Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
William Wordsworth nacque nel 1770 nel Cumberland, sulla costa nord-orientale dell'Inghilterra, e visse la sua
infanzia nella regione dei Laghi, ai confini con la Scozia, a stretto contatto con le bellezze della natura il cui fascino
trasferì nella sua poesia. Spirito aperto e illuminato, nel 1791-92, in occasione di un viaggio in Francia, si entusiasmò
per le idee rivoluzionarie schierandosi dalla parte dei Girondini più accesi; ma più tardi le guerre di Napoleone, in cui
vide l'ambizione della conquista e non più lo spirito libertario della rivoluzione, placarono i suoi entusiasmi e lo
riportarono a idee conservatrici. Nel 1798, insieme a Samuel Coleridge (1772-1834), di cui era diventato molto
amico, pubblicò le Ballate Liriche, una raccolta di poemi considerata l'atto di nascita del romanticismo inglese.
Altre sue opere importanti sono: Preludio (1805), grande poema autobiografico, pubblicato postumo; Escursione
(1814), e molte raccolte poetiche che però, dopo il 1814, sembrarono perdere di autentica ispirazione per cadere
spesso nella retorica o nel moralismo cristiano. Dapprima la poesia di Wordsworth, ispirata a temi semplici ed
espressa con un linguaggio diverso da quello aulico tradizionale, non incontrò molti favori. Nel 1843, però, dovette
essere già notevolmente apprezzata se al poeta fu attribuito il titolo di Poeta laureato, il massimo riconoscimento
accademico del tempo. Il poeta morì nel 1850.
Le idee e la poetica
Wordsworth è considerato il più grande dei romantici inglesi per la profonda sensibilità con cui seppe esprimere i
suoi sentimenti ispirati, per lo più, alla bellezza schietta e spontanea della vita agreste. Egli fu appassionato cantore
delle cose semplici e sentì la natura come ispiratrice soprannaturale di ogni azione umana e il poeta come il suo più
sensibile interprete. Il poeta è un uomo che parla agli uomini, sia pure dotato di sensibilità più viva, di maggiore
entusiasmo e tenerezza, di una più profonda conoscenza della natura umana e di un animo più vasto di quanto si
ritenga comune all'umanità. Soprattutto il poeta è colui che sa cogliere i momenti felici dell'ispirazione, quei punti di
tempo che suscitano l'emozione giusta per trasfigurare in poesia le immagini più quotidiane.
Titolo completo: Lines Composed a Few Miles above Tirnen Abbey; On Revisiting the Bank of the Wye During a Tour, July 13, 1798. È un’opera
scritta nel luglio del 1798 e pubblicata nelle Lyrical Ballads nello stesso anno. All’età di 23 anni Wordsworth visitò l’abbazia e nel 1798 ci tornò
con la sorella Dorothy, l’amica della poesia. È una delle migliori poesie di William Wordsworth.
Temi: ricordo, mortalità, fede nella natura, amore familiare.
Struttura: verso libero o blank verse (senza rime)
Metro: pentametro giambico (con eccezioni); cinque strofe di lunghezze diverse.
Prima strofa: All’inizio spiega che sono passati cinque anni dall’ultima volta che è stato in quel luogo a qualche miglia
dall’abbazia e descrive il paesaggio. Inizia col tempo presente, descrizione del paesaggio naturale. Wordsworth
enfatizza il ritorno usando molte ripetizioni: il lettore è introdotto nella bellezza naturale del fiume Wye.
Seconda strofa: dice ai lettori che la sua prima visita gli ha dato “dolci sensazioni” quando era solo nelle stanze della
città. Dice che questi sentimenti potrebbero averlo aiutato ad essere una persona migliore, semplicemente
mettendolo di buon umore. Illustra il suo rapporto spirituale con la natura, che sarà parte di lui fino alla sua morte.
Wordsworth lascia il tempo presente per descrivere i suoi ricordi. La vita lontano dalla natura è descritta come se
fosse stato chiuso in solitudine in stanze in mezzo al rumore della città. La natura è descritta come sublime,
benedetta, serena. Wordsworth nomina il suo “blessed mood” due volte sottolineando la sua relazione con la
natura: egli usa molte parole legate alla religione, ma non nomina mai Dio o la Cristianità. Sembra che sia la natura a
rviestire il ruolo di divinità, soprattutto alla fine della seconda strofa, quando Wordsworth descrive un momento
trascendentale. Sembra che la natura offra all’umanità (we) un modo per vedere nel profondo (We see into the life
of things) alla faccia della moralità (we are laid asleep). Il poeta pone attenzione sull’ultimo verso facendo si che
abbia solo 8 sillabe (4 accenti) in opposizione ai versi di 10 sillabe.
Terza strofa: incomincia a considerare cosa accadrebbe se questa connessione con la natura fosse deviante, ma si
interrompe subito. Non importa se la connessione è valida o no; egli descrive tutti i benefici che i suoi ricordi legati
alla natura gli danno. Alla fine della strofa si rivolge al fiume Wye. Wordsworth ritorna al presente ed è consapevole
che la sua fede potrebbe essere vana, ma ricorda quanto importanti sono i suoi ricordi di quel paesaggio rivolgendosi
direttamente al fiume. In molte poesie Wordsworth personifica elementi naturali rivolgendosi direttamente a loro
(apostrofe). Wordsworth ricorda quel momento con nostalgia, anche se ammette che allora non era sofisticato come
lo è ora. Ora ha pensieri più seri (allude ad una perdita di fede e un senso di sconforto). Si pensa che questo
cambiamento sia un riferimento al cambiamento di Wordsworth nei confronti della Rivoluzione francese:
Wordsworth visitò la Francia in piena Rivoluzione e fu ispirato dagli ideali, dall’enfasi per il valore dell’individuo,
dell’immaginazione e della libertà, ma nel 1798 Wordsworth stava perdendo fede nel movimento, perché era
sfociato nella violenza. Nel momento in cui Francia e Inghilterra entrarono nel conflitto, a Wordsworth fu vietato di
visitare la sua famiglia in Francia e perse la fede nella capacità dell’umanità di armonia. Wordsworth si rivolge alla
natura per trovare la pace che non trova nella civilizzazione; passaggio chiave: Wordsworth sottolinea la sua
comprensione della coscienza, immagina che la coscienza è data da un’esperienza sensoriale e soggettiva. Quello che
lui sente e vede genera le sue percezioni e la sua coscienza (The anchor of my purest thoughts).
Quarta strofa: spiega il piacere che prova nell’essere tornato in quel luogo che gli ha dato gioia nel corso degli anni.
È contento perché sa che questo nuovo ricordo gli darà felicità in futuro. Continua spiegando come ha sperimentato
la natura 5 anni fa: era pieno di energie. Ma poi dice che quel tempo è passato e sembra quasi malinconico per il
cambiamento. Nel corso di questi 5 anni Wordsworth ha sviluppato un nuovo approccio con la natura. Oera è una
persona più sofisticata e saggia, consapevole della distanza triste tra l’umanità e la natura, e sente di avere una
relazione più profonda e intelligente con la natura. Egli ama ancora la natura, ma ha perso un po' della sua
esuberanza gioiosa. Ora vede la natura come l’ancora dei suoi pensieri più puri, la guida e la guardiana del suo cuore,
della sua anima e del suo essere morale.
Quinta strofa: si rivolge a sua sorella chiamandola “sorella” o “cara amica”. Attraverso i suoi occhi, Wordsworth
riesce a vedere la vitalità selvaggia che lui aveva quando ha visitato quel posto per la prima volta e questa immagine
di se stesso gli ridà vita. A questo punto sembra che Wordsworth abbia sempre parlato con sua sorella per tutta la
poesia. Dorothy ha lo stesso ruolo della natura: ricorda a Wordsworth quello che lui è stato una volta.
Wordsworth spera che in futuro il potere della natura e i suoi ricordi rimarranno con Dorothy; Wordsworth
sottintende che lui morirà prima di sua sorella (anche se lei ha solo un anno in meno) e spera di rimanere in vita nei
suoi ricordi. Anche quando Wordsworth pensa alla morte, si sente più forte e vitale al pensiero che sarà ricordato
dalla sorella e descrive il paesaggio in modo vigoroso. Alla fine Wordsworth mischia il luogo attuale con i ricordi
futuri che avrà la sorella di questo momento. È soddisfatto che lei porterà con se il luogo, il momento e il ricordo.
Wordsworth ritorna al presente e si rivolge alla sorella spiegandole che come il suo ricordo di questo luogo naturale,
anche la sua presenza genera continuità nella sua vita. Nonostante l’ansia per la morte, l’idea che Dorothy lo
ricorderà e ricorderà questo momento dopo la sua morte lo conforta. Dorothy offre una continuità perché
Wordsworth vede che Dorothy ha lo stesso suo entusiasmo per la natura -> sorta di patto tra la natura, Dorothy e se
stesso -> cerca di catturare il ricordo di questo preciso momento per sempre.
Illustrazione dei meccanismi della memoria: non solo vuole ricordare questo momento immerso nella natura, ma
vuole che lo ricordi anche Dorothy, vuole che lei ricordi quanto lui ha amato quel posto perché sapeva che anche lei
l’avrebbe ricordato. La natura non è solo oggetto di bellezza e soggetto della memoria, ma è anche il catalizzatore
per il rapporto armonioso tra due persone. La natura è fonte di ispirazione e può elevare l'esistenza umana ad un
livello sublime, cosa che non può fare la civilizzazione.
“Lyrical Ballads” è una delle più importanti collezioni di poesia nella storia della letteratura inglese. È stata pubblicata
per la prima volta nel 1798 e contiene poemi di William Wordsworth e Samuel Coleridge. Un’edizione ampliata è
stata poi pubblicata nel 1800. Wordsworth ha voluto aggiungere una “Prefazione”, considerata il manifesto del
Romanticismo, per spiegare le sue teorie circa la poesia. L'immediato effetto sulla critica fu di modeste proporzioni,
per poi diventare e rimanere un'opera decisiva, tanto che oggi viene in genere ritenuta convenzionalmente l'opera
che segna l'inizio del Romanticismo nella letteratura inglese. La maggior parte dei poemi nell'edizione del 1798 era
scritta da Wordsworth. Coleridge contribuì con sole quattro poesie, inclusa una delle sue più famose, La ballata del
vecchio marinaio (The Rime of the Ancient Mariner). Una seconda edizione fu pubblicata nell'anno 1800, in cui
Wordsworth aggiunse ulteriori poesie e una prefazione in cui erano esposte le sue idee riguardo alla poesia,
considerata il manifesto del Romanticismo inglese. Il tema dominante delle Ballate liriche è quello del ritorno
allo stato di natura, in cui l'uomo conduce un'esistenza pura e innocente, in contrapposizione all'esistenza umana
oramai corrotta dalla civiltà.
Per alcuni critici, questa prefazione ha raggiunto lo status di un vero e proprio manifesto del Romanticismo inglese,
in quanto pone i principi base del movimento letterario. Queste dichiarazioni cambieranno per sempre la poesia.
Una delle dichiarazioni più famose di Wordsworth, della prefazione del 1802, è la sua definizione del ruolo del poeta.
Si chiede: chi è un poeta? A questa domanda risponde che un poeta è “un uomo che parla ad altri uomini”. Questo
principio è profondamente democratico. Il poeta non è diverso dagli altri. Ma è chiaramente un comunicatore.
Wordsworth si definisce come qualcuno che parla piuttosto che scrivere. In un tempo in cui la poesia è la forma più
alta di letteratura, dominata da scrittori uomini, anche lui è ovviamente un uomo. Con l’obiettivo di parlare
direttamente a tutti, Wordsworth sceglie come suo soggetto l’uomo di tutti i giorni.
Inoltre, questo rende la poesia alla portata di tutti. Tutti gli uomini e le donne sono capaci di sentire profondamente
e rispondere al mondo che li circonda, non solo la nobiltà. Questa posizione è costata molto cara a Wordsworth nelle
recensioni e nelle critiche. È stato deriso molto per aver reso la gente comune protagonista della sua poesia.
Wordsworth inoltre volta le spalle all’ornato e fantasioso linguaggio della poesia del ‘700 con lo scopo “di adottare il
vero linguaggio dell’uomo”. Cerca di scrivere una poesia il più possibile vicina al linguaggio quotidiano. Questo è un
principio ammirevole ma difficile da mettere in pratica. Infine Wordsworth dichiara che “tutta la buona poesia è un
fluire spontaneo di sentimenti potenti”.
Questa celebre frase dà inizio e riassume alla perfezione il Romanticismo britannico. Poesia non è imitare gli scrittori
classici. È ciò che senti dentro. Questo concetto segna una svolta, dalla quale non si torna indietro, verso una poetica
espressiva nella quale si crede ancora oggi.
The principal object, then, proposed in these Poems was to Lo scopo principale che ha avuto scrivendo queste poesie è stato quello
choose incidents and situations from common life, and to relate di rendere interessanti gli avvenimenti di tutti i giorni, rintracciando in
or describe them, throughout, as far as was possible in a essi, fedelmente ma non forzatamente, le leggi fondamentali della
selection of language really used by men, and, at the same time, nostra natura, specialmente per quanto riguarda il modo in cui noi
to throw over them a certain colouring of imagination, whereby associamo le idee in uno stato di eccitazione. La vita umile e rurale è
ordinary things should be presented to the mind in an unusual stata scelta generalmente perché, in questa condizione, le passioni
aspect; and, essenziali del cuore trovano un terreno più adatto alla loro maturazione,
further, and above all, to make these incidents and situations sono soggette a minori costrizioni e parlano un linguaggio più semplice
interesting by tracing in them, truly though not ostentatiously, ed enfatico; perché in questa condizione i nostri sentimenti elementari
the primary laws of our nature: chiefly, as far as regards the esistono in uno stato di maggiore semplicità e di conseguenza possono
manner in which we associate ideas in a state of excitement. essere contemplati più accuratamente e comunicati con più forza;
Humble and rustic life was generally chosen, because, in that perché i comportamenti della vita rurale nascono da quei sentimenti
condition, the essential passions of the heart find a better soil in elementari, e, dal carattere necessario delle occupazioni rurali, e più
which they can attain their maturity, are less under restraint, facilmente compresi, e sono più durevoli; e, infine, perché in quella
and speak a plainer and more emphatic language; because in condizione le passioni degli uomini sono contenute nelle belle e
that condition of life our elementary feelings coexist in a state of permanenti forme della natura.
greater simplicity, and, consequently, may be more accurately
contemplated, and more forcibly communicated;
because the manners of rural life germinate from those
elementary feelings, and, from the necessary character of rural
occupations, are more easily comprehended, and are more
durable; and, lastly, because in that condition the passions of men
are incorporated with the beautiful and permanent forms of
nature.
Questo è il passo centrale della Prefazione scritta da Wordsworth dove vengono enunciate le tematiche principali del Romanticismo. - E'
presente l'intento di rendere interessanti gli avvenimenti quotidiani, mettendo in rilievo in essi le leggi della natura umana. Questa
attenzione per il quotidiano, il rifiuto dell'eccezionale ed eroico, l'esaltazione per ciò che è umile sono alcuni dei caratteri distintivi della
poetica romantica. - La rappresentazione della vita rurale, contiene in se i sentimenti essenziali che si manifestano in modo più spontaneo e
diretto, e questi possono essere rappresentati più accuratamente e con maggiore forza - La riproduzione del linguaggio semplici dei
personaggi umili è considerato come il modo più immediato e spontaneo per esprimere sentimenti. I romantici del primo periodo rifiutano
un linguaggio elaborato e artificioso tipico della letteratura precedente.
The language, too, of these men has been adopted (purified indeed Il linguaggio, pure, di questi uomini è stato adottato (purificato
from what lin appear to be its real defects, from all lasting and certamente da ciò che sembrano essere i suoi veri difetti, da tutte le
rational causes of dislike or disgust) because such men hourly durevoli e razionali cause di antipatia o avversione) perché tali uomini
communicate with the best objects from which the best part of ogni ora (continuamente) comunicano con i migliori oggetti da cui la
language is originally derived; and because, from their rank in migliore parte della lingua è originalmente derivata (deriva); e perché,
society and the sameness and narrow circle of their intercourse, dal loro rango nella società e l’identicità e la stretta cerchia dei loro
being less under the influence of social vanity, they convey their rapporti, essendo meno sotto l’influenza della vanità sociale, essi
feelings and notions in simple and unelaborated expressions. comunicano i loro sentimenti e nozioni con espressioni semplici e non
elaborate.
Taking up the subject, then, upon general grounds, let me ask, what Prendendo il tema, poi, in senso generale, fatemi chiedere, cosa si
is meant by the word Poet? What is a Poet? to whom does he intende con la parola Poeta? Cos’è un Poeta? a chi si dirige? e che
address himself? and what language is to be expected from him? - linguaggio ci si aspetta da lui? – Egli è un uomo che parla agli uomini: un
He is a man speaking to men: a man, it is true, endowed with more uomo, è vero, dotato di una più vivace sensibilità, più entusiasmo e
lively sensibility, more enthusiasm and tenderness, who has a tenerezza, che ha una maggiore conoscenza della natura umana, e un
greater knowledge of human nature, and a more comprehensive animo più comprensivo, che si suppone sia comune fra il genere umano
soul, than are supposed to be common among mankind; a man (umanità); un uomo contento con le sue proprie passioni e volizioni, e
pleased with his own passions and volitions, and who rejoices more gode più che gli altri uomini nello spirito della vita che è (si trova) in lui;
than other men in the spirit of life that is in him; delighting to gioendo di contemplare simili volizioni e passioni come manifestate (si
contemplate similar volitions and passions as manifested in the manifestano) nelle vicende dell’Universo, e di solito spinto a crearle
goings-on of the Universe, and habitually impelled to create them dove lui non le trova.
where he does not find them.
I have said that poetry is the spontaneous overflow of powerful Ho detto che la poesia è un traboccamento spontaneo di potenti
feelings: it takes its origin from emotion recollected in tranquillity: sentimenti: ha (prende) la sua origine dall’emozione raccolta nella
the emotion is contemplated till, by a species of reaction, the tranquillità: l’emozione è contemplata fino a che, da una specie di
tranquillity gradually disappears, and an emotion, kindred to that reazione, la tranquillità gradualmente scompare, ed un’emozione,
which was before the subject of contemplation, is gradually relazionata a quella che c’era prima che il soggetto della
produced, and does itself actually exist in the mind. In this mood contemplazione, sia gradualmente prodotto, e realmente esiste nella
successful composition generally begins, and in a mood similar to mente. In questo stato d’animo una composizione di successo
this it is carried on; but the emotion, of whatever kind, and in generalmente inizia, ed in uno stato d’animo simile a questo è eseguito,
whatever degree, from various causes, is qualified by various ma l’emozione, di qualsiasi tipo, e di qualsiasi grado, da varie cause, è
pleasures, so that in describing any passions whatsoever, which are (viene) qualificato da vari piaceri, in modo che descrivendo qualsiasi
voluntarily described, the mind will, upon the whole, be in a state of passione di ogni tipo, che sono volontariamente descritte, la mente,
enjoyment. totalmente, sarà in uno stato di godimento.