Sei sulla pagina 1di 74

Set Domande

FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA


FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Generato il 27/09/2018 10:53:28


N° Domande Aperte 60
N° Domande Chiuse 272
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Indice
Indice Lezioni .......................................................................................................................... p. 2
Lezione 002 ............................................................................................................................. p. 4
Lezione 003 ............................................................................................................................. p. 7
Lezione 004 ............................................................................................................................. p. 9
Lezione 005 ............................................................................................................................. p. 11
Lezione 006 ............................................................................................................................. p. 13
Lezione 007 ............................................................................................................................. p. 14
Lezione 008 ............................................................................................................................. p. 17
Lezione 009 ............................................................................................................................. p. 18
Lezione 010 ............................................................................................................................. p. 20
Lezione 011 ............................................................................................................................. p. 21
Lezione 012 ............................................................................................................................. p. 22
Lezione 013 ............................................................................................................................. p. 23
Lezione 014 ............................................................................................................................. p. 24
Lezione 015 ............................................................................................................................. p. 25
Lezione 016 ............................................................................................................................. p. 27
Lezione 017 ............................................................................................................................. p. 29
Lezione 018 ............................................................................................................................. p. 31
Lezione 019 ............................................................................................................................. p. 33
Lezione 020 ............................................................................................................................. p. 35
Lezione 021 ............................................................................................................................. p. 37
Lezione 022 ............................................................................................................................. p. 39
Lezione 023 ............................................................................................................................. p. 40
Lezione 024 ............................................................................................................................. p. 42
Lezione 025 ............................................................................................................................. p. 44
Lezione 026 ............................................................................................................................. p. 45
Lezione 027 ............................................................................................................................. p. 46
Lezione 028 ............................................................................................................................. p. 48
Lezione 029 ............................................................................................................................. p. 49
Lezione 030 ............................................................................................................................. p. 50
Lezione 031 ............................................................................................................................. p. 51
Lezione 032 ............................................................................................................................. p. 52
Lezione 033 ............................................................................................................................. p. 53
Lezione 034 ............................................................................................................................. p. 54
Lezione 035 ............................................................................................................................. p. 57
Lezione 036 ............................................................................................................................. p. 58
Lezione 037 ............................................................................................................................. p. 60

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 2/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 038 ............................................................................................................................. p. 61


Lezione 039 ............................................................................................................................. p. 62
Lezione 040 ............................................................................................................................. p. 64
Lezione 041 ............................................................................................................................. p. 66
Lezione 042 ............................................................................................................................. p. 67
Lezione 043 ............................................................................................................................. p. 68
Lezione 044 ............................................................................................................................. p. 69
Lezione 045 ............................................................................................................................. p. 70
Lezione 046 ............................................................................................................................. p. 72
Lezione 047 ............................................................................................................................. p. 73
Lezione 048 ............................................................................................................................. p. 74

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 3/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 002
01. Qual è la differenza fra filologia d'autore e critica delle varianti?

Sebbene la definizione di filologia d'autore possa in senso generale, designare l'intero procedimento filologico relativo alla variantistica d'autore (valutazione
diacronico-redazionale, edizione del testo e preparazione dell'apparato, valutazione critico-letteraria delle varianti), in senso più tecnico si riserva l'etichetta di "critica delle
varianti" alle prime due operazioni (valutazione diacronico-redazionale, edizione del testo e preparazione dell'apparato), l'etichetta di "filologia d'autore" all'ultima operazione
(valutazione critico-letteraria)

Nessuna: le due definizioni sono sostanzialmente sinonimiche

Per filologia d'autore s'intende l'intero procedimento filologico relativo alla variantistica d'autore: valutazione diacronico-redazionale, edizione del testo e preparazione
dell'apparato, valutazione critico-letteraria delle varianti; per "critica delle varianti" s'intende invece quest'ultima parte (valutazione critico-letteraria)

Sebbene la definizione di filologia d'autore possa in senso generale, designare l'intero procedimento filologico relativo alla variantistica d'autore (valutazione
diacronico-redazionale, edizione del testo e preparazione dell'apparato, valutazione critico-letteraria delle varianti), in senso più tecnico si riserva l'etichetta di "filologia
d'autore" alle prime due operazioni (valutazione diacronico-redazionale, edizione del testo e preparazione dell'apparato), l'etichetta di "critica delle varianti" all'ultima
operazione (valutazione critico-letteraria)

02. Qual è il significato di originale nella tradizione filologica lachmanniana?

E' il testo scritto dalla mano dell'autore (autografo) o, se scritto da altri, da lui attentamente rivisto

E' il testo scritto direttamente dalla mano dell'autore (autografo)

E' il testo corretto dall'autore

E' il testo immaginato dall'autore, assolutamente indenne da errori e sviste

03. In che senso il significato di originale della tradizione filologica lachmanniana va rivisitato alla luce della variantistica d'autore?

L'originale (che non necessariamente è privo di sviste o di errori d'autore) non risulta necessariamente unico e fisso nei suoi contenuti e nella sua formulazione

L'originale, comunque indenne da sviste o da errori d'autore, non risulta necessariamente unico

Il concetto lachmanniano di originale non viene rivisto alla luce della variantistica d'autore

L'originale può essere macchiato da errori e sviste

04. In che senso il significato di archetipo della tradizione filologica lachmanniana va rivisitato alla luce della variantistica d'autore?

Il concetto di archetipo, come oggetto filologico, distinto dall'originale e al quale attribuire gli errori di tutta la tradizione, è (tendenzialmente) inconciliabile con la
presenza di varianti d'autore

Gli archetipi sono più di uno, tanti quanti sono gli originali

Gli errori dell'archetipo non vanno corretti

Archetipo e originale coincidono

05. Qual è il significato di errore e variante nella tradizione filologica lacmanniana?

Errore e variante sono sostanzialmente la stessa cosa perché comunque si distaccano dall'originale

Posto che ogni divergenza dall'originale costituisce per il filologo un errore, il metodo del Lachmann stabilisce una gerarchia fra errore (che deturpa il senso o la forma del
testo) e variante (in cui l'innovazione non risulta palesemente irricevibile); all'errore, quando significativo, il metodo del Lachmann attribuisce la capacità di contribuire a
costruire lo stemma, mentre la scelta fra varianti (adiafore) è demandata al funzionamento dello stemma

Posto che ogni divergenza dall'originale costituisce per il filologo variante, ad essa il metodo di Lachmann attribuisce la possibilità di costruire lo stemma

L'errore è una variante più grave

06. In che senso il significato di errore e variante della tradizione filologica lachmanniana va rivisitato alla luce della variantistica d'autore?

Nella variantistica d'autore la gerarchia fra errore e variante, propria del metodo lachmanniano, viene ribaltata; l'errore infatti non consente più di costruire lo stemma

Nella variantistica d'autore la differenza fra errore e variante viene completamente annullata

Nella variantistica d'autore la gerarchia fra errore e variante, propria del metodo lachmanniano, viene ribaltata; la variante adiafora può infatti essere testimonianza di
ripensamenti dell'autore e attestare dunque differenti redazioni dell'opera

Nella variantistica d'autore la gerarchia fra errore e variante, propria del metodo lachmanniano, viene invertita; lo stemma si costruisce sulla base delle varianti e fra gli
errori si sceglie sulla base del funzionamento dello stemma

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 4/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

07. L'originale

è un concetto che rimane identico sia nella filologia d'autore sia nella filologia di matrice lachmanniana

è un concetto diversamente inteso nella filologia lachmanniana e nella filologia d'autore; nel primo caso si intende un testo ideale unico e indenne per sua natura da errori,
nel secondo una realtà concreta, mobile nella storia e eventualmente portatrie essa stessa di errori

è un concetto diversamente inteso nella filologia lachmanniana e nella filologia d'autore; nel primo caso si intende una realtà concreta, mobile nella storia e eventualmente
portatrice essa stessa di errori, nel secondo un testo ideale unico e indenne per sua natura da errori

è un testo ideale unico, indenne per sua natura da errori, cui tramite il metodo del Lachmann è possibile attingere nonostante l'intermediazione di un archetipo

08. Il concetto di archetipo è un concetto univoco?

Sì, nonostante sottili distinguo

No; per archetipo si può intendere, dal punto di vista strettamente filologico, un testimone perduto portatore di uno o più errori separativi, che egli ha trasmesso a tutta la
tradizione residua, oppure, dal punto di vista storico, un esemplare di diffusione tramite il quale l'autore ha 'pubblicato' la propria opera

No; per archetipo si può intendere, dal punto di vista strettamente filologico, un testimone perduto portatore di uno o più errori monogenetici, che egli ha trasmesso a tutta
la tradizione residua, oppure, dal punto di vista storico, un esemplare di diffusione tramite il quale l'autore ha 'pubblicato' la propria opera, o anche l'unico testimone superstite
di una tradizione precedente da cui deriva quella successiva

No; per archetipo si può intendere, dal punto di vista strettamente filologico, un esemplare di diffusione tramite il quale l'autore ha 'pubblicato' la propria opera, oppure
l'unico testimone superstite di una tradizione precedente da cui deriva quella successiva, oppure, dal punto di vista storico, un testimone perduto portatore di uno o più errori
monogenetici, che egli ha trasmesso a tutta la tradizione residua

09. Quale delle seguenti descrizioni dello stemma è corretta?

Lo stemma illustra come la nostra nozione di archetipo sia fortemente condizionata dalla moria di testimoni; se dall'archetipo X sono discesi cinque rami della tradizione,
di cui solo uno sopravvissuto, per il filologo l'archetipo cui si può risalire è X1 e non X

Lo stemma illustra come la tradizione dell'opera sia stata molto fortunata e ampia, nonostante la moria di testimoni

Lo stemma illustra come in una tradizione manoscritta possano esistere archetipi (X) e subarchetipi (X1)

Lo stemma illustra come l'autore abbia 'pubblicato' una prima volta l'opera tramite X e poi una seconda volta tramite X1

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 5/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

10. Qual è il significato di archetipo nella tradizione filologica lachmanniana?

L'archetipo corrisponde ad un esemplare di diffusione del testo o ad un esemplare dell'opera al quale si è ridotta la tradizione

Nel significato strettamente filologico per archetipo si intende l'esemplare di diffusione del testo o il solo esemplare dell'opera al quale si è ridotta la tradizione; dal punto
di vista storico l'archetipo corrisponde invece ad un codice perduto macchiato da almeno un errore monogenetico passato poi a tutto il resto della tradizione; dal punto di vista
storico

L'archetipo corrisponde ad un codice perduto macchiato da almeno un errore monogenetico passato poi a tutto il resto della tradizione

Nel significato strettamente filologico per archetipo si intende un codice perduto macchiato da almeno un errore monogenetico passato poi a tutto il resto della tradizione;
dal punto di vista storico l'archetipo può corrispondere ad un esemplare di diffusione del testo o ad un esemplare dell'opera al quale si è ridotta la tradizione

11. Originale nella critica testuale e originale in movimento nella tradizione con varianti d'autore

12. Errori e varianti nella critica testuale e nella variantistica d'autore.

13. Quali sfide pone al metodo del Lachmann la filologia d'autore?

14. Tipologia delle varianti d'autore: varianti immediate e varianti tardive

15. Tipologia delle varianti d'autore: varianti alternative e varianti sostitutive

16. Filologia d'autore e critica delle varianti

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 6/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 003
01. Cosa si intende per 'pubblicazione'?

La pubblicazione di un testo significa la sua messa in circolazione per volontà dell'autore, ma a seconda dei periodi essa può rappresentare un taglio meno netto (con la
circolazione manoscritta) o più netto e definitivo (con l'introduzione della stampa) fra l'autore e la propria opera

La pubblicazione di un testo significa la sua messa in circolazione per volontà dell'autore, ma a seconda dei periodi essa può rappresentare un taglio più netto (con la
circolazione manoscritta) o meno netto e definitivo (con l'introduzione della stampa) fra l'autore e la propria opera

La pubblicazione di un testo corrisponde alla consegna da parte dell'autore della propria opera ad un editore

La pubblicazione di un testo corrisponde alla consegna da parte dell'autore della propria opera a chiunque la voglia leggere

02. Cosa si intende per ultima volontà dell'autore?

La formula indica, in filologia, la fase ultima dell'elaborazione di un testo a cui, di solito, si ricorre ai fini restitutivi; la filologia d'autore relativizza però questo criterio, sia
sospettando la possibilità di più 'ultime' volontà d'autore, sia rammentando che il criterio (condizionato dalla nostra moderna esperienza sulle modalità di pubblicazione tramite
la stampa) va modulato sulla base della cronologia dell'opera e sui metodi antichi di diffusione

La formula indica un criterio ormai osoleto perché esistono più 'ultime' volontà d'autore

La formula indica un criterio ormai obsoleto perché in antico i metodi di diffusione delle opere non avvenivano attraverso la stampa

La formula indica, in filologia, la fase ultima dell'elaborazione di un testo a cui, di solito, si ricorre ai fini restitutivi

03. Qual è il significato dell'ultima volontà dell'autore?

Per ultima volontà dell'autore si intende la forma (redazione) più recente del testo

Per ultima volontà dell'autore s'intende la forma (redazione) del testo corrispondente alla forma attestata come ultima

Per ultima volontà dell'autore si intende la forma (redazione) più antica del testo

Per ultima volontà dell'autore si intende l'ultima conservata nel suo originale

04. Quale delle seguenti descrizioni si attaglia al seguente stemma?

L'opera è stata elaborata in più fasi (O, O1, O2, O3) dall'autore, ma la diffusione è avvenuta solo una volta a partire da O e la tradizione che ne discende è caratterizzata da
almeno un errore separativo

L'opera è stata elaborata in più fasi (O, O1, O2, O3) dall'autore, e perciò la la tradizione manoscritta è caratterizzata da un archetipo

L'opera è stata elaborata in più fasi (O, O1, O2, O3) dall'autore, e dunque non può esserci archetipo

L'opera è stata elaborata in più fasi (O, O1, O2, O3) dall'autore, ma la diffusione è avvenuta solo una volta a partire da O e la tradizione che ne discende è caratterizzata da
almeno un errore congiuntivo

05. Cosa si intende per originale in movimento?

un originale pubblicato dall'autore in più di un'occasione e in fasi redazionali diverse

un autografo portatore di fasi redazionali diverse in corrispondenza di momenti diversi dell'elaborazione testuale

l'archetipo di un testo con varianti d'autore

un testo, comunque trasmesso (autografo, idiografo, conservati o meno), sul quale l'autore ha depositato varianti redazionali diverse in corrispondenza di momenti diversi
dell'elaborazione

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 7/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

06. C'è sempre stato un archetipo?

07. Il concetto dell'ultima volontà dell'autore alla luce della variantistica d'autore

08. Illustrate l'apporto di Giorgio Pasquali alla elaborazione del metodo di studio sulle varianti d'autore

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 8/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 004
01. Giorgio Pasquali propose questo stemma a proposito della trasmissione di un testo tardo antico.

Chi ne era l'autore?

Fulgenzio

Cicerone

Eusebio

Tertulliano

02. Indicate quale delle seguenti risposte è corretta

Paul Maas ricorda come la variantistica d'autore sia presente anche nella tradizione classica, ricordando il caso di Cicerone che, accortosi di aver commesso errori nella
redazione della Pro Ligario e dell'Orator, chiese all'amico Attico di correggere le copie che già circolavano

Giorgio Pasquali ricorda come la variantistica d'autore sia presente anche nella tradizione classica, ricordando il caso di Cicerone che, accortosi di aver commesso errori
nella redazione della Pro Ligario e dell'Orator, chiese all'amico Attico di correggere le copie che già circolavano

Giorgio Pasquali ricorda come la variantistica d'autore sia presente anche nella tradizione classica, ricordando il caso di Cicerone che, accortosi di aver commesso errori
nella redazione della Pro Ligario e dell'Orator, chiese all'amico Attico di bruciare tutte le copie che circolavano

Giorgio Pasquali ricorda come la variantistica d'autore sia presente anche nella tradizione classica, ricordando il caso di Virgilio che, accortosi di aver commesso errori
nella redazione della Pro Ligario e dell'Orator, chiese all'amico Attico di correggere le copie che già circolavano

03. Nella recensione alla Textkritik di Paul Maas

Giorgio Pasquali apprezzava il tentativo di razionalizzazione operato dal filologo tedesco, ma metteva in guardia dalla algebrizzazione del metodo che andava sempre
coniugato con la conoscenza della storia della tradizione

Giorgio Pasquali denigrava in toto il tentativo di razionalizzazione operato dal filologo tedesco, perché non coniugava il metodo con la conoscenza della storia della
tradizione

Giorgio Pasquali si dimostrava oscillante fra apprezzamento e perplessità

Giorgio Pasquali apprezzava il tentativo di razionalizzazione operato dal filologo tedesco, che finalmente estrometteva dalla stemmatica gli elementi storici

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 9/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

04. Indica la sola risposta giusta

Giorgio Pasquali valorizzò la storia della tradizione di fronte al pericolo di eccessiva algebrizzazione rappresentato dalla stemmatica di Paul Maas

Giorgio Pasquali cercò di dimostrare l'inutilità della distinzione fra errore separativo e errore congiuntivo proposta da Paul Maas

Paul Maas riconosceva riteneva indispensabile supporre l'esistenza dell'archetipo anche in presenza di varianti d'autore

Paul Maas valorizzò la storia della tradizione di fronte al pericolo di eccessiva algebrizzazione rappresentato dalla stemmatica di Giorgio Pasquali

05. Quale fu il principale contributo di Giorgio Pasquali alla maturazione del metodo filologico?

Controbatté al rischio di eccessiva algebrizzazione della stemmatica di Paul Maas

Recensì la Textkritik di Paul Maas

Studiò la tradizione delle opere di Tertulliano

Filologo classico, ma attento a quanto nei suoi stessi anni avveniva nella filologia italiana, seppe riconoscere (basandosi anche sull'esperienza variantistica di autori italiani
quali Boccaccio e Petrarca) varianti d'autore nella tradizione classica e post-classica

06. Quale fu il contributo di Paul Maas all'elaborazione del metodo filologico?

Perfezionò il concetto di errore, formalizzando la categoria di errori significativi (o errori guida) ulteriormente distinguendo questi ultimi in errore separativo e errore
congiuntivo

Individuò varianti d'autore nelle opere di Tertulliano

Trattò per primo, in maniera sistematica, di varianti d'autore nella tradizione classica

Pubblicò le Argonautiche di Apollonio Rodio

07. È sempre esistita la variantistica d'autore?

08. Varianti d'autore nella tradizione classica

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 10/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 005
01. Qual è la tipologia delle varianti d'autore più ricorrente nella tradizione trobadorica?

Le varianti d'autore sono di carattere puntuale e dimostrano il rimaneggiamento completo del testo

Pur potendosi verificare anche secondo altre tipologie, le varianti d'autore si addensano di preferenza nella strofe finale nella quale si concentravano i dati storici e
storico-geografici contingenti quali l'appello finale al destinatario.

Le varianti d'autore si appuntano di preferenza sulla prima strofa allo scopo di far credere che si trattasse di un testo diverso, poiché i trovatori girando di corte in corte
avevano bisogno di riusare ed adattare a realtà e contesti differenti testi composti in precedenza

Le varianti d'autore sono di carattere strutturale e si caratterizzano per l'inserimento o la cancellazione di intere strofe

02. Individuate quale fra le seguenti tradizioni di testi non presenta in maniera pressoché sistematica redazioni differenti e/o varianti d'autore

I testi dei Minnesaenger di area germanica

I testi dei trovatori provenzali

I testi dei trovieri francesi

I testi della Scuola Poetica Siciliana

03. A quante fasi redazionali riconduce la tradizione della canzone "Al prim comens de l'invernaill" di Marcabru, secondo quanto ricostruito da d'Arco Silvio
Avalle?

A due fasi redazionali: la prima contenente una sola tornata in cui il poeta annuncia la sua prossima partenza per la Spagna, la seconda in cui alla tornata precedente è
sostituita una seconda tornata in cui il poeta annuncia di essere in partenza per la Guascogna

A due fasi redazionali: la prima contenente una sola tornata in cui il poeta annuncia la sua prossima partenza per la Spagna, la seconda in cui alla tornata precedente è
aggiunta una seconda tornata in cui il poeta annuncia di essere nuovamente in partenza, questa volta per la Guascogna, il che crea contraddizione biografica

A una sola fase redazionale d'autore contenente una prima tornata in cui il poeta annuncia la sua prossima partenza per la Spagna; una seconda tornata è stata poi aggiunta
da un esecutore che annuncia di essere in partenza per la Guascogna, creando contraddizione biografica

A due fasi redazionali: la prima contenente una sola tornata in cui il poeta annuncia la sua prossima partenza per la Spagna, la seconda in cui la tornata precedente è stata
profondamente modificata e le è stata aggiunta una seconda tornata in cui il poeta annuncia di essere nuovamente in partenza, questa volta per la Guascogna

04. Quale studioso si è occupato in modo particolare della tradizione manoscritta di Bernart de Ventadorn, verificando la presenza di varianti d'autore nella
tornada di una sua canzone (Ges de chantar no m pren talans)?

Maurizio Perugi

Cesare Segre

D'Arco Silvio Avalle

Gianfranco Contini

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 11/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

05. Illustrate questo stemma relativo alla canzone Al prim comens de l’ivernaill di Marcabru .

Lo stemma dimostra che una delle due tornade della canzone Al prim comens de l’ivernaill fu più fortunata della prima

Lo stemma dimostra che IKNa1 sono accomunati da almeno un errore separativo

Lo stemma dimostra che IKNa1 appartengono ad una stessa famiglia

Lo stemma dimostra come la trasmissione manoscritta delle due tornade della canzone Al prim comens de l’ivernaill risalga a due originali distinti

06. Qual è la storia del testo della canzone "Be.m pac d'iver e d'estiu" di Peire Vidal secondo quanto ricostruito da d'Arco Silvio Avalle?

Composta fra il 1174 e il 1180 di cinque strofe, una strofa tornata e una tornata, fu aumentata con l'inserimento con l'inserimento di una sesta strofa e di un'altra tornata
anteposta a quella già scritta (intorno al 1187)

Composta fra il 1174 e il 1180 di cinque strofe, una strofa tornata e due tornate, fu aumentata con l'inserimento di una sesta strofa (intorno al 1187)

Composta fra il 1174 e il 1180 di cinque strofe, una strofa tornata e una tornata, fu a due riprese aumentata, prima con l'inserimento di un'altra tornata anteposta a quella
già scritta (intorno al 1184), poi con l'inserimento ulteriore di una sesta strofa (intorno al 1187)

Composta fra il 1174 e il 1180 di sei strofe, una strofa tornata e una tornata, fu aumentata con l'inserimento di un'altra tornata anteposta a quella già scritta (intorno al
1184)

07. Varianti d'autore nella tradizione trobadorica

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 12/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 006
01. Nella costruzione di un canzoniere e dunque di un macrotesto, quale tipologia di varianti d'autore è maggiormente prevedibile?

Le varianti alternative

Le varianti sostitutive

Le varianti strutturali

Le varianti tardive

02. A quale di questi autori non possiamo attribuire l'elaborazione variantistica di un macrotesto?

Giuseppe Ungaretti

Francesco Petrarca

Charles d'Orléans

Leon Battista Alberti

03. Qual è la storia della parola "canzoniere"?

Nel Duecento e nel Trecento "canzoniere" indica 'chi compone canzoni' e ha significato elogiativo; per questo nel Quattrocento designa Petrarca e i suoi Rerum Vulgarium
fragmenta; sulla base di quel modello subito dopo la parola designa un macrotesto di poesie di un medesimo autore e da lui stesso organizzato in sequenza

Fin dal Duecento "canzoniere" indica un manoscritto in cui vengono raccolti componimenti poetici di vari autori (di solito ponendo in apertura della raccolta delle
canzoni); con l'introduzione della stampa il nome di "canzoniere" viene dato ai Rerum Vulgarium fragmenta di Petrarca ma solo nel tardo Ottocento la parola designa (sul
modello di Petrarca) un macrotesto di poesie di un medesimo autore e da lui stesso organizzato in sequenza

Nel Duecento e nel Trecento "canzoniere" indica 'chi compone canzoni' e ha significato spregiativo; nel Quattrocento indica un manoscritto in cui vengono raccolti
componimenti poetici di vari autori (di solito ponendo in apertura della raccolta delle canzoni); con l'introduzione della stampa il nome di "canzoniere" viene dato ai Rerum
Vulgarium fragmenta di Petrarca ma solo nel tardo Ottocento la parola designa (sul modello di Petrarca) un macrotesto di poesie di un medesimo autore e da lui stesso
organizzato in sequenza

Già nel Duecento e nel Trecento "canzoniere" indica un manoscritto in cui vengono raccolti componimenti poetici di vari autori (di solito ponendo in apertura della
raccolta delle canzoni), come dimostrano i più antichi canzonieri della lirica italiana; con l'introduzione della stampa il nome di "canzoniere" viene dato ai Rerum Vulgarium
fragmenta di Petrarca ma solo nel tardo Ottocento la parola designa (sul modello di Petrarca) un macrotesto di poesie di un medesimo autore e da lui stesso organizzato in
sequenza

04. L'esperienza poetica di Charles d'Orléans e le forme del suo canzoniere

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 13/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 007
01. A quante fasi redazionali riconduce la tradizione della raccolta poetica di Charles d'Orléans, secondo quanto ricostruito da Alberto Vàrvaro?

In otto fasi redazionali corrispondenti ai manoscritti che sono stati tratti dall'originale, i quali soli attestano l'accrescimento (o talvolta la selezione) del macrotesto

In quattordici fasi redazionali corrispondenti ai sei assetti dell'originale cui vanno aggiunti i manoscritti che sono stati tratti dall'originale

Due fasi principali: una fase inglese e una fase francese

In almeno sei fasi redazionali (da Oa a Of) in una sequenza non sempre lineare, che vede l'accrescimento (o talvolta la selezione) del macrotesto, a più riprese messo in
bella copia e fatto circolare anche in fasi intermedie

02. In che cosa differiscono, dal punto di vista narrativo, i "due cominciamenti" del sonetto dantesco "Era venuta nella mente mia"?

Il secondo cominciamento non ha alcun aggancio con la prosa che segue il sonetto, il primo cominciamento invece sì

Il primo cominciamento è maggiormente aderente alla vicenda storica che aveva determinato la nascita del sonetto secondo quanto narrato da Dante nella prosa che
precede, il secondo cominciamento è invece corrispondente ad una istanza lirica, sganciata dalla cronaca biografica

Il secondo cominciamento non ha alcun aggancio con la prosa che precede il sonetto, il primo cominciamento invece sì

Il secondo cominciamento è maggiormente aderente alla vicenda storica che aveva determinato la nascita del sonetto secondo quanto narrato da Dante nella prosa che
precede, il primo cominciamento è invece corrispondente ad una istanza lirica, sganciata dalla cronaca biografica

03. I "due cominciamenti" del sonetto "Era venuta nella mente mia" si configurano come varianti

sostitutive (o non realizzate)

alternative (o non realizzate)

sostitutive (o realizzate)

alternative (o realizzate)

04. Cosa si intende per variante sostituita?

Una variante posteriore cassata per far posto ad una precedente

Una variante posteriore alla quale si affianca senza cassarla una variante precedente

Una variante precedente cassata per far posto ad una successiva

Una variante precedente alla quale si affianca senza cassarla una variante successiva

05. In che cosa differiscono, dal punto di vista semantico e formale, i "due cominciamenti" del sonetto dantesco "Era venuta nella mente mia"?

Le varianti, concentrate solo nella prima quartina, sono evidente testimonianza della libertà dell'autore di modificare i propri testi secondo l'estro del momento

I due cominciamenti sono intercambiabile e sinonimici e Dante lasciava al lettore la scelta dell'uno o dell'altro sulla base delle proprie preferenze

Con il primo cominciamento il tema della 'angelicazione' di Beatrice risulta centrale (e coerente con l'evoluzione narrativa del prosimetro) perché la consolazione religiosa
di Beatrice salita in cielo si colloca all'inizio e alla fine del componimento; con il secondo cominciamento invece predomina nel sonetto la sofferenza tutta terrena del poeta,
che solo in fine intravede la consolazione religiosa

Con il primo cominciamento domina nel sonetto la sofferenza tutta terrena del poeta, che solo in fine intravede la consolazione religiosa; con il secondo cominciamento
invece il tema della 'angelicazione' di Beatrice risulta centrale (e coerente con l'evoluzione narrativa del prosimetro) perché la consolazione religiosa di Beatrice salita in cielo
si colloca all'inizio e alla fine del componimento

06. Come sono trasmessi nella tradizione manoscritta i due cominciamenti di "Era venuta nella mente mia"?

Entrambi sono trasmessi dalla tradizione organica e extravagante della Vita nova, solo il secondo anche dalla tradizione inorganica

Entrambi sono trasmessi dalla tradizione inorganica della Vita nova, solo il secondo anche dalla tradizione organica e extravagante

Entrambi sono trasmessi dalla tradizione organica (e inorganica) della Vita nova, solo il secondo anche dalla tradizione extravagante

Entrambi sono trasmessi dalla tradizione extravagante della Vita nova, solo il secondo anche dalla tradizione inorganica

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 14/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

07. Indicate la corretta interpretazione dei due cominciamenti di "Era venuta nella mente mia":

Il primo comnciamento esalta il processo di 'angelicazione' di Beatrice, il secondo mostra più stretti contatti con il contesto nel quale Dante elaborò il sonetto, secondo
quanto ci è raccontato nella prosa della Vita nova

Il primo comnciamento anticipa la Commedia, il secondo è dell'età della Vita nova

Il primo comnciamento mostra più stretti contatti con il contesto nel quale Dante elaborò il sonetto, secondo quanto ci è raccontato nella prosa della Vita nova, il secondo
esalta il processo di 'angelicazione' di Beatrice

Entrambi i cominciamenti esaltano il processo di 'angelicazione' di Beatrice, pur mantenendo stretti contatti con il contesto nel quale Dante elaborò il sonetto, secondo
quanto ci è raccontato nella prosa della Vita nova

08. Cosa si intende con variante alternativa e rispettivamente variante sostitutiva?

La differenza consiste nella loro cronologia lungo l'evoluzione del testo

La variante alternativa fa riferimento all'incertezza dell'autore (quella variante che l'autore propone in alternativa ad un'altra senza che quest'ultima venga cassata); con
variante sostitutiva invece si intende una variante che sostituisce un valore poetico ad un altro valore poetico preesistente (è sinonimo di instaurativa)

La variante alternativa è una variante che l'autore propone in alternativa ad un'altra senza che quest'ultima venga cassata (è sinonimo di 'non realizzata'); con variante
sostitutiva si intende la variante che, proposta come alternativa ad altra concorrente, la sostituisce effettivamente (è sinonimo di 'variante realizzata')

La variante sostitutiva è una variante che l'autore propone in sostituzione ad un'altra senza che quest'ultima venga cassata (è sinonimo di 'non realizzata'); con variante
alternativa si intende la variante in alternativa ad altra concorrente, la sostituisce effettivamente (è sinonimo di variante realizzata)

09. Commentate il sonetto dantesco dei "due cominciamenti" (Vita nova XXIV) riprodotto qui sotto

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 15/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

10. Riflessioni d'autore sull'elaborazione del testo: l'esempio del sonetto dei "due cominciamenti" in Dante

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 16/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 008
01. Quale differenza possiamo riscontrare fra i casi di Dante (del sonetto dei "due cominciamenti") e di Pontano (nell'"Actius") e quello di Petrarca, riguardo
alla riflessione sul proprio personale lavorìo variantistico?

I due casi di Dante e di Pontano riguardano solo la poesia (Dante) o solo la prosa (Pontano); il caso di Petrarca invece riguarda opere in entrambi i generi

Nei due casi studiati Dante e Pontano espongono le proprie riflessioni sul movimento variantistico in un'opera diffusa e dunque destinata ad un pubblico; Petrarca non fa
altrettanto, perché le sue postille a margine di suoi autografi sono destinate, quali promemoria, solo a se stesso

I due casi di Dante e di Pontano riguardano solo il volgare (Dante) o solo il latino (Pontano); il caso di Petrarca invece riguarda opere in entrambe le lingue

I due casi di Dante e di Pontano riguardano solo la poesia volgare (Dante) o la poesia latina (Pontano); il caso di Petrarca invece riguarda opere in prosa

02. A quale scopo nel corso è stato utilizzato un brano dell'"Actius"?

Nell'"Actius" il Pontano esemplifica, con un caso tratto dalle "Meteore", il proprio procedimento variantistico, consistente nel caso specifico in una variante alternativa

Nell'"Actius" il Pontano esemplifica, con un caso tratto dall'"Urania " di Sannazaro, il procedimento variantistico d'autore, consistente nel caso specifico nei fenomeni
dell'inversione, della sostituzione e dell'aggiunta

Nell'"Actius" il Sannazaro esemplifica, con due casi tratti dall'"Urania " e dalle "Meteore", il proprio procedimento variantistico, consistente nel caso specifico nei
fenomeni dell'inversione, della sostituzione e dell'aggiunta

Nell'"Actius" il Pontano esemplifica, con due casi tratti dall'"Urania " e dalle "Meteore", il proprio procedimento variantistico, consistente nel caso specifico nei fenomeni
dell'inversione, della sostituzione e dell'aggiunta

03. A quale dei seguenti eventi è strettamente collegato il cambio di significato della 'pubblicazione' di un testo?

La scoperta dell'America.

L'invenzione della stampa a caratteri mobili (1454) e la sua rapida diffusione in Europa (anni Settanta del XV secolo)

L'invenzione della stampa a caratteri mobili (1554) e la sua rapida diffusione in Europa (anni Settanta del XVI secolo)

La scoperta, durante l'Umanesimo, delle modalità classiche di diffusione di un testo

04. Che cosa è l'"Actius"? Indicate la risposta giusta

E' un dialogo latino di Iacobo Sannazaro, intitolato al nome accademico del Pontano, in cui si discute di grammatica, di poesia e di storiografia

E' un dialogo volgare di Iacobo Sannazaro, intitolato al nome accademico latino del Pontano, in cui si discute di grammatica, di poesia e di storiografia

E' un dialogo latino di Giovanni Gioviano Pontano, intitolato al nome accademico del Sannazaro, in cui si discute di grammatica, di poesia e di storiografia

E' un dialogo volgare di Giovanni Gioviano Pontano, intitolato al nome accademico latino del Sannazaro, in cui si discute di grammatica, di poesia e di storiografia

05. La riflessione d'autore sull'elaborazione come illustrata tramite i due cominciamenti di "Era venuta nella mente mia" e le varianti dell'Actius di Pontano ci
fanno sospettare

che in entrambi i casi si tratti di varianti 'fittizie' ed esemplari create ad hoc

che in entrambi i casi si tratti di varianti alternative

che in entrambi i casi si tratti di varianti tardive

che in entrambi i casi si tratti di varianti sostitutive

06. Chi è Giovanni Gioviano Pontano? Indicate la risposta errata.

Giovanni Gioviano Pontano è un intellettuale formatosi alla scuola napoletana di Antonio Beccadelli detto il Panormita; alla sua scuola (l'Accademia Pontaniana) si formò
Iacobo Sannazaro

Giovanni Gioviano Pontano è un intellettuale del Quattrocento che ricoprì anche il ruolo di primo segretario durante il regno di Ferrante d'Aragona

Giovanni Gioviano Pontano è un intellettuale napoletano della seconda metà del Cinquecento, autore dell'"Urania"

Giovanni Gioviano Pontano è un intellettuale di origine umbra vissuto alla corte aragonese di Napoli durante i regni di Alfonso il Magnanimo e di suo figlio Ferrante

07. Riflessioni d'autore sull'elaborazione del testo: l'esempio dell'Actius di Pontano

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 17/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 009
01. Individuate la risposta giusta

Nell'analisi che Pietro Bembo fa del lavorio petrarchesco che conduce alla lezione finale "Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono / di quei sospiri ond'io nutriva il core",
l'autore delle "Prose della volgar lingua" dispone cronologicamente le fasi redazionali individuando nella prima stesura del testo motivi concreti di insoddisfazione che avevano
mosso Petrarca a correggersi

Nell'analisi che Pietro Bembo fa del lavorio petrarchesco che conduce alla lezione finale "Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono / di quei sospiri ond'io nutriva il core",
l'autore delle "Prose della volgar lingua" espone le varie fasi redazionali con intento didascalico, per mostrare come si debba fare per ben costruire degli endecasillabi

Nell'analisi che Pietro Bembo fa del lavorio petrarchesco che conduce alla lezione finale "Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono / di quei sospiri ond'io nutriva il core",
l'autore delle "Prose della volgar lingua" espone le varie fasi redazionali con intento didascalico, per mostrare come si debba fare per ben scrivere in poesia

Nell'analisi che Pietro Bembo fa del lavorio petrarchesco che conduce alla lezione finale "Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono / di quei sospiri ond'io nutriva il core",
l'autore delle "Prose della volgar lingua" non dispone cronologicamente le fasi redazionali né è capace di individuare nella prima stesura del testo i motivi concreti di
insoddisfazione che avevano mosso Petrarca a correggersi

02. Nelle "Prose della volgar lingua"

il personaggio di Giuliano de' Medici dice di aver preso visione di alcune pagine autografe di Petrarca e commenta il lavorio correttorio dei versi 1-2 del sonetto incipitario
dei Rerum vulgarium fragmenta

l'autore Carlo Bembo dice di aver preso visione di alcune pagine autografe di Petrarca e commenta il lavorio correttorio dei versi 1-2 del sonetto finale dei Rerum
vulgarium fragmenta

il personaggio di Ercole Strozzi dice di aver preso visione di alcune pagine autografe di Petrarca e commenta il lavorio correttorio dei versi 1-2 del sonetto incipitario dei
Rerum vulgarium fragmenta

Giuliano de' Medici dice di aver preso visione di alcune pagine autografe di Petrarca e commenta il lavorio correttorio dei versi 1-2 del sonetto finale dei Rerum vulgarium
fragmenta

03. Chi fu nel Cinquecento il proprietario del Vat. Lat. 3195, idiografo e in parte autografo dei Rerum Vulgarium Fragmenta?

Bernardino Daniello

Francescuolo da Brossano

Aldo Manuzio

Pietro Bembo

04. Nelle Prose della volgar lingua Pietro Bembo interpreta il passaggio, registrato su carte petrarchesche autografe oggi perdute, da

Voi, ch'ascoltate in rime sparse il suono / di quei sospir, de' quai nutriva il core

Voi, ch'ascoltate in rime sparse il suono / di quei sospir di ch'io nutriva il core

e infine a

Voi, ch'ascoltate in rime sparse il suono / di quei sospiri ond'io nutriva il core

sia sul piano del significato (esplicitazione di io ora contrapposto al Voi iniziale) sia su quello del significante (eliminazione della ripetizione fonica di quei ... de' quai)

come un passaggio ad una lingua più corretta

sul piano del significante esprimendo considerazioni impressionistiche (maggiore bellezza di onde)

sul piano retorico dell'appropriatezza

05. Cosa è un incunabolo?

La prima edizione a stampa di un'opera

Un'edizione a stampa uscita fra l'invenzione della stampa e il 1500 compreso

L'editio princeps di un'opera

Una delle prime edizioni a stampa

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 18/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

06. Indicate la risposta errata

L'autografo dei Rerum Vulgarium Fragmenta (Vat. Lat. 3195) negli anni Venti del Cinquecento si trovava ancora a Padova in possesso della famiglia Santasofia

Il cosiddetto 'codice degli abbozzi' di Petrarca (Vat. Lat. 3196) fu acquistato da Pietro Bembo negli anni Venti del Cinquecento

La copia in pulito dei Rerum vulgarium fragmenta di Petrarca (Vat. Lat. 3196) fu acquistata da Pietro Bembo nel 1560

L'edizione dei Rerum Vulgarium fragmenta pubblicata a Padova presso il tipografo Bartolomeo Valdezoco nel 1472 fu condotta sull'autografo oggi Vat. Lat. 3195

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 19/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 010
01. Indica qual è l'affermazione errata

Nel 1501, a differenza di quanto avverrà nella successiva edizione de "Le cose volgari" del Petrarca, Aldo Manuzio pubblicò oltre alla redazione definitiva, anche la prima
redazione rifiutata del primo capitolo del "Triumphus Fame"

Nel pubblicare la prima redazione rifiutata del "Triumphus Fame" di Petrarca, Aldo Manuzio esprime la sua perplessità sull'opportunità di render noto un testo che
Petrarca aveva rifiutato

La pubblicazione della redazione rifiutata del primo capitolo del "Triumphus Fame", pubblicata da Manuzio, veniva collocata nella stampa del 1514 de "Le cose volgari" di
Petrarca in luogo non contiguo rispetto alla redazione definitiva

La decisione di pubblicare la redazione rifiutata del primo capitolo del "Triumphus Fame" di Petrarca è giustificata da Aldo Manuzio con l'esemplarità del lavoro
correttorio di Petrarca e a dimostrazione del corretto giudizio che Petrarca aveva delle sue cose

02. Nel 1514, ristampando Le cose volgari del Petrarca già edite nel 1501, Aldo Manuzio

esprimeva un giudizio positivo sulla redazione rifiutata del Triumphus Fame, che egli pubblicava per la prima volta come una felice scoperta

esprimeva l'imbarazzo di pubblicare, contro la volontà dell'autore, una redazione rifiutata del Triumphus Fame, ma giustificava la scelta come capace di illustrare per
contrasto l'obiettivo a cui Petrarca mirava

esprimeva l'imbarazzo di pubblicare, contro la volontà dell'autore, una redazione rifiutata del Triumphus Fame, pubblicazione alla quale era stato costretto suo malgrado

non si poneva il problema di pubblicare, contro la volontà dell'autore, una redazione rifiutata del Triumphus Fame, perché il criterio dell'ultima volontà dell'autore si porrà
solo più tardi, nel Novecento

03. L'interpretazione di Bernardino Daniello delle varianti petrarchesche

è teleologicamente orientata, non ponendosi il problema di che cosa muova Petrarca ad autocorreggersi, e invece limitandosi ad affermare l'eccellenza della redazione
finale rispetto a quelle precedenti

Bernardino Daniello, come poi dopo di lui farà Pietro Bembo, dimostra acutezza di giudizio sul lavoro variantistico di Petrarca

Bernardino Daniello, come già prima di lui Pietro Bembo, dimostra acutezza di giudizio sul lavoro variantistico di Petrarca

Bernardino Daniello, a differenza di Pietro Bembo, dimostra acutezza di giudizio sul lavoro variantistico di Petrarca

04. Il sonetto dantesco "Era venuta nella mente mia", incluso nella Vita nova, ha, come dice Dante stesso "due cominciamenti". Le varianti proposte da Dante
come possono essere definite?

sostitutive

instaurative

alternative

tardive

05. Indicate l'affermazione errata

Bernardino Daniello adduce nelle sue edizioni dei "Sonetti, Canzoni e Triomphi" alcune varianti petrarchesche allo scopo di mostrare il modo di lavorare di Petrarca, ma
anche, con finalità didascalica e didattica, come modello di ben scrivere per qualunque poeta contemporaneo

L'edizione a cura di Bernardino Daniello delle opere volgari di Petrarca (1550) non era corredata di commento

Le edizioni dei "Sonetti, Canzoni e Triomphi" del Petrarca a cura di Bernardino Daniello oltre al commento, offrivano un ampio specimen delle varianti d'autore tratte per
lo più dal 'codice degli abbozzi'

La seconda edizione dei "Sonetti, Canzoni e Triomphi di messer Francesco Petrarca" curata da Bernardino Daniello aumentò il numero delle varianti petrarchesche addotte
nella prima edizione

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 20/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 011
01. Quando furono composti i Cinque Canti?

Fra il 1519 e il 1521, mentre Ariosto stava progettando la seconda edizione dell'"Orlando furioso"

Fra il 1521 e il 1532, mentre Ariosto stava lavorando all'ampliamento dell'"Orlando furioso" che porterà all'edizione finale del 1533

Fra il 1506 e il 1521, durante le prime fasi di scrittura dell'"Orlando furioso"

Fra il 1516 e il 1521, durante le prime fasi di scrittura dell'"Orlando furioso"

02. Quali sono le date delle edizioni a stampa dell'"Orlando furioso?

A: Ferrara, Giovan Battista della Pigna, 1516; B: Ferrara, Giovanni Mazzocco, 1521; C: Ferrara, Francesco Rosso, 1532

A: Ferrara, Giovanni Mazzocco, 1516; B: Ferrara, Giovan Battista della Pigna, 1521; C: Ferrara, Giovan Battista della Pigna, 1532

A: Ferrara, Giovanni Mazzocco, 1516; B: Ferrara, Giovan Battista della Pigna, 1521; C: Ferrara, Francesco Rosso, 1532

A: Ferrara, Francesco Rosso, 1516; B: Ferrara, Giovan Battista della Pigna, 1521; C: Ferrara, Giovanni Mazzocco, 1532

03. Quando e da chi furono pubblicati per la prima volta i cosiddetti Cinque Canti" di Ariosto?

Dal fratello Gabriele, presso Aldo Manuzio, nel 1545

Dal figlio Virginio, presso gli eredi di Aldo Manuzio, nel 1545

Dal figlio Virginio, presso Aldo Manuzio, nel 1533

Da Giovan Battista Pigna, presso gli eredi di Aldo Manuzio, nel 1563

04. Giovan Battista Pigna e Girolamo Ruscelli interpretarono i Cinque Canti di Ariosto

come continuazione del Furioso allo scopo, poi fallito, di raggiungere nel poema il numero tondo di cinquanta canti

come l'inizio di un nuovo poema

il primo come continuazione del Furioso allo scopo, poi fallito, di raggiungere nel poema il numero tondo di cinquanta canti, il secondo come l'inizio di un nuovo poema

il primo come l'inizio di un nuovo poema, il secondo come continuazione del Furioso allo scopo, poi fallito, di raggiungere nel poema il numero tondo di cinquanta canti

05. Quali sono i testimoni dei Cinque Canti?

Dei Cinque Canti possediamo solo edizioni a stampa

Dei Cinque Canti possediamo la princeps e vari codici, fra i quali è particolarmente importante quello scritto dal fratello di Ludovico, Galasso Ariosto

Dei Cinque Canti possediamo gli autografi ariosteschi oltre al cosiddetto codice Taddei, trascritto dal fratello di Ludovico, Gabriele Ariosto

Dei Cinque Canti possediamo la princeps, l'edizione Giolito del 1548 e un codice trascritto dal fratello di Ludovico, Gabriele Ariosto

06. Indicate quale di queste associazioni fra l'autore e il letterato cinquecentesco che ne ha studiato gli autografi è errata

Bernardino Daniello su Petrarca

Pietro Bembo su Petrarca

Giovan Battista Pigna su Ariosto

Bernardino Daniello su Ariosto

07. La filologia d'autore nel Cinquecento: anticipazioni e limiti

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 21/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 012
01. Quali sono i giudizi sulla natura dei Cinque Canti di Giovan Battista Pigna e di Girolamo Ruscelli?

Entrambi sostenevano che i Cinque Canti avrebbero contribuito, una volta entrati nel "Furioso", a far raggiungere al poema il numero tondo di cinquanta canti

Giovan Battista Pigna sosteneva che essi avrebbero contribuito, una volta entrati nel "Furioso" a far raggiungere al poema il numero tondo di cinquanta canti, mentre il
Ruscelli riteneva che i Cinque Canti fossero il nucleo di un nuovo poema

Entrambi ritenevano che i Cinque Canti fossero il nucleo di un nuovo poema

Giovan Battista Pigna riteneva che i Cinque Canti fossero il nucleo di un nuovo poema, mentre il Ruscelli sosteneva che essi avrebbero contribuito, una volta entrati nel
"Furioso" a far raggiungere al poema il numero tondo di cinquanta canti

02. Di chi sono gli "Scontri de' luoghi, i quali M. Ludovico Ariosto mutò"?

Di Giovan Battista Pigna, incrementati da Girolamo Ruscelli

Di Girolamo Ruscelli

Di Giovan Battista Pigna

Di Giovan Battista Pigna, poi riediti ma solo in parte da Girolamo Ruscelli

03. Dall'analisi di quel che Pigna dice sulle modifiche introdotte da Ariosto nella prima ottava del poema

possiamo riconoscere in lui un precursore della cosiddetta "critica delle varianti", al pari di Bernardino Daniello

possiamo riconoscere in lui un precursore della cosiddetta "critica delle varianti", disposto com'è, non solo a descrivere la variante, ma anche a cercare le ragioni che hanno
indotto Ariosto a perseguirla

possiamo riconoscere in lui un precursore della cosiddetta "filologia d'autore", disposto com'è, non solo a descrivere la variante, ma anche a cercare le ragioni che hanno
indotto Ariosto a perseguirla

possiamo riconoscere in lui un precursore della cosiddetta "filologia d'autore", al pari di Bernardino Daniello

04. Complessivamente la lettura di Giovan Battista Pigna delle varianti ariostesche della prima ottava dell'"Orlando furioso"

è, alla sensibilità filologica odierna, tutta da rigettare

è pienamente accettabile ancora oggi

mette in evidenza elementi di raffinamento formale (introduzione di un chiasmo), introduzione di elementi di richiamo intertestuale con i classici dell'epica latina, ma
talvolta cerca di spiegare i movimenti variantistici creando passaggi non documentati

è disordinata e incomprensibile

05. Nell'interpretazione delle varianti che intercorrono fra le edizioni AB e l'edizione C dell'Orlando Furioso, riguardo al verso incipitario del poema, cioè a
proposito del passaggio da

Di donne e cavallier (g)li antiqui amori

Le donne, i cavallier, l'arme e gli amori

Giovan Battista Pigna dà un esempio eccezionale pionieristico della critica delle varianti ancor oggi sottoscrivibile in toto

Giovan Battista Pigna dà un'interpretazione solo impressionistica

Giovan Battista Pigna mescola annotazioni preziose a sovrainterpretazioni inaccettabili per il moderno metodo filologico della critica delle varianti

Giovan Battista Pigna dà un'interpretazione solo grammaticale

06. Cosa sono gli Scontri de' luoghi, i quali M. Lodovico Ariosto mutò...?

un lavoro di collazione e interpretazione di un centinaio di varianti fra la prima edizione del Furioso e le successive, condotto da Giovan Battista Pigna che lo pubblicò nel
1554 (riedito poi da Girolamo Ruscelli nel 1556)

un lavoro di collazione e interpretazione di un centinaio di varianti fra la prima edizione del Furioso e le successive, condotto da Girolamo Ruscelli che lo pubblicò nel
1554 (riedito poi da Giovan Battista Pigna nel 1556)

un lavoro pionieristico di filologia d'autore che inaugura alcuni criteri di resa editoriale delle varianti fra la prima edizione del Furioso e le successive, condotto da Giovan
Battista Pigna che lo pubblicò nel 1554 (riedito poi da Girolamo Ruscelli nel 1556)

un lavoro di rilevamento e interpretazione di un centinaio di varianti presenti nell'autografo dei Cinque canti condotto da Giovan Battista Pigna che lo pubblicò nel 1554
(riedito poi da Girolamo Ruscelli nel 1556)

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 22/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 013
01. Individuate la serie corretta che connette studioso delle varianti e autore oggetto di studio

Federico Ubaldini (XVI sec.) su Petrarca; Giovanni Sforza (XIX sec.) su Manzoni; Francesco Moroncini (XX sec.) su Leopardi

Federico Ubaldini (XVII sec.) su Petrarca; Riccardo Folli (XIX sec.) su Manzoni; Francesco Moroncini (XX sec.) su Leopardi

Federico Ubaldini (XVII sec.) su Petrarca; Riccardo Folli (XIX sec.) su Manzoni; Francesco Moroncini (XIX sec.) su Leopardi

Federico Ubaldini (XVII sec.) su Petrarca; Riccardo Folli (XIX sec.) su Leopardi; Francesco Moroncini (XX sec.) su Manzoni

02. Il precoce interesse per le varianti d'autore manzoniane, manifestatosi in edizioni sinottiche uscite ancora vivente l'autore

fu incrementato dalla scarsa fortuna ottenuta dall'edizione del 1825-27, soppiantata dalla volontà d'autore espressa dalla Quarantana

fu sollecitato da Manzoni, infastidito dallo scarso successo della Quarantana, nella quale aveva investito anche in termini finanziarii

fu incrementato dalla singolare fortuna e dallo strepitoso successo ottenuto dall'edizione del 1825-27, che pure era stata soppiantata dalla volontà d'autore espressa dalla
Quarantana

avvenne contro la volontà dell'autore che vi si oppose strenuamente

03. A chi si deve il primo impegnato tentativo di riprodurre con criteri editoriali un originale con varianti d'autore?

A Bernardino Daniello che pubblicò i Frammenti autografi dell'Orlando furioso appena scoperti

A Giovan Battista Pigna che nel 1554 pubblicò i Frammenti autografi dell'Orlando furioso

A Federico Ubaldini che nel 1642 pubblicò il petrarchesco Codice degli abbozzi

A Pietro Bembo che nel 1501 pubblicò il petrarchesco Codice degli abbozzi

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 23/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 014
01. Quale fu la posizione di Benedetto Croce nei confronti della filologia?

Benedetto Croce assegnava alla filologia un ruolo ancillare e strumentale, utile a accertare le basi storico-documentarie della produzione artistica, ma incapace di apportare
alcun contributo all'interpretazione del testo

Per Benedetto Croce l'interpretazione del testo come riconoscimento dell'espressione dello spirito trovava il suo fondamento nella tradizione filologica nata dal Positivismo

Benedetto Croce assegnava alla filologia un ruolo fondamentale nell'interpretazione dei testi, ma questo messaggio non fu recepito dai crociani suoi allievi

Benedetto Croce non assegnava alcun ruolo alla filologia, disprezzandone anche gli apporti archivistico-eruditi

02. Quali furono i principali interessi di studioso di Michele Barbi?

Dante, di cui studiò la tradizione della "Commedia", la storia della tradizione di vari autori soprattutto quattrocenteschi, affrontando anche, negli ultimi anni della sua vita,
questioni di variantistica d'autore (Boccaccio, Guicciardini, Foscolo, Manzoni)

Dante, di cui studiò la tradizione delle rime, della "Vita nova" e della "Commedia", la poesia popolare (di cui raccolse molto materiale orale), la storia della tradizione di
vari autori (Sacchetti) affrontando anche, negli ultimi anni della sua vita, questioni di variantistica d'autore (Boccaccio, Guicciardini, Foscolo, Manzoni)

Dante, di cui studiò la tradizione delle rime, della "Vita nova" e della "Commedia", la poesia popolare (di cui raccolse molto materiale orale), la storia della tradizione di
vari autori (Sacchetti) affrontando anche, negli ultimi anni della sua vita, questioni di variantistica d'autore (Boccaccio, Manzoni, Leopardi)

Dante e la poesia popolare, ma fu disinteressato a questioni di variantistica d'autore

03. Oltre che in capitali lavori di critica testuale, Michele Barbi si esercitò anche nei seguenti temi relativi alla filologia d'autore (indicate la sola risposta
corretta):

la Vita nova dantesca e i Ricordi di Francesco Guicciardini

la Vita nova dantesca e la ricostruzione di quella che oggi chiameremmo la 'copia ideale' della Quarantana dei Promessi sposi

il Trecentonovelle di Franco Sacchetti e il Decameron

i Ricordi di Francesco Guicciardini e la ricostruzione di quella che oggi chiameremmo la 'copia ideale' della Quarantana dei Promessi sposi

04. Illustrate l'apporto di Michele Barbi alla elaborazione del metodo di studio sulle varianti d'autore

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 24/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 015
01. Individuate il corretto profilo di Gianfranco Contini

Formatosi a Pavia e poi perfezionatosi a Torino e a Parigi, fu un filologo italiano; rivolse la sua attenzione di studioso a testi romanzi e italiani antichi

Formatosi a Pavia, fu un critico militante del XX secolo; rivolse la sua attenzione di studioso ad autori a lui contemporanei (Montale, Ungaretti, Saba, Gadda)

Formatosi a Pavia e poi perfezionatosi a Torino con Santorre Debenedetti e a Parigi con Joseph Bédier, fu un filologo romanzo con spiccati interessi di critico militante;
rivolse la sua attenzione di studioso a testi romanzi, a testi italiani antichi e ad autori a lui contemporanei (Montale, Ungaretti, Saba, Gadda)

Formatosi a Pavia e poi perfezionatosi a Torino con Santorre Debenedetti e a Parigi con Joseph Bédier, fu un filologo del XIX secolo con spiccati interessi di critico
militante, rivolgendo la sua attenzione di studioso a testi romanzi, a testi italiani antichi e ad autori a lui contemporanei (Montale, Ungaretti, Saba, Gadda)

02. Quale fu la posizione filosofica di Gianfranco Contini?

marxista

positivista

idealistica

storicistica

03. La posizione di Contini nei confronti dell'idealismo crociano

fu di antagonismo, soprattutto negli anni della formazione continiana, sebbene negli anni successivi il pensiero di Contini, in particolare per quanto riguarda la filologia
d'autore, si sia progressivamente avvicinato alla filosofia crociana

fu di rispetto e piena accettazione, soprattutto negli anni della formazione continiana, sebbene negli anni successivi il pensiero di Contini, in particolare per quanto riguarda
la filologia d'autore, si sia progressivamente reso autonomo dalla matrice crociana

fu di contributo al perfezionamento e all'evoluzione del pensiero estetico di Benedetto Croce

fu di totale alterità dal punto di vista ideologico e conoscitivo, come messo in luce dalla polemica relativa agli "scartafacci"

04. Chi fu che riuscì a comporre la polemica fra una visione estetizzante e intuizionistica dell'opera d'arte e una visione puramente erudita e documentaria di
matrice ottocentesca?

Ettore Romagnoli

Giorgio Pasquali

Gianfranco Contini

Michele Barbi

05. La posizione di Croce nei confronti della filologia

era di assoluto rifiuto della disciplina inutile sotto ogni punto di vista

era di riconoscimento dell'aiuto che la disciplina forniva all'atto interpretativo

era di riconoscimento della funzione ausiliare della disciplina

era di esaltazione e di riconoscimento della centralità della disciplina ai fini dell'atto interpretativo

06. Chi riuscì nell'intento di conciliare la critica estetica crociana con le istanze filologiche?

Gianfranco Contini (1912-1990)

Michele Barbi (1867-1938)

Michele Barbi (1912-1956)

Gianfranco Contini (1896-1955)

07. A quando risalgono i primi tentativi di Gianfranco Contini di conciliare critica estetica e filologia?

Essi sono già in nuce nel ritratto di Santorre Debenedetti del 1933, ma si manifestano in maniera programmatica con "Come lavorava l'Ariosto" (1937)

Si manifestano in maniera sempre più consapevole nel 1937, nel 1941 e infine nel 1950

Si manifestano all'improvviso nel 1937 in occasione della pubblicazione di "Come lavorava l'Ariosto"

Essi si presentano una prima volta nel 1946-1947, in occasione della polemica con Croce a proposito di un saggio leopardiano di Giuseppe De Robertis

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 25/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Cosa intende Gianfranco Contini con variante instaurativa?

Una variante inserita tardivamente, e che per questo instaura un valore poetico

Una variante che 'conquista' il fantasma poetico, e dunque 'instaura' un valore estetico precedentemente assente

Una variante inserita tardivamente, che dunque instaura una parola in un tessuto testuale preesistente

Una variante che conquista il fantasma poetico più adatto al contesto

09. Quali sono le tappe dell'elaborazione continiana del metodo della "critica delle varianti"?

Come lavorava l'Ariosto (1938), Saggio di un commento alle correzioni del Petrarca volgare (1940), La critica degli scartafacci (1946), Implicazioni leopardiane (1947)

Saggio di un commento alle correzioni del Petrarca volgare (1937), Come lavorava l'Ariosto (1940), Implicazioni leopardiane (1946), La critica degli scartafacci (1947)

Come lavorava l'Ariosto (1937), Saggio di un commento alle correzioni del Petrarca volgare (1941, ma a stampa nel 1943), Implicazioni leopardiane (1946), La critica degli
scartafacci (1947)

Saggio di un commento alle correzioni del Petrarca volgare (1937), Come lavorava Petrarca (1940), La critica degli scartafacci (1946), Implicazioni leopardiane (1947)

10. Illustrate l'apporto di Gianfranco Contini alla elaborazione del metodo di studio sulle varianti d'autore

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 26/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 016
01. Contini

nel "Breviario di ecdotica" (1986) ribadisce l'interpretazione dell'opera come processo (e non prodotto), la validità del metodo della critica delle varianti come verifica
sperimentale dell'interpretazione letteraria, ma approfondisce e arricchisce la fenomenologia delle varianti con la sostituzione di una ad altra personalità espressiva

nel "Breviario di ecdotica" (1986) sostituisce la distinzione fra "Varianti sostitutive" e "varianti instaurative" un nuovo concetto, quello di sostituzione di una ad altra
personalità espressiva

nel "Breviario di ecdotica" (1986) sconfessa e in parte riformula quanto già espresso negli anni Trenta-Quaranta

nel "Breviario di ecdotica" (1986) ribadisce e conferma quanto già espresso negli anni Trenta-Quaranta.

02. A quale dei contributi continiani fondamentali per la formazione del metodo della "critica delle varianti" risale la distinzione fra variante instaurativa
(corrispondente alla scoperta o rivelazione del fantasma) e variante sostitutiva (corrispondente alla rinuncia a elementi frammentariamente validi per altri
organicamente validi)?

voce Filologia dell'Enciclopedia del Novecento

Come lavorava l'Ariosto

Implicazioni leopardiane

Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare

03. Individuate la corretta sequenza degli interventi teorici di Contini in relazione alla critica delle varianti

"Implicazioni leopardiane" e "Critica degli scartafacci" (1937-38); "Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare" (1941); "Come lavorava l'Ariosto"
(1946-47)

"Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare" (1937); "Come lavorava l'Ariosto" (1941); "Implicazioni leopardiane" (1946-48)

"Come lavorava l'Ariosto" (1937); "Implicazioni leopardiane" (1941); "Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare" (1946-47)

"Come lavorava l'Ariosto" (1937); "Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare" (1941); "Implicazioni leopardiane" e "Critica degli scartafacci" (1946-48)

04. Quali furono le 'occasioni' che dettero lo spunto per gli interventi teorici di Contini sulla questione della critica delle varianti?

"Come lavorava l'Ariosto": l'edizione facsimilare dei "Frammenti autografi" a cura di Santorre Debenedetti; "Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare":
l'edizione in facsimile del 'codice degli abbozzi'; "Implicazioni leopardiane": l'articolo di Giuseppe De Robertis sulle varianti di "A Silvia"

"Come lavorava l'Ariosto": i "Frammenti autografi" editi da Santorre Debenedetti; "Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare": l'edizione dei Rerum
vulgarium fragmenta secondo la redazione definitiva (Vat. Lat. 3195); "Implicazioni leopardiane": l'articolo di Giuseppe De Robertis sulle varianti di "A Silvia"

"Come lavorava l'Ariosto": i "Frammenti autografi" editi da Santorre Debenedetti; "Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare": l'edizione in facsimile del
'codice degli abbozzi'; "Implicazioni leopardiane": l'articolo di Giuseppe De Robertis sulle varianti di "A Silvia"

"Come lavorava l'Ariosto": i "Frammenti autografi" editi da Santorre Debenedetti; "Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare": l'edizione in facsimile del
'codice degli abbozzi'; "Implicazioni leopardiane": l'articolo di Domenico De Robertis sulle varianti di "Il sabato del villaggio"

05. A chi è rivolta la "Critica degli scartafacci" di Gianfranco Contini?

Con la "Critica degli scartafacci" Contini si rivolge esplicitamente contro Nullo Minissi, ma in realtà il saggio è diretto contro Benedetto Croce che aveva ribadito l'inutilità
della critica delle varianti a proposito di un articolo manzoniano di Giuseppe De Robertis

Con la "Critica degli scartafacci" Contini si rivolge contro Nullo Minissi, che aveva ribadito l'inutilità della critica delle varianti a proposito di un articolo manzoniano di
Giuseppe De Robertis

Con la "Critica degli scartafacci" Contini si rivolge esplicitamente contro Nullo Minissi, ma in realtà è diretta contro Croce che aveva ribadito l'inutilità della critica delle
varianti a proposito di un articolo leopardiano di Giuseppe De Robertis

Con la "Critica degli scartafacci" Contini si rivolge esplicitamente contro Benedetto Croce che aveva ribadito l'inutilità della critica delle varianti a proposito di un articolo
manzoniano di Giuseppe De Robertis

06. A quale dei contributi continiani fondamentali per la formazione del metodo della "critica delle varianti" risale la distinzione fra correzioni puntuali e
correzioni nel sistema?

Saggio d'un commento alle correzioni del Petrarca volgare

Implicazioni leopardiane

Come lavorava l'Ariosto

La critica degli scartafacci

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 27/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

07. Individuate la terminologia e il significato corretti relativi alla riflessione continiana

Contini distingue fra "varianti sostitutive" e "varianti instaurative" attribuendo alle prime il significato di 'varianti che sostituiscono un valore estetico ad un altro valore
estetico', alle seconde il significato di 'varianti che raggiungono il valore estetico' andando a sostituire varianti che ne erano prive; con "varianti puntuali" e "varianti nel
sistema" Contini allude a due modi di analisi del filologo, che può analizzare una variante per sé ("variante puntuale") oppure in rapporto ad altri luoghi del medesimo testo,
oppure ad altri luoghi di altri testi del medesimo autore, o, infine altri luoghi al di fuori dell'opera di quell'autore ("varianti nel sistema")

Contini distingue fra "varianti sostitutive" e "varianti instaurative" attribuendo alle prime il significato di 'varianti che sostituiscono una variante precedente', alle seconde il
significato di 'alternative'; con "varianti puntuali" e "varianti nel sistema" Contini allude a due modi di analisi del filologo, che può analizzare una variante per sé ("variante
puntuale") oppure in rapporto ad altri luoghi del medesimo testo, oppure ad altri luoghi di altri testi del medesimo autore, o, infine altri luoghi al di fuori dell'opera di
quell'autore ("varianti nel sistema")

Contini con "varianti sostitutive" e "varianti instaurative" allude a due modi di analisi del filologo, che può analizzare una variante per sé oppure in rapporto ad altri luoghi
del medesimo testo; per quanto riguarda "varianti puntuali" e "varianti nel sistema" Contini allude al significato di 'varianti che sostituiscono un valore estetico puntuale ad un
altro valore estetico puntuale', e rispettivamente di 'varianti che raggiungono il valore estetico dell'intera opera'

Contini distingue fra "varianti sostitutive" e "varianti instaurative" attribuendo alle prime il significato di 'varianti che sostituiscono un valore estetico ad un altro valore
estetico', alle seconde il significato di 'varianti che raggiungono il valore estetico' andando a sostituire varianti che ne erano prive; con "varianti puntuali" e "varianti nel
sistema" Contini si riferisce alla variante di rilievo modesto ("variante puntuale") oppure con ricadute strutturali ("varianti nel sistema")

08. Nell'introdurre la distinzione fra varianti puntuali e varianti nel sistema Gianfranco Contini distingueva ulteriormente

fra 1) varianti nel sistema del testo coinvolto e di altri testi del medesimo autore, 2) varianti che coinvolgono il sistema letterario precedente all'autore, 3) varianti che
coinvolgono il sistema letterario contemporaneo all'autore

fra 1) varianti nel sistema dell'opera dell'autore, 2) varianti che coinvolgono l'intera tradizione letteraria in cui l'autore si inserisce

fra 1) varianti nel sistema del testo coinvolto, 2) varianti nel sistema dell'opera dell'autore, 3) varianti che coinvolgono il sistema letterario esterno all'autore

fra 1) varianti nel sistema del testo coinvolto, 2) varianti nel sistema del testo coinvolto e i testi circonvicini, 3) varianti nel sistema del testo coinvolto, dei testi circonvicini
e dei testi più remoti nella raccolta

09. Testo letterario come prodotto o come produzione: l'elaborazione teorica di Contini

10. Contini, Croce e la critica degli 'scartafacci'

11. Tappe del pensiero continiano sulle varianti d'autore: a margine di Ariosto, Petrarca e Leopardi

12. Nomenclatura continiana: cosa intende Gianfranco Contini con i termini di variante sostitutiva e variante instaurativa?

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 28/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 017
01. Cosa si intende per "fenomenologia della copia" e "fenomenologia dell'originale"?

La doppia definizione si deve a d'Arco Silvio Avalle, che con tali formule intendeva riferirsi all'insieme dei fenomeni che caratterizzano rispettivamente la tradizione di
copia e la tradizione d'autore

La doppia definizione si deve a Dante isella, che con tali formule intendeva riferirsi all'insieme dei fenomeni che caratterizzano rispettivamente la tradizione di copia e la
tradizione dell'originale

La doppia definizione si deve a Dante Isella, che con tali formule intendeva riferirsi all'insieme dei fenomeni che caratterizzano rispettivamente la tradizione d'autore e la
tradizione di copia

La doppia definizione si deve a d'Arco Silvio Avalle, che con tali formule intendeva riferirsi all'insieme dei fenomeni che caratterizzano rispettivamente la tradizione di
copia da un originale e la tradizione di copia da un archetipo

02. Qual è la più evidente differenza fra l'édition génétique francese e l'edizione genetica (o critico genetica) italiana

Nell'édition génétique francese ogni materiale attinente alla storia di un testo viene pubblicato separatamente; nell'edizione critico-genetica italiana viene pubblicato a parte
solo quanto non è letteralmente confrontabile con il testo, tutto il resto è posto in 'dialogo' al testo nell'apparato

Nell'edizione critico-genetica italiana ogni materiale attinente alla storia di un testo viene pubblicato separatamente; nell'édition génétique francese viene pubblicato a parte
solo quanto non è letteralmente confrontabile con il testo, tutto il resto è posto in 'dialogo' al testo nell'apparato

Nell'edizione critico-genetica italiana ogni materiale attinente alla storia di un testo viene pubblicato in volumi separati; nell'édition génétique francese tutto quel materiale
viene pubblicato in un solo volume

Nell'édition génétique francese ogni materiale attinente alla storia di un testo viene pubblicato in volumi separati; nell'edizione critico-genetica italiana tutto quel materiale
viene pubblicato in un solo volume

03. Cosa intende per "avantesto" la tradizione filologica francese a confronto con quella italiana

Per la tradizione filologica italiana nell'avantesto confluiscono tutti i materiali che precedono la redazione finale di un testo (dall'appunto alla redazione semidefinitiva);
nella tradizione filologica francese si ritiene avantesto solo quanto non si organizza in testo (un appunto) o che non può essere confrontato con il testo finale

Per la tradizione filologica francese l'avantesto è "la conoscenza ragionata degli atti materiali e intellettuali della creatività verbale"

Per la tradizione filologica italiana l'avantesto è "la conoscenza ragionata degli atti materiali e intellettuali della creatività verbale"

Per la tradizione filologica francese nell'avantesto confluiscono tutti i materiali che precedono la redazione finale di un testo (dall'appunto alla redazione semidefinitiva);
nella tradizione filologica italiana si ritiene avantesto solo quanto non si organizza in testo (un appunto) o che non può essere confrontato con il testo finale

04. Quali sono le ragioni storiche che soggiacciono alle differenti tradizioni di studio filologico in Francia e in Italia?

In Italia la fiducia nella capacità ricostruttiva del metodo cosiddetto lachmanniano è rimasta solida, pur con considerevoli aggiustamenti, e la filologia d'autore si è integrata
in quella tradizione; in Francia la fiducia nel metodo lachmanniano è stata profondamente scossa dalle obiezioni di Bédier e la filologia d'autore ha preso strade autonome

Per motivi nazionalistici la filologia francese si è separata da quella di origine tedesca (metodo del Lachmann) che invece in Italia è rimasta solida

In Francia la fiducia nella capacità ricostruttiva del metodo cosiddetto lachmanniano è rimasta solida, pur con considerevoli aggiustamenti, e la filologia d'autore si è
integrata in quella tradizione; in Italia la fiducia nel metodo lachmanniano è stata profondamente scossa dalle obiezioni di Bédier e la filologia d'autore ha preso strade
autonome

Per motivi nazionalistici la filologia italiana si è separata da quella di origine tedesca (metodo del Lachmann) che invece in Francia è rimasta solida

05. Quali sono stati i principali gli ambiti di ricerca di Dante Isella?

Un filone propriamente critico, rivolto in particolare all'ambiente lombardo, dal secondo Quattrocento all'epoca contemporanea; un secondo filone propriamente editoriale,
con particolare predilezione per la critica delle varianti

Un filone propriamente critico, rivolto in particolare all'ambiente lombardo, dal secondo Quattrocento al Seicento; un secondo filone propriamente editoriale, con
particolare predilezione per la critica delle varianti

Si è occupato di autori lombardi dal Quattrocento al Novecento

Un filone propriamente critico, rivolto in particolare all'ambiente lombardo, dal secondo Quattrocento all'epoca contemporanea; un secondo filone propriamente editoriale,
con particolare predilezione per la filologia d'autore

06. Che cos'è l'espressionismo letterario?

Con la formula di 'espressionismo letterario' si individua una tendenza all'uso espressivo della lingua caratteristico di autori contemporanei

Con la formula di 'espressionismo letterario' Gianfranco Contini individuava un filone della letteratura italiana che caratterizza autori appartenenti a periodi e aree diverse,
accomunati però da un uso fortemente espressivo, talora violento, dello strumento linguistico, dialetto o lingua che sia

Con la formula di 'espressionismo letterario' Dante Isella individuava un filone della letteratura italiana che caratterizza autori appartenenti a periodi e aree diverse,
accomunati però da un uso fortemente espressivo, talora violento, dello strumento linguistico, dialetto o lingua che sia

Con la formula di 'espressionismo letterario' si individuava una tendenza all'uso espressivo della lingua caratterizzato dal mescidamento di dialetto e lingua

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 29/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

07. Cosa si intende per avantesto nella tradizione filologica francese e nella tradizione filologica italiana?

La tradizione filologica francese considera avantesto tutto ciò che precede il testo nella sua redazione finale, indipendentemente dalla confrontabilità fra tale materiale e il
testo finale e definitivo; al contrario la tradizione italiana considera avantesto solo quei materiali preparatori che non abbiano rapporto 'letterale' e di confrontabilità con il testo
o sue porzioni ormai organizzati.

La tradizione filologica italiana considera avantesto tutto ciò che precede il testo nella sua redazione finale, indipendentemente dalla confrontabilità fra avantesto e testo
definitivo; al contrario la tradizione francese considera avantesto solo quei materiali preparatori che non abbiano rapporto 'letterale' e di confrontabilità con il testo o sue
porzioni ormai organizzati.

Il significato è univoco in entrambe le tradizioni.

Per avantesto si intende (universalmente) un dossier di materiali preparatori funzionali all'elaborazione di un testo, in servizio dei quali sono stati elaborati e assemblati.

08. Indicate quale fra le seguenti l'affermazione errata.

Dante Isella ha negato validità al metodo della "critica delle varianti" esercitandosi esclusivamente sulla "filologia d'autore"

Dante Isella ha fornito edizioni critiche del Giorno e delle Odi di Giuseppe Parini

Dante Isella ha dedicato in modo particolare la propria attività di studioso alla tradizione letteraria lombarda

Dante Isella si è occupato di teoria e prassi editoriali con particolare riguardo a casi di filologia d'autore

09. Edizione genetica e critico-genetica

10. Testo e avantesto.

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 30/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 018
01. In quale dei seguenti esempi editoriali non viene utilizzata la tecnica del "testo in colonna"?

L'edizione Peruzzi dei Canti leopardiani

L'edizione Raboni-Colli-Italia delle minute dei Promessi Sposi

L'edizione Debenedetti dei Frammenti autografi

L'edizione Ubaldini del Codice degli abbozzi petrarchesco

02. L'edizione di un testo con varianti d'autore secondo la tecnica editoriale cosiddetta "in colonna"

riserva all'apparato quanto non può essere espresso con chiarezza tramite escamotages tipografici direttamente nel testo

riserva all'apparato solo commenti dell'editore di carattere letterario perché le informazioni filologiche sono interamente rappresentate a testo

riserva all'apparato solo commenti dell'editore di carattere paleografico riguardanti la conservazione del manufatto

non fa uso di apparato

03. Trovando in un apparato la sigla su ras. si desumerà che

si tratta di un apparato sistemico

si tratta di un apparato genetico

si tratta di un apparato simbolico

si tratta di un apparato parlato

04. Trovando in un apparato il segno ⇒ si desumerà che

si tratta di un apparato simbolico

si tratta di un apparato evolutivo

si tratta di un apparato fotografico

si tratta di un apparato genetico

05. La scelta fra l'utilizzo di un apparato genetico o di un apparato evolutivo dipende

da quale fase redazionale si è scelto di editare: se a testo è messa la redazione finale dell'elaborazione l'apparato sarà genetico, se a testo è messa la redazione iniziale
dell'elaborazione l'apparato sarà evolutivo, se a testo è messa una redazione intermedia dell'elaborazione l'apparato sarà sia genetico sia evolutivo

da quale fase redazionale si è scelto di editare: se a testo è messa la redazione finale dell'elaborazione l'apparato sarà evolutivo, se a testo è messa la redazione iniziale
dell'elaborazione l'apparato sarà genetico, se a testo è messa una redazione intermedia dell'elaborazione l'apparato sarà sia genetico sia evolutivo

dalle caratteristiche della documentazione: se la documentazione autografa è ridotta l'apparato sarà genetico, se la documentazione autografa è ipertrofica l'apparato sarà
evolutivo

dalle caratteristiche della documentazione: se la documentazione non è autografa l'apparato sarà genetico, se la documentazione è autografa l'apparato sarà evolutivo

06. Nel sistema correttorio d'autore la correzione "nell'interlinea"

indica una correzione caratterizzabile sia su base topografica sia su base cronologica, perché, sia in quanto variante sostitutiva sia in quanto aggiunta, è una variante
immediata

indica una correzione caratterizzabile su base cronologica, e può essere tanto variante sostitutiva di altra precedente cassata, quanto un'aggiunta

indica una correzione caratterizzabile su base topografica, e può essere tanto variante sostitutiva di altra precedente cassata, quanto un'aggiunta

indica una correzione caratterizzabile sia su base topografica sia su base cronologica, perché, in quanto variante sostitutiva, è una variante tardiva

07. Secondo quanto sintetizzato da Dante Isella nel 1978, la filologia d'autore richiede

a) la messa a punto di tecniche editoriali sia per quanto riguarda il testo b) sia per quanto riguarda l'apparato

a) il contatto diretto con gli autografi; b) il contatto diretto con i materiali di archivio

a) il contatto diretto con i documenti; b) la messa a punto di tecniche editoriali per quanto riguarda la costruzione dell'apparato

a) il contatto diretto con i documenti; b) la messa a punto di tecniche editoriali sia per quanto riguarda il testo sia per quanto riguarda l'apparato

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 31/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Quali sono le tipologie di variante definite su base topografica?

Su rasura, nel rigo (di seguito a lezione cassata oppure a ricalco su di essa), nell'interlinea (superiore o inferiore), sui margini

Su rasura nel rigo o nell'interlinea, sui margini (destro o sinistro, superiore o inferiore)

Sul rigo o nell'interlinea (superiore o inferiore), sui margini

Su rasura, nell'interlinea (superiore o inferiore), sui margini

09. Quali sono le tipologie di varianti definite su base cronologica?

Le varianti immediate in interlinea e su rasura e le varianti tardive nei margini

Le varianti immediate e le varianti tardive su rasura, in interlinea e sui margini

Le varianti immediate sul rigo e le varianti tardive in interlinea

Le varianti immediate e le varianti tardive

10. Quali sono le principali coppie tipologiche di apparato nella filologia d'autore?

L'apparato simbolico/parlato; l'apparato fotografico/diacronico (o sistemico); l'apparato genetico/evolutivo

L'apparato simbolico/parlato; l'apparato fotografico/diacronico (o sistemico); l'apparato genetico/evolutivo; l'apparato progressivo/ derivativo

L'apparato simbolico/parlato; l'apparato fotografico/sincronico (o sistemico); l'apparato genetico/evolutivo

L'apparato simbolico/parlato; l'apparato sistemico/diacronico; l'apparato genetico/evolutivo

11. Quali sono le caratteristiche di un testo d'autore pubblicato in colonna?

La resa editoriale in colonna è riservata a tradizioni consistenti in un singolo autografo o a tradizioni pluritestimoniali ma con bassa concentrazione di varianti d'autore; le
varianti si dispongono dall'alto verso il basso secondo un ordine cronologico crescente. In apparato sono eventualmente offerte indicazioni aggiuntive

La resa editoriale in colonna è riservata a tradizioni consistenti in un singolo autografo o a tradizioni pluritestimoniali con alta concentrazione di varianti d'autore; le
varianti si dispongono dall'alto verso il basso secondo un ordine cronologico crescente. In apparato sono eventualmente offerte indicazioni aggiuntive

La resa editoriale in colonna è riservata a tradizioni consistenti in un singolo autografo; le varianti si dispongono dall'alto verso il basso secondo un ordine cronologico
crescente. In apparato sono eventualmente offerte indicazioni aggiuntive

La resa editoriale in colonna è riservata a tradizioni consistenti in un singolo autografo o a tradizioni pluritestimoniali ma con bassa concentrazione di varianti d'autore; le
varianti si dispongono dall'alto verso il basso secondo un ordine cronologico decrescente. In apparato sono eventualmente offerte indicazioni aggiuntive

12. Cosa si intende per apparato simbolico, o viceversa parlato?

Con l'apparato parlato si intende illustrare con le parole la diacronia del testo; con apparato simbolico si intende rappresentare quella stessa diacronia con dei simboli.

Con apparato parlato si intende un apparato che vuole rappresentare lo stato fisico dell'autografo; con l'apparato simbolico si rappresentano simbolicamente i legami fra
una variante e l'altra dal punto di vista del sistema

L'apparato parlato è adatto a rappresentare la genesi dell'opera; quello simbolico a rappresentare la sua evoluzione.

La definizione di apparato simbolico o parlato fanno riferimento esclusivamente alle caratteristiche tipografiche utilizzate: l'apparato parlato utilizza un sistema di
abbreviazioni; l'apparato simbolico utilizza una serie di simboli come per es. frecce, asterischi, parentesi.

13. Apparato genetico e apparato evolutivo

14. Illustrate l'apporto di Dante Isella alla elaborazione del metodo di studio sulle varianti d'autore

15. Elencate e descrivete le tipologie di apparato disponibili per l'edizione critica di testi in trasmissione autografa

16. Apparato parlato e apparato simbolico

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 32/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 019
01. Cosa intendeva Barbi per tradizione extravagante, tradizione organica e tradizione inorganica delle rime della "Vita nova"?

La tradizione extravagante riporta le rime scritte da Dante prima dell'ideazione della "Vita nova" (e poi eventualmente confluite nel prosimetro ma che erano state diffuse
spicciolate), la tradizione organica è rappresentata dalle rime estratte dalla "Vita nova" e che conservano traccia del loro ordinamento nel prosimetro dunque successiva ad
esso, la tradizione inorganica è quella che trasmette le rime della "Vita nova" organicamente con le prose dell'operetta

La tradizione extravagante riporta le rime scritte da Dante prima dell'ideazione della "Vita nova" (e poi eventualmente confluite nel prosimetro ma che erano state diffuse
spicciolate), la tradizione organica è quella che trasmette le rime della "Vita nova" organicamente con le prose dell'operetta, la tradizione inorganica è rappresentata dalle rime
estratte dalla "Vita nova" e che conservano traccia del loro ordinamento nel prosimetro dunque successiva ad essa

La tradizione extravagante è rappresentata dalle rime estratte dalla "Vita nova" e che conservano traccia del loro ordinamento nel prosimetro, la tradizione organica è quella
che trasmette le rime della "Vita nova" organicamente con le prose dell'operetta, la tradizione inorganica riporta le rime scritte da Dante prima dell'ideazione della "Vita nova"
(e poi eventualmente confluite nel prosimetro ma che erano state diffuse spicciolate)

La tradizione extravagante è rappresentata dalle rime estratte dalla "Vita nova" e che conservano traccia del loro ordinamento nel prosimetro dunque successiva ad esso, la
tradizione organica è quella che riporta le rime scritte da Dante prima dell'ideazione della "Vita nova" (e poi eventualmente confluite nel prosimetro ma che erano state diffuse
spicciolate), la tradizione inorganica trasmette le rime della "Vita nova" organicamente con le prose dell'operetta

02. Qual'è la data di composizione della Vita nova e a quale periodo cronologico fa riferimento la vicenda narrata?

La composizione della Vita nova cominciò negli anni 1274-1291, ma si fece più serrata fra il 1283 e il 1291

La data di composizione della Vita nova è incerta, comunque post 1291 (un anno dopo la morte di Beatrice); la vicenda narrata è riferibile agli anni 1274-1291, ma si
concentra in modo particolare su eventi del 1283-1291

La data di composizione della Vita nova è il 1291 (un anno dopo la morte di Beatrice); la vicenda narrata è riferibile agli anni 1274-1291, ma si concentra in modo
particolare su eventi del 1283-1291

Dante scrisse man mano la Vita nova mentre componeva le liriche che sono inserite nel prosimetro

03. Che cosa è la tradizione extravagante della Vita Nova?

La tradizione extravagante della Vita nova è rappresentata da quei codici e da quelle stampe che trasmettono i soli testi lirici compresi da Dante nella Vita nova e
estrapolati dal prosimetro

La tradizione extravagante della Vita nova è rappresentata da quei codici e da quelle stampe che trasmettono i soli testi prosastici del prosimetro

La tradizione extravagante della Vita nova è rappresentata da quei codici che trasmettono i testi lirici poi compresi nella Vita nova e che nella seriazione si dimostrano
indipendenti dal prosimetro, la cui composizione è successiva

La tradizione extravagante della Vita nova è rappresentata da quei codici e da quelle stampe che trasmettono i testi lirici compresi nella Vita nova in dipendenza diretta
dalla tradizione e dalla composizione del prosimetro

04. A quale studioso si deve la distinzione fra tradizione extravagante, organica e inorganica della Vita nova?

Domenico De Robertis

Gianfranco Contini

Michele Barbi

Stefano Carrai

05. Cos'è il cosiddetto codice escorialense?

È un codice (oggi conservato alla Real Biblioteca de El Escorial - Madrid), unico testimone della tradizione extravagante delle rime della Vita nova

È un codice (oggi conservato alla Real Biblioteca de El Escorial - Madrid) fra i più importanti ed antichi latori della tradizione inorganica delle rime della Vita nova

È un codice (oggi conservato alla Real Biblioteca de El Escorial - Madrid) fra i più importanti ed antichi latori della tradizione organica delle rime della Vita nova

È un codice (oggi conservato alla Real Biblioteca de El Escorial - Madrid), fra i più importanti e antichi latori della tradizione extravagante delle rime della Vita nova

06. Come si dimostra l'autorialità delle varianti che oppongono la tradizione extravagante alla tradizione organica delle rime della "Vita nova"?

Dal punto di vista stemmatico le varianti che oppongono la tradizione extravagante alla tradizione organica possono essere spiegate come risalenti o all'archetipo della
tradizione extravagante o all'archetipo della tradizione organica; la prima eventualità è esclusa per le modalità di diffusione delle rime precedenti alla "Vita Nova", la seconda è
inverosimile perché dovremmo definire erronee (in quanto innovazione di copista) varianti sicuramente e costantemente migliorative

Dal punto di vista stemmatico le varianti che oppongono la tradizione extravagante alla tradizione organica possono essere spiegate come risalenti o all'archetipo della
tradizione extravagante o all'archetipo della tradizione organica; la prima eventualità è inverosimile perché dovremmo definire erronee (in quanto innovazione di copista)
varianti sicuramente e costantemente migliorative, la seconda eventualità è esclusa per le modalità di diffusione della "Vita Nova"

Perché nel caso della tradizione organica abbiamo l'autografo della "Vita nova"

Perché in entrambi i casi abbiamo autografi danteschi

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 33/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

07. Qual è il principale criterio che consente di distinguere un testimone della tradizione extravagante della Vita nova da un testimone della tradizione
inorganica?

L'ordinamento delle liriche: nella tradizione extravagante le rime dantesche hanno un ordinamento indipendente da quello della seriazione delle liriche nella Vita nova,
nella tradizione inorganica le liriche sono disposte secondo l'ordine di comparsa nel prosimetro

La consistenza del numero delle liriche: nella tradizione inorganica compaiono solo alcune liriche della Vita nova, nella tradizione extravagante tutte quelle presenti nel
prosimetro

La consistenza del numero delle liriche: nella tradizione extravagante compaiono solo alcune liriche della Vita nova, nella tradizione inorganica tutte quelle presenti nel
prosimetro

L'ordinamento delle liriche: nella tradizione inorganica le rime dantesche hanno un ordinamento indipendente da quello della seriazione delle liriche nella Vita nova, nella
tradizione extravagante le liriche sono disposte secondo l'ordine di comparsa nel prosimetro

08. Individuate la corretta caratterizzazione della "Vita nova" dantesca

La "Vita nova" è un romanzo, composto nel 1291, che narra una vicenda biografica e amorosa compresa fra il 1274 e il 1291

La "Vita nova" è un prosimetro, composto certamente dopo il 1291, che narra una vicenda biografica e amorosa compresa fra il 1274 e il 1291

La "Vita nova" è un diario, composto durante il periodo dell'esilio, che narra una vicenda biografica e amorosa compresa fra il 1274 e il 1291

La "Vita nova" è un prosimetro, composto certamente dopo il 1291, che narra una vicenda biografica e amorosa compresa fra il 1264 e il 1291

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 34/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 020
01. Di che tipo è l'apparato che correda l'edizione De Robertis delle rime dantesche coincidenti con la tradizione extravagante della "Vita nova"

Nel caso delle rime dantesche pubblicate in redazione extravagante Domenico De Robertis correda il testo della prima redazione con una prima fascia di apparato di
tradizione (relativo alle varianti di copia della sola tradizione extravagante) e da una seconda fascia di apparato in sostanza genetico, poiché riferisce le divergenze della
tradizione organica rispetto alla extravagante

Nel caso delle rime dantesche pubblicate in redazione extravagante Domenico De Robertis correda il testo della prima redazione con una prima fascia di apparato in
sostanza genetico, poiché riferisce le divergenze della tradizione organica rispetto alla extravagante e da una seconda fascia di apparato di tradizione (relativo alle varianti di
copia della sola tradizione extravagante)

Nel caso delle rime dantesche pubblicate in redazione extravagante Domenico De Robertis correda il testo della prima redazione con una prima fascia di apparato di
tradizione (relativo alle varianti di copia della sola tradizione extravagante) e da una seconda fascia di apparato in sostanza evolutivo, poiché riferisce le divergenze della
tradizione organica rispetto alla extravagante

Nel caso delle rime dantesche pubblicate in redazione extravagante Domenico De Robertis correda il testo della prima redazione con una prima fascia di apparato in
sostanza evolutivo, poiché riferisce le divergenze della tradizione organica rispetto alla extravagante e da una seconda fascia di apparato di tradizione (relativo alle varianti di
copia della sola tradizione extravagante)

02. Lo stemma seguente

rappresenta

il passaggio dalla tradizione organica alla tradizione inorganica della Vita nova

il passaggio dalla tradizione extravagante alla tradizione inorganica della Vita nova

il passaggio dalla tradizione extravagante alla tradizione organica della Vita nova

il passaggio dalla tradizione inorganica alla tradizione organica della Vita nova

03. Nell'edizione De Robertis delle rime dantesche quale tipo di apparato viene usato?

Una doppia fascia di apparato: la prima contiene un apparato genetico, la seconda un apparato evolutivo

Una doppia fascia di apparato: la prima contiene un apparato di tradizione, la seconda un apparato in cui vengono segnalate le divergenze fra tradizione extravagante e
tradizione organica della Vita nova (e che nella sostanza corrisponde ad un apparato genetico)

Una doppia fascia di apparato: la prima contiene un apparato evolutivo, la seconda un apparato genetico

Una doppia fascia di apparato: la prima contiene un apparato di tradizione, la seconda un apparato in cui vengono segnalate le divergenze fra tradizione extravagante e
tradizione organica della Vita nova (e che nella sostanza corrisponde ad un apparato evolutivo)

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 35/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

04. Che cosa è la tradizione inorganica della Vita nova?

La tradizione inorganica della Vita nova è costituita dai codici e dalle stampe lacunosi o mutili che tramandano il prosimetro

La tradizione inorganica della Vita nova è costituita dai codici e dalle stampe che selezionano dal prosimetro dantesco, solo le liriche, trasmesse secondo la sequenza con
cui compaiono nella Vita nova, ma tralasciando la prosa

La tradizione inorganica della Vita nova è costituita dai codici che selezionano dal prosimetro dantesco, solo le liriche, tralasciando la prosa

La tradizione inorganica della Vita nova è costituita dai codici che tramandano liriche dantesche nella trasmissione precedente al loro inserimento nel prosimetro

05. Quali dei seguenti autori e delle relative opere, la cui storia redazionale è stata analizzata durante il corso, presenta solo varianti puntuali e non invece
varianti strutturali?

Dante, Vita nova

Ariosto, Orlando Furioso

Petrarca, Rerum vulgarium fragmenta

Ungaretti, Vita di un uomo

06. Quali sono le tipologie di varianti che oppongono la tradizione extravagante delle rime alla tradizione organica della "Vita nova"

Accanto a modifiche di carattere linguistico (esplicitazione dei pronomi, per esempio, nelle rime della "Vita nova"), si trovano casi di inversione e di sostituzione lessicale,
sempre con notevole impatto a livello ritmico ed espressivo

Poche sostituzioni lessicali di nessun rilievo formale o espressivo

Sono per lo più inversioni sulle quali è impossibile esprimere una diagnosi

Sono solo modifiche di carattere linguistico (esplicitazione dei pronomi, per esempio, nelle rime della "Vita nova" e sostituzioni lessicale)

07. Varianti d'autore nella tradizione extravagante della Vita nova

08. La Vita nova: tradizione organica, inorganica e extravagante

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 36/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 021
01. Per quanto riguarda la sostituzione in campo lessicale, nella variantistica d'autore si individuano tre principali linee di tendenza: 1) ricerca di maggiore
appropriatezza; 2) incremento di senso e di connotazione; 3) ricerca di variatio.

A quale di esse può essere ricondotto il passaggio da dolenti (e) a dogliose (VN) nel v. 11 del sonetto Era venuta nella mente mia?

Qui si riportano i vv. 8-11:

perché ciascun dolente se .n partia

[...]

le lagrime dolenti / dogliose agli occhi tristi

ricerca di maggiore appropriatezza

ricerca di variatio

incremento di senso e di connotazione e ricerca di maggiore appropriatezza

incremento di senso e di connotazione

02. Per quanto riguarda la sostituzione in campo lessicale, nella variantistica d'autore si individuano tre principali linee di tendenza: 1) ricerca di maggiore
appropriatezza; 2) incremento di senso e di connotazione; 3) ricerca di variatio.

A quale di esse può essere ricondotto il passaggio da dican (e) a gridin (VN) nel v. 8 le pietre par che dican / gridin: "Moia, moia!" del sonetto Ciò che m'incontra
nella mente more?

ricerca di maggiore appropriatezza

ricerca di maggiore appropriatezza e di variatio

ricerca di variatio

incremento di senso e di connotazione

03. A determinare il passaggio da

questi così legiadro lo cor have

così leggiadro questi lo cor have

nel v. 12 del sonetto O voi che per la via d'amor passate

stanno fattori semantici (l'inversione fra questi e così leggiadro pone in massima evidenza l'eccezionalità dello stato d'animo dell'innamorato rispetto alla sua individualità)

stanno fattori semantici (l'inversione fra questi e così leggiadro pone in massima evidenza l'individualità dell'innamorato rispetto al suo stato d'animo)

stanno fattori relativi all'ordine delle parole secondo la prassi duecentesca

stanno fattori ritmici

04. A determinare il passaggio da

la sua vista face ogni cosa umile (e)

la vista sua fa ogni cosa umile (VN)

nel v. 9 del sonetto Vede perfettamente ogne salute

intervengono fattori semantici (la posposizione del pronome possessivo al nome cui si riferisce lo rende più marcato)

intervengono fattori ritmici (da un'accentazione variabile e incerta, comprensiva di un accento di quinta, si passa ad un'accentazione di sesta)

intervengono fattori sintattici

intervengono fattori lessicali

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 37/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

05. Il confronto di lezione fra i sonetti della Vita nova in tradizione extravagante e i corrispondenti inclusi nel prosimetro

evidenzia la totale adiaforia delle lezioni, ma casuali elementi di ricorsività (differenti scelte lessicali e microsintattiche, esplicitazione del pronome soggetto) fanno pensare
ad un'individualità linguistica (probabile rifacimento da parte di un unico copista)

evidenzia l'assenza di varianti adiafore, come dimostrano alcuni fenomeni ricorrenti (differenti scelte lessicali e microsintattiche, esplicitazione del pronome soggetto) fra
l'una e l'altra tradizione, ma il giudizio su di essi è ancipite

evidenzia, pur nell'adiaforia delle lezioni, elementi di ricorsività (differenti scelte lessicali e microsintattiche, esplicitazione del pronome soggetto), un'individualità
linguistica difficilmente imputabile alla casualità dell'intervento dei copisti

evidenzia la totale adiaforia delle lezioni, nonostante casuali elementi di ricorsività (differenti scelte lessicali e microsintattiche, esplicitazione del pronome soggetto), che
non fanno pensare ad un'individualità linguistica e che paiono imputabili alla casualità dell'intervento dei copisti

06. Commentate le varianti d'autore che intercorrono fra la tradizione extravagante (a testo, secondo l'ed. De Roberti) e la tradizione della Vita nova (nella
colonna di destra) del sonetto dantesco "Ciò che m'incontra nella mente more".

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 38/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 022
01. In quali di queste tradizioni della Vita nova dantesca troviamo varianti d'autore?

Nella tradizione extravagante sia rispetto alla tradizione organica sia rispetto alla tradizione inorganica

Nella tradizione extravagante rispetto alla tradizione organica

Nella tradizione extravagante rispetto alla tradizione inorganica

Nella tradizione organica rispetto alla tradizione inorganica

02. Quali sono le principali motivazioni alla sostituzione lessicale nella variantistica d'autore?

a) tendenza alla maggiore appropriatezza lessicale; b) incremento di senso e di connotazione; c) desiderio di variatio

a) maggiore appropriatezza; b) maggiore espressionismo; c) ricerca di variatio

a) rifiuto delle ripetizioni; b) ricerca di variatio; c) maggiore appropriatezza espositiva

a) chiarezza espositiva e incremento di senso; b) incremento di connotazione; c) ricerca di variatio

03. Commentate le varianti intercorrenti fra la tradizione extravagante (a testo, secondo l'edizione De Robertis) e la tradizione della Vita nova ( nella colonna di
destra) del sonetto dantesco "Con l'altre donne mia vista gabbate".

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 39/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 023
01. Oggi i codici riconosciuti come facenti parte della biblioteca di Petrarca

sono conservati a Padova come lascito dell'erede Francescuolo da Brossano

sono conservati nella Biblioteca Apostolica Vaticana, nella Bibliothèque Nationale de France, nella Biblioteca Ambrosiana di Milano e in altre ancora, a seguito di
dispersioni diversificate non tutte interamente ricostruite

sono conservati a Firenze alla Badia Fiorentina

sono conservati a Parigi in conseguenza della discesa in Italia di Francesco I, durante la quale il sovrano francese si impossessò della biblioteca dei Visconti

02. Quale dei seguenti studiosi non ha contribuito alla ricostruzione della biblioteca di Francesco Petrarca?

Domenico De Robertis

Giuseppe Billanovich

Elisabeth Pellegrin

Pierre de Nolhac

03. La ricostruzione della biblioteca di Francesco Petrarca ha riconosciuto

una cinquantina di autografi

una sessantina di volumi a lui appartenuti di cui sei interamente autografi, altri idiografi e altri infine da lui postillati

una sessantina di volumi a lui appartenuti, fra i quali l'idiografo della lettera a Urbano V

una quarantina fra autografi e idiografi fra i quali l'originale dei Rerum vulgarium fragmenta

04. Della biblioteca di Petrarca sono stati identificati

una sessantina di codici contenenti opere di altri autori contemporanei, tutti postillati di mano del Petrarca

una sessantina di codici, di cui un certo numero, autografi o idiografi, contengono opere del Petrarca stesso

una ottantina fra codici e stampe

una sessantina di codici contenenti opere di autori classici, tutti postillati di mano del Petrarca

05. Quale fra i seguenti studiosi non si è occupato della ricostruzione della biblioteca petrarchesca?

Pierre de Nolhac

Giuseppe Billanovich

Elizabeth Pellegrin

Ernest H. Wilkins

06. Quale fu la sorte dei libri di Petrarca ereditata dal genero Francescuolo da Brossano?

Già durante la sua vita Francescuolo distribuì il patrimonio librario petrarchesco in suo possesso fra gli ammiratori del poeta; fra questi Pietro Bembo venne in possesso del
codice degli abbozzi e dell'originale dei Rerum vulgarium fragmenta

Francescuolo ebbe un figlio che era completamente disinteressato alla biblioteca petrarchesca che, per esigenze economiche, mise all'asta

Francescuolo vendette i libri di Petrarca determinando la dispersione del patrimonio librario petrarchesco ereditato; nel Cinquecento alcuni dei libri petrarcheschi furono
recuperati da Pietro Bembo

Alla morte di Francescuolo (1405) il patrimonio andò a finire, almeno in parte, per eredità, alla famiglia padovana dei Santasofia e nel Cinquecento alcuni dei libri
petrarcheschi in loro possesso furono acquistati da Pietro Bembo

07. Verso il 1362 Petrarca aveva deciso di lasciare la propria biblioteca

al signore di Padova e amico Francesco I da Carrara

alla basilica di S. Marco

all'amico Lombardo della Seta

all'amico Giovanni Boccaccio

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 40/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Indicate quel è la corretta ricostruzione delle vicende storiche riguardanti la biblioteca di Petrarca

Dopo aver destinato in un primo tempo la propria biblioteca alla biblioteca di Francesco da Carrara (1367), Petrarca legò probabilmente il proprio patrimonio librario al
genero Francescuolo da Brossano (1370); nonostante ciò, alla morte del poeta (1374), parte dei suoi libri finirono effettivamente nella biblioteca di Francesco da Carrara.
Questi ultimi passarono quindi a Pavia (1388) nella biblioteca dei Visconti Sforza e, dopo il 1499, furono trasferiti in Francia dove furono inglobati nella Bibliotheca Regia (da
lì infine passarono nell'attuale Bibliothèque Nationale de France)

Dopo aver destinato in un primo tempo la propria biblioteca alla basilica di S. Maria Maggiore a Roma (nel 1362), Petrarca legò probabilmente il proprio patrimonio
librario al genero Francescuolo da Brossano (1370); nonostante ciò, alla morte del poeta (1374), parte dei suoi libri finirono nella biblioteca di Francesco da Carrara. Questi
ultimi passarono quindi a Pavia (1388) nella biblioteca dei Visconti Sforza e, dopo il 1499, furono trasferiti in Francia dove furono inglobati nell'allora Bibliothèque Nationale
de France)

Dopo aver destinato in un primo tempo la propria biblioteca alla basilica di S. Marco di Venezia (nel 1362), Petrarca legò probabilmente il proprio patrimonio librario al
genero Francescuolo da Brossano (1370); nonostante ciò, alla morte del poeta (1374) parte dei suoi libri finirono nella biblioteca di Francesco da Carrara. Questi ultimi
passarono quindi a Pavia (1388) nella biblioteca dei Visconti Sforza e, dopo il 1499, furono trasferiti in Francia dove furono inglobati nella Bibliotheca Regia (da lì infine
passarono nell'attuale Bibliothèque Nationale de France)

Dopo aver destinato in un primo tempo la propria biblioteca alla basilica di S. Marco di Venezia (nel 1362), Petrarca legò probabilmente il proprio patrimonio librario al
genero Francescuolo da Brossano (1370); nonostante ciò, alla morte del poeta (1374), parte dei suoi libri finirono nella biblioteca di Francesco da Carrara e, dopo il 1494,
furono trasferiti in Francia dove furono inglobati nella Bibliotheca Regia (da lì infine passarono nell'attuale Bibliothèque Nationale de France)

09. L'edizione a cura di Bartolomeo Valdezoco (Padova 1472) è importante

perché si tratta della prima edizione dei RVF condotta sulla base del codice oggi Vaticano Latino 3195, allora conservato a Padova presso la famiglia Santasofia

perché si tratta della prima edizione dei RVF condotta sulla base del codice degli abbozzi oggi Vaticano Latino 3196, allora di proprietà di Pietro Bembo

perché si tratta della prima edizione dei RVF condotta sulla base del codice oggi Vaticano Latino 3195, allora di proprietà di Pietro Bembo

perché si tratta della princeps dei RVF

10. La biblioteca di Petrarca

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 41/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 024
01. Anziché di vere e proprie redazioni, per le fasi redazionali dei Rerum vulgarium fragmenta si preferisce parlare di

tappe

forme

assetti

stati

02. Come viene chiamata la 'forma' consegnata attualmente al Vaticano Latino 3195?

'Forma pre-vaticana'

'Forma vaticana'

'Forma di Giovanni' perché in parte trascritta da Giovanni Malpaghini

Codice degli abbozzi

03. Qual è la più antica 'forma' dei RVF che ci è effettivamente conservata?

La 'forma Malatesta' inviata da Petrarca a Pandolfo Malatesta con una lettera del 1373 e testimoniata da molti manoscritti

La 'forma di Giovanni' trascritta da Giovanni Malpaghini entro il 1367

La 'forma Chigi', così chiamata perché conservata in un codice del fondo Chigi della Biblioteca Apostolica Vaticana

La 'forma Correggio', inviata nel 1357 a Azzo da Correggio

04. Ernest H. Wilkins, sulla base degli autografi e della tradizione di copia, propose di individuare

nove tappe dell'iter redazionale dei RVF a cui però, sulla base degli studi successivi, va sottratta la cosiddetta 'forma Chigi'

nove tappe dell'iter redazionale dei RVF molte delle quali però sottoposte a revisione dagli studiosi successivi perché o afferenti alle cosiddette raccolte di riferimento o a
concretizzazioni momentanee che non corrispondono a vere e proprie redazioni

nove tappe dell'iter redazionale dei RVF che corrispondono a redazioni differenti per numero e ordinamento dei singoli pezzi

nove tappe dell'iter redazionale dei RVF a cui però, sulla base degli studi successivi, va sottratta la cosiddetta 'forma Correggio'

05. Quale studioso ha maggiormente contribuito alla ricostruzione dell'iter redazionale dei Rerum vulgarium fragmenta?

Ernst Hatch Wilkins

Pierre de Nolhac

Giuseppe Billanovich

Marco Santagata

06. Che cosa è il cosiddetto Codice degli Abbozzi?

È un codice costituito da una ventina di carte slegate, messe insieme forse nel Cinquecento, risultato della dispersione di autografi petrarcheschi in precedenza più
numerosi, di varia datazione; contiene gli abbozzi di testi poi confluiti nei Rerum vulgarium fragmenta e un abbozzo di un capitolo dei Triumphi

È un insieme di una cinquantina di carte slegate, messe insieme forse nel Cinquecento, risultato della dispersione di autografi petrarcheschi di varia datazione e variamente
disomogenei; comprende gli abbozzi di testi poi confluiti nei Rerum vulgarium fragmenta

È un codice che Francesco Petrarca utilizzava regolarmente per depositarvi le prime stesure dei suoi componimenti volgari

È un codice che Francesco Petrarca utilizzava regolarmente per depositarvi le prime stesure dei suoi componimenti latini

07. Rispetto alle nove tappe individuate da Wilkins negli anni Trenta-Quaranta del Novecento, attualmente gli studiosi individuano

tre forme dei Rerum vulgarium fragmenta: la forma Malatesta (divisa in due parti, ma di incerta consistenza), la forma pre-vaticana e la forma vaticana (queste ultime due
corrispondenti agli ultimi anni del poeta, 1373-1374)

quattro forme dei Rerum vulgarium fragmenta: la forma Chigi (divisa in due parti, consistente di 204 pezzi complessivi), la forma Malatesta (divisa in due parti, ma di
incerta consistenza), le forme pre-vaticana e vaticana (queste ultime due corrispondenti agli ultimi anni del poeta, 1373-1374)

cinque forme dei Rerum vulgarium fragmenta: la forma Correggio, la forma Chigi, la forma Malatesta , le forme pre-vaticana e vaticana (queste ultime due corrispondenti
agli ultimi anni del poeta, 1373-1374)

tre forme dei Rerum vulgarium fragmenta: la forma Chigi (divisa in due parti, consistente di 204 pezzi complessivi), la forma Malatesta (divisa in due parti, ma di incerta
consistenza), la forma vaticana (quest'ultima corrispondente agli ultimi anni del poeta, 1373-1374)

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 42/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Quali sono le testimonianze manoscritte per la ricostruzione del testo e dell'iter elaborativo dei Rerum vulgarium fragmenta?

09. Le tappe principali dell'iter redazionale dei Rerum vulgarium fragmenta: le forme Chigi, Malatesta e Vaticana

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 43/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 025
01. Qual è il contributo del codice degli abbozzi riguardo la datazione dei pezzi che vi sono trascritti?

Possiamo desumere la datazione della composizione dei pezzi contenuti sulle carte del codice degli abbozzi dalla loro sequenza topografica, pur con qualche distinguo

Il codice degli abbozzi, che oggi appare un volume rilegato, è costituito da carte originariamente sciolte e l'attuale sequenza dei pezzi sulle carte del codice in genere non ci
dà alcuna informazione certa sulla loro sequenza cronologica; sono però molto importanti le postille ivi contenute, che ci permettono di far risalire la più antica idea di una
raccolta al 1336-1338

Possiamo desumere la datazione della composizione dei pezzi contenuti sulle carte del codice degli abbozzi dalla loro sequenza topografica

Il codice degli abbozzi, che oggi appare un volume rilegato, è costituito da carte originariamente sciolte e l'attuale sequenza dei pezzi sulle carte del codice non ci dà alcuna
informazione sulla loro sequenza cronologica; sono però molto importanti le postille ivi contenute, che ci permettono di far risalire la più antica idea di una raccolta al
1356-1358

02. Illustrate brevemente la storia elaborativa della canzone 268 dei Rerum vulgarium fragmenta

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 44/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 026
01. Quali sono i documenti autografi su cui si basa la ricostruzione dell'iter redazionale della canzone Che debb'io far? che mi consigli, Amore (RVF 268)?

Una prima stesura contenuta nel Vat. Lat. 3195, cc. 13-14 databile al 1348, una seconda trascrizione nel Vat. Lat. 3195, c. 12 databile al 1349, una terza trascrizione nel
Vat. Lat. 3196, databile al 1356

Una prima stesura contenuta nel Vat. Lat. 3196, cc. 13-14 databile al 1348, una seconda trascrizione nel Vat. Lat. 3196, c. 12 databile al 1349, una terza trascrizione nel
Vat. Lat. 3195, databile al 1356

Una prima stesura contenuta nel Vat. Lat. 3196, cc. 13-14 databile al 1348, una seconda trascrizione nel Vat. Lat. 3196, c. 12 non facilmente databile, una terza
trascrizione nel Vat. Lat. 3195, databile al 1356

Una prima stesura contenuta nel Vat. Lat. 3195, cc. 13-14 databile al 1348, una seconda trascrizione nel Vat. Lat. 3195, c. 12 non facilmente databile, una terza
trascrizione nel Vat. Lat. 3196, databile al 1356

02. L'edizione a cura di Laura Paolino del codice degli abbozzi utilizza

la strategia editoriale del testo in colonna, corredato da una fascia di apparato nella quale si riportano le postille petrarchesche e annotazioni editoriali

la strategia editoriale del testo in colonna per quanto riguarda le correzioni inter scribendum, corredato da due fasce di apparato: la prima accoglie un apparato evolutivo e
annotazioni editoriali, la seconda è destinata ad accogliere la trascrizione delle postille petrarchesche

la strategia editoriale del testo con apparato variantistico a piè di pagina

la strategia editoriale del testo con doppio apparato a piè di pagina: variantistico e, a parte, quello destinato ad accogliere le postille petrarchesche

03. La tradizionale denominazione delle due parti del canzoniere petrarchesco "in vita" e "in morte" di Laura

è stata ratificata dalla più recente critica letteraria pur con qualche distinguo

è stata ratificata dalla più recente critica letteraria

è stata messa in dubbio nell'Ottocento, ma ora è di nuovo considerata valida

non corrisponde all'organizzazione dei RVF dal punto di vista strutturale e tematico

04. Quante sono le trascrizioni autografe in nostro possesso della canzone "Che debb'io far? che mi consigli, Amore?"

Tre; due sul codice degli abbozzi e quella finale nel Vat. Lat. 3196. Le trascrizioni sono da datarsi così: la prima sul codice degli abbozzi al 1348, la seconda al 1349,
l'ultima, nel codice Vat. Lat. 3196 nel 1356

Tre; una sul codice degli abbozzi e due nel Vat. Lat. 3195. Le trascrizioni sono da datarsi così: la prima sul codice degli abbozzi al 1348, la seconda nel Vat. Lat. 3195 al
1349, l'ultima, ancora nel Vat. Lat. 3195 nel 1356

Due; una sul codice degli abbozzi e quella finale nel Vat. Lat. 3195. Le trascrizioni sono da datarsi così: la prima sul codice degli abbozzi scritta nel 1348 fu ritoccata fino
al 1350, la trascrizione nel codice Vat. Lat. 3195 va datata al 1356

Tre; due sul codice degli abbozzi e quella finale nel Vat. Lat. 3195. Le trascrizioni sono da datarsi così: la prima sul codice degli abbozzi al 1348, la seconda al 1349,
l'ultima, nel codice Vat. Lat. 3195 nel 1356

05. La divisione in due parti dei RVF

corrisponde a due fasi della biografia di Petrarca e della donna amata, prima e dopo il 1348

traccia, in termini letterari e a posteriori, due fasi della maturazione del poeta che da una fase giovanile connotata da un amore terreno passa ad una fase matura di
riconsiderazione in termini religiosi della propria esperienza precedente

corrisponde ad una precisa collocazione cronologica della composizione delle rime che ne fanno parte (rispettivamente prima e dopo il 1363)

corrisponde a due momenti cronologici precisi, al cui centro, come elemento di discontinuità, sta la morte di Laura che inaugura un momento di riflessione sulla propria
esperienza precedente

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 45/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 027
01. Qual è il contributo dato dalle postille petrarchesche alla critica delle varianti delle canzone "Che debb'io far? che mi consiglia, Amore?"?

Danno solo indicazioni storiche e biografiche, mentre è opportuno non fidarsi dei motivi di insoddisfazione o di soddisfazione espressi dal poeta

Oltre a dare indicazioni storiche e biografiche, offrono spesso una precisa direzione interpretativa al critico, sia nell'individuazione dei motivi di insoddisfazione sia,
viceversa, nelle ragioni di adesione a soluzioni infine escogitate dal poeta

Offrono spesso una precisa direzione interpretativa al critico, per lo più nell'individuazione dei motivi di insoddisfazione che hanno indotto il poeta a cancellare alcune
precedenti soluzioni

Offrono sempre una precisa direzione interpretativa al critico, per lo più nell'individuazione dei motivi di soddisfazione raggiunta dal poeta al momento di individuazione
di soluzioni nuove

02. In quale parte della canzone petrarchesca "Che debb'io far? che mi consigli, Amore?" si concentrano le correzioni petrarchesche nella prima trascrizione del
codice degli abbozzi?

Nella stanza iniziale e nel congedo

Ad inizio assoluto della canzone e negli snodi fra una stanza e l'altra, interessando anche le rime e le parole-rima

Nella terza stanza

Nel congedo

03. Nell'analisi della canzone Che debb'io far? che mi consigli, Amore abbiamo riconosciuto un movimento generale che ė possibile così riassumere:

una insoddisfazione generale conduce Petrarca alla continua cancellazione del già scritto nella prima stesura del Vat. Lat. 3196, mentre le successive (la seconda stesura di
Vat. Lat. 3196 e la trascrizione sulle carte di Vat. Lat. 3195) corrispondono a semplici messe in pulito

una continua insoddisfazione conduce Petrarca alla ripetuta cancellazione del già scritto e alla complessiva riscrittura tanto nelle due stesure del Vat. Lat. 3196 quanto nella
finale trascrizione sulle carte di Vat. Lat. 3195

una continua insoddisfazione che progressivamente si attenua nel passaggio dalla prima alla seconda stesura del Vat. Lat. 3196 e infine alla finale trascrizione sulle carte di
Vat. Lat. 3195 (pur senza escludere ritorni all'indietro, con il recupero di lezioni precedentemente rifiutate): da un inizio magmatico e che coinvolge tutto il testo si passa così
ad interventi sempre più puntuali e che sempre meno coinvolgono la struttura del testo

una continua insoddisfazione generale conduce Petrarca alla cancellazione del già scritto e ad una complessiva riscrittura fra la prima e la seconda stesura del Vat. Lat.
3196, mentre sulle carte di Vat. Lat. 3195 si assiste semplicemente ad una messa in pulito della seconda stesura del codice degli abbozzi

04. Prendendo a prestito come esemplificativa di movimenti correttori d'autore la prima redazione della canzone Che debb'io far? che mi consigli, Amore,
annotiamo che i movimenti più profondi e radicali insistono

sulla seconda parte del testo a dimostrazione di una costruzione esclusivamente progressiva in termini topografici della canzone

su singoli versi e in particolare sull'interno dei versi, allo scopo di lasciare intatte le rime (ed eventualmente le parole-rima) già individuate per ciascuna strofe

su questioni di carattere esclusivamente formale (per esempio attenzione alla variatio lessicale)

sugli snodi interstrofici come luoghi di costruzione argomentativa del messaggio e della sua articolazione metrico-sintattica

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 46/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

05. Commentate le varianti che intercorrono lungo l'iter redazionale della canzone petrarchesca "Che debb'io far? che mi consigli, Amore?", limitatamente alla prima strofa
qui sotto.

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 47/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 028
01. Qual è il significato semantico da attribuire al passaggio da "farò" a "faccio" a "debb'io far" nel primo verso della canzone 268 dei Rerum vulgarium
fragmenta?

Dai due bisillabi "farò" e "faccio" si passa ad una perifrasi trisillabica che propone maggiore evidenza all'interrogazione

Da una condizione che con il futuro presuppone la continuazione della vita (che al momento della morte di Laura Petrarca vuole negare), si passa al presente (quello del
dolore) che è diversamente espresso in "faccio" e "debb'io far" per ragioni metriche

Come è evidente le tre soluzioni sono sinonimiche e sono dunque espressione di variatio

Da una condizione che con il futuro presuppone la continuazione della vita (che al momento della morte di Laura Petrarca vuole negare), si passa ad un presente (quello del
dolore) che espresso nella prima persona del verbo "fare" reca un residuo di 'attività' pratica e intellettuale al poeta, per raggiungere infine, tramite la perifrasi con il verbo
"dovere" l'abbandono di ogni attività volitiva

02. Nell'elaborazione della canzone Che debb'io far? che mi consigli, Amore? (RVF 268) gli eventi storici intervengono a determinare e sollecitare la variantistica
d'autore

perché nel frattempo, nel 1348, era morta l'amata Laura

perché, morto il destinatario originariamente prescelto per la canzone, Sennuccio del Bene, Petrarca è costretto a modificare pesantemente il congedo scritto
originariamente nel quale si rivolgeva all'amico ormai morto

perché, morto il destinatario originariamente prescelto per la canzone, il cardinale Prospero Colonna, Petrarca è costretto a modificare pesantemente il congedo scritto
originariamente nel quale si rivolgeva all'amico ormai morto

perché, morto il destinatario originariamente prescelto per la canzone, il poeta Cino da Pistoia, Petrarca è costretto a modificare pesantemente il congedo scritto
originariamente nel quale si rivolgeva all'amico ormai morto

03. Come potremmo sintetizzare, dal punto di vista stilistico-espressivo i seguenti passaggi variantistici?

Amore, in pianto ogni mio riso è volto, / ogni allegrezza in doglia, / ed è oscurato il sole agli occhi miei; / ogni dolce pensier dal cor m'è tolto / e sola ivi una voglia /
rimasa m'è, di finir gli anni rei / e di seguir colei / la qual omai di qua veder non spero

Che farò omai? che mi consigli, Amore?

Che faccio omai? che mi consigli, Amore?

e infine a

Che debb'io far? che mi consigli, Amore?

da un'enunciazione del dolore, fortemente improntata ai dettami retorici dell'amplificatio, si passa alla rappresentazione del dolore direttamente consegnato all'interrogativa
iniziale che esprime, sempre più nei passaggi variantistici, la rinuncia ad un possibile futuro e alla constatazione della totale impotenza indotta dal dolore

da un'enunciazione del dolore indotto dalla morte dell'amata, fortemente concentrata sul contenuto del messaggio, si passa ad una scrittura che incrementa con artifici
retorici la forte tenuta formale dell'incipit

da un'enunciazione del dolore indotto dalla morte dell'amata, fortemente variata attraverso immagini diverse, Petrarca si accorge di poter meglio sfruttare retoricamente
quelle immagini disponendole armonicamente in tutta la canzone, rendendo più disteso il messaggio

da un'enunciazione del dolore indotto dalla morte dell'amata, fortemente concentrata sul contenuto del messaggio, si passa ad una scrittura più attenta dei valori
fonosimbolici e ritmici del verso iniziale

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 48/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 029
01. Integrando quel che sappiamo della selezionata lingua di Petrarca abbiamo verificato che una delle strategie di riscrittura in lui più ricorrenti è

la ridistribuzione

l'inversione

l'espressionismo

l'ampia variazione nella scelta lessicale

02. Quali strategie di correzione o riscrittura abbiamo individuato nell'analisi della varianti d'autore della canzone 268 dei Rerum vulgarium fragmenta?

a) la sostituzione; b) l'aggiunta

a) la sostituzione lessicale; b) i cambiamenti sintattici

a) rifiuto della ripetizione e ricerca di variatio (in Petrarca valide all'interno del testo e all'interno dell'intero sistema delle sue rime); b) la ridistribuzione (anch'essa valida
nel singolo testo e nel sistema)

a) la cassatura; b) la sostituzione

03. Commentate le varianti intercorse lungo l'iter redazionale della canzone petrarchesca "Che debb'io far? che mi consigli, Amore?". limitatamente al congedo riprodotto qu

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 49/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 030
01. Qual è l'importanza storica del "De pictura" di Leon Battista Alberti?

Si tratta di un trattato che, nella redazione in volgare, descrive per primo, in servizio dei pittori, le nozioni matematiche che regolavano la prospettiva

Si tratta di un trattato che, nella redazione in latino, descrive per primo, in servizio dei pittori, le nozioni matematiche che regolavano la prospettiva

Si tratta di un trattato che ebbe grande fortuna nel Cinquecento

Perché l'Alberti vi descrive le regole della prospettiva inventata da lui

02. Quando Alberti scrisse il "De pictura"?

Una prima stesura volgare era già scritta nell'agosto del 1435; la stesura finale volgare è del luglio dell'anno successivo. L'autotraduzione latina fu completata
successivamente in data difficile da determinare (comunque nei primi anni Cinquanta del Quattrocento)

Una prima stesura volgare era già scritta nell'agosto del 1435; la stesura finale volgare è del luglio dell'anno successivo. L'autotraduzione latina fu completata
successivamente in data difficile da determinare (comunque nei primi anni Quaranta del Quattrocento)

Una prima stesura latina era già scritta nell'agosto del 1435; la stesura finale latina è del luglio dell'anno successivo. L'autotraduzione volgare fu completata
successivamente in data difficile da determinare (comunque nei primi anni Quaranta del Quattrocento)

Una prima stesura latina era già scritta nell'agosto del 1435; la stesura finale latina è del luglio dell'anno successivo. L'autotraduzione volgare fu completata
successivamente in data difficile da determinare (comunque nei primi anni Cinquanta del Quattrocento)

03. In che modo possiamo sintetizzare l'intera storia redazionale del De pictura di Leon Battista Alberti?

Abbozzato in latino nel 1435, e diffuso con l'invio a Ludovico Gonzaga principe di Mantova qualche anno dopo, fu tradotto in volgare in servizio dei pittori ignari di latino
in data da precisarsi

Scritto in latino nel 1435, fu tradotto l'anno successivo in volgare in servizio dei pittori ignari di latino; negli anni successivi Alberti tornò nuovamente sulla redazione
latina, arricchendola di dati eruditi e perfezionandola dal punto di vista scientifico

Abbozzato in volgare nel 1435, e dedicato a Filippo Brunelleschi, la stesura definitiva in latino va fissata al 1436

Abbozzato in volgare nel 1435, e fatto circolare sebbene non ancora concluso in questa stesura non definitiva, fu concluso nella veste volgare nel 1436. La redazione latina
fu portata a termine sicuramente prima del 1444

04. In quale contesto geografico e cronologico nasce il De pictura di Leon Battista Alberti?

A Genova nel XV secolo

A Firenze negli anni Trenta del Quattrocento

A Firenze negli anni Trenta del XVI secolo

A Roma negli anni Settanta del XV secolo

05. A chi è indirizzato il proemio del "De pictura" volgare?

All'architetto Filippo Brunelleschi

All'amico Antonio Beccadelli detto il Panormita

Allo scultore Lorenzo Ghiberti

Allo scultore Donatello

06. Quali sono le maggiori difficoltà incontrate per dimostrare l'autorialità delle varianti nella tradizione del "De pictura" di leon Battista Alberti?

Le varianti riguardano un testo in prosa e sono trasmesse da una tradizione di copia

Le varianti, trasmesse da una tradizione di copia, riguardano un testo in prosa, per di più di carattere tecnico-scientifico e su di esse è difficile applicare l'esercizio stilistico

Le varianti sono trasmesse da una tradizione di copia, mancando assolutamente gli autografi

Anche se le varianti sono trasmesse da un idiografo, c'è il rischio di banalizzazione di copista

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 50/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 031
01. Per cosa si distinguono, oltre che per la lingua utilizzata, le due versioni volgare e latina del "De pictura"?

La redazione latina è più breve ma più spontanea

La redazione volgare è più lunga e più dettagliata

Per la presenza di alcune precisazioni di carattere tecnico e per alcuni aneddoti classici che costituiscono entrambe delle aggiunte nella redazione volgare

Per la presenza di alcune precisazioni di carattere tecnico e per alcuni aneddoti classici che costituiscono entrambe delle aggiunte nella redazione latina

02. La corretta seriazione cronologica fra redazione volgare e latina del De pictura di Leon Battista Alberti

condiziona l'interpretazione critica del testo, poiché la determinazione della precedenza del volgare indica una posizione 'democratica' in servizio dei pittori che non
conoscevano i fondamenti geometrico-matematici della prospettiva normalmente insegnati nelle università

condiziona l'interpretazione critica del testo, poiché la determinazione della precedenza del latino indica la natura esclusivamente e rigorosamente umanistica del testo e la
posizione del suo autore a favore del latino

condiziona l'interpretazione critica del testo, poiché la determinazione della precedenza del volgare indica la natura esclusivamente professionale, niente più che un
manuale pratico

condiziona l'interpretazione critica del testo, poiché la determinazione della precedenza del latino indica una posizione 'élitaria' del testo, scritto da un umanista per
umanisti dilettanti di pittura

03. Oltre che dal punto di vista linguistico, le divergenze fra redazione volgare e redazione latina del De pictura albertiano consistono

in brani assenti nella redazione volgare e introdotti in quella latina, che consistono o in precisazioni del punto di vista dell'autore riguardo il rifiuto di un'eccessiva
astrattezza teorica o a exempla classici ulteriormente incrementati

in brani presenti nella redazione volgare e cassati in quella latina, attinenti a questioni pratiche di costruzione del dipinto

in brani presenti nella redazione volgare e cancellati in quella latina, che consistono o in precisazioni del punto di vista dell'autore riguardo il rifiuto di un'eccessiva
astrattezza teorica o a exempla classici ulteriormente incrementati

in brani assenti nella redazione volgare e introdotti in quella latina, attinenti a questioni pratiche di costruzione del dipinto

04. Come è possibile dimostrare la corretta sequenza cronologica delle redazioni volgare e latina del "De pictura"?

Ragionando per assurdo: trattandosi di un'autotraduzione è inverosimile che dalla formulazione esatta e precisa del latino, l'Alberti abbia tradotto in maniera
approssimativa giungendo alle formulazioni ellittiche e imprecise che sono della redazione volgare

Ragionando per assurdo: Trattandosi di un'autotraduzione è inverosimile che dalla formulazione esatta e precisa del volgare, l'Alberti abbia tradotto in maniera
approssimativa giungendo alle formulazioni ellittiche e imprecise che sono della redazione latina

Ragionando per assurdo: Trattandosi di un'autotraduzione è inverosimile che dal volgare più ampio, l'Alberti abbia tratto una redazione latina più breve

Ragionando per assurdo: Trattandosi di un'autotraduzione è inverosimile che dal latino più ampio, l'Alberti abbia tratto una redazione volgare più breve

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 51/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 032
01. Nella ricostruzione del testo del De pictura volgare la costruzione dello stemma

è possibile

solo coniugando alla critica testuale la filologia d'autore e la critica delle varianti

solo utilizzando la filologia d'autore

solo coniugando filologia d'autore e critica delle varianti

solo utilizzando criteri lachmanniani di critica testuale

02. Il problema redazionale del De pictura di Leon Battista Alberti

si pone a doppio livello: all'interno dell'elaborazione della redazione volgare e nel passaggio autotraduttivo dal volgare al latino

si pone solo a livello dell'elaborazione della redazione volgare trasmessa da tre codici F1, P, V

si pone solo a livello dell'elaborazione della redazione latina trasmessa da una ventina di codici

si pone a doppio livello: all'interno dell'elaborazione della redazione latina e nel passaggio autotraduttivo dal latino al volgare

03. La storia redazionale del De pictura di Leon Battista Alberti

04. Problemi connessi al riconoscimento delle varianti d'autore trasmesse nella tradizione manoscritta

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 52/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 033
01. Alla luce di quanto detto a proposito della storia redazionale del De pictura di Leon Battista Alberti, nella tradizione di copia e nella tradizione d'autore le
varianti adiafore

dal punto di vista operativo restano comunque e in entrambi i casi varianti di scarso peso

hanno un differente valore: nella prima costituiscono varianti importanti alla ricostruzione dei rapporti genealogici fra i testimoni dell'opera, nella seconda possono
costituire una spia di fondamentale importanza per ipotizzare l'esistenza stessa di redazioni d'autore

hanno un differente valore: nella prima costituiscono varianti inutili alla ricostruzione dei rapporti genealogici fra i testimoni dell'opera, nella seconda possono costituire
una spia di fondamentale importanza per ipotizzare l'esistenza stessa di redazioni d'autore

hanno un differente valore: nella prima costituiscono errori in quanto innovazioni rispetto al testo originale e concorrono alla ricostruzione dei rapporti genealogici fra i
testimoni dell'opera, nella seconda possono costituire una spia di fondamentale importanza per ipotizzare l'esistenza stessa di redazioni d'autore

02. Quali sono le istanze autoriali che guidano Leon Battista Alberti nella elaborazione del De pictura?

esattezza scientifica, appropriatezza lessicale, adesione ai modelli linguistici di Dante e Petrarca

precisione scientifica, chiarezza espositiva, istanze stilistiche

esattezza scientifica, dal punto di vista dei contenuti e della terminologia

chiarezza espositiva, istanze stilistiche

03. A stabilire che le varianti che oppongono i tre testimoni del De pictura volgare di Leon Battista Alberti sono di natura redazionale e dunque d'autore (e non
rimaneggiamenti e manipolazioni di copisti 'attivi') vale la considerazione

che altrimenti non si renderebbe ragione dei numerosi incrementi di materiale verbale

che altrimenti non si renderebbe ragione delle numerose varianti adiafore consistenti in sostituzioni lessicali che incrementano la tenuta formale del testo

che altrimenti non si renderebbe ragione delle numerose varianti adiafore consistenti in inversioni o differenti formulazioni sintattiche allo scopo di maggiore chiarezza
espositiva

che nel passaggio da V a P a F1 le varianti si distribuiscono ordinatamente nel senso di una progressiva ripulitura da imperfezioni e imprecisioni verso una sempre più
esauriente trattazione tecnico-scientifica secondo una linea di tendenza confermata e perfezionata nel passaggio dal latino al volgare

04. In che cosa consiste la diffrazione?

Si tratta di una situazione (così denominata da Gianfranco Contini) in cui, in uno stesso luogo di un dato testo, tutti i testimoni (o gruppi di testimoni) offrono lezioni
divergenti, ciascuna a suo modo inaccettabile, generatesi come reazione ad una lectio difficilior

Si tratta di una situazione (così denominata da D'Arco Silvio Avalle) in cui, in uno stesso luogo di un dato testo, i testimoni (o gruppi di testimoni) offrono lezioni
divergenti, ciascuna a suo modo inaccettabile, generatesi come reazione ad una lectio difficilior non conservata (diffrazione in absentia) oppure conservata (diffrazione in
praesentia)

Si tratta di una situazione (così denominata da Gianfranco Contini) in cui, in uno stesso luogo di un dato testo, i testimoni (o gruppi di testimoni) offrono lezioni divergenti,
ciascuna a suo modo inaccettabile, generatesi come reazione ad una lectio difficilior non conservata (diffrazione in absentia) oppure conservata (diffrazione in praesentia)

Si tratta di una situazione in cui, in uno stesso luogo di un dato testo, i testimoni (o gruppi di testimoni) offrono una lectio facilior che si oppone ad una difficilior

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 53/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 034
01. L'inserimento dei nuovi episodi narrativi introdotti nella redazione finale del Furioso

comportano l'incremento e la dislocazione di materiale testuale coniugando istanze strutturali a istanze propriamente narrative

comportano l'incremento di materiale testuale che attiene principalmente all'aspetto strutturale del poema

comportano l'incremento di materiale testuale nuovo e la dislocazione di materiale precedente di esclusivo interesse linguistico

comportano l'incremento di materiale testuale di esclusivo rilievo per quanto riguarda le vicende narrate

02. Quali sono le due vicende principali narrate nell'"Orlando furioso"?

L'amore di Orlando per Angelica e la sua conseguente follia, l'amore di Ruggero e Bradamante destinati ad inaugurare (nella finzione del poema) la casata dei Gonzaga

L'amore di Angelica per Orlando e la sua conseguente follia, l'amore di Ruggero e Bradamante destinati ad inaugurare (nella finzione del poema) la casata d'Este

L'amore di Orlando per Angelica e la sua conseguente follia, la materia carolingia e la lotta di Carlo Magno contro gli infedeli

L'amore di Orlando per Angelica e la sua conseguente follia, l'amore di Ruggero e Bradamante destinati ad inaugurare (nella finzione del poema) la casata d'Este

03. Cosa sono i Cinque Canti?

Sono cinque canti che Ariosto scrisse in funzione della seconda edizione dell'Orlando Furioso, e che avrebbero dovuto essere inseriti all'inizio dell'opera

Sono cinque canti che Ariosto scrisse probabilmente fra il 1519 e il 1521e che costituiscono l'unica testimonianza autografa relativa al Furioso

Sono cinque canti che Ariosto scrisse alla fine della sua vita e che avrebbero dovuto essere aggiunti all'Orlando Furioso in una ulteriore edizione che poi non ci fu

Sono cinque canti che Ariosto scrisse probabilmente fra il 1519 e il 1521 in funzione dell'ampliamento dell'Orlando Furioso, ma che rimasero inediti fino a che non furono
editi postumi dal figlio Virginio

04. Indicate le date corrette delle tre edizioni dell'Orlando furioso e la loro consistenza

1516 (39 canti), 1521 (40 canti), 1532 (46 canti)

1516 (40 canti), 1521 (40 canti), 1532 (46 canti)

1516 (40 canti), 1523 (42 canti), 1532 (46 canti)

1515 (40 canti), 1525 (40 canti), 1532 (46 canti)

05. Quale dei seguenti studiosi non si è esercitato nell'analisi delle varianti d'autore di Ariosto

Gianfranco Contini

Cesare Segre

Santorre Debenedetti

Dante Isella

06. Indicate quale dei seguenti studiosi non si è occupato delle varianti d'autore apportate da Alessandro Manzoni ai Promessi sposi

Dante Isella

Riccardo Folli

Francesco Moroncini

Michele Barbi

07. In che cosa consiste la tecnica dell'entrelacement?

Con la tecnica dell'entrelacement si ottiene un effetto di confusione fra una vicenda e l'altra

Le differenti vicende, maggiori e minori, che si intrecciano nella storia, vengono di volta in volta abbandonate e riprese a distanza creando un forte effetto di variatio e
insieme di coesione

Con la tecnica dell'entrelacement l'autore tiene viva l'attenzione del lettore

Le differenti vicende, maggiori e minori, si intrecciano nella storia complessiva

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 54/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Rispetto alle consistenti modifiche strutturali e narrative introdotte da Ariosto nella redazione finale del Furioso, il passaggio da A (1516) a B (1521) si
caratterizza

per interventi più ridotti numericamente e meno rilevanti dal punto di vista strutturale: a parte l'inserimento o la cassatura occasionale di singole ottave o di piccoli gruppi
di ottave va segnalato solo un movimento di rilievo nella differente segmentazione dei canti AB XXXIV-XXXV (canti XXXVIII-XXXIX della numerazione finale)

per interventi più ridotti numericamente e meno rilevanti dal punto di vista strutturale, limitati sostanzialmente ad un solo movimento di rilievo nella differente
segmentazione dei canti AB XXXIV-XXXV (canti XXXVIII-XXXIX della numerazione finale)

per interventi più ridotti numericamente e meno rilevanti dal punto di vista strutturale, consistenti nella riscrittura di singole ottave al momento in cui Ariosto opta per una
differente segmentazione dei canti AB XXXIV-XXXV (canti XXXVIII-XXXIX della numerazione finale)

per interventi più ridotti numericamente e meno rilevanti dal punto di vista strutturale consistenti nell'inserimento o nella cassatura occasionale di singole ottave o di piccoli
gruppi di ottave

09. Quali sono le maggiori novità narrative introdotte da Ariosto nell'"Orlando furioso" del 1532?

Rispetto alla narrazione pubblicata in A e B, in C Ariosto inserisce tre nuovi ampi episodi: di Olimpia, della Rocca di Tristano e di Leone

Rispetto alla narrazione pubblicata in A e B, in C Ariosto inserisce due nuovi ampi episodi: la Rocca di Tristano e l'episodio di Leone

Rispetto alla narrazione pubblicata in A e B, in C Ariosto inserisce tre nuovi ampi episodi: di Olimpia, l'elogio delle donne contemporanee e l'episodio di Leone

Rispetto alla narrazione pubblicata in A e B, in C Ariosto inserisce quattro nuovi ampi episodi: Orlando libera Olimpia da Cimosco, Orlando libera Olimpia dall'Orca, la
Rocca di Tristano e l'episodio di Leone

10. Le aggiunte narrative introdotte da Ariosto nell'edizione del 1532 dell'"Orlando furioso" comportano

aggiustamenti puntuali che riguardano il canto interessato

aggiustamenti strutturali che riguardano gli stacchi fra episodio ed episodio

aggiustamenti puntuali che riguardano, oltre il canto interessato, il precedente e il seguente

aggiustamenti strutturali che riguardano sia gli stacchi fra episodio ed episodio sia fra canto e canto

11. Come si può caratterizzare, dal punto di vista narrativo e testuale, l'iter redazionale del "Furioso" lungo le tre stampe pubblicate dall'autore?

Ad una notevole ristrutturazione nel passaggio dall'edizione 1516 a quella del 1521 (anche se entrambe sono di 40 canti), corrisponde una sostanziale fissità nel passaggio
all'edizione del 1532 (anche se quest'ultima è in 46 canti)

Ad una sostanziale fissità nel passaggio dall'edizione 1516 a quella del 1521 (entrambe di 40 canti), corrisponde una notevole ristrutturazione caratteristica dell'edizione del
1532 (in 46 canti)

Ad una sostanziale fissità nel passaggio dall'edizione 1515 a quella del 1522 (entrambe di 40 canti), corrisponde una notevole ristrutturazione caratteristica dell'edizione del
1532 (in 46 canti)

Ad una sostanziale fissità nel passaggio dall'edizione 1515 a quella del 1531 (entrambe di 40 canti), corrisponde una notevole ristrutturazione caratteristica dell'edizione del
1532 (in 46 canti)

12. Come si può caratterizzare, dal punto di vista linguistico, l'iter redazionale del "Furioso" lungo le tre stampe pubblicate dall'autore?

Nel passaggio da A a B a C si assiste ad una riduzione degli elementi linguistici padani del "Furioso" e ad una progressiva toscanizzazione secondo i dettami linguistici che
Pietro Bembo aveva indicato nelle "Prose della volgar lingua"

Nel passaggio da A a B si assiste ad una riduzione degli elementi linguistici padani del "Furioso" e ad una progressiva toscanizzazione, ma è solo con l'edizione del 1532
che Ariosto si uniforma in maniera tendenzialmente sistematica ai dettami linguistici che Pietro Bembo aveva indicato nelle "Prose della volgar lingua" uscite nel 1525

Nel passaggio da A a B si assiste ad una riduzione degli elementi linguistici padani del "Furioso" e ad una progressiva toscanizzazione, ma è solo con l'edizione del 1532
che Ariosto si uniforma in maniera tendenzialmente sistematica ai dettami linguistici che Pietro Bembo aveva indicato nelle "Prose della volgar lingua" uscite nel 1530

Già in A Ariosto si era uniformato al toscano imperante e ormai vittorioso

13. In che modo gli episodi introdotti ex novo da Ariosto nella terza edizione del Furioso si inseriscono nel tessuto narrativo delle edizioni precedenti?

l'episodio di Olimpia comporta la rimodulazione e l'ampliamento dall'interno di più canti già scritti (rispettivamente i canti IX-XII della numerazione finale), mentre
l'inserimento dell'episodio della Rocca di Tristano, l'elogio delle donne scrittirici e l'episodio di Leone (i canti XXII-XXIII, XXXVII, XLIV-XLVI) comportano solo
l'inserimento di un'ottava di raccordo alla fine del canto precedente e all'inizio dei successivi

gli episodi di Olimpia, della Rocca di Tristano e di Leone comportano la rimodulazione e l'ampliamento dall'interno di più canti già scritti (rispettivamente i canti IX-XII, i
canti XXII-XXIII, i canti XLIV-XLVI della numerazione finale), mentre l'inserimento dell'elogio delle donne scrittrici (il canto XXXVII) comporta solo l'inserimento di
un'ottava di raccordo alla fine del canto precedente

gli episodi di Olimpia, della Rocca di Tristano e l'elogio delle donne scrittrici comportano la rimodulazione e l'ampliamento dall'interno di più canti già scritti
(rispettivamente i canti IX-XII, i canti XXII-XXIII, i canti XLIV-XLVI della numerazione finale), mentre l'inserimento dell'episodio di Leone (il canto XXXVII) comporta
solo l'inserimento di un'ottava di raccordo alla fine del canto precedente

gli episodi di Olimpia, della Rocca di Tristano e di Leone comportano la rimodulazione e l'ampliamento dall'interno di più canti già scritti (rispettivamente i canti IX-XII, i
canti XXII-XXIII, il canto XXXVII della numerazione finale), mentre l'inserimento dell'elogio delle donne scrittrici (i canti XLIV-XLVI) comporta solo l'inserimento di
un'ottava di raccordo alla fine del canto precedente

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 55/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

14. Quali sono le due principali vicende narrate dal Furioso intorno alle quali si dispongono o si addensano episodi da considerarsi 'minori'?

L'amore di Orlando per Angelica e le avventure di Ruggiero e Bradamante destinati a inaugurare, nella finzione del poema ariostesco, la dinastia degli Este

L'amore di Orlando per Angelica e le avventure di Ruggiero e Bradamante destinati a inaugurare, nella finzione del poema ariostesco, la dinastia dei Gonzaga

L'amore di Orlando per Angelica e la reconquista da parte dell'esercito di Carlo Magno della Spagna occupata dai Mori

L'amore di Angelica per Orlando e le avventure di Ruggiero e Bradamante destinati a inaugurare, nella finzione del poema ariostesco, la dinastia degli Este

15. Commentate le modifiche strutturali apportate da Ariosto nel passaggio da A a B a C relativamente ai canti IX-XII dell'Orlando Furioso secondo lo schema
riprodotto.

16. Illustrate le modifiche di carattere strutturale introdotte da Ariosto nel passaggio da A a B a C relativamente ai canti XXXII-XXXIII dell'Orlando Furioso,
secondo lo schema riprodotto.

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 56/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 035
01. Dal punto di vista del livello di elaborazione testuale Santorre Debenedetti indicò nei Frammenti autografi dell'Ariosto

tre differenti livelli tra primi abbozzi, cattive e belle copie

sette differenti livelli elaborativi fra primi abbozzi, cattive copie, belle copie e copie definitive

tre differenti livelli fra primi abbozzi, cattive copie, belle copie e copie definitive

cinque differenti livelli fra primi abbozzi, cattive copie, belle copie e copie definitive

02. Dal punto di vista materiale i frammenti autografi dell'Orlando furioso, ora conservati in differenti biblioteche

sono materiali omogenei, come dimostra la grafia dell'autore

sono omogenei, come ha dimostrato Santorre Debenedetti, ricostruendone la corretta sequenza sulla scorta dell'alternarsi delle filigrane

sono materiali disomogenei (carte di diversa fattura, con filigrane differenti e di differente e provenienza)

sono omogenei ciascuno al suo interno, ma disomogenei l'uno dall'altro

03. Qual è il motivo per cui abbiamo così pochi autografi del lungo poema ariostesco?

Perché, come era la prassi, gli autografi utilizzati in tipografia venivano distrutti, ma anche perché, sulla base degli errori comuni a A (1516) B (1521) e C (1532),
sappiamo che Ariosto mandò in tipografia, in vista della seconda edizione un esemplare della prima edizione corretto e revisionato, in vista della terza un esemplare della
seconda corretto, revisionato e probabilmente interfoliato con i nuovi episodi

Perché, come era la prassi, gli autografi utilizzati in tipografia venivano distrutti

Perché, come era la prassi, gli autografi utilizzati in tipografia venivano distrutti, ma anche perché, sulla base degli errori, sappiamo che Ariosto mandò in tipografia, in
vista della terza edizione (1525) un esemplare della prima edizione corretto e revisionato

Perché, come era la prassi, gli autografi utilizzati in tipografia venivano distrutti, ma anche perché, sulla base degli errori comuni a A (1516) e B (1521), e sulla base degli
errori comuni a B (1521) e C (1532) sappiamo che Ariosto mandò in tipografia, in vista della seconda edizione un esemplare della prima edizione corretto e revisionato, in
vista della terza un esemplare della seconda corretto, revisionato e probabilmente interfoliato con i nuovi episodi

04. Cosa sono i cosiddetti Frammenti autografi dell'Orlando Furioso?

Si tratta di poche carte autografe conservate a Ferrara, relative agli episodi aggiunti nei Cinque Canti

Si tratta di poche carte autografe contenenti i cosiddetti Cinque Canti

Si tratta di poche carte attualmente disperse in varie biblioteche (Ferrara, Milano, Napoli) relative agli episodi aggiunti nella redazione finale dell'Orlando Furioso (1521),
editi criticamente da Cesare Segre

Si tratta di poche carte autografe attualmente disperse in varie biblioteche (Ferrara, Milano, Napoli) relative agli episodi aggiunti nella redazione finale dell'Orlando
Furioso (1532), editi criticamente da Santorre Debenedetti

05. Individuate la risposta errata

Alla morte di Ariosto le carte autografe del poeta rimasero entro la famiglia che, in varie occasioni, nel XVI e XVII secolo, ne fece dono a vari personaggi, decretandone la
dispersione e in certa misura la perdita

Per quel che se ne sa da varie testimonianze indirette, le carte autografe lasciate da Ariosto alla sua morte erano più numerose e consistenti di quelle oggi conosciute

Alla morte dell'Ariosto le carte autografe del poeta furono per la gran parte considerate inutili, a fronte delle stampe curate dall'autore, e andarono subito disperse

Alla morte di Ariosto le carte autografe del poeta furono ereditate per la gran parte dal figlio Virginio e dal fratello Galasso.

06. Varianti d'autore puntuali e strutturali: illustratene le implicazioni sulla base di un esempio concreto analizzato durante il corso secondo la tipologia del
canzoniere e nella dinamica microtesto/macrotesto

07. Varianti d'autore puntuali e strutturali: illustratene le implicazioni sulla base di un esempio concreto analizzato durante il corso secondo la tipologia
dell'ampliamento di un'opera.

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 57/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 036
01. Valutando la natura dei frammenti autografi Santorre Debenedetti

decise di pubblicarli in sede autonoma e separata rispetto all'edizione critica del Furioso, riproducendone però alcune varianti in tale sede

decise di pubblicare le varianti lì testimoniate in apparato all'edizione critica del Furioso (a testo C, in apparato frammenti autografi, A e B)

decise di pubblicare le varianti lì testimoniate in apparato all'edizione critica del Furioso (a testo C, in apparato le varianti dei frammenti autografi, di A e di B), ma a
proposito di tali frammenti adottò criteri di trascrizione diplomatica

decise di pubblicarli in sede autonoma e separata rispetto all'edizione critica del Furioso (a testo C, in apparato le varianti di A e B)

02. Dal punto di vista testuale i frammenti autografi dell'Orlando furioso

sono materiali fortemente disomogenei, contenendo al loro interno abbozzi, brutte copie e belle copie alcune delle quali ormai definitive

sono materiali abbastanza disomogenei, contenendo al loro interno stadi redazionali diversi, ma già avanzati del testo

sono materiali omogenei, contenendo al loro interno solo belle copie destinate ad essere mandate in tipografia

sono materiali abbastanza omogenei, contenendo al loro interno stadi redazionali intermedi fra l'abbozzo e la redazione finale

03. Nell'edizione Debenedetti dei frammenti autografi dell'Orlando furioso il carattere tipografico corsivo è adottato per segnalare

l'inserzione

una lezione cancellata

una lezione scritta su altra

l'inserimento o l'aggiunta

04. Perché Santorre Debenedetti decise di pubblicare i Frammenti autografi di Ariosto separatamente e non entro l'edizione del "Furioso"?

Egli si era accorto della grande disomogeneità elaborativa dei Frammenti autografi al loro interno; ma egli ritenne, senza alcun motivo, che non avesse senso accostare a
varianti (come quelle di A e B) che avevano visto la pubblicazione da parte dell'autore, varianti molto diverse, talora allo stato di primo getto

Egli si era accorto della grande disomogeneità elaborativa dei Frammenti autografi al loro interno; ma soprattutto egli, opportunamente, riteneva non avesse senso accostare
a varianti (come quelle di A e B) che avevano visto la pubblicazione da parte dell'autore, varianti molto diverse, talora allo stato di primo getto

Egli si era accorto della grande omogeneità elaborativa dei Frammenti autografi al loro interno, ma della disomogeneità fra questi e le varianti interne alle edizioni che
avevano visto la pubblicazione da parte dell'autore, varianti molto diverse, talora allo stato di primo getto

Egli si era accorto della grande disomogeneità elaborativa fra i Frammenti autografi e le varianti interne alle edizioni che avevano visto la pubblicazione da parte
dell'autore, varianti molto diverse, talora allo stato di primo getto

05. Cosa significa, nell'edizione dei Frammenti autografi ariosteschi da parte di Santorre Debenedetti, l'uso del carattere in apice?

Inserzione o aggiunta

Riscrittura su rasura

Spostamento

Cassatura

06. Cosa significa, nell'edizione dei Frammenti autografi ariosteschi da parte di Santorre Debenedetti, l'uso del carattere in corsivo?

Cancellatura

Riscrittura su rasura

Aggiunta o inserzione

Ricalco

07. Cosa significa, nell'edizione dei Frammenti autografi ariosteschi da parte di Santorre Debenedetti, l'uso del carattere corsivo puntinato?

La lezione riscritta su rasura sostituita da altra lezione anch'essa riscritta su rasura (quest'ultima segnalata dal corsivo semplice)

La lezione inserita sostituita da altra lezione anch'essa inserita (quest'ultima segnalata dal corsivo semplice)

La lezione cancellata sostituita da altra lezione anch'essa cancellata (quest'ultima segnalata dal corsivo semplice)

La lezione ricalcata sostituita da altra lezione anch'essa ricalcata (quest'ultima segnalata dal corsivo semplice)

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 58/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Nell'edizione Debenedetti dei Frammenti autografi di Ariosto viene distinta la variante immediata dalla variante tardiva?

Sì, con il grassetto

No

Sì, ma non sistematicamente

Sì, ma viene scelto un accorgimento tipografico diverso di volta in volta a seconda dei contesti e allo scopo di maggiore chiarezza

09. Nell'edizione Debenedetti dei frammenti autografi dell'Orlando furioso una lezione scritta in apice indica

una variante tardiva

la scrittura in interlinea di quella lezione

una lezione cancellata

l'inserimento o aggiunta

10. Gli escamotages tipografici adottati da Debenedetti nell'edizione dei frammenti autografi ariosteschi

hanno lo scopo di distinguere la lezione che sarà definitiva da quelle precedenti

hanno lo scopo di avvertire il lettore dello stratificarsi cronologico delle varianti

hanno lo scopo di documentare il modo in cui la lezione è stata apposta dall'autore sull'autografo

hanno lo scopo di indicare al lettore tipologie testuali di intervento autografo

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 59/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 037
01. Qual è la differenza fra i due termini, coniati da Émile Benveniste, di enunciato e enunciazione?

Con enunciato si intende il processo che conduce all'enunciazione

Con enunciazione si intende il prodotto dell'atto enunciativo (enunciato)

Con enunciato si intende il prodotto dell'atto enunciativo (enunciazione)

Con enunciazione si intende il processo innescato dall'atto enunciativo

02. Quale fortuna ha avuto il volume di Santorre Debenedetti?

Il volume fu edito nel 1938, ma a seguito delle leggi razziali dell'anno precedente fu mandato al macero da Benito Mussolini, mentre il suo autore, di origine ebrea, veniva
rimosso da qualsiasi carica pubblica

Il volume fu edito nel 1939, quando ormai Debenedetti era stato destituito da qualsiasi carica pubblica e non ebbe modo di smerciarlo

Il volume fu edito nel 1937, ma a seguito delle leggi razziali del 1938 fu mandato al macero da Benito Mussolini, mentre il suo autore, di origine ebrea, veniva rimosso da
qualsiasi carica pubblica

Il volume ebbe notevole successo, come prova l'eco immediata di "Come lavorava l'Ariosto" di Gianfranco Contini

03. Cesare Segre, parlando della critica delle varianti ariostesche di Santorre Debenedetti e Gianfranco Contini, sostiene che

il primo, attento al momento germinale del verso ariostesco, appunta l'attenzione sull'enunciazione e dunque sulla soggiacente griglia ritmica di versi appena abbozzati; il
secondo attento al momento avanzato del processo elaborativo, appunta l'attenzione sull'enunciato e dunque sulla conquista del valore poetico. Secondo Segre Santorre
Debenedetti anticipa la prospettiva dell'edizione genetica francese

il primo, attento al momento germinale del verso ariostesco, appunta l'attenzione sull'enunciato e dunque sulla soggiacente griglia ritmica di versi appena abbozzati; il
secondo attento al momento avanzato del processo elaborativo, appunta l'attenzione sull'enunciazione e dunque sulla conquista del valore poetico. Secondo Segre Santorre
Debenedetti anticipa la prospettiva dell'edizione genetica francese

il primo, attento al momento germinale del verso ariostesco, appunta l'attenzione sull'enunciazione e dunque sulla soggiacente griglia ritmica di versi appena abbozzati; il
secondo attento al momento avanzato del processo elaborativo, appunta l'attenzione sull'enunciato e dunque sulla conquista del valore poetico. Secondo Segre Gianfranco
Contini anticipa la prospettiva dell'edizione genetica francese

il primo, attento al momento avanzato del processo elaborativo, appunta l'attenzione sull'enunciato e dunque sulla conquista del valore poetico. Secondo Segre Gianfranco
Contini anticipa la prospettiva dell'edizione genetica francese; il secondo attento al momento germinale del verso ariostesco, appunta l'attenzione sull'enunciazione e dunque
sulla soggiacente griglia ritmica di versi appena abbozzati

04. Nella dicotomia fra "enunciato" e "enunciazione" qual è la posizione della critica delle varianti di Debenedetti e di Contini, secondo Cesare Segre?

Contini privilegia l'enunciazione, Debenedetti l'enunciato

Entrambi privilegiano l'enunciato a svantaggio dell'enunciazione

Entrambi privilegiano l'enunciazione a svantaggio dell'enunciato

Debenedetti privilegia l'enunciazione, Contini l'enunciato

05. L'elaborazione autoriale di Ludovico Ariosto fra Santorre Debenedetti e Gianfranco Contini

06. Illustrate l'apporto di Santorre Debenedetti alla elaborazione del metodo di studio sulle varianti d'autore

07. Storia dell'Orlando furioso: le tre edizioni e le modalità di Ariosto della consegna in tipografia

08. L'elaborazione dell'Orlando Furioso: gli aspetti linguistici

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 60/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 038
01. Per quale dei seguenti autori e testi la prassi editoriale recente non ha rivendicato l'utilità di leggere in maniera autonoma redazioni diverse da quella
corrispondente all'ultima volontà?

Giuseppe Ungaretti, Il porto sepolto

Giovanni Verga, I Malavoglia

Alessandro Manzoni, I promessi sposi

Ludovico Ariosto, Orlando furioso

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 61/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 039
01. A differenza della prima edizione, la Quarantana dei Promessi sposi

era corredata dell'edizione in appendice della Storia della colonna infame

era corredata di xilografie

era corredata di xilografie e dell'edizione in appendice della Storia della colonna infame

era corredata di xilografie e dell'edizione in appendice della Storia della colonna infame appena composta

02. In quale altra opera della letteratura italiana si ritrovano problemi analoghi a quelli relativi alla restituzione critica della Quarantana dei Promessi sposi?

Nel Porto sepolto di Ungaretti

Nella Vita nova dantesca

Nei RVF di Petrarca

Nell'Orlando furioso

03. Cos'è una variante di stato?

è una variante che inficia l'esatta identità di un esemplare a stampa da un altro della medesima edizione, a causa dell'interruzione del processo di stampa perché l'autore
potesse introdurre ulteriori varianti al testo

è una variante che inficia l'esatta identità di un esemplare a stampa da un altro della medesima edizione, a causa dell'interruzione del processo di stampa e della
introduzione di modifiche sulla forma di stampa

è una variante che inficia l'esatta identità di un esemplare a stampa da un altro della medesima edizione, a causa di difetti di inchiostrazione dei caratteri di stampa

è una variante che inficia l'esatta identità di un esemplare a stampa da un altro della medesima edizione, a causa di cadute meccaniche di fogli

04. In che cosa consiste principalmente il problema della restituzione critica della Quarantana dei Promessi sposi?

Nella difformità di un esemplare dall'altro di questa edizione a seguito delle correzioni che Manzoni apportò anche mentre era avanzato il processo di stampa

Nella difformità di un esemplare dall'altro di questa edizione a seguito delle correzioni che Manzoni mandava in tipografia tramite amici e che spesso non arrivavano a
destinazione in tempo per essere accolte

Nella scarsità di esemplari conservati (una sessantina nelle biblioteche italiane)

Nella riproduzione delle xilografie di Francesco Gonin che la illustrano

05. Il problema del testo critico da stabilire per la cosiddetta Quarantana fu impostato e risolto da

da Michele Barbi nel 1934

Dante Isella nel 1980

da Giovanni Sforza nel 1905

da Riccardo Folli nel 1877

06. La formula di ideal copy, di 'esemplare ideale' di un testo a stampa

fu introdotta per primo da Conor Fahy

fu introdotta per primo da Michele Barbi

fu introdotta per primo da Walter Greg

fu introdotta per primo da Thomas Tanselle

07. A quale studioso si deve il primo approccio alle minute del Fermo e Lucia e dei cosiddetti Sposi promessi?

Giovanni Sforza

Riccardo Folli

Dante Isella

Giovita Scalvini

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 62/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Per individuare i fogli della Quarantana che recavano lo strato redazionale più avanzato

Michele Barbi utilizzò il criterio secondo il quale esso era testimoniato dai fogli meno corretti dal punto di vista tipografico

Michele Barbi utilizzò il criterio secondo il quale esso era testimoniato dai fogli più corretti dal punto di vista tipografico

Dante Isella utilizzò il criterio secondo il quale esso era testimoniato dai fogli meno corretti dal punto di vista tipografico

Dante Isella utilizzò il criterio secondo il quale esso era testimoniato dai fogli più corretti dal punto di vista tipografico

09. Cosa sono la Prima minuta e la Seconda minuta nella storia redazionale dei Promessi sposi?

La Prima minuta corrisponde all'autografo del Fermo e Lucia, la Seconda minuta alla redazione autografa dei Promessi sposi coincidente con il testo della prima edizione del
1827

La Prima minuta corrisponde all'autografo del Fermo e Lucia, la Seconda minuta alla redazione autografa dei Promessi sposi in vista della prima edizione del 1827

La Prima minuta corrisponde all'autografo del testo dei Promessi sposi in vista della Ventisettana, la Seconda minuta alla redazione autografa dei Promessi sposi in vista della
Quarantana

La Prima minuta corrisponde all'autografo dei cosiddetti Sposi promessi, la Seconda minuta alla redazione autografa dei Promessi sposi

10. Qual è il principale problema restitutivo della Quarantana dei "Promessi sposi"?

Quello di distinguere le varianti d'autore dagli errori o innovazioni del tipografo, particolarmente numerose entrambe

Quello di stampare accanto al testo le illustrazioni di Gonin

Quello di ricostruire testualmente la 'copia ideale', riconoscendo quale delle differenti correzioni apportate da Manzoni sia la più recente, distinguendo altresì le varianti
d'autore dagli errori o innovazioni del tipografo

Quello di ricostruire testualmente la 'copia ideale', riconoscendo quale delle differenti correzioni apportate da Manzoni sia la più recente

11. Per l'edizione Quaranta dei "Promessi sposi" Manzoni,

diversamente da quanto fatto da Ariosto per l'"Orlando Furioso", mandò in tipografia una copia rivista e corretta dell'edizione precedente

analogamente a quanto fatto da Ariosto per l'"Orlando Furioso", mandò in tipografia una copia rivista e corretta dell'edizione precedente

analogamente a quanto fatto da Ariosto per l'"Orlando Furioso", mandò in tipografia la copia manoscritta per la Censura

diversamente da quanto fatto da Ariosto per l'"Orlando Furioso", mandò in tipografia una copia manoscritta che inglobava le nuove correzioni

12. Ideal copy

è un sintagma 'inventato' da Walter Greg nel 1934, ma il concetto è stato approfondito e formalizzato da George Thomas Tanselle

è un sintagma 'inventato' da Walter Greg nel 1980, ma il concetto è stato poi approfondito e formalizzato da George Thomas Tanselle

è un sintagma 'inventato' da George Thomas Tanselle nel 1934, ma il concetto è stato poi approfondito e formalizzato da Walter Greg

è un sintagma 'inventato' da Conor Fahy nel 1980, ma il concetto è stato poi approfondito e formalizzato da George Thomas Tanselle

13. Qual è lo studioso che, sulla base delle più recenti acquisizione della "textual bibliography" ha ulteriormente precisato le vicende tipografiche e redazionali
della Quarantana dei "Promessi sposi"?

Fausto Ghisalberti

Walter Greg

Conor Fahy

Neil Harris

14. Modalità di ampliamento dell'Orlando Furioso nella edizione definitiva.

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 63/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 040
01. Il passaggio da forme non elise a forme elise (per es. vi accompagni che diventa v'accompagni) operato sistematicamente da Manzoni nel passaggio dalla
Ventisettana alla Quarantana è un esempio

di eliminazione di forme troppo nobili e poetiche

di eliminazione di forme colte

di riduzione degli arcaismi

di avvicinamento alla performance del parlato

02. Lo sforzo e la meticolosità dedicati da Manzoni alla veste linguistica della Quarantana

si spiegano con il bisogno di adottare una lingua comprensibile ad un pubblico ampio

si spiegano esclusivamente con il bisogno di creare una lingua comune per esprimersi letterariamente

si spiegano con il bisogno di contribuire a creare, attraverso il romanzo e la creazione di un pubblico ampio, una lingua comune nazionale

si spiegano esclusivamente con il bisogno di creare una lingua adatta al romanzo moderno

03. Quali sono le modifiche fonetiche che Manzoni introduce nel passaggio dalla Ventisettana alla Quarantana?

Allo scopo di avvicinarsi il più possibile alla mimesi del toscano, Manzoni introduce sistematicamente elisioni, apocopi e riduzione dei dittonghi discendenti

Allo scopo di avvicinarsi il più possibile alla mimesi del toscano parlato, Manzoni introduce sistematicamente aferesi, prostesi e cancella la "d" eufonica

Allo scopo di avvicinarsi il più possibile alla mimesi del toscano, Manzoni elimina sistematicamente elisioni, apocopi e riduzione dei dittonghi discendenti

Allo scopo di avvicinarsi il più possibile alla mimesi del toscano parlato, Manzoni introduce sistematicamente elisioni, apocopi, riduzione dei dittonghi discendenti e
cancella la "d" eufonica

04. A determinare l'abbassamento di tono verso una lingua quotidiana e colloquiale raggiunto pienamente da Manzoni nella Quarantana contribuiscono

la cancellazione di forme arcaiche (per es. scerse > scoprì), la adozione di toscanismi/fiorentinismi del linguaggio quotidiano (per es. chinò > posò), l'introduzione di
apocopi (uscirono > usciron), elisioni (si avviavano > s'avviavano), riduzione dei dittonghi discendenti (quei > que')

la cancellazione di forme arcaiche (per es. appoggiò > posò), la adozione di toscanismi/fiorentinismi del linguaggio quotidiano (per es. Quegli > Chi), l'introduzione di
apocopi (quella ampiezza > quell'ampiezza), elisioni (si andava > s'andava), riduzione dei dittonghi discendenti (dei suoi > de' suoi)

la cancellazione di forme arcaiche (per es. paruto > parso), la adozione di toscanismi/fiorentinismi del linguaggio quotidiano (per es. piaggia > spiaggia), l'introduzione di
apocopi (alla estremità > all'estremità), elisioni (grandi ombre > grand'ombre), riduzione dei dittonghi discendenti (cuore > cuor)

la cancellazione di forme arcaiche (per es. discese > scese), la adozione di toscanismi/fiorentinismi del linguaggio quotidiano (per es. stanza > camera), l'introduzione di
apocopi (uscirono > usciron), elisioni (ne è > n'è), riduzione dei dittonghi discendenti (dei quali > de' quali)

05. Per l'edizione Quarantana dei Promessi sposi Manzoni mandò in tipografia

la copia per la Censura

la messa in pulito della seconda minuta

un esemplare della prima edizione

la seconda minuta

06. La cosiddetta edizione Ventisettana dei Promessi sposi in realtà fu pubblicata

in quattro tomi fra il 1823 e il 1827

in tre tomi fra il 1825 e il 1827

in quattro tomi fra il 1822 e il 1827

in tre tomi nel 1825

07. Secondo Giovanni Nencioni

nella redazione finale dei "Promessi sposi" la figura retorica dell'anafora si associa all'adozione di una lingua comune per creare il distacco dell'autore dalla vicenda narrata

nella redazione finale dei "Promessi sposi "viene introdotta la figura retorica dell'anafora

nella redazione finale dei "Promessi sposi" la figura retorica dell'ironia si associa all'adozione di una lingua comune per creare il distacco dell'autore dalla vicenda narrata

nella redazione finale dei "Promessi sposi "viene introdotta la figura retorica dell'ironia

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 64/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. Cosa sono i cosiddetti "fogli trasposti"?

Si tratta di alcuni fogli che Manzoni aveva scritto per la Seconda Minuta e che, nonostante la profonda rielaborazione subita dal manoscritto autografo così designato,
vengono salvati e fisicamente riutilizzati nella Copia per la Censura

Si tratta di alcuni fogli che Manzoni aveva originariamente scritto per il II tomo dell'edizione del 1827 ma che alla fine decise di trasporre per collocare l'episodio che
contengono entro il IV tomo

Si tratta di alcuni fogli che Manzoni aveva scritto per la Prima Minuta e che vengono salvati e fisicamente riutilizzati nella Terza Minuta

Si tratta di alcuni fogli che Manzoni aveva scritto per il Fermo e Lucia e che, nonostante la profonda rielaborazione subita dalla Prima Minuta, vengono salvati dal
naufragio della prima redazione e fisicamente riutilizzati nella Seconda Minuta

09. In che modo avviene la ricerca della lingua per il romanzo all'altezza della prima edizione dei "Promessi sposi"?

Partendo dalle due lingue vive che egli conosce (italiano e francese), egli si sforza di trovare le corrispondenze con il toscano attraverso l'uso di vocabolari e la lettura dei
classici toscani del Cinquecento, in particolare quelli della tradizione tragica

Partendo dalle due lingue vive che egli conosce (milanese e francese), egli si sforza di trovare le corrispondenze con il toscano attraverso l'uso di vocabolari e la lettura dei
classici toscani del Cinquecento, in particolare quelli della tradizione tragica

Partendo dalle due lingue vive che egli conosce (milanese e francese), egli si sforza di trovare le corrispondenze con il toscano attraverso la lettura dei classici del
Cinquecento

Partendo dalle due lingue vive che egli conosce (milanese e francese), egli si sforza di trovare le corrispondenze con il toscano attraverso l'uso di vocabolari e la lettura dei
classici toscani del Cinquecento, in particolare quelli della tradizione comica

10. Quale fu la scelta linguistica di Manzoni nell'edizione Quarantana?

Manzoni adottò il fiorentino parlato dalle classi colte del suo tempo

Manzoni adottò il toscano

Manzoni adottò il toscano colto a lui contemporaneo

Manzoni adottò il fiorentino scritto a lui contemporaneo

11. La storia elaborativa dei Promessi Sposi: dalla Prima Minuta alla Seconda Minuta

12. La storia elaborativa dei Promessi Sposi: dalla I edizione alla II edizione

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 65/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 041
01. Che cos'è il Giornale di lavoro che è allegato alla lezione 41 del corso?

È la trascrizione di notizie di origine diversa relative alla cronologia del romanzo manzoniano (fra conclusione della Prima minuta e avvio della Seconda), raccolte da Dante
Isella

È la trascrizione di un quadernetto redatto da Ermes Visconti, nel quale l'amico del Manzoni appuntava le sue impressioni di lettura del romanzo man mano che gli veniva
sottoposto ed è dunque di fondamentale importanza per ricostruire la cronologia della composizione

È la trascrizione di notizie di origine diversa relative alla cronologia del romanzo manzoniano (fra Seconda minuta e Copia per la censura), raccolte da Giovanni Sforza agli
inizi del Novecento

È la trascrizione di un quadernetto su cui Manzoni appuntava le principali tappe della scrittura del romanzo

02. Con quale fase della scrittura del romanzo manzoniano si interseca l'ideazione della Storia della colonna infame?

Con la Seconda minuta

Con l'edizione Ventisettana

Con la Prima minuta

Con l'edizione Quarantana

03. Qual è la consistenza del romanzo manzoniano affidato alla Prima minuta?

Il Fermo e Lucia è composto da trentasette capitoli divisi in quattro tomi, cui vanno annesse tre introduzioni (la prima è solo un abbozzo)

Gli Sposi promessi sono composti da trenta capitoli divisi in quattro tomi, cui vanno annesse due introduzioni

Il Fermo e Lucia è composto da trentasette capitoli divisi in tre tomi, cui vanno annesse due introduzioni (la prima è solo un abbozzo)

Gli Sposi promessi sono composti da trentasette capitoli divisi in quattro tomi, cui va aggiunta l'introduzione

04. La riflessione teorica di Manzoni sulla lingua iniziò all'altezza

della Seconda minuta

dopo l'edizione Ventisettana, in occasione della visita a Firenze (la cosiddetta risciacquatura)

durante la scrittura del Fermo e Lucia con l'abbozzo di un Libro sulla lingua conservato fra le carte manzoniane

durante la scrittura del Fermo e Lucia con l'abbozzo di un Libro sulla lingua che Manzoni distrusse

05. Fra i materiali del lavoro manzoniano relativo al "Fermo e Lucia" sono conservate

tre introduzioni: la prima e la seconda furono scritte quasi all'inizio della composizione del romanzo (I e II); la terza al momento della conclusione della scrittura (III)

due introduzioni: la prima, scritta quasi all'inizio della composizione del romanzo, fu presto stralciata (I); la seconda fu riscritta quasi in dirittura d'arrivo (II)

tre introduzioni: la prima, scritta quasi all'inizio della composizione del romanzo, fu presto stralciata (I); la seconda, in gran parte dipendente dalla prima, fu riscritta quasi
in dirittura d'arrivo (IIa); la terza, caratterizzata da ampie aggiunte e riscritture, ha connotati molto diversi dalle due precedenti (IIb)

due introduzioni: la prima presenta due fasi redazionali (Ia e Ib); la seconda, caratterizzata da ampie aggiunte e riscritture, ha connotati molto diversi dalla precedente (II)

06. La revisione della Prima minuta (FL) avvenne

in diretta continuità linguistica e narrativa con la sua scrittura fino al capitolo VIII (da lì Manzoni comincia ad introdurre le modifiche linguistiche e narrative maggiori)

in diretta continuità linguistica con la sua composizione fino al capitolo V (da lì in poi le scelte linguistiche appaiono diversamente orientate), in diretta continuità narrativa
con la scrittura fino al capitolo VIII (a partire dal quale Manzoni riorganizza la narrazione con profonde modifiche strutturali e con ampie cassature)

in diretta continuità linguistica e narrativa con la sua scrittura fino al capitolo V (da lì Manzoni comincia ad introdurre le modifiche linguistiche e narrative maggiori)

in diretta continuità linguistica con la sua composizione fino al capitolo VIII (da lì in poi le scelte linguistiche appaiono diversamente orientate), in diretta continuità
narrativa con la scrittura fino al capitolo V (a partire dal quale Manzoni riorganizza la narrazione con profonde modifiche strutturali e con ampie cassature)

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 66/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 042
01. La stampa Ferrario (la Ventisettana) dei "Promessi sposi"

iniziò quando Manzoni aveva terminato la scrittura e correzione della cosiddetta seconda minuta

iniziò mentre Manzoni procedeva alla riscrittura ex novo della cosiddetta seconda minuta

iniziò quando Manzoni, corretta la cosiddetta prima minuta, credette di poter mandare quella in tipografia; la stampa Ferrario si interruppe e Manzoni cominciò a scrivere
ex novo la cosiddetta seconda minuta

iniziò mentre Manzoni procedeva alla correzione della cosiddetta prima minuta

02. Quale delle seguenti modifiche non interviene nel passaggio dalla Prima minuta alla Seconda minuta?

Il nome del protagonista maschile da Fermo si trasforma in Lorenzo e poi Renzo

La narrazione, nel Fermo e Lucia organizzata in quattro tomi, viene organizzata in tre tomi in SP

Nella Seconda minuta si assiste all'intersecazione delle vicende di Lucia con quelle di Renzo, che in FL erano separate in blocchi autonomi

I capitoli riservati alla Monaca di Monza vengono ampliati in SP rispetto a FL

03. Quale dei seguenti cambiamenti non viene introdotto da Manzoni nel passaggio dalla Prima alla Seconda minuta?

Viene ampiamente riscritto il ritratto dell'Innominato

L'episodio fra il conte zio e fra Cristoforo viene ampliato

Sulla Seconda minuta viene iniziata una revisione che mira all'uniformità grafico-fonetica (pur in relazione a singole forme)

Le vicende dei due fidanzati vengono narrate per blocchi contrapposti

04. Cosa sono i cosiddetti "fogli staccati"?

I "fogli staccati" (così detti perché conservati separatamente dall'autografo della prima minuta) contengono materiali pensati per essere accolti nel romanzo, ma
successivamente riutilizzati per la Storia della colonna infame

I "fogli staccati" (così detti perché strappati dall'autografo) contengono materiali pensati per essere accolti nella revisione del romanzo in vista della stampa del 1840, ma
poi rifiutati

I "fogli staccati" (così detti perché conservati separatamente dall'autografo della prima minuta) contengono materiali pensati per essere accolti nel Fermo e Lucia, ma poi
rifiutati

I "fogli staccati" (così detti perché conservati separatamente dall'autografo della seconda minuta) contengono materiali pensati per essere accolti nella revisione del
romanzo mentre veniva man mano approntata la stampa del 1827, ma poi rifiutati

05. Esiste testimonianza diretta delle correzioni che Manzoni inviò in tipografia in extremis per la Ventisettana, e che, come per la Quarantana, hanno
determinato difformità fra un esemplare e l'altro dell'edizione Ferrario?

Che Manzoni abbia proceduto, come per la Quaranta, ad introdurre correzioni in extremis è testimoniato indirettamente dalle differenze intercorrenti fra l'edizione
milanese (Ferrario) e quella parigina (Baudry) dello stesso anno poiché Manzoni spediva in Francia al proprio traduttore i fogli di stampa man mano che essi venivano prodotti
e corretti

Nell'edizione Ventisettana non ci sono varianti di stato perché il lungo periodo di stampa dell'edizione Ferrario consentì a Manzoni di mandare in tipografia solo l'ultima
fase redazionale

Solo per due esemplari dell'edizione Ventisettana abbiamo la certezza di varianti di stato, ma le differenze fra l'edizione milanese (Ferrario) e quella parigina (Baudry)
dello stesso anno ci attestano le correzioni che Manzoni apportò all'ultimo minuto in tipografia per il fatto che Manzoni spediva in Francia al proprio traduttore i fogli di
stampa man mano che essi venivano prodotti e corretti

Sì, anche per l'edizione Ventisettana Manzoni apportò correzioni dell'ultimo minuto e anche per la Ventisettana occorre utilizzare il metodo Barbi per distinguere le fasi
correttorie più o meno avanzate ricorrendo alle bozze e ad altro materiale di verifica

06. La stampa Ferrario dei "Promessi Sposi" (la Ventisettana)

fu pubblicata fra il 1825 e il 1827 perché Manzoni volle farne uscire un tomo all'anno per creare suspence fra i lettori

fu pubblicata fra il 1825 e il 1827 a causa di difficoltà economiche dell'editore

fu pubblicata fra il 1825 e il 1827 per la lentezza della correzione manzoniana sulla seconda minuta, dovuta a numerosi ripensamenti dell'autore

fu pubblicata fra il 1825 e il 1827 a causa della mole del romanzo

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 67/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 043
01. A quale scopo, nell'edizione della Seconda minuta a cura di Barbara Colli e Giulia Raboni, viene adottato il fondino grigio?

Il fondino grigio evidenzia nel testo situazioni di varia natura poi chiarite in apparato

Il fondino grigio segnala a testo porzioni che Manzoni ha interamente riscritto, ma copiando esattamente lezioni precedenti, risalenti al Fermo e Lucia

Il fondino grigio segnala a testo, ma solo per i fogli trasposti, le porzioni effettivamente riutilizzate da Manzoni, senza l'introduzione di varianti estese, dei vecchi fogli
originariamente scritti per il Fermo e Lucia

Il fondino grigio segnala a testo i cosiddetti fogli trasposti

02. L'apparato dell'edizione a cura di Barbara Colli e Giulia Raboni della seconda minuta è

sincronico

evolutivo

sistemico (diacronico)

fotografico

03. Come vengono segnalate, nell'edizione della seconda minuta a cura di Barbara Colli e Giulia Raboni, le varianti immediate?

Con il carattere corsivo viene indicata una variante precedente immediatamente sostituita

Con il carattere più piccolo viene indicata una variante precedente immediatamente sostituita

Con il carattere corsivo

Con il carattere più piccolo

04. L'apparato utilizzato da Barbara Colli e Giulia Raboni per l'edizione della seconda minuta del romanzo manzoniano

è simbolico perché usa frecce e differenti corpi tipografici

è insieme parlato e simbolico

è parlato perché usa sigle come da, su, ric.

è fotografico perché indica le modalità con cui Manzoni ha introdotto le correzioni

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 68/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 044
01. Nell'Addio ai monti analizzato durante il corso abbiamo riscontrato, nel passaggio da FL a SP, due categorie di correzioni ricorrenti:

l'aggiunta, che raffina lo stato psicologico dei personaggi o insiste sulle riflessioni di chi scrive e commenta, e la cancellatura, che elimina elementi sentiti come ridondanti
e retoricamente atteggiati

l'aggiunta, che stabilisce richiami a distanza fra luoghi diversi del romanzo rafforzandone la coerenza, e la cancellatura, che prelude al riuso di materiale verbale in altri
luoghi del romanzo

l'aggiunta, che incrementa gli elementi di strutturazione retorica, e la cancellatura, che elimina elementi di percezione visiva e uditiva troppo insistiti nella precedente
stesura

l'aggiunta, che insiste e ribadisce tramite la coordinazione quanto già espresso con notevole effetto di amplificatio, e la cancellatura, che elimina elementi sentiti come
organicamente non validi

02. Con le aggiunte e le semplificazioni si intersecano, nella varianti d'autore dell'Addio ai monti, le categorie

della dissimilazione, ma solo nel passaggio da SP alla Ventisettana e Quarantana

della ridistribuzione e della dissimilazione, categorie che non hanno una precisa cronologia redazionale (come in parte quella della semplificazione)

della ridistribuzione, ma solo nel passaggio da FL a SP

della ridistribuzione e della dissimilazione, categorie che sono esattamente contemporanee a quelle della aggiunta e della semplificazione nel trapasso da FL a SP

03. In che senso va letto nel suo complesso il seguente movimento correttorio riscontrabile nel cap. VIII dei Promessi sposi immediatamente prima dell'Addio ai
monti?

FL: guardò fiso all'estremità, scerse la sua casetta, scerse la chioma folta del fico che usciva di sopra il muro: >

SP: guardò fiso all'estremità, scerse la sua casetta; scerse la chioma folta del fico che sopravanzava sulla cinta del cortile; scerse la finestra della sua stanza: >

Ventisettana: guardò fiso alla estremità, scerse la sua casetta; scerse la chioma folta del fico che sopravanzava sulla cinta del cortile; scerse la finestra della sua
stanza: >

Quarantana: guardò fisso all'estremità, scoprì la sua casetta, scoprì la chioma folta del fico che sopravanzava il muro del cortile, scoprì la finestra della sua
camera;

Nel passaggio da FL a SP si individua un'aggiunta (scerse, poi scoprì la finestra della sua stanza, poi camera) che blocca come un ostacolo lo sguardo di Lucia; nel
passaggio da SP a Quarantana l'uso di un'interpunzione (virgole in luogo di punti e virgola, punto e virgola in luogo di due punti) che frammenta quello sguardo pur
separandolo dal successivo pianto; l'introduzione nella Quarantana di termini più quotidiani (scerse in luogo di scoprì) e meno arcaici (muro in luogo di cinta); l'atteggiamento
notoriamente oscillante di Manzoni riguardo le elisioni

Nel passaggio da FL a SP si individua un'aggiunta (scerse, poi scoprì la finestra della sua stanza, poi camera) che prolunga lo sguardo di Lucia fino alle componenti più
intime della vita che sta per abandonare; nel passaggio da SP a Quarantana l'uso di un'interpunzione (virgole in luogo di punti e virgola, punto e virgola in luogo di due punti)
che tiene più coeso quello sguardo separandolo al contempo dal successivo pianto; l'introduzione nella Quarantana di termini più quotidiani (muro in luogo di cinta) e meno
arcaici (scoprì in luogo di scerse); l'aspirazione ad una lingua più parlata con l'introduzione delle elisioni (ma in questo caso dell'estremità era già di SP, poi reso con della
estremità nella Ventisettana)

Nel passaggio da FL a SP si individua un'aggiunta (scerse, poi scoprì la finestra della sua stanza, poi camera) che rallenta l'azione; nel passaggio da SP a Quarantana l'uso di
un'interpunzione (virgole in luogo di punti e virgola, punto e virgola in luogo di due punti) che tiene più coeso quello sguardo separandolo al contempo dal successivo pianto;
l'introduzione nella Quarantana di termini più quotidiani (scerse in luogo di scoprì) e meno arcaici (muro in luogo di cinta)

Nel passaggio da FL a SP si individua un'aggiunta (scerse, poi scoprì la finestra della sua stanza, poi camera) che incrementa l'elemento patetico; nel passaggio da SP a
Quarantana l'uso di un'interpunzione più scorrevole e fluida; l'introduzione nella Quarantana di termini più quotidiani (scerse in luogo di scoprì) e meno arcaici (muro in luogo
di cinta)

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 69/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 045
01. Chi patrocinò la prima edizione di poesie di Giuseppe Ungaretti?

Carlo Ossola

Giuseppe De Robertis

Ardengo Soffici

Ettore Serra

02. "Il porto sepolto"

rimane per lo più indenne dal successivo lavorio correttorio dell'autore, sia per quanto riguarda la struttura e la consistenza della raccolta sia per quanto riguarda la lettera
delle liriche

rimane per lo più indenne dal successivo lavorio correttorio dell'autore per quanto riguarda la struttura della raccolta; non altrettanto avviene per quanto riguarda
consistenza della raccolta e la lettera delle liriche

rimane per lo più indenne dal successivo lavorio correttorio dell'autore per quanto riguarda la consistenza della raccolta; non altrettanto avviene per quanto riguarda
struttura della raccolta e la lettera delle liriche

rimane per lo più indenne dal successivo lavorio correttorio dell'autore per quanto riguarda la lettera delle liriche; non altrettanto avviene per quanto riguarda la struttura e
la consistenza della raccolta

03. "Allegria di naufragi"

contiene molte più liriche (105) de "Il porto sepolto" (30+2)

contiene meno liriche de "Il porto sepolto" (30+2)

contiene molte più liriche (200) de "Il porto sepolto" (30+2)

contiene molte più liriche (105) de "Il porto sepolto" (60)

04. Il concetto di ultima volontà dell'autore, già problematico nella tradizione di copia, è ancora più gravemente messo in discussione nella poesia novecentesca e
contemporanea

perché il filologo ha ormai capito che l'ultima volontà dell'autore non ha alcun fondamento teorico o pratico e non va tenuta in conto

perché nel Novecento il rapporto fra autore e l'industria editoriale è molto forte

perché ora c'è il diritto d'autore

perché, avendo a che fare con un contesto storico-letterario più conosciuto, il filologo può meglio valutare l'impatto culturale delle varie redazioni di un'opera e scegliere di
non rispettare il criterio secondo il quale la redazione non ultima va messa a testo

05. Alla prima edizione de "Il porto sepolto"

segue "L'Allegria" (1931) e poi una nuova edizione de "Il porto sepolto"

segue una nuova edizione de "Il porto sepolto" (1919) e poi "Allegria di naufragi" (1923)

segue "Allegria di naufragi" (1919) e poi una nuova edizione de "Il porto sepolto" (1923)

segue "L'allegria" (1923)

06. La prima edizione (1916) de "Il porto sepolto" di Ungaretti

fu stampata in un numero altissimo di esemplari ma ebbe comunque circolazione limitata soprattutto fra amici e conoscenti di Ungaretti

fu stampata in un numero altissimo di esemplari ed ebbe grande circolazione in Italia e all'estero

fu stampata in un numero ridotto di esemplari ed ebbe circolazione limitata soprattutto fra amici e conoscenti di Ungaretti

fu stampata in un numero altissimo di esemplari ma ebbe circolazione ampia solo in Francia

07. Qual è la struttura di Il Porto sepolto?

Comprende trenta liriche precedute da un epicedio e da una lirica di saluto amico all'amico che aveva incoraggiato la pubblicazione

Comprende trenta liriche precedute da un epicedio in morte di un amico e seguite da un invio all'amico che aveva incoraggiato la pubblicazione

Comprende trentadue componimenti

La raccolta, decisa da un amico ufficiale che prese gli appunti di Ungaretti, non ha struttura interna

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 70/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

08. In quale situazione Ungaretti inizia a scrivere Il porto sepolto?

All'età di sedici/diciassette anni, durante il servizio militare nella seconda guerra mondiale

Durante la giovinezza ad Alessandria

All'età di ventisette anni durante il servizio militare nella prima guerra mondiale

Durante il soggiorno parigino

09. Ungaretti e i problemi editoriali dei poeti contemporanei

10. Tipologie ricorrenti di varianti d'autore: la 'dissimilazione'

11. Tipologie ricorrenti di varianti d'autore: la 'ridistribuzione'

12. Tipologie ricorrenti di varianti d'autore: l'inversione

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 71/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 046
01. Quali sono le caratteristiche di Allegria di naufragi rispetto a Il Porto sepolto?

Allegria di naufragi (1942) è il titolo dato da Giuseppe De Robertis all'intera produzione di Ungaretti edita criticamente e che accoglie dunque al suo interno anche Il Porto
sepolto

Allegria di naufragi (1919) è la seconda raccolta poetica di Ungaretti dopo Il Porto sepolto (1916)

Allegria di naufragi (1933) è una raccolta molto più ampia di Il Porto sepolto perché raccoglie tutte le poesie ungarettiane composte a questa data

Allegria di naufragi (1919) è una raccolta molto ampia, in parte disordinata e costruita per accumulo, determinata dal desiderio di Ungaretti di imporsi nel panorama
poetico italiano, che accoglie al suo interno anche l'ordinato e strutturato Il Porto sepolto (già edito nel 1916)

02. "L'allegria"

viene continuamente modificata dall'autore, sia per quanto riguarda la struttura e la consistenza della raccolta, sia per quanto riguarda la lettera delle liriche; non così
avviene per quanto riguarda i titoli delle liriche e delle sezioni in cui la raccolta si organizza

viene continuamente modificata dall'autore, sia per quanto riguarda la struttura e la consistenza della raccolta, sia per quanto riguarda i titoli delle liriche e delle sezioni in
cui la raccolta si organizza, sia per quanto riguarda la lettera delle liriche

per lo più indenne dal successivo lavorio correttorio dell'autore, sia per quanto riguarda la struttura e la consistenza della raccolta sia per quanto riguarda la lettera delle
liriche

viene continuamente modificata dall'autore, sia per quanto riguarda la struttura e la consistenza della raccolta, sia per quanto riguarda i titoli delle liriche e delle sezioni in
cui la raccolta si organizza; non così avviene per quanto riguarda la lettera delle liriche

03. Il lungo percorso delle liriche ungarettiane in fine raccolte in Vita di un uomo è sintetizzabile

come un lavorio incessante che si svolge di preferenza a livello puntuale (la precisa cronologia è poi valutabile lirica per lirica, ma vede un momento particolarmente
significativo nel trapasso fra raccolte precedenti e l'edizione del 1942-1945)

come un lavorio incessante che si svolge di preferenza a livello strutturale (riorganizzazione, cancellazione, rititolazione delle sezioni interne alle raccolte)

come un lavorio intermittente che può intervenire di volta in volta a livello puntuale per aggiornamenti al nuovo contesto storico e politico, sia a livello strutturale
superficiale per la nuova titolazione di singole sezioni interne alle raccolte

come un lavorio ininterrotto, da edizione a edizione, che si svolge sia a livello puntuale (la cui cronologia è valutabile lirica per lirica, ma che vede un momento
particolarmente significativo nel trapasso fra raccolte precedenti e l'edizione del 1942-1945) sia a livello strutturale (per la riorganizzazione, cancellazione, rititolazione delle
sezioni interne alle raccolte); in entrambi i casi (per aggiornamento biografico-psicologico) ad essere ampiamente coinvolti nei mutamenti sono i testi pubblicati nel 1919 in
Allegria di naufragi

04. Perché l'edizione di Vita di un uomo presso Mondadori fra il 1942 e il 1945 è un'edizione significativa?

La significatività dell'edizione è dovuta al fatto che si tratta della prima edizione affidabile di Ungaretti e da lui controllata; inoltre essa vide la reazione di Luigi Russo che
non stimava Ungaretti

La significatività dell'edizione è dovuta al fatto che si tratta della prima edizione di testi di un autore vivente; inoltre essa innescò la polemica di Benedetto Croce e dei
crociani contro lo studio della variantistica d'autore

La significatività dell'edizione è dovuta al fatto che si tratta della prima edizione critica di un autore vivente; inoltre essa reinnescò la polemica di Benedetto Croce e dei
crociani avversi allo studio della variantistica d'autore fomentata anche dall'avversione ai poeti ermetici considerati 'decadenti'

La significatività dell'edizione è dovuta al fatto che si tratta degli opera omnia di un autore vivente; inoltre essa innescò la polemica di Benedetto Croce e dei crociani
avversi ai poeti ermetici considerati 'decadenti'

05. Al nome di Giuseppe De Robertis abbiamo fatto riferimento durante il corso

a proposito della critica delle varianti di "A Silvia" di Leopardi, a proposito dell'edizione dei "Promessi sposi", a proposito dell'edizione mondadoriana di "Vita d'un uomo"
di Ungaretti (1942)

a proposito della critica delle varianti di "A Silvia" di Leopardi, a proposito dell'elaborazione variantistica di Manzoni, a proposito dell'edizione einaudiana di "Vita d'un
uomo" di Ungaretti (1969)

a proposito della critica delle varianti di "A Silvia" di Leopardi, a proposito dell'elaborazione variantistica di Manzoni, a proposito dell'edizione mondadoriana di "Vita d'un
uomo" di Ungaretti (1942)

a proposito della critica delle varianti di "Il sabato del villaggio" di Leopardi, a proposito dell'elaborazione variantistica di Manzoni, a proposito dell'edizione mondadoriana
di "Vita d'un uomo" di Ungaretti (1942)

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 72/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 047
01. Qual è uno dei più grossi problemi di gestione del materiale variantistico dei poeti novecenteschi?

ipertrofia delle varianti e difficoltà nella resa editoriale in forma cartacea

ipertrofia delle varianti, risolta brillantemente da Claudio Giunta che elabora criteri di selezione

scarsa documentazione e dispersione del materiale autoriale

scarsa presenza di materiale autografo, data la sostituzione dei metodi di scrittura a mano con quelli elettronici

02. Cosa intendeva Gianfranco Contini per filologismo?

La moda, intervenuta negli anni Settanta-Ottanta del Novecento, di registrare e studiare ogni variante d'autore, anche le meno interessanti come quelle di carattere
linguistico-formale

La moda, intervenuta negli anni Settanta-Ottanta del Novecento, di registrare e studiare ogni variante d'autore, sopravvalutando in maniera teleologica l'ultima volontà
dell'autore

La moda, intervenuta negli anni Settanta-Ottanta del Novecento, di registrare e studiare ogni variante d'autore, anche di autori minimi e infimi, con scarso vantaggio per gli
studi

La moda, intervenuta negli anni Cinquanta del Novecento, di registrare e studiare ogni variante d'autore, anche di autori minimi e infimi, con scarso vantaggio per gli studi

03. Cosa si intende con la formula di prestigio storico del testimone?

La scelta di non adeguarsi all'ultima volontà dell'autore scegliendo un esemplare a stampa della sua opera (dunque precisamente datato)

La scelta di editare un passaggio intermedio nella storia redazionale di un testo purché esso sia a stampa

La scelta di editare un passaggio intermedio nella storia redazionale di un testo purché esso sia testimoniato in forma autografa

La possibilità che un passaggio intermedio nella storia redazionale di un testo possa essere assunto come testo da pubblicare (rifiutando il criterio dell'ultima volontà
dell'autore) sulla base della sua significatività culturale

04. Quali sono i criteri proposti da Claudio Giunta per gestire il problema della ipertrofia delle varianti nel caso di autori ottocenteschi e novecenteschi?

Claudio Giunta propone come criterio di selezione di occuparsi solo di autori maggiori (per i quali l'ipertrofia delle varianti deve essere affrontata di volta in volta con
criteri specifici) allo scopo di non cadere nell'accusa continiana di filologismo

Claudio Giunta propone come primo criterio di selezione quello di privilegiare quanto è finito (evitando di riprodurre a stampa in sede di apparato il non finito) e
secondariamente, sul materiale così selezionato, operare una seconda selezione di quanto è ritenuto valido da un punto di vista critico-interpretativo (tralasciando per esempio
le varianti di carattere linguistico)

Claudio Giunta propone di gestire il materiale variantistico ipertrofico con software appositi in grado di ordinare e categorizzare una grande massa di dati

Claudio Giunta propone come criterio di selezione di privilegiare quanto è finito (evitando di riprodurre a stampa in sede di apparato il non finito) e/o quanto è ritenuto
valido da un punto di vista critico-interpretativo (tralasciando per esempio le varianti di carattere linguistico)

05. Quale delle seguenti considerazioni non è valida per controbattere i criteri selettivi invocati per la gestione della ipertrofia delle varianti di autori recenti?

La selezione di una sola porzione dell'iter variantistico di un'opera annulla o riduce la vocazione storica della filologia

La selezione di ciò che è considerato valido da ciò che è considerato non valido non tiene nel debito conto la mutabilità degli interessi scientifici e del canone letterario

La selezione andrebbe piuttosto operata sulle varianti di testi in prosa, ma non sulle varianti di testi in poesia

La selezione del finito rispetto al non finito annulla la prospettiva genetica della variantistica d'autore

06. Filologia d'autore e prospettiva storica (a margine della discussione sull'ipertrofia delle varianti in autori contemporanei).

07. Il problema della scelta del testo da pubblicare alla luce della variantistica d'autore in poeti novecenteschi

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 73/74
Set Domande: FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA
FILOLOGIA MODERNA
Docente: Bertolini Lucia

Lezione 048
01. Illustrate uno degli argomenti compresi o nel volume di Paola Italia, Editing Novecento o, a seconda dell'anno di corso, nel volume scelto fra Paola Italia, Come
lavorava Gadda e Giulia Raboni, Come lavorava Manzoni

02. Illustrate con un buon dettaglio la storia redazionale di uno dei testi presi in esame durante il corso

© 2016 - 2018 Università Telematica eCampus - Data Stampa 27/09/2018 10:53:28 - 74/74
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Potrebbero piacerti anche