Sei sulla pagina 1di 30

DOCUMENTAZIONE

T E C N I C A

7.16.01.019/B

RPR 716
Matricola / Serial numbers:

TECHNICAL DOCUMENTATION
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNISCHE DOKUMENTATION
DOCUMENTACION TECNICA
DOCUMENTAÇAO TÉCNICA
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOGUE
PIECES DETACHEES
7.16.01.019/B
ERSATZTEILKATALOG
CATALOGO REPUESTOS
CATÁLOGO PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

RACCOGLITORE PRESSA A RULLI


RPR 716
ROLLER TILE TRANSFER
TRANSFERT A ROULEAUX DE LA PRESSE
ROLLENFORDERER DER PRESSE
RECOGEDOR DE RODILLOS PRENSA
RECOLHEDOR PRENSA ROLOS
VERSIONE / VERSION / VERSION / VERSION / VERSION / VERSÃO: RPR 716

• Il presente catalogo costituisce parte integrante ed • This manual is supplied with the machine and must • Ce catalogue fait partie intégrante de la machine. On
essenziale del prodotto. Leggere attentamente le be kept with the utmost care. Therefore it should recommande de le lire très attentivement puisqu’il
avvertenze riguardanti la sicurezza d’uso e di manu- be read carefully in order to become familiar with the fournit d’importants renseignements sur les normes
tenzione. safety procedures required for servicing and operating de sécurité relatives à l’emploi et à l’entretien de la
• Questa macchina dovrà essere destinata al solo uso the machine. machine en question.
per il quale é stata espressamente concepita. Ogni • This machine must be used only for the tasks it was • Cette machine a été conçue pour un emploi bien précis.
altro uso é da considerarsi improprio e quindi perico- designed for. Use of the machine for tasks other Toute autre utilisation ne serait pas correcte et par
loso. Il Costruttore non può essere considerato than those specified herein is hazardous. The conséquent dangereuse. Le Fabricant décline toute
responsabile per eventuali danni causati da usi Manufacturer shall not be held responsible for responsabilité devant les conséquences dues à un
impropri, erronei ed irragionevoli. damage caused by improper and erraneous usage. mauvais emploi de la machine.
• La C.M.C. si ritiene responsabile della macchina nella • The Manufacturer shall be held responsible only for • La firme C.M.C. est responsable de la machine dans
sua configurazione originale. the machine as it was at the time of delivery. sa configuration originale.
• Qualsiasi intervento che alteri la struttura o il ciclo di • Any modifications to its construction and work- • Toute intervention modifiant la structure ou le cycle
funzionamento della macchina deve essere eseguito cycle must be performed or authorized by C.M.C. de fonctionnement de la machine doit être effectuée
od autorizzato dall’Ufficio Tecnico della C.M.C. Engineering Dept. ou bien autorisée par le Service Technique C.M.C.
• La C.M.C.non si ritiene responsabile delle conseguen- • The Manufacturer shall not be held responsible for • La firme C.M.C.décline toute responsabilité devant les
ze derivate dall’utilizzo di ricambi non originali. troubles due to the use of non-original spare parts. conséquences dérivant de l’utilisation de pièces de
• La Ditta si riserva di apportare eventuali modifiche • The Manufacturer reserves the right to make any rechange que ne seraient pas d'origine.
tecniche sul presente manuale e sulla macchina modifications to the specifications contained in this • La firme C.M.C. se réserve le droit de modifier
senza obbligo di preavviso. manual without giving prior notice. éventuellement ce manuel et la machine sans avis
• Proprietà riservata - Riproduzione vietata. La Ditta • This manual and related drawings are property of préalable.
tutela i propri diritti sui disegni e sui cataloghi a termine C.M.C. therefore they must not be reproduced in • Propriété réservée - Reproduction interdite. La firme
di legge. any form. Failure to do so will entitle the protège ses droits sur les dessins et sur les catalogues
• Richieste di ulteriori copie di questo manuale vanno Manufacturer to take legal action. en conformité avec la loi.
indirizzate al Servizio di Assistenza Clienti della • Additional copies of this manual are available from • Pour toute demande de copies de ce manuel, s’adresser
C.M.C. the C.M.C.’sAfter-Sales Service Dept.. au Service Après-Vente C.M.C.
• Der vorliegende Katalog ist ein wesentlicher Bestandteil • El presente catálogo es parte integrante y esencial del • O presente manual constitui parte integrante e
des Produkts. Die in diesem Katalog enthaltene Bedie- producto. Leer detenidamente las advertencias essencial do produto. Ler cuidadosamente as
nungsanleitung aufmerksam lesen, da sie für die contenidas en el mismo puesto que proporcionan unas advertências a respeito da segurança do uso e
Sicherheit und Wartung der Maschine sehr wichtig ist. indicaciones importantes en cuanto a la seguridad en da manutenção.
• Diese Maschine muss ausschliesslich für den Zweck, el uso y en el mantenimiento. • Esta máquina deverá ser destinada unicamente
wozu ausdrücklich hergestellt wird, verwendet werden. • Esta máquina deberá destinarse al solo uso para el cual ao uso pelo qual foi espressamente criada. Qualquer
Eine sonstige Anwendung ist ungeeignet und deshalb fue expresamente creada. Cualquier otra utilización outro uso é considerado impróprio, logo, perigososo.
gefährlich. Der Hersteller ist für eventuelle Schäden, debe considerarse impropia y por lo tanto peligrosa. O construtor não pode ser considerado responsável
welche auf eine ungeeignete oder falsche Anwendung El Fabricante no puede resposabilizarse por los por eventuais danos causados por usos impróprios,
der Maschine zurückzuführen sind, nicht verantwor- eventuales perjuicios ocasionados por usos impropios, errôneos e impensados.
tlich. erróneos o insensatos. • A C.M.C.considera-se responsável pela máquina
• Die Firma C.M.C.ist nur für die originale Konfiguration • C.M.C.se responsabiliza por la máquina en su na sua configuração original.
der Maschine verantwortlich. configuración original. • Qualquer intervento que altere a estrutura ou o ciclo
• Jede Operation, welche die Struktur oder den • Cualquier intervención que pueda alterar la estructura de funcionamento da máquina deve ser efetuado ou
Betriebszyklus der Maschine ändern kann, muss von o el ciclo de funcionamiento de la máquina debe ser autorizado pelo Departemanto Técnico da C.M.C.
dem technischen Büro der Firma C.M.C.durchgeführt realizada o autorizada por el Departamento Técnico • A C.M.C. não considera-se responsável pelas
bzw. genehmigt werden. deC.M.C. consequências causadas pelo uso de peças de
• Die Firma C.M.C. ist für die Folgen, die durch die • C.M.C. no se responsabiliza por las consecuencias substituição não originaisi.
Anwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht que puedan derivar del uso impropio de repuestos no • A C.M.C. reserva-se o direito de efetuar mdificações
werden, nicht verantwortlich. originales. técnicas na máquina sem aviso prévio.
• Die Firma behält sich das Recht vor, eventuelle • La Empresa se reserva la facultad de llevar a cabo • Propriedade reservada -Proibida a reprodução. A
technische Änderungen der voliegenden eventuales modificaciones técnicas al presente manual C.M.C. defende os seus direitos conforme a lei.
Bedienungsanleitung und der entsprechenden Maschine y a la máquina sin obligación de previo aviso. • Requisições de mais cópias deste manual devem
ohne vorherige Bekanntgabe vorzunehmen. • Propiedad reservada - Reproducción prohibida. La ser endereçadas ao Serviço de Assistência a
• Eigentumsrecht. Nachdruck verboten. Die Firma wahrt Empresa defiende sus derechos sobre planos y Clientes C.M.C.
Ihre Rechte auf Zeichnungen und Kataloge nach den catálogos conforme con la ley.
geltenden Vorschriften. • Para solicitar más copias de este manual hay que
• Um weitere Abschrifte des vorliegenden Handbuchs zu dirigirse al Departamento de Asistencia Clientes de
bekommen, sich an die Kundendienstabteilung der C.M.C.
Firma C.M.C. wenden.
C.M.C. srl
INDICAZIONI PER LA RICHIESTA DI PARTI DI RICAMBIO
1 - Rilevare nelle tavole seguenti il numero di figura della parte desiderata.
2 - Su un apposito tabulato, in corrispondenza del numero di figura, si può leggere la denominazione del pezzo, l'eventuale codice di
ordinazione e la quantità effettiva.
3 - Nella pagina seguente é riportato un modulo che può essere fotocopiato e utilizzato a mezzo fax o tramite servizio postale; compilare la
richiesta di parti di ricambio specificando:
- Tipo macchina - Matricola
- Numero del catalogo ricambi - Numero della tavola in cui compare il pezzo desiderato
- Numero di figura - Codice di ordinazione (se presente)
- Descrizione - Quantità desiderata del suddetto pezzo
4 - Inviare il modulo, compilato in tutte le sue parti, alla SACMI. I recapiti sono riportati sul retro del presente catalogo.

HOW TO ORDER SPARE PARTS


1 - Refer to the tables below to find the corresponding figure of the required part.
2 - The name of the part, its number and the actual amount are given next to the number of the figure.
3 - A form which can be photocopied and used to order spare parts (via fax or ordinary mail) is provided on the following page.
Fill in the spare parts order formquoting:
- Type of machine - Serial number
- Spare parts catalog number - Number of the table in which the required part is shown.
- Figure number - Number used to order the part (if given)
- Description - Number required
4 - Send the form to SACMI, after filling it out completely. The addresses are shown at the back of this catalogue.

INDICATIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES


1 - Relever dans les planches suivantes, le numéro de figure de la pièce désirée.
2 - Sur des imprimés appropriés, en proximité du numéro de figure, il est possible de lire la description de la pièces, le code éventuel de
commande et la quantité effective.
3 - Dans la page suivante se trouve un formulaire qui peut être photocopié et utilisé pour fax ou courrier postal. Remplir la demande pour les
pièces détachées en spécifiant:
- Modèle de la machine - Numéro de fabrication
- Numéro du catalogue des pièces détachées - Numéro de la planche où apparaît la pièce désirée
- Numéro de figure - Code de commande (éventuellement)
- Description - Quantité désirée
4 - Adresser le formulaire ainsi libelé à la SACMI. Pour les adresses, voir au dos de ce livret.

ANGABEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN


1 - Die Abbildungsnummer des gewünschten Teils in den folgenden Tafeln suchen.
2 - Auf einer dazu geeigneten Tafel, in Übereinstimmung mit der Abbildungsnummer, ist es móglich, die Bezeichnung des Stücks, die
eventuelle Auftragsnummer sowie die tatsächliche Menge zu lesen.
3 - In der darauffolgenden Seite wird ein Formular angeführt, das photokopiert werden kann und durch Fax oder per Post gesandt werden
kann; um die gewünschten Ersatzteile zu bekommen, folgendes spezifizieren:
- Maschinenmodell - Seriennummer
- Nummer des Ersatzteilkatalogs - Nummer der Tafel mit dem gewünschten Stücks.
- Abbildungsnummer - Auftragsnummer (wenn vorhanden)
- Beschreibung - Gewünschte Menge
4 - Das ausgefüllte Formular der Firma SACMI senden. Die Adressen sind auf der Rückseite des vorliegenden Katalogs angeführt.

INDICACIONES PARA PEDIR LOS REPUESTOS


1 - Individualizar el número de figura de la pieza deseada en las siguientes tablas:
2 - En un tabulado, al lado del número de la figura, se puede leer la denominación de la pieza, el eventual código de pedido y la cantidad
efectiva.
3 - En la página siguiente adjuntamos un módulo el cual puede ser fotocopiado para poderlo enviar mediante fax o correo. Rellenar el módulo
especificando:
- Tipo de máquina - Matrícula
- Número del catálogo repuestos - Número de la tabla dónde aparece la pieza deseada
- Número de figura - Código de pedido (si existe)
- Descripción - Cantidad deseada de dicha pieza
4 - Enviar el módulo, una vez rellenado completamente, a la SACMI. En la contra-portada indicamos los domicilios de dichas filiales.

INDICAÇOES PARA REQUISIÇAO DE PEÇAS DE SUBSTITUIÇAO


1 - Identificar nas tabela seguintes o núme-ro da peça desejada.
2 - Em um tabulado apropriado, correspon-dente ao numero da figura, pode-se ler a denominação da peça,o código eventual de ordem e a
quantidade efetiva.
3 - Na página seguinte é fornecido un módulo que pode ser fotocopiado e utilizado através de fax ou através de serviço postal. Preencher a
requisição das peças de substituição especificando:
- Tipo de máquina - Matrícula
- Número do catálogo de substituições - Número da tabela da peça desejada
- Número da figura - Código de ordem (se presente)
- Descrição - Quantidade desejada da peça citada acima
4 - Enviar o módulo, preenchido em todas as suas partes, a SACMI. Os endereços são fornecidos no verso deste catálogo.
MODULO PER RICHIESTA DI RICAMBI ORIGINALI
COSTRUZIONI MECCANICHE
SPARE PARTS ORDER FORM
PER
FORMULAIRE POUR DEMANDE DE PIECES DETACHEES ORIGINALES
CERAMICHE
FORMULAR ZUR BESTELLUNG VON ORIGINALERSATZTEILEN
E
MODULO PARA PEDIR REPUESTOS ORIGINALES
AUTOMAZIONI INDUSTRIALI
MÓDULO PARA REQUISIÇÃÓ DE PEÇAS ORIGINAIS

FAX N°. / FAX NO. / FAX N° / FAX NR. / FAX N° / FAX N°

MITTENTE / SENDER / EXPEDITEUR / ABSENDER / REMITENTE / REMITENTE

DATA / DATE / DATE / DATUM / FECHA / DATA ORDINE N°. / ORDER NO. / ORDRE N° / AUFTRAGSNUMMER / PEDIDO N° / ORDEM N°

MACCHINA / MACHINE / MACHINE / MASCHINE / MAQUINA / MÁQUINA MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE F ABRICATION / SERIENNUMMER / MATRICULA / MATRÍCULA

CATALOGO / CATALOGUE / CATALOGUE / KATALOG / CATALOGO / CATALOGO

TAVOLA FIGURA CODICE DESCRIZIONE QUANTITÀ


TABLE FIGURE CODE DESCRIPTION QUANTITY
TABLE FIGURE CODE DESCRIPTION QUANTITE
TAFEL ABBILDUNG CODE BESCHREIBUMG MENGE
TABLA FIGURA CODIGO DESCRIPCION CANTIDAD
TABELA FIGURA CODIGO DESCRIÇÃO QUANTIDADE

NOTE / NOTE / NOTES / HINWEIS / NOTAS / NOTAS

IL RICHIEDENTE / APPLIANT / LE DEMANDEUR / ANTRAGSTELLER / EL SOLECITANTE / O REQUERENTE

PAGINA NUMERO / PAGE NO. / PAGE N° / SEITE NR. / P AGINA N° / P AGINA N°


___ / ___
C.M.C. srl 7.16.01
RPR 716

5 3 4

1 6

N.B. I NUMERI DI FIGURA CORRISPONDONO AI - NELLE TAVOLE SEGUENTI, PER IDENTIFICARE I PARTICOLARI DEI GRUPPI
NUMERI DELLE TAVOLE SEGUENTI. INDICATI CON NUMERO DI FIGURA CERCHIATO, VEDERE LA TABELLA.
NOTE THE NUMBERS IN THE FIGURES CORRESPOND - IN THE FOLLOWING TABLES, TO IDENTIFY THE PARTS INDICATED WITH
TO THOSE IN THE FOLLOWING TABLES. CIRCLED NUMBERS, REFER TO THE RELEVANT TABLE
N.B. LES NUMEROS DE FIGURE CORRESPONDENT - DANS LES PLANCHES SUIVANTES, POUR IDENTIFIER LES PIECES DES
AUX NUMEROS DES PLANCHES SUIVANTES. GROUPES INDIQUES AVEC LE NUMERO DE FIGURE ENTOURE D'UN CERCLE,
HINWEIS DIE NUMMERN DER ABBILDUNG VOIR TABLEAU.
ENTSPRECHENDEN DEN NUMMERN DER - UM DIE EINZELTEILE DER EINHEITEN, DIE DURCH EINE
FOLGENDEN TAFEL ABBILDUNGSNUMMER MIT EINEM RING GEKENNZEICHNET WERDEN, IN
NOTA LOS NUMEROS DE LAS FIGURAS DEN FOLGENDEN TAFELN ZU IDENTIFIZIEREN, SIEHE DIE ENTSPRECHENDE
CORRESPONDEN A LOS NUMEROS DE LAS TAFEL.
TABLAS SIGUIENTES - EN LAS SIGUIENTES TABLAS, PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS DE LOS GRUPOS
N.B. OS NÚMEROS DAS FIGURAS CORRESPONDEM INDICADOS CON NUMERO CERCADOS, CONSULTAR LA TABLA.
AOS NÚMEROS DAS SEGUINTES TABELAS. - NAS SEGUINTES TABELAS, PARA IDENTIFICAR OS DETALHES DOS GRUPOS
INDICADOS COM O NÚMERO DE FIGURA CIRCUNDADO, VER TABELA.
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
RACCOGLITORE TILE TRANSFER TRANSFERT
14/03/2013 000123 FÖRDERER RECOGEDOR RECOLHEDOR 00

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

1 TELAIO FRAME BATI 12571601001 1


RAHMEN BASTIDOR ARMAÇÃO

2 RULLIERA ROLL CONVEYOR CONVOYEUR A ROU 12571618001 1


ROLLENFOERDERER MESA DE RODILLOS PLANO DE ROLOS

3 ROVESCIATORE TURNOVER DEVICE CULBUTEUR 12571612001 1


KIPPVORRICHTUNG VOLTEADOR VIRADOR

4 SPAZZOLA BRUSH BROSSE 12571619002 1


BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA

5 SPAZZOLA BRUSH BROSSE 12571619001 1


BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA

6 CABLAGGIO WIRING CABLAGE 12599933003 1


VERKABELUNG CABLES FIAÇÃO
TELAIO C.M.C. srl 7.16.01
FRAME
BATI
TAVOLA TABLE PLANCHE
RAHMEN
BASTIDOR TAFEL TABLA TABELA 1
ARMAÇÃO

102
102

14

6
104

4
101
8

100
9

12
11

15

1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
TELAIO FRAME BATI
14/03/2013 12571601001 RAHMEN BASTIDOR ARMAÇÃO 1

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

4 ALBERO SHAFT ARBRE 89.03.421 1


WELLE EJE EIXO

6 PULEGGIA PULLEY POULIE 19.03.018 1


RIEMENSCHEIBE POLEA ROLDANA

8 GRUPPO UNIT GROUPE 01.01.011.A 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

9 GRUPPO UNIT GROUPE 01.01.012.A 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

11 PROFILO SECTION PROFILE 41.03.940 0,35 m


PROFIL PERFIL BARRA

12 PROFILATO SECTION PROFILE ACIER 41.03.939 0,35 m


PROFIL PERFIL BARRA DE SEÇÃO

14 BOCCOLA BUSH DOUILLE 65.03.208 7


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

15 BLOCCHETTO GAUGE BLOCK PLAQUE 01.03.054 4


KLOTZ BLOQUE BLOCO

100 MOTORE MOTOR MOTEUR 7107B351010 1


MOTOR MOTOR MOTOR

101 RIDUTTORE GEAR BOX REDUCTEUR 700304030 1


UNTERSETZUNGSGETR. REDUCTOR DE VELOC. REDUTOR

102 RULLO ROLLER ROULEAU 89.03.423.X3 7


ROLLE RODILLO ROLO

104 CINGHIA BELT COURROIE 10.03.001 1


RIEMEN CORREA CINTA
PONTE C.M.C. srl 7.16.01
BRIDGE
PONT
TAVOLA TABLE PLANCHE
BRüCKLE
PUENTE TAFEL TABLA TABELA 2
PONTE

12

5
6
102

76

5
100

12
101

10
13

11
4
3
104
8
9

1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
14/03/2013 12571618001 BRÜCKE PUENTE PONTE 2

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

3 GRUPPO UNIT GROUPE 01.01.083 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

4 GRUPPO UNIT GROUPE 01.01.084 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

5 GRUPPO UNIT GROUPE 79.01.010 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

6 FLANGIA FLANGE BRIDE 41.03.328 2


FLANSCH BRIDA FLANGE

7 ALBERO SHAFT ARBRE 56.03.867 1


WELLE EJE EIXO

8 PROFILO SECTION PROFILE 41.03.940 1,5 m


PROFIL PERFIL BARRA

9 PROFILATO SECTION PROFILE ACIER 41.03.939 1,5 m


PROFIL PERFIL BARRA DE SEÇÃO

10 ALBERO SHAFT ARBRE 89.03.425 1


WELLE EJE EIXO

11 PULEGGIA PULLEY POULIE 19.03.018 1


RIEMENSCHEIBE POLEA ROLDANA

12 BOCCOLA BUSH DOUILLE 79.03.442 2


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

13 BOCCOLA BUSH DOUILLE 65.03.208 21


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

100 MOTORE MOTOR MOTEUR 7108B351010 1


MOTOR MOTOR MOTOR

101 RIDUTTORE GEAR BOX REDUCTEUR 700404030 1


UNTERSETZUNGSGE. REDUCTOR DE VELOC. REDUTOR

102 RULLO ROLLER ROULEAU 79.03.477.X3 21


ROLLE RODILLO ROLO

104 CINGHIA BELT COURROIE 15.03.001 1


RIEMEN CORREA CINTA
PONTE C.M.C. srl 7.16.01
BRIDGE
PONT
TAVOLA TABLE PLANCHE
BRüCKLE
PUENTE
TAFEL TABLA TABELA 2A
PONTE

8
3
4
2

101

5
100

4
3

8
6

1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
14/03/2013 12571611002 BRÜCKE PUENTE PONTE 2A

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

2 GRUPPO UNIT GROUPE 01.01.083 1


EINHEIT GRUPO GRUPO

3 GRUPPO UNIT GROUPE 79.01.010 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

4 FLANGIA FLANGE BRIDE 41.03.328 2


FLANSCH BRIDA FLANGE

5 ALBERO SHAFT ARBRE 56.03.867 1


WELLE EJE EIXO

6 BOCCOLA BUSH DOUILLE 79.03.478 4


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

7 ANELLO RING ANNEAU 56.03.087 4


RING ANILLO ANEL

8 BOCCOLA BUSH DOUILLE 79.03.442 2


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

100 RULLO ROLLER ROULEAU 79.03.477.X3A 4


ROLLE RODILLO ROLO

101 CINGHIA BELT COURROIE 19.03.005 1


RIEMEN CORREA CINTA
SOLL.PONTE C.M.C. srl 7.16.01
LIFT BRIDGE
LEVAGE PONT
TAVOLA TABLE PLANCHE
HEBEN BRÜCKE
ELEVACION PUENTE TAFEL TABLA TABELA 2B
ELEVAÇAO PONTE

7
6
5

6
7

8
9

7
6

5
6
7

1/2
SOLL.PONTE C.M.C. srl 7.16.01
LIFT BRIDGE
LEVAGE PONT
TAVOLA TABLE PLANCHE
HEBEN BRÜCKE
ELEVACION PUENTE TAFEL TABLA TABELA 2B
ELEVAÇAO PONTE

A
1
2

4
103

104
3
102 106

103
104 106

2
1
106
A

101
100

2/2
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
14/03/2013 12571618001 BRÜCKE PUENTE PONTE 2B

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

1 ALBERO SHAFT ARBRE 25.03.133 1


WELLE EJE EIXO

2 PIGNONE PINION PIGNON 50.02.006 2


RITZEL PIÑON PINHÃO

3 PIGNONE PINION PIGNON 56.03.025 1


RITZEL PIÑON PINHÃO

4 PIGNONE PINION PIGNON 25.03.132 1


RITZEL PIÑON PINHÃO

5 GRUPPO UNIT GROUPE 56.01.337 8


EINHEIT GRUPO GRUPO

6 PERNO PIN CHEVILLE 01.03.007.A 4


BOLZEN PERNO PINO

7 PERNO PIN CHEVILLE 56.03.168 4


BOLZEN PERNO PINO

8 GRUPPO UNIT GROUPE 25.01.003 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

9 BOCCOLA BUSH DOUILLE 67.03.022 2


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

100 MOTORE MOTOR MOTEUR 7108B351010 1


MOTOR MOTOR MOTOR

101 RIDUTTORE GEAR BOX REDUCTEUR 700512031 1


UNTERSETZUNGSGE. REDUCTOR DE VELOC. REDUTOR

102 CALETTATORE BROACHING MACH. MACH. A BROCHER 25.03.070 1


RAUMMASCHINE ENSAMBLADOR ENCAIXADOR

103 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT 05.02.009 2


HALTER SOPORTE SUPORTE

104 CATENA CHAIN CHAINE 08.03.164 7,2 m


KETTENSYSTEM CADENA CORRENTE

106 GIUNTO COUPLING JOINT 08.03.166 4


KUPPLUNG JUNTA JUNTA
ROVESCIATORE C.M.C. srl 7.16.01
TURN-OVER DEVICE
CULBUTEUR
TAVOLA TABLE PLANCHE
KIPPVORRICHTUNG
VOLTEADOR TAFEL TABLA TABELA 3
VIRADOR

4
7
4

13
14
34
10
11
10 33

11

9
29
9

21
8

37 8
37
27

32 20
26

24
12

22
36

25
23
19
38

30

1/2
ROVESCIATORE C.M.C. srl 7.16.01
TURN-OVER DEVICE
CULBUTEUR
TAVOLA TABLE PLANCHE
KIPPVORRICHTUNG
VOLTEADOR TAFEL TABLA TABELA 3
VIRADOR

13

35
17

15
16

35

18
15

2/2
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
ROVESCIATORE TURN-OVER CULBUTEUR
14/03/2013 12571612001 KIPPVORRICH. VOLTEADOR VIRADOR 3

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

4 BARRIERA BARRIER BARRIERE 25.03.150 2


SCHRANKE BARRERA BARREIRA

6 ALBERO SHAFT ARBRE 25.03.227 1


WELLE EJE EIXO

7 ALBERO SHAFT ARBRE 25.03.149 2


WELLE EJE EIXO

8 ALBERO SHAFT ARBRE 25.03.054 2


WELLE EJE EIXO

9 PULEGGIA PULLEY POULIE 01.03.115 2


RIEMENSCHEIBE POLEA ROLDANA

10 GRUPPO UNIT GROUPE 25.01.001 4


EINHEIT GRUPO GRUPO

11 GRUPPO UNIT GROUPE 25.01.002 4


EINHEIT GRUPO GRUPO

12 ROTELLA ROLLER GALET 25.03.053 2


ROLLE RUEDA RODELA

13 RULLO ROLLER ROULEAU 89.03.423.X3 20


ROLLE RODILLO ROLO

14 BOCCOLA BUSH DOUILLE 65.03.208 20


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

15 CUSCINETTO BEARING ROULEMENT 02.02.048 2


LAGER COJINETE ROLAMENTO

16 SUPPORTO SUPPORT SUPPORT 01.03.535 1


HALTER SOPORTE SUPORTE

17 CAMMA CAM CAME 25.03.063 1


NOCKEN EXCENTRICA CAME

18 CAMMA CAM CAME 25.03.062 1


NOCKEN EXCENTRICA CAME

19 PULEGGIA PULLEY POULIE 25.03.257 1


RIEMENSCHEIBE POLEA ROLDANA

20 ALBERO SHAFT ARBRE 25.03.200 1


WELLE EJE EIXO

21 GRUPPO UNIT GROUPE 25.03.222 1


EINHEIT GRUPO GRUPO

22 ALBERO SHAFT ARBRE 25.03.162 1


WELLE EJE EIXO

23 PULEGGIA PULLEY POULIE 25.03.145 1


RIEMENSCHEIBE POLEA ROLDANA
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
ROVESCIATORE TURN-OVER CULBUTEUR
14/03/2013 12571612001 KIPPVORRICH. VOLTEADOR VIRADOR 3

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

24 RIDUTTORE GEAR BOX REDUCTEUR 700304030 1


UNTERSETZUNGSGETR. REDUCTOR DE VELOC. REDUTOR

25 MOTORE MOTOR MOTEUR 7107B351010 1


MOTOR MOTOR MOTOR

26 MOTORE MOTOR MOTEUR 7110B25203Z 1


MOTOR MOTOR MOTOR

27 RIDUTTORE GEAR BOX REDUCTEUR 700505051 1


UNTERSETZUNGSGETR. REDUCTOR DE VELOC. REDUTOR

29 ELEMENTO PLASTICO PLASTIC-ELEMENT ELEMENT PLASTIQUE 56.03.211 1


ELEMENT ELEMENTO PLASTICO ELEMENTO PLASTICO

30 CINGHIA BELT COURROIE 25.03.147 1


RIEMEN CORREA CINTA

32 CUSCINETTO BEARING ROULEMENT 01.02.278 1


LAGER COJINETE ROLAMENTO

33 CINGHIA BELT COURROIE 01.03.072 2


RIEMEN CORREA CINTA

34 BOCCOLA BUSH DOUILLE 67.03.022 4


BUCHSE CASQUILLO BUCHA

35 CALETTATORE BROACHING MACH. MACH. A BROCHER 25.03.066 2


RAUMMASCHINE ENSAMBLADOR ENCAIXADOR

36 CUSCINETTO BEARING ROULEMENT 01.02.245 2


LAGER COJINETE ROLAMENTO

37 CUSCINETTO BEARING ROULEMENT 15.02.012 4


LAGER COJINETE ROLAMENTO

38 CALETTATORE BROACHING MACH. MACH. A BROCHER 25.03.233 1


RAUMMASCHINE ENSAMBLADOR ENCAIXADOR
SPAZZOLA C.M.C. srl 7.16.01
BRUSH
BROSSE
TAVOLA TABLE PLANCHE
BURSTE
ESCOBILLA TAFEL TABLA TABELA 4
ESCOVA

103

101
101
1
102
2
3

100
3
2
102

100
1

1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
SPAZZOLA BRUSH BROSSE
14/03/2013 12571619002 BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA 4

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

1 GRUPPO UNIT GROUPE 49.01.010.SKF 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

2 GRUPPO UNIT GROUPE 49.01.011.SKF 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

3 PULEGGIA PULLEY POULIE 49.03.297 2


RIEMENSCHEIBE POLEA ROLDANA

100 MOTORE MOTOR MOTEUR 7107C351010 2


MOTOR MOTOR MOTOR

101 SPAZZOLA BRUSH BROSSE 49.03.129 n° 2 Sv.= 3,8 m


BURSTE ESCOBILLA ESCOVA

102 CINGHIA BELT COURROIE 49.03.332.OPT 2


RIEMEN CORREA CINTA

103 PROFILO MOULDING PROFIL 49.03.027 1,4 m


PROFIL PERFIL PERFIL
SPAZZOLA C.M.C. srl 7.16.01
BRUSH
BROSSE
TAVOLA TABLE PLANCHE
BURSTE
ESCOBILLA TAFEL TABLA TABELA 5
ESCOVA

103

101
101
1
102
2
3

100
3
2
102

100
1

1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
SPAZZOLA BRUSH BROSSE
14/03/2013 12571619001 BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA 5

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

1 GRUPPO UNIT GROUPE 49.01.010.SKF 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

2 GRUPPO UNIT GROUPE 49.01.011.SKF 2


EINHEIT GRUPO GRUPO

3 PULEGGIA PULLEY POULIE 49.03.297 2


RIEMENSCHEIBE POLEA ROLDANA

100 MOTORE MOTOR MOTEUR 7107C351010 2


MOTOR MOTOR MOTOR

101 SPAZZOLA BRUSH BROSSE 49.03.022 n° 2 Sv.= 3,8 m


BURSTE ESCOBILLA ESCOVA

102 CINGHIA BELT COURROIE 49.03.332.OPT 2


RIEMEN CORREA CINTA

103 PROFILO MOULDING PROFIL 49.03.027 1,4 m


PROFIL PERFIL PERFIL
CABLAGGIO ELETTRICO
ELECTRICAL WIRING
C.M.C. srl 7.16.01
CABLAGE ELECTRIQUE
TAVOLA TABLE PLANCHE
ELEKTRISCHE VERKABELUNG
CABLES ELECTRICOS TAFEL TABLA TABELA 6
FIAÇÃO ELÉTRICA

6 2 4 5 5 5

1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
CABLAGGIO WIRING CABLAGE
14/03/2013 12599933003 VERKABELUNG CABLES FIAÇÃO 6

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

2 CONNETTORE CONNECTOR CONNECTEUR 02.02.022 2


VERBINDER CONECTADOR LIGADOR

3 FOTOCELLULA PHOTOCELL CELLULE PHOTO ELECT. 01.02.068 1


PHOTOZELLE FOTOCELLULA FOTOCELULA

4 SENSORE SENSOR DETECTEUR 01.02.067 1


SENSOR DETECTOR SENSOR

5 MICRO AUTOSWITCH MICRO-INT. 33.03.719 3


MIKROSCHALTER MICROINT. MICRO-INT.

6 MICRO AUTOSWITCH MICRO-INT. 33.03.226 1


MIKROSCHALTER MICROINT. MICRO-INT.
QUADRO ELETTRICO C.M.C. srl 7.16.01
SWITCHBOARD
TABLEAU ELECTRIQUE
TAVOLA TABLE PLANCHE
SCHALTTAFEL
TABLERO ELECTRICO TAFEL TABLA TABELA 6A
QUADRO ELÉTRICO

1 2

1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
QUADRO SWITCHBOARD TABLEAU EL.
14/03/2013 - SCHALTTAFEL TABLERO ELECTRICO QUADRO 6A

FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER


FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO

1 INVERTER INVERTER INVERTER 080010 2


INVERTER INVERTER INVERTER

2 INVERTER INVERTER INVERTER 080011 2


INVERTER INVERTER INVERTER
COSTRUZIONI MECCANICHE PER CERAMICHE
E AUTOMAZIONI INDUSTRIALI
Via Canale , 238 - 42013 S. Antonino di Casalgrande ( RE ) ITALY
Tel. +39 0536/990100 r.a. - Fax +39 0536/990040
Sito Internet: www.officinacmc.com E-Mail: info@officinacmc.it

Potrebbero piacerti anche