Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
T E C N I C A
7.16.01.019/B
RPR 716
Matricola / Serial numbers:
TECHNICAL DOCUMENTATION
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNISCHE DOKUMENTATION
DOCUMENTACION TECNICA
DOCUMENTAÇAO TÉCNICA
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOGUE
PIECES DETACHEES
7.16.01.019/B
ERSATZTEILKATALOG
CATALOGO REPUESTOS
CATÁLOGO PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
• Il presente catalogo costituisce parte integrante ed • This manual is supplied with the machine and must • Ce catalogue fait partie intégrante de la machine. On
essenziale del prodotto. Leggere attentamente le be kept with the utmost care. Therefore it should recommande de le lire très attentivement puisqu’il
avvertenze riguardanti la sicurezza d’uso e di manu- be read carefully in order to become familiar with the fournit d’importants renseignements sur les normes
tenzione. safety procedures required for servicing and operating de sécurité relatives à l’emploi et à l’entretien de la
• Questa macchina dovrà essere destinata al solo uso the machine. machine en question.
per il quale é stata espressamente concepita. Ogni • This machine must be used only for the tasks it was • Cette machine a été conçue pour un emploi bien précis.
altro uso é da considerarsi improprio e quindi perico- designed for. Use of the machine for tasks other Toute autre utilisation ne serait pas correcte et par
loso. Il Costruttore non può essere considerato than those specified herein is hazardous. The conséquent dangereuse. Le Fabricant décline toute
responsabile per eventuali danni causati da usi Manufacturer shall not be held responsible for responsabilité devant les conséquences dues à un
impropri, erronei ed irragionevoli. damage caused by improper and erraneous usage. mauvais emploi de la machine.
• La C.M.C. si ritiene responsabile della macchina nella • The Manufacturer shall be held responsible only for • La firme C.M.C. est responsable de la machine dans
sua configurazione originale. the machine as it was at the time of delivery. sa configuration originale.
• Qualsiasi intervento che alteri la struttura o il ciclo di • Any modifications to its construction and work- • Toute intervention modifiant la structure ou le cycle
funzionamento della macchina deve essere eseguito cycle must be performed or authorized by C.M.C. de fonctionnement de la machine doit être effectuée
od autorizzato dall’Ufficio Tecnico della C.M.C. Engineering Dept. ou bien autorisée par le Service Technique C.M.C.
• La C.M.C.non si ritiene responsabile delle conseguen- • The Manufacturer shall not be held responsible for • La firme C.M.C.décline toute responsabilité devant les
ze derivate dall’utilizzo di ricambi non originali. troubles due to the use of non-original spare parts. conséquences dérivant de l’utilisation de pièces de
• La Ditta si riserva di apportare eventuali modifiche • The Manufacturer reserves the right to make any rechange que ne seraient pas d'origine.
tecniche sul presente manuale e sulla macchina modifications to the specifications contained in this • La firme C.M.C. se réserve le droit de modifier
senza obbligo di preavviso. manual without giving prior notice. éventuellement ce manuel et la machine sans avis
• Proprietà riservata - Riproduzione vietata. La Ditta • This manual and related drawings are property of préalable.
tutela i propri diritti sui disegni e sui cataloghi a termine C.M.C. therefore they must not be reproduced in • Propriété réservée - Reproduction interdite. La firme
di legge. any form. Failure to do so will entitle the protège ses droits sur les dessins et sur les catalogues
• Richieste di ulteriori copie di questo manuale vanno Manufacturer to take legal action. en conformité avec la loi.
indirizzate al Servizio di Assistenza Clienti della • Additional copies of this manual are available from • Pour toute demande de copies de ce manuel, s’adresser
C.M.C. the C.M.C.’sAfter-Sales Service Dept.. au Service Après-Vente C.M.C.
• Der vorliegende Katalog ist ein wesentlicher Bestandteil • El presente catálogo es parte integrante y esencial del • O presente manual constitui parte integrante e
des Produkts. Die in diesem Katalog enthaltene Bedie- producto. Leer detenidamente las advertencias essencial do produto. Ler cuidadosamente as
nungsanleitung aufmerksam lesen, da sie für die contenidas en el mismo puesto que proporcionan unas advertências a respeito da segurança do uso e
Sicherheit und Wartung der Maschine sehr wichtig ist. indicaciones importantes en cuanto a la seguridad en da manutenção.
• Diese Maschine muss ausschliesslich für den Zweck, el uso y en el mantenimiento. • Esta máquina deverá ser destinada unicamente
wozu ausdrücklich hergestellt wird, verwendet werden. • Esta máquina deberá destinarse al solo uso para el cual ao uso pelo qual foi espressamente criada. Qualquer
Eine sonstige Anwendung ist ungeeignet und deshalb fue expresamente creada. Cualquier otra utilización outro uso é considerado impróprio, logo, perigososo.
gefährlich. Der Hersteller ist für eventuelle Schäden, debe considerarse impropia y por lo tanto peligrosa. O construtor não pode ser considerado responsável
welche auf eine ungeeignete oder falsche Anwendung El Fabricante no puede resposabilizarse por los por eventuais danos causados por usos impróprios,
der Maschine zurückzuführen sind, nicht verantwor- eventuales perjuicios ocasionados por usos impropios, errôneos e impensados.
tlich. erróneos o insensatos. • A C.M.C.considera-se responsável pela máquina
• Die Firma C.M.C.ist nur für die originale Konfiguration • C.M.C.se responsabiliza por la máquina en su na sua configuração original.
der Maschine verantwortlich. configuración original. • Qualquer intervento que altere a estrutura ou o ciclo
• Jede Operation, welche die Struktur oder den • Cualquier intervención que pueda alterar la estructura de funcionamento da máquina deve ser efetuado ou
Betriebszyklus der Maschine ändern kann, muss von o el ciclo de funcionamiento de la máquina debe ser autorizado pelo Departemanto Técnico da C.M.C.
dem technischen Büro der Firma C.M.C.durchgeführt realizada o autorizada por el Departamento Técnico • A C.M.C. não considera-se responsável pelas
bzw. genehmigt werden. deC.M.C. consequências causadas pelo uso de peças de
• Die Firma C.M.C. ist für die Folgen, die durch die • C.M.C. no se responsabiliza por las consecuencias substituição não originaisi.
Anwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht que puedan derivar del uso impropio de repuestos no • A C.M.C. reserva-se o direito de efetuar mdificações
werden, nicht verantwortlich. originales. técnicas na máquina sem aviso prévio.
• Die Firma behält sich das Recht vor, eventuelle • La Empresa se reserva la facultad de llevar a cabo • Propriedade reservada -Proibida a reprodução. A
technische Änderungen der voliegenden eventuales modificaciones técnicas al presente manual C.M.C. defende os seus direitos conforme a lei.
Bedienungsanleitung und der entsprechenden Maschine y a la máquina sin obligación de previo aviso. • Requisições de mais cópias deste manual devem
ohne vorherige Bekanntgabe vorzunehmen. • Propiedad reservada - Reproducción prohibida. La ser endereçadas ao Serviço de Assistência a
• Eigentumsrecht. Nachdruck verboten. Die Firma wahrt Empresa defiende sus derechos sobre planos y Clientes C.M.C.
Ihre Rechte auf Zeichnungen und Kataloge nach den catálogos conforme con la ley.
geltenden Vorschriften. • Para solicitar más copias de este manual hay que
• Um weitere Abschrifte des vorliegenden Handbuchs zu dirigirse al Departamento de Asistencia Clientes de
bekommen, sich an die Kundendienstabteilung der C.M.C.
Firma C.M.C. wenden.
C.M.C. srl
INDICAZIONI PER LA RICHIESTA DI PARTI DI RICAMBIO
1 - Rilevare nelle tavole seguenti il numero di figura della parte desiderata.
2 - Su un apposito tabulato, in corrispondenza del numero di figura, si può leggere la denominazione del pezzo, l'eventuale codice di
ordinazione e la quantità effettiva.
3 - Nella pagina seguente é riportato un modulo che può essere fotocopiato e utilizzato a mezzo fax o tramite servizio postale; compilare la
richiesta di parti di ricambio specificando:
- Tipo macchina - Matricola
- Numero del catalogo ricambi - Numero della tavola in cui compare il pezzo desiderato
- Numero di figura - Codice di ordinazione (se presente)
- Descrizione - Quantità desiderata del suddetto pezzo
4 - Inviare il modulo, compilato in tutte le sue parti, alla SACMI. I recapiti sono riportati sul retro del presente catalogo.
DATA / DATE / DATE / DATUM / FECHA / DATA ORDINE N°. / ORDER NO. / ORDRE N° / AUFTRAGSNUMMER / PEDIDO N° / ORDEM N°
MACCHINA / MACHINE / MACHINE / MASCHINE / MAQUINA / MÁQUINA MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE F ABRICATION / SERIENNUMMER / MATRICULA / MATRÍCULA
5 3 4
1 6
N.B. I NUMERI DI FIGURA CORRISPONDONO AI - NELLE TAVOLE SEGUENTI, PER IDENTIFICARE I PARTICOLARI DEI GRUPPI
NUMERI DELLE TAVOLE SEGUENTI. INDICATI CON NUMERO DI FIGURA CERCHIATO, VEDERE LA TABELLA.
NOTE THE NUMBERS IN THE FIGURES CORRESPOND - IN THE FOLLOWING TABLES, TO IDENTIFY THE PARTS INDICATED WITH
TO THOSE IN THE FOLLOWING TABLES. CIRCLED NUMBERS, REFER TO THE RELEVANT TABLE
N.B. LES NUMEROS DE FIGURE CORRESPONDENT - DANS LES PLANCHES SUIVANTES, POUR IDENTIFIER LES PIECES DES
AUX NUMEROS DES PLANCHES SUIVANTES. GROUPES INDIQUES AVEC LE NUMERO DE FIGURE ENTOURE D'UN CERCLE,
HINWEIS DIE NUMMERN DER ABBILDUNG VOIR TABLEAU.
ENTSPRECHENDEN DEN NUMMERN DER - UM DIE EINZELTEILE DER EINHEITEN, DIE DURCH EINE
FOLGENDEN TAFEL ABBILDUNGSNUMMER MIT EINEM RING GEKENNZEICHNET WERDEN, IN
NOTA LOS NUMEROS DE LAS FIGURAS DEN FOLGENDEN TAFELN ZU IDENTIFIZIEREN, SIEHE DIE ENTSPRECHENDE
CORRESPONDEN A LOS NUMEROS DE LAS TAFEL.
TABLAS SIGUIENTES - EN LAS SIGUIENTES TABLAS, PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS DE LOS GRUPOS
N.B. OS NÚMEROS DAS FIGURAS CORRESPONDEM INDICADOS CON NUMERO CERCADOS, CONSULTAR LA TABLA.
AOS NÚMEROS DAS SEGUINTES TABELAS. - NAS SEGUINTES TABELAS, PARA IDENTIFICAR OS DETALHES DOS GRUPOS
INDICADOS COM O NÚMERO DE FIGURA CIRCUNDADO, VER TABELA.
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
RACCOGLITORE TILE TRANSFER TRANSFERT
14/03/2013 000123 FÖRDERER RECOGEDOR RECOLHEDOR 00
102
102
14
6
104
4
101
8
100
9
12
11
15
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
TELAIO FRAME BATI
14/03/2013 12571601001 RAHMEN BASTIDOR ARMAÇÃO 1
12
5
6
102
76
5
100
12
101
10
13
11
4
3
104
8
9
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
14/03/2013 12571618001 BRÜCKE PUENTE PONTE 2
8
3
4
2
101
5
100
4
3
8
6
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
14/03/2013 12571611002 BRÜCKE PUENTE PONTE 2A
7
6
5
6
7
8
9
7
6
5
6
7
1/2
SOLL.PONTE C.M.C. srl 7.16.01
LIFT BRIDGE
LEVAGE PONT
TAVOLA TABLE PLANCHE
HEBEN BRÜCKE
ELEVACION PUENTE TAFEL TABLA TABELA 2B
ELEVAÇAO PONTE
A
1
2
4
103
104
3
102 106
103
104 106
2
1
106
A
101
100
2/2
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
14/03/2013 12571618001 BRÜCKE PUENTE PONTE 2B
4
7
4
13
14
34
10
11
10 33
11
9
29
9
21
8
37 8
37
27
32 20
26
24
12
22
36
25
23
19
38
30
1/2
ROVESCIATORE C.M.C. srl 7.16.01
TURN-OVER DEVICE
CULBUTEUR
TAVOLA TABLE PLANCHE
KIPPVORRICHTUNG
VOLTEADOR TAFEL TABLA TABELA 3
VIRADOR
13
35
17
15
16
35
18
15
2/2
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
ROVESCIATORE TURN-OVER CULBUTEUR
14/03/2013 12571612001 KIPPVORRICH. VOLTEADOR VIRADOR 3
103
101
101
1
102
2
3
100
3
2
102
100
1
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
SPAZZOLA BRUSH BROSSE
14/03/2013 12571619002 BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA 4
103
101
101
1
102
2
3
100
3
2
102
100
1
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
SPAZZOLA BRUSH BROSSE
14/03/2013 12571619001 BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA 5
6 2 4 5 5 5
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
CABLAGGIO WIRING CABLAGE
14/03/2013 12599933003 VERKABELUNG CABLES FIAÇÃO 6
1 2
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.019/B
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
QUADRO SWITCHBOARD TABLEAU EL.
14/03/2013 - SCHALTTAFEL TABLERO ELECTRICO QUADRO 6A