Sei sulla pagina 1di 44

Mode demploi - Montage - Entretien Instrucciones de uso - Montaje - Manutencin

SERIE SERIE

JUMBO

ESTRATTORE CENTRIFUGO CENTRIFUGE EXTRACTOR

SERIE SERIES

JUMBO

ITALIANO - ENGLISH 318360010 / 02-12 Manuale di Servizio Service Manual

E' facolt della PIERALISI riservarsi la possibilit di apportare in qualsiasi momento modifiche alla fornitura sotto qualsiasi aspetto, in quanto lavoriamo costantemente al perfezionamento di tutti i tipi di macchine e di tutti i modelli. Sulla base dei dati, delle illustrazioni e delle descrizioni di questo libretto non dunque possibile rivendicare i diritti. I testi, le illustrazioni e le norme riportate in questo libretto si basano sulle informazioni note al momento della stampa. Ristampa, riproduzione e traduzione, anche parziali ed in qualsiasi forma, sono vietate in mancanza di autorizzazione scritta della PIERALISI. Tutti i diritti d'autore sono riservati alla PIERALISI. Con riserva di modifiche.

Pieralisi has the faculty to perform possible modifications to supplied goods in any form and at any moment, thanks to the special attention given towards constant improvement to all machine types and models. It is not possible to claim rights on the basis of data, pictures and descriptions provided by this manual.

Descriptions, drawings and standards issued by this manual are based on the information available at the time of printing. The reprinting, reproduction and translation, even if partial, and under any form, is forbidden without written permission from PIERALISI. All copyrights are reserved by PIERALISI. With conditions of modification.

SIMBOLOGIA questo simbolo indica pericolo e verr utilizzatotutte le volte che sia coinvolta la sicurezza delloperatore

SYMBOL this symbol shows "danger" and will be employed every time the safeness of the operator could be damaged

STOP

questo simbolo indica cautela e vuole richiamare lattenzione su operazioni di vitale importanza per un funzionamento corretto e duraturo della macchina

STOP

this symbol shows "prudence" and is employed for pointing at operations of primary importance for an appropriate and lasting working of the machine

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

INDICE
1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.4 1.4.1 1.4.2 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 MANUTENZIONE CORRETTIVA OPERAZIONI PRELIMINARI DI CONTROLLO .......... SOSTITUZIONE COCLEA (lato riduttore) ................... Smontaggio coclea lato riduttore ................................ Montaggio della coclea .............................................. SOSTITUZIONE TAMBURO CON COCLEA ............. Smontaggio del tamburo completo di coclea .............. Montaggio del tamburo completo di coclea ................ SOSTITUZIONE DEL GRUPPO TRASMISSIONE ..... DEL RASCHIASOLIDI................................................. Smontaggio gruppo trasmissione del raschiasolidi ... Montaggio gruppo trasmissione del raschiasolidi ..... SOSTITUZIONE BRONZINA DEL RASCHIASOLIDI SOSTITUZIONE ANELLO DI REGOLAZIONE .......... SOSTITUZIONE SPINA DI TRANCIAMENTO ........... SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI DI BANCO REGOLAZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE......... SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE........... SOSTITUZIONE SENSORE CONTAGIRI ..................

TABLE OF CONTENTS
1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.4 1.4.1 1.4.2 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 CORRECTIVE MAINTENANCE PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS ................ REPLACING THE SCROLL (Reduction gearing side). Disassembling the scroll on the reduction gearing side Assembling the scroll ................................................. REPLACING THE DRUM COMPLETE WITH SCROLL Disassembling the drum complete with scroll ................ Fitting the drum complete with scroll ............................. REPLACING THE SOLIDWW SCRAPER TRANSMISSION UNIT................................................... Stripping the solid scraper transmission unit .............. Fitting the solid scraper gear unit ............................... REPLACING THE SOLID SCRAPER BUSH ................. REPLACING THE ADJUSTMENT RING....................... REPLACING THE SHEAR PIN ..................................... REPLACING THE MAIN BEARINGS SETTING DRIVE TRANSMISSION BELT..................... REPLACING TRANSMISSION BELT............................ REPLACING RPM SENSOR ........................................

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO La macchina non si avvia............................................ La macchina si arresta dopo 23 min. dall'avviamento Il tamburo non libero di ruotare a mano................... Il sistema tamburo-coclea intasato........................ Il raschiasolidi bloccato.......................................... La macchina vibra...................................................... Rumore negli organi di trasmissione.......................... Velocit del rotore troppo bassa................................ Eccessivo assorbimento elettrico............................... Avviamento troppo brusco.......................................... Il sedimento solido non si separa...............................

2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11

TROUBLESHOOTING The machine doesn't start.............................................. The machine stops after 23 minutes from starting........ Drum will not turn freely-by hand ..................................... Drum-scroll system clogged.............................................. The husk scraper is seized ............................................ The machine vibrates ................................................... Noise from transmission parts ....................................... Rotor speed too low and/or starting time too long ....... Main motor absorbs too much electric power ............ Starting too sudden ...................................................... Solid sediment not collecting........................ ..................

3 TAV.1 TAV.2 TAV.3 TAV.4 TAV.5 TAV.6 TAV.7 TAV.8 TAV.9

CATALOGO RICAMBI INCASTELLATURA TRASMISSIONE TAMBURO COCLEA TUBO ALIMENTAZIONE RASCHIASOLIDI SCARICO LIQUIDI RIDUTTORE E RINVIO CORREDO

3 TAV.1 TAV.2 TAV.3 TAV.4 TAV.5 TAV.6 TAV.7 TAV.8 TAV.9

SPARE PARTS LIST CASING TRASMISSION DRUM SCROLL FEED HOSE SOLID SCRAPER. LIQUIDS DRAIN-OFF REDUCTION AND ANGLE GEAR ACCESSORIES

NUOVA

M.A.I.P

MACCHINE

AGRICOLE

INDUSTRIALI

PIERALISI S.p.A.

60035 JESI (AN) - VIA DON BATTISTONI, 1 - TELEFONO 0731-2311 (7 LINEE) - TELEX 560033 - TELEFAX 0731-231239

PARTE 1

MANUTENZIONE CORRETTIVA Service Manual CORRECTIVE MAINTENANCE

Manuale di Servizio

SERIE SERIES

JUMBO

ATTENZIONE ! Tutte le operazioni descritte in questo capitolo devono essere eseguite da personale specializzato.

WARNING! All extraordinary or corrective operations must be executed by specialized operators.

1.1

OPERAZIONI PRELIMINARI DI CONTROLLO


ATTENZIONE ! Prima di effettuare le fasi di manutenzione della macchina si deve verificare che: - Linterruttore generale dellimpianto centrale elettrico sia disinserito (posizione OFF); - Linterruttore generale della macchina sia spento.

1.1

PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS


WARNING! Before starting and programming phases of machine, it's necessary to check: - General switch of central power plant must be off (position OFF); - Machine general switch must be off.

1.2

SOSTITUZIONE COCLEA (LATO RIDUTTORE)

1.2

REPLACING THE SCROLL (REDUCTION GEARING SIDE)

1.2.1 Smontaggio coclea lato riduttore

1.2.1 Disassembling the scroll on the reduction gearing side

Fig. 1

Svitare le viti A. ATTENZIONE ! Il carter incernierato alla carcassa nella parte inferiore. Poggiarlo a terra delicatamente per facilitare le successive operazioni, smontarlo ed allontanarlo dalla zona di lavoro.

Fig. 1

Unscrew screws A. WARNING! The bottom cover is hinged to the frame Carefully rest it on the floor. If necessary, remove and place it out of the way of the work area to facilitate subsequent operations.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 2

Allentare il dado A ed estrarre il sensore contagiri. Asportare la mensola contagiri B svitando le viti C.

Fig. 2

Slacken nut A and draw out the rev-counter sensor. Remove the rev-counter bracket B unscrewing the C screws.

Fig. 3

Allentare le viti A. Allentare la tensione delle cinghie agendo sul tendicinghia B. Asportare le cinghie. 5

Fig. 3

Release screws A. Slacken the drive belts using the belt tensioner B. Remove the belts.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 4

Svitare le viti A. Estrarre il riduttore avvitando negli appositi fori diametralmente opposti n. 2 viti di estrazione B (grandezza M10 x 35).

Fig. 4

Unscrew screws A. Extract the reduction gearing, the two extraction screws B (size M10 x 35) into the diametrically opposite holes.

Fig. 5

Estrarre completamente il riduttore servendosi di una imbragatura di sostegno.

Fig. 5

Completely remove the reduction gearing with the help of support sling.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 6

Smontare il supporto del rinvio.

Fig. 6

Remove the drive bracket.

Fig. 7

Sbloccare le linguette della rondella A di fermo della ghiera B. 7

Fig. 7

Release the tabs of tab washer A, holding ring nut B.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 8

Svitare la ghiera ed asportare la rondella.

Fig. 8

Unscrew the ring nut and remove the washer.

Fig. 9

Applicare sull'albero il tampone di contrasto A e posizionare l'estrattore B sul supporto riduttore C. Estrarre il supporto C. Insieme con il supporto C vengono espulse anche n 4 chiavette a sezione tonda. 8

Fig. 9

Fit the stop plug A to the shaft and position the extractor B on the reduction gearing bracket C. Extract bracket C. 4 pin keys come out together with bracket C.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 10

Svitare le viti A ed asportare il coperchio B.

Fig. 10

Unscrew screws A and remove cover B.

Fig. 11

Rimuovere il disco espulsore grasso A.

Fig. 11

Remove the grease ejector disk A.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 12 Avvitare i puntali A fino a porli in contatto con il Fig. 12 Screw in rods A until they come into contact with the

tamburo. ATTENZIONE! Con tale operazione si agevolano le successive operazioni di smontaggio, mantenendo la coassialit del tamburo con l'incastellatura, e si evitano carichi anormali sui cuscinetti di banco durante le suddette operazioni.

drum. WARNING! This operation facilitates the following disassembly operations, keeping the drum coaxial with the casing and avoiding abnormal loads on the main bearings during the abovementioned operations.

Fig. 13 Svitare le viti A.

Fig. 13

Montare la flangia B. Applicare sull'albero il tampone di contrasto C e posizionare l'estrattore D sulla flangia B. Estrarre il coperchio E. ATTENZIONE! Con il coperchio E vengono asportati il cuscinetto ed il relativo anello di tenuta. 10

Unscrew screws A. Fit flange B. Fit the stop plug C to the shaft and position extractor D on flange B. Remove cover E. WARNING! The ball bearing and relevant seal ring come off with cover E.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 14

Svitare le viti A. Avvitare la ghiera B dell'estrattore nella filettatura all'estremit dell'albero Estrarre la flangia C avvitando la barra filettata D dell'estrattore. ATTENZIONE! Asportando la flangia C la coclea interna perde la coassialit con il tamburo adagiandosi sul medesimo.

Fig. 14

Unscrew screws A Screw ring nut B of the extractor onto the thread at the end of the shaft. Extract flange C by screwing in the threaded bar D of the extractor. WARNING! Removing flange C, the scroll is no longer coaxial with the drum and settles upon it.

Fig. 15

Svitare le viti A di fissaggio del supporto B. Estrarre il supporto mediante le viti di estrazione C (grandezza M10 x 100). Asportare l'anello seeger D. Svitare il grano I. Mediante le stesse viti di estrazione C estrarre il cuscinetto E, la bussola F con gli anelli di tenuta G e la guarnizione H. ATTENZIONE! L'estrazione del supporto non necessaria ai fini dell'estrazione della coclea, ma soltanto per la manutenzione delle parti contenute nello stesso. 11

Fig. 15

Unscrew the mounting screws A of bracket B. Extract the bracket using the extractor screws C (size M10 x 100). Remove snap ring D. Unscrew the pin I. Using the same extractor screws C, remove bearing E, and bush F with seal rings G and seal H. WARNING! Removing the bracket is not necessary for extracting the scroll, but only for maintenance of the parts contained in the bracket.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 16

Estrarre gradualmente la coclea agendo con le leve A sul mozzo e sulla spirale della coclea.

Fig.16

Gradually extract the scroll using lever A to act on the scroll hub and coil.

Fig. 17

Asportare la coclea servendosi di una imbragatura Fig. 17 di sostegno. 12

Remove the scroll using a support sling.

Manuale di Servizio Service Manual Insieme con la coclea vengono estratti: - L'anello seeger A; - La sede C e l'anello di tenuta D; - La pista esterna e la corona di rulli del cuscinetto E. - L'anello di tenuta H. - La sede L con gli o-ring M ed N. La pista interna del cuscinetto E rimane calettata sull'albero a causa della presenza del distanziale F e dell'anello seeger G. L'anello di tenuta B rimane sull'albero.

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 18

Fig. 18

The following parts are extracted together with the scroll: - Snap ring A; - Seat C and seal ring D; - The outer race and rollers of bearing E. - Seal ring H. - Seal L with O-rings M and N. The inner race of bearing E remains keyed to the shaft due to the presence of spacer F and snap ring G. Seal ring B remains on the shaft.

Fig. 18

1.2.2 Montaggio della coclea dal lato riduttore

1.2.2 Assembling the scroll on the reduction gearing side


Before inserting the new scroll, check that the following are correctly fitted (Fig. 18): - in the scroll mounting - seat L with O-rings M and N; - seal ring H; - outer race and rollers of bearing E; - seat C and seal ring D; - snap ring A.

Prima dell'inserimento della nuova coclea verificare che siano correttamente posizionati (Fig. 18): - nel supporto della coclea - la sede L con gli o-ring M ed N; - l'anello di tenuta H; - la pista esterna e la corona di rulli del cuscinetto E; - la sede C e l'anello di tenuta D; - l'anello seeger A. - sull'albero interno del tamburo - la pista interna del cuscinetto E; - il distanziale F; - l'anello seeger G.

- on the inner drum shaft - inner race of bearing E; - spacer F; - snap ring G.

13

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 19

Introdurre la coclea nel tamburo.

Fig. 19 Mount scroll in drum.

Fig. 20

Posizionare nel supporto B il cuscinetto E, la bussola F con gli anelli di tenuta G e la guarnizione H, l'anello seeger D. Il supporto B completo di terminale L, fissare la bussola F con il grano I. Inserire nella sede il supporto B e serrare le viti A.

Fig. 20

Place bearing E in mounting B, followed by bush F with seal rings G and seal H, and snap ring D. Mounting B is completed with terminal L, fix by bush F with the pin I. Place mounting B in the seat and screw in screws A.

14

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 21

Introdurre la flangia A nella sede, in corrispondenza delle spine di riferimento B, aiutandone l'ingresso con leggeri colpi di mazzuolo. Avvitare le viti C.

Fig. 21 Place flange A in the seat corresponding with

reference pins B, and help it in with light mallet blows. Screw in screws C.

Fig. 22

Introdurre il coperchio A nella sede. Avvitare le viti B. Inserire l'anello di tenuta C e il cuscinetto D aiutandone l'ingresso con leggeri colpi sul mazzuolo E. Montare il disco espulsore grasso G ed il coperchio F. Evitare assolutamente di forzare l'ingresso del cuscinetto nella sede, onde evitare di danneggiarlo ATTENZIONE! Verificare che la posizione dei puntali (Fig. 33) sia tale da portare il tamburo in asse con l'incastellatura.

Fig. 22

Place cover A in the seat. Screw in screws B. Mount seal ring C and bearing D, helping them in with light blows using mallet E. Fit the grease ejector disk G and the cover F.

Be very careful not to damage the bearing by forcing it in to the seat. WARNING! Make sure that the screw-in-rods (Fig. 33) are in the correct position for centring the axes of drum and frame.

15

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 23

Allentare i puntali A in modo da allontanarli dal tamburo. ATTENZIONE! Verificare che il tamburo ruoti liberamente

Fig. 23

Slacken the rods A and place them out of the drum.

WARNING! Check if the drum rotates freely

Fig. 24

Montare il supporto del rinvio.

Fig. 24

Fit the drive mounting.

16

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 25

Posizionare nelle cave le quattro chiavette a sezione tonda. Calettare sull'albero il supporto riduttore A recante la puleggia.

Fig. 25

Place the four pin keys in their holes. Key the mounting A for the reduction gearing together with pulley B onto the shaft.

Fig.26

Posizionare la rondella e avvitare la ghiera (Fig.7).

Fig. 26

Put on the tab washer and screw on the ring nut (Fig.7). WARNING! Lock t he tab washer tabs around the ring nut.

ATTENZIONE! Impegnare le linguette di fermo della rondella nella ghiera.

17

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 27

Porre in rotazione il tamburo a mano. Verificare, con un comparatore micrometrico A, l'ortogonalit del piano d'accoppiamento all'asse di rotazione (errore max. ammissibile 0,02 mm sul raggio max.).

Fig. 27

Turn the drum by hand. Using micrometer-comparator A, check that the coupling plane is perpendicular to the axis of rotation (max. error permissable = 0.02 mm. on longest radius).

Fig. 28

Introdurre il semiasse del riduttore nel tamburo. Posizionare il riduttore sul supporto tramite le spine di riferimento A. Avvitare le viti B.

Fig.28

Insert the reduction gearing drive shaft into the drum. Place the reduction gearing on the mounting using location pins A. Screw in screws B.

18

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 29

Porre in rotazione il riduttore a mano. Verificare, con un comparatore micrometro A, che l'eccentricit del riduttore non sia maggiore di 0,025 mm nella posizione indicata.

Fig. 29

Turn the reduction gearing by hand. Using a micrometer-comparator, check that reduction gearing eccentricity in the position shown is no more than 0.025 mm.

Fig. 30

Posizionare le cinghie. Regolare la tensione tramite il tendicinghia A. Serrare le viti A. ATTENZIONE! Inserire il perno bloccaggio frizione, nella mensola fissata al supporto C.

Fig. 30

Fit the drive belts. Adjust tension using the belt tensioner A. Tighten screws A. WARNING! Insert the clutch steady pin in the bracket fastened to the bearing support C.

C B
Fig. 31

Montare la mensola contagiri B avvitando le viti C. Montare il sensore contagiri e serrare il dado A.

Fig. 31 Mount the rev-counter bracket B screwing the C

screws. Mount the rev-counter sensor and tighten nut A. 19

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

1.3

SOSTITUZIONE DEL TAMBURO COMPLETO DI COCLEA

1.3

REPLACING THE DRUM COMPLETE WITH SCROLL

1.3.1 Smontaggio del tamburo completo di coclea


Qualora si abbiano a disposizione mezzi di sollevamento adeguati possibile estrarre il tamburo completo di coclea interna, e procedere allo smontaggio del tamburo e all'estrazione della coclea su banco. Tali operazioni sono di seguito descritte. Eseguire le operazioni da fig. 1 a fig. 12.

1.3.1 Removing the drum complete with scroll


When suitable lifting means are available, the drum and internal scroll may be removed complete, the drum being disassembled and scroll removed on the work bench. These operations are described below. Carry out the operations in fig.23 to fig. 34.

Fig. 32 Allentare le viti A e sfilare il tubo di alimentazione B.

Fig. 32 Unscrew screws A and slide out the feed pipe B.

Svitare le viti C e i dadi delle spine di riferimento D. Asportare la mensola E. Allentare i bulloni F. Sollevare la piastra ancoraggio motore per allentare le cinghie trapezoidali. Asportare le cinghie.

Unscrew screws C and the locating peg nuts D. Remove bracket E. Slacken bolts F. Raise the motor's anchor plate to loosen the V belts. Remove the belts.

20

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 33

Allentare il dado ed estrarre il sensore A. Svitare la vite e togliere il piastrino porta sensore B. Sbloccare le linguette della rondella C di fermo della ghiera D.

Fig. 33

Slacken nut and draw out the sensor A. Unscrew screw and remove the sensor-bearing plate B. Release the tabs on tab washer C holding ring nut D.

Fig. 34

Svitare la ghiera ed asportare la rondella.

Fig. 34

Unscrew the ring nut and remove the washer.

21

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 35

Applicare sull'albero il tampone di contrasto A e posizionare l'estrattore B sulla puleggia C. Estrarre la puleggia C. Estrarre il distanziale del cuscinetto D.

Fig. 35

Fit stop plug A to the shaft and position extractor B on pulley C. Extract pulley C. Extract the spacer of bearing D.

Fig. 36

Svitare le viti A.

Fig. 36

Unscrew screws A.

22

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 37 Estrarre la bussola A mediante le viti di estrazione B

Fig. 37

(grandezza M12 x 60). Insieme con la bussola viene estratta la sede C con l'anello di tenuta D ed il cuscinetto E. La pista inferiore del cuscinetto rimane calettata sull'albero.

Extract bush A using the extractor screws B (size M12 x 60). Seat C with seal ring D, and bearing E are extracted together with the bush. The inner bearing race remains keyed to the shaft.

Fig. 38 Estrarre il tamburo.

Fig.38

Withdraw the drum.

23

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

1.3.2 Montaggio del tamburo e della coclea

1.3.2 Fitting the drum and scroll

Fig. 39

Introdurre lentamente il tamburo nella incastellatura (lato riduttore).

Fig. 39

Slowly place the drum in the frame (reduction gearing side).

ATTENZIONE! Attenzione alla guarnizione A.

WARNING! Be careful of seal A.

24

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 40

Posizionare nella bussola A il cuscinetto B, la battuta C con l'anello di tenuta D e il seeger E. Inserire la bussola A nella sede dell'incastellatura aiutandone l'ingresso con leggeri colpi di mazzuolo. Avvitare le viti F. Non forzare l'ingresso della bussola nella sede onde evitare di danneggiare il cuscinetto. ATTENZIONE! Verificare che la posizione dei puntali a vite sia tale da portare il tamburo in asse con l'incastellatura.

Fig. 40

Place the bearing B in bush A, followed by stop ring C, seal ring D and snap ring E. Insert bush A in the frame seat helping it in with light mallet blows. Insert and tighten screws F. Be careful to avoid damaging the bearing by forcing the bush into the seat. WARNING! Make sure that the screw-in-rods are in the correct position for centring the axes of drum and frame.

Fig. 41 Inserire il distanziale del cuscinetto e la puleggia A,

Fig. 41 Mount the bearing spacer and pulley A, helping

aiutandone l'ingresso con leggeri colpi di mazzuolo. Posizionare la rondella e avvitare la ghiera. ATTENZIONE! Impegnare le linguette di fermo della rondella nella ghiera.

them in with light mallet blows. Put on the tab washer and screw on the ring nut . WARNING! Lock the tab washer tabs around the ring nut.

25

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI PARA 1.2.2 PER LA SOSTITUZIONE DELLA COCLEA.

EXECUTE OPERATIONS OF PARA 1.2.2 FOR REPLACING THE SCROLL.

Fig. 42 Posizionare le cinghie sollevando opportunamente

Fig. 42

la piastra ancoraggio motore. Posizionare la mensola E utilizzando le spine di riferimento D. Avvitare le viti C. Inserire il tubo di alimentazione B e serrare le viti A. Serrare le viti F dopo aver regolato la tensione delle cinghie.

Put the belts in position by raising the motor mounting plate as necessary. Position bracket E correctly using locating pins D. Screw in screws C. Fit the feed pipe B and tighten screws A. Tighten screws F after having adjusted belt tension.

26

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

1.4

SOSTITUZIONE DEL GRUPPO TRASMISSIONE DEL RASCHIASOLIDI Smontaggio gruppo trasmissione del raschiasolidi

1.4

REPLACING THE SOLID SCRAPER TRANSMISSION UNIT

1.4.1

1.4.1 Stripping the solid scraper transmission unit

Fig.43

Svitare la vite A e le viti B. Asportare il motoriduttore.

Fig.43

Unscrew screw A and screws B. Remove the cable raceway C and the geared motor unit.

Fig.44

Svitare le viti A. Smagliare ed asportare la catena B, operando attraverso l'apertura C.

Fig.44

Unscrew screws A. Split and remove chain B, working through opening C.

27

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

Fig. 45

Estrarre il supporto D.

Fig. 45

Remove bracket D.

Fig. 46

Smontare il gruppo trasmissione.

Fig. 46

Dismantle the trasmission.

28

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

1.4.2 Montaggio gruppo trasmissione del raschiasolidi


Montare il gruppo trasmissione secondo quanto illustrato in Fig.43.

1.4.2 Fitting the solid scraper gear unit

Fit the gear unit as shown in Fig.43.

Fig.47

Inserire il supporto A e posizionare in sede la catena di trasmissione. Servirsi della portella B. Avvitare le viti C.

Fig.47

Fit mounting A, and put chain in place. Use door B. Screw in screws C.

Fig.48 Posizionare il motoriduttore.

Fig.48

Avvitare le viti B e la vite A e il passacavo C.

Put the motor and gearing unit position. Screw in screws B, screw A and cable raceway C.

29

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

1.5

SOSTITUZIONE BRONZINA DEL RASCHIASOLIDI


Eseguire le operazioni da Fig.30 a Fig.35.

1.5

REPLACING THE SOLID SCRAPER BUSH


Carry out the operations from fig.30 to fig.35.

Fig. 49

Svitare le viti A di fissaggio della corona dentata B. Smagliare ed asportare la catena D, operando attraverso l'apertura C. Asportare la corona, realizzata in due met.

Fig. 49

Unscrew the mounting screws A of the crown gear B. Split and remove chain D, working through opening C. Remove the crown gear which is made in two halves.

Fig.50

Attraverso l'apertura A svitare le viti B, che serrano sulla bussola C l'anello portapale D. Asportare le pale ed estrarre la bussola C.

Fig.50

Working through opening A, unscrew screws B which lock the blade holding ring D to bush C. Remove the blades and extract bush C.

30

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

Fig. 51

Svitare le viti A. Sostituire la bronzina B e ripetere inversamente le operazioni sopra dette.

Fig. 51

Unscrew screws A. Replace the bush B repeat the operations above in reverse order.

1.6

SOSTITUZIONE ANELLO DI REGOLAZIONE

1.6

REPLACING THE REGULATOR RING

Fig. 52

- Asportare l'obl A svitando le viti B. ATTENZIONE! alla guarnizione C. - Sbloccare il pressanello D allentando le viti E. - Svitare le viti F. - Asportare i settori G dell'anello di regolazione. - Per il montaggio di un nuovo anello eseguire inversamente le operazioni indicate.

Fig. 52

- Remove door A by unscrewing screws B. WARNING! Be careful of seal C. - Release the ring lock D, slackening screws E. - Unscrew screw F. - Remove sectors G of the regulator ring. - To fit a new ring follow the above operations in reverse order.

31

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

1.7

SOSTITUZIONE SPINA DI TRANCIAMENTO

1.7

REPLACING THE SHEAR PIN

JI-68

Fig. 53 - Asportare la cammaA togliendo l'anello di sicurezza

Fig. 53 Remove cam A, removing the ring B.

B. - Eliminare i frammenti residui della spina tranciata. - Introdurre la nuova spina di sicurezza D. - Rimontare la camma A. ATTENZIONE! Effettuata loperazione di sostituzione della spina di tranciamento prima di riavviare lestrattore centrifugo verificare che il sistema tamburo-coclea non sia intasato. In tale circostanza procedere come indicato al paragr. 2.4.

- Remove the remaing fragments of the sheared pin. - Insert the new shear pin D. - Replace cam A.

WARNING! Having completed shear pin replacement, check that the drum-scroll system is not clogged, before re-starting the centrifuge extractor. If it is, follow the instructions laid out in section 2.4.

1.8

SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI DI BANCO


Le operazioni necessarie vengono illustrate alle figg. 12 - 14 e 34. Consultare lAssistenza Tecnica PIERALISI.

1.8

REPLACING THE MAIN BEARINGS


The operations necessary are illustrated in figs 1214 and 34. Consult PIERALISI Technical Service.

ATTENZIONE! Le piste di rotolamento interne devono essere estratte utilizzando una particolare attrezzatura da parte di personale specializzato. Consultare l'Assistenza Tecnica PIERALISI.

WARNING! The inner races must be extracted by specialist personnel using a special tooling. Consult the PIERALISI Technical Service.

32

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

1.9

REGOLAZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE


Per la regolazione delle cinghie di trasmissione lato coclea procedere nel modo seguente (fig.54): - Allentare le viti A. - Mediante il tendicinghia B raggiungere il giusto tensionamento delle cinghie, ottenuto quando, ponendo un carico "C" nella mezzeria dell'interasse delle puleggie "E", la deflessione "fa" misurata ha il valore indicato nella tabella. - Serrare le viti A. Per la regolazione delle cinghie di trasmissione lato tamburo procedere nel modo seguente (fig.54): - Allentare i dadi G della piastra motore. - Allentare il dado H del tendicinghia L. - Mediante il dado di registro P regolare l'altezza della piastra motore fino a raggiungere il giusto tensionamento delle cinghie, ottenuto quando, ponendo un carico "C" nella mezzeria dell'interasse delle puleggie "E", la deflessione "fa" misurata ha il valore indicato nella tabella. - Serrare il dado H del tendicinghia L. - Serrare i dadi G della piastra motore.

1.9

SETTING DRIVE TRANSMISSION BELT


In order to adjust the transmission side-screw belts follow these indications (fig.54): - Slacken the A screws. - By the mean of the the belt tensioner B reach the right stretching of the belts, performed when, putting a C charge in the middle of the E pulleys wheelbase, the fa changement calculated corresponds to the value indicated on the table. - Tighten the A screws. In order to adjust the transmission side-drum belts follow these indications (fig.54): - Slacken the nut G of the engine plate. - Slacken the nut H of the belt stretcher L. - By the mean of the gear nut P adjust the height of the engine plate until it reaches the right stretching of the belts, performed when, putting a C charge in the middle of the E pulleys wheelbase, the fa changement calculated corresponds to the value indicated on the table. - Tighten the nut H of the belt stretcher L. - Tighten the nut G of the engine plate.

E
fa

E 2

Mod. Cinghie Belts Dentate Serrated

Carico Carge C (N) 30

Deflessione Chargement fa (mm) 5,5 0.5

Trapezoidale Trapezoidal

50

15 1

L H P

Fig.54

33

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

1.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE


Per la sostituzione delle cinghie di trasmissione lato coclea procedere nel modo seguente (fig.55): - Allentare le viti A. - Allentare il tendicinghia B. - Rimuovere le cinghie e sostituirle. - Regolare le cinghie come descritto al para.1.8. Per la sostituzione delle cinghie di trasmissione lato tamburo procedere nel modo seguente (fig.55): - Allentare le viti R e sfilare il tubo di alimentazione S. - Allentare i dadi G della piastra motore. - Allentare i dadi H e P del tendicinghia L. - Rimuovere le cinghie e sostituirle. - Rimontare il tubo d'alimentazione S. - Serrare le viti R. - Regolare le cinghie come descritto al para.1.8.

1.10 REPLACING TRANSMISSION BELT


In order to replace the transmission side-screw belts follow these indications (fig.55): - Slacken the A screws. - Slacken the belt tensioner B . - Remove the belts and substitute them. - Adjust the belts as described in para. 1.8. In order to replace the transmission side-drum belts follow these indications (fig.55): - Slacken the R screws and slide out the S feed pipe. - Slacken the G nuts of the engine plate. - Slacken the H and P nuts of the belt stretcher L. - Remove the belts and substitute them. -Replace the S feed pipe. -Tighten the R screws. - Adjust the belts as described in para. 1.8.

Fig.55

34

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

1.11

SOSTITUZIONE SENSORE CONTAGIRI Sensore giri differenziali coclea.

1.11

REPLACING RPM SENSOR Differential revolution's sensor of screw.

3mm

MI-69bis

Fig.56

Sensore giri tamburo

Drum's revolution sensor

3mm

Fig.57

JI-69

La regolazione del sensore viene effettuata nel seguente modo: - Posizionare inizialmente il sensore ad una distanza di 3mm. (vedi fig.57 pos.A). - Avviare la macchina. - Con macchina a regime controllare che i valori del d.C. (duty cycle) siano compreso tra 49-51 sia per il tamburo che per la coclea interna. Per valori inferior a 49 allontanare il sensore. - Per valori maggiori avvicinarlo. L'oscillazione pu variare di 0,5 mm. rispetto ai 3 mm posizionati (vedi allegato contagiri elettrico).

Sensor settings is carried out as follows: - First place the sensor at a distance of 3mm (see fig.57 pos.A). - Start the machine. - The machine being under state condition, check the duty cycle values which should be between 49 and 51 for both drum and inner screw. For values below 49 remove the sensor. - For higher values bring the sensor nearer. The variation can fluctuate of 0,5 mm. as to the 3 mm of first placement (see the enclosed revolution counter).

35

PARTE 2

ANOMALIE DI Service Manual FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING

Manuale di Servizio

SERIE SERIES

JUMBO

Per un corretto uso della macchina riportiamo lo schema operativo di controllo e ricerca della causa e del conseguente rimedio alleventuale verificarsi di una anomalia

ANOMALIA

PROBABILI CAUSE - POSSIBILI RIMEDI ATTENZIONE! Nel caso di interventi alla centrifuga accertarsi che il quadro elettrico sia disinserito.

2.1 La macchina non si avvia

Quando l'operatore avvia la macchina e questa non si avvia o si arresta, entro i primi 5-10 secondi, significa che intervenuta la funzione del contagiri di controllo della velocit del tamburo evidenziata da una lampada rossa accesa del quadro elettrico. Tale anomalia pu dipendere da: 1) Il tamburo non libero di girare regolarmente (vedi par.2.3); 2)Il sensore di rilevazione velocit tamburo rovinato o collegato e/o posizionato erroneamente (vedi manuale contagiri); 3) Il contagiri rovinato o non programmato correttamente (vedi manuale contagiri);

2.2 La macchina si arresta dopo 23 min. dall'avviamento

Se l'estrattore si arresta dopo un periodo di 23 min. dall'avviamento, significa che intervenuta la funzione del contagiri di "controllo giri differenziali della coclea", evidenziata da una lampada rossa sul quadro elettrico. Tale anomalia pu dipendere: 1) La spina di sicurezza dell'estrattore rotta (vedi par.1.7); 2) Il sensore di rilevazione velocit coclea interna rovinato o collegato e/o posizionato erroneamente (vedi manuale contagiri). 3) Il contagiri rovinato o non programmato correttamente (vedi manuale contagiri).

36

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

2.3 Il tamburo non libero di ruotare a mano

Cuscinetto/i di banco grippato/i - Chiamare l'Assistenza Tecnica PIERALISI. Presenza di incrostazioni tra tamburo ed incastellatura - Lavare e drenare linterno dellincastellatura (Par.4.2.2Manuale d'uso e Manutenzione) (camera tamburo/ incastellatura) con acqua, smontando le portelle laterali di ispezione, poste sulla carcassa stessa.

2.4 Il sistema tamburo-coclea intasato

Portata eccessiva in alimentazione; Bassa velocit differenziale tra coclea e tamburo; Scarsa portata di acqua di diluizione della "pasta"; Rottura della spina di tranciamento; Allentamento delle cinghie; La centrifuga non si avvia e sul display del contagii leggo "0" (vedi manuale contagiri).

Eseguire le seguenti operazioni: - Immettere acqua calda nel tamburo attraverso il tubo di alimentazione; - Verificare che la spina di tranciamento sia integra, altrimenti sostituirla (Par.1.7); . - Asportare le cinghie A (fig.58 - para 1.10); - Ruotare a mano la puleggia B tenendo fermo il riduttore R; Verificare, attraverso i fori di scarico della sansa C, che la coclea si muova; - Se la coclea libera ruotarla di un giro, tramite la puleggia B; - Azionare e disinserire il motore principale 2-3 volte in rapida successione dopo aver rimontato le cinghie A; - Verificare che la coclea scarichi il prodotto solido presente nel tamburo. Nel caso in cui non si riesca, con manovra manuale, a liberare la coclea, chiedere eventualmente lintervento dellAssistenza Tecnica PIERALISI. ATTENZIONE! Non tentare di liberare il tamburo smontando il dispositivo di sicurezza e agendo sullalberino di ingresso del riduttore! Ci potrebbe provocare gravi danni al riduttore.

Fig. 58

37

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

2.5 Il raschiasolidi bloccato

Intasamento di prodotto disidratato nella camera solidi. - Pulire e lavare con acqua calda la camera solidi Sporcamento della superficie di strisciamento della bronzina - Pulire accuratamente la zona accessibile, lubrificare la bronzina e tentare il riavviamento del motore. In caso di blocco del raschiasolidi smontare la ventola motore tramite una chiave (cogna) girare l'albero verificando che le palette girino. Se con tali operazioni il raschiasolidi non si sblocca, chiedere eventualmente l'intervento dell'Assistenza Tecnica PIERALISI.

2.6 La macchina vibra

Una vibrazione contenuta considerata normale durante le fasi di avviamento e di fermata in corrispondenza della velocit critica. - Nessuno. Sbilanciamento delle parti rotanti dovuto a: Fondazioni inadeguate: - Usura dei cuscinetti della coclea; usura della coclea stessa. - Correggere l'assetto e rinforzare la struttura. Negli altri casi chiedere l'intervento dell'Assistenza Tecnica PIERALISI. Perdita di elasticit o rottura degli smorzatori elastici in gomma: - Sostituire gli smorzatori elastici danneggiati. Cattiva o imperfetta pulizia dellinterno del rotore: - Eseguire pulizia accurata.

2.7 Rumore negli organi di trasmissione

Riduttore Usura degli ingranaggi e dei cuscinetti e presenza di residui metallici nellolio di lubrificazione. - Provvedere allo smontaggio del riduttore stesso come illustrato e descritto nel cap.1.3 e consultare l'Assistenza Tecnica Pieralisi. Cinghie Cinghie allentate od usurate. - Controllarne la tensione ed eventualmente sostituirle (Vedi punto 1.11).

38

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

2.8

Velocit del rotore troppo bassa e/o tempo di avviamento troppo lungo

Caduta di tensione nella rete elettrica di alimentazione o voltaggio nominale della rete inferiore a quello nominale del motore. - Controllare la tensione della rete elettrica di alimentazione ed eventualmente intervenire di conseguenza. Motore difettoso - Riparare o sostituire il motore. Sporcamento e parziale incollamento tra tamburo e incastellatura - Lavare e drenare linterno dellincastellatura (Par.4.2.2Manuale d'uso e Manutenzione). Quantit di olio in difetto presente nel giunto idrodinamico - Verificare la quantit di olio presente (Par. 4.4.3- Manuale d'uso e Manutenzione) ed eventualmente aggiungere una quantit opportuna.

2.9

Eccessivo assorbimento elettrico del motore principale

Sporcamento e parziale incollamento tra tamburo ed incastellatura - Lavare e drenare linterno dellincastellatura.

2.10 Avviamento troppo brusco

Quantit eccessiva di olio presente nel giunto idrodinamico - Verificare la quantit di olio presente (Par. 4.4.3- Manuale d'uso e Manutenzione) ed eventualmente toglierne una quantit opportuna.

2.11 Il sedimento solido non si separa

Anello di regolazione non adeguato - Sostituire lanello di regolazione (Par.1.6) con uno di diametro appropriato. Coclea usurata - Verificare il gioco radiale tamburo-coclea (gioco normale 1,3 mm). Consultare lAssistenza Tecnica PIERALISI. Spina di tranciamento rotta - Sostituire la spina di tranciamento (Par. 1.7). Se si usa polielettrolita verificarne lo stato di conservazione e la scadenza - Alimentare polielettrolita nuovo Se si usa polielettrolita verificare che sia adatto al prodotto alimentato - Sostituire il polielettrolita con altro tipo adeguato. Consultare lAssistenza Tecnica PIERALISI. Non si forma lo strato solido allinterno del tamburo nellinterspazio di gioco tamburo-coclea. ATTENZIONE! Intervenire sulle variabili di velocit del tamburo e della coclea e sullo strato liquido all'interno del tamburo (Par.5 - Manuale d'uso e manutenzione). Consultare l'Assistenza Tecnica PIERALISI.. 39

PARTE 2
FAILURE

ANOMALIE DI Service Manual FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING

Manuale di Servizio

SERIE SERIES

JUMBO

To aid correct machine use, the fault-finding and troubleshooting operations table has been laid out below. PROBABLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS WARNING! In case of interventation to the centrifugal machine make sure that the electric board is off.

2.1 The machine doesn't start

When the operator turns on the machine and it does not start or it stops, within the first 5-10 seconds, that means that the speed counter function which controls the drums speed and which is indicated with a red light on the electric board has interfered. These anomalies can depend on: 1) the drum being not free to work regularly (see para. 2.3) 2) The sensor that notes the drums speed being broken or connectedand/or positioned wrongly (see the speed counters handbook); 3) The speed counter is broken or has not been set correctly (see speed counters handbook);

2.2 The machine stops after 23 minutes

If the extractor stops after a period of 23 minutes from the starting, that means that the speed counter function that controls the differential revolutions of the Archimedean screw, indicated by a red lamp on the electric board, has interfered. This anomaly can depend on: 1) the safety plug of the extractor is broken (see par.1.7) 2) the sensor which notes the Archimedean screws speed is broken or has been conntected and/or positionned wrongly (see the speed counters handbook) 3) The speed counter is broken or has not been set correctly (see speed counters handbook)

40

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

2.3

Drum will not turn freely-by hand

The counter Bearing/s is/are seized. - Call the Technical Assistance of Pieralisi. Incrusted material between the rotor and the framework: -Clean and drain the inside part of the framework (Par. 4.2.2-Use and Maintenance Manual) (drum/casing room) with water, disassembling the side checking little doors, situated on the casing itself.

2.4

Drum-scroll system clogged

Excessive feed rate; Low differential velocity between scroll and drum; Inadeguate flow of "paste" dilution water: Shear pin broken; Trapezoidal belts loose Carry out the following operations: - Put hot water into the drum through the feed pipe; - Check the shear pin, if broken replace it (Par.1.7); - Remove belts A (fig.58 - para.1.10); - Turn pulley B by hand, holding still reduction gearing R; - Through the husk drain holes C check that the scroll is free to move; - If the scroll is free, move it round once using pulley B; - Switch the main motor on and off 2-3 times in rapid succession; In case it is not possible to free the screw by the mean of the hands, ask for the Technical Assistance of Pieralisi. WARNING! Do not attempt to free the drum by removing the safety device and acting on the reduction gearing input shaft! This Could seriously damage the reduction gearing.

Fig. 58

41

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIES

JUMBO

2.5

The solid scraper is seized

Solid clogged in outlet chamber - Clean the solid chamber and run using hot water Sliding surface of bush dirty - Throughly clean the area accessible, lubricate the bush and try to restart the motor. If with those operations the solid scraper is still blocked, ask for the technical assistance of PIERALISI.

2.6

The machine vibrates

A limited amount of vibration is normal during the starting and stopping phases, corresponding to the critical speed. - None. Moving parts out of balance due to: Unsuitable foundations; - Wear of th bearings of the scroll, wear of the scroll. - Correct and strengthen support structure. In the other cases ask for the Technical Assistance of Pieralisi. Rubber shock absorbers have lost elasticity or are broken: - Replace damaged shock absorbers. Inside of rotor dirty or poorly cleaned - Clean thoroughly;

2.7

Noise from transmission parts

Reduction gearing Gears and bearings worn, and metal residue present in lubrication oil. - Disassemble the reduction gearing as described in para.1.3 and ask for the Technical Assistance of Pieralisi. Belts Belts loose or worn. - Check tension and, if necessary, replace (par.1.11).

42

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE SERIE

JUMBO

2.8

Rotor speed too low and/or starting time too long

Drop in mains power supply voltage, or nominal mains voltage lower than nominal motor voltage. - Check the mains power supply voltage and act as necessary. Motor faulty - Repair or replace motor. Drum and casing dirty and partially stuck together - Wash and drain inside of casing (Par.4.2.2-Use and Maintenance Manual). Incorrect oil level in hydrodynamic coupling - Check the oil level (Par. 4.4.3-Use and Maintenance Manual), and top up as necessary.

2.9

Main motor absorbs too much electric power

Drum and casing dirty, and partially stuck together. - Wash and drain inside of casing.

2.10 Starting too sudden

Oil level in hydrodynamic coupling too high - Check the level of oil (Par. 4.4.3-Use and Maintenance Manual) and drain some off as necessary.

2.11 Solid sediment not collecting

Unsuitable regulator ring - Replace the regulator ring (Par.1.6) with one of suitable diameter. Scroll worn - Check the drum-scroll radial free play (normal free play 1 mm) Consult the PIERALISI Technical Service. Shear pin broken - Replace the shear pin (Par.1.7). If polyelectrolyte is being used, check that it is still fresh and when it explres. - Feed new polyelectyrolyte If using polyelectrolyte make sure that it is suitable for the product being fed. - Replace the polyelectrolyte with a suitable type. Consult the PlERALlSl Technical Service. Solid layer not being formed inside the drum, in the drum-scroll free play space. WARNING! Undertake the operations for adjusting the drum and scroll speed, and the layer of liquid inside the drum (Par.5 - Use and Maintenance Manual). Consult the PIERALISI Technical Service.

43

PARTE 3
Indice delle tavole

Manuale di Servizio CATALOGO RICAMBI SPARE PARTSService Manual LIST

SERIE SERIES

JUMBO

Index of tables TAV. 1 CASING TAV. 2 TRANSMISSION TAV. 3 DRUM TAV. 4 SCREW TAV. 5 FEED HOSE TAV. 6 SOLID SCRAPER TAV. 7 LIQUIDS DRAIN-OFF TAV. 8 REDUCTION AND ANGLE GEAR TAV . 9 ACCESSORIES

TAV. 1 INCASTELLATURA TAV. 2 TRASMISSIONE TAV. 3 TAMBURO TAV. 4 COCLEA TAV. 5 TUBO ALIMENTAZIONE TAV. 6 RASCHIASOLIDI TAV. 7 SCARICO LIQUIDI TAV. 8 RIDUTTORE RINVIO TAV. 9 CORREDO

SERIE SERIES

JUMBO

NORME PER L' ORDINAZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO Le ordinazioni delle parti di ricambio devono essere corredate dalle seguenti indicazioni: Tipo macchina Numero della tavola Numero di riferimento del particolare Numero di codice Denominazione Quantit occorrente

INSTRUCTIONS FOR ORDERING SPARE PARTS

Order for spare parts must contain the following details:

Machine type Table number Part reference number Code number Description Quantity required

N.B. L'efficienza operativa della macchina affidata nel tempo ai ricambi originali "PIERALISI". Particolari commerciali di primaria importanza sono esclusivamente selezionati dalla "PIERALISI" e non devono essere confusi con altri analoghi reperibili sul mercato (esempio: i cuscinetti sono scelti con gioco specifico per dare la massima affidabilit).

N.B. The working efficiency of the machine in time depends on the use of original "PIERALISI" parts. Commercial parts of primary importance are exclusively selected by "PIERALISI" and must not be confused with other similar parts available on the market (for example: guarantee maximum reliability, only bearings with ideal end float are selected).

44

Potrebbero piacerti anche