Sei sulla pagina 1di 44
Mode d’emploi - Montage - Entretien SERIE JUMBO Instrucciones de uso - Montaje - Manutenciòn
Mode d’emploi - Montage - Entretien
SERIE
JUMBO
Instrucciones de uso - Montaje - Manutenciòn
SERIE

ESTRATTORE CENTRIFUGO CENTRIFUGE EXTRACTOR

SERIE ESTRATTORE CENTRIFUGO CENTRIFUGE EXTRACTOR SERIE SERIES JUMBO ITALIANO - ENGLISH 318360010 / 02-12

SERIE

SERIES

JUMBO

ITALIANO - ENGLISH 318360010 / 02-12

Manuale di Servizio Service Manual

E' facoltà della PIERALISI riservarsi la possibilità di

apportare in qualsiasi momento modifiche alla fornitura sotto qualsiasi aspetto, in quanto lavoriamo costante- mente al perfezionamento di tutti i tipi di macchine e di tutti i modelli.

Sulla base dei dati, delle illustrazioni e delle descrizioni

di questo libretto non é dunque possibile rivendicare i

diritti.

I testi, le illustrazioni e le norme riportate in questo libretto si basano sulle informazioni note al momento della stampa.

Ristampa, riproduzione e traduzione, anche parziali ed

in qualsiasi forma, sono vietate in mancanza di autoriz-

zazione scritta della PIERALISI. Tutti i diritti d'autore sono riservati alla PIERALISI. Con

riserva di modifiche.

SIMBOLOGIA

questo simbolo indica pericolo e verrà utilizzatotutte le volte che sia coinvolta la sicu- rezza dell’operatorealla PIERALISI. Con riserva di modifiche. SIMBOLOGIA questo simbolo indica cautela e vuole richiamare

questo simbolo indica cautela e vuole richiamare l’attenzione su operazioni di vitale importanza per un funzionamento corretto e duraturo della macchina macchina

Pieralisi has the faculty to perform possible modifications to supplied goods in any form and at any moment, thanks to the special attention given towards constant improvement to all machine types and models. It is not possible to claim rights on the basis of data, pictures and descriptions provided by this manual.

Descriptions, drawings and standards issued by this manual are based on the information available at the time of printing.

The reprinting, reproduction and translation, even if partial, and under any form, is forbidden without written permission from PIERALISI. All copyrights are reserved by PIERALISI. With conditions of modification.

SYMBOL

this symbol shows "danger" and will be employed every time the safeness of the operator could be damaged every time the safeness of the operator could be damaged

this symbol shows "prudence" and is employed for pointing at operations of primary importance for an appropriate and lasting working of the machine machine

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

INDICE

1

MANUTENZIONE CORRETTIVA

1.1

OPERAZIONI PRELIMINARI DI CONTROLLO

1.2

SOSTITUZIONE COCLEA (lato riduttore)

1.2.1

Smontaggio coclea lato riduttore

1.2.2

Montaggio della coclea

1.3

SOSTITUZIONE TAMBURO CON COCLEA

1.3.1

Smontaggio del tamburo completo di coclea

1.3.2

Montaggio del tamburo completo di coclea

1.4

SOSTITUZIONE DEL GRUPPO TRASMISSIONE DEL RASCHIASOLIDI

1.4.1

Smontaggio gruppo trasmissione del raschiasolidi

1.4.2

Montaggio gruppo trasmissione del raschiasolidi

1.5

SOSTITUZIONE BRONZINA DEL RASCHIASOLIDI

1.6

SOSTITUZIONE ANELLO DI REGOLAZIONE

1.7

SOSTITUZIONE SPINA DI TRANCIAMENTO

1.8

SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI DI BANCO

1.9

REGOLAZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE

1.10

SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE

1.11

SOSTITUZIONE SENSORE CONTAGIRI

2

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

2.1

La macchina non si avvia

2.2

La macchina si arresta dopo 2 ÷3 min. dall'avviamento

2.3

Il tamburo non è libero di ruotare a mano

2.4

Il sistema tamburo-coclea è intasato

2.5

Il raschiasolidi è bloccato

2.6

La macchina vibra

2.7

Rumore negli organi di trasmissione

2.8

Velocità del rotore troppo bassa

2.9

Eccessivo assorbimento elettrico

2.10

Avviamento troppo brusco

2.11

Il sedimento solido non si separa

3

TAV.1

CATALOGO RICAMBI INCASTELLATURA

TAV.2

TRASMISSIONE

TAV.3

TAMBURO

TAV.4

COCLEA

TAV.5

TUBO ALIMENTAZIONE

TAV.6

RASCHIASOLIDI

TAV.7

SCARICO LIQUIDI

TAV.8

RIDUTTORE E RINVIO

TAV.9

CORREDO

TABLE OF CONTENTS

1

CORRECTIVE MAINTENANCE

1.1

PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS

1.2

REPLACING THE SCROLL (Reduction gearing side).

1.2.1

Disassembling the scroll on the reduction gearing side

1.2.2

Assembling the scroll

1.3

REPLACING THE DRUM COMPLETE WITH SCROLL

1.3.1

Disassembling the drum complete with scroll

1.3.2

Fitting the drum complete with scroll

1.4

REPLACING THE SOLIDWW SCRAPER TRANSMISSION UNIT

1.4.1

Stripping the solid scraper transmission unit

1.4.2

Fitting the solid scraper gear unit

1.5

REPLACING THE SOLID SCRAPER BUSH

1.6

REPLACING THE ADJUSTMENT RING

1.7

REPLACING THE SHEAR PIN

1.8

REPLACING THE MAIN BEARINGS

1.9

SETTING DRIVE TRANSMISSION BELT

1.10

REPLACING TRANSMISSION BELT

1.11

REPLACING RPM SENSOR

2

TROUBLESHOOTING

2.1

The machine doesn't start

2.2

The machine stops after 2÷3 minutes from starting

2.3

Drum will not turn freely-by hand

2.4

Drum-scroll system clogged

2.5

The husk scraper is seized

2.6

The machine vibrates

2.7

Noise from transmission parts

2.8

Rotor speed too low and/or starting time too long

2.9

Main motor absorbs too much electric power

2.10

Starting too sudden

2.11

Solid sediment not collecting

3

TAV.1

SPARE PARTS LIST CASING

TAV.2

TRASMISSION

TAV.3

DRUM

TAV.4

SCROLL

TAV.5

FEED HOSE

TAV.6

SOLID SCRAPER.

TAV.7

LIQUIDS DRAIN-OFF

TAV.8

REDUCTION AND ANGLE GEAR

TAV.9

ACCESSORIES

NUOVA

M.A.I.P

MACCHINE

AGRICOLE

INDUSTRIALI

PIERALISI

S.p.A.

60035 JESI (AN) - VIA DON BATTISTONI, 1 - TELEFONO 0731-2311 (7 LINEE) - TELEX 560033 - TELEFAX 0731-231239

Manuale di Servizio P ARTE 1 MANUTENZIONE CORRETTIVA CORRECTIVE MAINTENANCE Service Manual SERIE SERIES JUMBO
Manuale di Servizio P ARTE 1 MANUTENZIONE CORRETTIVA CORRECTIVE MAINTENANCE Service Manual SERIE SERIES JUMBO

Manuale di Servizio

PARTE 1

MANUTENZIONE CORRETTIVA CORRECTIVE MAINTENANCE

Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

ATTENZIONE ! Tutte le operazioni descritte in questo capitolo devono essere eseguite da perso- nale specializzato.CORRECTIVE MAINTENANCE Service Manual SERIE SERIES JUMBO 1.1 OPERAZIONI PRELIMINARI DI CONTROLLO ATTENZIONE ! Prima

1.1 OPERAZIONI PRELIMINARI DI CONTROLLO

ATTENZIONE ! Prima di effettuare le fasi di manu- tenzione della macchina si deve verificare che: tenzione della macchina si deve verificare che:

- L’interruttore generale dell’impianto centrale elettrico sia disinserito (posizione OFF);

 

L’interruttore generale della macchina sia spen- to.

-

1.2

SOSTITUZIONE COCLEA (LATO RIDUTTORE)

1.2.1

Smontaggio coclea lato riduttore

WARNING! All extraordinary or corrective operations must be executed by specialized operators. operators.

1.1

PRELIMINARY CHECKING OPERATIONS

WARNING! Before starting and programming phases of machine, it's necessary to check: phases of machine, it's necessary to check:

- General switch of central power plant must be off (position OFF);

- Machine general switch must be off.

1.2

REPLACING THE SCROLL (REDUCTION GEARING SIDE)

1.2.1

Disassembling the scroll on the reduction gearing side

Disassembling the scroll on the reduction gearing side Fig. 1 Svitare le viti A. ATTENZIONE !

Fig. 1

the scroll on the reduction gearing side Fig. 1 Svitare le viti A. ATTENZIONE ! Il

Svitare le viti A.

ATTENZIONE ! Il carter é incernierato alla carcas- sa nella parte inferiore. Poggiarlo a terra delicata- mente per facilitare le successive operazioni, smontarlo ed allontanarlo dalla zona di lavoro.

4

Fig. 1

smontarlo ed allontanarlo dalla zona di lavoro. 4 Fig. 1 Unscrew screws A. WARNING! The bottom

Unscrew screws A.

WARNING! The bottom cover is hinged to the frame Carefully rest it on the floor. If necessary, remove and place it out of the way of the work area to facilitate subsequent operations.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Fig. 2

A

Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO F i g . 2 A B C Allentare il
Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO F i g . 2 A B C Allentare il
Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO F i g . 2 A B C Allentare il

B

C

Allentare il dado A ed estrarre il sensore contagiri. Asportare la mensola contagiri B svitando le viti C.

Fig. 2

Slacken nut A and draw out the rev-counter sensor. Remove the rev-counter bracket B unscrewing the C screws.

Remove the rev-counter bracket B unscrewing the C screws. Fig. 3 Allentare le viti A. Allentare

Fig. 3

Allentare le viti A. Allentare la tensione delle cinghie agendo sul tendicinghia B. Asportare le cinghie.

Fig. 3

Release screws A.

Slacken

the drive belts using the belt tensioner

B.

Remove the belts.

5

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 4 Svitare le viti A. Estrarre il
Fig. 4 Svitare le viti A. Estrarre il riduttore avvitando negli appositi fori diametralmente opposti
Fig. 4
Svitare le viti A.
Estrarre il riduttore avvitando negli appositi fori
diametralmente opposti n. 2 viti di estrazione B
(grandezza M10 x 35).
Fig. 4
Unscrew screws A.
Extract the reduction gearing, the two extraction
screws B (size M10 x 35) into the diametrically
opposite holes.
Fig. 5
Estrarre completamente il riduttore servendosi
di una imbragatura di sostegno.
Fig. 5
Completely remove the reduction gearing
with the help of support sling.

6

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 6 Smontare il supporto del rinvio. Fig.
Fig. 6 Smontare il supporto del rinvio. Fig. 6 Remove the drive bracket. Fig. 7
Fig. 6
Smontare il supporto del rinvio.
Fig. 6
Remove the drive bracket.
Fig. 7
Sbloccare le linguette della rondella A di fermo
della ghiera B.
Fig. 7
Release the tabs of tab washer A, holding ring nut B.

7

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 8 Svitare la ghiera ed asportare la

Fig. 8

Svitare la ghiera ed asportare la rondella.

Fig. 8

Unscrew the ring nut and remove the washer.

rondella. Fig. 8 Unscrew the ring nut and remove the washer. Fig. 9 Applicare sull'albero il

Fig. 9

Fig. 8 Unscrew the ring nut and remove the washer. Fig. 9 Applicare sull'albero il tampone

Applicare sull'albero il tampone di contrasto A e posizionare l'estrattore B sul supporto riduttore C. Estrarre il supporto C.

Insieme con il supporto C vengono espulse anche n° 4 chiavette a sezione tonda.

8

Fig. 9

espulse anche n ° 4 chiavette a sezione tonda. 8 Fig. 9 Fit the stop plug

Fit the stop plug A to the shaft and position the extractor B on the reduction gearing bracket C. Extract bracket C.

4 pin keys come out together with bracket

C.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 10 Svitare le viti A ed asportare
Fig. 10 Svitare le viti A ed asportare il coperchio B. Fig. 10 Unscrew screws
Fig. 10
Svitare le viti A ed asportare il coperchio B.
Fig. 10
Unscrew screws A and remove cover B.
Fig. 11
Rimuovere il disco espulsore grasso A.
Fig. 11
Remove the grease ejector disk A.

9

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 12 Avvitare i puntali A fino a

Fig. 12

Avvitare

i

puntali A fino

a porli

in contatto con il

Fig. 12 Screw in rods A until they come into contact with the

tamburo.

drum.

until they come into contact with the tamburo. drum. ATTENZIONE! Con tale operazione si agevolano le

ATTENZIONE! Con tale operazione si agevolano le successive operazioni di smontaggio, mante- nendo la coassialità del tamburo con l'incastellatura, e si evitano carichi anormali sui cuscinetti di banco durante le suddette operazioni.

WARNING! This operation facilitates the following disassembly operations, keeping the drum coaxial with the casing and avoiding abnormal loads on the disassembly operations, keeping the drum coaxial with the casing and avoiding abnormal loads on the main bearings during the above- mentioned operations.

the main bearings during the above- mentioned operations. Fig. 13 Svitare le viti A. Montare la

Fig. 13

bearings during the above- mentioned operations. Fig. 13 Svitare le viti A. Montare la flangia B.

Svitare le viti A. Montare la flangia B. Applicare sull'albero il tampone di contrasto C e posizionare l'estrattore D sulla flangia B. Estrarre il coperchio E.

ATTENZIONE! Con il coperchio E vengono aspor- tati il cuscinetto ed il relativo anello di tenuta.

Fig. 13

Unscrew screws A. Fit flange B. Fit the stop plug C to the shaft and position extractor D on flange B. Remove cover E.

WARNING! The ball bearing and relevant seal ring come off with cover E. seal ring come off with cover E.

10

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 14 Svitare le viti A. Avvitare la

Fig. 14

Svitare le viti A. Avvitare la ghiera B dell'estrattore nella filettatura all'estremità dell'albero Estrarre la flangia C avvitando la barra filettata D dell'estrattore.

ATTENZIONE! Asportando la flangia C la coclea interna perde la coassialità con il tamburo ada- giandosi sul medesimo.C avvitando la barra filettata D dell'estrattore. Fig. 14 Unscrew screws A Screw ring nut B

Fig. 14

Unscrew screws A Screw ring nut B of the extractor onto the thread at the end of the shaft. Extract flange C by screwing in the threaded bar D of the extractor.

WARNING! Removing flange C, the scroll is no longer coaxial with the drum and settles upon it. it.

is no longer coaxial with the drum and settles upon it. Fig. 15 Svitare le viti

Fig. 15

Svitare le viti A di fissaggio del supporto B. Fig. 15 Estrarre il supporto mediante le viti di estrazione C (grandezza M10 x 100). Asportare l'anello seeger D. Svitare il grano I. Mediante le stesse viti di estrazione C estrarre il cuscinetto E, la bussola F con gli anelli di tenuta G e la guarnizione H.

Unscrew the mounting screws A of bracket B. Extract the bracket using the extractor screws C (size M10 x 100). Remove snap ring D. Unscrew the pin I. Using the same extractor screws C, remove bearing E, and bush F with seal rings G and seal H.

ATTENZIONE! L'estrazione del supporto non è necessaria ai fini dell'estrazione della coclea, ma soltanto per la manutenzione delle parti contenute nello stesso. contenute nello stesso.

WARNING! Removing the bracket is not necessary for extracting the scroll, but only for maintenance of the parts contained in the bracket. bracket.

11

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 16 Estrarre gradualmente la coclea agendo con

Fig. 16

Estrarre gradualmente la coclea agendo con le leve A sul mozzo e sulla spirale della coclea.

Fig.16

Gradually extract the scroll using lever A to act on the scroll hub and coil.

the scroll using lever A to act on the scroll hub and coil. Fig. 17 A

Fig. 17

Asportare la coclea servendosi di una imbragatura di sostegno.

12

Fig. 17

Remove the scroll using a support sling.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Fig. 18

Insieme con la coclea vengono estratti:

- L'anello seeger A;

- La sede C e l'anello di tenuta D;

- La pista esterna e la corona di rulli del cuscinetto

E.

Fig. 18

- L'anello di tenuta H.

- La sede L con gli o-ring M ed N.

La pista interna del cuscinetto E rimane calettata sull'albero a causa della presenza del distanziale F e dell'anello seeger G.

L'anello di tenuta B rimane sull'albero.

The following parts are extracted together with the scroll:

- Snap ring A;

- Seat C and seal ring D;

- The outer race and rollers of bearing E.

- Seal ring H.

- Seal L with O-rings M and N.

The inner race of bearing E remains keyed to the

shaft due to the presence of spacer F and snap ring

G.

Seal ring B remains on the shaft.

spacer F and snap ring G. Seal ring B remains on the shaft. Fig. 18 1.2.2

Fig. 18

1.2.2 Montaggio della coclea dal lato riduttore

Prima dell'inserimento della nuova coclea verificare che siano correttamente posizionati (Fig. 18):

- nel supporto della coclea

- la sede L con gli o-ring M ed N;

- l'anello di tenuta H;

- la pista esterna e la corona di rulli del cuscinetto E;

- la sede C e l'anello di tenuta D;

- l'anello seeger A.

- sull'albero interno del tamburo

- la pista interna del cuscinetto E;

-

-

il distanziale F; l'anello seeger G.

1.2.2 Assembling the scroll on the reduction gearing side

Before inserting the new scroll, check that the follo- wing are correctly fitted (Fig. 18):

- in the scroll mounting

- seat L with O-rings M and N;

- seal ring H;

- outer race and rollers of bearing E;

- seat C and seal ring D;

- snap ring A.

- on the inner drum shaft

- inner race of bearing E;

-

-

spacer F; snap ring G.

13

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 19 Introdurre la coclea nel tamburo. Fig.
Fig. 19 Introdurre la coclea nel tamburo. Fig. 19 Mount scroll in drum. Fig. 20
Fig. 19
Introdurre la coclea nel tamburo.
Fig. 19
Mount scroll in drum.
Fig. 20
Posizionare nel supporto B il cuscinetto E, la busso-
la F con gli anelli di tenuta G e la guarnizione H,
l'anello seeger D. Il supporto B è completo di termi-
nale L, fissare la bussola F con il grano I.
Inserire nella sede il supporto B e serrare le viti A.
Fig. 20 Place bearing E in mounting B, followed by bush F
with seal rings G and seal H, and snap ring D.
Mounting B is completed with terminal L, fix by
bush F with the pin I.
Place mounting B in the seat and screw in screws A.

14

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 21 Introdurre la flangia A nella sede,

Fig. 21

Introdurre la flangia A nella sede, in corrispondenza delle spine di riferimento B, aiutandone l'ingresso con leggeri colpi di mazzuolo. Avvitare le viti C.

Fig. 21

Place flange A in the seat corresponding with reference pins B, and help it in with light mallet blows. Screw in screws C.

and help it in with light mallet blows. Screw in screws C. Fig. 22 Introdurre il

Fig. 22

Introdurre il coperchio A nella sede. Avvitare le viti B.

Inserire l'anello di tenuta C e il cuscinetto D aiutan- done l'ingresso con leggeri colpi sul mazzuolo E. Montare il disco espulsore grasso G ed il coperchio

F.

Fig. 22

Evitare assolutamente di forzare l'ingresso del cuscinetto nella sede, onde evitare di danneggiarlo

del cuscinetto nella sede, onde evitare di danneggiarlo ATTENZIONE! Verificare che la posizione dei puntali (Fig.

ATTENZIONE! Verificare che la posizione dei puntali (Fig. 33) sia tale da portare il tamburo in asse con l'incastellatura.

da portare il tamburo in asse con l'incastellatura. 15 Place cover A in the seat. Screw

15

Place cover A in the seat. Screw in screws B. Mount seal ring C and bearing D, helping them in with light blows using mallet E. Fit the grease ejector disk G and the cover F.

Be very careful not to damage the bearing by forcing it in to the seat.

WARNING! Make sure that the screw-in-rods (Fig. 33) are in the correct position for centring the axes of drum and frame.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 23 Allentare i puntali A in modo

Fig. 23

di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 23 Allentare i puntali A in modo da

Allentare i puntali A in modo da allontanarli dal tamburo.

ATTENZIONE! Verificare che il tamburo ruoti liberamente

Fig. 23

Verificare che il tamburo ruoti liberamente Fig. 23 Slacken the rods A and place them out

Slacken the rods A and place them out of the drum.

WARNING! Check if the drum rotates freely

out of the drum. WARNING! Check if the drum rotates freely Fig. 24 Montare il supporto

Fig. 24

Montare il supporto del rinvio.

Fig. 24

16

Fit the drive mounting.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 25 Posizionare nelle cave le quattro chiavette

Fig. 25

Posizionare nelle cave le quattro chiavette a sezione tonda. Calettare sull'albero il supporto ri- duttore A recante la puleggia.

Fig. 25

Place the four pin keys in their holes. Key the mounting A for the reduction gearing together with pulley B onto the shaft.

reduction gearing together with pulley B onto the shaft. Fig.26 Posizionare la rondella e avvitare la

Fig.26

gearing together with pulley B onto the shaft. Fig.26 Posizionare la rondella e avvitare la ghiera

Posizionare la rondella e avvitare la ghiera (Fig.7).

ATTENZIONE! Impegnare le linguette di fermo della rondella nella ghiera.

Fig. 26

le linguette di fermo della rondella nella ghiera. Fig. 26 17 Put on the tab washer

17

Put on the tab washer and screw on the ring nut

(Fig.7).

WARNING! Lock t he tab washer tabs around the ring nut.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 27 Porre in rotazione il tamburo a
Fig. 27 Porre in rotazione il tamburo a mano. Verificare, con un comparatore micrometrico A,
Fig. 27
Porre in rotazione il tamburo a mano.
Verificare, con un comparatore micrometrico A, l'or-
togonalità del piano d'accoppiamento all'asse di
rotazione (errore max. ammissibile 0,02 mm sul
raggio max.).
Fig. 27
Turn the drum by hand.
Using micrometer-comparator A, check that the
coupling
plane is perpendicular
to
the axis of
rotation (max. error permissable = 0.02 mm. on
longest radius).
Fig. 28
Introdurre il semiasse del riduttore nel tamburo.
Posizionare il riduttore sul supporto tramite le spine
di riferimento A.
Avvitare le viti B.
Fig.28
Insert the reduction gearing drive shaft into the
drum.
Place the reduction gearing on the mounting using
location pins A.
Screw in screws B.

18

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Fig. 29

Fig. 30

Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Porre in rotazione il

Fig. 31

Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 29 Fig. 30 Fig. 31 Porre in rotazione il riduttore

Porre in rotazione il riduttore a mano. Verificare, con un comparatore micrometro A, che l'eccentricità del riduttore non sia maggiore di 0,025 mm nella posizione indicata.

Fig. 29

Turn the reduction gearing by hand. Using a micrometer-comparator, check that reduc- tion gearing eccentricity in the position shown is no more than 0.025 mm.

in the position shown is no more than 0.025 mm. Fig. 30 Posizionare le cinghie. Regolare

Fig. 30

Posizionare le cinghie. Regolare la tensione tramite il tendicinghia A. Serrare le viti A.

Fit the drive belts. Adjust tension using the belt tensioner A. Tighten screws A.

ATTENZIONE! Inserire il perno bloccaggio fri- zione, nella mensola fissata al supporto C.

bloccaggio fri- zione, nella mensola fissata al supporto C. WARNING! Insert the clutch steady pin in

WARNING! Insert the clutch steady pin in the bracket fastened to the bearing support C.

A

C
C

B

pin in the bracket fastened to the bearing support C. A C B Montare la mensola

Montare la mensola contagiri B avvitando le viti C. Montare il sensore contagiri e serrare il dado A.

Fig. 31

19

Mount the rev-counter bracket B screwing the C screws. Mount the rev-counter sensor and tighten nut A.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

1.3

SOSTITUZIONE DEL TAMBURO COMPLETO DI COCLEA

1.3

REPLACING THE DRUM COMPLETE WITH SCROLL

1.3.1

Smontaggio del tamburo completo di coclea

1.3.1

Removing the drum complete with scroll

Qualora si abbiano a disposizione mezzi di solleva- mento adeguati è possibile estrarre il tamburo com- pleto di coclea interna, e procedere allo smontaggio del tamburo e all'estrazione della coclea su banco. Tali operazioni sono di seguito descritte. Eseguire le operazioni da fig. 1 a fig. 12.

When suitable lifting means are available, the drum and internal scroll may be removed complete, the drum being disassembled and scroll removed on the work bench. These operations are described below. Carry out the operations in fig.23 to fig. 34.

below. Carry out the operations in fig.23 to fig. 34. Fig. 32 Allentare le viti A

Fig. 32

Allentare le viti A e sfilare il tubo di alimentazione B. Svitare le viti C e i dadi delle spine di riferimento D. Asportare la mensola E. Allentare i bulloni F. Sollevare la piastra ancoraggio motore per allentare le cinghie trapezoidali. Asportare le cinghie.

20

Fig. 32

Unscrew screws A and slide out the feed pipe B. Unscrew screws C and the locating peg nuts D. Remove bracket E. Slacken bolts F. Raise the motor's anchor plate to loosen the V belts. Remove the belts.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 33 Allentare il dado ed estrarre il
Fig. 33 Allentare il dado ed estrarre il sensore A. Svitare la vite e togliere
Fig. 33
Allentare il dado ed estrarre il sensore A.
Svitare la vite e togliere il piastrino porta sensore B.
Sbloccare le linguette della rondella C di fermo
della ghiera D.
Fig. 33
Slacken nut and draw out the sensor A.
Unscrew screw and remove the sensor-bearing
plate B.
Release the tabs on tab washer C holding ring nut
D.
Fig. 34
Svitare la ghiera ed asportare la rondella.
Fig. 34
Unscrew the ring nut and remove the washer.

21

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 35 Applicare sull'albero il tampone di contrasto
Fig. 35 Applicare sull'albero il tampone di contrasto A e posizionare l'estrattore B sulla puleggia
Fig. 35
Applicare sull'albero il tampone di contrasto A e
posizionare l'estrattore B sulla puleggia C.
Estrarre la puleggia C.
Estrarre il distanziale del cuscinetto D.
Fig. 35
Fit stop plug A to the shaft and position extractor B
on pulley C.
Extract pulley C.
Extract the spacer of bearing D.
Fig. 36
Svitare le viti A.
Fig. 36
Unscrew screws A.

22

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 37 Estrarre la bussola A mediante le

Fig. 37

Estrarre la bussola A mediante le viti di estrazione B (grandezza M12 x 60). Insieme con la bussola viene estratta la sede C con l'anello di tenuta D ed il cuscinetto E.

La pista inferiore del cuscinetto rimane calettata sull'albero.

Fig. 37

Extract bush A using the extractor screws B (size M12 x 60). Seat C with seal ring D, and bearing E are extracted together with the bush.

The inner bearing race remains keyed to the shaft.

the bush. The inner bearing race remains keyed to the shaft. Fig. 38 Estrarre il tamburo.

Fig. 38

Estrarre il tamburo.

Fig.38

23

Withdraw the drum.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

1.3.2 Montaggio del tamburo e della coclea

1.3.2 Fitting the drum and scroll

tamburo e della coclea 1.3.2 Fitting the drum and scroll Fig. 39 Introdurre lentamente il tamburo

Fig. 39

e della coclea 1.3.2 Fitting the drum and scroll Fig. 39 Introdurre lentamente il tamburo nella

Introdurre lentamente il tamburo nella incastellatura (lato riduttore).

ATTENZIONE! Attenzione alla guarnizione A.

Fig. 39

ATTENZIONE! Attenzione alla guarnizione A. Fig. 39 24 Slowly place the drum in the frame (reduction

24

Slowly place the drum in the frame (reduction gea- ring side).

WARNING! Be careful of seal A.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 40 Posizionare nella bussola A il cuscinetto

Fig. 40

Posizionare nella bussola A il cuscinetto B, la battuta C con l'anello di tenuta D e il seeger E. Inserire la bussola A nella sede dell'incastellatura aiutandone l'ingresso con leggeri colpi di mazzuolo. Avvitare le viti F. Non forzare l'ingresso della bussola nella sede onde evitare di danneggiare il cuscinetto.

ATTENZIONE! Verificare che la posizione dei puntali a vite sia tale da portare il tamburo in asse con l'incastellatura. asse con l'incastellatura.

Fig. 40

Place the bearing B in bush A, followed by stop ring C, seal ring D and snap ring E. Insert bush A in the frame seat helping it in with light mallet blows. Insert and tighten screws F. Be careful to avoid damaging the bearing by forcing the bush into the seat.

WARNING! Make sure that the screw-in-rods are in the correct position for centring the axes of drum and frame. axes of drum and frame.

correct position for centring the axes of drum and frame. Fig. 41 Inserire il distanziale del

Fig. 41 Inserire il distanziale del cuscinetto e la puleggia A, aiutandone l'ingresso con leggeri colpi di mazzuolo. Posizionare la rondella e avvitare la ghiera.

ATTENZIONE! Impegnare le linguette di fermo della rondella nella ghiera. della rondella nella ghiera.

Fig. 41 Mount the bearing spacer and pulley A, helping them in with light mallet blows. Put on the tab washer and screw on the ring nut .

WARNING! Lock the tab washer tabs around the ring nut.spacer and pulley A, helping them in with light mallet blows. Put on the tab washer

25

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI PARA 1.2.2 PER LA SOSTITUZIONE DELLA COCLEA.

EXECUTE OPERATIONS REPLACING THE SCROLL.

OF PARA 1.2.2 FOR

EXECUTE OPERATIONS REPLACING THE SCROLL. OF PARA 1.2.2 FOR Fig. 42 Posizionare le cinghie sollevando opportunamente

Fig. 42

Posizionare le cinghie sollevando opportunamente la piastra ancoraggio motore. Posizionare la mensola E utilizzando le spine di riferimento D. Avvitare le viti C. Inserire il tubo di alimentazione B e serrare le viti A. Serrare le viti F dopo aver regolato la tensione delle cinghie.

Fig. 42

26

Put the belts in position by raising the motor mounting plate as necessary. Position bracket E correctly using locating pins D. Screw in screws C. Fit the feed pipe B and tighten screws A. Tighten screws F after having adjusted belt tension.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

1.4

SOSTITUZIONE DEL GRUPPO TRASMISSIONE DEL RASCHIASOLIDI

1.4

1.4.1

Smontaggio gruppo trasmissione del raschiasolidi

1.4.1

REPLACING THE SOLID SCRAPER TRANSMISSION UNIT

Stripping the solid scraper transmission unit

UNIT Stripping the solid scraper transmission unit Fig.43 Svitare la vite A e le viti B.
Fig.43 Svitare la vite A e le viti B. Asportare il motoriduttore. Fig.43 Unscrew screw
Fig.43
Svitare la vite A e le viti B.
Asportare il motoriduttore.
Fig.43
Unscrew screw A and screws B.
Remove the cable raceway C and the geared
motor unit.
Fig.44
Svitare le viti A.
Smagliare ed asportare la catena B, operando attra-
verso l'apertura C.
Fig.44
Unscrew screws A.
Split and remove chain B, working through opening
C.

27

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Fig. 45 Estrarre il supporto D. Fig. 45

Fig. 45

Estrarre il supporto D.

Fig. 45

Remove bracket D.

Fig. 45 Estrarre il supporto D. Fig. 45 Remove bracket D. Fig. 46 Smontare il gruppo

Fig. 46

Smontare il gruppo trasmissione.

Fig. 46

28

Dismantle the trasmission.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

1.4.2

Montaggio

gruppo

trasmissione

del

raschiasolidi

Montare il gruppo trasmissione secondo quanto illustrato in Fig.43.

1.4.2 Fitting the solid scraper gear unit

Fit the gear unit as shown in Fig.43.

scraper gear unit Fit the gear unit as shown in Fig.43. Fig.47 Inserire il supporto A

Fig.47

Inserire il supporto A e posizionare in sede la catena di trasmissione. Servirsi della portella B. Avvitare le viti C.

Fig.47

Fit mounting A, and put chain in place. Use door B. Screw in screws C.

A, and put chain in place. Use door B. Screw in screws C. Fig.48 Posizionare il

Fig.48 Posizionare il motoriduttore. Avvitare le viti B e la vite A e il passacavo C.

Fig.48

29

Put the motor and gearing unit position. Screw in screws B, screw A and cable raceway C.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

1.5 SOSTITUZIONE BRONZINA DEL RASCHIASOLIDI

Eseguire le operazioni da Fig.30 a Fig.35.

1.5

REPLACING THE SOLID SCRAPER BUSH

Carry out the operations from fig.30 to fig.35.

BUSH Carry out the operations from fig.30 to fig.35. Fig. 49 Svitare le viti A di
Fig. 49 Svitare le viti A di fissaggio della corona dentata B. Smagliare ed asportare
Fig. 49
Svitare le viti A di fissaggio della corona dentata B.
Smagliare ed asportare la catena D, operando
attraverso l'apertura C.
Asportare la corona, realizzata in due metà.
Fig. 49
Unscrew the mounting screws A of the crown gear
B. Split and remove chain D, working through ope-
ning C. Remove the crown gear which is made
in two halves.
Fig.50
Attraverso l'apertura A svitare le viti B, che serrano
sulla bussola C l'anello portapale D.
Asportare le pale ed estrarre la bussola C.
Fig.50
Working through opening A, unscrew screws B
which lock the blade holding ring D to bush C.
Remove the blades and extract bush C.

30

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIE JUMBO Fig. 51 Svitare le viti A. Sostituire la

Fig. 51

Svitare le viti A. Sostituire la bronzina B e ripetere inversamente le operazioni sopra dette.

1.6 SOSTITUZIONE ANELLO DI REGOLAZIONE

Fig. 51

Unscrew screws A. Replace the bush B repeat the operations above in reverse order.

1.6 REPLACING THE REGULATOR RING

above in reverse order. 1.6 REPLACING THE REGULATOR RING F i g . 5 2 -

Fig. 52

order. 1.6 REPLACING THE REGULATOR RING F i g . 5 2 - Asportare l'oblò A

- Asportare l'oblò A svitando le viti B.

ATTENZIONE! alla guarnizione C.

Fig. 52

svitando le viti B. ATTENZIONE! alla guarnizione C. Fig. 52 - Sbloccare il pressanello D allentando

- Sbloccare il pressanello D allentando le viti E.

- Svitare le viti F.

- Asportare i settori G dell'anello di regolazione.

- Per il montaggio di un nuovo anello eseguire inversamente le operazioni indicate.

31

- Remove door A by unscrewing screws B.

WARNING! Be careful of seal C.

- Release the ring lock D, slackening screws E.

- Unscrew screw F.

- Remove sectors G of the regulator ring.

- To fit a new ring follow the above operations in reverse order.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

1.7 SOSTITUZIONE SPINA DI TRANCIAMENTO 1.7 REPLACING THE SHEAR PIN D JI-68 - C B
1.7
SOSTITUZIONE SPINA DI TRANCIAMENTO
1.7
REPLACING THE SHEAR PIN
D
JI-68
- C
B
A
Fig. 53
- Asportare la cammaA togliendo l'anello di sicurezza
Fig. 53
Remove cam A, removing the ring B.

B.

- Eliminare i frammenti residui della spina tranciata.

- Introdurre la nuova spina di sicurezza D.

- Rimontare la camma A.

ATTENZIONE! Effettuata l’operazione di sostitu- zione della spina di tranciamento prima di riavviare l’estrattore centrifugo verificare che il sistema tamburo-coclea non sia intasato. In tale circostanza procedere come indicato al paragr. 2.4.la nuova spina di sicurezza D. - Rimontare la camma A. 1.8 SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI DI

1.8 SOSTITUZIONE DEI CUSCINETTI DI BANCO

Le operazioni necessarie vengono illustrate alle figg. 12 - 14 e 34. Consultare l’Assistenza Tecnica PIERALISI.

ATTENZIONE! Le piste di rotolamento interne de- vono essere estratte utilizzando una particolare attrezzatura da parte di personale specializzato. Consultare l'Assistenza Tecnica PIERALISI. attrezzatura da parte di personale specializzato. Consultare l'Assistenza Tecnica PIERALISI.

32

- Remove the remaing fragments of the sheared pin.

- Insert the new shear pin D.

- Replace cam A.

WARNING! Having completed shear pin replacement, check that the drum-scroll system is not clogged, before re-starting the centrifuge extractor. If it is, follow the instructions laid out in section extractor. If it is, follow the instructions laid out in section

2.4.

1.8 REPLACING THE MAIN BEARINGS

The operations necessary are illustrated in figs 12- 14 and 34. Consult PIERALISI Technical Service.

WARNING! The inner races must be extracted by specialist personnel using a special tooling. Consult the PIERALISI Technical Service. Consult the PIERALISI Technical Service.

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

1.9 REGOLAZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE

Per la regolazione delle cinghie di trasmissione lato coclea procedere nel modo seguente (fig.54):

- Allentare le viti A.

- Mediante il tendicinghia B raggiungere il giusto tensionamento delle cinghie, ottenuto quando, po- nendo un carico "C" nella mezzeria dell'interasse delle puleggie "E", la deflessione "fa" misurata ha il valore indicato nella tabella.

- Serrare le viti A.

Per la regolazione delle cinghie di trasmissione lato tamburo procedere nel modo seguente (fig.54):

1.9

SETTING DRIVE TRANSMISSION BELT

In order to adjust the transmission side-screw belts follow these indications (fig.54):

- Slacken the A screws.

- By the mean of the the belt tensioner B reach the

right stretching of the belts, performed when, putting

a “C” charge in the middle of the “E” pulleys’

wheelbase, the “fa” changement calculated corresponds to the value indicated on the table.

- Tighten the A screws.

In order to adjust the transmission side-drum belts follow these indications (fig.54):

- Allentare i dadi G della piastra motore.

-

Slacken the nut G of the engine plate.

- Allentare il dado H del tendicinghia L.

-

Slacken the nut H of the belt stretcher L.

- Mediante il dado di registro P regolare l'altezza della

-

By

the mean of the gear nut P adjust the height of the

piastra motore fino a raggiungere il giusto tensionamento delle cinghie, ottenuto quando, po- nendo un carico "C" nella mezzeria dell'interasse

engine plate until it reaches the right stretching of the belts, performed when, putting a “C” charge in the middle of the “E” pulleys’ wheelbase, the “fa”

delle puleggie "E", la deflessione "fa" misurata ha il valore indicato nella tabella.

changement calculated corresponds to the value indicated on the table.

- Serrare il dado H del tendicinghia L.

-

Tighten the nut H of the belt stretcher L.

- Serrare i dadi G della piastra motore.

-

Tighten the nut G of the engine plate.

E E 2 fa C
E
E 2
fa
C
G L H P
G
L
H
P

Fig.54

33

Mod.

Carico

Deflessione

Cinghie

Carge

Chargement

Belts

C (N)

fa (mm)

Dentate

30

5,5 ± 0.5

Serrated

Trapezoidale

50

15 ± 1

Trapezoidal

C (N) fa (mm) Dentate 30 5,5 ± 0.5 Serrated Trapezoidale 50 15 ± 1 Trapezoidal

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

1.10 SOSTITUZIONE CINGHIE DI TRASMISSIONE

Per la sostituzione delle cinghie di trasmissione lato coclea procedere nel modo seguente (fig.55):

- Allentare le viti A.

- Allentare il tendicinghia B.

- Rimuovere le cinghie e sostituirle.

- Regolare le cinghie come descritto al para.1.8.

Per la sostituzione delle cinghie di trasmissione lato tamburo procedere nel modo seguente (fig.55):

- Allentare le viti R e sfilare il tubo di alimentazione S.

- Allentare i dadi G della piastra motore.

- Allentare i dadi H e P del tendicinghia L.

- Rimuovere le cinghie e sostituirle.

- Rimontare il tubo d'alimentazione S.

- Serrare le viti R.

- Regolare le cinghie come descritto al para.1.8.

1.10 REPLACING TRANSMISSION BELT

In order to replace the transmission side-screw belts follow these indications (fig.55):

- Slacken the A screws.

- Slacken the belt tensioner B .

- Remove the belts and substitute them.

- Adjust the belts as described in para. 1.8.

In order to replace the transmission side-drum belts follow these indications (fig.55):

- Slacken the R screws and slide out the S feed pipe.

- Slacken the G nuts of the engine plate.

- Slacken the H and P nuts of the belt stretcher L.

- Remove the belts and substitute them. -Replace the S feed pipe. -Tighten the R screws.

- Adjust the belts as described in para. 1.8.

them. -Replace the S feed pipe. -Tighten the R screws. - Adjust the belts as described

Fig.55

them. -Replace the S feed pipe. -Tighten the R screws. - Adjust the belts as described

34

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

1.11

SOSTITUZIONE SENSORE CONTAGIRI

1.11

REPLACING RPM SENSOR

Sensore giri differenziali coclea.

Differential revolution's sensor of screw.

3mm MI-69bis
3mm
MI-69bis

Fig.56

Sensore giri tamburo Drum's revolution sensor 3mm A Fig.57 JI-69 La regolazione del sensore viene
Sensore giri tamburo
Drum's revolution sensor
3mm
A
Fig.57
JI-69
La regolazione del sensore viene effettuata nel se-
guente modo:
Sensor settings is carried out as follows:
- Posizionare inizialmente il sensore ad una distanza
di 3mm. (vedi fig.57 pos.A).
- First place the sensor at a distance of 3mm (see
fig.57 pos.A).
- Start the machine.

- Avviare la macchina.

- Con macchina a regime controllare che i valori del d.C. (duty cycle) siano compreso tra 49-51 sia per il tamburo che per la coclea interna. Per valori inferior a 49 allontanare il sensore.

- Per valori maggiori avvicinarlo. L'oscillazione può variare ± di 0,5 mm. rispetto ai 3 mm posizionati (vedi allegato contagiri elettrico).

- The machine being under state condition, check the duty cycle values which should be between 49 and 51 for both drum and inner screw. For values below 49 remove the sensor.

- For higher values bring the sensor nearer. The variation can fluctuate of ± 0,5 mm. as to the 3 mm of first placement (see the enclosed revolution counter).

35

Manuale di Servizio P ARTE 2 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING Service Manual SERIE SERIES JUMBO
Manuale di Servizio P ARTE 2 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING Service Manual SERIE SERIES JUMBO

Manuale di Servizio

PARTE 2

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING

Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

Per - un corretto uso della macchina riportiamo lo schema operativo di controllo e ricerca della causa e del conseguente rimedio

all’eventuale verificarsi di una anomalia

ANOMALIA

rimedio all’eventuale verificarsi di una anomalia ANOMALIA PROBABILI CAUSE - POSSIBILI RIMEDI ATTENZIONE! Nel caso di

PROBABILI CAUSE - POSSIBILI RIMEDI

ATTENZIONE! Nel caso di interventi alla centrifuga ac- certarsi che il quadro elettrico sia disinserito.

2.1 La macchina non si avvia

Quando l'operatore avvia la macchina e questa non si avvia o si arresta, entro i primi 5-10 secondi, significa che é intervenuta la funzione del contagiri di controllo della velocità del tamburo evidenziata da una lampada rossa accesa del quadro elettrico. Tale anomalia può dipendere da:

1) Il tamburo non é libero di girare regolarmente (vedi par.2.3); 2)Il sensore di rilevazione velocità tamburo è rovinato o collegato e/o posizionato erroneamente (vedi manuale contagiri); 3) Il contagiri è rovinato o non è programmato correttamente (vedi manuale contagiri);

2.2 La macchina si arresta dopo 2÷3 min. dall'av-

viamento

Se l'estrattore si arresta dopo un periodo di 2÷3 min. dall'avviamento, significa che é intervenuta la funzione del contagiri di "controllo giri differenziali della coclea", evidenziata da una lampada rossa sul quadro elettrico. Tale anomalia può dipendere:

1) La spina di sicurezza dell'estrattore è rotta (vedi par.1.7); 2) Il sensore di rilevazione velocità coclea interna è rovinato o collegato e/o posizionato erroneamente (vedi manuale contagiri). 3) Il contagiri è rovinato o non è programmato correttamente (vedi manuale contagiri).

36

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

2.3 Il tamburo non è libero di ruotare a mano

Cuscinetto/i di banco grippato/i

- Chiamare l'Assistenza Tecnica PIERALISI.

Presenza di incrostazioni tra tamburo ed incastellatura

- Lavare e drenare l’interno dell’incastellatura (Par.4.2.2- Manuale d'uso e Manutenzione) (camera tamburo/ incastellatura) con acqua, smontando le portelle laterali di ispezione, poste sulla carcassa stessa.

2.4 Il sistema tamburo-coclea è intasato

Portata eccessiva in alimentazione; Bassa velocità differenziale tra coclea e tamburo;

Scarsa portata di acqua di diluizione della "pasta"; Rottura della spina di tranciamento; Allentamento delle cinghie;

La centrifuga non si avvia e sul display del contagii

leggo "0" (vedi manuale contagiri).

Eseguire le seguenti operazioni:

- Immettere acqua calda nel tamburo attraverso il tubo di alimentazione;

- Verificare che la spina di tranciamento sia integra, altrimenti sostituirla (Par.1.7); .

- Asportare le cinghie A (fig.58 - para 1.10);

- Ruotare a mano la puleggia B tenendo fermo il riduttore R; Verificare, attraverso i fori di scarico della sansa C, che la coclea si muova;

- Se la coclea è libera ruotarla di un giro, tramite la puleggia B;

- Azionare e disinserire il motore principale 2-3 volte in rapida successione dopo aver rimontato le cinghie A;

- Verificare che la coclea scarichi il prodotto solido presen- te nel tamburo. Nel caso in cui non si riesca, con manovra manuale, a liberare la coclea, chiedere eventualmente l’intervento dell’Assistenza Tecnica PIERALISI.

l’intervento dell’Assistenza Tecnica PIERALISI. ATTENZIONE! Non tentare di liberare il tamburo smon- tando

ATTENZIONE! Non tentare di liberare il tamburo smon-

tando il dispositivo di sicurezza e agendo sull’alberino

di ingresso del riduttore! Ciò potrebbe provocare

gravi danni al riduttore.

Fig. 58
Fig. 58

37

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

2.5 Il raschiasolidi è bloccato

Intasamento di prodotto disidratato nella camera solidi.

- Pulire e lavare con acqua calda la camera solidi

Sporcamento della superficie di strisciamento della bronzina - Pulire accuratamente la zona accessibile, lubrificare la bronzina e tentare il riavviamento del motore. In caso di blocco del raschiasolidi smontare la ventola motore tramite una chiave (cogna) girare l'albero verificando che le palette girino. Se con tali operazioni il raschiasolidi non si sblocca, chiede- re eventualmente l'intervento dell'Assistenza Tecnica PIERALISI.

2.6 La macchina vibra

Una vibrazione contenuta è considerata normale duran- te le fasi di avviamento e di fermata in corrispondenza della velocità critica. - Nessuno.

Sbilanciamento delle parti rotanti dovuto a:

Fondazioni inadeguate:

- Usura dei cuscinetti della coclea; usura della coclea stessa.

- Correggere l'assetto e rinforzare la struttura.

Negli altri casi chiedere l'intervento dell'Assistenza Tecnica PIERALISI.

Perdita di elasticità o rottura degli smorzatori elastici in gomma:

- Sostituire gli smorzatori elastici danneggiati.

Cattiva o imperfetta pulizia dell’interno del rotore:

- Eseguire pulizia accurata.

2.7 Rumore negli organi di trasmissione

Riduttore Usura degli ingranaggi e dei cuscinetti e presenza di residui metallici nell’olio di lubrificazione.

- Provvedere allo smontaggio del riduttore stesso come illustrato e descritto nel cap.1.3 e consultare l'Assistenza Tecnica Pieralisi.

38

Cinghie Cinghie allentate od usurate.

-

Controllarne la tensione ed eventualmente sostituirle (Vedi punto 1.11).

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

2.8 Velocità del rotore troppo bassa e/o tempo di avviamento troppo lungo

Caduta di tensione nella rete elettrica di alimentazione o voltaggio nominale della rete inferiore a quello nominale del motore.

- Controllare la tensione della rete elettrica di alimentazione ed eventualmente intervenire di conseguenza.

Motore difettoso

- Riparare o sostituire il motore.

Sporcamento e parziale incollamento tra tamburo e incastellatura

- Lavare e drenare l’interno dell’incastellatura (Par.4.2.2- Manuale d'uso e Manutenzione).

Quantità di olio in difetto presente nel giunto idrodinami- co

- Verificare la quantità di olio presente (Par. 4.4.3- Manuale d'uso e Manutenzione) ed eventualmente aggiungere una quantità opportuna.

2.9 Eccessivo assorbimento elettrico del motore principale

Sporcamento e parziale incollamento tra tamburo ed incastellatura

- Lavare e drenare l’interno dell’incastellatura.

- Lavare e drenare l’interno dell’incastellatura. 2.10 Avviamento troppo brusco Quantità eccessiva di olio

2.10 Avviamento troppo brusco

Quantità eccessiva di olio presente nel giunto idrodina- mico - Verificare la quantità di olio presente (Par. 4.4.3- Manuale d'uso e Manutenzione) ed eventualmente toglierne una quantità opportuna.

2.11 Il sedimento solido non si separa

Anello di regolazione non adeguato

- Sostituire l’anello di regolazione (Par.1.6) con uno di diame- tro appropriato.

Coclea usurata

- Verificare il gioco radiale tamburo-coclea (gioco normale 1,3 mm). Consultare l’Assistenza Tecnica PIERALISI.

Spina di tranciamento rotta

- Sostituire la spina di tranciamento (Par. 1.7).

Se si usa polielettrolita verificarne lo stato di con- servazione e la scadenza

- Alimentare polielettrolita nuovo

Se si usa polielettrolita verificare che sia adatto al pro- dotto alimentato

- Sostituire il polielettrolita con altro tipo adeguato. Consul- tare l’Assistenza Tecnica PIERALISI. Non si forma lo strato solido all’interno del tamburo nell’interspazio di gioco tamburo-coclea.

del tamburo nell’interspazio di gioco tamburo-coclea. 39 ATTENZIONE! Intervenire sulle variabili di velocità del

39

ATTENZIONE! Intervenire sulle variabili di velocità del tamburo e della coclea e sullo strato liquido all'interno del tamburo (Par.5 - Manuale d'uso e manutenzione). Consultare l'Assistenza Tecnica PIERALISI

Manuale di Servizio P ARTE 2 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING Service Manual SERIE SERIES JUMBO
Manuale di Servizio P ARTE 2 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING Service Manual SERIE SERIES JUMBO

Manuale di Servizio

PARTE 2

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING

Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

To aid correct machine use, the fault-finding and troubleshooting operations table has been laid out below.

FAILURE

table has been laid out below. F A I L U R E PROBABLE CAUSES –

PROBABLE CAUSES – POSSIBLE SOLUTIONS

WARNING! In case of interventation to the centrifugal machine make sure that the electric board is off.

2.1 The machine doesn't start

the electric board is off. 2.1 The machine doesn't start When the operator turns on the

When the operator turns on the machine and it does not start or it stops, within the first 5-10 seconds, that means that the speed counter function which controls the drum’s speed and which is indicated with a red light on the electric board has interfered. These anomalies can depend on:

1)

the drum being not free to work regularly (see para. 2.3)

2)

The sensor that notes the drum’s speed being broken or

3)

connectedand/or positioned wrongly (see the speed counter’s handbook); The speed counter is broken or has not been set correctly (see speed counter’s handbook);

2.2 The machine stops after 2 ÷3 minutes

If the extractor stops after a period of 2÷3 minutes from the starting, that means that the speed counter function that “controls the differential revolutions of the Archimedean screw”, indicated by a red lamp on the electric board, has interfered. This anomaly can depend on:

1)

the safety plug of the extractor is broken (see par.1.7)

2)

the sensor which notes the Archimedean screw’s speed

3)

is broken or has been conntected and/or positionned wrongly (see the speed counter’s handbook) The speed counter is broken or has not been set correctly (see speed counter’s handbook)

40

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

2.3 Drum will not turn freely-by hand

The counter Bearing/s is/are seized.

- Call the Technical Assistance of Pieralisi.

Incrusted material between the rotor and the framework:

-Clean and drain the inside part of the framework (Par. 4.2.2-Use and Maintenance Manual) (drum/casing room) with water, disassembling the side checking little doors, situated on the casing itself.

2.4 Drum-scroll system clogged

Excessive feed rate; Low differential velocity between scroll and drum; Inadeguate flow of "paste" dilution water:

Shear pin broken; Trapezoidal belts loose

Carry out the following operations:

- Put hot water into the drum through the feed pipe;

- Check the shear pin, if broken replace it (Par.1.7);

- Remove belts A (fig.58 - para.1.10);

- Turn pulley B by hand, holding still reduction gearing R;

- Through the husk drain holes C check that the scroll is free to move;

- If the scroll is free, move it round once using pulley B;

- Switch the main motor on and off 2-3 times in rapid succession; In case it is not possible to free the screw by the mean of the hands, ask for the Technical Assistance of Pieralisi.

the hands, ask for the Technical Assistance of Pieralisi. WARNING! Do not attempt to free the

WARNING! Do not attempt to free the drum by removing the safety device and acting on the reduction gearing input shaft! This Could seriously damage the reduction gearing.

Fig. 58
Fig. 58

41

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

2.5 The solid scraper is seized

Solid clogged in outlet chamber

- Clean the solid chamber and run using hot water

Sliding surface of bush dirty

- Throughly clean the area accessible, lubricate the bush and try to restart the motor. If with those operations the solid scraper is still blocked, ask for the technical assistance of PIERALISI.

2.6 The machine vibrates

A limited amount of vibration is normal during the starting and stopping phases, corresponding to the critical speed.

- None.

Moving parts out of balance due to:

Unsuitable foundations;

- Wear of th bearings of the scroll, wear of the scroll.

- Correct and strengthen support structure.

In the other cases ask for the Technical Assistance of Pieralisi.

Rubber shock absorbers have lost elasticity or are broken:

- Replace damaged shock absorbers.

Inside of rotor dirty or poorly cleaned

- Clean thoroughly;

2.7 Noise from transmission parts

Reduction gearing Gears and bearings worn, and metal residue pre- sent in lubrication oil.

- Disassemble the reduction gearing as described in para.1.3 and ask for the Technical Assistance of Pieralisi.

Belts Belts loose or worn.

- Check tension and, if necessary, replace (par.1.11).

42

Manuale di Servizio Service Manual

SERIE

SERIE

JUMBO

2.8

Rotor speed too low

Drop in mains power supply voltage, or nominal mains voltage lower than nominal motor voltage.

and/or starting

time

too long

-

Check the mains power supply voltage and act as neces- sary.

 

Motor faulty

-

Repair or replace motor.

Drum and casing dirty and partially stuck together - Wash and drain inside of casing (Par.4.2.2-Use and Maintenance Manual).

Incorrect oil level in hydrodynamic coupling

-

Check the oil level (Par. 4.4.3-Use and Maintenance Manual), and top up as necessary.

2.9

Main motor absorbs too much electric power

Drum and casing dirty, and partially stuck together.

-

Wash and drain inside of casing.

2.10

Starting too sudden

Oil level in hydrodynamic coupling too high

 

-

Check the level of oil (Par. 4.4.3-Use and Maintenance Manual) and drain some off as necessary.

2.11

Solid sediment not collecting

Unsuitable regulator ring

- Replace the regulator ring (Par.1.6) with one of suitable diameter.

Scroll worn

- Check the drum-scroll radial free play (normal free play 1 mm) Consult the PIERALISI Technical Service.

Shear pin broken

- Replace the shear pin (Par.1.7).

If polyelectrolyte is being used, check that it is still fresh and when it explres.

- Feed new polyelectyrolyte

If using polyelectrolyte make sure that it is suitable for the product being fed.

- Replace the polyelectrolyte with a suitable type. Consult the PlERALlSl Technical Service. Solid layer not being formed inside the drum, in the drum-scroll free play space.

formed inside the drum, in the drum-scroll free play space. 43 WARNING! Undertake the operations for

43

WARNING! Undertake the operations for adjusting the drum and scroll speed, and the layer of liquid inside the drum (Par.5 - Use and Maintenance Manual). Consult the PIERALISI Technical Service.

P ARTE 3 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS LIST Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES
P ARTE 3 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS LIST Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES

PARTE 3

CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS LIST

Manuale di Servizio

Service Manual

SERIE

SERIES

JUMBO

LIST Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Indice delle tavole Index of tables TAV.
LIST Manuale di Servizio Service Manual SERIE SERIES JUMBO Indice delle tavole Index of tables TAV.

Indice delle tavole

Index of tables

TAV. 1

INCASTELLATURA

TAV. 1

CASING

TAV. 2

TRASMISSIONE

TAV. 2

TRANSMISSION

TAV. 3

TAMBURO

TAV. 3

DRUM

TAV. 4

COCLEA

TAV. 4

SCREW

TAV. 5

TUBO ALIMENTAZIONE

TAV. 5

FEED HOSE

TAV. 6

RASCHIASOLIDI

TAV. 6 SOLID SCRAPER

TAV. 7

SCARICO LIQUIDI

TAV. 7 LIQUIDS DRAIN-OFF

TAV. 8

RIDUTTORE RINVIO

TAV. 8 REDUCTION AND ANGLE GEAR

TAV. 9

CORREDO

TAV . 9 ACCESSORIES

SERIE

SERIES

JUMBO

NORME PER L' ORDINAZIONE DELLE PARTI DI RICAMBIO

Le ordinazioni delle parti di ricambio devono essere correda- te dalle seguenti indicazioni:

- Tipo macchina

- Numero della tavola

- Numero di riferimento del particolare

- Numero di codice

- Denominazione

- Quantità occorrente

N.B. L'efficienza operativa della macchina è affidata nel tempo ai ricambi originali "PIERALISI". Particolari commerciali di primaria importanza sono esclusivamente selezionati dalla "PIERALISI" e non devono essere confusi con altri analoghi reperibili sul mercato (esempio: i cuscinetti sono scelti con gioco specifico per dare la massima affidabilità).

44

INSTRUCTIONS FOR ORDERING SPARE PARTS

Order for spare parts must contain the following details:

- Machine type

- Table number

- Part reference number

- Code number

- Description

- Quantity required

N.B. The working efficiency of the machine in time depends on the use of original "PIERALISI" parts. Commercial parts of primary importance are exclusively selected by "PIERALISI" and must not be confused with other similar parts available on the market (for example: guarantee maximum reliability, only bearings with ideal end float are selected).