Sei sulla pagina 1di 140

Machine Translated by Google

Manuale di istruzioni

Manuale di istruzioni del generatore


di corrente alternata
spagnolo - spagnolo

QES 9-11 Kd FSE D1105-BG2

QES 14-16 Kd FSE D1703M-BG

QES 20-25 Kd S3A FSE V2403M-BG

QES 30-35 Kd S3A FSE V3300DI

QES 40-50 Kd S2/S3A FSE V3800DI-T


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

QES 9-14-20-30-40 Kd S3A/S2 FSE - 50Hz


QES 11-16-25-35-50 Kd S3A/S2 ESF - 60 Hz

Manuale di istruzioni del generatore di corrente alternata

Manuale............................................... .. ........................5

Schema elettrico .................................................. .. .......................111

Traduzione delle
istruzioni originali.
Stampati N° 2954
8130 43 ATLAS COPCO - DIVISIONE ENERGIA PORTATILE
06/2016 www.atlascopco.com
Machine Translated by Google

Limitazione di garanzia e responsabilità

Utilizzare solo parti autorizzate.


La garanzia o la responsabilità del prodotto non copre eventuali danni o malfunzionamenti causati dall'uso di
parti non autorizzate.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da modifiche, aggiunte o trasformazioni
apportate senza l'approvazione scritta del produttore.

Omettere operazioni di manutenzione o apportare modifiche alla configurazione della macchina può
comportare gravi rischi, compreso l'incendio.
Sebbene sia stata prestata grande attenzione per garantire l'accuratezza delle informazioni fornite in questo manuale, Atlas
Copco declina ogni responsabilità in caso di errori.

Copyright 2016, Grupos Electrógenos Europa, SAU, Saragozza, Spagna.

È vietato qualsiasi uso o riproduzione non autorizzata, totale o parziale, di questi contenuti, in particolare di marchi registrati,
nomi di modelli, numeri di parte e disegni.

-4-
Machine Translated by Google

Congratulazioni per l'acquisto del generatore di corrente alternata. È una macchina solida, sicura ed affidabile, realizzata con la tecnologia più avanzata.
Se si seguono le istruzioni in questo manuale, garantiamo anni di funzionamento senza problemi. Si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare la macchina.
Sebbene sia stato fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza delle informazioni contenute in questo manuale, Atlas Copco declina ogni responsabilità in caso di errori. Inoltre, Atlas Copco
si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso. Indice

1 Precauzioni di sicurezza per i 2.3.4 Carrozzeria................................................18 3.3.1 Precauzioni per carichi non lineari e
generatori in loco .................8 2.3.5 Pannello di controllo................................18 sensibili ..............................23 3.3.2 Qualità,

1.1 Introduzione ..................................8 2.3.6 Targhetta identificativa e numero di sezione minima e lunghezza massima dei
matricola................................................ ..... ............18 cavi .......23 3.3.3 Collegamento
1.2 Precauzioni generali per la
2.3.7 Tappi di scarico e riempimento.................18 2.3.8 Base carichi ................................24
sicurezza ................................................... ....9 1.3
scorrevole con protezione
Sicurezza durante il trasporto e contro gli spruzzi ...................19
4 Istruzioni per
l'installazione ....................10 Sicurezza durante l'uso .................................... 25
2.3.9 Protezione contro le parti calde
1.4 l'uso e il (conformità CE) ...................19 4.1 Prima di iniziare.................................................25
funzionamento .............. ..................... ...........undici
2.3.10 Protezione contro le parti rotanti
4.2 Funzionamento e configurazione
1.5 Sicurezza durante la (conformità CE) ...................19
del modulo Qc1011™ ................25
manutenzione e le 2.4 Caratteristiche elettriche ...................20
4.2.1 Funzionamento manuale................................25 4.2.1.1
riparazioni................................................ ......12 2.4.1 Arresto di emergenza ...................20 2.4.2 Pannello di Standby in modalità manuale ...... ......25 4.2.1.2 Sequenza
1.6 Sicurezza durante la manipolazione controllo e segnalazione di avviamento ..................26 4.2.1.3 Motore
di strumenti...............................14 Qc1011™ ............ ... ........venti
acceso ......... .. ....................26
1.7 Precauzioni per la sicurezza della 2.4.3 Morsettiera di uscita......21
4.2.1.4 Sequenza di arresto................................26 4.2.2
batteria ................................................ ..............14 2.4.4 Relè differenziale......................................21 Funzionamento automatico........ ...........27
4.2.2.1 Standby in modalità automatica .................27 4.2.2.2
2 Componenti principali ....15 Descrizione 3 Installazione e collegamento ...................22
Sequenza di avvio .................. .......27 4.2.2.3 Motore in
2.1 generale .............................15 3.1 Elevazione..............................................22 funzione. .............................27
2.2 Segni .................................................... ..17 3.2 Installazione................................................. ........22 4.2.2.4 Sequenza di arresto................................28 4.2.3
2.3 Caratteristiche meccaniche...................18 3.2.1 Installazione interna ...................22 Verifiche durante il
3.2.2 Installazione all'aperto...................22 funzionamento.... .................. ........................28
2.3.1 Motore e alternatore .................................18 2.3.2
Sistema di raffreddamento .......... .. .......18 2.3.3 Dispositivi 3.3 Collegamento del generatore ...................23 4.2.4 Configurazione del Qc1011™................................29

di sicurezza ..............18

-5-
Machine Translated by Google

4.2.4.1 Funzioni dei pulsanti e 5.4.3.1 Supervisione dello stato del 5.6.3 Specifiche del liquido di
gli indicatori LED ...................................29 refrigerante ..................................46 5.4.3.2 raffreddamento del motore................................53
4.2.4.2 Schermata del modulo ..........................30 Riempimento con refrigerante ..................46 5.4.3.3
4.2.4.3 Protezioni ...................................................31 Sostituzione del refrigerante .................46 5.4.4 Controllo 6 Verifiche,
4.2.4.4 Configurazione del pannello frontale ................31 il filtro dell'aria......47 5.4.4.1 Componenti localizzazione e riparazione
principali..................47 5.4.4.2 dei guasti .............................................. 54
5 Manutenzione ..................................33 Raccomandazioni......... .. ........................47
6.1 Verifiche ................................................54 6.1.1
5.1 Programmi di manutenzione................33 5.1.1 5.4.4.3 Pulizia del collettore di polvere .................47 Verifica voltmetro
5.4.4.4 Sostituzione dell'elemento filtrante FV1.................................................. ....54
Programma di manutenzione per i generatori
di superficie ............................................. 48
QES 9 e QES 6.1.2 Controllo dell'amperometro
11................................ .......................................33 5.4.5 Sostituzione dell'elemento filtrante del PA1 ................................54
carburante..................................48
5.1.2 Programma di manutenzione per i 6.2 Risoluzione dei problemi del
generatori QES 14-20-30-40 e QES 5.5 Procedure di regolazione e motore ................................................... ..54
16-25-35-50.................38 5.1.3 Utilizzo del assistenza ................................................ ..... .49
6.3 Risoluzione dei problemi
programma di manutenzione 5.5.1 Pulizia dei radiatori..................49 5.5.2 Pulizia del dell'alternatore ................................................ ...57
programma ..................................42 serbatoio del
6.4 Risoluzione degli allarmi del controller
5.1.4 Utilizzo dei service carburante.................. .................... ...................49
Qc1011™ ................................58
pack................................................ .......... .....42 5.5.3 Precauzioni relative alla batteria................50
6.4.1 Informazioni generali................................58
5.2 Necessità di evitare carichi 5.5.3.1 Elettrolita................................................50
6.4.2 Riepilogo delle icone di allarme.................59
bassi ............................................. ......... ......43 5.5.3.2 Attivazione di una batteria a
5.3 Procedure di carica secca................................50 5.5.3.3
7 Stoccaggio del
manutenzione dell'alternatore.................44 Ricarica della batteria ..................................50 5.5.3.4
generatore................................................ ... 62
5.3.1 Misura della resistenza di Uso di acqua distillata .............. ..... ....50 5.5.3.5
isolamento dell'alternatore ....................44 7.1 Stoccaggio ..................................62
Manutenzione periodica della
5.4 Procedure di batteria ................................. .. ......51 7.2 Preparazione per il
manutenzione del motore..............44 5.6 Specifiche dei materiali funzionamento dopo
l'immagazzinamento................................................ ......
5.4.1 Controllo livello olio di consumo per il motore ......................51
motore ................................................44 5.6.1 Specifiche del carburante
per il motore ....... .............51
8 Smaltimento .................................... 63
5.4.2 Sostituzione dell'olio motore e del filtro
dell'olio ................................45 5.6.2 Specifiche dell'olio motore 8.1 Generale..............................................63
5.4.3 Controllo del liquido di raffreddamento................46 il motore................................................. 51 8.2 Smaltimento dei materiali ...................63

-6-
Machine Translated by Google

9 Opzioni disponibili ..................................64 10 Specifiche tecniche .........76


9.1 Schemi elettrici ..................64 9.2 10.1 Caratteristiche tecniche unità
Riepilogo delle opzioni elettriche...................64 QES 9 e QES
11................................................. .............. ........76
9.3 Descrizione delle opzioni
elettriche.............................................. .....64 10.2 Caratteristiche tecniche unità
QES 14 e QES
9.3.1 Caricabatteria automatico..................64 9.3.2
16................................................. .............. ........83
Staccabatteria.................................. ...............65 9.3.3
Riscaldatore liquido raffreddamento motore 10.3 Dati tecnici unità QES 20 e QES
il motore................................................. 65
25................................................. .............. ........89
9.3.4 Monofase ...................................................65
9.3.5 Bifasico ............................................. .... 66 10.4 Caratteristiche tecniche unità
9.3.6 Prese di corrente QES 30 e QES
35................................................. .............. ........95
(S) - trifase................................................66
9.3.7 Prese di corrente (S ) - 10.5 Dati tecnici unità QES 40 e QES
monofase ......................................67
9.3.8 Relè IT ......................................................67 50................................................. .............. ......101

9.4 Riepilogo delle opzioni 10.6 Valori di coppia su connessioni


meccaniche ............................................. .69 bullonate
critiche................................................ ......... .......108
9.5 Descrizione delle opzioni
meccaniche .............................................69 10.7 Elenco conversione
unità................................................ ....................109
9.5.1 Collegamento serbatoio carburante
esterno (con/senza innesti 10.8 Targhetta identificativa ...................................109
rapidi).................................. .69 9.5.2 Pompa
scarico olio .......................70 9.5.3 Serbatoi carburante
di grande
capacità ....... .............................................70
9.5.4 Base scorrevole zincata con
slot per carrello elevatore..............70 9.5.5
Autotelaio (assale, timone, occhielli di
traino)................. ..................72 9.5 .6 Torre
faro.................... ............19

-7-
Machine Translated by Google

1 Precauzioni di sicurezza per i generatori in loco


Leggere attentamente e agire di conseguenza prima di trainare, sollevare, guidare o eseguire operazioni di manutenzione o riparazione sul generatore.

1.1 Introduzione L'uso, la regolazione, la manutenzione e la riparazione delle Come regola generale, e per evitare rischi per la sicurezza
apparecchiature Atlas Copco devono essere affidate durante l'uso, si consiglia di non dedicare più di due persone al
È politica di Atlas Copco fornire agli utenti delle sue esclusivamente a personale con adeguate conoscenze. È funzionamento dell'unità. Adottare le misure necessarie per
apparecchiature prodotti sicuri, affidabili ed efficienti. Alcuni dei responsabilità della direzione designare gli operatori con la impedire l'accesso non autorizzato all'unità ed eliminare possibili
fattori considerati sono, tra gli altri: formazione e le competenze necessarie per ciascuna categoria situazioni pericolose.
di lavoro.
-
l'uso futuro previsto e probabile dei prodotti e le condizioni Livello 1: Operatore I meccanici incaricati di maneggiare, utilizzare, riparare,
in cui si prevede che funzionino. mantenere e riparare le apparecchiature Atlas Copco devono
Un operatore è una persona istruita su tutti gli aspetti del
- utilizzare pratiche ingegneristiche sicure e osservare tutte le
norme, codici e standard applicabili, funzionamento dell'unità utilizzando i pulsanti ed esperta in
materia di sicurezza. norme e i requisiti di sicurezza locali pertinenti. Il seguente
- la vita utile prevista del prodotto, presupponendo un corretto
elenco include speciali precauzioni di sicurezza e linee guida
uso e manutenzione.
Livello 2: Tecnico Meccanico applicabili principalmente alle apparecchiature Atlas Copco.
- fornire un manuale con le informazioni più aggiornate.
Come l'operatore, un tecnico meccanico è un professionista
addestrato al funzionamento dell'unità. Inoltre, il tecnico
Prima di maneggiare qualsiasi prodotto, dedicare del tempo alla meccanico ha le conoscenze necessarie per eseguire lavori di L'omissione delle precauzioni di sicurezza può creare rischi per
lettura del manuale di istruzioni corrispondente. Oltre alle le persone, l'ambiente e il macchinario:
manutenzione e riparazione, come descritto nel manuale di
istruzioni operative dettagliate, fornisce informazioni specifiche
istruzioni, e può modificare la configurazione del sistema di
sulla sicurezza, la manutenzione preventiva, ecc. -
controllo e sicurezza. Il tecnico meccanico non si occupa di Pericolo per le persone, dovuto a fattori elettrici, meccanici
componenti elettrici sotto tensione. o chimici.
Conservare sempre il manuale nel luogo in cui si trova l'unità, a
-
portata di mano del personale che la utilizza. Danni all'ambiente, dovuti a perdite di olio, solventi o altre
Livello 3: Tecnico elettrico
sostanze.
Fare inoltre riferimento alle precauzioni di sicurezza per il motore
Un elettricista è un professionista con la stessa formazione e le
e altri sistemi che potrebbero essere state fornite separatamente - Danni al macchinario, dovuti a guasti di
stesse qualifiche dell'operatore e del meccanico. Inoltre,
o elencate sull'apparecchiatura o sui componenti dell'unità. funzionamento.
l'elettricista può effettuare riparazioni elettriche nelle varie sezioni
dell'unità. Pertanto, si tratta di componenti elettrici attivi. Atlas Copco declina ogni responsabilità per eventuali danni o
Queste precauzioni sono di carattere generale e pertanto alcune lesioni risultanti dalla mancata osservanza di queste precauzioni
di esse potrebbero non essere applicabili a un'unità specifica. o dalla mancata osservanza delle normali precauzioni e della
dovuta cura durante la manipolazione, l'uso, la manutenzione o
Livello 4: Specialista del produttore Si
la riparazione dell'apparecchiatura, anche se non espressamente
tratta di uno specialista qualificato inviato dal produttore o da un
menzionati nel presente manuale di istruzioni.
suo agente per eseguire complicate riparazioni o modifiche
all'apparecchiatura.

-8-
Machine Translated by Google

Il produttore declina ogni responsabilità per danni 4 I valori normali (pressioni, temperature, velocità, ecc.) 14 Quando si lavora con l'unità, indossare indumenti di
derivanti dall'utilizzo di componenti non originali o da saranno opportunamente indicati. sicurezza. A seconda del tipo di attività che svolgi,
modifiche, aggiunte o trasformazioni apportate senza 5 Utilizzare l'unità solo per l'uso previsto ed entro i limiti ciò può includere: occhiali di sicurezza, protezione
l'approvazione scritta del produttore. dichiarati (pressione, temperatura, velocità, ecc.). dell'udito, casco di sicurezza (con visiera), guanti
Se qualsiasi indicazione in questo manuale è data in di sicurezza, indumenti protettivi e scarpe di
violazione della legislazione locale, si applicherà la più sicurezza. I capelli lunghi non devono essere
6 I macchinari e le attrezzature devono essere sempre portati sciolti (proteggili con una retina per capelli).
severa delle due.
mantenuti puliti, vale a dire il più possibile privi di Non indossare abiti larghi o accessori di gioielleria.
Le dichiarazioni contenute in questo elenco di olio, polvere o altri depositi.
precauzioni di sicurezza non devono mai essere 15 Adottare misure antincendio.
7 Controllare e pulire regolarmente le superfici di Maneggiare il carburante, l'olio e l'antigelo con
interpretate come suggerimenti, raccomandazioni o scambio termico (alette di raffreddamento,
incitamento a violare leggi o regolamenti applicabili. grande cura; Sono sostanze infiammabili. Non
intercooler, camicie di raffreddamento, ecc.), al fumare ed evitare qualsiasi fonte di fiamme libere
fine di evitare un aumento della temperatura di
1.2 Precauzioni generali di esercizio. Consultare il programma di manutenzione.
quando si maneggiano queste sostanze. Assicurarsi
che ci sia sempre un estintore disponibile nelle
sicurezza vicinanze dell'unità.
1 Il proprietario è responsabile del mantenimento 8 Mantenere in buono stato tutti i dispositivi di 16a Generatori in loco (con spina di connessione a
dell'unità in condizioni operative sicure. regolazione e sicurezza affinché funzionino terra):
Le parti e gli accessori dell'unità dovranno essere correttamente. Non dovrebbero mai essere fuori
servizio. Effettuare correttamente la messa a terra del
sostituiti se mancano o non funzionano
generatore e del carico.
9 Controllare regolarmente la precisione dei manometri
sicuro. 16b Generatori in loco IT:
e degli indicatori di temperatura.
2 Il supervisore (o persona responsabile) deve garantire Sostituirli se non rientrano nelle tolleranze Nota: Questo generatore è costruito per alimentare
che le istruzioni relative alla movimentazione e alla accettabili. una rete informatica con corrente alternata e con
manutenzione di macchinari e attrezzature siano variazioni repentine.
10 I dispositivi di sicurezza devono essere controllati
sempre rigorosamente seguite, nonché che le Effettuare correttamente il collegamento a terra.
come descritto nel programma di manutenzione
macchine con i loro accessori, dispositivi e nel manuale di istruzioni per determinare che siano
meccanismi di sicurezza siano in buone condizioni, in buone condizioni.
senza usure anomale o alterazioni.

11 Prestare attenzione a cartelli ed etichette


3 Al minimo segno o sospetto di surriscaldamento di un briefing di unità.
componente interno della macchina, la macchina
12 Nel caso in cui le etichette di sicurezza siano
deve essere fermata, ma nessun coperchio di
danneggiate o distrutte, devono essere sostituite
ispezione deve essere aperto prima che sia
per garantire la sicurezza dell'operatore.
trascorso un tempo sufficiente per il raffreddamento,
al fine di evitare il rischio di accensione spontanea
dei vapori d'olio al contatto con l'aria. 13 Mantenere pulita l'area di lavoro. Il disordine
aumenta il rischio di incidenti.

-9-
Machine Translated by Google

parcheggio. l'apparecchio deve essere il più perpendicolare possibile


1.3 Sicurezza durante il trasporto e
2 Per trainare un'unità, utilizzare un veicolo da traino per servizio durante il lavoro. Se necessario, verrà posizionato un
l'installazione Prima di sollevare un'unità, tutte
pesante. Consultare la documentazione del veicolo braccio di sollevamento tra la gru e il carico.
le parti libere o girevoli, come le porte e il gancio di traino, trainante.
devono essere fissate saldamente.
3 Se un'unità deve fare retromarcia con un veicolo trainante, 10 Non lasciare mai un carico sospeso su una gru.
rilasciare il meccanismo del freno inerziale (se non è un 11 La gru deve essere installata in modo tale che il carico sia
Non collegare cavi, catene o funi direttamente all'occhiello di
meccanismo automatico). sollevato perpendicolarmente. Se ciò non fosse possibile,
sollevamento. Utilizzare solo ganci di sollevamento o occhielli
sarà necessario adottare le dovute precauzioni per evitare
di sollevamento conformi alle norme di sicurezza locali. Non
4 Se si trasporta un'unità senza rimorchio su un autocarro, l'oscillazione del carico, ad esempio con l'utilizzo di due
permettere mai che i cavi, le catene o le funi di sollevamento si
fissarla all'autocarro legando e facendo passare le cinghie gru, approssimativamente alla stessa angolazione e senza
pieghino eccessivamente.
attraverso le fessure del carrello elevatore, attraverso i fori superare i 30º rispetto all'asse verticale.
nella parte anteriore e posteriore del telaio o attraverso la
Non è consentito sollevare il macchinario con un elicottero.
trave di sollevamento. Per evitare danni, non posizionare 12 Posizionare l'unità lontano dalle pareti. Prendere tutte le
È assolutamente vietato accedere o sostare nella zona a rischio
mai cinghie sulla superficie del tetto dell'unità. precauzioni necessarie per evitare il ricircolo dell'aria calda
posta sotto un carico sollevato. Non sollevare mai l'unità al di
espulsa dai sistemi di raffreddamento del motore e della
sopra di persone o aree residenziali. L'accelerazione e la
5 Non superare mai la velocità massima di traino dell'unità macchina. Se quest'aria calda entra nella ventola di
decelerazione durante il processo di sollevamento devono raffreddamento del motore o della macchina, l'unità
rispettare i limiti di sicurezza. (osservare le leggi locali).
potrebbe surriscaldarsi. Se l'aria viene utilizzata nella
6 Posizionare l'unità su un terreno piano e inserire il freno di
combustione, la potenza del motore diminuirà.
1 Prima di trainare l'unità: - Controllare stazionamento prima di sganciare l'unità dal veicolo
trainante. Rilasciare il cavo o la catena di sicurezza. Se
la barra di traino, l'impianto frenante e l'occhiello di traino. 13 I generatori devono essere installati su un pavimento liscio
l'unità non dispone di un freno di stazionamento o di una
controllare anche l'attacco del veicolo trainante. e solido, in un luogo pulito e con sufficiente ventilazione.
puleggia tendicinghia, immobilizzarla posizionando dei
cunei davanti e/o dietro le ruote. Se il gancio di traino può Se il terreno non è in piano o può essere soggetto a
essere spostato in posizione verticale, il dispositivo di variazioni di pendenza, consultare Atlas Copco.
- Verificare la capacità di traino e frenata
del veicolo trainante. bloccaggio deve essere applicato e mantenuto in buone
condizioni. 14 I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative
- Verificare che il gancio di traino, la puleggia folle o il
7 Per il sollevamento di parti pesanti, deve essere utilizzata una locali. Le macchine devono essere dotate di collegamento
cavalletto siano fissati saldamente in posizione di
gru di portata sufficiente, collaudata e omologata secondo a terra e protezione contro i cortocircuiti mediante fusibili
sollevamento.
le norme di sicurezza locali. o interruttori magnetotermici.
- Verificare che l'occhiello di traino possa ruotare
liberamente sul gancio. 15 Non collegare mai le uscite del generatore a un impianto
- Controllare il fissaggio delle ruote, il buono stato dei 8 Ganci, golfari, occhielli, ecc., non devono mai essere collegato anche alla rete elettrica pubblica.
pneumatici e la loro corretta pressione. attorcigliati e devono essere sottoposti solo a forze
- Collegare il cavo del segnale, controllare tutte le luci e allineate con il loro asse di carico di progetto. La capacità 16 Prima di collegare un carico, disattivare l'interruttore
collegare i giunti del freno pneumatico. di un dispositivo di sollevamento diminuisce quando la automatico corrispondente e controllare se la frequenza,
forza di sollevamento viene applicata ad un angolo rispetto la tensione, la corrente e il fattore di potenza rientrano nei
- Collegare il cavo o la catena di sicurezza al veicolo al suo asse di carico. valori nominali del generatore.
trainante.
9 Al fine di ottenere la massima sicurezza ed efficienza 17 Prima di trasportare l'unità, disattivare tutti gli interruttori
- Rimuovere i cunei bloccaruota (se presenti) e disinserire dell'apparato di sollevamento, tutti i componenti del automatici.
il freno di stazionamento.

- 10 -
Machine Translated by Google

1.4 Sicurezza durante l'uso carburante, refrigerante o detergenti e tenere queste


sostanze lontane dall'unità.
necessità di indossare protezioni acustiche,
- superiore a 95 dB(A): cartelli in prossimità degli ingressi
e il funzionamento 6 Durante il funzionamento, tutte le porte devono essere devono indicare la raccomandazione che anche i
1 Se l'unità deve funzionare in un ambiente a rischio di chiuse per non disturbare il flusso dell'aria di visitatori occasionali indossino protezioni acustiche, -
incendio, tutti gli scarichi del motore devono essere raffreddamento all'interno della carrozzeria o ridurre superiore a 105 dB(A):
dotati di un parascintille per catturare potenziali scintille l'efficacia dell'insonorizzazione. Quando è necessario devono essere previste protezioni acustiche speciali,
incendiarie. aprire una porta per ispezione, regolazione, ecc., adeguate al livello e composizione spettrale del
richiuderla appena possibile. rumore, richiedendo anche l'affissione di un apposito
2 Lo scarico contiene monossido di carbonio, che è un gas avviso ad ogni ingresso.
mortale. Nel caso di utilizzo dell'unità in un locale chiuso,
convogliare i gas di scarico dal motore verso l'esterno 7 Eseguire attività di manutenzione periodicamente,
attraverso un tubo di diametro adeguato. secondo il programma di manutenzione. 10 L'unità ha componenti in cui la temperatura può essere
Questo deve essere fatto senza creare ulteriore superiore a 80ºC (176ºF) e che possono essere
contropressione per il motore. Se necessario, installare accidentalmente toccati dal personale durante l'apertura
8 Le parti alternative o rotanti che non sono state altrimenti della macchina durante o immediatamente dopo l'uso.
un estrattore. Rispettare tutte le normative locali vigenti.
protette e che possono essere pericolose per il personale Gli isolamenti oi dispositivi di sicurezza che proteggono
incorporano protezioni fisse dell'alloggiamento. La questi componenti non devono mai essere rimossi senza
Assicurarsi che l'unità abbia una presa d'aria sufficiente macchina non dovrebbe mai essere avviata senza aver che le parti si siano sufficientemente raffreddate e
per il funzionamento. Se necessario, installare ulteriori prima installato queste protezioni. devono essere reinstallati prima di mettere in funzione
condotti di aspirazione dell'aria.
la macchina. Poiché non è possibile isolare o proteggere
3 Se si lavora in un ambiente polveroso, posizionare l'unità in 9 Il rumore, anche a livelli ragionevoli, può causare irritazioni tutti i componenti caldi mediante meccanismi di sicurezza
modo che il vento non soffi la polvere nella propria e disagi che, dopo lunghi periodi di tempo, portano a (ad esempio il collettore di scarico o la turbina),
direzione. L'utilizzo in ambienti puliti prolunga gravi disturbi al sistema nervoso delle persone. l'operatore/tecnico di assistenza deve prestare particolare
notevolmente gli intervalli di pulizia dei filtri di aspirazione attenzione per evitare il contatto con i componenti caldi
dell'aria e delle masse radianti del sistema di Quando il livello di pressione sonora in qualsiasi punto durante l'apertura delle porte della macchina.
raffreddamento. in cui il personale è normalmente presente è: -
4 Non rimuovere mai il tappo di riempimento dall'impianto di inferiore a 70 dB(A): non sono necessarie precauzioni, -
raffreddamento ad acqua quando il motore è caldo. superiore a 70 dB(A):
Attendere che il motore si sia sufficientemente raffreddato. devono essere previsti mezzi di protezione acustica per 11 Non utilizzare mai l'unità in luoghi in cui esiste la possibilità
il personale che è costantemente nella stanza, - di inalare fumi infiammabili o tossici.
inferiore a 85 dB(A): non sono
5 Non aggiungere mai carburante mentre l'unità è in funzione,
necessarie precauzioni per i visitatori occasionali che
a meno che il manuale di istruzioni Atlas Copco (AIB) soggiornano per un periodo di tempo limitato, 12 Se a causa della procedura operativa esiste il rischio di
non dica che è possibile. incidenti dovuti a vapore, polvere, vibrazioni, ecc.,
Tenere il carburante lontano dalle parti calde, come i adottare le misure necessarie per eliminare il rischio di
tubi di uscita dell'aria o lo scarico del motore. Non fumare lesioni al personale.
- superiore a 85 dB(A): il locale deve essere classificato
durante il rifornimento. Se per il rifornimento viene come zona a rischio di inquinamento acustico e deve
utilizzata una pompa automatica, sarà necessario
essere apposto un avviso chiaro e permanente in 13 Quando si utilizza aria compressa o gas inerte per la
collegare un filo di terra all'unità per scaricare l'elettricità prossimità di tutti gli ingressi per informare le persone pulizia dell'apparecchiatura, questa deve essere eseguita
statica. Evitare fuoriuscite di petrolio, che entrano nel locale, anche per un periodo di tempo con cura e utilizzando le adeguate protezioni (occhiali di
relativamente breve, sicurezza, come minimo), sia per l'operatore che per gli altri.

- 11 -
Machine Translated by Google

persone che si trovano nelle vicinanze. 21 Non toccare mai i terminali elettrici mentre il 1.5 Sicurezza durante la
Mantenere il flusso di aria compressa o gas inerte macchina funziona.
lontano dalla pelle e da altre persone. Non usarlo mai manutenzione e le
22 Ogni volta che si verifica una situazione anomala (ad
per pulire i vestiti. esempio, vibrazioni eccessive, rumore, odore, ecc.), riparazioni
14 Quando si puliscono le parti con un solvente per la portare gli interruttori automatici in posizione OFF e
Le attività di manutenzione, revisione e riparazione devono
pulizia, deve essere fornita la ventilazione necessaria arrestare il motore. Correggere l'anomalia prima di
essere affidate esclusivamente a personale adeguatamente
e devono essere utilizzate le protezioni appropriate, riavviare il sistema.
formato; se necessario, sotto la supervisione di persona
come: filtro respiratorio, occhiali di sicurezza, grembiule 23 Controllare periodicamente i cavi elettrici. all'uopo abilitata.
e guanti di gomma, ecc. Cavi danneggiati e collegamenti scadenti possono
1 Utilizzare solo gli strumenti giusti per i lavori di
15 Le calzature di sicurezza dovrebbero essere obbligatorie causare scosse elettriche. In caso di cavi danneggiati o
in tutte le officine; In caso di rischio di caduta di oggetti, condizioni pericolose, disattivare gli interruttori manutenzione e riparazione e solo strumenti in buone
per quanto piccolo, dovrebbe essere previsto l'obbligo automatici e arrestare il motore. condizioni.
di indossare il casco di sicurezza. Sostituire i cavi danneggiati o risolvere la situazione
16 Se sussiste il rischio di inalazione di polveri, fumi o gas pericolosa prima di riavviare il sistema. Assicurarsi che 2 Possono essere utilizzati solo ricambi originali Atlas
nocivi, gli organi respiratori devono essere protetti, tutti i collegamenti elettrici siano serrati. Copco.
nonché gli occhi e la pelle, a seconda della natura del 3 Tutti i lavori di manutenzione diversi dalla supervisione di
pericolo. 24 Evitare di sovraccaricare il generatore. Il generatore è
routine verranno eseguiti con l'unità ferma. Devono
17 Ricorda che dove si trova la polvere visibile, ci saranno dotato di interruttori automatici per la protezione da essere prese le misure necessarie per evitare
quasi sempre anche particelle più fini, invisibili; tuttavia, sovraccarico. In caso di intervento improvviso degli
avviamenti accidentali. Inoltre, sull'impianto di
l'assenza di polvere visibile non è un'indicazione interruttori, ridurre il carico relativo prima di riavviare il
avviamento deve essere apposto un cartello di
affidabile dell'assenza di polvere nociva invisibile sistema.
avvertimento, ad esempio: “Manutenzione in corso; non
nell'aria. 25 Se il generatore è utilizzato per l'alimentazione di partirà”.
18 Non far funzionare mai il generatore oltre i limiti indicati emergenza, non deve essere utilizzato senza un
Sulle unità motorizzate, la batteria deve essere
nelle specifiche tecniche ed evitare lunghe sequenze a sistema di controllo che disconnette automaticamente
scollegata e rimossa oppure i terminali devono essere
vuoto. il generatore dalla rete al ripristino della rete.
coperti con manicotti isolanti.
Sulle unità ad azionamento elettrico, l'interruttore
19 Non utilizzare mai il generatore in un ambiente umido. 26 Non rimuovere mai il coperchio del terminale di uscita principale deve essere bloccato in posizione aperta ei
L'eccesso di umidità deteriora l'isolamento del durante il funzionamento. Prima di collegare o scollegare
fusibili rimossi. Sulla scatola dei fusibili o sull'interruttore
generatore. i cavi, spegnere il carico e gli interruttori magnetotermici,
generale deve essere apposto un segnale di
arrestare la macchina e assicurarsi che non possa
20 Non aprire armadi elettrici, involucri o altre apparecchiature avvertimento, ad esempio: “Manutenzione in corso; non
essere avviata accidentalmente e che non vi sia
in presenza di alimentazione. Se ciò è inevitabile, ad attivare la corrente”.
tensione residua nel circuito elettrico.
esempio, per eseguire misurazioni, prove o regolazioni, 4 Prima dello smontaggio o della revisione
far eseguire l'operazione solo da un elettricista 27 Il funzionamento del generatore a basso carico per periodi
prolungati riduce la durata del motore. di un motore o altra macchina, disabilitare qualsiasi
qualificato che disponga degli strumenti adeguati e parte mobile in modo che non possa ruotare o muoversi.
verificare che siano applicate le necessarie misure di
protezione del corpo contro i rischi di scosse elettriche. 28 Quando si utilizza il generatore in modalità remota o
automatica, osservare tutte le normative locali pertinenti.

- 12 -
Machine Translated by Google

5 Accertarsi che non vi siano attrezzi, parti sciolte o 13 Utilizzare solo oli lubrificanti e grassi raccomandati 19 Quando si maneggiano parti calde, ad es.
stracci all'interno o sopra la macchina. Non lasciare o approvati da Atlas Copco o dal produttore della calettamento a caldo, indossare guanti speciali
mai stracci vicino alla presa d'aria del motore e macchina. Assicurarsi che i lubrificanti selezionati resistenti al calore e, se necessario, una protezione
fare attenzione agli indumenti larghi. soddisfino tutte le norme di sicurezza applicabili, aggiuntiva per il corpo.
in particolare per quanto riguarda i rischi di 20 Quando si utilizza un set di filtri respiratori a
6 Non pulire mai con solventi infiammabili (rischio di esplosione o incendio e le possibilità di cartuccia, verificare che venga utilizzato il tipo
incendio). decomposizione o generazione di gas nocivi. Non corretto e che la durata utile non sia stata superata.
mescolare mai olio minerale e sintetico.
7 Adottare misure di sicurezza contro i fumi tossici dei 21 Assicurarsi di smaltire correttamente olio, solventi e
liquidi detergenti. qualsiasi altra sostanza che possa contaminare
14 Proteggere il motore, l'alternatore, il filtro dell'aria, i l'ambiente.
8 Non utilizzare mai le parti della macchina come componenti elettrici e normativi, ecc. contro
supporti per salire su di esso. l'ingresso di umidità; ad esempio, durante la pulizia 22 Prima di consentire l'utilizzo del generatore dopo la
9 Essere estremamente puliti durante i lavori di a vapore. manutenzione o la revisione, eseguire un test
manutenzione e riparazione. Coprire le parti funzionale e verificare le prestazioni soddisfacenti
15 Prima di eseguire qualsiasi operazione su una dei dispositivi di alimentazione CA, controllo e
esposte e le aperture con un panno pulito, carta o macchina che genera calore, fiamme o scintille, i
nastro adesivo per impedire l'ingresso di polvere. sezionamento.
componenti circostanti devono essere coperti con
10 Non saldare né eseguire operazioni che implichino materiale non infiammabile.
l'utilizzo di calore in prossimità dell'impianto del 16 Non utilizzare mai una fonte di luce a fiamma libera
carburante o dell'olio. Prima di effettuare queste
per controllare l'interno di una macchina.
operazioni, spurgare completamente i serbatoi del
carburante e dell'olio, ad esempio mediante pulizia
a vapore. I recipienti a pressione non devono mai 17 Una volta terminata la riparazione, la macchina
essere sottoposti a saldature o modifiche di alcun deve essere fatta ruotare di almeno un giro
tipo. Durante le operazioni di saldatura ad arco (macchine alternative) o più giri (macchine rotanti)
sull'unità, scollegare i cavi dell'alternatore. per verificare che non ci siano interferenze
meccaniche all'interno della macchina o
sull'ingranaggio conduttore . Per verificare il
11 Sostenere saldamente la barra di traino e gli assali corretto funzionamento della pompa olio e del
quando si lavora sotto l'unità o quando si cambia ventilatore, controllare il senso di rotazione dei
una ruota. L'uso di martinetti di sollevamento non motori elettrici al primo avviamento della macchina
è completamente sicuro. e dopo aver apportato modifiche ai collegamenti
12 Non rimuovere o maneggiare mai il materiale elettrici o al comando.
insonorizzante. Assicurarsi che sia sempre privo 18 I lavori di manutenzione e riparazione devono
di sporco e liquidi, come carburante, olio e prodotti essere registrati nel registro dell'operatore per
per la pulizia. I materiali insonorizzanti danneggiati tutte le macchine. La frequenza e la natura delle
devono essere sostituiti per evitare che il livello di
riparazioni possono rivelare condizioni non sicure.
pressione sonora aumenti.

- 13 -
Machine Translated by Google

1.6 Sicurezza durante la 1.7 Precauzioni per la sicurezza


manipolazione degli strumenti della batteria
Utilizzare lo strumento appropriato per ogni attività. Quando si maneggiano le batterie, indossare sempre
Molti incidenti possono essere prevenuti utilizzando indumenti e occhiali protettivi.
correttamente gli strumenti, osservandone i limiti e usando il 1 L'elettrolito della batteria è una soluzione di acido solforico
buon senso.
letale a contatto con gli occhi e può causare ustioni a
Esistono strumenti di servizio speciali per compiti specifici; contatto con la pelle.
utilizzare come consigliato. L'utilizzo di questi strumenti ti farà Prestare quindi attenzione quando si maneggiano le
risparmiare tempo e previene danni alle parti. batterie, ad esempio quando si controlla il loro stato di
carica.
2 Affiggere un cartello che vieti di fumare e di accendere
fiamme libere dove le batterie vengono caricate.

3 Durante la ricarica delle batterie, nelle celle della batteria si


forma una miscela di gas esplosivo che potrebbe
fuoriuscire attraverso i fori di sfiato dei coperchi.

In questo modo, e se la ventilazione non è adeguata, si


può creare un'atmosfera esplosiva all'interno e intorno
alla batteria che può persistere per diverse ore dopo che
è stata caricata.
Per questo
motivo: - Non fumare mai in prossimità di batterie in
carica o di recente carica.
- Non aprire mai un circuito sotto tensione ai terminali
della batteria, poiché una scintilla è normale.

4 Quando si collega una batteria ausiliaria (AB) in parallelo


alla batteria del generatore (CB) con l'ausilio di cavi
ausiliari: collegare il polo + di AB al polo + di CB, quindi
collegare il polo - di CB alla massa dell'unità . La
disconnessione deve essere eseguita nell'ordine inverso.

- 14 -
Machine Translated by Google

2 Componenti principali
2.1 Panoramica
I QES 9-14-20-30-40 e i QES 11-16-25-35-50 sono generatori di corrente alternata, costruiti per funzionare in continuo in luoghi dove non è disponibile energia
elettrica o come apparecchiature di riserva in caso di interruzione di la fornitura della rete elettrica. I generatori QES 9-14-20-30-40 funzionano a 50 Hz,
400/380/415V trifase e 230V monofase. I generatori QES 11-16-25-35-50 lavorano a 60 Hz, 208/220/380 V trifase e 240 V bifase I QES 9-14-20-30-40 e QES
11-16-25- 35-50 sono alimentati da un motore diesel raffreddato a liquido, prodotto da KUBOTA. Il diagramma seguente mostra una panoramica dei componenti
principali. Alcuni componenti dell'azionamento possono essere diversi, a seconda della versione.
1 Trave o braccio di sollevamento
1 2 Porte laterali
3 3 scarico del motore
4 targa dati
5 Porta, accesso al pannello di controllo e indicatori
6 Telaio zincato con asole per carrello elevatore

DH Foro di scarico e accesso


FCF tappo del serbatoio del carburante
PCO Classificazione del cavo di alimentazione***
S1 Arresto di emergenza

DH

62
S1

FCF
5

PCO

- 15 -
Machine Translated by Google

UN Alternatore
DI Filtro dell'aria
FCW Cavolo
interruttore della batteria
C Cubicolo
UN DFW Condotto flessibile per il drenaggio dell'acqua di
E raffreddamento
E Il motore
DI F Fan
FCW Tappo carico acqua di raffreddamento
F.F Filtro del carburante
UN
G1 Batteria
Cavolo DI Filtro dell'olio
G1

Visualizza A

DFW
DI

F.F

- 16 -
Machine Translated by Google

2.2 Segnali
Indica il foro di scarico dell'olio motore.
I segni forniscono informazioni sulle istruzioni. È

Avvertono anche di possibili rischi. Indica la valvola a tre vie


Per maggiore praticità e sicurezza, assicurarsi che i
Indica il foro di scarico del liquido di
segnali siano sempre in condizioni leggibili e sostituirli
raffreddamento.
se danneggiati o mancanti.
Non sollevare mai il gruppo
La fabbrica può fornirti tutti i segnali aggiuntivi di cui GASOLIO
Indica il tappo di scarico del elettrogeno con serbatoio del
hai bisogno. carburante del motore. > 35% carburante opzionale da
Di seguito una breve descrizione di tutti gli avvisi 1000 litri se il livello
grafici che compaiono nel generatore. Utilizzare solo PAROIL E.
del carburante è superiore al 35%.
Troverai la posizione precisa di tutti i segnali nel XXX X-XX
Motore xxxxxxxxxxxx

manuale dei componenti del generatore.


Capacità della tanica di benzina xxx l

Capacità coppa olio XL

Freddo. capacità impianto id. xx l

capacità dell'olio xx l

Alternatore xxxxx

Pressione del pneumatico

Kit di assistenza

Indica che l'acqua ad alta pressione non Descrizione Numero d'ordine


Descrizione
Parti del motore
Numero d'ordine

Indica l'esistenza di rischi di KIT DI SERVIZIO 500 H


FILTRO DELL'ARIA

CARTUCCIA DI SICUREZZA
xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx

Indica i vari service


KIT DI SERVIZIO 1000 H xxxx xxxx xxxx
FILTRO SFIATO xxxx xxxx xxxx
KIT DI SERVIZIO 2000 H xxxx xxxx xxxx

deve essere utilizzata per pulire FILTRO DEL CARBURANTE

ELEMENTO PREFILTRO CARBURANTE


xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx

folgorazione. Gli scomparti contrassegnati Descrizione


Fluidi
Numero d'ordine
VASCHETTA FILTRO CARBURANTE (ACQUA
SEPARATORE)

FILTRO SFIATO SERBATOIO CARBURANTE


xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx

l'alternatore. PAROIL E 5L (1.1 GAL)

PAROIL E 20L (4.4GAL)


1615 5953 00

1615 5954 00 1615


CINGHIA TRAPEZOIDALE

GUARNIZIONE COPERCHIO BILANCIERI


xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx


pack, i fluidi e le parti
da questi simboli devono essere aperti PAROIL E 209L (45.98GAL)

PAROIL EXTRA 5L (1.1GAL)

PAROIL E XTRA 20L (4.4GAL)


5955 00

1630 0135 00

1630 0136 00
INTERRUTTORE LIVELLO LIQUIDO REFRIGERANTE

TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE


INTERRUTTORE

TAPPO RIEMPIMENTO OLIO


xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx

critiche.
PARCOOL EG 5L (1.1GAL) 1604 5308 00
ALTERNATORE DI CARICA xxxx xxxx xxxx
PARCOOL EG 20L (4.4GAL) 1604 5307 01
MOTORINO DI AVVIAMENTO xxxx xxxx xxxx
PARCOOL EG CONCENTRATO
1604 8159 00

solo da personale addestrato e


POMPA DELL'ACQUA xxxx xxxx xxxx
5L (1.1GAL)
GUARNIZIONE POMPA ACQUA xxxx xxxx xxxx

TURBO xxxx xxxx xxxx

Parti dell'alternatore
SOLENOIDE CARBURANTE

POMPA CARBURANTE
xxxx xxxx xxxx

xxxx xxxx xxxx


Questi prodotti possono
autorizzato.
ASTINA DI LIVELLO xxxx xxxx xxxx
Descrizione Numero d'ordine

PICK-UP MAGNETICO (VEL


AVR R250 xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx xxxx

essere ottenuti dal produttore.


SENSORE)
AVR R438 xxxx xxxx xxxx VALVOLA TERMOSTATICA xxxx xxxx xxxx

PONTE DI DIODI xxxx xxxx xxxx FAN xxxx xxxx xxxx

Indica l'interruttore della batteria.


STATORE ECCITATORE xxxx xxxx xxxx TERMOSIFONE xxxx xxxx xxxx
ROTORE ECCITATORE xxxx xxxx xxxx TAPPO DEL RADIATORE xxxx xxxx xxxx
CUSCINETTO xxxx xxxx xxxx TUBO SUPERIORE DEL RADIATORE xxxx xxxx xxxx
xxxx xxxx xxxx

Indica che questi componenti possono


KIT PMG (SENZA AVR) TUBO INFERIORE RADIATORE xxxx xxxx xxxx
FAN xxxx xxxx xxxx
AMMORTIZZATORE SUPPORTO RADIATORE xxxx xxxx xxxx
MORSETTIERA xxxx xxxx xxxx
CANDELE DI PRERISCALDO xxxx xxxx xxxx

DISCHI DI ACCOPPIAMENTO xxxx xxxx xxxx

diventare molto caldi durante il Descrizione


Chiavi

CHIAVI TAPPO SERBATOIO CARBURANTE


Numero d'ordine

2914 9500 00

CHIAVI DELLA PORTA 1615 7271 00

funzionamento (ad esempio motore, Indica che l'unità può avviarsi 1636 0034 40 www.atlascopco.com

sistema di raffreddamento, ecc.). automaticamente ed è


necessario consultare il manuale
Assicurarsi sempre che questi componenti
Istruzioni
siano sufficientemente freddi prima di
toccarli. prima dell'uso.

Prima di utilizzare l'occhiello di


Indica il livello di potenza sonora secondo
sollevamento, leggere il
la Direttiva 2000/14/CE (espresso
92 in dB(A)).
manuale di istruzioni.

Indica che il generatore utilizza


diesel esclusivamente gasolio.

- 17 -
Machine Translated by Google

2.3 Caratteristiche meccaniche acusticamente apribili tramite sportelli laterali (e piastre La linea flessibile di scarico dell'olio motore può essere
di servizio). rimossa dal generatore attraverso il foro di scarico.
Le caratteristiche meccaniche descritte in questa
sezione sono standard in questo generatore. Troverai Il generatore può essere sollevato utilizzando il suo
le caratteristiche meccaniche opzionali nella sezione occhiello di sollevamento integrato nella carrozzeria
Il foro di scarico può essere utilizzato
"Riepilogo delle opzioni meccaniche" a pagina 69. (tetto). Per sollevare i generatori QES 9-14-20-30-40 /
QES 11-16-25-35-50 con un carrello elevatore, sono ! anche per guidare i collegamenti a
un serbatoio del carburante esterno.
presenti nel telaio di ogni unità delle asole rettangolari.
Per collegare un serbatoio carburante
2.3.1 Motore e alternatore esterno utilizzare le valvole a tre vie.
L'alternatore è alimentato da un motore diesel Il picchetto di terra, collegato al terminale di terra del Chiedi a
raffreddato a liquido. La potenza del motore viene generatore, si trova nella parte inferiore all'esterno del sezione “Collegamento del serbatoio
telaio. combustibile esterno (con/senza
trasmessa tramite un accoppiamento a disco diretto.
innesti rapidi).
2.3.5 Pannello di controllo
Nel generatore è alloggiato un alternatore Il tappo del serbatoio del liquido di raffreddamento del
monocuscinetto, con regolatore di tensione dedicato. L'amperometro, il voltmetro, l'interruttore di controllo, motore è accessibile attraverso un'apertura nel tetto. Il
ecc. I cluster del pannello di controllo si trovano nella tappo del serbatoio del carburante si trova sul pannello
L'alternatore sincrono senza spazzole presenta
parte posteriore. laterale.
avvolgimenti di statore e rotore di Classe H in un
involucro IP23.
2.3.6 Targhetta identificativa e numero
di serie
2.3.2 Sistema di raffreddamento
Il generatore è dotato di una targhetta identificativa che
Il motore è dotato di un radiatore ad acqua. Una ventola
riporta il codice del prodotto, il numero di matricola e la
azionata dal motore genera l'aria di raffreddamento.
potenza (vedi paragrafo “Targhetta matricola” a pagina
109).
Il numero di serie si trova sul lato anteriore destro del
2.3.3 Dispositivi di sicurezza
telaio.
Il motore è dotato di interruttori di spegnimento per
bassa pressione dell'olio e alta temperatura del liquido
2.3.7 Tappi di scarico e riempimento I fori di
di raffreddamento.
scarico dell'olio motore, del liquido di raffreddamento e
2.3.4 Carrozzeria del tappo del serbatoio sono posizionati sul telaio e
contrassegnati con l'apposita etichetta. Il tappo
L'alternatore, il motore, il sistema di raffreddamento,
serbatoio è nella parte anteriore; gli altri, nella parte
ecc. sono alloggiati in un corpo coibentato
manutentiva

- 18 -
Machine Translated by Google

2.3.8 Base scorrevole con protezione


contro gli schizzi
Una base scorrevole con paraspruzzi e asole
appositamente studiate facilita il trasporto del
generatore tramite carrello elevatore. Previene la
fuoriuscita accidentale di fluidi del motore e quindi
aiuta a proteggere l'ambiente.

Il fluido fuoriuscito può essere rimosso attraverso i


fori di drenaggio ostruiti. Serrare saldamente i tappi
e verificare la presenza di eventuali perdite.
Quando si rimuove il fluido fuoriuscito, osservare tutte
le normative locali pertinenti.

2.3.9 Protezione contro le parti


calde (conformità CE)

La protezione parti calde copre le parti calde del


gruppo elettrogeno (turbo e impianto di scarico) per
ridurre il rischio di ustioni.

2.3.10 Protezione contro le parti


rotanti (conformità alle
norme CE)
La protezione contro le parti rotanti copre le parti
rotanti del gruppo elettrogeno.

- 19 -
Machine Translated by Google

2.4 Caratteristiche elettriche 2.4.2 Pannello di controllo e A1 .......Display di Qc1001™


indicatori Qc1011™
Le caratteristiche elettriche descritte in questa sezione sono PA1 .....Amperometro
standard in questo generatore. Le caratteristiche elettriche Per azionare il generatore, il pannello di controllo dei
opzionali sono disponibili nella sezione "Riepilogo delle generatori QES 9-14-20-30-40 / QES 11-16-25-35-50 PV1 .....Voltmetro

opzioni elettriche" a pagina 64. contiene un controller Qc1011™. Il controller svolgerà tutte
P8........Indicatore livello carburante
le attività necessarie per il controllo e la protezione del
2.4.1 Arresto di emergenza generatore, che può essere utilizzato da varie applicazioni. S2........Interruttore acceso/spento

Posizione O: Nessuna tensione viene fornita al


Panoramica della dashboard modulo Qc1011™; il generatore non si avvia.
Qc1011™
Posizione I: la tensione è fornita al modulo
Qc1011™; il generatore può essere avviato.

IN 500
400 UN
80

PA1
300 40

PV1
200

S1 0
100

0
20

P8
A1 S2

S1 ....... Pulsante di arresto di emergenza

Premere questo pulsante per arrestare il generatore


in caso di emergenza. Se questo pulsante è stato
premuto, deve essere sbloccato prima di riavviare
il generatore.

- 20 -
Machine Translated by Google

2.4.3 Morsettiera di uscita Q600 ...Interruttore principale 2.4.4 Relè differenziale Un relè
Lo scomparto prevede una morsettiera che facilita Interrompe l'alimentazione a X10 quando differenziale fornisce protezione in caso di
il collegamento dei cavi. Si trova sotto il pannello si verifica un cortocircuito sul lato di carico, corrente di dispersione verso terra.
di controllo e gli indicatori. quando viene attivato il rilevatore di
dispersione a terra (30 mA) o la protezione
da sovracorrente (QES 9-11 : 16A, QES
14 -16: 20A, QES 20-25: 32A, QES 30-40:
IN
400
500 UN
80
40A, QES 40-50: 63A) o quando lo
300 40

0
200

100

0
20

sganciatore a lancio di corrente è eccitato.


Deve essere ripristinato manualmente una
volta eliminato il problema.

X10 .....Alimentazione principale (400 V CA)

FS1 Ripristina

Test
SU

Colpa
Morsetti L1, L2, L3, N (= neutro) e PE (=
Q600 terra), nascosti dietro lo sportello della
centrale.

FS1 .....Rilevatore di dispersione a


X10
terra Rileva e indica una corrente di
dispersione a terra e attiva l'interruttore
principale Q600. Il livello di rilevamento
può essere fissato fisso a 0,03 A con
disconnessione istantanea, ma può essere
impostato anche tra 0,1 A e 30 A con
disconnessione ritardata (0 - 4,5 s.). FS1
deve essere ripristinato manualmente
dopo aver eliminato il problema (pulsante
di ripristino) e deve essere testato
mensilmente (premendo il pulsante Test).

- 21 -
Machine Translated by Google

3 Installazione e collegamento 3.2 Installazione


I gruppi elettrogeni con serbatoio del
3.1 Elevazione
L'occhiello di sollevamento, che consente di sollevare il
! carburante opzionale da 1000 l
possono essere sollevati con il braccio
3.2.1 Installazione interna

Se il generatore è installato all'interno, installare un


di sollevamento solo se il livello del carburante
tubo di scarico del diametro adeguato per dirigere i gas
generatore tramite una gru, è integrato nella carrozzeria
ed è facilmente accessibile dall'esterno. I vuoti del carburante non superi il 35%. di scarico del motore all'esterno. Verificare che vi sia
soffitto sono dotati di aste di guida su entrambi i lati. una ventilazione sufficiente in modo che l'aria di
Per sollevare il generatore con un carrello elevatore, il raffreddamento non ricircoli.
telaio è dotato di asole rettangolari nella parte inferiore.
Quando si solleva il generatore, è necessario posizionare la
puleggia in modo tale che il generatore, che deve essere in Consultare il proprio fornitore Atlas
piano, sia sollevato verticalmente. ! Copco locale per ulteriori informazioni
sulle installazioni interne.

3.2.2 Installazione all'aperto


– Posizionare il generatore su un terreno orizzontale,
piano e solido. Il generatore può lavorare in
posizione di inclinazione non superiore al 15% (in
entrambe le direzioni: avanti/indietro e sinistra/
destra).
– Le porte del generatore devono essere mantenute
chiuse per evitare l'ingresso di acqua e polvere.
La polvere riduce la durata dei filtri e può influire
Non sollevare mai il generatore dalle negativamente sulle prestazioni del generatore.

! aste di guida.
– Controllare la direzione dello scarico del motore; non
L'accelerazione e la decelerazione del dovrebbe danneggiare le persone nelle immediate

! sollevamento devono rispettare i limiti


di sicurezza (max. 2 g).
vicinanze.
– Posizionare la parte posteriore del generatore
Non è consentito sollevare il controvento e lontano da pareti e flussi di aria
macchinario con un elicottero. contaminata. Evitare il ricircolo dell'aria di scarico
del motore. Questo provoca il surriscaldamento e
riduce la potenza del
il motore.

- 22 -
Machine Translated by Google

– Lasciare spazio libero sufficiente per le attività di 3.3 Collegamento del generatore 3.3.2 Qualità, sezione minima e
utilizzo, ispezione e manutenzione (almeno 1 lunghezza massima dei cavi
metro per lato). 3.3.1 Precauzioni per carichi non Il cavo di collegamento alla morsettiera del generatore
– Verificare che il sistema di messa a terra interno sia lineari e sensibili deve essere selezionato in conformità alle leggi locali.
conforme alla legislazione locale.
I carichi non lineari generano correnti Il tipo di cavo, la sua tensione nominale e la capacità
– Utilizzare liquido di raffreddamento per l'impianto di
raffreddamento del motore. Consultare il manuale
di istruzioni del motore per la corretta miscela di
! ad alto contenuto armonico, che
provocano la distorsione della forma
di conduzione sono determinati dalle condizioni di
installazione, dalle sollecitazioni e dalla temperatura
d'onda della tensione generata ambiente. Per il cablaggio flessibile, devono essere
refrigerante.
utilizzati conduttori rivestiti in gomma con nucleo
– Controllare la coppia di serraggio dei bulloni e il dall'alternatore.
noccioline.
flessibile di tipo H07 RN-F (Cenelec HD.22) o superiore.
I carichi trifase non lineari più comuni sono carichi
– Verificare che l'estremità del filo del picchetto di terra controllati da tiristori/raddrizzatori, come convertitori Nella tabella seguente sono indicate le correnti trifase
sia collegata al terminale di terra. che forniscono tensione a motori a velocità regolabile, massime ammissibili (in A), alla temperatura ambiente
gruppi di continuità e dispositivi di telecomunicazione. di 40 °C, per le tipologie di cavo (conduttori isolati in
Le lampade a scarica di gas disposte in circuiti PVC a più o unipolari, e conduttori multipolari H07 RN-
Il cablaggio del generatore è idoneo per
! un sistema TN secondo CEI 364-3; cioè
con un punto dell'alimentazione collegato
monofase generano un elevato livello di armoniche di
terzo ordine, nonché un elevato rischio di eccessiva
F) e sezioni di cavo come indicato, secondo il metodo
di installazione VDE 0298 C3. Si applicheranno le
direttamente a terra (nel caso specifico corrente di neutro. normative locali se più rigorose di quelle proposte di
il neutro). seguito.
Le parti conduttive esposte dell'impianto
elettrico devono essere collegate
direttamente alla messa a terra funzionale. I carichi più suscettibili alla distorsione di tensione sezione filo
corrente massima (A)
includono: lampade a incandescenza, lampade a
Nucleo Nucleo
Se il generatore viene utilizzato su altri scarica, computer, apparecchiature a raggi X, (mm²) H07 RN-F
multiplo 22 solo 25
tipi di reti elettriche, ad esempio un amplificatori audio e ascensori.
2.5 21
sistema IT, è necessario installare altri
Consultare Atlas Copco sulle misure che possono 4 30 33 28
dispositivi di protezione necessari per 6 38 42 36
tali tipi di sistemi. essere prese contro l'influenza negativa dei carichi
10 53 57 50
In ogni caso, solo un elettricista non lineari.
16 71 76 67
qualificato è autorizzato a rimuovere il 25 94 101 88
collegamento tra i terminali di neutro (N) 35 114 123 110
e di terra nella morsettiera dell'alternatore. 50 138 155 138
70 176 191 170
95 212 228 205

- 23 -
Machine Translated by Google

La minima sezione di filo accettabile e la corrispondente 3.3.3 Collegamento del carico – Aprire lo sportello del pannello di controllo e
lunghezza massima del cavo o del conduttore, per un visualizzazione nella parte anteriore della
cavo multipolare o H07 RN-F, alla corrente nominale 3.3.3.1 Quadro di distribuzione in loco morsettiera X1.
(20 A), per una caduta di tensione inferiore al 5% e un – Montare capicorda adeguati per i terminali alle
fattore di potenza di 0,80, sono rispettivamente 2,5 Se le prese sono incluse, devono essere montate su estremità dei fili.
mm² e 144 m. Nel caso si debbano avviare motori un quadro di distribuzione in loco; Sarà alimentato
elettrici, si consiglia di aumentare le dimensioni dei cavi. dalla morsettiera del generatore e in accordo con le
– Allentare il fermacavo e inserire le estremità dei fili
normative locali relative agli impianti elettrici nei cantieri.
del carico attraverso il foro e il fermacavo.

La caduta di tensione attraverso un cavo può essere


fili
– Collegare i terminali corrispondenti
UN (L1, L2, L3, N e
determinata come segue:
3.3.3.2 Protezione PE) di X1 e serrare saldamente i bulloni.

3IL R ÿÿ ÿ ÿ ÿ cosÿ +-----------------------------


X ÿ sinÿ ÿ Per motivi di sicurezza, è necessario
!
È = -------------------------------------------------
1000 installare un sezionatore o interruttore – Serrare il fermacavo.
automatico in ogni circuito di carico. – Chiudere lo sportello nella parte anteriore del
e = Caduta di tensione (V) Le leggi locali possono imporre l'uso X1.
I = Corrente nominale (A) di dispositivi distanziatori di blocco.
con
L = Lunghezza dei conduttori (m)
R = Resistenza (ÿ/km secondo VDE 0102)
– Verificare che frequenza, tensione e corrente siano
X = Reattanza (ÿ/km secondo VDE 0102)
compatibili con le caratteristiche del generatore.

– Utilizzare un cavo di ricarica, non troppo lungo, e


sistemarlo in modo sicuro (evitare di attorcigliarlo).

- 24 -
Machine Translated by Google

4 Istruzioni per l'uso 4.1 Prima dell'avviamento – Con il 4.2 Funzionamento e


generatore a livello, controllare il livello dell'olio motore configurazione del modulo
e aggiungere altro olio se necessario. Il livello Qc1011™
dell'olio dovrebbe essere vicino al segno superiore
Nel proprio interesse, osservare sull'astina di livello, ma non superiore.
! sempre rigorosamente tutte le
istruzioni di sicurezza
4.2.1 Funzionamento manuale
– Controllare il livello del liquido di raffreddamento nel
NOTA: Se è attivo un ingresso digitale configurato per
pertinente. vaso di espansione dell'impianto di raffreddamento
bloccare il pannello, non sarà possibile
Non utilizzare il generatore in modo del motore. Il livello del refrigerante dovrebbe
cambiare le modalità di funzionamento. La
da eccedere le limitazioni indicate in essere vicino al segno FULL. Aggiungere
refrigerante se necessario. visualizzazione degli strumenti e dei registri
le specifiche tecniche.
– Spurgare eventuale acqua e sedimenti dal prefiltro eventi NON SARÀ INTERESSATA dal blocco
Quando si collegano quadri di
carburante. Controllare il livello del carburante e del pannello.
distribuzione, meccanismi di controllo
aggiungere altro carburante se necessario. Si La modalità manuale consente all'operatore di avviare
o carichi al generatore, è necessario
consiglia di riempire il serbatoio al termine di ogni e arrestare manualmente il gruppo elettrogeno e, se
osservare le leggi locali relative alle giornata lavorativa per evitare la condensazione
installazioni a bassa tensione necessario, modificare lo stato dei dispositivi di
del vapore acqueo che si crea a serbatoio quasi
(inferiore a 1.000 V). vuoto. manovra del carico. La modalità manuale si attiva
I dispositivi di messa a terra e di premendo il pulsante STOP.
– Scaricare il fluido fuoriuscito estraendolo dal telaio.
protezione del generatore (intervento
4.2.1.1 Standby in modalità manuale
salvavita GB e relè differenziale) – Controllare il vacuometro del filtro dell'aria.
devono essere verificati ad ogni Se la parte rossa è completamente visibile, Per avviare la sequenza di avvio, premere il pulsante
avviamento e ad ogni collegamento sostituire l'elemento filtrante. STOP.
di un nuovo carico. Tale messa a – Premere il dispositivo di evacuazione del filtro
– Se l'opzione "Avvio protetto" è disattivata, la sequenza
terra deve essere effettuata con aria per rimuovere la polvere.
di avvio si avvia immediatamente.
l'ausilio del picchetto di terra o, se – Controllare il generatore per perdite, tenuta dei
terminali dei cavi, ecc. Apporta le correzioni
disponibile, con un impianto
necessarie. – Se l'opzione Avvio protetto è abilitata, l'icona della
– Verificare che l'interruttore automatico Q600 sia modalità MANUALE viene visualizzata per indicare
idoneo esistente. il sistema di
spento. la modalità Manuale e l'indicatore LED della
la protezione contro l'eccessiva
– Verificare che non siano scattati interruttori automatici modalità Manuale lampeggia.
tensione di contatto non è utile a meno che
e che l'arresto di emergenza sia in posizione OUT.
che vi sia un corretto collegamento a Il pulsante STOP deve essere premuto ancora una
terra. volta per avviare la sequenza di avvio.
– Verificare che il carico sia scollegato.
– Verificare che la protezione differenziale (FS1) non
sia stata interrotta (ripristinarla se necessario).

- 25 -
Machine Translated by Google

4.2.1.2 Sequenza di avvio NOTA: in (ma con questa opzione non è possibile rilevare – Premere il pulsante della modalità automatica per tornare
carenze o eccesso di velocità). a quella modalità. Il gruppo elettrogeno osserverà tutti
questa modalità di funzionamento non è previsto alcun
ritardo di avvio. i comandi di avvio della modalità automatica e i timer
NOTA: se l'unità è stata configurata per funzionare con un
di arresto prima di avviare la sequenza di arresto della
bus CAN, il rilevamento della velocità viene
1. Il relè carburante si attiva e il motore si avvia. eseguito tramite il bus CAN. modalità automatica.
– Premere il pulsante di arresto.
4. Una volta disattivato il motorino di avviamento, viene
NOTA: Se l'unità è stata configurata per funzionare con un – Disattivazione di un ingresso ausiliario che è stato
attivato il timer di Safety On, che consente un certo
bus CAN, le centraline di controllo motore configurato per l'avvio remoto sotto carico.
periodo di tempo per stabilizzare gli ingressi di guasto
compatibili riceveranno il comando di avviamento relativi a pressione olio, alta temperatura motore,
tramite il bus CAN.
nessuna velocità, guasto del carico ed eventuali
4.2.1.4 Sequenza di arresto
2. Se il motore non si avvia durante questo tentativo di ingressi di guasto ausiliario ritardati, senza attivando
un allarme di guasto. In modalità manuale, il gruppo elettrogeno continuerà a
avviamento, lo starter viene disabilitato durante la fase
funzionare finché non si verifica una delle seguenti condizioni
di riposo tra i tentativi dopodiché verrà effettuato il
casi:
successivo tentativo di avviamento.
4.2.1.3 Motore acceso
– Il pulsante STOP è premuto. Il gruppo elettrogeno si
In modalità manuale, il carico non viene trasferito al fermerà immediatamente.
Se questa sequenza viene ripetuta oltre il numero di
generatore a meno che non venga dato un "comando di carica". – Il pulsante automatico è premuto. Il gruppo elettrogeno
tentativi prestabilito, la sequenza di avvio terminerà e
sul display apparirà l'icona FAIL TO START. L'ordine di caricamento può provenire da varie fonti. osserverà tutti i comandi di avvio della modalità
automatica e i timer di arresto prima di avviare la
– Attivazione di un ingresso ausiliario che è stato
sequenza di arresto della modalità automatica.
configurato per l'avvio remoto sotto carico – Attivazione
3. Quando il motore viene avviato, il motorino di avviamento
viene disattivato poco dopo. del programmatore di esercizi integrato se è configurato
per funzionare "sotto carico".
Il rilevamento della velocità, come da impostazioni di
fabbrica, è derivato dalla frequenza di uscita
dell'alternatore principale, ma la velocità può essere NOTA: Il segnale di trasferimento del carico rimane inattivo
misurata anche da un dispositivo di rilevamento finché la pressione dell'olio non aumenta. Ciò
magnetico montato sul volano (selezionato da PC impedisce un'usura eccessiva del motore.
tramite il software di configurazione dell'alternatore
serie 3000). Una volta che il carico è stato trasferito al generatore, non
verrà rimosso automaticamente.
Inoltre, l'aumento della pressione dell'olio può essere
utilizzato per scollegare il motorino di avviamento. Per ritrasferire manualmente il carico alla rete:

- 26 -
Machine Translated by Google

4.2.2 Funzionamento automatico Se tutti i comandi di avvio vengono rimossi 5. Inoltre, l'aumento della pressione dell'olio può
durante l'intervallo indicato dal timer di avvio essere utilizzato per scollegare il motorino di
NOTA: Se è attivo un ingresso digitale configurato
ritardato, l'unità tornerà in standby. avviamento (ma con questa opzione non è
per bloccare il pannello, non sarà possibile
modificare le modalità del modulo. La possibile rilevare velocità insufficiente o eccessiva).

visualizzazione degli strumenti e dei registri 2. Se si mantiene un comando di avviamento fino NOTA: se l'unità è stata configurata per funzionare
eventi NON SARÀ INTERESSATA dal alla fine dell'intervallo indicato dal timer di ritardo con un bus CAN, il rilevamento della velocità
blocco del pannello. viene eseguito tramite il bus CAN.
avviamento, il relè carburante si attiverà e il
Attivare la modalità automatica premendo il pulsante motore si avvierà.
6. Una volta disattivato il motorino di avviamento,
AUTO.
NOTA: Se l'unità è stata configurata per funzionare viene attivato il timer Safety On, che consente di
L'icona della modalità automatica viene visualizzata per con un bus CAN, le centraline di controllo stabilizzare un periodo di tempo per gli ingressi
indicare l'attivazione della modalità automatica, se non ci motore compatibili riceveranno il comando di guasto relativi a pressione dell'olio, alta
sono allarmi. di avviamento tramite il bus CAN. temperatura del motore, nessuna velocità, guasto
del carico e qualsiasi ingresso di guasto ausiliario
Come suggerisce il nome, la modalità Auto consente 3. Se il motore non si avvia durante questo tentativo
ritardato, senza attivare un allarme guasto.
al generatore di funzionare in modo completamente di avviamento, lo starter viene disabilitato durante
automatico, avviandosi e arrestandosi secondo la fase di riposo tra i tentativi dopodiché verrà
necessità, senza l'intervento dell'utente. effettuato il successivo tentativo di avviamento. 4.2.2.3 Motore acceso

4.2.2.1 Standby in modalità automatica Una volta che il motore è in funzione ed è trascorso
Se questa sequenza viene ripetuta oltre il numero il tempo di ritardo di tutti i timer di avvio, viene
Se viene dato un comando di avvio, verrà avviata la
di tentativi prestabilito, la sequenza di avvio visualizzata l'icona animata MOTORE IN FUNZIONE.
sequenza di avvio.
terminerà e sul display apparirà l'icona FAIL TO Il generatore andrà a lavorare con il carico se è
I comandi di avvio possono provenire dalle seguenti START. configurato in questo modo.
fonti: – Attivazione
4. Quando il motore viene avviato, il motorino di
di un ingresso ausiliario configurato per l'avvio remoto
avviamento viene disattivato poco dopo. Il NOTA: Il segnale di trasferimento del carico rimane
– Attivazione del programmatore di
rilevamento della velocità, come da impostazioni inattivo finché la pressione dell'olio non
esercizi integrato. di fabbrica, è derivato dalla frequenza di uscita aumenta. Ciò impedisce un'usura eccessiva
dell'alternatore principale, ma la velocità può del motore.
essere misurata anche da un dispositivo di Se tutti i comandi di avvio vengono rimossi, verrà
4.2.2.2 Sequenza di avvio
rilevamento magnetico montato sul volano avviata la sequenza di arresto.
(selezionato da PC tramite il software di
1. Per tenere conto di possibili comandi di avvio
configurazione dell'alternatore serie 3000).
"falsi", viene avviato il timer di ritardo dell'avvio.

- 27 -
Machine Translated by Google

4.2.2.4 Sequenza di arresto Il 4.2.3 Controlli durante il Le porte del generatore devono
funzionamento
timer flyback serve a garantire che il comando di
avvio sia stato rimosso in modo permanente e non Effettuare regolarmente i seguenti controlli: –
! essere lasciate aperte solo per
brevi periodi durante il
solo una rimozione a breve termine. Se viene dato funzionamento; ad esempio, per
Verificare la normalità delle letture dei contatori
un altro comando di avviamento durante il periodo effettuare controlli.
analogici (PV1-PA1) e del display del controllore.
di raffreddamento, il gruppo elettrogeno riprenderà
a funzionare a carico.
Non lasciare che il motore rimanga
Se allo scadere del tempo di ritardo ritorno non ci
sono comandi di start, il carico viene rimosso dal ! senza carburante. Se questo è il
caso, l'avviamento sarà accelerato
generatore trasferendolo alla rete e viene avviato il
dall'adescamento.
tempo di raffreddamento.
– Verificare che non vi siano perdite d'olio,
carburante o refrigerante.
Il timer di raffreddamento consente al gruppo
elettrogeno di funzionare senza carico e di Evitare periodi prolungati di bassa
raffreddarsi sufficientemente prima dell'arresto. Ciò
è particolarmente importante nei casi in cui i
! carica (< 30%). Ciò può comportare
un calo di potenza e un aumento
turbocompressori sono collegati al motore. del consumo di olio motore.
Trascorso il tempo di raffreddamento, il gruppo Vedere la sezione "Necessità di
elettrogeno si arresta. evitare carichi bassi".
– Verificare, tramite i contatori del generatore, che
la tensione tra le fasi sia identica e che non
venga superata la corrente nominale.
– Quando si collegano carichi monofase ai terminali
di uscita del generatore, mantenere tutti i carichi
ben bilanciati.
– Se gli interruttori sono scattati durante il
funzionamento, rimuovere il carico e arrestare il
generatore. Controllare e, se necessario, ridurre
il carico.

- 28 -
Machine Translated by Google

4.2.4 Configurazione Qc1011™ AUTO: Utilizzato per attivare la


Sul Qc1011™ vengono utilizzati i seguenti
2 indicatori LED:
modalità Automatica. Come
4.2.4.1 Funzioni dei pulsanti e indicatori indica il nome, la modalità automatica
LED consente al modulo di
controllare automaticamente il
Sul Qc1011™ vengono utilizzati i seguenti funzionamento della pompa.
pulsanti:
3
3
START: Utilizzato per avviare il
motore.

4 SCORRIMENTO: Utilizzato per


4
scorrere lo schermo e
visualizzare i diversi 1 2
strumenti.

1 automatico L'indicatore LED indica che l'unità è


in modalità automatica.

123 2 Avvio Il LED indica che l'unità è


è in modalità manuale/automatica.

1 STOP: Utilizzato per attivare la 3 Allarme L'indicatore LED indica che c'è un
modalità Stop/Reset/Manuale . allarme. L'allarme in questione viene
visualizzato sullo schermo.
Premendo il pulsante STOP, il
generatore si scaricherà,
l'alimentazione del carburante
si interromperà e il motore si spegnerà.
Premendo il pulsante STOP si
cancellano anche eventuali
condizioni di allarme per le quali
sono stati rimossi i criteri
di attivazione.

- 29 -
Machine Translated by Google

4.2.4.2 Schermata del modulo nessun tasto viene premuto per il tempo programmato nella Riassunto delle icone
pagina timer LCD configurabile.
Generalità Schermo Descrizione
Se durante la visualizzazione della pagina Stato viene
Il display grafico Qc1011™ mostra gli strumenti del attivato un allarme, il display visualizzerà la pagina degli Questa icona appare quando è
generatore e le condizioni di allarme. È suddiviso in aree per allarmi per richiamare l'attenzione dell'operatore sulla attivo un timer, ad esempio: il
strumentazione, unità, icone di allarme e utilizzo dell'editor condizione di allarme. timer per l'inizio o il tempo di
del pannello frontale. riposo tra i tentativi di avvio, ecc.
Panoramica della pagina
Questo è l'ordine in cui vengono visualizzate le pagine:
1 2 Questa icona appare quando il motore
è fermo e l'unità è in modalità di arresto.

FPE
Strumentazione
Unità
Icona
1500 giri/min Questa icona appare quando il motore
è fermo e l'unità è in modalità automatica.

3 4
Questa icona appare quando il motore

1 Strumentazione
230 V~
è fermo e l'unità è in attesa di un avvio
manuale.
3 FPE Se non ci sono allarmi, appare un'icona
3 Unità animata per indicare che il motore è in
funzione.
4 Icona modalità 50,0 Hz
Appare quando si stabilisce una
E' possibile scorrere le diverse pagine di informazioni connessione USB con il controller.
premendo ripetutamente il pulsante di scorrimento.

Una volta selezionata una pagina, quella pagina rimarrà


16.2 Appare quando l'unità si trova nell'editor
del pannello frontale.
sull'LCD fino a quando l'utente non selezionerà un'altra
pagina. Dopo un lungo periodo di inattività, il modulo tornerà Appare se il file di
automaticamente alla pagina Stato. configurazione o il file del motore
13,8 V è danneggiato.

In caso contrario, lo scorrimento manuale dello schermo


riporterà automaticamente lo schermo alla pagina Stato

- 30 -
Machine Translated by Google

Retroilluminazione 4.2.4.4 Configurazione del pannello frontale Accesso all'editor del pannello frontale

La retroilluminazione si illuminerà se l'unità ha una Il modulo di configurazione consente all'operatore una Premere contemporaneamente il pulsante STOP e il
tensione sufficiente mentre è in funzione. Durante personalizzazione limitata del funzionamento del pulsante AUTO per accedere alla modalità editor.
l'avvio dell'unità, la retroilluminazione rimane spenta. modulo.
La schermata mostra l'icona della modalità di
Utilizzare i pulsanti di navigazione sul modulo per configurazione di Front Panel Editor e il primo
scorrere il menu e modificare il valore dei parametri. parametro.

4.2.4.3 Protezioni

Se è presente un allarme, il LED di allarme si 1


illuminerà, se così configurato. Lo schermo LCD
visualizzerà un'icona di errore per indicare il problema. 101
50
101
50 %

1 %
Per un riepilogo di tutti gli allarmi del controller, vedere
2 3
“Risoluzione degli allarmi del controller Qc1011™” a
pagina 58.
1 Numero di parametro
2 Valore corrente

3 Icona della modalità di configurazione


224

1 Va bene
2 Pagina successiva
3 Decrementa valore / elemento precedente

4 Aumenta valore / elemento successivo

- 31 -
Machine Translated by Google

Modifica di un parametro
Quando si regolano i valori nell'editor del
1. Accedere alla modalità editor premendo
contemporaneamente il pulsante STOP e il pulsante
! pannello frontale, tenendo premuto il
pulsante AUTO si coprirà l'intera scala
AUTO. del parametro da regolare (dal valore
minimo al valore massimo) in meno di 20
2. Premere il pulsante STOP per selezionare la pagina
secondi.
richiesta.

3. Premere il pulsante START (+) per selezionare il


parametro successivo o il pulsante AUTO (-) per
Per motivi di sicurezza, l'editor si chiude
selezionare il parametro precedente all'interno della
pagina corrente. ! automaticamente dopo 5 minuti di
inattività.
4. Quando viene visualizzato il parametro che si desidera modificare,
premere il pulsante GIÙ (OK).

Il valore inizierà a lampeggiare.

5. Premere il pulsante START (+) o AUTO (-) per regolare il


valore in base al parametro richiesto.

6. Premere il pulsante GIÙ (OK) per salvare il valore corrente.

Il valore smetterà di lampeggiare.

7. Tenere premuto il pulsante GIÙ (OK) per salvare e uscire


dall'editor.

L'icona delle impostazioni scomparirà dallo schermo.

- 32 -
Machine Translated by Google

5 Manutenzione
5.1 Programmi di manutenzione
5.1.1 Programma di manutenzione per i generatori QES 9 e QES 11

Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione verificare che l'interruttore di avviamento sia in posizione O e che non ci sia corrente elettrica ai terminali.
!
50 ore dopo il
ogni 250 ogni 500 ogni 1000
Programma di manutenzione Diario avvio iniziale Annuale
ore ore ore

- 1636 3104 17 1636 3104 18 -


pacchetto di servizi - -

Per tutti i sottosistemi importanti, Atlas Copco ha sviluppato kit di assistenza che combinano tutte le parti soggette a usura. Questi kit di assistenza offrono i vantaggi dei ricambi originali,
oltre a un risparmio sui costi amministrativi, pur essendo offerti a un prezzo ridotto rispetto ai singoli ricambi. Vedere l'elenco dei componenti per maggiori informazioni sul contenuto dei kit
di manutenzione Scaricare l'acqua dal filtro del carburante
X

Controllo/Rifornimento livello carburante (3) X

Svuotare le valvole di depressione del filtro dell'aria X

Controllare i vacuometri di aspirazione dell'aria X

Controllare il livello dell'olio motore (aggiungere altro olio se necessario)


X

Controllare il livello del liquido di raffreddamento X

Verificare la presenza di allarmi o avvisi sulla centrale


X

Verificare che non ci siano rumori anomali X

Controllare il funzionamento del riscaldatore del liquido di raffreddamento


X X
(opzionale)

Sostituire l'elemento del filtro dell'aria (1) X X

Controllare/sostituire la cartuccia di sicurezza X X

- 33 -
Machine Translated by Google

50 ore dopo il
ogni 250 ogni 500 ogni 1000
Programma di manutenzione Diario avvio iniziale Annuale
ore ore ore

pacchetto di servizi - - 1636 3104 17 1636 3104 18 - -

Cambio olio motore (2) (6) X X X X X

Cambio filtro olio motore (2) X X X X X

Sostituire il/i filtro/i primario/i del carburante (5) xxx

Controllare/regolare la ventola/cinghia dell'alternatore X X X X X

Sostituire la cinghia della ventola/alternatore X X

Misurare la resistenza di isolamento dell'alternatore (11) X X

Verificare il funzionamento del relè differenziale (12) X X X

Controllare l'arresto di emergenza (12) xxx

Pulire il radiatore (1) xxx

Verificare la presenza di ostruzioni nel sistema di sfiato/filtro X


del carter e nei tubi flessibili
Scaricare il vapore di condensa e l'acqua dal telaio xxx
paraspruzzi o dallo scarico (8)
Verificare la presenza di perdite nel motore e nei sistemi xxx
di aria, olio e carburante
Controllare/sostituire tubi flessibili e fascette xxx

Controllare i cavi dell'impianto elettrico per segni di usura X X

Controllare o testare le candele del riscaldatore della griglia X X

Controllare la coppia sui collegamenti dei bulloni critici (14) X X

Controllare il livello dell'elettrolito e i morsetti della batteria xxx


(10)
Analizzare il liquido di raffreddamento (4) (7) xxx

- 34 -
Machine Translated by Google

50 ore dopo il
ogni 250 ogni 500 ogni 1000
Programma di manutenzione Diario avvio iniziale Annuale
ore ore ore

pacchetto di servizi - - 1636 3104 17 1636 3104 18 - -

Verifica collegamento alimentazione carburante esterna


X X
(opzionale)
Ingrassare le cerniere e le serrature xxx

Controllo componenti in gomma flessibile (9) X X

Scaricare/pulire acqua e sedimenti dal serbatoio xxx


carburante (1) (13)
Regolare le valvole di aspirazione e scarico del motore (2) X X X

Controllo iniettori carburante (2) X

Controllare i dispositivi di protezione del motore X X

Controllare il motorino di avviamento X X

Controllare il turbocompressore X X

Controllare la pompa dell'acqua X X

Controllare l'alternatore di carica X X

Ispezione da parte di un tecnico Atlas Copco xxx

I generatori per le applicazioni in standby devono essere testati periodicamente. Almeno


una volta al mese, il motore dovrebbe essere tenuto in funzione per un'ora. Se possibile,
! dovrebbe essere applicato un carico elevato (> 30%) in modo che il motore raggiunga la
temperatura di esercizio.

- 35 -
Machine Translated by Google

50 km dopo il
Programma di manutenzione Diario avvio iniziale Ogni 500 km Ogni 1000 km Annuale

Controllare la pressione dei pneumatici X X X X

Controllare i pneumatici per segni di usura irregolare X

Controllare la coppia dei dadi delle ruote X X X

Controllare la testa di accoppiamento X X X

Controllare l'altezza del meccanismo di regolazione X X

Controllare l'attuatore a molla per la leva del freno di stazionamento


del timone, la leva della retromarcia, la tiranteria e tutte le parti mobili xx x xx
per la facilità di movimento.
Ingrassare la testa di accoppiamento, i cuscinetti del timone e xxx
l'alloggiamento del
freno inerziale Controllare l'impianto frenante (se presente) e regolarlo xxx
se necessario
Lubrificare o ingrassare la leva del freno e le parti mobili come xxx
bulloni e dadi.
Ingrassare i punti di scorrimento sui pezzi di regolazione dell'altezza X X

Controllare che il cavo di sicurezza non sia danneggiato X X

Controllare che il cavo Bowden sul dispositivo di collegamento regolabile in altezza


X X
non sia danneggiato

Lubrificare il braccio longitudinale dell'asse della barra di torsione X X

Verificare la presenza di segni di usura sulla guarnizione della ganascia del freno X

Sostituire il grasso per cuscinetti del mozzo della ruota X

Controllo/regolazione gioco laterale cuscinetto ruota (cuscinetto xxx


convenzionale)
Verificare che il coprimozzo della ruota sia posizionato saldamente X X

- 36 -
Machine Translated by Google

Gradi: (11)Fare riferimento a “Misurazione della resistenza


di isolamento dell'alternatore”.
questi intervalli di manutenzione non sono applicabili
in ambienti molto polverosi. Controllare o sostituire (12) La capacità funzionale di questa protezione
periodicamente i filtri e pulire il radiatore. dovrebbe essere verificata almeno ad ogni nuova
installazione.

(1) Più frequentemente se si lavora in un ambiente (13)L'acqua nel serbatoio del carburante può essere
polveroso. rilevata da 2914 8700 00. Svuotare il serbatoio

(2) Fare riferimento al manuale operativo del motore del carburante se viene rilevata dell'acqua.

(3) Dopo una giornata di lavoro. (14)Fare riferimento a "Valori di coppia su connessioni
con bulloni critici".
(4) Valido solo annualmente se si utilizza PARCOOL.
Cambia il liquido di raffreddamento ogni 5 anni.

(5) Filtri intasati o danneggiati causano mancanza di


carburante per il motore e prestazioni ridotte del
motore. Ridurre l'intervallo tra i controlli di
servizio in applicazioni molto impegnative.

(6) Vedere la sezione "Specifiche dell'olio motore".

(7) I seguenti numeri di parte possono essere ordinati


ad Atlas Copco per controllare lo stato degli
antiossidanti e dei punti di congelamento:
• 2913 0028 00: rifrattometro
• 2913 0029 00: pHmetro
(8) Vedere “Prima di iniziare”.
(9) Sostituire tutti i componenti in gomma flessibile
ogni 5 anni, secondo DIN20066.
(10)Vedere “Precauzioni relative alla batteria”.

- 37 -
Machine Translated by Google

5.1.2 Programma di manutenzione dei generatori QES 14-20-30-40 e QES 16-25-35-50

Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione verificare che l'interruttore di avviamento sia in posizione O e che non ci sia
! corrente elettrica ai terminali.

50 ore dopo
ogni 500 ogni 1000
Programma di manutenzione Diario avvio iniziale Annuale
ore ore

Pacchetto servizi - QES 14-20 e QES 16-25 - - 2912 6382 05 2912 6383 06 -

Pacchetto di servizi - QES 30-40 e QES 35-50 - - 2912 6403 05 2912 6404 06 -

Per tutti i sottosistemi importanti, Atlas Copco ha sviluppato kit di assistenza che combinano tutte le parti soggette a usura. Questi kit di assistenza offrono i
vantaggi dei ricambi originali, oltre a un risparmio sui costi amministrativi, pur essendo offerti a un prezzo ridotto rispetto ai singoli ricambi. Vedere l'elenco dei
componenti per ulteriori informazioni sul contenuto dei kit di assistenza
Scaricare l'acqua dal filtro del carburante X

Controllo/Rifornimento livello carburante (3) X

Svuotare le valvole di depressione del filtro dell'aria X

Controllare i vacuometri di aspirazione dell'aria X

Controllare il livello dell'olio motore (aggiungere altro olio se necessario) X

Controllare il livello del liquido di raffreddamento X

Verificare la presenza di allarmi o avvisi sulla centrale X

Verificare che non ci siano rumori anomali X

Controllare il funzionamento del riscaldatore del liquido di raffreddamento (opzionale) X X

Sostituire l'elemento del filtro dell'aria (1) X X

Controllare/sostituire la cartuccia di sicurezza X X

Cambio olio motore (2) (6) X X X X

Cambio filtro olio motore (2) xxx

Sostituire il/i filtro/i primario/i del carburante (5) xxx

Controllare/regolare la ventola/cinghia dell'alternatore X X X X

Sostituire la cinghia della ventola/alternatore X X

- 38 -
Machine Translated by Google

50 ore dopo
ogni 500 ogni 1000
Programma di manutenzione Diario l'avvio iniziale Annuale
ore ore

Pacchetto servizi - QES 14-20 e QES 16-25 - - 2912 6382 05 2912 6383 06 -

Pacchetto di servizi - QES 30-40 e QES 35-50 - - 2912 6403 05 2912 6404 06 -

Misurare la resistenza di isolamento dell'alternatore (11) X X

Verificare il funzionamento del relè differenziale (12) X X X

Controllare l'arresto di emergenza (12) xxx

Pulire il radiatore (1) xxx

Verificare la presenza di ostruzioni nel sistema di sfiato/filtro del carter X


e tubi flessibili

Scaricare il vapore di condensa e l'acqua dal telaio paraspruzzi o xxx


dallo scarico (8)
Verificare la presenza di perdite nel motore e nei sistemi di aria, olio e xxx
carburante
Controllare/sostituire tubi flessibili e fascette xxx

Controllare i cavi dell'impianto elettrico per segni di usura X X

Controllare o testare le candele del riscaldatore della griglia X X

Controllare la coppia sui collegamenti dei bulloni critici (14) X X

Controllare il livello dell'elettrolito e i morsetti della batteria (10) X X X

Analizzare il liquido di raffreddamento (4) (7) xxx

Verifica collegamento alimentazione carburante esterna (opzionale) X X

Ingrassare le cerniere e le serrature xxx

Controllo componenti in gomma flessibile (9) X X

Scaricare/pulire acqua e sedimenti dal serbatoio carburante (1) (13) X X X

Regolare le valvole di aspirazione e scarico del motore (2) X X X

Controllo iniettori carburante (2) X

Controllare i dispositivi di protezione del motore X X

- 39 -
Machine Translated by Google

50 ore dopo
ogni 500 ogni 1000
Programma di manutenzione Diario l'avvio iniziale Annuale
ore ore

Pacchetto servizi - QES 14-20 e QES 16-25 - - 2912 6382 05 2912 6383 06 -

Pacchetto di servizi - QES 30-40 e QES 35-50 - - 2912 6403 05 2912 6404 06 -

Controllare il motorino di avviamento X X

Controllare il turbocompressore X X

Controllare la pompa dell'acqua X X

Controllare l'alternatore di carica X X

Ispezione da parte di un tecnico Atlas Copco xxx

I generatori per le applicazioni in standby devono essere testati


periodicamente. Almeno una volta al mese, il motore dovrebbe essere

! tenuto in funzione per un'ora. Se possibile, dovrebbe essere applicato un


carico elevato (> 30%) in modo che il motore raggiunga la temperatura di
esercizio.

- 40 -
Machine Translated by Google

50 km dopo il
Programma di manutenzione Diario avvio iniziale Ogni 500 km Ogni 1000 km Annuale

Controllare la pressione dei pneumatici X X X X

Controllare i pneumatici per segni di usura irregolare X X

Controllare la coppia dei dadi delle ruote X X X

Controllare la testa di accoppiamento X X X

Controllare l'altezza del meccanismo di regolazione X X

Controllare l'attuatore a molla per la leva del freno di stazionamento


del timone, la leva della retromarcia, la tiranteria e tutte le parti xx x xx
mobili per la facilità di movimento.
Ingrassare la testa di accoppiamento, i cuscinetti del timone e xxx
l'alloggiamento del freno
inerziale Controllare l'impianto frenante (se presente) e regolarlo se xxx
necessario
Lubrificare o ingrassare la leva del freno e le parti mobili come xxx
bulloni e dadi.
Ingrassare i punti di scorrimento sui pezzi di regolazione dell'altezza X X

Controllare che il cavo di sicurezza non sia danneggiato X X

Controllare che il cavo Bowden sul dispositivo di collegamento regolabile in altezza


X X
non sia danneggiato

Lubrificare il braccio longitudinale dell'asse della barra di torsione X X

Verificare la presenza di segni di usura sulla guarnizione della ganascia del freno X

Sostituire il grasso per cuscinetti del mozzo della ruota X

Controllo/regolazione gioco laterale cuscinetto ruota (cuscinetto xxx


convenzionale)
Verificare che il coprimozzo della ruota sia posizionato saldamente X X

- 41 -
Machine Translated by Google

Gradi: (11)Fare riferimento a “Misurazione della resistenza 5.1.3 Utilizzo del programma
di isolamento dell'alternatore”. di manutenzione
questi intervalli di manutenzione non sono applicabili
in ambienti molto polverosi. Controllare o sostituire (12) La capacità funzionale di questa protezione Il programma di manutenzione contiene un riepilogo
periodicamente i filtri e pulire il radiatore. dovrebbe essere verificata almeno ad ogni nuova delle istruzioni di manutenzione. Consultare la sezione
installazione. corrispondente prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione.
(1) Più frequentemente se si lavora in un ambiente (13)L'acqua nel serbatoio del carburante può essere
polveroso. rilevata da 2914 8700 00. Svuotare il serbatoio Durante la manutenzione, sostituire tutti i giunti
(2) Fare riferimento al manuale operativo del motore del carburante se viene rilevata dell'acqua. scollegati, come guarnizioni, o-ring e rondelle.

(3) Dopo una giornata di lavoro. (14) Vedere la sezione "Valori di coppia su
collegamenti a bullone critici". Per informazioni sulla manutenzione del motore,
(4) Valido solo annualmente se si utilizza PARCOOL. consultare il manuale del motore.
Cambia il liquido di raffreddamento ogni 5 anni.
Il programma di manutenzione fornisce linee guida
(5) Filtri intasati o danneggiati causano mancanza di per le unità utilizzate nell'ambiente polveroso tipico
carburante per il motore e prestazioni ridotte del delle applicazioni dei generatori. Il programma di
motore. Ridurre l'intervallo tra i controlli di servizio manutenzione può essere adattato in base
in applicazioni molto impegnative. all'applicazione, all'ambiente e alla qualità della manutenzione.

5.1.4 Utilizzo dei service pack I service pack


(6) Vedere la sezione "Specifiche dell'olio motore".
comprendono tutte le parti originali necessarie per la
normale manutenzione del generatore e del motore. I
(7) I seguenti numeri di parte possono essere ordinati
service pack riducono al minimo i tempi di inattività e
ad Atlas Copco per controllare lo stato degli
si traducono in bassi budget di manutenzione.
antiossidanti e dei punti di congelamento:
• 2913 0028 00: rifrattometro
• 2913 0029 00: pHmetro Troverai i numeri d'ordine per i service pack nell'elenco
delle parti di ricambio Atlas Copco. Richiedi i service
(8) Vedere “Prima di iniziare”. pack al tuo distributore locale Atlas Copco.
(9) Sostituire tutti i componenti in gomma flessibile
ogni 5 anni, secondo DIN20066.
(10)Vedere “Precauzioni relative alla batteria”.

- 42 -
Machine Translated by Google

– Elevato accumulo di carbonio: su pistoni, scanalature


5.2 Necessità di evitare Aumentare il carico con incrementi del 25% ogni 30
delle fasce elastiche, valvole e turbocompressore. minuti e consentire all'unità di funzionare per 1 ora in
carichi bassi L'accumulo di carbonio sui pistoni può causare il condizioni di pieno carico.
grippaggio durante il funzionamento a pieno carico. Ripristinare gradualmente l'unità al funzionamento a
5.2.1 Generale
carico di lavoro.
Tutte le parti del motore sono progettate con tolleranze – Elevato consumo di carburante: il funzionamento L'intervallo tra i collegamenti al banco di carico può
per consentire il funzionamento nelle condizioni di
prolungato del motore a vuoto o con basso carico variare a seconda delle condizioni della particolare
massimo carico. Durante il funzionamento a basso
può causare la comparsa di fumo blu o grigio applicazione e della quantità di carico. Tuttavia, come
carico, questi giochi consentono il passaggio di ulteriore
durante il funzionamento a basso numero di giri al regola generale, l'unità deve essere collegata a un
olio lubrificante tra le guide delle valvole, gli steli, le
minuto e il conseguente aumento del consumo di banco di carico dopo ogni operazione di manutenzione.
camicie e i pistoni poiché la temperatura del motore è
olio. Se un motore è installato come generatore di riserva,
inferiore.
– Bassa temperatura di combustione: questa tale motore deve funzionare a pieno carico per almeno
temperatura causerà un consumo di carburante 4 ore all'anno. Se i test periodici a vuoto vengono
La minore pressione di combustione influisce sul
insufficiente, che provocherà la diluizione dell'olio lubrificante.
eseguiti regolarmente, questi test non dovrebbero
funzionamento delle fasce elastiche e sulla temperatura
Inoltre, in questa situazione, il carburante e l'olio durare più di 10 minuti. I test a pieno carico aiutano a
di combustione. Una bassa pressione di
lubrificante possono infiltrarsi nel collettore di pulire i depositi carboniosi nel motore e nel sistema di
sovralimentazione causerà perdite d'olio dalla
scarico, causando perdite dalle guarnizioni del scarico, nonché aiutano a valutare le prestazioni del
guarnizione dell'albero del turbo. collettore. motore. Per evitare possibili problemi durante la prova,
- Rischio di incendio il carico dovrebbe essere aumentato gradualmente.
5.2.2 Rischi derivanti dal
funzionamento con
5.2.3 Migliori Pratiche Nelle applicazioni di noleggio (dove il carico è spesso
carichi ridotti un fattore sconosciuto) le unità devono essere testate
Ridurre al minimo i periodi di funzionamento a bassi
– Vetrificazione del cilindro: le depressioni nella camicia a pieno carico dopo ogni lavoro di noleggio o ogni 6
carichi. Ciò si ottiene impostando correttamente l'unità
del cilindro si riempiono di vernice, spostando l'olio mesi (a seconda di quale evento si verifichi per primo).
per l'applicazione specifica.
e impedendo così la corretta lubrificazione degli
anelli. Si consiglia di utilizzare sempre l'unità con un carico > Per ulteriori informazioni, consultare il centro di
30% del valore nominale. Saranno necessarie misure assistenza Atlas Copco.
– Lucidatura della canna del cilindro: la superficie della
correttive se, per qualsiasi motivo, non è possibile
canna è lucidata, il che porta all'usura di tutti i picchi Riparazioni necessarie a causa di
e della maggior parte degli avvallamenti della
canna, il che impedisce anche la corretta
ottenere questa capacità di carico minima.
Far funzionare l'unità a pieno carico dopo qualsiasi
! guasti derivati dall'operazione
con bassi carichi non sono coperti
lubrificazione degli anelli. periodo di funzionamento a basso carico. Pertanto, da garanzia.
collegare periodicamente l'unità a un banco di carico.

- 43 -
Machine Translated by Google

5.3 Procedure di 5.4 Procedure di


2 1 1
manutenzione manutenzione del motore
dell'alternatore Per una manutenzione completa fare riferimento al
manuale del motore, che include le istruzioni per il cambio
5.3.1 Misura della resistenza di dell'olio e del liquido di raffreddamento, nonché per la
isolamento dell'alternatore sostituzione dei filtri del carburante, dell'aria e dell'olio.
Per misurare la resistenza di isolamento dell'alternatore è
5.4.1 Controllo del livello dell'olio
necessario un megger da 500 V. motore
Se il terminale N è collegato alla terra del sistema, deve
Per gli intervalli, vedere “Programmi di manutenzione” a
essere scollegato dal terminale di terra.
pagina 33. Utilizzare olio motore Atlas Copco PAROIL E o
Scollegare il regolatore di tensione automatico.
PAROIL Extra.
Collegare il megger tra il terminale di terra e il terminale
Controllare il livello dell'olio motore prima di ogni utilizzo
L1; quindi generare una tensione di 500 V. La scala deve
della torre faro. Per fare ciò, è necessario assicurarsi che
indicare una resistenza minima di 5 Mÿ.
la macchina sia posizionata su una superficie piana e che
il motore non sia in funzione. 2. Rimuovere l'indicatore del livello dell'olio (2), pulirlo e
Per maggiori dettagli vedere le istruzioni di uso e reinstallarlo.
manutenzione dell'alternatore. 1. Controllare il livello dell'olio prima di avviare o più di 5
3. Estrarre nuovamente l'indicatore e controllare il livello
minuti dopo l'arresto
dell'olio.
il motore.
4. Se il livello è troppo basso, rimuovere il tappo di
riempimento (1) e aggiungere olio fino al livello
specificato.

- 44 -
Machine Translated by Google

5.4.2 Sostituzione dell'olio motore Sostituzione della cartuccia del filtro dell'olio 5. È normale che il livello dell'olio scenda leggermente dopo
e del filtro dell'olio aver sostituito la cartuccia. Avviare il motore e lasciarlo
1. Sostituire la cartuccia filtro olio (1) come indicato nei
girare per un po' per verificare la presenza di perdite
Eseguire periodicamente le attività di manutenzione indicate Programmi di Manutenzione.
d'olio dalla guarnizione prima di ricontrollare il livello
e sostituire le parti necessarie come descritto nel manuale
2. Rimuovere la cartuccia usata con una speciale chiave per dell'olio. Aggiungere olio se necessario.
del motore.
filtri.

Osservare tutte le relative precauzioni di 3. Adescare la guarnizione della nuova cartuccia con un 6. Rimuovere eventuali tracce di olio dalla macchina.
! sicurezza e ambientali. sottile strato di olio.

4. Avvitare manualmente la cartuccia. Quando la guarnizione


entra in contatto con la superficie di tenuta, serrare
Arrestare sempre il motore prima di
! scaricare l'olio o cambiare il
cartuccia filtrante.
manualmente la cartuccia. Se usi la chiave per farlo,
potresti stringerla troppo.

Lasciare che il motore si raffreddi a


! sufficienza; l'olio può essere molto caldo
e causare ustioni.
Cambio olio motore

Per scaricare l'olio, posizionare un


! contenitore sotto il motore.
Smaltire l'olio usato in conformità con le
normative locali.

Non scaricare mai l'olio subito dopo aver

! spento il motore. Lasciare che il motore


si raffreddi a sufficienza. 1

1. Sostituire l'olio come indicato nei Programmi di


Manutenzione.

2. Rimuovere il tappo e scaricare tutto l'olio usato. È più


facile drenare l'olio quando è caldo.

3. Aggiungere olio nuovo fino al livello massimo del


indicatore del livello dell'olio.

- 45 -
Machine Translated by Google

5.4.3 Controllo del liquido di raffreddamento Misurazione della concentrazione di glicole 5.4.3.3 Cambio del refrigerante

– Per ottimizzare le esclusive caratteristiche di protezione del


5.4.3.1 Controllo dello stato del liquido di Sistema fognario
liquido refrigerante PARCOOL EG, la concentrazione di
raffreddamento – Svuotare completamente l'impianto di raffreddamento.
glicole nell'acqua deve essere sempre superiore al 33%
Per garantire la durata e la qualità del prodotto (e quindi in volume. – Il refrigerante usato deve essere smaltito o riciclato in
ottimizzare la protezione del motore), si consiglia di analizzare conformità alle leggi e ai regolamenti locali.
– Sono sconsigliate miscele con una percentuale di acqua
periodicamente lo stato del liquido di raffreddamento.
superiore al 68% in volume; ciò provocherebbe temperature
Lavato
di esercizio del motore eccessivamente elevate.
La qualità del prodotto può essere determinata da tre parametri. – Lavare il sistema due volte con acqua pulita. Il refrigerante
usato deve essere smaltito o riciclato in conformità alle
– È possibile ordinare un rifrattometro da Atlas Copco
con il numero di riferimento 2913 0028 00. leggi e ai regolamenti locali.
controllo visivo – Consultare il manuale di istruzioni Atlas Copco per
– Controllare l'aspetto (colore) del liquido di raffreddamento e In miscele di prodotti refrigeranti diversi, determinare la quantità di PARCOOL EG necessaria e
assicurarsi che non contenga particelle in sospensione.
! questo tipo di misura può generare valori
errati.
versare il prodotto nel serbatoio superiore del radiatore.

Intervalli di manutenzione prolungati – Si prega di notare che il rischio di contaminazione è

! Intervallo di
sostituzione ogni 5 anni per ridurre al
5.4.3.2 Rabbocco del liquido di raffreddamento

– Controllare se l'impianto di raffreddamento del motore è in


notevolmente ridotto da una corretta pulizia.

– Se c'è traccia di un altro refrigerante nel sistema, il


minimo i costi di manutenzione (se buone condizioni (pulito, senza perdite...).
refrigerante di qualità inferiore influirà sulla qualità finale
utilizzato secondo le istruzioni).
del refrigerante “miscelato”.
– Controllare lo stato del liquido di raffreddamento.
Riempire
Misurazione del – Se le condizioni del liquido di raffreddamento non rientrano
nelle specifiche accettabili, sarà necessario sostituire – Per garantire buone prestazioni e l'evacuazione dell'aria
pH - Controllare il valore del pH del liquido di
l'intero liquido di raffreddamento (vedere la sezione intrappolata, far funzionare il motore finché non raggiunge
raffreddamento utilizzando un pHmetro.
“Sostituzione del liquido di raffreddamento”). la normale temperatura di esercizio. Spegnere il motore e
– È possibile ordinare un pHmetro da Atlas Copco con il lasciarlo raffreddare.
numero parte 2913 0029 00. – Utilizzare sempre PARCOOL EG.

– Solo acqua non dovrebbe essere utilizzata, poiché


– Valore tipico per EG = 8,6. – Ricontrollare il livello del liquido di raffreddamento e
cambierebbe la concentrazione di additivi, cosa non
– Se il pH è inferiore a 7 o superiore a 9,5, sarà necessario consentita. rabboccare, se necessario.
cambiare il refrigerante.

- 46 -
Machine Translated by Google

5.4.4 Controllo del filtro dell'aria 5.4.4.1 Componenti principali 5.4.4.2 Raccomandazione

1 – Prima della posa sarà necessario ispezionare i nuovi


I filtri dell'aria Atlas Copco sono stati
! appositamente progettati per questa
applicazione.
elementi per garantire l'assenza di rotture o
perforazioni.

L'uso di parti originali prolungherà la – Eliminare l'elemento filtrante (4) se mostra


vita del motore ed eviterà guasti. danno.

– Se utilizzato in ambienti molto esigenti, si consiglia di


Il generatore non deve mai essere installare una cartuccia di sicurezza.
utilizzato senza l'elemento filtrante
Numero d'ordine: 2914 9307 00.
aria installata.
– Una cartuccia di sicurezza sporca (3) indica un
Il motore deve fermarsi prima malfunzionamento dell'elemento filtrante dell'aria (4).

! pulirlo o eseguire qualsiasi attività di


manutenzione sullo stesso
In questo caso sostituire l'elemento e la cartuccia di
sicurezza.
filtro dell'aria (1). – La cartuccia di sicurezza (3) non può essere pulita.
6 2 34 5
(1)
5.4.4.3 Pulizia del collettore di polvere
1 morsetti a pressione
Per rimuovere la polvere dal raccoglitore di polvere (2),
2 collettori di polvere pulirlo con un panno asciutto.
3 cartuccia di sicurezza
4 Elemento filtrante
5 alloggiamento del filtro
6 Dispositivo di rimozione della polvere

- 47 -
Machine Translated by Google

5.4.4.4 Sostituzione dell'elemento del filtro dell'aria


5.4.5 Sostituzione dell'elemento
filtrante del carburante
– Sganciare le fascette a pressione (1) e rimuovere il
collettore di polvere (2). Pulisci il collettore.
– Rimuovere l'elemento (4) dall'alloggiamento (5).
– Rimontare gli elementi in ordine inverso.

– Ispezionare e serrare tutti i collegamenti sul


ingresso dell'aria.

– Azzerare l'indicatore di vuoto.

7 Sostituzione dell'elemento filtrante:

9 – Svitare l'elemento filtrante (1) dalla testa dell'adattatore.

– Pulire la superficie di tenuta della testa dell'adattatore.


Lubrificare leggermente la guarnizione del nuovo
7 Indicatore di contaminazione del filtro dell'aria
elemento e avvitarla nella testa fino a quando la
8 pulsante di ripristino
guarnizione non è posizionata correttamente. Quindi
9 indicatore giallo
stringere l'oggetto con entrambi
mani.

– Dopo aver riavviato il motore, assicurarsi che non vi


siano perdite di carburante.

- 48 -
Machine Translated by Google

5.5 Procedure di regolazione e assistenza

5.5.1 Pulizia dei frigoriferi – Rimuovere la piastra di servizio sulla parte anteriore 5.5.2 Pulizia del serbatoio del
dell'unità (1) per accedere al radiatore dell'acqua del carburante
Mantenere pulito il radiatore dell'acqua del motore per
motore (2).
mantenere l'efficienza del raffreddamento.
Utilizzare una spazzola a setole per
! rimuovere sporco e detriti dai
refrigeratori. Non usare mai spazzole
(1)

o oggetti metallici.

– La pulizia a vapore può essere eseguita in (2)


combinazione con detergenti.
Per evitare danni ai raffreddatori,

! l'angolo tra il getto e i raffreddatori


dovrebbe essere di circa 90º.

Proteggere le apparecchiature Osservare tutte le relative precauzioni


elettriche e di controllo, i filtri dell'aria,
ecc., dalla penetrazione dell'umidità.
! di sicurezza e ambientali.

Assicurarsi di non pulire a vapore – Posizionare un recipiente idoneo sotto il tappo di


l'alternatore. scarico del serbatoio carburante.
– Reinstallare la scheda di servizio. – Rimuovere la flangia (1) e il tappo di scarico (2).
Rimuovere sempre tracce di – Inclinare l'unità di circa 15º per rimuovere tutto il
! carburante, olio, acqua o prodotti per
la pulizia dal generatore e dalla sua
carburante, lo sporco e l'acqua.
– Pulire il serbatoio del carburante e serrare a mano il
posizione. tappo di scarico e la flangia.

Rimuovere sempre tracce di


! carburante, olio, acqua o prodotti per
la pulizia dal generatore e dalla sua
posizione.

– Riempire il serbatoio con carburante pulito.

- 49 -
Machine Translated by Google

5.5.3 Precauzioni relative alla batteria 5.5.3.1 Elettrolita 5.5.3.3 Ricarica della batteria Prima

Prima di maneggiare le batterie, leggere Leggi attentamente le istruzioni e dopo la ricarica di una batteria controllare sempre il

! le relative precauzioni di sicurezza e


agire di conseguenza.
! sicurezza.
livello dell'elettrolito in ogni cella. Se necessario rabboccare
solo con acqua distillata.
conseguenza. L'elettrolito della batteria è una soluzione acida. Per caricare una batteria è necessario aprire ogni cella,
acido solforico in acqua distillata. cioè togliere i tappi o tappi.
Se la batteria è ancora asciutta, dovrà essere attivata
come descritto nella sezione "Attivazione di una batteria La soluzione deve essere preparata prima di introdurla Utilizzare un caricabatteria
caricata a secco".
La batteria dovrebbe essere operativa entro 2 mesi
nella batteria.
! automatico secondo
istruzioni del produttore.
5.5.3.2 Attivazione di una batteria carica
dall'attivazione. In caso contrario, dovrà prima essere Asciutto Applicare preferibilmente il metodo della carica di
ricaricato. mantenimento e regolare la corrente di carica secondo la
– Rimuovere la batteria.
seguente regola empirica: la capacità della batteria in Ah
– La batteria e l'elettrolito devono essere alla stessa divisa per 20 indica una corrente di carica sicura in Amp.
temperatura superiore a 10°C.
– Rimuovere il cappuccio o il tappo da ogni cella. 5.5.3.4 Utilizzo di acqua distillata La

– Riempire ogni cella con l'elettrolito fino a quando il livello quantità di acqua che evapora dalle batterie dipende
è da 10 a 15 mm al di sopra delle piastre o fino al fortemente dalle condizioni di funzionamento, ovvero
livello indicato sulla batteria. temperatura, numero di avviamenti, tempo di funzionamento
tra avvio e arresto, ecc.
– Agitare più volte la batteria per eliminare eventuali bolle
d'aria. Attendere 10 minuti e controllare ancora una
volta il livello dell'elettrolito in ogni cella. Se necessario, Quando una batteria richiede quantità eccessive di acqua,
aggiungere l'elettrolito. il problema è dovuto al sovraccarico. Le cause più comuni
sono le alte temperature o un'impostazione troppo alta del
– Reinstallare i cappucci o tappi.
regolatore di tensione.
– Posizionare la batteria nel generatore.
Quando non è necessario aggiungere acqua alla batteria
per un lungo periodo di funzionamento, il problema è
dovuto a una carica insufficiente, probabilmente causata
da un cattivo collegamento dei cavi o da un'impostazione
troppo bassa del regolatore di tensione.

-50-
Machine Translated by Google

5.5.3.5 Manutenzione periodica della batteria 5.6 Specifiche dei Non mescolare mai olio minerale e

– Mantenere la batteria pulita e asciutta.


materiali di consumo del motore ! sintetico.
Se si passa da olio minerale a

– Mantenere il livello dell'elettrolito da 10 a 15 mm al di 5.6.1 Specifiche del un altro sintetico (o viceversa), sarà
sopra delle piastre o al livello indicato. carburante del motore necessario eseguire una pulizia aggiuntiva.
Riempire fino al livello indicato solo con acqua Dopo aver effettuato il passaggio
Per le specifiche del carburante, consultare il centro di
distillata. Non riempire mai eccessivamente la completo all'olio sintetico, lasciare l'unità dentro
assistenza clienti Atlas Copco.
funzionamento per pochi
batteria; ciò causerebbe scarse prestazioni e un
elevato grado di corrosione. minuti per garantire una corretta e
5.6.2 Specifiche olio motore completa circolazione dell'olio.
– Registrare la quantità di acqua distillata aggiunta.
Successivamente, drenare nuovamente
– Mantenere i terminali e le clip serrati, puliti e protetti l'olio sintetico e riempire nuovamente
con un sottile strato di vaselina. fortemente raccomandato il serbatoio con olio

– Controllare periodicamente lo stato della batteria. Si


! utilizzare oli lubrificanti Atlas
Copco in esclusiva.
nuovo sintetico. Per impostare il
corretto livello dell'olio, seguire la
consigliano intervalli di prova di 1-3 mesi, a seconda Si consiglia di utilizzare un olio minerale idraulico o normale procedura.
delle condizioni meteorologiche e operative. idrocarburico di sintesi di alta qualità con proprietà
Specifiche PAROIL PAROIL,
antiossidanti, antischiuma e antiusura incorporate.
di Atlas Copco, è l'UNICO olio testato e approvato per
– Se si osservano condizioni discutibili o si riscontrano
l'uso nei motori incorporati nei compressori e generatori
problemi operativi, tenere presente che la causa Il grado di viscosità deve corrispondere alla temperatura
Atlas Copco.
potrebbe risiedere nell'impianto elettrico, ad es. ambiente e alla norma ISO 3448, come segue:
terminali allentati, regolatore di tensione regolato in
Approfonditi test di resistenza (sia sul campo che in
modo errato, cattivo funzionamento del generatore,
laboratorio) effettuati con apparecchiature Atlas Copco
ecc. Il motore tipo di lubrificante
hanno dimostrato che PAROIL si adatta a tutte le
PAROIL Per andare esigenze di lubrificazione in diverse situazioni. Soddisfa
Paroli E le rigorose specifiche di controllo della qualità per
tra -10°C e 50°C
garantire un funzionamento regolare e affidabile delle
Missione Verde
apparecchiature.
tra -25°C e 50°C PAROIL Extra
Gli additivi lubrificanti di qualità presenti in PAROIL
consentono intervalli di sostituzione dell'olio più lunghi
senza perdita di prestazioni o longevità.

- 51 -
Machine Translated by Google

PAROIL fornisce protezione contro l'usura in PAROIL Extra PAROIL E Missione Verde
condizioni estreme. La potente resistenza
PAROIL Extra è un olio motore diesel sintetico ad PAROIL E Mission Green è un olio motore diesel
all'ossidazione, l'elevata stabilità chimica e gli altissime prestazioni con un elevato indice di minerale ad alte prestazioni con un elevato indice
additivi antiossidanti aiutano a ridurre la corrosione, viscosità. PAROIL Extra di Atlas Copco è stato di viscosità. PAROIL E Mission Green di Atlas
anche nei motori al minimo per periodi prolungati.
progettato per fornire un'eccellente lubrificazione Copco è stato progettato per fornire un elevato
dall'avviamento ea temperature fino a -25°C. livello di prestazioni e protezione in condizioni
PAROIL contiene antiossidanti di alta qualità per ambientali standard, da -10°C.
controllare depositi e morchie e contaminanti che
tendono ad accumularsi a temperature molto litro
Gal. Gal. Piedi Numero di
litro
Gal. Gal. Piedi Numero di
elevate. Unione Europea imp. cubi riferimento Unione Europea imp. cubi riferimento

Gli additivi detergenti PAROIL fanno sì che i fanghi anni 5 anni 5 1,3 1,1 0,175 1630 0471 00
1,3 1,1 0,175 1630 0135 01
formino particelle sospese fini in modo che non
intasino il filtro o si accumulino nella zona della anni 20 5,3 4,4 0,7 1630 0136 01 anni 20 5,3 4,4 0,7 1630 0472 00

valvola o del coperchio bilancieri. botte 209 55,2 46 7,32 1630 0473 00
Paroli E
PAROIL rilascia efficacemente il calore in eccesso PAROIL E è un olio motore diesel minerale ad alte
mantenendo un'eccellente protezione contro la prestazioni con un elevato indice di viscosità.
brunitura dell'alesaggio del cilindro per limitare il PAROIL E di Atlas Copco è stato progettato per
consumo di olio. fornire un alto livello di prestazioni e protezione in
PAROIL ha un'eccellente ritenzione di TBN (Total condizioni ambientali standard, da -10°C.
Base Number) e maggiore alcalinità, al fine di
controllare la formazione di acido.
Gal. Gal. Piedi Numero di
PAROIL impedisce l'accumulo di fuliggine. litro
Unione Europea imp. cubi riferimento
PAROIL è stato ottimizzato per i motori avanzati
anni 5 1,3 1,1 0,175 1615 5953 00
EURO -3 e -2, EPA TIER II e III a basse emissioni,
che funzionano con gasolio a basso tenore di zolfo anni 20 5,3 4,4 0,7 1615 5954 00
per favorire la riduzione del consumo di olio e
botte 209 55,2 46 7,32 1615 5955 00
carburante.

- 52 -
Machine Translated by Google

5.6.3 Specifiche del liquido 5°C Se il liquido di raffreddamento si congela, potrebbe causare il surriscaldamento del motore e causare
di raffreddamento del motore rompere il blocco cilindri, il radiatore o la pompa del liquido guasti.
di raffreddamento. Riduce l'usura delle guarnizioni della pompa dell'acqua e
Non rimuovere mai il tappo di rifornimento
! dell'impianto di raffreddamento mentre il
liquido di raffreddamento è fermo
Consultare il manuale operativo del motore e seguire le
istruzioni del produttore.
mantiene un'eccellente stabilità a temperature di esercizio
elevate.
caldo. PARCOOL EG è privo di nitruri e ammine, per proteggere
Non mescolare mai refrigeranti diversi e
Potrebbe esserci pressione nel sistema.
Rimuovere il tappo lentamente e solo
! mescolare i componenti del refrigerante
al di fuori del sistema di refrigerazione.
sia la tua salute che l'ambiente. La sua maggiore vita utile
riduce la quantità di refrigerante che deve essere prodotto e
quando il liquido di raffreddamento è a di conseguenza la necessità di smaltirlo una volta utilizzato,
temperatura ambiente. alleggerendo così l'impatto ambientale.
Specifiche PARCOOL EG PARCOOL
EG è l'unico refrigerante che è stato testato e approvato da PARCOOL EG
Un improvviso rilascio di pressione da tutti i produttori di motori attualmente utilizzati nei compressori
! un sistema di refrigerazione caldo può
elevato
causare lesioni dovute a spruzzi di
e generatori Atlas Copco. litri
Gal.
Unione Europea
Gal.
imp.
Piedi
cubi
Numero di
riferimento

refrigerante caldo. anni 5


Il refrigerante a lunga durata PARCOOL EG di Atlas Copco 1,3 1,1 0,175 1604 5308 01
è la nuova gamma di refrigeranti organici appositamente
anni 20 5,3 4,4 0,7 1604 5307 02
progettati per soddisfare le esigenze dei motori moderni.
Consigliamo vivamente il
uso di olio refrigerante di Atlas Copco. PARCOOL EG CONCENTRATO
PARCOOL EG può aiutarti a prevenire le perdite causate
dalla corrosione. Inoltre, PARCOOL EG è pienamente Gal. Gal. Piedi Numero di
litri
È importante utilizzare il refrigerante corretto per un corretto compatibile con tutti i tipi di guarnizioni e sigillanti sviluppati Unione Europea imp. cubi riferimento
trasferimento del calore e per la protezione dei motori per unire i diversi materiali utilizzati all'interno di un motore.
anni 5 1,3 1,1 0,175 1604 8159 00
raffreddati a liquido.
I refrigeranti utilizzati in questi motori devono essere miscele PARCOOL EG è un refrigerante pronto all'uso a base di
Per garantire la protezione contro la corrosione, la cavitazione
di acqua di alta qualità (distillata o deionizzata) con speciali glicole etilenico, premiscelato con un rapporto di diluizione
e la formazione di depositi, la concentrazione di additivi nel
additivi per refrigeranti e, se necessario, protezione antigelo. ottimale di 50/50, per una protezione antigelo garantita fino
liquido di raffreddamento deve essere entro i limiti indicati
I liquidi di raffreddamento non elencati nelle specifiche del a -40°C.
dal costruttore. Non rabboccare il livello del liquido refrigerante
produttore possono danneggiare il motore.
Poiché PARCOOL EG inibisce la corrosione, previene con la sola acqua, altrimenti ne cambierebbe la concentrazione.
notevolmente la formazione di depositi. Ciò elimina
Il punto di congelamento del refrigerante deve essere efficacemente il problema del flusso limitato nei passaggi del
inferiore al punto di congelamento raggiungibile nell'area. La refrigerante del motore e del radiatore, riducendo al minimo
I motori raffreddati a liquido vengono dalla fabbrica con
differenza deve essere almeno il rischio di
questo tipo di miscela di refrigerante.

- 53 -
Machine Translated by Google

6 Controlli, risoluzione 6.1 Controlli 6.2 Risoluzione dei problemi sul


dei problemi e riparazione 6.1.1 Controllo del voltmetro PV1 motore
La tabella seguente mostra una panoramica dei possibili
problemi che possono verificarsi in relazione al motore e
Non eseguire mai test funzionali con i – Posizionare un voltmetro in parallelo al voltmetro PV1 le loro possibili cause.
! cavi di alimentazione collegati. NO sul quadro comandi.
– Verificare che i valori letti in entrambi
Il motorino di avviamento fa girare il
Non toccare mai i connettori elettrici motore troppo lentamente
i voltmetri sono gli stessi.
senza aver prima controllato la tensione. – Capacità della batteria troppo bassa.
– Arrestare il generatore e scollegare un terminale.
– Collegamento elettrico difettoso.
In caso di guasti, riferisci sempre ciò – Verificare che la resistenza interna del voltmetro sia
che hai vissuto prima, durante e dopo alta. – Guasto al motorino di avviamento.
il guasto. I dettagli relativi al carico – Grado di olio lubrificante errato.
(tipo, dimensione, fattore di potenza, 6.1.2 Controllo dell'amperometro PA1
ecc.), vibrazioni, colore di scarico, Il motore non si avvia o è difficile da avviare
avviare
controllo dell'isolamento, odori, – Misurare la corrente di uscita della terza fase (L3)
tensione di uscita, perdite e parti durante la carica utilizzando una sonda a pinza. – Il motorino di avviamento fa girare il motore troppo
danneggiate, temperatura ambiente, lentamente.
– Confrontare la corrente misurata con la corrente
manutenzione giornaliera e ordinaria, – Il serbatoio del carburante è vuoto.
indicata sull'amperometro PA1. I due valori letti
nonché altitudine, possono essere utili
devono essere uguali. – Guasto al solenoide di controllo del carburante.
per identificare rapidamente il problema.
– Restrizione in una tubazione del carburante.
– Guasto alla pompa di alimentazione del carburante.

– Sporcizia sull'elemento del filtro del carburante.


Comunicare anche eventuali
– Aria nel sistema di alimentazione.
informazioni relative all'umidità e alla
posizione del generatore (ad esempio – Guasto negli atomizzatori.
vicino al mare).
– Uso scorretto del sistema di avviamento a freddo.
– Guasto nel sistema di avviamento a freddo.
– Ostruzione nell'apertura del serbatoio del carburante.

– Tipo o grado di carburante errato.

- 54 -
Machine Translated by Google

– Ostruzione nel tubo di scarico. – Foro sbagliato per le valvole. – Temperatura del motore troppo bassa.

potenza insufficiente La pressione dell'olio lubrificante è troppo – Foro sbagliato per le valvole.

– Restrizione in una tubazione del carburante. bassa – Sovraccarico del motore.


– Grado di olio lubrificante errato.
– Guasto alla pompa di alimentazione del carburante. Fumo di scarico blu o bianco
– Sporcizia sull'elemento del filtro del carburante. – Non c'è abbastanza olio lubrificante nella coppa. – Grado di olio lubrificante errato.
– Contatore difettoso.
– Ostruzione nel filtro/pulitore dell'aria o nel sistema di – Guasto nel sistema di avviamento a freddo.
aspirazione. – Sporcizia sull'elemento filtrante dell'olio.
– Temperatura del motore troppo bassa.
– Aria nel sistema di alimentazione. elevato consumo di carburante Il motore martella
– Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.
– Ostruzione nel filtro/pulitore dell'aria o nel sistema di – Guasto alla pompa di alimentazione del carburante.
aspirazione.
– Ostruzione nell'apertura del serbatoio del carburante. – Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.
– Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.

– Tipo o grado di carburante errato. – Guasto nel sistema di avviamento a freddo.


– Guasto nel sistema di avviamento a freddo.
– Movimento limitato del controllo della velocità del – Tipo o grado di carburante errato.
– Tipo o grado di carburante errato.
motore. – Temperatura del motore troppo alta.
– Movimento limitato del controllo della velocità del
– Ostruzione nel tubo di scarico. motore. – Foro sbagliato per le valvole.
– Temperatura del motore troppo alta. Il motore funziona in modo irregolare
– Ostruzione nel tubo di scarico.
– Temperatura del motore troppo bassa. – Guasto nel sistema di controllo del carburante.
– Temperatura del motore troppo bassa.
mancata accensione – Foro sbagliato per le valvole. – Restrizione in una tubazione del carburante.
– Restrizione in una tubazione del carburante. – Guasto alla pompa di alimentazione del carburante.
Fumo di scarico nero -
– Guasto alla pompa di alimentazione del carburante. – Sporcizia sull'elemento del filtro del carburante.
Limitazione nel filtro dell'aria/pulitore o nel sistema di
– Sporcizia sull'elemento del filtro del carburante. induzione. – Ostruzione nel filtro/pulitore dell'aria o nel sistema di
– Aria nel sistema di alimentazione. aspirazione.
– Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.
– Aria nel sistema di alimentazione.
– Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.
– Guasto nel sistema di avviamento a freddo. – Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.
– Guasto nel sistema di avviamento a freddo. – Tipo o grado di carburante errato.
– Temperatura del motore troppo alta. – Ostruzione nel tubo di scarico.

- 55 -
Machine Translated by Google

– Guasto nel sistema di avviamento a freddo. – Ventola danneggiata.

– Ostruzione nell'apertura del serbatoio del carburante. – Troppo olio lubrificante nel collettore.

– Ostruzione nel passaggio dell'aria o del liquido refrigerante


– Movimento limitato del controllo della velocità del dal radiatore.
motore.
pressione del carter
– Temperatura del motore troppo alta.
– Ostruzione nel tubo di respirazione.
– Foro sbagliato per le valvole.
– Perdita della linea del vuoto o guasto allo scarico.
Vibrazione
Compressione impropria
– Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.
– Ostruzione nel filtro dell'aria/filtro o nel sistema di
induzione.
– Movimento limitato del controllo della velocità del
motore. – Foro sbagliato per le valvole.

– Temperatura del motore troppo alta.


Il motore si avvia e si arresta
– Ventola danneggiata. – Sporcizia sull'elemento del filtro del carburante.

– Guasto al montaggio del motore o all'alloggiamento – Ostruzione nel filtro/pulitore dell'aria o nel sistema di
del volante aspirazione.
– Aria nel sistema di alimentazione.
La pressione dell'olio lubrificante è troppo alta

Il motore si arresta dopo circa 15 s.


– Grado di olio lubrificante errato.
– Collegamento errato al pressostato olio/termostato
– Contatore difettoso.
liquido di raffreddamento.

Temperatura del motore troppo elevata – Ostruzione


nel filtro dell'aria/filtro dell'aria o nel sistema di aspirazione.

– Fallo en atomizadores o atomizadores di tipo errato.

– Guasto nel sistema di avviamento a freddo.


– Ostruzione nel tubo di scarico.

- 56 -
Machine Translated by Google

6.3 Risoluzione dei problemi dell'alternatore


Sintomo Causa possibile Azione correttiva

L'alternatore fornisce 0 volt Fusibile saltato. Sostituire il fusibile.


Zero stress residuo. Attivare l'alternatore applicando una tensione di batteria 12 V con resistenza da
30 ÿ in serie ai morsetti + e – del regolatore elettronico, rispettando le polarità

Dopo l'attivazione, l'alternatore continua a I collegamenti sono interrotti. Controllare i cavi di collegamento, misurare le resistenze degli avvolgimenti
fornire 0 volt. e confrontare i valori con quelli indicati nel manuale dell'alternatore.

Nessun carico, bassa tensione Potenziometro di tensione fuori regolazione. Regola nuovamente la tensione.

Intervento di protezione. Controllare il regolatore di frequenza/tensione


Guasto all'avvolgimento. Controlla gli avvolgimenti.

Nessun carico, alta tensione Potenziometro di tensione fuori regolazione. Regola nuovamente la tensione.

Guasto del regolatore. Cambio regolatore.

Con carico, tensione inferiore a quella nominale. Potenziometro di tensione fuori regolazione. Regolare nuovamente il potenziometro di tensione.

Intervento di protezione. Corrente troppo elevata, fattore di potenza inferiore a 0,8; velocità inferiore al 10%
della velocità nominale.

Guasto del regolatore. Cambio regolatore.

Tagliare il ponte rotante. Controllare i diodi, scollegare i fili.

Con carico, tensione superiore a quella nominale. Potenziometro di tensione fuori regolazione. Regolare nuovamente il potenziometro di tensione.

Guasto del regolatore. Cambio regolatore.


tensione instabile Variazioni di velocità nel motore. Verificare l'uniformità della rotazione.

Regolatore mal regolato. Regolare la stabilità del regolatore agendo sul potenziometro STABILITY.

- 57 -
Machine Translated by Google

6.4 Risoluzione degli allarmi del


controller Qc1011™

6.4.1 Generale
Se è presente un allarme, il LED di allarme si
illuminerà, se così configurato. Lo schermo LCD
visualizzerà un'icona di errore per indicare il problema.

Avvertenze
Gli avvisi sono condizioni di allarme non critiche e
non influiscono sul funzionamento dell'unità. Servono
per attirare l'attenzione dell'operatore su una
condizione indesiderabile.
Gli allarmi di avvertenza si cancellano automaticamente
una volta eliminata la condizione di guasto. L'icona
sarà permanentemente illuminata sullo schermo.

disconnessioni
Gli scatti sono condizioni di allarme critiche che
arrestano il motore e servono a richiamare l'attenzione
dell'operatore su una condizione indesiderata.
Gli allarmi di disconnessione sono bloccanti. L'errore
deve essere corretto e il pulsante deve essere
premuto per resettare il modulo. L'icona lampeggerà
sullo schermo.

- 58 -
Machine Translated by Google

6.4.2 Riepilogo delle icone di allarme

Gli ingressi ausiliari possono essere configurati dall'utente e visualizzeranno il messaggio scritto
ingressi ausiliari
dall'utente.

Il motore non si è avviato dopo il numero prestabilito di tentativi di avviamento.


Non si avvia
inizio.

Il modulo ha rilevato una condizione che indica che il motore continua a funzionare nonostante il
comando di arresto.
Non si ferma
Il messaggio "Won't Stop" potrebbe indicare un sensore di pressione dell'olio
! difettoso. Se il motore è al minimo, controllare il cablaggio e la configurazione
del sensore dell'olio.

Il modulo rileva che la pressione dell'olio motore è scesa al di sotto del livello di preallarme bassa
Avviso di bassa pressione dell'olio pressione olio dopo che è trascorso il tempo impostato dal timer Safety On.

Il modulo rileva che la temperatura del liquido di raffreddamento del motore ha superato il livello
Alta temperatura del motore di preallarme di alta temperatura del motore dopo che è trascorso il tempo di ritardo impostato dal
timer di attivazione di sicurezza.

Bassa velocità Il regime del motore è sceso al di sotto dell'impostazione di preallarme sottovelocità.

Il regime del motore ha superato l'impostazione di preallarme velocità eccessiva.


Eccesso di velocità

fallimento della carica La tensione dell'alternatore di carica ausiliaria è bassa come misurata al terminale W/L.

Il livello rilevato dal sensore del livello del carburante è inferiore all'impostazione del livello del
basso livello di carburante
carburante basso.

- 59 -
Machine Translated by Google

L'alimentatore CC è sceso al di sotto del livello impostato per la sottotensione o è salito al di sopra del livello
Sottotensione / Sovratensione della batteria
impostato per la sovratensione.

La tensione di uscita del generatore è scesa al di sotto dell'impostazione di preallarme dopo che è trascorso il
Sottotensione del generatore
tempo di ritardo programmato nel timer Safety On.

Sovratensione del generatore La tensione di uscita del generatore ha superato l'impostazione di preallarme.

La frequenza di uscita del generatore è scesa al di sotto dell'impostazione di preallarme dopo che è trascorso il
frequenza insufficiente
tempo di ritardo programmato nel timer Safety On.

frequenza eccessiva La frequenza di uscita del generatore ha superato l'impostazione di preallarme.

Avviso unità ECU CAN / L'unità di controllo del motore (ECU) ha rilevato un allarme: controllare la spia del motore.
Disconnessione centralina CAN ECU Contattare il produttore del motore per l'assistenza tecnica.

Il modulo è configurato per il funzionamento del bus CAN, ma non rileva i dati del motore sul collegamento dati
nessun dato CAN
del bus CAN.

Il pulsante di arresto di emergenza è stato premuto. Questo è un ingresso failsafe (normalmente chiuso al
positivo della batteria) e arresterà immediatamente il gruppo elettrogeno se il segnale viene rimosso.

La rimozione dell'alimentazione positiva della batteria dall'ingresso di arresto di emergenza rimuoverà

Arresto di emergenza anche l'alimentazione CC dal carburante del controller e avvierà le uscite.

Il segnale positivo di arresto di emergenza deve essere presente; in caso contrario


! l'unità verrà disconnessa.

-60-
Machine Translated by Google

Nessun pickup magnetico Gli impulsi dalla sonda di raccolta magnetica non vengono più rilevati.

Errore di memoria interna La memoria del file di configurazione o la memoria del file del motore è danneggiata.
Contatta il tuo provider per assistenza.

- 61 -
Machine Translated by Google

7 Conservazione del generatore


7.1 Stoccaggio 7.2 Preparazione al funzionamento
– Immagazzinare il generatore in un luogo asciutto, ben dopo lo stoccaggio
ventilato e protetto da temperature inferiori
zero.
Prima di rimettere in funzione il generatore, rimuovere
– Far funzionare il motore a intervalli regolari, ad l'involucro, la carta VCI e i sacchetti di gel di silice e
esempio ogni settimana, finché non si riscalda. ispezionare accuratamente l'unità (controllare tutti gli
Se ciò non è possibile, occorre adottare particolari elementi nell'elenco di controllo "Prima di iniziare" a
precauzioni: • Consultare pagina 25 ).
il manuale d'uso del motore.
– Consultare il manuale d'uso del motore.
• Rimuovere la batteria. Conservarlo in un luogo
– Verificare che la resistenza di isolamento del
asciutto e protetto dal gelo.
generatore superi i 5 Mÿ.
Mantenere pulita la batteria e applicare uno
strato sottile di vaselina sui terminali. Ricaricare – Sostituire il filtro del carburante e riempire il serbatoio
periodicamente la batteria. del carburante. Rimuovere l'aria dal sistema di
alimentazione.
• Pulire il generatore e proteggere tutti i componenti
elettrici dall'umidità. • Collocare sacchetti di – Reinstallare e collegare la batteria, dopo
gel di silice, carta con inibitore di corrosione volatile ricaricarlo se necessario.
(VCI) o altri agenti essiccanti all'interno del – Eseguire una prova di funzionamento del generatore.
generatore e chiudere gli sportelli. • Utilizzare
del nastro adesivo
per coprire tutte le aperture nel corpo con la carta
VCI. • Coprire il generatore, ad eccezione del
fondo, con un sacchetto di plastica.

- 62 -
Machine Translated by Google

8 rifiuti
8.1 Generale 8.2 Smaltimento dei materiali
Questa iniziativa può prosperare solo con la
Durante lo sviluppo di prodotti e servizi, Atlas Copco cerca
di comprendere, affrontare e ridurre al minimo gli impatti
! tua partecipazione. Utilizzare pratiche di
smaltimento professionali. Smaltendo
Smaltire i materiali e le sostanze contaminati separatamente
in conformità con la legislazione ambientale locale vigente.
ambientali negativi che possono derivare da prodotti e servizi correttamente questo prodotto, contribuirai a
attraverso la loro produzione, distribuzione, utilizzo e prevenire potenziali conseguenze negative Prima di smontare una macchina al termine della sua vita
smaltimento. per l'ambiente e la salute umana associate a utile, scaricare tutti i liquidi da essa e smaltirli secondo le
un trattamento inappropriato. normative locali vigenti.
rifiuti inappropriati.
Le politiche di riciclaggio e smaltimento fanno parte dello Rimuovere le batterie. Non gettare le batterie nel fuoco
sviluppo di tutti i prodotti Atlas Copco. Gli standard aziendali Il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali aiutano
(rischio di esplosione) o insieme ad altri rifiuti.
di Atlas Copco stabiliscono requisiti rigorosi. a preservare le risorse naturali.
Scomporre la macchina in parti metalliche, sistemi elettronici,
cablaggi, tubi, isolamenti ed elementi in plastica.
Nella selezione dei materiali vengono presi in considerazione
la sostanziale riciclabilità, le possibilità di smontaggio e la Smaltire tutti i componenti in conformità con le normative sui
separabilità, nonché i rischi per l'ambiente e la salute durante rifiuti pertinenti.
il riciclaggio e lo smaltimento dell'inevitabile percentuale di
Smaltire i liquidi versati con mezzi meccanici. Raccogliere il
materiali non riciclabili.
resto con agenti assorbenti (ad es. sabbia o segatura) e
smaltire secondo le normative locali vigenti in materia di
Il generatore Atlas Copco è costituito principalmente da rifiuti. Non scaricare in rete fognaria o in acque superficiali.
materiali metallici che possono essere rifusi in acciaierie e
fonderie e sono quindi riciclabili praticamente all'infinito. La
plastica utilizzata è etichettata; È stata pianificata la
classificazione e il frazionamento dei materiali per il futuro
riciclaggio.

- 63 -
Machine Translated by Google

9 opzioni disponibili
9.1 Schemi elettrici 9.2 Riepilogo delle opzioni 9.3 Descrizione delle opzioni
Di seguito sono riportati gli schemi dei circuiti di elettrico elettriche
controllo e alimentazione del motore sulle unità Sono disponibili diverse opzioni elettriche:
standard QES 9-14-20-30-40 e QES 11-16-25-35-50, 9.3.1 Caricabatteria automatico I caricabatteria da
– Carica batterie automatico
sulle unità con opzioni e sulle unità con combinazione 2 ampere sono progettati per rimanere costantemente
di opzioni: – Staccabatteria
collegati alla batteria in modo da mantenere la
– Riscaldatore del liquido di raffreddamento del motore massima carica. Il caricabatterie rimarrà attivo durante
circuito monofase
- Monofase il processo di avvio e il funzionamento. È compatibile
Unità Circuito
- Bifasico con vari collegamenti di tensione CA.
QES 9Kd 1636 0050 77
QES 14-20-30-40 Kd 1636 0050 25 – Prese di corrente (S) - trifase
L'indicatore LED in basso indica che l'unità è operativa.
– Prese di corrente (S) - monofase
circuito bifasico
– Relè di IT
Unità Circuito

QES 11Kd 1636 0053 37


QES 16-25-30-50 Kd 1636 0049 62

circuito trifase
Unità Circuito

QES 9-11 Kd 1636 0051 72


QES 14-20-30-40/16-25-30-50 Kd 1636 0048 31

- 64 -
Machine Translated by Google

Il caricabatteria fornisce una ricarica multistadio 9.3.2 Staccabatteria Lo staccabatteria è 9.3.4 Monofase
intelligente: UN

situato all'interno della scocca insonorizzata. Permette È disponibile solo per le unità
– Corrente costante: la massima corrente disponibile
durante la fase di recupero della carica
di aprire o chiudere il collegamento elettrico tra la
batteria ei circuiti del motore.
! 50 hz.

L'opzione Monofase fornisce una tensione di uscita


- Tensione costante monofase (es. 230V).
Non scollegare mai l'interruttore della
– Il caricabatterie torna automaticamente alla modalità
di carica bassa continua al termine della carica.
! batteria con il motore acceso.
marzo.

Q600
9.3.3 Riscaldatore liquido di
Inoltre, offre una protezione totale:
raffreddamento motore

– Protezione da inversione di polarità, protezione da Per garantire che il motore possa avviarsi e accettare il X10

cortocircuito e limitazione di corrente carico immediatamente, viene fornito un riscaldatore


esterno dell'acqua di raffreddamento (1000W, 240V) X10 .....Alimentazione principale (230 V CA)
– Ripristino automatico dopo la rimozione delle
condizioni di errore per mantenere il motore a una temperatura compresa
tra 38°C e 49°C.
Morsetti L1, N e PE (= collegamento a terra),
Per utilizzare il caricabatteria: nascosti dietro lo sportello della centrale.
– Fornisce alimentazione elettrica esterna al connettore
X4:
Q600 ...Interruttore automatico per funzionamento in
• morsetti per alimentazione in aspirazione: 832 modalità monofase
- 835
Interrompe le fasi L1 e N verso X10 se si
• morsetti di uscita: 6 - 7
verifica un cortocircuito sul lato carico o se è
attivata la protezione da sovracorrente (QES
9: 32 A, QES 14: 50 A, QES 20: 63 A, QES
30: 100 A , QES 40 : 160 A). Deve essere
ripristinato manualmente una volta eliminato il
problema.

- 65 -
Machine Translated by Google

9.3.5 Bifasico 9.3.6 Prese di corrente


UN

(S) - trifase Q602


È disponibile solo per le unità IN

200
300
400
500 UN

40
80

Di seguito viene fornita una breve descrizione di tutte le


20

60 hz 100

!
0 0

prese di corrente e disgiuntori presenti sul generatore:


XS3
L'opzione Bi-Phase fornisce una tensione di uscita bi-fase
(ad es. 240/120 V).
Q601
XS1.....Presa trifase (400/480 V AC)
Fornisce fasi L1, L2 e L3, neutro e terra.
XS2

Q600
XS2.....Presa trifase (400/480 V AC)
Q600
Fornisce fasi L1, L2 e L3, neutro e terra.
XS1

X10
XS3.....Presa monofase (230/240 V AC)
Fornisce il collegamento di fase, neutro e terra L1. L'interruttore Q600 non solo interrompe
X10 ..... Alimentazione principale (240/120 VAC) ! l'alimentazione a X10, ma anche a XS1,
XS2 e XS3.
Q601 ...Interruttore per XS2
Morsetti L1, L2 e N (= neutro), nascosti dietro lo
Interrompe l'alimentazione a XS2 quando si verifica Assicurarsi di attivare gli interruttori
sportello della centrale.
un cortocircuito sul lato carico o quando viene automatici Q600, Q601 e Q602 dopo aver
Q600... Interruttore automatico per funzionamento in attivata la protezione da sovracorrente (16 A). Se avviato il generatore quando l'alimentazione
modalità bifase salta, Q601 interrompe tutte e tre le fasi a XS2. Lui

Una volta risolto il problema, può essere regolato. viene effettuata l'alimentazione
Interrompe le fasi L1, L2 e N verso X10 se si
verifica un cortocircuito sul lato carico o se è tramite XS1, XS2 o XS3.
attivata la protezione da sovracorrente ( QES 11:
32 A, QES 16: 50 A, QES 25: 100 A, QES 35: 100
Q602 ...Interruttore per XS3
A, QES 50: 160 A). Deve essere ripristinato
Interrompe l'alimentazione a XS3 quando si
manualmente una volta eliminato il problema.
verifica un cortocircuito sul lato carico o quando
viene attivata la protezione da sovracorrente (16
A). Se interviene, Q602 interrompe la fase L1 e il
neutro su XS3. Una volta risolto il problema, può
essere regolato.

- 66 -
Machine Translated by Google

9.3.7 Prese di corrente (S) - monofase 9.3.8 Relè dell'IT

Q602 Non è disponibile per le unità a 60 Hz.


!
IN 500

Di seguito viene fornita una breve descrizione di tutte le


400 UN
80
300 40
200
20
100

0 0

prese di corrente e disgiuntori presenti sul generatore:


XS3 Il generatore è cablato per una rete informatica; cioè
non ci sono linee di alimentazione collegate direttamente
XS2..... Presa monofase (230 V AC) Q601 a terra. un fallimento di
Fornisce il collegamento di fase, neutro e terra l'isolamento che causa una resistenza di isolamento
L1. XS2 troppo bassa verrà rilevato dal relè di monitoraggio
dell'isolamento.
XS3..... Presa monofase (230 V AC)
Q600
Fornisce il collegamento di fase, neutro e terra Il generatore non deve essere
L1. ! utilizzato con altre reti (come TT o TN).
Ciò provocherebbe l'intervento del
Q601, interruttore automatico per XS2 relè di controllo dell'isolamento.
L'interruttore Q600 non solo interrompe Il generatore è cablato per una rete
Interrompe l'alimentazione a XS2 quando si
verifica un cortocircuito sul lato carico o quando ! l'alimentazione a X10, ma anche a XS2
e XS3.
informatica; cioè nessuna linea di
alimentazione
si attiva la protezione da sovracorrente (16 A).
Se salta, Q601 interrompe tutte e tre le fasi a elettrico collegato direttamente a
Accertarsi di attivare gli interruttori terra. Un guasto di isolamento che
XS2. Una volta risolto il problema, può essere
automatici Q600, Q601 e Q602 dopo causa una resistenza di isolamento
regolato.
aver avviato il generatore quando eccessivamente bassa verrà rilevato
l'alimentazione
Lui è tramite XS2 o XS3.
dal relè di monitoraggio dell'isolamento.
Q602, interruttore automatico per XS3

Interrompe l'alimentazione a XS3 se si verifica La resistenza del


un cortocircuito sul lato carico o se si attiva la isolamento durante ogni avviamento
protezione da sovracorrente (16 A). Se salta, e ogni volta che viene collegato un
Q602 interrompe tutte e tre le fasi a XS2. Una nuovo carico. Controllare la corretta
volta risolto il problema, può essere regolato. impostazione del relè di controllo
dell'isolamento. (Impostato in fabbrica
a 13 kÿ)

- 67 -
Machine Translated by Google

X10 .....Alimentazione principale (400 V CA)

Morsetti L1, L2, L3, N (= neutro) e PE (= terra),


IN 500
400 UN
80

nascosti dietro lo sportello della centrale.


300 40
200
20
100

0 0

EM1 ....Relè di monitoraggio dell'isolamento

Controlla la resistenza di isolamento e attiva Q600


quando la resistenza di isolamento è troppo bassa.

EM1

Q600

X10

Q600... Interruttore automatico per X10

Interrompe l'alimentazione X10 se si verifica un


cortocircuito sul lato carico o se è attivata la
protezione da sovracorrente. Quando attivato, Q600
interrompe tutte e tre le fasi a X10. Deve essere
ripristinato manualmente una volta eliminato il
problema.

- 68 -
Machine Translated by Google

9.4 Riepilogo delle opzioni 9.5 Descrizione delle opzioni Vista interna
meccaniche meccaniche EFR

Sono disponibili diverse opzioni meccaniche: EFT


9.5.1 Collegamento serbatoio
– Attacco serbatoio carburante esterno (con/senza
carburante esterno (con/senza
innesti rapidi)
innesti rapidi)
– Pompa scarico olio
Il collegamento del serbatoio del carburante esterno
– Serbatoi carburante di grande capacità opzionale consente di fare a meno del serbatoio del
– Base scorrevole zincata con asole per carrello carburante interno e di collegare un serbatoio
elevatore esterno all'unità.

– Telaio (asse, timone, occhielli di traino)


vista esterna

- Torre di illuminazione

– Colore speciale EFT Collegamento alimentazione serbatoio


carburante esterno
EFR Attacco ritorno serbatoio carburante esterno

Per utilizzare questa opzione, assicurarsi di collegare


le linee di alimentazione e ritorno del carburante.
I collegamenti alle tubazioni del carburante devono
EFR essere stretti per evitare che l'aria entri nel sistema
di alimentazione. Ruotare la maniglia della valvola a
EFT
3 vie nella posizione desiderata.
Posizione 1: Indica che la linea
di alimentazione del carburante
al motore è collegata al
serbatoio interno del
carburante.
Posizione 2: indica che la linea
di alimentazione del carburante
al motore è collegata al
serbatoio del carburante
esterno.

- 69 -
Machine Translated by Google

9.5.2 Pompa di scarico dell'olio La – Serbatoio carburante 48 h (disponibile per tutti i 9.5.4 Skid Base zincata con asole per
modelli) carrello elevatore
pompa di scarico dell'olio facilita il cambio
dell'olio.
Per poter sollevare il generatore con un carrello
9.5.3 Serbatoi di carburante di grande elevatore, la base scorrevole zincata presenta
capacità scanalature rettangolari.
La gamma QES comprende i seguenti serbatoi
carburante di grande capacità:
– Serbatoio carburante da 1000 l (solo
disponibile per QES 9-25)

-70-
Machine Translated by Google

9.5.5 Autotelaio (asse, timone, Gancio traino fisso omologato: Utilizzando questa opzione
occhielli di traino) – Verificare che l'attrezzatura di traino del veicolo sia
Come opzione, i gruppi elettrogeni QES possono adatta all'occhiello di traino prima di trainare il
essere forniti con un rimorchio per uso fuoristrada. Per generatore.
l'utilizzo su strada, il telaio è dotato di gancio di traino – Non spostare mai il generatore in presenza di cavi
fisso o regolabile con attacco DIN, AC, IT, GB, NATO elettrico collegato all'unità.
ad occhio oa sfera e con segnaletica orizzontale – Applicare sempre il freno di stazionamento quando si
omologata dalla normativa UE. parcheggia il generatore.

– Lasciare spazio libero sufficiente per le attività di


Trailer: utilizzo, ispezione e manutenzione (almeno 1
metro per lato).

Per la manutenzione del telaio


– Controllare il serraggio dei bulloni del gancio di
Gancio di traino regolabile omologato:
traino, dei bulloni dell'assale e dei dadi almeno due
volte all'anno e dopo le prime 50 ore di
funzionamento.

– Ingrassare almeno due volte all'anno i cuscinetti


della sospensione dell'asse della ruota, l'asta di
trascinamento verso l'asse dello sterzo e l'albero
del freno. Utilizzare grasso per i cuscinetti delle
ruote e grafite per la barra di trascinamento e l'albero.
– Controllare l'impianto frenante due volte all'anno.
– Controllare due volte all'anno lo stato degli antivibranti.

– Ingrassare i cuscinetti del mozzo della ruota una


volta all'anno.

-71-
Machine Translated by Google

9.5.6 Torre faro

9.5.6.1 Descrizione Generale


L'opzione torre faro prevede un telaio (telaio, assale e timone) e 6 proiettori alogeni da 1500W ciascuno. Sono disponibili due versioni di telai: per autostrada
(con segnaletica stradale) e fuoristrada (senza segnaletica stradale). La torre faro è molto utile nei cantieri dove non c'è elettricità o altri tipi di illuminazione.

FS A
HHF Manovella per regolare l'altezza del piede
HLF Manovella per bloccare e sbloccare il piede
HLS Manovella per bloccare e sbloccare lo stabilizzatore
HP proiettori alogeni
TF HP SX gancio di sollevamento
LTF
LP perno di blocco
LTF Struttura di trasporto, leva
M Albero
XS1 Q600 Q600 Interruttore principale
ST Stabilizzatore
LP WM TF struttura di trasporto
HP IN Telaio (per strada)
Meccanismo di avvolgimento WM
M
XS1 presa di corrente
HHF

ST
FS

SX
HLF

IN

-72-
Machine Translated by Google

9.5.6.2 Manovra Ciò provoca il surriscaldamento e la potenza


SX
del motore viene ridotta.
linee guida generali

1. Verificare il terreno su cui deve essere eretta la


torre faro:
• Dislivello massimo ammissibile del terreno: il
generatore può essere utilizzato
temporaneamente in una posizione irregolare
che non superi i 15°.
• Immobilizzare il generatore; per fare ciò,
• Assenza di ostacoli che possano interferire con
utilizzare il freno di stazionamento o il cavalletto
il posizionamento della torre faro: (es. linee o i cunei davanti o dietro le ruote.
IN
alta tensione, edifici...)
• Posizionare il generatore montato sulla torre di
3. Prima di spostare l'unità, abbassare SEMPRE il sollevamento il più in piano possibile attraverso
2. La torre faro non deve mai essere lasciata
montante (M) e fissarlo al telaio di trasporto (TF). la regolazione verticale della puleggia folle (o
incustodita. Quando le attività in un'opera o
installazione sono terminate, la torre faro deve piede di appoggio).
essere abbassata nella sua posizione di riposo.
4. Non spostare mai il generatore quando i cavi di
alimentazione sono collegati all'unità.
Quando il gruppo elettrogeno è
! montato su una torre faro, NON è
Quando la torre faro è installata su
IN

consentito utilizzare l'anello di


sollevamento per sollevare il sistema.
! un telaio fuoristrada, non superare
mai il limite massimo di velocità di
Vanno invece utilizzati i 4 ganci di 30 km/h.
sollevamento (LH) posti agli angoli HHF
Montaggio torre faro HLS ST
del telaio della torre faro (U).
HLF
La mancata osservanza di queste 1. Posizionamento del generatore montato sulla torre
faro. FS
istruzioni può causare danni e
lesioni personali! • Posizionare l'estremità posteriore del generatore
controvento, (vedi illustrazione sotto) lontano
da correnti d'aria inquinate e lontano dalle
pareti. Evitare il ricircolo dell'aria di scarico del
motore.

-73-
Machine Translated by Google

2. Estendere completamente i quattro stabilizzatori angolari 4. Rotazione del palo della torre faro.
(ST) e bloccarli con le relative leve (HLS). Tutti gli CE L'albero della torre faro può essere ruotato a sinistra ea
stabilizzatori devono essere estesi alla stessa lunghezza. destra nelle posizioni bloccate ad angoli di 45°, 90°, 135° e
180°.
Per prima cosa sbloccare il montante tirando la leva (LM);
Sbloccare i piedini degli stabilizzatori (FS) utilizzando quindi ruotare l'albero nella posizione desiderata e bloccare
ciascuna delle manovelle poste su un lato dello stabilizzatore WM nuovamente l'albero con la leva.
(HLF) e abbassarli il più possibile. Assicurarsi che i piedini M LTF
siano bloccati in uno dei fori previsti.

Abbassare il piede (FS) con l'ausilio della manovella posta


LP
sopra lo stabilizzatore (HHF) fino a quando il piede tocca
terra e fissare saldamente lo stabilizzatore (ST) al telaio (U). H

L.M

Se il terreno non è consistente, si consiglia • Alzare il montante (M) dalla posizione di riposo orizzontale
! di posizionare sotto lo stabilizzatore un
supporto piano (ad esempio un ceppo di
alla posizione verticale; per fare ciò, ruotare la leva del
meccanismo di carica (WM) in senso antiorario.
legno). Quando il montante è in posizione verticale, controllare
se il perno di bloccaggio (LP) trattiene saldamente il
3. Montare l'asta della torre faro:
montante in verticale.
• Allentare il cavo di sollevamento (EC) ruotando la leva
del meccanismo di avvolgimento (WM) in senso orario.
Questo rende più facile sbloccare l'albero. • Sbloccare
• Sollevare il montante (M) all'altezza desiderata
il montante; per fare ciò sollevare la leva (LTF)
ruotando ulteriormente la leva del meccanismo
posta posteriormente al telaio di trasporto (TF). di avvolgimento (WM).

-74-
Machine Translated by Google

Avviare il generatore e accendere e spegnere Abbassamento della torre faro 9.5.6.3 Manutenzione della torre faro
le luci
Non abbassare la torre faro con le – Fare riferimento alle istruzioni di manutenzione

!
Avvia il generatore e accendi le
luci solo quando la torre faro è
! luci accese e il generatore in
funzione.
citate nel capitolo relativo all'opzione “autotelaio”.
accesa
è posizionato verticalmente sul 1. Verificare che il palo (M) sia stato ruotato nella – Controllare lo stato della torre, la solidità dei
posizione desiderata.
posizione originale (con le luci rivolte verso il bulloni e il fissaggio della fune di sollevamento
retro della torre faro) e sia bloccato. (EC) almeno due volte l'anno.
1. Per accendere le lampade (HP), inserire il
connettore del cavo di alimentazione delle Non utilizzare le maniglie della torre
lampade (PSC) nella presa XS1 del generatore. 2. Per abbassare la torre faro, invertire la procedura
per il montaggio della torre faro.
! illuminazione per il traino o il
sollevamento del generatore.

2. Verificare che l'interruttore principale del Q600 Ulteriori controlli:


sia spento.
– Dopo aver bloccato il palo in posizione orizzontale,
3. Avviare il generatore (vedere “Funzionamento e regolare la fune di sollevamento (EC) ruotando
configurazione del modulo Qc1011™”). la leva del meccanismo di avvolgimento (WM).

– Assicurarsi di ritrarre SEMPRE gli stabilizzatori


4. Per accendere le luci, portare l'interruttore (ST).
principale del Q600 in posizione ON. Per
spegnere le luci, spegnere l'interruttore – Dopo averli retratti, controllare che gli stabilizzatori
principale del Q600. (ST) siano bloccati con l'ausilio delle apposite
maniglie (HLS). Verificare che i piedi stabilizzatori
Quando viene premuto l'arresto di (FS) siano ben regolati (utilizzando le pedivelle
! emergenza, l'interruttore automatico
Q600 si spegne automaticamente.
HHF e HLF).

-75-
Machine Translated by Google

10 Specifiche tecniche
10.1 Specifiche tecniche per le unità QES 9 e QES 11
10.1.1 Lettura su contatori/indicatori
Indicatore Lettura Unità

Amperometro L3 (PA1) Sotto il valore nominale max. UN

Voltmetro (PV1) Sotto il valore nominale max. IN

10.1.2 Cambia impostazioni


interruttore Funzione Attiva a
pressione olio motore Interruzione 0,5 bar
Temperatura del liquido di raffreddamento del motore Interruzione 103°C

10.1.3 Specifiche motore/alternatore/unità


DOMANDA 9 DOMANDA 9 DOMANDA 9 DOMANDA 9

400/230V - trifase 380/220V - trifase 415/240V - trifase 230V - monofasico

Condizioni di Frequenza nominale 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz


riferimento 1) Velocità nominale 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento a
-25°C -25°C -25°C -25°C
freddo (opzionale)

Dati sulle Potenza attiva nominale (PRP) 7,2kW 7,2kW 7,2kW 6,7kW
prestazioni 2)
Potenza apparente nominale (PRP) 9,0kVA 9,0kVA 9,0kVA 6,7kVA
3) 4) 5)
Tensione nominale da linea a linea 400 V 380 V 415 v 230 V
corrente nominale trifase 13,0 A 13,7 A 12,5 A 29,1 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G2 G2 G2 G2

-76-
Machine Translated by Google

Accettazione del caricamento in un solo passaggio 100% 100% 100% 100%


7,2 kW 7,2 kW 7,2 kW N/A
caduta di frequenza N/A N/A N/A N/A
Consumo di carburante a vuoto (0%) 0,69 kg/h 0,69 kg/h 0,69 kg/h N/A
Consumo di carburante al 50% del carico 1,33 kg/h 1,33 kg/h 1,33 kg/h N/A
Consumo di carburante al 75% del carico 1,80 kg/h 1,80 kg/h 1,80 kg/h N/A
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 2,07 kg/h 2,07 kg/h 2,07 kg/h N/A
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,288 kg/kWh 0,288 kg/kWh 0,288 kg/kWh N/A
Autonomia a pieno carico con serbatoio standard 22,9 h 22,9 h 22,9 h N/A
Autonomia di carburante a pieno carico con deposito per 48 ore di funzionamento
103,9 h 103,9 h 103,9 h N/A

Autonomia di carburante a pieno carico con serbatoio da 1000L 411,3 h 411,3 h 411,3 h N/A
Massimo consumo di olio a pieno carico 0,02 l/h 0,02 l/h 0,02 l/h 0,02 l/h
Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva 2000/14/ N/A N/A N/A N/A
QUESTO

Capacità standard del serbatoio del carburante 55 55 55 55


Capacità del serbatoio del carburante per 48 ore di funzionamento litri litri litri litri
Capacità serbatoio carburante 1000L 250 250 250 250
Capacità di caricamento in un solo passaggio litri 990 litri 990 litri 990 litri 990
litri 7,2 kW 100% litri 7,2 kW 100% litri 7,2 kW 100% litri 6,7 kW 100%

dati Modalità operativa Posizione PRP PRP PRP PRP


dell'applicazione Funzionamento uso del suolo uso del suolo uso del suolo uso del suolo
Modalità di avvio e individuale individuale individuale individuale
controllo Tempo di avvio Mobilità/Config. manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
(secondo ISO 8528-1:1993) non specificato non specificato non specificato non specificato
(opzionale) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D
mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio esterno completamente esterno completamente esterno completamente esterno completamente
Esposizione ambientale elastico elastico elastico elastico

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP3-1LN/4 ECP3-1LN/4 ECP3-1LN/4 ECP3-2L
Potenza nominale, aumento temp classe H - classificazione 11kVA 11kVA 11kVA 9kVA
trifase tipo secondo ISO 8528-3 Grado di 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 23 PI 23
Statore con classe di isolamento Rotore H H H H
con classe di isolamento Numero di
conduttori Ore 12 Ore 12 Ore 12 Ore 12

-77-
Machine Translated by Google

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2
Tipo di potenza nominale in uscita netta 8,4 kW 8,4 kW 8,4 kW 8,4 kW
(PRP) secondo ISO 3046-7
Frigorifero Refrigerante Refrigerante Refrigerante Refrigerante
sistema di combustione ICXN iniezione indiretta ICXN iniezione indiretta ICXN iniezione indiretta ICXN iniezione indiretta
Aspirazione aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale
numero di cilindri
Dislocamento 3 1,12 3 1,12 3 1,12 3 1,12
Controllo della velocità l meccanica l meccanica l meccanica l meccanica
Capacità coppa olio + riempimento iniziale 5,1 l 5,1 l 5,1 l 5,1 l
Capacità del sistema di raffreddamento 3,1 l 3,1 l 3,1 l 3,1 l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore 100% 100% 100% 100%

circuito di interruttore
potenza Numero di poli 4442
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 16 A 16 A 16 A 32 A
Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C Curva C Curva C

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

domestico (1x) domestico (1x) domestico (1x) domestico (1x)


Prese di corrente (facoltative) (facoltativo) (facoltativo) (facoltativo) (facoltativo)
2f + PE 2f + PE 2f + PE 2f + PE
16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) 2f
Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE + PE
16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x)


Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE
32 A 400 V 32 A 400 V 32 A 400 V

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible estándar Dimens. 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt
(Lung. x Anch. x Alt.) - deposito combustibile optional de 48 h Dimens. (Lung. x
1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt

Anch. x Alt.) - depósito de combustible opcional de 1000 l Peso vacio


1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt

600kg 600kg 600 kg 600 kg

-78-
Machine Translated by Google

DOMANDA 11 DOMANDA 11 DOMANDA 11 DOMANDA 11

208/120 V - trifase 220/127 V - trifase 240/120 V - bifasico 380/220 V - trifase

Condizioni di Frequenza nominale 60 hertz 60 hertz 60 hertz 60 hertz


riferimento 1) Velocità nominale 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento a freddo -25°C -25°C -25°C -25°C
(opzionale)

Dati sulle Potenza attiva nominale (PRP) 8,8kW 8,8kW 8,2kW 8,7kW
prestazioni 2) 3)
Potenza apparente nominale (PRP) 11,0kVA 11,0kVA 8,2kVA 10,9kVA
4) 5)
Tensione nominale da linea a linea 208 v 220 V 240 V 380 V
corrente nominale trifase 30,5 A 28,9 A 34,2 A 16,6 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G2 G2 N/A N/A
Accettazione del caricamento in un solo passaggio 100% 100% N/A N/A
8,8 kW 8,8 kW N/A N/A
caduta di frequenza N/A N/A N/A N/A
Consumo di carburante a vuoto (0%) 0,81 kg/h 0,81 kg/h N/A N/A
Consumo di carburante al 50% del carico 1,52 kg/h 1,52 kg/h N/A N/A
Consumo di carburante al 75% del carico 2,05 kg/h 2,05 kg/h N/A N/A
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 2,63 kg/h 2,63 kg/h N/A N/A
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,299 kg/kWh 0,299 kg/kWh N/A N/A
Autonomia a pieno carico con serbatoio standard 18,0 h 18,0 h N/A N/A
Autonomia carburante a pieno carico con deposito 48h 81,7 h 81,7 h N/A N/A
Autonomia di carburante a pieno carico con serbatoio da 1000L 323,7 h 323,7 h N/A N/A
Massimo consumo di olio a pieno carico 0,02 l/h 0,02 l/h 0,02 l/h 0,02 l/h
Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva 2000/14/ N/A N/A
QUESTO
88 dB(A) 88 dB(A)

Capacità standard del serbatoio del carburante 55 55 55l 55l


Capacità serbatoio carburante 48h litri litri 250l 250l
Capacità serbatoio carburante 1000L 250 250 990l 990l
Capacità di caricamento in un solo passaggio litri 990 litri 990 N/A N/A
litri 100% 8,8 kW litri 100% 8,8 kW N/A N/A

- 79 -
Machine Translated by Google

dati Modalità operativa Posizione PRP PRP PRP PRP


dell'applicazione Funzionamento uso del suolo uso del suolo uso del suolo uso del suolo
Modalità di avvio e individuale individuale individuale individuale
controllo Tempo di avvio Mobilità/Config. manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
(secondo ISO 8528-1:1993) non specificato non specificato non specificato non specificato
(opzionale) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D
mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio esterno completamente esterno completamente esterno completamente esterno completamente
Esposizione ambientale elastico elastico elastico elastico

Alternatore 4) Di serie CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP3-1LN/4 ECP3-1LN/4 ECP3-1LN/4 ECP3-2L
Potenza nominale, aumento temp classe H - classificazione 11,0kVA 11,0kVA 8,2kVA 10,9kVA
trifase tipo secondo ISO 8528-3 Grado di 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 23 PI 23
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento
Numero di conduttori Ore 12 Ore 12 Ore 12 Ore 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2 D1105-BG2
Potenza di uscita netta nominale (PRP) 9,5 kW 9,5 kW 9,5 kW 9,5 kW
tipo di classificazione secondo ISO 3046-7 ICXN
Frigorifero refrigerante Refrigerante Refrigerante Refrigerante
sistema di combustione iniezione indiretta ICXN iniezione indiretta ICXN iniezione indiretta ICXN iniezione indiretta
Aspirazione aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale
numero di cilindri
Dislocamento 3 1,12 3 1,12 3 1,12 3 1,12
Controllo della velocità l meccanico l meccanica l meccanica l meccanica
Capacità coppa olio + riempimento iniziale 5,1 l 5,1 l 5,1 l 5,1 l
Capacità del sistema di raffreddamento 3,1 l 3,1 l 3,1 l 3,1 l
Impianto elettrico 12 V CC 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore 100% 100% 100% 100%

circuito di interruttore
potenza Numero di poli 4 4 3 4
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 32 A 32 A 32 A 16 A
Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C Curva C Curva C

-80-
Machine Translated by Google

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible estándar Dimens. 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt
(Lung. x Anch. x Alt.) - deposito combustibile optional de 48 h Dimens. (Lung. x
1,75x0,84x1,53 m 1,75x0,84x1,53 m 1,75x0,84x1,53 m 1,75x0,84x1,53 mt

Anch. x Alt.) - depósito de combustible opcional de 1000 l Peso vacio


1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 m

600 kg 600 kg 600 kg 600 kg

gradi

1) Condizioni di riferimento per le prestazioni del motore secondo ISO 3046-1.

2) Per informazioni su altre condizioni, fare riferimento al diagramma di declassamento o consultare il produttore.

3) Alle condizioni di riferimento, salvo diversa indicazione.

4) Definizione dei valori nominali (ISO 8528-1): LTP:


Limited Time Power (LTP) è la potenza elettrica massima che un gruppo elettrogeno (a carico variabile) può offrire, in caso di blackout (fino a 500 ore all'anno, con un massimo di 300 ore di
funzionamento continuo). I sovraccarichi con queste classificazioni non sono consentiti. L'alternatore ha un valore massimo continuo (come definito dalla norma ISO 8528-3) a 25°C.

ITA: La potenza in stand-by per i casi di emergenza è definita come la massima potenza elettrica disponibile durante una sequenza elettrica variabile, secondo le condizioni operative
indicate, che un gruppo elettrogeno può fornire, in caso di qualsiasi interruzione dell'alimentazione elettrica o sotto condizioni di prova, fino a 200 ore di funzionamento all'anno, se vengono
rispettati gli intervalli di manutenzione e vengono eseguite le procedure di manutenzione descritte dai produttori. La potenza media consentita (PPP) durante un periodo di funzionamento
di 24 ore non deve superare il 70% della potenza in standby di emergenza (ESP), salvo diversamente concordato dal produttore del motore.

PRP: è la potenza immediatamente disponibile (Prime Power, PRP) durante una sequenza di potenza variabile, che può funzionare per un numero illimitato di ore all'anno, tra intervalli di
manutenzione stabiliti e in condizioni ambientali specificate. È consentito un sovraccarico del 10% per 1 ora in un intervallo di 12 ore. La potenza media consentita per un periodo di 24 ore
non deve superare il fattore di carico specificato, come indicato sopra nella sezione "Specifiche tecniche".

5) Massa specifica del carburante utilizzato: 0,86 kg/l.

- 81 -
Machine Translated by Google

Declassamento Temperatura (°C)


Altezza
25
(M)
0 5 10 15 20 100 30 35 40 50
0 100 100 100 100 100 90 100 95 95 90
500 100 100 95 95 95 85 90 90 85 85
1000 95 90 90 90 85 80 85 80 80 75
1500 85 85 85 80 80 75 80 75 75 70
2000 80 80 80 75 75 70 70 70 70 459085807565 _ 65
2500 75 75 70 70 70 65 65 65 65 QUELLO QUELLO

3000 70 70 65 65 65 60 60 60 60 QUELLO QUELLO

3500 65 65 60 60 60 55 55 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

4000 60 60 60 55 55 55 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

Per utilizzare il generatore al di fuori di queste condizioni, contattare Atlas Copco.

- 82 -
Machine Translated by Google

10.2 Specifiche tecniche per le unità QES 14 e QES 16


10.2.1 Lettura su contatori/indicatori
Indicatore Lettura Unità

Amperometro L3 (PA1) Sotto il valore nominale max. UN

Voltmetro (PV1) Sotto il valore nominale max. IN

10.2.2 Cambia impostazioni


interruttore Funzione Attiva a
pressione olio motore Interruzione 0,5 bar
Temperatura del liquido di raffreddamento del motore Interruzione 103°C

10.2.3 Specifiche motore/alternatore/unità


DOMANDA 14 DOMANDA 14 DOMANDA 14 DOMANDA 14

400/230V - trifase 380/220V - trifase 415/240V - trifase 230V - monofasico

Condizioni di Frequenza nominale 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz


riferimento 1) Velocità nominale 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento a
-25°C -25°C -25°C -25°C
freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) Potenza attiva nominale (PRP) 11 kW 11 kW 11 kW 10,4 kW


4) 5) Potenza apparente nominale (PRP) 13,8 kVA 13,8 kVA 13,8 kVA 10,4 kVA
Tensione nominale da linea a linea 400 V 380 V 415 v 230 V
corrente nominale trifase 19,9 A 20,9 A 19,2 A 45,2 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G2 G2 G2
Accettazione del caricamento in un solo passaggio 11 kW 11 kW 11 kW
100% 100% 100%
caduta di frequenza isocrono isocrono isocrono isocrono

- 83 -
Machine Translated by Google

Consumo di carburante a vuoto (0%) 1,17 kg/h 1,17 kg/h 1,17 kg/h
Consumo di carburante al 50% del carico 1,77 kg/h 1,77 kg/h 1,77 kg/h
Consumo di carburante al 75% del carico 2,39 kg/h 2,39 kg/h 2,39 kg/h
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 2,98 kg/h 2,98 kg/h 2,98 kg/h
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,270 kg/kWh 0,270 kg/kWh 0,270 kg/kWh
Autonomia a pieno carico con serbatoio standard
15,9 ore 15,9 ore 15,9 ore
(PRP)
Massimo consumo di olio a pieno carico 0,02 litri/ 0,02 litri/ 0,02 litri/ 0,02 litri/ora

Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva ora 87,9 dB(A) ora 87,9 dB(A) ora 87,9 dB(A)
2000/14/CE
Capacità della tanica di benzina 55 55 55 55 lt
Capacità di caricamento in un solo passaggio litri 11kW litri 11kW litri 11kW
100% 100% 100% 100%

dati dell'applicazione Modalità operativa Posizione PRP PRP PRP PRP


Funzionamento uso del suolo uso singolo uso singolo uso del suolo
Modalità di avvio individuale suolo suolo individuale
e controllo Tempo di avvio Mobilità/ manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
Config. (secondo ISO non specificato non specificato non specificato non specificato
8528-1:1993) (opzionale) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D
mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio esterno completamente esterno completamente esterno completamente esterno completamente
Esposizione ambientale elastico elastico elastico elastico
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) messo a terra messo a terra messo a terra messo a terra
Stato linea neutra (IT) (facoltativo) isolato isolato isolato isolato

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP3-3L/4 ECP3-3L/4 ECP3-3L/4 ECP28-S/4
Potenza nominale, aumento temp classe H - 15kVA 15kVA 15kVA 11,5kVA
classificazione trifase tipo secondo ISO 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
8528-3 Grado di protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 23 PI 23
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento H H H H
Numero di conducenti 12 12 12 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA D1703M-BG D1703M-BG D1703M-BG D1703M-BG
Tipo di potenza nominale in uscita netta 12,8kW 12,8kW 12,8kW 12,8kW
(PRP) secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero frigorifero frigorifero frigorifero frigorifero

- 84 -
Machine Translated by Google

sistema di combustione iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta
Aspirazione aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale
numero di cilindri 3 3 3 3
Dislocamento 1,7 l 1,7 l 1,7 l 1,7 l
Controllo della velocità elettronico 8 elettronico 8 elettronico 8 elettronico 8
Capacità coppa olio + riempimento iniziale l9 l9 l9 l9
Capacità del sistema di raffreddamento l l l l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore 100% 100% 100% 100%

Circuito di alimentazione Interruttore automatico


Numero di poli 4 4 4 2
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 20 A 20 A 20 A 50 A
Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C Curva C Curva C

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

Prese di corrente (facoltative) domestico (1x) (facoltativo) domestico (1x) (facoltativo) domestico (1x) (facoltativo) domestico (1x) (facoltativo)
2f + 2f + 2f + 2f +
PE PE PE PE
16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) 2f
Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE + PE
16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x)


Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE
32 A 400 V 32 A 400 V 32 A 400 V

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible


estándar 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt
Dimens. (Lung. x Anch. x Alt.) - deposito combustibile optional de
1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt
48 h Dimens.
(Lung. x Anch. x Alt.) - serbatoio carburante opzionale da 1000 l
1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt

Peso vuoto 668kg 668 kg 668 kg 668 kg

- 85 -
Machine Translated by Google

DOMANDA 16 DOMANDA 16 DOMANDA 16 DOMANDA 16

208/120V - trifase 220/127V - trifase 240/120V - bifase 380/220 V - trifase

Condizioni di riferimento Frequenza nominale 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz


1) Velocità nominale 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento
-25°C -25°C -25°C -25°C
a freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) 4) 5) Potenza attiva nominale (PRP) 12,8 kW 13,3 kW 12,0 kW 13,2 kW
Potenza apparente nominale (PRP) 16,0 kVA 16,6 kVA 12,0 kVA 16,5 kVA
Tensione nominale da linea a linea 208 v 220 V 240 V 380 V
corrente nominale trifase 44,4 A 43,6 A 50,0 A 25,1 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G2 G2
Accettazione del caricamento in un solo passaggio 100% 100%
12,8 kW 13,3 kW
caduta di frequenza isócrona isócrona isocrono isocrono
Consumo di carburante a vuoto (0%) 1,18 kg/h 1,18 kg/h
Consumo di carburante al 50% del carico 2,25 kg/h 2,25 kg/h
Consumo di carburante al 75% del carico 2,87 kg/h 2,87 kg/h
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 3,76 kg/h 3,76 kg/h
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,283 kg/kWh 0,283 kg/kWh
Gamma di carburante a pieno carico con serbatoio standard (PRP)
12,6 ore 12,6 ore

Massimo consumo di olio a pieno carico 0,02 litri/ 0,02 litri/ 0,02 litri/ora 0,02 litri/ora
Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva 2000/14/ ora 89,9 dB(A) ora 89,9 dB(A)
CE
Capacità della tanica di benzina 55l 55 55 lt 55 lt
Capacità di caricamento in un solo passaggio 12,8kW litri 13,3kW
100% 100% 100% 100%

dati dell'applicazione Modalità operativa Uso Uso Uso Uso


Luogo PRP a terra PRP a terra PRP a terra PRP a terra
Funzionamento individuale individuale individuale individuale
Modalità di messa in servizio e controllo manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
tempo di avvio non specificato non specificato non specificato non specificato

- 86 -
Machine Translated by Google

Mobilità/Impostazioni (secondo ISO 8528-1:1993) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D


(opzionale) mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio completamente completamente completamente completamente
Esposizione ambientale elastico esterno elastico esterno elastico esterno elastico esterno
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) messo a terra messo a terra messo a terra messo a terra

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP3-3L/4 ECP3-3L/4 ECP28-S/4 ECP28-S/4
Potenza nominale, aumento temp classe H - classificazione 16kVA 18kVA 12kVA 17kVA
trifase tipo secondo ISO 8528-3 Grado di 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 23 PI 23
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento
Numero di conduttori Ore 12 Ore 12 Ore 12 Ore 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA D1703M-BG D1703M-BG D1703M-BG D1703M-BG
Potenza di uscita netta nominale (PRP) 15,1kW 15,1kW 15,1kW 15,1kW
tipo di classificazione secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero refrigerante refrigerante refrigerante refrigerante
sistema di combustione iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta
Aspirazione aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale
numero di cilindri
Dislocamento 3 1,7 3 1,7 3 1,7 3 1,7
Controllo della velocità l elettronica l elettronica l elettronica l elettronica
Capacità coppa olio + riempimento iniziale 8l 8l 8l 8l
Capacità del sistema di raffreddamento 9l 9l 9l 9l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore
100% 100% 100% 100%

Circuito di alimentazione Interruttore automatico


Numero di poli 4 4 3 4
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 40 A 40 A 50 A 25 A

Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C Curva C Curva C

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

- 87 -
Machine Translated by Google

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible estándar Dimens.


(Lung. x 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt
Anch. x Alt.) - deposito combustibile optional de 48 h Dimens. (Lung. x Anch.
1,75x0,84x1,53 m 1,75x0,84x1,53 m 1,75x0,84x1,53 m 1,75x0,84x1,53 mt
x Alt.) - depósito de
combustible opcional de 1000 l Peso vacio
1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 m

668 kg 668 kg 668 kg 668 kg

Note 1)

2) Condizioni di riferimento per le prestazioni del motore secondo ISO 3046-1.


3) Per informazioni su altre condizioni, fare riferimento al diagramma di declassamento o consultare il produttore.
4) Alle condizioni di riferimento, salvo diversa indicazione.
Definizione dei valori nominali (ISO 8528-1): LTP: Limited Time
Power (LTP) è la potenza elettrica massima che un gruppo elettrogeno (a carico variabile) può offrire, in caso di blackout (fino a 500 ore all'anno, con un massimo di 300 ore di funzionamento continuo). I sovraccarichi con queste
classificazioni non sono consentiti. L'alternatore ha un valore massimo continuo (come definito dalla norma ISO 8528-3) a 25°C.

ITA: La potenza in stand-by per i casi di emergenza è definita come la massima potenza elettrica disponibile durante una sequenza elettrica variabile, secondo le condizioni operative indicate, che un gruppo elettrogeno può fornire, in caso
di qualsiasi interruzione dell'alimentazione elettrica o sotto condizioni di prova, fino a 200 ore di funzionamento all'anno, se vengono rispettati gli intervalli di manutenzione e vengono eseguite le procedure di manutenzione descritte
dai produttori. La potenza media consentita (PPP) durante un periodo di funzionamento di 24 ore non deve superare il 70% della potenza in standby di emergenza (ESP), se non diversamente concordato dal produttore del motore.

PRP: è la potenza immediatamente disponibile (Prime Power, PRP) durante una sequenza di potenza variabile, che può essere utilizzata per un numero illimitato di ore all'anno, tra intervalli di manutenzione stabiliti e in condizioni
ambientali specificate. È consentito un sovraccarico del 10% per 1 ora in un intervallo di 12 ore. La potenza media consentita per un periodo di 24 ore non deve superare il fattore di carico specificato, come indicato sopra nella sezione
"Specifiche tecniche".

5) Massa specifica del carburante utilizzato: 0,86 kg/l.

Fattore di declino (%) Temperatura (°C)


Altezza
(Potenza immediatamente disponibile 25
(m)
(PRP) a 50Hz, 0 10 15 20 30 35 40 45 50
400V) 100 5 100 100 100 100 100 95 95 90 90
0 100 100 100 95 95 95 90 90 90 85 85
500 95 90 90 90 85 85 85 80 80 75
1000 85 85 85 80 80 80 75 75 75 70
1500 80 80 75 75 75 75 70 70 70 65
2000 75 75 70 70 70 65 65 65 QUELLO QUELLO

2500 70 65 65 65 65 60 60 60 QUELLO QUELLO

3000 65 60 60 60 60 55 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

3500 4000 60 100 90 85 80 75 70


6065 60 55 55 55 55 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

Per utilizzare il generatore al di fuori di queste condizioni, contattare Atlas Copco.

- 88 -
Machine Translated by Google

10.3 Specifiche tecniche per le unità QES 20 e QES 25


10.3.1 Lettura su contatori/indicatori
Indicatore Lettura Unità

Amperometro L3 (PA1) Sotto il valore nominale max. UN

Voltmetro (PV1) Sotto il valore nominale max. IN

10.3.2 Cambia impostazioni


interruttore Funzione Attiva a
pressione olio motore Interruzione 0,5 bar
Temperatura del liquido di raffreddamento del motore Interruzione 103°C

10.3.3 Specifiche motore/alternatore/unità


DOMANDA 20 DOMANDA 20 DOMANDA 20 DOMANDA 20

400/230V - trifase 380/220V - trifase 415/240V - trifase 230V - monofasico

Condizioni di Frequenza nominale 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz


riferimento 1) Velocità nominale 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento a
-25°C -25°C -25°C -25°C
freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) Potenza attiva nominale (PRP) 16 kW 16 kW 16 kW 15,4 kW


4) 5) Potenza apparente nominale (PRP) 20,0 kVA 20,0 kVA 20,0 kVA 15,4 kVA
Tensione nominale da linea a linea 400 V 380 V 415 v 230 V
corrente nominale trifase 28,9 A 30,4 A 27,9 A 67,0 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G2 G2 G2
Accettazione del caricamento in un solo passaggio 100% 100% 100%
16 kW 16 kW 16 kW
caduta di frequenza isocrono isocrono isocrono isocrono

- 89 -
Machine Translated by Google

Consumo di carburante a vuoto (0%) 1,329 kg/h 1,329 kg/h 1,329 kg/h
Consumo di carburante al 50% del carico 2,731 kg/h 2,731 kg/h 2,731 kg/h
Consumo di carburante al 75% del carico 3,361 kg/h 3,361 kg/h 3,361 kg/h
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 4,237 kg/h 4,237 kg/h 4,237 kg/h
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,270 kg/kWh 0,270 kg/kWh 0,270 kg/kWh
Autonomia a pieno carico con serbatoio standard
10,9 ore 10,9 ore 10,9 ore
(PRP)
Massimo consumo di olio a pieno carico 0,02 litri/ 0,02 litri/ 0,02 litri/ 0,02 litri/ora

Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva ora 89,2 dB(A) ora 89,2 dB(A) ora 89,2 dB(A)
2000/14/CE
Capacità della tanica di benzina 55 55 55 55 lt
Capacità di caricamento in un solo passaggio litri 16kW litri 16kW litri 16kW
100% 100% 100% 100%

dati dell'applicazione Modalità operativa Posizione PRP PRP PRP PRP


Funzionamento uso singolo uso del suolo uso singolo uso del suolo
Modalità di avvio suolo individuale suolo individuale
e controllo Tempo di avvio Mobilità/ manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
Config. (secondo ISO non specificato non specificato non specificato non specificato
8528-1:1993) (opzionale) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D
mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio esterno completamente esterno completamente esterno completamente esterno completamente
Esposizione ambientale elastico elastico elastico elastico
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) messo a terra messo a terra messo a terra messo a terra
Stato linea neutra (IT) (facoltativo) isolato isolato isolato isolato

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP28-M/4 ECP28-M/4 ECP28-M/4 ECP28-2L/4A
Potenza nominale, aumento temp classe H - 20kVA 20kVA 20kVA 16,5kVA
classificazione trifase tipo secondo ISO 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
8528-3 Grado di protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 23 PI 23
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento H H H H
Numero di conducenti 12 12 12 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA V2403M-BG V2403M-BG V2403M-BG V2403M-BG
Tipo di potenza nominale in uscita netta 18,8kW 18,8kW 18,8kW 18,8kW
(PRP) secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero frigorifero frigorifero frigorifero frigorifero

-90-
Machine Translated by Google

sistema di combustione iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta
Aspirazione aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale
numero di cilindri 4 4 4 4
Dislocamento 2,4 l 2,4 l 2,4 l 2,4 l
Controllo della velocità elettronico 9 elettronico 9 elettronico 9 elettronico 9
Capacità coppa olio + riempimento iniziale l9 l9 l9 l9
Capacità del sistema di raffreddamento l l l l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Conformità alle emissioni UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo 100% 100% 100% 100%
24 ore

Circuito di alimentazione Interruttore automatico


Numero di poli 4 4 4 2
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 32 A 32 A 32 A 63 A
Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C Curva C Curva C

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

Prese di corrente (facoltative) domestico (1x) domestico (1x) domestico (1x) domestico (1x)
(opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale)
2f + PE 2f + PE 2f + PE 2f + PE
16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) 2f
Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE + PE
16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x)


Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE
32 A 400 V 32 A 400 V 32 A 400 V

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible


estándar 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt
Dimens. (Long. x Anch. x Alt.) - deposito di combustibile opcio nal de 48
1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt
h Dimens.
(Long. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible opcio
1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt
Serbatoio da 1000 litri

Peso vuoto 720kg 720kg 720kg 720kg

- 91 -
Machine Translated by Google

DOMANDA 25 DOMANDA 25 DOMANDA 25 DOMANDA 25

208/120V - trifase 220/127V - trifase 240/120V - bifase 380/220 V - trifase

Condizioni di riferimento Frequenza nominale 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz


1) Velocità nominale 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento a
-25°C -25°C -25°C -25°C
freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) 4) 5) Potenza attiva nominale (PRP) 16,8 kW 18,4 kW 17,0 kW 19,5 kW
Potenza apparente nominale (PRP) 21 kVA 23,0 kVA 17,0 kVA 24,4 kVA
Tensione nominale da linea a linea 208 v 220 V 240 V 380 V
corrente nominale trifase 58,3 A 60,4 A 70,8 A 36,2 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G2 G2
Accettazione del caricamento in un solo passaggio 100% 100%
16,8 kW 18,4 kW
caduta di frequenza isócrona isócrona isocrono isocrono
Consumo di carburante a vuoto (0%) 1,82 kg/h 1,82 kg/h
Consumo di carburante al 50% del carico 3,14 kg/h 3,14 kg/h
Consumo di carburante al 75% del carico 4,08 kg/h 4,08 kg/h
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 5,14 kg/h 5,14 kg/h
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,268 kg/kWh 0,268 kg/kWh
Gamma di carburante a pieno carico con serbatoio standard (PRP)
9,2 h 9,2 h

Massimo consumo di olio a pieno carico 0,03 litri/ 0,03 litri/ 0,03 litri/ora 0,03 litri/ora
Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva ora 89,2 dB(A) ora 89,2 dB(A)
2000/14/CE
Capacità della tanica di benzina 55 55 55 lt 55 lt
Capacità di caricamento in un solo passaggio litri 16,8kW litri 18,4kW
100% 100% 100% 100%

Dati applicativi Modalità di funzionamento Uso Uso Uso Uso


Luogo PRP a terra PRP a terra PRP a terra PRP a terra
Funzionamento individuale individuale individuale individuale
Modalità di messa in servizio e controllo manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
tempo di avvio non specificato non specificato non specificato non specificato

- 92 -
Machine Translated by Google

Mobilità/Impostazioni (secondo ISO 8528-1:1993) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D


(opzionale) mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio completamente completamente completamente completamente
Esposizione ambientale elastico esterno elastico esterno elastico esterno elastico esterno
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) messo a terra messo a terra messo a terra messo a terra

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP28-M/4 ECP28-M/4 ECP28-2L/4A ECP28-2L/4A
Potenza nominale, aumento temp classe H - classificazione 21kVA 23kVA 17kVA 25kVA
trifase tipo secondo ISO 8528-3 Grado di 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 23 PI 23
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento
Numero di conduttori Ore 12 Ore 12 Ore 12 Ore 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA V2403M-BG V2403M-BG V2403M-BG V2403M-BG
Potenza di uscita netta nominale (PRP) 22,1kW 22,1kW 22,1kW 22,1kW
tipo di classificazione secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero refrigerante refrigerante refrigerante refrigerante
sistema di combustione iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta iniezione indiretta
Aspirazione aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale
numero di cilindri
Dislocamento 4 2,4 4 2,4 4 2,4 4 2,4
Controllo della velocità l elettronico l elettronico l elettronico l elettronica
Capacità coppa olio + riempimento iniziale 9l 9l 9l 9l
Capacità del sistema di raffreddamento 9l 9l 9l 9l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Conformità alle emissioni UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore 100% 100% 100% 100%

circuito di interruttore
potenza Numero di poli 4434
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 63 A 63 A 100 A 40 A
Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C 4 x In Curva C

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

- 93 -
Machine Translated by Google

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible estándar Dimens.


(Lung. x 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt 1,75x0,84x1,21 mt
Anch. x Alt.) - deposito combustibile optional de 48 h Dimens. (Lung. x Anch.
1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt 1,75x0,84x1,53 mt
x Alt.) - depósito de
combustible opcional de 1000 l Peso vacio
1,75x0,84x2,01 m 1,75x0,84x2,01 m 1,75x0,84x2,01 mt 1,75x0,84x2,01 mt

720kg 720kg 720kg 720kg

Note 1)
2) Condizioni di riferimento per le prestazioni del motore secondo ISO 3046-1.
3) Per informazioni su altre condizioni, fare riferimento al diagramma di declassamento o consultare il produttore.
4) Alle condizioni di riferimento, salvo diversa indicazione.
Definizione dei valori nominali (ISO 8528-1): LTP: Limited Time
Power (LTP) è la potenza elettrica massima che un gruppo elettrogeno (a carico variabile) può offrire, in caso di blackout (fino a 500 ore all'anno, con un massimo di 300 ore di funzionamento continuo). I sovraccarichi con queste
classificazioni non sono consentiti. L'alternatore ha un valore massimo continuo (come definito dalla norma ISO 8528-3) a 25°C.

ITA: La potenza in stand-by per i casi di emergenza è definita come la massima potenza elettrica disponibile durante una sequenza elettrica variabile, secondo le condizioni operative indicate, che un gruppo elettrogeno può fornire, in caso
di qualsiasi interruzione dell'alimentazione elettrica o sotto condizioni di prova, fino a 200 ore di funzionamento all'anno, se vengono rispettati gli intervalli di manutenzione e vengono eseguite le procedure di manutenzione descritte
dai produttori. La potenza media consentita (PPP) durante un periodo di funzionamento di 24 ore non deve superare il 70% della potenza in standby di emergenza (ESP), se non diversamente concordato dal produttore del motore.

PRP: è la potenza immediatamente disponibile (Prime Power, PRP) durante una sequenza di potenza variabile, che può essere utilizzata per un numero illimitato di ore all'anno, tra intervalli di manutenzione stabiliti e in condizioni
ambientali specificate. È consentito un sovraccarico del 10% per 1 ora in un intervallo di 12 ore. La potenza media consentita per un periodo di 24 ore non deve superare il fattore di carico specificato, come indicato sopra nella sezione
"Specifiche tecniche".

5) Massa specifica del carburante utilizzato: 0,86 kg/l.

Fattore di declino (%) Temperatura (°C)


Altezza
(Potenza apparente nominale a 25
(m)
50Hz, 400V) 10 15 20 30 35 40 50
0 5 100 100 100 100 100 100 95 90
0 100 100 100 100 95 95 95 90 90 85
500 95 90 90 90 85 85 85 75
1000 85 85 85 80 80 80 75 70
1500 80 80 75 75 75 75 70 459085807570 _ 65
2000 75 75 70 70 65 65 65 QUELLO QUELLO

2500 70 65 65 65 60 60 60 QUELLO QUELLO

3000 65 60 60 60 60 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

3500 4000 100 95 90 85 75 70


100
6595
6090 80 75 70
6065 60 60 55 55 55 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

Per utilizzare il generatore al di fuori di queste condizioni, contattare Atlas Copco.

- 94 -
Machine Translated by Google

10.4 Specifiche tecniche per le unità QES 30 e QES 35


10.4.1 Lettura su contatori/indicatori
Indicatore Lettura Unità

Amperometro L3 (PA1) Sotto il valore nominale max. UN

Voltmetro (PV1) Sotto il valore nominale max. IN

10.4.2 Cambia impostazioni


interruttore Funzione Attiva a
pressione olio motore Interruzione 0,5 bar
Temperatura del liquido di raffreddamento del motore Interruzione 103°C

10.4.3 Specifiche motore/alternatore/unità


DOMANDA 30 DOMANDA 30 DOMANDA 30 DOMANDA 30

400/230V - trifase 380/220V - trifase 415/240V - trifase 230V - monofasico

Condizioni di Frequenza nominale 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz


riferimento 1) Velocità nominale 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento a
-25°C -25°C -25°C -25°C
freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) Potenza attiva nominale (PRP) 23,8 kW 23,8 kW 23,8 kW 22,3 kW
4) 5) Potenza apparente nominale (PRP) 29,8 kVA 29,8 kVA 29,8 kVA 22,3 kVA
Tensione nominale da linea a linea 400 V 380 V 415 v 230 V
corrente nominale trifase 42,9 A 45,2 A 41,3 A 97,0 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G1 G1 G1
Accettazione del caricamento in un solo passaggio

caduta di frequenza isocrono isocrono isocrono isocrono

- 95 -
Machine Translated by Google

Consumo di carburante a vuoto (0%) 1,50 kg/h 1,50 kg/h 1,50 kg/h
Consumo di carburante al 50% del carico 3,26 kg/h 3,26 kg/h 3,26 kg/h
Consumo di carburante al 75% del carico 4,76 kg/h 4,76 kg/h 4,76 kg/h
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 5,90 kg/h 5,90 kg/h 5,90 kg/h
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,243 kg/kWh 0,243 kg/kWh 0,243 kg/kWh
Autonomia a pieno carico con serbatoio standard
15,3 ore 15,3 ore 15,3 ore
(PRP)
Massimo consumo di olio a pieno carico 0,03 litri/ 0,03 litri/ 0,03 litri/ 0,03 litri/ora

Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva ora 90,8 dB(A) ora 90,8 dB(A) ora 90,8 dB(A)
2000/14/CE
Capacità della tanica di benzina 105 lt 105 lt 105 lt 105 lt
Capacità di caricamento in un solo passaggio 23,8kW 23,8kW 23,8kW
100% 100% 100% 100%

dati dell'applicazione Modalità operativa Posizione PRP PRP PRP PRP


Funzionamento uso singolo uso singolo uso singolo uso del suolo
Modalità di avvio suolo suolo suolo individuale
e controllo Tempo di avvio Mobilità/ manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
Config. (secondo ISO non specificato non specificato non specificato non specificato
8528-1:1993) (opzionale) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D
mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio esterno completamente esterno completamente esterno completamente esterno completamente
Esposizione ambientale elastico elastico elastico elastico
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) messo a terra messo a terra messo a terra messo a terra
Stato linea neutra (IT) (facoltativo) isolato isolato isolato isolato

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP28-VL/4 ECP28-VL/4 ECP28-VL/4 ECP32-2S/4
Potenza nominale, aumento temp classe H - 30kVA 30kVA 30kVA 23,5kVA
classificazione trifase tipo secondo ISO 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
8528-3 Grado di protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 23 PI 21
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento H H H H
Numero di conducenti 12 12 12 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA V3300DI V3300DI V3300DI V3300DI
Tipo di potenza nominale in uscita netta 27kW 27kW 27kW 27kW
(PRP) secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero frigorifero frigorifero frigorifero frigorifero

-96-
Machine Translated by Google

sistema di combustione iniezione diretta iniezione diretta iniezione diretta iniezione diretta
Aspirazione aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale aspirazione naturale
numero di cilindri 4 4 4 4
Dislocamento 3,3 l 3,3 l 3,3 l 3,3 l
Controllo della velocità elettronico elettronico elettronico elettronico
Capacità coppa olio + riempimento iniziale 13 l 13 l 13 l 13 l
Capacità del sistema di raffreddamento 7,5 l 7,5 l 7,5 l 7,5 l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Conformità alle emissioni UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo
100% 100% 100% 100%
24 ore

Circuito di alimentazione Interruttore automatico


Numero di poli 4 4 4 3
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 40 A 40 A 40 A 100 A
Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C Curva C 3 x dentro

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

Prese di corrente (facoltative) domestico (1x) domestico (1x) domestico (1x) domestico (1x)
(opzionale) (opzionale) (opzionale) (opzionale)
2f + PE 2f + PE 2f + PE 2f + PE
16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) 2f
Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE + PE
16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 400 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) Formato CEE (1x)


Trifase + N + PE Trifase + N + PE Trifase + N + PE
32 A 400 V 32 A 400 V 32 A 400 V

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible estándar


Dimens. 2,2x0,94x1,27 m 2,2x0,94x1,27 mt 2,2x0,94x1,27 mt 2,2x0,94x1,27 mt
(Lung. x Anch. x Alt.) - deposito carburante optional de 48 h
2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt

Peso vuoto 945kg 945 kg 945 kg 945 kg

- 97 -
Machine Translated by Google

DOMANDA 35 DOMANDA 35 DOMANDA 35 DOMANDA 35

208/120V - trifase 220/127V - trifase 240/120V - bifase 380/220 V - trifase

Condizioni di Frequenza nominale 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz


riferimento 1) Velocità nominale 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento a
-25°C -25°C -25°C -25°C
freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) 4) 5) Potenza attiva nominale (PRP) 26,4 kW 27,3 kW 24,0 kW 27,1 kW
Potenza apparente nominale (PRP) 33,0 kVA 34,1 kVA 24,0 kVA 33,9 kVA
Tensione nominale da linea a linea 208 v 220 V 240 V 380 V
corrente nominale trifase 91,6 A 89,2 A 100 A 51,5 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G2 G2
Accettazione del caricamento in un solo passaggio 100% 100%
26,4 kW 27,3 kW
caduta di frequenza isócrona isócrona isocrono isocrono
Consumo di carburante a vuoto (0%) 2,05 kg/h 2,05 kg/h
Consumo di carburante al 50% del carico 4,15 kg/h 4,15 kg/h
Consumo di carburante al 75% del carico 5,50 kg/h 5,50 kg/h
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 6,87 kg/h 6,87 kg/h
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,245 kg/kWh 0,245 kg/kWh
Autonomia a pieno carico con serbatoio standard
13,1 ore 13,1 ore
(PRP)
Massimo consumo di olio a pieno carico 0,04 litri/ 0,04 litri/ 0,04 litri/ora 0,04 litri/ora
Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la Direttiva ora 94,4 dB(A) ora 94,4 dB(A)
2000/14/CE
Capacità della tanica di benzina 105l 105l 105 105
Capacità di caricamento in un solo passaggio 26,4kW 27,3kW litri 24,0kW litri 27,1 kW
100% 100%

Dati applicativi Modalità di funzionamento Uso Uso Uso Uso


Luogo PRP a terra PRP a terra PRP a terra PRP a terra
Funzionamento individuale individuale individuale individuale
Modalità di messa in servizio e controllo manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
tempo di avvio non specificato non specificato non specificato non specificato

- 98 -
Machine Translated by Google

Mobilità/Impostazioni (secondo ISO 8528-1:1993) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D


(opzionale) mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio completamente completamente completamente completamente
Esposizione ambientale elastico esterno elastico esterno elastico esterno elastico esterno
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) messo a terra messo a terra messo a terra messo a terra

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP28-VL/4 ECP28-VL/4 ECP32-2S/4 ECP32-2S/4
Potenza nominale, aumento temp classe H - classificazione 33kVA 36kVA 24kVA 35kVA
trifase tipo secondo ISO 8528-3 Grado di 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 23 PI 23 PI 21 PI 21
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento
Numero di conduttori Ore 12 Ore 12 Ore 12 Ore 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA V3300DI V3300DI V3300DI V3300DI
Potenza di uscita netta nominale (PRP) 30,7 kW 30,7 kW 30,7 kW 30,7 kW
tipo di classificazione secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero iniezione iniezione iniezione iniezione
sistema di combustione diretta di refrigerante diretta di refrigerante diretta di refrigerante diretta di refrigerante
Aspirazione aspirato 4 aspirato 4 aspirato 4 aspirato 4
numero di cilindri
Dislocamento 3,3 l 3,3 l 3,3 l 3,3 l
Controllo della velocità elettronico elettronico elettronico elettronico
Capacità coppa olio + riempimento iniziale 13 l 13 l 13 l 13 l
Capacità del sistema di raffreddamento 7,5 l 7,5 l 7,5 l 7,5 l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Conformità alle emissioni UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA UE fase IIIA
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore
100% 100% 100% 100%

circuito di interruttore
potenza Numero di poli 4434
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 100 A 100 A 100 A 50 A
Sgancio magnetico Im 3 x In 3 x In 3 x In Curva C

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

- 99 -
Machine Translated by Google

Unità Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - depósito de combustible estándar Dimens.


(Lung. x 2,2x0,94x1,27 m 2,2x0,94x1,27 m 2,2x0,94x1,27 mt 2,2x0,94x1,27 mt
Anch. x Alt.) - depósito de combustible opcional de 48 h Peso vacío
2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt

945 kg 945 kg 945 kg 945 kg

Note 1)

2) Condizioni di riferimento per le prestazioni del motore secondo ISO 3046-1.


3) Per informazioni su altre condizioni, fare riferimento al diagramma di declassamento o consultare il produttore.
4) Alle condizioni di riferimento, salvo diversa indicazione.
Definizione dei valori nominali (ISO 8528-1): LTP: Limited Time

Power (LTP) è la potenza elettrica massima che un gruppo elettrogeno (a carico variabile) può offrire, in caso di blackout (fino a 500 ore all'anno, con un massimo di 300 ore di funzionamento continuo). I sovraccarichi con queste
classificazioni non sono consentiti. L'alternatore ha un valore massimo continuo (come definito dalla norma ISO 8528-3) a 25°C.

ITA: La potenza in stand-by per i casi di emergenza è definita come la massima potenza elettrica disponibile durante una sequenza elettrica variabile, secondo le condizioni operative indicate, che un gruppo elettrogeno può fornire, in
caso di qualsiasi interruzione dell'alimentazione elettrica o sotto condizioni di prova, fino a 200 ore di funzionamento all'anno, se vengono rispettati gli intervalli di manutenzione e vengono eseguite le procedure di manutenzione
descritte dai produttori. La potenza media consentita (PPP) durante un periodo di funzionamento di 24 ore non deve superare il 70% della potenza in standby di emergenza (ESP), se non diversamente concordato dal produttore
del motore.

PRP: è la potenza immediatamente disponibile (Prime Power, PRP) durante una sequenza di potenza variabile, che può essere utilizzata per un numero illimitato di ore all'anno, tra intervalli di manutenzione stabiliti e in condizioni
ambientali specificate. È consentito un sovraccarico del 10% per 1 ora in un intervallo di 12 ore. La potenza media consentita per un periodo di 24 ore non deve superare il fattore di carico specificato, come indicato sopra nella sezione
"Specifiche tecniche".

5) Massa specifica del carburante utilizzato: 0,86 kg/l.

Fattore di declino (%) Temperatura (°C)


Altezza
(Potenza apparente nominale a 25
(m)
50Hz, 400V) 10 15 20 30 35 40 45 50
0 5 100 100 100 100 95 90 90 85 80
0 100 100 100 100 95 95 90 85 85 80 75
500 100 100 100 95 95 90 85 80 80 75 75
1000 100 100 95 90 90 85 80 80 75 70 70
1500 90 85 85 80 75 75 70 70 65
2000 85 85 80 75 75 70 70 QUELLO QUELLO

2500 80 80 75 70 70 65 65 QUELLO QUELLO

3000 80 75 70 70 65 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

3500 4000 100 95 90 90 80 80


100 95 90 85 80 75
75 70 65 65 60 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

Per utilizzare il generatore al di fuori di queste condizioni, contattare Atlas Copco.

- 100 -
Machine Translated by Google

10.5 Specifiche tecniche per le unità QES 40 e QES 50

10.5.1 Lettura su contatori/indicatori


Indicatore Lettura Unità
Amperometro L3 (PA1) Sotto il valore nominale max. UN

Voltmetro (PV1) Sotto il valore nominale max. IN

10.5.2 Cambia impostazioni


interruttore Funzione Attiva a
pressione olio motore Interruzione 0,5 bar
Temperatura del liquido di raffreddamento del motore Interruzione 103°C

10.5.3 Specifiche motore/alternatore/unità


DOMANDA 40 DOMANDA 40 DOMANDA 40 DOMANDA 40

400/230V - trifase 380/220V - trifase 415/240V - trifase 230V - monofasico

Condizioni di Frequenza nominale 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz


riferimento 1) Velocità nominale 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min 1.500 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a) 1 bar(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 m 3.000 m 3.000 m 3.000 m
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento
-25°C -25°C -25°C -25°C
a freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) Potenza attiva nominale (PRP) 33,6 kW 33,6 kW 33,6 kW 31,9 kW
4) 5) Potenza apparente nominale (PRP) 42,0 kVA 42,0 kVA 42,0 kVA 31,9 kVA
Tensione nominale da linea a linea 400 V 380 V 415 v 230 V
corrente nominale trifase 60,6 A 63,8 A 58,4 A 138,7 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G1 G1 G1
Accettazione del caricamento in un solo passaggio

-101-
Machine Translated by Google

caduta di frequenza isócrona isócrona isócrona isocrono


1,59 kg/h (S3A)/ 1,59 kg/h (S3A)/ 1,59 kg/h (S3A)/
Consumo di carburante a vuoto (0%)
1,85 kg/h (T2) 1,85 kg/h (T2) 1,85 kg/h (T2)
4,60 kg/h (S3A)/ 4,60 kg/h (S3A)/ 4,60 kg/h (S3A)/
Consumo di carburante al 50% del carico
4,09 kg/h (T2) 4,09 kg/h (T2) 4,09 kg/h (T2)
6,51 kg/h (S3A)/ 6,51 kg/h (S3A)/ 6,51 kg/h (S3A)/
Consumo di carburante al 75% del carico
6,17 kg/h (T2) 6,17 kg/h (T2) 6,17 kg/h (T2)
8,47 kg /h (S3A)/ 8,47 kg /h (S3A)/ 8,47 kg /h (S3A)/
Consumo di carburante a pieno carico (100%)
7,58 kg/h (T2) 7,58 kg/h (T2) 7,58 kg/h (T2)
0,246 kg/kWh (S3A)/ 0,246 kg/kWh (S3A)/ 0,246 kg/kWh (S3A)/
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%)
0,223 kg/kWh (T2) 0,223 kg/kWh (T2) 0,223 kg/kWh (T2)
Gamma di carburante a pieno carico con serbatoio standard 10,7 h (S3A)/ 10,7 h (S3A)/ 10,7 h (S3A)/
(PRP) 11,9 h (T2) 11,9 h (T2) 11,9 h (T2)
Massimo consumo di olio a pieno carico 0,04 l/h 0,04 l/h 0,04 l/h 0,04 litri/ora

Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo la 90,4 dB(A) 90,4 dB(A) 90,4 dB(A)
Direttiva 2000/14/CE
Capacità della tanica di benzina 105 lt 105 lt 105 lt 105 lt
Capacità di caricamento in un solo passaggio 33,6kW 33,6kW 33,6kW
100% 100% 100% 100%

dati dell'applicazione Modalità operativa Posizione PRP PRP PRP PRP


Funzionamento uso singolo uso singolo uso singolo uso del suolo
Modalità di avvio e suolo suolo suolo individuale
controllo Tempo di avvio Mobilità/Config. manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
(secondo ISO 8528-1:1993) non specificato non specificato non specificato non specificato
(opzionale) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D
mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio esterno completamente esterno completamente completamente elastico completamente elastico
Esposizione ambientale elastico elastico esterno esterno con messa a terra con
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) con messa a terra con messa a terra messa a terra
Stato linea neutra (IT) (facoltativo) isolato isolato isolato isolato

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP32-3S/4 ECP32-3S/4 ECP32-3S/4 ECP32-1L/4
Potenza nominale, aumento temp classe H - classificazione 42,5kVA 42,5kVA 42,5kVA 33,0kVA
trifase tipo secondo ISO 8528-3 Grado di 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
protezione (indice IP PI 21 PI 21 PI 21 PI 21
secondo NF EN 60-529)
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento H H H H
Numero di conducenti 12 12 12 12

-102-
Machine Translated by Google

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
V3800DI-T-E3BG V3800DI-T-E3BG V3800DI-T-E3BG V3800DI-T-E3BG
tipo KUBOTA (S3A)/ (S3A)/ (S3A)/ (S3A)/
V3800DI-T-E2BG (T2) 38 V3800DI-T-E2BG (T2) V3800DI-T-E2BG (T2) V3800DI-T-E2BG (T2) 38
Potenza di uscita netta nominale (PRP) kW kW 38 kW 38 kW
tipo di classificazione secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero refrigerante refrigerante a refrigerante refrigerante
sistema di combustione a iniezione diretta iniezione diretta ad iniezione diretta ad iniezione diretta
Aspirazione turbocompresso turbocompresso turbocompresso turbocompresso
numero di cilindri 4 4 4 4
Dislocamento 3,8 litri 3,8 litri 3,8 litri 3,8 litri
Controllo della velocità Elettronico 13 Elettronico 13 Elettronico 13 Elettronico 13
Capacità coppa olio + riempimento iniziale litri litri litri litri
Capacità del sistema di raffreddamento 7,5 litri 7,5 litri 7,5 litri 7,5 litri
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
UE fase IIIA/ UE fase IIIA/ UE fase IIIA/ UE fase IIIA/
Conformità alle emissioni
UE fase II UE fase II UE fase II UE fase II
Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore
100% 100% 100% 100%

Circuito di alimentazione Interruttore automatico


Numero di poli 4 4 4 3
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 63 A 63 A 63 A 160 A

Sono a rilascio magnetico Curva C Curva C Curva C 3 x dentro

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

Prese di corrente (facoltative) domestico (1x) domestico (1x)


(opzionale) (opzionale)
2f + PE 2f + PE
16 A 230 V 16 A 230 V

Formato CEE (1x) Formato CEE (1x) 2f


Trifase + N + PE + PE
16 A 400 V 16A 230V

Formato CEE (1x)


Trifase + N + PE

- 103 -
Machine Translated by Google

32 A 400 V

Unità Dimensioni. (Long. x Anch. x Alt.) - deposito di combustibile


standard 2,2x0,94x1,27 m 2,2x0,94x1,27 m 2,2x0,94x1,27 mt 2,2x0,94x1,27 mt
Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - deposito carburante optional de 48 h
2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt

Peso vuoto 1015 kg 1015 kg 1015 kg 1015 kg

DOMANDA 50 DOMANDA 50 DOMANDA 50 DOMANDA 50

208/120V - trifase 220/127V - trifase 240/120V - bifase 380/220V - trifase

Condizioni di riferimento Frequenza nominale 60 hertz 60 hertz 60 hertz 60 hertz


1) Velocità nominale 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min 1.800 giri/min
Ciclo di lavoro del generatore PRP PRP PRP PRP
Pressione assoluta di ingresso dell'aria 1 barra(a) 1 barra(a) 1 barra(a) 1 barra(a)
Umidità relativa dell'aria 30% 30% 30% 30%
temperatura di ingresso dell'aria 25°C 25°C 25°C 25°C

Limitazioni 2) temperatura ambiente massima 50°C 50°C 50°C 50°C


capacità di altitudine 3.000 mt 3.000 mt 3.000 mt 3.000 mt
umidità relativa massima 85% 85% 85% 85%
Temperatura minima di avviamento non assistito -10°C -10°C -10°C -10°C
Temperatura minima di avviamento con equipaggiamento per avviamento
-25°C -25°C -25°C -25°C
a freddo (opzionale)

Dati sulle prestazioni 2) 3) 4) 5) Potenza attiva nominale (PRP) 39,6 kW 39,8 kW 33,5 kW 39,8 kW
Potenza apparente nominale (PRP) 49,5 kVA 49,8 kVA 33,5 kVA 49,8 kVA
Tensione nominale da linea a linea 208 v 220 V 240 V 380 V
corrente nominale trifase 137,4 A 130,7 A 139,6 A 75,7 A
Classe di prestazione (secondo ISO 8528-5:1993) G1 G1
Accettazione del caricamento in un solo passaggio

caduta di frequenza isócrona isócrona isocrono isocrono


Consumo di carburante a vuoto (0%) 1,97 kg/h 1,97 kg/h
Consumo di carburante al 50% del carico 5,18 kg/h 5,18 kg/h
Consumo di carburante al 75% del carico 7,30 kg/h 7,30 kg/h
Consumo di carburante a pieno carico (100%) 9,47 kg/h 9,47 kg/h
Consumo specifico di carburante (pieno carico, 100%) 0,237 kg/kWh 0,237 kg/kWh
Gamma di carburante a pieno carico con serbatoio standard (PRP)
9,5 h 9,5 h

Massimo consumo di olio a pieno carico

-104-
Machine Translated by Google

Livello massimo di potenza sonora (Lw) secondo Direc 91,1 dB(A) 91,1 dB(A)
2000/14/CE
Capacità della tanica di benzina 105 105 105 lt 105 lt
Capacità di caricamento in un solo passaggio litri 39,6kW litri 39,8kW
100% 100%

dati dell'applicazione Modalità operativa PRP PRP PRP PRP


Posizione uso del suolo uso del suolo uso del suolo uso del suolo
Funzionamento individuale individuale individuale individuale
Modalità di avvio e controllo Tempo di avvio manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico manuale/automatico
Mobilità/Config. (secondo ISO non specificato non specificato non specificato non specificato
8528-1:1993) (opzionale) trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D trasportabile/D
mobile/E mobile/E mobile/E mobile/E
Montaggio esterno completamente esterno completamente esterno completamente esterno completamente
Esposizione ambientale elastico elastico elastico elastico
Stato linea neutra (TT o TN) (opzionale) messo a terra messo a terra messo a terra messo a terra

Alternatore 4) Standard CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1 CEI 34-1
ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3 ISO 8528-3
Marca MeccAlte MeccAlte MeccAlte MeccAlte
Modello ECP32-3S/4 ECP32-3S/4 ECP32-1L/4 ECP32-1L/4
Potenza nominale, aumento temp classe H - classificazione 50kVA 51kVA 33,5kVA 50kVA
trifase tipo secondo ISO 8528-3 Grado di 125/40°C 125/40°C 125/40°C 125/40°C
protezione (indice IP secondo NF EN 60-529) PI 21 PI 21 PI 21 PI 21
Statore con classe di isolamento H H H H
Rotore con classe di isolamento H H H H
Numero di conducenti 12 12 12 12

Motore 4) Standard ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046 ISO 3046
ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2 ISO 8528-2
tipo KUBOTA V3800DI-T-E2BG V3800DI-T-E2BG V3800DI-T-E2BG V3800DI-T-E2BG
Tipo di potenza nominale in uscita netta (PRP) 44,5 kW 44,5 kW 44,5 kW 44,5 kW
secondo ISO 3046-7 ICXN ICXN ICXN ICXN
Frigorifero refrigerante a refrigerante a refrigerante a refrigerante
sistema di combustione iniezione diretta iniezione diretta iniezione diretta ad iniezione diretta
Aspirazione turbocompresso turbocompresso turbocompresso turbocompresso
numero di cilindri 4 4 4 4
Dislocamento 3,8 l 3,8 l 3,8 l 3,8 l
Controllo della velocità elettronico elettronico elettronico elettronico
Capacità coppa olio + riempimento iniziale 13 l 13 l 13 l 13 l
Capacità del sistema di raffreddamento 7,5 l 7,5 l 7,5 l 7,5 l
Impianto elettrico 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc 12 Vcc
Conformità alle emissioni FASE UE II FASE UE II FASE UE II FASE UE II

-105-
Machine Translated by Google

Fattore di carico ammissibile PRP medio su un periodo di 24 ore


100% 100% 100% 100%

Circuito di alimentazione Interruttore automatico


Numero di poli 4 4 3 4
Rilascio termico It (il rilascio termico è massimo a 25°C) 160 A 160 A 160 A 100 A

Sono a rilascio magnetico 3 x dentro 3 x dentro 3 x dentro 3 x dentro

Protezione contro le interruzioni di corrente


Rilascio di corrente residua IDn 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A 0,030-30 A
Resistenza di isolamento (opzionale) 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm 1-200 kOhm

Unità Dimensioni. (Long. x Anch. x Alt.) - deposito di combustibile


standard 2,2x0,94x1,27 m 2,2x0,94x1,27 m 2,2x0,94x1,27 mt 2,2x0,94x1,27 mt
Dimensioni. (Lung. x Anch. x Alt.) - deposito carburante optional de
2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt 2,2x0,94x1,71 mt
48 h
Peso vuoto 1015 kg 1015 kg 1015 kg 1015 kg

gradi

1) Condizioni di riferimento per le prestazioni del motore secondo ISO 3046-1.

2) Per informazioni su altre condizioni, fare riferimento al diagramma di declassamento o consultare il produttore.

3) Alle condizioni di riferimento, salvo diversa indicazione.

4) Definizione dei valori nominali (ISO 8528-1): LTP:


Limited Time Power (LTP) è la potenza elettrica massima che un gruppo elettrogeno (a carico variabile) può offrire, in caso di blackout (fino a 500 ore all'anno, con un massimo di 300 ore di
funzionamento continuo). I sovraccarichi con queste classificazioni non sono consentiti. L'alternatore ha un valore massimo continuo (come definito dalla norma ISO 8528-3) a 25°C.

ITA: La potenza in stand-by per i casi di emergenza è definita come la massima potenza elettrica disponibile durante una sequenza elettrica variabile, secondo le condizioni operative indicate,
che un gruppo elettrogeno può fornire, in caso di qualsiasi interruzione dell'alimentazione elettrica o sotto condizioni di prova, fino a 200 ore di funzionamento all'anno, se vengono rispettati gli
intervalli di manutenzione e vengono eseguite le procedure di manutenzione descritte dai produttori. La potenza media consentita (PPP) durante un periodo di funzionamento di 24 ore non
deve superare il 70% della potenza in standby di emergenza (ESP), se non diversamente concordato dal produttore del motore.

PRP: è la potenza immediatamente disponibile (Prime Power, PRP) durante una sequenza di potenza variabile, che può funzionare per un numero illimitato di ore all'anno, tra intervalli di
manutenzione stabiliti e in condizioni ambientali specificate. È consentito un sovraccarico del 10% per 1 ora in un intervallo di 12 ore. La potenza media consentita per un periodo di 24 ore non
deve superare il fattore di carico specificato, come indicato sopra nella sezione "Specifiche tecniche".

5) Massa specifica del carburante utilizzato: 0,86 kg/l.

-106-
Machine Translated by Google

Fattore di declino (%) Temperatura


(Potenza apparente nominale a Altezza
(°C)
50Hz, 400V) (m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0 100 100 100 100 100 100 100 95 95 90 85
500 100 100 100 100 100 100 95 90 90 85 80
1000 100 100 100 100 100 95 90 90 85 80 80
1500 100 100 100 95 95 90 85 85 80 75 75
2000 100 100 95 95 90 85 80 80 75 75 70
2500 95 95 90 90 85 80 80 75 70 QUELLO QUELLO

3000 95 90 85 85 80 75 75 70 70 QUELLO QUELLO

3500 85 85 85 80 75 75 70 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

4000 85 80 75 75 70 70 65 QUELLO QUELLO QUELLO QUELLO

Per utilizzare il generatore al di fuori di queste condizioni, contattare Atlas Copco.

-107-
Machine Translated by Google

10.6 Valori di coppia su collegamenti a bullone critici


Vite/Bullone/Dado
Applicazioni Classe Per (Nm)
Tipo

Coppia di serraggio tra bilancino e telaio M10 8,8 85

Motore - piedi del motore M10 8,8 50

Coppia di serraggio tra piedi motore e antivibrante M10 8,8 50

Coppia di serraggio tra antivibrante motore e telaio M10 8,8 50

Coppia di serraggio tra alternatore e antivibrante M10 8,8 50

Coppia di serraggio tra il braccio e lo smorzatore di vibrazioni dell'alternatore M10 8,8 50

Coppia di serraggio tra braccio alternatore e telaio M10 8,8 85

Coppia di serraggio tra motore e scatola accoppiamento alternatore 3/8" FDC 8,8 35

Coppia tra motore e rotore di accoppiamento dell'alternatore 5/16" UNC 8,8 21

Coppia di serraggio tra ruota telaio e assale M12 8,8 120

Coppia di serraggio tra asse telaio e telaio M12 8,8 85

Coppia di serraggio tra gancio traino telaio e telaio M12 8,8 85

Coppia di serraggio tra occhiello del telaio e gancio di traino M12 10,9 86

Coppia di serraggio tra telaio torre faro e telaio M16 8,8 185

-108-
Machine Translated by Google

10.7 Elenco di conversione 10.8 Targhetta matricola


unità 1 Nome del produttore

2 Peso totale massimo consentito del veicolo


1
1 barra = 14.504 psi 3 tipo di macchina
4 Modalità di funzionamento
1 = 0,035 once
TEMPO (Kg) 2 5 Numero modello
grammo 1 kg = 2.205 libbre
6 Frequenza
1 km/ora = 0,621 miglia orarie 13
3 5 7 Potenza apparente - PRP
1kW = 1,341 CV (UK e USA) = 0,264
GRUPPO ELETTROGENO ISOXXXX MODELLO

F.N Hz XX 6 8 Potenza attiva - PRP


galloni
7
SN COP E KVA XXX
9 Tensione nominale
4
1 litro
USA = 0,220 galloni Imp (UK) = PN COP E KW XXX 8
10 Corrente nominale
V.N E V XXX 9
1 litro
0,035 piedi cubi
IN E Una XXX 10 11 Classe generatore
1 litro 14 Così ph xx XXXX 11 12 Anno di fabbricazione
15 ESFXXXX XXXX
1m = 3.281 piedi 12
13 Connessioni avvolgimento
REALIZZATO NEL XXXX 17
1mm = 0,039 pollici 16
QUESTO
14 Fattore di potenza
1 m³/min = 35.315 cfm 15 Numero di serie
1 mbar = 0,401 pollici di colonna 16 Marchio CEE secondo la Direttiva 89/392E sulle macchine
acqua
1n = 0,225 libbre di forza 17 Indirizzo del produttore

1 Nm = 0,738 libbre forza per piede = 32 + (1,8 xt°C)


t°F = (t°F - 32)/1,8
t°C

Una differenza di temperatura di 1°C = Una


differenza di temperatura di 1,8°F

-109-
Machine Translated by Google

- 110 -
Machine Translated by Google

schema elettrico

- 111 -
- 112 -
-C8
6a6 2c2
19a3 12a3
12a3
13a3 11a3
11a3 9a3
99a3 8
c3
a3
9
c3 16a3 7a3 6a6 1c2
X1:392
12a3 11a3 X1:9
9
c3-
a3 X1:8
8
c3-
a3
X1:103
2c2
6a6
10a3 X1:1407a3 6a6
1c2
X10:PE X6:21 X6:20 X6:18 X6:14 X3:84 X3:71
X10:N X10:L1 X3:301X3:300X5:504X5:503
X1:388 X1:102X1:101X1:100 X5:12 X5:11
X5:7 X5:6 X1:3
PE
y54 PENNA
y54 Ny6 L1x0 N1
e6 U1a0 N1
e6 25
a0 22a3 21a3 15a3
6a6 14
a3
6
a6 2
c2
6
a6
10
a3 2c2 9c3 8c3 4a2
6a6 2a2
6a6 7a3 6a6
12a3 11a3
2c2
PE y54
Ny6 L1x0
21a3
99a3 9c3 8c3
io>io>
N1y6 U1x0
22a3 2a2 2c2 2c2
2c2
U1x0 U1a0
a2
3
U1x0 a2
3
6a6 6a6 6a6
25
a0
6 6a6
16a3
20a3 18a3 17a3 17a3
4a2 5a2
4a2
PENNA
y54 N1
e6
20a3 19a3 18a3 17a3 15a3 14a3 13a3 12a3 11a3 10a3 7a3 6a6 5a2
U1x0 N1a6 25
a0 N1a6 25
a0
17 16 15 14 13 12
2~ 8
N 9
IN
6
D 5
C 4
B 3
UN F E D C B UN
7
W/L 1 2
RE+
PE y54 (4/4) (3/4) (2/4) (1/4)
-A1 FARE -A1 D/I
-A1 -A1
-G1
Applicabile ai generatori QES 9- Monofase
1636 0050 77/04
Machine Translated by Google
- 113 -
54 VERDE/GIALLO
BIANCO 9
GRIGIO 8 Antellato 2x1mm² gh
VIOLA 7 16 mm²
230V 50Hz BLU 6 10mm² F
UTILIZZO
VERDE 5 6mm² È
X5:504
(01.3D)
X5:503
(01.3D)
GIALLO 4 4mm² D X6:15
(01.5D)X6:14
(01.5D) X5:12
(01.4D)
X5:11
(01.4D)
X5:7
(01.2D)X5:6
(01.2D)
X6:21 X6:20
ARANCIA 3 2,5 mm² C
X10:PE
X6:813X6:812 X4:835X4:832 ROSSO 2 1,5 mm² B
X6:
P.E
MARRONE 1 1mm² UN
NERO 0,5mm² aa
FILO COD.FILO 0 FILO COD.FILO
PE
y54 PENy54 W1-
N1a0
SU PEc54 SU
c54
46
c0
48
c6 4a2
6a6 U1a0
28
a0
25 6a6
4a2 14
a3
80
a6
c6
c0
c54
49
50
(4) (3) (2) (1) (*)
Ny6 L1x0
PE y54
W1-
N1
a0
14
a0
io>io>
-XS3 -XS2
-K517
c0 -Q600
3n 3L1 2
n 2L1
46
N1
e6 U1x0 53
a0
h1 44 80a6
c0
c6 c0
c6
h6 45
-Q501
-T5
c0
c6 c0
c6 6a6 4a2 -K517
48
c6
47
c0
3L1 2L1
3n 2
n
io>io> io>io>
U1a0
49c050c6
X10:
V
DI
-K517
-K3
-Q602
io>io> -Q601
43a3 42a3
X10:U
-Q507 N
c6 L1
c0 N
c6 L1
c0
-G3
46c048c6 Ny6 L1x0
6a6 4a2
N c6
L1 c0
Ny6 L1x0
PENNA
y54 N1
e0 U1x0
io>io>
43
a3
44
h1
45
h6 4a2 42
a3
6
a6 a3 a2 a3
a6
2~ 28
44
45
25
a0 43 4 42
6
-Q600
PE y54
-FS1 -EM1
-G1
Machine Translated by Google
-114-
-C8
9a3
99a3 19a3 13a3 16a3 12a3 11a3 7a3 9a3 9c3 8c3 6a6 1c2
6a6 6a6 1d2 6a6
-E1
6a6
1c2 M
56d3
12V
SI+ M
-SI7 -SI7 - K8
IG L
-S8 - S9 -G2 - M6
-K8 -K7
-B1
-M1
-K7
99a3 19a3
12a3 11a3 7a3 9a3 9c3
13a3 16a3 8c3 1c2-
a2 1c2
d2
98
1d2
98d2 9a3
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

A1 S10 sensore di temperatura del liquido di raffreddamento CC 7 Caricabatterie -


Modulo di controllo Qc1011
B1 Batteria T5 Toroidale (O) CC 11 Produzione di energia CC -
X1 Terminali di controllo - CC 12V
B7 sensore livello carburante
X3 Terminali Clienti - CC CC 12 Produzione di energia CC -
B11 Sensore di velocità
0V
C8 Connettore industriale 16+TT X4 Terminali clienti - CA
CC 503 Relè EL / Relè IT
E1 X5 Terminali per opzioni - CC
Candele di accensione CC 503 Relè EL / Relè IT
X6 Terminali per opzioni - AC
Relè IT EM1 (O) X6 CA 14 Riferimento di tensione - U
FS1 X10 Morsettiera elettrica - AC
Relè differenziale (O) CA 18 Riferimento di tensione - NG
G2 XS2 Toma CEE 16A 2P+T
alternatore di carica AC 20
XS3 Toma 16A 2P+T Bobina parallela dell'interruttore
G3 Caricabatterie (O) tor
K1 Y1 solenoide del carburante
Relè 12V 1C - Avviamento CA 21 Bobina parallela dell'interruttore
K3 Relè 12V 2C - Relè carburante tor
K7 relè candelette (O) Opzionale Riscaldatore CA 812
K8 solenoide relè trazione AC 813 Stufa
ELENCO DEI TERMINALI
K503 Relè 12V 1C - Chiudere il generatore CA PE PE (collegamento a terra)
X1 CC 3 batteria 0V
K517 Relè 12V 2C - Dispersione a terra (O) X10 CA L1 Gruppo elettrogeno - L1
CC 8 inizio
K530 Temporizzatore 12V 2C - Trazione AC N Gruppo Elettrogeno - N
CC 9 relè carburante
M1 interruttore di avviamento UN FIGLIO Gruppo elettrogeno - PE
CC 100 Arresto di emergenza
M6 pompa di benzina
CC 101 Arresto di emergenza
PA1 Amperometro
CC 102 Arresto di emergenza
PV1 Voltmetro
CC 103 Arresto di emergenza
D2 Interruttore automatico - 1P 10A
CC 140 Attivazione B/C
D3 Disyuntore - 1P 6A
CC 388 allarme pressione olio
Q7 Disyuntore - 1P 2A
CC 392 Allarme temperatura liquido di
Interruttore automatico Q501 - 1P 6A (OR)
raffreddamento
Q507 Disyuntor - 2P 6A (O) X3 CC 71 Chiudere l'uscita del generatore
Q514 Disyuntor - 1P 2A CC 84 Chiudere l'uscita del generatore
Interruttore automatico Q600 - 2P (generale) CC 300 avvio remoto
Interruttore automatico Q601 - 2P 16A CC 301 avvio remoto
Interruttore automatico Q602 - 2P 16A X4 AC 832 Ingresso ausiliario Alimentazione
S1 Arresto di emergenza CA
S2 Acceso spento AC 835 Ingresso ausiliario Alimentazione
S8 interruttore della temperatura del liquido di raffreddamento
CA

S9 pressostato olio X5 CC 6 caricabatteria +

- 115 -
- 116 -
VERDE GIALLO 54 2x1mm² Antellado H (++) CONTATORE DI CORRENTE E TRASFORMATORE DI CORRENTE INTERRUTTORE DA 63A
BIANCO 9 16mm² G (+) CONTATORE DI CORRENTE CONTINUA A INTERRUTTORE FINO A 50A
GRIGIO 8 10mm² F
VIOLA 7 6mm² È
-C8
BLU 6 4mm² D
VERDE 5 2,5 mm² C
6a6 2c2
19a3 12a3
13a3 12a3 11a3
11a3 9a3 9
c3
a3 8a3 8c3 16a3 7a3 6a6 4a2 1c2
GIALLO 4 1,5 mm² B
ARANCIA 3 1 mm² UN
ROSSO 2 0,5 mm² aa
MARRONE 1 FILO COD.FILO
9
c3-
a3 8
c3-
a3
X1:392
12a3 X1:388
11a3 7a3 6a6
NERO 0 X1:103
2c2
6a6
10a3
1c2
COD.FILO
X10:PE
FILO
X10:N X10:L1 X6:21 X6:20 X6:18 X6:14 X3:84 X3:71 X3:301X3:300X5:504X5:503 X1:102X1:101X1:100 X1:140
X5:12 X5:11
X5:7 X5:6
X1:9 X1:8 X1:3
PENNA
y54 Ny6 N1
e6 U1a0 N1
e6 25
a0 22a3 21a3 6a6 15a3 6a6
14a3 6a6
10a3 2c2 2c2 4a2 2a2 6a6
PEy54 L1x0 12a3 11a3 9c3 8c3 6a6 6a6 7a3
2c2
PE y54
y6 L1x0
N
a3 9c3 8c3
io>io>
21
N1
e6 U1x0
22a3 2c2 2c2
2c2
U1a0
a2
3
(++)
(+)
a2
3
6a6 6a6 6a6
25
a0
6a6
U1-2 U1-2
16a3
(++) (+)
20a3 18a3 17a3
c8 34 4a2 5a2
4a2
c8 35
PENNA
y54 N1
e6 U1x0
34
c8
20a3 19a3 18a3 17a3 15a3 14a3 13a3 12a3 11a3 10a3 7a3 6a6 5a2
a6 25
a0 N1a6 25
a0
U1x0
2~
N1
17 16 15 14 13 12
PE y54 8 9 6 5 4 3 7 1 2
N IN D C B UN F E D C B UN W/L
RE+
U1x0
35
c8 -G1 (4/4) (3/4) (2/4) (1/4)
FARE D/I
-A1 -A1 -A1 -A1
U1-1 U1-1
Applicabile a QES 14-20-30-40 - Funzionamento monofase
1636 0050 25/03
Machine Translated by Google
- 117 -
230V 50Hz
UTILIZZO
X10:PE X6:21 X6:20
X6:
P.E X6:813X6:812 X4:835X4:832 X5:504X5:503
X6:15 X6:14 X5:12 X5:11
X5:7 X5:6
PEc54PEc54 c6
50 49 48c6 SÌ
c54
46
c0 6a6 4a2 PE
y54 PENNA
y54 28
a0
25 6a6
4a2 80a6 14a3 W1-
N1a0 U1a0
c0
(4) (3) (2) (1) (*)
PE y54 Ny6 L1x0
W1-
N1
a0
14
a0 io>io>
46
c0
3n 3L1 2
n 2L1
N1
e6 U1x0 53a0
53
c0
c6 c0
c6 h1 44 80a6
h6 45
c6 c0 2Nc0c6 6a6 4a2
47
c0
3n 3L1 2L1
io>io> io>io>
U1a0
50c6 49
c0
io>io> c6 47
c0
43a3 42a3
48
X10:
NO
X10:U
N
c6 L1c0 N
c6 L1
c0
-G3
48c6 46c0 Ny6 L1x0
4a2
6a6
N c6
L1c0
Ny6 L1x0
PENNA
y54
io>io> N1
e0 U1x0
43
a3
44
h1
45
h6 4a2 42
a3
6
a6 43a3 4a2 426a3a6
28
44
45
25
a0
2~
PE y54 -FS1 -EM1
-G1
Machine Translated by Google
- 118 -
-C8
19a3 13a3 16a3 12a3
12a3 11a3 11a3 7a3 9a3 9
c3
a3 8a3 8c3 4a2 6a6 1c2
6a6 6a6 6a6 6a6
-E1
6a6
1c2 M
56d3
12V
SI+ M
IG L -G2
-B11 -S8 - S9 - M6 -S10 -M1 -B1
19a3 12a3 11a3 7a3 9a3 9c3
13a3 16a3 55a3 54
bis2 8c3 1c2-
a2 1c2
1d2
53a3
-Y1
52a3
55a3 54
bis2 53a3 52a3 96a6 12a3 11a3 7a3 9a3 51a3 8a3 6a6 6a6 4a2
20 17 34 18 32 28 27 26 15 13 12 19 16
1
(1/1)
ECU -A2
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

A1 T2 trasformatore di corrente elettrica CC 7 Caricabatterie -


Modulo di controllo Qc1011
A2 ECU T5 Toroidale (O) CC 11 Produzione di energia CC -
X1 Terminali di controllo - CC 12V
B1 Batteria
X3 Terminali Clienti - CC CC 12 Produzione di energia CC -
B7 sensore livello carburante
0V
B11 Sensore di velocità X4 Terminali clienti - CA
CC 503 Relè EL / Relè IT
C8 Connettore industriale 16+TT X5 Terminali per opzioni - CC
CC 503 Relè EL / Relè IT
E1 X6 Terminali per opzioni - AC
Candele di accensione X6 CA 14 Riferimento di tensione - U
X10 Morsettiera elettrica - AC
Relè IT EM1 (O) CA 18 Riferimento di tensione - NG
FS1 XS2 Toma CEE 16A 2P+T
Relè differenziale (O) AC 20
XS3 Toma 16A 2P+T Bobina parallela dell'interruttore
G2 alternatore di carica tor
G3 Y1 solenoide del carburante
Caricabatterie (O) CA 21 Bobina parallela dell'interruttore
K1 Relè 12V 1C - Avviamento tor
K3 Relè 12V 2C - Relè carburante (O) Opzionale Riscaldatore CA 812
K7 relè candelette AC 813 Stufa
ELENCO DEI TERMINALI
K503 Relè 12V 1C - Chiudere il generatore CA PE PE (collegamento a terra)
X1 CC 3 batteria 0V
K517 Relè 12V 2C - Dispersione a terra (O) X10 CA L1 Gruppo elettrogeno - L1
CC 8 inizio
M1 interruttore di avviamento AC N Gruppo Elettrogeno - N
CC 9 relè carburante
M6 pompa di benzina UN FIGLIO Gruppo elettrogeno - PE
CC 100 Arresto di emergenza
PA1 Amperometro
CC 101 Arresto di emergenza
PV1 Voltmetro
CC 102 Arresto di emergenza
D2 Interruttore automatico - 1P 10A
CC 103 Arresto di emergenza
D3 Disyuntore - 1P 6A
CC 140 Attivazione B/C
Q7 Disyuntore - 1P 2A
CC 388 allarme pressione olio
Interruttore automatico Q501 - 1P 6A (OR)
CC 392 Allarme temperatura liquido di
Q507 Disyuntor - 2P 6A (O)
raffreddamento
Q514 Disyuntor - 1P 2A X3 CC 71 Chiudere l'uscita del generatore
Interruttore automatico Q600 - 2P (generale) CC 84 Chiudere l'uscita del generatore
Interruttore automatico Q601 - 2P 16A CC 300 avvio remoto
Interruttore automatico Q602 - 2P 16A CC 301 avvio remoto
S1 Arresto di emergenza X4 AC 832 Ingresso ausiliario Alimentazione
S2 Acceso spento CA
S8 interruttore della temperatura del liquido di raffreddamento AC 835 Ingresso ausiliario Alimentazione
S9 pressostato olio CA

S10 sensore di temperatura del liquido di raffreddamento


X5 CC 6 caricabatteria +

- 119 -
-120-
2x1mm² Antellado H VERDE GIALLO 54
16mm² G BIANCO 9
10mm² F GRIGIO 8
-C8
6mm² È VIOLA 7
4mm² D BLU 6
2,5 mm² C VERDE 5 6a6 2c2
19a3 13a3 12a3 11a3
12a3 11a3 9a3
99a3 9a3 9c3 8a3 8c3 16a3 7a3 6a6 1c2
1,5 mm² ab GIALLO 4
1 mm² ARANCIA 3
0,5 mm² aa ROSSO 2 a3 a6
c3-
a3 c3-
a3
X1:392
12a3 X1:388
11a3
FILO COD.FILO MARRONE 1
1c2
X3:301X3:300X5:504X5:503 X1:103
2
6
10
c2
a6
a3 6
NERO 0
X1:102X1:101X1:100 X1:9
9 X1:8
8 X5:12 X5:11
7 X1:140
X10:PE X5:7 X5:6
X1:3
COD.FILO FILO
X10:N X10:L2X10:L1 X3:84 X3:71
-Q2
X6:21 X6:20 X6:15 X6:14
6a6 15a3 6a6 14a3 12a3 11a3 10a3
6a6 2c2 2c2 9c3 8c3 6a6 4a2 6a6 2a2 7a3 6a6
PE
y54 PENNA
y54 Ny6 L2x0 L1x0 22a3 21a3
N1
e6 U1a0 28
a0 25
a0
2c2
Ny6
PE y54
L2x0 L1x0
21a3 99a3 9c3 8c3
Io>io>io>
-K530
-K503
-K3 -K1
Q600
N1
e6 V1x0 U1x0
22a3 2a2 2c2 2c2
2c2
V1a0 U1a0
U1x0
S2
Q515 Q514
a2
3
PA1
a2
3
6a6 6a6 6a6 6a6
U1x0
28
a0 25
a0
6a6 D3 Q7
-K530
-K503 -K1 -K3 16a3
20a3 18a3 17a3 17a3
- P8
4a2 5a2
4a2
PENNA
y54 N1
e6 V1x0 U1x0
20a3 19a3 18a3 17a3 15a3 14a3 13a3 12a3 11a3 10a3 7a3 6a6 5a2
28
a0 25
a0 N1a6 25
a0
2~ 17 16 15 14 13 12
8
N 9
IN D 6 5
C 4
B 3
UN F E D C B UN W/L 7 1 2
RE+ (1/4)
y54 SU PV1 (4/4) (3/4) (2/4)
FARE D/I -A1
-A1 -A1 -A1
-G1
Applicabile a QES 11 - Funzionamento bifasico
1636 0053 37/04
Machine Translated by Google
- 121 -
230V 50Hz
UTILIZZO
X10:PE
X6:813X6:812 X4:835X4:832 X5:504X5:503
X6:
P.E X5:7 X5:6 X5:12 X5:11 X6:21 X6:20
X6:15 X6:14
SU
c54 SU
c54 c6
49
50 c0
48c6 46 SU
c54 4
6 PE
y54 PENNA
y54 28
a0 25
a0 6 4 14
a3
80
a6 W1-
N1
a0 U1a0
c0 a6 a2
a2
a6
(4) (3) (1) (*)
PE y54
Ny6 L2x0 L1x0
W1-
N1
a0
14
a0
Io>io>io>
-K517 -Q600
46
c0
N1y6 V1x0 U1x0 53
80a6
h1 44
Q501
53
a0
h6 45
-T5
-K517
6a6 4a2
47
c0
U1a0
-K3
49c050c6 -K517
c6 47
c0
43a3 42a3
io>io>
48
Q507 -G3
46c048c6
6a6 4a2
PENNA
y54
N1
e0 V1x0 U1x0
45
ore
6 44
ore
1 43a3 4a2 6a6 42a3 a0 25
a0 a3 a2 a6 a3
45 44 28 43 4 6 42
2~
T2 T1 34 32 31 A2 A1 KE E L2 L1 14 12 11 A2 A1
PE y54
-FS1 -EM1
-G1
Machine Translated by Google
- 122 -
3 5 15 16 13 11 4 10 9 8 6 12
-C8
9a3
99a3 19a3 13a3 16a3 12a3 11a3 7a3 9a3 9c3 8c3 6a6 1c2
6a6 6a6 1d2 6a6
6a6
-E1
1c2
-K8
M
56d3
12V
SI+ M
-SI7 -SI7 IG L
-S8 - S9 -G2 - M6 -B1
-K8
-K7
-M1
-K7
98
99a3 19a3 7a3 9a3 9c3
12a3 11a3
13a3 16a3 8c3 1c2-
a2 1c2
1d2 d2
98d2 9a3
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

A1 T5 Toroidale (O) CC 12 Produzione di energia CC -


Modulo di controllo Qc1011
X1 Terminali di controllo - CC 0V
B1 Batteria
X3 Terminali Clienti - CC CC 503 Relè EL / Relè IT
B7 sensore livello carburante
X4 Terminali clienti - CA CC 503 Relè EL / Relè IT
B11 Sensore di velocità
X5 X6 CA 14 Riferimento di tensione - U
C8 Connettore industriale 16+TT Terminali per opzioni - CC
X6 CA 15 Riferimento di tensione - V
E1 Candele di accensione Terminali per opzioni - AC
X10 AC 20 Bobina parallela dell'interruttore
Relè IT EM1 (O) Morsettiera elettrica - AC
automatico
FS1 Y1 solenoide del carburante
Relè differenziale (O) CA 21 Bobina parallela dell'interruttore
G2 alternatore di carica automatico
G3 Caricabatterie (O) (O) Opzionale Riscaldatore CA 812
K1 Relè 12V 1C - Avviamento AC 813 Stufa
ELENCO DEI TERMINALI
K3 Relè 12V 2C - Relè carburante
X1 CC 3 batteria 0V CA PE PE (collegamento a terra)
K7 relè candelette X10 CA L1
CC 8 Gruppo elettrogeno - L1
inizio
K8 solenoide relè trazione CA L2
CC 9 relè carburante Gruppo elettrogeno - L2
K503 Relè 12V 1C - Chiudere il generatore AC N Gruppo Elettrogeno - N
CC 100 Arresto di emergenza
K517 Relè 12V 2C - Dispersione a terra (O) UN FIGLIO Gruppo elettrogeno - PE
CC 101 Arresto di emergenza
K530 Temporizzatore 12V 2C - Trazione
CC 102 Arresto di emergenza
M1 interruttore di avviamento
CC 103 Arresto di emergenza
M6 pompa di benzina
CC 140 Attivazione B/C
PA1 Amperometro
CC 388 allarme pressione olio
PV1 Voltmetro
CC 392 Allarme temperatura liquido di
D2 Interruttore automatico - 1P 10A
raffreddamento
D3 Disyuntore - 1P 6A X3 CC 71 Chiudere l'uscita del generatore
Q7 Disyuntore - 1P 2A CC 84 Chiudere l'uscita del generatore
Q501 Interruttore automatico - 1P 6A (OR) CC 300 avvio remoto
Q507 Disyuntor - 2P 6A (O) CC 301 avvio remoto
Q514 Disyuntor - 1P 2A X4 AC 832 Ingresso ausiliario Alimentazione
Q515 Disyuntor - 1P 2A CA

Interruttore automatico Q600 - 3P (generale) AC 835 Ingresso ausiliario Alimentazione


S1 Arresto di emergenza CA

S2 Acceso spento X5 CC 6 caricabatteria +


S8 interruttore della temperatura del liquido di raffreddamento
CC 7 Caricabatterie -
S9 pressostato olio CC 11 Produzione di energia CC -
12V
S10 sensore di temperatura del liquido di raffreddamento

- 123 -
-124-
54 VERDE/GIALLO 2x1mm² Antellado H (++) CONTATORE DI CORRENTE E TRASFORMATORE DI CORRENTE INTERRUTTORE DA 63A
BIANCO 9 16mm² G
(+) CONTATORE DI CORRENTE CONTINUA A INTERRUTTORE FINO A 50A
GRIGIO 8 10mm² F
VIOLA 7 6mm² È
BLU 6 4mm² D
-C8
VERDE 5 2,5 mm² C
GIALLO 4 1,5 mm² B
6a6 2c2
ARANCIA 3 1 mm² UN
19a3 12a3
13a3 12a3 11a3
11a3 9a3 8
c3
a3
9
c3
a3 16a3 7a3 6a6 4a2 1c2
ROSSO 2 0,5 mm² aa
MARRONE 1 FILO COD.FILO
a3 a6
NERO 0
c3-
a3 c3-
a3
FILO COD.FILO X1:392
12a3 X1:388
11a3 X1:103
6a6
10a3 2c2 2c2
7 6
1c2
X10:PEX10:N X10:L2 X10:L1 X6:21 X6:20 X6:15 X6:14 X3:84 X3:71 X3:301X3:300 X5:504X5:503 X1:102X1:101 X1:100 X1:9
9 X1:8
8 X1:140
X5:12 X5:11
X5:7 X5:6 X1:3
PE
y54 PENNA
y54 Ny6 L2x0 L1x0 N1
e6 U1a0 28
a0
25 21a3
22a3 6a6 15a3 6a6
14a3 6a6
10a3 2c2 2c2 9c3 8c3 6a6 4a2 6a6 2a2 7a3 6a6
12a3 11a3
2c2
PEy54
Ny6 L2x0 L1x0
21a3 9c3 8c3
Io>io>io>
N1
e6 V1x0 U1x0
22a3 2c2 2c2
2c2
V1a0 U1a0
a2
3
(++)
(+)
6a6 6a6 6a6 a2
3
28
a0 25
a0 6a6
16a3
U1-2 U1-2
20a3 18a3 17a3
(++) (+)
4a2 5a2
c8 34
4a2
c8 35
PENNA
y54 N1
e6 V1x0 U1x0
20a3 19a3 18a3 17a3 15a3 14a3 15
13
a3 12a3 11a3 10a3 7a3 6a6 5a2
25
a0
28 N1a6 25
a0
34
c8
U1x0 2~
17 16 14 13 12
8
N 9
IN
6
D C5 4
B
3
UN F E D C B UN
7
W/L 1 2
PE y54
RE+
(4/4) (3/4)
U1x0
(2/4) (1/4)
35
c8 -G1 FARE D/I
-A1 -A1 -A1 -A1
U1-1 U1-1
Applicabile a QES 16-25-35-50 - Funzionamento bifase
1636 0049 62/04
Machine Translated by Google
- 125 -
230V 50Hz
UTILIZZO
X6:813 X6:812 X4:835 X4:832 X5:504 X5:503
X6:
P.E X10:PE X6:15 X6:14 X5:12 X5:11 X6:21 X6:20
X5:7 X5:6
48c6 46
c0 4a2
6a6 PE
y54 25
a0
28 6a6 4a2 14
a3
80
a6 W1-
N1
a0 U1a0
SU
c54 SU
c54 SU
c54 PENNA
y54
c0
c6
49
50
(4) (3) (1) (*)
PE y54
Ny6 L2x0 L1x0
W1-
N1
a0
14
a0
Io>io>io>
46
c0
N1
e6 V1x0 U1x0 53
80a6
h1 44
53
a0
h6 45
6a6 4a2
47
c0
U1a0
49c050c6
48
47
c0
c6
43a3 42a3
io>io>
-G3
46c048c6
4a2
6a6
PENNA
y54 V1
x0
y0 U1x0
45
ore
6 44
ore
1 43a3 4a2 42
a3
6
a6 a3 a2 a6 a3
N1
45 28
44
25
a0 43 4 6 42
2~
PE y54
-FS1 -EM1
-G1
Machine Translated by Google
-126-
-C8
19a3 13a3 16a3 12a3
12a3 11a3
11a3 7a3 9c3
9a3 8
c3
a3 4a2 6a6 1c2
6a6 6a6 6a6 6a6
-E1
6a6
1c2 M
56d3 12V
SI+ M
IG L
-S8 - S9 -G2 - M6 -S10 -B1
-B11
-M1
19a3 12a3 11a3 7a3 9a3 9c3
13a3 16a3 55a3 54
bis2 1c2-
a2
8
c3 1c2
1d2
53a3
-Y1
52a3
55a3 54
bis2 53a3 52a3 96a6 12a3 11a3 7a3 9a3 51a3 8a3 6a6 6a6 4a2
20 17 34 18 32 28 27 26 15 13 12 19 16
1 (1/1)
-A2
ECU
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

A1 T5 Toroidale (O) CC 12 Produzione di energia CC -


Modulo di controllo Qc1011
X1 Terminali di controllo - CC 0V
A2 ECU
X3 Terminali Clienti - CC CC 503 Relè EL / Relè IT
B1 Batteria
X4 Terminali clienti - CA CC 503 Relè EL / Relè IT
B7 sensore livello carburante
X5 X6 CA 14 Riferimento di tensione - U
B11 Sensore di velocità Terminali per opzioni - CC
X6 CA 15 Riferimento di tensione - V
C8 Connettore industriale 16+TT Terminali per opzioni - AC
X10 AC 20 Bobina parallela dell'interruttore
E1 Candele di accensione Morsettiera elettrica - AC
automatico
Y1 solenoide del carburante
Relè IT EM1 (O) CA 21 Bobina parallela dell'interruttore
FS1 Relè differenziale (O) automatico
G2 alternatore di carica (O) Opzionale Riscaldatore CA 812
G3 Caricabatterie (O) AC 813 Stufa
ELENCO DEI TERMINALI
K1 Relè 12V 1C - Avviamento
X1 CC 3 batteria 0V CA PE PE (collegamento a terra)
K3 Relè 12V 2C - Relè carburante X10 CA U
CC 8 Gruppo elettrogeno - L1
inizio
K7 relè candelette CAV
CC 9 relè carburante Gruppo elettrogeno - L2
K503 Relè 12V 1C - Chiudere il generatore Gruppo elettrogeno CA NG - N
CC 100 Arresto di emergenza
K517 Relè 12V 2C - Dispersione a terra (O) UN FIGLIO Gruppo elettrogeno - PE
CC 101 Arresto di emergenza
M1 interruttore di avviamento
CC 102 Arresto di emergenza
M6 pompa di benzina
CC 103 Arresto di emergenza
PA1 Amperometro
CC 140 Attivazione B/C
PV1 Voltmetro
CC 388 allarme pressione olio
D2 Interruttore automatico - 1P 10A
CC 392 Allarme temperatura liquido di
D3 Disyuntore - 1P 6A
raffreddamento
Q7 Disyuntore - 1P 2A X3 CC 71 Chiudere l'uscita del generatore
Interruttore automatico Q501 - 1P 6A (OR) CC 84 Chiudere l'uscita del generatore
Q507 Disyuntor - 2P 6A (O) CC 300 avvio remoto
Q514 Disyuntor - 1P 2A CC 301 avvio remoto
Q515 Disyuntor - 1P 2A X4 AC 832 Ingresso ausiliario Alimentazione
Interruttore automatico Q600 - 3P (generale) CA
S1 Arresto di emergenza AC 835 Ingresso ausiliario Alimentazione
S2 Acceso spento CA

S8 interruttore della temperatura del liquido di raffreddamento


X5 CC 6 caricabatteria +
S9 pressostato olio CC 7 Caricabatterie -
S10 sensore di temperatura del liquido di raffreddamento
CC 11 Produzione di energia CC -
12V
T2 trasformatore di corrente elettrica

- 127 -
- 128 -
VERDE GIALLO 54 2x1mm² Antellado H
BIANCO 9 16mm² G
GRIGIO 8 10mm² F
VIOLA 7 6mm² È
BLU 6 4mm² D
5 15 11 12 13 14 3 10 89 67 16 4 2 1
VERDE 5 2,5 mm² C
GIALLO 4 1,5 mm² B -C8
ARANCIA 3 1 mm² UN
6a6
_ 2c2
_
ROSSO
9a3
99a3
_ 8a3
9c3
9a3
_ 8c3
_ 7a3
_ 6a6
_
2 0,5 mm² aa
19a3
_ 12a3
13a3
_ SB1
11
a3
11
a3
12
a3 16a3
_ 1c2
_
MARRONE 1 FILO COD.FILO
(*)
(**)
X1:9
9
c3-
a3 X1:8
8
c3-
a3
COD.FILO FILO 0 NERO
X1
392
12a3
: 7a3
_ 6a6
_
11a3
_ X1
103
2c2
6a6
10a3
_ :
1c2
_
X10:PE X10:L3 X10:L2 X10:L1 X8:722 X8:720 X8:721 X6:17 X6:14
X10:N X6:21 X6:20 X3:84 X3:71 X3:301 X3:300 X5:504 X5:503 X1:388 X1:102 X1:101 X1:100 X5:12 X5:11 X1:140
X5:7 X5:6 X1:3
-Q2
PE
y54 PENNA
y54 Ny6_
_ L3x0
_ L2x0
_ L1x0
_ N1
e6 W1
a0 W1-
N1
a0 W1-
N1
a0 U1a0
_ N1
a6
25
a0 21a3
22a3
_ 6a6
_ 6a6
14a3
15a3
_ 2
c2
6
a6
10
a3 2c2
_ 9c3
_ 8c3
_ 6a6
_ 4a2
_ 2a2
6a6
_ 7a3
_ 6a6
_
12a3
_ 11a3
_
2c2
_
PE y54 Ny6_
_ L3x0
_ L2x0
_ L1x0
_
21a3
_ 99a3
_ 9c3
_ 8c3
_
Io>io>io>io>
-Q600 -K503 -K530 -K3 -K1
N1
e6 B1x0
_ V1x0
_ U1x0
_
22a3
_ 2a2
_ 2c2
_ 2c2
_
2c2
_
W1
a0 V1a0
_ U1a0
_
U1x0
_
-Q516 -Q515 -Q514
-Q7
a2
a23
3
6a6
_ 6a6
_ 6a6
_ 6a6
_
a23
U1x0
_
25
a0
28
31
a0
6a6
_ -Q3
-K530
-K503 16a3
_
-K1 -K3
20a3
_ 17a3
18a3
_ 17
a3
4a2
_ 5a2
_
4a2
_
PENNA
y54 N1
e6 B1x0
_ V1x0
_ U1x0
_
25
a0
28
31
a0 20a3
_ 19a3
_ 18a3
_ 17a3
_ 15a3
_ 14a3
_ 13a3
_ 12a3
_ 11a3
_ 10a3
_ 7a3
_ 6a6
_ 5a2
_
N1a6
_ 25
a0
3~ 17 16 15 14 13 12
8
N 9
IN 6
D 5
C 4
B UN
3 F E D C B UN
7 1 2
W/L
RE+
PE y54 PV1 (4/4) (3/4) (2/4) (1/4)
-A1 FARE -A1 D/I -A1 -A1
-G1
Applicabile a QES 9-11 - Funzionamento trifase
1636 0051 72/04
Machine Translated by Google
- 129 -
230V 50Hz
UTILIZZO
X10:PE
X6:
P.E X6:813X6:812 X4:835X4:832 X5:504X5:503 X6:21 X6:20
X5:7 X5:6 X6:17 X6:14 X5:12 X5:11
PEc54SU
c54 50 49 SU
c54
46
c0
48
c6 4a2
6a6
_ PE
y54 PENNA
y54 W1-
N1
a0 U1a0
_
N1a6
_ 25
a0 6a6
_ 4a2
_ 14
a3
80
a6
c6 c0
(4) (3) (2) (1) (*)
PE y54 Ny6_
_ L3x0
_ L2x0
_ L1x0
_
W1-
N1
a0
14
a0
Io>io>io>io>
-XS2 -XS1
-XS3
-K517 -Q600
-Q501
46
c0
3n 3L1 2
n 2L3 2L2 2L1 N L3 L2 L1
N1
e6 B1x0
_ V1x0
_ U1x0
_
53
80a6
1 44
ore 6
-K51753a0
_
c6 c0 c0
c6 c0c0 y6 x0 45 ore
-T5
c6 c0 c0
c6 c0c0
6a6
_ 4a2
_
47
c0
3n 3L1 2
n 2L3 2L2 2L1
U1a0
io>io> Io>io>io>io>
50c6
_ 49
c0 -K517 -K3
48
47
c0
c6 -Q602 -Q601
43a3 42a3
io>io>
X10:
NO
X10:BX10:VX10:U
N
c6 L1
c0 N L3 L2 L1
c0
-Q507
-G3
c0
c6 c0
48c6 46c0
Ny6 L2x0 L2x0 L1x0
6a6
4a2
_
Ny6 -c6
L2x0 -c0
L2x0 -c0
L1x0 -c0
Ny6_
_ L3x0
_ L2x0
_ L1x0
_
N1
y0
y54 B1x0
_ V1x0
_ U1x0
_
PENNA
Io>io>io>io>
T2
43
a3
44
h1
45
h6 4a2
_ A2
42
a3
6
a6 14
43
a3 a2 a6 a3
N1
44
45
25
a0
a6 4 6 A1
42
3~
-Q600 T1 31
32
34 A1 KE E L2 L1 11
12 A2
PE y54
-FS1 -EM1
-G1
Machine Translated by Google
-130-
3 5 15 16 13 11 4 10 9 8 6 12
-C8
9a3
_
99a3
_ 19a3
_ 13a3
_ 16a3
_ 12a3
_ 11a3
_ 7a3
_ 9a3
_ 9c3
_ 8c3
_ 6a6
_ 1c2
_
6a6
_ 6a6
_ 1d2
_ 6a6
_
6a6
_
-E1
1c2
_
M
56d3
_
12V
SI+ M
-SI7 -SI7 IG L -K8 - M6
-S8 - S9 -G2
-B1
-M1
-K8 -K7
-K7
99a3
_ 19a3
_
12a3
_ 11a3
_ 7a3
_ 9a3
_ 9c3
_
13a3
_ 16a3
_ 8c3
_ 1c2-
a2 1c2
_
-Y1
98
1d2
_ d2
98d2
_ 9a3
_
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

A1 S9 pressostato olio AC 835 Ingresso ausiliario Alimentazione


Modulo di controllo Qc1011
S10 CA
B1 Batteria sensore di temperatura del liquido di raffreddamento
T5 X5 CC 6 caricabatteria +
B7 sensore livello carburante Toroidale (O)
X1 Terminali di controllo - CC CC 7 Caricabatterie -
B11 Sensore di velocità
X3 Terminali Clienti - CC CC 11 Produzione di energia CC -
C8 Connettore industriale 16+TT
12V
E1 X4 Terminali clienti - CA
Candele di accensione CC 12
X5 Produzione di energia CC -
Relè IT EM1 (O) Terminali per opzioni - CC 0V
FS1 X6 Terminali per opzioni - AC
Relè differenziale (O) CC 503 Relè EL / Relè IT
G2 X8 Configurazione Morsetti - CA
alternatore di carica CC 503 Relè EL / Relè IT
G3 X10 Morsettiera elettrica - AC
Caricabatterie (O) X6 CA 14 Riferimento di tensione - U
K1 XS1 Toma CEE totale A 3P+N+T (O)
Relè 12V 1C - Avviamento CA 17 Riferimento di tensione - N
K3 Relè 12V 2C - Relè carburante XS2 Toma CEE 16A 3P+N+T (S) AC 20 Bobina parallela dell'interruttore
K7 XS3 Toma 16A 2P+T (F) tor
relè candelette
K8 solenoide relè trazione Y1 solenoide del carburante CA 21 Bobina parallela dell'interruttore
tor
K503 Relè 12V 1C - Chiudere il generatore
(O) Opzionale Riscaldatore CA 812
K517 Relè 12V 2C - Dispersione a terra (O)
AC 813 Stufa
K530 Temporizzatore 12V 1C - Trazione
ELENCO DEI TERMINALI
M1 interruttore di avviamento CA PE PE (collegamento a terra)
X1 CC 3 batteria 0V
M6 pompa di benzina X8 CA 720 Selezione della configurazione
CC 8 inizio alimentazione
PA1 Amperometro
CC 9 relè carburante AC 721 Selezione della configurazione
PV1 Voltmetro
CC 100 Arresto di emergenza di potenza
D2 Interruttore automatico - 1P 10A
CC 101 Arresto di emergenza CA 722 Selezione della configurazione
D3 Disyuntore - 1P 6A alimentazione
CC 102 Arresto di emergenza
Q7 Disyuntore - 1P 2A X10 CA L1 Gruppo elettrogeno - L1
CC 103 Arresto di emergenza
Interruttore automatico Q501 - 1P 6A (OR) CA L2 Gruppo elettrogeno - L2
CC 140 Attivazione B/C
Q507 Disyuntor - 2P 6A (O) CA L3 Gruppo elettrogeno - L3
CC 388 allarme pressione olio
Q514 Disyuntor - 1P 2A AC N Gruppo Elettrogeno - N
CC 392 Allarme temperatura liquido di
Q515 Disyuntor - 1P 2A UN FIGLIO Gruppo elettrogeno - PE
raffreddamento
Interruttore automatico Q600 - 4P (generale) X3 CC 71 Chiudere l'uscita del generatore
Interruttore automatico Q601 - 4P 16A (OR) CC 84 Chiudere l'uscita del generatore
Q602 Interruttore automatico - 2P 16A (OR) CC 300 avvio remoto
S1 Arresto di emergenza CC 301 avvio remoto
S2 Acceso spento X4 AC 832 Ingresso ausiliario Alimentazione
S8 interruttore della temperatura del liquido di raffreddamento CA

- 131 -
- 132 -
(++) CONTATORE DI CORRENTE E TRASFORMATORE DI CORRENTE INTERRUTTORE DA 63A (**) COLLEGAMENTO BOBINA DI SHUNT ALLE CONFIGURAZIONI 220/127V 60HZ E 208/120V 60HZ
(+) CONTATORE DI CORRENTE CONTINUA A INTERRUTTORE FINO A 50A (*) COLLEGAMENTO BOBINA DI SHUNT A CONFIGURAZIONI 380/220V 50HZ, 400/230V 50HZ, 415/240V 50HZ, 380/220V 60HZ
-C8
6a6 2c2
19a3 12a3
12a3
13a3 11a3
11a3 9a3 8a3
9c3
9a3 8c3 16a3 7a3 6a6 4a2 1c2
(*)
(**)
2
c2
6
a6
10
a3 2c2 c3-
a3 c3-
a3 a3 a6
12a3 11a3
X10:PE X8:722
X8:720
X8:721 7 6 c2
X10:N
X10:L3
X10:L2
X10:L1 X6:21X6:20 X6:15X6:14 X3:84X3:71
X3:301
X3:300
X5:504
X5:503 X1:392 X1:388 X1:102
X1:103 X1:101
X1:100
9 8 X1:140
X5:12X5:11
X1:9 X1:8 X5:7 X5:6 X1:3 1
PE
y54 PENNA
y54 Ny6 L3x0 L2x0 L1x0 N1
e6 W1
a0 W1-
N1
a0 W1-
N1
a0 U1a0 25a6
28a6 22a3 21a3
6a6
15 a36a614a3 12a3 11a3 2
c2
6
a6
10
a3 2c2 9c3 8c3 6a6 4a2 2a2
6a6 7a3 6a6
2c2
PE y54 Ny6 L3x0 L2x0 L1x0
a3 9c3 8c3
Io>io>io>io>
21
N1
e6 B1x0 V1x0 U1x0
22a3 2 2c2
c2
2c2
W1
a0 V1a0 U1a0
a2
3
(++)
a2
3
(+)
a6 a6 a6
31a0 25
a0
28
6 6 6 6a6
a3
20a3 18a3 17a3 16
U1-2 U1-2
(++) (+)
4a2 5a2
4a2
c8 34
35 c8 PENNA
y54 W1
x0
y6 V1x0 x0
N1a6 25
a0 20a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 a3 6a6 5a2
25
a0
28
31
a0
N1 U1 19 18 17 15 14 13 12 11 10 7
34
c8
U1x0 17 16 15 14 13 12
3~ 8 9 6 5 4 3 7 1 2
N IN D C B UN F E D C B UN W/L
RE+
PE y54 (4/4) (3/4) (2/4) (1/4)
-A1 FARE -A1 D/I -A1 -A1
U1x0
c8 -G1
35
U1-1 U1-1

Applicabile a QES 14-16-20-25-30-35-40-50 - Funzionamento trifase


1636 0048 31/07
Machine Translated by Google
-133-
VERDE GIALLO 9 54
BIANCO
GRIGIO 8 Antellato 2x1mm² gh
VIOLA 7 16 mm² (**) RIMUOVERE LA STRISCIA DI RAME CON IT-RELAY PER ISOLARE IL FILO "PENNA".
BLU 6 10mm² Se
(*) EL-RELAY E IT-RELAY NON POSSONO STARE INSIEME
VERDE 5 6mm²
GIALLO 4 4mm² D
230V 50Hz ARANCIA 3 2,5 mm² C
UTILIZZO ROSSO 2 1,5 mm² ab
MARRONE 1 1 mm² X10:PE
X5:504X5:503
X6:
P.E X6:813X6:812 X4:835X4:832 X6:21 X6:20
X5:7 X5:6
NERO 0 0,5 mm² aa X6:15 X6:14 X5:12 X5:11
(**)
FILO COD.FILO FILO COD.FILO
PE-
PENNA
y54
PEc54PEc54 PEc54
46c0
48c6 4a2
6a6 PE
y54 25a6
28a6 6a6 4a2 14a3
80a6 a0 W1-
N1 U1a0
c0
c6
49
50
(4) (3) (2) (1) (*)
PENNA y54
Ny6 L3x0 L2x0 L1x0
W1-
N1
a0
14
a0 Io>io>io>io>
46
c0
3n 3L1 2
n 2L3 2L2 2L1 Ny6 L3x0 L2x0 L1x0
N1y6 B1x0 V1x0 U1x0 53
c6 c0 c0
c6 c0 h1 44 80a6
h6 45 53
a0
c0
c6 c6 c0c0c0 6a6 4a2
47
c0
3n 3L1 2
n 2L3 2L2 2L1
io>io> Io>io>io>io>
U1a0
49c050c6
io>io> 48
47
c0
c6
43a3 42a3
X10:
NO
N
c6 L1c0 N L3 L2 L1c0 X10:B X10:V X10:U
c0
c6
-G3
Ny6 L2x0 L2x0 L1x0
48c6
46c0
4a2
6a6
Ny6-c6
L2x0-c0
L2x0-c0
L1x0-c0
Ny6 L3x0 L2x0 L1x0
Io>io>io>io> PENNA
y54 N1
e0 B1x0 V1x0 U1x0
43
a3
44
h1
45
h6 4a2 42
a3
6
a6 PEa54a54 25a6a6 a3 a2 a6 a3
SU 28 43 4 6 42
3~
PE y54
-G1
Machine Translated by Google
-134-
-C8
19a3 13a3 16a3 12a3
12a3 11a3
11a3 7a3 9c3
9a3 8
c3
a3 4a2 1c2
6
a6
6a6 6a6 6a6 6a6
-E1
6a6
1c2 M
56d3
12V
SI+ M
IG L
-S8 - S9 -G2 -B1
- M6 -S10
-B11 -M1
19a3 12a3 11a3 9a3
7a3 9c3
13a3 16a3 55a3 54
bis2 1c2-
a2
8
c3 1c2
1d2
52a3
53a3
-Y1
55a3 54
bis2 53a3 52a3 96a6 12a3 11a3 7a3 9a3 51a3 8a3 6a6 6a6 4a2
20 17 34 18 32 28 27 26 15 13 12 19 16
1 (1/1)
ECU -N11
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

A1 S9 pressostato olio X4 CA 832 Ingresso ausiliario Alimentazione CA


Modulo di controllo Qc1011
B1 Batteria S10 sensore di temperatura del liquido di raffreddamento
T2 trasformatore di corrente elettrica AC 835 Ingresso ausiliario Alimentazione
B7 sensore livello carburante
CA
B11 Sensore di velocità T5 Toroidale (O)
X5 CC 6 caricabatteria +
C8 Connettore industriale 16+TT X1 Terminali di controllo - CC
CC 7 Caricabatterie -
E1 X3 Terminali Clienti - CC
Candele di accensione CC 11
X4 Terminali clienti - CA Produzione di energia CC -
Relè IT EM1 (O) 12V
FS1 X5 Terminali per opzioni - CC
Relè differenziale (O) CC 12 Produzione di energia CC -
G2 X6 Terminali per opzioni - AC 0V
alternatore di carica
G3 X8 Configurazione Morsetti - CA CC 503 Relè EL / Relè IT
Caricabatterie (O)
K1 X10 Morsettiera elettrica - AC CC 503 Relè EL / Relè IT
Relè 12V 1C - Avviamento
K3 Relè 12V 2C - Relè carburante XS1 Toma CEE totale A 3P+N+T (O) X6 CA 14 Riferimento di tensione - U
K7 XS2 Toma CEE 16A 3P+N+T (S) CA 15 Riferimento di tensione - V
relè candelette
XS3 Toma 16A 2P+T (F) AC 20
K503 Relè 12V 1C - Chiudere il generatore Bobina parallela dell'interruttore
Y1 solenoide del carburante tor
K517 Relè 12V 2C - Dispersione a terra (O)
M1 CA 21 Bobina parallela dell'interruttore
interruttore di avviamento
tor
M6 pompa di benzina (O) Opzionale
Riscaldatore CA 812
ECU N11
ELENCO DEI TERMINALI AC 813 Stufa
PA1 Amperometro
X1 CC 3 batteria 0V CA PE PE (collegamento a terra)
PV1 Voltmetro
CC 8 inizio X8 CA 720 Selezione della configurazione
D2 Interruttore automatico - 1P 10A
alimentazione
CC 9 relè carburante
D3 Disyuntore - 1P 6A AC 721
CC 100 Arresto di emergenza Selezione della configurazione
Q7 Disyuntore - 1P 2A di potenza
CC 101 Arresto di emergenza
Interruttore automatico Q501 - 1P 6A (OR) CA 722 Selezione della configurazione
CC 102 Arresto di emergenza
Q507 Disyuntor - 2P 6A (O) alimentazione
CC 103 Arresto di emergenza
Q514 Disyuntor - 1P 2A X10 CA L1 Gruppo elettrogeno - L1
CC 140 Attivazione B/C
Q515 Disyuntor - 1P 2A CA L2 Gruppo elettrogeno - L2
CC 388 allarme pressione olio
Q516 Disyuntor - 1P 2A CA L3 Gruppo elettrogeno - L3
CC 392 Allarme temperatura liquido di
Interruttore automatico Q600 - 4P (generale) AC N Gruppo Elettrogeno - N
raffreddamento
Interruttore automatico Q601 - 4P 16A (OR) UN FIGLIO Gruppo elettrogeno - PE
X3 CC 71 Chiudere l'uscita del generatore
Q602 Interruttore automatico - 2P 16A (OR) CC 84 Chiudere l'uscita del generatore
S1 Arresto di emergenza CC 300 avvio remoto
S2 Acceso spento CC 301 avvio remoto
S8 interruttore della temperatura del liquido di raffreddamento

-135-
Machine Translated by Google

-136-
Machine Translated by Google

Con questa unità vengono forniti i seguenti documenti:


– Certificato di prova

- Dichiarazione di conformità CE:

1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

2 Noi, Grupos Electrogenos Europa SA, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto 3 Nome
macchina : Generatore di corrente
4 Nome commerciale :
5 Numero di serie:

6
Che rientra nelle disposizioni dell'articolo 12.2 della Direttiva CE 2006/42/CE sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati Membri
relative alle macchine, è conforme ai pertinenti Requisiti Essenziali di Salute e Sicurezza di questa direttiva.

La macchina è conforme anche ai requisiti delle seguenti direttive e dei loro emendamenti come indicato.

7 Direttiva sul ravvicinamento delle legislazioni del Armonizzato e/o Tecnico Non

Stati membri relativi a Standard utilizzati importa


NELLA ISO 12100-1
B. Sicurezza macchine 2006/42/CE NELLA ISO 12100-2
EN 12601
UNI EN 61000-6-2
D. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
UNI EN 61000-6-4
NEL 60034
È. Apparecchiature a bassa tensione 2006/95/CE NEL 60204-1
NEL 60439
F. Emissione di rumore all'esterno 2000/14/CE ISO 3744

8.a Le norme armonizzate e tecniche utilizzate sono identificate negli allegati seguenti 8.b Grupos Electrógenos Europa, SA
è autorizzata a compilare il fascicolo tecnico

9 Conformità del prodotto alle specifiche


10 Conformità della specifica al
Direttive e implicitamente alle direttive

11
12 Rilasciato da Ingegneria del prodotto Produzione
13

14 Nome
15 Firma

16 Posto , Data Muel (Saragozza), Spagna

Europa Gruppi Elettrogeni, SA Una società del gruppo Atlas Copco

indirizzo postale Telefono: +34 902 110 316 P.IVA A50324680

Polígono Pitarco II, Trama 20 Fax: +34 902 110 318

1636003857
2014-12-09
Modulo
01,
ed.
50450 Darsena SARAGOZZA

Spagna Per informazioni, contattare il rappresentante locale Atlas Copco

www.atlas copco.com

p.1(10)

-137-
Machine Translated by Google

– Emissioni sonore all'esterno


Direttiva 2000/14/CE:

Direttiva sulle emissioni sonore all'aperto 2000/14/CE

1. Procedura di valutazione della conformità seguita : Garanzia di qualità completa

2. Nome e indirizzo dell'organismo notificato : numero dell'organismo notificato 0499


SNCH, Società Nazionale di Certificazione e
Omologazione
L-5201 Sandweiler

3. Livello di potenza sonora misurato : dB(A)

4. Livello di potenza sonora garantito : dB(A)

5. Energia elettrica : kW

Europa Gruppi Elettrogeni, SA Una società del gruppo Atlas Copco

indirizzo postale Telefono: +34 902 110 316 P.IVA A50324680

Polígono Pitarco II, Trama 20 Fax: +34 902 110 318


1636003857

50450 Darsena SARAGOZZA

Modulo 2014-12-09
01,
ed.
Spagna Per informazioni, contattare il rappresentante locale Atlas Copco

www.atlas copco.com

p.2(10)

-138-
Machine Translated by Google

-139-
Machine Translated by Google

Potrebbero piacerti anche