Sei sulla pagina 1di 100

MANUALE INSTRUCTION

ISTRUZIONI MANUAL

IT Istruzioni originali EN Translation of the original instructions

RAFFREDDATORE A SHOWER
DOCCE COOLER
con una superficie di 38.4 m2 with a surface of 38.4 m2

Mod. R TUNNEL 1.6x24 Mod. R TUNNEL 1.6x24

matricola: 26155 serial no.: 26155


anno di costruzione: 2018 year of manufacture: 2018
326155U00IT (13/02/20) 326155U00EN (13/02/20)

VOL. 1 VOL. 1

CFT S.p.A.
43122 Parma – Italia
Via Paradigna,94/A
INDICE CONTENTS

0 INTRODUZIONE................................0-1 0 INTRODUCTION...............................0-1
0.1 COSTRUTTORE.....................................................0-2 0.1 MANUFACTURER..................................................0-2
0.2 RICHIESTA DI ASSISTENZA TECNICA.................0-2 0.2 REQUESTING TECHNICAL SERVICE..................0-2
0.3 IDENTIFICAZIONE MACCHINA.............................0-2 0.3 IDENTIFYING THE MACHINE................................0-2
0.4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’......................0-3 0.4 DECLARATION OF CONFORMITY........................0-3
0.5 COME UTILIZZARE IL MANUALE ISTRUZIONI....0-4 0.5 HOW TO USE THE INSTRUCTIONS MANUAL.....0-4
0.5.1 FINALITÀ DEL MANUALE.....................................0-4 0.5.1 PURPOSE OF THE MANUAL.................................0-4
0.5.2 CONSULTAZIONE DEL MANUALE........................0-5 0.5.2 REFERRING TO THE MANUAL.............................0-5
0.5.3 IDENTIFICAZIONE DEL MANUALE.......................0-6 0.5.3 IDENTIFYING THE MANUAL.................................0-6
0.5.4 SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE....................0-6 0.5.4 SYMBOLS USED IN THE MANUAL.......................0-6
0.6 GARANZIA..............................................................0-7 0.6 WARRANTY............................................................0-7
0.7 PREDISPOSIZIONI A CARICO DEL CLIENTE......0-8 0.7 PREPARATORY WORK FOR THE CUSTOMER...0-8

1 INFORMAZIONI DI SICUREZZA.......1-1 1 SAFETY INFORMATION...................1-1


1.0 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA...........1-2 1.0 GENERAL SAFETY NOTICES...............................1-2
1.1 USO PREVISTO.....................................................1-5 1.1 INTENDED USE.....................................................1-5
1.2 USI VIETATI............................................................1-6 1.2 IMPROPER USE.....................................................1-6
1.2.1 USI SCORRETTI RAGIONEVOLMENTE PREVEDI- 1.2.1 MISUSE..................................................................1-6
BILI..........................................................................1-6 1.3 QUALIFICATION OF ASSIGNED PERSONNEL....1-7
1.3 QUALIFICA DEL PERSONALE ADDETTO.............1-7 1.4 PROTECTION OF ASSIGNED PERSONNEL........1-8
1.4 PROTEZIONE DEL PERSONALE ADDETTO........1-8 1.4.1 MANAGEMENT OF MOBILE HEIGHT ACCESS
1.4.1 GESTIONE ATTREZZATURE PORTATILI PER AC- EQUIPMENT ..........................................................1-9
CESSO IN QUOTA..................................................1-9 1.5 SAFETY DEVICES USED....................................1-10
1.5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATI.............1-10 1.5.1 FIXED AND MOVABLE GUARDS.........................1-10
1.5.1 PROTEZIONI FISSE E MOBILI............................1-10 1.5.2 EMERGENCY PUSH-BUTTONS.......................... 1-11
1.5.2 PULSANTI DI EMERGENZA................................ 1-11 1.5.3 WARNING SIREN................................................. 1-11
1.5.3 SEGNALATORE ACUSTICO................................ 1-11 1.5.4 WARNING LIGHT................................................. 1-11
1.5.4 SEGNALATORE VISIVO...................................... 1-11 1.6 RESIDUAL HAZARDS..........................................1-13
1.6 RISCHI RESIDUI..................................................1-13 1.7 MACHINE PLATES...............................................1-16
1.7 TARGHE DELLA MACCHINA...............................1-16
2 INFORMATION ON THE MACHINE.2-1
2 INFORMAZIONI SULLA MACCHI- 2.1 GENERAL DESCRIPTION.....................................2-2
NA......................................................2-1 2.2 TECHNICAL DATA..................................................2-4
2.1 DESCRIZIONE GENERALE...................................2-2 2.2.1 Thermal cycle (recommended)...............................2-4
2.2 DATI TECNICI.........................................................2-4 2.3 MACHINE DIMENSIONS........................................2-5
2.2.1 Ciclo termico (consigliato).......................................2-4 2.4 ENVIRONMENTAL CONDITIONS..........................2-6
2.3 DIMENSIONI MACCHINA.......................................2-5 2.5 LIGHTING...............................................................2-7
2.4 CONDIZIONI AMBIENTALI.....................................2-6 2.6 VIBRATIONS...........................................................2-7
2.5 ILLUMINAZIONE.....................................................2-7 2.7 NOISE LEVEL.........................................................2-7
2.6 VIBRAZIONI............................................................2-7
2.7 RUMOROSITÀ........................................................2-7 3 TRANSPORTATION AND INSTAL-
LATION..............................................3-1
3 TRASPORTO E INSTALLAZIONE....3-1 3.0 GENERAL NOTICES..............................................3-2
3.0 AVVERTENZE GENERALI.....................................3-2 3.1 HANDLING THE PACKED MACHINE....................3-3
3.1 MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA........3-3 3.2 UNPACKING AND CHECKING...............................3-4
3.2 DISIMBALLO E CONTROLLO................................3-4 3.3 STORING THE MACHINE......................................3-5
3.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA......................3-5 3.4 HANDLING THE UNPACKED MACHINE...............3-6
3.4 MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA.. 3-6 3.5 POSITIONING THE MACHINE...............................3-9
3.5 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA......................3-9 3.6 HOOKING UP....................................................... 3-11
3.6 ALLACCIAMENTI.................................................. 3-11 3.6.1 ELECTRICAL HOOK-UP...................................... 3-11
3.6.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO........................... 3-11 3.6.2 PNEUMATIC HOOK-UP.......................................3-12
3.6.2 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO.......................3-12 3.6.3 WATER HOOK-UP................................................3-13
3.6.3 ALLACCIAMENTO ACQUA..................................3-13 3.6.4 PROCESS FLUIDS HOOK-UP (FIG.3.7)..............3-14
3.6.4 ALLACCIAMENTO FLUIDI DI PROCESSO 3.7 RE-INSTALLATION...............................................3-17
(FIG.3.7)................................................................3-14
3.7 REINSTALLAZIONE.............................................3-17

TUNNEL II TUNNEL
INDICE CONTENTS

4 USO DELLA MACCHINA................... 4-1 4 USING THE MACHINE......................4-1


4.1 REGOLAZIONI INIZIALI.........................................4-2 4.1 INITIAL ADJUSTMENTS.........................................4-2
4.2 QUADRO ELETTRICO...........................................4-4 4.2 ELECTRICAL PANEL..............................................4-4
4.3 MESSA IN FUNZIONE............................................4-5 4.3 START-UP...............................................................4-5
4.4 FUNZIONAMENTO MANUALE..............................4-6 4.4 MANUAL FUNCTIONING.......................................4-6
4.5 CONTROLLI DOPO LA PRIMA MESSA IN FUN- 4.5 CHECKS TO BE CARRIED OUT AFTER THE
ZIONE.....................................................................4-6 FIRST START-UP...................................................4-6
4.6 USO........................................................................4-6 4.6 USE.........................................................................4-6
4.7 SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA.....................4-7 4.7 SWITCHING OFF THE MACHINE..........................4-7
4.8 POSTAZIONE OPERATORE..................................4-8 4.8 OPERATOR WORKSTATION.................................4-8
4.9 CONTROLLI PRIMA DELL'AVVIAMENTO.............4-9 4.9 CHECKS PRIOR TO STARTING............................4-9
4.10 ISTRUZIONI PER GLI OPERATORI.....................4-10 4.10 OPERATOR INSTRUCTIONS..............................4-10
4.11 INTERVENTI DELL'OPERATORE........................ 4-11 4.11 OPERATOR ACTION............................................ 4-11

5 CAMBIO FORMATO E REGOLA- 5 SIZE CHANGE-OVER AND AD-


ZIONI.................................................5-1 JUSTMENTS.....................................5-1
5.0 AVVERTENZE GENERALI.....................................5-2 5.0 GENERAL NOTICES..............................................5-2
5.1 CAMBIO FORMATO...............................................5-3 5.1 SIZE CHANGE-OVER............................................5-3
5.1.1 SOSTITUZIONE ATTREZZATURA.........................5-3 5.1.1 EQUIPMENT REPLACEMENT...............................5-3
5.2 REGOLAZIONI DELLA MACCHINA ......................5-4 5.2 MACHINE ADJUSTMENTS ...................................5-4

6 MANUTENZIONE..............................6-1 6 MAINTENANCE................................6-1
6.0 AVVERTENZE GENERALI.....................................6-2 6.0 GENERAL NOTICES..............................................6-2
6.1 AVVERTENZE GENERALI SUI LUBRIFICANTI.....6-4 6.1 GENERAL WARNINGS ON LUBRICANTS............6-4
6.2 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI E TABELLA DI ........ 6.2 RECOMMENDED LUBRICANTS AND TABLE OF
COMPARAZIONE OLI............................................6-5 OIL COMPARISON.................................................6-5
6.3 VERIFICHE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA......6-6 6.3 SAFETY DEVICE CHECKS....................................6-6
6.4 MANUTENZIONE PROGRAMMATA.......................6-7 6.4 SCHEDULED MAINTENANCE...............................6-7
6.5 MANUTENZIONE STRAORDINARIA...................6-18 6.5 NON-ROUTINE MAINTENANCE..........................6-18
6.6 PULIZIA.................................................................6-19 6.6 CLEANING............................................................6-19
6.6.1 INTRODUZIONE...................................................6-19 6.6.1 INTRODUCTION...................................................6-19
6.6.2 SICUREZZA NEI LAVAGGI...................................6-20 6.6.2 WASHING SAFETY .............................................6-20
6.6.3 CARATTERISTICHE DEI DETERGENTI..............6-20 6.6.3 CHARACTERISTICS OF DETERGENTS.............6-20

7 DIAGNOSTICA..................................7-1 7 FAULT DIAGNOSIS..........................7-1


7.0 AVVERTENZE GENERALI.....................................7-2 7.0 GENERAL NOTICES..............................................7-2
7.1 POSSIBILI INCONVENIENTI E RIMEDI.................7-3 7.1 TROUBLESHOOTING............................................7-3

8 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO....8-1 8 DEMOLITION AND DISPOSAL........8-1


8.1 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA.......................8-2 8.1 MACHINE DEMOLITION........................................8-2
8.2 SEPARAZIONE DEI MATERIALI............................8-3 8.2 MATERIALS SEPARATIONS..................................8-3
8.3 SMALTIMENTO DELLA MACCHINA......................8-4 8.3 MACHINE DISPOSAL.............................................8-4

TUNNEL III TUNNEL


INDICE CONTENTS

NTE
LME NK
NA A
BL
NZIO FT
E
N TE YL
AI L L
OT NA
A VU N TIO
IAT NTE
A SC
GEI
L
NA PA
GI
PA

TUNNEL IV TUNNEL
0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.1 COSTRUTTORE 0.1 MANUFACTURER


0.2 RICHIESTA DI ASSISTENZA TECNICA 0.2 REQUESTING TECHNICAL SERVICE
0.3 IDENTIFICAZIONE MACCHINA 0.3 IDENTIFYING THE MACHINE
0.4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 0.4 DECLARATION OF CONFORMITY
0.5 COME UTILIZZARE IL MANUALE 0.5 HOW TO USE THE INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI MANUAL
0.5.1 FINALITÀ DEL MANUALE 0.5.1 PURPOSE OF THE MANUAL
0.5.2 CONSULTAZIONE DEL MANUALE 0.5.2 REFERRING TO THE MANUAL
0.5.2.1 COMPOSIZIONE DELLA 0.5.2.1 DOCUMENTATION SUPPLIED WITH THE
DOCUMENTAZIONE A CORREDO MACHINE
MACCHINA 0.5.3 IDENTIFYING THE MANUAL
0.5.3 IDENTIFICAZIONE DEL MANUALE 0.5.4 SYMBOLS USED IN THE MANUAL
0.5.4 SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE 0.6 WARRANTY
0.6 GARANZIA 0.7 PREPARATORY WORK FOR THE
0.7 PREDISPOSIZIONI A CARICO DEL CUSTOMER
CLIENTE

TUNNEL 0-1 TUNNEL


0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.1 COSTRUTTORE 0.1 MANUFACTURER

CFT S.p.A. CFT S.p.A.


Partita IVA 09935170960 VAT Registration 09935170960
Sede legale: VIA PARADIGNA, 94/A Registered office: VIA PARADIGNA, 94/A
43122 PARMA - ITALY 43122 PARMA - ITALY

Sede operativa: CFT S.p.A. Via Paradigna 94/A Operational office: CFT S.p.A. Via Paradigna 94/A
43122 Parma Italia 43122 Parma - ITALY
TEL.+39 0521 277111 TEL.+39 0521 277111
FAX +39 0521 798404 FAX +39 0521 798404
www.cft-group.com www.cft-group.com
Email: info@cft-group.com Email: info@cft-group.com

0.2 RICHIESTA DI ASSISTENZA TECNICA 0.2 REQUESTING TECHNICAL SERVICE

Per richiedere informazioni più particolareggiate o per To request more detailed information, or for any problem
qualsiasi problema insorto, che non sia trattato in questo arisen that is not covered in this manual, please call our
manuale, contattare l’UFFICIO ASSISTENZA CLIENTI. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT.

CFT S.p.A. CFT S.p.A. Divisione packaging


Via Paradigna 94/A Via Paradigna 94/A
43122 Parma Italia 43122 Parma ITALY
Email: info@cft-group.com Email: info@cft-group.com
Sito web: https://www.cft-group.com/ Sito web: https://www.cft-group.com/

0.3 IDENTIFICAZIONE MACCHINA 0.3 IDENTIFYING THE MACHINE

Tipo:............................................Raffreddatore a docce Type:....................................................... Shower cooler

Modello:............................................R TUNNEL 1.6x24 Model:...............................................R TUNNEL 1.6x24

Matricola:............................................................. 26155 Serial no.:............................................................ 26155

Anno di costruzione:.............................................. 2018 Year of manufacture:............................................. 2018

TUNNEL 0-2 TUNNEL


0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 0.4 DECLARATION OF CONFORMITY

E
IL
M
SI
C
FA

TUNNEL 0-3 TUNNEL


0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.5 COME UTILIZZARE IL MANUALE 0.5 HOW TO USE THE INSTRUCTIONS


ISTRUZIONI MANUAL

0.5.1 FINALITÀ DEL MANUALE 0.5.1 PURPOSE OF THE MANUAL

Lo scopo di questo manuale è essenzialmente quello The purpose of this manual is basically to provide:
di fornire:

- agli operatori una guida il più completa possibile, - operators with as complete a guide as possible,
istruendoli sul funzionamento della macchina, instructing them on the operation of the machine,

- ai manutentori un piano dettagliato su quali e quanti - maintenance technicians with a detailed plan of which
interventi occorrono per un migliore e duraturo and how many operations are required for better,
funzionamento long-lasting operation,

- a quanti altri sono tenuti ad intervenire sulla macchina - anyone else assigned to work on the machine with
la descrizione delle corrette procedure da seguire , a description of the correct procedures to follow, in
in modo da garantire a tutti le migliori condizioni di order to ensure the safest conditions for everyone.
sicurezza.

A tale scopo sarà riportato in quei capitoli che lo neces- For this purpose, sections where it is necessary will
sitano una indicazione specifica atta a definire CHI e con give specific information on defining WHO, and with
QUALE QUALIFICA deve operare in quella determinata WHAT QUALIFICATION, must operate in which specific
situazione; situation;

Pertanto occorre considerare il manuale istruzioni Therefore, this instructions manual must be consid-
come parte integrante della macchina, e quindi cu- ered an integral part of the machine and so must be
stodirlo per tutta la durata della sua vita operativa, kept throughout its service life. Additional copies
richiedendone copie supplementari se smarrito. should be requested to replace lost ones.
Inoltre occorre provvedere al suo aggiornamento In addition, it is necessary to update it every time
ogni qual volta si intervenga con modifiche rilevanti significant modifications are made to the machine
alla macchina, e a trasmetterlo ad eventuali altri and to pass it on to any other users or later owners.
utenti o successivi proprietari.

TUNNEL 0-4 TUNNEL


0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.5.2 CONSULTAZIONE DEL MANUALE 0.5.2 REFERRING TO THE MANUAL

Questo manuale è così strutturato: This manual basically comprises:

Le informazioni generali di supporto all’utilizzo del ma- The general information on the machine and help with
nuale e ad una conoscenza generica della macchina using the manual from section 0 to section 3.
dal capitolo 0 al capitolo 3.

I sistemi di sicurezza previsti sulla macchina e i com- The machine safety systems and the conduct operators
portamenti che deve adottare l’operatore per evitarne i must follow to avoid the residual hazards basically dealt
rischi residui vengono trattatati nel capitolo 1 e all'inizio with in section 1 and at the start of each section.
di ogni capitolo.

I diversi modi di funzionamento e le corrette procedure The different operating modes and the correct proce-
d’intervento nel capitolo 4. dures to follow in section 4.

Le regolazioni, le manutenzioni e la diagnostica dal The adjustments, maintenance and fault diagnosis from
capitolo 5 al capitolo 7. sections 5 to section 7.

Di fondamentale importanza, al fine di selezionare le The table of contents at the start of the manual is ex-
informazioni che interessano, è l’indice posto all’inizio tremely important to help you find the information you
del manuale. need.

NON ASPORTARE O TRASCRIVERE PER ALCUN NEVER REMOVE OR COPY OUT PARTS OF THE
MOTIVO PARTI DEL MANUALE. MANUAL FOR ANY REASON WHATSOEVER.

0.5.2.1 COMPOSIZIONE DELLA 0.5.2.1 DOCUMENTATION SUPPLIED WITH THE


DOCUMENTAZIONE A CORREDO MACHINE
MACCHINA

Ogni macchina CFT è generalmente corredata oltre Each CFT machine comes with a “User and Maintenance
che dal manuale di uso e manutenzione (Vol.1), da altri Manual” (Vol.1) and another 4 volumes which are:
4 volumi: • Vol.2 “Spare Parts” contains the list of spare parts
• Il Vol.2 Ricambistica, contiene il catalogo ricambi, as well as all the machine's components divided into
dove vengono riportati tutti i componenti della mac- functional units. The list of units shows the code, de-
china suddivisi in gruppi funzionali. L'elenco dei scription, quantity and the position of the unit in the
gruppi riportano il codice, la descrizione, la quantità, overall layout where they are represented graphically.
mentre una posizione di riferimento li abbina al rela- • Vol.3 “Diagrams” contains all the technical diagrams
tivo disegno complessivo dove sono rappresentati used to develop the machine's circuits, such as the
graficamente. wiring diagram and the lubrication pneumatic circuit.
• Il Vol.3 Schemistica, contiene tutti gli schemi tecnici • Vol.4 “Operator Manual” is available only when the
utilizzati per realizzare le diverse tipologie di impianti, machine is equipped with a control display panel; this
come quello elettrico, pneumatico di lubrificazione.... manual contains the instructions on how to use the
• Il Vol.4 Manuale Operatore, presente solo quando la functions on the panel to be used by the operator and
macchina è dotata di display di comando ,ne riporta the maintainer.
l'utilizzo commentando tutte le funzioni accessibili • Vol.5 “Annexes” collects all the documentation re-
all'operatore e al manutentore. garding the main commercial components installed
• Il Vol.5 Allegati, raccoglie tutta la documentazione dei on the machine.
principali componenti commerciali, che sono installati All 5 volumes may not be available for all machines,
sulla macchina. as some models or special equipment may not have
Non sempre sono presenti tutti e 5 i volumi,in quanto per volumes 3,4 and 5.
alcuni modelli o per forniture particolari i volumi 3-4-5
potrebbero non essere forniti.

TUNNEL 0-5 TUNNEL


0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.5.3 IDENTIFICAZIONE DEL MANUALE 0.5.3 IDENTIFYING THE MANUAL

Ogni manuale ha un proprio codice di identificazione Each manual has its own identification code printed on
riportato sul frontespizio (vedi esempio) the title-page (see example)
E' opportuno in una eventuale richiesta supplementare When requesting additional copies of manuals it is al-
di manuali riportare sempre questo codice di identifi- ways wise to give this identification code.
cazione.

matricola: MXXXX serial no.: MXXXX


anno di costruzione: YYYY year of manufacture: YYYY
3MXXXXU00IT (ZZ/ZZ/ZZ) 3MXXXXU00EN (ZZ/ZZZ/ZZ)

0.5.4 SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE 0.5.4 SYMBOLS USED IN THE MANUAL

Sul manuale verranno utilizzati i seguenti simboli per The following symbols are used in the manual to highlight
evidenziare indicazioni ed avvertenze particolarmente particularly important information and warnings:
importanti:

Pittogramma tondo di colore BLU indica in generale un Round BLUE symbol indicates a general Obligation, for
Obbligo, per esempio l’obbligo di indossare determinati example the obligation to wear specific PPE (goggles,
dispositivi di protezione (DPI) (occhiali,…) o l’Obbligo di etc.) or the obligation to read the User Manual.
leggere il Manuale di Uso.

Pittogramma tondo di Divieto rosso indica in generale Round RED symbol indicates a general Prohibition, for
un Divieto, per esempio Divieto di accesso dell’intera example the prohibition to access a certain area, prohi-
persona, divieto di accedere con le mani a macchina bition to put hands into moving parts.
in moto.

Pittogramma Giallo a triangolo indica in generale Triangle YELLOW symbol indicates a general Warning/
un’Avvertenza/Rischio, per es. rischio di alte tempera- Risk, for e.g. of heated parts, crushing of hands, elec-
ture, rischio di schiacciamento mani, rischio provocato tricity hazards, etc..
dall'energia elettrica.

TUNNEL 0-6 TUNNEL


0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.6 GARANZIA 0.6 WARRANTY

La macchina viene inviata al cliente pronta per essere The machine is sent to the customer ready to be in-
installata, dopo avere superato in fabbrica tutti i test ed stalled, after passing all the factory tests and inspections
i collaudi previsti dal costruttore, in ottemperanza alla required by the manufacturer, in compliance with current
legislazione vigente. legislation.

Nel periodo di garanzia il costruttore si impegna a rimuo- In the period of warranty, the manufacturer undertakes
vere eventuali vizi e difetti purché la macchina sia stata to remove any flaws and defects provided the machine
impiegata correttamente nel rispetto delle indicazioni has been used correctly in compliance with the instruc-
riportate nei manuali di uso e manutenzione. tions given in the operation and maintenance manuals.
La sostituzione di parti con altre non conformi alle spe- Replacement of parts with others not in conformity with
cifiche CFT S.p.A. se di commercio, o non fornite dalla CFT S.p.A. specifications, in the case of trade parts, or
CFT S.p.A. se a disegno, fanno decadere la garanzia not supplied by CFT S.p.A., in the case of parts made
così come l’utilizzo improprio della macchina. to drawings, forfeits warranty as does any improper use
of the machine.

La Ditta CFT S.p.A. non si ritiene comunque responsabi- CFT S.p.A. shall anyhow not be held responsible for
le per anomalie nel funzionamento o guasti generici della any operating trouble or general faults of the machine
macchina, causati da interventi e/o modifiche effettuate caused by work and/or modifications made by external
da persone esterne, non autorizzate dalla stessa CFT personnel not authorized by CFT S.p.A..
S.p.A..

TUNNEL 0-7 TUNNEL


0 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION

0.7 PREDISPOSIZIONI A CARICO DEL 0.7 PREPARATORY WORK FOR THE


CLIENTE CUSTOMER

Il cliente deve avere cura di preparare la zona in cui The customer must prepare the area where the machine
deve essere posizionata la macchina ed in particolare: is to be positioned. In particular:

- Predisposizione di pavimentazioni livellate con porta- - Prepare levelled flooring with a capacity of 10 kg/cm ,
2

ta di 10 Kg/cm2, ancoraggi al suolo, ancoraggi aerei; anchors on the ground, overhead anchors.

- Lo scarico ed il posizionamento della macchina sul - Unloading and positioning the machine on the place
suolo di installazione. of installation.
Per la portata della gru ed altre attrezzature per lo For the capacity of the crane and other equipment
scarico e la movimentazione, si vede il paragrafo 2.3 for unloading and handling, see paragraph 2.3 MA-
DIMENSIONI MACCHINA. CHINE DIMENSIONS.

- Allacciamento aria compressa. - Compressed air hook-up.

- Allacciamento energia elettrica. - Electrical power hook-up.


Per i dati riguardanti questi allacciamenti vedere i pa- For the data concerning these connections, see par-
ragrafi 2.2 "DATI TECNICI" e 3.7 "ALLACCIAMENTI". agraphs 2.2 ”TECHNICAL DATA” and 3.7 ”HOOKING
UP”.
- Allacciamento dei liquidi di scarico.
- Drain liquid hook-up.

TUNNEL 0-8 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1 INFORMAZIONI DI SICU- 1 SAFETY INFORMATION


REZZA
1.0 AVVERTENZE GENERALI DI 1.0 GENERAL SAFETY NOTICES
SICUREZZA 1.1 INTENDED USE
1.1 USO PREVISTO 1.2 IMPROPER USE
1.2 USI VIETATI 1.2.1 MISUSE
1.2.1 USI SCORRETTI RAGIONEVOLMENTE 1.3 QUALIFICATION OF ASSIGNED
PREVEDIBILI PERSONNEL
1.3 QUALIFICA DEL PERSONALE 1.4 PROTECTION OF ASSIGNED
ADDETTO PERSONNEL
1.4 PROTEZIONE DEL PERSONALE 1.4.1 MANAGEMENT OF MOBILE HEIGHT
ADDETTO ACCESS EQUIPMENT
1.4.1 GESTIONE ATTREZZATURE PORTATILI 1.5 SAFETY DEVICES USED
PER ACCESSO IN QUOTA 1.5.1 FIXED AND MOVABLE GUARDS
1.5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATI 1.5.2 EMERGENCY PUSH-BUTTONS
1.5.1 PROTEZIONI FISSE E MOBILI 1.5.3 WARNING SIREN
1.5.2 PULSANTI DI EMERGENZA 1.5.4 WARNING LIGHT
1.5.3 SEGNALATORE ACUSTICO 1.6 RESIDUAL HAZARDS
1.5.4 SEGNALATORE VISIVO 1.7 MACHINE PLATES
1.6 RISCHI RESIDUI
1.7 TARGHE DELLA MACCHINA

TUNNEL 1-1 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.0 AVVERTENZE GENERALI DI 1.0 GENERAL SAFETY NOTICES


SICUREZZA

Le norme di seguito elencate devono essere lette at- The following rules must be read carefully and become
tentamente e divenire parte fondamentale della pratica an essential part of the daily practice of running and ser-
giornaliera, nella conduzione e manutenzione di tutte vicing all equipment in order to prevent injury to people
le apparecchiature, al fine di prevenire qualsiasi tipo di and/or damage to property.
infortunio alle persone e/o danneggiamenti alle cose.

Osservare le seguenti precauzioni per la sicurezza, al Observe the following safety precautions in order to
fine di evitare pericolo o danno all'incolumità del perso- avoid danger or harm to the personnel assigned to the
nale addetto al sistema. system.

- Non tentare di mettere in funzione la macchina finchè - Do not try and start the machine until you have fully
non ne sia stato compreso chiaramente il funziona- understood how it works. If you have any doubts,
mento. Se sorgono dubbi, nonostante avere letto in spite of having carefully read this manual in its
attentamente e completamente il presente manuale, entirety, call CFT S.p.A. after-sales service.
rivolgersi al servizio assistenza CFT S.p.A..

- Prima di avviare la macchina, l'operatore deve - Before starting up the machine, the operator must
verificare l'eventuale presenza di difetti visibili sui check for any defects on the safety devices and on
dispositivi di sicurezza e sulla macchina. the machine.

-. Non avviare mai la macchina prima di avere avvisato -. Never start up the machine until you have warned
ed allontanato tutto il personale nei dintorni della and moved away everyone about.
stessa.

- Controllare quotidianamente il corretto funzionamen- - Every day, check all the switches and safety devices
to di tutti gli interruttori ed i dispositivi di sicurezza. work properly.
Never work with wet hands or objects while the ma-
- Non operare con mani od oggetti umidi e con mac- chine is connected to the electric mains.
china connessa alla rete elettrica.
- Make no joints of any kind in the electrical connec-
- Non effettuare giunzioni di alcun genere nelle con- tions of the power circuits.
nessioni elettriche dei circuiti di potenza.
- Do not install the machine in explosive places where
- Non installare la macchina in ambienti esplosivi a there is a fire risk.
rischio di incendio.
- Cross conveyor belts using only the designated
- Attraversare i nastri trasportatori utilizzando solo per- routes with platforms, walkovers, catwalks and step-
corsi abilitati con pedane, sovrappassi, passerelle, ladders.
scalette.
- Do not operate the machine in automatic mode with
- Non azionare la macchina in modo automatico con the fixed and/or movable guards removed.
le protezioni fisse e/o mobili smontate.
- Do no work on switches, valves or photoelectric cells
- Non intervenire su interruttori, valvole o fotocellule without prior authorization.
senza esserne autorizzati.

TUNNEL 1-2 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

- Non intervenire a livello di sostituzioni con sistema - Make no replacements while the system is powered.
alimentato. Scollegare SEMPRE ogni tipo di alimen- ALWAYS disconnect every kind of power supply
tazione (elettrica, pneumatica etc..) prima di effettua- (electricity, compressed air, etc.) before doing any
re operazioni di manutenzione e/o sostituzione. maintenance work and/or replacements.

- L'operatore deve essere pratico della funzione e della - The operator must be familiar with the operation
posizione dei pulsanti di ARRESTO e EMERGENZA. and position of the STOP and EMERGENCY push-
buttons.

- Notificare immediatamente alla Ditta CFT S.p.A. ogni - Immediately notify CFT S.p.A. of any obvious break-
evidente rottura della struttura del sistema o di ogni age of the framework of the system or of any of its
sua altra parte funzionale. functional parts.

- Non intervenire su organi in moto neppure con l'aiuto - Never work on moving parts, not even with the aid
di oggetti o utensili. of tools or other objects.

- Per nessun motivo intervenire su parti in movimento - On no account whatsoever should you work on mov-
per sbloccare un inceppamento di qualsiasi tipo ed ing parts to clear an obstruction of any kind or origin.
origine. Do not wear any clothes, jewellery or accessories
Non indossare indumenti, ornamenti, accessori, che that could get caught up in moving parts.
possano rimanere impigliati in organi in movimento.

- Sostituire le parti ritenute guaste con altre consigliate - Replace parts considered faulty with parts recom-
dalla ditta costruttrice. Non tentare MAI soluzioni mended by the manufacturer. NEVER attempt any
azzardate. makeshift solutions.

- Mantenere il suolo e/o la pedana della zona circo- - Keep the ground and/or platform of the area around
stante la macchina pulita, libera da ingombri e da the machine clean, clear of obstructions and water.
acqua. Always wear safety goggles, ear defenders and other
Portare sempre occhiali di sicurezza, protezioni au- personal safety devices in the areas requiring them.
ricolari ed ogni dispositivo di protezione personale Pay the utmost attention to all the precautions, warn-
nelle zone che lo richiedano. ing and danger signs on the machine.
Prestare la massima attenzione a tutti i segnali di
precauzione, ammonimento, pericolo posti sulla
macchina.

N.B. applicare e fare rispettare sempre le norme di si- N.B. Always apply and have the safety rules observed.
curezza; nel caso sorgesse qualche dubbio consultare If you are in any doubt at all, refer to this manual again
nuovamente il presente manuale prima di agire. before proceeding.

- La macchina deve essere impiegata solo per la desti- - The machine must only be used for its intended pur-
nazione d'uso per la quale è stata costruita e secondo pose and as agreed in the contract with CFT S.p.A..
quanto stabilito contrattualmente con la CFT S.p.A..

- Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli - Do not use the machine for any purpose other than
indicati dal manuale. Non utilizzare prodotti e con- as indicated in this manual. Do not use any products
fezioni diversi da quelli indicati. Non utilizzare la or packages other than the ones specified. Do not
macchina aumentandone la produzione oltre il valore use the machine increasing its production rate above
indicato nel paragrafo 2.2 "DATI TECNICI". the value indicated in paragraph 2.2 ”TECHNICAL
DATA”.

- L'uso improprio della macchina può essere causa di - Improper use of the machine may be hazardous for
pericolo per il personale addetto alla conduzione e the operating crew and may damage the machine.
danneggiare la macchina stessa. Before effecting any use other than as permitted, call
Prima di effettuare un uso diverso da quanto consen- CFT S.p.A. for authorization.
tito contattare la CFT S.p.A. per l'autorizzazione.

TUNNEL 1-3 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

All'atto dell'installazione della macchina provvedere a At the time of installing the machine, fit the main switch
munire l'interruttore generale posto sul quadro elettrico on the electric panel with a padlock and give the key
di lucchetto e fornire la chiave solo ed esclusivamente only to personnel authorized to operate on the machine.
al personale autorizzato ad operare sulla macchina.

Per qualsiasi eventuale problema che potesse insorgere For any problems that may arise during the service life
durante la vita operativa della macchina - e comunque of the machine, any anyhow not provided for in this
non contemplato nella presente pubblicazione tecnica technical literature - please call our Customer Techni-
- Vi preghiamo di contattare il ns. Servizio Assistenza cal Service, in order to solve the problem as quickly as
Clienti, al fine di risolvere il problema occorso nel minor possible.
tempo possibile.

TUNNEL 1-4 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.1 USO PREVISTO 1.1 INTENDED USE

La macchina in oggetto è stata progettata, costruita e This machine has been designed, manufactured and
venduta per effettuare un trattamento termico completo sold for the cooling of drinks in aluminium containers.
di raffreddamento di bevande in contenitori di alluminio.
The type and sizes of the containers and the perfor-
Il tipo e le dimensioni dei contenitori, e le prestazioni mance of the machine are given in detail in Section 2,
della macchina sono riportate in dettaglio nel Capitolo paragraph 2.2 ”TECHNICAL DATA”.
2, paragrafo 2.2 "DATI TECNICI".
Before making any modification you must call CFT S.p.A.
Prima di ogni eventuale modifica è obbligatorio contat- for approval.
tare la CFT S.p.A. per il benestare relativo.
The machine can also process products other than the
La macchina può lavorare anche prodotti diversi da ones specified in par. 2.2, but it must be appropriately
quelli indicati nel par. 2.2, ma deve essere attrezzata e fitted out and reprogrammed.
riprogrammata opportunamente.
These operations must only be carried out by CFT
Tali operazioni devono essere eseguite solamente da S.p.A. technicians, or CFT S.p.A. cannot be held liable
tecnici della ditta CFT S.p.A., diversamente la CFT for the machine.
S.p.A. declina ogni responsabilità sull'impianto.

TUNNEL 1-5 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.2 USI VIETATI 1.2 IMPROPER USE

Un utilizzo diverso da quello contemplato in questo ma- Any use other than as specified in this manual is pro-
nuale è da considerarsi vietato. La CFT S.p.A. declina hibited. CFT S.p.A. disclaims all responsibility for any
ogni responsabilità per uso improprio della macchina, improper use of the machine, damage caused due to
per danni causati in seguito ad operazioni non previste operations not provided for in this manual or that are
in questo manuale o irragionevoli. unreasonable.

1.2.1 USI SCORRETTI RAGIONEVOLMENTE 1.2.1 MISUSE


PREVEDIBILI

Sono da considerarsi usi scorretti ragionevolmente The following improper use is to be regarded as reason-
prevedibili: ably foreseeable misuse:
- lavorare contenitori e prodotti diversi da quelli indicati; - process containers and products other than the ones
specified;
- sostituire o modificare le velocità dei componenti la - replace or alter the machine component speeds;
macchina; - modify the machine cycle;
- modificare il ciclo della macchina; - replace parts with non-genuine parts;
- sostituire pezzi con ricambi non originali; - modify the electrical connections to be able to by-
- modificare gli allacciamenti elettrici per potere by- pass the internal safety devices;
passare le sicurezze interne; - remove or alter the guards;
- togliere o modificare i carter di protezione; - use the machine in an aggressive atmosphere;
- utilizzare la macchina in ambienti con atmosfera - use the machine in an explosive atmosphere;
aggressiva; - using the machine in environments with a high fire
- utilizzare la macchina in ambienti con atmosfera risk;
esplosiva; - processing inflammable materials;
- utilizzare la macchina in ambienti con elevato rischio - using the machine exposed to the weather.
d'incendio;
- lavorare materiali infiammabili;
- utilizzare la macchina esposta alle intemperie.

TUNNEL 1-6 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.3 QUALIFICA DEL PERSONALE 1.3 QUALIFICATION OF ASSIGNED


ADDETTO PERSONNEL

Gli operatori sono così classificati: Operators are classified as follows:

Operatore General
generico: personale non specializzato in grado di operator: Non-specialized personnel capable of
operare la conduzione della macchina running the machine by using the controls
attraverso l'uso dei comandi disposti sulla on the push-button panel and loading and
pulsantiera, operazioni di carico e scarico unloading the materials used during pro-
dei materiali utilizzati durante la produzione duction and simple functions of starting or
e funzioni semplici di avviamento o ripri- restoring production after a forced stop.
stino della produzione in seguito a sosta
forzata.

Manutentore Maintenance
meccanico: tecnico qualificato in grado di condurre la fitter: A qualified technician capable of running
macchina in condizioni normali, di operare the machine in normal conditions, changing
il cambio di formato, di intervenire sugli over sizes, working on the mechanical parts
organi meccanici per effettuare tutte le to make all the adjustments, maintenance
regolazioni, interventi di manutenzione e work and repairs required. He is not accred-
riparazioni necessarie. Non è abilitato a ited to work on the live electrical system.
interventi sull'impianto elettrico in presenza
di tensione.

Manutentore Maintenance
elettrico: tecnico qualificato in grado di condurre la electrician: A qualified technician capable of running
macchina in condizioni normali e preposto the machine in normal conditions and as-
a tutti gli interventi di natura elettrica di re- signed to all work of an electrical nature for
golazione, di manutenzione e di riparazio- adjustments, maintenance and repairs. In
ne; può inoltre testare il ciclo operativo della addition, he can test the operating cycle of
macchina tramite valigetta di programma- the machine using a programming case.
zione. E' in grado di operare in presenza He is able to work with voltage present in
di tensione all'interno degli armadi e nelle cabinets and connector blocks.
scatole di derivazione.

Tecnico CFT
CFT : tecnico qualificato messo a disposizione technician : A qualified technician provided by CFT S.p.A.
dalla CFT S.p.A. o da un suo agente per or by one of its agents to perform complex
effettuare operazioni di natura complessa. operations.

TUNNEL 1-7 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.4 PROTEZIONE DEL PERSONALE 1.4 PROTECTION OF ASSIGNED


ADDETTO PERSONNEL

E' obbligo del datore di lavoro provvedere ad informare The employer must inform personnel about the follow-
il personale sui seguenti argomenti inerenti la sicurezza ing topics concerning safety when using the machine:
nell'utilizzo della macchina:

- rischi da infortunio; - risk of accident;


- dispositivi predisposti per la sicurezza dell'operatore; - operator safety devices;
- regole antinfortunistiche generali previste da direttive - general accident-prevention rules envisaged by
internazionali e dalla legislazione del paese di desti- international directives and by the legislation of the
nazione delle macchine. country where the machine is used.

L'operatore, prima di iniziare il lavoro, deve conoscere la Before starting work, the operator must be familiar with
disposizione ed il funzionamento dei comandi e le carat- the arrangement and operation of the controls and the
teristiche della macchina e deve aver letto integralmente features of the machine, besides having completely read
il presente manuale ed eventualmente i manuali allegati. this manual and any attached manuals.

L'operatore deve sempre: The operator must:

1. Prestare la massima attenzione a tutti i segnali di 1. Pay special attention to all safety warnings found on
precauzione, ammonimento o pericolo posti sulla the machine.
macchina.

2. Non indossare indumenti, ornamenti od accessori 2. Never wear clothes, accessories or ornaments that
che possano rimanere impigliati in organi in movi- may get entangled into moving units.
mento.

3. Applicare e fare rispettare sempre le norme di sicu- 3. Follow and ensure that others follow all safety rules; in
rezza, nel caso sorgesse qualche dubbio consultare case of doubts they are required to read this manual
nuovamente il presente manuale prima di agire. before starting any task.

4. Indossare i seguenti dispositivi di protezione indi- 4. Wear the personal protective equipment (PPE) speci-
viduali (DPI) nelle zone e per le operazioni che lo fied for the work area and task to be carried out:
richiedano:

Indossare protezione per l'udito. Wear hearing protective equipment.

Indossare casco protettivo Wear protective helmet

Indossare protezione per gli occhi Wear eye protective equipment.

Indossare protezione per le vie respiratorie Wear protection for the respiratory system

Indossare calzature di sicurezza. Wear safety footwear.

Indossare guanti protettivi. Wear protective gloves.

Indossare indumenti protettivi. Wear protective clothes.

TUNNEL 1-8 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.4.1 GESTIONE ATTREZZATURE PORTATILI 1.4.1 MANAGEMENT OF MOBILE HEIGHT


PER ACCESSO IN QUOTA ACCESS EQUIPMENT

Per le operazioni in quota utilizzare attrezzature mobili For tasks to be conducted at height, please use com-
portatili conformi, per es. Piattaforma elevabile (PLE). pliant mobile lifting equipment such as elevating work
platforms (PLE).
Gli interventi in quota riguardano regolazioni e manu- Works at height include adjustment and maintenance to
tenzioni delle parti alte della macchina. the machine’s upper parts.

L'utilizzo di queste attrezzature viene segnalato nel The use of this equipment is notified in this manual next
manuale in corrispondenza della descrizione di tali to the description of any tasks to be conducted at height.
operazioni.

TUNNEL 1-9 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATI 1.5 SAFETY DEVICES USED

1.5.1 PROTEZIONI FISSE E MOBILI 1.5.1 FIXED AND MOVABLE GUARDS

Sulla macchina sono applicate protezioni per isolare le The machine is fitted with guards to isolate the hazard-
zone pericolose per l'operatore. Queste protezioni sono ous areas from the operator. These guards are fixed or
fisse o mobili. movable.
.
Protezioni fisse
Sono fissate alla struttura con viti o bulloni; si possono Fixed guards
rimuovere utilizzando chiavi adeguate. They are fixed to the framework with screws or bolts.
L'operazione può rendersi necessaria per un intervento They can be removed using appropriate wrenches.
di manutenzione straordinaria per cui si richiede l'inter- This may be necessary for major servicing that requires
vento di un tecnico meccanico. a maintenance fitter.

Sono presenti anche dei ripari incerneriati e tenuti chiusi here are also hinged door, kept closed by special screws.
da viti speciali. Questi sono considerati ripari fissi con These are considered fixed guards with access required
accesso necessario solo per manutenzione, con fre- for maintenance only, with low access frequency, simple
quenza di accesso bassa, con re-installazione semplice re-installation, and removal and reinstallation carried out
e rimozione e re-installazione effettuate in condizioni di in safe working conditions.
lavoro sicuro.

Le protezioni fisse sono indicate sul disegno fig.1.1 con The fixed guards are shown on the drawing in Fig.1.1
la sigla PF. with the abbreviation PF.

La rimozione di una protezione fissa deve sempre es- Removal of a fixed guard must always be done with the
sere eseguita con la macchina ferma, con il sezionatore machine stationary, with the main electrical disconnect-
elettrico generale aperto e senza pressione nel circuito ing switch off and without any pressure in the pneumatic
pneumatico. Non utilizzare mai la macchina senza le circuit. Never use the machine without the guards fitted.
protezioni montate.

Protezioni mobili Movable guards


Sono protezioni montate su cerniere o su scorrevoli e These guards are interlocked and assembled on hinges
interbloccate. Per ogni protezione viene applicato un or runners. Each guard has a SAFETY LIMIT SWITCH
FINECORSA DI SICUREZZA che permette la loro aper- allowing their opening only when the machine has
tura solo dopo che la macchina si è portata in arresto, stopped (SAFE STOP).
generando un ARRESTO SICURO. The movable guards are shown on the drawing in Fig.1.1
Le protezioni mobili sono indicate sul disegno fig.1.1 with the abbreviation PM.
con la sigla PM.

Non eliminare la funzione dei finecorsa di sicurezza con Do not eliminate the safety limit stop function with electri-
modifiche elettriche o meccaniche. Non utilizzare mai la cal or mechanical modifications. Never use the machine
macchina senza le protezioni montate e chiuse.

TUNNEL 1-10 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.5.2 PULSANTI DI EMERGENZA 1.5.2 EMERGENCY PUSH-BUTTONS

La macchina è provvista di pulsanti di emergenza, a The machine has emergency push-buttons, mushroom-
fungo di colore rosso su sfondo giallo, che provocano head, red on yellow background, that cause the machine
una fermata istantanea della macchina prevalente su to stop instantly, irrespective of all other operations.
tutte le altre operazioni.

Tali organi sono da utilizzare: These parts should be used:


- in caso di pericolo imminente o incidente meccanico; - in the event of imminent danger or a mechanical ac-
- con la macchina già in arresto per interventi di breve cident;
durata, per garantire il mantenimento dell'arresto - when the machine has already stopped for operations
della macchina. lasting a short time, to make sure the machine stays
- in caso di interventi di manutenzione; stopped;
- in caso di operazioni che richiedono l'accesso e la - in the case of maintenance work;
permanenza dell'operatore all'interno della zona - in the case of work requiring the operator to access
pericolosa. and stay inside the hazardous zone.

I pulsanti di emergenza sono indicati nella fig.1.2 con la The emergency push-buttons are shown in Fig.1.2 with
sigla PE e con il simbolo . the abbreviation PE and the symbol .

1.5.3 SEGNALATORE ACUSTICO 1.5.3 WARNING SIREN

E' presente un dispositivo acustico (A) che entra in An audible warning (A) triggers when the cycle push-
funzione quando viene premuto il pulsante di ciclo, e button is pressed and it stops when the machine starts
si spegne quando la macchina inizia a funzionare a functioning normally.
regime normale.
Inoltre serve a segnalare eventuali anomalie nel In addition, it is used to signal any operating trouble on
funzionamento della linea o situazioni d'emergenza. the line or an emergency.

1.5.4 SEGNALATORE VISIVO 1.5.4 WARNING LIGHT

È presente una colonna luminosa Fig.1.0 (lampallarm A warning light is provided Fig.1.0 (red, yellow and green
rosso, giallo e verde) che si accende quando: lampallarm), which is activated when:
- è in funzione il ciclo macchina (luce verde "B" fissa); - machine cycle is operating ("B" green light steady);
- la macchina è in standby/avvio automatico/rileva la - the machine is in standby mode/auto start mode/
mancanza di materiale (luce arancione "C" lampeg- senses the lack of material ("C" orange light flashing);
giante); - the machine has stopped ("C" orange light steady);
- la macchina è in arresto (luce arancione "C" fissa); - the malfunction has been acknowledged by the op-
- malfunzionamento recepito dall'operatore, ma ancora erator, but it isn't solved yet ("D" red light steady);
da risolvere (luce rossa "D" fissa); - a malfunction stopping the machine occurs ("D" red
- si verifica un malfunzionamento che ferma la mac- light steady + acoustic alarm activated).
china (luce rossa "D" fissa + allarme acustico in
funzione).

FIG. 1.0 - Segnalatore acustico e visivo FIG. 1.0 - Warning siren and light

TUNNEL 1-11 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

PM
PF
PM

PF
PM

PF
PM
PF

PM
PM
PM
PM
PM
PM
PM
PM
PM

PM

PM

PM

PM

PM = PROTEZIONI MOBILI PM = MOVABLE GUARDS


PF = PROTEZIONI FISSE PF = FIXED GUARDS

FIG. 1.1 - Dispositivi di sicurezza FIG. 1.1 - Safety devices

TUNNEL 1-12 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.6 RISCHI RESIDUI 1.6 RESIDUAL HAZARDS

La macchina è stata progettata e realizzata con gli The machine has been designed and made taking suit-
opportuni accorgimenti al fine di garantire la sicurezza able precautions in order to ensure user safety.
dell'utilizzatore.

Esistono comunque alcuni rischi residui ineliminabili: However, there are some residual hazards that cannot
be eliminated:
Trasportatori ingresso e uscita
Condizione di rischio residuo di schiacciamento delle Inlet and outlet conveyors
mani oppure indumenti o ornamenti si potrebbero impi- Residual risks of hands crushing or of clothes or jewel-
gliare agli organi in movimento presenti. lery getting tangled in moving parts

Ingresso vapore e distribuzione acqua calda Steam entry and hot water distribution
Condizione di rischio residuo di scottatura. Condition of scorch residual hazard.
Sulla macchina sono presenti tubazioni per il vapore e Steam and hot water pipes are present on machine,
acqua calda, quindi queste presentano pericolo di scot- which bring about a scorch risk when they are touched
tatura se toccate senza protezioni adeguate. without appropriate protection devices.

Produzione Production
Condizione di rischio residuo di scivolamento. Condition of residual hazard of slipping.

Tutti i rischi comunque potenzialmente verificabili sulla However all potentially verifiable risks connected with
macchina sono segnalati da opportuni pittogrammi come machine use are identified by warning labels as shown
riportati sulla fig.1.2. in fig.1.2.

TUNNEL 1-13 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

PE

PE

PE

FIG. 1.2 - Disposizione pittogrammi e pul- FIG. 1.2 - Pictograms available and emer-
santi di emergenza gency push-buttons

TUNNEL 1-14 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

Legenda Key

Vietato calpestare o sostare in questa zona Never transit or stand in this zone

Vietato introdurre le mani Never introduce your hands

Vietato rimuovere i dispositivi di sicurezza Never remove safety devices

E’ obbligatorio indossare il casco di protezione Always wear a hard hat

E’ obbligatorio indossare i guanti protettivi Always wear protective gloves

E’ obbligatorio indossare il respiratore (solo in Always wear face masks (only with machines that
caso di macchine con CO2 o Azoto) use CO2 or nitrogen)

E’ obbligatorio indossare le protezioni degli


Warning wear safety goggles
occhiali

Pericolo elettricità Warning: electricity

Pericolo superficie calda Warning: hot surface

Pericolo di trascinamento/Attenzione rulli rotanti Warning: counterrotating rollers

Pericolo organi in moto Warning: gear in motion

Pericolo schiacciamento mani Warning: crushing of hands

Pericolo di sollevamento Warning: Lifting

Pericolo sostanze corrosive Warning: corroding substances

Targhetta di pericolo presente sul quadro


Danger label on electric panel
elettrico

TUNNEL 1-15 TUNNEL


1 INFORMAZIONI DI
1 SAFETY INFORMATIONS
SICUREZZA

1.7 TARGHE DELLA MACCHINA 1.7 MACHINE PLATES

Sulla macchina è fissata una targa d'identificazione A plate is mounted on the machine (Fig 1.3).
(Fig. 1.3).

THE PLATES ON THE MACHINE MUST NOT BE RE-


LE TARGHE PRESENTI SULLA MACCHINA NON MOVED, COVERED OR DAMAGED.
DEVONO ESSERE RIMOSSE, COPERTE O DAN-
NEGGIATE.

FIG.1.3 - Posizione targhe FIG.1.3 - Plates position

TUNNEL 1-16 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE


MACCHINA MACHINE
2.1 DESCRIZIONE GENERALE 2.1 GENERAL DESCRIPTION
2.2 DATI TECNICI 2.2 TECHNICAL DATA
2.2.1 CICLO TERMICO (CONSIGLIATO) 2.2.1 THERMAL CYCLE (RECOMMENDED)
2.3 DIMENSIONI MACCHINA 2.3 MACHINE DIMENSIONS
2.4 CONDIZIONI AMBIENTALI 2.4 ENVIRONMENTAL CONDITIONS
2.5 ILLUMINAZIONE 2.5 LIGHTING
2.6 VIBRAZIONI 2.6 VIBRATIONS
2.7 RUMOROSITÀ 2.7 NOISE LEVEL

TUNNEL 2-1 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

2.1 DESCRIZIONE GENERALE 2.1 GENERAL DESCRIPTION

Il Raffreddatore a docce è composto da (fig. 2.1): The shower cooler is made up of (fig. 2.1):

- Vasche portanti (pos. 1, fig. 2.1) in acciaio inox AISI - Supporting tanks (pos. 1, fig. 2.1) in AISI 304 stainless
304 sorrette da una serie di piedi per l’appoggio a ter- steel, held by a series of floor bearing feet. The trans-
ra. All’interno sono collocati i piani di scorrimento del port conveyor belts for the containers to be treated and
trasporto e delle confezioni da trattare ed il serpentino the pipe coil for water distribution through showers are
di distribuzione dell’acqua con docce. La parte supe- positioned on the inside. The upper part is closed with
riore è chiusa con coperchi a tenuta (pos. 2, fig. 2.1), sealed lids (pos. 2, fig. 2.1), which can be removed to
smontabili per permettere la pulizia e l’ispezione. allow cleaning and inspection.

- Il Tunnel è suddiviso in: - The Tunnel is subdivided:


a. zona di raffreddamento (acqua a 28 °C) a. cooling zone (water at 28 °C)

- Testate in entrata e in uscita completamente costruite - Incoming and outgoing heads in AISI 304 stainless
in acciaio inox AISI 304. steel tubular.

- Sistema di movimentazione: l’avanzamento dei con- - Handling system: containers feeding is performed
tenitori avviene a mezzo di un piano trasportatore through a modular polypropylene conveyor belt, driven
a nastro modulare in polipropilene, comandato da by gearmotor with INVERTER. The belt is supported
motoriduttore con INVERTER. Il nastro è supportato by a series of fishbone-shaped sections in AISI 304
da una serie di profilati a lisca di pesce in acciaio inox stainless steel.
AISI 304.
- Main collector for feeding, loading and filling up of the
- Collettore principale di alimentazione, caricamento e water in all the sections of the machine. It is equipped
riempimento dell'acqua in tutte le sezioni della macchi- with automatic and manual valves.
na. Esso è dotato di valvole automatiche e manuali.
- Water circulation units: unit is made of:
- Gruppi di circolazione delle acque: il gruppo è costituito • Water collecting tank, in AISI 304 stainless steel,
da: equipped with lids that can be opened, "fully loaded"
• Serbatoio di raccolta acqua, in acciaio inox AISI 304, level control system, filters that allow the cleaning
dotato di coperchi che si aprono, sistema di controllo process without interrupting the pumps and the in-
del livello di "troppo pieno", filtri che consentono la spection doors functioning;
pulizia senza interrompere il funzionamento delle • Motor pump (pos. 2, fig. 2.1) for water release;
pompe e portelle di ispezione;
• Instruments for water temperature control and han-
• Elettropompa (pos. 2, fig. 2.1) per il rilancio dell'acqua; dling.
• Strumenti per il controllo e la gestione della tempera- • Water distribution on the containers being treated:
tura dell'acqua. performed through super polyamide nozzles applied
• Distribuzione delle acque sui contenitori in tratta- on stainless steel easily detachable tubular structures.
mento: viene realizzata per mezzo di ugelli in super
poliammide applicati su aspi tubolari in acciaio inox - Electric fans (pos. 3, fig. 2.1) in sound-proof cabin,
facilmente smontabili. equipped with air distribution manifold with variable
height to eliminate the most of the water on the bags
- Elettroventilatori (pos. 3, fig. 2.1) in cabina insonoriz- at the end of the tunnel.
zata, completi di collettori di distribuzione dell'aria con
altezza variabile per eliminare la maggior quantità - Electrical panel (pos. 4, fig. 2.1), in AISI 304 stainless
d'acqua sulle bustine all'uscita del tunnel. steel sheet box, with fuses, electromagnetic switches
and temperature relays for the control of the electric
- Quadro elettrico (pos. 4, fig. 2.1), contenuto in cassetta motors. This panel is equipped with push buttons, front
di lamiera in acciaio inox AISI 304 completo di fusibili, pilot lights and instruments for temperature control and
teleruttori e relè termici per il comando dei motori elet- adjustment. IP55 protection.
trici. Detto quadro è dotato di pulsanti, spie frontali e
strumentazione per il controllo e la registrazione delle
temperature. Protezione IP55.

TUNNEL 2-2 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

3
3

4
2
2
2
2

2
2

1
2
1

2
1

2
1

FIG.2.1 - Componenti della macchina FIG.2.1 - Units of the machine

TUNNEL 2-3 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

2.2 DATI TECNICI 2.2 TECHNICAL DATA

Tensione di alimentazione....................................400 V Power supply voltage...........................................400 V


Frequenza............................................................50 Hz Frequency............................................................50 Hz
Potenza installata................................................ 75 kW Installed Power.................................................... 75 kW
Tensione ausiliaria..................................................24 V Auxiliary voltage.....................................................24 V
Superficie (utilizzabile)......................................... 24 m2 Surface (usable)................................................... 24 m2
Consumo aria compressa ............................. 25 Nl/min Compressed air consumption......................... 25 Nl/min
7 bar* 7 bar*
Consumo acqua di raffreddamento.................. 0,2 m3/h Cold water consumption.................................. 0,2 m3/h
3-4 bar ...........................................................................3-4 bar

* Questi dati sono da ritenersi indicativi. * These data should be considered indicatives.

2.2.1 CICLO TERMICO (CONSIGLIATO) 2.2.1 THERMAL CYCLE (RECOMMENDED)

Tempo totale ciclo (50 gr): 3,5' Total thermal cycle (50 gr): 3,5’
Temperatura ingresso prodotto: 92 °C Product entry temperature: 92 °C
Temperatura raffreddamento: 28 °C Cooling temperature: 28 °C
Temperatura prodotto in uscita: 40 °C Exit product temperature: 40 °C

N.B.: Dopo il necessario tempo di prova con il pro- PLEASE NOTE: After the required trial period with
dotto e accurate prove e rilevamenti effettuati the product and after having done careful tests and
con strumenti di controllo (es.: Data Trace), i detections with checking instruments (ex. Data
dati indicati potranno essere variati a seconda Trace), data can be changed according to the cus-
delle esigenze del cliente. tomer’s needs.

TUNNEL 2-4 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

2.3 DIMENSIONI MACCHINA 2.3 MACHINE DIMENSIONS

Le dimensioni del raffreddatore a docce sono indicati in The dimensions of the shower cooler are given in Fig.
fig. 2.2 e il suo peso è di 14.000 kg (*). 2.2 and its weight is 14.000 kg (*).

(*) i dati si intendono indicativi. (*) values to be considered as approximate.


3200
1595
1100 ± 50

3510
1810
1088 200
25190

26000

260
1180
5140

FIG.2.2 - Dimensioni macchina FIG.2.2 - Machine dimensions

TUNNEL 2-5 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

2.4 CONDIZIONI AMBIENTALI 2.4 ENVIRONMENTAL CONDITIONS

La macchina deve lavorare in ambienti non esplosivi The machine must not be operated in explosive
e non a pericolo d’incendio, non immersa in acqua o environments or where there is fire risk, do not
in atmosfere corrosive e a temperature non inferiori immerse in water or in corrosive atmospheres and
a +2°c e non superiori a +60°c. La verifica di queste at temperatures below +2°C or above +60°C. These
condizioni è responsabilità esclusiva dell’utente, instructions are only given as a memorandum to
a cui tali indicazioni sono date solo a titolo di pro- the customer who is exclusively responsible for
memoria. verifying these conditions.

La macchina deve essere posizionata in ambiente ripa- The machine must be placed in a room sheltered against
rato dalla pioggia. the rain.

Le condizioni ambientali diverse da quelle indicate pos- Other environmental conditions to the ones indicated
sono causare gravi danni alla macchina ed in particolare may cause severe damage to the machine and to the
alle apparecchiature elettroniche. electronic equipment in particular.

Il posizionamento della macchina in ambienti non cor- Positioning the machine in places that do not correspond
rispondenti a quanto indicato fa decadere la garanzia to the above forfeits warranty for the parts to be replaced.
per gli organi da sostituire.

Lo stoccaggio della macchina non in funzione consente Storing the machine not in operation permits a change
una variazione della temperatura compresa tra: in temperature of between:

-10, + 70 ºC -10, + 70 ºC

fermo restando le altre precauzioni. with no change to the other precautions.

TUNNEL 2-6 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

2.5 ILLUMINAZIONE 2.5 LIGHTING

L’illuminazione del locale deve essere conforme alle Lighting in the area must be compliant with the current
leggi vigenti nel Paese in cui è installata la macchina, e laws in force in the country in which the machine is
deve in ogni caso garantire una buona visibilità su tutta installed, and must guarantee good visibility over the
la superficie del piano di lavoro. entire surface of the work area.
Valore di illuminazione min. consigliato è 750 lux. Minimum lighting value recommended is 750 lux.

2.6 VIBRAZIONI 2.6 VIBRATIONS

In condizioni di impiego conformi alle indicazioni di cor- In conditions of use that are compliant with correct use
retto utilizzo, le vibrazioni non sono tali da fare insorgere indications, any vibrations present must not give rise to
situazioni di pericolo. dangerous situations.

2.7 RUMOROSITÀ 2.7 NOISE LEVEL

La macchina è stata progettata e costruita in modo da The machine has been designed and manufactured to
ridurre alla sorgente la sua rumorosità. decrease the noise level of the machine at source.

Il costruttore dichiara che Il livello di pressione acustica The manufacturer declares that the continuous acoustic
continua equivalente ponderato A nei posti di lavoro pressure equivalent A pondered level in the work area
risulta essere inferiore a 85 db (A). is less than 85 db (A).

Se la macchina viene inserita in un ambiente riverbe- If the machine is put in a reverberating environment or
rante o in presenza di altre fonti di rumore ed il livello where there are other sources of noise and the level
di esposizione quotidiana personale risulta superiore a of personal daily exposure exceeds 85 dB (A), there is
85 dB (A), vi è condizione di rischio; in questo caso è a hazard. In this case, the employer must provide the
obbligo del datore di lavoro prevedere per il lavoratore worker with individual safety equipment (ear defenders,
dispositivi di protezione individuale (cuffie, tappi). ear-plugs).

TUNNEL 2-7 TUNNEL


2 INFORMAZIONI SULLA 2 INFORMATION ON THE
MACCHINA MACHINE

NTE
LME NK
NA A
BL
NZIO FT
E
N TE YL
AI L L
OT NA
A VU N TIO
IAT NTE
A SC
GEI
L
NA PA
GI
PA

TUNNEL 2-8 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3 TRASPORTO E INSTAL- 3 TRANSPORTATION AND


LAZIONE INSTALLATION
3.0 AVVERTENZE GENERALI 3.0 GENERAL NOTICES
3.1 MOVIMENTAZIONE MACCHINA 3.1 HANDLING THE PACKED MACHINE
IMBALLATA 3.2 UNPACKING AND CHECKING
3.2 DISIMBALLO E CONTROLLO 3.3 STORING THE MACHINE
3.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA 3.4 HANDLING THE UNPACKED MACHINE
3.4 MOVIMENTAZIONE MACCHINA 3.5 POSITIONING THE MACHINE
DISIMBALLATA 3.6 HOOKING UP
3.5 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA 3.6.1 ELECTRICAL HOOK-UP
3.6 ALLACCIAMENTI 3.6.2 PNEUMATIC HOOK-UP
3.6.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 3.6.3 WATER HOOK-UP
3.6.2 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO 3.6.4 PROCESS FLUIDS HOOK-UP (FIG.3.7).
3.6.3 ALLACCIAMENTO ACQUA 3.7 RE-INSTALLATION
3.6.4 ALLACCIAMENTO FLUIDI DI PROCESSO
(FIG.3.7).
3.7 REINSTALLAZIONE

TUNNEL 3-1 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.0 AVVERTENZE GENERALI 3.0 GENERAL NOTICES

Il personale che interviene in queste operazioni deve Personnel taking part in these operations must be
essere adeguatamente equipaggiato con casco, suitably fitted out with a helmet, gloves and safety
guanti e scarpe antinfortunistiche, inoltre, chi ma- footwear. In addition, persons operating machines
novra macchine per la movimentazione, ad esempio for handling, such as cranes, fork-lift trucks, over-
gru, carrelli elevatori, carriponte ecc., deve essere head travelling cranes, etc., must be licensed for
abilitato a tale compito. such work.

Le attività descritte nel presente capitolo devono


essere eseguite esclusivamente da personale qua- The activities described in this chapter must be
lificato e precisamente da un tecnico CFT S.p.A. con followed by qualified staff only, and specifically
l'aiuto di manovalanza locale. by a CFT S.p.A. technician, with the help of local
Per qualsiasi spostamento o movimentazione della manual labour.
linea, come per la prima installazione e successive, Whenever the line is moved or handled, as for ex-
è obbligatorio richiedere l'intervento della CFT S.p.A. ample during initial installation and later ones, it is
per non fare decadere la garanzia. necessary to request CFT S.p.A’s intervention, in
order to maintain validity of the warranty.
Osservare scrupolosamente le norme antinfortunistiche
e di sicurezza del proprio paese e dello stabilimento in Meticulously observe the accident-prevention and safety
cui si opera. regulations of the relevant country and factory.

Il numero di persone che occorrono per garantire lo


svolgimento di queste operazioni in tutta sicurezza non The number of persons needed to ensure these oper-
deve mai essere inferiore a 2 persone. ations are performed safely must never be less than 2
Assicurarsi sempre prima di ogni movimentazione che il persons.
mezzo di sollevamento con i relativi attrezzi (funi, ganci, Before handling, always make sure that the lifting
ecc.) sia idoneo a sollevare il carico da movimentare e equipment with its tools (ropes, hooks, etc.) is suitable
della necessaria stabilità del volume prima di sollevarlo. for lifting the load to be handled and check the stability
of the load before lifting it.
Assicurarsi che i veicoli e le strutture logistiche impie-
gate siano conformi all’utilizzo consentito ed in perfette Make sure that the vehicles and logistics employed are
condizioni; mantenersi a distanza dai carichi sospesi; in conformity with the admitted use and in a perfect state
assicurarsi che funi e cinghie di sollevamento siano in of repair. Keep clear of hanging loads. Make sure that
perfette condizioni ed inserite in modo conforme nei ropes and belts for lifting are in excellent state of repair
ganci appositi. and inserted properly on the hooks.

TUNNEL 3-2 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.1 MOVIMENTAZIONE MACCHINA 3.1 HANDLING THE PACKED MACHINE


IMBALLATA

Vi sono più possibilità di imballo, diversificate in base alla There are several packing possibilities, diversified
destinazione della macchina, o alle specifiche richieste according to the destination of the machine or specific
del cliente. customer requirements.

Spedizione via mare Shipping by sea


Nel caso di spedizione via mare la macchina disas- In the case of shipping by sea, the disassembled ma-
semblata viene avvolta in fogli di materiale plastico e chine is wound in plastic sheets and protected on the
protetta all’interno con sali contro l’umidità, quindi viene inside with desiccating salts. It is then placed either in
posta o in un container o in una cassa di legno rivestita a container or in a wooden crate lined with sheets of
internamente con fogli di carta catramata. tar paper.

Questo tipo di imballo è particolarmente consigliato qua- This type of packing is especially recommended when
lora la macchina venisse stoccata per lunghi periodi in the machine is stored for long periods in particularly
climi particolarmente umidi o in zone adiacenti al mare damp climates or in areas near the sea before being
prima di essere disimballata. unpacked.

Spedizione via terra Shipping over land


Nel caso di spedizione via terra (su autocarro) vi sono In the case of shipping over land (on a truck) there are
due possibilità: two possibilities:
- la macchina può essere posta in una cassa di legno - The machine can be placed in a wooden crate lined
rivestita internamente con fogli di carta catramata. with sheets of tar paper.
- la macchina può essere caricata direttamente sul - The machine can be loaded straight onto the deck of
pianale dell’autocarro appoggiandola su morali in the truck, standing it on squared timbers to enable it
legno in modo da permettere il suo sollevamento con to be lifted by a fork-lift truck.
carrelli elevatori.

Le casse recano indicato all'esterno, oltre all'indirizzo, il On the outside of the boxes, in addition to the address,
numero della cassa, il peso netto e lordo, le dimensioni, box number, net and gross weights, dimensions, top and
il lato alto basso, la posizione in cui deve essere presa bottom, the position where it must be gripped for lifting
per sollevarla e trasportarla e la lista di spedizione con and transporting there is also the shipping list of all the
l'elenco di tutti i pezzi contenuti nella cassa (fig.3.1). parts contained in the box (Fig.3.1).

C.F.T. S.p.A.
Via Paradigna n. 94/A
43100 PARMA ITALY

FIG.3.1 - Cassa FIG.3.1 - Box

TUNNEL 3-3 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.2 DISIMBALLO E CONTROLLO 3.2 UNPACKING AND CHECKING

Se la macchina viene spedita in cassa chiusa all’atto If the machine is shipped in a closed crate, when you
della ricezione verificare che la custodia non abbia subito receive it, check that the case has not been damaged
danni o manomissioni. or tampered with.

Portare la macchina ancora imballata il più vicino Take the machine still packed as close as possible to
possibile al luogo di installazione, quindi procedere al the place of installation. Then unpack it, taking care to
disimballo avendo cura di controllare che il contenuto check that the contents correspond to the shipping list.
corrisponda alla lista di spedizione.

Rimuovere la copertura e togliere tutti i componenti Take off the lid and take out all the disassembled com-
smontati e le parti accessorie. Liberare con estrema ponents and accessory parts. Take great care when
cura tutto il materiale usato per l'imballo della macchina freeing the machine and all the parts supplied from their
e tutte le parti in dotazione. packing material.

Separare la macchina dall'imballo rimuovendo, quando Separate the machine from its packing, removing all the
presenti, tutti i tappi di fissaggio laterali in legno o le viti lateral wooden fixing plugs, if any, or the through screws
di bloccaggio passanti inserite sotto al piano di appoggio. inserted under the supporting surface.

Ogni eventuale danno rilevato sulla macchina al momen- Any damage found on the machine when you receive
to della ricezione va notificato al vettore ed al fornitore. it should be notified to the carrier and to the supplier.

TUNNEL 3-4 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA 3.3 STORING THE MACHINE

Nel caso si preveda una lunga inattività della macchina If it is not planned to use the machine for a long time, it
si consiglia di intervenire come segue: is recommended to proceed as follows:

a) nel caso la macchina sia ancora imballata in una a) If the machine is still packed in a wooden crate or in
cassa di legno o in un container con protezioni al suo a container with internal protection against moisture,
interno contro l’umidità, già è sufficiente per affrontare this is already sufficient for lengthy periods without
lunghi periodi senza subire danni suffering any damage.

b) nel caso sia priva di imballo o abbia già affrontato b) If it has no packing or has already been through pe-
periodi di attività, è opportuno provvedere ad una riods of not being used, it should be given a general
pulizia generale, come descritto nell’apposito capi- cleaning, as described under the relevant heading,
tolo, quindi proteggerla prima cospargendola con un and then protected first by spraying it with special
apposito olio protettivo, e poi avvolgendola in fogli di protective oil and then winding it in plastic sheets
materiale plastico con all’interno i sali contro l’umidità. with desiccating salts inside.

TUNNEL 3-5 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.4 MOVIMENTAZIONE MACCHINA 3.4 HANDLING THE UNPACKED MACHINE


DISIMBALLATA

Durante le operazioni di movimentazione di colli le cui When moving large boxes that do not provide suitable
dimensioni non consentono una sufficiente visibilità al visibility to the operator, we recommend the presence
manovratore si consiglia l’assistenza di un operatore of another operator on the ground.
a terra.
Assicurarsi sempre prima di ogni movimentazione che il Always make sure before moving anything that the lifting
mezzo di sollevamento con i relativi attrezzi (funi, ganci, vehicle with relative equipment (cranes, hoists, etc.)
ecc.) sia idoneo a sollevare il carico da movimentare e can cope with lifting the load to be moved and that the
della necessaria stabilità del volume prima di sollevarlo. volume is properly stabilised before lifting it.
La portata nominale di un carrello elevatore non corri- The nominal load of a forklift truck never coincides with
sponde mai a quella effettiva che varia in funzione dell’al- the real one that varies according to the height at which
tezza alla quale si svolge l’operazione e dal baricentro the operation is carried out and the barycentre of the
del carico rispetto al mezzo di sollevamento. load with respect to the lifting vehicle.
Procurarsi una gru o un muletto di portata adeguata al Acquire a crane or pallet truck whose load meets the
peso da movimentare indicato sulla cassa o sul packing needs of the load to be moved, indicated on the case
list e procedere nel modo seguente: or packing list and proceed as follows:
a) cassa: a) case:
prendere la cassa nelle posizioni indicate mediante il pit- pick up the case in the position shown in the pictogram
togramma catena e mantenerla nella posizione indicata chain and keep it in the position indicated by the picto-
dai pittogrammi freccia e bicchiere (fig. 3.1). grams’ arrows and cups (fig. 3.1).
b) macchina disimballata: b) unpacked machine:
Per la movimentazione dei moduli del Tunnel a docce è For the handling of the shower Tunnel use two fork-lifts
necessario l’utilizzo di due carrelli elevatori di portata mi- truck with a minimum capacity of 2500 Kg and with
nima di 2500 Kg e staffe di lunghezza minima 2300 mm. brackets at minimum 2300 mm long.

- N. 2 moduli: - N. 2 modules:
dimensioni = 3980 x 1495 x 1775 dimensions = 3980 x 1495 x 1775
peso = 750 Kg weight = 750 Kg

- N. 3 moduli: - N. 3:
dimensioni = 3980 x 1495 x 1775 dimensions = 3980 x 1495 x 1775
peso = 800 Kg weight = 800 Kg

- N. 1 modulo: - N. 1 module:
dimensioni = 2438 x 1495 x 1775 dimensions = 2438 x 1495 x 1775
peso = 600 Kg weight = 600 Kg

- N. 1 modulo: - N. 1 module:
dimensioni = 2779 x 1475 x 1780 dimensions = 2779 x 1475 x 1780
peso = 700 Kg weight = 700 Kg

- N. 1 modulo: - N. 1 module:
dimensioni = 2200 x 3100 x 2450 dimensions = 2200 x 3100 x 2450
peso = 1000 Kg weight = 1000 Kg

FIG.3.1a - Sollevamento macchina FIG.3.1a - Lifting machine

TUNNEL 3-6 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

Inserire le forche del carrello elevatore, lungo il lato Introduce the forks of the fork lift truck, along the side
indicato dall'icona identificativa (pos. A, fig. 3.1) indicated in the identification icon (pos. A, fig. 3.1).

N. 2 moduli N. 3 moduli
N. 2 moduls N. 3 moduls

A A

N. 1 modulo N. 1 modulo
N. 1 module N. 1 module

N. 1 modulo A
N. 1 module

FIG.3.1b - Sollevamento macchina FIG.3.1b - Lifting machine

TUNNEL 3-7 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

c) assiemi: c) sets:
scaricare gli assiemi prima di slegarli ed appoggiarli unload the sets before untying them and rest them on
su travi di legno, evitando il contatto diretto con il pavi- the wooden beams, avoiding direct contact with the floor.
mento. Il sollevamento deve essere fatto con cura per The lifting must be done carefully to prevent the clamps
evitare che le zanche del muletto, le fasce o i ganci di on the pallet truck, the strips or the lifting hooks on the
sollevamento delle gru danneggino parti delicate della crane damaging fragile parts of the machine (fig. 3.2).
macchina (figura 3.2).
d) quadri elettrici: d) switch boards:
L’armadio elettrico deve essere sollevato tramite gli The electric cabinet must be lifted using special eyebolts
appositi golfari (fig. 3.3). (fig. 3.3).

Mettere lentamente in tensione le fasce e verificare Slowly tension the bands and check they affect no
che non siano interessati componenti non predi- components that are not designed to withstand the
sposti a sopportare il peso del gruppo sollevato weight of the lifted assembly (electric components,
(componenti elettrici, canaline). conduits).

FIG.3.2 - Sollevamento assiemi FIG.3.3 - Sollevamento armadio elettrico


FIG.3.2 - Lifting sets FIG.3.3 - Lifting the electrical cabinet

TUNNEL 3-8 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.5 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA 3.5 POSITIONING THE MACHINE

Il posizionamento della macchina deve essere effettuato The machine must be positioned so that it has free space
in modo che rimanga attorno ad essa spazio libero per around it in order to access any part comfortably for
potere accedere comodamente ad ogni sua parte per maintenance operations and product loading/unloading
le operazioni di manutenzione e con il carrello elevatore with fork lift.
per carico/scarico prodotto. The machine is pre-assembled at the CFT factory, the
La macchina viene preassemblata in CFT, le operazioni operations required to be carried out at the Customer’s,
necessarie presso il Cliente, in ordine di esecuzione, in order of execution, are as follows:
sono le seguenti: - Install the adjustable (pos.1, fig.3.4) feet on the fixing
- Montare i piedi regolabili (pos.1, fig.3.4) sulle piastre plates of the vertical supporting tubulars on each mod-
di fissaggio dei tubolari verticali di sostegno per tutti i ule of the tank.
moduli della vasca. - Position the modules of the pasteurizer on a solid and
- Posizionare il tunnel su un pavimento solido e piano plain floor, and in the correct position.
nella posizione corretta. - Level the machine, setting the adjustable feet (pos.1,
- Livellare la macchina agendo sui piedi regolabili (pos.1, fig.3.4) which have a maximum range of 100 mm.
fig. 3.4). Tali piedi hanno un escursione massima di 100 - Locate and fix the group of water circulation (pos.2,
mm. fig.3.4) with their flange gaskets.
- Posizionare e fissare il gruppo di circolazione acqua - Install the main inlet and outlet water collector fixing it
(pos. 2, fig. 3.4) interponendo le apposite guarnizioni to the proper supports. Use proper gaskets.
di tenuta delle flange.
- Link all the water circulation pumps to the modules of
- Installare il collettore di entrata e uscita acqua. Utiliz- the machines and to the circulation groups. Use proper
zare le apposite guarnizioni di tenuta. gaskets.
- Collegare le pompe di circolazione acqua ai collettori - Install the dripping group into the product outgoing zone
distribuzione acqua. Utilizzare le apposite guarnizioni (pos. 3, fig. 3.4).
di tenuta.
- Install all the accessories: thermometers, feeding man-
- Installare il gruppo di sgocciolatura nella zona di uscita ual valves and water discharge, hatches, lids etc.;
contenitori (pos. 3, fig. 3.4).
- Montare tutti gli altri accessori: termometri, valvole The electric cabinet (pos. 4, fig. 3.4) must be connect-
manuali di alimentazione e scarico acqua, boccaporti, ed to the machine by means of an overhead channel,
coperchi. which must be assembled and and fitted according to
the position of the electric cabinet defined by the user.
L’armadio elettrico (pos. 4, fig. 3.4) deve essere collegato
alla macchina tramite una canalina aerea, la quale deve Install suitable guards on the machine infeed and outfeed
essere assemblata e montata in funzione della dislo- connecting conveyors so that the machine is inserted in
cazione dell’armadio elettrico stabilita dell’utilizzatore. the line in accordance with current standards.
Installare delle protezioni adeguate sui trasporti di colle-
gamento in entrata e in uscita alla macchina, in modo che
la messa in linea della macchina sia eseguita secondo
le norme vigenti.

It is prohibited to start up the machine without first


installing the guards.

E' vietato avviare la macchina prima di aver provve-


duto all'installazione delle protezioni.

TUNNEL 3-9 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3
3

1
2

1
2

1
2 1

1
4
1
1
1
1

FIG.3.4 - Piazzamento macchina FIG. 3.4 - Positioning the machine

TUNNEL 3-10 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.6 ALLACCIAMENTI 3.6 HOOKING UP

3.6.1 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 3.6.1 ELECTRICAL HOOK-UP

Prima di eseguire il collegamento elettrico alla linea Before making the electrical connection with the line,
verificare: check:
- l'adeguata sezione dei cavi elettrici utilizzati - the cross-section of the electric cables used is ade-
quate
- le masse siano connesse al circuito di protezione - the masses are connected to the protection circuit
(verifica visiva) (inspection)
- tutte le parti attive siano protette, come minimo IP20 - all the active parts are protected, minimum IP20
(verifica visiva) (inspection)
- l'intensità di corto circuito prevista ai morsetti di colle- - the short-circuiting intensity envisaged at the con-
gamento dell'interruttore generale sia compatibile con necting terminals of the main switch is compatible
il suo potere di interruzione riportato sullo schema with its breaking capacity given on the wiring diagram;
elettrico;
- i valori della frequenza e della tensione di alimenta- - the supply voltage and frequency of the machine
zione della macchina (vedere targhetta applicata al (see plate on electric panel) correspond to the supply
quadro elettrico) corrispondano ai valori della rete di mains values;
alimentazione;

Questa operazione deve essere eseguita da un manu- This must be done by a maintenance electrician in com-
tentore elettrico nel rispetto della regolamentazione in pliance with the current regulations in the user’s country.
vigore nel paese dell’utilizzatore.

Portare all'interno del quadro elettrico il cavo con le tre Take the cable with the three phases plus earth into
fasi più messa a terra, quindi dopo averlo fatto risalire the electric panel. Then, after passing it up through the
nelle apposite canalette, collegarlo all’interruttore ge- conduits, connect it to the main switch.
nerale.

Durante interventi sulla macchina per motivi di ma- Padlock the switch shown in Fig.3.5 during main-
nutenzione o regolazioni, lucchettare l'interruttore. tenance or adjustments, and keep the key with you
Fig.3.5 l'operatore addetto, deve conservare con se while completing tasks.
la chiave durante gli interventi.

When the machine is switched on for the first time, check


Al primo avviamento controllare il giusto senso di rota- that the electrical motors turn in the right direction. If
zione dei motori elettrici. nel caso il senso di rotazione rotation is opposite to the foreseen one, invert two of
sia contrario a quello previsto, invertire due delle tre fasi the three electrical power supply phases.
elettriche di alimentazione.

FIG. 3.5 - Allacciamento elettrico FIG. 3.5 - Electrical hook-up

TUNNEL 3-11 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.6.2 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO 3.6.2 PNEUMATIC HOOK-UP

Prima di eseguire il collegamento alla rete di distribu- Before hooking up with the air distribution network, check
zione aria verificare che l'impianto di alimentazione di that the compressed air supply system:
aria compressa:

- sia dotato di saracinesca; - has a gate valve;


- garantisca alla macchina la quantità di aria neces- - ensures the machine has the necessary quantity of
saria alla giusta pressione air at the right pressure;
- il serbatoio dell'aria compressa predisposto sia cor-
rettamente dimensionato. - the compressed air tank is sized correctly.

Predisporre il tubo di alimentazione aria al gruppo di Hook up the air supply pipe with the air cleaning and
lubrificazione e depurazione aria come indicato nel lubrication unit as shown in layout Fig. 3.7.
layout fig. 3.7.

Controllare il dispositivo di lubrificazione e depurazione Check the air cleaning and lubrication device of the
aria dell'impianto pneumatico (fig.3.6). pneumatic system (fig.3.6).

Si dovrà quindi: It is then necessary:

- Verificare che nel depuratore dell’aria (vaschetta - Check that in the air purifier (tank pos. A) there is
pos. A) non vi siano residui di acqua che, in caso no residual water, which should then be expelled by
affermativo verranno espulsi agendo sull’apposito pressing the push-button pos. B under the tank, when
pulsante pos. B posto sotto la vaschetta, quando il the discharge device is not automatic.
dispositivo di scarico non è automatico.

- Immettere aria nel circuito e controllare tramite il - Put air into the circuit and check on the display pos.
display pos. C che la pressione sia di 6 BAR (+/- C that the pressure is 6 BARS (+/- 0.5), otherwise
0,5), diversamente eseguire la regolazione tramite adjust it with the regulator pos. D.
il regolatore pos. D.

B A

FIG. 3.6 - Allacciamento pneumatico FIG. 3.6 - Pneumatic hook-up

TUNNEL 3-12 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.6.3 ALLACCIAMENTO ACQUA 3.6.3 WATER HOOK-UP


Collegare le tubazioni dell'acqua come indicato in fig. Connect the pipes for water as shown in fig. 3.7.
3.7. The washing water is collected in a canalization inside
L'acqua di lavaggio viene raccolta in una canalizzazione the machine and then it flows through drains pos. 1 -
all'interno della macchina e defluisce poi per mezzo di Fig.3.6.3.
scarichi pos. 1 - Fig.3.6.3. Washing liquid’s disposal must be performed by collect-
Prevedere lo smaltimento del liquido di lavaggio racco- ing it into an appropriate piping.
gliendolo in apposite tubazioni.

IMPORTANT: Characteristics of the water to be used


IMPORTANTE: Caratteristiche dell’acqua da utilizza- for the operation of the machine:
re per il funzionamento della macchina: • tot HARDNESS < 5mg/l of CaCO3
• DUREZZA tot < 5mg/l di CaCO3 • Max. concentration of chlorine in the water: 1 ppm
• Max. concentrazione di cloro nell'acqua: 1 ppm • PH to 25°C: 6÷8
• PH a 25°C: 6÷8

Durante interventi sulla macchina per motivi di ma- Padlock the switch shown in Fig.3.5 during main-
nutenzione o regolazioni, lucchettare l'interruttore tenance or adjustments, and keep the key with you
(Fig.3.5); l'operatore addetto, deve conservare con while completing tasks.
se la chiave durante gli interventi.

FIG.3.6.3 - Allacciamento acqua FIG.3.6.3 - Water hook-up

TUNNEL 3-13 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.6.4 ALLACCIAMENTO FLUIDI DI PROCESSO 3.6.4 PROCESS FLUIDS HOOK-UP (FIG.3.7).


(FIG.3.7).

POS. DESCRIZIONE POTENZA INSTALLATA (kW) VOLTAGGIO


POS. DESCRIPTION INSTALLED POWER (kW) VOLTAGE
Connessione elettrica
07 75 400V - 50Hz - 3Ph+PE
Electrical connection

POS. DESCRIZIONE CONSUMI CONNESSIONI E PRESSIONI


POS. DESCRIPTION CONSUMPTION CONNECTION & PRESSURE
Scarico acqua
01 - 2" G Female
Water discharge
Scarico acqua (Troppopieno)
02 - Ø tube 139,7
Water discharge (Overflow)

Connessione acqua di raffreddamento DN50 - PN16


03 0,2 m3/h
Cold water connection 3-4 bar

Connessione aria compressa FFO 1/2" G


08 25 Nl/min
Compressed air connection 7 bar
Connessione dalla torre
DN80 PN16
10 di raffreddamento 25 m3/h
2,5 bar
From cooling tower connection

Connessione alla torre di raffreddamento DN32 PN16


11 25 m3/h
To cooling tower connection 2,5 bar

TUNNEL 3-14 TUNNEL


3 TRASPORTO E INSTALLAZIONE 3 TRANSPORTATION AND INSTALLATION

FIG. 3.7 - Allacciamenti FIG. 3.7 - Hook-ups

TUNNEL 3-15 TUNNEL


3 TRASPORTO E INSTALLAZIONE 3 TRANSPORTATION AND INSTALLATION

NTE
LME NK
NA A
BL
NZIO FT
E
N TE YL
AI L L
OT NA
A VU N TIO
IAT NTE
A SC
GEI
L
NA PA
GI
PA

TUNNEL 3-16 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

3.7 REINSTALLAZIONE 3.7 RE-INSTALLATION

Per smontare la macchina, in caso di reinstallazione, To dismantle the machine, in the case of re-installation,
procedere secondo la seguente procedura: proceed as per the following general dismantling pro-
cedure:

a) decidere in base alle dimensioni del mezzo di tra- a) On the basis of the size of the means of transport
sporto a disposizione e del numero di parti in cui si available and the number of parts into which you want
vuole suddividere la macchina come scomporla ed to divide the machine, decide how to break it down
in quali parti; and into which parts.
b) posizionare gli organi mobili della macchina nella b) Place the mobile parts of the machine in the best
posizione più favorevole per il trasporto; position for transportation.
c) in corrispondenza dei punti di congiunzione nume- c) In correspondence with the joints, number all the
rare tutte le parti che verranno separate, in modo da parts to be separated, so as to make future reas-
rendere più immediato il futuro rimontaggio; sembly easier.
d) togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica (se d) Cut off the electric and pneumatic supplies (if on the
presente sulla macchina in oggetto); machine concerned).
e) staccare tutti i cavi elettrici operando nel modo se- e) Disconnect all the electric cables as follows:
guente: - Disconnect the cables in the electric panel.
- scollegare i cavi nel quadro elettrico; - Extract them from the conduit as far as the unit to
- sfilarli dal canale fino al gruppo a cui sono attaccati; which they are connected.
f) smontare meccanicamente la macchina suddividen- f) Dismantle the machine, dividing it into the established
dola nelle parti stabilite; parts.
g) fermare mediante blocchi meccanici, fermi o legando g) Secure with mechanical blocks, stops or by tying
le parti che durante il trasporto possono muoversi o parts that might move or slide during transit.
scorrere;
h) sostituire il tappo provvisto di sfiato con un tappo h) Replace the breather cap with a blank plug on the
cieco nei motoriduttori che potrebbero trovarsi in gear motors that could end up in such a position as
posizione tale da perdere olio. to lose oil.

Per il nuovo piazzamento e allacciamento fare riferimen- For the new positioning and hook-ups, refer to the rel-
to ai relativi paragrafi di questo capitolo. evant headings in this manual.Facerupt iandis excepta

TUNNEL 3-17 TUNNEL


3 TRASPORTO E 3 TRANSPORTATION AND
INSTALLAZIONE INSTALLATION

NTE
LME NK
NA A
BL
NZIO FT
E
N TE YL
AI L L
OT NA
A VU N TIO
IAT NTE
A SC
GEI
L
NA PA
GI
PA

TUNNEL 3-18 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.1 REGOLAZIONI INIZIALI 4.1 INITIAL ADJUSTMENTS


4.2 QUADRO ELETTRICO 4.2 ELECTRICAL PANEL
4.3 MESSA IN FUNZIONE 4.3 START-UP
4.4 FUNZIONAMENTO MANUALE 4.4 MANUAL FUNCTIONING
4.5 CONTROLLI DOPO LA PRIMA MESSA 4.5 CHECKS TO BE CARRIED OUT
IN FUNZIONE AFTER THE FIRST START-UP
4.6 USO 4.6 USE
4.7 SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA 4.7 SWITCHING OFF THE MACHINE
4.8 POSTAZIONE OPERATORE 4.8 OPERATOR WORKSTATION
4.9 CONTROLLI PRIMA 4.9 CHECKS PRIOR TO STARTING
DELL'AVVIAMENTO 4.10 OPERATOR INSTRUCTIONS
4.10 ISTRUZIONI PER GLI OPERATORI 4.11 OPERATOR ACTION
4.11 INTERVENTI DELL'OPERATORE

TUNNEL 4-1 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.1 REGOLAZIONI INIZIALI 4.1 INITIAL ADJUSTMENTS

Le regolazioni da effettuare prima della messa in fun- The following adjustments must be carried out before
zione sono le seguenti: start-up:

- Verificare la perfetta linearità del tappeto di trasporto - Check the perfect linear position of the main conveyor
(pos. 1, Fig. 4.1), facendolo girare per 3/4 ore senza il belt (pos. 1, Fig. 4.1), leaving it turning for 3/4h without
carico di contenitori. containers.

- Impostare la pressione dell’aria compressa per l’ali- - Set compressed air pressure for checking instruments
mentazione degli strumenti di controllo su 5 bar. supply on 5 bar.

- Controllare il livello dell’acqua del tunnel. Il tunnel è - Check tunnel water level. The tunnel is equipped with
provvisto di un sistema automatico di regolazione dei an automatic level regulation system (already regulat-
livelli (già regolato presso CFT) che, mediante una ed by CFT) that keeps it constant, through a series of
serie di sonde ed elettrovalvole, li mantiene costanti. probes and solenoid valves.

- Regolare i finecorsa e le fotocellule di intasamento. - Adjust the limit switches and the blocking electronic
eyes.
- Verificare il senso di rotazione delle pompe (pos. 2,
Fig. 4.1). - Check pumps direction of rotation (pos. 2, Fig. 4.1).

- Verificare il senso di rotazione del motoriduttore (pos. - Check gear motor direction of rotation (pos. 3, Fig. 4.1).
3, Fig. 4.1).
- Check direction of rotation of the fan for water elimina-
- Verificare il senso di rotazione del ventilatore di sgron- tion from containers (pos. 5, Fig. 4.1).
datura contenitori (pos. 5, Fig. 4.1).
- Adjust the height of the counter-rotating belt and the
- Regolare l'altezza del nastro controrotante e l'orienta- direction of the blades, in order to optimize bag drying.
mento delle lame in modo da ottimizzare l'asciugatura
delle bustine. - Make sure the manual water feeding valve (pos. 4, Fig.
4.1) is closed.
- Controllare che la valvola di alimentazione acqua ma-
nuale (pos. 4, Fig. 4.1) sia chiusa. - Make sure the water circulation valve is completely
opened.
- Controllare che la valvola di regolazione del flusso di
circolazione acqua sia completamente aperta. - Make sure the selectors on the electrical panel are set
on “0”.
- Controllare che sul quadro elettrico i selettori siano
impostati su “0”.

TUNNEL 4-2 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

6
5
4

2
1

2
3

Legenda. Key.
Pos. Descrizione Pos. Description
1 Tappeto di trasporto 1 Conveyor belt
2 Pompa mandata acqua 2 Water delivery pump
3 Motoriduttori 3 Gearmotors
4 Valvola ingresso acqua 4 Water entry valve
5 Ventilatore di sgrondatura 5 Fan for water elimination
6 Gruppo aria compressa 6 Compressed air unit

FIG.4.1 - Regolazioni iniziali FIG.4.1 - Initial adjustments

TUNNEL 4-3 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.2 QUADRO ELETTRICO 4.2 ELECTRICAL PANEL

Il quadro elettrico della macchina è riportato in figura The electrical panel on the machine is illustrated in figure
4.2, con la legenda relativa. 4.2, with corresponding key.

Legenda quadro elettrico. Electrical panel key.


Pos. Descrizione Pos. Description
Q1 Monitor touchscreen Q1 Touchscreen monitor
Q2 Pulsante ripristino allarmi Q2 Alarms reset push button
Q3 Spia presenza tensione Q3 Voltage presence pilot light
Q4 Pulsante avvio ciclo Q4 Start push button
Selettore a chiave funzionamento automatico Q5 Manual or automatic operation key selector
Q5
o manuale Q6 Stop push button
Q6 Pulsante arresto ciclo Q7 Emergency stop push-button
Q7 Pulsante arresto emergenza Q8 Main switch
Q8 Interruttore generale Q9 Conveyor run selector
Q9 Selettore marcia nastro

FIG.4.2 - Quadro elettrico FIG.4.2 - Electrical panel

TUNNEL 4-4 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.3 MESSA IN FUNZIONE 4.3 START-UP

La prima messa in funzione della macchina deve avve- First machine start-up must be done by an experienced
nire solo dopo addestramento specifico condotto da una operator after CFT specific training.
persona competente indicata dalla CFT. Daily start-up must be done by authorized and experi-
La messa in funzione giornaliera deve essere effettuata enced operators who have to do the following checking
da personale addestrato e autorizzato che deve prima operations:
praticare i seguenti controlli:
• Controllare il funzionamento del pulsante di arresto • Check the functioning of the emergency stop push
di emergenza; button;
• Controllare che boccaporti e valvole di scarico acqua • Make sure the hatches and the discharging water
siano chiusi; valves are locked;
• Controllare che i collegamenti alle utenze siano fun- • Make sure service connections are functioning.
zionanti.
Dopo aver effettuato tutte le regolazioni e i controlli After adjustments and checking, it is possible to start up
necessari, si può procedere alla messa in moto nel the machine as follows:
seguente modo:
- Energize the main electrical panel (pos. Q8, Fig. 4.2).
- Dare tensione al quadro elettrico principale (pos. Q8,
- Select through the touchscreen monitor (pos. Q1,
Fig. 4.2).
Fig. 4.2), the wished recipe (consult the enclosed
- Selezionare tramite monitor touchscreen (pos. Q1, "Operator panel" manual).
Fig. 4.2), la ricetta desiderata (consultare il manuale
- Set manual or automatic operation selector (pos. Q5,
"pannello Operatore" allegato).
Fig. 4.2) on “AUT”.
- Impostare il selettore di funzionamento automatico o
- Press cycle start push button (pos. Q4, Fig. 4.2).
manuale (pos. Q5, Fig. 4.2) su “AUT”.
- Premere il pulsante di avvio ciclo (pos. Q4, Fig. 4.2).

WARNING: containers entry belt and main conveyor


start only when the pasteurizing temperature reach
ATTENZIONE: il nastro di entrata contenitori e il tap- the set value.
peto principale partono solo quando la temperatura
di riscaldamento ha raggiunto il valore impostato. - Make sure the pump is working well looking the pres-
sure on the pressure gauge: 2 Bar max.
- Controllare che la pompa funzioni in modo corretto
- Open the manual cold water inlet valve (pos. 4, Fig.
osservando che la pressione indicata dal manometro
4.1).
sia: 2 Bar max.
- Aprire la valvola manuale di entrata acqua di raffred-
damento (pos. 4, Fig. 4.1).

TUNNEL 4-5 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.4 FUNZIONAMENTO MANUALE 4.4 MANUAL FUNCTIONING


- Impostare il selettore di funzionamento automatico o - Set manual or automatic operation selector (pos. Q5,
manuale (pos. Q5, Fig. 4.2) su “MAN”. Fig. 4.2) on “MAN”.
In questo tipo di funzionamento, tutti i motori e le pom- In this functioning mode, every motor and pump can be
pe possono essere azionati con gli appositi pulsanti o turned on by specific start/stop push buttons or selectors.
selettori di marcia e arresto.

4.5 CHECKS TO BE CARRIED OUT


4.5 CONTROLLI DOPO LA PRIMA MESSA AFTER THE FIRST START-UP
IN FUNZIONE Carry out a general inspection of the machine after the
Dopo la prima giornata di lavoro effettuare un controllo first day of work.
generale della macchina. Verificare soprattutto che dalla Particularly check that there is no strange noise, in case
stessa non provengano rumori anomali, nel qual caso of strange noises, please stop immediately the machine
arrestarla immediatamente e verificarne la causa. and ascertain why.
La macchina ha subito un collaudo scrupoloso presso As the machine has undergone a thorough inspection at
la sede del Costruttore, quindi se non ha subito maltrat- the Constructor’s plant, and if it has not been subjected to
tamenti durante il trasporto o durante il montaggio, non manhandling during transport or assembly, there should
dovrebbe presentare problemi dopo il primo avviamento. be no problems during initial start-up.

4.6 USE
4.6 USO After Start-up, the operator responsible for running the
Dopo aver effettuato la Messa in Funzione, l’operatore machine should regularly carry out the following controls:
incaricato alla condotta della vasca dovrà eseguire i
seguenti controlli periodici: - Check the temperature of Machine different sections:
- Controllo delle Temperature nelle varie sezioni della this operation can be done by the control panel
Macchina: tale operazione può essere effettuata dal through the special temperature Indicators/Regulators
quadro elettrico tramite gli appositi Regolatori Indi- and/or observing the installed thermometers placed
catori di temperatura e/o osservando i termometri nearby the areas mentioned above.
installati in prossimità delle zone sopracitate. - Alarm presence control (on the Electrical Panel) in
- Controllo della presenza di allarmi (sul Quadro order to intervene at the right moment and to restore
Elettrico) in modo da intervenire tempestivamente e the normal operation of the machine.
ripristinare il normale funzionamento della macchina. - Connections control (steam pressure, air, etc.).
- Controllo dei collegamenti alle utenze (pressione - Water level control inside the tanks.
vapore, aria, ecc.).
- Control of conveyors state of wear.
- Controllo dei livelli dell’acqua nelle vasche.
- Controllo dello stato di usura dei trasportatori. - Circulation water pumps correct operation control.
- Controllo del corretto funzionamento delle pompe di
circolazione acqua.

IMPORTANT: It is suggested to check periodically


IMPORTANTE: Verificare periodicamente i tempi e le times and Pasteurization temperatures with "DATA
temperature di Riscaldamento con “DATA TRACE” TRACE” or other similar control systems.
o altri sistemi di controllo.
CFT is not responsible for any damage arising from
CFT declina ogni responsabilità per danni derivanti da er- settings errors above-mentioned.
rori di impostazione dei valori di lavorazione sopracitati.

IMPORTANT: Characteristics of the water to be used


IMPORTANTE: Caratteristiche dell’acqua da utilizza- for the operation of the machine:
re per il funzionamento della macchina: • tot HARDNESS < 5mg/l of CaCO3
• DUREZZA tot < 5mg/l di CaCO3 • PH to 25°C: 7.5-9.5
• PH a 25°C: 7.5-9.5

TUNNEL 4-6 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.7 SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA 4.7 SWITCHING OFF THE MACHINE

Le operazioni da eseguire sono molto semplici: The following simple operations must be carried out:
- Se si sta utilizzando il ciclo automatico premere il - If the automatic cycle is being used, push CYCLE END
pulsante FINE CICLO (pos. Q6, Fig. 4.2), se si sta button (pos. Q14, Fig. 4.2), if the MAN” cycle is being
utilizzando il funzionamento del ciclo in MAN allo- used, then use the various controls displayed on the
ra utilizzare i vari comandi visualizzati sul monitor touchscreen monitor (pos. Q1, Fig. 4.2), to stop all
touchscreen (pos. Q1, Fig. 4.2), per arrestare tutte the drive units (consult the enclosed "Operator panel"
le motorizzazioni (consultare il manuale "pannello manual).
Operatore" allegato). - Close the hot water feeding.
- Chiudere l’alimentazione dell'acqua calda. - Close the steam feeding (if present).
- Chiudere l’alimentazione del vapore (se presente). - Shut down the different electric parts in reverse order
- Spegnere le varie parti elettriche procedendo a ritroso to those given above for start-up.
rispetto alla sequenza di avviamento già descritta. - Empty the tank by opening the escape valve.
- Svuotare la vasca aprendo l’apposita valvola di sca- - Close all main supply connections after prolonged
rico. disuse (ex.: end of the season).
- Se l’inutilizzo è prolungato (ad es. a fine campagna),
chiudere tutti i collegamenti alle utenze.

TUNNEL 4-7 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.8 POSTAZIONE OPERATORE 4.8 OPERATOR WORKSTATION



Viene definita "postazione operatore" la zona che viene The ”operator workstation” is defined as being the area
occupata dall'unico operatore adibito alla sorveglianza occupied by the single operator assigned to supervising
della macchina durante il suo normale funzionamento the machine during normal operation (Fig. 4.3).
(Fig. 4.3).

La "postazione operatore" non rappresenta alcun rischio The ”operator workstation” is not hazardous for the op-
per l'operatore in quanto esterna alla "zona pericolosa". erator as this is outside the ”hazard zone”.
Ricordiamo che la macchina non necessita della
presenza costante di un operatore, poiché in caso di We should remind you that the machine does not require
anomalia nel funzionamento, è la macchina stessa che the operator to be constantly present since, in the event
richiama l'attenzione del personale mediante l'avvisatore of an operating fault, the machine calls for attention by
acustico. giving an audible warning.

E' vietato azionare la macchina con persone all'inter- It is prohibited to operate the machine with persons
no delle protezioni o non nella postazione operatore inside the guards or not at the envisaged operator
prevista. workstation.

FIG.4.3 - Postazione operatore FIG.4.3 - Operator workstation

TUNNEL 4-8 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.9 CONTROLLI PRIMA DELL'AVVIAMENTO 4.9 CHECKS PRIOR TO STARTING

Prima della messa in funzione della macchina occorre Before starting the machine you need to run a general
effettuare un controllo generale dei suoi componenti check on its main components:
principali:

E' indispensabile, per la sicurezza degli operatori e del It is necessary to ensure a check on all safety devices
corretto funzionamento della macchina, assicurare un for the operators’ safety and the correct functioning of
controllo di tutti i dispositivi di sicurezza come descritto the machine, as described in 6.3.
nel par. 6.3.

Controllare in special modo tutti i collegamenti ed i fissag- In particular, check all the connections and fixings, be-
gi, verificare inoltre il serraggio dei bulloni che, con il sides the tighteness of the bolts that, with transporta-
trasporto o la messa in opera, si possono essere allentati. tion or installation, may have come loose.

Controllare la tensione delle trasmissioni a catena e lo Check the tension of the chain transmissions and the
scorrimento delle parti in movimento, ingrassandole nel slide of the moving parts, greasing them if there is no
caso presentino la superficie pulita da lubrificazione. lubrication on their surfaces. Check that the reduction
Controllare che i riduttori, che sono lubrificati con olio, gears, lubricated with oil, are filled to the right level.
siano riempiti sino al giusto livello.

Controllare che le viti dei contatti elettrici non siano al- Make sure the screws of the electric contacts have not
lentate. Verificare i collegamenti sulla macchina fissati come loose. Check the connections on the machine
dai passacavi e la stabilità dei finecorsa sui loro supporti. secured by the cable glands and the stability of the limit
stops on their mountings.

Verificare che la tensione di rete sia corrispondente Check that the mains voltage corresponds to the trans-
alla tensione di entrata nel trasformatore all'interno del former input voltage in the electric panel.
quadro elettrico.

Ruotare l’interruttore generale sul quadro elettrico in Turn the main switch on the electric panel onto pos. 1
pos. 1 e verificare che si accenda la spia luminosa di and check the white "line” indicator light comes on. If it
colore bianco “linea” . does not, it means there are problems in the connection
Se questo non succede significa che ci sono problemi to the line, or an emergency button has been pressed.
nel collegamento alla linea, oppure vi è un pulsante di Make a thorough check.
emergenza azionato, eseguire un accurato controllo.

Azionare la valvola di scarico rapido per l’immissione Operate the quick discharge valve to introduce air into
dell’aria nell’impianto pneumatico verificando che la the pneumatic system, checking that the pressure shown
pressione segnalata dal manometro sia di 6-7 ATM (Vedi by the pressure gauge is 6-7 ATM (see par. 3.6.2 PNEU-
par. 3.6.2 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO). MATIC HOOK-UP).

Prima di allacciare pneumaticamente la macchina, in In case of new piping, before connecting the ma-
caso di piping di nuova realizzazione, far scaricare chine pneumatically, let the air blow in order to eject
aria allo scopo di espellere eventuali residui all'in- possible waste inside the plant.
terno dell'impianto.

TUNNEL 4-9 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.10 ISTRUZIONI PER GLI OPERATORI 4.10 OPERATOR INSTRUCTIONS

Per evitare incidenti o infortuni durante l’uso della To avoid accidents or incidents while the machine is
macchina è indispensabile seguire le regole sot- being used, it is essential to follow the rules below:
toindicate:

Rispettare rigorosamente le norme di sicurezza sul la- Strictly observe the work safety regulations issued by
voro emanate dagli enti preposti in ogni nazione. the bodies in charge in each country.

Il personale addetto al funzionamento della macchina The staff in charge of operating the machine must be
deve essere fisicamente e psicologicamente idoneo e physically and psychologically suitable and must not be
non deve essere sotto l’effetto dell’alcol, di droghe o under the effects of alcohol, drugs or similar.
simili.

Non indossare cravatte, sciarpe e monili che potrebbero Do not wear ties, shoes and jewellery that may catch
impigliarsi negli organi in movimento della macchina. in the moving parts of the machine.

Chiudere bene intorno ai polsi le maniche dell’indumento Fasten cuffs of work garments tightly.
di lavoro.

Utilizzare sempre le calzature da lavoro, previste dalle Always use work shoes, as foreseen by accident pre-
norme antinfortunistiche di tutte le nazioni. vention laws in all countries.

Pulire adeguatamente lo spazio operativo circostante Clean the operating space around the machine.
la macchina.

Controllare tutti i dispositivi di sicurezza come descritto Check all safety devices as described in paragraph 6.3.
nel par. 6.3.

Non disattivare i dispositivi di sicurezza e non togliere Do not deactivate the safety devices nor remove the
le protezioni ed i carter posizionati appositamente per guards and covers specifically placed to prevent any
impedire qualsiasi contatto accidentale con organi in accidental contact with moving parts.
movimento.

Comunicare tempestivamente al proprio superiore e Promptly notify your superior and the operator of the
all’operatore del turno successivo le anomalie riscon- following shift of any trouble found, especially if safety
trate, soprattutto se riguardanti la sicurezza. is involved.

Nel caso la macchina si fermi per una anomalia o perché If the machine stops due to a fault or because work on
si renda necessario intervenire sulla stessa, è indispen- it is required, it is essential to turn off the main switch or
sabile disinserire l’interruttore generale o premere il press an emergency push-button.
pulsante di emergenza.

Dopo ogni operazione che richieda l’apertura delle pro- After each operation requiring the safety guards to be
tezioni antinfortunistiche per interventi accertarsi che opened, make sure no items are left inside (wrenches,
non rimangano deposti oggetti estranei (chiavi, viti ecc.) screws, etc.) that could cause severe damage to the
che potrebbero provocare seri danni alla macchina con machine and consequently lengthy down time.
conseguenti lunghe soste.

E’ altresì vietato intervenire su parti in movimento anche Likewise, it is prohibited to work on moving partseven
con l’ausilio di utensili. with the aid of tools.

TUNNEL 4-10 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

4.11 INTERVENTI DELL'OPERATORE 4.11 OPERATOR ACTION

La macchina funziona in modo completamente automa- The machine works totally automatically and needs no
tico e non necessita di interventi da parte dell'operatore, action from the operator, only supervision.
se non quello di sorveglianza.

Durante il normale funzionamento della macchina in While the machine operates in automatic mode, the
ciclo automatico, l’operatore si deve trovare nella sua operator must remain at the work station (see paragraph
postazione (vedi par. 4.8 POSTAZIONE OPERATORE). 4.8 OPERATOR STATION).

Nel caso si verifichi qualche anomalia nel funzionamen- In the event of any operating trouble, the machine stops,
to, la macchina si arresta, entra in funzione l'avvisatore sound the audible warning and displays the correspond-
acustico e sul visualizzatore della tastiera appare il ing alarm message on the screen.
messaggio d'allarme corrispondente.

In tal caso l'operatore deve intervenire direttamente In this case the operator must act either directly or indi-
o indirettamente per eliminare la causa d'anomalia e rectly to eliminate the cause of the trouble and restore
ripristinare il funzionamento della macchina. machine operation.

TUNNEL 4-11 TUNNEL


4 USO DELLA MACCHINA 4 USING THE MACHINE

NTE
LME NK
NA A
BL
NZIO FT
E
N TE YL
AI L L
OT NA
A VU N TIO
IAT NTE
A SC
GEI
L
NA PA
GI
PA

TUNNEL 4-12 TUNNEL


5 CAMBIO FORMATO E 5 SIZE CHANGE-OVER AND
REGOLAZIONI ADJUSTMENTS

5 CAMBIO FORMATO E 5 SIZE CHANGE-OVER


REGOLAZIONI AND ADJUSTMENTS
5.0 AVVERTENZE GENERALI 5.0 GENERAL NOTICES
5.1 CAMBIO FORMATO 5.1 SIZE CHANGE-OVER
5.1.1 SOSTITUZIONE ATTREZZATURA 5.1.1 EQUIPMENT REPLACEMENT
5.2 REGOLAZIONI DELLA MACCHINA 5.2 MACHINE ADJUSTMENTS

TUNNEL 5-1 TUNNEL


5 CAMBIO FORMATO E 5 SIZE CHANGE-OVER AND
REGOLAZIONI ADJUSTMENTS

5.0 AVVERTENZE GENERALI 5.0 GENERAL NOTICES

Questo capitolo contiene informazioni destinate a This section contains information for specialized
personale specializzato. personnel.

Il personale abilitato ad eseguire le attività di cambio The personnel authorized to carry out the size
formato e regolazione descritte nel presente capitolo change-over and adjustments operations described
deve essere un manutentore meccanico. in this section must be a maintenance fitter.

Durante le operazioni di cambio formato e regola- During size change-over and adjustments, mark off
zione provvedere a segnalare l’area circostante la the area around the machine. Allow no extraneous
macchina. Non lasciare che persone estranee al persons near the machine.
lavoro si avvicinino alla macchina.

La macchina deve essere spenta con l’interruttore The machine must be switched off with the main
generale disinserito e lucchettato, e con l'alimenta- switch turned off and padlocked, and with the air
zione dell'aria disinserita. supply disconnected.

Durante interventi sulla macchina per motivi di ma- When working on the machine for maintenance or
nutenzione o regolazioni, escludere lucchettare tutte adjustment purposes, disconnect and padlock all
le utenze, l'operatore addetto, deve conservare con utilities and keep the key with you throughout the
se la chiave durante gli interventi. work.

Durante le operazioni di cambio formato o regola- During size change-over and adjustments opera-
zione adottare i dispositivi di protezione individuale tions, use the personal safety devices (par. 1.4).
(par. 1.4).

Dopo queste operazioni accertarsi che non rimanga- After these operations, check that no foreign objects
no all'interno della macchina oggetti estranei (chiavi, remain inside the machine (keys, screws etc) which
viti ecc.) che potrebbero provocare seri danni con may cause serious damage to the machine with
conseguenti lunghe soste. consequent long stops.

TUNNEL 5-2 TUNNEL


5 CAMBIO FORMATO E 5 SIZE CHANGE-OVER AND
REGOLAZIONI ADJUSTMENTS

5.1 CAMBIO FORMATO 5.1 SIZE CHANGE-OVER

La macchina viene fornita al cliente già attrezzata e The machine is supplied to the customer already fitted
regolata per lavorare con quei contenitori per cui è stata out and adjusted to work with the required containers
richiesta (vedi par. 2.2). (see sect.2.2).

Nel caso in cui la macchina debba lavorare un conteni- If the machine needs to work with several sizes, it is
tore diverso, occorre la regolazione di alcuni dispositivi. necessary to adjust some devices.

5.1.1 SOSTITUZIONE ATTREZZATURA 5.1.1 EQUIPMENT REPLACEMENT

La macchina non necessita di sostituzioni per il cambio The machine does not require any replacement of parts
formato. for change replacements.

TUNNEL 5-3 TUNNEL


5 CAMBIO FORMATO E 5 SIZE CHANGE-OVER AND
REGOLAZIONI ADJUSTMENTS

5.2 REGOLAZIONI DELLA MACCHINA 5.2 MACHINE ADJUSTMENTS


Occorre impostare per ogni formato i parametri di Set for each size, the speed parameters of the net con-
velocità del trasportatore a rete che fa transitare i con- veyor that allows the containers to travel through the
tenitori all'interno del tunnel, nonché della temperatura tunnel, and the hot water temperature.
dell'acqua calda. These values can be set by means of gauges located on
Questi valori si possono impostare tramite i regolatori the electric panel (see chap. 4.2); in case of machines
posti sul quadro elettrico (vedi cap. 4.2), oppure nel caso with PLC, they are set automatically by choosing the
di macchine con PLC si settano automaticamente nel recipe on display.
scegliere la ricetta da display.

TUNNEL 5-4 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.0 AVVERTENZE GENERALI 6.0 GENERAL NOTICES


6.1 AVVERTENZE GENERALI SUI 6.1 GENERAL WARNINGS ON
LUBRIFICANTI LUBRICANTS
6.2 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI E 6.2 RECOMMENDED LUBRICANTS AND
TABELLA DI COMPARAZIONE OLI TABLE OF OIL COMPARISON
6.3 VERIFICHE DEI DISPOSITIVI DI 6.3 SAFETY DEVICE CHECKS
SICUREZZA 6.4 SCHEDULED MAINTENANCE
6.4 MANUTENZIONE PROGRAMMATA 6.5 NON-ROUTINE MAINTENANCE
6.5 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 6.6 CLEANING
6.6 PULIZIA 6.6.1 INTRODUCTION
6.6.1 INTRODUZIONE 6.6.2 WASHING SAFETY
6.6.2 SICUREZZA NEI LAVAGGI 6.6.3 CHARACTERISTICS OF DETERGENTS
6.6.3 CARATTERISTICHE DEI DETERGENTI

TUNNEL 6-1 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.0 AVVERTENZE GENERALI 6.0 GENERAL NOTICES

Questo capitolo contiene informazioni destinate a This chapter contains information destined for spe-
personale specializzato. cialised staff.

Il personale abilitato ad eseguire le attività di manu- The staff authorised to carry out maintenance as
tenzione descritte nel presente capitolo deve essere described in this chapter must be maintenance
un manutentore meccanico. mechanics.

Durante le operazioni di manutenzione provvedere During maintenance operations, the area surround-
a segnalare l’area circostante la macchina. Non la- ing the machine must be marked off. Do not allow
sciare che persone estranee al lavoro si avvicinino people not involved in the work to go near the ma-
alla macchina. chine.

La macchina deve essere spenta con l’interruttore The machine must be turned off using the main
generale disinserito e lucchettato, e con l'alimenta- switch and locking it with a padlock, and the air
zione dell'aria disinserita. supply must be disconnected.

Durante interventi sulla macchina per motivi di ma- When working on the machine for maintenance or
nutenzione o regolazioni, escludere lucchettare tutte adjustment purposes, disconnect and padlock all
le utenze, l'operatore addetto, deve conservare con utilities and keep the key with you throughout the
se la chiave durante gli interventi. work.

Durante le operazioni di manutenzione adottare i


dispositivi di protezione individuale (par. 1.4). Use personal protective equipment during mainte-
nance (paragraph 1.4).

Indossare protezione per la testa.


Wear a hard hat.

Indossare protezione per gli occhi.


Wear goggles..

Indossare calzature di sicurezza.


Wear safety footwear.
Indossare guanti protettivi.
Wear protective gloves.

Indossare indumenti protettivi.


Wear protective clothing.

TUNNEL 6-2 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

Non oliare o ingrassare manualmente le parti in Never oil or grease moving parts by hand.
movimento

Non intervenire su organi in moto neppure con l’a- Never work on moving parts, not even with the aid
iuto di oggetti o utensili. of tools or other objects.

É assolutamente vietata la manomissione, la rimo- It is absolutely prohibited to tamper with, remove or


zione e la modifica dei dispositivi di sicurezza della modify the safety devices on the machine. In these
macchina. In tali casi il costruttore declina ogni cases the manufacturer disclaims all responsibility
responsabilità sulla sicurezza della macchina. for the safety of the machine.

Non modificare parti di macchina per adattarvi altri Never alter parts of the machine to adapt them to
dispositivi se non previa autorizzazione da parte other devices unless authorized beforehand by the
del costruttore, in caso di modifiche non autoriz- manufacturer; in the case of unauthorized modifi-
zate la CFT S.p.A. non si riterrà responsabile delle cations CFT S.p.A. shall not be held responsible for
conseguenze. any consequences thereof.
Procedura generale per eseguire le operazioni di ma- General procedure for carrying out maintenance work:
nutenzione:

- posizionare i vari elementi mobili della macchina nella - Place the various movable parts of the machine in
condizione più comoda per l’intervento di manuten- the handiest position for the maintenance work to be
zione da compiere; done.

- disinserire l’alimentazione elettrica e pneumatica; - Cut off the electric and pneumatic power supplies.

- bloccare con lucchetto l'interruttore generale; - Padlock the main switch.

- eseguire le operazioni di manutenzione o riparazio- - Carry out the maintenance work or repairs as instruct-
ne attenendosi a quanto specificato nella rispettiva ed under the relevant headings in this manual.
descrizione su questo manuale;

- terminate tutte le operazioni inserire di nuovo le - On completing all the work, reconnect the electric and
alimentazioni elettrica e pneumatica ed accertarsi, pneumatic power supplies and, before restarting the
prima di rimettere in funzione la macchina, che: machine, check that:

- tutte le sicurezze siano funzionanti; - All the safety devices work.


- tutti gli attrezzi utilizzati siano stati riposti; - All the tools used have been put away.
- tutte le parti mobili siano state fissate; - All the movable parts have been secured.
- tutte le persone abbiano abbandonato le zone di - Everyone has left the hazard zones.
pericolo;
- verificare che il funzionamento della macchina sia - Check that the machine works properly before
corretto prima di rimetterla in produzione. putting it back into production.

TUNNEL 6-3 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.1 AVVERTENZE GENERALI SUI 6.1 GENERAL WARNINGS ON


LUBRIFICANTI LUBRICANTS

E' importante che coloro che devono maneggiare i It is important that those who need to handle lubri-
lubrificanti leggano le informazioni qui contenute: cants read the information given here:

Igiene Sanitation

I lubrificanti consigliati dalla CFT S.p.A. non sono un The lubricants recommended by CFT S.p.A. are not a
rischio igienico se usati correttamente e allo scopo per sanitation hazard if used correctly and for their intended
cui sono intesi. purpose.

Un contatto prolungato dell'olio con la pelle può causare Extended contact of oil with the skin can cause irritation.
irritazioni. Osservare scrupolosamente le regole di igiene Meticulously follow the rules of personal sanitation and
personale e di lavoro. health at work.

Immagazzinaggio Storage

Non tenere i lubrificanti all'aperto, in zone troppo umide, Do not keep lubricants in the open, where it is too damp,
troppo calde o in contenitori deteriorabili. too hot, or in containers that can deteriorate.

Smaltimento Disposal

Tutti i prodotti e i recipienti di scarto devono essere All reject containers and products must be disposed of
smaltiti in conformità alle norme vigenti. in conformity with current regulations.

La raccolta e lo smaltimento di tutti gli oli deve essere Collection and disposal of all oils must be in conformity
conforme alle leggi locali. Non versare mai olio usato with local laws. Never pour used oil into the drains,
nelle fognature, canali di scolo o sul terreno. sewers or on the ground.

TUNNEL 6-4 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.2 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI E 6.2 RECOMMENDED LUBRICANTS AND


TABELLA DI COMPARAZIONE OLI TABLE OF OIL COMPARISON

TUNNEL 6-5 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.3 VERIFICHE DEI DISPOSITIVI DI 6.3 SAFETY DEVICE CHECKS


SICUREZZA

E' indispensabile, per la sicurezza degli operatori e del It is essential, for operator safety and correct machine
corretto funzionamento della macchina, assicurare un operation, to check all the safety devices
controllo di tutti i dispositivi di sicurezza.

Le operazioni descritte in questo paragrafo devono The operations described in this section must be
essere eseguite: carried out:
- ad inizio turno o ad inizio lavorazione; - At the start of the shift or the start of processing;
- dopo un periodo di fermo; - After a standstill period;
- dopo operazioni di manutenzione. - After maintenance operations.

- Prova di efficienza dei comandi d’arresto d’emer- - Efficiency test on emergency stop controls.
genza.
Per eseguire la prova, la Macchina deve essere attiva To carry out the test, the machine must be running
e funzionante in modalità automatica. in automatic mode.

- Prova di efficienza dei finecorsa di sicurezza delle - Efficiency test on safety limit switch for mobile
protezioni mobili. protections.
Per eseguire la prova, la Macchina deve essere attiva To carry out the test, the machine must be running
e funzionante in modalità automatica. in automatic mode.

- Prova di efficienza dei dispositivi di segnalazione - Efficiency test on visual and sound signal devic-
ottica e sonora. es.
Per eseguire la prova creare le situazioni previste To carry out the test, create situations foreseen for
per l’attivazione dei dispositivi di segnalazione e staring up signalling devices and check that they
verificarne il funzionamento. work.

- Stabilità delle protezioni - Protection device stability


Controllo visivo di tutte le protezioni fisse e mobili, e Visual checks on all fixed and mobile protection
dei loro elementi di fissaggio. devices, and locking elements.

TUNNEL 6-6 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.4 MANUTENZIONE PROGRAMMATA 6.4 SCHEDULED MAINTENANCE

La verifica sistematica del funzionamento di alcuni or- A systematic check on the operation of some parts of
gani della macchina fra quelli maggiormente sollecitati the machine among those under most stress and most
e soggetti ad usura, può evitare futuri inconvenienti di subject to wear can avoid future operating trouble and
funzionamento e contribuire a mantenere la macchina ai help keep the machine at its maximum levels of produc-
massimi livelli di produttività garantendo una operatività tion, ensuring constant operation over time.
costante nel tempo.

Manutenzione è l’insieme di operazioni organizzate che Maintenance is the set of organized operations that
devono essere compiute su organi e macchine in modo need to be carried out on parts and machines periodically
periodico e sistematico. and systematically.

La manutenzione ordinaria si articola in: routine maintenance consists of:

- controllo dello stato di funzionamento delle varie parti; - checking the state of operation of the various parts;

- eliminazione o correzione di anomalie, anche di - eliminating or correcting problems, also those that
quelle che pur non costituendo motivo immediato while not being an immediate source of danger or
di pericolo o disservizio tecnico possono portare ad bad service may lead to trouble if they continue.
inconvenienti in seguito al loro perdurare.

Per ogni intervento di manutenzione ordinaria o stra- For all routine and non-routine maintenance operations,
ordinaria si riporta la frequenza calcolata in ore di we give the frequency calculated in hours of operation,
funzionamento, che è puramente indicativa al fine di which is merely an indication to enable programming
permettere una programmazione della manutenzione. maintenance. Only after continual maintenance service
Solo dopo un continuo servizio di manutenzione ed una and critical analysis is it possible to determine the real
sua analisi critica, è possibile determinare le reali neces- needs in accordance with the chief requirements of the
sità in accordo con le principali esigenze dell’azienda. company.

Gli intervalli di manutenzione qui esposti sono The reported maintenance intervals are meant with a
riferiti ad un corretto utilizzo della macchina, sulla correct use of the machine, according to the instruc-
base delle indicazioni riportate su questo manuale. tions reported on this manual. The non-compliance
La non osservanza potrebbe ridurre tali intervalli. with these instructions could reduce such intervals.

TUNNEL 6-7 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

TIPO D’INTERVENTO FREQUENZA INTERVENTO (ORE)


Cod.
INTERVENTION TYPE FREQUENCY (HOURS)
MECCANICI / MECHANICAL 8 40 200 600 1200 3000 9000
Pulizia macchina
M1
Machine cleaning
*
Ingrassaggio macchina
M2
Machine greasing
*
Verifica presenza di condensa nel bicchierino di raccolta
del filtro dell'aria compressa
M3
Check of drain presence in the collecting glass of the
*
compressed air filter
Controllo dell''efficienza dei dispositivi di sicurezza
M4
Check of safety devices efficiency
*
Verifica del tensionamento del tappeto principale
M5
Check main belt tensioning
*
Verificare pulizia dei filtri delle vaschette delle pompe
M6
Check of filters cleaning of pumps tanks
*
Verificare pulizia dei filtri posti sulle mandate delle pompe
delle vaschette
M7
Check of the filters cleaning placed on the pumps tanks
*
deliveries
Verifica pulizia filtro ventilatore
M8
Check of fan filter cleaning
*
Pulizia macchina
M9
Machine cleaning
*
Pulizia piano di trasporto
M10
Cleaning of conveyor belt
*
Controllo valvole
M11
Valves check
*
Lubrificazione motoriduttori
M12
Gearmotors lubrication
*
Controllo delle catene di trasmissione
M13
Check of transmission chains
*
Controllo generale dei supporti e dei cuscinetti
M14
Check the bearings and any supports
*
Controllo generale del buono stato del piano di trasporto
a lisca di pesce
M15
Check of the good condition of the fishbone-shaped
*
conveyor belt
Controllo generale del buono stato delle saldature
M16
Check of the good condition of welds
*

TUNNEL 6-8 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

TIPO D’INTERVENTO FREQUENZA INTERVENTO (ORE)


Cod.
INTERVENTION TYPE FREQUENCY (HOURS)
ELETTRICI / ELECTRICAL 8 40 300 600 1000 3000 9000
Controllo fotocellule
E1
Checking photoelectric cells
*
Pulire filtri ventilatori/scambiatori nell’armadio elettrico
E2
Cleaning the fan/exchanger filters in the electric cabinet.
*
Verificare funzionamento differenziale
E3
Checking residual current device operation
*
Controllare il circuito di protezione
E4
Checking the safety circuit
*

ATTENZIONE: Ogni anno, a fine campagna, è ne- WARNING: Every year, at the end of the working
cessario coprire con materiale antiumidità tutte le season, cover all parts which might be damaged
parti che potrebbero essere danneggiate dagli agenti by external agents with a damp-proof cloth (e.g.
esterni (ad es. quadro elettrico, motorizzazioni, val- the electric control panel, motorizations, pneumatic
vole pneumatiche, ecc.). valves, etc.).

TUNNEL 6-9 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

M1 - Pulizia macchina M1 - Machine cleaning

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza: alla fine di ogni turno di lavoro. Frequency: at the end of each shift.

Nonostante questa macchina sia costruita in acciaio Despite this machine is in stainless steel, cleaning is an
inossidabile, la pulizia è una operazione indispensabile indispensable operation which must be carefully carried
e deve essere eseguita accuratamente al termine di ogni out at the end of each work session. Cleaning involves
lavorazione. Per pulizia si intende l’aver cura di asportare removing carefully any product’s residue left between
tutti quei residui di prodotto eventualmente rimasti fra machine organs, especially those of corrosive or acid
gli organi della macchina, specialmente se questi sono nature, and removing any mud and crushed stone which
di natura acida o comunque corrosiva e il togliere tutti might have remained in the machine.
i residui di fango e pietrisco che possono essere stati In order to clean Tunnel's water circuit, use products
trattenuti nella macchina. which are not aggressive for cast iron (pump impellers),
Per la pulizia del circuito acqua dei Tunnel utilizzare brass (valves), stainless steel and propylene.
prodotti che non siano aggressivi con ghisa (giranti delle • With machine stationary for >36 hours and >48
pompe), ottone (valvole), acciaio INOX e polipropilene. hours, wash the machine with a solution of 2%
• Con fermo macchina >36 ore e >48 ore, lavare la citric acid.
macchina con una soluzione di acido citrico al 2%. • With machine stationary for >48 hours, wash the
• Con fermo macchina >48 ore, lavare la macchina machine with a 2% diluted soda-based solution.
con una soluzione a base di soda diluita al 2%. Then rinse with a 2% diluted citric acid solution.
Poi risciacquare con una soluzione di acido citrico
diluita al 2%.

M2 - Ingrassaggio macchina M2 - Machine greasing

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza: 40 ore. Frequency: 40 hours.

Ingrassare negli appositi punti di ingrassaggio posti ai lati Grease in the greasing points provided, placed at the
del tunnel in corrispondenza dei supporti per gli alberi e sides of the tunnel next to the shafts supports and in any
in qualsiasi altro punto provvisto di ingrassatore a sfera other point equipped with ball greaser (pos. A, Fig. 6.1).
(pos. A, Fig. 6.1).

FIG. 6.2 - Ingrassaggio macchina FIG. 6.2 - Machine greasing

TUNNEL 6-10 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

M3 - Verifica presenza di condensa nel bicchierino M3 - Check of drain presence in the collecting glass
di raccolta del filtro dell'aria compressa. of the compressed air filter.

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza: 40 ore. Frequency: 40 hours.

Spurgare il gruppo mediante la vite inferiore (pos. A, Fig. Drain the unit using the lower screw (pos. A, Fig. 6.2)
6.2) posta sotto il filtro (pos. B, Fig. 6.2). placed under the filter (pos. B, Fig. 6.2).

M4 - Controllo dell'efficienza di tutti i dispositivi di M4 - Check of the efficiency of all safety devices.
sicurezza.
Accredited operator: Maintenance fitter
Operatore abilitato : Manutentore meccanico
Frequency: 40 hours.
Frequenza: 40 ore.

Activate the safety limit stops, the emergency mush-


Azionare i finecorsa di sicurezza, funghi di emergenza room-head push button and check their actual effec-
controllandone l’effettiva efficacia sulla macchina. tiveness.

A B

FIG. 6.2 - Gruppo filtro aria compressa FIG. 6.2 - Compressed air filter unit

TUNNEL 6-11 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

M5 - Verifica del tensionamento del tappeto princi- M5 - Check main belt tensioning.
pale.

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza: 200 ore. Frequency: 200 hours.

Controllare che la pancia del tappeto (pos. A, Fig. 6.3) Make sure the belt lower bending (pos. A, Fig. 6.3) does
non superi la tangente inferiore dei rulli di ritorno. not exceed the return rolls lower tangent.

FIG. 6.3 - Tappeto principale FIG. 6.3 - Main belt

TUNNEL 6-12 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

M8 - Pulizia filtro ventilatore M8 - Fan filter cleaning

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza:600 ore. Frequency: 600 hours.

Smontare il filtro (pos. A, Fig. 6.4) dall’apposito pannello Remove the filter (pos. A, Fig. 6.4) from the panel pro-
e soffiare con aria compressa. vided and blow with compressed air.

FIG. 6.4 - Ventilatore FIG. 6.4 - Fan

TUNNEL 6-13 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

M9 - Pulizia macchina M9 - Machine cleaning

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza: 3000 ore. Frequency: 3000 hours.

Lavare accuratamente con acqua tutto l’interno della Thoroughly clean with water the internal parts of the
macchina, smontando i boccaporti e aprendo la paratia machine, disassembling the hatches and opening the
pneumatica. pneumatic partition.

M10 - Pulizia piano di trasporto M10 - Cleaning of conveyor belt

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza: 3000 ore. Frequency: 3000 hours.

Vedere il manuale di installazione e manutenzione alle- See conveyor belt's installation and maintenance en-
gato del piano di trasporto. closed manual.

M11 - Controllo valvole M11- Valves check

Operatore abilitato : Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza : 3000 ore Frequency: 3000 hours

Controllare l’efficienza dei pistoni oleodinamici e pneu- Check the efficiency of the oil-pressure and pneumatic
matici delle valvole e il corretto funzionamento di tutte pistons of valves and the correct functioning of all man-
le valvole manuali. ual valves.

FIG. 6.5 - Controllo valvole FIG. 6.5 - Valves check

TUNNEL 6-14 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

M16 - Lubrificazione motoriduttori M16 - Gearmotors lubrication

Operatore abilitato: Manutentore meccanico Accredited operator: Maintenance fitter

Frequenza : 3000 ore Frequency: 3000 hours

Controllare i livelli di lubrificante del motoriduttore (pos. Check oil level of gearmotor (pos. A, Fig. 6.6) and, if
A, Fig. 6.6) ed eventualmente rabboccare con olio AGIP necessary, fill up with AGIP BLASIA S220 oil or with
BLASIA S220 o equivalente di altre marche. similar oil of other brands.

FIG. 6.6 - Lubrificazione motoriduttori FIG. 6.6 - Gearmotors lubrication

TUNNEL 6-15 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

E1 - Controllo fotocellule e sensori E1 - Checking photoelectric cells and sensors

Operatore abilitato : Manutentore elettrico Accredited operator : Maintenance electrician

Frequenza : 300 ore Frequency : 300 hours

1) Controllare che le fotocellule e i sensori siano salda- 1) Check that the photoelectric cells and the sensors
mente ancorati ai loro supporti, che siano posizionati are firmly anchored to their mountings, are positioned
correttamente relativamente alla loro funzione. correctly for their function.

2) Pulire accuratamente tutto il sistema ottico delle 2) Thoroughly clean the photoelectric cells entire optical
fotocellule. system.

E2 - Pulire filtri ventilatori/scambiatori nell'armadio E2 - Cleaning the fan/exchanger filters in the electric
elettrico cabinet.

Operatore abilitato : Manutentore elettrico Accredited operator : Maintenance electrician

Frequenza : 300 ore Frequency : 300 hours

La frequenza dell’intervento dipende molto dall’am- The frequency here depends greatly on the environment
biente in cui lavora la macchina, se è particolar- where the machine works, if it is particularly dirty or dusty
mente sporco o polveroso occorre aumentarne la you need to increase the frequency.
frequenza.

1) Smontare la calotta di plastica del filtro sull’armadio 1) Remove the plastic cap of the filter on the electric
elettrico. cabinet.

2) Rimuovere il filtro e pulirlo con aria compressa. 2) Remove the filter and clean it with compressed air.

3) Rimontare filtro e calotta. 3) Fit the filter and cap back on.

E3 - Verificare funzionamento differenziale E3 - Checking residual current device operation

Operatore abilitato : Manutentore elettrico Accredited operator : Maintenance electrician

Frequenza : 1000 ore Frequency : 1000 hours

1) Aprire il quadro elettrico. 1) Open the electric cabinet.


2) Ripristinare l'alimentazione del quadro elettrico ruo- 2) Restore the power supply to the electric panel by
tando l'interruttore generale. turning the main switch on.
3) Premere il pulsante di test che si trova sul differen- 3) Press the test button on the RCD.
ziale.
4) Verificare che il relè differenziale intervenga. 4) Check that the RCD trips.
5) Se il relè non interviene sostituire il differenziale con 5) If it fails to trip, replace the RCD with a new one of
uno nuovo di uguali caratteristiche. the same specifications.
6) Riarmare mediante il pulsante apposito. 6) Reset with the appropriate button.

TUNNEL 6-16 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

E4 - Controllare il circuito di protezione E4 - Checking the safety circuit

Operatore abilitato: Manutentore elettrico Accredited operator : Maintenance electrician

Frequenza: 1000 ore Frequency : 1000 hours

1) Ispezionare visivamente tutti i collegamenti di terra, 1) Inspect all the earth connections in the electric pan-
all’interno del quadro elettrico e fra le varie parti della el and between the various parts of the machine,
macchina, controllando che siano in ordine. checking they are in order.

2) Eseguire una verifica strumentale del circuito di pro- 2) Using the appropriate instruments, check the safety
tezione, con modalità e strumentazione conformi a circuit in accordance with the specifications of the
quanto prescritto dalla Norma vigente nel paese di current standards in the country where the machine
utilizzo della macchina. is used.

TUNNEL 6-17 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.5 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 6.5 NON-ROUTINE MAINTENANCE

La manutenzione straordinaria consiste nella sosti- Non-routine maintenance consists of completely


tuzione completa di parti o organi della macchina che replacing parts of the machine that have reached the
hanno raggiunto la loro vita media, al fine di prevenire end of their expected life, in order to prevent breakage
rotture che provocano arresti della macchina e della causing the machine and production to stop.
produzione.

In caso si verifichi la necessità di sostituire una parte If it becomes necessary to replace part of the machine,
della macchina si consiglia di contattare l'UFFICIO AS- you are advised to call our AFTER-SALES SERVICE
SISTENZA CLIENTI come indicato nel par. 0.2. DEPARTMENT as indicated in par. 0.2.

TUNNEL 6-18 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.6 PULIZIA 6.6 CLEANING

6.6.1 INTRODUZIONE 6.6.1 INTRODUCTION

I lavaggi vengono eseguiti con opportuni tipi di detergen- Washing must be carried out with suitable types of
ti: solitamente idrossido di sodio, acido nitrico e acqua detergent: Usually sodium hydroxide, nitric acid and
per i risciacqui. water for rinsing.

Durante le operazioni di lavaggio adottare i dispo- Always use adequate personal protective equipment
sitivi di protezione individuale when completing washing operations

Indossare protezione per la testa. Wear a hard hat.

Indossare protezione per gli occhi. Wear goggles.

Indossare protezione per le vie respiratorie. Wear protection for the respiratory system.

Indossare calzature di sicurezza. Wear safety footwear.

Indossare guanti protettivi Wear protective gloves.

Indossare indumenti protettivi. Wear protective clothing.

E’ necessario capire che la sequenza delle operazioni It is necessary to understand that the plant cleaning
di pulizia dell’impianto sono fondamentali, come è fon- operations sequence is essential, in addition to the
damentale il rispetto dei parametri di processo impostati observance of the process parameters set for washing,
per il lavaggio, in particolare i tempi, le concentrazioni in particular the times, chemical agent concentrations
degli agenti chimici e le temperature di lavoro; il non and washing times; non-observance of these parameters
rispetto di questi parametri potrebbe compromettere may affect the washing result.
l’esito del lavaggio. There is no rule to precisely define frequency of washing
Non esiste una regola per definire con precisione la but generally speaking it is necessary to avoid product
frequenza dei lavaggi ma, in linea generale serve per residue accumulation.
evitare che ci siano accumuli di prodotto. Washing must be carried out as soon as production is
Il lavaggio deve essere eseguito non appena finita la finished as the dry residue is more difficult to remove.
produzione perché i residui secchi sono più difficili da Rinsing is a very delicate phase as it is necessary to
rimuovere. remove the detergents of which there must not even be
Il risciacquo è una fase molto delicata perché è destinata any trace in food products. The water is necessary to
all’allontanamento dei detergenti che non devono esse- remove the detergent by force, even if it is necessary
re presenti nemmeno in tracce nei prodotti alimentari. to consider a certain remixing, especially in the dead
L’acqua serve ad allontanare il detergente per spinta centres, due to natural flow turbulence. To reduce diffu-
anche se bisogna considerare la possibilità di un certo sion as far as possible, it is necessary to use very high
rimescolamento specialmente nei punti morti, dovuto alla flow speeds, extending the rinsing phase. Hot-water
naturale turbolenza dei flussi . Per ridurre al massimo il rinsing is very important, cold water may be inefficient
fenomeno diffusivo bisogna usare velocità molto elevate for removing product and soda residues.
dei flussi, prolungare la fase di risciacquo. I risciacqui
con acqua calda sono molto importanti, l’acqua fredda
potrebbe risultare inefficace a rimuovere i residui di
prodotto e di soda.

TUNNEL 6-19 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

6.6.2 SICUREZZA NEI LAVAGGI 6.6.2 WASHING SAFETY

La sicurezza deve essere considerata un elemento di Safety must be considered to be of primary importance
primaria importanza nel corso delle procedure di pulizia. during cleaning procedures. Caustic solutions, hot wa-
Le soluzioni caustiche, l’acqua calda e le soluzioni acide ter and acid solutions can cause serious accidents. Do
possono essere causa di gravi incidenti. Non cercare not use short-cuts or carry out dangerous actions while
di utilizzare scorciatoie od effettuare azioni pericolose carrying out these operations.
durante l’esecuzione delle operazioni in questione.

Il pompaggio di sostanze a base caustica e acida non Pumping caustic and acid substances must not be car-
va intrapreso fino a che non si è predisposto uno scarico ried out until safe discharge has been prepared. The
sicuro. Il personale responsabile deve essere presente person responsible must be present during the entire
per l’intera durata del lavaggio. Il mancato avvertimento washing procedure. Non-warning of the staff and lack
del personale ed il mancato controllo dei punti di scarico, of controls of the dead centres may be the cause of
può essere causa di ustioni chimiche e gravi danni alle chemical burns and serious damage to persons. Check
persone. Verificare sempre che la soluzione caustica, that the caustic solution, acid solution and hot water can
quella acida e l’acqua calda possano essere tenute sotto be kept under control and remain inside the system.
controllo e rimanere all’interno del sistema.

Le sostanze caustiche, acide, disinfettanti, sia solide Solid and liquid caustic and acid solutions and disinfect-
che liquide, possono essere estremamente volatili e ants can be extremely volatile and dangerous. Too high
pericolose. Le temperature troppo elevate sono da temperatures must be avoided at all costs. Follow the
evitare assolutamente. Attenersi alle raccomandazioni chemical substances’ manufacturer’s recommendations
del produttore delle sostanze chimiche durante la rea- while creating solutions.
lizzazione delle soluzioni. Do not use cleaning materials that may leave residues
Non fare uso di materiali di pulizia che possano lasciare or scratch the stainless steel parts.
residui o graffiare gli elementi in acciaio inossidabile.

6.6.3 CARATTERISTICHE DEI DETERGENTI 6.6.3 CHARACTERISTICS OF DETERGENTS

L’uso di un appropriato prodotto detergente/disinfettante It is extremely important to use a suitable detergent/


riveste una grande importanza nella conservazione e disinfectant product to preserve and prolong the life of
durata degli impianti per bevande realizzati in acciaio the beverage machines made in stainless steel.
inossidabile. To avoid an incorrect use of unsuitable chemical prod-
Proprio per evitare un uso non corretto di prodotti chi- ucts, which are therefore incompatible with the materials
mici non adatti, e quindi incompatibili con i materiali used to make the machines, the indications provided in
costituenti l’impianto, si devono seguire le indicazioni the attached table, compliant with the DIN 11483 stand-
della tabella allegata conforme alle norme DIN 11483. ards must be followed.
Spesso i produttori di detergenti e disinfettanti indicano Detergents and disinfectants often state on their prod-
sui loro prodotti che sono innocui per i materiali. Tuttavia ucts that they are harmless for the materials. We there-
consigliamo che, al momento dell’uso, il produttore rilasci fore advise that, when used, the manufacturer issues a
una garanzia a tale proposito con particolare attenzione guarantee on this matter, paying particular attention to
ai prodotti acidi. acid products.
Naturalmente dovranno essere strettamente osservate The manufacturer’s instructions regarding concentration,
le prescrizioni del produttore per quanto riguarda la temperature for use and contact time must naturally be
concentrazione, la temperatura di utilizzo ed i tempi di rigorously followed.
contatto.

TUNNEL 6-20 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

E’ noto che acidi minerali come l’acido cloridrico (HCl), It is a known fact that mineral acids such as Hydrochloric
acido solforoso (H2SO3) oppure l’acido solforico Acid (HCl), Sulphurous Acid (H2SO3) or Sulphuric Acid
(H2SO4) attaccano sempre l’acciaio inossidabile. (H2SO4) always attack stainless steel.
Questi acidi aggressivi ed altri prodotti chimici e simili
non possono essere utilizzati sugli impianti. These aggressive acids and other similar chemical
In caso di danni dovremo declinare ogni richiesta di products cannot be used on the plants.
risarcimento. In the event of damage, we must decline all requests
Le corrosioni possono derivare anche dalla qualità for compensation.
dell’acqua disponibile presso il cliente a causa del suo Corrosion may also derive from the quality of the water
contenuto in cloriti. Sia i prodotti chimici a base acida available at the customer’s premises, due to its chlorite
che l’acqua di rete sono da ritenersi corrosivi. content. Both acid-base chemicals and supplied water
Tutti i prodotti detergenti a base alogena (cloro, bromo, must be considered corrosive.
iodio) comportano il pericolo di corrosione per punti All halogen-based detergents (chlorine, bromide, iodine)
(vaiolatura), corrosione intercristallina, corrosione per bring about the danger of corrosion in dots (pitting),
fessure. intercM9027talline corrosion, crack corrosion.

NB: La tabella sotto riportata è indicativa. Per avere NB: the table below is indicative. To get more de-
dati più specifici, consultare le tabelle con le tailed information, refer to tables with the reci-
ricette per ogni funzione riportate di seguito. pes for each function below.

PRODOTTI DETERGENTI E DISINFETTANTI DA IMPIEGARE NELLA PULIZIA DI IMPIANTI


DENOMINATION VALORI LIMITE TEMPO CONTATTO TEMPERATURA
Mezzi alcalini a base NaOH (idrossido di Fino al 2% 30’ 80°C
sodio-soluzione caustica)
Disinfettanti a base NaOCl (ipoclorito di sodio) SCONSIGLIATO
Detergenti a base H3PO4 (acido fosforico) Fino al 1% 20’ 20°C
Detergenti a base HNO3 (acido nitrico) SCONSIGLIATO
Detergenti a base PES (acido peracetico) 0,5% - 1% a caldo
Disinfettanti a base JODOPHOR usare con 50 ppm iodio attivo 20’ 20°C
cautela
Sterilizzazione con acqua calda 40’ 95°C
Sterilizzazione con vapore pressione 0.5 Bar 40’ 105°C
(*) solo in caso di macchina predisposta.

DETERGENTS & DESENFECTANS PRODUCTS TO USE FOR DRINK PLANTS CLEANING


DENOMINATION LIMIT VALUE CONTACT TIME TEMPERATURE
Alkaline NaOH ( sodium hydroxide-caustic To 2% 30’ 80°C
solution)
Disinfectants NaOCL (sodium hypochlorite) NOT SUGGESTED
Detergents H3PO4 (phosphoric acid) To 1% 20’ 20°C
Detergents HNO3 (nitric acid) NOT SUGGESTED
PES Detergents (peracetic acid) to 0,5% or 1% hot
Disinfectants JODOPHOR use with caution 50 ppm active iodine 20’ 20°C
Water sterilization 40’ 95°C
Steam sterilization 0.5 bar 40’ 105°C
(*) only with pre-arranged machine.

TUNNEL 6-21 TUNNEL


6 MANUTENZIONE 6 MAINTENANCE

NTE
LME NK
NA A
BL
NZIO FT
E
N TE YL
AI L L
OT NA
A VU N TIO
IAT NTE
A SC
GEI
L
NA PA
GI
PA

TUNNEL 6-22 TUNNEL


7 DIAGNOSTICA 7 FAULT DIAGNOSIS

7 DIAGNOSTICA 7 FAULT DIAGNOSIS

7.0 AVVERTENZE GENERALI 7.0 GENERAL NOTICES


7.1 POSSIBILI INCONVENIENTI E RIMEDI 7.1 TROUBLESHOOTING

TUNNEL 7-1 TUNNEL


7 DIAGNOSTICA 7 FAULT DIAGNOSIS

7.0 AVVERTENZE GENERALI 7.0 GENERAL NOTICES

All'insorgere di un problema, per riportare la macchina When a problem arises, to get the machine back up to
a pieno regime di produzione è fondamentale un'accu- its full production rate, thorough troubleshooting is es-
rata ricerca del guasto. Accostarsi in modo organico sential. Having an systematic approach to machine fault
alle operazioni di diagnosi dei problemi della macchina diagnosis means considerably increasing the chances
significa aumentare notevolmente le possibilità di indivi- of identifying the causes. Here we give a general list to
duare le cause. Quella che segue è una lista generale; make troublshooting easier.
atta a facilitare il compito di individuazione della causa,
e quindi del rimedio, del problema insorto.

Anzitutto, prima di tentare di risolverlo, è bene procurarsi First of all, before trying to solve the problem, it is wise
quanti più dati possibili riguardo al problema che si è to get as much information as possible, carefully ob-
manifestato; osservare attentamente l'inconveniente, serve the trouble, ask the operator about the machine's
informarsi sulle prestazioni della macchina presso l'o- performance, and take due note of the examples and
peratore, prestare la dovuta attenzione agli esempi e frequencies.
alle frequenze. The aim is to find and eliminate the causes.
L'obiettivo deve essere quello di trovare ed eliminare
le cause.

L’operatore generico: esegue una prima ricerca del The general operator: first searches for the trouble
guasto e, nel caso ne sia abilitato, rimuove le cause and, if he is authorized, removes its causes and restores
dell’anomalia e ripristina il corretto funzionamento della correct machine operation.
macchina.

Il manutentore elettrico/meccanico: interviene in The maintenance electrician/fitter: steps in later on,


un secondo tempo, nel caso in cui l’operatore non sia when the operator has not been able to find the cause
riuscito ad identificare la causa del problema oppure of the trouble or if restoring correct machine operation
allorché il ripristino del corretto funzionamento della involves operations he is not authorized to carry out.
macchina comporti l’esecuzione di operazioni per le
quali non è abilitato.

Occorre comunque sottolineare che non sempre le We should anyhow stress that the causes are not always
cause sono da imputare alla macchina, ma all’uso di to be ascribed to the machine, but to using containers
contenitori che non rientrano nelle tolleranze del formato that do not come within the size tolerances for which the
per cui la macchina è stata attrezzata. machine has been fitted out.

TUNNEL 7-2 TUNNEL


7 DIAGNOSTICA 7 FAULT DIAGNOSIS

7.1 POSSIBILI INCONVENIENTI E RIMEDI 7.1 TROUBLESHOOTING

Durante il funzionamento della macchina possono verifi- During machine operation, the following operating
carsi le irregolarità di funzionamento di seguito elencate trouble may arise, for which we list the likely causes
con le probabili cause e i rimedi. and remedies.

Un allarme viene segnalato attraverso indicazione An alarm is signalled by means of an audible warning.
sonora. Per tacitare la sirena è necessario premere il To mute the siren, press the blue Alarm Acknowledge
pulsante blu di Allarme Riconosciuto, premendo lo stes- pushbutton once. Pressing the same pushbutton a sec-
so pulsante una seconda volta si resetta l’allarme se ond time serves to reset the alarm if the conditions that
le condizioni che l’hanno generato sono state rimosse. caused it have been eliminated.

I sistemi di sicurezza e gli allarmi di cui è provvista The safety devices and the alarms installed on the
la macchina sono descritte nella tabella seguente: machine are as follows:

Problema Reazione dei sistemi di sicurezza Problem Safety device reaction


Si attiva un'allarme acustico luminoso. A sonorous and visual alarm is ac-
Motor
Termico Il ciclo si arresta. Dopo aver risolto il tivated. The cycle stops. In order to
thermal
scattato problema e resettato gli allarmi (pos. restart the cycle, you should solve the
protection
Q2, Fig. 4.2) si può far ripartire il ciclo. problem and reset the alarms (pos.
activated
Sulla barra terminale del tappeto Q2, Fig. 4.2).
principale, in posizione strategica, è A limit switch has been installed on the
installato un finecorsa che, se viene Clogging end bar of the main conveyor belt, in a
Intasamento
impegnato, arresta automaticamente alarm in strategic position: when it is occupied,
in uscita
ed immediatamente il tappeto stesso. outcoming it automatically and immediately stops
Quando viene disimpegnato, il tappeto area the same belt. When the limit switch
riparte. is free again, the belt starts again.
Se la temperatura dell’acqua scende If water temperature goes under the
sotto la prima soglia di allarme di first temperature alarm threshold set
temperatura impostata sullo strumento, on the instrument, the main convey-
il tappeto di trasporto principale si Too low or belt stops and restarts when the
Temperatu-
arresta e torna a funzionare quando temperature correct conditions are reset. If tem-
ra troppo
si ripristinano le condizioni corrette. perature goes under the second alarm
bassa
Se la temperatura scende sotto la threshold set on the instrument, an
seconda soglia di allarme impostata acoustic and visual alarm.
sullo strumento si attiva un allarme Water If water level goes under the minimum
sonoro e visivo. minimum level, after a fixed time the pump stops
Minimo Se il livello dell’acqua scende sotto il level and the cycle is interrupted.
livello minimo, dopo un tempo impostato la If the emergency mushroom-head
acqua pompa si ferma e cade il ciclo.. push button (pos. Q7, Fig. 4.2) is
Se si preme il fungo di emergenza pressed, an acoustic-luminous alarm is
(pos. Q7, Fig. 4.2) si attiva un al- General activated. In order to restart the cycle
larme acustico luminoso. Dopo aver emergency (pos. Q2, Fig. 4.2), you should release
Emergenza
disimpegnato il fungo di emergenza the emergency mushroom-head push
generale
e resettato gli allarmi (pos. Q2, Fig. button and reset the alarms (pos. Q4,
4.2) si può far ripartire il ciclo (pos. Fig. 4.2).
Q4, Fig. 4.2).

TUNNEL 7-3 TUNNEL


7 DIAGNOSTICA 7 FAULT DIAGNOSIS

NTE
LME NK
NA A
BL
NZIO FT
E
N TE YL
AI L L
OT NA
A VU N TIO
IAT NTE
A SC
GEI
L
NA PA
GI
PA

TUNNEL 7-4 TUNNEL


8 DEMOLIZIONE E
8 DEMOLITION AND DISPOSAL
SMALTIMENTO

8 DEMOLIZIONE E SMAL- 8 DEMOLITION AND DI-


TIMENTO SPOSAL
8.1 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA 8.1 MACHINE DEMOLITION
8.2 SEPARAZIONE DEI MATERIALI 8.2 MATERIALS SEPARATIONS
8.3 SMALTIMENTO DELLA MACCHINA 8.3 MACHINE DISPOSAL

TUNNEL 8-1 TUNNEL


8 DEMOLIZIONE E
8 DEMOLITION AND DISPOSAL
SMALTIMENTO

8.1 DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA 8.1 MACHINE DEMOLITION

Prima di avviare la demolizione della macchina verifi- Before starting up machine demolition, check the current
care la legislazione vigente per quanto può riguardare laws in force on communications to control bodies, envi-
comunicazione ad organismi di controllo, modalità di ronment protection modes and demolition instructions.
tutela dell’ambiente e prescrizioni per la rottamazione.

Per la demolizione della macchina seguire la seguente For machine demolition, follow the following procedure:
procedura:
- Scollegare la macchina dalla rete elettrica e pneu- - Disconnect the machine from the electrical and
matica pneumatic power networks
- Svuotare i serbatoi contenenti i lubrificanti agendo - Empty the lubricant tanks, turning the unloading caps
sugli appositi tappi di scarico e raccogliendoli in and collecting lubricants in specific containers.
appositi contenitori.
- Rimuovere l’olio dai motoriduttori raccogliendolo in - Remove oil from motor reducers, collecting oil in
un contenitore apposito. specific container.
- Smontare i gruppi che contengono grasso e pulirli. - Dismantle the units containing grease and clean
them.
- Smontare la macchina raccogliendo separatamente - Dismantle the machine collecting various materials
i diversi materiali. separately.
- Procedere allo smaltimento dei rifiuti e del materiali - Proceed with disposal of waste and materials des-
destinato al riutilizzo secondo le prescrizioni norma- tined for re-use, according to legislation foreseen in
tive previste nel paese dell’utilizzatore. the country of use.

TUNNEL 8-2 TUNNEL


8 DEMOLIZIONE E
8 DEMOLITION AND DISPOSAL
SMALTIMENTO

8.2 SEPARAZIONE DEI MATERIALI 8.2 MATERIALS SEPARATIONS

La macchina è composta da materiale che può facil- The machine includes material that can be easily recy-
mente essere riciclato e riutilizzato per altri processi cled and re-used for other production processes.
produttivi.

Attraverso una corretta separazione si possono recupe- Waste can be recovered, with ecological and economic
rare rifiuti con vantaggi ecologici ed economici. advantages, by correctly separating them.

I materiali di cui è costituita la macchina consistono The materials used in the machine are essentially:
essenzialmente in:

- acciaio ferritico verniciato o galvanizzato; - painted or galvanized ferritic steel;


- acciaio inox serie 300/400; - stainless steel series 300/400;
- ghisa; - pig iron;
- ottone; - brass;
- alluminio; - aluminium;
- materiale plastico di varia natura; - plastic material of various kinds
- elastomeri; - elastomers;
- olio per ingranaggi; - gear oil;
- motori elettrici; - electric motors;
- cavi elettrici con relative guaine; - electric cables with sheaths;
- dispositivi elettronici di controllo e attuazione. - electronic control and implementation devices.

TUNNEL 8-3 TUNNEL


8 DEMOLIZIONE E
8 DEMOLITION AND DISPOSAL
SMALTIMENTO

8.3 SMALTIMENTO DELLA MACCHINA 8.3 MACHINE DISPOSAL

Lo smaltimento dei rifiuti derivati dalla demolizione della Disposal of waste coming from machine demolition must
macchina dovrà essere conforme alle normative vigenti be compliant with the legislation in force in the country
nel Paese in cui la macchina è in uso e essere eseguito in which the machine is used and must be carried out
nel rispetto ambientale evitando di inquinare suolo, aria in respect of the environment, avoiding pollution of the
e acqua. soil, air and water.

I materiali di demolizione separati sono rifiuti speciali The separated demolition materials are special non-
non pericolosi che possono essere recuperati hazardous waste that can be recovered.

La corretta gestione dei rifiuti speciali prevede: Correct management of special waste foresees:
- Stoccaggio in luoghi idonei evitando il mescolamento - Storage in suitable places, avoiding mixing of hazard-
dei rifiuti pericolosi con quelli non pericolosi. ous waste with non-hazardous waste.

- Assicurarsi che il trasporto e lo smaltimento/recupero - Make sure that transportation and disposal/recovery
degli stessi avvenga da parte di trasportatori e desti- of the materials is carried out by authorised trans-
natari autorizzati. Il trasporto dei rifiuti presso centri porters/recipients. Transport of waste to authorised
di raccolta autorizzati è permesso esclusivamente collection centres is only allowed by firms enrolled
agli iscritti all’Albo Gestori Ambientali. in the List of Environmental Management firms.

Le direttive del Parlamento europeo (Direttiva 2002/95/ European Parliament directives (Directive 2002/95/CE,
CE, 2003/108/CE, D.LGS 49/19 e succesive modifiche) 2003/108/CE, Italian legislative decree 49/19 and sub-
stabiliscono misure e procedure in materia di smaltimen- sequent amendments) set measures and procedures
to di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche to be used for the disposal of electrical and electronic
(RAEE). equipment waste (WEEE).
Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto In order to inform the users on the correct way to dispose
smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, the product (as required by the article 26, paragraph 1
comma 1 del D.Lgs. 49/14 e successive modifiche), si of the Italian legislative decree 49/14 and subsequent
comunica quanto segue: il significato del simbolo del amendments), we communicate what follows: the
bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che meaning of the crossed dustbin symbol reported on
il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura the equipment indicates that the product must not be
indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), thrown among the undifferentiated rubbish (that is to
ma deve essere gestito separatamente, allo scopo di say together with the “mixed urban waste”), but it has
sottoporre i RAEE ad apposite operazioni per il loro riu- to be managed separately, to let the WEEE go through
tilizzo o di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo special operations for their reuse or treatment, in order
sicuro le eventuali sostanze pericolose per l’ambiente to remove and dispose safely the waste that could be
ed estrarre e riciclare le materie prime che possono dangerous for the environment and to extract and recycle
essere riutilizzate. the raw materials to be reused.

TUNNEL 8-4 TUNNEL