Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
T E C N I C A
7.16.01.547
RPR 716
Matricola / Serial numbers:
TECHNICAL DOCUMENTATION
DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNISCHE DOKUMENTATION
DOCUMENTACION TECNICA
DOCUMENTAÇAO TÉCNICA
7.16.01.547
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOGUE
PIECES DETACHEES
ERSATZTEILKATALOG
RPR 716
CATALOGO REPUESTOS
CATÁLOGO PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO
• Il presente catalogo costituisce parte integrante • This manual is supplied with the machine and must • Ce catalogue fait partie intégrante de la machine. On
ed essenziale del prodotto. Leggere attentamente be kept with the utmost care. Therefore it should recommande de le lire très attentivement puisqu’il
le avvertenze riguardanti la sicurezza d’uso e di be read carefully in order to become familiar with fournit d’importants renseignements sur les normes
manutenzione. the safety procedures required for servicing and de sécurité relatives à l’emploi et à l’entretien de la
• Questa macchina dovrà essere destinata al solo operating the machine. machine en question.
uso per il quale é stata espressamente concepita. • This machine must be used only for the tasks it • Cette machine a été conçue pour un emploi bien
Ogni altro uso é da considerarsi improprio e quindi was designed for. Use of the machine for tasks précis. Toute autre utilisation ne serait pas correcte
pericoloso. Il Costruttore non può essere considerato other than those specified herein is hazardous. et par conséquent dangereuse. Le Fabricant décline
responsabile per eventuali danni causati da usi The Manufacturer shall not be held responsible for toute responsabilité devant les conséquences dues
impropri, erronei ed irragionevoli. damage caused by improper and erraneous usage. à un mauvais emploi de la machine.
• La C.M.C. si ritiene responsabile della macchina • The Manufacturer shall be held responsible only • La firme C.M.C. est responsable de la machine dans
nella sua configurazione originale. for the machine as it was at the time of delivery. sa configuration originale.
• Qualsiasi intervento che alteri la struttura o il ciclo di • Any modifications to its construction and work- • Toute intervention modifiant la structure ou le cycle
funzionamento della macchina deve essere eseguito cycle must be performed or authorized by C.M.C. de fonctionnement de la machine doit être effectuée
od autorizzato dall’Ufficio Tecnico della C.M.C. Engineering Dept. ou bien autorisée par le Service Technique C.M.C.
• La C.M.C.non si ritiene responsabile delle conse- • The Manufacturer shall not be held responsible for • La firme C.M.C.décline toute responsabilité devant
guenze derivate dall’utilizzo di ricambi non originali. troubles due to the use of non-original spare parts. les conséquences dérivant de l’utilisation de pièces
• La Ditta si riserva di apportare eventuali modifiche • The Manufacturer reserves the right to make any de rechange que ne seraient pas d'origine.
tecniche sul presente manuale e sulla macchina modifications to the specifications contained in this • La firme C.M.C. se réserve le droit de modifier
senza obbligo di preavviso. manual without giving prior notice. éventuellement ce manuel et la machine sans avis
• Proprietà riservata - Riproduzione vietata. La Ditta • This manual and related drawings are property of préalable.
tutela i propri diritti sui disegni e sui cataloghi a C.M.C. therefore they must not be reproduced in any • Propriété réservée - Reproduction interdite. La
termine di legge. form. Failure to do so will entitle the Manufacturer firme protège ses droits sur les dessins et sur les
• Richieste di ulteriori copie di questo manuale to take legal action. catalogues en conformité avec la loi.
vanno indirizzate al Servizio di Assistenza Clienti • Additional copies of this manual are available from • Pour toute demande de copies de ce manuel, s’a-
della C.M.C. the C.M.C.’sAfter-Sales Service Dept.. dresser au Service Après-Vente C.M.C.
• Der vorliegende Katalog ist ein wesentlicher Bestandteil • El presente catálogo es parte integrante y esencial • O presente manual constitui parte integrante e
des Produkts. Die in diesem Katalog enthaltene Be- del producto. Leer detenidamente las advertencias essencial do produto. Ler cuidadosamente as
dienungsanleitung aufmerksam lesen, da sie für die contenidas en el mismo puesto que proporcionan advertências a respeito da segurança do uso e
Sicherheit und Wartung der Maschine sehr wichtig ist. unas indicaciones importantes en cuanto a la segu- da manutenção.
• Diese Maschine muss ausschliesslich für den Zweck, ridad en el uso y en el mantenimiento. • Esta máquina deverá ser destinada unicamente ao
wozu ausdrücklich hergestellt wird, verwendet wer- • Esta máquina deberá destinarse al solo uso para uso pelo qual foi espressamente criada. Qualquer
den. Eine sonstige Anwendung ist ungeeignet und el cual fue expresamente creada. Cualquier otra outro uso é considerado impróprio, logo, perigososo.
deshalb gefährlich. Der Hersteller ist für eventuelle utilización debe considerarse impropia y por lo tanto O construtor não pode ser considerado responsável
Schäden, welche auf eine ungeeignete oder falsche peligrosa. El Fabricante no puede resposabilizarse por eventuais danos causados por usos impróprios,
Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht por los eventuales perjuicios ocasionados por usos errôneos e impensados.
verantwortlich. impropios, erróneos o insensatos. • A C.M.C.considera-se responsável pela máquina
• Die Firma C.M.C.ist nur für die originale Konfiguration • C.M.C.se responsabiliza por la máquina en su na sua configuração original.
der Maschine verantwortlich. configuración original. • Qualquer intervento que altere a estrutura ou o ciclo
• Jede Operation, welche die Struktur oder den Be- • Cualquier intervención que pueda alterar la estructura de funcionamento da máquina deve ser efetuado ou
triebszyklus der Maschine ändern kann, muss von o el ciclo de funcionamiento de la máquina debe autorizado pelo Departemanto Técnico da C.M.C.
dem technischen Büro der Firma C.M.C.durchgeführt ser realizada o autorizada por el Departamento • A C.M.C. não considera-se responsável pelas
bzw. genehmigt werden. Técnico deC.M.C. consequências causadas pelo uso de peças de
• Die Firma C.M.C. ist für die Folgen, die durch die An- • C.M.C. no se responsabiliza por las consecuencias substituição não originaisi.
wendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht que puedan derivar del uso impropio de repuestos • A C.M.C. reserva-se o direito de efetuar mdificações
werden, nicht verantwortlich. no originales. técnicas na máquina sem aviso prévio.
• Die Firma behält sich das Recht vor, eventuelle • La Empresa se reserva la facultad de llevar a cabo • Propriedade reservada -Proibida a reprodução. A
technische Änderungen der voliegenden Bedie- eventuales modificaciones técnicas al presente C.M.C. defende os seus direitos conforme a lei.
nungsanleitung und der entsprechenden Maschine manual y a la máquina sin obligación de previo aviso. • Requisições de mais cópias deste manual devem
ohne vorherige Bekanntgabe vorzunehmen. • Propiedad reservada - Reproducción prohibida. La ser endereçadas ao Serviço de Assistência a
• Eigentumsrecht. Nachdruck verboten. Die Firma wahrt Empresa defiende sus derechos sobre planos y Clientes C.M.C.
Ihre Rechte auf Zeichnungen und Kataloge nach den catálogos conforme con la ley.
geltenden Vorschriften. • Para solicitar más copias de este manual hay que
• Um weitere Abschrifte des vorliegenden Handbuchs dirigirse al Departamento de Asistencia Clientes
zu bekommen, sich an die Kundendienstabteilung de C.M.C.
der Firma C.M.C. wenden.
C.M.C. srl
INDICAZIONI PER LA RICHIESTA DI PARTI DI RICAMBIO
1 - Rilevare nelle tavole seguenti il numero di figura della parte desiderata.
2 - Su un apposito tabulato, in corrispondenza del numero di figura, si può leggere la denominazione del pezzo, l'eventuale codice di ordina-
zione e la quantità effettiva.
3 - Nella pagina seguente é riportato un modulo che può essere fotocopiato e utilizzato a mezzo fax o tramite servizio postale; compilare la
richiesta di parti di ricambio specificando:
- Tipo macchina - Matricola
- Numero del catalogo ricambi - Numero della tavola in cui compare il pezzo desiderato
- Numero di figura - Codice di ordinazione (se presente)
- Descrizione - Quantità desiderata del suddetto pezzo
4 - Inviare il modulo, compilato in tutte le sue parti, alla C.M.C.. I recapiti sono riportati sul retro del presente catalogo.
DATA / DATE / DATE / DATUM / FECHA / DATA ORDINE N°. / ORDER NO. / ORDRE N° / AUFTRAGSNUMMER / PEDIDO N° / ORDEM N°
MACCHINA / MACHINE / MACHINE / MASCHINE / MAQUINA / MÁQUINA MATRICOLA / SERIAL NUMBER / N° DE FABRICATION / SERIENNUMMER / MATRICULA / MATRÍCULA
5 3 4 2
1 6
N.B. I NUMERI DI FIGURA CORRISPONDONO AI NUMERI - NELLE TAVOLE SEGUENTI, PER IDENTIFICARE I PARTICOLARI DEI GRUPPI
DELLE TAVOLE SEGUENTI. INDICATI CON NUMERO DI FIGURA CERCHIATO, VEDERE LA TABELLA.
NOTE THE NUMBERS IN THE FIGURES CORRESPOND TO - IN THE FOLLOWING TABLES, TO IDENTIFY THE PARTS INDICATED WITH
THOSE IN THE FOLLOWING TABLES. CIRCLED NUMBERS, REFER TO THE RELEVANT TABLE
N.B. LES NUMEROS DE FIGURE CORRESPONDENT - DANS LES PLANCHES SUIVANTES, POUR IDENTIFIER LES PIECES DES
AUX NUMEROS DES PLANCHES SUIVANTES. GROUPES INDIQUES AVEC LE NUMERO DE FIGURE ENTOURE D'UN CER-
HINWEIS DIE NUMMERN DER ABBILDUNG ENTSPRECHEN- CLE, VOIR TABLEAU.
DEN DEN NUMMERN DER FOLGENDEN TAFEL - UM DIE EINZELTEILE DER EINHEITEN, DIE DURCH EINE ABBILDUNGSNUM-
NOTA LOS NUMEROS DE LAS FIGURAS CORRESPON- MER MIT EINEM RING GEKENNZEICHNET WERDEN, IN DEN FOLGENDEN
DEN A LOS NUMEROS DE LAS TABLAS SIGUIEN- TAFELN ZU IDENTIFIZIEREN, SIEHE DIE ENTSPRECHENDE TAFEL.
TES - EN LAS SIGUIENTES TABLAS, PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS DE LOS
N.B. OS NÚMEROS DAS FIGURAS CORRESPONDEM GRUPOS INDICADOS CON NUMERO CERCADOS, CONSULTAR LA TABLA.
AOS NÚMEROS DAS SEGUINTES TABELAS. - NAS SEGUINTES TABELAS, PARA IDENTIFICAR OS DETALHES DOS GRU-
POS INDICADOS COM O NÚMERO DE FIGURA CIRCUNDADO, VER TABELA.
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
RACCOGLITORE TILE TRANSFER TRANSFERT
16/02/2016 02571680004 FÖRDERER RECOGEDOR RECOLHEDOR 00
102
102
14
101 4
104
6
8
100
9
12
11
15
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
TELAIO FRAME BATI
12571601001 RAHMEN BASTIDOR ARMAÇÃO 1
16/02/2016
102
14
2 1
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO PROLUNGA EXTENSION RALLONGE TABLA/TABELA
12571611003 VERLANGERUNG ALARGADOR EXTENSAO 1A
16/02/2016
2
BRüCKLE TAVOLA TABLE PLANCHE
PUENTE TAFEL TABLA TABELA
PONTE
12
5
6
102
7
6
5
101
12
100
13
10
9
11
4
3
104
8
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
12571618001 BRÜCKE PUENTE PONTE 2
16/02/2016
3
4
2
101
5
102
4
100
3
9
7
10
8
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
12571618001 BRÜCKE PUENTE PONTE 2A
16/02/2016
100
101
108
6
103 4
8
108
1 9
2
8
104
107
102
106
1 103
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
PONTE BRIDGE PONT
12571618001 BRÜCKE PUENTE PONTE 2B
16/02/2016
7
4
13
14
34
5
10
33
10
11
9
29
9
8
37
21
8
37
27
20
32
26
24
22
12
36
25
23
19
38
30
1/2
ROVESCIATORE
TURN-OVER DEVICE
C.M.C. srl 7.16.01
CULBUTEUR
TAVOLA TABLE PLANCHE
KIPPVORRICHTUNG
VOLTEADOR TAFEL TABLA TABELA 3
VIRADOR
13
35
15
16
35
17
18
15
2/2
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
ROVESCIATORE TURN-OVER CULBUTEUR
16/02/2016 12571612001 KIPPVORRICH. VOLTEADOR VIRADOR 3
FIGURA/FIGURE DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION CODICE/CODE NUMERO/NUMBER
FIGURE/ABB. BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO CODE/CODE NUMERO/NUMMER
FIGURA/FIGURA CODIGO/CÓDIGO NUMERO/NUMERO
103
101
1
102
2
3
100
3
2
1 102
100
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
SPAZZOLA BRUSH BROSSE
12571619002 BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA 4
16/02/2016
103
101
1
102
2
3
100
3
2
1 102
100
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
SPAZZOLA BRUSH BROSSE
12571619001 BÜRSTE ESCOBILLA ESCOVA 5
16/02/2016
6 4 2
2
3
5 6 1
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
CABLAGGIO WIRING CABLAGE
16/02/2016 010996 VERKABELUNG CABLES FIAÇÃO 6
1/1
C.M.C. srl RPR 716 7.16.01.547
DATA/DATE ASSIEME/ASSEMBLY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION TAVOLA/TABLE
DATE/DATUM ENSEMBLE/EINHEIT BESCHREIBUNG DESCRIPCION DESCRIÇÃO PLANCHE/TAFEL
FECHA/DATA GRUPO/CONJUNTO TABLA/TABELA
QUADRO SWITCHBOARD TABLEAU EL.
- SCHALTTAFEL TABLERO ELECTRICO QUADRO 6A
16/02/2016