Sei sulla pagina 1di 226

00

AVVERTENZE
WARNING

MANUALE DUSO E
MANUTENZIONE
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO

MACCHINA
PERFORATRICE
CARRO PERFORADOR

MC 600
SN. 0930

Leggere attentamente le presenti istruzioni


prima del primo impiego.
Lea atentamente las
presentes
instrucciones antes de la utilizacin.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/010

AVVERTENZE
WARNING

00
note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

2/010

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

00

AVVERTENZE
WARNING

DATI COSTRUTTORE
Costruttore:

DATOS FABRICANTE

COMACCHIO s.r.l.

Fabricante: COMACCHIO s.r.l.

Indirizzo: Via Callalta 24/B


31039 Riese Pio X (TV)

Direccin:

Via Callalta 24/B


31039 Riese Pio X (TV)

Telefono: +39 423 75.85


Fax:
+39 423 75.55.92

Telfono:
Fax:

+39 423 75.85


+39 423 75.55.92

Telefono Ufficio ricambi:

Telfono Departamento de repuestos:

Telefono Ufficio Tecnico:

Telfono Departamento Tcnico:

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/010

AVVERTENZE
WARNING

00
Il presente manuale deve
e s s e r e letto molto attentamente prima di trasportare, installare, o usare la MACCHINA
PERFORATRICE MC 600.

El presente manual se tiene que leer


atentamente antes de transportar,
instalar o utilizar la MQUINA PERFORADORA MC600.

# Deve essere conservato con cura in un luogo


noto, ai responsabili, agli incaricati del trasporto,
installazione, uso, manutenzione, riparazione,
leventuale smaltimento finale ecc..

# Ha de conservarse con cuidado en un lugar que


tienen que conocer los responsables, los encargados del transporte, de la instalacin, del uso, del
mantenimiento, de la reparacin y de la posible
eliminacin final, etc.
# El presente manual indica el uso previsto de la
mquina y suministra instrucciones para el transporte, la instalacin, el montaje y el uso de la
misma.Suministra informaciones para las intervenciones de sustitucin de los accesorios, la presencia de riesgos residuos, etc.
# Es oportuno recordar que el manual de instrucciones nunca puede sustituir una experiencia apropiada del usuario; para algunas operaciones especialmente arduas, el presente manual constituye unos apuntes de las principales operaciones que
tienen que realizar los operadores con preparacin
especfica que, por ejemplo, han adquirido en cursos de instruccin prctica en la sede del fabricante.

# Il presente manuale indica l'utilizzo previsto della


macchina e fornisce istruzioni per il trasporto, l'installazione, il montaggio e l'uso della stessa.
Fornisce informazioni per gli interventi di sostituzione degli accessori, la presenza di rischi residui, ecc..
# opportuno ricordare che il manuale di istruzione non pu mai sostituire un'adeguata esperienza
dell'utilizzatore; per alcune operazioni particolarmente impegnative il presente manuale costituisce un promemoria delle principali operazioni da
compiere da operatori con preparazione specifica acquisita ad esempio frequentando corsi di istruzione pratica presso il costruttore.
Il presente manuale da considerarsi parte integrante dellapparecchiatura e deve essere conservato fino
alla demolizione finale della stessa. In caso
di smarrimento richiederne una nuova copia
al costruttore.

El presente manual se tiene considerar


parte integrante del aparato y ha de
conservarse hasta la demolicin final del mismo. En caso de prdida solicite una nueva
copia al fabricante.

# Accertarsi che tutti gli utilizzatori abbiano appreso a fondo le norme d'uso e il significato dei simboli
riportati sulla macchina.

# Asegrese de que todos los usuarios hayan aprendido de manera exhaustiva las normas de uso y el
significado de los smbolos que lleva la mquina.

# Possibili incidenti possono essere evitati seguendo queste istruzioni tecniche compilate con riferimento alla direttive CEE in materia.

# Se pueden evitar potenciales accidentes siguiendo estas instrucciones tcnicas, redactadas haciendo referencia a la directiva CEE en materia.

# In ogni caso conformarsi sempre alle norme di


sicurezza nazionali.

# En cualquier caso, atngase siempre a las normas de seguridad nacionales.

Non rimuovere e non deteriorare le


protezioni, le etichette e le scritte
particolarmente quelle imposte dalla legge.

No quite ni estropee las protecciones,las etiquetas y los rtulos,


en especial los impuesto por la ley.

Le informazioni contenute in questo


documento possono essere soggette a modifiche, la societa COMACCHIO srl si
riserva la facolta di non avvisare tali variazioni.

Las informaciones que contiene


este documento pueden estar
sujetas a modificaciones, la empresa
COMACCHIO srl se reserva la facultad de no
avisar de tales variaciones.

4/010

COMACCHIO

Cod. 0000/00

00

AVVERTENZE
WARNING

Nessuna parte di questo manuale


puo essere riprodotto senza autorizzazione espressa da parte della societa
COMACCHIO srl.

Ninguna parte de este manual


se puede reproducir sin la autorizacin
previa de la empresa COMACCHIO srl.

La COMACCHIO srl NON sar


inoltre responsabile per danni incidentali o consequenziali derivanti dalla
fornitura, dalle prestazioni o dalluso del presente materiale tecnico informativo.
I manuali allegati al presente
manuale
della
societ
COMACCHIO srl sono di esclusiva propriet
delle rispettive case costruttrici, e quindi sottoposti alle norme imposte dalle stesse case.
In ogni caso protetti da copyright.

COMACCHIO srl TAMPOCO ser


responsable de daos accidentales o que deriven del suministro, prestaciones o uso del presente material tcnico informativo.
Los manuales adjuntados al pre
sente manual de la empresa
COMACCHIO srl son de propiedad exclusiva de las respectivas casas fabricantes y, por
lo tanto, estn sometidos a las normas que
dichas casas imponen. De todas formas, estn protegidos por copyright.

I manuali allegati, citati allinterno


del manuale della COMACCHIO
s.r.l. devono essere letti attentamente ed appreso il loro contenuto, in quanto parte
integrangte delle norme di sicurezza e utilizzo corretto della MACCHINA PERFORATRICE
MC 600.

Los manuales adjuntados, cita


dos dentro del manual
COMACCHIO s.r.l. han de leerse atentamente
y su contenido ha de aprenderse, ya que son
parte integrante de las normas de seguridad
y utilizacin correcta de la MQUINA PERFORADORA MC 600.

Losservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale, consente di operare durante le fasi di :
movimentazione, installazione, uso e manutenzione in condizioni di sicurezza garantendo nel contempo il regolare funzionamento
e leconomia della macchina.

El cumplimiento de las instrucciones que contiene el presente


manual permite trabajar durante las fases de:
desplazamiento, instalacin, uso y mantenimiento de manera segura y, al mismo tiempo, garantiza un funcionamiento regular y
con ahorro de la mquina.

La COMACCHIO s.r.l. declina


ogni responsabilit dovuta alla negligenza ed alla mancata osservanza di tali
istruzioni.

COMACCHIO s.r.l. declina cualquier responsabilidad debida a


la negligencia y al incumplimiento de dichas
instrucciones.

Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi originali, la Comacchio S.r.l. non si ritiene responsabile per i danni causati in seguito allutilizzo di ricambi non originali.

Utilizar solamente recambios


originales, la Comacchio S.r.l. no ser
responsable de los daos causados por la
utilizacin de recambios que no sean
originales.

La Comacchio S.r.l. si ritiene responsabile solamente per le istruzioni riportate in


lingua originale ITALIANA: le traduzioni non
possono essere interamente verificate, per
cui se viene rilevata una incongruenza occorre prestare attenzione alla lingua italiana
ed eventualmente contattare il nostro ufficio
commerciale che provveder ad effettuare
la modifica ritenuta opportuna.

La Comacchio S.r.l. se considera


responsable solamente por las istrucciones
referidas en idioma original ITALIANO: las
traduccines no pueden ser verificadas por
entero, por tanto si hay una incongruencia
en el texto ocurre prestar atencin a el idioma italiano, y eventualmente contactar
nuestra oficina comercial que proveer a las
modificaciones oportunas.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

5/010

AVVERTENZE
WARNING

00

SIMBOLI
PER FACILITARE LA LETTURA
Simbologia utilizzata in questo manuale.

SMBOLOS PARA FACILITAR


LA LECTURA
Simbologa utilizada en este manual.

Il testo contrassegnato da questo


simbolo presenta chiarimenti o
istruzioni specifiche.

El texto marcado con este smbolo presenta aclaraciones o


instrucciones especficas.

PERICOLO GENERICO
ATTENZIONE!
Il testo contrassegnato da questo
simbolo indica che la mancata osservanza delle istruzioni fornite pu
causare danni alle apparecchiature della macchina e lesioni
fisiche o la morte delle persone.

A
B

PELIGRO GENRICO!
ATENCIN!
El texto marcado con este smbolo indica que el incumplimiento de
las instrucciones suministradas
puede causar daos a los apara
tos de la mquina y lesiones fsicas o la muerte de personas.

PERICOLO DI CADUTA
ATTENZIONE!
Il testo contrassegnato da questo simbolo indica cha loperazione che andiamo a descrivere
comporta il rischio di caduta.

PELIGRO DE CADA!
CUIDADO!
El texto marcado con este smbolo indica que la operacin que
se va a describir comporta el riesgo de cada.

APPARACCHIATURA IN TENSIONE
ATTENZIONE!
Il testo contrassegnato da questo
simbolo indica cha loperazione che
andiamo a descrivere comporta il
rischio di scariche elettriche e quindi di folgorazione.

APARATOS EN TENSIN!
CUIDADO!
El texto marcado con este smbolo indica que la operacin que
se va a describir comporta el riesgo de descargas elctricas y, por
lo tanto, de electrocucin.

OPERATORE TIPO A
Tecnico operatore macchina
adetto al funzionamento.
OPERATORE TIPO B
Tecnico manutentore macchina.

OPERADOR TIPO A
Tcnico operador mquina encargado del funcionamiento.

OPERADOR TIPO B
Tcnico de mantenimiento mquina.

ATTENZIONE
Leggere attentamente le
seguenti istruzioni riportate.

6/010

COMACCHIO

ATENCIN
Lea atentamente las siguientes instrucciones.

Cod. 0000/00

00

AVVERTENZE
WARNING

PERSONALE QUALIFICATO

PERSONAL CUALIFICADO.

La MACCHINA PERFORATRICE MC 600 allinterno


delle aziende o dei cantieri di lavoro deve essre
utilizzata dalle seguenti figure professionali:

La MQUINA PERFORADORA MC 600, en el interior


de empresas u obras, ha de ser utilizada por las
siguientes figuras profesionales.

# "ADDETTO AL FUNZIONAMENTO",
la persona incaricata di lavorare
sulla macchina; deve limitarsi alle operazioni di comando illustrate nel Cap. 4-5-6-8.
Questa persona deve conoscere perfettamente
tutte le avvertenze e le modalit di funzionamento
della stessa date in questo manuale.
assolutamente vietato all'adetto al
funzionamento eseguire operazioni
diverse da quelle riportate al Cap. 4-5-6-8.

# ENCARGADO DEL FUNCIONAMIENTO, es la persona encargada de


trabajar en la mquina; se tiene que
limitar a las operaciones de mando que se ilustran
en el Cap. 4-5-6-8.Esta persona tiene que conocer
perfectamente todas las advertencias y
modalidades de funcionamiento de la mquina
que se dan en este manual.
Est terminantemente prohibido
que el encargado del funcionamiento
ejecute operaciones diferentes a las que se
recogen en el Cap. 4-5-6-8.

# "ADDETTO ALLA MANUTENZIONE",


la persona incaricata di trasportare,
installare, avviare, regolare, pulire, riparare, cambiare le attrezzature, eseguire la manutenzione della macchina.

# ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO,


es la persona que se encarga de
transportar, instalar, poner en marcha,
regular, limpiar, reparar, cambiar las herramientas
y realizar el mantenimiento de la mquina.

Questa figura deve corrispondere a personale qualificato che ha seguito corsi di specializzazione, formazione, training, ecc..., ed ha esperienza in merito a trasporto, installazione, messa in funzione e
manutenzuione di apparecchiature e impianti di
tipo edile o movimento terra.

Esta figura tiene que corresponder a personal


cualificado que ha seguido cursos de
especializacin y formacin, etc..., y que tiene
experiencia con respecto al transporte, instalacin,
puesta en marcha y mantenimiento de aparatos
e instalaciones de la construccin o movimiento
de tierras.

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________

Cod. 0000/00

COMACCHIO

7/010

AVVERTENZE
WARNING

00
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT

La COMACCHIO srl dichiara


sotto la propria responsabilit che il prodotto:

MACCHINA PERFORATRICE
MODELLO

MC 600

Matricola
Anno di costruzione

conforme alle direttive:


# DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE
# DIRETTIVA EMC 2004/108/CE
e alle norme armonizzate:
- EN ISO 12100-1
- EN ISO 12100-2
- EN ISO 13850
- EN 61000-6-2
- EN 61000-6-3
- EN 60204-1
- EN 791

Sicurezza macchine - Parte 1


Sicurezza macchine - Parte 2
Arresto di emergenza - Principi di progettazione
Norma generica sullimmunit
Norma generica sullemissione
Equipaggiamento elettrico delle macchine Parte 1: Regole generali
Macchine perforatrici - Sicurezza

La macchina ugualmente conforme alle disposizioni della direttiva 2000/14/CE


Tipo macchina: PERFORATRICE in accordo alla definizione n17 dellallegato I DIR.2000/14/CE
Procedura applicata per la valutazione della conformit: Allegato V della Dir. 2000/14/CE
# Potenza netta installata:
# Livello di potenza acustica misurata LWA:
# Livello di potenza acustica garantita LWA:

86 kW
104 dB(A)
106 dB(A)

RIESE PIO X il
Il Presidente
COMACCHIO RENZO
__________________

8/010

COMACCHIO

Cod. 0000/00

00

AVVERTENZE
WARNING

DECLARACIN DE CONFORMIDAD

COMACCHIO srl declara bajo su propia


responsabilidad que el producto:

MQUINA PERFORADORA
MODELO

MC 600

Matrcula.
Ao de fabricacin.

0930
2008

cumple con las directivas:


# DIRECTIVA MQUINAS 98/37/CE
# DIRECTIVA EMC 2004/108/CE

y con las normas armonizadas:


- EN ISO 12100-1
- EN ISO 12100-2
- EN ISO 13850
- EN 61000-6-2
- EN 61000-6-2
- EN 60204-1
- EN 791

Seguridad mquinas - Parte 1


Seguridad mquinas - Parte 2
Parada de Emergencia - Principios del planeamiento
Norma genrica sobre la inmunidad
Norma genrica sobre la emisin
Equipos elctricos de las mquinas Parte 1: Reglas generales
Mquinas perforadoras - Seguridad

La mquina tambin es conforme a las disposiciones de la directiva 2000/14/CE


Tipo mquina: PERFORADORA en conformidad con la definicin n 17 del anexo I DIR.2000/14/CE
Procedimiento aplicado para la evaluacin de la conformidad: Anexo V de la Dir. 2000/14/CE
# Potencia neta instalada:
# Nivel de potencia acstica medida LWA:

86 kW
104 dB(A)

# Nivel de potencia acstica garantizada LWA:

106 dB(A)

RIESE PIO X 05/08/2008


el l Presidente
COMACCHIO RENZO
______________________

Cod. 0000/00

COMACCHIO

9/010

AVVERTENZE
WARNING

00
note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

10/010

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

00

INDICE
INDICE

CAP. 1

PREMESSA

CAP. 1

1.1

RINGRAZIAMENTI PER LA SCELTA

1.1

1.2

ASSI DI RIFERIMENTO E MOVIMENTO NELLO SPAZIO


PARTI MACCHINA

1.2

1.3

CAP. 2 NORME GENERALI DI


SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI

1.3

CAP. 2

NORME GENERALI DI SICUREZZA

2.1

2.2

OBBLIGHI E DOVERI DEL RESPONSABILE DEL CANTIERE

2.2

2.3

OBBLIGHI E DOVERI DEL LAVORATORE


RIFERIMENTI NORMATIVI
PERSONALE QUALIFICATO

2.3

CAP. 3 NORME SPECIFICHE DI


SICUREZZA MACCHINA
3.1

2.4
2.5

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

3.1

NORMAS ESPECFICAS DE
SEGURIDAD.
3.2 RIESGOS RESIDUOS DE LA
PERFORADORA
3.3.1 PRINCIPALES RIESGOS.
3.4 EXPLICACIN DE LAS SEALES DE
SEGURIDAD APLICADAS EN LA
MQUINA
3.5 COLOCACIN DE LAS SEALES
DE SEGURIDAD APLICADAS EN LA
MQUINA
3.5.1 COLOCACIN PLACA CE
3.6 USO CORRECTO DE LA CONSOLA
3.7 POSICIONES Y DISTANCIAS DE
SEGURIDAD
3.8 USO Y MANTENIMIENTO DEL
EXTINTOR

RISCHI RESIDUI DELLA PERFORAZIONE


3.3.1 PRINCIPALI RISCHI
3.4 SPIEGAZIONE SEGNALETICA DI SICUREZZA APPLICABILE ALLA MACCHINA
3.5 POSIZIONAMENTO SEGNALETICA
DI SICUREZZA APPLICATA ALLA
MACCHINA
3.5.1 POSIZIONAMENTO TARGHETTA CE
3.6 USO CORRETTO DELLA CONSOL
3.7 POSIZIONI E DISTANZE DI SICUREZZA
USO E MANUTENZIONE DELLESTINTORE

USO PREVISTO DELLA MACCHINA

CAP. 4

4.1
4.2

CAMPO DI IMPIEGO MACCHINA


USO PREVISTO ED USO IMPROPRIO DELLA MACCHINA
4.3 MOVIMENTAZIONI MACCHINA
4.3.1 POSIZIONI DI LAVORO CONSENTITE

CARATTERISTICHE TECNICHE
5.1

Cod. 0000/00

USO PREVISTO DE LA MQUINA


4.1
4.2

CAMPO DE EMPLEO MQUINA


USO PREVISTO Y USO IMPROPIO
DE LA MQUINA
4.3 DESPLAZAMIENTOS MQUINA
4.3.1 POSICIONES DE TRABAJO
CONSENTIDAS
4.3.2 POSICIONES DE TRABAJO NO
CONSENTIDAS
4.4 PUESTOS OPERADOR

4.3.2 POSIZIONI DI LAVORO NON CONSENTITE


4.4 POSTAZIONI OPERATORE

CAP. 5

NORMAS
GENERALES
DE
SEGURIDAD
OBLIGACIONES Y DEBERES DEL
RESPONSABLE DE LA ZONA DE
OBRAS
OBLIGACIONES Y DEBERES DE LOS
TRABAJADORES
REFERENCIAS NORMATIVAS
PERSONAL CUALIFICADO

CAP. 3 NORMAS ESPECFICAS DE


SEGURIDAD

3.2

3.8

AGRADECIMIENTOS POR LA
ELECCIN
EJES
DE
REFERENCIA
Y
MOVIMIENTO EN EL ESPACIO
PARTES DE LA MQUINA

NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD

2.1

2.4
2.5

CAP. 4

PREMISA

CAP. 5

DISEGNO COMPLESSIVO MACCHINA

COMACCHIO

CARACTERSTICAS TCNICAS
5.1

DISEO DE CONJUNTO DE LA
MQUINA

1/004

INDICE
INDICE

00
5.2

CAP. 6

6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9

7.3
7.4
7.5
7.6

TRASPORTO E SCARICO DELLA


PERFORATRICE
SOLLEVAMENTO MACCHINA
UTENZE A BORDO MACCHINA
UTENZA ELETTRICA
SCHEMI COLLEGAMENTI ELETTRICI
UTENZA IDRAULICA
SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO
AVVIAMENTO
PER
LA
MOVIMENTAZIONE MACCHINA
SPOSTAMENTO
DELLA
PERFORATRICE
POSIZIONAMENTO DELLA PERFORATRICE
POSIZIONAMENTO MAST IN ASSETTO DI LAVORO
OPTIONAL
LAVORO
CON
I
PIEDINI
ESTRATTORI

8.5
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.6
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.6.4

DATOS TCNICOS

DESPLAZAMIENTOS DE
MQUINAS
6.1

TRANSPORTE Y DESCARGA DE LA
PERFORADORA
6.2 IZADO MQUINA
6.3 USOS A BORDO MQUINA
6.3.1 USO ELCTRICO
6.3.2 ESQUEMAS
CONEXIONES
ELCTRICAS
6.3.3 USO HIDRULICO
6.3.4 ESQUEMA CIRCUITO HIDRULICO
6.4 ARRANQUE
PARA
EL
DESPLAZAMIENTO DE LA MQUINA
6.5 DESPLAZAMIENTO
DE
LA
PERFORADORA
6.6 POSICIONAMIENTO DE LA
PERFORADORA
6.7 POSICIONAMIENTO MSTIL EN
POSICIN DE TRABAJO.
6.8 OPCIONAL
6.9 TRABAJO CON EXTRACTOR DE
TUBERA

CAP. 7

PREMESSA
DESCRIZIONE COMANDI CONSOL
FISSA
MACCHINA
(POSIZIONAMENTO)
DESCRIZIONE TELECOMANDO
SPOSTAMENTO
DESCRIZIONE QUADRO CONTROLLO E PROTEZIONE MOTORE
DIESEL
COMANDI SU MACCHINA
DESCRIZIONE COMANDI CONSOL
MOBILE (PERFORAZIONE)

CICLO DI LAVORO
8.1
8.2
8.3
8.4

2/004

CAP. 6

COMANDI MACCHINA
7.1
7.2

CAP. 8

5.2

MOVIMENTAZIONE
MACCHINA
6.1

CAP. 7

DATI TECNICI

MANDOS EN MQUINA
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6

CAP. 8

MESSA IN SERVIZIO
AVVIAMENTO MOTORE DIESEL
OPERAZIONI PRELIMINARI
CONFIGURAZIONE DELLA MACCHINA AD INIZIO CICLO
CICLO DI LAVORO (INDICATIVO)
PERFORAZIONE
CARICAMENTO DELLE ASTE SUCCESSIVE (INDICATIVO)
RECUPERO ASTE (INDICATIVO)
MOVIMENTI LAVORO MACCHINA
TRASLAZIONE TESTA
ROTAZIONE TESTA
MORSE
MOVIMENTO TESTA - MANDRINO
IDRAULICO

COMACCHIO

PREMISA
DESCRIPCIN MANDOS CONSOLA
FIJA
MQUINA
(POSICIONAMIENTO)
DESCRIPCIN MANDOS CONSOLA
MVIL MQUINA (MOVIMIENTO)
DESCRIPCIN CUADRO DE
CONTROL Y PROTECCIN DEL
MOTOR DIESEL
MANDOS EN MQUINA
DESCRIPCIN MANDOS CONSOLA
MVIL MQUINA (PERFORACION)

CICLO DE TRABAJO
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.6
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.6.4

PUESTA EN SERVICIO
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL
OPERACIONES PRELIMINARES
CONFIGURACIN DE LA MQUINA
AL PRINCIPIO DEL CICLO
CICLO DE TRABAJO (INDICATIVO)
PERFORACIN
CARGA DE LAS VARILLAS
SUCESIVAS (INDICATIVO)
RECUPERACIN VARILLAS (INDICAT)
MOVIMIENTO TRABAJO MQUINA.
TRASLACIN CABEZA
ROTACIN CABEZA
MORDAZAS
MOVIMIENTO
CABEZA
MANDRILN HIDRULICO

Cod. 0000/00

00

INDICE
INDICE

8.6.5
8.6.6
8.6.7
8.6.8
8.7
8.8

MOVIMIENTO CABESTRANTE
MARTILLO HIDRULICO (OPC.)
BOMBA DE LODOS/ESPUMA
CARGADOR VARILLAS
REPOSTAJE GASLEO MOTOR
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
ENGRASADOR
8.9 PARADA MQUINA
8.10 PUESTA FUERA DE SERVICIO POR
BREVES PERIODOS
8.11 PARADA Y PUESTA EN REPOSO
MQUINA

8.6.5
8.6.6
8.6.7
8.6.8
8.7

MOVIMENTO ARGANO
MARTELLO IDRAULICO
POMPA FANGHI O POMPA FOAM
CARICATORE ASTE (OPTIONAL)
RIFORNIMENTO GASOLIO MOTORE
8.8 ISTRUZIONI PER LUSO E MESSA IN
FUNZIONE LUBRIFICATORE
8.9 ARRESTO MACCHINA
8.10 MESSA FUORI SERVIZIO PER BREVI
PERIODI
8.11 SOSTA E MESSA A RIPOSO MACCHINA

CAP. 9

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
9.1
9.2
9.3
9.4

CAP. 9

PREMESSA
MANUTENZIONE GIORNALIERA
PROGRAMMATA (OGNI 10 ORE)
MANUTENZIONE SETTIMANALE
PROGRAMMATA(OGNI 50 ORE)
MANUTENZIONE BISETTIMANALE
PROGRAMMATA (OGNI 100 ORE)

9.5-A MANUTENZIONE MENSILE PROGRAMMATA (250 ORE)


9.5-B MANUTENZIONE BIMESTRALI PROGRAMMATA (500 ORE)
9.6 MANUTENZIONE SEMESTRALE
PROGRAMMATA (OGNI 1000
ORE)
9.7 MANUTENZIONE ANNUALE PROGRAMMATA (OGNI 2000 ORE)
9.8 INTERVENTI DI MANUTENZIONE
9.8.1 MANUTENZIONE
CARRO
CINGOLATO
9.8.2 MANUTENZIONE
RIDUTTORI
CINGOLI
9.8.3 MANUTENZIONE COMPONENTI
MECCANICI
9.8.4 PULIZIA SERBATOIO GASOLIO
9.8.5 CONTROLLO LIVELLO OLIO
IDRAULICO
9.8.6 CAMBIO OLIO IDRAULICO
9.8.7 PULIZIA SERBATOIO OLIO IDRAULICO
9.8.8 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO
OLIO IDRAULICO SUL RITORNO
9.8.9 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO
OLIO IDRAULICO IN LINEA
9.8.10 MANUTENZIONE CIRCUITO IDRAULICO
9.8.11 MANUTENZIONE MARTINETTI
IDRAULICI
9.8.12MANUTENZIONE FUNI
9.8.13SOSTITUZIONE TUBI FLESSIBILI
(MANICHETTE)
9.8.14MANUTENZIONE CATENA MAST
9.8.15TENSIONAMENTO CATENA
9.8.16REGOLAZIONE RULLI CARRELLI

Cod. 0000/00

COMACCHIO

MANTENIMIENTO
9.1
9.2

PREMISA
MANTENIMIENTO
DIARIO
PROGRAMADO (10 HORAS)
9.3 MANTENIMIENTO SEMANAL
PROGRAMADO (50 HORAS)
9.4 MANTENIMIENTO CADA DOS
SEMANAS
PROGRAMADO
(100HORAS)
9.5-A MANTENIMIENTO
MENSUAL
PROGRAMADO (250 HORAS)
9.5-B MANTENIMIENTO BIMESTRALES
PROGRAMADO (500 HORAS)
9.6 MANTENIMIENTO SEMESTRAL
PROGRAMADO (1.000 HORAS)
9.7 MANTENIMIENTO
ANUAL
PROGRAMADO (2000 HORAS)
9.8 INTERVENCIONES
DE
MANTENIMIENTO
9.8.1 MANTENIMIENTO CARRO ORUGA
9.8.2 MANTENIMIENTO REDUCTORES
ORUGAS
9.8.3 MANTENIMIENTO COMPONENTES
MECNICOS
9.8.4 LIMPIEZA DEPSITO GASLEO
9.8.5 CONTROL
NIVEL
ACEITE
HIDRULICO
9.8.6 CAMBIO ACEITE HIDRULICO
9.8.7 LIMPIEZA DEPSITO ACEITE
HIDRULICO
9.8.8 SUSTITUCIN DEL CARTUCHO DEL
FILTRO ACEITE HIDRULICO EN EL
RETORNO
9.8.9 SUSTITUCIN DEL CARTUCHO DEL
FILTRO ACEITE HIDRULICO EN LNEA
9.8.10MANTENIMIENTO
CIRCUITO
HIDRULICO
9.8.11MANTENIMIENTO
GATOS
HIDRULICOS
9.8.12MANTENIMIENTO CABLES
9.8.13SUSTITUCIN TUBOS FLEXIBLES
(MANGUITOS HIDRULICOS)
9.8.14MANTENIMIENTO CADENA MSTIL
9.8.15TENSIN CADENA
9.8.16REGULACIN RODILLOS CARROS

3/004

INDICE
INDICE

00
9.8.17MANUTENZIONE TESTA DI ROTAZIONE TIPO COMACCHIO
9.8.18MANUTENZIONE E RABBOCCO
OLIO RIDUTTORE TIRO-SPINTA
9.8.21MANUTENZIONE
GIREVOLE
DADUZZIONE
9.8.22PULIZIA PERIODICA DELLA MACCHINA
9.8.23PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRO
ARIA MOTORE
9.8.24MANUTENZIONE BATTERIE
9.8.25MANUTENZIONE CIRCUITO ELETTRICO
9.8.26VERIFICA COPPIE DI SERRAGGIO
BULLONERIA
9.9 MANUALI DI MANUTENZIONE
9.10 INTERNETI DI MANUTENZIONE
STRAORDINARIA
9.11 LUBRIFICAZIONE
9.11.1PREMESSA
9.11.2INDICAZIONI GENERALI PER LA
LUBRIFICAZIONE
9.11.3LUBRIFICAZIONE ALLINSTALLAZIONE MACCHINA
9.11.4SIMBOLOGIA USATA PER LA
LUBRIFICAZIONE
9.11.5TABELLE LUBRIFICANTI
9.11.6TAVOLE PUNTI DI LUBRIFICAZIONE

CAP. 10 INCONVENIENTI - CAUSE RIMEDI

9.8.17MANTENIMIENTO CABEZA DE
ROTACIN TIPO COMACCHIO
9.8.18 MANTENIMIENTO Y LLENADO ACEITE
REDUCTOR TENSIN-EMPUJE
9.8.21MANTENIMIENTO RODETE DE
ABDUCCIN
9.8.22LIMPIEZA PERIDICA DE LA
MQUINA
9.8.23LIMPIEZA O SUSTITUCIN FILTRO
AIRE MOTOR
9.8.24MANTENIMIENTO BATERAS
9.8.25MANTENIMIENTO CIRCUITO
ELCTRICO
9.8.26COMPRUEBE EL PAR DE APRIETE
DE LA BULONERA
9.9
MANUALES DE MANTENIMIENTO
9.10 INTERVENCIONES
DE
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIA
9.11 LUBRICACIN
9.11.1PREMISA
9.11.2INDICACIONES GENERALES PARA
LA LUBRICACIN
9.11.3LUBRICACIN DURANTE LA
INSTALACIN DE LA MQUINA
9.11.4SMBOLOS USADOS PARA LA
LUBRICACIN
9.11.5TABLAS LUBRICANTES
9.11.6TABLA PUNTOS DE LUBRICACIN

CAP. 10 INCONVENIENTES-CAUSASREMEDIOS

10.1 PREMESSA
- CARRO CINGOLATO
- CENTRALINA IDRAULICA
- ARTICOLAZIONI MACCHINA
- MAST
- TESTA DI ROTAZIONE
- ACCESSORI

CAP. 11 RICAMBI CONSIGLIATI

10.1 PREMISA
- CARRO ORUGA
- CENTRAL HIDRULICA
- ARTICULACIONES MQUINA
- MSTIL
- CABEZA DE ROTACIN
- ACCESORIOS

CAP. 11 PIEZAS DE REPUESTO


RECOMENDADAS

11.1 NOTA GENERALE


11.2 RICHIESTA PEZZI DI RICAMBIO
11.3 RICAMBI CONSIGLIATI

CAP. 12 SMALTIMENTO DELLIMPIANTO


E SUA ROTTAMAZIONE

11.1 NOTA GENERAL


11.2 SOLICITUD PIEZAS DE REPUESTO
11.3 REPUESTOS RECOMENDADOS

CAP.12 ELIMINACIN INSTALACIN

12.1 PREMESSA
12.2 SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
12.3 DEMOLIZIONE MACCHINA

CAP. 13 ASSISTENZA TECNICA

12.1 PREMISA
12.2 ELIMINACIN DE LOS RESIDUOS
12.3 DEMOLICIN MQUINA

CAP. 13 ASISTENCIA TCNICA

13.1 ASISTENCIA TCNICA

4/004

13.1 ASISTENCIA TCNICA

COMACCHIO

Cod. 0000/00

01

PREMESSA
PREMISA

1.1 RINGRAZIAMENTI PER LA SCELTA

1.1 AGRADECIMIENTOS POR LA


ELECCIN

Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per


aver scelto un nostro impianto di perforazione.
Ogni impianto della COMACCHIO srl stato costruito, tenendo conto delle norme di sicurezza vigenti a tutela delloperatore macchina e delle
persone che gravitano allinterno di un cantiere di
lavoro.
In questo manuale sono descritte ed illustrate le
varie operazioni di trasporto, di uso ed interventi di
regolazione, necessari per utilizzare e conservare
al meglio la Vostra macchina.

Estimado cliente, le agradecemos que haya


elegido nuestra instalacin de perforacin.
Todas las instalaciones COMACCHIO srl se han
fabricado teniendo en cuenta las normas de
seguridad vigentes para la tutela del operador de
la mquina y de las personas que se mueven dentro de la zona de obras.
En este manual se describen e ilustran las distintas
operaciones de transporte, uso e intervenciones
de regulacin necesarias para utilizar y conservar
su mquina de la mejor manera.

Vi preghiamo di leggere attentamente le


istruzioni e le norme contenute in questo fascicolo.

Les rogamos lean atentamente las


instrucciones y normas que contiene este
folleto.

1.2 ASSI DI RIFERIMENTO E MOVIMENTO


NELLO SPAZIO

1.2 EJES
DE
REFERENCIA
MOVIMIENTO EN EL ESPACIO

I riferimenti descrittivi del manuale, fanno riferimento a degli orientamenti nello spazio che devono
essere convenzionalmente univochi. Per questo
motivo la rappresentazione della Fig.01 (di seguito
riportata) deve essere di riferimento per la lettura
del presente manuale.

Las referencias descriptivas del manual hacen


mencin a las orientaciones en el espacio que
tienen que ser, universalmente, unvocas. Por este
motivo, la representacin de la Fig. 01 (que se
muestra a continuacin) ha de ser de referencia
para la lectura del presente manual.

SUPERIORE
SUPERIOR

POSTERIORE
POSTERIOR

DESTRA
DERECHA

ANTERIORE
ANTERIOR

Cod. 0000/00

INFERIORE
INFERIOR

COMACCHIO

SINISTRA
IZQUIERDA
Fig.01

1/006

PREMESSA
PREMISA

01
1.3 PARTI MACCHINA

1.3 PARTES DE LA MQUINA

COMPONENTI PRINCIPALI
I particolari costituenti la macchina sono chiaramente individuabili sulle tavole che si trovano nel
manuale ricambi.
In questa sezione elenchiamo solo i gruppi componenti principali specificando la loro funzione.

COMPONENTES PRINCIPALES
Las piezas que forman la mquina se pueden individuar claramente en las tablas que se encuentran
en el manual de piezas de repuesto. En esta
seccin slo enumeramos los grupos componentes
principales, especificando su funcin.

# CARRO CINGOLATO
Il mezzo di trasporto dotato di cingoli (vedi Fig.02)
che consentono alla perforatrice di muoversi.

# CARRO ORUGA
El medio de transporte est dotado de orugas
(vase Fig.02) que permiten a la perforadora
moverse.

# TELAIO DI BASE
Costruito con lamiere e profili di adeguato spessore, dimensionato per supportare gli sforzi a cui lo
stesso viene sottoposto nelle fasi di spostamento e
perforazione (Fig.03 part.1).

# BASTIDOR DE BASE
Fabricado con chapas y perfiles de espesor
apropiado, tiene las dimensiones suficientes para
soportar los esfuerzos a los que est sometido durante las fases de desplazamiento y perforacin
(Fig. 03 part. 1).
1

Fig.03

Fig.02

# GRUPPO STABILIZZATORI POSTERIORI


Due cilindri idraulici regolabili singolarmente consentono un sicuro posizionamento della perforatrice nella parte posteriore (Fig.04).

# GRUPO ESTABILIZADORES POSTERIORES


Dos cilindros hidrulicos regulables singularmente
permiten una colocacin segura de la perforadora
en la parte posterior (Fig 04).

# GRUPPO STABILIZZATORI ANTERIORI


Due cilindri idraulici regolabili singolarmente con
staffe di appoggio consentono un sicuro
posizionamento della perforatrice nella parte anteriore (Fig.05).

# GRUPO ESTABILIZADORES ANTERIORES


Dos cilindros hidrulicos regulables singularmente
con bridas de apoyo permiten una colocacin
segura de la perforadora en la parte anterior (Fig
05).

# GRUPPO MOTORE POMPE


costituito da un motore diesel di adeguato
dimensionamento e da una serie di pompe idrauliche.
Tubi idraulici di vario diametro e valvole di vario
tipo sono collegati alle pompe e permettono di
controllare i vari movimenti e funzioni della Perforatrice (Fig.06).

# GRUPO MOTOR BOMBAS


Est compuesto por un motor diesel de
dimensiones apropiadas y por una serie de bombas
hidrulicas.
Tubos hidrulicos de distinto dimetro y vlvulas
de distinto tipo estn conectados a las bombas y
permiten controlar los distintos movimientos y
funciones de la Perforadora (Fig. 06).

2/006

COMACCHIO

Cod. 0000/00

01

PREMESSA
PREMISA

Fig.04

Fig.05

Fig.06

Fig.07

# MAST DI PERFORAZIONE
Costruito con profilati in acciaio elettrosaldato
(fig.07) funge da supporto :

# MSTIL DE PERFORACIN
Fabricado con perfilados de acero electrosoldado
(fig. 07), sirve de soporte:

1. alla TESTA DI ROTAZIONE che, grazie ad un sistema di guide e ad un azionamento, pu scorrere su


tutta la lunghezza del mast,

1. a la CABEZA DE ROTACIN que, gracias a un


sistema de guas y a un accionamiento, puede
desplazarse por toda la longitud del mstil.

2. al GRUPPO MORSE BLOCCAGGIO aste e/o tavola centratore .


Il mast supportato da una serie di articolazioni
(Fig.08) azionate tramite martinetti idraulici le quali
ne consentono il posizionamento richiesto.

2. al GRUPO MORDAZAS DE BLOQUEO varillas y/o


tabla centradora.
Una serie de articulaciones (Fig.08), que se
accionan por medio de gatos hidrulicos, sujetan
el mstil y permiten el posicionamiento requerido.

# CARRELLO PORTA TESTA DI ROTAZIONE


Costruito con piastre in acciaio elettrosaldato
supporta e guida la testa di rotazione su tutta la
lunghezza del mast. Il carrello guidato sul mast
tramite un sistema di cuscinetti registrabili che consentono di eliminare giochi e vibrazioni durante le
fasi di traslazione ( Fig.09).

# CARRO PORTA CABEZA DE ROTACIN


Fabricado con placas de acero electrosoldado,
soporta y gua la cabeza de rotacin por toda la
longitud del mstil. El carro est guiado en el mstil
por medio de un sistema de cojinetes regulables
que permiten eliminar las holguras y las vibraciones
durante la fase de translacin (Fig.09).

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/006

PREMESSA
PREMISA

01

Fig.08

Fig.09

Fig.10

Fig.11

# TESTA DI ROTAZIONE
Costituita da una serie di ingranaggi (azionati tramite un motore idraulico e riduttore) su cui
calettato lalbero flottante che trascina le aste ed
I relativi utensili applicati. (Fig.10).

# CABEZA DE ROTACIN
La forman una serie de engranajes (que se
accionan por medio de un motor hidrulico y un
reductor) sobre los que se encaja un rbol flotante
que arrastra las varillas y las correspondientes
herramientas aplicadas. (Fig. 10).

# ARGANO DI SERVIZIO
Largano di servizio fissato sul mast e tramite un
sistema di rinvio funi permette di sollevare e manovrare le aste di perforazione (Fig.11).
Largano azionato tramite un motore idraulico.

# CABESTRANTE DE SERVICIO
El cabestrante de servicio est fijado al mstil por
medio de un sistema de reenvo de cables que
permite izar y maniobrar las varillas de perforacin
(Fig. 11). El cabestrante se acciona por medio de
un motor hidrulico.

# QUADRI E CONSOLE DI COMANDO


La perforatrice idraulica Comacchio MC 600 e provvista dei seguenti quadri / console di comando:

# CUADROS Y CONSOLAS DE MANDO


La perforadora hidrulica Comacchio MC 600 est
provista de una serie de cuadros / consolas de
mando.
1 CUADRO FIJO Cuadro de mandos de
posicionamiento (cuadro de mandos fijo). Est
colocado en la parte anterior izquierda del bastidor
de base, y en l se encuentran todos los mandos
de posicionamiento de la perforadora (Fig. 12).

1 QUADRO FISSO Quadro comandi di


posizionamento (quadro comandi fisso). situato
nella parte anteriore sinistra del telaio di base , ed
in esso sono ubicati tutti I comandi di
posizionamento della perforatrice (Fig.12).
4/006

COMACCHIO

Cod. 0000/00

01

PREMESSA
PREMISA

Fig.13

Fig.12

Fig.15

Fig.14

2- CONSOLE comando cingoli e comandi. Consente lazionamento del carro cingolato che porta la
perforatrice. Viene portato a tracolla dalloperatore cosi da poter controllare visivamente tutte le
operazioni di traslazione dal miglior punto di osservazione. (Fig.13).

2 CONSOLA mando orugas y mandos. Permite el


accionamiento del carro oruga que lleva la
perforadora. El operador la lleva en bandolera de
manera que puede controlar visualmente todas
las operaciones de translacin desde el mejor punto de observacin (Fig.13).

3 QUADRO AVVIAMENTO E CONTROLLO MOTORE


DIESEL. E situato sul quadro comandi fisso e consente lavviamento ed il controllo del motore Diesel che equipaggia la perforatrice (Fig.14).

3 CUADRO DE ARRANQUE Y CONTROL MOTOR DIESEL. Est colocado en el cuadro de mandos fijo y
permite el arranque y el control del motor Diesel
con el que est equipado la perforadora (Fig. 14).

4 CONSOL ESTENSIBILE O RADIOCOMANDO. Quadro comandi di perforazione (quadro comandi


estensibile o radiocomando). situato nella parte
anteriore sinistra del telaio di base , ed in esso sono
ubicati tutti i comandi di perforazione (Fig.15). Questo quadro comandi fissato su un braccio
estensibile, in modo da posizionare la consol nel
punto pi idoneo per controllare e comandare le
operazioni di perforazione. Nella versione con
radiocomando questo viene portato a tracolla dalloperatore macchina.

4 CONSOLA EXTENSIBLE O DE CONTROL REMOTO.


Cuadro de mandos de perforacin (cuadro de
mandos extensible o radiocontrol). Est colocado
en la parte anterior izquierda del bastidor de base,
y en l se encuentran todos los mandos de
perforacin (Fig. 15). Este cuadro de mandos se
fija en un brazo extensible, de manera que la consola se puede colocar en el punto ms idneo para
controlar o mandar la operaciones de perforacin.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

5/006

PREMESSA
PREMISA

01

Fig.16

Fig.17

# MOTORIZZAZIONE TRASLAZIONE TESTA DI PERFORAZIONE


un motoriduttore idraulico che tramite una catena ad anello chiuso permette la traslazione del
carrello porta testa lungo la torre del di perforazione (fig.16).

# MOTORIZACIN TRASLACIN CABEZA DE


PERFORACIN
Es un motorreductor hidrulico que permite
trasladar, mediante una cadena de anillo cerrado,
el carro porta cabeza a lo largo de la torre de
perforacin (fig. 16).

# GRUPPO MORSE
Il gruppo morse composto da una morsa inferiore e da una morsa superiore che ha la possibilit di
ruotare sul piano normale dellasse mast, effettuando cos la funzione di svitatore (fig.17).
Entrambe le morse sono aperte anteriormente.

# GRUPO MORDAZAS
El grupo mordazas se compone de una mordaza
inferior y de una superior que pueden girar en el
plano normal del eje del mstil, realizando as la
funcin de desenroscador (fig. 17).
Ambas mordazas estn abiertas anteriormente.

note ___________________________________________
__________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
________________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
_________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
_________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
___________________________________________________

note ___________________________________________
__________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
________________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
_________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________
__________________________________________________
_________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
___________________________________________________

6/006

COMACCHIO

Cod. 0000/00

02

NORME GENERALI DI SICUREZZA


NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.1 NORME GENERALI DI SICUREZZA

2.1 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

Il presente capitolo ha lo scopo di informare i lavoratori delle norme essenziali per


la prevenzione degli infortuni.

El presente captulo tiene la finalidad de informar a los trabajadores de las normas


esenciales para la prevencin de accidentes.

opportuno ricordare che in un campo come quello della prevenzione degli infortuni, ove il fattore
umano ha un'influenza determinante, n le leggi
n gli accorgimenti tecnici, pur indispensabili, possono avere efficacia se viene a mancare l'attiva
collaborazione del lavoratore.

Es oportuno recordar que un campo como el de la


prevencin de accidentes, en el que el factor
humano tiene una influencia determinante, las leyes
y las disposiciones tcnicas no son eficaces si falta la
activa colaboracin del trabajador.

di primaria importanza, prima di iniziare ad operare su una macchina o su una attrezzatura semplice o complessa, essere perfettamente a conoscenza della funzione e posizione di tutti i comandi
macchina, delle caratteristiche tecnicofunzionali
della stessa, e dell'uso specifico per cui stata costruita e progettata.

Es de importancia primordial, antes de empezar a


trabajar en una mquina o en un aparato sencillo o
complejo, conocer perfectamente la funcin y la
posicin de todos los mandos de la mquina, las
caractersticas tcnicas y funcionales de la misma y
el uso especfico para el que se ha fabricado y
proyectado.

Per il corretto impiego d i


questa macchina, ed al fine
di salvaguardare lincolumit del personale
addetto attenersi scrupolosamente alle seguenti norme.

Para un empleo correcto de esta


mquina, y para salvaguardar la
incolumidad del personal encargado,
atngase escrupulosamente a las siguientes
normas.

1)

Mantenere in ordine e pulito il posto di lavoro.


Il disordine sul posto di lavoro comporta pericolo. Larea su cui si deve eseguire la perforazione o la movimentazione della macchina deve essere sgombro da oggetti o cose
che possano impedire un agevole svolgimento delle operazioni.

1)

Mantenga en orden y limpio el puesto de


trabajo.
El desorden en el puesto de trabajo conlleva
peligro. El rea en la que se tiene que realizar
la perforacin o mover la mquina tiene que
estar despejada de objetos o cosas que
puedan impedir que las operaciones se lleven
a cabo cmodamente.

2)

Non lasciare utensili o chiavi sopra la macchina, o in prossimit di essa.


Dopo ogni intervento di manutenzione, o di
sostituzione di accessori, controllare accuratamente, prima di accendere la macchina,
di non lasciare chiavi o attrezzature sopra la
macchina o in prossimit di essa.

2)

No deje herramientas o llaves encima de la


mquina o en sus cercanas.
Tras cada intervencin de mantenimiento o de
sustitucin de accesorios y antes de encender
la mquina, controle cuidadosamente que no
hayan quedado llaves o herramientas encima
de la mquina o en sus cercanas.

3)

Vestire in modo adeguato.


Labbigliamento delloperatore deve essere
il pi idoneo possibile, vale a dire non troppo
ampio e privo di parti svolazzanti ed appigli.
Le maniche devono avere lelastico. Non bisogna portare cinture, anelli e catene. Usare scarpe antinfortunistiche ed indossare
guanti protettivi per le mani. I capelli lunghi
devono essere legati da un elastico od opportunamente contenuti.

3)

Lleve la ropa apropiada.


Las prendas que lleva el operador han de ser
lo ms idneas posibles, es decir, no demasiado
amplias y sin partes sueltas o que se puedan
enganchar. Las mangas tienen que llevar
gomas en los puos. No hay que llevar
cinturones, aros y cadenas. Utilice zapatos de
seguridad y lleve guantes de proteccin para
las manos. El pelo largo tiene que llevarse atado
con una goma o debidamente recogido.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/006

NORME GENERALI DI SICUREZZA

02

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

4)

Evitare posizioni instabili.


Assicurarsi costantemente di essere in posizione sicura rispetto alla macchina in lavoro
ed in giusto equilibrio.

4)

Evite posiciones inestables. Asegrese


constantemente de que se encuentra en
una posicin segura con respecto a la
mquina que est trabajando y en equilibrio.

5)

Chiavi di accesso al quadro di comando.


Consegnare la chiave di accensione del
motore diesel della perforatrice, alle persone autorizzate a custodire le chiavi delle
macchine presenti nel cantiere (adetto alla
sicurezza del cantiere).
Non lasciare MAI la macchina incustodita,
con la chiave di accensione del motore inserita sul quadro di avvio.

5)

Llaves de acceso al cuadro de mando.


Entregue la llave de encendido del motor
diesel de la perforadora a las personas
autorizadas a guardar las llaves de las
mquinas presentes en las obras (encargado
de la seguridad). No deje NUNCA la mquina
abandonada con la llave de encendido del
motor introducida en el cuadro de arranque.

6)

Far eseguire le riparazioni da personale qualificato.


Questa macchina e la sua apparecchiatura
elettrica e idraulica sono realizzare secondo
le vigenti norme antinfortunistiche.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato con lutilizzo di parti di ricambio originali, altrimenti ne
potrebbero derivare danni per lutilizzatore.

6)

Las reparaciones las ha de realizar personal


cualificado.
Esta mquina y sus aparatos elctricos e
hidrulicos estn realizados en conformidad
con las normas vigentes contra accidentes.
Las reparaciones tienen que realizarlas
exclusivamente personal cualificado
utilizando piezas de repuesto originales. Lo
contrario podra provocar daos al usuario.

7)

Arrestare il motore .
Qualsiasi intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria deve avvenire a macchina ferma e con motore fermo. Prima di procedere estrarre la chiave dal pannello di avvio motore e conservarla personalmente fino
alla fine delle operazioni di manutenzione.

7)

Pare el motor. Cualquier intervencin de


mantenimiento ordinario o extraordinario ha
de realizarse con la mquina parada y con
el motor apagado. Antes de proceder
extraiga la llave del panel de encendido del
motor y consrvela personalmente hasta que
hayan terminado las operaciones de
mantenimiento.

8)

Scaricare la pressione.
Qualsiasi intervento di manutenzione allimpianto idraulico , deve essere eseguito solo
ad impianto scarico di pressione.
Vedi schema idraulico allegato.

8)

Descargue la presin. Cualquier intervencin


de mantenimiento en la instalacin
hidrulica ha de realizarse slo con la
instalacin descargada de presin. Vase
esquema hidrulico en anexo.

9)

Vietato scavalcare la macchina.


vietato in alcun modo eseguire passerelle
o strutture precarie atte a scavalcare la macchina. inoltre vietato salire sopra il telaio
della macchina durante le operazioni di trasporto, movimentazione e perforazione.

9)

Est prohibido saltar por encima de la


mquina. Esta terminantemente prohibido
realizar pasarelas o estructuras precarias de
cualquier tipo para pasar por encima de la
mquina. Tambin est prohibido subirse al
bastidor de la mquina durante las
operaciones de transporte, desplazamiento
y perforacin.

10)

Corretta illuminazione.
Per facilitare le operazioni di controllo e di
conduzione, larea di lavoro della macchina deve essere adeguatamente illuminata.
Utilizzare dei fari elettrici supplementari se la
luce diurna o i fari in dotazione della macchina non sono sufficienti a garantire una illuminazione corretta.

10)

Iluminacin correcta. Para facilitar las


operaciones de control y conduccin, el
rea de trabajo de la mquina tiene que
estar iluminada de manera adecuada.
Utilice luces elctricas suplementarias si la luz
diurna o los faros con los que est equipada
la mquina no son suficientes para garantizar
una iluminacin correcta.

2/006

COMACCHIO

Cod. 0000/00

02

NORME GENERALI DI SICUREZZA


NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

11)

Prima di ogni inizio turno assicurarsi del funzionamento dei dispositivi di sicurezza.
Eseguire delle prove a vuoto di simulazione
del ciclo di lavoro, verificando il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina. Pulsanti di Emergenza
dei quadri di comando e cavo di Emergenza a bordo macchina.

11)

Antes de empezar cada turno asegrese de


que funcionan los dispositivos de seguridad.
Realice las pruebas de simulacin del ciclo
del trabajo en vaco, comprobando que
todos los dispositivos de seguridad presentes
en la mquina funcionan correctamente. Los
pulsadores de emergencia de los cuadros de
mando y el cable de emergencia a bordo
de la mquina.

12)

Corpi estranei.
Non introdurre corpi estranei nei punti di snodo e movimento della macchina, nei cingoli
di movimento, nelle ralle di rotazione e nelle
slitte di traslazione.

12)

Cuerpos extraos. No introduzca cuerpos


extraos en los puntos de articulacin y
movimiento de la mquina, en las orugas de
movimiento, en los acoplamiento de
rotacin y en las deslizaderas de translacin.

13)

vietato rimuovere o aprire i dispositivi di protezione e sicurezza durante il moto.


Carter di protezione, coperchi o porte di accesso possono essere aperti esclusivamente
a macchina ferma e con motore spento.

13)

Est prohibido quitar o abrir los dispositivos


de proteccin y seguridad durante el
movimiento.
El crter de proteccin, las tapas o las
puertas de acceso se pueden abrir
exclusivamente con la mquina parada y
con el motor apagado.

14)

vietato oliare, pulire o registrare i meccanismi durante il moto.


Ogni intervento di lubrificazione o manutenzione deve essere eseguito a macchina ferma, con motore spento e chiave di accensione estratta.

14)

Est prohibido lubricar, limpiar o ajustar los


mecanismos durante el movimiento. Todas
las intervenciones de lubricacin o
mantenimiento han de realizarse con la
mquina parada, con el motor apagado y
con la llave de encendido extrada.

15)

obbligatorio luso dei guanti e delle scarpe


protettive.

15)

Es obligatorio usar guantes y zapatos de


proteccin.

16)

Non avviare la macchina manomettendo linterruttore a chiave di accensione e i


dispositivi di sicurezza.

16)

No arranque la mquina forzando el


interruptor de llave de encendido y los
dispositivos de seguridad.

17)

Proteggere eventuali cavi o condutture


idauliche/idriche che possono trovarsi appoggiate al suolo in prossimit della
macchina.

17)

Proteja eventuales cables o conductos


hidrulicos/hdricos que pueden estar
apoyados en el suelo, cerca de la mquina.

18)

Conservare con cura il presente manuale di


istruzioni.
In riferimento alle direttive sui dispositivi di protezione individuali, vedi direttiva 98/37CEE e
89/656/CEE.

18)

Conserve con cuidado el presente manual


de instrucciones. Con respecto a las
directivas de los distintos manuales en anexo
de cada una de las herramientas, vase las
directivas 98/37CEE y 89/656/CEE.

Nei vari manuali allegati delle singole attrezzature troverete altre importanti e pi specifiche informazioni di sicurezza.

Cod. 0000/00

En los distintos manuales en anexo de cada


una de las herramientas encontrar otras
informaciones de seguridad importantes y
ms especficas.

COMACCHIO

3/006

NORME GENERALI DI SICUREZZA

02

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.2 OBBLIGHI E DOVERI DEL RESPONSABILE DEL CANTIERE

2.2 OBLIGACIONES Y DEBERES DEL


RESPONSABLE DE LA ZONA DE OBRAS

I datori di lavoro, i dirigenti ed i preposti che dirigono o sovraintendono alle attivit indicate, devono, nell'ambito delle rispettive attribuzioni e competenze:

Los patronos, los dirigentes y los encargados que


dirigen y controlan las actividades indicadas tienen
que, en el mbito de sus correspondientes
atribuciones y competencias:

a) attuare le misure di sicurezza previste;

a) actuar las medidas de seguridad previstas;

b) informare i lavoratori dei rischi specifici cui sono


esposti e portare a loro conoscenza le norme essenziali di prevenzione mediante affissione, negli
ambienti di lavoro, di estratti delle presenti norme
o, nei casi in cui non sia possibile l'affissione, con
altri mezzi;

b) informar a los trabajadores de los riesgos


especficos a los que estn expuestos e informarles
de las normas esenciales de prevencin mediante la colocacin de carteles en los ambientes de
trabajo con extractos de las normas o, en los casos
en los que no sea posible fijar carteles, con otros
medios;
c) disponer y exigir que todos los trabajadores
cumplan las normas de seguridad y usen los medios
de proteccin puestos a su disposicin.
Las normas se aplican a todas las actividades de
las que se encargan trabajadores asalariados
(definicin de trabajador asalariado o por cuenta
ajena: se entiende aquel que fuera del propio domicilio presta su trabaja por cuenta y bajo la
direccin de otra persona, con o sin retribucin,
incluso slo con el objetivo de aprender un oficio,
un arte o una profesin, incluidos los socios de una
empresa o los socios de una cooperativa), incluidos
los ejercidos para el Estado, las Regiones, las
Provincias, los Ayuntamientos y otros Entes pblicos.

c) disporre ed esigere che i singoli lavoratori osservino le norme di sicurezza ed usino i mezzi di protezione messi a loro disposizione.
Le norme, si applicano a tutte le attivit alle quali
siano addetti lavoratori subordinati (definizione di
lavoratore subordinato: si intende colui che fuori
del proprio domicilio presta il proprio lavoro alle dipendenze e sotto la direzione altrui, con o senza
retribuzione, anche al solo scopo di apprendere
un mestiere, un'arte o una professione, compresi
soci di azienda o soci di coperativa), comprese
quelle esercitate dallo Stato, dalle Regioni, dalle
Provincie, dai Comuni ed altri Enti pubblici.
I datori di lavoro, i dirigenti e i preposti sono tenuti
a informare i lavoratori autonomi dei rischi specifici
esistenti nell'ambiente di lavoro in cui siano chiamati a prestare la loro opera. Nel caso in cui dal
datore di lavoro siano concessi in uso macchine o
attrezzi di sua propriet per l'esecuzione dei lavori
di cui al paragrafo precedente, dette macchine
o attrezzi devono essere muniti dei dispositivi di sicurezza previsti dalle presenti norme.

Los patronos, los dirigentes y los encargados han de


informar a los trabajadores autnomos de los riesgos
especficos existentes en el ambiente de trabajo en
el que tienen que prestar su trabajo. En el caso de
que el patrono conceda el uso de mquinas o
herramientas de su propiedad para la ejecucin de
trabajos de los que se citan en el prrafo precedente, dichas mquinas o herramientas han de estar
equipadas con los dispositivos de seguridad previstos
por las presentes normas.

2.3 OBBLIGHI E DOVERI DEI LAVORATORI

2.3 OBLIGACIONES Y DEBERES DE LOS


TRABAJADORES

I lavoratori devono:

Los trabajadores han de:

a) osservare, oltre le presenti norme, le misure disposte dal datore di lavoro ai fini della sicurezza
individuale e collettiva;

a) cumplir, adems de las presentes normas, las


medidas que disponga el patrono a favor de la
seguridad individual y colectiva;

b) usare con cura i dispositivi di sicurezza e gli altri


mezzi di protezione predisposti o forniti dal datore
di lavoro;

b) usar con cuidado los dispositivos de seguridad y


los dems medios de proteccin predispuestos o
suministrados por el patrono;

4/006

COMACCHIO

Cod. 0000/00

02

NORME GENERALI DI SICUREZZA


NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

c) segnalare immediatamente al datore di lavoro,


al dirigente o ai preposti le deficienze dei dispositivi
e dei mezzi di sicurezza e di protezione, nonch le
altre eventuali condizioni di pericolo di cui venissero a conoscenza, adoperandosi direttamente, in
caso di urgenza e nell'ambito delle loro competenze e possibilit, per eliminare o ridurre dette
deficienze o pericoli;

c) sealar inmediatamente al patrono, al director


o a los encargados las deficiencias de los
dispositivos y de los medios de seguridad y
proteccin, adems de otras eventuales
condiciones de peligro que vinieran a saber,
haciendo directamente lo posible, en caso de
urgencia y en el mbito de su competencia y
posibilidad, para eliminar o reducir dichas
deficiencias y peligros;

d) non rimuovere o modificare i dispositivi e gli altri


mezzi di sicurezza e di protezione senza averne ottenuta l'autorizzazione;

d) no quitar o modificar los dispositivos o los dems


medios de seguridad y de proteccin sin haber
obtenido la autorizacin;

e) non compiere, di propria iniziativa, operazioni o


manovre che non siano di loro competenza e che
possano compromettere la sicurezza propria o di
altre persone.

e) no llevar a cabo, por iniciativa propia,


operaciones y maniobras que no sean de su
competencia y que puedan comprometer su
propia seguridad y la de otras personas.

2.4 RIFERIMENTI NORMATIVI

2.4 REFERENCIAS NORMATIVAS

I riferimenti di seguito citati sono stati esaminati e


rispettati durante la fase di progettazione e costruzione della macchina e durante la stesura del presente manuale.

Las referencias que se citan a continuacin han


sido examinadas y respetadas durante la fase de
proyecto y fabricacin de la mquina y durante
la redaccin del presente manual.

1)

Direttive per la sicurezza delle macchine

1)

Directiva para la seguridad mquinas.

Direttiva 98/37/ CE - DIRETTIVA MACCHINE.

Directiva 98/37/ CEMQUINAS.

Direttiva BT 2006/95/CE nota come - DIRETTIVA BASSA TENSIONE.

Directiva BT 2006/95/CE conocida como


DIRECTIVA BAJA TENSIN.

2)

Direttive per la sicurezza sul posto di lavoro

2)

Direttiva CEE n. 80/1107; 83/477; 86/188; 88/


642 in materia di protezione dei lavoratori
contro i rischi derivanti da esposizione ad
agenti chimici, fisici e biologici durante il lavoro.

Directivas para la seguridad en el puesto de


trabajo.
Directiva CEE 80/1107; 83/477; 86/188; 88/642
en materia de proteccin de los
trabajadores contra los riesgos que derivan
de la exposicin a agentes qumicos, fsicos
y biolgicos durante el trabajo.

Direttiva CEE n. 89/391 relative al miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori durante il lavoro, con annesse
direttive particolari CEE n. 89/654 e n. 89/655.

Directiva CEE 89/391 relativa a la mejora de


la salud y la seguridad de los trabajadores
durante el trabajo, con anejas directivas
especficas CEE 89/654 y 89/655.

Direttiva CEE n. 90/394 relativa alla protezione dei lavoratori contro i rischi derivati da
esposizione ad agenti cancerogeni durante
il lavoro.

Directiva CEE 90/394 relativa a la proteccin


de los trabajadores contra los riesgos que
derivan de la exposicin a agentes
cancergenos durante el trabajo.

Direttiva CEE n. 77/576 e n. 79/640 sulla segnaletica sul posto di lavoro

Directiva CEE 77/576 y 79/640 sobre la


sealizacin en el puesto de trabajo.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

D I R E C T I V A

5/006

NORME GENERALI DI SICUREZZA

02

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

3)

Direttive per la sicurezza e la protezione individuale

3)

Directivas para la seguridad y la proteccin


individual

Direttiva CEE n. 89/656 e n. 89/686 relative alluso dei dispositivi di protezione individuale.

Directiva CEE 89/656 y 89/686 relativas al uso


de equipos de proteccin individual.

4)

Direttive per la sicurezza e la protezione dellambiente

4)

Directivas para la seguridad y la proteccin


del ambiente

Direttiva CEE n. 75/442 relativa allo


smaltimento dei rifiuti.

Directiva CEE 75/442 relativa a la eliminacin


de residuos.

D i r e t t i v a C E E n . 7 8/ 319 r e l a t i v a a l l o
smaltimento dei rifiuti tossici/nocivi.

Directiva CEE 78/319 relativa a la eliminacin


de residuos txicos y nocivos.

Direttiva CEE n. 75/439 relativa alla eliminazione degli oli usati.

Directiva CEE 75/439 relativa a la eliminacin


de los aceites usados.

5)

Norme sulla stesura ed esecuzione del manuale di istruzioni

5)

Normas sobre la redaccin y ejecucin del


manual de instrucciones

Norme EN 791 - EN ISO 12100-2 - relative al


contenuto del manuale di istruzioni

Normas EN 791 - EN ISO 12100-2 relativas al


contenido del manual de instrucciones.

2.5 PERSONALE QUALIFICATO

2.5 PERSONAL CUALIFICADO

Per PERSONALE QUALIFICATO si intendono quelle


persone che per la loro formazione, esperienza e
istruzione, nonch le conoscenze delle relative norme e prescrizioni sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dellimpianto ad eseguire
qualsiasi necessaria attivit ed in questa essere in
grado di riconoscere ed evitare ogni possibile pericolo.

Por PERSONAL CUALIFICADO se entienden aquellas


personas que por su formacin, experiencia e
instruccin, adems que por los conocimientos de
las relativas normas y prescripciones, han sido
autorizadas por el responsable de la seguridad de
la instalacin a ejecutar cualquier actividad
necesaria, y en esta actividad ser capaces de
reconocer y evitar cualquier peligro posible.

# "ADDETTO AL FUNZIONAMENTO"
(vedi AVVERTENZE, inizio manuale)

#ENCARGADO DEL FUNCIONAMIENTO


(vase ADVERTENCIAS, inicio manual).

# "ADDETTO ALLA MANUTENZIONE"


(vedi AVVERTENZE, inizio manuale)

# ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO


(vase ADVERTENCIAS, inicio manual).

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
6/006

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

3.1 NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

3.1 NORMAS
SEGURIDAD.

ESPECFICAS

DE

Il presente capitolo ha lo scopo di informare i lavoratori degli accorgimenti specifici adottati sulla macchina per prevenire
eventuali infortuni.

El presente captulo tiene la finalidad de


informar a los trabajadores de las
disposiciones especficas que se han
adoptado en la mquina para prevenir
posibles accidentes.

ELENCO DEI REQUISITI DI SICUREZZA ,DELLE NORME


APPLICATE E DELLE SOLUZIONI ADOTTATE

LISTADO DE LOS REQUISITOS DE SEGURIDAD, DE LAS


NORMAS APLICADAS Y DE LAS SOLUCIONES
ADOPTADAS
A continuacin se ponen en evidencia las
medidas de seguridad que COMACCHIO
S.r.L. ha adoptado durante la fase de
proyecto y de las precauciones que el
usuario debe tomar para garantizar una
instalacin y un empleo en condiciones de
seguridad.

Qui di seguito sono evidenziate le misure


di sicurezza adottate in fase progettuale dalla COMACCHIO S.r.L. e le precauzioni da
prendere da parte dellutilizzatore per garantirsi una installazione ed un impiego in condizioni di sicurezza
NEL FASCICOLO TECNICO DISPONIBILE IN AZIENDA
SONO RACCOLTE LE DICHIARAZIONI DI CONFORMIT DEI FORNITORI COMACCHIO COINVOLTI IN QUESTA FORNITURA E SONO ESAMINATE NEL DETTAGLIO
LE NORME SEGUITE IN FASE DI PROGETTO.

EN EL FASCCULO TCNICO A DISPOSICIN EN LA


EMPRESA SE HAN RECOGIDO LA DECLARACIONES
DE CONFORMIDAD DE LOS PROVEEDORES
COMACCHIO IMPLICADOS EN ESTE SUMINISTRO Y
SE HAN EXAMINADO DETALLADAMENTE LAS
NORMAS SEGUIDAS DURANTE LA FASE DE PROYECTO.

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI DOVUTI


ALLENERGIA ELETTRICA
La perforatrice MC 600 progettata e costruita in
modo da non presentare rischi dovuti allenergia
elettrica.
La tensione dellimpianto eletttrico della Perforatrice a 24 Volt.

MEDIDAS DE PROTECCIN CONTRA RIESGOS


DEBIDOS A LA ENERGA ELCTRICA
La perforadora MC 600 se ha proyectado y
construido de manera que no presenta riesgos
debidos a la energa elctrica.
La tensin de la instalacin elctrica de la
Perforadora es de 24 Volt.

Rimandiamo comunque lutente ad una attenta


lettura dei capitoli relativi a :

De todas formas, se remite al usuario a una atenta


lectura de los captulos correspondientes:

123-

123-

CABLAGGIO MOTORE DIESEL


IMPIANTO BORDO MACCHINA
QUADRETTO ELETTRONICO DI CONTROLLO E
SICUREZZA

CABLEADO MOTOR DIESEL


INSTALACIN A BORDO MQUINA
CUADRO ELECTRNICO DE CONTROL Y
SEGURIDAD

E inoltre rimandiamo lutente ad una attenta lettura, del manuale fornito dal costruttore del
radiocomando il quale e allegato al presente.

Tambin se remite al usuario a una atenta lectura


del manual suministrado por el fabricante del
radiocontrol que se adjunta al presente manual.

PULSANTI DI EMERGENZA:
sono dei pulsanti di emergenza posti sui pannelli di
comando e controllo. di colore rosso e di diametro maggiore agli altri pulsanti di comando (Part.1
fig.01-02-03).

PULSADORES DE EMERGENCIA: Son pulsadores de


emergencia colocados en los paneles de mando
y control. Son de color rojo y de dimetro mayor
del de los dems pulsadores de mando (Part. 1 fig.
01-02-03).

Una volta premuto, rimane abbassato.


Girare in senso orario per permettere lo sgancio del
pulsante ed il ripristino della macchina.

Cuando se accionan, permanecen bajados. Gire


en sentido horario para permitir que se suelte el
pulsador y que la mquina se restablezca.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

Premere il pulsante di EMERGENZA,


senza indugio per intervenire allarresto immediato della macchina.

Accione el pulsador de
EMERGENCIA sin demora para intervenir en la parada inmediata de la mquina.

Verificare il corretto funzionamento


dei pulsanti di Emergenza ad inizio
di ogni ciclo di lavoro.

Compruebe el funcionamiento
correcto de los pulsadores de
emergencia al empezar cada ciclo de trabajo.

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO LAVVIO ACCIDENTALE DEL MOTORE


Lavviamento del motore e quindi il funzionamento della macchina possibile solo se la chiave di
contatto (fig.02 part.2) e lo staccabatterie (fig.04
part,1) sono debitamente inseriti.

MEDIDAS DE PROTECCIN CONTRA EL ARRANQUE


ACCIDENTAL DEL MOTOR
El arranque del motor y, por lo tanto, el
funcionamiento de la mquina slo es posible si la
llave de contacto (fig.02 part. 2) y el
desconectador de batera (fig.04 part. 1) estn
introducidos de manera apropiada.

In condizioni di deposito macchina


o di manutenzione della stessa,
occerre disinserire la chiave (fig.02 part.2) dal
pannello, e disinserire il contatto dello
staccabatterie (fig.04 part.1).
In condizioni di parcheggio bisogna togliere la chiave di contatto dal quadro.

En condiciones de depsito
mquina o de mantenimiento de la
misma, es preciso quitar la llave (fig.02 part.
2) del panel, y desconectar el contacto del
desconectador de batera (fig.04 part. 1).
En condiciones de estacionamiento es
necesario quitar la llave de contacto del
cuadro.

Fig.02

Fig.01

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO LAZIONAMENTO


ACCIDENTALE DEI COMANDI MACCHINA
Per evitare di poter azionare contemporaneamente i comandi di lavoro della macchina (fig.05) ed i
2/022

Fig.04

Fig.03

MEDIDAS DE PROTECCIN CONTRA EL ACCIONAMIENTO


ACCIDENTAL DE LOS MANDOS MQUINA
Para evitar que se puedan accionar
contemporneamente los mandos de trabajo de

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

comandi di posizionamento (fig.06) la macchina


dotata di una leva (fig.06 part.1) che abilita il funzionamento di un pannello escludendo laltro e viceversa.
Questo elimina la possibilit di eseguire simultaneamente operazioni di movimento del mast con
operazioni di perforazione.

la mquina (fig.05) y los mandos de


posicionamiento (fig.06) la mquina est dotada
de una palanca (fig.06 part. 1) que habilita el
funcionamiento del panel excluyendo el otro y viceversa.
Esto elimina la posibilidad de ejecutar
simultneamente operaciones de movimiento del
mstil con operaciones de perforacin.

1
Fig.05

AVVISO LUMINOSO & SONORO


Quando si effettuano manovre di traslazione e
posizionamento, per avvisare le persone eventualmente vicine alla macchina, si attivano automaticamente due segnalazioni di sicurezza: una acustica ed una luminosa (fig.07 part.1).

Fig.06

AVISO LUMINOSO Y SONORO


Cuando se realizan maniobras de translacin y
posicionamiento y para avisar a las personas que
eventualmente estn cercanas a la mquina, se
activan automticamente dos sealizaciones de
seguridad: una acstica y una luminosa (fig.07
part.1).

Fig.05

CAVO DI ACCIAIO A BORDO MACCHINA: un cavo


di acciaio posto a lato del mast sulla zona delle
morse di bloccaggio asta, collegato ad un
microinterruttore a scatto.

CABLE DE ACERO A BORDO MQUINA: es un cable


de acero colocado al lado del mstil, en la zona
de las mordazas de bloqueo de la varilla,
conectado al microinterruptor de disparo.

Tirare il cavo senza indugio per intervenire con urgenza allarresto della macchina (fig.08).

Tire del cable sin dudar para intervenir en la parada inmediata de


la mquina (fig.08).

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

Eseguire il ripristino del microinterruttore, premendo il pulsante (part.1 fig. 09) prima di eseguire il ripristino macchina.

Realice el restablecimiento del microinterruptor,


accionando el pulsador (part. 1 fig. 09) antes de
realizar el restablecimiento de la mquina.

Fig.08

Fig.09

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI DOVUTI


ALLENERGIA IDRAULICA
Tutti i martineti sono dotati di valvole di blocco. In
caso di rottura dei tubi di collegamento di improvvise cadute di pressione i martinetti rimarranno
bloccati senza il rischio di generare movimentazioni
incontrollate.

MEDIDAS DE PROTECCIN CONTRA RIESGOS


DEBIDOS A LA ENERGA HIDRULICA
Todos los gatos estn dotados de vlvulas de
bloqueo. En caso de rotura de los tubos de
conexin e imprevistas cadas de presin, los gatos
permanecern bloqueados sin que exista riesgo
de provocar movimientos incontrolados.

Tutti i motoriduttori idraulici presenti sulla macchina sono dotati di freno lamellare negativo. In caso
di rottura dei tubi di collegamento o improvvise
cadute di pressione, i motoriduttori rimangono bloccati senza il rischio di generare movimentazioni
incontrollate.
Anche largano (opzionale) dotato di freni
lamellari negativi.

Todos los motorreductores hidrulicos que tiene la


mquina estn equipados con freno laminar negativo. En caso de rotura de los tubos de conexin
e imprevistas cadas de presin, los
motorreductores permanecern bloqueados sin
que exista riesgo de provocar movimientos
incontrolados.
Tambin el cabestrante (opconal) est equipado
con frenos laminares negativos.

MISURE DI PROTEZIONE CONTRO I RISCHI DOVUTI AL


RUMORE

MEDIDAS DE PROTECCIN CONTRA RIESGOS


DEBIDOS AL RUIDO

La macchina progettata e costruita in modo tale che, nelle normali


condizioni di impiego, i rischi dovuti allemissione di rumore aereo sono ridotti al livello
minimo. In ogni caso si consiglia luso dei DPI.

La mquina se ha proyectado y
fabricado de manera que, en
condiciones normales de uso, los riesgos
debidos a la emisin de ruido areo se
reduzcan a nivel mnimo. En cualquier caso
se recomienda el uso de los EPI.

# Livello di Potenza acustica LWA:


# Livello di pressione acustica
sul pulpito di comando LWA:

4/022

106 dB(A)
83 dB(A)

# Nivel de Potencia acstica LWA:


# Nivel de presin acstica
en el pupitre de mando LWA:

COMACCHIO

106 dB(A)
83 dB(A)

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

Nel caso di macchina dotata di radiocomando il


livello di pressione acustica sul pulpito di comando
dipende dalla posizione delloperatore, ed garantito a 83 dB come indicato nella figura
sottostante.

En el caso de que la mquina est equipada con


radiocontrol, el nivel de presin acstica en el
pupitre de mando depende de la posicin del
operador y est garantizado a 83 dB como se indica en la figura de abajo.

Lutilizzo della macchina in un


cantiere nel quale operino al
tre macchine, o lutilizzo di attrezzature di perforazione particolari pu
esporre loperatore a rumori di intensit tale
o per periodi cos lunghi da richiedere da
parte dello stesso limpiego dei previsti D.P.I.

La utilizacin de la mquina
en zonas de obras en las que
trabajen otras mquinas, o el
uso de herramientas de perforacin
especiales puede exponer al operador a
ruidos de intensidad tal, o por periodos tan
largos, que es necesario usar los E.P.I.
previstos.
Por lo tanto, depender de Uds. realizar,
en cumplimiento a lo requerido por la
legislacin en el pas del uso, una nueva
medida del nivel sonoro para verificar con el
Mdico de la empresa la necesidad de
prescribir dispositivos protectores auditivos
individuales y dar a los operadores
informaciones sobre los riesgos relacionados.

Sar Vostra cura in conseguenza di ci


effettuare,in ossequio alla legislazione nel paese di utilizzo, una nuova misurazione del livello sonoro per verificare col Medico
Aziendale la necessit di prescrizione dei
dispositivi otoprotettori individuali e dare agli
operatori informazione sui rischi connessi.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

5/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

MISURE DELLE VIBRAZIONI

MEDIDAS DE LAS VIBRACIONES

In accordo con la direttiva 98/37/CE e con la norma UNI EN 791 la misura delle vibrazioni, secondo
la ISO 2631-1:1985, ha prodotto i seguenti risultati:

En conformidad con la directiva 98/37/CE y con la


norma UNI EN 791 la medida de las vibraciones,
segn la ISO 2631-1:1985, ha producido los
siguientes resultados:
# el valor cuadrtico medio ponderado, en
frecuencia, de la aceleracin a la que estn
expuestos los miembros superiores es inferior a 2,5
ms-2.
# el valor cuadrtico medio ponderado, en
frecuencia, de la aceleracin a la que est
expuesto el cuerpo es inferior a 0,5 ms-2.

# il valore quadratico medio ponderato, in frequenza, dellaccelerazione cui sono esposte le menbra
superiori inferiore a 2,5 ms-2.
# il valore quadratico medio ponderato, in frequenza, dellaccelerazione cui esposto il corpo inferiore a 0,5 ms-2.

3.2 RISCHI RESIDUI DELLA PERFORATRICE

3.2 RIESGOS
PERFORADORA

Nonostante le attenzioni prestate nella progettazione e gli accorgimenti adottati nella costruzione, la macchina oggetto della fornitura presenta
i seguenti rischi residui :

A pesar de los cuidados prestados en el proyecto


y las disposiciones adoptadas durante la
fabricacin, la mquina objeto del suministro presenta los siguientes riesgos residuos:

3.3.1 PRINCIPALI RISCHI

3.3.1 PRINCIPALES RIESGOS.

RIBALTAMENTO

RESIDUOS

DE

LA

VUELCO

Lo spostamento della perforatrice su terreni particolarmente scoscesi o frananti pericoloso per


loperatore che dovr prestare particolare attenzione

El desplazamiento de la perforadora en terrenos


particularmente escarpados o con riesgos de
desprendimientos es peligroso para el operador,
que tendr que tener un cuidado especial.

Loperatore addetto allo spostamento della macchina dovr quindi verificare con cura la pendenza e la consistenza dei terreni su cui intende procedere.

Por lo tanto, el operador encargado


del desplazamiento de la mquina
tendr que comprobar con cuidado la
pendiente y la consistencia de los terrenos
en los que tiene intencin de proceder.

CADUTA ASTE

CADA VARILLAS

Loperazione di montaggio delle aste pu presentare il rischio residuo di caduta delle stesse.

La operacin de montaje de las varillas puede presentar el riesgo residuo de cada de las mismas.

Loperatore addetto al montaggio


delle aste deve LEGGERE ATTENTAMENTE IL CAPITOLO: MONTAGGIO E
SMONTAGGIO ASTE.

El operador encargado del montaje


de las varillas tienen que LEER
ATENTAMENTE EL CAPTULO: MONTAJE Y
DESMONTAJE VARILLAS.

ROTTURA CATENA

ROTURA CADENA

Il calcolo della catena fatto tenendo conto di


coefficienti di sicurezza particolarmente prudenziali
pur tuttavia potrebbe presentarsi il rischio residuo
di caduta della testa per rottura della catena

6/022

El clculo de la cadena se ha hecho teniendo en


cuenta coeficientes de seguridad particularmente
prudenciales. An as, se podra presentar el riesgo
residuo de cada de la cabeza por rotura de la
cadena.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

E MOLTO IMPORTANTE CHE LA CATENA SIA SOTTOPOSTA AD UNA CORRETTA MANUTENZIONE . RIMANDIAMO QUINDI LUTENTE ALLA LETTURA DEL RELATIVO CAPITOLO

ROTTURA TUBAZIONI OLIO SOTTO


PRESSIONE

ES MUY IMPORTANTE QUE LA


CADENA EST SOMETIDA A UN
CORRECTO MANTENIMIENTO. POR LO TANTO,
SE REMITE AL USUARIO A LA LECTURA DEL
CAPTULO CORRESPONDIENTE.

ROTURA TUBERAS ACEITE BAJO


PRESIN

Le tubazioni e le raccorderie dellolio idraulico impiegate nella costruzione della macchina rientrano tutte nei requisiti di sicurezza imposte dalla legge. Il montaggio dellimpianto idraulico stato eseguito a regola darte, tuttavia potrebbe presentarsi il rischio residuo di rottura delle tubazioni idrauliche in pressione.

Las tuberas y los racores del aceite hidrulico


utilizados en la fabricacin de la mquina entran
todos en los requisitos de seguridad impuestos por
la ley. El montaje de la instalacin hidrulica se ha
realizado como se debe. An as, podra
presentarse el riesgo residuo de rotura de las
tuberas hidrulicas bajo presin.

Indossare i dispositivi di protezione


individuali (tuta da lavoro, guanti,
occhiali, elmetto, ecc) ed in ogni caso tenersi ad una distanza minima di sicurezza
dalle tubazioni in pressione.

Lleve los equipos de proteccin


individuales (mono de trabajo,
guantes, gafas, casco, etc) y, de todas
formas, mantngase a una distancia mnima
de seguridad de las tuberas bajo presin.

IMPIGLIAMENTO

ENGANCHADO

Durante la perforazione, la batteria di aste in rotazione , occorre prestare attenzione in quanto sussiste il rischio di impigliamento.

Durante la perforacin, el varillaje est en rotacin;


es necesario tener cuidado ya que subsiste el riesgo
de ENGANCHADO.

Non avvicinarsi MAI alla batteria


di aste quando in rotazione. Una
inosservanza di questa disposizione pu causare lesioni gravissime al personale addetto
alla perforatrice.

No se acerque NUNCA a el varillaje


cuando est en rotacin. El
incumplimiento de esta disposicin puede
causar lesiones gravsimas al personal
encargado de la perforadora.

CONDIZIONI ATMOSFERICHE
AVVERSE

CONDICIONES ATMOSFRICAS
CONTRARIAS

Lutilizzazione della macchina nel caso le condizioni atmosferiche non siano buone pu essere motivo di rischio dovuto a:

En caso de que las condiciones atmosfricas no


sean buenas, podra haber motivos de riesgos para
el usuario de la mquina debido a:

TEMPORALI
In caso di temporali in corso sconsigliato
utilizzare la macchina inquanto il mast in posizione alto e la grossa quantit di materiale ferroso costituente la macchina potrebbero attirare fulmini.

TEMPORALES
En caso de que haya un temporal en ese
momento se desaconseja utilizar la mquina
ya que el mstil en posicin alto y la gran
cantidad de material ferroso que constituye
la mquina podran atraer a los rayos.

Non utilizzare la macchina


quando in prossimit del cantiere di lavoro si stia sviluppando un temporale con la presenza di fulmini.

No utilice la mquina cuando


cerca de las obras de trabajo
se est produciendo un temporal con
presencia de rayos.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

7/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

FORTE VENTO
In caso di forte vento NON utilizzare il mast in
posizione alto in modo da evitare sbilanciamenti o oscillazioni del mast che potrebbero compromettere la perforazione o addirittura la stabilit della macchina.
Fare attenzione al vento che non
deve superare la velocit di 45
Km/h nel caso si stia utilizzando la macchina
con il mast nella posizione verticale.

FUERTE VIENTO
En caso de fuerte viento NO utilice el mstil
en posicin alto para evitar desequilibrios
y oscilaciones del mstil, que podran
comprometer la perforacin o incluso la
estabilidad de la mquina.
Tenga cuidado de que el viento
no supere la velocidad de 45 km/h
en el caso de que se est utilizando la
mquina con el mstil en posicin vertical.

TEMPERATURE ELEVATE
NON utilizzare la macchina in caso di temperature troppo elevate (superiori a 50) che
potrebbero compromettere il funzionamento del motore Diesel, delle pompe idrauliche
e dellintero impianto idraulico.

TEMPERATURAS ELEVADAS
NO utilice la mquina en caso de
temperaturas demasiado elevadas
(superiores a 50) que podran comprometer
el funcionamiento del motor Diesel, de las
bombas hidrulicas y de toda la instalacin
hidrulica.

TEMPERATURE TROPPO BASSE


NON utilizzare la macchina, In caso di temperature troppo basse (inferiori a -20) che
potrebbero compromettere il funzionamento del motore Diesel ed il congelamento dei
liquidi di raffreddamento e quindi le prestazioni della macchina.

TEMPERATURA DEMASIADO BAJA NO utilice la


mquina en caso de temperaturas
demasiado bajas (inferiores a -20) que
podran comprometer el funcionamiento del
motor Diesel y la congelacin de los lquidos
de refrigeracin y, por lo tanto, las
prestaciones de la mquina.

LANCIO DI MATERIALE DOVUTO


ALLA PERFORAZIONE

LANZAMIENTO DE MATERIAL
DEBIDO A LA PERFORACIN

Durante la perforazione, lasta e lutensile perforano la terra e quindi il materiale di perforazione viene portato in superficie. Occorre prestare attenzione in quanto sussiste il rischio di espulsione e lancio di materiale di estrazione (fanghi, terra, pietre,
polveri ecc.) dal foro di perforazione.

Durante la perforacin, la varilla y la herramienta


perforan la tierra y por lo tanto el material de
perforacin se lleva a la superficie. Es necesario
tener cuidado cuando subsiste el riesgo de
expulsin y lanzamiento de material de extraccin
(barro, tierra, piedras, polvo, etc.) desde el orificio
de perforacin.

Indossare i dispositivi di protezione individuali (tuta da lavoro, guanti, occhiali, elmetto, ecc) ed in ogni caso tenersi ad una distanza minima di sicurezza dal punto di perforazione.

Lleve los dispositivos de proteccin


individuales (mono de trabajo, guantes,
gafas, casco, etc.) y, de todas formas,
mantngase a una distancia mnima de
seguridad del punto de perforacin.

FOLGORAZIONE

ELECTROCUCIN

A) il pericolo di folgorazione pu essere dovuto a


scariche elettriche che potrebbero verificarsi tra
linee elettriche aeree ed il mast.

8/022

A) el peligro de electrocucin se puede deber a


descargas elctricas que podran producirse entre
las lneas elctricas areas y el mstil.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

Fare attenzione alle manovre da eseguire se il tipo di


perforazione necessit di elevare il mast in
prossimit di linee elettriche aeree, in questo
caso si deve fare attenzione alle distanze minime da rispettare. La distanza minima, di
sette (7) metri salvo altrimenti stabilito dalle
norme nazionali.

Tenga cuidado con las


maniobras que hay que
realizar si el tipo de perforacin precisa izar
el mstil cerca de lneas elctricas areas;
en este caso hay que tener cuidado con las
distancias mnimas que hay que respetar. La
mnima distancia es de siete (7) m salvo
diferencias establecidas por las leyes locales.

B) il pericolo di folgorazione pu essere dovuto a


scariche elettriche che potrebbero verificarsi tra
linee elettriche sotterranee e lutensile di perforazione.

B) el peligro de electrocucin se puede deber a


descargas elctricas que podran producirse entre
las lneas elctricas subterrneas y la herramienta
de perforacin.

Eseguire una dettagliata analisi delle carte topografiche del terreno in


modo da assicurarsi che nel punto di perforazione non passino linee elettriche. Consultare gli enti preposti alla conservazione delle
mappe e tracciati delle linee elettriche.

Realice un anlisis detallado


de los mapas topogrficos del terreno de
manera que se cerciore de que en el punto
de perforacin no pasan lneas elctricas.
Consulte a los entes encargados de la
conservacin de los mapas y trazados de las
lneas elctricas.

ESPLOSIONE

EXPLOSIN

il pericolo di esplosione pu esistere in fase di perforazione del suolo, nel caso lutensile vada a urtare o perforare tubazioni o gasdotti interrari.

El peligro de explosin puede existir en fase de


perforacin del suelo, en el caso de que la
herramienta choque o perfore tubos y
gaseoductos enterrados.

Eseguire una dettagliata analisi delle carte topografiche del terreno in


modo da assicurarsi che nel punto di perforazione non passino condotte dellacqua,
condotte di scarichi e in special modo tubazione del gas. Consultare gli enti preposti alla
conservazione delle mappe e tracciati delle
condutture sotterranee.

Realice un anlisis detallado


de los mapas topogrficos del terreno de
manera que se cerciore de que en el punto
de perforacin no pasan tuberas de agua,
caeras de desage y en particular tuberas
de gas. Consulte a los entes encargados de
la conservacin de los mapas y trazados de
las tuberas subterrneas.

DISORDINE IN CANTIERE

DESORDEN EN LA ZONA DE OBRAS

durante la perforazione, e durante lespurgo del


foro si formano dei cumuli di terra o chiazze di fanghi che potrebbero rendere insicuri gli spostamenti
delle persone, della macchina e dei mezzi ausiliari.

Durante la perforacin y durante la purga del


orificio se forman acumulaciones de tierra y
manchas de barro que podran hacer inseguros
los desplazamientos de personas, de la mquina y
de medios auxiliares.

Eseguire una costante vigilanza


sulle condizioni del cantiere. N o n
esitare ad arrestare la perforazione per permettere levacuazione dei detriti o dei fanghi, in modo da rendere il cantiere di lavoro
sgombro da impedimenti.

Realice una constante vigilancia


de las condiciones de las obras. No
dude en parar la perforacin para permitir la
evacuacin de los residuos o de los barros,
de manera que la zona de trabajo quede sin
estorbos.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

9/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

PULIZIA MACCHINA E STRUMENTI

LIMPIEZA MQUINA E
INSTRUMENTOS

i
l depositarsi di incrostazioni dovute a polveri e fanghi della perforazione pu causare sulla macchina il rischio di impedire o danneggiare i movimenti
della stessa.
Tali incrostazioni se depositate sui comandi e sugli
strumenti di visualizzazione delle pressioni (manometri) pu compromettere il funzionamento della
stessa

El depsito de incrustaciones debidas al polvo y al


barro de la perforacin puede provocar en la
mquina el riesgo de impedir o daar los
movimientos de la misma. Dichas incrustaciones, si
se depositan en los mandos o en los instrumentos
de visualizacin de la presin (manmetros),
pueden comprometer el funcionamiento de la
misma.

Eseguire una costante vigilanza sul


le condizioni della macchina prima
di iniziare il turno di lavoro. Pulire la macchina se necessario.

Realice una vigilancia constante


de las condiciones de la mquina
antes de empezar el turno de trabajo. Si fuera
necesario, limpie la mquina.

CADUTA MASSI IN PARETE

CADA DE BLOQUES

Durante la perforazione in parete fare attenzione


di mantenere le dovute distanze dalla zona di perforazione in modo da evitare che eventuali cadute di massi o materiale di perforazione possa in qualche modo colpirvi (vedi figura sottostante).

Durante la perforacin en pared tenga cuidado


de mantenerse a una distancia prudencial de la
zona de perforacin para evitar que posibles
cadas de bloques o material de perforacin
puedan golpearle de alguna manera (vase la figura de abajo).

12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
Distanza 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
minima di 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
sicurezza 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
Distancia 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
mnima de 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
seguridad 12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890
12345678901234567890123456
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901212345678901234567890
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678901234567890123456
12345678901234567890123456

E FATTO OBBLIGO AL TITOLARE DEL


LA MACCHINA E/O AL RESPONSABILE DELLA SICUREZZA DI FORNIRE ALLADDETTO
ALLA PERFORATRICE TUTTE LE INFORMAZIONI E
GLI AIUTI NECESSARI ALLA SALVAGUARDIA
DELLA SUA SALUTE FISICA.

EL TITULAR DE LA MQUINA Y/O EL


RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD
ESTN OBLIGADOS A SUMINISTRAR AL
ENCARGADO DE LA PERFORADORA TODAS LAS
INFORMACIONES Y LAS AYUDAS NECESARIAS
PARA SALVAGUARDAR SU SALUD FSICA.

LOPERATORE DOVR ESSERE


CONSEGNATA COPIA DEL PRESENTE
MANUALE E DOVR ESSERE ACCERTATO CHE
LO STESSO NE ABBIA PRESA VISIONE E CHE
QUINDI CONOSCA COME CONDURRE IN SICUREZZA LA MACCHINA.

SE DEBER ENTREGAR AL OPERADOR


UNA COPIA DEL PRESENTE MANUAL Y TENDR
QUE ASEGURARSE QUE LO HAYA LEDO Y QUE,
POR LO TANTO, SEPA CMO CONDUCIR DE
MANERA SEGURA LA MQUINA.

10/022

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

TABELLA RIASSUNTIVA DEI RISCHI RESIDUI IN RELAZIONE ALLE CONDIZIONI MACCHINA

SUMMARY TABLE OF OUTSTANDING RISKS IN


RELATION TO THE MACHINE CONDITIONS

CONDIZIONI MACCHINA:

MACHINE CONDITIONS:

1)
2)
3)
4)
5)
6)

1)
2)
2)
3)
5)
6)

TRASPORTO
MESSA IN FUNZIONE E POSIZIONAMENTO
PERFORAZIONE
SPOSTAMENTO IN CANTIERE
SOSTA
MESSA FUORI SERVIZIO

RISCHIO RESIDUO
RIBALTAMENTO

TRANSPORT
STARTING UP AND POSITIONING
DRILLING
MOVING ON WORKSITE
STANDSTILL
DECOMMISSIONING

CONDITIONS
1 2 3 4 5 6
l l l l l l

RIESGO RESIDUO
VUELCO

CADUTA ASTE

CADA VARILLAS

ROTTURA CATENE

ROTURA CADENAS

ROTTURA FUNI

ROTURA CABLES

ROTTURA TUBAZIONI DELL' OLIO

l l l

ROTURA TUBERAS DEL ACEITE

IMPIGLIAMENTO

l l l

ENGANCHADO

TEMPO METEREOLOGICO

l l

TIEMPO METEOROLGICO

LANZAMIENTO MATERIAL

l l

ELECTROCUCIN

EXPLOSIN

LANCIO MATERIALE
FOLGORAZIONE
ESPLOSIONE
DISORDINE IN CANTIERE

l l l

DESORDEN EN LA ZONA DE OBRAS

PULIZIA MACCHINA E STRUMENTI

l l l

LIMPIEZA MQUINA E INSTRUMENTOS

PERDITA OLII

l l l l l l

PRDIDA ACEITES

ROTTURA MECCANICA DI COMPONENTI

l l l

ROTURA MECNICA DE COMPONENTES

CADUTA ACCIDENTALE DI COMPONENTI

l l l l

CADA ACCIDENTAL DE COMPONENTES


RIESGOS QUE DERIVAN DEL IZADO Y
DESCENSO DEL MSTIL

RISCHI DERIVANTI AL SOLLEVAMENTO E


ABBASSAMENTO DEL MAST

CONTATTO CON SOSTANZE PERICOLOSE

l l l

CONTACTO CON SUSTANCIAS


PELIGROSAS

CADUTA DI PRESSIONE IMPIANTO


IDRAULICO

l l l

CADA DE PRESIN INSTALACIN


HIDRULICA

FLUIDI E GAS AD ALTA PRESSIONE


CADUTA DI PERSONE DA POSIZIONI
ELEVATE DELLA MACCHINA
SCHIACCIAMENTO (CINGOLI)

Cod. 0000/00

FLUIDOS Y GASES DE ALTA PRESIN


CADA DE PERSONAS DESDE POSICIONES
ELEVADAS DE LA MQUINA

l l l
l

COMACCHIO

APLASTAMIENTO (ORUGAS)

11/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

3.4 SPIEGAZIONE SEGNALETICA DI SICUREZZA APPLICABILE ALLA MACCHINA

3.4 EXPLICACIN DE LAS SEALES DE


SEGURIDAD APLICADAS EN LA
MQUINA

Le macchine della COMACCHIO srl possono essere dotate dei seguenti segnali di SICUREZZA:

Las mquinas COMACCHIO srl pueden estar


dotadas de las siguientes seales de SEGURIDAD:

SEGNALI DI PERICOLO

SEALES DE PELIGRO

Pericolo di cesoiamento delle


mani.

Peligro de: corte de manos.


2-2915.203

2-2915.203

Pericolo di cesoiamento dei piedi.

Peligro de: de pies.

2-2915.204

2-2915.204

Pericolo di caduta da zone


sopraelevate.

Peligro de: cada desde zonas


sobreelevadas.
2-2915.208

2-2915.208

Pericolo. Arrestare la macchina


prima di eseguire riparazioni.
Leggere il manuale di istruzioni.

Peligro. Pare la mquina antes


de realizar reparaciones.

Pericolo. Leggere attentamente


il manuale di istruzioni.

Peligro. Lea atentamente el


manual de instrucciones.

Pericolo di incendio.

Peligro de: incendio,

Pericolo. Ingranaggi in movimento.

Peligro.
Engranajes
movimiento,
2-2915.205

2-2915.205

Peligro. Descargas elctricas.

Pericolo. Scariche elettriche.


2-2915.206

2-2915.206

Pericolo. Perdita di acido da batteria.


2-2915.222

Prdida de cido de la batera.


2-2915.222

Pericolo. Alta temperatura.


2-2915.221

Peligro. Alta temperatura.


2-2915.221

Peligro. Lneas de alta tensin.


Descargas elctricas en el mstil.
2-2915.405

2-2915.405

Pericolo. Linee alta tensione.


Scariche elettriche sul Mast.

12/022

en

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

SEGNALI DI DIVIETO

SEALES DE PROHIBICIN

Divieto di utilizzare la macchina


ai non adetti.

Prohibido utilizar la mquina a


personas no encargadas.

Divieto di eseguire interventi di


manutenzione o lubrificazione
con organi in moto.

Prohibido realizar intervenciones


de mantenimiento o lubricacin
con rganos en movimiento.

Divieto di avvicinarsi alla macchina ai non adetti.

Prohibido acercarse a la
mquina a los no encargados.

SEGNALI DI OBBLIGO

SEALES DE OBLIGACIN

Obbligo di indossare il casco protettivo.

Obligacin de llevar el casco de


proteccin.

Obbligo di indossare le scarpe


protettive.

Obligacin de calzar zapatos de


proteccin.
Obligacin de llevar guantes
protectores.

Obbligo di indossare il guanti


protettivo.

Obbligo di indossare le cuffie


protettive.

Obligacin de llevar cascos de


proteccin de odos.

SEALES DE INDICACIN

SEGNALI DI INDICAZIONE

Indica il punto in cui si devono


trovare gli estintori.

SEGNALI DI INDICAZIONE

Indica el punto en el que se han


de encontrar los extintores.

SEALES DE INDICACIN

Targhetta CE di identificazione
macchina.
LWA

102 dB
2-2915.092

Cod. 0000/00

Indica la potenza sonora emessa dalla macchina.

Placa CE de identificacin de la
mquina.
LWA

102 dB

Indica la potencia sonora que


emite la mquina.

2-2915.092

COMACCHIO

13/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

Indica il tappo di inserimento


gasolio per il motore.
2-2915.211

2-2915.211

Indica el tapn de introduccin


del gasleo para el motor.

Indica un punto de izado


mquina.

2-2915.209

2-2915.209

Indica un punto di sollevamento macchina .

Indica un punto en el que se


pueden enganchar cables o
2-2915.210

2-2915.210

Indica un punto in cui si possono


agganciare funi.
ASSO
GR

Indica il punto di ingrassaggio.


G

REASE

OLIO IDRAULICO
HYDRAULIC OIL
HUILE HYDRAULIQUE

cuerdas.
Indica el punto de engrasado.

REASE

OLIO IDRAULICO

Indica il tappo di inserimento olio


idraulico.

ALCUNI SEGNALI DI COMANDO

14/022

2-2915.215

2-2915.215

ASSO
GR

HYDRAULIC OIL
HUILE HYDRAULIQUE

Indica el tapn de introduccin


aceite hidrulico.

ALGUNAS SEALES DE MANDO

Targhetta di indicazione comando avanzamento cingolo.

Placa de indicacin mando:


avance oruga,

Targhetta di indicazione comando movimento inclinazione mast.

Placa de indicacin mando:


movimiento inclinacin mstil,

Targhetta di indicazione comando abilitazione saldatrice.

Placa de indicacin mando:


habilitacin soldadora,

Targhetta di indicazione comando giri motore (acceleratore).

Placa de indicacin mando:


revoluciones motor (acelerador),

Targhetta di indicazione comando forza rotazione testa (coppia).

Placa de indicacin mando:


fuerza de rotacin cabeza (par),

Targhetta di indicazione comando velocit rotazione testa.

Placa de indicacin mando:


velocidad rotacin cabeza.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

3.5 POSIZIONAMENTO SEGNALETICA DI


SICUREZZA APPLICATA ALLA MACCHINA

3.5 COLOCACIN DE LAS SEALES DE


SEGURIDAD APLICADAS EN LA
MQUINA

La macchina MC 600 dotata dei seguenti segnali


di SICUREZZA (fig.10).

La mquina MC 600 esta dotada de las siguientes


seales de SEGURIDAD (fig.10).

La segnaletica serve ad informare i


lavoratori dei rischi eventuali presenti e dei DPI che i lavoratori devono utilizzare durante il lavoro o durante le fasi di manutenzione dellimpianto. Ogni operatore
deve prenderne visione e saper riconoscere
i significati dei simboli riportati.

Las seales sirven para informar a


los trabajadores de los eventuales
riesgos presentes y de los EPI que los
trabajadores tienen que utilizar durante las
fases de mantenimiento de la instalacin.
Cada operador tiene que mirar y saber
reconocer el significado de todos los
smbolos que se muestran.

2-2915.203

2-2915.221

2-2915.204

2-2915.204

OLIO IDRAULICO
HYDRAULIC OIL
HUILE HYDRAULIQUE

2-2915.205
2-2915.206

2-2915.222

2-2915.204

2-2915.204

Cod. 0000/00

COMACCHIO

2-2915.405

Fig.10

15/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

3.5.1 POSIZIONAMENTO TARGHETTA CE

3.5.1 COLOCACIN PLACA CE

I dati della targhetta CE vanno sempre citati per


ogni necessit di assistenza o richiesta pezzi di ricambio (fig.11).

Los datos de la placa CE se tienen que citar


siempre para cada necesidad de asistencia o
solicitud de piezas de repuesto (fig. 11).

Fig.11

I segnali adesivi, e le targhette applicate non devono essere staccati,


manomessi o distrutti.

Las seales adhesivas y las placas


aplicadas
no
tienen
que
despegarse, deteriorarse o destruirse.

fatto obbligo al titolare della macchina


ed al responsabile del cantiere e delle sicurezze di provvedere alla loro sostituzione nel
caso gli stessi siano deteriorati o illegibili.

El titular de la mquina y el responsable


de las obras y de la seguridad estn obligado
a encargarse de sustituirlas en el caso de que
se hayan deteriorado o sean ilegibles.

La COMACCHIO srl a Vostra disposizione per leventuale invio di targhette o adesive da sostituire.

COMACCHIO srl est a vuestra disposicin


para un eventual envo de placas o
pegatinas de sustitucin.

16/022

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

1
Fig.12

3.6 USO CORRETTO DELLA CONSOLE

3.6 USO CORRECTO DE LA CONSOLA

La console(fig.12) un dispositivo di comando che


consente di effettuare le operazioni di spostamento e di lavoro della perforatrice.
Quindi la consol,quando indossata a tracolla dalloperatore, deve essere tenuta solamente in posizione frontale, cos da essere sempre visibile e protetta da mosse accidentali, onde evitare movimenti involontari della macchina. Ogni altra posizione
vietata.
Quando invece viene tolta dalloperatore, la console deve essere riposta in un luogo sicuro, e inoltre, loperatore deve provvedere al suo spegnimento ruotando in senso antiorario il selettore di accensione (fig.12 part. 1), in modo da evitare
azionamenti imprevisti da parte di altre persone.

La consola (fig.12) es un dispositivo de mando que


permite
realizar
las
operaciones
de
desplazamiento y trabajo de la perforadora.
Por lo tanto, cuando el operador lleva en
bandolera la consola, tiene que llevarla
obligatoriamente en posicin frontal, de manera
que sea visible y est protegida de movimientos
accidentales para evitar movimientos involuntarios
de la mquina.
Cualquier otra posicin esta prohibida.
Sin embargo, cuando el operador se la quita, la
consolaha de colocarse en un lugar seguro y,
adems,el operador tiene que apagarla girando
en sentido antihorario el selector de encendido
(fig.12 part. 1), para evitar que otras personas la
accionen de manera imprevista.

USO CORRETTO
USO CORRECTO

Cod. 0000/00

USO ERRATO
USO INCORRECTO

COMACCHIO

17/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

3.7 POSIZIONI E DISTANZE DI SICUREZZA

3.7 POSICIONES Y DISTANCIAS DE


SEGURIDAD

Durante le fasi di lavoro e di manovra, loperatore


deve mantenere le distanze di sicurezza rispetto alla
macchina, onde evitare laccesso in zone pericolose .
Le misure delle posizioni limite indicate successivamente devono essere intese come misure minime
da raggiungere solamente in via eccezionale in
caso di spazi ridotti o di scarsa visibilit.
Viste le numerose configurazioni raggiungibili dalla macchina perforatrice le indicazioni relative alle
zone pericolose sono indicate solamente per una
posizione, in tutte le altre posizioni traslare la zona
pericolosa, in riferimento al punto di perforazione,
fino al punto di lavoro raggiunto nel caso specifico.

Durante las fases de trabajo y de maniobra, el


operador tiene que mantener las distancias de
seguridad con respecto a la mquina, para evitar
acceder a zonas peligrosas.
Las medidas de las posiciones lmite que se indican
a continuacin hay que entenderlas como
medidas mnimas que alcanzar slo de manera
excepcional en caso de espacio reducido o de
escasa visibilidad.
Teniendo en cuenta las numerosas configuraciones
que puede alcanzar la mquina perforadora, las
indicaciones relativas a las zonas peligrosas slo se
indican para una posicin, en todas las dems
posiciones traslade la zona peligrosa, con
referencia al punto de perforacin,hasta el punto
de trabajo alcanzado en el caso especfico.

Le posizioni della macchina che non consentono


di raggiungere le distanze minime di sicurezza con
il pulpito di comando sono da ritenersi VIETATE

Las posiciones de la mquina que no permiten


alcanzar las distancias mnimas de seguridad con
el pupitre de mando han de considerarse
PROHIBIDAS.

Indossare i dispositivi di protezione individuali (tuta da lavoro, guanti, occhiali, elmetto, ecc)

Pngase los dispositivos de proteccin


individual (mono de trabajo, guantes, gafas,
casco, etc.)

3.7.1 TRASLAZIONE

3.7.1 TRASLADO

Durante la fase di traslazione vietato avvicinarsi alla macchina perforatrice ad una


distanza inferiore ai 3 m.

Durante la fase de traslado est prohibido


acercarse a la mquina perforadora a una
distancia inferior a 3 m.
MIN. 3000

12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567890121

18/022

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

3.7.2 LAVORO CON MAST VERTICALE

Durante la fase di lavoro con mast verticale vietato avvicinarsi alla batteria di
aste per una distanza inferiore ai 2.3 m,
inoltre vietato stazionare nella parte anteriore.

3.7.2 TRABAJO CON EL MSTIL VERTICAL


Durante la fase de trabajo con el mstil
vertical est prohibido acercarse al
varillaje a una distancia inferior a 2.3 m;
tambin est prohibido estacionar en la
parte anterior.

MIN. 2300

150

3.7.3 LAVORO IN PARETE

3.7.3 TRABAJO EN PARED

Durante la fase di lavoro in parete vietato avvicinarsi alla batteria di aste in perforazione ad una distanza inferiore ai 2.5m.

Durante la fase de trabajo en pared est


prohibido acercarse al varillaje en
perforacin a una distancia inferior a 2.5 m.

MIN 2500

MIN. 2500

Cod. 0000/00

COMACCHIO

19/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

3.8 USO E MANUTENZIONE DELLESTINTORE

3.8 USO Y MANTENIMIENTO DEL


EXTINTOR

Lestintore a polvere un recipiente sotto pressione che deve essere utilizzato in caso di incendio
per spegnere le fiamme.
Pu essere utilizzato su focolai di categoria:
A - materiali solidi che producono
brace(legno, carta, tessuti, ecc.)
Bliquidi infiammabili (benzina, gasolio,
grasso alcool, ecc.)
C - gas infiammabile su apparecchiature
elettriche a bassa tensione.

El extintor de polvo es un recipiente a presin que debe


ser usado en caso de incendio para extinguir las llamas.
Este puede ser utilizado en las siguientes categoras de
fuego:
AMateriales slidos que producen
cenizas (madera, papel, tejido, etc.)
BLquidos inflamables (gasolina, gasleo,
grasa alcohol, etc.)
CGases inflamables Y equipos elctricos
de baja tensin.

Tempi (indicativi) di erogazione della polvere:


-con carica da 2 kg: durata 6 secondi
-con carica da 6 kg: durata 9-12 secondi
Temperatura limite di utilizzazione: - 20 + 60.

Tiempo (aproximado) de suministro de polvo:


-con 2 Kg de carga: duracin 6 segundos
-con 6 Kg de carga: duracin 9-12 segundos
Temperaturas lmites de utilizacin: -20 + 60C

MODALITA DUSO

Togliere la spina di sicurezza.

Impugnare la lancia.

Premere a fondo la leva di comando e dirigere il getto verso la base delle fiamme.

Porsi a una distanza adeguata dalla fiamme.

Se possibile, per ridurre spreco usare lestintore ad intermittenza.

Se vi sono estintori supplementari utilizzati da


pi persone nello stesso momento, conviene
che queste si trovino sempre da uno stesso
lato (sopravvento) e in posizione da non
interferire fra loro.

MODO DE USO
Quitar el pasador de seguridad.
Agarrar la lanza.
Presionar a fondo la leva de control y dirigir
el chorro hacia la base de las llamas.
Permanecer a una distancia de seguridad
de las llamas.
Para reducir el gasto de polvo es posible
utilizar el extintor de forma intermitente.
Si se utilizan varios extintores al mismo tiempo
por personas diferentes, todos ellos deben
estar al mismo lado respecto a las llamas
(sotavento) y en una posicin tal que no
interfiera el uno con el otro.

Dopo lutilizzazione in locali chiusi areare e


ricaricare lestintore dopo luso anche parziale.

Despus del uso en un lugar cerrado, ventilar y


recargar el extintor incluso tras un uso parcial.

Uso dellestintore
su solidi

Uso dellestintore
su liquidi

Uso del extintor


sobre slidos

Uso del extintor


sobre lquidos

Uso dellestintore
in
situazione
complessa.

Non abbandonare il fuoco dopo


luso
No abandonar el
fuego tras el uso

Uso del extintor


en situaciones
difciles

20/022

COMACCHIO

Cod. 0000/00

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

Le istruzioni per luso sono chiaramente riportate anche sul contrassegno distintivo (etichetta) presente sullestintore.

Las instrucciones de uso estn tambin


claramente mostradas en la placa del
extintor.

Lestintore e un recipiente sotto


pressione per cui si raccomanda di
maneggiarlo con cura evitando le cadute
accidentali durante il trasporto o la installazione che potrebbero provocare ammaccature al serbatoio e/o rotture agli organi di
erogazione e controllo.

El extintor es un recipiente a presin


que debe ser manejado con
cuidado y debe evitarse la cada accidental
durante transporte o instalacin para evitar
que abolladuras del recipiente o rotura de
algn componente de regulacin y control.

Evitare di inalare od ingerire gli


agenti estinguenti oltre il minimo indispensabile e possibilmente indossare una
mascherina antipolvere.

Evitar la inhalacin o ingesta del


producto extintor ms all del
mnimo indispensable y si es posible utilizar
una mascara antipolvo.

I prodotti utilizzati non sono pericolosi, ne tossici o nocivi, ma possono


provocare delle irritazioni alle vie respiratorie od ai bulbi oculari. In caso di contatto diretto con gli agenti estinguenti, lavare le parti
interessate con abbondante acqua e sapone neutro. Se del caso contattare un medico
generico presentando la scheda di sicurezza relativa allagente estinguente.

Los productos utilizados no son


peligrosos ni txicos o nocivos, pero
pueden provocar la irritacin de las vas
respiratorias y de los ojos. En caso de
contacto directo con el producto, lavar con
agua abundante y jabn neutro. Si es
necesario acudir al mdico y mostrarle la
placa de seguridad relativa a los productos
extintores.

Lestintore deve essere ricaricato e sottoposto a controllo da parte di personale qualificato anche in caso di un uso parziale, mentre in ogni caso si deve sottoporlo a manutenzione periodica ogni sei mesi altrimenti si
incorre nel decadimento dellomologazione
e della garanzia.

El extintor debe ser recargado y


comprobado por personal cualificado, incluso en el caso de uso parcial, y debe ser
sometido a un mantenimiento peridico
cada seis meses, en caso contrario la
homologacin y garanta sern invalidadas.

Ogni 36 mesi si deve inoltre effettuare la


sostituzione dellagente contenuto nellestintore a polvere.

Cada 36 meses debe realizarse la


sustitucin del producto contenido en el
extintor de polvo.

Trattandosi di una apparecchiatura sotto


pressione, si ricorda che a norme UNI 9994
i serbatoi devono subire un collaudo periodico ogni sei anni.

Tratndose de un recipiente a presin, se


recuerda que la norma UNI 9994 estndar
obliga a realizar un control peridico del
recipiente, cada seis meses.

Lo smaltimento dellestintore obsoleto


deve avvenire in accordo alle normative
vigenti sui rifiuti. E opportuno affidarsi ad
operatori qualificati per lo smontaggio e
lo smantellamento degli estintori.

Los extintores obsoletos deben ser


desechados siguiendo la normativa vigente. El desmontaje y desmantelamiento del
extintor debe ser realizado por un
operador cualificado.

Per ogni altra informazione si rinvia ad una


attenta lettura del manuale duso e manutenzione di cui e corredato ogni estintore.

Cod. 0000/00

Para cualquier otra informacin, se


recomienda una atenta lectura del manual
de uso y mantenimiento del manual adjunto
a cada extintor.

COMACCHIO

21/022

NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA

03

NORMAS ESPECFICAS DE EGURIDAD

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

22/022

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

4.1 CAMPO DI IMPIEGO MACCHINA

4.1 CAMPO DE EMPLEO MQUINA

La macchina PERFORATRICE MC 600 da noi prodotta deve essere impiegata nei lavori di Ingegneria
civile, settore delle fondazioni, consolidamenti del
terreno ed operi speciali e quindi pu essere impiegata esclusivamente per :

Nuestra mquina PERFORADORA MC 600 ha de ser


empleada en los trabajos de ingeniera civil, sector
de cimentaciones, consolidaciones del terreno y
obras especiales, y por lo tanto, se puede emplear
exclusivamente para:

lesecuzione di opere specializzate:

micropali,

ancoraggi ,

jet grounting,

drenaggi

ejecucin de obras especiales:

micropilotes,

anclajes,

jet grounting,

drenajes,

e per

y para la perforacin de:

pozos para captacin de aguas,

investigaciones hidrolgicas,

sondeos,

barrenado en seco.

la perforazione di:
pozzi per captazione acque
ricerche idrogeologiche
sondaggi
trivellazioni a secco.

mediante luso di idonee attrezzature scelte in funzione del tipo di perforazione e in relazione alle
caratteristiche geologiche dei terreni.
Con la perforatrice possono essere utilizzate le seguenti attrezzature:

Mediante el uso de herramientas apropiadas


elegidas en funcin del tipo de perforacin y en
relacin con las caractersticas geolgicas de los
terrenos.
Con la perforadora se pueden utilizar las siguientes
herramientas:

martelli a fondo foro semplici e tipo odex


triconi
carotieri semplici e doppi
eliche
utensili bi e trilama.

martillos de fondo simples y tipo odex,


triconos,
portatestigos simples y dobles,
hlices,
herramientas de dos y tres cuchillas.

PRIMA DI INIZIARE LA
PERFORAZIONE, LEGGERE ATTENTAMENTE IL CAPITOLO 5.2 PRESTAZIONI DELLA MACCHINA E SEGUIRE LE PRESCRIZIONI RIPORTATE SUL MANUALE DELLA
MACCHINA COMPLETA.

ANTES DE EMPEZAR LA
PERFORACIN
LEA
ATENTAMENTE
EL
CAPTULO
5.2
PRESTACIONES DE LA MQUINA Y SIGUA LAS
PRESCRIPCIONES QUE SE RECOGEN EN EL
MANUAL DE LA MQUINA COMPLETA.

I lavori di perforazione possono essere svolti unicamente rispettando le


istruzioni e le limitazioni descritte in questo
manuale. tassativamente vietato cercare
di svolgere lavori per i quali la macchina non
stata concepita. Questo corrisponderebbe
ad un uso improprio, con le conseguenze
relative.

Los trabajos de perforacin se


pueden realizar slo si se respetan
las instrucciones y las limitaciones que se
describen en este manual. Est
terminantemente prohibido intentar realizar
trabajos para los que no se ha concebido la
mquina. Esto correspondera a un uso
impropio, con las consecuencias relativas.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04
4.2 USO PREVISTO E USO IMPROPRIO
DELLA MACCHINA

4.2 USO PREVISTO Y USO IMPROPIO DE


LA MQUINA

Ricordiamo che la perforatrice stata progettata


e costruita unicamente per luso precedentemente descritto.

Se recuerda que la perforadora ha sido


proyectada y fabricada nicamente para el uso
descrito precedentemente.

E vietato quindi luso della macchina nei casi di :

Por lo tanto, est prohibido el uso de la mquina


en casos de:

Perforaciones que requieran capacidades


superiores a las de vuestra mquina.

Perforaciones con bateras de varillas de


peso superior a la tensin mxima de la
mquina.

Perforaciones con sistemas y herramientas


diferentes a los indicados precedentemente.

Perforacin sin haber realizado las


operaciones de estabilizacin de la
perforadora requeridas.

Perforacin de materiales distintos a


terrenos, como materiales leosos, plsticos,
ferrosos, sintticos, ladrillos e inflamables.

El uso del cabestrante de izado para fines


distintos a los previstos.

El uso de la mquina con personas presentes


en el radio de accin de la perforadora.

El uso de la mquina como medio de


remolque en carretera.

Desplazamientos de la mquina fuera de


zonas de obras sin el especfico carro
homologado para la circulacin.

El uso de la mquina en terrenos y/o arcenes


que pueden ceder.

Perforazione che richiedano capacit superiori a quelle della Vostra macchina.


Perforazioni con batterie di aste del peso
superiore al tiro massimo della macchina.

Perforazioni con sistemi ed utensili diversi da


quelli indicati precedentemente.
Perforazione senza aver effettuato le richieste operazioni di stabilizzazione della
perforatrice.
Perforazione di materiali diversi dai terreni,
quali materiali legnosi, plastici, ferrosi, sintetici, laterizi, infiammabili ecc.
Lutilizzo dellargano di sollevamento per scopi diversi da quelli previsti.
lutilizzo della macchina con persone presenti
nel raggio di azione della perforatrice
utilizzo della macchina come mezzo di traino stradale
spostamenti della macchina fuori dai can
tieri di lavoro senza apposito carrello omolo
gato per la circolazione
utilizzo della macchina su terreni e/o banchi
ne cedevoli

Luso o qualsiasi operazione non


conforme o corrispondente a quanto indicato nel presente manuale, pu comportare danneggiamento alla macchina precludendo cos il rispetto delle condizioni tecniche per cui la macchina stata progettata
e costruita , con conseguente possibile
compromissione delle caratteristiche di sicurezza.

El uso o cualquier operacin no con


forme o que no corresponda a lo
indicado en el presente manual puede comportar daos a la mquina, obstaculizando
de esta manera el respeto de las condiciones
tcnicas para los que se ha proyectado y
fabricado la mquina, y comprometiendo
como consecuencia las caractersticas de
seguridad.

La macchina come vedremo


in seguito stata progettata
e costruita con una serie di accorgimenti che
ne rendono il suo impiego sicuro ; Il titolare
dellimpianto o il Suo responsabile alla produzione dovr dare istruzioni e verificare che
il personale addetto alla macchina abbia
letto il presente manuale e conosca perfettamente il funzionamento della stessa .

La mquina que se ver a


continuacin
se
ha
proyectado y fabricado con una serie de
caractersticas especiales que hacen seguro
su empleo; el titular de la instalacin o el
responsable de la produccin tendr que dar
instrucciones y comprobar que el personal
encargado de la mquina haya ledo el presente manual y conozca perfectamente el
funcionamiento de la misma.

2/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

4.3 MOVIMENTAZIONI MACCHINA


La macchina di seguito illustrata
da considerarsi allestita come rappresentato in fig.01, e cio senza caricatori
aste, prolunghe tralicciate per jet e braccio
porta mast telescopico. Consultare la
COMACCHIO srl prima di eseguire
movimentazioni della macchina se questa
dotata di tali accessori.

4.3DESPLAZAMIENTOS MQUINA

La normativa sulla stabilit delle macchine, UNI EN


791, prevede il ragruppamento delle possibili configurazioni della macchina secondo tre condizioni
di stato:

La mquina que se ilustra a


continuacin ha de considerarse
montada como se representa en la fig.01, es
decir, sin cargadores varillas, extensiones de
celosa para chorro y brazo de mstil
telescpico. Consulte con COMACCHIO srl
antes de realizar desplazamientos de la
mquina si est dotada de dichos
accesorios.
La normativa sobre la estabilidad de las mquinas,
UNI EN 791, prev la agrupacin de la posibles
configuraciones de la mquina segn tres
condiciones de estado.

1)

1)

2)
3)

Nella condizione di traslazione (stabilit


dinamica);
Nella condizione di lavoro ( stabilit statica)
Nella condizione di parcheggio (stabilit
statica)

# Durante gli spostamenti della macchina allinterno di un cantiere, eseguiti con operatore a bordo
macchina , deve sempre essere eseguita con larticolazione della macchina come in figura 01.

En la condicin de translacin (estabilidad


dinmica);
2)
En la condicin de trabajo (estabilidad
esttica);
3)
En la condicin de estacionamiento
(estabilidad esttica)
# Durante los desplazamientos de la mquina dentro de una zona de obras, se tiene que realizar
siempre con la articulacin de la mquina como
aparece en la figura 01.

Fig.01

La pendenza massima superabile dalla


macchina in configurazione di trasporto di
20(36%) secondo lasse longitudinale e
10(18%)ortogonale ad esso (vedi fig.02).

La inclinacin mxima superable de la


mquina en configuracin de transporte es
de 20(36%) segn el eje longitudinal y
10(18%) segn el eje transversal (vase
fig.02).

# Come condizione di lavoro si intende la macchina in assetto di perforazione. Stabilizzatori abbassati in appoggio ad un terreno solido che garantisce la stabilit della macchina. Eventualmente
bonificare e stabilizzare in terreno in modo da evitare cedimenti o slittamenti della macchina dovuti alle vibrazioni della lavorazione.

# Como condicin de trabajo se entiende la


mquina en posicin de perforacin.
Estabilizadores bajados en apoyo a un terreno
slido que garantice la estabilidad de la mquina.
Eventualmente sanee y estabilice el terreno de
manera que se eviten desprendimientos y
desplazamientos de la mquina debidos a las
vibraciones del trabajo.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04

max
20
36%

max
10
18%
Fig.02

La macchina deve lavorare in piano.


Se questo non reso possibile dal terreno
da perforare si deve in ogni caso rientrare
nella misura massima di + o - 8 di inclinazione rispetto lorizzonte (fig.03).

La mquina tiene que trabajar en plano.


Si esto no fuera posible por el terreno que
hay que perforar, en cualquier caso se tiene
que estar dentro de la medida mxima de +
o - 8 de inclinacin con respecto a la
horizontal (fig.03).

# Se possibile utilizzare gli stabilizzatori (anteriori e


posteiori, destri o sinistri) in modo indipendente, in
modo da posizionare in orizzontale il pi possibile
la macchina.

# Si fuera posible, utilice los estabilizadores


(anteriores o posteriores, derechos e izquierdos) de
manera independiente, de manera que se
coloque la mquina lo ms horizontal posible.
# En el caso de perforadora dotada de orugas
oscilantes, la inclinacin superable en sentido
longitudinal es de 20 (36%).
# En el caso de perforadora dotada de orugas
oscilantes, se recomienda mantener la mquina
en posicin lo ms horizontal posible.

# Nel caso di perforatrice dotata di cingoli


basculanti, la pendenza superabile in senso
longitudinale di 20 (36%).
# Nel caso di perforatrice dotata di cingoli
basculanti, si raccomanda di mantenere la macchina in posizione il pi orizzontale possibile .

max
8
14%

max
8
14%
max
20
36%

max
8

Fig.03

4/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

4.3.1 POSIZIONI DI LAVORO CONSENTITE: MACCHINA CON GRUPPO


IMPUNTAMENTO STANDARD

4.3.1
POSICIONES DE TRABAJO
CONSENTIDAS: MQUINA CON
CONJUNTO DE GIRO STANDARD

Di seguito vengono descritte e illustrato le varie posizioni risultate compatibili con la verifica delle norme sopra descritte che sono consentite e che si
riescono ad eseguire tramite le varie articolazioni
della macchina.

A continuacin se describen e ilustran las distintas


posiciones que resultan compatibles con la
comprobacin de las normas arriba descritas, que
estn permitidas y que se consigue ejecutar mediante las distintas articulaciones de la mquina.

Stabilizzare la macchina abbassando gli stabilizzatori anteriori e posteriori. Assicurarsi che gli stabilizzatori appoggino su un terreno stabile e sicuro. Per eseguire la stabilizzazione della macchina vedi
Cap. 6.6 Stabilizzazione macchina.

Estabilizar la mquina bajando los


estabilizadores
anteriores
y
posteriores. Asegurarse de que los
estabilizadores estn apoyados sobre un terreno estable y seguro. Para realizar la
estabilizacin de la mquina vase Cap. 6.6
Estabilizacin de la mquina.

FIG.04

FIG.04

A)

Articolazione braccio portamast tutto abbassato. Mast orizzontale in posizione di appoggio alla macchina. Punto di perforazione a
2500 mm dal suolo
Articolazione braccio portamast tutto alzato. Mast orizzontale in posizione orizzontale
tutto alto rispetto alla macchina. Punto di
perforazione a 3500 mm dal suolo
Sono valide tutte le quote intermedie compresa inclinazione del mast da - 00 a +90
rispetto lorizzontale della macchina.

A)

C)

Articolazione braccio portamast in avanti


con misura minima del punto di perforazione dallasse del cingolo macchina di
1450mm e con misura massima di 1830 mm.
Mast verticale rispetto lasse orizzontale della macchina.

C)

D)

Articolazione braccio portamast tutto in


avanti. Mast perpendicolare al suolo. Possibilit di inclinare il mast di (VEDI TABELLA) sui
due lati.

D)

B)

B)

Articulacin brazo del mstil completamente bajada. Mstil horizontal y en posicin de


apoyo a la mquina. Punto de perforacin
a 2500 mm del suelo.
Articulacin brazo del mstil completamente
subido. Mstil en posicin horizontal completamente subido con respecto a la mquina. Punto de perforacin a 3500 mm del suelo.
Son vlidas todas las cotas intermedias
comprendida la inclinacin del mstil de - 00
a + 90 con respecto a la horizontal de la
mquina.
Articulacin brazo del mstil hacia delante
con una medida mnima del punto de
perforacin desde el eje de la oruga
mquina de 1.450 mm y con una medida
mxima de 1830 mm. Mstil posicionado verticalmente con respecto al eje horizontal de
la mquina.
Articulacin brazo del mstil completamente hacia delante. Mstil perpendicular al
suelo. Posibilidad de inclinar el mstil de (VEA
LA TABLA) sobre los dos lados de la mquina.

FIG.05

FIG.05

A)

A)

Articolazione braccio portamast tutto abbassato ed inclinato in avanti. Mast orizzontale


rispetto al braccio ed in appoggio posteriormente al supporto macchina . Punto di perforazione inclinato di 30 rispetto al suolo.
Sono valide tutte le quote intermedie compresa inclinazione del mast da 30 a 90 rispetto lorizzontale della macchina.

Cod. 0000/00

Articulacin brazo del mstil inclinado hacia


delante y completamente bajado. Mstil
paralelo al brazo y en apoyo posteriormente al soporte mquina. Punto de perforacin
inclinado a 30 mm del suelo.Son vlidas
todas las cotas intermedias comprendida la
inclinacin del mstil de 30 a 90 con
respecto a la horizontal de la mquina

COMACCHIO

5/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04
FIG.06

FIG.06

A)

A)

B)

Articolazione braccio portamast inclinato in


avanti. Mast abbassato per eseguire perforazioni su parete in buca verticale. Punto di
perforazione inclinato di 45 in avanti rispetto lasse perpendicolare al suolo.
Sono valide tutte le quote intermedie compresa inclinazione del mast da 0 a 45 rispetto la perpendicolare al suolo.
Articolazione braccio portamast inclinato in
avanti e tutto abbassato. Mast abbassato
per eseguire perforazioni sul fondo di una
buca. Punto di perforazione minimo di
1620mm.
Sono valide tutte le quote intermedie da 0 a
1620 mm allungando larticolazione del braccio portamast.

B)

Articulacin brazo del mstil inclinado hacia


delante.Mstil bajado para realizar
perforaciones en paredes de hueco vertical.
Punto de perforacin inclinado a 45 hacia
delante con respecto al eje perpendicular
al suelo.
Son vlidas todas las cotas intermedias
comprendida la inclinacin del mstil de 0
a 45 con respecto a la perpendicular al suelo.
Articulacin brazo del mstil inclinado hacia
delante y completamente bajado. Mstil
bajado para realizar perforaciones en el fondo de un hueco. Punto de perforacin a
1620mm.
Son vlidas todas las cotas intermedias de 0
a 1620 mm alargando la articulacin del
brazo del mstil.

FIG.07

FIG.07

A)

Spostamento braccio portamast lateralmente di -20 a +20 con mast parallelo allasse
macchina. Spostamento massimo dallasse
macchina di 540 mm.
Possibilit di ruotare lateralmente larticolazione braccio portamast di -90 a +90 rispetto lasse del braccio. Sono valide tutte le
quote intermedie da 0 a 90.

A)

Articolazione braccio portamast ruotato lateralmente di -90 a +90 rispetto lasse macchina. Sono valide tutte le quote intermedie
da 0 a 90 rispetto la perpendicolare al suolo. Mast inclinato da 0 a 90 rispetto al suolo.
Sono valide tutte le quote intermedie da 0 a
90 rispetto la perpendicolare al suolo.

C)

B)

C)

FIG.08

FIG.08
(Optional) Inclinazione cingoli da +15 a -15.
Sono consentite le lavorazioni su terreni inclinati di max 20 (36%) in senso longitudinale,
lasse della perforatrice deve essere il pi orizzontale possibile: inclinazione massima consentita: da +8 a -8 .
Sono consentite le lavorazioni su terreni inclinati di max 8 (14%) in senso trasversale.

6/026

B)

Desplazamiento brazo del mstil lateralmente de -20 a +20 con mstil paralelo al eje
mquina. Desplazamiento del punto de
perforacin de un mximo de 540 mm con
respecto al eje mquina.
Posibilidad de inclinar larticulacin brazo del
mstil lateralmente de -90 a +90 con
respecto al eje del brazo. Son vlidas todas
las cotas intermedias de 0 a 90.
Articulacin brazo del mstil girado lateralmente de -90 a +90 con respecto al eje de
la mquina. Son vlidas todas las cotas
intermedias de 0 a 90 con respecto a la
perpendicular al suelo.Mstil girado 90 con
respecto al eje mquina e inclinado de 0 a
90 respecto al suelo. Son vlidas todas las
cotas intermedias de 0 a 90 con respecto a
la perpendicular al suelo.

(Opcional) Inclinacin orugas de +15 a -15.


Es posible trabajar en terrenos con inclinacin
mxima de 20, 36%, en sentido longitudinal,
el eje de la perforadora tiene que ser el ms
horizontal posible: inclinacin mxima
permitida: de +8 a -8.
Es posible trabajar en terrenos con una
inclinacin mxima de 8 (14%), en sentido
transversal.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

FIG.09

FIG.09

A)

Perforazione ad asse verticale.


Rotazione della torretta mobile di 0 rispetto
lasse macchina, rotazione mast di +/-90.
Spostamento del punto di perforazione di un
massimo di 915 mm sui due lati rispetto lasse
macchina. Sono valide tutte le quote intermedie da 0 a 90.

A)

B)

Perforazione ad asse verticale.


Rotazione della torretta mobile da +20
a -20 rispetto lasse macchina, rotazione mast di 0.
Spostamento del punto di perforazione di un
massimo di 850 mm sui due lati rispetto lasse
macchina. Sono valide tutte le quote intermedie da 0 a 20.

B)

Perforacion con eje vertical


Rotacin de la torreta mvil de 0 con
respecto al eje de la mquina, rotacin
mstil de +/- 90.
Desplazamiento del punto de perforacin de
un mximo de 915 mm sobre los dos lados
con respecto al eje mquina. Son vlidas
todas las cotas intermedias de 0 a 90
Perforacion con eje vertical
Rotacin de la torreta mvil de +20 a -20
con respecto al eje de la mquina, rotacin
mstil de 0.
Desplazamiento del punto de perforacin de
un mximo de 850 mm sobre los dos lados
con respecto al eje mquina. Son vlidas
todas las cotas intermedias de 0 a 20

FIG.10

FIG. 10

A)

A)

Articolazione braccio portamast tutto abbassato e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo
e ruotato di 90 rispetto lasse macchina. Possibilit di inclinare il gruppo portamast di 38
verso il basso e 60 verso lalto.
Sono valide tutte le quote intermedie.

Articulacin brazo del mstil completamente


bajado y extendido hacia delante. Mstil
paralelo al suelo y girado 90 con respecto
al eje mquina. Posibilidad de inclinar el
mstil 38 hacia abajo y 60 hacia arriba.
Son vlidas todas las cotas intermedias.

FIG.11

FIG. 11

A)

A)

Articolazione braccio portamast tutto alzato


e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo e
ruotato di 90 rispetto lasse macchina. Possibilit di ruotare il braccio portamast di 90
verso il fronte macchina e 45 verso il retro
della macchina.
Sono valide tutte le quote intermedie.

Articulacin brazo del mstil completamente subido y extendido hacia delante. Mstil
paralelo al suelo y girado 90 con respecto
al eje mquina. Posibilidad de inclinar el
mstil 90 hacia abajo y 45 hacia la parte
de atrs de la mquina.
Son vlidas todas las cotas intermedias.

FIG.12

FIG. 12

A)

A)

Articolazione braccio portamast tutto in


avanti. Mast perpendicolare al suolo ruotato
di 90 rispetto lasse macchina Punto di perforazione a 920 mm dallasse del cingolo.

Articulacin brazo del mstil completamente


hacia delante. Articulacin brazo del mstil
girado lateralmente de 90 con respecto al
eje de la mquina. Punto de perforacin a
920 mm del eje de la oruga.

FIG.13
LIMITAZIONI MOVIMENTI IN CASO DI JET GROUTING

FIG.13
RESTRICCIN DE MOVIMIENTOS EN CASO DE JET
GROUTING

Nel caso la macchina venga dotata di prolunga mast per jet grouting, la rotazione del mast deve essere limitata di +/- 5
sui due lati e la massima inclinazione consentita di 5 da eseguire con il martinetto di
impuntamento. (Fare riferimento alla fig.13)

En el caso de que la mquina est


equipada con la extensin de mstil
para jet grouting, la rotacin del mstil debe
ser limitada a +/- 5 a ambos lados y la
mxima inclinacin permitida es de 5
utilizando para ello el cilindro de inclinacin
del mstil. (Hace referencia a la figura 13).

Cod. 0000/00

COMACCHIO

7/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04
4.3.2 POSIZIONI DI LAVORO NON CONSENTITE

4.3.2 POSICIONES DE TRABAJO NO


CONSENTIDAS

Qualsiasi posizione di lavoro non illustrata e descritta nel precedente


paragrafo da consederarsi pericolosa e
NON consentita.

Cualquier posicin de trabajo no


ilustrada y descrita en el captulo
precedente ha de considerarse peligrosa y
NO consentida.

Per effettuare perforazioni su terreni


con inclinazione superiore a quella
precedentemente descritta e con configurazioni macchina diverse da quelle illustrate
deve essere comunicata e consentita dalla
COMACCHIO srl.

Para realizar perforaciones en


terrenos con inclinacin superior a
la precedentemente descrita y con
configuraciones mquina diferentes a las
ilustradas tiene que comunicarse a
COMACCHIO srl que tendr que permitirla.

La casa costruttrice declina ogni responsabilit sulla stabilit della macchina e sugli
eventuali incidenti che si potrebbero verificare se non vengono ripettati i parametri di
configurazione precedentemente descritti.

La casa fabricante declina toda


responsabilidad respecto a la estabilidad de
la mquina y respecto a eventuales
accidentes que se podran producir si no se
respetan los parmetros de configuracin
descritos precedentemente.

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________________________________________________________

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________________________________________________________

8/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Corsa utile
Feed stroke
Carrera til

Inclinazione max. consentita


Max. permitted inclination
Inclinacin mxima permitida

< 2500 mm
> 2500 mm

+/- 30
+/- 25

Fig.04

Cod. 0000/00

COMACCHIO

9/026

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.05

B
Fig.06

10/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.07

Cod. 0000/00

COMACCHIO

11/026

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.07

Fig.08

12/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.09

Fig.10

Cod. 0000/00

COMACCHIO

13/026

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.11

Fig.12

14/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

LIMITAZIONI DUSO
Se la macchina dotata di
prolunga mast per jet
grouting la rotazione deve
essere limitata di +/-5 e la
massima inclinazione consentita di 5 da eseguire
con il martinetto di
impuntamento.

RESTRICCIONES EN USO
En el caso de que la
mquina est equipada con
la extensin de mstil para
jet grouting, la rotacin del
mstil debe ser limitada a +/
- 5 a ambos lados y la
mxima
inclinacin
permitida es de 5 utilizando
para ello el cilindro de
inclinacin del mstil.

Fig.13

Cod. 0000/00

COMACCHIO

15/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04
4.3.3 POSIZIONI DI LAVORO CONSENTITE: MACCHINA CON GRUPPO
IMPUNTAMENTO RALLA-RIDUTTORE
(OPTIONAL)

4.3.3
POSICIONES DE TRABAJO
CONSENTIDAS: MQUINA CON
CONJUNTO DE GIRO MEDIANTE
REDUCTOR (OPC)

Di seguito vengono descritte e illustrato le varie posizioni risultate compatibili con la verifica delle norme sopra descritte che sono consentite e che si
riescono ad eseguire tramite le varie articolazioni
della macchina.

A continuacin se describen e ilustran las distintas


posiciones que resultan compatibles con la
comprobacin de las normas arriba descritas, que
estn permitidas y que se consigue ejecutar mediante las distintas articulaciones de la mquina.

Stabilizzare la macchina abbassando gli stabilizzatori anteriori e posteriori. Assicurarsi che gli stabilizzatori appoggino su un terreno stabile e sicuro. Per eseguire la stabilizzazione della macchina vedi
Cap. 6.6 Stabilizzazione macchina.

Estabilizar la mquina bajando los


estabilizadores
anteriores
y
posteriores. Asegurarse de que los
estabilizadores estn apoyados sobre un terreno estable y seguro. Para realizar la
estabilizacin de la mquina vase Cap.
6.6Estabilizacin de la mquina.

FIG.14

FIG.14

A)

A)

B)

Articolazione braccio portamast tutto abbassato. Mast orizzontale in posizione di appoggio alla macchina. Punto di perforazione a
2500 mm dal suolo
Articolazione braccio portamast tutto alzato. Mast orizzontale in posizione orizzontale
tutto alto rispetto alla macchina. Punto di
perforazione a 3280 mm dal suolo

B)

Sono valide tutte le quote intermedie compresa inclinazione del mast da - 00 a +90
rispetto lorizzontale della macchina.
C)

Articolazione braccio portamast in avanti


con misura minima del punto di perforazione dallasse del cingolo macchina di
1540mm e con misura massima di 1800 mm.
Mast verticale rispetto lasse orizzontale della macchina.

C)

D)

Articolazione braccio portamast tutto in


avanti. Mast perpendicolare al suolo. Possibilit di inclinare il mast di (VEDI TABELLA) sui
due lati.

D)

Articulacin brazo del mstil completamente bajada. Mstil horizontal y en posicin de


apoyo a la mquina. Punto de perforacin
a 2500 mm del suelo.
Articulacin brazo del mstil completamente subido. Mstil en posicin horizontal completamente subido con respecto a la
mquina. Punto de perforacin a 3280 mm
del suelo.
Son vlidas todas las cotas intermedias
comprendida la inclinacin del mstil de 00 a + 90 con respecto a la horizontal de
la mquina.
Articulacin brazo del mstil hacia delante
con una medida mnima del punto de
perforacin desde el eje de la oruga
mquina de 1540 mm y con una medida
mxima de 1800 mm. Mstil posicionado verticalmente con respecto al eje horizontal de
la mquina.
Articulacin brazo del mstil completamente hacia delante. Mstil perpendicular al
suelo. Posibilidad de inclinar el mstil de (VEA
LA TABLA) sobre los dos lados de la mquina.

FIG.15

FIG. 15

A)

A)

Perforazione ad asse verticale.


Rotazione della torretta mobile da +20 a 20 rispetto lasse macchina, rotazione mast
di 0.
Spostamento del punto di perforazione di un
massimo di 800 mm sui due lati rispetto lasse

16/026

Perforacion con eje vertical


Rotacin de la torreta mvil de +20 a -20
con respecto al eje de la mquina, rotacin
mstil de 0.
Desplazamiento del punto de perforacin de
un mximo de 800 mm sobre los dos lados

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

con respecto al eje mquina. Son vlidas


todas las cotas intermedias de 0 a 20

macchina. Sono valide tutte le quote intermedie da 0 a 20.


FIG.16

FIG. 16

A)

A)

Articolazione braccio portamast tutto abbassato e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo
e ruotato di 90 rispetto lasse macchina. Possibilit di inclinare il gruppo portamast di 74
verso il basso e 60 verso lalto.
Sono valide tutte le quote intermedie.

Articulacin brazo del mstil completamente


bajado y extendido hacia delante. Mstil
paralelo al suelo y girado 90 con respecto
al eje mquina. Posibilidad de inclinar el
mstil 74 hacia abajo y 60 hacia arriba.
Son vlidas todas las cotas intermedias.

FIG.17

FIG. 17

A)

A)

Articolazione braccio portamast tutto alzato


e disteso in avanti. Mast parallelo al suolo e
ruotato di 90 rispetto lasse macchina. Possibilit di inclinare il gruppo portamast di 90
verso il fronte macchina e 45 verso il retro
della macchina.
Sono valide tutte le quote intermedie.

Articulacin brazo del mstil completamente subido y extendido hacia delante. Mstil
paralelo al suelo y girado 90 con respecto
al eje mquina. Posibilidad de inclinar el
mstil 90 hacia abajo y 45 hacia la parte
de atrs de la mquina.
Son vlidas todas las cotas intermedias.

FIG.18

FIG. 18

A)

A)

Articolazione braccio portamast tutto abbassato ed inclinato in avanti. Mast orizzontale


rispetto al braccio . Punto di perforazione inclinato di 30 rispetto al suolo.
Sono valide tutte le quote intermedie compresa inclinazione del mast da 30 a 90 rispetto lorizzontale della macchina.

Articulacin brazo del mstil inclinado hacia


delante y completamente bajado. Mstil
paralelo al brazo.Punto de perforacin
inclinado a 30 mm del suelo.Son vlidas
todas las cotas intermedias comprendida la
inclinacin del mstil de 30 a 90 con
respecto a la horizontal de la mquina

FIG.19

FIG.19
(Optional) Inclinazione cingoli da +15 a -15.
Sono consentite le lavorazioni su terreni inclinati di max 20 (36%) in senso longitudinale,
lasse della perforatrice deve essere il pi orizzontale possibile: inclinazione massima consentita: da +8 a -8 .
Sono consentite le lavorazioni su terreni inclinati di max 8 (14%) in senso trasversale.

(Opcional) Inclinacin orugas de +15 a -15.


Es posible trabajar en terrenos con inclinacin
mxima de 20 (36%), en sentido longitudinal,
el eje de la perforadora tiene que ser el ms
horizontal posible: inclinacin mxima
permitida: de +8 a -8.
Es posible trabajar en terrenos con una
inclinacin mxima de 8 (14%), en sentido
transversal.

FIG.20
LIMITAZIONI MOVIMENTI IN CASO DI GRUPPO
IMPUNTAMENTO CON RALLA-RIDUTTORE

FIG.20
RESTRICCIN DE MOVIMIENTOS EN CASO DE MASTIL
CON CONJUNTO DE GIRO MEDIANTE REDUCTOR

Nel caso in cui la macchina sia fornita con gruppo impuntamento rallariduttore, le operazioni di rotazione del mast
e perforazione devono essere effettuate con
il martinetto di scorrimento tutto esteso; questo permette di bilanciare meglio la macchina nelle suddette fasi.

Si la mquina est equipada con un


mstil con conjunto de giro mediante reductor, la rotacin y la fase de
perforacin deben ser realizados con el cilindro de deslizamiento del mstil totalmente extendido; esto permite mejorar la
estabilidad de la mquina durante las
operaciones antes mencionadas.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

17/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04

FIG.21
LIMITAZIONI MOVIMENTI IN CASO DI JET GROUTING

FIG.21
RESTRICCIN DE MOVIMIENTOS EN CASO DE JET
GROUTING

Nel caso la macchina venga dotata di prolunga mast per jet grouting, la rotazione del mast deve essere limitata di +/- 5
sui due lati e la massima inclinazione consentita di 5 da eseguire con il martinetto di
impuntamento. (Fare riferimento alla fig.21)

En el caso de que la mquina est


equipada con la extensin de mstil para jet
grouting, la rotacin del mstil debe ser
limitada a +/- 5 a ambos lados y la mxima
inclinacin permitida es de 5 utilizando para
ello el cilindro de inclinacin del mstil. (Hace
referencia a la figura 21)

ATTENZIONE! I perni di sicurezza devono essere inseriti entrambi.

ATENCIN! Los pasadores de


seguridad deben estar insertados.

4.3.4 POSIZIONI DI LAVORO NON CONSENTITE

4.3.4 POSICIONES DE TRABAJO NO


CONSENTIDAS

Qualsiasi posizione di lavoro non illustrata e descritta nel precedente


paragrafo da consederarsi pericolosa e
NON consentita.

Cualquier posicin de trabajo no


ilustrada y descrita en el captulo
precedente ha de considerarse peligrosa y
NO consentida.

Per effettuare perforazioni su terreni


con inclinazione superiore a quella
precedentemente descritta e con configurazioni macchina diverse da quelle illustrate
deve essere comunicata e consentita dalla
COMACCHIO srl.

Para realizar perforaciones en


terrenos con inclinacin superior a la precedentemente descrita y con configuraciones
mquina diferentes a las ilustradas tiene que
comunicarse a COMACCHIO srl que tendr
que permitirla.

La casa costruttrice declina ogni responsabilit sulla stabilit della macchina e sugli
eventuali incidenti che si potrebbero verificare se non vengono ripettati i parametri di
configurazione precedentemente descritti.

La casa fabricante declina toda


responsabilidad respecto a la estabilidad de
la mquina y respecto a eventuales
accidentes que se podran producir si no se
respetan los parmetros de configuracin
descritos precedentemente.

18/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Corsa utile
Feed stroke
Carrera til
< 2500 mm
> 2500 mm

Inclinazione max. consentita


Max. permitted inclination
Inclinacin mxima permitida

+/- 180
+/- 25

Fig.14

Cod. 0000/00

COMACCHIO

19/026

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.15

20/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.16

Fig.17

Cod. 0000/00

COMACCHIO

21/026

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

Fig.18

Fig.19

Fig.20

22/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

MACCHINA CON GRUPPO IMPUNTAMENTO RALLA-RIDUTTORE (OPTIONAL)


MQUINA CON MSTIL CON CONJUNTO DE GIRO MEDIANTE REDUCTOR (OPCIONAL)
LIMITAZIONI DUSO
Se la macchina dotata di
prolunga mast per jet
grouting, la rotazione deve
essere limitata di +/-5 e la
massima inclinazione consentita di 5 da eseguire
con il martinetto di
impuntamento.
RESTRICCIONES EN USO
En el caso de que la
mquina est equipada con
la extensin de mstil para
jet grouting, la rotacin del
mstil debe ser limitada a +/
- 5 a ambos lados y la
mxima
inclinacin
permitida es de 5 utilizando
para ello el cilindro de
inclinacin del mstil.

INSERIRE PERNI
INSERTAR PERNOS

Fig.21

Cod. 0000/00

COMACCHIO

23/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04
4.4 POSTAZIONI OPERATORE

4.4 PUESTOS OPERADOR

I punti di comando e controllo della macchina sono


tre.

Los puntos de mando y control de la mquina son


tres.

La fig.22 mostra i punti di comando e controllo che


devono essere rispettati dalloperatore durante le
varie fasi di utilizzo della macchina.

La fig. 22 muestra los puntos de mando y control


que el operador tiene que respetar durante las
distintas fases de utilizacin de la mquina.

A)

A)
MANDO A DISTANCIA O RADIOCONTROL
DESPLAZAMIENTO MQUINA (fig. 22 part.A)

TELECOMANDO SPOSTAMENTO MACCHINA


(fig.22 part.A)

Da questa posizione si comanda lo spostamento


della macchina. La macchina dotata di Consol
con telecomando collegato con cavo elettrico.

Desde esta posicin se controla el desplazamiento


de la mquina. La mquina se puede equipar de
una consola con mando a distancia conectada
con cable elctrico, o con una consola con
radiocontrol.

Fare particolare attenzione che il


cavo di comando della Consol non
si impigli su parti della macchina o che non
venga schiacciato dai cingoli durante lo spostamento.

Tenga un cuidado especial de que


el cable de control de la Consola
no se enganche en partes de la mquina o
que quede aplastado por las orugas durante el desplazamiento.

Questa posizione deve essere mantenuta


dalloperatore macchina durante le fasi di
spostamento in cantiere e di carico/scarico
sui mezzi di trasporto.

Esta posicin la tiene que mantener el


operador de la mquina durante las fases de
desplazamiento en las obras o de carga/
descarga en los medios de transporte.

ATTENZIONE !! Mantenere una distanza tale da garantire la sicurezza anche


in caso di ribaltamento della macchina.

ATENCIN!
Mantenga
una
distancia tal que quede garantizada la
seguridad incluso en caso de vuelco de la
mquina.

B)

CONSOL MOBILE PER COMANDO PERFORAZIONE (fig.22 part.B)

B)

CONSOLA EXTENSIBLE PARA CONTROL


PERFORACIN (fig. 22 part.B)

Da questa posizione si comanda la perforazione


del mast. Sono integrati anche i comandi di controllo del motore e controllo delle varie pressioni di
lavoro dellimpianto idraulico.
La macchina pu essere dotata di consol con
radiocomando.

Desde esta posicin se controla la perforacin del


mstil. Tambin estn integrados los mandos de
control del motor y control de las distintas presiones
de trabajo de la instalacin hidrulica.
La mquina se puede equipar de mando a
distancia.

Fare particolare attenzione che il


cavo di comando della Consol non
si impigli su parti della macchina o che non
venga schiacciato dai cingoli durante lo spostamento.

Tenga un cuidado especial de que


el cable de control de la Consola
no se enganche en partes de la mquina o
que quede aplastado por las orugas durante el desplazamiento.

Questa posizione deve essere mantenuta


dalloperatore macchina durante le fasi di
perforazione e di carico/scarico aste di perforazione.

Esta posicin la tiene que mantener el


operador de la mquina durante las fases de
desplazamiento en las obras o de carga/
descarga en los medios de transporte.

24/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

04

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

B A

Fig.22

Cod. 0000/00

COMACCHIO

25/026

USO PREVISTO MACCHINA


USO PREVISTO DE LA MQUINA

04
C)

CONSOL FISSA COMANDO POSIZIONAMENTO


(fig.22 part.C)

C)

CONSOLA FIJA MANDO COLOCACIN


(fig.22 part.C )

Da questa posizione si comanda la stabilizzazione


della macchina ed il posizionamento del mast.

Desde esta posicin se controla la estabilizacin


de la mquina y la colocacin del mstil.

Questa posizione deve essere mantenuta


dalloperatore macchina durante le fasi di
stabilizzazione e dI posizionamento del mast.

Esta posicin la tiene que mantener el


operador de la mquina durante las fases de
la estabilizacin y del posicionamiento del
mstil.

D)

CONSOL FISSA COMANDO MOTORE


(fig.22 part.D)

D)

CONSOLA FIJA MANDO MOTOR


(fig. 22 part.D)

Da questa posizione si comanda il motore diesel


ed il suo regime di giri.

Desde esta posicin se controla la el motor diesel


y su rgimen de revoluciones.

Questa posizione deve essere mantenuta


dalloperatore macchina durante le fasi di
accensione del motore.

Esta posicin la tiene que mantener el


operador de la mquina durante las fases de
encendido del motor

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________
________________________________________________

26/026

COMACCHIO

Cod. 0000/00

05

CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERSTICAS TCNICAS

5.1 DISEGNO COMPLESSIVO MACCHINA


- Misure di ingombro

5.1 DISEO DE LA MQUINA


-Medidas de las dimensiones totales.

Fig.01

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/006

CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERSTICAS TCNICAS

05
5.2 DATI TECNICI

5.2 DATOS TCNICOS

DATI TECNICI MACCHINA

Peso complessivo [daN]


Massima pressione al suolo
Forza massima di spinta [daN]
Forza massima di tiro [daN]
Pendenza massima
superabile
Campo di temperature
ambiente [C]
Velocit di traslazione [km/h]

8000
0.65
4500
4500
20-36
-10 +40
0-2,4

DATOS TCNICOS DE LA MQUINA

Peso total [daN]


8000
2
Presin mx. al suelo [kg/cm ]
0,65
Fuerza mxima de tensin [daN]
4500
Fuerza mxima de tensin [daN]
4500
Inclinacin mxima
20-36%
superable
Campo de temperaturas
-10 +40
ambiente [C]
Velocidad de traslacin [km/h]
0-2,4

CENTRALE IDRAULICA

CENTRAL HIDRULICA

Motore Diesel tipo


JOHN DEERE 4045HF
Potenza motore
86kW a 2300 rpm
diesel curva 2
Tensione dispositivi
24
elettrici [V]
Pressione massima
250
di esercizio [bar]
Capacit serbatoio
300
olio idraulico [l]
Capacit serbatoio
100
gasolio [l]

Motor Diesel tipo


JOHN DEERE 4045HF
Potencia motor diesel 86kW a 2300 rpm
curva 2
Tensin dispositivos
24
elctricos
[V]
Presin mxima de
250
ejercicio
[bar]
Capacidad depsito
300
aceite hidrulico [l]
Capacidad depsito
100
gasleo
[l]

MAST DI PERFORAZIONE

MASTIL

TIPO B
Corsa utile testa
di perforazione[mm]
Dimensioni di
ingombro [mm]

2200/3500
3550/4850

MORSA SVITATORE

Diametro minimo
di presa [mm]
Diametro masimo
di presa [mm]
Forza di chiusura [daN]
Coppia di svitaggio [daNm]
2/006

TIPO B
Carrera til cabeza
de perforacin [mm]
Dimensiones mximas
[mm]

2200/3500
3550/4850

MORDAZA DESENROSCADOR
45
300
18000
1500

Dimetro mnimo
de toma [mm]
Dimetro mximo
de toma [mm]
Fuerza de cierre [daN]
Par de desenroscado [daNm]

COMACCHIO

45
300
18000
1500

Cod. 0000/00

05

CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERSTICAS TCNICAS

TESTE DI ROTAZIONE

CABEZA DE ROTACIN

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 35A.1
OMV 315
260
450 / 225
80 / 160
3 1/2 API REG FEMMINA

CT 35A.1
OMV 315
260
450 / 225
80 / 160
3 1/2 API REG FEMMINA

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

200

Presin max.[bar]

200

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 35A.2
OMV 400
260
560 / 280
60 / 120
3 1/2 API REG FEMMINA

CT 35A.2
OMV 400
260
560 / 280
60 / 120
3 1/2 API REG FEMMINA

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

200

Presin max.[bar]

200

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 35A.3
OMV 500
260
700 / 350
50 / 100
3 1/2 API REG FEMMINA

CT 35A.3
OMV 500
260
700 / 350
50 / 100
3 1/2 API REG FEMMINA

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

200

Presin max.[bar]

200

Nel caso di applicazione di teste di rotazione diverse da quelle tipo COMACCHIO,


si rimanda l'utente ad una attenta consultazione del manuale del costruttore delle
stesse.
Cod. 0000/00

11/2

11/2

11/2

En el caso de aplicaciones de cabezas de


rotacin diferentes de ese tipo
COMACCHIO, se remite al usuario a consultar atentamente el manual del
fabricante de la misma.

COMACCHIO

3/006

CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERSTICAS TCNICAS

05
TESTE DI ROTAZIONE

CABEZA DE ROTACIN

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 36A.2
Char-Lynn 480cc
300
700 / 350 / 175
50 / 100 / 200
3 1/2 API REG FEMMINA

CT 36A.2
Char-Lynn 480cc
300
700 / 350 / 175
50 / 100 / 200
3 1/2 API REG FEMMINA

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

200

Presin max.[bar]

200

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 36A.3
Char-Lynn 665cc
300
930 / 465 / 232
35 / 70 / 140
3 1/2 API REG FEMMINA

CT 36A.3
Char-Lynn 665cc
300
930 / 465 / 232
35 / 70 / 140
3 1/2 API REG FEMMINA

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

200

Presin max.[bar]

200

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 34A.7
OMV 630
250
1000 / 500
35 / 70
2 3/8 API REGULAR

CT 34A.7
OMV 630
250
1000 / 500
35 / 70
2 3/8 API REGULAR

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

200

Presin max.[bar]

200

Nel caso di applicazione di teste di rotazione diverse da quelle tipo COMACCHIO,


si rimanda l'utente ad una attenta consultazione del manuale del costruttore delle
stesse.
4/006

11/2

11/2

11/2

En el caso de aplicaciones de cabezas de


rotacin diferentes de ese tipo
COMACCHIO, se remite al usuario a consultar atentamente el manual del
fabricante de la misma.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

05

CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERSTICAS TCNICAS

TESTE DI ROTAZIONE

CABEZA DE ROTACIN

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 80
Rexroth A2FM 32
160
340 / 110 /100 / 32
50 / 160 / 170 / 550
2 3/8 API REGULAR

CT 80
Rexroth A2FM 32
160
340 / 110 /100 / 32
50 / 160 / 170 / 550
2 3/8 API REGULAR

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

200

Presin max.[bar]

200

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 92.2
AM 110
250
750 / 280 / 80
40 / 120 / 410
3 1/2 API REG FEMMINA

CT 92.2
AM 110
250
750 / 280 / 80
40 / 120 / 410
3 1/2 API REG FEMMINA

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

210

Presin max.[bar]

210

Modello
Tipo motore
Peso [kg]
Coppia[daNm]
Giri [n/min]
Filetto albero
flottante
Passaggio
girevole
Press. max.[bar]

CT 110.1
VOLVO F12-40
283

CT 110.1
VOLVO F12-40
283

11/2

Modelo
Tipo de motor
Peso [kg]
Par [daNm]
Revoluciones [n/min]
Roscado eje
flotante
Paso rodete

250

Presin max.[bar]

630/350/185/115/240/130/85/45
38/69/131/207/99/181/286/540

3 1/2

API REG FEMMINA

Nel caso di applicazione di teste di rotazione diverse da quelle tipo COMACCHIO,


si rimanda l'utente ad una attenta consultazione del manuale del costruttore delle
stesse.
Cod. 0000/00

11/2

630/350/185/115/240/130/85/45
38/69/131/207/99/181/286/540

3 1/2 API REG

FEMMINA

11/2
250

En el caso de aplicaciones de cabezas de


rotacin diferentes de ese tipo
COMACCHIO, se remite al usuario a consultar atentamente el manual del
fabricante de la misma.

COMACCHIO

5/006

CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTERSTICAS TCNICAS

05
ARGANI

CABESTRANTES

Modello
Tiro nominale [daN]
Velocit fune [m/min]
Diametro fune [mm]
Capacit fune [m]

TN04
500
51
6
36

Modelo
Tensin nominal [daN]
Velocidad cable[m/min]
Dimetro cable [mm]
Capacidad cable[m]

TN04
500
51
6
36

Modello
Tiro nominale [daN]
Velocit fune [m/min]
Diametro fune [mm]
Capacit fune [m]

TN09
1000
50
8
48

Modelo
Tensin nominal [daN]
Velocidad cable[m/min]
Dimetro cable [mm]
Capacidad cable[m]

TN09
1000
50
8
48

Modello
Tiro nominale [daN]
Velocit fune [m/min]
Diametro fune [mm]
Capacit fune [m]

TN18
2000
54
9
30

Modelo
Tensin nominal [daN]
Velocidad cable[m/min]
Dimetro cable [mm]
Capacidad cable[m]

TN18
2000
54
9
30

POMPE

UDOR
GAMMA 202
185
60

Tipo
Modelo
Caudal [l/min]
Presin [bar]

Tipo
Modello
Portata [l/min]
Pressione[bar]

UDOR
GC 30/20 TMI
30
200

Tipo
Modelo
Caudal [l/min]
Presin [bar]

Tipo
Modello
Portata [l/min]
Pressione [bar]

DYNASET
HPW 200/30-45-ST
30
200

Tipo
Modelo
Caudal [l/min]
Presin [bar]

Tipo
Modello
Portata [l/min]
Pressione [bar]

Tipo
Modello
Portata [l/min]
Pressione [bar]

TRIPLEX
TR 200
200
45

OLIATORE

Capacit [l]
Pressione massima [bar]
Linea aria

UDOR
GAMMA 202
185
60
UDOR
GC 30/20 TMI
30
200

DYNASET
HPW 200/30-45-ST
30
200

Tipo
Modelo
Caudal [l/min]
Presin [bar]

8,5
26
2

note____________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
6/006

BOMBAS

ENGRASADOR
Capacidad [l]
Presin mxima [bar]
Lnea aire

TRIPLEX
TR 200
200
45

8,5
26
2

note____________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

6.1 TRASPORTO E SCARICO DELLA


PERFORATRICE

La PERFORATRICE MC 600 installata su un veicolo


cingolato e pertanto il trasporto su strada normalmente avviene tramite motrice con semirimorchio
ribassato munito di rampe.

6.1 TRANSPORTE Y DESCARGA DE LA


PERFORADORA

La PERFORADORA MC 600 est instalada en un


vehculo con orugas y por lo tanto el transporte
por carretera se lleva a cabo normalmente por
medio de un coche motor con semirremolque
rebajado equipado con rampas.

per i trasferimenti da cantiere a cantiere il personale responsabile del


trasporto della macchina deve assicurarsi
che:
il mezzo di trasporto sia idoneo ed abbia
una portata superiore al peso della perforatrice.
onde evitare pericolosi spostamenti delle varie parti costituenti la macchina, la stessa sia bloccata.
che il carico sia distribuito equamente e
ben fissato.
la testa di rotazione deve essere collocata a finecorsa inferiore (vicino alle morse).

Para los traslados desde una zona


de obras a otra el personal
responsable del transporte de la mquina tiene que asegurarse de que:
el medio de transporte sea apropiado y
tenga un alcance superior a los peso de la
mquina.
para evitar desplazamientos peligrosos
de las distintas partes que forman la mquina,
que sta est bloqueada.
que la carga est distribuida
equilibradamente y bien fijada.
la cabeza de rotacin debe ser colocado
en el extremo inferior (cerca de las mordazas).

ATTENZIONE! La configurazione di
trasporto deve essere sempre effettuata con larticolazione della macchina nella posizione indicata in figura 01.

ATENCION: la configuracion de
transporte siempre tiene que ser
realizada con la articulacion de la maquina
posicionada como en la ilustracion 01.

Prima di scaricare la macchina dal


mezzo di trasporto, eliminare le legature di funi o catene di acciaio. Nella
Fig.n01 viene mostrato il fissaggio mediante
funi della Perforatrice al mezzo di trasporto.

Antes de descargar la mquina del


medio de transporte, elimine los
atados de cables o cadenas de acero. En la
Fig. n01 se muestra la fijacin mediante
cables de la Perforadora al medio de
transporte.

Lo scarico della perforatrice dal mezzo di trasporto


pu essere effettuato o con rampe o con mezzi di
sollevamento.

La descarga de la perforadora del medio de


transporte se puede realizar con rampas o con
medios de izado.

CARICO/SCARICO PERFORATRICE - CARGA/DESCARGA DE LA PERFORADORA

CONFIGURAZIONE DI TRASPORTO - CONFIGURACION DEL TRANSPORTE

Fig.01

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06
RAMPE DI CARICO-SCARICO

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

RAMPAS DE CARGA-DESCARGA

Loperazione pericolosa e pu
essere effettuata solo da personale
qualificato che conosca il funzionamento del
mezzo cingolato e sia esperto nella
movimentazione.

La operacin es peligrosa y slo la


puede realizar personal cualificado
que conozca el funcionamiento del medio
con orugas y que sea experto en los
desplazamientos de mquinas.

Si consiglia di richiedere laiuto di un secondo operatore (posizionato sul lato opposto alloperatore macchina) che controlli e
dia indicazioni sulle manovre da compiere
alloperatore macchina.

Se recomienda pedir ayuda a un segundo


operador (colocado en el lado opuesto al
operador mquina) que controle y de
consejos sobre las maniobras que el
operador mquina tiene que realizar.

CARICO SCARICO MACCHINA

CARGA DESCARGA MQUINA

1)

Posizionare la motrice con semirimorchio in


posizione tale da poter facilmente accedere alle operazioni di carico.
Verificare che la motrice con semirimorchio
sia ubicata su terreno non cedevole.

1)

3)

Assicurarsi che la motrice ed il semirimorchio


sia bloccato a terra mediante larresto con
lutilizzo del freno di stazionamento.

3)

4)

Abbassare le rampe di carico/scarico e stabilizzarle tramite gli appositi supporti di cui generalmente sono muniti i semirimorchi.

4)

5)

Verificare che linclinazione delle rampe non


sia superiore alla pendenza massima
superabile dalla perforatrice (si ricorda che
del 36% circa 20).
Assicurarsi che larea di manovra di carico e
scarico della macchina sia sgombera da persone o cose che potrebbero essere danneggiate dalle manovre.
Nel caso le manovre di carico o scarico della macchina debbano (per forza di cose) interessare aree non adibite a cantiere (strade, parcheggi, o aree urbane), loperatore
deve segnalare opportunamente larea di
manovra.

5)

Al fine di rendere pi sicure le manovre si consiglia di stendere dei tappeti di gomma sulle
rampe in maniera tale da evitare che il
cingolato scivoli durante la fase di passaggio sulle rampe.
9)
Posizionare la perforatrice allineata alle rampe di carico del semirimorchio e tramite gli
appositi comandi di spostamento caricarla
sul semirimorchio (Per ulteriori istruzioni sul merito allo spostamento della perforatrice vedi
Par. 6.5).
10) Una volta caricata la macchina sul
semirimorchio stabilizzarla tramite gli appositi martinetti stabilizzatori (Per ulteriori informa-

8)

2)

6)

7)

8)

2/018

2)

6)

7)

9)

10)

Posicione el coche motor con semirremolque


en una posicin tal que sea fcil realizar las
operaciones de carga.
Compruebe que el coche motor con
semirremolque se encuentre en un terreno
que no sea blando.
Asegrese de que el coche motor y el
semirremolque estn bloqueados al suelo
mediante la parada con el uso de freno de
estacionamiento.
Baje las rampas de carga/descarga y
estabilice mediante los soportes a tal efecto
con los que generalmente estn equipados
los semirremolques.
Compruebe que la inclinacin de la rampas
no sea superior a la inclinacin mxima
superable por la perforadora (se recuerda
que es del 36%, alrededor de 20).
Asegrese de que el rea de maniobra de
carga y descarga de la mquina est libre
de personas o cosas que podran sufrir daos
a causa de las maniobras.
En el caso de que las maniobras de carga y
descarga de la mquina se realicen (por
causas mayores) en reas no destinadas a
tal efecto o en obras (carreteras,
aparcamientos o reas urbanas), el
operador tiene que sealar oportunamente
el rea de maniobra.
Para hacer ms seguras las maniobras se
recomienda extender alfombras de goma
sobre las rampas, de manera tal que se evite
que las orugas resbalen durante la fase de
paso en las rampas.
Coloque la perforadora alineada con las
rampas de carga del semirremolque y mediante los mandos de desplazamiento a tal
efecto, cargarla en el semirremolque (Para
ms instrucciones respecto al desplazamiento
de la perforadora vase Par. 6.5)
Una vez que la mquina se ha cargado en
el semirremolque, estabilcela mediante los
gatos estabilizadores a tal efecto (Para ms

COMACCHIO

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

zioni in merito alla stabilizzazione della macchina vedi par. 6.6).

informaciones con respecto a la


estabilizacin de la mquina vase par. 6.6).

TRASFERIMENTO DA CANTIERE A CANTIERE

TRASLADO DE UNA ZONA DE OBRAS A OTRA

Per i trasferimenti da cantiere a cantiere il personale del trasporto della macchina deve assicurarsi
che:

Para los traslados desde una zona de obras a otra,


el personal responsable del transporte de la
mquina tiene que asegurarse de que:

1)

1)
2)

La mquina est bloqueada al semirremolque


cables y cadenas, utilizando los puntos de
fijacin sealados a tal efecto (fig.02).
Los cables de los cabestrantes estn
enrollados correctamente sobre s mismos de
manera tal que no se pueda tropezar.

2-2915.210

2)

Bloccare con funi e catene la macchina al


semirimorchio, utilizzando gli appositi punti
di fissaggio segnalati (fig.02).
Le funi degli argani siano correttamente avvolte sugli stessi in modo tale da non essere
causa di appiglio.

3)
4)
5)

Le tubazioni flessibili della macchina rientrino nella sagoma della stessa e non costituiscano causa di appiglio.
La macchina rientri nella sagoma di
trasporto.
Il carico sia distribuito equamente sul pianale.

6.2 SOLLEVAMENTO MACCHINA

Fig.02

3)

Los tubos flexibles de la mquina entren en el


perfil de la misma y no se tropiece con ellos.

4)

La mquina entre dentro del perfil del


transporte.
La carga est distribuida de manera
equilibrada en la plataforma.

5)

6.2 IZADO MQUINA

Loperazione pericolosa e pu
essere effettuata solo da personale
qualificato addetto alla movimentazione e
sollevamento di macchine pesanti, e che sia
esperto nella movimentazione delle attrezzature di sollevamento.
I mezzi di sollevamento devono essere
adeguati al peso da sollevare.
Le funi o le catene devono essere in buone condizioni ed essere adeguate al peso da
sollevare.
Le funi o le catene devono avere una lunghezza tale da formare con la macchina, una
volta in tiro, unangolo sempre superiore ai 60.

La operacin es peligrosa y slo la


puede realizar personal cualificado
encargado del desplazamiento e izado de
mquinas pesadas y que sea experto en los
desplazamientos de herramientas de izado.
Los medios de izado han de ser apropiados al
peso que hay que izar.
Los cables y las cadenas han de estar en
buenas condiciones y deben ser las
apropiadas al peso que hay que izar.
Los cables y las cadenas han de tener una
longitud tal que formen con la mquina,
cuando se encuentra en tensin, un ngulo
siempre superior a los 60.

Fare attenzione che durante le fasi


del sollevamento non sostino persone sotto al carico sospeso o in prossimit della
zona di manovra.

Hay que tener cuidado que durante


las fases de izado no estacionen
personas bajo la carga suspendida o en las
cercanas de la zona de maniobra.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

Talvolta pu rendersi necessario sollevare la macchina al fine di caricarla/scaricarla nel caso il


semirimorchio non sia munito di rampe di scarico,
oppure per ubicarla in luoghi dove non possibile
accedere utilizzando il carro cingolato.

A veces puede ser necesario izar la mquina para


cargarla/descargarla, en el caso de que el
semirremolque no est equipado con rampas de
descarga o colocarla en lugares en los que no es
posible acceder con el carro oruga.

ATTENZIONE! La configurazione di
trasporto e sollevamento deve essere sempre effettuata con larticolazione della macchina nella posizione indicata in figura 03.

ATENCION: la configuracion de
transporte y levantamiento siempre tiene que
ser realizada con la articulacion de la maquina
posicionada como en la ilustracion 03.

I mezzi di sollevamento e movimentazione ammessi


sono:

Los medios de izado y desplazamiento admitidos


son:

carri ponte,
gru

carro puente,
gra

Per il sollevamento il personale adetto al trasporto


della macchina deve assicurarsi che:

Para el izado el personal responsable del transporte


de la mquina tiene que asegurarse de que:

1)

La macchina rientri nella sagoma di sollevamento e trasporto.


Le funi degli argani siano correttamente avvolte sugli stessi in modo tale da non essere
causa dia appiglio.
Le tubazioni flessibili della macchina rientrino nella sagoma della stessa e non costituiscano causa di appiglio.
Il quadro di comando mobile deve essere
rientrato e fissato in modo da proteggerlo
contro urti.
Gli stabilizzatori della macchina (martinetti
stabilizzatori) siano in posizione alti .
Agganciare le funi o catene per il sollevamento agli appositi golfari saldati alla struttura della macchina (fig.03). Attenzione!! Spostare la testa di perforazione vicino al gruppo morse, prima di sollevare la macchina.
I golfari per il sollevamento sono segnalati da
dalle apposite targhette (fig.04).

1)

Appoggiare lentamente la macchina a terra


in mdo da evitare colpi che potrebbero danneggiare la macchina e le sue attrezzature.
Assicurarsi che il terreno su cui deve appoggiare la macchina sia solido e non presenti
pericoli di cedimenti .

7)

2)
3)
4)
5)
6)

7)

4/018

2)
3)
4)
5)
6)

La mquina entre en el perfil de izado y


transporte.
Los cables de los cabestrantes estn
enrollados correctamente sobre si mismos de
manera tal que no se pueda tropezar.
Los tubos flexibles de la mquina entren en
el perfil de la misma y no se tropiece con ellos.
El cuadro de mando mvil pueda entrar y
fijarse de manera que quede protegido
contra golpes.
Los estabilizadores de la mquina (gatos
estabilizadores) estn en la posicin altos.
Los cables o cadenas de izado estn
enganchados a los bulones de suspensin
soldados a la estructura de la mquina (fig.
03). Atencin!! Situar la unidad de rotacin
cerca de las mordazas antes de izar la
mquina.
Las argollas de izado se sealen con las
placas colocadas a tal efecto (fig.04).
La mquina se apoye lentamente en el suelo
de manera que se eviten golpes que podran
daar la mquina y sus herramientas.
Asegurrese de que el terreno en el que hay
que apoyar la mquina sea slido y no presente peligros de hundimiento.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

2-2915.209

Fig.03

6.3 UTENZE A BORDO MACCHINA


TIPO DI UTENZA

6.3 USOS A BORDO MQUINA

PRESENTE NEL VOSTRO IMPIANTO

TIPO DE USOS

ELETTRICA

SI

ELCTRICA

OLEODINAMICA

SI

HIDRULICA

Cod. 0000/00

Fig.04

COMACCHIO

PRESENTES EN VUESTRA INSTALACIN


SI
SI

5/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

6.3.1 UTENZA ELETTRICA

6.3.1 USO ELCTRICO

Il motore diesel ha un alternatore che serve alla


ricarica della batteria di cui dotato (vedi manuale allegato fig. 05).

El motor diesel tiene un alternador que sirve para


recargar la batera con la que est equipado
(vase manual en anexo (fig.05).

Tramite la batteria (fig.06) vengono alimentate le


varie utenze elettriche che sono:

Por medio de la batera (fig.06) se alimentan los


distintos usos elctricos que son:

Fig.05

Fig.06

1)

motorino di avviamento per la messa in moto


del motore diesel (vedi manuale allegato fig.
05)

1)

motor de arranque para la puesta en


movimiento del motor diesel (vase manual
en anexo fig. 05).

2)

il quadretto (fisso) elettronico di controllo e


sicurezza (fig.07) che gestisce:
a)
spegnimento automatico in caso di
emergenza ( intervento sicurezze motore).

2)

el cuadro (fijo) electrnico de control y


seguridad (fig. 07) que gestiona:
a)
el apagado automtico en caso de
emergencia (intervencin seguridades del
motor).
b)
el control del motor (Revoluciones,
horas, temperatura, etc.).

b)
Il controllo del motore ( Giri , ore , temperature ect. )
3)

Elettrovalvola controllo acceleratore,


Elettrovalvola controllo saracinesca aria (Optional).

3)

Electrovlvula de control acelerador.


Electrovlvula de control vlvula de
compuerta aire (Opcional).

4)

Tutti i quadri elettrici per il funzionamento del


radiocomando (fig.08).

4)

Todos los cuadro elctricos para el


funcionamiento del radiocontrol (fig. 08).

5)

I dispositivi di sicurezza quali girofaro e


cicalino (fig.9).

5)

Los dispositivos de seguridad como los


girofaros y zumbador (fig. 09).

I cavi sono protetti da una guaina che impedisce


il loro deterioramento e li protegge

Fig.07

6/018

Los cables estn protegidos con una funda que


impiden que se deterioren y los protege.

Fig.08

COMACCHIO

Fig.09

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

6.3.2 SCHEMI COLLEGAMENTI ELETTRICI

6.3.2

ESQUEMAS CONEXIONES
ELCTRICAS

Gli schemi sono allegati al manuale ricambi e riguardano:

Los esquemas se adjuntan al manual de repuestos


y ataen a:

1)

CABLAGGIO MOTORE DIESEL

1)

CABLEADO MOTOR DIESEL

2)

IMPIANTO BORDO MACCHINA

2)

INSTALACIN BORDO MQUINA

3)

QUADRETTO ELETTRONICO DI CONTROLLO E


SICUREZZA

3)

CUADRO ELECTRNICO DE CONTROL Y


SEGURIDAD

4)

QUADRETTI ELETTRONICI PER IL FUNZION


AMENTO DEL RADIOCOMANDO

4)

TODOS LOS CUADROS ELECTRNICOS PARA


EL FUNCIONAMIENTO DEL RADIOCONTROL

Al capitolo RICAMBI e sul manuale del costruttore


del radiocomando sono contenute le distinte dei
materiali impiegati .

En el captulo RECAMBIOS y en el manual del


fabricante del radiocontrol aparecen los distintos
materiales empleados.

6.3.3 UTENZA IDRAULICA

6.3.3 USO HIDRULICO

Limpianto idraulico costituito da una centrale


oleodinamica (azionata tramite un motore diesel)
che pilota tutte le utenze idrauliche dellimpianto
che sono:

La instalacin hidrulica est formada por una


central hidrulica (accionada por medio de un
motor diesel) que dirige todos los usos hidrulicos
de la instalacin, que son:

1)
2)
3)
4)

1)
2)
3)
4)

Comandi Cingoli
Comandi di posizionamento macchina
Comandi di perforazione
Comandi accessori macchina

Mandos Orugas
Mandos de posicionamiento mquina
Mandos de perforacin
Mandos accesorios mquina

6.3.4 SCHEMA CIRCUITO IDRAULICO

6.3.4 ESQUEMA CIRCUITO HIDRULICO

Alleghiamo lo schema , rimandando al successivo


capitolo MANUTENZIONE CENTRALE OLEODINAMICA
per ulteriori informazioni su questo argomento.
Al capitolo RICAMBI sono contenute le distinte
dei materiali impiegati.

Adjuntamos el esquema, y para ulteriores


informaciones sobre este argumento remitimos al
siguiente captulo MANTENIMIENTO CENTRAL
HIDRULICA.En el captulo REPUESTOS aparecen las
caractersticas tcnicas de los materiales
empleados.

6.4 A V V I A M E N T O P E R L A M O V I MENTAZIONE DELLA MACCHINA

6.4 ARRANQUE
PARA
EL
DESPLAZAMIENTO DE LA MQUINA

MESSA IN SERVIZIO

PUESTA EN SERVICIO

Loperatore addetto alluso della


macchina deve essere una persona esperta nelluso della stessa.

El operador encargado de usar la


mquina tiene que ser una persona
experta en su uso.

Personale non qualificato non


pu maneggiare la macchina perforatrice.

El personal no cualificado no
puede manejar la mquina
perforadora.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

7/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

OPERAZIONI PRELIMINARI

1)
2)
3)
4)
5)
6)

OPERACIONES PRELIMINARES

Prima di mettere in moto la macchina loperatore deve eseguire le


seguenti operazioni:
Leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel presente manuale.
Prendere conoscenza delle norme di sicurezza vigenti del cantiere in cui si opera.
Individuare le targhette di sicurezza applicate e capirne il significato.
Individuare la posizione dei posti di lavoro
(Cap.7)
Individuare le console di comando di seguito descritte.
Verificare I livelli dellolio e del gasolio del
motore tramite gli appositi indicatori visivi.

7)
8)
9)
10)
11)
12)

Assicurarsi che le saracinesche in corrispondenza dei tubi di pesca delle pompe siano
aperte.
Verificare che tutte le leve di comando siano in posizione neutra.
Verificare il corretto funzionamento di tutti i
Pulsanti di Emergenza.
Verificare che tutte le protezioni previste siano integre e presenti sulla macchina.
Verificare che I pulsanti di emergenza siano
disinseriti.
Verificare che nessuna persona sia nelle vicinanze della macchina o che stia eseguendo interventi su di essa.

Antes de poner en marcha la


mquina el operador tiene que
ejecutar las siguientes operaciones:
1)
Lea atentamente todas las instrucciones que
se recogen en el presente manual.
2)
Entrese de las normas de seguridad vigentes
en la zona de obras en la que se trabaja.
3)
Individe las placas de seguridad que estn
aplicadas y comprenda su significado.
4)
Individe la posicin de los emplazamientos
de trabajo (Cap. 7).
5)
Individe las consolas de mando que se
describen a continuacin.
6)
Compruebe los niveles de aceite y de
gasleo del motor mediante los indicadores
visivos a tal efecto.
7)
Asegrese que las vlvulas de compuerta en
correspondencia con los tubos de aspiracin
de las bombas estn abiertas.
8)
Compruebe que todas las palancas de mando estn en posicin neutra.
9)
Compruebe que todos los Pulsadores de
Emergencia funcionan correctamente.
10) Compruebe que todas las protecciones previstas
estn enteras y presentes en la mquina.
11) Compruebe que los pulsadores de
emergencia estn desconectados.
12) Compruebe que ninguna persona se
encuentra cerca de la mquina o est
realizando intervenciones en ella.

AVVIAMENTO DEL MOTORE DIESEL

ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL

1)

1)

2)
3)
4)
5)
6)

7)

8/018

Leggere le istruzioni riportate sul manuale del


costruttore del motore diesel (allegato al presente).
Leggere le istruzioni riportate sul manuale del
costruttore del quadro controllo e protezione motore(allegato al presente).
Accertare lesecuzione delle operazioni preliminari.
Attivare il sezionatore batteria (fig.10 part.1).
Individuare il quadro di controllo e protezione motore diesel (fig.11).
Osservare scrupolosamente il quadro individuando la chiave di accensione (fig. 11
part.1), il pulsante di accensione (fig.11
part.2) ed il display di controllo (fig. 11 part.3)
e segnalazione anomalie.
Ruotare la chiave di accensione in senso orario fino al primo scatto, a questo punto si accende il quadro e si illumina la spia di controllo leve inserite* (Fig.12 pos.2).

2)
3)
4)
5)
6)

7)

Lea las instrucciones recogidas en el manual


del fabricante del motor diesel (en anexo al
presente).
Lea las instrucciones recogidas en el manual
del fabricante del cuadro de control y
proteccin motor (en anexo al presente).
Compruebe la ejecucin de las operaciones
preliminares.
Active el seccionador batera colocado en
el interior del crter del motor y bombas
(fig.10 part.1).
Descubra el cuadro de control y proteccin
del motor diesel (fig.11).
Observe con mucho cuidado el cuadro, individuando la llave de encendido (fig.11
part.1) y la pantalla de control y sealizacin
de anomalas.
Girar la llave de arranque en sentido horario
hasta el clic, en este momento el panel est
iluminado y el testigo de manipuladores
accionados* (pos. 12 pos.2).

COMACCHIO

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

1
3

3
1

1
Fig.10

8)

2
Fig.11

Ruotare in senso orario la chiave fino a fondo


corsa e premere il pulsante di START (fig.11
part.2), mantenendola in posizione per
qualche istante fino a quando il motore si
avvia.

8)

Se la spia emergenze attive (Fig.12


pos.3) si illumina e il motore diesel
non si avvia, ruotare la chiave in senso
antiorario fino alla posizione 0 e controllare che non ci siano emergenze attivate o leve
di comando inserite. Dopodich provare a
riavviare la macchina.
N.B. Nel caso di un fallito avviamento effettuare una pausa di almeno un minuto per
non diminuire lefficienza della batteria.
9)

Quando il motore si avviato, dopo circa


10 secondi si spegner la spia di controllo
leve inserite* (Fig. 12 pos.2) .

Non azionare alcuna leva mentre accesa la spia di controllo leve inserite (Fig. 12
pos.2) . Attendere lo spegnersi della suddetta spia prima di azionare qualsiasi leva.
10) Regolare il regime di giri del motore agendo
sui pulsanti comando acceleratore ubicati
sul quadro fisso (fig.12 part.1).
11)
12)

Verificare che la macchina non compia movimenti anomali o incontrollati


Verificare che sul display di controllo e segnalazione anomalie (fig.11 part.3) non ci siano
spie accese , qualora ci siano individuare il
guasto.
Verificare che non ci siano perdite dolio sulla macchina , qualora ci fossero arrestare il
motore ed eliminarle.

Cod. 0000/00

Fig.12

Girar completamente la llave e accionar el


pulsador de START (INICIO) (fig.11 part.2) y
mantener en esta posicin hasta que el
motor arranque.
Si el testigo de emergencia (Pos. 12
pos.3) est encendido y el motor no
arranca, girar la llave en sentido anti-horario
hasta la posicin 0 y comprobar que no hay
emergencia activadas o manipuladores de
control accionados. Entonces tratar de
arrancar el motor de nuevo.
Nota. En el caso de arranque fallido realice
una pausa de al menos un minuto para no
disminuir la eficiencia de la batera.

9)

Cuando el motor est arrancado, tras 10


segundos, tambin le testigo de control de
manipuladores* (pos.12 pos.2) se apagar.

No mover ningn manipulador mientras el


testigo de control de manipuladores este
encendido (pos.12 pos.2). Esperar a que dicho
testigo est apagado antes de accionar
cualquier manipulador
10) Ajuste el rgimen de revoluciones del motor
actuando en los pulsadores de mando del
acelerador (fig.12 part.1) colocados en la
consola del radiocontrol o en el cuadro fijo.
11) Compruebe que la mquina no realice
movimientos anmalos o incontrolados.
12) Compruebe que en la pantalla de control y
sealacin de anomalas (fig. 11 part. 3) no
haya testigos encendidos; en el caso de que
los haya, encuentre la avera.
Compruebe que no haya prdidas de
aceite en la mquina; en el caso de que las
haya pare el motor y elimnelas.
ATENCIN! NO DISPERSAR ACEITE
EN EL MEDIO AMBIENTE!

ATTENZIONE NON DISPERDERE OLIO


NELLAMBIENTE !!!
* NOTA: NEL CASO DI MACCHINA RADIOCOMANDATA QUESTA SPIA
NON OPERATIVA.

* NOTA: EN CASO DE MQUINA RADIOCOMANDADA, ESTA LMPARA


NO ES OPERATIVA.

COMACCHIO

9/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06
6.5 SPOSTAMENTO DELLA
PERFORATRICE
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)

12)
13)
14)
15)

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

Avviare il motore diesel (vedi paragrafo precedente).


Assicurarsi che tutti I dispositivi di sicurezza
della macchina siano attivati e funzionanti.
Assicurarsi che il mast si trovi in posizione di
riposo orizzontale.
Assicurarsi che gli stabilizzatori siano rientrati
e/o sollevati da terra completamente.
Assicurarsi che non ci siano ostacoli nel percorso da compiere.
Assicurasi che il percorso da compiere non
abbia una pendenza superiore alla massima
superabile.
Accertarsi di avere buona visibilit, se non
c provvedere ad attivare unidonea illuminazione.
Assicurarsi che non ci siano persone estranee
lungo il percorso da compiere o in prossimit
della macchina.
Prendere posizione cosi da avere una ottima visuale sul percorso da compiere.
Osservare scrupolosamente le targhette poste in corrispondenza delle leve sul
radiocomando o telecomando.
Per far traslare la macchina in avanti spingere in avanti le due leve di avanti cingolo sinistro e destro (fig.13 part.1-2) contemporaneamente.
Per far traslare la macchina indietro tirare
indietro le due leve contemporaneamente.
Per girare a destra spingere in avanti la leva
sinistra (fig.13 part.1).
Per girare a sinistra spingere in avanti la leva
destra (fig.13 part.2).
Per far girare la macchina su se stessa spingere la leva destra in avanti e la sinistra indietro , o viceversa.
Le manovre devono essere eseguite con la
massima prudenza e cautela per evitare
danni a persone alla macchina e a cose.

6.5 DESPLAZAMIENTO
DE LA PERFORADORA
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)

12)
13)
14)
15)

Arranque el motor diesel (vase prrafo precedente).


Asegrese de que todos los dispositivos de
seguridad de la mquina estn activos y en funcin.
Asegrese de que el mstil se encuentra en
posicin de reposo horizontal.
Asegrese de que los estabilizadores estn
dentro y/o izados del suelo completamente.
Asegrese de que no haya obstculos en el
recorrido que hay que hacer.
Asegrese de que el recorrido que hay que
hacer no tenga una inclinacin superior a la
mxima superable.
Asegrese de que tiene una buena
visibilidad, si no fuera as encrguese de
activar una iluminacin apropiada.
Asegrese de que no haya personas extraas
a lo largo del recorrido que hay que hacer o
en las cercanas de la mquina.
Tome posicin de manera que tenga una buena
visibilidad del recorrido que hay que hacer.
Mire con mucho cuidado las placas colocadas
en correspondencia con las palancas del
radiocontrol o del mando a distancia.
Para hacer trasladar la mquina hacia delante
empuje hacia delante las dos palancas de
adelante oruga izquierda y derecha(fig.13
part.1-2) contemporneamente.
Para hacer trasladar la mquina hacia atrs
tire hacia detrs de las dos palancas
contemporneamente.
Para girar hacia la derecha empuje hacia
delante la palanca izquierda (fig.13 part.1).
Para girar hacia la izquierda empuje hacia
delante la palanca derecha (fig.13 part.2).
Para hacer girar la mquina sobre s misma
empuje la palanca derecha hacia delante
y la izquierda hacia atrs, o viceversa. Las
maniobras han de realizarse con la mxima
prudencia y cautela para evitar daos a
personas, a la mquina y a cosas.

NON SPOSTARE LA MACCHINA CON


IL MAST IN POSIZIONE VERTICALE O ALZATO

NO DESPLACE LA MQUINA CON EL


MSTIL EN POSICIN VERTICAL O SUBIDO

PERICOLO NON SPOSTARE LA MACCHINA SU TERRENI CON PENDENZE SUPERIORI


A 20.

PELIGRO. NO DESPLACE LA
MQUINA
SOBRE
TERRENOS
CON
INCLINACIN SUPERIOR A 20.

10/018

COMACCHIO

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

Fig.14

Fig.13

STABILIZZATORE
POSTERIORE SX

BRANDEGGIO
BRACCIO

SCORRIMENTO MAST

REAR LEFT
STABILIZER

BOOM

MAST SLIDE

ESTABILIZADOR
POSTERIOR IZQUIERDO

MANIOBRAS DEL
BRAZO

ROTATION

DESPLAZAMIENTO
MASTIL

STABILIZZATORE
ANTERIORE SX

IMPUNTAMENTO
MAST

INCLINAZIONE MAST

FRONT LEFT
STABILIZER

MAST

MAST INCLINATION

ESTABILIZADOR
ANTERIOR IZQUIERDO

ENCLAVAMIENTO
MSTIL

RAISE

INCLINACION MASTIL

STABILIZZATORE
ANTERIORE DX

SOLLEVAMENTO
BRACCIO

ROTAZIONE LATERALE
MAST

SCORRIMENTO MAST

FRONT RIGHT
STABILIZER

BOOM INCLINATION

MAST ROTATION

MAST SLIDE

ESTABILIZADOR
ANTERIOR DERECHO

IZADO BRAZO

ROTACION RATERALES
MASTIL

DESPLAZAMIENTO
MASTIL

Fig.15

Cod. 0000/00

STABILIZZATORE
POSTERIORE DX

ROTAZIONE RALLA
MAST

REAR RIGHT
STABILIZER

MAST TURNTABLE
ROTATION

ESTABILIZADOR
POSTERIOR DERECHO

ROTACION PLACA
GIRATORIA

COMACCHIO

* Macchina con gruppo


impuntamento rallariduttore.
* Mquina con mstil
con conjunto de giro
mediante reductor

11/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06
6.6 POSIZIONAMENTO DELLA
PERFORATRICE

1)
2)
3)
4)

5)
6)
7)
8)

9)

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

PERICOLO NON ESEGUIRE NESSUNA


MANOVRA DI POSIZIONAMENTO
CON GLI STABILIZZATORI IN POSIZIONE DI RIPOSO.
Attivare il pannello comandi di
posizionamento tramite lapposito selettore
POSIZIONAMENTO/LAVORO (fig.14).
Assicurarsi che non ci siano ostacoli in corrispondenza del raggio di azione del mast.
Assicurasi che non ci siano cavi elettrici o linee elettriche sovrastanti.
Assicurarsi che nella zona di terreno interessata alla perforazione non siano interrate linee elettriche, condutture tipo gas, acqua,
fognature ecc..
Assicurarsi che non ci siano persone estranee
nelle vicinanze della macchina e/o in corrispondenza del raggio di azione del mast.
Prendere posizione in corrispondenza del
pannello comandi fisso (fig.15).
Osservare scrupolosamente le leve e le
targhette poste in corrispondenza, individuando i vari movimenti.
Stabilizzare la macchina agendo sulle apposite leve di comando dei martinetti stabilizzatori (fig.15 part.1,2,3,4). Qualora il terreno
sia cedevole ,e quindi le staffe degli stabilizzatori tendono ad infiggersi nel terreno, provvedere a mettere delle tavole di legno o delle
lamiere di grosso spessore sotto le staffe in
maniera tale da ridurne la pressione specifica sul terreno.
A macchina stabilizzata , agendo sulle apposite leve (fig.15 part.5,6,7,8,9,10) posizionare il mast in funzione del lavoro da eseguire.

6.7 POSIZIONAMENTO MAST IN


ASSETTO DI LAVORO

PERICOLO NON ESEGUIRE NESSUNA


MANOVRA DI POSIZIONAMENTODEL
MAST SE PRECEDENTEMENTE NON SONO STATI
POSIZIONATI GLI STABILIZZATORI.
1)
Attivare il pannello comandi di
posizionamento tramite lapposito selettore
POSIZIONAMENTO/LAVORO (fig.14).
2)
Assicurarsi che non ci siano ostacoli in corrispondenza del raggio di azione del mast.
3)
Assicurasi che non ci siano cavi elettrici o linee elettriche sovrastanti.
12/018

6.6 POSICIONAMIENTO
DE LA PERFORADORA

1)
2)
3)
4)

5)
6)
7)
8)

9)

PELIGRO. NO EJECUTE NINGUNA


MANIOBRA DE POSICIONAMIENTO
CON LOS ESTABILIZADORES EN POSICIN DE
REPOSO.
Active el panel de mandos de
posicionamiento mediante el selector de
POSICIONAMIENTO/TRABAJO(fig. 14 part.1).
Asegrese de que no existan obstculos en
correspondencia con el rayo de accin del mstil.
Asegrese de que no hay cables elctricos
o lneas elctricas por encima.
Asegrese de que en la zona de terreno
interesada en la perforacin no haya
enterradas lneas elctricas, tuberas de tipo
gas, agua, alcantarillado, etc.
Asegrese de que no hay personas extraas
en las cercanas de la mquina y/o en
correspondencia del rayo de accin del mstil.
Tome posicin en correspondencia del panel
de mandos fijo (fig. 15).
Observe con mucho cuidado las palancas y
las placas colocadas en correspondencia,
individuando los distintos movimientos.
Estabilice la mquina actuando sobre las
palancas de mando de los gatos
estabilizadores colocados a tal efecto (fig.15
part.1,2,3,4). En el caso de que el terreno sea
blando, y por lo tanto los estribos de los
estabilizadores tiendan a clavarse en el terreno, encrguese de poner tablas de
madero o chapas de gran espesor bajo los
estribos de manera tal que se reduzca la
presin especfica en el terreno.
Con la mquina estabilizada, actuando en
las palancas colocados a tal efecto (fig.15
part.5,6,7,8,9,10) posicione el mstil en
funcin del orificio que hay que realizar.

6.7 POSICIONAMIENTO MSTIL


EN POSICIN DE TRABAJO.

PELIGRO NO REALICE NINGUNA


MANIOBRA DE POSICIONAMIENTO
DEL MSTIL SI PRECEDENTEMENTE NO SE HAN
POSICIONADO LOS ESTABILIZADORES.
1)
Active el panel de mandos de posicionamiento mediante el selector de POSICIONAMIENTO/TRABAJO colocado a tal efecto.
2)
Asegrese de que no existan obstculos en
correspondencia del rayo de accin del mstil.
3)
Asegrese de que no hay cables elctricos
o lneas elctricas por encima.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

4)

5)
6)
7)
8)

Assicurarsi che nella zona di terreno interessata alla perforazione non siano interrate linee elettriche, condutture tipo gas, acqua,
fognature ecc..
Assicurarsi che non ci siano persone estranee
nelle vicinanze della macchina e/o in corrispondenza del raggio di azione del mast.
Prendere posizione in corrispondenza del
pannello comandi fisso (fig.15).
Osservare scrupolosamente le leve e le
targhette poste in corrispondenza, individuando I vari movimenti.
A macchina stabilizzata, agendo sulle apposite leve (fig.15) posizionare il mast in funzione del foro da eseguire.

4)

5)
6)
7)
8)

Asegrese de que en la zona de terreno


interesada en la perforacin no haya
enterradas lneas elctricas, tuberas de tipo
gas, agua, alcantarillado, etc.
Asegrese de que no haya personas extraas
en las cercanas de la mquina y/o en
correspondencia del rayo de accin del mstil.
Tome posicin en correspondencia del panel
de mandos fijo (fig. 15).
Observe con mucho cuidado las palancas y
las placas colocadas en correspondencia,
individuando los distintos movimientos.
Con la mquina estabilizada, actuando en
las palancas colocadas a tal efecto (fig.15)
posicione el mstil en funcin del orificio que
hay que realizar.

STABILIZZATORE
POSTERIORE SX

BRANDEGGIO
BRACCIO

SCORRIMENTO MAST

REAR LEFT
STABILIZER

BOOM

MAST SLIDE

ESTABILIZADOR
POSTERIOR IZQUIERDO

MANIOBRAS DEL
BRAZO

ROTATION

DESPLAZAMIENTO
MASTIL

STABILIZZATORE
ANTERIORE SX

IMPUNTAMENTO
MAST

INCLINAZIONE MAST

FRONT LEFT
STABILIZER

MAST

MAST INCLINATION

ESTABILIZADOR
ANTERIOR IZQUIERDO

ENCLAVAMIENTO
MSTIL

RAISE

INCLINACION MASTIL

STABILIZZATORE
ANTERIORE DX

SOLLEVAMENTO
BRACCIO

ROTAZIONE LATERALE
MAST

SCORRIMENTO MAST

FRONT RIGHT
STABILIZER

BOOM INCLINATION

MAST ROTATION

MAST SLIDE

ESTABILIZADOR
ANTERIOR DERECHO

IZADO BRAZO

ROTACION RATERALES
MASTIL

DESPLAZAMIENTO
MASTIL

Fig.15

Cod. 0000/00

STABILIZZATORE
POSTERIORE DX

ROTAZIONE RALLA
MAST

REAR RIGHT
STABILIZER

MAST TURNTABLE
ROTATION

ESTABILIZADOR
POSTERIOR DERECHO

ROTACION PLACA
GIRATORIA

COMACCHIO

* Macchina con gruppo


impuntamento rallariduttore.
* Mquina con mstil
con conjunto de giro
mediante reductor

13/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

STABILIZZATORE
POSTERIORE DX
REAR RIGHT
STABILIZER
ESTABILIZADOR
POSTERIOR DERECHO

STABILIZZATORE
POSTERIORE SX
STABILIZZATORE
ANTERIORE DX

STABILIZZATORE
ANTERIORE SX

REAR LEFT
STABILIZER

FRONT RIGHT
STABILIZER

FRONT LEFT
STABILIZER

ESTABILIZADOR
ANTERIOR DERECHO

ESTABILIZADOR
ANTERIOR IZQUIERDO

ESTABILIZADOR
POSTERIOR
IZQUIERDO

MACCHINA CON GRUPPO


IMPUNTAMENTO STANDARD

Fig.16

MQUINA CON CONJUNTO DE GIRO


STANDARD
INCLINAZIONE MAST

IMPUNTAMENTO
MAST

ROTAZIONE LATERALE
MAST

MAST INCLINATION

MAST

MAST ROTATION

INCLINACION MASTIL

RAISE

ENCLAVAMIENTO
MSTIL

BRANDEGGIO
BRACCIO

SOLLEVAMENTO
BRACCIO

SCORRIMENTO MAST

BOOM

BOOM INCLINATION

MAST SLIDE

IZADO BRAZO

DESPLAZAMIENTO
MASTIL

ROTATION

MANIOBRAS DEL
BRAZO

14/018

ROTACION RATERALES
MASTIL

COMACCHIO

Fig.17-A

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

MQUINA
CON
MSTIL
CON
CONJUNTO DE GIRO MEDIANTE
REDUCTOR (OPCIONAL)

MACCHINA CON GRUPPO


IMPUNTAMENTO RALLA-RIDUTTORE (OPT)

IMPUNTAMENTO
MAST

ROTAZIONE RALLA
MAST

MAST

MAST TURNTABLE
ROTATION

RAISE

ENCLAVAMIENTO
MSTIL

ROTACION PLACA
GIRATORIA

SCORRIMENTO MAST
MAST SLIDE
DESPLAZAMIENTO
MASTIL

BRANDEGGIO
BRACCIO

SOLLEVAMENTO
BRACCIO

BOOM

BOOM INCLINATION

ROTATION

MANIOBRAS DEL
BRAZO

IZADO BRAZO

Fig.17-B

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

Cod. 0000/00

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

COMACCHIO

15/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06
6.8 OPTIONAL
6.8.1 CINGOLI ALLARGABILI

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

PERICOLO LOPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA SOLAMENTE DA PERSONALE ESPERTO

6.8 OPCIONAL
6.8.1 ORUGAS EXTENSIBLES

PELIGRO LA OPERACIN TIENE QUE


SER SLO EJECUTADA POR PERSONAL EXPERTO

Nel caso di macchina dotata di sottocarro


estensibile provvedere allallargamento dello stesso azionando la leva (fig.18) solamente dopo aver
alzato la macchina da terra mediante gli stabilizzatori.

En el caso de mquina dotada de orugas


extensibles, elevar siempre la mquina, utilizando
los gatos estabilizadores, antes de extender el carro de orugas.

6.8.2 CINGOLI BASCULANTI

6.8.2 ORUGAS OSCILANTES

PERICOLO LOPERAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA SOLAMENTE DA PERSONALE ESPERTO

PELIGRO LA OPERACIN TIENE QUE


SER SLO EJECUTADA POR PERSONAL EXPERTO

NEL CASO LA MACCHINA SIA DOTATA DEL


SISTEMA CON CINGOLI BASCULANTI,
QUESTA DEVE LAVORARE SEMPRE IN POSIZIONE
ORIZZONTALE

EN EL CASO DE MQUINA DOTADA


CON SISTEMA
DE
ORUGAS
OSCILANTES, STA TIENE QUE TRABAJAR
SIEMPRE EN POSICIN HORIZONTAL

Per far ruotare i cingoli si deve agire sulle leve di


selezione poste di fronte al pannello comandi
(fig.19), selezionando se far ruotare il semicarro destro, quello sinistro oppure entrambi contemporaneamente, quindi agire sulla leva INCLINAZIONE
CINGOLI cercando di correggere la planarit della macchina portandola il pi possibile in posizione orizzontale.
Nel caso di macchina dotata di quadro comandi brandeggiante, agire sulla leva INCLINAZIONE QUADRO MOBILE (Fig.19) e portare il quadro
comandi ad unaltezza tale da consentire alloperatore di poter lavorare in una posizione comoda.

Para hacer girar las orugas utilizar sobre las


palancas de seleccin situadas frente al panel
mandas (fig.19), seleccionando hacer girar la
oruga izquierda, la derecha o ambas al mismo
tiempo, por lo tanto utilice la inclinacin de las
orugas para tratar de corregir la posicin de la
mquina llevndola a una posicin lo ms
horizontal posible.
En el caso de mquina dotada de panel remoto
de mandos, actuar la palanca INCLINACIN
CUADRO MVIL llevar el cuadro de mandos a
una altura tal que permita al operador trabajar
en una posicin cmoda.

6.9 LAVORO CON I PIEDINI ESTRATTORI

6.9 TRABAJO CON EXTRACTOR DE TUBERA

Nel caso di macchina dotata di piedini di appoggio per estrazione rivestimenti (Fig.20), osservare
attentamente quanto segue:

En el caso de que la mquina est equipada con


gatos extractor de tubera (Fig.20), observar con
atencin los siguientes instrucciones:

ATTENZIONE!!!
ESEGUIRE IL POSIZIONAMENTO SOLAMENTE QUANDO IL PULSANTE SOPRA LA
LEVA DEI MARTINETTI ESTRATTORI IN POSIZIONE NEUTRA OVVERO NON PREMUTO.

ATENCIN!!
REALIZAR EL POSICIONAMIENTO
SLO CUANDO EL BOTN DE LA PARTE
SUPERIOR DEL MANIPULADOR ESTE E POSICIN
NEUTRA, ES DECIR, EL BOTN NO ESTA
PULSADO.

IL PULSANTE PU ESSERE PREMUTO SOLAMENTE QUANDO IL MAST IN POSIZIONE DI


LAVORO APPOGGIATO AL TERRENO

16/018

EL BOTN DEL EXTRACTOR DE TUBERA PUEDE


SER PRESIONADO SLO CUANDO EL MSTIL
EST COMPLETAMENTE APOYADO EN EL SUELO

COMACCHIO

Cod. 0000/00

06

MOVIMENTAZIONE MACCHINA
DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

CINGOLI ESTENSIBILI (OPT)

ORUGAS EXTENSIBLES (OPT)

ALLARGAMENTO
CINGOLI
TRACKS EXTENSION
EXTENSIN DE
ORUGAS

Fig.18

INCLINACIN ORUGAS(OPT)

CINGOLI BASCULANTI (OPT)

INCLINAZIONE
QUADRO MOBILE
WORK PANNEL ARM
POSITIONING
MANIOBRAS BRAZO
CONSOLAS DE
TRABAJO

INCLINAZIONE
CINGOLI
TRACKS
INCLINATION
INCLINACION
ORUGAS

CINGOLO SX
LEFT CARRIAGE
ORUGA IZQUIERDO

CINGOLO DX
RIGHT CARRIAGE
ORUGA DERECHO

Fig.19

Cod. 0000/00

COMACCHIO

17/018

MOVIMENTAZIONE MACCHINA

06

DESPLAZAMIENTOS DE MQUINAS

MARTINETTI ESTRATTORI (OPT)

EXTRACTOR DE TUBERA (OPT)

MARTINETTI
ESTRATTORI
CASING EXTRACTOR
GATOS
EXTRACTOR

MARTINETTI
ESTRATTORI
CASING EXTRACTOR
GATOS
EXTRACTOR

MARTINETTI ESTRATTORI - CASING EXTRACTOR - GATOS EXTRACTOR

Fig.20

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
18/018

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

07

COMANDI MACCHINA
MANDOS MQUINA

7.1 PREMESSA

7.1 PREMISA

I comandi della perforatrice MC 600 sono ubicati


su cinque console ben distinte ubicate su postazioni
tali da renderle : univoche , di facile accesso ed
identificazione.
Su ogni console sono presenti I comandi per eseguire determinate funzioni della macchina stessa,
e pertanto, ai fini della sicurezza, quando loperatore opera su una console non pu accedere alle
altre.
Nei paragrafi che seguono sono rappresentate le
quattro console e ne vengono descritti i relativi comandi presenti.

Los mandos de la perforadora MC 600 estn


colocados en cinco consolas bien distintas
colocadas en emplazamientos tales que las
hacen: unvocas y de fcil acceso e identificacin.
En cada consola hay mandos para realizar
determinadas funciones de la misma mquina y,
por lo tanto, por motivos de seguridad, cuando el
operador trabaja en una consola no puede acceder a las dems.
En los siguientes apartados se representan las cinco
consolas y se describen los correspondientes
mandos presentes.

7.2 DESCRIZIONE COMANDI CONSOL


FISSA MACCHINA (POSIZIONAMENTO)

7.2 DESCRIPCIN MANDOS CONSOLA


FIJA MQUINA (POSICIONAMIENTO)

DESCRIZIONE FIG.01

DESCRIPCIN FIG.01

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)

Stabilizzatore anteriore sinistro


Stabilizzatore anteriore destro
Stabilizzatore posteriore sinistro
Stabilizzatore posteriore destro
Impuntamento mast
Sollevamento braccio
Rotazione braccio
Rotazione laterale mast
Inclinazione mast
Scorrimento mast
Inclinazione quadro comandi mobile(OPT).
Brandeggio cingoli (OPT)
Pulsante di emergenza
Acceleratore motore (OPT)
Claxon
1

13

14

Estabilizador anterior izquierdo.


Estabilizador anterior derecho.
Estabilizador posterior izquierdo.
Estabilizador posterior derecho.
Enclavamiento mstil.
Izado brazo.
Maniobras del brazo.
Rotacin / maniobras laterales mstil.
Inclinacin mstil.
Desplazamiento mstil
Maniobras brazo consolas de trabajo(OPT).
Inclinacin de las orugas (OPCIONAL)
Pulsador de emergencia.
Acelerador motor diesel (OPC)
Claxon.
8

10 11 12

15

Fig.01

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/006

COMANDI MACCHINA
MANDOS MQUINA

07
DESCRIZIONE FIG.02

DESCRIPCIN FIG.02

1)

1)

Selettore Posizionamento / Lavoro.


# Se girata su un lato abilita il funzionamento
della consol di posizionamento ed esclude il
funzionamento della consol di perforazione.
# Se girata sullaltro lato abilita il funzionamento della consol di perforazione ed esclude il
funzionamento
della
consol
di
posizionamento.

Selector de Posicionamiento/ Trabajo.


# Si se gira a un lado habilita el
funcionamiento de la consola de
posicionamiento y excluye el funcionamiento
de la consola de perforacin.
# Si se gira al otro lado habilita el
funcionamiento de la consola de perforacin
y excluye el funcionamiento de la consola
de posicionamiento.

DESCRIZIONE FIG.03

DESCRIPCIN FIG.03

1)

1)

2)

Leva di inserzione basculamento cingolo


sinistro.
Leva di inserzione basculamento cingolo
destro.

2)

Palanca para insertar la rotacion de los


oruga izquierdo.
Palanca para insertar la rotacion de los
oruga derecho.

1
Fig.03

Fig.02

5
4

2/006

Fig.05

COMACCHIO

Fig.04

Cod. 0000/00

07

COMANDI MACCHINA
MANDOS MQUINA

DESCRIZIONE FIG.04

DESCRIZIONE FIG.04

1)

1)

Valvola di regolazione pressione martello


idraulico (OPT).

Vlvula de regulacin martillo hidrulico


(OPT).

7.3 DESCRIZIONE TELECOMANDO


SPOSTAMENTO

7.3 DESCRIPCIN MANDOS CONSOLA


MVIL MQUINA (MOVIMIENTO)

DESCRIZIONE FIG.05

DESCRIPCIN FIG.05

1)
2)
3)

Pulsante di emergenza.
Acceleratore motore diesel
Selettore di abilitazione rotazione ralla
cingolo / basculamento cingoli o abilitazione argano di traino.

1)
2)
3)

4)
5)
6)

Leva di attivazione telecomando/Clacson


Leva di abilitazione telecomando.
Leva a tre posizioni con ritorno al centro di
azionamento cingolo sinistro.
Leva a tre posizioni con ritorno al centro di
rotazione ralla cingolo / basculamento
cingoli o azionamento argano di traino(OPT).
Leva a tre posizioni con ritorno al centro di
azionamento cingolo destro.

4)
5)
6)

7)
8)

7)

8)

Pulsadores de emergencia.
Acelerador motor diesel
Selector habilitacin rotacion placa giratoria
oruga / inclinacin de las orugas o
habilitacin cabrestante de remolque
(OPC).
Palanca de ignicin consola / Claxon.
Palanca de arranque consola.
Accionamiento oruga IZQUIERDA.
Palanca de tres posiciones con retorno al
centro de rotacion placa giratoria oruga /
inclinacin de las orugas o accionamiento
cabrestante de remolque (OPC).
Accionamiento oruga DERECHA.

7.5 COMANDI SU MACCHINA

7.5 MANDOS EN MQUINA

DESCRIZIONE FIG.06

DESCRIPCIN FIG. 06

1)

1)

Selettore a leva abilitazione martinetto rotazione destra o sinistra mast.

Selector de palanca habilitacin gato


rotacin derecha e izquierda mstil.

DESCRIZIONE FIG.07

DESCRIPCIN FIG. 07

1)

1)

Selettore a leva di cambio marcia su testa di


rotazione.
ATTENZIONE!!! Per poter utilizzare i
comandi visualizzati nelle figure 0607 si deve assolutamente arrestare la
macchina.

Selector de palanca de cambio de marcha


en cabeza de perforado.
ATENCIN! Para poder utilizar los
mandos que se muestran en las
figuras 06-07 hay que parar obligatoriamente
las mquina.

Fig.06

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/006

COMANDI MACCHINA
MANDOS MQUINA

07

9
10

5
7

Fig.07

11

Fig.08

7.4 DESCRIZIONE QUADRO CONTROLLO E PROTEZIONE MOTORE DIESEL

7.4 DESCRIPCIN CUADRO DE CONTROL


Y PROTECCIN DEL MOTOR DIESEL

DESCRIZIONE FIG.08

DESCRIPCIN FIG.08

1)
2)
3)
4)
5)

Interruttore di avviamento a chiave.


Pulsante di avviamento.
Pulsante di emergenza.
Acceleratore motore.
Indicatore diagnostico per laccesso alle informazioni sul motore.
Spia alternatore
Spia di controllo emergenze attive / Pulsante
di bypass per test su circuito di emergenza

1)
2)
3)
4)
5)

Pulsante luminoso di abilitazione/


disabilitazione dispositivi di sicurezza motore.
Spia preriscaldo motore
Indicatore di controllo leve inserite / Pulsante di bypass per test su sicurezze leve inserite

8)

Claxon / Fari di lavoro

11)

6)
7)
8)
9)
10)
11)

4/006

6)
7)

9)
10)

Interruptor de encendido motor diesel.


Pulsador de start (inicio).
Pulsador de emergencia.
Acelerador motor diesel.
Indicador diagnstico para el acceso a la
informacin del motor.
Luz de aviso del generador (alternador).
Indicador de control de emergencias
activadas / Botn de bypass para
comprobar circuito de emergencias.
Botn luminoso para activar / desactivar el
dispositivo de seguridad del motor.
Luz de aviso precalentador del motor
Indicador de control de manipulador
activado / Botn de bypass para comprobar
seguridad de manipulador activado
Claxon / Luces del trabajo (OPC)

COMACCHIO

Cod. 0000/00

07

COMANDI MACCHINA
MANDOS MQUINA

22

24

23

27

26

25

21

20

19
18

17

16
15

14
12
11

13
4

10

Fig.09

7.6 DESCRIZIONE COMANDI CONSOL


MOBILE (PERFORAZIONE)

7.3 DESCRIPCIN MANDOS CONSOLA


MVIL MQUINA (PERFORACION)

DESCRIZIONE FIG.09

DESCRIPCIN FIG.09

1)

Leva a tre posizioni stabili di tiro/spinta testa


di perforazione.
Leva a tre posizioni con ritorno al centro di
salita/discesa rapida testa di perforazione.
Leva a tre posizioni stabili di rotazione testa.

1)

Leva a tre posizioni con ritorno al centro di


apertura/chiusura morsa inferiore.
Leva a tre posizioni con ritorno al centro di
apertura/chiusura morsa superiore.

4)

2)
3)
4)
5)

Cod. 0000/00

2)
3)

5)

Palanca de tres posiciones estables de avance cabeza rotacin


Palanca de tres posiciones con retorno al
centro de avance rpido.
Palanca de tres posiciones estables de
rotacin cabeza.
Palanca de tres posiciones con retorno al
centro de mordaza inferior.
Palanca de tres posiciones con retorno al
centro de mordaza superior.

COMACCHIO

5/006

COMANDI MACCHINA
MANDOS MQUINA

07
6)

6)

14)
15)

Leva a tre posizioni con ritorno al centro di


rotazione martinetto svitatore aste.
Leva a tre posizioni con ritorno al centro di
spostamento laterale testa.
Leva a tre posizioni con ritorno al centro di
avvolgimento/svolgimento fune argano.
Leva a due posizioni stabili di azionamento
piedini estrattori(OPT).
Leva a due posizioni stabili di azionamento
martello idraulico (OPT).
Valvola di regolazione spinta testa.
Valvola di regolazione coppia testa.
Valvola di regolazione forza di chiusura
morse.
Valvola di regolazione martello (OPT).
Valvola di regolazione n di giri testa.

14)
15)

16)

Valvola di regolazione pompa acqua.

16)

17)

Manometro visualizzazione pressione spinta


testa di perforazione.
Manometro di visualizzazione pressione rotazione testa.
Manometro visualizzazione pressione servizi.
Manometro di visualizzazione pressione martello idraulico (OPT).
Manometro di visualizzazione pressione
servocomandi.
Pulsante di emergenza.
Selettore a tre posizioni con ritorno al centro
di aumenta/diminuisci giri motore (acceleratore).
Selettore a tre posizioni stabili di cambio marcia teste di rotazione (OPT).

17)

7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)

18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
27)
25)
26)

Selettore a tre posizioni stabili di regolazione


flusso aria-acqua (OPT).
Selettore a tre posizioni stabili di azionamento
saldatrice / pompa (OPT)
Claxon.

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
6/006

7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)

18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
27)
25)
26)

Palanca de tres posiciones con retorno al


centro de giro mordaza.
Palanca de tres posiciones con retorno al
centro de desplazamiento lateral cabeza
Palanca de tres posiciones con retorno al centro de enrollar/desenrollar cuerda cabrestante.
Palanca de tres posiciones con retorno al centro de accionamiento gatos extractor(Opc).
Palanca de dos posiciones estables de
percusin martillo hidrulico (OPT).
Vlvula de regulacin de empuje
Vlvula de regulacin del par de rotacin
Vlvula de regulacin fuerza de cierre
mordazas.
Vlvula de regulacin martillo hidrulico(OPT)
Vlvula de regulacin de velocidad de la
cabeza de rotacin.
Vlvula de regulacin de caudal de la bomba de agua
Manmetro visualizacin empuje cabeza de
perforacin.
Manmetro visualizacin rotacin cabeza de
perforacin.
Manmetro visualizacin presin servicios.
Manmetro visualizacin presin martillo
hidrulico (OPT).
Manmetro visualizacin presin del circuito de pilotaje.
Botn de parada de emergencia
Selector de tres posiciones con retorno al
centro acelerador motor diesel.
Selector de tres posiciones estables de cambio de marcha de la cabeza de
rotacin(OPC).
Palanca de tres posiciones con retorno al
centro de regulacin fluyo aire-agua.
Selector de dos posiciones estables de
habilitacin soldador/bomba (OPT).
Claxon.

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

8.1 MESSA IN SERVIZIO

8.1 PUESTA EN SERVICIO

Il datore di lavoro, o direttore del


cantiere, deve fare in modo che il
personale addetto allutilizzo della macchina perforatrice, sia adeguatamente istruito
rispetto alle norme di sicurezza e alla documentazione contenuta in questo manuale,
inoltre deve essere addestrato ad eseguire
le operazioni di lavoro rispettando tali norme

El patrn o director de las obras tie


ne que hacer de manera que el personal encargado de utilizar la mquina
perforadora est debidamente instruido con
respecto a las normas de seguridad y a la
documentacin que contiene este manual,
adems de estar preparado para seguir las
operaciones de trabajo, respetando tales
normas.

Le informazioni inerenti alla fase di


perforazione, qui di seguito riportate sono da considerarsi indicative, e vengono fornite solo ed esclusivamente al fine
di spiegare i comandi di cui la macchina
provvista e le relative funzioni.

Las informaciones inherentes a la


fase de perforacin, que se muestran a
continuacin, han de considerarse indicativas, y
se suministran slo y exclusivamente para
explicar los mandos con los que est equipada
la mquina y sus relativas funciones.

Durante alcune fasi particolari, (carico e scarico delle aste, ecc.)


necessaria la presenza di un aiutante esperto che deve essere sempre in vista e comunicazione con loperatore, cos da poter eseguire le operazioni sempre in completa sicurezza.

Durante algunas fases especiales


(carga y descarga de las varillas,
etc.), es necesario que est presente un
ayudante experto que tiene que estar siempre
a la vista y en comunicacin con el operador,
para as poder seguir siempre las operaciones
de manera completamente segura.

Per quanto concerne la fase di perforazione e la scelta dei relativi parametri, poich gli stessi dipendono da fattori quali: il metodo di perforazione, la
morfologia del terreno, il tipo di utensili, ecc.
la loro impostazione e scelta demandata
a personale qualificato ed esperto incaricato dallimpresa per tale genere di operazioni.

Por lo que respecta a la fase de


perforacin y a la eleccin de los
correspondientes parmetros, teniendo en
cuenta que estos dependen de factores como
el mtodo de perforacin, la morfologa del
terreno, el tipo de herramientas, etc., para su
configuracin y eleccin se requiere personal cualificado y experto encargado por la
empresa para dicho tipo de operaciones.

8.2 AVVIAMENTO MOTORE


DIESEL

8.2 ARRANQUE DEL MOTOR


DIESEL

Loperatore addetto alluso della macchina deve essere una persona esperta nelluso della stessa.

El operador encargado de usar la


mquina tiene que ser una persona
experta en su uso.

Personale non qualificato non


pu maneggiare la macchina perforatrice.

El personal no cualificado no puede


manejar la mquina perforadora.

OPERAZIONI PRELIMINARI

OPERACIONES PRELIMINARES

Prima di mettere in moto la macchina loperatore deve eseguire le


seguenti operazioni:

Cod. 0000/00

Antes de poner en marcha la


mquina, el operador tiene que
ejecutar las siguientes operaciones:

COMACCHIO

1/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)

Leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel presente manuale.


Prendere conoscenza delle norme di sicurezza vigenti del cantiere in cui si opera.
Individuare le targhette di sicurezza applicate e capirne il significato.
Individuare la posizione dei posti di lavoro
(Cap.7)
Individuare le console di comando di seguito descritte.
Verificare I livelli dellolio e del gasolio del
motore tramite gli appositi indicatori visivi.
Assicurarsi che le saracinesche in corrispondenza dei tubi di pesca delle pompe siano
aperte.
Verificare che tutte le leve di comando siano in posizione neutra.
Verificare che tutte le protezioni previste siano integre e presenti sulla macchina.
Verificare che I pulsanti di emergenza siano
disinseriti.
Verificare che nessuna persona sia nelle vicinanze della macchina o che stia eseguendo interventi su di essa.

Attenzione: Nel caso vengano riscontrate anomalie durante le seguenti operazioni loperatore deve richiedere la presenza del tecnico di manutenzione.
12)

13)

Eseguire unaccurata ispezione visiva attorno alla macchina verificando che non vi siano: perdite di fluidi, parti mancanti o danneggiate, collegamenti meccanici o idraulici
lenti, anomalie sulle protezioni di sicurezza.
Controllare il livello dellolio idraulico.

Attenzione se sul pulpito di comando presente il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE loperatore non deve eseguire nesuna operazione e chiedere la presenza del superiore responsabile.
AVVIAMENTO DEL MOTORE DIESEL
1)
2)
3)
4)

2/020

Leggere le istruzioni riportate sul manuale del


costruttore del motore diesel (allegato al presente).
Leggere le istruzioni riportate sul manuale del
costruttore del quadro controllo e protezione motore(allegato al presente).
Accertare lesecuzione delle operazioni preliminari.
Attivare il sezionatore batteria posizionato
(fig.01 part.1).

1)

Leer atentamente todas las instrucciones que


se recogen en el presente manual.
2)
Enterarse de las normas de seguridad vigentes
en la zona de obras en la que se trabaja.
3)
Individuar las placas de seguridad que estn
aplicadas y comprender su significado.
4)
Individuar la posicin de los emplazamientos
de trabajo (Cap. 7).
5)
Individuar las consolas de mando que se
describen a continuacin.
6)
Comprobar los niveles de aceite y de gasleo del
motor mediante los indicadores visivos a tal efecto.
7)
Asegurarse de que las vlvulas de compuerta
en correspondencia con los tubos de
aspiracin de las bombas estn abiertas.
8)
Comprobar que todas las palancas de mando estn en posicin neutra.
9)
Comprobar que todas las protecciones
previstas estn enteras y presentes en la
mquina.
10) Comprobar que los pulsadores de
emergencia estn desconectados.
11) Comprobar que ninguna persona se
encuentra cerca de la mquina o est
realizando intervenciones en ella.
Atencin: En el caso de que se
encuentren anomalas durante las
siguientes operaciones, el operador
tiene que solicitar la presencia de un tcnico
de mantenimiento.
12) Realice una cuidadosa inspeccin visiva
alrededor de la mquina comprobando que
no haya: prdidas de fluidos, falten partes o
haya partes daadas, conexiones
mecnicas o hidrulicas lentas o anomalas
en las protecciones de seguridad.
13) Controle el nivel de aceite hidrulico.
Atencin: si en el pupitre de mando
hay un cartel MQUINA EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR,
el operador no tiene que realizar ninguna
operacin y tiene que solicitar la presencia
de su superior.
ARRANQUE DEL MOTOR DIESEL
1)
Lea las instrucciones recogidas en el manual
del fabricante del motor diesel (en anexo al
presente).
2)
Lea las instrucciones recogidas en el manual
del fabricante del cuadro de control y
proteccin motor (en anexo al presente).
3)
Compruebe la ejecucin de las operaciones
preliminares.
4)
Active el seccionador batera colocado en
el interior del crter del motor y bombas
(fig.01 part.1).

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

3
1

Fig.01

5)

Fig.02

Individuare il quadro di controllo e protezione motore diesel (fig. 02).


Osservare scrupolosamente il quadro individuando la chiave di accensione (fig. 02
part.1), il pulsante di accensione (fig.02
part.2) ed il display di controllo (fig. 02 part.3)
e segnalazione anomalie.
Ruotare la chiave di accensione in senso
orario fino al primo scatto, a questo punto si
accende il quadro e si illumina la spia di
controllo leve inserite (Fig.03 pos.2).
Ruotare in senso orario la chiave fino a fondo
corsa e premere il pulsante di START (fig.02
part.2), mantenendola in posizione per
qualche istante fino a quando il motore si
avvia.

6)

7)

8)

5)
6)

7)

8)

Quando il motore si avviato, dopo circa 10


secondi si spegner la spia di controllo leve
inserite (Fig. 03 pos.2) .

Non azionare alcuna leva mentre accesa la spia di controllo leve inserite (Fig.03
pos.2) . Attendere lo spegnersi della suddetta spia prima di azionare qualsiasi leva.
10) Regolare il regime di giri del motore agendo
sui pulsanti comando acceleratore ubicati
sulla console del radiocomando o sul quadro fisso (fig. 03 part.1).
11)

Verificare che la macchina non compia movimenti anomali o incontrollati

Cod. 0000/00

Fig.03

Individe el cuadro de control y proteccin


del motor diesel (fig. 02).
Observe con mucho cuidado el cuadro
localizando la llave de encendido (fig.02
part.1)el pulsador de START (INICIO) (fig.02
part 2) y la pantalla de control (fig.02 part. 3)
y sealizacin de anomalas.
Girar la llave de arranque en sentido horario
hasta el clic, en este momento el panel est
iluminado y el testigo de manipuladores
accionados (pos. 03 pos.2).
Girar completamente la llave e accionar el
pulsador de START (INICIO) (fig.02 part.2) y
mantener en esta posicin hasta que el
motor arranque.

Si el testigo de emergencia (Fig.03


Pos.3) est encendido y el motor no arranca,
girar la llave en sentido anti-horario hasta la
posicin 0 y comprobar que no hay
emergencia activadas o manipuladores de
control accionados. Entonces tratar de
arrancar el motor de nuevo.
Nota. En el caso de arranque fallido realice
una pausa de al menos un minuto para no
disminuir la eficiencia de la batera.

Se la spia emergenze attive


(Fig.03pos.3) si illumina e il motore diesel non
si avvia, ruotare la chiave in senso antiorario
fino alla posizione 0 e controllare che non
ci siano emergenze attivate o leve di comando inserite. Dopodich provare a riavviare la
macchina.
N.B. Nel caso di un fallito avviamento effettuare una pausa di almeno un minuto per
non diminuire lefficienza della batteria.
9)

9)

Cuando el motor est arrancado, tras 10


segundos, tambin le testigo de control de
manipuladores (pos.03 pos.2) se apagar.

No mover ningn manipulador mientras el


testigo de control de manipuladores este
encendido (pos.03 pos.2)
Esperar a que dicho testigo est apagado
antes de accionar cualquier manipulador
10) Ajuste el rgimen de revoluciones del motor
actuando en los pulsadores de mando del
acelerador colocados en la consola del
radiocontrol o en el cuadro fijo (fig. 03 part.1).
11) Compruebe que la mquina no realice
movimientos anmalos o incontrolados.

COMACCHIO

3/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
12)

13)

Verificare che sul display di controllo e segnalazione anomalie (fig.02 part.3) non ci siano
spie accese, qualora ci siano individuare il
guasto.
Verificare che non ci siano perdite dolio sulla macchina , qualora ci fossero arrestare il
motore ed eliminarle.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro di perforazione o movimentazione della macchina occorre scaldare il motore e lolio idraulico per
alcunni minuti (specialmente se la temperatura esterna molto bassa) al fine di garantire una pronta risposta degli organi idraulici.

12)

13)

IMPORTANTE! Durante le prime 400


ore di lavoro del motore
consigliabile, per una sua pi lunga durata e
per una migliore resa di potenza, tenerlo sotto sforzo, facendo attenzione a non sovraccaricarlo: un buon rodaggio limiter
sopraturro il consumo di olio di lubrificazione.

IMPORTANTE! Durante las primeras


400 horas de trabajo del motor se
recomienda, para una duracin ms larga y
para un mejor rendimiento de potencia, tenerlo sin esfuerzo, teniendo cuidado de no
sobrecargarlo. Un buen rodaje limitar sobre
todo su consumo de aceite y lubricacin.

ATTENZIONE! I gas di scarico dei


motori diesel contengono dei prodotti che sono nocivi per la salute. Avviare e
far funzionare il motore sempre in una zona
ben ventilata e, se in un ambiente chiuso, dirigere i gas di scarico allesterno.

8.3 OPERAZIONI PRELIMINARI


1)

2)

3)

4)

4/020

Installare sulla macchina gli utensili di perforazione richiesti in funzione del metodo di perforazione adottato , utilizzando idonei mezzi
ed attrezzi.
Vedi le istruzioni di montaggio degli utensili
fornite dalle case costruttrici.
Collegare alla macchina eventuali attrezzature quali compressori , pompe fanghi ect ,
seguendo le istruzioni impartite dai costruttori
delle stesse.
Eseguire il posizionamento e la stabilizzazione
della macchina seguendo le istruzioni riportate al Cap. 6, paragrafo 6.6 del presente
manuale.
Eseguire il posizionamento del Mast in assetto di lavoro, seguendo le istruzioni riportate
al Cap. 6.7 del presente manuale.

Compruebe que en la pantalla de control y


sealacin de anomalas (fig.02 part.3) no
haya testigos encendidos; en el caso de que
los haya, encuentre la avera, compruebe
que no haya prdidas de aceite en la
mquina. En el caso de que las hubiera pare
el motor y elimnelas.
Antes de empezar cualquier trabajo de
perforacin o desplazamiento de la mquina
es preciso calentar el motor y el aceite
hidrulico por unos minutos (especialmente
si la temperatura externa es muy baja) para
garantizar una rpida respuesta de los
rganos hidrulicos.

ATENCIN! Los gases de escape de


los motores diesel contienen
productos que son nocivos para la salud.
Arranque el motor y hgalo funcionar
siempre en una zona bien ventilada y, si es
en un ambiente cerrado, dirija los gases de
descarga hacia el exterior.

8.3 OPERACIONES PRELIMINARES


1)

2)

3)

4)

Instale en la mquina las herramientas de


perforacin requeridas en funcin del
mtodo de perforacin adoptado, utilizando
los medios y herramientas apropiados. Vase
las instrucciones de montaje suministradas
por las casas fabricantes de las herramientas.
Conecte a la mquina eventuales
herramientas como compresores, bombas
de lodos, etc., siguiendo las instrucciones que
dan los fabricantes de las mismas.
Ejecute el posicionamiento y la estabilizacin
de la mquina siguiendo las instrucciones
que se recogen en el Cap. 6, apartado 6.6.
del presente manual.
Ejecute el posicionamiento del mstil en
posicin de trabajo, siguiendo las
instrucciones que se recogen en el Cap. 6.7.
del presente manual.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

8.4 CONFIGURAZIONE DELLA


MACCHINA AD INIZIO CICLO

PERICOLO N.B. VERIFICARE CHE LA


MACCHINA SIA ADEGUATAMENTE STABILIZZATA.
PERICOLO N.B. Verificare che tutte
le persone estranee siano fuori dalla zona di
lavoro della macchina.
1) Ad inizio ciclo la macchina sar attrezzata con
n 01 Asta con utensile collegato alla testa di rotazione, inoltre ci saranno n 2 aste posizionate sul
carica aste automatico nel caso in cui lo stesso sia
applicato sulla vostra perforatrice.
2) Il mast sar posizionato in posizione verticale e/
o inclinato in funzione dellinclinazione richiesta.
3) Assicurarsi che la parte inferiore del mast rampone sia portata a contatto con il suolo o la parete tramite lapposito comando scorrimento mast
questo al fine di scaricare parte dei carichi indotti
dalla perforazione al suolo.
4) Posizionarsi con il pulpito di comando nella posizione pi idonea al fine di avere una buona visibilit e nello stesso tempo essere in posizione di sicurezza.
Per regolare il pulpito di comando in posizione idonea alla perforazione loperatore deve:
# Togliere le spine di bloccaggio del braccio
snodabile del pulpito mobile (fig.04) in modo da
ruotare lo stesso nella posizione pi idonea.
# Bloccare lo snodo con le apposite spine (fig.04).
# Agire sulla leva (fig.05 part.1) in modo da alzare
o abbassare il braccio del pulpito mobile nella migliore posizione di lavoro.

8.4 CONFIGURACIN DE LA
MQUINA AL PRINCIPIO DEL CICLO

PELIGRO. NOTA. COMPRUEBE QUE LA


MQUINA
SE
ENCUENTRE
ESTABILIZADA DE
MANERA APROPIADA.
Compruebe que todas las personas
extraas se encuentren fuera de la
zona de trabajo de la mquina.
1) Al principio del ciclo la mquina estar
equipada con n 01 Varilla con la herramienta
conectada a la cabeza de rotacin, adems
habr n 2 varillas colocadas en el cargador
automtico de varillas, en el caso que dicho
aparato est aplicado a su perforadora.
2) El mstil estar colocado en posicin vertical y/
o inclinado en funcin de la inclinacin requerida.
3) Asegrese de que la parte inferior del mstil
garra se encuentre en contacto con el suelo o
con la pared mediante el mando desplazamiento
mstil dispuesto a tal efecto para descargar parte
de las cargas inducidas por la perforacin al suelo.
4) Posicinese con el radiocontrol en la posicin
ms apropiada para tener una buena visibilidad y
al mismo tiempo estar en una posicin segura.
Para regular la posicin del panel de control a una
posicin idnea para la perforacin, el operador debe:
#Sacar los pasadores de bloqueo del brazo
articulable del panel mvil, fig.04, para girar el
mismo en la posicin ms idnea.
#Fijar la articulacin con los pasadores, fig.04.
#Actuar sobre la palanca, fig.05 part.1, de modo
que se levante o baje el brazo del panel mvil
en la mejor posicin de trabajo.

Cod. 0000/00

Fig.04

Fig.05

COMACCHIO

5/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
8.5 CICLO DI LAVORO (INDICATIVO)

8.5 CICLO DE TRABAJO (INDICATIVO)

8.5.1 PERFORAZIONE

8.5.1 PERFORACIN

1)
2)

3)
4)

5)
6)
7)
8)
9
10)
11)

Avviare la macchina seguendo la procedura descritta precedentemente.


Attivare il pulpito mobile tramite lapposito
selettore POSIZIONAMENTO/LAVORO (fig.07
part.1) e portarlo nella posizione LAVORO.

1)

Prendere posizione di fronte al pulpito mobile.


Aprire (girare in senso antiorario) le valvole:
a)
Regolazione spinta
b)
Regolazione coppia
c)
Regolazione giri testa
Azionare il comando rotazione testa
Regolare i giri della testa di rotazione agendo sullapposita valvola di regolazione giri
testa.
Attivare leventuale flusso di aria acqua
fanghi - schiumogeno .
Azionare il comando della spinta.
Regolare la spinta agendo sullapposita valvola, a questo punto lutensile comincia ad
avanzare.
In base al tipo di terreno che ci si trova , aggiustare I parametri di giri spinta - coppia.

3)
4)

Prestare particolare attenzione ai manometri osservando e tendendo sotto controllo le


pressioni relative ad ogni movimento utilizza
to.

2)

5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)

Arranque la mquina siguiendo el


procedimiento descrito precedentemente.
Active los mandos de perforacin mediante
el
selector
a
tal
efecto
POSICIONAMIENTO/TRABAJO (fig. 07 part. 1)
y llvelo a la posicin TRABAJO.
Tome posicin delante del cuadro mobile .
Abra (gire en sentido antihorario) las vlvulas:
a)
Regulacin empuje .
b)
Regulacin par.
c)
Regulacin revoluciones cabeza.
Accione el mando rotacin cabeza.
Ajuste las revoluciones de la cabeza de
rotacin actuando en la vlvula de regulacin
revoluciones cabeza a tal efecto.
Active el eventual flujo de aire - agua - lodos
- espumgeno.
Accione el mando del empuje.
Regule el empuje actuando en la vlvula
colocada a tal efecto. En ese momento la
herramienta empieza a avanzar .
En funcin del tipo de terreno que se
encuentra, ajuste los parmetro de
revoluciones - empuje - par.
Tenga un cuidado especial con los
manmetros observando y teniendo bajo
control la presiones correspondientes a cada
movimiento utilizado.

La prima asta ora completamente scesa nel terreno e la testa di rotazione a fine corsa.

La primera varilla se encuentra completamente


abajo en el terreno y la cabeza de rotacin se
encuentra en el final de carrera.

12)

12)

13)
14)

Arrestare leventuale flusso di aria-acqua-fanghi-schiumogeni.


Bloccare lasta utilizzando la morsa inferiore.
Svitare la testa di rotazione dallasta invertendo il senso di rotazione della testa rotante.

ATTENZIONE: questa fase molto


delicata in quanto, mentre si svita
lasta necessario recuperare la corsa del
filetto. Per questa operazione di deve utilizzare il comando di tiro.
15)

6/020

Scollegata la testa di rotazione dallasta portare la testa di rotazione a fine corsa superiore utilizzando il comando avanzamento
rapido.

Pare el eventual flujo de aire-agua-lodosespumgenos.


13) Bloquee la varilla utilizando la mordaza
inferior.
14) Desenrosque la cabeza de rotacin de la
varilla invirtiendo el sentido de rotacin de
la cabeza giratoria (fig. 04 part. 6).
ATENCIN: Esta fase es muy
delicada ya que, mientras se
desenrosca la varilla es necesario
recuperar la carrera del roscado. Para esta
operacin ha de utilizarse el mando de
tensin.
15)

Cuando est desconectada la cabeza de


rotacin de la varilla lleve la cabeza de
rotacin al final de carrera superior utilizando
el mando avance rpido .

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

22

24

23

27

26

25

Fig.07

19

18

17

21

20

12

11

13

4
1

16

15

14

10

Fig.06

Non avvicinarsi MAI alla batteria di


aste quando in rotazione. Una
inosservanza di questa disposizione pu causare lesioni gravissime al personale addetto
alla perforatrice.

8.5.2 CARICAMENTO DELLE ASTE


SUCCESSIVE (INDICATIVO)
1)

Mediante idonei mezzi da scegliere in funzione del peso delle aste, laiutante porta
questultima in posizione verticale (argano
con fune) e imbocca il filetto maschio dellasta da caricare al filetto femmina dellasta
infissa nel terreno.

Cod. 0000/00

No se acerque NUNCA al varillaje


cuando est en rotacin. El
incumplimiento de esta disposicin puede
causar lesiones gravsimas al personal
encargado de la perforadora.

8.5.2 CARGA DE LAS


VARILLAS SUCESIVAS (INDICATIVO)
1)

Mediante los medios apropiados que hay


que elegir en funcin del peso de las varillas,
el ayudante lleva esta ltima a la posicin
vertical (cabestrante con cable) y enfila el
roscado macho de la varilla que hay que
cargar en el roscado hembra de la varilla
anclada en el terreno.

COMACCHIO

7/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
2)

Laiutante equilibra lasta manualmente allineandola con la testa di rotazione.


Loperatore blocca lasta da caricare chiudendo la morsa superiore.

3)

2)
3)

ATTENZIONE!! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO DELLE MANI.

PELIGRO: PELIGRO PARA


MACHACAR LAS MANOS
2-2915.203

2-2915.203

4)

Una volta assicurato che lasta sia ben fissata


alla morsa, laiutante si porta in posizione di
sicurezza lontano dal mast di perforazione.

4)

ATTENZIONE!! Quando laiutante si


trova nelle vicinanze del mast, loperatore
non deve assolutamente compiere nessuna
manovra di rotazione o spostamento del
mast.
5)

7)

Loperatore avanza con la testa di rotazione


fino ad imboccare lasta da caricare a quella
infissa nel terreno. Aziona la rotazione destra
ed avanza con la spinta fino a quando il filetto femmina dellasta da caricare completamente innestato con il filetto maschio
dellasta infissa nel terreno.

7)

8)

Loperatore sblocca lasta infissa nel terreno


aprendo la morsa inferiore .
Loperatore aziona la rotazione ed avanza
con la spinta (La perforazione riprende)
Regolare se necessario i parametri giri- spinta coppia.

8)

6)

9)
10)

Una vez que se ha asegurado que la varilla


se encuentra bien fijada a la mordaza, el
ayudante se coloca en posicin de
seguridad, lejos del mstil de perforacin.
ATENCIN!! Cuando el ayudante se
encuentra en las proximidades del
mstil, el operador no debe realizar ninguna
maniobra de rotacin o desplazamiento del
mstil.

dopo che laiutante si alLoperatore,


lontanato, avanza con la testa di rotazione
fino ad imboccare lasta. Aziona la rotazione destra ed avanza con la spinta fino a
quando il filetto maschio dellasta da caricare completamente innestato con il filetto femmina della testa.
Loperatore sblocca lasta caricata aprendo la morsa superiore.

5)

El ayudante equilibra la varilla manualmente, alinendola con la cabeza de rotacin.


El operador bloquea la varilla que hay que cargar cerrando la mordaza superior.

6)

9)
10)

despus de que el
El operador,
ayudante se ha alejado, avanza con la
cabeza de rotacin hasta embocar la varilla.
Acciona la rotacin derecha y avanza con
el empuje hasta que el roscado macho de
la varilla est completamente encajado en
el roscado hembra de la cabeza.
El operador desbloquea la varilla que ha
cargado precedentemente abriendo la
mordaza superior.
El operador avanza con la cabeza de
rotacin ( hasta embocar la varilla que hay
que cargar en la que desciende en el terreno acciona la rotacin derecha y avanza
con el empuje hasta que el roscado hembra
de la varilla que hay que cargar est completamente encajado en el roscado macho
de la varilla anclada en el terreno.
El operador desbloquea la varilla anclada
en el ter-reno abriendo la mordaza inferior.
El operador acciona la rotacin y avanza
con el empuje (la perforacin reanuda).
Si fuera necesario, ajuste los parmetros
revoluciones - empuje - par.

Ora ci troviamo nella condizione in cui la batteria


di aste completamente infissa nel terreno e la
perforazione ultimata.

En este momento nos encontramos en la condicin


en la que el varillaje est completamente anclado
en el terreno y la perforacin ha terminado.

Non avvicinarsi MAI alla batteria di


aste quando in rotazione. Una
inosservanza di questa disposizione pu causare lesioni gravissime al personale addetto
alla perforatrice.

No se acerque NUNCA al varillaje


cuando est en rotacin. El
incumplimiento de esta disposicin puede
causar lesiones gravsimas al personal
encargado de la perforadora.

8/020

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

22

24

23

26

25

17

13

12

11

21

20

19

18

27

16

15

14

9 10

Fig.06

Fig.08

Arrestare la macchina non appena si presentino situazioni di pericolo


per la macchina, la perforazione o per le persone che gravitano nel cantiere di lavoro.

Cod. 0000/00

Fig.09

Pare la mquina en cuanto se


presenten situaciones de peligro
para la mquina, la perforacin o la personas
que se mueven por la zona de obras.

COMACCHIO

9/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
Premere senza indugio il pulsante
rosso di EMERGENZA o tirare la fune di arresto
a bordo macchina (fig.08).

8.5.3 RECUPERO ASTE


(INDICATIVO)
1)

2)
3)
4)
5)
6)

7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)

14)
15)
16)

Accione sin demora el pulsador rojo


de EMERGENCIA o tire del cable de parada
a bordo mquina (fig. 08).

8.5.3 RECUPERACIN VARILLAS


(INDICATIVO)

Risalire con la testa di rotazione, utilizzando il


comando avanzamento rapido fino a portare la giunzione tra prima e seconda asta in
corrispondenza della mezzeria tra morsa inferiore e superiore.
Bloccare la seconda asta tramite la morsa
inferiore.
Bloccare la prima asta ( quella collegata alla
testa di rotazione ) tramite la morsa superiore.
Tramite il martinetto svitatore allentare la prima asta dalla seconda.
Sbloccare la prima asta dalla morsa superiore rientrando i martinetti.
Azionare la rotazione sinistra e scollegare
completamente la prima asta dalla seconda. (prestare attenzione a recuperare la corsa del filetto).
Bloccare la prima asta tramite la morsa superiore.
Azionare la rotazione sinistra e con cautela
sbloccare la prima asta dalla testa di rotazione sfilando completamente il filetto.
Loperatore deve attendere linterven
to dellaiutante senza eseguire alcuna
operazione.
A questo punto, laiutante mediante idonei
mezzi in base al peso dellasta, impugna la
stessa.
Loperatore sblocca la prima asta rientrando la morsa superiore.
Laiutante rimuove la prima asta e si porta in
posizione di sicurezza lontano dal mast di perforazione.
A questo punto loperatore pu avanzare
con la testa di rotazione tramite il comando
avanzamento rapido fino ad imboccare
lasta infissa nel terreno (seconda asta).

1)

Loperatore attiva la rotazione destra in modo


da imboccare il filetto femmina della testa sul
filetto maschio dellasta.
Loperatore sblocca lasta rientrando la morsa inferiore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al 15 fino
al completamento delloperazione di
recupero aste.

14)

10/020

2)
3)
4)
5)
6)

7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)

15)
16)

Ascienda con la cabeza de rotacin, utilizando


el mando avance rpido hasta llevar la unin
entre la primera y la segunda varilla en
correspondencia con la parte central entre la
mordaza inferior y superior.
Bloquee la segunda varilla mediante la
mordaza inferior.
Bloquee la primera varilla (la conectada con
la cabeza de rotacin) mediante la mordaza
superior .
Mediante el cilindro desenroscador aflojar la
primera varilla de la segunda.
Desbloquee la primera varilla de la mordaza
supe-rior haciendo que entren los gatos .
Accione la rotacin izquierda y desconecte
completamente la primera varilla de la
segunda (tenga cuidado con recuperar la
carrera del roscado).
Bloquee la segunda varilla mediante la
mordaza superior .
Accione la rotacin izquierda y con cuidado
desbloquee la prima varilla de la cabeza de
rotacin quitando completamente el roscado.
El operador tiene que esperar a que el
ayudante haya acabado sin ejecutar
ninguna operacin.
A este punto, el ayudante, mediante los
medios apropiados en funcin del peso de
la varilla, la coge.
El operador desbloquea la primera varilla
haciendo que entren la mordaza superior.
El ayudante quita la primera varilla y se
coloca en posicin segura lejos del mstil de
perforacin.
A este punto, el operador puede avanzar
con la cabeza de rotacin mediante el mando de avance rpido hasta embocar la
varilla anclada en el terreno (segunda
varilla).
El operador activa la rotacin derecha y
emboca el roscado macho de la cabeza en
el roscado hembra de la varilla .
El operador desbloquea la varilla haciendo
que entren la mordaza inferior .
Repita las operaciones desde el punto 1
hasta el 15 hasta completar las operaciones
de recuperacin varillas.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

N.B. Se durante la perforazione


dovesse presentarsi la necessita, di
cambiare la marcia della testa di rotazione,
loperatore deve assolutamente assicurarsi
prima di effettuare il cambio, che la testa di
rotazione non giri o non sia sotto sforzo, (questo per evitare di danneggiare gli ingranaggi
della stessa) e che nessuno esegua manovre sulla macchina.
Non avvicinarsi MAI alla batteria di
aste quando in rotazione. Una
inosservanza di questa disposizione pu causare lesioni gravissime al personale addetto
alla perforatrice.

NOTA. Si durante la perforacin se


presentara la necesidad de cambiar la marcha de la cabeza de rotacin, el
asegurarse
operador
tendr
que
obligatoriamente, antes de realizar el cambio, de que la cabeza de rotacin gire o no
se encuentre bajo esfuerzo, para evitar daar
sus engranajes.
No se acerque NUNCA al varillaje
cuando est en rotacin. El
incumplimiento de esta disposicin puede
causar lesiones gravsimas al personal
encargado de la perforadora.

8.6 MOVIMENTI LAVORO MACCHINA

8.6 MOVIMIENTO TRABAJO MQUINA.

Il pulpito di comando pu essere posizionato in punti diversi; loperatore dovr avere cura nello
scelgliere le corrette posizioni in modo da garantire:
# la massima sicurezza per se stesso;
# una visione globale della zona di lavoro.

El radiocontrol permite al operador posicionarse en


el mejor punto posible para realizar y ejecutar las
operaciones de control y mando de la mquina.
Esto podr garantizar:
# la mxima seguridad para s mismo;
# una visin global de la zona de trabajo.

8.6.1 TRASLAZIONE TESTA

8.6.1 TRASLACIN CABEZA

Il gruppo di comando di traslazione della testa


composto da:

El grupo de mando de traslacin de la cabeza se


compone de:

Pos. centro
Pos. 1
Pos. 2

Leva a tre posizioni stabili di TIRO/


SPINTA TESTA DI PERFORAZIONE.
Neutra
Avanzamento lento
Estrazione lenta

Palanca de tres posiciones estables de


TENSIN/EMPUJE CABEZA PERFORACIN.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Avance lento
Pos. 2
Extraccin lenta

Pos. centro
Pos. 1
Pos. 2

Leva s tre posizioni con ritorno al


centro di SALITA/DISCESA RAPIDA
TESTA DI PERFORAZIONE
Neutra
Avanzamento veloce
Estrazione veloce.

Palanca de tres posiciones con retorno


al centro SUBIDA/BAJADA RPIDA
CABEZA DE PERFORACIN.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Avance lento
Pos. 2
Extraccin lenta

Rot. sinistra
Rot. destra

Valvola di regolazione SPINTA TESTA.


Diminuisce pressione
Aumenta pressione

Potencimetro de regulacin EMPUJE


CABEZA DE ROT.
Rot. izquierda
Disminuye la presin
Rot. derecha
Aumenta la presin

Manometro controllo pressione


SPINTA TESTA DI PERFORAZIONE.
Lancetta gi
Diminuisce pressione
Lancetta s
Aumenta pressione

Cod. 0000/00

Manmetro de control de la presin


EMPUJE CABEZA DE PERFORACIN.
Aguja hacia abajo Disminuye la presin
Aguja hacia arriba Aumenta la presin

COMACCHIO

11/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08

22

23

24

13

12

11

21

20

19

18

17

27

26

25

16

15

14

9 10

Fig.06

8.6.2 ROTAZIONE TESTA

8.6.2

ROTACIN CABEZA

Il gruppo di comando della rotazione della testa


composto da:

El grupo de mando de traslacin de la cabeza se


compone de:

Leva a tre posizioni stabili di ROTAZIONE TESTA. N.1


Pos. centro Neutra
Pos. 1
Rotazione destrossa
Pos. 2
Rotazione sinistrossa

Palanca de tres posiciones con retorno


al centro de ROTACIN CABEZAN.1
Pos. centro Neutra
Pos. 1
Rotacin dcha. roja
Pos. 2
Rotacin izq. roja

Leva a tre posizioni stabili di ROTAZIONE TESTA. N.2


Pos. centro Neutra
Pos. 1
Rotazione destrossa
Pos. 2
Rotazione sinistrossa

Palanca de tres posiciones con retorno


al centro de ROTACIN CABEZA. N.2
Pos. centro Neutra
Pos. 1
Rotacin dcha. roja
Pos. 2
Rotacin izq. roja
Vlvula de regulacin
PAR ROTACIN CABEZA.N.1

Valvola di regolazione COPPIA


ROTAZIONE TESTA. N.1
Rot. sinistra
Rot. destra

12/020

Diminuisce
coppia
Aumenta
coppia

Rot. izquierda

Disminuye par

Rot. derecha

Aumenta par

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

Valvola di regolazione COPPIA


ROTAZIONE TESTA. N.2

Vlvula de regulacin
PAR ROTACIN CABEZA.N.2

Rot. sinistra
Rot. destra

Diminuisce coppia
Aumenta coppia

Rot. izquierda
Rot. derecha

Rot. sinistra
Rot. destra

Valvola di regolazione N DI GIRI


TESTA. N.1
Diminuisce giri
Aumenta giri

Potencimetro regulacin NREVOLUCIONES


ROTACIN CABEZA. N.1
Rot. izquierda
Disminuye
revoluciones
Rot. derecha
Aumenta
revoluciones

Rot. sinistra
Rot. destra

Valvola di regolazione N DI GIRI


TESTA. N.2
Diminuisce giri
Aumenta giri

Potencimetro regulacin NREVOLUCIONES


ROTACIN CABEZA. N.2
Rot. izquierda
Disminuye
revoluciones
Rot. derecha
Aumenta
revoluciones
Manmetro de control de la
PRESIN ROTACIN CABEZA 1.
Aguja hacia abajo Disminuye
la presin
Aguja hacia arriba Aumenta
la presin

Manometro controllo pressione


PRESSIONE ROTAZIONE TESTA.
Lancetta gi Diminuisce pressione
Lancetta s

Disminuye par
Aumenta par

Aumenta pressione

Manometro controllo pressione


PRESSIONE ROTAZIONE TESTA.
Lancetta gi
Diminuisce pressione
Lancetta s
Aumenta pressione

Manmetro de control de la
PRESIN ROTACIN CABEZA 1.
Aguja hacia abajo Disminuye la presin
Aguja hacia arriba Aumenta la presin

8.6.3 MORDAZAS

8.6.3 MORSE
Il gruppo di comando delle morse composto da:

El grupo de mando de las mordazas se compone de:

Leva a tre posizioni con ritor


no al centro di APERTURA CHIU
SURA MORSE INFERIORI.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Apre morse
Pos. 2
Chiude morse

Palanca de tres posiciones con


retorno al centro de APERTURA/
CIERRE MORDAZAS INFERIORES.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Abre mordazas
Pos. 2
Cierra mordazas

Leva a tre posizioni con ritor


no di APERTURA/CHIUSURA MORSE SUPERIORE.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Apre morse
Pos. 2
Chiude morse
Leva a tre posizioni con ritorno
di SALIT A / D I S C E S A M A R T I N E T T O SVITATORE ASTE.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Salita martinetto
Pos. 2
Discesa martinetto

Palanca de tres posiciones con


retorno al centro de APERTURA/
CIERRE MORDAZAS SUPERIORES.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Abre mordazas
Pos. 2
Cierra mordazas
Palanca de tres posiciones con retorno
al centro de SUBIDA/BAJADA GATO
DESENROSCADOR VARILLAS.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Subida gato
Pos. 2
Bajada gato

Cod. 0000/00

COMACCHIO

13/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08

22

23

26

25

24

17

12

11

13

21

20

19

18

27

16

15

14

9 10

Fig.06

Valvola di regolazione FORZA


CHIUSURA MORSE.
Rot. sinistra
Diminuisce forza.
Rot. destra
Aumenta forza.

Vlvula de regulacin FUERZA


DE CIERRE MORDAZAS.
Rot. izquierda
Disminuye fuerza.
Rot. derecha
Aumenta fuerza.

8.6.4 MOVIMENTO TESTA-MANDRINO


IDRAULICO

8.6.4 MOVIMIENTO CABEZA - MANDRIL


HIDRULICO

Il gruppo di comando della testa composto da:

El grupo de mando de la cabeza se compone de:

Leva a tre posizioni con ritorno al


centro dI SPOSTAMENTO LATERALE TESTA o APERTURA CHIUSURA MANDRINO IDRAULICO
Neutra
Spostamento testa verso destra
o apertura mandrino idraulico.
Spostamento testa verso sinistra
o chiusura mandrino idraulico.

Palanca de tres posiciones con


retorno al centro de
DESPLAZAMIENTO LATERAL
CABEZA.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Desplazamiento cabeza hacia la
derecha o abertura mandril hidrulico.
Pos. 2
Desplazamiento cabeza hacia la
izquierda o cierre mandril hidrulico.

Pos. centro
Pos. 1
Pos. 2

14/020

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

8.6.5 MOVIMENTO ARGANO

8.6.5 MOVIMIENTO CABESTRANTE

Il gruppo di comando dellargano composto da:

El grupo de mando del cabestrante se compone de:

Leva a tre posizioni con ritorno al


centro di AVVOLGIMENTO/SVOL
GIMENTO FUNE ARGANO
Neutra
Avvolgimento fune
argano (salita fune
sul Mast).
Svolgimento fune
argano (discesa fune sul mast).

Palanca de tres posiciones con retorno


al centro de ENROLLADO/
DESENROLLADO CABLE CABESTRANTE.
Pos. centro
Neutra
Pos. 1
Enrollado del cable
del cabestrante (subida
cable en el mstil).
Pos. 2
Enrollado del cable del
cabestrante (bajada cable en
el mstil).

Pos. centro
Pos. 1
Pos. 2

8.6.6 MARTELLO IDRAULICO (optional)

8.6.6 MARTILLO HIDRULICO (opcional)

Il gruppo di comando del martello idraulico composto da:

El grupo de mando del martillo hidrulico se compone de:

Pos. 1
Pos. 2

Leva a due posizioni stabili di


AZIONAMENTO MARTELLO IDRAULICO.
Avvio martello.
Arresto martello.

Pos. 1
Pos. 2

Palanca de dos posiciones con retorno


al centro de ACCIONAMIENTO
MARTILLO HIDRULICO.
Puesta en marcha martillo.
Parada martillo.

Lancetta gi
Lancetta s

Manometro controllo pressione


MARTELLO IDRAULICO.
Diminuisce pressione
Aumenta pressione

Manmetro de control de la PRESIN


MARTILLO HIDRULICO.
Aguja hacia abajo Disminuye la presin
Aguja hacia arriba Aumenta la presin

8.6.7 POMPA FANGHI

8.6.7 BOMBA DE LODOS Y BOMBA DE


ESPUMA. (opcional)

Il gruppo di comando della pompa fanghi o della


pompa foam composto da:

El grupo de mando de la bomba de lodos o de la


bomba de espuma se compone de:

Valvola di regolazione giri


POMPA FANGHI.
Rot. sinistra
Rot. destra

Diminuisce giri.
Aumenta giri.

Rot. izquierda
Rot. derecha

Leva a due posizioni stabili di


ACCENSIONE POMPA FANGHI
Pos. 1
Pos. 2

Cod. 0000/00

Pompa fanghi accesa.


Pompa foam accesa.

Pos. 1
Pos. 2

COMACCHIO

Vlvula de regulacin
PRESIN BOMBA DE
LODOS
Disminuye fuerza.
Aumenta fuerza.

Palanca de dos posiciones con


retorno al entro de ACCIONAMIENTO/
APAGADO BOMBA DE LODOS
O BOMBA DE ESPUMA.
Puesta en marcha bomba.
Parada bomba.

15/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
8.7 RIFORNIMENTO GASOLIO MOTORE

ASSOLUTAMENTE FATTO DIVIETO DI FUMARE DURANTE LE OPERAZIONI DI RIEMPIMENTO E RABBOCCO DEL SERBATOIO DEL GASOLIO.
Prima di eseguire il rifornimento pulire il tappo (fig.10
part.1) di riempimento e se non in dotazione predisporre un filtro a reticella sullo stesso.

8.7 REPOSTAJE GASLEO MOTOR

EST TERMINANTEMENTE
PROHIBIDO
FUMAR
DURANTE
LAS
OPERACIONES DE LLENADO DEL DEPSITO DE
GASLEO.
Antes de realizar el repostaje, limpie el tapn (fig.
10 part. 1) de llenado y si no lo tiene en dotacin
predisponga un filtro de red sobre el mismo.

Nel caso la macchina debba operare in ambienti


con temperature inferiori a -10 C consigliabile
far uso di carburanti specifici dotati di appositi aditivi per elevare il grado di precipitazione delle particelle di parafina, che potrebbero provocare anomalie di funzionamento del motore o intasare le
tubazioni di mandata del gasolio al motore.

En el caso de que la mquina tenga que trabajar


en ambientes con temperatura inferiores a -10 C
se recomienda usar carburantes especficos,
dotados de aditivos especficos para elevar el grado de precipitacin de las partculas de parafina
que podran provocar anomalas de
funcionamiento del motor o atascar las tuberas
de impulsin del gasleo al motor.

Si consiglia di non riempire al massimo il serbatoio, in quanto il gasolio riscaldandosi potrebbe traboccare.

Se recomienda no llenar al mximo


el depsito, ya que el gasleo, al
recalentarse, podra desbordarse.

Fig.10

8.8 ISTRUZIONI PER L USO E MESSA


IN FUNZIONE LUBRIFICATORE
1)
2)
3)

Versare Iattivatore sintetico (LSA) nellapparecchio e controllare il livello con Iaiuto dellindicatore.
Scaricare Iacqua condensata del compressore prima di collegare Iapparecchio
Lubrostar.
Chiudere I rubinetti n. 1 e 2 fig.11.

16/020

8.8 INSTRUCCIONES PARA EL USO Y


PUESTA
EN
FUNCIONAMIENTO
ENGRASADOR

1)
2)
3)

Vierta el activador sinttico (LSA) en el


aparato y controle el nivel con la ayuda del
indicador.
Descargue el agua condensada en el
compresor antes de conectar el aparato
Lubrostar.
Cierre las llaves de paso n 1 y 2 fig. 11.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

Fig.11

4)
5)

6)
7)

Chiudere il rubinetto di dosaggio (posizione


zero)
Connettere il tubo del compressore e gli utensili pneumatici allapparecchio Lubrostar
(compressore ai n. 1, utensili pneumatici al n.
2).
Aprire il rubinetto n. 1 (arrivo di aria dal compressore allapparecchio Lubrostar)
Aprire il rubinetto n. 2 (uscita di aria dallapparecchio Lubrostar per raccordo agli
utenensili pneumatici).

DOSAGGIO
8)

9)

La rotazione delIa leva di dosaggio in senso


antiorario aumenta Ia quantit di alio iniettato.
Deve essere regolato a seconda delle dimensioni e dello stato degli utensili.
In presenza di utensili pneumatici molto incrostati o arruginiti (senza difetti meccanici)
mettere Ia leva di dosaggio in posizione Pulitura finche il flusso dellolio e cosi forte da
dissolvere i residui e gli utensili possono operare di nuovo in modo impeccabile.

Cod. 0000/00

4)
5)

6)
7)

Cierre la llave de paso de dosificacin


(posicin cero).
Conecte el tubo del compresor y las
herramientas neumticas al aparato
Lubrostar (compresor a los n1, herramientas
neumticas al n 2).
Abra la llave de paso n 1 (llegada de aire
desde el compresor hasta el aparato
Lubrostar).
Abra la llave de paso n 2 (salida del aire
desde el aparato Lubrostar para unin con
las herramientas neumticas).

DOSIFICACIN
8)
La rotacin de la palanca de dosificacin
en sentido antihorario aumenta la cantidad
de aceite inyectado.
Hay que regularlo segn las dimensiones y el
estado de las herramientas.
9)
En presencia de herramientas neumticas
muy incrustadas o oxidadas (sin defectos
mecnicos) ponga la palanca de
dosificacin en posicin de Limpieza hasta
que el caudal del aceite sea tan fuerte que
disuelva los residuos y las herramientas
puedan trabajar de nuevo de manera
impecable.

COMACCHIO

17/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
10)

Il tempo richiesto perche compaia Ia nebbia dellolio dallutensile dipende dalla lunghezza del tubo. Regolare il dosaggio in
modo che solo un minimo scorrimento dolio
pu essere notato alluscita. A ogni cambio
del tipo di martello verificare di nuovo il
dosaggio.

10)

El tiempo que se requiere para que


desaparezca la niebla de aceite de las
herramientas depende de la longitud del
tubo. Regule la dosificacin de manera que
un mnimo flujo de aceite se pueda notar a
la salida. Cada vez que se cambia el tipo de
martillo compruebe de nuevo la dosificacin.

MESSA FUORI SERVIZIO

PUESTA FUERA DE SERVICIO

11)

11)

a. Chiudere il rubinetto n. 1 (arrivo di aria allapparecchio Lubrostar) .


b. Mantenere Iutensile in funzione finche non
esce piu aria.
c. Disconnettere i tubi degli utensili.
d. Chiudere il rubinetto n. 2 dellapparecchio
Lubrostar appena non ce piu aria.

a. Cierre la llave de paso n 1 (llegada de


aire al aparato Lubrostar).
b. Mantenga la herramienta en funcin hasta
que no salga ms aire.
c. Desconecte los tubos de las herramientas.
d. Cierre la llave de paso n 2 del aparato
Lubrostar en cuanto no haya aire.

IMPORTANTE

IMPORTANTE

12)

La pressione di servizio e indicata su ogni apparecchio.


Per eliminare qualsiasi accumulo di olio nel
tubo, evitare nodi e anelli. Tubi dispiegati
garantiscono una lubrificazione ottimale.

12)

Se il luogo di lavaro si trova ad esempio 5


metri ai di sopra del compressore,
Iapparecchio deve essere posizionato alia
stessa altezza degli utensili.
In caso di modifiche tecniche dellapparecchio senza il nostro preventivo consenso, Ia
garanzia sar annullata. Inoltre, non possiamo garantire Ia stessa efficacia dellapparecchio con Iutilizzo di olii diversi sa quelli indicati (olio sintetico speciale Lubrostar Attivatore Sintetico LS . - ISO VG 22

14)

13)

14)

15)

ATTENZIONE! Non aprire


lubrificatore mentre sotto pressione.

8.9 ARRESTO MACCHINA

13)

15)

il

ATENCIN! No abra el engrasador


mientras est bajo presin.

8.9 PARADA MQUINA

2)

Prima di arrestare il motore loperatore deve


assicurarsi che la macchina rimanga in posizione stabile.
Il mast deve essere appoggiato al suolo (possibilmente su un pianale robusto) in modo da
evitare rischi dovuti a carichi sospesi o alleffetto del vento.

18/020

IMPORTANTE! Antes de proceder a


las operaciones de parada de la mquina,
asegrese de que todas las palancas y
selectores con retorno no automtico estn
en posicin 0 (neutra).

IMPORTANTE ! Prima di procedere


alle operazioni di arresto della macchina assicurarsi che tutte le leve e selettori con ritorno non automatico siano in posizione 0
(neutra).
1)

La presin de servicio se indica en cada


aparato.
Para eliminar cualquier acumulacin de
aceite en el tubo, evite nudos y anillos. Los
tubos desplegados garantizan un engrasado
ptimo.
Si el lugar de trabajo se encuentra, por
ejemplo, 5 metros por encima del compresor,
el aparato tiene que colocarse a la misma
altura de las herramientas.
En caso de modificaciones tcnicas del
aparato sin nuestro consentimiento preventivo se anula la garanta. Adems, no
podemos garantizar la misma eficacia del
aparato si se utilizan aceites diferentes de los
indicados (aceite sinttico especial Lubrostar
Activador Sinttico LS ISO VG 22.

1)

Antes de parar el motor el operador se tiene


que asegurar de que la mquina
permanece en posicin estable.

2)

El mstil tiene que estar apoyado en el suelo


(posiblemente sobre una plataforma robusta) para evitar riesgos debidos a cargas
suspendidas o al efecto del viento.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

08

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

1
Fig.12

Fig.13

Per arrestare il motore loperatore deve:

Para parar el motor el operador tiene que:

3)

3)

4)
5)

6)

Agire sul selettore (fig.12 part.1) in modo da


abbassare al minimo i giri del motore.
Portare linterruttore a chiave (fig.13 part.1)
nella posizione 0, in modo da arrestare il
motore.
Verificare lo spegnersi di tutte le spie del pannello di comando e controllo del motore
(fig.13 part.2).

4)
5)

Fig.14

Actuar en el selector (fig. 12 part. 1) para


bajar al mnimo las revoluciones del motor.
Llevar el interruptor de llave (fig 13 part.1) a
la posicin 0, para parar el motor.
Comprobar que todos los testigos del panel
de mando y control del motor estn
apagados (fig. 13 part. 2).

consigliato dopo un prolungato funzionamento del motore a pieno carico di farlo


girare al minimo per alcuni minuti prima di
arrestarlo. Questo per stabilizzare la temperatura ed evitare il surriscaldamento di alcune parti dopo lo spegnimento.

Despus de un prolongado funcionamiento


del motor a plena carga se recomienda
hacerlo girar al mnimo por algunos minutos
antes de pararlo. Esto sirve para estabilizar la
temperatura y evitar el recalentamiento de
algunas partes tras el apagado.

In ogni caso consultare il manuale allegato del costruttore del motore

En cualquier caso, consulte el manual en


anexo del fabricante del motor.

ATTENZIONE ! Qualora si fosse erroneamente arrestato il motore senza averlo


decelerato si deve agire sul selettore per portarlo al minimo prima di un nuovo avviamento.

ATENCIN! En el caso de que el


motor se pare errneamente sin haberlo
desacelerado, es necesario actuar en el
selector y llevarlo al mnimo antes de
arrancarlo de nuevo.

Se loperatore deve allontanarsi dalla macchina, deve estrarre la chiave di avviamento e conservarla personalmente.
Alla fine del turno di lavoro deve consegnarla al superiore responsabile del cantiere o riporla in apposita sede.
ATTENZIONE !! Nel caso si verificassero condizioni di pericolo per la macchina
o per le persone che gravitano nel cantiere,
loperatore non deve eseguire la procedura
di arresto sopra descritta, ma deve SENZA INDUGIO, PREMERE UNO DEI PULSANTI DI EMERGENZA, posti sui vari pulpiti di comando.

Cod. 0000/00

6)

Si el operador tiene que alejarse de la


mquina, ha de extraer la llave de arranque
y conservarla personalmente. Al final del turno de trabajo tiene que entregarla al superior
responsable de la zona de obras o ponerla
en un alojamiento a tal efecto.
ATENCIN! En el caso de que se
produzcan condiciones de peligro para la
mquina o para las personas que se mueven
en la zona de obras, el operador no debe
ejecutar el procedimiento de parada arriba
descrito, sino que SIN DEMORA, TIENE QUE
ACCIONAR UNO DE LOS PULSADORES DE
EMERGENCIA, colocados en los distintos
pupitres de mando.

COMACCHIO

19/020

CICLO DI LAVORO
CICLO DE TRABAJO

08
8.10 MESSA FUORI SERVIZIO PER BREVI
PERIODI

8.10 PUESTA FUERA DE SERVICIO POR


BREVES PERIODOS

Di seguito elenchiamo alcune norme di sicurezza


da rispettare nel caso la macchina non debba essere utilizzata per alcuni giorni.

A continuacin se exponen algunas normas de


seguridad que hay que respetar en el caso de que
la mquina no se utilice por unos das.

Loperatore deve:
1)
Abbassare il mast in posizione di trasporto
(appoggiato in orizzontale sopra il telaio della macchina).
2)
Assicurarsi che la chiave di accensione del
motore sia stata disinserita e consegnata al
personale preposto.
3)
Togliere i cavi di collegamento dei telecomandi, i telecomandi stessi e se fornita i
radiocomandi. Consegnare il tutto al personale preposto.
4)
Assicurarsi che il terreno su cui appoggia la
macchina non sia cedevole e non sia in una
zona in cui possa subire cedimenti dovuti a
condizioni atmosferiche sfavorevoli (alluvioni ecc).
5)
Assicurarsi che la zona di stazionamento non
operino altre macchine e non vi sia traffico
di veicoli.
6)
Approffitare delle soste temporanee per un
controllo generale della macchina come i
cavi, i livelli olio, le aste, i cingoli, le catene
ecc.

El operador tiene que:


1)
Bajar el mstil en posicin de transporte
(apoyado en horizontal sobre el bastidor de
la mquina).
2)
Asegurarse de que la llave de encendido del
motor est desconectada y se haya
entregado al personal encargado.
3)
Quitar los cables de conexin de los mandos
a distancia, los mismos mandos a distancia y
si suministrados los radiocontroles. Entregar
todo ello al personal encargado.
4)
Asegurarse de que el terreno sobre el que se
apoya la mquina no sea blando o no se
encuentre en una zona que pueda sufrir
hundimientos debidos a las condiciones
atmosfricas desfavorables (aluviones, etc.).
5)
Asegurarse de que en la zona de
estacionamiento no operen otras mquinas
y no haya trfico de vehculos.
6)
Aprovechar de las paradas temporneas
para un control general de la mquina como
los cables, los niveles de aceite, las varillas,
las orugas, la cadenas, etc.

8.11 SOSTA E MESSA A RIPOSO MACCHINA

8.11 PARADA Y PUESTA EN REPOSO


MQUINA

Di seguito elenchiamo alcune norme di sicurezza


da rispettare nel caso la macchina debba essere
messa a riposo per un lungo periodo.
Questo per garantirne un buon mantenimento.

A continuacin se exponen algunas normas de


seguridad que hay que respetar en el caso de que
la mquina se pare durante un largo periodo.
Esto para garantizar un buen mantenimiento.

Loperatore dopo aver eseguito la fase di


stazionamento della macchina come descritto del
paragrafo precedente, deve:

El operador, tras haber realizado la fase de


estacionamiento de la mquina como se describe
en el apartado precedente, tiene que:

1)

1)

2)
3)
4)
5)
6)

Scollegare le batterie di alimentazione elettrica, agendo ullapposita maniglia (fig.14


part.1).
Pulire la macchina in ogni sua parte.
Eseguire lintero programma di ingrassagio
decritto nel paragrafo 9.5.
Assicurarsi che la macchina sia al coperto e
possibilmente su un terreno asciutto.
Coprire la macchina con un telo in modo da
preservarla dalla polvere.
In ogni caso prima della rimessa in servizio
della macchina, effettuare una manutenzione straordinaria accurata, controllando tutte le parti meccaniche, elettriche ed idrauliche.

20/020

2)
3)
4)
5)
6)

Desconectar las bateras de alimentacin


elctrica, actuando sobre la manija
colocada a tal efecto (fig. 14 part. 1).
Limpiar la mquina en todas sus partes.
Ejecutar el programa completo de engrasado
que se describe en el apartado 9.5.
Asegurarse de que la mquina est al
cubierto y posiblemente en terreno seco.
Cubrir la mquina con una lona para preservarla del polvo.
En cualquier caso, antes de ponerla de
nuevo en servicio, realizar un cuidadoso
mantenimiento extraordinario, controlando
todas las partes mecnicas, elctricas e
hidrulicas.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.1 PREMESSA

9.1 PREMISA

Una regolare manutenzione della macchina oltre a prolungarne la vita permette molto sovente
di lavorare in condizioni di maggior sicurezza.

Un mantenimiento de la mquina regular, adems


de prologar su vida, permite muy a menudo trabajar
en condiciones ms seguras.

Assicurarsi prima di effettuare qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore
sia spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part. 1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

1
1

Fig.01

Fig.02

Esporre in prossimit delle consol


di comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

ATTENZIONE! Affidare la manutenzione esclusivamente a personale specializzato o opportunamente addestrato.

ATENCIN! Encomiende el
mantenimiento exclusivamente a
personal especializado u oportunamente
instruido.

La COMACCHIO srl, garantisce un perfetto funzionamento della macchina solo se


eventuali sostituzioni, vengano eseguite con
parti di ricambio originali COMACCHIO.

COMACCHIO srl garantiza un perfecto


funcionamiento de la mquina slo si
eventuales sustituciones se realizan con piezas
de repuesto originales COMACCHIO.

ATTENZIONE ! Scaricare la
pressione idraulica prima di intervenire su
qualsiasi componente dellimpianto idraulico.

ATENCIN! Descargue la
presin hidrulica antes de intervenir en
cualquier componente de la instalacin
hidrulica.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

PERICOLO: MEZZI PROTETTIVI


INDIVIDUAL I
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione, manutenzione e riparazione,
l'operatore deve avere a disposizione e di
volta in volta utilizzare i mezzi protettivi individuali, previsti dalle normative di sicurezza
quali : guanti, occhiali, elmetto, scarpe protettive antisdrucciolo ecc..

PELIGRO : EQUIPOS DE PROTECCIN


INDIVIDUAL
Antes de proceder a operaciones de
regulacin, mantenimiento y reparacin, el
operador tiene que tener a disposicin y
utilizar cada vez los equipos de proteccin
individual previstos por las normas de
seguridad, como: guantes, gafas, casco,
zapatos de proteccin antideslizante, etc.

AVVERTENZA: LAVORAZIONI IN
ZONE NON ADEGUATAMENTE ILLUMINATE.
Se l'operatore deve operare in zone interne alla macchina e quindi buie, deve far uso
di una lampada di illuminazione portatile
completa di supporto magnetico.
LA LAMPADA DEVE ESSERE A NORME.

ADVERTENCIA: TRABAJOS EN ZONAS


NO ILUMINADAS APROPIADAMENTE.Si el
operador tuviera que trabajar en zonas
internas de la mquina y por lo tanto oscuras,
tiene que utilizar una lmpara de iluminacin
porttil con su soporte magntico. LA
LMPARA TIENE QUE SER SEGN LAS NORMAS.

ATTENZIONE ! Eseguire
gli interventi sulla macchina dopo che sia trascorso un tempo necessario al raffreddamento delle parti soggette ad alte temperature.

ATENCIN! Realice las


intervenciones en la mquina despus de
que haya pasado el tiempo necesario para
el enfriamiento de las partes sujetas a altas
temperaturas.

ATTENZIONE ! Dopo aver eseguito le


operazioni di manutenzione o sostituzione, assicurarsi che:

ATENCIN! Tras haber realizado


las operaciones de mantenimiento
o sustitucin, asegrese de que:

# Tutti i pezzi sostituiti della macchina, e gli


attrezzi impiegati, siano stati rimossi dalla
macchina;

# Todas de las piezas sustituidas de la


mquina, y las herramientas utilizadas, se
hayan quitado de la mquina;

# Che tutti i dispositivi di sicurezza siano


efficienti.

# Que todos los dispositivos de seguridad


sean eficientes.

2/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA PROGRAMMATA (10 ORE)


MANTENIMIENTO DIARIO PROGRAMADO (10 HORAS)
INTER.
INTER

PUNTO DI INTERVENTO
PUNTO DE INTERVENCIN

DESCRIZIONE INTERVENTO
DESCRIPCIN INTERVENCIN

Motore diesel
Motor Diesel

Controllo livello olio


Control nivel aceite

Filtro aria motore diesel


Filtro aire motor diesel

Controllare sensore intasamento e pulire cartuccia


Control sensor obstruccin y limpieza cartuchos

Quadretto di avviamento motore Controllo spie segnalazione anomalie


Cuadro de arranque motor
Control testigo sealizacin anomalas

Circuito idraulico
Circuito hidrulico

Verificare eventuali perdite


Compruebe eventuales prdidas

Serbatoio olio idraulico


Depsito aceite hidrulico

Controllo livello olio idraulico con cilindri rientrati


Control nivel aceite hidrulico con cilindros cerrados

Serbatoio gasolio
Depsito gasleo

Controllo livello carburante


Control nivel carburante

Serbatoio gasolio
Depsito gasleo

Scaricare acqua o condensa


Descargue agua o condensacin

Girevole di adduzione
Cabezal de inyeccin

Ingrassare e verificare fissaggio


Engrase y compruebe fijacin

Albero flottante testa


rbol flotante cabeza

Ingrassare
Engrase

10

Albero flottante testa


Eje flotante cabeza

11

Carrello porta testa


Carro porta cabeza

Ingrassare rulli guida / pattini


Engrase rodillos gua / patines

12

Carrello porta testa


Carro porta cabeza

Ingrassare guide scorrimento piastra


Engrase guas desplazamiento chapa

13

Guide di scorrimento mast


Gua de desplazamiento mstil

Ingrassare pattini guida


Engrase patines gua

14

Pulegge funi e catene


Poleas cables y cadena

Pulire ed ingrassare
Limpie y engrase

15

Morsa / svitatore
Mordaza / Desenroscador

Ingrassare anello
Engrase anillo

16

Guide carrello estrattore


Guas carro extractor

Ingrassare
Lubricate

17

Dispositivi di arresto
Dispositivo de parada

Verificare funzionamento circuito arresto di emergenza


Comprobar el funcionamiento del circuito de parada de emergencia

18

Dispositivi di sicurezza
Dispositivo de seguridad

Verificare integrit e presenza delle protezioni di sicurezza


Comprobar la presencia y el estado de las protecciones de seguridad

19

Scambiatori di calore
Intercambiadores de calor

Cod. 0000/00

NOTE
NOTAS

Verifica fissaggio ghiera albero flottante e/o flange di traino


Comprobar fijacin del eje flotante y/o brida de arrastre

(Se presente)
(Si presente)

Controllo funzionamento ventola


Control funcionamiento ventilador

COMACCHIO

3/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

9.3 MANUTENZIONE SETTIMANALE PROGRAMMATA (50 ORE)


MANTENIMIENTO SEMANAL PROGRAMADO (50 HORAS)
INTER.
INTER

PUNTO DI INTERVENTO
PUNTO DE INTERVENCIN

Scheda interventi
Ficha intervenciones

Motore diesel
Motor diesel

Vedi manuale motore diesel


Vase manual motor diesel

Riduttore testa e tiro-spinta


Reductor cabeza y tensin-empuje

Controllo livello olio


Control nivel aceite

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Controllo livello olio


Control nivel aceite

Snodi sferici martinetti


Rtulas esfricas gatos

Ingrassare
Engrase

Pattini guida
Patines gua

Pulire - ingrassare
Limpie - engrase

Catena mast
Cadena mstil

Pulire - Lubrificare
Limpie - Lubrique

Pulegge e pignoni mast


Polea y piones mstil

Pulire - ingrassare cuscinetti


Limpie engrase cojinetes

Funi
Cable

Controllare - lubrificare
Controle - lubrique

10

Circuito elettrico
Circuito elctrico

Controllo cavi e connessioni


Control cables y conexiones

11

Accoppiatore pompe idrauliche


Conector bombas hidrulicas

Controllo livello olio


Control nivel aceite

12

Perni e boccole
Pernos y casquillos

Ingrassare
Engrase

13

Macchina
Mquina

Pulizia generale
Limpieza general

14

Filtri olio idraulico


Filtro aceite hidrulico

Eseguire prima sostituzione cartucce


Realice primera sustitucin cartuchos

15

Scambiatori di calore
(del motore diesel e dellolio idraulico) Pulire massa radiante
Intercambiadores de calor
(del motor diesel y del aceite hidrulico) Limpie masa radiante

16

Martinetti idraulici
Gatos hidrulicos

4/074

DESCRIZIONE INTERVENTO
DESCRIPCIN INTERVENCIN

giornalieri
diarios

NOTE
NOTAS

Ripetere la manutenzione giornaliera


Repita el mantenimiento diario

(Se presente)
(Si presente)

Pulizia steli martinetti


Limpie vstagos cromados

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.4 MANUTENZIONE BISETTIMANALE PROGRAMMATA (100 ORE)


MANTENIMIENTO CADA DOS SEMANAS PROGRAMADO (100 HORAS)
INTER.
INTER

PUNTO DI INTERVENTO
PUNTO DE INTERVENCIN

DESCRIZIONE INTERVENTO
DESCRIPCIN INTERVENCIN

Scheda interventi settimanali


Ficha intervenciones semanales

Ripetere la manutenzione settimanale


Repita el mantenimiento semanal

Motore Diesel
Motor Diesel

Vedi manuale motore diesel


Vase manual motor diesel

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Rabboccare livello olio se necessario


Llene nivel de aceite si necesario

Batteria
Batera

Controllo livello elettrolita


Control nivel electrlito

Tubi idraulici
Tubos hidrulicos

Controllare
Controle

Viti e bulloni
Tornillos y bulones

Controllare serraggio
Controle apriete

Accoppiatore pompe idrauliche


Conector bombas hidrulicas

Eseguire primo lavaggio carcassa


Realice primer lavado carcasa

(Se presente)
(Si presente)

Accoppiatore pompe idrauliche


Conector bombas hidrulicas

Eseguire primo cambio olio


Realice primer cambio aceite

(Se presente)
(Si presente)

Riduttore testa e tiro-spinta


Eseguire primo lavaggio carcassa
Reductor cabeza y tensin-empuje
Realice primer lavado carcasa

10

Riduttore testa e tiro-spinta


Eseguire primo cambio olio riduttore e gruppo freno
Reductor cabeza y tensin-empuje Realice primer cambio aceite reductor y grupo freno

11

Carro cingolato
Carro oruga

Tensionate catenarie
Tensin catenarias

12

Carrello porta testa


Carro porta cabeza

Registrare rulli guida se necessario


Ajuste rodillos gua si necesario

Cod. 0000/00

COMACCHIO

NOTE
NOTAS

(se necessario)
(si necesario)

5/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.5-A

MANUTENZIONE MENSILE PROGRAMMATA (250 ORE)


MANTENIMIENTO MENSUAL PROGRAMADO (250 HORAS)

INTER.
INTER

PUNTO DI INTERVENTO
PUNTO DE INTERVENCIN

Scheda interventi bisettimanali


Ripetere la manutenzione
Ficha intervenciones cada dos semanas Repita el mantenimiento

Motore Diesel
Motor Diesel

Vedi manuale motore diesel


Vase manual motor diesel

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Eseguire primo lavaggio scatola ingranaggi


Realice primer lavado caja de engranajes

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Eseguire primo cambio olio


Realice primer cambio aceite

Argano idraulico
Cabestrante hidrulico

Verificare fissaggio argano


Compruebe fijacin cabestrante

Serbatoio olio idraulico


Depsito aceite hidrulico

Eseguire primo lavaggio serbatoio


Realice primer lavado depsito

Serbatoio olio idraulico


Depsito aceite hidrulico

Eseguire prima sostituzione olio


Realice primera sustitucin aceite

Filtri olio idraulico


Filtro aceite hidrulico

Eseguire sostituzione cartucce


Realice sustitucin cartuchos

Catenaria porta tubi


Catenaria gua tubos

Controllo generale
Control general

9.5-B

DESCRIZIONE INTERVENTO
DESCRIPCIN INTERVENCIN

MANUTENZIONE BIMESTRALI PROGRAMMATA (500 ORE)


MANTENIMIENTO BIMESTRALES PROGRAMADO (500 HORAS)

INTER.
INTER

PUNTO DI INTERVENTO
PUNTO DE INTERVENCIN

DESCRIZIONE INTERVENTO
DESCRIPCIN INTERVENCIN

Scheda interventi mensili


Ficha intervenciones mensuales

Ripetere la manutenzione mensile


Repita el mantenimiento mensual

Girevole di adduzione
Cabezal de inyeccin

Verificare usura tenute / sostituire


Compruebe desgaste juntas / sustituya

Carrello porta testa


Carro porta cabeza

Verificare usura rulli / sostituire


Compruebe desgaste rodillos / sustituya

Girevole di adduzione
Cabezal de inyeccin

Controllo usura alberino


Control desgaste husillo

Funi argani
Cables cabestrantes

Controllare usura / sostituire


Controle desgaste / sustituya

6/074

NOTE
NOTAS

COMACCHIO

NOTE
NOTAS

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.6 MANUTENZIONE SEMESTRALE PROGRAMMATA (1.000 ORE)


MANTENIMIENTO SEMESTRAL PROGRAMADO (1.000 HORAS)
INTER.
INTER

PUNTO DI INTERVENTO
PUNTO DE INTERVENCIN

DESCRIZIONE INTERVENTO
DESCRIPCIN INTERVENCIN

Scheda interventi bimestrali


Ficha intervenciones bimestrales

Ripetere la manutenzione bimestrale


Repita el mantenimiento bimestral

Motore Diesel
Motor Diesel

Vedi manuale motore diesel


Vase manual motor diesel

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Verificare tenute paraolio


Compruebe hermeticidad sello aceite

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Verificare fissaggio viti


Compruebe fijacin tornillos

Girevole di adduzione
Cabezal de inyeccin

Controllo cuscinetti
Control cojinetes

Serbatoio gasolio
Depsito gasleo

Pulizia serbatoio
Limpieza depsito

Pattini guide di scorrimento


Patines gua de desplazamiento

Verificare usura / sostituire


Compruebe desgaste / sustituya

Batteria
Batera

Pulire ed ingrassare morsetti


Limpie y engrase terminales

Martinetti idraulici
Gatos hidrulicos

Verificare perdite su raccordi


Compruebe prdidas en los empalmes

10

Martinetti idraulici
Gatos hidrulicos

Verificare tenuta / sostituire tenute


Compruebe hermeticidad / sustituya juntas

11

Martinetti idraulici
Gatos hidrulicos

Verificare stato steli cromati


Compruebe condiciones vstagos cromados

12

Riduttori gruppo ralla


Reductores grupo de rotacin

Eseguire primo lavaggio carcassa / primo cambio olio


Realice primer lavado carcasa / primer cambio aciete

13

Riduttori cingoli
Reductores orugas

Eseguire primo lavaggio carcassa / primo cambio olio


Realice primer lavado carcasa / primer cambio aciete

14

Argano idraulico
Cabestrante hidrulico

Eseguire primo lavaggio carcassa / primo cambio olio


Realice primer lavado carcasa / primer cambio aciete

Cod. 0000/00

COMACCHIO

NOTE
NOTAS

7/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

9.7 MANUTENZIONE ANNUALE PROGRAMMATA (2000 ORE)


MANTENIMIENTO ANUAL PROGRAMADO (2000 HORAS)
INTER.
INTER

PUNTO DI INTERVENTO
PUNTO DE INTERVENCIN

DESCRIZIONE INTERVENTO
DESCRIPCIN INTERVENCIN

Scheda interventi semestrali


Ficha intervenciones semestrales

Ripetere la manutenzione semestrale


Repita el mantenimiento semestral

Motore Diesel
Motor Diesel

Vedi manuale motore diesel


Vase manual motor diesel

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Controllo cuscinetti
Control cojinetes

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Controllo ingranaggi
Control engranajes

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Controllo riduttori epicicloidali


Control reductores planetarios (epicicloidales)

Testa di rotazione
Cabeza de rotacin

Eseguire cambio olio


Realice cambio aceite

Pulegge /pignoni mast


Poleas / piones mstil

Controllare usura pulegge / sostituire


Controle desgaste poleas / sustituya

Catena mast
Cadena mstil

Controllare usura / sostituire


Controle desgaste / sustituya

Circuito idraulico
Circuito hidrulico

Sostituire tubi danneggiati


Sustituya tubos daados

10

Circuito idraulico
Circuito hidrulico

Fissare tubi e manichette


Fijacin tubos y manguitos

11

Circuito idraulico
Circuito hidrulico

Pulizia esterna distributori e valvole


Limpieza externa distribuidores y vlvulas

12

Macchina
Mquina

Pulizia accurata
Limpieza minuciosa

13

Macchina
Mquina

Verniciatura parti sprotette


Barnizado partes desprotegidas

14

Serbatoio olio idraulico


Depsito aceite hidrulico

Pulizia serbatoio
Limpieza depsito

15

Serbatoio olio idraulico


Depsito aceite hidrulico

Sostituire olio idraulico


Sustituya aceite hidrulico

16

Serbatoio olio idraulico


Depsito aceite hidrulico

Sostituire filtro tappo di carico


Sustituya filtro tapn de carga

17

Serbatoio gasolio
Depsito gasleo

Pulizia serbatoio
Limpieza depsito

18

Accoppiatore pompe idrauliche


Conector bombas hidrulicas

Eseguire cambio olio


Realice cambio aceite

19

Riduttori
Reductores planetarios

Eseguire cambio olio


Realice cambio aceite

20

Carro cingolato
Carro oruga

Controllo usura componenti


Control desgaste componentes

8/074

COMACCHIO

NOTE
NOTAS

(Se presente)
(Si presente)

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Note_____________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________

Note_____________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________

9.8 INTERVENTI DI MANUTENZIONE


9.8.1 MANUTENZIONE CARRO CINGOLATO

9.8 INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO
9.8.1 MANTENIMIENTO CARRO ORUGA

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

REGISTRAZIONE CATENARIA

AJUSTE CATENARIA

Al fine del buon funzionamento del cingolato, la


catenaria deve essere sempre nella giusta tensione. Ci si ha quando nella parte superiore del
cingolo, ovvero il tratto di catena maggiormente
privo di appoggio si flette con una freccia di circa
20 mm. (fig.03)

Cod. 0000/00

Para que las orugas funciones bien, la catenaria


tiene que tener siempre la tensin apropiada. Esto
se obtiene cuando en la parte superior de la oruga,
es decir, el trozo de cadena principalmente sin
apoyo, se dobla con una flecha de unos 20
mm.(fig.03).

COMACCHIO

9/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
Per tensionare o allentare la catenaria , rimuovere
il coperchio di protezione (fig.04 part.1) fissato a
mezzo viti sul telaio del cingolo ed operare sulla
valvola del tendicingolo:

Para tensar o aflojar la catenaria, quite la tapa


de proteccin (fig.04 part. 1) fijada por medio de
tornillos en el bastidor de la oruga e intervenga en
la vlvula del tensor.

A) Per allentare il cingolo: sbloccare la valvola (il


grasso fuoriesce ed la catenaria si allenta).
Movimentare la macchina e ricontrollare il valore
di freccia.

A) Para aflojar la oruga: desbloquee la vlvula (la


grasa sale y la catenaria se afloja).
Mueva la maquina y vuelva a controlar el valor de
la flecha.

B) Per tensionare il cingolo: bloccare la valvola ed


iniettare grasso ( la catenaria si tende ), ultimata la
regolazione bloccare la valvola.
Movimentare la macchina e ricontrollare il valore
di freccia.

B) Para tensar la oruga: Bloquee la vlvula e


inyecte grasa (la catenaria se tensa). Cuando se
ha terminado el ajuste bloquee la vlvula. Mueva
la mquina y vuelva a controlar el valor de la
flecha.

Fig.03

ATTENZIONE! Il grasso nel tendicingolo sotto pressione.


Allentare la valvola al massimo di un giro.
Nel caso la catenaria non si allentasse interpellare la COMACCHIO srl.

Fig.04

ATENCIN! La grasa del tensor de


oruga est bajo presin. Afloje la vlvula al
mximo de una vuelta.
En el caso de que la catenaria no se
aflojase pregunte a COMACCHIO srl.
FIJE Y CONTROLE SUELAS

FISSAGGIO E CONTROLLO SUOLE


Le suole devono essere fissate , applicando alle viti
il giusto serraggio, per quanto riguarda Il carro della perforatrice MC 600 pari a 160 - 118 N*m ( 116 136 lbf*m ).

Por lo que concierne al carro de la perforadora


MC 600 igual a 257 - 304 N*m (186 - 220 lbf*m), las
suelas tienen que estar fijadas, aplicando a los
tornillos el apriete apropiado.

Nel primo periodo di impiego della macchina sono


indispensabili alcuni precisi controlli , da effettuarsi
con apposita CHIAVE DINAMOMETRICA che indichi I valori della coppia di serraggio applicata. (
Fig.05)
Un primo controllo va effettuato dopo le prime 30
ore di lavoro , un secondo controllo dovr essere
eseguito dopo 100 ore di lavoro dal primo.
I successivi controlli si consiglia di eseguirli ogni 100
ore.

En el primer periodo de empleo de la mquina son


indispensables algunos controles precisos, que hay
que realizar con la especfica LLAVE
DINAMOMTRICA que indica los valores de par de
apriete aplicado. (Fig. 05).
Hay que realizar un primer control tras las primeras
30 horas de trabajo, habr que realizar un segundo
control despus de haber realizado 100 horas de
trabajo desde el primero.
Los siguientes controles se recomienda realizarlos
tras 100 horas.

10/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Fig.05

Se le suole tendono a rompersi o a piegarsi significa che la loro lunghezza , in relazione al terreno in
cui prevalentemente si opera , eccessiva.
Operare con suole rotte o piegate significa mettere a dura prova la catena , con il rischio di eventuali rotture . Si consiglia quindi di provvedere subito alla sostituzione delle suole danneggiate , e di
provvedere ad un corretto fissaggio delle stesse.

Si las suelas tienden a romperse o plegarse significa que su longitud, en relacin con el terreno
en el que se trabaja preferentemente, es
excesiva. Trabajar con suelas rotas o dobladas
significa poner a dura prueba la cadena, con el
riesgo de eventuales roturas. Por lo tanto, se
recomienda sustituir inmediatamente las suelas
daadas y fijarlas correctamente.

Nessun'altra manutenzione richiesta alla catena


in opera , che manterr la sua funzionalit fino al
normale esaurimento delle sue parti per abrasione.

No se requiere ningn otro mantenimiento a la


cadena que trabaja, que mantendr su
funcionalidad hasta el normal desgaste de sus
partes por abrasin.

QUANDO EFFETTUARE REVISIONI O SOSTITUZIONI

CUNDO REALIZAR REVISIONES O


SUSTITUCIONES

Individuare il momento pi opportuno per la sostituzione delle varie parti del carro usurate , fondamentale per un razionale sfruttamento della
macchina , e quindi per la economicit del lavoro. Di seguito riportiamo I limiti di usura ammessi per
I vari componenti del carro , limiti che , se rispettati
garantiranno un buon funzionamento del carro ,
evitando danneggiamenti di altre parti ed onerose operazioni di rinnovamento.

Busque el momento ms oportuno para sustituir las


distintas partes desgastadas del carro, es
fundamental para un uso racional de la mquina
y, por lo tanto, para rentabilizar el trabajo. A
continuacin se muestran los lmites de desgaste
admitidos para los distintos componentes del carro. Lmites que, si se respetan, garantizan un buen
funcionamiento de carro, evitando daar otras
partes y operaciones de renovacin costosas.

L'usura massima ( 100% ) ammessa quando la


macchina opera su terreno medio. Operando su
terreno roccioso , necessario sostituire le suole
quando l'usura ha raggiunto il 75% del valore consentito.

Se admite el desgaste mximo (100%) cuando la


mquina trabaja en terreno medio. Trabajando en
terreno rocoso, es necesario sustituir las suelas
cuando el desgaste ha alcanzado un 75% del valor
permitido.

Verificarne l'usura come raffigurato nelle immagini


successive:

Compruebe el desgaste como se muestra en las


imgenes sucesivas:

Cod. 0000/00

COMACCHIO

11/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
SUOLE

SUELAS

ALTEZZA DENTI SUOLE CINGOLO MC 600 (FIG.06)


ALTURA DIENTES SUELAS ORUGA MC 600 (FIG. 06)
Percentuale usura

Nuove

Porcentaje desgaste

25%

50%

75%

100%

Nuevas

Altezza dente

18 mm (4A)

15 mm(4A)

12 mm(4A)

9 mm(4A)

6 mm(4A)

Altura dientes

35 mm (4B)

29 mm(4B)

23 mm(4B)

18 mm(4B)

12 mm(4B

Fig.06A

Fig.07

Fig. 06B

ESLABONE

MAGLIE

ALTEZZA MAGLIE CINGOLO MC 600 (FIG.07)


ALTURA ESLABONES ORUGA MC 600 (FIG.07)
Percentuale usura

Nuove

Porcentaje desgaste

Nuevas

Altezza maglia

63 mm

25%

50%

75%

62.5 mm

62 mm

81.2 mm

100%
60.3 mm

Altura eslabonas
PERNI E BOCCOLE
Per determinare l'usura dei perni e la superficie interna delle boccole si misura la lunghezza di quattro sezioni della catena , scegliendo un tratto nella
parte superiore del cingolo , in una zona in cui la
catenaria adeguatamente tesa en non vi sia la
maglia di giunzione.
La sostituzione anche in questo caso si effettua
quando l'usura ha raggiunto il valore del 100% , fatta
eccezione per qualora si operi su terreni rocciosi
dove la sostituzione fa fatta al raggiungimento del
75%.

PERNOS Y CASQUILLOS
PERNOS Y CASQUILLOS Para determinar el desgaste
de los pernos y la superficie interna de los casquillos
se mide la longitud de cuatro secciones de la
cadena, eligiendo un tramo en la parte superior
de la oruga, en una zona en la que la catenaria
estn tensada de manera adecuada y no haya
un eslabn de unin. Tambin en este caso, la
sustitucin se realiza cuando el desgaste ha
alcanzado el valor de un 100%, a excepcin de
cuando se trabaja en terrenos rocosos en los que
la sustitucin hay que hacerla cuando se alcanza
un 75%.

PASSO CATENA SU 4 SEZIONI CINGOLO MC 600 (FIG.08)


PASO CADENA EN 4 SECCIONES ORUGA MC 600 (FIG.08)
Percentuale usura

Nuova

25%

50%

75%

100%

Porcentaje desgaste Nuevas


Lunghezza

500 mm

501.3 mm

503.6 mm

505.9 mm

508 mm

Longitud

12/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

BOCCOLE ESTERNO

CASQUILLOS EXTERNO

L'usura all'esterno delle boccole di tre tipi ed in


direzioni diverse , valutare la condizione peggiore.
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi.

El desgaste en la parte exterior de los casquillos es


de tres tipos y en direcciones distintas; calcule las
condiciones peores.
Tambin en este caso se sustituyen cuando el
desgaste ha alcanzado un 100% si se trabaja en
terrenos medios, un 75% en terrenos rocosos.

DIAMETRO ESTERNO BOCCOLE CINGOLO MC 600 (FIG.09)


DIMETRO EXTERNO CASQUILLOS ORUGA MC 600 (FIG.09)
Percentuale usura

Nuova

Porcentaje desgaste

Nuevas

Diametro

32 mm

25%
31.8 mm

50%
31.5 mm

75%
31.1 mm

100%
30 mm

Dimetro

Fig. 08

Fig. 09

RODILLOS
RULLI
L'usura dei rulli si determina misurando il diametro
della pista del rullo.
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi.

Cod. 0000/00

El desgaste de los rodillos se determina midiendo


el dimetro de la pista del rodillo. Tambin en este
caso se sustituyen cuando el desgaste ha
alcanzado un 100% si se trabaja en terrenos medios,
un 75% en terrenos rocosos.

COMACCHIO

13/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

DIAMETRO PISTA RULLI CINGOLO MC 600 (FIG.10)


DIMETRO PISTA RODILLOS ORUGA MC 600 (FIG.10)
Percentuale usura
Porcentaje desgaste
Diametro

Nuovo

25%

50%

75%

100%

Nuevas
126 mm

125 mm

123,5 mm

122 mm

120 mm

Diameter
RUOTA MOTRICE

RUEDA MOTRIZ

L'usura dei rulli si determina misurando la profondit del dente nel punto pi usurato.
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi.

El desgaste de los rodillos se determina midiendo


la profundidad del diente en el punto ms gastado.
Tambin en este caso se sustituyen cuando el
desgaste ha alcanzado un 100% si se trabaja en
terrenos medios, un 75% en terrenos rocosos.

PROFONDITA' DENTE RUOTA MOTRICE CINGOLO MC 600 (FIG.11)


PROFUNDIDAD DIENTE RUEDA MOTRIZ ORUGA MC 600 (FIG.11)
Percentuale usura
Porcentaje desgaste
Profondit

Nuovo

25%

50%

29.5 mm

30.2 mm

75%

100%

Nuevas
29 mm

31.2 mm

32.7 mm

Profundidad

Fig. 10

RUOTA ANTERIORE TENDICINGOLO

Fig. 11

RUEDA ANTERIOR TENSOR DE ORUGA

L'usura della ruota si determina misurando l'altezza


della guida.
Anche in questo caso provvedere alla sostituzione
quando l'usura ha raggiunto il 100% se si opera su
terreni medi , il 75% su terreni rocciosi.

El desgaste de la rueda se determina midiendo la


altura de la gua. Tambin en este caso se
sustituyen cuando el desgaste ha alcanzado un
100% si se trabaja en terrenos medios, un 75% en
terrenos rocosos.

PROFONDITA' GUIDA RUOTA ANTERIORE CINGOLO MC 600 (FIG.12)


PROFUNDIDAD GUA RUEDA ANTERIOR ORUGA MC 600 (FIG. 12)
Percentuale usura

Nuovo

Porcentaje desgaste

Nuevas

Profondit

17.5 mm

25%
18 mm

50%
18.7 mm

75%
19.5 mm

100%
20.5 mm

Profundidad
14/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Fig.12

9.8.2 MANUTENZIONE RIDUTTORI


CINGOLI

9.8.2

MANTENIMIENTO
REDUCTORES ORUGAS

Assicurarsi prima di effettuare qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

La manutenzione ordinaria del riduttore di pertinenza dell'operatore o del meccanico addetto


alla manutenzione a cui competono I seguenti interventi:
Dopo un periodo di funzionamento di circa 100 ore
( rodaggio ) cambiare l'olio del riduttore e dell'eventuale freno lamellare , ed effettuare il lavaggio interno della carcassa riduttore utilizzando appositi solventi.

El mantenimiento ordinario del reductor es de


competencia del operador o del mecnico
encargado del mantenimiento, al que le
corresponden las siguientes intervenciones: Tras un
periodo de funcionamiento de unas 100 horas
(rodaje) cambie el aceite del reductor y del
eventual freno laminar, y realizar el lavado interno
de la carcasa del reductor utilizando los disolventes
apropiados.

Controllare che sul tappo magnetico del


riduttore e dell'eventuale freno lamellare non
ci siano parti metalliche di dimensioni inconsuete.
Effettuare I cambi olio a riduttore caldo , in
maniera tale da facilitarne l'uscita.
I successivi cambi olio avverranno ogni 2000
ore o una volta l'anno.
Eseguire ogni 50 ore o ogni settimana il controllo del livello , se necessario rabboccare.

Non mescolare oli diversi fra loro !!!

#
#
#
#

Cod. 0000/00

#
#
#

Controle que en el tapn magntico del


reductor o del eventual freno laminar no
haya partes metlicas de dimensiones fuera
de lo comn.
Realice los cambios de aceite con el
reductor caliente para facilitar la salida.
Los siguientes cambios de aceite se
realizarn cada 2000 horas o una vez al ao.
Cada 50 horas o cada semana realice el
control del nivel y si fuera necesario llnelo.
No mezcle distintos aceites entre s!

COMACCHIO

15/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
Utilizzare lubrificanti in funzione della temperatura ambiente in cui si opera (consultare la tabella lubrificanti 9.11.5).

Utilice lubricantes en funcin de la temperatura ambiente en la que se trabaja


(consulte la tabla lubricantes 9.11.5).

ATTENZIONE !!! Se ad un controllo dei


livelli oli su riduttori con freno
lamellare o motore idraulico, si riscontra un
aumento dei livelli stessi, significa che c'e un
trafilamento d'olio dal freno al riduttore o dal
motore idraulico al riduttore. Contattare il ns.
servizio assistenza.

ATENCIN! Si durante un control de


los niveles de aceite en los reductores
con freno laminar o motor hidrulico se
descubre un aumento de dichos niveles, significa que se ha desbordado aceite desde el freno hasta el reductor o desde el motor hidrulico
hasta el reductor. Pngase en contacto con
nuestro servicio de asistencia.
Por lo que respecta el mantenimiento extraordinario,
se hace constar que el constructor del reductor
prohbe su abertura para cualquier operacin que
no sea de mantenimiento ordinario. Por lo tanto, en
el caso de que sea necesaria una intervencin de
mantenimiento extraordinario pngase en contacto
con nuestro servicio de asistencia o con el servicio
de asistencia del fabricante del reductor.

Per quanto concerne alla manutenzione straordinaria , si fa presente che il costruttore del riduttore
ne vieta l'apertura per qualsiasi operazione che non
rientri nella manutenzione ordinaria , pertanto qualora sia necessario un intervento di manutenzione
straordinaria contattare il ns. servizio assistenza o il
servizio assistenza del costruttore del riduttore.
CONTROLLO LIVELLO OLIO RIDUTTORE (FIG.13)
1)
2)
3)

Posizionare il riduttore come raffigurato sulla


fig.13
Svitare I tappi 1 e 2
Il livello corretto deve far livello sui due tappi

1)
2)
3)

CAMBIO OLIO RIDUTTORE (FIG.14)


1)
2)
3)
4)
5)

CONTROL NIVEL ACEITE REDUCTOR (FIG. 13)


Posicione el reductor como aparece en la
fig. 13.
Desenrosque los tapones 1 y 2.
El nivel correcto tiene que estar a nivel en los
dos tapones.
CAMBIO ACEITE REDUCTOR (FIG. 14)

Posizionare il riduttore con I tappi 1 e 2 in posizione 3,4.


Svitare il tappo 3.
Posizionare un recipiente per la raccolta dell'olio sotto il tappo 4.
Svitare il tappo 4 e scaricare l'olio prestando
attenzione a non disperderlo nell'ambiente.
Ultimato lo scarico dell'olio esausto , pulite il
tappo 4 e riavviato

1)
2)
3)
4)
5)

Posicione el reductor con los tapones 1 y 2


en posicin 3,4.
Desenrosque el tapn 3.
Posicione un recipiente para recoger el
aceite bajo el tapn 4.
Desenrosque el tapn 4 y descargue el
aceite teniendo cuidado a que no se disperse en el medio ambiente.
Tras terminar la descarga del aceite de
desgaste, limpie el tapn 4 y vuelva a enroscarlo.
3

2
4
Fig.13

16/074

COMACCHIO

Fig.14

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

6)

Caricare l'olio tramite apposita pompa fino


al raggiungimento del corretto livello.

6)

Cargue el aceite mediante la bomba a tal


efecto hasta que alcance el nivel correcto.

ATTENZIONE !! Il riduttore e
lolio in esso contenuto possono raggiungere temperature elevate. Attendere quindi che
il gruppo si sia raffreddato quanto basta per
non incorrere in pericoli di ustione.

ATENCIN! El reductor y el
aceite que contiene pueden alcanzar
temperaturas elevadas. Por lo tanto, espere
a que el grupo se haya enfriado lo suficiente
para no arriesgarse a quemarse.

IMPORTANTE ! Lo smaltimento dellolio sostituito soggetto a normative ecologiche.

IMPORTANTE! La eliminacin del


aceite sustituido est sujeto a normas
ecolgicas.

Per ulteriori spiegazioni sulla manutenzione del riduttore cingoli si deve fare riferimento al manuale allegato.

Para ms explicaciones sobre el


mantenimiento del reductor orugas hay que
hacer referencia al manual adjuntado.

9.8.3 MANUTENZIONE COMPONENTI


MECCANICI

9.8.3 MANTENIMIENTO COMPONENTES


MECNICOS

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Per quanto concerne ai componenti meccanici ,


le principali operazioni di manutenzione da effettuare sono:

Por lo que respecta a los componentes mecnicos,


las principales operaciones de mantenimiento que
hay que realizar son:

1)

Una costante ed accurata pulizia della macchina , specialmente in corrispondenza di


articolazioni , snodi e guide di scorrimento.

1)

2)

Lubrificazione costante e con idonei lubrificanti secondo I tempi e gli schemi riportati
nel presente manuale.

Una limpieza constante y cuidadosa de la


mquina,
especialmente
en
correspondencia con las articulaciones, las
rtulas y las guas de desplazamiento.

2)

Lubricacin constante y con lubricantes


apropiados dependiendo del tiempo y de
los esquemas que se muestran en el presente manual.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

17/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
Si consiglia di effettuare controlli accurati
relativi all'usura delle parti anche meno soggette almeno una volta ogni 6 mesi o 1000
ore.

Se recomienda realizar controles


cuidadosos relativos al desgaste de las
partes, incluso de las menos sujetas a
desgaste, al menos una vez cada seis meses
o cada 1000 horas.

Durante le fasi di pulizia e lubrificazione approfittare per verificare il corretto funzionamento dei
cinematismi della macchina ed il corretto funzionamento di tutti gli attuatori
Le operazioni di ingrassaggio dovranno essere eseguite tramite gli appositi ingrassatori marcati con
colore rosso, iniettando il grasso idoneo tramite
apposita pompa.

Durante las fases de limpieza y lubricacin,


aproveche para comprobar el funcionamiento
correcto de los sistemas cinemticos de la
mquina y el funcionamiento correcto de todos
los actuadores.
Las operaciones de engrasado han de realizarse
mediante los engrasadores colocados a tal efecto
marcados con color rojo, inyectando grasa
apropiada mediante la bomba a tal efecto.

9.8.4 PULIZIA SERBATOIO GASOLIO

9.8.4 LIMPIEZA DEPSITO GASLEO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Al fine di garantire al motore diesel la massima efficienza , si consiglia di eseguire una volta ogni sei
mesi (o 1000 ore ) un'accurata pulizia del serbatoio
gasolio al fine di evitare che la sporcizia presente
nel serbatoio ( causata dalle impurit talvolta presenti nel gasolio ) vada ad intasare I filtri del carburante , con conseguente fermo del motore.
Effettuare la pulizia del serbatoio seguendo la seguente procedura :

Para garantizar la mxima eficiencia del motor diesel, se recomienda realizar una vez cada seis meses
(o 1000 horas) una limpieza cuidadosa del depsito
de gasleo para evitar que la suciedad presente
en el depsito (provocada por las impurezas que
a veces estn presentes en el gasleo) obture los
filtros del carburante, con la consiguiente parada
del motor.
Realice la limpieza del tanque siguiendo el
siguiente procedimiento:

1)

1)

2)
3)
4)

Chiudere il rubinetto montato sul tubo che


porta il gasolio al motore.
Togliere i due tubi (di mandata e di ritorno)
che entrano in serbatoio.
Aprire il tappo di carico posizionato sulla parte superiore del serbatoio (fig.15 part.1).
Posizionare un recipiente sotto il serbatoio
per il recupero del gasolio presente in serbatoio,

18/074

2)
3)
4)

Cierre la llave de paso montada en el tubo


que lleva el gasleo al motor.
Quitar los dos latiguillos, (alimentacin y
retorno), que entran al tanque.
Abra el tapn de carga posicionado en la
parte superior del depsito (fig. 15 part. 1).
Posicione un recipiente bajo el depsito para
recuperar el gasleo presente en el depsito.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Fare attenzione a non disperdere


gasolio nell'ambiente !!!!
5)
6)
7)

8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)

Tenga cuidado que no se disperse


gasleo en el medio ambiente!

Svitare il tappo sotto il serbatoio (fig.15 part4)


e scaricare il gasolio presente.
Svitare le viti di fissaggio del coperchio superiore di chiusura serbatoio (fig.15 part.2) e rimuovere il coperchio (fig.15 part.3).
Rimuovere il recipiente con il gasolio
recuperato e posizionare un'altro recipiente
per il recupero dei solventi utilizzati per la
pulizia interna del serbatoio.
Rimuovere la guarnizione sul coperchio.
Eseguire un'accurata pulizia del serbatoio
utilizzando appositi solventi .
Eseguire un'accurata pulizia del coperchio
di chiusura e del filtro di carico.
Scaricare il detergente ed asciugare il serbatoio.
Fissare il tappo di chiusura inferiore.
Ripristinare la guarnizione del coperchio con
pasta per guarnizioni.
Rimontare il coperchio e fissare adeguatamente I bulloni di chiusura.
Collegare i due tubi che portano il gasolio al
motore.
Eseguire il rifornimento di gasolio.
Fissare il tappo di carico.
Aprire il rubinetto montato sul tubo che porta gasolio al motore.
3

5)
6)
7)

8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)

Desenrosque el tapn bajo el depsito (fig.15


part4) y descargue el gasleo presente.
Destornille los tornillos de fijacin de la tapa
superior de cierre depsito(fig.15 part.2) e
quite la tapa(fig.15 part.3).
Quite el recipiente con el gasleo
recuperado y coloque otro recipiente para
recuperar los disolventes utilizados para la
limpieza interna del depsito.
Quite la junta en la tapa
Realice una limpieza cuidadosa del depsito
utilizando los disolventes apropiados.
Realice una limpieza cuidadosa de la tapa
de cierre y del filtro de carga.
Descargue el detergente y seque el
depsito.
Sujete el tapn de cierre inferior.
Vuelva a colocar la junta de la tapa con
pasta para juntas.
Vuelva a montar la tapa y fije de manera
apropiada los bulones de cierre.
Conectar los dos latiguillos que llevan el
gasleo al motor.
Realice el repostaje de gasleo.
Fije el tapn de carga.
Abra la llave de paso montada en el tubo
que lleva el gasleo al motor.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

Fig.15

19/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.8.5 CONTROLLO LIVELLO OLIO IDRAULICO

9.8.5 CONTROL NIVEL ACEITE


HIDRULICO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Al fine di verificare l'efficienza del circuito idraulico


, si consiglia di controllare ogni giorno il livello dell'olio idraulico presente sul serbatoio , tramite l'apposito indicatore visivo montato sul serbatoio (fig.16
part.1).

Para comprobar la eficiencia del circuito


hidrulico, se recomienda controlar cada da el
nivel de aceite hidrulico presente en el depsito,
mediante el indicador visivo montado a tal efecto
en el depsito (fig. 16 part. 1).

Qualora si riscontrasse un'abbassamento improvviso del livello significa che ci sono perdite nell'impianto , individuarle e ripristinarle (vedi tabelle olii).

En el caso de que se descubra un bajn


improvisado del nivel esto significara que hay
prdidas en las instalacin; descbralas y
restablezca el nivel (vase tablas aceites).

9.8.6 CAMBIO OLIO IDRAULICO

9.8.6 CAMBIO ACEITE HIDRULICO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Al fine di salvaguardare da durata e l'efficienza dei


componenti idraulici che costituiscono il circuito
idraulico della macchina si consiglia di eseguire un
primo cambio olio dopo le prime 250 ore di funzio-

Para preservar la duracin y eficiencia de los


componentes hidrulicos que forman el circuito
hidrulico de la mquina se recomienda realizar
un primer cambio de aceite tras las 250 primeras

20/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

1
1
3
2

Fig.17

Fig.16

namento , ed I successivi ogni 2000 ore o almeno


una volta l'anno.

horas de funcionamiento y tras las sucesivas 2000


horas o al menos una vez al ao.

9.8.7 PULIZIA SERBATOIO OLIO IDRAULICO

9.8.7 LIMPIEZA DEPSITO ACEITE


HIDRULICO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Al fine di garantire alla macchina la massima efficienza , si consiglia di eseguire una volta l'anno ( o
2000 ore ) un'accurata pulizia del serbatoio olio
idraulico al fine di eliminare la sporcizia accumulata , migliorare l'efficienza della macchina e prolungare la durata dei componenti idraulici.
Effettuare la pulizia del serbatoio seguendo la seguente procedura :

Para garantizar la mxima eficiencia a la mquina


se recomienda realizar una vez al ao (o 2000
horas) una limpieza cuidadosa del depsito de
aceite hidrulico, para eliminar la suciedad
acumulada, mejorar la eficiencia de la mquina y
prolongar la duracin de los componentes
hidrulicos.
Realice la limpieza del tanque siguiendo el
siguiente procedimiento:

1)

1)

2)

Chiudere le saracinesche montate sulle pesche delle pompe.


Aprire il tappo di carico posizionato sulla parte superiore del serbatoio (fig.17 part.1).

Cod. 0000/00

2)

Cierre la vlvula de compuerta montada en


los tubos aspiradores de las bombas.
Abra el tapn de carga posicionado en la
parte superior del depsito (fig. 17 part.11).

COMACCHIO

21/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
3)

Posizionare un recipiente sotto il serbatoio


per il recupero dell'olio presente in serbatoio

3)

Fare attenzione a non disperdere


olio nell'ambiente !!!!
4)
5)
6)

7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)

15)
16)
17)

Svitare il tappo sotto il serbatoio e scaricare


l'olio presente (fig.18 part.1).
Svitare le viti di fissaggio del coperchio superiore di chiusura serbatoio (fig.17 part.2) e rimuovere il coperchio (fig.17 part.3).
Rimuovere il recipiente con l'olio esausto e
posizionare un'altro recipiente per il recupero
dei solventi utilizzati per la pulizia interna del
serbatoio.
Rimuovere la guarnizione sul coperchio.
Eseguire un'accurata pulizia del serbatoio
utilizzando appositi solventi .
Eseguire un'accurata pulizia del coperchio
di chiusura.
Scaricare il detergente ed asciugare il serbatoio
Fissare il tappo di chiusura inferiore.
Ripristinare la guarnizione del coperchio con
pasta per guarnizioni
Rimontare il coperchio e fissare adeguatamente I bulloni di chiusura
Eseguire il rifornimento di olio . Si consiglia di
effettuare il carico tramite apposita
centralina di flussaggio al fine di filtrare il nuovo olio rimuovendo eventuali impurit microscopiche presenti.
Controllare il livello sull'indicatore visivo montato sulla parete del serbatoio.
Fissare il tappo di carico
Aprire le saracinesche delle pompe.

Posicione un recipiente bajo el depsito para


recuperar el aceite presente en el depsito.
Tenga cuidado que no se disperse
aceite en el medio ambiente!

4)
5)
6)

7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)

15)
16)
17)

Desenrosque el tapn bajo el depsito y


descargue el aceite presente (fig.18 part. 1).
Destornille los tornillos de fijacin de la tapa
superior de cierre depsito (fig. 17 part. 2) e
quite la tapa (fig. 17 part. 3).
Quite el recipiente con el aceite agotado y
coloque otro recipiente para recuperar los
disolventes utilizados para la limpieza interna del depsito.
Quite la junta en la tapa.
Realice una limpieza meticulosa del depsito
utilizando los disolventes apropiados.
Realice una limpieza meticulosa de la tapa
de cierre.
Descargue el detergente y seque el
depsito.
Sujete el tapn de cierre inferior.
Vuelva a colocar la junta de la tapa con
pasta para juntas.
Vuelva a montar la tapa y fije de manera
apropiada los bulones de cierre.
Realice el repostaje de aceite. Se
recomienda realizar el cargado mediante la
central de fluidificacin para filtrar el nuevo
aceite y eliminar las posibles impurezas
microscpicas presentes.
Controle el nivel en el indicador visivo
montado en la pared del depsito.
Fije el tapn de carga.
Abra las vlvulas de compuerta de las
bombas.

1
1

Fig.18

22/074

Fig.19

COMACCHIO

Fig.20

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.8.8 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO


OLIO IDRAULICO SUL RITORNO

9.8.8 SUSTITUCIN DEL CARTUCHO DEL


FILTRO ACEITE HIDRULICO EN EL
RETORNO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

La sostituzione della cartuccia filtro olio idraulico


(fig.19) un'operazione importante al fine di garantire l'efficienza della macchina e dei componenti idraulici.

La sustitucin del cartucho del filtro del aceite


hidrulico (fig. 19) es una operacin importante
para garantizar la eficiencia de la mquina y de
los componentes hidrulicos.

Si consiglia di eseguire la prima sostituzione dopo le prime 50 ore di lavoro, e le successive ogni 250 ore.

Se recomienda realizar la primera


sustitucin tras las primeras 50 horas de
trabajo, y las siguientes cada 250 horas.

Il filtro ubicato all'interno del vano centrale sul


lato pompe idrauliche (fig.20 part.1).

El filtro est situado dentro del vano central en el


lado bombas hidrulicas (fig. 20 part.1).

Eseguire la sostituzione seguendo la seguente procedura:

Realice la sustitucin siguiendo el siguiente


procedimiento:

1)

1)

2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)

10)

Assicurarsi che non vi sia pressione nell'impianto.


Chiudere la saracinesca in uscita filtro
Pulire accuratamente la testata del filtro.
Svitare ed estrarre le viti a brugola
(fig.19part.1).
Ruotare di 45 il coperchio (fig.19 part.2) per
una pi facile estrazione.
Togliere il coperchio (fig.19 part.2).
Estrarre la cartuccia unitamente al cestello
raccoglisporco (fig.19 part.5 e 6).
Estrarre la cartuccia (fig.19 part.6) dal
cestello (fig.19 part.5).
Pulire accuratamente il cestello con fluido
pulito ( benzina , solvente , alcol ) ; asciugare
con aria compressa - non con stracci o
carta.
Inserire nel cestello la cartuccia nuova , completa di O-Ring , verificando che il codice
stampigliato sulla calotta (fig.19part.7) sia

Cod. 0000/00

2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)

10)

Asegrese de que no haya presin en la


instalacin.
Cierre la vlvula de compuerta en salida filtro
Limpie con cuidado la cabeza del filtro.
Destornille y extraiga los tornillos allen (fig. 19
part. 1).
Gire 45 la tapa (fig. 19 part. 2) para extraerla
ms fcilmente.
Quite la tapa (fig. 19 part. 2).
Extraiga el cartucho junto con el cesto de
recogida de la suciedad (fig. 19 part 5 e 6).
Extraiga el cartucho (fig. 19 part. 6) de la cesta (fig.19 part.5).
Limpie cuidadosamente el cesto con fluido
limpio (gasolina, disolvente, alcohol); limpie
con aire comprimido - no con trapos o papel.
Introduzca en el cesto el cartucho nuevo,
con su junta trica, comprobando que el
cdigo grabado en la caja (fig. 19 part. 7)

COMACCHIO

23/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

11)

12)
13)

esatto, lubrificare la guarnizione O-Ring.


Inserire la cartuccia con il cestello nel corpo
(fug.19part.3) . Prima di chiudere il coperchio
(fig.19 part.2), assicurarsi che la guarnizione
O-Ring (fig.19 part.4) sia integra, lubrificandola con qualche goccia d'olio.
Serrare le quattro viti a brugola (fig.19 part.1)
a croce , applicando una coppia di
serraggio di 40 Nm.
Aprire la saracinesca in uscita filtro

11)

12)
13)

sea exacto, lubricar la junta trica.


Introduzca el cartucho con el cesto en el
cuerpo (fig. 19 part. 3). Antes de cerrar la
tapa (fig. 19 part. 2), asegrese de que la
junta trica (fig. 19 part. 4) est entera,
lubricndola con unas gotas de aceite.
Apriete los cuatro tornillos allen (fig. 19 part.
1) en cruz, aplicando un par de apriete de
40 Nm.
Abra la vlvula de compuerta en salida filtro.

9.8.9 SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO


OLIO IDRAULICO IN LINEA

9.8.9 SUSTITUCIN DEL CARTUCHO DEL


FILTRO ACEITE HIDRULICO EN LNEA

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

La sostituzione della cartuccia filtro olio idraulico


(fig.21) un'operazione importante al fine di garantire l'efficienza della macchina e dei componenti idraulici.

La sustitucin del cartucho del filtro del aceite


hidrulico (fig.21) es una operacin importante
para garantizar la eficiencia de la mquina y de
los componentes hidrulicos.

Si consiglia di eseguire la prima sostituzione dopo le prime 50 ore di lavoro , e le successive ogni 250 ore.

Se recomienda realizar la primera


sustitucin tras las primeras 50 horas de
trabajo, y las siguientes cada 250 horas.

Il filtro ubicato all'interno del vano centrale sul


lato pompe idrauliche (fig.22 part.1).

El filtro est situado dentro del vano central en el


lado bombas hidrulicas (fig. 22 part.1).

Eseguire la sostituzione seguendo la seguente procedura:


1)
Assicurarsi che non vi sia pressione nell'impianto
2)
Pulire il corpo
3)
Posizionare un contenitore sotto la coppa
(fig.21 part.2) per raccogliere l'olio inquinato
4)
Svitare la coppa (fig.21 part.2) e pulire l'interno con fluido pulito ( benzina , alcol ); poi
asciugare con aria compressa - non utilizzare stracci o altro.

Realice la sustitucin siguiendo el siguiente


procedimiento:
1)
Asegrese de que no haya presin en la
instalacin.
2)
Limpie la camisa.
3)
Coloque un recipiente bajo la caja (fig. 21
part. 2) para recoger el aceite contaminado.
4)
Destornille la caja (fig. 21 part. 2) y limpie el
interior con fluido limpio (gasolina, alcohol);
despus limpie con aire comprimido - no
utilice trapos u otro.

24/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

OUT

IN

Fig.21

5)
6)

7)

Estrarre la cartuccia (fig.21 part.3) tirandola


verso il basso in asse con la testata del filtro
(fig.21 pos.1).
Posizionare la nuova cartuccia, avendo cura
di lubrificare la tenuta O-Ring , verificando
che il codice stampigliato sulla calotta pos.5
sia esatto
Avvitare la coppa (fig.21 part.2) dopo aver
controllato che la guarnizione O-Ring sia integra , serrare manualmente in quanto la
tenuta O-Ring non di testa

Fig.22

5)
6)

7)

Extraiga el cartucho (fig. 21 part. 3) tirando


hacia abajo en eje con la cabeza del filtro
(fig. 21 pos. 1).
Coloque el nuevo cartucho, teniendo
cuidado con lubricar la junta trica,
comprobando que el cdigo grabado en la
caja pos. 5 sea exacto.
Atornille la caja (fig. 21 part. 2) tras haber
controlado que la junta trica est completa, apriete manualmente ya que la junta
trica no es de cabeza.

ATTENZIONE ! Durante le operazioni


di manutenzione prestare particolare attenzione al fine che polveri o altro non penetrino nel serbatoio

ATENCIN! Durante las operaciones


de mantenimiento preste una atencin
especial para que no entren partculas u otro
en el depsito.

9.8.10 MANUTENZIONE CIRUITO IDRAULICO

9.8.10 MANTENIMIENTO CIRCUITO


HIDRULICO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo


sula maniglia di disabilitazione
(fig.02 part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de
deshabilitacin (fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

25/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
La manutenzione ordinaria del circuito idraulico
consiste essenzialmente nelle seguenti operazioni:

El mantenimiento ordinario del circuito hidrulico


consiste esencialmente en las siguientes
operaciones:

1)

Controllare l'efficienza delle tubazioni idrauliche flessibili e rigide , qualora siano danneggiate provvedere alla loro sostituzione utilizzando tubazioni aventi le stesse caratteristiche di quelle montate in origine.
Verificare che non ci siano perdite in corrispondenza di tubi o raccordi , provvedere al
fissaggio degli stessi.
Controllare che tutti I comandi siano efficienti
, che le leve di comando non siano danneggiate e che le targhette di identificazione dei
comandi siano in buono stato e leggibili.
Qualora sia necessario provvedere al ripristino.
Controllare che tutti I manometri siano integri e funzionali , qualora necessario provvedere al ripristino.
Verificare che le saracinesche montate in
corrispondenza dell'aspirazione pompe
idrauliche siano completamente aperte.

1)

Controllare che le pompe idrauliche non facciano rumori anomali o riscaldino eccessivamente.
Verificare che lo scambiatore di calore funzioni correttamente.

6)

2)
3)

4)
5)

6)
7)

9.8.11 MANUTENZIONE MARTINETTI


IDRAULICI

2)
3)

4)
5)

7)

Controle la eficiencia de las tuberas


hidrulicas flexibles y rgidas; en el caso de
que estn daadas sustityalas utilizando
tuberas con las mismas caractersticas que
las montadas originalmente.
Compruebe que no haya prdidas en
correspondencia con tubos o racores;
encargarse de fijarlos.
Controle que todos los mandos sean
eficientes, que las palancas de mando no
estn daadas y que las placas de
identificacin de los mandos estn en buen
estado y se puedan leer. En el caso de que
fuera necesario restablzcalos.
Controle que todos los manmetros estn
completos y funcionen; en el caso de que
fuera necesario restablzcalos.
Compruebe que las vlvulas de compuerta
montadas en correspondencia con la
aspiracin bombas hidrulicas estn completamente abiertas.
Controle que las bombas hidrulicas non
hagan ruidos anmalos y no se recalienten
excesivamente.
Compruebe que el intercambiador de calor
funcione correctamente.

9.8.11

MANTENIMIENTO GATOS
HIDRULICOS

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar
cualquier intervencin de control o
mantenimiento a bordo de la mquina,
asegrese de que el motor est apagado y
la llave de encendido est desconectada
(fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando
il
cartello
MACCHINA
INMANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la conso la de mando el cartel MAQUINA EN MANTENIMIENTO - NO


ARRANCAR.

Sono componenti che non necessitano di manutenzioni particolari, per un buon funzionamento
degli stessi si consigliano le seguenti manutenzioni:

Son componentes que no necesitan


mantenimientos especiales; para un buen
funcionamiento de los mismos se recomiendan los
siguientes mantenimientos:

26/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

1)

Continua pulizia degli steli cromati. Qualora


la macchina sia messa a riposo per lunghi
periodi si consiglia di rientrare tutti gli steli, o
di proteggerli con grasso al fine che non si
formi arrugine sugli stessi.

1)

2)

Controllare la tenuta delle guarnizioni, soprattutto nei martinetti molto sollecitai, se necessario provvedere alla loro sostituzione.
Verificare che i movimenti degli steli avvengano in maniera lineare, senza cio oscillazioni dovute all'usura degli anelli guida stelo.
Qualora si verificassero problemi d'oscillazione provvedere al controllo degli steli cromati ed alla sostituzione degli anelli guida e delle tenute.
Verificare l'integrit della cromatura degli steli, qualora danneggiata, sostituire gli steli e le
guarnizioni.
In caso di sostituzione o riparazione di qualche martinetto, prima della messa in servizio
provvedere allo spurgo dell'aria presente
ambo le camere. Questa operazione dovr
essere eseguita allentando I raccordi di connessione delle tubazioni, e spurgando il martinetto fino a quando l'olio esce in vena liquida. Ultimato lo spurgo fissare I raccordi e verificare il livello dell'olio idraulico sul serbatoio
tramite l'apposito indicatore visivo. Se necessario rabboccare.

2)

3)

4)
5)

ATTENZIONE ! Non disperdere olio


idraulico nell'ambiente.

MANUTENZIONE E PROTEZIONE DEI


MARTINETTI IDRAULICI
Al fine di garantire laffidabilit e la durata nel tempo dei martinetti idraulici installati sulla macchina
perforatrice, consigliamo di eseguire periodicamente alcuni semplici interventi di pulizia e manutenzione da eseguire in modo particolare sugli steli
cromati.
Poich la cromatura superficiale degli steli presenta delle microscopiche porosit attraverso le quali
nel tempo gli agenti corrosivi possono penetrare
ed intaccare lo stelo stesso, consigliamo di eseguire almeno settimanalmente il lavaggio degli steli
con acqua pulita (non salata) al fine di rimuovere
gli eventuali agenti corrosivi che si sono depositati,
seguir poi lapplicazione (a steli asciutti) di un velo
oleoso protettivo (gasolio applicato con straccio
umido o altri prodotti protettivi).

Cod. 0000/00

3)

4)
5)

Constante limpieza de los vstagos


cromados. En el caso de que la mquina
estn en reposo durante largos periodos se
recomienda cerrar todos los vstagos, o
protegerlos con grasa para que no se forme
xido en los mismos.
Controle la hermeticidad de las juntas, sobre
todo en los gatos sometidos a mucho
esfuerzo, y si fuera necesario sustityalas.
Compruebe que los movimientos de los
vstagos se lleven a cabo de manera lineal,
es decir, sin oscilaciones debidas al desgaste
de los anillos gua vstago. En el caso de que
se produjeran problemas de oscilacin
controle los vstagos cromados y el esfuerzo
de los anillos gua y de las juntas.
Compruebe la integridad del cromado de
los vstagos, en el caso de que estn
daados sustituya los vstagos y la juntas.
En el caso de que se repare o sustituya algn
gato, antes de ponerlo en servicio,
encrguese de purgar de aire presente en
ambas cmaras. Esta operacin se tiene que
realizar aflojando los racores de conexin de
las tuberas y purgando el gato hasta que
no salga el aceite en vena lquida. Terminada
la purga, fije los racores y compruebe el nivel
de aceite hidrulico en el depsito mediante el indicador visivo a tal efecto. Si fuera
necesario, llene el nivel de aceite.
ATENCIN! No disperse aceite en el
medio ambiente.

MANTENIMIENTO Y PROTECCIN
DE LOS GATOS HIDRAULICOS
Con objeto de garantizar la fiabilidad y duracin
de los gatos hidrulicos de la mquina,
recomendamos realizar de forma regular una
simple limpieza y operacin de mantenimiento,
especialmente en los vstagos cromados.
Dado que la superficie cromada presenta una
porosidad microscpica a travs de la cual, y a lo
largo del tiempo, diferentes agentes corrosivos
pueden penetrar y atacar los vstagos,
recomendamos limpiar o enjuagar los vstagos
con agua limpia, no salada, para eliminar los
agentes corrosivos depositados. Una vez que los
vstagos estn secos, se aplicara una capa
protectora (gasleo aplicado con un pao
hmedo, u otro producto protector)

COMACCHIO

27/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
Risulta di particolare importanza lesecuzione di
detti interventi di manutenzione sui cilindri particolarmente esposti, ovvero quei martinetti che non
sono soggetti allescursione totale alternata.

Estos trabajos de mantenimiento son


especialmente importantes en aquellos cilindros
ms expuestos, aquellos que no estn sujetos a un
movimiento alternativo completo.

Qualora la macchina operi in ambienti


particolari: atmosfere salate (in mare o in
prossimit), piogge acide ect. i suddetti interventi dovranno essere eseguiti con cadenza giornaliera.

En el caso de que la mquina este


trabajando en un ambiente particular:
atmsfera salada (en el mar o cerca de l),
lluvia acida, etc., los trabajos anteriores
deben ser realizados a diario.

Se la macchina dovesse rimanere inutilizzata per


periodi medio lunghi, si consiglia di eseguire la manutenzione descritta precedentemente e di mettere la macchina in parcheggio con i martinetti
completamente rientrati (dove possibile).

Si la mquina permanece parada por un periodo


de tiempo medio o largo, sugerimos realizar los
trabajos de mantenimiento anteriores y dejar los
cilindros completamente cerrados (los que sea
posible).

Note_____________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________

Note_____________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________

28/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.8.12

MANUTENZIONE FUNI

9.8.12 MANTENIMIENTO HASTA


LA SUSTITUCIN DE LOS CABLES

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

QUANDO SOSTITUIRE LA FUNE

CUANDO SOSTITUIR EL CABLE:

Ove possibile, tutte le parti visibili della fune dovranno essere sottoposte ad esame visivo giornalmente, allo scopo di individuare il deterioramento generale e la deformazione.

En donde fuera posible, todas las partes visibles de


los cables tienen que someterse a un examen visivo diario, para descubrir el deterioro general y la
deformacin.

Ogni variazione avvertibile e sospetta dovr essere segnalata e seguita da una verifica della fune
stessa da parte di una persona competente. Per
determinare la frequenza delle verifiche periodiche, che devono venire effettuate da persone
qualificate, si deve prendere in considerazione una
serie di fattori:

Cada variacin que advierta y sospeche se tendr


que sealar y dicho cable tendr que ser revisado
por personal competente. Para determinar la
frecuencia de las comprobaciones peridicas, que
tienen que ser realizadas por personal cualificado,
han de tenerse en consideracin una serie de
factores:

Il tipo di apparecchio e l'ambiente in cui


opera.
La classificazione dell'apparecchio.
La durata in servizio della fune, paragonata
con la durata delle funi usate in precedenza.
I risultati delle verifiche precedenti.
Le disposizioni di legge previste per
l'aparecchio.

In linea di massima la fune si deve sostituire quando:

El tipo de aparato y el ambiente en el que


se trabaja.
#
La clasificacin del aparato.
#
La duracin en servicio del cable,
comparndola con la duracin de los cables
usados precedentemente.
#
Los resultados de las comprobaciones
precedentes.
#
Las disposiciones de ley previstas para el
aparato.
En lnea de mxima, el cable se tiene que sustituir
cuando:

#
#
#
#

In presenza di un coefficiente di utilizzazione


inferiore a 5 , ha perso il 5% del carico di rottura.
In presenza di un coefficiente di utilizzazione
5, o superiore, ha perso il 10% del carico di
rottura.

Cod. 0000/00

En presencia de un coeficiente de utilizacin


inferior a 5, ha perdido un 5% de la carga de
rotura.
En presencia de un coeficiente de utilizacin
de 5, o superior, ha perdido un 10% de la
carga de rotura.

COMACCHIO

29/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
Negli usi comuni che comportano problemi di sicurezza, la sostituzione della fune si decide in base
al numero e alla posizione delle rotture dei fili, al
grado di usura e di corrosione, ad altri danni o alterazioni. Le raccomandazioni che seguono sono
basate su alterazioni che evidenziano una diminuzione del carico di rottura fino al 10%; quindi valgono per funi montate su apparecchi di sollevamento conformi al d.P.R. del 27 aprile 1955, n.547 e al
d.P.R. 24 luglio 1996 n.459 i quali prevedono dei
coefficenti di utilizzazione uguali o superiori a 5.

En los usos comunes que comportan problemas de


seguridad, la sustitucin del cable se decide en funcin
de nmero y de la posicin de las roturas de los hilos, del
grado de desgaste y de corrosin y de otros daos o
alteraciones. Las recomendaciones que se recogen a
continuacin se basan en alteraciones que evidencian
una disminucin de la carga de rotura hasta de un 10%;
por lo tanto, valen para cables montados en aparatos
de elevacin conformes con el d.P.R. (decreto del Presidente de la Repblica) del 27 de abril de 1955, n 547 y
con el d.P.R del 24 de julio de 1996 n 459, que prevn
coeficientes de utilizacin iguales o superiores a 5.

FILI ROTTI

HILOS ROTOS

I consigli che seguono sono basati:

Los consejos que se dan a continuacin se basan:

Sulla norma ISO UNI 4309 per tutte le funi a 6


trefoli
Essi valgono unicamente per funi utilizzate con
coefficiente di utilizzazione almeno 5 e se si avvolgono su pulegge di acciaio o ghisa non rivestite in
materiale sintetico.

Si devono contare i fili rotti visibili all'esterno della


fune, prendendo naturalmente in condiderazione
il tratto di fune pi logorato. Nella tabella
sottostante indicato il numero massimo di fili rotti
che possono essere tollerati in una lunghezza di
fune pari a 6 e 30 diametri della fune stessa, a seconda del tipo di avvolgimento. Il conto deve essere fatto su ambedue tali lunghezze e la fune deve
essere sostituita se le rotture eccedono il massimo
anche in uno solo dei due casi.

Hay que contar los hilos rotos visibles en el exterior


del cable, tomando en consideracin el tramo de
cable ms estropeado. En la tabla de abajo se indica el nmero mximo de hilos rotos que pueden
ser tolerados en una longitud de cable igual a 6 y
30 dimetros de dicho cables, dependiendo del
tipo de enrollado. La cuenta se tiene que hacer
en ambas longitudes y el cable se tiene que sustituir
si las roturas exceden el mximo incluso en uno slo
de los casos.

Per funi diverse da quelle in tabella, il totale dei fili


esterni rotti su una lunghezza di e diametri non dovr superare il 10% dei fili costituenti tutti i fili dei
trefoli esterni per le funi crociate e il 4% per le funi
parallele. Si deve tenere presente che spesso le rotture sono difficili da individuare , perch le estremit del filo rotto rimangono nella loro posizione primitiva e non sporgono dalla superfice della fune.
Per vedere queste rotture occorre rimuovere il grasso che copre la fune; pu essere utile, allo scopo,
fregare lungo la fune un pezzo di legno dolce e, se
possibile, piegare a mano la fune, in modo da costringere le estremit dei fili a sollevarsi e cos diventare visibili.

Para cables diferentes de los recogidos en la tabla,


el total de los hilos externos rotos en una longitud y
dimetros no tendr que superar un 10% de los hilos
que forman todos los hilos de los cordones externos
para los cables cruzados y un 4% para los cables
paralelos. Hay que tener presente que, a menudo,
las roturas son difciles de descubrir, porque los
extremos del hilo roto permanecen en su posicin
primitiva y no sobresalen en la superficie del cable.
Para ver estas roturas es necesario quitar la grasa
que cubre el cable; puede ser til, para ello, frotar
a lo largo del cable un trozo de madera blanda y, si
fuera posible, plegar a mano el cable, obligando a
los extremos de los hilos a levantarse, de manera
que se vean dichos extremos.
Un hilo roto que sale de su posicin en el cable
puede daar los hilos cercanos por aplastamiento
cuando el cable pasa por las poleas, provocando
un nido de roturas. Se recomienda eliminar el hilo
a la base del cordn utilizando unos alicates (como
se muestra en la fig. 23).

Un filo rotto fuoriuscito dalla sua posizione nella fune


pu danneggiare i fili vicini per schiacciamento
quando la fune passa sulle pulegge, provocando
un nido di rotture. Si raccomanda di eliminare il filo
alla base del trefolo procedendo con delle pinze
(come raffigurato nella fig. 23).

30/074

En la norma ISO UNI 4309 para todos los


cables de 6 cordones.
Valen nicamente para cables utilizados con
coeficientes de utilizacin al menos 5 y si se enrollan
en poleas de acero o fundicin no revestidas de
material sinttico.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Si deve esaminare con attenzione particolare il


punto di attacco della fune, soprattutto in presenza di capicorda.

En especial hay que examinar con cuidado el punto de unin del cable, sobre todo en presencia de
terminales.

Se ci sono dei fili rotti in prossimit dell'attacco, si


raccomanda di accorciare la fune in modo da
scartare la parte deteriorata, sempre che il resto
della fune sia in buone condizioni.

Si hubiera hilos rotos cerca del enganche, se


recomienda acortar el cable de manera que se
descarte la parte deteriorada, siempre y cuando
el resto del cable est en buenas condiciones.

NUMERO LIMITE DI FILI ROTTI CONSENTITO


NMERO LMITE DE HILOS ROTOS PERMITIDAS
Tipo fune
Tipo cable
114 N
114 S
114 W
150 F
216 SW
222 N
246 SW
6x21 DYFORM
6x36 DYFORM
6x41 DYFORM
DSC 8-96
DSC 8-232
DSC 8-280
DSC 8-416
DSC 8 DYFORM 119
DSC 8 DYFORM 235
DSC 8 DYFORM 291
DSC 8 DYFORM 423
TURBOLIFT
ELZ 12-126
35 LS
19x7 DYFORM
EUROLIFT
DYFORM 34 LR

Avvolgimento
crociato
Enrollado
cruzado

Avvolgimento
parallelo
Enrollado
paralelo

6d

30d

6d

30d

10
6
10
10
14
19
18
8
14
18
6
13
13
24
6
13
13
24
13
2
4
2
4

19
12
19
19
29
38
35
16
29
35
12
26
26
48
12
26
26
48
26
4
8
4
8

3
5
7
9
7
9
12
2
4
2
4
4

6
10
14
18
14
8
24
4
8
4
8
8

USURA

DESGASTE

L'usura pronunciata dei fili prelude alla rottura e


oltre un certo limite il filo usurato deve essere contato come un filo rotto, applicando quindi i criteri
di sostituzione di cui alla tabella precedente. Tale
limite si pu considerare raggiunto quando il diametro del filo, giudicato a vista, appare ridotto alla
met del diametro originale.

Cod. 0000/00

Fig.23

El desgaste acentuado de los hilos anuncia la


rotura y ms all de un cierto lmite, el hilo
desgastado se tiene que contar como un hilo roto,
y por lo tanto, hay que aplicar los criterios de
sustitucin de la tabla precedente. Dicho lmite se
puede considerar alcanzado cuando el dimetro
del hilo, juzgado a vista, aparece reducido a la

COMACCHIO

31/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
In ogni caso, l'usura avanzata dei fili rende
consigliabile eseguire pi frequentemente le ispezioni periodiche della fune.

mitad del dimetro original. En cualquier caso, el


desgaste avanzado de los hilos hace
recomendable que se realicen las inspecciones
peridicas de los cables ms frecuentemente.

CORROSIONE

CORROSIN

Anche la corrosione, come l'usura, conduce alla


rottura del filo, ma a parit di riduzione del diametro si deve considerare la corrosione come un deterioramento pi grave che non l'usura. Vale perci la regola del paragrafo precedente, ma applicata con criterio di maggior prudenza. La corrosione interna della fune pu essere individuata da
una diminuzione del diametro. Si consiglia di controllare periodicamente la parte interna della fune
in modo da rilevare un'eventuale deterioramento
dovuto a corrosione.

Tambin la corrosin, como el desgaste, llevan a


la rotura del hilo, en igualdad de reduccin de
dimetro se tiene considerar la corrosin como un
deterioro ms grave que el desgaste. Por ello, vale
la regla del apartado precedente, pero aplicada
con un criterio de mayor prudencia. La corrosin
interna del cable se puede descubrir con una
disminucin del dimetro. Se recomienda controlar
peridicamente la parte interna del cable para
detectar un posible deterioro debido a corrosin.

ALTRI SEGNI DI DECADIMENTO

OTRAS SEALES DE DECADENCIA

Indipendentemente dalle valutazioni di cui si trattato in precedenza, la fune dovr essere sostituita
quando:

Independientemente de las apreciaciones que se


han tratado precedentemente, el cable se tendr
que sustituir cuando:

#
#
#
#

Il suo diametro totale si sia ridotto del 10%


rispetto al diametro originale, anche se in un
solo punto.
Un trefolo sia interamente rotto, o quando
abbia subito danni che ne riducano in qualche punto la sezione utile del 40%.
La fune presenti ammaccature, torsioni o piegature permanenti provocate da danni o
dall'aver poggiato su spigoli vivi.
L'anima fuoriesca dalla fune, anche in un solo
punto
Pur essendo la fune sotto tensionre, uno o pi
trefoli appaiono allentati e sporgenti.
CONTROLLI DELLA FUNE

#
#
#

CONTROL DEL CABLE

E' spesso possibile migliorare le prestazioni delle funi


accertando le cause del loro deterioramento e
adottando poi dei tipi particolarmente resistenti a
quelle cause, oppure eliminando o attenuando le
cause stessse. L'accertamento di questi fattori di
deterioramento si pu fare generalmente esaminando la fune usata. Diamo qui di seguito una serie di esempi tipici in cui lo stato dei fili o della fune
fornisce indicazioni utili per individuare le cause
dell'avvenuto deterioramento.

32/074

Su dimetro total se haya reducido de un 10%


respecto al dimetro original, aunque sea en
un solo punto.
Un cordn se haya roto completamente, o
cuando haya sufrido daos que reduzcan en
algn punto la seccin til de un 40%.
El cable presente aplastamientos, torsiones o
plegados permanentes provocados por
daos y por haberse apoyado en aristas vivas.
El alma se salga del cable, aunque sea en
un slo punto.
An estando el cable bajo tensin, uno o ms
cordones
aparezcan
aflojados
o
sobresalgan.

A menudo, es posible mejorar las prestaciones de


los cables comprobando las causas de su deterioro y adoptando despus tipos especialmente
resistentes a dichas causas, o eliminando o
atenuando dichas causas. Generalmente se
pueden comprobar estos factores de deterioro
examinando el cable usado. A continuacin se
dan una serie de ejemplos tpicos en los que el
estado de los hilos o de los cables da indicaciones
tiles para descubrir las causas por las que se ha
producido el deterioro.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

CAUSE TIPICHE DI ROTTURA DEI FILI

USURA
DESGASTE

PIEGAMENTO
PLEGADO

CAUSAS TPICAS DE ROTURA DE LOS

TRAZIONE
TRACCIN

CORROSIONE E
TRAZIONE

FATICA
ESFUERZO

CORROSIN Y
TRACCIN

FATICA DA
PERCUSSIONE

CORROSIONE
E FATICA

DEFORMAZIONE
PLASTICA

ESFUERZO DE
PERCUSIN

CORROSIN Y
ESFUERZO

DEFORMACIN
PLSTICA

Cod. 0000/00

COMACCHIO

MARTENSITE
MARTENSITA

TAGLIO
CORTE

33/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
ESEMPI TIPICI DI DETERIORAMENTO
DELLA FUNE

Abrasione o rotture a fatica dei fili lungo


una linea, per rullo di guida troppo piccolo

ABRASIN O ROTURA POR ESFUERZO DE LOS


HILOS A LO LARGO DE UNA LNEA, POR RODILLO
DE GUA DEMASIADO PEQUEO.

Abrasione a schiacciamento, per eccessiva pressione sulle pulegge.


Fuoriuscita dellanima tessile.

ABRASIN POR APLASTAMIENTO, POR EXCESIVA


PRESIN EN LAS POLEAS. SALIDA DEL ALMA TEXTIL.

Abrasione e deformazione plastica, per


eccessica pressione tra le spire
sul tamburo
ABRASIN Y DEFORMACIN PLSTICA POR
EXCESIVA PRESIN ENTRE LAS ESPIRAS Y EL
TAMBOR.

34/074

EJEMPLOS TPICOS DE DETERIORO DEL


CABLE

Rotture di fili lungo due tracce parallele,


per gola della puleggia troppo stretta.

ROTURA DE HILOS A LO LARGO DE DOS LNEAS


PARALELAS, POR RANURA DE LA POLEA
DEMASIADO ESTRECHA

Sfregamento sotto tensione su spigolo vivo.


ROCE BAJO TENSIN EN ARISTA VIVA.

Urti ripetuti contro la struttura della macchina a causa di vibrazioni.


GOLPES REPETIDOS CONTRA LA ESTRUCTURA DE
LA MQUINA DEBIDO A VIBRACIONES.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

ESEMPI TIPICI DI DETERIORAMENTO


DELLA FUNE

Rotture di fili nei punti di contatto fra i trefoli


o fra i trefoli e lanima metallica

ROTURA DE HILOS EN LOS PUNTOS DE CONTACTO


ENTRE LOS CORDONES O ENTRE LOS CORDONES
Y EL ALMA METLICA

Fuoriuscita dei fili interni dei trefoli, per


ripetute sollecitazioni a strappo

SALIDA DE LOS HILOS INTERNOS DE LOS


CORDONES. POR REPETIDAS SOMETIMIENTOS
A TIRONES

Fuoriuscita dellanima metallica per ripetute sollecitazioni a strappo


SALIDA DEL ALMA METLICA POR REPETIDOS
SOMETIMIENTOS A TIRONES

Cod. 0000/00

EJEMPLOS TPICOS DE DETERIORO DEL


CABLE

Rotture di fili per fatica e flessione

ROTURAS DE HILOS POR ESFUERZOS Y FLEXIN

Rotture di fili nellanima metallica, per


eccessiva trazione
(notare le incisioni nei fili dei trefoli)

ROTURA DE HILOS EN EL ALMA METLICA, POR


EXCESIVA TRACCIN (NTESE LAS INCISIONES
EN LOS HILOS DE LOS CORDONES)

Infiascatura di fune antigirevole per rotazione forzata (per esempio per gole troppo
strette oppure angolo di deviazione
eccessivo)
DEBILITAMIENTO DE CABLE ANTI-GIRATORIO POR
ROTACIN FORZADA (POR EJEMPLO POR
RANURAS DEMASIADO ESTRECHAS O POR UN
NGULO DE DESVIACIN EXCESIVO).

COMACCHIO

35/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
ESEMPI TIPICI DI DETERIORAMENTO
DELLA FUNE

Fuoriuscita dellanima di fune antigirevole


per rotazione forzata (per esempio per
gola troppo strette oppure per angolo di
derivazione eccessivo)
SALIDA DEL ALMA DEL CABLE POR ROTACIN
FORZADA (POR EJEMPLO POR RANURA
DEMASIADO ESTRECHA O POR UN NGULO DE
DESVIACIN EXCESIVO)

Deformazione e usura a seguito di


occhio
DEFORMACIN Y DESGASTE DESPUS DE OJO

EJEMPLOS TPICOS DE DETERIORO DEL


CABLE

Fuoriuscita dellanima ed allungamento


del passo a seguito di impiego improprio
con girevole

SALIDA DEL ALMA Y ALARGAMIENTO DEL PASO


TRAS EL UTILIZO IMPROPIO CON CABEZAL DE
INYECCIN

Fuoriuscita dellanima ed allungamento


del passo a seguito di impiego improprio
con girevole, elevata usura, rottura di fili

SALIDA DEL ALMA Y ALARGAMIENTO DEL PASO


TRAS EL UTILIZO IMPROPIO CON RODAMIENTO,
DESGASTE ELEVADO, ROTURA DE LOS HILOS

Deformazione della fune con fuoriuscita


dellanima a seguito di occhio raddrizzato
DEFORMACIN DEL CABLE CON SALIDA DEL
ALMA TRAS OJO ENDEREZADO.

36/074

COMACCHIO

Corrosione
CORROSIN

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

LUBRIFICAZIONE DELLE FUNI

LUBRICACIN DE LOS CABLES

Normalmente le funi sono lubrificate durante la


produzione, sia per proteggerle dalla corrosione nel
periodo di stoccaggio, sia per ridurre l'attrito tra i
fili, i trefoli e tra la fune e le pulegge e il tamburo.
Questa lubrificazione ha una durata limitata ed
necessario reintegrare il lubrificante per prolungare la vita della fune, almeno nei tratti che passano
sulle pulegge e sul tamburo e che quindi sono soggetti a piegamenti.

Normalmente, los cables se lubrican durante la


produccin, ya sea para protegerlos de la corrosin
en el periodo de almacenamiento, ya sea para
reducir el roce entre los hilos, los cordones y el cable,
y las poleas y el tambor.Esta lubricacin tiene una
duracin limitada y es necesario reponer el
lubricante para prolongar la vida del cable, al
menos en los tramos que pasan por las poleas y el
tambor y que, por lo tanto, estn sujetos a plegados.

L'applicazione regolare di lubrificante aumenta la durata alla fatica di oltre il 50%.


La lubrificazione delle funi in servizio deve essere
preceduta da un'operazione di pulizia con stracci
e spazzole metalliche per eliminare ogni traccia di
sporcizia, sabbia e polvere.

La aplicacin regular de lubricante aumenta la duracin y protege contra el


esfuerzo de ms de un 50%.
La lubricacin de los cables en servicio tiene que
estar precedida de una operacin de limpieza con
trapos y cepillos metlicos para eliminar todo rastro
de suciedad, arena y polvo.

L'applicazione del lubrificante pu venire eseguita


per immersione, con pennello o a spruzzo.

La aplicacin del lubricante se puede realizar por


inmersin, con un pincel o por pulverizacin.

Si consiglia di utilizzare un lubrificate compatibile


con quello applicato alla fune durante la fabbricazione.

Se recomienda utilizar un lubricante compatible


con el aplicado en el cable durante la fabricacin.

MISURAZIONE DEL DIAMETRO

MEDICIN DEL DIMETRO

IL diametro della fune il diametro del cerchio che


circoscrive la sezione della fune (fig.24).

METODO CORRETTO
MTODO CORRECTO

APPLICAZIONE DELLA FUNE SUGLI ARGANI


Per la sostituzione deve essere normalmente adottata una fune dello stesso tipo di quella inizialmente installata. Qualora sia di tipo diverso, lutilizzatore
dovr assicurarsi che abbia le caratteristiche almeno equivalenti a quelle della fune che deve essere sostituita.

Cod. 0000/00

El dimetro del cable y el dimetro del crculo que


circunscribe la seccin del cable (fig. 24).

METODO ERRATO
MTODO EQUIVOCADO

Fig.24

APLICACIN
DEL
CABLE
EN
LOS
CABESTRANTES
Para sustituir el cable, hay que tomar uno del mismo
tipo del que estaba instalado al principio. En el caso
de que sea de un tipo diferente, el usuario tendr
que cerciorarse de que tenga caractersticas al
menos equivalentes a las del cable que se tiene
que sustituir.

COMACCHIO

37/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
La fune deve essere svolta dal rotolo o dalla bobina con molta attenzione evitando la formazione
di torsioni edeformazioni anomale (fig.25). ( evitare di impregare la fune con sabbia o terra in quanto pu divenire causa di scarsa durata.

El cable tiene que desenrollarse del rollo o de la


bobina con mucho cuidado evitando que se
formen torsiones y deformaciones anmalas (fig.
25). Evite que el cable se impregne de arena o
tierra ya que podra causar su corta duracin.

Fig.26

Fig.25

Per ottenere un avvolgimento serrato ed unifiorme


frenare la bobina in modo tale da dare tensione
alla fune che si avvolge.

Compruebe el sentido de rotacin del cabestrante


y aplique de manera consecuente el cable,
anclndolo correctamente al terminal del
cabestrante.
Para obtener un enrollado apretado y uniforme
frene la bobina de tal manera que se tense el cable
que se enrolla.

Un'avvolgimento accurato del primo stato importante , in quanto gli stati sucessivi si allineano a
questo automaticamente (fig.26).

Un enrollado cuidadoso del primer estado es importante, ya que los estados sucesivos se alinean
con este automticamente (fig. 26).

Qualora la fune venisse applicata su argani con


tamburi lisci si consiglia di tenere le spire in contatto a mezzo di un pezzo di legno durante la fase di
avvolgimento.

En el caso de que el cable se aplicara en


cabestrantes con tambores lisos se recomienda
tener las espiras en contacto por medio de un trozo
de madera durante la fase de enrollado.

Prima di montare una nuova fune occorre


accertarsi dello stato di funzionalit ed integrit delle pulegge, se del caso sortituire le
parti logorate o retificare le gole per riportarle al corretto profilo.

Antes de montar un nuevo cable es


necesario asegurarse del estado de
funcionalidad e integridad de las poleas. Si
fuera necesario sustituya las partes
estropeadas y rectifique las ranuras para
llevarlas al perfil correcto.

ATTENZIONE ! Al primo impiego di


una fune si deve effettuare un certo numero
di manovre dellapparecchiatura, con un
carico di circa il 10% del carico nominale per
consentire lassestamento della fune.

ATENCIN! Durante el primer empleo


de un cable hay que realizar un cierto nmero
de maniobras del aparato, con una carga de
alrededor de un 10% de la carga nominal para
permitir el asentamiento del cable.

Verificare il senso di rotazione dell'argano ed applicare la fune di conseguenza , ancorandola


carrettamente al capocorda dell'argano.

38/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

ANCORAGGIO DELLA FUNE


#

ANCLAJE DEL CABLE

Il capo fisso della fune va bloccato a mezzo


cuneo sullapposita sede del tamburo dellargano.
molto importante prevedere che durante
il lavoro con largano in fase di svolgimento,
rimangano sul tamburo almeno tre giri di fune
per garantire che la tensione venga quasi
completamente assorbita dallattrito fra fune
ed il tamburo.

Il fissaggio del capo libero della fune deve


essere molto curato e controllato frequentemente perch uno dei punti pi delicati e
soggetti ad incidenti; i metodi di ancoraggio pi comuni sono:

1)

capocorda a testa fusa (fig.27 part.A) dove


la tenuta garantita da una lega di piombo
-antimonio- stagno, o delle resine speciali che
si applicano a freddo.

1)

terminal de cabeza fundida (fig. 27 part. A)


en el que la retencin la garantiza una
aleacin de plomo-antimonio-estao, o
resinas especiales que se aplican en fro.

2)

capocorda passato (fig.27 part.B) dove la tenuta garantita dalla pressatura a freddo
del capocorda sullestremit della fune.

2)

terminal pasado (fig. 27 part. B) en donde la


retencin la garantiza el prensado en fro del
terminal en el extremo del cable.

3)

Capocorda a cuneo (fig.27 part.C) dove la


tenuta garantita dal cuneo stesso. In questa applicazione importante tenere presente che lasse del perno di attacco deve trovarsi sul prolungamento dellasse del tratto
di fune sotto tensione e che la fune non deve
subire deviazioni nella zona di attacco.

3)

4)

asola semplice e asola a redancia dove la


tenuta garantita o dai manicotti (fig.27
part.D) o dalla impalmatura a mano (fig.27
part.E).

4)

Terminal de cua (fig. 27 part. C) en donde


la retencin la garantiza la misma cua. En
esta aplicacin es importante tener presente que el eje del perno de unin se tiene que
encontrar en la prolongacin del eje del tramo de cable bajo tensin y que el cable no
tiene que sufrir desviaciones en la zona de
enganche.
orificio simple u orificios guardacabos en
donde la retencin la garantizan o los
manguitos (fig. 27 part. D) o el empalme a
mano (fig. 27 part. E).

IMPORTANTE ! La scelta del tipo di


ancoraggio deve essere fatta tenendo conto di una serie di fattori ma in modo particolare deve sempre garantire il grado di sicurezza pi elevato.
Per questo motivo bisogna sempre ottemperare alle scelte fatte dalla COMACCHIO srl.

Cod. 0000/00

Hay que bloquear la cabeza fija del cable


por medio de una cua en el alojamiento
del tambor del cabestrante a tal efecto.
Es muy importante prever que durante el
trabajo con el cabestrante en fase de
ejecucin permanecen en el tambor al
menos tres vueltas de cable para garantizar
que la tensin quede casi completamente
absorbida por el roce entre el cable y el
tambor.
La fijacin de la cabeza libre del cable tiene
que ser muy cuidadosa y controlarse
frecuentemente porque es uno de los puntos
ms delicados y sujetos a accidentes; los
mtodos de anclaje ms comunes son:

IMPORTANTE! La eleccin del tipo


de anclaje se tiene que hacer teniendo en
cuenta una serie de factores, pero en
especial, se tiene que garantizar el grado de
seguridad ms alto.
Por este motivo es necesario obedecer a
las elecciones hechas por COMACCHIO srl.

COMACCHIO

39/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

Fig.28

Fig.27

TAGLIO DELLA FUNE

CORTE DEL CABLE

Il taglio della fune metallica pu essere


fatto con tre metodi:

El corte del cable metlico se puede hacer con


tres mtodos.

1)

mola abrasiva

1)

muela abrasiva

2)

attrezzo per tranciatura

2)

herramienta tronzadora

3)

cannello ossiacetilenico

3)

soplete de oxicorte con acetileno

Prima di procedere al taglio effettuare alcune legature con del filo metallico per tenere i trefoli fissi
in posizione come rappresentato in fig.28.

Antes de cortar, realice algunas ligaduras con hilo


metlico para mantener fijos los cordones en
posicin, como se representa en la fig. 28.

9.8.13 SOSTITUZIONE TUBI FLESSIBILI


(MANICHETTE IDRAULICHE)

9.8.13 SUSTITUCIN TUBOS FLEXIBLES


(MANGUITOS HIDRULICOS)

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

40/074

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

IMPORTANTE ! La rimozione di qualsiasi tubo flessibile deve essere preceduta


sempre dalle seguenti fasi:

IMPORTANTE! La remocin de
cualquier tubo flexible siempre tiene que
estar precedida por las siguientes fases:

1) decompressione dellimpianto idraulico


(vedi schema idraulico allegato)

1) descompresin de la instalacin
hidrulica (vase esquema hidrulico en
adjunto).
2) montaje de un sistema de recogida de
aceite en el punto en el que se realizan las
operaciones.

2) allestimento di un sistema di raccolta olio


nel punto interessato alle operazioni.
La sostituzione di un tubo flessibile dellimpianto, per
rottura o danneggiamento, deve essere fatta con
uno avente le stesse caratteristiche (tipologia-diametro-lunghezza-raccordi) o comunque devono
essere rispettate le seguenti disposizioni (fig.29):

La sustitucin de un tubo flexible de la instalacin,


por rotura o daos, tiene que sustituirse siempre con
otro que tenga las mismas caractersticas
(tipologa-dimetro-longitud-racores) o, de todas
formas, se tienen que respetar las siguientes
disposiciones (fig.29) :

1)

evitare che la lunghezza dei tubi flessibili sia


uguale alla distanza fra i due punti da collegare, o che questi lavorino in trazione:

1)

2)

evitare sollecitazioni gravose o riduzioni della sezione del flessibile, prevedendo un raggio di curvatura tanto maggiore quanto pi
elevate sono le pressioni;

2)

3)

evitare nella fase di montaggio che i flessibili


siano sottoposti a torsioni;

3)

evite en la fase de montaje que los tubos


flexibles estn sometidos a torsiones;

4)

ogni installazione deve essere effettuata impiegando sempre il raccordo pi adatto (curva o dritto) evitando in questo modo raggi
di curvatura troppo ampi o troppo ristretti;

4)

5)

per i flessibili che vengono staffati curare la


coppia di serraggio delle viti per evitare
schiacciamenti;

5)

cada instalacin tiene que realizarse


empleando siempre el racor ms apropiado
(curvo o recto) evitando de esta manera
radios de curvatura demasiado amplios o
demasiado reducidos;
para los tubos flexibles que se embridan, tenga cuidado con el par de apriete de los
tornillos, para evitar que se aplasten.

6)

per i flessibili che fanno parte di fasci curare


la corretta sistemazione per evitare eccessivi sforzi a trazione.

6)

Cod. 0000/00

evite que la longitud de los tubos flexibles sea


igual a la distancia entre los dos puntos que
hay que conectar, o que estos trabajen en
traccin:
evite sometimientos a esfuerzos duros o
reducciones de la seccin del tubo flexible,
previendo un radio de curvatura tan grande
como elevadas sean las presiones;

para los tubos flexibles que forman parte de


haces tenga cuidado con la colocacin
correcta para evitar excesivos esfuerzos de
traccin.

COMACCHIO

41/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

Fig.29

9.8.14 MANUTENZIONE CATENA MAST


(FIG.30 PART.1)

Fig.30

9.8.14 MANTENIMIENTO CADENA


MSTIL (FIG.30 PART.1)

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

La catena del mast uno dei componenti della


macchina pi sollecitati, in quanto permette l'avanzamento della testa di rotazione.

La cadena del mstil es uno de los componentes


de la mquina que sufre ms esfuerzo, ya que
permite el avance de la cabeza de rotacin.

Si consiglia pertanto di effettuare scrupolosi controlli, in maniera tale da individuare eventuali difetti o deformazioni della stessa che potrebbe causarne la rottura con conseguenti danni alla macchina, all'attrezzatura e alle persone.

Por lo tanto, se recomienda realizar escrupulosos


controles, para descubrir eventuales defectos y
deformaciones de la misma que podran causar
su rotura con los consiguientes daos a la mquina,
a las herramientas y a las personas.

42/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Nei primi periodi di funzionamento (a macchina


nuova) si consigliano frequenti ispezioni, in maniera tale da verificare il corretto funzionamento della trasmissione e di tutto I cinematismo connesso.
Prima di procedere alla lubrificazione si consiglia
la pulizia della stessa, rimuovendo polvere o materiale depositato, utilizzare getti d'acqua calda in
pressione.

Durante los primeros periodos de funcionamiento


(con la mquina nueva) se recomiendan
frecuentes inspecciones, para comprobar el
funcionamiento correcto de la transmisin y de
todo el sistema cinemtico conectado.
Antes de lubricar la cadena se recomienda
limpiarla, quitando el polvo o el material
depositado. Utilice chorro de agua caliente a
presin.

Si consiglia di effettuare le operazioni di


pulizia e lubrificazione ogni 50 ore od ogni
settimana.

Se recomienda realizar las operaciones de


limpieza y lubricacin cada 50 horas o cada
semana.

La lubrificazione da farsi in maniera manuale,


mediante pennello lubrificare accuratamente perni, bussole e facce di contatto delle piastre.
Impiegare I lubrificanti indicati al capitolo 9.11.5 in
funzione della temperatura ambiente

La lubricacin se tiene que hacer manualmente.


Lubrique minuciosamente mediante un pincel los
pernos, los casquillos y las caras de contacto de
las placas.
Utilice los lubricantes que se sealan en el captulo
9,11.5 en funcin de la temperatura ambiente.

9.8.15

9.8.15

TENSIONAMENTO
CATENA

TENSIN CADENA

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il
motore sia spento e la chiave di accensione
sia disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o
mantenimiento a bordo de la mquina,
asegrese de que el motor est apagado y
la llave de encendido est desconectada
(fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

VERIFICA DEL TENSIONAMENTO DELLA CATENA

COMPRUEBE LA TENSIN DE LA CADENA

La catena, con il passare del tempo, a causa dellusura, subisce un allungamento che deve essere
compensato. Il tirante presente sulla parte anteriore del carrello porta testa (Fig.31) pu essere regolato a seconda delle necessit agendo sui dadi
che lo tengono solidale allo stesso.

Con el pasar del tiempo, la cadena sufre, debido


a la usura, un alargamiento que hay que compensar. El tirante presente en la parte anterior del carro porta cabeza (Fig. 31) se puede regular
dependiendo de las necesidades, actuando en
las tuercas que lo unen al carro.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

43/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

Fig.31

VERIFICA TENSIONE:

Posizionare la macchina con il mast in posizione orizzontale.

Spostare il carrello porta testa al finecorsa


superiore.

Azionare il comando spostamento laterale


testa per spostare la testa completamente
verso destra

La catena correttamente tensionata deve


avere una tensione tale da garantirne la
rettilineit.

COMPRUEBE TENSIN:

Posicione la mquina con el mstil en


posicin horizontal

Desplace el carro porta cabeza al final de


carrera superior.

Accionar la palanca desplazamiento


lateral cabeza para desplazar la cabeza
completamente al lado derecho

Cuando la cadena est correctamente


tensada, debe tener una tensin tal que
quede recta.

TENSIONAMENTO:

Posizionare la macchina con il mast in posizione orizzontale.

Spostare il carrello porta testa al finecorsa


superiore.

Azionare il comando spostamento laterale


testa per spostare la testa completamente
verso destra.

Serrare il dado mediante chiave con una


coppia di serraggio tale da garantire la
rettilineit della catena.

TENSIN:

Posicione la mquina con el mstil en


posicin horizontal.

Desplace el carro porta cabeza al final de


carrera superior.

Accionar la palanca desplazamiento


lateral cabeza para desplazar la cabeza
completamente al lado derecho

Apriete la tuerca, con una llave con un par


de apriete tal que asegure que la cadena
quede rectilnea.

RIDUZIONE NUMERO DI MAGLIE DELLA CATENA

REDUCCIN NMERO DE ESLABONES DE LA CADENA

Quando il tensionatore presente sul carrello non


pu pi compensare lallungamento della catena bisogna provvedere alla riduzione della stessa,
mediante lasporto di 2 maglie.

Cuando el tensor presente en el carro no puede


compensar ms el alargamiento de la cadena, es
preciso reducirla quitndola 2 eslabones.

44/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Fig.33

Questa operazione si pu effettuare


solo due volte per un totale di 4 maglie asportate, nel caso fosse necessario ridurre ancora la catena bisogna sostituirla

Fig.34

PROCEDURA:

Esta operacin slo se puede


realizar dos veces por un total de 4 eslabones
quitados; en el caso de que fuera necesario
reducir an ms la cadena, habr que
sustituirla.
PROCEDIMIENTO:

Posizionare la macchina con il mast in posizione orizzontale.


Spostare il carrello porta testa fino al finecorsa
superiore.
Bloccare con opportuni mezzi (morsetti staffe ecc.) il carrello al mast in modo sicuro.
Allentare il tenditore (pos 1 fig 33)
Togliere la copiglia (pos 2 fig 33) ed estrarre il
perno (pos 4 fig 33)
Molare mediante mola a smeriglio la testa
dei perni (pos 3 fig 33)
Estrarre i perni (pos 3 fig 33) con un punzone
Togliere le due maglie allentate
Effettuare il collegamento della catena con
il tenditore
Inserire il perno (pos 4 fig 34)
Mettere una nuova copiglia sul perno.

Posicione la mquina con el mstil en


posicin horizontal.
Desplace el carro porta cabeza al final de
carrera superior.
Bloquee con los medios apropiados (mordazas,
bridas, etc.) el carro a el mstil de manera segura.
Afloje el tensor (pos. 1. fig. 33).
Quite el pasador (pos. 2 fig. 33) y extraiga el
perno (pos. 4 fig. 33).
Amuele mediante una muela esmeriladora
la cabeza de los pernos (pos. 3 fig. 33).
Extraiga el perno (pos. 3 fig. 33).
Quite los dos eslabones aflojados.
Realice la conexin de la cadena con el
tensor.
Introduzca el perno (pos. 4 fig. 34).
Ponga un nuevo pasador en el perno.

TENSIONAMENTO:

TENSIN:

Posizionare la macchina con il mast in posizione orizzontale.


Spostare il carrello porta testa al finecorsa
superiore.
Bloccare con opportuni mezzi (morsetti staffe ecc.) il carrello al mast in modo sicuro.
Provvedere al tensionamento della catena
agendo sui dadi presenti sul tirante (pos 1 fig
33) fino a garantire la rettilineit della catena.

Cod. 0000/00

Posicione la mquina con el mstil en


posicin horizontal.
Desplace el carro porta cabeza al final de
carrera superior.
Bloquee con los medios apropiados
(mordazas, bridas, etc.) el carro a el mstil
de manera segura.
Tense la cadena actuando en las tuercas
presentes en el tirante (pos. 1 fig 33) hasta
que la cadena quede rectilnea.

COMACCHIO

45/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.8.16

REGOLAZIONE RULLI CARRELLI

9.8.16

REGULACIN RODILLOS
CARROS

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

La fase di perforazione induce notevoli vibrazioni


sul mast e sui cinematismi a lui connessi, tra cui il
carrello porta testa ed eventuali altri carrelli.

La fase de perforacin provoca vibraciones en el


mstil y en los sistemas cinemticos que estn
conectados con ella, entre los cuales el carro porta cabeza y otros eventuales carros.

Si consiglia pertanto di effettuare almeno


ogni 100 ore la registrazione dei rulli guida
carrello.

Por lo tanto, se recomienda realizar el


ajuste de los rodillos gua carro, al menos
cada 100 horas.

Portare il mast ed il carrello in posizione orizzontale.

Lleve el mstil y el carro a la posicin horizontal.

Agire solamente sui dadi relativi ai rulli in posizione


B sulla figura 35/a in quanto solo questi sono installati su di un perno eccentrico di regolazione, mentre i rulli in posizione A sono fissi.

Manipule solo las tuercas de la deslizadera en la


posicion B en la figura 35/a, ya que solo estos estan
instalados sobre un pasador de regulacion
excentrica mientras que los rodamientos en la
posicion A son fijos.

Per la registrazione seguire la seguente procedura:

Para el ajuste siga el procedimiento de abajo:

Avvitare il dado fino a quando il gioco tra rullo


e guida sar completamente scomparso (fig
35/b pos.1).

46/074

Apriete la tuerca hasta que el juego entre la


deslizadera y la guia desaparezca completamente (fig 35/b pos.1).

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Fig.35/B

Fig.35/A

9.8.17 MANUTENZIONE TESTA DI ROTAZIONE TIPO COMACCHIO

9.8.17 MANTENIMIENTO CABEZA DE


ROTACIN TIPO COMACCHIO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

La testa di rotazione l'organo della macchina


maggiormente sollecitato , e pertanto si consiglia
di prestare particolare attenzione alla manutenzione della stessa.
Nella manutenzione ordinaria sono previsti I seguenti interventi:
A)
Controllo livello olio (ogni 50 ore )

La cabeza de rotacin es el rgano de la mquina


que est sometido a ms esfuerzos y, por lo tanto,
se recomienda prestar particular atencin a su
mantenimiento.
En el mantenimiento ordinario estn previstas las
siguientes intervenciones:
A)
Control nivel aceite (cada 50 horas)
Compruebe el nivel de aceite en la caja de
engranajes posicionando la cabeza en posicin
vertical (Fig. 34) y controlando el nivel mediante el
tapn con varilla pos. 1.

Verificare il livello olio nella scatola ingranaggi posizionando la testa in posizione verticale ( Fig.34)
controllando il livello tramite il tappo con asta pos.1.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

47/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
B)

Cambio olio testa di rotazione

B)

Cambio aceite cabeza de rotacin

Eseguire il primo cambio olio a 250 ore ed I successivi ogni 2000 ore o almeno una volta l'anno. Quando si effettuano I cambi olio consigliamo di eseguire il lavaggio della scatola ingranaggi con appositi solventi o benzina.

Realice el primer cambio de aceite a las 250 horas


y los sucesivos cada 2.000 horas o al menos una
vez al ao. Cuando se realizan los cambios de
aceite se recomienda ejecutar el lavado de la caja
de engranajes con los disolventes o gasolina
apropiados.

1)

1)

8)

Portare la testa di rotazione in posizione verticale (Fig.36)


Togliere il tappo di carico - sfiato part. 1
Posizionare un recipiente per la raccolta dell'olio esausto sotto la testa.
Togliere il tappo di scarico part.2 e scaricare
l'olio esausto ( si consiglia di eseguire questa
operazione con la testa calda in maniera tale
fa facilitare la fuoriuscita dell'olio )
Eseguire il lavaggio della scatola ingranaggi
Pulire il tappo di scarico part.2 e fissarlo controllando la rondella di tenuta, se necessario
sostituirla.
Caricare l'olio dal tappo di carico pos.1 fino
al raggiungimento del livello fatto dallasta
situata sul tappo stesso. Utilizzare I lubrificanti
idonei in funzione della temperatura ambiente vedi cap. 9.11.5.
Rimontare il tappo di carico-sfiato part.1

8)

Vuelve a montar el tapn de carga-purga


part.1

C)

Ingrassaggio (ogni 10 ore )

C)

Engrasado (cada 10 horas)

2)
3)
4)

5)
6)
7)

Ingrassare l'albero flottante della testa , attraverso


gli appositi ingrassatori part.3 e 4.

2)
3)
4)

5)
6)
7)

Lleve la cabeza de rotacin a la posicin


vertical (fig. 36).
Fije el tapn de carga - purga part. 1
Posicione un recipiente para recoger el
aceite agotado bajo la cabeza.
Fije el tapn de descarga part. 2 y descargue
el aceite agotado (se recomienda realizar
esta operacin con la cabeza caliente para
facilitar la salida del aceite).
Realice el lavado de la caja de engranajes.
Limpie el tapn de descarga part. y fjelo,
controlando la arandela estanca y si fuera
necesario sustityala.
Cargue el aceite del tapn de carga pos. 1
hasta alcanzar el nivel. Utilice los lubricantes
apropiados en funcin de la temperatura
ambiente, vase cap. 9.11.5.

Engrase el rbol flotante de la cabeza, por medio


del engrasador a tal efecto part. 3 y 4.
1

Livello
Nivel

Fig.36

48/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

ATTENZIONE ! Non disperdere olio


nell'ambiente

ATENCIN! No disperse aceite en


el medio ambiente.

Nel caso di applicazione di teste di rotazione diversa da quella sopraindicata ,si rimanda l'utente
ad una attenta consultazione del manuale del
costruttore della stessa.

En el caso de aplicaciones de cabezas de rotacin


diferentes de la arriba indicada, se remite al usuario
a consultar atentamente el manual del fabricante
de la misma.

9.8.18 MANUTENZIONE E RABBOCCO


OLIO RIDUTTORE TIRO-SPINTA

9.8.18 MANTENIMIENTO Y LLENADO


ACEITE REDUCTOR TENSIN-EMPUJE

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

1) CONTROLLO LIVELLO OLIO RIDUTTORE TIRO-SPINTA E FRENO(OGNI 50 ORE )

1) CONTROL NIVEL ACEITE reductor tensin-empuje


(CADA 50 horas)

Verificare il livello olio nel riduttore posizionandolo


orizzontalmente ( Fig. 37), togliere il tappo pos 1 o
2, controllare se esce olio da questultimo (il livello
viene fatto dai tappi 1 e 2), eventualmente effettuare un rabbocco versando lolio dal tappo pos 3
fino alla fuoriuscita dal tappo pos 1 o 2.

Compruebe el nivel de aceite en el reductor


posicionndolo horizontalmente (Fig. 37, quite el
tapn pos. 1 o 2, controle si sale aceite de este
ltimo (el nivel se hace desde los tapones 1 y 2),
eventualmente realice un llenado versando el
aceite desde el tapn pos. 3 hasta la salida desde
el tapn 1 o 2.

2) CAMBIO OLIO RIDUTTORE TIRO-SPINTA E FRENO

2) CAMBIO ACEITE REDUCTOR TENSIN-EMPUJE

Eseguire il primo cambio olio a 100 ore ed I successivi ogni 2000-2500 ore o almeno una volta lanno.
Quando si effettuano I cambi olio consigliamo di
eseguire il lavaggio interno del riduttore con apposito liquido detergente.

Realice el primer cambio de aceite a las 100 horas y


los sucesivos cada 2.000-2.500 horas o al menos una
vez al ao. Cuando se realizan los cambios de aceite
se recomienda ejecutar el lavado completo del
reductor con el detergente lquido apropiado.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

49/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
-

Portare il riduttore tiro-spinta in posizione orizzontale (Fig. 37)


Togliere il tappo di carico pos. 3
Posizionare un recipiente per la raccolta dellolio esausto sotto il riduttore vicino al tappo 4.

Togliere il tappo di scarico pos.4 e scaricare


lolio esausto ( si consiglia di eseguire questa
operazione con il riduttore caldo in maniera
tale fa facilitare la fuoriuscita dellolio )

Eseguire il lavaggio della scatola ingranaggi


immettendo il liquido detergente e rimontando i tappi, farlo girare per 30 a velocit sostenuta, quindi svuotare di nuovo il riduttore.

Pulire il tappo di scarico pos. 4 fissarlo controllando la rondella di tenuta, se necessario


sostituirla.
Caricare lolio dal tappo di carico pos.3 fino
al raggiungimento del livello fatto dal tappo
1 o 2 quindi rimontarli. Utilizzare I lubrificanti
idonei in funzione della temperatura ambiente vedi cap. 9.11.5.

Rimontare il tappo di carico-sfiato pos 3.

ATTENZIONE ! Non disperdere olio


nellambiente

Lleve el reductor tensin-empuje en posicin


horizontal (Fig. 37).
Fije el tapn de carga pos. 3.
Posicione un recipiente para recoger el
aceite agotado bajo el reductor cerca del
tapn 4.
Quite el tapn de descarga pos.4 y
descargue el aceite agotado (se
recomienda realizar esta operacin con el
reductor caliente para facilitar la salida del
aceite).
Realice el lavado de la caja de engranajes
metiendo el lquido detergente y volviendo
a montar los tapones, a continuacin hgalo
girar durante 30" a velocidad sostenida, y
despus vace de nuevo el reductor.
Limpie el tapn de descarga 4 y fjelo,
controlando la arandela estanca y si fuera
necesario sustityala.
Cargue el aceite desde el tapn de carga
pos. 3 hasta alcanzar el nivel hecho desde
el tapn 1 o 2, y a continuacin, vulvalos a
montar. Utilice los lubricantes apropiados en
funcin de la temperatura ambiente, vase
cap.9.11.5.
Vuelve a montar el tapn de carga purga
pos. 3

ATENCIN! No disperse aceite en


el medio ambiente.

2
LIVELLO OLIO

4
Fig.37

50/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

9.8.21 MANUTENZIONE GIREVOLE


D'ADUZZIONE

9.8.21 MANTENIMIENTO CABEZAL DE


INYECCIN

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Per un corretto funzionamento della girevole di


adduzzione sufficente provvedere ogni giorno
all'ingrassaggio dei cuscinetti come raffigurato nella fig. 38.
Aproffitare di questa operazione per verificare il
serraggio delle viti dei raccordi e delle manichette
applicate.

Para que funcione correctamente el cabezal de


inyeccin es suficiente engrasar todos los das los
cojinetes como se muestra en la fig. 38.

Qualora si notasse un allentamento


del girevole di adduzzione dalla testa di rotazione, NON procedere con la perforazione ma provvedere immediatamente
al fissaggio dello stesso in modo da evitare
danni alla macchina e/o incidenti.

En caso de que cabezal de


inyeccin no estuviese completamente roscado en la cabeza de rotacin, no
proceder con la perforacin y roscarlo completamente para evitar daos en la mquina
y en lasd personas.

Al mismo tiempo de realizar esta operacin, verificar el apriete de los tornillos de las uniones, la
manguera y la unin del cabezal de inyeccin.

Usar el lubricante mostrado


en el capitulo 9.11.5 en
funcin de la temperatura
ambiente.

Impiegare i lubrificanti indicati


al capitolo 9.11.5 in funzione
della temperatura ambiente.

Fig.38

Cod. 0000/00

COMACCHIO

51/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.8.22 PULIZIA PERIODICA DELLA MACCHINA

9.8.22 LIMPIEZA PERIDICA DE LA


MQUINA

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

compito delloperatore macchina fare in modo


che la macchina sia mantenuta pulita dai meteriali
estranei quali detriti, terra, cemento olio, grasso o
altro.

Es deber del operador mquina hacer que la


mquina se mantenga limpia, sin materiales
extraos como detritos, tierra, cemento, aceite,
grasa u otro.

A tale scopo necessario prevedere una fase di


pulizia della macchina al termine del turno di lavoro, da effettuarsi a macchina ferma, in condizioni
di stabilit, e con levengtiuale collaborazione di
un aiutante.

Para ello es necesario prever una fase de limpieza


de la mquina al final del turno de trabajo, que se
realizar con la mquina parada, en condiciones
de estabilidad y con la eventual colaboracin de
un ayudante.

In particolar modo deve essere evitata la formazione di incrostazioni di cemento e detriti sugli organi dotati di movimento quali:

En modo particular hay que evitar la formacin de


incrustaciones de cemento y detritos en los rganos
dotados de movimiento como:

#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#

#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#

Carrello portatesta
Testa di rotazione
Applicazioni girevole di aduzzione
Martello idraulico
Mandrino
Catena traslazione testa
Morse di bloccaggio
Articolazioni mast
Stabilizzatori
Carro cingolato
Funi ed argani

Unidropulitrice (meglio se ad acqua calda) pu


aiutare nel lavaggio a fondo della macchina.

52/074

Carro porta cabeza


Cabeza de rotacin.
Aplicaciones cabezal de inyeccin.
Martillo hidrulico.
Mandril.
Cadena traslacin cabeza.
Mordaza de bloqueo.
Articulaciones mstil.
Estabilizadores.
Carro oruga.
Cables y cabestrantes.

Una hidrolimpiadora (mejor si de agua caliente)


puede ayudar a lavar a fondo la mquina.

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.8.23 PULIZIA O SOSTITUZIONE FILTRO


ARIA MOTORE

9.8.23 LIMPIEZA O SUSTITUCIN FILTRO


AIRE MOTOR

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Il filtro dellaria del motore deve essere pulito e sostituito come da specifiche descritte sul manuale
di uso e manutenzione del motore diesel, che viene allegato al presente manuale.

El filtro del aire del motor tiene que limpiarse y


sustituirse como se describe en las especificaciones
tcnicas del manual de uso y mantenimiento del
motor diesel que se adjunta al presente manual.

Loperatore per accedere al filtro dellaria del motore diesel deve:

El operador, para acceder al filtro del aire del motor


diesel tiene que:

1)

Allentare il gangi di bloccaggio del coperchio del filtro (fig.40)

1)

Aflojar la tuerca de mariposa de bloqueo de


la tapa del filtro (fig. 40).

2)

Togliere il coperchio del filtro

2)

Quitar la tapa del filtro.

3)

Togliere il filtro a cartuccia esterno (fig.41) pulirlo con un soffio di aria compressa e
squoterlo in modo da togliere la polvere depositata.
Eventualmente sostituirlo come previsto dalla
tempistica delle manutenzuioni.

3)

Quitar el filtro de cartucho externo (fig. 41),


limpiarlo con un chorro de aire comprimido
y agitarlo para quitar el polvo depositado.
Eventualmente sustituirlo como esta previsto
en los tiempos de los mantenimientos.

4)

Estarrre il filtro a cartuccia interno (fig.42) e


pulirlo con un soffio di aria compressa e
squoterlo in modo da togliere la polvere depositata.
Eventualmente sostituirlo come previsto dalla
tempistica delle manutenzioni.

4)

Extraer el filtro de cartucho interno (fig. 42),


limpiarlo con un chorro de aire comprimido
y agitarlo para quitar el polvo depositado.
Eventualmente sustituirlo como esta previsto
en los tiempos de los mantenimientos.

5)

Rimontare il tutto eseguendo le operazioni


sopradescritte a ritroso.

5)

Volver a montar todo ejecutando las


operaciones arriba descritas al revs.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

53/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

Fig.40

Fig.41

Fig.42

9.8.24 MANUTENZIONE BATTERIE

Fig.43

9.8.24 MANTENIMIENTO BATERAS

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

54/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Le batterie elettriche di servizio alla macchina devono almeno una volta al mese essere controllate
(fig. 43).

Las bateras elctricas de servicio de la mquina


tienen que se controladas al menos una vez al mes
(fig. 43).

1)

1)

2)

Verificare lo stato di pulizia generale ed in


particolar modo dei morsetti, mantenendoli
coperti di vasellina o grasso specifico protettivo.
Controllare il livello dellelettrolita e se necessario ripristinarlo con acqua distillata.
ATTENZIONE ! Si consiglia di effettuare periodicamente (ogni 6 mesi) un controllo della densit dellelettrolita che deve essere
compresa fra 1.220 gr/l e 1.290 gr/l per un
buon rendimento della batteria.
Si raccoanda inoltre che in caso di sostituzione si debbano utilizzare delle batterie con
le medesime caratteristiche di voltaggio ed
amperaggio.

2)

Compruebe el estado de limpieza general y


en especial los terminales, mantenindolos
cubiertos con vaselina o grasa especfica de
proteccin.
Controle el nivel del electrolito y si fuera
necesario restablzcalo con agua destilada.
ATENCIN! Se recomienda realizar
peridicamente (cada 6 meses) un control
de la densidad del electrolito, que tiene que
estar comprendida entre 1.220 g/l y 1.290 g/
l para un buen rendimiento de la batera.
Tambin se recomienda que en caso de
sustitucin se utilicen bateras con las mismas
caractersticas del voltaje y amperaje.

Nel caso di sostituzione le batterie


esauste devono essere smaltite secondo le
norme vigenti nel paese. Ricordiamo che le
batterie esauste sono altamente inquinanti se
non smaltite nel correto modo.

En el caso de que se sustituyan las


bateras agotadas se tienen que eliminar
segn las normas vigentes en el pas. Se
recuerda que las bateras agotadas son muy
contaminantes si no se eliminan de la manera
correcta.

ATTENZIONE ! Indossare guanti idonei per manipolare le batterie.

ATENCIN!
Lleve
guantes
apropiados para manipular las bateras.

Divieto assoluto di fumare.

Prohibido terminantemente fumar.

BATTERIE RADIOCOMANDO

BATERAS RADIOCONTROL

Allinterno del cofano motore alloggiato il


caricabatterie per il radiocomando (fig.44).
Inserire la batteria scarica del radiocomando per
eseguire la ricarica, mentre si utilizza laltra batteria.

Hay un cargador de batera dentro del grupo de


accionamiento (Fig. 44). Insertar la batera gastada
de la consola de radio para recargar esta mientras
se utiliza otra batera.

Fig.45

Fig.44

Cod. 0000/00

COMACCHIO

55/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

9.8.25 MANUTENZIONE CIRCUITO ELETTRICO

9.8.25 MANTENIMIENTO CIRCUITO


ELCTRICO

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Il circuito elettrico costituito da una serie di componenti quli vari conduttori , cassette di derivazione , quadri elettrici ect , che non necessitano di
una vera e propia manutenzione periodica , ma
sono sufficenti alcuni accorgimenti: mantenere una
costante pulizia su tutto l'impianto elettrico. I principali componenti quali rel , morsettiere fusibili
ect. sono ubicati su apposite cassette a tenuta stagna, qualora queste cassette vengano aperte
assicurasi che le guarnizioni di tenuta siano in buono stato.

El circuito elctrico est formado por una serie de


componentes como varios conductores, cajas de
derivacin, cuadros elctricos, etc. que no
precisan de un verdadero mantenimiento
peridico, sino que son suficientes algunas
precauciones. mantenga siempre limpia toda la
instalacin elctrica. Los principales componentes
como los rels, los terminales de bornes, los fusibles,
etc. estn colocados en cajas a tal efecto
estancas; en el caso de que estas cajas se abran,
asegrese de que las juntas de estanquidad estn
en buen estado.

Verificare periodicamente che non vi siano rotture


dovute ad usura o cause accidentali sulle guaine
di protezione dei fili e su connettori vari posti in
prossimit di elettrovalvole , pressostati ect (fig.45).

Compruebe peridicamente que no haya roturas


debidas a desgaste o causas accidentales en las
fundas de proteccin de los hilos y en los distintos
conectores colocados cerca de electrovlvulas,
presostatos, etc. (fig. 45).

Controllare periodicamente che I fusibili siano integri e ben fissati sui porta fusiibili (fig.45).

Controle peridicamente que los fusibles estn


completos y bien fijados en los porta fusibles (fig.
45).

Inoltre, si rimanda l'operatore ad una attenta lettura del manuale di uso e manutenzione del
radiocomando e dei suoi componenti .

Adems, se remite al operador a una minuciosa


lectura del manual de uso y mantenimiento del
radiocontrol y de sus componentes.

Il manuale del radiocomando viene allegato alla presente documentazione.

El manual del radiocontrol se adjunta a la


presente documentacin.

56/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

2
1

1
E

2
C

ATTENZIONE ! Nel caso in cui dovesse presentarsi la necessit di eseguire alcune saldature sulla macchina, assolutamente d'obbligo STACCARE (a seconda del tipo
di comandi in dotazione e di motore):

Fig. 46

IMPORTANTE! En el caso de tener


que soldar sobre la mquina es
absolutamente necesario DESCONECTAR
(dependiendo del tipo de control y motor)

# le spine attaccate alla centralina del


motore (posizionate allinterno della
centrale)(fig.46E part. 1).
# la spina del telecomando (fig.46C part.1).
# le spine attaccate alle unit riceventi dei
radiocomandi (della macchina e/o del
caricatore aste)(fig.46A part.1).

# Los conectores de la unidad de control


del motor (en el interior de la central de
accionamiento) (Fig. 46E part. 1)
# El conector de la consola de cable (Fig.
46C part. 1)
# Los conectores del receptor de radio
control (de la mquina y del cargador de
tubera) (Fig.46A part. 1)

Una mancata osservanza di questa disposizione pu causare dei danni gravissimi all'impianto elettrico della perforatrice.

Un fallo en el seguimiento de estas


instrucciones podra causar serios daos en
el sistema elctrico y en la mquina.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

57/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
#

MACCHINA DOTATA DI QUADRO COMANDI


MOBILE (NON RADIOCOMANDATA)
Nel caso in cui il telecomando non sia inserito, per
consentire laccensione della perforatrice necessario applicare il tappo (fig. 46 D) nel connettore
di inserimento del telecomando fissato sulla
macchina(fig. 46C part.2).

#
MACCHINA DOTATA DI RADIOCOMANDO
Se la macchina dotata di radiocomando osservare quanto segue:

#
MQUINA EQUIPADA CON RADIO CONTROL
Si la mquina esta equipada con el sistema de radio control, observe cuanto sigue:

Nel caso di impossobilit di utilizzo del


radiocomando (per problemi dovuti alla trasmissione radio, oppure per avaria dello stesso), si pu utilizzare il telecomando a cavo
fornito in dotazione.

En el caso de imposibilidad de usar el


radiocomando (por problemas debidos a la
transmisin de radio o por avera del equipo),
puede utilizarse la consola de cable
suministrada.

Per lattivazione del telecomando procedere come segue:


Spegnere la macchina.
Staccare il connettore rapido che collega
lunit ricevente del radiocomando alla scatola di derivazione (fig.46A pos. 1).
Inserire il tappo di protezione (fig.46A pos. 3)
sulla presadellunit ricevente del
radiocomando.
Collegare il connettore del telecomando al
connettore rapido precedentemente
scollegato (quello che porta il segnale alla
cassetta di derivazione)(fig. 46B).
Riavviare la macchina.

Proceder como se indica a continuacin


para iniciar el trabajo con le radiocomando:
Apagar la mquina
Desconectar el conector rpido del receptor
de radiocomando a la caja de conexiones
(Fig. 46 pos.1).
Inserte la carcasa de proteccin (Fig. 46A
pos.3) en el conector del receptor del
radiocomando.
Conectar el conector de la consola de cable
al conector previamente desconectado del
receptor (el cual manda la seal a la caja
de conexiones) (Fig.46B).
Poner en marcha la mquina de nuevo.

1)
2)
3)
4)

5)

MQUINA EQUIPADA CON PANEL DE


CONTROL MVIL (NO RADIO CONTROLADA)
Si el cable del telecomando no esta conectado,
para arrancar la mquina ser necesario conectar
el conector (Fig.460D) en el conector del telecomando de la mquina. (Fig. 46C part. 2)

1)
2)
3)
4)

5)

Nel caso in cui sia il telecomando che il


radiocomando non siano collegati, per consentire
laccensione della perforatrice necessario inserire il connettore rapido(fig. 46 A pos.1) nella presa
fissata sulla macchina vicino allunit ricevente(fig.
46 A pos.2).

En el caso de no estar conectados ni la consola


de cable ni el radiocomando, para poder poner
en marcha la mquina ser necesario conectar el
conector rpido (Fig. 46 A pos. 1) en el conector
situado cerca del receptor (Fig. 46 A pos. 2)

NOTA: Le locazioni delle prese variano in base al


tipo di macchina.

NOTA: La posicin de los conectores son diferentes


dependiendo del tipo de mquina.

Nota_____________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________

Nota_____________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________

58/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

9.8.26 VERIFICA COPPIE DI SERRAGGIO


BULLONERIA

9.8.26 COMPRUEBE EL PAR DE APRIETE


DE LA BULONERA

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo


sula maniglia di disabilitazione (fig.02 part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de
deshabilitacin (fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN
MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando el cartel MAQUINA EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Controllare le coppie di serraggio dei bulloni soggetti a maggiori sollecitazioni per esempio:

Controle los pares de apriete de los bulones sujetos


a mayores esfuerzos, por ejemplo:

accoppiamento martello idraulico sullatesta


di rotazione
#
accoppiamento trascinatore girevole sulla
testa di rotazione
#
accoppiamento mandrino sulla testa di rotazione
#
accoppiamento ralla rotazione mast
#
accoppiamento lardoni supporto mast
#
accoppiamento su motore diesel
#
accoppiamento di tutte le viti soggette a vibrazioni e sollecitazioni gravose
Se necessario ripristinare il valore utilizzando una
chiave dinamometrica, interpellando lufficio assistenza tecnica della COMACCHIO che sar a vostra disposizione per fornirvi i valori da ripristinare a
seconda dellintervento.

acoplamiento martillo hidrulico en la


cabeza de rotacin.
#
acoplamiento transportador cabezal de
inyeccin en la cabeza de rotacin.
#
acoplamiento mandril en la cabeza de
rotacin.
#
acoplamiento chumacera rotacin mstil.
#
acoplamiento estabilizadores soporte mstil.
#
acoplamiento en motor diesel.
#
acoplamiento en todos los tornillos sujetos a
vibraciones o esfuerzos pesados.
Si fuera necesario, restablezca el valor utilizando una
llave dinamomtrica, preguntando al departamento
de asistencia tcnica COMACCHIO, que estar a su
disposicin para suministrarle los valores que hay que
restablecer dependiendo de la intervencin.

COPPIE DI SERRAGGIO - PAR DE APRITE


mm

Coppia- Par (Nm)

mm

8.8
12
14
16
18
20
22
24
27
30
33
36
39

Cod. 0000/00

90
144
225
309
439
597
759
1.100
1.508
2.052
2.635
3.410

Coppia- Par (Nm)

mm

12.9

10.9
12
14
16
18
20
22
24
27
30
33
36
39

113
180
281
387
549
747
949
1.388
1.885
2.565
3.294
4.263

COMACCHIO

Coppia- Par (Nm)

12
14
16
18
20
22
24
27
30
33
36
39

135
216
338
464
659
896
1.139
1.666
2.262
3.078
3.953
5.116

59/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.9

MANUALI DI MANUTENZIONE

9.9

MANUALES DE MANTENIMIENTO

La presente macchina viene dotata di una serie di


manuali allegati che a seconda del modello e degli
accessori montati possono essere:

La presente mquina est dotada de una serie de


manuales adjuntados que, dependiendo del
modelo y de los accesorios montados, pueden ser:

#
#
#

manuale di uso e manutenzione del motore


manuale parti di ricambio del motore
manuale di uso e manutenzione carro
cingolato
manuale di uso e manutenzione argano funi.

#
#
#

manuale di uso e manutenzione pompa fanghi


manuale di uso e manutenzione pompa
foam
manuale di uso e manutenzione pompa acqua
manuale di uso e manutenzione
radiocomandi
manuale di uso e manutenzione martello
idraulico

#
#
#
#
#
#

Quindi per luso e la manutenzione di queste parti che compongono la macchina si


deve fare riferimento ai manuali specifici.
La COMACCHIO srl declina ogni responsabilit ai costruttori stessi. Per ogni problema insorto contattare la COMACCHIO srl.

#
#
#
#

manual de uso y mantenimiento del motor.


manual partes de repuesto del motor.
manual de uso y mantenimiento del carro
oruga.
manual de uso y mantenimiento cabestrante
cables.
manual de uso y mantenimiento bomba de
lodos.
manual de uso y mantenimiento bomba de
espuma.
manual de uso y mantenimiento bomba de
agua.
manual de uso y mantenimiento de los
radiocontroles.
manual de uso y mantenimiento del martillo
hidrulico.
Por lo tanto, para el uso y mantenimiento
de estas partes que componen la mquina
hay que hacer referencia a los manuales
especficos.
COMACCHIO srl declina cualquier
responsabilidad a los mismos fabricantes.
Para cualquier problema que surja pngase
en contacto con COMACCHIO srl.

9.10 INTERVENTI DI MANUTENZIONE


STRAORDINARIA

9.10 INTERVENCIONES DE
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIA

La perforatrice COMACCHIO consente impieghi


prolungati nel tempo in condizioni di efficienza e
sicurezza.

La perforadora COMACCHIO permite empleos


prolongados en condiciones eficientes y seguras.

Nel caso si rendesse necessaria una MANUTENZIONE STRAORDINARIA, e/o l'eventuale RIPARAZIONE di organi che hanno subito
una compromissione della loro funzionalit,
indispensabile che l'utilizzatore richieda
l'assistenza tecnica della COMACCHIO S.r.l.

En el caso de que fuera necesario un


MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO, y/o una
eventual REPARACIN de rganos que han
comprometido su funcionalidad, es
indispensable que el usuario pida la
asistencia tcnica de COMACCHIO S.r.l.

Come manutenzione straordinaria si intendono tutte quelle manutenzioni o sostituzioni non riportate
nel seguente manuale, che la COMACCHIO srl intende di particolare impegno e pericolosit per il
buon funzionamento della macchina e per la sicurezza degli operatori.

Como mantenimiento extraordinario se entienden


todas aquellos mantenimientos o sustituciones que
no se recogen en el siguiente manual, que
COMACCHIO entiende de empeo especial y
peligrosos para el buen funcionamiento de la
mquina y para la seguridad de los operadores.

60/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Di seguito ne elenchiamo alcune:

A continuacin les nombramos algunas.

#
#
#

sostituzione parti complesse del motore


diesel.
sostituzione motore diesel
sostituzione pompe idrauliche
sostituzione pompe complementari (fanghi foam -acqua)
sostituzione centralina elettronica di controllo motore
sostituzione suole carro cingolato
sostituzione motoriduttori idraulici
sostituzione motoriduttore idraulico argano

sostituzione annelli di tenuta testa rotante

sostituzione ingranaggi interni testa rotante

#
#
#

sostituzione testa rotante


sostituzione catena mast
sostituzione tenute interne martinetto
idraulico
regolazione sistema di sicurezza del mast
sostituzione guarnizione girevole
applicazione prolunga jet
accorciamento ed allungamento prolunga
mast.

#
#
#

sustitucin partes complejas del motor


diesel.
sustitucin motor diesel.
sustitucin bombas hidrulicas.
sustitucin bombas complementarias (lodos
- espuma - agua).
sustitucin central electrnica de control del
motor.
sustitucin suelas carro oruga.
sustitucin motorreductores hidrulicos.
sustitucin motorreductor hidrulico
cabestrante.
sustitucin anillos de estanquidad cabeza rotante.
sustitucin engranajes internos cabeza
rotante.
sustitucin cabeza rotante.
sustitucin cadena mstil.
sustitucin juntas internas gatos hidrulicos.

#
#
#
#

regulacin sistema de seguridad del mstil.


sustitucin junta cabezal de inyeccin.
aplicacin extensin chorro.
acortado y alargado extensin mstil.

#
#
#
#

#
#
#
#

#
#
#
#
#
#
#

9.11 LUBRIFICAZIONE

9.11 LUBRICACIN

9.11.1

9.11.1

PREMESSA

PREMISA

In questo capitolo sono descritte le operazioni per


una corretta lubrificazione della Vostra macchina.

En este captulo se describen las operaciones para


lubricar correctamente su mquina.

Una corretta lubrificazione costituisce un fattore determinante per una lunga durata della macchina.

Una lubricacin correcta constituye un factor determinante para una duracin larga de la
mquina.

E a disposizione del cliente delle tabelle


lubrificanti dove vengono illustrati un serie di
lubrificanti adatti e compatibili con le varie
parti da lubrificare.

Se encuentran a disposicin del cliente las


tablas de lubricantes en las que se ilustran
una serie de lubricantes apropiados y
compatibles con las distintas partes que hay
que lubricar.

La garanzia della macchina ha valore solo se saranno rispettate le norme di lubrificazione di seguito riportate.

La garanta de la mquina tiene valor slo si se


respetan las normas de lubricacin que se recogen
a continuacin.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

61/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.11.2 INDICAZIONI GENERALI PER LA
LUBRIFICAZIONE

9.11.2 INDICACIONES GENERALES PARA


LA LUBRICACIN

Allarrivo della macchina presso il Cliente, se questa sosta per un periodo superiore a 30 gg prima
della messa in funzione, necessario provvedere
ad una lubrificazione delle parti soggette a corrosione e verificare il livello dellolio in tutti i meccanismi che lo contengono;

Al llegar la mquina al cliente, si sta se estaciona


por un periodo superior de 30 das antes de ponerla
en funcin, es necesario lubricar las partes sujetas
a corrosin y comprobar el nivel de aceite en todos
los mecanismos que lo contienen.

Ad ogni sostituzione del lubrificante necessario effettuare un lavaggio interno dei


meccanismi in questione;

Cada vez que se sustituye el lubricante es


necesario realizar un lavado interno de los
mecanismos en cuestin.

La sostituzione del lubrificante deve essere effettuata con meccanismo a caldo.

La sustitucin del lubricante hay que


realizarla con el mecanismo caliente.

Loperazione di lavaggio interno dei meccanismi lubrificati a bagno dolio si deve eseguire con prodotti speciali.

Las operaciones de lavado interno de los


mecanismos lubricados en bao de aceite
hay que realizarla con productos especiales.

Dopo aver scaricato lolio da sostituire immettere nel meccanismo il prodotto per il lavaggio nella quantit pari allolio da sostituire.

Far funzionare per un periodo pari a 5 minuti


il meccanismo non sotto sforzo e scaricare
quindi il prodotto di lavaggio.

Eseguire quindi un secondo lavaggio con una


piccola quantit di lubrificante, scaricare e
ripristinare infine con la quantit necessaria
dolio.

Tras haber descargado el aceite que hay


que sustituir introduzca en el mecanismo el
producto para el lavado en cantidad igual
al aceite que hay que sustituir.
Ponga en funcin el mecanismo durante un
periodo igual a cinco minutos, no bajo
esfuerzo y a continuacin descargue el
producto de lavado.
A continuacin realice un segundo lavado
con una pequea cantidad de lubricante,
descargue y por fin restablezca la cantidad
de aceite necesaria.

Per la lubrificazione a grasso di alcuni meccanismi della macchina sar necessario eseguire alcune operazioni di smontaggio; Per
un loro eventuale smontaggio si dovr fare
riferimento alle tavole parti di ricambio;

In caso di smontaggio di meccanismi lubrificati con grasso a vita, provvedere ad una


accurata pulizia e al ripristino con il tipo e la
quantit di grasso a vita indicato nella tabella di lubrificazione.

Para lubricar con grasa algunos mecanismos


de la mquina ser necesario realizar
algunas operaciones de desmontaje. Para
un eventual desmontaje se tendr que tomar
como referencia las tablas partes de
repuesto;
En caso de desmontaje de los mecanismos
lubricados con graso de por vida, limpie
minuciosamente y restablezca con el tipo y
la cantidad de grasa de por vida indicado
en la tabla de lubricacin.

9.11.3 LUBRIFICAZIONE ALL'INSTALLAZIONE MACCHINA

9.11.3 LUBRICACIN DURANTE LA


INSTALACIN DE LA MQUINA

Limpianto giunge al Cliente privo di lubrificazione


in alcune sue parti, quindi necessario provvede-

La instalacin llega al cliente sin lubricar algunas


de sus partes, y por lo tanto es necesario

62/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

re al rifornimento dellolio e grasso necessari prima


dellavvio.

encargarse de repostar el aceite o grasa


necesarios antes del arrancarla.

Assicurarsi prima di effettuare


qualsiasi intervento di controllo o manutenzione a bordo macchina che il motore sia
spento e la chiave di accensione sia
disinserita (fig.01 part.1).

Antes de realizar cualquier


intervencin de control o mantenimiento a
bordo de la mquina, asegrese de que el
motor est apagado y la llave de encendido
est desconectada (fig.01 part.1).

Scollegare la batteria, agendo sula maniglia di disabilitazione (fig.02


part.1).

Desconecte las bateras,


actuando sobre la manija de deshabilitacin
(fig.02 part.1).

Esporre in prossimit delle consol di


comando il cartello MACCHINA IN MANUTENZIONE - NON AVVIARE.

Exponga cerca de la consola de


mando
el
cartel
MAQUINA
EN
MANTENIMIENTO - NO ARRANCAR.

Nella macchina distinguiamo due tipi di


lubrificazione:

En la mquina se distinguen dos tipos de


lubricacin:

1. LUBRIFICAZIONE A GRASSO: Parte dei meccanismi con lubrificazione a grasso vengono forniti senza lubrificante. Il cliente deve procurare il grasso
necessario al riempimento, nelle quantit e nei tipi
indicati nelle relative tabelle.

1. LUBRICACIN DE GRASA: Parte de los


mecanismos con lubricacin de grasa se
suministran sin lubricante. El cliente tendr que
hacerse con la grasa necesaria para el llenado,
en la cantidad y en los tipos indicados en las
correspondientes tablas.

2. LUBRIFICAZIONE AD OLIO: Parte dei meccanismi


che necessitano una lubrificazione a bagno dolio
vengono forniti senza lubrificante. Il cliente deve
procurare lolio necessario al riempimento, nelle
quantit e nei tipi indicati nelle relative tabelle.

2. LUBRICACIN DE ACEITE: Parte de los


mecanismos que precisan una lubricacin con
bao de aceite se suministran sin lubricante. El
cliente tendr que hacerse con el aceite necesario
para el llenado, en la cantidad y en los tipos
indicados en las correspondientes tablas.

Nelle successive operazioni, di ripristino o


sostituzione di olio e grasso, si deve evitare
di mescolare olii e grassi di tipo diverso, (sia
di marche differenti tra loro che della stessa
casa).

En las siguientes operaciones, de


restablecimiento o sustitucin del aceite y de
la grasa, hay que evitar mezclar aceites o
grasas de diferente tipo (tanto de marcas
diferentes entre s como de la misma casa).

Evitare di mescolare olii e grassi minerali con olii e


grassi sintetici. Ad ogni sostituzione provvedere al
lavaggio interno dei meccanismi lubrificati a bagno dolio impiegando prodotti speciali per questa operazione.

Evite mezclar aceites y grasas minerales con


aceites y grasas sintticos. Cada vez que se hace
una sustitucin, encrguese de lavar internamente los mecanismos lubricados con bao de aceite
empleando productos especiales para esta
operacin.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

63/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.11.4 SIMBOLOGIA USATA PER LA
LUBRIFICAZIONE

9.11.4 SMBOLOS USADOS PARA LA


LUBRICACIN

I punti di lubrificazione a grasso (ingrassatori) sono


evidenziati sulla macchina con degli adesivi circolari che facilitano lindividuazione (fig.48).

Los puntos de lubricacin con grasa


(engrasadores) estn evidenciados en la mquina
con tapas de proteccin roja que facilitan su
individuacin (fig. 48).
A continuacin, en el captulo se recogen las tablas
de resumen de las lubricaciones e intervenciones
que hay que realizar en la mquina, en la que se
recogen los smbolos para especificar el tipo de
intervencin y los tiempos. Estos son:

Di seguito nel capitolo saranno riportate delle tavole riassuntive delle lubrificazioni ed interventi da
eseguire sulla macchina, in cui saranno riportati dei
simboli per specificare il tipo di intervento e la
tempistica. Questi sono:

Fig.48

SIMBOLO
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione ad
olio quali:
#
sostituzione totale olio;
#
rabbocco olio;
#
lubrificazione con olio a perdere;
#
controllo visivo livello olio.

SMBOLO
Utilizado para sealar intervenciones de lubricacin
con aceite como:
#
sustitucin total aceite;
#
llenado aceite;
#
lubricacin con aceite desechable;
#
control visivo nivel aceite.

SIMBOLO
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione ad
olio quali:
#
schizzo dolio;
#
lubrificazione con olio a perdere;

SMBOLO
Utilizado para sealar intervenciones de lubricacin
con aceite como:
#
salpicadura de aceite;
#
lubricacin con aceite desechable;

64/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

SIMBOLO
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione ad
olio quali:
#
pennellate di olio;
#
lubrificazione con olio a perdere;

SMBOLO
Utilizado para sealar intervenciones de lubricacin
con aceite como:
#
pinceladas de aceite;
#
lubricacin con aceite desechable;

SIMBOLO
Utilizzato per indicare interventi di lubrificazione a
grasso quali:

SMBOLO
Utilizado para sealar intervenciones de lubricacin
con grasa como:

#
#
#
#
#

#
#
#
#
#

ingrassaggio tramite centralina automatica;


ingrassaggio con pompa a leva;
ingrassaggio con pompa a pressione;
ingrassaggio manuale;
ingrassaggio componenti con grasso a vita.

9.11.5 TABELLE LUBRIFICANTI

Engrasado mediante central automtica;


Engrasado con bomba de palanca;
Engrasado con bomba a presin;
Engrasado manual;
Engrasado componentes con grasa de por
vida.

9.11.5 TABLAS LUBRICANTES

OLIO PER CIRUITO IDRAULICO

ACEITE PARA CIRCUITO HIDRULICO

Gli oli minerali che possono essere impiegati sono


molti, la scelta dell'olio idoneo basata sul comportamento all'usura e viscosit-temperatura.
Essenzialmente la scelta dell'olio idoneo viene eseguita tenendo presente la temperatura ambiente
in cui la macchina opera.

Los aceites minerales que se pueden utilizar son


muchos; la eleccin del aceite ms apropiado se
basa en el comportamiento al desgaste o
viscosidad-temperatura.
Esencialmente, la eleccin del aceite apropiado
se realiza teniendo presente la temperatura ambiente en la que trabaja la mquina.

Temperatura ambiente Classe viscosit ISO


Temperatura ambiente Clase viscosidad ISO
- 10 / + 35 C
- 5 / + 45 C

Cod. 0000/00

COMACCHIO

VG 32
VG 46

65/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
Tabella oli idraulici equivalenti

Tabla aceites hidrulicos equivalentes


VG 32

VG 46

AGIP

OSO 32

OSO 46

ARAL

VITAM GF 32

VITAM GF 46

AVIA

AVILUB RSL 32

AVILUB RSL 46

BP

ENERGOL HLP32 ENERGOL HLP46

CASTROL

HYSPIN AWS 32

CHEVRON

EP HYDR. OIL 32 EP HYDR.OIL 46

HYSPIN AWS 46

ESSO

NUTO H 32

NUTO H 46

Q8

HAYDIN 32

HAYDIN 46

MOBIL

DTE 24

DTE 25

SHELL

TELLUS OEL 32

TELLUS OEL 46

TEXACO

RANDO HD 32

RANDO HD 46

VALVOLINE

ETC 25

ETC 30

E' severamente vietato miscelare oli di diversi produttori o di tipo differente in quanto si possono verificare formazioni di fanghi e sedimentazioni
che possono provocare in determinate condizioni
una disfunzione od un danneggiamento del sistema idraulico

Est terminantemente prohibido mezclar


aceites de distintos productores o de diferente tipo
ya que se pueden verificar formaciones de lodos
o sedimentaciones que, en determinadas
condiciones, pueden provocar una disfuncin o
dao del sistema hidrulico.

La COMACCHIO s.r.l. Costruzioni


Meccaniche non fornisce nessuna
garanzia su rotture o danni causati dalla
miscelazione di oli di tipo e marca diversa.

COMACCHIO s.r.ll Costruzioni Meccaniche no da ninguna garanta por


roturas o daos causados por la mezcla de
aceite de tipo y marca diferentes.

OLIO PER RIDUTTORI EPICICLOIDALI E TESTA DI


ROTAZIONE
La scelta dell'olio idoneo viene eseguita tenendo
presente la temperatura ambiente in cui la macchina opera.

66/074

ACEITE PARA REDUCTORES PLANETARIOS Y


CABEZA DE ROTACIN
La eleccin del aceite apropiado se realiza
teniendo presente la temperatura ambiente en la
que trabaja la mquina.

Temperatura ambiente

Classe viscosit ISO

Temperatura ambiente

Clase viscosidad ISO

-20C / +5C

VG 100

+5C / +30C

VG 150

+30C / +50C

VG 320

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

Tabla aceites equivalentes

Tabella oli equivalenti


VG 100

VG 150

VG 320

AGIP

BLASIA 100

BLASIA 150

BLASIA 320

ARAL

DEGOL BG 100

DEGOL BG 150

DEGOL BG320

GR XP 100

GR XP 150

GR XP 320

ALPHA SP 100

ALPHA SP 150

ALPHA 320

BP
CASTROL
CHEVRON
ESSO

COMPOUND 100 COMPOUND150 COMPOUND 320


SPARTAN EP 100 SPARTAN EP150

SPARTAN EP320

Q8

GOYA 100

GOYA 150

GOYA 320

IP

MELLANA 100

MELLANA 150

MELLANA 320

MOBILGEAR 629

MOBILGEAR 632

OMALA OIL 100

OMALA OIL 100

OMALA OIL 320

MEROPA 100

MEROPA 150

MEROPA 320

MOBIL
SHELL
TEXACO
ELF

REDUTELF SP100 REDUCTELF SP150 REDUCTELF SP320

Si deve evitare di miscelare oli di tipo diverso , sia


della stessa marca che di marche differenti tra di
loro. Evitare comunque di miscelare oli minerali con
oli sintetici.
GRASSI

Hay que evitar mezclar aceites de tipo diferente,


tanto de la misma marca como de marcas distintas
entre s. De todas formas, evite mezclar aceites
minerales con aceites sintticos.
GRASAS

La COMACCHIO S.r.l. utilizza lubrificanti Q8


in particolar modo:
OLIO IDRAULICO

Q8 HAYDN 46

COMACCHIO S.r.l. utiliza lubricantes Q8, y


en especial:
ACEITE HIDRULICO

Q8 HAYDN 46

OLIO RIDUTTORI / TESTE COMACCHIO


Q8 T 55 80W90

ACEITE REDUCTOR / CABEZAS COMACCHIO


Q8 T 55 80W90

GRASSO

GRASA

VISCOL LUBRISINT 2 (ANTIFUSIONE)

Cod. 0000/00

COMACCHIO

VISCOL LUBRISINT 2 (ANTIFUSIONE)

67/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09
9.11.6 TAVOLE PUNTI DI LUBRIFICAZIONE

9.11.6 TABLA PUNTOS DE LUBRICACIN

LUBRIFICAZIONE CARRELLO
LUBRICACIN CARRO

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 10 ORE
ENGRASE CADA 10 HORAS

68/074

TAV.01

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

SLITTA - MORSA
DESLIZADERA-MORDAZA

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 10 ORE
ENGRASE CADA 10 HORAS

TAV. 02

STABILIZZATORI
ESTABILIZADORES

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 10 ORE
ENGRASE CADA 10 HORAS

TAV. 03

Cod. 0000/00

COMACCHIO

69/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

TESTA
COMACCHIO
CABEZA COMACCHIO

Eseguire il primo cambio


olio dopo le prime 250
ore.Successivamente
ogni 2000 ore, o almeno
una volta allanno
Realice el primer cambio
de aceite a las 250 horas
y los sucesivos cada 2000
horas o al menos una vez
al ao.

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 8 ORE
ENGRASE CADA 8 HORAS
PUNTO OLIO
PUNTO ACEITE

TAV. 04

TORRETTA BRACCIO

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS

TORRE BRAZO

INGRASSARE OGNI 10 ORE


ENGRASE CADA 10 HORAS

TAV. 05

70/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

SERBATOIO OLIO IDRAULICO


DEPSITO ACEITE HIDRULICO

Primo cambio olio


dopo le prime 250 ore
di funzionamento e i
successivi ogni 2000 ore
o almeno una volta
lanno.
Realice el primer cambio de aceite a las 250
horas y los sucesivos
cada 2000 horas o al
menos una vez al ao.

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 10 ORE
ENGRASE CADA 10 HORAS
PUNTO OLIO
PUNTO ACEITE

Cod. 0000/00

TAV. 06

COMACCHIO

71/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

SNODO CONTROSLITTA

ARTICULACIN CONTRA-DESLIZADERA

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 10 ORE
ENGRASE CADA 10 HORAS

TAV.08-A

72/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

09

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

GRUPPO RALLA
GRUPO DE ROTACION

OPTIONAL

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 10 ORE
ENGRASE CADA 10 HORAS

TAV.08-B

Cod. 0000/00

COMACCHIO

73/074

INTERVENTI DI MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO

09

MANDRINO IDRAULICO
MANDRIL HIDRULICO

La lubrificazione del
mandrino deve essere
effettuata solamente
con il grasso VISCOL
LUBRISINT 2
La lubricacin del
mandril
hay
que
realizarla slo con grasa
VISCOL LUBRISINT 2.

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 4 ORE
ENGRASE CADA 4 HORAS

TAV. 09

PROLUNGA MAST PER JET GROUTING


EXTENSIN DE MSTIL PARA JET GROUTING

INGRASSARE OGNI 50 ORE


ENGRASE CADA 50 HORAS
INGRASSARE OGNI 10 ORE
ENGRASE CADA 10 HORAS

TAV. 10

74/074

COMACCHIO

Cod. 0000/00

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

10.1 PREMESSA

10.1 PREMISA

In questo capitolo sono riportati alcuni dei pi probabili inconvenienti che possono compromettere il buon funzionamento della macchina, a cui si
cercato di dare una risposta su eventuali cause
e possibili rimedi.

En este captulo se recogen algunos de los


inconvenientes ms probables que pueden
comprometer el buen funcionamiento de la
mquina, a los que se ha intentado dar una
respuesta sobre las posibles causas y remedios.

Se dopo aver eseguito le indicazioni riportate, in


questo capitolo, gli inconvenienti dovessero persistere o ripetersi con frequenza, Vi invitiamo a interpellare il nostro Servizio Assistenza.

Si tras haber seguido las indicciones que se recogen


en este captulo, los inconvenientes persistieran o
se repitieran con frecuencia, les invitamos a consultar a nuestro Servicio de Asistencia.

LEGENDA
I
C
R

LEYENDA

= Inconveniente
= Causa
= Rimedio

I
C
R

CARRO CINGOLATO

= Inconveniente
= Causa
= Remedio

CARRO ORUGA

I. Movimento cingoli rumoroso

I. Movimiento orugas ruidoso

C. Catenaria allentata
R. Tensionare la catenaria

C. Catenaria aflojada
R. Tense la catenaria

C. Catenaria bloccata
R. Controllare ed eventualmente pulire il cingolo

C. Catenaria bloqueada
R. Controle y eventualmente limpie la oruga

C. Rullo bloccato
R. Controllare rullo, pulirlo ed eventualmente sostituirlo.

C. Rodillo bloqueado
R. Controle el rodillo, lmpielo y eventualmente
sustityalo.

C. Ruota tendicingolo bloccata


R. Controllare la ruota pulirla ed eventualmente
sostituirla.

C. Rueda tensora bloqueada


R. Controle la rueda, lmpiela y eventualmente
sustityala.

C. Ruota motrice allentata


R. Fissare bulloni

C. Rueda motriz aflojada


R. Fije los bulones

C. Componenti catenaria usurati


R. Controllare / sostituire

C. Componentes catenaria desgastados


R. Controle / Sustituya

I. Riduttore cingoli rumoroso

I. Reductor orugas ruidoso

C. Cuscinetti difettosi
R. Controllare eventualmente sostituire i cuscinetti

C. Cojinetes defectuosos
R. Controle y eventualmente sustituya los cojinetes

C. Componenti riduttore rotti


R. Individuare e sostituire i componenti o il riduttore

C. Componentes reductor rotos


R. Descubra y sustituya los componentes o el
reductor

C. Bulloni di fissaggio allentati


R. Fissare bulloni

C. Bulones de fijacin aflojados


R. Fije los bulones

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/014

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI

10

INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

I. Reductor orugas calienta

I. Riduttore cingoli riscalda.


C. Livello olio scarso.
R. Raboccare lolio.

C. Nivel de aceite escaso.


R. Llene con aceite.

C. Livello olio ecessivo.


R. Aggiustare il livello estraendone.

C. Nivel de aceite excesivo.


R. Ajuste el nivel, quitando un poco.

C. Carcassa riduttore sporca.


R. Lavare ed eventualmente sostituire lolio.

C. Carcasa reductor sucia.


R. Lave y eventualmente sustituya el aceite.

C. Cuscinetti grippati o difettosi.


R. Sostituire i cuscinetti.

C. Cojinetes gripados o defectuosos.


R. Sustituya los cojinetes.

C. Olio non idoneo.


R. Lavare riduttore e sostituire lolio.

C. Aceite no apropiado.
R. Lave el reductor y sustituya el aceite.
I. Espuma en el reductor orugas.

I. Schiuma nel riduttore cingoli.


C. Olio esausto o non idoneo.
R. Lavare riduttore e sostituire olio.

C. Aceite agotado o no apropiado.


R. Lave el reductor y sustituya el aceite.

C. Livello olio scarso.


R. Raboccare.

C. Nivel de aceite escaso.


R. Llene con aceite.
I. Las orugas no se mueven.

I. I cingoli non si muovono.


C. Catenaria bloccata.
R. Controllare e pulire i cingoli.

C. Catenaria bloqueada.
R. Controle y limpie las orugas.

C. Riduttore bloccato.
R. Riparare o eventualmente sostituire.

C. Reductor bloqueado.
R. Repare y eventualmente sustityalo.

C. Tubazioni flessibili rotte.


R. Controllare le tubazione ed eventualmente ripararle.

C. Tuberas flexibles rotas.


R. Controle las tuberas y eventualmente reprelas.

C. Tubazioni flessibili allentate.


R. Fissare tubazioni e raccordi

C. Tuberas flexibles aflojadas.


R. Fije las tuberas y los racores.

C. Motore idraulico rotto.


R. Controllare eventualmente sostituire il motore.

C. Motor hidrulico roto.


R. Controle y eventualmente sustituya el motor.

C. Valvola difettosa.
R. Controllare ed eventualmente pulire la valvola.

C. Vlvula defectuosa.
R. Controle y eventualmente limpie la vlvula.

C. Freno bloccato.
R. Controllare valvola sblocco freno.

C. Freno bloqueado.
R. Controle la vlvula de bloqueo freno.

C. Pressione di esercizio bassa.


R. Regolare distributore cingoli.

C. Presin de ejercicio baja


R. Regular el distribuidor orugas.

C. Pressione di esercizio bassa


R. Regolare valvole cingoli

C. Presin de ejercicio baja.


R. Regule vlvulas orugas.

2/014

COMACCHIO

Cod. 0000/00

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Distributore bloccato.
R. Controllare e pulire i cursori.

C. Distribuidor bloqueado.
R. Controle y limpie los cursores.

C. Radiocomando.
R. Controllare ed eventualmente sostituirlo.

C. Radiocontrol.
R. Controle y eventualmente sustityalo.

C. Cavi elettrici rotti o staccati.


R. Controllare ed eventualmente sostituirli.

C. Cables elctricos rotos o desconectados.


R. Controle y eventualmente sustityalos.

CENTRALINA IDRAULICA

CENTRAL HIDRULICA

I. Manca tensione sul quadro di


avviamento del motore diesel.

I. Falta tensin en el cuado de Arranque del


motor diesel.

C. Stacca batteria disattivato.


R. Attivare stacca batteria.

C. Desconectador de batera desactivado.


R. Active el desconectador de batera.

C. Batterie scollegate.
R. Collegare morsetti batterie

C. Bateras desconectadas.
R. Conecte terminales bateras.

C. Batterie rotte.
R. Sostituire le batterie.

C. Bateras rotas.
R. Sustituya las bateras.

C. Batterie scariche.
R. Caricare batteria o eventualmente sostituile.

C. Bateras descargadas.
R. Cargue la batera o eventualmente sustityala.

C. Fusibili quadretto folgorati.


R. Controllare e sostituire.

C. Fusibles cuadro fundidos.


R. Controle y sustituya.

C. Quadretto avviamento scollegato.


R. Controllare e collegare i cavi.

C. Cuadro de arranque desconectado.


R. Controle y conecte los cables.

C. Quadretto avviamento rotto.


R. Sostituire.

C. Cuadro de arranque roto.


R. Sustityalo.

I. Il motore diesel non si avvia.

I. El motor diesel no arranca.

C. Stacca batteria disattivato.


R. Attivare stacca batteria.

C. Desconectador de batera desactivado.


R. Active el desconectador de batera.

C. Batterie scariche.
R. Caricare batterie.

C. Bateras descargadas.
R. Cargue bateras.

C. Batterie difettose.
R. Sostituire batterie.

C. Bateras defectuosas.
R. Sustituya las bateras.

C. Manca gasolio.
R. Raboccare eventualmente spurgare circuito.

C. Falta gasleo.
R. Llene y eventualmente purgue el circuito.

C. Motore difettoso.
R. Consultare manuale motore.

C. Motor defectuoso.
R. Consulte el manual del motor.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/014

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI

10

INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

I. Pompe idrauliche che non funzionano.

I Bombas hidrulicas que no funcionan.

C. Rottura giunto accoppiamento.


R. Controllare / sostituire giunto.

C. Rotura unin acoplamiento.


R. Controle / Sustituya acoplamiento.

C. Accoppiatore difettoso.
R. Controllare/ripristinare.

C. Acoplador defectuoso.
R. Controle/restablzcalo.

C. Pompa usurata.
R. Riparare / sostituire.

C. Bombas desgastada.
R. Reprela / sustityala.

C. Viscosit olio elevata.


R. Cambiare olio idraulico.

C. Viscosidad aceite elevada.


R. Cambie aceite hidrulico.

C. Saracineca chiusa.
R. Controllare / ripristinare.

C. Vlvula de compuerta cerrada.


R. Controle / restablezca.

C. Tubo di aspirazione strozzato.


R. Controlare / ripristinare.

C. Tubo de aspiracin estrangulado.


R. Controle / restablezca.

C. Tubo di mandata rotto.


R. Controllare / ripristinate.

C. Tubo de impulsin roto.


R. Controle / restablezca.

C. Raccordi allentati.
R. Fissare raccordi.

C. Racores aflojados.
R. Fije los racores

I. Pompe idrauliche rumorose.

I Bombas hidrulicas ruidosas.

C. La pompa cavita.
R. Saracinesca chiusa.

C. La bomba cavita.
R. Vlvula de compuerta cerrada.

C. La pompa aspira aria.


R. Controllare tubo aspirazione.

C. La bomba aire aspira.


R. Controle el tubo de aspiracin.

C. Viti fissaggio pompa allentate


R. Fissare viti di blocaggio

C. Tornillos de fijacin de la bomba aflojados.


R. Fije los tornillos de bloqueo.

I. Scarsa durata delle pompe

I Escasa duracin de las bombas

C. Accoppiamento difettoso
R. Controllare accoppiamento.

C. Acoplamiento defectuoso.
R. Controle acoplamiento.

C. Circuito idraulico inquinato.


R. Lavare circuito / sostituire olio.

C. Circuito hidrulico contaminado.


R. R. Lave el circuito / sustituya el aceite.

C. Livello olio scarso.


R. Controllare livello / raboccare.

C. Nivel de aceite escaso


R. Controle nivel / rellene.

I. Surriscaldamento olio idraulico

I Recalentamiento aceite hidrulico

C. Ventola scambiatore difettosa.


R. Vedi problemi scambiatore.

C. Ventilador intercambiador defectuoso.


R. Vase problemas intercambiador.

C. Filtri intasati.
R. Sostituire cartucce filtri.

C. Filtros obturados.
R. Sustituya los cartuchos filtros.

4/014

COMACCHIO

Cod. 0000/00

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Livello olio idraulico scarso.


R. Ripristinare livello olio.

C. Nivel de aceite hidrulico escaso.


R. Restablezca el nivel aceite.

C. Pressioni di esercizio elevate.


R. Controllare / ritarare impianto.

C. Presin de ejercicio elevada.


R. Controle / vuelva a calibrar la instalacin.

C. Tubi strozzati.
R. Controllare / ripristinare.

C. Tubos estrangulados.
R. Controle / restablezca.

I. La ventola scambiatore non


Non funziona.

I El ventilador intercambiador no funciona.


No funciona.

C. Termostato starato.
R. Tarare termostato.

C. Termostato no calibrado.
R. Calibrar termostato.

C. Termostato rotto.
R. Sostituire termostato.

C. Termostato roto.
R. Sustituya el termostato.

C. Elettroventola folgorata.
R. Sostituire elettroventola.

C. Electroventilador fundido.
R. Sustituya el electroventilador.

C. Cavo scollegato o rotto.


R. Controllare / ripristinare cavo.

C. Cable desconectado o roto.


R. Controle / restablezca cable.

C. Fusibile scollegato.
R. Collegare fusibile.

C. Fusible desconectado.
R. Conecte fusible.

C. Fusibile folgorato.
R. Sostituire fusibile.

C. Fusible fundido.
R. Sustituya fusible.

I. Perdite di olio in centrale.

I Prdidas de aceite en central.

C. Tubi / raccordi allentati


R. Fissare

C. Tubos / racores aflojados.


R. Fjelos.

C. Fascette stringi tubo allentate


R. Fissare

C. Collarines de apriete tubo aflojados.


R. Fjelos.

C. Saracinesca allentata
R. Fissare

C. Bomba de compuerta aflojada.


R. Fjela.

C. Livello olio rotto


R. Sostituire

C. Nivel de aceite roto.


R. Sustityalo.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

5/014

10
ARTICOLAZIONI MACCHINA
I. Le funzioni di posizionamento
(comandi) non funzionano.

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI

INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

ARTICULACIONES MQUINA
I. Las funciones de posicionamiento
(mandos) no funcionan.

C. Macchina spenta.
R. Avviare la macchina.

C. Mquina apagada.
R. Arranque la mquina.

C. Selettore disattivato.
R. Attivare selettore.

C. Selector desactivado.
R. Active el selector.

C. Problema idraulico.
R. Controllare circuito.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito.

C. Movimentazioni ostruite.
R. Controllare / ripristinare.

C. Movimientos obstruidos.
R. Controle / restablezca.

C. Tubi rotti.
R. Controllare / riparare.

C. Tubos rotos
R. Controle / repare.

C. Tubi / raccordi allentati.


R. Controllare / fissare.

C. Tubos / racores aflojados.


R. Controle / fije.

C. Valvole bloccate.
R. Controllare / pulire.

C. Vlvulas bloqueadas.
R. Controle / limpie.

C. Pressione di esercizio bassa.


R. Tarare pressione.

C. Presin de ejercicio baja


R. Calibre presin.

C. Martinetti difettosi.
R. Vedi martinetti difettosi.

C. Gatos defectuosos.
R. Mire gatos defectuosos.

C. Motori idraulici difettosi.


R. Vedi motori idraulici difettosi.

C. Motores hidrulicos defectuosos.


R. Vea motores hidrulicos defectuosos.

C. Perni grippati.
R. Controllare / sostituire bronzine.

C. Pernos gripados.
R. Controle / sustituya bujes.

I. Le funzioni di lavoro
(comandi) non Funzionano.

I. Las funciones de trabajo (mando) no


funcionan.

C. Macchina spenta.
R. Avviare macchina.

C. Mquina apagada.
R. Arranque la mquina.

C. Selettore disattivato.
R. Attivare selettore.

C. Selector desactivado.
R. Active el selector.

C. Problema idraulico.
R. Controllare circuito.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito.

C. Tubi / raccordi allentati.


R. Controllare / fissare.

C. Tubos / racores aflojados.


R. Controle / fije.

C. Tubi rotti.
R. Controllare / riparare.

C. Tubos rotos
R. Controle / repare.

6/014

COMACCHIO

Cod. 0000/00

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Valvole bloccate.
R. Controllare / pulire.

C. Vlvulas bloqueadas.
R. Controle / limpie.

C. Radiocomando difettoso.
R. Controllare circuito.

C. Radiocontrol defectuoso.
R. Controle el circuito.

C. Pressione di esercizio bassa.


R. Tarare pressione.

C. Presin de ejercicio baja


R. Calibre presin.

C. Cavi elettrici rotti o staccati.


R. Controllare / sostituire.

C. Cables elctricos rotos e desconectados.


R. Controle / Sustituya

C. Distributore difettoso.
R. Controllare / pulire.

C. Distribuidor defectuoso.
R. Controle / limpie.

C. Martinetti difettosi.
R. Vedi martinetti difettosi.

C. Gatos defectuosos.
R. Mire gatos defectuosos.

C. Motori idraulici difettosi.


R. Vedi motori difettosi.

C. Motores hidrulicos defectuosos.


R. Vea motores hidrulicos defectuosos.

I. Martinetti difettosi

I. Gatos defectuosos.

C. Problema idraulico.
R. Controllare circuito.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito.

C. Pressione di esercizio bassa.


R. Tarare pressione.

C. Presin de ejercicio baja.


R. Calibre presin.

C. Tubi rotti.
R. Controllare / riparare.

C. Tubos rotos.
R. Controle / repare.

C. Tubi / raccordi allentati.


R. Controllare / fissare.

C. Tubos / racores aflojados.


R. Controle / fije.

C. Valvola bloccata.
R. Controllare / pulire.

C. Vlvula bloqueada.
R. Controle / limpie.

C. Tenute usurate.
R. Sostituire tenute.

C. Juntas de estanquidad desgastadas.


R. Sustityalas.

C. Stelo grippato.
R. Sostituire stelo / martinetto.

C. Vstago gripado.
R. Sustituya vstago / gato.

C. Soffiatura su saldature.
R. Riparare ( saldare ).

C. Soplado en soldaduras.
R. Repare (saldar).

I. Motori idraulici difettosi.

I. Motores hidrulicos defectuosos.

C. Pressione di esercizio bassa.


R. Tarare pressione.

C. Presin de ejercicio baja.


R. Calibre presin.

C. Tubi rotti.
R. Controllare / riparare.

C. Tubos rotos.
R. Controle / repare.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

7/014

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI

INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Tubi / raccordi allentati.


R. Controllare / fissare.

C. Tubos / racores aflojados.


R. Controle / fije.

C. Valvola bloccate.
R. Controllare pulire.

C. Vlvula bloqueada.
R. Controle / limpie.

C. Valvola starata.
R. Tarare valvola.

C. Vlvula no calibrada.
R. Calibre la vlvula.

C. Problema idraulico.
R. Controllare circuito.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito.

C. Viscosit olio elevata.


R. Sostituire olio.

C. Viscosidad aceite elevada.


R. Sustiya aceite.

C. Motore usurato.
R. Sostituire motore.

C. Motor desgastado.
R. Sustituya motor.

MAST

MSTIL

I. Movimento di tiro/spinta rumoroso.

I. Movimiento de tensin/empuje ruidoso.

C. Rulli carrello bloccati.


R. Ingrassare rulli.

C. Rodillos carro bloqueados.


R. Engrase los rodillos.

C. Rulli carrello rotti / usurati.


R. Sostituire rulli.

C. Rodillos carro rotos / desgastados.


R. Sustituya los rodillos.

C. Catena allentata.
R. Tensionare catena.

C. Catenaria aflojada.
R. Tense la cadena.

C. Pulegge/pignoni difettosi.
R. Sostituire cuscinetti.

C. Poleas/piones defectuosos.
R. Sustituya los cojinetes.

C. Pulegge/pignoni usurati.
R. Sostituire pulegge/pignone.

C. Poleas/piones desgastados.
R. Sustituya poleas/pin.

C. Riduttore difettoso.
R. Controllare/riparare/sostituire.

C. Reductor defectuoso.
R. Controle/repare/sustituya.

C. Gioco su rulli carrello.


R. Registrare giochi sui rulli.

C. Holgura en rodillos carro.


R. Ajuste holgura en los rodillos.

I. Il carrello porta testa non si muove.

I. El carro porta cabeza no se mueve.

C. Problema idraulico.
R. Controllare circuito idraulico.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Motore idraulico difettoso.


R. Vedi motori idr. difettosi 11.3.

C. Motor hidrulico defectuoso.


R. Vea motores hidrulicos defectuosos 11.3.

C. Distributore bloccato.
R. Controllare / pulire / riparare.

C. Distribuidor bloqueado.
R. Controle / limpie / repare.

8/014

COMACCHIO

Cod. 0000/00

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Rottura catena.
R. Riparare.

C. Rotura cadena.
R. Repare.

C. Rottura maglia giunto.


R. Sostituire.

C. Rotura eslabn unin.


R. Sustityalo.

C. Riduttore difettoso.
R. Controllare/riparare/sostituire.

C. Reductor defectuoso.
R. Controle/repare/sustituya.

C. Valvola difettosa.
R. Controllare/riparare/sostituire.

C. C. Vlvula defectuosa.
R. Controle/repare/sustituya.
I. La cabeza de rotacin se mueve.
Con la palanca en posicin neutra.

I. La testa di rotazione si muove


Con leva in posizione neutra.
C. Freno difettoso
.
R. Controllare / riparare freno.

C. Freno defectuoso.
R. Controle / repare freno.

C. Valvola difettosa.
R. Controllare / riparare valvola.

C. Vlvula defectuosa.
R. Controle / repare vlvula.

I. La regolazione spinta non Funziona.

I. La regulacin empuje no funciona.

C. Problema idraulico.
R. Controllare circuito idraulico.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Radiocomando difettoso.
R. Controllare.

C. Radiomando defectuoso.
R. Controla.

C. Valvola difettosa.
R. Controllare / sostituire.

C. Vlvula defectuosa.
R. Controle / sustituya.

I. La regolazione bilanciamento
Non funziona.

I. La regulacin del equilibrado


No funciona.

C. Problema idraulico.
R. Controllate circuito idraulico.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Valvola difettosa.
R. Controllare / sostituire.

C. Vlvula defectuosa.
R. Controle / sustituya.

I. Perdite di olio.

I. Prdidas de aceite.

C. Tubi rotti.
R. Controllare riparare.

C. Tubos rotos.
R. Controle / repare.

C. Tubi / raccordi allentati.


R. Controllare / fissare.

C. Tubos / Racores aflojados.


R. Controle / fije.

C. Motore / riduttore difettoso.


R. Controllare / sostituire paraolio.

C. Motor / reductor defectuoso.


R. Controle / sustituya sello aceite.

I. Forza di spinta-tiro bassa.


C. Pressione di esercizio bassa.
R. Tarare distributore.

Cod. 0000/00

I. Fuerza de empuje-tensin baja.


C. Presin de ejercicio baja.
R. Calibrar distribuidor.

COMACCHIO

9/014

10
TESTA DI ROTAZIONE
I. La testa di rotazione non Funziona.

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI

INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

CABEZA DE ROTACIN
I. La cabeza de rotacin no funciona.

C. Problema idraulico.
R. Controllate circuito idraulico.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Tubi rotti.
R. Controllare / sostituire.

C. Tubos rotos.
R. Controle / sustituya.

C. Raccordi allentati.
R. Controllare fissare.

C. Racores aflojados.
R. Controle / fije.

C. La pompa e guasta.
R. Controllare riparare.

C. La bomba est averiada.


R. Controle / repare.

C. Distributore difettoso.
R. Controllare / pulite.

C. Distribuidor defectuoso.
R. Controle / limpie.

C. Radiocomando difettoso.
R. Controllare.

C. Radiomando defectuoso.
R. Controle.

C. Motore idraulico difettoso.


R. Vedi motori idraulici difettosi 11.3.

C. Motor hidrulico defectuoso.


R. Vea motores hidrulicos defectuosos.

C. Ingranaggio rotto.
R. Controllare /sostituire.

C. Engranaje roto.
R. Controle/sustituya.

C. Cuscinetto rotto.
R. Controllare / sostituire.

C. Cojinete roto.
R. Controle / sustituya.

C. Riduttore difettoso.
R. Controllare / riparare / sostituire.

C. Reductor defectuoso.
R. Controle / repare / sustituya.

I. La testa di rotazione rumorosa.

I. La cabeza de rotacin hace muy ruido.

C. Cuscinetto difettoso.
R. Sostituire cuscinetto.

C. Cojinetes defectuosos.
R. Sustituya el cojinete.

C. Ingranaggio danneggiato.
R. Controllare / sostituire.

C. Engranaje daado.
R. Controle / sustituya.

C. Motore idraulico difettoso.


R. Sostituire motore idraulico.

C. Motor hidrulico defectuoso.


R. Sustituya motor hidrulico.

C. Anelli guida albero usurati.


R. Sostituire anelli guida albero.

C. Anillos gua rbol desgastados.


R. Sustituya anillos gua rbol.

C. Albero flottante usurato.


R. Sostituire albero flottante.

C. rbol flotante desgastado.


R. Sustituya rbol flotante.

C. Riduttore difettoso.
R. Controllare / riparare.

C. Reductor defectuoso.
R. Controle / repare.

10/014

COMACCHIO

Cod. 0000/00

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

I. La testa di rotazione riscalda.

I. La cabeza de rotacin se calienta.

C. Livello olio scarso


R. Raboccare.

C. Nivel de aceite escaso.


R. Rellene.

C. Cuscinetto difettoso.
R. Controllare / sostituire.

C. Cojinete defectuoso.
R. Controle / sustituya.

C. Pompa lubrificazione rotta.


R. Sostituire pompa lubrificazione.

C. Bomba lubricacin rota.


R. Sustituya bomba lubricacin.

I. La testa di rotazione perde olio.

I. La cabeza de rotacin pierde aceite.

C. Paraolio usurati.
R. Sostituire paraolio.

C. Sellos aceite desgastados.


R. Sustituya sellos de aceite.

C. Anelli di usura usurati.


R. Sostituire anelli di usura.

C. Anillos de desgaste desgastados.


R. Sustituya anillos de desgaste.

I. La testa fa pochi giri.

I. La cabeza da pocas vueltas.

C. Valvola regolazione aperta.


R. Regolare valvola.

C. Vlvula de regulacin abierta.


R. Regule vlvula.

C. Pompa difettosa
R. Controllare / riparare.

C. Bomba defectuosa.
R. Controle / repare.

C. Distributore difettoso.
R. Controllare / pulire / riparare.

C. Distribuidor defectuoso.
R. Controle / limpie / repare.

I. La testa ha poca coppia.

I. La cabeza tiene poco par.

C. Valvola regolazione aperta.


R. Regolare valvola.

C. Vlvula de regulacin abierta.


R. Regule vlvula.

C. Pompa starata.
R. Tarare pompa.

C. Bomba no calibrada.
R. Calibre la bomba.

C. Distributore starato.
R. Tarare distributore.

C. Distribuidor no calibrado.
R. Calibrar distribuidor.

C. Motore idraulico esaurito.


R. Sostituire motore idraulico.

C. Motor hidrulico agotado.


R. Sustituya motor hidrulico.

I. La testina girevole perde.

I. la cabeza rotante pierde.

C. Bulloni allentati.
R. Fissare bulloni.

C. Bulones aflojados.
R. Fije los bulones.

C. Raccordo allentato.
R. Fissare.

C. Racor aflojado.
R. Fjelo.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

11/014

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI

INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Tenute usurate.
R. Sostituire tenute.

C. Juntas de estanquidad desgastadas.


R. Sustityalas.

C. Alberino usurato.
R. Sostituire albrerino.

C. Husillo desgastado.
R. Sustituya husillo.

ACCESSORI

ACCESORIOS

I. Largano non funziona.

I. El cabestrante no funciona.

C. Problema idraulico.
R. Controllare circuito idraulico.

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Tubi rotti.
R. Controllare / riparare.

C. Tubos rotos.
R. Controle / repare.

C. Raccordi allentati.
R. Controllare / fissare.

C. Racores aflojados.
R. Controle / fije.

C. Pressione di esercizio bassa.


R. Regolare distributore.

C. Presin de ejercicio baja.


R. Regular distribuidor.

C. Distributore difettosso.
R. Controllare / pulire / riparare.

C. Distribuidor defectuoso.
R. Controle / limpie / repare.

C. Radiocomando difettoso.
R. Controllare.

C. Radiomando defectuoso.
R. Controle.

C. Valvola difettosa.
R. Controllare / pulire.

C. Vlvula defectuosa.
R. Controle / limpie.

C. Motore idraulico guastro


R. Controllare / riparare/ sostituire

C. Motor hidrulico averiado.


R. Controle / repare / sustituya.

C. Ingranaggi rotti
R. Controllare / riparare

C. Engranajes rotos.
R. Controle / repare.

I. Argano rumoroso

I. Cabestrante ruidoso

C. Cuscinetti difettosi
R. Controllare /sostituire

C. Cojinetes defectuosos.
R. Controle/sustituya.

C. Ingranaggi diffettosi
R. Conntrollare / riparare

C. Engranajes defectuosos.
R. Controle/repare.

I. Acceleratore che non funziona

I. Acelerador que no funciona.

C. Manca pressione
R. Controllare circuito idraulico

C. Falta presin.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Manca tensione
R. Controllare circuito elettrico

C. Falta tensin.
R. Controle el circuito elctrico.

12/014

COMACCHIO

Cod. 0000/00

10

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI
INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Pistone difettoso
R. Controllare / riparare

C. Pistn defectuoso.
R. Controle / repare.

C. Radiocomando difettoso
R. Controllare

C. Radiomando defectuoso.
R. Controle.

C. Elettrovalvola difettosa
R. Controllare/riparare/sostituire

C. Electrovlvula defectuosa.
R. Controle/repare/sustituya.

I. Saracinesca aria che non funziona

I. Vlvula de compuerta aire que no funciona.

C. Manca pressione
R. Controllare circuito idraulico

C. Falta presin.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Manca tensione
R. Controllare circuito elettrico

C. Falta tensin.
R. Controle el circuito elctrico.

C. Pistone difettoso
R. Controllare / riparare

C. Pistn defectuoso.
R. Controle / repare.

C. Radiocomando difettoso
R. Controllare

C. Radiomando defectuoso.
R. Controle.

C. Elettrovalvola difettosa
R. Controllare/riparare/sostituire

C. Electrovlvula defectuosa.
R. Controle/repare/sustituya.

I. La pompa foam non funziona

I. La bomba de espuma no funciona.

C. Problema idraulico
R. Controllare circuito idraulico

C. Problema hidrulico.
R. Controle el circuito hidrulico.

C. Tubi rotti
R. Controllare / riparare

C. Tubos rotos
R. Controle / repare.

C. Raccordi allentati
R. Controllare / fissare

C. Racores aflojados.
R. Controle / fije.

C. Pompa idraulica difettosa


R. Controllare / sostituire

C. Bomba hidrulica defectuosa.


R. Controle / sustituya.

C. Giunto rotto
R. Sostituire giunto

C. Unin rota.
R. Sustituya unin.

C. Valvola difettosa
R. Controllare / pulire

C. Vlvula defectuosa.
R. Controle / limpie.

C. Elettrovalvola difettosa
R. Controllare / pulire

C. Electrovlvula defectuosa.
R. Controle / limpie.

C. Circuito elettrico difettoso


R. Controllare / riparare

C. Circuito elctrico defectuoso.


R. Controle / repare.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

13/014

INCONVENIENTI-CAUSE-RIMEDI

10

INCONVENIENTES-CAUSAS-REMEDIOS

C. Motore idraulico guasto


R. Sostituire motore idraulico
C. Pompa difettosa
R. Vedi manuale pompa

C. Motor hidrulico averiado.


R. Sustituya motor hidrulico.
C. Bomba defectuosa.
R. Vea manual bomba.

C. Fusibile folgorato
R. Controllare / sostituire

C. Fusible fundido.
R. Controle / sustituya.

C. Circuito elettrico difettoso


R. Controllare / riparare

C. Circuito elctrico defectuoso.


R. Controle / repare.

Se dopo aver effettuati i controlli su


indicati il difetto persiste Vi suggeriamo di rivolgervi al nostro servizio assistenza tecnica .

Si tras haber realizado los controles


arriba indicados persistiera el
defecto, le sugerimos que se dirija a nuestro
servicio de asistencia tcnica.

Lintervento di persone non competenti potrebbe compromettere la sicurezza della macchina e quindi delle persone addette alla stessa.

La intervencin de personas no
competentes podra comprometer
la seguridad de la mquina y por lo tanto la
seguridad de las personas encargadas de la
misma.

La ditta costruttrice declina ogni responsabilit in caso di intervento di


persone estranee sullimpianto oleodinamico
e/o elettrico poich la sua manomissione potrebbe compromettere la sicurezza della
macchina e quindi delle persone addette alla
stessa.

La empresa fabricante declina toda


responsabilidad en caso de
intervencin de personas extraas en la
instalacin hidrulica y/o elctrica ya que
tocarlos podra comprometer la seguridad de
la mquina y por lo tanto de las personas
encargadas de la misma.

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

note __________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

14/014

COMACCHIO

Cod. 0000/00

11

RICAMBI CONSIGLIATI
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

11.1 NOTA GENERALE

11.1 NOTA GENERAL

I disegni tecnici e gli spaccati con le rispettive descrizioni contenuti nel catalogo ricambi sono da
considerarsi dati tecnici vincolati alla
COMACCHIO S.r.l in quanto esclusiva propriet di
Detta societ. Pertanto, ogni eventuale riproduzione parziale o totale vietata, a meno di esplicita autorizzazione.

Los diseos tcnicos y los despieces con las correspondientes descripciones que contiene el catlogo de repuestos han de considerarse datos tcnicos vinculados a COMACCHIO S.r.l y por lo tanto
de propiedad exclusiva de dicha sociedad. Por lo
tanto, est prohibida toda eventual reproduccin
parcial o total, excepto con explcita autorizacin.

11.2 RICHIESTA PEZZI DI RICAMBIO

11.2 SOLICITUD PIEZAS DE REPUESTO

Il catalogo illustra le parti di ricambio di una delle


macchine della produzione COMACCHIO S.r.l.
che sono disponibili presso il nostro Ufficio Ricambi per almeno 10 anni dalla data di produzione.
Per rendere pi agevole la ricerca dei pezzi di ricambio, una sollecita spedizione ed allo scopo di
evitare spiacevoli e costose incomprensioni, Vi
preghiamo vivamente di richiedere i ricambi utilizzando gli appositi moduli allegati (vedi esempio
pagina seguente) completandoli in ogni loro parte con i dati relativi a:

El catlogo ilustra las partes de repuesto de una de


las mquina de la produccin COMACCHIO S.r.l. que
se encuentran a disposicin en nuestro Departamento de Repuestos al menos durante 10 aos de la fecha de fabricacin.
Para que la bsqueda de las piezas de recambio
sea ms fcil, para poderlas enviar rpidamentey
para evitar desagradables y costosas
incomprensiones, le rogamos encarecidamente
que soliciten los repuestos utilizando los mdulos en
anexo a tal efecto (vase ejemplo en la siguiente
pgina) cumplimentndolos en todas sus partes con
los datos relativos a:

DENOMINAZIONE DEL RICHIEDENTE


(indirizzo esatto e ragione sociale completa).

DENOMINACIN DEL SOLICITANTE (direccin


exacta y razn social completa).

DATI DI IDENTIFICAZIONE MACCHINA.

DATOS DE IDENTIFICACIN DE LA MQUINA.

LUOGO DI DESTINAZIONE MERCE.

LUGAR DE DESTINO DE LA MERCANCA.

MEZZO DI TRASPORTO MERCE (nel


caso non sia specificato, la
COMACCHIO S.r.l. si riserva di usare a sua
discrezione il mezzo pi opportuno).

MEDIO DE TRANSPORTE MERCANCA (en el


caso de que no est especificado, la
COMACCHIO S.r.l. se reserva utilizar segn su
criterio el medio ms apropiado).

DATI DI IDENTIFICAZIONE PARTICOLARI DI


RICAMBIO.

DATOS DE IDENTIFICACIN PARTICULARES DE


REPUESTO.

Pi specificatamente, con riferimento alle Fig. 1 e


2 i dati di identificazione dei particolari di ricambio sono:
1.
2.
3.
4.
5.
6.

MODELLO MACCHINA.
NUMERO TAVOLA.
POSIZIONE PARTICOLARE.
NUMERO CODICE PARTICOLARE.
DESCRIZIONE PARTICOLARE.
QUANTITA' DEL PARTICOLARE RICHIESTO.

Cod. 0000/00

Ms especficamente, con referencia a las Fig. 1 o


2, los datos de identificacin de los particulares de
repuesto son:
1.
2.
3.
4.
5.
6.

COMACCHIO

MODELO MQUINA.
NMERO TABLA.
POSICIN PARTICULAR.
NMERO CDIGO PARTICULAR.
DESCRIPCIN PARTICULAR.
CANTIDAD DEL PARTICULAR

1/008

RICAMBI CONSIGLIATI

11

PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

Fig.01

3
4
5

Fig.02

1
2/008

COMACCHIO

Cod. 0000/00

11

RICAMBI CONSIGLIATI
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

MODULO DI ORDINAZIONE PEZZI DI RICAMBIO


MDULO DE PEDIDO PIEZAS DE REPUESTO

Fax: 0423/755592

RICHIESTA EFFETTUATA DA:


SOLICITUD REALIZADA POR:

IDENTIFICAZIONE MACCHINA:
IDENTIFICACIN DE LA MQUINA:

Modello:

Matricola:

Modelo

Matrcula:

MEZZO E DESTINAZIONE DI RECAPITO MERCE:


MEDIO Y DESTINO DE ENTREGA MERCANCA:

Destinazione della merce (indirizzo completo):


Destino de la mercanca (direccin completa):

Mezzo di trasporto:

Eventuale Vs. trasportatore:

Medio de transporte:

Eventual vuestro
transportista:

N Telefono:

N FAX:

IDENTIFICAZIONE PARTICOLARI DI RICAMBIO (#):


IDENTIFICACIN PARTICULARES DE RECAMBIO (#):
Mod. macchina
Mod. mquina

Fig. Pos.n
Fig.

Pos.n

Codice
Cdigo

Descrizione
Descripcin

Q.t
Cantidad

Note
No-

tas

(#) - Modulo di ordinazione valido per singola macchina. - Mdulo para pedido vlido para cada
mquina.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

3/008

RICAMBI CONSIGLIATI

11

PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

11.3 RICAMBI CONSIGLIATI

11.3 REPUESTOS RECOMENDADOS

Le liste di particolari macchina che seguono sono


da considerarsi consigliati in quanto sono state
stilate dalla COMACCHIO s.r.l. in modo da garantire un intervento rapido e tempestivo (da parte
dellutilizzatore della macchina) in modo da ridurre al massimo i tempi di arresto macchina.
I ricambi consigliati sono una serie di particolari
della macchina, che per la loro costruzione ed il
loro utilizzo gravoso possono danneggiarsi o rompersi in un tempo relativamente breve (parti di
normale usura).
Per evitare lunghi e costosi arresti macchina la
COMACCHIO s.r.l. consiglia il Cliente di ordinare
assieme alla macchina le liste dei ricambi consigliati in special modo se la macchina deve operare in paesi lontani.

La lista de piezas de la mquina que siguen a continuacin han de considerarse recomendada ya


que ha sido redactada por COMACCHIO s.r.l. para
garantizar una intervencin rpida y veloz (por
parte del usuario de la mquina) para reducir al
mximo los tiempos de parada de la mquina.
Los repuestos recomendados son una serie de piezas de la mquina, que por su construccin y su
utilizacin gravosa pueden daarse o romperse en
un tiempo relativamente breve (partes sujetas a
desgaste normal).
Para evitar largas y costosas paradas de la mquina COMACCHIO s.r.l. recomienda al cliente pedir
junto con la mquina la lista de recambios aconsejados, en particular si la mquina tiene que trabajar en pases lejanos.

RICAMBI MECCANICI

REPUESTOS MECNICOS

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)

1)
2)
3)
4)
5)
6
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)

4/008

__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
________________________________________

________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

11

RICAMBI CONSIGLIATI
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

RICAMBI IDRAULICI

REPUESTOS HIDRULICOS

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)

__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
________________________________________
________________________________________

Cod. 0000/00

__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________

COMACCHIO

5/008

RICAMBI CONSIGLIATI

11

PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

RICAMBI ELETTRICI

REPUESTOS ELCTRICOS

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)

6/008

__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________
________________________________________

__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
__________________________________________
________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

11

RICAMBI CONSIGLIATI
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

Cod. 0000/00

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

COMACCHIO

7/008

RICAMBI CONSIGLIATI

11

PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

8/008

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

12

SMALTIMENTO IMPIANTO
ELIMINACIN INSTALACIN

12.1 PREMESSA

12.1 PREMISA

Ogni elemento, oggetto, o sostanza risultante da


attivit umane destinato, seguendo il naturale
ciclo biologico, a trasformarsi in "rifiuto".

Cada elemento, objeto o sustancia que resulte de


actividades humanas est destinado, siguiendo el
natural ciclo biolgico, a transformarse en residuo.

I rifiuti si dividono in tre principali categorie:

Los residuos de dividen en tres principales categoras:


# Residuos de tipo slido-urbano: En esta categora estn comprendidos todos los residuos que derivan de actividades humanas como papel, trapos,
plstico, latas, botellas, etc.

# Rifiuti di tipo solido-urbano: In questa categoria


sono compresi tutti i rifiuti derivanti da attivit
umane quali carta, stracci, plastica, lattine, bottiglie, ecc...
# Rifiuti di tipo speciale: In questa categoria sono
compresi tutti quei rifiuti derivanti da lavorazioni
dell'industria di trasformazione (industria chimica,
raffinerie, concerie, ecc...), da attivit artigianali
(autofficine, laboratori artigianali, ecc...), attivit
agricole (allevamenti di animali, mangimifici,
ecc..) che per quantit e qualit non si possano
considerare assimilabili ai rifiuti urbani.
# Rifiuti di tipo tossico-nocivo: In questa categoria sono compresi tutti quei rifiuti tossici o nocivi
che sono contaminati o contengono in parte tutte le sostanze elencate nel DPR 915/82.

# Residuos de tipo especial: En esta categora estn comprendido todos aquellos residuos que derivan de fabricacin industrial de transformacin (industria qumica, refineras, curtiduras, etc.), de las
actividades artesanales (talleres mecnicos, laboratorios artesanales, etc), actividades agrcolas (ganadera, criaderos, etc.) que por cantidad y calidad no se puedan considerar asimilables a residuos
urbanos.
# Residuos de tipo txico-nocivo: En esta categora
estn comprendidos todos aquellos residuos txicos
o nocivos que estn contaminados o contienen en
parte todas las sustancias enumeradas en el DPR
915/82.

12.2 SMALTIMENTO DEI RIFIUTI

12.2 ELIMINACIN DE LOS RESIDUOS

Particolare attenzione si deve avere per i rifiuti di


tipo "Speciale" e "Tossico-nocivo".

Hay que tener una particular atencin con los residuos de tipo Especial y Txico-nocivo.

# Lo smaltimento di questi rifiuti deve essere eseguito secondo le direttive vigenti nel paese
dell'utilizzatore in ambito di tutela dell'ambiente;

# La eliminacin de estos residuos se tiene que llevar


a cabo en conformidad con las directivas vigentes
en el pas del usuario en el mbito de la tutela del
medio ambiente;
# Es obligatorio, para los que producen residuos de
tipo Especial o Txico-nocivo (en conformidad
con lo previsto por el DPR de 23 de agosto de 1982
[*] ), cumplimentar registros de carga/descarga relativos a los productos que pueden por deterioro,
fabricacin o transformacin, producir dichas sustancias;
# Est permitido el almacenamiento de los residuos
de tipo Especial o Txico-nocivo en espera de
su eliminacin definitiva, en contenedores fijos o
mviles con requisitos de resistencia e
impermeabilidad apropiados, con propiedades
qumico fsicas adecuadas a la peligrosidad de los
residuos que contienen.
Adems, es obligatorio dotar dichos contenedores
con las seales oportunas de peligro (rtulos, marcas y sealaciones) previstas segn la ley.

# E' fatto obbligo, a chi produca rifiuti di tipo "Speciale" o "Tossico-nocivo" (secondo quanto previsto dal DPR del 23 agosto 1982 [*] ), la compilazione dei registri di carico/scarico relativamente ai
prodotti che possono per deterioramento, lavorazione, o trasformazione produrre tali sostanze;
# E' consentito lo stoccaggio dei rifiuti di tipo "Speciale" e "Tossico-nocivo" in attesa del loro
smaltimento definitivo, in contenitori fissi o mobili
con adeguati requisiti di resistenza e
impermeabilit con propriet chimico fisiche adeguate alla pericolosit dei rifiuti contenuti.
Inoltre fatto obbligo dotare tali contenitori con
opportuna segnaletica di pericolo (scritte, contrassegni ed indicazioni), previste secondo legge.

Cod. 0000/00

COMACCHIO

1/002

SMALTIMENTO IMPIANTO
ELIMINACIN INSTALACIN

12
# Lo smaltimento dei rifiuti di tipo "Speciale" e "Tossico-nocivo" devono obbliga-toriamente essere affidati solo ed esclusivamente a ditte autorizzate e
specializzate per il trattamento specifico della sostanza stessa.

# La eliminacin de los residuos de tipo Especial


o Txico-nocivo tiene que encomendarse slo y
exclusivamente a empresas autorizadas y especializadas en el tratamiento especfico de la misma
sustancia.

[*] Normativa Italiana

[*] Normativa Italiana

12.3 DEMOLIZIONE MACCHINA

12.3 DEMOLICIN MQUINA

Per la demolizione e successiva rottamazione della macchina in Vostro possesso attenersi alla seguente procedura:
# Provvedere a scollegare la macchina alla rete di
alimentazione elettrica, pneumatica. Verificare,
con macchina priva di alimentazione che il circuito idraulico non risultini in pressione.
# Consultare l'ente preposto alla verbalizzazione e
certificazione di demolizione della macchina, secondo quanto previsto dalle leggi in vigore nel
paese in cui la macchina installata.
# Effettuare lo scarico, lo stoccaggio e il conseguente smaltimento secondo legge delle sostanze di tipo "Speciale" e "Tossico-nocivo" (olii, grassi,
liquido refrigerante e lubrificante, ecc..), presenti
nei serbatoi di lubrificazione e refrigerazione meccanica (riduttori, variatori, scatole ad ingranaggi,
ecc...).
# Effettuare lo smontaggio delle macchina facendo attenzione a suddividere i materiali che la compongono secondo la loro natura chimica (ferro, alluminio, bronzo, plastica, legno, ecc..).
# Seguendo le disposizioni di legge in vigore nel
paese di installazione della macchina procedere
alla rottamazione dei vari materiali ed allo
smaltimento dei vari componenti di tipo "Speciale"
e "Tossico-nocivo".
# In particolare ricordiamo che fatto assoluto divieto di disperdere nellambiente vernici, olii, ed altri
prodotti impiegati sulla Vostra perforatrice della
COMACCHIO S.r.l.
Se la demolizione non verr fatta contestualmente
allo smaltellamento ma solo in un secondo tempo,
occorrer conservare la macchina e le sue parti in
zona coperta dalle intemperie per evitare fenomeni di dilavamento dei lubrificanti e delle vernici.

Para la demolicin y sucesivo desguace de la


mquina que ustedes poseen, atnganse al siguiente procedimiento:
# Desconecte la mquina de la red de alimentacin elctrica y neumtica. Compruebe, con la
mquina sin alimentacin, que el circuito hidrulico no est bajo presin.
# Consulte con el ente encargado de verbalizar y
certificar la mquina, segn lo previsto por las leyes en vigor en el pas en el que est instalada la
mquina.
# Realice la descarga, el almacenamiento y la
consiguiente eliminacin segn la ley de sustancias de tipo Especiales y Toxicas-nocivas (aceites, grasas, lquido refrigerante y lubricante, etc.)
presentes en el depsito de lubricacin y refrigeracin mecnica (reductores, variadores, cajas de
engranajes, etc.).
# Realice el desmontaje de la mquina teniendo
cuidado de subdividir los materiales que la componen segn su naturaleza qumica (hierro, aluminio, bronce, plstico, madera, etc.).
# Siguiendo las disposiciones de ley en vigor en le
pas de instalacin de la mquina, desguace los
materiales y la eliminacin de los distintos componentes de tipo Especiales y Txico-nocivo.
# En especial se recuerda que est terminantemente prohibido dispersar en el ambiente aceites y
otros productos utilizados en su perforadora
COMACCHIO S.r.l.
Si la democin no se realizar al mismo tiempo que
el desguace, sino que se hiciera en un segundo
tiempo, ser necesario conservar la mquina y sus
partes en una zona cubierta de la intemperie para
evitar fenmenos de lixiviacin de los lubricantes y
de los barnices.

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________

2/002

COMACCHIO

Cod. 0000/00

13

ASSISTENZA TECNICA
ASISTENCIA TCNICA

13.1 ASSISTENZA TECNICA

13.1 ASISTENCIA TCNICA

Per ogni problema di carattere tecnico che potr insorgere nellutilizzo della macchina, la
COMACCHIO s.r.l. a Vostra disposizione per qualsiasi chiarimento.

Para cualquier problema de carcter tcnico que


pudiera surgir al utilizar la mquina, COMACCHIO
s.r.l. se pone a su disposicin para cualquier
aclaracin.

Contattare telefonicamente il nostro Ufficio Assistenza Tecnica al numero:

Pngase en contacto telefnico con nuestro


Departamento de Asistencia Tcnica al nmero:

Tel.
Fax

Tel.
Fax

+39-0423-7585
+39-0423-755592

Cod. 0000/00

+39-0423-7585
+39-0423-755592

COMACCHIO

1/002

ASSISTENZA TECNICA
ASISTENCIA TCNICA

13
note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

2/002

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

14

ACCESSORI
ACCESSORIES

14.1 POMPA FOAM

14.1 FOAM PUMP

Nel caso in cui la perforatrice sia dotata di pompa foam prestare particolare attenzione alla pressione di esercizio utilizzata in funzione della posizione del deviatore PERFORAZIONE / LAVAGGIO
(Fig.1 pos.1).
Quando il deviatore PERFORAZIONE / LAVAGGIO
(Fig.1 pos.1) posizionato su PERFORAZIONE
(cio lacqua viene indirizzata sul circuito di perforazione) NON consentito superare i 30-35 bar
di pressione, onde evitare danni al circuito idraulico stesso. Regolare quindi la pressione dellacqua mediante la valvola pos.2 controllandone il
valore per mezzo del manometro pos.3.
Quando si collega la pompa ad un circuito idrico
privato, necessario installare due o pi valvole
di non ritorno (Fig.1 pos.4) sul tubo di aspirazione,
in modo da evitare eventuali ritorni di aria (pressione) che possono danneggiare seriamente il circuito stesso.

In case the drill rig is equipped with the foam


pump, keep particular attention to the working
pressure depending to the position of the selector
valve DRILLING / WASHING (Fig.1 pos. 1).

La Comacchio non responsabile dei


danni provocati dallinosservanza di queste
disposizioni.
Si consiglia di interporre un serbatoio tra la pompa ed il circuito idrico privato in modo da scaricare eventuali ritorni di aria (pressione) provenienti
dalla pompa stessa (vedi illustrazione).

The Comacchio company is not


responsible for damages caused by the
failure of these instructions.
It is suggested to put a water tank between the
pump and the private hydraulic circuit in order to
discharge possible air returns (pressure) which can
arrive from the pump itself (see picture)

ATTENZIONE! La pompa non deve mai girare a secco.


Inoltre si raccomanda una attenta lettura
del manuale duso e manutenzione della
pompa foam allegato alla presente documentazione.

Attention ! The pump does never turn in


dry conditions.
We recommend also to read carefully the
user and maintenance manual of the foam
pump supplied in attachment to the present
documentation.

When the selector valve DRILLING / WASHING


(Fig.1 pos. 1) is in DRILLING position (the water
goes through the drilling circuit) it is not permitted
to increase the pressure over 30-35 bar to avoid
damages on the circuit itself. Regulate the water
pressure using the valve pos. 2 checking the
pressure on the manometer pos. 3.
In case you connect the pump with a private
hydraulic circuit, it is necessary to mount two or
more non-return valves (fig.1 pos. 4) on the
aspiration tube, this to avoid some air returns
(pressure) which can damage seriously the circuit
itself.

MAX. 35 bar
PERFORAZIONE
DRILLIG

3
2

LAVAGGIO
WASHING

4
(IMMAGINE INDICATIVA)
(INDICATIVE PICTURE)

Cod. 0000/00

Fig.01

COMACCHIO

1/002

ACCESSORI
ACCESSORIES

14
note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

2/002

note ___________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
____________________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_______________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
_____________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
______________________________________________
______________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________

COMACCHIO

Cod. 0000/00

Potrebbero piacerti anche