Sei sulla pagina 1di 25

MAGNETIC STRETCHER ASF

ALLARGATORE MAGNETICO ASF

INSTRUCTION and MAINTENANCE


MANUAL

FERRARO SpA

Edit. 01-2001
ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

DATI IDENTIFICAZIONE MAKER AND MACHINE


COSTRUTTORE E MACCHINA IDENTIFICATION DATA

Costruttore: Maker:

FERRARO S.p.A. FERRARO S.p.A.


Via Busto Arsizio, 120 Via Busto Arsizio, 120
21015 LONATE POZZOLO (VA) 21015 LONATE POZZOLO (VA)
ITALY ITALY
Tel. 0331 - 302.994 Tel. 0331 - 302.994
0331 - 302.958 0331 - 302.958
fax 0331 - 302.968 fax 0331 - 302.968
e-mail ferraro@ferraro.it e-mail ferraro@ferraro.it
web www.ferraro.it web www.ferraro.it

Macchina: Machine:

Denominazione: ALLARGATORE ASF Denomination: MAGNETIC STRETCHER ASF


MAGNETICO
Numero Matricola Part Number
Anno Costruzione 1998 Year of construction 1998
Tensione Alimentazione Feeding Voltage

Edit. 01-2001 2 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

UTILIZZO MANUALE d’ISTRUZIONI USE OF THE OPERATOR MANUAL


Questo manuale di istruzioni è destinato al This operator manual is addressed to the owner and
proprietario e all’utilizzatore dell’apparecchiatura in the user of the aforesaid machine and it must be
oggetto, e va considerato parte della macchina; deve considered as a part of the machine itself; it should
pertanto essere conservato per futuri riferimenti fino be kept for future references up to the final
allo smantellamento finale. Qualora il manuale sia dismantling.
danneggiato per qualunque motivo, l’utilizzatore della Should this manual get damaged for any reason, the
macchina potrà richiederne copia sostitutiva al machine user could ask for a copy to the
fabbricante. manufacturer.
Il fabbricante si riserva tutti i diritti di modificare il The manufacturer reserves the right to modify the
testo e gli schemi del manuale senza l’obbligo di manual texts and diagrams, without having to revise
aggiornare i manuali precedenti. Il manuale pertanto the previous manuals. Therefore, the manual shows
rispecchia lo stato della tecnica applicata alla the technical stage of the machine at the time it is
macchina all’atto della commercializzazione e non sold and it cannot be considered as inadequate only
può essere considerato inadeguato solo perché because of following revisions made according to
successivamente aggiornato in base a nuove new requirements.
esigenze.In caso di cessione dell’apparecchio è If the machine is sold, the user is advised to inform
opportuno che l’utente segnali al fabbricante the manufacturer of the new proprietor address, in
l’indirizzo del nuovo proprietario per facilitare l’invio di order to facilitate the dispatch of any supplement of
eventuali integrazioni del manuale al nuovo utente. the manual to the new user.
Il fabbricante si ritiene sollevato da eventuali
responsabilità per :
a) uso improprio della macchina da parte di The manufacturer shall not be held responsible for
personale non addestrato; any:
b) uso contrario alla normativa nazionale specifica; a) incorrect use of the machine by any unskilled
c) installazione non corretta; staff;
d) gravi carenze nella manutenzione prevista; b) use non-compliant with the specific national
e) modifiche o interventi non autorizzati; regulations;
f) utilizzo di ricambi non originali o non specifici per c) incorrect installation ;
il modello; d) serious lack in the scheduled maintenance;
g) inosservanza totale o parziale delle istruzioni per e) unauthorized modification or operation;
l’uso f) use of non-original spare parts or use of spare
parts unsuitable for the model in question;
SMANTELLAMENTO DELLA MACCHINA g) partial or total non-observance of the instructions;
Qualora si renda necessario, per qualunque motivo, MACHINE DISMANTLING
procedere allo smantellamento della macchina la In case it was necessary to dismantle the machine for
targhetta CE dovrà essere distrutta o annullata. any reason, the CE plate shall be destroyed or
annulled.
LIVELLO DI RUMORE AEREO PRODOTTO
Il livello di rumore prodotto è inferiore a 70 dB(A).
LEVEL OF AIR NOISE PRODUCED
MATERIALI E SMALTIMENTO The acoustic pressure level is lower than 70 dB(A).
Questa macchina è costruita con materiali (acciaio, EMPLOYED MATERIALS AND DISMANTLING
acciaio inox alluminio, gomma, PVC GLASS) privi di This machine is made of non-dangerous materials
sostanze tossiche e nocive per l’operatore. Durante la (such as stainless steel, steel, aluminium, rubber,
fase di smaltimento è opportuno smontare la PVC, GLASS), which do not contain any substances
macchina e separarne i componenti in base al tipo di that could by toxic or armful for the operator.
materiale. Disassemble the machine before disposal and
separate its components according to the kind of
material.

Edit. 01-2001 3 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

ATTENZIONE ! ATTENTION !
LA CASA COSTRUTTRICE NON THE MANUFACTURER DOES NOT KNOW
CONOSCE NEI DETTAGLI LA THE FINAL DESTINATION OF THE
DESTINAZIONE FINALE MACHINE, AS REGARDS ITS
DELL’APPARECCHIATURA, PER INSTALLATION.
QUANTO CONCERNE LA SUA
INSTALLAZIONE …
Questo tipo di macchina non è impiegata This type of machine is not used separately, but is
singolarmente ma viene normalmente installata su usually installed on already existing production lines.
impianti di produzione esistenti. Protezioni For this reason, suitable protection devices must be
antinfortunistiche vanno pertanto realizzate tenendo realized keeping in mind the final position of
conto della posizione di installazione definitiva, installation, according to the accessibility conditions
relativamente alle condizioni di accessibilità da parte for the operators and other components of the
di operatori ed altri componenti dell’impianto di production devices adjacent to the machine.
produzione adiacenti a detta macchina. E’ quindi It is therefore the duty of the manufacturer to provide
compito dell’installatore provvedere un a correct positioning, in compliance with the
posizionamento corretto, nel rispetto delle norme regulations in force, and to equip the machine with
vigenti, dotando eventualmente l’apparecchiatura di further protection systems, which may guarantee the
ulteriori sistemi di protezione atti a garantire la totale operators’ safety.
incolumità degli operatori.
Si ricorda inoltre che : Furthermore, we remind you that:

- A seconda delle posizioni di montaggio può - According to the mounting position, the danger
variare il grado di pericolosità dei vari organi. degree of the different organs can change.
- L’analisi definitiva di rischio va effettuata in fase - The installation must be carried out by
di installazione. specialized staff (standards VDE 0105 – IEC 364
- L’installazione deve essere eseguita da ) and must the approved by the person charged
personale specializzato (norme VDE 0105 – IEC of safety by the end-used .
364) e deve essere approvata dal responsabile - In case the original position of the installation is
per la sicurezza presso l’utilizzatore finale. changed, or if the machine is destined to a
- Qualora venga variata la posizione di montaggio different use (i.e. if it is transferred to a different
iniziale o, la macchina venga trasferita ad altro production plant), it is NECESSARY TO RE-
impiego (es. su un impianto di produzione diverso ANALYSE the possibilities of risk that may have
), è necessario RIANALIZZARE le possibilità di occurred due to the new installation and provide
rischio eventualmente venutesi a creare con la the relevant protection devices.
nuova installazione, prevedendo le relative
protezioni.

Per personale specializzato si intendono quelle The term “Specialized staff ” is used to indicate those
persone che, per la loro formazione, esperienze e people that, thanks to their formation, experience,
istruzione, nonché le conoscenze delle relative and training, as well as to their knowledge of the
norme, prescrizioni, provvedimenti per la prevenzione applicable rules, standards, and measures of
degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati accident prevention and of service conditions, have
autorizzati dal responsabile della sicurezza been authorized by the person responsible for the
dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività device safety to carry out any necessary intervention
ed in questa essere in grado di riconoscere ed evitare and, by doing so, to be able to identify and avoid any
ogni possibile pericolo. possible danger.
(Definizione per il personale tecnico, vedi norme VDE (“Definition for the technical staff “ See standards
0105 o IEC 364). VDE 0105 or IEC 364).

Edit. 01-2001 4 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

INDICE GENERALE
GENERAL INDEX

DATI IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA ................................................ 2


MAKER AND MACHINE IDENTIFICATION DATA ............................................................. 2
UTILIZZO MANUALE d’ISTRUZIONI.................................................................................. 3
USE OF THE OPERATOR MANUAL .................................................................................. 3
NORME GENERALI DI SICUREZZA .................................................................................. 7

NORME DI SICUREZZA ................................................................................................................ 7


NORME PER LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI ............................................................................ 7
GENERAL SAFETY STANDARS ........................................................................................ 8

SAFETY STANDARDS ................................................................................................................... 8


SAFETY PROTECTION STANDARDS..................................................................................................... 8
PRINCIPI di FUNZIONAMENTO ......................................................................................... 9
FUNCTIONING PRINCIPLES ............................................................................................. 9
REGOLAZIONE per l’USO ............................................................................................... 10
ADJUSTMENT for USE .................................................................................................... 10
REGOLAZIONE MECCANICA ................................................................................................................ 10
MECHANICAL REGULATION................................................................................................................. 10
RUOTA ORIENTABILE (FORNITURA OPZIONALE) ................................................................. 11
ORIENTABLE WHEEL (OPTIONAL VERSION) .................................................................... 11
TESSUTI di LARGHEZZA RIDOTTA (FORNITURA OPZIONALE) ........................................................ 12
SMALL WIDTH FABRICS (OPTIONAL VERSION) ................................................................... 12
VERIFICHE di SICUREZZA .............................................................................................. 13
VERIFICA SICUREZZE ALLARGATORE ............................................................................................... 13
VERIFICA FINECORSA SICUREZZA ALLARGATORE ......................................................................... 13
SAFETY CHECKS............................................................................................................. 14
CHECK of STRETCHER SAFETY .......................................................................................................... 14
CHECK of LIMIT SWITCH SAFETY ...................................................................................................... 14
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA MANUTENZIONE ............................. 15
SOSTITUZIONE PEZZI DI RICAMBIO ................................................................................................... 15
ASSISTENZA TECNICA ......................................................................................................................... 15
RICHIESTE DI ASSISTENZA ................................................................................................................. 15
INFORMATION ON THE MACHINE MAINTENANCE SERVICE ...................................... 16
SPARE PARTS REPLACEMENT ........................................................................................................... 16

Edit. 01-2001 5 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

TECHNICAL SERVICE ........................................................................................................................... 16


INTERVENTION REQUESTS ................................................................................................................. 16
LUBRIFICAZIONE............................................................................................................. 17
LUBRIFICATION ............................................................................................................... 17
RICAMBI ALLARGATORE ............................................................................................... 18
STRETCHER SPARE PARTS........................................................................................... 18
RICAMBI: CARRELLO GUIDA ................................................................................................................ 19
SPARE PARTS: GUIDE-TROLLEY ........................................................................................................ 19
RICAMBI: CARRELLO GUIDA ................................................................................................................ 20
SPARE PARTS: GUIDE-TROLLEY ........................................................................................................ 20
RICAMBI: CARRELLO GUIDA ................................................................................................................ 21
SPARE PARTS: GUIDE-TROLLEY ........................................................................................................ 21
RICAMBI: RUOTE di TRASPORTO ........................................................................................................ 22
SPARE PARTS: TRANSPORT WHEELS ............................................................................................... 22
RICAMBI: SPALLA .................................................................................................................................. 23
SPARE PARTS: SHOULDER ................................................................................................................ 23
ALLEGATI TECNICI .......................................................................................................... 25
TECHNICAL ENCLOSURES ............................................................................................ 25

Edit. 01-2001 6 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

NORME GENERALI DI SICUREZZA

Le regole sotto indicate devono essere lette ogni qual volta si deve effettuare un’operazione in
condizioni di completa sicurezza.

NORME DI SICUREZZA

Le norme di sicurezza qui menzionate possono essere riconosciute grazie al segnale:

NORME PER LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI

La linea descritta in questo manuale é stata realizzata in conformità a quanto indicato nella Direttiva
Comunitaria Macchine 89/392/CEE e sue successive modifiche.

Il responsabile della linea é obbligato a rispettare le direttive CEE e le norme locali sui luoghi di lavoro
per preservare la sicurezza e la salute dell’operatore.

Il responsabile della macchina deve conoscere i dispositivi di sicurezza installati e il loro corretto modo
di utilizzo.

Il responsabile della macchina designa gli operatori che sono autorizzati all’uso e ne decide le relative
competenze e i limiti di intervento. Solo gli operatori designati possono lavorare sulla macchina.

Il responsabile della macchina deve anche informare gli operatori di quanto indicato a continuazione:

• Norme di sicurezza e prevenzione degli infortuni.


• Regole specifiche della macchina.
• Posizione sulla linea dei differenti comandi.
• Posizione sulla linea dei “PULSANTI DI EMERGENZA” per un pronto intervento.
• Ubicazione dei rimanenti punti di pericolo sulla macchina.

Nessun estraneo deve avvicinarsi alla macchina sia quando sta lavorando che quando viene riparata.

I visitatori non devono toccare la linea e non devono azionare i dispositivi di commando.

In tutti i casi l’entrata nella stanza dove avviene la produzione deve essere permessa solo in presenza
di accompagnatori qualificati.

L’operatore, durante il lavoro, deve rimanere davanti al pannello di controllo o comunque in un luogo
dove possa operare in condizioni di assoluta sicurezza.

Edit. 01-2001 7 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

GENERAL SAFETY STANDARS


The standards listed below shall be read whenever a working, maintenance or other operation
needs to be executed, so that everything can be carried out under absolutely safe conditions.

SAFETY STANDARDS

The safety standards mentioned in the handbook and which involve a dangerous situation, can be
recognized through the symbol:

SAFETY PROTECTION STANDARDS

The machine described in this handbook was manufactured in accordance with the 89/392/EEC
Community Directive on Machinery and with the subsequent changes to the Directive itself.

The person responsible for the machine is obliged to follow the EEC Community Directives and the
local practices, as regards the working environments, on the purpose of the operators’ safety and
health.

The person responsible for the machine is obliged to know all safety devices installed on the machine,
and how to use them in a correct way.

The person responsible for the machine appoints the operators authorized to work with the machine
and establishes their respective tasks and intervention limits.
These operators only can work on the machine.

The person responsible for the machine shall also inform the operators on the following:

• Safety and accident prevention standards.


• Specific standards concerning the machines.
• Location, on the machine, of the several controls.
• Location, on the machine, of the “EMERGENCY PUSH BUTTONS” for a prompt intervention.
• Position, on the machine, of the residual danger points.

Don’t let any unauthorized person to get closed to the machine, neither when it’s working nor when it’s
under repair.

The visitors shall avoid any contact with the machines and shall not operate any control device.

In any case the access to the production rooms shall be permitted only together with qualified guides.

During his job, the operator shall stay in front of the control board, or anyway in a position that leaves
him free to operate in a completely safe condition when he drives the machine.

Edit. 01-2001 8 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

PRINCIPI di FUNZIONAMENTO FUNCTIONING PRINCIPLES


In picture: the new magnetic stretcher ASF (see the technical enclosure).
It is the a new automatic version of the ASF/7 stretcher.
You can see: wheel A (transport wheels), B (contrast wheels), C (driving wheels) and the direction of
magnetic force.
The wheels B dont touch the wheel C because this one is kept into contact with the wheel A by the adjustable
adhesion due to the magnet.
Under the provisions provided for by the law, FERRARO S.p.A. reserves the property of this drawing and
forbids anybody to copy or disclose it to any third party or competitor, unless previously authorised in writing.

Edit. 01-2001 9 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

REGOLAZIONE per l’USO ADJUSTMENT for USE


B
A

REGOLAZIONE MECCANICA MECHANICAL REGULATION


L’allargatore magnetico ASF è ben regolato The magnetic stretcher ASF is well-adjusted when
quando, non rimane obbligato, non rimane it is not constrained or unbalanced on one side, or
spostato da un lato, oppure ha poco gioco fra le when there is little clearance between the wheels
ruote B che lo supportano e le ruote A che B that support it, and the wheels A that drive the
comandano la cinghia. Non è ben regolato anche belts. Again, the stretcher is not well-adjusted
quando la cinghia C è troppo tesa o troppo lenta. when the belt C is too stretched or too loose.
Applicando forza con le mani nella direzione P o R If you a force with your hands in direction P or R
della figura l’allargatore deve spostarsi in avanti di (see above figure), the stretcher must move
4-5 mm, e ritornare contro le ruote di comando A ahead of about 4-5 mm and then return back
rimanendo diritto. against the driving wheels A, remaining straight.
La cinghia C in questa posizione, deve essere In this position the belt C must be slightly
leggermente tesa. stretched.
Se queste condizioni non sono riscontrate If all these conditions are not met, adjust the
regolare il gioco dell'allargatore tramite la clearance of the stretcher through the knob E
manopola E , la quale regola la distanza del that regulates the magnet distance.
magnete. If the belt is too stretched turn the knob E.
Se la cinghia è troppo tesa, agire sulla manopola
E.

Edit. 01-2001 10 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

NB. Le ruote di contrasto B hanno il compito di VI. The contrast wheels B serve to prevent the
evitare la fuori uscita dell’allargatore dalla sua stretcher from going out of its position (when the
posizione (in caso di eccessivo tiro del tessuto). fabric is too stretched).
NB. Pulire con aria compressa gli allargatori, dove
scorre la cinghia, perché durante l’uso della VI. It is very important to clean the stretcher using
macchina tendono a formarsi dei grumi pastosi, compressed air, just where the belt runs, because
che si inseriscono nelle gole delle pulegge while the machine is working, some pasty clots
provocando una anomala tensione della cinghia, could form and enter the rims of the pulleys
provocando l’usura rapida, e creando problemi di causing an anomalous strain of the belt, and its
funzionamento rapid wearing out, so giving rise to working
problems.

RUOTA ORIENTABILE ORIENTABLE WHEEL


(FORNITURA OPZIONALE) (OPTIONAL VERSION)
Solo sulla spalla destra e solo per macchine Only for right shoulder and only for COMPTEX
COMPTEX e per C2E/I-FV con introduzione del and for C2E/I-FV machines with horizontal and
tessuto orizzontale e diagonale, la ruota F in figura diagonal fabric introduction, the F wheels in
(codice RUO-036) è sostituita dalla RUO-058 e picture (design code RUO-036) is changed with
relativo assieme ASS-26-006 (vedere allegato). RUO-058 and group ASS-26-006 (see technical
Questo componente è una ruota ad asse enclosure).
orientabile. This component is a vertical orientable wheel.
A seconda della direzione di entrata del tessuto e
del suo verso scorrimento, l’orientamento della For a typical direction of fabric entrance and of it
ruota permette di modificare la direzione del line of passage, the position of wheel can change
tessuto verso destra o sinistra. the fabric direction against write or left
NOTA BENE: controllare che il tessuto avvolga
bene la spalla dell’arrotolatore per aderire sulla VERY IMPORTANT: check that the fabric envelop
ruota e permettere le regolazioni suddette. well the stretcher shoulder for to adhere on wheels
and to make the up regulations.

RUO-058

Edit. 01-2001 11 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

TESSUTI di LARGHEZZA RIDOTTA SMALL WIDTH FABRICS


(FORNITURA OPZIONALE) (OPTIONAL VERSION)
Per il finissaggio di tessuti di larghezza ridotta For the finishing of small width fabrics (220 mm) it
(220 mm) si possono utilizzare la coppia di spalle is possible to use the couple of stretcher
SPA-209/210; in questo caso occorre regolare la shoulders SPA-209/210; in this case you must
posizione di alcuni componenti sulla piastra del change the position of some pieces on carriage
carrello dell’allargatore. plate of stretcher.
In particolare spostare i gruppi delle staffe STA- Exactly to move the groups of straps STA-033 (in
033 (in figura n.1 sup. e inf.) verso l’esterno della pitcure n.1 up and down) to external of machine
macchina (muovere di 6 mm) fino a posizionare il (to move of 6 mm) until to fix the C reference on A
riferimento C sul riferimento A della piastra; reference of plate; to fix the group of Magnet Bush
fissare il gruppo del sopporto SOP-212 (in figura support SOP-212 (in pitcure n.2) into quarry E (to
n.2) nella cava E (verso l’esterno della macchina) external of machine) for centring the magnet.
per centrare il magnete.

1 sup.

1 inf.
2

C D
B A E

Edit. 01-2001 12 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

VERIFICHE di SICUREZZA
Durante la fase di lavoro verificare che le fotocellule allargatore siano inserite (sul visualizzatore), che le
manopole A siano inserite e che le ruote di contrasto e di sicurezza siano inserite nella posizione più vicina al
braccio mobile dell’allargatore in modo da evitare la fuoriuscita dell’allargatore stesso.
Vedi schema allegato SCH-305-3.

VERIFICA SICUREZZE ALLARGATORE

NB: eseguire le seguenti operazioni senza tessuto incorsato.

Vedi schema allegato SCH-305-9.

1) Ruotare la manopola A in modo da disimpegnare le ruote di contrasto e di sicurezza dell’allargatore in


modo di favorire lo sgancio e la fuoriuscita dell’allargatore stesso.
2) Verificare che le fotocellule B presenza tessuto sull’allargatore siano inserite (sul Visualizzatore LED
acceso )
3) Coprire le fotocellule B .
4) Premere START e mettere in funzione la macchina. ( L’allargatore, e i cilindri della macchina sono in
funzione.)
5) Esercitare una forza F sull’allargatore verso l’interno in direzione C e a questo punto si sente lo stacco
dell’allargatore dall’attrazione dei magneti. A questo punto i finecorsa G devono intervenire fermando
immediatamente la macchina.
(NB. Eseguire queste operazioni prima sul braccio allargatore DESTRO e poi sul braccio SINISTRO).
6) Se il finecorsa G non è intervenuto verificare che non sia rimasto bloccato e/o che non favorisce lo
sblocco .

VERIFICA FINECORSA SICUREZZA ALLARGATORE

Vedere schema allegato SCH-305-8.

1) Ruotare la manopola A in modo da poter togliere l’allargatore.


2) Togliere l’allargatore
3) Allentare il dado di bloccaggio ( 1 ) e la vite ( 2 )
4) Ruotare la manopola A in senso destroso fino a che non si sente il CLICK del finecorsa che viene
premuto (Abilitato.)
5) Ruotare lievemente la manopola A in senso opposto fino a che non si sente nuovamente il CLICK del
finecorsa che si sblocca / Disabilita .
6) Avvitare la vite (2) contro il perno interno della manopola A , quindi serrare il dado di bloccaggio (1)
7) Inserire l’allargatore e ripetere il controllo con macchina in funzione (come descritto nei punti precedenti ).

A controlli effettuati e tutto OK preparare la macchina per il funzionamento :


- Inserire le ruote di contrasto e di sicurezza
- Inserire SEMPRE le fotocellule di presenza tessuto sull’allargatore.

Edit. 01-2001 13 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

SAFETY CHECKS
In working you must check the insertion of stretcher photocells on visualizer, the insertion of A knobs and that
the contrast wheels and the safety wheels are inserted next to mobil shoulder of stretcher for to spare the exit
of same strechter.
See enclosure SCH-305-3.

CHECK of STRETCHER SAFETY

VERY IMPORTANT: execute the following operations without inserted fabric.

See enclosure SCH-305-9.

1) Turn the A knob for free the contrst wheels and the safety wheels of stretcher for help the detachment
and the exit of same stretcher.
2) Check that the B photocells of fabric precence on stretcher they are on (on visualizer the LED is on)
3) Cover the B photocells .
4) Push START and put on the machine.
(the stretcher and the cylinders of machine they are in function)
5) Push with F force on the stretcher toward the internal side and now you listen the detachement of the
stretcher for the magnetic attraction
(VERY IMPORTANT: follow these operations before on RIGHT stretcher shoulder and after on LEFT
shoulder).
6) If the limit switch didn’t start, you check that the limit switch is not blocked and/or that it obstruct the exit of
the stretcher

CHECK of LIMIT SWITCH SAFETY

See enclosure SCH-305-8.

1) Turn the A knob for help the exit of stretcher.


2) Take off the stretcher shoulder
3) Loosen the block nut and the screw
4) Turn the A knob clockwise till you listen the CLICK of limit switch (the limit switch is ON)
5) Turn little the A knob conterclockwise till you listen more the CLICK (the limit switch is OFF)
6) Screw the screw and the nut (n.2 and n.1 on design SCH-305-8) against the spacer of A knob
7) Insert the stretcher and repeat the check when the machine run

After the check controls prepare the machine for run:


- insert the contrast wheels and the safety wheels
- insert ALWAYS the photocells of fabric precence on stretcher

Edit. 01-2001 14 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA MANUTENZIONE


SOSTITUZIONE PEZZI DI RICAMBIO

Per la sostituzione delle parti della macchina devono essere utilizzati esclusivamente RICAMBI
ORIGINALI autorizzati dal fabbricante.

Non dovete aspettare fino a quando i componenti saranno logorati dall’uso. Sostituire una parte in
tempo significherà un miglior funzionamento della linea e allo stesso tempo un risparmio per aver
evitato danni maggiori.

ASSISTENZA TECNICA

NOTA:

Per ogni operazione di manutenzione, riparazione o altro, dovrete utilizzare solo PERSONALE
SPECIALIZZATO o rivolgervi al SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA.

La ditta “FERRARO S.p.A.” mette a disposizione del cliente il suo SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA per risolvere qualsiasi problema inerente all’uso e alla manutenzione della linea.

RISERVA:

La ditta “FERRARO S.p.A” non garantisce i lavori di riparazione e non risponde per i danni che
possono risultarne quando queste riparazioni NON sono state effettuate dal proprio personale.

RICHIESTE DI ASSISTENZA

Le eventuali richieste devono essere inoltrate dopo un’attenta analisi dei problemi e delle loro cause.

In caso di richiesta scritta, vi preghiamo di specificare nel messaggio quanto segue:


• Modello della Macchina
• Numero di Matricola
• La descrizione del problema rilevato
• I controlli effettuati
• Le regolazioni effettuate e I loro effetti
• Ogni altra informazione ritenuta utile

Indirizzare la richiesta a:

FERRARO
Via Busto Arsizio, 120
21015 LONATE POZZOLO
(Varese) ITALY
Tél. 0331 - 302994-302958
Fax 0331 - 302968
e-mail ferraro@ferraro.it
web www.ferraro.it

Edit. 01-2001 15 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

INFORMATION ON THE MACHINE MAINTENANCE SERVICE

SPARE PARTS REPLACEMENT

When spare parts need to be replaced, only ORIGINAL SPARE PARTS, tested and approved by the
Constructor, shall be used.

Don’t wait for the components to be worn by use; to replace a component at the right moment means
to have the machine and/or the system to be working in a better way and to save money at the same
time, due to the fact that bigger damages can be avoided.

TECHNICAL SERVICE

NOTE:

For any maintenance, repair works etc. only SKILLED PERSONNEL shall be used, otherwise contact
the TECHNICAL SERVICE.

The Company “FERRARO S.p.A.” put at their Customers’ disposal its own TECHNICAL
SERVICE in order to solve any problem concerning the use and maintenance of the machine.

RESERVATION:

The Company “FERRARO S.p.A.” does not guarantee the repair works and is not responsible for
damages that can come out if the above-mentioned works were not carried out by its own personnel.

INTERVENTION REQUESTS

The eventual requests shall be issued after a careful analysis of the defects and of their causes.

In case of written requests, please specify the following:


• Machine Model
• Serial number
• Details of the defects found
• All controls carried out
• All adjustments carried out and their effects
• Any other information that can be considered useful

All requests shall be addressed to:

FERRARO
Via Busto Arsizio, 120
21015 LONATE POZZOLO
(Varese) ITALY

Tel. 0331 - 302994-302958


Fax 0331 - 302968
e-mail ferraro@ferraro.it
web www.ferraro.it

Edit. 01-2001 16 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION
Verificare periodicamente la lubrificazione You must check periodically the lubrification of
dell’allargatore in particolare dei perni delle ruote stretcher especially of pin for contarst wheel and
di contrasto e dei cuscinetti delle ruote. Prestare of radial bearings of wheels. A big attention
particolare attenzione soprattutto per i cuscinetti especially for the radial bearings which are in
nella zona interna della macchina ove c’è la internal machine where there is the steam.
presenza di vapore.

Per la lubrificazione utilizzare grassi idroreppellenti For the lubrification to use heat resisting and water
e resistenti al calore. repellent greases.
Normalmente viene impiegato il grasso We normally use grease VANGUARD type LLZ.
VANGUARD tipo LLZ 10. 10.

In allegato le caratteristiche del grasso. You will find enclose the carateristics of the
grease.

Edit. 01-2001 17 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

RICAMBI ALLARGATORE STRETCHER SPARE PARTS

3R

1
3L

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION CODICE/


CODE

1 Anello ruota introduzione Ring for introduction wheel ANE-006


2 Ruota contrasto Contrast wheel RUO-018
3 Spalla allargatore R + L Right and Left stretcher shoulder SPA-178
R+L
3 optional Spalla allargatore versione opzionale Optional stretcher shoulder SPA-209
3 special Spalla allargatore versioni speciali Stretcher shoulder Special versions SPA-188
SPA-261

Edit. 01-2001 18 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

RICAMBI: CARRELLO GUIDA SPARE PARTS: GUIDE-TROLLEY

N -

8 2

S +
6
9

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION CODICE/


CODE
1 Sopporto magnete Magnet support SOP-205
2 Sopporto magnete Magnet support SOP-206
3 Manopola Knob MAN-020
4 Indicatore Indicator RIG-005
5 Asta filettata Threaded bar AST-103
6 Molla contrasto magnete Magnet contrast spring MOL-022
7 Asta filettata Threaded bar AST-102
8 Magnete 50x50 Sp. 25 Magnet 50x50 Sp. 25 MGN-001
9 Coperchio Cover plate COP-239

Edit. 01-2001 19 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

RICAMBI: CARRELLO GUIDA SPARE PARTS: GUIDE-TROLLEY

2
13

3
14

15 9

12 8

11
7

10
4

1
5
6

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION CODICE/


CODE
1 Piastra carrello Carriage plate PST-222
2 Anello ruota introduzione Ring for introduction wheel ANE-006
3 Mozzo per ruota Wheel hub MOZ-017
4 Ruota contrasto Contrast wheel RUO-018
5 Sopporto per ruota contrasto Contrast wheel support SOP-209
6 Staffa sopporto ruota contrasto Strap for contrast wheel support STA-033
7 Albero comando traslazione Shaft for translation drive ALB-243
ALB-326
8 Sopporto albero Shaft support SOP-203
9 Sopporto albero Shaft support SOP-204
10 Madrevite ( DX o SX ) Nut (Right or Left ) MAD-003
11 Piastra motoriduttore Gear motor plate PST-233
12 Motoriduttore Bonfiglioli MVF 44/P i=7 Bonfiglioli gear motor MVF 44/P i=7
Motore elettr. Trifase Hp=0,5 Poli 4 B5 Threephase electrical motor Hp=0,5
V=380 Hz=50 P=4 B5 V=380 Hz=50
13 Sopporto boccola magnete Magnet bush support SOP-212
14 Boccola magnete Magnet Bush BOC-060
15 Magnete d. 35x10 Magnet d. 35x10 MGN-002

Edit. 01-2001 20 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

RICAMBI: CARRELLO GUIDA SPARE PARTS: GUIDE-TROLLEY


5
2 14

6
15

8
10

1 11 13 12

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION CODICE/


CODE
1 Piastra carrello Carriage plate PST-222
2 Guida carrello Carriage guide GUI-097
3 Ruota concentrica Concentring wheel RUO-056
4 Ruota eccentrica Eccentric wheel RUO-055
5 Cuscinetto radiale 6200-2RS Radial bearing 6200-2RS
6 Traversa sopporto Support cross beam TRA-224
7 Motoriduttore Bonfiglioli MVF 49/P i=24 Bonfiglioli gear motor MVF49/P i=24
Motore elettr. Trifase Hp=0,5 P=4 B5 Threephase electrical motor Hp=0,5
V=380 Hz=50 P=4 B5 V=380 Hz=50
8 Piastra motoriduttore Gear motor plate PST-225
9 Albero comando ruota (lato motore) Wheel drive shaft (Motor side) ALB-240
10 Albero comando Driving shaft ALB-241
11 Perno per ruota contrasto ( Interna ) Pin for contrast wheel (inside) PER-065
12 Perno per ruota contasto ( Esterna ) Pin for contrast wheel (outside) PER-066
13 Ruota contrasto D=83 Contrast wheel RUO-018
Cuscinetto radiale 6204-Z (C3) Radial bearing 6204-Z (C3)
14 Molla Spring MOL-010
15 Manopola Knob MAN-021

Edit. 01-2001 21 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

RICAMBI: RUOTE di TRASPORTO SPARE PARTS: TRANSPORT WHEELS

2 1

5
6
7

10
11
9

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION CODICE/


CODE
1 Vite TE M10x 40 Exagon Screen M10x40
2 Flangia Flange FLA-055
3 Anello ruota introduzione Ring for introduction wheel ANE-006
4 Mozzo porta ruota Wheel holding hub MOZ-017
5 Albero di comando Driving shaft ALB-240
6 Cuscinetto radiale 6008- 2Z Radial bearing 6008-2Z
7 Boccola porta cuscinetto Bearing holding bush BOC-059
8 Distanziale Spacer DSL-198
9 Puleggia dentata Toothed pulley PUL-004
10 Cinghia dentata 322 L 050 Toothed belt 322 L 050 CDE-322L050
11 Ghiera di bloccaggio Lock nut GHI-002

Edit. 01-2001 22 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

RICAMBI: SPALLA SPARE PARTS: SHOULDER


1
2

4
5
3

6
7

9
15

10
0

11

12
13
14

POS. DESCRIZIONE DESCRIPTION CODICE/


CODE
0 Spalla completa versione standard Complete Shoulder of standard ASS-26-003
version
0 optional Spalla completa versione opzionale Complete Shoulder of optional ASS-26-005
(tessuto minimo L=220) version for small fabric (L=220)
0 specials Spalla completa versioni speciali Complete Shoulder of special ASS-26-014
versions ASS-26-022

1 Puntale Push rod PUN-011


2 Spalla allargatore ( L o R ) versione Stretcher shoulder ( L or R ) SPA-178
standard standard version
2 optional Spalla allargatore ( L o R ) versione Stretcher shoulder ( L or R ) SPA-209
opzionale optional version
2 specials Spalla allargatore ( L o R ) Stretcher shoulder ( L or R ) SPA-188
versioni speciali special versions SPA-261
3 Ruota trasporto superiore Up transport Wheel RUO-004
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000Z15.2Z
Spina Pin SPI-008
4 Ruota trasporto inferiore Down transport Wheel RUO-004
(non presente in alcune versioni) (not presente in some versions)
5 Ruota comando Driving wheel RUO-002
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000Z15.2Z
Spina Pin SPI-006
6 Cinghia trapezoidale 7M x 1900 Trapezoidal belt 7M x 1900 CTR-7M 1900
6 special Cinghia trapezoidale 7M x 1550 Trapezoidal belt 7M x 1550 CTR-7M 1550
Cinghia trapezoidale 7M x 1450 Trapezoidal belt 7M x 1450 CTR-7M 1450
7 Boccola porta magnete Magnet holding bush BOC-061
Magnete D35 x 10 Magnet D35 x 10 MGN-002
7 special Boccola porta magnete Magnet holding bush BOC-069

Edit. 01-2001 23 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

Magnete D35 x 10 Magnet D35 x 10 MGN-002


8 Ruota trasporto centrale Central transport Wheel RUO-044
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000Z15.2Z
Spina Pin SPI-006
9 Rotella Wheel ROT-002
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000Z15.2Z
Spina Pin SPI-006
10 Ruota trasporto centrale Central transport Wheel RUO-044
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000Z15.2Z
Spina Pin SPI-006
11 Ruota comando Driving wheel RUO-002
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000Z15.2Z
Spina Pin SPI-006
12 Ruota Wheel RUO-005
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000Z15.2Z
Spina Pin SPI-006
13 Spalla Terminale Edge shoulder SPA-180
13 optional Spalla Terminale versione opzionale Optional Edge shoulder SPA-210
14 Ruota introduzione Introduction Wheel RUO-036
Cuscinetto inox 6000-2Z Bearing, Inox 6000-2Z CUS6000z15.2Z
Spina Pin SPI-006
14 optional Gruppo Ruota orientabile introduzione Group orientable Introduction ASS-26-006
Wheel (RUO-058 ...)
15 Tassello attrazione Attracting boss TAS-055

NOTA: NOTE:
per ordinare l’intero elemento di spalla compreso for to order the complete shoulder with all
di tutti i suoi componenti fare riferimento alla components you choose n.0 of this list.
posizione n.0. Prestare attenzione alla versione Attention to different version of stretcher.
dell’allargatore da richiedere.

NOTA BENE:
per la sostituzione dei cuscinetti in inox utilizzare VERY IMPORTANT:
cuscinetti con lo stesso materiale indicato per non for to replace the inox bearings wou must use inox
compromettere il funzionamento e il trattamento di bearings for dont to compromise the functioning of
finissaggio the machine and the finisching of fabric.

Edit. 01-2001 24 FERRARO S.p.A.


ALLARGATORE ASF MAGNETICO MAGNETIC STRETCHER ASF

ALLEGATI TECNICI TECHNICAL ENCLOSURES


Si allegano i seguenti disegni e documenti a cui si The following designs and documents wich the text
fa riferimento nel testo: refer they are enclosures:

n. descrizione description
SCH-277 Allargatore ASF standard sulla Standard stretcher ASF on machine
macchina

SCH-305-3 Schema di funzionamento ruote di Funtioning of contrast wheels


contrasto

SCH-305-8 Schema Regolazione sicurezze Limit switch Safety


magnete

SCH-305-9 Schema sicurezze allargatore Stretcher Safety

ASS-26-006 Assieme Ruota ad asse orientabile Assembling Orientable wheel


(opzionale) (optional)

1 page Grassi VANGUARD per lubrificazione Greases VANGUARD for lubrification

Edit. 01-2001 25 FERRARO S.p.A.

Potrebbero piacerti anche