Sei sulla pagina 1di 134

SRL

IT Manuale d’uso
ES Manual de uso
PT Manual do utilizador
(50Hz)
EL ΕγχειÃßδιο χÃÞσηj Refrigeration Dryer
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
FR Manuel d’utilisation
NL Gebruikershandleiding
SV Bruksanvisning
SU Käsikirja
NO Brukermanual SRL--120
SRL--140
DA Brugermanual SRL--180
PL Instrukcja obsługi SRL--220
SRL--260
CS Návod na obsluhu SRL--300
HU Használati utasítás SRL--350

RU Руководство по эксплуатации

272907
и техническому обслуживанию
DATE: 08.02.2007 --- Rev. 0
CODE: 02250171--334
VALID FROM SERIAL NUMBER: 3368400001
Indice Indicazioni generali 2.2 Movimentazione
1. Sicurezza ! Ogni macchina è munita di sezionatore elettrico per interve- Usare carrello elevatore a forca adeguato al peso da sollevare,
nire in condizioni di sicurezza. Usare sempre tale dispositivo per evitando urti di qualsiasi tipo.
2. Introduzione
eliminare i pericoli durante la manutenzione.
3. Installazione 2.3 Ispezione
4. Messa in servizio ! Il manuale è rivolto all’utente finale solo per operazioni ese- a) In fabbrica tutte le unità sono assemblate, cablate, caricate
guibili a pannelli chiusi: operazioni che ne richiedono l’apertura con refrigerante ed olio e collaudate;
5. Controllo con attrezzi devono essere eseguite da personale esperto.
b) ricevuta la macchina controllarne lo stato: contestare subito
6. Manutenzione
7. Ricerca guasti
Y Non superare i limiti di progetto riportati nella targa dati. alla compagnia di trasporto eventuali danni;
c) disimballare l’unità il più vicino possibile al luogo dell’instal-
! Y È compito dell’utilizzatore evitare carichi diversi dalla lazione.
8. Appendice pressione statica interna. Qualora sussista il rischio di azioni
sismiche la unità va adeguatamente protetta. 2.4 Immagazzinaggio
, Sono presenti simboli il cui significato è nel paragrafo 8.1.
8.1 Legenda ! I dispositivi di sicurezza sul circuito d’aria compressa sono Se è necessario sovrapporre più unità, seguire le note riportate
sull’imballo. Mantenere l’unità imballata in luogo pulito e pro-
a carico dell’utilizzatore. tetto da umidità e intemperie.
8.2 Schema installazione
Impiegare la macchina esclusivamente per uso professionale e
8.3 Dati tecnici
per lo scopo per cui è stata progettata.
8.4 Lista ricambi
8.5 Disegni esplosi
La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da 3 Installazione
parte di personale non autorizzato e/o l’uso improprio della mac-
8.6 Dimensioni ingombro china provocano l’invalidità della garanzia. Y Per una corretta applicazione dei termini di garanzia,
8.7 Circuito frigorifero Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a per- seguire le istruzioni del report di avviamento, compilarlo e resti-
8.8 Schema elettrico sone, cose e alla stessa macchina, derivanti da negligenza degli tuirlo alla ditta venditrice.
operatori, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel
presente manuale, dalla mancata applicazione delle normative 3.1 Modalità
vigenti relative alla sicurezza dell’impianto e del personale quali-
1 Sicurezza ficato addetto. Installare l’essiccatore all’interno, in area pulita e protetto da
Importanza del manuale Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni agenti atmosferici diretti (compresi raggi solari).
dovuti ad alterazioni e/o modifiche dell’imballo. In ambienti a rischio incendio predisporre adeguato sistema
S Conservarlo per tutta la vita della macchina. antincendio.
S Leggerlo prima di qualsiasi operazione.
S E’ suscettibile di modifiche: per una informazione aggiornata 2 Introduzione Y Collegare correttamente l’essiccatore su attacchi ingresso/
consultare la versione a bordo macchina. uscita aria compressa.
Questo manuale si riferisce a essiccatori frigoriferi progettati per
Segnali di avvertimento
garantire alta qualità al trattamento dell’ aria compressa. Y Per una installazione ottimale rispettare le indicazioni ripor-
! Istruzione per evitare pericoli a persone.
2.1 Trasporto
tate nei paragrafi 8.2 e 8.3.
Y L’elemento pre--- filtrante (per filtrazione fino a 3 micron o
Y Istruzione da eseguire per evitare danni all’apparecchio. L’unità imballata deve rimanere: inferiore) deve essere sostituito almeno una volta l’anno o
a) in posizione verticale; nell’intervallo indicato dal produttore.
Z E’ richiesta la presenza di tecnico esperto e autorizzato. b) protetta da agenti atmosferici;
c) protetta da urti.

Italiano SRL-- 120 --- SRL-- 350 1


Italiano SRL-- 120 --- SRL-- 350 2
3.2 Spazio operativo
Lasciare uno spazio di 1,5 metri attorno all’unità.
3.5 Collegamento elettrico
Usare cavo omologato ai sensi di leggi e normative locali (per
c) premere x : il LED ALIMENTAZIONE (2) diventa
Lasciare 2 metri di spazio sopra l’essiccatore nei modelli ad sezione minima cavo vedere paragrafo 8.3). verde ed il compressore si accende; a schermo compare il
espulsione verticale dell’aria di condensazione. Collegare le 3 fasi del cavo ai morsetti L1--- L2--- L3 del seziona- punto di rugiada.

3.3 Versioni
tore ed il conduttore di terra al morsetto giallo/verde presso il
sezionatore. Installare interruttore magnetotermico diffe- Y Compressore Scroll: se alimentato con errata sequenza
renziale a monte dell’impianto (IDn = 0.3A) con distanza tra i delle fasi ruota in direzione opposta rischiando di danneggiarsi
Versione ad aria (Ac) contatti in condizione di apertura di 3 mm (vedere normative (in questo caso è molto rumoroso); invertire subito le fasi.
Non creare situazioni di ricircolo dell’aria di raffreddamento. localmente vigenti in materia).
Non ostruire le griglie di ventilazione. Y Ventilatori (Versione Ac): se alimentati con errata sequenza
3.6 Collegamento scarico condensa di fase ruotano in direzione opposta rischiando di danneggiarsi
Versione ad acqua (Wc)
(in questo caso il flusso dell’aria del cabinet dell’essiccatore non
Se non previsto in fornitura, installare filtro a rete su ingresso
acqua di condensazione. Y Eseguire la connessione al sistema di scarico evitando il col- esce dalla griglia del ventilatore bensì dalle griglie dei condensa-
tori --- vedere i paragrafi 8.6 e 8.7 per il corretto flusso dell’aria);
legamento in circuito chiuso in comune con altre linee di scarico invertire subito due fasi.
Y , Caratteristiche acqua di condensazione in ingresso: pressurizzate. Controllare il corretto deflusso degli scarichi con-
d) Aspettare 5 minuti, quindi aprire lentamente la valvola
densa. Smaltire tutta la condensa in conformità alle locali norma-
Temperatura ≥ 50˚F (10˚C) CaCO3 70 ---150 ppm ingresso aria;
tive ambientali vigenti.
43.5 ---145 PSIg
e) aprire lentamente la valvola uscita aria: l’essiccatore sta ora
Pressione
(3 ---10 barg)
O2 <0.1 ppm essiccando.
PH 7.5 ---9 Fe <0.2 ppm 4 Messa in servizio 4.3 Funzionamento
Conduttività
10 ---500 µS/cm NO3 <2 ppm 4.1 Controlli preliminari a) Lasciare in marcia l’essiccatore durante tutto il periodo di
elettrica
funzionamento del compressore d’aria;
Indice di Prima di avviare l’essiccatore verificare che: b) l’essiccatore funziona in modo automatico, non sono quindi
saturazione di 0 ---1 HCO3 --- 70 ---300 ppm richieste tarature sul campo;
a) l’installazione sia stata eseguita secondo quanto prescritto al
Langelier
capitolo 3; c) se si verificano flussi d’aria eccessivi ed inaspettati, by--- pas-
SO42--- <50 ppm H2 S <0.05 ppm b) le valvole ingresso aria siano chiuse e che non ci sia flusso sare per evitare di sovraccaricare l’essiccatore.
NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm d’aria attraverso l’essiccatore; d) evitare fluttuazioni della temperatura di ingresso dell’aria.
Cl --- <50 ppm Al <0.2 ppm c) l’alimentazione fornita sia corretta;
d) in versione Wc aprire il circuito dell’acqua di raffreddamento 4.4 Fermata
solo pochi minuti prima dell’avvio essiccatore. a) fermare l’essiccatore 2 minuti dopo l’arresto del compressore
3.4 Suggerimenti d’aria o comunque dopo l’interruzione del flusso d’aria;
4.2 Avviamento b) evitare che aria compressa fluisca nell’essiccatore quando
Per non danneggiare i componenti interni di essiccatore e com-
pressore d’aria, evitare installazioni in cui l’aria dell’ ambiente a) Avviare l’essiccatore prima del compressore d’aria; questo è disinserito o in presenza di un allarme.
circostante contenga contaminanti solidi e/o gassosi: attenzione
quindi a zolfo, ammoniaca, cloro e ad installazioni in ambiente
marino.
b) dare tensione ruotando l’INTERRUTTORE GENERALE
& su ”I ON”: il LED ALIMENTAZIONE (2) si accende c) Premere x : il LED ALIMENTAZIONE (2) ritorna
diventando giallo; giallo;
d) Ruotare l’INTERRUTTORE GENERALE & su ”O
OFF” per togliere tensione.

Y Versione Wc chiudere circuito acqua con essiccatore fermo.


5 Controllo Modalità tastiera STANDARD MENU . Per gestire il REMOTE OFF rimuovere il ponticello tra i
morsetti X4.0 e X4.10 (vedere paragrafo 8.8) e collegarvi l’inter-
5.1 Pannello di controllo
x
PULSANTE ON/OFF
Accensione/spegnimento Conferma
ruttore di marcia/arresto remoto (a carico del cliente). Dallo
stato ON, utilizzare il pulsante con la seguente logica:
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
Display 3

z
[ è
STATO ESSICCATORE ON REMOTE OFF
Reset allarme/avviso Sù
PULSANTE RESET
! Non attivare lo stato ON (compressore frigo in funzione)
4

2
zy
éx & 1 é
PULSANTE STORICO
ALLARMI
Storico allarmi/avvisi Giù
più di 10 volte in un’ora.

Funzione risparmio energia è .


In ON, quando le condizioni lo permettono, l’essiccatore limita

y
PULSANTE
Scarico condensa Uscita
il consumo energetico spegnendo temporaneamente il compres-
sore frigorifero; si accende il LED RISPARMIO ENERGIA (3)
(vedere il pannello di controllo).
Riferimento Nome Descrizione SCARICATORE Manutenzione programmata

1
INTERRUTTORE
I ON = essiccatore alimentato;
O OFF = essiccatore non ali-
* dopo 5 minuti torna a modalità STANDARD. Y Quando sul DISPLAY [ si alternano il codice di avviso
GENERALE Sr ed il punto di rugiada, rivolgersi a personale di assistenza auto-
mentato. 5.2 Funzionamento rizzato per effettuare la manutenzione programmata indicata al
Gialla = essiccatore alimen- paragrafo 6.3 e per resettare il codice di avviso (vedere paragrafo
Gli stati di funzionamento 5.4 nella Lista allarmi/avvisi).
tato.
LED
&
2
ALIMENTAZIONE Verde = essiccatore in fun-
Con l’INTERRUTTORE GENERALE su ”I ON” (essic-
catore alimentato) sono possibili tre stati di funzionamento: Premendo z si elimina l’avviso per 24 ore.

[
zione.
LED Scarico condensa
STATO
LED RISPARMIO Accesa = essiccatore in fase DISPLAY ALIMENTAZIONE
3 ESSICCATORE Esistono tre modalità di funzionamento:
ENERGIA risparmio energia. (2)
a) INTEGRATO --- scarico su segnalazione del sensore di
1 OFF Spento Gialla
Spenta = nessuna segnala- livello;
zione. 2 ON Punto di rugiada Verde b) TEMPORIZZATO --- scarico secondo intervalli pre--- impo-
4 LED AVVISO 3 REMOTE OFF r.OF Gialla stati;
Lampeggiante = allarme o
c) ESTERNO --- in presenza di scaricatore esterno.
avviso.

5
LED
SCARICATORE Accesa = scaricatore aperto.
Per passare da OFF a ON (e viceversa) premere x .
Per cambiare modalità di funzionamento, usare il parametro d3
(vedere paragrafo 5.3 nella Lista parametri).

! In OFF l’apparecchio rimane in tensione fino a che l’IN- Y Impostare modalità ESTERNO esclusivamente in assenza
dell’elettrovalvola. In caso contrario la relativa bobina potrebbe
TERRUTTORE GENERALE & viene ruotato su ”O OFF”! danneggiarsi.

Italiano SRL-- 120 --- SRL-- 350 3


Italiano SRL-- 120 --- SRL-- 350 4
Storico allarmi Imposta l’indirizzo essiccatore in una linea di comunicazione In presenza di allarme:
b1
Contiene le descrizioni degli ultimi allarmi (massimo 8). seriale. 1) individuare e rimuovere la causa;

Premere é per 5 secondi: la tastiera funziona ora in modalità


b2
b3
Imposta la velocità di comunicazione seriale.
Non disponibile 2) premere z per resettare l’allarme;

MENÙ allarmi ed è possibile scorrere gli eventi con z e


b7

b8
Non disponibile
Temperatura scarico compressore (mandata): solo
visualizzazione.
3) premere x per riavviare l’essiccatore.

é . b9 Non disponibile
Imposta modo funzionamento compressore:
In presenza di avviso senza reset automatico:
1) individuare e rimuovere la causa;
Ogni evento è visualizzato con “ALx” (x=1--- 8).
AL1 = evento più recente.
In assenza di eventi compare “--- --- --- ”.
C7 --- CYC = CYCLING (risparmio energia abilitato).
--- Con = CONTINUO (risparmio energia disabilitato).
Imposta i secondi di apertura dello scarico condensa (se
2) premere z per resettare l’avviso.
d1
impostato in modalità TEMPORIZZATO).
Per visualizzare i dettagli dell’evento premere x : d2 Come d1 per i secondi di chiusura.
Imposta modalità funzionamento scarico condensa:
Lista allarmi/avvisi
HP Allarme Alta Pressione
ALx --- CAP = INTEGRATO CP Allarme Termica Compressore
1 Codice allarme 4 Temperatura dew point d3
--- tIM = TEMPORIZZATO LP Allarme Bassa Pressione
2 Migliaia ore 5 Temperatura evaporazione --- Con = ESTERNO (24V) Ld Allarme Basso Punto di Rugiada
3 Ore 6 Temperatura scarico compressore
Lt Allarme Bassa Temperatura Evaporazione
Modifica parametri
Scorrere con zé e .
Visualizzato il parametro di interesse, premere x , modifi-
Ht
Allarme Alta Temperatura Mandata Compressore = T>
120˚C.
Avviso Sonda Temperatura Refrigerante
5.3 Parametri
zé x
rSE
Si passa a modo CONTINUO
Accesso parametri care con e , quindi premere per confermare.
Avviso Scarico Condensa
drE
Premere contemporaneamente e zé
: la tastiera fun- Premendo y si torna in tastiera modalità STANDARD.
Si passa a modalità TEMPORIZZATO.
Avviso Sonda Punto di Rugiada
ziona ora in modalità MENÙ parametri ed è possibile scorrere 5.4 Allarmi e Avvisi dSE La temperatura rilevata deve tornare all’interno del suo

i parametri con zé e . Gli allarmi provocano lo spegnimento dell’essiccatore.


Gli avvisi provocano soltanto una segnalazione. Hd
intervallo normale.
Avviso Alto Punto di Rugiada
Lista parametri Reset automatico quando punto di rugiada = A6 --- 2˚C.
Nell’eventualità della comparsa di un allarme o avviso del sen-
A1 Imposta l’unità di misura del punto di rugiada in ˚C o ˚F. Avviso Manutenzione Programmata

A2/A3
Ore totali funzionamento essiccatore = A3x1000+A2 (solo
visualizzazione).
sore del punto di rugiada (dSE), il[ visualizza il codice di Sr
Vedere i paragrafi 5.2 e 6.3.

Come A2/A3 ma per le ore funzionamento compressore fri- allarme. Nell’eventualità della comparsa di un avviso, sul [
A4/A5
gorifero. si alternano il codice guasto e il punto di rugiada. Oltre a ciò, si
Imposta temperatura intervento Avviso Hd (vedere para- illumina il LED AVVISO.
A6
grafo 5.4 nella Lista allarmi/avvisi).
A7 Esclusione comando OFF remoto.
6 Manutenzione 6.3 Programma di manutenzione preventiva Sono disponibili (vedere paragrafo 8.4):
a) kits manutenzione preventiva annuale:
a) La macchina è progettata e costruita per garantire un funzio- Per garantire nel tempo la massima efficienza ed affidabilità pressostato ventilatore;
namento continuativo; la durata dei suoi componenti è però dell’essiccatore eseguire:
b) kits manutenzione preventiva ogni 3 anni;
direttamente legata alla manutenzione eseguita; c) kits service
Intervallo manutenzione
b) in caso di richiesta di assistenza o ricambi, identificare la mac- Descrizione attività
di manutenzione
(in condizioni di funziona- 1. kits compressore;
china (modello e numero di serie) leggendo la targhetta di mento standard) 2. kits ventilatore;
identificazione esterna all’unità. 3. kits valvola gas caldo;
4. kits condensatore d’acqua;
6.1 Avvertenze generali

Ogni settimana
d) ricambi sciolti.

Ognii 12 mesi

Ognii 36 mesi
Ogni giorno

Ogni 4 mesi
! Prima di qualsiasi manutenzione verificare che: Attività
6.4 Smantellamento Z
S il circuito pneumatico non sia più sotto pressione;
S l’essiccatore non sia più alimentato. Il fluido frigorigeno e l’olio lubrificante contenuto nel circuito
dovranno essere recuperati in conformità alle locali normative
Y Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’e- Controllare che la spia POWER ON
sia accesa.
ambientali vigenti.

%
sonero del costruttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzio- Riciclaggio
namento della macchina. Controllare gli indicatori del
pannello di controllo. Smaltimento
Y In caso di perdita di refrigerante contattare personale Controllare lo scaricatore di carpenteria acciaio/resine epossidiche---poliestere
esperto ed autorizzato. condensa. scambiatore alluminio

Y La valvola Schrader è da utilizzare solo in caso di anomalo Pulire le alette del condensatore. tubazioni/collettori
scaricatore
rame/alluminio/acciaio al carbonio
ottone/PC
funzionamento della macchina: in caso contrario i danni provo-
Controllare l’assorbimento elettrico. isolamento scambiatore EPS (polistirene sinterizzato)
cati da errata carica di refrigerante non verranno riconosciuti in
garanzia. isolamento tubazioni gomma sintetica
Controllare le perdite di refrigerante
compressore acciaio/rame/alluminio/olio
6.2 Refrigerante Z Depressurizzare l’impianto.
condensatore acciaio/rame/alluminio
Eseguire la manutenzione dello sca-
Operazione di carica: eventuali danni provocati da errata carica ricatore. refrigerante R407C
refrigerante eseguita da personale non autorizzato non verranno Depressurizzare l’impianto. valvole ottone
riconosciuti in garanzia. Sostituire gli elementi dei pre--- e
cavi elettrici rame/PVC
post---filtri.
Y Il fluido frigorigeno R407C a temperatura e pressione nor-
male è un gas incolore appartenente al SAFETY GROUP A1 --- Controllare sonde temperature.
EN378 (fluido gruppo 2 secondo direttiva PED 97/23/EC). Sostituire se necessario.
! In caso di fuga di refrigerante aerare il locale.
Kit di manutenzione essiccatore.

controllare service

Italiano SRL-- 120 --- SRL-- 350 5


Italiano SRL-- 120 --- SRL-- 350 6
7 Ricerca guasti Z
GUASTO CAUSA RIMEDIO

Allarme termica Allarme bassa temperatura evaporazione Lt. Allarme bassa Avviso alto Allarme alta Allarme alta
Compressore compressore CP pressione punto temperatura pressione
rumoroso Allarme basso punto di rugiada Ld. LP di rugiada Ht HP

Bassa Pressostato Sostituire Alta Alta


temperatura si Aumentare bassa si temperatura si Ridurre si temperatura
temperatura aria pressostato temperatura aria
aria pressione LP aria aria
raffreddamento raffreddamento guasto Z raffreddamento raffreddamento raffreddamento
no no no no

Ventilatore Sostituire Ridurre


sempre in si
pressostato quantità Carico termico
funzione Carico termico eccessivo si si
(pressostato Z (portata aria, temperatura in ingresso) temperatura eccessivo
aria (portata aria,
PV guasto) compressa temperatura
in ingresso)
no no
no
no
Valvola Tarare
si valvola
gas caldo
starata Z Pressostato si Sostituire Condensatore si Pulire si Condensatore
ventilatore pressostato sporco o condensatore sporco o
no
(PV) starato Z ostruito ostruito

no no no
Componenti Condensatore si Pulire
compressore sporco o condensatore
deteriorati ostruito Mancaza Ventilatore
Elettrovalvola Basso si si Basso Sostituire si
refrigerante. pressostato non gira
linea liquido assorbimento assorbimento (pressostato
no Ricaricare
si no si chiusa corrente
Z
corrente Z PV guasto)
no no
no no
Riparare o Avvolgimento Sostituire
sostiruire si compressore bobina
compressore con parziale Z Sostituire Ventilatore
Z perdita di ventilatore si
guasto
isolamento
Z
no no
Chiedere l’assistenza esterna
Índice Indicaciones generales 2.2 Traslado
1. Seguridad ! Todos los equipos están provistos de un seccionador eléctri- Utilice una carretilla elevadora con horquillas, adecuada para el
co que permite trabajar en condiciones de seguridad. Utilícelo peso del equipo, y evite todo tipo de golpes.
2. Introducción
siempre durante el mantenimiento.
3. Instalación 2.3 Inspección
4. Puesta en servicio ! El manual está destinado al usuario final y sólo para las ope- a) Todos los equipos salen de fábrica ensamblados, cableados,
5. Control raciones que pueden realizarse con los paneles cerrados. Las cargados con refrigerante y aceite, y probados.
6. Mantenimiento operaciones que requieren la apertura con herramientas deben
b) Controle el equipo a su llegada y notifique inmediatamente
ser efectuadas por personal experto. al transportista si nota algún inconveniente.
7. Solución de problemas
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa c) Desembale el equipo lo más cerca posible del lugar de insta-
lación.
8. Apéndice de características.
, El significado de los símbolos utilizados se indica ! Y El usuario debe evitar cargas distintas de la presión 2.4 Almacenaje
en el apartado 8.1. estática interna. En caso de riesgo de fenómenos sísmicos, es Si es necesario apilar varios equipos, respete las indicaciones im-
8.1 Leyenda necesario proteger adecuadamente la unidad. presas en el embalaje. Conserve el equipo en un lugar limpio y
8.2 Esquema de instalación ! Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire compri-
protegido de la humedad y la intemperie.
8.3 Datos técnicos mido están a cargo del usuario.
8.4 Lista de repuestos El equipo debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y
con el objeto para el cual ha sido diseñado.
3 Instalación
8.5 Dibujos de vista despiezada
8.6 Dibujos de dimensiones La alteración o sustitución de cualquier componente por parte de
personal no autorizado, así como el uso inadecuado del equipo,
Y Para la correcta aplicación de las condiciones de la garantía,
8.7 Circuitos de refrigerante siga las instrucciones del informe de activación, cumpliméntelo
provocan la anulación de la garantía. y envíelo al vendedor.
8.8 Esquema eléctrico
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por
daños personales o materiales derivados de negligencia del per- 3.1 Modalidades
sonal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual
1 Seguridad o inobservancia de las normativas vigentes sobre seguridad de la Instale el secador bajo cubierto, en un lugar limpio y protegido
de los agentes atmosféricos directos, incluida la luz solar.
instalación y de los trabajadores.
Importancia del manual En sitios donde haya riesgo de explosión, es preciso instalar un si-
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debi-
S Consérvelo durante toda la vida útil del equipo. stema antiincendio adecuado.
dos a alteraciones o modificaciones del embalaje.
S Léalo antes de realizar cualquier operación. Y Conecte correctamente el secador utilizando las bocas de
S Puede sufrir modificaciones: para una información actualiza- entrada y salida del aire comprimido.
da, consulte la versión instalada en el equipo. 2 Introducción
Señales de advertencia Este manual se refiere a secadores frigoríficos diseñados para ga-
Y Para realizar correctamente la instalación, siga las instruc-
rantizar alta calidad del aire comprimido. ciones dadas en los apartados 8.2 y 8.3.
! Instrucción para evitar peligros personales
Y El elemento de prefiltro (para filtración de 3 micrones o
2.1 Transporte
Y Instrucción para evitar que se dañe el equipo
El equipo embalado debe mantenerse:
mejor) debe ser sustituido al menos una vez al año o antes, según
las recomendaciones del fabricante.
Z Se requiere la intervención de un técnico experto y autorizado a) en posición vertical;
b) protegido de los agentes atmosféricos;
c) protegido de golpes.

Español SRL-- 120 --- SRL-- 350 7


Español SRL-- 120 --- SRL-- 350 8
3.2 Espacio operativo 3.5 Conexionado eléctrico Y Compresor Scroll: si se alimenta con una secuencia incorrec-
Deje un espacio libre de 1,5 m todo alrededor del equipo. Utilice un cable aprobado de conformidad con los reglamentos ta de las fases, gira en el sentido opuesto con riesgo de dañarse
En los modelos con expulsión vertical del aire de condensación, y normas locales (para la sección mínima del cable, vea el aparta- (en este caso hace mucho ruido). Invierta inmediatamente las fa-
deje 2 m libres sobre el secador. do 8.3). ses.
Conecte las tres fases del cable a los bornes L1, L2 y L3 del seccio-
3.3 Versiones nador, y el conductor de tierra al borne amarillo/verde del seccio- Y Ventiladores (versión Ac): si se alimentan con una secuencia
nador. Instale un interruptor magnetotérmico diferencial aguas incorrecta de las fases, giran en el sentido opuesto con riesgo de
Versión por aire (Ac) arriba del equipo (IDn = 0,3 A) con distancia de 3 mm entre los dañarse. En este caso, el aire sale de la caja del secador por la reji-
No cree situaciones que permitan la recirculación del aire de en- contactos cuando el interruptor está abierto (consulte las disposi- lla del condensador en lugar de la rejilla del ventilador (vea los
friamiento. No obstruya las rejillas de ventilación. ciones locales al respecto). apartados 8.6 y 8.7 para informarse sobre el flujo de aire
Versión por agua (Wc) correcto). Invierta inmediatamente dos fases.
3.6 Conexión del drenaje de condensados d) Espere cinco minutos y abra lentamente la válvula de entrada
Si el suministro no lo incluye, instale un filtro de malla en la entra-
de aire.
da del agua de condensación.
Y Para conectar el equipo al sistema de drenaje, evite la cone- e) Abra lentamente la válvula de salida de aire: el secador co-
Y , Características del agua de condensación utilizada: xión en circuito cerrado en común con otras líneas de descarga mienza a funcionar correctamente.
presurizadas. Compruebe que los condensados fluyan correcta-
Temperatura ≥ 50˚F (10˚C) CaCO3 70 ---150 ppm mente. Deseche los condensados con arreglo a las normas me- 4.3 Funcionamiento
43.5 ---145 PSIg dioambientales vigentes. a) Deje el secador en marcha durante todo el tiempo de funcio-
Presión O2 <0.1 ppm
(3 ---10 barg) namiento del compresor de aire.
PH 7.5 ---9 Fe <0.2 ppm b) El secador funciona de modo automático, por lo cual no hace
Conductividad
4 Puesta en servicio falta realizar calibraciones antes de utilizarlo.
10 ---500 µS/cm NO3 <2 ppm c) En el caso de flujos de aire excesivo imprevistos, desvíelos
eléctrica
Índice de
4.1 Controles preliminares para evitar sobrecargar la secadora.
saturación de 0 ---1 HCO3 --- 70 ---300 ppm d) Evite fluctuaciones de temperatura del aire entrante.
Antes de poner el secador en marcha, compruebe que:
Langelier
a) la instalación se haya realizado de acuerdo con lo indicado en 4.4 Parada
SO42--- <50 ppm H2 S <0.05 ppm el capítulo 3;
NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm b) las válvulas de entrada de aire estén cerradas y no haya flujo a) Pare el secador dos minutos después de haber detenido el
de aire a través del secador; compresor de aire o, en todo caso, después que se corte el flu-
Cl --- <50 ppm Al <0.2 ppm jo de aire.
c) la alimentación eléctrica tenga los valores apropiados;
b) Evite que entre aire comprimido en el secador cuando éste se
d) en la versión Wc, abra el circuito del agua de enfriamiento
3.4 Consejos encuentra desactivado o hay una alarma en curso.
sólo pocos minutos antes de poner en marcha el secador.
A fin de proteger los componentes internos del secador y del
compresor de aire, no instale el equipo donde el aire circundante
4.2 Puesta en marcha c) Pulse x : el LED DE ENCENDIDO (2) se pone nueva-
contenga contaminantes sólidos o gaseosos, en particular azufre, a) Ponga en marcha primero el secador y después el compresor mente amarillo;
amoníaco y cloro. Evite también la instalación en ambiente mari-
no.
de aire.
b) Encienda el aparato girando el INTERRUPTOR GENE-
d) Gire el INTERRUPTOR GENERAL &a la posición ”O
OFF” para apagar el aparato.
RAL & a la posición ”I ON”: el LED DE ENCENDIDO
Y Versión Wc cierre el circuito del agua cuando el secador esté
(2) se ilumina de color amarillo;
parado.
c) Pulse x : el LED DE ENCENDIDO (2) se pone verde
y el compresor se enciende; se muestra el punto de rocío.
5 Control Modo teclado STANDARD MENÚ* Y Para gestionar el REMOTE OFF, quitar el puente presente
entre los bornes X4.0 y X4.10 (véase el apartado 8.8) y conectar

x
5.1 Panel de control allí el interruptor de marcha/parada a distancia (a cargo del
Encender y apagar Confirmar cliente).
En el estado ON, utilice el pulsador con la siguiente lógica:
Pantalla 3 BOTÓN DE ON/OFF X4.0 X4.10 X4.0 X4.10

z
[ è Anular alarma/aviso Arriba ESTADO SECADOR ON REMOTE OFF

&
BOTÓN DE RESET
! No active el estado ON (compresor frigorífico en marcha)
4

5
zy 1
é Historial alarmas/avisos Abajo más de diez veces por hora.

2 éx BOTÓN DE HISTORIA
Función ahorro de energía è .

y
BOTÓN DE PURGA
Drenaje condensados Salida
En modo ON, si las condiciones de funcionamiento lo permiten,
el secador reduce el consumo energético apagando temporal-
mente el compresor frigorífico; el LED DE AHORRO DE
ENERGÍA (3) se enciende (vea el apartado Panel de control).
Referencia Nombre Descripción * A los cinco minutos vuelve al modo STANDARD.
Mantenimiento programado

Y Si la PANTALLA [ muestra alternativamente el código


I ON = secador conectado;
INTERRUPTOR 5.2 Funcionamiento
1 O OFF = secador desconec-
GENERAL
tado. Estados de funcionamiento de aviso Sr y el punto de rocío, póngase en contacto con el perso-
nal de asistencia autorizado para ejecutar el programa de mante-
2
LED de
ENCENDIDO
Amarillo = secador conectado.
Con el INTERRUPTOR GENERAL & situado en la posición nimiento indicado en el apartado 6.3 y restablecer el código de
aviso (consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.4).
Verde = secador en marcha. ”I ON” (secador activado), existen tres condiciones de funciona-
3
LED de AHORRO Encendido = secador en modo miento posibles:
Presionando z se elimina el aviso por 24 horas.

[
de ENERGÍA de ahorro de energía. LED de
ESTADO
Apagada = sin señal. PANTALLA ENCENDIDO Drenaje de condensados
SECADOR
4 LED de AVISO (2)
Intermitente = alarma o aviso.
Existen tres modos de funcionamiento:
1 OFF Apagado Amarillo a) INTEGRADO --- drenaje activado por el sensor de nivel
5 LED de PURGA Encendido = drenaje abierto. b) TEMPORIZADO --- drenaje a intervalos predefinidos
2 ON Punto de rocío Verde
c) EXTERNO --- con un dispositivo de drenaje exterior
3 REMOTE OFF r.OF Amarillo
Para cambiar el modo de funcionamiento, utilice el parámetro d3
(vea Lista de parámetros en el apartado 5.3).
Para pasar de OFF a ON (y viceversa) presione x . Y Elija el modo EXTERNO sólo si no está instalada la elec-
troválvula. De lo contrario, podría dañarse la bobina.
! En modo OFF, la unidad permanece activada hasta que el
INTERRUPTOR GENERAL & se gira a la posición ”O
OFF”!

Español SRL-- 120 --- SRL-- 350 9


Español SRL-- 120 --- SRL-- 350 10
Historial de alarmas Definición de la dirección del secador en una línea de comuni- En presencia de una alarma:
b1
Presenta las descripciones de las alarmas (hasta 8). cación serie 1) localice y elimine la causa

é
Pulse durante 5 segundos>: el teclado funciona en modo
b2
b3
Definición de la velocidad de comunicación serie
No disponible 2) pulse z para anular la alarma,

x
MENÚ alarmas y es posible desplazar la lista de eventos con b7 No disponible

zé y . b8
Temperatura de descarga del compresor (salida): sólo visuali-
zación.
3) pulse para reactivar el secador.

Cada evento se visualiza con “ALx” (x=1--- 8). b9 No disponible En presencia de un aviso sin borrado automático:
AL1 = evento más reciente. Definición del modo de funcionamiento del compresor: 1) localice y elimine la causa,
C7 --- CYC = CICLICO (ahorro de energía habilitado)
En ausencia de eventos aparece “--- --- --- ”. --- Con = CONTINUO (ahorro de energía deshabilitado)
2) pulse z para borrar el aviso.
Para visualizar los detalles del evento presionar x : d1
Definición de los segundos de apertura del drenaje de con-
densados (si está en modo TEMPORIZADO)
Lista de alarmas y avisos
ALx d2 Como d1 pero relativo a los segundos de cierre
Definición modo de funcionamiento drenaje condensados: HP Alarma Alta presión
1 Código de alarma 4 Temperatura dew point
2 Millar horas 5 Temperatura evaporación --- CAP = INTEGRADO CP Alarma Protector térmico compresor
d3
3 Horas 6 Temperatura de descarga del compresor --- tIM = TEMPORIZADO
LP Alarma Baja presión
--- Con = EXTERNO (24V)


Ld Alarma Bajo punto de rocío
Desplace la lista con y . Modificación de los parámetros Lt Alarma Baja temperatura de evaporación

x
Alarma Alta temperatura de descarga de compresor = T>
5.3 Parámetros Ht
120˚C.
Con el parámetro deseado en pantalla, presione , modifi-
Acceso a los parámetros Aviso Sensor de temperatura de refrigerante

Pulse al mismo tiempo zé


y : el teclado funciona en
que el valor conzé y , y pulsex para confirmar.
rSE
Se pasa a modo CONTINUO.
Aviso Drenaje de condensados
modo MENÚ parámetros y es posible desplazar la lista de Si se presiona, y el teclado vuelve al modo STANDAR.
drE
Se pasa a modo TEMPORIZADO

parámetros con zé y . 5.4 Alarmas y avisos dSE


Aviso Sonda punto de rocío
La temperatura medida debe volver al intervalo normal
Lista de parámetros Las alarmas hacen que el secador se apague. Aviso Alto punto de rocío
Los avisos sólo provocan una señal. Hd
Definición de la unidad de medida del punto de rocío en ˚C Borrado automático cuando punto de rocío = A6 --- 2˚C
A1
o ˚F
En caso de una alarma o el aviso del sensor de punto de rocío Aviso Mantenimiento programado
Horas totales de funcionamiento del secador = A3x1000+A2 Sr
A2/A3
(sólo visualización)
A4/A5 Como A2/A3 pero relativo al compresor frigorífico
(dSE), [ muestra el código de alarma. En el caso de un aviso, Vea los apartados 5.2 y 6.3.

A6
Definición de la temperatura de presentación del aviso Hd [ muestra alternativamente el código del fallo y el punto de
(consulte Lista de alarmas y avisos en el apartado 5.4) rocío, y el LED DE AVISO se enciende.
A7 Inhabilitación mando OFF a distancia
6 Mantenimiento 6.3 Programa de mantenimiento preventivo Están disponibles (apartado 8.4):
a) Kits de mantenimiento preventivo anual:
a) El equipo ha sido diseñado y realizado para funcionar de ma- Para garantizar la máxima duración y eficacia del secador, es pre- presostato ventilador;
nera continua. No obstante, la duración de sus componentes ciso:
b) Kits de mantenimiento preventivo de los 3 años
depende directamente del mantenimiento que reciban. c) Kits de servicio
Intervalo de tiempo
b) Para solicitar asistencia o repuestos, comunique el modelo y Acciones
de mantenimiento
(condiciones de 1. kits de compresor
el número de serie indicados en la placa de datos que está funcionamiento estándar) 2. kits de ventilador
aplicada en el exterior del equipo. 3. kits de válvula de gas caliente
4. Kits de condensador de agua
6.1 Advertencias generales d) Piezas de repuesto individuales

Semanales

12 Meses

36 Meses
Acciones

4 Meses
! Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento,

Diarias
compruebe que:
6.4 Desguace Z
S el circuito neumático no esté a presión, Comprobar que el indicador El fluido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el cir-
S el secador no esté conectado a la corriente. POWER ON está encendido. cuito deben recogerse de conformidad con las normas locales.

%
Reciclaje
Y El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda Comprobar todos los indicadores del
panel de control. Desecho
responsabilidad por el mal funcionamiento del equipo.
Comprobar el purgador. estructura acero/resinas epoxi---poliéster
Y En caso de pérdida de refrigerante, llame a un técnico exper- Limpiar el condensador, rejilla y
intercambiador aluminio
to y autorizado. conexiones. tuberías/colectores cobre/aluminio/acero al carbono
Y La válvula Schrader debe utilizarse sólo en caso de funciona- Comprobar el consumo eléctrico.
drenaje condensados latón/PC
miento anómalo del equipo; de lo contrario, los daños causados aislamiento intercambiador EPS (poliestireno sinterizado)
por una carga incorrecta de refrigerante no serán reconocidos en Comprobar las pérdidas de
aislamiento tuberías caucho sintético
garantía. refrigerante.
compresor acero/cobre/aluminio/aceite
Despresurizar la instalación.
Refrigerante Z Hacer mantenimiento integral del condensador acero/cobre/aluminio
6.2 purgador. refrigerante R407C
Operación de carga: los daños causados por una carga del refrig- Despresurizar la instalación. válvulas latón
erante incorrecta realizada por personal no autorizado no serán Sustituir todos los elementos
filtrantes de los filtros instalados. cables eléctricos cobre/PVC
reconocidos en garantía.
Y El fluido refrigerante R407C, a temperatura y presión nor- Comprobar las sondas de tempera
tempera-
males, es un gas incoloro perteneciente al SAFETY GROUP A1 tura. Sustituir si fuera necesario.
--- EN378 (fluido del grupo 2 según la directiva PED 97/23/EC).
! En el caso de pérdidas del refrigerante, ventile el local. Conjunto de mantenimiento del
secador.

comprobar actuar

Español SRL-- 120 --- SRL-- 350 11


Español SRL-- 120 --- SRL-- 350 12
7 Solución de problemas Z
FALLO CAUSA SOLUCIÓN

Compresor Alarma térmica Alarma baja temperatura evaporación Lt Alarma baja Aviso alto Alarma alta Alarma alta
ruidoso compresor CP presión punto temperatura presión
Alarma bajo punto de rocío Ld LP de rocío Ht HP

Baja Alta Alta


temperatura sí Aumentar Presostato sí Cambiar el temperatura sí Reducir sí temperatura
aire temperatura aire baja presión presostato aire temperatura aire aire
enfriamiento enfriamiento LP averiado Z enfriamiento enfriamiento enfriamiento
no no no no

Ventilador Cambiar el Reducir


siempre en sí presostato
Carga térmica excesiva sí cantidad/ sí Carga térmica
marcha Z temperatura excesiva
(presostato (caudal de aire, temperatura de entrada)
aire (caudal de aire,
PV averiado) comprimido temperatura
de entrada)
no no
no
no
Válvula sí Calibrar la
gas caliente válvula
Presostato
descalibrada Z ventilador sí Cambiar el Condensador sí Limpiar el sí Condensador
presostato sucio u condensador sucio u
(PV) descali-
no brado Z obstruido obstruido

no no no
Componentes Condensador sí Limpiar el
compresor sucio u condensador
deteriorados obstruido Falta El ventilador
Electroválvula Baja sí refrigerante sí Baja Cambiar el sí
presostato no gira
línea líquido absorción de Recargar absorción de (presostato
no sí no si cerrada corriente corriente Z
Z PV averiado)
no no
no no
Reparar o Cambiar
Devanado bobina
sustituir el sí compresor
compresor con pérdida Z Cambiar el
Z parcial de ventilador sí Ventilador
averiado
aislamiento Z
no
no
Llamar a la asistencia técnica
Índice Indicações gerais 2.2 Movimentação
1. Segurança ! Cada máquina possui um seccionador eléctrico que inter- Utilizar um empilhador adequado ao peso a elevar, evitando
vém em condições de segurança. Usar sempre este dispositivo pa- qualquer tipo de embates.
2. Introdução
ra eliminar os perigos durante a manutenção.
3. Instalação 2.3 Inspecção
4. Activação ! O manual é devolvido ao utilizador final apenas para opera- a) Na fábrica, todas as unidades são montadas, cabladas, carre-
ções que podem ser efectuadas com os painéis fechados: opera- gadas com refrigerante e óleo, e testadas;
5. Controlo ções que obriguem à abertura utilizando ferramentas devem ser
b) após receber a máquina, verificar o respectivo estado: comu-
6. Manutenção efectuadas por pessoal qualificado. nicar imediatamente à empresa de transporte eventuais da-
7. Localização de avarias Y Não ultrapasse os limites de projecto indicados na placa de nos;
c) desembalar a unidade o mais perto possível do local de insta-
dados.
8. Anexo lação.

, Estão presentes símbolos cujo significado é explicado


! Y Cabe ao utilizador evitar cargas distintas da pressão 2.4 Armazenamento
estática interna. Se houver o risco de acções sísmicas, a unidade
no parágrafo 8.1. deve ser devidamente protegida. Se for necessário colocar unidades em cima umas das outras, obe-
8.1 Legenda
8.2 Esquema de instalação ! Os dispositivos de segurança no circuito de ar comprimido decer às notas indicadas na embalagem. Manter a unidade emba-
lada num local limpo e protegido da humidade e intempéries.
estão a cargo do utilizador.
8.3 Dados técnicos
Utilizar a máquina exclusivamente para uso profissional e para o
8.4 Lista de peças de substituição
8.5 Desenhos explodidos
fim para o qual foi concebida. 3 Instalação
A alteração ou substituição de qualquer componente por parte
8.6 Dimensões de pessoal não autorizado e/ou a utilização incorrecta da máqui-
na anulam a garantia.
Y Para uma aplicação correcta dos termos da garantia, siga as
8.7 Circuito frigorífico instruções do relatório de arranque, preencha--o e devolva--o ao
8.8 Esquema eléctrico Declina--- se qualquer responsabilidade presente e futura por da- vendedor.
nos a pessoas, objectos e na própria máquina, resultantes de ne-
gligência por parte dos operadores, do não cumprimento de to- 3.1 Modo
1 Segurança das as instruções apresentadas neste manual, da falta de
aplicação das normas em vigor relativamente à segurança da in- Instalar o secador no interior, numa área limpa e protegido dos
Importância do manual stalação e do pessoal qualificado. agentes atmosféricos directos (incluindo raios solares).
Em ambientes que correm risco de incêndio, instalar um sistema
S Conservar durante toda a vida útil da máquina. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos devidos
anti--- incêndios adequado.
a alterações e/ou modificações da embalagem.
S Ler o manual antes de qualquer operação.
S Está sujeito a modificações: para obter informações actualiza-
Y Ligar correctamente o secador às uniões de entrada/saída
de ar comprimido.
das, consultar a versão fornecida com a máquina. 2 Introdução
Sinais de aviso
Este manual refere--- se a secadores frigoríficos concebidos para
Y Para uma instalação ideal, respeitar as indicações dos pará-
! Instruções para evitar perigos para as pessoas. garantir uma alta qualidade no tratamento do ar comprimido. grafos 8.2 e 8.3.
Y O elemento pré--- filtrante (para uma filtragem até 3 mícro-
Y Instruções a seguir para evitar danos no aparelho. 2.1 Transporte
nes ou inferior) deve ser substituído pelo menos uma vez por ano
A unidade embalada deve permanecer: ou no intervalo indicado pelo fabricante.
Z É necessária a presença de um técnico qualificado e autoriza-
do. a) na posição vertical;
b) protegida contra os agentes atmosféricos;
c) protegida contra embates.

Português SRL-- 120 --- SRL-- 350 13


Português SRL-- 120 --- SRL-- 350 14
3.2 Espaço operativo
Deixar um espaço de 1,5 metros em volta da unidade.
3.5 Ligação eléctrica
Utilizar cabos homologados de acordo com as leis e normas locais
c) prima x : o LED DE LIGAÇÃO (2) passa a verde e o
Deixar 2 metros de espaço sobre o secador nos modelos de expul- (para uma secção mínima do cabo, consultar o parágrafo 8.3). compressor liga--- se; o ponto de orvalho é apresentado.
são vertical do ar de condensação. Ligar as 3 fases do cabo aos terminais L1--- L2--- L3 do secciona-
dor e o condutor de massa ao terminal amarelo/verde junto do Y Compressor Scroll: se for alimentado com uma sequência
3.3 Versões seccionador. Instalar o interruptor magnetotérmico diferencial a errada das fases, roda na direcção oposta correndo o risco de se
montante da instalação (IDn = 0.3A) com uma distância entre os danificar (neste caso, faz muito ruído); inverter imediatamente as
Versão a ar (Ac) contactos em condições de abertura de 3 mm (consultar as nor- fases.
Não criar situações de recirculação de ar na zona de refrigeração. mas locais em vigor).
Não obstruir as grelhas de ventilação. Y Ventiladores (Versão Ac): se forem alimentados com uma
3.6 Ligação da descarga de condensação sequência errada de fase, rodam na direcção oposta, correndo o
Versão a água (Wc)
risco de se danificarem (neste caso, o ar sai da câmara do secador
Se não for fornecido, instale um filtro da instalação na entrada de
água de condensação. Y Efectuar a ligação ao sistema de descarga, evitando a ligação a partir das grelhas do condensador, em vez da grelha da ventoi-
nha --- consulte o par. 8.6 e 8.7 para o fluxo de ar correcto); inver-
no circuito fechado juntamente com outras linhas de descarga ter imediatamente dois fases.
Y , Características da água de condensação de entrada: pressurizadas. Verificar o correcto defluxo das descargas de con-
d) Aguardar 5 minutos, de seguida abrir lentamente a válvula de
densação. Eliminar toda a condensação em conformidade com as
Temperatura ≥ 50˚F (10˚C) CaCO3 70 ---150 ppm entrada do ar;
normas ambientais locais em vigor.
43.5 ---145 PSIg
e) abrir lentamente a válvula de saída do ar: o secador começa
Pressão
(3 ---10 barg)
O2 <0.1 ppm a secar.
PH 7.5 ---9 Fe <0.2 ppm 4 Activação 4.3 Funcionamento
Condutividade
10 ---500 µS/cm NO3 <2 ppm 4.1 Controlos preliminares a) Deixar o secador a trabalhar durante todo o período de fun-
eléctrica
cionamento do compressor de ar;
Índice de Antes de ligar o secador, verificar se: b) o secador funciona no modo automático, não sendo necessá-
saturação de 0 ---1 HCO3 --- 70 ---300 ppm rias calibragens no campo;
a) a instalação foi efectuada de acordo com o indicado no capí-
Langelier
tulo 3; c) se ocorrerem fluxos de ar excessivos e inesperados, faça um
SO42--- <50 ppm H2 S <0.05 ppm b) as válvulas de entrada de ar estão fechadas e se não existe flu- by--- pass para evitar sobrecarregar o secador.
NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm xo de ar através do secador; d) evitar flutuações da temperatura de entrada do ar.
Cl --- <50 ppm Al <0.2 ppm c) a alimentação fornecida está correcta;
d) na versão Wc, abrir o circuito da água de refrigeração apenas 4.4 Fechada
durante alguns minutos, antes de ligar o secador. a) desligar o secador 2 minutos após a paragem do compressor
3.4 Sugestões de ar ou após a interrupção do fluxo de ar;
4.2 Arranque b) evitar que o ar comprimido entre para o secador quando este
Para não danificar os componentes internos do secador e do com-
pressor de ar, evitar as instalações em que o ar do ambiente em a) Ligar o secador antes do compressor do ar; está desligado ou na presença de um alarme.
volta contém contaminantes sólidos e/ou gasosos: atenção, assim,
a enxofre, amoníaco, cloro e instalações em ambientes maríti-
mos.
b) ligue o aparelho colocando o INTERRUPTOR PRINCIPAL
&na posição ”I ON”: o LED DE LIGAÇÃO (2) acende--- c) Prima x : o LED DE LIGAÇÃO (2) passa novamente a
se, passando a amarelo; amarelo;
d) Coloque o INTERRUPTOR PRINCIPAL & na posição
”O OFF” para desligar o aparelho.

Y Versão Wc fechar o circuito da água com o secador fechado.


5 Controlo Modo teclado STANDARD MENU* Y Para gerir o REMOTE OFF retire o jumper entre os termi-
nais X4.0 e X4.10 (consulte o parágrafo 8.8) e ligue o interruptor
5.1 Painel de controlo
x
BOTÃO ON/OFF
Ligar/Desligar Confirmação
de marcha/paragem remota (a cargo do cliente).
No estado ON, utilizar o botão com a seguinte lógica:
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
Visor 3

z
[ è
ESTADO DO SECADOR ON OFF REMOTO
Reinício do alarme/aviso Cima
BOTÃO RESET
! Não activar o estado ON (compressor de refrigeração a fun-
zy
& é
4 cionar) mais de 10 vezes numa hora.
1 Histórico de
5
éx BOTÃO DO
HISTÓRICO
alarmes/avisos
Baixo
Função de poupança de energia è .
2 No modo ON, se as condições de funcionamento o permitirem,

y
BOTÃO DE
Descarga da condensação Saída
o secador reduz o consumo de energia desligando temporaria-
mente o compressor de refrigeração; o LED DE POUPANÇA
DE ENERGIA (3) acende--- se (consulte Painel de Controlo).
Referência Nome Descrição DRENAGEM Manutenção programada

1
INTERRUPTOR
PRINCIPAL
I ON = secador ligado;
O OFF = Secador desligado.
* após 5 minutos regressa ao modo STANDARD. Y Quando o VISOR [ mostrar alternadamente o código
de aviso Sr e o ponto de orvalho, contacte o pessoal de assistência
LED DE Amarelo = Secador ligado. 5.2 Funcionamento autorizado para executar a manutenção programada, indicada no
2 par. 6.3 e para reiniciar o código de aviso (consulte o par. 5.4 da
LIGAÇÃO
à Verde = Secador a funcionar. Os estados de funcionamento Lista de alarmes/avisos).
LED DE
Aceso = Secador no estado de
&
3 POUPANÇA DE
ENERGIA
poupança de energia.
Com o INTERRUPTOR PRINCIPAL na posição ”I ON”
(secador ligado) são possíveis três estados de trabalho: Premindo z elimina--- se o aviso durante 24 horas.

4 LED DE AVISO
Apagada = nenhuma sinaliza-
ção.
Intermitente = Alarme ou 1
ESTADO
DO SECADOR
OFF
[ VISOR

Apagado
LED DE
LIGAÇÃO (2)
Amarelo
Descarga de condensação
Existem três modos de funcionamento:
a) INTEGRADO --- descarga na sinalização do sensor de nível;
aviso.
2 ON Ponto de b) TEMPORIZADO --- descarga segundo os intervalos pré---
Verde
LED DE condensação programados;
5 Aceso = Descarregador aberto.
DRENAGEM
3 OFF REMOTO r.OF Amarelo c) EXTERNO --- em presença de um descarregador externo.
Para mudar de modo de funcionamento, use o parâmetro d3

Para passar de OFF para ON (e vice--- versa), premir x .


(consulte o par. 5.3 da Lista de parâmetros).
Y Programar o modo EXTERNO exclusivamente na ausência
! No estado OFF a unidade mantém--- se ligada até o INTER- do solenóide. Caso contrário, a respectiva bobina pode ficar dani-
ficada.
RUPTOR PRINCIPAL & ser colocado na posição ”O OFF”!

Português SRL-- 120 --- SRL-- 350 15


Português SRL-- 120 --- SRL-- 350 16
Histórico de alarmes Programa o endereço do secador numa linha de comunicação Na presença de um alarme:
b1
Contém as descrições dos últimos alarmes (máximo 8). de série. 1) localizar e eliminar a causa;

é
Premir durante 5 segundos: o teclado funciona agora no
b2
b3
Programa a velocidade de comunicação de série.
Não disponível 2) premir z para reiniciar o alarme;

x
modo MENU alarmes e é possível percorrer os eventos com b7 Não disponível

zé e . b8
Temperatura de descarga do compressor (saída): apenas
visualização.
3) premir para voltar a ligar o secador.

Cada evento é visualizado com “ALx” (x=1--- 8). b9 Não disponível Na presença de um aviso sem reinício automático:
AL1 = evento mais recente. Programa o modo de funcionamento do compressor: 1) localizar e eliminar a causa;
--- CYC = CYCLING (poupança de energia activada).
Caso não existam eventos, aparece“--- --- --- ”. C7
--- Con = CONTÍNUO (poupança de energia desactiva-
2) premir z para reiniciar o aviso.
Para visualizar os detalhes do evento prima x :
d1
da).
Programa os segundos de abertura da descarga de conden-
sação (se programado no modo TEMPORIZADO). Lista de alarmes/avisos
ALx
d2 Como d1 para os segundos de fecho. HP Alarme Alta Pressão
1 Código do alarme 4 Temperatura do ponto de condensação
2 Milhares de horas 5 Temperatura de evaporação Programa o modo de funcionamento da descarga de conden- CP Alarme Térmico do Compressor
3 Horas 6 Temperatura de descarga do compressor sação:
LP Alarme Baixa Pressão
d3 --- CAP = INTEGRADO

zé --- tIM = TEMPORIZADO Ld Alarme Baixo Ponto de Condensação


Percorra com e . --- Con = EXTERNO (24V) Lt Alarme Baixa Temperatura de Evaporação
Alarme de Alta Temperatura de Descarga do Compressor =
5.3 Parâmetros Modifica os parâmetros Ht
T> 120˚C.
Acesso aos parâmetros Após a visualização do parâmetro pretendido, premir x , rSE
Aviso do Sensor de Temperatura do Refrigerante.


Passa---se ao modo CONTÍNUO.
Premir ao mesmo tempo e : o teclado funciona agora
no modo MENU parâmetros e é possível percorrer os parâme-
modificar comzé e de seguida, premir x para con- drE
Aviso Descarga de Condensação
Passa---se ao modo TEMPORIZADO.
firmar.
tros com zé e .
Premindo y o teclado regressa ao modo STANDARD.
dSE
Aviso Sonda do Ponto de Condensação
A temperatura registada deve regressar ao intervalo normal.
Lista de parâmetros Aviso Alto Ponto de Condensação
5.4 Alarmes e Avisos Hd
Programa a unidade de medida do ponto de condensação em Reinício automático no ponto de condensação = A6 --- 2˚C.
A1
˚C ou ˚F.
Os Alarmes fazem com que o secador se desligue. Aviso Manutenção Programada
Horas totais de funcionamento do secador = A3x1000+A2 Os Avisos apenas originam um sinal. Sr
A2/A3 Consulte o par. 5.2 e 6.3.
(apenas visualização).
Como A2/A3 mas para as horas de funcionamento do com- Em caso de Alarme ou de Aviso do Sensor do Ponto de Orvalho
A4/A5
pressor frigorífico.

A6
Programa a temperatura de intervenção do Aviso Hd (con- (dSE), o [ apresenta o código de alarme. No caso de um
Aviso, o [ mostra alternadamente o código de anomalia e o
sulte o par. 5.4 da Lista de alarmes/avisos).
A7 Exclusão do comando OFF remoto.
ponto de orvalho, e o LED DE AVISO acende--- se.
6 Manutenção 6.3 Programa de manutenção preventiva Estão disponíveis (consultar o parágrafo 8.4):
a) kits de manutenção preventiva anual:
a) A máquina foi concebida e fabricada para garantir uma gran- Para garantir a máxima eficiência e fiablidade do secador ao lon- pressóstato ventilador;
de longevidade; no entanto, a duração dos respectivos com- go do tempo, proceder do seguinte modo:
b) kits de manutenção preventiva de 3 anos;
ponentes está directamente ligada à manutenção efectuada; c) kits de serviço:
Intervalo de manutenção
Descrição das actividadesde
manutenção
(em condições de funciona- 1. kits do compressor;
b) em caso de um pedido de assistência ou de peças de substitui- mento padrão) 2. kits da ventilador;
ção, identificar a máquina (modelo e número de série) lendo 3. kits da válvula de gás quente;
a placa de características no exterior da unidade. 4. kits do condensador de água;

Todas as semanas

A cada 12 meses

A cada 36 meses
A cada 4 meses
d) peças de substituição individuais.
6.1 Advertências gerais

Todos os dias
Actividade
! Antes de qualquer manutenção, verificar se: 6.4 Desmontagem Z
S o circuito pneumático já não está sob pressão; O líquido refrigerante e o óleo lubrificante que existe no circuito
S o secador já não é ligado. devem ser recuperados em conformidade com as normas am-
Verifique se a luz avisadora POWER bientais locais em vigor.
Y Utilizar sempre peças de substituição originais do fabri- ON está acesa.

%
Reciclagem
cante: caso contrário, o fabricante não se responsabiliza por qual- Verifique os indicadores do painel de
controlo. Eliminação
quer avaria da máquina.
Verifique o descarregador de carpintaria aço/resinas de epóxi---poliéster
Y Em caso de perda de refrigerante, contactar pessoal qualifi- condensação. permutador alumínio
cado e autorizado. tubagens/colectores cobre/alumínio/aço de carbono
Limpe as aletas do condensador.
Y A válvula Schrader deve ser utilizada apenas em caso de um Verifique o consumo eléctrico.
descarregador latão/PC
funcionamento incorrecto da máquina: caso contrário, os danos isolamento do permutador EPS (poliestireno sintético)
provocados por um carregamento errado do refrigerante não Verifique se existem fugas de refrige- isolamento das tubagens borracha sintética
serão reconhecidos na garantia. rante.
compressor aço/cobre/alumínio/óleo
Despressurize o sistema.
Refrigerante Z
condensador aço/cobre/alumínio
6.2 Efectue a manutenção do
descarregador. refrigerante R407C
Operação de carregamento: eventuais danos provocados por um Despressurize o sistema. válvulas latão
carregamento de refrigerante errado realizado por pessoal não Substitua os elementos do cabos eléctricos cobre/PVC
autorizado não serão reconhecidos pela garantia. pré---filtro e do pós ---filtro.
Y O líquido refrigerante R407C à temperatura e pressão nor-
mal é um gás incolor pertencente ao SAFETY GROUP A1 --- Verifique as sondas das temperatu
temperatu-
EN378 (líquido de grupo 2 segundo a directiva PED 97/23/EC). ras. Substitua---as se necessário.

! Em caso de fuga de refrigerante, arejar o local. Kit de manutenção do secador.

verificar assistência

Português SRL-- 120 --- SRL-- 350 17


Português SRL-- 120 --- SRL-- 350 18
7 Localização de avarias Z
AVARIA CAUSA RIMEDIO

Alarme térmico Alarme de baixa temperatura de evaporação Lt. Alarme de baixa Aviso de alto Alarme de alta Alarme de alta
Compressor do compressor pressão ponto temperatura pressão
ruidoso CP Alarme de baixo ponto de condensação Ld. LP de condensação Ht HP

Baixa Aumentar Pressóstato Substituir Alta Reduzir a Alta


temperatura sim de baixa sim temperatura sim sim temperatura
a temperatura do ar o pressóstato temperatura do ar
do ar pressão LP ava- do ar do ar
de refrigeração
de refrigeração
riado Z de refrigeração
de refrigeração
de refrigeração
não não não não

Ventilador Substituir o
sempre a sim Reduzir a
pressóstato quantidade de sim Carga térmica
funcionar Carga térmica excessiva sim
(pressóstato Z (caudal de ar, temperatura de entrada) temperatura excessiva
do ar (caudal de ar,
PV avariado) temperatura
comprimido
de entrada)
não não
não
não
Válvula Calibrar a
sim válvula
de gás quente
desregulada Z Pressóstato sim Substituir o Condensador sim Limpar o sim Condensador
do ventilador pressóstato sujo ou condensador sujo ou
não
(PV) desregulado Z entupido entupido

não não não


Componentes Condensador sim Limpar
do compressor sujo ou o condensador
danificados entupido Falta de O ventilador
Electroválvula Baixo sim sim Baixo Substituir sim
refrigerante. o pressóstato não roda
da linha de consumo de Recarregar consumo de (pressóstato
não sim não si líquido fechada corrente
Z
corrente Z PV avariado)
no não não não
Reparar ou Enrolamento Substitua
substituir o sim do compressor a bobina
compressor com perda par- Z Substituir sim
Z cial de isola- Ventilador
o ventilador avariado
mento
Z
não
não
Solicitar assistência externa
Περιεχümενα ΓενικÝj οδηγßεj 2.2 Μετακßνηση
1. ΑσφÜλεια
! ΚÜθε mηχÜνηmα διαθÝτει ηλεκτρικü διακüπτη για ΧρησιmοποιÞστε περονοφüρο üχηmα κατÜλληλο για το
επεmβÜσειj σε συνθÞκεj ασφαλεßαj. Χρησιmοποιεßτε πÜντοτε ανυψοýmενο βÜροj, αποφεýγονταj κÜθε εßδουj χτυπÞmατα.
2. ΕισαγωγÞ αυτÞ τη διÜταξη για αποφυγÞ κινδýνων κατÜ τη συντÞρηση.
3. ΕγκατÜσταση ! Το εγχειρßδιο απευθýνεται στον τελικü χρÞστη müνο για 2.3 Επιθεþρηση
4. ΘÝση σε λειτουργßα ενÝργειεj που εκτελοýνται mε τα καλýmmατα κλειστÜ: οι a) ¼λα τα mηχανÞmατα συναρmολογοýνται, καλωδιþνονται,
5. ¸λεγχοj ενÝργειεj που απαιτοýν το Üνοιγmα mε εργαλεßα πρÝπει να φορτßζονται mε ψυκτικü και λÜδι και δοκιmÜζονται στο
εκτελοýνται müνον απü εξειδικευmÝνο προσωπικü. εργοστÜσιο.
6. ΣυντÞρηση
7. Εντοπισmüj βλαβþν Y Μην υπερβαßνετε ποτÝ τα üρια τηj mελÝτηj που
b) ΜετÜ την παραλαβÞ, ελÝγξτε την κατÜσταση του
mηχανÞmατοj: ∆ηλþστε αmÝσωj ενδεχümενεj βλÜβεj στη
αναγρÜφονται στην πινακßδα χαρακτηριστικþν. mεταφορικÞ εταιρßα.
8. ΠαρÜρτηmα ! Y Ο χρÞστηj εßναι υπεýθυνοj για την αποφυγÞ φορτßων c) ΑποσυσκευÜστε τη mονÜδα üσο το δυνατüν πλησιÝστερα
που διαφÝρουν απü την εσωτερικÞ στατικÞ πßεση. Σε στον τüπο εγκατÜστασηj.
, Σýmβολα η σηmασßα των οποßων εξηγεßται περßπτωση σεισmικοý κινδýνου η mονÜδα πρÝπει να
στην παρÜγραφο 8.1. προστατεýεται καταλλÞλωj. 2.4 ΑποθÞκευση
8.1 Υπümνηmα ! Για τα συστÞmατα ασφαλεßαj στο κýκλωmα πεπιεσmÝνου ΕÜν εßναι αναγκαßα η τοποθÝτηση των mονÜδων σε στοßβεj,
8.2 ΣχÝδιο εγκατÜστασηj αÝρα υπεýθυνοj εßναι ο χρÞστηj. συmβουλευθεßτε τιj οδηγßεj στη συσκευασßα. ∆ιατηρεßτε τη
8.3 ΤεχνικÜ χαρακτηριστικÜ Χρησιmοποιεßτε το mηχÜνηmα müνο για επαγγελmατικÞ χρÞση συσκευασmÝνη mονÜδα σε καθαρü χþρο, προστατευmÝνο απü
και για το σκοπü για τον οποßο προορßζεται. την υγρασßα και τιj καιρικÝj συνθÞκεj.
8.4 ΚατÜλογοj ανταλλακτικþν
8.5 ΑναλυτικÜ σχÝδια Η τροποποßηση Þ η αντικατÜσταση οποιουδÞποτε εξαρτÞmατοj
απü mη εξουσιοδοτηmÝνο προσωπικü Þ/και η ακατÜλληλη
8.6 ΕξωτερικÝj διαστÜσειj χρÞση του mηχανÞmατοj αποτελοýν αιτßα ακýρωσηj τηj 3 ΕγκατÜσταση
8.7 Ψυκτικü κýκλωmα εγγýησηj.
8.8 Ηλεκτρικü διÜγραmmα Ο κατασκευαστÞj δεν φÝρει καmßα ευθýνη στο παρüν και στο Y Για τη σωστÞ εφαρmογÞ των üρων τηj εγγýησηj,
mÝλλον για ατυχÞmατα και βλÜβεj στο mηχÜνηmα που εφαρmüστε τιj οδηγßεj τηj Ýκθεσηj θÝσηj σε λειτουργßα,
οφεßλονται σε αmÝλεια εκ mÝρουj των χειριστþν, στη mη τÞρηση συmπληρþστε και αποστεßλατε στην εταιρεßα πþλησηj.
üλων των οδηγιþν του παρüντοj εγχειριδßου, καθþj και στη mη
1 ΑσφÜλεια τÞρηση τηj ισχýουσαj νοmοθεσßαj σχετικÜ mε την ασφÜλεια τηj 3.1 ΜÝθοδοj
Σηmασßα του εγχειριδßου εγκατÜστασηj και του υπεýθυνου προσωπικοý.
Ο κατασκευαστÞj δεν φÝρει καmßα ευθýνη για ενδεχümενεj ΕγκαταστÞστε τον ξηραντÞρα σε εσωτερικü χþρο, σε καθαρü
S ΦυλÜξτε το εγχειρßδιο για üλη τη διÜρκεια ζωÞj του βλÜβεj που οφεßλονται σε φθορÝj Þ/και mεταβολÞ τηj σηmεßο προστατευmÝνο απü Ümεσουj ατmοσφαιρικοýj
mηχανÞmατοj. συσκευασßαj. παρÜγοντεj (συmπεριλαmβανοmÝνηj τηj ηλιακÞj
S ∆ιαβÜστε το εγχειρßδιο πριν απü οποιαδÞποτε ενÝργεια. ακτινοβολßαj).
Σε χþρουj mε κßνδυνο πυρκαγιÜj εγκαταστÞστε κατÜλληλο
S Το εγχειρßδιο υπüκειται σε αλλαγÝj: για ενηmερωmÝνεj
πληροφορßεj συmβουλευθεßτε το Ýντυπο που συνοδεýει το
2 ΕισαγωγÞ σýστηmα πυρασφαλεßαj.
mηχÜνηmα. Το παρüν εγχειρßδιο αναφÝρεται σε ψυκτικοýj ξηραντÞρεj
mελετηmÝνουj για να εξασφαλßζουν υψηλÞ ποιüτητα
Y ΣυνδÝστε σωστÜ τον ξηραντÞρα σε συνδÝσειj
ΠροειδοποιητικÜ σÞmατα εισüδου/εξüδου πεπιεσmÝνου αÝρα.
επεξεργασßαj του πεπιεσmÝνου αÝρα.
! Οδηγßεj για την αποφυγÞ κινδýνου ατυχηmÜτων.
2.1 ΜεταφορÜ
Y Για τη σωστÞ εγκατÜσταση, τηρεßτε τιj οδηγßεj των
παραγρÜφων 8.2 και 8.3.
Y Οδηγßα που πρÝπει να τηρεßται για την αποφυγÞ βλαβþν στο
mηχÜνηmα. Η συσκευασmÝνη mονÜδα πρÝπει να παραmÝνει:
a) σε κατακüρυφη θÝση,
Z Απαιτεßται η παρουσßα
εξουσιοδοτηmÝνου τεχνικοý.
εξειδικευmÝνου και
b) προστατευmÝνη απü τουj ατmοσφαιρικοýj παρÜγοντεj,
c) προστατευmÝνη απü χτυπÞmατα.

ΕλληνικÜ SRL-- 120 --- SRL-- 350 19


ΕλληνικÜ SRL-- 120 --- SRL-- 350 20
Y Το στοιχεßο προφßλτρου (για σωmατßδια Ýωj 3 micron Þ 3.5 ΗλεκτρικÞ σýνδεση Y ΣυmπιεστÞj Scroll: εÜν τροφοδοτεßται mε λανθασmÝνη
λιγüτερο) πρÝπει να αντικαθßσταται τουλÜχιστον mια φορÜ το ΧρησιmοποιÞστε εγκεκριmÝνο καλþδιο βÜσει τηj τοπικÞj σýνδεση των φÜσεων περιστρÝφεται αντßστροφα mε κßνδυνο
χρüνο Þ στα διαστÞmατα που συνιστÜ ο κατασκευαστÞj. νοmοθεσßαj και των κανονισmþν (για την ελÜχιστη διατοmÞ του πρüκλησηj βλαβþν (στην περßπτωση αυτÞ εßναι ιδιαßτερα
καλωδßου βλ. παρ. 8.3). θορυβþδηj). ΑντιστρÝψτε αmÝσωj τιj φÜσειj.
3.2 Ελεýθεροj χþροj ΣυνδÝστε τιj 3 φÜσειj του καλωδßου στουj ακροδÝκτεj
L1--- L2--- L3 του διακüπτη και τον αγωγü γεßωσηj στον
Y ΑνεmιστÞρεj (ΜοντÝλο Ac): εÜν τροφοδοτοýνται mε
ΑφÞστε απüσταση 1,5 mÝτρου γýρω απü τη mονÜδα. λανθασmÝνη σýνδεση των φÜσεων περιστρÝφονται αντßστροφα
κßτρινο/πρÜσινο ακροδÝκτη κοντÜ στο διακüπτη.
ΑφÞστε απüσταση 2 mÝτρων πÜνω απü τον ξηραντÞρα στα ΕγκαταστÞστε διαφορικü θερmοmαγνητικü διακüπτη πριν την mε κßνδυνο πρüκλησηj βλαβþν (σε αυτÞν την περßπτωση ο
mοντÝλα mε κÜθετη απαγωγÞ του αÝρα συmπýκνωσηj. εγκατÜσταση (IDn = 0.3A) mε απüσταση mεταξý των επαφþν αÝραj εξÝρχεται απü το ερmÜριο του ξηραντÞρα απü τη σχÜρα
σε θÝση ανοßγmατοj 3 mm (βλ. σχετικοýj τοπικοýj του συmπυκνωτÞ αντß απü τη σχÜρα του ανεmιστÞρα — δεßτε
3.3 ΜοντÝλα κανονισmοýj). παρ. 8.6 και 8.7 για τη σωστÞ ροÞ αÝρα). ΑντιστρÝψτε αmÝσωj
δýο φÜσειj.
Αερüψυκτο mοντÝλο (Ac) d) περιmÝνετε 5 λεπτÜ και στη συνÝχεια ανοßξτε αργÜ τη
3.6 Σýνδεση εκκÝνωσηj συmπυκνωmÜτων
Μη δηmιουργεßτε συνθÞκεj επανακυκλοφορßαj του αÝρα βαλβßδα εισüδου αÝρα,
ψýξηj. Μην καλýπτετε τιj γρßλιεj αερισmοý.
Υδρüψυκτο mοντÝλο (Wc)
Y ΕκτελÝστε τη σýνδεση στο σýστηmα αποχÝτευσηj e) ανοßξτε αργÜ τη βαλβßδα εξüδου αÝρα: ο ξηραντÞραj τþρα
λειτουργεß.
αποφεýγονταj τη σýνδεση σε κοινü κλειστü κýκλωmα mε Üλλεj
ΕÜν δεν προβλÝπεται απü την προmÞθεια, εγκαταστÞστε φßλτρο γραmmÝj απαγωγÞj υπü πßεση. ΕλÝγξτε τη σωστÞ απορροÞ στιj
πλÝγmατοj στην εßσοδο του νεροý συmπýκνωσηj. 4.3 Λειτουργßα
αποχετεýσειj συmπυκνωmÜτων. Τα συmπυκνþmατα πρÝπει να
Y , ΧαρακτηριστικÜ νεροý συmπýκνωσηj στην εßσοδο: διατßθενται σýmφωνα mε τουj ισχýοντεj τοπικοýj κανονισmοýj
προστασßαj του περιβÜλλοντοj.
a) αφÞστε σε λειτουργßα τον ξηραντÞρα για üλη την περßοδο
λειτουργßαj του συmπιεστÞ αÝρα
Θερmοκρασßα ≥ 50˚F (10˚C) CaCO3 70 ---150 ppm b) ο ξηραντÞραj λειτουργεß αυτümατα και κατÜ συνÝπεια δεν
εßναι αναγκαßεj επß τüπου ρυθmßσειj,
Πßεση
43.5 ---145 PSIg
(3 ---10 barg)
O2 <0.1 ppm 4 ΘÝση σε λειτουργßα c) αποφýγετε τη ροÞ πεπιεσmÝνου αÝρα στον ξηραντÞρα üταν
εßναι εκτüj λειτουργßαj Þ σε περßπτωση συναγερmοý.
PH 7.5 ---9 Fe <0.2 ppm d) αποφýγετε διακυmÜνσειj τηj θερmοκρασßαj εισüδου αÝρα.
4.1 Προκαταρκτικοß Ýλεγχοι
ΗλεκτρικÞ
10 ---500 µS/cm NO3 <2 ppm
αγωγιmüτητα Πριν θÝσετε σε λειτουργßα τον ξηραντÞρα, βεβαιωθεßτε üτι: 4.4 ∆ιακοπÞ λειτουργßαj
∆εßκτηj a) η εγκατÜσταση Ýγινε σýmφωνα mε τιj οδηγßεj του κεφ. 3
a) διακüψτε τη λειτουργßα του ξηραντÞρα 2 λεπτÜ mετÜ το
κορεσmοý 0 ---1 HCO3 --- 70 ---300 ppm b) οι βαλβßδεj εισüδου αÝρα εßναι κλειστÝj και üτι δεν σβÞσιmο του συmπιεστÞ αÝρα Þ mετÜ τη διακοπÞ τηj ροÞj του
Langelier υπÜρχει ροÞ αÝρα διαmÝσου του ξηραντÞρα αÝρα,
SO42--- <50 ppm H2 S <0.05 ppm c) η παρεχümενη τροφοδοσßα εßναι σωστÞ b) αποφýγετε τη ροÞ πεπιεσmÝνου αÝρα στον ξηραντÞρα üταν
NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm d) στο mοντÝλο Wc ανοßξτε το κýκλωmα του νεροý ψýξηj λßγα εßναι εκτüj λειτουργßαj Þ σε περßπτωση συναγερmοý.
müλιj λεπτÜ πριν την εκκßνηση του ξηραντÞρα.
Cl --- <50 ppm Al <0.2 ppm
4.2 Εκκßνηση c) πιÝστε x : το ενδεικτικü LED ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ (2)
γßνεται ξανÜ κßτρινο.
3.4 ΣυστÜσειj a) θÝστε σε λειτουργßα τον ξηραντÞρα πριν το συmπιεστÞ αÝρα
Για να mην προκληθοýν βλÜβεj στα εσωτερικÜ εξαρτÞmατα του b) ενεργοποιÞστε το mηχÜνηmα γυρνþνταj το ΓΕΝΙΚΟ d) γυρßστε το ΓΕΝΙΚΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ & στο ”O OFF” για να
ξηραντÞρα και του συmπιεστÞ αÝρα, αποφýγετε εγκαταστÜσειj ∆ΙΑΚΟΠΤΗ & στο ”I ON”: ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED απενεργοποιÞσετε το mηχÜνηmα.
σε χþρουj üπου ο αÝραj του περιβÜλλοντοj περιÝχει στερεοýj
Þ/και αÝριουj ρýπουj: αποφýγετε κατÜ συνÝπεια θεßο,
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ (2) ανÜβει κßτρινο. Y ΜοντÝλο Wc κλεßστε το κýκλωmα νεροý mε τον ξηραντÞρα
αmmωνßα, χλþριο και εγκαταστÜσειj σε θαλÜσσιο περιβÜλλον.
c) πιÝστε x : το ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ
εκτüj λειτουργßαj.

(2) γßνεται πρÜσινο και ο συmπιεστÞj ενεργοποιεßται.


Εmφανßζεται το σηmεßο δρüσου.
5 ¸λεγχοj Λειτουργßα ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΜΕΝΟΥ* Y Για διαχεßριση του REMOTE OFF βγÜλτε το
πληκτρολογßου βραχυκυκλωτÞρα mεταξý των ακροδεκτþν Χ4.0 και Χ4.10 (βλ.
5.1 Πßνακαj ελÝγχου παρ. 8.8) και συνδÝστε το διακüπτη on/off του εξωτερικοý

x
χειριστηρßου (mε ευθýνη του πελÜτη).
Αναmmα/σβÞσιmο Επιβεβαßωση
Απü την κατÜσταση ON, χρησιmοποιÞστε το πλÞκτρο ωj εξÞj:
Οθüνη 3 X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
ΠΛΗΚΤΡΟ ON/OFF

[ è z Μηδενισmüj ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΞΗΡΑΝΤΗΡΑ
ON REMOTE OFF

&
συναγερmοý/ ΕπÜνω
ΠΛΗΚΤΡΟ προειδοποßησηj
!
4
zy 1
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ Μην ενεργοποιεßτε την κατÜσταση ON (συmπιεστÞj

é
5 ψυγεßου σε λειτουργßα) πÜνω απü 10 φορÝj την þρα.
éx
Ιστορικü

2
ΠΛΗΚΤΡΟ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ
συναγερmþν/
προειδοποιÞσεων
ΚÜτω
Λειτουργßα εξοικονümησηj ενÝργειαj è .
Στη λειτουργßα ON, εφüσον το επιτρÝπουν οι συνθÞκεj

ΘÝση Ονοmασßα ΠεριγραφÞ


y
ΠΛΗΚΤΡΟ
ΕκκÝνωση
συmπυκνωmÜτων
¸ξοδοj
λειτουργßαj, ο ξηραντÞραj mειþνει την κατανÜλωση ενÝργειαj
απενεργοποιþνταj προσωρινÜ το συmπιεστÞ ψýξηj, το
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (3)
ανÜβει (βλÝπε Πßνακα ΕλÝγχου).
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΓΕΝΙΚΟΣ I ON = τροφοδοσßα ξηραντÞρα; ΠρογραmmατισmÝνη συντÞρηση
1
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ O OFF = διακοπÞ τροφοδοσßαj. * mετÜ απü 5 λεπτÜ επανÝρχεται η λειτουργßα ΚΑΝΟΝΙΚΗ.
Κßτρινη = τροφοδοσßα 5.2 Λειτουργßα Y ¼ταν η ΟΘΟΝΗ [ εmφανßζει εναλλÜξ το κωδικü
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED ξηραντÞρα. προειδοποßησηj Sr και το σηmεο δρüσου, επικοινωνÞστε mε το
2 ΚαταστÜσειj λειτουργßαj
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ ΠρÜσινη = ΞηραντÞραj σε εξουσιοδοτηmÝνο προσωπικü υποστÞριξηj για

ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED
λειτουργßα.
ΑναmmÝνη = ΞηραντÞραj σε
Με το ΓΕΝΙΚΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ & γυρισmÝνο στο ”I ON”
πραγmατοποßηση τηj προγραmmατισmÝνηj συντÞρησηj που
αναγρÜφεται στην παρ. 6.3 και για διαγραφÞ του κωδικοý
(ξηραντÞραj τροφοδοτεßται) εßναι δυνατÝj τρειj συνθÞκεj προειδοποßησηj (δεßτε παρ. 5.4 στη Λßστα
3 ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ κατÜσταση εξοικονümησηj
λειτουργßαj: συναγερmþν/προειδοποιÞσεων).

[
ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ενÝργειαj.

4
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΣβηστÞ = καmßα σÞmανση.
ΑναλαmπÞ = Συναγερmüj Þ
1
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΞΗΡΑΝΤΗΡΑ
OFF
Οθüνη

Σβηστüj
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ (2)
Κßτρινη
ΠιÝζονταjz η προειδοποßηση σβÞνει για 24 þρεj.
προειδοποßηση. ΕκκενωτÞj συmπυκνωmÜτων
2 ON Σηmεßο δρüσου ΠρÜσινη ∆ιατßθενται τρειj τρüποι λειτουργßαj:
ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED ΑναmmÝνη = ΕκκενωτÞj
5 3 REMOTE OFF r.OF Κßτρινη
ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ανοιχτüj. a) ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ — εκκÝνωση mε σÞmα του
αισθητÞρα στÜθmηj
Για mετÜβαση απü OFF σε ON (και αντιστρüφωj) b) ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ — εκκÝνωση σε

πιÝστε x .
προκαθορισmÝνα χρονικÜ διαστÞmατα
c) ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ —σε περßπτωση εξωτερικοý εκκενωτÞ.
Για να αλλÜξετε τον τρüπο λειτουργßαj, χρησιmοποιÞστε την
! Στην κατÜσταση OFF η mονÜδα παραmÝνει συνδεδεmÝνη παρÜmετρο d3 (βλÝπε παρ. 5.3 στη Λßστα παραmÝτρων).
στην τροφοδοσßα mÝχρι ο ΓΕΝΙΚΟΣ ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ & να Y ΕπιλÝξτε ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ müνο σε περßπτωση απουσßαj
γυρßσει στο ”O OFF”! τηj ηλεκτροβαλβßδαj. Σε αντßθετη περßπτωση υπÜρχει
κßνδυνοj βλÜβηj του πηνßου τηj.

ΕλληνικÜ SRL-- 120 --- SRL-- 350 21


ΕλληνικÜ SRL-- 120 --- SRL-- 350 22
Ιστορικü συναγερmþν b3 Μη διαθÝσιmο Σε περßπτωση συναγερmοý:
ΠεριÝχει τιj περιγραφÝj των τελευταßων συναγερmþν (Ýωj 8). b7 Μη διαθÝσιmο 1) εντοπßστε και αποκαταστÞστε την αιτßα

ΠιÝστε é επß 5 δευτερüλεπτα: το πληκτρολüγιο λειτουργεß


b8
b9
Θερmοκρασßα κατÜθλιψηj συmπιεστÞ: müνο εmφÜνιση.
Μη διαθÝσιmο
2) πιÝστε z για mηδενισmü του συναγερmοý

x
τþρα mε τη λειτουργßα MENU συναγερmþν και mπορεßτε να
ΕπιλÝγει τον τρüπο λειτουργßαj του συmπιεστÞ:
εmφανßσετε τα συmβÜντα mε z é και . C7
— CYC = CYCLING (ενεργοποßηση εξοικονümησηj
ενÝργειαj).
— Con = ΣΥΝΕΧΗΣ (απενεργοποßηση εξοικονümησηj
3) πιÝστε για επανεκκßνηση του ξηραντÞρα.
Σε περßπτωση προειδοποßησηj χωρßj αυτümατο mηδενισmü:
ΚÜθε συmβÜν επισηmαßνεται mε την Ýνδειξη “ALx” (x=1--- 8).
ενÝργειαj). 1) εντοπßστε και αποκαταστÞστε την αιτßα
AL1 = τελευταßο συmβÜν.
Η απουσßα συmβÜντων επισηmαßνεται mε “———”.
Για να εmφανßσετε τιj λεπτοmÝρειεj του συmβÜντοj πιÝστε d1
ΕπιλÝγει τα δευτερüλεπτα ανοßγmατοj του εκκενωτÞ
συmπυκνωmÜτων (εÜν εßναι προγραmmατισmÝνη η
λειτουργßα ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ).
2) πιÝστε z για mηδενισmü τηj προειδοποßησηj.

x : d2 ¼πωj d1 για τα δευτερüλεπτα κλεισßmατοj.


ΕπιλÝγει τον τρüπο λειτουργßαj του εκκενωτÞ
ΚατÜλογοj συναγερmþν/προειδοποιÞσεων
HP Συναγερmüj ΥψηλÞ πßεση
ALx CP Συναγερmüj ΑσφÜλεια συmπιεστÞ
συmπυκνωmÜτων:
1 Κωδικüj συναγερmοý 4 Θερmοκρασßα dew point d3 — CAP = ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΟΣ LP Συναγερmüj ΧαmηλÞ πßεση
2 ΧιλιÜδεj þρεj 5 Θερmοκρασßα εξÜτmισηj — tIM = ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ Ld Συναγερmüj Χαmηλü σηmεßο δρüσου
3 Ωρεj 6 Θερmοκρασßα κατÜθλιψηj — Con = ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ (24V)
συmπιεστÞ Lt Συναγερmüj ΧαmηλÞ θερmοκρασßα εξÜτmισηj
Τροποποßηση παραmÝτρων Συναγερmüj ΥψηλÞj Θερmοκρασßαj ΚατÜθλιψηj

Μετακινηθεßτε mε z é και . Αφοý εmφανßσετε τη σχετικÞ παρÜmετρο, πιÝστε x ,


Ht
ΣυmπιεστÞ = T> 120˚C.
Προειδοποßηση ΑισθητÞρα Θερmοκρασßαj Ψυκτικοý.
rSE
5.3 ΠαρÜmετροι
Πρüσβαση στιj παραmÝτρουj
αλλÜξτε την τιmÞ mε z é και και στη συνÝχεια πιÝστε
ΜετÜβαση σε ΣΥΝΕΧΗ λειτουργßα.
Προειδοποßηση ΕκκÝνωση συmπυκνωmÜτων

x
drE
ΠιÝστε ταυτüχρονα z é
και : το πληκτρολüγιο για επιβεβαßωση.
ΜετÜβαση στη λειτουργßα ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ.
Προειδοποßηση ΑισθητÞραj σηmεßου δρüσου
λειτουργεß τþρα mε τη λειτουργßα MENU παραmÝτρων και

mπορεßτε να εmφανßσετε τιj παραmÝτρουj mε z é και .


ΠιÝζονταj y το πληκτρολüγιο επανÝρχεται σε λειτουργßα
dSE Η θερmοκρασßα που ανιχνεýεται πρÝπει να επανÝλθει στα
κανονικÜ üρια.
STANDARD. Προειδοποßηση Υψηλü σηmεßο δρüσου
Hd
Λßστα παραmÝτρων 5.4 Συναγερmοß και ΕιδοποιÞσειj Αυτümατοj mηδενισmüj mε σηmεßο δρüσου = A6 --- 2˚C.
ΕπιλÝγει τη mονÜδα mÝτρησηj του σηmεßου δρüσου σε ˚C Þ Προειδοποßηση ΠρογραmmατισmÝνη συντÞρηση
A1 Οι συναγερmοß προκαλοýν διακοπÞ λειτουργßαj του ξηραντÞρα.
˚F. Sr
Οι προειδοποιÞσειj προκαλοýν müνο Ýνδειξη. Συmβουλευθεßτε την παρ. 5.2 και 6.3.
ΣυνολικÝj þρεj λειτουργßαj ξηραντÞρα = A3x1000+A2
A2/A3 Στην περßπτωση Συναγερmοý Þ Προειδοποßησηj ΑισθητÞρα
(müνο εmφÜνιση).

A4/A5
¼πωj Α2/Α3 αλλÜ για τιj þρεj λειτουργßαj του ψυκτικοý
συmπιεστÞ.
Σηmεßου ∆ρüσου (dSE), [ εmφανßζει τον κωδικü

A6
ΕπιλÝγει τη θερmοκρασßα επÝmβασηj Προειδοποßησηj Hd
(δεßτε παρ. 5.4 στη Λßστα συναγερmþν/προειδοποιÞσεων).
συναγερmοý. Στην περßπτωση Προειδοποßησηj, [
εmφανßζει εναλλÜξ τον κωδικü σφÜλmατοj και το σηmεßο
A7 Απενεργοποßηση εξωτερικοý χειριστηρßου OFF. δρüσου και ανÜβει το ΕΝ∆ΕΙΚΤΙΚΟ LED
ΕπιλÝγει τη διεýθυνση του ξηραντÞρα σε γραmmÞ σειραϊκÞj ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ.
b1
επικοινωνßαj.
b2 ΕπιλÝγει την ταχýτητα σειραϊκÞj επικοινωνßαj.
6 ΣυντÞρηση 6.3 Πρüγραmmα προληπτικÞj συντÞρησηj ∆ιαθÝσιmα ανταλλακτικÜ (βλ. παρ. 8.4):
a) κιτ ετÞσιαj προληπτικÞj συντÞρησηj:
a) Το mηχÜνηmα Ýχει mελετηθεß και κατασκευαστεß για να Για να διασφαλßσετε τη mÝγιστη απüδοση και αξιοπιστßα του ΠιεζοστÜτηj ανεmιστÞρα
εξασφαλßζει συνεχÞ λειτουργßα. Η διÜρκεια ζωÞj των ξηραντÞρα mε την πÜροδο του χρüνου:
b) κιτ 3ετοýj προληπτικÞj συντÞρησηj,
εξαρτηmÜτων του εξαρτÜται ωστüσο απü τη συντÞρησÞ c) κιτ σÝρβιj
ΧρονικÜ διαστÞmατα
τουj. ΠεριγραφÞ ενÝργειαj
συντÞρησηj (σε κανονικÝj 1. κιτ συmπιεστÞ,
b) Σε περßπτωση αιτÞσεωj τεχνικÞj υποστÞριξηj Þ συντÞρησηj
συνθÞκεj λειτουργßαj) 2. κιτ ανεmιστÞρα,
ανταλλακτικþν, προσδιορßστε το mηχÜνηmα (mοντÝλο και 3. κιτ βαλβßδαj θερmοý αερßου,
αριθmü σειρÜj) ελÝγχονταj την πινακßδα αναγνþρισηj στο 4. κιτ συmπυκνωτÞ νεροý,

ΚÜθε 12 mÞνεj

ΚÜθε 36 mÞνεj
εξωτερικü τηj mονÜδαj.

ΚÜθε 4 mÞνεj
Εβδοmαδιαßα
d) ξεχωριστÜ ανταλλακτικÜ.

ΚαθηmερινÜ
ΕνÝργεια
6.1 ΓενικÝj προειδοποιÞσειj
6.4 ∆ιÜλυση Z
! Πριν απü οποιαδÞποτε επÝmβαση συντÞρησηj
Το ψυκτικü υγρü και το λÜδι λßπανσηj που περιÝχει το κýκλωmα
βεβαιωθεßτε üτι: ΕλÝγξτε αν η λυχνßα POWER ON πρÝπει να συλλÝγονται σýmφωνα mε τουj ισχýοντεj τοπικοýj
S το κýκλωmα πεπιεσmÝνου αÝρα δεν βρßσκεται υπü πßεση εßναι αναmmÝνη. κανονισmοýj προστασßαj του περιβÜλλοντοj.

%
S Ýχει διακοπεß η τροφοδοσßα του ξηραντÞρα. ΕλÝγξτε τουj δεßκτεj του πßνακα Ανακýκλωση
ελÝγχου.
Y Χρησιmοποιεßτε πÜντα γνÞσια ανταλλακτικÜ του ΕλÝγξτε τον εκκενωτÞ
mεταλλικüj σκελετüj
∆ιÜλυση
χÜλυβαj/εποξειδικÝj—πολυεστερικÝj
κατασκευαστÞ: σε αντßθετη περßπτωση ο κατασκευαστÞj δεν συmπυκνωmÜτων.
φÝρει καmßα ευθýνη για την κακÞ λειτουργßα του mηχανÞmατοj. ρητßνεj
Καθαρßστε τα πτερýγια του
εναλλÜκτηj αλουmßνιο
Y Σε περßπτωση διαρροÞj ψυκτικοý απευθυνθεßτε σε συmπυκνωτÞ.
σωληνþσειj/συλλÝκτεj χαλκüj/αλουmßνιο/ανθρακοýχοj
Ýmπειρο και εξειδικευmÝνο προσωπικü. ΕλÝγξτε την ηλεκτρικÞ κατανÜλωση. χÜλυβαj
Y Η βαλβßδα Schrader πρÝπει να χρησιmοποιεßται müνο σε ΕλÝγξτε τιj διαρροÝj ψυκτικοý.
εκκενωτÞj ορεßχαλκοj/PC
περßπτωση ανþmαληj λειτουργßαj του mηχανÞmατοj: σε müνωση εναλλÜκτη EPS (διογκωmÝνη πολυστερßνη)
αντßθετη περßπτωση οι βλÜβεj που προκαλεß το λανθασmÝνο Αποσυmπßεση τηj εγκατÜστασηj.
müνωση σωληνþσεων συνθετικü καουτσοýκ
φορτßο ψυκτικοý δεν καλýπτονται απü την εγγýηση. ΕκτελÝστε τη συντÞρηση του
εκκενωτÞ. συmπιεστÞj χÜλυβαj/χαλκüj/αλουmßνιο/λÜδι

Ψυκτικü Z Αποσυmπßεση τηj εγκατÜστασηj. συmπυκνωτÞj χÜλυβαj/χαλκüj/αλουmßνιο


6.2 ΑντικαταστÞστε τα στοιχεßα των ψυκτικü R407C
προφßλτρων και των τελικþν
∆ιαδικασßα φüρτισηj: Ενδεχümενεj βλÜβεj που οφεßλονται σε βαλβßδεj ορεßχαλκοj
φßλτρων.
λανθασmÝνη φüρτιση ψυκτικοý απü mη εξουσιοδοτηmÝνο
ηλεκτρικÜ καλþδια χαλκüj/PVC
προσωπικü, δεν καλýπτονται απü την εγγýηση. ΕλÝγξτε τουj αισθητÞρεj
Y Το ψυκτικü ρευστü R407C σε κανονικÞ πßεση και
θερmοκρασßαj Εν ανÜγκη
θερmοκρασßαj.
αντικαταστÞστε τουj.
θερmοκρασßα εßναι Ýνα Üχρωmο αÝριο που ανÞκει στο SAFETY
GROUP A1 --- EN378 (ρευστü οmÜδαj 2 βÜσει τηj οδηγßαj
Σετ συντÞρησηj ξηραντÞρα.
PED 97/23/EK).
! Σε περßπτωση διαρροÞj ψυκτικοý αερßστε καλÜ το χþρο Ýλεγχοj σÝρβιj

ΕλληνικÜ SRL-- 120 --- SRL-- 350 23


ΕλληνικÜ SRL-- 120 --- SRL-- 350 24
7 Εντοπισmüj βλαβþν Z
ΒΛΑΒΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ

Συναγερmüj χαmηλÞj Προειδο— Συναγερmüj


Θορυβþδηj Συναγερmüj θερmοκρασßα εξÜτmισηj Lt. Συναγερmüj Συναγερmüj
ασφÜλειαj ποßηση υψηλοý υψηλÞj
συmπιεστÞj χαmηλÞj πßεσηj σηmεßου θερmοκρασßαj υψηλÞj πßεσηj
συmπιεστÞ CP Συναγερmüj χαmηλοý σηmεßου Lt HP
δρüσου Lt. δρüσου Ht

ΒλÜβη Αντικατα—
ΧαmηλÞ ναι ΑυξÞστε τη ναι στÞστε τον ΥψηλÞ ναι Μειþστε τη ναι ΥψηλÞ
πιεζοστÜτη θερmοκρασßα θερmοκρασßα
θερmοκρασßα θερmοκρασßα χαmηλÞj πιεζοστÜτη θερmοκρασßα
αÝρα ψýξηj του αÝρα ψýξηj αÝρα ψýξηj του αÝρα ψýξηj αÝρα ψýξηj
πßεσηj LP Z
üχι üχι üχι üχι

ΣυνεχÞj Αντικατα—
Μειþστε
λειτουργßα ναι στÞστε τον
την παροχÞ Υπερβολικü
ανεmιστÞρα πιεζοστÜτη Υπερβολικü θερmικü φορτßο ναι ναι θερmικü φορτßο
(παροχÞ αÝρα, θερmοκρασßα εισüδου) θερmοκρασßαj
(βλÜβη Z του πεπιε— (παροχÞ αÝρα,
πιεζοστÜτη PV) σmÝνου αÝρα θερmοκρασßα
εισüδου)
üχι üχι
üχι
üχι
Απορρýθmιση ναι Ρυθmßστε τη
βαλβßδαj βαλβßδα
θερmοý αερßου Z Απορρýθmιση Αντικατα— Βρþmικοj Þ
πιεζοστÜτη ναι στÞστε τον Βρþmικοj Þ ναι Καθαρßστε το ναι
βουλωmÝνοj συmπυκνωτÞ βουλωmÝνοj
ανεmιστÞρα πιεζοστÜτη συmπυκνωτÞj
(PV) συmπυκνωτÞj
üχι Z
üχι üχι üχι
ΦθαρmÝνα Βρþmικοj Þ ναι Καθαρßστε το
εξαρτÞmατα βουλωmÝνοj συmπυκνωτÞ
συmπιεστÞ συmπυκνωτÞj ¸λλειψη Αντικατα— Ο ανεmιστÞραj
Ηλεκτροβαλβßδ ΧαmηλÞ ΧαmηλÞ
ναι ψυκτικοý. ναι κατανÜλωση στÞστε τον ναι δεν λειτουργεß
α γραmmÞj κατανÜλωση
üχι ρεýmατοj Φορτßστε ρεýmατοj πιεζοστÜτη (βλÜβη πιεζο—
ναι üχι si υγροý κλειστÞ
Z Z στÜτη PV)
no üχι
ΕπισκευÜστε üχι üχι
Þ αντικατα— ΜερικÞ ΑντικαταστÞστε
ναι απþλεια
στÞστε το το πηνßο Αντικατα—
müνωσηj στην
συmπιεστÞ
περιÝλιξη του Z στÞστε τον ναι ΒλÜβη
Z συmπιεστÞ ανεmιστÞρα ανεmιστÞρα
Z
üχι üχι
ΚαλÝστε το ΣÝρβιj
Index General information 2.2 Handling
1. Safety ! Every machine is equipped with an electric disconnecting Use a fork--- lift truck suitable for the weight to be lifted, avoiding
switch for operating in safe conditions. Always use this device in any type of impact.
2. Introduction order to eliminate risks during maintenance.
3. Installation 2.3 Inspection
4. Commissioning ! The manual is intended for the end--- user, only for opera- a) All the units are assembled, wired, charged with refrigerant
5. Control tions performable with closed panels: operations requiring open- and oil and tested in the factory;
ing with tools must be carried out by skilled personnel.
6. Maintenance b) on receiving the machine check its condition: immediately
7. Troubleshooting Y Do not exceed the design limits given on the dataplate. notify the transport company in case of any damage;
c) unpack the unit as close as possible to the place of installa-
8. Appendix ! Y It is the user’s responsibility to avoid loads different tion.
from the internal static pressure. The unit must be appropriately
, There are symbols whose meaning is given in the par. 8.1. protected whenever risks of seismic phenomena exist. 2.4 Storage
8.1 Legend
! The safety devices on the compressed air circuit must be pro- If several units have to stacked, follow the notes given on the
packing. Keep the unit packed in a clean place protected from
8.2 Installation diagram vided for by the user. damp and bad weather.
8.3 Technical data Only use the machine for professional work and for its intended
8.4 Spare parts list purpose.
8.5 Exploded drawings Tampering or replacement of any parts by unauthorized person- 3 Installation
8.6 Dimensional drawings nel and/or improper machine use invalidate the warranty.
8.7 Refrigerant circuits The Manufacturer declines any present or future liability for Y For the correct application of the warranty terms, follow the
damage to persons, things and the machine, due to negligence of instructions given in the start--up report, fill it in and send it back
8.8 Wiring diagram the operators, non--- compliance with all the instructions given in to Seller.
this manual, non--- application of current regulations regarding
safety of the system and its qualified operators. 3.1 Procedures
1 Safety The Manufacturer declines any liability for damage due to alter-
Install the dryer inside, in a clean area protected from direct at-
ations and/or changes to the packing.
Importance of the manual mospheric agents (including sunlight).
S Keep it for the entire life of the machine. In places with fire hazard, provide for a suitable fire--- extinguish-
ing system.
S Read it before any operation. 2 Introduction
S It is subject to changes: for updated information see the ver-
This manual refers to refrigeration dryers designed to guarantee
Y Correctly connect the dryer to the compressed air inlet/out-
sion on the machine. let connections.
high quality in the treatment of compressed air.
Warning signals
2.1 Transport
Y For correct installation, follow the instructions given in par.
! Instruction for avoiding danger to persons. 8.2 and 8.3.
The packed unit must:
Y Instruction for avoiding damage to the equipment. a) remain upright; Y Pre--- filter element (for 3 micron filtration or better) must
b) be protected against atmospheric agents; be replaced at least once a year, or sooner as per manufacturer
Z The presence of a skilled or authorized technician is required. c) be protected against impacts.
recommendations.

English SRL-- 120 --- SRL-- 350 25


English SRL-- 120 --- SRL-- 350 26
3.2 Operating space
Leave a space of 1.5 m around the unit.
3.5 Electrical connection
Use approved cable in conformity with the local laws and regula-
c) press x : the POWER LED (2) turns green and the com-
Leave a space of 2 m above dryer models with vertical condensa- tions (for minimum cable section, see par. 8.3). pressor switches on; the dew point is displayed.
tion air expulsion. Connect the 3 cable phases to terminals L1--- L2--- L3 of the dis-
connecting switch and the yellow/green earth wire to the special Y Scroll Compressor: if connected with the wrong phase se-
3.3 Versions terminal near the switch. Install a differential thermal magnetic quence it turns in the opposite direction, with the risk of being
circuit breaker with contact opening distance of 3 mm ahead of damaged (in this case it is very noisy); immediately invert the
Air--- cooled version (Ac) the system (IDn = 0.3A) (see the relevant current local regula- phases.
Do not create cooling air recirculation situations. Do not obstruct tions).
the ventilation grilles. Y Fans (Ac version): if connected with the wrong phase se-
3.6 Condensate drain connection quence they turn in the opposite direction, with the risk of being
Water--- cooled version (Wc)
damaged (in this case the air exits the dryer cabinet from the con-
If not provided in the supply, fit a mesh filter on the condensation
water inlet. Y Make the connection to the draining system, avoiding con- denser grilles instead from the fan grille --- see par. 8.6 and 8.7 for
correct air flow); immediately invert two phases.
nection in a closed circuit shared by other pressurized discharge
Y , Inlet condensation water characteristics: lines. Check the correct flow of condensate discharges. Dispose
d) Wait 5 minutes, then slowly open the air inlet valve;
e) slowly open the air outlet valve: the dryer is now drying.
of all the condensate in conformity with current local environ-
Temperature ≥ 50˚F (10˚C) CaCO3 70 ---150 ppm mental regulations.
43.5 ---145 PSIg
4.3 Operation
Pressure O2 <0.1 ppm
(3 ---10 barg) a) Leave the dryer on during the entire period the air compres-
PH 7.5 ---9 Fe <0.2 ppm 4 Commissioning sor is working;
Electrical b) the dryer operates in automatic mode, therefore field settings
10 ---500 µS/cm NO3 <2 ppm 4.1 Preliminary checks are not required;
conductivity
c) in the event of unforeseen excess air flows, by--- pass to avoid
Langelier Before starting the dryer, make sure: overloading the dryer;
saturation 0 ---1 HCO3 --- 70 ---300 ppm
a) installation was carried out according that given in the section d) avoid air inlet temperature fluctuations.
index
3;
SO42--- <50 ppm H2 S <0.05 ppm b) the air inlet valves are closed and that there is no air flow 4.4 Stop
NH3 <1 ppm CO2 <5 ppm through the dryer;
a) stop the dryer 2 minutes after the air compressor stops or in
Cl --- <50 ppm Al <0.2 ppm c) the power supply is correct; any case after interruption of the air flow;
d) with Wc version, open the cooling water circuit a few minutes b) make sure compressed air does not enter the dryer when the
before starting the dryer. dryer is disconnected or if an alarm occurs.
3.4 Tips
To prevent damage to the internal parts of the dryer and air com-
pressor, avoid installations where the surrounding air contains
4.2 Starting
a) Start the dryer before the air compressor;
c) Press x : the POWER LED (2) turns yellow again;
solid and/or gaseous pollutants (e.g. sulphur, ammonia, chlorine
and installations in marine environments). b) switch the power on by turning the MAIN SWITCH to & d) Turn the MAIN SWITCH & to “O OFF” to switch the
“I ON”: the POWER LED (2) lights up turning yellow; power off.

Y Wc version, close the water circuit with the dryer stopped.


5 Control Keypad mode STANDARD MENU* Y To manage REMOTE OFF mode, remove the bridge
between terminals X4.0 and X4.10 (see par. 8.8) and connect the
5.1 Control panel
x
ON/OFF BUTTON
Switching on/off Confirm
remote start/stop switch (to be provided for by the customer).
In ON status, use the button with the following logic:
X4.0 X4.10 X4.0 X4.10
Display 3

z
[ è
DRYER STATUS ON REMOTE OFF
Reset alarm/ warning Up
RESET BUTTON
! Do not activate ON status (refrigeration compressor operat-
zy
& é
4 ing) more than 10 times in one hour.
1
è
Alarm/warning log Down
5
éx HISTORY BUTTON Energy saving function .

y
2 In ON mode, operating conditions permitting, the dryer reduces
Condensate drain Out energy consumption by temporarily switching off the refrigera-
tion compressor; the ENERGY SAVING LED (3) comes on (see
DRAIN BUTTON Control Panel).
Reference Name Description * returns to STANDARD mode after 5 minutes. Scheduled maintenance

1 MAIN SWITCH
I ON = dryer powered;
O OFF = dryer not powered.
5.2 Operation Y When the DISPLAY [ alternatively shows the Sr warn-
ing code and dew point, contact authorized assistance personnel
Operation status for carrying out scheduled maintenance indicated in par. 6.3 and
Yellow = dryer powered.
2 POWER LED
Green = dryer operating. With the MAIN SWITCH & turned to “I ON” (dryer pow-
for resetting the warning code (see par. 5.4 in List of alarm/warn-
ings).
ered) three working conditions are possible:

[ z
ENERGY SAVING Lit = dryer in energy saving
3 DRYER
LED condition. DISPLAY POWER LED (2) Press to cancel the warning for 24 hours.
STATUS
Off = no signal. 1 OFF Off Yellow Condensate drain
4 WARNING LED
Flashing = alarm or warning. 2 ON Dew point Green There are three operation modes:
5 DRAIN LED Lit = drain open. 3 REMOTE OFF r.OF Yellow a) INTEGRATED --- draining controlled by the level sensor;
b) TIMED --- draining at set intervals;
c) EXTERNAL --- if there is an external drain.
To switch from OFF to ON (and vice versa) press x . To change operation mode, use the parameter d3 (see par. 5.3 in
List of parameters).
! In OFF status the unit remains powered until the MAIN Y Only set the EXTERNAL mode in absence of the solenoid
SWITCH & is turned to “O OFF”! valve. Otherwise the relative coil could become damaged.

English SRL-- 120 --- SRL-- 350 27


English SRL-- 120 --- SRL-- 350 28
Alarm log b1 Sets the dryer address for serial communications. If an alarm occurs:
Contains the descriptions of the last alarms (max. 8). b2 Sets the serial communication speed. 1) Identify and eliminate the cause;

é
Press for 5 seconds: the keypad now operates in Alarm
b3
b7
Not available
Not available
2) pressz to reset the alarm;

x
MENU mode and the events can be scrolled with- b8 Compressor discharge (delivery) temperature: display only.

z é and .
b9 Not available
Sets compressor operation mode:
3) press to restart the dryer.

Every event is displayed with “ALx” (x=1--- 8). C7 --- CYC = CYCLING (energy saving enabled). If a warning without automatic reset occurs:
--- CON = CONTINUOUS (energy saving disabled).
AL1 = most recent event. 1) identify and eliminate the cause;

z
If there are no events “--- --- --- ” appears. Sets the seconds of condensate drain opening (if set in TI-
d1
MED mode).
2) press to reset the warning.
To view the details of the event, press x :
d2 Like d1, but for seconds closed.
Sets condensate drain operation mode:
List of alarms/warnings
ALx d3
--- CAP = INTEGRATED
--- tIM = TIMED HP High Pressure Alarm
1 Alarm code 4 Dew point
2 Thousands of hours 5 Evaporation temperature --- Con = EXTERNAL (24VAC) CP Compressor Thermal Protection Alarm
3 Hours 6 Compressor discharge temperature LP Low Pressure Alarm
Changing parameters

z é
Ld Low Dew Point Alarm
Scroll with and . After displaying the parameter, press x z
, change with
Lt Low Evaporation Temperature Alarm
High Compressor Discharge Temperature Alarm = T>
5.3 Parameters
é x
Ht
120˚C.
and , then press to confirm. Refrigerant Temperature Sensor Warning
Accessing parameters

y
rSE

z é
Switches to CONTINUOUS mode.
Press to return to STANDARD mode.
Press and at the same time : the keypad now operates Condensate Drain Warning
drE
in Parameters MENU mode and the parameters can be scrolled 5.4 Alarms and Warnings Condensate drainage switches to TIMED mode.

with z é and . Alarms cause the dryer to switch off.


Warnings only cause a signal.
dSE
Dew Point Sensor Warning
The measured temperature must return within its normal
List of parameters range.
A1 Sets the unit of measure for dew point in ˚C or ˚F. In the case of Alarm or Dew Point Sensor Warning (dSE), [ Hd
High Dew Point Warning

A2/A3
Total hours of dryer operation = A3x1000+A2
(display only). displays the alarm code. In the case of a Warning, [ alterna-
Sr
Automatic reset when the dew point = A6 --- 4˚F (2˚C).
Scheduled Maintenance Warning
Like A2/A3 but for hours of refrigeration compressor opera- tively displays the fault code and the dew point and WARNING See par. 5.2 and 6.3
A4/A5 LED comes on.
tion.
Sets Hd Warning intervention temperature (see par. 5.4 in
A6
List of alarm/warnings).
A7 Inhibits remote OFF command.
6 Maintenance 6.3 Preventive Maintenance Programme The following are available (see par. 8.4):
a) annual preventive maintenance kits:
a) The machine is designed and built to guarantee continuous To guarantee lasting maximum dryer efficiency and reliability:
fan pressure switch;
operation; however, the life of its components depends on the
Maintenance Maintenance Interval b) 3 year preventive maintenance kits;
maintenance performed; Activity Description (standard operating conditions)
b) when requesting assistance or spare parts, identify the ma- c) service kits
chine (model and serial number) by reading the dataplate lo- 1. compressor kits;
cated on the unit. 2. fan kits;

12 Months

36 Months
3. hot gas valve kits;

4 Months
Activity
6.1 General instructions

Weekly
4. water condenser kits;

Daily
d) individual spare parts.
! Before any maintenance, make sure:
S the pneumatic circuit is no longer pressurized; Check POWER ON indicator is lit.
6.4 Dismantling Z
S the dryer is no longer powered. Check control panel indicators. The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit
Y Always use the Manufacturer’s original spare parts: other- Check condensate drain.
must be recovered in conformity with current local environmen-
wise the Manufacturer is relieved of all liability regarding ma- tal regulations.

%
chine malfunctioning. Clean condenser fins. Recycling
Y In case of refrigerant leakage, contact qualified and author- Check electrical absorption.