Sei sulla pagina 1di 22

LIBRO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOK

LINEA TAGLIO CUTTING LINE

TD4

CGM s.r.l. Via Dellindustria 19 Tecnoparco del lago Maggiore 28924 Fondotoce (VB) Tel. 0039-0323-586778 Fax 0039-0323-586778 e-mail: info@cgmprogetti.it www.cgmprogetti.it

CGM S.r.l.

TD4

INDICE
INTRODUZIONE SCHEDA IDENTIFICATIVA DELLA MACCHINA CERTIFICATO DI COLLAUDO DICHIARAZIONE CE DI CONFORMIT MISURE DI SICUREZZA DESTINAZIONE DUSO DESCRIZIONE TECNICA SOLLEVAMENTO IMMAGINI INSTALLAZIONE MESSA IN FUNZIONE PROCEDURA DI LAVORO SISTEMI PER LARRESTO USI VIETATI REGOLAZIONI MANUTENZIONI INCONVENIENTI SCHEMA ELETTRICO Pag. 3 Pag. 4 Pag. 5 Pag. 6 Pag. 7 Pag. 8 Pag. 9 Pag. 10 Pag. 11-17 Pag. 18 Pag. 18 Pag. 18 Pag. 19 Pag. 19 Pag. 20-21 Pag. 22 Pag. 22 Pag. 23-28

INDEX

INTRODUCTION MACHINE IDENTIFICATION DATA TEST CERTIFICATE CE DECLARATION OF CONFORMITY SAFETY PRECAUTIONS USE DESTINATION TECHNICAL DESCRIPTION LIFTING PICTURES INSTALLATION STARTING WORK PROCEDURE STOPPING SYSTEMS FORBIDDEN USES REGULATIONS MAINTENANCES INCONVENIENCES ELECTRIC PLANT

Pag. 3 Pag. 4 Pag. 5 Pag. 6 Pag. 7 Pag. 8 Pag. 9 Pag. 10 Pag. 11-17 Pag. 18 Pag. 18 Pag. 18 Pag. 19 Pag. 19 Pag. 20-21 Pag. 22 Pag. 22 Pag. 23-28

CGM S.r.l. TD4

INTRODUZIONE

Sia la macchina che il presente manuale che ricevete sono stati concepiti e realizzati tenendo presente quale punto di partenza e di riferimento la direttiva del Consiglio Europeo del 14 Giugno 1989 ( 89/392 CEE ) e successive modificazioni circa la sicurezza delle macchine e delloperatore. Tale manuale di istruzione parte integrante della macchina: deve essere conservato e, in applicazione dellart. 36 comma 6 del D.L. 626/94, aggiornato, se richiesto dal costruttore. Questo manuale stato creato inoltre affinch loperatore incaricato dellutilizzo e della manutenzione della macchina possa agevolmente far fronte a tali interventi con la massima padronanza e con la pi totale sicurezza. Raccomandiamo di leggerlo attentamente e di osservare scrupolosamente quanto in esso indicato consultando, ogni volta si renda necessario, i relativi paragrafi. La perfetta conoscenza delle distinte parti della macchina e del loro funzionamento, Vi permetter di lavorare correttamente. La mancata osservanza dei consigli contenuti in questo manuale significa porsi in condizioni duso non previsti dalla CGM S.r.l., azienda costruttrice della macchina da Voi acquistata.

INTRODUCTION

The machine and this instructions book are made considering the European Council directive dated 14th June 1989 (89/392 CEE) and the following modifications concerning the safety of the machines and of the operator. This instructions book is very important: keep it close to hand. This manual provide you with is made in order that the instructions required to ensure the safe installation, use and maintenance of the machine. We recommend to read it carefully before use and to observe all in it indicated, consulting, every time is necessary, the relevant paragraphs. The perfect knowledge of any part of the machine and of its function will allow a proper work.

CGM S.r.l. TD4

SCHEDA IDENTIFICATIVA DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA

COSTRUTTORE MANUFACTURER

CGM S.r.l. Via dellindustria 19 28924 FONDOTOCE VERBANIA ITALY LINEA DI TAGLIO CUTTING LINE TD4 _ .

TIPO DI MACCHINA TYPE OF MACHINE MODELLO DI MACCHINA MODEL OF MACHINE NUMERO DI MATRICOLA MACHINE NUMBER ANNO DI FABBRICAZIONE YEAR OF FABRICATION

_______________________

_______________________

TENSIONE COLLEGAMENTO : CONNECTION VOLTAGE

VOLT 400 VOLT 400

HZ 50 HZ 50

. .

POTENZA TOT. INSTALLATA : TOTAL POWER INSTALLED

KW

0,5_

CGM S.r.l. TD4

CERTIFICATO DI COLLAUDO TEST CERTIFICATE

COSTRUTTORE MANUFACTURER

CGM S.r.l. Via dellindustria 19 28924 FONDOTOCE VERBANIA ITALY LINEA DI TAGLIO CUTTING LINE TD 4 .

TIPO DI MACCHINA TYPE OF MACHINE MODELLO DI MACCHINA MODEL OF MASCHINE NUMERO DI MATRICOLA MACHINE NUMBER ANNO DI FABBRICAZIONE YEAR OF FABRICATION

_______________________

_______________________

TENSIONE COLLEGAMENTO : Monofase CONNECTION VOLTAGE Single phase

VOLT VOLT

400 400

HZ HZ

50 . 50 .

POTENZA TOT. INSTALLATA : TOTAL POWER INSTALLED

KW

0,5

Si certifica che: La macchina con i dati sopraindicati stata controllata in tutte le sue parti La verifica ha confermato il corretto funzionamento della macchina in tutti i suoi aspetti La macchina viene consegnata senza alcun difetto di costruzione ed conforme alle norme di sicurezza previste dalla legge.

We certify that: The machine with the above data was checked in all details. The test has confirmed that the machine works properly in all details. The machine is delivered without defect of production and conforms to all safety requirements.

S.R.L. Via Dellindustria 19 Tecnoparco del lago maggiore 28924 FONDOTOCE VB ITALY

CGM

Tel : 0039 0323 586778 Fax : 0039 0323 586778 e-mail : info@cgmprogetti.it www.cgmprogetti.it

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA CE DECLARATION OF CONFORMITY


CGM S.r.l. Via dellindustria 19 28924 FONDOTOCE (VB) ITALIA
Dichiariamo sotto la nostra responsabilit che la macchina: We declare under our responsibility, that the machine: TIPO DELLA MACCHINA TYPE OF MACHINE MODELLO DELLA MACCHINA MODEL OF MASCHINE NUMERO DI MATRICOLA MACHINE NUMBER ANNO DI FABBRICAZIONE YEAR OF FABRICATION : LINEA DI TAGLIO CUTTING LINE TD 4 .

_______________

_______________

E nuova di fabbrica e conforme con quanto previsto dalla direttiva comunitaria 89/392 CEE 98/37 e sue successive modifiche ed aggiunte secondo le direttive 91/368 CEE 93/44 CEE 89/336 CEE. Dichiariamo inoltre che sulla macchina stata apposta la targhetta CE ed inoltre che sono state applicate nella sua costruzione anche le seguenti NORME ARMONIZZATE: EN 292-1-91, EN 2922-93, EN 60204-1, EN 953. Is new of factory and conforms to the EEC directive 89/392-98/37 and later modifications and additions as per the EEC directive 91/368 - 93/44 93/68 73/23 89/336. We declare also that on the machine we put the CE plate the machine conforms to the following standard: EN292-1-91, EN292-2-93, EN60204-1, EN953. Fondotoce, CGM S.r.l. CRISTUIB GRIZZI MARCO (Amministratore)

ATTENZIONE: La presente dichiarazione di conformit vale unicamente nel rispetto delle condizioni duso previste dal costruttore. ATTENTION: This declaration of conformity is valid only if the conditions of use provided by the manufacturer are respected.

CGM S.r.l. PL4 TARGHETTA SINTETICA MISURE DI SICUREZZA CONCISE PLATE SAFETY PRECAUTIONS

MISURE DI SICUREZZA
1. LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI accuratamente prima di installare o mettere in esercizio la macchina. 2. OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE tutte le istruzioni RIPORTATE sulle targhette di avvertimento. 3. NON USARE MAI la macchina senza protezioni o altri dispositivi di sicurezza. 4. NON TENTARE MAI di rimuovere o manomettere protezioni e dispositivi di sicurezza. 5. NON TOCCARE O RIMANERE MAI in vicinanza di parti in movimento. 6. STACCARE SEMPRE LA TENSIONE prima di effettuare ispezioni riparazioni o lavori di manutenzione sulla macchina.

SAFETY PRECAUTIONS
1. READ CAREFULLY INSTRUCTION BOOK install or start the machine THE before

2. OBSERVE CAREFULLY all the instructions that are written on the plates warning. 3. DO NOT USE the machine without its protections or safety devices. 4. DO NOT TRY to remove or alter protections and safety devices. 5. NEVER TOUCH OR DO NOT STAY close to moving parts. 6. ALWAYS SWITCH OFF THE MACHINE INSPECTION before any reparations or maintenance on the machine.

IN CASO DI MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI DI CUI SOPRA, SI POTREBBERO CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI O DANNI ALLA MACCHINA.

PLEASE FOLLOW THE ABOVE PRECAUTIONS TO PREVENT PERSONAL INJURIES OR DAMAGES TO THE MACHINE.

CGM S.r.l. TD4

DESTINAZIONE DUSO

La vostra macchina stata costruita esclusivamente per tagliare pannelli preisolati rivestiti in alluminio. Ogni uso diverso non a norme. In tal caso il costruttore non risponde di eventuali danni; solo lutilizzatore responsabile dei rischi. Le norme di sicurezza, di lavoro e manutenzione del costruttore e le misure indicate nei dati tecnici devono venire rispettate. Devono venire osservate le norme antinfortunistiche appropriate e le altre regole tecniche per la sicurezza generalmente riconosciute. La macchina deve venire utilizzata, seguita nella manutenzione e riparata solo da persone che ne sono esperte e sono informate sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono una responsabilit del costruttore per i danni che ne risultassero. La macchina deve venire utilizzata solo con gli accessori originali del costruttore. Possono esserci rischi rimanenti nonostante tutte le precauzioni prese, come ad esempio: o Impigliarsi con tute o indumenti vari nelle parti in movimento della macchina. o Infortunarsi in parti in movimento della macchina. o Pericolo dincendio. o Pericoli nel lavorare allimpianto elettrico.

USE DESTINATION

Your machine is built only for cutting pre-insulated panels with aluminium facings. For any other the manufacturer will not be responsible for possible damages; only the buyer is responsible of the risks. Please follow the safety precautions and the manufacturers instructions of use and maintenance. The machine must be operated, maintained and repaired by qualified personnel, with knowledge of the safety precautions. The machine must be used with appropriate maintenance and must be repaired only by workers which are informed about dangers. Unauthorised modifications on the machine, release the manufacturer from responsibility of possible damages. The machine must be used only with the original accessories supplied. Could be risks in spite of precautions taken as these examples: o To get entrapped with dresses in the machine in movement. o To get injured in part in movement of the machine. o Danger of fire. Dangers during the work at the electric plant.

CGM S.r.l. TD4

DESCRIZIONE TECNICA

SPESSORE MIN PANNELLO SPESSORE MAX PANNELLO LARGHEZZA MAX PANNELLO LUNGHEZZA MIN PANNELLO LUNGHEZZA MAX PANNELLO PESO MACCHINA DIMENSIONI MACCHINA

20mm 30mm 1200mm 500mm 4.000mm 220 Kg. circa 179 x 57 x h. 110 cm

TECHNICAL DESCRIPTION

MINIMUM PANEL THICKNESS MAXIMUM PANEL THICKNESS MAXIMUM PANEL WIDTH MINIMUM PANEL LENGTH MAXIMUM PANEL LENGTH WEIGTH OF MACHINE SIZES

20mm 30mm 1200mm 500mm 4.000mm 220 Kg. 179 x 57 x h. 110 cm

CGM S.r.l. TD4

CONSULTARE IL LIBRO ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE LA MACCHINA PLEASE READ THE INSTRUCTIONS BOOK BEFORE STARTING-UP THE MACHINE

IMPIANTO ELETTRICO COLLEGATO ELECTRIC PLANT CONNECTED

VOLT____400_______HZ____50

SOLLEVAMENTO LIFTING

10

CGM S.r.l. TD4

1 PUNTO DI COLLEGAMENTO ENERGIA ELETTRICA 2 MAGNETOTERMICO MOTORE AVANZAMENTO 3 FUSIBILI 1 ELECTRIC ENERGY CONNECTION POINT 2 FEED MOTOR MAGNETOTHERMIC 3 - FUSES

4 IMPUGNATURA REGOLAZIONE PRESSIONE RULLI 5 MANOMETRO 6 VALVOLA ALIMENTAZIONE ARIA COMPRESSA 7 PUNTO COLLEGAMENTO ARIA COMPRESSA 8 INDICATORE VELOCITA AVANZAMENTO 9 VOLANTINO REGOLAZIONE VELOCITA AVANZAMENTO (ruotare solo con motore acceso) 4 ROLLERS PRESSURE REGULATION HANDLE 5 MANOMETER 6 COMPRESSED AIR FEED VALVE 7 COMPRESSED AIR CONNECTION POINT 8 FEED SPEED INDICATOR 9 FEED SPEED REGULATION WHEEL (turn only when motor is switched on) 11

CGM S.r.l. TD4

1 1 INTERRUTTORE GENERALE (BLOCCOPORTA) 2 LAMPADA QUADRO IN TENSIONE 1 GENERAL SWITCH 2 PANEL IN TENSION LAMP

3 PULSANTE MARCIA-ARRESTO AVANZAMENTO 4 SELETTORE DIREZIONE AVANZAMENTO INDIETRO-AVANTI 5 SELETTORE PNEUMATICO POSIZIONE RULLI SU-GIU 6 PULSANTE EMERGENZA 3 START-STOP FEED BUTTON 4 COME-BACK FEED DIRECTION SELECTOR 5 - UP-DOWN ROLLERS POSITION PNEUMATIC SELECTOR 6 EMERGENCY BUTTON

12

CGM S.r.l. TD4

1 1 INDICE 2 GRUPPO DI TAGLIO 3 MANIGLIA BLOCCAGGIO 1 INDEX 2 CUTTING GROUP 3 LOCKING HANDLE

4 4 FRECCIA DIREZIONE TAGLIO 5 GUIDA FISSA 6 RULLO INTRODUZIONE 4 CUTTING DIRECTION ARROW 5 FIX GUIDE 6 INTRODUCTION ROLLER

13

CGM S.r.l. TD4

1 1 DISTANZIALE PER PANNELLI SPESSORE 30mm 1 DISTANCE PIECE FOR PANELS DEPTH 30mm

2 2 IMPUGNATURA FISSAGGIO RIPARO 3 RIPARO GRUPPI DI TAGLIO 2 GUARD FIXING HANDLE 3 CUTTER GROUPS GUARD

14

CGM S.r.l. TD4

1 1 IMPUGNATURA ANTERIORE BLOCCAGGIO GUIDA 2 GUIDA MOBILE 1 GUIDE LOCKING ANTERIOR HANDLE 2 MOVABLE GUIDE

3 3 IMPUGNATURA POSTERIORE BLOCCAGGIO GUIDA 3 GUIDE LOCKING POSTERIOR HANDLE

15

CGM S.r.l. TD4

1 FINECORSA DI SICUREZZA 2 CHIAVE PER FINECORSA DI SICUREZZA 1 SECURITY LIMIT SWITCH 2 KEY FOR SECURITY LIMIT SWITCH

3 CINGHIA DENTATA 4 TENDICINGHIA 5 VITE BLOCCAGGIO TENDICINGHIA 3 TOOTHED BELT 4 BELTSTRETCHER 5 BELTSTRETCHER LOKING SCREW

16

CGM S.r.l. TD4

1 SUPPORTO DOPPIO 45 2 VITE BLOCCAGGIO LAME 3 STAFFA 4 VITI REGOLAZIONE PROFONDITA TAGLIO 5 LAMA 1 DOUBLE 45 SUPPORT 2 BLADES LOCKING SCREW 3 STRAP 4 CUTTER DEPTH REGULATION SCREWS 5 BLADE

6 6 SUPPORTO 90 7 STAFFA BLOCCAGGIO LAMA 8 VITE BLOCCAGGIO LAMA 9 LAMA 6 90 SUPPORT 7 BLADE LOKING STRAP 8 BLADE LOKING SCREW 9 BLADE

17

CGM S.r.l. TD4


INSTALLAZIONE Sistemare la macchina su una superficie piana Collegare lalimentazione dellenergia elettrica Volt ............. Hz .......... ai morsetti Pos. 1 Pag. 11 Collegare lalimentazione dellenergia pneumatica alla valvola Pos. 7 Pag. 11 Verificare ed eventualmente installare gli adeguati dispositivi elettrici a tutela del personale addetto e dellimpianto

MESSA IN FUNZIONE Alimentare limpianto pneumatico intervenendo sulla valvola Pos. 6 Pag. 11, controllare che la pressione dellaria sul manometro Pos. 5 Pag. 11 sia a 4 Bar, eventualmente regolare. Alimentare limpianto elettrico ruotando linterruttore generale Pos. 1 Pag. 12. Premere il pulsante start avanzamento Pos. 3 Pag. 12. Posizionare il selettore Pos. 4 Pag. 12 in senso avanti e controllare che i rulli di avanzamento ruotino in modo da far avanzare il pannello nel senso indicato dalla freccia Pos. 4 Pag. 13 (se ruotassero in senso contrario invertire due fili di alimentazione Pos. 1 Pag. 11).

PROCEDURA DI LAVORO Regolare i gruppi di taglio Pos. 2 Pag. 13 alle dimensioni idonee a realizzare i tagli desiderati riferendosi allindice Pos. 1 Pag. 13, generalmente il primo gruppo di taglio a destra rimane sempre in posizione 0. Posizionare il selettore Pos. 6 Pag. 12 in posizione SU. Inserire il pannello da tagliare tra i rulli Pos. 6 Pag. 13 appoggiandolo contro la guida Pos. 5 Pag. 13. Ruotare il selettore Pos. 5 Pag. 12 in posizione GIU e premere il pulsante START Pos. 3 Pag. 12. Inserire i pannelli in continuo uno contro laltro fino al termine della produzione.

INSTALLATION Place the machine on a flat surface Connect the feed of the electric energy Volt.......Hz............... at the buckles Pos. 1 Page 11 Connect the feed of the pneumatic energy at the valve Pos. 7 Page 11 Verify and eventually install the adequate electric devices to protect the staff and the plant

STARTING Feed the pneumatic plant intervening on valve Pos. 6 Page 11, verify on the manometer Pos. 5 Page 11 that the general pressure is at 4 BAR, eventually regulate. Feed the electric plant turning the general switch Pos. 1 Page 12. Press start feed button Pos. 3 Page 12. Positioning the selector Pos. 4 Page 12 in COME position and verify if feeding rollers turns in order to let the panel move in the sense indicated by arrow Pos. 4 Page 13 (if they turn in opposite way, invert the two feeding cable Pos. 1 Page 11).

WORK PROCEDURE Regulate the cutter groups Pos. 2 Page 13 at the dimension necessary to do the desired cuttings with reference to index Pos. 1 Page 13, generally the first cut on the right is always in 0 position. Positioning the selector Pos. 6 Page 12 in UP position. Insert the panel to cut between rollers Pos. 6 Page 13 leaning it against the guide Pos. 5 Page 13. Turn the selector Pos. 5 Page 12 in DOWN Position and press START button Pos. 3 Page 12. Insert continuously the panel one against the other as the end of production.

18

CGM S.r.l. TD4

SISTEMI PER LARRESTO

La macchina dispone dei seguenti sistemi per larresto: Pulsante STOP (rosso) Pos. 3 Pag. 12

SISTEMI PER LARRESTO DI EMERGENZA

La macchina dispone dei seguenti sistemi per larresto di emergenza: - Pulsante rosso a fungo Pos. 6 Pag. 12. Intervenendo su questo dispositivo tutte le funzioni macchina vengono disattivate.

USI VIETATI

- Non usare la macchina senza protezioni - Non apportare modifiche alla macchina e sue attrezzature senza autorizzazione della casa costruttrice Linosservanza pu pregiudicare il buon funzionamento della macchina stessa e pu causare infortuni.

STOPPING MOTION SYSTEMS

The Machine has the follows stopping motion systems: STOP button (red) Pos. 3 Page 12

EMERGENCY STOPPING SYSTEMS

The Machine has the follows emergency stopping systems: Red pushbutton Pos. 3 Page 14. Intervening on this button all the Machine functions will disable.

FORBIDDEN USES

- Do not use the Machine without the protections - Do not make some changes at the Machine and here equipment without the authorization of the manufacturer The inobservance could compromise the good working of the Machine and could cause accidents.

19

CGM S.r.l.
TD4

REGOLAZIONE GUIDE PANNELLO Cambiando il tipo di pannello pu essere che la larghezza 1200mm debba essere regolata, procedere nel seguente modo: Allentare le impugnature Pos. 1-3 Pag. 15 Inserire il pannello tra le guide. Bloccare le impugnature Pos. 1-3 Pag. 15 mantenendo la guida Pos. 2 Pag. 15 staccata di circa 2mm dal pannello.

REGOLAZIONE PRESSIONE RULLI GOMMATI AVANZAMENTO Per regolare la pressione dei rulli gommati procedere nel seguente modo: - Attivare i rulli girando il selettore Pos. 5 Pag. 12 in posizione GIU Regolare la pressione sul manometro Pos. 5 Pag. 11 in modo che la pressione sia di circa 4 BAR. N.B. Non superare mai la pressione di 4 BAR. REGOLAZIONE VELOCITA AVANZAMENTO Per aumentare o diminuire la velocit di avanzamento, ruotare il volantino Pos. 9 Pag. 11 (attenzione ruotare il volantino solo a motore acceso). N.B. Velocit consigliata Pos. 6, sullindicatore Pos. 8 Pag. 11.

PANEL GUIDE REGULATION Changing the type of panel can happens that the width 1200mm should be regulate, make in this way: Loosen the handles Pos. 1-3 Page 15 Insert the Panel between the guide Lock the handles Pos. 1-3 Page 15 maintaining the guide Pos.2 Page 15 about 2mm far from panel.

RUBBERED ROLLERS PRESSURE REGULATION To regulate the pressure of rubbered rollers, make in this way: - Activate the rollers, turning the selector Pos. 5 Page 12 in DOWN position. Regulate the pressure on manometer Pos. 5 Pag. 11 in order that the pressure is about 4 BAR. N.B. The right pressure to use is no more than 4 BAR. FEED SPEED REGULATION To increase or decrease the Feed speed, turn the wheel Pos. 9 Pag. 11 (attention, turn the wheel only with motor switched on). N.B. Recommended speed Pos. 6, on indicator Pos. 8 Page 11.

20

CGM S.r.l. TD4


SOSTITUZIONE - REGOLAZIONE LAME

Quando il taglio non buono occorre sostituire le lame dei gruppi di taglio, procedere nel seguente modo: PER SUPPORTO DOPPIO 45 POS. 1 PAG. 17 Allentare le viti Pos. 2 Pag. 17 Sfilare le lame Pos. 5 Pag. 17 Montare le nuove lame inserendole nellapposita sede Posizionarle in modo che i vertici delle due lame siano coincidenti Bloccare le viti Pos. 2 Pag. 17

PER SUPPORTO 90 POS. 6 PAG. 17 Allentare le viti Pos. 8 Pag. 17 Sfilare la lama Pos. 9 Pag. 17 Montare la nuova lama inserendola nellapposita sede Bloccare le viti Pos. 8 Pag. 17

REGOLAZIONE SPESSORE PANNELLO

Se si utilizzano pannelli con spessore 30mm non occorrono regolazioni dei gruppi di taglio. Se necessario (in caso di utilizzo pannelli in modo discontinuo) inserire i quattro distanziali Pos. 1 Pag. 14 sotto i mozzi porta rulli.

BLADES CHANGING - REGULATION

When cut is not good it is necessari to change the blades of cutting groups, make in this way: FOR DOUBLE 45 SUPPORT POS. 1 PAGE 17 Loosen the screws Pos. 2 Page 17 Unthread the blades Pos. 5 Page 17 Insert the new Blades inserting them in the apposite seating Positioning them in order that the crest of two blades are coincident Lock the screws Pos. 2 Page 17

FOR 90 SUPPORT POS. 6 PAGE 17 Loosen the screws Pos. 8 Page 17 Unthread the blade Pos. 9 Page 17 Insert the new Blade inserting it in the apposite seating Lock the screws Pos. 8 Page 17

PANEL DEPTH REGULATION

If are used Panel 30mm depth are not necessary regulation of cutting groups. If necessary (in case of use of Panel discontinuosly) insert the four distance piece Pos. 1 Page 14 under rollers holder hub.

21

CGM S.r.l. TD4


MANUTENZIONI Prima di ogni manutenzione togliere tensione allimpianto elettrico per mezzo dellinterruttore generale Pos. 1 Pag. 12 e togliere pressione allimpianto pneumatico per mezzo della valvola Pos. 6 Pag. 12.

MANUTENZIONI GIORNALIERE Pulire accuratamente i rulli gommati Pos. 6 Pag. 13.

MANUTENZIONI MENSILI Smontare il riparo laterale destro, verificare la tensione della cinghia dentata Pos. 3 Pag. 16 ed eventualmente tenderla. Per tenderla procedere nel seguente modo: - Allentare la vite Pos. 5 Pag. 16 - Tendere la cinghia in modo adeguato facendo pressione sulla ruota tendicinghia Pos. 4 Pag. 16 - Bloccare la vite Pos. 5 Pag. 16 INCONVENIENTI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il pulsante Pos. 3 Pag. 12 non si accende. Il pulsante di emergenza Pos. 6 Pag. 12 Ripristinare il pulsante Pos. 6 Pag. 12 premuto. Il riparo Pos. 3 Pag. 14 aperto. Il pannello viene schiacciato dai rulli. Chiudere il riparo Pos. 3 Pag. 14. Pressione eccessiva dei rulli. Regolare la pressione del manometro Pos. 5 Pag. 11 a 4 BAR massimo. MAINTENANCES Before every maintenance interrupt the tension of electric plant by using the general switch Pos. 1 Page 12 and interrupt the pressure at pneumatic plant by valve Pos. 6 Page 12.

DAILY MAINTENANCE Clean accurately the rubber rollers Pos. 6 Page 13. MONTHLY MAINTENANCES Disassemble the lateral right guard, verify the tension of toothed belt Pos. 3 Page 16 and eventually stretch it. To stretch it make in this way: - Loosen the screw Pos. 5 Page 16 - Stretch the belt pressing the beltstretcher wheel Pos. 4 Page 16 - Lock the screw Pos. 5 Page 16 INCONVENIENCES PROBLEM CAUSE SOLUTION The button Pos. 3 Page 12 not switch on. The emergency button Pos. 6 Page 12 is Regenerate the button Pos. 6 Page pressed. 12 The guard Pos. 3 Page 14 is open. The Panel will crush from rollers. Too much pressure of rollers. Close the guard Pos. 3 Page 14. Regulate the pressure of manometer Pos. 5 Page 11 at 4 BAR maximum.

22