Sei sulla pagina 1di 110

SCHIB Packaging S.r.l.

VIALE DEL LAVORO 7/9A 36030 MONTE DI MALO (VI) - ITALY Tel. +39/0445/602300 - Fax. +39/0445/605510 http://www.schib.it - E-mail:info@schib.it

MACCHINA CONFEZIONATRICE ORIZZONTALE AUTOMATICA EMPAQUETADORA HORIZONTAL AUTOMTICA

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANUTENCIN


N 132471 ***

Mod.CO 50

***Si consiglia di fare riferimento al N di matricola ogni qualvolta si richiedono alla SCHIB ricambi od informazioni tecniche.

***Se aconseja hacer referencia al No. de matrcula cada vez que se solicitan a la empresa SCHIB piezas de repuesto o informacin tcnica.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

CO 50
Le confezionatrici orizzontali permettono il confezionamento a moto continuo di prodotti solidi in confezioni pillowpack, partendo da bobina a foglia piana. Si possono utilizzare tutti i tipi di film termosaldanti, film saldanti a freddo, e in tutte le versioni di politene. Il materiale d'incarto proveniente dalla bobina assume una forma tubolare nella quale viene immesso il prodotto. Il tubo viene saldato longitudinalmente, saldato e tagliato trasversalmente in modo da ottenere sacchetti/confezioni. La confezionatrice permette tutte le regolazioni richieste dal tipo di prodotto che si desidera confezionare.

Las envolvedoras horizontales permiten envasar, con movimiento continuo, productos slidos en envases pillowpack (envase tipo cojn), a partir de una bobina de pelcula simple. Se pueden utilizar todos los tipos de pelcula termosoldables, pelculas soldables en fro y todas las versiones de polietileno. El material para envolver, que llega desde la bobina, adquiere una forma tubular en la que se introduce el producto. El tubo se suelda longitudinalmente y se suelda y corta transversalmente para obtener bolsas / envases. La envolvedora permite todas las regulaciones requeridas por el tipo de producto que se ha de envasar.

ATTENZIONE: la macchina costruita secondo le vigenti norme antinfortunistiche internazionali. La macchina non si mette in marcia con i dispositivi antinfortunistici disinseriti. Chiunque lavori sulla macchina con dispositivi antinfortunistici disinseriti responsabile di qualsiasi incidente possa succedere a se stesso e/o a seconde persone. E' possibile che alcuni disegni non corrispondano a parti montate sulla Vostra macchina, tenere pero presente che il principio di funzionamento sempre lo stesso.

ATENCIN: la mquina se fabrica de acuerdo con las normas de seguridad internacionales. La mquina no arranca con los dispositivos de seguridad desconectados. Cualquiera que trabaje con la mquina con los dispositivos de seguridad desconectados es responsable de cualquier accidente que pueda suceder a s mismo o a otras personas. Es posible que algunos dibujos no correspondan a los componentes montados en su mquina, sin embargo, tngase en cuenta que el principio de funcionamiento es siempre el mismo.

LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPLETAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA.

LEA COMPLETAMENTE Y CON ATENCIN ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR LA MQUINA.

QUESTO MANUALE PARTE INTEGRANTE DEDELLA CONFEZIONATRICE E DEVE ACCOMPAGNARLA FINO AL SUO SMANTELLAMENTO.

EL PRESENTE MANUAL FORMA PARTE INTEGRANTE DE LA ENVASADORA Y LA DEBE ACOMPAAR HASTA SU DESMANTELAMIENTO.

TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO MANUALE DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.

TODAS LAS OPERACIONES DESCRITAS EN ESTE MANUAL LAS DEBE REALIZAR PERSONAL TCNICO CUALIFICADO.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50
SOMMARIO / NDICE

NORME DI SICUREZZA GENERALI ................................................................................................................................. 4 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ....................................................................................................................... 4 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ............................................................................................................................................ 7 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................... 7 INFORMAZIONI GENERALI ............................................................................................................................................. 8 INFORMACIONES GENERALES .................................................................................................................................... 8 CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................................................................................................................... 12 CARACTERSTICAS TCNICAS .................................................................................................................................. 12 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE .......................................................................................................................... 13 DESEMBALAYE Y INSTALACIN ................................................................................................................................. 13 ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO .......................................................................................................... 14 CONEXIN ELCTRICA Y NEUMTICA ...................................................................................................................... 14 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO .................................................................................................................................. 15 DEMOLICION Y ELIMINACION ..................................................................................................................................... 15 SCOMPOSIZIONE DELLA CONFEZIONATRICE NEI GRUPPI PRINCIPALI .................................................................... 16 DESCOMPOSICIN DE LA EMPAQUETADORA EN SUS GRUPOS PRINCIPALES .................................................... 16 PANNELLO DI COMANDO ELETTRICO ......................................................................................................................... 17 PANEL DE MANDO ELCTRICO .................................................................................................................................. 17 SISTEMAZIONE DEL FILM ............................................................................................................................................ 18 COLOCACIN DE LA PELCULA .................................................................................................................................. 18 PASSAGGIO FILM ......................................................................................................................................................... 19 PASAJE DE LA PELCULA ........................................................................................................................................... 19 TUNNEL CONFORMATORE .......................................................................................................................................... 20 TNEL CONFORMADOR .............................................................................................................................................. 20 CAMBIO BOBINA SENZA VARIARE LA FASATURA DELLA MACCHINA ....................................................................... 21 CAMBIO BOBINA SIN MODIFICAR LA FASE DE LA MAQUINA ................................................................................... 21 REGOLAZIONE LUNGHEZZA CONFEZIONE CON FILM STAMPATO A PASSO (TACCA) .............................................. 22 REGULACIN LARGO PAQUETE CON PELCULA IMPRESA AL PASO (muesca) ...................................................... 22 SALDATURA LONGITUDINALE (TRAINO) ...................................................................................................................... 23 SOLDADURA LONGITUDINAL (DISPOSITIVO DE ARRASTRE) .................................................................................. 23 SALDATURA TRASVERSALE (TAGLIA-SALDA) ............................................................................................................ 26 SOLDADURA TRANSVERSAL (DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURA) ............................................................... 26 TAGLIO TRASVERSALE - REGOLAZIONE DEI COLTELLI ........................................................................................... 28 CORTE TRANSVERSAL - REGULACIN DE LAS CUCHILLAS .................................................................................. 28 NASTRO DI ALIMENTAZIONE ........................................................................................................................................ 29 CINTA DE ALIMENTACIN ........................................................................................................................................... 29

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50

CAMBIO PASSO DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE .................................................................................................... 30 CAMBIO PASO DE LA CINTA DE ALIMENTACIN ....................................................................................................... 30 MESSA IN FASE DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE E TAGLIA-SALDA ....................................................................... 31 SINCRONIZACIN DE LA CINTA DE ALIMENTACIN Y DEL DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURA ................ 31 NASTRO D'USCITA ........................................................................................................................................................ 32 CINTA DE SALIDA ........................................................................................................................................................ 32 MANUTENZIONE ........................................................................................................................................................... 33 MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................................... 33 SOSTITUZIONE RESISTENZA O SONDA DELLE RUOTE TERMOSALDANTI ............................................................... 34 SUSTITUCIN DE LA RESISTENCIA O SONDA DE LAS RUEDAS DE SOLDADURA ................................................ 34 SOSTITUZIONE RESISTENZA O SONDA DELLE BARRE TERMOSALDANTI ............................................................... 35 SUSTITUCIN DE LA RESISTENCIA O DE LA SONDA DE LAS MORDAZAS DE SOLDADURA ................................ 35

INCONVENIENTI ............................................................................................................................................................ 36 INCONVENIENTES ....................................................................................................................................................... 36

COME AGIRE ALL' ACCENSIONE DELLA MACCHINA .................................................................................................. 39 COMO PROCEDER AL ENCENDIDO DE LA MAQUINA ................................................................................................ 39

TOUCH SCREEN ........................................................................................................................................................... 40 VISUALISACIN SENSIBLE AL TACTO ....................................................................................................................... 40

LISTA ALLARMI .............................................................................................................................................................. 50 LISTA ALARMAS ........................................................................................................................................................... 50

APPENDICE: ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ................................................................................................................... 51 APNDICE: INSTRUCCIONES DE MONTAJE .............................................................................................................. 51

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Le seguenti informazioni di sicurezza si riferiscono all'uso delle macchine confezionatrici. Prima di mettere in funzione la macchina, sar opportuno conoscere bene le posizioni ed il funzionamento di tutti i comandi. L'operatore deve saper eseguire tutte le operazioni descritte nel presente manuale. Assicuratevi che le seguenti istruzioni di sicurezza vengano lette e capite, e che vengano applicate quotidianamente nell'uso o nella manutenzione dell'attrezzatura SCHIB. Ci aiuter ad evitare danni alle persone e/o alla macchina. Le chiavi dell'interruttore a chiave (interruttore esclusione protezioni), non devono restare sulla macchina, ma dovranno esse custodite dalla persona addetta alla manutenzione della macchina o dal caporeparto. La mancata osservanza di questa regola e/o l'eventuale manomissione dei dispositivi di sicurezza della macchina confezionatrice sollever la SCHIB da qualsiasi responsabilit in caso di incidenti al personale addetto alle macchine. Questa persona dovr essere a conoscenza delle norme in materia antinfortunistica. 1) Se, per una particolare ragione la porta del pannello di controllo fosse aperta, si dovr usare la massima cautela. I principali fili di immissione di energia sono protetti, ma non impediscono scosse elettriche dovute ad uso scorretto o impreciso. Assicurarsi che le protezioni siano in posizione durante il funzionamento della macchina. L'uso della macchina senza le protezioni in posizione pu causare seri danni alla persona. Durante i servizi di riparazione o manutenzione della macchina, disinnestare l'interruttore principale portandolo nella posizione "0" ed interrompendo cos l' immissione di energia elettrica nel sistema. Ci necessario per impedire l' avviamento accidentale della macchina e per prevenire danni alla persona. Ogni operazione di manutenzione effettuata sulla macchina con l'impianto elettrico sotto tensione pu provocare gravi incidenti, anche mortali, alle persone. Evitare di porre le mani sul rullo motorizzato per il trascinamento del film posto sulla calandra durante il funzionamento della macchina (se previsto). Questo potrebbe trascinare le mani dell'operatore contro uno degli altri rulli folli causando danni alla persona.

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD


Las siguientes informaciones de seguridad se refieren al uso de la mquina empaquetadora. Antes de poner en marcha la mquina, se aconseja conocer bien las posiciones y el funcionamiento de todos los mandos. El operador debe saber efectuar todas las operaciones descritas en este manual. Asegrese de que las siguientes instrucciones de seguridad sean ledas y entendidas, y que sean aplicadas diariamente durante el uso o mantenimiento del equipo SCHIB. Esto ayudar a evitar lesiones a las personas o averas a la mquina. Las llaves del interruptor de llave (interruptor de desconexin de las protecciones) no deben quedar en la mquina, sino que las debe guardar la persona encargada del mantenimiento de la mquina o el jefe de seccin. SCHIB no se asume ninguna responsabilidad por accidentes al personal encargado de la mquina ante la inobservancia de esta disposicin o la alteracin de los dispositivos de seguridad de la mquina empaquetadora. Dicho personal deber conocer las normas de seguridad. 1) Si por una razn particular se debe abrir la puerta del cuadro de control, hay que prestar mucha atencin. Los cables principales de entrada de la energa estn protegidos, pero no impiden sacudidas elctricas causadas por un uso incorrecto o inadecuado. Asegresede que las protecciones estn en su posicin durante el funcionamiento de la mquina. El uso de la mquina sin las protecciones en su lugar podra causar lesiones graves al personal. Durante los trabajos de reparacin o mantenimiento de la mquina, desconecte el interruptor principal colocndolo en la posicin 0 para cortar la entrada de energa elctrica al sistema, lo cual es necesario para impedir la puesta en marcha accidental de la mquina y para prevenir lesiones a las personas. Todo trabajo de mantenimiento efectuado en la mquina con la instalacin elctrica bajo tensin puede provocar accidentes graves a las personas, incluso mortales. Durante el funcionamiento de la mquina, no ponga las manos en el rodillo motorizado para el arrastre de la pelcula que est situado en la calandria (si estuviera previsto), puesto que podra arrastrar las manos hacia uno de los otros rodillos locos, provocndole lesiones graves.

2)

2)

3)

3)

4)

4)

5)

5)

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50
6) Per evitare ferite alle mani ed alle dita, non avvicinarle alle ruote termosaldanti. Per controllare e registrare le lame del taglia-salda, si dovranno sollevare le protezioni di questa parte di macchina ed usare guanti resistenti al calore. Evitare inoltre di porre qualsiasi oggetto nella sezione di taglio. La mancata osservanza delle precauzioni pu dar luogo a danni alle persone o alla macchina. Consultare un elettricista qualificato per ogni tipo di regolazione. Usare sempre strumenti isolati ed evitare il contatto con qualsiasi componente. Controllare i dati d'imbarco per il peso della macchina ed utilizzare un'attrezzatura di sollevamento a tonnellaggio appropriato per lo spostamento della macchina. Avviare la macchina solo quando sgombra da oggetti esterni e quando nessun si trova nelle vicinanze. Nel caso in cui la macchina funzioni automaticamente, assicurarsi che tutti gli operai siano a conoscenza di tale tipo di funzionamento. Eliminando un inceppamento di qualsiasi tipo, evitare di toccare le parti in movimento. Controllare quotidianamente che tutti gli interruttori ed i dispositivi di sicurezza siano in funzione. La manutenzione e le riparazioni, nonch l'uso stesso della macchina, devono essere affidati a personale qualificato; non assegnare lo svolgimento di queste manovre a persone inadeguate. Usare la macchina solo dopo averne ben compreso il funzionamento. Se si necessita di assistenza durante l'uso della macchina, rivolgersi alla SCHIB. E' assolutamente necessaria la massima cautela nel maneggiare la macchina durante l'installazione, per evitare danni alle cose ed alle persone. Usate un montacarichi di tonnellaggio appropriato e adeguati carrelli per il sollevamento della macchina. Se per il sollevamento vengono usate cinghie, assicurarsi che siano di tipo adeguato. Aspettare che le parti soggette a riscaldamento si raffreddino prima di toccarle, per evitare scottature. Collocare la macchina in una posizione tale da disporre di una buona base d'appoggio, di una buona illuminazione e da essere accessibile da ogni lato per i servizi di controllo e manutenzione. Evitare di portare vestiti larghi, capelli lunghi o gioielli di qualsiasi tipo che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento della macchina. 6)

Para evitar lesionarse las manos y los dedos, no los acerque a las ruedas de soldadura. Para controlar y ajustar las cuchillas del dispositivo de corte y soldadura, deber levantar las protecciones de esta parte de la mquina y usar guantes resistentes al calor. Adems, evite colocar objetos en la seccin de corte. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones a las personas o averas a la mquina. Consulte a un electricista cualificado para cada tipo de regulacin. Siempre use instrumentos aislados y procure no tener contacto con ningn componente. Controle los datos del peso de la mquina indicados en el documento de envo y utilice un equipo de levantamiento con capacidad de carga adecuada para desplazar la mquina. Ponga en marcha la mquina slo cuando est libre de objetos extraos y cuando no haya nada en los alrededores. Si la mquina funciona automticamente, asegrese de que todos los operarios conozcan este tipo de funcionamiento. Al solucionar un problema de atascamiento, no toque las piezas en movimiento. Diariamente, controle que todos los interruptores y dispositivos de seguridad estn funcionando. El mantenimiento, reparaciones y el uso de la mquina deben ser llevados a cabo por personal cualificado; no haga que dichas operaciones sean realizadas por personas inadecuadas para tal fin. Use la mquina slo tras haber entendido el funcionamiento. Si necesitara asistencia durante el uso de la mquina, contacte a SCHIB. Es necesario tener mucho cuidado durante la instalacin de la mquina, para evitar lesiones a las personas y averas a las cosas. Para levantar la mquina use un montacargas y carretillas elevadoras de capacidad de carga adecuada. Si para levantar la mquina usa correas, asegrese de que sean del tipo idneo. Antes de tocar las piezas que se calientan, espere que se enfren para evitar quemaduras. Coloque la mquina en una posicin que tenga una buena base de apoyo, una buena iluminacin y que sea accesible desde cualquier lado para poder ejecutar los trabajos de control y mantenimiento. No se ponga ropas anchas ni joyas de ningn tipo, no use los cabellos largos puesto que podran engancharse en las piezas en movimiento de la mquina.

7)

7)

8)

8)

9)

9)

10)

10)

11)

11)

12)

12)

13)

13)

14)

14)

15)

15)

16)

16)

17)

17)

18)

18)

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50
19) Mantenere il pavimento vicino alla macchina pulito e libero da strati disciolti, prodotti o acqua. In caso sia necessaria acqua per la macchina, assicuratevi di indossare scarpe che non scivolino su pavimenti umidi. Portare sempre occhiali protettivi, protezioni per l'udito e qualsiasi altro equipaggiamento protettivo personale nelle zone che lo richiedono. Prestare la massima attenzione alle indicazioni di pericolo e di cautela. Non eseguire di vostra iniziativa delle operazioni o degli interventi che non siano di competenza dell'operatore stesso. In caso di lunghi periodi di inattivit, assicurarsi di togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica agendo sui relativi interruttori. Usare sempre i ricambi SCHIB consigliati. Ad esempio dei bulloni di qualit speciale devono essere sostituiti con bulloni della stessa qualit. Sostituire sempre i cuscinetti con cuscinetti di pari dimensione e qualit, ecc. 19)

Mantenga el piso alrededor de la mquina limpio y sin suciedad disuelta, productos ni agua. Si la mquina requiriera agua, pngase zapatos que no resbalen sobre pisos hmedos. Colquese siempre gafas protectoras, proteccin para el odo y otros elementos de proteccin personal en las zonas que as lo requieran. Respete las indicaciones de peligro y precaucin. No ejecute por su cuenta operaciones o reparaciones que no sean de su competencia. En caso de largos perodos de inactividad, corte la alimentacin elctrica o neumtica con los interruptores respectivos. Emplee siempre los recambios SCHIB aconsejados. Por ejemplo, los pernos de calidad especial se deben sustituir con pernos de la misma calidad. Sustituya siempre los cojinetes con cojinetes de calidad y dimensin equivalente, etc.

20)

20)

21)

21)

22)

22)

23)

23)

24)

24)

Utilizzare sempre i dispositivi di sicurezza e, in caso di dubbio, effettuate prima un controllo.

Siempre utilice los dispositivos de seguridad, en caso de dudas, primero haga un control.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
1) La macchina stata progettata in modo tale che tutte le parti in movimento siano rese inoffensive tramite l'applicazione di protezioni che mettono l'operatore in condizioni di lavorare in completa sicurezza. La SCHIB declina pertanto la propria responsabilit in caso di rischi o danni provocati in seguito a manomissioni di tali dispositivi. 2) Sono installati dei dispositivi per l'arresto immediato di emergenza (pulsante rosso) sulla pulsantiera nella zona dei comandi e sul nastro trasportatore. 3) Le protezioni mobili (apribili con maniglie) sono predisposte in modo che, alla loro apertura con la macchina in funzione, questa si arresti immediatamente. 4) Le protezioni fisse (apribili con la chiave o togliendo le viti) devono essere tolte solamente dopo aver preventivamente tolto l' alimentazione elettrica e pneumatica. 5) Ogni qualvolta la macchina si ferma per un'emergenza, per farla partire nuovamente bisogna premere il pulsante di avviamento. 6) Se la macchina stata arrestata premendo uno dei due pulsanti di emergenza, prima di procedere come descritto al punto (5), bisogner sollevare il pulsante che stato premuto. 7) Segnalare immediatamente ai propri superiori le deficienze dei dispositivi di sicurezza e protezione, nonch le eventuali condizioni di pericolo di cui si venisse a conoscenza. 8) Non rimuovere o modificare i dispositivi di sicurezza senza prima averne ottenuta l'autorizzazione. 8) 7) 6) 5) 4) 3) 2)

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
1) La mquina ha sido diseada de modo que todas las piezas en movimiento sean inofensivas con la aplicacin de protecciones que ofrecen al operador la posibilidad de trabajar en total seguridad. SCHIB no se considera responsable de riesgos o daos provocados por alteraciones de tales dispositivos. Hay instalados dispositivos para la parada inmediata de emergencia (botn rojo) en la botonera en la zona de mandos y en la cinta transportadora. Las protecciones mviles (que se abren con tiradores) detienen la mquina si se las abre con la mquina en funcionamiento. Las protecciones fijas (que se abren con la llave o quitando los tornillos) se deben quitar slo despus de haber cortado la alimentacin elctrica y neumtica. Cada vez que la mquina se detiene por una emergencia, hay que ponerla en marcha pulsando el botn de puesta en marcha. Si se ha detenido la mquina con uno de los dos botones de emergencia, antes de proceder como indicado en el punto (5), habr que levantar el botn pasionado. Informe de inmediato a su jefe los problemas de los dispositivos de seguridad y proteccin, y las condiciones de peligro que hubiera encontrado. No quite ni modifique los dispositivos de seguridad sin haber obtenido antes la autorizacin para hacerlo.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50
INFORMAZIONI GENERALI INFORMACIONES GENERALES

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

132471

CO 50

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

10

132471

CO 50

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

11

132471

CO 50
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ingombro Peso macchina Altezza piano di carico Emissione acustica Laep Potenza installata Potenza assorbita Consumo aria = = = = = = = vedi disegno 950 Kg 900 +/-50 mm 60 dB 4 kW 1,5 kW 30NL/minuto

CARACTERSTICAS TCNICAS
Medidas mximas Peso de la mquina Altura del plano de carga Emisin acstica Laep Potencia instalada Potencia absorbida Consumo de aire = = = = = = = vase dibujo 950 Kg 900 +/-50 mm 60 dB 4 kW 1,5 kW 30 NL/minut

POSIZIONAMENTO NELLA ZONA LAVORO


Predisporre un pavimento livellato e adeguato a supportare il carico della macchina e dei suoi componenti. Tutti i componenti devono essere posizionati correttamente e livellati. Una macchina correttamente livellata, consente di lavorare senza errori o vibrazioni. Per consentire un accesso a tutte le parti meccaniche si consiglia di posizionare la macchina come a disegno.

INSTALACIN EN LA ZONA DE TRABAJO


Prepare un piso nivelado y que soporte el peso de la mquina y de sus componentes. Todos los componentes se deben colocar correctamente y estar nivelados. Una mquina bien nivelada permite trabajar sin errores ni vibraciones. Para permitir un acceso a todas las piezas mecnicas, se aconseja instalar la mquina como muestra el dibujo.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

12

132471

CO 50
DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE
Le nostre macchine confezionatrici vengono spedite normalmente in cassa o in gabbia, oppure avvolta con film plastico; aprire accuratamente senza forzare gli elementi dall'interno della cassa con leve o simili, spostare le eventuali parti non montate al corpo macchina. Togliere le staffe di bloccaggio della macchina.

DESEMBALAYE Y INSTALACIN
Nuestras mquinas envolvedoras se envan en caja o en jaula, o bien envuelta en una pelcula de plstico; abra con cuidado y sin forzar los elementos del interior de la caja con palancas o similares, extraiga las piezas que no estn fijadas al cuerpo de la mquina, quite los estribos de sujecin de la mquina.

CONTENUTO DELL'IMBALLO
- Macchina Confezionatrice con eventuali componenti staccati. - Documentazione tecnica. - Accessori per la normale manutenzione. - Ricambi di primo impiego.

CONTENIDO DEL EMBALAJE:


- Mquina envolvedora con posibles componentes separados. - Documentacin tcnica. - Accesorios para el mantenimiento normal. - Recambios principales.

SOLLEVAMENTO
La macchina e componenti devono essere sollevati con traspallet rispettando rigorosamente i punti di appoggio per il sollevamento sotto indicati. Per le macchine o i componenti predisposti di ruote, che possono anche essere spostati a mano utilizzare tale possibilit con estrema cautela, la macchina non deve essere spinta su piano inclinato, perch non possibile fermare. Sollevare la macchina con traspallet o gru, passando le corde, di tonnellaggio appropriato, sulle posizioni indicate (3). Posizionare la macchina, poggiare una livella a bolla d'aria sul piano di lavoro del traino (1) e livellare agendo sui piedini regolabili (2), assemblare quindi le eventuali parti spedite smontate. Verificare prima dell'uso che tutte le parti soggette a lubrificazione siano in ordine. NOTA: generalmente non necessario alcun tipo di ancoraggio al pavimento.

LEVANTAMIENTO
La mquina y los componentes se deben levantar con un traspallet respetando rigurosamente los puntos de apoyo para el levantamiento abajo indicados. Para las mquinas o los componentes con ruedas, que se pueden mover a mano, utilizar esta posibilidad con mucho cuidado, la mquina no se puede empujar en un piso inclinado ya que no es posible pararla. Levante la mquina con transpaletas o gras, pasando las cuerdas, del tonelaje apropiado, sobre las posiciones indicadas (3). Instale la mquina, apoye un nivel de burbuja sobre el plano de trabajo(1) del dispositivo de arrastre y nivele con los pies de regulacin (2), ensamble las piezas enviadas desmontadas. Antes del uso, controle que todas las piezas sujetas a lubricacin. NOTA: generalmente no es necesario ningn tipo de fijacin al piso.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

13

132471

CO 50
ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO
Prima di iniziare le operazioni di collegamento elettrico e pneumatico, accertarsi che: - La potenza di alimentazione sia superiore all'assorbimento massimo della macchina. - L'interruttore generale sia in posizione "0". - Tutti i componenti della macchina siano correttamente assemblati. - Tutte le protezioni siano fissate. - Tutte le protezioni apribili siano chiuse. - Accertarsi che all'interno della macchina stessa non siano rimasti attrezzi o altri utensili.

CONEXIN NEUMTICA

ELCTRICA

132471

Antes de iniciar las operaciones de conexin elctrica y neumtica asegurarse de que: - La potencia de alimentacin sea superior a la absorcin mxima de la mquina. - El interruptor general est en posicin 0. - Todos los componentes de la mquina estn ensamblados correctamente. - Todas las protecciones estn fijas. - Todas las protecciones que se pueden abrir estn cerradas. - Verificar que no hayan quedado utensilios o herramientas en el interior de la mquina.

ALLACCIAMENTO ELETTRICO
La macchina viene fornita con un cavo elettrico uscente gi collegato alla stessa di lunghezza sufficiente per un eventuale allacciamento anche a diversi metri di distanza dalla linea elettrica. La tensione e la frequenza corretta sono indicate nella targhetta allegata alla macchina. Controllare che la linea sia fornita del cavo di terra e neutro, assicurarsi che i selettori siano in posizione zero e allacciare la macchina alla rete di alimentazione. IMPORTANTE: se la macchina trifase occorre verificare il giusto ordine di collegamento dei cavi R-S-T-N alla rete. -Mettere al minimo la velocit del motore principale. -Sollevare le protezioni antinfortunistiche e alimentare la macchina ad impulsi. -Controllare che il tappeto di uscita scorra da destra verso sinistra ovvero che l'albero superiore del taglia salda ruoti in senso orario. -In caso di moto contrario disinserire la spina di alimentazione, smontarla ed invertire la posizione dei cavi marrone-nero.

CONEXIN ELCTRICA
La mquina es abastecida con un cable elctrico saliente ya conectado a la misma, de longitud suficiente para eventuales conexiones incluso a varios metros de distancia de la lnea elctrica. La tensin y la frecuencia correcta estn indicadas en la tarjeta anexa a la mquina. Controlar que la lnea tenga el cable de tierra y el neutro, asegurarse que los selectores estn en posicin cero y conectar la mquina a la red de alimentacin. IMPORTANTE: si la mquina es trifsica se debe verificar el orden correcto de conexin de los cables R-S-T-N con la red. -Poner al mnimo la velocidad del motor principal. - Levantar las protecciones de prevencin de accidentes y alimentar a impulsos. - Controlar que el tapete de salida corra de la derecha hacia la izquierda, es decir, que el rbol superior del cortadorsoldador gire en el sentido de las manecillas del reloj. - En caso de movimiento contrario desconectar el enchufe de alimentacin, desmontarlo e invertir la posicin de los cables marrn-negro.

ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
Ove necessit le nostre macchine sono previste di attacco aria. Collegare l'aria garantendo alla macchina una pressione in entrata di 6 Bar.

CONEXIN NEUMTICA
Donde es necesario nuestras mquinas estn provistas de enchufe aire. Conectar el aire garantizando a la mquina una presin de entrada de 6 Bar.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

14

CO 50
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
In caso di rottamazione della macchina o parti di essa, occorrer prendere le precauzioni necessarie per evitare i rischi connessi con operazioni di smaltimento di macchinari industriali. Lutilizzatore, secondo le direttive CE oppure le leggi in vigore nel proprio paese, dovr occuparsi dello smaltimento e delleliminazione dei materiali componenti la macchina. Dovr inoltre distruggere le targhette di identificazione ed ogni altro documento di identificazione della macchina. In particolare dovranno essere prese opportune precauzioni durante le fasi di: - smontaggio della macchina dalla zona operativa - trasporto e movimentazione - smantellamento - separazione dei materiali Per le operazioni di separazione dei materiali ed il loro riciclaggio o il loro smaltimento, occorre fare riferimento alle Leggi Nazionali e Regionali in materia di smaltimento di rifiuti solidi industriali e di rifiuti tossici e nocivi. In caso di rottamazione lutilizzatore dovr adottare particolari cautele riguardo lo smaltimento dei materiali, quali: - materiali dei ripari (PVC e metacrilato) - profili guida catena in polizene - cavi elettrici rivestiti - parti in gomma - olio e grassi lubrificanti - plastica delle tubazioni aria compressa

DEMOLICION Y ELIMINACION
En caso de destruccin de la mquina o partes de ella, habr que tomar las precauciones necesarias para evitar los riesgos derivados con operaciones de eliminacin de mquinas industriales. El utilizador, segn las directivas CE o bien las leyes en vigencia en su propio pas, deber ocuparse de la eliminacin de los materiales que componen la mquina. Deber adems destruir las placas de identificacin y cualquier otro documento de identificacin de la mquina. En particular se debern tomar las oportunas precauciones durante las fases de: - desmontaje de la mquina de la zona operativa - transporte y traslado - eliminacin - separacin de los materiales Para las operaciones de separacin de los materiales y su reciclaje o eliminacin, es necesario hacer referencia a las Leyes Nacionales o Regionales en materia de eliminacin de residuos slidos industriales y de residuos txicos y nocivos. En caso de destruccin el utilizador deber tomar particulares precauciones respecto a la eliminacin de los materiales, tales como: - materiales de las protecciones (PVC e metacrilato) - perfiles gua cadena en polizene - cables elctricos revestidos - partes en goma - aceites y grasas lubricantes - plstico de los tubos de aire comprimido

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

15

132471

SCOMPOSIZIONE DELLA CONFEZIONATRICE NEI GRUPPI PRINCIPALI DESCOMPOSICIN DE LA EMPAQUETADORA EN SUS GRUPOS PRINCIPALES

Porta bobina e rulliera Columna portabobina y grupo de rodillos Pannelllo di comando operatore Cuadro de mandos

Taglia Salda Dispositivo de corte y soldadura

Tappeto d'uscita Salida del producto

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO


Nastro d'alimentazione Cinta de alimentacin

Tunnel conformatore Tnel conformador

CO 50

Traino + Saldatura Longitudinale

16

Soldadura longitudinal + Dispositivo de arrastre

132471

CO 50
PANNELLO DI COMANDO ELETTRICO PANEL DE MANDO ELCTRICO

E19.01 E19.01 SH16.01 SH16.01 SA21.01 SA21.01 SH21.01 SH21.01 SB21.02 SB21.02 SB16.02 SB16.02

TOUCH SCREEN TOUCH SCREEN PULSANTE ABILITAZIONE MACCHIINA BOTN HABILITACION MAQUINA SELETTORE CICLO AUTOMATICO/MANUALE (ESCLUSIONE PROTEZIONI) SELECTOR CICLO AUTOMATICO/MANUAL (EXCLUSIN PROTECCIONES) PULSANTE MARCIA BOTN MARCHA PULSANTE ARRESTO IN FASE/RESET ALLARMI BOTN PARADA EN FASE/RESET ALARMA PULSANTE EMERGENZA MACCHINA BOTN EMERGENCIA MQUINA

SB21.03 SB21.03 SB21.01 SB21.01 SB16.01 SB16.01

PULSANTE MARCIA BOTN MARCHA PULSANTE ARRESTO IN FASE BOTN PARADA EN FASE PULSANTE EMERGENZA MACCHINA BOTN EMERGENCIA MQUINA

HL24.01 HL24.01

LLARME GENERALE ALARMA GENERAL

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

17

132471

CO 50
SISTEMAZIONE DEL FILM
- Levare il cono spingi bobina (5). -Aprire la bobina (1), girando in senso antiorario il volantino (6). -Spingere e ruotare, il cono (5), fino al punto di estrazione. -Inserire la bobina. -Reinserire il cono (5) e riagganciarlo nella propria sede. -Stringere la bobina tra i coni, girando in senso orario il volantino (6). - Svolgere il film attraverso i rulli del porta bobina e passare il film attraverso il tunnel conformatore (7). - Aprire le ruote traino-saldanti agendo sulle leve (3) e tirare i due lembi combacianti del film attraverso le coppie di ruote, quindi chiudere le ruote. Per far combaciare i lembi da saldare, la mezzeria del film deve essere in linea con l'asse del tunnel; verificare la centratura ad ogni sostituzione della bobina ed eventualmente correggerla, allentando la ghiera (3) e ruotando la ghiera (2). NOTA: la larghezza indicativa della bobina si calcola in base al prodotto da confezionare secondo la formula riportata in figura.

COLOCACIN DE LA PELCULA
- Quitar el cono empuja bobina (5). -Abra la bobina (1), girando en el volante en el sentido contrario al de las agujas del reloj (6). - Empuje el cono y gire (5) hasta el punto que sirve para extraerlo. - Introduzca la bobina. - Vuelva a introducir el cono (5) y engnchelo de nuevo en su lugar. -Apretar la bobina entre los conos, girando en el sentido de las manecillas del reloj el pequeo volante (6). - Desenvolver la pelcula con los cilindros del porta bobina y pasarla a travs del tnel conformador (7). - Abrir las ruedas de arrastre-soldadoras con las palancas (3) y tirar las dos extremidades que coinciden de la pelcula a travs de los pares de ruedas, despus cerrar las ruedas. Para hacer coincidir las extremidades a soldar, la parte central de la pelcula debe estar en lnea con el eje del tnel; verificar el centrado despusdecadasustitucindelabobinayeventualmentecorregirlo, aflojando la abrazadera (3) y girando la abrazadera (2). NOTA: la anchura indicativa de la bobina se calcula en base al producto a empaquetar segn la formula citada en la figura.

FRENAGGIO DELLA BOBINA


Lo svolgimento della bobina, ottenuto per mezzo delle ruote traino-saldanti o mediante un apposito sistema di motorizzazione, deve essere frenato in modo da evitare allentamenti del film; per regolare la frenatura variare con il volantino (8) la tensione della molla (9); tenere per presente che la frenatura eccessiva pu provocare la rottura del film o la sua fuoriuscita dalle ruote traino-saldanti.

FRENADO DE LA BOBINA
El desenvolvimiento de la bobina, obtenido por medio de las ruedas de arrastre-soldadoras o con un sistema de mecanizacin, se debe frenar para evitar aflojamientos de la pelcula; para regular el frenado variar con el pequeo volante (8) la tensn del muelle (9); tener presente que el excesivo frenado puede provocar la rotura de la pelcula o su salida de las ruedas de arrastre-soldadoras.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

18

132471

CO 50
PASSAGGIO FILM PASAJE DE LA PELCULA

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

19

132471

CO 50
TUNNEL CONFORMATORE
Il tunnel conferisce al film la forma tubolare prima del suo ingresso alle ruote traino-saldanti ed dimensionato e posizionato in stretta relazione al prodotto, sia per ottenere un buon incarto e sia per evitare l'uscita del film dalle ruote stesse.

TNEL CONFORMADOR
El tnel da a la pelcula la forma tubular antes de su entrada en las ruedas de arrastre-soldadoras y est dimensionado y colocado en estrecha relacin con el producto tanto para obtener un buen empaquetado como pare evitar la salida de la pelcula de las ruedas.

IMPORTANTE: ad ogni sostituzione o adattamento del tunnel deve seguire una opportuna regolazione del rullo tenditore (7) per ottenere una tensione uniforme del film sia sul lembo (5) che sulla linea di contatto con le lame (6).

IMPORTANTE: despus de cada sustitucin o adaptacin del tnel se debe regular oportunamente el cilindro tensor (7) para obtener una tensin uniforme de la pelcula tanto en la extremidad (5) como en la lnea de contacto con las hojas (6).

TUNNEL CONFORMATORE FISSO


Il tunnel conformatore fisso studiato appositamente per i prodotti o esigenze particolari e va cambiato per ogni diversa sezione del prodotto da confezionare. Per la sostituzione: -Svitarei volantini (1). -Togliere il tunnel completo: base (2), anima (3), lama (4). -Montare il nuovo tunnel. -Serrare i volantini (1).

TUNEL CONFORMADOR FIJO


El tnel conformador fijo est estudiado especficamente para los productos o exigencias particulares y va cambiado para cada formato de producto a envasar. Para la sustitucin: -Destornillar losvolantes (1). -Quitar el tnel completo: base (2), alma (3), ala (4). -Montar el nuevo tnel. -Apretar los volantes (1).

2 4 3

1 5 3 1

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

20

132471

CO 50
CAMBIO BOBINA SENZA VARIARE LA FASATURA DELLA MACCHINA
La centratura della stampa di una nuova bobina, naturalmente uguale alla bobina esaurita, avviene in modo automatico. Effettuare il cambio bobina come indicato a pag. 19-20 fino allo svolgimento sulla rulliera. Svolgere il film attraverso i rulli del porta bobina e passare il film attraverso il tunnel conformatore. Aprire le ruote traino-saldanti agendo sulla leva (1) e tirare i due lembi combacianti del film attraverso le coppie di ruote, quindi chiudere le ruote. Per far combaciare i lembi da saldare, la mezzeria del film deve essere in linea con l'asse del tunnel. Operare ora con la macchina in modalit "manuale" agendo come segue: 1) Girare il selettore a chiave "CICLO AUTOMATICO / MANUALE (ESCLUSIONE RIPARI)" in posizione "CICLO MANUALE". 2) Premere il pulsante "START" per far avanzare il film tra le ruote fino a che non avviene una lettura tacca da parte della fotocellula (abilitata). 3) Fatto questo mettere la macchina in automatico e riprendere la produzione.

CAMBIO BOBINA SIN MODIFICAR LA FASE DE LA MAQUINA


El centrado de la impresin de una nueva bobina, naturalmente igual a la bobina consumada, se realiza en modo automtico. Efectuar el cambio bobina como indicado en pg.19-20 hasta el enhebrado sobre los rodillos. Desenrollar el film a travs de los rodillos del del porta-bobina y pasarlo por el tnel conformador.Abrir las ruedas de traccin-soldantes, actuando sobre la palanca (1), y tirar los dos bordes de film coincidentes a travs del par de ruedas, entonces cerrar las ruedas. Para hacer coincidir los bordes a soldar, la lnea central del film debe estar en lnea con el eje central del tnel conformador. Operar ahora con la mquina en modo manual actuando como sigue: 1)Girar el selector a llave "CICLO AUTOMATICO/ MANUAL (EXCLUSIN PROTECCIONES)" en posicin "CICLO MANUAL". 2) Apretar el botn START para hacer avanzar el film entre las ruedas hasta tener una lectura del taco por parte de la fotoclula (habilitada). 3) Realizado esto, colocar la mquina en automtico y retomar la produccin.

La centratura ad ogni sostituzione della bobina non avr la necessit di essere corretta.

El centrado a cada sustitucin de bobina no tendr la necesidad de ser correcto.

GRUPPO RUOTE APERTO GRUPO RUEDAS ABIERTO

GRUPPO RUOTE CHIUSO GRUPO RUEDAS CERRADO

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

21

132471

CO 50
REGOLAZIONE LUNGHEZZA CONFEZIONE CON FILM STAMPATO A PASSO (tacca)
A richiesta le nostre macchine confezionatrici possono essere fornite con sistema a fotocellula per lutilizzo di film con stampa a passo/tacca. La fotocellula legge le apposite tacche stampate sul film, e a sistema inserito, comanda un dispositivo che varia la velocit delle ruote traino saldanti. Un segnale in sequenza con la chiusura delle spatole del taglia-salda disabilita successivamente questo comando. Al passaggio anticipato o ritardato della tacca corrisponde una variazione di velocit delle ruote di traino rallentamento e quindi una variazione della lunghezza della confezione.

REGULACIN LARGO PAQUETE CON PELCULA IMPRESA AL PASO (muesca)


A pedido, nuestras mquinas empaquetadoras pueden estar provistas con sistema de fotoclula para utilizar film que se imprime de acuerdo al paso (spot). Con dicho sistema activado, la lectura por parte de la fotoclula de especficos spot impresos en el film determina la habilitacin de un dispositivo que disminuye la velocidad de las ruedas de arrastre-soldadoras; una seal, en correspondencia con el cierre de los brazos prensadores del corta-suelda, desactiva sucesivamente este mando. Al paso anticipado o retrasado del spot, corresponde una variacin del tiempo de arrastre-desaceleracin, verificndose as, el control del largo del paquete.

Procedura di taratura:

Procedimiento de ajuste:

1) Posizionare la tacca sotto lo spot luminoso del sensore. 2) Premere il tasto (A) il led (B)comincia a lampeggiare lentamente. Il sensore acquisisce la tacca. 3) Spostare il film e portare lo sfondo sotto la testina ottica. 4) Ripremere il tasto (A).

1) Poner el spot debajo del cabezal ptico.

2) Apretar la tecla (A); el led (B) de emisin y la indicacin de

funcionamiento destellan lentamente. El detector ptico adquiere el spot. 3) Mover el film y poner el fondo debajo del cabezal ptico. 4) Apretar nuevamente la tecla (A).

Se il led si accende solo in corrispondenza del passaggio della tacca la regolazione stata effettuata correttamente. Se il led continua a lampeggiare rapidamente la regolazione non stata eseguita correttamente, bisogna dunque riprocedere punto per punto.

Si el led se enciende solamente en correspondencia del paso del spot, la regulacin se ha efectuado correctamente. Si el led sigue destellando, la regulacin no se ha efectuado correctamente; por lo tanto, hay que volver a proceder desde el principio.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

22

132471

CO 50
S A L D AT U R A (TRAINO)
aventi le seguenti funzioni: - Ruote di traino (1): servono per svolgere il film dalla bobina e trainarlo nel gruppo di saldatura longitudinale. Per aprire questa coppia di ruote abbassare la leva (6). - Ruote saldanti (2): riscaldate dalle resistenze (4) ad una temperatura impostata sul termostato e controllata dalla sonda (5). Per ottenere la temperatura necessaria a saldare il materiale d'incarto in base alla velocit di produzione, impostare piccole variazioni sul termostato attendendo fra due interventi successivi il raggiungimento della temperatura di regime. A macchina ferma questa coppia di ruote si aprono automaticamente grazie ad un cilindro pneumatico, come indicato alla voce RITARDO APERTURA RUOTE del pannello di comando operatore, per evitare che il film fonda, a causa duna permanenza troppo lunga tra le ruote calde. - Ruote piegalembo (3): conformate in modo da svolgere la funzione di piegalembo (per evitare pieghe anomale del film in fase di saldatura trasversale).

LONGITUDINALE

SOLDADURA LONGITUDINAL (DISPOSITIVO DE ARRASTRE)


La operacin es ejecutada por el grupo de arrastre que est constituido por tres pares de ruedas que cumplen las siguientes funciones: -Ruedas dearraste (1): tiran la pelcula de la bobina y en el grupo de soldadura longitudinal. Para abrir este par de ruedas bajar la palanca (6). - Ruedas de soldadura (2): son calentadasporlasresistencias(6)auna temperaturaajustadaeneltermstatoy controlada por la sonda (5). Paraobtenerlatemperaturanecesaria para soldar el material, de acuerdo con la velocidad de produccin, configure pequeasmodificacioneseneltermstato,esperando,entredosaccionamientos sucesivos, alcanzar la temperatura de

L'operazione viene eseguita dal gruppo di traino costituito tre coppie di ruote

trabajo. Cuando la mquina para dichos pares de ruedas se abren automticamente por medio de los cilindros neumticos, como indicado al parametro RETRASO

10 7 6 12

ABERTURA RUEDAS en el panel de mando operador, para evitar que la pelcula se funda, por causa de la permanencia excesiva entre las ruedas calientes.

- Ruedas pliega-bordes (3): se han conformado de manera de realizar la funcin de pliega-bordes (para evitar pliegues anmalos de la pelcula en el momento de la soldadura transversal).

NOTA: Non togliere i carter di protezione durante il funzionamento della macchina. Le foto rapprentano la macchina priva delle obligatorie protezioni di sicurezza per uso chiarezza espositiva. La macchina deve funzionare sempre con tutte le protezioni di sicurezza correttamente installate.

NOTA: No quitar los carter de proteccin durante el funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la comprensin de las explicaciones. La mquina debe siempre funcionar con todas las protecciones de seguridad correctamente instaladas.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

23

132471

CO 50
NOTA: in caso di smontaggio delle ruote termosaldanti rimontarle curando lincastro delle increspature.

NOTA: Si debe desmontar las ruedas de soldadura, reinstlelas observando el encastre de los dientes.

NOTA: per ottenere una saldatura uniforme, la distanza fra le ruote di ogni coppia deve essere adeguata allo spessore del film in modo da evitarne la schiacciamento senza compromettere la tenuta della saldatura e la precisione del traino (slittamento del film, aumento o diminuzione progressiva dellaltezza del lembo sotto la saldatura, uscita del lembo dalle ruote traino-saldanti). Per modificare eventualmente la registrazione eseguita in sede di collaudo, portare le ruote (2) a temperatura di lavoro e agire sul volantino (7). Per aumentare la pressione tra le ruote (2) girare il volantino (7) verso destra, per diminuire la pressione tra le ruote (2) girare il volantino (7) verso sinistra. Per aumentare la pressione tra le ruote (3) girare la vite (8) verso destra, per diminuire la pressione tra le ruote (3) girare la vite (8) verso sinistra. Per aumentare o diminuire leggermente la pressione sulle ruote (1) girare la vite (12).

NOTA: para lograr una soldadura uniforme, la distancia entre las ruedas de cada par debe ser adecuada al grosor de la pelcula, para evitar el aplastamiento sin comprometer la resistencia de la soldadura y la precisin del arrastre (resbalamiento de la pelcula, aumento o disminucin progresiva de la altura del borde debajo de la soldadura, salida del borde de las ruedas de arrastre y soldadura). Para modificar la presin, haga que las ruedas (2) alcancen la temperatura de trabajo y acte sobre el volantin (7). Para aumentar la presin en las ruedas (2) el volantin (7) hacia la derecha, para disminuir la presin en las ruedas (2) girar el volantin (7) hacia

la izquierda. Para aumentar la presin en las ruedas (3) girar lo tornillo (8) hacia la derecha, para disminuir la presin en las ruedas

8 10 7 6 12

(3) girar lo tornillo (8) hacia la izquierda. Para aumentar o disminuir ligeramente la presin en las ruedas (1) girar el tornillo (12).

NOTA: Non togliere i carter di protezione durante il funzionamento della macchina. Le foto rapprentano la macchina priva delle obligatorie protezioni di sicurezza per uso chiarezza espositiva. La macchina deve funzionare sempre con tutte le protezioni di sicurezza correttamente installate.

NOTA: No quitar los carter de proteccin durante el funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la comprensin de las explicaciones. La mquina debe siempre funcionar con todas las protecciones de seguridad correctamente instaladas.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

24

132471

CO 50
Il gruppo di saldatura longitudinale dotato di sponde guida-prodotto (14) regolabili secondo la larghezza del prodotto da confezionare. Per regolare la distanza tra le sponde guida (14) agire come segue: - Allentare i volantini (15). - Posizionare le sponde guida(14) prodotto alla larghezza desiderata. - Serrare i volantini (15). Il gruppo di saldatura longitudinale dotato di lama piegalembo (16) che favorisce la corretta piegatura del lembo del film(17). Per spostare l'inclinazione del lembo agire come segue: - Accertarsi che l'interruttore sia in posizione di "0". - Allentare le viti(18-19). - Spostare la lama piegalembo in posizione desiderata. - Serrare le viti(18-19). El grupode

soldadura

15

15 14

longitudinal se equipa de las barras de gua del producto (14) que son ajustables segn la anchura del producto envolverse. a

15

Para ajustar la distancia entre

15

las barras de gua (14) acte como sigue: - Afloje los volantes (15). - Coloque las barras de gua del

18 16 19

producto (14) a la anchura deseada. -Apriete losvolantes (15). El grupo de soldadura longitudinal se equipa de una hoja pliega-bordes (16) qu favorece el correcto pliegue del borde de la pelcula (17). Para mover l'inclinacin del

17

borde, actue como sigue: - Asegrese de que el interruptor est en posicin "0". - Afloje los tornillos (18-19). - Mueve la hoja pliega-bordes en la posicin deseada. - Apriete los tornillos (18-19).

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

25

132471

CO 50
SAL D AT U R A TRAS V E RS ALE ( TA GLIASALDA)
Questa operazione svolta dal gruppo taglia-salda costituito da barre rotanti (9) che, chiudendosi fra prodotti successivi, effettuano la saldatura e il taglio del film. Le barre sono riscaldate dalle resistenze ad una temperatura imposta sul termostato e controllata dalla sonda. Per ottenere la temperatura necessaria a saldare il materiale di incarto in base alla velocit di produzione, impostare piccole variazioni sul termostato attendendo fra due interventi successivi il raggiungimento della temperatura di regime. Per ottenere una saldatura uniforme su tutta la larghezza della barra, gli alberi del taglia-salda devono essere perfettamente paralleli e, in posizione di saldatura, la distanza fra le barre saldanti deve essere adeguata allo spessore del film per evitarne lo schiacciamento senza compromettere la tenuta della saldatura. Per modificare eventualmente la registrazione eseguita in sede di collaudo, agire nel modo seguente: - Togliere il coltello dalla barra superiore e portare le barre a temperatura di lavoro. - Allentare i controdadi (6), registrare la distanza fra le barre agendo sulle viti (5), serrare nuovamente i controdadi (6). - La pressione che le barre esercitano tra loro registrabile sulle molle (4) : allentare i controdadi (3) e registrare agendo sulle viti (2). NOTA: Non togliere i carter di protezione durante il funzionamento della macchina. Le foto rapprentano la macchina priva delle obligatorie protezioni di sicurezza per uso chiarezza espositiva. La macchina deve funzionare sempre con tutte le protezioni di sicurezza correttamente installate.

SOLDADURA TRANSVERSAL (DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURA)


Esta operacin es realizada por el grupo de corte y soldadura formado por las mordazas giratorias (9) que, al cerrase entre los productos siguientes, sueldan y cortan la pelcula. Las mordazas son calentadas por las resistencias aunatemperaturaajustada en el termstato y controlada por la sonda. Para obtener la temperatura necesaria para soldar el material, de acuerdo con la velocidad de produccin, configure pequeas modificaciones en el termstato, esperando, entre dos accionamientos sucesivos, que se alcance la temperatura de trabajo. Para obtener una soldadura uniforme en toda la mordaza, los rboles del dispositivo de corte y soldadura deben estar perfectamente paralelos entre s y, en posicin de soldadura, la distancia entre las mordazas de soldadura debe ser idnea al grosor de la pelcula para evitarelaplastamientosincomprometer la resistencia de la soldadura. Si fuera necesario modificar la regulacin realizada durante el ensayo, acte de la siguiente manera: -Quitelacuchilladelamordazasuperior y haga que las mordazas alcancen la temperatura de trabajo. - Afloje las contratuercas (6), ajuste la distancia entre las mordazas con los tornillos (5), apriete nuevamente las contratuercas (6). - La presin que las mordazas ejercen entre s se puede regular con los muelles (4): afloje las contratuercas (3) y regule por medio de los tornillos (2). NOTA: No quitar los carter de proteccin durante el funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la comprensin de las explicaciones. La mquina debe siempre funcionar con todas las protecciones de seguridad correctamente instaladas.

2 3 4

5 6

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

26

132471

CO 50
NOTA: il taglia-salda, generalmente, provvisto di un dispositivo di sicurezza elettromeccanica che arresta la confezionatrice in caso di sovraccarichi accidentali (ad esempio chiusura delle barre sul prodotto anzich sul film). Dopo un eventuale intervento del dispositivo, ruotare il volantino (1) fino ad avvertire il reinserimento del taglia-salda.

NOTA: el corta-y-suelda, normalmente, se ha equipado con un dispositivo electromecnico de seguridad que detiene la empaquetadora en el caso de que se presenten sobrecargas accidentales (por ejemplo cierre de las barras en el producto en vez de que en la pelcula). Despus de una eventual intervencin del dispositivo, girar el volante (1) hasta detectar la reactivacin del corta-y-suelda.

10 9

NOTA: in caso di smontaggio delle barre saldanti, rimontarle curando l'incastro delle increspature. Per garantire il corretto posizionamento delle increspature delle barre l'asse dell'albero superiore deve essereallineato con l'asse dell'albero inferiore. Per modificare l'inclinazione dell'albero superiore agire come segue: - Allentare la vite (9). - Ruotare il dado eccentrico (10) per inclinare l'albero superiore e allinearlo all'albero inferiore. - Serrare la vite (9) a regolazione avvenuta.

NOTA: Si debe desmontar las mordazas de soldadura, reinstlelas observando el encastre de los dientes. Para garantizar la colocacin correcta de los dientes de las barras el eje del rbol superior debe alinearse con el eje del rbol inferior. Para modificar la inclinacin del rbol superior actuar como sigue: - Afloje lo tornillo (9). - Vuelve las tuercas excntrico (10) para inclinar el rbol superior y alinearlo al rbol inferior. - Aprietan lo tornillo (9) a reglamento realizado.

NOTA: Non togliere i carter di protezione durante il funzionamento della macchina. Le foto rapprentano la macchina priva delle obligatorie protezioni di sicurezza per uso chiarezza espositiva. La macchina deve funzionare sempre con tutte le protezioni di sicurezza correttamente installate.

NOTA: No quitar los carter de proteccin

durante el

funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la comprensin de las explicaciones. La mquina debe siempre funcionar con todas las protecciones de seguridad correctamente instaladas.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

27

132471

CO 50
TAGLIO TRASVERSALE - REGOLAZIONE DEI COLTELLI
Il taglio del film si ottiene, in fase di saldatura trasversale, per mezzo di coltelli alloggiati al centro di ogni barra saldante. - Il controcoltello (2), montato nella barra inferiore , deve essere incassato di circa 1mm rispetto alla superficie di saldatura. - Il coltello (1), montato nella barra superiore, deve combaciare su tutta la lunghezza con il controcoltello senza sporgere eccessivamente dalla propria sede per non subire dannosi urti (indicati da un sensibile martellamento) quando entra in contatto con il controcoltello. La registrazione si ottiene nel seguente modo: - Portare le barre saldanti a temperatura di lavoro. - Allentare la vite (3). - Far combaciare il coltello (1) sul contro coltello (2) per mezzo delle viti (4) che ne consentono la fuori uscita. - Bloccare le viti (3). - Provare martellamento e taglio (usare un foglio di film sottile e largo quanto il coltello). Si possono riscontrare vari casi: 1) Mancanza di martellamento e tracce di taglio appena visibili o nulle: - regolazione insufficiente su tutta la lunghezza del coltello. 2) Leggero martellamento e taglio non uniforme del film: - distribuzione inadeguata della registrazione. 3) Leggero martellamento e taglio netto del film: - registrazione corretta.

CORTE TRANSVERSAL - REGULACIN DE LAS CUCHILLAS


Durante la soldadura transversal, la pelcula se corta con las cuchillas situadas en el centro de cada mordaza de soldadura. - La contracuchilla (2), instalada en la mordaza inferior, debe estar empotrada alrededor de 1 mm respecto de la superficie de soldadura. - La cuchilla (1), instalada en la mordaza superior, debe coincidir a lo largo de toda su superficie con la contracuchilla sin sobresalir mucho de su alojamiento, para no sufrir choques perjudiciales (indicados por un martilleo sensible) cuando toca la contracuchilla. La regulacin se obtiene de la siguiente forma: -Haga que las mordazas de soldadura alcancen la temperatura de trabajo. - Aflojar el tornillo (3). - Hacer apoyar el cuchillo (1) sobre el contraste (2) por medio de los tornillos (4) que permiten la salida del mismo. - Bloquear los tornillos (3). -Pruebe el martilleo y el corte (use una hoja de pelcula delgada y tan ancha cuanto la cuchilla); se pueden producir varios casos: 1) Falta de martilleo y marcas de corte apenas o para nada visibles: - regulacin insuficiente sobre toda la longitud del cuchillo. 2) Martilleo ligero y corte irregular de la pelcula: - distribucin inadecuada de la regulacin. 3) Martilleo ligero y corte neto de la pelcula: - regulacin correcta.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

28

132471

CO 50
NASTRO DI ALIMENTAZIONE
Il nastro dalimentazione (1) serve ad immettere i prodotti, nel tubolare formato dal tunnel conformatore. Il nastro di alimentazione dotato di sponde guidaprodotto (3) regolabili secondo la larghezza del prodotto da confezionare. Per regolare la distanza tra le sponde guida (3) agire come segue: - Allentare i volantini (5). - Posizionare le sponde guida prodotto (3) alla larghezza desiderata. - Serrare i volantini (5). Il nastro di alimentazione dotato di fotocellula (BF25.01), di controllo, presenza prodotto e di dispositivo di emmissione alcool (YV28.01). Per abilitare il dispositivo, agire da touch screen.

CINTA DE ALIMENTACIN
La cinta de alimentacin (1) introduce el producto en el tubular formado por el tnel conformador. La cinta de alimentacin se equipa de las barras de gua del producto (3) que son ajustables segn la anchura del producto a envolverse. Para ajustar la distancia entre las barras de gua (3) funciona como sigue:

7 5 5
YV28.01

- Afloje los volantes (5). - Coloque las barras de gua del producto (3) a la anchura deseada. -Aprete losvolantes (5). La cinta de alimentacin esta equipada de fotocelula

(BF25.01), de controlo presencia prodocto y de dispositivo de emisin alcol

5
BF25.01

(YV28.01).Para abilitar, actuar da area tactil.

Ogni 1000 ore di funzionamento, controllare la tensione e lusura della catena ed eventualmente registrare o sostituire. Per registrare la tensione della catena agire come segue: - Agire sul tenditori (8). - Verificare la tensione della catena ed eventualmente registrare.

5 3

Cada 1000 horas del trabajo comprueban la tensin de la cadena y en caso de necesidad la aprietan o

cualquiera la substituye. Para ajustar la tensin de la correa actue como sigue: - Actue sobre los tensores (8). - Compruebe la tensin de la correa y ajstela

eventual.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

29

132471

CO 50
CAMBIO PASSO DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE
La distanza L fra due successive palette (2) del nastro di alimentazione va determinata, in base alle divisioni ammesse dal numero di maglie (5) della catena di trasporto, in modo da essere poco superiore dello sviluppo (lunghezza) massimo di confezione. Secondo la gamma di prodotti da confezionare pu quindi presentarsi la necessit di cambiare il passo fra le palette, in questo caso occorre cambiare anche il rapporto di velocit fra tagliasalda e nastro di alimentazione per ottenere un sincronismo tra i due gruppi (avanzamento di un passo del nastro di alimentazione per ogni battuta del tagliasalda). In base ai rapporti di trasmissione della macchina esiste un rapporto intero fisso fra il numero di denti del pignone e il numero di maglie fra due palette successive, il valore di questo rapporto riportato sulla scheda macchina allegata alla fine di questo manuale. Per cambiare il passo, agire nel modo seguente: - Spostare le palette al passo desiderato. - Abilitare il confezionamento desiderato da Touch Screen [A]. - Girare il selettore a chiave CICLO AUTOMATICO/MANUALE in posizione CICLO AUTOMATICO. - Premere il pulsante START. - La fotocellula (BF08.01) rileva la prima paletta. - Attendere il riposizionamento del nastro. - Premere il pulsante START e iniziare il ciclo di confezionamento.

CAMBIO PASO DE LA CINTA DE ALIMENTACIN


La distancia L entre dos paletas contiguas (2) de la cinta de alimentacin se determina, de acuerdo a las divisionesquepermiteelnmerodeeslabones(5)de la cadena de transporte, de manera tal que resulte slo un poco ms grande que el largo mximo del paquete. Segn la gama de productos que deban empaquetarse, puede presentarse la necesidad de cambiar el paso entre las paletas. En este caso hay que cambiar tambin la relacin de velocidad entre la corta-y-suelda y la cinta de alimentacin, para sincronizar* los dos grupos (*para sincronizar se quiere decir: avance de un paso de la cinta de alimentacin por cada golpe de la corta-y-suelda). En base a las relaciones de transmisin de la mquina, existe una relacin entera fija entre el nmero de dientes del pin y el nmero de eslabones entre dos paletas contiguas; el valor de esta relacin est indicado en la ficha de la mquina anexa al final de este manual. Para cambiar el paso, proceder de la siguiente manera:

BF08.01

- Desplazar la paleta al paso deseado. - Habilitar el envasado deseado en la pantalla tactl [A]. - Girar el selector a llave CICLO AUTOMATICO/MANUAL en posicin CICLO AUTOMATICO. - Presionar la tecla de MARCHA. - La fotoclula (BF08.01) leda la primera paleta. - Aguardar el colocar de nuevo de la cinta

de alimentacin. - Presionar la tecla de MARCHA para iniciar la produccin.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

30

132471

CO 50
MESSA IN FASE DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE E TAGLIA-SALDA
Il nastro di alimentazione serve ad immettere i prodotti, spinti dalle palette di trasporto nel tubolar, eprodotto dal tunnel conformatore . Il nastro di alimentazione deve essere sincronizzato con il tagliasalda; una sfasatura fra questi due gruppi provoca la distruzione del prodotto da confezionare. Per la messa in fase del nastro procedere nel modo seguente: 1) Impostare la velocit della confezionatrice ad un valore basso. 2) Girare il selettore a chiave CICLO AUTOMATICO/MANUALE in posizioneAUTOMATICO. 3) Caricare alcuni prodotti sul nastro di alimentazione. 4) Premere il pulsante START e fare avanzare la macchina, fino a che alcuni prodotti giungono in prossimit del tagliasalda. 5) Fermare la macchina premendo il pulsante STOP quando il primo prodotto in prossimit del taglia-salda. 6) Controllare la distanza fra le barre saldanti chiuse e il prodotto (con film stampato riusciamo a vedere e controllare gi sul tubolare di film in prossimit del taglia salda se anticipare o ritardare linserimento del prodotto). 7) Per modificare il caricamento del prodotto, modificare il valore FASE PRODOTTO da touch screen . 8) Caricare alcuni prodotti sul nasytro di alimentazione. 9) Premere il pulsante START e fare avanzare la macchina, fino a che alcuni prodotti giungono in prossimit del tagliasalda. 10) Fermare la macchina premendo il pulsante STOP quando il primo prodotto in prossimit del taglia-salda. Se il prodotto non si trova al centro della confezione: - modificare il valore FASE PRODOTTO secondo necessit. Se il prodotto si trova al centro della confezione: -Riprendere il ciclo di confezionamento. NOTA: verificare il sincronismo fra il nastro di alimentazione ed il taglia-salda per ogni tipo di prodotto da confezionare.

SINCRONIZACIN DE LA CINTA DE ALIMENTACIN Y DEL DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURA


La cinta de alimentacin sirve para introducir los productos, empujados por las paletas de transporte, en el tubo de pelcula, creado por el tnel conformador. La cinta de alimentacin se debe sincronizar con el dispositivo de corte y soldadura; una desincronizacin entre estos dos grupos provoca la destruccin del producto que se ha de envolver.Para la sincronizacin, siga estos pasos: 1)Programar la velocidad de la envasadora en un valor bajo. 2)Gire el selctor CICLO AUTOMATICO/MANUAL en posicin AUTOMATICO. 3) Coloque algunos productos sobre la cinta de alimentacin. 4) Hacer avanzar avanzar la mquina accionando el control de MARCHA hasta cuando el primer producto alcance la zona de corte. 5) Pare la maquna apretando el botn STOP EN FASE cuando el primero producto est cerca del dispositivo de corte y soldadura. 6) Controlar la distancia entre las barras soldantes cerradas y el producto (con film impreso logramos ver y controlar, ya sobre el tubular de film en proximidad del corta-suelda, si anticipar o retrasar la introduccin del producto). 7) Para modificar la carga del producto, modificar el valor FASE PRODUCTO en el touch screen. 8) Coloque algunos productos sobre la cinta de alimentacin. 9) Aprete el botn START y hacer avanzar la mquina hasta que algunos productos alcance la zona de corte. 10)Pare la maquna apretando el botn STOP EN FASE cuando el primero producto est cerca del dispositivo de corte y soldadura. Si el producto no se encuentra en el centro del paquete: - modificar el valoe FASE PRODUCTO en base a las necesidades. Si el producto se encuentra en el centro del paquete: - Recomience el ciclo de envase. NOTA:compruebelasincronizacinentreeldispositivodecortesoldadura y lacintadealimentaciny paracadatipodeproductoquesehadeenvasar.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

31

132471

CO 50
NASTRO D'USCITA
Il nastro duscita (1) riceve i prodotti confezionati provenienti dal gruppo di saldatura trasversale. La tensione del telo di trasporto (2) regolata meccanicamente attraverso i tenditori (3,4). possibile modificare la tensione allentando o serrando i tenditori (3,4).

CINTA DE SALIDA
La cinta de salida (1) recibelos productos

envueltos que venan del

grupo de corte y soldadura. La tensin de la correa transportadora (2) se ajusta mecnicamente con los tensores (3,4). Es posible modificar la tensin aflojando o apretando los tensores (3,4).

Ogni 1000 ore di funzionamento, controllare la tensione e lusura del telo di trasporto (2) ed eventualmente registrare o sostituire. Per registrare la tensione del nastro di trasporto (2) agire come segue: - Agire sui tenditori (3,4). - Verificare la tensione del nastro di trasporto (2) ed eventualmente registrare.

Cada

1000

horas

funcionamiento de la mquina, compruebe la tensin y el desgaste de la correa

transportadora(2)yeventualajuste la tensin o substituye la correa.

2 3 4

Para ajustar la tensin de la correa transportadora (2) actue como sigue: - Acte los tensores (3,4). - Compruebe la tensin de la correa transportadora (2) y ajstela eventual.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

32

132471

de

CO 50
MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione e le sostituzioni (vedi pagine successive) si devono effettuare con l'interruttore generale in posizione "0". 1) Pulire giornalmente con spazzola in filo di ottone le increspature delle barre del taglia-salda e delle ruote traino-saldanti (sfilare i piani di lavoro del traino). 2) Pulire periodicamente, secondo il tipo di prodotto, i piani di lavoro del traino e del nastro di alimentazione e l'esterno della macchina. 3) Pulire periodicamente, le protezioni di sicurezza in materiale plastico (ove esistenti), con panno morbido e detergente neutro privo di alcool o componenti acide.

MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de manutencin y las sustituciones (ver pginas sucesivas) se deben realizar con el interruptor general en posicin 0. 1) Limpiar cotidianamente con un cepillo de hilo de latn las encrespaduras de las barras del cortador-soldador y de las ruedas de arrastre-soldadoras (quitar los planos de trabajo del arrastre). 2) Limpiar peridicamente, segn el tipo de producto, los planos de trabajo del arrastre y de la cinta de alimentacin y el externo de la mquina. 3)Limpiar peridicamente, las protecciones de seguridad en material plstico (donde haya) con pao blando y limpiador neutro sin alcohol o aditivos cidos.

Ogni 100 ore di funzionamento eseguire le seguenti operazioni: 1) Ingrassare leggermente le catene (esclusa la catena del nastro di alimentazione) e controlarne la tensione, registrare eventualmente con gli appositi tenditori. (GRASSO ESSO BEACON2) 2) Pulire i collettori elettrici ad anelli del taglia-salda e delle ruote traino-saldanti. Verificare l'efficienza ed il consumo dei carboncini dei porta spazzole, pulire o eventualmente sostituire. 3) Controllare l'affilatura dei coltelli, eventualmente registrare la posizione o sostituire. Ogni 1000 ore di funzionamento eseguire le seguenti operazioni: 1) Controllare la tensione e l'usura delle cinghie di trasmissione (ove esistenti) ed eventualmente registrare o sostituire. 2) Controllare la tensione e l'usura del tappeto di uscita. NOTA: per la manutenzione di componenti o apparecchiature da noi acquistate presso ditte produttrici specializzate, si rimanda ai rispettivi fogli d'uso e manutenzione.

Cada 100 horas de funcionamiento realizar las siguientes operaciones: 1) Engrasar ligeramente las cadenas (excluyendo la cadena de la cinta de alimentacin) y controlar la tensin, eventualmente ajustar con los tensores. (GRASA ESSO BEACON2) 2) Limpiar los colectores elctricos y los anillos del cortadorsoldador y de las ruedas de arrastre-soldadoras. Verificar el rendimiento y el consumo de los carboncillos de los porta cepillos, limpiar y, eventualmente, sustituir. 3) Controlar el filo de los cuchillos, eventualmente ajustar la posicin o sustituir. Cada 1000 horas de funcionamiento realizar las siguientes operaciones: 1) Controlar la tensin y el desgaste de las cintas de transmisin y eventualmente ajustar o sustituir. 2) Controlar la tensin y el desgaste del tapete de salida. NOTA: para la manutencin de componentes o equipos adquiridos por nosotros a empresas productoras especializadas, ver los respetivos folletos de uso y manutencin.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

33

132471

CO 50
SOSTITUZIONE RESISTENZA O SONDA DELLE RUOTE TERMOSALDANTI
- Accertarsi che l' interuttore generale sia in posizione zero. - Sfilare i piani (A,B) di lavoro del traino. Per la resistenza: - Allentare la vite (1). - Estrarre il collettore (2) - Sconnettere i terminali faston (3) (fili bianchi = resistenza) dai terminali del collettore (2). - Sfilare la resistenza. - Sostituire e rimontare il tutto. - Connettere i terminali faston (3). - Serrare la vite (1). Per la sonda: - Allentare la vite (1). - Estrarre il collettore (2) - Sconnettere i terminali faston (3) (filo rosso = positivo, filo blu = negativo = resistenza) dai terminali del collettore (2). - Sfilare la resistenza. - Sostituire e rimontare il tutto (per la sonda rispettare le polarit: filo rosso = positivo, filo blu = negativo). - Connettere i terminali faston (3). - Serrare la vite (1). - Montare i piani (A,B) di lavoro del traino. ATTENZIONE: i carter di protezione sono stati smontati, in questo caso, unicamente per illustrare il funzionamento del dispositivo, in condizioni normali operare con tutte le protezioni di sicurezza montate.

SUSTITUCIN DE LA RESISTENCIA O SONDA DE LAS RUEDAS DE SOLDADURA


Asegrese de que el interruptor general est en la posicin 0. - Extraiga los planos (A,B) de trabajodeldispositivodearrastre. Por la resistencia (5):

- Afloje lo tornilo (1). - Quitar el colector (2) - Desconecte los terminales faston (3) (hilos blancos = resistencia) del colector (2). - Extraiga la resistencia.

- Sustituya y monta todo. - Conecte los terminales faston (3). - Apriete lo tornilo (1). Por la sonda: - Afloje lo tornilo (1). - Quitar el colector (2). - Desconecte los terminales faston (3) (hilo rojo = positivo, hilo azul = negativo) colector (2). del

- Extraiga la sonda. - Sustituya y monta todo

4 3 2

(para la sonda, respete la polaridad: hilo rojo = positivo, hilo azul = negativo). - Conecte los terminales faston (3). - Apriete lo tornilo (1). - Monta los planos (A,B) de trabajodeldispositivodearrestre.

NOTA: No quitar los carter de proteccin durante el funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la comprensin de las explicaciones. La mquina debe siempre funcionar con todas las protecciones de seguridad correctamente instaladas.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

34

132471

CO 50
SOSTITUZIONE RESISTENZA O SONDA DELLE BARRE TERMOSALDANTI
- Accertarsi che l'interruttore generale sia in posizione "0". Per la resistenza (5): - Allentare le viti (8,9). - Sconnettere i capi corda dei fili (3A, 3B fili bianchi = resistenza). - Sfilare la resistenza (5). - Sostituire e rimontare il tutto facendo attenzione a spingere la resistenza fino al fondo della sede. - Connettere i capi corda dei fili (3A, 3B). - Serrare le viti (8,9). Per la sonda (4): - Allentare la vite (1). - Estrarre il collettore (2). - Sconnettere i terminali faston (6A, 6B) (filo rosso = positivo, filo blu = negativo) dai terminali del collettore. - Tagliare il faston del componente guasto (filo rosso e filo blu = sonda) e sfilare i cavi dallalbero del taglia-salda. - Togliere il componente guasto, sostituire il tutto (per la sonda rispettare le polarit: filo rosso = positivo, filo blu = negativo).

SUSTITUCIN DE LA RESISTENCIA O DE LA SONDA DE LAS MORDAZAS DE SOLDADURA


- Asegrese de que el interruptor general est en la posicin "0". Por la resistencia (5): - Afloje los tornilos (8,9). - Desconecte los terminales de cable (3A, 3B hilos blancos = resistencia). - Extraiga la resistencia (5). - Sustituya todo y empuje la resistencia hasta el fondo del alojamiento. - Conecte los terminales de cable (3A, 3B). - Apriete los tornilos (8,9). Por la sonda (4): - Afloje los tornilos (1). - Extraiga los colectores (2). - Desconecte los terminales faston (6A, 6B) (hilo rojo = positivo y hilo azul = negativo)de los terminales del colector. - Quite los terminales de cable del componente averiado (hilo rojo e hilo azul = sonda) y extraiga los cables del rbol del dispositivo de corte y soldadura. - Quite el componente averiado, sustituya todo (para la sonda, respete la polaridad: hilo rojo = positivo, hilo azul = negativo).

6A

6B

3A

8 4

5 3B 9
NOTA: No quitar los carter de proteccin durante el funcionamiento de la mquina. Las fotos representan la mquina sin las protecciones obligatorias para facilitar la comprensin de las explicaciones. La mquina debe siempre funcionar con todas las protecciones de seguridad correctamente instaladas.

ATTENZIONE: i carter di protezione sono stati smontati, in questo caso, unicamente per illustrare il funzionamento del dispositivo, in condizioni normali operare con tutte le protezioni di sicurezza montate.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

35

132471

CO 50
INCONVENIENTI INCONVENIENTES
CAUSE CAUSAS RIMEDI SOLUCIONES La macchina non parte o si ferma da sola La mquina no arranca o se detiene sola - Spina di alimentazione male inserita. - La clavija de alimentacin est mal conectada. - Protezioni di sicurezza del taglia-salda aperte. - Las protecciones de seguridad del dispositivo de corte y soldadura estn abiertas. - Stop a ritenuta inserito. - Stop de retencin activado. -Intervento della protezione dell'inverter.

- Inserire la spina e controllare che il cavo di alimentazione non sia teso. - Conecte la clavija y controle que el cable de alimentacin no est tenso. - Chiudere le protezioni. - Cierre las protecciones. - Ruotare il pulsante di STOP. - Girar el botn de STOP. -Commutare l'interruttore generale, attendere qualche secondo, riaccendere la macchina. Se l'inconveniente sussiste, controllare l'esistenza di eventuali sovraccarichi e/o verificare sul pannello dell'inverter il messaggio di errore. Consultare il manuale dell'inverter per individuare le possibili cause e soluzioni per l'anomalia riscontrata. - Conmute el interruptor general, espere algunos segundos, encienda nuevamente la mquina. Si el inconveniente persiste, controle que no haya sobrecargas y/o verificar el mensaje del error en el panel del inversor. Consulte el manual del inversor para caracterizar las causas y las soluciones posibles para la anomala encontrada - Sostituire. - Sustituya.

-Intervencin de las protecciones del inverter.

- Fusibili sul trasformatore principale bruciati. - Los fusibles del transformador principal estn quemados.

Irregolare conformazione del tunnel Conformacin irregular del tnel - Direzione di arrivo del film dalla rulliera inadeguato. - La direccin de llegada de la pelcula desde el grupo de rodillos es inadecuada. - Frenaggio bobina inadeguato. -El frenado de la bobina es inadecuado. - Correggere la posizione del rullo tenditore. - Corrija la posicin del rodillo tensor. - Agire sulla molla previo allentamento della vite di tiraggio molla ferodo. - Acte sobre el muelle, aflojando antes el volante del freno de muelle. Lunghezza di confezione non costante Longitud inconstante del envase - Bobina male avvolta. - La bobina est mal enrollada. - Pressione insufficiente delle ruote traino-saldanti. - La presin de las ruedas de arrastre y soldadura es inadecuada. - Velocit non corretta del gruppo taglia-salda. -Velocidad no correcta del grupo corta-suelda - Fotocellula (optional) disattivata. -La fotoclula (opcional) est desactivada. - Obiettivo della fotocellula sporco. - El objetivo de la fotoclula est sucio. - Lampada della fotocellula bruciata. -Lmpara de la fotoclula quemada. - Sostituire la bobina o modificare la posizione del tunnel. - Sustituya la bobina o modifique la posicin del tnel. - Agire sulle viti. - Acte sobre los tornillos. - Agire sul volantino. -Acte sobre los tornillos. - Attivare da pannello di comando operatore. -Activar de panel de mando operador. - Pulire con panno soffice (senza solventi). - Limpie con un pao suave (sin disolventes). -Sostituire(vedi libretto allegato). -Reemplace (ver libreto adjunto).

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

36

132471

CO 50
CAUSE CAUSAS RIMEDI SOLUCIONES

Uscita film dalle ruote di traino Salida de la pelcula de las ruedas de arrastre - Larghezza insufficiente della bobina. - La anchura de la bobina es insuficiente. - Bobina non centrata rispetto al tunnel. - La bobina est descentrada respecto del tnel. - Pressione inadeguata delle ruote traino-saldanti. - La presin de las ruedas de arrastre y soldadura es inadecuada - Utilizzare una bobina di larghezza adeguata. - Utilice una bobina de anchura adecuada. - Agire sul volantino. - Acte sobre el volante. - Agire sulle viti. - Acte sobre los tornillos.

Saldatura longitudinale difettosa Soldadura longitudinal defectuosa - Temperatura di lavoro inadeguata. - La temperatura de trabajo es inadecuada. - Ruote traino-saldanti sporche. - Las ruedas de arrastre y soldadura estn sucias. - Collettori elettrici o carboncini dei porta spazzole sporchi. - Los colectores elctricos o escobillas de carbn estn sucios. - Distanza fra le ruote traino-saldanti inadeguata. - La distancia entre las ruedas de arrastre y soldadura es inadecuada. - Sonda delle ruote traino-saldanti guasta. - La sonda de las ruedas de arrastre y soldadura est averiada. - Resistenza delle ruote traino-saldanti guasta. - La resistencia de las ruedas de arrastre y soldadura est averiada. - Agire sul termostato. - Acte sobre el termstato. - Pulire con spazzola il filo di ottone. - Limpie con un cepillo de alambre de latn. - Pulire con un panno imbevuto di alcool. - Limpie con un pao humedecido con alcohol. - Agire sulle viti. - Acte sobre los tornillos. - Sostituire. - Sustituya. - Sostituire. - Sustituya.

Saldatura trasversale difettosa Soldadura transversal defectuosa - Temperatura di lavoro inadeguata. - La temperatura de trabajo es inadecuada. - Barre saldanti sporche. - Las mordazas de soldadura estn sucias. - Collettori elettrici o carboncini dei porta spazzola sporchi. - Los colectores elctricos o escobillas de carbn estn sucios. - Barre saldanti non parallele. - Las mordazas de soldadura no estn paralelas entre s. - Distanza fra le barre saldanti inadeguata. - La distancia entre las mordazas de soldadura es inadecuada. - Sonda delle barre saldanti guasta. - La sonda de las mordazas de soldadura est averiada. - Resistenza delle barre saldanti guasta. - La resistencia de las mordazas de soldadura est averiada. - Agire sul termostato. - Acte sobre el termstato. - Pulire con spazzole in filo di ottone. - Limpie con un cepillo de alambre de latn. - Pulire con panno imbevuto di alcool. - Limpie con un pao humedecido con alcohol. - Agire sulle viti . - Acte sobre los tornillos. - Agire sulle viti . - Acte sobre los tornillos. - Sostituire. - Sustituya. - Sostituire. - Sustituya.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

37

132471

CO 50
CAUSE CAUSAS Taglio difettoso Corte defectuoso - Pressione delle molle del taglia-salda inadeguata. - La presin de los muelles del dispositivo de corte y soldadura es inadecuada. - Coltelli male registrati o inefficienti. - Las cuchillas estn mal reguladas o son ineficientes. - Agire sulle viti. - Acte sobre los tornillos. RIMEDI SOLUCIONES

- Registrare o sostituire. - Regule o sustituya.

Avanzamento irregolare del nastro di alimentazione Avance irregular de la cinta de alimentacin - Catena sporca o tesa in modo errato. - La cadena est sucia o mal tensada. - Pulire o registrare la tensione. - Limpie o regule la tensin.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

38

132471

CO 50
COME AGIRE ALL' ACCENSIONE DELLA MACCHINA
Alla prima accensione della macchina confezionatrice(dopo aver girato l'interruttore generale in ON) necessario attendere che i termoregolatori raggiungano le temperature impostate (gradi scritti con il verde sono i gradi impostati e quindi da raggiungere, con il colore rosso si visualizza la temperature reale che cambia a seconda dei gradi da raggiungere). Raggiunta la temperatura: 1.Premere il tasto di ABILITAZIONE AUSILIARIper il riarmo della macchina. 2. Premere tasto di STOP per resettare lallarme. 3.Posizionare il selettore a chiave CICLO AUTOMATICO/ MANUALEin posizione automatico. Fatto questo su Touch Screen appare la scritta: Stato: Attesa start per homing 4. Premere il tasto di MARCIA. Fatto questo su Touch Screen apparir la scritta: Stato: Homing in corso A questo punto la macchina ha effettuato un riposizionamento degli assi (si visualizza un leggero spostamento da parte degli assi). Su Touch Screen apparir la scritta: Stato: Attesa di start Arrivati a questo punto: 5. Premere il pulsante di MARCIAper far partire la produzione. Fatto questo su Touch Screen apparir la scritta: Stato: Automatico Run

COMO PROCEDER AL ENCENDIDO DE LA MAQUINA


Durante el primer encendido de la mquina envasadora (luego de haber girado el interruptor general en posicin ON) es necesario esperar a que los termoreguladores alcancen las temperaturas programadas (los grados escritos en verde son los valores programados y los escritos en rojo visualizan la temperatura real). Una vez alcanzada la temperatura: 1.Presionar la tecla "HABILITACION AUXILIARES" para el restablecimiento de la mquia. 2. Presionar la tecla "STOP" para restablecer las alarmas. 3. Posicionar el selector a llave "CICLO AUTOMATICO/ MANUAL" en posicin automtico. En el Touch Screen aparecer el mensaje: Estado: Espera start para homing 4. Presionar la tecla "MARCHA". En el Touch Screen aparecer el mensaje: Estado: Homing en curso A este punto la mquina ha realizado un re-posicionamiento de los ejes (se visualiza un pequeo deslpazamiento por parte de los ejes) En el Touch Screen aparecer el mensaje: Estado: Espera start A este punto: 5. Presionar la tecla "MARCHA" para iniciar la produccin. En el Touch Screen aparecer el mensaje: Estado: Automatico Run

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

39

132471

CO 50
TOUCH SCREEN VISUALISACIN SENSIBLE AL TACTO

STATO DELLA MACCHINA (CICLO AUTOMATICO/CICLO MANUALE/ ATTESA START) MENU' PRINCIPALE PARAMETRI PRODUZIONE

PROGRAMMA IN LAVORO IMPOSTARE LA VELOCIT DI PRODUZIONE IN BATTUTE AL MINUTO PAGINA ALLARMI PAGINA TEMPERATURE PAGINA COMANDI MANUALI

ESTADO DE LA MQUINA

PROGRAMA EN TRABAJO VELOCIDAD FIJADA DE LA MQUINA PGINA ALARMAS PGINA TEMPERATURE

MEN PRINCIPAL PARMETROS PRODUCCIN

PGINA CONTROLES MANUALES RICHIESTA HOMING MACCHINA (AGIRE SU QUESTA ICONA SOLO IN CASO DI NECESSIT. SOLICITUD DE AUTOGUIADO DE LA MQUINA (ACTUAR EN ESTE ICONO SOLO EN CASO DE NECESIDAD).

PAGINA COMANDIMANUALI PGINACONTROLES MANUALES PARAMETRI DI PRODUZIONE PARMETROS PRODUCCIN PARAMETRI FOTOCELLULA DI LETTURA TACCA PARMETROS FOTOCLULA DE LECTURA TACO PARAMETRI DI SERVIZIO (SERVICE) PARMETROS DE SERVICIO (SERVICE) PAGINA PRINCIPALE PRINCIPAL PGINA

PAGINA CONTEGGI PGINA CONTADORES PROGRAMMI PGINA PROGRAMAS ENCODER PGINA ENCODER PARAMETRI STAMPATORE PARMETROS IMPRESOR

PAGINA ALLARMI PGINA ALARMAS

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

40

132471

CO 50

SPOSTAMENTO MANUALE TAGLIASALDA IN AVANTI E INDIETRO

SPOSTAMENTO MANUALE NASTRO IN AVANTI (SENSO ANTI/ORARIO) E INDIETRO (SENSO ORARIO).

AVANZAMENTO MANUALE DELLE RUOTE

AVANCE MANUAL DISPOSITIVO DE CORTE Y SOLDADURA ATRS Y ADELANTE. DESPLAZAMIENTO MANUAL CADENA DE CARGO ADELANTE (SENTIDO ANTI-HORARIO) Y ATRS (SENTIDO HORARIO).

AVANCE MANUAL DE LAS RUEDAS

INSERIRE IL VALORE DI TEMPERATURA BARRA INFERIORE

INSERIRE IL VALORE DI TEMPERATURA BARRA SUPERIORE

INSERIRE IL VALORE DI TEMPERATURA LONGITUDINALE RUOTE

INSERTE EL TEMPERATURA INFERIOR INSERTE EL TEMPERATURA SUPERIOR VALOR DE TRANSVERSAL

VALOR DE TRANSVERSAL

INSERTE EL TEMPERATURA RUEDAS

VALOR DE LONGITUDINAL

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

41

132471

CO 50

IMPOSTARE LA LUNGHEZZA CONFEZIONE SECONDO LA FORMULA: LUNGHEZZA CONFEZIONE = L PEZZO + (H PEZZOX1.4) + SALDATURA. ON/OFF CENTRA STAMPA

IMPOSTARE LA VELOCITA' DI PRODUZIONE IN CICLI AL MINUTO IMPOSTARE LA POSIZIONE TACCA RISPETTO AL TAGLIO (IN MILLIMETRI). VISUALIZZA, IN MILLIMETRI, L'ERRORE DELLA FOTOCELLULA DI LETTURA TACCA, IN POSITIVO O IN NEGATIVO, RISPETTO AL VALORE IMPOSTATO ALLA VOCE OFFSET TACCA. IMPOSTARE LA POSIZIONE D'INSERIMENTO PRODOTTO DA PARTE DEL NASTRO DI ALIMENTAZIONE RISPETTO AL PUNTO DI TAGLIO.

PREMERE + O - PER SPOSTARE LA FASE DEL PRODOTTO (QUESTI TASTI FUNZIONANO SOLO QUANDO LA MACCHINA IN MARCIA).

PREMERE + O - PER SPOSTARE LA POSIZIONE DELLA TACCA (QUESTI TASTI FUNZIONANO SOLO QUANDO LA MACCHINA IN MARCIA).

NSERTE LA LONGITUD DEL PAQUETE PARA EL PRODUCTO A ENVASAR. LONGITUD DEL PAQUETE = L PRODUCTO + (H PRODUCTOX1.4) + SOLDADURA. ON/OFF CENTRATURA PELCULA

PULSE + O - PARA MOVER LA FASE DEL PRODUCTO (ESTAS TECLAS SLO FUNCIONAN CUANDO LA MQUINA EST EN FUNCIONAMIENTO) PULSE + O - PARA MOVER LA POSICIN DE LA MUESCA (ESTAS TECLAS SLO FUNCIONAN CUANDO LA MQUINA EST EN FUNCIONAMIENTO)

INSERTE EL LA VELOCIDAD DE LA PRODUCCIN EN CICLOS POR MINUTO. INSERTE LA POSICIN DE LA MUESCA CON RELACIN A LA POSICIN DEL CORTE (EN MILMETROS). VISUALIZA CUALQUIER CORRECCIN DE ERROR DE ECTURA DE LA MARCACOMPARANDO POSITIVAMENTE O NEGATIVAMENTE AL VALOR PREESTABLECIDO EN EL PARMETRO DE POSICIN DE LA MARCA (EN MILMETROS). ESTE VALOR PERMITE MOVER LA POSICIN DE LA INSERCIN DEL PRODUCTO POR LA CINTA DE ALIMENTACIN RESPECTO DEL PUNTO DE CORTE.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

42

132471

CO 50

SCEGLIERE IL PASSO DESIDERATO IMPOSTARE IL TEMPO DI RITARDO APERTURA RUOTE DOPO LO STOP MACCHINA

ON/OFF CONSENSO DA LINEA A VALLE ON/OFF CONSENSO DA LINEA A MONTE

IMPOSTARE LA POSIZIONE DI STOP IN FASE DEL TAGLIA SALDA DOPO LO STOP MACCHINA

ELEGIR EL PASO DESEADO

ON/OFF CONSENTIMIENTO DE LINEA ABAJO ON/OFF CONSENTIMIENTO DE LINEA ARRIBA

TIEMPO DE RETRASO STOP CINTA DE SALIDA DTRAS LA PARADA DE LA MAQUINA.

SE FIJA UN VALOR PARA MODIFICAR EL PUNTO DE LA FASE EN LA PARADA DE LA MQUINA.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

43

132471

CO 50

IMPOSTARE IL LIMITE MASSIMO DI ASSORBIMENTO DEL PARASTRAPPI ELETTRONICO. IMPOSTARE UN VALORE PI ALTO PER AUMENTARE LA SENSIBILIT DEL PARASTRAPPI, IMPOSTARE UN VALORE PI BASSO PER DIMINUIRE LA SENSIBILIT DEL PARASTRAPPI. ATTENZIONE: QUESTO VALORE DEVE ESSERE SEMPRE MAGGIORE RISPETTO AL VALORE VISUALIZZATO IN MAX.

CONFIGURE EL LMITE MXIMO DE ABSORCIN DEL AMORTIGUADOR ELECTRNICO. CONFIGURE UN VALOR MS ALTO PARA AUMENTAR LA SENSIBILIDAD DEL AMORTIGUADOR; CONFIGURE UN VALOR MS BAJO PARA DISMINUIR LA SENSIBILIDAD DEL AMORTIGUADOR. ATENCIN: ESTE VALOR DEBE SER SIEMPRE SUPERIOR RESPECTO AL VALOR VISUALIZADO EN MX. IMPOSTARE IL NUMERO DI PRODOTTI PER EMISSIONE ALCOOL. ON/OFF ABILITAZIONE ALCOOL
Per tarare il controllo prodotto necessario: -Girare il selettore a chiave in modalit manuale -Fare avanzare il prodotto fino alla lettura fotocellula (BF20.3). A valore visualizzato alla voce "ENCODER AX1NS" riportarlo alla voce "PUNTO INIZIO CONTROLLO".

IMPOSTARE LA POSIZIONE DI INIZIO INTERVENTO DELL'EMISSIONE ALCOOL. IMPOSTARE DURATA INTERVENTO DELL'EMISSIONE ALCOOL.
-GIRARE IL SELETTORE A CHIAVE IN MODALIT MANUALE -FARE AVANZARE IL PRODOTTO FINO ALLA LETTURA FOTOCELLULA (BF20.3). A VALORE VISUALIZZATO ALLA VOCE "ENCODER AX1NS" RIPORTARLO ALLA VOCE "PUNTO FINE CONTROLLO".

ON/OFF HABILITACIN ALCOHOL


Para calibrar el controlo del producto, se necesita : -Girar el selector a llave CICLO AUTOMATICO/MANUAL en posicin CICLO MANUAL.
-HACER AVANZAR EL PRODUCTO DELANTE DE LECTURA FOTOCELULA (BF20.3). A VALOR VISUALIZADO EN LA VOZ ENCODER AX1NS" LLEVARLOALAVOZ " INICIO CONTROLO".

CONFIGURE EL NUMERO DE PRODUCTOS PARA EMISI DE ALCOHOL. CONFIGURE LA POSICIN DE INICIO ALCOHOL CONFIGURE THE TIEMPO DE DURACI EMISIN ALCOHOL.
Para calibrar el controlo del producto, se necesita :
-GIRAR EL SELECTOR A LLAVE CICLO AUTOMATICO/MANUAL EN POSICIN CICLO MANUAL. -HACER AVANZAR EL PRODUCTO DETRAS LECTURA FOTOCELULA (BF20.3). A VALOR VISUALIZADO EN LA VOZ ENCODER AX1NS" LLEVARLOALAVOZ "FIN CONTROLO".

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

44

132471

CO 50

INSERIRE IL NUMERO ALI MONTATE SU TUNNEL REGOLABILE INSERIRE IL VALORE IN RIFERIMENTO ALLALTEZZA DEL TUNNEL(VEDI RIGA METRICA) INSERIRE IL VALORE DELLA POSIZIONE LONGITUDINALE DEL TUNNEL (VEDI RIGA METRICA)

INSERIRE IL VALORE IN RIFERIMENTO ALLA LARGHEZZA DELLE LAME DEL TUNNEL(VEDI RIGA METRICA) INSERIRE IL NUMERO DEL TUNNEL MONTATO O DA MONTARE IN MACCHINA (VEDI NUMERO SU TUNNEL) IINSERTE EL NUMERO DEL TUNEL AJUSTABLE

INSERTE EL VALOR DE REFERENCIA ALTURA DEL TUNEL AJUSTABLE (VE LA LNEA MTRICA) INSERTE EL VALOR DE LA POSICIN LONGITUDINAL DEL TUNEL (VE LA LNEA MTRICA)

INSERTE EL VALOR DE REFERENCIA A LA ANCHURA DE LAS ALA DEL TUNEL(VE LA LNEA MTRICA) ENSERTE EL NUMERO DEL TUNEL MONTADO OR DE MONTAR EN MAQUINA (VE EL NUMERO EN EL TUNEL)

VISUALIZZA IL VALORE CORRISPONDENTE ALLALTEZZA DELLA SALDATURA TRASVERSALE (VEDI RIGA METRICA) INSERIRE IL VALORE DI RIFERIMENTO PER LA LARGHEZZA DELLA FASCIA BOBINA. INSERIRE IL VALORE SPOSTAMENTO RULLI DI INSERIRE IL VALORE DI ALTEZZA E LARGHEZZA PALETTA INSERIRE IL VALORE DI ROTAZIONE RULLI (VEDI RIGA METRICA)

INSERTE EL VALOR DE ANCHURA DE LA BOBINA. INSERTE EL VALOR DE DESPLAZAMIIENTO RODILLOS

VISUALIZA EL VALOR CORRESPONDIENTE A LA ALTURA DE LA SOLDADURA TRANSVERSAL (VASE REGLA MTRICA) INSERTE EL VALOR DE ALTURA Y ANCHURA DEL EMPUJADORE INSERTE EL VALOR DE ROTACIN RODILLOS(VE LA LNEA MTRICA)

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

45

132471

CO 50

PER AZZERARE IL CONTEGGIO VISUALIZZATO ALLA VOCE "CONFEZIONI PRODOTTE", PREMERE IL TASTO RESET PER ALCUNI SECONDI. PER AZZERARE IL CONTEGGIO VISUALIZZATO ALLA VOCE "PRODUZIONE TOTALE", PREMERE IL TASTO RESET PER 10 SECONDI.
ON/OFF STOP A FINE LOTTO

IMPOSTARE CONFEZIONI DA PRODURRE. NOTA: IL VALORE RAPPRESENTA I CICLI DI CONFEZIONAMENTO NON LE EFFETIVE CONFEZIONI REALIZZATE VIENE VISUALIZZATO IL NUMERO DI PEZZI CONFEZIONATI PER CIASCUN LOTTO. VISUALIZZARE CONFEZIONI PRODOTTE DALLA PRIMA ACCENSIONE DELLA MACCHINA

PARA BORRAR LA CUENTA VISUALIZADA A LA VOZ "PAQUETES PRODUCIDOS", OPRIME LA TECLA RESET POR ALGUNOS SEGUNDO. PARA BORRAR LA CUENTA VISUALIZADA A LA VOZ "PAQUETES TOTALES", OPRIME LA TECLA RESET POR 10 SEGUNDOS. ON/OFF PARAR A FIN LOTE

INSERTE EL NMERO DE PAQUETES SER PRODUCIDOS. NOTA:EL VALOR REPRESENTA LOS CICLOS DE ENVASE, NO LOS PAQUETES PRODUCIDOS DE EFFETIVE. VISUALIZACIN DE LOS PAQUETES PRODUCIDOS PARA CADA SOLO LOTE. VISUALIZACIN DE LOS PAQUETES PRODUCIDOS DEL PRIMER COMIENZO DE LA PRODUCIN DE LA MQUINA.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

46

132471

CO 50

VISUALIZZA PROGRAMMA ATTUALMENTE IN USO INSERIRE NUMERO E NOME CORRISPONDENTE AL PROGRAMMA DA RICHIAMARE CARICA PROGRAMMA IN ARCHIVIO SALVA PROGRAMMA DA ARCHIVIO

VISUALIZZA PROGRAMMA ATTUALMENTE IN USO INSERIRE NUMERO E NOME CORRISPONDENTE AL PROGRAMMA DA RICHIAMARE SALVA PROGRAMMA DA ARCHIVIO

CARICA PROGRAMMA IN ARCHIVIO

FRECCIA SU: PRECEDENTE LISTA PROGRAMMA ARCHIVIATI

PROGRAMMA

OK=PER CONFERMARE

FRECCIA GI: SUCCESSIVO

PROGRAMMA

FLECHA PARA ARRIBA: PROGRAMA PARA ARRIBA LISTA PROGRAMAS ARCHIVADOS OK=PARA CONFIRMAR FLECHA ABAJO: PROGRAMA ABAJO

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

47

132471

CO 50
COME CARICARE UN PROGRAMMA
Per caricare un programma procedere come segue: - Premere il tasto (vedi immagine a lato).

CMO CARGAR UN PROGRAMA


Para cargar un programa actuar como sigue: -Presione la tecla al lado). -Se visualizza la imagen CARGO/SALVA PROGRAMAS (vase la imagen al lado). -Presione la tecla -La lista de los programas se visualizza. -Presion la tecla el programma. -Confirme con OK o para selecionar (vase la imagen

-Appare immagine CARICA SALVA PROGRAMMA (vedi immagine a lato). -Premere il tasto -Appare la lista dei programmi. -Premere il tasto programma. -Confermare con OK -Premere freccia -Premere il tasto (vedi immagine a lato) (vedi immagine a lato) o per selezionare il

-Presione la tecla lado). -Presionela tecla

(vase la image al

per caricare programma precedentemente selezionato.

(vase la imagen al

lado)para cargar el programma antes electo.

COME SALVARE UN PROGRAMMA


Per salvare un programma procedere come segue: -Premere il tasto - Scegliere il numero del programma da sovrascrivere e/o salvare. -Premere tasto se si desidera salvare il

CMO AHORRAR UN PROGRAMA


Para ahorrar un programa actuar como sigue: -Presion la tecla - Elija el nmero del programa para sobreescribir y/o para ahorrar. - presione la tecla si usted desea a ahorrar

programma in archivio. -Appare immagine Si sicuri di volere Salvare il programma in lavoro? (vedi immagine a lato). -Premere tasto NOTA:premendoiltasto sisovrascriveilprogrammaprecedentemente salvato in tale posizione e/o sono salvati tutti i valori inseriti allinterno delle pagine del touch screen. NOTA: per salvare i dati modificati di un programma, impostare i parametri nelle pagine del touch screen, richiamare la pagina iniziale di salvataggio programma accertarsi che sia caricato il programma desiderato e salvare con il tasto . NOTA: prima di sovrascrivere un programma buona norma di annotare su carta i dati inseriti allorigine. Non possibile, infatti, recuperare i dati cancellati a causa della sovrascrittura.

el programa en el archivo. -Se visualizza la imagen Esta seguro de Querrer Salvar el Programa en Trabajo? (vase la imagen al lado). - presione la tecla NOTA: presionando la tecla , el programa previamente ahorrado es sobreescrito en tal posicin y/o todos los valores intorducidos en las pginas de la pantalla sensible al tacto se ahorran. NOTA:paraahorrarlosparmetrosajustadosdeunprograma,fijelos diversos valores en las pginas de la pantalla sensible al tacto, van a l la premiera pgina para ahorrar los programas, asegurarse que el programa deseado est cargado entonces ahorrar con la tecla . NOTA:antessobreescribirunprogramaesbuenanormaparaanotaren el papel los datos insertados al origen. No es posible, en hecho, recuperarlosdatosborradosporsustitucin.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

48

132471

CO 50
ON/OFF STAMPATORE PREMERE + O - PER SPOSTARE LA POSIZIONE DI INIZIO INTERVENTO STAMPATORE (QUESTI TASTI FUNZIONANO SOLO QUANDO LA MACCHINA IN MARCIA). ON/OFF CAMMA STAMPA DA FOTOTACCA

IMPOSTARE POSIZIONE START INTERVENTO STAMPATORE IMPOSTARE DURATA INTERVENTO STAMPATORE

ON/OFF IMPRESORA PULSE + O - PARA MOVER LA POSICIN DE INICIO INTERVENCIN DE LA IMPRESORA (ESTAS TECLAS SLO FUNCIONAN CUANDO LA MQUINA EST EN FUNCIONAMIENTO) ON/OFF POSICIN IMPRESOR POR FOTOCLULA

INSERTE LA POSICIN DE INTERVENCIN DE LA IMPRESORA. INSERTE LA DURACIN DE LA INTERVENCIN DE LA IMPRESORA.

POSIZIONE ENCODER ASSE 1 GRUPPO DI TAGLIO POSIZIONE ENCODER ASSE 2 RUOTE

POSIZIONE ENCODER ASSE 3 NASTRO DI ALIMENTAZIONE

VISUALIZACIN DE LA POSICIN DEL CODIFICADOR DE LAS RUEDAS

VISUALIZACIN DE LA POSICIN DEL CODIFICADOR DEL CORTADOR Y SOLDADOR

VISUALIZACIN DE LA POSICIN DEL CODIFICADOR DE LA CINTA DE ALIMENTACIN

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

49

132471

CO 50
ALLARMI
A01 - MACCHINA NON ABILITATA, A02 - FINE BOBINA FILM, A03 - ERRORE PALETTE NASTRO, A04 - ALLARME AZIONAMENTO TS, A05 - ALLARME AZIONAMENTO RUOTE, A06 - ALLARME INVERTER SBOBINATORE, A07 - ALLARME TEMPERATURA, A08 - MANCA PRESSIONE ARIA, A09 - ALLARME AZIONAMENTO NASTRO, A10 - ALLARME STAMPATORE, A11 - ALLARME FOTOTACCA FILM, A12 - ERRORE INSEGUIMENTO TS, A13 - ERRORE INSEGUIMENTO RT, A14 - ERRORE INSEGUIMENTO NS, A16 - EMERGENZE PREMUTE, A17 - ALLARME RIPARI APERTI, A18 - ALLARME ROTTURA PALETTA, A21 - ALLARME DATI MACCHINA, A27 - ALLARME PRODOTTO SCHIACCIATO, A31 - ERRORE CRC DATI, A36 - ALLARME CARICATORE, A37 - ALLARME MANCANZA ALCOOL,

ALARMS
A01 - FALTA HABILITACION MAQUINA, A02 - FIN PELICULA FILM, A03 - ERROR EMPUJADORE, A04 - ALARMA ACCIONAMIENTO MORDAZA, A05 - ALARMA ACCIONAMIENTO RUEDAS, A06 - ALARMA VARIADOR DE DESBOBINADOR, A07 - ALARMA TEMPERATURA, A08 - FALTA AIRE MAQUINA, A09 - ALARMA ACCIONAMIENTO CINTA, A10 - ALARMA IMPRESOR, A11 - ALARMA LECTURA MARCA PELICULA, A12 - ERROR ACOSAMIENTO MORDAZA, A13 - ERROR ACOSAMIENTO RUEDAS, A14 - ERROR ACOSAMIENTO CINTA, A16 - ALARMA BOTON DE EMERGENCIA, A17 - ALARMA APERTURAS PROTECTORES, A18 - ALARMA VARIADOR BANDA RUEDAS, A21 - ALARMA DATOS MAQUINA, A27 - ALARMA PRODUCTO APLASTADO, A31 - ERROR CRC DATOS, A36 - ERROR ACOSAMIENTO CARGADOR 1, A37 - INSUFICIENCIA ALCOHOL ALARMA,

Nel momento in cui appare la luce rossa sulla lampada premendo del touch screen viene visualizzato il

En el momento en que se enciende la luz roja sobre el indicador presionando en la tecla sensible al tacto se

tipo di allarme in atto. Per resettare l'allarme schiacciare il tasto di stop e risolvere l'anomalia. Con il tasto si ritorna sulla pagina iniziale.

visualizar el tipo de alarma en curso. Para restablecer la alarma presionar la tecla STOP y resolver la anomala. Con la tecla se regresa a la pgina inicial.

MANUALE D'USO / MANUAL DE USO

50

132471

SCHIB Packaging S.r.l.


VIALE DEL LAVORO 7/9A 36030 MONTE DI MALO (VI) - ITALY Tel. +39/0445/602300 - Fax. +39/0445/605510 http://www.schib.it - E-mail:info@schib.it

MACCHINA CONFEZIONATRICE ORIZZONTALE AUTOMATICA EMPAQUETADORA HORIZONTAL AUTOMTICA

MANUALE PEZZI DI RICAMBIO MANUAL DE REPUESTOS


N 132471 ***

Mod.CO 50

***Si consiglia di fare riferimento al N di matricola ogni qualvolta si richiedono alla SCHIB ricambi od informazioni tecniche.

***Se aconseja hacer referencia al No. de matrcula cada vez que se solicitan a la empresa SCHIB piezas de repuesto o informacin tcnica.

MANUALE RICAMBI / MANUAL DE REPUESTOS

AUTO

MANU

START

STOP

Potrebbero piacerti anche