Sei sulla pagina 1di 32

MM282-322

MM382-452
TM2
TM4

Testo originale in ITALIANO


Leggere con la massima attenzione
prima di inserire la saldatrice alla rete e
Manuale
di iniziare a saldare. d’istruzione

Read very carefully before connecting


the machine to the power and starting
Operating
welding. manual

Leer con la máxima atención antes de


conectar el equipo a la red y empezar a
Manual de
soldar. instrucciones

Lire avec le maximum d’attention avant


de brancher le générateur au réseau et
Manuel
de commencer à souder. d’instructions

Lesen sie mit einem maximum an


aufmerksamkeit, bevor sie die
Bedienungs-
schweißmaschine an das netz anschließen.
anleitung

06-2010
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Indice Contents
Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da rischi di natura elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Prevention against electric shocks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e incendi . . . . . . . . . . . . . . . 3 Prevention against UV rays, fumes and fires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Saldatura MIG/MAG: procedimenti e dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . 6 MIG/MAG welding: procedures and technical data . . . . . . . . . . . . . 6
Installazione e predisposizione per il funzionamento . . . . . . . . . . . . 10 Set-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Descrizione funzionalità e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Description of functions and controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Possibili anomalie dell’impianto di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Possibili difetti di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Possible welding faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Parti di ricambio prolunga generatore-carrello . . . . . . . . . . . . . 17 Spare parts for generator-wire feeder extension. . . . . . . . . . . . 17
Ricambi generatore MM282-322-382-452 . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Spare parts for MM282-322-382-452 generator . . . . . . . . . . . . 19
Ricambi carrello trainafilo TM2-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Spare parts for TM2-4 wire feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ricambi trainafilo 2 rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Spare parts for 2-roller wire feed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ricambi trainafilo 4 rulli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Spare parts for 4-roller wire feed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Schemi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Electric diagrams. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DATI TECNICI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Il presente manuale è parte integrante della This manual is an integral part of the machine
macchina o di accessori ad essa collegati e and accessories and must be kept together
deve sempre seguire la macchina. E’ cura with the machine. The user is responsible for
dell’utilizzatore o di chi per esso mantenerlo keeping it in good condition ready for
integro e in buone condizioni. consultation.
La INE S.p.A. si riserva di apportare modifiche INE S.p.A. reserves the right to make changes
ai prodotti in qualsiasi momento senza to its products at any time without obligation
preavviso. for prior notice.

Page 1
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Generalità Introduction

Gli impianti della serie MM sono dei generatori MM welding machines are electromechanical power
elettromeccanici dotati di trainafilo esterno impiegabili sources with outside wire feeder for use in MIG/MAG
per la saldatura MIG/MAG. welding.
La semplice configurazione costruttiva di questi The simple design of these power sources underlines
generatori esalta la tradizionale robustezza ed the traditional sturdy and reliable construction of INE
affidabilità delle saldatrici INE fornendo, comunque, welding machines, offering however an excellent
buone prestazioni in saldatura. performance in the welding process.
I generatori della serie MM sono costruiti in base alle MM welding machines are constructed according to the
normative EN 60974: following standards EN 60974:
• per quanto concerne la prevenzione dell’operatore • as far as operators health prevention against electric
dai rischi di natura elettrica. shocks is concerned.
• in materia di compatibilità elettromagnetica • as far as electromagnetic compatibility is concerned
(immunità e disturbo nei confronti degli apparati (noise disturbing other electrical appliances
elettrici operanti in prossimità al generatore). operating in the vicinity).
La INE declina ogni responsabilità in caso di utilizzo INE declines any liability should the welding machine
scorretto (es.: scongelare tubature, caricare batterie, be used incorrectly (ex.: to defrost pipes, to cherge
ecc.) o di modifica dell’impianto di saldatura, effettuata batteries, etc.) or modified by the customer or third
dal cliente o da terzi, senza autorizzazione scritta parties without any written approval by the
emessa dal costruttore stesso. manufacturer.
I generatori di corrente INE sono apparecchiature INE generators have been designed for professional
progettate per uso professionale. Il loro utilizzo è use and must be used exclusively by adequately
riservato esclusivamente a personale con formazione trained persons.
tecnica idonea.
Prevention against electric shocks
Prevenzione da rischi di natura elettrica
The machine must be installed by authorised persons
L’installazione della macchina deve essere eseguita with specific technical and professional know-how,
da personale in possesso di requisiti conforming to the laws in force in the country where it is
tecnico-professionali specifici e in conformità alle leggi installed.
dello stato in cui si effettua l’installazione. Before connecting the power source to the mains,
Prima di collegare il generatore alla rete di distribuzione always check that:
dell’energia elettrica è necessario verificare che: • the voltage received falls within ±10% allowance of
• la tensione fornita sia compresa entro gli the nominal value displayed on the machine plate;
scostamenti ±10% dal valore nominale indicato nella • the mains input is properly grounded (as provided in
targa dati; the relevant legislation) and the yellow/green wire of
• l’impianto elettrico sia dotato di una efficiente messa the welding machine is connected to the ground;
a terra (come prevedono le relative normative) a cui • the mains supply is equipped with a grounded
connettere il filo giallo/verde della macchina; neutral conductor;
• la rete distributrice dell’energia sia dotata del • the power source is in a dry and ventilated place.
conduttore neutro (neutral conductor) connesso a
When using the welding machine, make sure that the
terra;
following precautionary measures are taken in the
• il generatore sia posto in un luogo asciutto e ben workplace:
aerato.
• ensure that no metallic body may accidentally get
Durante l’utilizzo della saldatrice, accertarsi che into contact with the power cables;
nell’ambiente di lavoro siano prese le seguenti
precauzioni: • do not carry out any welding operation in damp or
wet areas;
• evitare che nessun pezzo metallico possa entrare
accidentalmente in contatto con i cavi di • ground any metallic parts falling within the operator’s
alimentazione; reach;
• evitare di lavorare in ambienti umidi o bagnati; • keep all flammable materials away from the working·
area;
• collegare alla terra le parti metalliche che si trovino
alla portata dell’utilizzatore; • ensure that the gas cylinder is secured so as not to
hit or be hit by or anyway come into contact with the
• allontanare i prodotti infiammabili; welding circuit;

Page 2
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• fissare adeguatamente le bombole contenenti il gas • connect the work return lead of the welding circuit to
per la saldatura in modo da evitare possano colpire o a place as close as possible to the welding area in
essere colpite violentemente o entrare in contatto order to minimise the current path and the relevant
con il circuito di saldatura; risks;
• collegare il cavo massa del circuito di saldatura al • make sure that welding torches and cables are in
punto più vicino alla zona in cui si effettua la perfect condition.
saldatura stessa, allo scopo di minimizzare il Furthermore, the operator should stick to the following
percorso della corrente e dei rischi ad essa behavioural rules:
connessi;
• do not connect welding machines in series or
• assicurarsi del perfetto stato delle torce e dei cavi parallel;
elettrici che costituiscono i circuiti di alimentazione e
di saldatura.
• in the case two or more welders should operate on
electrically connected parts, it is suggested that they
L’operatore, inoltre, deve tenere scrupolosamente i work at a suitable distance from each other and that
seguenti comportamenti: none of them touches two torches or electrode
• non collegare in serie o in parallelo generatori per holders at the same time;
saldatura; • do not place the torch or electrode holder on metallic
• nel caso due o più operatori saldino su pezzi surfaces: this might be a condition for the machine to
elettricamente connessi, si raccomanda a loro di be started accidentally;
lavorare ad una adeguata distanza e che un • always wear insulating garments.
operatore non tocchi contemporaneamente le due
In the case the power source should be introduced into
torce o le due pinze portaelettrodo;
areas characterised by a high risk of electric shocks, it
• evitare di appoggiare la torcia o la pinza is recommended that the connection to the mains be
portaelettrodo su superfici metalliche in modo da protected by a highly-sensitive differential circuit
evitare che l’impianto possa entrare breaker (releasing current: 30 mA, operating time: 30
accidentalmente in funzione; ms).
• indossare indumenti elettricamente isolanti. Such areas are:
Nel caso sia necessario introdurre il generatore in A) places offering limited freedom of movement and
ambienti ad elevato rischio di scosse elettriche si preventing the operator from standing while working;
raccomanda il collegamento alla rete di alimentazione B) places surrounded by conductive surfaces that may
tramite un interruttore differenziale ad alta sensibilità accidentally come into contact with the welding circuit;
(corrente di sganciamento 30 mA, tempo di intervento
C) wet, damp and hot places.
30 ms).
Tali ambienti sono:
A) luoghi a libertà di movimento limitata, che
Prevention against UV rays, fumes and
impediscono all’operatore di effettuare la saldatura in fires
posizione eretta;
B) luoghi delimitati da superfici conduttrici con rischio di Arc welding is a welding process by which UV rays are
essere messe in contatto accidentalmente; emitted. Operators should therefore protect their eyes
and faces with suitable face masks or helmets
C) luoghi bagnati, umidi o caldi.
equipped with adequate filter lenses.
Recommended DIN protection grades for filter lenses
Prevenzione da raggi ultravioletti, fumi e are listed below according to the different welding
incendi procedures and currents used.
MMA welding:
L’arco elettrico, necessario per effettuare la saldatura, • grade 10 - up to 80 Amps
è un processo che emette radiazioni ultraviolette. Gli
operatori, pertanto devono proteggersi gli occhi e il viso • grade 11 - from 80 to 180 Amps
con le apposite maschere dotate di vetri aventi un • grade 12 - from 180 to 300 Amps
adeguato grado di opacità. • grade 13 - from 300 to 480 Amps
Sono di seguito elencati i gradi di protezione DIN
• grade 14 - above 480 Amps
raccomandati per i vari procedimenti in relazione alle
correnti erogate. MIG/MAG welding:
Saldatura con elettrodi rivestiti: • grade 10 - up to 80 Amps
• grado 10 fino a 80 A • grade 11 - from 80 to 120 Amps
• grado 11 da 80 a 180 A • grade 12 - from 120 to 180 Amps
• grado 12 da 180 a 300 A • grade 13 - from 180 to 300 Amps

Page 3
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• grado 13 da 300 a 480 A • grade 14 - from 300 to 450 Amps


• grado 14 oltre i 480 A • grade 15 - above 450 Amps
Saldatura MIG/MAG: TIG welding:
• grado 10 fino a 80 A • grade 10 - up to 40 Amps
• grado 11 da 80 a 120 A • grade 11 - from 40 to 100 Amps
• grado 12 da 120 a 180 A • grade 12 - from 100 to 180 Amps
• grado 13 da 180 a 300 A • grade 13 - from 180 to 250 Amps
• grado 14 da 300 a 450 A • grade 14 - from 250 to 400 Amps
• grado 15 oltre i 450 A • grade 15 - above 400 Amps
Saldatura TIG: Operators should wear gauntlets, insulating shoes and
• grado 10 fino a 40 A fireproof clothes to protect themselves from radiation,
slags and sparks.
• grado 11 da 40 a 100 A
Reflection and transmission of UV rays in workplaces
• grado 12 da 100 a 180 A should be reduced by using antiflash welding screens
• grado 13 da 180 a 250 A or panels.
• grado 14 da 250 a 400 A In order to reduce the toxic action of welding fumes, it is
suggested to operate in ventilated areas. Use fume
• grado 15 oltre i 400 A
extractors close to the welding area, if ventilation is
L’operatore deve essere provvisto di guanti, scarpe e poor or lacking.
vestiti ignifughi per la protezione dalle radiazioni, dalle
If the piece to be welded is covered by chemicals
scorie e dalle scintille incandescenti.
(solvents, paints, etc.), it should be carefully cleaned
E’ opportuno ridurre la riflessione e la trasmissione dei prior to welding to prevent toxic gas emission.
raggi ultravioletti nell’ambiente di lavoro mediante
It is strictly forbidden to weld on fuel tanks, whether they
pannelli o tendaggi di protezione.
are full or empty.
Per evitare l’azione nociva dei fumi che si producono
durante l’operazione di saldatura è consigliato lavorare
in spazi aerati. In ambienti chiusi si consiglia l’impiego Maintenance
di aspiratori da porre nelle vicinanze della zona di
saldatura. Any repair work or replacement of spares should be
Nel caso in cui il pezzo da saldare sia ricoperto da carried out by skilled personnel, qualified to operate on
prodotti chimici (solventi, vernici, ecc.) si rende electromechanical systems.
indispensabile l’accurata pulizia delle superfici per Welders are allowed to remove the side panels of the
impedire la formazione di gas tossici. welding machine (after disconnecting it from the
E’ severamente vietato eseguire saldature su recipienti mains) only to remove any dust or dirt that may have
di combustibile contenenti materiale infiammabile, been taken in. Such operation, to be carried out by
anche se vuoti. applying a compressed air jet, is to be repeated at least
every three months. This frequency should be
increased if operating in very dusty places.
Manutenzione
Check each day that there are no powder deposits and
broken pieces of wire on the wire feeder. If this is the
Ogni intervento di riparazione o di sostituzione di parti case, clean carefully so as to avoid any electric contact
dell’impianto deve essere eseguito da personale with the wire feeder body.
qualificato e idoneo ad operare nel settore
dell’impiantistica elettromeccanica.
All’operatore è consentito asportare i pannelli della
carrozzeria (non prima di aver sconnesso il
generatore dalla linea di alimentazione) solamente
per asportare i depositi di polvere e di sporcizia aspirati
all’interno. Questa operazione deve essere eseguita
con un getto di aria compressa almeno ogni tre mesi. E’
consigliabile aumentare la frequenza di tali interventi se
si lavora in ambienti molto polverosi.
Giornalmente, inoltre, verificare che vicino al gruppo
traino non si siano formati depositi di polvere o siano
rimasti pezzi di filo tagliati. In tal caso pulire con cura in
modo da evitare contatti elettrici con la carcassa del
carrello.

Page 4
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Compatibilità elettromagnetica (EMC) Electromagnetic compatibility (EMC)

Gli impianti per saldatura INE sono apparati da usarsi INE welding machines are conceived for use in
esclusivamente in ambiente industriale (CLASSE A del industrial applications only (CLASS A of CISPR11). If
CISPR11). Il loro impiego in ambienti diversi (ad they are used differently (e.g. for domestic use), they
esempio quello domestico) può comportare dei may cause compatibility problems, as they may
problemi di compatibilità con apparecchi operanti nelle interfere with other electrical appliances operating in
vicinanze (radio, telefoni, computer, ecc.). the vicinity (radios, phones, computers, etc.).
E’ responsabilità dell’utilizzatore l’installazione del It’s the user’s responsibility to install the power source
generatore e l’uso dello stesso in ambienti adeguati e and use it in the proper places so that no EMC problems
non suscettibili dal punto di vista EMC. Nel valutare gli may arise. When judging the suitability of a workplace,
ambienti in questione si deve considerare l’eventuale the presence of the following should be considered:
presenza di: • telephone lines and sets
• linee ed apparecchi telefonici • receiving and transmitting radio/TV sets
• apparecchi radiotelevisivi riceventi e trasmittenti • computers and control devices
• computer ed attrezzature di comando • safety devices
• attrezzature di sicurezza • measuring instruments.
• strumenti di misura Special attention should be paid to people with
Particolare attenzione devono prestare le persone pace-makers and similar bio-electronic devices since
portatrici di stimolatori cardiaci e di analoghi apparecchi they may be influenced by electromagnetic fields.
bioelettronici che sono potenzialmente suscettibili ai These people are strongly suggested to keep away
campi elettromagnetici. A queste persone si from any places in which welding is going on.
raccomanda vivamente di non avvicinarsi ai luoghi in In the event electromagnetic disturbance should occur,
cui si svolgono i processi di saldatura. it’s the user’s responsibility to solve the situation; INE,
Nell’eventualità si verificassero delle perturbazioni as the manufacturer of the welding set in use, is ready
elettromagnetiche la responsabilità di risolvere la to assist.
situazione spetta all’utente, al quale la INE come For further information please refer to EN 60974-10
costruttore offre la più completa assistenza. (Enclosure A, particularly) which regulates the matter in
Per ulteriori informazioni si rimanda alla normativa EN the EEC.
60974-10 (in particolare l’allegato A) che regolamenta
la materia nell’ambito CEE.

Page 5
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Saldatura MIG/MAG: procedimenti e dati MIG/MAG welding: procedures and


tecnici technical data

Il procedimento MIG/MAG utilizza, per la saldatura di MIG/MAG welding is a method used to weld carbon and
acciai comuni e bassolegati, un filo di acciaio ramato e low-alloy steels in an inert environment (CO2 or
un gas attivo (CO2 oppure Argon-CO2). Argon/CO2) with the help of a solid or cored steel wire.
Per la saldatura di acciai INOX è necessario usare il filo To weld stainless steel, the wire should match the
di materiale corrispondente a quello da saldare e il gas characteristics of the material being welded, and the
deve essere una miscela Argon-CO2-O2. gas should be a mixture of Argon/CO2/O2.
Per saldare l’alluminio si deve impiegare il tipo di filo To weld aluminium, the wire should be a type
compatibile al materiale e l’Argon puro come gas; è compatible with the material and the gas should be pure
consigliabile inoltre che la guaina della torcia sia in Argon; moreover, the use of a Teflon torch liner is
teflon. suggested.
L’impianto di saldatura MIG/MAG è formato dalla A MIG/MAG welding machine is essentially made up
presenza di: by:
• una sorgente di corrente continua (saldatrice) • a dc power source (welding machine)
• un trainafilo • a wire feeder
• una torcia con cavo • a torch and a cable
• una bombola di gas con riduttore e flussometro • a gas cylinder with a flow meter and regulator

BOBINA FILO WIRE SPOOL

ALIMENTATORE
WIRE FEEDER
FILO

GAS
GAS

GENERATORE
PEZZO PIECE

Durante il processo di saldatura la torcia viene condotta When welding, the torch is manoeuvred by the operator
manualmente dal saldatore lungo la giunzione da along the joint while the wire is fed into the weld pool by
realizzare mentre il filo, fatto avanzare dal trainafilo, the wire feeder and forms the weld bead.
fonde e forma il cordone di saldatura. It is suggested that instruction should be sought as to
E’ opportuno iniziare a saldare con l’assistenza di un how the machine operates in the case of first use. As a
esperto. matter of fact, a basic knowledge of the welding
E’ necessario, infatti, un minimo di apprendimento per : procedure is necessary to be able to adjust welding
parameters and to avoid spattering.
• la regolazione dei parametri
The adjustment of welding parameters consists in
• evitare la generazione degli spruzzi finding out the correct balance between voltage and
La regolazione dei parametri consiste nell’individuare il wire speed to achieve a good-looking weld bead. The
giusto equilibrio di tensione e velocità del filo necessari tables on page 8 report some reference values.
per effettuare una corretta saldatura. Le tabelle di
pagina 8 forniscono dei valori indicativi a riguardo.

Page 6
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Per evitare gli spruzzi occorre orientare in maniera In order to avoid spattering, the correct torch position
ottimale la torcia rispetto al cordone di saldatura da from the workpiece should be maintained. In this
effettuare. A questo proposito è necessario inoltre regard, special attention should be paid to a
evitare il manifestarsi di un particolare fenomeno che si phenomenon that generally takes places as an arc
manifesta come una deviazione dell’arco dovuto alle deviation due to the electromagnetic forces at issue: the
forze elettromagnetiche in gioco: il soffio magnetico. magnetic blow. Such phenomenon mainly occurs when
Questo fenomeno si ha principalmente nelle saldature welding angles or the inner corners of box-type pieces.
ad angolo e negli spigoli interni di pezzi scatolati. Per In order to reduce it, it is suggested to maintain the torch
ridurlo può essere utile orientare la torcia in senso in the opposite direction to the arc deviation, and to
opposto alla deviazione dell’arco e scegliere in modo choose an adequate point where the work return lead
opportuno il punto di collegamento del morsetto di should be connected.
massa. Special attention is also to be paid to the welding of thin
Particolare attenzione deve essere posta nella materials or in the first pass of bevelled joints, as the
saldatura di spessori sottili oppure nella prima passata material might be pierced. In such cases welding with
di giunti smussati, in quanto esiste il pericolo di low current values is suggested (short arc).
sfondare il materiale. Si consiglia in questi casi di Two weld metal transfer methods are available in
saldare con bassi valori di corrente (short-arc). MIG/MAG welding:
Da un punto di vista fisico esistono due processi di • SHORT ARC
fusione del metallo di apporto e del suo trasferimento
dal filo al bagno di saldatura:
• SHORT-ARC (arco corto)

• SPRAY ARC

• SPRAY-ARC (arco a spruzzo)

SHORT ARC is used with arc voltage values lower than


24V and relatively low welding current values (lower
than 200 A/mm2). With this method the wire melts as it
is short-circuited by its own contact with the weld pool,
Il primo processo si ha per tensioni d’arco inferiori a 24V which causes the transfer of the molten drops. The arc
e per intensità di correnti relativamente basse (inferiori length is short, so the contact tip should protrude by 2-3
a 200 A/mmq). In questo procedimento la fusione del mm from the nozzle.
filo avviene per corto-circuito in quanto il filo stesso
This method can be used in all positions (butt, fillet and
entra in contatto con il bagno di saldatura provocando il
vertical welding) and generally in those cases such as
trasferimento a gocce del materiale. Visivamente l’arco
thin materials, first passes, etc., where low current
si presenta corto ed è consigliabile mantenere il tubetto
values are requested to prevent deformation and
porta-corrente sporgente di 2-3 mm rispetto all’ugello
piercing.
del gas.
SPRAY ARC is on the contrary a welding method which
Questo procedimento è impiegato in qualsiasi
requires higher voltage and current values and in which
posizione di saldatura (piana, angolare, verticale) ed in
the weld metal when melting is sprayed into the weld
generale dove sono richiesti bassi valori di corrente allo
pool. The arc length is more evident and its intensity is
scopo di evitare deformazioni e sfondamenti: spessori
greater. The contact tip should be set back from the
sottili, prime passate ecc.
nozzle (between 5 and 10 mm, as the welding current is
Lo spray-arc è, invece, un processo che richiede valori increased).
più elevati di tensione e corrente e nel quale la fusione
del metallo è accompagnata dalla polverizzazione dello
stesso in piccole gocce e quindi dal suo trasferimento
verso il bagno di saldatura.

Page 7
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Visivamente l’arco presenta una certa lunghezza e la This method is only used in flat position of butt and fillet
sua luminosità è maggiore. E’ consigliabile mantenere il welds on material of 4 mm and above, where a higher
tubetto porta-corrente arretrato rispetto all’ugello del deposition speed is required. The greater the arc length
gas (da 5 a 10 mm, all’aumentare della corrente (corresponding to a greater voltage V), with equal
erogata). current A, the wider and flatter the weld bead. This
Questo procedimento è impiegato solamente per le means that by increasing the voltage the “deposition
saldature in piano di spessori elevati (maggiori di 4 mm) cone” of the weld material widens.
ove è necessaria una elevata velocità di deposito At this point, special mention is deserved by the
materiale. Da osservare infine che maggiore è la pulsed-arc MIG/MAG welding procedure, which is
lunghezza dell’arco (corrispondente ad una maggiore characterised by a non-constant, high-value pulse
tensione V) e, a parità di corrente A, maggiore risultano current flow. Between pulses the current value is at a
la larghezza e l’appiattimento del cordone di saldatura. minimum so as to keep the arc on without melting the
In altri termini alzando la tensione si allarga il “cono di material. Thus the average welding current value can
deposito” del materiale. be reduced even if welding with the spray-arc method.
Una annotazione particolare merita, a questo punto, il So the advantages of this method (high-quality welds
procedimento di saldatura MIG/MAG ad arco pulsato. thanks to the spraying of the molten metal, and the
Esso è caratterizzato dall’avere l’andamento di variable weld bead width) can be achieved even at low
corrente non costante, ma ad impulsi di valore elevato. current values, typical of the welding of thin materials
Fra un impulso e l’altro è erogato un valore di corrente and of welding positions other than butt welding.
minimo necessario solamente a tener acceso l’arco
senza fondere il materiale. In questo modo è possibile
abbassare il valore medio della corrente di saldatura
pur saldando in spray-arc. Si possono così ottenere i
vantaggi di quest’ultimo procedimento (alta qualità
della saldatura per effetto della polverizzazione del
materiale fuso e la possibilità di variare la larghezza del
cordone) anche a bassi valori di corrente tipici dei
piccoli spessori e delle saldature non in piano.

To complete the topic, also the concept of synergy


(synchronisation) is to be mentioned. In a sync welding
machine, the couple welding voltage / welding current
is not set by the operator, who is only given the choice
of the arc power. In fact, the machine automatically
delivers the parameters reported in the tables below.
This way time is saved since the welding parameters
are automatically adjusted and this optimal functioning
guarantees an almost spatter-free welding.
Per completezza riportiamo, inoltre, il concetto di
sinergia. In un impianto sinergico il legame
tensione-corrente di saldatura non viene impostato
dall’operatore, al quale è lasciato solamente il compito
di scegliere la potenza dell’arco con cui intende
saldare. La macchina, infatti, fornisce automaticamente
i parametri riportati nelle tabelle qui sotto specificate. Si
evita così la perdita di tempo per la regolazione dei
parametri e un funzionamento ottimale relativamente
alla minimizzazione degli spruzzi.

Page 8
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Tab.1 - Filo diametro 0.8 - Wire diameter 0.8


Corrente - Current (A) Velocità filo - Wire speed (m/min) Tensione - Voltage (V) Procedimento - Method
60 2.1 17.0 Short-arc
80 3.4 19.0 Short-arc
100 4.3 21.5 Short-arc
130 6.3 22.0 Short-arc
160 8.0 22.5 Short-arc
200 11.8 23.0 Short-arc

Tab.2 - Filo diametro 1.0 - Wire diameter 1.0


Corrente - Current (A) Velocità filo - Wire speed (m/min) Tensione - Voltage (V) Procedimento - Method
70 1.6 18.0 Short-arc
100 2.4 21.5 Short-arc
140 3.9 22.0 Short-arc
180 5.8 22.5 Short-arc
220 9.6 23.0 Short-arc
250 9.6 26.5 Spray-arc
290 12.1 27.5 Spray-arc

Tab.3 - Filo diametro 1.2 - Wire diameter 1.2


Corrente - Current (A) Velocità filo - Wire speed (m/min) Tensione - Voltage (V) Procedimento - Method
80 1.3 19.0 Short-arc
120 2.2 21.5 Short-arc
180 3.7 22.5 Short-arc
220 5.1 23.0 Short-arc
260 8.0 23.5 Short-arc
280 8.0 27.0 Spray-arc
310 10.0 28.5 Spray-arc
330 12.5 29.5 Spray-arc

Tab.4 - Filo diametro 1.6 - Wire diameter 1.6


Corrente - Current (A) Velocità filo - Wire speed (m/min) Tensione - Voltage (V) Procedimento - Method
140 1.8 22.0 Short-arc
200 2.8 23.0 Short-arc
270 4.0 23.5 Short-arc
340 4.0 29.5 Spray-arc
380 5.0 32.0 Spray-arc
450 6.3 34.0 Spray-arc
520 8.2 36.0 Spray-arc

Tab.5 - Filo diametro 2.4 - Wire diameter 2.4


Corrente - Current (A) Velocità filo - Wire speed (m/min) Tensione - Voltage (V) Procedimento - Method
180 0.8 22.5 Short-arc
280 1.3 23.5 Short-arc
370 2.1 31.5 Spray-arc
470 3.5 34.5 Spray-arc
530 4.3 36.5 Spray-arc
580 6.0 39.0 Spray-arc

Page 9
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Installazione e predisposizione per il Set-up


funzionamento

Nell’installazione della macchina è necessario The safety rules reported in the preceding sections
osservare scrupolosamente quanto prescritto nei should be carefully followed when setting up the
paragrafi precedenti relativi alla sicurezza. Essa machine, i.e. when connecting the power source to its
consiste essenzialmente nel collegamento del carrello wire feeder by means of the corresponding cable and
trainafilo al generatore, mediante l’apposita prolunga e when connecting the mains input cable to the mains
del collegamento del generatore alla rete. supply.
Il generatore esce dal reparto produttivo predisposto On leaving the factory, the generator is prepared to
per il funzionamento con tensione di rete di 400V~, se operate with a supply network voltage of 400V~,
non diversamente specificato. Per evitare danni, anche unless specified otherwise. To avoid damage, which
irreversibili, al generatore deve essere verificato che la could be irreparable, to the generator, always control
tensione di rete di alimentazione disponibile sia uguale beforehand that the supply voltage is the same as that
a quella predisposta sul generatore e devono essere required by the generator and that suitable line fuses
inseriti, prima dell’avvio, i fusibili di linea idonei. are installed before starting the generator for the first
Per modificare la tensione di alimentazione della time.
macchina togliere il pannello laterale e posizionare i To change the supply voltage to the generator, remove
ponticelli delle basette cambio tensione come the side panel and position the jumpers of the voltage
specificato dallo schema posto vicino alle basette change terminal blocks as shown in the diagrams
stesse o nello schema elettrico generale della alongside the terminal blocks themselves or the
macchina integrato alla fine di questo manuale. general machine wiring diagram included at the end of
Attenzione: per qualsiasi operazione all’interno del this manual.
generatore sconnettere fisicamente la spina dalla Attention: disconnect the generator plug from the
rete di alimentazione. main power supply before carrying out any sort of
Collegare il cavo di alimentazione ad una spina con operations to the terminal blocks.
adeguata portata di corrente ed inserire i fusibili di Connect the power cable to a socket with an adequate
linea ritardati con un valore nominale adeguato, come current supply and insert the delayed line fuses with
specificato sulla tabella DATI TECNICI (pagina 27). an adequate rated value, as specified in the table of
Fare, inoltre, molta attenzione che il filo giallo-verde, TECHNICAL DATA (page 27).
corrispondente al collegamento di terra, venga Make sure that the yellow-green wire, which is the
effettivamente e correttamente collegato all’impianto di earth wire, is properly connected to the ground (this will
messa a terra (per garantire la protezione protect the user).
dell’utilizzatore stesso).

Page 10
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Dopo l’installazione, per mettere in funzione la After setting up the machine, the following operations
macchina, è necessario eseguire le seguenti should be carried out before setting it to work:
operazioni: • Connect the trolley with the power source tieing the
• Collegare il carrello al generatore allacciando il extension to the sockets ‘C1’, ‘G1’ & ‘C2’ of the
fascio cavi agli attacchi ‘C1’, ‘G1’ e ‘C2’ della machine and to the back sockets of the wire feeder
macchina e alle prese posteriori del carrello trainafilo paying attention they are completely fixed.
facendo attenzione al loro completo fissaggio. • If the machine is provided with a torch cooling unit,
• Nel caso la macchina sia dotata del gruppo di remove the protection caps ‘W1’ at the bottom of the
raffreddamento per torce togliere i tappi di front panel, insert the extension hoses for the coolant
protezione ‘W1’ in basso sul frontale, inserire nei fori in the holes, pushing them until they come out at the
i tubi della prolunga per il liquido di raffreddamento back; then, matching the colours, connect the quick
spingendoli fino a farli uscire dalla parte posteriore, couplings to the cooling unit attachments.
quindi collegare, facendo riferimento ai colori, gli • Fit the wire spool into the spool holder ensuring that
innesti rapidi agli attacchi del gruppo di the direction of wire feed is correct. Release the wire
raffreddamento. feed pressure arm. Insert the wire feed roller
• Posizionare la bobina di filo nell’apposito rocchetto, corresponding to the wire diameter being used. Pay
osservando il senso di svolgimento del filo. Alzare il special attention when fixing the rod spool.
ponte premifilo. Applicare il rullo trascinafilo DANGER! Do not touch the wire feed motor
corrispondente al diametro del filo impiegato. Fare cogwheels when they are turning. Relocate the
attenzione al corretto fissaggio della bobina del wire feed pressure arm and adjust pressure. Feed
filo. PERICOLO! Non intervenire sulle ruote wire by using inch button. Adjust braking power by
dentate del motore trainafilo quando questo è in turning the spool holder ring nut: it should be
movimento. Richiudere il premifilo regolando fastened as much as to avoid the unwinding of the
opportunamente la pressione. Far avanzare il filo wire when a full spool is stopped. Close the mobile
premendo l’apposito pulsante. Regolare l’intensità di panel on the wire feed motor.
frenatura agendo sulla vite di chiusura dell’aspo: si • Feed wire into the torch liner and connect the torch to
deve chiudere lo stretto necessario affinchè, a its socket ‘C4’. Make sure the torch is secured by
bobina carica, si eviti lo svolgimento del filo tightening the connection with your own hands.
all’arresto. Chiudere il pannello mobile del Then, while keeping the torch cable straight, feed
trainafilo. wire by using inch button. During this operation
• Allacciare la torcia al relativo attacco ‘C4’ never stay with your body (and especially your eyes)
introducendo prima il filo all’entrata della guaina. in front of the nozzle to see the wire coming out.
Fissare poi la torcia in modo sicuro stringendo a • Connect the work return lead from the power source
mano il raccordo. Mantenendo il cavo ben teso far to a suitable, clean point of the workpiece.
avanzare il filo premendo il pulsante. Durante questa
operazione è assolutamente vietato posizionarsi con • Connect gas hose to pressure regulator (this should
il corpo (e in particolare con gli occhi) di fronte be mounted paying attention to assembling
all’ugello della torcia per aspettare l’uscita del filo. instructions).
• Collegare il cavo massa al generatore e ad un punto
adeguatamente pulito del pezzo da saldare.
• Allacciare il tubo gas al riduttore di pressione, il quale
deve prima essere applicato seguendo
scrupolosamente le istruzioni per la sua
applicazione.

Page 11
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Descrizione funzionalità e comandi Description of functions and controls

Con riferimento alle figure di questa pagina sono di The controls of the machine are described here below
seguito descritti i comandi e le visualizzazioni di with reference to the figures on this page.
controllo.

L’accensione della macchina avviene ruotando in


posizione diversa da ‘OFF’ entrambi i selettori ‘S1’ e
‘S2’. L’accensione è segnalata dalla lampada verde
The machine is set to work by turning both main
‘L1’. L’intervento della protezione termica è segnalato
switches ‘S1’ and ‘S2’ to a position other than ‘OFF’.
dall’accensione della lampada gialla ‘L2’.
The green pilot lamp ‘L1’ will show when the machine is
I valori di tensione d’arco e corrente di saldatura sono on.
letti dallo strumento digitale ‘D1’ (è un accessorio a
The yellow pilot lamp ‘L2’ will show when the overheat
richiesta cod.PFCS1500120). Dopo la saldatura tali
protection device is active.
valori saranno memorizzati per qualche minuto
(funzione di HOLD). Welding current and arc voltage values are read on the
digital instrument ‘D1’ (it is an optional P/N
La regolazione della tensione di lavoro si effettua
PFCS1500120). After welding such values will be
agendo sui selettori ‘S1’ (scelta del campo di
stored for some minutes (HOLD function).
regolazione della tensione) e ‘S2’ (regolazione fine
della tensione). Attenzione: non modificare mai la The welding voltage can be regulated by using the
posizione dei selettori mentre si sta effettuando la main switch ‘S1’ (course voltage regulator) and ‘S2’
saldatura poichè potrebbero danneggiarsi. (fine voltage regulator). Warning: do not modify the
position of the switches while welding as they could get
Nota tecnica: se la tensione di alimentazione è di damaged.
300V~ o 520V~ i campi di regolazione si riducono ad
A-B per le MM282-322 e A-B-C per le MM382-452. Technical note: with a 300V~ or 520V~ input voltage
the course voltage regulators are reduced at A-B for
Il pulsante ‘T1’ serve per far avanzare il filo
MM282-322 and A-B-C for MM382-452.
manualmente, utilizzato in particolare durante il
cambio della bobina. Inch button ‘T1’ is used to feed the wire manually,
especially when changing wire spool.
Il potenziometro ‘P1’ consente di regolare la velocità del
filo. Il potenziometro ‘P2’ consente di regolare il Potentiometer ‘P1’ is used to adjust the wire speed.
‘SOFT-START’: al premere del pulsante torcia il filo Potentiometer ‘P2’ is used to adjust the ‘SOFT-START’:
avanza lentamente e si porta alla velocità impostata when the torch trigger is pushed, the wire is fed slowly
solamente allo scoccare dell’arco di saldatura. La sua and reaches the set speed only on arc start. Soft start
regolazione va dal 10 al 100% della velocità impostata adjustment ranges from 10% to 100% of the set wire
del filo. speed.
Il potenziometro ‘P3’ consente la regolazione del ritardo Potentiometer ‘P3’ is used to adjust the ‘BURN-BACK‘
potenza ‘BURN-BACK’ allo scopo di ottimizzare la fine delay so as to optimise the end of the welding process.
del processo di saldatura. Switch ‘S3’ is used to select two different welding
Il selettore ‘S3’ consente di scegliere due diverse modes:
modalità di funzionamento:

Page 12
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

2-tempi: il processo di saldatura inizia nel momento in 2-step welding: the welding process starts when the
cui si preme il pulsante torcia e si arresta al rilascio dello torch trigger is pushed and stops when it is released.
stesso.

4-step welding: when pressing the torch trigger, a


4-tempi: al premere del pulsante torcia il processo di manual pre-gas flow precedes the true welding
saldatura inizia con un pre-gas manuale, al suo rilascio process, which is started after releasing the trigger. By
inizia la saldatura vera e propria. Alla successiva pressing the torch trigger again, the welding process is
pressione del pulsante torcia la saldatura si arresta stopped, but the gas will keep on flowing until the torch
mentre il gas continua a fluire, al suo rilascio si ferma trigger is released.
anche il post-gas manuale.

The torch is to be plugged into socket ‘C4’ connected to


La torcia va collegata all’attacco ‘C4’, connesso al polo the positive pole of the power source and the possible
positivo del generatore e gli eventuali tubi per il pipe for cooling into quick water connections ‘C5’.
raffreddamento agli attacchi ‘C5’. The work return lead is to be plugged into the low, mid
Il pezzo da saldare deve essere collegato alle prese and high inductance sockets ‘C3’ and which are
della reattanza minima, media o massima ‘C3’, a loro connected to the negative pole of the power source.
volta connesse al polo negativo del generatore. E’ The choice of the low inductance socket is suggested
opportuno scegliere la presa di minimo per una when welding current is lower than 130-150A, the
corrente di saldatura inferiore a 130-150A, la presa middle inductance socket when welding current is
media per valori tra 150-250A e la presa di massimo per included beetwen 150-250A and the high inductance
valori superiori. socket in the case of higher values.
I fusibili di protezione dei circuiti elettrici sono The electric circuit fuses can be easily accessed in the
facilmente accessibili sul frontale della macchina. front panel.

Page 13
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Possibili anomalie dell’impianto di Troubleshooting


saldatura
A list of the possible failures of a MM welding set is
Vengono di seguito elencate le anomalie che più reported here below with the indication of the possible
frequentemente possono verificarsi nell’utilizzo di un causes.
impianto di saldatura della serie MM e l’indicazione
delle possibili cause. A) Unstable arc, no arc power even if set for maximum
A) Arco instabile, mancanza di potenza d’arco anche se power: the machine operates with single-phase current.
regolata al massimo: la macchina funziona in Check the state of the following components:
monofase.
• power cable
Controllare lo stato dei seguenti componenti:
• switches
• cavo di alimentazione
• voltage changer terminal boards
• interruttori
• power contactor
• basette cambio tensione
• primary transformer
• teleruttore di potenza
B) No welding arc at all. Check the power source
• primario del trasformatore circuits in the following sequence:
B) Mancanza completa dell’arco di saldatura. Verificare • torch, work return lead, power sockets, trolley/power
i circuiti di potenza del generatore in quest’ordine: source extension, secondary transformer,
• torcia, cavo massa, prese di potenza, prolunga levelling inductance
carrello/generatore, secondario del trasformatore, C) The machine does not start:
reattanza di livellamento
• check fuse F1
C) La macchina non si accende:
D) The machine does not start but the fun is working:
• verificare il fusibile F1
• replace fuse F2
D) La macchina non si accende ma il ventilatore
funziona: • check if on the auxiliary transformer terminals are
present the nominal voltage
• verificare il fusibile F2
• replace 0050505 p.c.board
• verificare che ai morsetti del trasformatore ausiliario
E) The machine start but the overheat protection pilot
siano presenti le tensioni nominali
lamp is always on:
• sostituire la scheda elettronica 0050505
• check the overheat protection devices
E) La macchina si accende ma la lampadina che indica
F) Irregular welding:
l’intervento della protezione termica è sempre accesa:
• verificare il dispositivo di protezione termica • make sure there is no draft while welding
F) Saldatura irregolare: • make sure the gas flows regularly by checking gas
regulator, solenoid valve and connecting hoses
• evitare di saldare in presenza di forti correnti d’aria
G) The wire feed motor does not work:
• controllare la continuità del flusso del gas verificando
il riduttore di pressione, l’elettrovalvola e i tubi di
• check the fuse F3
collegamento • check the motor brushes and connections
G) Il motore del trainafilo è bloccato: • replace 0050505 p.c.board
• controllare il fusibile F3 H) The wire feeding is irregular. Check:
• controllare le spazzole e i collegamenti del motore • the wire spooling
• sostituire la scheda elettronica 0050505 • that the wire feed rollers are suited to the wire
H) L’avanzamento del filo è irregolare, controllare: diameter being used
• la bobinatura del filo • that the torch inlet is aligned with the wire feed roller
spline
• che i rulli del trainafilo siano adeguati al tipo di filo, il
loro stato di usura e che la pressione del braccetto • the torch liner making sure it is suited to the the
premifilo sia adeguata length and diameter of the wire being used; if
necessary, replace it
• che l’attacco torcia sia in asse con la cava del rullo
• the spool holder brake; if necessary, replace it
• la guaina della torcia ed, eventualmente, sostituirla
facendo attenzione che il diametro sia adeguato al
filo utilizzato e che la lunghezza sia esatta

Page 14
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

• la frizione dell’aspo porta-bobina; se dovesse • that the 0050505 p.c.board delivers between 4 and
funzionare a strappi va sostituito 46V as the wire feed speed changes; if not, replace it
• che la scheda elettronica 0050505, in uscita, moduli, I) The wire sticks to the contact tip each time the
al variare del potenziometro di regolazione della welding is stopped:
velocità del filo, una tensione continua da 4 a 46V; in • adjust the power delay potentiometer ‘P3’
caso contrario sostituirla (BURN-BACK). If the time is too long, the wire will
I) Ad ogni interruzione della saldatura il filo si incolla al stick to the contact tip; if it is too short, the wire will
tubetto di contatto: stick to the weld pool.
• regolare il potenziometro ‘P3’ (BURN-BACK): se il K) The wire keeps on being fed even though the
tempo è troppo lungo il filo si incolla al tubetto, welding has been stopped:
viceversa se è troppo breve il filo si incolla a bagno di • the wire feed motor is not able to brake: replace
saldatura 0050505 p.c.board
K) Alla fine della saldatura il filo non si ferma: L) When the torch trigger is pushed, the F3 fuse blows:
• il motore non frena, sostituire la scheda elettronica • check that the wire feed motor is not under strain
0050505 (due to clogged liners, too tight spool holder brake,
L) Premendo il pulsante torcia si brucia il fusibile F3: too tight upper roller pressure)
• controllare che il motore non sia eccessivamente • replace 0050505 p.c.board.
sotto sforzo (guaine passafilo intasate, frizione
troppo chiusa o pressione del rullo superiore troppo
elevata)
• sostituire la scheda elettronica 0050505.

Page 15
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Possibili difetti di saldatura


Possible welding faults
Difetto / Fault Effetto / Effect Possibile causa / Possible cause
Arco instabile Controllare il flusso del gas / Check gas flow
Unstable arc Controllare il generatore / Check power source
Umidità nel gas / Wet gas
Porosità
Sporcizia e/o ruggine / Dirt and/or rust
Porosity
Arco troppo lungo / Excessive arc length
Corrente troppo bassa / Low current
Scarsa penetrazione
Alimentazione del filo non costante / Inconstant wire feeding
Poor penetration
Smusso troppo piccolo o lembi troppo distanti / Small bevel or distant edges
Movimenti oscillatori della torcia / Oscillating movements of the torch
Scarsa fusione Induttanza non ottimizzata / Non-optimised inductance
Poor fusion Tensione troppo bassa / Low voltage
Pezzo ossidato / Oxidised piece
Velocità di saldatura eccessiva / Fast welding speed
Incisioni laterali
Tensione troppo alta / High voltage
Lateral nicking
Pezzo sporco / Dirty piece
Giunti troppo vincolati / Constrained joints
Cricche a caldo
Saldatura con apporto termico elevato / Excessive heat
Hot tears
Materiale d’apporto non puro / Impure weld material
Materiale del pezzo con impurezze elevate / Workpiece with too many impurities
Tipo di filo non appropriato / Inadequate type of wire
Rotture
Pezzi da saldare di scarsa qualità / Low quality workpieces
Cracks

Difetti di profilo Corrente troppo bassa / Low current


Profile defect Sporgenza eccessiva del filo dalla torcia / Excessive protrusion of the wire from
the torch nozzle
Induttanza non ottimizzata / Non-optimised inductance
Spruzzi eccessivi Cappuccio sporco / Dirty cap
Excessive spatters Torcia eccessivamente inclinata / Excessive slant of the torch
Tensione troppo alta / High voltage

Page 16
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

10 14 13 12 11 9

8
7
4-5
6 3

1 2

Parti di ricambio prolunga generatore-carrello


Spare parts for generator-wire feeder extension
Q.tà/Q.ty Codice/Part
Rif.
Descrizione / Description 4-10-15 m number
Item 4m 10-15 m (MP04)
H2O
1A Spina 50mmq / Plug, 50 mm2 1 0040274
1B Spina 70mmq / Plug, 70 mm2 1 1 0040276
2A Presa 50 mmq / Socket, 50 mm2 1 0040272
2B Presa 70 mmq / Socket, 70 mm2 1 1 0040279
3A Corda saldatrice 50 mmq / Welding cable, 50 mm2 1 0060203
3B Corda saldatrice 70 mmq / Welding cable, 70 mm2 1 1 0060204
4 Portagomma / Rubber holder 2 2 2 0020381
5 Dado per portagomma / Nut for rubber holder 2 2 2 0020382
6 Tubo retinato ø11 / Grid pipe, ø11 1 1 3 0300002
7 Fascetta / Strip 2 2 6 0020454
8 Innesto rapido maschio / Fast-joining coupler, male 4 0020409
9 Connettore femmina 6 poli / 6-pin connector, female 1 1 1 0040255
10 Connettore maschio 6 poli / 6-pin connector, male 1 1 1 0040256
11 Custodia per connettore / Connector case 2 2 2 0040253
12 Pressacavo / Fixing cable 2 2 2 0020236
13 Cavo 7 vie / Cable, 7-way 1 1 1 0060061
14 Guaina per prolunga / Sheath for extension 1 1 0300006
Guaina per prolunga H2O / Sheath for H2O extension 1 0300012

Page 17
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

10 11 23 12 13

14

26
1
27-28

5 17

8
18

21 24 22

15-16 19

30

29

25

Page 18
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Ricambi generatore MM282-322-382-452


Spare parts for MM282-322-382-452 generator
Rif. Q.tà/Q.ty Codice/Part
Descrizione / Description numb.
Item MM282 MM322 MM382 MM452 (MP04)
1 Pannello frontale / Frontal panel 1 1 1 1 4100011
2 Coperchio / Top cover 1 1 1 1 4103061
3 Pannello laterale Dx / Lateral panel, right 1 1 1 1 4100041
4 Pannello laterale Sx / Lateral panel, left 1 1 1 1 4100051
5 Basamento / Bottle carrier 1 1 1 1 4100031
6 Manico / Handle 1 1 1 1 3050071
7 Pannello posteriore / Rear panel 1 1 1 1 4100021
8 Ruota fissa ø140 / Fixed wheel ø140 2 2 2 2 0020041
9 Ruota girevole ø140 / Shivel wheel ø140 2 2 2 2 0020040
10 Convogliatore aria / Air conveyor 1 1 1 1 3100091
11 Motoventilatore completo / Motor-fan, complete 1 1 1 1 0070027
12A Commutatore 3 vie 8 pos. / 3-way 8-pos. switch 1 1 0040139
12B Commutatore 3 vie 8 pos. / 3-way 8-pos. switch 1 1 0040131
13A Commutatore 3 vie 6 pos. / 3-way 6-pos. switch 1 1 0040140
13B Commutatore 4 vie 8 pos. / 4-way 8-pos. switch 1 1 0040132
14A Portafusibile 5x20 / Fuse holder, 5x20 2 2 2 2 0040321
Fusibile 5x20 - 3,15A / Fuse, 5x20 - 3,15A 1 1 1 1 0040350
Fusibile 5x20 - 10A / Fuse, 5x20 - 10A 1 1 1 1 0040352
14B Portafusibile 10x38 / Fuse holder, 10x38 1 1 1 1 0040322
Fusibile 10x38 - 4A / Fuse, 10x38 - 4A 1 1 1 1 0040338
15 Lampada 24V / Pilot lamp, 24V 2 2 2 2 0040402
16A Portalampada verde / Lamp holder, green 1 1 1 1 0040401
16B Portalampada giallo / Lamp holder, yellow 1 1 1 1 0040405
17A Presa attacco rapido 50 mmq / Quick connection, 50mm2 4 4 4 0040273
17B Presa attacco rapido 70 mmq / Quick connection, 70mm2 4 0040277
18 Raccordo passalamiera / Plate connector 1 1 1 1 0020400
19 Presa 230V / 230V socket 1 1 1 1 0040311
20 Ferma-bombola / Bottle holder 1 1 1 1 4100101
21 Basetta M6 / Base plate, M6 2 2 2 2 0040323
22 Connettore femmina 6 poli / 6-pin connector, female 1 1 1 1 0040255
Custodia per connettore / Connector case 1 1 1 1 0040257
23A Raddrizzatore PTS 350 / Rectifier, PTS 350 1 0030050
23B Raddrizzatore PTS 400 / Rectifier, PTS 400 1 0030049
23C Raddrizzatore PTS 440 / Rectifier, PTS 440 1 0030055
23D Raddrizzatore PTS 550 / Rectifier, PTS 550 1 0030060
24A Reattanza completa 280A / Reactance 280A, complete 1 4100220
24B Reattanza completa 320A / Reactance 320A, complete 1 4100230
24C Reattanza completa 380A / Reactance 380A, complete 1 4100210
24D Reattanza completa 450A / Reactance 450A, complete 1 4100420
25A Trasformatore 280A / Transformer 280A 1 4100265
25B Trasformatore 320A / Transformer 320A 1 4100325
25C Trasformatore 380A / Transformer 380A 1 4100365
25D Trasformatore 450A / Transformer 450A 1 4100465
26A Teleruttore per MM 282 / Contactor for MM 282 1 0040184
26B Teleruttore per MM 322-382 / Contactor for MM 322-382 1 1 0040185
26C Teleruttore per MM 452 / Contactor for MM 452 1 0040186
27 Pressacavo / Fixing cable 1 1 1 1 0020222
28A Cavo alimentazione 4x4 mmq / Feeding cable, 4x4 mm2 4m 4m 0060044
28B Cavo alimentazione 4x6 mmq / Feeding cable, 4x6 mm2 4m 4m 0060045
29 Profilo di protezione / Protection profile 1 1 1 1 4100111
30 Trasformatore ausiliario / Auxiliary transformer 1 1 1 1 0040030
Fusibile 5x20 - 2A / Fuse, 5x20 - 2A 1 1 1 1 0040348

Page 19
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

3 9 2 16-Optional

17

18

19

25

23-24 20-21-22

15

10

11

12-13

8 6

Page 20
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Ricambi carrello trainafilo TM2-4


Spare parts for TM2-4 wire feeder
Q.tà/Q.ty Codice/Part number
Rif./Item Descrizione / Description
TM2 TM4 (MP04)
1 Pannello anteriore / Front panel 1 1 3220011
Serigrafia adesiva TM2 / Self-sticking serigraphy, TM2 1 0300363
Serigrafia adesiva TM4 / Self-sticking serigraphy, TM4 1 0300364
2 Pannello intermedio / Partition panel 1 1 3220101
3 Basamento / Base 1 1 3220031
4 Pannello laterale fisso / Lateral fixed panel 1 1 3220041
5 Pannello laterale mobile con cerniera / Lateral hinged panel 1 1 3220051
Chiusura a spinta / Slide latch 2 2 0020258
6 Alberino per ruota / Wheel shaft 1 1 3210081
7 Ruota fissa / Fixed wheel 2 2 0020120
8 Ruota girevole / Shivel wheel 2 2 0020110
9 Rocchetto portabobina / Spool holder 1 1 0020200
Ghiera filettata / Ring nut 1 1 0020202
10 Connettore maschio 6 poli / 6-pin connector, male 1 1 0040256
Custodia per connettore / Connector case 1 1 0040257
11 Elettrovalvola / Solenoid valve 1 1 0040290
12 Spina da pannello 70 mmq / Panel plug, 70 mm2 1 1 0040278
13 Scheda sensore di corrente / Current sensor board 1 1 0050502
15 Scheda logica di controllo / Logic control board 1 1 0050505
16 Kit opzionale scheda misura A-V digitale / Digital A-V measure 1 1 PFCS1500120
board optional kit
17 Manopola ø36 / Knob, ø36 1 1 0040174
18 Manopola ø20 / Knob, ø20 3 3 0040172
19 Pulsante / Button 1 1 0040197
20 Attacco torcia EURO / Torch connection, EURO 1 1 0072080
21 Flangia isolante / Insulation flange 1 1 0072085
22A Tubetto 5x2x58 / Tube 5x2x58 1 0072092
22B Tubetto 5x2x51 / Tube 5x2x51 1 0072090
23A Staffa motoriduttore 2R / 2R gearmotor support 1 3220130
23B Staffa motoriduttore 4R / 4R gearmotor support 1 3220140
24A Motoriduttore completo 2R / 2R gearmotor, complete 1 0072020
24B Motoriduttore completo 4R / 4R gearmotor, complete 1 0072040
25 Raccordo rapido femm. x acqua / Quick water connection, female 4 4 0020407
Fascetta / Strip 4 4 0020454
Tubo retinato ø11 / Grid hose, ø11 * * 0300002
26 Portacarrello / Trolley-holder 1 1 4100141

Page 21
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

4
9 4.1

12
10
6 4.2
2
8
11
1

15

14 13 7 3 5
Ricambi trainafilo 2 rulli
Spare parts for 2-roller wire feed
Rif. Codice/Part number
Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
Item (MP04)
1 Rullino ø0.6-0.8 / Roller, ø0.6-0.8 1 0072100
Rullino ø0.8-1.0 / Roller, ø0.8-1.0 1 0072101
Rullino ø1.0-1.0 / Roller, ø1.0-1.0 1 0072102
Rullino ø1.0-1.2 / Roller, ø1.0-1.2 1 0072103
Rullino ø1.2-1.2 / Roller, ø1.2-1.2 1 0072104
Rullino ø1.2-1.6 / Roller, ø1.2-1.6 1 0072105
Rullino per alluminio ø0.8-1.0 / Roller for aluminium, ø0.8-1.0 1 0072110
Rullino per alluminio ø1.0-1.2 / Roller for aluminium, ø1.0-1.2 1 0072111
Rullino per alluminio ø1.2-1.6 / Roller for aluminium, ø1.2-1.6 1 0072112
Rullino per filo animato ø0.9-1.2 / Roller for cored wire, ø0.9-1.2 1 0072120
Rullino per filo animato ø1.2-1.4 / Roller for cored wire, ø1.2-1.4 1 0072121
2 Bussola guidafilo / Wire guide bush 1 0072150
3 Dado quadro M5 / Square nut M5 2 0072160
4 Gruppo pressione completo / Wire pressure unit, complete 1 0072170
4.1 Manopola rossa / Red knob 1 0072172
4.2 Base graduata per manopola / Base graduated knob 1 0072174
5 Spina 3x16 / Pin 3x16 2 0072180
6 Inserto ottone M5 / Brass insert M5 1 0072190
7 Base plastica traino 2R / Plastic base wire feed 2R 1 0072200
8 Asse braccio premifilo / Axle shaft pressure arm 1 0072202
9 Braccio premifilo / Pressure arm 1 0072204
10 Vite supporto rullo superiore 2R / Top roller support screw 2R 1 0072206
11 Molla braccio premifilo / Pressure arm spring 1 0072208
12 Rullo + ingranaggio superiore ø37 / Top roller + gear ø37 1 0072210
13 Ingranaggio / Gear 1 0072212
14 Vite bloccaggio rullo inferiore / Fixing screw bottom roller 1 0072214
15 Motore 42V-50W / 42V-50W motor 1 0072220

Page 22
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

10 8 6 9 4
4.1

4.2
12
5
2
11
1

13 17

14 15 16 7 3
Ricambi trainafilo 4 rulli
Spare parts for 4-roller wire feed
Rif. Codice/Part number
Descrizione / Description Q.tà/Q.ty
Item (MP04)
1 Rullino ø0.6-0.8 / Roller, ø0.6-0.8 2 0072100
Rullino ø0.8-1.0 / Roller, ø0.8-1.0 2 0072101
Rullino ø1.0-1.0 / Roller, ø1.0-1.0 2 0072102
Rullino ø1.0-1.2 / Roller, ø1.0-1.2 2 0072103
Rullino ø1.2-1.2 / Roller, ø1.2-1.2 2 0072104
Rullino ø1.2-1.6 / Roller, ø1.2-1.6 2 0072105
Rullino per alluminio ø0.8-1.0 / Roller for aluminium, ø0.8-1.0 2 0072110
Rullino per alluminio ø1.0-1.2 / Roller for aluminium, ø1.0-1.2 2 0072111
Rullino per alluminio ø1.2-1.6 / Roller for aluminium, ø1.2-1.6 2 0072112
Rullino per alluminio ø1.6-2.4 / Roller for aluminium, ø1.6-2.4 2 0072113
Rullino per filo animato ø0.9-1.2 / Roller for cored wire, ø0.9-1.2 2 0072120
Rullino per filo animato ø1.2-1.4 / Roller for cored wire, ø1.2-1.4 2 0072121
Rullino per filo animato ø1.6-2.4 / Roller for cored wire, ø1.6-2.4 2 0072122
2 Bussola guidafilo / Wire guide bush 1 0072150
3 Dado quadro M5 / Square nut M5 2 0072160
4 Gruppo pressione completo / Wire pressure unit, complete 2 0072170
4.1 Manopola rossa / Red knob 2 0072172
4.2 Base graduata per manopola / Base graduated knob 2 0072174
5 Spina 3x16 / Pin 3x16 2 0072180
6 Inserto ottone M5 / Brass insert M5 2 0072190
7 Base plastica traino 4R / Plastic base wire feed 4R 1 0072250
8 Braccio premifilo Sx / Pressure arm left 1 0072252
9 Braccio premifilo Dx / Pressure arm right 1 0072254
10 Vite supporto rullo superiore 4R / Top roller support screw 4R 2 0072256
11 Molla braccio premifilo / Pressure arm spring 2 0072258
12 Rullo + ingranaggio superiore ø30 / Top roller + gear ø30 2 0072260
13 Ingranaggio centrale ø30 / Central gear ø30 1 0072262
14 Vite bloccaggio rullo inferiore / Fixing screw bottom roller 2 0072264
15 Ingranaggio inferiore ø37 / Bottom gear ø37 2 0072266
16 Asse ingranaggio inferiore / Axle bottom gear 2 0072268
17 Motore 42V-100W / 42V-100W motor 1 0072270
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Schemi elettrici Electric diagrams

Page 24
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Page 25
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Page 26
TECHNICAL
DATI TECNICI MM 282 MM 322 MM 382 MM 452 DATA
3x230V~ 3x230V~ 3x230V~ 3x230V~
Tensione di 3x300V~ 3x300V~ 3x300V~ 3x300V~
alimentazione 3x400V~ 3x400V~ 3x400V~ 3x400V~ Main voltage
50-60Hz 50-60Hz
3x520V~ 3x520V~ 3x520V~ 3x520V~
(±10%) (±10%) (±10%) (±10%)
32A - 230V~ 50A - 230V~ 50A - 230V~ 63A - 230V~
25A - 300V~ 32A - 300V~ 50A - 300V~ 50A - 300V~
Fusibile di rete ritardato Delayed line fuse
25A - 400V~ 25A - 400V~ 32A - 400V~ 50A - 400V~
16A - 520V~ 25A - 520V~ 25A - 520V~ 32A - 520V~
Potenza massima 11 kVA 14.5 kVA 17 kVA 22 kVA Max. absorbed power
assorbita
17.5A - 230V~ 21.5A - 230V~ 28.5A - 230V~ 35.5A - 230V~
Corrente efficace 13.5A - 300V~ 16.5A - 300V~ 22.0A - 300V~ 27.5A - 300V~ Effective absorbed
assorbita (Ieff) 10.0A - 400V~ 12.5A - 400V~ 16.5A - 400V~ 20.5A - 400V~ current (Ieff)
7.5A - 520V~ 9.5A - 520V~ 13.0A - 520V~ 16.0A - 520V~
28.0A - 230V~ 36.0A - 230V~ 43.0A - 230V~ 55.0A - 230V~
Corrente massima 21.5A - 300V~ 27.5A - 300V~ 33.0A - 300V~ 42.0A - 300V~ Maximum absorbed
assorbita (Imax) 16.0A - 400V~ 20.5A - 400V~ 25.0A - 400V~ 31.5A - 400V~ current (Imax)
12.5A - 520V~ 16.0A - 520V~ 19.0A - 520V~ 24.0A - 520V~
Gamma di regolazione 30-280A 30-320A 40-380A 40-450A Current range
della corrente
Numero posizioni 3x7 (21) 3x7 (21) 4x7 (28) 4x7 (28) Selection switch positions
commutatore number
Corrente di saldatura - 60% 280A 60% 320A 60% 380A 60% 450A Welding current - Duty
Fattore di servizio 100% 210A 100% 240A 100% 290A 100% 350A factor
Tensione a vuoto 15.6÷36V 15.6÷38.6V 16÷43V 16.2÷45.5V Open circuit voltage
Diametro fili utilizzabili ø 0.8-1.0- Diameter of usable
ø 0.8-1.0-(1.2) ø 0.8-1.0-1.2 ø 0.8-1.0-1.2
MIG-MAG 1.2-(1.6) MIG-MAG wires
Grado di protezione IP21S ** IP21S ** IP21S ** IP21S ** Protection class
155Kg - 170Kg - 180Kg -
Peso 140Kg Weight
175Kg* 190Kg* 200Kg*
53x106x73 cm 53x106x73 cm 53x106x73 cm 53x106x73 cm
Dimensioni (LxPxH) Dimension (WxDxH)
59x106x73 cm* 59x106x73 cm* 59x106x73 cm* 59x106x73 cm*
TM2 - 24Kg TM2 - 24Kg TM2 - 24Kg TM2 - 24Kg
Peso trainafilo Wire feeder weight
TM4 - 26Kg TM4 - 26Kg TM4 - 26Kg TM4 - 26Kg
Dimensioni trainafilo 36x58x47 cm 36x58x47 cm 36x58x47 cm 36x58x47 cm Wire feeder dimensions
(LxPxH) (WxDxH)
Dimensioni bobina filo ø300 max. ø300 max. ø300 max. ø300 max. Dimension spool wire
EN 60974 EN 60974 EN 60974 EN 60974
Norme costruttive Construction standards
(-1,-5,-10) (-1,-5,-10) (-1,-5,-10) (-1,-5,-10)

* con gruppo di raffreddamento / with cooling unit


** IP21S: Involucro protetto contro l’accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/uguale
a 12.5 mm (IP2xx). Involucro protetto contro la caduta verticale di gocce d’acqua (IPx1x). Con il ventilatore spento (IPxxS).
Casing protected against access to dangerous parts with fingers and against solid foreign bodies with diameter greater
than/equal to 12.5 mm (IP2xx). Casing protected against vertically falling water drops (IPx1x). With the fan off (IPxxS).
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Page 28
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALIA Tel. 049/9481111 - Fax 049/9400249 - ine@ine.it - www.ine.it

Page 29
INE S.p.A. Via Facca, 10 - 35013 Cittadella - PADOVA - ITALY
Tel. +39 049 9481111 - Fax +39 049 9400249
ine@ine.it - www.ine.it

Potrebbero piacerti anche