Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
ESPRESSOMASCHINE
Gebrauchs- und Wartungsanleitung für den BENUTZER
Manuale utente 5
t L'installazione deve essere effettuata in ottem-
1 Avvertenze peranza con le norme di sicurezza vigenti solo
da personale qualificato e preparato. Un'instal-
1.1 Leggere attentamente lazione errata può causare danni a persone, cose
Leggere attentamente in ogni sua parte il presen- o animali.
te manuale, prima di utilizzare l’apparecchio. t La sicurezza di questo apparecchio è totale solo
La macchina per caffè espresso che avete ac- quando è collegato ad un efficace impianto
quistato è stata concepita e costruita con metodi di messa a terra, eseguito come previsto dalle
e tecnologie innovative che assicurano qualità e attuali norme di sicurezza. L’impianto elettrico
affidabilità nel tempo. deve essere dotato di un adeguato interruttore
Questo manuale è la guida che Vi permetterà di differenziale (salvavita). È importante far verifica-
conoscere i vantaggi acquisiti scegliendo il nostro re questi requisiti e in caso di dubbio, richiedere
marchio. Vi troverete notizie su come utilizzare nel un controllo accurato all’impianto da parte di
modo ottimale le potenzialità della macchina, su personale qualificato. Il costruttore non può es-
come mantenerla efficiente e su come comportarsi sere considerato responsabile di eventuali danni
in caso di difficoltà. causati da un impianto elettrico inadeguato.
Conservare con cura il presente manuale in un t All’installazione dell’apparecchio occorre far
luogo protetto. In caso di smarrimento del presente, montare da personale qualificato un interrutto-
può essere richiesta copia sostitutiva al costruttore. re generale di protezione come previsto dalle
Cogliamo l’occasione per porVi i nostri più distinti normative di sicurezza vigenti, con distanza di
saluti. apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
BUONA LETTURA E ... BUON CAFFÈ’ t È sconsigliabile l’uso di prolunghe o adattatori
elettrici con prese multiple. Qualora il loro uso
si rendesse indispensabile, utilizzare solamente
adattatori semplici o multipli, e prolunghe ri-
spondenti alle vigenti norme di sicurezza. Non
1.2 Come utilizzare questo manuale superare mai il valore di potenza in kW indicato
Il fabbricante si assicura il diritto di apportare sull’adattatore semplice e sulle prolunghe, e quel-
eventuali migliorie e/o modifiche al prodotto. Si ga- lo di potenza massima indicato sull’adattatore.
rantisce che il presente manuale rispecchia lo stato t Questo apparecchio è destinato strettamente
della tecnica al momento della commercializzazione all'uso per il quale è stato concepito. Ogni altro
della macchina. utilizzo è da considerarsi improprio e pertanto
Cogliamo l’occasione per invitare la gentile clien- pericoloso. Il costruttore non può ritenersi re-
tela a segnalare eventuali proposte di miglioramen- sponsabile di eventuali danni causati da un uso
to sia del prodotto sia del manuale. errato ed irrazionale.
t L'uso di un'apparecchiatura elettrica deve sotto-
stare alle norme comportamentali di sicurezza:
- non toccare l'apparecchio quando si hanno
1.3 Avvertenze generali mani o piedi bagnati o umidi;
t Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’in- - non usare l'apparecchio a piedi nudi;
tegrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non - non utilizzare prolunghe in locali adibiti a
utilizzarlo e rivolgersi direttamente al rivenditore. doccia o bagno;
t Gli elementi dell’imballaggio non devono essere - non tirare il cavo di alimentazione per scol-
legare l'apparecchio;
lasciati alla portata dei bambini, in quanto fonte
- non lasciare esposto l’apparecchio ad
di potenziale pericolo. Si consiglia di conservare agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...) o
l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. in zone dove potrebbero essere utilizzati
t Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che la getti d’acqua;
tensione della rete corrisponda alle indicazioni - non permettere che l'apparecchio sia uti-
riportate sulla targhetta dati della macchina. lizzato da bambini o incapaci;
6 Manuale utente
ITALIANO
- non accedere all’inerno della macchina; t Non esporre mai le mani o altre parti del corpo
- non effettuare versamenti di liquidi sulla in direzione dei terminali di erogazione vapore,
macchina. acqua calda o latte. Il vapore e l'acqua che escono
t Assicurarsi che la macchina sia utilizzata in un dalle lance possono provocare ustioni.
locale sufficientemente illuminato, areato e t In condizioni di funzionamento, i portafiltri, le
igienico. lance vapore e acqua calda sono surriscaldate
t Devono essere lasciati liberi gli spazi di accesso e vanno maneggiate con cura solo nei punti
alla macchina e all’interruttore generale, per previsti.
consentire all’utente di poter intervenire senza t Tazze e tazzine devono essere appoggiate sull’ap-
alcuna costrizione ed anche di poter abbando- posito piano scaldatazze solo dopo essere state
nare immediatamente l’area in caso di necessità. accuratamente asciugate.
t Per la pulizia non utilizzare getti di acqua sulla t Sul piano scaldatazze vanno collocate le stoviglie
macchina. Le operazioni di pulizia quotidiana inerenti alla macchina stessa. La collocazione di
devono essere eseguite secondo quanto indicato qualsiasi altro oggetto non previsto è da consi-
nel presente manuale. derarsi errata.
t Prima di effettuare qualsiasi operazione di ma- t L’apparecchio può essere utilizzato da bambini
nutenzione, disattivare l’apparecchio dalla rete di età non inferiore a 8 anni e da persone con
elettrica tramite l’interruttore generale. ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
t Per le operazioni di pulizia quotidiana, attenersi prive di esperienza o della necessaria conoscen-
specificamente a quanto indicato nel presente za, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
manuale. stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
t In caso di guasto o di cattivo funzionamento, sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
spegnere l’apparecchio, non tentare nessun pericoli ad esso inerenti.
intervento di riparazione ma chiamare il tecnico
specializzato. t I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
t Eventuali riparazioni dovranno essere effettuate t La pulizia e la manutenzione è destinata ad es-
solamente dalla casa costruttrice o da un centro sere effettuata dall’utilizzatore, non deve essere
di assistenza autorizzato, utilizzando esclusiva- effettuata da bambini senza sorveglianza.
mente ricambi originali. Il mancato rispetto di t La macchina per caffè deve essere utilizzata ad
questa norma può compromettere seriamente una temperatura compresa tra 5°C e 40°C.
la sicurezza dell'apparecchio e può annullare la t La manomissione non autorizzata di qualsiasi
validità della garanzia. parte della macchina fa decadere qualunque
t All’interno dell’apparecchiatura è presente una garanzia.
pila a bottone al litio per evitare la perdita dei
dati di programmazione.
t Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non 1.4 Garanzia
deve essere sostituito dall’utente. In caso di dan-
A 15 mesi su tutti i componenti esclusi i compo-
neggiamento del cavo, spegnere la macchina e
nenti elettrici ed elettronici nonché i pezzi d’usura.
rivolgersi esclusivamente all’assistenza tecnica o
a personale professionalmente qualificato.
t In caso si decidesse di non utilizzare più l’appa-
recchio si raccomanda di farlo scollegare dalla 1.5 Convenzioni tipografiche
rete elettrica e di farlo svuotare dall’acqua da
personale qualificato. Questo simbolo indica di osservare scrupolosamen-
t Per garantire una buona efficienza della mac-
china e per il suo corretto funzionamento, è
indispensabile attenersi alle indicazioni del
! te le istruzioni a cui è riferito onde evitare possibili
danneggiamenti alla macchina o infortuni.
i
lificato le operazioni di manutenzione periodica
e di controllo su tutti i dispositivi di sicurezza. sul funzionamento della macchina e dei relativi
componenti.
Manuale utente 7
2 Presentazione 3 Avvertenze per l’installatore
Questo prodotto è costruito in conformità alle
Direttive, ai Regolamenti e alle Norme Comunitarie
3.1 Alimentazione
indicate nella Dichiarazione di Conformità CE che L’alimentazione idraulica dell’apparecchio deve
accompagna la macchina. essere effettuata con acqua idonea al consumo
La macchina per caffè espresso è destinata ad un umano conformemente alle disposizioni vigenti
uso prettamente professionale; essa è progettata nel luogo di installazione. Il proprietario / gestore
per la preparazione di bevande calde quali tè, cap- dell’impianto deve dare conferma all’installatore che
puccini, caffè nelle varianti lungo, corto, espresso, l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
ecc.
Di seguito vengono riportate le istruzioni per un 3.2 Materiali da utilizzare
corretto utilizzo della macchina. Durante l’installazione dell’apparecchio devono
essere utilizzati i componenti e i materiali in dotazio-
L’utilizzatore deve possedere un’istruzio- ne all’apparecchio stesso. Qualora fosse necessario
ne sufficiente a far funzionare correttamen- l’utilizzo di altra componentistica, l’installatore deve
te la macchina. Si raccomanda inoltre di non verificare l’idoneità dello stesso ad essere utilizzato
8 Manuale utente
ITALIANO
2. scaricare tutto il volume dell’acqua calda
all’interno della caldaia facendo un’erogazione 4 Dati tecnici
continua dall’apposita lancia. Nel caso di più
I dati tecnici indicati nella tabella qui sotto corri-
punti di erogazione, suddividere tale volume
spondono alla targa posta nella parte frontale della
in funzione del numero di punti di erogazione;
macchina.
3. scaricare in continuo vapore per almeno 1
minuto per ogni punto di erogazione vapore.
W
4.400 4.700 5.500 6.100 7.100 7.700
Manuale utente 9
5 Descrizione della macchina
5.1 Descrizione
3 2 1
12
13
11
10
15
14 16 17 8 9 7 6
10 Manuale utente
ITALIANO
5.2 Pulsantiera selezioni caffè e tè 6 Preparazione
1 caffè
medio Tè
6.1 Preparazione della macchina
1 caffè 1 caffè
espresso lungo La preparazione della macchina e le operazioni
di installazione devono essere effettuate esclusiva-
mente dal personale qualificato.
L’installatore deve osservare scrupolosamente le
indicazioni riportate al capitolo 3 “Avvertenze per
l’nstallatore”.
Prog L’utilizzo della macchina senza l’effettuazione di
Stop
2 caffè Stop /
! tutte le operazioni di installazione da parte del
personale tecnico può comportare gravi danni
all’apparecchiatura.
medi Programmazione
2 caffè 2 caffè / Continuo
espresso
Potenza
Umidità assorbita
ambiente istantanea
6.2 Macinatura e dosatura del caffè
Ora Pressione Data
Collocare il macinadosatore in una posizione
Pressione circuito
caldaia idraulico
comoda accanto alla macchina.
La macinatura e la dosatura del caffè devono
essere effettuate secondo quanto indicato dal co-
1,2 Bar Press 0,0
struttore del macinadosatore.
08:30 10-MAG-2010
Umidità 62% P 32%
Per ottenere una buona qualità del caffè espresso
si consiglia di:
t non conservare grandi scorte di caffè in grani.
Rispettare comunque la data di scadenza indicata
Barra potenza dal produttore;
assorbita Enter
t macinare il volume di caffè in funzione dell’utiliz-
zo, predisporre la quantità contenuta nel dosato-
re ed utilizzarla possibilmente in giornata;
Tasto navigatore t non acquistare caffè già macinato in quanto esso
deperisce rapidamente. Se necessario acquistarlo
in piccole confezioni sottovuoto.
5.4 Pulsantiera autosteamer Riempire il filtro con una dose di caffè macinato
(circa 6-7 gr.) e comprimerlo con l’apposito pressino;
agganciare il portafiltro al gruppo erogazione.
Manuale utente 11
Al fine di scaricare 0,0 Bar
7 Accensione e spegnimento l’eventuale aria pre- 08:30
Press 0,0
10-MAG-2010
sente nei riscaldatori, ATTENZIONE
7.1 Accensione ad ogni accensione USCITA ACQUA/VAPORE
12 Manuale utente
ITALIANO
8 Operazioni preliminari 8.3 Luce vano erogazione
Per attivare e disattivare
l’illuminazione del vano mac- Enter
8.1 Rinnovo dell’acqua china premere il tasto (), del
Nel caso in cui vi siano pause maggiori di 1 navigatore.
settimana, è necessario effettuare il ricambio del
100% dell’acqua contenuta nei circuiti idraulici ON/OFF Luce
della macchina utilizzando i punti di erogazione
preposti secondo quanto indicato al Paragrafo 3.4
“Attivazione”.
Manuale utente 13
9 Programmazione dosaggi 9.2 Programmazione dosi acqua calda
Per eseguire la pro-
grammazione del tasto
9.1 Programmazione delle dosi caffè acqua calda, procedere
Per eseguire la programmazione dei tasti dose, nel seguente modo:
procedere nel seguente modo: t posizionare la tazza
t premere e mantenere premuto il tasto “PROG/ sotto la lancia acqua
STOP” per 5 secondi: il tasto “PROG/STOP” lam- calda (12);
peggia, e si accendono tutti i tasti della pulsan-
t premere e mantene-
tiera in programmazione;
re premuto il tasto 12
t riempire il filtro con una dose di caffè macinato “PROG/STOP” della
e comprimerlo con l’apposito pressino; pulsantiera sinistra
t agganciare il portafiltro al gruppo erogatore; sino all’accensione di tutti i led dei tasti dose;
t posizionare la tazzi- t premere il tasto erogazione acqua calda ;
na sotto il beccuccio
t raggiunta la dose desiderata confermare pre-
di erogazione (16);
mendo nuovamente il tasto acqua calda ;
t premere il tasto dose
desiderato (esem- t a fine programmazione premere il tasto “PROG/
pio “1 caffè espresso” STOP”.
); 16
Il tasto tè, è presente su ciascuna tastiera di ogni
t tutti i led si spengo-
no, tranne quello del tasto dose in programma-
zione;
t attendere l’erogazione; per confermare la dose
i gruppo. Essi sono programmabili singolarmente,
e forniscono un dosaggio indipendente l’uno
dall’altro.
premere nuovamente il tasto dose o il tasto
“PROG/STOP”; Nella versione 4GR, sono presenti 2 lance acqua
t ripetere l’operazione per gli altri tasti dose;
t alla conclusione della programmazione premere
il tasto “PROG/STOP”, per uscire volontariamente
i calda. Le 2 tastiere di sinistra comandano la lancia
acqua calda sinistra, analogamente, le 2 tastiere
di destra comandano la lancia acqua calda destra.
dalla programmazione dosi.
14 Manuale utente
ITALIANO
10.3 Erogazione vapore
10 Preparazione bevande Immergere la lancia vapore nel liquido da riscal-
dare e ruotare in senso antiorario la manopola del
10.1 Preparazione del caffè rubinetto (5): la fuoriuscita dalla lancia vapore (7)
t Riempire il filtro con una dose di caffè macinato sarà proporzionale all’apertura del rubinetto.
e comprimerlo con l’apposito pressino;
t agganciare il portafiltro al gruppo erogatore;
t posizionare la tazzina sotto il beccuccio di ero-
gazione (16); 12
t premere il tasto dose desiderato (esempio “1
caffè espresso” ) e attendere l’effettuazione 5
dell’erogazione di caffè (spegnimento del tasto
selezionato).
t per bloccare in anticipo l’erogazione caffè, pre- 6
mere nuovamente il tasto erogazione, o premere
il tasto “PROG/STOP”. 7
!
(12); Lasciare immersa la lancia vapore nel latte sola-
t premere il tasto acqua calda , attendere l’ef- mente per il tempo necessario al riscaldamento.
fettuazione dell’erogazione di acqua;
t per bloccare in anticipo l’erogazione, premere
nuovamente il tasto acqua calda . L’utilizzo del punto di erogazione vapore (lancia va-
A macchina fredda (pressione sotto i 0,6 bar) l’ero- ! pore), deve essere sempre preceduto dall’operazio-
ne di spurgo della condensa per almeno 2 secondi.
12
16
Manuale utente 15
11 Autosteamer
13
11.1 Descrizione
OFF I l s i s t e m a “A u t o -
LATTE
steamer”, permette di ef-
fettuare automaticamen-
te il riscaldamento e la
schiumatura del latte alla
temperatura program-
mata.
16 Manuale utente
ITALIANO
11.2 Funzione Autosteamer 13 11.3 Funzione riscaldamento
Procedere nel seguente modo: Procedere nel seguente modo:
t I m m e rg e re i te r m i n a l i d e l l - t Immergere i terminali dell’autosteamer (13) nella
’autosteamer (13) nella bevanda; bevanda;
t premere il tasto o , a secon- t premere il tasto ;
da del dosaggio di latte nel bricco; t attendere fino al completamento dell’erogazione;
t attendere fino al completamento t una volta terminata l’erogazione, il latte risulterà
dell’erogazione; riscaldato alla temperatura programmata, ma
t al termine il latte risulterà schiumato e riscaldato non schiumato.
alla temperatura preimpostata.
t Per bloccare anticipatamente l’erogazione pre-
t Per bloccare anticipatamente l’erogazione pre- mere il medesimo tasto;
mere il medesimo tasto; t per prolungare l’erogazione di vapore, mantenere
t per prolungare l’erogazione di vapore, mantenere premuto il tasto dose selezionato.
premuto il tasto dose selezionato.
t per aumentare o diminuire la consistenza della
schiuma, agire leggermente sull’apposito regola-
11.4 Funzione vapore manuale
tore (10). Ruotando in senso orario la consistenza Questo comando permette di utilizzare la lancia
diminuirà, viceversa si avrà una schiumatura Autosteamer come una normale lancia vapore, la-
maggiore. sciando all’utente la libertà di agire manualmente.
Procedere nel seguente modo:
t Immergere i terminali dell’autosteamer (13) nella
bevanda;
t premere il tasto ;
t per bloccare l’erogazione premere nuovamente
lo stesso tasto.
Manuale utente 17
Per modificare la temperatura dell’autosteamer, e 12 Sistema Energy Saving
i abilitarne o disabilitarne il funzionamento, richie-
dere l’intervento dell’assistenza tecnica. La macchina dispone di un software che gestisce
il sistema automatico di standby durante le pause,
la funzione Energy-saving notturna, e la regolazione
intelligente della temperatura.
Per mantenere sempre in perfetta efficienza Ciò permette di risparmiare notevolmente ener-
gli erogatori di vapore, si consiglia di effettuare gia, durante le pause notturne, mantenendo la
una breve erogazione a vuoto al termine di ogni macchina sempre in condizioni di un rapido ritorno
18 Manuale utente
ITALIANO
13.2 Contatori
13 Lettura dati e programmazione In questa sezione è possibile visualizzare il nume-
ro di selezioni eseguite (totali e singole).
13.1 Modalità per la lettura e la programmazione Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce
Per accedere alla lettura dei dati della macchina e “1 CONTATORI”;
alla programmazione dei principali parametri, man-
tenere premuto il tasto ENTER del tasto navigatore,
per almeno 5 secondi. 1 CONTATORI
Sul display compariranno i seguenti messaggi: 2 PRESSIONE CALDAIA
Enter
3 TEMPER. SCALDATAZZE
4 SET UP OROLOGIO
Manuale utente 19
13.3 Regolazione della pressione caldaia 13.4 Regolazione dello scaldatazze
servizi Questo menù permette di regolare la temperatu-
In questa sezione è possibile modificare la pres- ra di esercizio dell scaldatazze, o di escluderlo.
sione della caldaia servizi (acqua calda/vapore). Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce
Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce “3 TEMPER. SCALDATAZZE”;
“2 PRESSIONE CALDAIA”;
1 CONTATORI
2 PRESSIONE CALDAIA
Enter
3 TEMPER. SCALDATAZZE
1 CONTATORI
4 SET UP OROLOGIO
2 PRESSIONE CALDAIA
Enter
3 TEMPER. SCALDATAZZE
4 SET UP OROLOGIO confermare la selezione premere il tasto ENTER
sul display comparirà la seguente segnalazione:
confermare la selezione premere il tasto ENTER
sul display comparirà la seguente segnalazione: Enter
SCALDATAZZE
Enter
PRESSIONE CALDAIA 85 .C
Enter
1,2 Bar
Enter
20 Manuale utente
ITALIANO
13.5 Regolazione data e ora
In questa sezione è possibile impostare l’ora e la
14 Accessori
data segnalata sul display della macchina
Scorrere il menù fino ad evidenziare la voce
14.1 Addolcitore
“4 SET-UP OROLOGIO”; Nell’acqua di rete sono presenti dei sali non
solubili, responsabili della formazione di calcare in
1 CONTATORI caldaia ed in altre parti della macchina. L’addolci-
2 PRESSIONE CALDAIA
Enter
tore permette di eliminare o ridurre sensibilmente
3 TEMPER. SCALDATAZZE la presenza di questi sali minerali. L’addolcitore a
4 SET UP OROLOGIO resine ha la proprietà di trattenere il calcio presen-
te nell’acqua. Per questo motivo, dopo un certo
confermare la selezione premendo il tasto ENTER periodo le resine si saturano e vanno rigenerate
sul display comparirà la seguente segnalazione: con sale grosso da cucina (NaCl, cloruro di sodio) o
sale specifico per addolcitori. È molto importante
Enter
rigenerare l’addolcitore alle scadenze previste. La
SET UP OROLOGIO
rigenerazione va effettuata regolarmente ogni 15
HH:MM GG-MM-AAAA D
Enter Enter giorni. Tuttavia, in luoghi dove l’acqua è molto dura,
AUTO occorrerà rigenerare ad intervalli più corti. La stessa
Enter regola è applicabile in luoghi nei quali si ha un gran-
de consumo di acqua calda per tè o altro.
Il valore da modificare lampeggia.
Per modificarlo premere il tasto () oppure il
Rigenerazione dell’addolcitore
tasto (). Procedere come segue:
Per passare al parametro successivo, o preceden- t spostare la levetta (B) e (E) da sinistra verso de-
te, premere il tasto () oppure il tasto (), e ripetere stra;
l’operazione di modifica. t togliere il coperchio svitando il pomolo (A);
Per confermare ed uscire dal menù, premere il t far uscire l’acqua dal tubo (C) quanto basta per
tasto ENTER. far posto al sale da introdurre nella quantità
prescritta in funzione del modello (vedi tabella
1 CONTATORI pag. seguente);
2 PRESSIONE CALDAIA t pulire la guarnizione situata sul coperchio da
Enter
3 TEMPER. SCALDATAZZE
eventuali residui di sale o resina;
4 SET UP OROLOGIO
t rimettere il coperchio avvitando il pomolo (A) in
modo sicuro e riportare la levetta (B) da destra
HH ore
verso sinistra;
MM minuti
t lasciare scaricare l’acqua salata dal tubetto (D)
GG giorno 1 lunedì sino a che l’acqua non è più salata (30-60 minuti
MM mese 2 martedì circa), il sale permette di rilasciare i sali minerali
AAAA anno 3 mercoledì accumulati;
D giorno della settimana ¨ 4 giovedì t riportare la levetta (E) da destra verso sinistra in
5 venerdì posizione iniziale.
6 sabato
B A
7 domenica
AUTO L'orologio si aggiorna automaticamente al transito
da ora solare ad ora legale e viceversa. C
E
MANUAL L'orario rimane invariato al transito da ora solare
ad ora legale e viceversa.
D
Legenda
Manuale utente 21
La formazione di calcare nel circuito idraulico e Avviso di rigenerazione
nella caldaia inibiscono lo scambio termico pregiu- Qualora in fase di programmazione sia stata
dicando il buon funzionamento della macchina. La abilitata la funzione, il sistema effettua il conteg-
B C
22 Manuale utente
ITALIANO
14.3 Cappuccinatore Pulizia
t Inserire il tubo di aspirazione nel latte; Si raccomanda una particolare cura nella puli-
t posizionare il bricco sotto il beccuccio del cap- zia del cappuccinatore seguendo le modalità qui
puccinatore; riportate:
t eseguire un primo lavaggio immergendo il tubo
t girare il rubinetto del vapore ruotandolo in sen-
di aspirazione in acqua ed effettuare una eroga-
so antiorario, al raggiungimento della quantità
zione per qualche secondo;
desiderata chiudere il rubinetto vapore;
t girare il corpo rotante (X) di 90° in posizione B
t versare il latte schiumato nelle tazze con il caf-
(chiusura del condotto di fuoriuscita del latte);
fè.
t tenendo il tubo di aspirazione latte in aria, effet-
tuare l’erogazione di vapore (funzionamento a
vuoto del cappuccinatore);
t attendere circa 20 secondi in modo da permet-
tere la pulizia e sterilizzazione interna del cap-
puccinatore;
t chiudere il vapore e riportare il corpo rotante in
posizione A;
t nel caso di ostruzione del foro di prelievo dell’aria
Per ottenere un’erogazione di latte caldo senza (Y), liberatelo delicatamente con uno spillo.
schiuma, sollevare l’aletta (Z) verso l’alto. Per otte-
nere un risultato migliore si consiglia di non effet-
Z
! tore dopo ogni uso continuativo in modo da evitare
anomalie di funziomento e garantire un elevato
grado di igienità del sistema.
Manuale utente 23
t attendere l’effettuazione del ciclo di risciacquo
15 Lavaggio gruppi (circa 30 secondi), a display appaiono i seguenti
messaggi:
Nel caso in cui sia stato previsto nella program-
mazione, la macchina richiede automaticamente GR.1 RISCIACQUO
l’effettuazione del lavaggio dei gruppi erogazione. GR.2 INSERIRE DETERGENTE
Attenzione: durante questa fase, tutte le sele- GR.3 INSERIRE DETERGENTE
zioni caffè sono disabilitate fino alla conclusione GR.1 RISCIACQUO
GR.4 INSERIRE DETERGENTE
del lavaggio. GR.2 TASTO STOP/PROG.
Seguire le indicazioni riportate sul display: GR.3 TASTO STOP/PROG.
GR.4 TASTO STOP/PROG.
24 Manuale utente
ITALIANO
Tutte le operazioni di manutenzione devono es- 16.2 Pulizia
sere effettuate previo distacco dell’alimentazione Per una perfetta igiene ed efficienza dell’apparec-
! elettrica, chiusura dell’alimentazione idraulica e il chio si rendono necessarie alcune semplici operazioni
raffreddamento completo della macchina. di pulizia delle parti funzionali e degli accessori non-
ché dei pannelli della carrozzeria. Le indicazioni qui
Si raccomanda l’utilizzo di adeguati guanti di
riportate sono da ritenersi valide per un uso normale
protezione. della macchina per caffè, nei casi di impieghi continui
della macchina, le operazioni di pulizia devono essere
effettuate con maggiore frequenza.
Prima di pulire la macchina, è indispensabile spe-
gnere la macchina ed aspettare che si raffreddi.
Giornal.
Giornal.
Mensile
Mensile
Settim.
Settim.
Controlli Pulizia
MACCHINA CAPPUCCINATORE
t Mediante il display della macchina controllare Effettuare la pulizia più volte al giorno come
XXX
la pressione della pompa che deve indicare un indicato al paragrafo “Cappuccinatore” specie in
valore di circa 8-9 bar. presenza di un uso continuativo
t Tramite il display controllare la pressione X FILTRI e PORTAFILTRI
della caldaia che deve indicare un valore di Quotidianamente effettuare la pulizia dei
programmazione. portafiltro lasciandoli immersi nell’acqua calda
t In caso di anomalie richiedere l’intervento tutta la notte in modo da permettere ai depositi
dell’Assistenza Tecnica. grassi di caffè di scioglirsi e successivamente
FILTRI PORTAFILTRO risciacquare il tutto con acqua fredda.
Settimanalmente effettuare lo stesso lavaggio per
t Controllare lo stato di usura dei filtri, la pre-
10 minuti in acqua calda e apposito detergente.
senza di danneggiamenti dei bordi e verificare X La mancanza della pulizia dei portafiltro com-
l’eventuale presenza di fondi di caffè in tazzina. porta un decadimento della qualità del caffè
Se necessario sostituire i filtri. erogato e del corretto funzionamento dei porta-
MACINADOSATORE filtro stesso. X
t Controllare la dose del macinato che deve es- Attenzione: immergere solo la coppa del
sere di circa 6-7gr. per battuta, eventualmente portafiltro. Evitare di immergere in acqua
modificare la regolazione della quantità. l’impugnatura.
t Tenere sotto controllo il grado di macinatura X
e nel caso modificarla.
t Verificare lo stato di usura delle macine: la
loro sostituzione risulta necessaria qualora si
riscontri troppa polvere nel macinato.
ADDOLCITORE
t Effettuare la rigenerazione dell’addolcitore
(per la versione addolcitore manuale).
X
t Controllare la presenza di sale nell’apposito LANCIA VAPORE - MONTALATTE -AUTOSTEAMER
contenitore (per la versione addolcitore Tenere costantemente pulita la lancia mediante X
automatico). un panno inumidito con acqua tiepida.
rilasci di materiali nocivi per l’uso alimentare. Effettuare il lavaggio con acqua calda.
Manuale utente 25
Giornal.
Mensile
Settim.
Per le operazioni di pulizia utilizzare sempre panni
Pulizia
perfettamente puliti ed igienizzati. Per garantire
un corretto funzionamento ed una corretta igiene
LANCIA VAPORE - MONTALATTE -AUTOSTEAMER della macchina, occorre seguire le modalità di puli-
Controllare i terminali e pulirli ripristinando i zia e i prodotti idonei a tale scopo. Non immergere
fori di uscita con un piccolo ago.
la macchina nell’acqua. Mai utilizzare detergenti
Almeno una volta la settimana effettuare la
pulizia interna delle lance: alcalini, solventi, alcol o sostanze aggressive. Le
disincrostazioni dell’apparecchiatura vanno fatte
!
t immergere la lancia in un bricco con acqua ed
un detergente specifico secondo le istruzioni dai tecnici specializzati smontando i componenti
del produttore; incrostati in modo da non mettere in circolo scorie
t riscaldare la soluzione con il vapore della lancia; X di disincrostazione. I prodotti/detergenti utilizzati
t lasciare raffreddare la lancia mantenendola devono essere idonei per lo scopo e tali da non
immersa nella soluzione per almeno 5 mi- intaccare i materiali dei circuiti idraulici.
nuti in modo da permettere al detergente di Le operazioni di pulizia non devono essere fatte da
risalire all’interno della lancia per effetto del bambini senza sorveglianza.
raffreddamento;
t ripetere l’operazione 2 o 3 volte fintanto che Non effettuare versamenti di liquidi sulla macchina
alle erogazioni successive non vengano scari- nè utilizzare getti di acqua.
cati residui di latte.
CARROZZERIA
Effettuare la pulizia dei pannelli della carrozze-
16.3 Assistenza programmata
ria con un panno inumidito con acqua tiepida. Questa funzione relativa alla richiesta di assisten-
Evitare l’impiego di detersivi abrasivi che po- za per la macchina, informa quando occorre pro-
trebbero graffiare la superficie della carrozzeria. X cedere alla manutenzione ordinaria programmata.
Togliere la bacinella e la griglia portatazze e La richiesta di assistenza compare quando il nu-
lavare tutto con acqua calda. Durante le opera- mero di cicli di caffè, tè, caricamento caldaia, oppure
zioni di pulizia prestare attenzione agli spigoli e ad un numero di giorni trascorsi dall'installazione
alle parti sporgenti. della macchina, raggiunge un valore uguale alle
soglie programmate dal tecnico.
GRUPPO EROGAZIONE
Effettuare il lavaggio dei gruppi come indicato Tutti i messaggi di allarme persistono a display
al capitolo “Lavaggio gruppi” e comunque se- lampeggiando 10 secondi ogni minuto nella fase di
guire le indicazioni qui riportate: attesa di selezione o in attesa di programmazione.
t utilizzare il portafiltro cieco; Gli allarmi di soglia raggiunta/superata non ini-
t versare il detergente nel filtro cieco e aggan- biscono il servizio della macchina.
X
ciare il portafiltro;
t effettuare una serie di erogazioni finché dallo L'azzeramento degli allarmi è possibile in qual-
scarico uscirà acqua pulita; siasi momento (anche prima delle segnalazioni di
t togliere il portafiltro dal gruppo ed effettuare allarme) e può essere effettuato dal tecnico.
almeno una erogazione in modo da eliminare
i residui di detergente Durante il funzionamento della macchina, il si-
MACINADOSATORE stema provvede ad incrementare sia il contatore dei
Effettuare la pulizia interna ed esterna della cicli macchina che il contatore del tempo trascorso
X
tramoggia e del dosatore del macinadosatore dall'installazione.
con un panno inumidito con acqua tiepida. Quando il numero dei cicli effettuati è inferiore
di 1000 cicli rispetto alla soglia programmata “A”,
compare il mes- SERV. ASSISTENZA -A-
saggio di allarme
come da esempio MANCANO CICLI 0999
qui a lato. CHIAMARE ASSISTENZA
26 Manuale utente
ITALIANO
Raggiunta la SERV. ASSISTENZA -A- 16.4 Controllo usura macine
soglia "A", il mes-
Se è stata attivata, questa funzione permette di
saggio di allarme LIMITE RAGGIUNTO
visualizzare a display un messaggio per avvertire
si modifica come CHIAMARE ASSISTENZA
l'utilizzatore quando si rende necessaria la sostitu-
segue:
zione delle macine del macinadosatore.
Se nessuna La compare quando la quantità in kg di caffè
SERV. ASSISTENZA -B-
operazione di ma- utilizzato, raggiunge la soglia limite programmata.
nutenzione viene MANCANO CICLI 1000
effettuata, il mes- CHIAMARE ASSISTENZA Il messaggio persi- 0,7 Bar Press 3,5
dicato persiste fino al raggiungimento dell'allarme giando 10 secondi Umidita' 38% P 85%
ogni minuto nella SOSTITUIRE MACINE
della successiva soglia "B":
fase di attesa di sele-
Raggiunta la SERV. ASSISTENZA -B- zione o in attesa di programmazione.
soglia "B", il mes- L' allarme di soglia raggiunta/superata non inibi-
saggio di allarme LIMITE RAGGIUNTO
sce il servizio della macchina.
si modifica come CHIAMARE ASSISTENZA
segue: L'azzeramento del conteggio è possibile in qual-
Se nessuna SERV. ASSISTENZA -C- siasi momento (anche prima della segnalazione di
operazione di ma- allarme) e può essere effettuato dal tecnico.
nutenzione viene MANCANO CICLI 1000
effettuata, il mes- CHIAMARE ASSISTENZA Per la programmazione consultare il servizio
saggio sopra in- tecnico.
dicato persiste fino al raggiungimento dell'allarme
della successiva soglia "C":
Raggiunta la
soglia "C", il mes-
saggio di allarme
SERV. ASSISTENZA -C-
LIMITE RAGGIUNTO
! Il sistema funziona solamente se si abbina la mac-
china ad un solo macinino.
Manuale utente 27
Si consiglia di non conservare grandi scorte di Fare attenzione alle lance vapore e acqua
caffè in grani; non macinare mai grandi volumi di calda
caffè: predisporre la quantità contenuta nel dosatore Con l’uso le lance vapore ed acqua calda, si surri-
ed utilizzarla possibilmente in giornata; non acqui- scaldano e costituiscono quindi fonte di potenziale
stare caffè già macinato in quanto esso deperisce pericolo.
rapidamente. Maneggiare con cura tali parti. Non indirizzare
Dopo un periodo relativamente lungo di inat- mai getti di vapore o acqua calda direttamente su
tività della macchina (2-3 ore) effettuare alcune parti del corpo.
erogazioni a vuoto. Non intervenire sulla macchina in tensione
Effettuare costantemente la pulizia e la manu- Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’appa-
tenzione periodica. recchio occorre spegnerlo agendo sull’interruttore
Una volta agganciato il portafiltro al gruppo, generale di rete, o meglio scollegare i terminali
procedere con l’erogazione nel minor tempo pos- dall’allacciamento in rete. Non togliere mai nessun
sibile. pannello della carrozzeria quando la macchina è in
In caso di cambio del tipo di caffè si consiglia di tensione.
rivolgersi all’Assistenza Tecnica per la regolazione In caso di inutilizzo dell’apparecchio
della temperatura dell’acqua. è necessario renderlo inoperativo scollegandone
Regolare la macinatura del caffè in funzione del il cavo di alimentazione dalla rete elettrica, chiuden-
grado di umidità dell’ambiente. do l’afflusso di acqua dalla rete idrica, e svuotandone
l’impianto idraulico.
Per le operazioni di sconnessione dalle reti di ali-
mentazione elettrica ed idraulica, e di svuotamento
dell’acqua, affidarsi a personale qualificato.
28 Manuale utente
ITALIANO
19 Segnalazioni display
Led del tasto STOP/PROG permanentemente acceso.
GR.# FLUSSO VELOCE
STRINGERE MACINATURA t Gruppo erogazione spento.
Tasto STOP/PROG lampeggiante.
t Macinatura grossa: ridurre il grado di macina-
tura. t Uno o più gruppi erogazione (ma non tutti)
sono in stand-by.
t Dose di caffè scarsa: regolare la dose sul maci-
nadosatore.
t Caffè macinato troppo vecchio: utilizzare caffè
macinato fresco.
t Umidità ambiente più bassa del solito: ridurre
leggermente il grado di macinatura.
LAVAGGIO GRUPPI
ENERGY SAVING
Manuale utente 29
English
Summary
1 Instructions........................................................ 32 10.1 Preparation of coffee ..................................... 41
1.1 Read carefully ................................................ 32 10.2 Dispensing hot water..................................... 41
1.2 How to use this manual ................................. 32 10.3 Dispensing steam .......................................... 41
1.3 General warnings .......................................... 32 11 Autosteamer ...................................................... 42
ENGLISH
1.4 Warranty ....................................................... 33 11.1 Description .................................................... 42
1.5 Typographical conventions ............................ 33 11.2 Autosteamer function.................................... 43
2 Presentation ...................................................... 34 11.3 Heating function............................................ 43
3 Warnings for the installer .................................. 34 11.4 Manual steam function.................................. 43
3.1 Supply ........................................................... 34 11.5 Automatic autosteamer nozzle cleaning ............ 43
3.2 Materials to be used ...................................... 34 12 Energy Saving System ....................................... 44
3.3 Hydraulic connections ................................... 34 13 Data reading and programming ........................ 45
3.4 Activation ...................................................... 34 13.1 Reading and programming procedures .............. 45
3.5 Maintenance and repairs ............................... 35 13.2 Counters ........................................................ 45
4 Technical data .................................................... 35 13.3 Services boiler pressure adjustment .............. 46
5 Description of the appliance .............................. 36 13.4 Cup heater adjustment .................................. 46
5.1 Description .................................................... 36 13.5 Date and time adjustment ............................. 47
5.2 Push-button panel for coffee and tea ............ 37 14 Accessories......................................................... 47
5.3 Display and browser key ..................................37 14.1 Softener......................................................... 47
5.3 Autosteamer push-button panel ................... 37 14.2 Milk foaming nozzle ..................................... 48
6 Preparation ....................................................... 37 14.3 Cappuccino maker ......................................... 49
6.1 Preparation of the machine .......................... 37 15 Group washing .................................................. 50
6.2 Grinding and dosing coffee ........................... 37 16 Checks and cleaning .......................................... 50
7 Turning the machine on and off .............................. 38 16.1 Checks and maintenance ............................... 50
7.1 Turning the machine on................................. 38 16.2 Cleaning ........................................................ 51
7.2 Turning the machine off ................................ 38 16.3 Scheduled assistance ..................................... 52
8 Preliminary operations ...................................... 39 16.4 Grinders wear check ...................................... 53
8.1 Changing the water ....................................... 39 17 Suggestions on how to obtain a good of coffee . 53
8.2 Cup heater ..................................................... 39 18 List of hazards .................................................... 54
8.3 Dispensing compartment light ...................... 39 19 Display indications ............................................. 55
8.4 Cup raising grilles .......................................... 39
9 Programming doses ........................................... 40
9.1 Programming coffee doses ............................ 40
9.2 Programming hot water doses ...................... 40
10 Preparation of beverages ................................... 41
User manual 31
t Installation must be done in accordance with the
1 Instructions safety standards in force and by qualified and
prepared personnel. Incorrect installation may
1.1 Read carefully be harmful to people, property or animals.
Carefully read every part of this booklet before t This appliance is completely safe only if it is con-
using the appliance. nected to an effective grounding system, carried
The espresso coffee maker that you have pur- out as required by current safety standards. The
chased has been designed and manufactured with electric system must be equipped with a suitable
innovative methods and technologies which ensure differential circuit breaker. It is important to have
long lasting quality and reliability. these requirements checked. If in doubt, have the
This booklet will guide you in discovering the system carefully checked by qualified personnel.
advantages of purchasing our product. You will find The manufacturer cannot be considered respon-
information on how to get the best of your appli- sible for any damage caused by an inadequate
ance, how to always keep it efficient and what to do electric system.
if you should have any problems. t Upon installation of the appliance, a main switch
Keep this booklet in a safe place. If you lose it, you must be installed by qualified personnel, as
can ask the manufacturer for another copy. required by current safety regulations, with an
We take this opportunity to send you our best opening distance of the contacts equal to or
regards. greater than 3 mm.
ENJOY YOUR READING... AND YOUR COFFEE t It is not advisable to use extensions or electri-
cal adaptors with multiple outlets. If their use is
indispensable, use only simple or multiple plug
adaptors and extensions which are in accordance
with the safety standards in force. Never exceed
the power value in kW indicated on the simple
adaptor and on the extensions and the maximum
1.2 How to use this manual power value indicated on the adaptor.
The manufacturer reserves the right to make any t This appliance is to be used only for what it has
improvements and/or modifications to the product. been designed for. Any other use is considered
We guarantee that this booklet reflects the techni- improper and therefore dangerous. The manufac-
cal state of the appliance at the time it is marketed. turer cannot be held responsible for any damage
We take this opportunity to invite customers to caused by an incorrect and unreasonable use.
make any proposals for improving the product or t When using the electrical appliance several safety
the manual. behavioural standards must be observed:
- do not touch the appliance when hands or
feet are wet or damp;
- do not use the appliance in bare feet;
1.3 General warnings - do not use extensions in showering or bath-
t After removing the packaging, check the condi- ing premises;
tion of the appliance. If in doubt, do not use it - do not pull on the power cord to unplug
but contact the retailer directly. the appliance;
t The packaging material must not be left within - do not leave the appliance exposed to
the reach of children, since it is a potential source atmospheric agents (rain, sun, etc...) or in
of danger. It is advisable to keep the packaging areas where water jets could be used;
until after the warranty has expired. - do not allow the appliance to be used by
t Before using the appliance, make sure that the children or incapable people;
mains voltage corresponds to the information on - do not access the inside of the machine;
the data plate of the appliance.
- do not to spill liquid on the machine.
32 User manual
t Make sure that the machine is used in a suffi- t The device can be used by children under 8 years
ciently lit, aerated, and hygienic premise. old of age and by persons with reduced physical,
t The access spaces to the machine and main sensory or mental capabilities, or lacking the ex-
switch must be left clear, in order to allow the perience or knowledge required, provided that
user to intervene without any constrictions and they are under supervision, or receive instruc-
be able to leave the area immediately in case of tions for the safe operation of the device and
necessity. understand the dangers inherent in it.
t Do not spray water on the machine to clean it. t Children should not play with the device.
Clean daily following the instructions given in
ENGLISH
t Cleaning and maintenance should be carried
this manual.
out by the user, they must not be carried out by
t Before any maintenance, disconnect the appli-
children without supervision.
ance from the electrical mains through the main
switch. t The coffee machine must be used at a tempera-
ture between 5°C and 40°C.
t For daily cleaning, follow the instructions in this
manual. t Any unauthorised tampering with any parts of
t In case of breakdowns or poor functioning, turn the machine renders any guarantee null and void.
off the appliance, do not attempt any repairs; call
for specialised technical service.
t Any repairs must be done only by the manu-
facturer or an authorised service centre, using
original spare parts only. If this standard is not
observed the safety of the appliance is compro-
mised and cancels the guarantee.
t There is a lithium battery button inside the device
to prevent programming data loss.
t The power cord of the device must not be re-
placed by the user. If the cord is damaged, turn
off the machine and refer to technical or profes-
sionally qualified personnel.
t If you should decide not to use the appliance any 1.4 Warranty
longer, unplug it and have it drained of water by
15 months on all components, except for elec-
qualified personnel.
trical and electronic components and expendable
t To guarantee that the machine is efficient and
pieces.
works properly, it is essential to follow the manu-
facturer instructions, having periodical mainte-
nance and a check of all the safety devices done
by qualified personnel.
t Do not expose your hands or other body parts
to the coffee, steam, or hot water spouts. The
steam and water that come from the spouts can 1.5 Typographical conventions
cause burns.
t When functioning, the filter holders, the steam
This symbol indicates that you must strictly follow
!
and water spouts become overheated and are
to be handled with caution only in the indicated the instructions it refers to, in order to avoid dama-
parts. ge to the appliance or injury.
t Cups must be placed on the special cup-heating
surface only after having been thoroughly dried.
t The dishes belonging to the machine itself are to
be placed on the cup-heater surface. It is incor-
rect to place any other object on this surface.
i This symbol provides additional information on the
operation of the appliance and its components.
User manual 33
2 Presentation 3 Warnings for the installer
This product is manufactured in compliance with
EU Directives, Regulations and Standards indicated
3.1 Supply
in the EC Declaration of Conformity provided with The water supply of the appliance must be car-
the machine. ried out with water which is suitable for human
The espresso coffee maker is strictly for profes- consumption, in compliance with the regulations in
sional use only. It is designed for the preparation of force in the place of installation. The owner / man-
hot drinks such as tea, cappuccinos, long, short and ager of the system must confirm to the installer that
espresso coffee, etc. the water meets the requirements above.
The instructions for proper use of the machine
are provided below. 3.2 Materials to be used
During the installation of the appliance, only
the components and materials supplied with the
The user must be sufficiently informed to ope- appliance are to be used. Should the use of other
rate the appliance correctly. It is recommended components be necessary, the installer must verify
3.4 Activation
When installation is complete, the appliance
has to be started, brought to the nominal working
The installation and maintenance of the machine condition and left for 30 minutes in the "ready to
must be carried out only by qualified service per- operate" condition.
34 User manual
2. release the entire volume of the hot water from
the boiler by continuous delivery through the 4 Technical data
specific spout. In the case of several dispensing
The specifications indicated in the table below
points, divide the volume on the base of the
correspond to the plate located on front of the
number of the dispensing points;
machine.
3. continuously release steam for at least 1 minute
for each steam dispensing point.
ENGLISH
3.5 Maintenance and repairs
After maintenance and/or repair intervention, the
components used must ensure that the hygiene and
safety requirements initially provided for the appli-
ance are still met. These are met by using original
spare parts only. Technical
After repair or replacement of components re- data plate
lated to parts in direct contact with water and food,
a washing procedure has to be carried out, as in the
case of first installation.
2Gr 3Gr 4Gr
Power supply
V 230/400 240/415 230/400 240/415 230/400 240/415
voltage
Group power
W
W
4.400 4.700 5.500 6.100
Group coffee
water boiler
W 1,000x2 1,090x2 1,000x3 1,090x3 1,000x4 1,090x4
heating element
power
Steam boiler
W 3.000 3.270 3.000 3.270 5.000 5.445
power
Steam boiler
lt / UK gal 8 / 1,76 13 / 2.86 13 / 2.86
capacity
Coffee boiler
lt / UK gal (1.2/ 0.26)x2 (1.2/ 0.26)x3 (1.2/ 0.26)x4
capacity
Width mm / in 830 / 32.7 1070 / 42.1 1310 / 51.8
Depth mm / in 580 / 22.8 580 / 22.8 580 / 22.8
Height mm / in 575 / 22.6 575 / 22.6 575 / 22.6
Net weight kg / lb 74 / 163 94 / 207 110 / 243
Operating
°C / °F 5 ÷ 40 / 41 ÷ 104
conditions
Technical data table
User manual 35
5 Description of the appliance
5.1 Description
3 2 1
12
13
11
10
15
14 16 17 8 9 7 6
36 User manual
5.2 Push-button panel for coffee and tea selections 6 Preparation
1 Medium
coffee Tea
6.1 Preparation of the machine
1 Long
1 Espresso coffee The preparation of the machine and the instal-
lation operations must be carried out by qualified
personnel only.
The installer must strictly follow the indications
provided in Chapter "Warnings for the Installer".
ENGLISH
Using the machine without all the installation
!
Prog
Stop operations having been carried out by technical
personnel could damage it seriously.
2 Medium Stop /
coffees Programming /
2 Long Continuous
!
2 Espressos The machine must be placed in a perfectly hori-
coffees
zontal position.
Hour Date
6.2 Grinding and dosing coffee
Hydraulic
Boiler circuit Place the grinder-doser in a convenient place
pressure pressure near the machine.
Grinding and dosing of coffee must take place
1.2 Bar Press 0.0 in accordance with the instructions of the manu-
08:30 10-MAY-2010 facturer of the grinder-doser.
Humidity 62% P 32% To obtain good quality espresso coffee we sug-
gest the following:
t not to store large amounts of coffee beans. to
Absorbed
observe (in any case) the expiry date indicated
power bar Enter
by the producer.
t to grind an amount of coffee based on use, pre-
pare the amount contained in the doser and if
possible use it before the end of the day;
Browser key t never to buy (if possible) already ground coffee,
as it expires quickly. if necessary, to buy it in small
vacuum-sealed packages.
5.3 Autosteamer push-button panel to fill the filter with a dose of ground coffee
(about 6-7 gr.) and press it with the special coffee
presser. Hook the filter holder to the delivery group.
Short
autosteamer
dose
Long
autosteamer
dose
Automatic
heating
Manual
steam +
foaming
! the edge of the filter before engaging the filter
holder on the delivery group. Do not excessively
tighten the filter holder to the dispensing group.
User manual 37
In order to remove 0.0 Bar
7 Turning the machine on and off the air from the heat- 08:30
Press 0.0
10-MAY-2010
ers, each time the MAKE ATTENTION
7.1 Turning the machine on machine is turned on WATER/STEAM ESCAPE
After the electric and water connections have the solenoid valves
been made by qualified personnel, make certain of the groups will be activated, making water and
that the drainage tray located under the cup support steam come out from the perforated disk of each
grille (8) is correctly connected to the drain. group for about 10 seconds.
When the heating 0.0 Bar Press 0.0
phase of the delivery WAIT PLEASE
groups has finished Humidity 62% p 32%
(after about 10 min-
utes), signaled by the
disappearance of the “PLEASE WAIT” indication,
it will be possible to make the coffee selections.
For the delivery of hot water and steam, it will be
necessary to wait for the complete heating of the
4 services boiler.
During the heat- 0.0 Bar Press 0.0
8 ing phase of the STEAM ESCAPE
services boiler (from Humidity 62% p 32%
Make sure all steam taps are closed. 95°C to 98°C), the
Turn the machine on using the main switch (4) machine will execute
and follow the indications provided on the ma- a light delivery of water and steam from the hot
chine's display, as described below. water nozzle.
The delivery of 0.7 Bar Press 0.0
When the ma- steam and hot wa- 08:30 10-MAY-2010
FUNCTIONAL TEST
chine is turned on, ter, and thus the full Humidity 62% p 32%
DELN XX.XX.XXXX RY
it performs the func- operation of the ma-
D.Board Z.ZZ
tional test and re- chine, will be possi-
ports information ble only at a pressure higher than 0.6 bar.
regarding the software installed.
t XX.XX.XXXX : revision date
To avoid the risk of burns, it is advisable to keep
!
t RY : revision number hands away from the hot water nozzle, steam
If the result is O.K. nozzle and delivery groups during the machine’s
the machine is work- TEST heating phase.
ing correctly. -O.K.-
If the machine fails
the functional test, Before using the machine, run deliveries dry with
contact the Technical Support Service.
38 User manual
8 Preliminary operations 8.3 Dispensing compart-
ment light
Enter
8.1 Changing the water To turn the machine com-
partment light on and off, press
In case of breaks longer than 1 week, it is neces-
the () browser key.
sary to perform the changing of the 100% of the
water contained in the hydraulic circuits of the ma- Light ON/OFF
chine, by using the appropriate dispensing points,
as described in the Paragraph 3.4 "Activation".
ENGLISH
8.2 Cup heater
Place the cups to be heated 8.4 Cup raising grilles
on the appropriate surface (1). Cup heater
ON/OFF When using cups of different heights, you can use
To turn on the cup heater,
the special concealed grilles (9) which the machine
press the () navigator key;
is equipped with.
an asterisk will appear on the
To use the pull-out grille, extract it from its seat by
first line of the display to the far Enter
pulling it outwards until it is fully blocked in position.
right of the display, indicating
When finished using the grille, push it towards
that the cup heater is ON.
the machine until it disappears completely into its
To turn it off, press the ()
seat.
navigator button again, the asterisk will disappear.
To change the temperature of the cup heater,
proceed as described in chapter 13.
User manual 39
9 Programming doses 9.2 Programming hot water doses
To programme the
hot water key, proceed
9.1 Programming coffee doses as follows:
To program the dose keys, proceed as follows: t place the cup under
t press and hold the “PROG/STOP” key down for the hot water nozzle
5 seconds: the “PROG/STOP” key will flash and (12);
all keys on the push-button panel being pro-
t press and hold down
grammed will turn on;
the "PROG/STOP"
t fill the filter with a dose of ground coffee and key on the left push- 12
press it with the coffee press; button panel until
t attach the filter holder to the delivery group; all dose key LEDs are
t place the coffee cup under the delivery spout switched on;
(16); t press the hot water delivery key ;
t press the desired t when the desired dose has been reached, confirm
dose key (e.g.: “1 Es- by pressing the hot water key again.
presso” );
t upon completion of the programming, press the
t all the leds will turn “PROG/STOP” key.
off, except for the
dose key being pro- 16
grammed;
The tea key is present on each keypad of each group.
t
t
wait for dispensing; to confirm the dose press the
dose key or the "PROG/STOP" key again;
repeat this operation for the other dose buttons;
i These can be programmed individually and supply
doses which are independent from one another.
40 User manual
10.3 Dispensing steam
10 Preparation of beverages Immerge the steam nozzle into the beverage to
be heated and turn the tap knob (5) counterclock-
10.1 Preparation of coffee wise: the steam coming out of the nozzle (7) will be
t Fill the filter with a dose of ground coffee and proportional to the opening of the tap.
press it with the coffee press;
t attach the filter holder to the delivery group;
t place the coffee cup under the delivery spout
ENGLISH
(16); 12
t press the desired dose key (e.g.: “1 Espresso”
) and wait for coffee to be delivered (the LED of 5
the selected key will go out).
t to stop delivery of coffee in advance, press the
delivery key again or press the “PROG/STOP” key. 6
i
When the machine is cool (pressure below 0.6 bar)
the dispensing of hot water is not active. To change
the temperature of the water delivered, contact the
Technical Support Service.
! must always be preceded by condensation draining
for at least 2 seconds.
12
16
User manual 41
11 Autosteamer
13
11.1 Description
OFF The "Autosteamer" sys-
MILK
tem can be used for au-
tomatically heating and
foaming milk at the pro-
grammed temperature.
It can be controlled
using the keypad (15)
! after each use. Keep the tips clean at all times using
a cloth dampened in lukewarm water. Handle the
nozzle with utmost caution due to the hazard resul-
ting from the presence of high-temperature steam.
Heating.
Manual steam + foaming.
! foam milk, you should first let some steam off until
all the condensation water is released.
42 User manual
11.2 Autosteamer function 13 11.3 Heating function
Proceed as follows: Proceed as follows:
t Immerge the tips of the autosteam- t Immerge the tips of the autosteamer (13) into
er (13) into the beverage; the beverage;
t press the or key, depending t press the key;
on the dose of milk in the jug; t wait until the dispensing is finished;
t wait until the dispensing is finished; t once the delivery is finished, the milk will be
ENGLISH
t when the dispensing is finished, heated at the programmed temperature, but
the milk will be foamed and heated at the preset not foamed.
temperature.
t To stop delivery in advance, press the same key
t To stop delivery in advance, press the same key again;
again; t to prolong steam delivery, hold down the se-
t to prolong steam delivery, hold down the se- lected dose key.
lected dose key.
t For more or less froth, adjust the special regulator
(10). Turning it clockwise will decrease the froth,
11.4 Manual steam function
while turning it counterclockwise will increase This control allows the user to use the autosteam-
the froth. er nozzle manually like a normal steam nozzle.
Proceed as follows:
t Immerge the tips of the autosteamer (13) into
the beverage;
t press the key;
t To stop delivery, press the same key again.
User manual 43
To change the temperature of the autosteamer, 12 Energy Saving System
i and to enable or disable its operation, contact the
Technical Support Service. The machine is provided with a software that
manages the automatic standby system during
breaks, the night Energy-saving feature and the
intelligent adjustment of the temperature.
To keep the steam dispensers in perfect working This allows a considerable energy saving, during
order, it is advisable to carry out a brief dry di- night breaks, maintaining the machine in the condi-
spensing after each use. Keep the tips of the auto-
44 User manual
13.2 Counters
13 Data reading and In this section it is possible to display the number
programming of selections made (total and individual).
Scroll the menu until the item is highlighted
"1 COUNTERS"
13.1 Reading and programming procedures
To access the reading of machine data and the
programming of the main parameters, hold down 1 COUNTERS
the ENTER key of the navigator key for at least 5
ENGLISH
2 SERV.BOILER PRESS
Enter
seconds. 3 CUP HEATER TEMP.
The following messages will appear on the dis- 4 CLOCK SETUP
play:
1 COUNTERS Confirm the selection by pressing the ENTER key
2 SERV.BOILER PRESS and the display will show the following:
Enter
3 CUP HEATER TEMP.
4 CLOCK SETUP Total number of
TOTAL COFFEES selections made
on the machine.
To select the item concerned, use the () and 00000
() keys.
Enter 1 COUNTERS To display the partial strokes for the various types
2 SERV.BOILER PRESS of delivery, press the respective keys on the push-
3 CUP HEATER TEMP. button panel.
4 CLOCK SETUP
Enter The selected key will light up, and the count of
selections made will appear on the display.
User manual 45
13.3 Services boiler pressure adjustment 13.4 Cup heater adjustment
In this section it is possible to modify the pressure This menu allows the user to adjust the operating
of the services boiler (hot water / steam). temperature of the cup heater or switch it off.
Scroll the menu until the item is highlighted Scroll the menu until the item is highlighted
“2 BOILER PRESSURE”; “3 TEMP. CUP HEATER” is highlighted;
1 COUNTERS
2 SERV.BOILER PRESS
Enter
3 CUP HEATER TEMP.
1 COUNTERS
4 CLOCK SETUP
2 SERV.BOILER PRESS
Enter
3 CUP HEATER TEMP.
4 CLOCK SETUP Confirm the selection by pressing the ENTER key
and the display will show the following:
Confirm the selection by pressing the ENTER key
and the display will show the following: Enter
CUP HEATER
Enter
BOILER PRESSURE 85 .C
Enter
1,2 Bar
Enter
i will show the indication CUP HEATER ---, and the cup
heater will be deactivated.
46 User manual
13.5 Date and time adjustment
In this section it is possible to set the date and
14 Accessories
time shown on the machine's display.
Scroll the menu until the item is highlighted
14.1 Softener
“4 CLOCK SET UP”; Mains water contains insoluble salts, which cause
the build-up of lime scale deposits in the boiler and
1 COUNTERS other parts of the machine. The softener makes it
2 SERV.BOILER PRESS
Enter
possible to eliminate or substantially reduce the
presence of these mineral salts. The resin softener
ENGLISH
3 CUP HEATER TEMP.
4 CLOCK SETUP has the property of retaining the calcium contained
in the water. For this reason, the resins become
Confirm the selection by pressing the ENTER key saturated after a certain period and must be re-
and the display will show the following: generated with coarse kitchen salt (NaCl, sodium
chloride) or special water softening salt. It is very
Enter
important to regenerate the softener within the
CLOCK SETUP
established times. The regeneration is to be done
HH:MM GG-MM-AAAA D
Enter Enter regularly every 15 days. However, in locations where
AUTO water is very hard, it will be necessary to regenerate
Enter it more frequently. The same rule can be applied to
locations where there is a large consumption of hot
The value to be changed will flash. water for tea or other uses.
To change the value, press the () key or () key.
To move to the next or previous parameter, press
Softener regeneration
the () key or () key, and repeat the modification Proceed as follows:
process. t move levers (B) and (E) from left to right;
To confirm and exit the menu, press the ENTER t remove the lid by loosening the knob (A);
key. t release enough water through the pipe (C) to
make room for the salt to be added, based on
the model (see the table on the following page);
1 COUNTERS t clean any salt or resin residues from the gasket
2 SERV.BOILER PRESS located on the cover;
Enter
3 CUP HEATER TEMP.
4 CLOCK SETUP t put the cover back in place by screwing the knob
(A) down securely and move the lever (B) back
from right to left;
HH hours
MM minutes t let the salt water drain from the little hose (D)
until the water is no longer salty (about 30-60
DD day 1 Monday minutes). The salt allows the accumulated min-
MM month 2 Tuesday eral salts to be released;
YYYY year 3 Wednesday t switch the lever (E) from right to left back to its
D day of the week ¨ 4 Thursday initial position.
5 Friday
6 Saturday
B A
7 Sunday
AUTO The clock automatically switches to the Daylight
Saving time and vice versa. C
E
MANUAL The clock doesn't switch to the Daylight Saving
time and vice versa.
D
Legend
User manual 47
The build-up of lime scale deposits in the hydraulic Regeneration notification
circuit and boiler inhibits thermal exchange, thus If the function has been enabled during the
compromising proper operation of the machine. programming, the system measures the amount of
B C
48 User manual
14.3 Cappuccino maker Cleaning
t Put the suction tube inside the milk; Use special care in cleaning the cappuccino
t place the jug under the spout of the cappuccino maker, following the procedures indicated below:
maker; t perform a first washing by immerging the suction
tube in water and run a delivery for a few seconds;
t turn the steam tap counterclockwise, upon reach-
ing the desired amount, close the steam tap; t turn the rotating body (X) 90° to position B (clo-
sure of milk outlet duct);
t pour the latte into the cups with the coffee.
t holding the milk suction tube in the air, dispense
ENGLISH
steam (cappuccino maker dry run);
t wait about 20 seconds to allow for internal clean-
ing and sterilisation of the cappuccino maker;
t close the steam and put the rotating body back
in position A;
t if the air intake hole (Y) is blocked, clear it gently
with a pin.
Pos.A Pos.B
User manual 49
t remove the filter holder from delivery group 1
15 Group washing and press the “PROG/STOP” key.
If provided for in the programming, the machine t wait for the rinse cycle to be carried out (this takes
automatically requests that the washing of the de- roughly 30 seconds), and the following messages
livery groups be carried out. will appear on the display:
Attention: during this phase, all the coffee se- GR.1 SWILLING ON
lections are disabled until the washing has been GR.2 WAIT DETERGENT
completed. GR.3 WAIT DETERGENT
Follow the indications provided on the display: GR.1 SWILLING ON
GR.4 WAIT DETERGENT
GR.2 STOP/PROG KEY
GR.3 STOP/PROG KEY
GROUP WASHING GR.4 STOP/PROG KEY
PUT THE DETERGENT
THEN PRESS
STOP/PROG KEY. t at the end of the rinse cycle, the following mes-
sages will appear on the display:
t Use the solid filter; GR.1 WASHING END OK
t insert the detergent tab into the filter; GR.2 ADD DETERGENT
t attach filter holder to delivery group 1; GR.3 ADD DETERGENT
GR.1 END
GR.1 WASHING WASHING
OK END OK
t press the "PROG/STOP" key to start the washing GR.2 STOP/PROG KEY
phase; GR.3 STOP/PROG KEY
t the following messages appear on the display in GR.4 STOP/PROG KEY
alternating sequence:
t Carry out the washing operations on the other
GR.1 WASHING ON groups, following the same procedures indicated
GR.2 WAIT DETERGENT above.
GR.3 WAIT DETERGENT t If desired, the washing request can
GR.1 WASHING ON
GR.4 WAIT DETERGENT E
be forced by pressing and holding nter
t wait for the washing to be carried out until the The washing operations can also be carried out
i
following messages appear on the display: simultaneously on several delivery groups. To exit
the washing phase, the washing must be comple-
GR.1 REMOVE FILTER ted on all the groups.
GR.2 WAIT DETERGENT
GR.3 WAIT DETERGENT
GR.4 WAIT GR.1 STOP/PROG
DETERGENT KEY
GR.2 STOP/PROG KEY
GR.3 STOP/PROG KEY
GR.4 STOP/PROG KEY
16 Checks and cleaning
16.1 Checks and maintenance
To ensure perfect safety and efficiency of the
machine over time, it is necessary to carry out main-
tenance. In particular, it is advisable to ask the
Technical Service to carry out an overall check
of the machine at least once a year.
50 User manual
All maintenance operations must be carried out 16.2 Cleaning
after unplugging the machine from the power For perfect cleaning and efficiency of the appli-
! supply, closing the water and completely cooling ance, several simple cleaning operations are neces-
off the machine. sary on the functional parts and accessories as well
as the body panels. The indications given here are
We recommend the use of suitable protective
applicable for normal use of the coffee machine. If the
gloves. machine is used continuously, then cleaning should
be performed more frequently.
Before cleaning the machine, turn it off the ma-
ENGLISH
chine and let it cool off.
Monthly
Weekly
Daily
Monthly
Weekly
Checks
Daily
Cleaning
MACHINE
t Using the machine display, check that the CAPPUCCINO MAKER
indicated pump pressure is around 8-9 bar. Clean several times a day as indicated in Para-
XXX
t Check that the boiler pressure indicated on graph “Cappuccino”, especially if used continu-
X ously.
the display is consistent with a programming
value. FILTERS and FILTER HOLDERS
t In case of anomalies, contact the Technical Clean the filter holders daily by leaving them
immersed in hot water all night so as to allow
Support Service.
greasy coffee deposits to dissolve; afterwards,
FILTER HOLDER FILTERS rinse off everything with cold water.
t Check the wear of the filters, if there is damage Perform the same cleaning weekly for 10 minutes
X
to the edges, and if coffee grounds are getting in hot water and the appropriate cleaner.
into the cup. If necessary, replace the filters. Failure to clean the filter holders daily will jeop-
GRINDER-DOSER ardize the quality of the coffee and the proper
t Check the dose of the ground coffee, which functioning of the filter holder.
should be about 6-7 gr. at a time, and adjust Warning: only immerse the cup of the X
the amount as necessary. filter holder. Avoid immersing the handle
t Check the degree of grinding and modify as X in water.
required.
t Check the grinders for wear: they should be
replaced if there is too much powder in the
ground coffee.
SOFTENER
t Carry out regeneration of the softener (for the
manual softener). X
t Check that there is salt in the container (for the
softener in the automatic version). STEAM NOZZLE - MILK FOAMER -
AUTOSTEAMER
X
Keep the nozzle clean at all times using a cloth
dampened in lukewarm water.
If the problem cannot be resolved, turn the ma- PERFORATED DISK
chine off and contact Technical Service. Do not and CONTAINMENT C
A
X
perforated disk (B) and
containment ring (C) from the delivery group.
Wash with hot water.
User manual 51
Monthly
Weekly
When cleaning, always use cloths that are comple-
Daily
Cleaning
tely clean and hygienic.To guarantee the correct
operation and hygiene of the machine, it is neces-
STEAM NOZZLE - MILK FOAMER - sary to use cleaning methods and products suitable
AUTOSTEAMER for the purpose. Do not immerge the machine into
Check and clean the terminals of the steam
nozzles, using a small needle to reopen the exit water. Never use alkaline detergents, solvents,
holes. alcohol or aggressive substances. The descaling of
the machine has to be performed by specialized
!
Clean the inside of the nozzle at least once a
week: technicians, by disassembling the components
t dip the nozzle into a jug of water mixed with with deposits, so that no descaling debris is put into
a specific cleaner according to the manufac- X circulation. The used products/detergents have to
turer's instructions; be suitable for this purpose and must not corrode
t heat the solution with the steam of the nozzle; the materials of the hydraulic circuits
t keep the nozzle immersed in the solution for Cleaning operations should not be carried out by
at least 5 minutes so as to allow the cleaner
children without supervision.
to rise up into the nozzle as a result the cool-
ing effect; Do not spill any liquids or use direct water jets on
t repeat the operation 2 or 3 times so that sub- the machine.
sequent dispensing don't leave milk residue.
BODY
Clean the panels of the body with a cloth 16.3 Scheduled assistance
dampened in lukewarm water. Do not use abra- This function is related to the request for ma-
sive detergents which may scratch the surface chine assistance and provides notification of when
of the body. X to proceed with ordinary scheduled maintenance.
Remove the tray and the cup holder grille and The request for assistance appears when the
wash with hot water. During the cleaning number of coffee, tea, boiler filling cycles, or the
operations, pay attention to the edges and number of days passed since installation of the
protruding parts machine, have reached a value equal to the cycle
programmed by the technician.
DISPENSING UNIT
Carry out the washing of the groups as indi-
All alarm messages will remain on the display
cated in Chapter “Group washing” and follow
and blink 10 seconds every minute in the selection
the instructions below:
t use the blind filter holder; standby phase or in the programming standby
t pour the detergent on the solid filter and at- phase.
X The alarms for reached/exceeded thresholds do
tach the filter holder;
t Carry out a series of dispensing until the water not prevent the machine from functioning.
comes out clean;
t remove the filter holder from the unit and The alarms can be reset at any time (also before
carry out at least one delivery so as to elimi- the alarm is engaged) by a technician.
nate any detergent residues.
When the machine is functioning, the system
GRINDER-DOSER
increases both the machine cycle counter and the
Clean the inside and outside of the receptacle
X time since installation counter.
and doser of the grinder-doser with a cloth
When the number of executed cycles is less than
dampened in lukewarm water.
1000 cycles in respect to the programmed thresh-
old "A", the alarm message in the example on the
side appears. PLANNED SERVICE -A-
52 User manual
Once thresh- PLANNED SERVICE -A- 16.4 Grinders wear check
old "A" has been
If enabled, this feature displays a message to
reached, the alarm LIMIT REACHED
warn the user when it is necessary to replace the
message changes PLEASE CALL SERVICE
coffee grinder blades.
to the following:
The appears when the amount in kg of coffee
If no mainte- used reaches the programmed limit.
PLANNED SERVICE -B-
nance operation
is executed, the REMAIN CYCLES 1000
The message will remain on the display and blink
ENGLISH
message indicat- PLEASE CALL SERVICE 10 seconds ever y 0,7 Bar Press 3,5
until the subsequent threshold "B" alarm is reached: tion standby phase or Humidity 38% P 85%
in the programming REPLACEMENT BLADES
standby phase.
Once thresh- PLANNED SERVICE -B- The alarm for reached/exceeded thresholds does
old "B" has been not prevent the machine from functioning.
reached, the alarm LIMIT REACHED
message changes PLEASE CALL SERVICE
The count can be reset at any time (also before
to the following: the alarm is engaged) by a technician.
If no mainte- PLANNED SERVICE -C-
nance operation For the programming, contact the technical as-
is executed, the REMAIN CYCLES 1000 sistance.
message indicat- PLEASE CALL SERVICE
ed above remains
until the subsequent threshold "C" alarm is reached:
Once thresh-
old "C" has been
reached, the alarm
PLANNED SERVICE -C-
LIMIT REACHED
! The system operates only if the machine is paired
with a single grinder.
User manual 53
It is not advisable to keep large supplies of coffee Do not work on the machine when it is sup-
beans. Never grind large amounts of coffee. Use the plied with electrical power
amount the doser holds and, if possible, use it by Before carrying out any maintenance or repair
the end of the day. Never purchase ground coffee, work on the machine you must turn it off using the
as it expires quickly. main switch or, better yet, disconnecting the mains
After the machine has not been used for a certain connection terminals. Never remove any body panel
period of time (2-3 hours) carry out a few dry runs. when the machine is supplied with electrical power.
Make sure to carry out regular cleaning and If you should decide not to use the appliance,
maintenance. it is necessary to shut it down by disconnecting
Once the filter holder has been attached to the the power supply cable from the electrical mains,
group, dispense as soon as possible. closing the inflow of water from the hydraulic mains
If the type of coffee is changed, we recommend- and emptying the hydraulic system.
ed you to contact the Technical Support Service for For the operations of disconnection from the
the water temperature adjustment. electrical and hydraulic mains and of release of the
Adjust the grinding of the coffee according to the water, qualified personnel has to be contacted.
degree of humidity in the environment.
Never work on the hydraulic system before
having emptied it
All work regarding the hydraulic system and the
related boiler is to be avoided when there is still
water and pressure in the system. Thus you must
empty it beforehand by closing the mains tap and
dry-running the delivery group for a short time.
Switch off the machine and turn on all the steam
and water taps. When the pressure is zero, empty the
boiler completely by unscrewing the special pipe
18 List of hazards fitting located on the lower part of boiler.
If the above procedure is not carried out cor-
This chapter describes possible hazards for the rectly, opening any part of the hydraulic system
user if the specific safety standards (described in this can cause a sudden outburst of superheated water
manual) are not followed. under pressure.
The appliance must be connected to an ef-
ficient grounding system
If this is not done, the appliance can be a source
of dangerous electrical shocks as it is no longer able Non-observance of the above-described
standards can cause serious harm to people,
to discharge electricity to earth. property or animals.
Do not use running water for washing Never operate the electronic apparatus when
The use of pressurized water directly on the the appliance is supplied with electrical power.
machine can seriously damage the electrical equip- Shut down the appliance completely by dis-
ment. Never use water jets to wash any part of the connecting it from the power outlet before car-
rying out any operation.
appliance.
Do not touch the dispenser unit
The high temperature of the dispenser unit may
cause burns. Avoid contact of the dispenser unit
with the hands or other parts of the body.
Be careful of the steam and hot water nozzles
During use, the steam and hot water nozzles
become very hot and are thus a potential source
of danger.
Handle these parts carefully. Never direct steam
or hot water jets directly on the body.
54 User manual
19 Display indications
The LED of the STOP/PROG key remains lit constantly.
GR.# FLOW TOO FAST
GRIND TO FAST t Delivery group off.
Flashing STOP/PROG key.
ENGLISH
t Coarse grinding: reduce the grinding degree. t One or more delivery groups (but not all of
them) are in standby.
t Short coffee dose: adjust the dose on the
grinder-doser.
t Ground coffee too old: use fresh-ground coffee.
t Ambient humidity lower than usual: slightly
reduce the grinding degree.
GROUP WASHING
ENERGY SAVING
User manual 55
Français
Table des matières
1 Avertissements .................................................. 58 10 Préparation des boissons ................................... 67
1.1 Lire attentivement ......................................... 58 10.1 Préparation du café ....................................... 67
1.2 Comment utiliser cette notice ........................ 58 10.2 Distribution d'eau chaude ............................. 67
1.3 Avertissements généraux .............................. 58 10.3 Distribution de vapeur ................................... 67
1.4 Garantie......................................................... 59 11 Autosteamer ...................................................... 68
1.5 Conventions typographiques ......................... 59 11.1 Description .................................................... 68
2 Présentation ...................................................... 60 11.2 Fonction Autosteamer ................................... 69
3 Avertissements pour l'installateur ..................... 60 11.3 Fonction chauffage ........................................ 69
3.1 Alimentation ................................................. 60 11.4 Fonction vapeur manuelle ............................. 69
3.2 Matériels à utiliser ......................................... 60 11.5 Nettoyage automatique de la buse autosteamer 69
3.3 Raccordements hydrauliques ......................... 60 12 Système Energy Saving ..................................... 70
3.4 Activation ...................................................... 60 13 Lecture des données et programmation ............ 71
FRANÇAIS
3.5 Entretien et réparation .................................. 61 13.1 Modalité pour la lecture et la programm ....... 71
4. Données techniques .......................................... 61 13.2 Compteurs ..................................................... 71
5 Description de la machine.................................. 62 13.3 Réglage de la pression de la chaudière des
5.1 Description .................................................... 62 services ......................................................... 72
5.2 Clavier sélection café et thé ........................... 63 13.4 Réglage du chauffe-tasses ............................. 72
5.3 Afficheur et touche de navigation .................. 63 13.5 Réglage date et heure.................................... 73
5.4 Clavier autosteamer....................................... 63 14 Accessoires ......................................................... 73
6 Préparation ....................................................... 63 14.1 Adoucisseur ................................................... 73
6.1 Préparation de la machine ............................ 63 14.2 Buse de mousse de lait ................................. 74
6.2 Mouture et dosage du café ........................... 63 14.3 Dispositif pour cappuccino ............................ 75
7 Mise en marche et extinction ............................ 64 15 Lavage groupes.................................................. 76
7.1 Mise en marche ............................................. 64 16 Contrôles et nettoyage ....................................... 76
7.2 Extinction ...................................................... 64 16.1 Contrôles et entretien .................................... 76
8 Opérations préliminaires.................................... 65 16.2 Nettoyage ...................................................... 77
8.1 Renouvellement de l'eau ............................... 65 16.3 Assistance programmée ................................ 78
8.2 Chauffe-tasses ............................................... 65 16.4 Contrôle de l'usure des moulins ..................... 79
8.3 Éclairage compartiment de distribution ........ 65 17 Conseils pour obtenir un bon café......................... 79
8.4 Grille de rehausse des tasses .......................... 65 18 Liste des risques ................................................. 80
9 Programmation dosages .................................... 66 19 Signalements sur l'écran .................................... 81
9.1 Programmation des doses de café ................. 66
9.2 Programmation doses eau chaude................. 66
Manuel utilisateur 57
t L'installation ne doit être effectuée que par du per-
1 Avertissements sonnel qualifié et préparé dans le respect des normes
de sécurité en vigueur. Une installation erronée peut
1.1 Lire attentivement causer des dommages aux personnes, aux biens ou
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement et inté- aux animaux.
gralement la présente notice. t Cet appareil n'est vraiment sûr que lorsqu'il est
La machine à café espresso que vous venez d'acheter branché à une installation efficace de mise à la terre,
a été conçue et réalisée en employant des méthodes et effectuée conformément aux normes de sécurité en
des technologies innovantes qui en assurent la qualité et vigueur. L’installation électrique doit être équipée d'un
la fiabilité dans le temps. interrupteur différentiel approprié. Il est important de
Cette notice est un guide qui vous permettra de vérifier ces critères et en cas de doute, demander à du
connaître les avantages que vous avez acquis en choi- personnel qualifié de contrôler soigneusement votre
sissant notre marque. Vous y trouverez les informations installation. Le fabricant ne peut pas être considéré
nécessaires pour utiliser au mieux votre machine, pour comme responsable d'éventuels dommages provo-
l'entretenir afin d'avoir toujours un excellent rendement qués par une installation électrique non appropriée.
et pour savoir comment intervenir en cas de difficulté. t Lors de l'installation de l'appareil, faire monter par du
Conservez la présente notice soigneusement et en lieu personnel qualifié un interrupteur général de protec-
sûr. En cas de perte, demandez-en une copie au fabricant. tion conformément aux normes de sécurité en vigueur,
Nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées. avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
BONNE LECTURE, ET... BON CAFÉ. supérieure à 3 mm.
t Il est déconseillé d'utiliser des rallonges ou des adap-
tateurs électriques pour prises multiples. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, utilisez uniquement des
adaptateurs simples ou multiples et des rallonges
conformes aux normes de sécurité en vigueur. Ne
jamais dépasser la valeur de la puissance kW indi-
1.2 Comment utiliser cette notice quée sur l'adaptateur simple et sur les rallonges de
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des amé- même que celle de la puissance maximale indiquée
liorations et/ou des modifications au produit. Nous sur l'adaptateur.
garantissons que le présent manuel est conforme aux t Cet appareil ne doit être destiné qu'à l'usage pour
caractéristiques techniques de la machine au moment lequel il est expressément conçu. Toute autre utili-
de sa commercialisation. sation sera considérée impropre et par conséquent
Nous profitons de cette occasion pour inviter la clien- dangereuse. Le fabricant ne sera pas tenu responsable
tèle à nous signaler toute proposition visant à apporter des éventuels dommages dérivant d'un usage erroné
des améliorations tant au produit qu'à la présente notice. ou inapproprié.
t L'usage d'un appareil électrique doit être conforme
aux règles de sécurité :
- ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les
1.3 Avertissements généraux pieds mouillés ou humides
t Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son intégrité,
- ne pas utiliser l'appareil avec les pieds nus
en cas de doute, ne pas l'utiliser et s'adresser directe-
ment au revendeur. - ne pas utiliser de rallonges dans des pièces où
on a installé une douche ou dans une salle de
t Les éléments de l'emballage ne doivent pas être laissés
bains
à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux.
Nous conseillons de conserver l'emballage jusqu'à - ne pas tirer sur le câble d'alimentation pour
l'échéance de la garantie. débrancher l'appareil
t Avant d'utiliser la machine, s'assurer que la tension - ne pas laisser la machine exposée aux agents
du réseau correspond aux indications présentes sur atmosphériques (pluie, soleil, etc...) ou dans
une zone dans laquelle pourraient être utilisés
la plaque signalétique de la machine.
des jets d’eau
58 Manuel utilisateur
- ne pas permettre que l'appareil soit utilisé par des t Lorsque l'appareil est allumé, les porte-filtres, les buses
enfants ou par des personnes incompétentes. de vapeur et d'eau chaude surchauffés : les manipuler
- ne pas accéder à l'intérieur de la machine uniquement au niveau des points prévus à cet effet.
t Après les avoir bien essuyées, les petites et les grandes
- ne pas renverser de liquide sur la machine.
tasses doivent être placées sur le plan chauffe-tasses
t S'assurer que la machine est utilisée dans une pièce prévu à cet effet.
suffisamment éclairée, aérée et propre.
t Sur le plan chauffe-tasses, vous devez ranger unique-
t Les espaces d'accès à la machine et à l'interrupteur ment la vaisselle qui va avec la machine. C'est une
général doivent être bien dégagés pour permettre à
erreur que de mettre tout autre objet non prévu.
l'utilisateur de pouvoir intervenir facilement et aussi
de quitter immédiatement la zone s'il y a lieu. t La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés
de moins de 8 ans et par des personnes présentant
t Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de jets
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
d'eau. Les opérations de nettoyage quotidien devront
réduites. Elle ne peut pas non plus être utilisée par
être effectuées en suivant les indications contenues
des personnes ne disposant pas de l’expérience ou
dans la présente notice.
des connaissances nécessaires à son utilisation, à
t Avant d'effectuer toute opération d'entretien, débran- moins que cela ne soit sous surveillance ou après avoir
cher l'appareil du réseau électrique moyennant l'inter- fourni les instructions indispensables à un usage sans
rupteur général. danger et à la compréhension des dangers qui lui sont
t Pour le nettoyage quotidien, suivre rigoureusement inhérents.
FRANÇAIS
les indications de la présente notice. t Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
t En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, t Le nettoyage et l’entretien doit être effectué par l’uti-
éteindre l'appareil, ne tenter aucune intervention de lisateur et jamais par des enfants sans surveillance.
réparation mais appeler un technicien spécialisé.
t La machine à café doit être utilisée à une température
t Toute réparation ne devra être effectuée que par le comprise entre 5 °C et 40 °C.
fabricant ou par un service d'assistance agréé, en uti-
lisant exclusivement des pièces détachées originales. t La manipulation non autorisée d'une partie quel-
Le non-respect de cette norme peut compromettre conque de la machine annule la garantie.
sérieusement la sécurité de l'appareil et entraîner la
déchéance de la garantie.
t L'appareil est équipé d'une pile bouton au lithium
permettant d'éviter la perte des données de program-
mation. 1.4 Garantie
t Le câble d’alimentation de la machine ne doit pas être De 15 mois sur tous les composants sauf les compo-
remplacé par l’utilisateur. Si le câble est endommagé,
sants électriques et électroniques et les pièces soumises
éteindre la machine et s’adresser exclusivement à un
à usure normale.
centre d’assistance technique ou à des personnes pro-
fessionnellement qualifiées.
t Au cas où vous décideriez de ne plus utiliser l'appareil,
il est recommandé de le faire débrancher et de faire
vider l'eau par un personnel qualifié. 1.5 Conventions typographiques
t Pour le bon rendement et le bon fonctionnement la
machine, il est indispensable de suivre rigoureusement Ce symbole indique que les instructions auxquelles
les instructions du fabricant, et les opérations d'entre-
tien périodique et de contrôle de tous les dispositifs
de sécurité doivent être effectuées par du personnel
qualifié.
! il fait référence doivent être scrupuleusement
suivies afin d’éviter de possibles dommages sur la
machine ou sur les personnes.
Manuel utilisateur 59
2 Présentation 3 Avertissements pour
Ce produit est fabriqué conformément aux directives,
règlements et normes de la Communauté européenne
l'installateur
figurant dans la Déclaration de conformité accompagnant
la machine.
3.1 Alimentation
La machine à café espresso est destinée à un usage L’alimentation en eau de l'appareil doit être effectuée
strictement professionnel. Elle a été conçue pour prépa- avec de l'eau appropriée à la consommation, conformé-
rer des boissons chaudes comme par exemple le thé, le ment aux dispositions en vigueur dans le lieu d'installa-
cappuccino, le café long ou court, le café espresso, etc. tion. Le propriétaire / gérant de l'installation doit confir-
Ci-dessous sont reportées les instructions pour une mer à l'installateur de l'eau respecte les critères ci-dessus.
utilisation correcte de la machine.
3.2 Matériels à utiliser
L’utilisateur doit avoir une bonne connaissance des Durant l'installation de l'appareil, les composants et
instructions pour pouvoir utiliser correctement la le matériel à utiliser sont ceux fournis avec l'appareil. Si
machine. En outre, nous vous recommandons de d'autres éléments s'avèrent nécessaires, l'installateur doit
60 Manuel utilisateur
2. vider l'intégralité de l'eau chaude se trouvant dans
la chaudière en activant la fonction de distribution 4. Données techniques
continue de la lance concernée. S'il y a plusieurs
Les données techniques indiquées dans le tableau ci-
points de distribution, diviser ce volume en fonction
dessous correspondent à la plaque placée dans la partie
du nombre de points de distribution
avant de la machine.
3. évacuer en continu la vapeur pendant au moins
1 minute pour chaque point de distribution de la
vapeur.
FRANÇAIS
d'aliments, il faut effectuer la procédure de lavage, comme
si c'était une première installation. 2Gr 3Gr 4Gr
Tension d'alimen-
V 230/400 240/415 230/400 240/415 230/400 240/415
tation
Puissance totale W 4.400 4.700 5.500 6.100 7.100 7.700
Manuel utilisateur 61
5 Description de la machine
5.1 Description
3 2 1
12
13
11
10
15
14 16 17 8 9 7 6
62 Manuel utilisateur
5.2 Clavier sélection café et thé 6 Préparation
1 café
moyen Thé
6.1 Préparation de la machine
1 café
espresso 1 café long La préparation de la machine et les opérations d'ins-
tallation ne doivent être effectuées que par du personnel
qualifié.
L’installateur doit suivre scrupuleusement les indi-
cations reportées au chapitre « Avertissements pour
l'installateur ».
Prog
Stop L’utilisation de la machine sans avoir auparavant
2 cafés
moyens
Stop /
Programmation /
! fait effectuer toutes les opérations d’installation
par un technicien peut comporter de graves dom-
mages à l’appareil.
!
espresso longs
La machine doit être installée de façon parfaite-
FRANÇAIS
ment horizontale.
5.3 Afficheur et touche de navigation
Puissance
Humidité instantanée
ambiante absorbée
6.2 Mouture et dosage du café
Heure Date
Placer le moulin à café-doseur près de la machine de
Pression de la Pression circuit
chaudière hydraulique
façon à ce qu'il soit pratique à utiliser.
La mouture et le dosage du café doivent être effectués
selon les instructions du fabricant du moulin à café-do-
1,2 Bar Press 0,0
seur.
08:30 10-MAI-2010
Humidite’ 62% P 32%
Pour obtenir une bonne qualité du café espresso, il
est conseillé de :
t ne pas conserver de grosses réserves de café en grains.
Respecter toujours la date d'échéance indiquée par le
Barre puissance producteur.
absorbée Enter
t Moudre le volume de café en fonction de l'emploi, pré-
parer la quantité contenue dans le doseur et l'utiliser
de préférence dans la journée
Touche de navigation t Si possible, ne jamais acheter de café déjà moulu car
il perd son arôme rapidement. Si nécessaire l'acheter
en petite quantité sous-vide.
5.4 Clavier autosteamer Remplir le filtre avec une dose de café moulu (environ
6-7 gr.) et le tasser avec le pilon prévu à cet effet, puis
enclencher le porte-filtre au groupe de distribution.
Manuel utilisateur 63
Afin d'évacuer l'air 0,0 Bar
7 Mise en marche et extinction présent dans les ré- 08:30
Press 0,0
10-MAI-2010
chauffeurs, la machine ATTENTION
7.1 Mise en marche activera les électro- SORTIE EAU/VAPEUR
!
t RY : numéro de la révision
d’éviter d’approcher les mains du tuyau de sortie
La mention O.K. in-
d’eau chaude, du tuyau de sortie de la vapeur et
dique que la machine TEST
des groupes de distribution.
est en parfait état de -O.K.-
fonctionnement.
En cas contraire, de- Avant d’utiliser la machine, effectuer des distri-
mander l'intervention de l'Assistance Technique. butions à vide avec les porte-filtres enclenchés
64 Manuel utilisateur
8 Opérations préliminaires 8.3 Éclairage compartiment
de distribution
Enter
8.1 Renouvellement de l'eau Pour activer et désactiver l'éclai-
rage du compartiment machine,
En cas de période d'inutilisation supérieure à une se-
appuyez sur la touche (), du
maine, il est nécessaire de renouveler complètement l'eau
navigateur. Éclairage ON/OFF
contenue dans les circuits hydrauliques de la machine
en utilisant les points de distribution prévus, selon les
indications du Paragraphe 3.4 « Rapport d'installation ».
8.2 Chauffe-tasses
Placer les tasses à chauffer sur le 8.4 Grille de rehausse des tasses
plan prévu à cet effet (1). Chauffe-tasses
ON/OFF Au cas où il y aurait la nécessité d'utiliser des tasses
Pour activer le chauffe-tasses,
de hauteurs différentes, il est possible d'utiliser les grilles
appuyez sur la touche ( ) du
amovibles prévues à cet effet (9) dont la machine est
navigateur, sur la première ligne
équipée.
de l'écran à l'extrême droite, appa- Enter
Pour utiliser la grille extractible, l'extraire de son
raîtra un astérisque pour indiquer
FRANÇAIS
logement en la tirant à l'extérieur, jusqu'à son blocage
l'état de marche (ON) du chauffe-
complet.
tasses.
Press 0,0 * Quand on ne désire plus utiliser la grille, la pousser
Pour le désactiver, appuyer de
10-MAI-2010 vers la machine, jusqu'à sa disparition complète dans le
nouveau sur la touche () de navi-
P 85% logement.
gation, l’astérisque disparaîtra.
Pour modifier la température du
chauffe-tasses, procéder comme
indiqué au chapitre 13.
Manuel utilisateur 65
9 Programmation dosages 9.2 Programmation doses eau chaude
Pour effectuer la pro-
grammation de la touche
9.1 Programmation des doses de café eau chaude, procéder de la
Pour effectuer la programmation des touches dose, manière suivante:
procéder de la manière suivante : t placer la tasse sous la
t appuyer et maintenir enfoncée la touche «PROG/ buse d'eau chaude (12)
STOP» pendant 5 secondes : la touche « PROG/STOP
t appuyer et maintenir
» clignote, et toutes les touches du clavier en program-
enfoncée la touche «
mation s'allument
PROG/STOP » du clavier 12
t remplir le filtre avec une dose de café moulu et le tasser de gauche jusqu'à ce
avec le pilon prévu à cet effet que tous les voyants des
t enclencher le porte-filtre au groupe de distribution touches dose s'allument
t positionner la tasse t appuyer sur la touche de distribution d'eau chaude
sous le bec de distribu- ;
tion (16)
t une fois atteinte la dose souhaitée, confirmer en ap-
t appuyer sur la touche puyant de nouveau sur la touche d'eau chaude ;
dose souhaitée
(exemple « 1 café es- t à la fin de la programmation, appuyer sur la touche «
PROG/STOP ».
presso » ); 16
t t o u s l e s v o y a n t s
s'éteignent hormis celui de la touche de dosage en La touche thé est présente sur chaque clavier de
programmation
t attendre la distribution, pour confirmer la dose, ap-
puyer de nouveau sur la touche dose ou sur la touche
i chaque groupe. Ils sont programmables individuel-
lement et ils fournissent un dosage indépendant
l’un de l’autre.
« PROG/STOP »
t répéter l’opération pour les autres touches de dosage. Dans la version 4GR, 2 buses d’eau chaude sont
t à la conclusion de la programmation, appuyer sur la
touche « PROG/STOP », pour quitter volontairement
la programmation doses.
i présentes. Les 2 claviers de gauche commandent
la buse d’eau chaude de gauche, et les 2 claviers de
droite commandent la buse d’eau chaude de droite.
66 Manuel utilisateur
10.3 Distribution de vapeur
10 Préparation des boissons Plonger le tuyau de vapeur dans le liquide à réchauffer
et tourner la manette du robinet dans le sens contraire des
10.1 Préparation du café aiguilles d'une montre (5) : la sortie de vapeur du tuyau
t Remplir le filtre avec une dose de café moulu et le (7) sera proportionnelle à l'ouverture du robinet.
tasser avec le pilon prévu à cet effet
t enclencher le porte-filtre au groupe de distribution
t positionner la tasse sous le bec de distribution (16)
t appuyer sur la touche dose souhaitée (exemple « 1 café 12
espresso » ) et attendre la distribution du café (la
touche sélectionnée s'éteint). 5
t pour bloquer à l'avance la distribution du café, appuyer
de nouveau sur la touche de distribution ou appuyer
sur la touche « PROG/STOP ». 6
FRANÇAIS
porte-filtre du groupe de distribution.
Manœuvrer prudemment la buse de vapeur en
utilisant le clip anti-brûlures prévu à cet effet (6)
Quand la machine est froide (pression inférieure L’utilisation du point de distribution de la vapeur
i
à 0,6 bar) la distribution d’eau chaude n’est pas
active. Pour modifier la température de l’eau di-
stribuée, demander l’intervention de l’assistance
technique.
! (tuyau de vapeur) doit toujours être précédée par
l’opération de purge de la condensation pendant
au moins 2 secondes.
12
16
Manuel utilisateur 67
11 Autosteamer
13
11.1 Description
OFF Le système « Autostea-
LAIT
mer » permet d'effectuer au-
tomatiquement le chauffage
et de faire mousser le lait à la
température programmée.
Il est commandé par le
À MACHINE ÉTEINTE, NE PAS OUVRIR LE ROBINET DE
Pour que les terminaux des distributeurs de vapeur Autosteamer dose courte.
soient toujours efficaces, il est conseillé d’effectuer Autosteamer dose longue.
une brève distribution à vide à la fin de chaque
68 Manuel utilisateur
11.2 Fonction Autosteamer 13 11.3 Fonction chauffage
Procéder de la façon suivante : Procéder de la façon suivante :
t Plonger les terminaux de l’autosteamer t Plonger les terminaux de l’autosteamer (13) dans la
(13) dans la boisson boisson
t appuyer sur la touche ou , t appuyer sur la touche ;
selon le dosage de lait dans le pot t attendre la fin de la distribution
t attendre la fin de la distribution t à la fin de la distribution, le lait sera chauffé à la tem-
t à la fin, le lait présentera la mousse et il pérature programmée, mais sans mousse.
sera chauffé à la température programmée.
t Pour bloquer à l'avance la distribution, appuyer de
t Pour bloquer à l'avance la distribution, appuyer de nouveau sur la même touche
nouveau sur la même touche t Pour prolonger la distribution de vapeur, maintenir
t Pour prolonger la distribution de vapeur, maintenir enfoncée la touche dose sélectionnée.
enfoncée la touche dose sélectionnée.
t pour augmenter ou diminuer la consistance de la
mousse, agir légèrement sur le régulateur prévu à
11.4 Fonction vapeur manuelle
cet effet (10). En le tournant dans le sens des aiguilles Cette commande permet d'utiliser le tuyau Autostea-
FRANÇAIS
d'une montre, la consistance diminuera, vice versa on mer comme un normal tuyau de distribution de vapeur,
aura plus de mousse. en laissant à l'usager la liberté d'agir manuellement.
Procéder de la façon suivante :
t Plonger les terminaux de l’autosteamer (13) dans la
boisson
t appuyer sur la touche
t pour bloquer la distribution, appuyer de nouveau sur
la même touche.
Manuel utilisateur 69
Pour modifier la température de l’autosteamer, et 12 Système Energy Saving
i activer ou désactiver son fonctionnement, deman-
der l’intervention de l’assistance technique. L'appareil dispose d'un logiciel qui gère le système
automatique de stand-by pendant les pauses, la fonction
Energy-saving nocturne et le réglage intelligent de la
température.
Pour que les distributeurs de vapeur soient toujours Cela permet d'économiser beaucoup d'énergie, pen-
efficaces, il est conseillé d’effectuer une distribution dant les pauses nocturnes, en maintenant toujours l'appa-
à vide à la fin de chaque utilisation. Nettoyer régu-
70 Manuel utilisateur
13.2 Compteurs
13 Lecture des données et Dans cette section, il est possible de visualiser le
programmation nombre de sélections effectuées (totales et séparées).
Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option
« 1 COMPTEURS »
13.1 Modalité pour la lecture et la programmation
Pour accéder à la lecture des données de la machine
et à la programmation des principaux paramètres, main- 1 COMPTEURS
tenir enfoncée la touche ENTRÉE de la touche navigateur, 2 PRESS. CHAUDIERE
Enter
pendant au moins 5 secondes. 3 TEMP.CHAUF.TASSES
Les messages suivants s'afficheront alors sur l'écran : 4 REGLAGE HORLOGE
FRANÇAIS
00000
() et ().
Manuel utilisateur 71
13.3 Réglage de la pression de la chaudière des 13.4 Réglage du chauffe-tasses
services Ce menu permet de régler la température de fonction-
Dans cette section, il est possible de modifier la pres- nement du chauffe-tasses ou de l'exclure.
sion de la chaudière des services (eau chaude/vapeur). Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option
Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option « 3 TEMPÉR. CHAUFFE-TASSES »
« 2 PRESSION CHAUDIÈRE »
1 COMPTEURS
2 PRESS. CHAUDIERE
Enter
3 TEMP.CHAUF.TASSES
1 COMPTEURS
4 REGLAGE HORLOGE
2 PRESS. CHAUDIERE
Enter
3 TEMP.CHAUF.TASSES
4 REGLAGE HORLOGE confirmer la sélection en appuyant sur la touche
ENTER, le message suivant s'affichera alors sur l'écran :
confirmer la sélection en appuyant sur la touche
ENTER, le message suivant s'affichera alors sur l'écran : Enter
CHAUFFE TASSES
Enter
PRESSION CHAUDIERE 85 .C
Enter
1,2 Bar
Enter
72 Manuel utilisateur
13.5 Réglage date et heure
Dans cette section, il est possible de configurer l'heure
14 Accessoires
et la date signalée sur l'écran de la machine.
Faire défiler le menu jusqu'à mettre en évidence l'option
14.1 Adoucisseur
« 4 RÉGLAGE DE L'HORLOGE » L'eau du réseau contient des sels non solubles qui
sont responsables de la formation de calcaire dans la
1 COMPTEURS chaudière et dans d'autres parties de la machine. L'adou-
2 PRESS. CHAUDIERE
Enter
cisseur permet d'éliminer ou de réduire sensiblement la
3 TEMP.CHAUF.TASSES présence de ces sels minéraux. L'adoucisseur à résines
4 REGLAGE HORLOGE a la propriété de retenir le calcaire de l'eau. Pour cette
raison, après un certain temps, les résines se saturent et
confirmer la sélection, appuyer sur la touche ENTER, doivent être régénérées avec du gros sel de cuisine (NaCl,
le message suivant s'affichera alors sur l'écran : chlorure de sodium) ou du sel spécial pour adoucisseurs.
Il est très important de régénérer l'adoucisseur dans les
Enter
délais prévus. La régénération doit être effectuée régu-
REGLAGE HORLOGE
lièrement tous les 15 jours. Cependant, dans les régions
H:M JJ-MM-AA D
Enter Enter où l'eau est particulièrement dure, il faudra régénérer à
AUTO intervalles plus courts. Cette même règle vaut lorsqu'une
FRANÇAIS
Enter grande quantité d'eau chaude est consommée pour la
préparation de thé ou autre boisson.
La valeur à modifier clignote.
Pour la modifier, appuyer sur la touche () ou bien
sur la touche ().
Régénération de l'adoucisseur
Pour passer au paramètre suivant, ou précédent, Procéder de la façon suivante :
appuyer sur la touche () ou bien sur la touche (), et t déplacer les leviers (B) et (E) de gauche à droite
répéter l'opération de modification. t retirer le couvercle en dévissant le pommeau (A)
Pour confirmer et quitter le menu, appuyer sur la t faire sortir assez d'eau du tuyau (C) pour pouvoir faire
touche ENTER. place à la quantité de sel prescrite en fonction du
modèle employé (voir le tableau à la page suivante);
1 COMPTEURS t nettoyer toute trace de sel ou de résine présente sur
2 PRESS. CHAUDIERE le joint situé sur le couvercle
Enter
3 TEMP.CHAUF.TASSES
4 REGLAGE HORLOGE t replacer le couvercle en vissant bien le pommeau (A)
et reporter le levier (B) de droite à gauche
HH heures t laisser s'écouler l'eau salée du tuyau (D) jusqu'à ce que
MM minutes l'eau ne soit plus salée (30-60 minutes environ), le sel
permet d'éliminer les sels minéraux accumulés
JJ jour 1 lundi
t reporter le levier (E) de droite à gauche en position
MM mois 2 mardi
initiale.
AAAA année 3 mercredi
D jour de la semaine ¨ 4 jeudi
5 vendredi
6 samedi
B A
7 dimanche
AUTO L'horloge se met automatiquement à jour pour le pas-
sage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice versa. C
E
MANUEL L'heure reste inchangée lors du passage de l'heure
d'hiver à l'heure d'été et vice versa.
D
Légende
Manuel utilisateur 73
La formation de tartre dans le circuit hydraulique Avis de régénération
et dans la chaudière entrave l’échange thermique Si la fonction a été activée en phase de programma-
et compromet le bon fonctionnement de la ma- tion, le système décompte l'eau utilisée par la machine et
B C
74 Manuel utilisateur
14.3 Dispositif pour cappuccino Nettoyage
t Introduire le tuyau d'aspiration dans le lait Nous recommandons de prêter un soin particulier pour
t placer le pot sous le bec du dispositif pour cappuccino le nettoyage du dispositif pour cappuccino, en suivant les
modalités reportées ci-dessous :
t ouvrir le robinet de vapeur dans le sens contraire des
t effectuer un premier nettoyage en plongeant le tuyau
aiguilles d'une montre, puis le refermer après avoir
d'aspiration dans l'eau et effectuer une distribution
atteint la quantité souhaitée
pendant quelques secondes
t verser le lait mousseux dans les tasses remplies de café.
t tourner le corps rotatif (X) de 90° en position B (ferme-
ture du conduit de sortie du lait)
t en tenant le tuyau d'aspiration lait vers le haut, éjecter
de la vapeur (fonctionnement à vide du dispositif pour
cappuccino)
t attendre environ 20 secondes de façon à permettre le
nettoyage et la stérilisation interne du dispositif pour
cappuccino
t fermer la vapeur et replacer le corps rotatif en position
A
FRANÇAIS
t en cas d'obstruction de l'orifice de prélèvement de
Pour obtenir du lait chaud sans mousse, soulever l'air (Y), le déboucher délicatement avec une épingle.
l’ailette (Z) vers le haut. Pour obtenir un meilleur
résultat, nous conseillons de ne pas verser directe-
Z
! cappuccino après chaque utilisation continue, afin
d’éviter toute anomalie de fonctionnement et ga-
rantir ainsi un haut niveau d’hygiène du système.
Manuel utilisateur 75
t retirer le porte-filtre du groupe de distribution 1 et
15 Lavage groupes appuyer sur la touche « PROG/STOP »
Si cela est prévu en phase de programmation, la t attendre l’exécution du cycle de rinçage (30 secondes
machine demandera automatiquement d'effectuer le environ), les messages suivants apparaissent sur l'écran:
lavage des groupes de distribution.
GR.1 RINCEMENT ACTIF
Attention : pendant cette phase, toutes les sélections GR.2 ATTENT DÉTERGENT
de café sont désactivées jusqu'à la fin du lavage. GR.3 ATTENT DÉTERGENT
Suivre les indications indiquées sur l'écran : GR.4 ATTENTGR.1 RINCEMENT ACTIF
DÉTERGENT
GR.2 TOUCHE STOP/PROG.
GR.3 TOUCHE STOP/PROG.
GR.4 TOUCHE STOP/PROG.
LAVAGE GROUPES
METTRE LE DETERGENT
ET PRESSER LES t à la fin du cycle de rinçage, l'écran affiche les messages
TOUCHES STOP/PROG.
suivants :
16 Contrôles et nettoyage
16.1 Contrôles et entretien
Pour garantir une parfaite efficacité et la sécurité de
l'appareil de façon durable, des opérations d'entretien
sont nécessaires. En particulier, il est conseillé de faire
effectuer au Service d'Assistance un contrôle général
de la machine au moins 1 fois par an.
76 Manuel utilisateur
Toutes les opérations de maintenance doivent être 16.2 Nettoyage
effectuées après avoir débranché l’alimentation Pour garantir une hygiène et une efficacité optimale
électrique, coupé l’alimentation hydraulique et de l'appareil, il est nécessaire d'effectuer quelques simples
Mensuelle
Mensuelle
Hebdo.
Hebdo.
Journ.
Journ.
Contrôles Nettoyage
FRANÇAIS
t Vérifier, par l'intermédiaire de l'écran d'affichage, X FILTRES et PORTE-FILTRES
que la valeur de pression de la chaudière indiquée Procéder quotidiennement au nettoyage des porte-
soit bien celle de programmation. filtres en les immergeant dans l'eau chaude toute la
t En cas d'anomalie, demander l'intervention de nuit afin de permettre aux dépôts de gras de café de
l'Assistance Technique. se diluer. Puis, rincer le tout à l'eau froide.
FILTRES PORTE-FILTRE Une fois par semaine, procéder à la même opéra-
t Contrôler l'état d'usure des filtres, l'éventuelle tion pendant 10 minutes dans de l'eau chaude et
du détergent.
présence de dommages sur les bords et vérifier X
L'absence de nettoyage quotidien des porte-filtres
l'absence de marc de café dans la tasse. Au besoin, implique la dégradation de la qualité du café distri-
remplacer les filtres. bué et du bon fonctionnement des porte-filtres. X
MOULIN À CAFÉ-DOSEUR Attention : immerger uniquement la forme du
t Contrôler la quantité de café moulu qui doit être porte-filtre. Ne pas immerger la poignée.
d'environ 6-7 g par dose. S'il y a lieu, modifier le
réglage de la quantité.
X
t Contrôler toujours le degré de mouture et le modi-
fier le cas échéant.
t Contrôler l'état d'usure des meules : les remplacer
si le café moulu est trop poudreux.
ADOUCISSEUR
t Procéder à la régénération de l'adoucisseur (pour
la version adoucisseur manuel). X BUSE DE VAPEUR - MONTE-LAIT - AUTOSTEAMER
t Contrôler la présence de sel dans le récipient prévu à Maintenir toujours propre la buse de vapeur en X
cet effet (pour la version adoucisseur automatique). utilisant un chiffon imbibé d'eau tiède.
DOUCHETTE et
PORTE-DOUCHETTE C
Si le problème persiste, éteindre la machine et Desserrer la vis (A) et
demander l’assistance du Service Après-Vente. retirer la douchette (B) B X
Ne tenter aucune intervention de réparation. Les et le porte-douchette (C)
alimentaire.
Manuel utilisateur 77
Mensuelle
Pour les opérations de nettoyage, utiliser toujours
Hebdo.
Journ.
Nettoyage des chiffons parfaitement propres et désinfectés.
Pour garantir un fonctionnement correct et une
hygiène correcte de la machine, il faut suivre les
BUSE DE VAPEUR - MONTE-LAIT - AUTOSTEAMER modalités de nettoyage et utiliser les produits ap-
Contrôler l'extrémité des tuyaux de vapeur et net-
toyer les orifices de sortie avec une petite aiguille. propriés. Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne
Nettoyer l'intérieur des buses au moins une fois par jamais utiliser de détergents alcalins, de solvants,
semaine : d’alcool ou des substances agressives. Les opéra-
t immerger la buse dans un pot contenant de l'eau tions de détartrage de l’appareil doivent être effec-
et un détergent spécifique conformément aux
instructions du fabricant
t chauffer la solution avec la vapeur de la buse
X
! tuées par des techniciens spécialisés en démontant
les composants incrustés afin de ne pas remettre
en circulation les résidus du détartrage. Les pro-
t laisser refroidir la lance en la maintenant immergée duits/détergents utilisés doivent être adaptés à
dans la solution pendant au moins 5 minutes de cette utilisation et ne doivent pas endommager
façon à permettre au détergent de remonter à
les matériaux des circuits hydrauliques.
l'intérieur de la buse par effet du refroidissement
t répéter l'opération 2 ou 3 fois jusqu'à ce que les Les opérations de nettoyage ne doivent pas être
distributions successives ne contiennent plus de effectuées par des enfants sans surveillance.
résidus de lait. Ne pas verser de liquides sur la machine et ne pas
utiliser de jets d’eau.
CARROSSERIE
Nettoyer les panneaux de la carrosserie avec un 16.3 Assistance programmée
chiffon imbibé d'eau tiède. Éviter l'emploi de déter-
Cette fonction liée à la demande d'assistance pour
gents abrasifs qui pourraient rayer la surface de la
X la machine, informe de la date à laquelle doit être faite
carrosserie.
l'intervention d'entretien ordinaire programmé.
Retirer le bac et la grille porte-tasses et laver le tout
La demande d'assistance apparaît quand le nombre de
à l’eau chaude. Pendant les opérations de nettoyage,
cycles de cafés, thés, chargement chaudière, ou le nombre
faire attention aux angles et aux parties saillantes.
de jours écoulés après l'installation de la machine atteint
GROUPE DE DISTRIBUTION une valeur égale aux seuils programmés par le technicien.
Laver les groupes comme indiqué au Chapitre
«Lavage Groupes» en respectant les indications Tous les messages d'alarmes restent affichés en cligno-
reportées ci-dessous : tant 10 secondes chaque minute en attente de sélection
t utiliser le porte-filtre aveugle ou en attente de programmation.
t verser le détergent dans le filtre aveugle et enclen- Les alarmes de seuil atteint/dépassé ne bloquent pas
X le fonctionnement de la machine.
cher le porte-filtre
t effectuer une série de distributions jusqu'à ce que
l'eau écoulée soit parfaitement propre La réinitialisation des alarmes est possible à tout
t retirer le porte-filtre du groupe et effectuer au moment (y compris avant les signalements d'alarme) et
moins une distribution de manière à éliminer les peut être effectuée par le technicien.
résidus de détergent
Au cours du fonctionnement de la machine, le système
MOULIN À CAFÉ-DOSEUR se charge d'incrémenter le compteur des cycles machine
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur de la trémie et et le compteur du temps écoulé depuis l'installation.
X
du doseur du moulin à café-doseur en utilisant un Lorsque le nombre ce cycle effectués est inférieur à
chiffon mouillé avec de l'eau tiède. 1000 cycles par rapport au seuil programmé « A », le mes-
sage d'alarme apparaît, comme indiqué dans l'exemple
ci-dessous. SERV. ASSISTANCE -A-
78 Manuel utilisateur
Une fois le seuil SERV. ASSISTANCE -A- 16.4 Contrôle de l'usure des moulins
« A » atteint, le
Si cette fonction est activée, un message d'avertisse-
message d'alarme LIM. ATTEINTE
ment s'affichera lorsque le remplacement des lames du
se modifie comme APPELER ASSISTANCE
moulin à café est nécessaire.
suit :
Celui-ci s'affiche lorsque la quantité en kg de café
Si aucune opéra- utilisé atteint la limite programmée.
SERV. ASSISTANCE -B-
tion d'entretien n'est
effectuée, le mes- MANQUE CYCLES 1000
Le message reste affiché à l'écran et clignote pendant
sage ci-dessus res- APPELER ASSISTANCE 10 secondes toutes les 0,7 Bar Press 3,5
FRANÇAIS
Si aucune opéra- SERV. ASSISTANCE -C- peut être effectuée par le technicien.
tion d'entretien n'est
effectuée, le mes- MANQUE CYCLES 1000 Pour la programmation, consulter le service technique.
sage ci-dessus res- APPELER ASSISTANCE
tera affiché jusqu'au
déclenchement de l'alarme du seuil suivant « C » :
LIM. ATTEINTE
! Le système fonctionne uniquement si la machine
est combinée à un seul moulin.
À la date de de-
mande d'assistance,
CYCLES TOTAUX : WWWWW 17 Conseils pour obtenir un bon café
le message suivant LIM. ATTEINTE Pour obtenir un café de bonne qualité, il est important
s'affiche à l'écran : APPELER ASSISTANCE que le degré de dureté de l'eau utilisée ait une valeur de
4-5 °f (degrés français). Si la dureté dépasse ces valeurs,
nous conseillons d'utiliser un adoucisseur.
Éviter d'utiliser l'adoucisseur si les valeurs de dureté
de l'eau sont inférieures à 4 °f.
Manuel utilisateur 79
Nous conseillons de ne pas conserver de grosses Faire attention aux tuyaux de sortie de vapeur et
quantités de café en grains et de ne jamais moudre de d'eau chaude.
grands volumes de café : préparer la quantité contenue Avec l'usage, les tuyaux de vapeur et d'eau chaude
dans le doseur et si possible, l'utiliser dans la journée. Ne surchauffent et constituent par conséquent une source
pas acheter de café déjà moulu car il perd rapidement de danger potentielle.
son arôme. Les manier avec soin. Ne jamais diriger directement des
Après un arrêt relativement prolongé de la machine jets de vapeur ou d'eau chaude sur les parties du corps.
(2-3 heures), effectuer quelques distributions à vide. Ne pas intervenir sur la machine lorsqu'elle est
Effectuer constamment le nettoyage et l'entretien branchée.
périodique. Éteindre l'appareil en utilisant l'interrupteur général
Après avoir enclenché le porte-filtre au groupe, pro- du réseau avant d'effectuer toute opération, de quelque
céder rapidement à la distribution. nature que ce soit, ou mieux, débrancher les prises d'ali-
En cas de changement de type de café, nous vous mentation au secteur. Ne pas enlever les panneaux de la
conseillons de contacter le Service Après-Vente pour le carrosserie lorsque la machine est branchée.
réglage de la température de l'eau. En cas d'inutilisation de la machine
Régler la mouture du café en fonction du degré Il est nécessaire de débrancher la machine, en débran-
d'humidité ambiant. chant le câble d'alimentation du réseau électrique, en
fermant l'arrivée d'eau depuis le réseau hydrique et en
vidant le circuit hydraulique.
Pour les opérations de débranchement des réseaux
d'alimentation électrique et hydraulique, et de vidage de
l'eau, les confier à un personnel qualifié.
80 Manuel utilisateur
19 Signalements sur l'écran
Voyant de la touche STOP/PROG constamment allumé.
GR.# FLUX TROP RAPIDE
SERRER LA MOUTRE t Groupe de distribution éteint.
Touche STOP/PROG clignotante.
t Mouture grosse : réduire le degré de mouture t Un ou plusieurs groupes de distribution (mais pas
t Dose de café insuffisante : régler la dose sur le moulin tous) sont en stand-by.
à café-doseur.
t Café moulu trop vieux : utiliser du café fraîchement
moulu.
t Humidité ambiante plus basse que d'habitude :
réduire légèrement le degré de mouture.
FRANÇAIS
GR.# FLUX TROP LENT
ABRIR MOLIENDA
ECONOMIE ENERGIE
Manuel utilisateur 81
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise .......................................................... 84 10 Getränkezubereitung ....................................... 93
1.1 Aufmerksam durchlesen .............................. 84 10.1 Zubereitung des Kaffees .............................. 93
1.2 Wie dieses Handbuch zu benutzen ist .......... 84 10.2 Heißwasserabgabe ...................................... 93
1.3 Allgemeine Hinweise ................................... 84 10.3 Dampfabgabe .............................................. 93
1.4 Garantie....................................................... 85 11 Autosteamer .................................................... 94
1.5 Hinweissymbole .......................................... 85 11.1 Beschreibung............................................... 94
2 Vorwort ........................................................... 86 11.2 Funktion Autosteamer ................................. 95
3 Hinweise für den Installateur ........................... 86 11.3 Heizfunktion ................................................ 95
3.1 Versorgung .................................................. 86 11.4 Funktion Dampf von Hand ........................... 95
3.2 Zu benutzendes Material ............................. 86 11.5 Automatis. Reinigung der Autosteamerdüse.....95
3.3 Wasseranschlüsse ........................................ 86 12 Energy Saving ................................................. 96
3.4 Aktivierung .................................................. 86 13 Ablesen der Daten und Programmierung ........ 97
3.5 Wartung und Reparatur............................... 87 13.1 Ablese- und Programmiermodus ......................97
4 Technische Kenndaten ..................................... 87 13.2 Zähler .......................................................... 97
5 Maschinenbeschreibung .................................. 88 13.3 Einstellung des Betriebskesseldrucks .......... 98
5.1 Beschreibung............................................... 88 13.4 Einstellung des Tassenwärmers ................... 98
5.2 Tastatur Kaffee- und Teewahlen .................. 89 13.5 Einstellung von Datum und Uhrzeit ............. 99
5.3 Display und Navigationstaste ........................ 89 14 Zubehörteile .................................................... 99
5.4 Tastatur Autosteamer .................................. 89 14.1 Enthärter ..................................................... 99
DEUTSCH
6 Vorbereitung ................................................... 89 14.2 Milchschaumdüse ....................................... 100
6.1 Vorbereitung der Maschine ......................... 89 14.3 Cappuccino-Zubereiter ................................ 101
6.2 Mahlen und Dosieren des Kaffees ............... 89 15 Spülung der Gruppen ...................................... 102
7 Ein- und Ausschaltung .................................... 90 16 Überprüfungen und Reinigung ........................ 102
7.1 Einschaltung ................................................ 90 16.1 Überprüfungen und Wartung ...................... 102
7.2 Ausschaltung ............................................... 90 16.2 Reinigung .................................................... 103
8 Vorbereitungen................................................ 91 16.3 Programmierter Kundendienst .................... 104
8.1 Wassererneuerung....................................... 91 16.4 Überprüfung der Mahlwerksabnutzung ...... 105
8.2 Tassenwärmer ............................................. 91 17 Ratschläge für die Zuber. eines guten Kaffees .. 105
8.3 Beleuchtung Abgabebereich. ...................... 91 18 Gefahrenliste ................................................... 106
8.4 Tassenaufsatzgitter...................................... 91 19 Displayanzeigen............................................... 107
9 Programmierung der Dosierungen .................. 92
9.1 Programmierung der Kaffeemengen ........... 92
9.2 Programmierung Heißwassermengen ......... 92
Benutzerhandbuch 83
geschultes Fachpersonal vorgenommen werden.
1 Hinweise Eine unsachgemäße Installation kann Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen.
1.1 Aufmerksam durchlesen t Die absolute Sicherheit dieses Gerätes ist nur
Vor der Benutzung des Gerätes jeden Teil dieses gewährleistet, wenn es an eine leistungsfähige
Handbuch aufmerksam durchlesen. geerdete Anlage angeschlossen und der Anschluss
Sie haben eine Espresso-Kaffeemaschine gekauft, entsprechend den gültigen Sicherheitsvorschriften
die nach innovativen Methoden und Technologien vorgenommen wird. Die Stromanlage muss mit ei-
geplant und hergestellt wurde, welche Ihnen Qualität nem ausreichend bemessenen Differentialschalter
und Zuverlässigkeit über Jahre garantieren. (Leitungsschutzschalter) ausgerüstet sein. Es ist
Diese Bedienungsanleitung ermöglicht es Ihnen, wichtig, diese Voraussetzungen zu überprüfen, und
die Vorteile kennen zu lernen, die Ihnen durch die Wahl im Zweifelsfall eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
unserer Marke geboten werden. Sie finden hier alle durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen zu
Anleitungen, wie Sie die Vorzüge des Gerätes optimal lassen. Für Schäden, die durch eine ungeeignete
einsetzen können, wie Sie dessen Leistungsfähigkeit Stromanlage entstehen, haftet der Hersteller in
erhalten, und was im Falle von Problemen zu tun ist. keiner Weise.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig t Bei der Installation des Gerätes muss durch Fachper-
an einem geschützten Ort auf. Sollte es verloren gehen, sonal ein allgemeiner Schutzschalter laut geltender
fordern Sie bitte beim Hersteller ein Ersatzexemplar an. Sicherheitsvorschriften montiert werden, dieser
Wir nutzen diese Gelegenheit, um Ihnen freundli- muss einen Abstand der Kontaktöffnungen von 3
che Grüße zu übermitteln. mm oder darüber haben.
VIEL SPASS BEIM LESEN UND ... t Die Verwendung von Verlängerungskabeln oder
EINEN GUTEN KAFFEE elektrischen Adaptern mit Mehrfachsteckdosen
ist nicht empfehlenswert. Wenn sich deren Ver-
1.2 Wie dieses Handbuch zu benutzen ist wendung als notwendig erweisen sollte, sind nur
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verbes- Einfach- oder Mehrfach-Adapter und Verlängerun-
serungen und/oder Änderungen am Produkt vor- gen zu verwenden, die den gültigen Sicherheits-
zunehmen. Wir garantieren, dass dieses Handbuch vorschriften entsprechen. Der auf dem einfachen
den aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Adapter, auf den Verlängerungen und für die
Vermarktung der Maschine wiedergibt. Höchstleitung angegebene Wert in kW darf niemals
Bei dieser Gelegenheit bitten wir unsere verehrte überschritten werden.
Kundschaft, uns eventuelle Verbesserungsvorschlä- t Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck
ge zum Produkt oder dieser Bedienungsanleitung verwendet werden. Jede andere Verwendung ist
mitzuteilen. als unsachgemäß und daher als gefährlich anzu-
sehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
1.3 Allgemeine Hinweise aufgrund einer falschen bzw. unsachgemäßen
Benutzung entstehen.
t Vergewissern Sie sich nach Entfernung der Verpa-
ckung, dass das Gerät in unversehrtem Zustand ist, t Die Benutzung eines jeden Elektrogerätes muss
im Zweifelsfall das Gerät nicht in Betrieb nehmen unter Beachtung einiger Verhaltensmaßregeln
und den Händler verständigen. bezüglich der Sicherheit erfolgen:
t Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von - das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Kindern verwahren, da es sich um eine potentielle Händen oder Füßen berühren;
Gefahrenquelle handelt. Die Verpackung sollte bis - das Gerät nicht barfuß benutzen;
zum Ablauf der Garantie aufbewahrt werden. - in einem als Bad oder Dusche verwendeten
Raum dürfen keine Verlängerungskabel ver-
t Vor Inbetriebnahme der Maschine prüfen, ob die wendet werden;
Netzspannung den angegebenen Daten auf dem
- nicht am Netzkabel ziehen, um das Gerät vom
Typenschild der Maschine entspricht. Netzanschluss zu trennen;
t Die Installation muss unter Beachtung der gülti- - Das Gerät darf keinen Witterungseinflüssen
gen Sicherheitsnormen und durch qualifiziertes, (Regen, Sonne, usw....) ausgesetzt oder in
84 Benutzerhandbuch
Bereichen aufgestellt werden, in denen ein t Die Hände oder andere Körperteile nie unter die
Wasserstrahl verwendet wird; Auslassöffnungen von Dampf, Wasser oder Milch
- achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kin- halten. Der Dampf und das Wasser, die aus den Dü-
der oder unfähigen Personen benutzt wird. sen austreten, können Verbrennungen hervorrufen.
- Nicht auf den Innenraum der Maschine zu- t Während des Betriebes werden die Filterhalter,
greifen. Dampf- und Heißwasserdüsen sehr heiß und dür-
- Keine Flüssigkeiten auf die Maschine gießen. fen daher nur vorsichtig und an den vorgesehenen
t Prüfen, dass die Maschine in einem ausreichend Stellen berührt werden.
beleuchteten, gelüfteten und sauberen Raum t Die Tassen und Tässchen müssen sorgfältig abge-
benutzt wird. trocknet werden, bevor sie auf die Abstellfläche
t Damit der Benutzer ohne Einengungen eingreifen gestellt werden.
und nötigenfalls den Bereich sofort verlassen kann, t Auf der Abstellfläche des Tassenwärmers darf nur
dürfen die Freiräume für den Zugriff auf Maschine zum Gerät selbst gehörendes Geschirr platziert
und Hauptschalter nicht verstellt werden. werden. Das Abstellen anderer Gegenstände ist
t Das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl nicht erlaubt.
reinigen. Die tägliche Reinigung muss nach den t Vorausgesetzt, dass eine Aufsicht anwesend ist oder
Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung erfolgen. eine entsprechende Unterweisung im sicheren
t Vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten Gebrauch des Gerätes und den damit verbunde-
ist das Gerät durch den Hauptschalter vom Strom- nen Gefahren vorausging, können Kindern über
netz zu trennen. 8 Jahren und Personen, die über eingeschränkte
t Für die täglichen Reinigungsarbeiten halten Sie körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
sich bitte genau an die Anweisungen in dieser oder über mangelnde Erfahrung oder Kenntnis
Bedienungsanleitung. verfügen, das Gerät benutzen.
t Bei Schaden oder Betriebsstörung Gerät sofort t Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
abschalten, keine Reparaturversuche durchführen,
t Die Reinigung und Wartung muss vom Benutzer
sondern einen qualifizierten Techniker rufen.
vorgenommen werden, sie dürfen nicht von Kin-
t Eine eventuelle Reparatur des Geräts darf nur durch dern ohne Beaufsichtigung ausgeführt werden.
die Herstellerfirma oder von einem autorisierten
t Die Kaffeemaschine ist bei einer Raumtemperatur
DEUTSCH
Kundendienst vorgenommen werden, wobei aus-
schließlich Originalersatzteile zu verwenden sind. zwischen 5°C und 40°C verwenden.
Eine Nichtbeachtung dieser Vorschrift führt zu t Ein nicht befugter Eingriff an einem Maschinenteil
einer Beeinträchtigung der Gerätesicherheit und führt zum Verfall jeglicher Garantie.
zu einem Verfall der Garantie.
t Im Gerät befindet sich eine Lithium-Knopfzelle, die
verhindert, dass die Programmierdaten verloren 1.4 Garantie
gehen.
15 Monate auf alle Bauteile, ausgenommen
t Das Stromkabel darf nicht durch den Benutzer elektrische und elektronische Bauteile und Teile, die
ausgetauscht werden. Im Falle einer Beschädi- Verschleiß unterliegen.
gung des Stromkabels Gerät abschalten und sich
ausschließlich an den technischen Kundendienst
wenden.
t Sollte das Gerät nicht mehr benutzt werden, wird 1.5 Hinweissymbole
geraten, es vom Stromnetz zu trennen und das
Wasser durch Fachpersonal entleeren zu lassen. Dieses Symbol bedeutet, dass man die Anweisun-
t Um die Leistungsfähigkeit und den korrekten
Gerätebetrieb zu garantieren, ist es unbedingt not-
wendig, sich an die Anweisungen des Herstellers zu
! gen, auf die es sich bezieht, strikt einhalten muss,
um Schäden am Gerät oder Unfälle zu vermeiden.
i
sowie eine Überprüfung sämtlicher Sicherheits- Dieses Symbol bietet weitere Informationen zum
vorrichtungen durch qualifiziertes Fachpersonal Betrieb des Gerätes und seiner Bauteile.
vornehmen lassen.
Benutzerhandbuch 85
2 Vorwort 3 Hinweise für den Installateur
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit
den Richtlinien, Regelungen und gemeinwirtschaft-
3.1 Versorgung
lichen Normen hergestellt, die in der CE-Konformi- Die Wasserversorgung des Gerätes muss mit
tätserklärung genannt sind, die der Maschine beiliegt. Wasser erfolgen, das sich gemäß den geltenden Be-
Die Espresso-Kaffeemaschine ist ausdrücklich stimmungen des Installationsorts für den menschli-
für gewerbliche Zwecke bestimmt, sie wurde zur chen Verbrauch eignet. Der Eigentümer / Betreiber
Herstellung von heißen Getränken, wie Tee, Cappuc- der Anlage muss dem Installateur bestätigen, dass
cino, Kaffee in den unterschiedlichen Zubereitungs- das Wasser den oben genannten Anforderungen
arten verlängerter, konzentrierter Kaffee, Espresso entspricht.
usw. geplant.
Nachfolgend finden Sie die Anweisungen für den 3.2 Zu benutzendes Material
korrekten Gebrauch der Maschine. Während der Installation der Maschine müssen
die beiliegenden Komponenten und Materialien
Der Benutzer muss eine ausreichende Einwei- benutzt werden. Falls man andere Teile benutzen
sung erhalten, um die Maschine korrekt bedie- muss, hat der Installateur zu prüfen, ob diese sich
nen zu können. Wir empfehlen darüber hinaus zur Berührung des Wassers für den menschlichen
86 Benutzerhandbuch
2. Durch eine fortlaufende Abgabe an der ent-
sprechenden Düse die gesamte Warmwasser- 4 Technische Kenndaten
menge im Kessel ablaufen lassen. Falls mehrere
Die technischen Daten in der nachfolgenden
Abgaben vorhanden sind, die betreffende
Tabelle sind die gleichen, die auf dem Typenschild
Menge nach der Anzahl der Abgabegruppen
auf der Vorderseite des Gerätes zu finden sind.
aufteilen.
3. Den Dampf mindestens eine Minute pro
Dampfabgabe ausströmen lassen.
DEUTSCH
der Gruppe
Leistung
W 3.000 3.270 3.000 3.270 5.000 5.445
Dampfkessel
Fassungsvermö-
l / UK gal 8 / 1,76 13 / 2.86 13 / 2.86
gen Dampfkessel
Fassungsvermögen
l / UK gal (1,2/ 0,26)x2 (1,2/ 0,26)x3 (1,2/ 0,26)x4
Kaffeewasserkessel
Breite mm / in 830 / 32.7 1070 / 42.1 1310 / 51.8
Tiefe mm / in 580 / 22.8 580 / 22.8 580 / 22.8
Höhe mm / in 575 / 22.6 575 / 22.6 575 / 22.6
Nettogewicht kg / lb 74 / 163 94 / 207 110 / 243
Betriebsbedin-
°C - °F 5 ÷ 40 / 41 ÷ 104
gungen
Tabelle technische Daten
Benutzerhandbuch 87
5 Maschinenbeschreibung
5.1 Beschreibung
3 2 1
12
13
11
10
15
14 16 17 8 9 7 6
88 Benutzerhandbuch
5.2 Tastatur Kaffee- und Teewahlen 6 Vorbereitung
1 Großer
Brauner Tee
6.1 Vorbereitung der Maschine
1
1 Espresso Verlängerter Die Vorbereitung der Maschine und deren An-
schlussarbeiten sind von Fachpersonal vorzuneh-
men.
Der Installateur muss genau den im Kapitel ge-
nannten “Hinweise für den Installateur” folgen.
!
Prog
Stop
Installationsarbeiten durch Fachpersonal kann zu
schweren Beschädigungen des Geräts führen.
2 Große Stopp /
Braune Programmierung
2 Espressos 2 / Kontinuierlich
Verlängerte ! Das Gerät muss vollkommen waagrecht aufgestellt
werden.
DEUTSCH
1,2 Bar Press 0,0 Mahldosierung vorgenommen werden.
08:30 10-MAI-2010 Um eine gute Qualität des Espressokaffees zu
FEUCHTIGKEIT 62% P 32% erzielen, wird empfohlen:
t keinen großen Vorrat an Kaffeebohnen anzule-
gen. Es ist auf jeden Fall immer das vom Hersteller
angegebene Ablaufdatum zu beachten.
Leiste
Leistungsaufnahme Enter t die Kaffeemenge, die verbraucht wird, mahlen,
die im Dosierer enthaltene Menge vorbereiten
und möglichst im Lauf des Tages aufbrauchen;
t keinen bereits gemahlenen Kaffee kaufen, da
Navigationstaste dieser sehr schnell verraucht. Falls nötig, kleine
Vakuumpackungen kaufen.
Den Filter mit einer Portion gemahlenen Kaffee
5.4 Tastatur Autosteamer (zirka 6-7 g) füllen und mit der Presse festdrücken;
den Filterhalter an der Abgabegruppe einsetzen.
Benutzerhandbuch 89
Um eventuelle
7 Ein- und Ausschaltung Lufteinschlüsse in
0,0 Bar
08:30
Press 0,0
10-MAI-2010
den Erhitzern abzu- ACHTUNG
7.1 Einschaltung lassen, werden bei AUSLAUF WASSER/DAMPF
90 Benutzerhandbuch
8 Vorbereitungen 8.3 Beleuchtung Abgabe-
bereich.
Enter
8.1 Wassererneuerung Zum Ein- und Ausschalten
der Maschinenraumbeleuch-
Falls eine Ausschaltung länger als 1 Woche dau-
tung die Navigationstaste ()
ert, muss das Wasser in den Wasserkreisläufen der
drücken. ON/OFF Beleuchtung
Maschine vollständig ausgetauscht werden. Für den
Ablauf werden die Abgaben, wie im Abschnitt 3.4
“Aktivierung” beschrieben, benutzt.
8.2 Tassenwärmer
Die zu erwärmenden Tassen 8.4 Tassenaufsatzgitter
auf die vorgesehene Ablage (1) Tassenwärmer
ON/OFF Falls Tassen in unterschiedlichen Höhe verwen-
stellen.
det werden, kann man das versenkbare Gitter (9)
Zum Einschalten des Tassen-
benutzen, das zur Ausstattung der Maschine gehört.
wärmers die Navigationstaste
Zur Benutzung des herausziehbaren Gitters,
() drücken; in der ersten Dis- Enter
dieses aus seiner Aufnahme ziehen bis es fest sitzt.
playzeile erscheint außen rechts
Wenn das Gitter nicht mehr benötigt wird, dassel-
ein Sternchen, das den Status
be in Richtung Maschine schieben bis es sich wieder
ON des Tassenwärmers anzeigt.
Druck 0,0 * ganz in seiner Aufnahme befindet.
Zum Ausschalten wieder die
10-MAi-2010
Navigationstaste () drücken,
D 85%
das Sternchen verschwindet.
Um die Temperatur des Tassen-
wärmers zu ändern, wie im Kapitel
13 angegeben, vorgehen.
DEUTSCH
1
Benutzerhandbuch 91
9 Programmierung der 9.2 Programmierung Heißwassermengen
Für die Programmie-
Dosierungen rung der Heißwassertas-
te wie folgt vorgehen:
t die Tasse unter die
9.1 Programmierung der Kaffeemengen Heißwasserdüse (12)
Für die Programmierung der Mengentasten wie stellen;
folgt vorgehen:
t die Taste "PROG/
t Für 5 Sekunden die Taste “PROG/STOP” drücken:
STOP" d e r l i n k e n
die Taste “PROG/STOP” blinkt und es schalten sich
Tastatur bis zur Ein- 12
alle Tasten der Tastatur, die programmiert wird, ein.
schaltung aller Leds
t Den Filter mit einer Menge gemahlenen Kaffees der Mengentasten
füllen und mit der Presse festdrücken; drücken;
t den Filterhalter an
t Die Taste Heißwasserabgabe drücken.
der Abgabegruppe
einhängen; t Nach Erreichen der gewünschten Menge zur
Bestätigung erneut die Taste Heißwasserabgabe
t die Tasse unter den
Ausgabeschnabel drücken.
stellen (16); t Am Ende der Programmierung die Taste “PROG/
t d i e g e w ü n s c h t e STOP” drücken.
16
Mengentaste drü-
cken (Beispiel “1Espresso” ). Die Teetaste ist auf allen Tastaturen der einzelnen
t außer der Led der Mengentaste, die gerade pro-
grammiert wird, schalten sich alle Leds aus.
t zur Bestätigung der Menge, die Abgabe abwar-
i Gruppen vorhanden. Sie sind einzeln programmier-
bar und jede kann eine unterschiedliche Menge
abgeben.
ten und erneut die Mengentaste (2) oder die Taste
"PROG/STOP" drücken. Beim Modell 4GR gibt es 2 Heißwasserdüsen. Die 2
t Den Vorgang mit den anderen Mengentasten
wiederholen.
t Bei Abschluss der Programmierung zum freiwilli-
i linken Tastaturen regeln die linke Heißwasserdüse
und die rechten 2 Tastaturen die rechte Heißwas-
serdüse.
gen Verlassen der Mengenprogrammierung die
Taste “PROG/STOP” drücken.
92 Benutzerhandbuch
10.3 Dampfabgabe
10 Getränkezubereitung Die Dampfdüse in die Flüssigkeit tauchen, die
erwärmt werden soll und den Drehknopf des Hahns
10.1 Zubereitung des Kaffees (5) gegen den Uhrzeigersinn drehen: die Dampf-
t Den Filter mit einer Menge gemahlenen Kaffees menge, die aus der Düse (7) austritt richtet sich nach
füllen und mit der Presse festdrücken; der Öffnung des Hahns.
t den Filterhalter an der Abgabegruppe einhän-
gen;
t die Tasse unter den Ausgabeschnabel stellen 12
(16);
t die gewünschte Mengentaste (Beispiel “1 Es- 5
presso” ) drücken und die Kaffeeausgabe
abwarten (Ausschaltung der gewählten Taste).
t Zur vorzeitigen Unterbrechung der Kaffeeabgabe 6
erneut die Abgabetaste oder die Taste “PROG/
STOP” drücken. 7
10.2 Heißwasserabgabe
! Dampfdüse (7) und Heißwasserdüse (12) berühren:
der Kontakt mit dem Dampf oder Heißwasser kann
zu Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen
führen.
t Die Tasse unter die Heißwasserdüse (12) stellen.
t Die Taste Heißwasser , drücken und die Was-
DEUTSCH
serabgabe abwarten.
t Um die Abgabe zu unterbrechen, erneut die
Heißwassertaste drücken.
! Die Dampfdüse nur für die Erwärmungszeit in der
Milch lassen.
Bei kalter Maschine (Druck unter 0,6 Bar) funktio- Der Benutzung der Dampfabgabe (Dampfdüse)
12
16
Benutzerhandbuch 93
11 Autosteamer
13
11.1 Beschreibung
OFF Das “Autosteamer”-
MILCH
System ermöglicht die
automatische Erwärmung
und S chäumung der
Milch auf die program-
mierte Temperatur.
NICHT DEN DAMPFHAHN MIT IN DIE MILCH GE- Es kann mit der Tas-
Es gibt 4 Wahlmöglichkeiten:
Um die Dampfabgabedüsen immer leistungsfähig Autosteamer kurze Dosierung.
zu erhalten, wird eine kurze Leerabgabe am Ende
einer jeden Benutzung empfohlen. Mit einem in Autosteamer lange Dosierung.
94 Benutzerhandbuch
11.2 Funktion Autosteamer 13 11.3 Heizfunktion
Wie folgt vorgehen: Wie folgt vorgehen:
t Die Enden des Autosteamers (13) in t Die Enden des Autosteamers (13) in das Getränk
das Getränk tauchen. tauchen.
t die Taste oder drücken, je t Die Taste drücken.
nach Milchmenge im Kännchen; t Das Ende der Abgabe abwarten;
t Das Ende der Abgabe abwarten; t Nach beendeter Abgabe ist die Milch auf die
t danach ist die Milch aufgeschäumt programmierter Temperatur erwärmt, aber nicht
und auf die eingegebene Temperatur erhitzt. aufgeschäumt.
t Um die Abgabe vorzeitig zu unterbrechen, erneut t Um die Abgabe vorzeitig zu unterbrechen, erneut
die gleiche Taste drücken. die gleiche Taste drücken.
t Zum Verlängern der Dampfabgabe die gewählte t Zum Verlängern der Dampfabgabe die gewählte
Mengentaste gedrückt halten. Mengentaste gedrückt halten.
t um die Konsistenz des Milchschaum zu erhöhen
oder zu senken, den betreffenden Regler (10)
benutzen. Dreht man im Uhrzeigersinn, nimmt
11.4 Funktion Dampf von Hand
die Konsistenz ab, umgekehrt erhält man eine Mit dieser Bedienung kann man die Autosteamer-
stärkere Schäumung. düse wie eine normale Dampfdüse benutzen, die
der Benutzer beliebig von Hand bedienen kann.
Wie folgt vorgehen:
t Die Enden des Autosteamers (13) in das Getränk
tauchen.
t Die Taste drücken.
t Zur Unterbrechung der Abgabe wieder die glei-
che Taste drücken.
DEUTSCH
11.5 Automatische Reinigung der Autosteamer-
10 düse.
Nach 120 Minuten Stillstand schaltet sich die
automatische Reinigung der Düse für die Dauer von
Die Einstellung der Autosteamerschäumung erfolgt 15 Sekunden ein.
Benutzerhandbuch 95
Zur Temperaturänderung des Autosteamers und 12 Energy Saving
i zur Freigabe oder Abstellung des Betriebs den
technischen Kundendienst anfordern. Die Maschine verfügt über eine Software, die
während der Pausen das automatische Standby, die
nächtliche Funktion Energy-Saving und die intelli-
gente Temperatureinstellung regelt.
Um die Dampfabgabedüsen immer leistungsfähig Damit erzielt man während der nächtlichen
zu erhalten, wird eine kurze Leerabgabe am Ende Pausen eine erhebliche Energie-Einsparung und die
einer jeden Benutzung empfohlen. Mit einem Maschine ist jeder Zeit für eine schnelle Wiederauf-
96 Benutzerhandbuch
13.2 Zähler
13 Ablesen der Daten und In diesem Abschnitt kann die Anzahl der aus-
Programmierung geführten Auswahlen angezeigt werden (gesamt
und einzeln).
Das Menü bis zu folgendem Punkt scrollen
13.1 Ablese- und Programmiermodus “1 ZÄHLER”;
Für den Zugriff auf die Datenablesung und die
Programmierung der wichtigsten Parameter der 1 PRODUKTZAEHLER
Maschine, mindestens 5 Sekunden lang die Taste 2 KESSELDRUCK
Enter
ENTER der Navigationstaste drücken. 3 TASSENWAERMER TEMP.
Auf dem Display erscheinen die folgenden Mel- 4 UHREINSTELLUNG
dungen:
1 PRODUKTZAEHLER Die Wahl durch Drücken der Taste ENTER bestä-
2 KESSELDRUCK tigen, auf dem Display erscheint folgende Meldung:
Enter
3 TASSENWAERMER TEMP.
4 UHREINSTELLUNG Anzahl der
KAFFEE INSGESAMT gesamten
Auswahlen, die
Zum Wählen des betreffenden Punktes die Tasten 00000 von der Maschine
() und () benutzen. ausgeführt
wurden.
Enter 1 PRODUKTZAEHLER
Für die Anzeige der anteiligen Betätigungen
2 KESSELDRUCK der einzelnen Abgabesorten, die entsprechenden
3 TASSENWAERMER TEMP. Tasten der Tastatur drücken.
Enter
4 UHREINSTELLUNG Die gewählte Taste beginnt zu leuchten und auf
dem Display erscheint die Zählung der durchge-
führten Wahlen.
DEUTSCH
Zum Verlassen des Menüs, die Taste () oder
() drücken.
i
ausgeführt
das Display nach 10 Sekunden zum Hauptmenü wurden.
zurück.
Benutzerhandbuch 97
13.3 Einstellung des Betriebskesseldrucks 13.4 Einstellung des Tassenwärmers
In diesem Abschnitt kann der Druck des Betriebs- Mit diesem Menü kann man die Temperatur des
kessels geändert werden (Heißwasser / Dampf ). Tassenwärmers einstellen oder ausschließen.
Das Menü bis zu folgendem Punkt scrollen Das Menü bis zu folgendem Punkt scrollen
“2 KESSELDRUCK”; “3 TEMPER. TASSENWÄRMER”;
1 PRODUKTZAEHLER
2 KESSELDRUCK
Enter
3 TASSENWAERMER TEMP.
1 PRODUKTZAEHLER
4 UHREINSTELLUNG
2 KESSELDRUCK
Enter
3 TASSENWAERMER TEMP.
4 UHREINSTELLUNG die Wahl durch Drücken der Taste ENTER be-
stätigen, auf dem Display erscheint die folgende
die Wahl durch Drücken der Taste ENTER be- Meldung:
stätigen, auf dem Display erscheint die folgende Enter
Meldung: TASSENWAERMER TEMP.
Enter
KESSELDRUCK 85 .C
Enter
1,2 Bar
Enter
98 Benutzerhandbuch
13.5 Einstellung von Datum und Uhrzeit
In diesem Abschnitt können die Uhrzeit und das
14 Zubehörteile
Datum, die am Display der Maschine angezeigt
werden, eingestellt werden.
14.1 Enthärter
Das Menü bis zu folgendem Punkt scrollen Im Leitungswasser sind unlösliche Salze enthal-
“4 UHRENSETUP”; ten, die für die Kalkbildung im Heizkessel und in
anderen Teilen der Maschine verantwortlich sind. Der
1 PRODUKTZAEHLER
Enthärter ermöglicht die Beseitigung oder deutliche
2 KESSELDRUCK
Enter Reduzierung dieser Mineralsalze. Der Harzenthärter
3 TASSENWAERMER TEMP.
4 UHREINSTELLUNG
hat die Eigenschaft, den Kalk aus dem Wasser her-
auszufiltern. Dieses Granulat sättigt sich nach einiger
Die Wahl durch Drücken der Taste ENTER bestä- Zeit und muss mit Hilfe von grobem Kochsalz (NaCl,
tigen, auf dem Display erscheint folgende Meldung: Natriumchlorid) oder geeignetem Salz für Enthärter
regeneriert werden. Es ist sehr wichtig, den Wasse-
Enter
renthärter nach Ablauf der vorgesehenen Zeit zu re-
UHREINSTELLUNG
generieren. Die Regenerierung muss regelmäßig alle
H:M TT-MM-JJ D
Enter Enter 15 Tage durchgeführt werden. In Gegenden mit sehr
AUTO hartem Wasser muss die Regenerierung in kürzeren
Enter Zeitabständen durchgeführt werden. Dasselbe gilt,
wenn große Mengen heißen Wassers zur Teezuberei-
Der zu ändernde Wert blinkt . tung oder für Anderes notwendig sind.
Um ihn zu ändern, die Taste () oder die Taste
() drücken.
Regenerierung des Enthärters
Um zum nächsten oder vorherigen Parameter Wie folgt vorgehen:
überzugehen, die Taste () oder die Taste () t den Hebel (B) und (E) von links nach rechts stellen;
drücken und den Änderungsvorgang wiederholen. t Den Deckel durch Ausschrauben des Knaufs (A)
Zum Bestätigen und Verlassen des Menüs, die abnehmen;
Taste ENTER drücken. t Soviel Wasser aus dem Rohr (C) laufen lassen,
DEUTSCH
wie Platz für die Salzmenge notwendig ist, die
1 PRODUKTZAEHLER entsprechend dem Modell vorgeschrieben ist
Enter
2 KESSELDRUCK (siehe Tabelle auf der nächsten Seite);
3 TASSENWAERMER TEMP.
t Die auf dem Deckel befindliche Dichtung von
4 UHREINSTELLUNG
eventuellen Salz- oder Harzresten befreien.
t Den Deckel wieder auflegen und den Knauf (A)
HH Stunden
wieder sicher einschrauben und den Hebel (B)
MM Minuten von rechts nach links stellen.
TT Tag 1 Montag t Das Salzwasser aus dem Röhrchen (D) ausfließen
MM Monat 2 Dienstag lassen bis das Wasser nicht mehr salzhaltig ist
JJJJJ Jahr 3 Mittwoch (etwa 30 - 60 Minuten), das Salz ermöglicht die
D Wochentag ¨ 4 Donnerstag Abgabe der angesammelten Mineralsalze;
5 Freitag t Den Hebel (Enthärter) von rechts nach links in
6 Samstag die Anfangsposition zurückbringen.
B A
7 Sonntag
AUTO Den Wechsel von Sommerzeit auf Winterzeit und
umgekehrt führt die Uhr automatisch durch. C
E
MANUELL Der Zeitplan bleibt vom Wechsel der Sommerzeit
auf Winterzeit und umgekehrt, unberührt.
D
Legende
Benutzerhandbuch 99
Die Kalkablagerungen im Wasserkreislauf und Regenerierungshinweis
im Kessel behindern den Wärmeaustausch und Falls während der Programmierung die Funk-
damit den einwandfreien Maschinenbetrieb. Das tion aktiviert wurde, zählt das System das von
B C
100 Benutzerhandbuch
14.3 Cappuccino-Zubereiter Reinigung
t Das Saugrohr in die Milch tauchen. Der Cappuccino-Zubereiter sollte wie nachste-
t Das Kännchen unter den Auslass des Cappucci- hend beschrieben mit besonderer Sorgfalt gereinigt
no-Zubereiters stellen. werden:
t Eine erste Spülung vornehmen, indem das An-
t Den Dampfhahn gegen den Uhrzeigersinn dre-
saugrohr in Wasser getaucht wird, und für einige
hen, nach Erhalt der gewünschten Menge den
Sekunden eine Abgabe veranlassen.
Dampfhahn schließen.
t Den Drehkörper (X) um 90° in die Pos.B bringen
t Die geschäumte Milch in die Tassen mit dem
(Schließung des Rohrs für den Milchaustritt);
Kaffee geben.
t Dabei das Rohr der Milchansaugung in die Luft
halten, und eine Dampfabgabe vornehmen
(Leerlauf des Cappuccino-Zubereiters).
t Etwa 20 Sekunden für die Reinigung und in-
terne Sterilisation des Cappuccino-Zubereiters
abwarten.
t Den Dampf schließen und den Drehkörper wie-
der in die Stellung A bringen;
t falls die Öffnung des Luftansaugers (Y) verstopft
Für eine Abgabe warmer Milch ohne Schaum, den ist, mit einer Nadel vorsichtig öffnen.
Hebel nach oben (Z) drehen. Für ein noch besseres
Ergebnis empfiehlt es sich, die Milch nicht direkt in
DEUTSCH
Die Reinigung des Cappuccino-Zubereiters wird
Z
! nach jeder Dauerbenutzung empfohlen, um Be-
triebsstörungen zu vermeiden und die einwandfre-
ie Hygiene des Systems zu garantieren.
Benutzerhandbuch 101
t den Filterhalter von der Abgabegruppe 1 neh-
15 Spülung der Gruppen men und die Taste “PROG/STOP” drücken.
Falls in der Programmierung vorgesehen, ver- t die Durchführung der Spülzyklen abwarten (etwa
langt die Maschine automatisch die Spülung der 30 Sekunden), auf dem Display erscheinen die
Abgabegruppen. folgenden Meldungen:
Achtung: während dieser Phase sind bis zum GR.1 SPUELEN
Ende des Spülvorgangs alle Kaffeewahlen abge- GR.2 REINIGUNGSM. FUELLEN
stellt. GR.3 REINIGUNGSM. FUELLEN
Den Anweisungen auf dem Display folgen: GR.1
GR.4 REINIGUNGSM. SPUELEN
FUELLEN
GR.2 TASTE STOP/PROG.
GR.3 TASTE STOP/PROG.
GRUPPENSPUELUNG GR.4 TASTE STOP/PROG.
REINIGUNGSM. FUELLEN
DRUECKEND FORTFAHREN
STOP/PROG DRUECKEN t am Ende des Nachspülzyklus, erscheinen auf dem
Display die folgenden Meldungen:
t Den Blindfilter benutzen; GR.1 SPUELUNG BEENDET
t die Spülmitteltablette in den Filter legen. GR.2 REINIGUNGSM. FUELLEN
t Den Filterhalter an der Abgabegruppe 1 einhän- GR.3 REINIGUNGSM. FUELLEN
GR.1 SPUELUNG
GR.4 REINIGUNGSM. FUELLENBEENDET
gen; GR.2 TASTE STOP/PROG.
t Zum Starten der Spülung die Taste “PROG/STOP GR.3 TASTE STOP/PROG.
“ drücken. GR.4 TASTE STOP/PROG.
t Auf dem Display erscheinen im Wechsel diese
Meldungen : Die Spülvorgänge der übrigen Gruppen auf
die gleiche Art und Weise wie oben beschrieben,
GR.1 REINIGUNG LAEUFT
GR.2 REINIGUNGSM. FUELLEN
durchführen.
GR.3 REINIGUNGSM. FUELLEN Wenn man möchte, kann man die
GR.1 REINIGUNG
GR.4 REINIGUNGSM. FUELLEN LAEUFT Anfrage des Spülens vorziehen, in dem E nter
GR.2 TASTE STOP/PROG. man 5 Sekunden lang die Taste () des
GR.3 TASTE STOP/PROG. Programmierwahlschalters drückt.
GR.4 TASTE STOP/PROG.
Die Spülvorgänge können auch gleichzeitig an
t die Durchführung der Spülung abwarten, bis
auf dem Display die folgenden Meldungen er-
scheinen: i mehreren Abgabegruppen vorgenommen wer-
den. Um die Spülphase zu verlassen, müssen alle
Spülungen beendet sein.
GR.1 FILTER ENTFERNEN
GR.2 REINIGUNGSM. FUELLEN
GR.3 REINIGUNGSM. FUELLEN
GR.1 TASTE
GR.4 REINIGUNGSM. STOP/PROG.
FUELLEN
GR.2 TASTE STOP/PROG.
GR.3 TASTE STOP/PROG.
16 Überprüfungen und
GR.4 TASTE STOP/PROG.
Reinigung
16.1 Überprüfungen und Wartung
Um die einwandfreie Leistungsfähigkeit und
Sicherheit der Maschine für lange Zeit zu erhalten,
sind einige Wartungsarbeiten notwendig. Im Ein-
zelnen sollte die Maschine zumindest einmal
pro Jahr einer allgemeinen Kontrolle durch den
Kundendienst unterzogen werden.
102 Benutzerhandbuch
Vor Durchführung der Wartungsarbeiten müssen 16.2 Reinigung
die Stromversorgung abgetrennt und die Wasser- Für eine perfekte Hygiene und Leistungsfähigkeit
Wöchentlich
Monatlich
Täglich
Überprüfungen
Wöchentlich
Monatlich
Täglich
Reinigung
MASCHINE
t Den Pumpendruck über das Display kontrollieren,
es muss ein Wert von ungefähr 8-9 Bar angezeigt CAPPUCCINOZUBEREITER
Die Reinigung, besonders bei Dauerbetrieb, wie im
werden. XXX
X Abschnitt «Cappuccino» beschrieben, mehrmals
t Über das Display den Kesseldruck kontrollieren, er täglich vornehmen.
muss einen programmierten Wert aufweisen.
t Bei Störungen den Technischen Kundendienst FILTER und FILTERHALTER
Den Filterhalter täglich reinigen, hierzu legt man in
verständigen.
die ganze Nacht in warmes Wasser, damit sich die
FILTER FILTERHALTERUNG Fettablagerungen des Kaffees lösen, danach spült
t Die Abnutzung der Filter und eventuelle Kantenbe- man das Ganze mit kaltem Wasser ab.
schädigungen kontrollieren, prüfen, ob in der Tasse X Einmal pro Woche führt man für 10 Minuten den
Kaffeesatz vorhanden ist. Fall notwendig, die Filter gleichen Spülgang mit warmem Wasser und einem
auswechseln. Spezialreiniger durch.
MAHLDOSIERUNG Werden die Filterhalter nicht gereinigt, verschlechtern
t Die Dosierung des gemahlenen Kaffees prüfen, die sich die Qualität des abgegebenen Kaffees und der
etwa 6-7 gr. pro Portion betragen soll, eventuell die sachgerechte Betrieb des Filterhalters.
X
DEUTSCH
Menge einstellen. Achtung: nur die Schale des Filterhalters ins
t Immer die Mahlstufe kontrollieren und falls not- X Wasser legen. Den Griff nicht in das Wasser
legen.
wendig ändern.
t Den Verschleiß der Mahlwerke prüfen: sie müssen
ersetzt werden, falls zu viel Pulver im Mahlgut
enthalten ist.
ENTHÄRTER
t Die Regenerierung des Enthärters ausführen (bei
der Ausführung manueller Enthärter). X
t Kontrollieren, ob im Behälter Salz vorhanden ist (bei
der Ausführung automatischer Enthärter). DAMPFDÜSE - MILCHSCHAUMDÜSE -
AUTOSTEAMER
X
Mit einem mit lauwarmem Wasser befeuchteten Tuch
die Enden des Rohrs regelmäßig säubern.
Falls die Behebung der Betriebsstörung nicht BRAUSE und
möglich sein sollte, die Maschine ausschalten und BRAUSENHALTER C
den Technischen Kundendienst anfordern. Keine Die Schraube (A) lockern
A
X
Benutzerhandbuch 103
Wöchentlich
Monatlich
Für die Reinigungsarbeiten immer vollkommen
Täglich
Reinigung saubere und keimfreie Lappen verwenden. Für ei-
nen einwandfreien Betrieb und eine sachgerechte
Hygiene der Maschine, sind die Reinigungsmodi
DAMPFDÜSE - MILCHSCHAUMDÜSE - AUTOSTEA- zu befolgen und für diesen Zweck geeignete Pro-
MER
dukte zu verwenden. Die Maschine nicht in Wasser
Die Enden der Dampfdüsen kontrollieren und mit
einer kleinen Nadel die Austrittsöffnungen durchste- tauchen. Niemals alkalische Reiniger, Alkohol
chen. oder aggressive Substanzen verwenden. Das
Mindestens einmal pro Woche die Düsen innen Entkrusten der Maschine muss durch spezialisierte
reinigen:
t Die Düse in ein Kännchen mit Wasser und Spezialrei-
niger nach den Herstellerabgaben tauchen; X
! Techniker erfolgen, die verkrusteten Bauteile so
herausnehmen, dass keine Schlacken der Entkru-
stung in Umlauf gesetzt werden. Die benutzten
t die Lösung mit dem Dampf aus der Düse erwärmen; Produkte/Reiniger müssen zweckentsprechend
t die Düse für mindestens 5 Minuten in der Lösung sein und dürfen das Material der Wasserkreisläufe
lassen, damit der Reiniger durch die Wirkung der
nicht angreifen.
Abkühlung im Innern der Düse nach oben steigen
und wirken kann; Die Reinigungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
t den Vorgang 2- oder 3-mal wiederholen bis bei unbeaufsichtigt ausgeführt werden.
den nachfolgenden Abgaben keine Milchreste An der Maschine keine Flüssigkeiten oder einen
mehr austreten. Wasserstrahl verwenden.
GEHÄUSE
Die Gehäuseplatten mit einem mit lauwarmem Was- 16.3 Programmierter Kundendienst
ser angefeuchteten Tuch abwischen. Die Verwendung Diese Funktion zur Anforderung des Kunden-
von scheuernden Reinigungsmitteln, die Kratzer dienstes für die Maschine, ist ein Hinweis, dass die
auf der Gehäuseoberfläche verursachen könnten, programmierte ordentliche Wartung fällig ist.
X
vermeiden. Die Kundendienstanforderung erscheint, wenn
Die Schale und das Gitter der Tassenablage wegneh- die vom Techniker eingestellten Grenzwerte der Kaf-
men und in warmem Wasser abspülen. Während der fee- und Teezyklen sowie Kesselfüllungen erreicht
Reinigungsarbeiten auf Kanten und vorstehende Teile sind oder eine festgelegte Anzahl von Tagen seit der
achten Installation der Maschine verstrichen ist.
ABGABEGRUPPE Alle Alarmmeldungen sind während der Selek-
Die Spülung der Gruppen, wie im Kapitel «Spulung tions- oder Programmierphase für 10 Sekunden pro
der Gruppen» beschrieben, vornehmen und den Minute auf dem Display blinkend sichtbar.
nachstehenden Anweisungen folgen: Die Alarme des erreichten oder überschrittenen
t Die Blindfilterhalterung benutzen; Grenzwertes haben keine Auswirkung auf den Be-
t Das Spülmittel in den Blindfilter gießen und den trieb der Maschine.
X
Filterhalter an der Gruppe einhängen; Alarme können in jedem beliebigen Moment
t eine Reihe von Ausgaben veranlassen, bis aus dem vom Techniker zurückgesetzt werden (auch vor der
Auslauf sauberes Wasser austritt. Alarmmeldung).
t Die Filterhalterung von der Gruppe abnehmen und Während des Maschinenbetriebs erhöht sich
zumindest eine Abgabe durchführen, um die Reste sowohl der Zykluszähler als auch der Zähler, der seit
des Spülmittels zu beseitigen. der Installation verstrichenen Zeit.
MAHLDOSIERUNG Wenn die Anzahl der durchgeführten Zyklen
Den Trichter und den Dosierer der Mahldosierung mit im Vergleich zum programmierten Grenzwert "A"
X unter 1000 liegt, erscheint die als Beispiel gezeigte
einem in lauwarmem Wasser angefeuchteten Tuch
innen und außen reinigen. seitliche Alarmmeldung.
KUNDENDIENST -A-
104 Benutzerhandbuch
Beim Erreichen KUNDENDIENST -A- 16.4 Überprüfung der Mahlwerksabnutzung
des Grenzwerts
Wurde diese Funktion aktiviert, erscheint auf dem
"A", ändert sich GRENZE ERREICHT
Display eine Meldung, die den Benutzer im Bedarfs-
die Meldung wie KUNDENDIENST RUFEN
fall auf den notwendigen Austausch der Mahlwerke
folgt:
der Mahldosierung hinweist.
Er folgt kein Sie erscheint, wenn die verbrauchte Kaffeemenge
KUNDENDIENST -B-
Wartungseingriff, in kg die programmierte Grenze erreicht hat.
bleibt die oben ZYKLEN FEHLEN 1000
gezeigte Alarm- KUNDENDIENST RUFEN Die blinkende 0,7 Bar Press 3,5
Erreichen des Alarms des nächsten Grenzwerts "B" des Warten auf eine FEUCHTIGKEIT 38% P 85%
Wahl oder Program- MAHLSCH. ANDERUNG
bestehen:
mierung auf dem Dis-
Beim Erreichen KUNDENDIENST -B- play 10 Sekunden pro Minute zu sehen.
des Grenzwerts Der Alarm des erreichten/überschrittenen Grenz-
"B", ändert sich GRENZE ERREICHT
werts beeinträchtigt den Maschinenbetrieb nicht.
die Meldung wie KUNDENDIENST RUFEN
folgt: Die Zählung kann in jedem beliebigen Moment
Er folgt kein KUNDENDIENST -C- vom Techniker zurückgesetzt werden (auch vor der
Wartungseingriff, Alarmmeldung).
bleibt die oben ZYKLEN FEHLEN 1000
gezeigte Alarm- KUNDENDIENST RUFEN Für die Programmierung den technischen Kun-
meldung bis zum dendienst hinzuziehen.
Erreichen des Alarms des nächsten Grenzwerts "C"
bestehen:
Beim Erreichen
des Grenzwerts
"C", ändert sich
KUNDENDIENST -C-
! Das System funktioniert nur, wenn man die Maschi-
ne mit einem einziges Mahlwerk verbindet.
DEUTSCH
GRENZE ERREICHT
die Meldung wie KUNDENDIENST RUFEN
folgt:
Das Betriebssystem vergleicht auch das Installati-
onsdatum (oder des letzten Eingriffs) der Maschine
mit dem der Wartungsanforderung.
Zwei Wochen vor dem Erreichen des programmier-
ten Grenzwerts, GESAMTZYKL. : WWWWW
erscheint auf dem
Display folgende TAGE 15 FEHLEN
17 Ratschläge für die
Meldung: KUNDENDIENST RUFEN
Zubereitung eines guten
Beim Erreichen
des Datums für die
GESAMTZYKL. : WWWWW Kaffees
Kundendienstan- GRENZE ERREICHT Für einen qualitativ guten Kaffee ist es wichtig,
forderung er- KUNDENDIENST RUFEN dass das verwendete Wasser einen Härtegrad von
scheint folgende 4-5 °f (französischer Grad) hat. Falls die Wasserhärte
Displaymeldung: diese Werte übersteigt, sollte ein Enthärter benutzt
werden.
Ein Enthärter sollte nicht verwendet werden,
Benutzerhandbuch 105
Es empfiehlt sich, keinen großen Vorrat an Kaf- Mit diesen Teilen vorsichtig umgehen. Den
feebohnen zu halten und keine großen Kaffeemen- Dampf- oder Heißwasserstrahl niemals direkt auf
gen zu mahlen: Den Dosierer füllen und den Inhalt Körperteile richten.
möglichst an einem Tag verbrauchen; keinen bereits Eingriffe niemals an unter Spannung stehen-
gemahlenen Kaffee kaufen, da dieser schnell an dem Gerät vornehmen.
Geschmack verliert. Vor der Durchführung jeglichen Eingriffs muss
Nach einem längeren Stillstand der Maschine (2-3 das Gerät durch Betätigung des Netzhauptschal-
Stunden) einige Leerläufe durchführen. ters abgeschaltet werden, noch besser den Netz-
Die Reinigung und die regelmäßige Wartung anschluss abtrennen. Entfernen Sie niemals eine
konstant vornehmen. Außenwand, während das Gerät unter Spannung
Nachdem der Filterhalter an der Gruppe ein- steht.
gehängt ist, die Abgabe so schnell wie möglich Bei Nichtbenutzung der Maschine
veranlassen. muss sie durch Abtrennen des Versorgungska-
Beim Wechsel der Kaffeesorte sollte man sich bels vom Stromnetz, Schließen der Wasserzufuhr
für die Einstellung der Wassertemperatur an den von der Wasserleitung und Entleeren der Wasser-
Technischen Kundendienst wenden. anlage stillgelegt werden.
Das Mahlen des Kaffees nach dem Feuchtigkeits- Für das Abtrennen der elektrischen und hydrau-
grad des Raumes einstellen. lischen Versorgungsnetze sowie der Entleerung des
Wassers wendet man sich an qualifiziertes Personal.
106 Benutzerhandbuch
19 Displayanzeigen
Led der Taste STOP-PROG ständig eingeschalten.
GR.# AUSLAUF SCHNELL
MAHLUNG REDUZIEREN t Abgabegruppe ausgeschaltet
Taste “STOP/PROG” blinkt.
t Grobe Mahlung: den Feinheitsgrad reduzieren. t Eine oder mehrere Abgabegruppen (nicht alle)
t Zu knappe Kaffeeportion: die Portion an der befinden sich im Standby.
Mahldosierung einstellen.
t Der gemahlene Kaffee ist zu alt: frisch gemah-
lenen Kaffee benutzen.
t Raumfeuchtigkeit niedriger als gewöhnlich: den
Feinheitsgrad leicht senken.
DEUTSCH
anfordern.
GRUPPENSPUELUNG
ENERGIE SPARMODUS
Benutzerhandbuch 107
Español
Índice
1 Advertencias ................................................... 110 10 Preparación de bebidas................................... 119
1.1 Leer detenidamente ................................... 110 10.1 Preparación de café .................................... 119
1.2 Cómo usar este manual .............................. 110 10.2 Suministro de agua caliente ....................... 119
1.3 Advertencias generales............................... 110 10.3 Suministro de vapor.................................... 119
1.4 Garantía...................................................... 111 11 Autosteamer ................................................... 120
1.5 Convenciones tipográficas .......................... 111 11.1 Descripción ................................................. 120
2 Presentación ................................................... 112 11.2 Función Autosteamer.................................. 121
3 Advertencias para el instalador ....................... 112 11.3 Función calentamiento ............................... 121
3.1 Alimentación .............................................. 112 11.4 Función vapor manual ................................ 121
3.2 Materiales que se deben utilizar ................. 112 11.5 Limpieza automática de la lanza autosteamer 121
3.3 Conexiones hidráulicas ............................... 112 12 Sistema Energy Saving ................................... 122
3.4 Activación ................................................... 112 13 Lectura de datos y programación ................... 123
3.5 Mantenimiento y reparación ...................... 113 13.1 Modalidades de lectura y programación ......... 123
4 Datos técnicos ................................................. 113 13.2 Contadores ................................................. 123
5 Descripción de la máquina .............................. 114 13.3 Regulación de la presión de la caldera de
5.1 Descripción ................................................. 114 servicios ..................................................... 124
5.2 Botonera de selecciones de café y de té ...... 115 13.4 Regulación del calienta-tazas ..................... 124
5.3 Display y botón de navegación .....................115 13.5 Ajuste de fecha y hora................................. 125
5.4 Botonera autosteamer ................................ 115 14 Accesorios ....................................................... 125
6 Preparación .................................................... 115 14.1 Suavizador .................................................. 125
6.1 Preparación de la máquina ........................ 115 14.2 Lanza para montar leche ............................ 126
6.2 Moledura y dosificación del café ................ 115 14.3 Capuchinador ............................................. 127
7 Encendido y apagado ..................................... 116 15 Lavado de los grupos ...................................... 128
7.1 Encendido................................................... 116 16 Comprobaciones y limpieza ............................ 128
7.2 Apagado ..................................................... 116 16.1 Comprobaciones y mantenimiento ............. 128
8 Operaciones preliminares ............................... 117 16.2 Limpieza ..................................................... 129
ESPAÑOL
8.1 Cambio del agua ......................................... 117 16.3 Asistencia programada ............................... 130
8.2 Calienta-tazas............................................. 117 16.4 Control de desgaste de las muelas .............. 131
8.3 Luz compartimiento suministro .................. 117 17 Consejos para obtener un buen café ............... 131
8.4 Rejillas de elevación de tazas...................... 117 18 Lista de riesgos ............................................... 132
9 Programación de dosis .................................... 118 19 Indicaciones del display .................................. 133
9.1 Programación de las dosis de café .............. 118
9.2 Programación de la dosis de agua caliente ... 118
3.4 Activación
Al concluir la instalación, el equipo debe ser
activado y puesto en condiciones nominales de
Las operaciones de instalación y mantenimiento
funcionamiento, dejándolo 30 minutos en el estado
de la máquina deben ser realizadas por personal
3 2 1
12
13
11
10
15
14 16 17 8 9 7 6
2 cafés Stop /
! haya realizado todas las operaciones de instalación
puede conllevar graves daños para el aparato.
medianos Programación /
2 cafés Continuo
!
2 cafés La máquina debe colocarse en una posición perfec-
expresos largos
tamente horizontal.
8.2 Calienta-tazas
Coloque las tazas que desea 8.4 Rejillas de elevación de tazas
calentar sobre la repisa corres- Calienta-tazas
ON/OFF Si fuese necesario usar tazas de diferentes tama-
pondiente (1).
ños, es posible usar las rejillas escamoteables (9) que
Para activar el calienta-tazas,
incluye la máquina.
pulse el botón () de navega-
Para usar la rejilla extraíble, sáquela de su aloja-
ción. En la primera línea de la Enter
miento tirando hacia afuera, hasta que se bloquee
pantalla, a la derecha, aparecerá
por completo.
un asterisco para indicar el en-
Cuando se desee dejar de usar la rejilla, empújela
cendido del calienta-tazas.
Pres 0,0 * hacia la máquina, hasta que desaparezca por com-
Para desactivarlo, pulse de
10-MAY-2010 pleto en su alojamiento.
nuevo el botón () de navega-
P 85%
ción; el asterisco desaparecerá.
Para modificar la temperatura
del calienta-tazas, siga las instruc-
ciones del capítulo 13.
ESPAÑOL
i
Con la máquina en frío (presión por debajo de 0,6
bar), el suministro de agua caliente no está activo.
Para modificar la temperatura del agua suministra-
! vapor) debe ir precedido siempre de la operación
de purga del condensado, durante al menos 2
segundos.
da, solicite la intervención de la asistencia técnica.
ESPAÑOL
12
16
Enter 1 COUNTERS Para ver las selecciones parciales para los distin-
2 PRESSION CALDERA tos tipos de suministro, pulse los botones corres-
3 TEMP.CALIEN.TAZAS pondientes de la botonera.
4 AJUSTE RELOJ
Enter El botón seleccionado se iluminará y el display
mostrará la cuenta de las selecciones efectuadas.
1,2 Bar
Enter
B C
Z
! tras cada uso continuado, de tal forma que se eviten
anomalías de funcionamiento y se garantice un alto
grado de higiene del sistema.
ESPAÑOL
GR. 2 ESPER.DETERGENTE
GR. 3 ESPER.DETERGENTE
GR. 1 TECLA STOP/PROG.
GR. 4 ESPER.DETERGENTE
GR. 2 TECLA STOP/PROG.
GR. 3 TECLA STOP/PROG.
GR. 4 TECLA STOP/PROG.
16 Comprobaciones y limpieza
16.1 Comprobaciones y mantenimiento
Para asegurar una perfecta eficiencia y la máxima
seguridad del aparato, es necesario efectuar algu-
nas actividades de mantenimiento. En particular,
se recomienda solicitar al Servicio de Asistencia
una revisión general de la máquina por lo menos
una vez al año.
! eléctrica, haber cerrado la alimentación hidráulica, aparato, es necesario realizar algunas operaciones
una vez que la máquina se ha enfriado del todo. sencillas de limpieza en las partes funcionantes y en
los accesorios, así como en los paneles de la carcasa.
Se recomienda utilizar guantes de protección
Las indicaciones presentadas a continuación deben
adecuados. considerarse válidas para un uso normal de la máqui-
na de café. En caso de uso continuo de la máquina,
las operaciones de limpieza deben ser efectuadas
Semanal
Mensual
más a menudo.
Diaria
Comprobaciones Antes de limpiar la máquina es indispensable
apagarla y esperar a que se enfríe.
MÁQUINA
Semanal
Mensual
Diaria
t Compruebe en el display de la máquina la
Limpieza
presión de la bomba, que debe indicar un valor
de 8-9 bar aproximadamente.
t Compruebe en el display de la máquina la X CAPUCHINADOR
presión de la caldera, que debe indicar un valor Efectúe la limpieza varias veces al día, como se
XXX
indica en el apartado “Capuchinador”, especial-
igual al programado.
mente si se usa de forma continuada.
t En caso de problemas, solicite la intervención
de la Asistencia Técnica. FILTROS y PORTAFILTROS
Es necesario limpiar los portafiltros cada día de-
FILTROS Y PORTAFILTROS
jándolos sumergidos en el agua caliente durante
t Compruebe el desgaste de los filtros, la pre- toda la noche de manera que los depósitos grasos
sencia de daños en los bordes y la presencia X de café puedan derretirse y, después, enjuagar
de posibles posos de café en la taza. Si es todo con agua fresca.
necesario, sustituya los filtros. Realizar el mismo lavado cada semana durante 10
MOLINILLO DOSIFICADOR minutos con agua caliente y detergente adecuado.
t Compruebe la dosis de café molido, que debe Si no se realiza la limpieza diaria de los portafil-
ser aproximadamente de 6-7 gr por dosifica- tros se perjudica la calidad del café suministrado
ción. Si es necesario, modifique la regulación y el correcto funcionamiento del portafiltro. X
de la cantidad. Atención: sumergir sólo la tapa del porta-
X filtro. Evitar de sumergir en agua la empu-
t Compruebe siempre el grado de moledura del
café y, si fuera necesario, modifíquelo. ñadura.
t Compruebe el estado de desgaste de las mue-
las: éstas deben sustituirse cuando se detecte
demasiado polvo en la moledura.
SUAVIZADOR
t Efectúe la regeneración del suavizador (para
la versión de suavizador manual).
X
ESPAÑOL
t Compruebe que haya sal en el recipiente co-
rrespondiente (para la versión de suavizador LANZA DE VAPOR - LANZA PARA MONTAR
automático). LECHE - AUTOSTEAMER
X
Mantenga siempre limpia la lanza usando un
paño humedecido con agua templada.
En caso de que no se encuentre una solución para DUCHA Y
el fallo de funcionamiento, apague la máquina y PORTA-DUCHA C
solicite la ayuda de la Asistencia Técnica. No intente Afloje el tornillo (A) B
Diaria
Limpieza paños perfectamente limpios e higienizados.
Para garantizar un correcto funcionamiento y
LANZA DE VAPOR - LANZA PARA MONTAR una correcta higiene de la máquina, es necesario
LECHE - AUTOSTEAMER adoptar modalidades de limpieza y productos aptos
Compruebe los terminales y límpielos introdu- para tal fin. No sumerja la máquina en agua. No
ciendo en los orificios de salida una pequeña utilice nunca detergentes alcalinos, disolventes
aguja. alcohol o sustancias agresivas. La eliminación de
Por lo menos una vez a la semana efectúe la
las incrustaciones del equipo debe ser realizada
limpieza interna de las lanzas:
t sumergir la lanza en una jarra con agua y
un detergente específico de acuerdo con las
instrucciones del fabricante;
X
! por técnicos especializados desmontando los com-
ponentes que presenten incrustaciones, para no
poner en circulación residuos de desincrustación.
t calentar la solución con el vapor de la lanza; Los productos/detergentes utilizados deben ser
t dejar que se enfríe en la misma solución du- aptos para tal fin y no deben atacar los materiales
rante por lo menos 5 minutos de manera que de los circuitos hidráulicos.
el detergente pueda ir hacia arriba dentro de Las operaciones de limpieza no deben ser tomada
la lanza por efecto del enfriamiento; por niños sin supervisión.
t volver a repetir la operación 2 o 3 veces para
No arrojar líquidos en la máquina ni utilizar chorros
eliminar los restos de leche de los suministros
siguientes. de agua.
CARCASA
Efectúe la limpieza de los paneles de la carcasa 16.3 Asistencia programada
con un paño humedecido con agua templada. Esta función correspondiente a la demanda de
No use detergentes abrasivos que podrían asistencia para la máquina, advierte el usuario acerca
arañar la superficie de la carcasa. X de la necesidad de actuar el mantenimiento ordinario
Quitar el cubo y la rejilla portatazas y lavar todo programado.
con agua caliente. Durante las operaciones de La demanda de asistencia aparece cuando el número
limpieza prestar atención a las puntas y a las de ciclos de café, té, carga caldera o el número de días
partes que sobresalen. que han pasado desde la instalación de la máquina,
llega a un valor igual respecto al valor que el técnico
GRUPO DE SUMINISTRO ha seleccionado.
Efectúe el lavado de los grupos como se indica Todos los mensajes de alarma persisten en la pantalla
en el capítulo “Lavado de los grupos” y, en parpadeando durante 10 segundos cada minuto en la
cualquier caso, siguiendo las indicaciones que fase de espera de selección o en espera de programa-
encontrará a continuación: ción.
t Utilice el portafiltro ciego; Las alarmas de umbral alcanzado/superado no alte-
t Vierta el detergente en el filtro ciego y engan- X ran el servicio de la máquina.
che el portafiltro; La puesta en cero de las alarmas es posible en cual-
t efectúe una serie de suministros hasta que por quier momento (incluso antes de las señalizaciones de
el desagüe salga agua limpia; alarma) y puede ser realizada por el técnico.
t Quite el porta-filtro del grupo y efectúe al me- Durante el funcionamiento de la máquina, el sistema
nos un suministro para eliminar los residuos trabaja para aumentar tanto el contador de los ciclos
de detergente.
máquina como el contador del tiempo pasado desde
la instalación.
MOLINILLO DOSIFICADOR
Cuando el número de los ciclos efectuados es inferior
Efectúe la limpieza interna y externa de la tolva
X a1000 ciclos con respecto al umbral programado "A",
y del dosificador del molinillo dosificador con
aparece el mensaje SERV.ASISTENCIA -A-
un paño humedecido con agua templada.
de alarma como se
describe en el ejem- FALTAN CICLOS 0999
plo a continuación. LLMAR ASISTENCIA
LIMITE ALCANZ.
! El sistema funciona sólo asociando la máquina a
un único molinillo.
LLMAR ASISTENCIA
describe a conti-
nuación:
El sistema intenta incluso comparar la fecha de
instalación de la máquina (o de la última interven-
ción) con la de la demanda de mantenimiento.
Dos semanas TOTAL CICLOS : WWWWW
antes que se logre
el umbral selec-
cionado, aparece
FALTAN 15 DIAS
LLMAR ASISTENCIA
17 Consejos para obtener un ESPAÑOL
en la pantalla el
mensaje siguiente:
buen café
Para obtener un café con una calidad válida, es
Cuando se logra TOTAL CICLOS : WWWWW importante que el grado de dureza del agua usada
la fecha de asisten-
tenga un valor de 4-5°f (grados franceses). Si la
cia deseada, apare- LIMITE ALCANZ.
dureza supera estos valores, se aconseja usar un
ce en la pantalla el LLMAR ASISTENCIA
suavizador.
mensaje:
Evite emplear el suavizador en casos de dureza
de agua por debajo de los 4 °f.
i Para la programación de las alarmas contactar con Si el sabor a cloro en el agua resulta demasiado
el servicio técnico. evidente, se recomienda instalar un filtro específico.
Se recomienda no conservar grandes reservas
ENERGY SAVING
ESPAÑOL
W
4.400 4.700 5.500 6.100 7.100
Potência da resis-
tência do reserva-
W 1.000x2 1.090x2 1.000x3 1.090x3 1.000x4 1.090x4
tório de água para
café do grupo
Potência da
W 3.000 3.270 3.000 3.270 5.000 5.445
caldeira de vapor
Capacidade da
lt / UK gal 8 / 1,76 13 / 2.86 13 / 2.86
caldeira de vapor
Capacidade de
lt / UK gal (1,2/ 0,26)x2 (1,2/ 26)x3 (1,2/ 26)x4
caldeira de café
Largura mm / in 830 / 32.7 1070 / 42.1 1310 / 51.8
Profundidade mm / in 580 / 22.8 580 / 22.8 580 / 22.8
Altura mm / in 575 / 22.6 575 / 22.6 575 / 22.6
Peso líquido kg / lb 74 / 163 94 / 207 110 / 243
condições de
°C / °F 5 ÷ 40 / 41 ÷ 104
funcionamento
Tabela de dados técnicos
PORTUGUÊS
3 2 1
12
13
11
10
15
14 16 17 8 9 7 6
2 Cafés Stop /
! rações de instalação por parte do pessoal técnico
pode provocar graves danos no aparelho.
médios Programação /
2 Café 2 Cafés Continuado
expresso
Potência
Humidade absorvida
do ambiente instantânea
Autosteamer
dose curta
Autosteamer
dose longa
Aquecimento
automático
Vapor
manual +
espumador
! é aconselhável limpar a borda do filtro antes de
engatar o porta-filtro ao grupo. Não aperte exces-
sivamente o porta-filtro ao grupo de distribuição.
i
Quando a máquina estiver fria (abaixo de 0,6 bar
de pressão), a distribuição de água quente não está
activa. Para alterar a temperatura da água forne-
! (bocal de vapor) deve ser precedida pela operação
de expulsão da condensação durante, pelo menos
2 segundos.
cida solicite a intervenção da assistência técnica.
12
PORTUGUÊS
16
!
Ele é controlado atra-
VAPOR MERGULHADO NO LEITO E COM A MÁQUINA vés do teclado apropriado 15
DESLIGADA. (15) que se encontra à
esquerda da máquina.
Estão disponíveis 4 selecções diversas:
Para manter sempre em perfeita eficiência os for-
necedores de vapor, recomenda-se efectuar uma Autosteamer dose curta
breve distribuição sem cápsula no fim de cada utili-
aquecimento
1 CONTADORES
2 PRESSION CALDEIRA
Enter
3 CALEFAT. DE COPOS
1 CONTADORES
4 SET UP OROLOGIO
2 PRESSION CALDEIRA
Enter
3 CALEFAT. DE COPOS
4 SETUP RELOGIO confirme a selecção apertando o botão ENTER
no visor vai aparecer o seguinte sinal:
confirme a selecção apertando o botão ENTER
no visor vai aparecer o seguinte sinal: Enter
ESQUENT.CHAVENAS
Enter
PRESSION CALDEIRA 85 .C
Enter
1,2 Bar
Enter
E
MANUAL O horário permanece invariável com a mudança da
hora solar para a hora legal e vice-versa.
D
Legenda
B C
Z
! cappuccino após cada uso continuativo de modo a
evitar anomalias de funcionamento e garantir um
elevado grau de higiene do sistema.
PORTUGUÊS
GR.3 STOP/PROG.
programação selector.
GR.4 STOP/PROG.
t espere a execução da lavagem até o visor mostrar A lavagem também pode ser realizada simulta-
as seguintes mensagens:
! desligada, com a alimentação hidráulica e do gás são necessárias algumas simples operações de lim-
fechada e com a máquina completamente fria. peza das partes funcionais e acessórios, bem como
dos painéis externos. As indicações aqui presentes
Recomenda-se o uso de luvas de proteção apro-
devem ser consideradas válidas para o uso normal
priadas. da máquina de café, nos casos de utilização intensi-
va da máquina, as operações de limpeza devem ser
efectuadas com maior frequência.
Antes de limpar a máquina é indispensável desli-
gar a máquina e aguardar que esfriei.
Semanal
Mensal
Diária
Controlos
Semanal
Mensal
Diária
Limpeza
MÁQUINA
t Através do visor da máquina, verifique a pres- ACESSÓRIO CAPPUCCINO
são da bomba, que deverá indicar um valor de Efectue a limpeza várias vezes ao dia como in-
cerca de 8-9 bar. XXX
X dicado no capítulo “Cappuccino” especialmente
t Através do visor, controlo a pressão da caldeira no caso de um uso continuativo
que deverá indicar um valor de programação FILTROS E PORTA-FILTROS
t Em caso de anomalias solicite a intervenção Diariamente, limpe o porta-filtro, deixando-o
da Assistência Técnica; mergulhado na água quente durante toda a
FILTROS PORTA-FILTRO noite de forma a permitir que os depósitos de
t Verifique o estado dos filtros, a presença de gordura de café se soltem e enxagúe posterior-
X mente com água fria.
danos nas bordas e a presença do café na
chávena. Se necessário, substitua os filtros. Semanalmente, efectue a mesma lavagem
MOEDOR DOSEADOR durante 10 minutos em água quente e com um
t Verifique a dose de moagem que deve ser de detergente adequado.
A ausência de limpeza do porta-filtro provoca a
cerca 6-7gr. por batida, no caso se pode alterar
redução da qualidade do café distribuído e do
o ajuste da quantidade. X
funcionamento correcto do próprio porta-filtro.
t Controle o grau de moagem e no caso, X Atenção: mergulhe apenas a taça do por-
modifique-o. ta-filtro. Evite mergulhar a pega na água.
t Controle o desgaste dos moedores: sua subs-
tituição é necessária quando há muita poeira
no café moído.
DESCALCIFICADOR
t Efectue a regeneração do descalcificador (na
versão descalcificador manual). X
t Verifique a presença de sal no recipiente espe-
cífico (na versão descalcificador automático).
BOCAL DO VAPOR - ESPUMADOR DE LEITE -
AUTOSTEAMER
X
Mantenha constantemente limpa o bocal com
um pano humedecido com água morna.
No caso de não resolução da anomalia, desligue a
máquina e solicite a intervenção da Assistência Téc- ASPERSOR e SUPORTE C
Pressione o parafuso (A)
PAINÉIS EXTERNOS
Efectue a limpeza dos painéis externos com um 16.3 Assistência programada
pano embebido em água morna. Evite o uso de Esta função de pedido de assistência para a
detergentes abrasivos que poderiam riscar a máquina, informa como proceder a manutenção
superfície externa da máquina. X ordinária programada.
Retire a bandeja e a grade para apoiar as chá- O pedido de assistência aparece quando o núme-
venas e lavar tudo com água quente. Durante ro de ciclos de café, chá, carga da caldeira, ou um
as operações de limpeza tome cuidado com as número de dias de instalação da máquina atinge
pontas agudas e partes salientes. um valor igual ao limiar programado pelo técnico.
Todas as mensagens de alarme continuam a
GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO piscar no visor por 10 segundos a cada minuto du-
Lave o grupo como indicado no Capítulo “Lim- rante a fase de espera da selecção ou à espera de
peza grupos” e todavia siga as indicações a programação.
seguir: Os alarmes de limiar atingido / excedido não
t utilize o porta-filtro cego inibem o serviço da máquina.
t coloque o detergente no filtro cego e encaixe É possível anular os alarmes a qualquer momento
X
o porta-filtro; (mesmo antes da sinalização de alarme) e pode ser
t efectue uma série de distribuições até sair efectuado pelo técnico.
água limpa pela descarga; Durante a operação da máquina, o sistema au-
t remova o porta-filtro do conjunto e efectue menta o contador de ciclos da máquina e o contador
pelo menos uma distribuição de modo a do tempo decorrido a partir da instalação.
eliminar os resíduos de detergente
Quando o número de ciclos executados for infe-
MOEDOR DOSEADOR rior a 1000 ciclos em relação ao limiar programado
Limpe o interior e o exterior do funil do moedor “A”, aparece a mensagem de alarme como um exem-
X plo listado ao lado.
e do doseador com um pano umedecido com
água morna. SERV.ASSISTENCIA -A-
que o próximo limiar de alarme "B": tada no visor a piscar Umidate 38% P 85%
durante 10 segundos SUBSTITUIR MOLAS
a cada minuto duran-
Obtido o limite SERV.ASSISTENCIA -B- te a fase de espera da selecção ou de programação.
"B", a mensagem O alarme de limiar atingido / excedido não inibe
de alarme é modi- LIMITE OBTIDO
o serviço da máquina.
ficada como des- CHAMAR ASSISTENCIA
crito a seguir: É possível anular os alarmes a qualquer momento
Se nenhuma SERV.ASSISTENCIA -C- (mesmo antes da sinalização de alarme) e pode ser
operação de ma- efectuado pelo técnico.
nutenção é reali- FALTAM CICLOS 1000
zada, a mensagem CHAMAR ASSISTENCIA Para a programação, consulte a assistência técnica.
acima persiste até
que o próximo limiar de alarme "C":
Obtido o limite
"C", a mensagem
de alarme é modi-
SERV.ASSISTENCIA -C-
LIMITE OBTIDO
! O sistema funciona apenas quando se liga a máqui-
na a um único moedor.
t Moagem grossa: diminua o grau de moagem t Fornecimento de um ou mais grupos (mas não
todos) em stand-by.
t Baixas doses de café: dose regular no moedor.
t Café moído muito velho: use café moído na
hora.
t Umidade do ambiente menor do que o habitual
reduzir um pouco o grau de moagem.
LAVAGEM GRUPOS
ENERGY SAVING
t
влению контроля за защитными устройствами .
Не выставлять руки или другие части тела в направлении
терминалов выхода водяного пара, горячей воды или
! образом изучить инструкции, чтобы избежать возможной
опасности повреждения машины либо несчастных случаев.
2М 3М 4М
3 2 1
12
13
11
10
15
14 16 17 8 9 7 6
И с п о л ь з о в а н и е м а ш и н ы б е з у с та н о в к и
!
Prog
Stop квалифицированным техником всех операций может
привести к серьезным повреждениям устройства.
2 кофе Стоп /
медио Программирование
2 кофе
эспрессо
2 кофе / Длительность
лунго ! Машины должны быть помещены в полностью
горизонтальное положение.
4
На протяжении фазы 0.0 Bar Press 0.0
8 нагревания котла (от 95°C STEAM ESCAPE
до 98°C), машина про- Humidity 62% p 32%
Проверить, чтобы все краны пара были закрыты. изведет легкий выпуск
Включить машину, производя действия с общим выклю- воды и пара из насадок
чателем (4) и следовать сигналам, появляющимся на дисплее воды.
машины так, как пояснено далее:.
Выпуск пара и горя- 0.7 Bar Press 0.0
При включении ма- чей воды, а также и пол- 08:30 10-MAY-2010
FUNCTIONAL TEST
шина запустит проверку ное функционирование Humidity 62% p 32%
DELN XX.XX.XXXX RY
функционирования и машины, станет возмож-
D.Board Z.ZZ
просигнализирует про но только при давлении,
информацию, касающу- превышающем 0.6 бар.
юся установленной программы:
t XX.XX.XXXX : дата обновления Для избегания риска ожогов рекомендуется не
t RY : количество проверок
Результат O.K. резуль-
татом будет идеальное TEST
! приближать руки к насадке горячей воды, насадке
пара и модулей выпуска на протяжении фазы
нагревания машины.
функционирование ма- -O.K.-
шины. перед использованием машины произведите
В случае негативного выпуски впус тую с фильтродержателями,
результата обратитесь в Техническую Поддержку.
12
16
! машины.
Поэтому рекомендуется модифицировать данную
только в случае сильной необходимости. i
останавливается на фабрике на стадии проверки
машины.
Поэтому рекомендуется модифицировать данную
только в случае сильной необходимости.
1 COUNTERS
2 SERV.BOILER PRESS
Enter
3 CUP HEATER TEMP.
1 COUNTERS
4 CLOCK SETUP
2 SERV.BOILER PRESS
Enter
3 CUP HEATER TEMP.
4 CLOCK SETUP подтвердить выбор, нажимая кнопку ВВОД на дисплее
появится следующий сигнал:
подтвердить выбор, нажимая кнопку ВВОД на дисплее
появится следующий сигнал: Enter
CUP HEATER
Enter
BOILER PRESSURE 85 .C
Enter
1,2 Bar
Enter
B C
16 Контроль и очистка
16.1 Контроль и техническое обслуживание
Для обеспечения безупречной эффективности и без-
опасности устройства необходимы следующие действия
по осуществлению технического обслуживания. Особенно
рекомендуется обращаться в Техническую Службу для
общей проверки машины как минимум раз в год.
! закрытия подачи пневматического питания и газа и ства необходимо проводить некоторые простые операции
полного охлаждения машины. по очистке функциональных частей и таких комплектующих
как панель каркаса. Необходимо придерживаться данных
Рекомендуется использовать соответствующие
указаний для нормального функционирования машины для
защитные перчатки. приготовления кофе, в случае длительного использования
машины операции по очистке следует проводить более часто.
Перед тем как производить очистку машины необходимо
Ежемесячный
машину отключить и подождать, пока она остынет.
Ежедн.
Нед.
Контроль
Ежемесячный
Ежедн.
Нед.
МАШИНА Очистка
t При помощи дисплея машины контролируйте дав-
ление помпы, которая должна указывать давление
приблизительно 8-9 бар. КАППУЧЧИНАТОР
t При помощи дисплея контролируйте давление в котле, X Произвести очистку несколько раз в день так, как
XXX
которое должно указывать запрограммированное указано в пункт «КАППУЧЧИНАТОР», особенно при
значение. длительном использовании
t В случае отклонения обратитесь в Техническую Под- ФИЛЬТРЫ и ФИЛЬТРОДЕРЖАТЕЛИ
держку. Производит повседневную очистку держателей филь-
ФИЛЬТРЫ ДЕРЖАТЕЛИ ФИЛЬТРА тра, оставив их погруженными в горячую воду на всю
t Проверить состояние износа фильтров, присутствие ночь, чтобы предотвратить отложения жира, затем
X прополоскать в холодной воде.
повреждений краев и проверить наличие остатков
Каждую неделю осуществлять такую же очист-
кофе в чашке. Если необходимо, замените фильтры. ку на протяжении 10 минут в горячей воде с
ДОЗАТОР МАШИНЫ соответствующим моющим средством.
t Проверить порции помола, которые должны быть Недостаточная повседневная очистка держателей
приблизительно на 6-7гр. для регулярности можно фильтров влечет за собой потерю качества выпущенно-
изменить регулировку количества. го кофе и нарушение правильного функционирования X
t Держите под контролем степень помола и если не- X держателя фильтра.
обходимо, поменяйте его. Внимание: погружайте только чашу держателя
t Проверьте состояние износа машины: ее замена будет фильтра. Избегайте погружения в грязную воду.
необходима тогда, когда в помоле будет слишком
большое количество порошка.
СМЯГЧИТЕЛЬ
t Произвести восстановление смягчителя (для версий
с ручным смягчителем). X
t Проверить наличие соли в соответствующем резер-
вуаре (для версий с автоматическим смягчителем).
НАСАДКА ПАРА - ПОДЪЕМ МОЛОКА - AUTOSTEAMER
Поддерживайте постоянно в чистоте насадку при по- X
мощи тряпки, смоченной в теплой воде.
В случае если машина функционирует неправильно,
выключите машину и обратитесь в Техническую ПРОМЫВОЧАНАЯ
Службу. Не производите никаких ремонтных работ. НАСАДКА и ДЕРЖАТЕЛЬ С.
Очистка оборудования должна производиться НАСАДКИ
A
X
Ежедн.
Нед.
Очистка только чистые тряпки.Для гарантии правильного
функционирования и правильной гигиены машины
необходимо придерживаться последовательности
очистки и использовать подходящие продукты. Не
НАСАДКА ПАРА - ПОДЪЕМ МОЛОКА - AUTOSTEAMER погружать машину в воду Никогда не использовать
Проверьте терминалы и произведите очистку отверстий алкаиновые моющие средства, растворители,
выхода при помощи маленькой иглы. алколь или другие агрессивные вещества. очистка
Производите внутреннюю очистку насадок как мини-
мум раз в неделю:
t Погрузить насадку в резервуар с водой и моющим
средством в соответствии с инструкциями произ-
! оборудования должна производиться техническими
с п е ц и а л и с та м и , кото р ы е р а з м о н т и ру ют
облицовочные компоненты таким образом, чтобы
элементы очистки не попали в оборот. Продукты/
водителя; X
t нагреть раствор паром из насадки; моющие средства, которые используются, должны
t позволить насадке нагреться, оставив ее погруженной быть предназначены для данных целей, чтобы не
в воду как минимум на протяжении 5 минут, чтобы повредить материалы гидравлических цепей.
моющее средство растворилось и поднялось внутри Очистки не должны приниматься дети без присмотра.
насадки для возникновения эффекта нагревания; Не разливать на машине жидкость и не использовать
t повторите операцию 2 либо 3 раза, пока при последу-
водяные струи.
ющих выпусках не выйдут остатки молока.
КАРКАС
Производите очистку панелей каркаса тряпкой, смочен-
ной в теплой воде. Избегайте применения абразивных
чистящих средств, которые могут поцарапать поверх-
X
ность каркаса. 16.3 Запрограммированная помощь
Снять поддон и решетку подставки для чашки и вы- Данная функция, касающаяся запроса помощи для ма-
мыть все горячей водой. Во время операций по чистке шины, информирует, если нужно осуществить плановое
обращать внимание на кромки и выступающие части. запрограммированное техническое обслуживание машины.
МОДУЛЬ ВЫПУСКА Запрос о помощи появляется, когда количество циклов
Произвести промывку модуля так. как указано в Глава кофе, чая, загрузки котла, либо количество дней после уста-
«Промывка модулей» и таким образом, следуйте новки машины достигают предела, установленного техником.
данным инструкциям: Все аварийные сигналы остаются на дисплее, мигая на
t использовать глухой держатель фильтра; протяжении 10 секунд каждую минуту во время ожидания
t растворить моющее средство в глухом фильтре и выбора либо во время ожидания программирования.
X Аварийные сигналы достижения либо превышения преде-
подсоединить держатель фильтра;
t произвести серию выпусков пока не будет выходить ла не мешают работе машины.
чистая вода; Обнуливание аварийных сигналов возможно в любой
t снимите держатель фильтра с модуля и произведите момент (также перед включением аварийного сигнала) и
как минимум один выпуск для того чтобы устранить может оно производиться техником.
остатки моющего средства. На протяжении функционирования машины система обе-
спечивает увеличение значений счетчика циклов машины от
ДОЗАТОР МАШИНЫ момента установки.
Произвести внутреннюю и внешнюю очистку бункера и X Когда количество циклов превысит 1000 циклов, уста-
дозатора машины тряпкой, смоченной в теплой воде. новленный программой предел "A", появится сообщение
аварийного сигнала как в примере, приведенном ниже.
остается, пока не появится аварийное сообщение достижения ния выбора либо ожида- Humidity 38% P 85%
ния программирования. REPLACEMENT BLADES
следующего уровня "B":
Аварийный сигнал
Когда достигнут PLANNED SERVICE -B- превышения порога либо достижения порога не мешает
предел "В", аварий- работе машины.
ный сигнал меняется LIMIT REACHED
следующим образом: PLEASE CALL SERVICE
Обнуливание аварийных сигналов возможно в любой
момент (также перед включением аварийного сигнала) и
Если не осущест- PLANNED SERVICE -C- может оно производиться техником.
вляется никаких дей-
ствий по текущему REMAIN CYCLES 1000 Для программирования свяжитесь с техническим обслу-
ремонту, вышеука- PLEASE CALL SERVICE живанием.
занное сообщение
остается, пока не появится аварийное сообщение достижения
следующего уровня "С":
Когда достигнут
предел "С", аварий-
PLANNED SERVICE -C- ! Система функционирует только при соединении
машины с одной кофемолкой.
GROUP WASHING
ENERGY SAVING