Sei sulla pagina 1di 52

HydroController

HCW-HCA MM/MT/TT/
Standard/Advanced

Guida utente User Manual

made in Italy
Cod. /620100004 Rev.1
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Indice/Index

Avvertenze Warning .................................................................................................................... 3


Guida all’acquisto Guide to purchase ................................................................................................... 4
Contenuto della confezione Package contents .................................................................................................... 5
Guida Rapida per messa in funzione Start Up procedure ................................................................................................... 5
Installazione Idraulica Hydraulic Installation ................................................................................................................... 5
Installazione elettrica Electrical Installation ................................................................................................................... 5
Installazione Software Software Installation .................................................................................................................... 6
HC Standard (1 pompa – single pump) ................................................................................................................................... 7
HC Advanced (multi pompa – multi pumps) ............................................................................................................................ 9
Generalità General Remarks ........................................................................................................................................... 12
Descrizione del Prodotto Product Description .................................................................................................................. 13
Condizioni di Esercizio Usage Condition ........................................................................................................................ 13
Caratteristiche Tecniche/Techincal Features – TT Standard/Advanced ............................................................................... 14
Caratteristiche Tecniche/Techincal Features – MT Standard/Advanced .............................................................................. 15
Caratteristiche Tecniche/ Techincal Features – MM Standard/Advanced ............................................................................ 16
Protezioni Protections ...................................................................................................................................................... 17
Funzionamento ed Impiego Functioning and Use ....................................................................................................... 18
Collegamento elettrico Electrical Connection ................................................................................................................ 18
(vers. TT) ................................................................................................................................................................................ 18
(vers. MT) ............................................................................................................................................................................... 18
(vers. MM) .............................................................................................................................................................................. 18
HC MM/MT Standard ............................................................................................................................................................. 20
HC MM/MT Advanced ............................................................................................................................................................ 25
HC TT Standard ..................................................................................................................................................................... 28
HC TT Advanced .................................................................................................................................................................... 32
Collegamento Idraulico Hydraulic Connection ................................................................................................................ 36
Menu di manutenzione Maintenance Menu .......................................................................................................... 38
Ricerca Guasti e Manutenzione Troubleshooting & Maintenance ................................................................................... 39
Menu Esteso Extended Menu .............................................................................................................................................. 44
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ- CONFORMITY DECLARATION..................................................................................... 48

2
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Avvertenze Warning
PERICOLO DANGER
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non Risk of personal injury and property if not
osservate quanto prescritto complied with the requirements
SCOSSE ELETTRICHE ELECTRIC SHOCK
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto Risk of electrical shock if not complied with the
prescritto requirements
AVVERTENZA WARNING
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non Risk of damage to property or the environment
osservate quanto prescritto. if not complied with the requirements.

AVVERTENZA WARNING
Prima di installare e utilizzare il prodotto leggere Before installing and using the product read
attentamente il presente manuale in tutte le sue parti. this book in all its parts. Installation and
L’installazione e la manutenzione devono essere maintenance must be performed by qualified
eseguite da personale qualificato nel rispetto delle personnel in accordance with current
norme vigenti. regulations.
Mac3 non risponde di danni provocati da un uso
improprio o proibito di HC e declina ogni MAC3 will not be held responsible for any
responsabilità per danni provocati da una non damage caused by improper or prohibited use
corretta installazione e manutenzione di impianto. and is not responsible for any damages
L’uso di ricambi non originali, manomissioni o usi caused by a not correct installation or
impropri fanno decadere la garanzia. maintenance.
The use of non-original spare parts, tempering
or improper use, make the product warranty
null.
AVVERTENZE WARNING
HC deve essere installato secondo il paragrafo HC must be installed as described in the
“Funzionamento ed impiego” paragraph “Functioning and Use”
L’installazione dell’inverter HC in un impianto You must project correctly the hydraulic
idraulico deve essere opportunamente progettata in connection of HC to avoid pressure shocks.
modo da evitare sovrapressioni dovute a colpi di The shock absorber, installed to avoid
ariete. Gli ammortizzatori installati, per proteggere da pressure shocks, must be keep under a
sovrapressioni, devono essere correttamente correct maintenance.
mantenuti.
L’inverter è un dispositivo elettrico, se la struttura Hydrocontroller is an electric device, if the
meccanica dell’Hydrocontroller viene danneggiata da case will be damage by pressure shocks a
sovrapressioni, eventuali infiltrazioni di acqua possible water infiltration could be dangerous
possono essere dannose a causa contatto dei due to the contact between electric
componenti elettrici e l’acqua in circolo. components and the water flow.

PERICOLO DANGER
HC è marchiato CE ma in caso di non corretta HC is CE labelled but in the case of wrong
installazione può causare interferenze installation can cause electromagnetic
elettromagnetiche. interference.
Verificare il corretto funzionamento di altri dispositivi Verify the correct operation of other electronic
con HC acceso ed in funzione. devices with HC on and running. Malfunction
Il malfunzionamento di apparecchiature può essere of equipment can be harmful to people and
dannoso per cose e persone. property.
Nel caso di interferenze elettromagnetiche contattare In the case of electromagnetic interference
l'assistenza tecnica e spegnere l'impianto. contact technical support and stop the plant.
Prima di ogni intervento accertarsi che HC sia Before any intervention censure that the HC is
scollegato dall’alimentazione elettrica. disconnected from the electricity supply
Non effettuare manovre con HC aperto. Do not attempt operations with the HC open
L’allacciamento di HC al quadro elettrico deve essere The connection of the HC to the electric panel
eseguito da personale qualificato nel rispetto delle must be carried out by qualified personnel in
norme vigenti. accordance with current norms
HC deve essere protetto da un interruttore termico. HC must be protected by a thermal switch.
HC deve essere collegato ad un efficiente impianto di HC must be connected to an efficient earthing
terra. system

3
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Guida all’acquisto Guide to purchase


I Ringraziando per la scelta accordata al nostro inverter EN Thanks to have bought HydroController! We would like
Hydrocontroller. Segnaliamo alcune informazioni per l’uso e to notice some useful information to correctly use and
l’installazione del prodotto e gli accessori disponibili. install HydroController and the available accessories.

1.Scelta della pompa: per poter sfruttare correttamente le 1. How to choose pump: to take advantage of
prestazioni di un inverter si deve porre attenzione nella scelta performance of HydroController it is essential to choose
della pompa. the correct pump.
Un inverter per sua natura pilota la pompa su frequenze The inverter pilots the pump on several frequencies
differenti con il variare della richiesta di portata ed è questa depending on the variation of flow. This is why it is possible
la ragione per cui si ha un risparmio energetico ed una minor to save energy and to increase life time of the pump.
usura del sistema di pressurizzazione. Per avere dei For having correct behaviours it is essential to choose a
comportamenti corretti si deve quindi scegliere pompe con pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
curva caratteristica accentuata (vedi fig.), solitamente multiimpeller pumps; this kind of pump permits the
multigiranti, che permettano all’inverter di pilotare la pompa HydroController to pilots pump at variables speed.
con frequenza variabili. La portata e la prevalenza della The head and capacity of the pump must correct for
pompa devono essere adeguate alla esigenza dell’impianto. request of the plant.

Head - Prevalenza

Flow - Portata

2. Adattatore per connessioni lunghe (ACL): Il cavo di 2. Long Connection Adapter (LCA)The connection cable
connessione crea fra l’inverter e il gruppo pompa un effetto creates, between HydroController and pump, a capacitive
capacitivo che influenza la modalità di pilotaggio dell’inverter effect. For removing the disturbance Mac3 produces an
verso la pompa. Per annullare il disturbo creato dal cavo, adapter for long connection L>15mt (50 feet), up to 80 mt
Mac3 rende disponibile un adattatore per connessioni lunghe (260feet) of cable.
(l>15mt), fino a lunghezze di 80 mt. Tale accessorio è di This device is normally used with submersible pumps in
solito usato in applicazioni con pompe sommerse da pozzo. well applications.

3.Filtri EMI: Gli inverter Mac3 sono certificati EMI per uso 3.EMC filter: Mac3 inverters have domestic use EMC
domestico. approval.
In caso di installazione in ambienti particolarmente sensibili If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
ai disturbi elettromagnetici Mac3 rende disponibili dei filtri to electromagnetic interference Mac3 makes available
EMI aggiuntivi, da installare fra l’alimentazione e l’inverter in additional EMI filters, to be installed between the supply
modo da annullare eventuali disturbi. and inverter, so as to eliminate.

4. Multipress: In un sistema di irrigazione sono necessarie 4. Multipress: An irrigation system needs different
pressioni diverse in funzione del tipo di irrigazione da servire. pressure settings according to the type of irrigation
Questo implica l’utilizzo di un sistema di pressurizzazione required for managing different type of irrigation sector.
dell’acqua progettato per garantire una prevalenza adeguata This implies that an unique water pressurization unit must
per sostenere la pressione più alta. Tale sistema comporta be designed to ensure an adequate supply to support the
una NON ottimizzazione da un punto di vista energetico. highest pressure. This kind of system DOES NOT optimize
MAC3 propone un sistema di pressurizzazione ad inverter an energy savings policy.
interfacciabile ai più diffusi sistemi di programmazione di MAC3 gives you a pressurization unit with a variable speed
innaffiamento. driver that can be connected to the most diffuse
È sufficiente connettere le singole elettrovalvole, oltre che programmable irrigation units.
alla centralina di irrigazione anche alla morsettiera del Each electro valve must be connected to Multipress and
Multipress. Alla chiusura di un settore l’inverter si posiziona Irrigation unit. When a solenoid valve closes the contact
alla pressione desiderata. the speed driver controller set the pressure desired.
Grazie al Multipress4 e alla tecnologia ad inverter si ottiene Thanks to Multipress4 and to our inverter technology you
un sistema di pressurizzazione con la corretta prevalenza can have a pressurization unit that supplies the correct
con un consumo energetico adeguato alla portata richiesta. pressure with an energy use, adequate to the amount of
water requested.

4
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Contenuto della confezione Package contents


I Hydrocontroller è fornito già cablato di cavi elettrici. Nella EN Hydrocontroller is supplied cabled. In the advanced
versione Advanced viene fornito anche il cavo di version is also supplied the communication cable to create
comunicazione per la realizzazione di gruppi. Il modello groups. The HCA model, air-cooled, is supplied the
HCA, raffreddato ad aria, viene fornito con il trasduttore di pressure transducer wired with a cable of 1.5 meters.
pressione cablato con un cavo da 1,5 mt..

Guida Rapida per messa in funzione Start Up procedure


Installazione Idraulica Hydraulic Installation
I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori EN Hereafter a scheme, as example, for more details and
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed warnings see the section "Functioning and Use"
Impiego”
.

HCW HCA HCW Multipump.

Installazione elettrica Electrical Installation


I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori EN Hereafter a scheme, as example, for more details and
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed warnings see the section "Functioning and Use
Impiego”
Alimentazione
Power Supply

Pompa
Sensore di pressione Pump
Pompa Pressure Sensor
Pump
Alimentazione
Power Supply

5
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Installazione Software Software Installation

Display LCD 2x16 char

Freccia di scorrimento
Scrolling Arrow

ENTER per salvare il valore impostato


e – tastiera
Uso+della incrementa oKeyboard use
decrementa i valori impostati. ENTER button to save the set value
Keys + and – increase or decrease the set values

TASTI PREMUTI EFFETTO OBTAINED EFFECT


PRESS KEY

+ Incrementa Increase

+  Incrementa veloce Fast increase

+ ENTER Incrementa molto veloce Very fast increase

- Decrementa Decrease

-  Decrementa veloce Fast decrease

- ENTER Decrementa molto veloce Very fast decrease

ENTER Salvataggio in memoria (solo se è stata inserita Save in memory (only with password entered)
(2 seconds) la password)

 Visualizza il parametro successivo Show next parameter

ENTER  Visualizza il parametro precedente Show previous parameter

+ - Uscita rapida da menu manutenzione o esteso Fast exit from the menu

Dalla schermata principale – BY the main display

 Visualizza lo stato degli inverter (modalità Displays the parameters of each drive (mode
multipompa) multipump)

+ (5 seconds) Si passa al menu manutenzione Go to maintenance menu

 ENTER Si passa al menu esteso Go to extended menu

ENTER Visualizza corrente di picco, corrente e potenza Displays pick current, current and Power
assorbita dalla pompa absorbed by the pump

- (3 seconds) ON/OFF Pompa ON/OFF Pumps

6
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

HC Standard (1 pompa – single pump)


I Alimentare l’apparecchio e dopo 2 secondi compare la EN Power the HC and in 2 seconds it will be displayed.
schermata di presentazione del prodotto.

HC….. 19/09/09
**By MAC3 SpA**

I Premere il tasto + per avviare l’installazione rapida. EN Press + to start the procedure of installation.
Premere il tasto ENTER se l’installazione rapida è già stata Press ENTER to start the system without doing
eseguita. installation.

Installazione (+) Installation (+)


Start (Enter) Start (Enter

Scegli con + e - Choose with + & -


Salva con ENTER Save with ENTER

I Compare Lingua EN Displayed Language


a. Con i tasti + e – scorrere per la LINGUA desiderata. a. Press + or – to change the language.
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Pressing ENTER, the value is saved in memory. Keep
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. pressed ENTER till it will be displayed “Done.…………”

Lingua Language
Italiano English

I Compare MAX.Corr.Motore EN Displayed MAX.Motor Current


a. Con i tasti + e – inserire il valore della corrente di targa a. Press + or – to Insert current value as indicated on the
della pompa. (si consiglia di verificare l’effettiva corrente electro-pump plate.(it is advisable to check the real max.
massima della pompa) current of the pump)
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre.. displayed “Done.…………”.”

Max.Corr. Motore Max.Motor Current


7,5 Ampere 7,5 Ampere

I Compare Press.Impianto EN Displayed System Pressure


a. Con i tasti + e – scorrere e selezionare il valore di a. Press + or – to insert the value for desired pressure of
pressione desiderata (valori ammessi da 1 a 7,5). the system. (set value from 1.00 to 7.50).
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. displayed “Done.…………”.

Press.Impianto System Pressure


3,5 Bar 3,5 Bar

I Compare Start Impianto EN Displayed System Start


a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. displayed “Done.…………”.

Start Impianto System Start


OFF OFF

7
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre displayed “Done.…………”.

Salva ed Esci Save & Exit


con ENTER With ENTER

I Compare Salvataggio. Tutti i parametri sono salvati in EN Displayed Saving Parameter and the DONE All the
memoria. paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: IF System Start = ON, HydroController
ad alimentare la pompa. immediately powers the electro-pump!
1 2
HC visualizza sul display HC displays

3,50 Bar…………..0,00 hz 3,50 Bar 0,00hz


Acceso…………. Active ………

I Senso di rotazione EN Rotation sense


Controllare che il senso di rotazione delle pompe sia corretto. Check that the direction of rotation is correct.
In caso contrario: Otherwise:
- Premere il tasto + per circa 5 secondi - Press the + button for about 5 seconds
- Scorrere con il tasto -> i parametri fino alla comparsa del - Scroll, by button ->, the parameters until you see the
parametro Senso Rotazione. parameter Rotation Sense.
Con i tasti + e – scegliere il senso di rotazione (0 oppure 1) With the + or - to choose the direction of rotation (0 or 1)
- Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla - Press ENTER, and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta Impostato. “Done.…………”

Senso di rotazione Rotation sense


1 1

I Scorrere con tasto -> fino a quando compare Start EN Scroll, by button ->, the parameters until you see
Impianto System Start
a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. displayed “Done.…………”.

Start Impianto System Start


OFF OFF

I Con tasto freccia andare a Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre displayed “Done.…………”.

Salva ed Esci Save & Exit


con ENTER With ENTER

1
Messaggi diversi segnalano anomalie (vedi paragrafo Ricerca guasti e manutenzione)
2
Different messages indicates (see troubleshooting paragraph)
8
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

HC Advanced (multi pompa – multi pumps)


I Connettere i cavetti di comunicazione e alimentare tutte le EN Connect the communication cable and power all the
macchine del gruppo e dopo 2 secondi compare la HCs of the group and in 2 seconds it will be displayed.
schermata di presentazione del prodotto.

HCW/TT 19/09/09
**By MAC3 SpA**

I Premere il tasto + per avviare l’installazione rapida. EN Press + to start the procedure of installation.
Premere il tasto ENTER se l’installazione rapida è già stata Press ENTER to start the system without doing
eseguita. installation.

Installazione (+) Installation (+)


Start (Enter) Start (Enter

Scegli con + e - Choose with + & -


Salva con ENTER Save with ENTER

I Procedere alla installazione di un solo apparecchio, che EN Proceed with the installation of a single device,
diventa il master del gruppo. which becomes the group master
Compare Lingua Displayed Language
a. Con i tasti + e – scorrere fino alla comparsa della LINGUA. a. Press + or – to change the language.
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Pressing ENTER, the value is saved in memory. Keep
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. pressed ENTER till it will be displayed “Done.…………”

Lingua Language
Italiano English

I Compare Config Rete ID EN Displayed Net Config ID


a. Con i tasti + e – selezionare l’ID dell’inverter:0=MASTER a. Press + or – to select the ID for
(default). Da 1 a 7 sono gli SLAVE. Hydrocontroller:0=MASTER(default), 1-7=Slave.
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre... displayed “Done.…………”.

Config Rete ID Net Config ID


0 0

I Compare Potenza Motore EN Displayed Motor Power


a. Con i tasti + e – inserire il valore della potenza elettrica di a. Press + or – set the value of electric power written on
targa della pompa (P1) pumps label (P1)
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla c. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. displayed “Done.…………”.

Potenza Motore Motor Power


1500 Watt 1500 Watt

I Compare MAX.Corr.Motore EN Displayed MAX.Motor Current


a. Con i tasti + e – inserire il valore della corrente di targa a. Press + or – to Insert current value as indicated on the
della pompa. (si consiglia di verificare l’effettiva corrente electro-pump plate.(it is advisable to check the real max.
massima della pompa) current of the pump)
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre.. displayed “Done.…………”.”

9
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Max.Corr. Motore Max.Motor Current


7,5 Ampere 7,5 Ampere

I Compare Press.Impianto EN Displayed System Pressure


a. Con i tasti + e – scorrere e selezionare il valore di a. Press + or – to insert the value for desired pressure of
pressione desiderata (valori ammessi da 1 a 7,5). the system. (set value from 1.00 to 7.50).
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. displayed “Done.…………”.

Press.Impianto System Pressure


3,5 Bar 3,5 Bar

I Compare Start Impianto EN Displayed System Start


a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. displayed “Done.…………”.

Start Impianto System Start


OFF OFF

I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre displayed “Done.…………”.

Salva ed Esci Save & Exit


con ENTER With ENTER

I Compare Salvataggio. Tutti i parametri sono salvati in EN Displayed Saving Parameter and the DONE All the
memoria. paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: IF System Start = ON, HydroController
ad alimentare la pompa. immediately powers the electro-pump!
At the end of installation, the HC Master, displays the
Al termine di questa procedura è stato configurato il solo status of the group and the status of the single pumps.
MASTER. Quindi procedere sugli slave come segue. (different messages indicate errors as described in
paragraph 5.1)
Con il tasto freccia scorrere tutti i parametri fino a che
Hereafter an example of a 3 pumps group with 2 pumps
ON.

I Compare Config Rete ID EN Displayed Nert Config ID


a. Con i tasti + e – selezionare l’ID dell’inverter da 1 a 7 sono a. Press + or – to select inverter ID (1-7=Slave)
gli SLAVE.
b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla displayed “Done.…………”.
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre...

Config Rete ID Net Config ID


1 1

I impostato l’ID della macchina scorrere con il tasto freccia EN to set ID of inverter scroll con button -> till
fino a

Salva ed Esci Save & Exit


con ENTER With ENTER

10
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Compare Salvataggio. Tutti i parametri sono salvati in EN Displayed Saving Parameter and the DONE All the
memoria. paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: IF System Start = ON, HydroController
ad alimentare la pompa. immediately powers the electro-pump!

I Terminata l’installazione di tutte le macchine HC Master EN After installation of all machines, HC Master displays
visualizza lo stato del gruppo e lo stato delle singole pompe. the status of the group and the status of the individual
(Messaggi diversi segnalano anomalie (vedi paragrafo pumps. (Different messages indicates errors(see
“Ricerca guasti”). “Troubleshooting” paragraph).
Di seguito un esempio di gruppo a 3 pompe, con 2 pompe in Hereafter an example of a 3 pumps group with 2 pumps
funzione. in operation.

3,5 Bar Hydroc Stato Gruppo 3 pompe 2 attive (2/3)


U:2/3 1200 Watt Group Status 3 pumps, 2 ON (2/3)

3,5 Bar MASTER0 Stato MASTER: pompa attiva con flusso


ON F=1 35.00 Hz MASTER Status pump ON with flow

3,5 Bar SLAVE1 Stato SLAVE1 pompa attiva con flusso.


ON F=1 35.00 Hz SLAVE1 Status pump ON with flow.

SLAVE2 Stato SLAVE2 pompa spenta no flusso


OFF SLAVE2 Status pump OFF, no flow.

I Senso di rotazione EN Rotation sense


Controllare che il senso di rotazione delle pompe sia corretto. Check that the direction of rotation is correct. Otherwise:
In caso contrario: - Press the + button for about 5 seconds
- Premere il tasto + per circa 5 secondi - Scroll, by button ->, the parameters until you see the
- Scorrere con il tasto -> i parametri fino alla comparsa del parameter Rotation Sense.
parametro Senso Rotazione. With the + or - to choose the direction of rotation (0 or 1)
Con i tasti + e – scegliere il senso di rotazione (1 oppure 0) - Press ENTER, and keep pressed till it will be displayed
- Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla “Done.…………”
comparsa della scritta Impostato.

Senso di rotazione Rotation Sense


1 1.

I Scorrere con tasto -> fino a quando compare Start EN Scroll, by button ->, the parameters until you see
Impianto System Start
a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. “Done.…………”..

Start Impianto System Start


OFF OFF

I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre “Done.…………”.

Salva ed Esci Save & Exit


con ENTER With ENTER

11
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Nel caso in cui il senso di rotazione sia da cambiare in uno EN If you must change rotation sense of a Slave please
slave fare la procedura su citata dopo aver staccato i cavetti do the procedure cited, after unplugging the connecting
di connessione quindi alla fine della procedura riconnettere i cables. At the end of the procedure reconnect the cables
cavetti e il gruppo si riconfigura automaticamente. and the unit will automatically reconfigure.

Nota. Sarebbe buona norma collaudare ogni singola pompa Note. It would be a good procedure to test every single
del gruppo prima di riconnettere gli inverter pump of the group before reconnecting the inverter

Generalità General Remarks


I Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni EN This manual intends to provide essential information
indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione del for the installation, use and maintenane of the
prodotto HydroController. HydroController.
E’ importante che l’utilizzatore e/o l’installatore legga questo
manuale prima di installare ed usare il prodotto. Un uso It is important that the user and/or installer carefully
improprio può provocare avarie e determinare la perdita della reads the manual before installing and using the product.
garanzia. Incorrect use may cause faults and result in the
Precisare sempre l’esatta sigla di identificazione del modello annulment of the guarantee terms.
qualora debbano essere richieste informazioni tecniche o Always cite the exact model number should technical
particolari di ricambio al nostro Servizio di vendita e details or sparse by required from our sales and
assistenza. assistance service.
Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal
In the event of instructions, situations and events not
presente manuale, contattare il Servizio di assistenza.
contemplated in the present manual, please contact
technical customer support..

12
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Descrizione del Prodotto Product Description


I . L’HydroController è un regolatore di velocità a frequenza EN The HydroController is a variable frequency speed
variabile (inverter) per gruppi di sollevamento a pressione controller (inverter) for lifting units under constant
costante. pressure.
HydroController, in funzione della richiesta idrica, provvede HydroController, according to the actual water
alla regolazione automatica del numero dei giri requirements undertakes the automatic regulations of
dell’elettropompa mantenendo costante la pressione the number of revs of the electro-pump whilst
nell’impianto. maintaining the system pressure constant.

Hydrocontroller è disponibile nelle seguenti versioni: The Hydrocontroller is available in the following versions:
HCW-MM: inverter su condotta d’acqua con HCW-MM: inverter on the water conduit with single-
alimentazione monofase per pompa monofase. phase feed for single-phase pump.
HCA-MM: inverter a raffreddamento ad aria con HCA-MM: air cooled inverter with single-phase
alimentazione monofase per pompa monofase. powering for single stage pump.
HCW-MT: inverter su condotta d’acqua con HCW-MT: inverter on the water conduit with single-
alimentazione monofase per pompa trifase. phase feed for three-stage pump.
HCA-MT: inverter a raffreddamento ad aria con HCA-MT: air cooled inverter with single phase
alimentazione monofase per pompa trifase. powering for three-stage pump.
HCW-TT: inverter su condotta d’acqua con HCW-TT: inverter on the water conduit with three-
alimentazione trifase per pompa trifase. phase powering for three-stage pump.
HCA-TT: inverter a raffreddamento ad aria con HCA-TT: air cooled inverter with three-phase
alimentazione trifase per pompa trifase. powering for three-stage pump.

 E’ inoltre possibile installare HC in configurazione Multi  Moreover a multipump configuration (ADVANCED


Pompe (modello ADVANCED) per il pilotaggio fino a 8 model) is available for running till 8 pumps.
pompe. La configurazione ADVANCED è composta da un The ADVANCED version is composed by a Master
inverter Master che pilota fino ad un massimo di 7 inverter that pilots till 7 Slaves.
Slave. L’inverter Master determina il funzionamento degli The inverter Master determines the function of the
inverter Slave. system.

IMPORTANTE: Gli Hydroncontroller in configurazione Multi IMPORTANT: The Hydrocontroller in Multi Pumps
Pompe richiedono l’utilizzo di pompe identiche configuration requires the use of identical pumps

 I modelli HC Standard/Advanced permettono di pilotare  The models HC Standard/Advanced allow to drive a


una seconda pompa in ON/OFF a velocità fissa (pompa second pump ON / OFF at a fixed frequency
booster). Per una corretta installazione seguire le (booster pump). For correct installation, follow the
indicazioni dello schema elettrico e le istruzioni di wiring diagram and instructions refer to “HC MM/MT
riferimento al capitolo “HC MM/MT Standard”. Mac3 Standard”. Mac3 has in the catalog a control panel
propone sul proprio catalogo un quadretto di comando specifically design for this application.
pompa già predisposto per questa applicazione.

N.B: L’installazione deve essere eseguita da personale NB: Installation must be performed by qualified
tecnico qualificato personnel

IMPORTANTE: Le pompe utilizzate devono essere di pari IMPORTANT: The pumps used must be of the same
caratteristiche: potenza motore (hp), prevalenza (Hmax). characteristics: power engine (hp), head (Hmax).

Condizioni di Esercizio Usage Condition


I .Temperatura ambiente: compresa tra 5°C e +40°C EN Operational temperature:5°C ÷ +40°C
Umidità relativa massima: 50% a +40°C (senza condensa) Max.humidity: 50% at 40°C (no condensate)
Temperatura liquido pompato: compresa tra +1°C e +40°C Temperature of fluid: +1°C +40°C
Natura del liquido pompato: Acqua priva di sostanze Nature of fluid: water with no chemical add (ph 5÷9)and
chimicamente aggressive (ph 5÷9) e di solidi in sospensione. no debris.

AVVERTENZE WARNING
HC deve essere installato in ambienti protetti dalle HC must be installed in environments that are protected
intemperie e dal gelo. from freezing and weather-proof.
L’installazione dell’inverter HC in un impianto idraulico deve You must project correctly the hydraulic connection of
essere opportunamente progettata in modo da evitare che HC to avoid pressure shocks. The shock absorber,
sull’inverter si abbiamo sovrapressioni dovute a colpi di installed to avoid pressure shocks, must be keep under
ariete. Gli ammortizzatori devono essere correttamente a correct maintenance.
mantenuti.
HC non può essere utilizzato su condotti con liquidi abrasivi, HC cannot be used on pipes containing abrasive liquids,
sostanze solide fibrose, liquidi infiammabili ed esplosivi fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosives.

13
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Caratteristiche Tecniche/Techincal Features – TT Standard/Advanced


Alimentazione 400 Vac 50/60 Hz Three phase power 400 Vac 50/60 Hz
(da 300 a 450 Vac) (from 300 to 450 Vac)

Vers. HC 3hp = 3,3 KW Max Vers.HC 3hp = 3,3 KW Max


Potenza assorbita (P1) Vers. HC 5,5hp = 6 KW Max Absorbed power (P1) Vers.HC 5,5hp = 6 KW Max
Vers. HC 7,5hp = 8,2 KW Max Vers.HC 7,5hp = 8,2 KW Max
Potenza max. Vers. HC 3hp = 2,2 kW Electro-pump max. Power
Vers.HC 3hp = 2,2 KW Max
Elettropompa (P2) Vers. HC 5,5hp = 4 KW (400Vac three Phase)
Vers.HC 5,5hp = 4 KW Max
(400 Vac trifase) (P2)
Vers.HC 7,5hp= 5,5 KW Vers.HC 7,5hp = 5,5 KW Max
Vers.HC 3hp = 6A Vers.HC 3hp = 6A
Max. corrente di fase Vers.HC 5,5hp = 11A Max. Phase current Vers.HC 5,5hp = 11A
Vers.HC 7,5hp= 15A Vers.HC 7,5hp = 15A
10 ÷ 60 Hz 10 ÷ 60 Hz
Frequenza d’uscita (risoluzione 0,01 Hz) Output frequency (resolution 0,01 Hz)

Tempo di acceleraz. 0,7 ÷ 5 sec Acceleration time 0,7 ÷ 5 sec


Tempo di deceleraz. 0,7 ÷ 5 sec Deceleration time. 0,7 ÷ 5 sec
Sicurezza elettrica EN60730 Electrical safety EN60730
Compatibilità EN61000-6-3 Electromagnetic EN61000-6-3
elettromagnetica EN61000-6-4 compatibility EN61000-6-4

Display LCD 2 righe x 16 caratteri Display LCD 2 lines x 16 characters

Posiz. Montaggio HCW Qualsiasi – su tubazione HCW assembly pos. Any on piping
Posiz. Montaggio HCA Verticale - in aria libera HCA assembly pos. Vertical - in free air
Pressione impostabile 0,3 ÷ 7,5 Bar Pressure to be set 0,3 ÷ 7,5 Bar
±0,2 Bar ±0,2 Bar
Sovrappressione Max 12 Bar Max overpressure 12 Bar
Per modelli HCW For HCW models

Temperatura ambiente di Operating ambient


5°C ÷ +40 °C 5°C ÷ +40 °C
funzionamento Temperature

Grado di protezione Vedi etichetta prodotto Protection category In Label product

Ingresso/uscita per modelli Input/output for HCW


1” ¼ femmina 1” ¼ female
HCW models

Dimens.HCW (3-5.5hp) h/l/p 170/190/360 mm. Dimens.HCW(3-5.5hp) h/l/p 170/190/360 mm.


Dimens.HCA (3-5.5hp) h/l/p 170/243/350 mm. Dimens.HCA (3-5.5hp) h/l/p 170/243/350 mm.
Dimens.HCA (7.5hp) h/l/p 185/243/390 mm. Dimens.HCA (7.5hp) h/l/p 185/243/390 mm.
Peso HCW (3-5.5hp) 4 Kg. Weight HCW (3-5.5hp) 4 Kg.
Peso HCA (3-5.5hp) 5,6 Kg. Weight HCA (3-5.5hp) 5,6 Kg.
Peso HCA (7.5hp) 8 Kg. Weight HCA (7.5hp) 8 Kg.

14
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Caratteristiche Tecniche/Techincal Features – MT Standard/Advanced


Alimentazione 230 Vca 50/60 Hz 230 Vca 50/60 Hz
Monophase power supply
monofase (da 170 a 270 Vca) (from 170 to 270 Vca)

Vers.HC 2hp=2,2 KW Max Vers.HC 2hp=2,2 KW Max


Potenza assorbita (P1) Absorbed power (P1)
Vers.HC 3hp=3,3 KW Max Vers.HC 3hp=3,3 KW Max
Vers.HC 2hp=1,5kW Vers.HC 2hp=1,5kW
230 Vac trifase ∆ 230 Vac ThreePhase ∆
Potenza max. Electro-pump max. Power
Elettropompa (P2) (P2)
Vers.HC 3hp=2,2kW Vers.HC 3hp=2,2kW
230 Vac trifase ∆ 230 Vac ThreePhase ∆
Vers.HC 2hp = 8 A Vers.HC 2hp = 8 A
Max. corrente di fase Max. Phase current
Vers.HC 3hp = 10 A Vers.HC 3hp = 10 A
10 ÷ 60 Hz 10 ÷ 60 Hz
Frequenza d’uscita Output frequency
(risoluzione 0,01 Hz) (resolution 0,01 Hz)
Tempo di acceleraz. 0,7 ÷ 5 sec Acceleration time 0,7 ÷ 5 sec
Tempo di deceleraz. 0,7 ÷ 5 sec Deceleration time. 0,7 ÷ 5 sec
Sicurezza elettrica EN60730 Electrical safety EN60730
Compatibilità EN61000-6-3 Electromagnetic EN61000-6-3
elettromagnetica EN61000-6-4 compatibility EN61000-6-4
Display LCD 2 righe x 16 caratteri Display LCD 2 lines x 16 characters
Posiz. Montaggio HCW Qualsiasi – su tubazione HCW assembly pos. Any on piping
Posiz. Montaggio HCA Verticale - in aria libera HCA assembly pos. Vertical - in free air
0,3 ÷ 7,5 Bar 0,3 ÷ 7,5 Bar
Pressione impostabile Pressure to be set
±0,2 Bar ±0,2 Bar
Sovrappressione Max Max overpressure
12 Bar 12 Bar
Per modelli HCW For HCW models
Temperatura ambiente di Operating ambient
5°C ÷ +40 °C 5°C ÷ +40 °C
funzionamento Temperature
Grado di protezione (vedi etichetta prodotto) Protection category In label product
Input/output for HCW
Ingresso/uscita 1” ¼ femmina 1” ¼ female
models
Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm. Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm.
Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm. Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm.
Peso HCW 2,5 Kg. Weight HCW 2,5 Kg.
Peso HCA 5,6 Kg. Weight HCA 5,6 Kg.

15
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Caratteristiche Tecniche/ Techincal Features – MM Standard/Advanced


Alimentazione 230 Vca 50/60 Hz 230 Vca 50/60 Hz
Monophase power supply
monofase (da 170 a 270 Vca) (from 170 to 270 Vca)
Vers.HC 1,5hp=1,6 KW Max Vers.HC 1,5hp=1,6 KW Max
Potenza assorbita (P1) Absorbed power (P1)
230 Vac monofase 230 Vac single phase
Vers.HC 2,2hp= 2,3KW Max Vers.HC 2,2hp= 2,3KW Max
Potenza max. Vers.HC 1,5 HP=1,1 kW Vers.HC 1,5 HP=1,1 kW
Pump max. Power (P2)
Elettropompa (P2)
230 Vac monoPhase
230 Vac monofase Vers.HC 2,2 HP= 1,6 kW Vers.HC 2,2 HP= 1,6 kW
Vers.HC 1,5 HP=8A Vers.HC 1,5 HP=8A
Max. corrente di fase Max. Phase current
Vers.HC 2,2 HP= 12A Vers.HC 2,2 HP= 12A
10 ÷ 60 Hz 10 ÷ 60 Hz
Frequenza d’uscita Output frequency
(risoluzione 0,01 Hz) (resolution 0,01 Hz)
Tempo di acceleraz. 0,7 ÷ 5 sec Acceleration time 0,7 ÷ 5 sec
Tempo di deceleraz. 0,7 ÷ 5 sec Deceleration time. 0,7 ÷ 5 sec
Sicurezza elettrica EN60730 Electrical safety EN60730
Compatibilità EN61000-6-3 Electromagnetic EN61000-6-3
elettromagnetica EN61000-6-4 compatibility EN61000-6-4
Display LCD 2 righe x 16 caratteri Display LCD 2 lines x 16 characters
Posiz. Montaggio HCW Qualsiasi – su tubazione HCW assembly pos. Any on piping
Posiz. Montaggio HCA Verticale - in aria libera HCA assembly pos. Vertical - in free air
0,3 ÷ 7,5 Bar 0,3 ÷ 7,5 Bar
Pressione impostabile Pressure to be set
±0,2 Bar ±0,2 Bar
Sovrappressione Max Max overpressure
12 Bar 12 Bar
Per modelli HCW For HCW models
Temperatura ambiente di Operating ambient
5°C ÷ +40 °C 5°C ÷ +40 °C
funzionamento Temperature
Grado di protezione (vedi etichetta prodotto) Protection category In label product
Input/output for HCW
Ingresso/uscita 1” ¼ femmina 1” ¼ female
models
Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm. Dimens. HCW h/l/p 170/190/360 mm.
Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm. Dimens. HCA h/l/p 180/245/390 mm.
Peso HCW 2,5 Kg. Weight HCW 2,5 Kg.
Peso HCA 5,6 Kg. Weight HCA 5,6 Kg.

16
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Protezioni Protections
I . In caso di condizioni anomale HydroController protegge EN In the event of anomaly conditions HydroController
l’autoclave spengendosi, ma per salvaguardare la fornitura, protects the autoclave by switching off, but to ensure
effettua tentativi di ripristino automatici o programmabili. water, attempts automatic or programmed reset
operations.

Tipo di protezione Riarmo Type of protection Reset


Tensione alimentazione Automatico non appena la tensione Power voltage too low Automatically as soon as the
troppo bassa misurata ritorna all’interno dei valori measured voltage returns within
corretti di funzionamento. the correct values of operation.
Tensione di Automatico non appena la tensione Power voltage too high Automatically as soon as the
alimentazione troppo misurata ritorna all’interno dei valori measured voltage returns within
alta corretti di funzionamento. the correct values of operation.
Corto circuito n° entative di riarmo automatici Short circuit n..attempts to reset automatic
programmabile (default fabbrica 5). programmable (default factory 5).
Esauriti I entative automatici è Exhausted attempts automatic,
necessario il riarmo manuale*. manual reset is required*.
Corrente di uscita sovra n° tentativi di riarmo automatici Output voltage above n..attempts to reset automatic
soglia oltre 1 min. programmabile (default fabbrica 5). the threshold for over 1 programmable (default factory 5).
Esauriti i tentativi automatici è min. Exhausted attempts automatic,
necessario il riarmo manuale*. manual reset is required*.
Temperatura acqua Automatico non appena la Water temperature Automatically as soon as the
oltre 75 °C temperatura ritorna all’interno dei above 75 °C temperature returns within the
valori corretti di funzionamento. correct values of operation.
Pressione insufficiente n° tentativi di riarmo automatici Insufficient pressure in n..attempts to reset automatic
nell’impianto programmabile (default fabbrica 5). the system programmable (default factory 5).
Esauriti i tentativi automatici è Exhausted attempts automatic,
necessario il riarmo manuale*. manual reset is required*.
Mancanza di acqua n° tentativi di riarmo automatici Lack of water or air in n..attempts to reset automatic
Aria nella pompa programmabile (default fabbrica 5). the pump programmable (default factory 5).
Esauriti i tentativi automatici è Exhausted attempts automatic,
necessario il riarmo manuale*. manual reset is required*.
Guasto del sensore di Pressure sensor fault ---
pressione
Colpo d’ariete n° tentativi di riarmo automatici Pressure shock n..attempts to reset automatic
programmabile (default fabbrica 5). programmable (default factory 5).
Esauriti i tentativi automatici è Exhausted attempts automatic,
necessario il riarmo manuale*. manual reset is required*.
Antigrippaggio Se la pompa si arresta per almeno Anti-lock If the pump is stopped for more
(solo vers.MM). 24 ore,l’inverter riavvia la pompa (only vers MM). than 24 hours, raising the
Abilita/Disabilita innalzando la pressione di 0.5 bar Enable/Disable function pressure of 0.5 bar.
funzione da menu in the extended menu
esteso par.25 par.25

* per riarmare manualmente: * for manual reset:


1. togliere alimentazione 1. disconnect power
2. attendere lo spengimento del display 2. wait for display to switch off
3. ridare alimentazione 3. re-power

La configurazione parallelabile consente la salvaguardia The parallel configuration option permits the protection
della fornitura idrica. Avendo un gruppo di pressurizzazione of the water supply. As the pressurization unit consists
composto da più pompe in caso di rottura di una di esse la of several pumps in the event of the breakage of one of
fornitura idrica è garantita dalle altre pompe. Ad esempio: the same the water supply is guaranteed from the other
 rottura Slave 2 => rimangono attivi Master e Slave1 pumps. IE:
 rottura Slave 1 e Slave 2 => rimane Master  Slave 2 breakage => Master and Slave1 remain active
 rottura Master => il gruppo si riconfigura in Master e  Slave 1 and Slave 2 breakage => Master remains
Slave 1 automaticamente.  Master breakage => the group will be automatically
reconfigured in Master and Slave1.

17
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Funzionamento ed Impiego Functioning and Use


Collegamento elettrico Electrical Connection

(vers. TT)
I . Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase, schermo) Connect the output cable (ground, triple-phase, screen)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a stella. to the three-phase pump with star configuration.
Connettere il cavo di ingresso a quattro fili (terna trifase Connect the input cable with four wires (triple-phase R,
R,S,T, terra) alla rete trifase a 400Vac tramite un interruttore S, T, ground) to the power supply through a three-phase
termico dimensionato in funzione dei dati di targa 400Vac circuit breaker sized in function of the pump
dell’elettropompa. Di seguito uno schema a titolo di esempio. rating.
Hereafter a schema just for example.

(vers. MT)
I . Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase) Connect the output cable (ground, triple-phase, screen)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a triangolo () to the three-phase pump with () triangle configuration
230Vac 230 Vac.
Connettere il cavo di ingresso ai tre fili (fase,neutro, terra) Connect the input cable with three wires (phase, neutral
alla rete monofase a 230Vac tramite un interruttore termico and ground) to the power supply through a single-phase
dimensionato in funzione dei dati di targa dell’elettropompa. 230Vac circuit breaker sized in function of the pump
Di seguito uno schema a titolo di esempio. rating.
Hereafter a schema just for example.

(vers. MM)
I Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, linea monofase) Connect the output cable (ground, single-phase line) to
all’elettropompa del tipo monofase da 230Vac the single-phase pump 230 Vac.
Connettere il cavo di ingresso a tre fili (fase,neutro, terra) Connect the input cable with three wires (phase, neutral
alla rete monofase a 230Vac tramite un interruttore termico and ground) to the power supply through a single-phase
dimensionato in funzione dei dati di targa dell’elettropompa. 230Vac circuit breaker sized in function of the pump
Di seguito uno schema a titolo di esempio. rating.
Hereafter a schema just for example.

18
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I . HCW e HCA sono certificati: EN HCW and HCA are certified:


EN60730 sicurezza EN60730 safety
EN61000-6-4 emissioni elettromagnetiche industriali EN61000-6-4 EMC industrial environment.
EN61000-6-3 emissioni elettromagnetiche residenziali. EN61000-6-3 EMC residential environment.

I Sezione cavo in funzione della lunghezza. EN Section cable linked to cable length.

Model TT 3hp Model TT 5.5hp Model TT 7.5hp


Model MT 2hp Model MT 3hp
Model MM 1.5hp Model MM 2hp
S mm2 L max mt S mm2 L max mt S mm2 L max mt
1.5 20 1.5 20 2.5 20
2.5 50 2.5 50 4 50
4 100 4 100 8 100

Tutte le parti interne all’inverter sono sotto rete All internal parts of the drive are unde power
elettrica. In caso di contatto puo’ esserci pericolo di morte supply. In case of contact may sussit risk of death.

Tutti i lavori di installazione e manutenzione devono All installation and maintenance work ,must be
essere eseguiti da personale qualificato con l’uso di performed by qualified staff using suitable instruments!
strumentazione idonea! Il personale deve utilizzare idonei Staff must use suitable protective equipment.
dispositivi di protezione. In caso di guasto, scollegare o In the event of a fault, disconnect or switch off the power
spegnere l’alimentazione elettrica. supply.

Prima di effettuare interventi di riparazione attendere Before performing repairs on the drive wait at
almeno 5 minuti per consentire al condensatore di scaricarsi. least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Se non viene osservata questa precauzione, sussiste il Danger of electrocution, burning or death if this
pericolo di folgorazione, ustione o morte. precaution is not observed.

Dispositivi di protezione Safety devices


Contattare la società fornitrice dell’alimentazione elettrica per Contact the electricity provider for information
informazioni sui dispositivi di protezione necessari. concerning safety devices.
Applicabile: Applicable:
 messa a terra di protezione;  safety earthing;
 dispositivi di protezione funzionanti con corrente CA e CC  safety devices operating with residue alternating and
residua (RCD); direct current (RCD);
 Sistemi TN.  TN systems.

Messa a terra di protezione Safety earthing


 Data la presenza di condensatori nel filtro in ingresso, può  Given the presence of condensers in the inlet filter,
aversi corrente verso massa. current to mass may occur.
 Scegliere un’unità di protezione idonea in base alle  Choose a suitable safety device according to local
regolamentazioni locali. regulations.

Dispositivo a corrente residua (RCD/RCCB) Residual current circuit breaker (RCD/RCCB)


 Quando si utilizza un dispositivo a corrente residua (RCD),  When a residual current circuit breaker (RCD) is used,
accertarsi che intervenga anche in caso di corto circuito make sure it trips even if a short circuit occurs in the
nella parte CC del collegamento a massa dell’inverter! DC part of the earth connection of drive!
 utilizzare RCD sensibili a corrente ad impulsi.  use RCD's that are sensitive to pulse currents.
 Installare il dispositivo a corrente residua in conformità con  Install the residue current circuit breaker according to
le regolamentazioni locali! local bylaws!

Interruttore automatico Automatic switch


 Utilizzare un interruttore di circuito automatico con curva  Use an automatic circuit switch with a type-C
caratteristica di tipo C. characteristic curve.
 Per il dimensionamento della protezione di rete si rimanda  Consult the Technical Specifications for the size of the
al Capitolo Dati tecnici. mains protection system.

19
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

HC MM/MT Standard
I La versione standard dei modelli HC MM/MT è fornita di: EN The standard version of HC models MM / MT is
 Collegamento per sensore di pressione esterno equipped with:
 ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa  Connection for an external pressure sensor
tramite galleggiante di minima  Input for external floatswitch
 relè configurabile a contatto pulito da utilizzare come  Configurable relay that can be used as warning signal,
segnalazione di allarmi, di marcia della pompa o per run pump, or to build boosting system with a second
pilotare una seconda pompa in ON/OFF. pump at fixed frequency.

SCHEDA MADRE MM/MT


MOTHER BOARD MM/MT

J19 J15 J4

J19 J15 J4
Max 2A 250Vac - Max 2A 30 Vdc
GND Sensore Galleggiante Relè Config.NO
GND REMOTO
GND Sensor Floatswitch. NO Config. Relay NO
Output sensore Galleggiante Relè Config. NC
4÷20mA REMOTO Floatswitch. NC Config. Relay NC
SENS output sensor
4÷20mA Relè Config. C
C
Config. Relay C
Alimentazione
sensore 4÷20mA
(12Vdc)
+
Power supply sensor
4÷20mA (12Vdc)

20
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Configurazione per Galleggiante di minima: EN Configuration for dry running floatswitch:


E’ possibile utilizzare un galleggiante di minima per It’s possible to use a floatswitch for activation of the
permettere l’attivazione dell’inverter in funzione della inverter
posizione del galleggiante. To use this function:
Per abilitare tale funzione occorre:  Connect the floatswitch between 1 and 2 on J15
 Collegare il galleggiante tra 1 e 2 di J15 (su scheda madre (mother board for STD version)
per la versione STD)  Or connect the floatswitch between 5 and 6 on J6
 Oppure collegare il galleggiante tra 5 e 6 di J6 (su scheda (expansion board for ADV version)
d’espansione per la versione ADV)  Enable “remote control” function on extended menu
 Abilitare la funzione “controllo remoto” dal menu esteso (par.55)
(par.55)

NB. E’ possibile utilizzare un solo galleggiante di minima NB. It’s possible to use one floatswitch to control
per il controllo di un gruppo nella modalita’ multipompe: the multipump group:

HC1

HC2

HC3

HC8

GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH

21
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Configurazione Relè: ENRelay Configuration:


E’ possibile utlizzare il relè presente nella scheda madre (J4) It’s possible to use the relay (J4 )on the mother board as
come relè d’allarme, di marcia o per pilotare una seconda an alarm relay, run pump, or to build boosting system
pompa in ON/OFF. Le funzioni possono essere abilitate dal with a second pump at fixed frequency.The functions
menu esteso (par.50). can be enabled by the extended menu (par.50).

I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): EN Configuration Booster mode (ON/OFF pump):
 Collegare il comando booster sul morsetto C-NO di J4 (su  Connect the control of booster between C-NO on J4
scheda madre vers. STD) o sul morsetto 24-26 di J8 (su (mother board vers.STD) or between 24-26 on J8
scheda d’espansione vers. ADV) (expansion board vers.ADV)
 Impostare il parametro 50 “Configur.Relays” su  Set parameter 50 : ”Relay Configur.” on “R1:Booster”
“R1:Booster” per la versione STD o su “R1:A R2:R R3:B1” for STD version or “R1:A R2:R R3:B1” for ADV version.
per la versione ADV.  Set the parameter 51 "Inc Pres Booster" the value of
 Impostare al parametro 51 “Inc Pres Booster” il valore di pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo the increase of the system pressure required after the
valore determina l’aumento della pressione di impianto starting of the pump ON / OFF.
richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF.

Funzionamento Booster: Booster Operation:

Modalità di accensione seconda pompa ON/OFF: How to start second pump ON / OFF:
Ogni volta che la pressione di impianto non viene raggiunta e If the first pump cannot reach pressure system and the
la frequenza dell’inverter ha invece raggiunto la frequenza frequency is at the maximum working value
massima di lavoro della pompa (es.50Hz/60Hz), viene (es.50Hz/60Hz), the drive switch on the command to
azionato il comando di avvio della pompa ON/OFF. start the second pump ON / OFF.
Con l’avviamento della seconda pompa viene incrementata As soon the second pump is started, the drive increase
la pressione impianto di un valore pari a quello impostato al the system pressure value by an amount equal to the
parametro 51 “Inc Pres Booster” (default 0,2 bar). Questo parameter 51 "Inc Pres Booster" (default 0.2bar [2.9psi]).
parametro determina l’aumento della pressione di impianto This parameter determines the increase of the system
per evitare pendolamenti. In caso di necessità può essere pressure to avoid oscillation. In case of need can be
aumentato fino ad un massimo di 1,5bar (default = 0,2bar). increased up to a maximum of 1.5 bar [21.75 psi]
(default = 0.2 bar [2.9psi]).
Modalità di spegnimento seconda pompa ON/OFF: How to stop the second pump ON / OFF:
Il parametro che determina la disattivazione del comando The parameter that switches off the control for the
verso la seconda pompa è: second pump is:
-parametro 64 “Soglia Minima”. (default = 50%) -parameter 64 "MinTresholdPar". (Default = 50%)
Quando la percentuale di potenza erogata dall’inverter è When the percentage of power is lower than the
inferiore alla soglia minima (par.64) e la pressione misurata è threshold and the measured pressure is higher than the
superiore alla pressione di impianto, allora viene disattivato il system pressure, then the drive switches off the second
comando booster. pump.

Es. Eg.
parametro 47 “Potenza Motore” = 1000 watt Parameter 47 "Motor Power" = 1000 watts
parametro 64 “Soglia Minima” = 50% parameter 64 "MinTresholdPar" = 50%
parametro 72 “Press.Impianto” = 2.5 bar parameter 72 "System Pressure" = 2.5 bar [36.26 psi]

Considerando i dati sopra riportati, la potenza per la The power value to switch off the second pump is equal
disattivazione del comando e’ pari al 50% di 1000 watt to 50% of 1000 watts then: 500 watts. So that if pressure
quindi: 500 watt. is greater or equal to 2.5 bar [36.26 psi] and power is
Se la pressione misurata e’ maggiore o uguale a 2,5bar e la less than 500 watt the drive switch off the second pump
potenza misurata è inferiore a 500 watt viene disattivato il
comando booster.

22
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Esempio di connessione per Modalità Booster (pompa EN Connection example for Mode Booster
ON/OFF - versione MM/MT) (pump ON / OFF - MM/MT version)

IIn caso di manutenzione dell’inverter ENIn case of maintenance of the


può essere connesso un pressostato inverter, an auxiliary pressure
ausiliario che permette di garantire switch can be connected to
continuità di servizio all’impianto per guarantee continuity of service to
mezzo della pompa on-off. the system with the on-off pump.
Si consiglia di prevedere in tal caso It is advisable to provide in this
l’uso di un vaso d’espansione case the use of an expansion
correttamente dimensionato. tank correctly dimensioned.

Attenzione il pressostato ausiliario Beware the auxiliary switch


non deve essere connesso should not be connected when
quando si usa l’inverter. the inverter.

23
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

EN In case of maintenance of
IIn caso di manutenzione dell’inverter
the inverter, an auxiliary
può essere connesso un pressostato
pressure switch can be
ausiliario che permette di garantire
connected to guarantee
continuità di servizio all’impianto per
continuity of service to the
mezzo della pompa on-off.
system with the on-off pump.
Si consiglia di prevedere in tal caso
It is advisable to provide in this
l’uso di un vaso d’espansione
case the use of an expansion
correttamente dimensionato.
tank correctly dimensioned.
Attenzione il pressostato ausiliario
Beware the auxiliary switch
non deve essere connesso
should not be connected when
quando si usa l’inverter.
the inverter.

24
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

HC MM/MT Advanced
I La versione advanced dei modelli HC MM/MT è fornita con EN The advanced version for models HC MM/MT is
una scheda d’espansione per la gestione di: supplied with an expansion board for:
 Relè d’allarme  Alarm relay
 Relè di marcia  Running relay
 Ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa  Remote input to turn ON or OFF the pump with
tramite galleggiante di minima floatswitch
 Ingresso per termico motore  Input for motor thermal
 Ingresso per galleggiante di minima per la segnalazione di  Input for floatswitch for indicating low water level
livello d’acqua basso  Irrigation zones control (by device MULTIPRESS)
 Controllo zone di irrigazione (attraverso dispositivo  Connection with other Hydrocontrollers (multipump
MULTIPRESS) mode)
 Comunicazione con altri dispositivi hydrocontroller  Command for second fixed speed pump (booster
(modalità multipompa) mode).
 Comando per per pilotare una seconda pompa in ON/OFF.

SCHEDA ESPANSIONE MM/MT


EXPANSION BOARD MM/MT

J6 J7 J8

J6 J7 J8

Termico motore Zona Irrig. 4 21 CAN H


1 11 24 Vac~ Conifig.
Thermal pump Zone Irrig. 4
Multipump
22 CAN L
2 12Vis 12 Gnd Irrig.
Liv.acqua basso 23 NC
3 13 Non utilizzato
Low water level Max 2A 250Vac - Max 2A 30 Vdc
14 Non utilizzato
4 12Vis Relè1 Config. NO
(non usato 24
Galleggiante 15 Non utilizzato Config.Relay1 NO
5 not used)
Floatswitch. Relè1 Config.NC
16 Non utilizzato 25
Config. Relay1 NC
6 12Vis Relè1 Config.COM
17 Non utilizzato 26
Config. Relay1 COM
7 Gnd Irrig.
18 Gnd CAN Config. 27 Non utilizzato Not used
Zona Irrig. 1 24 MultiPompe
8 19 CAN H
Zone Irrig. 1 Vac~ Multipump Max 2A 250Vac - Max 2A 30 Vdc
Zona Irrig. 2 24 20 CAN L
connection
9 Relè2 Config. NO
Zone Irrig. 2 Vac~ 28
Config. Relay2 NO
Zona Irrig. 3 24
10 Relè2 Config. NC
Zone Irrig. 3 Vac~ 29
Config. Relay2 NC
Relè2 Config.COM
30
Config.Rel.2 COM

25
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Configurazione per Galleggiante di minima: EN Configuration for dry running floatswitch:


Vedi paragrafo “Configurazione per galleggiante di minima” See section "Configuration for dry running floatswitch" in
al capitolo “HC MM/MT Standard” the "HC MM / MT Standard".

I Configurazione Relè: ENRelay Configuration:


Vedi paragrafo “Configurazione Relè” al capitolo “HC MM/MT See section "Relay Configuration" in the "HC MM / MT
Standard” Standard".

I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): ENBooster mode Configuration (ON/OFF pump):
Vedi paragrafo “Configurazione per Modalità Booster” al See section "Configuration for Booster mode" in the "HC
capitolo “HC MM/MT Standard”. MM / MT Standard".

I Configurazione modalità Multipompa: ENMultipump Configuration


E’ possibile installare Hydrocontroller in configurazione It’s possible to connect hydrocontroller in multipumps
multipompa (modello ADVANCED) composta da un configuration (Advanced model) composed from an
inverter Master che pilota fino ad un massimo di 7 inverter inverter Master that can drive 7 inverter Slave.
Slave. L’inverter Master determina il funzionamento degli
inverter Slave.

L’inverter è fornito con cavo di collegamento per lo The inverter is supplied with connection cable for
scambio dati dati tra master e slave. data exchange between master and slave.

I Il collegamento tra le varie unità può avvenire anche EN The connection between the various units can also
utilizzando gli ingressi 18-19-20 di J7 (“gnd CAN”, be done using the expansion board input 18-19-20 on J7
“CANH” e “CANL”) della scheda d’espansione sia (“gnd CAN”, “CANH” e “CANL”) on HCW and HCA
per la versione HCW che HCA MM/MT. MM/MT.

26
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Esempio di collegamento di un gruppo HCW MM/MT con Connection example with cable (HCW MM/MT):
cavo:

HCW1 HCW2 HCW3 HCW8


MM/MT MM/MT MM/MT MM/MT

Esempio di collegamento su scheda d’espansione per Connection example on expansion board for HCW and
HCW e HCA MM/MT: HCA MM/MT:

HC1

HC2

HC3

HC8

27
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

HC TT Standard
I La versione standard dei modelli HC TT è fornita di: EN The standard version of HC models TT is equipped with:
 Collegamento per sensore di pressione esterno  Connection for an external pressure sensor
 Ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa  Input for external floatswitch
tramite galleggiante di minima  Configurable relay that can be used as warning signal,
 Relè configurabile a contatto pulito da utilizzare come run pump, or to build boosting system with a second
segnalazione di allarmi, di marcia della pompa o per pump at fixed frequency.
pilotare una seconda pompa in ON/OFF.

SCHEDA MADRE TT
MOTHER BOARD TT

NC C NO

J19

M1 M3

1 2

M1 M3 J19
Alimentazione Max 0.5A 250Vac - Max 0.5A 24 Vdc
Galleggiante
REMOTO sensore 4÷20mA
Floatswitch.
(12Vdc)
+ Relè Config.NC
Galleggiante NC
REMOTO Power supply sensor Config. Relay NC
Floatswitch.
4÷20mA (12Vdc)
Output sensore
4÷20mA Relè Config. COM
SENS C
output sensor Config. Relay COM
4÷20mA

GND Sensore Relè Config. NO


GND NO
GND Sensor Config. Relay NO

28
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Configurazione per Galleggiante di minima: EN Configuration for dry running floatswitch:


E’ possibile utlizzare un galleggiante di minima per It’s possible to use a floatswitch for activation of the
permettere l’attivazione dell’inverter in funzione della inverter.
posizione del galleggiante.
Per abilitare tale funzione occorre: To use this function:
 Collegare il galleggiante tra 1 e 2 di M1 (su scheda madre,  Connect the floatswitch between 1 and 2 on M1 (main
morsetto“REMOTO”). board,”REMOTO” terminals)
 Or connect the floatswitch between 1 and 2 on M5
 Oppure collegare il galleggiante tra 1 e 2 di M5 (su scheda (expansion board 7032,terminals “REMOTO”) or
d’espansione 7032,morsetto ”REMOTO”) o tra 8-9 (su between 8 and 9 (on expansion board 6640)
scheda d’espansione 6640)  Enable “remote control” function on extended menu
 Abilitare la funzione “controllo remoto” dal menu esteso (par.55)
(par.55)

NB. It’s possible to use one floatswitch to control


NB. E’ possibile utilizzare un solo galleggiante di the multipump group:
minima per il controllo di un gruppo nella modalita’
multipompe:

HC1 HC2 HC8


1 2 1 2 1 2

GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH

29
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

HCA1 HCA1 HCA8

SCHEDA ESPANSIONE TT (7032) SCHEDA ESPANSIONE TT (7032) SCHEDA ESPANSIONE TT (7032)


EXPANSION BOARD TT (7032) EXPANSION BOARD TT (7032) EXPANSION BOARD TT (7032)

1 2 1 2 1 2

GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH

HCA1 HCA2 HCA8

SCHEDA ESPANSIONE TT (6640) SCHEDA ESPANSIONE TT (6640) SCHEDA ESPANSIONE TT (6640)


EXPANSION BOARD TT (6640) EXPANSION BOARD TT (6640) EXPANSION BOARD TT (6640)

GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH

30
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Configurazione Relè: ENRelay Configuration:


E’ possibile utlizzare il relè presente nella scheda madre It’s possible to use the relay (J19 ) on the mother board
(J19) come relè d’allarme, di marcia o per pilotare una as a warning signal, run pump, or to build boosting
seconda pompa in ON/OFF. Le funzioni possono essere system with a second pump at fixed rate.The functions
abilitate dal menu esteso (par.50). can be enabled by the extended menu (par.50).

I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): EN Booster mode Configuration (ON/OFF pump):
 Collegare il comando booster sul morsetto C-NO di J19  Connect the control of booster between C-NO on J19
(su scheda madre) o sul morsetto C-NO di R2 (su scheda (mother board) or between C-NO on R2 (on expansion
d’espansione 7032) o tra il morsetto 21-22 (su scheda board 7032) or between 21-22 (on expansion board
d’espansione 6640) 6640)
 Impostare il parametro 50 “Configur.Relays” su  Set parameter 50 : ”Relay Configur.” As “R1:Booster”
“R1:Booster” per la versione STD o su “R1:Alm R2:Boost.” for STD version or set
per la versione ADV. “R1:A R2:Boost.” on ADV version.
 Impostare al parametro 51 “Inc Pres Booster” il valore di  Set the parameter 51 "Inc Pres Booster" the value of
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
valore determina l’aumento della pressione di impianto the increase of the system pressure required after the
richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF. starting of the pump ON / OFF.

Funzionamento Booster: Booster Operation:


Vedi paragrafo “Funzionamento Booster” al capitolo “HC See section "Operation Booster" in the "HC MM / MT
MM/MT Standard”. Standard".

31
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

HC TT Advanced
ILa versione advanced dei modelli HC TT è fornita con una ENThe advanced versione for models HC TT is supplied
scheda d’espansione per la gestione di: with an expansion board for:
 Relè d’allarme  Alarm relay
 Relè di marcia  Running relay
 Ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa  Remote input to turn on or off the pump with
tramite galleggiante di minima floatswitch
 Controllo zone di irrigazione (attraverso dispositivo  Irrigation zones control (by device MULTIPRESS)
MULTIPRESS)  Connection with other Hydrocontrollers (multipump
 Comunicazione con altri dispositivi hydrocontroller mode)
(modalità multipompa)  Command for second fixed speed pump (booster
 Comando per per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. mode).

SCHEDA ESPANSIONE TT
EXPANSION BOARD TT
(7032)

1 2

M5 M4 M6 R1 R2

M5 M4 M6
Galleggiante Zona Irrig. 1 24 Alimentazione sensore
REMOTO IRR1
Floatswitch Zone Irrig. 1 Vac~ 4÷20mA (12Vdc)
+
Galleggiante Zona Irrig. 2 24 Power supply sensor
REMOTO IRR2 4÷20mA (12Vdc)
Floatswitch Zone Irrig. 2 Vac~
Zona Irrig. 3 24
IRR3 Output sensore 4÷20mA
Zone Irrig. 3 Vac~ SENS
Zona Irrig. 4 24 Output sensor 4÷20mA
IRR4
Zone Irrig. 4 Vac~
GND Sensore
GND Gnd Irrig. GND
GND Sensor

R1 R2
Relè Config.NC Relè Config.Com
NC C
Config. Relay NC Config. Relay Com
Relè Config.Com Relè Config.NC
C NC
Config. Relay Com Config. Relay NC
Relè Config.NO Relè Config.NO
NO NO
Config. Relay NO Config. Relay NO

32
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

SCHEDA ESPANSIONE TT
EXPANSION BOARD TT
(6640)

Relè config.
Config. Relay

Connettore sensore
di pressione
esterno 4÷20mA
External Pressure
sensor 4÷20mA

-Collegare sul
morsetto INP l’uscita
Galleggiante
del sensore 4÷20mA
Floatswitch
-Connect the output
sensor 4÷20mA wire
in the INP terminal

-Collegare sul
morsetto + (12Vdc) il
filo d’alimentazione
del sensore 4÷20mA

1 Irrigazione (Zona4) – Irrigation (Zone4) -Connect the power


2 Irrigazione (Zona3) – Irrigation (Zone3) supply sensor wire in
the + terminal
3 Irrigazione (Zona2) – Irrigation (Zone2)
(12Vdc)
4 Irrigazione (Zona1) – Irrigation (Zone1)
5 GND
6 Non utilizzato – Not used
7 Non utilizzato – Not used
8 Controllo remoto (Galleggiante di minima)
Remote Control (Floatwitch protection)
9 Controllo remoto (Galleggiante di minima)
Remote Control (Floatwitch protection)
10 Non utilizzato – Not used
11 Non utilizzato – Not used
12 GND 485/Canbus (mod.Multipompa/Multipump mode)
13 RX 485 – Canbus H (mod.Multipompa/Multipump mode)
14 TX 485 – Canbus L (mod.Multipompa/Multipump mode)
15 GND
16 Ingresso sensore 4÷20mA – Input sensor 4÷20mA
17 Alim.Sensore esterno 5Vcc – Supply external sensor 5Vcc
18 Alim.Sensore esterno 12Vcc – Supply external sensor 12Vcc
19 Alim.Sensore esterno 18Vcc – Supply external sensor 18Vcc
20 NC Relè d’allarme – Allarm Relay
21 C 250 Vac 0.5A
22 NO 24 Vdc 0.5A

33
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

I Configurazione per Galleggiante di minima: EN Configuration for dry running floatswitch:


Vedi paragrafo “Configurazione per galleggiante di minima” See section "Configuration for dry running floatswitch" in
al capitolo “HC TT Standard” the "HC TT Standard".

I Configurazione Relè: EN Relay Configuration:


Nella versione HCW è possibile utilizzare il relè presente In HCW models is possible to use the relay (J19 ) on the
nella scheda madre (J19) come relè d’allarme, di marcia o mother board as a warning signal, run pump, or to build
per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. boosting system with a second pump at fixed rate.

Nella versione HCA ADV è possibile utilizzare con scheda In HCA ADV models is possible to use with expansion
d’espansione 7032: board 7032:
 i relè R1 e R2 configurabili come relè d’allarme, di marcia  the relays R1 and R2 as a warning signal, run pump, or
o per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. to build boosting system with a second pump at fixed
rate.

Nella versione HCA ADV è possibile utilizzare con scheda In HCA ADV models is possible to use with expansion
d’espansione 6640: board 6640:
 il relè R1 presente ai morsetti 21-22 ed il relè aggiuntivo  the relay R1 at the teminals 21-22 and the added relay
R2 presente ai morsetti 5-11, come relè d’allarme, di R2 at the terminals 5-11 as a warning signal, run
marcia o per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. pump, or to build boosting system with a second pump
at fixed rate.

Le varie configurazioni possono essere abilitate dal menu The functions can be enabled by the extended menu
esteso (par.50). (par.50).

I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): ENBooster mode Configuration (ON/OFF pump):
Vedi paragrafo “Configurazione per Modalità Booster” al See section "Configuration for Booster mode" in the "HC
capitolo “HC TT Standard”. TT Standard".

I Configurazione modalità Multipompa: EN Multipump Configuration


E’ possibile installare Hydrocontroller in configurazione It’s possible to connect hydrocontroller in multipumps
multipompa (modello ADVANCED) composta da un configuration (Advanced model) composed from an
inverter Master che pilota fino ad un massimo di 7 inverter inverter Master that can drive 7 inverter Slave.
Slave. L’inverter Master determina il funzionamento degli
inverter Slave.

I modelli HCW e HCA sono forniti di cavo di The HCW and HCA model are supplied with connection
collegamento per lo scambio dati tra master e slave. cable for data exchange between master and slave.

I Il collegamento tra le varie unità può avvenire anche EN The connection between the various units can also be
utilizzando gli ingressi 12-13-14 (“Gnd”, done using the input 12-13-14 (“Gnd”, “485A-CAN” e
“485A-CAN” e “485B-CAN”) della scheda d’espansione “485B-CAN”) on expansion board 6640.
6640.

34
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Esempio di collegamento di un gruppo HCW TT Connection example with cable of HCW TT


ADVANCED con cavo: ADVANCED:

HCW1 HCW2 HCW3 HCW8


TT TT TT TT

I Esempio di collegamento di un gruppo HCA TT ADV ENConnection example of HCA TT ADV group with
su scheda d’espansione 6640: expansion board 6640 (HCA TT):

HC1

HC2

HC8

35
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Collegamento Idraulico Hydraulic Connection


I Il modello su tubazione può essere orientato in qualunque EN The water cooled model can be installed in any
modo, quello raffreddato in aria va installato in verticale. position, the cooled air should be installed vertically.

Avvertenze: Warnings:
 Accertarsi del perfetto adescamento dell’elettropompa,  Make sure pump is perfectly primed, before installing
prima di installare HC. HC.
 Installare HC nelle vicinanze della pompa; se montato  Install HC near the pump; if installed directly on the
direttamente sulla pompa verificare che non siano presenti pump, verify that there are no harmful vibrations.
vibrazioni nocive.  Use tube diameter not less than those of HC attacks.
 Usare tubazioni di diametro non inferiore a quelle degli  Avoid places where is possible precence of
attacchi di HC. condensation
 Evitare luoghi dove e’ possibile la formazione di condensa  Install an expansion tank to protect the product
 Installare un vaso di espansione per proteggere il against water hammer and to avoid continuous
prodotto da eventuali colpi di ariete e per evitare continui restarting in presence of small losses.
riavii dell’elettropompa in presenza di piccole perdite.

Es. di dimensionamenti in base ai litri minuto della pompa: Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
Pompa da 100lt/min  vaso d’espansione da 10lt/min Pump 100lt/min  expansion tank from 10lt/min
(10% della portata massima della pompa) (10% of the maximum flow of the pump)

Valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa Preload value of the expansion tank should be about 0.8
0,8 x valore di pressione di impianto. x value of system pressure.
Es. Eg.
Pressione di impianto = 3bar System pressure = 3 bar
Pressione di ripartenza = 2,6bar Restart pressure = 2.6 bar
 valore di precarica del vaso = (0,8 x 3) = 2,4bar  value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar

Se per esigenze di impianto la pressione di ripartenza e’ If the restart pressure is at least 1 bar lower than the
almeno 1 bar inferiore alla pressione di impianto, allora il system pressure, then the precharge value of the
valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa expansion tank should be about 0.8 x pressure value of
0,8 x valore di pressione di ripartenza. restart pressure.
Es. Eg.
Pressione di impianto = 3bar System pressure = 3 bar
Pressione di ripartenza = 2bar Restart pressure = 2 bar
 valore di precarica del vaso = (0,8 x 2) = 1,6bar  value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar

Note per l’installazione Installation Notes


 consigliabile montare un rubinetto di prelievo.  Recommended to install a tap sampling.
 Inserire di un filtro a cartuccia per proteggere sia l’impianto  Insert a cartridge filter to protect both the system that
che il dispositivo da impurità sempre presenti nell’acqua the device from impurities, always present in the water
(Nota1) (Note 1)
 l’inserimento di una valvola di non ritorno esterna non è  The inclusion of an external check valve is not
necessario. Se tuttavia è montata, questo favorisce la necessary. However, if it is mounted, this helps seal
tenuta del sistema. the system.
 Per una facile manutenzione montare l’inverter utilizzando  For easy maintenance, mount the drive using a 3-piece
raccordi a 3 pezzi union fittings
 Montare una saracinesca di servizio in prossimità  Install a tap near the drive to facilitate the control of
dell’inverter per facilitare i controlli the drive
 Montare una saracinesca in serie al vaso d’espansione per  Install a gate valve in series with the expansion tank for
facilitare la manutenzione easy maintenance

Nota1: l’acqua contiene sempre sabbia trucioli di ferro e Note 1: The water always contains sand, iron, debris;
corpi estranei dette impurità non dovrebbero penetrare such impurities should not enter the hydraulic system
nell’impianto idraulico perché provocano corrosioni nelle because they cause corrosion of pipes, damaging the
tubazioni danneggiando le apparecchiature collegate alla equipment connected to plumbing.
rete idraulica. La filtrazione dell’acqua per uso domestico è Water filtration for domestic use is required under the
prescritta dalla normativa UNI-CTI 8065 nonché dal decreto UNI-CTI 8065 and by decree of the Ministry of Health of
del ministero della salute del 21-12-1990. Installare un filtro 12.21.1990.
non è un optional ma una precisa disposizione. Installing a filter is not an option but a provision.

Note per la scelta del sensore: Notes to the choice of the sensor:
Il modello raffreddato ad aria è fornito con sensore di The air-cooled model is supplied with external pressure

36
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

pressione esterno adatto per installazioni in ambienti tecnici sensor suitable for installation in technical environments,
con un basso grado di umidità. with low humidity.
Per applicazioni difficili dove sono possibili allagamenti (es. For demanding applications where flooding is possible
pozzetti), ed in ambienti con un alto grado di umidita’ si (eg wells), and in environments with a high degree of
consiglia di usare sensori di pressioni sommergibili, humidity we recommend to use submersible pressure
disponibili fra gli accessori nel catalogo Mac3. sensors, that are available as accessories in the catalog
Avvertenza: Mac3.
Evitare di posizionare i sensori in ambienti dove la Warning:
temperatura possa scendere al di sotto degli zero gradi. Avoid placing sensors in areas where the temperature
may fall below zero degrees.
Di seguito schema Impianto tipico con pompa di
superficie sotto battente Hereafter a typical system diagram with surface
pump suction head

37
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Menu di manutenzione Maintenance Menu


I . Per accedere al menu di manutenzione premere per 5 EN To access the maintenance menu, press the + button
secondi il tasto + e visualizzare i parametri riportati nella for 5 seconds and display the parameters showed
tabella sottostante. hereafter in the table.
Dopo 10 minuti di inutilizzo del menu, HC si riporta alla After 10 minutes of inactivity the inverter goes back to the
schermata principale. main menu.
Si consiglia di consultare anche il paragrafo successivo per Please consult also the following paragraph for
la ricerca guasti troubleshooting.
In caso di ulteriore supporto contattare il produttore. Please contact the manufacturer for further question.
Attenzione. Per alcuni parametri le variazioni vanno operate Warning. For some parameters the changes must be don
a motore fermo. with motor not running.

Nome Descrizione Name Description


Start Impianto Accende o spenge la pompa Start system Switches the pump on or off
Salva ed Esci con Tasto ENTER:Salva in maniera Save & Exit ENTER key: permanently saves the
ENTER permanente i parametri modificati modified parameters.

Lingua Lingua impostata Language Set language


Config. Rete ID Imposta la configurazione a master o Config. Sets the master or slave
slave del dispositivo (solo se Network ID configuration of the device (only if
OpMode=Multipompa) OpMode=Multipumps)
Durata Perturb. Durata di perturbazione (solo versione Perturb. Length Time length for perturbation (HCA
HCA). Only)
Tempo DeltaBar intervallo di perturbazione quando DeltaBarTime Disturbance delta time when
pressione e frequenza sono costanti pressure and frequency are
(solo versione HCA) constant (HCA only)
Potenza Motore Potenza nominale della pompa (solo se Motor Power Nominal power motor (only
OpMode=Multipompa e/o versione HCA) multipumps mode)
MaxCorr.Motore Massimo valore rms della corrente di Maxmot Maximum rms value of the phase
fase current current
Abilita remoto Se impostato su ON, l’inverter è in Remote Enable If set to ON, the drive is in
condizione di STANDBY ed attende il STANDBY and wait for an external
comando esterno per avviarsi command to start
Tot.CortoC.Fatti Contatore di cortocircuiti fase-fase o Tot.short- Counter of phase-phase or phase-
fase-terra. circuits earth short circuits.
Press. Impianto Imposta la pressione d’impianto System Sets the required system pressure
desiderata pressure
Press. restart Imposta la pressione di ripartenza Restart Sets the required restart pressure
pressure
Senso Rotazione Imposta il senso di rotazione Rotation sense To set the rotation sense of the
dell’elettropompa electro-pump.
Versione Software Visualizza il modello di Hydrocontroller e Software Displays the Hydrocontroller model
la versione software in uso version and the software version in use.
ResetConfigFabb Se uguale a 1, permette il ripristino delle Factory config. If equivalent to 1, permits the reset
impostazioni di fabbrica Reset of the factory settings
MaxPot No Flusso Massima potenza assorbita dalla pompa MaxPot No (HCA only) Max power absorbed
in assenza di flusso (solo versione HCA) Flux without flow

38
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Ricerca Guasti e Manutenzione Troubleshooting & Maintenance


I IL’Hydrocontroller garantisce la protezione della pompa ENEN The HydroController provides pump protection from
da ogni tipo di anomalia comune e per salvaguardare la any type of common problems and to safeguard the water
fornitura idrica effettua tentativi di ripristino automatici. Il supply the drive attempts automatic restarts.
messaggio visualizzato identifica il tipo di anomalia in corso. The display shows a message to identify the type of fault .
Attenzione. Per alcuni parametri le variazioni vanno Warning. For some parameters the changes must be done
operate a motore fermo. with motor not running..

Messaggio Significato del Cosa fare Message meaning Action required


Message Messaggio
Spento.......... HC è alimentato ma è -Ripetere la HC is powered but is set -Repeat the procedure
System Off disabilitato il controllo procedura per la not to power the pump. for the startup, setting
dell’ elettropompa messa in funzione, “System start” = ON.
impostando “Start
Impianto” su ON

Acceso.......... HC sta controllando la HC is controlling the


System On pressione: l’impianto è pressure. The system is
in pressione pressurized
Acceso (perdite) La pompa nell’arco -Eliminare le The pump over 24 hours -Eliminate the leaks to
Sys.On(LEAKAGE) delle 24 ore non è eventuali perdite per has not been turned off avoid continuous
stata spenta per il evitare i continui for the time specified in electro-pump restarts
tempo indicato al riavvii parameter 58 and or change the time in
parametro 58 e viene dell’elettropompa o indicates the possible parameter 58.
indicato la possibile variare il tempo al presence of leakage. -Reset the leaks from
presenza di perdite. parametro 58. extended menu
-E’ possibile par.60.
resettare il numero
delle perdite dal
menu esteso par.60
Booster: Comando per la Booster command pump
pompa booster activated
attivato.
Protezione Pompa La pompa è rimasta -Controllare il The pump has been in -Check the correct
Pump Protection accesa continuamente corretto operation continuously operation of flow valve
per il tempo impostato funzionamento della for the time set in -Check the leaks of the
al parametro 40 valvola di flusso parameter 40 system
-Controllare eventuali
perdite nell’impianto
Tensione bassa.. Rilevata tensione di -Controllare Power voltage -Check the electric
Low Voltage alimentazione troppo l’impianto elettrico e measured is too low system and reset the
bassa ripristinare i valori nel (less than 300 Vac vers values to within the
(minore di 300 Vac range prescritto per TT and 170 Vac vers range prescribed for
vers.TT e 170 Vac HC MM/MT). the HC
vers.MM/MT). The reset is automatic
Il riarmo è automatico when the voltage returns
quando la tensione di to the correct values
alimentazione ritorna
ai valori corretti.
Tensione alta... E’ stata rilevata una -Controllare Power voltage -Check the wiring
High voltage... tensione di l’impianto elettrico e measured is too high system and set the
alimentazione troppo ripristinare i valori nel (over 500 Vac and 270 values in the range
alta (maggiore di range prescritto per Vac vers. MM/MT). prescribed for the HC.
500Vac vers.TT e HC. The reset is automatic
270Vac vers.MM/MT) when the voltage returns
Il riarmo è automatico to the correct value
quando la tensione di
alimentazione ritorna
ai valori corretti.

39
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Corto f-f-gnd Rilevato un corto tra -Rimuovere le cause Phase-Phase or Phase- -Remove the cause of
ShortC. f-f-gnd fase e fase o tra fase del corto. Ground short circuit short circuit.
e terra -Verificare il corretto found. -Check the correct
sull’elettropompa assorbimento Automatic for 5 times; if motor absorption.
L’inverter tenta il del motore. unsuccessful the system -Disconnect the power
riarmo per 5 volte. Se -Togliere remains in a permanent supply and wait for the
falliti, il sistema rimane l’alimentazione ed locked status display to switch off
in blocco permanente. attendere che il and restore the power
display si spenga supply.
-Ripristinare
l’alimentazione
Blocco Cortoc. L’inverter è in blocco -Per rimuovere il The drive is in lock -To remove lock status
Short Circ.Block dopo aver effettuato blocco è necessario status after 10 reset set to zero the number
10 tentativi di riarmo a portare a zero il attempts made following of shortcircuit
seguito di cortocircuito numero dei corti short circuit between parameter
tra fase-fase o fase- accumulati al phase and phase and “Tot.ShortC.Done "
terra sulla parametro phase-earth on the If the problem persists
elettropompa. “Tot.CortoC.Fatti” electro-pump. try to reset the drive
Se il problema unplugging the pump
persiste otherwise you have to
tentare il riarmo replace the drive.
scollegando la
pompa, altrimenti
sostituire il
dispositivo.
Protetto per I2t L’inverter ha misurato -Verificare che la The drive has measured -Verify that the pump
I2t protected un eccessivo pompa venga excessive power is used under the
assorbimento di utilizzata nelle consumption. conditions prescribed
corrente. condizioni prescritte by its manufacturer.
dal suo costruttore. -Make sure that there
-Assicurarsi che non are no conditions of
vi siano condizioni di friction or locking of
attrito o di blocco the impeller.
della girante -Change the pick
-Variare il valore current value on
della corrente di parameter 54.
picco al parametro
54.
Motore Sconnesso La pompa non è -Controllare che il The pump isn’t -Check that the
Motor Unconnected collegata all’inverter cavo di uscita connected to the inverter power output cable
dall’inverter sia from the inverter is
collegata alla pompa connected to the pump

40
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

-STANDBY RemOFF -“StartImpianto” su ON -L’inverter è stato - "System Start" is -The drive is set to be
e contatto del configurato per ON and contact of enabled by a float
galleggiante aperto: essere abilitato da un float switch is open: the switch for dry running
L’inverter non alimenta galleggiante di inverter doesn’t power protection
la pompa minima the pump

-Spento Rem.ON -“StartImpianto” su -"System Start" is OFF


-Sys.OFF Rem.ON OFF e contatto del and contact of
galleggiante chiuso: float switch is
L’inverter non alimenta closed: the
la pompa inverter doesn’t power
the pump

-Spento Rem.OFF -“StartImpianto” su -"System Start" is OFF


-Sys.OFF Rem.OFF OFF e contatto del and contact of
galleggiante aperto: float switch is open: the
L’inverter non alimenta inverter doesn’t power
la pompa the pump

-Acceso REM.ON -“StartImpianto” su ON -"System Start" is ON


-Sys.ON Rem.ON e contatto del and contact of
galleggiante chiuso: float switch is
L’inverter alimenta la closed: the inverter
pompa powers the pump

Colpo di Ariete Il sistema ha rilevato -Verificare il corretto The system detected an -Verify the correct
Water Hammer un superamento di funzionamento del overrun of more than 2 functioning of
oltre 2 volte la vaso d’espansione. times the pressure set. expansion tank.
pressione impostata. Il The reset is automatic.
riarmo e’ automatico. The drive is blocked if
Il drive va in blocco se the number of automatic
si supera i 5 tentativi restarts is over 5.
di riarmo.
Non Connesso Il messaggio viene -Verificare il corretto The message appears in -Check the correct
Disconnected visualizzato per gli collegamento dei the drives configured as connection of
inverter configurati cavi di SLAVE. The reset is communication cables.
come SLAVE. Il riarmo comunicazione automatic when the
è automatico quando SLAVE back in
lo SLAVE torna in communication with the
comunicazione con il MASTER.
MASTER.
Fuori servizio Il messaggio viene -Individuare la causa The message is -Find out the cause of
Out of Service visualizzato nella dell’anomalia displayed in multi pump the fault.
modalita’ multi pompa. riscontrata. mode. The drive of the
L’inverter del gruppo group that is in this state
che si trova in questo is out of the automatic
stato ha esaurito i resetting of anomalies
riarmi automatici da
anomalie.

41
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Temperatura alta Temperatura interna -Verificare che la Water temperature -Check that the in
High temperature oltre 75 °C. temperatura above 75 °C. going water
Riarmo automatico dell’acqua in Automatic reset when temperature comes
quando la temperatura ingresso rientri nelle the temperature within the values
scende sotto i 60 °C. specifiche di descends to under 60 indicated in the
prodotto. °C: product specifications.
-Nella versione HCA -In HCA model verify
verificare il corretto the correct functioning
funzionamento della of cooling fun.
ventola di -Check and restore the
raffreddamento. correct pump priming
-Verificare e action.
ripristinare il corretto
adescamento della
pompa
Press. Insuff… La pressione misurata -Verificare che non ci The pressure measured -Check that there is no
Insuff. Press… e’ al di sotto della sia una grossa is under the minum set major leakage on the
pressione minima perdita nell’impianto. value (default 0,8 bar). system.
impostata (default -Verificare il corretto Automatic reset set in -Check the correct
0.8bar). dimensionamento the factory for 1 reset dimensions of the
L’inverter tenta il dell’elettropompa. attempt every 5 minutes electro-pump.
riarmo per 5 volte. Se -Eliminate le cause if unsuccessful the reset -On eliminating the
falliti, il sistema rimane togliere operation is attempted causes disconnect the
in blocco. l’alimentazione ed again every 50 minutes power supply and wait
il ripristino viene attendere che il for 24 times. After which for the display to
tentato di nuovo ogni display si spenga. the system is switch off.
50 minuti per 24 volte. Ripristinare permanently blocked -Restore power
Dopodiché il sistema l’alimentazione supply.
rimane in blocco
permanente.

Manca acqua..... Rilevata mancanza -Verificare presenza Lack of water found -Check for water
No water acqua: acqua. Automatic reset set in presence.
Nella versione HCW la -Nella versione HCW factory for 5 reset -In HCW model verify
valvola di ritegno e’ verificare che la attempts every 5 check valve.
chiusa e la pompa gira valvola di ritegno minutes; if unsuccessful -In HCA model verify
a 50hz. lavori correttamente the reset is again the value of
Nella versione HCA la -Nella versione HCA: attempted every 50 “MaxPower No Flux”.
potenza misurata e’ al controllare il corretto minutes for 24 times. -Reset the correct
di sotto della massima valore impostato al After which the system pump priming function.
potenza senza flusso parametro “MaxPot. remains in a state of -Check that the filter is
impostata. No Flusso”. permanent blockage. not blocked.
L’inverter tenta il -Ripristinare il -Disconnect the power
riarmo per 5 volte. Se corretto supply and wait for the
falliti, il sistema rimane adescamento della display to switch off.
in blocco. pompa. -Re-connect power
il ripristino viene -Controllare che supply.
tentato di nuovo ogni l’eventuale filtro non
50 minuti per 24 volte. sia ostruito
Dopodiché il sistema -Togliere
rimane in blocco l’alimentazione ed
permanente attendere che il
display si spenga
-Ripristinare
l’alimentazione

42
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Fault s.press... Rilevato un guasto nel -Verificare che il Detected a fault in the -Verify that the
Prs Sensor Fault sensore di pressione sensore di pressione pressure sensor pressure sensor is
sia collegato connected correctly.
correttamente. -Verify that the value
-Verificare che il of the parameter
valore del parametro “PrsSensor Freq" is
“Freq.Sensore greater than 400
Press.” sia maggiore value.
del valore 400. -If the problem
-Se il problema persists, replace the
persiste sostituire il pressure sensor
sensore di pressione
Imax Fault..... Rilevata corrente -Verificare la misura Over current detected in -Check current
Imax Fault..... eccessiva nella pompa della corrente di the pump measurement output
uscita al parametro parameter to
“Corrente Uscita” e "LoadCurrent " and set
impostare the proper parameter
correttamente il “Max.MotorCurrent "
parametro -Verify that the pump
“MaxCorr.Motore”. is used under the
-Verificare che la conditions prescribed
pompa venga by its manufacturer
utilizzata nelle and make sure that
condizioni prescritte there are no conditions
dal suo costruttore of friction or locking of
ed assicurarsi che the impeller
non vi siano
condizioni di attrito o
di blocco della
girante

43
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Menu Esteso Extended Menu


I IIl menu esteso permette la visualizzazione di tutti i EN The extended menu permits the visualization of all
parametri. Questi possono essere solo visualizzati senza la parameters. These can be solely visualized without the
corretta password. proper password.
Per accedere alla visualizzazione tenere premuti For access to the visualization function keep the keys: + , -
contemporaneamente per alcuni secondi i tasti: + , - , , ENTER, pressed simultaneously for a few seconds until is
ENTER fino alla richiesta della password. requested the password.
Dopo 10 minuti di inutilizzo del menu, HC si riporta alla After 10 minutes of inactivity the inverter goes back to the
schermata principale. main menu.

N. Nome Descrizione Name Description


00 Password Password per menù esteso (00740). Il Password Password for parameter modification
valore non è modificabile.
01 Frequenza Max Frequenza massima di uscita del drive. Max frequency Maximum frequency of drive output
02 Lingua Lingua impostata Language Set language
03 Frequenza Nomin. Indica la frequenza alla quale si applica Nominal frequ. Sets the applicable frequency on the
la massima tensione sul motore motor to obtain Vmax
04 Config. Rete ID Imposta la configurazione a master o Net Config ID Sets the master or slave configuration
slave del dispositivo (se of the device (if
OpMode=Multipompa) OpMode=Multipumps)
05 Ingressi Lettura ingressi digitali inputBuffer Digital input reading
06 Accelerazione Imposta il tempo di accelerazione per Acceleration Sets the acceleration time to move
passare da frequenza nulla a frequenza from null to maximum frequency
massima applicata al motore applied to the motor
07 Decelerazione Imposta il tempo di decelerazione per Deceleration Sets the deceleration time to go from
passare da frequenza massima a maximum to null frequency applied to
frequenza nulla applicata al motore the motor
08 Rifer. Manuale Imposta la frequenza che si applica al Manual speed Sets the frequency applied to the
motore (Opmode=Manuale) motor (OpMode=manual)
09 Stato Drive Numero codificato per la lettura di un Drive status Coded number for the reading of a
set di stati del drive set of drive states
10 Stato Autoclave Numero codificato per la lettura di un Autoclave status Coded number for the reading of a
set di stati dell’autoclave set of states of the autoclave
11 Unità di misura Imposta l’unita’ di misura Unit measure Set the unit measure
12 TempoRestart Drv Imposta dopo quanto tempo si effettua Drv Rst Time Sets the delay time before
il restart del drive undertaking drive restart
13 Num.Restart Drv Imposta quanti restart eseguire per il Drive Rst Allow Sets restarts for the drive
drive
14 RestartDrv Fatti Visualizza il numero di restart fatti del Drive Rst Done Displays restarts number undertaken
drive
15 P. Colpo ariete Imposta la massima pressione per far Shock Pressure Sets the maximum pressure to
intervenire l’allarme “colpo d’ariete” activate the alarm “Shock Pressure”
16 TempoRestartAtc Tempo di attesa tra un avviamento ed il Autoc Rst Time Sets the delay of time before motor
successivo del motore a seguito di restart caused by hydraulic alarms
allarmi idraulici (es. mancanza acqua). (i.e. dry running)
17 Num.Restart Atc Numero di riavvii possibili per il drive a Autoc Rst Allow Sets the number of restarts to be
seguito di allarme relativo alle undertaken on the motor for hydraulic
grandezze idrauliche. alarms.
18 RestartAtc Fatti Contatore del numero di riavvii eseguiti Autoc Rst Done Displays the number of restarts
per allarmi idraulici.(es. manca acqua, undertaken for hydraulic alarms (i.e.
pressione insufficiente). dry running, Insuff. Pressure)
19 DurataPerturb. Durata della perturbazione (solo Perturb. Length Time length for perturbation (HCA
versione HCA). Only)
20 Colpi d’ariete Contatore del numero di volte in cui la Water hammer Counter events when the measured
pressione misurata supera almeno del pressure is found to be double that of
doppio la pressione impostata the pressure setpoint
21 Freq.Minima PID Frequenza minima di avvio e di stop del PID Min Fout Minimal frequency applied to the
motore motor
22 Pressione Minima Pressione minima di impianto, al di Min Pressure Minimum system pressure, under

44
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

sotto della quale viene segnalata which an anomaly state is indicated


anomalia (“pressione insufficiente” / (“Insufficient pressure” / “No water”).
“mancanza acqua”).
23 Attuale Pdes. Visualizza la pressione d’impianto Present Pdes Displays the instantaneous
istantanea pressure system
24 NumRestartLenti Numero di restart lenti dell’autoclave SlowRestartNumb. Number of slow autoclave restarts,
per mancanza acqua (1 ogni 50 minuti) dry running protection (1 each 50
min.)
25 Abilit.Antigrip. Abilita/Disabilita la funzione Antilock enable Enable/Disable the anti-lock function
antigrippaggio (pag. 16) (pag. 16)
26 PID KP Coefficiente proporzionale del PID KP Proportional coefficient of the PID
regolatore PID regulator
27 PID KI Coefficiente integrale del regolatore PID KI Integral coefficient of the PID
PID regulator
28 Prossimo OpMode Imposta il modo operativo dell’inverter Next OpMode Sets the operational mode of the
al prossimo reset (manuale, autoclave on the next reset
automatico, multipompe) (manual, automatic, multipumps)
29 Attuale OpMode Modo operativo attuale dell’inverter Present OpMode Autoclave operational mode
30 RispostaImpianto Il parametro contiene 3 preset System Response The parameter contains 3 presets
(Lento,Normale,Veloce) dei parametri: (Slow, Normal, Fast) of the
PID KP,PID KI, Divisore TPID, parameters: PID KP, KI PID, Divisor
DurataPerturbazione, secondo la T.PID, Perturb. Length, according to
tipologia di impianto. the type of plant.
In caso di modifica di uno dei parametri In the event of a change in the
descritti sopra verrà visualizzato a parameters described above will be
fianco il simbolo (*) displayed next value the symbol (*)
31 Freq.SensorePress Frequenza letta dal sensore di PrsSensor Freq. Pressure sensor frequency
pressione
32 Offset Sens.Press Offset del sensore di pressione (settare PrsSensor offset Offset pressure sensor (to set
pressione ambiente =0 bar) ambient pressure = 0 bar)
33 Gain SensPress Taratura del fondo scala della lettura di PrsSensor Gain Calibration of full-scale pressure
pressione. reading.
34 PressioneMisur. Pressione di impianto misurata MeasuredPressure System pressure measured.
35 TensioneIngresso Tensione di alimentazione di HC AcMain HC power voltage
36 Corrente Uscita Corrente di fase del motore LoadCurrent Motor phase current
37 Temperatura Drv Temperatura misurata sul modulo di Temp.monitor Temperature measured on the power
potenza module
38 Flusso Misurato Flusso misurato (unità di misura Measured Flux Measured flow (proprietary
proprietaria) measurement unit)
39 Soglia Flusso Soglia di flusso minimo (solo vers. Threshold Flux Minimum flow threshold (only HCW)
HCW) Set “Disable” for HCA
Impostare “Escluso” per vers.HCA
40 MaxTempoPompaON Imposta il tempo massimo (in minuti) Max Time Pump ON Sets the maximum time (in minutes)
continuo di accensione della pompa. of continuous power of the pump.
Trascorso il tempo impostato verrà After the time passed will be display
visualizzato l’allarme “Protezione the message "Pump Protection". It’s
Pompa”. E’ possibile escludere la possible to disable the protection
protezione impostando “ESCLUSO” setting “DISABLE”
41 MaxTempoP.Insuf.. Tempo per entrare in stato “pressione MaxTimeInsufPres Time for entry in “insuff.pressure”
insufficiente”. state
42 TempoNoAcqua Tempo trascorso per entrare in stato NoWater time Elapsed time for entry into “No water”
“Manca acqua” state
43 MaxTempoNoAcqua Tempo per entrare in stato “Manca MaxNowaterTime Time for entry into “No water” state
acqua”
44 Tempo DeltaBar Intervallo di perturbazione quando DeltaBar Time Period of perturbation when
pressione e frequenza sono costanti frequency and pressure are constant
(solo HCA) (HCA only)
45 Divisore T.PID Rallenta la velocita’ di reazione del Divisor T.PID It slows down the speed of system
sistema alle variazioni di pressione: da response to changes in pressure: to
utilizzare quando il sistema e’ instabile use when the system is unstable (eg,
(es. oscillazioni di pressione continue) continuous pressure oscillations)
46 Freq.Motore (Hz) Frequenza applicata al motore Fout (Hz) Frequency applied to the motor
47 Potenza Motore Imposta la potenza nominale del Motor power Set the Power of the motor P1 (if
motore P1 (se OpMode= Multipompa,e OpMode=Multipump and HCA

45
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

nella versione HCA) version)


48 Potenza Visualizza la potenza assorbita dalla Power Power absorbed by the pump (P1)
pompa (P1)
49 MaxCorr.Motore Massimo valore della corrente di fase Max motor current Maximum rms value of motor phase
del motore. current
50 Configur. Relays Determina la funzionalita’ da adibire al Relays Configur. Determines the function to be
relè. assigned to Relay:
Vers.STD: Vers.STD:
R1: Alarm (relè d’allarme) R1: Alarm (Alarm relay)
R1: Run (relè di marcia) R1: Run (Run relay)
R1: Booster (relè comando pompa R1: Booster (booster pump command
booster) relay)
Vers.ADV: Vers.ADV:
R1:Alm R2:Run (relè allarme, relè R1:Alm R2:Run (Alarm relay , run
marcia) relay)
R1:A R2:R R3:B1 (relè allarme, relè R1:A R2:R R3:B1 (Alarm, Run,
Marcia, relè booster) booster pump command relay)
R1:A R2:B1 R3:B2 (relè allarme, relè R1:A R2:B1 R3:B2 (Alarm, booster1,
booster1, relè booster2) booster2 pump command relay)
R1:R R2:B1 R3:B2 (relè Marcia, relè R1:R R2:B1 R3:B2 (Run,booster1,
booster1, relè booster2) booster2 pump command relay)
R1,R2,R3:Booster (relè booster1,2,3) R1,R2,R3:Booster (booster1,2,3
pump command relay)

51 Inc Pres Booster Incremento della pressione impianto Inc Pres Booster Increase the system pressure when
quando il booster è attivo (default the booster is on (default +0.2 bar)
+0.2bar)
52 Autoc Tempo Vita Tempo di utilizzo della autoclave(min, Autoc Life Time Autoclave usage time (min, sec)
sec)
53 Autoc Tempo Vita Tempo di utilizzo della autoclave(gg, h) Autoc Life Time Autoclave usage time (day, hour)
54 Corr.di picco Imposta la corrente massima di picco Peak Current Sets the maximum peak current
rilevabile allo spunto, superata la quale detected at start up, after which the
scatta la protezione: "Protetto per I2t". protection snaps: "I2t protected".
E’ possibile visualizzare per 5 secondi The inrush current can be displayed
la corrente di spunto dalla schermata for 5 seconds from the main menu
principale tenendo premuto il tasto pressing ENTER key when the pump
ENTER all’avvio della pompa. starts.
55 Abilita Remoto Se ON il drive è in standby e aspetta un Remote enable If ON,the inverter is in STANDBY and
comando esterno per partire wait external command to start (float
(galleggiante). switch)
56 Potenza Totale Potenza assorbita totale nella config. Total Power Total power absorbed in multipump
Multi pompa configuration
57 Motori Attivi Numero dei motori accesi (versione Running motor Active pumps in mutipump
Multipompa) configuration
58 MinMantenimento Tempo di fermo continuo della pompa MinHold Continuous pump off time within a 24
nelle 24 ore (default 45min).Se la hour range (default 45min). If the
pompa non rimane spenta per il tempo pump is not OFF for the set time,
impostato, dopo 24 ore sul display after 24 hours, the display shows
viene visualizzato “Perdite” "Leakage"
59 TempoNoMinManten Contatore del tempo di motore fermo. NoMinHTime Counter of continuous pump off time
60 Perdite Conteggio delle perdite Leakages Leak calculation
61 Modo Irrigazione Disabilita/Abilita la modalità Irrigation mode Enables/disable the garden mode
giardinaggio
62 Freq. STOP Frequenza di stop del motore Stop Frequency Stop frequency of the pump
63 TempoFmaxNofluss Contatore del tempo con pompa FmaxNofllux time Counter of time con pump On at max
accesa a massima frequenza senza freq. and no flux
flusso d’acqua
64 SogliaMinima % Soglia in % della potenza assorbita Minim. Threshold Deactivation threshold (%) of the
sotto la quale viene spenta la seconda Par second pump (if OpMode=
pompa (solo se OpMode=multipompa) multipumps)
65 Tot.CortoC.Fatti Contatore di cortocircuiti fase-fase o Tot.shortC done Short circuit counter of either phase-
fase-terra. phase or phase-earth type.
66 S/N1 Numero seriale S/N1 Serial number
67 S/N2 Numero seriale. S/N2 Serial number

46
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

68 Press.Settore 1 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 1 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
69 Press.Settore 2 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 2 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
70 Press.Settore 3 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 3 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
71 Press.Settore 4 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 4 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
72 Press.Impianto Imposta la pressione d’impianto System pressure Sets the required system pressure
desiderata
73 Press.Restart Imposta la pressione di riavvio Restart Pressure Sets the system restart pressure
dell’inverter.
74 Senso Rotazione Determina il senso di rotazione Rotation sense Determines the rotation sense of the
dell’elettropompa (solo versione MT/TT) electro-pump (only MT/TT version)
75 Versione Software Visualizza la versione software Software release Displays the software version used
utilizzata
76 ResetConfigFabb. Ripristina la configurazione di fabbrica ResetFactoryConf Restore the factory configuration
77 Tipo SensorePres Determina la scala per il sensore di PrsSensor Type Pressure sensor type (default 10 bar)
pressione utilizzato (default 10 bar)
78 MaxPot No Flusso Massima potenza assorbita dalla MaxPower No Flux (HCA only) Max power absorbed
pompa in assenza di flusso (solo HCA) without flow

79 Start Impianto Accende o spenge la pompa System start Switches the pump on or off

47
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ- CONFORMITY DECLARATION

Apparato - Appliance: Hydrocontroller HC


Costruttore - Manufacturer: MAC 3 S.p.A.
Via Baldanzese, 149
50041 Calenzano (FI) Italia

Il costruttore dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto specificato è conforme alle normative sotto riportate e
soddisfa i requisiti essenziali richiesti dalle Direttive:
CEE 2006/95/CE (Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione)

The manufacturer hereby declares under its own responsibility that the specified product is in compliance with the
standards indicated above and that it meets the essential requisites of Directive
CEE 2006/95/CE

Norma Applicata - APPLIED STANDARDS


Safety (General Requirements) EN 60730 -1 (2003/08)

CEE 2004/108/CE (Compatibilità elettromagnetica - EMC)


Norme Applicate - APPLIED STANDARDS

Radiated emissions: disturbance power 55014 CEI EN 55014-1 (2001/11)


CEI EN 61000-6-3 (2002/10)
Conducted emissions: continuous disturbances CEI EN 55014-1 (2001/11)
CEI EN 61000-6-3 (2002/10)
Conducted emissions: discontinuous disturbances (Clic) CEI EN 55014-1 (2001/11)
Current Harmonics emissions CEI EN 61000-3-2 (2002/04)
Flicker emissions CEI EN 61000-3-3 (1997/06) + A1
Electrostatic discharge (ESD) immunity test EN 55014-2 (1998/10)
CEI EN 61000-4-2 (1996/09)
Radiated radio-frequency field immunity test EN 55014-2 (1998/10)
CEI EN 61000-4-3 (1997/11)
Electrical Fast Transient/Burst immunity test (Eft-Burst) EN 55014-2 (1998/10)
CEI EN 61000-4-4 (1996/09)
Surge immunity test EN 55014-2 (1998/10)
CEI EN 61000-4-5 (1997/06)
Conducted radiofrequency interferences EN 55014-2 (1998/10)
CEI EN 61000-4-06 (1997/11)
Voltage dips and short interruptions EN 55014-2 (1998/10)
CEI EN 61000-4-11 (1997/06)

Calenzano , 20 Gennaio 2010

Responsible party: MIRIAN RONCHI (Chairman):

48
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

49
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

50
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

51
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc

Via Maestri del Lavoro 25/27


50013 - Campi Bisenzio (FI) ITALY
Tel. +39.055.88.77.672 - +39.055.88.77.372
+39.055.88.79.276 Fax. +39.055.88.77.068

52

Potrebbero piacerti anche