Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
HCW-HCA MM/MT/TT/
Standard/Advanced
made in Italy
Cod. /620100004 Rev.1
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Indice/Index
2
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Avvertenze Warning
PERICOLO DANGER
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non Risk of personal injury and property if not
osservate quanto prescritto complied with the requirements
SCOSSE ELETTRICHE ELECTRIC SHOCK
Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto Risk of electrical shock if not complied with the
prescritto requirements
AVVERTENZA WARNING
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non Risk of damage to property or the environment
osservate quanto prescritto. if not complied with the requirements.
AVVERTENZA WARNING
Prima di installare e utilizzare il prodotto leggere Before installing and using the product read
attentamente il presente manuale in tutte le sue parti. this book in all its parts. Installation and
L’installazione e la manutenzione devono essere maintenance must be performed by qualified
eseguite da personale qualificato nel rispetto delle personnel in accordance with current
norme vigenti. regulations.
Mac3 non risponde di danni provocati da un uso
improprio o proibito di HC e declina ogni MAC3 will not be held responsible for any
responsabilità per danni provocati da una non damage caused by improper or prohibited use
corretta installazione e manutenzione di impianto. and is not responsible for any damages
L’uso di ricambi non originali, manomissioni o usi caused by a not correct installation or
impropri fanno decadere la garanzia. maintenance.
The use of non-original spare parts, tempering
or improper use, make the product warranty
null.
AVVERTENZE WARNING
HC deve essere installato secondo il paragrafo HC must be installed as described in the
“Funzionamento ed impiego” paragraph “Functioning and Use”
L’installazione dell’inverter HC in un impianto You must project correctly the hydraulic
idraulico deve essere opportunamente progettata in connection of HC to avoid pressure shocks.
modo da evitare sovrapressioni dovute a colpi di The shock absorber, installed to avoid
ariete. Gli ammortizzatori installati, per proteggere da pressure shocks, must be keep under a
sovrapressioni, devono essere correttamente correct maintenance.
mantenuti.
L’inverter è un dispositivo elettrico, se la struttura Hydrocontroller is an electric device, if the
meccanica dell’Hydrocontroller viene danneggiata da case will be damage by pressure shocks a
sovrapressioni, eventuali infiltrazioni di acqua possible water infiltration could be dangerous
possono essere dannose a causa contatto dei due to the contact between electric
componenti elettrici e l’acqua in circolo. components and the water flow.
PERICOLO DANGER
HC è marchiato CE ma in caso di non corretta HC is CE labelled but in the case of wrong
installazione può causare interferenze installation can cause electromagnetic
elettromagnetiche. interference.
Verificare il corretto funzionamento di altri dispositivi Verify the correct operation of other electronic
con HC acceso ed in funzione. devices with HC on and running. Malfunction
Il malfunzionamento di apparecchiature può essere of equipment can be harmful to people and
dannoso per cose e persone. property.
Nel caso di interferenze elettromagnetiche contattare In the case of electromagnetic interference
l'assistenza tecnica e spegnere l'impianto. contact technical support and stop the plant.
Prima di ogni intervento accertarsi che HC sia Before any intervention censure that the HC is
scollegato dall’alimentazione elettrica. disconnected from the electricity supply
Non effettuare manovre con HC aperto. Do not attempt operations with the HC open
L’allacciamento di HC al quadro elettrico deve essere The connection of the HC to the electric panel
eseguito da personale qualificato nel rispetto delle must be carried out by qualified personnel in
norme vigenti. accordance with current norms
HC deve essere protetto da un interruttore termico. HC must be protected by a thermal switch.
HC deve essere collegato ad un efficiente impianto di HC must be connected to an efficient earthing
terra. system
3
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
1.Scelta della pompa: per poter sfruttare correttamente le 1. How to choose pump: to take advantage of
prestazioni di un inverter si deve porre attenzione nella scelta performance of HydroController it is essential to choose
della pompa. the correct pump.
Un inverter per sua natura pilota la pompa su frequenze The inverter pilots the pump on several frequencies
differenti con il variare della richiesta di portata ed è questa depending on the variation of flow. This is why it is possible
la ragione per cui si ha un risparmio energetico ed una minor to save energy and to increase life time of the pump.
usura del sistema di pressurizzazione. Per avere dei For having correct behaviours it is essential to choose a
comportamenti corretti si deve quindi scegliere pompe con pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
curva caratteristica accentuata (vedi fig.), solitamente multiimpeller pumps; this kind of pump permits the
multigiranti, che permettano all’inverter di pilotare la pompa HydroController to pilots pump at variables speed.
con frequenza variabili. La portata e la prevalenza della The head and capacity of the pump must correct for
pompa devono essere adeguate alla esigenza dell’impianto. request of the plant.
Head - Prevalenza
Flow - Portata
2. Adattatore per connessioni lunghe (ACL): Il cavo di 2. Long Connection Adapter (LCA)The connection cable
connessione crea fra l’inverter e il gruppo pompa un effetto creates, between HydroController and pump, a capacitive
capacitivo che influenza la modalità di pilotaggio dell’inverter effect. For removing the disturbance Mac3 produces an
verso la pompa. Per annullare il disturbo creato dal cavo, adapter for long connection L>15mt (50 feet), up to 80 mt
Mac3 rende disponibile un adattatore per connessioni lunghe (260feet) of cable.
(l>15mt), fino a lunghezze di 80 mt. Tale accessorio è di This device is normally used with submersible pumps in
solito usato in applicazioni con pompe sommerse da pozzo. well applications.
3.Filtri EMI: Gli inverter Mac3 sono certificati EMI per uso 3.EMC filter: Mac3 inverters have domestic use EMC
domestico. approval.
In caso di installazione in ambienti particolarmente sensibili If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
ai disturbi elettromagnetici Mac3 rende disponibili dei filtri to electromagnetic interference Mac3 makes available
EMI aggiuntivi, da installare fra l’alimentazione e l’inverter in additional EMI filters, to be installed between the supply
modo da annullare eventuali disturbi. and inverter, so as to eliminate.
4. Multipress: In un sistema di irrigazione sono necessarie 4. Multipress: An irrigation system needs different
pressioni diverse in funzione del tipo di irrigazione da servire. pressure settings according to the type of irrigation
Questo implica l’utilizzo di un sistema di pressurizzazione required for managing different type of irrigation sector.
dell’acqua progettato per garantire una prevalenza adeguata This implies that an unique water pressurization unit must
per sostenere la pressione più alta. Tale sistema comporta be designed to ensure an adequate supply to support the
una NON ottimizzazione da un punto di vista energetico. highest pressure. This kind of system DOES NOT optimize
MAC3 propone un sistema di pressurizzazione ad inverter an energy savings policy.
interfacciabile ai più diffusi sistemi di programmazione di MAC3 gives you a pressurization unit with a variable speed
innaffiamento. driver that can be connected to the most diffuse
È sufficiente connettere le singole elettrovalvole, oltre che programmable irrigation units.
alla centralina di irrigazione anche alla morsettiera del Each electro valve must be connected to Multipress and
Multipress. Alla chiusura di un settore l’inverter si posiziona Irrigation unit. When a solenoid valve closes the contact
alla pressione desiderata. the speed driver controller set the pressure desired.
Grazie al Multipress4 e alla tecnologia ad inverter si ottiene Thanks to Multipress4 and to our inverter technology you
un sistema di pressurizzazione con la corretta prevalenza can have a pressurization unit that supplies the correct
con un consumo energetico adeguato alla portata richiesta. pressure with an energy use, adequate to the amount of
water requested.
4
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Pompa
Sensore di pressione Pump
Pompa Pressure Sensor
Pump
Alimentazione
Power Supply
5
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Freccia di scorrimento
Scrolling Arrow
+ Incrementa Increase
- Decrementa Decrease
ENTER Salvataggio in memoria (solo se è stata inserita Save in memory (only with password entered)
(2 seconds) la password)
+ - Uscita rapida da menu manutenzione o esteso Fast exit from the menu
Visualizza lo stato degli inverter (modalità Displays the parameters of each drive (mode
multipompa) multipump)
ENTER Visualizza corrente di picco, corrente e potenza Displays pick current, current and Power
assorbita dalla pompa absorbed by the pump
6
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
HC….. 19/09/09
**By MAC3 SpA**
I Premere il tasto + per avviare l’installazione rapida. EN Press + to start the procedure of installation.
Premere il tasto ENTER se l’installazione rapida è già stata Press ENTER to start the system without doing
eseguita. installation.
Lingua Language
Italiano English
7
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre displayed “Done.…………”.
I Compare Salvataggio. Tutti i parametri sono salvati in EN Displayed Saving Parameter and the DONE All the
memoria. paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: IF System Start = ON, HydroController
ad alimentare la pompa. immediately powers the electro-pump!
1 2
HC visualizza sul display HC displays
I Scorrere con tasto -> fino a quando compare Start EN Scroll, by button ->, the parameters until you see
Impianto System Start
a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. displayed “Done.…………”.
I Con tasto freccia andare a Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre displayed “Done.…………”.
1
Messaggi diversi segnalano anomalie (vedi paragrafo Ricerca guasti e manutenzione)
2
Different messages indicates (see troubleshooting paragraph)
8
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
HCW/TT 19/09/09
**By MAC3 SpA**
I Premere il tasto + per avviare l’installazione rapida. EN Press + to start the procedure of installation.
Premere il tasto ENTER se l’installazione rapida è già stata Press ENTER to start the system without doing
eseguita. installation.
I Procedere alla installazione di un solo apparecchio, che EN Proceed with the installation of a single device,
diventa il master del gruppo. which becomes the group master
Compare Lingua Displayed Language
a. Con i tasti + e – scorrere fino alla comparsa della LINGUA. a. Press + or – to change the language.
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Pressing ENTER, the value is saved in memory. Keep
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. pressed ENTER till it will be displayed “Done.…………”
Lingua Language
Italiano English
9
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre displayed “Done.…………”.
I Compare Salvataggio. Tutti i parametri sono salvati in EN Displayed Saving Parameter and the DONE All the
memoria. paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: IF System Start = ON, HydroController
ad alimentare la pompa. immediately powers the electro-pump!
At the end of installation, the HC Master, displays the
Al termine di questa procedura è stato configurato il solo status of the group and the status of the single pumps.
MASTER. Quindi procedere sugli slave come segue. (different messages indicate errors as described in
paragraph 5.1)
Con il tasto freccia scorrere tutti i parametri fino a che
Hereafter an example of a 3 pumps group with 2 pumps
ON.
I impostato l’ID della macchina scorrere con il tasto freccia EN to set ID of inverter scroll con button -> till
fino a
10
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Compare Salvataggio. Tutti i parametri sono salvati in EN Displayed Saving Parameter and the DONE All the
memoria. paramenters are saved in permanent memory.
ATTENZIONE: Se Start Impianto = ON, l’apparecchio inizia Warnings: IF System Start = ON, HydroController
ad alimentare la pompa. immediately powers the electro-pump!
I Terminata l’installazione di tutte le macchine HC Master EN After installation of all machines, HC Master displays
visualizza lo stato del gruppo e lo stato delle singole pompe. the status of the group and the status of the individual
(Messaggi diversi segnalano anomalie (vedi paragrafo pumps. (Different messages indicates errors(see
“Ricerca guasti”). “Troubleshooting” paragraph).
Di seguito un esempio di gruppo a 3 pompe, con 2 pompe in Hereafter an example of a 3 pumps group with 2 pumps
funzione. in operation.
I Scorrere con tasto -> fino a quando compare Start EN Scroll, by button ->, the parameters until you see
Impianto System Start
a. Con i tasti + e – impostare: a. Press + or – to change the value (ON/OFF):
ON per avviare l’impianto ON to active the pump
OFF se l’impianto non deve essere ancora avviato OFF not to active the pump
b. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla b. Press ENTER, and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre. “Done.…………”..
I Compare Salva ed Esci con ENTER EN Displayed Save & Exit With ENTER
a. Premere il tasto ENTER, mantenerlo premuto fino alla a. Press ENTER, and keep pressed till it will be displayed
comparsa della scritta “Impostato…” e non oltre “Done.…………”.
11
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Nel caso in cui il senso di rotazione sia da cambiare in uno EN If you must change rotation sense of a Slave please
slave fare la procedura su citata dopo aver staccato i cavetti do the procedure cited, after unplugging the connecting
di connessione quindi alla fine della procedura riconnettere i cables. At the end of the procedure reconnect the cables
cavetti e il gruppo si riconfigura automaticamente. and the unit will automatically reconfigure.
Nota. Sarebbe buona norma collaudare ogni singola pompa Note. It would be a good procedure to test every single
del gruppo prima di riconnettere gli inverter pump of the group before reconnecting the inverter
12
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Hydrocontroller è disponibile nelle seguenti versioni: The Hydrocontroller is available in the following versions:
HCW-MM: inverter su condotta d’acqua con HCW-MM: inverter on the water conduit with single-
alimentazione monofase per pompa monofase. phase feed for single-phase pump.
HCA-MM: inverter a raffreddamento ad aria con HCA-MM: air cooled inverter with single-phase
alimentazione monofase per pompa monofase. powering for single stage pump.
HCW-MT: inverter su condotta d’acqua con HCW-MT: inverter on the water conduit with single-
alimentazione monofase per pompa trifase. phase feed for three-stage pump.
HCA-MT: inverter a raffreddamento ad aria con HCA-MT: air cooled inverter with single phase
alimentazione monofase per pompa trifase. powering for three-stage pump.
HCW-TT: inverter su condotta d’acqua con HCW-TT: inverter on the water conduit with three-
alimentazione trifase per pompa trifase. phase powering for three-stage pump.
HCA-TT: inverter a raffreddamento ad aria con HCA-TT: air cooled inverter with three-phase
alimentazione trifase per pompa trifase. powering for three-stage pump.
IMPORTANTE: Gli Hydroncontroller in configurazione Multi IMPORTANT: The Hydrocontroller in Multi Pumps
Pompe richiedono l’utilizzo di pompe identiche configuration requires the use of identical pumps
N.B: L’installazione deve essere eseguita da personale NB: Installation must be performed by qualified
tecnico qualificato personnel
IMPORTANTE: Le pompe utilizzate devono essere di pari IMPORTANT: The pumps used must be of the same
caratteristiche: potenza motore (hp), prevalenza (Hmax). characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
AVVERTENZE WARNING
HC deve essere installato in ambienti protetti dalle HC must be installed in environments that are protected
intemperie e dal gelo. from freezing and weather-proof.
L’installazione dell’inverter HC in un impianto idraulico deve You must project correctly the hydraulic connection of
essere opportunamente progettata in modo da evitare che HC to avoid pressure shocks. The shock absorber,
sull’inverter si abbiamo sovrapressioni dovute a colpi di installed to avoid pressure shocks, must be keep under
ariete. Gli ammortizzatori devono essere correttamente a correct maintenance.
mantenuti.
HC non può essere utilizzato su condotti con liquidi abrasivi, HC cannot be used on pipes containing abrasive liquids,
sostanze solide fibrose, liquidi infiammabili ed esplosivi fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosives.
13
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Posiz. Montaggio HCW Qualsiasi – su tubazione HCW assembly pos. Any on piping
Posiz. Montaggio HCA Verticale - in aria libera HCA assembly pos. Vertical - in free air
Pressione impostabile 0,3 ÷ 7,5 Bar Pressure to be set 0,3 ÷ 7,5 Bar
±0,2 Bar ±0,2 Bar
Sovrappressione Max 12 Bar Max overpressure 12 Bar
Per modelli HCW For HCW models
14
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
15
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
16
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Protezioni Protections
I . In caso di condizioni anomale HydroController protegge EN In the event of anomaly conditions HydroController
l’autoclave spengendosi, ma per salvaguardare la fornitura, protects the autoclave by switching off, but to ensure
effettua tentativi di ripristino automatici o programmabili. water, attempts automatic or programmed reset
operations.
La configurazione parallelabile consente la salvaguardia The parallel configuration option permits the protection
della fornitura idrica. Avendo un gruppo di pressurizzazione of the water supply. As the pressurization unit consists
composto da più pompe in caso di rottura di una di esse la of several pumps in the event of the breakage of one of
fornitura idrica è garantita dalle altre pompe. Ad esempio: the same the water supply is guaranteed from the other
rottura Slave 2 => rimangono attivi Master e Slave1 pumps. IE:
rottura Slave 1 e Slave 2 => rimane Master Slave 2 breakage => Master and Slave1 remain active
rottura Master => il gruppo si riconfigura in Master e Slave 1 and Slave 2 breakage => Master remains
Slave 1 automaticamente. Master breakage => the group will be automatically
reconfigured in Master and Slave1.
17
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
(vers. TT)
I . Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase, schermo) Connect the output cable (ground, triple-phase, screen)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a stella. to the three-phase pump with star configuration.
Connettere il cavo di ingresso a quattro fili (terna trifase Connect the input cable with four wires (triple-phase R,
R,S,T, terra) alla rete trifase a 400Vac tramite un interruttore S, T, ground) to the power supply through a three-phase
termico dimensionato in funzione dei dati di targa 400Vac circuit breaker sized in function of the pump
dell’elettropompa. Di seguito uno schema a titolo di esempio. rating.
Hereafter a schema just for example.
(vers. MT)
I . Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase) Connect the output cable (ground, triple-phase, screen)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a triangolo () to the three-phase pump with () triangle configuration
230Vac 230 Vac.
Connettere il cavo di ingresso ai tre fili (fase,neutro, terra) Connect the input cable with three wires (phase, neutral
alla rete monofase a 230Vac tramite un interruttore termico and ground) to the power supply through a single-phase
dimensionato in funzione dei dati di targa dell’elettropompa. 230Vac circuit breaker sized in function of the pump
Di seguito uno schema a titolo di esempio. rating.
Hereafter a schema just for example.
(vers. MM)
I Il modello Standard viene fornito con i cavi per le EN The standard model is supplied with cables for
connessioni. connections.
Connettere il cavo di uscita (terra, linea monofase) Connect the output cable (ground, single-phase line) to
all’elettropompa del tipo monofase da 230Vac the single-phase pump 230 Vac.
Connettere il cavo di ingresso a tre fili (fase,neutro, terra) Connect the input cable with three wires (phase, neutral
alla rete monofase a 230Vac tramite un interruttore termico and ground) to the power supply through a single-phase
dimensionato in funzione dei dati di targa dell’elettropompa. 230Vac circuit breaker sized in function of the pump
Di seguito uno schema a titolo di esempio. rating.
Hereafter a schema just for example.
18
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Sezione cavo in funzione della lunghezza. EN Section cable linked to cable length.
Tutte le parti interne all’inverter sono sotto rete All internal parts of the drive are unde power
elettrica. In caso di contatto puo’ esserci pericolo di morte supply. In case of contact may sussit risk of death.
Tutti i lavori di installazione e manutenzione devono All installation and maintenance work ,must be
essere eseguiti da personale qualificato con l’uso di performed by qualified staff using suitable instruments!
strumentazione idonea! Il personale deve utilizzare idonei Staff must use suitable protective equipment.
dispositivi di protezione. In caso di guasto, scollegare o In the event of a fault, disconnect or switch off the power
spegnere l’alimentazione elettrica. supply.
Prima di effettuare interventi di riparazione attendere Before performing repairs on the drive wait at
almeno 5 minuti per consentire al condensatore di scaricarsi. least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Se non viene osservata questa precauzione, sussiste il Danger of electrocution, burning or death if this
pericolo di folgorazione, ustione o morte. precaution is not observed.
19
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
HC MM/MT Standard
I La versione standard dei modelli HC MM/MT è fornita di: EN The standard version of HC models MM / MT is
Collegamento per sensore di pressione esterno equipped with:
ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa Connection for an external pressure sensor
tramite galleggiante di minima Input for external floatswitch
relè configurabile a contatto pulito da utilizzare come Configurable relay that can be used as warning signal,
segnalazione di allarmi, di marcia della pompa o per run pump, or to build boosting system with a second
pilotare una seconda pompa in ON/OFF. pump at fixed frequency.
J19 J15 J4
J19 J15 J4
Max 2A 250Vac - Max 2A 30 Vdc
GND Sensore Galleggiante Relè Config.NO
GND REMOTO
GND Sensor Floatswitch. NO Config. Relay NO
Output sensore Galleggiante Relè Config. NC
4÷20mA REMOTO Floatswitch. NC Config. Relay NC
SENS output sensor
4÷20mA Relè Config. C
C
Config. Relay C
Alimentazione
sensore 4÷20mA
(12Vdc)
+
Power supply sensor
4÷20mA (12Vdc)
20
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
NB. E’ possibile utilizzare un solo galleggiante di minima NB. It’s possible to use one floatswitch to control
per il controllo di un gruppo nella modalita’ multipompe: the multipump group:
HC1
HC2
HC3
HC8
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
21
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): EN Configuration Booster mode (ON/OFF pump):
Collegare il comando booster sul morsetto C-NO di J4 (su Connect the control of booster between C-NO on J4
scheda madre vers. STD) o sul morsetto 24-26 di J8 (su (mother board vers.STD) or between 24-26 on J8
scheda d’espansione vers. ADV) (expansion board vers.ADV)
Impostare il parametro 50 “Configur.Relays” su Set parameter 50 : ”Relay Configur.” on “R1:Booster”
“R1:Booster” per la versione STD o su “R1:A R2:R R3:B1” for STD version or “R1:A R2:R R3:B1” for ADV version.
per la versione ADV. Set the parameter 51 "Inc Pres Booster" the value of
Impostare al parametro 51 “Inc Pres Booster” il valore di pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo the increase of the system pressure required after the
valore determina l’aumento della pressione di impianto starting of the pump ON / OFF.
richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF.
Modalità di accensione seconda pompa ON/OFF: How to start second pump ON / OFF:
Ogni volta che la pressione di impianto non viene raggiunta e If the first pump cannot reach pressure system and the
la frequenza dell’inverter ha invece raggiunto la frequenza frequency is at the maximum working value
massima di lavoro della pompa (es.50Hz/60Hz), viene (es.50Hz/60Hz), the drive switch on the command to
azionato il comando di avvio della pompa ON/OFF. start the second pump ON / OFF.
Con l’avviamento della seconda pompa viene incrementata As soon the second pump is started, the drive increase
la pressione impianto di un valore pari a quello impostato al the system pressure value by an amount equal to the
parametro 51 “Inc Pres Booster” (default 0,2 bar). Questo parameter 51 "Inc Pres Booster" (default 0.2bar [2.9psi]).
parametro determina l’aumento della pressione di impianto This parameter determines the increase of the system
per evitare pendolamenti. In caso di necessità può essere pressure to avoid oscillation. In case of need can be
aumentato fino ad un massimo di 1,5bar (default = 0,2bar). increased up to a maximum of 1.5 bar [21.75 psi]
(default = 0.2 bar [2.9psi]).
Modalità di spegnimento seconda pompa ON/OFF: How to stop the second pump ON / OFF:
Il parametro che determina la disattivazione del comando The parameter that switches off the control for the
verso la seconda pompa è: second pump is:
-parametro 64 “Soglia Minima”. (default = 50%) -parameter 64 "MinTresholdPar". (Default = 50%)
Quando la percentuale di potenza erogata dall’inverter è When the percentage of power is lower than the
inferiore alla soglia minima (par.64) e la pressione misurata è threshold and the measured pressure is higher than the
superiore alla pressione di impianto, allora viene disattivato il system pressure, then the drive switches off the second
comando booster. pump.
Es. Eg.
parametro 47 “Potenza Motore” = 1000 watt Parameter 47 "Motor Power" = 1000 watts
parametro 64 “Soglia Minima” = 50% parameter 64 "MinTresholdPar" = 50%
parametro 72 “Press.Impianto” = 2.5 bar parameter 72 "System Pressure" = 2.5 bar [36.26 psi]
Considerando i dati sopra riportati, la potenza per la The power value to switch off the second pump is equal
disattivazione del comando e’ pari al 50% di 1000 watt to 50% of 1000 watts then: 500 watts. So that if pressure
quindi: 500 watt. is greater or equal to 2.5 bar [36.26 psi] and power is
Se la pressione misurata e’ maggiore o uguale a 2,5bar e la less than 500 watt the drive switch off the second pump
potenza misurata è inferiore a 500 watt viene disattivato il
comando booster.
22
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Esempio di connessione per Modalità Booster (pompa EN Connection example for Mode Booster
ON/OFF - versione MM/MT) (pump ON / OFF - MM/MT version)
23
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
EN In case of maintenance of
IIn caso di manutenzione dell’inverter
the inverter, an auxiliary
può essere connesso un pressostato
pressure switch can be
ausiliario che permette di garantire
connected to guarantee
continuità di servizio all’impianto per
continuity of service to the
mezzo della pompa on-off.
system with the on-off pump.
Si consiglia di prevedere in tal caso
It is advisable to provide in this
l’uso di un vaso d’espansione
case the use of an expansion
correttamente dimensionato.
tank correctly dimensioned.
Attenzione il pressostato ausiliario
Beware the auxiliary switch
non deve essere connesso
should not be connected when
quando si usa l’inverter.
the inverter.
24
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
HC MM/MT Advanced
I La versione advanced dei modelli HC MM/MT è fornita con EN The advanced version for models HC MM/MT is
una scheda d’espansione per la gestione di: supplied with an expansion board for:
Relè d’allarme Alarm relay
Relè di marcia Running relay
Ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa Remote input to turn ON or OFF the pump with
tramite galleggiante di minima floatswitch
Ingresso per termico motore Input for motor thermal
Ingresso per galleggiante di minima per la segnalazione di Input for floatswitch for indicating low water level
livello d’acqua basso Irrigation zones control (by device MULTIPRESS)
Controllo zone di irrigazione (attraverso dispositivo Connection with other Hydrocontrollers (multipump
MULTIPRESS) mode)
Comunicazione con altri dispositivi hydrocontroller Command for second fixed speed pump (booster
(modalità multipompa) mode).
Comando per per pilotare una seconda pompa in ON/OFF.
J6 J7 J8
J6 J7 J8
25
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): ENBooster mode Configuration (ON/OFF pump):
Vedi paragrafo “Configurazione per Modalità Booster” al See section "Configuration for Booster mode" in the "HC
capitolo “HC MM/MT Standard”. MM / MT Standard".
L’inverter è fornito con cavo di collegamento per lo The inverter is supplied with connection cable for
scambio dati dati tra master e slave. data exchange between master and slave.
I Il collegamento tra le varie unità può avvenire anche EN The connection between the various units can also
utilizzando gli ingressi 18-19-20 di J7 (“gnd CAN”, be done using the expansion board input 18-19-20 on J7
“CANH” e “CANL”) della scheda d’espansione sia (“gnd CAN”, “CANH” e “CANL”) on HCW and HCA
per la versione HCW che HCA MM/MT. MM/MT.
26
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Esempio di collegamento di un gruppo HCW MM/MT con Connection example with cable (HCW MM/MT):
cavo:
Esempio di collegamento su scheda d’espansione per Connection example on expansion board for HCW and
HCW e HCA MM/MT: HCA MM/MT:
HC1
HC2
HC3
HC8
27
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
HC TT Standard
I La versione standard dei modelli HC TT è fornita di: EN The standard version of HC models TT is equipped with:
Collegamento per sensore di pressione esterno Connection for an external pressure sensor
Ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa Input for external floatswitch
tramite galleggiante di minima Configurable relay that can be used as warning signal,
Relè configurabile a contatto pulito da utilizzare come run pump, or to build boosting system with a second
segnalazione di allarmi, di marcia della pompa o per pump at fixed frequency.
pilotare una seconda pompa in ON/OFF.
SCHEDA MADRE TT
MOTHER BOARD TT
NC C NO
J19
M1 M3
1 2
M1 M3 J19
Alimentazione Max 0.5A 250Vac - Max 0.5A 24 Vdc
Galleggiante
REMOTO sensore 4÷20mA
Floatswitch.
(12Vdc)
+ Relè Config.NC
Galleggiante NC
REMOTO Power supply sensor Config. Relay NC
Floatswitch.
4÷20mA (12Vdc)
Output sensore
4÷20mA Relè Config. COM
SENS C
output sensor Config. Relay COM
4÷20mA
28
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
29
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
1 2 1 2 1 2
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
30
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): EN Booster mode Configuration (ON/OFF pump):
Collegare il comando booster sul morsetto C-NO di J19 Connect the control of booster between C-NO on J19
(su scheda madre) o sul morsetto C-NO di R2 (su scheda (mother board) or between C-NO on R2 (on expansion
d’espansione 7032) o tra il morsetto 21-22 (su scheda board 7032) or between 21-22 (on expansion board
d’espansione 6640) 6640)
Impostare il parametro 50 “Configur.Relays” su Set parameter 50 : ”Relay Configur.” As “R1:Booster”
“R1:Booster” per la versione STD o su “R1:Alm R2:Boost.” for STD version or set
per la versione ADV. “R1:A R2:Boost.” on ADV version.
Impostare al parametro 51 “Inc Pres Booster” il valore di Set the parameter 51 "Inc Pres Booster" the value of
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
valore determina l’aumento della pressione di impianto the increase of the system pressure required after the
richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF. starting of the pump ON / OFF.
31
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
HC TT Advanced
ILa versione advanced dei modelli HC TT è fornita con una ENThe advanced versione for models HC TT is supplied
scheda d’espansione per la gestione di: with an expansion board for:
Relè d’allarme Alarm relay
Relè di marcia Running relay
Ingresso ON/OFF per accendere o spengere la pompa Remote input to turn on or off the pump with
tramite galleggiante di minima floatswitch
Controllo zone di irrigazione (attraverso dispositivo Irrigation zones control (by device MULTIPRESS)
MULTIPRESS) Connection with other Hydrocontrollers (multipump
Comunicazione con altri dispositivi hydrocontroller mode)
(modalità multipompa) Command for second fixed speed pump (booster
Comando per per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. mode).
SCHEDA ESPANSIONE TT
EXPANSION BOARD TT
(7032)
1 2
M5 M4 M6 R1 R2
M5 M4 M6
Galleggiante Zona Irrig. 1 24 Alimentazione sensore
REMOTO IRR1
Floatswitch Zone Irrig. 1 Vac~ 4÷20mA (12Vdc)
+
Galleggiante Zona Irrig. 2 24 Power supply sensor
REMOTO IRR2 4÷20mA (12Vdc)
Floatswitch Zone Irrig. 2 Vac~
Zona Irrig. 3 24
IRR3 Output sensore 4÷20mA
Zone Irrig. 3 Vac~ SENS
Zona Irrig. 4 24 Output sensor 4÷20mA
IRR4
Zone Irrig. 4 Vac~
GND Sensore
GND Gnd Irrig. GND
GND Sensor
R1 R2
Relè Config.NC Relè Config.Com
NC C
Config. Relay NC Config. Relay Com
Relè Config.Com Relè Config.NC
C NC
Config. Relay Com Config. Relay NC
Relè Config.NO Relè Config.NO
NO NO
Config. Relay NO Config. Relay NO
32
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
SCHEDA ESPANSIONE TT
EXPANSION BOARD TT
(6640)
Relè config.
Config. Relay
Connettore sensore
di pressione
esterno 4÷20mA
External Pressure
sensor 4÷20mA
-Collegare sul
morsetto INP l’uscita
Galleggiante
del sensore 4÷20mA
Floatswitch
-Connect the output
sensor 4÷20mA wire
in the INP terminal
-Collegare sul
morsetto + (12Vdc) il
filo d’alimentazione
del sensore 4÷20mA
33
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Nella versione HCA ADV è possibile utilizzare con scheda In HCA ADV models is possible to use with expansion
d’espansione 7032: board 7032:
i relè R1 e R2 configurabili come relè d’allarme, di marcia the relays R1 and R2 as a warning signal, run pump, or
o per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. to build boosting system with a second pump at fixed
rate.
Nella versione HCA ADV è possibile utilizzare con scheda In HCA ADV models is possible to use with expansion
d’espansione 6640: board 6640:
il relè R1 presente ai morsetti 21-22 ed il relè aggiuntivo the relay R1 at the teminals 21-22 and the added relay
R2 presente ai morsetti 5-11, come relè d’allarme, di R2 at the terminals 5-11 as a warning signal, run
marcia o per pilotare una seconda pompa in ON/OFF. pump, or to build boosting system with a second pump
at fixed rate.
Le varie configurazioni possono essere abilitate dal menu The functions can be enabled by the extended menu
esteso (par.50). (par.50).
I Configurazione per Modalità Booster (pompa ON/OFF): ENBooster mode Configuration (ON/OFF pump):
Vedi paragrafo “Configurazione per Modalità Booster” al See section "Configuration for Booster mode" in the "HC
capitolo “HC TT Standard”. TT Standard".
I modelli HCW e HCA sono forniti di cavo di The HCW and HCA model are supplied with connection
collegamento per lo scambio dati tra master e slave. cable for data exchange between master and slave.
I Il collegamento tra le varie unità può avvenire anche EN The connection between the various units can also be
utilizzando gli ingressi 12-13-14 (“Gnd”, done using the input 12-13-14 (“Gnd”, “485A-CAN” e
“485A-CAN” e “485B-CAN”) della scheda d’espansione “485B-CAN”) on expansion board 6640.
6640.
34
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
I Esempio di collegamento di un gruppo HCA TT ADV ENConnection example of HCA TT ADV group with
su scheda d’espansione 6640: expansion board 6640 (HCA TT):
HC1
HC2
HC8
35
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Avvertenze: Warnings:
Accertarsi del perfetto adescamento dell’elettropompa, Make sure pump is perfectly primed, before installing
prima di installare HC. HC.
Installare HC nelle vicinanze della pompa; se montato Install HC near the pump; if installed directly on the
direttamente sulla pompa verificare che non siano presenti pump, verify that there are no harmful vibrations.
vibrazioni nocive. Use tube diameter not less than those of HC attacks.
Usare tubazioni di diametro non inferiore a quelle degli Avoid places where is possible precence of
attacchi di HC. condensation
Evitare luoghi dove e’ possibile la formazione di condensa Install an expansion tank to protect the product
Installare un vaso di espansione per proteggere il against water hammer and to avoid continuous
prodotto da eventuali colpi di ariete e per evitare continui restarting in presence of small losses.
riavii dell’elettropompa in presenza di piccole perdite.
Es. di dimensionamenti in base ai litri minuto della pompa: Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
Pompa da 100lt/min vaso d’espansione da 10lt/min Pump 100lt/min expansion tank from 10lt/min
(10% della portata massima della pompa) (10% of the maximum flow of the pump)
Valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa Preload value of the expansion tank should be about 0.8
0,8 x valore di pressione di impianto. x value of system pressure.
Es. Eg.
Pressione di impianto = 3bar System pressure = 3 bar
Pressione di ripartenza = 2,6bar Restart pressure = 2.6 bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 3) = 2,4bar value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar
Se per esigenze di impianto la pressione di ripartenza e’ If the restart pressure is at least 1 bar lower than the
almeno 1 bar inferiore alla pressione di impianto, allora il system pressure, then the precharge value of the
valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa expansion tank should be about 0.8 x pressure value of
0,8 x valore di pressione di ripartenza. restart pressure.
Es. Eg.
Pressione di impianto = 3bar System pressure = 3 bar
Pressione di ripartenza = 2bar Restart pressure = 2 bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 2) = 1,6bar value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar
Nota1: l’acqua contiene sempre sabbia trucioli di ferro e Note 1: The water always contains sand, iron, debris;
corpi estranei dette impurità non dovrebbero penetrare such impurities should not enter the hydraulic system
nell’impianto idraulico perché provocano corrosioni nelle because they cause corrosion of pipes, damaging the
tubazioni danneggiando le apparecchiature collegate alla equipment connected to plumbing.
rete idraulica. La filtrazione dell’acqua per uso domestico è Water filtration for domestic use is required under the
prescritta dalla normativa UNI-CTI 8065 nonché dal decreto UNI-CTI 8065 and by decree of the Ministry of Health of
del ministero della salute del 21-12-1990. Installare un filtro 12.21.1990.
non è un optional ma una precisa disposizione. Installing a filter is not an option but a provision.
Note per la scelta del sensore: Notes to the choice of the sensor:
Il modello raffreddato ad aria è fornito con sensore di The air-cooled model is supplied with external pressure
36
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
pressione esterno adatto per installazioni in ambienti tecnici sensor suitable for installation in technical environments,
con un basso grado di umidità. with low humidity.
Per applicazioni difficili dove sono possibili allagamenti (es. For demanding applications where flooding is possible
pozzetti), ed in ambienti con un alto grado di umidita’ si (eg wells), and in environments with a high degree of
consiglia di usare sensori di pressioni sommergibili, humidity we recommend to use submersible pressure
disponibili fra gli accessori nel catalogo Mac3. sensors, that are available as accessories in the catalog
Avvertenza: Mac3.
Evitare di posizionare i sensori in ambienti dove la Warning:
temperatura possa scendere al di sotto degli zero gradi. Avoid placing sensors in areas where the temperature
may fall below zero degrees.
Di seguito schema Impianto tipico con pompa di
superficie sotto battente Hereafter a typical system diagram with surface
pump suction head
37
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
38
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
39
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Corto f-f-gnd Rilevato un corto tra -Rimuovere le cause Phase-Phase or Phase- -Remove the cause of
ShortC. f-f-gnd fase e fase o tra fase del corto. Ground short circuit short circuit.
e terra -Verificare il corretto found. -Check the correct
sull’elettropompa assorbimento Automatic for 5 times; if motor absorption.
L’inverter tenta il del motore. unsuccessful the system -Disconnect the power
riarmo per 5 volte. Se -Togliere remains in a permanent supply and wait for the
falliti, il sistema rimane l’alimentazione ed locked status display to switch off
in blocco permanente. attendere che il and restore the power
display si spenga supply.
-Ripristinare
l’alimentazione
Blocco Cortoc. L’inverter è in blocco -Per rimuovere il The drive is in lock -To remove lock status
Short Circ.Block dopo aver effettuato blocco è necessario status after 10 reset set to zero the number
10 tentativi di riarmo a portare a zero il attempts made following of shortcircuit
seguito di cortocircuito numero dei corti short circuit between parameter
tra fase-fase o fase- accumulati al phase and phase and “Tot.ShortC.Done "
terra sulla parametro phase-earth on the If the problem persists
elettropompa. “Tot.CortoC.Fatti” electro-pump. try to reset the drive
Se il problema unplugging the pump
persiste otherwise you have to
tentare il riarmo replace the drive.
scollegando la
pompa, altrimenti
sostituire il
dispositivo.
Protetto per I2t L’inverter ha misurato -Verificare che la The drive has measured -Verify that the pump
I2t protected un eccessivo pompa venga excessive power is used under the
assorbimento di utilizzata nelle consumption. conditions prescribed
corrente. condizioni prescritte by its manufacturer.
dal suo costruttore. -Make sure that there
-Assicurarsi che non are no conditions of
vi siano condizioni di friction or locking of
attrito o di blocco the impeller.
della girante -Change the pick
-Variare il valore current value on
della corrente di parameter 54.
picco al parametro
54.
Motore Sconnesso La pompa non è -Controllare che il The pump isn’t -Check that the
Motor Unconnected collegata all’inverter cavo di uscita connected to the inverter power output cable
dall’inverter sia from the inverter is
collegata alla pompa connected to the pump
40
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
-STANDBY RemOFF -“StartImpianto” su ON -L’inverter è stato - "System Start" is -The drive is set to be
e contatto del configurato per ON and contact of enabled by a float
galleggiante aperto: essere abilitato da un float switch is open: the switch for dry running
L’inverter non alimenta galleggiante di inverter doesn’t power protection
la pompa minima the pump
Colpo di Ariete Il sistema ha rilevato -Verificare il corretto The system detected an -Verify the correct
Water Hammer un superamento di funzionamento del overrun of more than 2 functioning of
oltre 2 volte la vaso d’espansione. times the pressure set. expansion tank.
pressione impostata. Il The reset is automatic.
riarmo e’ automatico. The drive is blocked if
Il drive va in blocco se the number of automatic
si supera i 5 tentativi restarts is over 5.
di riarmo.
Non Connesso Il messaggio viene -Verificare il corretto The message appears in -Check the correct
Disconnected visualizzato per gli collegamento dei the drives configured as connection of
inverter configurati cavi di SLAVE. The reset is communication cables.
come SLAVE. Il riarmo comunicazione automatic when the
è automatico quando SLAVE back in
lo SLAVE torna in communication with the
comunicazione con il MASTER.
MASTER.
Fuori servizio Il messaggio viene -Individuare la causa The message is -Find out the cause of
Out of Service visualizzato nella dell’anomalia displayed in multi pump the fault.
modalita’ multi pompa. riscontrata. mode. The drive of the
L’inverter del gruppo group that is in this state
che si trova in questo is out of the automatic
stato ha esaurito i resetting of anomalies
riarmi automatici da
anomalie.
41
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Temperatura alta Temperatura interna -Verificare che la Water temperature -Check that the in
High temperature oltre 75 °C. temperatura above 75 °C. going water
Riarmo automatico dell’acqua in Automatic reset when temperature comes
quando la temperatura ingresso rientri nelle the temperature within the values
scende sotto i 60 °C. specifiche di descends to under 60 indicated in the
prodotto. °C: product specifications.
-Nella versione HCA -In HCA model verify
verificare il corretto the correct functioning
funzionamento della of cooling fun.
ventola di -Check and restore the
raffreddamento. correct pump priming
-Verificare e action.
ripristinare il corretto
adescamento della
pompa
Press. Insuff… La pressione misurata -Verificare che non ci The pressure measured -Check that there is no
Insuff. Press… e’ al di sotto della sia una grossa is under the minum set major leakage on the
pressione minima perdita nell’impianto. value (default 0,8 bar). system.
impostata (default -Verificare il corretto Automatic reset set in -Check the correct
0.8bar). dimensionamento the factory for 1 reset dimensions of the
L’inverter tenta il dell’elettropompa. attempt every 5 minutes electro-pump.
riarmo per 5 volte. Se -Eliminate le cause if unsuccessful the reset -On eliminating the
falliti, il sistema rimane togliere operation is attempted causes disconnect the
in blocco. l’alimentazione ed again every 50 minutes power supply and wait
il ripristino viene attendere che il for 24 times. After which for the display to
tentato di nuovo ogni display si spenga. the system is switch off.
50 minuti per 24 volte. Ripristinare permanently blocked -Restore power
Dopodiché il sistema l’alimentazione supply.
rimane in blocco
permanente.
Manca acqua..... Rilevata mancanza -Verificare presenza Lack of water found -Check for water
No water acqua: acqua. Automatic reset set in presence.
Nella versione HCW la -Nella versione HCW factory for 5 reset -In HCW model verify
valvola di ritegno e’ verificare che la attempts every 5 check valve.
chiusa e la pompa gira valvola di ritegno minutes; if unsuccessful -In HCA model verify
a 50hz. lavori correttamente the reset is again the value of
Nella versione HCA la -Nella versione HCA: attempted every 50 “MaxPower No Flux”.
potenza misurata e’ al controllare il corretto minutes for 24 times. -Reset the correct
di sotto della massima valore impostato al After which the system pump priming function.
potenza senza flusso parametro “MaxPot. remains in a state of -Check that the filter is
impostata. No Flusso”. permanent blockage. not blocked.
L’inverter tenta il -Ripristinare il -Disconnect the power
riarmo per 5 volte. Se corretto supply and wait for the
falliti, il sistema rimane adescamento della display to switch off.
in blocco. pompa. -Re-connect power
il ripristino viene -Controllare che supply.
tentato di nuovo ogni l’eventuale filtro non
50 minuti per 24 volte. sia ostruito
Dopodiché il sistema -Togliere
rimane in blocco l’alimentazione ed
permanente attendere che il
display si spenga
-Ripristinare
l’alimentazione
42
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Fault s.press... Rilevato un guasto nel -Verificare che il Detected a fault in the -Verify that the
Prs Sensor Fault sensore di pressione sensore di pressione pressure sensor pressure sensor is
sia collegato connected correctly.
correttamente. -Verify that the value
-Verificare che il of the parameter
valore del parametro “PrsSensor Freq" is
“Freq.Sensore greater than 400
Press.” sia maggiore value.
del valore 400. -If the problem
-Se il problema persists, replace the
persiste sostituire il pressure sensor
sensore di pressione
Imax Fault..... Rilevata corrente -Verificare la misura Over current detected in -Check current
Imax Fault..... eccessiva nella pompa della corrente di the pump measurement output
uscita al parametro parameter to
“Corrente Uscita” e "LoadCurrent " and set
impostare the proper parameter
correttamente il “Max.MotorCurrent "
parametro -Verify that the pump
“MaxCorr.Motore”. is used under the
-Verificare che la conditions prescribed
pompa venga by its manufacturer
utilizzata nelle and make sure that
condizioni prescritte there are no conditions
dal suo costruttore of friction or locking of
ed assicurarsi che the impeller
non vi siano
condizioni di attrito o
di blocco della
girante
43
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
44
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
45
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
51 Inc Pres Booster Incremento della pressione impianto Inc Pres Booster Increase the system pressure when
quando il booster è attivo (default the booster is on (default +0.2 bar)
+0.2bar)
52 Autoc Tempo Vita Tempo di utilizzo della autoclave(min, Autoc Life Time Autoclave usage time (min, sec)
sec)
53 Autoc Tempo Vita Tempo di utilizzo della autoclave(gg, h) Autoc Life Time Autoclave usage time (day, hour)
54 Corr.di picco Imposta la corrente massima di picco Peak Current Sets the maximum peak current
rilevabile allo spunto, superata la quale detected at start up, after which the
scatta la protezione: "Protetto per I2t". protection snaps: "I2t protected".
E’ possibile visualizzare per 5 secondi The inrush current can be displayed
la corrente di spunto dalla schermata for 5 seconds from the main menu
principale tenendo premuto il tasto pressing ENTER key when the pump
ENTER all’avvio della pompa. starts.
55 Abilita Remoto Se ON il drive è in standby e aspetta un Remote enable If ON,the inverter is in STANDBY and
comando esterno per partire wait external command to start (float
(galleggiante). switch)
56 Potenza Totale Potenza assorbita totale nella config. Total Power Total power absorbed in multipump
Multi pompa configuration
57 Motori Attivi Numero dei motori accesi (versione Running motor Active pumps in mutipump
Multipompa) configuration
58 MinMantenimento Tempo di fermo continuo della pompa MinHold Continuous pump off time within a 24
nelle 24 ore (default 45min).Se la hour range (default 45min). If the
pompa non rimane spenta per il tempo pump is not OFF for the set time,
impostato, dopo 24 ore sul display after 24 hours, the display shows
viene visualizzato “Perdite” "Leakage"
59 TempoNoMinManten Contatore del tempo di motore fermo. NoMinHTime Counter of continuous pump off time
60 Perdite Conteggio delle perdite Leakages Leak calculation
61 Modo Irrigazione Disabilita/Abilita la modalità Irrigation mode Enables/disable the garden mode
giardinaggio
62 Freq. STOP Frequenza di stop del motore Stop Frequency Stop frequency of the pump
63 TempoFmaxNofluss Contatore del tempo con pompa FmaxNofllux time Counter of time con pump On at max
accesa a massima frequenza senza freq. and no flux
flusso d’acqua
64 SogliaMinima % Soglia in % della potenza assorbita Minim. Threshold Deactivation threshold (%) of the
sotto la quale viene spenta la seconda Par second pump (if OpMode=
pompa (solo se OpMode=multipompa) multipumps)
65 Tot.CortoC.Fatti Contatore di cortocircuiti fase-fase o Tot.shortC done Short circuit counter of either phase-
fase-terra. phase or phase-earth type.
66 S/N1 Numero seriale S/N1 Serial number
67 S/N2 Numero seriale. S/N2 Serial number
46
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
68 Press.Settore 1 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 1 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
69 Press.Settore 2 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 2 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
70 Press.Settore 3 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 3 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
71 Press.Settore 4 Impostabile solo se Modo Irrigazione = Sector 4 Pressure Can be set only if Garden Mode = ON
ON
72 Press.Impianto Imposta la pressione d’impianto System pressure Sets the required system pressure
desiderata
73 Press.Restart Imposta la pressione di riavvio Restart Pressure Sets the system restart pressure
dell’inverter.
74 Senso Rotazione Determina il senso di rotazione Rotation sense Determines the rotation sense of the
dell’elettropompa (solo versione MT/TT) electro-pump (only MT/TT version)
75 Versione Software Visualizza la versione software Software release Displays the software version used
utilizzata
76 ResetConfigFabb. Ripristina la configurazione di fabbrica ResetFactoryConf Restore the factory configuration
77 Tipo SensorePres Determina la scala per il sensore di PrsSensor Type Pressure sensor type (default 10 bar)
pressione utilizzato (default 10 bar)
78 MaxPot No Flusso Massima potenza assorbita dalla MaxPower No Flux (HCA only) Max power absorbed
pompa in assenza di flusso (solo HCA) without flow
79 Start Impianto Accende o spenge la pompa System start Switches the pump on or off
47
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
Il costruttore dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto specificato è conforme alle normative sotto riportate e
soddisfa i requisiti essenziali richiesti dalle Direttive:
CEE 2006/95/CE (Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione)
The manufacturer hereby declares under its own responsibility that the specified product is in compliance with the
standards indicated above and that it meets the essential requisites of Directive
CEE 2006/95/CE
48
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
49
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
50
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
51
Istruzioni-HCMMMTTT-04032013 (Cod.620100004 Rev.1) ItaEng MAC3-Fiel2013.doc
52