CAPSULATRICE
EN VACUUM PACKAGING LINE
IT
Mod.
Istruzioni originali
Translation of the
original instructions
H Tn / 1
REV. 00
IT Manuale duso e manutenzione
EN Operation and Maintenance Manual
T.M.E. Srl - Pesatura e confezionamento
Via Sandro Pertini, 1/5
43036 FIDENZA (Parma) - ITALY
Tel.: 0524 517711 / Fax: 0524 527771
Web: [Link] / E-mail: tme@[Link]
ATTENZIONE!
Nel presente manuale tutti i riferimenti od indicazioni relative a:
marcatura CE;
dichiarazioni CE di conformit;
dichiarazioni di incorporazione di quasi macchina;
direttive e regolamenti emanati dal Parlamento Europeo e dal Consiglio e relative Leggi di recepimento nello Stato Italiano;
norme armonizzate i cui riferimenti sono stati pubblicati nella Gazzetta ufficiale dellUnione Europea; sono riferite esclusivamente a macchine destinate al
mercato delle comunit europea.
Per tutte le macchine non destinate alla comunit europea, tali riferimenti ed
indicazioni sono privi di significato e di valore.
ATTENTION!
In this manual, all references or indications relative to:
CE marking;
CE declarations of conformity;
declarations of incorporation of any machine;
directives and standards issued by the European Parliament and Council and
relative transposition Laws in the Italian State;
harmonised standards whose references have been published in the Official
Journal of the European Union; refer exclusively to machines destined for the
European Community market.
For all machines not destined for the European Community, these references
and indications have no significance and value.
IT
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMIT
EN
CERTIFICATE OF EC CONFORMITY
Con la presente la Ditta / With the present, the company:
Via Sandro Pertini, 1/5
43036 FIDENZA (Parma) ITALY
Partita IVA: 01734360348
Nella persona di Merli Claudia, nella qualit di VICEPRESIDENTE
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilit
che la MACCHINA AUTOMATICA di seguito descritta:
Represented by Merli Claudia, in the capacity of VICE-PRESIDENT,
declares entirely on her own responsibility that the
AUTOMATIC MACHINE described below:
MODELLO
MODEL
HTn/1
TIPO
TYPE
MATRICOLA
SERIAL NUMBER
ANNO
YEAR
Capsulatrice
Vacuum packaging line
XXXXXXXXX
2012
E conforme a quanto previsto da:
Direttiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 17 Maggio 2006
Decreto legislativo 27 Gennaio 2010, n17
Direttiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 12 Dicembre 2006
Direttiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 15 Dicembre 2006 (recepita
dallo Stato Italiano con [Link]. 06/11/2007, n194).
Complies as outlined by:
Directive 2006/42/EC of the European Parliament and Council, dated 17th May 2006
Legislative Decree 27th January 2010, no.17
Directive 2006/95/EC of the European Parliament and Council, dated 12th December 2006
Directive 2004/108/EC of the European Parliament and Council, dated 15th December 2006
(interpreted by the Italian State with Leg. Decree 06/11/2007, no.194).
Il fasciolo tecnico costituito dal Sig.
The technical file is compiled by: _______________________________________
in qualit di / in quality of: _______________________________________________
FIDENZA (PR) Italy, ____________
Il Vice Presidente / The Vice-President
______________________________
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
PREMESSA
INTRODUCTION
Nel ringraziarLa per la preferenza accordata,
la Ditta Costruttrice lieta di annoverarLa tra
i suoi affezionati Clienti e confida che luso di
questo macchinario sia per Lei motivo di piena
soddisfazione.
In thanking you for the preference shown, we
welcome you among our customers and trust
that you will be fully satisfied with the machine.
Il presente Manuale di Uso serve da riferimento
per una guida corretta ed una rapida identificazione della macchina in tutte le sue parti e
versioni.
This Instruction Manual is intended as a reference for correct operation and quick identification of the machine in all its components
and versions.
I disegni, le tabelle e quantaltro contenuto nel
presente Manuale di Uso sono di natura riservata e, per questo, ogni informazione non pu
essere riprodotta n completamente n parzialmente e non pu essere comunicata a terzi,
senza lautorizzazione della Ditta Costruttrice
che ne la proprietaria esclusiva.
Drawings, tables and any information contained
in this Instruction Manual are confidential and
can not be reproduced either completely or
partially, or disclosed to third parties, without
the express permission from TME who is the
exclusive owner.
In base alla propria politica di continuo miglioramento della qualit la Ditta Costruttrice si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterr opportuno
in qualsiasi momento e senza preavviso.
In accordance with the companys
policy of constant quality improvement, TME reserves the right to make any
modification deemed to be opportune, at
any time and without prior notice.
LAzienda resta comunque a disposizione per
chiarimenti e/o assistenze telefoniche e di
manodopera anche dopo il periodo di garanzia
della macchina.
In any case TME is always at your disposal for
any explanations and/or telephone and labour
assistance even after the machine warranty
period.
I dati riportati nel presente catalogo non sono
impegnativi.
Information in this publication is not binding.
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE
CAREFULLY READ THE MANUAL
T.M.E. Srl - Pesatura e confezionamento
Via Sandro Pertini, 1/5
43036 FIDENZA (Parma) ITALY
Tel.: 0524 517711 / Fax: 0524 527771
Web: [Link] / E-mail: tme@[Link]
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
IT
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
EN
INDICE
PREMESSA.......................................................................................................................5
NOTE GENERALI............................................................................................................... 9
SCOPO DEL MANUALE..................................................................................................... 10
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE.......................................................................................... 11
NOTE DI COLLAUDO........................................................................................................ 13
ASSISTENZA TECNICA..................................................................................................... 14
PARTI DI RICAMBIO ....................................................................................................... 14
CONDIZIONI DI GARANZIA.............................................................................................. 14
SICUREZZA..................................................................................................................... 17
NORME DI SICUREZZA.................................................................................................... 18
QUALIFICHE E MANSIONI DEL PERSONALE........................................................................ 22
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE....................................................................... 24
ABBIGLIAMENTO............................................................................................................ 25
RISCHI RESIDUI............................................................................................................. 26
DOVERI DEL DATORE DI LAVORO..................................................................................... 27
SITUAZIONI DI EMERGENZA (INCENDIO).......................................................................... 27
PITTOGRAMMI DI SICUREZZA.......................................................................................... 27
PROTEZIONI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLATI...................................................... 29
ELENCO PROTEZIONI...................................................................................................... 29
MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO................................................................................. 31
TRASPORTO SU AUTOMEZZO........................................................................................... 32
RICEVIMENTO E CONTROLLO........................................................................................... 32
ALLACCIAMENTI ELETTRICI E PNEUMATICI................................................................. 37
COLLEGAMENTI ELETTRICI.............................................................................................. 38
COLLEGAMENTO PNEUMATICO.......................................................................................... 39
NOTE TECNICHE............................................................................................................. 41
DATI TECNICI................................................................................................................ 42
RUMORE........................................................................................................................ 43
TARGA DI IDENTIFICAZIONE MACCHINA............................................................................ 43
USO PREVISTO............................................................................................................... 43
LUOGO DI LAVORAZIONE................................................................................................ 44
DESCRIZIONE GENERALE LINEA....................................................................................... 44
DESCRIZIONE STAZIONE DI LAVORAZIONE....................................................................... 46
QUADRO PNEUMATICO.................................................................................................... 48
PANNELLO DI CONTROLLO............................................................................................... 50
COLONNINA DI SEGNALAZIONE STATO MACCHINA............................................................. 50
TOUCH SCREEN.............................................................................................................. 51
MESSA IN FUNZIONE IMPIANTO................................................................................. 115
OPERAZIONI PRELIMINARI............................................................................................. 116
VERIFICHE PRIMA DELLACCENSIONE.............................................................................. 117
PULIZIA INIZIALE......................................................................................................... 117
PREPARAZIONE MACCHINA............................................................................................ 118
PREPARAZIONE ALLA PRODUZIONE................................................................................. 123
OPERAZIONI DI ASSISTENZA ALLA PRODUZIONE............................................................. 125
PULIZIA E MANUTENZIONE......................................................................................... 129
MANUTENZIONE........................................................................................................... 133
MANUTENZIONE ORDINARIA.......................................................................................... 136
MANUTENZIONE STRAORDINARIA.................................................................................. 138
SOSTITUZIONE COLTELLO E RESISTENZE........................................................................ 140
SOSTITUZIONE RESISTENZA ORIZZONTALE E COLTELLO TAGLIA BUSTA.............................. 141
SOSTITUZIONE RESISTENZA VERTICALE DELLA CONFEZIONATRICE.................................... 143
SOSTITUZIONE CINGOLI CONFEZIONATRICE................................................................... 144
TUBO FORMATORE........................................................................................................ 145
CONTROLLI ELETTRICI.................................................................................................. 148
CONTROLLO IMPIANTO PNEUMATICO.............................................................................. 148
MANUTENZIONE PNEUMATICA........................................................................................ 149
SOSTITUZIONE CILINDRI PNEUMATICI............................................................................ 149
CICLO DI VITA............................................................................................................. 150
INATTIVIT.................................................................................................................. 150
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO...................................................................................... 151
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
INDEX
INTRODUCTION................................................................................................................ 5
GENERAL NOTES...............................................................................................................9
INSTRUCTION MANUAL PURPOSE..................................................................................... 10
GUIDE TO CONSULTATION............................................................................................... 11
TEST NOTES.................................................................................................................. 13
TECHNICAL ASSISTANCE................................................................................................. 14
SPARE PARTS ................................................................................................................ 14
WARRANTY CONDITIONS................................................................................................. 14
SAFETY........................................................................................................................... 17
SAFETY STANDARDS....................................................................................................... 18
QUALIFICATIONS AND FUNCTIONS OF PERSONNEL............................................................. 22
PERSONAL PROTECTION DEVICES.................................................................................... 24
CLOTHING..................................................................................................................... 25
RESIDUAL RISKS............................................................................................................ 26
DUTIES OF THE EMPLOYER.............................................................................................. 27
EMERGENCY SITUATIONS (FIRE)...................................................................................... 27
SAFETY PICTOGRAMS...................................................................................................... 27
GUARDS AND SAFETY DEVICES........................................................................................ 29
LIST OF PROTECTION DEVICES........................................................................................ 29
MOVEMENT AND TRANSPORT........................................................................................ 31
VEHICLE TRANSPORT...................................................................................................... 32
RECEIPT AND CONTROL.................................................................................................. 32
ELECTRICAL AND PNEUMATIC CONNECTIONS.............................................................. 37
ELECTRICAL CONNECTIONS............................................................................................. 38
PNEUMATIC CONNECTION................................................................................................ 39
TECHNICAL NOTES......................................................................................................... 41
TECHNICAL DATA............................................................................................................ 42
NOISE........................................................................................................................... 43
IDENTIFICATION PLATE ON THE MACHINE......................................................................... 43
INTENDED USE.............................................................................................................. 43
PLACE OF WORK............................................................................................................. 44
LINE OVERVIEW............................................................................................................. 44
WORKSTATION OVERVIEW............................................................................................... 46
PNEUMATIC PANEL.......................................................................................................... 48
CONTROL PANEL............................................................................................................. 50
ADVISORY COLUMN STATE OF THE MACHINE..................................................................... 50
TOUCH SCREEN.............................................................................................................. 51
SYSTEM START-UP....................................................................................................... 115
PRELIMINARY OPERATIONS............................................................................................ 116
CHECKS BEFORE START-UP............................................................................................ 117
FIRST CLEANING.......................................................................................................... 117
MACHINE PREPARATION................................................................................................ 118
PRODUCTION PREPARATION.......................................................................................... 123
PRODUCTION SUPPORT OPERATIONS.............................................................................. 125
CLEANING AND MAINTENANCE................................................................................... 129
MAINTENANCE............................................................................................................. 133
ORDINARY MAINTENANCE............................................................................................. 136
SPECIAL MAINTENANCE................................................................................................ 138
KNIFE AND RESISTOR REPLACEMENT.............................................................................. 140
HORIZONTAL RESISTOR AND BAG CUTTING KNIFE REPLACEMENT...................................... 141
SUBSTITUTION OF THE VERTICAL RESISTANCE OF THE PACKAGING MACHINE..................... 143
SUBSTITUTION OF THE BELTS OF THE PACKAGING MACHINE............................................. 144
FORMING TUBE............................................................................................................ 145
ELECTRICAL CHECKS.................................................................................................... 148
CHECKING THE PNEUMATIC SYSTEM............................................................................... 148
COMPRESSED AIR MAINTENANCE................................................................................... 149
SUBSTITUTION OF THE COMPRESSED AIR CYLINDERS...................................................... 149
LIFE CYCLE.................................................................................................................. 150
INACTIVITY................................................................................................................. 150
DEMOLITION AND DISPOSAL......................................................................................... 151
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
IT
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
EN
NOTE
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
NOTE GENERALI
GENERAL NOTES
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
SCOPO
DEL MANUALE
EN
INSTRUCTION MANUAL
PURPOSE
Questo manuale di istruzione parte
integrante della macchina e fornisce
al personale addetto al funzionamento e
alla manutenzione, le informazioni per
poter utilizzare la macchina in modo corretto.
This instruction manual is an integral part of the machine and provides the sprayer operator and maintenanceman with the necessary information for
being able to use the sprayer correctly.
ATTENZIONE
IMPORTANT
Questo manuale deve essere letto attentamente e capito prima di trasportare, installare, usare ed eseguire qualsiasi manutenzione
sulla macchina.
This manual must be read carefully and
understood before transport, installation,
use and conducting any maintenance on the
machine.
Il manuale deve essere conservato con cura
per tutta la vita della macchina e deve essere
trasferito a qualsiasi altro utente o successivo
proprietario.
The manual must be carefully kept for the entire life of the sprayer and must be transferred
to any other user or subsequent owner.
Deve essere posto in luogo vicino alla macchina a disposizione per la consultazione degli
utilizzatori.
It must be placed near the machine and
available to users for consultation.
Per utilizzatori si intendono gli operatori e il
personale addetto alla manutenzione.
Users are understood to means machine operators and maintenance personnel.
Accertarsi che tutti gli utilizzatori abbiano
capito a fondo le norme duso e il significato
di eventuali simboli riportati sulla macchina.
Make sure that all users have thoroughly
un-derstood the instructions for use and any
symbols given on the machine.
Il manuale deve essere consultato facendo attenzione a non danneggiarlo; a non asportare
pagine, sostituire o cancellare informazioni e
modificare il suo contenuto.
The manual must be consulted taking care
not to damage it; do not remove any pages,
replace and cancel information or modify its
contents.
Va conservato in luogo protetto da calore,
umidit e agenti corrosivi.
It must be kept in a place protected from heat,
damp and corrosive agents.
Possibili incidenti possono essere evitati
seguendo le istruzioni tecniche presenti sul
manuale.
Possible accidents can be prevented by following the technical instructions given in the
manual.
In ogni caso conformarsi sempre alle norme
di sicurezza nazionali.
In any case, always comply with the national
safety regulations.
Consigliamo inoltre di contattare la Ditta Costruttrice per ogni necessit di informazione
ricambi o accessori.
We also recommend contacting the Manufacturer for any requirements of information,
replacements or accessories.
vietato procedere alla realizzazione
di operazioni delle quali non si sono
capite le modalit.
Do not carry any operations whose
correct procedures are not fully understood.
10
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
AGGIORNAMENTO
UPDATING
Nel caso di modifiche significative alla macchina a causa dellinstallazione di nuove parti,
saranno redatte dal Costruttore Istruzioni
aggiornate che verranno spedite al Cliente
insieme alla parte acquistata.
Should the machine be modified significantly
due to installation of new components, the
Manufacturer will issue updated instructions
which will be sent to the Customer along with
the purchased component.
Dopo aver ricevuto laggiornamento del manuale distruggere le copie obsolete.
On receipt of the updated manual, destroy
the old copies.
ALLEGATI
ATTACHMENTS
Per chiarezza di consultazione, non tutte le
descrizioni relative alle procedure sono contenute nel presente Manuale.
For ease of consultation, this Instruction
Manual does not contain all the descriptions
concerning the procedures.
Ad esso vengono allegate, separatamente, le
Istruzioni relative a componenti commerciali
o di costruzione da parte di aziende esterne.
Instructions for commercial or manufacture
components supplied by external companies
are attached separately.
DESTINATARI
INTENDED USE
La macchina destinata a un uso professionale per cui deve essere affidata a operatori
qualificati e in particolare che rispondano ai
seguenti requisiti:
The machine is destined for professional use
and therefore must be entrusted to qualified
operators, in particular meeting the following
requirements:
Siano maggiorenni.
Operators must be over eighteen.
Siano fisicamente e psichicamente idonei a
svolgere lavori di particolare difficolt tecnica.
They must be physically and mentally fit to carry out
the works that are of particular technical difficulty.
Siano stati adeguatamente formati in relazione alluso e manutenzione della macchina.
They must be adequately trained to use and
maintain the machine.
Siano in grado di comprendere e interpretare
il Manuale delle Istruzioni e le prescrizioni di
sicurezza.
They are capable of understanding and interpreting the Instruction Manual and the safety
specifications.
Conoscano le procedure di emergenza e la
loro attuazione.
They are aware of the emergency procedures
and their implementation.
Abbiano compreso le procedure operative
definite dal Costruttore della macchina.
They have understood the operating instructions
defined by the manufacturer of the machine.
GUIDA ALLA
CONSULTAZIONE
GUIDE TO
CONSULTATION
Prestare attenzione a questo simbolo; esso indica le operazioni o le
situazioni pi pericolose.
Pay attention to this symbol, it indicates the most dangerous opera-tions
or situations.
Questo simbolo segnala una nota o una
raccomandazione molto importante.
This symbol indicates a very important note or warning.
Rev. 00 - Ed. 2012
11
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Lato destro e sinistro, davanti e dietro sono
riferiti alloperatore davanti alla consolle di
comando.
Right and left side, front and back refer to the
operator in front of the command console.
DIETRO
BACK
SINISTRA
LEFT
DESTRA
RIGHT
DAVANTI
FRONT
Porre poi attenzione particolare ai testi evidenziati in grassetto, con un carattere pi
grande o sottolineati, poich si riferiscono
comunque a operazioni o informazioni di
particolare importanza.
Tutte le norme di sicurezza indicate sono
importanti e come tali devono essere rigorosamente osservate.
Gli schemi elettrici, pneumatici, oleodinamici
(se presenti) sono ad uso esclusivo del personale tecnico specializzato in grado di eseguire
manutenzioni e controlli straordinari.
Pay special attention to the words highlighted
in bold type, in large characters or else underlined, because they refer in any case to particularly important operations or information.
assolutamente vietato servirsene per
apportare modifiche alla macchina.
La manomissione/sostituzione non autorizzata di una o pi parti o gruppi della
macchina, luso di accessori, di utensili,
di materiali di consumo diversi da quelli
raccomandati dal costruttore, possono
rappresentare pericolo di infortunio e
sollevano il costruttore da responsabilit
civili e penali.
It is strictly forbidden to use
them to modify the machine.
Unauthorized tampering/replace-ment
of one or more sprayer parts or units, or
use of accessories, tools, or consumable
materials other than those recommended
by the Manufacturer can represent an accident risk and relieve the Manufacturer
of civil and penal respon-sibility.
12
All the safety standards indicated are
important and as such must be strictly
complied with.
The electrical, pneumatic and hydraulic (if present)
diagrams are for the exclusive use of specialist
technical personnel capable of conducting
maintenance and extraordinary checks.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Le eventuali modifiche vanno richieste
direttamente alla Ditta costruttrice specificando tutti i dati caratteristici della
macchina e le motivazioni; in caso di
approvazione, devono essere eseguite
solo da personale autorizzato dalla Ditta
costruttrice e su precise indicazioni della
Stessa.
Any possible modifications must be requested directly from Manufacturer specifying all the characteristic machine data
and reasons; if approved, they must be
carried out only by persons authorized by
Manufacturer and according to the precise
instructions of the same.
Per ogni operazione da eseguire sulla macchina si fa riferimento ai livelli di qualifica descritti di seguito, per individuare il personale
abilitato a svolgerla.
For all operations carried out on the sprayer,
refer to the qualification levels described below, in order to identify the personnel enabled
to carry them out.
NOTE DI COLLAUDO
TEST NOTES
Tutte le macchine della ditta TME S.r.l. sono
accuratamente controllate da personale specializzato prima della spedizione, con prove di
funzionamento che simulano le normali condizioni di lavoro.
All the machines manufactured by TME
S.r.l. are carefully checked by specialist
personnel before dispatch, with functioning
testing that simulates normal working
conditions.
Il funzionamento di prova consente di
verificare:
Test functioning enables the following to
be checked:
La rispondenza delle caratteristiche della
macchina con quelle di progetto.
Correspondence with the machine features
and the design features.
La taratura dei sistemi di sicurezza, di regolazione e di controllo.
Calibration of the safety, adjustment and
control systems.
Lefficienza delle tenute.
Seal efficiency.
Il buon funzionamento in generale e la totale
assenza di vibrazioni o rumorosit anomale.
Tuttavia, al momento dellavviamento, dopo
linstallazione, risulta conveniente un collaudo
definitivo nelle condizioni operative reali alla
presenza di uno dei nostri tecnici.
The good overall functioning and total absence
of anomalous vibrations or noise. Yet, when
starting up the machine after installation
a final inspection is recommended of the
actual operating conditions with one of our
technicians in attendance.
Qualora il cliente non ritenga necessaria la presenza di un nostro
tecnico per la messa in servizio, occorre
precisare che la ditta TME S.r.l. declina
ogni responsabilit per danni a persone
o cose che dovessero eventualmente verificarsi.
If the customer does not want
one of our technicians present
for start-up, it should be pointed out
that TME S.r.l. declines all liability for
damage to people or property which
could occur.
Se durante luso della macchina si
verifica una situazione di pericolo o
di funzionamento anomalo, premere
il PULSANTE DI EMERGENZA posto sul
quadro di comando.
If during machine use a dangerous
situation or functioning anomaly
should occur, press the EMERGENCY
BUTTON on the control panel.
Rev. 00 - Ed. 2012
13
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
ASSISTENZA TECNICA
EN
TECHNICAL ASSISTANCE
La richiesta di intervento dovr essere inoltrata
tramite e-mail, fax o telefono direttamente alla:
La richiesta di intervento dovr essere inoltrata
tramite e-mail, fax o telefono direttamente alla:
T.M.E. Srl - Pesatura e confezionamento
Via Sandro Pertini, 1/5
43036 FIDENZA (Parma) ITALY
Tel.: 0524 517711 / Fax: 0524 527771
Web: [Link] / E-mail: tme@[Link]
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS
obbligo del cliente acquistare ricambi originali.
The customer must purchase original spare
parts.
Disegni, riferimenti, descrizioni e numeri di
matricola per lidentificazione di tutte le parti
meccaniche, sono riportati nel catalogo allegato a questo manuale.
Drawings, references, descriptions and
serial numbers for identification of all the
mechanical parts are outlined in the catalogue
attached to this manual.
Per quanto riguarda le apparecchiature elettriche, elettroniche e pneumatiche consultare
gli schemi allegati.
Consult the attached diagrams for electrical,
electronic and pneumatic equipment.
Nella richiesta di nuove parti si raccomanda di specificare sempre modello e matricola della macchina, riportati
nellapposita targhetta CE, per la quale si
acquisisce il ricambio.
When requesting new parts, you are
advised to always specify the model
and serial number of the machine, on the
specific CE plate, for which the spare part
is being purchased.
CONDIZIONI DI GARANZIA
WARRANTY CONDITIONS
Le macchine nuove sono coperte da
garanzia per la durata di 12 mesi
dalla data di collaudo.
New machines are covered by a
12-month warranty, starting from
the date of test and inspection.
Per la data di collaudo fanno fede la scheda
tecnica e la fattura di acquisto, nella quale
dovranno comparire sempre il modello ed il
numero di serie della macchina.
Per le parti non costruite negli stabilimenti
della T.M.E. S.r.l., la garanzia limitata a
quanto concesso dal fornitore.
Durante il periodo di garanzia la T.M.E. S.r.l.
si impegna alla riparazione o sostituzione
gratuita delle parti difettose.
Gli accertamenti dei difetti e delle loro cause
dovranno essere eseguiti presso il nostro stabilimento di Via Sandro Pertini, 1/5 - 43036
FIDENZA (Parma) ITALY.
The date of test and inspection is attested by
the technical data sheet and purchase invoice,
which must always show the machine model
and serial number.
For those parts not supplied by T.M.E. S.r.l.,
the warranty validity is that specified by the
supplier.
During the warranty period, T.M.E. S.r.l.
shall repair or replace defective parts free of
charge.
Assessments of defects and their causes shall
be carried out at our factory in Via Sandro
Pertini, 1/5 - 43036 FIDENZA (Parma) ITALY.
14
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Le spese per eventuali sopralluoghi, eseguiti
dalla T.M.E. S.r.l., le spese di trasporto ed
imballaggio delle parti da riparare o sostituire,
nonch la manodopera per il montaggio delle
medesime, sono a carico del compratore.
Le riparazioni o le sostituzioni di componenti con parti non originali fanno decadere il diritto di garanzia, questa decade inoltre
in caso di interventi non riportati nel manuale
ed eseguiti senza nostra autorizzazione.
Sono escluse dalla garanzia le parti che per
natura o per destinazione sono soggette a
deterioramento o logorio o a cattiva manutenzione. In nessun caso comunque lAcquirente
pu pretendere il risarcimento di danni, di
qualsiasi natura o comunque insorti.
obbligo del Cliente verificare che al
momento della consegna la macchina
risponda a quanto richiesto sul contratto
e non abbia subito danni nel trasporto.
In tal caso non dovr utilizzare la macchina
e informare entro 6 giorni la T.M.E. S.r.l. o
il fornitore.
La responsabilit si intende limitata alla sola
riparazione o sostituzione di parti che a insindacabile giudizio del Costruttore si dimostrassero non efficienti.
esclusa la sostituzione integrale della macchina, e non si riconoscono richieste di qualsiasi risarcimento per danni eventualmente
causati o mancata produzione.
Costs of visits made by T.M.E. S.r.l., transport and packing of parts to be repaired
or replaced, as well as labour for assembling the same, shall be paid by the Buyer.
Dalla garanzia sono esclusi:
Le rotture accidentali per trasporto.
Rotture dovute ad un uso non corretto, o per
incuria ed inadeguata manutenzione.
Difetti di funzionamento derivanti da unerrata
installazione.
I componenti elettrici.
The warranty does not cover:
Accidental breakages due to transport.
Breakages due to misuse, negligence or inadequate maintenance.
Malfunctions resulting from incorrect installation.
Electrical components.
Spese per il servizio di manutenzione ordinaria o straordinaria.
Utilizzo di materiale di consumo non approvato dalla T.M.E. S.r.l. e comunque inadatto.
Errato collegamento alla linea di alimentazione.
La T.M.E. S.r.l. sostituir o ripristiner le parti
soggette ad usura o decadimento soltanto
dietro ordine scritto e contro corrispettivo.
infine escluso dalla garanzia il prodotto
riparato o manomesso da terzi non autorizzati, nonch gli interventi per vizi o verifiche
di comodo.
Costs for the ordinary and extraordinary
maintenance service.
Use of consumable materials not approved
by T.M.E. S.r.l. are however inappropriate.
Wrong connection to the power line.
T.M.E. S.r.l. will replace or restore parts
subject to wear or deterioration only following
a written order and payment.
Repairs or modifications made by unauthorized third parties, as well as interventions for
defects or checks of convenience.
Rev. 00 - Ed. 2012
Repairs
or replacements of components
made with non-original parts will cancel
the right to warranty. The same applies
in case of interventions not specified in the
manual and not authorized by our company.
The warranty does not cover those parts
which by their nature or use are subject to
deterioration and wear or to poor maintenance. In no circumstances can the Buyer
claim for damages, whatever their nature
or occurrence.
On delivery, it is the responsibility of the Customer to verify that the machine complies
with that required in the contract and that
it has not been damaged during transport.
In this case, the Customer must not use the
machine, and shall notify T.M.E. S.r.l. or the
supplier within 6 days.
Responsibility is limited to repair or replacement of those parts considered to be defective
according to the Manufacturers unquestionable opinion.
F u l l r e p l a c e m e n t o f t h e m a c h i ne is [Link] claim for damages or
non-production will be acknowledged.
15
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
NOTE
16
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
SICUREZZA
SAFETY
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
NORME DI SICUREZZA
EN
SAFETY STANDARDS
Di seguito sono elencate le norme di sicurezza
da rispettare prima e durante luso della macchina.
The safety standards are listed below which
must be complied with before and during use
of the machine.
ISTRUZIONE
INFORMATION
Si raccomanda alloperatore o qualsiasi persona che interagisca con la macchina, di
leggere completamente il manuale prima di
ogni intervento.
It is recommended that the operator
or anyone interacting with the machine
carefully reads the manual before each
intervention.
Accertarsi che le seguenti istruzioni siano
lette e capite e che diventino di normale applicazione nelluso e nella manutenzione della
macchina.
Ensure the following instructions are read
and understood and that they are always
applied when using and maintaining the
machine.
La mancata osservanza o trascuratezza delle
norme di sicurezza nelluso e manutenzione
della macchina sono causa di incidenti.
Non-compliance or negligence in relation
to the safety standards when using and
maintaining the machine can cause accidents.
Il Costruttore si esonera da ogni
responsabilit per ogni eventuale
danno a persone o cose causati da
negligenza nella lettura e nella messa in
pratica delle procedure e/o delle istruzioni
contenute nel manuale.
The manufacturer cannot be held
liable for any damage to people or
property caused by negligence in
reading or implementing the procedures
and/or instructions contained in this
manual.
COMPETENZE E CONTROLLI
QUALIFICATIONS AND CHECKS
Installazione, messa in funzione e manutenzione straordinaria della macchina devono
essere eseguiti da persone qualificate.
Installation, operation and extraordinary
maintenance of the machine must be carried
out by qualified people.
La macchina deve essere comandata e controllata da una persona al fine di evitare
condizioni pericolose alla propria sicurezza e
a quella di altre persone.
The machine must be controlled and checked
by a person to avoid dangerous conditions to
personal safety and that of others.
Prima di usare la macchina, accertarsi che
qualsiasi condizione pericolosa per la sicurezza sia stata opportunamente eliminata.
Before using the machine, ensure any
dangerous conditions for safety are
appropriately eliminated.
Non lubrificare la macchina quando questa
in funzione.
Do not lubricate the machine when it is on.
Avvertire i responsabili preposti dogni eventuale modifica realizzata sulla macchina o
irregolarit di funzionamento che possono
pregiudicarne la sicurezza.
Warn the supervisors of any changes made
to the machine or irregular functioning that
could compromise safety.
Durante il lavoro attenersi scrupolosamente
alle indicazioni dei segnali e/o etichette poste
sulla macchina.
During the work, strictly comply with the
instructions on signs and/or labels placed on
the machine.
Non inserire parti del corpo nella macchina
durante il funzionamento e dove segnalato
il divieto.
Do not insert parts of the body into the
machine during functioning and where such
action is signalled as forbidden.
18
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Non operare sul circuito pneumatico quando
in pressione.
Do not work on the pneumatic circuit when
pressurised.
Usare sempre una tuta o un indumento di
protezione con polsini muniti delastico.
Always wear a coveralls or protective clothing
with elasticised cuffs.
Usare capi e mezzi di protezione individuale
appropriati ai fini antinfortunistici: guanti,
cuffie e scarpe antiscivolo.
Wear appropriate garments and individual
protection devices for accident prevention
purposes: gloves, caps and slip-proof shoes.
vietato salire sulla macchina oppure introdurre mani o oggetti attraverso le feritoie
quando la macchina in funzione.
It is forbidden to climb onto the machine or
place hands or objects through the slots when
the machine is on.
Gli operatori devono prestare attenzione ai
rischi di intrappolamento e impigliamento
dei vestiti e/o capelli lunghi negli organi in
movimento; si raccomanda lutilizzo di cuffie
per il contenimento di capelli.
Operators must pay attention to the
risks of clothes and/or long hair getting
trapped or entangled in the moving
units; you are advised to use caps to
cover hair.
severamente vietato scaricare prodotti o
scarti di produzione o comunque sostanze
inquinanti negli scarichi fognari (da lavelli,
water, vasche, ecc.) nei corsi dacqua, sul
terreno e nellambiente. Tali prodotti o sostanze vanno raccolti in appositi contenitori,
stoccati o riciclati e comunque non abbandonati nellambiente.
It is strictly forbidden to release products or
production waste or any polluting substances
into the sewers (from sinks, toilets, tanks,
etc.), into rivers, on the land or the
environment. These products or substances
should be collected in specific containers,
stored and recycled and not abandoned in
the environment.
Durante il funzionamento della macchina
assicurarsi che nessun estraneo si avvicini
incautamente alla stessa o ai comandi.
During machine functioning, ensure no
unauthorised people incautiously move near
the machine or its commands.
vietato laccesso agli estranei in prossimit
della macchina operativa (anche se in sosta).
It is forbidden for unauthorised people to access
the vicinity of the operating machine (even if still).
Nel caso di presenza di terzi (estranei o colleghi) nelle vicinanze della macchina, loperatore deve sorvegliare sulla loro incolumit
ed avvertirli dei pericoli.
In the event of third parties being present
(unauthorised or colleagues) near the
machine, the operator must monitor their
safety and warn them of the dangers involved.
Non indossare abiti con maniche larghe, cravatte, sciarpe, anelli, bracciali e catenine o
indumenti ed oggetti similari che potrebbero
essere agganciati dalle parti in movimento e
causare lesioni gravi.
Do not wear clothing with long sleeves,
ties, scarves, rings, bracelets or chains or
garments or similar objects that could catch
onto the moving parts and cause serious
injury.
Dopo lutilizzo o nelle pause di lavoro non
lasciare la macchina accesa (anche se inoperativa) ed incustodita. Linosservanza di
questa norma pu essere causa di incidenti
gravi.
D o n o t l e a v e t h e m a c h i n e o n o r
unguarded after use or when on a
work break (even if inoperable). Noncompliance with this standard could
cause serious accidents.
Prima di intervenire sulla macchina, assicurarsi che la macchina sia spenta e linterruttore
generale in posizione OFF (0).
Before carrying out work on the machine,
ensure the machine is off and the main switch
is in the OFF (0) position.
La macchina non pu essere usata per lavori
diversi da quelli previsti e per i quali stata
costruita.
The machine cannot be used for works other
than those planned and for which it was
manufactured.
Rev. 00 - Ed. 2012
19
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Non utilizzare parti della macchina separate
dal complesso o dalla configurazione prevista
dal costruttore.
Do not use parts of the machine separate
from the overall unit or different from the
manufacturers planned configuration.
Nessun Operatori devono essere sotto linfluenza di sedativi, droghe o alcool durante
lo svolgimento delle proprie mansioni sulla
macchina.
No operators must be under the influence of
sedatives, drugs or alcohol when conducting
their tasks on the machine.
Prima di iniziare il lavoro gli Operatori devono
essere perfettamente a conoscenza della posizione e del funzionamento di tutti i comandi
e delle caratteristiche della macchina riportate
nelle Istruzioni per lUso.
Before starting work the operators must
be perfectly aware of the position and
functioning of all the commands and features
of the machine outlined in the Operation
Instructions.
Fare attenzione a non lasciare nessun tipo
di oggetti sulla macchina, in particolare su
organi in movimento.
Pay attention not to leave any type of objects
on the machine, in particular on the moving
units.
E vietato lutilizzo della macchina in ambienti
con atmosfera esplosiva.
It is forbidden to use the machine in
environments with an explosive atmosphere.
Le zone di stazionamento degli Operatori
vanno mantenute sempre sgombre e pulite
da eventuali residui oleosi per permettere il
passaggio agevole e sicuro.
The operator standing zones must always
be kept clear and tidy of any oily residue to
ensure easy and safe passage.
Il locale di alloggiamento della macchina non
deve avere n zone dombra, n abbagliamenti fastidiosi, ne effetti stroboscopici pericolosi
dovuti allilluminazione.
The premises where the machine is positioned
must not be a shaded area nor have annoying
glare, nor stroboscopic effects that are
dangerous due to lighting.
Non manomettere limpianto elettrico.
Do not tamper with the electrical system.
Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria
e straordinaria della macchina devono essere
eseguite esclusivamente da Operatori specializzati e competenti in materia.
All ordinary and extraordinary maintenance
operations on the machine must only be
conducted by specialist operators qualified
for the purpose.
Controllare che il funzionamento della linea e
di ogni suo gruppo, anche ausiliario, non inneschi situazioni di pericolo per persone o cose.
Check functioning of the line and all its units,
also auxiliary units, do not cause dangerous
situations for people or property.
Qualora si riscontrino anomalie di funzionamento o si percepiscano strani rumori,
arrestare immediatamente la macchina e
richiedere lintervento di assistenza tecnica.
If you find a functioning anomaly or hear
strange noises, immediately stop the machine
and ask technical support to intervene.
Non usare mai un getto dacqua diretto per
lavare la macchina.
Never use a direct water jet to wash the
machine.
Il cavo di alimentazione elettrica deve venire
accuratamente e periodicamente controllato.
The electrical power supply cable must be
accurately and periodically checked.
Smaltire i residui di lavorazione nel rispetto
della normativa vigente.
Dispose of work residue in compliance with
legislation in force.
Non usare benzine o solventi infiammabili
come detergente, ma ricorrere sempre a solventi commerciali autorizzati non infiammabili
e non tossici.
Do not use benzene or inflammable solvents
as detergent, but always use authorised,
non-flammable and non-toxic commercial
solvents.
20
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Se viene impiegata laria compressa per la
pulitura dei particolari; in caso di impossibilit delluso di altri sistemi, proteggersi con
occhiali con protezioni laterali e limitare la
pressione ad un massimo di 2 bar.
If compressed air is used for cleaning
parts; if it is impossible to use other
systems, protect your eyes with side
shields and limit pressure to a maximum
of 2 bar.
Dopo ogni intervento di manutenzione o regolazione accertarsi che non rimangano attrezzi
o corpi estranei fra gli organi di movimento,
onde evitare danni alla macchina e/o infortuni
al personale.
After any maintenance or adjustment
intervention, ensure no equipment or foreign
bodies remain between the moving units, to
avoid damaging the machine and/or personal
injury.
Linstallazione della macchina deve essere
eseguita dai tecnici della ditta TME S.r.l. assistiti dal personale dellacquirente.
Installation of the machine must be conducted
by technicians from the company TME S.r.l.
assisted by the customers personnel.
Divieto di utilizzare la macchina se in avaria.
It is forbidden to use the machine if faulty.
Predisporre nelle vicinanze della macchina
unattrezzatura antincendio adeguata, come
un estintore caricato in CO2; non usare mai
acqua per spegnere principi di incendio.
Place an appropriate fire extinguisher near
the machine, such as one filled with CO2;
never use water to extinguish a fire in this
case.
Attenzione allo stato di usura dei cavi elettrici, sostituirli se danneggiati; usare cavi
di sezione adeguata e sempre rispondenti
a specifiche.
Pay attention to the state of wear on the
electrical cables. Replace them if damaged;
use cables with an adequate section and
always compliant with specifications.
La macchina dotata di tutte le sicurezze e
le apparecchiature di controllo, tuttavia lutilizzatore non si esima dal controllarne il buon
funzionamento.
The machine is equipped with all safety
devices and control equipment, yet the user
should always check the machine is working
properly.
Verificare che le protezioni, i ripari e tutti i
dispositivi di sicurezza siano al loro posto e
siano in buone condizioni di funzionamento.
Check the protective devices, guards and all
the safety devices are in place and they are
working correctly.
Quando le macchine emettono una rumorosit
superiore a 85 decibel per 8 ore necessario
usare cuffie protettive o tappi per le orecchie,
secondo le prescrizioni locali vigenti.
When the machine emits noise over 85
decibels for 8 hours you must use protective
earmuffs or earplugs, according to local
standards in force.
Divieto di pulire, oliare ed ingrassare organi
in movimento durante la fase di lavoro della
macchina.
Forbidden to clean, oil and grease
moving units during the machine working
phase.
Divieto di rimozione o modifica dei dispositivi
di sicurezza che siano di natura meccanica o
elettrica.
Forbidden to remove or modify the
safety devices of a mechanical or electrical
nature.
Divieto di compiere su parti in movimento
qualsiasi operazione di riparazione o registrazione.
Forbidden to repair or adjust any parts while
moving.
Rev. 00 - Ed. 2012
21
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
QUALIFICHE E MANSIONI
DEL PERSONALE
EN
QUALIFICATIONS AND
FUNCTIONS OF PERSONNEL
Sono qui definite le caratteristiche professionali
del personale addetto.
The professional characteristics of personnel
employed are described below.
ATTENZIONE: luso della macchina
consentito solo al personale incaricato ed adeguatamente istruito,
che si trova in condizioni di salute tali da
consentire il regolare svolgimento delle
sue attivit.
CAUTION: The machine must be
used by suitably trained appointed
personnel only, being in such health
conditions enabling the regular execution
of their activities.
ZONA PERICOLOSA:
DANGER ZONE:
Zona allinterno o in prossimit della macchina
in cui la presenza di una persona esposta costituisce un rischio per la sicurezza e la salute
della persona stessa.
A zone inside or near the machine, in which the
presence of a person exposed constitutes a risk
to that persons safety and health.
PERSONA ESPOSTA:
PERSON EXPOSED:
Qualsiasi persona che si trovi interamente o in
parte in una zona pericolosa.
Any person who is fully or partially situated in
a danger zone.
OPERATORE:
OPERATOR:
Svolge le mansioni di esercizio ordinario, necessarie al funzionamento
della macchina: attuazione dei comandi, carico degli oggetti, sorveglianza del ciclo produttivo, pulizia
delle superfici e intervento in caso
di inceppamento.
Nella normale produzione loperatore dovr
agire con tutte le protezioni abilitate e solo
per la piccola manutenzione potr, in parte,
disabilitarle sotto il controllo del direttore di
stabilimento.
Performs routine functions required
for machine operation such as operating controls, loading objects, monitoring the production cycle, cleaning
of surfaces and intervention in case
of blockage.
In normal production, the operator
should work with all protective devices enabled
and only for small maintenance intervention
should they be partly disabled under the
supervision of the plant manager.
TECNICO DEL COSTRUTTORE:
MANUFACTURERS TECHNICIAN:
Il personale della ditta Costruttrice
o altro personale autorizzato dalla
stessa svolge attivit complesse di
installazione, messa a punto, riparazione e, su richiesta, di addestramento del personale addetto alla
macchina.
The Manufacturers personnel or
other personnel authorized by the
same to carry out installation, setup, repair of the machine, as well
as training of machine operators on
request.
Non dipende dal direttore di stabilimento per quanto riguarda lattivit
sulla macchina.
He is not under the authority of the
factory manager as regards the activity on the machine.
22
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
MANUTENTORE MECCANICO:
colui che, direttamente dipendente dallutilizzatore o dal costruttore,
comunque adeguatamente istruito,
esegue la manutenzione ordinaria
e straordinaria dellimpianto e ne
riporta i risultati su appositi registri.
MECHANICAL MAINTENANCE
MAN:
He is directly employed by the user
or the manufacturer, and is adequately trained. He performs routine and
special maintenance on the line, and
records the results in maintenance
logs.
MANUTENTORE ELETTRICO:
ELECTRICAL MAINTENANCE MAN:
Personale tecnico specializzato, in
grado di condurre la macchina in condizioni normali, di intervenire sulle
parti elettriche per effettuare tutte
le regolazioni, le manutenzioni e le
riparazioni necessarie; in grado di operare
in presenza di tensione allinterno di armadi e
scatole di derivazione.
Specialized technical personnel able
to operate the machine in normal
conditions, and to intervene on electrical parts to carry out any necessary adjustment, maintenance and
repair operations.
They can operate with power on inside
switchboards and junction boxes.
PERSONALE ADDETTO ALLINSTALLAZIONE O MONTAGGIO/SMONTAGGIO:
INSTALLATION
OR ASSEMBLY/DISASSEMBLY
PERSONNEL:
Personale tecnico specializzato, messo a disposizione dal Costruttore per
eseguire e coordinare le operazioni
di installazione o montaggio/smontaggio della macchina sul luogo di lavoro. Egli
dovr disporre di mezzi e personale qualificato
messi a disposizione dal Cliente e disporre per
la movimentazione, il trasporto, lassemblaggio
della macchina e allallacciamento alle fonti di
energia previste.
Specialized technical personnel made
available by the Manufacturer to
carry out and coordinate installation
or assembly/disassembly of the machine at workplace. They shall have means and
qualified personnel made available by the Customer and shall provide for machine handling,
transport, assembly as well as connection to
the required power sources.
TECNICO QUALIFICATO:
QUALIFIED TECHNICIAN:
Persona specializzata, destinata ad
effettuare interventi di manutenzione
straordinaria o riparazioni che richiedono una particolare conoscenza della macchina, del suo funzionamento,
delle sicurezze e delle loro modalit.
Rev. 00 - Ed. 2012
Specialized personnel in charge of
special maintenance or repair requiring a particular knowledge of the
machine, its functioning, safety devices as well as their operation.
23
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
PERSONALE ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO:
Personale che ha ricevuto adeguata
istruzione sulluso dei dispositivi di
sollevamento e movimentazione.
PERSONALE ADDETTO ALLO
SMALTIMENTO:
Persona esperta in grado di eseguire correttamente le operazioni
specifiche alla propria mansione e
istruito dal Datore di Lavoro in modo
adeguato in materia di sicurezza e
di salute.
HANDLING AND TRANSPORT PERSONNEL:
Personnel who have received adequate training on use of lifting and
handling devices.
DISPOSAL PERSONNEL:
Skilled personnel able to correctly
perform their specific functions and
suitably instructed by the Employer
on health and safety issues.
DISPOSITIVI DI
PROTEZIONE INDIVIDUALE
PERSONAL
PROTECTION DEVICES
La valutazione dei rischi per la sicurezza e la
salute dei lavoratori eseguita sul luogo di lavoro
e sulle eventuali attrezzature utilizzate, nonch
la valutazione dei rischi residui presenti nella
macchina cos come stato indicato, consente
al DATORE di LAVORO di valutare la necessit
di adottare i Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) pi idonei e appropriati da fornire
ai lavoratori.
The assessment of risks to health and safety of personnel, carried out at the workplace and on the equipment used, as well as
the assessment of residual risks present in
the machine as indicated, enables the EMPLOYER to define and adopt the most suitable and appropriate Personal Protection
Devices (PPD) to be supplied to workers.
Considerando il tipo di macchina, si ritiene di
inserire il seguente elenco di DPI (Dipositivi di
Protezione Individuale) in dotazione al personale.
Considering the type of machine, the following Personal Protection Devices (PPD)
supplied to personnel are recommended.
Dispositivi di protezione dei piedi: calzature
con protezione della punta del piede.
Foot protection devices: shoes with toe protection.
Dispositivi di protezione delle mani: guanti
di protezione.
Hand protection devices: protective gloves.
Occhiali protettivi.
Protective glasses.
Tuta intera aderente a polsi, caviglie e collo.
Coveralls fully fitted on the cuffs, at the ankles
and neck.
24
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Si rammenta che, come da disposizioni
di legge vigenti, obbligo del lavoratore
di:
In accordance with current legal provisions, the worker is bound to:
Osservare le disposizioni e le istruzioni impartite dal DATORE DI LAVORO.
Comply with the provisions and instructions of the EMPLOYER.
Utilizzare correttamente i macchinari, le
apparecchiature, i dispositivi di protezione.
Use the machinery, equipment and protection devices correctly.
ABBIGLIAMENTO
CLOTHING
Labbigliamento di chi opera o effettua manutenzione sulla macchina deve essere conforme
ai requisiti essenziali di sicurezza definiti dalle
direttive comunitarie e dalle leggi vigenti nel
paese dellutilizzatore.
Clothing of machine operators and maintenance
personnel must meet the safety requirements
defined by European Community Directives
and by the laws in force in the users country.
Si prescrive luso di guanti, cuffie,
tute, maschere e/o occhiali di protezione.
Protective gloves, ear covers, coveralls,
masks and/or glasses are required.
Per evitare rischi di tipo meccanico,
come trascinamento, intrappolamento ed altro, non indossare particolari
come braccialetti, orolgi, anelli e catenine.
To prevent mechanical risks, such
as dragging, getting caught, etc., do
not wear objects such as bracelets,
watches, rings and chains.
INDOSSARE
GLI INDUMENTI
PROTETTIVI
ATTENZIONE
USARE GLI
OCCHIALI
SCARPE
PROTETTIVE
OBBLIGATORIE
E OBBLIGATORIO PROTEGGERE
LE MANI
WEAR PROTECTIVE
COVERALLS
MAKE SURE TO
USE SAFETY
GLASSES
PROTECTIVE
SHOES ARE
COMPULSORY
HANDS MUST BE
PROTECTED
Rev. 00 - Ed. 2012
25
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
RISCHI RESIDUI
RESIDUAL RISKS
I rischi residui principali presenti sulla macchina
sono:
Avvicinamento agli organi interni dellelevatore capsule nella fase di caricamento (Fig.
1). PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO E
TRASCINAMENTO.
Introdursi attraverso lapertura del cassetto
scarti capsule (Fig. 2) per raccogliere eventuali capsule cadute a terra. PERICOLO DI
SCHIACCIAMENTO E TRASCINAMENTO.
Appoggiare le mani sul gruppo SALDATURA
COPERCHIO CAPSULA (Fig. 3). PERICOLO
DI SCOTTATURA.
The main residual risks on the machine
are:
Proximity to the internal units of the
capsule elevator during the loading phase
(Fig. 1). DANGER OF CRUSHING AND
DRAGGING.
Entering via the waste drawer opening
(Fig. 2) to collect any capsules fallen on
the ground. DANGER OF CRUSHING AND
DRAGGING.
Resting your hands on the CAPSULE COVER
SEALING unit (Fig. 3). DANGER OF
BURNS.
Appoggiare le mani nelle vicinanze dei componenti saldanti (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5).
PERICOLO DI SCOTTATURA.
Resting your hands near the sealing
units (Fig. 3, Fig. 4, Fig. 5). DANGER OF
BURNS.
Inserire le mani nelle del e trasporto del
nastro di scarico (Fig. 6). PERICOLO DI
TRASCINAMENTO.
Inserting hands near the unloading belt (Fig.
6). DANGER OF DRAGGING.
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
26
Fig. 5
Fig. 6
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
DOVERI DEL DATORE
DI LAVORO
DUTIES
OF THE EMPLOYER
Il datore di lavoro responsabile della divulgazione del presente documento a tutto il personale che dovr interagire con la macchina.
It is the responsibility of the employer to
provide all personnel using the machine with
this Instruction Manual.
Il datore di lavoro si impegna anche ad aggiornare il Manuale di Istruzioni con le parti
che la ditta T.M.E. S.r.l. spedir in caso di
modifiche alla macchina.
The employer shall also update the Instruction
Manual with those sections made available
by T.M.E. S.r.l. in case of modifications to
the machine.
In caso di perdita o distruzioni del manuale,
il datore di lavoro si impegna a richiedere le
parti mancanti o il manuale completo alla ditta
T.M.E. S.r.l.
Should the manual be lost or damaged, the
employer shall ask T.M.E. S.r.l. to replace
the missing part or the complete manual.
SITUAZIONI DI EMERGENZA
(INCENDIO)
EMERGENCY
SITUATIONS (FIRE)
In caso di incendio per le parti elettriche vanno usati mezzi estinguenti a polvere e a gas.
In case of fire, use powder or gas extinguishing media for electrical parts.
Non dirigere getti dacqua contro la macchina,
potrebbero causare corti circuiti.
Do not direct water jets against the machine
as this could result in short-circuits.
In caso di spegnimento non immediato fare
attenzione alla possibile dispersione di aria,
acqua, olio e fluidi riscaldanti.
In case of delayed extinguishing, pay attention to possible dispersion of air, water, oil
and heating fluids.
PRECAUZIONI
PRECAUTIONS
E buona norma predisporre nelle vicinanze della macchina degli estintori.
Per prevenire il verificarsi di possibili
incendi, necessario mantenere la macchina pulita da oli, solventi, stracci, ecc.
Provide for fire-extinguishers nearby
the machine. To prevent any fires,
always keep the machine clean of
oils, solvents, clothes, etc.
PITTOGRAMMI DI
SICUREZZA
SAFETY
PICTOGRAMS
Sulla macchina sono apposti degli adesivi di ATTENZIONE.
E obbligatorio prenderne visione prima di qualsiasi utilizzo.
In caso di adesivi non indelebili, ricordarsi
di sostituirli con simili quando la lettura
diventa difficoltosa.
Warning labels are displayed on the
machine. Carefully read them before
using the machine. Should the labels become illegible, replace them with new ones.
Questo segnale di pericolo indica
la presenza di possibili scariche
elettriche: prestare quindi attenzione ai punti sotto tensione
riportanti questo simbolo.
This warning label indicates risk
of electric shock. Pay attention
to parts under voltage showing
this symbol.
Rev. 00 - Ed. 2012
27
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
28
EN
Questo segnale di pericolo indica
la presenza di organi soggetti ad
elevate temperature (superiori
a 60C).
This warning label indicates
parts subject to high temperatures (over 60C).
Questo segnale di pericolo indica
che ci sono organi in movimento
che possono procurare schiacciamenti degli arti.
This warning label indicates that
there are moving parts which
may cause injury.
Questo segnale di pericolo indica
che non bisogna rimuovere le
protezioni di sicurezza in quanto
sono presenti organi mobili.
This danger sign indicates you
should not remove the safety
guards since moving units are
present.
Questo segnale di divieto indica
che sulle parti in movimento non
si devono fare n manutenzione,
n lubrificazione.
This sign forbids maintenance
and lubrication on moving parts.
Leggere attentamente il manuale duso.
Carefully read the operation
manual.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
PROTEZIONI E DISPOSITIVI
DI SICUREZZA INSTALLATI
GUARDS AND
SAFETY DEVICES
La capsulatrice HTM1 attrezzata con un
gruppo di pannelli protettivi, porte e protezioni,
tutte collegate con contatti di sicurezza.
The packaging machine is equipped with safety
guards and doors which are all connected by
means of safety contacts.
Non eliminare, modificare o rimuovere le protezioni durante luso.
Do not modify or remove safety
guards during operation.
Sono presenti sulla macchina dei Pulsanti di
Emergenza disposti lungo la linea.
Emergency stop buttons are available along
the line.
In caso di malfunzionamento o anomalie gravi, premere senza indugio il
Pulsante di Emergenza.
In case of malfunction or serious
anomaly, press the emergency stop
button immediately.
Verifica dei dispositivi di sicurezza
Pulsante di emergenza
A macchina in funzione, premere il pulsante a
fungo di emergenza, la macchina si arresta, si
deve interrompere ogni forma denergia, e il
pulsante a fungo deve rimanere premuto.
Eseguire la verifica premendo il pulsante di
START e la macchina non deve partire in nessun caso.
Per riavviarla, riarmare il pulsante di emergenza e premere il pulsante di reset per riarmare la
centralina di sicurezza ed eliminare gli allarmi.
Checking the safety devices
Emergency button
When the machine is on, press the emergency
stop button and the machine stops. All energy
sources must be cut and the stop button must
stay pressed.
Check by pressing the START button
and the machine should not start for any
reason.
To start again, restore the emergency button
and press the reset button to reset the safety
unit and eliminate any alarms.
ELENCO PROTEZIONI
LIST OF PROTECTION DEVICES
A) Protezioni mobili perimetrali in plexiglas
controllate da micro inviolabili.
A) Plexiglas movable safety guards all around
the line, controlled by secured microswitches.
Rev. 00 - Ed. 2012
29
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
B) Carterature metalliche controllate da micro
(inviolabili).
C) Carterature metalliche non controllate da
micro.
D) Pulsante di emergenza.
Sono state protette con un micro tutte le protezioni che necessitano di apertura durante il
normale utilizzo della macchina.
Le carterature (C) devono restare sempre
chiuse e la loro rimozione consentita solo al
tecnico di manutenzione straordinaria, munito
di apposita chiave. Loperatore della macchina
non ha alcuna necessit di rimuovere queste
protezioni. Allinterno dellarmadio elettrico
presente un selettore a chiave che consente
al manutentore lutilizzo della macchina con le
protezioni aperte.
La chiave per la commutazione deve essere
esclusivamente conservata dal tecnico di manutenzione straordinaria.
B) Metal safety guards controlled by secured
microswitches.
C) Metal safety guards not controlled by microswitches.
D) Emergency stop button.
All safety guards which need to be open during
the routine machine operation are microswitch
controlled.
The guards (C) must always stay closed and
only an extraordinary maintenance technician
can remove them, equipped with a specific key.
The machine operator has no need to remove
these guards. A key selector is found inside the
electric cabinet that enables the maintenance
technician to use the machine with the guards
open.
The special maintenance operator is solely responsible for the selector switch key.
C
D
30
D
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
MOVIMENTAZIONE
E TRASPORTO
MOVEMENT
AND TRANSPORT
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
TRASPORTO SU AUTOMEZZO
EN
VEHICLE TRANSPORT
La macchina viene inviata al Cliente imballata in
gabbie o casse di protezione in legno di opportune dimensioni ed avvolta di un film plastico
protettivo quando deve essere trasportata a
lunghe distanze.
The machine is sent to the customer packaged
in protective cages or wooden crates of
adequate size and wrapped in protective
plastic film when being transported on long
distances.
RICEVIMENTO E
CONTROLLO
RECEIPT AND
CONTROL
Al momento del ricevimento necessario
controllare immediatamente:
On receipt, you must immediately
check:
La corrispondenza tra Bolla di Consegna (Packing List) e quanto effettivamente contenuto
nellimballo.
The Packing List against the actual contents
of the packaging.
Lintegrit dellimballo e delle parti della macchina in modo da individuare eventuali danni
da contestare.
The integrity of the packaging and the
machine parts to identify any damage to
contest.
Nel caso in cui vengano riscontrati danneggiamenti:
If damage is found:
Ritirare la merce con riserva.
Accept the goods with reserve.
Procurarsi una documentazione fotografica
provante tali danni.
Take photographic documentation as proof of
the damage.
Notificare i danni subiti, a mezzo raccomandata AR, alla societ che ha effettuato il trasporto presentando contemporaneamente la
documentazione fotografica.
Notify the carrier company of the damage,
via registered post, and at the same time
present the photographic documentation.
MOVIMENTAZIONE
MOVEMENT
Operazioni che vengono eseguite
sotto la supervisione della ditta costruttrice TME.
Operations that are carried out
under the supervision of TME, the
manufacturer.
Le macchine devono essere trasportate complete di imballo in prossimit del luogo di installazione.
The machines must be transported complete
with packaging near the installation
position.
Leventuale materiale dellimballo
deve essere smaltito dallutente nel
rispetto delle norme vigenti nel proprio
paese.
Any packaging material must be
disposed of by the user in compliance
with legislation in force in the relevant
country.
Durante il disimballo prestare attenzione alle eventuali parti instabili che
potrebbero cadere.
When unpacking, pay attention to
any unstable parts that could fall.
32
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Per il sollevamento e la movimentazione prevedere limpiego di: paranchi, gru o carrelli
elevatori aventi portata minima superiore al
peso dichiarato della macchina (vedi targa di
identificazione) fig. 1-2-3.
Per tutte le operazioni di sollevamento e movimentazione della macchina o di parti separate
trasportate in modo autonomo, avvalersi di personale addestrato (imbracatori, carrellisti, gruisti
etc.), utilizzare funi e fasce di sollevamento OMOLOGATE e prendere in considerazione lassistenza
al suolo di una persona incaricata alle segnalazioni, nel caso in cui lingombro del carico non
consenta una sufficente visibilit al manovratore.
For lifting and movement, use: hoists, cranes
or forklifts with a minimum capacity over
the weight declared for the machine (see
identification plate) Fig. 1-2-3.
For all the lifting and movement operations
of the machine or separate parts transported
autonomously, use trained staff (lashers,
forklift drivers, crane drivers, etc.), use
CERTIFIED lifting ropes and straps and consider
assistance on the ground of a person entrusted
to give signals, in case the size of the load does
not enable sufficient visibility to the person
responsible for movement.
Fig. 1
Fig. 2
Rev. 00 - Ed. 2012
Fig. 3
33
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
AVVERTENZE
INSTRUCTIONS
ATTENZIONE
WARNING
Assicurarsi che veicoli e strutture logistiche impiegati siano conformi alluso
richiesto ed in perfette condizioni.
E nsure the vehicles and logistics
structures used comply with the use
requested and in perfect condition.
Non usare mai due mezzi di sollevamento
contemporaneamente.
Never use two lifting devices at the same
time.
Tenersi a distanza da carichi sospesi.
Keep your distance from suspended loads.
Durante loperazione usare guanti da la
voro, scarpe da lavoro con suola antiscivolo, casco da lavoro.
During the operation use work gloves,
work shoes with a slip-proof sole and a
work helmet.
Pericolo di ribaltamento della macchina.
Danger of tipping the machine.
Pericolo di urto e di schiacciamento per
le persone.
D anger of knocking and crushing
people.
Fino a quando la macchina non risulta
interamente sollevata, bene verificare
il corretto bilanciamento della stessa.
Until the machine is entirely lifted, it
is good practice to check if it is wellbalanced.
Assicurarsi che non vi siano persone
esposte in zona pericolosa.
Ensure nobody is exposed in the danger
zone.
Durante il sollevamento tutta larea circostante la macchina da considerarsi
zona pericolosa.
When lifting, the entire area surrounding
the machine should be considered a
danger zone.
Il carico o lo scarico dovr essere eseguito con
funi di sollevamento a norme, ed inoltre:
Loading and unloading must be carried out with
lifting cables to standards. Also:
Accertarsi che le fasce o funi siano
costruite secondo normative vigenti su di esse vi siano apposte le relative
targhette che certifichino la rispondenza
alle norme.
Make sure that the straps or cables
are made in accordance with current
standards and that they have the relative
dataplates certifying compliance with the
standards.
ACCERTARSI CHE LA PORTATA MASSIMA
DI CIASCUNA FASCIA O FUNE SIA SUPERIORE AL PESO TOTALE DELLA MACCHINA.
MAKE SURE THAT THE MAXIMUM LOAD
CAPA-CITY OF EACH STRAP OR CABLE IS
GREATER THAN THE TOTAL WEIGHT OF THE
MACHINE.
Verificare che le fasce o funi siano in buono stato.
Check that the straps or cables are in good
condition.
LA TME S.r.l. DECLINA OGNI RESPONSABILIT PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI
DA QUALSIASI AZIONE DURATE LA FASE
DI SCARICO E CARICO DELLA MACCHINA.
TME S.r.l. DECLINES ALL LIABILITY FOR
ANY DAMAGE CAUSED BY ANY ACTION
DURING THE UNLOADING AND LOADING
PHASE OF THE MACHINE.
34
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
FONDAZIONI
FOUNDATIONS
Le fondazioni su cui deve appoggiare la macchina non necessitano di una particolare struttura o composizione: sufficiente una normale
pavimentazione da garantire la stabilit della
macchina stessa.
The foundations on which the machine rest
do not require any particular structure or
composition: a normal floor is sufficient to
guarantee stability of the machine.
SPAZIO NECESSARIO PER
IL FUNZIONAMENTO
OPERATION
CLEARANCE
Delimitare le zone destinate alloperatore
prevedendo aree sufficienti alla conduzione,
alla manutenzione e al disimpegno.
Le condizioni ambientali e operative non devono
costituire ostacolo per laccesso ai comandi dellimpianto, in particolare larresto di emergenza.
Deve essere garantita loperativit dellimpianto, considerando anche le attivit di
manutenzione.
In particolare prestare attenzione allapertura
delle porte dei quadri elettrici.
La scelta del luogo o degli spazi adatti alla
posa dellimpianto sono importanti per la
qualit del lavoro (manutenzione, sicurezza,
ecc.) per cui detta zona deve essere ben illuminata ed areata.
Dovr consentire inoltre il passaggio di carrelli elevatori o altri mezzi necessari per la
manutenzione.
Define the operators areas providing enough
room for operation, maintenance and clearance.
Ambient and operating conditions should allow easy access to line controls, especially to
the emergency stop button.
Line operation should be guaranteed, also
considering the maintenance activities.
Pay special attention to the opening of
switchboard doors.
Selection of the appropriate installation site
is of great importance for the quality of work
(maintenance, safety, etc.), therefore this
area must be well lightened and ventilated.
The transit of lift trucks as well as of any
means required for maintenance shall be
provided.
1500 mm
1500 mm
1500 mm
1500 mm
Rev. 00 - Ed. 2012
35
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
LIVELLAMENTO DELLA MACCHINA
MACHINE LEVELLING
La macchina dotata di piedi dappoggio in
materiale poliammide rinforzato, regolabili in
verticale per ottenere una perfetta messa in
bolla orizzontale e una esatta collimazione tra
un gruppo e laltro.
The machine is equipped with support feet
in reinforced polyamide, which are vertically
adjustable to obtain horizontal levelling
and exact alignment between one unit and
another.
Per la regolazione in altezza operare come
segue:
To adjust the height do as follows:
Allentare il dado di bloccaggio (A).
Loosen the locking nut (A).
Agire sul piede (B) per la regolazione in
altezza (non superare la quota di 120 mm)
fino ad ottenere un perfetto livellamento della
macchina appoggiando la livella sulla struttura
della macchina.
Work on the foot (B) to adjust the height
(do not exceed 120 mm high) until you
obtain perfect levelling of the machine by
resting the level on the structure of the
machine.
Trovata la corretta posizione, serrare il dado
(A).
Having found the correct position, tighten
the nut (A).
A
120 mm
36
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
ALLACCIAMENTI
ELETTRICI E
PNEUMATICI
ELECTRICAL
AND PNEUMATIC
CONNECTIONS
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Operazione che deve essere eseguita da un tecnico specializzato.
EN
ELECTRICAL CONNECTIONS
Operation that must be carried out
by a specialist technician.
I collegamenti elettrici della linea di alimentazione al quadro della macchina, sono di
competenza dell'acquirente e devono essere
eseguiti in conformit alle normative vigenti
nel paese d'installazione.
Per quanto riguarda i dati tecnici relativi ai
collegamenti elettrici fare riferimento allo
schema elettrico della macchina allegato.
La macchina progettata ed equipaggiata
per consentire di prevenire tutti i rischi dovuti
all'energia elettrica, essa pertanto conforme
alle seguenti disposizioni legislative: direttiva
"BASSA TENSIONE 2006/95/CE - NORMA CEI
EN 60204-1"
Quando si effettuano i collegamenti elettrici
occorre verificare l'esatto senso di rotazione
dei motori elettrici.
Effettuare le operazioni di controllo nel rispetto delle norme di sicurezza, rispettando i limiti
di accesso alle parti interne in movimento
della macchina.
Lallacciamento alla linea elettrica dello stabilimento sar effettuata dal cliente seguendo
le seguenti specifiche (per tensione di alimentazione):
Tensione di linea: 400 V
The electrical connections on the power
supply line to the machine electric panel are
the responsibility of the customer and must
be conducted in compliance with legislation
in force in the country of installation.
For the technical data relating to the electrical
connections, refer to the electrical diagram of
the machine attached.
The machine is designed and equipped to
prevent all risks from electrical energy. It
is therefore compliant with the following
legislative provisions: LOW VOLTAGE
DIRECTIVE 2006/95/EC - STANDARD CEI
EN 60204-1
When installing electrical connections, check
the exact rotation direction of the electric
motors.
Implement the control operations in
compliance with the safety standards,
according to the access limitations of the parts
moving inside the machine.
Connection to the electricity line of the plant
will be carried out by the customer following
the specifications below (for power supply
voltage):
Voltage: 400 V
Frequenza: 50 Hz
Frequency: 50 Hz
Potenza nominale: 27 kW
Vacuum line nominal power: 27 kW
Corrente assorbita: 28A
Current absorbed: 28 A
Composizione linea: 3P+N+T
Line composition: 3F+N+T
Impianto di messa a terra
Connection to ground
Prima di avviare i motori, assicurarsi
che solo il personale addetto all'installazione sia in prossimit della macchina e comunque non a contatto con essi.
La linea dovr essere tassativamente allacciata al conduttore di protezione dello
stabilimento (terra).
Before starting the motors, ensure
only staff authorised for installation
are near the machine and not in contact with it. The line must be connected
to the earthing conductor in the plant.
Collegare gli aspiratori alla presa (A)
Connect the aspirators to the socket (A)
38
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
La presa 220V (B) serve per collegare eventuali apparecchi accessori (Max.4A).
La presa Ethernet (C) serve per collegare un
PC allo scopo di assistenza o trasferimenti.
Queste operazioni vanno eseguite solo sotto
controllo di un tecnico TME.
The 220v socket (B) is necessary to connect
any accessory equipment (Max.4A).
The Ethernet socket (C) is necessary to connect
a PC for the purpose of support and transfers.
These operations should only be carried out
under the control of a TME technician.
B
T
N
R
S
COLLEGAMENTO PNEUMATICO
PNEUMATIC CONNECTION
Operazione che deve essere eseguita da un tecnico specializzato.
Il collegamento dellaria compressa dalla linea di alimentazione alla valvola di competenza
dellacquirente e devessere eseguito con una tubazione da 1/2.
Rev. 00 - Ed. 2012
Max 10 bar
Operation that must be carried out
by a specialist technician.
The compressed air connection
from the power line to the valve is
the responsibility of the customer
and must be carried out with a
1/2 tube.
39
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
La macchina richiede aria compressa per il
funzionamento, quindi dovr essere allacciata
alla rete di distribuzione dellaria compressa
dello stabilimento.
La macchina predisposta con un gruppo di
trattamento dellaria e una valvola sulla linea
principale che consente il completo scarico
della pressione sulla macchina.
Pressione allutilizzo: MIN 6,5 bar
Pressione alimentazione: 10 bar
The machine requires compressed air to
work, therefore it must be connected to the
compressed air distribution network of the
plant.
The machine is prepared with an air
treatment unit and a valve on the main
line that enables complete discharge of the
machine pressure.
Functioning pressure: MIN 6.5 bar
Power supply pressure: 10 bar
QUALIT DELLARIA COMPRESSA
QUALITY OF THE COMPRESSED AIR
Per garantire un funzionamento sicuro dellimpianto pneumatico della macchina, in assenza
di apparecchi disoleatori o condensatori di umidit, inserire ulteriori filtri a monte dellimpianto, o tra limpianto di distribuzione e lingresso
dellaria compressa nella macchina.
To guarantee safe functioning of the pneumatic
system on the machine, in the absence of oil
recovery or humidity condensing equipment,
add further filters upstream of the system
or between the distribution system and the
compressed air inlet on the machine.
Nel caso di dubbi consultare il nostro
ufficio assistenza che potr fornire
le indicazioni necessarie o suggerire le
apparecchiature supplementari per il trattamento dellaria.
If in doubt, contact your support
office which can provide you
with the necessary instructions or
suggest the additional equipment for
air treatment.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILIT PER DANNI A COSE
E/O PERSONE DOVUTI AL MANCATO FUNZIONAMENTO DELLE SICUREZZE
O DELLA MACCHINA, IMPUTABILI ALLA
PRESENZA DI CONDENSA, IMPURIT,
O QUANTALTRO NEL CIRCUITO, NELLA
VALVOLA PNEUMATICA DELLA MACCHINA.
THE MANUFACTURER DECLINES
ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO
PROPERTY AND/OR PEOPLE DUE TO
NON-FUNCTIONING SAFETY DEVICES OR
THE MACHINE, DUE TO THE PRESENCE OF
CONDENSATE, IMPURITIES OR SIMILAR
ON THE CIRCUIT, IN THE PNEUMATIC
VALVE ON THE MACHINE.
40
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
NOTE TECNICHE
TECHNICAL NOTES
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
IT
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
EN
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DESCRIZIONE/DESCRIPTION
Larghezza (A) / Width (A)
4700 mm
Profondit (B) / Depth (B)
5000 mm
Altezza (C) / Height (C)
4300 mm
27 kW
Potenza elettrica installata / Electrical power installed
Pressione di alimentazione del circuito dellaria
Air circuit power supply pressure
Max 10 bar
Consumo aria compressa / Compressed air consumption
120m3/h
Peso totale / Total weight
4800 kg
Diametro esterno bobine capsulatrice
Vacuum packaging machine external reel diameter
350 mm
Diametro esterno bobine confezionatrice
Packaging machine external reed diameter
450 mm
70 conf/minuto
Velocit massima / Maximum speed
B
42
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
RUMORE
NOISE
La macchina stata progettata e costruita
per ridurre al minimo linquinamento acustico
e comunque il livello di pressione sonora. Il
valore rilevato nei posti previsti per gli operatori di: 80 dBA
The machine was designed and built to
reduce acoustic pollution to a minimum and
the noise pressure level. The value detected
in the positions planned for the operators is:
80 dBA
Qualora la macchina venga utilizzata per lavori e in un ambiente in cui il livello di esposizione quotidiana al rumore degli operatori
risulti superiore a 80 dBA, il datore di lavoro
deve provvedere ad applicare tutte le misure
di sicurezza atte a salvaguardare la salute
degli operatori come specificato dalla Direttiva
86/188/CEE recepita in ITALIA dal D.P.R. n.
277 del 15/08/1991.
When the machine is used for works and in an
environment where the daily exposure level
to noise of the operators is over 80 dBA, the
employer must apply all the safety measures
suitable to safeguard the health of operators
as specified in the Directive 86/188/EEC
interpreted in ITALY by D.P.R. no. 277 dated
15/08/1991.
In particolare loperatore in caso di necessit
dovr utilizzare gli accessori individuati per la
protezione dal rumore.
In particular, if necessary the operator should
use the accessories identified to protect
against noise.
La Ditta TME disponibile a fornire assistenza
nellanalisi e ricerca delle soluzioni ai problemi che possono insorgere nei confronti del
rischio rumore.
TME is available to provide support in the
analysis and research of solutions to problems
which can arise due to the risk of noise.
TARGA DI IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
IDENTIFICATION PLATE
ON THE MACHINE
USO PREVISTO
INTENDED USE
La Linea stata progettata e costruita per
eseguire delle capsule contenenti caff, chiusa
nella parte superiore con un film accoppiato
alluminio e inserita una busta di confezionamento.
The line was designed and built to produce
capsules containing coffee, and closed at the
top with an aluminium coated film.
Qualsiasi uso differente da quello indicato da considerarsi non previsto
e pu recare danno alla macchina ed
agli Operatori.
Any use other than that indicated
should be considered improper and
can cause damage to the machine
and operators.
Rev. 00 - Ed. 2012
43
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
LUOGO DI LAVORAZIONE
EN
PLACE OF WORK
La macchina deve essere utilizzata allinterno di
un locale di lavorazione di adeguate dimensioni
e che non la esponga alle intemperie, lambiente deve essere ben illuminato e non presentare
pericoli di esplosione di qualsiasi tipo.
The machine should be used in a work room of
adequate size and not be exposed to weather
conditions, the environment should be welllit and should not present any dangers of
explosions of any kind.
CONDIZIONI AMBIENTALI
ENVIRONMENTAL CONDITION
Le caratteristiche dellambiente in cui viene collocata la macchina devono essere le seguenti:
The environmental characteristics in which the
machine is placed should be as follows:
TEMPERATURA: min. -5oC max +40oC
TEMPERATURE: min. -5oC max +40oC
UMIDITA: da 5% a 95% alla temperatura di
40o senza condensazione.
HUMIDITY: from 5% to 95% of the 40
temperature without condensation.
ILLUMINAZIONE: Lambiente in cui viene
posta la macchina, deve essere sufficientemente illuminato, in modo che loperatore possa
effettuare un controllo visivo della macchina e
dei simboli posti su di essa.
LIGHTING: The environment in which the
machine is stored should be sufficiently
illuminated, so that the operator can perform
a visual inspection of the machine and of the
symbols on it.
Evitare la collocazione di fonti luminose che possano causare labbagliamento delloperatore.
Avoid placement of light sources that
may cause glare on the operators
clothing.
DESCRIZIONE GENERALE LINEA
LINE OVERVIEW
1) Caricamento capsule su catenaria.
2) Gruppo preparazione capsule.
3) Gruppo scarico confezionamento capsule.
4) Aspirazione e trattamento sfridi.
5) Gruppo macinatura caff.
6) Selezionatore e smistamento capsule.
7) Elevatore capsule.
8) Aspiratore polveri.
9) Filtri aspirazione sfridi di lavorazione.
10) Pannello di controllo macchina.
11) Quadro pneumatico.
12) Cassetto estrazione scarti.
13) Nastro di uscita capsule.
10
44
1) Loading capsules on conveyor belt.
2) Capsule preparation unit.
3) Capsule packaging unloading unit.
4) Waste extraction and treatment.
5) Coffee grinding unit.
6) Capsule selection and sorting.
7) Capsule elevator.
8) Dust extractor fan.
9) Work waste extraction filters.
10) Machine control panel.
11) Pneumatic panel.
12) Waste extraction drawer.
13) Capsule release belt.
10
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
5
4
2
6
7
11
12
13
Rev. 00 - Ed. 2012
45
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
DESCRIZIONE STAZIONE
DI LAVORAZIONE
EN
WORKSTATION
OVERVIEW
COSTRUZIONE E FORMATURA
CAPSULA
CAPSULE FORMATION AND
MOULDING
In questo modulo, partendo da capsule vuote,
riempiamo una capsula di caff, la saldiamo e
la confezioniamo allinterno di una busta.
In this module, starting with the empty capsule,
we fill a coffee capsule, seal it and package it
inside a bag.
CARICAMENTO CAPSULE
CAPSULE LOADING
Il modulo composta da:
1) Posizionatore capsule per prelievo.
2) Unit di caricamento capsule sulla catenaria (PICK&PLACE).
3) Unit di trasporto capsule.
The module is composed of:
1) Capsule positioning for picking.
2) Capsule loading unit on conveyor belt
(PICK&PLACE).
3) Capsule transport unit.
PREPARAZIONE CAPSULE
CAPSULE PREPARATION
Il modulo composta da:
4) Unit di dosaggio caff.
5) Stazione di pressatura, pulizia e insufflaggio gas.
6) Stazione di saldatura e taglio film coperchio.
7) Dispositivo di compensazione svolgimento
film.
8) Svolgimento bobina.
9) Rullo svolgimento film coperchio capsula.
The module is composed of:
4) Coffee dosing unit.
5) Pressing, cleaning and gas insufflation
unit.
6) C ove r i n g f i l m c u t t i n g a n d s e a l i n g
station.
7) Film unwinding compensation device.
SCARICO CAPSULE
CAPSULE UNLOADING
Il modulo composta da:
10) Unit di estrazione capsula da catenaria.
11) Nastro trasporto capsule su confezionatrice
verticale.
The module is composed of:
10) Capsule removal unit from conveyor belt.
11) Capsule conveyor belt on vertical packaging
machine.
CONFEZIONATRICE
PACKAGING MACHINE
Il modulo composta da:
The module is composed of:
12) Bobina film.
13) Gruppo svolgimento film.
14) Marcature (ad esempio n lotto o data di
confezionamento).
15) Tubo formatura confezione.
16) Gruppo trascinamento film a cingoli.
17) Gruppo saldatura verticale.
18) Gruppo saldatura orizzontale e taglio confezione.
19) Convogliatore di raccordo con nastro scarico confezioni.
20) Nastro di scarico confezioni.
21) Rullo trascinamento film.
22) Fotocellula lettura tacca.
12) Film reel.
13) Film unwinding unit.
14) Markings (e.g. batch number or date of
packaging).
15) Package forming tube.
16) Film pulling unit with loading belt.
17) Vertical sealing unit.
18) Horizontal sealing and package cutting
unit.
19) Conveyor joining the package unloading
belt.
20) Package unloading belt.
21) Film pulling roller.
22) Notch reading photocell.
46
8) Reel unwinding.
9) Roll unwinding the capsule covering film.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
2
1
3
7
5
6
10
11
14
13
12
15
17
20
18
19
16
22
21
Rev. 00 - Ed. 2012
47
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
QUADRO PNEUMATICO
PNEUMATIC PANEL
1) Regolatore pressione premicarta coperchio
(A).
2) Regolatore pressione di lavoro disposotivo
di saldatura (B).
3) Regolatore pressione rullo pressore (C).
4) Regolatore flusso gas su dosatore.
5) Regolatore pressione gas dosatore.
6) Attacco gas.
7) Regolatore pressione gas confezionatrice
verticale.
8) Regolatore flusso gas confezionatrice verticale.
9) Regolatore pressione rullo svolgimento film
(D).
10) Regolatore pressione pinza di presa capsule (PICK&PLACE) in ingresso (E).
11) Regolatore pressione di tensionamento
ballerino (F).
12) Regolatore pressione cilindro (PICK&PLACE)
estrazione.
13) Regolatore pressione rullo trascinamento
film (G).
14) Regolatore pressione cingoli di trascinamento (H).
15) Regolatore pressione di schiacciamento
barra verticale (I).
1) Cover platen pressure regulator (A).
ALTRI COMPONENTI IMPIANTO
PNEUMATIVO
OTHER COMPONENTS OF THE PNEUMATIC SYSTEM
16) Gruppo filtro aria.
17) Pressostato aria.
18) Serbatoio aria.
16) Air filter unit.
17) Air pressure switch.
18) Air tank.
2) Sealing device work pressure regulator
(B).
3) Pressing roll pressure regulator (C).
4) Gas flow regulator on dispenser.
5) Dispenser gas pressure regulator.
6) Gas connection.
7) Vertical packaging machine gas pressure
regulator.
8) Vertical packaging machine gas flow
regulator.
9) Film unwinding roll pressure regulator
(D).
10) Inbound (PICK&PLACE) capsule picking
device pressure regulator (E).
11) Jumper tightening pressure regulator (F).
12) Extraction (PICK&PLACE) cylinder pressure
regulator.
13) Film dragging roll pressure regulator
(G).
14) Dragging belts pressure regulator (H).
15) Vertical bar crushing pressure regulator
(I).
18
17
16
48
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
11
10
2
5
6
14
15
13
12
C
Rev. 00 - Ed. 2012
B
49
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
EN
1) TOUCH SCREEN
1) TOUCH SCREEN
Pannello che permette di controllare tutte
le funzioni relative a temporizzazioni ed ai
comandi macchina. La modalit di programmazione dei parametri relativi al funzionamento della macchina indicata nel capitolo
di programmazione allegato.
2) PULSANTE RESET ALLARME
CONTROL PANEL
The touch screen enables the operator to
control all functions and times of the machine.
The parameters used for machine operation
can be set and programmed as described in
the following chapters.
2) ALARM RESET PUSH BUTTON
3) PULSANTE DI MARCIA
3) START
BUTTON
4) PULSANTE STOP CICLO
4) STOP CYCLE
BUTTON
5) ARRESTO DI EMERGENZA: Pulsante che,
se premuto, provoca
limmediato arresto
della macchina.
5) EMERGENCY STOP
PUSH BUTTON: Press
this button to stop the
machine imme-diately.
6) REGOLATORE FREQUENZA ORIENTABILE CAPSULE (se
presente).
1
6
4
2
6) A D J U S T A B L E
CAPSULE FREQUENCY
REGULATOR
(if
present).
COLONNINA DI
SEGNALAZIONE
STATO MACCHINA
ADVISORY COLUMN
STATE
OF THE MACHINE
Luce rossa: macchina in allarme
Red light: alarm condition
Luce arancione: sicurezza carter esclusi
Orange light: safety guards cut ou
Luce verde fissa: macchina in marcia
Fixed green light: machine in operation
Luce verde lampeggiante: macchina in attesa di un comando di marcia
Blinking green light: machine waiting for a start command
Avviso acustico di partenza ciclo
Cycle start acoustic signal
50
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
TOUCH
SCREEN
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1. PANNELLO DI CONTROLLO
1. CONTROL PANEL
Il pannello di controllo e comando della linea
di tipo Touch Screen.
Il pannello touch screen non un tastierino
tradizionale ma un display piatto senza tasti.
Il touch screen organizzato a pagine ognuna delle quali contiene diverse informazioni e
diversi tasti, loperatore dovr premere direttamente i tasti di volta in volta visualizzati sul
display.
Touch screen panel is not a traditional keyboard
but a flat display without any keys. Touch screen is organised in pages; each page contains
different information and different keys; the
operator has to press directly the keys each
time they visualise on the display.
ATTENZIONE: se il Touch Screen non
usato per alcuni minuti, passa nella
modalit Risparmio Energia in questa
modalit il display si spegne. Per tornare
a utilizzare il touch screen sufficiente
premere un punto qualsiasi dello schermo.
ATTENTION: if Touch Screen is not used
for some minutes, it passes in Energy
Saving modality; in this modality display
goes out. In order to use again touch
screen is sufficient to press any point of
the screen.
Di seguito vengono descritti i tasti funzione pi
frequentemente utilizzati:
Here-below You will find more used function
keys:
Questo tasto richiama la pagina
principale della Capsulatrice HTN,
dove possibile selezionare la parte
di macchina che si desidera visualizzare.
This key recalls main page of HTN
Capsule Machine where it is possible
to select the part of the machine
that You want to visualise.
52
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Questo tasto richiama la pagina degli
Allarmi; il tasto lampeggia ogni volta
che presente almeno un allarme.
This key recalls Alarm pages; the
key flashes every time that an alarm
is present at least.
Utilizzando questo tasto possibile
passare da una pagina allaltra allinterno dello stesso modulo (ad esempio
premendo questo tasto nella seconda
pagina di impostazione della Confezionatrice il
display passa alla terza pagina di impostazione
della Confezionatrice).
Using this key it is possible to pass
from a page to another inside the
same module (for example, pressing
this key in the first page of setting of
Packaging machine display passes to the second page of setting of Packaging machine).
Questo selettore determina il modo
di funzionamento della linea: quando il pulsante mostra la sigla MAN
la Linea in modalit Manuale; quando il
pulsante mostra la sigla AUTO la Linea in
modalit Automatico. Per passare da una modalit allaltra sufficiente fermare la macchina
in fase (usando il pulsante STOP IN FASE) e
premere il selettore MAN/AUTO.
This key defines the line operating
mode. When MAN is displayed,
the Manual mode is selected; when
AUTO is displayed, the Automatic mode is
selected.
To toggle between Automatic and Manual
modes, stop the machine in phase (using the
STOP button) then press the MAN/AUTO
key.
Premendo questo tasto, lo schermo visualizza la pagina di impostazione della
password per la modifica dei parametri
di funzionamento della capsulatrice.
Pressing this key, display visualises
setting page of the password for modification of functioning parameters
of Capsule machine.
Premendo questi tasti possibile
passare alternativamente dalle
pagine di impostazione alle pagine
dei cicli Manuali di ogni modulo.
Pressing these keys it is possible
to pass alternatively from setting
pages to the Manual cycles pages
of each module.
Rev. 00 - Ed. 2012
53
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1.1 PAGINE DEL TOUCH SCREEN
1.1 TOUCH SCREEN PAGES
Il pannello Touch Screen consente alloperatore
di effettuare tutte le regolazioni necessarie per
il corretto funzionamento della macchina.
Il Touch Screen strutturato a pagine; tutte
queste pagine possono essere suddivise in
blocchi.
Al livello pi alto della struttura c la pagina
del Menu Principale (accessibile attraverso il
tasto Menu) mentre ai livelli pi bassi troviamo le pagine dei comandi manuali, le pagine
di impostazione, ecc.
Touch Screen panel allows the operator to make
all adjustments necessary for the correct machine functioning.
Touch Screen is structured in pages; all these
pages can be divided in blocks.
1.1.1 MENU PRINCIPALE
1.1.1 MAIN MENU
Per accedere alla pagina del Menu Principale
To enter the page of Main menu is sufficient to
sufficiente premere il tasto
press the key
Al centro dello schermo sono disposti alcuni
tasti che schematizzano la suddivisione in
moduli della Capsulatrice HTN e consentono
il passaggio alle pagine di impostazione e dei
comandi manuali dei rispettivi moduli:
54
At the highest level of the structure there is
page of Main Menu (accessible by key Menu)
while at lowest levels there are manual command pages, setting pages, etc.
In the centre of the screen You can see a few
keys that schematize subdivision in modules of
HTN Capsule machine and allow the passage to
the pages of settings and manual commands
of respective modules :
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Con il selettore
vicino ai tasti dei moduli, possibile attivare o disattivare, alternativamente, il funzionamento del modulo; vediamo
ora lelenco di tutti i selettori di questa pagina:
With the
key near modules key, You can
activate or deactivate, alternatively, the module
functioning; lets see now all ON/OFF selectors :
Elevatore ON/OFF: selettore per labilitazione/
disabilitazione dellelevatore
capsule. Quando questo selettore in posizione
OFF, lelevatore capsule sempre spento (la
macchina non carica le capsule nellorientatore). Quando questo selettore in posizione
ON lelevatore capsule abilitato e si attiva
automaticamente per mantenere lesatto livello
di capsule allinterno dellorientatore.
Elevator ON/OFF: selector
for capsule elevator activation / deactivation. When this
selector is in OFF position the capsule elevator
is always off (the machine doesnt load capsules
inside selfdistributor). When this selector is
in ON position the capsule elevator is enabled
and it starts/stops to keep the exact capsule
level inside self-distributor.
Orientatore ON/OFF: selettore per labilitazione/disabilitazione dellorientatore
capsule. Quando il selettore in posizione OFF
lorientatore sempre spento (lorientatore non
carica le capsule sul canale di ingresso dellHTN). Quando questo selettore in posizione
ON lorientatore abilitato e si attiva automaticamente per mantenere la quantit minima
di capsule sul canale di ingresso.
Self-Distributor ON/OFF:
selector for self-distributor
activation / deactivation.
When this selector is in OFF position the selfdistributor is always off (the machine doesnt
load capsules on inlet channel). When this
selector is in ON position the self-distributor
is enabled and it starts/stops to preserve the
minimum capsule number on inlet channel.
Caricamento Prodotto
ON/OFF: Questo selettore
abilita/disabilita il segnale
di caricamento prodotto. Quando il selettore
in posizione ON, la capsulatrice HTN commuta
automaticamente il segnale Richiesta Prodotto collegato al sistema di caricamento per
mantenere lesatta quantit di prodotto allinterno della tramoggia del dosatore. Quando il
selettore in posizione OFF il segnale Richiesta
prodotto sempre spento.
Product Loading ON/
OFF: This selector enables/
disables the product loading
signal. When the selector is in ON position the
HTN Machine switch ON or OFF the Product
Loading signal connected to loading system
to keep the correct product level inside doser
hopper. When the selector is in OFF position
the Product Loading signal is allways switched
OFF.
Dosatore: Visualizzazione
dello stato del sensore di
livello. Il sensore di livello posizionato allinterno della tramoggia di carico del dosatore.
Doser: Visualization of level sensor status. The level
sensor is placed inside doser hopper.
Caricamento: Visualizzazione dello stato del segnale
di Richiesta Prodotto. Questa informazione
utile per controllare il funzionamento del sistema di caricamento prodotto.
Loading: Visualization of
Product Loading signal status. This lamp is useful to check the functioning
of product loading system.
Rev. 00 - Ed. 2012
55
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Dosatore ON/OFF: Questo
selettore abilita/disabilita il
funzionamento della stazione
di dosatura durante il funzionamento Automatico (AUTO). Quando la capsulatrice HTN
nella modalit Manuale (MAN) questo selettore
viene ignorato.
Doser ON/OFF: This selector enables/disables the
functioning of Doser station
during Automatic (AUTO) cycles. When the HTN
Machine is in Manual Mode (MAN) this selector
is ignored.
Capsulatrice Abilitazione Gas: Questo selettore
abilita/disabilita la valvola di
iniezione gas posizionata nel
gruppo Capsulatrice. Quando
il selettore in posizione OFF la valvola di iniezione gas sempre chiusa (nessun flussaggio
di gas); quando il selettore in posizione ON
la valvola di iniezione gas aperta (flussaggio
di gas nella capsulatrice).
Capsule Machine Gas
Enable ON/OFF: This selector enables/disables the
gas injection valve placed in
the Capsule Machine section
of HTN Machine. When the selector is in OFF
position the gas valve is switched OFF (no gas
flux); when the selector is in ON position the
gas valve is switched ON (gas flux in Capsule
Machine).
Confezionatrice ON/OFF:
Questo selettore abilita/disabilita il funzionamento della
Confezionatrice durante il
funzionamento Automatico
(AUTO). Quando la Capsulatrice HTN nella
modalit Manuale (MAN) questo selettore viene
ignorato.
Confezionatrice Abilitazione Gas ON/
OFF: Questo selettore abilita/disabilita la valvola di iniezione gas posizionata nel gruppo Confezionatrice. Quando il selettore in posizione
OFF la valvola di iniezione gas sempre chiusa
(nessun flussaggio di gas); quando il selettore
in posizione ON la valvola di iniezione gas
aperta (flussaggio di gas nella confezionatrice).
FFS Machine ON/OFF: This
selector enables/disables the
functioning of FFS Machine
during Automatic (AUTO)
cycles. When the HTN Machine is in Manual Mode (MAN) this selector is
ignored.
Cutoff: Questo tasto non
un selettore ma soltanto
un tasto che visualizza la
pagina di impostazione del Rifasatore.
Cutoff: This key is not a selector but just a button that
switches the touch screen to
Cutoff setting page.
Questo pulsante richiama la pagina
Mappa Capsule dove possibile controllare ed eventualmente
cambiare la distribuzione delle capsule sulla
catena dellHTN.
This key recalls Capsules Map
page where it is possible to
check and to change the capsules distribution on the HTN Capsule Machine.
Nella parte alta dello schermo sono disposti I
seguenti selettori/impostazioni:
In the upper side of the screen You can find the
following keys or settings:
Questo tasto richiama la pagina riepilogativa delle temperature; in questa pagina
possibile controllare e/o impostare la
temperatura di tutte le barre di saldatura.
This key recalls Temperatures Summary page; in this page it is possible to
check and to set the temperature of all
sealing bars.
56
FFS Machine Gas Enable ON/OFF: This selector enables/disables the gas injection valve
placed in the FFS Machine section of HTN Machine. When the selector is in OFF position the
gas valve is switched OFF (no gas flux); when
the selector is in ON position the gas valve is
switched ON (gas flux in FFS Machine).
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
le/min (max 70).
Impostazione della velocit della Capsulatrice
HTN espressa in capsu-
Programma attuale (non un tasto)
Setting of HTN Capsule
Machine speed in capsule/minute (max 70).
Present program (not a key)
Tasto caricamento programma
Load program key
Tasto salvataggio programma
Save program key
Nella parte bassa dello schermo, troviamo alcuni tasti per la visualizzazione di particolari
pagine della Capsulatrice HTN :
In the lower part of the screen, there are some
keys to enter particular pages of HTN Capsule
machine :
This key recalls Alarm page; the keys flashes
every time that an alarm is present at least.
This key recalls Alarm page; the keys flashes
every time that an alarm is present at least.
Questo tasto richiama la
pagina della Produzione; in
questa pagina possibile
controllare ed impostare tutti i parametri relativi al lotto e alle statistiche
di produzione.
This key recalls Batch page;
in this page it is possible
to check and to set up all
parameters related to production batches and production statistics.
Questo tasto richiama la
prima pagina della Manutenzione; in queste pagine
possibile controllare ed impostare tutti i parametri relativi al programma
di manutenzione della Capsulatrice HTN
This key recalls Maintenance pages; in these pages it
is possible to check and to
set up all parameters related to maintenance program of HTN Capsule
Machine.
Rev. 00 - Ed. 2012
57
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1.1.2 TASTI ORIENTATORE E
ELEVATORE
1.1.2 SELF-DISTRIBUTOR AND
ELEVATOR KEYS
Premendo i tasti
o
dalla
pagina del Menu Principale, il Touch Screen
passa alla pagina di impostazione del sistema
di caricamento delle capsule :
Pressing the keys
or
from Main Menu page, Touch Screen passes
to the page
of Capsule Loading settings :
ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.
Ritardo Start Elevatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra labbassamento del livello di capsule allinterno dellorientatore vibrante e la successiva attivazione
dellelevatore capsule.
Ritardo Stop Elevatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra linnalzamento del livello di capsule allinterno dellorientatore vibrante e la successiva disattivazione dellelevatore capsule.
Tempo Massimo Caricamento Orientatore:
se lorientatore vibrante non raggiunge il livello
minimo necessario di capsule prima che questo tempo sia trascorso, la Capsulatrice HTN si
ferma in allarme.
Ritardo Start Orientatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra lo svuotamento del canale di ingresso dellHTN e la
successiva attivazione dellorientatore vibrante.
Ritardo Stop Orientatore: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra il riempimento del canale di ingresso dellHTN e la successiva disattivazione dellorientatore vibrante.
Ritardo Canale Ingresso Vuoto: se il canale
di ingresso delle capsule rimane vuoto per il
tempo qui impostato, la Capsulatrice HTN si
ferma in allarme.
58
ATTENTION : some parameters are protected by password.
Capsule Elevator Start Delay: it determines the delay between the self-distributor low
level and the subsequent start of the capsule
elevator.
Capsule Elevator Stop Delay: it determines
the delay between the fulfilling of self-distributor and the subsequent stop of the capsule
elevator.
Self-Distributor Loading Timeout: if the
self-distributor doesnt reach the working
capsules level before this time lasts, the HTN
Machine stops in alarm.
Capsule Self-Distributor Start Delay: it determines the delay between the inlet capsules
channel low level and the subsequent start of
the self-distributor.
Capsule Self-Distributor Stop Delay: it
determines the delay between the fulfilling of
inlet capsules channel and the subsequent stop
of the self-distributor.
Inlet Empty Channel Delay: if the inlet capsules channel remains empty for this time, the
HTN Machine stops in alarm.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
1.1.3 TASTO CARICAMENTO
PRODOTTO
1.1.3 PRODUCT LOADING KEY
Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen visualizza la
pagina di impostazione del sistema di caricamento prodotto :
Pressing the keys
from Main Menu
page, Touch Screen passes to the page of Product Loading setting :
ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.
Ritardo Start Caricamento Prodotto: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra
labbassamento del livello di prodotto allinterno
della tramoggia del dosatore e la successiva
attivazione del sistema di caricamento prodotto
(attivazione segnale Richiesta Prodotto).
Ritardo Stop Caricamento Prodotto: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra
linnalzamento del livello di prodotto allinterno
della tramoggia del dosatore e la successiva disattivazione del sistema di caricamento prodotto (disattivazione segnale Richiesta Prodotto).
Cicli per Allarme Dosatore Vuoto: impostazione del massimo numero di dosate che
possono essere effettuate in condizioni di basso
livello prima che la Capsulatrice HTN si fermi
in allarme.
Tempo Lavoro Rompiponte: impostazione
del tempo di funzionamento del dispositivo
Rompi-ponte (posto allinterno della tramoggia
del dosatore).
Tempo Pausa Rompiponte: impostazione del
tempo di attesa del dispositivo Rompi-ponte
(posto allinterno della tramoggia del dosatore).
ATTENTION : some parameters are protected by password.
Product Loading Start Delay: it determines
the delay between product low level condition
and subsequent activation of Product Loading
signal (product loading system activation).
Premendo questo tasto il touch
screen passa alla pagina degli
assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
59
Rev. 00 - Ed. 2012
Product Loading Stop Delay: it determines
the delay between product level reestablishment and subsequent de-activation of Product Loading signal (product loading system
de-activation).
Cycles for Empty Doser Alarm: it indicates
the maximum number of dosages to be carried
out with product low level condition before HTN
Machine stops in alarm.
Bridge Breaker On Time: It determines the
running time of the Bridge Breaker device (positioned inside doser hopper).
Bridge Breaker Off Time: It determines the
stopping time of the Bridge Breaker device
(positioned inside doser hopper).
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1.1.4 TASTO CAPSULATRICE
1.1.4 CAPSULE MACHINE KEY
Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen passa alla pagina dei comandi manuali della Capsulatrice:
Pressing the key
from Main Menu
page, Touch Screen passes to the page of manual commands of Capsule machine:
ATTENZIONE : I tasti dei comandi manuali
sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Pick Place Ingresso.
Questa funzione manuale esegue un ciclo
completo soltanto con il Pick Place di Ingresso
Capsule.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Passo Catena.
Questa funzione manuale esegue un passo
completo soltanto con la Catena di trasporto
capsule.
ATTENTION : manual commands keys
are active only when the machine is not
working.
Pressing this key, the function
of manual Inlet Pick & Place
is selected.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Pressatori.
Questa funzione manuale esegue un ciclo completo soltanto con il Pressatore.
Pressing this key, the function
of manual Presser is selected.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Ciclo Coperchio.
Questa funzione manuale esegue un ciclo
completo con il gruppo di applicazione del Coperchio.
Pressing this key, the function
of manual Upper Disc (complete cycle) is selected.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Saldatura Coperchio.
Questa funzione manuale attiva soltanto il tampone di saldatura del gruppo di applicazione
del Coperchio.
60
Pressing this key, the function
of manual Upper Disc Sealing
(only sealing) is selected.
This manual function active only the manual
buffer welding of the cover application.
Pressing this key, the function of manual Capsule
Transport is selected.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Taglio Coperchio.
Pressing this key, the function
of manual Upper Disc Cutting
(only cutting) is selected.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Pick Place Uscita.
Pressing this key, the function
of manual Outlet Pick & Place
is selected.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Ciclo Capsula.
Questa funzione manuale esegue un ciclo completo con tutta la Capsulatrice per la realizzazione di una capsula.
Pressing this key, the function
of manual Complete Capsule
Cycle is selected.
This manual function executes one complete
cycle for the realization of a capsule.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
Svuotamento Macchina.
Questa funzione manuale svuota automaticamente tutta la catena di trasporto delle capsule.
Pressing this key, the function
of manual Machine Emptying
is selected. This manual function automatically empties the whole transport
chain of the capsules.
Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice
HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.
Pressing one of these keys, HTN Capsule machine memorizes the correspondent manual cycle
and with the subsequent pressure of START
button it executes the selected manual cycle.
Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati
sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.
In order to deactivate all manual cycles it is
sufficient to exit from the page of manual
commands.
Questo selettore abilita/disabilita i motori degli aspiratori. Quando il selettore in posizione ON gli
aspiratori sono fermi; quando il selettore in
posizione OFF gli aspiratori sono abilitati (accesi). Questo selettore passa automaticamente in
posizione OFF ogni volta che loperatore avvia
la macchina con il pulsante MARCIA.
This selector enables/disables the aspirators motors.
When the selector is in ON position the aspirators are stopped; when the selector is in
OFF position the aspirators are enabled. This
selector switchs automatically in OFF position
each time the operator starts the HTN machine
with the START button.
Questo selettore apre/chiude
il rullo di svolgimento della
carta dei coperchi. Quando il selettore in posizione ON il rullo di svolgimento aperto; quando il
selettore in posizione OFF il rullo di svolgimento
chiuso. Questo selettore passa automaticamente
in posizione OFF ogni volta che loperatore avvia
la macchina con il pulsante MARCIA.
This selector opens/closes
the Upper Disc Roller. When
the selector is in ON position the Upper Disc
Roller is open; when the selector is in OFF
position the Upper Disc Roller is closed. This
selector switchs automatically in OFF position
each time the operator starts the HTN machine
with the START button.
Premendo il tasto freccia a
destra si seleziona la funzione di svolgimento manuale della carta dei
coperchi. Alla successiva pressione del pulsante
MARCIA, la capsulatrice svolge I millimetri di
carta coperchio impostati nel rettangolo centrale (nellimmagine il rettangolo con 100.0mm).
Pressing the right arrow key
the Upper Disc Paper unwinding function is selected. At each subsequent
START button pression, the HTN Machine
unwinds the mms of Upper Disc Papers specified in the leftside box (the 0.0mm box in
the above image).
Rev. 00 - Ed. 2012
61
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Premendo questo tasto, il touch screen
passa alla pagina dei cicli manuali del
successivo modulo della Capsulatrice
HTN (in questo caso i manuali del Dosatore).
By pressing this button, the touch
screen switches to the next page of the
manual cycles form the capper HTN (in
this case the doser manuals).
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettroniche.
By pressing this button, the touch
screen switches to the first setup
page of cams.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
By pressing this button, the touch
screen switches to the summary
page of the axes.
Premendo il tasto
il touch screen
passa alla seconda pagina dei cicli manuali
della capsulatrice
Pressing the
touch screen switches
to the second Capsule Machine Manual Cycles
page:
ATTENZIONE : I tasti dei comandi manuali
sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.
ATTENTION : manual commands keys
are active only when the machine is not
working.
Premendo questo tasto si
seleziona la funzione manuale di Lettura Sfasamento
Catene. Quando loperatore
preme il pulsante MARCIA,
la Capsulatrice HTN muove I due motori della
catena di trasporto capsule di un passo in avanti; al termine visualizza lo sfasamento misurato nel riquadro giallo. Questo parametro pu
essere usato per impostare lo sfasamento dei
due motori della catena nella pagina degli assi.
Pressing this key, the function of manual Chain Offset Reading is selected.
When the operator press the
START button, HTN Machine moves the two chains (or worm screws) one
step forward and displays the relative offset in
the yellow box below. This number could be
used to set the chains offset in the Axes page
of the Capsule Machine.
62
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di Cambio Capsula. Alla
successiva pressione del pulsante MARCIA,
la capsulatrice disabilita lelevatore capsule
e lorientatore vibrante. Le capsule presenti
sulla catena di trasporto non vengono lavorate
e sono tutte scartate alluscita della catena di
trasporto. Questo ciclo manuale dovrebbe essere usato soltanto per passare rapidamente
da un tipo di capsula allaltro.
Pressing this key, the function
of manual Capsules Changeover is selected. When the
operator press the START button, HTN Machine disables the elevator and the self-distributor
and loads all capsules present in the inlet channel. The loaded capsules are not filled/sealed
and are all rejected at the chain outlet. This
manual cycle should be used to change from
one capsule type to another.
Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice
HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.
By pressing one of these keys, the HTN stores
the corresponding manual cycle and, for each
press of the button START, executes the selected manual cycle.
Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati
sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.
In order to deactivate all manual cycles it is
sufficient to exit from the page of manual
commands.
Selettore per lattivazione/
disattivazione del freno sul
motore del Pick Place di ingresso. Quando il
selettore in posizione OFF il freno gestito
automaticamente dalla Capsulatrice HTN. Il
selettore pu passare in posizione ON soltanto
quando la macchina ferma con il pulsante di
emergenza premuto; quando il selettore in
posizione ON il freno sul motore del Pick Place
di ingresso non attivo e loperatore pu muovere manualmente (con le mani) il Pick Place.
Selector for activation/deactivation of the Inlet Pick
& Place Brake. When selector is in OFF position
the Brake is handled automatically by the HTN
Capsule machine. The selector cans switch in
ON position only when the machine is stopped
for Head Button Emergency; when selector
is in ON position the Inlet Pick & Place Brake is
not engaged and the operator cans move the
positioner manually.
Selettore per lattivazione/
disattivazione del freno
sul motore del Pick Place di uscita. Quando il
selettore in posizione OFF il freno gestito
automaticamente dalla Capsulatrice HTN. Il
selettore pu passare in posizione ON soltanto
quando la macchina ferma con il pulsante di
emergenza premuto; quando il selettore in
posizione ON il freno sul motore del Pick Place
di uscita non attivo e loperatore pu muovere
manualmente (con le mani) il Pick Place.
Selector for activation/deactivation of the Outlet Pick
& Place Brake. When selector is in OFF position
the Brake is handled automatically by the HTN
Capsule machine. The selector cans switch in
ON position only when the machine is stopped
for Head Button Emergency; when selector is
in ON position the Outlet Pick & Place Brake is
not engaged and the operator cans move the
positioner manually.
Premendo il tasto
il touch screen ritorna alla prima pagina dei cicli manuali della
Capsulatrice.
Pressing the
touch screen returns to
the first Capsule Machine Manual Cycles page.
Rev. 00 - Ed. 2012
63
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Premendo il tasto
touch screen visualizza la prima pagina di impostazione della
Capsulatrice
Pressing the key
touch screen visualises first page of Capsule Machine setting:
ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.
ATTENTION: some parameters are protected by password.
Numero Max Scarti Consecutivi Coperchi:
impostazione del numero massimo di scarti
consecutivi del gruppo coperchio che possono
essere rilevati prima che la Capsulatrice HTN
si fermi in allarme. Lo scarto nella stazione di
applicazione dei coperchi si verifica ogni volta
che la carta non viene tagliata correttamente.
Controllo Taglio Coperchi: selettore per labilitazione/disabilitazione del controllo sul taglio
dei coperchi. Quando il selettore in posizione
OFF la macchina non controlla I fori realizzati
sulla carta dei coperchi e gli scarti non vengono
conteggiati; quando il selettore in posizione
ON ogni ciclo di foratura della carta dei coperchi viene controllato e se la carta non stata
tagliata correttamente la Capsulatrice HTN incrementa il contatore degli scarti dei coperchi.
Velocit Nastro Collegamento: impostazione
della velocit del nastro di collegamento situato
tra la capsulatrice e la confezionatrice. Valori
espressi in %.
Ritardo Allarme per Nastro Pieno : impostazione del tempo massimo per cui pu rimanere
pieno il nastro di collegamento prima che la
Capsulatrice HTN si fermi in allarme.
Maximum Consecutive Upper Disc Rejects:
it indicates the maximum number of consecutive upper disc rejects detected before stopping
HTN Machine in alarm. An upper disc reject is
signalled each time the upper disc paper is not
pierced correctly.
64
Upper Disc Cutting Control: selector for
enable/disable upper disc control. When this
selector is in OFF position the Upper Disc Cutting device is not checked an no rejects are
signalled; when this selector is in ON position
each Upper Disc Cutting device cycle is checked
and if the paper is not pierced correctly the HTN
Machine counts a reject.
Connection Belt Speed: it determines the
speed of connection belt placed between the
Capsule machine and the FFS Machine. Values
in %.
Stop Delay for Connect Belt Full Alarm:
it determines the maximum time allowed with
the Connection Belt Full before stopping HTN
Machine in alarm.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Numero Max Capsule Mancanti su Catena:
impostazione del numero massimo di capsule
non caricate sulla catena di trasporto prima
che la Capsulatrice HTN si fermi in allarme.
La fotocellula che controlla la presenza delle
capsule situata allinizio della catena di trasporto capsule.
Controllo Trasferimento Capsule su Nastro:
selettore per labilitazione/disabilitazione del
controllo del trasferimento delle capsule sul
nastro di collegamento tra capsulatrice e confezionatrice. Quando il selettore in posizione
OFF la macchina non controlla se le capsule
uscite dalla capsulatrice hanno effettivamente
raggiunto il nastro di collegamento. Quando il
selettore in posizione ON la Capsulatrice HTN
controlla che ogni capsula prodotta venga effettivamente trasferita sul nastro di collegamento,
in caso contrario la macchina si ferma allarme.
Maximum Number of Capsules not Loaded:
it indicates the maximum number of capsules
not loaded inside the capsule transport chain
before stopping HTN Machine in alarm. In the
beginning of the capsule transport chain there
is a photocell that checks the capsule presence.
Pressing this key, touch screen switches to
Capsule Machine Cams page.
Transfer Control Capsules on belt:
switch to enable / disable the control of the
transfer of the capsules on the connecting belt
from the capsule machine to packaging.
When the switch is in the OFF position the
machine does not check whether the capsules
exit from the capsules machine have actually
reached the connecting belt.
When the switch is in the ON position the HTN
machine checks that each capsule produced
is actually transferred to the connecting belt,
otherwise the machine will stop alarm.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettro-
Pressing this key, touch screen
switches to Capsule Machine Cams
page.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
niche.
Se necessario, premendo il tasto
possibile passare alla pagina della password
(per lo sblocco delle impostazioni).
If necessary, pressing the key
possible to switch to password page.
Premendo il tasto
il Touch Screen
passa alla seconda pagina di impostazione della
capsulatrice:
Pressing the key
Touch Screen passes
to the second page of capsule machine setting:
Rev. 00 - Ed. 2012
it is
65
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.
ATTENTION : some parameters are protected by password.
Velocit Pre-Svolgimento Coperchi: impostazione della velocit di rotazione del motore
di Pre-Svolgimento della carta per la realizzazione dei coperchi. Valori in Hz (valore massimo
99.99Hz).
Tempo Max Pre-Svolgimento Coperchi:
impostazione del tempo massimo previsto per
il completamento della fase di Pre-Svolgimento
della carta coperchi. Se questo tempo viene superato la Capsulatrice HTN si ferma in allarme.
Numero Cicli per Allarme Strappo Carta Coperchi:
impostazione del numero massimo di capsule
che possono essere prodotte senza attivare il
motore di Pre-Svolgimento dei coperchi. Se
questo numero viene superato la Capsulatrice HTN si ferma in allarme per Strappo Carta
Coperchi.
Numero Cicli per Allarme Fine Bobina Coperchi:
impostazione del numero di capsule che possono essere ancora prodotte dopo che il sensore
di presenza bobina coperchi si spento.
Questo sensore situato vicino alla bobina
dei coperchi e rileva la presenza di carta sulla
bobina. Quando questo sensore si spegne la
Capsulatrice HTN conta le capsule prodotte e
quando raggiunge il numero qui impostato si
ferma in allarme.
Upper Disc Pre-Unwinding Speed: it determines the speed of Upper Disc Pre-Unwinding
motor. Values in Hz (maximum value 99.99Hz).
Premendo il tasto
il Touch Screen
ritorna alla prima pagina di impostazione della
capsulatrice.
Pressing the key
Touch Screen returns
to the first page of capsule machine setting.
66
Upper Disc Pre-Unwinding Timeout: it
indicates the maximum time allowed to complete the Upper Disc Pre-Unwinding phase. If
this time is exceeded the HTN Machine stops
in alarm.
Capsules for Upper Disc Paper Broken Alarm :
it indicates the maximum number of capsules
that could be made without activating the Upper Disc Pre-Unwinding motor. If this number
is exceeded the HTN Machine stops in alarm
for Upper Disc Paper Broken.
Capsules for Upper Disc Reel Ended Alarm: it
indicates the number of capsules produced by
HTN Machine after Upper Disc Reel goes low.
There is a photocell near Upper Disc Reel that
detects when the reel is almost ended. When
this photocell turns OFF HTN Machine counts
the capsule set in this parameter and then
stops in alarm.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
1.1.5 TASTO DOSATORE
1.1.5 DOSER KEY
Premendo il tasto
dalla pagina del Menu
Principale, il Touch Screen passa alla pagina di
impostazione del Dosatore:
Pressing the key
from Main Menu page,
Touch Screen passes to the page of Doser device settings:
ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.
Dosata: impostazione della quantit di prodotto che deve essere dosata in ogni capsula.
Impulsi per Grammo: impostazione del numero di impulsi motore corrispondenti ad 1
grammo di prodotto. Un giro completo del motore del Dosatore corrisponde a 1000 impulsi.
Velocit: impostazione della velocit di rotazione del motore del Dosatore.
Accelerazione: impostazione dellaccelerazione (e decelerazione) del motore del dosatore.
Feedback: impostazione dei grammi di
Feedback (correzione) che saranno aggiunti al
valore della Dosata. Il valore del Feedback
pu essere sia positivo che negativo. Con I
due tasti grigi + e - (sul lato destro dello
schermo) loperatore pu cambiare il valore
di Feedback e quindi la quantit di prodotto
effettivamente dosato in ogni capsula senza
modificare il valore di Dosata e con la Capsulatrice HTN in marcia (il Feedback viene
normalmente utilizzato per piccole correzioni
di peso). Questo parametro viene modificato
automaticamente dal dispositivo Controllo Peso
(opzionale).
Impulsi Totali: Solo visualizzazione. Questo
parametro visualizza il numero di impulsi motore effettuati durante lultimo ciclo di dosata.
ATTENTION: some parameters are protected by password.
Dosage: It indicates the amount of product to
be dosed in each capsule.
Pulses per Gram: It indicates the number of
motor pulses corresponding to 1 gram of product. Each Doser motor turn has 1000 pulses
resolution.
Speed: It determines the turning speed of the
doser motor.
Acceleration: It determines the acceleration
(and deceleration) rate of the doser motor.
Feedback: It indicates the feedback grams to
be added to the Dosage value. The Feedback
value may be also negative. With the grey key
+ and - (in the right side of the screen) the
operator could change Feedback value and
the amount of product dosed in each capsule
without modifying the Dosage parameter and
with HTN Machine running (normally used for
little weight corrections). This parameter is
also automatically modified by Check-weight
device (optional).
Rev. 00 - Ed. 2012
Overall Pulses: Only visualization. It shows
the overall number of pulses corresponding to
one dosis cycle.
67
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Modo Agitatore: impostazione del modo di
funzionamento dellagitatore:
OFF: Agitatore sempre spento (fermo).
ON: Agitatore sempre acceso (in funzione).
AUTO: Agitatore in funzione solo durante le
dosate.
Stirrer Mode: it determines the functioning
mode of stirrer:
OFF: Stirrer always stopped.
ON: Stirrer always running.
AUTO: Stirrer running only during dosages.
Velocit Agitatore: impostazione della velocit di rotazione del motore dellAgitatore.
Valori in %.
Stirrer Speed: It determines the stirrer motor
speed. Value in %.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettro-
Pressing this key, touch screen
switches to Capsule Machine Cams
page.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
niche.
Se necessario, premendo il tasto
possibile passare alla pagina della password
(per lo sblocco delle impostazioni).
If necessary, pressing the key
possible to switch to password page.
Premendo il tasto
il touch screen visualizza la pagina dei cicli manuali del Dosatore:
Pressing the key
touch screen visualises page of Doser Manual Cycles:
68
it is
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
ATTENZIONE: I tasti dei comandi manuali
sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.
ATTENTION: manual commands keys are
active only when the machine is not working
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di Discesa e Dosatura. IN
QUESTO CICLO MANUALE IL DOSATORE SCENDE SULLA CAPSULA E POI DOSA IL PRODOTTO.
Pressing this key, the function
of manual Descent & Dosing
is selected. IN THIS MANUAL
CYCLE THE DOSER DESCENTS ON CAPSULE
AND THEN DOSES THE PRODUCT.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale di
Solo Dosatura. IN QUESTO
CICLO MANUALE IL DOSATORE DOSA IL PRODOTTO SENZA SCENDERE SULLA CAPSULA.
Pressing this key, the function of manual Dosing Only
is selected. IN THIS MANUAL
CYCLE THE DOSER DOSES THE PRODUCT WITHOUT DESCENDING ON CAPSULE.
Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice
HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.
By pressing one of these keys, the HTN stores
the corresponding manual cycle and, for each
press of the button START, executes the selected manual cycle.
Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati
sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.
To cancel all selected manual cycles is sufficient
get out from the page of the manual controls.
Dosata g: impostazione della quantit di prodotto che deve essere dosata in ogni capsula.
Feedback g: impostazione dei grammi di
Feedback (correzione) che saranno aggiunti al
valore della Dosata. Il valore del Feedback pu
essere sia positivo che negativo. Con I due tasti
grigi + e - (sul lato destro dello schermo)
loperatore pu cambiare il valore di Feedback
e quindi la quantit di prodotto effettivamente
dosato in ogni capsula senza modificare il valore
di Dosata e con la Capsulatrice HTN in marcia
(il Feedback viene normalmente utilizzato per
piccole correzioni di peso). Questo parametro
viene modificato automaticamente dal dispositivo Controllo Peso (opzionale).
Dosis: It indicates the amount of product to
be dosed in each capsule.
Feedback Grams: It indicates the feedback
grams to be added to the Dosis value. The
Feedback value may be also negative. With the
grey key + and - (in the right side of the
screen) the operator could change Feedback
Grams value and the amount of product dosed
in each capsule without modifying the Dosis
parameter and with HTN Machine running
(normally used for little weight corrections).
This parameter is also automatically modified
by Check-weight device (optional).
Selettore per lattivazione/
disattivazione del freno del
motore della Tavola Discesa Dosatore. Quando
il selettore in posizione OFF il freno gestito
automaticamente dalla Capsulatrice HTN. Il
selettore pu passare in posizione ON soltanto
quando la macchina ferma con il pulsante di
emergenza premuto; quando il selettore in
posizione ON il freno sul motore della Tavola
non attivo e il DOSATORE CADRA RAPIDAMENTE !!
ATTENZIONE: IL DOSATORE E MOLTO PESANTE ! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
PER MANI E BRACCIA !
Selector for activation/
deactivation of the Doser
Descent Brake. When selector is in OFF position
the Brake is handled automatically by the HTN
Capsule machine. The selector cans switch in
ON position only when the machine is stopped
for Head Button Emergency; when selector
is in ON position the Doser Descent Brake is
not engaged and the DOSER FALLS DOWN
QUICKLY !!
Rev. 00 - Ed. 2012
WARNING: THE DOSER IS VERY HEAVY!
DANGER OF CRUSHING HANDS AND ARMS!
69
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
niche.
EN
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla prima pagina di
impostazione delle camme elettro-
Pressing this key, touch screen
switches to Capsule Machine Cams
page.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
1.1.6 TASTO RIFASATORI
1.1.6 CUTOFF KEY
Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen passa alla pagina di impostazione del Rifasatore:
Pressing the key
from Main Menu
page, Touch Screen passes to Cutoff setting
page:
ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.
ATTENTION: some parameters are protected by password.
APERTURA Rifasatore Superiore: impostazione della fase di apertura del rifasatore Superiore posizionato alla fine del tubo di raccordo
allingresso della Confezionatrice.
APERTURA Rifasatore Inferiore: impostazione della fase di apertura del rifasatore Inferiore posizionato alla fine del tubo di raccordo
allingresso della Confezionatrice.
ATTENZIONE: Questi parametri devono
essere cambiati SOLO con il supporto dei
tecnici TME.
Upper Cutoff OPENING: it determines the
opening phase of the Upper Cutoff placed at
the end of the connection pipe to FFS Machine.
Start Confezionatrice: impostazione della
fase di partenza della Confezionatrice rispetto
alla posizione dei rifasatori. Questo parametro
ha lo scopo di fasare il ciclo della Confezionatrice sulla caduta della capsula.
FFS Machine Start: it determines the starting
phase of FFS Machine respect to Upper/Lower
Cutoff position. This parameters should be
used to phase the capsule falling with FFS
Machine cycle.
70
Lower Cutoff OPENING: it determines the
opening phase of the Lower Cutoff placed at
the end of the connection pipe to FFS Machine.
ATTENTION: These parameters must be
changed ONLY with the supervision of TME
technicians.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Ritardo Rifasatore Pieno: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra il riempimento del tubo di raccordo di rifasatori e il
successivo avviamento del ciclo dei rifasatori
(i rifasatori possono funzionare soltanto se il
tubo di raccordo pieno).
Ritardo Rifasatore Vuoto: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra lo svuotamento del tubo di raccordo di rifasatori e il
successivo arresto dei rifasatori (i rifasatori
possono funzionare soltanto se il tubo di raccordo pieno).
Cutoff Full Delay: it determines the delay
between cut-off pipe fulfilling and subsequent
start of cutoff cycle (the cut-off device runs
only if the connection pipe is full).
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
Cutoff Empty Delay: it determines the delay
between cut-off pipe emptying and subsequent
stop of cut-off device (the cut-off device runs
only if the connection pipe is full).
Pressing this key, touch screen switches to HTN
Capsule Machine Axes page.
1.1.7 TASTO CONFEZIONATRICE
1.1.7 FFS MACHINE KEY
Premendo il tasto
il touch screen passa
alla pagina dei comandi manuali della Confezionatrice:
Pressing the key
Touch Screen passes to the page of manual commands of FFS
packaging machine :
ATTENZIONE : I tasti dei comandi manuali
sono attivi soltanto quando la macchina
ferma.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di Busta Piena. Questa funzione manuale realizza una sola busta piena.
ATTENTION : manual command keys are
active only if machine is not working.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di Busta Vuota. Questa funzione manuale continua produrre buste vuote
fino a quando loperatore preme il pulsante
ARRESTO IN FASE.
Pressing this key, the manual
production of an empty pack
is selected.
This manual continues to produce empty bags
until the operator presses the button STOP
CYCLE.
Rev. 00 - Ed. 2012
Pressing this key, the manual
production of a complete
pack is selected.
71
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di Fasatura Film.
Questa funzione manuale attiva i cinghioli di
trascinamento film in modo tale da portare il
film (carta per la realizzazione delle buste) nella
giusta posizione di partenza.
Pressing this key, the manual cycle of Film Phasing is
selected.
When the operator press the START button,
the Pulling Belts starts a movement sequence
to put the film (packaging paper) in the right
start position.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di JOG Traino.
Questa funzione manuale attiva i cinghioli di
trascinamento per tutto il tempo che loperatore
tiene premuto il pulsante MARCIA.
Pressing this key, the manual
cycle of Film Jog is selected.
When the operator press the
START button, the Pulling Belts keeps moving
till the button is pressed.
Premendo questo tasto si seleziona la funzione manuale
di Svuotamento Rifasatore.
Questa funzione manuale attiva la confezionatrice per la realizzazione di buste piene fino al
completo svuotamento del tubo di raccordo tra
il nastro e la confezionatrice (senza produrre
nuove capsule).
Pressing this key, the manual
cycle of Cutoff Emptying is
selected.
When the operator press the START button,
the FFS Machine produces complete packs until
the cutoff pipe is empty (without starting the
capsule machine).
Premendo uno di questi tasti, la Capsulatrice
HTN memorizza il corrispondente ciclo manuale
e, ad ogni successiva pressione del pulsante
MARCIA, esegue il ciclo manuale selezionato.
Pressing one of these keys HTN Capsule machine memorises the correspondent manual cycle
and with the subsequent pressure of START
button it executes the selected manual cycle.
Per disattivare tutti i cicli manuali selezionati
sufficiente uscire dalla pagina dei comandi
manuali.
In order to deactivate all manual cycles is sufficient to exit from the manual cycles page.
Selettore per lapertura/
chiusura dei cinghioli di
trascinamento film. Quando il selettore in
posizione ON I cinghioli di trascinamento sono
chiusi e la confezionatrice pu funzionare normalmente. Quando il selettore in posizione
OFF I cinghioli di trascinamento sono aperti e la
confezionatrice non pu svolgere il film (carta
per la realizzazione delle buste).
Selector for Pulling Belts
opening/closure. When selector is in ON position the Pulling Belts are
closed and the machine runs normally. When
selector is in OFF position the Pulling Belts are
open and the FFS Machine cant unwind the
film (packaging paper).
Questi due tasti sono usati
per spostare la bobina del
film della confezionatrice
verso destra (DX) o verso sinistra (SX). Ogni
volta che loperatore preme uno di questi tasti
la bobina si muove fintanto che il tasto rimane
premuto. La bobina della confezionatrice non
pu essere spostata quando la Capsulatrice
ferma in allarme. comunica con la Capsulatrice HTN attraverso un cavo di segnale e le due
macchine lavorano in sincronia.
This two keys are used to
shift the film reel of FFS Machine in Right (RT) or Left
(LF) direction. Each time the operator press
one of this keys the reel is moved till the key is
pressed. Reel movement is not possible when
the HTN Machine is in alarm condition.
72
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Selettore per la FORZATURA del coltello della Confezionatrice. Quando il selettore in posizione
OFF la confezionatrice funziona normalmente.
Quando il selettore in posizione ON il coltello
per la separazione delle buste forzato nella
posizione avanti; in questa posizione pu essere facilmente pulito con una spazzola metallica.
ATTENZIONE : ESEGUIRE QUESTA OPERAZIONE SOLTANTO QUANDO LA CAPSULATRICE
HTN E FERMA IN ALLARME CON I CARTER DI
PROTEZIONE CHIUSI !
Selector for FORCE the
Cutting Blade of FFS Machine. When the selector is in OFF position the FFS
Machine works normally. When the selector is
in ON position the Cutting Blade is forced out
an the operator can clean it whit a brush.
Selettore per labilitazione/
disabilitazione del dispositivo Stacca-Buste Device. Quando il selettore
in posizione OFF il dispositivo Stacca-Buste
sempre aperto (disabilitato). Quando il selettore in posizione ON il dispositivo Stacca-Buste
apre e chiude in fase con le pinze orizzontali
per evitare che le buste rimangano attaccate
alle pinze.
Selector for activation/
deactivation of Bag-Detacher Device. When the selector is in OFF position the Bag-Detacher device is always open
(disabled). When the selector is in ON position
the Bag-Detacher device opens and closes in
synch with horizontal jaws to prevent bags
attaching to the jaws.
Selettore per labilitazione/disabilitazione dei
segnali di sincronismo con una eventuale macchina a valle della Capsulatrice HTN. Quando
il selettore in posizione OFF la macchina a
valle viene completamente ignorata. Quando il
selettore in posizione ON la macchina a valle
comunica con la Capsulatrice HTN attraverso
un cavo di segnale e le due macchine lavorano
in sincronia.
Selector for activation/
deactivation of synchronization signals with an optional downstream
machine. When the selector is in OFF position
the downstream machine is totally ignored.
When the selector is in ON position the downstream machine communicates with HTN Machine via signals cable and the two machines
works together.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
Rev. 00 - Ed. 2012
WARNING : EXECUTE THIS OPERATION ONLY
WITH THE MACHINE STOPPED AND WITH THE
PROTECTION GUARDS CLOSED !
73
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Premendo il tasto
touch screen visualizza la prima pagina di impostazione della
Capsulatrice
Pressing the key
touch screen visualises first page of FFS packaging Machine setting:
ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.
ATTENTION : some parameters are protected by password.
Questa una pagina particolare che cerca di
rappresentare le impostazioni della Confezionatrice in modo grafico. Con questo tipo di
rappresentazione dovrebbe essere pi semplice
comprendere la successione di operazioni che
compongono il ciclo della confezionatrice.
This is a particular page that tries to represent
the FFS Machine settings in a graphical mode.
In this way is more easy to understand the
timing of each phase of FFS Machine cycle
Pinze Orizzontali A Tempo Chiusura:
impostazione del tempo di chiusura delle pinze
di saldatura orizzontali. Questo tempo deve
permettere la chiusura completa delle pinze
orizzontali prima di iniziare il conteggio del
tempo di saldatura (B).
Pinze Orizzontali B Tempo Saldatura:
impostazione del tempo di saldatura orizzontale: per tutto questo tempo le pinze orizzontali
rimangono chiuse.
Pinze Orizzontali C Tempo Apertura:
impostazione del tempo di apertura delle pinze
di saldatura orizzontali. Questo tempo deve
permettere lapertura completa delle pinze
orizzontali prima di iniziare il trascinamento
del film.
Horizontal Jaws A Closure Time: it
indicates the closure time of the horizontal
sealing jaws. This time allows the complete
closure of horizontal jaws before starting the
sealing time (B).
74
Horizontal Jaws B Sealing Time: it
determines the sealing time of horizontal sealing jaws : for all this time the horizontal jaws
remains closed.
Horizontal Jaws C Opening Time: it
indicates the opening time of the horizontal
sealing jaws. This time allows the complete
opening of horizontal jaws before the pulling
belts rising phase
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Pinze Orizzontali D Corsa Pinze: impostazione della corsa delle pinze di saldatura
orizzontali. Valori espressi in gradi (il motore
delle pinze orizzontali esegue spostamenti
circolari).
ATTENZIONE: Tutti i parametri racchiusi
nei rettangoli rossi vengono attivati solo
alla pressione del pulsante Calcola Camme; tale pulsante pu essere premuto
soltanto a macchina ferma.
Jaws D Jaws Stroke: it determines the
stroke of the horizontal jaws. Values in degrees (the horizontal jaws motor makes circular
movements).
I tre numeri vicino alle linee verticali visualizzano la durata progressiva dei cicli di Chiusura/
Saldatura/Apertura delle pinze di saldatura
orizzontale. Il tempo allinterno del rettangolo
giallo (non modificabile) mostra il tempo rimanente per la produzione della busta e che
viene dedicato interamente al traino film; se
questo tempo troppo breve (< 0.270 s)
consigliabile ridurre la durata del ciclo delle
pinze orizzontali per evitare che lo scarso tempo
a disposizione per il traino possa influire sulla
precisione della lunghezza delle buste prodotte.
The three numbers near the vertical bars visualizes progressive time of Closure/Sealing/
Opening phase of horizontal jaws cycle. The
time in the yellow box (not editable) shows the
remaining time available for film pulling phase;
if this time is too short (< 0.270 s) is necessary
to reduce some jaws phase otherwise the bag
length may be incorrect.
Premendo questo tasto il touch screen
visualizza la pagina di impostazione del
traino film.
Press this key to switch to film pulling
setting page.
Pinza Verticale Tempo Saldatura: impostazione del tempo di attivazione delle pinze di
saldatura verticale.
Verical Jaw - Sealing Time: it determines the
activation time of vertical sealing jaw.
Taglio Busta A Anticipo: impostazione
dellanticipo (in gradi) con cui viene attivato
il coltello taglia-buste rispetto alla completa
chiusura delle pinze orizzontali. Questo anticipo necessario per compensare il tempo di
attivazione del cilindro pneumatico del coltello.
Taglio Busta B Tempo: impostazione del
tempo totale di attivazione del coltello tagliabusta (per la separazione delle buste).
Bag Cutting A Advance: it determines
the advance (in degree) of bag Cutter activation respect to horizontal jaws sealing (jaws
completely closed). This advance is useful to
compensate the activation time of the pneumatic cylinder of cutter.
Bag Cutting B Time: it determines the
overall activation time of the horizontal cutter
(for bags separation).
Rev. 00 - Ed. 2012
ATTENTION: All red squared parameters
are processed by HTN Machine only after
Cams Calculates key is pressed and the
HTN Machine is not running.
75
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Stacca-Buste: impostazione del ritardo (in
gradi) tra lapertura delle pinze orizzontali e
la successiva apertura del dispositivo staccabusta.
NOTA : Il dispositivo stacca-busta opzionale.
Bag Detacher: it determines the delay (in
degree) between the opening of the horizontal jaws and the subsequent opening of bag
detacher jaws.
NOTE : The Bag Detacher device is optional.
Selettore per labilitazione/disabilitazione del dispositivo stacca-busta.
Quando il selettore in posizione OFF
lo stacca-busta disattivato e quindi sempre
aperto; quando il selettore in posizione ON
lo stacca-busta attivato e si apre/chiude in
sincronia con le pinze di saldatura orizzontali.
Selector for activation/deactivation of
Bag Detacher device. When selector
is in OFF position the Bag Detacher is
deactivated and always open; when selector is
in ON position the Bag Detacher is activated and
it works synchronously with the horizontal jaws.
Impostazione della velocit di
funzionamento della Capsulatrice
HTN; la velocit espressa in capsule/minuto (max 70).
Setting of HTN Capsule Machine
speed in capsule/minute (max
70).
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
Premendo il tasto
il Touch Screen passa alla seconda pagina di impostazione della
Confezionatrice:
Pressing the key
Touch Screen passes
to the second setting page of FFS packaging
machine:
76
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
ATTENZIONE: alcuni parametri sono protetti dalla password.
ATTENTION: some parameters are protected by password.
Velocit Svolgimento Bobina Lenta:
impostazione della velocit di rotazione del
motore di svolgimento della bobina durante il
normale funzionamento (quando il ballerino
basso).
Velocit Svolgimento Bobina Veloce:
impostazione della velocit di rotazione del
motore di svolgimento della bobina durante
il funzionamento ad alta velocit (quando il
ballerino alto).
Buste per Bobina Terminata: impostazione del numero di buste che possono essere
prodotte dopo lintervento del sensore di fine
bobina. Quando questo numero viene raggiunto
la capsulatrice HTN si ferma in allarme.
Velocit Nastro Uscita Lenta: impostazione della velocit di rotazione del motore
del Nastro Uscita Buste durante il normale
funzionamento.
Velocit Nastro Uscita Veloce: impostazione della velocit di rotazione del motore del
Nastro Uscita Buste durante il funzionamento
ad alta velocit (nella transizione tra un cartone
ed il successivo).
Ritardo Alta Velocit Nastro: impostazione
del tempo di ritardo che intercorre tra il taglio
dellultima busta di un cartone dal successivo
cambio di velocit del nastro di uscita buste.
Tempo Alta Velocit Nastro: impostazione della durata della fase ad alta velocit del
nastro uscita buste. Questa fase deve essere
usata per separare lultima busta di un cartone
dalla prima busta del cartone successivo.
Film Reel Unwinding Speed Low: it determines the Film Reel Unwinding motor speed
during normal operation (when the dancing
roller is low).
Ritardo Deviatore Nastro: impostazione del
tempo di ritardo che intercorre tra la fine della
fase ad alta velocit del nastro uscita buste e
la successiva commutazione del deviatore (ad
ogni ciclo il deviatore si sposta da un cartone
allaltro).
Film Reel Unwinding Speed High: it determines the Film Reel Unwinding motor speed
during high speed operation (when the dancing
roller is too high).
Bags for Reel Nearly Ended Alarm: it
allows to set up the number of packs to be
produced after the engaging of end reel sensor.
When this number is reached the HTN Machine
stops in alarm.
Output Belt Speed Low: it determines the
Output Belt motor speed during normal operation.
Output Belt Speed High : it determines
the Output Belt motor speed during high speed
operation (transition from a carton to another).
Output Belt High Speed Delay: it determines
time elapsing between last bag cutting of a carton and subsequent speed change of outlet belt.
Output Belt High Speed Time: it determines the during of the phase, at high speed, of
outlet belt. This phase has to be used to separate last bag of a carton from first one of the
subsequent carton, enabling the out belt flap
to change position.
Output Belt Deviator Switching Delay: it
determines the time elapsing between end
of the phase at high speed of outlet belt and
subsequent moving of out belt flap (at every
cycle the out belt flap moves from a carton to
another).
Premendo questo tasto il touch screen
visualizza la pagina di impostazione del
traino film.
Press this key to switch to film pulling
setting page.
Premendo questo tasto, il touch
screen passa alla pagina riassuntiva degli assi.
Pressing this key, touch screen
switches to HTN Capsule Machine
Axes page.
Rev. 00 - Ed. 2012
77
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Premendo il tasto
il Touch Screen passa alla seconda pagina di impostazione della
Confezionatrice:
Pressing the key
Touch Screen passes
to the third setting page of FFS packaging
machine:
ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.
ATTENTION : some parameters are protected by password.
Ritardo Marcatura: impostazione del tempo
di ritardo che intercorre tra la fine del trascinamento film e il successivo ciclo di marcatura
della busta. Questo parametro ha lo scopo di
permettere lassestamento del film prima di
effettuare la marcatura.
Ritardo Pausa Produzione per Uscita Piena: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra la condizione Uscita Piena e il successivo arresto della Confezionatrice; quando
luscita torna ad essere libera la Confezionatrice
riparte automaticamente senza attendere
la pressione del pulsante START.
NOTA: La condizione Uscita Piena pu essere
segnalata da un sensore o da un consenso proveniente da unaltra macchina a seconda della
configurazione della Capsulatrice HTN.
Ritardo Allarme per Nastro Pieno: impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra
larresto della Confezionatrice per Uscita Piena (vedi parametro precedente) e il successivo
arresto della Capsulatrice HTN in condizione di
allarme.
Ritardo Pausa per Macchina Valle Ferma:
impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra larresto della macchina a valle della
capsulatrice HTN (opzionale) e il successivo
arresto della confezionatrice; quando la macchina a valle riparte la confezionatrice riparte
automaticamente senza attendere la pressione
del pulsante START.
Bag Printing Command Delay: it determines
the time elapsing between the end of the pulling
phase and the subsequent marking cycle. This
parameter allows the complete stop of the film
before marking.
78
FFS Machine Stop Delay for Outlet Full: it
determines the delay between Outlet Full condition and the subsequent FFS Machine stopping;
when the Outlet returns idle the FFS Machine
restarts automatically.
NOTA: La condizione Uscita Piena pu essere
segnalata da un sensore o da un consenso proveniente da unaltra macchina a seconda della
configurazione della Capsulatrice HTN.
Alarm Delay for Outlet Full: it determines the
delay between FFS Machine stop for Outlet full
(see previous parameter) and the subsequent
stop of HTN Machine in alarm.
Stop Delay for Downstream Machine Stopped:
it determines the delay between the Downstream Machine stopping and the subsequent
FFS Machine stopping; when the Downstream
Machine restarts the FFS Machine also restarts
automatically.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Ritardo Allarme per Macchina Valle Ferma:
impostazione del tempo di ritardo che intercorre tra larresto della Confezionatrice per
macchina a valle non pronta (vedi parametro
precedente) e il successivo arresto della Capsulatrice HTN in condizione di allarme.
Numero Max Buste in Transito per Busta Appesa :
impostazione del massimo numero di buste in
transito (dal coltello taglia-buste al sensore di
controllo); se questo numero viene superato la
capsulatrice HTN si ferma in allarme. Il valore
visualizzato nel rettangolo giallo mostra il numero di buste attualmente in transito.
Marcatore: selettore per labilitazione/disabilitazione del comando di marcatura. Quando
il selettore in posizione OFF il marcatore
viene ignorato (non vengono inviate richieste
di marcatura e gli eventuali segnali di allarme
provenienti dal marcatore vengono ignorati);
quando il selettore in posizione ON il marcatore completamente attivo e tutte le buste
prodotte vengono stampate.
NOTA : se la capsulatrice HTN non dispone del
marcatore, questo selettore sempre OFF.
Controllo Busta Appesa: selettore per labilitazione/disabilitazione del sensore per il controllo della busta appesa. Quando il selettore
in posizione OFF la capsulatrice HTN ignora
il sensore di Busta Appesa; quando il selettore
in posizione ON il sensore di Busta Appesa
attivo e se il valore di Numero Max Buste in
Transito per Busta Appesa viene superato la
macchina si ferma in allarme.
Alarm Delay for Downstream Machine Stopped :
it determines the delay between FFS Machine
stop for Downstream Machine stopped (see
previous parameter) and the subsequent stop
of HTN Machine in alarm.
Premendo il tasto
il Touch Screen passa
alla prima pagina di impostazione della Confezionatrice:
Pressing the key
Touch Screen returns
to the first setting page of FFS packaging machine:
Premendo questo tasto il touch screen
visualizza la pagina di impostazione del
traino film.
Press this key to switch to film pulling
setting page.
Rev. 00 - Ed. 2012
Max Number of Bags in Transit for Hanged Bag Alarm:
it indicates the maximum number of bag in
transit (from bag cutter to Hanged Bag sensor);
if this number is exceeded the HTN Machine
stops in alarm. The yellow squared value shows
the number of bag now in transit.
Bags Printing: selector for activation / deactivation of film marker. When selector is in
OFF position the marker is deactivated; when
selector is ON the marker is activated and all
produced bags are printed.
NOTE: if the machine is not equipped with
marker, the selector is always OFF.
Hanged Bag Control: selector for activation
/ deactivation of Hanged Bag sensor. When
selector is in OFF position the HTN Machine
ignores the hanged bag sensor signals; when
selector is ON the Hanged Bag sensor is active and if the Max Number of Bags in Transit
for Hanged Bag Alarm value is exceeded the
machine stops in alarm.
79
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1.1.8 PAGINA IMPOSTAZIONE
TRASCINAMENTO FILM
1.1.8 PULLING BELTS SETTING
PAGE
Premendo il tasto
da una pagina di impostazione della Confezionatrice, il Touch Screen visualizza la seguente schermata:
Pressing the key
from one of the pages
of FFS packaging machine, Touch Screen visualizes the first setting page of film pulling
belts:
ATTENZIONE : alcuni parametri sono protetti dalla password.
ATTENTION : some parameters are protected by password.
Tipo Tacca: impostazione del tipo di tacca
stampata sul film di confezionamento. Il valore
impostabile compreso tra 1 e 3. Per ognuno
di questi tre valori possibile memorizzare una
diversa combinazione di colori tacca/sfondo.
Lunghezza Busta: Impostazione della lunghezza della busta da produrre; impostazione
in mm.
NOTE : se loperatore imposta una lunghezza
maggiore della distanza tacca-tacca la macchina ignora la prima tacca che incontra (filtrata)
e realizza buste di lunghezza errata.
Type of Film: with this parameter it is possible to select up to 3 configuration of the mark
readout photocell (setting range 1..3).
Offest tacca: Impostazione della posizione di
arresto del trascinamento film. Se Offset tacca uguale a 0 la macchina esegue una busta
lunga come i millimetri settati in Lunghezza
Busta, ignorando le eventuali tacche presenti
sul film. Se Offset tacca maggiore di 0 la
macchina trascina il film in modo da arrestarsi
solo quando, dopo aver rilevato la tacca, viene
raggiunta la quota impostata in Offset tacca.
Questa funzione viene usata per centrare la
stampa della confezione.
NOTA: Offset tacca deve essere sempre minore di Lunghezza Busta.
80
Bag Length: if Mark Offset is equal to 0 this
parameter indicates the length of the pack to be
produced; if Mark Offset is greater than 0 this
parameter represents a filter in millimetres to
prevent reading of signs or marks out of pass.
NOTE : if the operator inserts a length greater
than the distance mark-to-mark the machine
ignores the first mark (filtered) and realises
packs of uncorrected length.
Mark Offset: it determines the stop point of
pulling. If Mark Offset is equal to 0 the machine pulls paper for millimetres set up in Bag
Length ignoring eventual marks detected by
photocell of centred printing. If Mark Offset
is greater than 0 the machine pulls film up to
subsequent mark printed on the film, pulls
again for millimetres set up in Mark Offset
and therefore it stops pulling. Parameter Mark
Offset has to be used to centre printing on the
packs realised with film with centred printing.
NOTE: Mark Offset has to be less than Bag
Length.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Massimo Slittamento Film: impostazione del
massimo slittamento film ammesso. Se lo slittamento misurato minore del valore qui impostato i cinghioli di trascinamento cercheranno
di compensare lo slittamento; se lo slittamento
maggiore del valore qui impostato i cinghioli
di trascinamento smetteranno di compensare
e la capsulatrice HTN si fermer in allarme.
Finestra Abilitazione Tacca: impostazione
della finestra di tolleranza (in mm rispetto alla
posizione teorica) per la lettura della tacca di
riferimento. Solo le tacche rilevate allinterno
di questa finestra vengono ritenute valide.
Maximum Film Slipping: it indicates the maximum possible film slipping. If the film pulling
slipping is lower than this value the Pulling
Belts tries to compensate the slippage; if the
film pulling slipping is greater than this value
the Pulling Belts stops to compensate and the
HTN Machine stops in alarm.
Premendo il tasto
il touch screen ritorna
alla pagina di impostazione della Confezionatrice.
Pressing the key
touch screen returns to
the first FFS Machine setting page.
1.1.9 TASTO ASSI
1.1.9 AXES KEY
Premendo il tasto
da una qualsiasi
pagina di impostazione, il touch screen visualizza la prima pagina degli Assi:
Pressing the key
from any setting
pages, touch screen shows the first page of
HTN Axes:
In queste pagine sono riportati tutti i comandi
degli assi.
Queste pagine sono organizzate a strisce; ogni
striscia rappresenta un diverso asse (motore).
In this pages all axes commands are displayed.
Descrizione dellasse (motore).
Rev. 00 - Ed. 2012
Mark Enable Window: it determines the acceptance range (in mm respect to the theoretical position) of mark readout photocell. Only
the marks reads in this window are accepted;
the other are discarded.
Pressing the key touch screen returns to the
first FFS Machine setting page.
This pages are organized in stripes; each stripe
represents a different axis.
Axes description.
81
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
Posizione: questo valore mostra la
posizione esatta dellasse. La posizione
aggiornata in tempo reale. Quando
il rettangolo rosso significa che lasse non
nella posizione corretta e necessita di un Riposizionamento. Se il rettangolo bianco lasse
in posizione.
ZERO: Questo tasto seleziona la funzione manuale di Zero. Quando loperatore preme il pulsante MARCIA
la Capsulatrice HTN muove lasse corrispondente avanti o indietro per cercare il sensore
di zero. Successivamente muove ancora per i
millimetri (o gradi) impostati in Offset Zero
(vedi pagina successiva) e quindi si ferma. In
questa posizione la Capsulatrice HTN imposta
a zero la quota dellasse. Questa la posizione
di partenza dellasse.
Tasti Jog: Questi tasti selezionano la
funzione manuale di JOG. Quando loperatore preme uno di questi tasti la Capsulatrice HTN memorizza la funzione manuale
selezionata e avvia lavvisatore acustico. Ad
ogni successiva pressione del pulsante MARCIA lasse muove nella direzione selezionata
per i millimetri (o gradi) impostati in Passo
JOG. Per deselezionare la funzione JOG attiva basta semplicemente premere il pulsante
ARRESTO IN FASE oppure cambiare pagina.
Passo JOG: questo valore determina la
lunghezza del passo effettuato dallasse
durante la funzione manuale di JOG.
Questo valore utilizzato sia per il passo
avanti che per il passo indietro.
EN
Position: this value shows the exact
position of the axis. The axis position is
update real time. When the box is red,
it means that the axis is in a wrong position
and needs a repositioning procedure. If the
box is white the axis position in correct.
Home Key: This key selects the Home
manual function. When the operator
press the START button the HTN Machine move the relative axis forward or reverse
to find the home sensor. Then it moves again
for the Offset Home value (see next page)
and then stops. Here HTN Machine sets the zero
(home) position of the axis. This is the starting
position of axis.
Jog Keys: These keys selects the JOG
manual functions. When the operator
press one of this arrow key (or up/down
key) the HTN Machine memorizes the JOG function selected and starts an acoustic warning.
At each subsequent press of START button
the axis moves in the selected direction for the
JOG Step millimeters. To deselect the JOG
manual function just press the STOP button
or change page.
JOG Step: this value determines the
step length for JOG manual functions.
This value is used for booth forward and
reverse step (or up / down step).
Premendo il tasto il touch screen visualizza la seconda pagina degli assi della
Capsulatrice HTN. In tale pagina sono
riportati altri assi ma il significato dei comandi
e dei parametri lo stesso.
Pressing the key, touch screen shows
the second HTN Machine axis page. In
that pagedifferent axes are listed but
the meaning of commands and parameters are
the same.
Pressing the key, touch screen shows the first
HTN Machine axes setting page:
Premendo il tasto
il touch screen mostra
la prima pagina di impostazione degli assi:
Pressing the
key, touch screen shows the
first HTN Machine axes setting page:
82
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
In queste pagine sono riportate tutte le impostazioni degli assi.
Queste pagine sono organizzate a strisce; ogni
striscia rappresenta un diverso asse (motore).
Descrizione dellasse (motore).
Posizione: questo valore mostra la
posizione esatta dellasse. La posizione
aggiornata in tempo reale. Quando
il rettangolo rosso significa che lasse non
nella posizione corretta e necessita di un Riposizionamento. Se il rettangolo bianco lasse
in posizione.
Sfasamento: questo valore indica
la differenza tra i due sensori di zero
delle due coclee di trasporto delle
capsule. Questo valore deve essere
il pi piccolo possibile e pu essere misurato
automaticamente dalla capsulatrice HTN attraverso il ciclo manuale Lettura Sfasamento
Catene (vedere la seconda pagina dei comandi
manuali della Capsulatrice).
Questo parametro utilizzato SOLAMENTE per
le catene di trasporto capsule.
Offset Zero: questo valore indica la
distanza tra i sensori di zero e la posizione di partenza degli assi. Questo
valore utilizzato SOLAMENTE durante il ciclo manuale di Zero.
Coppia Max: questo valore determina
la coppia massima concessa allasse
per effettuare i movimenti. Se il ciclo
di funzionamento della macchina richiede una
copia pi alta lasse viene comunque limitato ed
eventualmente fermato in allarme.
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
In this pages all axes settings are displayed.
This pages are organized in stripes; each stripe
represents a different axis.
Axes description.
Position: this value shows the exact
position of the axis. The axis position is
update real time. When the box is red,
it means that the axis is in a wrong position
and needs a repositioning procedure. If the
box is white the axis position in correct.
Screws Offset: this value indicates
the difference between the two capsule transport home sensors position.
This value should be as small as
possible and could be calculated automatically
by HTN Machine with Chain Offset Reading
manual cycle (see second manual cycles page
of Capsule machine).
This value is used ONLY for Capsule Transport
axes.
Home Offset: this value indicates
the distance from the home sensor
and the zero (or home) position of
an axis. This value is used ONLY in
Home Manual cycle.
Max Torque: this value determines
the maximum torque allowed for axis
movements. If the machine cycle
requires a higher torque the axis is however
limited and will stop in alarm.
83
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Premendo il tasto
il touch screen visualizza
la seconda pagina degli assi della Capsulatrice HTN.
In tale pagina sono riportati altri assi ma il significato dei comandi e dei parametri lo stesso.
Pressing the key
, touch screen shows
the second HTN Machine settings axis page. In
that page different axes are listed but the meaning of parameters are the same.
Premendo il tasto
il touch screen ritorna
alla prima pagina dei comandi degli assi.
Pressing the key
, touch screen returns
to the first HTN Machine axes commands page.
1.1.10 TASTO CAMME
1.1.10 CAMS KEY
Premendo il tasto
il touch screen
visualizza la pagina di impostazione delle camme elettroniche del modulo corrispondente.
Tutte le pagine delle camme hanno la stessa
struttura (nellesempio sotto la pagina delle
camme del Dosatore).
Pressing the key
, touch screen
shows the electronics cams settings page of
the corresponding machine module.
All cams pages have the same structure (i.e.
here below the Doser Cams page).
Tutti i parametri delle camme sono protetti da
password e alcuni sono accessibili SOLO con la
password TME. Normalmente questi parametri
non necessitano dellintervento delloperatore.
Per maggiori informazioni contattare i tecnici
TME.
All cams parameters are protected with password and many of them are accessible only
with TME access code. Normally this parameters doesnt needs changes. For more information get in touch with TME technicians.
84
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
1.1.11 PAGINA SALVATAGGIO
PROGRAMMI
1.1.11 PROGRAM SAVING PAGE
Premendo il tasto
dalla pagina del Menu
Principale, il touch screen visualizza la pagina
per il salvataggio dei programmi di lavoro:
Pressing the key
from Main Menu page
touch screen visualises page of program storing:
ATTENZIONE: possibile salvare il programma di lavoro soltanto se stata inserita una password corretta.
ATTENTION: if the correct password has
not been inserted , program saving is not
possible.
Programma Attuale: questo parametro visualizza il numero del programma attualmente
caricato.
Programma da Salvare: impostazione del
numero del programma che si desidera salvare;
la Capsulatrice HTN dispone di 100 programmi
(da 0 a 99).
Current Program: this parameter reports
number of program currently loaded.
Premendo questo tasto per alcuni
secondi la capsulatrice HTN memorizza tutti i parametri di funzionamento nel
programma specificato.
Pressing this key for some seconds
HTN Capsule machine stores all
functioning parameters in the specified program.
Questa barra mostra lo stato di avanzamento
del salvataggio. Al termine delle operazioni di
salvataggio la barra di stato deve apparire come
riportato sopra.
This bar shows the status of save operation. At
the end of Save process the bar should appears
as depicted above.
Rev. 00 - Ed. 2012
Program To Save: it allows insertion of program number that You want to save; HTN Capsule machine has 100 programs (from program
0 to program 99).
85
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1.1.12 PAGINA CARICAMENTO
PROGRAMMA
1.1.12 PROGRAM LOADING PAGE
Premendo il tasto
dalla pagina del Menu
Principale, il touch screen visualizza la pagina
per il richiamo del programma di lavoro :
Pressing the key
from Main Menu page
touch screen visualises page of program recall:
ATTENZIONE: possibile caricare un
programma di lavoro soltanto se stata
inserita una password corretta.
ATTENTION: if the correct password has
not been inserted , program recalling is
not possible.
Programma Attuale: questo parametro visualizza il numero del programma attualmente
caricato.
Programma da Salvare: impostazione del numero del programma che si desidera caricare;
la Capsulatrice HTN dispone di 100 programmi
(da 0 a 99).
Current Program: this parameter reports
number of program currently loaded.
Premendo questo tasto la Capsulatrice HTN carica tutti i parametri
di funzionamento dal programma
Pressing this key for some seconds HTN Capsule machine loads
all functioning parameters from
specified program.
Questa barra mostra lo stato di avanzamento
del caricamento. Al termine delle operazioni
di caricamento la barra di stato deve apparire
come riportato sopra.
This bar shows the status of load operation. At
the end of Load process the bar should appears
as depicted above.
specificato.
86
Program To Load: it allows insertion of program number that You want to load; HTN Capsule machine has 100 programs (from program
0 to program 99)
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
1.1.13 PAGINA LOTTO PRODUZIONE
1.1.13 BATCH PAGE
Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il touch screen visualizza la
pagina del lotto di produzione :
Pressing the key
from Main Menu
page touch screen visualises page of production
batch:
In questa pagina sono riportati tutti i dati relativi al lotto di produzione : al centro dello
schermo sono visibili due colonne di numeri :
la colonna di sinistra riporta i valori del lotto
impostati dalloperatore (Da Fare), la colonna sulla destra riporta il numero di capsule, di
buste o di cartoni prodotti (Fatti).
In this page all data concerning production
batch are reported: in the centre of the screen
You can see two columns of numbers : column
on the left represents values of batch imposed
by the operator (Preset), column on the right
represents number of capsules, of bags or cartons realised (Achieved).
Cartoni per Lotto: impostazione del numero
di cartoni che compongono il lotto. Il numero
impostabile compreso tra 0 e 9999. Impostando 0 la Capsulatrice HTN non conta i cartoni
prodotti e si ferma soltanto alla pressione del
pulsante ARRESTO IN FASE (e, ovviamente,
in caso di allarme).
Buste per Cartone: impostazione del numero
di buste che compongono un cartone. Il numero
impostabile compreso tra 0 e 9999 dove 0
indica la produzione di un solo cartone contenente un numero infinito di buste.
Cartons per Batch: it indicates the number of
cartons composing batch. Number that can be
set up is included between 0 and 9999. Setting
up 0 machine does not count cartons produced
and stops only with pressure of STOP button
(and, obviously, in case of emergency).
Questo tasto azzera tutti i valori della
colonna Fatti. Per evitare cancellazioni indesiderate, necessario
premere questo tasto per almeno 3 secondi
prima che la Capsulatrice HTN azzeri i contatori.
This key resets the Achieved values
of the batch table. To avoid undesired
cancellations, it is necessary hold this
key for 3 seconds at least before HTN Machine
resets Achieved values.
Rev. 00 - Ed. 2012
Bags per Carton: it indicates the number of
bags composing a carton. Number that can be
set up is included between 0 and 9999 where
0 indicates the production of one single carton
of infinite bags.
87
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Modalit Produzione: Questo selettore determina il funzionamento della Capsulatrice HTN.
Normalmente disponibile una sola selezione:
Buste Singole. In questo modo di funzionamento la Capsulatrice HTN produce solo capsule
confezionate: una capsula per ogni busta. Se
si desidera utilizzare la Capsulatrice HTN in
diverse modalit produttive (per esempio pi
capsule in una sola busta or capsule senza
busta) contattare i tecnici TME per abilitare le
altre modalit di produzione.
NOTA: Alcune modalit di produzione richiedono componenti aggiuntivi.
Production Mode: This selector determines
the functioning of the HTN Machine. Normally
one single selection is possible: Single Bags.
In this function mode the HTN Machine produces only packed capsules: one capsule per bag.
If You want to use the HTN Machine for different
production modes (i.e. more capsules in one
bag or capsules without bag) please keep
in touch with TME technicians for instruction.
NOTE: Some production mode needs additional hardware.
Velocit Macchina: Impostazione della velocit di funzionamento della Capsulatrice HTN
espresso in capsule/minuto (max 70). Il numero visualizzato nel rettangolo giallo visualizza la
velocit media effettiva della macchina.
Machine Speed: Setting of HTN Capsule Machine speed in capsule/minute (max 70). The
number in the yellow box represents the real
average production rate of the machine.
Premendo il tasto
il Touch Screen passa
alla seconda pagina del lotto:
Pressing key
Touch Screen passes to the
second Production page:
Contatore Capsule Prodotte: questo parametro visualizza il numero di capsule prodotte;
questo valore non influenzato dalle impostazioni fatte sul lotto di produzione (vedi la pagina
precedente).
Il contatore pu essere azzerato in ogni momento premendo il tasto RESET.
Produced Capsule Counter: this parameter
visualizes the number of capsules produced;
this value is not influenced by settings made on
batch parameters (see previous page). Counter
can be put to zero at any time by pressing the
Reset key.
Premendo il tasto
il Touch Screen ritorna
alla prima pagina della produzione.
Pressing the key
Touch Screen returns
to the first page of Production.
88
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Questo pulsante richiama la pagina
Mappa Capsule dove possibile controllare ed eventualmente
cambiare la distribuzione delle capsule sulla
catena dellHTN.
This key recalls Capsules Map
page where it is possible to check
and to change the capsules distribution on the HTN Capsule Machine.
1.1.14 TASTO MAPPA CAPSULE
1.1.14 CAPSULE MAP KEY
Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale o dalle pagine del Lotto di Produzione, il touch screen visualizza la pagina
seguente:
Pressing
key from Main Menu page
or Batch page, touch screen shows the following page:
Questa pagina visualizza una mappa della Capsulatrice HTN. Ogni quadratino rappresenta una diversa posizione sulla catena di trasporto capsule.
Il codice dei colori il seguente:
Quadrato Rosso: Capsula mancante
Quadrato Giallo: Capsula da scartare
Quadrato Verde: Capsula da lavorare
I segnaposto blu indicano speciali posizioni
sulla catena di trasporto capsule da usare come
riferimento.
Per cambiare manualmente il tipo di capsula di una
specifica posizione seguire questa semplice procedura:
This page shows a map of HTN Capsule Machine. Each coloured square represent a position
on the Capsule Transport Chain.
The colour code is the following:
Red Square: Capsule Missed
Yellow square: Capsule to Reject
Green Square: Capsule Good.
The blue labels indicates particulars positions on
Capsule Transport Chain used as reference.
- Fermare la Capsulatrice HTN (premendo il
pulsante ARRESTO IN FASE).
- Premere uno dei 3 rettangoli colorati nellangolo
superiore destro dello schermo per selezionare
il colore desiderato (una freccia nera apparir
sulla sinistra per indicare la selezione).
- Premere una o pi posizioni sulla mappa delle
capsule per cambiarne il colore.
Se si desidera scartare tutte le capsule oppure
lavorare tutte le capsule sufficiente premere
per alcuni secondi sul corrispondente rettangolo
colorato in alto a destra.
- Stop the HTN Machine (By pressing the button
STOP CYCLE).
- Press one of the three coloured rectangle on
the upper right corner of the screen to selectthe desired colour (a black arrow appear on
the left to indicates the selection).
- Press one or more positions on the capsule
map to change colour.
If You want to reject all capsules or to enable
all capsules just press on the corresponding
coloured rectangle on the upper right corner
for some seconds.
Rev. 00 - Ed. 2012
To change manually the type of capsule for a specified position just do the following operations:
89
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1.1.15 PAGINE MANUTENZIONE
1.1.15 MAINTENANCE PAGE
Premendo il tasto
dalla pagina del
Menu Principale, il Touch Screen visualizza la
prima pagina del programma di manutenzione:
Pressing key
from Main Menu
page, Touch Screen visualises the Maintenance
program pages:
I dati riportati in questa pagina sono suddivisi in righe; ogni riga composta dai
seguenti elementi:
Data of this page are divided in stripes;
each stripe is composed by the following
elements :
Questa casella di spunta determina il
funzionamento della Capsulatrice HTN
quando si rende necessario effettuare la
manutenzione: se la casella spuntata la Capsulatrice HTN si ferma in allarme fino a quando
la manutenzione non stata completata; se la
casella non spuntata la macchina visualizza
un messaggio di avviso ma non si ferma (viene lasciato alloperatore il compito di fermare
la macchina per effettuare la manutenzione
quando pi opportuno).
This check box determines the functioning
of the HTN Machine when the relative
device need maintenance : if the box is
checked the machine stops in alarm until the
maintenance operation is completed; if the box
is not checked the machine shows a warning
message but doesnt stop at all.
Descrizione del dispositivo inserito nel
Description of the
device inserted in the
piano di manutenzione.
Questi due numeri rappresentano
lintervallo di manutenzione : il
valore Da Fare modificabile
e determina il numero di buste/capsule che separano gli interventi di manutenzione; il valore
Fatti indica la quantit di buste o capsule prodotte dopo lultima operazione di manutenzione
(questo valore in sola lettura). Quando il valore
di Fatti raggiunge il valore di Da Fare la Capsulatrice HTN si ferma in allarme o visualizza un
messaggio di avviso a seconda dello stato della
casella di spunta descritta in precedenza.
90
maintenance plan.
These two numbers represents
the maintenance interval: the
Targeted number is editable
and determinates the number of bags/capsules between two subsequent maintenance
operation; the Achieved number indicates the
amount of bags or capsules of production from
last maintenance operation (this value is read
only). When the Achieved value reaches the
Targeted value HTN Capsule machine stops in
alarm or shows a warning message regarding
the state of check box described before.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Quando loperatore ha comple
tato le operazioni di manutenzione deve premere per alcuni
secondi il tasto FATTO per comunicare alla
Capsulatrice HTN che le operazioni di manutenzione sono state completate. Il touch screen
risponder azzerando il numero di buste/capsule della colonna Fatti descritta in precedenza.
When the operator completes
the maintenance operation, he
must press and hold this key for
some second to communicate to HTN machine
that the maintenance operation was carried
out. The touch screen responds putting to 0
(zero) the bags or the capsules in the Achieved column described before.
Seguir ora la lista dei dispositivi inseriti nel
programma di manutenzione:
M00-Caricamento Elevatore: impostazione
del numero di capsule caricate nellelevatore.
Here below a list of the devices inserted in the
maintenance plan:
Capsule Elevator Loading: it allows to set
up the number of capsules loaded in Elevator
hopper.
Coffee Grinder Mills: it allows to set up the
number of capsules provided for grinding discs
of grinder machine.
Upper Disc Paper Bin: it allows to set up the
number of capsules provided for Upper Disc
Paper Bin.
M01-Macine del Macinacaff: impostazione
del numero di capsule previste per la manutenzione delle macine del macinacaff.
M02-Bidone Sfridi Coperchi: impostazione
del numero di capsule previste per lo svuotamento del bidone per la raccolta degli sfridi
dei coperchi.
M03-Pick and Place Uscita: impostazione del
numero di capsule previste per la manutenzione
del gruppo Pick and Place di uscita (in particolare pulizia/sostituzione ventose).
M04-Pinze Orizzontali: impostazione del
numero di buste previste per la manutenzione
delle pinze di saldatura orizzontale e per la
manutenzione del coltello separa-buste.
M05-Saldatura Coperchi: impostazione del
numero di capsule previste per la manutenzione
del tampone di saldatura dei coperchi.
M06-Contenitore Capsule Scartate: impostazione del numero di capsule previste per lo
svuotamento del contenitore degli scarti.
M07-Pinza Verticale: impostazione del numero di buste previste per la manutenzione della
pinza di saldatura verticale.
M08-Libero (Capsule): impostazione del numero di capsule previste per la manutenzione
di un qualsiasi dispositivo scelto dalloperatore.
M12-Libero (Buste): impostazione del numero di buste previste per la manutenzione di
un qualsiasi dispositivo scelto dalloperatore.
NOTA: il tasto FATTO protetto dalla password; soltanto il tecnico manutentore autorizzato ad azzerare il valore del parametro
Fatti per i diversi dispositivi inseriti nel piano
di manutenzione.
Rev. 00 - Ed. 2012
Outlet Pick & Place: it allows to set up the
number of capsules provided for Outlet Pick &
Place sucker.
FFS Machine Horizontal Jaws: it allows to set
up the number of bags provided for horizontal
sealing jaws and for bags cutter.
Upper Disc Sealing: it allows to set up the
number of capsules provided for Upper Disc
Sealing Tampon.
Rejects Bin Ful: it allows to set up the number
of capsules provided for Rejects Bin.
FFS Machine Vertical Sealing: it allows to
set up the number of bags provided for vertical
sealing jaws
Free (Capsules): it allows to set up the number of capsules provided for a device freely
choose by operator.
Free (Bags): it allows to set up the number
of bags provided for a device freely choose by
operator.
NOTE: the DONE key is protected by password; only maintenance technician is authorized to put to zero Achieved values of different
devices inserted in the maintenance plan.
91
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
1.1.16 PAGINA PASSWORD
1.1.16 PASSWORD SETTING PAGE
Da ogni pagina del Touch Screen premendo il
From any page of Touch Screen pressing the
tasto
key
il display visualizza la seguente
display visualises following screen:
pagina :
Codice Password: impostazione della password per la modifica dei parametri di funzionamento della Capsulatrice HTN. Sono previsti
due diversi livelli di accesso : Manutenzione
e TME. Se la password inserita corretta il
led rosso al centro dello schermo diventa verde e i parametri diventano modificabili. Se la
password inserita non corretta il led rimane
rosso e i parametri non sono accessibili.
Password: it allows to insert password for
activation and modification of functioning parameters of HTN Capsule machine. There are
two different access level : maintainer and
TME. If password inserted is correct the red
led on the right turns to green and the relative parameters becomes editable. If password
inserted is not correct the red led remains red
and parameters are not accessible.
Il tasto permette la modifica del
codice da utilizzare come password : i valori impostabili sono
compresi tra 0000 e 9999 dove 0000 rappresenta una password nulla (password disattivata
e parametri sempre accessibili).
The key allows to set up a new
code password: values that can
be set up are included between
0000 and 9999 where 0000 represents a null
password (password deactivated and parameters always accessible).
Il tasto permette di disattivare
la password : dopo aver premuto questo tasto i parametri sono
bloccati e sar necessario inserire nuovamente
una password valida per tornare a modificare
i parametri.
The key allows to deactivate
password: after pressing this
key the parameters are blocked
and it will be necessary to insert again a valid
password in order to modify parameters.
Se necessario accedere a
parametri protetti dalla password TME, dovete annotare il
numero Codice Richiesta visualizzato e, senza
cambiare pagina, contattare il servizio tecnico
TME per ricevere il codice di sblocco.
If You need to access a parameter protected by TME password, You must annotate this
random value and, without changing page,
call TME technicians to request the unblocking
code.
92
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
1.1.17 PAGINE DIAGNOSTICA
1.1.17 DIAGNOSTIC PAGE
Premendo il tasto
da una delle
pagine di allarme, il Touch Screen visualizza la
prima pagina della Diagnostica :
Pressing key
from Main Menu
page Touch Screen visualises main page of
diagnostic :
In questa pagina possibile selezionare il tipo
di diagnostica che si desidera consultare:
In this page is possible to select the type of
diagnostic page You want to view:
Queste pagine mostrano la
lista completa degli ingressi e
delle uscite della Capsulatrice
HTN. In queste pagine possibile controllare
lo stato di ogni terminale di ingresso/uscita
senza aprire il quadro elettrico. Per maggiori
dettagli su queste pagine contattare il servizio
di assistenza TME.
These pages shows the complete list of machine inputs
and outputs. In these pages is
possible to check the state of any input/output
terminal without opening the electrical board.
For more details on these page, please keep in
touch with TME technicians.
Questa pagina mostra alcuni
dati riguardanti il ciclo di trascinamento del film: posizione
dellultima tacca rilevata, slittamento massimo, ecc. Questi dati sono utili quando ci sono
problemi di regolazione dei cinghioli di trascinamento film. Per maggiori dettagli su questa
pagina contattare il servizio di assistenza TME.
This page shows some data
regarding the film pulling operations: last mark position,
maximum slippage, etc. These data are useful
when there is some problem with film pulling.
For more details on these page, please keep in
touch with TME technicians.
Questa pagina mostra lo stato
di tutte le sequenze della Capsulatrice HTN. Questa pagine
diventa utile quando la Capsulatrice HTN non
esegue i cicli nel modo corretto. Per maggiori
dettagli su questa pagina contattare il servizio
di assistenza TME.
This page shows the situations
of all sequences of HTN Machine. This page is useful when
the machine doesnt execute work cycles correctly. For more details on these page, please
keep in touch with TME technicians.
Questa pagina contiene alcuni
comandi di sistema che richiedono lassistenza dei tecnici
TME. Per maggiori dettagli su questa pagina
contattare il servizio di assistenza TME.
This page contains some system commands that requires
a TME technicians assistance.
For more details on these page, please keep in
touch with TME technicians.
93
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Questa pagina mostra lo stato
della rete di comunicazione
della Capsulatrice HTN. Se si
sono verificati errori di comunicazione sulla
rete, questa pagina visualizzer la sigla dellultimo dispositivo di rete rilevato al fine di facilitare
lindividuazione dei dispositivi non funzionanti.
Per maggiori dettagli su questa pagina contattare il servizio di assistenza TME.
This page shows network status of HTN Machine. If there
is a network error, this page
shows the name of the last working device
for easy network debugging. For more details
on these page, please keep in touch with TME
technicians.
Le pagine della Diagnostica devono essere consultate con laiuto dei tecnici TME, di
conseguenza, in questo manuale, vengono
descritte soltanto in modo sommario. A titolo
esemplificativo vediamo la prima pagina della
diagnostica degli ingressi/uscite :
In this page are reported many input channels.
When one of these inputs is high (status ON)
the correspondent box becomes green. In this
way it is possible to control status of all PLC
inputs without opening electric panel and individuate eventual damaged sensors or not well
positioned.
In questa pagina vengono visualizzati molti
terminali di ingresso. Quando uno di questi
ingressi attivo (stato ON) il rettangolo corrispondente si colora di verde. In questo modo
possibile controllare lo stato di tutti gli ingressi
della macchina senza dover aprire il quadro
elettrico. Grazie a queste pagine possibile
individuare sensori non funzionanti o non posizionati correttamente.
In this page are reported many input channels.
When one of these inputs is high (status ON)
the correspondent box becomes green. In this
way it is possible to control status of all PLC
inputs without opening electric panel and individuate eventual damaged sensors or not well
positioned.
94
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
1.2 MODI DI FUNZIONAMENTO
1.2 FUNCTIONING MODES
La Capsulatrice HNT pu funzionare in due
diverse modalit : Automatico e Manuale. In
ogni pagina, nellangolo in basso a sinistra,
viene visualizzato un selettore per passare dal
modo operativo MAN (Manuale) al modo AUTO
(Automatico) e vice-versa.
HNT Capsule machine has two different functioning mode : Automatic and Manual. In
each page, in the lower left corner, there is a
selector to switch the operating mode from MAN
(Manual) to AUTO (Automatic) and vice-versa.
Per effettuare un qualsiasi ciclo manuale
sufficiente seguire questa semplice procedura:
- verificare che nessun allarme sia attivo
- eventualmente premere il pulsante ARRESTO
IN FASE per fermare ogni eventuale ciclo in
corso
- premere il tasto MENU per visualizzare la
pagina del Menu Principale
- premere sul display in corrispondenza di uno
dei moduli della macchina per raggiungere la
pagina che contiene i comandi manuali che si
desiderano utilizzare
- premere il pulsante MAN / AUTO e portarlo
nello stato MAN
- premere il tasto della funzione manuale desiderata ([Link] Vuota)
- premere il pulsante MARCIA per eseguire il
ciclo manuale selezionato.
Se loperatore desidera effettuare un qualsiasi
altro ciclo manuale sar sufficiente premere il
relativo tasto manuale e poi premere nuovamente il pulsante MARCIA.
Per uscire dalla modalit manuale basta semplicemente premere il tasto MAN /AUTO e riportarlo in posizione AUTO.
In order to make any manual cycle it is sufficient to follow this simple procedure:
- verify that no alarm is active
- eventually press STOP button in order to
stop every cycle in progress
Per lavorare con tutta la macchina in modo
Automatico :
- verificare che nessun allarme sia attivo
- eventualmente attendere che tutti i cicli manuali lanciati in precedenza siano terminati
- premere il pulsante MAN / AUTO e portarlo
nello stato AUTO
- premere il pulsante MARCIA per avviare la
produzione continua.
In order to work with the machine in Automatic
mode:
- verify that no alarm is active
- eventually wait that all manual cycles previously started are over
- press the Auto/Man selector to switch in AUTO
mode
- press the START button to begin continuous
production of capsules with overwrapping
bag.
Rev. 00 - Ed. 2012
- press MENU key to visualise page of Main
Menu
- press Capsule Machine or FFS Machine
key to reach the page containing the desired
manual cycle
- press the key of desired manual function (the
Auto/Man selector automatically switch to Man)
- premere il tasto della funzione manuale desiderata ([Link] Vuota)
- press START button to starts the selected
manual cycle
If the operator desires to carry out any another
manual cycle it will be sufficient to press the
START button again.
In order to exit from manual mode it is simply
sufficient to press the Auto/Man selector once
again to switch in Auto Mode.
95
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Per interrompere il ciclo Automatico sufficiente premere il pulsante ARRESTO IN FASE e
attendere che tutti i cicli siano conclusi. Il ciclo
Automatico si arresta automaticamente anche
nei seguenti casi:
intervento di un allarme
conclusione del Lotto di Produzione impostato, in questo caso comparir la seguente
pagina:
In order to stop Automatic cycle it is sufficient
to press the STOP button and wait that all
cycles are over;
Automatic cycle automatically stops also when
following situation occurs:
presence of an alarm
end of Production Batch set up; in this case
the following page will appear:
2. ALLARMI
2. ALARMS
Quando interviene una condizione di allarme la
macchina si arresta e visualizza la condizione
di emergenza. In questa condizione sia il tasto
ALLARME che il pulsante RESET ALLARMI
lampeggiano. Per visualizzare il messaggio di
allarme che ha bloccato la macchina sufficiente premere il tasto ALLARME posto nellangolo
in basso a destra di ogni pagina.
When there is a situation of alarm the machine
stops and visualise emergency condition. In
this condition both key ALARM and button
ALARMS RESET blinks. In order to visualise
message of alarm that blocked the machine it
is sufficient to press the key ALARM placed
in the low right corner of each page:
96
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Nella pagina degli Allarmi sono riportate tutte
le condizioni di allarme attive che stanno bloccando il funzionamento della Capsulatrice HTN.
Nel caso in cui gli allarmi attivi siano pi di otto
premendo i tasti freccia, posti sulla destra,
possibile scorrere la lista degli allarmi in corso.
In this page You can find all alarm active conditions that are blocking HTN Capsule machine
functioning. If active alarms are more than 8,
pressing arrow keys, placed on the right, it is
possible to see the list of active alarms.
Premendo il tasto il touch
screen visualizza la prima
pagina della Diagnostica (vedi paragrafi precedenti).
This key recalls first page of
Diagnostic; in these pages it
is possible to check status of all electric signals
of the machine allowing a faster and more precise research of the damages.
Segue ora un elenco dei messaggi di allarme
che possono bloccare il funzionamento della
macchina; ogni messaggio di allarme contraddistinto da un codice AXXX che lo identifica in
modo univoco al fine di accelerare le operazioni
di individuazione ed eliminazione degli allarmi
e dei guasti.
You will find here-below a list of alarms that
can block machine functioning; each message
of alarm is marked by a code AXXX identifying
it in univocal mode in order to speed up individuation of alarms causes :
A000-Pulsante Emergenza Quadro Elettrico
Causa : E stato premuto il pulsante a fungo
di emergenza posto sul quadro elettrico posteriore.
Rimedio : Per tornare al normale funzionamento sbloccare il pulsante a fungo ruotandolo in
senso orario.
A000-Main Head Button Pressed
Cause: The head emergency button, placed on
command panel, has been pressed.
Remedy : In order to re-establish normal functioning, unlock the head button rotating it
clockwise.
A001-Pulsante Emergenza Pulpito
Causa : E stato premuto il pulsante a fungo di
emergenza posto sul quadro di comando.
Rimedio : Per tornare al normale funzionamento sbloccare il pulsante a fungo ruotandolo in
senso orario.
A001-Controll Panel Head Button Pressed
Cause: The head emergency button, placed on
control panel, has been pressed.
Remedy : In order to re-establish normal functioning, unlock the head button rotating it
clockwise.
A009-Centralina di Sicurezza
Causa : La centralina di sicurezza della Capsulatrice HTN ha rilevato una condizione anomala
nello stato dei pulsanti di emergenza e/o dei
carter di protezione.
Rimedio : Premere e successivamente sbloccare uno dei pulsanti di emergenza per resettare
la centralina. Controllare i collegamenti elettrici
della centralina di sicurezza posta allinterno
del quadro elettrico.
A009-Safety Unit
Cause : The safety unit of HTN Machine has
detected an anomalous condition of head buttons or protection guards (carters).
Remedy : Try to press and then to unlock one of
the emergency head button to reset the safety
unit. Check electrical connections of safety unit
installed inside HTN electrical board.
A010-Carter
A011-Carter
A012-Carter
A013-Carter
A014-Carter
A015-Carter
A010-Carter
A011-Carter
A012-Carter
A013-Carter
A014-Carter
A015-Carter
Rev. 00 - Ed. 2012
1
2
3
4
5
6
Aperto
Aperto
Aperto
Aperto
Aperto
Aperto
1
2
3
4
5
6
Open
Open
Open
Open
Open
Open
97
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
A016-Carter 7 Aperto
A017-Carter 8 Aperto
A018-Carter 9 Aperto
A019-Carter 10 Aperto
A020-Carter 11 Aperto
Causa : Uno dei carter di protezione della macchina stato aperto.
Rimedio : Chiudere tutti i carter di protezione
e ripristinare la marcia.
A016-Carter 7 Open
A017-Carter 8 Open
A018-Carter 9 Open
A019-Carter 10 Open
A020-Carter 10 Open
Cause: One protection guards (carters) of the
machine has been opened.
Remedy : Close all protection guards and restore running.
A030-Manca Aria Compressa
Causa : Chiusura della valvola di intercettazione
dellaria o eccessivo calo della pressione del
circuito pneumatico.
Rimedio : Aprire la valvola di intercettazione e
verificare che lalimentazione di rete raggiunga
la pressione di esercizio di 6 bar.
A030-No Compressed Air
Cause: Net pressure missed. Closure of the
main air valve.
Remedy : Restore net pressure verifying, on
pressure switch, that exercise pressure is 6 bar
at least. Open the main air valve.
A031-Bassa Pressione Aria Compressa
Causa : Calo della pressione del circuito pneumatico dellaria compressa.
Rimedio : Verificare che lalimentazione pneumatica raggiunga la pressione di esercizio di
6 bar.
A031-Low Air Pressure
Cause: Low air pressure. Closure of the main
air valve.
Remedy : Restore the working air pressure verifying, on pressure switch, that exercise pressure is 6 bar at least. Open the main air valve.
A032-Bassa Pressione Gas - Dosatore
Causa : Calo di pressione nel circuito del gas
inerte del Dosatore.
Rimedio : Ripristinare la pressione verificando
che sia di almeno 1 bar.
A032-Low Gas Pressure - Doser
Cause: Low pressure inside inert gas circuit of
Doser.
Remedy : Restore the working pressure verifying, on pressure switch, that exercise pressure is 2 bar at least.
A033-Low Gas Pressure - FFS Machine
Cause: Low pressure inside inert gas circuit of
FFS Machine.
Remedy : Restore the working pressure verifying, on pressure switch, that exercise pressure is 2 bar at least.
A033-Bassa Pressione Gas - Confezionatrice
Causa : Calo di pressione nel circuito del gas
inerte della Confezionatrice.
Rimedio : Ripristinare la pressione verificando
che sia di almeno 2 bar.
A040-Termico Scattato
Causa : E intervenuta la protezione magnetotermica di un motore.
Rimedio : Ogni motore provvisto di una
protezione magnetotermica che interviene in
caso di sovrassorbimento o di cortocircuito.
La taratura effettuata in fase di collaudo e
non va modificata. Nel caso compaia questo
allarme, fare intervenire un elettricista che
controlli lassorbimento e verifichi la corretta
alimentazione del motore interessato.
98
A040-Thermic Switch Tripped
Cause: Magneto-thermic protection of a motor.
Remedy : Each motor is provided with a magneto-thermic protection against over- absorption
or short circuit . Calibration is made during
commissioning phase and it must not be modified. If this alarm appears, call an electrician
to control absorption and verify correct wiring
of interested motor.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
M041-Premere START per Home Generale
Causa : Almeno un asse brushless ha perso
la posizione di riferimento. Questa situazione
si verifica ogni volta che loperatore spegne e
riaccende la macchina.
Rimedio : Premere il pulsante MARCIA per
alcuni secondi per avviare il ciclo di Home
Generale (fasatura completa della macchina).
M041-Press START Button for Machine Homing
Cause: The HTN Machine needs to execute a
homing operation; normally this operation is
requested at each power on of the machine.
Remedy : Press the START button to execute
the homing operation.
M042-Premere START per Riposizionamento
Causa : Almeno un asse brushless non nella
posizione di partenza per la produzione di cialde
o buste.
Rimedio : Premere il pulsante MARCIA per
alcuni secondi per avviare il ciclo di Riposizionamento che provvede a riportare gli assi
brushless nella corretta posizione di partenza.
M042-Press START Button for Machine RePositioning
Cause: The HTN Machine needs to execute a
Re-Positioning operation; normally this operation is requested each time an axis is not in
position.
Remedy : Press the START button to execute
the Re-Positioning operation.
M043-Macchina in Pausa per Risparmio Energetico
Causa : La Capsulatrice HTN rimasta ferma
per troppo tempo.
Rimedio : Premere il pulsante MARCIA o
RESET ALLARMI per uscire dalla condizione
di Risparmio Energetico.
M043-Machine Stopped for Energy Saving
Cause: The HTN Machine was stopped for a
long time.
Remedy : Press the START or the RESET
button to exit from Energy Saving condition.
A045-Errore Rete EtherCat
Causa : Si verificato un errore nella rete di
comunicazione interna della Capsulatrice HTN.
Rimedio : Controllare che tutti i dispositivi che
compongono la rete siano attivi. Controllare
che tutti i cavi di rete siano connessi. Visualizzare la pagina Diagnostica e quindi Rete
per individuare il componente della rete che
non risponde.
A045-EtherCAT Network Error
Cause: The HTN Machine internal network is
faulty.
Remedy : Check that all network components
are connected. Check that all network cables
are connected. Go to Diagnostic Network
page to find out which device is not detected.
A050-Errore Comunicazione Inverter
Causa : La rete di comunicazione tra gli inverter
del quadro elettrico in errore.
Rimedio : Verificare che tutti gli inverter siano
accesi (alimentati). Fare intervenire un elettricista per verificare i cavi di collegamento tra i
vari inverter e il PLC. Eventualmente contattare
il servizio assistenza TME Srl.
A050-Inverter Communication Error
Cause: The communication network that connect all inverters of HTN Machine is faulty.
Remedy : Check all connection cables between
inverters. Check that all inverters are powered
and running. If necessary, contact TME technical service.
A051-Errore Inverter Svolgimento Coperchi
Causa : Lapparecchiatura elettronica (inverter)
che controlla i cambi di velocit del motore
di Svolgimento Film del gruppo Coperchi in
allarme.
A051-Inverter Error of Upper Disc Unwinding
Cause: The electronic equipment (inverter) that
controls speed variation of Upper Disc Unwinding motor is in alarm.
Rev. 00 - Ed. 2012
99
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore; controllare
che lalbero del motore in avaria sia ben fissato
allorgano meccanico. Annotare il messaggio
di emergenza visualizzato dallinverter (posto
allinterno del quadro elettrico) e contattare il
servizio di assistenza TME Srl.
Remedy : Verify that no object interferes with
motor motion. Check that shaft of interested
motor is well fixed to the mechanical organ.
Take note of emergency message visualised by
the inverter (placed inside electric box) and get
in touch with T.M.E. technicians.
A052-Errore Inverter Svolgimento Bobina Confezionatrice
Causa : Lapparecchiatura elettronica (inverter)
che controlla i cambi di velocit del motore di
Svolgimento Film della Confezionatrice in
allarme.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore; controllare
che lalbero del motore in avaria sia ben fissato
allorgano meccanico. Annotare il messaggio
di emergenza visualizzato dallinverter (posto
allinterno del quadro elettrico) e contattare il
servizio di assistenza TME Srl.
A052-Inverter Error of Film Reel Unwinding
Cause: The electronic equipment (inverter) that
controls speed variation of FFS Machine Reel
Unwinding motor is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motor motion. Check that shaft of interested
motor is well fixed to the mechanical organ.
Take note of emergency message visualised by
the inverter (placed inside electric box) and get
in touch with T.M.E. technicians.
A053-Errore Inverter Nastro Uscita Buste
Causa : Lapparecchiatura elettronica (inverter)
che controlla i cambi di velocit del motore
del nastro di uscita della Confezionatrice in
allarme.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore; controllare
che lalbero del motore in avaria sia ben fissato
allorgano meccanico. Annotare il messaggio
di emergenza visualizzato dallinverter (posto
allinterno del quadro elettrico) e contattare il
servizio di assistenza TME Srl.
A053-Inverter Error of Outlet Belt
Cause: The electronic equipment (inverter) that
controls speed variation of FFS Machine Outlet
Belt motor is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motor motion. Check that shaft of interested
motor is well fixed to the mechanical organ.
Take note of emergency message visualised by
the inverter (placed inside electric box) and get
in touch with T.M.E. technicians.
A075-Temperatura Saldatura Coperchio
Causa : Anomalia sulla resistenza o sulla termocoppia del tampone di saldatura dei coperchi.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia del tampone di saldatura.
A075 - Upper Disc Sealing Temperature
Cause: Failure on heater of Upper Disc sealing
bar. Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Upper Disc
sealing bar. Replace the probe.
A076-Temperatura Saldatura Orizzontale Interna
Causa : Anomalia sulla resistenza delle pinze
saldanti o sulla termocoppia della pinza di saldatura Orizzontale Interna.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia delle pinze di saldatura.
A076 - Horizontal Inner Sealing Temperature
Cause: Failure on heater of Inner Horizontal
sealing bar. Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Inner Horizontal sealing bar. Replace the probe.
100
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
A077-Temperatura Saldatura Orizzontale Esterna
Causa : Anomalia sulla resistenza delle pinze
saldanti o sulla termocoppia della pinza di saldatura Orizzontale Interna.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia delle pinze di saldatura.
A077 - Horizontal Outer Sealing Temperature
Cause: Failure on heater of Outer Horizontal
sealing bar. Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Outer Horizontal sealing bar. Replace the probe.
A078-Temperatura Saldatura Verticale
Causa : Anomalia sulla resistenza delle pinze
saldanti o sulla termocoppia della pinza di saldatura Verticale.
Rimedio : Verificare le impostazioni del termocontrollo. Se necessario, sostituire la resistenza
o la termocoppia della pinza di saldatura.
A078 - Vertical Sealing Temperature
Cause: Failure on heater of Vertical sealing bar.
Failure of temperature probe.
Remedy : Replace the heaters of Vertical sealing bar. Replace the probe.
A104-Errore Asse Catena 1 Trasporto Capsule
Causa : Si verificato un errore nel controllo
dellasse della Catena di trasporto capsule n1.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e
riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme dellasse (visualizzato nella seconda pagina degli allarmi) e
contattare il servizio assistenza TME Srl.
A104-Capsule Transport 1 Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Capsule Transport 1 is in
alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Capsule Transport 1. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
A105-Errore Asse Catena 2 Trasporto Capsule
Causa : Si verificato un errore nel controllo
dellasse della Catena di trasporto capsule n2.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e
riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme dellasse (visualizzato nella seconda pagina degli allarmi) e
contattare il servizio assistenza TME Srl.
A105-Capsule Transport 2 Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Capsule Transport 2 is in
alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Capsule Transport 2. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
A106-Errore Sensore Home - Catena 1
Causa : Durante il ciclo manuale di Zero
delle catene di trasporto capsule non stato
rilevato il passaggio del sensore di zero della
catena n1.
Rimedio : Verificare il collegamento elettrico
del sensore di zero della catena n1.
A106-Home Sensor Error - Capsule Transport 1
Cause: During Capsule Transport home cycle
the home sensor of Capsule Transport 1 motor
was not detected.
Remedy : Verify electrical connection of home
sensor of Capsule Transport 1 motor.
Rev. 00 - Ed. 2012
101
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
A107-Errore Sensore Home - Catena 2
Causa : Durante il ciclo manuale di Zero
delle catene di trasporto capsule non stato
rilevato il passaggio del sensore di zero della
catena n2.
Rimedio : Verificare il collegamento elettrico
del sensore di zero della catena n2.
A107-Home Sensor Error - Capsule Transport 2
Cause: During Capsule Transport home cycle
the home sensor of Capsule Transport 2 motor
was not detected.
Remedy : Verify electrical connection of home
sensor of Capsule Transport 2 motor.
A108-Errore Asse Dosatore
Causa : Si verificato un errore nel controllo
dellasse del Dosatore.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e
riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme dellasse (visualizzato nella seconda pagina degli allarmi) e
contattare il servizio assistenza TME Srl.
A108-Doser Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Doser is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Doser. Check electric connections
of motors. Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.
A111-Errore Asse Virtuale Rifasatore
Causa : Si verificato un errore nellasse virtuale che controlla i rifasatori.
Rimedio : Resettare lallarme e riprendere la
produzione; se lallarme persiste annotare il
codice di allarme dellasse (visualizzato nella
seconda pagina degli allarmi) e contattare il
servizio assistenza TME Srl.
A111-CutoffVirtual Axis Error
Cause: The Cutoff virtual axis is in alarm.
Remedy : Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.
A112-Errore Asse Encoder/Trascinamento Film
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del Trascinamento
Film.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.
A112-Film Pulling Axis/Encoder Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Film Pulling Belts is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Film Pulling Belts. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
A114-Errore Asse Pick Place Ingresso
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del Pick & Place
di ingresso.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare i
collegamenti elettrici del motore. Se non sono
stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme persiste
annotare il codice di allarme del asse della Tavola
visualizzato nella seconda pagina degli allarmi e
contattare il servizio assistenza TME Srl.
102
A114-Inlet Pick and Place Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Inlet Pick & Place is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Inlet Pick & Place. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
A115-Errore Asse Pick Place Uscita
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del Pick & Place
di uscita.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.
A115-Outlet Pick and Place Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Outlet Pick & Place is in
alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Outlet Pick & Place. Check electric
connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
A116-Errore Asse Tavola Discesa Dosatore
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse della Tavola di
discesa Dosatore.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.
A116-Doser Descent Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Doser Descent is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Doser Descent. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
A117-Errore Asse Virtuale Capsulatrice
Causa : Si verificato un errore nellasse virtuale che controlla la capsulatrice.
Rimedio : Resettare lallarme e riprendere la
produzione; se lallarme persiste annotare il
codice di allarme dellasse (visualizzato nella
seconda pagina degli allarmi) e contattare il
servizio assistenza TME Srl.
A117-Capsule Machine Virtual Axis Error
Cause: The Capsule Machine virtual axis is in
alarm.
Remedy : Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.
A120-Errore Asse Nastro Collegamento
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse del nastro di collegamento tra capsulatrice e confezionatrice.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.
A120-Connection Belt Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Connection Belt is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Connection Belt. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
Rev. 00 - Ed. 2012
103
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
A121-Errore Asse Agitatore Prodotto
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse dellagitatore.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.
A121-Product Stirrer Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Product Stirrer is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Product Stirrer. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
A123-Errore Asse Svolgimento Coperchi
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo
di controllo (Driver) dellasse di svolgimento
della carta dei coperchi.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.
A123-Upper Disc Unwinding Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Upper Disc Unwinding motor
is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Upper Disc Unwinding motor. Check
electric connections of motors. Take note of
emergency message visualised in the second
alarm page and get in touch with TME technicians.
A124-Errore Asse Virtuale Confezionatrice
Causa : Si verificato un errore nellasse virtuale che controlla la confezionatrice.
Rimedio : Resettare lallarme e riprendere la
produzione; se lallarme persiste annotare il
codice di allarme dellasse (visualizzato nella
seconda pagina degli allarmi) e contattare il
servizio assistenza TME Srl.
A124-FFS Machine Virtual Axis Error
Cause: The FFS Machine virtual axis is in alarm.
Remedy : Take note of emergency message
visualised in the second alarm page and get in
touch with TME technicians.
A125-Errore Asse Pinze Orizzontali
Causa : Si verificato un errore nel dispositivo di controllo (Driver) dellasse delle pinze di
saldatura orizzontali.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento dellasse; controllare
i collegamenti elettrici del motore. Se non
sono stati rilevati problemi, resettare lallarme e riprendere la produzione; se lallarme
persiste annotare il codice di allarme del asse
della Tavola visualizzato nella seconda pagina
degli allarmi e contattare il servizio assistenza
TME Srl.
A125-Horizontal Jaws Axis Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Horizontal Jaws is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Horizontal Jaws. Check electric connections of motors. Take note of emergency
message visualised in the second alarm page
and get in touch with TME technicians.
104
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
A190-Slittamento Cinghioli Eccessivo
Causa : I cinghioli di trascinamento film non
sono riusciti a trascinare la giusta quantit di
carta di confezionamento a causa delleccessivo
slittamento del film.
Rimedio : Pulire i cinghioli di trascinamento
film. Controllare che il film non sia bloccato
lungo il percorso tra i rulli. Eventualmente aumentare il tempo di trascinamento (diminuendo
il tempo di saldatura orizzontale). Se il film
particolarmente difficile da lavorare provare
a ridurre la velocit di funzionamento della
macchina.
A190-Film Pulling Max Slipping
Cause: The Pulling Belts slippage exceeded the
maximum value set up.
Remedy : Verify that film pulling encoder adheres with film. Verify the pulling belts closure
pressure (at least 3 bar). If necessary, clean the
pulling belt to increase the grip with the film.
A191-Errore Tacca
Causa : Durante la fase di trascinamento del
film di confezionamento la fotocellula di lettura
tacca non ha rilevato il passaggio della tacca.
Rimedio : Verificare le impostazioni nella pagina
del Trascinamento; verificare che la lunghezza busta impostata corrisponda alla distanza
tacca-tacca; verificare posizione e taratura
della fotocellula lettura tacca.
A191-Mark Error
Cause: The mark readout photocell does not
detect a valid mark (no mark detected at all or
mark position outside the limit see Diagnostic
Film Pulling page).
Remove : Check photocell position and registration. Check all film pulling parameters. Check
the mark presence on the overwrapping paper.
A198-Errore Driver Rotazione Pressatore
Causa : Lapparecchiatura elettronica (Driver)
che controlla il movimento del motore di rotazione del pressatore in allarme.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con il movimento del motore e controllare che i collegamenti elettrici siano ancora
integri. Eventualmente contattare il servizio di
assistenza TME Srl.
A198-Pressor Rotation Drive Error
Cause: The electronic equipment (driver) that
controls motion of Presser Rotation is in alarm.
Remedy : Verify that no object interferes with
motion of Presser. Check electric connections
of motors.
A200-Mnt.00-Manutenzione Elevatore Capsule
Causa : Il numero di capsule impostate per il
caricamento dellelevatore stato raggiunto.
Rimedio : Caricare lelevatore e premere il tasto
FATTO.
A200-Mnt.00-Capsule Elevator Maintenance
Cause: The number of capsules set up for elevator re-charging is elapsed.
Remedy : Load the elevator and press the
DONE key.
A201-Mnt.01-Manutenzione Macine Macinacaffe
Causa : Il numero di capsule impostate per la
manutenzione delle macine del macinacaff
stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.
A201-Mnt.01-Coffee Grinder Mills Maintenance
Cause: The number of capsules set up for Coffee Grinder maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.
A202-Mnt.02-Manutenzione Bidone Sfridi Coperchi
Causa : Il numero di capsule impostate per
lo svuotamento del contenitore degli sfridi dei
coperchi stato raggiunto.
Rimedio : Svuotare il contenitore e premere il
tasto FATTO.
A202-Mnt.02-Upper Disc Paper Bin Maintenance
Cause: The number of capsules set up for Upper
Disc Bin emptying is elapsed.
Remedy : Empty the Upper Disc Bin and press
the DONE key.
Rev. 00 - Ed. 2012
105
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
A203-Mnt.03-Manutenzione Pick Place Uscita
Causa : Il numero di capsule impostate per
la manutenzione del Pick & Place di ingresso
stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.
A203-Mnt.03-Outlet Pick and Place Maintenance
Cause: The number of capsules set up for
Outlet Pick & Place maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.
A204-Mnt.04-Manutenzione Pinze Orizzontali
Confezionatrice
Causa : Il numero di buste impostate per la
manutenzione delle pinze di saldatura orizzontali stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.
A204-Mnt.04-FFS Machine Horizontal Jaws
Maintenance
Cause: The number of bags set up for FFS Machine Horizontal Jaws maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.
A205-Mnt.05-Manutenzione Saldatura Coperchi
Causa : Il numero di capsule impostate per
la manutenzione del tampone di saldatura dei
coperchi stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.
A205-Mnt.05-Upper Disc Sealing Maintenance
Cause: The number of capsules set up for Upper
Disc Sealer maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.
A206-Mnt.06-Manutenzione Contenitore Scarti
Causa : Il numero di capsule impostate per
lo svuotamento del contenitore degli scarti
stato raggiunto.
Rimedio : Svuotare il contenitore e premere il
tasto FATTO.
A206-Mnt.06-Rejects Bin Full
Cause: The number of capsules set up for
Rejects Bin emptying is elapsed.
Remedy : Empty the Rejects Bin and press the
DONE key.
A207-Mnt.07-Manutenzione Pinza Verticale
Confezionatrice
Causa : Il numero di buste impostate per la
manutenzione della pinza di saldatura verticale
stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.
A207-Mnt.07-FFS Machine Vertical Sealing
Maintenance
Cause: The number of bags set up for FFS
Machine Vertical Jaw maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.
A208-Mnt.08-Disponibile (Capsule)
A209-Mnt.09-Disponibile (Capsule)
A210-Mnt.10-Disponibile (Capsule)
A211-Mnt.11-Disponibile (Capsule)
Causa : Il numero di capsule impostate per la
manutenzione stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.
A208-Mnt.08-Free (Capsules)
A209-Mnt.09-Free (Capsules)
A210-Mnt.10-Free (Capsules)
A211-Mnt.11-Free (Capsules)
Cause: The number of capsules set up for
maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.
A212-Mnt.12-Disponibile (Buste)
A213-Mnt.13-Disponibile (Buste)
A214-Mnt.14-Disponibile (Buste)
A215-Mnt.15-Disponibile (Buste)
Causa : Il numero di buste impostate per la
manutenzione stato raggiunto.
Rimedio : Effettuare la manutenzione prevista
e premere il tasto FATTO.
A212-Mnt.12-Free (Bags)
A213-Mnt.13-Free (Bags)
A214-Mnt.14-Free (Bags)
A215-Mnt.15-Free (Bags)
Cause: The number of bags set up for maintenance is elapsed.
Remedy : Make planned maintenance and press
the DONE key.
106
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
M230-Carter Elevatore Capsule Aperto
Causa : Il carter di protezione dellelevatore
aperto e quindi lelevatore non pu funzionare.
Rimedio : Chiudere il carter.
M230-Capsule Elevator Carter Open
Cause: The elevator carter (protection guard)
is open and the elevator cannot run.
Remedy: Close carter.
M231-Carter Orientatore Capsule Aperto
Causa : Il carter di protezione dellorientatore
aperto e quindi lorientatore non pu funzionare.
Rimedio : Chiudere il carter.
M231-Capsule Self-Distributor Carter Open
Cause: The Self-Distributor carter (protection
guard) is open and the self-distributor cannot
run. Remedy : Close carter.
A232-Tempo Max Caricamento Orientatore
Causa : Lelevatore non carica le capsule. Il
sensore di livello delle capsule non funziona
correttamente.
Rimedio : Verificare che lelevatore non sia
ostruito. Regolare la sensibilit e la posizione
del sensore di livello delle capsule (posto allinterno dellorientatore).
A232-Self-Distributor Loading Timeout
Cause: The Elevator does not load capsules.
The capsules level sensor does not work correctly.
Remedy : Verify that elevator is not obstructed
with capsules. Adjust the capsules level sensor
and, eventually, calibrate it again.
A233-Canale Ingresso Capsule Vuoto
Causa : Lorientatore non sta caricando le capsule sul canale di ingresso della HTN. Il sensore
di presenza capsule non funziona correttamente. Il canale di ingresso capsule ostruito.
Rimedio : Verificare che lorientatore non sia
ostruito. Regolare la sensibilit e la posizione
del sensore di presenza capsule posto sul canale di ingresso della HTN.
A233-Capsule Inlet Channel Empty
Cause: The Self-Distributor does not load
capsules in the inlet channel. The capsules
presence sensor does not work correctly. The
inlet capsules channel is obstructed.
Remedy : Verify that self-distributor is not
obstructed with capsules. Adjust the capsules
presence sensor and, eventually, calibrate it
again.
A234-Sicurezza Orientatore Capsule
Causa : E intervenuto il sensore di sicurezza
dellorientatore.
Rimedio : Verificare che lorientatore non sia
ostruito. Regolare la sensibilit e la posizione
del sensore di presenza capsule posto sul canale di ingresso della HTN.
A234-Capsule Self-Distributor Safety
Cause: The Self-Distributor safety sensor is
engaged.
Remedy : Verify that self-distributor is not obstructed with capsules. Adjust the self-distributor safety sensor and, eventually, calibrate
it again.
M235-Centraggio Bobina-Extracorsa Destra
Causa : La bobina di film della Confezionatrice
ha raggiunto il finecorsa destro.
Rimedio : Se possibile, muovere la bobina di
film della Confezionatrice verso sinistra.
M235-FFS Machine Film Reel - Right Overtravel
Cause: The FFS Machine film reel has reached
the right overtravel.
Remedy : If possible, move the FFS Machine
film reel in left direction.
M236-Centraggio Bobina-Extracorsa Sinistra
Causa : La bobina di film della Confezionatrice
ha raggiunto il finecorsa sinistro.
Rimedio : Se possibile, muovere la bobina di
film della Confezionatrice verso destra.
M236-FFS Machine Film Reel - Left Overtravel
Cause: The FFS Machine film reel has reached
the left overtravel.
Remedy : If possible, move the FFS Machine
film reel in right direction.
A237-Fine Bobina Carta Coperchi
Causa : La bobina di carta filtro per la realizzazione dei coperchi terminata.
Rimedio : Montare una nuova bobina di carta
filtro.
A237-Upper Disc Reel Ended
Cause: The upper disc filter paper reel is over.
Remedy : Install a new reel of filter paper.
Rev. 00 - Ed. 2012
107
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
A238-Dosatore Vuoto
Causa : La coclea di pre-alimentazione del dosatore non sta caricando il prodotto. Il sensore
di livello del prodotto non funziona correttamente.
Rimedio : Verificare che la coclea di pre-alimentazione non sia ostruita dal prodotto. Pulire il
sensore di livello del prodotto, ed eventualmente, tararlo nuovamente.
A238-Doser Empty
Cause: The pre-feeding auger filler does not
load product. The product level sensor does
not work correctly.
Remedy : Verify that pre-feeding auger filler is
not obstructed with product. Clean the product
level sensor and, eventually, calibrate it again.
A239-Bobina Confezionatrice Quasi Terminata
Causa : La bobina di film di confezionamento
per la realizzazione delle buste sta per terminare.
Rimedio : Preparare ed eventualmente montare
una nuova bobina di film.
A239-FFS Machine Film Reel Nearly Ended
Cause: The reel of packaging film for the production of bags is over.
Remedy : Install a new film reel.
A240-Bobina Confezionatrice Terminata
Causa : La bobina di film di confezionamento
per la realizzazione delle buste terminata.
Rimedio : Montare una nuova bobina di film.
A240-FFS Machine Film Reel Ended
Cause: The reel of packaging film for the production of bags is over.
Remedy : Install a new film reel.
A241-Tempo Max Pre-Svolgimento Coperchi
Causa : La carta filtro per la realizzazione dei
coperchi terminata oppure si strappata.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con lo svolgimento della carta. Verificare il
funzionamento del motore di svolgimento della
carta per la realizzazione dei coperchi.
A241-Upper Disc Pre-Unwinding Timeout
Cause: The upper disc filter paper is over or
broken.
Remedy : Verify that no objects interferes
with paper unwinding. Verify the functioning
of preunwinding motor.
A242-Rifasatore Ostruito
Causa : Una capsula bloccata davanti al sensore di passaggio posto nella parte alta del tubo
formatore. Il sensore di passaggio non pi
allineato con il proiettore o con il foro nel tubo.
Il sensore e/o il proiettore sono sporchi.
Rimedio : Rimuovere la capsula bloccata. Se
il problema dovesse ripetersi nuovamente
verificare lintegrit del coltello per il taglio
del coperchio ed eventualmente regolarne la
posizione. Allineare correttamente il sensore
e il proiettore. Pulire con un panno il sensore
e il proiettore.
A243-Strappo Carta Coperchi
Causa : La carta filtro per la realizzazione dei
coperchi terminata oppure si strappata.
Rimedio : Verificare che nessun oggetto interferisca con lo svolgimento della carta. Verificare il
funzionamento del motore di svolgimento della
carta per la realizzazione dei coperchi.
A242-Capsule Cutoff Obstructed
Cause: One capsule blocked in front of the
sensor placed at the beginning of forming tube.
The sensor (at the beginning of forming tube)
is not correctly aligned. The sensor or the reflector are dirty.
Remedy : Remove the capsule; if the defect
should repeat again verify perfect integrity of
upper disc cutting device and eventually adjust
it. Align correctly sensor and reflector. Clean,
with a cloth, sensor and reflector.
108
A243-Upper Disc Paper Broken
Cause: The upper disc filter paper is over or
broken.
Remedy : Verify that no objects interferes
with paper unwinding. Verify the functioning
of unwinding motor.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
A251-Sensore Pressatore Alto
Causa : Sotto al pressatore si accumulato
uno strato di prodotto. Il sensore di posizione
sul cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico del pressatore danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
pressatore. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.
A251-Capsule Presser - High Position Error
Cause: Some product residuals is remained
under the pressers. The cylinder sensors has
been moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the pressers from product
residuals. Arrange the sensor positions. Verify
the efficiency of pneumatic circuit.
A253-Sensore Saldatura Coperchi Bassa
Causa : Sotto al tampone di saldatura si
accumulato uno strato di prodotto. Il sensore
di posizione sul cilindro pneumatico si spostato. Il circuito pneumatico del tampone
danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
tampone. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.
A253-Capsule Sealing - Low Position Error
Cause: The cylinder sensors has been moved.
Some residual products is remained in the sealing group. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Arrange the sensor position. Clean
the sealing group from product residuals. Verify
the efficiency of pneumatic circuit.
A255-Sensore Taglio Coperchi Basso
Causa : Sotto al coltello si accumulato uno
strato di prodotto. Il sensore di posizione sul
cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico del coltello danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
coltello. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.
A255-Capsule Cutting - Low Position Error
Cause: The cylinder sensors has been moved.
Some residual products is remained in the cutting group. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Arrange the sensor position. Clean
the cutting group from product residuals. Verify
the efficiency of pneumatic circuit.
A260-Sensore Discesa PickPlace Uscita Bassa
Causa : Sotto al cilindro di discesa del Pick and
Place di uscita si sono accumulati dei residui
di prodotto. Il sensore di posizione sul cilindro
pneumatico si spostato. Il circuito pneumatico
del Pick and Place di uscita danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dal
Pick and Place di uscita. Sistemare la posizione
del sensore. Verificare lefficienza del circuito
pneumatico.
A260-Outlet Pick and Place Descent - Low position Error
Cause: The cylinder sensors has been moved.
Some residual products is remained in the
outlet pick & place group. The pneumatic circuit
is damaged.
Remedy : Arrange the sensor position. Clean
the Pick & Place group from product residuals.
Verify the efficiency of pneumatic circuit.
M261-Pausa Produzione per Nastro Collegamento Pieno
Causa : Il nastro di collegamento pieno oppure ostruito. Il sensore di troppo pieno del nastro
di collegamento non funziona correttamente o
si spostato.
Rimedio : Pulire il nastro di collegamento e rimuovere tutte le capsule. Verificare posizione
e funzionamento del sensore di troppo pieno
del nastro di collegamento.
ATTENZIONE : Quando il nastro di collegamento
sar nuovamente libero la Capsulatrice HTN
ripartir automaticamente.
M261-Capsule Machine Paused for Connection
Belt Full
Cause: The connection belt is full or is obstructed. The connection belt full sensor has
been moved.
Remedy : Clean the connection belt and remove the exceeding capsules. Arrange the sensor
position.
WARNING : When the connection belt will be
idle the Capsule Machine will start again automatically.
Rev. 00 - Ed. 2012
109
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
M263-Pausa Confezionatrice per Macchina a
Valle Ferma
Causa : La macchina a valle della Capsulatrice
HTN ferma e/o in allarme. Il cavo di segnale
proveniente dalla macchina a valle staccato
o danneggiato.
Rimedio : Controllare il cavo di collegamento
proveniente dalla macchina a valle. Riavviare
la macchina a valle.
ATTENZIONE : Quando la macchina a valle sar
nuovamente in funzione la Capsulatrice HTN
ripartir automaticamente.
M263-FFS Machine Paused for Downstream
Machine Stopped
Cause: The Downstream Machine is full or is
obstructed. The downstream machine signal
cable is damaged or disconnected.
Remedy : Check signal cable connection. Restart the downstream machine.
WARNING : When the downstream machine
will start again also the FFS Machine will start
again automatically.
A264-Macchina a Valle Ferma
Causa : La macchina a valle della Capsulatrice
HTN ferma e/o in allarme. Il cavo di segnale
proveniente dalla macchina a valle staccato
o danneggiato.
Rimedio : Controllare il cavo di collegamento
proveniente dalla macchina a valle. Riavviare
la macchina a valle.
A264-Downstream Machine Stopped
Cause: The Downstream Machine is stopped
or it is powered off. The downstream machine
signal cable is damaged or disconnected.
Remedy : Check signal cable connection. Restart the downstream machine.
A265-Troppi Coperchi Scartati
Causa : Troppi coperchi non tagliati correttamente. Il sensore di controllo del taglio dei
coperchi difettoso o non posizionato correttamente.
Rimedio : Controllare lefficienza e lintegrit del
gruppo di taglio dei coperchi. Verificare posizione e funzionamento del sensore di controllo
del taglio dei coperchi.
A265-Too Many Upper Disc Rejected
Cause: Too many Upper Disc was not catted
correctly. The cutting control sensor is defected
or not well positioned.
Remedy : Check upper disc cutter efficiency
and integrity. Verify cutting control sensor
functioning and position.
A268-Troppe Capsule Non Caricate sulla Catena
Causa : Troppe capsule non caricate sulla
catena di trasporto capsule. Il sensore di presenza capsule difettoso o non correttamente
posizionato.
Rimedio : Verificare il funzionamento del Pick
and Place di ingresso. Verificare posizione e
funzionamento del sensore di presenza capsule.
A268-Too Many Capsules Not Loaded on the
Chain
Cause: Too many capsules not loaded on the
transport chain. The capsule presence sensor
is defected or not well positioned.
Remedy : Check inlet pick & place functioning.
Verify capsule presence sensor functioning and
position.
A274-Errore Marcatore
Causa : Il marcatore spento oppure in allarme.
Rimedio : Controllare che il marcatore sia acceso e perfettamente funzionante. Eventualmente
consultare il manuale di istruzione del marcatore per ripristinarne il corretto funzionamento.
A274-Bag Printer Alarm
Cause: The marker is not working or it is in
alarm.
Remedy : Verify that marker is working and not
in alarm. Eventually read instruction manual of
marker to restore correct functioning.
A275-Ciclo Marcatura Troppo Lungo
Causa : Il ciclo di marcatura troppo lungo.
A275-Bag Printing Cycle Too Long Cause: The
marker cycle is too long.
110
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Rimedio : Verificare la dimensione delletichetta
che si desidera stampare; controllare la velocit
di stampa. Eventualmente consultare il manuale di istruzione del marcatore per ripristinarne
il corretto funzionamento.
Remedy : Verify the printed area dimension and
the printer speed. Eventually read instruction
manual of marker to restore correct functioning.
M276-Pausa Produzione per Uscita Piena
Causa : Luscita della Capsulatrice HNT piena
o ostruita. Il sensore (o il segnale) di uscita
piena danneggiato o disconnesso.
Rimedio : Rimuovere lostruzione dalluscita
della Capsulatrice HTN; controllare funzionamento e collegamenti del sensore.
ATTENZIONE : Quando luscita sar nuovamente libera la Capsulatrice HTN ripartir automaticamente.
M276-Machine Paused for Outlet Full
Cause: The HNT Machine outlet is full or is
obstructed. The outlet full sensor is damaged
or disconnected.
Remedy : Check sensor functioning and position. Remove the obstruction from the HNT
Machine outlet.
WARNING : When the HTN machine outlet will
be idle the HTN Machine will start again automatically.
A277-Uscita Piena
Causa : Luscita della Capsulatrice HNT piena
o ostruita. Il sensore (o il segnale) di uscita
piena danneggiato o disconnesso.
Rimedio : Rimuovere lostruzione dalluscita
della Capsulatrice HTN; controllare funzionamento e collegamenti del sensore.
A277-Outled Full
Cause: The HNT Machine outlet is full or is
obstructed. The outlet full sensor is damaged
or disconnected.
Remedy : Check sensor functioning and position. Remove the obstruction from the HNT
Machine outlet.
A278-Tempo Max Caduta Capsula
Causa : Il tempo di caduta della capsula (dai
rifasatori al tubo formatore) troppo lungo.
Rimedio : Controllare la posizione e il funzionamento del sensore di passaggio capsula.
Rimuovere le capsule bloccate nel gruppo rifasatori.
A278-Capsule Falling Max Time
Cause: The capsule falling time (from cutoff
device to FFS Machine forming tube) is too high.
Remedy : Check sensor functioning and position. Remove the obstructed capsules from
cutoff device.
A279-Rifasatore Superiore Non in Posizione
Causa : Residui di prodotto accumulati nel
gruppo rifasatori. Il sensore di posizione sul
cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico dei rifasatori danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dai
rifasatori. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.
A279-Upper Cutoff Not in Position
Cause: Some residual product is remained inside the cutoff. The cylinder sensors has been
moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the cutoff from product residuals. Arrange the sensor position. Verify the
efficiency of pneumatic circuit.
A280-Rifasatore Inferiore Non in Posizione
Causa : Residui di prodotto accumulati nel
gruppo rifasatori. Il sensore di posizione sul
cilindro pneumatico si spostato. Il circuito
pneumatico dei rifasatori danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dai
rifasatori. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.
A280-Lower Cutoff Not in Position
Cause: Some residual product is remained inside the cutoff. The cylinder sensors has been
moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the cutoff from product residuals. Arrange the sensor position. Verify the
efficiency of pneumatic circuit.
Rev. 00 - Ed. 2012
111
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
A281-Nastro Collegamento Ostruito
Causa : Il nastro di collegamento pieno oppure ostruito. Il sensore di troppo pieno del nastro
di collegamento non funziona correttamente o
si spostato.
Rimedio : Pulire il nastro di collegamento e rimuovere tutte le capsule. Verificare posizione
e funzionamento del sensore di troppo pieno
del nastro di collegamento.
A281-Connection Belt Obstructed
Cause: The connection belt is full or is obstructed. The connection belt full sensor has
been moved.
Remedy : Clean the connection belt and remove the exceeding capsules. Arrange the sensor
position.
A282-Capsule Bloccate Sotto PickPlace Uscita
Causa : La capsula prelevata dal Pick & Place
di uscita non passata sotto al sensore di
controllo posizionato allinizio del nastro di
collegamento.
Rimedio : Pulire il nastro di collegamento e rimuovere tutte le capsule. Verificare posizione
e funzionamento del sensore di troppo pieno
del nastro di collegamento.
A282-Capsules Blocked Under Outlet Pick and
Place
Cause: The capsule picked by Outlet Pick & Place did not pass under the control sensor placed
at the beginning of connection belt.
Remedy : Clean the connection belt and remove
the obstructed capsules. Arrange the sensor
position and functioning.
A283-Busta Appesa
Causa : La busta non si staccata dalla pinza
di saldatura orizzontale della Confezionatrice.
Rimedio : Rimuovere la busta e pulire le pinze
di saldatura orizzontale.
A283-Hanged Bag
Cause: Bag did not detach from sealing bars
of FFS Packaging machine.
Remedy : Remove the bag and clean the sealing bars.
A284-Espulsore Capsule Non in Posizione
Causa : Residui di prodotto accumulati sotto
allespulsore. Il sensore di posizione sul cilindro
pneumatico si spostato. Il circuito pneumatico
dellespulsore danneggiato.
Rimedio : Rimuovere il prodotto residuo dallespulsore. Sistemare la posizione del sensore.
Verificare lefficienza del circuito pneumatico.
A284-Capsule Expeller Not in Position
Cause: Some residual product is remained
inside the expeller. The cylinder sensors has
been moved. The pneumatic circuit is damaged.
Remedy : Clean the expeller from product residuals. Arrange the sensor position. Verify the
efficiency of pneumatic circuit.
112
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Premendo il tasto
il touch screen visualizza la seconda pagina di allarme:
Pressing
key, touch screen shows the
second alarm page:
In questa pagina sono elencati tutti gli assi della
Capsulatrice HTN e per ognuno di essi vengono
visualizzati tre codici di allarme. Questa pagina deve essere utilizzata con lassistenza dei
tecnici TME per cercare le cause di eventuali
errori sugli assi.
In this page all axes are listed and for each axes
three alarm codes are displayed. This page is
useful to find the exact cause of an axis error
but must be used with the assistance of TME
technician.
Premendo il tasto
il touch screen visualizza lultima pagina degli allarmi :
Pressing key
last alarm page:
Rev. 00 - Ed. 2012
, touch screen shows the
113
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
NOTE
114
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
MESSA IN
FUNZIONE
IMPIANTO
SYSTEM
START-UP
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
OPERAZIONI PRELIMINARI
EN
PRELIMINARY OPERATIONS
Le regolazioni necessarie prima e durante luso
della macchina devono essere effettuate da un
Operatore esperto della macchina, dei materiali
che sta trattando e della qualit finale del prodotto.
Istruire adeguatamente tale Operatore.
Risulta preferibile che tale Operatore sia il medesimo che effettua la produzione.
The necessary adjustments before and during
machine use must be carried out by an expert
operator of the machine, of the materials that are
being processed and the final quality of the product.
Appropriately train this operator.
It is better if this operator also carries out
production.
Durante la Preparazione o lUso
della macchina, in caso di anomalie o cattivo funzionamento,
premere senza indugio il pulsante di
emergenza presente sul quadro.
During preparation and use of
the machine, in the event of
anomalies or poor functioning, do
not hesitate to press the emergency
button on the panel.
Prima di mettere in marcia la macchina
necessario:
1) Controllare lefficienza dei microinterruttori collegati ai carter e alle protezioni.
Before start-up, you must:
1) Check the efficiency of the microswitches connected to the casings and
guards.
La macchina si deve fermare immediatamente.
The machine must stop immediately.
2) Avviare e premere il pulsante di emergenza.
2) Start and press the emergency button.
La macchina si deve fermare immediatamente.
The machine must stop immediately.
USO RAZIONALE DEI
DISPOSITIVI DI ARRESTO
RATIONAL USE OF THE
STOPPAGE DEVICE
La linea pu essere arrestata in due diversi
modi:
Premendo il pulsante a fungo EMERGENZA:
si provoca larresto immediato della linea ed
il ritorno a riposo di tutti gli organi in movimento. Alla ripartenza i movimenti e le fasi
di lavorazione riprenderanno dal punto in cui
sono state fermate.
The line must be stopped in two different
ways:
Pressing the EMERGENCY stop button: this
causes immediate stoppage of the line and a
return to the rest position of all the moving
units. When the machine starts again, the
movements and work phases will start from
the point in which they stopped.
Premendo il pulsante STOP IN FASE: la linea
si arresta solo dopo aver terminato tutte le
fasi di lavorazione in corso.
Press the SYNCHRONISED STOP button:
the line stops only after all the work phases
in progress have terminated.
consigliabile utilizzare il pulsante a fungo
EMERGENZA solo in caso di reale emergenza
o quando si desidera fermare la macchina in
condizioni di totale sicurezza senza agire sull
interruttore generale; in tutti gli altri casi utilizzare il pulsante STOP IN FASE.
You are advised to use the EMERGENCY stop
button only in the event of a real emergency or
when you want to stop the machine in totally
safe conditions without using the main switch;
in all other cases use the SYNCHRONISED
STOP button.
116
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
VERIFICHE
PRIMA DELLACCENSIONE
CHECKS
BEFORE START-UP
I test da effettuarsi prima dellaccensione della
macchina hanno il compito di verificare che
linstallazione meccanica sia stata eseguita in
modo corretto e che non siano presenti rotture o danneggiamenti tali da compromettere il
buon funzionamento e la resa della macchina
stessa. Verificare che:
1) non vi siano segni di evidenti rotture o danneggiamenti alla struttura meccanica dei
gruppi della linea;
2) le connessioni a terra della macchina siano
state eseguite correttamente e verificate a
mezzo di ohmetro;
3) la chiusura e apertura delle protezioni in
plexiglass sia corretta;
4) i microinterruttori delle sicurezze, compreso
il pulsante di emergenza, funzionino correttamente.
The tests to conduct before start-up of
the machine are to check the mechanical
installation was correctly implemented and
that no breakages or damage are present
that could compromise the good functioning
and performance of the machine. Check
that:
1) there are no obvious signs of breakages or
damage to the mechanical structure of the
line units;
2) the earthing connections of the machine
were carried out correctly and checked using
an ohmmeter;
3) the Plexiglas guards open and close
correctly;
4) ithe safety micro-switches, including the
emergency button, are working correctly.
PULIZIA INIZIALE
FIRST CLEANING
La macchina non necessita di particolare pulizia
iniziale ma in ogni caso consigliabile detergere
le zone di transito del prodotto, specie se alimentare, da eventuale presenza di oli, polvere
o residui di lavorazione.
The machine does not require any particular
first cleaning but you are in any case advised
to clean the product transit areas, especially
if used for foodstuffs, of any oil, dust or
processing residue present.
Scollegare elettricamente la macchina agendo sul sezionatore generale,
lucchettarlo e privarlo della chiave.
Interrompere lalimentazione pneumatica
e mettere in scarico la pressione residua.
Electrically disconnect the machine
using the main switch, lock it and
take out the key. Stop the pneumatic
power supply and discharge the residual
pressure.
Non usare detergenti o acqua. Utilizzare aria
compressa e uno straccio, facendo attenzione
alle zone calde, in prossimit delle barre di
saldatura.
Do not use detergents or water. Use compressed
air and a cloth, paying attention to the hot
areas, near the sealing bars.
Smaltire i liquidi di scarto in appositi
contenitori nel pieno rispetto delle
norme vigenti nel paese.
Dispose of waste liquids in specific
containers in full compliance with
the standards in force in your country.
Mantenere pulita la zona di lavoro dellOperatore.
Riferirsi al capitolo Pulizia e Manutenzione
per le corrette e complete operazioni di pulizia
della macchina.
Keep the operators work area clean.
Refer to the chapter Cleaning and Maintenance
for correct and complete machine cleaning
operations.
Rev. 00 - Ed. 2012
117
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
PREPARAZIONE MACCHINA
EN
MACHINE PREPARATION
Assicurarsi che limpianto dellaria
sia allacciato e in pressione.
Ensure the air system is connected
and pressurised.
- Aprire i rulli di svolgimento coperchio, agendo
sul tasto (1)
- Nel caso la bobina non sia montata, premere
con il dito sullugello (Fig.1).
- Posizionare la battuta meccanica (A) rispetto
al porta bobina (B) in modo corretto.
- Infilare la bobina (C) e seguire il percorso
della carta seguendo lo schema riportato in
Fig. 2.
- Open the cover unwinding rolls, using the key
(1)
- If the reel is not assembled, press the nozzle
with your finger (Fig. 1).
- Correctly position the mechanical stop (A)
based on the reel support (B).
- Insert the reel (C) and follow the path of the
paper following the diagram in Fig. 2.
OK!
NO!
118
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Questa bobina di carta deve essere
inserita fino alla bocchetta di aspirazione (D).
This paper reel must be inserted up
to the aspirator intake (D).
Una volta terminato il passaggio e verificato che
la bobina appoggiata sulla battuta meccanica,
portare in pressione lalbero di espansione (E)
soffiando aria compressa sullugello (F) (pressione MAX 5 bar) con la pistola dellaria posta
vicino alla bobina.
Having terminated the passage and checked
the reel is resting on the mechanical stop,
pressurise the expansion shaft (E) by
blowing compressed air on the nozzle (F)
(MAX pressure 5 bar) with the air gun near
the reel.
Nel caso necessitasse lo sgonfiamento,
premere con il dito sullugello (Fig. 1).
If deflation is required, press the
nozzle with your finger (Fig. 1).
Fig. 2
E
Fig. 1
Rev. 00 - Ed. 2012
119
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Caricamento caff
Loading the coffee
Premere il pulsante (1).
A questo punto la macchina invier la richiesta
prodotto al sistema di caricamento a monte
della macchina. Una volta che il caff avr raggiunto il corretto livello nel dosatore, il segnale
di richiesta prodotto si spegne.
Press the button (1).
At this point the machine will send the required
product to the loading system upstream of
the machine. Once the coffee has reached
the correct level in the dispenser, the product
request signal switches off.
Il controllo del livello viene effettuato tramite
il sensore (A).
The level control is carried out using the sensor
(A).
Caricamento capsule
Loading the capsules
Inserire le capsule allinterno dellelevatore
tramite lo sportello (B).
Insert the capsules in the elevator using the
door (B).
Abilitare il funzionamento dellorientatore e
dellelevatore capsule come di seguito descritto:
Premere i tasti (2 e 3) portandoli in posizione
ON. Il sistema inizier a caricare le capsule e
quando queste saranno arrivate in corrispondenza dello smistatore (C), il caricamento
sar completato.
A questo punto assicurarsi che la fornitura
del gas inerte sia collegato e funzionante. La
quantit di gas erogato regolabile in ogni
zona tramite gli strumenti (D) e la pressione
di esercizio tramite gli strumenti (E).
Enable functioning of the orientation device and
elevator of the capsules as follows:
Press the keys (2 and 3) bringing them to
the ON position. The system will start
to load the capsules and when these have
arrived at the sorting device (C), loading
is complete.
At this point ensure the inert gas supply is
connected and working properly. The quantity
of gas supplied can be adjusted in any area
using the tools (D) and the operating pressure
using the tools (E).
Premendo il pulsante luminoso di reset allarmi,
resettare tutti gli allarmi esistenti e, una volta ultimato il reset, la macchina richieder la
funzione di messa in fase automatica (M014
premere START per HOME GENERALE).
Press the light button to reset the alarms.
Reset all the existing alarms and, having
completed resetting, the machine will
request the automatic synchronised function
(M014 press START for MAIN HOME).
A questo punto la macchina eseguir la messa
in posizione di tutti gli assi e sar successivamente pronta per il funzionamento.
At this point the machine will position all the
axes and is subsequently ready to work.
120
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Rev. 00 - Ed. 2012
121
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
INSERIMENTO BOBINA FILM
CONFEZIONAMENTO
PACKAGING FILM REEL
INSERTION
Inserire la bobina sullapposito supporto avendo cura di posizionarla in centro dellalbero
(A).
Insert the reel on the specific support, taking
care to position it in the centre of the shaft
(A).
Fare passare il film tra i rulli seguendo il percorso riportato sullo schema (Fig. 1).
Pass the film between the rolls following the
path in the diagram (Fig. 1).
Assicurarsi che i cinghioli (B) siano aperti,
eventulmente premere il tasto (1) si passa alla
pagina di (Fig. 2), quindi premere il tasto (2).
Ensure the belts (B) are open, if necessary
pressing the key (1) to go to the page (Fig.
2), then press the key (2).
B
GIRO CARTA CON MARCATORE
PAPER ROTATION WITH MARKER
GIRO CARTA SENZA MARCATORE
PAPER ROTATION WITHOUT MARKER
Fig. 1
Fig. 2
2
122
2
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
PREPARAZIONE ALLA
PRODUZIONE
PRODUCTION
PREPARATION
Prima di dare inizio alla produzione, nel caso la macchina sia stata ripristinata dopo uno svuotamento
totale, necessario eseguire alcune operazioni per
poter controllare che le cialde siano conformi alle
specifiche estetiche e di peso richieste; occorrer
pertanto eseguire almeno una decina di cicli in modo
che i dosatori a coclea si riempino adeguatamente
per garantire la quantit di prodotto ottimale.
La procedura per effettuare questa preparazione
la seguente:
Premere il tasto (1) e si accede alla pagina di
Fig. 1.
Premere il tasto (2) e successivamente il pulsante
di START.
La macchina eseguir un ciclo cialda per poi arrestarsi completamente. Ogni volta che si premer il
pulsante di START, il ciclo verr ripetuto.
Eventuali correzioni al peso della cialda, possono
Before starting production, if the machine
is restored after total emptying, you
must carry out some operations to check
the capsules comply with the aesthetic
specifications and the weight required;
therefore you have to carry out at least
ten cycles so the hopper dispensers empty
adequately to guarantee the quantity of
optimal product.
The procedure for this preparation is as
follows:
Press the key (1) to access the page in Fig.
1.
Press the key (2) and then the START
button.
The machine will execute a capsule cycle and
then stop completely. Each time the START
button is pressed, the cycle will be repeated.
Fig. 1
Rev. 00 - Ed. 2012
123
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
essere fatte dalloperatore agendo sulle impostazioni di (Fig. 1), premendo il tasto (1), e nella
pagina di Fig. 2 premendo i tasti (2 e 3).
Una volta che il peso della capsula corretto, si
pu procedere alla produzione.
Prima di eseguire il comando di funzionamento
automatico, bene verificare il corretto funzionamento della sezione CONFEZIONATRICE premendo il tasto (4), si visualizza la pagina di Fig. 2, si
preme il tasto (5) e successivamente il pulsante
di START.
Se le buste vuote sono conformi, premere il tasto
(6) e premere il tasto START, a questo punto
verranno prodotte delle buste piene; se conformi,
procedere con la produzione.
Una volta ultimate le procedure e verificato che
il prodotto sia conforme, possibile lanciare il
funzionamento automatico della macchina, selezionando il tipo di funzionamento tramite il tasto
(7) e successivamente premendo il pulsante di
START. La macchina si arrester solo in condizione di allarme o arresto ciclo.
Any corrections to the weight of the capsule
can be made by the operator, using the
settings in Fig. 1, press the key (1), and on
the page in Fig. 2 press the keys (2 and 3).
Once the weight of the capsule is correct, you
can proceed to production.
Before executing the automatic functioning
command, you should check the correct
functioning of the PACKAGING MACHINE
section. Pressing the key (4), you can view
the page in Fig. 2, press the key (5) and
then the START button.
If the empty bags comply, press the key (6)
and press the START key. At this point the full
bags will be produced; if they comply, proceed
with production.
Having completed the procedures, check the
product complies. You can launch automatic
functioning of the machine, selecting the type
of functioning via the key (7) and subsequently
pressing the START button. The machine will
only stop in alarm or cycle stop conditions.
Fig. 1
124
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Fig. 2
OPERAZIONI
DI ASSISTENZA
ALLA PRODUZIONE
PRODUCTION
SUPPORT
OPERATIONS
Loperatore macchina dovr svolgere dei semplici compiti per condurre limpianto, che sono:
The machine operator should perform the
following simple tasks to operate the system:
Sostituzione bobina carta filtro ed alluminio.
Replacing filter paper reel and
aluminium.
Alla visualizzazione dellallarme sul touch screen, premunirsi della nuova bobina.
Per la sostituzione della bobina terminata, non
sar necessario linserimento completo della
carta filtro o di alluminio, come descritto precedentemente, ma una volta sostituita la bobina, sar sufficiente accoppiare la carta della
precedente con la nuova, tramite un nastro
adesivo (A).
When an alarm is displayed on the touch
screen, check if a new reel is required.
To replace a terminated reel, there is no need
to completely insert the filter paper or the
aluminium, as previously described, but having
replaced the reel simply couple the previous
one with the new one, using adhesive tape (A).
Rev. 00 - Ed. 2012
125
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Inserimento nuova bobina film confezionatrice
Alla visualizzazione dellallarme sul touch screen che indica BOBINA FILM CONFEZIONATRICE IN ESAURIMENTO premunirsi della
nuova bobina.
Inserting a new packaging machine film
reel
When an alarm is displayed on the touch
screen indicating PACKAGING MACHINE
FILM REEL USED UP a new reel is
required.
Bloccare la carta con i dadi calamitati.
Tagliare il film (Fig. 1).
Togliere i dischi calamitati sul lato bobina.
Togliere la bobina, terminata (Fig. 2) sfilando
la flangia (A).
Inserire la nuova bobina (B).
Portare la flangia in appoggio contro la bobina
e bloccarla girando la maniglia zigrinata.
Srotolare il film fino a fare sormontare i due
lembi in modo allineato (Fig. 3).
Bloccare il film tramite i dischi calamitati.
Tagliare il film (Fig. 4).
Stendere uno spezzone di scotch in corrispondenza dei due lembi (Fig. 5), dopodich con
il cutter tagliare i due lati laterali dello scotch.
Togliere tutti i dischi calamitati.
Block the paper with the magnetised nuts.
Cut the film (Fig. 1).
Remove the magnetised discs on the reel side.
Remove the used reel (Fig. 2) by removing
the flange (A).
Insert the new reel (B).
Bring the flange to rest against the reel and
lock it by turning the knurled handle.
Unroll the film until the two edges overlap
and are aligned (Fig. 3).
Block the film using the magnetised discs.
Cut the film (Fig. 4).
Stick a large piece of adhesive tape over the
two edges (Fig. 5) and then use the cutter
to cut the two sides of the adhesive tape.
Remove all the magnetised discs.
Fig. 1
126
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Fig. 2
Fig. 3
SCOTCH
Fig. 4
Fig. 5
Rev. 00 - Ed. 2012
127
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
NOTE
128
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
PULIZIA E
MANUTENZIONE
CLEANING AND
MAINTENANCE
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
PULIZIA
CLEANING
La pulizia della macchina pu essere effettuata
da personale senza specifiche competenze tecniche che sia per stato correttamente istruito
sui comandi pricipali di esclusione delle fonti di
energia e conosca le caratteristiche principali
della macchina, per non incorrere in situazioni
di pericolo.
Cleaning of the machine can be carried
out by personnel without specific technical
skills, however they must be correctly
trained on the main commands to cut
energy sources and know the main features
of the machine, to avoid dangerous
situations.
ATTENZIONE: Si consiglia di effettuare la pulizia della macchina al mattino prima di metterla in funzione, in
quanto se loperatore del turno prima non
avesse effettuato la pulizia in modo accurato, la macchina allavviamento successivo potrebbe non effettuare correttamente
il ciclo produttivo.
ATTENTION: You are advised to
clean the machine in the morning
before operating it, because if
the operator on the previous shift did
not clean the machine carefully, the
machine on subsequent start-up may
not correctly conduct the production
cycle.
Qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione deve essere effettuata
con linterruttore di corrente disinserito e lalimentazione pneumatica interrotta e messa in scarico. Attendere che
tutti i meccanismi siano fermi e si siano
raffreddati.
Any cleaning and maintenance
operations should be carried out with
the power switch disconnected and
the pneumatic power cut and discharged.
Wait for all the mechanisms to stop and
cool.
ATTENZIONE: quando si deve intervenire su elementi caldi (ad esempio:
resistenze, coltelli, ecc..) o anche nelle vicinanze degli stessi, assolutamente
dobbligo indossare GUANTI SPECIALI a
manica lunga che supportano temperature
superiori ai 250.
ATTENTION: when you have to
work on hot parts (for example:
resistors, knives, etc..) or you are
near them, it is strictly compulsory
to wear SPECIAL GLOVES with long
sleeves that tolerate temperatures over
250.
PULIZIA GENERALE DELLA MACCHINA
GENERAL CLEANING OF THE MACHINE
Pulire i rivestimenti della macchina, i pannelli
e i comandi con panni soffici e asciutti o leggermente imbevuti di una blanda soluzione
detergente.
Clean the casings of the machine, the
panels and the commands with soft, dry
cloths or cloths soaked in a mild detergent
solution.
Non usare alcun tipo di solvente come
alcool, benzina o altri detergenti infiammabili, in quanto le superfici si
potrebbero danneggiare. Non usare getti
di acqua o vapore.
Never use any type of solvent with
alcohol, benzene or other inflammable
detergents, since they could damage
the surfaces. Do not use water jets or
steam.
Eliminare tracce di polvere ed altra sporcizia
dai quadri di controllo della macchina (display
digitali, spie, interruttori).
Eliminate traces of dust or other dirt from the
control panels of the machine (digital display,
indicator lights, switches).
130
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Prestare attenzione ai componenti
elettrici.
Pay attention to the electrical
parts.
Se si rendesse necessario detergere i componenti elettrici, fare eseguire loperazione da
manutentori specializzati che dovranno usare
solamente spray non corrosivi adatti a circuiti
elettrici.
If cleaning of the electrical parts is necessary,
have qualified maintenance technicians
carry out the work who should only use
non-corrosive sprays suitable for electrical
circuits.
PULIZIA DELLE ZONE DI LAVORO
CLEANING THE WORK AREAS
Mantenere pulita la zona di lavoro da qualsiasi
materiale che possa ostacolare le operazioni
degli Operatori.
Mantenere pulite le zone circostanti; in particolare da oli, grassi ecc. che possono rendere
scivoloso il pavimento.
Utilizzare aspiratori ed attrezzature adeguate.
Keep the work area clean of any material that
could obstruct the operators work.
Rev. 00 - Ed. 2012
Keep the surrounding areas clean; in
particular, oil, grease etc, which could make
the floor slippery.
Use aspirators and suitable equipmente.
131
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Pulizia tamponi saldatura coperchi
Cleaning cover sealing pads
Questa operazione deve essere eseguita con
alcune precauzioni in quanto loperatore deve
eseguirla necessariamente con macchina
spenta e impianto aria scarico.
Sulla macchina sono montati dei dispositivi di
sicurezza atti a garantire lincolumint delloperatore.
I rischi residui esistenti sono dovuti alla temperatura dei tamponi che loperatore dovr
pulire con uno straccio, senza luso di solventi
ed in prossimit dei coltelli di taglio; pertanto
loperatore dovr munirsi di guanti protettivi e
prestare la massima attenzione.
Una volta ultimata loperazione di pulizia,
chiudere le carterature, riarmare il pulsante
di emergenza e premere RESET ALLARMI.
This operation must be carried out with certain
precautions since the operator must carry
it out with the machine off and the air
system discharged.
Safety devices are assembled on the machine
to guarantee the operators safety.
Caricare lelevatore delle capsule (A).
Load the elevator of the capsules (A).
Svuotare il raccoglitore degli sfridi.
Empty the waste bin.
Controllare il raccoglitore delle cialde scartate
(B).
Check the rejected capsules bin (B).
Tutte queste operazioni vengono evidenziate
sul display nella pagina di Fig. 1, se loperatore ha impostato i valori di avvertimento.
All these operations are highlighted on the
display on the page in Fig. 1, if the operator
has set the warning values.
The existing residual risks are due to the
temperature of the pads that the operator
should clean with a cloth, without using
solvents and near the cutters; therefore, the
operator should wear protective gloves and pay
absolute attention.
Having completed the cleaning operation, close
the casings, reset the emergency button and
press RESET ALARMS.
Fig. 1
B
132
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Tali operazioni devono essere svolte da
un manutentore meccanico od elettrico a
seconda dei casi.
These operations must be carried out by a
mechanic or electrician, as the case may
be.
Ogni manutenzione deve essere effettuata da personale competente in
stretta osservanza a quanto prescritto nel
presente libretto.
Each maintenance operation must
be carried out by competent staff in
strict compliance with the specifications
in this manual.
Qualsiasi operazione di manutenzione
deve essere effettuata con linterruttore di corrente disinserito e lalimentazione pneumatica interrotta e messa in
scarico. Attendere che tutti i meccanismi
siano fermi e si siano raffreddati.
Applicare alla macchina un cartello che
ne indichi la particolare situazione: MACCHINA FUORI USO PER MANUTENZIONE:
vietato avvicinarsi ed avviarla da personale non autorizzato.
Any maintenance operations
should be carried out with the
power switch disconnected and the
pneumatic power cut and discharged.
Wait for all the mechanisms to stop
and cool.
Place a sign on the machine that indicates
the particular situation: MACHINE OUT
OF USE FOR MAINTENANCE: it is forbidden
for unauthorised personnel to approach or
start the machine.
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione
o controllo pulire sempre la zona di lavoro
e usare utensili idonei ed in buono stato.
Before starting any maintenance or
checking, always clean the work area and
use suitable tools in good condition.
La periodicit degli interventi di seguito indicata ed relativa a normali
condizioni di utilizzo; pertanto se la macchina
sottoposta a carico gravoso di lavoro, tale
periodicit andr opportunamente ridotta.
The frequency of the interventions is
indicated below and relates to normal
use conditions; therefore, if the machine is
subjected to heavy work loads, this frequency
should be adequately reduced.
Al termine delle manutenzioni accertarsi dellintegrit e del perfetto funzionamento di tutti i
dispositivi di sicurezza.
At the end of maintenance operations, ensure
the integrity and perfect functioning of all the
safety devices.
NORME IGIENICHE
DI SICUREZZA
SAFETY HYGIENE
STANDARDS
di estrema importanza leggere con
particolare attenzione le presenti informazioni e le pubblicazioni richiamate. Accertarsi che tutto il personale
addetto ai lubrificanti sia a conoscenza di
quanto indicato.
It is highly important to read this
information and the referenced
publications carefully. Ensure all
personnel responsible for lubricants are
aware of the instructions.
Per luso e la manipolazione dellolio,
seguire le indicazioni riportate sulla
scheda tecnica di sicurezza.
To use and handle oil, follow the
instructions in the safety technical
data sheet.
Rev. 00 - Ed. 2012
133
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
IGIENE
HYGIENE
I lubrificanti impiegati dal Costruttore non sono
dannosi per la salute se utilizzati nel modo opportuno per il caso previsto.
The lubricants used by the manufacturer are
not harmful for health, if appropriately used for
the case planned.
Tuttavia, un eccessivo e prolungato contatto
con la pelle pu asportare i grassi naturali
dellepidermide provocando disidratazione e
irritazione.
Yet, excess or prolonged contact with
t h e s k i n c a n r e m ove n a t u ra l f a t s i n
the epidermis causing dehydration and
irritation.
Gli oli a bassa viscosit in particolare producono tali effetti, pertanto prestare particolare
attenzione quando si movimentano oli usati che
possono essere diluiti in seguito a contaminazione con combustibile.
Low viscosity oils in particular cause these
effects, therefore pay particular attention when
moving used oil that can be diluted following
contamination with fuel.
Ogni qualvolta si devono movimentare oli
necessario rispettare buone norme di cura e
igene personale e dello stabilimento.
Each time you have to move oils always comply
with the good care and personal hygiene
standards and the plant standards.
Per i dettagli relativi a tali precauzioni, leggere le pubblicazioni pertinenti emesse dallente
sanitario locale in aggiunta a quanto segue.
For details relating to these precautions, read
the relevant publications issued by the local
sanitary authority in addition to the following.
IMMAGAZZINAGGIO
STORAGE
Tenere i lubrificanti al di fuori della portata dei
bambini, e delle persone non qualificate ed autorizzate alla movimentazione dei lubrificanti.
Keep lubricants out of reach of children and
people unqualified and unauthorised to move
lubricants.
Non immagazzinare mai lubrificanti
in contenitori aperti o non contrassegnati da etichetta.
Never store lubricants in containers
that are open or not labelled.
MANUTENZIONE PREVENTIVA
PREVENTIVE MAINTENANCE
Per manutenzione preventiva si intendono
quei controlli da fare sui componenti soggetti
ad usura o consumo, elencati di seguito, per
facilitare il buon funzionamento della macchina.
For preventive maintenance we mean those
checks to do on parts subject to wear and
consumption, listed below, to ease good
functioning of the machine.
OGNI 2 MESI
EVERY 2 MONTHS
Controllare lefficienza delle tenute.
Check seal efficiency.
OGNI 2 MESI
EVERY 2 MONTHS
Controllare il funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza.
Controllare la tenuta dei raccordi.
Controllare lefficienza dei cilindri pneumatici.
Controllare lo stato di usura dei cuscinetti.
Controllare il tensionamento delle catene o
cinghie.
Check all the safety devices are working.
OGNI ANNO
EVERY YEAR
Controllare il serraggio di tutti i bulloni.
Check tightening of all the bolts.
134
Check the joint seals.
Check the efficiency of the pneumatic cylinders.
Check the wear status of the bearings.
Check tightening of the chains and belts.
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Controllare i collegamenti elettrici.
Check the electrical connections.
Controllare i collegamenti pneumatici.
Check the pneumatic connections.
Controllare lo stato di usura delle boccole a
vite.
Check the wear status of the screw bushings.
SMALTIMENTO
DISPOSAL
Tutti i prodotti di scarto devono essere smaltiti
in conformit alle norme pertinenti.
All waste products must be disposed of in
compliance with the relevant legislation.
La raccolta e lo smaltimento dellolio usato deve essere conforme alle
norme [Link] versare mai olio
usato nelle fognature, canali di scolo o
sul terreno.
The collection and disposal of
used oil must comply with local
legislation. Never pour used oil
into sewers, drainage pipes or onto
land.
Si ricorda inoltre che nella macchina e nei suoi
componenti, sono necessari (per il corretto funzionamento) materiali che, se dispersi nellambiente, possono provocare danni ecologici.
Also remember that the machine and its parts
contain necessary (for its correct functioning)
materials which, if dispersed in the environment,
can cause ecological damage.
Di seguito la lista dei materiali e liquidi da consegnare presso i Centri
di Raccolta autorizzati:
A list follows of the materials and
liquids to deliver to the authorised
collection centres:
Oli lubrificanti esausti.
Used lubricant oil.
Filtri.
Filters.
Grasso di lubrificazione.
Lubrication grease.
Materiale ausiliario per la pulizia (esempio stracci unti o imbevuti di combustibile).
S u pple m e n tar y m ate r ial f or c le aning (e.g. oily or fuel soaked rags).
Le leggi vigenti in materia, proprie in
ogni Paese, prevedono pene severe
per i trasgressori.
The laws in force on the matter,
in each country, include serious
penalties for offenders.
Si ricorda che la raccolta e lo smaltimeato degli oli esausti e dei componenti sopra-elencati sono disciplinati a
Norma di Legge. Consegnare quindi tutti
i sopramenzionati residui presso i Centri
di Raccolta preposti.
Remember that the collection and
disposal of used oil and parts, as
listed above, are disciplined by law.
Therefore all the aforementioned residue
must be delivered to the appointed
collection centres.
severamente vietato liberarsi dai
residui depositandoli in discariche
abusive o scaricandoli in corsi dacqua
oppure nella rete fognaria!
It is strictly forbidden to dispose
of residue by depositing it in illegal
landfill sites or unloading it into rivers or
the sewage network!
La Ditta Costruttrice declina ogni
responsabilit qualora le istruzioni
di sicurezza ed uso elencate non siano
rigorosamente rispettate.
The manufacturer declines all liability
if the safety and use instructions
listed are not rigorously complied with.
Rev. 00 - Ed. 2012
135
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
MANUTENZIONE
ORDINARIA
ORDINARY
MAINTENANCE
Pulire tutti i tubi di aspirazione (A) con aria
compressa.
Pulire con aria compressa i filtri eiettori
(B).
Pulire i filtri degli aspiratori (C).
Pulire linterno del dosatore sganciando i
bloccaggi (D), afferrare le maniglie (E) ed
estrarre il coperchio.
Mantenere puliti i tubi di aspirazione sfridi (F).
Controllare il livello di condensa nel bicchiere
del filtro aria (G) attraverso la finestrella.
Ingrassare ogni 6 mesi il supporto del rullo
svolgimento bobina mediante lingrassatore
(H).
Verificare il livello dellolio della scatola ingranaggi mediante lindicatore (I) se necessario
rabboccare fino a met dellindicatore stesso
introducendo lolio dal tappo di carico (L).
Clean all the intake tubes (A) with compressed
air.
Clean the ejector filters with compressed
air(B).
Clean the aspirator filters (C).
Clean inside the dispenser by releasing
the locks (D), tighten the handles (E) and
remove the lid.
Keep the waste intake tubes clean (F).
Check the level of condensate in the air filter
glass (G) through the window.
Grease the reel unwinding roll support every
6 months using a greaser(H).
RIDUTTORE
REDUCTION GEAR
I riduttori lubrificati con olio sintetico non necessitano di alcuna lubrificazione e sono sprovvisti di tappi di carico, livello e scarico olio.
The reduction gears lubricated with synthetic oil do
not require any lubrication and are not equipped
with plugs for filling, oil level and discharge.
Check the oil level in the gear box using the
indicator (I) and if necessary top up to half
the indicator by adding oil through the filling
plug (L).
A
A
B
F
A
A
136
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
E
C
D
G
H
L
Rev. 00 - Ed. 2012
137
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
PULIZIA COLTELLO
TAGLIO CIALDA
CLEANING THE
CAPSULE KNIFE
Attraverso i fori (A) ricavati sul coltello stesso,
utilizzando un getto daria compressa a bassa
pressione, pulire periodicamente i fori.
Using the holes (A) in the knife, use a low
pressure compressed air jet to periodically
clean the holes.
A
MANUTENZIONE
STRAORDINARIA
SPECIAL
MAINTENANCE
Qualsiasi operazione di manutenzione
deve essere effettuata con linterruttore di corrente disinserito e lalimentazione pneumatica interrotta e messa in
scarico. Attendere che tutti i meccanismi
siano fermi e si siano raffreddati.
Any maintenance operation must be
carried out with power switch off
and compressed air shut down and
discharged. Make sure that all mechanical parts have stopped and cooled down.
Ingrassare tramite gli appositi ingrassatori
(B) tutte le guide di scorrimento presenti
sulla macchina e gli altri organi.
Use the specific greasers (B) to clean all the
sliding guides on the machine and the other
units.
138
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
SOSTITUZIONE CINGHIE NASTRO
USCITA CAPSULE
Premere il pulsante di emergenza.
Togliere il carter della cinghia interessata (ad
esempio: carter (A)), rimuovendo le due viti
(B).
Ribaltare la sponda.
Sfilare la cinghia (C) dalla puleggia (D) e
sostituirla con una dello stesso tipo.
Rimuovere il tutto, seguendo lordine inverso.
REPLACING THE CAPSULE OUTLET
BELT
Press the emergency button.
Remove the relevant belt casing (e.g.: casing
(A), removing the two screws (B).
Turn over the edge.
Remove the belt (C) from the pulley (D) and
replace it with one of the same type.
Remove all, following the inverse order.
Use original TME spare parts.
Utilizzare ricambi originali TME.
B
E
Rev. 00 - Ed. 2012
D
139
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
SOSTITUZIONE
COLTELLO E RESISTENZE
EN
KNIFE AND RESISTOR
REPLACEMENT
1) Togliere le quattro viti (A).
2) Rimuovere lelemento (B).
3) Rimuovere il giunto (C) svitando le apposite
viti.
4) Togliere la vite (D).
5) A questo punto fare salire il blocchetto (E)
ed estrarre il corpo porta tampone (F).
1) Remove the four screws (A).
2) Remove the part (B).
3) Remove the joint (C) unscrewing the
specific screws.
4) Remove the screw (D).
5) At this point slide the block (E) upwards
and remove the pad support unit (F).
ATTENZIONE! Sostenere il corpo
porta tampone usando dei guanti
protettivi.
ATTENTION! Hold the pad support
unit while wearing protective gloves.
Per sostituire le resistenze procedere
come segue:
Scollegare i connettori delle resistenze (G).
Allentare il grano (H).
Togliere le quattro viti (I) (viti speciali 12.9).
Sostituire la resistenza.
Per il montaggio, procedere nel senso inverso.
To replace the resistors proceed as
follows:
Disconnect the resistor connectors (G).
Loosen the grub screw (H).
Remove the four screws (I) (special screws 12.9).
Replace the resistor.
For assembly, proceed in the inverse direction.
Per sostituire il coltello, una volta arrivati
al punto (5), procedere come segue:
Svitare le due viti (L) e tramite un elemento a
cuneo (ad esempio: cacciavite), fare leva fino
a rendere scorrevole lestrazione del coltello
(M) tirandolo verso il basso.
To replace the knife, once you have
reached point (5), proceed as follows:
Unscrew the two screws (L) and using a
wedge (e.g.: a screwdriver), lift until the knife
can slide out (M), pulling it downwards.
140
I
F
I
M
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
SOSTITUZIONE RESISTENZA
ORIZZONTALE E COLTELLO
TAGLIA BUSTA
HORIZONTAL RESISTOR
AND BAG CUTTING KNIFE
REPLACEMENT
ATTENZIONE! Indossare idonei dispositivi di protezione alle mani.
ATTENTION! Wear suitable protection
devices on your hands.
Per la sostituzione operare come segue:
To substitute do the following:
1) Togliere la tensione di alimentazione della
linea.
1) Cut off the feeding voltage of the line.
2) Togliere laria dalla confezionatrice.
2) Remove air from the packaging machine.
3) Aspettare diversi minuti per consentire alle
resistenze di raffreddarsi.
3) Wait a few minutes for the resistors to cool.
4) Togliere le due viti (A) in modo da svincolare
il coltello di taglio.
4) Remove the two screws (A) to release the
knife.
5) Togliere le viti (B).
5) Remove the screws (B).
6) Smontare la pinza orizzontale (C) facendo
attenzione a non perdere i due spessori
isolanti (D) dal relativo supporto.
6) Dismantle the horizontal clamp (C) paying
attention not to lose the two isolating
spacers (D) from the relevant support.
7) Estrarre la pinza orizzontale (C).
7) Remove the horizontal clamp (C).
Per sostituire il coltello: sfilare il coltello
(E) dalla pinza, sostituirlo e rimontarlo
nella propria sede.
To replace the knife: remove the knife (E)
from the clamp, replace it and reassemble
it in its compartment.
Per sostituire le resistenze: allentare il
grano (F) e sfilare le resistenze scollegandole anche dal relativo connettore.
To replace the resistors: loosen the grub
screw (F) and remove the resistors by
also disconnecting them from the relevant
connector.
D
B
Rev. 00 - Ed. 2012
141
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
8) Collegare le nuove resistenze e chiudere
la scatola di derivazione.
8) Connect the new resistances and close the
shunt connection box.
9) Spalmare un po di grasso resistente al
calore (sup. 300 gradi) sulle resistenze e
inserirle nelle rispettive sedi.
9) Distribute a little heat-resistant (over 300
degrees) grease on the resistors and insert
them in the respective compartments.
Fare attenzione, quando si sostituiscono le resistenze, a ripristinare
i passaggi cavi allo stesso modo di come
erano originariamente (G).
Pay attention, when replacing
the resistors, to restore the cable
passages in the same way as they were
originally (G).
10) Rimontare la pinza di saldatura orizzontale facendo attenzione a far combaciare
nuovamente le zigrinature delle due pinze
orizzontali (H) quindi stringere le viti (I),
assicurandosi prima della presenza dei due
spessori isolanti (L).
10) Reassemble the horizontal sealing clamp
paying attention to the knurls of the two
horizontal clamps (H) correspond, then
tighten the screws (I), firstly ensuring
the presence of two insulating spacers
(L).
11) Dare tensione alla macchina.
11) Return the voltage.
12) Dare aria alla confezionatrice.
12) Air the packaging machine.
13) Attendere alcuni minuti per consentire il
riscaldamento delle resistenze.
13) Wait a few minutes to enable the resistances to heat up.
G
I
H
142
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
SOSTITUZIONE RESISTENZA
VERTICALE DELLA
CONFEZIONATRICE
EN
SUBSTITUTION OF THE
VERTICAL RESISTANCE OF THE
PACKAGING MACHINE
Per la sostituzione operare come segue:
To substitute do the following:
1) Togliere la tensione di alimentazione della linea.
2) Togliere laria dalla confezionatrice.
3) Aspettare diversi minuti per consentire alle
resistenze di raffreddarsi.
4) Scablare la resistenza (A) (operazione che
deve essere effettuata da unelettricista
specializzato).
5) Smontare la pinza verticale (B) dal relativo
supporto (C).
6) Utilizzando un cacciaspina 8 spingere la
resistenza fuori dalla rispettiva sede dal
lato opposto della connessione.
7) Togliere la resistenza e sostituirla con una
nuova spalmando del grasso resistente al
calore (sup. 300 gradi).
8) Montare la pinza (B).
9) Effettuare il cablaggio.
1) Cuit off the voltage of the line.
2) Remove air from the packaging machine.
3) Wait a few minutes to enable the resistances to cool down.
4) Unwire the resistor (A) (operation must
be carried out by a specialist electrician).
Le resistenze potrebbero essere ancora calde.
The resistors could still be hot.
10) Aprire la scatola di derivazione (D) e scablare la resistenza.
Collegare la nuova resistenza e chiudere
la scatola di derivazione.
Spalmare un po di grasso grafitato sulla
resistenza e inserirla nella rispettiva sede.
Rimontare la pinza di saldatura verticale.
Dare tensione alla macchina.
Attendere alcuni minuti per consentire il
riscaldamento delle resistenze.
10) Open the shunt connection box (D) and
disconnect the resistances.
Connect the new resistance and close the
shunt connection box.
Grease the resistances with graphite greaser and insert them ito their housing.
Remount the vertical sealing jaws.
Return the voltage.
Wait a few minutes to enable the resistance to heat up.
5) Dismount the vertical sealing jaw (B) from
its support (C).
6) Use a pin punch 8 to push the resistor
out of the respective compartment from
the opposite side of the connection.
7) Remove the resistor and replace it with a
new one, distributing some heat-resistant
(over 300 degrees) grease.
8) Assemble the clamp (B).
9) Effettuare il cablaggio.
A
D
B
C
Rev. 00 - Ed. 2012
143
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
SOSTITUZIONE
CINGOLI
CONFEZIONATRICE
EN
SUBSTITUTION OF THE
BELTS OF THE
PACKAGING MACHINE
Per la sostituzione operare come segue:
To substitute do the following:
Allentare il dado (A) della ruota folle.
Loosen the nut (A) of the free-wheel.
Allentare il tenditore (B) fino a poter sfilare
la cinghia (C).
Loosen the turnbuckle (B) until the belt can
be removed (C).
Rimontare le cinghie nuove rispettando il senso di marcia stampigliato sui cinghioli stessi.
Remount the new belts making sure they
follow the direction marks on the belts.
Tendere nuovamente i cinghioli fino a raggiungere la dimensione di 85 mm.
Tighten the belts until the distance between
them is 85mm.
I due cinghioli devono avere dimensioni uguali.
Both belts must have the same distance of 85mm.
85 mm
A
144
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
TUBO FORMATORE
FORMING TUBE
ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE DEI SEGNAFILM
HOW TO ADJUST THE FILM FOLDING DEVICES
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
Il tubo formatore composto dai seguenti
oggetti:
The forming tube includes the following parts:
1) Tubo formatore.
1) Forming tube
2) Colletto.
2) Collar
3) Segnafilm.
3) Film folding device
4) Rullini.
4) Rollers
PROCEDURA
OPERATING PROCEDURE
Prima di infilare il film nel colletto controllare
che:
Before inserting the film into the collar check
the following:
Il segnafilm sia posizionato esattamente al
centro dei due rullini e sia perpendicolare alla
base del colletto.
The film folding device is positioned exactly
at the centre of the two rollers and is perpendicular to the base of the collar.
I rullini siano perfettamente paralleli al tubo.
The rollers are perfecly parallel to the tube.
Controllare bene queste
due cose perch, se mal
regolate, possono provocare lo sbandamento del
film sui rulli e sul colletto.
Fatti questi controlli allontanare i quattro rullini
come da figura seguente.
Rev. 00 - Ed. 2012
Carefully check the above
conditions since a wrong
adjustment may cause the
film to slide on the rollers
and the collar.
After checking, withdraw
the rollers as shown in the
figure below.
145
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
Infilare il film fino a sotto i cinghioli.
Insert the film under the pulling belts.
Spingere i rullini contro al tubo, avendo cura
che i rullini siano ad una distanza di 1-2 mm
al tubo e bloccarli con il pomello come da
figura seguente.
Push the rollers towards the tube until 1-2
mm distance from the tube is reached, then
fix them using the knob as shown in the figure below.
Eseguire alcune confezioni vuote e verificare
che le tracce del segnafilm siano corrispondenti agli angoli della bocchetta alla fine del
tubo.
Perform few empty bags in order to verify that
the marks made by the film folding devices
match the mouth edges at the lower end of
the tube.
Nel caso alcune non siano nella posizione
corretta, procedere come segue:
Should the mark position be incorrect,
proceed as follows:
Togliere i rullini in corrispondenza delle tracce
sbagliate.
Remove the rollers corresponding to the
wrong marks.
Con un coltello tagliare il film in corrispondenza del segnafilm.
Cut the film at the level of the film folding
device using a knife.
Allentare le due viti (5) che bloccano il segnafilm e spostarlo della misura desiderata.
Loosen the film folding device fixing screws
(5), then move it by the desired distance.
Bloccare le due viti, facendo attenzione che
il segnafilm sia perpendicolare rispetto alla
testata del tubo formatore.
Tighten the screws while keeping the film
folding device perpendicular to the forming
tube head.
Montare i rullini.
Install the rollers.
Correggere la posizione delle guide dei rullini
della stessa misura di spostamento del segnafilm, usando le viti di bloccaggio (6).
Adjust the position of the roller guides according to the new position of the film folding
device using the fixing screws (6).
146
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
Controllare che il centro dei rullini sia allineato
con il segnafilm e che i rullini siano paralleli
al tubo formatore.
Check that the roller centre is aligned with
the film folding device and that the rollers are
parallel to the forming tube.
Prima di spingere i rullini contro al tubo,
tirare il film in modo che copra i segnafilm.
Before pushing the rollers against the tube,
pull the film down so as to cover the film
folding device.
Spingere i rullini vicino al tubo, massimo 1
mm, ed eseguire delle buste vuote.
Push the rollers near the tube at 1 mm max
distance, then perform some empty bags.
Nel caso che la traccia danneggi il film, controllare che lallineamento rullini-segnafilm
sia corretto o che i rullini non siano troppo
vicini al segnafilm.
Should the mark damage the film, verify that
the rollers-film folding device alignment is
correct and that the above parts are not too
close.
A seconda del tipo di film possibile modulare
langolo della traccia agendo sul pomello di
regolazione della forza dei rullini visualizzato
di seguito.
According to the type of film used, the mark
angle can be modulated using the roller adjusting knob shown in the figure below.
Rev. 00 - Ed. 2012
147
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
TABELLA LUBRIFICANTI / LUBRICANTS TABLE
DESCRIZIONE / DESCRIPTION
OLIO / OIL
CATENA TRASPORTO A PASSO
GRASSO / GREASE
Orcon Grease 00 Panolin / Orcon Grease
00 Panolin
Orcon Grease 00 Panolin / Orcon Grease
00 Panolin
Pasta di rame WRTH
CU 800 / Copper paste
WRTH CU 800
BUCKET CONVEYOUR
CATENE A CAMME
CAM CHAINS
SONDE E RESISTENZE
PROBES AND HEATERS
POMPA A VUOTO / PUMP
SHELL CORENA P100
CONTROLLI ELETTRICI
ELECTRICAL CHECKS
Aprire gli armadi elettrici e verificare lintegrit
di morsettiere, comandi ed indicatori e la solidit meccanica delle connessioni; eventualmente
serrare i morsetti che risultano allentati.
Open switchboards and verify the status of terminal
boxes, controls, indicators, as well as connections.
Tighten any loose clamp, if required.
CONTROLLO IMPIANTO
PNEUMATICO
CHECKING THE
PNEUMATIC SYSTEM
Per la verifica dellimpianto pneumatico procedere come segue:
Attivare limpianto pneumatico;
To check the pneumatic system proceed as
follows:
Switch the pneumatic system on;
Aprire i pulpiti di comando ed effettuare
una accurata ispezione visiva a tutte le parti
dellimpianto pneumatico, prestando particolare attenzione alla formazione di condensa;
Open the command platforms and carry out
an accurate visual inspection of all the parts
of the pneumatic system; pay particular
attention to condensate formation;
Verificare che lungo la raccorderia di connessione tubi vi sia la totale assenza di perdite
daria. A tal fine si suggerisce di impiegare un
pennello imbevuto in soluzione acqua-sapone
in corrispondenza dei raccordi in esame;
Check there are no air leaks along the
tube connection fittings. We suggest you
use a paintbrush soaked in a water-soap
solution for this purpose on the joints in
question;
In caso di formazione di condensa, verificare
che non vi sia acqua presente nellaria compressa e verificare il corretto funzionamento
dellessiccatore daria.
In the event condensate is forming, check
there is no water in the compressed air and
check the air dryer is working correctly.
148
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
MANUTENZIONE
PNEUMATICA
COMPRESSED AIR
MAINTENANCE
In questa sezione si rappresentano la manutenzione straordinaria dei gruppi, facenti parte
della linea, di carattere pneumatico.
This section explains the special maintenance
needed for all the blocks using compressed air.
SOSTITUZIONE
CILINDRI
PNEUMATICI
SUBSTITUTION OF THE
COMPRESSED AIR
CYLINDERS
Per la sostituzione operare come segue:
To substitute do the following:
Afferrare lanello anteriore del raccordo (A)
con due dita e tirare verso la parte opposta
del tubo del raccordo (B).
Using two fingers hold the front ring of the
connector (A) and pull away from the connector tube (B).
Sfilare con laltra mano il tubo dal raccordo.
Remove the connector tube using the other
hand.
Con lausilio di una pinza, svitare il raccordo
(A).
With pliers unscrew the connector (A).
Svitare con una chiave esagonale le viti di
fissaggio (C) della cerniera posteriore (D)
del cilindro pneumatico.
Unscrew the fixing screws (C) of the back
hinge (D) of the compressed air cylinder.
Svitare la vite di fissaggio (E) della cerniera
anteriore sostenendo il cilindro pneumatco
con una mano per evitare che cada.
Unscrew the fixing screws (E) of the front
hinge holding the compressed air cylinder
with one hand to stop it from falling.
Allentare il controdado (F).
Loosen the lock-nut (F).
Svitare lo snodo (G).
Unscrew the joint (G).
Sostituire il cilindro pneumatico (H) con uno
nuovo, e procedere a ritroso per le operazioni
di montaggio.
Substitute the compressed air cylinder (H)
with a new one and reassemble all the parts.
D
F
A
H
Rev. 00 - Ed. 2012
E
149
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
EN
CICLO DI VITA
LIFE CYCLE
La macchina costruita con i migliori materiali
disponibili sul mercato e la sua parte strutturale
e di movimento stata abbondantemente sovradimensionata rispetto allapplicazione a cui
destinata, pertanto si prefigura una durata di
vita superiore ai 20 anni, purch venga effettuata una regolare manutenzione, e sostituzione delle parti usurate quando necessario.
The machine is manufactured using the
best materials available on the market
and its structural and moving part was
well oversized compared to its intended
application, therefore we anticipate it will last
over 20 years, provided regular maintenance
is carried out and the worn parts are replaced
when necessary.
INATTIVIT
INACTIVITY
PREPARAZIONE ALLA SOSTA
PREPARATION FOR NON-USE
Tale operazione deve essere svolta da un manutentore meccanico.
This operation must be carried out by a
mechanical maintenance technician.
In previsione di una lunga sosta di inattivit
della macchina, si devono adottare opportune
precauzioni perch non si creino situazioni
pericolose allavvio; per lunga sosta si intende
un periodo di inattivit completa superiore ad
una settimana.
If you know the machine wont be used for
some time, appropriate precautions must be
taken to avoid creating dangerous situations
on start-up; long periods of non-use are
intended as a period of inactivity over one
week.
necessario pertanto:
It is therefore necessary:
Togliere lalimentazione elettrica e luchettare
il sezionatore generale.
To cut the electrical power supply and lock
the main switch.
Scollegare la macchina dallalimentazione
elettrica.
Disconnect the machine from the electrical
power supply.
Scollegare lalimentazione pneumatica e
scaricare tutta laria allinterno dei serbatoi,
eliminare eventuale condensa e tappare le
tubazioni dingresso.
Disconnect the pneumatic supply and
discharge all the air inside the tanks and
eliminate any condensate. Plug the inbound
tubing.
Proteggere la macchina da eventuali corpi
estranei, con materiali da imballo (cartoni,
pellicole protettive, ecc.).
Protect the machine from any foreign bodies,
using packaging materials (boxes, protective
film, etc.).
Pulire accuratamente la macchina.
Carefully clean the machine.
Controllare accuratamente tutti i componenti e sostituire le parti danneggiate o
usurate.
Carefully check all the parts and replace
damaged or worn ones.
Verificare lo stato delle viti e dei bulloni e che
non ce ne sia qualcuno mancante.
Check the state of the screws and bolts and
that none are missing.
Effettuare un accurato ingrassaggio.
Accurately grease.
Controllare che tutte le zone di accesso siano impedite, in particolare porre un cartello
divieto di accesso.
Check all the access areas are blocked, in
particular placing a No Access sign.
Trovarla in perfette condizioni alla ripresa del
lavoro sar beneficio dellutilizzatore.
It will benefit the operator to find the machine
in perfect conditions when work restarts.
150
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
IT
HTn/1
EN
RIMESSA IN FUNZIONE
SUBSEQUENT START-UP
Tale operazione deve essere svolta da un manutentore meccanico.
This operation must be carried out by a
mechanical maintenance technician.
Verificare il perfetto stato dei dispositivi di sicurezza e le condizioni
generali della macchina.
Check the safety devices are working
perfectly and the general conditions
of the machine.
SMANTELLAMENTO
MACCHINA
DISPOSAL OF
THE MACHINE
Prima di procedere allo smantellamento della macchina, si devono
assolutamente scollegare tutte le
alimentazioni a monte degli organi di sezionamento della macchina stessa.
Scaricare eventuali accumuli di tensione o di cariche elettrostatiche.
Before proceeding with disposing
of the machine, you must
disconnect all the power supplies
upstream of the sectioning units of the
machine.
Discharge any built-up of voltage or
electro-static discharges.
Rispettare le Normative per lo smaltimento dei materiali in vigore nel
paese nel quale presente la macchina
da smantellare.
Respect the laws governing disposal of waste material in the country
concerned.
DEMOLIZIONE E
SMALTIMENTO
DEMOLITION
AND DISPOSAL
Per le operazioni di demolizione affidarsi a ditte specializzate e autorizzate.
Prima di iniziare la fase di smontaggio
assicurare attorno alla macchina lo spazio necessario per consentire un agevole
svolgimento delle operazioni.
Assicurarsi comunque che ogni parte della
macchina sia smaltita secondo le leggi vigenti
nel Paese di utilizzazione.
Rev. 00 - Ed. 2012
Demolition operations must be carried out by specialized and authorized
firms. Before starting the dismantling
phase, make sure that there is adequate
space around the machine for comfortably
carrying out the operations.
Make sure that every part of the machine is
disposed of in accordance with the laws in force
in the users country.
151
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
NOTE
152
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
HTn/1
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS
Rev. 00 - Ed. 2012
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
INDICE TAVOLE RICAMBI
TAV 1
ALBERO PORTA BOBINA CV 100
TAV 2
STRUTTURA E TELAIO CV 100
TAV 3
GRUPPO TELAIO
TAV 4
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
TAV 5
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
TAV 6
STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE
TAV 7
BARRA DI SALDATURA VERTICALE
TAV 8
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
TAV 9
MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)
TAV 10
NT160 CON RIDUTTORE VELOCE
TAV 11
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
TAV 12
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
TAV 13
TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI
TAV 14
GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE
TAV 15
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
TAV 16
GRUPPO NASTRO USCITA
TAV 17
SCIVOLO BUSTE
TAV 18
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
TAV 19
GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA
TAV 20
FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267
TAV 21
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
TAV 22
FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO
TAV 23
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
TAV 24
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
TAV 25
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
TAV 26
BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA
TAV 27
GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI
TAV 28
GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO
TAV 29
SMISTATORE PNEUMATICO
TAV 30
CONFEZIONATRICE CV 100
TAV 31
TITOLO MANCANTE
154
Rev. 00 - Ed. 2012
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
HTn/1
INDICE TAVOLE RICAMBI
TAV 1
ALBERO PORTA BOBINA CV 100
TAV 2
STRUTTURA E TELAIO CV 100
TAV 3
GRUPPO TELAIO
TAV 4
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
TAV 5
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
TAV 6
STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE
TAV 7
BARRA DI SALDATURA VERTICALE
TAV 8
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
TAV 9
MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)
TAV 10
NT160 CON RIDUTTORE VELOCE
TAV 11
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
TAV 12
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
TAV 13
TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI
TAV 14
GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE
TAV 15
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
TAV 16
GRUPPO NASTRO USCITA
TAV 17
SCIVOLO BUSTE
TAV 18
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
TAV 19
GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA
TAV 20
FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267
TAV 21
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
TAV 22
FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO
TAV 23
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
TAV 24
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
TAV 25
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
TAV 26
BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA
TAV 27
GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI
TAV 28
GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO
TAV 29
SMISTATORE PNEUMATICO
TAV 30
CONFEZIONATRICE CV 100
TAV 31
TITOLO MANCANTE
Rev. 00 - Ed. 2012
155
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 1
ALBERO PORTA BOBINA CV 100
ALBERO PORTA BOBINA CV 100
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
01608400
BOCCOLA i=36 e=39.5 H=20 BOCCOLA i=36 e=39.5 H=20
02312300
BOCCOLA i=15 e=40 H=137 BOCCOLA i=15 e=40 H=137
02312600
BOCCOLA i=40 e=54 H=55.5 BOCCOLA i=40 e=54 H=55.5
02312700
BOCCOLA i=40 e=54 H=60.5 BOCCOLA i=40 e=54 H=60.5
02312800
BOCCOLA i=15.5 e=25 H=2
BOCCOLA i=15.5 e=25 H=2
02343300
VITE PASSO=M321.5 L=30
VITE PASSO=M321.5 L=30
02581700
VITE PASSO=M10 L=305
VITE PASSO=M10 L=305
03416000
ALBERO =40 L=592.5
ALBERO =40 L=592.5
20510163
PISTONCINO A MOLLA GN.617.1- PISTONCINO A MOLLA GN.617.15A M10
5A M10
10
02312500
PIASTRA Sp=15
11
20240021
GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK
M151
M151
156
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
PIASTRA Sp=15
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 1
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 2
STRUTTURA E TELAIO CV 100
STRUTTURA E TELAIO CV 100
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
01304000
FLANGIA FISSAGGIO MOTORID. FLANGIA FISSAGGIO MOTORID.
VF44F
VF44F
01451100
SQUADRA DI FISSAGGIO SEN- SQUADRA DI FISSAGGIO SENSORE
SORE
01451200
QUADRO PER VITE DI REGOLA- QUADRO PER VITE DI REGOLAZIONE
ZIONE
01936800
VITE PASSO=TRAPEZIA 0285 VITE PASSO=TRAPEZIA 0285
L=349.5
L=349.5
01936900
FLANGIA [Link]
02013000
SUPPORTO COLONNA BALLE- SUPPORTO COLONNA BALLERINO
RINO
02015100
STAFFA CILINDRO RULLI
STAFFA CILINDRO RULLI
02015600
RULLO =60 L=50
RULLO =60 L=50
10
02236700
CREMAGLIERA MODULO=1515 CREMAGLIERA MODULO=1515
M1 L=130
M1 L=130
11
02369100
ANGOLARE SOSTEGNO SENSORI ANGOLARE SOSTEGNO SENSORI
BALLERINO
BALLERINO
12
02767400
PERNO =12 h7 L=388
PERNO =12 h7 L=388
13
02767600
PERNO =12 h7 L=23
PERNO =12 h7 L=23
14
02767700
PERNO =8 h7 L=38
PERNO =8 h7 L=38
15
02778100
LAMIERA DX SUPP. FINECORSA LAMIERA DX SUPP. FINECORSA
AM1307KF
AM1307KF
17
04173000
S U P P O RTO R U L LO B O B I N A S U P P O RTO R U L LO B O B I N A
CV100
CV100
18
04079700
FIANCATA MOBILE CV100
FIANCATA MOBILE CV100
19
03357100
FIANCATA DESTRA
FIANCATA DESTRA
20
03357200
FIANCATA SINISTRA
FIANCATA SINISTRA
23
03409200
PIASTRA VERTICALE TELAIO PIASTRA VERTICALE TELAIO
CV100
CV100
24
03409400
SPONDA INTERNA CV100
SPONDA INTERNA CV100
25
03410300
RULLO =80 L=597.5
RULLO =80 L=597.5
26
03415700
GUIDA BALLERINO
GUIDA BALLERINO
27
03415800
PERNO =30 h6 L=450
PERNO =30 h6 L=450
28
03415900
ALBERO =22 L=436
ALBERO =22 L=436
29
03418800
DISTANZIALE = 30 H=260
DISTANZIALE = 30 H=260
30
04082200
LAMIERA Sp=50/10
LAMIERA Sp=50/10
30
03683000
STAFFA SUPPORTO SQD. RISC. STAFFA SUPPORTO SQD. RISC.
TUBO FORM.
TUBO FORM.
31
03683400
DISTANZIALE =30 H=450
32
04173100
S U P P O RTO R U L LO B O B I N A S U P P O RTO R U L LO B O B I N A
CV100
CV100
33
20100496
CIL. - =- C=- -FORCELLA STE- CIL. - =- C=- -FORCELLA STELO SNODO
LO SNODO
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
FLANGIA [Link]
DISTANZIALE =30 H=450
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 2
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 2
STRUTTURA E TELAIO CV 100
STRUTTURA E TELAIO CV 100
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
CIL. =20 C=10 -
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
34
20100497
CIL. =20 C=10 -
35
20210006
CUSCINETTO i=15 e=32 H=9 CUSCINETTO i=15 e=32 H=9
36
20230003
MANICOTTO
012019L=28
37
20231016
MANICOTTO i=30
MANICOTTO i=30
38
20251043
BOCCOLA PAP 1215 P10
BOCCOLA PAP 1215 P10
39
20260019
SOPPORTO A FLANGIA QUADRA- SOPPORTO A FLANGIA QUADRATA UCF-204
TA UCF-204
40
20600004
[Link].63B5-0.18Kw-4P- [Link].63B5-0.18Kw-4P230/400-50Hz
230/400-50Hz
41
20800059
RID. VF44F1 28 P63 B5 B3
42
20800142
MOTORID. VFR44 F1 R1:230 S44 MOTORID. VFR44 F1 R1:230 S44
B3 BN44 B4
B3 BN44 B4
44
40240039
SEEGER I =32
45
PRE10027
RULLO FOLLE 40 REGOLABILE RULLO FOLLE 40 REGOLABILE
46
PRE10030
52
01937000
FLANGIA SPALLAMENTI CUS. FLANGIA SPALLAMENTI CUS.
0e47
0e47
54
20210077
CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47
H=20.6
H=20.6
55
20240017
GHIERA AUTOBLOCCANTE GHIERA AUTOBLOCCANTE
M201
M201
56
04124800
PIEDE DI FISSAGGIO CV
PIEDE DI FISSAGGIO CV
57
[Link].000493
RISCONTRO TUBO FORMATORE
RISCONTRO TUBO FORMATORE
SFERE MANICOTTO
012019L=28
10 RULLO FOLLE 40
SFERE
RID. VF44F1 28 P63 B5 B3
SEEGER I =32
RULLO FOLLE 40
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 2
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
04079300
TELAIO HTn
TELAIO HTn
20501051
TESTA APPOGGIO QUADRO
TESTA APPOGGIO QUADRO
04076900
PANNELLO Q.E. HTn
PANNELLO Q.E. HTn
40230008
GOLFARE M30
GOLFARE M30
20501001
PIEDE M20140
PIEDE M20140
04075800
TELAIO SUPPORTO NASTRO TELAIO SUPPORTO NASTRO
USCITA CAPSULE
USCITA CAPSULE
04081400
PIASTRA - PIATTO Sp=20
PIASTRA - PIATTO Sp=20
10
04082100
LAMIERA Sp=15/10 mm
LAMIERA Sp=15/10 mm
11
20510135
MANIGLIA M.443/110 N-CH
MANIGLIA M.443/110 N-CH
12
04082500
ANGOLARE DI FISSAGIO
ANGOLARE DI FISSAGIO
13
20240155
17
DADO BASSO M161.5 UNI DADO BASSO M161.5 UNI
5589-Classe8
5589-Classe8
14
04074900
TIRASPINGI M161.5 x VITE TIRASPINGI M161.5 x VITE
TCEI
TCEI
15
04075000
VITE PASSO=M8 L=45
16
02829400
15 TIRASPINGI M161.5
TIRASPINGI M161.5
17
20245073
15 VITE VTE M855 UNI 5739-A2
VITE VTE M855 UNI 5739-A2
18
04083500
CARTER HTn-1
CARTER HTn-1
19
04087300
STAFFA SUPPORTO SENSORE
STAFFA SUPPORTO SENSORE
20
04078100
PANNELLO SX INFERIORE-PO- PANNELLO SX INFERIORE-POSTERIORE
STERIORE
21
04078000
PANNELLO SX INFERIORE-AN- PANNELLO SX INFERIORE-ANTERIORE
TERIORE
22
04085300
PANNELLO DX SUPERIORE
23
04085800
PANNELLO LAT. DX INFERIORE- PANNELLO LAT. DX INFERIOREPOSTERIORE
POSTERIORE
24
04085900
PANNELLO INTERNO POSTE- PANNELLO INTERNO POSTERIORE
RIORE
25
04086000
PANNELLO INTERNO ANTERIORE PANNELLO INTERNO ANTERIORE
26
04086100
PANNELLO LATO SX INFERIORE PANNELLO LATO SX INFERIORE
CV100
CV100
27
20501094
18
CERNIERA MARBETT- APERTURA CERNIERA MARBETT- APERTURA
270
270
28
04086400
29
20510206
30
04086300
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
31
04086500
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
32
04086600
PORTELLA SENZA SERRATURE
PORTELLA SENZA SERRATURE
33
04086700
PANNELLO TAMPONATURA Q.E. PANNELLO TAMPONATURA Q.E.
ICOPERFEX
ICOPERFEX
34
04077400
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA SENZA SERRATURE
10 CHIUSURA CON CHIAVE
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
VITE PASSO=M8 L=45
PANNELLO DX SUPERIORE
PORTELLA SENZA SERRATURE
CHIUSURA CON CHIAVE
PORTELLA CON SERRATURE
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 3
PRIMA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
PORTELLA SENZA SERRATURE
35
04077300
PORTELLA SENZA SERRATURE
36
04087200
PANNELLO POSTERIORE SX BO- PANNELLO POSTERIORE SX BOBINA CV100
BINA CV100
37
04077500
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
38
04077800
PORTELLA SENZA SERRATURE
PORTELLA SENZA SERRATURE
39
04087600
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
40
04083300
PANNELLO SUPPORTO PNEUMA- PANNELLO SUPPORTO PNEUMATICA
TICA
42
04087900
SQUADRETTA FIX. PANNELLO SQUADRETTA FIX. PANNELLO
BOBINA CV100
BOBINA CV100
43
04037600
SUPPORTO SERBATOIO
48
04102400
ANGOLARE SUPPORTO CASSET- ANGOLARE SUPPORTO CASSETTO
TO
49
04110300
SUPPORTO CABLOFIL
50
04114700
STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI
ELETTRICI
ELETTRICI
51
04117600
PANNELLO DI CHIUSURA FORO PANNELLO DI CHIUSURA FORO
Q.E. 130130
Q.E. 130130
53
04118700
PERNO =10 h9 L=120
PERNO =10 h9 L=120
54
04118800
CESTO RACCOGLI CAPSULE
CESTO RACCOGLI CAPSULE
55
04118900
SUPPORTO CESTO RACCOGLI SUPPORTO CESTO RACCOGLI
CAPSULA
CAPSULA
56
04119700
SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE
NON PRELEVATE
NON PRELEVATE
57
01796900
STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA
LUMINOSA
LUMINOSA
58
04122800
DISTANZIALE = 20 H=38.5
59
04132200
ARRESTO SUPERIORE CORSA ARRESTO SUPERIORE CORSA
DOSATORE SING.
DOSATORE SING.
60
20245098
VITE VTE M850 UNI 5739-A2
VITE VTE M850 UNI 5739-A2
61
04132900
TUBO QUADRO COMANDI
TUBO QUADRO COMANDI
62
20510123
ANTIVIBRANTE-M615-025- ANTIVIBRANTE-M615-025015-H15-R2
015-H15-R2
63
04137300
SQUADRO DI FERMO INFERIORE SQUADRO DI FERMO INFERIORE
64
04136300
GUIDA CONTENIMENTO CAPS
GUIDA CONTENIMENTO CAPS
65
04137500
DISTANZIALE = 12 H=12
DISTANZIALE = 12 H=12
66
04137700
DISTANZIALE = 15 H=134
DISTANZIALE = 15 H=134
67
04137600
DISTANZIALE = 15 H=12
DISTANZIALE = 15 H=12
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
SUPPORTO SERBATOIO
SUPPORTO CABLOFIL
DISTANZIALE = 20 H=38.5
68
04142200
CARTER POSTERIORE SOLLEVA- CARTER POSTERIORE SOLLEVAMENTO DOSATORE
MENTO DOSATORE
69
04150500
CARTER CHIUSURA FORO PRED. CARTER CHIUSURA FORO PRED.
FONDELLO INT.
FONDELLO INT.
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 3
PRIMA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
76
40401752
PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004
TONE Art.1004
77
04121800
STAFFA SEN. DI ZERO PER CA- STAFFA SEN. DI ZERO PER CATENA SING.
TENA SING.
78
04172800
ANGOLARE SUPPORTO COPER- ANGOLARE SUPPORTO COPERTURA INT. CV
TURA INT. CV
79
04172900
CARTER INTERNO PROTEZIONE CARTER INTERNO PROTEZIONE
CV
CV
80
04168900
CAPPA INSUFLAGGIO GAS
81
20110011
RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - AL- RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - ALLUMINIO
LUMINIO
82
40401701
83
40404000
L MASCHIO CONICO (C5)-G L MASCHIO CONICO (C5)-G
1/8"-TUBO 06/4
1/8"-TUBO 06/4
84
40401100
RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 06
TUBO 06
85
04127500
SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE
ARIA
ARIA
86
04129800
SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE
ARIA
ARIA
12 Tappo G1-8
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
CAPPA INSUFLAGGIO GAS
Tappo G1-8
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 3
PRIMA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
04079300
TELAIO HTn
TELAIO HTn
20501051
TESTA APPOGGIO QUADRO
TESTA APPOGGIO QUADRO
04076900
PANNELLO Q.E. HTn
PANNELLO Q.E. HTn
40230008
GOLFARE M30
GOLFARE M30
20501001
PIEDE M20140
PIEDE M20140
04075800
TELAIO SUPPORTO NASTRO TELAIO SUPPORTO NASTRO
USCITA CAPSULE
USCITA CAPSULE
04081400
PIASTRA - PIATTO Sp=20
PIASTRA - PIATTO Sp=20
10
04082100
LAMIERA Sp=15/10 mm
LAMIERA Sp=15/10 mm
11
20510135
MANIGLIA M.443/110 N-CH
MANIGLIA M.443/110 N-CH
12
04082500
ANGOLARE DI FISSAGIO
ANGOLARE DI FISSAGIO
13
20240155
17
DADO BASSO M161.5 UNI DADO BASSO M161.5 UNI
5589-Classe8
5589-Classe8
14
04074900
TIRASPINGI M161.5 x VITE TIRASPINGI M161.5 x VITE
TCEI
TCEI
15
04075000
VITE PASSO=M8 L=45
16
02829400
15 TIRASPINGI M161.5
TIRASPINGI M161.5
17
20245073
15 VITE VTE M855 UNI 5739-A2
VITE VTE M855 UNI 5739-A2
18
04083500
CARTER HTn-1
CARTER HTn-1
19
04087300
STAFFA SUPPORTO SENSORE
STAFFA SUPPORTO SENSORE
20
04078100
PANNELLO SX INFERIORE-PO- PANNELLO SX INFERIORE-POSTERIORE
STERIORE
21
04078000
PANNELLO SX INFERIORE-AN- PANNELLO SX INFERIORE-ANTERIORE
TERIORE
22
04085300
PANNELLO DX SUPERIORE
23
04085800
PANNELLO LAT. DX INFERIORE- PANNELLO LAT. DX INFERIOREPOSTERIORE
POSTERIORE
24
04085900
PANNELLO INTERNO POSTE- PANNELLO INTERNO POSTERIORE
RIORE
25
04086000
PANNELLO INTERNO ANTERIORE PANNELLO INTERNO ANTERIORE
26
04086100
PANNELLO LATO SX INFERIORE PANNELLO LATO SX INFERIORE
CV100
CV100
27
20501094
18
CERNIERA MARBETT- APERTURA CERNIERA MARBETT- APERTURA
270
270
28
04086400
29
20510206
30
04086300
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
31
04086500
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
32
04086600
PORTELLA SENZA SERRATURE
PORTELLA SENZA SERRATURE
33
04086700
PANNELLO TAMPONATURA Q.E. PANNELLO TAMPONATURA Q.E.
ICOPERFEX
ICOPERFEX
34
04077400
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA SENZA SERRATURE
10 CHIUSURA CON CHIAVE
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
VITE PASSO=M8 L=45
PANNELLO DX SUPERIORE
PORTELLA SENZA SERRATURE
CHIUSURA CON CHIAVE
PORTELLA CON SERRATURE
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 3
SECONDA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
PORTELLA SENZA SERRATURE
35
04077300
PORTELLA SENZA SERRATURE
36
04087200
PANNELLO POSTERIORE SX BO- PANNELLO POSTERIORE SX BOBINA CV100
BINA CV100
37
04077500
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
38
04077800
PORTELLA SENZA SERRATURE
PORTELLA SENZA SERRATURE
39
04087600
PORTELLA CON SERRATURE
PORTELLA CON SERRATURE
40
04083300
PANNELLO SUPPORTO PNEUMA- PANNELLO SUPPORTO PNEUMATICA
TICA
42
04087900
SQUADRETTA FIX. PANNELLO SQUADRETTA FIX. PANNELLO
BOBINA CV100
BOBINA CV100
43
04037600
SUPPORTO SERBATOIO
48
04102400
ANGOLARE SUPPORTO CASSET- ANGOLARE SUPPORTO CASSETTO
TO
49
04110300
SUPPORTO CABLOFIL
50
04114700
STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI STAFFA BLOCCAGGIO PANNELLI
ELETTRICI
ELETTRICI
51
04117600
PANNELLO DI CHIUSURA FORO PANNELLO DI CHIUSURA FORO
Q.E. 130130
Q.E. 130130
53
04118700
PERNO =10 h9 L=120
PERNO =10 h9 L=120
54
04118800
CESTO RACCOGLI CAPSULE
CESTO RACCOGLI CAPSULE
55
04118900
SUPPORTO CESTO RACCOGLI SUPPORTO CESTO RACCOGLI
CAPSULA
CAPSULA
56
04119700
SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE SCIVOLO RACCOLTA CAPSULE
NON PRELEVATE
NON PRELEVATE
57
01796900
STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA STAFFA DI SOSTEGNO COLONNA
LUMINOSA
LUMINOSA
58
04122800
DISTANZIALE = 20 H=38.5
59
04132200
ARRESTO SUPERIORE CORSA ARRESTO SUPERIORE CORSA
DOSATORE SING.
DOSATORE SING.
60
20245098
VITE VTE M850 UNI 5739-A2
VITE VTE M850 UNI 5739-A2
61
04132900
TUBO QUADRO COMANDI
TUBO QUADRO COMANDI
62
20510123
ANTIVIBRANTE-M615-025- ANTIVIBRANTE-M615-025015-H15-R2
015-H15-R2
63
04137300
SQUADRO DI FERMO INFERIORE SQUADRO DI FERMO INFERIORE
64
04136300
GUIDA CONTENIMENTO CAPS
GUIDA CONTENIMENTO CAPS
65
04137500
DISTANZIALE = 12 H=12
DISTANZIALE = 12 H=12
66
04137700
DISTANZIALE = 15 H=134
DISTANZIALE = 15 H=134
67
04137600
DISTANZIALE = 15 H=12
DISTANZIALE = 15 H=12
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
SUPPORTO SERBATOIO
SUPPORTO CABLOFIL
DISTANZIALE = 20 H=38.5
68
04142200
CARTER POSTERIORE SOLLEVA- CARTER POSTERIORE SOLLEVAMENTO DOSATORE
MENTO DOSATORE
69
04150500
CARTER CHIUSURA FORO PRED. CARTER CHIUSURA FORO PRED.
FONDELLO INT.
FONDELLO INT.
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 3
SECONDA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 3
GRUPPO TELAIO
GRUPPO TELAIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
76
40401752
PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004
TONE Art.1004
77
04121800
STAFFA SEN. DI ZERO PER CA- STAFFA SEN. DI ZERO PER CATENA SING.
TENA SING.
78
04172800
ANGOLARE SUPPORTO COPER- ANGOLARE SUPPORTO COPERTURA INT. CV
TURA INT. CV
79
04172900
CARTER INTERNO PROTEZIONE CARTER INTERNO PROTEZIONE
CV
CV
80
04168900
CAPPA INSUFLAGGIO GAS
81
20110011
RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - AL- RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - ALLUMINIO
LUMINIO
82
40401701
83
40404000
L MASCHIO CONICO (C5)-G L MASCHIO CONICO (C5)-G
1/8"-TUBO 06/4
1/8"-TUBO 06/4
84
40401100
RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 06
TUBO 06
85
04127500
SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE
ARIA
ARIA
86
04129800
SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE
ARIA
ARIA
12 Tappo G1-8
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
CAPPA INSUFLAGGIO GAS
Tappo G1-8
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 3
SECONDA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 4
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
02236700
CREMAGLIERA MODULO=1515 CREMAGLIERA MODULO=1515
M1 L=130
M1 L=130
40240043
SEEGER E =15
20210067
CUSCINETTO i=15 e=32 H=9 CUSCINETTO i=15 e=32 H=9
02236800
RULLO =35 L=445
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
SEEGER E =15
RULLO =35 L=445
01299800
RUOTA DENTATA MODULO=1 RUOTA DENTATA MODULO=1
Z=24 01)=24
Z=24 01)=24
20510140
MANOPOLA VC253/40 A-M8
MANOPOLA VC253/40 A-M8
20510108
MANOPOLA VC192/40 B-M8
MANOPOLA VC192/40 B-M8
10
02734100
PERNO =15 h7 L=560
PERNO =15 h7 L=560
11
02236600
SUPPORTO SX FOTOCELLULA
SUPPORTO SX FOTOCELLULA
12
02734000
SUPPORTO DX FOTOCELLULA
SUPPORTO DX FOTOCELLULA
13
02584000
SUPPORTO TRASLANTE FOTO- SUPPORTO TRASLANTE FOTOCELLULA
CELLULA
14
40240041
SEEGER E =8
15
20251016
BOCCOLA MB 10-12 DU AE- BOCCOLA MB 10-12 DU AEBORGO
BORGO
16
20251067
BOCCOLA MB 08-12 DU AE- BOCCOLA MB 08-12 DU AEBORGO
BORGO
18
02583800
PERNO =10 h7 L=470
SEEGER E =8
PERNO =10 h7 L=470
19
02583900
BARRA FILETT. REG. POSIZ. FO- BARRA FILETT. REG. POSIZ. FOTOCELLULA
TOCELLULA
20
20250134
BOCCOLA i=8 e=10 c=15 BOCCOLA i=8 e=10 c=15
L=7.5
L=7.5
21
PRE10037
RULLO FOLLE 35
RULLO FOLLE 35
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 4
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 5
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
01510100
BARRA ESAGONALE
BARRA ESAGONALE
01510600
ASTA DI SCORRIMENTO
ASTA DI SCORRIMENTO
01511100
BOCCOLA i=13 e=19 H=30
BOCCOLA i=13 e=19 H=30
01626700
RONDELLA IN GOMMA
RONDELLA IN GOMMA
01626800
ANELLO DI TENUTA GRUPPO ANELLO DI TENUTA GRUPPO
PINZE ORIZZ.
PINZE ORIZZ.
04127600
LAMIERA Sp=20/10
LAMIERA Sp=20/10
02294800
LAMIERA Sp=1
LAMIERA Sp=1
10
02305600
TRAVERSO SUPPORTO PINZA TRAVERSO SUPPORTO PINZA
LATO COLTELLO
LATO COLTELLO
11
02305700
SUPPORTO CILINDRO TAGLIO
12
02305800
BLOCCHETTO SUPPORTO COL- BLOCCHETTO SUPPORTO COLTELLO
TELLO
13
02305900
ISOLANTE POSTERIORE SUPP. ISOLANTE POSTERIORE SUPP.
COLTELLO
COLTELLO
14
02306100
TRAVERSO SUPPORTO PINZA TRAVERSO SUPPORTO PINZA
LATO CONTRASTO
LATO CONTRASTO
15
02306200
SUPPORTO GRUPPO PINZE
16
02348100
ISOLANTE PINZE ORIZZONTALI ISOLANTE PINZE ORIZZONTALI
17
02520100
TRAVERSO POSTERIORE DI TRAVERSO POSTERIORE DI
UNIONE
UNIONE
18
02629700
SUPPORTO RIDUTTORE TR80
19
02862700
FLANGIA MANICOTTI SCORRI- FLANGIA MANICOTTI SCORRIMENTO PINZE
MENTO PINZE
20
02864600
SNODO SFERICO Sx PINZE SNODO SFERICO Sx PINZE
ORIZZONTALI
ORIZZONTALI
21
02864700
SNODO SFERICO Dx PINZ ORIZ- SNODO SFERICO Dx PINZ ORIZZONTALI
ZONTALI
22
03046000
LEVA MOVIMENTO PINZE ORIZZ. LEVA MOVIMENTO PINZE ORIZZ.
23
03046100
DISTANZIALE = 35 H=6
DISTANZIALE = 35 H=6
24
03211200
PIASTRA Sp=3
PIASTRA Sp=3
25
03357000
PIASTRA DI ANCORAGGIO
PIASTRA DI ANCORAGGIO
26
03369300
PIASTRA DI ANCORAGGIO
PIASTRA DI ANCORAGGIO
27
20100532
CIL. ASM =25 C=10 --
CIL. ASM =25 C=10 --
28
20230020
MANICOTTO DI SCORRIMENTO MANICOTTO DI SCORRIMENTO
LBBS 12 SKF
LBBS 12 SKF
29
20621601
BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A
30
20801088
RID. TR-080-1-10-STD-60A2- RID. TR-080-1-10-STD-60A214-S5-OR-SB-K
14-S5-OR-SB-K
31
26060127
RES.8150 200W 230V 2mt RES.8150 200W 230V 2mt
GUAINA VG MARTEL
GUAINA VG MARTEL
32
26061000
SONDA FE/CO 440 CAVO 1,5 SONDA FE/CO 440 CAVO 1,5
Mt
Mt
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
SUPPORTO CILINDRO TAGLIO
SUPPORTO GRUPPO PINZE
SUPPORTO RIDUTTORE TR80
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 5
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 5
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI CV100 CON DISP. PER SOFFIETTO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
VITE TCEI [Link].M6 8x20
33
40100026
VITE TCEI [Link].M6 8x20
34
40250135
MOLLA STAMPI e=16 i=8 MOLLA STAMPI e=16 i=8
L=25
L=25
35
04079800
RULLINIO TUBO FORMATORA
RULLINIO TUBO FORMATORA
36
20210000
CUSCINETTO i=5 e=16 H=5
CUSCINETTO i=5 e=16 H=5
37
40240071
SEEGER I =16
SEEGER I =16
38
04080000
PERNO =6 h7 L=50
PERNO =6 h7 L=50
39
04080100
DISTANZIALE = 5/10 H=3.7
DISTANZIALE = 5/10 H=3.7
40
04080200
SUPPORTO TRASVERSALE RUL- SUPPORTO TRASVERSALE RULLINO SOFFIETT.
LINO SOFFIETT.
41
04080300
SUPPORTO ORIZZONTALE RUL- SUPPORTO ORIZZONTALE RULLINO SOFFIETT.
LINO SOFFIETT.
42
04080400
LAMIERA Sp=20/10
LAMIERA Sp=20/10
47
03236300
LAMA LUNGHEZZA=130
LAMA LUNGHEZZA=130
48
02742100
BARRA SALDATURA L=160
BARRA SALDATURA L=160
49
02742200
BARRA SALDATURA L=160
BARRA SALDATURA L=160
50
04097300
SUPPORTO SENSORI PINZE SUPPORTO SENSORI PINZE
ORIZZONTALI
ORIZZONTALI
51
20251045
BOCCOLA MB 12-14 DU AE- BOCCOLA MB 12-14 DU AEBORGO
BORGO
85
04127700
SPUGNA PER DISAREZIONE
SPUGNA PER DISAREZIONE
86
02686000
DISTANZIALE = 20/6.5 H=5
DISTANZIALE = 20/6.5 H=5
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 5
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 6
STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE
STACCA BUSTA GIMATIC CILINDRO GRANDE
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
20100618
CIL. ZE-P =5 C=20 -GUIDATO CIL. ZE-P =5 C=20 -GUIDATO
04109100
LAMIERA STACCA BUSTA Sx
LAMIERA STACCA BUSTA Sx
04109200
SUPPORTO PER CILINDRI
SUPPORTO PER CILINDRI
04109300
LAMIERA STACCA BUSTA Dx
LAMIERA STACCA BUSTA Dx
04109600
FISSAGGIO PER SUPP. CILINDRO FISSAGGIO PER SUPP. CILINDRO
40401145
RACC. 90 T.6 M5
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
RACC. 90 T.6 M5
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 6
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 7
BARRA DI SALDATURA VERTICALE
BARRA DI SALDATURA VERTICALE
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
SUPPORTO MOBILE BARRA
01122600
SUPPORTO MOBILE BARRA
00040800
S P I N OTT I L AV V O L A N T I N O S P I N OTT I L AV V O L A N T I N O
VC192/60 A10
VC192/60 A10
01122200
ISOLANTE
ISOLANTE
01122300
BARRA SALDATURA L=250
BARRA SALDATURA L=250
01122700
LINGUETTA GUIDA
LINGUETTA GUIDA
02240400
TRAVERSA SUPPORTO BARRA TRAVERSA SUPPORTO BARRA
SALD. VERTICALE
SALD. VERTICALE
00041400
PERNO =10 - L=80
PERNO =10 - L=80
20100555
CIL. GPC =25 C=30
CIL. GPC =25 C=30
02629400
LAMELLA ELASTICA
LAMELLA ELASTICA
10
02629500
SUPPORTO CILINDRO
SUPPORTO CILINDRO
11
03827300
LAMIERA Sp=10/10
LAMIERA Sp=10/10
12
01357500
BLOCCHETTO PROTEZ. CAVO BLOCCHETTO PROTEZ. CAVO
RESISTENZA
RESISTENZA
13
20510000
MANOPOLA A8/106 ELEBAK
14
26061000
SONDA FE/CO 4x40 CAVO 1,5 SONDA FE/CO 4x40 CAVO 1,5
Mt
Mt
15
26060096
RES.10250 500W 220V 1.5M RES.10250 500W 220V 1.5M
GU. CREI
GU. CREI
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
MANOPOLA A8/106 ELEBAK
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 7
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 8
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
01117900
PERNO =17 - L=77
PERNO =17 - L=77
01117800
PERNO =20 h7 L=146
PERNO =20 h7 L=146
01118000
PULEGGIA PASSO=L075 Z=20 PULEGGIA PASSO=L075 Z=20
p=60.63
p=60.63
01118100
PULEGGIA PASSO=L075 Z=20 PULEGGIA PASSO=L075 Z=20
p=60.63
p=60.63
40240015
SEEGER I =35
20210012
CUSCINETTO i=17 e=35 CUSCINETTO i=17 e=35
H=10
H=10
20311000
CINGHIA DENTATA 225 L 075+ CINGHIA DENTATA 225 L 075+
TENAX 45 Sh.A
TENAX 45 Sh.A
20430006
ANELLO TEN. G 20-28-4 INA
ANELLO TEN. G 20-28-4 INA
20240112
VITE TCEI M8150 UNI5931
VITE TCEI M8150 UNI5931
10
02965500
CARRELLO CINGHIOLI DX
CARRELLO CINGHIOLI DX
11
02965600
CARRELLO CINGHIOLI SX
CARRELLO CINGHIOLI SX
12
02965700
FERMO PER MOLLA CV
FERMO PER MOLLA CV
13
02965800
TENDITORE CINGHIOLI
TENDITORE CINGHIOLI
14
20101393
TESTA SNODO M101.25
TESTA SNODO M101.25
15
20100360
CIL. DOPPIO EFFETTO =25 CIL. DOPPIO EFFETTO =25
C=100
C=100
16
40401100
RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 6
TUBO 6
17
03166100
PERNO =10 h7 L=65.5
PERNO =10 h7 L=65.5
18
03357300
PERNO =20 h6 L=470
PERNO =20 h6 L=470
19
20230024
MAN. SCORRIMENTO KH 2030 MAN. SCORRIMENTO KH 2030
PP INA
PP INA
20
40240044
SEEGER E =17
SEEGER E =17
21
40240017
SEEGER I =42
SEEGER I =42
22
20210002
CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42
H=12
H=12
23
40240037
SEEGER E =20
24
40010074
CHIAVETTA A 5535 UNI 6604 CHIAVETTA A 5535 UNI 6604
25
40250020
MOLLA f=1.6 e=14.7 i=10.3 MOLLA f=1.6 e=14.7 i=10.3
P=6.5
P=6.5
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
SEEGER I =35
SEEGER E =20
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 8
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 9
MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)
MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI CON BRUSHLESS (BECKHOFF)
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
PERNO =20 h7 L=118
01115700
PERNO =20 h7 L=118
01115900
RUOTA DENTATA MODULO=2 RUOTA DENTATA MODULO=2
Z=50 p=25
Z=50 p=25
02425900
PIASTRA Sp=20
02426000
SCATOLA INGR. BRUSHLESS SCATOLA INGR. BRUSHLESS
CON GIUNTO
CON GIUNTO
03357400
MOZZO FISSAGGIO MOTORE
MOZZO FISSAGGIO MOTORE
03369100
PERNO =20 j6 L=119.1
PERNO =20 j6 L=119.1
20210002
CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42
H=12
H=12
20210023
CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47
H=14
H=14
20300000
CALETTATORE SERIE 1100- CALETTATORE SERIE 11002028
2028
10
20330000
GIUNTO SIN 25N25 14ST
11
20330037
GIUNTO EAS 19-24-940-000-19- GIUNTO EAS 19-24-940-000-1919 MAYR
19 MAYR
12
20410111
TAPPO DI CHIUSURA 477
TAPPO DI CHIUSURA 477
13
20510033
TAPPO T240-3/8" ELESA
TAPPO T240-3/8" ELESA
14
20510034
[Link] 12 ELESA
[Link] 12 ELESA
15
20510035
TAPPO SCAR.SFN30-3/8" ELESA TAPPO SCAR.SFN30-3/8" ELESA
16
20621603
BRUSH.400V 4.2Nm 3000g 4.8A BRUSH.400V 4.2Nm 3000g 4.8A
17
40240001
SEEGER I =47
SEEGER I =47
18
40240017
SEEGER I =42
SEEGER I =42
19
40240037
SEEGER E =20
SEEGER E =20
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
PIASTRA Sp=20
GIUNTO SIN 25N25 14ST
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 9
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 10
NT160 CON RIDUTTORE VELOCE
NT160 CON RIDUTTORE VELOCE
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
01406200
SPONDA INFERIORE DX
SPONDA INFERIORE DX
01406300
SPONDA INFERIORE SX
SPONDA INFERIORE SX
01406800
PERNO =20 h6 L=150
PERNO =20 h6 L=150
20210002
CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42
H=12
H=12
01408000
TESTATA DI CHIUSURA NASTRO TESTATA DI CHIUSURA NASTRO
01408600
PIASTRA Sp=15
PIASTRA Sp=15
40240037
SEEGER E =20
SEEGER E =20
01406900
RULLO =80 L=235
RULLO =80 L=235
01406500
LAMIERA Sp=20/10
LAMIERA Sp=20/10
10
01406600
LAMIERA Sp=20/10
LAMIERA Sp=20/10
11
01407000
PERNO =20 h7 L=240
PERNO =20 h7 L=240
12
01408500
PIASTRA Sp=15
PIASTRA Sp=15
13
01407300
PERNO =15 h7 L=38
PERNO =15 h7 L=38
15
40240043
SEEGER E =15
SEEGER E =15
16
01407200
RULLO =80 L=235
RULLO =80 L=235
17
01407600
LAMIERA Sp=20/10
LAMIERA Sp=20/10
18
01407100
PERNO =25 h7 L=375.5
PERNO =25 h7 L=375.5
19
20260031
SUPPORTO UBPFL 203 NSK
SUPPORTO UBPFL 203 NSK
20
20800082
RID.VF44F R1:10 P71 B5
RID.VF44F R1:10 P71 B5
21
01408700
DISTANZIALE PER RIDUTTORE MVF44 DISTANZIALE PER RIDUTTORE MVF44
22
20600011
[Link] BN 71A-4 [Link] BN 71A-4
POLI-0.25Kw-B5
POLI-0.25Kw-B5
23
20501037
TESTATA DI SOSTEGNO
TESTATA DI SOSTEGNO
24
01407700
TUBO =48.3 L=560
TUBO =48.3 L=560
25
20501075
GIUNTO DI COLLEGAMENTO GIUNTO DI COLLEGAMENTO
S0137-66813
S0137-66813
26
01407800
TUBO 42.4 L=270
27
20501074
PIEDE SNODATO M16-060-H=95 PIEDE SNODATO M16-060-H=95
28
20501112
TAPPO FILETTATO
TAPPO FILETTATO
29
20340158
NASTRO Sv.2303615 A.C.
NASTRO Sv.2303615 A.C.
30
40220011
GRANO M625 PUNTA CONICA DIN 916 GRANO M625 PUNTA CONICA DIN 916
31
01407900
LAMIERA Sp=15/10
LAMIERA Sp=15/10
32
01407500
PIASTRA Sp=10
PIASTRA Sp=10
33
01406400
LAMIERA Sp=15/10
LAMIERA Sp=15/10
34
20510117
ANTIVIBRANTE 3020 - M8 L=22 ANTIVIBRANTE 03020 - M8 L=22
35
01406700
LAMIERA Sp=15/10
LAMIERA Sp=15/10
36
01430900
VITE PASSO=1.5 L=130
VITE PASSO=1.5 L=130
37
03695900
LAMIERA Sp=20/10
LAMIERA Sp=20/10
39
20210018
CUSCINETTO i=15 e=35 H=14
CUSCINETTO i=15 e=35 H=14
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
TUBO 042.4 L=270
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 10
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 11
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
POS. COD.
Qt.
26030019
98001258
04073100
02834900
Descrizione
Description
TRASPORTATORE PNEUMATICO A128R
MACINACAFFE TA50/100 ICOPERFEX -SX
PIANTONE ICOPERFEX
LAMIERA SUPPORTO CARICATORE CFM
TRASPORTATORE PNEUMATICO A128R
MACINACAFFE TA50/100 ICOPERFEX -SX
PIANTONE ICOPERFEX
LAMIERA SUPPORTO CARICATORE CFM
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 11
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 12
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
03670300
CURSORE BLOCCAGGIO COCLEA CURSORE BLOCCAGGIO COCLEA
03670900
DISTANZIALE =20 H=43.5
03672000
PIASTRA SUPP. MP-060 MOT. PIASTRA SUPP. MP-060 MOT.
AGITATORI
AGITATORI
03672700
RUOTA DENTATA MOTORIZ. AGI- RUOTA DENTATA MOTORIZ. AGITATORI
TATORI
03672800
FLANGIA VF30F
03673000
MOZZO RUOTA DENTATA MOTO- MOZZO RUOTA DENTATA MOTORIZZATA AGITAT.
RIZZATA AGITAT.
03674200
MORSETTO DOSATORE
03696000
FLANGIA DI RISCONTRO COR- FLANGIA DI RISCONTRO CORTECO
TECO
04029300
DISTANZIALE = 20 H=128
10
20210002
CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42
H=12
H=12
11
20210086
CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47
H=20.6
H=20.6
12
20210087
CUSCINETTO i=55 e=72 H=9 CUSCINETTO i=55 e=72 H=9
13
20210088
CUSCINETTO i=50 e=72 CUSCINETTO i=50 e=72
H=12
H=12
14
20240007
GHIERA M201 AUTOBLOCCAN- GHIERA M201 AUTOBLOCCANTE
TE
15
20260092
SUPP. A FLANGIA OVALE UCFL SUPP. A FLANGIA OVALE UCFL
204 CL
204 CL
16
20410136
ANELLO TENUTA DIN 3760-AS ANELLO TENUTA DIN 3760-AS
20427-NBR
20427-NBR
17
20410137
ANELLO TENUTA DIN 3760-AS ANELLO TENUTA DIN 3760-AS
50728-NBR
50728-NBR
18
20410138
ANELLO TENUTA DIN 3760-A ANELLO TENUTA DIN 3760-A
20307-NBR
20307-NBR
19
20420131
O-RING i=13.95 2.62 O-RING i=13.95 2.62
COD.3056
COD.3056
20
20502014
RONDELLA GN 184-22 / RONDELLA GN 184-22 /
022M53.5
022M53.5
21
20510135
MANIGLIA M.443/110 N-CH
22
20600124
MOT.CHT56B4-B14-0.09kw. MOT.CHT56B4-B14-0.09kw.
230/400V-50Hz
230/400V-50Hz
23
20621211
[Link] 400W 3000g 1.27Nm [Link] 400W 3000g 1.27Nm
CON. STAGNI
CON. STAGNI
25
20801089
RID. MP-060-2-28-15-14-30- RID. MP-060-2-28-15-14-3050-70-VS
50-70-VS
26
40000043
SPINA CILINDRICA =8 L=20
SPINA CILINDRICA =8 L=20
27
40000070
SPINA CILINDRICA =6 L=14
SPINA CILINDRICA =6 L=14
29
40240092
SEEGER E =50
SEEGER E =50
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
DISTANZIALE =20 H=43.5
FLANGIA VF30F
MORSETTO DOSATORE
DISTANZIALE = 20 H=128
MANIGLIA M.443/110 N-CH
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 12
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 12
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
DOSATORE A COCLEA SINGOLO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
PIASTRA Sp=20
30
04027700
PIASTRA Sp=20
31
04027600
PIASTRA SUPERIORE SUPPORTO PIASTRA SUPERIORE SUPPORTO
MOTORI COCLEE
MOTORI COCLEE
33
04028400
CONO DOSATORE
CONO DOSATORE
34
04028200
ASTA AGITATORE
ASTA AGITATORE
35
04028300
ANELLO REGGISPINTA
ANELLO REGGISPINTA
36
04028100
MOZZOAESTERNO
MOZZOAESTERNO
37
04028000
MOZZO AGITATORE COCLEA
MOZZO AGITATORE COCLEA
38
04029500
RUOTA DENTATA MODULO=1.5 RUOTA DENTATA MODULO=1.5
Z=62 p=93
Z=62 p=93
39
04027900
ALBERO =22 L=319.5
41
04028600
SUPPORTO INDICATORE DI LI- SUPPORTO INDICATORE DI LIVELLO "OMRON"
VELLO "OMRON"
42
04028700
CARTER INGRANAGGI
CARTER INGRANAGGI
43
04028800
CARTER INGRANAGGI
CARTER INGRANAGGI
44
04028900
TRAMOGGIA DI CARICO
TRAMOGGIA DI CARICO
45
04029100
ALBERO =20 L=269.5
ALBERO =20 L=269.5
46
04029200
COPERCHIO CONVOGLIATORE
COPERCHIO CONVOGLIATORE
47
40240017
SEEGER I =42
SEEGER I =42
48
20621602
BRUSH.400V 5.88Nm 4000g BRUSH.400V 5.88Nm 4000g
4.94A
4.94A
49
20330115
GIUNTO N GR.53 19 18
GIUNTO N GR.53 19 18
50
04029000
LAMIERA Sp=20/10
LAMIERA Sp=20/10
51
20511710
HOOK CLAMPS TLF.Z-24/138- HOOK CLAMPS TLF.Z-24/138150+R
150+R
52
40240091
SEEGER I =72
SEEGER I =72
184
20800194
RID. CH 03 PF 1 30 56 B14
RID. CH 03 PF 1 30 56 B14
187
04088400
DISTANZIALE = 12/10 H=18
DISTANZIALE = 12/10 H=18
194
04113600
RISCONTRO PROXIMITY HO- RISCONTRO PROXIMITY HOMING
MING
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
ALBERO =22 L=319.5
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 12
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 13
TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI
TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE CON ESTRUSORE A PETALI
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
04094800
ATTACCO SUPERIORE PER MOLLA ATTACCO SUPERIORE PER MOLLA
04094900
ATTACCO INFERIORE PER MOLLA ATTACCO INFERIORE PER MOLLA
04097900
MOLLA COMP. De=30 Df=2 MOLLA COMP. De=30 Df=2
Di=26 H=23
Di=26 H=23
04103200
TUBO COCLEA 20 L=269.5
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
TUBO COCLEA 20 L=269.5
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 13
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 14
GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE
GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
03751800
PARACOLPI VULKOLLAN
PARACOLPI VULKOLLAN
04029600
FISSAGGIO VITE A RICIRCOLO
FISSAGGIO VITE A RICIRCOLO
20220174
PATTINO KWVE 20 B
PATTINO KWVE 20 B
20210090
CUSCINETTO i=12 e=32 CUSCINETTO i=12 e=32
H=15.9
H=15.9
03790400
SUPPORTO VITE
SUPPORTO VITE
03790500
FLANGIA
FLANGIA
03790600
DISTANZIALE = 18 H=5.4
DISTANZIALE = 18 H=5.4
04112600
CHIOCCIOLA 165 -FORMA-B- CHIOCCIOLA 165 -FORMA-BL=205
L=205
10
20240010
GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK
121
121
12
04029800
STAFFA SOLLEVATORE DOSA- STAFFA SOLLEVATORE DOSATORE
TORE
13
03920700
FISSAGGIO MOTORE
14
20621615
BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A BRUSH.400V 2Nm 3000g 1.44A
FRENO
FRENO
15
20330121
G I U N T O
R O B A - E S - G I U N T O
R O B A - E S 14/940.122.A.14.10 MYAR
14/940.122.A.14.10 MYAR
16
03921000
DISTANZIALE = 15.2 H=24.5
17
40010068
LINGUETTA 3310 - UNI 6604-A LINGUETTA 3310 - UNI 6604-A
115
20220204
GUIDA TKVD20-U L=301 C=30/15 GUIDA TKVD20-U L=301 C=30/15
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
FISSAGGIO MOTORE
DISTANZIALE = 15.2 H=24.5
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 14
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 15
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
04069200
TAPPO PER ASPIRAZIONE 50 TAPPO PER ASPIRAZIONE 50
x1.5
x1.5
04069300
ASPIRAZIONE 50 INGRESSI ASPIRAZIONE 50 INGRESSI
15x4 40
15x4 40
20130223
VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI
20130233
ELETTROVALVOLA VMPA1-M1H- ELETTROVALVOLA VMPA1-M1HJ-M7-P1
J-M7-P1
50049212
TUBO SPIRALE 20 HARMOVIN TUBO SPIRALE 20 HARMOVIN
HNT
HNT
26030016
ASPIRATORE A BASI VERTICALI ASPIRATORE A BASI VERTICALI
03766700
STAFFA INTERNA
40401943
20130227
ELETTROVALVOLA 2/23MM ELETTROVALVOLA 2/23MM
1/4G 24VCC
1/4G 24VCC
10
20131009
REGOLATORE DI PRESSIONE REGOLATORE DI PRESSIONE
1/4" AR20-F02H
1/4" AR20-F02H
11
20131010
FLUSSOSTATO PFM711SF02B
12
20131011
ADATTATORE X FLUSSO PARETE ADATTATORE X FLUSSO PARETE
ZS33JS
ZS33JS
13
04085000
PASSAPARETE DOPPIO x TUBO PASSAPARETE DOPPIO x TUBO
40 int.
40 int.
14
20190003
PROLUNGA PER SERBATOIO PROLUNGA PER SERBATOIO
cod.050603 API
cod.050603 API
15
20190005
SERBATOIO 12BC
10 RACCORDO KQL08-02S
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI
STAFFA INTERNA
RACCORDO KQL08-02S
FLUSSOSTATO PFM711SF02B
SERBATOIO 12BC
16
20190002
STAFFA FISSAGGIO SERBATOIO STAFFA FISSAGGIO SERBATOIO
cod.050601API
cod.050601API
17
40401704
NIPPLO A2 G1/2"-G1/2"
18
03636700
LAVORAZIONE COD. COMM. LAVORAZIONE COD. COMM.
40401618
40401618
19
20110009
RIPARTITORE 4 VIE - 1/2" GAS
20
20120155
PRESSOSTATO PK7524 1/2" 2 PRESSOSTATO PK7524 1/2" 2
SOGLIE
SOGLIE
21
40401762
[Link] A4/Z-M G1/2" [Link] A4/Z-M G1/2"
+ F G1/8"
+ F G1/8"
22
40401752
PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004
TONE Art.1004
23
20110017
TAPPO A7 1/2 MARCA METAL TAPPO A7 1/2 MARCA METAL
WORK
WORK
24
40401712
CURVA 90-F+F-G 1/2"
25
40401306
12
26
20101100
MICROREGOLATORE BIT
27
20140020
MANOMETRO FLA. 3FORI A.P. MANOMETRO FLA. 3FORI A.P.
1/8" 0-12BAR
1/8" 0-12BAR
NIPPLO A2 G1/2"-G1/2"
RIPARTITORE 4 VIE - 1/2" GAS
CURVA 90-F+F-G 1/2"
[Link]. ART.31311017 LE- [Link]. ART.31311017 LEGRIS T10-3/8
GRIS T10-3/8
MICROREGOLATORE BIT
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 15
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 15
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
GRUPPO PNEUMATICO HTN MONOPISTA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
28
40401463
RACCORDO a T TIPO A13 M.F.F. RACCORDO a T TIPO A13 M.F.F.
-G1/2"
-G1/2"
29
20120008
FILTRO RID. LFR1/2" D MAXI- FILTRO RID. LFR1/2" D MAXIKC-A
KC-A
30
46050190
ACS [Link] NO [Link] ACS [Link] NO [Link]
1752 AR.1752N
1752 AR.1752N
31
03999200
FLANGIA CHIUSURA FORI MA- FLANGIA CHIUSURA FORI MANOMETRI
NOMETRI
32
04106900
STAFFA SUPPORTO N.3 [Link] STAFFA SUPPORTO N.3 [Link]
tipo VMPA1
tipo VMPA1
33
40401119
RACC. A10 G1-2 M-F
34
40401721
PORTAGOMMA G 1/2" - 17 PORTAGOMMA G 1/2" - 17
senza OR
senza OR
35
40401162
21
RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I
FESTO
FESTO
36
20110235
14 SILENZIATORE UC-M7
37
04113000
STAFFA SUPPORTO RUBINETTO STAFFA SUPPORTO RUBINETTO
COD. 20110080
COD. 20110080
38
40401722
PORTA GOMMA M 1" 1/2
39
04116700
TUBO PARZIALIZZATORE ASP. TUBO PARZIALIZZATORE ASP.
401.5
401.5
40
20110236
41
40401781
PORTAGOMMA MASCHIO G 3/4" PORTAGOMMA MASCHIO G 3/4"
x TUBO 20
x TUBO 20
42
40401761
MANICOTTO F3/4" - F3/4" ART.18 MANICOTTO F3/4" - F3/4" ART.18
43
40401769
RIDUZIONE G3/4" M - G1" 1/2 F RIDUZIONE G3/4" M - G1" 1/2 F
44
04124000
STAFFA AD L SOSTEGNO FLAUTO STAFFA AD L SOSTEGNO FLAUTO
45
20130124
ELE.V. EP/U1/2" G GAMA SENZA ELE.V. EP/U1/2" G GAMA SENZA
PILOTA
PILOTA
46
20110042
SILENZIATORE DINAMICO G1/2" SILENZIATORE DINAMICO G1/2"
- PLASTICA
- PLASTICA
47
20110061
SUPPORTO REG. DI PRESSIONE SUPPORTO REG. DI PRESSIONE
SF G1/8"-G1/4
SF G1/8"-G1/4
48
20140001
MANOMETRO 40-G1/8" MA- MANOMETRO 40-G1/8" MASCHIO - 012 bar
SCHIO - 012 bar
49
20110212
FLUSS. EK 4BR KYTOLA IN- FLUSS. EK 4BR KYTOLA INSTRUM.
STRUM.
50
20130240
E.V. 32P-SGL-N-MDTVDTVDTVC- E.V. 32P-SGL-N-MDTVDTVDTVCMLMLML4M
MLMLML4M
14 SILENZIATORE UC-M5
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
RACC. A10 G1-2 M-F
SILENZIATORE UC-M7
PORTA GOMMA M 1" 1/2
SILENZIATORE UC-M5
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 15
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 16
GRUPPO NASTRO USCITA
GRUPPO NASTRO USCITA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
03865300
RULLO =49.2 L=36
RULLO =49.2 L=36
20210095
CUSCINETTO i=8 e=22 H=7
CUSCINETTO i=8 e=22 H=7
03865500
PERNO =8 - L=45
PERNO =8 - L=45
03790300
SPESSORE
SPESSORE
04078900
PIASTRA - PIATTO Sp=20
PIASTRA - PIATTO Sp=20
03867500
RULLO =44 L=7
RULLO =44 L=7
03867600
PERNO =8 0 L=8
PERNO =8 0 L=8
20240166
VITE TBEI M420 Z ISO 7380
VITE TBEI M420 Z ISO 7380
04081100
STRUTTURA USCITA NASTRINO
STRUTTURA USCITA NASTRINO
10
04069700
STAFFA ROTELLA RITORNO
STAFFA ROTELLA RITORNO
11
04079000
PIASTRA - PIATTO Sp=30
PIASTRA - PIATTO Sp=30
12
04098700
RULLO =120 L=49.5
RULLO =120 L=49.5
13
03775900
TONDO IN ACCIAIO
TONDO IN ACCIAIO
14
03775500
LAMIERA Sp=30/10
LAMIERA Sp=30/10
15
20100592
CIL. DSNU-16-20-PPV-A-S11 CIL. DSNU-16-20-PPV-A-S11
=16 C=20 =16 C=20 -
16
03775800
PIASTRA - PIATTO Sp=6
PIASTRA - PIATTO Sp=6
17
03775700
PIASTRA Sp=20/10
PIASTRA Sp=20/10
18
03775600
PIASTRA Sp=50/10
PIASTRA Sp=50/10
19
04066900
LAMIERA Sp=30/10
LAMIERA Sp=30/10
20
PRE10052
RULLO MOBILE TENDI CINGHIA RULLO MOBILE TENDI CINGHIA
26
04070000
STAFFA PER SENSORE
STAFFA PER SENSORE
27
03954100
STAFFA CHIUSURA A LEVA
STAFFA CHIUSURA A LEVA
28
20511692
C H I U S U R A A L E VA T L C . Z- C H I U S U R A A L E VA T L C . Z15/76.5+R
15/76.5+R
29
20801115
RID. MP-053-2-12-15-14-30- RID. MP-053-2-12-15-14-3050-70-S1-O
50-70-S1-O
30
20621200
[Link] 200W 3000g - [Link] 200W 3000g 0.637Nm
0.637Nm
31
04070700
PIASTRA - PIATTO Sp=50/10
32
04076200
TONDO DI SUPPORTO NASTRINO TONDO DI SUPPORTO NASTRINO
33
04081200
CARTER INFERIORE GRUPPO CARTER INFERIORE GRUPPO
NASTRO USCITA
NASTRO USCITA
35
20420153
POLICORD-RM-5 SV=1775 A.C. POLICORD-RM-5 SV=1775 A.C.
36
04080800
CARTER CONVOGLIATORE CAP- CARTER CONVOGLIATORE CAPSULE
SULE
37
04098800
SCIVOLO RIFASSATORE HTn
147
04126300
STAFFA PER RICEVITORE SEN- STAFFA PER RICEVITORE SENSORE
SORE
149
04173300
CARTER SUPERIORE NASTRINO CARTER SUPERIORE NASTRINO
150
04173400
CARTER POSTERIORE BECCO CARTER POSTERIORE BECCO
NASTRINO USCITA
NASTRINO USCITA
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
PIASTRA - PIATTO Sp=50/10
SCIVOLO RIFASSATORE HTn
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 16
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 16
GRUPPO NASTRO USCITA
GRUPPO NASTRO USCITA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
ROSETTA 612 UNI 6592-A2
151
20245130
ROSETTA 612 UNI 6592-A2
152
20245084
DADO AUTOBLOC. BASSO M6 DADO AUTOBLOC. BASSO M6
UNI 7474-A2
UNI 7474-A2
153
04141000
SQUADRETTA DI SUPPORTO
SQUADRETTA DI SUPPORTO
154
04141100
ARRESTO SUPERIORE
ARRESTO SUPERIORE
155
04141200
LAMELLA ARRESTO SUP. RIFA- LAMELLA ARRESTO SUP. RIFASATORE
SATORE
156
04173500
CARTER INFERIORE NASTRINO CARTER INFERIORE NASTRINO
USCITA
USCITA
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 16
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 17
SCIVOLO BUSTE
SCIVOLO BUSTE
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
02965000
SUPPORTO SCIVOLO REGOLA- SUPPORTO SCIVOLO REGOLABILE
BILE
02965100
BARRA REGGI SCIVOLO
BARRA REGGI SCIVOLO
03956800
SCIVOLO BUSTE
SCIVOLO BUSTE
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 17
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 18
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
FLANGIA REGGISPINTA
04045200
FLANGIA REGGISPINTA
04050200
NERVATURA X SUPPORTO GRUP- NERVATURA X SUPPORTO GRUPPO COCLEA
PO COCLEA
04045500
COCLEA PASSO 76.2 =88 COCLEA PASSO 76.2 =88
L=152.4
L=152.4
20240007
GHIERA M201 AUTOBLOCCAN- GHIERA M201 AUTOBLOCCANTE
TE
20301018
CALETTATORE ETP-EXPRESS 19 CALETTATORE ETP-EXPRESS 19
MONDIAL
MONDIAL
20330118
GIUNTO ROBA ES 19/940.122/ GIUNTO ROBA ES 19/940.122/
14/019
14/019
40401112
INGRASSATORE M6-K 3902- INGRASSATORE M6-K 39021201 UNI 7663-A
1201 UNI 7663-A
40401752
PORTAGOMMA MASCHIO IN OT- PORTAGOMMA MASCHIO IN OTTONE Art.1004
TONE Art.1004
04043400
GUIDA LINEARE CATENA
GUIDA LINEARE CATENA
10
04044900
ALBERO =19 L=318.3
ALBERO =19 L=318.3
11
04049700
PIANO CATENA
PIANO CATENA
12
04044200
GUIDA INFERIORE
GUIDA INFERIORE
13
04050500
PROFILO ASPIRAZIONE
PROFILO ASPIRAZIONE
14
04045000
MOZZO TRASMISSIONE COCLEA MOZZO TRASMISSIONE COCLEA
15
04045100
FLANGIA RIDUTTORE
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
FLANGIA RIDUTTORE
16
20210102
CUSCINETTO i=15 e=40 CUSCINETTO i=15 e=40
H=26
H=26
17
20210103
CUSCINETTO i=19 e=27 CUSCINETTO i=19 e=27
H=20
H=20
18
20210101
86
CUSCINETTO i=10 e=17 CUSCINETTO i=10 e=17
H=16
H=16
19
20212058
172
ROTELLA A RULLINI 16
20
04045800
86 PERNO =10 h6 L=55
21
20430022
ANELLI DI TENUTA
ANELLI DI TENUTA
22
04044400
GUIDA INFERIORE
GUIDA INFERIORE
23
04050400
SUPPORTO STAMPO DOPPIO
SUPPORTO STAMPO DOPPIO
24
04043600
GUIDA LINEARE CATENA
GUIDA LINEARE CATENA
25
04043500
GUIDA LINEARE CURVA CATENA GUIDA LINEARE CURVA CATENA
26
04044100
VITE PASSO=M201 L=50
VITE PASSO=M201 L=50
27
04044300
TRAVERSO INFERIORE
TRAVERSO INFERIORE
ROTELLA A RULLINI 16
PERNO =10 h6 L=55
28
04044600
RISCONTRO SUPERIORE RULLI- RISCONTRO SUPERIORE RULLINI X COCLEA
NI X COCLEA
29
20801113
RID. TR-G-060-1-5-3-14-30-60- RID. TR-G-060-1-5-3-14-30-6075-O
75-O
30
20430021
172
31
04046600
ANELLI DI TENUTA G10173
ANELLI DI TENUTA G10173
DISTANZIALE = 6.5 H=9
DISTANZIALE = 6.5 H=9
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 18
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 18
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
32
04050300
33
04049800
CENTRAGGIO GUIDA LINEARE
CURVA CATENA
34
04049900
DISTANZIALE = 25 H=165
35
04050000
SUPPORTO PIANO CATENA
36
04050100
NERVATURA
37
20621622
BRUSH.400V 2.79Nm 4500g
2.58A
38
04047600
SUPPORTO SENSORE
39
04047700
CAMMA DI REGISTRAZIONE
40
04089200
TAPPO X FLANGIA REGGISPINTA
41
04089300
RASAMENTO X FLANGIA REGGISPINTA
42
40010090
L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I
6604-FORMA A
43
40220058
PRIGIONIERO M822 RADICE
MEDIA UNI5911
44
04138600
DISTANZIALE = 20/6.5 H=15
45
04138500
CARTER COCLEA CATENA HTn
46
04148200
CARTER COCLEA CATENA HTn
47
20110017
TAPPO MASCHIO TIPO A7 - G
1/2"
48
04045600
COCLEA PASSO 76.2 =88
L=152.4
Description
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
42 CATENA SUPPORTO STAMPO
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 18
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 19
GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA
GRUPPO ESPULSORE CAPSULA NON PRELEVATA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
20100589
CIL. DFM =20 C=20 -B-PPV- CIL. DFM =20 C=20 -B-PPVA-KF
A-KF
04061100
TRAVE SOSTEGNO ESPULSORE
TRAVE SOSTEGNO ESPULSORE
03705500
RISCONTRO ESPULSORE
RISCONTRO ESPULSORE
40401145
RACC. 90 T.6 M5
RACC. 90 T.6 M5
04082600
SUPPORTO ORIZZ. CILINDRO SUPPORTO ORIZZ. CILINDRO
ESPUL. CAPSULA
ESPUL. CAPSULA
04082700
SUPPORTO VERT. CILINDRO SUPPORTO VERT. CILINDRO
ESPUL. CAPSULA
ESPUL. CAPSULA
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 19
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 20
FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267
FORMATO HTN MONOPISTA - CAPSULA CIANO NR. 1267
POS. COD.
04079200
Qt.
Descrizione
Description
43
FORMELLA FORMATO i=28.8 FORMELLA FORMATO i=28.8
H=35
H=35
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 20
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 21
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
04057200
ALBERO =22 L=145.5
ALBERO =22 L=145.5
04176800
MOZZO PICK & PLACE
MOZZO PICK & PLACE
20210071
CUSCINETTO i=12 e=24 H=6 CUSCINETTO i=12 e=24 H=6
03703900
ECCENTRICO TENSIONATORE
ECCENTRICO TENSIONATORE
20100597
CIL. SERIE HS =20 C=12
CIL. SERIE HS =20 C=12
03859100
MORSETTO [Link]. HS
MORSETTO [Link]. HS
04030200
LEVA MOV. NASTRO
LEVA MOV. NASTRO
20801104
RID. MP-060-2-12-15-14-30-60- RID. MP-060-2-12-15-14-30-6075 _ _ O
75 _ _ O
20210025
CUSCINETTO i=30 e=62 CUSCINETTO i=30 e=62
H=16
H=16
10
04030300
DISTANZIALE = 62 H=82
DISTANZIALE = 62 H=82
11
04149300
ALBERO =55 L=174
ALBERO =55 L=174
12
20311255
CINGHIA RPP5 L=15 SV460 CINGHIA RPP5 L=15 SV460
Z=92
Z=92
13
20621616
BRUSH.400V 2.04Nm 5500g BRUSH.400V 2.04Nm 5500g
2.85A FRENO
2.85A FRENO
14
04030700
PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30
p=47.75
p=47.75
15
04031000
FLANGIA CENTRAGGIO
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
FLANGIA CENTRAGGIO
16
20240113
R O SE TTA 16 30 U N I 6592- R O SE TTA 16 30 U N I 6592140HV
140HV
17
20240006
GHIERA AUTOBLOCCANTE GHIERA AUTOBLOCCANTE
GUK15- M151
GUK15- M151
18
04031500
DISTANZIALE = 42 H=22
DISTANZIALE = 42 H=22
19
40240006
SEEGER I =62
SEEGER I =62
20
40240017
SEEGER I =42
SEEGER I =42
21
40010090
L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A
22
04081500
FLANGIA RIDUTTORE
23
20210002
CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42
H=12
H=12
24
40240033
SEEGER E =30
25
04092300
PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30
p=47.75
p=47.75
26
04092500
FLANGIA PER DISTANZIALI
FLANGIA PER DISTANZIALI
27
04092400
DISTANZIALE = 12 H=80
DISTANZIALE = 12 H=80
28
04092600
FLANGIA REGISTRO PULEGGIA
FLANGIA REGISTRO PULEGGIA
29
04103100
RONDELLA Sp=20/10
RONDELLA Sp=20/10
30
04104300
PERNO =12 h7 L=25
PERNO =12 h7 L=25
31
04104400
BOCCOLA i=12 e=25 H=9
BOCCOLA i=12 e=25 H=9
32
04107400
LAMIERA SUPPORTO PER ROC- LAMIERA SUPPORTO PER ROCCORDI
CORDI
FLANGIA RIDUTTORE
SEEGER E =30
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 21
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 21
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
33
04113700
STAFFA PER LEGGERE SEN. DI STAFFA PER LEGGERE SEN. DI
ZERO
ZERO
34
40010073
L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A
35
04176900
DISTANZIALE = 14 H=7
36
20330116
G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H
14+CH
14+CH
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
DISTANZIALE = 14 H=7
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 21
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 22
FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO
FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO - CAPSULA CLONE NESPRESSO
POS. COD.
03862600
Qt.
Descrizione
Description
PRESA FAP
PRESA FAP
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 22
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 23
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
04057200
ALBERO =22 L=145.5
ALBERO =22 L=145.5
04176800
MOZZO PICK & PLACE
MOZZO PICK & PLACE
20210071
CUSCINETTO i=12 e=24 H=6 CUSCINETTO i=12 e=24 H=6
03703900
ECCENTRICO TENSIONATORE
ECCENTRICO TENSIONATORE
04031800
MORSETTO [Link]. HS
MORSETTO [Link]. HS
04030200
LEVA MOV. NASTRO
LEVA MOV. NASTRO
20801104
RID. MP-060-2-12-15-14-30-60- RID. MP-060-2-12-15-14-30-6075 _ _ O
75 _ _ O
20210025
CUSCINETTO i=30 e=62 CUSCINETTO i=30 e=62
H=16
H=16
04030300
DISTANZIALE = 62 H=82
DISTANZIALE = 62 H=82
10
04149300
ALBERO =55 L=174
ALBERO =55 L=174
11
20621616
BRUSH.400V 2.04Nm 5500g BRUSH.400V 2.04Nm 5500g
2.85A FRENO
2.85A FRENO
12
20101211
C I L . C O M P ATT O G U I D AT O C I L . C O M P ATT O G U I D AT O
ADNGF-20-30-P-A F
ADNGF-20-30-P-A F
13
20150072
EIETTORE SBP 10 S2 SDA
EIETTORE SBP 10 S2 SDA
14
40401145
RACC. 90 T.6 M5
RACC. 90 T.6 M5
15
40401109
RACCORDO G1-8 8 Art. RACCORDO G1-8 8 Art.
31080810 LEGRIS
31080810 LEGRIS
16
04031000
FLANGIA CENTRAGGIO
17
20240006
GHIERA AUTOBLOCCANTE GHIERA AUTOBLOCCANTE
GUK15- M151
GUK15- M151
18
20240113
R O SE TTA 16 30 U N I 6592- R O SE TTA 16 30 U N I 6592140HV
140HV
19
04060500
MORSETTO PER VENTOSA
20
04030700
PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30
p=47.75
p=47.75
21
20311255
CINGHIA RPP5 L=15 SV460 CINGHIA RPP5 L=15 SV460
Z=92
Z=92
22
04031500
DISTANZIALE = 42 H=22
23
40010090
L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I L I N G U E T TA 6 6 1 6 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A
24
40240006
SEEGER I =62
SEEGER I =62
25
40240017
SEEGER I =42
SEEGER I =42
26
04081500
FLANGIA RIDUTTORE
FLANGIA RIDUTTORE
27
20210002
CUSCINETTO i=20 e=42 CUSCINETTO i=20 e=42
H=12
H=12
28
40240033
SEEGER E =30
29
04092300
PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30 PULEGGIA PASSO=RPP5 Z=30
p=47.75
p=47.75
30
04092400
DISTANZIALE = 12 H=80
DISTANZIALE = 12 H=80
31
04092500
FLANGIA PER DISTANZIALI
FLANGIA PER DISTANZIALI
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
FLANGIA CENTRAGGIO
MORSETTO PER VENTOSA
DISTANZIALE = 42 H=22
SEEGER E =30
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 23
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 23
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
32
04092600
FLANGIA REGISTRO PULEGGIA
FLANGIA REGISTRO PULEGGIA
33
04103100
RONDELLA Sp=20/10
RONDELLA Sp=20/10
34
04104300
PERNO =12 h7 L=25
PERNO =12 h7 L=25
35
04104400
BOCCOLA i=12 e=25 H=9
BOCCOLA i=12 e=25 H=9
36
04107400
LAMIERA SUPPORTO PER ROC- LAMIERA SUPPORTO PER ROCCORDI
CORDI
37
04113700
STAFFA PER LEGGERE SEN. DI STAFFA PER LEGGERE SEN. DI
ZERO
ZERO
38
40010073
L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I L I N G U E T TA 5 5 2 5 U N I
6604-FORMA A
6604-FORMA A
40
04176900
DISTANZIALE = 14 H=7
41
20330116
G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H G I U N TO N G R . 5 3 1 4 + C H
14+CH
14+CH
173
04031900
FISSAGGIO VENTOSA
FISSAGGIO VENTOSA
174
20520013
VENTOSA 25
VENTOSA 25
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
DISTANZIALE = 14 H=7
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 23
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 24
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
20621700
ORIENTALMOTOR [Link] ORIENTALMOTOR [Link]
6W230V+RID.12.5
6W230V+RID.12.5
03681700
P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5 P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5
p=23.87
p=23.87
20311233
CINGHIA DENTATA T5/16-260 CINGHIA DENTATA T5/16-260
(Z52)
(Z52)
03681800
P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5 P U L E G G I A PA SS O = 5 Z = 1 5
p=23.87
p=23.87
03359700
PERNO =30 - L=199
20210074
CUSCINETTO i=20 e=47 CUSCINETTO i=20 e=47
H=14
H=14
03360000
DISTANZIALE =e47/i40 DISTANZIALE =e47/i40
H=80
H=80
20240021
GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK GHIERA AUTOBLOCCANTE GUK
M151
M151
03360200
DISTANZIALE = 30 H=6
DISTANZIALE = 30 H=6
10
20410079
ANELLO TENUTA A 30-40-5
ANELLO TENUTA A 30-40-5
11
03360300
ALELLO DI BLOCCAGGIO
ALELLO DI BLOCCAGGIO
12
04032000
MOZZO ESPULSORE
MOZZO ESPULSORE
13
03814400
DISTANZIALE = 30 H=7
DISTANZIALE = 30 H=7
14
20220067
PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RAN- PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RANGHI DI SFERE
GHI DI SFERE
15
04058800
PIASTRA DI FISSAGGIO PRES- PIASTRA DI FISSAGGIO PRESSORE SINGOLO
SORE SINGOLO
16
20240155
DADO BASSO M161.5 UNI DADO BASSO M161.5 UNI
5589-Classe8
5589-Classe8
17
04032300
SQUADRO DI RINFORZO
18
04058700
PIASTRA SUPPORTO CIL. ESPUL- PIASTRA SUPPORTO CIL. ESPULSORE
SORE
19
04032500
PIATTO COLLEGAMENTO CILINDRO PIATTO COLLEGAMENTO CILINDRO
20
40401306
[Link]. ART.31311017 LE- [Link]. ART.31311017 LEGRIS T10-3/8
GRIS T10-3/8
21
20101408
GIUNTO SNODATO JA50-16-150 GIUNTO SNODATO JA50-16-150
22
20220198
GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI
SFERE
SFERE
23
04102100
ESPULSORE =27.05
24
20101289
CILINDRO DNC63-25PPV-A-S6 CILINDRO DNC63-25PPV-A-S6
163398 FESTO
163398 FESTO
25
04078200
DISTANZIALE = 49 H=53.5
DISTANZIALE = 49 H=53.5
26
04098600
DISTANZIALE = 49 H=53.5
DISTANZIALE = 49 H=53.5
27
04103600
STAFFA SUPPORTO MOTORE STAFFA SUPPORTO MOTORE
ESPULSORE
ESPULSORE
87
20101307
DADO ESAGONALE
M161.5
PERNO =30 - L=199
SQUADRO DI RINFORZO
ESPULSORE =27.05
M S K- D A D O E S A G O N A L E
M161.5
M S KRev. 00 - Ed. 2012
TAV. 24
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 25
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
20220067
PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RAN- PATTINO x GUIDA LIN. A 4 RANGHI DI SFERE
GHI DI SFERE
04033600
FISSAGIO FUSTELLA
FISSAGIO FUSTELLA
04033200
DISTANZIALE = 24 H=30
DISTANZIALE = 24 H=30
04033300
CILINDRO 20 C=15
CILINDRO 20 C=15
20410145
GUARNIZIONI A LABBRO DEM GUARNIZIONI A LABBRO DEM
20-12
20-12
04033400
SOSTEGNO CILINDRO 20
SOSTEGNO CILINDRO 20
04033500
PARACOLPI VULKOLLAN SH 95
PARACOLPI VULKOLLAN SH 95
20420132
O-RING 2087 CORTECO
O-RING 2087 CORTECO
20220203
GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI GUIDA LINEARE A 4 RANGHI DI
SFERE
SFERE
10
04033800
BLOCCHI MOV. VERTICALE
BLOCCHI MOV. VERTICALE
11
04071500
BLOCCO CENTRAGGIO LAMA
BLOCCO CENTRAGGIO LAMA
12
04071600
BLOCCO SUPP. SEDE CILINDRI
BLOCCO SUPP. SEDE CILINDRI
13
20101164
GIUNTO SNODATO SMC JA30- GIUNTO SNODATO SMC JA3010-125
10-125
15
40401202
[Link] LEGRIS- [Link] LEGRISART.31010610 T=6-1/8
ART.31010610 T=6-1/8
16
40401701
Tappo G1-8
17
04141300
DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20 DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20
18
20240131
DADO BASSO M101.25 UNI DADO BASSO M101.25 UNI
5589-A2
5589-A2
19
20100623
CIL. DNC =32 C=25 -PPV-A
20
04058800
PIASTRA DI FISSAGGIO PRES- PIASTRA DI FISSAGGIO PRESSORE SINGOLO
SORE SINGOLO
21
20240143
ROSETTA GROWER 10.2 UNI ROSETTA GROWER 10.2 UNI
1751 A-C70
1751 A-C70
22
03760800
ANELLO PREMICARTA
23
49600071
RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132 RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132
p=8 Lp=156
p=8 Lp=156
26
04074400
PERNO =10 h9 L=140
PERNO =10 h9 L=140
27
20245207
VITE TBEI M510 UNI 7380-A2
VITE TBEI M510 UNI 7380-A2
29
04077200
DISTANZIALE = 49 H=22
DISTANZIALE = 49 H=22
30
03750200
COLTELLO FUSTELLA i=37.5
COLTELLO FUSTELLA i=37.5
31
03751400
BLOCCO MORSETTI 45
BLOCCO MORSETTI 45
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Tappo G1-8
CIL. DNC =32 C=25 -PPV-A
ANELLO PREMICARTA
32
26061013
SONDA "J"MGO 235 GIUNTO SONDA "J"MGO 235 GIUNTO
ISOLATO LC=1500
ISOLATO LC=1500
33
26060139
R E S. 8 6 0 2 3 0 V 2 0 0 W + H V R E S. 8 6 0 2 3 0 V 2 0 0 W + H V
LC=1000
LC=1000
34
04072500
SALDANTE e=36.75
SALDANTE e=36.75
35
04074100
DISTANZIALE = 35 H=146.5
DISTANZIALE = 35 H=146.5
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 25
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 25
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
36
20120006
RID. DI PRESSIONE LR-M5-D- RID. DI PRESSIONE LR-M5-D7-MICRO
7-MICRO
37
20120007
SQUADRETTA DI FISS. HRS-D- SQUADRETTA DI FISS. HRS-DMICRO
MICRO
38
04109000
DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20 DISTANZIALE PIASTRA 55 H=20
39
04109900
SQUADRO DI RINFORZO E SO- SQUADRO DI RINFORZO E SOSTEGNO
STEGNO
40
04114500
FERMO MECCANICO PRESERVA- FERMO MECCANICO PRESERVACAVI
CAVI
41
20440021
ANELLO DI BLOCCAGGIO 10 ANELLO DI BLOCCAGGIO 10
DIN705
DIN705
42
04135800
STAFFA SUPPORTO SENSORE
251
04171101
ASTA PROLUNGA MOV. PREMI ASTA PROLUNGA MOV. PREMI
CARTA
CARTA
252
04171102
ASTA PROLUNGA MOV. PREMI ASTA PROLUNGA MOV. PREMI
CARTA
CARTA
253
04171500
STAFFA ESTERNA RULLI RINVIO STAFFA ESTERNA RULLI RINVIO
SALDANTE
SALDANTE
254
04074300
STAFFA INTERNA RULLI RINVIO STAFFA INTERNA RULLI RINVIO
SALDANTE
SALDANTE
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
STAFFA SUPPORTO SENSORE
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 25
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 26
BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA
BALLERINO A COMPENSAZIONE PNEUMATICA
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
02930100
BRACCIO BALLERINO BOBINA
BRACCIO BALLERINO BOBINA
40240009
SEEGER I =22
SEEGER I =22
20259914
SNODO SFERICO FEMMINA M6
SNODO SFERICO FEMMINA M6
02733800
RULLO =25 L=87.5
RULLO =25 L=87.5
02930900
PERNO =8 h9 L=112.5
PERNO =8 h9 L=112.5
20210059
CUSCINETTO i=8 e=22 H=7
CUSCINETTO i=8 e=22 H=7
20212060
CUSCINETTO-i=10 e=22 H=6 CUSCINETTO-i=10 e=22 H=6
61900-2RS1
61900-2RS1
40240041
SEEGER E =8
SEEGER E =8
20245104
VITE VTE M48 UNI 5783-A2
VITE VTE M48 UNI 5783-A2
10
40240030
SEEGER E =10
SEEGER E =10
11
04073700
PERNO =10 h7 L=112.75
PERNO =10 h7 L=112.75
12
20100616
CIL. DSNU =16 C=25 -PPV-A
CIL. DSNU =16 C=25 -PPV-A
13
04073900
PERNO =6 h7 L=73
PERNO =6 h7 L=73
14
20110050
[Link] T4-M5 LEGRIS
[Link] T4-M5 LEGRIS
18
04076600
LAMIERA Sp=50/10
LAMIERA Sp=50/10
19
04078700
LAMIERA Sp=30/10
LAMIERA Sp=30/10
20
04081900
PERNO =10 h9 L=140
PERNO =10 h9 L=140
21
49600071
RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132 RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132
p=8 Lp=156
p=8 Lp=156
22
20245207
VITE TBEI M510 UNI 7380-A2
23
04082300
STAFFA FISSAGGIO RULLIERA STAFFA FISSAGGIO RULLIERA
SUPERIORE
SUPERIORE
24
00515100
ANELLO CONTENIM. FILM e70- ANELLO CONTENIM. FILM e70i40
i40
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
VITE TBEI M510 UNI 7380-A2
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 26
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 27
GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI
GRUPPO SVOLGITORE PER RECUPERO SFRIDI
POS. COD.
Qt.
Descrizione
04078400
RULLO =40 L=100
04078300
PERNO =12 h7 L=145.8
04078500
RULLO =50 L=100
20210019
CUSCINETTO i=12 e=32
H=10
40240036
SEEGER E =12
20801092
RID. MP-53-1-9-15-14-30-5070-O
20621211
[Link] 400W 3000g 1.27Nm
CON. STAGNI
20100588
CIL. EGZ =16 C=5 -FILETTATURA ESTERNA
40401101
RACCORDO M5 TUBO 4
ArV.31990419
10
04037000
FISSAGGIO RULLO GOMMATO
11
04078600
SUPPORTO PER GRUPPO SVIOLGITORE
Description
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 27
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 28
GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO
GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO SINISTRO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
03757000
ALBERO =40 L=163
ALBERO =40 L=163
03758100
ALBERO =76 L=323
ALBERO =76 L=323
20210004
CUSCINETTO =40 e=68 H=15 CUSCINETTO =40 e=68 H=15
40240034
SEEGER E =40
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
SEEGER E =40
20600015
[Link] GRANDEZZA [Link] GRANDEZZA
63- FORMA B5
63- FORMA B5
04103700
FLANGIA RIDUTTORE BOBINA
20800195
RID. CH-05-PF-2-100-63-B5-B3 RID. CH-05-PF-2-100-63-B5-B3
04074500
DISTANZIALE = 120/150 H=12 DISTANZIALE = 120/150 H=12
03177900
SQUADRA FISSAGGIO SENSORE SQUADRA FISSAGGIO SENSORE
E3Z
E3Z
10
01451200
QUADRO PER VITE DI REGOLA- QUADRO PER VITE DI REGOLAZIONE
ZIONE
11
04129300
FLANGIA DI POSIZION. BOBINA FLANGIA DI POSIZION. BOBINA
CARTA-FILTRO
CARTA-FILTRO
FLANGIA RIDUTTORE BOBINA
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 28
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 29
SMISTATORE PNEUMATICO
SMISTATORE PNEUMATICO
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
04060000
SPINTORE CAPSULA
SPINTORE CAPSULA
04060100
GUIDA FAP
GUIDA FAP
04060400
STAFFA SUPPORTO CILINDRO STAFFA SUPPORTO CILINDRO
SMISTATORE
SMISTATORE
40010031
LINGUETTA FORMA A 6650 LINGUETTA FORMA A 6650
UNI 6604
UNI 6604
20130223
VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI
04061600
STAFFA SUPPORTO SMISTATORE STAFFA SUPPORTO SMISTATORE
PNEUMATICO
PNEUMATICO
20100629
CIL. DFM-16-50-B-P-A-KF =20 CIL. DFM-16-50-B-P-A-KF =20
C=50 -S6
C=50 -S6
04061800
PIASTRA - PIATTO Sp=10
PIASTRA - PIATTO Sp=10
04062000
COPERCHIO GUIDA FAP
COPERCHIO GUIDA FAP
10
04071700
PIASTRA - PIATTO Sp=15
PIASTRA - PIATTO Sp=15
11
20110235
SILENZIATORE UC-M7
SILENZIATORE UC-M7
12
20110236
SILENZIATORE UC-M5
SILENZIATORE UC-M5
13
40401162
RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I RACCORDO 153321 QSM-M7-6-I
FESTO
FESTO
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
VALVOLA VMPA1-M1H-M-M7-PI
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 29
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 30
CONFEZIONATRICE CV 100
CONFEZIONATRICE CV 100
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
70020152_00000
GRUPPO FOTOCELLULA CV80
70010125_00000
ALBERO PORTA BOBINA CV 100 ALBERO PORTA BOBINA CV 100
70025091_00000
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
70023130_00000
BARRA DI SALDATURA VERTI- BARRA DI SALDATURA VERTICALE
CALE
70029029_00000
MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI MOTORIZZAZIONE CINGHIOLI
CON BRUSCHLESS
CON BRUSCHLESS
70063057_00000
SCIVOLO BUSTE
70022263_00000
GRUPPO PINZE ORIZZONTALI GRUPPO PINZE ORIZZONTALI
CV100
CV100
70010174_00000
STRUTTURA E TELAIO CV100
70056295_00000
GRUPPO PNUMATICO CV100 - GRUPPO PNUMATICO CV100 ABBINAMENTO HTn
ABBINAMENTO HTn
10
70022257_D0001
STACCA BUSTA GIMATIC
STACCA BUSTA GIMATIC
11
70020231_00000
GRUPPO ENCODER CV100
GRUPPO ENCODER CV100
18
70024509_D0001
SPESSORI H=12 x TUBO FOR- SPESSORI H=12 x TUBO FORMATORE
MATORE
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
TRASCINAMENTO CINGHIOLI
SCIVOLO BUSTE
STRUTTURA E TELAIO CV100
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 30
PRIMA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 30
CONFEZIONATRICE CV 100
CONFEZIONATRICE CV 100
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 30
SECONDA PARTE
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 31
TITOLO MANCANTE
TITOLO MANCANTE
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
GRUPPO TELAIO HTn-1
70010175
GRUPPO TELAIO HTn-1
70079492
GRUPPO CATENA SINGOLA CO- GRUPPO CATENA SINGOLA COCLEA
CLEA
70050094
GRUPPO SOLLEVAMENTO DO- GRUPPO SOLLEVAMENTO DOSATORE
SATORE
70050093
DOSATORE A COCLEA SINGOLO DOSATORE A COCLEA SINGOLO
70079501
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
70079502
GRUPPO CONCENTRICO COPER- GRUPPO CONCENTRICO COPERCHIO
CHIO
70083168
GRUPPO SVOLGITURA x RECU- GRUPPO SVOLGITURA x RECUPERO SFRIDO
PERO SFRIDO
70079500
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
70083172
GRUPPO PRESVOLGITORE BO- GRUPPO PRESVOLGITORE BOBINA ECO
BINA ECO
10
70079499
GRUPPO P&P INGRESSO SIN- GRUPPO P&P INGRESSO SINGOLO
GOLO
11
70057082
GRUPPO NASTRO USCITA
12
70079505
BALLERINO A COMPENSAZIONE BALLERINO A COMPENSAZIONE
PNEUMATICA
PNEUMATICA
13
70041584
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
14
70079492_
D0000
GRUPPO ESPULSORE CAPSULA GRUPPO ESPULSORE CAPSULA
NON PRELEVATA
NON PRELEVATA
15
70085020
SMISTATORE PNEUMATICO
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
GRUPPO PRESSORE CAPSULA
GRUPPO P&P USCITA SINGOLO
GRUPPO NASTRO USCITA
GRUPPO ICOPERFEX TA50/100
SMISTATORE PNEUMATICO
16
70010173
ASPIRAZIONE SFRIDI HTn MO- ASPIRAZIONE SFRIDI HTn MONOPISTA
NOPISTA
17
70079492_
F0001
FORMATO HTn MONOPISTA
18
70079499_
F0001
FORMATO P&P INGRESSO SIN- FORMATO P&P INGRESSO SINGOLO
GOLO
19
70056294
GRUPPO PNEUMATICO HTn MO- GRUPPO PNEUMATICO HTn MONOPISTA
NOPISTA
23
04123900
LAMIERA Sp=50/10
LAMIERA Sp=50/10
24
04081900
PERNO =10 h9 L=140
PERNO =10 h9 L=140
26
04123800
LAMIERA Sp=30/10
LAMIERA Sp=30/10
28
[Link].000473
BALLERINO A COMPENSAZIONE BALLERINO A COMPENSAZIONE
PNEUMATICA
PNEUMATICA
29
70050093_
D0002
TERMINALE A MOLLA DI COM- TERMINALE A MOLLA DI COMPENSAZIONE
PENSAZIONE
30
49600071
RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132 RULLO FOLLE IN PVC 40 L=132
p=8 Lp=156
p=8 Lp=156
31
04082300
STAFFA FISSAGGIO RULLIERA STAFFA FISSAGGIO RULLIERA
SUPERIORE
SUPERIORE
32
20110011
RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - AL- RIPARTITORE 4 VIE 1/8" - ALLUMINIO
LUMINIO
FORMATO HTn MONOPISTA
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 31
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
TAV. 31
TITOLO MANCANTE
TITOLO MANCANTE
POS. COD.
Qt.
Descrizione
Description
12 Tappo G1-8
Tappo G1-8
33
40401701
34
40404000
L MASCHIO CONICO (C5)-G L MASCHIO CONICO (C5)-G
1/8"-TUBO 6/4
1/8"-TUBO 6/4
35
40401100
RACCORDO ORIENTABILE G1/8- RACCORDO ORIENTABILE G1/8TUBO 6
TUBO 6
36
04127500
SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE
ARIA
ARIA
37
04129800
SUPPORTO PER DISTRIBUTORE SUPPORTO PER DISTRIBUTORE
ARIA
ARIA
N ricambi
consigliati
No. of spare
parts
recommended
Rev. 00 - Ed. 2012
TAV. 31
HTn/1
Capsulatrice / Vacuum packaging line
Manuale duso e manutenzione
Operation and Maintenance Manual
NOTE
250
Rev. 00 - Ed. 2012