Sei sulla pagina 1di 13

HELIX HS40

AVVOLGITRICE AUTOMATICA A BRACCIO ROTANTE


AUTOMATIC WRAPPING MACHINE WITH ROTATING ARM
AUTOMATISCHE WICKELMASCHINE MIT DREHARM
BANDEROLEUSE AUTOMATIQUE A BRAS TOURNANT
ENVOLVEDORA AUTOMATICA DE BRAZO ROTATORIO

N. matricola
Serial number
Seriennummer

0303120419
N. de serie
N. Matrícula

CATALOGO PARTI DI RICAMBIO I

SPARE PARTS CATALOGUE GB

ERSATZTEILKATALOG D

CATALOGUE PIÈCES DE RECHANGE F

CATALOGO DE REPUESTOS E
291140HelixHS40.fm
INDICE DEI GRUPPI
INDEX OF THE ASSEMBLIES - AGGREGATE-INHALTSVERZEICHNIS
INDEX DES GROUPES - ÍNDICE DE LOS GRUPOS

PARTE INTRODUTTIVA
1. INTRODUTION - EINFÜHRUNGSTEIL
PARTIE INTRODUCTIVE - PARTE INTRODUCTIVA

GRUPPO MACCHINA BASE


2. BASIC MACHINE ASSEMBLY - MASCHINE IN STANDARDAUSFÜHRUNG
GROUPE MACHINE DE BASE - GRUPO MÁQUINA BASE

GRUPPO CARRELLO PORTABOBINA


3. REEL-HOLDER CARRIAGE ASSEMBLY - FOLIENSCHLITTEN
GROUPE CHARIOT PORTE-BOBINE - GRUPO CARRO PORTABOBINA

GRUPPO PINZA
4. CLAMP ASSEMBLY - KLEMMVORRICHTUNG
GROUPE PINCE - GRUPO PINZA

GRUPPO TAGLIO
5. CUTTER ASSEMBLY - TRENNVORRICHTUNG
GROUPE COUPE - GRUPO CORTE

GRUPPO METTIFOGLIO
6. SHEET INSERTER ASSEMBLY - DECKBLATTSPENDER
GROUPE ALIMENTATION FEUILLE NYLON - GRUPO PONE HOJA

GRUPPO PRESSORE
7. PRESSER ASSEMBLY - NIEDERHALTER
GROUPE PRESSEUR - GRUPO PRENSOR

GRUPPO SPAZZOLATURA
8. BRUSHING ASSEMBLY - BÜRSTENVORRICHTUNG
GROUPE BROSSAGE - GRUPO CEPILLOS

GRUPPO MOVIMENTAZIONE PRODOTTO


9. PRODUCT HANDLING ASSEMBLY - EINHEIT PRODUKTBEWEGUNG
GROUPE MANUTENTION PRODUIT - GRUPO MANEJO PRODUCTO
291140A000622.fm
COME CONSULTARE IL CATALOGO 01.001 00
METHOD TO CONSULT CATALOGUE - BENUTZUNG DES KATALOGES
COMMENT CONSULTER LE CATALOGUE - COMO CONSULTAR EL CATALOGO

ITALIANO SIMBOLOGIA
A Tramite l’indice dei gruppi, posto all’inizio del catalogo, individuare il gruppo di interesse. SYMBOLS - SYMBOLE
SYMBOLES - SIMBOLOGIA
L’indice si riferisce a tutti i gruppi installabili. La configurazione della macchina potrebbe man-
care di alcuni di essi. (Dx) Particolare destro
B Rintracciare le tavole che hanno il numero identificativo del gruppo scegliendo quelle ne- Right-hand part - Rechter Teil
cessarie. Ad ogni particolare illustrato, nella tabella, è associato il numero di codice per l’or- Pièce droite - Particular derecho
dinazione. Per l’ordinazione di particolari elettrici, elettronici od altri componenti commerciali,
(Sx) Particolare sinistro
fornire i dati di identificazione riportati su di essi. Ad alcuni particolari è associato un simbolo
Left-hand part - Linker Teil
il cui significato è riportato nel paragrafo “SIMBOLOGIA” Pièce gauche - Particular izquierdo
L’indice dei codici, collocato in fondo al catalogo, permette di rintracciare la tavola contenente
il particolare di interesse. (Q) Note generali
C Compilare in ogni sua parte la scheda di ordinazione ed inviarla, con gli strumenti di co- General notes - Allgemeine Hinweise
municazione più idonei, all’agente di zona o direttamente al Costruttore. Notes générales - Notas generales

numero gruppo numero tavola


number of assembly - Aggregatnummer number of chart - Zeichnungsnummer
numéro groupe - número grupo numéro table - número tabla

INDICE DEI GRUPPI


INDICE DEI GRUPPI - INDICE DEI GRUPPI
CARRELLO FRIZIONATO
SLIDE WITH CLUTCH - WAGEN MIT KUPPLUNG
3.001
3.001 00 00 SCHEDA DI ORDINAZIONE PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS ORDERING CARD - BESTELLSCHEIN FUER ERSATZEILE
1.002 00

INDICE DEI GRUPPI - INDICE DEI GRUPPI CHARIOT AVEC EMBRAYAGE - CARRO MOTORIZADO POR ROZAMIENTO FICHE DE COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE - FICHA DE PEDIDO DE REPUESTOS

Modello Mittente
STRUTTURA MACCHINA BASE Model .............................................................................. Sender ..............................................................................
2. STRUTTURA MACCHINA BASE - STRUTTURA MACCHINA BASE
STRUTTURA MACCHINA BASE - STRUTTURA MACCHINA BASE
Modell
Modèle ..............................................................................
Absender
Expediteur ..............................................................................
Modelo Remitente
..............................................................................
GRUPPO Matricola n.

3.
GRUPPO CARRELLO PORTABOBINA Serial number .............................................................................. ..............................................................................

3. GRUPPO CA
GRUPPO CARRELLO PORTABOBINA - GRUPPO CARRELLO PORTABOBINA
GRUPPO CARRELLO PORTABOBINA - GRUPPO CARRELLO PORTABOBINA
Seriennumber
N. d’identification .............................................................................. ..............................................................................
Matricula n.
GRUPPO CA
Data ordine Agente
GRUPPO PINZA Order date .............................................................................. Agent ..............................................................................

4. GRUPPO PINZA - GRUPPO PINZA


GRUPPO P
GRUPPO PINZA - GRUPPO PINZA
Dafum
Date ..............................................................................
Vertrerer
Representat ..............................................................................
Fecha pedido Agente

5.
4.
GRUPPO TAGLIO/SALDATORE
GRUPPO TAGLIO/SALDATORE - GRUPPO TAGLIO/SALDATORE
Mezzo di spedizione
Means of transportation
Versandsart
Moyen d’expedition
..............................................................................

..............................................................................
..............................................................................

..............................................................................

..............................................................................
GRUPPO TAGLIO/SALDATORE - GRUPPO TAGLIO/SALDATORE
Medio de expedición

GRUPPO METTIFOGLIO
N. tavola N. Pos. Codice Qnt. Denominazione (Optional)
6. GRUPPO METTIFOGLIO - GRUPPO METTIFOGLIO
GRUPPO METTIFOGLIO - GRUPPO METTIFOGLIO
Base table - Tafel nr.
Nome de tebol - Nombre tavole
Pos. No - Pos. Nr
N. Pos. - Pos. Nr.
Code - Kode
Code - Còdigo
Qty. - Menge
Q.te - Cant
Description - Bezeichnung (Optional)
Denomination - Denominación (Optional)

GRUPPO PRESSORE
7. GRUPPO PRESSORE - GRUPPO PRESSORE
GRUPPO PRESSORE - GRUPPO PRESSORE

GRUPPO SPAZZOLATURA 3
8. GRUPPO SPAZZOLATURA - GRUPPO SPAZZOLATURA
GRUPPO SPAZZOLATURA - GRUPPO SPAZZOLATURA

TRASPORTI E CONVOGLIATORI
9. TRASPORTI E CONVOGLIATORI - TRASPORTI E CONVOGLIATORI
TRASPORTI E CONVOGLIATORI - TRASPORTI E CONVOGLIATORI

IDM - 291.134.009 Ez.0


000
000

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0000619160 13 0383258017 26 0000644296
2 0583279155 14 0000645033 27 0583269010

OMRON
343 0001307672
038323300416
0383233004 15 0583269009
0000606100
28 0383233003
29 0783253025
SELET 4 0001307678 17 0383235008 30 0583279052
Per richieste e ordinazioni, rivolgersi all’agente di zona o direttamente a:
5 0583279051 18 0383258018 31 0383279054 For any enquiry or order, apply to the area agent or directly to: - Bitte wenden Sie Sich bei Anfragen und Bestellungen an den fuer lhr Gebiet zustaendigen Vertreren ider direkt an:
6 0001348602 19 0583269008 En cas de commandes ou de demandes de renseignements veuilles vous adresser à notre Représentat de zone ou directement à: - Para solicitudes y pedidos, contactar el agente de zona o directamente:
7 0000644268 20 0383218008
Robopac
8 0000606101 21 0383236013 47040 Villa Verucchio - FO - ITALY
9 0383235009 22 0383230027 Tel. 0541/678084 - Telefax 0541/679576
10 0383251004 23 0000601104 Telex 893 ROBOPAC SO - S.S. Marecchia, 69
11 0383214004 24 0583235007
UTILIZZARE LA FOTOCOPIA DELLA SCHEDA PER I VOSTRI ORDINI - WHEN ORDERING PLEASE USE A FORM PHOTOCOPY - FÜRBESTELLUNGEN BITTE FOTOKOPIE DES FORMULARS
12 0583251005 25 0383260013

A B C
VERWENDEN - UTILISER LA PHOTOCOPIE DE LA FICHE POUR VOS COMMANDES DE PIECES DETACHEES - PARA SUS LES ROGAMOS UTILICEN COPIA DE LA FICHA

291.000.002

edizione tabella edizione tavola


edition of table - Tabellenausgabe edition of chart - Zeichnungsausgabe
édition tableau - edición tabla édition table - edición tabla

ENGLISH FRANÇAIS
A You can identify the assembly of interest by means of the index of A Identifier le groupe vous intéressant à l'aide de l'index des groupes fi-
the assemblies situated at the beginning of the catalog. The index re- gurant en début de catalogue. L'index se rapporte à tous les groupes ins-
fers to all the installable assemblies. Certain machine configurations tallables. Certains d'entre eux pourraient ne pas être présents dans la
could be lacking some of the assemblies. configuration de la machine.
B Find the charts that have the same assembly identification number, B Trouver les tables ayant le numéro d'identification du groupe en
selecting the one(s) you need. Each detail illustrated in the table is as- choisissant celle(s) nécessaire(s). Dans le tableau, à chaque élément
sociated with a corresponding ordering code number. illustré est associé le numéro de code pour la commande.
The index of the codes, situated at the end of the catalog, enables you L'index des codes, situé à la fin du catalogue, permet de trouver la ta-
to identify the chart containing the detail of interest. ble contenant l'élément cherché.
C Fill in the order form completely and send it, by the most suitable C Remplir la fiche de commande dans chacune de ses parties et l'en-
means of communication, to the area agent or directly to the manufac- voyer, via le moyen de communication le mieux adapté,
turer. à l'agent local ou directement au Constructeur.
DEUTSCH ESPAÑOL
A Mittels des Aggregate-Inhaltsverzeichnisses - am Anfang des A Mediante el índice de los grupos, al inicio del catálogo, identificar
Handbuches - das gewünschte Aggregat ausfindig machen. Das Inhal- el grupo de interés. El índice hace referencia a todos los grupos que
tsverzeichnis enthält alle auf der Maschine einbaubaren Aggregate. Je pueden instalarse. La configuración de la máquina puede carecer de
nach Zusammensetzung der Maschine könnten eventuell einzelne die- alguno de estos grupos.
ser Aggregate fehlen. B Localizar las tablas con el número identificativo del grupo esco-
B Zeichnungen mit der Identifikationsnummer des Aggregates aus- giendo aquella/aquellas necesaria/s. Cada una de las piezas ilustra-
findig machen und die erforderliche/n Zeichnung/en herausnehmen. das en la tabla tiene un número de código asociado para efectuar el
Jedem einzelnen dargestellten Teil ist in der Tabelle eine entsprechen- pedido.
de Bestellnummer zugeordnet. El índice de los códigos, en la parte final del catalógo, permite localizar
Das Bestellnummerverzeichnis - am Ende des Handbuches - ermög- la tabla que contiene la pieza en cuestión.
licht die Tabelle mit dem gewünschten Teil ausfindig zu machen. C Rellenar todos los apartados de la ficha de pedido y enviarla me-
C Bestellschein ausführlich ausfüllen und an den zuständigen Vertre- diante los medios de comunicación más idóneos al agente de zona o
ter oder direkt an den Hersteller mittels geeignetem Kommunikations- directamente al fabricante.
mittel senden.
SCHEDA DI ORDINAZIONE PARTI DI RICAMBIO 01.002 00
SPARE PARTS ORDERING CARD - BESTELLSCHEIN FUER ERSATZEILE
FICHE DE COMMANDE DES PIECES DE RECHANGE - FICHA DE PEDIDO DE REPUESTOS

Modello Mittente
Model .............................................................................. Sender ..............................................................................
Modell Absender
Modèle .............................................................................. Expediteur ..............................................................................
Modelo Remitente
..............................................................................
Matricola n.
Serial number .............................................................................. ..............................................................................
Seriennumber
N. d’identification .............................................................................. ..............................................................................
Matricula n.

Data ordine Agente


Order date .............................................................................. Agent ..............................................................................
Dafum Vertrerer
Date .............................................................................. Representat ..............................................................................
Fecha pedido Agente
..............................................................................
Mezzo di spedizione
Means of transportation .............................................................................. ..............................................................................
Versandsart
Moyen d’expedition .............................................................................. ..............................................................................
Medio de expedición

N. tavola N. Pos. Codice Qnt. Denominazione (Optional)


Base table - Tafel nr. Pos. No - Pos. Nr Code - Kode Qty. - Menge Description - Bezeichnung (Optional)
Nome de tebol - Nombre tavole N. Pos. - Pos. Nr. Code - Còdigo Q.te - Cant Denomination - Denominación (Optional)

Per richieste e ordinazioni, rivolgersi all'agente di zona o direttamente a:


For any enquiry or order, apply to the area agent or directly to: - Bitte wenden Sie Sich bei Anfragen und Bestellungen an den fuer lhr Gebiet zustaendigen Vertreren ider direkt an:
En cas de commandes ou de demandes de renseignements veuilles vous adresser à notre Représentat de zone ou directement à: - Para solicitudes y pedidos, contactar el agente de zona o directamente:

AETNA GROUP S.p.A. Divisione Robopac Sistemi


S.S. Marecchia, 59
47040 Villa Verucchio (RN) • ITALY
Tel. 0541 (international ++39) 678084 • Fax. 0541/679576
http ://www.aetnagroup.com

UTILIZZARE LA FOTOCOPIA DELLA SCHEDA PER I VOSTRI ORDINI - WHEN ORDERING PLEASE USE A FORM PHOTOCOPY - FÜRBESTELLUNGEN BITTE FOTOKOPIE DES FORMULARS
VERWENDEN - UTILISER LA PHOTOCOPIE DE LA FICHE POUR VOS COMMANDES DE PIECES DETACHEES - PARA SUS LES ROGAMOS UTILICEN COPIA DE LA FICHA
ROTAZIONE BRACCIO 02.001 00
ARM ROTATION - DREHUNG ARMES
ROTATION BRAS - ROTACÍON BRAZO

Indicare Marca e Sigla


Specify Mark and Initial
Q Bitte die Marke und Technische Bemerkung angeben
Indiquer Marque et Sigle
Indicar Marca y Sigle

IDM - 291.134.006 Ed.0


01

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0382179012 16 0092027021
2 0582179037 17 0092027033
4 0092027020 18 0092027032
5 0092027030 22 0092027018
6 0092027029 23 0092027023
7 0092027028 24 0092027027
18 anelli 10 0001352513 25 0092027026
22 anelli 10 0001352832 27 0092027019
11 0092027025 28 0783267001
12 0000604909 30 Q
13 0092027017 ø35 31 0383273001
14 0092027024 ø40 31 0383273002
15 0092027022 32 0383268004
BRACCIO ROTANTE 02.002 00
ROTATING ARM - DREHARM
BRAS TOURNANT - BRAZO ROTATORIO

Per ordinare il particolare alla posizione 8-20-21, indicare la lunghezza.


For ordering items 8-20-21, it’s necessary to indicate the relevant length.
✱ Bei Bestellung des Teils unter Pos. 8-20-21 bitte die Länge angeben.
Pour commander les pièces 8-20-21, il faut en indiquer la longueur.
Para pedir la pieza item 8-20-21, indicar su largura.

IDM - 291.134.007 Ez.0


00

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0000606040 12 0000644446 23 0383218001
2 0383203003 13 0383261002 24 0000301197
VARVEL 4 0000626345 VARVEL 14 0000644454
SEW 4 0000625333 SEW 14 0000644452
VARVEL 5 0000613228 15 0001317255
SEW 5 0000613238 VARVEL 16 0000638263
6 0383261001 SEW 16 0000634440
VARVEL 7 0583279215 18 0000602019
SEW 7 0583279214 VARVEL 19 0383203176
8 ✱ SEW 19 0383203175
9 0383293006 20 ✱
10 0583202001 21 ✱
11 0383293005 22 0383255001
Gruppo CARRELLO PORTABOBINA versione: S.C.P.S. 03.001 00
REEL-HOLDER CARRIAGE ASSEMBLY - FOLIENSCHLITTEN version - version: S.C.P.S.
GROUPE CHARIOT PORTE-BOBINE - GRUPO CARRO PORTABOBINA version - versión: S.C.P.S.

IDM - 2911340081
01

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0000606041 14 0383278004
2 0383258010
3 0383233001
4 0383260009
5 0383230017
6 0000606100
7 0383258009
8 0383233002
9 0583279025
10 0383279053
11 0583202002
12 0383260212
13 0383279049
Gruppo CARRELLO PORTABOBINA versione: S.C.P.S. 03.002 02
REEL-HOLDER CARRIAGE ASSEMBLY - FOLIENSCHLITTEN version - version: S.C.P.S.
GROUPE CHARIOT PORTE-BOBINE - GRUPO CARRO PORTABOBINA version - versión: S.C.P.S.

Indicare il valore di prestiro Indicare Marca e Sigla


Specify the prestretch value Specify Mark and Initial
✱ Gewünschte Vorreckung angeben ✱✱ Bitte die Marke und Technische Bemerkung angeben
Indiquer la valeur de pré-étirage Indiquer Marque et Sigle
Indicar el valor de preestiraje Indicar Marca y Sigle

IDM - 2911340102
00

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0000626063 14 0383230021 BOB/500 27 2983215014
BOSCH 2 0001501023 15 0000606102 BOB/750 27 2983215022
FESTO 2 0001501464 16 0000644306 29 0783265001
NORGREN 2 0001501051 17 0383230019 31 0000604334
UNIVER 2 0001501419 18 0000606175 480 32 0000604340
3 0383230022 19 0383235003 510 32 0000604206
4 0000644263 20 0383236012 35 ✱
5 0000606038 21 0000645033 36 0000644278
6 0783238001 22 0383230018 37 0383235004
7 0783265003 23 0000303250 BOB/500 38 2983215013
8 0000644036 24 ✱✱ BOB/750 38 2983215023
9 0383258012 25 0001433019 39 0383206012
13 0783265002 26 0000645043 18 m 40 0002031051
Gruppo CARRELLO PORTABOBINA 03.003 01
REEL-HOLDER CARRIAGE ASSEMBLY - FOLIENSCHLITTEN
GROUPE CHARIOT PORTE-BOBINE - GRUPO CARRO PORTABOBINA

Indicare Marca e Sigla


Specify Mark and Initial
! Bitte die Marke und Technische Bemerkung angeben
Indiquer Marque et Sigle
Indicar Marca y Sigle

IDM - 2911340111
02

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


2 0000601049 INV 17 0383218173
3 ! STD 17 0383218174
4 0383260016 18 0383258181
8 0000606101 20 0783232002
9 0000644048 21 0383258021
BOB/500 10 0583206015
BOB/750 10 0583206183
BOB/500 11 0583269005
BOB/750 11 0583269172
12 0383230032
13 !
15 0383279048
16 0000644273
Gruppo CARRELLO PORTABOBINA 03.004 01
REEL-HOLDER CARRIAGE ASSEMBLY - FOLIENSCHLITTEN
GROUPE CHARIOT PORTE-BOBINE - GRUPO CARRO PORTABOBINA

IDM - 2911340121
01

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0382262001
2 0782253001
3 0383258187
4 0000644062
5 0000606103
6 0000644283
BOB/500 7 0582269001
BOB/750 7 0582269015
8 0382262002
Gruppo PINZA versione: SEMPLICE 04.001 00
CLAMP ASSEMBLY - KLEMMVORRICHTUNG version - version: SIMPLE - EINFACHE
GROUPE PINCE - GRUPO PINZA version - versión: SIMPLE - SIMPLE

IDM - 291.134.013 Ez.0


00

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0383289001 11 0383230145 22 0583234175
2 0783239001 12 0783261143 23 0383227001
3 0383289002 13 0583279074 24 0583211005
4 0383230035 Sx 14 0583221140
5 0000606102 Dx 14 4280310018
6 0000644056 15 0383203141
7 0000626199 16 0583251006
UNIVER 8 0001501344 17 0000629056
BOSCH 8 0001511130 Sx 18 0583220141
FESTO 8 1881310046 Dx 18 4250310604
PNEUMAX 8 1881310114 19 0383230171
9 0001502531 20 0383260019
10 0383203142 21 0583234174
Gruppo TAGLIO versione: A FILO 05.005 00
CUTTER ASSEMBLY - TRENNVORRICHTUNG version - version: WIRE - MIT SCHWEISSDRAHT
GROUPE COUPE - GRUPO CORTE version - version: À FIL - CON HILO

Indicare Marca e Sigla


Specify Mark and Initial
! Bitte die Marke und Technische Bemerkung angeben
Indiquer Marque et Sigle
Indicar Marca y Sigle

IDM - 2911340220
00

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0583206004 14 0583659145
2 0583279008
3 0583257011
4 0583279007
5 0383257004
6 0583236001
7 0000613206
8 0383230010
9 0383257003
10 !
11 0000629056
12 0583251001
13 0000626064
Gruppo TAGLIO versione: A FILO E TAMPONE 05.006 00
CUTTER ASSEMBLY - TRENNVORRICHTUNG version - version: WIRE - MIT SCHWEISSDRAHT
GROUPE COUPE - GRUPO CORTE version - version: À FIL - CON HILO

11
9
13
14
12 8
6 14
10
15
7
17
5 16
1

18
2
3
4

5
1

6
7

IDM - 2911340230
00

N. Cod. N. Cod. N. Cod. N. Cod.


1 0000613294 13 0383215004
2 0783853002 14 0383268171
3 0383293001 15 0001411001
4 0383214001 BOB/500 16 0383209002
5 0383279009 BOB/750 16 0383209171
6 0383206172 BOB/500 17 0583279005
7 0383204001 BOB/750 17 0583279182
8 0383265171 BOB/500 18 0383283001
9 0001349557 BOB/750 18 0383283171
10 0383206173
11 0783945173
BOB/500 12 0383207001
BOB/750 12 0383207174

Potrebbero piacerti anche