Lab 300N
Lab 300N
COMBINATA UNIVERSALE
COMBINED UNIVERSAL MACHINE
UNIVERSALKOMBINIERTE-MASCHINE
MACHINE COMBINEE UNIVERSELLE
MAQUINA COMBINADA UNIVERSAL
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS
PIECES DETACHEES
ERSATZTEILKATALOG
PIEZAS DE REPUESTOS
0000506382B Ed.05/04
PREMESSA
Nel presente manuale alcune informazioni ed illustrazioni, possono differire dalla macchina in vostro possesso in quanto sono descritte ed illustrate tutte le configurazioni inerenti alla macchina completa
di tutti gli OPTIONAL; pertanto fare riferimento solo alle informazioni strettamente legate alla configurazione della macchina da voi acquistata. Il presente manuale è stato preparato esclusivamente per l’uso da
parte dei propri clienti garantendo che esso costituisce, alla data di edizione la documentazione più aggiornata relativa all’uso del prodotto. L’uso del presente manuale avviene sotto la completa responsabilità dell’utente.
Nessuna ulteriore garanzia viene pertanto concessa dal costruttore per eventuali imperfezioni, incompletezze e/o difficoltà operative, restando espressamente esclusa ogni responsabilità sua per danni diretti o indiretti
comunque derivanti dall’uso di tale documentazione. MINI MAX si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto descritto in questo manuale in qualsiasi momento e senza preavviso. Tutti i diritti di riproduzione sono
riservati alla MINI MAX S.A. GUALDICCIOLO (RSM).
INTRODUCTION
Some information and illustrations in this manual may differ from the machine in your possession, since all the configurations inherent in the machine complete with all the OPTIONALS are described and illustrated. Therefore,
refer only to that information strictly connected with the machine configuration you have purchased. The manufacturer in his pursuit of a policy of constant development and updating of the product may make any
modifications without any prior notice. This manual has been drawn up exclusively for our customers’ use, guaranteeing that at the date of issue it constitutes the latest update of the documentation related to use of the
product. Use of this manual is on full responsibility of the user. The manufacturer does not grant any further guarantee for any imperfections, incompleteness and/or operating difficulties, expressly excluding any
responsibility for direct or indirect damage deriving from use of this documentation. MINI MAX reserves the right to make any modifications to the product described in this manual at any time without prior notice. All
reproduction rights are reserved by MINI MAX S.A. GUALDICCIOLO (RSM).
INTRODUCTION
Certaines informations et illustrations, se trouvant dans cette notice, peuvent différer de la machine que vous possédez car ce sont les configurations consernant la machine avec toutes le OPTIONAL qui
déscrites et illustrées. Il faut donc voir uniquement les informations strictement liées à la configuration de la machine que vous avez achetée. Cette notice a été préparée exclusivement pour être utilisée par nos
clients en garantissant qu’elle constitue, à la date d’édition, la documentation la plus récente concernant l’utilisation du produit. L’utilisation de cette notice est sous l’entière responsabilité de l’utilisateur. Aucune autre
garantie n’est donc accordée par le constructeur pour d’éventuelles imperfections, caractères incomplets et/ou difficultés opérationnelles, puisque sa responsabilité est expressément exclue pour des dommages directs ou
indirects découlant de l’utilisation de cette documentation. MINI MAX se réserve le droit d’apporter des modifications au produit décrit dans cette notice, à tout moment et sans préavis. Tous les droits de reproduction sont
réservés à MINI MAX S.A. GUALDICCIOLO (RSM).
VORWORT
In dem vorliegenden Handbuch können einige Informationen und Illustrationen von der in Ihrem Besitz befindlichen Maschine abweichen, da sämtliche Konfigurierungen der Maschine mit allen
SONDERAUSSTATTUNGEN beschrieben werden; nehmen Sie deshalb nur auf die Informationen Bezug, die sich auf die Konfigurierung der von Ihnen erworbenen Maschine beziehen. Das vorliegende
Handbuch ist ausschließlich für den Gebrauch seitens unserer Kunden bestimmt. Wir garantieren hiermit, , dass dieses zum Ausgabedatum des Dokuments die aktuelle Version zum Gebrauch des Produkts darstellt. Der
Gebrauch des Handbuches erfolgt unter alleiniger Verantwortung des Verwenders. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Fehler, unvollständige Informationen und/oder Betriebsprobleme. Jede Haftung für direkte oder
indirekte, aus dem Gebrauch dieser Unterlagen möglicherweise entstehende Schäden ist ausdrücklich ausgeschlossen. MINI MAX behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung jederzeit Änderungen an den im
vorliegenden Handbuch beschriebenen Produkten vorzunehmen. Alle Rechte zur Vervielfältigung sind der MINI MAX S.A. GUALDICCIOLO (RSM) vorbehalten.
PREMISA
En el presente manual , algunas de las informaciones e ilistraciones podrían diferir de las de la máquina que usted posee, ya que están descritas e ilustradas todas las configuraciones inherentes a la
máquina con todos los ELEMENTOS OPCIONALES; por consiguiente tomen como referencia sólo la información estrechamente relacionada con la configuración de la máquina que usted ha comprado.
El presente manual ha sido redactado exclusivamente para el uso por parte de sus propios clientes, garantizando que el mismo constituye, al momento de su edición, la documentación más actualizada en cuanto al uso
del producto. El uso del presente manual queda bajo la completa responsabilidad del cliente. Por lo tanto, el fabricante no concede alguna otra garantía por eventuales imperfecciones, datos incompletos o dificultades
operativas, declinando expresamente cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos causados por el uso de dicha documentación. MINI MAX se reserva el derecho de aportar modificaciones al producto
descrito en este manual en cualquier momento y sin previo aviso. Todos los derechos de reproducción son reservados a la firma MINI MAX S.A. GUALDICCIOLO (RSM).
LIBRETTO PARTI DI RICAMBIO LAB 300N EMISSIONE: S.M.C. (D.T.) DATA EMISSIONE: 01/04/1999 CODICE: 0000506382B
Data modifica N˚ bolla modifica N˚indice modifica Data modifica N˚ bolla modifica N˚indice modifica Data modifica N˚ bolla modifica N˚indice modifica
Prima Edizione / 00 03/12/2002 899 03
07/06/00 497 01 22/05/2003 1000 04
01/06/01 668 02 1130 05
Codice/Code Descr./Beschr./Denom. Codice/Code Descr./Beschr./Denom. Codice/Code Descr./Beschr./Denom.
425-01-0
COPERTURA
GUARD
CAPOT
ABDEGKUNG
PROTECCION INTEGRAL
425-02-0
BASAMENTO
FRAME
BATI
STAENDER
1
425-03-0
BANCADA
NELL'INDICE ANAGRAFICO APPAIONO LE TAVOLE IN CUI E' SUDDIVISO IL CATALOGO RICAMBI
PIANI
TABLES THE ALPHABETIC CONTENTS SHOWS THE TABLES OF THE CATALOGUE
TABLES
TISCH
MESAS
L'INDEX ALPHABETIQUE INDIQUE LES TABLEAUX DU CATALOGUE
DER ALPHABETISCHE INHALT ZEIGT DIE TABELLEN DES KATALOGES
EN EL INDICE ANAGRAFICO APARECEN LAS TABLAS EN LAS QUE SE SUBDIVIDE EL CATALOGO REPUESTOS
2 5
2
1
7 5˚
10˚
15˚
0˚
14
IN THE ALPHABETIC PART OF THE TABLE FROM THE REFERENCE NUMBER OF THE PART YOU GET THE CODE NUMBER.
20˚
1
DANS LA PARTIE GRAPHIQUE DU TABLEAU DU NUMERO DE REFERENCE ON OBTIENT LE NUMERO DE CODE.
DEN ERSATZTEIL IN DEM GRAPHIKTEIL DER GEWUENSCHTEN TABELLE SUCHEN.
IN DEM ALPHABETISCHEN TEIL DER TABELLE VON DER KENNZIFFER ERREICHT MAN DIE CODENUMMER.
UBICADOS EN LA TABLA DESEADA SE BUSCA EL ELEMENTO EN LA PARTE GRAFICA
CE 15
EN LA PARTE ANAGRAFICA DE LA TABLA, CON EL NUMERO DE REFERENCIA DEL ELEMENTO SE ENCUENTRA
16 EL NUMERO DE CODIGO.
BASAMENTO
LAB 300 FRAME - BATI 425-02-0
STAENDER- BANCADA
3 A LA FIN DU CATALOGUE,TOUS LES CODES SONT REPRIS DANS UNE LISTE,EN ORDRE PROGRESSIF,AVEC LA
DENOMINATION EN PLUSIEURS LANGUES.
AM KATALOGENDE GIBT ES EINE LISTE DER CODENUMMERN IN FORTSCHREITENDER ORDNUNG,MIT BEZEICHNUNG IN
MEHREREN SPRACHEN
AL FINAL DEL CATALOGO ESTAN ENUMERADOS TODOS LOS CODIGOS, EN ORDEN PROGRESIVO. CON SU DENOMINACION EN
VARIOS INDIOMAS.
2
PER OGNI PARTE RICHIESTA INDICARE:
1 ALWAYS SPECIFY:
SPECIFIER TOUJOURS:
IMMER ANGEBEN:
INDICAR SIEMPRE:
FOR EVERY PART REQUIRED SPECIFY:
POUR TOUTE PARTIE DEMANDEE SPECIFIER:
FUER JEDES ERSATZTEIL ANGEBEN
EN CADA PEDIDO INDICAR
RIFERIMENTO
REFERENCE
REFERENCE
KENNZIFFER
REFERENCIA
NUMERO DI CODICE
CODE NUMBER
Rif. CODICE [Link]
N. DE REFERENCE
-MODELLO 1 0000640023D 1
6 BESTELLNUMMER
A
-MODEL 2 0342536400C 1
6 3 0329330402B 2 NUMERO DE CODIGO
-MODELE 7
-MODELL 8 000640023D
-MODELO 0342536400C
1
2 9
Mod. Matr. 6 0329330402B 2 QUANTITA'
-NUMERO DI MATRICOLA 11
Ref. 12 7 0000640023D 1 QUANTITY
B
-MACHINE NUMBER 11
QUANTITE
-NUMERO DE MATRICULE Comp. N Kg 13
8 0342536400C 1 ANZAHL
-MASCHINENNUMMER Un V F Hz In A 4
10
9 0329330402B 2 CANTIDAD
3
-NUMERO DE MATRICULA 5
15 10 0342538703D 3
-TENSIONE DI ESERCIZIO
14
17
11 0000640023D 1
FREQUENZA DI RETE 12 0000640023D 1
-RATED VOLTAGE TAVOLA
MAINS FREQUENCY 7 0342536400C 1 TABLE
C
TABLE
-TENSION D'EXERCICE 0329330402B TABELLE
FREQUENCE DE RESEAU
-BETRIEBSSPANNUNG 0329330402B
15 0000640023D
16 0342536400C
1
1
TABLA
NETZFREQUENZ 16 17 0329330402B 2
-TENSION DE TRABAJO 18 0342538703D 3
FREQUENCIA DE RED BASAMENTO
SCM Group [Link] Casale 450 47827 [Link] (RN) Italy LAB 300 FRAME - BATI 425-02-0
STAENDER- BANCADA
-PER QUEI COMPONENTI ELETTRICI OD ELETTROMECCANICI CHE NON FIGURANO NEL CATALOGO, E'
INDIRIZZARE A:
4
NECESSARIO INDICARE OGNI DATO REPERIBILE SULLA TARGHETTA O STAMPIGLIATO SU DI ESSI.
SEND TO:
ADRESSER A:
EINZUREICHEN BEI:
DIRIGIR A:
3 -FOR ELECTRIC AND ELECTROMECHANICAL COMPONENTS NOT LISTED, YOU SHOULD SUPPLY
INFORMATION FOR EVERY ITEM ON THE PLATE OR PRINTED ON THE COMPONENT.
SCM Group S.p.A. -FUER DIE NICHT AUFGEFUEHRTEN ELEKTRISCHEN UND ELEKTRO-MECHANISCHEN BESTANDTEILE
SIND ALLE AUF DEM SCHILD ODER AUF DEN TEILEN SELBST VERMERKTEN DATEN ANZUGEBEN.
Servizio Ricambi
via Casale, 450 -PARA LOS COMPONENTES ELECTRICOS O ELECTROMECANICOS QUE NO SE ENCUENTRAN EN EL
47827 VILLA VERUCCHIO (RN) ITALY CATALOGO, ES NECESARIO INDICAR TODOS LOS DATOS QUE SE MUESTRAN EN LA TARJETA O
Tel. 0541 - 674111 IMPRESOS EN LOS MISMOS.
SPAZIO RISERVATO A SCM S.p.A. SPACE RESERVED TO SCM S.p.A.: ESPACE RESERVE A SCM S.p.A. RESERVIERTER PLATZ FUER SCM S.p.A.
GRADUAZIONE IN MILLIMETRI
ASSE GEOMETRICO MILLIMETER SCALE
GEOMETRIC AXIS mm ECHELLE EN MILLIMETRES
A B C AXE GEOMETRIQUE MILLIMETER-MASSKALA
GEOMETRISCHE ACHSE ESCALA EN MILIMETROS
EJE GEOMETRICO
GRADUAZIONE IN POLLICI
INCHES SCALE
inch ECHELLE EN POUCES
COPPIA SOLL-MASSKAL
PAIR ESCALA EN PULGADAS
COUPLE
PAAR
DIAMETRO
PAR
DIAMETER
Ø DIAMETRE
DURCHMESSER
DIAMETRO
TERNA
TERN SPESSORE
GROUPE DE TROIS THICKNESS
DREIERGRUPPE = EPAISSEUR
TERNA DICKE
ESPESOR
LUNGHEZZA
LENGTH
QUATERNA L LONGUEUR
SET OF 4 PIECES LANGE
JEU DE QUATRE LONGITUD
VIERERSATZ
CONJUNTOS DE 4 ELEMENTOS
N.B.
DOVE NON SPECIFICATO LE MISURE SI INTENDONO ESPRESSE
IN MILLIMETRI
WHERE NOT SPECIFIED, MEASURES ARE GIVEN
TAGLIARE SU MISURA DAL ROTOLO IN MILLIMETERS
CUT FROM ROLL AS REQUIRED
SANS SPECIFICATION, LES DIMENSIONS S'ENTENDENT
COUPER SUR MESURE DE LA BOBINE
MASSGERECHT VON DER ROLLE ABSCHNEIDEN EN MILLIMETRES
CORTAR A MEDIDA DE BOBINA WENN NICHT ANGEGEBEN, SIND DIE MASSE
IN MILLIMETERN ZU VERSTEHEN
DONDE NO SE ESPECIFICAN LAS MEDIDAS SE ENTIENDE EN
MILIMETROS
Rif. Code Qnt
1 0542510004F 1
CE USA CAN 2 0000640485D 1
2 8 3 0542510501A 1
6 22 4 0341115001D 1
4 5 0542564402F 1
5
6 0000619790D 1
7 0000619777G 1
13 8 0000640023D 1
11
9 0372223100A 1
12
9 10 0372223700D 1
11 0342523200C 1
14
12 0572223600F 1
10 13 0372223500L 1
14 14 0340576301G 2
15 0330012500E 2
1
16 0342511700L 1
17 0542511001A 1
18 0545880100E 1
20 19 0545880000C 1
23 CE 21 20 0342523301G 1
7
21 0542562300G 1
22 0342523200C 1
23 0340410800E 1
16
17
18
19 CE
CE 15
425-01-05
CE 4 8
425-02-2
425-004-4
1 Ø 30
2 Ø 35
3 Ø 40
8 Ø 35
4 Ø 50
9 Ø 50
5 Ø 3/4"
6 Ø 1"
7 Ø 1"1/4
425-07-0
425-09-2
11
10
13
3 15
16 8
1 4
7
2 14
12
458-100-1
6
7
3
5
9 11
6
8
7
4
458-110-1
13 Hz 60 kW 2,6 V 440
28 Hz 60 kW 2,2 V 220/230
425-12-3
12
10
11
4
6 6
17
5
9
17
16 14
458-140-0
9
10
1 8
12
2
3 7
425-15-1
30
32 31
25
425-16-3
6
7
12
2
3
5
4
1
19
425-17-2
10
4 5
17
1 18
19
18 20
26 7
8
18
425-18-2
29
27
26
458-185-1
25 21 2
22 1
23 11
15
16
425-20-2
5 16
8
17
7
18
19
1
20
425-21-1
3
1
425-22-2
7
8
4
10
11 9
425-23-1
0 45 60
24 25 0329767196C 1
26
3
15
7 26 0351897900A 1
0
60 45 30 15
25
16 8
19 22
20
23
425-24-0
9
18
21
23 27
20
25
19
18 16
21 CE 24
19
458-250-3
458-260-0
30 - 35
3/4" - 1"- 1" 1/4 Ø 40 - 50 Ø
425-27-0
8
4
3 1
7 11
5 10
2
10
12
425-28-2
8 mm 6 mm 5 mm 4 mm 3 mm
7 mm
17 mm
24 mm
21
11 12
425-29-2
MONOFASE 22 20-25A
SINGLE-PHASE
MONOPHASE
EINPHASIG
MONOFASICO
12 26
TRIFASE
THREE-PHASE 13
TRIPHASE
DREIPHASIGER
TRIFASICO
425-30-2
Icc
V
kA w.d.
In A F Hz
2. Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il 15 GB
MOD. REF.
manuale d' uso e manutenzione ed in particolare le 8 0329434900D 4
COMP.
" PRATICHE DI LAVORO SICURO" per un uso in sicurezza
della macchina.
16 E
9 0302110138G 1
3. La macchina è stata costruita ponendo la massima
attenzione alla sicurezza dell' operatore pertanto tutti i 17 CSI 10 0302110111L 1
dispositivi di sicurezza utilizzati hanno motivo di esistere e
non devono assolutamente essere eliminati o rimossi, una 18 DK 11 0302110101H 1
manomissione può creare pericoli a Lei e alle altre
persone presenti nell'area di lavoro. 12 0302110184D 1
4. Se si ferma la macchina per effettuare delle 19 NL
manutenzioni, delle pulizie o per smontare qualche 13 0302110185F 1
10 suo organo, mettere a zero l'interrittore generale 20 S 14 0302110186H 1
segnalare ciò con un cartello e lucchettare l'interruttore generale
se la macchina è dotata anche di un impianto
pneumatico,sezionare l'impianto pneumatico e lucchettare 21 P 15 0302110187A 1
5 il sezionatore.
16 0302110188C 1
5. Assicurarsi che gli utensili siano perfettamente 22 GR
25 equilibrati, affilati ed accuratamente serrati.
17 0302110192A 1
6. Non utilizzare mai lame od utensili incrinati, deformati
23 N
ed oltre il limite di velocità indicato su di essi.
7. Questa targhetta non va mai tolta dalla macchina e
18 0302110196L 1
deve rimanere sempre esposta. La rimozione di questa 24 SF 19 0302110197B 1
targa potrebbe causare danni a Lei e ad altri, rendendoLa
A responsabile. 20 0302110198D 1
For the electrical connection use a cable
NETTOYER SEULEMENT AVEC ESSENCE
27 of AWG10-6mm2 cross-section or greater
21 0302110199F 1
USE ONLY PETROL TO CLEAN
NER MIT BENZIN REINIGEN 22 0302110200H 1
LIMPLAR SOLO CON BENCINA
23 0302110201A 1
26
24 0302110202C 1
25 0302110220A 1
26 0329443800C 1
MOTORE ASINCRONO TRIFASE 3
27 0329447600C 1
MOTORE ASINCRONO 1 TIPO N
M HP N CAV KW COSØ
GIRI POLI HZ
Ø MAX. 250mm Ø 80 mm Ø MAX. 250mm Ø 80 mm KW GIRI
V A HZ ISCL IP SERV
Ø MIN. 245mm Ø MIN. 245mm V
V F SER V
4000 rpm max 8000 rpm 4700 rpm max 9500 rpm IP cos CL A A
1 2
3 HZ50 4 HZ 60 8
9 6
425-31-03
LAB 300 N
SOLO DURANTE IL LAVORO
ALLO SPESSORE
4 0329437302H 1
ACTION FEEDING ONLY
WHEN WORKING AT 2 5 0329414070G 1
THICKNESSER
6 0329437402A 1
DER VORSCHUB BETATIGEN 7 0329437502C 1
NUR WAHREND ARBEIT AN
DICKENHOBEL 8 0329437601C 1
ACTIONNER L'AVANCEMENT 9 0329415200E 1
SEULEMENT PENDANT LE
TRVAIL A LA RABOTEUSE 10 0329430900L 1
ACCIONAR L'AVANZAMENTO
SOLAMENTE CUANDO EL STOP 1
LAB 300 N
TRABAJO AL ESPESORE 4 Hz 50
Ø MAX. 16 mm
210 mm
D MAX. DER VORSCHUB BETATIGEN
(mm) 180mm NUR WAHREND ARBEIT AN
DICKENHOBEL
5 Hz 60
ACTIONNER L'AVANCEMENT
SEULEMENT PENDANT LE
TRVAIL A LA RABOTEUSE
ACCIONAR L'AVANZAMENTO
9 3
SOLAMENTE CUANDO EL STOP
TRABAJO AL ESPESORE
D (mm) 8 0˚
8000
6000
3500
R.P.M. A B C 5˚
3500 210 210 210 10˚
6000 180 160 140 6 Hz 50 15˚
8000 140 120 100 20˚
A B C
7 Hz 60 30˚ 25˚
2mm 45˚ 40˚ 35˚
HM HSS
Turn 45˚ 90˚
425-32-3