Sei sulla pagina 1di 241

Instruction Handbook

INSTRUCTION USE AND MAINTENANCE HANDBOOK (Mechanics)

iempitrice Telescopica
RP ocket Filler

F
REGISTERED TRADEMARK IN ITALY AND OTHER COUNTRIES

Matricola Serial No. : TFG.52.01.03


Modello Type : TFG.52
Cliente Customer : Premiere
Sympak Mechanics
Group
Generalit
General notes

VIA G. GALILEI, 18 - 42027 MONTECCHIO E. (RE) ITALY


Tel. (0522) 86.39.11 - Telefax (0522) 86.30.35
E-mail: sima@sima-spa.com
http://www.sima-spa.com

ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE (Meccanico)


INSTRUCTION USE AND MAINTENANCE HANDBOOK (Mechanics)

TELESCOPICA AUTOMATICA
POCKET FILLER

Mod. TFG.52

Titolo originale: Original title :


Riempitrice telescopica Pocket filler
Mod. TFG Mod. TFG

Tutti i diritti sono riservati, compresi quelli di traduzione. All rights reserved , including translation rights.
E' vietata la riproduzione completa o parziale di questa The complete or partial reproduction of this publication
pubblicazione senza l'autorizzazione della SIMA S.p.A without SIMA S.p.A. authorization is forbidden.

3 Edizione: Novembre 2001 3st edition : November 2001

INSIEME AD OGNI RIEMPITRICE VIENE FORNITA UNA COPIA DI QUESTO MANUALE


A COPY OF THE PRESENT HANDBOOK IS DELIVERED ALONG WITH EVERY FILLER

2 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Generalit
General notes

La riempitrice circolare automatica stata pro- The automatic rotary filler was only designed to
gettata esclusivamente per il riempimento me- fill solid products into glass or tinplate containers
diante dosaggio volumetrico di prodotti solidi in through volumetric dosing.
contenitori di vetro o banda stagnata. By this machine type it is possible to fill many
Con questo tipo di macchina possibile riempi- kinds of vegetables in a completely automatic
re in modo completamente automatico molti tipi way: peas, beans, corn, whole and cut
di verdure: piselli, fagioli, mais, funghi interi e mushrooms, legume salads, olives besides
tagliati, insalate di legumi, olive oltre a cubettato tomato cubes, pet food and fruits like cherries,
di pomodoro, cibi per cani e gatti e tanti tipi di peaches and apricots etc.
frutta quali pesche, albicocche ciliege ecc. This is an extremely universal machine, suitable
E' una macchina estremamente versatile in gra- to handle different kinds of containers. Its main
do quindi di lavorare vari formati di contenitori. characteristic is the high filling accuracy due to
La sua caratteristica principale l'elevata preci- the volumetric measurement of product before
sione di riempimento dovuta alla misurazione this is transferred into the containers.
volumetrica del prodotto prima che questo ven-
ga trasferito nei contenitori.

I.I CONSIDERAZIONI GENERALI I.I GENERAL CONSIDERATIONS

La riempitrice automatica mod. TF stata progettata per The automatic filler mod. TFwas developed to assure the
lavorare assicurando i migliori risultati permettendo che tutte best operation results on condition that all operative and
le istruzioni operative, di manutenzione e le raccomanda- maintenance instructions and what is recommended in the
zioni descritte in questo manuale siano rispettate. present handbook are respected.

Per ottenere i migliori risultati la SIMA raccomanda di


eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione regolar- In order to obtain the best results, SIMA advise to effect
mente per mantenere l'impianto nelle migliori condizioni. cleaning and maintenance operations regularly in order
E' di particolare importanza l'addestramento del perso- to keep the plant in its best conditions. It is of the utmost
nale responsabile dell'impianto, tanto per quanto riguar- importance to teach the staff responsible for the plant
da il suo uso, come per la manutenzione e il controllo del how to use it, maintain it and how to check that the
rispetto delle procedure di funzionamento e tutte le nor- operating procedures and safety rules herewith described
me di sicurezza indicate in questo manuale. are respected .

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 3
Generalit
General notes

I.II MODALITA' DI CONSULTAZIONE I.II HOW TO REFER TO THIS HANDBOOK

Questo manuale stato organizzato in modo che The present handbook has been organized so as to help
l'utilizzatore possa trovare le informazioni necessarie per the user to find the required information for the plant use
l'uso e la manutenzione dell'impianto in maniera sempli- and maintenance in an easy and quick way. The user
ce e rapida. L'utilizzatore dovr leggere il manuale nella should read the whole handbook very carefully and be
sua totalit, con molta attenzione, e assicurarsi che tutta sure to have understood all the information it contains.
l'informazione contenuta sia perfettamente assimilata.

La funzione secondaria del manuale quella di essere The handbook should be also used as reference
utilizzato come documentazione di riferimento e di con- documentation whenever a procedure or an operation
sultazione, ogni volta che risulti necessario eseguire una must be effected. For this reason it must be available to
procedura o un'operazione. Pertanto va mantenuto sem- the staff in charge of the different maintenance operations
pre a disposizione del personale addetto alle varie ope- and to operators, so that they can refer to it at any time.
razioni di manutenzione e degli operatori, in modo che
possa essere consultato in qualsiasi momento.

La consultazione di questo manuale facilitata dalla pre- The subject of interest can be immediately and easily
senza dell'indice generale, che consente di localizzare found in the present handbook thanks to the general table
immediatamente l'argomento che interessa. I capitoli sono of contents. Chapters are stressed by the heading at the
evidenziati dall'intestazione riportata in alto in tutte le pagi- top of every page in order to ease the reasearch of the
ne in modo da facilitare la ricerca del capitolo desiderato. requested chapter.

Per maggiore chiarezza sono stati inseriti alcuni simboli Some safety symbols have been included next to some
di sicurezza a fianco di taluni paragrafi per evidenziarne paragraphs in order to stress their importance and to help
l'importanza e la facilit di individuazione per il lettore: the reader to find them. Please pay particular attention
porre particolare attenzione a tali note. to such notes.

4 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Generalit
General notes

Pag. Page
Capitolo I - GENERALITA' Chapitre I - GENERAL NOTES

I.I CONSIDERAZIONI GENERALI ................................................... 3 I.I GENERAL CONSIDERATIONS .................................................. 3


I.II MODALITA' DI CONSULTAZIONE .............................................. 4 I.II HOW TO REFER TO THIS HANDBOOK .................................... 4
I.III INDICE ....................................................................................... 5 I.III CONTENTS ............................................................................... 5

Capitolo 1 - INTRODUZIONE Chapitre 1 - INTRODUCTION

1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ........................................... 8 1.1 CONFORMITY DECLARATION .................................................. 8


1.2 COLLAUDO,GARANZIA E RESPONSABILITA ......................... 9 1.2 COMMISSIONING, WARRANTY AND RESPONSIBILITY ........... 9
1.3 STRUTTURA DEL MANUALE .................................................. 10 1.3 HANDBOOK STRUCTURE ...................................................... 10
1.4 TERMINOLOGIA ...................................................................... 11 1.4 VOCABULARY ...................................................................... 11
1.5 RICHIESTA DI INTERVENTO - ASSISTENZA TECNICA ............ 13 1.5 DEMAND FOR INTERVENTION-TECHNICAL ASSISTANCE .... 13
1.6 ORDINAZIONE RICAMBI ......................................................... 13 1.6 SPARE PARTS ORDER ........................................................... 13
1.7 CONDIZIONI AMBIENTALI ....................................................... 14 1.7 ENVIRONMENTAL CONDITIONS ............................................. 14
1.8 RUMOROSIT ......................................................................... 14 1.8 NOISE ..................................................................................... 14

Capitolo 2 - NORME DI SICUREZZA Chapitre 2 - SAFETY RULES

2.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA ........................... 16 2.1 GENERAL SAFETY RULES ................................................... 16
2.2 TERMINI DI SICUREZZA ....................................................... 18 2.2 SAFETY TERMS .................................................................... 18
2.3 SIMBOLI DI SICUREZZA UTILIZZATI NEL MANUALE .......... 19 2.3 SAFETY SYMBOLS USED IN THE HANDBOOK .................. 19
2.4 ZONE PERICOLOSE DELLA MACCHINA ............................. 20 2.4 DANGEROUS AREAS IN THE MACHINE ............................. 20
2.5 QUALIFICA E PROTEZIONE DEL PERSONALE ....................... 21 2.5 STAFF QUALIFICATION AND PROTECTION ........................... 21
2.6 USO DELLA MACCHINA ......................................................... 23 2.6 MACHINE USE ......................................................................... 23
- Uso previsto ......................................................................... 23 - Provided use ........................................................................ 23
- Uso consentito ..................................................................... 24 - Allowed use ......................................................................... 24
- Uso non consentito .............................................................. 24 - Not allowed use ................................................................... 24
2.7 DISPOSITIVI DI SICUREZZAADOTTATI .................................. 25 2.7 SAFETY DEVICES USED ........................................................ 25
2.8 RISCHI INELIMINABILI .............................................................. 26 2.8 UNAVOIDABLE RISKS ............................................................ 26
- Ingresso e uscita contenitori ............................................... 26 - Container inlet and outlet ..................................................... 26
- Nastri trasportatori contenitori ............................................. 26 - Container conveyor belts .................................................... 26

Capitolo 3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Chapitre 3 - MACHINE DESCRIPTION

3.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA .......................................... 28 3.1 MACHINE DESCRIPTION ......................................................... 28


3.2 COMPONENTI COMMERCIALI ................................................. 35 3.2 COMMERCIAL COMPONENTS ................................................ 35
3.3 DIMENSIONI DELLA MACCHINA ............................................. 36 3.3 MACHINE DIMENSIONS ........................................................... 36
3.4 TARGHETTE DI IDENTIFICAZIONE .......................................... 37 3.4 IDENTIFICATION PLATES ........................................................ 37
3.5 DATI TECNICI ........................................................................... 38 3.5 TECHNICAL DATA .................................................................. 38

Capitolo 4 - INSTALLAZIONE Chapitre 4 - INSTALLATION

4.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA ................................................ 40 4.1 SAFETY NOTES ..................................................................... 40


4.2 TRASPORTO DELLA MACCHINA ........................................... 41 4.2 MACHINE TRANSPORT .......................................................... 41
4.3 DISIMBALLO E PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA ............... 43 4.3 MACHINE UNPACKING AND LIFTING ...................................... 43
4.4 IMMAGAZZINAMENTO ........................................................... 46 4.4 STORAGE ............................................................................... 46
4.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO ............................................. 47 4.5 DEMOLITION ........................................................................... 47
4.6 PREDISPOSIZIONI ................................................................... 48 4.6 REQUIREMENTS ..................................................................... 48
4.7 CONNESSIONI E ALLACCIAMENTO UTENZE ......................... 49 4.7 CONNECTIONS AND UTILITIES ............................................... 49
- Allacciamenti elettrici ............................................................ 49 - Electrical connections .......................................................... 49
- Allacciamenti pneumatici ...................................................... 50 - Pneumatic connections ....................................................... 50
- Allacciamenti prodotto .......................................................... 50 - Product connections ............................................................ 50

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 5
Generalit
General notes

Pag. Page
Capitolo 5 - UTILIZZO DELLA MACCHINA Chapitre 5 - MACHINE USE

5.1 REGOLAZIONI E MESSA A PUNTO ........................................ 52 5.1 ADJUSTMENTS ...................................................................... 52


- Parti meccaniche ................................................................. 52 - Mechanical parts ................................................................. 52
- Impianto pneumatico ............................................................ 53 - Pneumatic plant .................................................................... 53
5.2 PRIMO LAVAGGIO .................................................................. 54 5.2 FIRST WASHING .................................................................... 54

Capitolo 6 - CAMBIO FORMATO Chapitre 6 - CHANGE PARTS

6.1 CAMBIO FORMATO ................................................................ 56 6.1 CHANGE PARTS ..................................................................... 56


- Attrezzature in dotazione .................................................... 56 - Supplied change parts ......................................................... 56
- Contenitori con stesso diametro e diversa altezza ............ 57 - Containers having the same diameter but different height . 57
- Contenitori con diverso diametro e diversa altezza ........... 60 - Containers having different diameter and different height . 60
6.2 REGISTRAZIONI ATTREZZATURE .......................................... 61 6.2 CHANGE PARTS ADJUSTMENT ............................................. 61
6.3 VERIFICHE E RIMESSA IN MARCIA ........................................ 62 6.3 CHECKS AND RESTART ......................................................... 62

Capitolo 7 - LAVAGGIO DELLA MACCHINA Chapitre 7 - MACHINE WASHING

7.1 LAVAGGIO PER FINE LAVORAZIONE O CAMBIO 7.1 WASHING WHEN WORK IS
PRODOTTO ............................................................................. 64 OVER OR PRODUCT CHANGED ............................................ 64
7.2 LAVAGGIO PER LUNGA SOSTA ............................................ 64 7.2 WASHING FOR LONG STOP .................................................. 64

Capitolo 8 - MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Chapitre 8 - MAINTENANCE AND REPAIR

8.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA ................................................ 66 8.1 SAFETY NOTES ..................................................................... 66


8.2 AVVERTENZE GENERALI SUI LUBRIFICANTI ........................ 67 8.2 GENERAL NOTES ABOUT LUBRICANTS ............................... 67
8.3 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI ................................................... 68 8.3 RECOMMENDED LUBRICANTS ............................................... 68
8.4 PUNTI DI LUBRIFICAZIONE ..................................................... 69 8.4 LUBRICATION POINTS ............................................................ 69
8.5 VERIFICHE PERIODICHE .......................................................... 71 8.5 PERIODICAL CHECKS ............................................................. 71
8.6 MANUTENZIONE ORDINARIA ................................................. 73 8.6 ORDINARY MAINTENANCE .................................................... 73
- Norme di manutenzione ordinaria ........................................ 73 - Ordinary maintenance rules ................................................ 73
8.7 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....................................... 78 8.7 EXTRAORDINARY MAINTENANCE ........................................ 78

Capitolo 9 - SCHEMI TECNICI Chapitre 9 - TECHINICAL DIAGRAMS

9.1 SCHEMA PNEUMATICO ........................................................... 80 9.1 PNEUMATIC DIAGRAM ........................................................... 80


9.2 SCHEMA DI LUBRIFICAZIONE ................................................ 81 9.2 LUBRIFICATION DIAGRAM ..................................................... 81

Capitolo 10 - SCHEDE RICAMBI ................................................... 85 Chapitre 10 - SPARE PART TABLES ............................................ 85

ALLEGATI ENCLOSURES

6 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Introduzione
Introduction

1
Introduzione
Introduction

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 7
Introduzione
Introduction

1. 1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' 1. 1 CONFORMITY DECLARATION

Una copia della dichiarazione di conformit posta al ter- A copy of the Conformity Declaration can be found at the
mine di questa documentazione, l'originale viene allegato end of this documentation.
alla documentazione che serve per il trasporto della mac- The original one is attached to the shipping documents
china dalla ditta SIMA al cliente e viene consegnata assie- and it will be delivered with the machine.
me alla macchina.

8 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Introduzione
Introduction

1. 2 COLLAUDO, GARANZIA E RESPONSABILITA' 1. 2 COMMISSIONING, WARRANTY AND


RESPONSIBILITY

Collaudo Commissioning

La macchina viene inviata al cliente pronta per essere The machine is delivered to the customer ready to be
installata, dopo avere superato in fabbrica tutti i test ed i installed, after succeeding in all tests and commissioning
collaudi previsti dal costruttore, in ottemperanza alla le- provided by the manufaturer in the factory, according to
gislazione vigente. the regulations in force.

Garanzia Warranty

Nel periodo di garanzia il costruttore si impegna a rimuo- During warranty time the manufacturer undertakes to
vere eventuali vizi e difetti purch la macchina sia stata remove eventual defects provided that the machine has
impiegata correttamente nel rispetto delle indicazioni ri- been properly used according to the maintenace and use
portate nei manuali di uso e manutenzione. handbook indications.
La garanzia pu decadere con la sostituzione di pezzi The warranty may decline if parts are replaced with others
con altri non conformi alle specifiche SIMA se di com- not conforming to Sima specifications, or not supplied by
mercio, o non forniti dalla SIMA se a disegno, e con l'uso Sima and if the machine is not properly used.
improprio della macchina.

Responsabilit Responsibility

La SIMA non responsabile per funzionamenti anomali Sima is not responsible for anomalies of the machine
o guasti della macchina, causati da interventi e modifi- operation or breakdowns due to interventions and
che effettuate da persone non autorizzate dalla stessa modifications effected by people not authorized by Sima
SIMA. itself.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 9
Introduzione
Introduction

1. 3 STRUTTURA DEL MANUALE 1. 3 HANDBOOK STRUCTURE

La documentazione fornita costituita dalle seguenti parti: The supplied documentation is composed of the
following :

- Manuale di uso e manutenzione - use and maintenance handbook


- Schema pneumatico - pneumatic diagram
- Schema elettrico - wiring diagram
- Schede ricambi - spare part tables
- Cataloghi delle apparecchiature commerciali com- - catalogues concerning the commercial equipment
plesse montate sulla macchina (PLC, Inverter ecc..) mounted on the machine (PLC, Frequency
all'interno dell'armadio elettrico. variator, etc...) in the electric control board.

La consultazione di questo manuale facilitata dall'inse- It is easy to look up in the present handbook thanks to the
rimento dell'indice generale che consente di localizzare general table of contents which allows to find immediately
immediatamente l'argomento che interessa. the subject of interest.
I capitoli sono organizzati con una struttura tale da facili- Chapters have a structure which simplify the research for
tare la ricerca dell'informazione desiderata. the required information.
Sono anche stati inseriti alcuni simboli di sicurezza a fian- Some safety symbols are included next to certain
co di taluni paragrafi per evidenziarne l'importanza e la paragraphs in order to point out their importance and help
facilit di individuazione per il lettore. the readers research.

10 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Introduzione
Introduction

1. 4 TERMINOLOGIA 1. 4 VOCABULARY

Giostra di riempimento : Filling turntable :

Parte rotante della macchina alla quale sono collegati Rotary part of the machine. Filling pockets are
nella parte inferiore i telescopi di riempimento e nella parte connected to its lower part, the dosing disk to its top.
superiore il disco dosatore. In un giro completo della gio- The whole container filling cycle is effected by a com-
stra si svolge tutto il ciclo di riempimento del contenitore. plete turntable turn.

Telescopi di riempimento : Filling pockets :

Dispositivi che permettono al prodotto di scendere nei Devices allowing product to get down into the empty
contenitori vuoti sottostanti dal disco dosatore. containers underneath the dosing disk.

Disco dosatore : Dosing disk :

Parte superiore della giostra di riempimento nella quale Top of the filling turntable where the product to be filled
viene trasportato il prodotto da introdurre nei contenitori. into containers is transferred.

Stella di entrata e di uscita : Inlet and outlet star :

Parti della macchina sagomate in modo tale da acco- Machine parts suitable to receive in their room
gliere nei propri vani i contenitori (vuoti nella stella di containers (which are empty in the inlet star and full in
entrata e pieni nella stella di uscita) per poi posizionarli the outlet star) and place them exactly under the filling
esattamente sotto i telescopi di riempimento o per pockets or on the outlet conveyor belt.
riposizionarli sul nastro trasportatore di uscita.

Catena table - top : Table-top chain :

Nastro di trasporto dei contenitori in entrata e in uscita Conveyor belt to transfer containers coming out or
dalla macchina. going into the machine.

Coclea : Wormscrew :

Dispositivo sincronizzato con la stella di entrata che Device synchronized with the inlet star, separating
predistanzia i contenitori prima del loro ingresso nella stel- containers before their inlet into the star.
la.

Golfare : Eyebolt :

Gancio avvitato sul pianale della macchina per il suo sol- Hook screwed on the machine platform to permit its lift
levamento (in fase di movimentazione). (during transport).

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 11
Introduzione
Introduction

Deflettore : Deflector :

Strumento posizionato allinterno del disco dosatore che Device placed in the dosing disk to let the product flow
serve per permettere al prodotto di defluire nel vano di down regularly into the filling area.
riempimento con regolarit.

Vibratore : Vibrator :

Dispositivo che serve ad assestare il prodotto riempito Device adjusting the filled product in every single container
all'interno di ogni singolo contenitore (vasi di vetro o sca- (glass jars or tinplate cans).
tole in banda stagnata).

12 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Introduzione
Introduction

1. 5 RICHIESTA DI INTERVENTO - ASSISTENZA 1. 5 DEMAND FOR INTERVENTION - TECHNICAL


TECNICA ASSISTANCE

Le richieste di intervento del servizio assistenza tecnica If the intervention of the customer assistance service is
clienti vanno inoltrate via fax al seguente indirizzo: required, please send a fax to the following :

SIMA S.p.A. SIMA S.p.A.


Via G. Galilei n. 18 Via G. Galilei n. 18
42027 MONTECCHIO EMILIA (RE) Italia 42027 MONTECCHIO EMILIA (RE) Italia
Servizio Assistenza Tecnica Clienti Customer Technical Assistance Service
Tel 0039/522/863911 Tel 0039/522/863911
fax 0039/522/863316 fax 0039/522/863316

specificando: and specify :

- tipo di macchina, matricola, anno di installazione - machine type, registration number, installation year
- difetti riscontrati - found out defects
- Indirizzo esatto dello stabilimento dove installata la - exact address of the factory where the machine is
macchina. installed

1. 6 ORDINAZIONE RICAMBI 1. 6 SPARE PARTS ORDER

Ogni richiesta riguardo a pezzi di ricambio va inoltrata Every demand concerning spare parts must be addressed
via fax al seguente indirizzo: to the following address:

SIMA S.p.A. SIMA S.p.A.


Via G. GaS.p.A.lilei n. 18 Via G. Galilei n. 18
42027 MONTECCHIO EMILIA (RE) Italia 42027 MONTECCHIO EMILIA (RE) Italia
Servizio Assistenza Tecnica Clienti Customer Technical Assistance Service
Tel 0039/522/863036 Tel 0039/522/863911
fax 0039/522/863316 fax 0039/522/863316

specificando: Please specify :

- modello della macchina - machine type


- numero di matricola (vedere frontespizio libretto) - registration number (see handbook title-page )
- codice del pezzo da ordinare (vedere schede ricam- - code of the part to be ordered (see enclosed spare parts
bi) handbook)
-. quantit desiderata - required quantity
- mezzo di spedizione - way of shipment

Per l'ordinazione di materiale elettrico occorre indicare: Concerning the electrical material please also mention :

- numero di schema elettrico - wiring diagram number


- sigla dell'apparecchiatura riportata sullo schema (re- - equipment sign mentioned on the diagram (it can be
peribile anche sull'apparecchiatura stessa) also found on the equipment itself)
- numero di posizione dell'apparecchiatura sullo sche- - equipment position number on the wiring diagram (top
ma elettrico (nella parte superiore della pagina). of the page).

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 13
Introduzione
Introduction

1. 7 CONDIZIONI AMBIENTALI 1. 7 ENVIRONMENTAL CONDITIONS

Le condizioni ambientali di lavoro della macchina devo- The environmental conditions for the machine to operate
no seguire le seguenti indicazioni: must be conforming to the following :

Temperatura: 0 50 C temperature : 0C 50C


Umidit: 10% 90% (non condensata). humidity : 10% 90% (not condensed)

La macchina deve essere posizionata in ambiente ripa- The machine must be placed sheltered from rain .
rato dalla pioggia.

Le condizioni ambientali diverse da quelle indicate pos- Environmental conditions different from those mentioned
sono causare gravi danni alla macchina ed in particolare may seriously damage the machine, especially
alle apparecchiature elettroniche. electronical equipment.

Il posizionamento della macchina in ambienti non corri- Placing the machine in a surrounding which does not
spondenti a quanto indicato fa decadere la garanzia per correspond to what above mentioned causes the warranty
gli organi da sostituire. for replace parts to fall out.

Lo stoccaggio della macchina non in funzione consente The machine storage, when this is not on operation, allows
una variazione della temperatura compresa tra: a temperature variation between :

-10 C 70 C - 10C 70C

fermo restando le altre precauzioni. the other precautions remaining unchanged.

1. 8 RUMOROSITA' 1. 8 NOISE

La macchina stata progettata e costruita in modo da The machine was designed and manufactured so as to
ridurre alla sorgente la rumorosit della macchina. reduce noise from its source.

Lequivalente livello di pressione acustica costante di ca- The equivalent constant sound pressure level (A type) on
tegoria A sul posto di lavoro del personale di servizio si staff working place lies below 75 dB (A).
colloca al di sotto dei 75 dB (A).

14 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Norme di sicurezza
Safety rules

2
Norme di sicurezza
Safety rules

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 15
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 2.1 GENERAL SAFETY NOTES

IMPORTANTE ! IMPORTANT !

Le norme di seguito elencate devono essere lette atten- The following rules must be carefully read through and
tamente e divenire parte fondamentale della pratica gior- become integral part of the daily routine during use and
naliera, nella conduzione e manutenzione di tutte le maintenance of all equipment in order to avoid any kind
apparecchiature, al fine di prevenire qualsiasi tipo di in- of accident to people and/or damages to the machine.
fortunio alle persone e/o danneggiamenti alla macchina.

- Non tentare di mettere in funzione la macchina finch - Do not try to start the machine until its operation has
non ne sia stato compreso chiaramente il funziona- clearly been understood. In case of doubts, even after
mento. Se sorgono dubbi, nonostante avere letto at- reading the present handbook carefully and completely,
tentamente e completamente il presente manuale, ri- please contact the SIMA Assistance Service.
volgersi al servizio assistenza SIMA.

- Prima di avviare la macchina, l'operatore deve verifi- - Before starting the machine, the operator must check
care l'eventuale presenza di difetti visibili sui disposi- the presence of visible defects on safety devices and
tivi di sicurezza e sulla macchina stessa. on the machine

- Controllare quotidianamente il corretto funzionamen- - Check the proper coperation of all switches and safety
to di tutti gli interruttori ed i dispositivi di sicurezza. devices daily. Never use hands or humid objects. Never
Non operare con mani od oggetti umidi e con macchi- operate when the machine is connected to the electrical
na connessa alla rete elettrica. network.

- Non effettuare giunzioni di alcun genere nelle con- - Do not effect any junctions to the electrical connections
nessioni elettriche dei circuiti di potenza. of power circuits.

- Non installare la macchina in ambienti esplosivi a ri- - Do not install the machine in explosive surroundings
schio di incendio. with risk of fire.

- Non smontare i carter perimetrici del basamento a - Do not dismantle the basement protections when
macchina in moto. machine is in operation.

- Non azionare la macchina in modo automatico con le - Do not start the machine automatically if the fixed and/
protezioni fisse e/o mobili smontate. or movable protections are dismantled.

- Non intervenire su interruttori o valvole senza esser- - Do not intervene on switches or valves without
ne autorizzati. authorization.

- Non intervenire a livello di sostituzioni con sistema - Do not effect replacing when the system is fed. Always
alimentato. Sconnettere sempre ogni tipo di alimen- disconnect any type of infeed (electrical, pneumatic,
tazione (elettrica, pneumatica etc..) prima di effettua- etc) before effecting maintenance and/or replacing.
re operazioni di manutenzione e/o sostituzione.

- L'operatore deve essere pratico della funzione e della - The operator must be familiar with the function and the
posizione dei pulsanti di arresto e emergenza. position of stop end emergency push-buttons.

16 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Norme di sicurezza
Safety rules

- Comunicare alla SIMA ogni evidente rottura della strut- - Inform SIMA about every break in the machine structure
tura della macchina o di ogni sua altra parte. or in any other part of the machine.

- Non intervenire su organi in moto neppure con l'aiuto - Avoid any intervention on moving parts even by means
di oggetti o utensili. of objects or tools.

- Per nessun motivo intervenire su parti in movimento - Avoid any intervention on moving parts to remove a
per sbloccare un ingolfo di qualsiasi tipo ed origine. jam of any kind or origin. Never wear clothes,
Non indossare indumenti, ornamenti, accessori, che accessories, ornaments which may get entangled in the
possano rimanere impigliati in organi in movimento. moving parts.

- Sostituire le parti ritenute guaste con altre consigliate - Replace parts considered broken with others
dalla SIMA e non tentare mai soluzioni improvvisate. recommended by SIMA. Never try improvised solutions.

- Mantenere il suolo e/o la pedana della zona circostante - Keep the floor and/or the platform around the machine
la macchina pulita e da ingombri e da acqua. clean both from water and from obstructions.

- Prestare la massima attenzione a tutti i segnali di pre- - Pay extreme attention to any precaution, warning and
cauzione, ammonimento, pericolo posti sulla macchina. danger signals on the machine.

- La macchina deve essere impiegata solo per l'uso a - The machine must be only used for what it has been
cui destinata e secondo quanto stabilito contrattual- appointed to and according to what established in the
mente con la SIMA. agreement with SIMA.

- Non utilizzare confezioni o formati diversi da quelli - Do not use packages or sizes different from those
indicati nel manuale. Non aumentare la produzione mentioned in the handbook. Do not increase the machine
della macchina oltre il valore indicato nel paragrafo production over the value mentioned in the paragraph
3.5 "DATI TECNICI" . 3.5 TECHNICAL DATA.
L'uso improprio della macchina pu essere pericolo- The improper use of the machine can be dangerous both
so sia per l'incolumit del personale che per il buon for the staff and for the machine good functioning.
funzionamento della macchina. Before using the machine in a different way from what
Prima di usare la macchina in modo diverso da quan- provided in the handbook, ask SIMA for authorization
to previsto dal manuale chiedere l'autorizzazione alla
SIMA.

N.B. applicare e fare rispettare sempre le norme di N.B. Always enforce safety regulations and let them
sicurezza; nel caso sorgesse qualche dubbio con- be observed; in case of doubts please look up again
sultare nuovamente il presente manuale prima di in the present handbook before doing anything.
agire.

Per qualsiasi eventuale problema che potesse insorgere For any problem arising during machine life and not
durante la vita operativa della macchina - e comunque included in the present publication, please contact our
non contemplato nella presente pubblicazione tecnica - Customer Service in order to solve it as soon as possible.
Vi preghiamo di contattare il ns. Servizio Assistenza
Clienti, al fine di risolvere il problema occorso nel minor
tempo possibile.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 17
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 2 TERMINI DI SICUREZZA 2.2 SAFETY TERMS

Nel presente manuale, in relazione alla sicurezza, si far In the present handbook the following terms will be used
uso dei seguenti termini: concerning safety :

Zona pericolosa: ogni zona all'interno e/o in prossimit Dangerous area : every area in and/or near the machine
della macchina nella quale la presen- where a person may be exposed to a
za di una persona esposta costituisce risk for his/her safety and health.
un rischio per la sicurezza e la salute
di detta persona.

Persona esposta: qualsiasi persona che si trovi intera- Exposed person : any person completely or partially in
mente o in parte in una zona perico- a dangerous area.
losa.

Operatore: la persona incaricata di installare, far Operator : the person in charge to install, adjust,
funzionare, regolare, eseguire la ma- operate, effect maintenance, clean, fix
nutenzione, pulire, riparare, e traspor- and transport the machine.
tare la macchina.

Dispositivo di
sicurezza: componente che con il suo utilizzo Safety device : component used to provide a safety
assicura una funzione di sicurezza e function. Its breakdown or bad working
il cui guasto o cattivo funzionamento may jeopardize the health or safety
pregiudica la salute o la sicurezza del- of the exposed person.
la persona esposta.

18 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 3 SIMBOLI DI SICUREZZA UTILIZZATI NEL 2.3 SAFETY SYMBOLS USED IN THE


MANUALE HANDBOOK

Sul manuale verranno utilizzati i seguenti simboli per The following symbols will be used in the handbook to
evidenziare indicazioni ed avvertenze particolarmente im- point out important indications and warnings :
portanti:

DIVIETO PROHIBITION

Questo simbolo indica il divieto ad eseguire determinate This symbol means that determinate operations must not
manovre ed operazioni con la macchina che in certe con- be effected when the machine is in certain conditions
dizioni possono minacciare la sicurezza dell'operatore e because they may jeopardize the safety of operators and
della macchina stessa. Leggere attentamente la nota a of the machine itself. Read the note aside carefully.
fianco.

PERICOLO DANGER

Questo simbolo indica importanti messaggi di pericolo This symbol shows important danger messages for the
fondamentali per la sicurezza dell'operatore e della mac- operator and the machine safety. Read the note aside
china. Leggere attentamente la nota a fianco. carefully.

PERICOLO ELETTRICO ELECTRICAL DANGER

Questo simbolo indica l'esistenza di un pericolo provoca- This symbol shows the existence of a danger caused by
to dall'energia elettrica. electrical energy

IMPORTANTE ! IMPORTANT !

Questo simbolo vuole evidenziare una nota del manuale This symbol points out a very important note.
particolarmente importante.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 19
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 4 ZONE PERICOLOSE DELLA MACCHINA 2.4 MACHINE DANGEROUS AREAS

Zone pericolose: Dangerous areas :


sono quelle zone in cui sono presenti pericoli these are areas where dangers are present
durante le normali operazioni. Queste zone sono during normal operations. These areas are
protette mediante i dispositivi di protezione elen- protected by the safety sevices listed in
cati nel paragrafo 2.8 "DISPOSITIVI DI SICU- paragraph 2.8 SAFETY DEVICES USED
REZZA UTILIZZATI" (conformemente alla prEN (according to prEN 415-4)
415-4).

Poich i rischi maggiori si hanno quando un operatore Since major risks are when an operator enters the danger
agisce nella zona pericolosa per regolare, pulire, zone to adjust, clean the machine and effect the
manutenere la macchina o eseguire altre operazioni ma- maintenance or other manual operations required, these
nuali che si rendono necessarie, dette operazioni devo- must be effected with the utmost care.
no essere compiute con la massima attenzione.

L'accesso di un operatore alla zona pericolosa, che pu If an operator enters the danger zone, for example through
avvenire attraverso una protezione apribile comporta l'im- an opening protection, the machine and all moving parts
mediato arresto della macchina e di tutti gli organi mobili inside the above area stop immediately.
posti all'interno di detta zona.
In situazioni non di emergenza per l'accesso alla zona To enter the danger zone in normal conditions (not on
pericolosa si raccomanda di procedere nel seguente emergency) please proceed as follows :
modo:

- premere il pulsante di arresto ed attendere che la mac- - press the stop button and wait for the machine to stop
china si fermi;
- premere un pulsante di emergenza; - press an emergency button;
- nel caso si debba agire all'interno della zona pericolo- - if you must stay inside the danger zone, press the
sa, premere il pulsante di emergenza posto sulla pul- emergency button on the general control button board,
santiera generale di comando e prelevare la chiave collect the relevant key and take it with yourself.
relativa portandola con s.

20 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 5 QUALIFICA E PROTEZIONE DEL PERSONALE 2.5 STAFF QUALIFICATION AND PROTECTION

Gli operatori della macchina sono cos classificati: The machine operators are defined as follows :

Operatore
generico: personale non specializzato in grado di Generic operator : unskilled operator able to operate
operare la conduzione della macchina at- the machine by the push buttons
traverso l'uso dei comandi disposti sulla on the board, load and unload
pulsanteria e operazioni di carico e sca- materials used during production,
rico dei materiali utilizzati durante la pro- simple functions of production
duzione e funzioni semplici di avviamen- starting or resetting after a stop.
to o ripristino della produzione in seguito
a sosta forzata.

Mechanical
Manutentore maintenance
meccanico: tecnico qualificato in grado di condurre operator : skilled technician able to operate
la macchina in condizioni normali, di ope- the machine in normal conditions,
rare il cambio di formato, di intervenire effect change parts replacement,
sugli organi meccanici per effettuare tut- intervene on mechanical parts to
te le regolazioni, interventi di manuten- effect any adjustments,
zione e riparazioni necessarie. Non maintenance interventions and
abilitato a interventi sull'impianto elettri- required repairs. He is not qualified
co in presenza di tensione. to effect interventions on the
electrical plant when tension is
present.

Electrical
Manutentore maintenance
elettrico: tecnico qualificato in grado di condurre operator : skilled technician able to operate
la macchina in condizioni normali e ad- the machine in normal conditions,
detto a tutti gli interventi di natura elettri- in charge of effecting any electrical
ca di regolazione, di manutenzione e di interventions of adjustment,
riparazione; pu inoltre modificare il ci- maintenance and repair; he can
clo operativo della macchina tramite also modify the machine operation
valigetta di programmazione. E' in grado cycle by a programming case. He
di operare in presenza di tensione all'in- can operate in presence of tension
terno degli armadi e nelle scatole di deri- in the control boards and in the
vazione. derivation boxes.

Tecnico SIMA: tecnico qualificato messo a disposizione SIMA technician : skilled technician sent by SIMA or
dalla SIMA o da un suo agente per effet- by a SIMA agent to effect difficult
tuare operazioni di natura complessa. operations.

Tecnico
Esterno: tecnico qualificato messo a disposizione External technician :skilled techncian sent by the
dal costruttore o dal distributore di sofi- manufacturer or by the distributor
sticati componenti commerciali di largo of sophisticated components, able
consumo in grado di intervenire sui me- to modify, repair or replace these.
desimi per modifiche, riparazioni o sosti-
tuzioni.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 21
Norme di sicurezza
Safety rules

E' obbligo del datore di lavoro provvedere ad informare il The employer must inform the staff about the following
personale sui seguenti argomenti inerenti la sicurezza nel- subjects regarding the safety of machine use :
l'utilizzo della macchina:

- rischi da infortunio - risks of accidents


- dispositivi predisposti per la sicurezza dell'operatore - operator safety devices
- regole antinfortunistiche generali previste da direttive - general safety regulations provided by international
internazionali e dalla legislazione del paese di desti- laws and by the laws of the country of destination.
nazione delle macchine.

L'operatore, prima di iniziare il lavoro, deve conoscere la Before starting work, the operator must be aware of the
disposizione ed il funzionamento dei comandi e le carat- position and functioning of controls, of the machine
teristiche della macchina e deve aver letto integralmente characteristics and must have read the present handbook
il presente manuale. completely.

L'operatore deve sempre: The operator must:

1. Indossare i dispositivi di protezione nelle zone che lo 1. always wear safety glasses, ear protections and any
richiedano. other protection devices where required

2. Prestare la massima attenzione a tutti i segnali di pre- 2. always pay extreme attention to any precaution,
cauzione, ammonimento o pericolo posti sulla mac- warning or danger signals on the machine.
china.

3. Utilizzare i guanti per intervenire sulla macchina o con 3. always use gloves to intervene on the machine or with
i contenitori. containers

4. Non indossare indumenti, ornamenti od acces- 4. never wear clothes, ornaments or accessories
sori che possano rimanere impigliati in organi which may get entangled into the moving parts.
in movimento.

N.B.: applicare e fare rispettare sempre le norme di si- N.B.: Always enforce safety regulations and let them be
curezza, nel caso sorgesse qualche dubbio con- observed; in case of doubts please look up again
sultare nuovamente il presente manuale prima di in the present handbook before doing anything.
agire.

22 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 6 USO DELLA MACCHINA 2. 6 MACHINE USE

Uso previsto Provided use

La macchina in oggetto stata progettata, costruita e ven- The above mentioned machine has been designed,
duta per riempire totalmente o parzialmente contenitori manufactured and sold to totally or partially fill product
metallici o in vetro senza debordamento del prodotto. into metal or glass containers without spillage.

I principali prodotti confezionabili sono: The main products which can be packaged are :
- legumi - legumes
- pomodori pelati interi o cubettati - peeled tomatoes (whole or in cubes)
- cibi per cani e gatti a cubetti - pet food in cubes
- funghi interi e tagliati - whole or sliced muschrooms
- giardiniera di verdure cubettata - pickled vegetables in cubes
- olive, cipolle, mais, fagiolini verdi tagliati, carote picco- - olives, onions, corn, cut French beans, small carrots,
le, patate ecc. potatoes and so on.
- frutta intera, a rondelle o cubettata - fruits (whole, sliced or in cubes)
- ravioli, spaghetti, pasta, condiriso, vongole, noccioline - ravioli, spaghetti, pasta, mixture for rice, seafood,
ecc. peanuts etc.

Il tipo e le dimensioni dei contenitori, i prodotti confezionabili Container type and dimensions, products to be packaged
e le prestazioni della macchina sono riportate in dettaglio and machine perfomances are mentioned in detail in
nel paragrafo 3.5. paragraph 3.5.

E' vietato: It is forbidden to:


- lavorare con contenitori e prodotti diversi da quelli - work containers and products different from those
indicati; mentioned;
- sostituire o modificare le velocit dei componen- - replace or modify the speed of the machine
ti della macchina; components ;
- modificare il ciclo della macchina; - modify the machine cycle;
- sostituire pezzi con ricambi non originali; - replace spare parts with not original ones ;
- modificare gli allacciamenti elettrici per potere by-pas- - modify the electrical connections to by-pass the inner
sare le sicurezze interne; safety devices;
- togliere o modificare i carter di protezione. - remove or modify protections .

Prima di ogni eventuale modifica obbligatorio contattare Before any modifications it is necessary to contact SIMA
la SIMA per il relativo benestare. for the relevant authorization.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 23
Norme di sicurezza
Safety rules

Uso consentito Allowed use.

Sullo stesso modello di macchina si possono montare Turntables having twenty to forty pockets can be mounted
giostre aventi da venti a quaranta telescopi. on the same machine model.

Essendo il diametro della giostra di riempimento di 1440 As the filling turntable diameter is 1440 mm, the pitch among
mm, a seconda del numero dei telescopi cambia il passo them will change according to the number of pockets.
tra gli stessi e quindi varia il diametro massimo consentito Therefore the maximum allowed diameter of containers to
del contenitore da riempire. be filled changes as well.

Il passo fra un contenitore e l'altro varia quindi da un mas- The pitch between two containers changes from a
simo di 226 mm a un minimo di 113 mm. maximum of 226mm to a minumum of 113 mm.

La macchina pu lavorare anche con altri prodotti e con- The machine can also handle other products and
tenitori diversi da quelli indicati nel par. 3.5, ma deve containers different from those mentioned in par. 3.5, but
essere attrezzata e riprogrammata opportunamente. it must be properly equipped and reprogrammed.
Tali operazioni devono essere eseguite solamente da tec- Such operations must only be effected by SIMA
nici della ditta SIMA, diversamente la SIMA declina ogni technicians, otherwise SIMA declines any responsibility
responsabilit sull'impianto. on the plant.

Uso non consentito Not allowed use.

Con la riempitrice circolare automatica non consentito Carton containers having rectangular shape (i.e.
lavorare con contenitori di cartone di forma rettangolare containers for frozenvegetables) or flexible plastic
(es. contenitori per verdura surgelata) o contenitori di containers (i.e. bags for vegetables or fruits to be frozen)
materiale plastico flessibile (es. buste per verdure o frut- cannot be handled by the automatic rotary filler.
ta da surgelare).

Non comunque consentito utilizzare la macchina per Any other use different from those described in par.
altri usi diversi da quelli descritti nel par. "Uso previsto" Provided use and Allowed use is not allowed.
e nel par. "Uso consentito".

24 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 7 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATI 2. 7 SAFETY DEVICES

Protezioni Protections

Sulla macchina sono montate protezioni per escludere Protections are mounted on the machine to prevent
l'accesso alle zone pericolose per l'operatore. Queste pro- operators from entering danger zones. These protections
tezioni sono fisse o mobili. are fixed or movable.

Protezioni fisse Fixed protections

Sono fissate alla struttura con viti o bulloni; si possono They are fixed to the structure by screws or bolts; they
rimuovere utilizzando chiavi adeguate. can be removed by appropriate keys.
Ci pu essere necessario per un intervento di manuten- This may be necessary for an extraordinary maintenance
zione straordinaria per cui si richiede l'intervento di un intervention effected by a mechanical technician.
tecnico meccanico.

ATTENZIONE !! WARNING !!
Si possono rimuovere le protezioni fisse solamen- Fixed protections can only be removed when the
te con la macchina ferma, con il sezionatore elet- machine is stopped, the general electrical selector
trico generale aperto e senza pressione nel cir- open and with no pressure in the pneumatic
cuito pneumatico. Non utilizzare mai la macchi- circuit. Never use the machine if protections are
na senza le protezioni montate. not mounted.

Protezioni sui trasporti contenitori Protections on container conveyors.

Ad ogni trasporto sono applicate protezioni laterali, rima- Every conveyor is supplied with side protections, but the
ne per esposta a rischio la zona inferiore. lower zone is still exposed to danger.
Sono fissate con viti o bulloni e si possono rimuovere Protections are fixed by screws or bolts and can be
utilizzando utensili adeguati. Ci pu essere necessario removed by appropriate tools. This may be necessary
durante una manutenzione straordinaria per cui si richie- after an extraordinary maintenance requiring the
de l'intervento di un manutentore. intervention of a maintenance operator.

Protezioni mobili Movable protections

Sono protezioni apribili a battente; per ognuna di esse These protections can be opened by wings. Each of them
viene applicato un MICROINTERRUTTORE DI SICU- is provided with a SAFETY MICROSWITCH which
REZZA che interviene ogni volta che una protezione vie- produces an EMERGENCY STOP whenever a guard is
ne aperta comandando un ARRESTO DI EMERGENZA. open.
Per ulteriori informazioni consultare il manuale elettrico. See the electrics manual for further information.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 25
Norme di sicurezza
Safety rules

2. 8 RISCHI INELIMINABILI 2. 8 UNAVOIDABLE RISKS

La macchina stata progettata e realizzata con gli op- The machine has been designed and manufactured so
portuni accorgimenti al fine di garantire la sicurezza as to guarantee users safety.
dell'utilizzatore.

Esistono comunque alcuni rischi residui ineliminabili: However a few unavoidable risks still exist :

Ingresso e uscita contenitori Container inlet and outlet

Le zone di ingresso e uscita contenitori possono essere The zones for container inlet and outlet can be dangerous
zone a rischio nel caso l'operatore vi infili un braccio per if operators introduce their arms to handle a jammed or
intervenire su un contenitore bloccato o mal posizionato. not properly placed container. The danger consists in the
Il pericolo costituito dalla presenza della stella, della presence of the star, the wormscrew and other moving
coclea e altri organi in movimento. devices.

E' sempre vietato intervenire, anche con uten- Any intervention, even by tools, through the
sili, attraverso le aperture di ingresso e uscita container inlet and outlet openings is
dei contenitori con la macchina in funzione. forbidden while the machine is running.

Nastri trasportatori contenitori Container conveyor belts

I contenitori vuoti in entrata e quelli pieni in uscita dalla Empty containers fed into machine and full ones coming
macchina sono movimentati da trasporti a catena quasi out from it are conveyed by chain conveyors. These are
completamente chiusi da carter ma che rimangono a almost completely closed by fences, but their lower zone
rischio nella zona inferiore. is dangerous anyway.
Vi quindi pericolo di schiacciamento delle mani o che Therefore hands might be smashed, while ornaments and
indumenti o ornamenti si impiglino agli organi in movi- clothes might be entangled to the moving devices.
mento presenti.

E' sempre vietato intervenire, anche con uten- Any intervention, even by tools, in the
sili, nella zona inferiore dei nastri trasportato- container conveyor lower part is forbidden.
ri contenitori.

26 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Descrizione della macchina
Description of the machine

3
Descrizione della macchina
Description of the machine

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 27
Descrizione della macchina
Description of the machine

3. 1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE

La macchina descritta in questo manuale da adibire al The machine described in the present handbook must be
riempimento di contenitori rigidi metallici o in vetro di base only used to fill solid edible products into stiff metal or
circolare con prodotti commestibili solidi. glass containers having a round basis.

Il prodotto da confezionare viene scaricato sul disco The product to be packaged is discharged on the dosing
dosatore, convogliato tramite i deflettori nei telescopi e disk, conveyed into pockets by the deflectors. Through
da qui attraverso opportune aperture scende nei conteni- suitable openings it goes down into containers.
tori.

La riempitrice telescopica automatica composta da (vedi The automatic pocket filler is composed of (see pic. 1) :
Fig. 1):
1) nastro trasportatore al quale vengono inviati i conte- 1) conveyor belts to which the containers to be filled are
nitori da riempire dotato di coclea di sincronizzazio- transferred. This is supplied with a timing wormscrew
ne a passo variabile; with variable pitch;
2) una stella di ingresso contenitori vuoti e una stella di 2) an inlet star for empty containers and an outlet star for
uscita contenitori pieni; full containers;
3) una giostra di riempimento contenitori a cui sono fis- 3) a filling turntable to which filling pockets are fixed.
sati i telescopi di riempimento.

1 1
FIG. 5 - PIC. 5 -
Composizione della macchina Machine structure

28 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Descrizione della macchina
Description of the machine

I contenitori vuoti alimentati al nastro trasportatore vengono Empty containers are fed to the conveyor belt, then
sincronizzati con i telescopi di riempimento dalla coclea e synchronized with the filling pockets by the wormscrew
mediante la stella d'ingresso trasferiti sotto la giostra centra- and by means of the inlet star they are transferred under
le. La stella centrale li trascina in rotazione per effettuare il the central turntable. The central star leads them into
riempimento degli stessi mediante i telescopi. rotation to fill them by the pockets.
Durante questa fase i contenitori vengono riempiti con During this phase containers are filled with great accuracy
alta precisione grazie alla misurazione volumetrica del thanks to the volumetric measurement of product before
prodotto prima di essere confezionato. it is packaged.

La stella di uscita provvede poi a riportare i contenitori The outlet star carries full containers back to the outlet
riempiti sul nastro trasportatore di uscita. conveyor.

Sulla riempitrice sono montati diversi dispositivi che si Some devices mounted on the filler are necessary to its
rendono necessari per il suo corretto posizionamento. proper placement.

Deflettori prodotto (Fig. 2) Product deflectors (Pic. 2)

I deflettori prodotto sono installati all'interno del disco di Product deflectors are installed in the filling disc and are
riempimento e servono a convogliare il prodotto all'inter- used to convey product into pockets. Their position is
no dei telescopi. La loro posizione regolabile e possono adjustable. They can also be removed according to the
anche essere rimossi a seconda del tipo di prodotto che kind of product which must be handled.
si intende utilizzare.

2
FIG. 2 - PIC. 2 -
Deflettori prodotto Product deflectors

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 29
Descrizione della macchina
Description of the machine

Spazzola motorizzata (Fig. 3) Driven brush (Pic. 3)

La spazzola motorizzata installata nel disco di riempi- The driven brush is installed in the filling disc and skims
mento a sfiorare i telescopi. Serve a livellare il prodotto pockets. It is used to level product inside filling pockets
all'interno dei telescopi di riempimento prima che questo before it is introduced into the underlying containers.
venga introdotto nei contenitori da riempire sottostanti.

3 1

FIG. 3- PIC. 3 -
Spazzola motorizzata Driven brush

30 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Descrizione della macchina
Description of the machine

Espulsore ad aria a tenuta (Fig. 4 pos. A) Air tight ejector (Pic .4 pos. A)

Questo dispositivo viene utilizzato con alcuni tipi di pro- This device is used with some products to ease the product
dotti per facilitare la discesa del prodotto stesso dai tele- descent from pockets into containers.
scopi ai contenitori.

FIG. 4 - PIC. 4 -
Espulsore ad aria Air tight ejector
a tenuta
4

Espulsore ad aria (Fig. 4 pos. B) Air ejector (Pic. 4 pos. B)

Questo gruppo serve per pulire l'interno dei telescopi dopo This group is used to clean the pocket inside after product
il trasferimento del prodotto ai contenitori da riempire. transfer into the containers to be filled.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 31
Descrizione della macchina
Description of the machine

Controllo di livello (Fig. 5) Product level control (Pic. 5)

Il dispositivo ha il compito di mantenere costante il livello This device is used to keep the level of product to be
del prodotto da riempire all'interno del disco di riempi- filled into the filling disc constant. It is composed of the
mento. E' composto da tre sensori che segnalano rispetti- following sensors :
vamente:
- il sensore A ferma l'alimentazione del prodotto alla - the sensor A stopping product infeed to the machine
macchina (max. prodotto); (max. product);
- il sensore B richiama il prodotto facendo ripartire l'ali- - the sensor B recalling product by restarting the feeder
mentatore (min. prodotto); (min. product)
- il sensore C ferma la riempitrice per livello prodotto - the sensor C, stopping the filler when the product level
troppo basso. is too low.

I sensori sono regolabili nella loro posizione variando cos Sensors are adjustable in their positions in order to modify
i livelli minimi e massimi e quindi le modalit di funziona- minimum amd maximum levels and the ways of operation
mento della macchina. of the machine.

A
B
C

5
FIG. 5 - PIC. 5 -
Controllo di livello Level control

32 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Descrizione della macchina
Description of the machine

Serranda pneumatica (Fig. 6 pos. 1) (Optional) Pneumatic gate (Fig. 6 pos. 1) (optional)

E' necessaria per ottenere nei primi contenitori inviati alla It is necessary to obtain the right filling volume in the first
macchina il giusto volume di riempimento. containers directed to the machine.
La sua apertura automatica ed comandata da un'appo- Its opening is automatic and is controlled by a dedicated
sito sensore pos.2 che rileva i contenitori in posizione di sensor pos.2 that checks the containers in filling position.
riempimento.

Scivolo di raccolta (Fig.6 pos.3) Collecting sliding surface (Fig. 6 pos. 3)

Serve a coinvogliare l'eventuale prodotto perso durante la It leads the product that may be lost during the filling to a
fase di riempimento, verso un nastro o un contenitore di collecting conveyor or a collecting container.
recupero.

3
6

FIG. 6 - PIC. 6 -
Serranda pneumatica e scivolo di raccolta Pneumatic gate - Collecting sliding surface

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 33
Descrizione della macchina
Description of the machine

Vibratore di assestamento con scivolo di raccolta Product settlement vibrator with collection chute
(Fig.11) (Pic.11)

Serve ad assestare il prodotto nei contenitori durante il Vibrator for product settlement with collection chute during
riempimento. E' a comando elettrico e l'intensit della filling. It is electrically controlled. The vibration intensity
vibrazione variabile agendo sul volantino (B) posizionato can be adjusted by means of the handwheel (B) placed on
sul basamento al di sotto dello scivolo di raccolta (A). the basement under the collection chute (A).

FIG. 11 -
Vibratore
di assestamento
A PIC. 11 -
Vibrator
B

11

34 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Descrizione della macchina
Description of the machine

3. 2 COMPONENTI COMMERCIALI 3.2 COMMERCIAL COMPONENTS

Parte meccanica Mechanical part

La componentistica commerciale la seguente: SIMA commercial components are the following :

Moto-riduttori : BONFIGLIOLI Motoreducers : BONFIGLIOLI


Cilindri pneumatici : MECMAN Pneumatic cylinders : MECMAN
Elettrovalvole : UNIVER Electrovalves : UNIVER
Gruppo lubrificazione aria : NORGREN-UNIVER-SMC Air lubrication group : NORGREN-UNIVER-SMC
Finecorsa : OMRON End transmission heads : OMRON
Supporti : KOJO Supports : KOJO
Cuscinetti : SKF Bearings : SKF
Motori elettrici trifasi : ABB-SIEMENS - IP55 3-phase electrical motors : ABB-SIEMENS-IP55
Riduttori : BONFIGLIOLI Reducers : BONFIGLIOLI
Motovariatori : BONFIGLIOLI Motovariators : BONFIGLIOLI
Catene table top : REGINA Table top chains : REGINA
Rinvii angolari : POGGI Gearbox : POGGI
Cinghie di trasmissione : PIRELLI Transmission belt : PIRELLI
Supporti oscillanti : KOYO-MARBETT Swinging supports : KOYO-MARBETT
Profili antiusura : MARBETT Anti-wear contours : MARBETT
Piedini e appoggi : MARBETT Feet and supports : MARBETT
Pressostati : DANFOSS Pressure switches DANFOSS
Motori pneumatici : FIAM Pneumatic motors : FIAM

N.B.: componenti commerciali diversi sono utilizzati N.B.: other commercial components are used only on
solo su esplicita richiesta da parte del cliente. customers explicit demand.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 35
Descrizione della macchina
Description of the machine

3.3 DIMENSIONI DELLA MACCHINA 3.3 MACHINE DIMENSIONS

Le dimensioni d'ingombro della riempitrice telescopica The overall dimensions of the automatic pocket filler
automatica sono indicate nella figura 12. machine are showed in pic. 12.

FIG. 12 - Dimensioni di ingombro PIC. 12 - Overall dimensions

36 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Descrizione della macchina
Description of the machine

3. 4 TARGHETTE DI IDENTIFICAZIONE 3.4 IDENTIFICATION PLATES

Sulla macchina sono montata due targhette una recante One plate mentioning technical data and one (CE)
i dati tecnici, ed una per la marcatura (CE) posizionate identification plates are installed on the machine as
come indicato nella fig. 13. showed in pic.13.

FIG. 13 - Targhe di identificazione PIC. 13 - identification plates

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 37
Descrizione della macchina
Description of the machine

3. 5 DATI TECNICI 3.5 TECHNICAL DATA

N telescopi 52 Number of pockets 52

Passo contenitori 106,33 mm Container pitch 106,33mm

Diametro primitivo 1760 mm Pitch diameter 1760 mm

Diametro est. disco dosatore 2000 mm Diameter (disc external) 2000 mm

Rotazione antioraria Rotation antioraria

Diametro min. contenitori 50 mm Container min. diameter 50mm

Diametro max. contenitori 84 mm Container max. diameter 84 mm

Altezza min. contenitori 60 mm Container max. height 60mm

Altezza max. contenitori 180 mm Container max. height 180 mm

Pressione aria 6 bar Air pressure 6 bar

Consumo aria max 800 Nl/min Max. air consumption 800 Nl/min

Peso netto 3200 kg Net weight 3200 kg

Peso lordo 3500 kg Gross weight 3500 kg

38 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Installazione
Installation

4
Installazione
Installation

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 39
Installazione
Installation

4. 1 AVVERTENZE DI SICUREZZA 4.1 SAFETY NOTES

AVVERTENZE: WARNING :

Le attivit di movimentazione descritte in questo The movement activities described in this paragraph must
paragrafo devono essere effettuate da persona- be effected by skilled people, who have been
le qualificato per tali operazioni: personale ap- appropriately instructed to load, unload and move items
positamente addestrato per eseguire in tutta sicu- in whole safety by means of lifting devices, such as cranes
rezza le operazioni di carico, scarico e movimen- or fork lifts, and being aware of rules for the prevention of
tazioni di colli mediante mezzi di sollevamento, accidents.
quali gru o carrello elevatore, e che a cono-
scenza delle regole di prevenzione degli infortu-
ni.

Durante le operazioni di movimentazione di colli le cui When an operator moves items whose dimensions redu-
dimensioni non consentono una sufficiente visibilit al ce his/her visibility, another operator is required to help
manovratore si consiglia l'assistenza di un operatore a him/her from the floor.
terra.
Assicurarsi sempre prima di ogni movimentazione che il Make always sure, before moving any items, that the lif-
mezzo di sollevamento con i relativi attrezzi (funi, ganci, ting device and its relevant tools (ropes, hooks, etc) are
ecc.) sia idoneo a sollevare il carico da movimentare e suitable to lift the load and that the volume is properly
della necessaria stabilit del volume prima di sollevarlo. steady before lifting it.

La portata nominale di un carrello elevatore non corri- The nominal capacity of a fork lift never corresponds to
sponde mai a quella effettiva che varia in funzione del- the actual one, which changes according to the height
l'altezza alla quale si rivolge l'operazione e dal baricentro the operation is addressed to and to the load barycentre
del carico rispetto al dorso delle forche. in relation to the fork back.

IMPORTANTE ! IMPORTANT !
Assicurarsi che i veicoli e le strutture logistiche impiega- Make sure that vehicles and transport means used comply
te siano conformi all'utilizzo consentito ed in perfette con- with the permitted use and are in perfect conditions; keep
dizioni; mantenersi a distanza dai carichi sospesi; assi- yourselves away from hanging loads; make sure that lif-
curarsi che funi e cinghie di sollevamento siano in perfet- ting ropes and belts are in perfect conditions and inserted
te condizioni ed inserite in modo conforme nei ganci ap- as per suitable hooks.
positi.
Durante l'operazione usare protezioni quali guanti da la- During the operation use protections like gloves, shoes
voro, scarpe con suola antiscivolo, casco da lavoro. with antiskid sole, helmets.

40 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Installazione
Installation

4. 2 TRASPORTO DELLA MACCHINA 4.2 MACHINE TRANSPORT

La SIMA, in funzione delle modalit di trasporto e della SIMA, use appropriate packing according to the mean of
tipologia dei prodotti da spedire, utilizza imballi adeguati transport and to the kind of products to be shipped, in
a garantire l'integrit e la conservazione della macchina order to guarantee the machine integrity and preservation
durante il trasporto. during transport.

La macchina predisposta per essere movimentata me- The machine can be moved by cranes, fork-lifts or similar.
diante gru, carroponte o muletto; i pesi si ricavano dalla The weight of units is given by the shipment list.
lista di spedizione.

Per il trasporto la macchina viene normalmente fissata The machine is normally tightened to a wooden platform
ad un pianale di legno e fissata allo stesso tramite due by two screws for each supporting foot (see pic. 15).
viti per ogni piede di appoggio (vedi fig. 15).

FIG. 14 - PIC. 14 -
Piede di appoggio Supporting foot

14

Sullo stesso pianale fissato anche il quadro elettrico di The electric control board is also mounted on the same
comando. platform.
Per esigenze di trasporto necessario smontare sia la For transport reasons, it is necessary to dismantle both
testata folle che la testata di traino del nastro trasportato- the idle head and the driving head of the conveyor belt
re e la canalina di collegamento tra quadro elettrico e and the linking conduct between the electric control board
macchina (vedi fig. 15). and the machine (see pic. 15)

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 41
Installazione
Installation

La macchina pu essere anche imballata in casse di legno The machine can also be packed in wooden cases (see
(vedi fig. 16); le casse recano indicato all'esterno, oltre al- pic. 16); address, case no., net and gross weight,
l'indirizzo, il numero della cassa, il peso netto e lordo, le dimensions, low/high side are mentioned outside on the
dimensioni, il lato alto-basso, la posizione in cui deve es- case. The point where the case must be hooked for lifting
sere presa per sollevarla e trasportarla e la lista di spedi- and transport and the list of whatever is inside the case
zione con l'elenco di tutti i pezzi contenuti nella cassa . are also mentioned.

FIG. 15 - PIC. 15 -
Trasporto della Machine
macchina transport

15

Qualunque sia il mezzo di trasporto utilizzato il costruttore Whatever the mean of transportation used, the
adotta protezioni adeguate contro gli agenti atmosferici, manufacturer adopts suitable protections against weather
quali coperture in polietilene e cuffie in accoppiato bar- agents such as polyethilene covers and similar.
riera termo saldato.

Lo smaltimento dell'imballo deve essere fatto dall'utente Users must get rid of the packing according to the laws in
in conformit alle norme vigenti nel proprio Paese. force in their own country.

VIA G. GALILEI, 18
42027 MONTECCHIO E.
(RE) ITALY

16
FIG. 16 - PIC.16 -
Cassa per il trasporto Case for transport

42 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Installazione
Installation

4. 3 DISIMBALLO E SOLLEVAMENTO DELLA 4.3 MACHINE UNPACK AND LIFTING


MACCHINA

IMPORTANTE ! IMPORTANT !
Al ricevimento della macchina verificare che l'imballag- When you receive the machine please check that packing
gio sia integro e che non abbia subito danni durante il is intact, without any damages undergone during
trasporto o non sia stato volontariamente aperto per sot- transportation, and that it has not been opened on purpose
trarre parti all'interno. to steal parts from its inside.
Controllare che la fornitura corrisponda alle specifiche Check that the supply corresponds to the order
dell'ordine. Nel caso si rilevino danni o parti mancanti specifications. In case of damages or missing parts inform
informare immediatamente, in modo dettagliato, lo spe- immediately both shipping agents and SIMA in a detailed
dizioniere e la SIMA. way.

Onde garantire la sicura movimentazione della macchi- In order to guarantee a sure machine transport, please
na attenersi scrupolosamente alle seguenti norme: follow the hereunder described rules carefully:

- Nel sollevamento delle macchine dal mezzo di tra- - When machines are lifted by a fork lift having flat forks,
sporto con carrello elevatore a forche piane, accertar- make sure that the length of these is at least the same
si preventivamente che la lunghezza delle forche sia as the machine length, by inserting them sideways
almeno equivalente alla lunghezza della macchina, under the platform.
inserendole lateralmente sotto al pianale.

- Portare la macchina ancora imballata il pi vicino pos- - Take the machine when still packed as close as
sibile al luogo di installazione, quindi procedere al di- possible to the installation place, then unpack it and
simballo avendo cura di controllare che il contenuto check that the content corresponds to the shipping
corrisponda alla lista di spedizione. list.

- Rimuovere la copertura e togliere tutti i componenti - Remove covers and all dismantled components and
smontati e le parti accessorie. Liberare con estrema ancillary parts. Rid the machine carefully of all packing
cura da tutto il materiale usato per l'imballo della mac- materials used.
china e tutte le parti in dotazione.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 43
Installazione
Installation

Sollevamento della macchina Machine lifting

Mezzo di sollevamento : Gru Lifting means : Crane


Peso indicativo : 3800 Kg. Indicative weight : 3800 Kg

Esecuzione: Execution:
1- Togliere la protezione superiore della vasca; 1- Take off the upper protection of the tank
2- Posizionare il gancio della gru al centro della vasca; 2- Put the crane hook at the centre of the tank;
3- Agganciare le fasce come indicato in fig.17; 3- Hook the strips as indicated on fig. 17;
4- Sollevare leggermente la macchina prestando attenzio- 4- Lift lightly the machine being careful that this one does
ne che la stessa non s'inclini. not lent

IMPORTANTE IMPORTANT !
Mettere lentamente in tensione le fasce e verificare che Tend bands slightly and check that components not suitable
non siano interessati componenenti non predisposti a sop- to bear the group weight are not involved (electrical
portare il peso del gruppo (componenti elettrici, canaline, components, rollers, small conducts...)
rulli..).

17
FIG. 17 - PIC. 17 -
Sollevamento della macchina Machine lifting

44 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Installazione
Installation

Avvenuto il piazzamento della macchina, i golfari presenti When the machine is positioned, the basement eyebolts
sul basamento (Pos.1 Fig. 18) devono essere tolti e sosti- (Pos. A Pic. 21) must be removed and replaced with the
tuiti con i tappi in acciaio inox in dotazione . supplied stainless steel stoppers.

La macchina dotata di piedi registrabili che devono esse- The machine is supplied with height adjusting feet for its
re regolati per livellarla perfettamente. Nei piedi, inoltre, vi good positioning. feet are provided with holes for machine
sono dei fori per l'ancoraggio a terra o su un basamento positioning on the floor or on a basement (see Pic.15 Page
(vedi Fig. 15 pag.43). 43).

18

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 45
Installazione
Installation

4. 4 IMMAGAZZINAMENTO 4.4 STORAGE

Nel caso di stoccaggio prolungato, lasciare la macchina In case of long storage, leave the machine sheltered from
al riparo dalla pioggia e dal vento e possibilmente in luo- the rain and the wind, if possible in a dry place. It is better
go asciutto. Non consigliabile coprire la macchina con not to cover the machine with waterproof cloth since this
telone impermeabile perch ci impedirebbe l'evapora- would prevent humidity from evaporating.
zione dell'eventuale umidit.
L'umidit, infatti, pu causare corrosione alle parti metal- Humidity can cause corrosion to metal parts, while the
liche, mentre l'esposizione della macchina ai raggi solari exposure to sun beams can get painted parts yellow.
pu comportare l'ingiallimento delle parti verniciate.

Per smantellare la macchina, in caso di vendita, In order to dismantle the machine, in case of sale,
reinstallazione o immagazzinamento presso il cliente, pro- reinstallation or storage at customers site, proceed as
cedere secondo la seguente procedura generale di follows :
smontaggio:

a) posizionare gli organi mobili della macchina nella po- a) place the machine moving parts where more suitable
sizione pi favorevole per il trasporto; to transport;

b) in corrispondenza dei punti di congiunzione numerare b) number the points of connection of any parts to be
tutte le parti che verranno separate, in modo da ren- separated, in order to ease future remounting;
dere pi immediato il futuro rimontaggio;

c) togliere l'alimentazione elettrica e pneumatica; c) remove electric and pneumatic infeed;

d) staccare tutti i cavi elettrici nel quadro elettrico; d) disconnect all electrical cables by operating as follows:

e) fermare mediante blocchi meccanici, fermi o legando e) by means of mechanical blocks or similar, stop all parts
le parti che durante il trasporto possono muoversi o which may move or slide during transportation;
scorrere;

f) sostituire il tappo provvisto di sfiato con un tappo cie- f) in order to avoid oil spillage from motoreducers,
co nei motoriduttori che potrebbero trovarsi in posi- replace stoppers provided with holes with blind ones.
zione tale da perdere olio.

Per il nuovo piazzamento e allacciamento fare riferimen- For the new placement and installation refer to the relevant
to ai relativi paragrafi di questo manuale. paragraphs in the present handbook.

46 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Installazione
Installation

4. 5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 4.5 DEMOLITION

Per quanto concerne l'eliminazione occorre tenere presente The machine is composed of not dangerous materials,
che i materiali di cui costituita la macchina non sono di that is :
natura pericolosa e consistono essenzialmente in:

- acciaio ferritico verniciato o galvanizzato; - painted or galvanized ferritic steel;


- acciaio inox serie 300/400; - stainless steel serie 300/400;
- materiale plastico in polietilene, caricato o no, a - adiprene, charged or not, polyethilene plastic material;
adiprene; - elastomeres;
- elastomeri; - oil for gears;
- olio per ingranaggi; - electrical motors;
- motori elettrici; - electrical cables with relevant sheathings;
- cavi elettrici con relative guaine; - control and operation electronic devices.
- dispositivi elettronici di controllo e attuazione.

Dopo avere smontato la macchina secondo la preceden- After dismantling the machine according to the previous
te procedura di smontaggio, occorre segregare i vari ma- disassembling procedure, different materials must get rid
teriali in accordo con quanto prescrive la normativa del of according to the regulations of the country where the
Paese in cui la macchina deve essere demolita. machine must be demolished.
La macchina non contiene componenti o sostanze peri- The machine does not contain any dangerous components
colose che necessitano di procedure particolari di rimo- or substances requiring particular removing procedures.
zioni.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 47
Installazione
Installation

4. 6 PREDISPOSIZIONI 4.6 REQUIREMENTS

Assicurarsi che il pavimento, nella zona di installazione, Make sure that the installation area floor has no
non presenti irregolarit tali da impedire il normale e cor- unevenness preventing the machine normal and proper
retto posizionamento della macchina, abbia una portata placement. It must have a minimum capacity of 2 tons/
min di 2 ton/m ed una resistenza alla compressione di m2 and bear a compression of at least 10 kg/cm2 . Make
almeno 10 kg/cm, unitamente ad una sufficiente altezza sure that the factory room is high enough.
dello stabilimento.

Procurarsi una gru con una portata di almeno 10 ton. con Provide a crane having a capacity of at least 10 tons with
funi e ganci adeguati ed in buono stato. suitable ropes and hooks in good conditions.

Prima dell'installazione della macchina il Cliente deve Before installing the line, the Customer must provide the
avere cura di preparare la zona a cui destinata con le area where the line will be placed with all utilities and
utenze e i servizi necessari ad un buon funzionamento. services required for good operation.

48 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Installazione
Installation

4. 7 CONNESSIONI E ALLACCIAMENTI UTENZE 4.7 CONNECTIONS AND UTILITIES

Allacciamenti elettrici Electrical connections

Prima di eseguire il collegamento elettrico alla linea veri- Before effecting the electrical connection to the line check
ficare: the following :

- l'adeguata sezione dei cavi elettrici utilizzati; - appropriate section of cables used;

- le masse siano connesse al circuito di protezione (ve- - connection of all grounds to the protection circuit
rifica visiva) tutte le parti attive siano protette, come (visual check);
minimo IP20 (verifica visiva); protection of all active parts, minimum IP20 (visual
check);

- l'intensit di corto circuito prevista ai morsetti di collega- - the short circuit intensity provided to the connection
mento dell'interruttore generale sia compatibile con il suo terminals of the general switch must comply with its
potere di interruzione riportato sullo schema elettrico; power of interruption as per the wiring diagram;

- i valori della frequenza e della tensione di alimenta- - machine infeed voltage and frequency values must
zione della macchina (vedere targhetta applicata al correspond to the infeed network values (see plate on
quadro elettrico) corrispondano ai valori della rete di the electric control board);
alimentazione;

- si abbia la continuit dei circuiti di protezione che de- - the continuity of protection circuits. Their resistance
vono presentare una resistenza inferiore a 0,1 ohm must be inferior to 0,1 ohm (check eventually as
(nel caso eseguire una verifica in accordo alle moda- showed by IEC 17-13/1 Regulation);
lit espresse dalla Norma IEC 17-13/1);

- si abbia un corretto funzionamento dei dispositivi dif- - the proper operation of differential devices if provided;
ferenziali nel caso siano previsti;

- controllare che siano stati predisposti i punti per gli - connection points provided as showed;
allacciamenti ;

- portare all'interno del quadro elettrico tutti i cavi elettri- - bring into the electric control board all electric cables of
ci che per la spedizione sono stati scollegati, e various groups, disconnected for shipment, and
ricollegarli secondo il codice numerico che portano in- reconnect them according to the number code showed.
dicato. In caso di necessit consultare lo schema elet- In case of need look at the wiring diagram.
trico.

- collegare tutti i cavi di messa a terra. connect all line ground cables.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 49
Installazione
Installation

Allacciamenti pneumatici (fig. 19) Pneumatic connections ( pic. 19)

Prima di eseguire il collegamento alla rete di distribuzio- Before the connection to the air distribution network being
ne aria verificare che l'impianto di alimentazione di aria effected, check the compressed air plant.
compressa:

- sia dotato di saracinesca; - It must be supplied with closing device;

- garantisca alla macchina la quantit di aria alla giusta - It must assure the quantity of air at the proper pressure;
pressione;

- il serbatoio dell'aria compressa predisposto sia cor- - The compressed air tank must have the right dimensions.
rettamente dimensionato.

19
FIG. 19 - PIC. 19 -
Connessione pneumatica Pneumatic connection

Allacciamenti alimentazione prodotto Product infeed connections

Se non fornito unitamente alla macchina, necessario in- It is necessary to install a product infeed conveyor or a
stallare un nastro di alimentazione prodotto o un vibratore vibrator, if not supplied with the machine. This conveyor
che dovr essere posizionato a carico dell'utilizzatore nella ( or vibrator) shall be installed at users charge into the
zona della macchina predisposta per la distribuzione del pro- product distribution zone of the machine (on the right or
dotto (a destra o sinistra, a seconda del senso di rotazione). on the left according to the rotation direction).

50 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Utilizzo della macchina
Machine use

5
Utilizzo della macchina
Machine use

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 51
Utilizzo della macchina
Machine use

5. 1 REGOLAZIONI E MESSA A PUNTO 5.1 ADJUSTMENTS AND TUNE UP

Dopo avere provveduto a predisporre l'alimentazione dei After providing the empty container infeed and the full
contenitori vuoti e l'uscita di quelli pieni, si rende neces- container outlet, a general check of the mechanical
saria una verifica delle parti meccaniche coinvolte nel components of the machine which are involved in its rotary
movimento di rotazione della macchina. movement must be effected :

Parti meccaniche Mechanical parts

Controllare tutti i collegamenti ed i fissaggi, verificare Check all connections, clamps, and the tightening of bolts
inoltre il serraggio dei bulloni che, con il trasporto o la which may be loosened after transport.
messa in opera, possono essersi allentati.

Controllare il fissaggio delle trasmissioni a catena e lo Make sure that chain transmissions are tightened and
scorrimento delle parti in movimento, ingrassandole dove moving parts sliding, by greasing them where necessary.
necessario.

Assicurarsi che i motori elettrici girino nel senso indicato Check that the electric motors rotate as showed by the
dalla freccia (motore traino posizionato sotto al arrow (driving motor under the basement, conveyor belt
basamento, motore nastro trasportatore, motore spazzo- motor, brush motor and motor for change parts, which,
la e motore per cambio formato (se installato posizio- when available, is installed under the basement).
nato anch'esso sotto il basamento).

Controllare che non ci siano corpi estranei all'interno dei Check that no foreign body is inside pockets to prevent
telescopi che possano rigare il disco in polietilene alla the polyethylene disc from being scratched on starting.
messa in funzione.

Verificare il livello di riempimento dei riduttori lubrificati a Check that oil-bath lubricated reducers are filled up to
bagno d'olio. the proper level.

Controllare il sincronismo della coclea con la stella di tra- Check the synchronization between the wormscrew and
sferimento contenitori. the container transfer star.

52 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Utilizzo della macchina
Machine use

Impianto pneumatico Pneumatic plant

Controllare il dispositivo di lubrificazione e depurazione Check the lubrication and air filtering device of the
aria dell'impianto pneumatico (fig. 20): verificarne le con- pneumatic plant pic. 20. Check its connections. No water
nessioni, controllare che non vi siano residui acquosi di remainders from condensation should be in the small tank
condensa nella vaschetta (eventualmente spurgare il (eventually purge the group by the lower screw). Oil level
gruppo mediante la vite inferiore) e che il livello dell'olio in the lubrication group must reach the showed level.
nel gruppo di lubrificazione dell'aria raggiunga il livello
indicato.
Controllare anche la pressione in uscita sull'apposito ma- Check also the outlet pressure on the suitable gauge (it
nometro (deve essere all'incirca 6/7 bar) eventualmente must be about 6/7 bar) and eventually modify the showed
modificando il valore indicato agendo sul segnalatore. value by the indicator.

ATTENZIONE! ATTENTION!
ATTENTION!
USARE SOLO OLIO MINERALE EMPLOYER
USE ONLYUNIQUEMENT DE L'HUILE
VERY FLUID MINERAL
MOLTO FLUIDO, DI BUONA QUALITA' MINERALE
OIL OF GOODTRES FLUID,
QUALITY, DE BONNE
A CIDS FREE
ED ESENTE DA ACIDI O RESIDUI WITH VISCOSITY
QUALITE 1,7-3,3
ET SANS E/50C.
ACIDES NI
CARBONICI O GOMMOSI, CON RESIDUES CARBONEUX OU GOMMEUX,
VISCOSITA' DI: 1,7-3,3 E/50C AVEC UNE VISCOSITE: 1,7-3,3 E/50C

20
FIG. 20 - Pic. 20 -
Gruppo di lubrificazione aria compressa Compressed air lubrication group

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 53
Utilizzo della macchina
Machine use

5. 2 PRIMO LAVAGGIO 5.2 FIRST WASHING

Prima di avviare la macchina opportuno eseguire un Before starting the machine, the machine should be
lavaggio accurato della macchina per togliere eventuali washed with care in order to remove eventual foreign
corpi estranei e sostanze presenti come polvere, trucioli, bodies and substances like dust, shavings, naphta and
nafta e diluenti. diluents.

Prima della spedizione la riempitrice viene pulita con olio Before shipment the filler is cleaned with oil and diluent.
e diluente e perci necessita di essere lavata con deter- For this reason it is necessary to wash it with foaming
genti schiumosi in grado di rimuovere tali prodotti prima detergents suitable to remove such products before
dell'inizio della lavorazione. Dopo un abbondante risciac- starting production. After rinsing with cold water dry
quo con acqua fredda opportuno asciugare il tutto con everything with compressed air.
aria compressa.

Le modalit da seguire per effettuare tale operazione sono Follow the same steps as for the washing for long stop
le stesse del lavaggio per lunga sosta descritte nel para- described in par. 7.2. - 7.4
grafo 7.2. - 7.4

54 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Cambio formato
Change parts

6
Cambio formato
Change parts

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 55
Cambio formato
Change parts

6. 1 CAMBIO FORMATO 6.1 CHANGE PARTS

A seconda delle dimensioni del nuovo contenitore da riem- According to the dimensions of the new container to be
pire occorre seguire due diverse procedure per riattrezzare filled, two different procedures must be followed to suit
la macchina: the machine to the new container size :

- contenitori di diametro uguale ma con altezza diversa; - containers having the same diemeter but different height;
- contenitori di diametro e altezza diversa. - containers having different diameter and height.

Attrezzature in dotazione Supplied change parts

Alla macchina vengono fornite in dotazione alcune at- Some sets of change parts are supplied with the machine
trezzature intercambiabili per il riempimento di conteni- to fill predetermined containers :
tori prestabiliti:

- stella "CAN-STOP" (se installata); - can stop star (if installed)


- coclea; - wormscrew
- stelle di entrata e uscita; - inlet and outlet stars
- guida fra stella di entrata e di uscita; - guide between the inlet and outlet star
- stella centrale (divisa in 4 settori); - central star (divided into 4 sectors)
- guida esterna alla stella di entrata (divisa in 2 parti). - external guide to the inlet star (divided into 2 parts).

56 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Cambio formato
Change parts

Contenitori con stesso diametro e diversa altezza Containers having the same diameter but different
(Optional) height (Optional)

The lifting of the piston-holder disc is done by a dedicated


Il sollevamento del disco portapistoni avviene tramite appo- motor.
sita motorizzazione.
The device composed of two sensors (pos. A and B fig. 21)
Il dispositivo composto da due sensori (pos. A e B fig. 21) controls that the max or min consented height is not
serve per controllare che, durante la variazione dell'altezza overpassed during the high variation of the telescope-holder
del disco portatelescopi eseguito tramite apposito coman- disc done by the electrical command,
do elettrico, non si superi l'altezza massima o minima con- Sensors min max height
sentita.

21
FIG. 21 - PIC. 21 -
Sensori min - max altezza Sensors min - max height

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 57
Cambio formato
Change parts

IMPORTANTE ! IMPORTANT !

Prima di abbassare il disco portatelescopi (pos. 1 Fig. Before lowering the pocket disc (pos. 1 pic. 22) make
22) assicurarsi che la stella centrale (pos. 2) non si sure that the central star (pos. 2) does not lean on
vada ad appoggiare sulla guida centrale (pos. 3). the central guide (pos. 3).
Se questo in base all'altezza del contenitore fosse If this was possible according to the container height,
possibile, occorre smontare la guida, abbassare il it is necessary to dismantle the guide, lower the
disco portatelescopi all'altezza predefinita, pocket disc at the predetermined height, place the
riposizionare la stella centrale su altri fori ed infine central star on other holes and finally assemble the
rimontare la guida stessa. guide itself.

1
2
3

22
FIG. 22 - FIG. 22 -
Regolazione automatica in altezza Automatic height adjustment (Optional)
(Optional)

58 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Cambio formato
Change parts

Verifica posizione disco dosatore Check dosing disc position

Per regolare l'altezza a seconda del contenitore da riempi- In order to adjust height according to the container to be
re necessaria una verifica manuale della distanza alla filled, check manually at what distance the lower pocket
quale posizionare il disco portatelescopi inferiore. disc must be placed:

La formula che determina la distanza minima varia a se- The formula calculating the minimum distance varies
conda dei casi qui sotto elencati: according to the following cases:

1) Piano di scorrimento con salita 1) Sliding surface with ascent


altezza contenitore + 5 mm. Container height + 5mm.

2) Piano di scorrimento senza salita 2) Sliding surface without ascent


altezza contenitore + 10 mm. Container height + 10 mm.

Questa verifica deve essere eseguita nella zona di riempi- This verification has to be done in the filling area by
mento, misurando la distanza tra il piano di scorrimento measuring the distance between the containers sliding
barattoli e la superfice inferiore della leva apertura telesco- surface and lower surfaces of the telescope opening lever
pi (vedi Fig. 19). (Fig. 19)

23

FIG. 23 - PIC. 23 -
Regolazione manuale in altezza Manual height adjustment

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 59
Cambio formato
Change parts

Ruotando poi il volantino nel senso indicato dalla freccia si Turn the handwheel as showed by the arrow to lower or lift
far scendere o salire il disco portatelescopi. the pocket disc.
Prima di fare questa operazione verificare la nota prece- Before effecting this operation check the above note.
dentemente descritta. If the container to be used is very low, the wormscrew and
Se si passa a un contenitore molto basso pu essere ne- the inlet and outlet stars may need to be changed.
cessario sostituire coclea e stelle di entrata e uscita.

FIG. 23A - PIC. 23A - Handwheel


Volantino per la for manual
regolazione manuale ajustment

23A 1

Regolata la macchina per il nuovo formato, necessario After adjusting the machine for the new size, it is necessary
regolare il volume dei telescopi di dosaggio agendo sul to adjust the dosing pockets volume by the key selector
selettore a chiave posizionato sul quadro elettrico di co- on the electric control board.
mando.

Contenitori con diverso diametro e diversa altezza Containers having different diameter and height

Dovendo lavorare contenitori di diametro diverso da quel- If the containers to be handled have different diameter
lo installato sulla macchina necessario sostituire tutta change parts must be totally or partially replaced with the
l'attrezzatura o parte di essa con i ricambi in dotazione supplied parts which are suitable to the new containers
relativi alla dimensioni del nuovo contenitore. dimensions.

Sostituire quindi: Replace therefore :

- stella "CAN-STOP" (se installata); - can stop star (if installed);


- coclea; - wormscrew
- stella di entrata e uscita; - inlet and outlet stars
- guida fra stella di entrata e di uscita; - guide between the inlet and outlet star
- stella centrale; - central star;
- guida esterna alla stella di entrata. - external guide to the inlet star.

60 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Cambio formato
Change parts

6. 2 REGISTRAZIONI ATTREZZATURE 6.2 CHANGE PARTS ADJUSTMENT

Una volta sostituite le attrezzature occorre regolare (vedi After change parts have been replaced, it is necessary to
fig. 24) : adjust (see pic. 24):

- la coclea in orizzontale sulle viti (Pos. 1) in modo da - The timing worm screw is placed horizontally on the
avvicinare o allontanare la coclea dall'asse di scorrimen- screws(Pos. 1) in order to draw up or put away the timing
to scatole; worm screw of the container sliding axe;
- la coclea in verticale agendo sulle viti (Pos. 2); - the vertical timing worm screw operate on the screws
(Pos. 2)
- le guide laterali del trasportatore agendo sui supporti - the conveyor sideguides by means of supports
(Pos.3). (pos. 3).

24
FIG. 24 PIC. 24
Registrazione coclea wormscrew Adjustment

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 61
Cambio formato
Change parts

COCLEA BASCULANTE MOVABLE WORMSCREW

Una volta sostituite le attrezzature occorre regolare (vedi After change parts have been replaced, it is necessary to
fig. 24A) : adjust (see pic. 24A):

- la coclea agendo sul volantino (Pos.1) se la macchina - the wormscrew on the handwheel (pos. 1) if the machine
dotata di coclea basculante o sulle viti se installata una is supplied with movable wormscrew or on the screws if a
coclea fissa; steady wormscrew is installed.

- le guide laterali del trasportatore agendo sui supporti - the conveyor sideguides by means of supports (pos. 2).
(Pos.2).

3 4 1

2
24A

6. 3 VERIFICHE E RIMESSA IN MARCIA 6.3 CHECK AND RESTART

Dopo aver eseguito tutte le regolazioni necessarie al cam- After effecting all adjustments necessary to change parts,
bio formato, prima di rimettere in produzione la macchi- before restaring the machine it is necessary:
na necessario:

- porre la macchina in marcia automatica ; - to start the machine automatically ;

- alimentare la macchina con il contenitore relativo ; - to feed the machine with relevant container ;

- seguire attentamente le varie fasi del ciclo controllan- - to follow the different cycle phases carefully, check that
do che venga svolto correttamente e che il contenitore it is properly effected and the container passes easily
passi agevolmente sui vari trasporti. on various conveyors.

62 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Lavaggio della macchina
Machine wash

7
Lavaggio della macchina
Machine wash

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 63
Lavaggio della macchina
Machine wash

7. 1 LAVAGGIO PER FINE LAVORAZIONE 7.1 WASHING WHEN WORK IS OVER OR


O CAMBIO PRODOTTO PRODUCT CHANGED

Terminata la lavorazione necessario procedere a un ac- When work is over, it is necessary to wash the whole
curato lavaggio di tutta la macchina. machine with care.

a) Lavaggio interno del disco dosatore. a) Inner washing of the dosing disc

- Utilizzare la pulsantiera marcia a impulsi. - Use the impulse operation button board
- Selettore su pos. Marcia a impulsi. - Selector on Impulse operation
- Selettore su pos. Sicurezza portelli esclusa. - Selector on Door safety off
- Aprire i portelli perimetrici. - Open perimetric doors
- Selettore su pos. Serranda aperta. - Selector on Opened closing device
- Servendosi della lancia di lavaggio pulire accuratamen- - Clean the upper disc inside, the pocket inside and the
te l'interno del disco superiore, l'interno dei telescopi, i edges of the product.................... with care.
bordi delle sciabole di deviazione prodotto ecc.
Per eseguire questo lavaggio necessario far ruotare a In order to effect this washing it is necessary to let the
impulsi la macchina. machine turn on impulse operation.

b) Lavaggio esterno macchina. b) Machine external washing

- Escludere marcia a impulsi. - Switch off the impulse operation


- Selettore marcia macchina in Manuale. - Machine operation selector on Manual
- Con i portelli aperti far ruotare la macchina e lavare ac- - Let the machine turn with open doors and wash it with
curatamente. care.

7. 2 LAVAGGIO PER LUNGA SOSTA 7.2 WASHING FOR LONG STOP

Se la riempitrice fosse soggetta a un lungo periodo di inat- If the machine should remain standing for a long time,
tivit, procedere come indicato al punto 8.1 e di seguito proceed as described at 8.1 and then lubricate with care
lubrificare accuratamente (vedi punto 9.4). (see 9.4)

64 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 65
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8. 1 AVVERTENZE DI SICUREZZA 8.1 SAFETY NOTES

Le operazioni di manutenzione e di riparazione devono Maintenance and repair operations must only be effected
essere eseguite esclusivamente da personale specializ- by skilled and instructed personnel.
zato e addestrato.

Non oliare o ingrassare manualmente le parti in movi- Do not oil or grease moving parts manually. Do not handle
mento e non intervenire su organi in moto neppure con moving parts, not even by objects or tools.
l'aiuto di utensili.

Prima di eseguire lavori sull'impianto elettrico assicurar- Before working on the electric plant, make sure that
si che sia stata tolta la tensione. tension has been cut.

I lavori sulle parti pneumatiche devono essere eseguiti in Works on pneumatic or hydraulic parts must be effected
assenza di pressione. without pressure.

E assolutamente vietata la manomissione, la rimozione It is absolutely forbidden to alter, remove and modify the
e la modifica dei dispositivi di sicurezza della macchina. machine safety devices. In such cases the manufacturer
In tali casi il costruttore declina ogni responsabilit sulla declines all responsibility on the machine safety.
sicurezza della macchina.

Non modificare parti di macchina per adattarvi altri Do not modify machine parts to suit other devices without
dispositivi se non previa autorizzazione da parte della SIMA authorization; in case of not authorized
SIMA; in caso di modifiche non autorizzate la SIMA non modifications, SIMA will not be responsible for the
si riterr responsabile delle conseguenze. consequences.

Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali e le Use only the original spare parts and the commercial parts
parti commerciali indicate nel manuale. mentioned in the handbook.

Per eseguire le operazioni di manutenzione: Proceed as follows to effect maintenance:

- posizionare i vari elementi mobili della macchina nel- - place machine movable parts so as to make the
la condizione pi comoda per lintervento di manuten- maintenance intervention as practical as possible;
zione da compiere;

- disinserire lalimentazione elettrica e pneumatica to- - disconnect the electrical and pneumatic infeed,
gliere la chiave che si trova sullemergenza della remove the key placed on the emergency of the
pulsantiera generale o di quella che comanda la parte general push button board or the one controlling the
della macchina su cui si deve intervenire; part where maintenance must be effected.;

- eseguire le operazioni di manutenzione o riparazione - effect maintenance or repair operations following the
attenendosi a quanto specificato nella rispettiva de- procedures explained in the present handbook;
scrizione su questo manuale;

- terminate tutte le operazioni inserire di nuovo le ali- - after completing all operations, connect electrical and
mentazioni elettrica e pneumatica ed accertarsi, pri- pneumatic infeed again. Before restarting the machine,
ma di rimettere in funzione la macchina, che tutte le make sure that all safety devices are working and all
sicurezze siano funzionanti e che tutti gli attrezzi uti- tools used have been put aside.
lizzati siano stati riposti.

66 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8. 2 AVVERTENZE GENERALI SUI LUBRIFICANTI 8. 2 GENERAL NOTES ABOUT LUBRICANTS

E' importante che coloro che devono maneggiare i lubri- The following notes must be read by people handling
ficanti leggano le informazioni qui contenute: lubricants:

Igiene Hygiene

I lubrificanti consigliati dalla SIMA non sono un rischio If the lubricants recommended by SIMA are used properly
igienico se usati correttamente e allo scopo per cui sono and for their purpose, they do not represent a hygienic
intesi. risk.

Un contatto prolungato dell'olio con la pelle pu causare An extended contact of oil with skin can cause irritations.
irritazioni. Osservare scrupolosamente le regole di igiene Observe personal and work hygiene rules carefully.
personale e di lavoro.

Immagazzinaggio Storage

Non tenere i lubrificanti all'aperto, in zone troppo umide, Do not keep lubricants in the open air, in too humid or too
troppo calde o in contenitori deteriorabili. hot zones or in containers subject to deterioration.

Smaltimento Throw off

Tutti i prodotti e i recipienti di scarto devono essere All waste products and containers must be thwown off
smaltiti in conformit alle norme vigenti. according to the regulations in force.

La raccolta e lo smaltimento di tutti gli oli deve essere All oils must be collected and thrown off according to local
conforme alle leggi locali. Non versare mai olio usato laws. Never pour used oil into sewers, drainages or on
nelle fognature, canali di scolo o sul terreno. the ground.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 67
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8. 3 LUBRIFICANTI CONSIGLIATI 8.3 RECOMMENDED LUBRICANTS

Olio per riduttore VF110 (Bonfiglioli) Oil for reducers VF110 (Bonfiglioli)

IMPORTANTE!!: IMPORTANT!!:
tipo di lubrificante presente nel riduttore type of oil contained in the gearbox

Mobil .................................... Mobilgear 629 Mobil .................................... Mobilgear 629


Esso .................................... Spartan EP150 Esso .................................... Spartan EP150
BP ....................................... Energol GRXP 150 BP ....................................... Energol GRXP 150
Castrol ................................. Alpha SP 150 Castrol ................................. Alpha SP 150

Grasso Grease

Agip ..................................... Gr mu/ep 0 Agip ..................................... Gr mu/ep 0


Bp ........................................ Ltx-ep 0 Bp ........................................ Ltx-ep 0
Shell .................................... Super grease ep 0 Shell .................................... Super grease ep 0
Mobil .................................... Greaseserex industrial 0 Mobil .................................... Greaseserex industrial 0
Esso .................................... Beacon ep 0 Esso .................................... Beacon ep 0

Olio per aria compressa Oil for compressed air

Agip ..................................... Oso 32 Agip ..................................... Oso 32


Bp ........................................ Hlp 32 Bp ........................................ Hlp 32
Shell .................................... Tellus oil 22 Shell .................................... Tellus oil 22
Mobil .................................... Dte 24 Mobil .................................... Dte 24
Esso .................................... Nuto H 32 Esso .................................... Nuto H 32

68 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8.4 PUNTI DI LUBRIFICAZIONE 8.4 POINTS DE LUBRIFICATION

25
FIG. 25 - PIC. 25 -
Punto di lubrificazione centralizzata Centralised lubrication point

26
FIG. 26 - ILL. 26 -
Ingrassatore coclea Wormscrew greaser

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 69
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

FIG. 28 -
Ingrassatore PIC.28 - Greaser for
supporto testata di the conveyor
traino trasportatore 28 driving head

TABELLA RIASSUNTIVA PUNTI E TEMPI DI LUBRICATION POINTS AND FREQUENCY


LUBRIFICAZIONE.

)5(48(1=$',
7,32', /8%5,&$7,21)5(48(1&<
3817,',/8%5,),&$=,21( /8%5,),&$=,21( /8%5,),&$7,2132,176 /8%5,&$177<3(
/8%5,),&$17( ,1+2856:25.
3(525(/$9252

%662/($66,$/, *5$662  AXIAL BUSHES GREASE 500

3(51,)2//, *5$662  IDLE PINS GREASE 300

5$//( *5$662  THRUST-BEARINGS GREASE 400

6833257,$&86&,1(772 *5$662  BEARING SUPPORTS GREASE 800

52'$**,2 RUNNING-IN: 200


7(67($612'2 *5$662 ARTICULATED HEADS GREASE
68&&(66,9( FURTHER: 1500

02725,'87725, 2/,2  MOTOREDUCERS OIL 1500

&$7(1(,1*5$1$**, *5$662  CHAINS - GEARS GREASE 1500

%521=,1(%2&&2/( *5$662  BUSHINGS GREASE 1000

LUBRIFIC. CENTRALIZZATA
%521=,1(%2&&2/( GRASSO
*5$662 30
 LUBRIFIC. CENTRALIZZATA
BUSHINGS GREASE 30
1000

70 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8. 5 VERIFICHE PERIODICHE 8.5 PERIODICAL CHECKS

E' indispensabile, per la sicurezza degli operatori e del It is necessary to check all safety devices every 300
corretto funzionamento della linea, assicurare un controllo working hours in order to assure operators safety and
di tutti i dispositivi di sicurezza ogni 300 ore di lavoro e in the line proper operation.
particolare occorre:

- Assicurarsi del corretto montaggio di tutti i ripari fissi - Make sure that all fixed and movable protection
e mobili di protezione e controllare il serraggio di tutti shelters are properly mounted and check that all bolts
i bulloni. are tightened.

- Verificare il funzionamento di tutti i microinterruttori di - Check the functioning of all end transmission
finecorsa e delle fotocellule e che queste siano anco- microswitches and photocells. These must be properly
rate e posizionate correttamente; pulire accuratamente placed and fixed. Clean with care the whole optic
tutto il sistema ottico. system.

- Controllare i dispositivi di sicurezza collocati nei qua- - Check safety devices on electric control boards.
dri elettrici.

- Controllare il funzionamento di tutti i microinterruttori - Check the operation of all end transmission
di finecorsa e soprattutto quelli installati sui ripari mo- microswitches especially of those installed on movable
bili. shelters.

- Verificare con energia elettrica alimentata, che tutti i - Check with fed electrical energy that all safety devices
dispositivi di sicurezza applicati sulla macchina siano mounted on the machine are perfectly working (that is
perfettamente funzionanti (facciano, cio intervenire they cause an emergency stop)
un arresto di emergenza).

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 71
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

- Ogni tre mesi di lavoro controllare lo stato di usura - Every three working months check the wear of the tooth
della cinghia dentata (vedi Fig. 27) che motorizza le belt (see pic. 27) which drives the inlet and outlet stars
stelle entrata e uscita (pos. 1) e dell'altra cinghia che (pos. 1) and the other belt driving the wormscrew (pos.
motorizza la coclea (pos. 2). 2).

- Ogni 15 gg. verificare il livello dell'olio di lubrificazione - Every 15 days check the lubrication oil level for the
per l'impianto pneumatico ripristinandolo se necessa- pneumatic plant and restore it if necessary.
rio.

- Iniettare grasso negli appositi ingrassatori ogni otto - Inject grease into suitable greasers every eight machine
ore di lavoro della macchina. working hours.

IMPORTANTE!
IMPORTANTE ! IMPORTANT !
La frequenza dellintervento sar in funzione dellam- The frequency of the intervention depends on the
biente in cui lavora la macchina: se dopo il primo machine surrounding: if the system is particularly
intervento il sistema particolarmente sporco occorre dirty after the first intervention, it is necessary to
aumentarne la frequenza. intervene oftener.

27

FIG. 27 - Cinghie dentate PIC. 27 - Tooth belts

72 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8. 6 MANUTENZIONE ORDINARIA 8.6 ORDINARY MAINTENANCE

La verifica sistematica del funzionamento di alcuni orga- Constantly checking the operation of some parts of the
ni della macchina fra quelli maggiormente sollecitati e machine, those most subject to wear, can avoid future
soggetti ad usura, pu evitare futuri inconvenienti di fun- problems and keep the machine performance at a
zionamento e contribuire a mantenere la macchina ai maximum for a long time.
massimi livelli di produttivit garantendo una operativit
costante nel tempo.

La manutenzione ordinaria si articola in: Ordinary maintenance consists of:

- controllo dello stato di funzionamento delle varie par- - check of the operation condition of different parts;
ti;
- eliminazione o correzione di anomalie, anche di quel- - correction or elimination of anomalies, even of those
le che pur non costituendo motivo immediato di peri- which do not represent an immediate danger but may
colo o disservizio tecnico possono portare ad incon- cause problems if they last.
venienti in seguito al loro perdurare.

Norme di manutenzione ordinaria Ordinary maintenance rules

1) Entro tre mesi dalla messa in funzione dell'impianto 1) By three months after the start up of the plant, all
deve essere ripristinato il serraggio di tutta la bulloneria painted parts tightening bolts must be tightened.
di fissaggio delle parti verniciate.
2) E' inoltre indispensabile controllare la tensione delle 2) It is also necessary to check the tension of transmission
catene di trasmissione procedendo eventualmente al chains and eventually stretch them. After that, checks
relativo tensionamento. Successivamente si consiglia should be effected in periods not longer than six
di effettuare controlli in periodi non superiori a sei mesi. months.
3) Ogni 50 ore lavorative provvedere all'ingrassaggio dei 3) Every 50 working days grease bearings and
cuscinetti supporti e catene di trasmissione. transmission chains. Use mineral greases with suitable
Utilizzare grassi minerali con caratteristiche adegua- characteristics to the environmental conditions.
te alle condizioni ambientali.
4) Non oliare o ingrassare a mano gli organi e gli ele- 4) Do not oil or grease manually the machine moving
menti in moto delle macchine a meno che ci non sia parts unless required by particular technical needs. In
richiesto da particolari esigenze tecniche, nel qual caso such case suitable means must be used to avoid any
deve essere fatto uso di mezzi idonei ad evitare ogni dangers.
pericolo.
5) In caso di lunghi periodi di inattivit dell'impianto 5) In case of long inactivity time, tightened parts (like
consigliabile allentare le parti in tensione (nastri, ca- belts, chains and so on) should be loosened.
tene, cinghie).
6) Controllare il livello dell'olio ed eventualmente ese- 6) Check oil level and eventually effect the topping-up in
guire il rabbocco nei motoriduttori seguendo le moda- motorgears according to what described in the relevant
lit e la periodicit indicata nei rispettivi manuali. handbboks.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 73
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

Per ogni intervento di manutenzione ordinaria o straordi- For any maintenance interventions please find hereunder
naria si riporta la frequenza calcolata in ore di funziona- how often they must be effected calculated on operation
mento, che puramente indicativa al fine di permettere hours. This is only an indication in order to ease
una programmazione della manutenzione. Solo dopo un maintenance planning. Only after continuous maintenance
continuo servizio di manutenzione ed una sua analisi cri- service and a critical analysis of it, it is possible to establish
tica, possibile determinare le reali necessit in accordo the actual needs according to the exigences of the
con le principali esigenze dellazienda. company.

)5(48(1&< +2856
)5(48(1=$ 25(
.,1'2),17(59(17,21
7,32',,17(59(172
     

,QWHUYHQWLPHFFDQLFL 0HFKDQLFDO,QWHUYHQWLRQV

/XEULILFDUHXWHQ]HFRQLQJUDVVDWRUH l /XEULILFDWHXWLOLWLHVZLWKJUHDVHU ;

&RQWUROODUHROLRQHLULGXWWRUL l &KHFNRLOLQWKHUHGXFHUV ;

&RQWUROODUHFDWHQHDUXOOL l &KHFNUROOHUFKDLQV ;

l
&RQWUROODUHFLQJKLHGHQWDWHGL
&KHFNWUDQVPLVVLRQWRRWKEHOWV ;
WUDVPLVVLRQH

&RQWUROODUHIUHQLGHLPRWRUL l &KHFNPRWRUEUDNHV ;

3XOLUHILOWURDULDFRPSUHVVD l &OHDQFRPSUHVVHGDLUILOWHU ;

&KHFNILOWHUJURXSRLOOHYHO

l
&RQWUROODUHOLYHOORROLRJUXSSRILOWUR ;
FRPSUHVVHGDLUDGMXVWPHQW
UHJROD]LRQHDULDFRPSUHVVD

,QWHUYHQWLHOHWWULFL (OHFWULFDOLQWHUYHQWLRQV

l
3XOLUHILOWULYHQWLODWRULVFDPELDWRULQHJOL &OHDQILOWHUVRIIDQVH[FKDQJHUVLQWKH
;
DUPDGLHOHWWULFL HOHFWULFFRQWUROERDUG

,VSH]LRQHIRWRFHOOXOH l 3KRWRFHOOVLQVSHFWLRQ ;

9HULILFDUHLOGLIIHUHQ]LDOH l &KHFNGLIIHUHQWLDOJHDU ;

&RQWUROODUHXVXUDFRQWDWWRUL l &KHFNLIFRQWDFWRUVDUHZRUQ ;

&RQWUROODUHVWDWRFDYLLQPRYLPHQWR l &KHFNFRQGLWLRQVRIPRYLQJFDEOHV ;

&RQWUROODUHEDWWHULD3/& l &KHFNSURWHFWLRQFLUFXLW ;

&RQWUROODUHFLUFXLWRGLSURWH]LRQH l &KHFN3/&EDWWHU\ ;

74 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

Catene a rulli Roller chains

Controllare la tensione delle catene nella macchina dopo Check chain tightening in the machine after the first 200
le prime 200 ore di lavoro e poi ogni 600 ore; eventual- working hours and then every 600 hours; eventually
mente agire sui tiranti di registro per precaricare le cate- intervene on adjustment rods to load chains.
ne. As for chains working parallel, they must be equally
Per le catene che lavorano in parallelo eseguire tightened in order to keep parts linked to chains
tensionamenti uguali in modo da mantenere la perpendicular.
perpendicolarit degli organi collegati alle catene. Check how greased chains are; eventually grease with a
Controllare lo stato di ingrassaggio delle catene; even- brush.
tualmente ingrassare con pennello.

Nota: per usura della catena si intende lallungamento Note : a worn chain is a chain which has got longer as to
della catena rispetto la misura iniziale. La verifica its initial size. Check is obtained by measuring a
si ottiene misurando un pezzo di catena (almeno piece of chain (at least 50cm); its value must not
50 cm); il suo valore non deve superare il 3% del be more than 3% of the new chain value for simple
valore della catena nuova per le catene semplici chains and 1.5% for double chains. If the chain is
e l1,5% per le catene doppie. Nel caso la catena worn it must be replaced.
sia usurata obbligatorio sostituirla.

Impianto pneumatico Pneumatic installation

I componenti per lautomazione pneumatica sono gene- Pneumatic automation components are usually renowned
ralmente noti per la loro semplicit di funzionamento e la for their easy way of use and maintenance. Yet a preven-
minima e facile manutenzione. Tuttavia una manuten- tive maintenance allows to keep unchanged their perfor-
zione preventiva permette di mantenere i componenti mance and to reduce emergency maintenance operations
nelle condizioni di massimo rendimento, riducendo le ma- on components damaged because of bad use, thus
nutenzioni di emergenza su componenti danneggiati dal avoiding sudden machine stops.
cattivo utilizzo, evitando soste impreviste sulla macchi-
na.
Nelle condizioni di normale installazione, e cio: In normal installation conditions, that means:

- temperatura ambiente media + 20C - medium ambient temperature + 20C


- utilizzo di aria pulita e secca - use of clean and dry air
- ambiente di lavoro normale per polvere e umidit per - ordinary working areas as for dust and humidity
unefficiente manutenzione preventiva attenersi alla for an efficient preventive maintenance please proceed
tabella a seguito riportata: as follows:

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 75
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

3HULRGLFLWj Reccurrence
&RPSRQHQWL 2SHUD]LRQL Components Operations
RUHODYRUR Hours/Work
(OLPLQD]LRQHFRQGHQVD RUH
)LOWUR
Condense elimination 24 h.
5HYLVLRQH RUH
Filter
Revision 500 h.
&RQWUROORYDORUH
5LGXWWRUHGLSUHVVLRQH RUH Pre-established value
SUHILVVDWR Pressure reducer 24 h.
check
6LOHQ]LDWRULVXOORVFDULFR 3XOL]LD 

GHOOHHOHWWURYDOYROH RUH Silencers on


Cleaning (3) 500 h.
electrovalve discharge
5HYLVLRQH 
9DOYROH RUH Valves Revision (2) 2000 h.

5HYLVLRQH  Cylinders Revision (2) 2000 h.


&LOLQGUL RUH

&RQWUROORSHUGLWH  H Check leakage (1) and


&LUFXLWR RUH Circuit 500 h.
FRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWR proper operation

1) Questa operazione consiste nella verifica della tenuta 1) This operation is a check of pipings and connections
delle tubazioni e raccordi, controllo visivo dei compo- seal, visual check of components, correct tune up of
nenti, corretta messa a punto del funzionamento. operation.

2) Questa operazione consiste nello smontaggio e puli- 2) This operation is the dismantling and cleaning of any
zia di ogni singolo componente sostituendo i partico- single components . Worn elements are replaced.
lari eventualmente usurati.

3) Se intasati lavarli con benzina o trielina. RIMONTAR- 3) If they are jammed clean them with petrol or
LI SEMPRE. trichloroethylene. ALWAYS REINSTALL THEM.

Rimontare il componente lubrificando le guarnizioni con Reassemble the component, lubricating gaskets with
grasso e verificarne il funzionamento. grease, and check its operation.

Gruppo filtro aria Air filter group

In caso di aria particolarmente sporca per evitare una In case of particularly dirty air remove the cup and
graduale caduta di pressione a valle del gruppo filtro to- dismantle the filter to avoid a gradual pressure fall.
gliere la tazza e smontare il filtro.

Pulirlo con aria compressa ed eventualmente lavarlo con Clean it by compressed air and eventually wash it using
benzina o trielina. petrol or trichloroethylene.

In caso di aria eccessivamente umida la condensa che si In case of too humid air, condensation must be removed
former dovr essere eliminata svitando il tappo di fondo by unscrewing the bottom tap of the collection cup.
della tazza di raccolta.

Rimontare il componente lubrificando le guarnizioni con Reassemble the component and lubricate gaskets with
grasso e verificarne il funzionamento. grease. Check its operation.

Ogni 150 ore di lavoro controllare la pressione dell'aria Every 150 working hours check compressed air pressure
compressa nelle varie parti dell'impianto verificandone il in different parts of the plant and check the value on the
valore sul manometro. gauge.

76 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

Cinghie dentate Tooth belts

Controllare ogni 300 ore di lavoro lo stato di efficienza Check every 300 working hours the efficiency of tooth
delle cinghie dentate di trasmissione o di trascinamento: belts: there must be no crevices in plastic material or
non si devono notare crepe nel materiale plastico n fuo- metal wires projecting from it (wires which represent the
riuscita dallo stesso di fili metallici (fili che costituiscono belt core).
lanima della cinghia).

Il verificarsi di quanto sopra pu essere causato da: The above may occur beacause of:

- eccessiva tensione delle cinghie; - belt excessive tightening;

- eccessivo disallineamento fra le pulegge (condotta e - belt pulleys (driving and driven) are not aligned enough;
conduttrice) della cinghia;

- abrasione della cinghia contro una parte metallica; in tale - belt abrasion against a metal wall; in such case replace
caso sostituirla immediatamente. it immediately.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 77
Manutenzione e riparazione
Maintenance and repair

8. 7 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 8.7 EXTRAORDINARY MAINTENANCE

La manutenzione straordinaria consiste nella sostituzio- It consists in the complete substitution of machine parts
ne completa di parti o organi della macchina che hanno which have come to their medium life and are particularly
raggiunto la loro vita media e che sono particolarmente subject to wear. Like this breaks are avoided which may
soggette ad usura, al fine di prevenire rotture che provo- stop the machine and the production.
cano arresti della macchina e della produzione.

Sostituzione catene usurate Worn chains substitution

Quando si devono sostituire catene che lavorano in pa- When parallel working chains must be replaced, lay both
rallelo, stendere i due spezzoni al suolo e controllare che pieces down on the ground and check that they are the
le lunghezze siano uguali. same length.
Per ottenere lunghezze uguali nei due spezzoni usare In order to get equal length for both pieces use pieces
spezzoni provenienti dalla stessa matassa. coming from the same hank.
Se le catene da sostituire sono pi lunghe di una matas- If chains to be replaced are longer than a hank, divide
sa dividere le due o tre matasse necessarie in spezzoni e the three or two necessary hanks in pieces and join them
congiungerli alternativamente e parallelamente. alternatively and parallelly.

78 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Schemi tecnici
Technical diagrams

9
Schemi tecnici
Technical diagrams

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 79
Schemi tecnici
Technical diagrams

9.1 SCHEMA PNEUMATICO 9.1 PNEUMATIC DIAGRAM

AIR INLET 6 BAR

AIR EJECTOR

MOTOR VOLUME ADJUSTMENT

Non presente
PNEUMATIC GATE Not preset

80 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Schemi tecnici
Technical diagrams

9. 2 SCHEMA DI LUBRIFICAZIONE 9. 2 LUBRIFICATION DIAGRAM

DISPOSITIVI DA LUBRIFICARE
DEVICES TO LUBRICATE

Punto di lubrificazione
centralizzata
Centralised lubrication
point

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 81
Schede ricambi
Spare parts

10
Schede ricambi
Spare parts

82 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Schede ricambi
Spare parts

RICAMBI SPARE PARTS

Istruzioni per l'ordinazione dei pezzi di ricambio Instructions for spare parts order

Per ordinare i pezzi di ricambio al nostro Diparimento di When you need to order spare parts to our Spare Part
Pezzi di Ricambio necessario specificare: Department, please specify :

MODELLO DELLA MACCHINA MACHINE MODEL


NUMERO DI MATRICOLA REGISTRATION NUMBER
ANNO DI COSTRUZIONE MANUFACTURING YEAR
N. DI DISEGNO DRAWING NO.
N. DELLA POSIZIONE SUL DISEGNO POSITION NO. (ON THE DRAWING)
CODICE CODE
DESCRIZIONE DESCRIPTION
QUANTITA' QUANTITY
ISTRUZIONI PER LA SPEDIZIONE INSTRUCTIONS FOR SHIPMENT

Questa informazione si trova sulla targa di identificazio- This information can be found on the identification
ne. plate.

Se si ordinano pezzi di ricambio elettrici includere:


If you order electrical parts, please add :

N. DELLO SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM NO.


TENSIONE IN VOLT VOLTAGE
FREQUENZA IN Hz FREQUENCY (HZ)

Questa informazione si trova sula targa del quadro di con- This information can be found on the electric control
trollo. board plate

Usare sempre pezzi di ricambio SIMA. Sostitu- Always use SIMA spare parts. Replacing broken
ire pezzi originali rotti o logorati con pezzi di or worn original spare parts with low quality or
ricambio di scarsa qualit o fabbricati a casa home-made ones can seriously damage both the
pu causare gravi danni all'impianto o al per- plant and the personal.
sonale.

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 83
Schede ricambi
Spare parts

MODULO D'ORDINE ORDER FORM

TELEFAX TELEFAX

A: SIMA - Dipartimento Pezzi di Ricambio TO : SIMA - Spare part Department


TELEFAX N: 0039 (0)522 863316 TELEFAX NO. 0039 (0)522 863316

DA: FROM :
RIF. Cliente: REF. CUSTOMER :

MODULO D'ORDINE PER PEZZI DI RICAMBIO ORDER FORM FOR SPARE PARTS

MODELLO DELLA MACCHINA MACHINE MODEL


NUMERO DI MATRICOLA REGISTRATION NUMBER
ANNO DI COSTRUZIONE MANUFACTURING YEAR

Tav. Pos. Cod. Descr. QTA. Drwg. Pos. Code Description QTY.

TIPO DI SPEDIZIONE: SHIPMENT MEAN :

DESTINAZIONE: DESTINATION :
Via N Address N
CAP Citt Prov. Post- Code City Prov.
Paese Country
C. Fisc. Fiscal Code
Part. IVA VAT Code

Timbro e firma: Stamp and sign :

84 Pocket filler - TFG.52 Sympak


Group
Schede ricambi
Spare parts

ELENCO DELLE TAVOLE DEI RICAMBI LIST OF SPARE PART DRAWINGS

Pos. Denominazione Tav. n Pos. Name Drwg. No.

1 Nastro trasportatore Z.1413 1 Conveyor Z.1413


2 Nastro trasportatore Z.1014 2 Conveyor Z.1014
3 Nastro trasportatore Z.1015 3 Conveyor Z.1015
4 Nastro trasportatore Z.1757 4 Conveyor Z.1757
5 Nastro trasportatore Z.1378 5 Nastro trasportatore Z.1378
6 Motorizzazione e sollevamento Z.1108 6 Motorization and lifting Z.1108
7 Giostra Z.1326 7 Turntable Z.1326
8 Giostra Z.1328 8 Turntable Z.1328
9 Rinvio motorizzazione coclea Z.1329 9 Wormscrew drive unit gearbox Z.1329
10 Motorizzazione stelle Z.1330 10 Stars drive unit Z.1330
11 Stella uscita Z.1331 11 Outlet star Z.1331
12 Stella entrata Z.1332 12 Inlet star Z.1332
13 Espulsore ad aria Z.1334 13 Air Ejector Z.1334
14 Spazzola Z.1335 14 Brush Z.1335
15 Coclea Z.1336 15 Wormscrew Z.1336
16 Espulsore ad aria Z.1337 16 Air Ejector Z.1337
17 Colonne regolazione formato Z.1338 17 Change size adjust columns Z.1338
18 Controllo di livello Z.1543 18 Level control Z.1543
19 Vibratore Z.1341 19 Vibrator Z.1341
20 Can Stop Z.1484 20 Can Stop Z.1484
21 Formato Z.1343 21 Can / Jar size Z.1343
22 Impianto di lubrificazione Z.1344 22 Lubrification system Z.1344
23 Scivolo di raccolta Z.1345 23 Collecting slider Z.1345
24 Impianto pneumatico Z.1346 24 Pneumatic Installation Z.1346
25 Motorizzazione indipendente Z.1056 25 Indipendent drive unit Z.1056
26 Motorizzazione e sollevamento Z.1289 26 Motorization and lifting Z.1289
27 Motorizzazione e sollevamento Z.1074 27 Motorization and lifting Z.1074
28 Coclea Z.1033 28 Wormscrew Z.1033
29 Coclea Z.1034 29 Wormscrew Z.1034
30 Coclea Z.1035 30 Wormscrew Z.1035
31 Coclea Z.1036 31 Wormscrew Z.1036
32 Coclea Z.1037 32 Wormscrew Z.1037
33 Regolazione volume Z.1095 33 Volume adjustment Z.1095
34 Regolazione volume Z.1096 34 Volume adjustment Z.1096
35 Regolazione volume Z.1097 35 Volume adjustment Z.1097

Sympak
Group Pocket filler - TFG.52 85
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1413
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1413
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 CARTER PROTECTION

2 SUPPORTO SUPPORT

3 GUIDA CONTENITORI GUIDE

4 CARTER PROTECTION

5 TELAIO FRAME

6 SUPPORTO SUPPORT

7 CARTER PROTECTION

8 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1014
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1014
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 PROFILO GUIDACATENA CHAIN GUIDE PROFILE

2 CATENA CHAIN

3 PROFILO GUIDACATENA CHAIN GUIDE PROFILE

4 DISTANZIERE SPACER

5 VITE SCREW

6 RULLINO ROLLER

7 VITE SCREW

8 TELAIO FRAME

9 DISTANZIERE SPACER

10 RULLINO ROLLER

11 VITE SCREW

12 VITE SCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1015
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1015
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 CATENA CHAIN

2 RUOTA DI RINVIO TRAILING PULLEY

3 VITE SCREW

4 DISTANZIERE SPACER

5 VITE SCREW

6 TELAIO FRAME
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1757
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1757
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 GUIDA GUIDE

2 GUIDA GUIDE

3 SUPPORTO SUPPORT

4 SUPPORTO SUPPORT

5 VITE SCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1378
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1378
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group NASTRO TRASPORTATORE
Groupe
Gruppe CONVEYOR BELT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 TELAIO FRAME

2 VITE SCREW

3 CUSCINETTO BEARING

4 SEEGER SEEGER

5 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

6 FLANGIA FLANGE

7 PROFILO GUIDACATENA CHAIN-GUIDING PROFILE

8 CATENA CHAIN

9 PROFILO GUIDACATENA CHAIN-GUIDING PROFILE

10 VITE SCREW

11 SUPPORTO SUPPORT

12 GRANO DOWEL

13 LINGUETTA FEATHER

14 RONDELLA WASHER

15 VITE SCREW

16 CARTER PROTECTION

17 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR

18 VITE SCREW

19 ALBERO DI TRAINO DRIVE UNIT SHAFT

20 RUOTA DI TRAINO DRIVING WHEEL

21 LINGUETTA FEATHER

22 GRANO DOWEL
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1108
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE E SOLLEVAMENTO
Groupe
Gruppe MOTORIZATION AND LIFTING
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1108
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE E SOLLEVAMENTO
Groupe
Gruppe MOTORIZATION AND LIFTING
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 CANALA CHANNEL

2 CARTER PROTECTION

3 SUPPORTO PIEDE SUPPORT

4 VITE PIEDE SCREW

5 GHIERA RING NUT

6 PIEDE FOOT

7 FLANGIA FLANGE

8 VITE SCREW

9 VITE SCREW

10 RONDELLA WASHER

11 LINGUETTA CLAVETTE

12 RIDUTTORE REDUCER

13 ALBERO RIDUTTORE SHAFT

14 ROUTA DENTATA TOOTHED WHEEL

15 RONDELLA WASHER

16 VITE SCREW

17 LINGUETTA FEATHER
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1326
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group GIOSTRA
Groupe
Gruppe TURNTABLE
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1326
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group GIOSTRA
Groupe
Gruppe TURNTABLE
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 DISCO PORTATELESCOPI POCKET HOLDING DISC

2 VITE SCREW

3 VITE SCREW

4 COPERCHIO COVER

5 CUSCINETTO BEARING

6 SEEGER SEEGER

7 VITE SCREW

8 SUPPORTO SUPPORT

9 SEEGER SEEGER

10 CANOTTO SLEEVE

11 BRONZINA BUSHING

12 GRANO DOWEL

13 VITE SCREW

14 CANOTTO SLEEVE

15 VITE SCREW

16 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

17 CUSCINETTO BEARING

18 CUSCINETTO BEARING

19 VITE SCREW

20 RUOTA DENTATA TOOTHED WHEEL

21 VITE SCREW

22 MOZZO SCANALATO GROOVED BOSS

23 GHIERA RING NUT

24 ALBERO SHAFT

25 GRANO DOWEL

26 DISTANZIERE SPACER

27 GHIERA RING NUT

28 GRANO DOWEL

29 DISTANZIERE SPACER

30 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING


Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1326
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group GIOSTRA
Groupe
Gruppe TURNTABLE
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

31 COPERCHIO COVER

32 RACCORDO D'ESTREMITA' END CONNECTION

33 VITE SCREW

34 TELAIO FRAME

35 COPERTURA COVER

36 SUPPORTO CENTRALE CENTRAL SUPPORT

37 COPERCHIO COVER

38 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

39 ALBERO SCANALATO SHAFT

40 OR OR

41 MOZZO SCANALATO GROOVED BOSS


Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group
Groupe
Gruppe
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1328
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group GIOSTRA
Groupe
Gruppe TURNTABLE
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1328
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group GIOSTRA
Groupe
Gruppe TURNTABLE
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 DISCO PORTATELESCOPI POCKET HOLDING DISC

2 TELESCOPIO SUPERIORE UPPER POCKET

3 VITE SCREW

4 CUSCINETTO BEARING

5 SEEGER SEEGER

6 SEDE CUSCINETTO BEARING FITTING

7 PIATTO TENDITORE PLATE

8 TENDITORE STRETCHER

9 VITE SCREW

10 CATENA CHAIN

11 SEEGER SEEGER

12 VITE REGOLAZIONE VOLUME SCREW

13 MADREVITE MOTHERSCREW

14 VITE SCREW

15 GIOSTRA TURNTABLE

16 STAFFA ROD

17 PERNO PIVOT

18 TELESCOPIO INFERIORE LOWER POCKET

19 PORTATELESCOPI POCKET HOLDER

20 ANELLO DI CONTENIMENTO RING

21 TASSELLO / EXPANDIN PAD

22 ANELLO DI SOSTEGNO SUPPORTING RING

23 VITE SCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1329
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group RINVIO MOTORIZZAZIONE COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW DRIVE UNIT GEARBOX
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1329
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group RINVIO MOTORIZZAZIONE COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW DRIVE UNIT GEARBOX
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 COPERCHIO COVER

2 SUPPORTO SUPPORT

3 VITE SCREW

4 RACCORDO D'ESTREMITA' END CONNECTION

5 PULEGGIA PULLEY

6 LINGUETTA KEY

7 RUOTA DENTATA TOOTHED WHEEL

8 RONDELLA WASHER

9 VITE SCREW

10 PARAOLIO OIL SEAL RING

11 SEEGER SEEGER

12 SEEGER SEEGER

13 VITE SCREW

14 CUSCINETTO BEARING

15 ALBERO SHAFT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1330
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZ. STELLE
Groupe
Gruppe STARS DRIVE UNIT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1330
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZ. STELLE
Groupe
Gruppe STARS DRIVE UNIT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 SUPPORTO SUPPORT

2 GHIERA RING NUT

3 TENDITORE STRETCHER

4 PERNO PIVOT

5 CUSCINETTO BEARING

6 RULLO ROLL

7 SEEGER SEEGER

8 CUSCINETTO BEARING

9 VITE SCREW

10 RONDELLA WASHER

11 PULEGGIA PULLEY

12 RUOTA DENTATA TOOTHED WHEEL

13 VITE SCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1331
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group STELLA USCITA
Groupe
Gruppe OUTLET STAR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1331
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group STELLA USCITA
Groupe
Gruppe OUTLET STAR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 VITE SCREW

2 VOLANTINO HAND WHEEL

3 COPERCHIO COVER

4 GHIERA RING NUT

5 DISCO FASATURA DISC

6 MOZZO HUB

7 COPERCHIO COVER

8 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

9 SUPPORTO SUPPORT

10 CANALA CHANNEL

11 TELAIO FRAME

12 RACCORDO D'ESTREMITA' CONNECTION

13 DISTANZIERE SPACER

14 PULEGGIA DENTATA TOOTHED PULLEY

15 RONDELLA WASHER

16 VITE SCREW

17 LINGUETTA KEY

18 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

19 SEEGER SEEGER

20 SEEGER SEEGER

21 CUSCINETTO BEARING

22 VITE SCREW

23 ALBERO SHAFT

24 CUSCINETTO BEARING

25 DISTANZIERE SPACER

26 OR OR

27 FLANGIA FLANGE

28 VITE SCREW

29 LINGUETTA KEY

30 DISTANZIERE SPACER
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1331
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group STELLA USCITA
Groupe
Gruppe OUTLET STAR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

31 CINGHIA BELT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1332
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group STELLA ENTRATA
Groupe
Gruppe INLET STAR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1332
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group STELLA ENTRATA
Groupe
Gruppe INLET STAR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 VITE SCREW

2 VOLANTINO HANDWHEEL

3 COPERCHIO COVER

4 GHIERA RING NUT

5 DISCO FASATURA DISC

6 MOZZO HUB

7 COPERCHIO COVER

8 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

9 SUPPORTO SUPPORT

10 CANALA CHANNEL

11 TELAIO FRAME

12 RACCORDO D'ESTREMITA' END CONNECTION

13 DISTANZIERE SPACER

14 ROUTA DENTATA TOOTHED WHEEL

15 PULEGGIA DENTATA TOOTHED PULLEY

16 RONDELLA WASHER

17 VITE SCREW

18 LINGUETTA KEY

19 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

20 SEEGER SEEGER

21 SEEGER SEEGER

22 CUSCINETTO BEARING

23 VITE SCREW

24 ALBERO SHAFT

25 CUSCINETTO BEARING

26 DISTANZIERE SPACER

27 OR OR

28 FLANGIA FLANGE

29 VITE SCREW

30 LINGUETTA KEY
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1332
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group STELLA ENTRATA
Groupe
Gruppe INLET STAR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

31 DISTANZIERE SPACER
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1334
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group ESPULSORE AD ARIA
Groupe
Gruppe AIR EJECTOR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1334
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group ESPULSORE AD ARIA
Groupe
Gruppe AIR EJECTOR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 RACCORDO D'ESTREMITA' END CONNECTION

2 PERNO PIVOT

3 VITE SCREW

4 CORPO ESPULSORE EJECTOR BODY

5 NIPPLO NIPPLE

6 GOMITO CONNECTION

7 UGELLO NOZZLE

8 VITE SCREW

9 RONDELLA WASHER

10 OR OR

11 SUPPORTO SUPPORT

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1335
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group SPAZZOLA
Groupe
Gruppe BRUSH
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1335
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group SPAZZOLA
Groupe
Gruppe BRUSH
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR

2 LINGUETTA KEY

3 VITE SCREW

4 RONDELLA WASHER

5 VITE SCREW

6 PERNO PIVOT

7 SUPPORTO SUPPORT

8 SPAZZOLA BRUSH

9 CANOTTO SLEEVE

10 OR OR

11 ALBERO SHAFT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1336
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1336
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 OR OR

2 SEEGER SEEGER

3 DISTANZIALE SPACER

4 LINGUETTA KEY

5 CUSCINETTO BEARING

6 COPERCHIO COVER

7 GRANO DOWEL

8 PIGNONE CONICO TAPERED SPROCKET

9 ALBERO SHAFT

10 OR OR

11 COPERCHIO COVER

12 CORPO RINVIO TRAILING UNIT

13 CUSCINETTO BEARING

14 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

15 VITE SCREW

16 GRANO DOWEL

17 LINGUETTA KEY

18 GIUNTO ALLUNGABILE JOINT

19 MOZZO ASOLATO HUB

20 GRANO DOWEL

21 LINGUETTA KEY

22 MOZZO HUB

23 SEEGER SEEGER

24 COPERCHIO COVER

25 OR OR

26 SEEGER SEEGER

27 VITE SCREW

28 CANALA CHANNEL

29 TELAIO FRAME

30 RACCORDO D'ESTREMITA' END CONNECTION


Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1336
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

31 CUSCINETTO BEARING

32 SEEGER SEEGER

33 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

34 PULEGGIA DENTATA TOOTHED PULLEY

35 RONDELLA WASHER

36 VITE SCREW

37 LINGUETTA KEY

38 SEEGER SEEGER

39 CINGHIA DENTATA TOOTHED BELT

40 SEEGER SEEGER

41 CUSCINETTO BEARING

42 RULLO TENDITORE STRETCHING ROLLER

43 CUSCINETTO BEARING

44 PERNO TENDITORE PIVOT

45 GHIERA RING NUT

46 DISTANZIERE SPACER

47 SUPPORTO SUPPORT

48 ALBERO SHAFT

49 CUSCINETTO BEARING

50 DISTANZIERE SPACER

51 LINGUETTA KEY

52 PIGNONE CONICO TAPERED SPROCKET

53 OR OR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1337
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group ESPULSORE AD ARIA A TENUTA
Groupe
Gruppe SEAL AIR EJECTOR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1337
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group ESPULSORE AD ARIA A TENUTA
Groupe
Gruppe SEAL AIR EJECTOR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 RACCORDO D'ESTREMITA' END CONNECTION

2 SUPPORTO SUPPORT

3 VITE SCREW

4 DISTRIBUTORE DISTRIBUTOR

5 OR OR

6 MOLLA SPRING

7 PERNO PIVOT

8 SEEGER SEEGER
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1338
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COLONNE REGOLAZIONE FORMATO
Groupe
Gruppe CHANGE SIZE ADJUST COLUMNS
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1338
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COLONNE REGOLAZIONE FORMATO
Groupe
Gruppe CHANGE SIZE ADJUST COLUMNS
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 PROLUNGA COLONNA CONNECTION

2 DADO NUT

3 GRANO DOWEL

4 MOZZO HUB

5 COLONNA COLUMN

6 ANELLO RASCHIATORE RING

7 BRONZINA BUSHING

8 MADREVITE MOTHERSCREW

9 GRANO DOWEL

10 CANOTTO SLEEVE

11 VITE SCREW

12 VITE DI REGOLAZIONE VISSCREW

13 SUPPORTO SUPPORT

14 CUSCINETTO BEARING

15 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

16 PIGNONE SPROCKET

17 RONDELLA WASHING

18 VITE SCREW

19 LINGUETTA KEY

20 SEEGER SEEGER

21 TENDITORE STRETCHER

22 PIGNONE TENDICATENA SPROCKET

23 VITE SCREW

24 DISTANZIERE SPACER

25 CATENA CHAIN

26 VITE SCREW

27 PIGNONE TENDICATENA SPROCKET

28 SUPPORTO SUPPORT

29 VITE SCREW

30 TELAIO FRAME
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1338
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COLONNE REGOLAZIONE FORMATO
Groupe
Gruppe CHANGE SIZE ADJUST COLUMNS
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

31 CANALA SLEEVE

32 RACCORDO D'ESTREMITA' END CONNECTION

33 CUSCINETTO BEARING

34 CUSCINETTO BEARING

35 VITE SCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1543
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group CONTROLLO DI LIVELLO
Groupe
Gruppe LEVEL CONTROL
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1543
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group CONTROLLO DI LIVELLO
Groupe
Gruppe LEVEL CONTROL
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 MORSETTO CLAMP

2 VITE SCREW

3 RISCONTRO COUNTER PLATE

4 SENSORE SENSOR

5 SUPPORTO SENSORI SENSOR SUPPORT

6 ANELLO RING

7 BOCCOLA BUSHING

8 CONTRAPPESO COUNTER PLATE

9 VITE SCREW

10 ASTA ROD
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1341
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group VIBRATORE
Groupe
Gruppe VIBRATOR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1341
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group VIBRATORE
Groupe
Gruppe VIBRATOR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 ATTACCO LATERALE CONNECTION

2 GUIDA GUIDE

3 ARCO VIBRANTE VIBRATION ARC

4 VITE SCREW

5 COPERCHIO COVER

6 ATTACCO LATERALE CONNECTION

7 PIASTRA PLATE

8 VITE SCREW

9 MOTOVARIATORE VARIABLE SPEED DRIVE

10 MOZZO HUB

11 MOZZO HUB

12 RONDELLA WASHER

13 LINGUETTA KEY

14 VITE SCREW

15 VITE SCREW

16 SUPPORTO SUPPORT

17 SEEGER SEEGER

18 VITE SCREW

19 CUSCINETTO BEARING

20 DADO NUT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1484
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group CAN STOP
Groupe
Gruppe CAN STOP
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1484
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group CAN STOP
Groupe
Gruppe CAN STOP
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 RONDELLA WASHER

2 PERNO PIVOT

3 STELLA STAR

4 PIATTO PLATE

5 CILINDRO CYLINDER

6 CARTER PROTECTION
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1343
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group FORMATO
Groupe
Gruppe CAN/JAR SIZE
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1343
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group FORMATO
Groupe
Gruppe CAN/JAR SIZE
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 COCLEA WORMSCREW

2 STELLA STAR

3 STELLA STAR

4 GUIDA CENTRALE CENTRAL GUIDE

5 GUIDA GUIDE
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1344
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group IMPIANTO LUBRIFICAZIONE
Groupe
Gruppe LUBRIFICATION SYSTEM
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1344
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group IMPIANTO LUBRIFICAZIONE
Groupe
Gruppe LUBRIFICATION SYSTEM
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 FILTRO FILTER

2 DISTRIBUTORE DISTRIBUTOR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1345
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group SCIVOLO DI RACCOLTA
Groupe
Gruppe COLLECTING SLIDER
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1345
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group SCIVOLO DI RACCOLTA
Groupe
Gruppe COLLECTING SLIDER
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 VIBRATORE VIBRATOR

2 DISTANZIALE SPACER

3 PUFFER PUFFER

4 PUFFER PUFFER
AIR INLET 6 BAR

AIR EJECTOR

MOTOR VOLUME ADJUSTMENT


PNEUMATIC GATE
Non presente
Not preset
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1346
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group IMPIANTO PNEUMATICO
Groupe
Gruppe PNEUMATIC INSTALLATION
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z.1346
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group IMPIANTO PNEUMATICO
Groupe
Gruppe PNEUMATIC INSTALLATION
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 PRESSOSTATO PRESSURE CONTROL

2 REGOLATORE DI PRESSIONE / PRESSURE ADJUSTMENT

3 FILTRO FILTER

4 FILTRO FILTER

5 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

6 ESPULSORE A TENUTA TIGHT EJECTOR

7 ESPULSORE AD ARIA AIR EJECTOR

8 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

9 CILINDRO CYLINDER

10 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

11 MOTORE AD ARIA MOTOR

12 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

13 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE

14 CAN STOP CAN STOP

15 DISTRIBUTORE DISTRIBUTOR

16 FILTRO FILTER

17 RIDUTTORE REDUCER

18 FILTRO FILTER

19 CROCERA STAR WHEEL


Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1056
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE INDIPENDENTE
Groupe
Gruppe INDIPENDENT DRIVE UNIT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1056
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE INDIPENDENTE
Groupe
Gruppe INDIPENDENT DRIVE UNIT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 RIDUTTORE REDUCER

2 PULEGGIA PULLEY

3 GRANO DOWEL

4 LINGUETTA KEY

5 CINGHIA BELT

6 GRANO DOWEL

7 LINGUETTA KEY

8 PULEGGIA PULLEY

9 PIASTRA PLATE

10 SLITTA SLIDING PAD

11 VITE SCREW

12 MOTORE ELETTRICO ELECTRIC MOTOR

13 LINGUETTA KEY

14 RONDELLA BEARING

15 VITE SCREW

16 CARTER PROTECTION

17 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR

18 BULLONE BOLT

19 ALBERO DI TRAINO SHAFT

20 RUOTA TRAINO WHEEL

21 LINGUETTA KEY

22 GRANO DOWEL
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1289
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE E SOLLEVAMENTO
Groupe
Gruppe MOTORIZATION AND LIFTING
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1289
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE E SOLLEVAMENTO
Groupe
Gruppe MOTORIZATION AND LIFTING
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 PERNO FILETTATO THREADED PIVOT

2 MOZZO HUB

3 STAFFA ROD

4 RUOTA DENTATA TOOTHED WHEEL

5 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

6 COPERCHIO COVER

7 SUPPORTO ESTERNO SUPPORTO

8 CUSCINETTO BEARING

9 SEEGER SEEGER

10 TRAVERSO LINKING BEAM

11 FLANGIA FLANGE

12 SUPPORTO INTERNO CENTRALE SUPPORT

13 SEEGER SEEGER

14 COPERCHIO COVER

15 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

16 CUSCINETTO BEARING

17 FLANGIA FLANGE

18 RONDELLA WASHER

19 BASAMENTO BASEMENT

20 PIASTRA PLATE

21 RIDUTTORE REDUCER

22 RUOTA DENTATA TOOTHED WHEEL

23 CORONA CROWN GEAR

24 RONDELLA BEARING

25 ALBERO SHAFT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1074
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE E SOLLEVAMENTO
Groupe
Gruppe MOTORIZATION AND LIFTING
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1074
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group MOTORIZZAZIONE E SOLLEVAMENTO
Groupe
Gruppe MOTORIZATION AND LIFTING
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 VITE SCREW

2 DADO NUT

3 ALBERO SHAFT

4 SUPPORTO PIEDE SUPPORT

5 VITE PIEDE SCREW

6 GHIERA RING NUT

7 PIEDE FOOT

8 CARTER PROTECTION

9 VOLANTINO HANDWHEEL

10 DISTANZIERE SPACER

11 VITE SCREW

12 LINGUETTA KEY

13 PIASTRA SUPPORTO PLATE

14 CANALA CHANNEL

15 TELAIO FRAME
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1033
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1033
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 GIUNTO ALLUNGABILE JOINT

2 LINGUETTA KEY

3 GRANO DOWEL

4 VITE SCREW

5 GRANO DOWEL

6 SPINA PIN

7 COCLEA WORMSCREW

8 BRONZINA BUSHING

9 DISTANZIALE SPACER

10 VITE SCREW

11 PERNO ANTERIORE PIVOT

12 SUPPORTO ANTERIORE SUPPORT

13 VOLANTINO HANDWHEEL

14 CARTER PROTECTION

15 BRONZINA BUSHING

16 SUPPORTO POSTERIORE SUPPORT

17 BRONZINA BUSHING

18 SEEGER SEEGER

19 ALBERO ROTAZIONE COCLEA SHAFT


Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1034
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe
WORMSCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1034
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo COCLEA
Group
Groupe
Gruppe
WORMSCREW
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 TELAIO FRAME

2 CATENA CHAIN

3 COCLEA WORMSCREW

4 CARTER PROTECTION

5 VITE SCREW

6 VOLANTINO HANDWHEEL

7 SPINA PIN

8 VITE DI REGISTRO SCREW

9 DADO NUT

10 MADREVITE MOTHERSCREW

11 SEEGER SEEGER

12 SUPPORTO MICRO SUPPORT


Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1035
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe
WORMSCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1035
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo COCLEA
Group
Groupe
Gruppe
WORMSCREW
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 REGISTRO MOLLA SPRING REGULATOR

2 DADO NUT

3 DADO NUT

4 MOLLA SPRING

5 CANOTTO SLEEVE
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1036
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe
WORMSCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1036
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo COCLEA
Group
Groupe
Gruppe
WORMSCREW
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 SUPPORTO ANTERIORE SUPPORT

2 BOCCOLA FILETTATA BUSHING

3 VITE SCREW

4 VITE SCREW

5 DISTANZIERE SPACER

6 VITE SCREW

7 SUPPORTO SUPPORT

8 VITE SCREW

9 STAFFA ROD

10 BULLONE BOLT

11 BULLONE BOLT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1037
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1037
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group COCLEA
Groupe
Gruppe WORMSCREW
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 MICRO MICROSWITCH
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1095
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group REGOLAZIONE VOLUME
Groupe
Gruppe VOLUME ADJUSTMENT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1095
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group REGOLAZIONE VOLUME
Groupe
Gruppe VOLUME ADJUSTMENT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 VITE SCREW

2 RONDELLA BEARING

3 LINGUETTA KEY

4 PULEGGIA PULLEY

5 VITE SCREW

6 SUPPORTO SUPPORT

7 MOTORE PNEUMATICO PNEUMATIC MOTOR

8 VITE SCREW

9 RIDUTTORE REDUCER

10 PULEGGIA PULLEY

11 LINGUETTA KEY

12 GRANO DOWEL

13 CINGHIA BELT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1096
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group REGOLAZIONE VOLUME
Groupe
Gruppe VOLUME ADJUSTMENT
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1096
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group REGOLAZIONE VOLUME
Groupe
Gruppe VOLUME ADJUSTMENT
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 TRAVERSO LINKING BEAM

2 RACCORDO A 90 CONNECTION

3 RACCORDO A 90 CONNECTION

4 VITE SCREW

5 DISTRIBUTORE ARIA DISTRIBUTOR AIR

6 RACCORDO CONNECTION

7 COPERCHIO COVER

8 RACCORDO CONNECTION

9 CARTER PROTECTION

10 SUPPORTO SUPPORT

11 RACCORDO A 90 PROTECTION

12 DISCO PORTATELESCOPI POCKET HOLDING DISC

13 VITE SCREW

14 CUSCINETTO BEARING

15 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

16 SEEGER SEEGER

17 VITE SCREW

18 PERNO PIVOT

19 CUSCINETTO BEARING

20 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

21 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

22 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

23 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

24 VITE SCREW
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1097
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group REGOLAZIONE VOLUME
Groupe
Gruppe VOLUME ADJUSTMENR
Macchina Tavola
R
Machine RIEMPITRICE TELESCOPICA AUTOMATICA Drawing Z 1097
Mashine Plan
AUTOMATIC POCKET FILLER Zeichnung
Gruppo
Group REGOLAZIONE VOLUME
Groupe
Gruppe VOLUME ADJUSTMENR
Posizione Descrizione - Description - Beschreibung
Position

1 GHIERA RING NUT

2 PERNO PIVOT

3 RIDUTTORE REDUCER

4 VITE SCREW

5 PIGNONE SPROCKET

6 LINGUETTA KEY

7 GRANO DOWEL

8 ANELLO DI TENUTA OIL SEAL RING

9 VITE SCREW

10 FLANGIA FLANGE
Manuale Operatore
operator's instructions

D
INE STOPPE
H
< MAC

100
CT
PRODU
0
cpm. LEVEL
100
: cans
SPEED
:
CTION
PRODU 0
NE MAN
MACHI
:
CYCLE ARM
TOOLS ALSP
MENU EED
MAIN
PAR FILL
AME FOR ER
TER MAT
S
PRO
TIM DUC
ER TION

SEA
SYS
FOR MER TEM
MAT
MAI
N
MEN ITAL
U IAN
TOO O
LS
ALA
RM
REGISTERED TRADEMARK IN ITALY AND OTHER COUNTRIES

Matricola Serial No. : TFG.52.01.03

Modello Type : TFG.52

Cliente Customer : PREMIER


Sympak TFG.52
Group
Considerazioni generali
General considerations

VIA G. GALILEI, 18 - 42027 MONTECCHIO E. (RE) ITALY


Tel. (0522) 86.39.11
Telefax (0522) 86.39.90
E-mail: sima@sima-spa.com
http://www.sima-spa.com

2 TFG.52 Sympak
Group
Considerazioni generali
General considerations

Pag. Page

Capitolo I - CONSIDERAZIONI GENERALI Caphter I - GENERAL CONSIDERATIONS

I.I SISTEMI DI SICUREZZA ELETTRICI ED ELETTRONICI ............... 4 I.I ELECTRIC AND ELECTRONIC SAFETY DEVICES ..................... 4

Capitolo 1 - PRIMA PARTENZA Capitolo 1 - FIRST START

1.1 POSTAZIONE OPERATORE ...................................................... 7 1.1 OPERATOR PLACE ................................................................... 7


1.2 RIFORNIMENTO MAGAZZINO COPERCHI ................................ 8 1.2 LID STORE FILLING .................................................................. 8
1.3 APERTURA VALVOLE .............................................................. 8 1.3 OPENING THE SUPPLY VALVES .............................................. 8
1.4 PRIMA PARTENZA .................................................................... 9 1.4 FIRST START ............................................................................ 9
1.5 IMPOSTARE LA VELOCITA' DI LAVORO ................................ 13 1.5 SETTING THE WORKING SPEED ............................................ 13
1.6 REGOLAZIONE DEL VOLUME ................................................ 14 1.6 VOLUME ADJUSTMENT .......................................................... 14
1.7 INSERIMENTO VALORI ........................................................... 16 1.7 INSERTION OF VALUES ......................................................... 16

Capitolo 2 - ARRESTO DELLA MACCHINA Caphter 2 - MACHINE STOP

2.1 ARRESTO CICLO AUTOMATICO / MANUALE ........................ 18 2.1 AUTOMATIC / MANUAL CYCLES STOP ................................ 18
2.2 ARRESTO DI EMERGENZA .................................................... 18 2.2 EMERGENCY STOP ................................................................ 18
2.3 ARRESTO PER FINE LAVORAZIONE ..................................... 19 2.3 STOP AT THE END OF PRODUCTION ..................................... 19
Pulizia delle macchine ............................................................ 19 Machine cleaning ................................................................... 19
Lubrificazione automatica delle macchine ............................. 20 Automatic machine lubrication ............................................... 20

Capitolo 3 - ALLARMI Caphter 3 - ALARMS

3.1 ALLARMI ................................................................................ 20 3.1 ALARMS ................................................................................. 20

Sympak
Group
TFG.52 3
Considerazioni generali
General considerations

I.I SISTEMI DI SICUREZZA ELETTRICI ED ELETTRO- I.IV ELECTRIC AND ELECTRONIC SAFETY DEVICES
NICI

Microinterruttore di sicurezza Safety microswitch

Ad ogni protezione mobile viene applicato un A SAFETY MICROSWITCH is installed on every moving
MICROINTERRUTTORE DI SICUREZZA che interviene ogni guard. Whenever a guard is open, this device causes an
volta che una protezione viene aperta comandando un AR- EMERGENCY STOP.
RESTO DI EMERGENZA.

ATTENZIONE !! WARNING !!
Non manomettere il funzionamento dei Never tamper with the safety microswitches
microinterruttori di sicurezza con modifiche elet- operation by effecting electrical and mechanical
triche o meccaniche. Non utilizzare mai la mac- modifications. Never use the machine if
china senza le protezioni montate e chiuse e i protections are not assembled and closed and if
microinterruttori di sicurezza funzionanti. microswitches are not operating.

Pulsanti di emergenza Emergency push buttons

La macchina provvista di pulsanti di emergenza, a fungo The machine is supplied with red mushroom-shaped
di colore rosso su sfondo giallo, che provocano una ferma- emergency push buttons on a yellow background causing
ta istantanea della macchina prevalente su tutte le altre a sudden machine stop which prevails on any other
operazioni. operations.

Tali organi sono da utilizzare: Such buttons must be used :


- in caso di pericolo imminente o incidente meccanico; - in case of imminent danger or mechanical accident
- con la macchina gi all'arresto per interventi di breve durata, - to protract the machine stop when brief interventions
per garantire il mantenimento all'arresto della macchina. are required.

Occorre premere tale pulsante nel caso di: Such button must be pushed in case of :
- interventi di manutenzione; - maintenance interventions;
- operazioni che richiedono l'accesso o la permanenza - operations requiring operators to enter and stay inside
dell'operatore all'interno della zona pericolosa. the danger area.

I pulsanti di emergenza sono posti a bordo del quadro elet- The buttons are placed inside the Control Board and on
trico e sulla pulsantiera mobile della macchina. the mobile keyboard of the machine.

Interruttore generale Main switch

A bordo del quadro elettrico di comando della macchina The main switch is located on the electric control board,
posto un interruttore generale, impiegato per generare o used to provide or cut the electric feeding to the electric
togliere l'alimentazione elettrica ai componenti elettrici ed and electronic components of the machine.
elettronici della macchina.

4 TFG.52 Sympak
Group
Considerazioni generali
General considerations

Segnalatore visivo e acustico Visual and acoustic signalator

A bordo della pulsantiera esterna posta una colonnetta A multifunctional column is placed inside the external
multifunzione munita dei seguenti dispositivi: keyboard with the following equipments.

Lampada Rossa: Red Light:


per segnalare lo stato di emergenza della macchina. To signal the emergency state of the machine.

Sirena: Siren:
per segnalare l'imminente partenza della macchina. To signal the imminent start of the machine.

PERICOLO !! DANGER !!
Durante il funzionamento severamente vietato During operation it is strictly prohibited to try to
tentare di accedere all'interno delle macchine, gain access to the machines through the container
tramite l'ingresso e uscita contenitori. inlet and outlet.

Il pericolo causato dalle varie parti mobili po- The various moving parts inside can cause a
ste all'interno. hazard.

Prima di accedere all'interno della zona perico- Before going into the dangerous area, press an
losa, premere un pulsante di emergenza e ruotare emergency button and turn the main switch on
in Pos. 0 (OFF) l'interruttore generale del quadro the control board to Pos. 0 (OFF).
di comando.

ATTENZIONE !! WARNING !!
Per ogni eventuale inconveniente non contem- For any inconvenience not mentioned in
plato nel Cap.3 ALLARMI occorre chiamare il tec- Ch. 3 ALARMS, call the maintenance staff in
nico manutentore responsabile delle macchine in charge of the machines in question.
oggetto.

Sympak
Group
TFG.52 5
Prima partenza
First start

1
Prima partenza
First start

6 TFG.52 Sympak
Group
Prima partenza
First start

1. 1 POSTAZIONI OPERATORE 1. 1 OPERATOR PLACES

Vengono definite postazioni operatore le zone occupate Operator places are areas occupied by the staff in charge
dal personale adibito alla sorveglianza della macchina du- of guarding the machine during its normal operation.
rante il suo normale funzionamento.

La postazione dell'operatore per il normale utilizzo della The operators working station for the ordinary use of the
macchina davanti al pannelo di controllo della macchina. machine is in front of the machine control panel

Le zone per la sorveglianza della macchina non rappresen- Machine guard zones do not represent a risk for the operator
tano alcun rischio per l'operatore in quanto esterne alla since they lie outside the danger zone.
zona pericolosa.

Ricordiamo che la macchina non necessita della presenza The constant presence of an operator is not required. In
costante di un operatore, poich funziona in modo comple- case of operation anomalies, it is the machine itself to
tamente automatico e in caso di anomalia nel funziona- catch the operators attention by a sound and visual signal.
mento, la macchina stessa che richiama l'attenzione del
personale mediante segnale acustico e visivo.

1.1

Sympak
Group
TFG.52 7
Prima partenza
First start

1.2 RIFORNIMENTO MAGAZZINO COPERCHI 1. 2 LID STORE FILLING

Prima di iniziare a lavorare necessario riempire il magaz- Before starting work, fill lids in the magazine.
zino coperchi.
Durante il funzionamento in automatico della macchina un When the machine operates on automatic mode, a sensor
sensore "Presenza pila coperchi" controlla il livello mi- Row of lids presence checks the lid minimum level,
nimo di quest'ultimi, nel caso in cui questo livello venga should this level be reached, the machine keeps on rotating,
raggiunto, la macchina continua a girare segnalando la man- indicating the lid lack thanks to the display and the siren
canza coperchi tramite il display e l'attivazione della sire- activation.
na.

1. 3 APERTURA VALVOLE DI ALIMENTAZIONE 1. 3 OPENING THE SUPPLY VALVES

VALVOLA ARIA AIR VALVE

Prima di iniziare a lavorare necessario verificare che la Before starting to work, check that the main steam supply
valvola generale alimentazione aria sia aperta. valve is open.

Nota: Inoltre ogni singola macchina munita di apposito rubi- Note: In addition, every single machine is fitted with a
netto a scorrimento aria, nella aggraffatrice posto nella special air running tap, in the seamer it is located in
parte superiore della macchina (Pos.1 - Fig.1.3). the upper part of the machine (Pos.1 - Fig.1.3).

1.3

8 TFG.52 Sympak
Group
Prima partenza
First start

1. 4 PRIMA PARTENZA 1. 4 FIRST START

- Ruotare l'interruttore generale in Pos.1 (ON); Rotate the general switch in Pos.1 (ON);

- Riconoscere gli allarmi tramite la pressione del pulsan- - Recognize the alarms thanks to the pressure of the button
te ACK posto sul display del touch screen (Fig.1.4); ACK placed on the Touch Screen Display (Fig.1.4);

---
Nr. Stato
6 K
AIR LACKING
A

Help Edit ACK

MAIN MENU TOOLS ALARM

1.4

- Risolvere la causa che ha provocato l'allarme - Solve the cause of the alarm consulting Ch. 3 ALARMS;
consultando il Cap. 3 ALLARMI;

- Tramite i tasti freccia scorrere i vari allarmi presenti - Using the arrow keys scroll the various alarms present
(Fig.1.4 Rif.A); (Pic.1.4 Ref.A);

- Premendo il pulsante CLEAR vengono visualizzati solo - Pressing the CLEAR key only the alarms that have not
glia allarmi che non sono ancora stati riconosciuti. yet been acknowledged are shown;

- Premere il pulsante "Alarm Reset"; - Press the Alarm Reset button;

Sympak
Group
TFG.52 9
Prima partenza
First start

- Premere il pulsante TOOLS (Fig.1.5); - Press the TOOLS button (Fig. 1.5);

- Premere il pulsante CAN - STOP stato richiesto AUT; - Press the CAN - STOP button to AUT;

- Premere il pulsante INFEED PRODUCT stato richiesto AUT; - Press the INFEED PRODUCT button to AUT;

- Premere il pulsante PASSING CONVEYOR stato - Press the PASSING CONVEYOR button to AUT;
richiesto AUT;

- Premere il pulsante PASSING CONVEYOR stato - Press the PASSING CONVEYOR button to AUT;
richiesto AUT;

- Premere il pulsante EJECTOR TELESCOPES stato - Press the EJECTOR TELESCOPES button to AUT;
richiesto AUT;

CAN - STOP INFEED PRODUCT

MAN 0 AUT MAN 0 AUT

PASSING CONVEYOR EJECTOR TELESCOPES

MAN 0 AUT MAN 0 AUT

MAIN MENU TOOLS ALARM

1.5

10 TFG.52 Sympak
Group
Prima partenza
First start

Premere i tasti freccia per scorrere le varie pagine dei tools, Press the arrow keys to scroll the various tool pages, upon
visualizzata la pagina (Fig.1.6) occorre: displaying the (Pic.1.6) page, proceed as follows:

- Premere il pulsante POCKET FILLER CHUTE - Press the POCKET FILLER CHUTE VIBRATOR button
VIBRATOR stato richiesto AUT; to AUT;

- Premere il pulsante POCKET FILLER BRUSH stato - Press the POCKET FILLER BRUSH button to AUT;
richiesto AUT;

- Se riechiesto attivare in pos AUT il POCKET FILLER - If required, activate the POCKET FILLER CANS
CANS VIBRATOR; VIBRATOR button to the AUT pos.

POCKET FILLER POCKET FILLER


CHUTE VIBRATOR BRUSH
MAN 0 AUT MAN 0 AUT

POCKET FILLER
CANS VIBRATOR
MAN 0 AUT

MAIN MENU TOOLS ALARM

1.6

Sympak
Group
TFG.52 11
Prima partenza
First start

Premere il pulsante MENU per visualizzare la (Fig. 1.7); Press the MENU button to view (Fig. 1.7);

PARAMETERS PRODUCTION

TIMER SYSTEM

ITALIANO DEBUG

MAIN MENU TOOLS ALARM

1.7

- Premere il pulsante PRODUCTION per visualizzare la - Press the PRODUCTION button to view (Fig. 1.8);
(Fig. 1.8);

- Premere il pulsante RESET per azzerare i valori della - Press the RESET button to zero the previous production
produzione precedente. values.

DAY PRODUCTION: cans

RESET

TOTAL PRODUCTION: cans

MAIN MENU TOOLS ALARM

1.8

12 TFG.52 Sympak
Group
Prima partenza
First start

1. 5 IMPOSTARE LA VELOCITA' DI LAVORO 1. 5 SETTING THE WORKING SPEED

- Premere il pulsante MAIN per visualizzare la (Fig. 1.9); - Press the MAIN button to view (Fig. 1.9);

- Impostare la velocit di lavoro tramite gli appositi tasti - Set the SPEED REQUEST pressing the arrow keys
freccia (Fig.1.9 Rif.A); (Fig.1.9 Ref.A);

- Premere il pulsante MACHINE CYCLE stato richiesto - Press the MACHINE CYCLE button to AUT;
AUT;

MACHINE STOPPED

SPEED: cpm

PRODUCTION: cans 100

MACHINE AUT
CYCLE 0

MAIN MENU TOOLS ALARM

1.9

- Verificare la presenza di eventuali allarmi attivi premen- - Check the presence of any active alarms pressing the
do il pulsante ALARM; ALARM button;

- Mantenere premuto il pulsante START MACHINE po- - Keep the START MACHINE button pressed on the
sto a bordo del quadro elettrico, fino a quando la sirena electric board until the siren stops sounding;
interrompe la segnalazione acustica;

- Attivare il dispositivo per l'alimentazione del prodotto; - Activate the device "PRODUCT FEEDER";

Sympak
Group
TFG.52 13
Prima partenza
First start

1. 6 REGOLAZIONE DEL VOLUME 1. 6 VOLUME ADJUSTMENT

- Attivare il ciclo di funzionamento automatico della mac- - Start the machine automatic cycle;
china;

- Premere il pulsante (Fig.1.10 Rif.A) per abilitare la - To activate volume adjustment, press button as (Pic.1.10
regolazione del volume stato richiesto ON; Ref.A)

- Regolare il volume di riempimento tramite gli appositi - The filling volume is to be adjusted by means of the
tasti freccia (Fig.1.10 Rif.B); arrow buttons (Pic.1.10 Ref.B);

POCKET FILLER CHANGE


VOLUME ENABLE
OFF ON

A B

MAIN MENU TOOLS ALARM

1.10

14 TFG.52 Sympak
Group
Prima partenza
First start

1. 7 INSERIMENTO VALORI 1. 7 INSERTION OF VALUES

Dopo avere premuto all'interno di un valore da modificare, After having pressed inside one of the value to modify, the
viene visualizza la tastiera indicata in (Fig.1.11). following keyboard is visualized (Pic.1.11)

****
A 1 2 3 ESC

B 4 5 6 BSP

C 7 8 9 +/-

D E F 0 .

A
1.11

- Inserire il valore desiderato tramite la pressione degli - insert the value you want by pressing the buttons.
appositi tasti:

- Confermare il valore premendo il tasto (Rif.A). - confirm the value by pressing the button (Ref A)

Ulteriori funzioni presenti nella Fig. 1.11 Other functions available on the Fig 1.11

- Per togliere la visualizzazione della tastiera premere il - to take off the visualization of the keyboard press the
tasto ESC. button ESC.

- Per cancellare uno o pi tasti premuti occorre premere - to cancel one or more buttons activated you have to
il tasto BSP. press the button BSP.

- Per posizionarsi con il cursore all'interno della stringa - to take position with the curser on the dedicated space
premuta occorre premere il tasti freccia sinistra / you have to press the button left arrow/ right arrow.
destra.

Sympak
Group
TFG.52 15
Arresto della macchina
Machine stop

2
Arresto della macchina
Machine stop

16 TFG.52 Sympak
Group
Arresto della macchina
Machine stop

2. 1 ARRESTO CICLO AUTOMATICO / MANUALE 2. 1 AUTOMATIC / MANUAL CYCLES STOP

Per arrestare il ciclo automatico o manuale della macchi- To stop the automatic or manual cycle of the machine you
na occorre: have to:

premere il pulsante di ARRESTO MACCHINA di colore push the red STOP MACHINE button placed on the electric
rosso che si trova sul quadro elettrico. control board.

Se si intende spegnere la macchina togliere la tensione di If you want to switch the machine off, cut feeding tension
alimentazione posizionando sullo 0 (OFF) Iinterruttore ge- putting on 0 (OFF) the main switch placed on the electric
nerale posto sul quadro elettrico. control board.

Quando la macchina riconosce qualche anomalia nel suo When the machine detects any operation anomalies, it stops
funzionamento, automaticamente ed istantaneamente si immediately and automatically.
arresta.

Non appena la macchina riconosce che vengono aperte le The machine stops, as it detects that doors are open.
protezioni si arresta.

Per ripristinare il funzionamento dopo avere premuto il pul- To resume operation after having pressed the stop
sate di arresto occorre: button, proceed as follows:

- Premere il pulsante MARCIA MACCHINA; - Press the START MACHINE button;

2. 2 ARRESTO DI EMERGENZA 2. 2 EMERGENCY STOP

Per ottenere un arresto di emergenza premere uno dei pul- Push one of the red mushroom-shaped buttons on yellow
santi a fungo di colore rosso su sfondo giallo. background to stop the machine for emergency reasons.

Devono essere usati: Use emergency buttons in the following cases:


- in caso di pericolo imminente o incidente meccanico; - on imminent danger or mechanical accident
- con la macchina gi in arresto per regolazioni oppure - in order to protract machine stop, when adjustments or
interventi di breve durata di tipo meccanico al fine di brief mechanical interventions must be carried out.
garantire il mantenimento all'arresto della macchina.

La fermata istantanea della macchina prevale su tutte le The immediate stop of the machine prevails on any other
altre funzioni ed operazioni. Agendo mediante azione functions and operations. Power electrical feeding to
elettromeccanica sui teleruttori degli azionamenti, si taglia actuators is cut and the air interception valve stops
lalimentazione elettrica di potenza agli attuatori, e pneumatic feeding, too. Only electrical feeding to control
l'elettrovalvola di intercettazione dellaria interrompe anche devices remains.
lalimentazione pneumatica; rimane solo l'alimentazione
elettrica per la parte di controllo.

Per ripristinare il funzionamento occorre: To resume operation proceed as follows:

- Sbloccare il pulsante d'emergenza premuto; - Release the emergency button pressed;


- Premere il tasto ACK per riconoscere l'allarme attivo; - Press the ACK key to acknowledge the active alarm;
- Premere il pulsante di RESET ALLARMI: - Press the RESET ALARMS button;
- Premere il pulsante di MARCIA MACCHINA; - Press the START MACHINE button;

Sympak
Group
TFG.52 17
Arresto della macchina
Machine stop

2. 3 ARRESTO PER FINE LAVORAZIONE 2. 3 STOP FOR END OF PROCESSING

- Premere il pulsante ARRESTO MACCHINA posto sul - Press the STOP MACHINE button on the electric board;
quadro elettrico;

- Premere il pulsante MAIN; - Press the MAIN button;

- Premere il pulsante MACHINE CYCLE stato richiesto - Press the MACHINE CYCLE button to MAN;
MAN;

- Mantenere premuto il pulsante START MACHINE po- - Keep the START MACHINE button pressed on the
sto a bordo del quadro elettrico, fino a quando la sirena electric board until the siren stops sounding;
interrompe la segnalazione acustica;

- Premere il pulsante TOOLS; - Press the TOOLS button;

- Premere il pulsante CAN - STOP stato richiesto 0; - Press the CAN - STOP button to 0;

Attendere che la mamacchina pocket filler esaurisca il pro- Wait until the pocket filler machine ends the product in the
dotto in tramoggia; hopper;

PULIZIA DELLE MACCHINE MACHINE CLEANING

- Aprire le portelle mobili di tutte le macchine; - Open the mobile hatches of all the machines;

- Tramite apposita lancia di lavaggio pulire accuratamente - Using the special washer nozzle, thoroughly clean the
la parte interna di ogni macchina e le relative vasche inside of each machine and the related product tanks;
prodotto;

- Al termine chiudere le portelle precedentemente aper- - Afterwards, close all the hatches opened previously;
te;

18 TFG.52 Sympak
Group
Allarmi
Alarms

3
Allarmi
Alarms

Sympak
Group
TFG.52 19
Allarmi
Alarms

3. 1 ALLARMI 3. 1 ALARMS

Durante il ciclo di funzionamento della macchina possono Several alarms could occur during the running cycle of the
verificarsi vari allarmi, nella prima parte sono elencati quelli machine. In the first table we list the alarms stopping the
che arrestano il ciclo di funzionamento della macchina, machine and in the second table we list the alarms, which
mentre nella seconda parte sono elencati quelli di sola give just a signal.
segnalazione.

Inoltre gli allarmi sono stati indicati in due colori differenti, Furthermore, we indicate the alarms in two different colours;
quelli di colore verde possono essere risolti dalloperatore the green ones can be solved by the machine operator,
della macchina, mentre per quelli di colore rosso obbli- and the red ones needs a skilled engineer suitable to solve
gatorio chiamare il tecnico manutentore idoneo a risolvere such an alarm.
lallarme presente.

ALARMS STOPPING THE MACHINE ALARMS STOPPING THE MACHINE

- MANCANZA ARIA - AIR LACKING


Tirare lapposito sezionatore aria posto nella parte su- Pull the air isolator positioned in the upper side of the
periore della macchina. machine.

- CHIUSURA CANSTOP PER MANCANZA CONSENSO - CANSTOP CLOSE FOR OUTFEED ALLOW LACKING
DA VALLE The service engineer must intervene.
Chiamere il tecnico manutentore.

- EMERGENZA - EMERGENCY PRESSED


Sbloccare lemergenza pemuta. Clear off the emergency.

- PORTE APERTE - DOORS OPEN


Chiudere le portelle di protezione della piston filler. Close the piston filler guarding doors.

- COPPIA MASSIMA - MAX TORQUE


Verificare lassorbimento della motorizzazione in causa. Check the relevant drive unit absorption

- USCITA INTASATA - OUTFEED JAMMED


liberare luscita della pocketfiller togliendo le scatole Clear the pocket fillers outfeed removing cans in front
davanti alla fotocellula. the photocell.

- FAULT INVERTER - FAULT INVERTER


Linverter della aggraffatrice posto allinterno del quadro The inverter into the seamer control panel is OFF reset
elettrico di commando in blocco pertanto occorre operation is needed -.
eseguire il reset di tale apparecchiatura.

- TERMICO INTERVENUTO - THERMIC RELEASE


Uno o pi magnetotermici posti allinterno del quadro One or more magnetothermic inside the electrical panel
elettrico sono intervenuti pertanto verificare lassorbimen- have been activated. Check the relevant drive units
to della motorizzazione in causa. absorption.

20 TFG.52 Sympak
Group
Allarmi
Alarms

ALLARMI DI SOLA SEGNALAZIONE SIGNALS ALARMS

- AIR EJECTOR OFF - AIR EJECTOR OFF


Attivare lespulsore tramite il display touchscreen. On the touch screen press on to make the ejector run.

- CHUTE VIBRATOR OFF - CHUTE VIBRATOR OFF


Attivare il vibratore tramite touchscreen. On the touch screen press on to make the vibrator run.

- INFEED CANS LACKING - INFEED CANS LACKING


Mancano le scatole in ingresso alla pocketfiller. Lack of cans at the pocket filler infeed.

- INFEED PRODUCT OFF - INFEED PRODUCT OFF


Attivare lingresso prodotto tramite touchscreen. On the touch screen press on to make the product
enter into the machine.

- JOG REQUEST - JOG REQUEST


Disabilitare il selettore di jog posto sulla pulsantiera. Disable the jog mode selector on the button panel.

- MANCANZA PRODOTTO - PRODUCT LACKING


Manca il prodotto alla pocket filler. Lack of product into the pocket filler.

- CANSTOP COLMATRICE DISINSERITO - VACUUMFILLER CANSTOP OFF


Attivare il can-stop tramite il display touchscreen. On the touch screen press on to make the can stop
run.

Sympak
Group
TFG.52 21