Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
4821050165
ITALIANO 15
Indice generale §16
ENGLISH 221
General index §222
ESPAÑOL 425
Índice general §426
0_0000a_00_IT<xyz> §1
ITALIANO 15
INDICE GENERALE
5.5. REGOLAZIONI 67
5.5.1. Raccomandazioni per le regolazioni 67
§2 <xyz>0_0000a_00_IT
5.5.2. Regolazione cinghia motore 67 7.4. MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE 100
5.5.3. Regolazione cinghia prestiro 68 7.4.1. Raccomandazioni per la movimentazione e
5.5.4. Regolazione cinghia di rinvio 69 installazione 100
5.5.5. Regolazione cinghia alternatore 69 7.4.2. Imballo, disimballo e trasporto 100
5.5.6. Regolazione cinghia trasmissione anello rotante70 7.4.3. Installazione parti smontate 101
7.4.4. Modalità di collaudo 101
5.6. USO E FUNZIONAMENTO 71
5.6.1. Raccomandazioni per l’uso e funzionamento 71 7.5. USO E FUNZIONAMENTO 102
5.6.2. Descrizione comandi 71 7.5.1. Raccomandazioni per l’uso e funzionamento 102
5.6.3. Pannello di comando e controllo batterie 71 7.5.2. Descrizione comandi 102
5.6.4. Carico bobina 72
7.6. REGOLAZIONI 102
5.7. BATTERIE 74 7.6.1. Raccomandazioni per le regolazioni 102
5.7.1. Carica batterie 75
7.7. SOSTITUZIONI 103
5.8. CAMBIO FORMATO 76 7.7.1. Raccomandazioni per le sostituzioni 103
5.8.1. Cambio valore prestiro 76 7.7.2. Sostituzione catena sollevamento 104
5.8.2. Impostazione tensione film 79
7.8. DISMISSIONE GRUPPO 105
5.9. SOSTITUZIONI 80
5.9.1. Raccomandazioni per le sostituzioni 80 8. GRUPPO TRASPORTATORE A RULLI 106
5.9.2. Sostituzione alternatore 81
5.9.3. Sostituzione cinghia motore 82 8.1. DESCRIZIONE GENERALE GRUPPO 106
5.9.4. Sostituzione cinghia prestiro 83
5.9.5. Sostituzione cinghia di rinvio 84 8.2. DATI TECNICI 107
5.9.6. Sostituzione cinghia alternatore 85 8.2.1. Caratteristiche tecniche 107
5.9.7. Sostituzione cinghia trasmissione anello rotante 86 8.2.2. Caratteristiche dimensionali 107
5.9.8. Sostituzione molla a gas 87
5.9.9. Sostituzione batterie 88 8.3. DESCRIZIONE DISPOSITIVI 108
8.3.1. Dispositivi elettrici di controllo 108
5.10. DISMISSIONE GRUPPO 89
9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI 109
6. GRUPPO PINZA - TAGLIO - SALDATORE 90
9.1. DESCRIZIONE GENERALE GRUPPO 109
6.1. DESCRIZIONE GENERALE GRUPPO 90 9.1.1. Ciclo operativo del gruppo 110
6.1.1. Ciclo operativo 90
9.2. DATI TECNICI 111
6.2. DESCRIZIONE DISPOSITIVI 91 9.2.1. Caratteristiche tecniche 111
6.2.1. Descrizione dispositivi elettrici 91
6.2.2. Descrizione dispositivi pneumatici 92 9.3. DESCRIZIONE DISPOSITIVI 112
9.3.1. Dispositivi di sicurezza 112
6.3. DATI TECNICI 92 9.3.2. Dispositivi elettrici di controllo 112
19. MANUTENZIONE CARRELLO DI PRESTIRO 24.3. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO (CAP. 10) 216
A.S.C.S.P. 20 GOLE 198 24.3.1. Tabella ricerca guasti 216
19.2. TABELLA DELLE SOSTITUZIONI 199 25. ELENCO DEGLI ALLEGATI 219
19.3. PROCEDURE DI MANUTENZIONE 200
19.3.1. Procedura M1 - controllo frizione
elettromagnetica 200
19.3.2. Procedura M2 - ricarica batterie 200
0_0000a_00_IT<xyz> §5
ENGLISH 221
GENERAL INDEX
5.6. USE AND OPERATIONS 277 7.5. USE AND OPERATIONS 308
5.6.1. Recommendations for use and operations 277 7.5.1. Recommendations for use and operations 308
5.6.2. Control description 277 7.5.2. Control description 308
5.6.3. Battery control panel 277
5.6.4. Reel loading 278 7.6. ADJUSTMENTS 308
7.6.1. Adjustment recommendations 308
5.7. BATTERIES 280
5.7.1. Battery charger 281 7.7. REPLACEMENTS 309
7.7.1. Replacement recommendations 309
5.8. SIZE CHANGE 282 7.7.2. Lifting chain replacement 310
5.8.1. Pre-stretch value change 282
5.8.2. Setting film tension 285 7.8. DISPOSAL OF THE UNIT 311
11.4. ASSEMBLY OF SAFETY PROTECTIONS 338 15.7. COUNTER SCREEN (H) 371
15.7.1. Screen n.1 - General machine counters 372
11.5. CONNECTIONS 339 15.7.2. Change password 373
11.5.1. Electrical connections 339 15.7.3. Change language 373
11.5.2. Pneumatic connections 340 15.7.4. Alarm history 374
11.5.3. Machine inspection 340 15.7.5. Screen.2 - Wrapped pallet counters 375
15.7.6. Force signals 376
12. ROLLER CONVEYOR UNIT ASSEMBLY 341
15.8. WRAPPING RECIPE SCREEN 379
12.1. LIFTING AND HANDLING 341 15.8.1. Screen n.1 - Recipe parameters 379
15.8.2. Screen n.2 - Additional recipe parameters 382
12.2. UNIT INSTALLATION 342 15.8.3. Editing parameters 383
12.2.1. Unit positioning 342 15.8.4. Copying recipe parameters 383
12.2.2. Unit levelling 342 15.8.5. Screen n.3 - Recipe row settings 384
12.2.3. Connections 342 15.8.6. Practical example of a wrapping recipe 387
19. PRE-STRETCH CARRIAGE MAINTENANCE 24.3. PNEUMATIC PRESSURE PLATEN UNIT (CHAP. 10) 420
A.S.C.S.P. 20 GROOVES 402 24.3.1. Troubleshooting table 420
2.3. CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS 434 4.6. SUSTITUCIONES 460
2.3.1. Declaración de incorporación 434 4.6.1 Recomendaciones para las sustituciones 460
2.3.2. Placas de identificación 435 4.6.2 Esquema de sustitución de piezas 461
4.6.3 Sustitución ruedas de guía 462
3. SEGURIDAD 436 4.6.4 Sustitución de la correa del anillo rotativo 463
4.6.5 Sustitución de las cadenas de elevación 464
3.1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 436 4.6.6 Sustitución resorte a gas 465
3.1.1. Advertencias generales 436 4.6.7 Sustitución de las ruedas de elevación 466
3.1.2. Advertencias sobre el equipamiento eléctrico 436
3.1.3. Advertencias sobre el impacto medioambiental 4.7. DESGUACE DE LA MÁQUINA 467
437
4.8. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 468
3.2. USO PREVISTO 438 4.8.1 Comprobación de los dispositivos de seguridad470
3.2.1. Uso impropio 438
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20
3.3. CUALIFICACIONES DE LOS OPERADORES 438 RANURAS)471
3.4. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 439 5.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL GRUPO 471
5.1.1. Información tecnológica referida a la envoltura 472
3.5. SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN 440
3.5.1 Señales de seguridad en la máquina 440 5.2. DATOS TÉCNICOS 473
3.5.2. Pictogramas carro preestiraje 441 5.2.1. Datos técnicos de la bobina. 473
3.5.3 Señales de seguridad en el grupo pinza corte
soldador 442 5.3. DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS 474
3.5.4 Señales de seguridad en el grupo presor 443 5.3.1. Dispositivos de seguridad 474
3.5.5 Señales de seguridad en los dispositivos de 5.3.2. Dispositivos neumáticos 474
movilización 444 5.3.3. Dispositivos eléctricos 475
3.5.6 Pictogramas elevador 445
3.5.7 Pictogramas protecciones y armario eléctrico 446 5.4. INSTALACIÓN DE LAS PARTES DESMONTADAS 476
5.10. DESGUACE DEL GRUPO 499 8.3. DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS 518
8.3.1 Dispositivos eléctricos de control 518
6. GRUPO PINZA – CORTE – SOLDADOR 500
9. GRUPO ELEVADOR BANCOS 519
6.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL GRUPO 500
6.1.1 Ciclo operativo 500 9.1. DESCRIPCIÓN GENERAL DEL GRUPO 519
9.1.1 Ciclo operativo del grupo 520
6.2. DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS 501
6.2.1 Descripción de los dispositivos eléctricos 501 9.2. DATOS TÉCNICOS 521
6.2.2 Descripción de los dispositivos neumáticos 502 9.2.1 Características técnicas 521
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN 532 15.3. USO DEL TERMINAL OPERADOR 557
15.3.1 Tipos de botones del sistema 558
11.1. ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA MOVILIZACIÓN Y LA 15.3.2 Funciones generales de los botones en la pantalla
INSTALACIÓN 532 558
11.1.1 Ciclo de la máquina 532 15.4. RESUMEN DE LAS PANTALLAS DEL TERMINAL OPERADOR
11.1.2 Embalaje y desembalaje 533 559
11.1.3 Transporte 533
11.1.4 Movilización y elevación 533 15.4.1 Pantalla principal 561
11.2. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 534 15.5. PANTALLA DE OPERACIONES MANUALES (F) 565
11.2.1 Equipamiento para la instalación 534 15.5.1 Pantalla n.º 1 - Operaciones manuales inherentes
11.2.2 Instrucciones de montaje 535 a los transportes 566
15.5.2 Pantalla n.º 2: Operaciones manuales inherentes a
11.3. FIJACIÓN DE LA MÁQUINA 541 la máquina 567
15.5.3 Pantalla n.3 - Operaciones manuales inherentes al
11.4. MONTAJE DE LAS PROTECCIONES 542 Top Inside 569
15.5.4 Pantalla n.º 4 - Operaciones manuales inherentes
11.5. CONEXIONES 543 a ARC 570
11.5.1 Conexión eléctrica 543
11.5.2 Conexión neumática 544 15.6. PANTALLA DE PARÁMETROS GENERALES DE LA MÁQUINA
11.5.3 Prueba de la máquina 544 (G) 572
12. MONTAJE GRUPO TRANSPORTADOR DE 15.6.1 Pantalla n.º 1: Parámetros generales relativos a los
RODILLOS545 tiempos de la máquina 573
15.6.2 Pantalla n.º 2: Parámetros generales relativos a los
12.1. ELEVACIÓN Y MOVIMIENTO 545 transportes 574
15.6.3 Pantalla n. º 3: Parámetros generales relativos a la
12.2. INSTALACIÓN DEL GRUPO 546 batería 575
12.2.1 Posicionamiento del grupo 546 15.6.4 Pantalla n. º 4 - Parámetros generales relativos al
12.2.2 Nivelación del grupo 546 ARC (Automatic Reel Change) 576
12.2.3 Conexiones 546 15.6.5 Pantalla n.° 5 - Parámetros generales relativos al
ciclo de prueba de preestiraje 577
13. MONTAJE ELEVADOR 547
15.7. PANTALLA DE CONTADORES (H) 578
13.1. ELEVACIÓN DEL GRUPO 547 15.7.1 Pantalla n. º 1 - Contadores generales de la
máquina 579
13.2. INSTALACIÓN GRUPO 548 15.7.2 Modificación de la contraseña 580
13.2.1 Posicionamiento del grupo 548 15.7.3 Modificación del idioma 580
13.2.2 Conexiones 549 15.7.4 Histórico alarmas 581
15.7.5 Pantalla n.2 - Contadores relativos a los palés
envueltos 582
IV. USO 551 15.7.6 Forzado de las señales 583
ISTRUZIONI ORIGINALI
GENESIS HS50
AVVOLGITRICE AUTOMATICA AD ANELLO ROTANTE
0_0001b_00_IT / 15
16 / 0_0001b_00_IT
Questo manuale é da considerarsi parte integrante della
fornitura della macchina; qualora risultasse rovinato
o illeggibile in qualsiasi parte occorre richiederne
immediatamente una copia.
www.aetnagroup.com
Per ulteriori informazioni consultare il paragrafo Composizione del manuale al capitolo I - Info generali e sicurezza.
COPERTINA INDICE
COVER MANUALE
Lingua manuale
Nome e modello macchina
SEZIONI I-VI
CD
I - Info generali e sicurezza
II - Descrizione macchina
III - Installazione
IV - Uso
V - Manutenzione
VI - Diagnostica errori
SEZIONE VII
VII - Allegati
0_0002a_00_IT<xyz> 17
18 <xyz>0_0002a_00_IT
I. INFORMAZIONI E SICUREZZA
Premessa
Informazioni generali
Sicurezza
A_0000a_00_IT<xyz> 19
20
I. Info generali e sicurezza / 1. PREMESSA
1. PREMESSA
A_0101a_02_IT<xyz> 21
1. PREMESSA/ I. Info generali e sicurezza
Tutti i capitoli sono contraddistinti da un numero ed un Macchina: è stato utilizzato questo termine per intendere
nome e sono disposti nel manuale in sequenza numerica l’avvolgitrice automatica, oggetto del presente manuale.
crescente, come risulta dall’indice generale che elenca Per comodità, è stato utilizzato questo termine sia in caso
tutti i capitoli presenti nel manuale. di macchina, che in caso di quasi-macchina.
Tutti i capitoli di informazione generale sono sempre Costruttore: è stato utilizzato questo termine per
presenti, mentre, per quanto riguarda i capitoli descrittivi intendere la ditta Robopac , costruttrice della macchina
dei gruppi, sono presenti solo quelli relativi ai gruppi di descritta nel manuale.
cui è composta la macchina.
Persona esposta: qualsiasi persona che si trovi
La consultazione di questo manuale è facilitata interamente o in parte in una zona pericolosa.
dall’inserimento in prima pagina dell’indice generale, in
tutte le lingue in cui è tradotto il manuale. Posto di lavoro (postazione operatore): volume previsto
Questo permette di localizzare in maniera immediata per essere occupato al fine di eseguire le operazioni d’uso
l’argomento che interessa. e manutenzione della macchina.
Nella testata delle pagine interne sono evidenziati il Manutenzione ordinaria: insieme delle operazioni
numero e il titolo del capitolo e della sezione, nel piede il necessarie a conservare la funzionalità e l’efficienza della
numero di pagina. macchina.
Normalmente queste operazioni vengono programmate
dal costruttore, che definisce le competenze necessarie e
1.2.1. Simbologia utilizzata le modalità di intervento.
A meno di indicazioni diverse descritte sul presente
Per evidenziare parti di testo di rilevante importanza o manuale, questa attività deve essere svolta dal
specifiche importanti, sono stati adottati alcuni simboli il manutentore.
cui significato viene di seguito descritto.
Manutenzione straordinaria: insieme delle operazioni
PERICOLO: Indica un’informazione di potenziale necessarie a conservare la funzionalità e l’efficienza della
pericolo che, se non strettamente osservata, può macchina.
mettere seriamente a rischio la salute e la sicurezza Queste operazioni non sono programmate dal costruttore
degli operatori. e devono essere eseguite dal tecnico specializzato del
fabbricante o autorizzato dal fabbricante.
ATTENZIONE: Indica un’informazione o precauzione da
rispettare, per evitare di danneggiare la macchina o parti Zona pericolosa: qualsiasi zona all’interno e/o in
di essa. prossimità della macchina in cui una persona può essere
esposta a un rischio per la sicurezza e la salute.
IMPORTANTE: Indica un’informazione tecnica di
particolare importanza, da non trascurare. Pericolo: potenziale sorgente di danno.
AMBIENTE: Indica un’informazione tecnica di particolare Riparo: barriera fisica, progettata come parte della
importanza, relativamente al rispetto dell’ambiente. macchina, per fornire protezione.
22 <xyz>A_0101a_02_IT
I. Info generali e sicurezza / 1. PREMESSA
Informazioni generali
Macchina base
Gruppo pinza/taglio/saldatore
Protezioni perimetrali
III. INSTALLAZIONE
Imballo e disimballo
Movimentazione e sollevamento
IV. USO
V. MANUTENZIONE
Procedura di sicurezza
Procedure di manutenzione
A_0101a_02_IT<xyz> 23
2. INFORMAZIONI GENERALI/ I. Info generali e sicurezza
2. INFORMAZIONI GENERALI
24 <xyz>A_0201a_01_IT
I. Info generali e sicurezza / 2. INFORMAZIONI GENERALI
Targhetta macchina
-- Designazione
-- Modello macchina
-- Matricola
-- Anno di costruzione
-- Matricola
-- Tensione nominale
-- Frequenza / n° Fasi
I
-- Assorbimento
-- Potenza totale
-- N° schema elettrico
A_0201a_01_IT<xyz> 25
3. SICUREZZA/ I. Info generali e sicurezza
3. SICUREZZA
Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, sono state –– La temperatura ambientale deve essere compresa tra 5
adottate tutte le “regole della buona tecnica di costruzione”. °C e 40 °C.
Lo scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare –– L’umidità relativa deve essere compresa tra il 50% (rilevata
gli utenti a porre particolare attenzione per prevenire a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
qualsiasi rischio. La prudenza è comunque insostituibile.
La sicurezza è anche nelle mani di tutti gli operatori che –– L’ambiente di installazione deve essere immune e non deve
interagiscono con la macchina. essere fonte di disturbi elettromagnetici e di radiazioni
(raggi X, laser, ecc.).
IMPORTANTE: Il Costruttore non risponde di incidenti
dovuti alla non osservanza, da parte dell’utente, di leggi, –– L’ambiente non deve presentare zone con concentrazione
disposizioni, prescrizioni e regole vigenti in materia. di gas e polveri potenzialmente esplosivi e/o a rischio di
incendio.
–– Leggere attentamente e rispettare le istruzioni riportate
nel manuale in dotazione e quelle applicate direttamente –– I prodotti e i materiali utilizzati durante l’attività produttiva
sulla macchina. e le fasi di manutenzione non devono contenere agenti
contaminanti e corrosivi (acidi, sostanze chimiche, sali,
–– L’operatore che effettua qualsiasi tipo di intervento, in ecc.) e non devono poter penetrare e/o venire in contatto
tutto l’arco di vita della macchina, deve possedere precise con i componenti elettrici.
competenze tecniche, particolari capacità ed esperienze
acquisite e riconosciute nel settore specifico. La mancanza –– Durante le fasi di trasporto ed immagazzinamento
di questi requisiti può causare danni alla sicurezza e alla la temperatura dell’ambiente deve essere compresa
salute delle persone. fra -25 °C e 55 °C. L’equipaggiamento elettrico può
comunque essere esposto ad una temperatura fino
–– In fase d’esercizio, utilizzare solo gli indumenti e/o i a 70 °C, purché il tempo di esposizione non sia superiore
dispositivi di protezione individuale indicati nel manuale a 24 ore.
e quelli previsti dalle leggi vigenti in materia di sicurezza
sul lavoro. –– L’equipaggiamento elettrico funziona correttamente fino a
1.000 m di altitudine sul livello del mare.
–– Per alcune fasi potrebbe essere necessario l’ausilio di uno
o più operatori aggiuntivi. In questi casi, sarà necessario IMPORTANTE: Se non è possibile rispettare una o più
addestrarli e informarli adeguatamente sul tipo di attività condizioni fra quelle elencate, indispensabili per il
da svolgere, per non causare danni alla sicurezza e alla corretto funzionamento dell’equipaggiamento elettrico,
salute delle persone. è necessario concordare fin dalla fase contrattuale quali
soluzioni supplementari adottare, per creare le condizioni
PERICOLO: Non manomettere, non eludere, non eliminare più adeguate (ad esempio, componenti elettrici specifici,
o bypassare i dispositivi di sicurezza installati sulla apparecchi di condizionamento, ecc.).
macchina. Il mancato rispetto di questo requisito può
recare rischi gravi per la sicurezza e la salute delle
persone.
26 <xyz>A_0301a_02_IT
I. Info generali e sicurezza / 3. SICUREZZA
Tali procedure devono tener conto dei seguenti fattori: AMBIENTE: Separare tali componenti e smaltirli negli
–– emissioni nell’atmosfera, appositi centri di raccolta autorizzati.
–– scarichi dei liquidi,
–– gestione dei rifiuti, Lo smaltimento abusivo di componenti che rientrano nella
–– contaminazione del suolo, Direttiva RAEE è punito con sanzioni regolate dalle leggi
–– uso delle materie prime e delle risorse naturali, vigenti in materia.
–– problematiche locali relative all’impatto ambientale.
A_0301a_02_IT<xyz> 27
3. SICUREZZA/ I. Info generali e sicurezza
Le operazioni d’uso e manutenzione devono essere eseguite Manutentore meccanico: tecnico scelto ed autorizzato
da operatori addestrati e a conoscenza delle caratteristiche fra coloro che hanno i requisiti per eseguire interventi
della macchina, attenendosi alle prescrizioni di sicurezza. di manutenzione ordinaria sulla macchina, regolazioni e
riparazioni necessarie. Deve possedere precise informazioni
ATTENZIONE: Ogni utilizzo della macchina, per scopi e competenze con particolari capacità nel settore tecnico
diversi da quelli previsti dal costruttore, è da considerarsi di intervento.
USO IMPROPRIO. Non utilizzare la macchina per usi Non è abilitato a interventi su impianti elettrici in presenza
impropri, ma solo per quelli previsti dal costruttore. di tensione.
28 <xyz>A_0301a_02_IT
I. Info generali e sicurezza / 3. SICUREZZA
3.4. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE È obbligo del datore di lavoro provvedere ad informare
il personale sui seguenti argomenti inerenti la sicurezza
Per il corretto utilizzo della macchina, è obbligatorio che il nell’utilizzo della macchina:
personale sia munito di adeguati dispositivi di protezione
individuale, in relazione alle attività da compiere. –– rischi da infortunio;
IMPORTANTE: I dispositivi di protezione individuale che –– dispositivi predisposti per la sicurezza dell’operatore;
gli operatori devono avere in dotazione, devono risultare:
–– regole antinfortunistiche generali previste da direttive
–– conformi alla legislazione vigente, internazionali e dalla legislazione del Paese di destinazione
della macchina.
–– omologati,
–– in buono stato.
Elmetto EN 397
(durante la movimentazione di
materiali con carroponte). I
Imbracatura di sicurezza EN 358:361
per lavori in quota.
A_0301a_02_IT<xyz> 29
3. / I. Info generali e sicurezza
Obbligo di lettura manuale Uso e Manutenzione: leggere attentamente Colonne (macchina base).
il manuale uso e manutenzione, prima di effettuare qualsiasi tipo di
intervento.
Pericolo di caduta dall’alto: vietato salire sulla macchina. Colonne (macchina base).
Segnale di prescrizione: indica i punti di messa a terra e/o di Punti di messa a terra e/o
collegamento del circuito di equipotenza. collegamento al circuito equipotenziale.
Pericolo di shock elettrico: non accedere all’interno di elementi in Condotti e scatole contenenti parti
tensione. elettriche.
Sui motori elettrici.
Sulle batterie (se presenti).
30 <xyz>A_0405aX01_IT
I. Info generali e sicurezza / 3. SICUREZZA
SIMBOLO DESCRIZIONE
Obbligo di sezionamento
A_0504a_00_IT<xyz> 31
3. / I. Info generali e sicurezza
SIMBOLO DESCRIZIONE
Pericolo di cesoiamento.
Pericolo di schiacciamento arti superiori: non introdurre le mani all’interno di organi in movimento.
32 <xyz>A_0607aX00_IT
I. Info generali e sicurezza / 3.
SIMBOLO DESCRIZIONE
Pericolo di impigliamento - trascinamento: non introdurre le mani all’interno di organi in
movimento.
A_1007aX00_IT<xyz> 33
3. SICUREZZA/ I. Info generali e sicurezza
SIMBOLO DESCRIZIONE
Segnale di divieto
Non rimuovere le protezioni di sicurezza.
Segnale di divieto
Non lubrificare gli organi in moto.
Segnale di divieto
Vietato salire sui trasporti.
Segnale di direzione
Indica la direzione di avanzamento.
34 <xyz>A_1201a_01_IT
I. Info generali e sicurezza / 3. SICUREZZA
SIMBOLO DESCRIZIONE
Segnale di divieto
Non rimuovere le protezioni di sicurezza.
Segnale di divieto
Non lubrificare gli organi in moto.
Segnale di divieto I
Vietato salire sui trasporti.
Segnale di direzione
Indica la direzione di avanzamento.
A_1601a_01_IT<xyz> 35
3. SICUREZZA/ I. Info generali e sicurezza
Segnale di informazione
Indica la collocazione dei ripari perimetrali.
36 <xyz>A_2001a_02_IT
II. DESCRIZIONE MACCHINA
Macchina base
Gruppo pinza/taglio/saldatore
Protezioni perimetrali
B_0000a_00_IT<xyz> 37
38
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
4. MACCHINA BASE
E’ costituita da una struttura portante su cui sono installati i vari gruppi operatori. Essa è prodotta in più versioni in funzione
delle diverse esigenze operative e produttive.
Su richiesta può essere allestita con altri gruppi e/o dispositivi opzionali le cui informazioni sono riportate negli appositi
fascicoli.
L’alta capacità produttiva e una lunga autonomia operativa rendono questa macchina idonea per essere installata in ambienti
industriali, alla fine di una linea automatica di pallettizzazione
E’ dotata di una serie di componenti elettromeccanici per il controllo delle fasi operative del ciclo e di dispositivi di sicurezza
per garantire l’incolumità degli operatori.
E’ sufficiente controllare la funzionalità, se necessario eseguire le eventuali regolazioni e provvedere alla sostituzione della
bobina esaurita.
Le caratteristiche culturali e comportamentali che l’operatore deve possedere verranno definite dal responsabile di linea.
II
(1)
Definizione “Direttiva macchine” 2006/42 CE.
B_0405aX02_IT<xyz> 39
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
1 Il gruppo trasportatore (A) trasferisce il pallet e la fotocellula o il rullo tastatore ne comandano l’arresto nella zona di avvolgimento a centro macchina..
2 L’anello rotante (B) si abbassa e la fotocellula di rilevamento bancale ne comanda l’arresto. Il carrello portabobina (C) inizia l’avvolgimento; alla fine
del primo giro, che avviene a velocità ridotta, la pinza presa film si apre e l’estremità viene avvolta dalle successive spirali di film. Nei giri successivi il
carrello portabobina raggiunge la velocità di regime. Il carrello portabobina (C) scende per avvolgere, con fasciatura a spirale, il bancale. A fine corsa
il sensore comanda l’arresto della discesa. Il carrello portabobina (C) compie i giri di avvolgimento programmati e ricomincia la risalita per completare
l’avvolgimento.
3 In prossimità della fine di avvolgimento, il contrasto e la pinza a molla si abbassano, il carrello portabobina (C) esegue l’ultimo giro e si arresta. Il gruppo
“taglio-saldatore” (D) esegue il taglio a caldo e la saldatura del film.
4 Il gruppo trasportatore (A) trasferisce il pallet nella zona di uscita e contemporaneamente trasporta quello successivo nella zona di avvolgimento.
40 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
4) Sensore: rileva il carrello portabobina in posizione “FASE” ed esegue il conteggio dei giri di rotazione dell’anello.
6) Sensore: rileva il numero dei giri del carrello portabobina e ne comanda la decelerazione.
9) Fotocellula: rileva la presenza di film. Quando non è alimentata elettricamente segnala la rottura o l’esaurimento del film.
11) Fotocellula: rileva l’altezza del pallet durante la salita e la discesa dell’anello.
12) Fotocellula (optional): durante l’ultimo avvolgimento arresta l’anello all’altezza dei pallet successivi.
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema elettrico.
B_0405aX02_IT<xyz> 41
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
1) Dispositivo avviatore progressivo; per far entrare l’aria nell’impianto in maniera graduale.
2) Valvola scarico rapido; per eliminare la pressione pneumatica all’interno della macchina in caso di arresto di emergenza.
4) Regolatore pressione con filtro e manometro; per regolare la pressione generale dell’impianto pneumatico. Ruotare il pomello per variare i valori
di pressione indicati sul manometro.
5) Pressostato; rileva il valore della pressione di esercizio quando scende al valore minimo.
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema pneumatico.
42 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
IMPORTANTE
Ulteriori dati tecnici, le dimensioni della macchina e l’area complessivamente occupata sono riportati
nel layout allegato.
A. Area perimetrale. II
B. Zona stazionamento
operatore.
C. Linea di alimentazione
prodotto.
B_0405aX02_IT<xyz> 43
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
Lp = 75 dB(A).
I valori quotati per il rumore sono livelli di emissione relativi alla sola macchina. Non sono pertanto rappresentativi dei livelli
di esposizione a cui sono esposti gli operatori nel luogo di installazione.
PERICOLO - ATTENZIONE
Un’esposizione prolungata sopra i 75 dB (A) può provocare disturbi alla salute. Si consiglia l’utilizzo di sistemi di
protezione (cuffie, tappi ecc.).
44 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
4.5. REGOLAZIONI
4.5.1. Raccomandazioni per le regolazioni
IMPORTANTE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di regolazione, il personale autorizzato deve:
4 Agire sul tirante (B) per regolare la tensione della cinghia (A).
Tensionare finché la distanza tra le tacche non sia aumentata del
2% (102 cm).
II
B_0405aX02_IT<xyz> 45
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
1 Allentare i dadi (A) delle viti del fissaggio di supporto del riduttore.
2 Agire sul tirante (B) per modificare la posizione del supporto e centrare la cinghia (C) rispetto alle pulegge.
3 Agire sulle viti (D) per regolare l’inclinazione del supporto e rendere la cinghia (C) adiacente alle pulegge.
IMPORTANTE
La cinghia non deve strisciare contro i bordi della puleggia tenditrice.
46 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
II
B_0405aX02_IT<xyz> 47
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
IMPORTANTE
Inserire o eliminare gli spessori
(E) tra l’anello fisso (F) e il
supporto (G) in modo che la
ruota di contenimento (C) sia in
appoggio solamente all’anello
rotante (H).
48 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
IMPORTANTE
Fare girare a bassa velocità
l’anello e verificarne la centralità
prima di avviare il ciclo della
macchina.
II
B_0405aX02_IT<xyz> 49
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
4.6. SOSTITUZIONI
4.6.1. Raccomandazioni per le sostituzioni
Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario
informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze.
In particolare segnalare adeguatamente le zone limitrofe ed impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati,
provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla salute delle persone.
IMPORTANTE
Qualora sia necessario sostituire dei componenti usurati, utilizzare esclusivamente dei ricambi originali.
Si declina ogni responsabilità per danni a persone o componenti derivanti dall’impiego di ricambi non originali e interventi
straordinari che possono modificare i requisiti di sicurezza, senza l’autorizzazione del costruttore.
Per la richiesta di componenti seguire le indicazioni riportate nel catalogo ricambi.
IMPORTANTE
Eseguire le operazioni di sostituzione e riparazione secondo le indicazioni fornite dal costruttore, oppure rivolgersi al
Servizio Assistenza, qualora tali interventi non siano indicati nel manuale.
PERICOLO - ATTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di sostituzione, isolare le fonti di energia (elettrica, pneumatica, oleodinamica,
termica, ecc.).
50 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
1 - 7: Motore sollevamento
2 - 8: Riduttore sollevamento
3 - 9: Catena
4: Molla a gas
II
5 - 10: Ruota di sollevamento
B_0405aX02_IT<xyz> 51
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
52 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
IMPORTANTE
Al completamento della sostituzione, regolare il centraggio degli anelli (vedi “Regolazione centraggio anelli”).
B_0405aX02_IT<xyz> 53
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
IMPORTANTE
In caso di sostituzione di una catena, sostituire anche l’altra.
54 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
II
B_0405aX02_IT<xyz> 55
4. MACCHINA BASE/ II. Descrizione macchina
56 <xyz>B_0405aX02_IT
II. Descrizione macchina / 4. MACCHINA BASE
IMPORTANTE
Tale attività deve essere eseguita da operatori esperti, nel rispetto delle leggi vigenti in materia di sicurezza nei posti
di lavoro.
RISPETTA L’AMBIENTE
Prestare particolare attenzione allo smaltimento dei residui di film (prodotti non biodegradabili), agli oli lubrificanti ed
a componenti non ferrosi (gomma, PVC, resine, ecc.).
II
B_0405aX02_IT<xyz> 57
4. / II. Descrizione macchina
A. Interruttore generale lucchettabile: consente di disconnettere la macchina dalla linea di alimentazione e di lucchettarlo per
evitare interventi da parte di estranei.
B. Pulsante arresto di emergenza: consente di arrestare immediatamente la macchina in caso di un rischio imminente. Va
ripristinato per poter riavviare il ciclo di lavoro.
D. Riparo mobile interbloccato: è una porta associata a un dispositivo elettrico di interblocco. Consente
l’accesso da parte dell’operatore all’interno della zona operativa. Alla sua apertura la macchina si arresta
immediatamente; il riavvio della macchina è subordinato alla chiusura della porta e al ripristino del ciclo.
(per il layout dei ripari, fare riferimento al cap. 20 “Protezioni”)
58 <xyz>B_0405bX00_IT
II. Descrizione macchina / 4.
E. Fotocellule di sbarramento anti intrusione: attuano la protezione contro l’intrusione di estranei, arrestando le funzioni della
macchina.
F. Riparo fisso: protegge la trasmissione del carrello portabobina e ne impedisce l’accesso con gli arti superiori.
(per il layout dei ripari, fare riferimento al cap. 20 “Protezioni”)
H. Battute meccaniche: hanno la funzione di finecorsa meccanico della movimentazione verticale della struttura porta anello.
I. Valvola pneumatica di blocco: consente di scollegare la macchina dalla linea generale di alimentazione pneumatica. É
lucchettabile per evitare l’intervento di estranei, durante le regolazioni e la manutenzione della macchina.
K. Microinterruttore emergenza discesa anello: ha la funzione di mettere in emergenza la macchina in caso di rottura di una
delle catene di sollevamento del carro portanello oppure nel caso in cui il carro raggiunga la battuta meccanica di finecorsa
basso.
A seconda della configurazione della macchina, è inoltre presente uno dei due dispositivi di sicurezza seguenti.
G. Perno di sicurezza: va inserito ogni qual volta si debba accedere all’interno della macchina per operazioni di manutenzione
e/o cambio bobina. Il micro associato inibisce il funzionamento della macchina.
H. Sistema paracadute: i due sistemi paracadute hanno la funzione di bloccare la discesa accidentale dell’anello rotante in caso
di arresto in emergenza o rottura della catena.
Se manca aria (ad esempio in caso di emergenza), il pistone 2 esce inserendosi nelle asole 3 e bloccando la discesa
dell’anello rotante.
II
B_0405bX00_IT<xyz> 59
4. / II. Descrizione macchina
1 volta al mese
Eseguire il comando “richiesta apertura porta”.
Finecorsa a chiave su protezioni Aprire la porta.
perimetrali Verificare sul modulo di sicurezza che i led di indicazione di stato dei
canali CH1 e CH2 siano spenti.
60 <xyz>B_0405bX00_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
Il carrello A.S.C.S.P. a 20 gole è provvisto di batterie. L’alternatore oltre a fornire energia al motore di prestiro, deve ricaricare
le batterie. Per questo motivo, è dotato di una puleggia con cinghia maggiorata, da 20 gole.
In funzione delle caratteristiche del film e delle esigenze di utilizzo, la variazione del valore di prestiro, a valori predefiniti, si
ottiene semplicemente con la sostituzione della puleggia motrice.
L’effetto di stiramento subito dal film prima dell’avvolgimento sul bancale, oltre a ridurne la sezione, gli conferisce caratteristiche
fisiche tali da renderlo più resistente per mantenere integro il carico durante le successive movimentazioni. Inoltre, un
dispositivo automatico a “rullo ballerino” (C) controlla la tensione di uscita del film in corrispondenza degli spigoli del bancale.
I comandi per le movimentazioni sono integrati nel quadro generale della macchina.
A. Film.
B. Rullo di prestiro.
D. Bobina film.
F. Rullo (folle).
B_0509aX02_IT 61
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
FILM CON COLLANTE INTERNO BOBINA/INTERNO PALLET FILM CON COLLANTE ESTERNO BOBINA/INTERNO PALLET
ALLUNGAMENTO %
Fr : Carico di rottura con il quale si ottiene la rottura del film dopo avergli fatto subire l’allungamento.
Fs : Carico di snervamento per il quale l’allungamento comincia ad aumentare senza che il carico aumenti sensibilmente; in
corrispondenza di questo carico si hanno vistosi allungamenti del film senza aumenti dello sforzo deformante.
62 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
CARATTERISTICHE BOBINA
IMPORTANTE
Utilizzare film prestirabile di ottima qualità per alti prestiri.
PERICOLO - ATTENZIONE
Non utilizzare bobine con caratteristiche dimensionali differenti da quelle indicate nel layout.
B_0509aX02_IT 63
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema pneumatico.
64 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
C. Contatti elettrici striscianti: consentono la ricarica delle batterie durante le fasi di arresto dell’anello rotante.
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema elettrico.
II
B_0509aX02_IT 65
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
AVVERTENZA
Fare attenzione durante la movimentazione delle batterie, per non danneggiare il contenitore provocando la fuoriuscita
di acido.
2) Se i gruppi sono smontati, montare prima la parte superiore (D) del gruppo contatti elettrici sul telaio (E) e poi quella inferiore
(F) sull’anello rotante (B).
3) Eseguire i collegamenti dell’impianto pneumatico e di quello elettrico secondo gli schemi allegati.
66 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
5.5. REGOLAZIONI
5.5.1. Raccomandazioni per le regolazioni
IMPORTANTE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di regolazione, il personale autorizzato deve:
3 Agire sul supporto (C) e contemporaneamente serrare la vite (B) per regolare la tensione della cinghia (D).
II
B_0509aX02_IT 67
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
3 Agire sul supporto (C) e contemporaneamente serrare la vite (B) per regolare la tensione della cinghia (D).
68 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
3 Agire sul tenditore (D) per regolare la tensione della cinghia (C).
3 Agire manualmente sull’alternatore (C) e contemporaneamente serrare la vite (B) per regolare la tensione della cinghia.
B_0509aX02_IT 69
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
3 Segnare la cinghia con due tacche distanti tra loro 100 cm.
4 Agire sul tirante (B) e regolare la tensione della cinghia (C) fino a quando la distanza tra le tacche contrassegnate raggiunge
102 cm (aumento del 102%).
70 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
L’accensione della spia luminosa (A) segnala che l’alternatore è attivato e sta alimentando le batterie.
C. Connettore: serve per scollegare le batterie dall’impianto elettrico, in caso di inattività prolungata.
D. Selettore: serve per disconnettere le batterie durante il normale funzionamento della macchina.
B_0509aX02_IT 71
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
1 Arrestare la macchina in posizione di “Cambio bobina”. In caso di esaurimento bobina o rottura del film, la macchina si
posiziona automaticamente “in fase”.
2 Ruotare il dispositivo disinnesto batterie (D) in posizione OFF per disattivare le batterie.
3 Inserire i perni di sicurezza (J) (se presenti) su entrambi i lati della struttura.
IMPORTANTE
Assicurarsi che la porta di accesso (riparo mobile interbloccato) rimanga aperta durante l’intera operazione.
72 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
5 Agire contemporaneamente sui denti di arresto (K) per estrarre l’anima in cartone.
6 Inserire la nuova bobina. Per bobine di dimensioni ridotte, utilizzare gli appositi distanziali (L).
AVVERTENZA
In mancanza del corretto aggancio dei denti di arresto, la bobina si sfila e potrebbe causare danni alla macchina.
7 Svolgere il film secondo il percorso rappresentato in figura. Le illustrazioni rappresentano il percorso di avvolgitura in funzione
del lato del collante del film e del tipo di applicazione sul pallet. La linea tratteggiata indica il collante della bobina.
FILM CON COLLANTE INTERNO BOBINA/INTERNO PALLET FILM CON COLLANTE ESTERNO BOBINA/INTERNO PALLET
PERICOLO - ATTENZIONE
Non introdurre le mani nella pinza. Pericolo di schiacciamento.
13 Uscire dalla zona di carico bobina e richiudere la porta di accesso; la macchina ora è predisposta per essere avviata al “ciclo
operativo automatico”.
B_0509aX02_IT 73
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
5.7. BATTERIE
PERICOLO - ATTENZIONE
Gruppo non previsto sulle versioni a supercondensatori.
IMPORTANTE
Se la macchina lavora su tre turni giornalieri (24 ore) eseguire una ricarica completa delle batterie 1 una volta a settimana. La
carica è completa quando la spia D è verde.
74 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
A. Interruttore generale
(lucchettabile)
Permette di attivare e disattivare
l’alimentazione elettrica generale
della macchina.
O (OFF) alimentazione elettrica
disattivata.
I (ON) alimentazione elettrica
attivata.
B_0509aX02_IT 75
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
2 con Interruttore generale “A” sulla POS.0 (OFF) il circuito del carica batterie non è alimentato;
con Interruttore generale “A” sulla POS.1 (ON) il circuito del carica batterie viene alimentato
permettendo in tal modo di ricaricare la batteria.
IMPORTANTE
Con l’interruttore “A” in POS.1,
posizionare l’interruttore “B” in
POS.2 quando si vuole ricaricare le
batterie in condizioni di macchina non
alimentata.
IMPORTANTE
Non tensionare eccessivamente la cinghia per non provocare anomalie di funzionamento.
76 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
IMPORTANTE
Impostare il prestiro in base alla resistenza e alla qualità del film per ottenere un basso consumo.
300 5400310007 60
273 5400310016 56
246 5400310017 52
233 5400310018 50
200 5400310020 45
166 5400310022 40
126 5400310024 34
113 5400310025 32
II
100 5400310026 30
86 5400310027 28
73 5400310028 26
60 5400310029 24
46 5400310030 22
B_0509aX02_IT 77
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
0 5400310085 15
(*) Le macchine standard vengono consegnate con valori di prestiro 140% 180% 220%.
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento.
78 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
3 Agire sul pomello (A) per regolare la tensione del film. Ruotare in senso orario per aumentare la tensione del film e in senso
antiorario per diminuirla.
IMPORTANTE
Una eccessiva tensione del film può provocare frequenti rotture.
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento.
II
B_0509aX02_IT 79
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
5.9. SOSTITUZIONI
5.9.1. Raccomandazioni per le sostituzioni
Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario
informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze.
In particolare segnalare adeguatamente le zone limitrofe ed impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati,
provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla salute delle persone.
IMPORTANTE
Qualora sia necessario sostituire dei componenti usurati, utilizzare esclusivamente dei ricambi originali.
Si declina ogni responsabilità per danni a persone o componenti derivanti dall’impiego di ricambi non originali e interventi
straordinari che possono modificare i requisiti di sicurezza, senza l’autorizzazione del costruttore.
IMPORTANTE
Eseguire le operazioni di sostituzione e riparazione secondo le indicazioni fornite dal costruttore, oppure rivolgersi al
Servizio Assistenza, qualora tali interventi non siano indicati nel manuale.
PERICOLO - ATTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di sostituzione, isolare le fonti di energia (elettrica, pneumatica, oleodinamica,
termica, ecc.).
80 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento.
B_0509aX02_IT 81
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
4 Allentare le viti (B) e agire sul supporto (C) per allentare completamente la cinghia (D).
5 Sostituire la cinghia (D) ed eseguire il tensionamento (vedi cap. Regolazione cinghia motore).
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento.
82 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
4 Allentare le viti (B) e agire sul supporto (C) per allentare completamente la cinghia (D).
5 Sostituire la cinghia (D) ed eseguire il tensionamento (vedi cap. Regolazione cinghia prestiro).
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in II
movimento.
B_0509aX02_IT 83
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
5 Allentare la vite (D) e muovere il supporto del tenditore (E) per allentare completamente la cinghia (F).
6 Sostituire la cinghia (F) ed eseguire il tensionamento (vedi cap. Regolazione cinghia di rinvio).
7 Rimontare la cinghia (C) ed effettuare la regolazione della tensione (vedi cap. Regolazione cinghia trasmissione anello rotante).
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento.
84 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
4 Allentare la vite (D) e muovere il supporto del tenditore (E) per allentare completamente la cinghia (F).
8 Sostituire la cinghia (C) ed eseguire il tensionamento (vedi cap. Regolazione cinghia alternatore).
9 Inserire la cinghia (F) nella puleggia (G) ed effettuare la regolazione della tensione (vedi cap. Regolazione cinghia di rinvio).
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli
organi in movimento.
B_0509aX02_IT 85
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
7 Inserire la nuova cinghia (C) e regolare la tensione (vedi cap. Regolazione cinghia trasmissione anello rotante).
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento.
86 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
6 Tensionare la cinghia (C) (vedi cap. Regolazione cinghia trasmissione anello rotante).
AVVERTENZA
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento.
B_0509aX02_IT 87
5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)/ II. Descrizione macchina
1 Arrestare la macchina
IMPORTANTE
Scollegare per primo il morsetto negativo (-).
AVVERTENZA
Fare attenzione durante la movimentazione delle batterie, per non danneggiare il contenitore provocando la fuoriuscita
di acido.
88 B_0509aX02_IT
II. Descrizione macchina / 5. GRUPPO CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. (20 GOLE)
IMPORTANTE
Tale attività deve essere eseguita da operatori esperti, nel rispetto delle leggi vigenti in materia di sicurezza nei posti
di lavoro.
RISPETTA L’AMBIENTE
Prestare particolare attenzione allo smaltimento dei residui di film (prodotti non biodegradabili), agli oli lubrificanti ed
a componenti non ferrosi (gomma, PVC, resine, ecc.).
II
B_0509aX02_IT 89
6. GRUPPO PINZA - TAGLIO - SALDATORE/ II. Descrizione macchina
B. Dispositivo di contrasto.
C. Pinza a molla.
Di seguito sono rappresentate e descritte le fasi che compongono il ciclo operativo del gruppo.
-- Fase 1: a fine ciclo di avvolgimento il dispositivo di contrasto (A) si abbassa e viene avvolto dal film (B).
90 B_0607aX01_IT
II. Descrizione macchina / 6. GRUPPO PINZA - TAGLIO - SALDATORE
-- Fase 4: il gruppo taglio saldatore (D) si abbassa per effettuare il taglio e la saldatura del film. Il gruppo rimane predisposto
per il ciclo successivo.
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema elettrico.
II
B_0607aX01_IT 91
6. GRUPPO PINZA - TAGLIO - SALDATORE/ II. Descrizione macchina
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema pneumatico.
92 B_0607aX01_IT
II. Descrizione macchina / 6. GRUPPO PINZA - TAGLIO - SALDATORE
6.4. SOSTITUZIONI
6.4.1. Raccomandazioni per le sostituzioni
PERICOLO - ATTENZIONE
Prima di eseguire la sostituzione dei particolari, disattivare l’alimentazione elettrica e pneumatica.
B_0607aX01_IT 93
6. GRUPPO PINZA - TAGLIO - SALDATORE/ II. Descrizione macchina
94 B_0607aX01_IT
II. Descrizione macchina / 6. GRUPPO PINZA - TAGLIO - SALDATORE
IMPORTANTE
Tale attività deve essere eseguita da operatori esperti, nel rispetto delle leggi vigenti in materia di sicurezza nei posti
di lavoro.
RISPETTA L’AMBIENTE
Prestare particolare attenzione allo smaltimento dei residui di film (prodotti non biodegradabili), agli oli lubrificanti ed
a componenti non ferrosi (gomma, PVC, resine, ecc.).
II
B_0607aX01_IT 95
7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO/ II. Descrizione macchina
Il gruppo è equipaggiato con un piatto pressore (B), che viene movimentato dalla catena (D) azionata dal cilindro pneumatico
(C). Nelle linee di avvolgitura con “mettifoglio”, il piatto pressore (B) è equipaggiato con il dispositivo soffio aria (F) per
facilitare l’aderenza del film al bancale.
Il gruppo, inoltre, è equipaggiato con un dispositivo pneumatico (E), che aggancia il pressore in posizione tutta alta, per
prevenirne la caduta accidentale.
Se necessario, il gruppo può essere escluso dal ciclo operativo della macchina avvolgitrice.
I comandi per le movimentazioni sono integrati nel quadro generale della macchina.
96 B_1008aX01_IT
II. Descrizione macchina / 7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO
1) Il gruppo trasportatore (A) trasferisce il bancale nella zona di avvolgimento a centro macchina.
2) Il piatto pressore (B) si appoggia al bancale (C) per stabilizzarlo e per fermare il film (D).
3) La fase di avvolgimento del bancale (C) si avvia. Se il gruppo è equipaggiato con il dispositivo soffio aria (E), quest’ultimo si
attiva per far aderire il film (D) al bancale (C).
5) Il gruppo trasportatore (A) si avvia e trasferisce il bancale (C) alle successive fasi di lavoro.
II
B_1008aX01_IT 97
7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO/ II. Descrizione macchina
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema elettrico.
98 B_1008aX01_IT
II. Descrizione macchina / 7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO
II
C. Regolatore pressione: è equipaggiato con manometro e serve per regolare la contropressione di esercizio del gruppo pressore.
IMPORTANTE
Per maggiori dettagli consultare lo schema pneumatico.
B_1008aX01_IT 99
7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO/ II. Descrizione macchina
IMPORTANTE
Eseguire la movimentazione e l’installazione nel rispetto delle informazioni fornite dal costruttore e riportate direttamente
sull’imballo, sul gruppo e nelle istruzioni per l’uso. Chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario,
organizzare un “piano di sicurezza” per salvaguardare l’incolumità delle persone direttamente coinvolte.
Tutte le informazioni relative a queste fasi sono riportate direttamente sull’imballo, sul gruppo e nelle istruzioni per l’uso (vedi
capitolo “Macchina base”).
100 B_1008aX01_IT
II. Descrizione macchina / 7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO
IMPORTANTE
Per ulteriori informazioni
contattare il servizio assistenza
del costruttore.
II
IMPORTANTE
Le operazioni di collaudo del gruppo devono essere eseguite secondo una procedura predefinita, da personale qualificato
e autorizzato dal costruttore.
Se necessario, durante le prove di collaudo, individuare soluzioni migliorative per l’integrazione del gruppo nella macchina in
cui è installato, in modo particolare per quello che riguarda le condizioni di sicurezza.
B_1008aX01_IT 101
7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO/ II. Descrizione macchina
IMPORTANTE
Utilizzare il gruppo solo per gli usi previsti dal fabbricante. Il suo impiego per usi impropri può comportare rischi per la
sicurezza e la salute delle persone e danni economici.
7.6. REGOLAZIONI
7.6.1. Raccomandazioni per le regolazioni
IMPORTANTE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di regolazione, il personale autorizzato deve:
• impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso e di
rischio per la sicurezza e la salute delle persone.
102 B_1008aX01_IT
II. Descrizione macchina / 7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO
7.7. SOSTITUZIONI
7.7.1. Raccomandazioni per le sostituzioni
Prima di effettuare qualsiasi intervento di sostituzione, attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario
informare adeguatamente il personale che opera e quello nelle vicinanze.
In particolare segnalare adeguatamente le zone limitrofe ed impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati,
provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla salute delle persone.
IMPORTANTE
Qualora sia necessario sostituire dei componenti usurati, utilizzare esclusivamente dei ricambi originali.
Si declina ogni responsabilità per danni a persone o componenti derivanti dall’impiego di ricambi non originali e interventi
straordinari che possono modificare i requisiti di sicurezza, senza l’autorizzazione del costruttore.
IMPORTANTE
Eseguire le operazioni di sostituzione e riparazione secondo le indicazioni fornite dal costruttore, oppure rivolgersi al
Servizio Assistenza, qualora tali interventi non siano indicati nel manuale.
PERICOLO - ATTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di sostituzione, isolare le fonti di energia (elettrica, pneumatica, oleodinamica,
termica, ecc.).
II
B_1008aX01_IT 103
7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO/ II. Descrizione macchina
4 Arrestare la macchina.
13 Lubrificare la catena.
IMPORTANTE
Prima di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti attrezzi o altro materiale in prossimità degli organi in
movimento. Non introdurre le mani all’interno di organi in movimento.
104 B_1008aX01_IT
II. Descrizione macchina / 7. GRUPPO PRESSORE PNEUMATICO
IMPORTANTE
Tale attività deve essere eseguita da operatori esperti, nel rispetto delle leggi vigenti in materia di sicurezza nei posti
di lavoro.
RISPETTA L’AMBIENTE
Prestare particolare attenzione allo smaltimento dei residui di film (prodotti non biodegradabili), agli oli lubrificanti ed
a componenti non ferrosi (gomma, PVC, resine, ecc.).
II
B_1008aX01_IT 105
8. GRUPPO TRASPORTATORE A RULLI/ II. Descrizione macchina
106 B_1201a_01_IT
II. Descrizione macchina / 8. GRUPPO TRASPORTATORE A RULLI
DATO
Diametro rulli 76 ÷ 89 mm
B_1201a_01_IT 107
8. GRUPPO TRASPORTATORE A RULLI/ II. Descrizione macchina
108 B_1201a_01_IT
II. Descrizione macchina / 9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI
B_1601a_01_IT 109
9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI/ II. Descrizione macchina
110 B_1601a_01_IT
II. Descrizione macchina / 9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI
DATO
II
B_1601a_01_IT 111
9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI/ II. Descrizione macchina
112 B_1601a_01_IT
II. Descrizione macchina / 9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI
II
B_1601a_01_IT 113
9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI/ II. Descrizione macchina
Per regolarla:
Per regolarla:
114 B_1601a_01_IT
II. Descrizione macchina / 9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI
II
B_1601a_01_IT 115
9. GRUPPO SOLLEVATORE BANCALI/ II. Descrizione macchina
116 B_1601a_01_IT
III. INSTALLAZIONE
Imballo e disimballo
Movimentazione e sollevamento
C_0000a_00_IT 117
118
III. Installazione / 10. IMBALLO E DISIMBALLO
Imballo
Trasporto
-- via stradale;
-- via ferroviaria;
-- via marittima;
-- via aerea.
Movimentazione e sollevamento
C_0101a_00_IT 119
10. IMBALLO E DISIMBALLO/ III. Installazione
-- legno
-- materiale plastico
-- polisitirolo
-- acciaio.
SIMBOLO SIGNIFICATO
Fragile.
Alto.
Posizionamento catene.
120 C_0101a_00_IT
III. Installazione / 10. IMBALLO E DISIMBALLO
III
C_0101a_00_IT 121
11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE/ III. Installazione
IMPORTANTE
Eseguire la movimentazione e l’installazione nel rispetto delle informazioni fornite dal costruttore, riportate direttamente
sull’imballo, sulla macchina e nelle istruzioni per l’uso.
Chi è autorizzato ad eseguire queste operazioni dovrà, se necessario, organizzare un “piano di sicurezza” per
salvaguardare l’incolumità delle persone direttamente coinvolte.
1. Imballo
2. Trasporto
3. Movimentazione e sollevamento
4. Destinazione finale
122 C_0405aX01_IT
III. Installazione / 11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE
IMPORTANTE
In fase di disimballo, controllare l’integrità e l’esatta quantità dei componenti.
RISPETTA L’AMBIENTE
Il materiale di imballo va opportunamente smaltito nel rispetto delle leggi vigenti.
11.1.3. Trasporto
Il trasporto della macchina viene affidato normalmente a queste soluzioni:
-- via stradale;
-- via ferroviaria;
-- via marittima;
-- via aerea.
PERICOLO - ATTENZIONE
Prima di effettuare il sollevamento, controllare la posizione del baricentro del carico.
III
IMPORTANTE
Se si tiene conto della complessità e delle dimensioni della macchina, in fase contrattuale si dovranno predefinire le
responsabilità e le modalità per eseguire la movimentazione, l’installazione ed il collaudo finale.
Chi effettua queste operazioni dovrà organizzare preventivamente un “piano di sicurezza” per salvaguardare la salute
e l’incolumità delle persone coinvolte e, se necessario, prevedere un addestramento degli operatori incaricati all’uso
della macchina.
C_0405aX01_IT 123
11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE/ III. Installazione
-- ambiente ben arieggiato, illuminato e con valori di umidità rispondenti alle leggi vigenti in materia di salute e sicurezza nei
posti di lavoro;
-- area perimetrale libera e sufficientemente ampia per effettuare qualsiasi intervento in condizioni di sicurezza;
IMPORTANTE
Non installare la macchina in ambienti chimicamente aggressivi o esplosivi.
-- livella;
Per le viti utilizzare una coppia di serraggio standard (salvo diversa indicazione). Se necessario, fare uso di una chiave
dinamometrica.
AVVERTENZA
Non utilizzare attrezzature usurate.
I dispositivi di sollevamento devono essere rispondenti alle norme vigenti in materia e adeguati al carico da sollevare.
124 C_0405aX01_IT
III. Installazione / 11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE
IMPORTANTE
Per le modalità di movimentazione vedi “Movimentazione e sollevamento”.
C_0405aX01_IT 125
11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE/ III. Installazione
IMPORTANTE
Il tenditore deve essere rivolto
verso l’interno della macchina.
126 C_0405aX01_IT
III. Installazione / 11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE
III
13 Sollevare il carrello di prestiro (M)
e fissarlo ai supporti e alle apposite
forature sull’anello mobile (N).
AVVERTENZA
Le viti che fissano il gruppo
direttamente all’anello mobile sono
verniciate in rosso. Assicurarsi
che, quando esse sono avvitate,
non sporgano nella pista di
rotolamento delle ruote dell’anello.
C_0405aX01_IT 127
11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE/ III. Installazione
AVVERTENZA
Le viti che fissano il
gruppo direttamente all’anello
mobile sono verniciate in rosso.
Assicurarsi che, quando esse
sono avvitate, non sporgano nella
pista di rotolamento delle ruote
dell’anello.
128 C_0405aX01_IT
III. Installazione / 11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE
III
C_0405aX01_IT 129
11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE/ III. Installazione
IMPORTANTE
La macchina è stata
preventivamente montata e
livellata in officina; è possibile
però che per differenze di planarità
del pavimento l’anello non scorra
parallelamente al piano, quindi
occorre molta attenzione nel
riagganciare le catene per non
causare un mancato parallelismo
con il piano.
130 C_0405aX01_IT
III. Installazione / 11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE
Secondo le caratteristiche del tipo di pavimentazione può essere necessario, prima della posa in opera della macchina,
provvedere alla realizzazione di fondazioni in corrispondenza dei vari piedi di appoggio.
L’esecuzione delle fondazioni e il fissaggio della macchina sono operazioni fondamentali affinché sia garantita la stabilità e la
funzionalità della macchina.
IMPORTANTE
Se si rende necessario, inserire delle placchette metalliche (A) tra viti e pavimento.
III
C_0405aX01_IT 131
11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE/ III. Installazione
IMPORTANTE
Prima di mettere in funzione la macchina, è necessario che tutto l’insieme sia conforme alle leggi vigenti, in particolare
a quelle relative alla sicurezza sul lavoro.
132 C_0405aX01_IT
III. Installazione / 11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE
11.5. ALLACCIAMENTI
AVVERTENZA
Gli allacciamenti vanno eseguiti secondo le indicazioni fornite dal costruttore negli schemi allegati.
Chi è autorizzato ad effettuare tale operazione deve possedere capacità ed esperienza acquisita e riconosciuta nel settore
specifico, dovrà eseguire l’allacciamento a regola d’arte e tenere conto di tutti i requisiti normativi e legislativi. Ad allacciamento
completato, prima di rendere operativa la macchina, si dovrà verificare, attraverso un controllo generale, se tali requisiti sono
stati rispettati.
IMPORTANTE
Verificare che la linea di alimentazione elettrica sia corrispondente alle caratteristiche indicate sulla targa di
alimentazione e nello schema elettrico allegato.
Il cavo di collegamento del neutro di colore azzurro dovrà essere collegato al rispettivo morsetto (N) esclusivamente quando
tale collegamento è previsto.
A. morsetto (L2)
B. morsetto (L1)
C. morsetto (L3)
D. morsetto (N)
III
C_0405aX01_IT 133
11. SOLLEVAMENTO E INSTALLAZIONE/ III. Installazione
2 Inserire un tubo flessibile sull’estremità del raccordo portagomma e fissarlo con una fascetta (A) metallica a vite.
5 Verificare che il manometro indichi una pressione di almeno 6 bar e agire sul pomello (C) per compensare eventuali differenze
di pressione. Ripetere questa operazione a macchina in funzione.
A. fascetta
B. valvola
C. pomello
IMPORTANTE
Le operazioni di collaudo della macchina devono essere eseguite secondo una procedura predefinita, eventualmente
indicata ed autorizzata dal costruttore.
AVVERTENZA
Durante la fase di collaudo della macchina valutare se le condizioni di sicurezza sono adeguate ed avviarla solo se tale
requisito è conforme.
Se necessario, durante le prove di collaudo, verranno individuate soluzioni migliorative per l’integrazione della macchina
nell’impianto in cui è installata, in modo particolare per quello che riguarda le condizioni di sicurezza.
134 C_0405aX01_IT
III. Installazione / 12. MONTAGGIO GRUPPO TRASPORTATORE A RULLI
III
C_1201a_00_IT 135
12. MONTAGGIO GRUPPO TRASPORTATORE A RULLI/ III. Installazione
12.2.3. Allacciamenti
-- Eseguire gli allacciamenti elettrici e pneumatici seguendo
il layout allegato.
136 C_1201a_00_IT
III. Installazione / 13. MONTAGGIO SOLLEVATORE
C_1601a_01_IT 137
13. MONTAGGIO SOLLEVATORE/ III. Installazione
-- Pulire i fori.
138 C_1601a_01_IT
III. Installazione / 13. MONTAGGIO SOLLEVATORE
13.2.2. Allacciamenti
-- Eseguire gli allacciamenti elettrici e pneumatici seguendo
il layout allegato.
III
C_1601a_01_IT 139
140
IV. USO
Manuale pannello operatore macchina
D_0000a_00_IT 141
142
IV. Uso / 14. USO DELLA MACCHINA
PERICOLO: Manomettere qualsiasi dispositivo per L’operatore deve essere autorizzato ed opportunamente
ottenere prestazioni diverse da quelle previste può addestrato.
recare rischi per la sicurezza e la salute delle persone e
danni economici. Al primo utilizzo, dovrà simulare alcune manovre per
individuare i comandi e le funzioni principali.
-- Prima di intervenire all’interno dell’area operativa della
macchina, in particolare su un gruppo che ha altezze IMPORTANTE: Attuare solo gli usi previsti dal costruttore
variabili, agire con i comandi manuali per portarlo in e non manomettere nessun dispositivo per ottenere
“posizione bassa”. Accedere nell’area operativa dalle prestazioni diverse da quelle previste.
apposite porte di accesso (protezioni mobili). La macchina
si arresta in “condizione di emergenza”. Segnalare L’operatore, oltre ad impegnarsi a soddisfare tali requisiti,
opportunamente questa condizione per evitare rischi alle deve applicare tutte le norme di sicurezza e leggere con
persone che operano all’interno dell’area operativa. attenzione le istruzioni riportate nel manuale.
IV
D_0101a_00_IT 143
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
144 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IV
D_2103aX03_IT 145
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
146 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IV
D_2103aX03_IT 147
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
IMPORTANTE
Le modifiche eseguite diventano operative
istantaneamente e vengono memorizzate
automaticamente.
148 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
SEGNALE ALLARME
Descrizione della segnalazione di pericolo (A = allarme; W = warning)
OPERAZIONI MANUALI
Operazioni manuali relative ai trasporti (schermata opzionale)
RICETTE DI FASCIATURA
Riepilogo ricetta
D_2103aX03_IT 149
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
CONTATORI
Riepilogo dei dati generali
Storico Allarmi
Forzatura segnali
Segnali in ingresso
Segnali in uscita
R-CONNECT
Riepilogo dei dati R-Connect
150 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
B. Ricetta fasciatura
C. Esclusione fasciatura
D. Stato operativo
G. Contatori J. R-Connect
F. Parametri generali
E. Operazioni manuali
IV
D_2103aX03_IT 151
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
B. Ricetta di fasciatura
La pressione di questo tasto consente di cambiare il programma che la macchina utilizzerà con il pallet successivo.
All’interno dell’icona di schermata è visualizzato il numero di programma scelto.
Dalla schermata seguente, tramite le frecce, sarà possibile selezionare il numero della ricetta desiderata.
C. Inclusione/esclusione fasciatura
La pressione di questo tasto consente di
escludere la fasciatura, indipendentemente da
ciò che è stato impostato nel programma in uso.
Attivando il tasto, il carico non verrà Fasciatura inclusa
fasciato, ma si limiterà alla solo transizione.
È un tasto di comando, perciò la sola pressione
del tasto confermerà il comando. Fasciatura esclusa
Stato Automatico
152 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
Stato di Emergenza:
In caso di guasti, anomalie o segnalazioni utili
durante il funzionamento della macchina, sul
display viene visualizzata l’icona di allarme.
La pressione di tale icona permette di accedere
alla maschera di visualizzazione dei messaggi.
E. Operazioni manuali
Permette di eseguire manualmente tutte le manovre relative ai trasporti, alla macchina e al Top Inside.
► Vedi capitolo “Schermata Operazioni manuali”
G. Contatori
Permette di visualizzare i dati di funzionamento della macchina (n° giri, fasciatura, velocità ecc.).
► Vedi capitolo “Schermata Contatori”
Ingresso abilitato
H. Esclusione ingresso pallet
Abilita / disabilita l’ingresso del pallet.
Ingresso disabilitato
IV
D_2103aX03_IT 153
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
2. Tipo di fasciatura
3. Numero di quota
4. Tiro film
5. Prestiro
6. Numero di giri
7. Sovrapposizione
2 Tipo di fasciatura e inclusione nel ciclo dei vari optional, se presenti (es. Top, pressore ecc.).
3 Numero di quota. Le quote impostate (perciò significative) sono evidenziate dal pallino.
5 Valori di “Prestiro“.
6 Numero di giri.
La pressione di un punto qualsiasi della barra, permette di accedere alle schermate necessarie a visualizzare e impostare i
parametri delle ricette di fasciatura.
154 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
J. R-Connect
Permette di visualizzare i dati di funzionamento della tecnologia R-Connect.
► Vedi capitolo “Schermata R-Connect”
Tramite la pressione di questo tasto dalla Pagina Principale, si accede alle schermate delle operazioni
manuali.
I comandi manuali servono per attivare singolarmente gli organi della macchina in caso di manutenzione o di verifica, prima
dell’avviamento del ciclo automatico.
Tramite i comandi presenti in queste schermate, è possibile eseguire manualmente tutte le manovre relative ai trasporti, alla
macchina e al TopInside.
IMPORTANTE
È possibile accedere all’uso dei comandi manuali, solo se la macchina si trova con il selettore automatico/manuale
nella posizione manuale (chiave a dx) e non è presente alcuna emergenza.
IV
D_2103aX03_IT 155
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
La prima schermata è relativa alle operazioni inerenti i trasporti e rappresenta la linea della macchina.
IMPORTANTE
Il numero di schermate e di indicatori può variare a seconda del tipo di configurazione della linea.
Nel caso di trasporti già in dotazione dal cliente (perciò NON forniti dalla ditta costruttrice), tale schermata è assente.
La schermata inerente i trasporti non è univoca, ma varia a seconda del tipo di configurazione scelta dal cliente.
156 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
La prima schermata è relativa alle operazioni manuali inerenti i trasporti e rappresenta la linea della
macchina.
IMPORTANTE
Il numero di schermate e di tasti può variare a seconda del tipo di configurazione della macchina stessa.
Parametri fissi:
IV
xxx % La percentuale della velocità a cui il carrello si può muovere. È possibile modificare questo parametro, premendolo e
inserendo il valore nella schermata numerica.
D_2103aX03_IT 157
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
158 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE
Schermata opzionale: presente SOLO con macchina fornita di Top Inside.
IV
Apertura / Chiusura Pinze di contrasto Top, posizionate sul secondo carrello
D_2103aX03_IT 159
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Le ultime schermate sono relative alle operazioni manuali dell’ARC (Automatic Reel Change)
IMPORTANTE
Schermata opzionale: presente SOLO con macchina fornita di ARC.
Rotazione anello fino alla posizione di estrazione anima cartone (Fase 1 per ARC)
160 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
Selezione dell’ARC A o B
Salita / Discesa pinza supplementare montata sul carro per trattenere il film.
(Opzionale)
Apertura / Chiusura pinza supplementare montata sul carro per trattenere il film.
(Opzionale)
D_2103aX03_IT 161
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Tramite i comandi presenti in queste schermate, è possibile visualizzare e impostare i valori dei parametri della macchina. Tali
parametri saranno validi per tutte le ricette di fasciatura.
I parametri generali comprendono tutti i timer funzionali della macchina (tempo di saldatura, tempo di raffreddamento, tempo
di posizionamento pallet, ecc.).
Per tutti i parametri presenti, è possibile premere sul valore del parametro stesso, per modificarlo attraverso la successiva
schermata alfa-numerica.
162 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE
Il numero di schermate e di tasti può variare a seconda del tipo di configurazione della macchina stessa.
incluso
Saldatore
escluso
Tempo raffreddamento xxx sec Tempo necessario al raffreddamento del saldatore, dopo aver
saldatore eseguito il ciclo di saldatura.
Ritardo rilascio Top Ritardo rilascio telo top durante la discesa del pressore per
pallet bassi.
IV
D_2103aX03_IT 163
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Tempo posizionamento pallet xxx sec Tempo di ritardo sul posizionamento del pallet
Tempo entrata/uscita pallet xxx sec Tempo di ritardo sull’entrata del pallet successivo
164 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE
Schermata opzionale: presente SOLO con macchina fornita di ARC.
IV
D_2103aX03_IT 165
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
15.6.4. Schermata n.4 - Parametri generali relativi al ARC (Automatic reel change)
IMPORTANTE
Schermata opzionale: presente SOLO con macchina fornita di ARC.
incluso
Cambio bobina automatico
AoB
escluso
166 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE
Schermata opzionale: presente SOLO con macchina fornita di carrello di prestiro USCSP/2B e USCSP/2P.
incluso
Tiro film durante ciclo test xxx % Tiro del film durante il ciclo test (USCSP/2B).
IV
D_2103aX03_IT 167
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Tramite la pressione di questo tasto dalla Pagina Principale, si accede alle schermate di visualizzazione
dei contatori della macchina.
Tramite i comandi presenti in queste schermate, è possibile visualizzare diverse informazioni legate alla produzione della
macchina:
-- velocità di rotazione;
AVVERTENZA
Le informazioni presenti in queste schermate sono solo di visualizzazione, ed utilizzabili a solo uso informativo.
Nel caso di carrelli di prestiro USCSP/2P, inoltre, vanno impostati anche i parametri che caratterizzano il film (altezza
bobina e spessore, oppure peso di 5 metri di film).
168 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE
Il numero di tasti e di indicatori può variare a seconda del tipo di configurazione della macchina stessa.
xxx rpm
xxx
xxx mm/s
Tempo del ciclo di fasciatura e produzione oraria (indice di produttività della macchina)
xxx sec
xxx pph
xxx g
Costo di un Kg di film.
xxx $/Kg
D_2103aX03_IT 169
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Tramite la pressione di questo tasto dalla Pagina Contatori Principali, è possibile modificare user e
password.
Tramite la pressione di questo tasto dalla Pagina Contatori Principali, è possibile modificare la lingua del
software.
170 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
Tramite la pressione di questo tasto dalla Pagina Contatori Principali, è possibile accedere alla pagina
Storico allarmi.
Data e Ora
Ogni allarme viene visualizzato su una riga a sfondo grigio con Stato iniziale “K“. Una volta aquisito e risolto l’allarme, esso
compare in una seconda riga a sfondo verde con Stato “KG“.
La schermata consente la visualizzazione di un massimo di 500 righe. Se lo spazio è insufficente verranno sovrascritte le righe
cronologicamente più vecchie.
IMPORTANTE
La riga Data e Ora mostra la data e l’ora impostate nella macchina.
Per modificare Data e ora > Vedi capitolo “Forzatura dei segnali”.
Data / Ora Questi campi indicano la data e l’ora in cui la macchina è entrata in stato di allarme.
D_2103aX03_IT 171
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
xxx
xxx
xxx
Pulsante ciclo di preriscaldo. L’anello ruota alla velocità media al fine di riscaldare il motoriduttore e le
cinghie della rotazione anello. Al termine del ciclo la macchina si porta in rottura film per permettere
all’operatore di inserire il film nella pinza.
Dalla schermata “Contatori relativi ai Pallets Fasciati” è possibile accedere alle seguenti sottoschermate:
172 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
Tramite la pressione di questo tasto dalla Pagina Contatori Pallets Fasciati, è possibile aprire le schermate
per la forzatura dei segnali.
Nelle schermate successive è possibile forzare i comandi, in caso di anomalie nel trasferimento del pallet da un trasporto ad
un altro.
Tramite la pressione di questo tasto dalla Pagina Contatori Pallets Fasciati, è possibile aprire le schermate
per la forzatura dei segnali.
Data e Ora
Da questa schermata, premendo sulla riga Data e Ora, è possibile modificarne i valori.
In - PR (in)
“Pallet Ready” Pallet pronto per essere ricevuto (segnale in entrata)
In - RTR (out) “Ready To Receive” Trasporto pronto a ricevere il pallet (segnale in uscita)
Timeout e Allarmi Esclude tutti i timeout della macchina e allarmi che impedirebbero alla macchina
di muoversi. Il carro si muove sempre in velocità lenta.
Wireless Forza l’alimentazione (25 Volt Dc) a bordo del carrello di prestiro.
IV
Fornisce lo start all’azionamento che controlla i rulli di prestiro al fine di
permettere le operazioni di manutenzione e regolazione.
Start prestiro Attenzione: Abilitando questa funzione, i rulli possono ruotare. Pericolo
schiacciamento dita.
D_2103aX03_IT 173
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Out - PR “Pallet Ready” Pallet pronto per essere ricevuto (segnale in uscita)
(out)
Out - RTR “Ready To Receive” Trasporto pronto a ricevere il pallet (segnale in entrata)
(in)
174 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
Data e Ora
Da questa schermata, premendo sulla riga Data e Ora, è possibile modificarne i valori.
PIP (out) “Pallet In Position” Pallet in posizione per la fasciatura (segnale in uscita)
MIP (out) “Machine In Position” Macchina in posizione per il transito del pallet (segnale in uscita)
Timeout e Allarmi Esclude tutti i timeout della macchina e allarmi che impedirebbero
alla macchina di muoversi. Il carro si muove sempre in velocità lenta.
Wireless Forza l’alimentazione (25 Volt Dc) a bordo del carrello di prestiro.
D_2103aX03_IT 175
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
IMPORTANTE
Il numero di tasti e di indicatori può variare a seconda del tipo di configurazione della macchina stessa.
I Parametri Ricetta sono impostazioni per la Fasciatura che rimangono validi per tutto il ciclo di fasciatura e che possono
differire da ricetta a ricetta.
Mediante tali parametri è possibile impostare diversi tipi di fasciatura includendo, se presenti, dispositivi aggiuntivi come top,
pressore, ecc.
È inoltre possibile modificare facilmente i parametri o copiare i parametri impostati per una ricetta, su un’altra ricetta.
Per tutti i parametri presenti, è possibile premere sul valore del parametro stesso, per modificarlo attraverso la successiva
schermata alfa-numerica.
176 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
xxx %
Nel caso di prestiro BPSV e USCSP/2P è possibile impostare il film fornito nei giri finali di fasciatura
(in mm). Nel caso di prestiro USCSP/2B e BSCSP è possibile impostare il tiro del film nei giri finali di
fasciatura.
xxx mm Inserimento valore del prestiro per i giri finali di fasciatura (pxxx %).
pxxx %
xxx
Inserimento del tempo di allontanamento della pinza del pallet prima della discesa del contrasto di
saldatura.
D_2103aX03_IT 177
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Icona di conferma.
Dopo ogni modifica, l’icona lampeggia per “evidenziare” che sono state apportate delle modifiche,
ma che non sono state salvate.
Premendo l’icona, è possibile salvare le modifiche effettuate.
Attenzione: uscendo dalla schermata senza confermare il salvataggio, le modifiche effettuate
saranno annullate.
178 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE
Il numero di tasti e di indicatori può variare a seconda del tipo di configurazione della macchina stessa.
xxx sec
xxx sec
xxx mm
Inserimento del centraggio del foglio del Top. Un valore pari a Ø indica che il foglio del Top verrà depositato centrato
rispetto al centro macchina. Valori negativi indicano che il foglio del Top verrà depositato spostato rispetto al centro
della macchina verso la bobina del foglio del Top.
Inserimento della quota, rispetto alla cima del bancale, alla quale l’anello si porta ad una velocità media per
meglio fasciare il foglio del Top.
Inserimento della quota, rispetto alla cima del bancale, alla quale si attivano i soffi sul pressore per trattenere
il foglio del Top. IV
Peso minimo di film depositato sul pallet nell’ultimo ciclo di fasciatura: inserire il peso minimo di film oltre il quale
si vuole essere informati attraverso tickets, generati sul portale R-Connect.
xxxx g
Peso massimo di film depositato sul pallet nell’ultimo ciclo di fasciatura: inserire il peso minimo di film oltre il
quale si vuole essere informati attraverso tickets, generati sul portale R-Connect.
xxxx g
D_2103aX03_IT 179
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
4 Se necessario, accedere alla pagina di impostazione delle righe di ricetta o alla successiva maschera dei
“Parametri ricetta” (opzionale)
A questo punto è possibile o impostare una nuova ricetta o uscire dalla pagina di impostazione.
3 Premere il tasto a lato e selezionare il numero di ricetta sul quale copiare la ricetta selezionata.
4 Salvare le impostazioni.
180 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
Attraverso queste schermate, è possibile specificare il tipo di fasciatura da eseguire sul pallet.
In questo modo, la fasciatura viene impostata passo per passo, fino a un massimo di 12 passi.
Una volta impostati i parametri presenti nel “passo 1” è possibile fermarsi o procedere ai passi successivi, fino a un massimo
di 12.
Passo 1:
Passi intermedi:
IV
D_2103aX03_IT 181
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Parametri fissi:
Quota di fasciatura
Premendo il pulsante è possibile selezionare il riferimento della quota (misura dal basso o dall’alto del
pallet); premendo il valore sotto il pulsante (espresso in mm) è possibile assegnare il valore della quota
xxx mm stessa.
Giri di fasciatura
Numero di giri da effettuare alla quota suddetta.
x
xxx mm
182 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
Stringifascia
Stringifascia escluso.
Stringifascia sempre incluso, sia nei giri a quota che durante lo spostamento del carro.
IV
D_2103aX03_IT 183
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Successivamente, si porta ad una quota di 50 mm sopra la cima del bancale (corrispondente ad una quota dall’alto pari a
-50 mm) ed effettua altri 2 giri di fasciatura con uno sviluppo di film di 4800mm per ogni giro di anello. In questo caso, sarà
effettuata una sovrapposizione del film pari a 100 mm.
Infine, la macchina scende fino a 10 mm sotto la base del bancale (corrispondente ad una quota dal basso pari a -10 mm)
ed effettua un giro di fasciatura durante la decelerazione. Vengono esclusi pressore e sollevatore.
Per tutta la durata della ricetta, è incluso l’utilizzo dei soffi dal basso e il prestiro del film è del 250%.
184 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
4 Premere il pulsante Reset, per portare la macchina a inizio ciclo, fino a quando la lampada di automatico non lampeggia.
7 Premere il pulsante Marcia Automatica per almeno due secondi. Il corretto avvio è confermato acusticamente.
IMPORTANTE
Durante i primi cicli di fasciatura, verificare il corretto imballaggio dei prodotti e, se necessario, ottimizzare i parametri
(saldatura, bordatura, ecc.).
In qualsiasi momento della lavorazione, è possibile modificare uno qualsiasi dei programmi in dotazione e impostare un
programma per il pallet successivo.
PERICOLO - ATTENZIONE
Se si vuole utilizzare un diverso programma sul pallet in lavorazione, selezionarlo e ruotare il selettore Automatico/
Manuale su manuale (chiave a dx) e premere Reset sino al lampeggio del pulsante Marcia Automatica.
1 Premere il pulsante “Arresto macchina in fase”, dando solo un impulso e senza mantenere la pressione.
IV
D_2103aX03_IT 185
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
PERICOLO - ATTENZIONE
Per il normale arresto macchina, non utilizzare il pulsante di emergenza. Utilizzarlo solo in caso di stretta necessità,
legata ad un possibile danno a cose e/o persone.
Per l’arresto temporaneo della lavorazione procedere in uno dei modo indicati.
Tale comando determina, dopo due giri, la decelerazione della macchina e l’arresto della medesima in fase.
Tale comando determina l’arresto controllato della macchina, consentendo la terminazione dell’eventuale transito del pallet
in carico o scarico.
-- iniziare una nuova fasciatura ruotando il selettore Automatico/Manuale su manuale (chiave a dx) e successivamente premendo
Reset sino al lampeggio del pulsante Marcia Automatica.
1 Effettuare l’arresto della macchina ruotando il selettore Automatico/Manuale su manuale (chiave a dx).
Tali comandi determinano l’arresto immediato della macchina, senza permettere la conclusione del transito.
Dopo aver normalizzato le condizioni di esercizio, riavviare il ciclo nel seguente modo.
186 D_2103aX03_IT
IV. Uso / 15. USO DELLA MACCHINA
PERICOLO - ATTENZIONE
A seguito di un arresto improvviso, non compiere manovre istintive.
Premere il pulsante di emergenza e avvertire il responsabile dell’impianto, che dovrà eseguire le seguenti verifiche.
3 Riportare la macchina alle condizioni funzionali tramite reset per ripartire con il ciclo automatico.
Se viene segnalata un’emergenza dovuta ad allarme termico, agire nel seguente modo.
IV
D_2103aX03_IT 187
15. USO DELLA MACCHINA/ IV. Uso
Provvedere alla regolare pulizia del touch screen e della tastiera a membrana.
IMPORTANTE
In caso di guasto o anomalie del terminale operatore, contattare il Servizio Assistenza del costruttore.
AVVERTENZA
Durante la pulizia del touch screen è possibile che i tasti vengano sfiorati involontariamente, provocando una reazione
imprevista nel controllore.
Prima di pulire lo schermo spegnere il pannello operatore per evitare reazioni involontarie.
L’utilizzo di aria compressa, idropulitrici ad alta pressione, solventi aggressivi o prodotti abrasivi può danneggiare il pannello
operatore.
Non utilizzare aria compressa o idropulitrici ad alta pressione per pulire il pannello operatore.
15.12.1. Procedimento
Utilizzare un panno umido e un detergente.
La pulizia del display deve avvenire partendo dai bordi dello schermo per arrivare poi verso l’interno.
188 D_2103aX03_IT
V. MANUTENZIONE
Procedura di sicurezza
Procedure di manutenzione
E_0000a_01_IT 189
190
V. Manutenzione / 16. AVVERTENZE DI MANUTENZIONE
IMPORTANTE: Gli interventi di manutenzione e regolazione IMPORTANTE: Prima di effettuare qualsiasi intervento di
devono essere eseguiti da persone autorizzate che regolazione, il personale autorizzato deve:
dovranno predisporre tutte le condizioni di sicurezza
necessarie ed attenersi alle procedure indicate. –– attivare tutti i dispositivi di sicurezza previsti;
PERICOLO: Al termine di manutenzioni o riparazioni, prima –– valutare la necessità di informare il personale che opera e
di riavviare la macchina, controllare che non siano rimasti quello nelle vicinanze;
attrezzi, stracci o altro materiale nelle zone in prossimità
degli organi in movimento. –– segnalare adeguatamente le zone limitrofe;
AMBIENTE: Non disperdere materiale inquinante –– impedire l’accesso a tutti i dispositivi che potrebbero,
nell’ambiente. Effettuare lo smaltimento nel rispetto delle se attivati, provocare condizioni di pericolo inatteso e di
leggi vigenti in materia. rischio per la sicurezza e la salute delle persone.
Nel caso in cui sia necessario accedere in quota (H>2 PERICOLO: Prima di eseguire qualsiasi intervento
m) per interventi di manutenzione, predisporre i mezzi di di sostituzione, isolare le fonti di energia (elettrica,
accesso adeguati, da scegliere tra i seguenti: pneumatica, oleodinamica, termica, ecc.).
–– Piattaforma di lavoro elevabiel conforme a EN 280
–– Scala con piattaforma conforme a EN 131-7
E_0101a_06_IT 191
16. AVVERTENZE DI MANUTENZIONE/ V. Manutenzione
–– Aprire la maniglia;
192 E_0101a_06_IT
V. Manutenzione / 16. AVVERTENZE DI MANUTENZIONE
SIMBOLO SIGNIFICATO
Operatore generico.
Manutentore meccanico.
Manutentore elettrico.
Iniettare grasso.
Ingrassare.
E_0101a_06_IT 193
17. AVVERTENZE DI MANUTENZIONETABELLA DEI LUBRIFICANTI/ V. Manutenzione
HL 2 ARAL
ENERGREASE LS2 BP
BEACON 2 ESSO
MOBILIX MOBIL
BEACON 2 ESSO
Catena di sollevamento Olio sintetico - 5°C a + 5°C VG 68 (SAE 20) Utilizzare olio di
viscosità adeguata
+ 5°C a + 25°C VG 100 (SAE 30) alla temperatura
dell’ambiente di lavoro.
+ 25°C a + 45°C VG 150 (SAE 40)
194 E_0102b_00_IT
V. Manutenzione / 18. MANUTENZIONE MACCHINA BASE
18.1.1. Ispezione
Ogni 40 ore A Gruppo filtro aria Verificare condensa. Se necessario, scaricare 1 00:20
condensa.
(Procedura M1)
Ogni 200 ore B Cinghia anello rotante. Verificare tensionamento. Se necessario, 2 00:30
tensionare. *
18.1.2. Pulizia
Ogni 200 ore F Ruote di guida Pulire con aria Aria compressa. 1 00:30
compressa.
E_0405a_03_IT 195
18. MANUTENZIONE MACCHINA BASE/ V. Manutenzione
18.1.3. Lubrificazione
IMPORTANTE: Verificare la tipologia di olio e di grasso
nella “Tabella lubrificanti”.
196 E_0405a_03_IT
V. Manutenzione / 18. MANUTENZIONE MACCHINA BASE
E_0405a_03_IT 197
19. MANUTENZIONE CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. 20 GOLE/ V. Manutenzione
19.1.1. Ispezione
198 E_0509a_02_IT
V. Manutenzione / 19. MANUTENZIONE CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. 20 GOLE
19.1.2. Pulizia
Alternatore *
Cinghia motore *
Cinghia di rinvio *
Cinghia alternatore *
Batterie *
E_0509a_02_IT 199
19. MANUTENZIONE CARRELLO DI PRESTIRO A.S.C.S.P. 20 GOLE/ V. Manutenzione
200 E_0509a_02_IT
V. Manutenzione / 20. MANUTENZIONE PINZA-TAGLIO-SALDATORE
20.1.1. Pulizia
Ogni 8 ore Pinza a molla Pulire con aria Aria compressa. 1 00:10
compressa.
Ogni 50 ore Filo di taglio Pulire con un panno Panno, diluente. 1 00:10
asciutto o diluente. (Procedura P1)
X Resistenza * 1 00:30
E_0607a_01_IT 201
21. MANUTENZIONE PRESSORE PNEUMATICO/ V. Manutenzione
202 E_1008a_02_IT
V. Manutenzione / 21. MANUTENZIONE PRESSORE PNEUMATICO
21.2.1. Lubrificazione
IMPORTANTE: Verificare la tipologia di olio e di grasso
nella “Tabella lubrificanti”.
X Catene * 1 00:20
di sollevamento
E_1008a_02_IT 203
22. MANUTENZIONE TRASPORTATORE A RULLI/ V. Manutenzione
2 mesi o 50000 Verificare l'usura delle catene (mediante Calibro usura 00:20
pallet calibro per catene). 1 catene
204 E_1201a_03_IT
V. Manutenzione / 22. MANUTENZIONE TRASPORTATORE A RULLI
E_1201a_03_IT 205
23. MANUTENZIONE SOLLEVATORE BANCALI/ V. Manutenzione
23.1.1. Lubrificazione
13.000 cicli di salita e Guide di scorrimento Pulire con pistola ad aria 1 00:10
discesa elevatore
13.000 cicli di salita e Anelli di battuta (A) Verificare stato. Sostituire se 1 00:03
discesa elevatore necessario
206 E_1601a_04_IT
V. Manutenzione / 23. MANUTENZIONE SOLLEVATORE BANCALI
E_1601a_04_IT 207
23. MANUTENZIONE SOLLEVATORE BANCALI/ V. Manutenzione
208 E_1601a_04_IT
V. Manutenzione / 23. MANUTENZIONE SOLLEVATORE BANCALI
E_1601a_04_IT 209
210
VI. DIAGNOSTICA ERRORI
Tabelle inconvenienti - cause - rimedi
F_0000a_00_IT 211
212
VI. Diagnostica errori / 24. INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI
VI
F_0101a_00_IT 213
24. / VI. Diagnostica errori
La macchina non si arresta durante il Sensore di decelerazione allentato o Controllare ed eventualmente sostituire il
ciclo di fasciatura guasto. sensore.
La macchina non esegue l’arresto “fine Sensore o fotocellula di rottura film Controllare ed eventualmente sostituire il
film” allentati o guasti. sensore o la fotocellula.
214 F_0405aX01_IT
VI. Diagnostica errori / 24.
Il gruppo saldatore non esegue la Collegamento elettrico. Controllare il collegamento elettrico sul
saldatura. saldatore.
Il gruppo di taglio non esegue il taglio. Filo di taglio rotto. Sostituire il filo di taglio.
Non legge il sensore pinza chiusa. Sensore pinza chiusa. Controllare collegamento, ingresso,
posizionamento del sensore pinza chiusa del
cilindro (led acceso).
VI
F_0607aX00_IT 215
24. / VI. Diagnostica errori
Di seguito sono indicati gli inconvenienti generici, con le corrispondenti cause e rimedi.
Il pressore non funziona correttamente Elettrovalvola pressore malfunzionante Controllare la tensione delle bobine
dell’elettrovalvola
216 F_1008aX00_IT
VII. ALLEGATI
Elenco Allegati
G_0000a_01_IT 217
218
VII. Allegati / 25. ELENCO DEGLI ALLEGATI
Schema pneumatico
Schema elettrico
Layout macchina
VII
G_0001b_00_IT 219
220 G_0001b_00_IT
ENGLISH
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GENESIS HS50
AUTOMATIC ROTATING RING WRAPPING MACHINE
0_0001b_00_EN / 221
222 / 0_0001b_00_EN
This manual is to be considered an integral part of
the machine; immediately request a copy if any part is
damaged or illegible.
www.aetnagroup.com
For further information, see paragraph Manual composition in chapter I - General information and safety.
COVER CONTENTS
MANUAL COVER
Manual language
Machine name and model
SECTIONS I-VI
CD
I - General information and safety
II - Machine description
III - Installation
IV - Use
V - Maintenance
VI - Troubleshooting
SECTION VII
VII - Appendixes
0_0002a_00_EN<xyz> 223
224 <xyz>0_0002a_00_EN
I. INFORMATION AND SAFETY
Introduction
General information
Safety
A_0000a_00_EN<xyz> 225
226
I. General information and safety / 1. INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
1.1. THE MANUAL © ALL RIGHTS RESERVED: reserves all the reproduction
rights to this manual.Aetna Group S.p.a. The reprint,
The manual is an integral part of the machine and must reproduction and translation, even partial, are prohibited
be kept with care. It must accompany the machine for its without Aetna Group S.p.a. written authorisation. This
entire working life, until final disposal. manual cannot be disclosed to third parties without the
written authorisation of Aetna Group S.p.a..
This manual was created by the manufacturer to provide
the necessary information to people who are trained and
authorized to operate on the machine during its expected 1.1.2. Updates
working life: buyers, installation technicians, users, expert
operators and qualified technicians. The machine illustrations are purely educational and not
binding for the Manufacturer, who reserves the right to
Operators and maintenance technicians must, under their modify components, parts, supplies for improvements or
own responsibility, carefully read this manual before using other reasons, without updating this manual if they do not
the machine or performing maintenance. alter machine operations and safety.
In the event the machine is sold, it must be delivered to IMPORTANT: The manufacturer reserves the right to
the new user with the declaration of conformity which is an modify this manual without any prior notice.
integral and mandatory part of this manual.
Any manual supplements the manufacturer decides to
IMPORTANT: Preserve this manual for the entire working send users must be kept with the manual of which they
life of the machine in a known and easily accessible place are an integral part.
so that it is always available when needed.
A_0101a_02_EN<xyz> 227
1. INTRODUCTION/ I. General information and safety
All general information chapters are always included Manufacturer: this term was used to describe Robopac ,
while chapters that describe units are only included if the the manufacturer of the machine described in this manual.
relevant unit is part of the machine.
Exposed person: any person fully or partially inside a
Manual consultation is facilitated by the general contents hazardous zone.
included on the first page in all languages in which the
manual is translated. Work station (operator station): volume foreseen to be
This allows the reader to immediately find the topic of occupied to use and maintain the machine.
interest.
Routine maintenance: group of operations required to
Internal page headings indicate the chapter and section upkeep good machine operations and efficiency.
number and title with the page number in the footer. These operations are usually scheduled by the manufacturer,
who defines the required skills and procedures.
Unless otherwise indicated in this manual, this activity
1.2.1. Symbols used must be performed by the maintenance technician.
Some symbols have been used to emphasize significant Extraordinary maintenance: group of operations required
parts of the text or to indicate some important specifications. to upkeep good machine operations and efficiency.
Their meanings are explained below. These operations are not scheduled by the manufacturer
and must be performed by the manufacturer's specialised
HAZARD: Indicates information on potentially hazardous technician or authorised by the manufacturer.
situations which, if ignored, could cause serious harm
to personal health and safety. Hazardous zone: any zone in and/or near the machine
where an individual risks health and safety hazards.
WARNING: Indicates information or precautions to be
heeded, to avoid damaging the machine or its parts, Hazard: potential damage source.
IMPORTANT: Indicates particularly important technical Guard: physical barrier, designed as part of the machine,
information that should not be ignored. to provide protection.
ENVIRONMENT: Indicates technical information of Protection: protective measure to protect people against
particular importance, regarding respect for the hazards that cannot be reasonably reduced by protection
environment. measures integrated in the design
228 <xyz>A_0101a_02_EN
I. General information and safety / 1. INTRODUCTION
General information
Basic machine
Clamping/cutting/welding unit
Perimeter guards
III. INSTALLATION
IV. USE
V. MAINTENANCE
Safety procedure
Lubricant table
Maintenance procedures
A_0101a_02_EN<xyz> 229
2. GENERAL INFORMATION/ I. General information and safety
2. GENERAL INFORMATION
2.1.1. Contacting customer service Documents on retail components are subject to updates
by their manufacturers.
Always indicate the following information when requesting
technical assistance for the machine:
2.3. MACHINE DIRECTIVE CONFORMITY
-- data indicated on the identification plate (machine model,
serial number and year of manufacture); The machine discussed in this manual is a
partly-completed machine (as per Machine Directive
-- approximate hours of use; 2006/42/ECdefinition). It was produced in a European
Union member country and meets the safety requirements
-- detailed information on defect found. set forth by the abovementioned Directive for partly-
completed machines.
Contact the Manufacturer's customer service department
for any need. The machine cannot be commissioned until the line in
which it should be incorporated is declared compliant to
the provisions of Machine Directive 2006/42/EC.
2.1.2. Spare parts
This manual and declaration of incorporation must
Only use original spare parts. accompany the machine until incorporation and will be
part of the final machine technical booklet.
Aetna Group S.p.a. is not liable for damages caused by the
use of unoriginal spare parts
2.3.1. Declaration of incorporation
The incorporation declaration is a document signed by
the manufacturer who guarantees and certifies that the
machine meets all safety regulations.
230 <xyz>A_0201b_00_EN
I. General information and safety / 2. GENERAL INFORMATION
-- Designation
-- Machine model
-- Serial number
-- Year of manufacture:
-- Serial number
-- Rated voltage
-- Absorption I
-- Total power
A_0201b_00_EN<xyz> 231
3. SAFETY/ I. General information and safety
3. SAFETY
The purpose of this information is to advise the users to –– Relative humidity must be between 50% (at 40° C) and
use extreme caution to avoid risks. However, discretion is 90% (at 20° C).
invaluable. Safety is also in the hands of all the operators
who interact with the machine. –– The installation environment must be immune and there
must not be sources of electromagnetic disturbances and
IMPORTANT: The manufacturer is not liable for accidents radiations (X-rays, lasers, etc.).
due to the user's failure to observe pertinent laws,
provisions, instructions and rules in force. –– The should not be areas in the environment with
concentrations of potentially explosive and/or combustible
–– Carefully read and follow the instructions in this manual gas and dust.
and those applied directly on the machine.
–– Products and materials used during production and
–– The operator who performs any type of intervention on the maintenance should not contain contaminant and
machine during its expected working life must possess corrosive agents (acids, chemical substances, salts, etc.)
precise technical skills, special capabilities and experience and should not penetrate and/or come into contact with
acquired and recognised in the specific sector. Failure to electrical parts.
possess these requisites may cause personal health and
safety hazards. –– During transport and storage, room temperature should
be between -25°C and 55°C. Electrical equipment can
–– During work, only use the personal protection garments be exposed to temperatures up to 70°C provided the
and/or equipment indicated in the manual and those exposure time does not exceed 24 hours.
foreseen by the workman's safety laws in force.
–– Electrical equipment correctly operates up to altitude
–– The help of one or more additional operators may be 1,000 m above sea level.
required in some phases. In these cases, train and
adequately inform them on the type of activities to be IMPORTANT: If one or more of the listed conditions
conducted to avoid personal health and safety hazards. cannot be met, additional solutions to be adopted
must be agreed during contract negotiations for correct
HAZARD: Do not tamper, avoid, eliminate or bypass the electrical equipment operations, creating more suitable
safety devices installed on the machine. Failure to observe conditions (such as, for example, specific electrical parts,
this requisite may cause serious personal health and air conditioners, etc.).
safety hazards.
232 <xyz>A_0301a_02_EN
I. General information and safety / 3. SAFETY
3.1.3. Environmental impact warnings –– Electrical and Electronic Equipment Waste (WEEE) may
contain hazardous substances, potentially harmful to the
Each organisation must apply procedures to identify and environment and personal health. Please correctly discard
control the impact its activities (products, services, etc.) waste.
have on the environment.
ENVIRONMENT: Separate these components and discard
These procedures must take the following factors into them at authorised waste collection centres.
account:
–– air emissions, The abusive disposal of parts covered by the RAEE Directive
–– liquid discharges, (Electric Electronic Equipment Waste) is punishable by law.
–– waste management,
–– ground contamination,
–– use of raw materials and natural resources,
–– local problems concerning environmental impact.
A_0301a_02_EN<xyz> 233
3. SAFETY/ I. General information and safety
Use and maintenance operations must be performed by Maintenance mechanic: technician chosen and
trained personnel who is familiar with equipment features, authorized from among those who have the requisites to
following the safety instructions. perform routine and extraordinary maintenance on the
machine. He must possess precise information and skills
WARNING: Any machine use for purposes other than those with special capabilities in the specific field of intervention.
foreseen by the manufacturer is considered IMPROPER This person is not authorised to work on the live electrical
USE. Do not use the machine for improper use but only for system.
those foreseen by the manufacturer.
Maintenance electrician: technician chosen and
authorised from among those who have the requisites to
3.2.1. Improper use perform electrical adjustments, routine and extraordinary
maintenance on the machine. He must possess precise
Improper use means machine use according to criteria information and skills with special capabilities in the
inconsistent with the instructions in this manual and that is specific field of intervention.
hazardous to the user and others. This individual is able to work in live electrical cabinets and
shunt boxes.
HAZARD: Following is a list of the most frequent cases of
improper use: Manufacturer's technician: technician chosen and
authorised from among those who have the requisites to
–– Using the machine to wrap packages with faults (tears, perform extraordinary maintenance on the machine
dents, etc.) with the risk that, during operations, content
can leak with fire, explosion, environmental and biological
contamination hazards.
234 <xyz>A_0301a_02_EN
I. General information and safety / 3. SAFETY
3.4. PERSONAL SAFETY DEVICES The employer must see to it that its personnel is informed
on the following topics relative to the safe usage of the
for correct machine use, personnel must be equipped with machine:
suitable personal protection equipment according to the
work they perform. –– accidents risks;
IMPORTANT: Personal protection equipment that must be –– devices meant for the safety of the operator;
supplied to operators must:
–– general accidents prevention rules as provided by
–– comply with current law, international directives and by the laws of the country of
destination of the machine.
–– be approved,
P.P.E. TECHNICAL
STANDARD
Helmet EN 397
(recommended during I
material handling with
bridge crane).
A_0301a_02_EN<xyz> 235
3. / I. General information and safety
Read the Use and Maintenance manual: carefully read the manual Columns (machine base).
before performing any type of intervention.
Instruction signal: signals the grounding point and/or equipotential Grounding points and/or equipotential
circuit connection point. circuit connection point.
Electrical shock hazard: do not access the interior of live parts. Raceways and boxes containing
electrical parts.
On electric motors.
On batteries (if applicable).
236 <xyz>A_0405aX01_EN
I. General information and safety / 3. SAFETY
SYMBOL DESCRIPTION
A_0504a_00_EN<xyz> 237
3. / I. General information and safety
SYMBOL DESCRIPTION
Shearing hazard.
Upper limb crushing hazard: do not put your hands inside moving parts.
238 <xyz>A_0607aX00_EN
I. General information and safety / 3.
SYMBOL DESCRIPTION
Catching-dragging hazard: do not put your hands inside the moving organs
Upper limb crushing hazard: do not put your hands inside moving parts.
A_1007aX00_EN<xyz> 239
3. SAFETY/ I. General information and safety
SYMBOL DESCRIPTION
Prohibition signal
Do not remove safety guards.
Prohibition signal
Do not lubricate parts in motion.
Prohibition signal
Do not climb on conveyors.
Direction signal
Indicates the movement direction.
240 <xyz>A_1201a_01_EN
I. General information and safety / 3. SAFETY
SYMBOL DESCRIPTION
Prohibition signal
Do not remove safety guards.
Prohibition signal
Do not lubricate parts in motion.
Prohibition signal I
Do not climb on conveyors.
Direction signal
Indicates the movement direction.
A_1601a_01_EN<xyz> 241
3. SAFETY/ I. General information and safety
Information signal
Indicates perimeter guard positions.
242 <xyz>A_2001a_02_EN
II. MACHINE DESCRIPTION
Basic machine
Clamping/cutting/welding unit
Perimeter guards
B_0000a_00_EN<xyz> 243
244
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
4. BASIC MACHINE
It is made up of a support structure (E) on which various operating units are installed. It is manufactured in several versions
according to various operating and production requirements.
Upon request, the machine can be equipped with other optional units and/or devices whose information is found in the specific
booklets.
High production capacity and long operating autonomy make this machine suited for installation in industrial environments, in
automatic palletizing lines
The machine is equipped with a series of electro-mechanical components to control the working phases of the cycle and safety
devices to guaranty operator safety.
Checking operations and, if necessary, performing adjustments and replacing empty reels is sufficient.
Operator educational and behavioural requirements will be set by the line manager.
(1)
“Machine directive” 2006/42 CE definition.
II
B_0405aX02_EN<xyz> 245
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
For further information please consult the chapters on the installed functional units.
1 The conveyor unit (A) transfers the pallet and the photocell or probe roller stops it in the wrapping area at the centre of the
machine.
2 The rotating ring (B) lowers and the load detection photocell stops it The reel carriage (C) starts wrapping; at the end of the
first wrap, at low speed, the film clamp opens and the end is wrapped by the subsequent film wraps. In following wraps, the reel
carriage reaches working speed. The reel carriage (C) lowers to wrap the load with spiral wraps. At end stroke, the sensor stops
descent. The reel carriage (C) completes the programmed wraps and restarts rising to complete wrapping.
3 Near the end of wrapping, the contrast and spring clamp lower, the reel carriage (C) performs the last wrap and stops. The “cutter-
welder” unit (D) hot cuts and welds the film.
4 Conveyor unit (A) moves the pallet to the outfeed area and simultaneously moves the next pallet to the wrapping area.
246 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
4) Sensor: detects the reel carriage in the “PHASE" position and counts ring rotations.
6) Sensor: detects the number of reel carriage revolutions and triggers deceleration
9) Photocell: detects film presence. When not electrically powered, it signals film break or empty film.
10) Photocell: detects when the reel is near empty (10% left).
11) Photocell: detects pallet height during ring lift and lowering.
12) Photocell (optional): during the last wrap, it stops the ring at the next pallet height.
IMPORTANT
For further information consult the wiring diagram.
B_0405aX02_EN<xyz> 247
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
2) Quick exhaust valve; to eliminate pneumatic pressure from the machine interior in the event of emergency stop.
4) Pressure regulator with filter and pressure gauge; to adjust general pneumatic system pressure. Turn the knob to vary the
pressure values indicated on the gauge.
IMPORTANT
For further information consult the pneumatic diagram.
248 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
Operations Electromechanical/pneumatic
Power voltage and frequency Upon request (see enclosed lay out)
IMPORTANT
Additional technical specifications, dimensions and the overall area occupied by the machine are provided in the enclosed
layout.
A. Surrounding area. II
B. Operator station
B_0405aX02_EN<xyz> 249
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
Lp = 75 dB(A).
The values quoted for noise are emission levels that only concern the machine. Therefore they do not represent the levels to which
the operators are exposed in the installation site.
HAZARD - WARNING
Prolonged exposure over 75 dB (A) may cause health problems. The use of appropriate protection systems is recommended
(headphones, ear plugs, etc.).
250 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
4.5. ADJUSTMENTS
4.5.1. Adjustment recommendations
IMPORTANT
Before adjustments, authorised personnel must:
II
B_0405aX02_EN<xyz> 251
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
2 Use the turnbuckle (B) to adjust the support position and centre the belt (C) to the pulleys.
3 Use the screws (B) to adjust the support position and centre the belt (C) to the pulleys.
IMPORTANT
The belt should not rub against the edges of the turnbuckle pulley.
252 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
Proceed as follows:
II
B_0405aX02_EN<xyz> 253
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
IMPORTANT
Insert or remove the shims (E)
between the fixed ring (F) and
support (G) so that the restriction
wheel (C) only rests against the
rotating ring (H).
254 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
IMPORTANT
Rotate the ring at low speed and
check centring before starting the
machine cycle.
II
B_0405aX02_EN<xyz> 255
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
4.6. REPLACEMENTS
4.6.1. Replacement recommendations
Before performing any type of replacement, activate all foreseen safety devices and evaluate the need to warn operating
personnel and those in the near vicinity.
In particular, adequately mark the surrounding areas and prevent access to all devices that could, if activated, cause unexpected
personal safety hazards.
IMPORTANT
In the event deteriorated parts need replacement, only use original spare parts.
The manufacturer is not liable for damages to persons or components due to the use of unoriginal spare parts and extraordinary
interventions that could alter safety requirements without the manufacturer's authorisation.
To request parts follow the indications found in the spare parts catalogue.
IMPORTANT
Carry out replacement and repair procedures according to the instructions supplied by the manufacturer or apply to the
Assistance Service if such inconveniences are not illustrated and described in the manual.
HAZARD - WARNING
Before replacing any part, disconnect energy supplies (electrical, pneumatic, hydraulic, heat, etc.).
256 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
1 - 7: Lifting motor
3 - 9: Chain
II
4: Gas spring
6: Guide wheels: support wheels (lower) and restriction wheels (lateral and upper).
B_0405aX02_EN<xyz> 257
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
258 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
IMPORTANT
After replacing, adjust ring centring (see “Ring centring adjustment”).
B_0405aX02_EN<xyz> 259
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
IMPORTANT
When replacing one chain, replace all the others.
Proceed as indicated.
260 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
II
B_0405aX02_EN<xyz> 261
4. BASIC MACHINE/ II. Machine description
262 <xyz>B_0405aX02_EN
II. Machine description / 4. BASIC MACHINE
IMPORTANT
This operation must be performed by specialised technicians in accordance with the workman's safety laws in force.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pay particular attention to film residues (non-.biodegradable products), lubricant oil and non ferrous components (rubber,
PVC, resin etc.) disposal.
II
B_0405aX02_EN<xyz> 263
4. / II. Machine description
The illustration indicates where the devices are located on the machine.
A. Main switch lockable:: used to disconnect the machine from the power line and can be padlocked to prevent unauthorised
personnel access.
B. Emergency stop button: immediately stops the machine in the event of imminent risk. It must be reset to restart the work cycle.
D. Interlocked mobile guard: a door linked to an electric inter-lock device. Permits operator access within the operation
area. When opened, the machine stops immediately; the door must be shut and the cycle reset for the machine to restart.
(for the guard layout, see chapter 20 "Protections")
E. Intruder-preventing barrier photocells: protection against unauthorised personnel intrusion, stopping machine functions.
264 <xyz>B_0405bX00_EN
II. Machine description / 4.
F. Fixed guard: protects reel carriage transmission and prevents upper limb access.
(for the guard layout, see chapter 20 "Protections")
I. Pneumatic lock valve: disconnects the machine from the main pneumatic power supply line. It can be locked to prevent access
by unauthorised personnel during machine adjustments and maintenance.
J. High ring extra stroke micro switch: it works as a high reel carriage ring limit stop
K. Emergency ring descent micro switch: it puts the machine in emergency conditions in the event a ring carriage lifting chain
breaks or if the carriage reaches the low mechanical limit stop.
One of the following two safety devices is also installed according to machine configuration.
G. Safety pin: it should be inserted whenever the machine interior is accessed for maintenance and/or reel change. The associated
micro switch inhibits machine operations.
H. Parachute system: two parachute systems block rotary ring accidental descent in the event of emergency stop.
The pneumatic cylinder 1, if powered, keeps the device in the released position.
If there is no air (for example, in the event of emergency), piston2 exits into the slots3 and blocks rotating ring descent.
Piston rear detection micro switch 4 sends consent for carriage movement.
II
B_0405bX00_EN<xyz> 265
4. / II. Machine description
Press the button and make sure the machine enters emergency
conditions.
Emergency button With the machine in emergency conditions, make sure the channel
CH1 and CH2 status indicator leds on the safety module are off.
Once a month
Run the "door open request" command.
Key limit switch on perimeter Open the door.
guards Make sure the channels CH1 and CH2 status indicator leds on the
safety module are off.
266 <xyz>B_0405bX00_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
The 20-groove A.S.C.S.P. carriage is equipped with batteries. In addition to powering the pre-stretch motor, the alternator must
charge the batteries. For this reason, it is equipped with a pulley with 20-groove enlarged belt.
The pre-stretch value is varied to pre-set values by simply replacing the drive pulley according to film characteristics and use
requirements.
The stretch effect on the film before load wrapping, in addition to reducing the section, provides physical characteristics that
make it more resistant to keep the load intact during subsequent handling. Furthermore, an automatic “dancer roller” device (C)
checks outfeed film tension at load corners.
A. Film.
B. Pre-stretch roller.
D. Film reel.
F. (Idle) roller.
II
B_0509aX02_EN 267
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
FILM WITH INTERNAL REEL/INTERNAL PALLET ADHESIVE FILM WITH EXTERNAL REEL/INTERNAL PALLET ADHESIVE
ELONGATION %
Fs : Yield load where stretching starts to increase without significant increases in load; this load creates considerable film stretch without
increasing the deformation force.
268 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
REEL FEATURES
IMPORTANT
Use excellent quality pre-stretch film for high pre-stretch values..
HAZARD - WARNING
Do not use reels with size characteristics other than those indicated in the layout.
B_0509aX02_EN 269
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
IMPORTANT
For further information consult the pneumatic diagram.
270 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
C. Electrical sliding contacts: charge the batteries during rotating ring stop phases.
IMPORTANT
For further information consult the wiring diagram.
II
B_0509aX02_EN 271
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
WARNING
Be careful when handling the batteries to avoid damaging the container and causing acid leaks.
2) If the units are dismantled, first install the upper part (D) of the electrical contact unit on the frame (E) and then the lower one (F)
on the rotating ring (B).
3) Hook up the pneumatic and electric systems according to the enclosed diagrams.
272 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
5.5. ADJUSTMENTS
5.5.1. Adjustment recommendations
IMPORTANT
Before adjustments, authorised personnel must:
3 Use the support (C) and simultaneously tighten the screw (B) to adjust belt tension (D).
II
B_0509aX02_EN 273
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
3 Use the support (C) and simultaneously tighten the screw (B) to adjust belt tension (D).
274 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
3 Manually adjust the alternator (C) and simultaneously tighten the screw (B) to adjust belt tension.
B_0509aX02_EN 275
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
4 Use the turnbuckle (B) and adjust belt tension (C) until the distance between the marked notches is 102 cm (102% increase.
276 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
The indicator light (B) turns on to indicate that the system is powered.
The indicator light (A) turns on to indicate that the alternator is on and charging the batteries.
C. Connector: used to disconnect the batteries from the electrical system, in the event of prolonged disuse.
B_0509aX02_EN 277
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
1 Stop the machine in the “Cambio bobina” position. In the event of reel depletion or film break, the machine is automatically
positioned "in phase".
2 Turn the battery switch (D) to the OFF position to turn off the batteries (E).
3 Insert the safety pins (J) (if applicable) on both sides of the frame.
IMPORTANT
Make sure the access door (interlocked mobile guard) remains open during the entire operation.
278 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
5 Use the stop teeth (K) simultaneously to extract the cardboard core.
6 Insert the new reel. For smaller reel dimensions, use the specific shims (L).
WARNING
If the stop teeth are not fastened correctly, the reel will slip and may damage the machine.
7 Unwind film following the track shown in the figure. The illustrations show the wrapping path according to the adhesive side of the
film and type of application on the pallet. The dotted line indicates the adhesive side of the reel.
FILM WITH INTERNAL REEL/INTERNAL PALLET ADHESIVE FILM WITH EXTERNAL REEL/INTERNAL PALLET ADHESIVE
10 Press and hold down button (F) to open the clamp (E).
II
11 Use the entire film strip width (A) to wrap it around the clamp and avoid creating a thin rope.
HAZARD - WARNING
Do not introduce hands in the clamp. Crushing hazard.
13 Exit the reel loading area and close the access door. The machine is now ready to be started with the “automatic work cycle”.
B_0509aX02_EN 279
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
5.7. BATTERIES
HAZARD - WARNING
Unit not included with super condenser versions.
IMPORTANT
If the machine is operated in three daily shifts (24 hours) fully charge the
batteries once a week. Light D turns green when the charge has completed.
280 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
B_0509aX02_EN 281
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
2 with main switch “A” on POS.0 (OFF) the battery charge circuit is not powered;
with main switch “A” on POS.1 (ON) the battery charge circuit is powered
thus allowing the battery to be charged.
IMPORTANT
With switch "A" on POS.1, turn switch
"B" to POS.2 to charge the batteries
when the machine is not powered.
C. Three-coloured light
Indicates battery charge status:
-- green: 100% battery charge.
-- yellow: 80% battery charge.
-- red: batteries charging.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
4 Replace the toothed pulley (B) according to the concerned pre-stretch percentage.
IMPORTANT
Do not overly tension the belt to avoid causing malfunctions.
282 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
The table lists the pre-stretch values that can be achieved with the relevant toothed pulleys.
IMPORTANT
Set pre-stretch according to film resistance and quality to obtain low consumption.
300 5400310007 60
273 5400310016 56
246 5400310017 52
233 5400310018 50
200 5400310020 45
166 5400310022 40
126 5400310024 34
113 5400310025 32
II
100 5400310026 30
86 5400310027 28
73 5400310028 26
60 5400310029 24
46 5400310030 22
B_0509aX02_EN 283
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
0 5400310085 15
(*) Standard machines are delivered with pulleys for pre-stretch values 140% - 180% - 220%.
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
284 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
3 Use the knob (A) to adjust film tension. Rotate clockwise to increase film tension and counter-clockwise to decrease it.
IMPORTANT
Excessive film tension can cause frequent breaks.
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
II
B_0509aX02_EN 285
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
5.9. REPLACEMENTS
5.9.1. Replacement recommendations
Before performing any type of replacement, activate all foreseen safety devices and evaluate the need to warn operating
personnel and those in the near vicinity.
In particular, adequately mark the surrounding areas and prevent access to all devices that could, if activated, cause unexpected
personal safety hazards.
IMPORTANT
In the event deteriorated parts need replacement, only use original spare parts.
The manufacturer is not liable for damages to persons or components due to the use of unoriginal spare parts and extraordinary
interventions that could alter safety requirements without the manufacturer's authorisation.
To request parts follow the indications found in the spare parts catalogue.
IMPORTANT
Carry out replacement and repair procedures according to the instructions supplied by the manufacturer or apply to the
Assistance Service if such inconveniences are not illustrated and described in the manual.
HAZARD - WARNING
Before replacing any part, disconnect energy supplies (electrical, pneumatic, hydraulic, heat, etc.).
286 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
B_0509aX02_EN 287
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
4 Loosen the screws (B) and use the support (C) to fully loosen the belt (D).
5 Replace the belt (D) and tension it (see chapter Motor belt adjustment)..
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
288 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
4 Loosen the screws (B) and use the support (C) to fully loosen the belt (D).
5 Replace the belt (D) and tension it (see Pre-stretch belt adjustment).
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion. II
B_0509aX02_EN 289
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
5 Loosen the screw (D) and move the turnbuckle support (E) to fully loosen the belt (F).
6 Replace the belt (F) and tension it (see chapter Return belt adjustment).
7 Reassemble the belt (C) and adjust tension (see chapter Rotating ring transmission belt adjustment).
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
290 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
4 Loosen the screw (D) and move the turnbuckle support (E) to fully loosen the belt (F).
8 Replace the belt (C) and tension it (see chapter Alternator belt adjustment).
9 Insert the belt (F) in the pulley (G) and adjust tension (see chapter Return belt adjustment).
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
B_0509aX02_EN 291
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
6 Replace the gas spring (D) (see chap. Gas spring replacement).
7 Insert the new belt (C) and adjust tension (See chapter Rotating ring belt adjustment)..
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
292 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
6 Tension the belt (C) (see chapter Rotating ring transmission belt adjustment)..
WARNING
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion.
B_0509aX02_EN 293
5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)/ II. Machine description
Proceed as indicated.
2 Turn off the main electrical switch to set the machine in safety conditions.
IMPORTANT
Disconnect the negative terminal first (-).
WARNING
Be careful when handling the batteries to avoid damaging the container and causing acid leaks.
294 B_0509aX02_EN
II. Machine description / 5. PRE-STRETCH CARRIAGE UNIT A.S.C.S.P. (20-GROOVES)
IMPORTANT
This operation must be performed by specialised technicians in accordance with the workman's safety laws in force.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pay particular attention to film residues (non-.biodegradable products), lubricant oil and non ferrous components (rubber,
PVC, resin etc.) disposal.
II
B_0509aX02_EN 295
6. CLAMP - CUTTING – WELDER UNIT/ II. Machine description
B. Contrast device
C. Spring clamp.
The phases that make up the unit work cycle are illustrated and described below.
-- Phase 1: at the end of the wrapping cycle, the contrast device (A) lowers and is wrapped by the film (B).
296 B_0607aX01_EN
II. Machine description / 6. CLAMP - CUTTING – WELDER UNIT
-- Phase 3: the spring clamp (C) closes and locks film in place (B).
-- Phase 4: the cutting-welding device (D)lowers to cut and weld the film. The unit remains ready for the next cycle.
IMPORTANT
For further information consult the wiring diagram.
II
B_0607aX01_EN 297
6. CLAMP - CUTTING – WELDER UNIT/ II. Machine description
IMPORTANT
For further information consult the pneumatic diagram.
298 B_0607aX01_EN
II. Machine description / 6. CLAMP - CUTTING – WELDER UNIT
6.4. REPLACEMENTS
6.4.1. Replacement recommendations
HAZARD - WARNING
Before performing any replacements, disconnect the electrical and pneumatic power supplies.
3 Remove the cutting wire (D) and replace it with a new one. II
4 Tighten the nuts (C) and screws (B).
B_0607aX01_EN 299
6. CLAMP - CUTTING – WELDER UNIT/ II. Machine description
300 B_0607aX01_EN
II. Machine description / 6. CLAMP - CUTTING – WELDER UNIT
IMPORTANT
This operation must be performed by specialised technicians in accordance with the workman's safety laws in force.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pay particular attention to film residues (non-.biodegradable products), lubricant oil and non ferrous components (rubber,
PVC, resin etc.) disposal.
II
B_0607aX01_EN 301
7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT/ II. Machine description
The unit is equipped with a pressure platen (B), that is driven by a chain (D) driven by a pneumatic cylinder (C). In wrapping
lines with “sheet feeder”, the pressure platen (B) is equipped with an air jet device (F) to facilitate film adherence to the load.
The unit is also equipped with a pneumatic device (E), that hooks the pressure platen in the fully high position to prevent it from
accidentally falling.
If necessary, the unit can be bypassed during the wrapping machine work cycle.
302 B_1008aX01_EN
II. Machine description / 7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT
1) The conveyor unit (A) moves the pallet to the wrapping area into the machine centre.
2) The pressure platen (B) rests on the load (C) to stabilise it and hold the film (D).
3) The load wrapping phase (C) starts. If the unit is equipped with an air jet device (E), the latter starts to adhere the film (D) to the
load (C).
4) At the end of the wrapping phase, the pressure platen returns to the idle position.
5) The conveyor unit (A) moves and transfers the pallet (C) to the next processing phase
II
B_1008aX01_EN 303
7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT/ II. Machine description
IMPORTANT
For further information consult the wiring diagram.
304 B_1008aX01_EN
II. Machine description / 7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT
II
A. Solenoid valve: drives the “sheet feeder” air jet device (TOP INSIDE).
C. Pressure regulator: it is equipped with a pressure gauge and adjusts pressure platen unit working back pressure.
IMPORTANT
For further information consult the pneumatic diagram.
B_1008aX01_EN 305
7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT/ II. Machine description
IMPORTANT
Handle and install observing the information provided by the manufacturer and found directly on the packaging, on the unit
and in the instructions for use. Personnel authorised to perform these operations must, if necessary, organise a "safety
plan" to ensure the safety of those directly involved.
All information on these phases are found directly on the packaging, on the unit and in the instructions for use (see “Base
machine" chapter).
306 B_1008aX01_EN
II. Machine description / 7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT
IMPORTANT
For further information contact the
manufacturer's technical service
centre.
II
IMPORTANT
The unit should be inspected according to a set procedure by qualified personnel, authorised by the manufacturer.
If necessary, find ways to improve machine integration in the system during commissioning, especially concerning safety
conditions.
B_1008aX01_EN 307
7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT/ II. Machine description
IMPORTANT
Only use the unit as foreseen by the manufacturer. Improper use may cause personal safety and health hazards and
economic damages.
7.6. ADJUSTMENTS
7.6.1. Adjustment recommendations
IMPORTANT
Before adjustments, authorised personnel must:
• evaluate the need to inform operating personnel and those in the near vicinity;
• impede access to the devices that could, if activated, produce unexpected danger conditions provoking hazards to
personal safety and health.
308 B_1008aX01_EN
II. Machine description / 7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT
7.7. REPLACEMENTS
7.7.1. Replacement recommendations
Before performing any type of replacement, activate all foreseen safety devices and evaluate the need to warn operating
personnel and those in the near vicinity.
In particular, adequately mark the surrounding areas and prevent access to all devices that could, if activated, cause unexpected
personal safety hazards.
IMPORTANT
In the event deteriorated parts need replacement, only use original spare parts.
The manufacturer is not liable for damages to persons or components due to the use of unoriginal spare parts and extraordinary
interventions that could alter safety requirements without the manufacturer's authorisation.
To request parts follow the indications found in the spare parts catalogue.
IMPORTANT
Carry out replacement and repair procedures according to the instructions supplied by the manufacturer or apply to the
Assistance Service if such inconveniences are not illustrated and described in the manual.
HAZARD - WARNING
Before replacing any part, disconnect energy supplies (electrical, pneumatic, hydraulic, heat, etc.).
II
B_1008aX01_EN 309
7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT/ II. Machine description
10 Remove the chain to be replaced until the connection with the new one and disconnect the ends.
IMPORTANT
Before restarting the machine, make sure no tools or other materials have been left near parts in motion. Do not put your
hands inside the moving organs.
310 B_1008aX01_EN
II. Machine description / 7. DRIVEN PRESSURE PLATEN UNIT
IMPORTANT
This operation must be performed by specialised technicians in accordance with the workman's safety laws in force.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Pay particular attention to film residues (non-.biodegradable products), lubricant oil and non ferrous components (rubber,
PVC, resin etc.) disposal.
II
B_1008aX01_EN 311
8. ROLLER CONVEYOR UNIT/ II. Machine description
312 B_1201a_01_EN
II. Machine description / 8. ROLLER CONVEYOR UNIT
DATA
Roller diameter 76 ÷ 89 mm
B_1201a_01_EN 313
8. ROLLER CONVEYOR UNIT/ II. Machine description
314 B_1201a_01_EN
II. Machine description / 9. SUPPORT PLATFORM UNIT
B_1601a_01_EN 315
9. SUPPORT PLATFORM UNIT/ II. Machine description
-- The unit lifts the platform to permit the bottom of the pallet
to be wrapped.
316 B_1601a_01_EN
II. Machine description / 9. SUPPORT PLATFORM UNIT
DATA
Spring capacity
-- for minimum height 5000÷5200 daN
1500÷2000 daN
-- for maximum height
II
B_1601a_01_EN 317
9. SUPPORT PLATFORM UNIT/ II. Machine description
318 B_1601a_01_EN
II. Machine description / 9. SUPPORT PLATFORM UNIT
II
B_1601a_01_EN 319
9. SUPPORT PLATFORM UNIT/ II. Machine description
To adjust it:
To adjust it:
320 B_1601a_01_EN
II. Machine description / 9. SUPPORT PLATFORM UNIT
II
B_1601a_01_EN 321
9. SUPPORT PLATFORM UNIT/ II. Machine description
322 B_1601a_01_EN
III. INSTALLATION
Packing and unpacking
C_0000a_00_EN 323
324
III. Installation / 10. PACKING AND UNPACKING
Machine cycle:
Wrapping
-- a wooden crate;
Transport
-- by road;
-- by rail;
-- by sea;
-- by air.
III
C_0101a_00_EN 325
10. PACKING AND UNPACKING/ III. Installation
-- wood
-- plastic
-- polyester foam
--
-- steel.
SYMBOL MEANING
Fragile.
High.
Chain positioning.
326 C_0101a_00_EN
III. Installation / 10. PACKING AND UNPACKING
III
C_0101a_00_EN 327
11. LIFTING AND INSTALLATION/ III. Installation
IMPORTANT
Handle and install observing the information provided by the manufacturer and found directly on the packaging, on the
machine and in the instructions for use.
Personnel authorised to perform these operations must, if necessary, organise a "safety plan" to ensure the safety of those
directly involved.
1. Packaging
2. Transport
4. Final destination
328 C_0405aX01_EN
III. Installation / 11. LIFTING AND INSTALLATION
A) a wooden crate;
IMPORTANT
When unpacking, check the integrity and exact quantity of the components.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Packaging material must be appropriately disposed in accordance with laws in force.
11.1.3. Transport
The machine is usually transported in one of the following ways.
-- by road;
-- by rail;
-- by sea;
-- by air.
HAZARD - WARNING
Before lifting, check the centre of gravity of the load.
III
IMPORTANT
If machine complexity and dimensions are considered, handing, installation and final inspection procedures and liabilities
must be defined during contract negotiations.
The person in charge of these operations must previously organise a "safety plan" to protect those directly involved and, if
necessary, arrange training for the operators assigned to machine use.
C_0405aX01_EN 329
11. LIFTING AND INSTALLATION/ III. Installation
-- well-ventilated and well-lit area with humidity values that meet current workman’s safety laws;
-- free surrounding area sufficiently ample to perform any work in safety conditions;
IMPORTANT
Do not install the machine in chemically aggressive or explosive environments.
-- wrenches;
-- level;
Use standard torque to tighten screws (unless otherwise indicated). If necessary, use a torque wrench.
WARNING
Do not use worn tools.
Lifting devices must meet current regulations and have the capacity to lift the load.
330 C_0405aX01_EN
III. Installation / 11. LIFTING AND INSTALLATION
IMPORTANT
For handling methods, see "Handling and Lifting".
C_0405aX01_EN 331
11. LIFTING AND INSTALLATION/ III. Installation
IMPORTANT
The turnbuckle must face the
machine interior.
332 C_0405aX01_EN
III. Installation / 11. LIFTING AND INSTALLATION
WARNING
The screws that secure the unit
directly to the mobile ring are
painted red. Make sure they do not III
protrude in the ring wheel rolling
track when tightened.
C_0405aX01_EN 333
11. LIFTING AND INSTALLATION/ III. Installation
WARNING
The screws that secure
the unit directly to the mobile ring
are painted red. Make sure they
do not protrude in the ring wheel
rolling track when tightened.
334 C_0405aX01_EN
III. Installation / 11. LIFTING AND INSTALLATION
III
C_0405aX01_EN 335
11. LIFTING AND INSTALLATION/ III. Installation
IMPORTANT
The machine was previously
assembled and levelled in the
factory; however, due to floor
planarity differences, the ring may
not slide parallel to the floor. Thus,
when re-attaching the chains, be
careful not to lose parallelism with
the floor.
336 C_0405aX01_EN
III. Installation / 11. LIFTING AND INSTALLATION
According to the type of floor, before installing the machine, create a foundation at the various support feet points if necessary.
Foundations and machine anchoring are required to guarantee machine stability and operations.
IMPORTANT
If necessary, insert metallic plates (A) between the screws and floor.
III
C_0405aX01_EN 337
11. LIFTING AND INSTALLATION/ III. Installation
IMPORTANT
Before operating the machine, make sure the entire unit meets current laws, especially those concerning workplace safety.
338 C_0405aX01_EN
III. Installation / 11. LIFTING AND INSTALLATION
11.5. CONNECTIONS
WARNING
Follow the manufacturer's instructions in the enclosed diagrams for connections.
Personnel authorised to perform this operation must possess technical skills, abilities and have acquired certified experience in
the specific field and must perform connections professionally, taking into account all the regulative and legislative requirements.
After installation and before operating the machine, conduct a general inspection to ensure that these requisites have been met.
IMPORTANT
Make sure the electrical mains meet the specifications indicated on the identification plate and in the enclosed wiring
diagram.
The blue neutral wire must be connected to the pertinent terminal (N) only when this connection is foreseen.
A. terminal (L2)
B. terminal (L1)
C. terminal (L3)
D. terminal (N)
III
C_0405aX01_EN 339
11. LIFTING AND INSTALLATION/ III. Installation
2 Insert a flexible tube on the end of the tube fitting and secure it with a metallic screw clamp A .
5 Check that the pressure gauge indicates a pressure of at least 6 bar and use the knobC to compensate for any pressure
differences. Repeat this operation when the machine is running.
A. clamp
B. valve
C. knob
IMPORTANT
The machine should be inspected according to a set procedure, indicated and authorised by the manufacturer.
WARNING
During machine inspection, assess whether safety conditions are sufficient and only start when these conditions are met.
If necessary, find ways to improve machine integration in the system during commissioning, especially concerning safety
conditions.
340 C_0405aX01_EN
III. Installation / 12. ROLLER CONVEYOR UNIT ASSEMBLY
III
C_1201a_00_EN 341
12. ROLLER CONVEYOR UNIT ASSEMBLY/ III. Installation
12.2.3. Connections
-- Perform electrical and pneumatic connections following
the enclosed layout.
342 C_1201a_00_EN
III. Installation / 13. LIFT ASSEMBLY
C_1601a_01_EN 343
13. LIFT ASSEMBLY/ III. Installation
-- Identify the exact position and position the unit in the set
area.
344 C_1601a_01_EN
III. Installation / 13. LIFT ASSEMBLY
13.2.2. Connections
-- Perform electrical and pneumatic connections following
the enclosed layout.
III
C_1601a_01_EN 345
14. MACHINE USE/ IV. Use
HAZARD: Tampering with any device to obtain The operator must be authorised and suitably trained.
performances other than those foreseen can cause
personal health, safety hazards and economic damages. At first use, some manoeuvres must be simulated to
identify controls and main functions.
-- Before working inside the machine operating area,
especially on a unit that has variable heights, use the IMPORTANT: Only perform the manufacturer's foreseen
manual controls to move it into the "low position". Access uses and do not tamper with any device to achieve
the operating area from the specific access doors (mobile performances other than those foreseen.
guards). The machine stops in "emergency conditions".
Suitably signal this condition to avoid risks to operators The operator, in addition to meeting these requirements,
working in the operating area. must apply all safety regulations and carefully read the
instructions in this manual.
-- The operator, in addition to being suitably trained and
informed on machine use, must have the skills and
knowledge appropriate for the type of work to be performed.
346 D_0101a_00_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
IV
D_2103aX03_EN 347
15. MACHINE USE/ IV. Use
348 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
D_2103aX03_EN 349
15. MACHINE USE/ IV. Use
350 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
CONFIRMATION KEY: press this key to confirm the control or entered settings.
IMPORTANT
Modifications are immediately effective and automatically
saved.
IV
D_2103aX03_EN 351
15. MACHINE USE/ IV. Use
MANUFACTURER'S LOGO
Technical data and manufacturer's references
ALARM SIGNAL
Hazard signal description (A = alarm, W = warning)
MANUAL OPERATIONS
Manual conveyor operations (optional screen)
WRAPPING RECIPE
Recipe summary
352 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
COUNTERS
General data summary
Change password
Change language
Alarms History
Force signals
Input signals
Output signals
R-CONNECT
R-Connect data summary
IV
D_2103aX03_EN 353
15. MACHINE USE/ IV. Use
B. Wrapping recipe
C. Exclude wrapping
D. Operating status
G. Counters J. R-Connect
F. General settings
E. Manual operations
354 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
B. Wrapping recipe
Press this key to change the program the machine uses for the next pallet.
The selected programme number is displayed on the icon.
Use the arrows in the following screen to select the required recipe number.
Automatic mode
IV
D_2103aX03_EN 355
15. MACHINE USE/ IV. Use
Emergency conditions:
The alarm icon is displayed in the event of faults,
anomalies or helpful signals during machine
operations.
Press this icon to open the message display
mask.
E. Manual operations
This allows you to run all conveyor, machine and Top Inside movements manually.
► See chapter "Manual Operations Screen"
G. Counters
This displays machine operating data (nr. wraps, wrapping, speed, etc.).
► See chapter "Counter Screen"
Infeed on
H. Pallet infeed bypass
Pallet infeed on/bypass.
Infeed bypassed
356 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
2. Wrapping type
3. Number of quotas
4. Film pull
5. Pre-stretch
6. Number of wraps
7. Overlap
2 Wrapping type and inclusion, if applicable, of various options such (i.e.: Top, pressure platen, etc.).
3 Number of quotas. The set quotas (thus significant) are indicated by the dot.
5 "Pre-stretch" values.
6 Number of wraps.
7 Film overlap. IV
Press any point on the bar to open the screens where wrapping recipe parameters can be viewed and set.
D_2103aX03_EN 357
15. MACHINE USE/ IV. Use
J. R-Connect
Lets you view R-Connect operating data.
► See chapter “R-Connect screen”
Press this key in the Main Page to open the manual operation screens.
Manual controls are to be used to individually operate the machine moving parts, in case of service or control before the
automatic cycle start-up.
Use the controls in this screen to manually move all conveyors, the machine and Top Inside.
IMPORTANT
Manual controls can only be accessed if the automatic/manual machine key selector is in the manual (right) position
and no emergencies are active.
358 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
The first screen concerns conveyor operations and represents the machine line.
IMPORTANT
The number of screens and indicators may vary according to the type of line configuration.
For conveyors already installed on the customer's premises (thus NOT supplied by the manufacturer), this screen is missing.
The conveyor screen is not unique but varies according to the type of configuration selected by the customer.
These allow you to drive the two adjacent conveyors over the icon.
For example, use arrow A to drive the two conveyors B and C.
These allow you to drive the machine centre to centre and manually position the pallet.
IV
D_2103aX03_EN 359
15. MACHINE USE/ IV. Use
The first screen concerns manual conveyor operations and represents the machine line.
IMPORTANT
The number of screens and keys may vary according to the type of machine configuration.
Fixed parameters:
Carriage ascent
Carriage descent
xxx % The percent speed at which the carriage can move. This parameter can be edited by pressing it and entering a
value in the numeric screen.
360 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Clamp Up/Down
Lift up/down
IV
Roping unit closing
D_2103aX03_EN 361
15. MACHINE USE/ IV. Use
IMPORTANT
Optional screen: ONLY included with Top Inside installed on the machine.
362 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
The last screens concern manual ARC operations (Automatic Reel Change)
IMPORTANT
Optional screen: ONLY included with ARC installed on the machine.
Ring rotation to the carton core extraction position (phase 1 for ARC)
Carriage ascent
Carriage descent
D_2103aX03_EN 363
15. MACHINE USE/ IV. Use
A or B ARC selection
Carriage ascent
Carriage descent
364 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Use the controls in these screens to view and set machine parameters. These parameters will apply to all wrapping recipes.
General settings include all functional machine timers (welding time, cooling time, pallet positioning time, etc.).
You can press on any parameter value to edit it using the subsequent alpha-numeric screen.
IV
D_2103aX03_EN 365
15. MACHINE USE/ IV. Use
IMPORTANT
The number of screens and keys may vary according to the type of machine configuration.
included
Welder
excluded
Welding time xxx sec Time required to weld film. 3 welding cycles (strip cycle)
can be run during the wrapping cycle with distinct times.
Welder cooling time xxx sec Time required to cool the welder, after a welding cycle.
Top release delay Top sheet release delay during pressure platen descent
for low pallets.
366 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Pallet infeed/outfeed time xxx sec Next pallet infeed delay time
IV
D_2103aX03_EN 367
15. MACHINE USE/ IV. Use
IMPORTANT
Optional screen: ONLY included with ARC installed on the machine.
Press the key to start the battery depletion cycle. To run the
depletion cycle, run the procedure described in the use and
maintenance manual.
368 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
IMPORTANT
Optional screen: ONLY included with ARC installed on the machine.
included
Automatic reel change
A or B
excluded
IV
D_2103aX03_EN 369
15. MACHINE USE/ IV. Use
IMPORTANT
Optional screen: ONLY included when the USCSP/2B and USCSP/2P. pre-stretch carriage is installed on the machine.
included
Film drive during test cycle xxx % Film drive during test cycle (USCSP/2B).
370 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Press this key in the Main Page to open the machine counter display screens.
Use the controls in these screens to view various information tied to machine production:
-- rotation speed;
-- completed wraps;
-- Up/Down speed;
WARNING
The information on these screens is read-only and can only be used for information purposes.
For the USCSP/2P pre-stretch carriages, film parameters must also be set ( reel height and thickness or weight of 5
meters of film).
IV
D_2103aX03_EN 371
15. MACHINE USE/ IV. Use
IMPORTANT
The number of keys and indicators may vary according to the type of machine configuration.
xxx rpm
xxx
xxx mm/s
xxx g
Weight of 5 metres of film, not pre-stretched, taken from the reel (optional)
xxx $/Kg
372 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
The following sub-screens can be accessed from the "General counters" screen:
Press this key in the Main Counters Page to change the user and password.
Press this key in the Main Counters Page to change the software language.
IV
D_2103aX03_EN 373
15. MACHINE USE/ IV. Use
Press this key in the Main Counters Page to open the Alarm log page.
Each alarm is displayed on a grey-coloured row with "K" initial status. Once the alarm is acknowledged and cleared, it appears
on a second green-coloured row with "KG" status.
The screen can display a maximum of 500 rows. If space is not sufficient, the oldest rows are overwritten.
IMPORTANT
The Date and Time row displays the set machine date and time.
To change the Date and time > See chapter "Forcing signals”.
Date / Time These fields indicate the date and time when the alarm was triggered on the machine.
374 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
xxx
xxx
xxx
Preheating cycle key. The ring rotates at average speed to heat the gear motor and ring rotation belts.
At the end of the cycle, the machine moves to the film break position to allow the operator to insert film
in the clamp.
IV
The following sub-screens can be accessed from the "Wrapped pallet counters" screen:
D_2103aX03_EN 375
15. MACHINE USE/ IV. Use
Press this key in the Wrapped Pallet Counters page to open the screens where signals can be forced.
Controls can be forced in the following screens in the event of pallet transfer faults from one conveyor to another.
Press this key in the Wrapped Pallet Counters page to open the screens where signals can be forced.
In this screen, press the Date and Time, row to edit the values.
In - PR (in)
“Pallet Ready” Pallet ready to be received (input signal)
In - RTR (out) “Ready To Receive” Conveyor ready to receive the pallet (output signal)
Timeout and Alarms Bypasses all machine timeout and alarms that would prevent the machine
from moving. The carriage always moves at slow speed.
Starts the drive that controls the pre-stretch rollers to permit maintenance and
Start pre-stretch adjustment operations.
Warning: Rollers can rotate when this function is on. Finger crushing risk.
376 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Out - RTR “Ready To Receive” Conveyor ready to receive the pallet (input signal)
(in)
IV
D_2103aX03_EN 377
15. MACHINE USE/ IV. Use
SIGNAL SCREENS FOR PREVIOUSLY INSTALLED CONVEYORS (not supplied by the manufacturer)
In this screen, press the Date and Time, row to edit the values.
MIP (out) “Machine In Position” Machine in position for pallet transit (output signal)
Timeout and Alarms Bypasses all machine timeout and alarms that would prevent the
machine from moving. The carriage always moves at slow speed.
378 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Press any point on the Current Programme Bar to open the wrapping
recipe setting screens.
IMPORTANT
The number of keys and indicators may vary according to the type of machine configuration.
Recipe Parameters are wrapping settings that are effective during the entire wrapping cycle and can vary from recipe to recipe.
Use these parameters to set different wrap types, including additional devices such as Top, Pressure Platen, etc. if applicable.
You can press on any parameter value to edit it using the subsequent alpha-numeric screen.
IV
D_2103aX03_EN 379
15. MACHINE USE/ IV. Use
xxx %
For BPSV and USCSP/2P pre-stretch, the film supplied for each final wrap (in mm) can be set.
Final wrap film drive can be set for USCSP/2B and BSCSP pre-stretch.
xxx mm Entering the pre-stretch value for final wraps (pxxx %).
pxxx %
xxx
Enter the time the clamp moves away from the pallet before the welding contract descends.
380 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Confirmation icon.
After each change, the icon blinks to indicate that changes were made but not saved.
Press the icon to save changes.
Warning: changes are not applied when the screen is exited without saving changes.
IV
D_2103aX03_EN 381
15. MACHINE USE/ IV. Use
IMPORTANT
The number of keys and indicators may vary according to the type of machine configuration.
xxx sec
xxx sec
xxx mm
Enter Top sheet centring. A value equal to Ø indicates that the Top sheet will be centred to the machine centre.
Negative values indicate that the Top sheet will be placed offset to the machine centre towards the Top sheet
reel.
Enter the quota, compared to the top of the load, at which the ring moves at average speed to better wrap the
Top sheet.
Enter the quota, compared to the top of the load, at which the jets on the pressure platen start to hold the
Top sheet.
Minimum weight of the film placed on the pallet in the last wrapping cycle: enter the minimum film weight
beyond which you want to be informed by tickets, generated on the R-Connect portal.
xxxx g
Maximum weight of the film placed on the pallet in the last wrapping cycle: enter the minimum film weight
beyond which you want to be informed by tickets, generated on the R-Connect portal.
xxxx g
382 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Proceed as follows:
4 If necessary, open the recipe row settings page or next mask "Recipe parameters" (optional)
At this point either a new recipe can be set or the settings page closed.
Proceed as follows:
3 Press the key and select the recipe number the selected recipe is to be copied to.
4 Save settings.
IV
D_2103aX03_EN 383
15. MACHINE USE/ IV. Use
The screens contain all the same keys and same options.
Once the parameters in "step 1" are set, you can stop or continue with the next steps, up to a maximum of 12.
Step 1:
Intermediate steps:
384 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Fixed parameters:
Jet use:
Exclude jets
Bottom jet on
Top jet on
Wrapping quota
Press the key to select the quota reference (measurement from under or over the pallet); press the
value under the key (expressed in mm) to assign the value to the quota.
xxx mm
Wraps
Number of wraps at the abovementioned quota.
D_2103aX03_EN 385
15. MACHINE USE/ IV. Use
Roping device
Roping unit included, both at wraps in quota and during carriage movement.
The data entry field under the key lets you set the roping device closing time.
xxx sec xxx sec
386 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
Next, it moves to a quota 50 mm above the pallet top (corresponding to a quota from top equal to -50 mm) and completes 2
wraps with 4800mm of film per ring revolution. In this case, film overlap will be 100 mm.
Lastly, the machine lowers to 10 mm under the pallet base (corresponding to a quota from bottom equal to -10 mm) and
complete one wrap during deceleration. Pressure platen and lift are excluded.
For the entire duration of the recipe, the use of air blasts from below and pre-stretch of the film amounts to 250%.
D_2103aX03_EN 387
15. MACHINE USE/ IV. Use
1 Turn on the main switch, the Power indicator light turns on.
4 Press the Reset key, bring the machine to cycle start until the automatic light blinks.
7 Press the Automatic start button and hold down for at least two seconds. Correct start is acoustically confirmed.
IMPORTANT
During the first wrapping cycles, make sure products are correctly packaged and, if necessary, adjust the parameters
(welding, skirting etc).
Any programme can be modified and the programme for the next pallet can be set at any time.
HAZARD - WARNING
To use a different program on the current pallet, select it and turn the Automatic/Manual selector to manual (key to the
right) and press Reset until the Automatic Drive key blinks.
388 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
HAZARD - WARNING
Do not use the emergency button for normal machine stop. Only use it if strictly necessary due to potential property and/
or personal damages.
This causes a controlled machine stop, allowing any pallet in infeed or outfeed to complete transit.
To restart:
-- continue the cycle from the stop position by pressing the Automatic Drivekey,
-- start a new wrapping cycle by turning the Automatic/Manual selector to manual (key to the right) and press Reset until the
Automatic Drive key blinks.
1 Stop the machine by turning the Automatic/Manual selector to manual (key to the right).
These controls immediately stop the machine without completing pallet transit.
IV
D_2103aX03_EN 389
15. MACHINE USE/ IV. Use
HAZARD - WARNING
Following an unexpected stop, do not perform instinctive manoeuvres.
Press the emergency button and inform the system manager who must perform the following checks.
3 Return the machine to working conditions using the Reset button and restart with the automatic cycle.
390 D_2103aX03_EN
IV. Use / 15. MACHINE USE
IMPORTANT
In the event of operator terminal faults or anomalies, contact the manufacturer's Customer Service.
WARNING
Keys may be involuntarily touched causing an unexpected controller reaction when cleaning the touch screen.
Turn off the operator panel before cleaning to avoid involuntary reactions.
The use of compressed air, high pressure washers, aggressive solvents and abrasive products can damage the operator panel.
Do not use compressed air or high pressure washers to clean the operator panel.
15.12.1. Procedure
Use a damp cloth and detergent.
Proceed as follows:
2 spray detergent on the cloth and not directly on the operator panel;
The display should be cleaned from the edges of the screen inwards.
IV
D_2103aX03_EN 391
392
V. MAINTENANCE
Safety procedure
Lubricant table
Maintenance procedures
E_0000a_01_EN 393
394
V. Maintenance / 16. MAINTENANCE WARNINGS
Good maintenance will lead to better performance, long The main unit functions do not require special adjustments
working life and constant upkeep of safety requirements. by specialised personnel except for the adjustments
performed by the manufacturer during inspection.
IMPORTANT: Authorised personnel must perform
maintenance and adjustments, prepare all necessary IMPORTANT: Before adjustments, authorised personnel
safety conditions and follow the indicated procedures. must:
HAZARD: At the end of maintenance and repairs, before –– enable all foreseen safety devices;
restarting the machine, make sure no tools, cloths or other
materials have been left near parts in motion. –– evaluate the need to inform operating personnel and those
in the near vicinity;
ENVIRONMENT: Do not pollute the environment. Dispose
materials according to law. –– adequately mark surrounding areas;
–– To perform maintenance activities in hard to reach or IMPORTANT: In the event deteriorated parts need
hazardous areas, establish adequate safety conditions for replacement, only use original spare parts.
yourselves and others, fully observing workman's safety
regulations in force. The manufacturer is not liable for damages to persons
or components due to the use of unoriginal spare parts
–– Replace worn parts with original spare parts. and extraordinary interventions that could alter safety
requirements without the manufacturer's authorisation.
–– Use oils and grease recommended by the manufacturer.
To request parts follow the indications found in the spare
All these precautions ensure system operations and the parts catalogue.
foreseen safety level.
IMPORTANT: Carry out replacement and repair procedures
If it becomes necessary to work at height (H>2 m) for according to the instructions supplied by the manufacturer
maintenance activities, suitable access means should be or apply to the Assistance Service if such inconveniences
provided, to be chosen among the following ones: are not illustrated and described in the manual. V
–– Aerial work platform conforming to EN 280 HAZARD: Before replacing any part, disconnect energy
supplies (electrical, pneumatic, hydraulic, heat, etc.).
–– Ladder with platform conforming to EN 131-7
E_0101a_06_EN 395
16. MAINTENANCE WARNINGS/ V. Maintenance
–– remove the pad lock key and keep it in your hand or pocket
while in the work area;
–– only exit the area after work is completed, remove the pad
lock and close the handle.
396 E_0101a_06_EN
V. Maintenance / 16. MAINTENANCE WARNINGS
SYMBOL MEANING
Generic operator.
Maintenance mechanic.
Maintenance electrician.
Manufacturer's technician.
Inject grease.
Lubricate.
Use a level.
E_0101a_06_EN 397
17. MAINTENANCE WARNINGSLUBRICANT TABLE/ V. Maintenance
HL 2 ARAL
ENERGREASE LS2 BP
BEACON 2 ESSO
MOBILIX MOBIL
BEACON 2 ESSO
Lifting chain Synthetic oil - 5°C to + 5°C VG 68 (SAE 20) Use oil with viscosity
suited to working room
+ 5°C to + 25°C VG 100 (SAE 30) temperature.
398 E_0102b_00_EN
V. Maintenance / 18. BASE MACHINE MAINTENANCE
18.1.1. Inspection
Every 40 hours A Air filter unit Check condensation. Drain condensation if 1 00:20
necessary.
(Procedure M1)
Every 200 hours B Rotary ring belt. Check tensioning. Tension, if necessary. * 2 00:30
* See the procedure in the relevant chapter in section “II. Machine description”.
18.1.2. Cleaning
Every 200 hours F Guide wheels Clean with compressed Compressed air. 1 00:30
air.
E_0405a_03_EN 399
18. BASE MACHINE MAINTENANCE/ V. Maintenance
18.1.3. Lubrication
IMPORTANT: Check the oil and grease types in the
"Lubricant table".
400 E_0405a_03_EN
V. Maintenance / 18. BASE MACHINE MAINTENANCE
-- Clean the filter with compressed air and wash it with petrol
or trichloroethylene if necessary.
E_0405a_03_EN 401
19. PRE-STRETCH CARRIAGE MAINTENANCE A.S.C.S.P. 20 GROOVES/ V. Maintenance
19.1.1. Inspection
Every 200 hours Motor belt Check tensioning. Tension, if necessary. * 1 00:10
Dancer bar fulcrum pin Check screw tightness. Tighten screws, if 1 00:10
necessary
402 E_0509a_02_EN
V. Maintenance / 19. PRE-STRETCH CARRIAGE MAINTENANCE A.S.C.S.P. 20 GROOVES
19.1.2. Cleaning
Alternator *
Motor belt *
Return belt *
Alternator belt *
Batteries *
E_0509a_02_EN 403
19. PRE-STRETCH CARRIAGE MAINTENANCE A.S.C.S.P. 20 GROOVES/ V. Maintenance
404 E_0509a_02_EN
V. Maintenance / 20. CLAMP - CUTTING – WELDER MAINTENANCE
20.1.1. Cleaning
Every 8 hours Spring clamp Clean with compressed Compressed air. 1 00:10
air.
Every 50 hours Cutting wire Clean with a dry cloth or Cloth, thinner 1 00:10
thinner. (Procedure P1)
X Resistance * 1 00:30
E_0607a_01_EN 405
21. PNEUMATIC PRESSURE PLATEN MAINTENANCE/ V. Maintenance
406 E_1008a_02_EN
V. Maintenance / 21. PNEUMATIC PRESSURE PLATEN MAINTENANCE
21.2.1. Lubrication
IMPORTANT: Check the oil and grease types in the
"Lubricant table".
X Lifting * 1 00:20
chains
E_1008a_02_EN 407
22. ROLLER CONVEYOR MAINTENANCE/ V. Manutenzione
2 months or Check chain wear (using a chain gauge). Chain wear 00:20
50,000 pallets 1 gauge
408 E_1201a_03_EN
V. Manutenzione / 22. ROLLER CONVEYOR MAINTENANCE
2 months or Check oil level in the gear motor (*). Top up 01:00
50,000 pallets if necessary (*) 1
E_1201a_03_EN 409
23. PLATFORM LIFTING UNIT MAINTENANCE/ V. Maintenance
23.1.1. Lubrication
13.000 lifting and Slide guides Clean with air gun 1 00:10
lowering cycles of the
lift unit
13.000 lifting and Stop rings (A) Check the status and replace, if 1 00:03
lowering cycles of the necessary
lift unit
410 E_1601a_04_EN
V. Maintenance / 23. PLATFORM LIFTING UNIT MAINTENANCE
E_1601a_04_EN 411
23. PLATFORM LIFTING UNIT MAINTENANCE/ V. Maintenance
412 E_1601a_04_EN
V. Maintenance / 23. PLATFORM LIFTING UNIT MAINTENANCE
E_1601a_04_EN 413
414
VI. TROUBLESHOOTING
Problems - causes-solutions
F_0000a_00_EN 415
416
VI. Troubleshooting / 24. PROBLEMS - CAUSES-SOLUTIONS
VI
F_0101a_00_EN 417
24. / VI. Troubleshooting
The machine does not stop during the Deceleration sensor loose or broken. Check and replace the sensor if necessary.
wrapping cycle.
The machine does not perform “film Film break sensor or photocell loose or Check and replace the sensor and photocell
end” stop. broken. if necessary.
418 F_0405aX01_EN
VI. Troubleshooting / 24.
The cutting-welding device does not Electrical connections. Check electrical connections on the welder.
weld.
Plate. Make sure the plate is not interrupted.
The cutting unit does not cut. Cutting wire broken. Replace the cutting wire.
The closed clamp sensor is not read. Closed clamp sensor. Check the connection, input and positioning
of the cylinder closed clamp sensor (led
on).
VI
F_0607aX00_EN 419
24. / VI. Troubleshooting
Generic problems with their causes and solutions are listed below.
The pressure platen does not work Faulty pressure platen solenoid valve Check solenoid valve reels tension
correctly
Pneumatic system malfunction Check pneumatic system operations and
consult the pneumatic system diagram.
Faulty pneumatic cylinder magnetic Check and replace the sensor if necessary
sensor
420 F_1008aX00_EN
VII. ATTACHMENTS
Attachment list
G_0000a_01_EN 421
422
VII. Attachments / 25. LIST OF ATTACHMENTS
Pneumatic diagram
Wiring diagram
Machine layout
VII
G_0001b_00_EN 423
424 G_0001b_00_EN
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES ORIGINALES
GENESIS HS50
ENVOLVEDORA AUTOMÁTICA DE ANILLO ROTATIVO
0_0001b_00_ES / 425
426 / 0_0001b_00_ES
Este manual debe considerarse parte integrante de la
máquina. Si se deteriorase o parte del mismo resultase
ilegible, deberá solicitarse inmediatamente una copia.
www.aetnagroup.com
Para obtener más información, consultar el párrafo Composición del manual en el capítulo I - Información general y seguridad.
CUBIERTA ÍNDICE
CUBIERTA MANUAL
Idioma del manual
Nombre y modelo de la máquina
SECCIONES I-VI
CD
I - Información general y de
seguridad
II - Descripción de la máquina
III - Instalación
IV - Uso
V - Mantenimiento
VI - Diagnóstico de errores
SECCIÓN VII
VII - Anexos
0_0002a_00_ES<xyz> 427
428 <xyz>0_0002a_00_ES
I. INFORMACIÓN Y SEGURIDAD
Prólogo
Información general
Seguridad
A_0000a_00_ES<xyz> 429
430
I. Información general y de seguridad / 1. PRÓLOGO
1. PRÓLOGO
A_0101a_02_ES<xyz> 431
1. PRÓLOGO/ I. Información general y de seguridad
ATENCIÓN: Indica una información o precaución que debe Zona peligrosa: cualquier zona del interior y/o cercana a
respetarse para evitar dañar la máquina o partes de la la máquina en la que una persona puede estar expuesta a
misma. un riesgo para la seguridad y la salud.
IMPORTANTE: Indica una información técnica de particular Peligro: fuente potencial de daños.
importancia que no se debe descuidar.
Protección: barrera física, diseñada como parte de la
AMBIENTE: Indica una información técnica de particular máquina para proteger.
importancia, relativa al respeto del medio ambiente.
Protección: medida de protección para proteger a las
personas de los peligros que no pueden reducirse
razonablemente mediante medidas de protección
integradas en el diseño.
432 <xyz>A_0101a_02_ES
I. Información general y de seguridad / 1. PRÓLOGO
Información general
Máquina base
Grupo pinza/corte/soldador
Protecciones perimetrales
III. INSTALACIÓN
Embalaje y desembalaje
Movilización y elevación
IV. USO
V. MANTENIMIENTO
Procedimiento de seguridad
Tabla de lubricantes
Procedimientos de mantenimiento
A_0101a_02_ES<xyz> 433
2. INFORMACIÓN GENERAL/ I. Información general y de seguridad
2. INFORMACIÓN GENERAL
434 <xyz>A_0201b_00_ES
I. Información general y de seguridad / 2. INFORMACIÓN GENERAL
Placa de la cuasi-máquina
-- Denominación
-- Modelo máquina
-- Matrícula
-- Año de fabricación
-- Matrícula
-- Tensión nominal
-- Potencia total
-- Corriente de cortocircuito
A_0201b_00_ES<xyz> 435
3. SEGURIDAD/ I. Información general y de seguridad
3. SEGURIDAD
La finalidad de esta información es la de sensibilizar a los –– La humedad relativa debe estar comprendida entre el 50%
usuarios para que presten especial atención sobre como (registrada a 40 °C) y el 90% (registrada a 20 °C).
evitar cualquier riesgo. No obstante, la prudencia es un
una cualidad insustituible. La seguridad está en manos –– El ambiente de instalación debe ser inmune y no debe
de todos aquellos operadores que interaccionan con la ser fuente de interferencias electromagnéticas ni de
máquina. radiaciones (rayos X, láser, etc.).
IMPORTANTE: El fabricante no será responsable de –– No deben existir zonas con concentración de gases o polvos
incidentes debidos al no respeto, por parte del usuario, potencialmente explosivos y/o con riesgo de incendio.
de la legislación, disposiciones, normas y reglas vigentes
en la materia. –– Los productos y los materiales empleados durante la
actividad productiva y las fases de mantenimiento no
–– Leer atentamente y respetar las instrucciones indicadas en deben contener agentes contaminantes o corrosivos
este manual en dotación y aquellas aplicadas directamente (ácidos, sustancias químicas, sales, etc.) y no deben
en la máquina. penetrar y/o entrar en contacto con los componentes
eléctricos.
–– El personal que realiza cualquier tipo de intervención
durante toda la vida útil de la máquina, debe poseer las –– Durante las fases de transporte y almacenamiento, la
debidas competencias técnicas, especial capacidad y temperatura del ambiente debe estar comprendida entre
experiencia adquirida y reconocida en el sector específico. -25 °C y 55 °C. El equipamiento eléctrico puede estar
El no cumplimiento de estos requisitos puede causar expuesto a una temperatura de hasta 70 °C, siempre que
daños a la seguridad y a la salud de las personas. el tiempo de exposición no supere las 24 horas.
–– Durante el uso, emplear solamente la indumentaria y/o –– El equipamiento eléctrico funciona correctamente hasta
los dispositivos de protección individual indicados en el 1.000 m de altitud sobre el nivel del mar.
manual, además de aquellos que la ley vigente prevé en
materia de seguridad en el trabajo. IMPORTANTE: Si no es posible respetar una o más
condiciones de las enumeradas, que son indispensables
–– En algunas fases podría ser necesario contar con la ayuda para el funcionamiento correcto del equipamiento
de uno o más operadores adicionales. En estos casos será eléctrico, es necesario acordar ya desde la fase contractual
necesario formarles e informarles adecuadamente acerca aquellas soluciones suplementarias a adoptar para crear
del tipo de actividad a desarrollar para no poner en riesgo las condiciones adecuadas (por ejemplo, componentes
la seguridad y la salud de las personas. eléctricos específicos, aparatos de acondicionadores,
etc.).
PELIGRO: No forzar, eludir, eliminar o evitar los dispositivos
de seguridad instalados en la máquina. El incumplimiento
de este requisito puede acarrear riesgos graves para la
seguridad y la salud de las personas.
436 <xyz>A_0301a_02_ES
I. Información general y de seguridad / 3. SEGURIDAD
3.1.3. Advertencias sobre el impacto medioambiental –– Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
pueden contener sustancias peligrosas con efectos
Cada organización tiene la obligación de aplicar los potencialmente nocivos para el medio ambiente y para
procedimientos para identificar y controlar la influencia la salud de las personas. Se recomienda eliminarlos del
que sus propias actividades (productos, servicios, etc.) modo correcto.
ocasionan en el medio ambiente.
AMBIENTE: Separar dichos componentes y eliminarlos en
Dichos procedimientos deben tener en cuenta los factores los correspondientes centros de recogida autorizados.
siguientes:
–– emisiones a la atmósfera, La eliminación no reglamentada de componentes
–– descargas de líquidos, pertenecientes a la directiva RAEE está castigada con
–– gestión de los residuos, sanciones reguladas por las legislaciones vigentes en la
–– contaminación del suelo, materia.
–– uso de las materias primas y de los recursos naturales,
–– problemáticas locales relacionadas con el impacto
ambiental.
A_0301a_02_ES<xyz> 437
3. SEGURIDAD/ I. Información general y de seguridad
438 <xyz>A_0301a_02_ES
I. Información general y de seguridad / 3. SEGURIDAD
IMPORTANTE: Los dispositivos de protección individual –– dispositivos previstos para la seguridad del operador;
que los operadores deben usar tendrán que estar:
–– reglas de prevención de accidentes generales previstas por
–– conformes a la legislación vigente, las directivas internacionales y por la legislación del país
de destino de la máquina.
–– homologados,
–– en buen estado.
Casco EN 397
(durante el traslado de
materiales con grúa puente). I
Arneses de seguridad EN 358:361
para trabajos en altura.
A_0301a_02_ES<xyz> 439
3. / I. Información general y de seguridad
Lectura obligatoria del manual de uso y mantenimiento: leer Columnas (máquina base).
atentamente el manual de uso y mantenimiento antes de efectuar
cualquier tipo de intervención.
Peligro de caída desde altura: prohibido subirse a la máquina. Columnas (máquina base).
Señal de prescripción: indica los puntos de puesta a tierra y/o de Puntos de puesta a tierra y/o
conexión del circuito equipotencial. conexión al circuito equipotencial.
Peligro de descarga eléctrica: no encender dentro de elementos en Conductos y cajas que contengan
tensión. piezas eléctricas.
En los motores eléctricos.
En las baterías (si se incluyen).
440 <xyz>A_0405aX01_ES
I. Información general y de seguridad / 3. SEGURIDAD
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Obligación de seccionamiento
A_0504a_00_ES<xyz> 441
3. / I. Información general y de seguridad
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Peligro de cizalladura.
Peligro de aplastamiento de las extremidades superiores: no introducir las manos dentro de los
elementos en movimiento.
442 <xyz>A_0607aX00_ES
I. Información general y de seguridad / 3.
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Peligro de aplastamiento - arrastre: no introducir las manos dentro de los elementos en
movimiento.
Peligro de aplastamiento de las extremidades superiores: no introducir las manos dentro de los
elementos en movimiento.
A_1007aX00_ES<xyz> 443
3. SEGURIDAD/ I. Información general y de seguridad
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Señal de prohibición
No retirar las protecciones de seguridad.
Señal de prohibición
No lubricar los elementos en movimiento.
Señal de prohibición
Prohibido subirse a las cintas transportadoras.
Señal de dirección
Indica la dirección de avance.
444 <xyz>A_1201a_01_ES
I. Información general y de seguridad / 3. SEGURIDAD
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN
Señal de prohibición
No retirar las protecciones de seguridad.
Señal de prohibición
No lubricar los elementos en movimiento.
Señal de prohibición I
Prohibido subirse a las cintas transportadoras.
Señal de dirección
Indica la dirección de avance.
A_1601a_01_ES<xyz> 445
3. SEGURIDAD/ I. Información general y de seguridad
Señal de información.
Indica la colocación de las protecciones perimetrales.
446 <xyz>A_2001a_02_ES
II. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
Máquina base
Grupo pinza/corte/soldador
Protecciones perimetrales
B_0000a_00_ES<xyz> 447
448
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
4. MÁQUINA BASE
Se compone de una estructura de soporte (E) sobre la cual se instalan los diferentes grupos operativos. Se fabrica en diferentes
versiones en función de las diversas exigencias operativas y productivas.
Bajo pedido la máquina puede prepararse con otros grupos y/o dispositivos opcionales cuya información se encuentra en los
respectivos capítulos.
La elevada capacidad de producción y la prolongada autonomía operativa la convierten en una máquina idónea para ser
instalada en ambientes industriales, al final de una línea automática de paletización
Está dotada de una serie de componentes electromecánicos para el control de las fases operativas del ciclo, y de dispositivos
de seguridad que garantizan la seguridad de los operadores.
Las características culturales y comportamentales que debe poseer el operador serán definidas por el responsable de línea.
II
(1)
Definición “Directiva sobre máquinas” 2006/42 CE.
B_0405aX02_ES<xyz> 449
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
Para obtener más detalles, consultar los capítulos de los grupos funcionales instalados.
1 El grupo transportador (A) transfiere el palé y la fotocélula o el rodillo tocador ordenan su parada en la zona de envoltura en el
centro de la máquina.
2 El anillo rotativo (B) desciende y la fotocélula de detección del banco ordena su parada. El carro portabobina (C) inicia la
envoltura. Al final de la primera vuelta, que se efectúa a velocidad reducida, la pinza de sujeción de film se abre y el extremo
se envuelve mediante las sucesivas espirales de film. Durante las siguientes vueltas el carro portabobina alcanza la velocidad
de régimen. El carro portabobina (C) desciende para envolver el banco mediante envoltura en espiral. Al final de la carrera el
sensor ordena la parada del descenso. El carro portabobina (C) efectúa las vueltas de envoltura programadas y vuelve a iniciar el
ascenso para completar la envoltura.
3 Cerca del final de la envoltura, el contraste y la pinza de resorte descienden, el carro portabobina (C) realiza la última vuelta y se
detiene. El grupo “corte-soldador” (D) efectúa el corte en caliente y la soldadura del film.
4 El grupo transportador (A) transfiere el palé a la zona de salida y al mismo tiempo transporta el siguiente a la zona de envoltura.
450 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
4) Sensor: detecta el carro portabobina en la posición “FASE” y procede al recuento de vueltas de rotación del anillo.
9) Fotocélula: detecta la presencia del film. Cuando no se alimenta eléctricamente señala que el film se ha roto o se ha agotado.
10) Fotocélula: detecta que la bobina está a punto de agotarse (queda un 10%).
11) Fotocélula: detecta la altura del palé durante el ascenso y el descenso del anillo.
12) Fotocélula (optional): durante l’ultimo avvolgimento arresta l’anello all’altezza dei pallet successivi.
IMPORTANTE
Para obtener más detalles, consultar el esquema eléctrico.
B_0405aX02_ES<xyz> 451
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
2) Válvula de descarga rápidapermite eliminar la presión neumática del interior de la máquina en caso de parada de emergencia.
4) Regulador de presión con filtro y manómetro; permite la regulación general de la instalación neumática. Girar el pomo para
cambiar los valores de presión indicados en el manómetro.
IMPORTANTE
Para mayores detalles consultar el esquema neumático.
452 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
Funcionamiento Electromecánico/neumático
IMPORTANTE
Otros datos técnicos, las dimensiones de la máquina y el área total que ocupa se indican
en el esquema adjunto.
A. Área perimetral.
B_0405aX02_ES<xyz> 453
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
Lp = 75 dB (A).
Los valores establecidos para el ruido son niveles de emisión relativos exclusivamente a la máquina. Por lo tanto, no son
representativos de los niveles de exposición a los que están expuestos los operadores en el lugar de instalación de la máquina.
PELIGRO – ATENCIÓN
Una prolongada exposición por encima de los 75 dB (A) puede provocar problemas de salud. Se aconseja el uso de
sistemas de protección (cascos, tapones, etc.).
454 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
4.5. REGULACIONES
4.5.1 Recomendaciones para las regulaciones
IMPORTANTE
Antes de efectuar cualquier intervención de regulación, el personal autorizado debe:
II
B_0405aX02_ES<xyz> 455
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
1 Aflojar las tuercas (A) de los tornillos de fijación de soporte del reductor.
2 Mediante el tirante (B) , modificar la posición del soporte y centrar la correa (C) respecto a las poleas.
3 Mediante los tornillos (B) , regular la inclinación del soporte y colocar la correa (C) en posición adyacente a las poleas.
IMPORTANTE
La correa no debe rozar los bordes de la polea tensora.
456 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
II
B_0405aX02_ES<xyz> 457
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
IMPORTANTE
Introducir o retirar los tacos
(E) entre el anillo fijo (F) y el
soporte (G) de modo que la
rueda de contención (C) se apoye
únicamente en el anillo rotativo
(H).
458 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
IMPORTANTE
Hacer girar a baja velocidad el
anillo y comprobar el centrado
antes de poner en marcha el ciclo
de la máquina.
II
B_0405aX02_ES<xyz> 459
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
4.6. SUSTITUCIONES
4.6.1 Recomendaciones para las sustituciones
Antes de efectuar cualquier operación de sustitución, activar todos los dispositivos de seguridad previstos y evaluar si es
necesario informar adecuadamente al personal operativo y a quienes se encuentren alrededor.
En particular, señalar adecuadamente las zonas limítrofes e impedir el acceso a todos los dispositivos que, si se activasen,
podrían provocar condiciones de peligro inesperado causando daños a la seguridad y a la salud de las personas.
IMPORTANTE
Si es necesario sustituir los componentes desgastados, utilizar solamente repuestos originales.
Se declina cualquier responsabilidad por daños a personas o componentes derivados del uso de repuestos no originales y de
intervenciones extraordinarias que puedan modificar las condiciones de seguridad, realizadas sin la autorización del fabricante.
Para pedir componentes, seguir las indicaciones que se encuentran en el catálogo de repuestos.
IMPORTANTE
Realizar las operaciones de sustitución y reparación según las indicaciones suministradas por el fabricante, o bien dirigirse
al Servicio de asistencia en caso se intervenciones no indicadas en el manual.
PELIGRO – ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier intervención de sustitución, aislar las fuentes de energía (eléctrica, neumática, oleodinámica,
térmica, etc.).
460 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
1 - 7: Motor elevación
2 - 8: Reductor elevación
3 - 9: Cadena
4: Resorte de gas
II
5 - 10: Rueda de elevación
B_0405aX02_ES<xyz> 461
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
462 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
IMPORTANTE
Una vez finalizada la sustitución, regular el centrado de los anillos (ver "Regulación de centrado de los anillos").
B_0405aX02_ES<xyz> 463
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
IMPORTANTE
Si se debe sustituir una cadena, sustituir también la otra.
464 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
II
B_0405aX02_ES<xyz> 465
4. MÁQUINA BASE/ II. Descripción de la máquina
466 <xyz>B_0405aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 4. MÁQUINA BASE
IMPORTANTE
Esta operación debe ser realizada por operadores expertos, respetando las leyes vigentes en materia de seguridad en el
lugar de trabajo.
II
B_0405aX02_ES<xyz> 467
4. / II. Descripción de la máquina
A. Interruptor general con candado: permite desconectar la máquina de la línea de alimentación y ponerle un candado para
evitar intervenciones por parte de extraños.
B. Pulsador de parada de emergencia: permite detener inmediatamente la máquina en caso de riesgo inminente. Debe
restablecerse para poder reiniciar el ciclo de trabajo.
468 <xyz>B_0405bX00_ES
II. Descripción de la máquina / 4.
E. Fotocélulas de barrera antiintrusión: activan la protección contra la intrusión de extraños, y detienen las funciones de la
máquina.
F. Protección fija: para proteger la transmisión del carro portabobina e impedir el acceso de los miembros superiores.
(consulte la disposición de las protecciones en el cap. 20 "Protecciones")
H. Topes mecánicos: su función es el fin de carrera mecánico del movimiento vertical de la estructura portaanillo.
I. Válvula neumática de bloqueo: permite desconectar la máquina de la línea general de alimentación neumática. Se le puede
colocar un candado para evitar la intervención de personas ajenas durante las regulaciones y el mantenimiento de la máquina.
J. Microinterruptor extracarrera anillo alto: su función es el fin de carrera en alto del anillo portabobina.
K. Microinterruptor de emergencia descenso anillo: su función es poner la máquina en estado de emergencia en caso de rotura
de una de las cadenas de elevación del carro portaanillo, o en el caso de que el carro alcance el tope mecánico de fin de carrera
bajo.
Según la configuración de la máquina, también estará presente uno de los dos dispositivos de seguridad siguientes.
G. Perno de seguridad: se introduce cuando sea necesario acceder al interior de la máquina para operaciones de mantenimiento
y/o cambio de bobina. El microinterruptor asociado inhibe el funcionamiento de la máquina.
H. Sistema paracaídas: los dos sistemas paracaídas tienen la función de bloquear el descenso accidental del anillo rotativo en
caso de parada de emergencia o rotura de la cadena.
Si falta aire (por ejemplo en caso de emergencia), el pistón 2 sale y se introduce en las ranuras 3 de modo que bloquea el
descenso del anillo rotativo.
El microinterruptor 4 de presencia del pistón atrás da permiso para el movimiento del carro.
II
B_0405bX00_ES<xyz> 469
4. / II. Descripción de la máquina
470 <xyz>B_0405bX00_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
El carro A.S.C.S.P. de 20 ranuras lleva baterías. El alternador, además de transmitir energía al motor de preestiraje, debe
recargar las baterías. Por ello cuenta con una polea con correa ampliada de 20 ranuras.
En función de las características del film y de las exigencias de uso, la variación del valor de preestiraje, con valores predefinidos,
se obtiene simplemente sustituyendo la polea motriz.
El efecto de estiramiento que sufre el film antes de la envoltura en el banco, además de reducir la sección, le brinda características
físicas que lo hacen más resistente para conservar la integridad de la carga durante las movilizaciones siguientes. Por otro lado,
el dispositivo automático de "rodillo bailarín" (C) controla la tensión de salida del film en correspondencia con las esquinas del
banco.
Los mandos para el movimiento se encuentran dentro del cuadro general de la máquina.
A. Film.
B. Rodillo de preestiraje.
D. Bobina film.
F. Rodillo (loco).
II
B_0509aX02_ES 471
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
FILM CON COLA INTERIOR BOBINA/INTERIOR PALÉ FILM CON COLA EXTERIOR BOBINA/INTERIOR PALÉ
ALARGAMIENTO %
Fr: Carga de rotura con la cual se consigue la rotura del film luego de someterlo al alargamiento.
Fs : Carga de enervamiento mediante la cual el alargamiento comienza a aumentar sin que la carga aumente de forma sensible; en
correspondencia con esta carga se aprecian importantes alargamientos del film sin un aumento de la fuerza deformante.
472 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
CARACTERÍSTICAS DE LA BOBINA
IMPORTANTE
Usar film preestirable de calidad óptima para otros valores de preestiraje.
PELIGRO – ATENCIÓN
No emplear bobinas de dimensiones diferentes a las que se indican en el esquema.
B_0509aX02_ES 473
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
IMPORTANTE
Para mayores detalles consultar el esquema neumático.
474 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
C. Contactos eléctricos de escobillas: permiten recargar las baterías durante las fases de parada del anillo rotativo.
IMPORTANTE
Para obtener más detalles, consultar el esquema eléctrico.
II
B_0509aX02_ES 475
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
ADVERTENCIA
Preste atención durante la movilización de las baterías para no dañar el contenedor y provocar un escape de ácido.
2) Si los grupos están desmontados, montar primero la parte superior (D) del grupo de contactos eléctricos del bastidor (E) y, a
continuación, la inferior (F) en el anillo rotativo (B).
3) Realizar las conexiones de la instalación neumática y de la eléctrica según los esquemas adjuntos.
476 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
5.5. REGULACIONES
5.5.1. Recomendaciones para las regulaciones
IMPORTANTE
Antes de efectuar cualquier intervención de regulación, el personal autorizado debe:
3 Accionar el soporte (C) y apretar a la vez el tornillo (B) para regular la tensión de la correa (D).
II
B_0509aX02_ES 477
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
3 Accionar el soporte (C) y apretar a la vez el tornillo (B) para regular la tensión de la correa (D).
478 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
3 Accionando manualmente el alternador (C) y apretando a la vez los tornillos (B), regular la tensión de la correa.
B_0509aX02_ES 479
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
3 Marcar la correa con dos ranuras a una distancia de 100 cm entre sí.
4 Accionar el tirante (B) y regular la tensión de la correa (C) hasta que la distancia entre las muescas contrapuestas alcance los
102 cm (aumento del 102%).
480 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
Si el indicador luminoso (A) se enciende, significa que el alternador está activado y está alimentando las baterías.
C. Conector: sirve para desconectar las baterías de la instalación eléctrica en caso de inactividad prolongada.
D. Selector: sirve para desconectar las baterías durante el funcionamiento normal de la máquina.
B_0509aX02_ES 481
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
1 Detener la máquina en posición “Cambio bobina”. Si la bobina se ha agotado o el film se ha roto, la máquina se posiciona
automáticamente "en fase".
2 Girar el dispositivo de desconexión de las baterías (D) en posición OFF para desactivar las baterías.
3 Insertar los pernos de seguridad (J) (si están presentes) en ambos lados de la estructura.
IMPORTANTE
Asegurarse que la puerta de acceso (protección móvil interbloqueada) permanezca abierta durante toda la operación.
482 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
5 Utilizar al mismo tiempo los dientes de parada (K) para extraer el núcleo de cartón.
6 Introducir la nueva bobina. Si se utilizan bobinas de pequeñas dimensiones emplear las relativas riostras (L).
ADVERTENCIA
Si no hay un enganche correcto de los dientes de parada, la bobina puede salirse y causar daños en la máquina.
7 Desenrollar el film siguiendo el recorrido representado en l a figura. Las ilustraciones representan el trayecto de envoltura en
función del lado de la cola del film y del tipo de aplicación a realizar sobre el palé. La línea segmentada indica la cola de la
bobina.
FILM CON COLA INTERIOR BOBINA/INTERIOR PALÉ FILM CON COLA EXTERIOR BOBINA/INTERIOR PALÉ
PELIGRO – ATENCIÓN
No introducir las manos en la pinza. Peligro de aplastamiento.
B_0509aX02_ES 483
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
13 Salir de la zona de carga de bobina y cerrar la puerta de entrada; la máquina quedará dispuesta para ponerla en marcha con el
“ciclo operativo automático”..
484 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
5.7. BATERÍAS
PELIGRO – ATENCIÓN
Grupo no previsto en las versiones con supercondensadores.
IMPORTANTE
Si la máquina trabaja los tres turnos (24 horas) efectuar una recarga completa de las baterías 1 vez por la semana. La carga
está completa cuando el indicador D está verde.
II
B_0509aX02_ES 485
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
2 Con el interruptor general “A” en la POS.0 (OFF), el circuito del cargador de baterías no recibe alimentación;
con el interruptor general “A” en la POS.1 (ON), el circuito del cargador de baterías recibe alimentación,
lo cual permite recargar la batería.
IMPORTANTE
Con el interruptor "A" en POS.1, situar el interruptor "B" en POS.2 cuando se desee recargar las baterías con la máquina
sin alimentación.
486 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
IMPORTANTE
No tensar excesivamente la correa para no provocar anomalías de funcionamiento.
II
B_0509aX02_ES 487
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
La tabla enumera los valores de preestiraje que se pueden obtener con las correspondientes poleas dentadas.
IMPORTANTE
Para conseguir un consumo bajo, programar el preestiraje en función de la resistencia y de la calidad del film.
300 5400310007 60
273 5400310016 56
246 5400310017 52
233 5400310018 50
200 5400310020 45
166 5400310022 40
126 5400310024 34
113 5400310025 32
100 5400310026 30
86 5400310027 28
73 5400310028 26
60 5400310029 24
46 5400310030 22
0 5400310085 15
(*) Las máquinas estándar se suministran con valores de preestiraje de 140 % 180 % 220 %.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento.
488 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
3 Utilizar el pomo (A) para regular la tensión del film. Girar en sentido horario para aumentar la tensión del film, y en sentido
antihorario para disminuirla.
IMPORTANTE
Una excesiva tensión del film puede provocar roturas frecuentes.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento.
II
B_0509aX02_ES 489
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
5.9. SUSTITUCIONES
5.9.1. Recomendaciones para las sustituciones
Antes de efectuar cualquier operación de sustitución, activar todos los dispositivos de seguridad previstos y evaluar si es
necesario informar adecuadamente al personal operativo y a quienes se encuentren alrededor.
En particular, señalar adecuadamente las zonas limítrofes e impedir el acceso a todos los dispositivos que, si se activasen,
podrían provocar condiciones de peligro inesperado causando daños a la seguridad y a la salud de las personas.
IMPORTANTE
Si es necesario sustituir los componentes desgastados, utilizar solamente repuestos originales.
Se declina cualquier responsabilidad por daños a personas o componentes derivados del uso de repuestos no originales y de
intervenciones extraordinarias que puedan modificar las condiciones de seguridad, realizadas sin la autorización del fabricante.
Para pedir componentes, seguir las indicaciones que se encuentran en el catálogo de repuestos.
IMPORTANTE
Realizar las operaciones de sustitución y reparación según las indicaciones suministradas por el fabricante, o bien dirigirse
al Servicio de asistencia en caso se intervenciones no indicadas en el manual.
PELIGRO – ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier intervención de sustitución, aislar las fuentes de energía (eléctrica, neumática, oleodinámica,
térmica, etc.).
490 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
12 Poner nuevamente en marcha la máquina en el modo “manual” para comprobar el funcionamiento correcto.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento.
B_0509aX02_ES 491
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
4 Aflojar los tornillos (B) y, mediante el soporte (C), aflojar por completo la correa (D).
5 Sustituir la correa (D) y proceder al tensado (ver cap. Regulación de la correa del motor).
8 Poner nuevamente en marcha la máquina en el modo “manual” para comprobar el funcionamiento correcto.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento.
492 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
4 Aflojar los tornillos (B) y, mediante el soporte (C) aflojar por completo la correa (D).
5 Sustituir la correa (D) y proceder al tensado (ver cap. Regulación de la correa de preestiraje).
8 Poner nuevamente en marcha la máquina en el modo “manual” para comprobar el funcionamiento correcto.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los II
elementos de movimiento.
B_0509aX02_ES 493
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
5 Aflojar el tornillo (D) y mover el soporte del tensor (E) para aflojar por completo la correa (F).
6 Sustituir la correa (F) y proceder al tensado (ver cap. Regulación de la correa de retorno).
7 Volver a montar la correa (C) y efectuar la regulación de la tensión (ver cap. Regulación de la correa de transmisión del anillo
rotativo).
10 Poner nuevamente en marcha la máquina en el modo “manual” para comprobar el funcionamiento correcto.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento.
494 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
4 Aflojar el tornillo (D) y mover el soporte del tensor (E) para aflojar por completo la correa (F).
8 Sustituir la correa (C) y proceder al tensado (ver cap. Regulación de la correa del alternador).
9 Introducir la correa (F) en la polea (G) y regular la tensión (ver cap. Regulación de la corre de retorno).
12 Poner nuevamente en marcha la máquina en el modo “manual” para comprobar el funcionamiento correcto.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca
de los elementos de movimiento.
B_0509aX02_ES 495
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
6 Sustituir el resorte de gas (D) (ver cap. Sustitución del resorte de gas).
7 Introducir la nueva correa (C) y regular la tensión (ver cap. Regulación de la correa de transmisión del anillo rotativo).
10 Poner nuevamente en marcha la máquina en el modo “manual” para comprobar el funcionamiento correcto.
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento.
496 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
6 Tensar la correa (C) (ver cap. Regulación de la correa de transmisión del anillo rotativo).
ADVERTENCIA
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento.
B_0509aX02_ES 497
5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)/ II. Descripción de la máquina
1 Detener la máquina
IMPORTANTE
Desconectar primero el borne negativo (-).
ADVERTENCIA
Preste atención durante la movilización de las baterías para no dañar el contenedor y provocar un escape de ácido.
498 B_0509aX02_ES
II. Descripción de la máquina / 5. GRUPO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. (20 RANURAS)
IMPORTANTE
Esta operación debe ser realizada por operadores expertos, respetando las leyes vigentes en materia de seguridad en el
lugar de trabajo.
II
B_0509aX02_ES 499
6. GRUPO PINZA – CORTE – SOLDADOR/ II. Descripción de la máquina
B. Dispositivo de contraste.
C. Pinza de resorte.
A continuación se representan y describen las fases que componen el ciclo operativo del grupo.
-- Fase 1: al final del ciclo de envoltura, el dispositivo de contraste (A) baja y queda envuelto por el film (B).
500 B_0607aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 6. GRUPO PINZA – CORTE – SOLDADOR
-- Fase 4: el grupo de corte-soldador (D) se baja y realiza el corte y la soldadura del film. El grupo queda preparado para el ciclo
siguiente.
IMPORTANTE
Para obtener más detalles, consultar el esquema eléctrico.
II
B_0607aX01_ES 501
6. GRUPO PINZA – CORTE – SOLDADOR/ II. Descripción de la máquina
IMPORTANTE
Para mayores detalles consultar el esquema neumático.
502 B_0607aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 6. GRUPO PINZA – CORTE – SOLDADOR
6.4. SUSTITUCIONES
6.4.1 Recomendaciones para las sustituciones
PELIGRO – ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier sustitución, desconectar la alimentación eléctrica y neumática.
B_0607aX01_ES 503
6. GRUPO PINZA – CORTE – SOLDADOR/ II. Descripción de la máquina
504 B_0607aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 6. GRUPO PINZA – CORTE – SOLDADOR
IMPORTANTE
Esta operación debe ser realizada por operadores expertos, respetando las leyes vigentes en materia de seguridad en el
lugar de trabajo.
II
B_0607aX01_ES 505
7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO/ II. Descripción de la máquina
El grupo está equipado con un plato presor (B), que se mueve mediante la cadena (D) accionada por un cilindro neumático (C).
En las líneas de envoltura con "alimentador de hoja", el plato presor (B) está equipado con el dispositivo de soplo de aire (F)
para facilitar la adherencia del film al banco.
El grupo, además, está equipado con un dispositivo neumático (E), que engancha el presor en la posición más alta para evitar
su caída accidental.
Los mandos para el movimiento se encuentran dentro del cuadro general de la máquina.
506 B_1008aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO
1) El grupo transportador (A) transfiere el banco a la zona de envoltura situada en el centro de la máquina.
2) El plato presor (B) se apoya en el banco (C) para estabilizarlo y para detener el film (D).
3) Se pone en marcha la fase de envoltura del banco (C). Si el grupo está equipado con el dispositivo de soplo de aire (E), este
último se activa para adherir el film (D) al banco (C).
4) Una vez finalizada la fase de envoltura, el plato presor vuelve a la posición de reposo.
5) El grupo transportador (A) se pone en marcha y transfiere el banco (C) a las siguientes fases de trabajo.
II
B_1008aX01_ES 507
7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO/ II. Descripción de la máquina
IMPORTANTE
Para obtener más detalles, consultar el esquema eléctrico.
508 B_1008aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO
II
A. Electroválvula: acciona el dispositivo de soplo de aire del "alimentador de hoja" (TOP OUTSIDE).
C. Regulador de presión: está equipado con un manómetro, y sirve para regular la presión de ejercicio del grupo.
IMPORTANTE
Para mayores detalles consultar el esquema neumático.
B_1008aX01_ES 509
7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO/ II. Descripción de la máquina
IMPORTANTE
Realizar la movilización y la instalación respetando la información suministrada por el fabricante y que se especifica
en el embalaje, en la máquina y en las instrucciones para el uso. Quien esté autorizado para realizar estas operaciones
deberá, en caso necesario, organizar un “plan de seguridad” para garantizar la seguridad de las personas directamente
relacionadas.
Toda la información relativa a estas fases se detalla directamente en el embalaje, en el grupo y en las instrucciones para el uso
(ver capítulo “Máquina base”).
510 B_1008aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO
IMPORTANTE
Para obtener más información,
contactar con el servicio de
asistencia del fabricante.
II
IMPORTANTE
Las operaciones de prueba del grupo deben ser ejecutadas siguiendo un procedimiento preestablecido y con personal
cualificado y autorizado por el fabricante.
Si es necesario, durante las pruebas individualizar las soluciones para mejorar la integración del grupo a la máquina a la cual
se instala, sobre todo en lo que se refiere a las condiciones de seguridad.
B_1008aX01_ES 511
7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO/ II. Descripción de la máquina
IMPORTANTE
Utilizar el grupo solamente para aquellos usos previstos por el fabricante. Su empleo para usos impropios puede ocasionar
riesgos para la seguridad y para la salud de las personas, además de provocar daños económicos.
7.6. REGULACIONES
7.6.1 Recomendaciones para las regulaciones
IMPORTANTE
Antes de efectuar cualquier intervención de regulación, el personal autorizado debe:
• Impedir el acceso a todos los dispositivos que, en caso de activarse, podrían dar lugar a condiciones de peligro
inesperado y de riesgo para la seguridad y la salud de las personas.
512 B_1008aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO
7.7. SUSTITUCIONES
7.7.1 Recomendaciones para las sustituciones
Antes de efectuar cualquier operación de sustitución, activar todos los dispositivos de seguridad previstos y evaluar si es
necesario informar adecuadamente al personal operativo y a quienes se encuentren alrededor.
En particular, señalar adecuadamente las zonas limítrofes e impedir el acceso a todos los dispositivos que, si se activasen,
podrían provocar condiciones de peligro inesperado causando daños a la seguridad y a la salud de las personas.
IMPORTANTE
Si es necesario sustituir los componentes desgastados, utilizar solamente repuestos originales.
Se declina cualquier responsabilidad por daños a personas o componentes derivados del uso de repuestos no originales y de
intervenciones extraordinarias que puedan modificar las condiciones de seguridad, realizadas sin la autorización del fabricante.
Para pedir componentes, seguir las indicaciones que se encuentran en el catálogo de repuestos.
IMPORTANTE
Realizar las operaciones de sustitución y reparación según las indicaciones suministradas por el fabricante, o bien dirigirse
al Servicio de asistencia en caso se intervenciones no indicadas en el manual.
PELIGRO – ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier intervención de sustitución, aislar las fuentes de energía (eléctrica, neumática, oleodinámica,
térmica, etc.).
II
B_1008aX01_ES 513
7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO/ II. Descripción de la máquina
4 Detener la máquina.
10 Sacar la cadena vieja hasta enganchar con la nueva y desenganchar los extremos.
13 Lubricar la cadena.
15 Poner nuevamente en marcha la máquina en el modo “manual” para comprobar el funcionamiento correcto.
IMPORTANTE
Antes de poner nuevamente en marcha la máquina, comprobar que no queden herramientas u otro material cerca de los
elementos de movimiento. No introducir las manos dentro de los componentes en movimiento.
514 B_1008aX01_ES
II. Descripción de la máquina / 7. GRUPO PRESOR NEUMÁTICO
IMPORTANTE
Esta operación debe ser realizada por operadores expertos, respetando las leyes vigentes en materia de seguridad en el
lugar de trabajo.
II
B_1008aX01_ES 515
8. GRUPO TRANSPORTADOR (DE RODILLOS)/ II. Descripción de la máquina
516 B_1201a_01_ES
II. Descripción de la máquina / 8. GRUPO TRANSPORTADOR (DE RODILLOS)
DATO
Diámetro rodillos 76 ÷ 89 mm
B_1201a_01_ES 517
8. GRUPO TRANSPORTADOR (DE RODILLOS)/ II. Descripción de la máquina
518 B_1201a_01_ES
II. Descripción de la máquina / 9. GRUPO ELEVADOR BANCOS
B_1601a_01_ES 519
9. GRUPO ELEVADOR BANCOS/ II. Descripción de la máquina
520 B_1601a_01_ES
II. Descripción de la máquina / 9. GRUPO ELEVADOR BANCOS
DATO
II
B_1601a_01_ES 521
9. GRUPO ELEVADOR BANCOS/ II. Descripción de la máquina
522 B_1601a_01_ES
II. Descripción de la máquina / 9. GRUPO ELEVADOR BANCOS
-- Accionar el regulador C.
II
B_1601a_01_ES 523
9. GRUPO ELEVADOR BANCOS/ II. Descripción de la máquina
Para regularla:
Para regularla:
524 B_1601a_01_ES
II. Descripción de la máquina / 9. GRUPO ELEVADOR BANCOS
II
B_1601a_01_ES 525
9. GRUPO ELEVADOR BANCOS/ II. Descripción de la máquina
526 B_1601a_01_ES
III. INSTALACIÓN
Embalaje y desembalaje
Movilización y elevación
C_0000a_00_ES 527
528
III. Instalación / 10. EMBALAJE Y DESEMBALAJE
Ciclo de la máquina:
Embalaje
Transporte
-- Por carretera
-- Por tren
-- Por mar
-- Por aire
Manejo y elevación
C_0101a_00_ES 529
10. EMBALAJE Y DESEMBALAJE/ III. Instalación
-- madera
-- material plástico
-- poliestireno
-- acero.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Frágil.
Alto.
530 C_0101a_00_ES
III. Instalación / 10. EMBALAJE Y DESEMBALAJE
III
C_0101a_00_ES 531
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN/ III. Instalación
IMPORTANTE
Realizar la movilización y la instalación respetando la información suministrada por el fabricante y que
se especifica en el embalaje, en la máquina y en las instrucciones de uso.
Quien esté autorizado para realizar estas operaciones deberá, en caso necesario, organizar un “plan de
seguridad” para garantizar la seguridad de las personas directamente relacionadas.
1. Embalaje
2. Transporte
3. Movilización y elevación
4. Destino final
532 C_0405aX01_ES
III. Instalación / 11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN
IMPORTANTE
Durante la fase de desembalaje, comprobar la integridad y la cantidad exacta de componentes.
11.1.3 Transporte
El transporte de la máquina normalmente se realiza con los medios siguientes:
-- Por carretera;
-- Por tren
-- Por mar
-- Por aire
PELIGRO – ATENCIÓN
Antes de elevar la máquina, controlar la posición del baricentro de la carga.
III
IMPORTANTE
Si se conoce la complejidad y las dimensiones de la máquina, durante la fase contractual deberán
predefinirse las responsabilidades y los modos de realizar la movilización, instalación y prueba final.
La persona que efectúa estas operaciones deberá organizar previamente un "plan de seguridad" para
salvaguardar la salud y la seguridad de las personas implicadas y, si es necesario, prever la formación de
los operadores encargados del uso de la máquina.
C_0405aX01_ES 533
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN/ III. Instalación
Para satisfacer estas condiciones, se aconseja considerar con antelación los siguientes requisitos:
-- Ambiente bien aireado, iluminado y con valores de humedad adecuados a las leyes vigentes en materia de salud y seguridad
en los puestos de trabajo;
-- Área perimetral libre y suficientemente amplia para efectuar cualquier intervención en condiciones de seguridad;
IMPORTANTE
No instalar la máquina en entornos químicamente agresivos o explosivos.
-- Nivel;
Para los tornillos, utilizar un par de apriete estándar (excepto si se indica de otro modo). Si es necesario, usar una llave
dinamométrica.
ADVERTENCIA
No utilizar herramientas desgastadas.
Los dispositivos de elevación deben respetar las normas vigentes en la materia y adecuados para la carga a
elevar.
534 C_0405aX01_ES
III. Instalación / 11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN
IMPORTANTE
Para mayor información sobre los modos de movilización, v consultar "Movilización y elevación".
C_0405aX01_ES 535
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN/ III. Instalación
IMPORTANTE
El tensor debe estar orientado
hacia el interior de la máquina.
536 C_0405aX01_ES
III. Instalación / 11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN
III
13 Elevar el carro de preestiraje (M)
y fijarlo a los soportes y a los
correspondientes orificios en el anillo
móvil (N).
ADVERTENCIA
Los tornillos que fijan el
grupo directamente al anillo
móvil están pintados de
rojo. Asegúrese de que, al
apretarlos, no sobresalgan
hacia la pista de rodaje de las
ruedas del anillo.
C_0405aX01_ES 537
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN/ III. Instalación
ADVERTENCIA
Los tornillos que fijan
el grupo directamente al
anillo móvil están pintados
de rojo. Asegúrese de que,
al apretarlos, no sobresalgan
hacia la pista de rodaje de las
ruedas del anillo.
538 C_0405aX01_ES
III. Instalación / 11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN
III
C_0405aX01_ES 539
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN/ III. Instalación
IMPORTANTE
La máquina se ha montado
y nivelado previamente en
fábrica. No obstante, es
posible que por diferencias
de planaridad del suelo, el
nivel no se deslice en paralelo
al plano, por lo que deberá
prestarse mucha atención
al volver a enganchar las
cadenas para no causar una
falta de paralelismo respecto
al plano.
540 C_0405aX01_ES
III. Instalación / 11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN
Según las características del tipo de pavimento puede ser necesario, antes de la puesta en funcionamiento de la máquina,
proceder a cimentación en correspondencia con los diversos pies de apoyo.
La ejecución de la cimentación y la fijación de la máquina son operaciones fundamentales para garantizar la estabilidad y la
funcionalidad de la misma.
IMPORTANTE
Si fuese necesario, introducir las placas metálicas (A) entre los tornillos y el pavimento.
III
C_0405aX01_ES 541
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN/ III. Instalación
IMPORTANTE
Antes de poner la máquina en funcionamiento será necesario que todo el conjunto cumpla la legislación
vigente, especialmente la relativa a la seguridad en el trabajo.
542 C_0405aX01_ES
III. Instalación / 11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN
11.5. CONEXIONES
ADVERTENCIA
Las conexiones se deben efectuar según las indicaciones del fabricante en los esquemas adjuntos.
La persona autorizada para realizar dichas operaciones debe poseer capacidad y experiencia adquirida y reconocida en el
sector específico y deberá realizar las conexiones de la manera correcta teniendo en cuenta todos los requisitos normativos y
legislativos. Una vez finalizadas las conexiones y antes de que la máquina esté operativa, se deberá verificar mediante un control
general si se han respetado todos los requisitos.
IMPORTANTE
Comprobar que la línea de alimentación eléctrica coincida con las características indicadas en la placa
de alimentación y en el esquema eléctrico adjunto.
El cable de conexión del neutro de color azul deberá conectarse al respectivo borne (N) exclusivamente cuando dicha conexión
esté prevista.
A. borne (L2)
B. borne (L1)
C. borne (L3)
D. borne (N)
III
C_0405aX01_ES 543
11. ELEVACIÓN E INSTALACIÓN/ III. Instalación
2 Introducir el tubo flexible en el extremo de la junta portagoma y fijarlo con una abrazadera (A) metálica con tornillo.
5 Verificar que el manómetro indique una presión de por lo menos 6 bares y utilizar el pomo (C) para compensar las posibles
diferencias de presión. Repetir esta operación con la máquina en funcionamiento.
A. abrazadera
B. válvula
C. pomo
IMPORTANTE
Las operaciones de prueba de la máquina deben ser realizadas siguiendo un procedimiento predefinido,
en algunos casos indicado y autorizado por el fabricante.
ADVERTENCIA
Durante la fase de prueba de la máquina, evaluar si las condiciones de seguridad son las adecuadas y
ponerla en marcha solamente si dichas condiciones se cumplen.
Si es necesario, durante las pruebas de la máquina se establecerán soluciones para mejorar la integración de la máquina en el
equipo en el que se instala, sobre todo en lo que se refiere a las condiciones de seguridad.
544 C_0405aX01_ES
III. Instalación / 12. MONTAJE GRUPO TRANSPORTADOR DE RODILLOS
III
C_1201a_00_ES 545
12. MONTAJE GRUPO TRANSPORTADOR DE RODILLOS/ III. Instalación
12.2.3 Conexiones
-- Realizar las conexiones eléctricas y neumáticas según se
indica en el esquema adjunto.
546 C_1201a_00_ES
III. Instalación / 13. MONTAJE ELEVADOR
C_1601a_01_ES 547
13. MONTAJE ELEVADOR/ III. Instalación
548 C_1601a_01_ES
III. Instalación / 13. MONTAJE ELEVADOR
13.2.2 Conexiones
-- Realizar las conexiones eléctricas y neumáticas según se
indica en el esquema adjunto.
III
C_1601a_01_ES 549
550
IV. USO
Manual del panel del operador de la máquina
D_0000a_00_ES 551
552
IV. Uso / 14. USO DE LA MÁQUINA
-- Antes de intervenir dentro del área operativa de la máquina, IMPORTANTE: La máquina deberá utilizarse solo del modo
en particular en un grupo con alturas variables, accionar previsto por el fabricante y no deberán manipularse los
los mandos manuales para llevarlo a la "posición baja". dispositivos para obtener prestaciones distintas a las
Acceder al área operativa desde las correspondientes previstas.
puertas de acceso (protecciones móviles). La máquina
se detiene en "condiciones de emergencia". Señalar El operador, además de comprometerse a cumplir con
oportunamente si existen estas condiciones para evitar estos requisitos, debe aplicar todas las normas de
los riesgos para las personas que trabajan en el área seguridad y leer con atención las instrucciones indicadas
operativa. en el manual.
IV
D_0101a_00_ES 553
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
554 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
IV
D_2103aX03_ES 555
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
556 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
IV
D_2103aX03_ES 557
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
IMPORTANTE
Las modificaciones realizadas pasarán a estar operativas
de forma instantánea y se memorizan automáticamente.
558 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
SEÑAL DE ALARMA
Descripción de las señales de peligro (A = Alarma; W = Advertencia)
OPERACIONES MANUALES
Operaciones manuales relacionadas con los transportes (pantalla opcional)
RECETAS DE ENVOLTURA
Resumen receta
D_2103aX03_ES 559
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
CONTADORES
Resumen de los datos generales
Modificación de la contraseña
Histórico alarmas
Forzado señales
Señales en entrada
Señales en salida
R-CONNECT
Resumen de los datos de R-Connect
560 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
B. Receta envoltura
C. Exclusión envoltura
D. Estado operativo
G. Contadores J. R-Connect
F. Parámetros generales
E. Operaciones manuales
IV
D_2103aX03_ES 561
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
B. Receta de envoltura
Al pulsar este botón se puede cambiar el programa que la máquina empleará con el palé siguiente.
Dentro del icono de la pantalla aparece el número de programa elegido.
Desde la pantalla siguiente, mediante las flechas, podrá seleccionar el número de la receta que desee.
C. Inclusión/exclusión envoltura
Pulsando esta tecla se puede excluir
la envoltura independientemente de
la programación del programa en uso.
Al pulsar el botón, la carga no se envolverá, Envoltura incluida
sino que se limitará únicamente a la transición.
Se trata de un botón de comando, por lo que solo
con pulsar el botón se confirma el comando. Envoltura excluida
Estado automático
562 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
Estado de emergencia:
En caso de averías, anomalías o señales útiles
durante el funcionamiento de la máquina, en la
pantalla aparecerá el icono de alarma.
Al pulsar este icono se accede a la pantalla de
visualización de mensajes.
E. Operaciones manuales
Permite efectuar manualmente todas las maniobras relaciones con el transporte, tanto en la máquina como en el Top Inside.
► Consulte el capítulo "Pantalla de operaciones manuales"
G. Contadores
Permite visualizar los datos de funcionamiento de la máquina (n. º de giros, envoltura, velocidad, etc.).
► Consulte el capítulo "Pantalla de contadores"
Entrada activada
H. Exclusión entrada palé
Activa/desactiva la entrada del palé.
Entrada desactivada
IV
D_2103aX03_ES 563
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
2. Tipo de envoltura
3. Número de cota
4. Tiro film
5. Preestiraje
6. Número de vueltas
7. Superposición
2 Tipo de envoltura e inclusión en el ciclo de las diferentes opciones, si están presentes (p. ej., Top, presor, etc.).
3 Número de cota. Las cotas programadas (y por ello significativas) son las marcadas con el punto negro.
5 Valor de "preestiraje".
6 Número de giros.
8 Cota del carro con la correspondiente referencia (desde abajo o desde arriba).
Al pulsar en un punto cualquiera de la barra se accede a las pantallas necesarias para visualizar y configurar los parámetros de
las recetas de envoltura.
564 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
J. R-Connect
Permite visualizar los datos de funcionamiento de la tecnología R-Connect.
► Consulte el capítulo “Pantalla R-Connect”
Al pulsar este botón desde la pantalla principal, se accede a las pantallas de operaciones manuales.
Los comandos manuales sirven para activar cada uno de los elementos de la máquina en caso de mantenimiento o de
comprobación antes de la puesta en marcha del ciclo automático.
Mediante los comandos presentes en estas pantallas se pueden efectuar manualmente todas las maniobras relacionadas con
las cintas transportadoras, a la máquina y al Top Inside.
IMPORTANTE
El uso de los comandos manuales solo es posible si la máquina se encuentra con el selector
automático/manual en la posición Manual (llave a la derecha) y no hay ninguna emergencia presente.
IV
D_2103aX03_ES 565
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
La primera pantalla hace referencia a las operaciones inherentes a las cintas transportadoras, y
representa la línea de la máquina.
IMPORTANTE
El número de pantallas y de indicadores puede variar según el tipo de configuración de la línea.
En caso de transportes ya en dotación en las instalaciones del cliente (es decir, NO suministrados por el fabricante) no
aparecerá dicha pantalla.
La pantalla relativa a las cintas transportadoras no es unívoca, sino que varía según el tipo de configuración seleccionada por
el cliente.
Mediante las flechas que aparecen se puede controlar cada cinta transportadora por separado.
Permiten mover las dos cintas transportadoras adyacentes situadas sobre el icono.
Por ejemplo, con la flecha A se pueden mover los dos transportadores B y C.
566 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
La primera pantalla hace referencia a las operaciones manuales inherentes a los transportes, y representa
la línea de la máquina.
IMPORTANTE
El número de pantallas y de botones puede variar según el tipo de configuración de la propia máquina.
Parámetros fijos:
IV
xxx % El porcentaje de la velocidad a la que se puede mover el carro. Este parámetro se puede modificar. Para ello solo
hay que pulsar el botón e introducir el valor en la pantalla numérica.
D_2103aX03_ES 567
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Pinza subida/bajada
Elevador ascenso/descenso
568 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
La tercera pantalla hace referencia a las operaciones manuales relativas al Top Inside.
IMPORTANTE
Pantalla opcional: presente SOLO en máquinas dotadas de Top Inside.
IV
Apertura / cierre pinzas de contraste Top, situadas sobre el secundo carro
D_2103aX03_ES 569
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Las últimas pantallas se refieren a las operaciones manuales de ARC (Automatic Reel Change)
IMPORTANTE
Pantalla opcional: presente SOLO en máquinas dotadas de ARC.
Rotación anillo hasta la posición de extracción del núcleo de cartón (fase 1 para ARC)
570 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
D_2103aX03_ES 571
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Los comandos presentes en estas pantallas permiten visualizar y programar los valores de los parámetros de la máquina. Dichos
parámetros serán válidos para todas las recetas de envoltura.
Los parámetros generales comprenden todos los temporizadores funcionales de la máquina(tiempo de soldadura, tiempo de
refrigeración, tiempo de posicionamiento del palé, etc.).
Para todos los parámetros presentes, se pueden pulsar sobre el valor del parámetro para modificarlo mediante el teclado
alfanumérico que aparecerá en pantalla.
572 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
El número de pantallas y de botones puede variar según el tipo de configuración de la propia máquina.
incluido
Soldador
excluido
Tiempo enfriamiento soldador xxx s Tiempo necesario para el enfriamiento del soldador tras haber
efectuado el ciclo de soldadura.
Retraso liberación Top Retraso liberación lona top durante la bajada del presor para
palés bajos.
IV
D_2103aX03_ES 573
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Tiempo entrada/salida palé xxx s Tiempo de retardo en la entrada del palé siguiente
574 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
Pantalla opcional: presente SOLO en máquinas dotadas de ARC.
IV
D_2103aX03_ES 575
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
IMPORTANTE
Pantalla opcional: presente SOLO en máquinas dotadas de ARC.
incluido
Cambio bobina automático
AoB
excluido
576 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
Pantalla opcional: presente SOLO en máquinas dotadas de carro de preestiraje USCSP/2B y USCSP/2P.
incluido
Tiro film durante ciclo test xxx % Tiro del film durante el ciclo test (USCSP/2B).
IV
D_2103aX03_ES 577
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Al pulsar este botón desde la pantalla principal, se accede a las pantallas de visualización de los
contadores de la máquina.
Los comandos presentes en estas pantallas permiten visualizar los diversos datos relacionados con la producción de la máquina:
-- Velocidad de rotación;
-- velocidad de subida/bajada;
ADVERTENCIA
La información presente en estas pantallas está destinada únicamente a su visualización y se emplea únicamente a título
informativo.
La única operación que puede ejecutarse es el ajuste a cero del Contador de palés envueltos.
En caso de carros de preestiraje USCSP/2P, además, se configuran también los parámetros que caracterizan el film (altura
de bobina y espesor, o bien un peso de 5 metros de film).
578 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
El número de botones e indicadores puede variar según el tipo de configuración de la propia máquina.
xxx rpm
xxx
xxx mm/s
Tiempo del ciclo de envoltura y producción por hora (índice de productividad de la máquina)
xxx s
xxx pph
xxx g
Coste de un kg de film.
xxx $/Kg
D_2103aX03_ES 579
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Al pulsar este botón desde la pantalla Contadores principales, se puede modificar el usuario y la contraseña.
Al pulsar este botón desde la pantalla Contadores principales, se puede modificar el idioma del software.
580 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
Al pulsar este botón desde la pantalla Contadores principales, se puede acceder a la pantalla Histórico
alarmas.
Fecha y Hora
Cada alarma aparece sobre una línea con fondo gris con estado inicial “K“. Una vez adquirida y resuelta la alarma, esta aparece
en una segunda línea con fondo verde con estado “KG“.
La pantalla permite visualizar un máximo de 500 líneas. Si el espacio es insuficiente, se sobrescribirán las líneas cronológicamente
anteriores.
IMPORTANTE
La línea Fecha y hora muestra la fecha y la hora programadas en la máquina.
Para modificar la fecha y la hora > Consulte el capítulo “Forzado de las señales”..
Fecha / Hora Estos campos indican la fecha y la hora en las que la máquina ha entrado en estado de alarma.
D_2103aX03_ES 581
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
xxx
xxx
xxx
Botón ciclo de precalentamiento. El anillo gira a la velocidad media con el fin de calentar el motorreductor
y las correas de rotación del anillo. Al final del ciclo, la máquina pasa a la rotura del film para permitir
al operario insertar el film en la pinza.
Desde la pantalla “Contadores relativos a los palés envueltos” se puede acceder a las siguientes subpantallas:
582 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
Al pulsar este botón desde la pantalla Contadores de palés envueltos, se pueden abrir las pantallas para
forzar las señales.
En las pantallas siguientes es posible forzar los comandos en caso de anomalías durante la transferencia del palé de un
transporte a otro.
Al pulsar este botón desde la pantalla Contadores de palés envueltos, se pueden abrir las pantallas para
forzar las señales.
PANTALLAS DE SEÑALES EN ENTRADA (señales del centro de la máquina y señales de los transportes)
Fecha y Hora
En esta pantalla, presionando en la línea Fecha y Hora, se pueden modificar sus valores.
In - PR (in)
“Pallet Ready” Palé listo para ser recibido (señal en entrada)
In - RTR (out) “Ready To Receive” Transporte listo para recibir el palé (señal en salida)
Temporización y alarmas Excluye todas las temporizaciones de la máquina y las alarmas que impedirían
el movimiento de la máquina. El carro se mueve siempre a velocidad lenta.
D_2103aX03_ES 583
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
PANTALLAS DE SEÑALES EN SALIDA (señales del centro de la máquina y señales de los transportes)
Out - PR “Pallet Ready” Palé listo para ser recibido (señal en salida)
(out)
Out - RTR “Ready To Receive” Transporte listo para recibir el palé (señal en entrada)
(in)
584 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
PANTALLAS DE SEÑALES SI LOS TRANSPORTES YA ESTABAN INSTALADOS (no suministrados por el fabricante)
Fecha y Hora
En esta pantalla, presionando en la línea Fecha y Hora, se pueden modificar sus valores.
PIP (out) “Pallet In Position” Palé en posición para la envoltura (señal en salida)
MIP (out) “Machine In Position” Máquina en posición para el tránsito del palé (señal en salida)
D_2103aX03_ES 585
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
IMPORTANTE
El número de botones e indicadores puede variar según el tipo de configuración de la propia máquina.
Los Parámetros receta son programaciones para la envoltura que son válidos para todo el ciclo de envoltura y que pueden variar
entre recetas.
Por medio de estos parámetros se pueden programar diferentes tipos de envoltura incluyendo, si están presentes, los dispositivos
adicionales como Top, presor, etc.
Además, los parámetros se pueden modificar fácilmente, o se pueden copiar los parámetros programados para una receta en
otra receta.
Para todos los parámetros presentes, se pueden pulsar sobre el valor del parámetro para modificarlo mediante el teclado
alfanumérico que aparecerá en pantalla.
586 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
xxx %
En el caso del preestiraje con BPSV y USCSP/2P, se puede configurar el film suministrado en los
giros finales de envoltura (en mm). En el caso del preestiraje con USCSP/2B y BSCSP, se puede
configurar el tiro del film en los giros de envoltura finales.
xxx mm Inserción del valor de preestiraje para los giros de envoltura finales (pxxx %).
pxxx %
xxx
Inserción del tiempo de alejamiento de la pinza del palé antes de la bajada del contraste de
soldadura.
D_2103aX03_ES 587
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Icono de confirmación.
Tras cada modificación, el icono parpadea para indicar que se han efectuado modificaciones,
pero que no se han guardado.
Al pulsar el icono, se pueden guardar las modificaciones efectuadas.
Atención: si se sale de la pantalla sin confirmar el guardado, las modificaciones efectuadas se
anularán.
588 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
El número de botones e indicadores puede variar según el tipo de configuración de la propia máquina.
xxx s
xxx s
xxx mm
Inserción del centrado de la hoja del Top. Un valor igual a Ø indica que la hoja del Top se depositará centrada
respecto al centro de la máquina. Los valores negativos indican que la hoja del Top se depositará desplazada
respecto al centro de la máquina hacia la bobina de la hoja del Top.
Inserción de la cota, respecto a la parte superior del banco, a la cual el anillo se lleva a una velocidad media
para envolver mejor la hoja del Top.
Inserción de la cota, respecto a la parte superior del banco, a la cual se activan los soplos en el presor para
sujetar la hoja del Top. IV
Peso mínimo de film depositado sobre el palé en el último ciclo de envoltura: insertar el peso mínimo del film
a partir del cual desea ser informado mediante tickets generados en el portal R-Connect.
xxxx g
Peso máximo de film depositado en el palé en el último ciclo de envoltura: insertar el peso mínimo del film a
partir del cual desea ser informado mediante tickets generados en el portal R-Connect.
xxxx g
D_2103aX03_ES 589
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Ahora es posible o bien programar una nueva receta o salir de la pantalla de programación.
3 Pulsar el botón de al lado y seleccionar el número de receta al que desea copiar la receta seleccionada.
590 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
A través de estas pantallas se puede especificar el tipo de envoltura que se va a efectuar en el palé.
Las pantallas contienen todas los mismos botones y las mismas opciones.
Una vez configurados los parámetros presentes en el "paso 1" se puede detener o proceder a los pasos siguientes, hasta un
máximo de 12.
Paso 1:
Pasos intermedios:
IV
D_2103aX03_ES 591
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
Parámetros fijos:
Cota de envoltura
Pulse el botón para seleccionar la referencia de la cota (medida desde abajo o desde arriba del
palé). Si pulsa el valor bajo el botón (expresado en mm) puede asignar el valor de dicha cota.
xxx mm
Giros de envoltura
Número de giros a efectuar en dicha cota.
592 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
Inclusión/exclusión presor
Dispositivo de cordón
IV
D_2103aX03_ES 593
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
A continuación, se desplaza a una cota de 50 mm sobre la parte superior del banco (correspondiente a una cota desde arriba
similar a -50 mm) y efectúa otros 2 giros de envoltura con una desenvoltura de film de 4800 mm por cada giro del anillo. En
este caso, se realizará una superposición del film de 100 mm.
Por último, la máquina desciende hasta 10 mm por debajo de la base del banco (correspondiente a una cota desde abajo
similar a -10 mm) y efectúa un giro de envoltura durante la deceleración. Se excluyen el presor y el elevador.
Durante toda la duración de la receta se incluye el uso de soplos desde abajo, y el preestiraje del film es del 250%.
594 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
4 Pulsar el botón Resetpara llevar la máquina al comienzo de ciclo hasta que la luz de automático deje de parpadear.
7 Pulsar el botón Marcha Automática durante al menos dos segundos. Una señal acústica confirma que se ha puesto en marcha
correctamente.
IMPORTANTE
Durante los primeros ciclos de envoltura, verificar el correcto embalaje de los productos y, si es necesario, optimizar los
parámetros (soldadura, reborde, etc.).
En cualquier momento de la elaboración es posible modificar cualquiera de los programas en dotación y configurar un programa
para el palé siguiente.
PELIGRO – ATENCIÓN
Si desea utilizar un programa distinto en el palé que se está elaborando, selecciónelo y gire el selector Automático/Manual
al modo manual (llave a la derecha) y pulse el botón de Reinicio hasta que parpadee el botón de Marcha Automática
1 Pulse el botón "Parada máquina en fase" dando un solo toque y sin mantener la presión.
IV
D_2103aX03_ES 595
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
PELIGRO – ATENCIÓN
Para la parada normal de la máquina no utilizar el pulsador de emergencia. Utilizarlo únicamente en caso de estricta
necesidad debida a posibles daños materiales o personales.
Para la parada temporal de la elaboración proceder según alguno de los modos indicados.
Dicho comando determina, tras dos giros, la deceleración de la máquina y su parada en fase.
Dicho comando determina la parada controlada de la máquina, permitiendo acabar, en su caso, el tránsito del palé en carga o
descarga.
-- Iniciar una nueva envoltura girando el selector de modo Automático/Manual al modo manual (llave a la derecha) y, a continuación,
pulsando el botón de Reinicio hasta que parpadee el botón de Marcha Automática.
1 Proceder a la parada de la máquina girando el selector de modo Automático/Manual a manual (llave a la derecha).
Dichos comando determinan la parada inmediata de la máquina sin permitir la finalización del tránsito.
Tras haber normalizado las condiciones de funcionamiento, volver a poner en marcha el ciclo del modo siguiente.
596 D_2103aX03_ES
IV. Uso / 15. USO DE LA MÁQUINA
PELIGRO – ATENCIÓN
Tras una parada imprevista, no realizar maniobras instintivas.
Apretar el pulsador de emergencia y advertir al responsable de la instalación, que deberá realizar las siguientes comprobaciones.
3 Llevar la máquina al estado de funcionamiento realizando el reset para que vuelva a iniciarse con el ciclo automático.
Si se señala una emergencia debida a una alarma térmica, actuar del siguiente modo.
3 Comprobar que todos los circuitos del interior del armario eléctrico funcionen.
IV
D_2103aX03_ES 597
15. USO DE LA MÁQUINA/ IV. Uso
IMPORTANTE
En caso de avería o anomalías del terminal operador, contacte con el Servicio de asistencia del fabricante.
ADVERTENCIA
Durante la limpieza de la pantalla táctil es posible que roce los botones involuntariamente, lo cual provocaría una reacción
imprevista del controlador.
Antes de limpiar la pantalla, apague el panel operador para evitar reacciones involuntarias.
El uso de aire comprimido, dispositivos hidráulicos a alta presión, disolventes agresivos o productos abrasivos puede dañar el
panel operador.
No utilizar aire comprimido ni dispositivos de limpieza hidráulicos a alta presión para limpiar el panel operador.
15.12.1 Procedimiento
Utilizar un paño húmedo y un producto de limpieza.
La limpieza de la pantalla debe efectuarse comenzando por los bordes de la pantalla en dirección hacia el interior.
598 D_2103aX03_ES
V. MANTENIMIENTO
Procedimiento de seguridad
Tabla de lubricantes
Procedimientos de mantenimiento
E_0000a_01_ES 599
600
V. Mantenimiento / 16. ADVERTENCIAS DE MANTENIMIENTO
E_0101a_06_ES 601
16. ADVERTENCIAS DE MANTENIMIENTO/ V. Mantenimiento
–– Abrir la manivela;
602 E_0101a_06_ES
V. Mantenimiento / 16. ADVERTENCIAS DE MANTENIMIENTO
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Operador genérico.
Inyectar grasa.
Engrasar.
E_0101a_06_ES 603
17. ADVERTENCIAS DE MANTENIMIENTOTABLA DE LUBRICANTES/ V. Mantenimiento
HL 2 ARAL
ENERGREASE LS2 BP
BEACON 2 ESSO
MOBILIX MOBIL
BEACON 2 ESSO
Cadena de elevación Aceite sintético - 5°C a + 5°C VG 68 (SAE 20) Utilizar aceite de
viscosidad adecuada
+5 °C a +25 °C VG 100 (SAE 30) a la temperatura del
ambiente de trabajo.
25°C a 45°C VG 150 (SAE 40)
604 E_0102b_00_ES
V. Mantenimiento / 18. MANTENIMIENTO MÁQUINA BASE
18.1.1. Inspección
Cada 200 horas B Correa anillo rotativo. Comprobar tensado. Tensar si fuese 2 00:30
necesario. *
18.1.2. Limpieza
Cada 200 horas F Ruedas guía Limpieza con aire Aire comprimido. 1 00:30
comprimido.
E_0405a_03_ES 605
18. MANTENIMIENTO MÁQUINA BASE/ V. Mantenimiento
18.1.3. Lubricación
IMPORTANTE: Comprobar el tipo de aceite y de grasa en
la "Tabla de lubricantes".
606 E_0405a_03_ES
V. Mantenimiento / 18. MANTENIMIENTO MÁQUINA BASE
E_0405a_03_ES 607
19. MANTENIMIENTO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. 20 RANURAS/ V. Mantenimiento
19.1.1. Inspección
Cada 200 horas Correa motor Comprobar tensado. Tensar si fuese 1 0:10
necesario. *
608 E_0509a_02_ES
V. Mantenimiento / 19. MANTENIMIENTO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. 20 RANURAS
19.1.2. Limpieza
Alternador *
Correa motor *
Correa de retorno *
Correa alternador *
Baterías *
E_0509a_02_ES 609
19. MANTENIMIENTO CARRO DE PREESTIRAJE A.S.C.S.P. 20 RANURAS/ V. Mantenimiento
610 E_0509a_02_ES
V. Mantenimiento / 20. MANTENIMIENTO PINZA – CORTE – SOLDADOR
20.1.1 Limpieza
Cada 8 horas Pinza de resorte Limpieza con aire Aire comprimido. 1 0:10
comprimido.
Cada 50 horas Hilo de corte Limpiar con un paño Paño, disolvente. 1 0:10
seco y diluyente. (Procedimiento P1)
X Resistencia * 1 00:30
E_0607a_01_ES 611
21. MANTENIMIENTO PRESOR NEUMÁTICO/ V. Mantenimiento
612 E_1008a_02_ES
V. Mantenimiento / 21. MANTENIMIENTO PRESOR NEUMÁTICO
21.2.1 Lubricación
IMPORTANTE: Comprobar el tipo de aceite y de grasa en
la "Tabla de lubricantes".
X Cadenas * 1 0:20
de elevación
E_1008a_02_ES 613
22. MANTENIMIENTO DEL TRANSPORTADOR DE RODILLOS/ V. Mantenimiento
2 meses o
50 000 palés
Antes de lubricar, limpiar las cadenas
con aire y, si fuese necesario, lavar con el 1
detergente adecuado
2 meses o
50 000 palés
Sustituir los piñones 1 02:00
614 E_1201a_03_ES
V. Mantenimiento / 22. MANTENIMIENTO DEL TRANSPORTADOR DE RODILLOS
E_1201a_03_ES 615
23. MANTENIMIENTO DEL ELEVADOR DE BANCOS/ V. Mantenimiento
23.1.1. Lubricación
616 E_1601a_04_ES
V. Mantenimiento / 23. MANTENIMIENTO DEL ELEVADOR DE BANCOS
E_1601a_04_ES 617
23. MANTENIMIENTO DEL ELEVADOR DE BANCOS/ V. Mantenimiento
618 E_1601a_04_ES
V. Mantenimiento / 23. MANTENIMIENTO DEL ELEVADOR DE BANCOS
E_1601a_04_ES 619
620
VI. DIAGNÓSTICO DE ERRORES
Tablas de problemas - causas - soluciones
F_0000a_00_ES 621
622
VI. Diagnóstico de errores / 24. PROBLEMAS, CAUSAS, SOLUCIONES
VI
F_0101a_00_ES 623
24. / VI. Diagnóstico de errores
La máquina no se detiene durante el Sensor de deceleración flojo o averiado. Controlar y, si es necesario, sustituir el
ciclo de envoltura sensor.
La máquina no realiza la parada por Sensor o fotocélula de rotura film flojos Controlar y, si es necesario, sustituir el
“film agotado” o averiados. sensor o la fotocélula.
624 F_0405aX01_ES
VI. Diagnóstico de errores / 24.
El grupo de corte no efectúa el corte. Hilo de corte roto. Sustituir el hilo de corte.
El sensor de pinza cerrada no lee. Sensor de pinza cerrada. Comprobar la conexión, la entrada, el
posicionamiento del sensor de pinza
cerrada del cilindro (LED encendido).
VI
F_0607aX00_ES 625
24. / VI. Diagnóstico de errores
A continuación se indican los inconvenientes genéricos con sus correspondientes causas y soluciones.
El presor no funciona correctamente La electroválvula del presor funciona mal Controlar la tensión de las bobinas de la
electroválvula
626 F_1008aX00_ES
VII. ANEXOS
Lista de anexos
G_0000a_01_ES 627
628
VII. Anexos / 25. LISTA DE ANEXOS
Esquema neumático
Esquema eléctrico
Esquema de la máquina
VII
G_0001b_00_ES 629
630 G_0001b_00_ES