Sei sulla pagina 1di 670

DMC 635 V

SIEMENS 840D

ISTRUZIONI PER L'USO

Instruzioni per il funzionamento e la manutenzione della macchina e del comando


per il dspositivo di truciolatura del CNC.

DECKEL MAHO SEEBACH GMBH


Neue Straße 61, D-99846 Seebach
Tel. +49 [0] 3692981 0, Fax +49 [0] 3692981 2408
CRONOLOGIA Versione DMC 635V-SI-BA-V 4434-IT

Tutti i diritti, anche della copia, della riproduzione di parti del presente manuale e della traduzione restano del produttore.

Senza permesso scritto del produttore, nessuna parte del manuale può essere riprodotta o copiata con sistemi di riproduzione elettro-
nici, in nessuna forma, nemmeno per scopi di agiornamento e di istruzione.

Per il contenuto tecnico vale la versione linguistica del produttore (tedesco).

Edizione:V 4434

No. ident.:

© 2004 DECKEL MAHO Seebach GmbH


Avvertenze generali 1

Avvertenze per la sicurezza 2

INDICE Descrizione della macchina base 3

Dati tecnici 4

Funzionamento 5

Cambiautensili 6

Informazioni sul programma 7

Manutenzione 8

Accessori 9

Programmaione, trasporto, installazione 10

Index 11
12
Doku.-Nr.: DMC 635 V-SI-BA-V4434-IT
DIRITTI Questa documentazione è rivolta al personale di fuziona-
mento, manutenzione e montaggio. Non è ammessa la
consegna a terzi, la riproduzione di tale documentazione,
intera o parziale, la valutazione e la comunicazione del
contenuto. Le eccezioni devono essere confermate in
maniera scritta. DECKEL MAHO si riserva tutti i diritti sul
brevetto o sull’iscrizione del modello di utilizzo.

La non osservanza obbliga il risarcimento danni e sono


possibili conseguenze penali.
Indice

1 Avvertenze generali
1.1 Informazioni su queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
1.2 A chi si rivolgono queste istruzioni? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.3 Che cosa c'è in queste istruzioni? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.4 Che cosa non c'è in queste istruzioni e dove lo trovo? . . . . . . . 1-5
1.5 Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.6 Uso corretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.7 Proposta aziendale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
1.7.1 Proposta di miglioramento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

2 Avvertenze per la sicurezza


2.1 Regole di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.2 Ubicazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3 Prima di iniziare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.4 Durante il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.5 Utensili Cambio utensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.6 Serraggio del pezzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2.7 Misurazione, controllo, interruzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
2.8 Smaltimento dei trucioli Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
2.9 Lavori di registrazione e di allestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
2.10 Manutenzione, lubrificazione, riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
2.11 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
2.12 Installazione, collegamento, montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
2.13 Protezione dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

DMC635V-si-ba-it I
3 Descrizione della macchina base
3.1 Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.2 SmartKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.3 Spegnimento con arresto d’emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.4 Tasto di conferma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.5 Dispositivi di protezione di separazione attorno all’area di
lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.6 Controllo della velocità di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.7 Protezione dai rumori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.8 Impiego della macchina in base alle disposizioni . . . . . . . . . . . . 3-5
3.9 Avviso relativo alla non osservanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.10 Gruppi principali della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.10.1 Macchina davanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.10.2 Macchina dietro non rivestita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
3.11 Elementi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.12 Gruppi facoltativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

4 Dati tecnici
4.1 Testa portafresa verticale SK 40 10 000 min-1 . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.2 Testa portafresa verticale SK 40 / HSK A 63 14 000 min-1 . . . . 4-5
4.3 Testa portafresa verticale SK 40 / HSK A 63 18 000 min-1 . . . . 4-7
4.4 Propulsore di avanzamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5 Direzioni di movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.6 Sistema misurazione percorso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.7 Ambito di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.8 Azionamento principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.8.1 Mandrino di lavoro 10 000 min-1 / 14 000 min-1 / 18
000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.8.2 Mandrino di lavoro 14 000 min-1 / 18 000 min-1 . . . . . 4-12
4.9 Dispositivo scambiautensili con doppia presa . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.10 Tavola di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.11 Serbatoio di lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.12 Trasportatore di trucioli (nastro a pale raschianti, optional) . . . 4-16
4.13 Dati di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.14 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
4.15 Dati di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
4.16 Dimensioni vano di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26

II DMC635V-si-ba-it
4.17 Area collisione – macchina con tavola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
4.18 Mandrino motorizzato (Informazioni generali) . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.19 Portautensili con bulloni di serraggio SK 40 . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
4.20 Portautensili con bulloni di serraggio CAT 40 . . . . . . . . . . . . . 4-37
4.21 Portautensili con bulloni di serraggio (optional) . . . . . . . . . . . . 4-39
4.22 Utensili HSK-A63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
4.23 Misurazioni limite utensile (con dispositivo scambiautensili) . . 4-45
4.24 Calcolo della velocità di rotazione ammissibile . . . . . . . . . . . . 4-46
4.24.1 Elevate velocità del mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46

5 Utilizzo
5.1 Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.1.1 Elementi di comando dell’unità dello schermo . . . . . . . 5-4
5.1.2 Tasti del pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.1.3 Elementi del quadro di comando della macchina . . . . . 5-8
5.1.4 Tasto di conferma e SmartKey . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.2 Selettore del modo operativo „SmartKey“ . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.2.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.2.2 Selezione di un modo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.2.3 Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.3 Schermata superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.3.1 Finestra di visualizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
5.3.2 Maschere di visualizzazione nella finestra di
visualizzazione sinistra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
5.3.3 Maschere di visualizzazione nella finestra di
visualizzazione destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
5.3.4 Funzioni della barra sinistra dei tasti software . . . . . . 5-22
5.4 Campo di azionamento sul quadro elettrico ad armadio . . . . . 5-25
5.5 Accendere/Spegnere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
5.6 ARRESTO D’EMERGENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
5.7 Ricerca punto di riferimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
5.8 Modi operativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
5.8.1 „Funzionamento in manuale“ modo operativo 2 . . . . . 5-33
5.8.2 Intervento manuale “Modo operativo 3“ . . . . . . . . . . . 5-37
5.8.3 Modo di funzionamento 4 (optional) . . . . . . . . . . . . . . 5-38
5.9 Spostamento assi manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.9.1 Funzionamento normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.9.2 Modo di funzionamento 2 e 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
5.10 Battuta finale meccanica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
5.11 Mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
5.11.1 Accensione del mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
5.11.2 Controllo della velocità di rotazione . . . . . . . . . . . . . . 5-51

DMC635V-si-ba-it III
5.11.3 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
5.11.4 Rotazione manuale del mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
5.11.5 Bloccaggio della velocità del mandrino . . . . . . . . . . . . 5-51
5.12 Lubrofrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
5.12.1 Attivazione/disattivazione alimentazione
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
5.13 Sportello vano lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
5.14 Accesso all'area cliente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
5.14.1 Menu base area cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
5.14.2 1. Menu di ampliamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
5.14.3 2. Menu di ampliamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-60
5.14.4 Descrizione delle funzioni dei tasti software nel
menu base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-61
5.14.5 Descrizione delle funzioni dei tasti software nel 1°
menu di ampliamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-63
5.15 Descrizione delle funzioni dei tasti software nel 2° menu di
ampliamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64

6 Cambiautensili
6.1 Carico e scarico del magazzino utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
6.2 Organizzazione del magazzino portautensili . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.3 Carico e scarico degli utensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.4 Procedura di carico: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.5 Procedura di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6.6 Compensazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
6.7 Corsa libera del cambiautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6.7.1 Dopo l’arresto d’emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6.8 Spostamento nella posizione base del cambiautensili . . . . . . . 6-15
6.9 Introduzione della password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
6.10 Spostamento nella posizione base nell’area di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
6.11 Manutenzione cambio utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
6.12 Corsa di riferimento degli assi e del cambiautensili . . . . . . . . . 6-27
6.13 Nessun riferimento e cambiautensili non in posizione base . . . 6-29
6.13.1 Inserire i dati dell'usura utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
6.13.2 Attivare il controllo utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
6.13.3 Elenco dei magazzini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
6.13.4 Cancellare l'utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
6.13.5 Modificare il tipo di utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
6.13.6 Utensili e correzioni degli utensili . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
6.13.7 Inserimento di un nuovo utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
6.13.8 Modificare il nome dell'utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48

IV DMC635V-si-ba-it
6.13.9 Inserire un utensile simile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
6.13.10 Utensili manuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
6.14 Cambio manuale dell'utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
6.14.1 Richiamo del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
6.15 Immissione della correzione utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54

7 Informazioni sul programma


7.1 Funzioni M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7.2 Descrizione M180 - M189 (optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

8 Manutenzione
8.1 Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
8.2 Simboli del programma di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.3 Schema di lubrificazione 10 000 min-1 / 14 000 min-1 . . . . . . . 8-9
8.4 Istruzioni di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.5 Primo riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.6 Schema di lubrificazione 18 000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
8.7 Istruzioni di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
8.8 Primo riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
8.9 Tabelle di selezione dei lubrificanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
8.10 Lubrorefrigeranti Edizione 10/2003 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
8.10.1 Impiego e manutenzione dei lubrorefrigeranti . . . . . . 8-19
8.10.2 Lubrorefrigeranti mescolabili all’acqua . . . . . . . . . . . . 8-21
8.10.3 Lubrorefrigeranti non mescolabili all’acqua . . . . . . . . 8-38
8.11 Piano di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
8.12 Lavori di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
8.13 Altri lavori di manutenzione e lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . 8-47
8.14 Pulire l'esterno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-48
8.14.1 Lavori di manutenzione in generale . . . . . . . . . . . . . . 8-48
8.15 Pulire l'interno della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-49
8.15.1 Lavori di manutenzione in generale . . . . . . . . . . . . . . 8-49
8.16 Finestrini di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-50
8.16.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-50
8.16.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . . 8-50
8.16.3 Pulire il finestrino di controllo della macchina . . . . . . . 8-51
8.16.4 Controllare eventuali danni alle finestrine della porta
dell'area di lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-52
8.17 Coperture e guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-55
8.18 Trasmissione cambiautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-63

DMC635V-si-ba-it V
8.18.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-63
8.18.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-63
8.19 Magazzino utensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-67
8.19.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-67
8.19.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . . . 8-67
8.20 Quadro elettrico ad armadio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-68
8.21 Armadio di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-70
8.22 Gruppo idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
8.22.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
8.22.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . . . 8-71
8.22.3 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
8.22.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . . . . . . . . . . . 8-72
8.22.5 Rabboccare l'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-73
8.22.6 Cambiare l'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
8.22.7 Accumulatore idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-76
8.22.8 Controllo della pressione dell’azoto . . . . . . . . . . . . . . . 8-77
8.23 Gruppo pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-79
8.23.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-79
8.23.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-80
8.24 Oliatore a nebbia sistema di serraggio utensile . . . . . . . . . . . . 8-83
8.24.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83
8.24.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83
8.25 Gruppo di lubrificazione centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-86
8.25.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-86
8.25.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . . . 8-86
8.25.3 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-86
8.25.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . . . . . . . . . . . 8-87
8.25.5 Riempire con grasso fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-88
8.26 Gruppo di lubrificazione Mandrino motorizzato . . . . . . . . . . . . . 8-89
8.26.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
8.26.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . . . 8-89
8.26.3 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
8.26.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . . . . . . . . . . . 8-90
8.26.5 Rabboccare con lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-91
8.26.6 Controllare la pressione sul manometro . . . . . . . . . . . 8-91
8.26.7 Sostituire la cartuccia del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-92
8.27 Scambiatore di calore (mandrino di lavoro) . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
8.27.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
8.27.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
8.27.3 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-94
8.28 Raffreddamento testa portamandrino 18 000 min-1 . . . . . . . . . 8-96
8.28.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-96
8.28.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-97
8.28.3 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . . . 8-97
8.28.4 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-98
8.28.5 Rabboccare con refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-100

VI DMC635V-si-ba-it
8.28.6 Controllare la temperatura di raffreddamento . . . . . 8-101
8.28.7 Cambiare l'acqua di raffreddamento . . . . . . . . . . . . 8-102
8.28.8 Pulizia e cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-103
8.28.9 Dispositivo di controllo della differenza di pressione 8-104
8.28.10 Controllo del funzionamento del dispositivo di
controllo della differenza di pressione . . . . . . . . . . . 8-104
8.28.11 Regolazione del regolatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-105
8.28.12 Messaggi di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-106
8.28.13 Eliminazione dell'errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-107
8.28.14 Indicazioni tecniche sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . 8-108
8.29 Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-109
8.29.1 Lavori di manutenzione in generale . . . . . . . . . . . . . 8-109
8.29.2 Pulire il pannello comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-109
8.30 ARRESTO D’EMERGENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-110
8.30.1 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . 8-110
8.30.2 Controllo del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-110
8.31 Lubrofrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-111
8.31.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-111
8.31.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . 8-111
8.31.3 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-111
8.31.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . . . . . . . . . . 8-112
8.31.5 Riempire di lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-113
8.31.6 Pulire il gruppo del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . 8-114
8.32 Cono del mandrino HSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-116
8.32.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-116
8.32.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . 8-116
8.32.3 Pulizia del cono del mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-117
8.32.4 Controllare eventuali danni sul cono del mandrino . 8-118
8.32.5 Spruzzare il cono del mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . 8-118
8.33 Sistema portautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-119
8.34 Telaio macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121
8.34.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121
8.34.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . 8-121
8.34.3 Controllo geometria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121

DMC635V-si-ba-it VII
9 Opzione
9.1 Mini-pannello comandi MBHG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
9.2 Tastatore Raggi infrarossi TS 649 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.2.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.2.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
9.2.3 Funzionamento - calibratura e allineamento . . . . . . . . 9-14
9.2.4 Funzionamento - misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
9.2.5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
9.3 Sistema con tastatore di misura infrarossi OMP60
(RENISHAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
9.3.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
9.3.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
9.3.3 Funzionamento - calibratura e allineamento . . . . . . . . 9-23
9.3.4 Funzionamento - misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
9.3.5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
9.4 Misurazione utensile laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9.4.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9.4.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
9.4.3 Funzionamento - calibratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
9.4.4 Calibratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
9.4.5 Funzionamento - controllo rottura punta . . . . . . . . . . . 9-39
9.4.6 Funzionamento - misurazione utensile . . . . . . . . . . . . 9-40
9.4.7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
9.4.8 Gruppo condizionatore pneumatico . . . . . . . . . . . . . . 9-43
9.5 Misurazione utensile TT140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
9.5.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
9.5.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
9.5.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
9.6 Aria di sbarramento per sistemi di misurazione lineare . . . . . . . 9-52
9.6.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
9.6.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
9.7 Refrigerante - Soffio d'aria - Commutazione . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
9.7.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
9.7.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
9.7.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57
9.8 Pistola di lavaggio per il lavaggio dei trucioli . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
9.8.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
9.8.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
9.8.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
9.8.4 Allacciamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
9.9 Trasportatore di trucioli (nastro a pale raschianti) . . . . . . . . . . . 9-60
9.9.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
9.9.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
9.9.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
9.9.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
9.9.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
9.9.6 Installare e collegare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-76

VIII DMC635V-si-ba-it
9.9.7 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-76
9.10 Trasportatore di trucioli (nastro a pale raschianti) e IKZ . . . . . 9-77
9.10.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-77
9.10.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
9.10.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-80
9.10.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-82
9.10.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-91
9.10.6 Installare e collegare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-93
9.10.7 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-94
9.11 Impianto di pulitura del lubrorefrigerante (BFA 600l) . . . . . . . . 9-95
9.11.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-95
9.11.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-98
9.11.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-99
9.11.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-101
9.11.5 Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-114
9.11.6 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-115
9.12 Allargamento liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-118
9.12.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-118
9.12.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-119
9.12.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-120
9.12.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-122
9.13 Convogliamento interno del refrigerante / lubrificante . . . . . . 9-130
9.13.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-130
9.13.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-132
9.13.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-133
9.13.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-133
9.14 Risciacquo trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-134
9.14.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-134
9.14.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-134
9.14.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-135
9.15 Separatore di olio e di nebbia data dall'emulsione . . . . . . . . . 9-136
9.16 Aggregato di raffreddamento per quadro elettrico ad
armadio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-142
9.16.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-142
9.16.2 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . 9-142
9.16.3 Pulire le lamelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-143
9.16.4 Controllare la condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-144
9.16.5 Sostituire la maglia del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-145
9.16.6 Funzione del controllo del feltro di filtraggio . . . . . . . 9-146
9.17 Refrigeratore ad acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-147
9.17.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-147
9.17.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-148
9.17.3 Visione generale dei lavori di manutenzione . . . . . . 9-148
9.17.4 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-149
9.17.5 Rabboccare con refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-151
9.17.6 Controllare la temperatura di raffreddamento . . . . . 9-152
9.17.7 Cambiare l'acqua di raffreddamento . . . . . . . . . . . . 9-153

DMC635V-si-ba-it IX
9.17.8 Pulizia e cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-154
9.17.9 Dispositivo di controllo della differenza di pressione . 9-155
9.17.10 Controllo del funzionamento del dispositivo di
controllo della differenza di pressione . . . . . . . . . . . . 9-155
9.17.11 Regolazione del regolatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-156
9.17.12 Messaggi di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-157
9.17.13 Eliminazione dell'errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-158
9.17.14 Indicazioni tecniche sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . 9-159
9.18 Apparecchio divisore NC EA-410 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-160
9.18.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-160
9.18.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-161
9.18.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-163
9.18.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-168
9.18.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-169
9.18.6 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-170
9.18.7 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-171
9.19 Apparecchio divisore NC EA-420 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-172
9.19.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-172
9.19.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-173
9.19.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-175
9.19.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-180
9.19.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-181
9.19.6 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-182
9.19.7 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-183
9.20 Finestrino di controllo rotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.3 Utilizo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-185
9.21 Spia luminosa a 4 colori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-189
9.21.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-189
9.22 Lastra di sicurezza in vetro stratificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-191
9.22.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-191
9.22.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-193
9.23 Modo di funzionamento 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-198
9.23.1 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-198
9.23.2 Impiego conforme alle disposizioni . . . . . . . . . . . . . . 9-198
9.23.3 Indicazioni di sicurezza per BA 4 . . . . . . . . . . . . . . . 9-200
9.23.4 Produzione o intervento manuale „Modo di
funzionamento 4“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-202

X DMC635V-si-ba-it
10 Programmazione, trasporto, installazione
10.1 Programmazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.1.1 A cosa serve questa documentazione? . . . . . . . . . . . 10-3
10.1.2 Utilizzo effettivo della macchina: . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.1.3 Indicazione per la programmazione . . . . . . . . . . . . . . 10-3
10.1.4 Segni utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
10.1.5 Misure necessarie da intraprendere . . . . . . . . . . . . . . 10-6
10.1.6 Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
10.1.7 Condizioni ambientali per la macchina . . . . . . . . . . . 10-13
10.1.8 Nota per le macchine con trasformatore addizionale 10-13
10.1.9 Tubi vuoti per trasferimento dati esterno . . . . . . . . . 10-13
10.1.10 Schema di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
10.1.11 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
10.1.12 Appoggi della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
10.1.13 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
10.1.14 Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
10.1.15 Alimentazione pneumatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-33
10.2 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
10.2.1 Istruzioni di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
10.2.2 A cosa serve questa documentazione? . . . . . . . . . . 10-37
10.2.3 Consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
10.2.4 Trasporto nell’imballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-40
10.2.5 Mezzi di trasporto necessari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
10.2.6 Cosa è necessario per il carico e lo scarico . . . . . . . 10-44
10.2.7 Prima dello scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
10.2.8 Dati di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-45
10.2.9 Trasporto con gru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-47
10.2.10 Protezione del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
10.2.11 Preparativi per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
10.2.12 Spedizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59

DMC635V-si-ba-it XI
10.3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
10.3.1 Indicazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
10.3.2 Regolazione e fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
10.3.3 Posizionamento della macchina, alternativa 1 . . . . . 10-65
10.3.4 Posizionamento della macchina, alternativa 2 . . . . . 10-66
10.3.5 Regolazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
10.3.6 Allacciamento, montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
10.3.7 Collegamento macchina – quadro elettrico ad
armadio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
10.3.8 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
10.3.9 Allacciamento macchina senza trasformatore di
separazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
10.3.10 Allacciamento macchina con trasformatore di
separazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
10.3.11 Collegamento elettrico Interfaccia dati . . . . . . . . . . . 10-77
10.3.12 Aria compressa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-79
10.3.13 Dispositivo del lubrirefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
10.3.14 Installare e collegare il trasportatore di trucioli
(nastro a pale raschianti, optional) . . . . . . . . . . . . . . 10-80
10.3.15 Verifica finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81

11 Index

XII DMC635V-si-ba-it
1
1 Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3

1.1 Informazioni su queste istruzioni . . . . . . . . . . . 1-3


1.2 A chi si rivolgono queste istruzioni? . . . . . . . . 1-4
1.3 Che cosa c'è in queste istruzioni? . . . . . . . . . . 1-4
1.4 Che cosa non c'è in queste istruzioni e
dove lo trovo? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.5 Simboli utilizzati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.6 Uso corretto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
1.7 Proposta aziendale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
1.7.1 Proposta di miglioramento . . . . . . . . . . . . 1-13

DMC635V-si-ba-it Pagina 1-1


Pagina 1-2 DMC635V-si-ba-it
Avvertenze generali

1 Avvertenze generali

1.1 Informazioni su queste istruzioni


Stimato cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto una macchina DECKEL MAHO.

Alcune indicazioni per la Sua sicurezza


Le istruzioni per l'uso contenute nel presente manuale sono necessarie per un
utilizzo della macchina conforme alle norme di sicurezza. Si consiglia perciò
di tenerlo a portata di mano nei pressi della macchina.
Senza il necessario addestramento - interno alla ditta, presso istituti di
aggiornamento o in un centro di formazione DECKEL MAHO – nessuno può
lavorare alla macchina, nemmeno per un tempo brevissimo.
Leggere le prescrizioni generali sulla prevenzione di incidenti degli
istituti di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro.. Se esse non sono
presenti nella propria ditta, rivolgersi al personale addetto alla sicurezza.
Osservare le indicazioni relative all’impiego in base alle disposizioni alle
pagine seguenti.
Nel capitolo 2 si trovano importanti indicazioni sulla prevenzione di
incidenti. Leggere il capitolo prima di lavorare per la prima volta su una
macchina DECKEL MAHO .
Chiudere il dispositivo paraspruzzi prima di iniziare la lavorazione. Le
macchine impiegate nel funzionamento automatico devono essere dotate in
genere di un dispositivo paraspruzzi.
Alcuni dettagli relativi alla propria macchina DECKEL MAHO possono differire
dalle figure presenti in questo manuale. Ciò non influisce in alcun modo sul
funzionamento della macchina.
In caso di domande relative alle istruzioni per l’uso o se si desidera ordinare
un altro manuale, indicare il No. di identificazione.
Esso si trova nella pagina interna della copertina di queste istruzioni per l’uso.

Modifiche
Ci riserviamo di apportare modifiche alla costruzione, all’equipaggiamento e
agli accessori nell’ottica di un continuo miglioramento del prodotto.
Si declina ogni responsabilità in caso di rivendicazioni connesse a dati,
illustrazioni e descrizioni contenute nel presente manuale.
L’Azienda non si assume responsabilità per gli eventuali errori e imprecisioni
contenute nel manuale.
Vi auguriamo i migliori risultati!
DECKEL MAHO Seebach GmbH

DMC635V-si-ba-it Pagina 1-3


Avvertenze generali

1.2 A chi si rivolgono queste istruzioni?


La macchina Deckel Maho è una macchina robusta e potente, ma anche molto
precisa dal punto di vista tecnico e richiede una cura e un trattamento
particolari.
Esso deve quindi venire usato solo da personale addestrato.
Le conoscenze necessarie si possono acquisire fra l'altro in corsi di
addestramento speciali. Inoltre l'operatore deve saper usare i torni
convenzionali e conoscere le basi tecnologiche della truciolatura (per es.
materiali da taglio, materiali, valori di taglio, raffreddamento ecc.).
Prima dell'inizio del lavoro il personale incaricato di svolgere attività alla
macchina deve aver letto le istruzioni per l'uso e qui specialmente il capitolo
2 ”Indicazioni di sicurezza”.

1.3 Che cosa c'è in queste istruzioni?


In queste istruzioni vengono descritti l'uso quotidiano e la manutenzione della
macchina e del comando. Per gli operatori sono importanti il capitolo 5.
Per semplici lavori di routine che ricorrono quotidianamente e che possono
venire eseguiti anche da personale ausiliario dotato della necessaria
esperienza vengono date nel capitolo 5.3 brevi istruzioni per gli operatori alla
macchina.
Ci auguriamo che queste istruzioni vi siano di aiuto per far pratica e per i
problemi che dovessero presentarsi.
Gli equipaggiamenti della macchina descritti in queste istruzioni non devono
necessariamente essere presenti sulla vostra macchina.
Leggeree in ogni caso il capitolo 12 "Modelli speciali". In questo capitolo sono
descritti modifiche ed ampliamenti che non sono stati ancora inseriti in questa
documentazione. Inoltre trovate qui la descrizione dei dispositivi che sono stati
montati appositamente per la vostra macchina.

Pagina 1-4 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze generali

1.4 Che cosa non c'è in queste istruzioni e dove lo trovo?


Manuale di programmazione (Manuale dell'utente)
La programmazione è descritta nel manuale apposito (Manuale dell'utente).
Tecnica sistema Eletrico
Essa contiene indicazioni necessarie per i lavori di riparazione
all'equipaggiamento elettrico (armadio di distribuzione, controllo e comandi).
• Contenuto
- Avvertenze per la sicurezza
- Schemi elettrici
- Leggenda per il sistema di schemi elettrici
- Schemi della disposizione degli apparecchi sulla macchina, nell'armadio
di distribuzione
- Liste apparecchi
- Liste parti di ricambio e parti soggette a usura
Tecnica sistema Meccanico
La documentazione tecnica meccanica contiene indicazioni necessarie per
lavori di riparazione all'equipaggiamento meccanico (meccanica, idraulica,
lubrificazione ed impianto pneumatico).
• Contenuto:
- Avvertenze per la sicurezza
- Descrizioni delle unità di montaggio
- Schemi dei fluidi
- Liste apparecchi
- Liste parti di ricambio e parti soggette a usura

DMC635V-si-ba-it Pagina 1-5


Avvertenze generali

1.5 Simboli utilizzati


Indicazioni
Indicazioni specifiche per procedure di funzionamento, risposte della
macchina e utilizzo economico della macchina..

Figura 1-1

• Osservare le indicazioni corrispondenti.


• Comunicare le istruzioni anche agli altri operatori.

Attenzione
Indicazioni particolari, operazioni da effettuare e da non effettuare per evitare
danni.

ATTENZIONE!

Figura 1-2

• Osservare le indicazioni corrispondenti.


• Comunicare le istruzioni anche agli altri operatori.

Pericolo
Indicazioni oppure obblighi e divieti per evitare danni alle cose o alle persone .

PERICOLO!

Figura 1-3

• Osservare le indicazioni corrispondenti.


• In questi casi, agire con particolare prudenza per evitare incidenti.
• Comunicare le istruzioni anche agli altri operatori.

Pagina 1-6 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze generali

Pericolo: impianto sotto tensione


Segnale di pericolo per presenza di tensione nell’impianto. Pericolo di morte!

Figura 1-4

• Osservare le indicazioni corrispondenti.


• In questi casi, agire con particolare prudenza per evitare incidenti alle
persone dovuti a presenza di tensione.
• Comunicare le istruzioni anche agli altri operatori.

Pericolo per forti campi magnetici


La macchina è dotata di motori lineari sincroni. Le seguenti indicazioni di
sicurezza generali devono essere osservate quando si trattano i motori lineari
sincroni:

• Parti secondarie dei motori lineari sincroni generano un forte campo


magnetico statico fino a 1,2 Tesla.
• Le persone con pacemaker, con impianti metallici e le donne in stato di
gravidanza non devono sostare nelle vicinanze (distanza minima 0,5 metri)
delle parti secondarie.
• Gli oggetti che possono essere danneggiati o distrutti dai campi magnetici
(ad es. orologi, supporti dati, schede ecc.) non devono essere posti nelle
vicinanze delle parti secondarie.
A causa della notevole forza delle parti secondarie sugli oggetti ferromagnetici
(ciò riguarda sia le parti principali che quelle secondarie), il cui spostamento
può causare lesioni o danni, si devono osservare le seguenti misure di
sicurezza:

DMC635V-si-ba-it Pagina 1-7


Avvertenze generali

• Durante il trasporto e l’installazione indossare sempre guanti di protezione


adatti.
• Il trasporto e l’installazione delle parti secondarie deve avvenire di norma
con la protezione di trasporto e di montaggio. Tale protezione deve essere
eliminata dalla macchina solo dopo il premontaggio, cioè dopo il fissaggio
sicuro della parte secondaria nella macchina.
• Senza la protezione di trasporto e di montaggio e nella situazione di non
installazione, sussiste il pericolo che la parte secondaria si sposti in modo
incontrollato o che i materiali ferromagnetici come il ferro, il nichel, il cobalto
vengano attiarati incontrollatamente.
• Non trasportare le parti secondarie con una gru. Ciò può causare
spostamenti non controllati della parte secondaria o danneggiamenti.
Il trasporto, l’installazione e il funzionamento dei motori lineari deve essere
eseguito solo da personale addestrato. Le persone che si occupano degli
impianti devono essere aggiornate periodicamente, almeno una volta all’anno.

Oltre alle indicazioni riportate nel, Istruzioni per l’uso è necessario


rispettare le norme antinfortunistiche e di sicurezza generalmente
riconosciute.

Pagina 1-8 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze generali

1.6 Uso corretto


Principio
Uso corretto della macchina universale a fresare (UF) DECKEL MAHO - Serie
DMC.
Ciononostante, durante l‘utilizzo dalla macchina possono conseguire pericoli
residui, che possono portare a rischi per l‘integrità fisica e la vita dell‘operatore
o di terzi, oppure compromettere la macchina e altri oggetti.

È vietato:
• Qualsiasi intervento manuale o con mezzi ausiliari nella macchina mentre
sta eseguendomovimenti o in elementi di serraggio o pezzi rotanti.
PERICOLO! • Programmazione di valori di velocità superiori alla velocità di rotazione
max. del dispositivo di bloccaggio utilizzato.
• Modificare (aggiungere o modificare) dispositivi di sicurezza, per es.
finecorsa di sicurezza, interblocchi, ripari o metterli fuori servizio.
• Verniciare o rimuovere targhette, cartelli di avviso ecc.
• Comando della macchina da parte di persone non autorizzate o non
competenti.
• Fresatura di utensili in ceramica, magnesio e legno pressato con
agglomerante resinoide.
• Eseguire modifiche nei programmi (software) di sistemi di controllo
programmabili.
• Uso di apparecchiature che generano radiazioni elettromagnetiche (per es.
cellulari, apparecchi elettrici di saldatura) fino a una distanza di 2 metri dalla
macchina.
• Mettere in funzione la macchina con finestrino di controllo danneggiato.
• Entrare nella zona di lavoro della macchina.

DMC635V-si-ba-it Pagina 1-9


Avvertenze generali

Versioni
Le macchine DECKEL MAHO sono disponibili nelle versioni per lavorazione
manuale e automatica.

Tecnologia di fabbricazione
Lavorazione ad asportazione di trucioli (secondo DIN 8589 TO) mediante
utensili rotanti con almeno un taglio definito geometricamente.

Settori di impiego
Fresatura (secondo DIN 8589 T3)
Foratura (secondo DIN 8589 T2)

Materiali
Metallo, legno, plastica
La lavorazione di materiali facilmente infiammabili, esplosivi (ad es. magnesio,
silicio) non è ammessa senza le misure di sicurezza adatte.

Equipaggiamento aggiuntivo
Le applicazioni delle macchine DECKEL MAHO possono essere ampliate con
l‘aggiunta di accessori e dispositivi speciali e DECKEL MAHO.

Personale
L‘utilizzo e la manutenzione della macchina è consentito esclusivamente a
personale qualificato e autorizzato - in base alle istruzioni riportate nel
manuale della macchina!
Le responsabilità del personale riguardo a montaggio, messa in servizio,
utilizzo, allestimento, manutenzione e riparazione devono essere chiaramente
definite.

Comportamento
Prima della messa in servizio della macchina è necessario assicurarsi che il
personale competente abbia letto e compreso la documentazione tecnica e
che proceda nel rispetto delle avvertenze relative alla "Sicurezza". Durante
il funzionamento, è inoltre necessario effettuare un controllo costante delle
condizioni tecniche generali della macchina. Eventuali difetti e danni visibili o
variazioni nelle prestazioni vanno esaminati e risolti tempestivamente.

Pagina 1-10 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze generali

Servizio di assistenza
Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite
esclusivamente da personale addestrato e qualificato nel rispetto delle
istruzioni riportate nel manuale di manutenzione e riparazione e in conformità
con le norme di sicurezza applicabili.

Avviso relativo alla non osservanza

Il produttore declina ogni responsabilità nei casi di uso improprio della


macchina, nella fattispecie:

• Qualsiasi utilizzo non conforme ai punti sopra citati.


• Utilizzo della macchina in condizioni tecniche non adeguate, poco sicure
e di pericolo, che non tengano conto delle istruzioni del manuale.
• Mancata eliminazione di guasti che possono pregiudicare la sicurezza
prima della messa in servizio della macchina.
• Qualsiasi modifica, esclusione o messa fuori servizio di dispositivi della
macchina preposti al suo funzionamento corretto, a un suo utilizzo illimitato
e alla sicurezza attiva e passiva.
• Si possono produrre pericoli imprevedibili per:
• I‘incolumità delle persone.
• la macchina e altri beni dell‘azienda e dell’utente.

Protezione dell’ambiente
Secondo il paragrafo 19g della legge tedesca sulla garanzia di rifornimento
idrico, la macchina in oggetto è un‘installazione HBV (impianti per l’utilizzo di
materiali pericolosi per le acque).
Durante il funzionamento, la messa fuori servizio o lo smontaggio della
macchina o di suoi componenti rispettare le disposizioni delle leggi vigenti
sulla protezione delle acque (legge sulla garanzia di rifornimento idrico,
WHG) e in particolare le normative locali sugli impianti che utilizzano materiali
pericolosi per le acque (VAwS).

DMC635V-si-ba-it Pagina 1-11


Avvertenze generali

1.7 Proposta aziendale


DECKEL MAHO Seebach GmbH

BVW-Stelle
Tel. 03692981 - 2235
Fax: 03692981 - 2208
e-mail: info@deckelmaho-seebach.de
”Non esistente niente che non possa essere migliorato”
Non aspettate,
abbiamo bisogno delle vostre Idee!
I nostri prodotti sono il risultato di molte valide iniziative.
Le idee alla base del miglioramento dei nostri prodotti non provengono solo da
progettisti creativi, ma anche da un numero sempre crescente di collaboratori
di ogni settore dell’azienda.
Saremo lieti di ricevere suggerimenti e proposte anche da Voi, in qualità di
esperti/e del settore.
Sarà quindi nostra cura compensare adeguatamente le proposte che si
tradurranno in una soluzione concreta per il miglioramento della qualità del
prodotto o per la riduzione dei costi.
Per ulteriori chiarimenti, Vi preghiamo di rivolgerVi al nostro incaricato o al
nostro ufficio tecnico.
Per eventuali reclami, potete rivolgerVi come sempre al centro assistenza più
vicino.
I nostri migliori auguri di buona riuscita.
Ecco come fare:
sul modulo allegato, indicare negli appositi spazi (campi con bordo in
grassetto):
• indirizzo completo
• breve descrizione (oggetto del miglioramento)
• situazione attuale
• iniziativa / proposta concreta di soluzione
e spedire il modulo ai nostri uffici.
Naturalmente, è possibile utilizzare anche un documento diverso (creato con
un qualsiasi programma di elaborazione testi).

Pagina 1-12 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze generali

1.7.1 Proposta di miglioramento


Società: Indirizzo privato:

Nome:

Via:

Città:

Tel.:

Tipo di macchina e oggetto del miglioramento: Firma / Data:

Stato reale

Iniziativa / Soluzione

Approvato: Data: Categoria


Distribuito a: Data: A B C
Controllato da: Data:
Breve giudizio:

DMC635V-si-ba-it Pagina 1-13


Avvertenze generali

Pagina 1-14 DMC635V-si-ba-it


2
2 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . 2-3

2.1 Regole di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3


2.2 Ubicazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3 Prima di iniziare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.4 Durante il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.5 Utensili Cambio utensili . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.6 Serraggio del pezzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2.7 Misurazione, controllo, interruzione. . . . . . . . 2-16
2.8 Smaltimento dei trucioli Refrigerante . . . . . . 2-17
2.9 Lavori di registrazione e di allestimento . . . . 2-18
2.10 Manutenzione, lubrificazione, riparazione . . . 2-19
2.11 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
2.12 Installazione, collegamento, montaggio . . . . 2-25
2.13 Protezione dell'ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-1


Pagina 2-2 DMC635V-si-ba-it
Avvertenze per la sicurezza

2 Avvertenze per la sicurezza

2.1 Regole di base


I pericoli
La macchina può costituire fonte di pericoli, se essa viene impiegata da
persone non addestrate in modo improprio o non allo scopo a cui essa è
destinata. Di conseguenza incombe:
• pericolo per la propria incolumità.
• pericolo per la macchina e altri beni patrimoniali dell'utente.
• pericolo per l'efficienza del lavoro della macchina.

A cosa servono queste indicazioni di sicurezza?


Queste indicazioni di sicurezza contengono consigli pratici che Vi serviranno
per evitare pericoli durante il lavoro con la Vostra macchina. Mostrate questo
opuscolo anche ai Vostri colleghi, anche se lavorano su altre macchine. Infatti
la conoscenza dei pericoli contribuisce praticamente ad evitarli.
Lavorare pensando alla sicurezza significa stare attenti, ogni volta che si
lavora sulla macchina, che la sicurezza non venga mai pregiudicata.
A questo scopo devono essere osservate alcune regole molto semplici, che
spesso sono già patrimonio del buon senso comune:

Chi è responsabile, e per che cosa?


Si deve stabilire in modo chiaro e inequivocabile, all'interno dell'officina chi è
il responsabile della macchina (responsabile) e chi dovrà lavorare sulla
maccina (operatore).
E' necessario che siano definite le competenze del personale impiegato per il
trasporto, l'installazione, l'equipaggiamento, la preparazione, il comando, la
cura, la manutenzione periodica e ordinaria, e ne deve essere controllata
l'osservanza.

Chi può lavorare alla macchina?


Nessuno è autorizzato a impiegare, neppure brevemente, la macchina o a
lavorare con essa senza l'addestramento necessario - seguito all'interno
dell'azienda, degli istituti di perfezionamento professionale o in uno dei nostri
centri d'addestramento.
Il responsabile e l'operatore devono entrambi provvedere affinché la macchina
non venga adoperata da terze persone senza autorizzazione e senza
addestramento e che venga impiegato solo personale affidabile.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-3


Avvertenze per la sicurezza

Importante per tutti i lavori: Di istruzioni per l’uso


I lavori di trasporto e di installazione, di messa in funzione, di manutenzione e
di riparazione devono essere eseguiti solo da persone appositamente
addestrate e qualificate per il rispettivo settore specializzato. Essi devono
attenersi alle indicazioni riportate in il istruzioni per l’uso e osservare tutte le
regole di sicurezza in materia nonché le prescrizioni locali.
Prima della messa in funzione della macchina è assolutamente necessario
che di istruzioni per l’uso venga studiato e compreso dal personale
responsabile. In particolare vanno osservate le prescrizioni relative al tema
"Sicurezza".
Le awertenze contenute nel manuale operativo devono essere osservate per
tutti i lavori, come il trasporto, l'installazione, il montaggio, l'esercizio di
produzione, la manutenzione ordinaria o periodica. Leggere pertanto
attentamente il relativo capitolo in il istruzioni per l’uso prima di iniziare a
lavorare.

Sempre a portata di mano: Di istruzioni per l’uso


Il responsabile e l'operatore devono fare in modo che il Betriebsanleitung sia
a portata di mano accanto alla macchina. In caso di dubbi leggere lo
svolgimento operativo corretto invece di fare delle prove sulla macchina.

Stato della macchina e dell suo ambiente


Il responsabile si impegna a utilizzare sempre la macchina solo in condizioni
perfette. Egli deve controllare lo stato prima dell'impiego e provvedere
all'eliminazione dei difetti prima della messa in funzione.
Tutte le avvertenze per la sicurezza e i pericoli sulla macchina devono
essere complete e leggibili
Qualsiasi modifica alla macchina, al suo comportamento di funzionamento o
all'area circostante va segnalata immediatamente al responsabile. In caso di
modifiche rilevanti per la sicurezza la macchina va arrestata immediatamente.
Bloccare I'interruttore principale contro il reinserimento.
Il responsabile provvede, per es. mediante e awisi e controlli, alla pulizia e alla
visibilità sul posto di lavoro, sulla macchina e nell'area circostante.

Portare l'abbigliament di protezione


Il responsabile controlla che il personale operativo indossi un abbigliamento di
protezione adatto, per es. occhiali protettivi, scarpe di sicurezza, guanti di
lavoro, abbigliamento di lavoro, protezione dell'udito ecc.

Pagina 2-4 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.2 Ubicazione della macchina


Ingombro
L'imgombro di alcune macchine può variare durante il funzionamento, per
esempio a causa delle slitte di lavoro in movimento o nello spostamento del
pannello di comando.
Nel settore dei pezzi in movimento della macchina non va depositato nulla,
neppure per breve tempo. In condizioni di spazio sfavorevoli potete rimanere
incastrati e riportare contusioni.
Tenete perciò conto di questo fabbisogno di spazio in fase di pianificazione.
Osservate le prescrizioni vigenti e le disposizioni locali rispettando i campi di
sicurezza e le vie di scampo prescritti.
Tenete conto inoltre dell'ingombro necessario per l'appoggio dei pezzi e delle
attrezzature. Non dimenticate infine di prevedere l'accesso necessario per la
manutenzione e le riparazioni.
Nel manuale operativo è riportato uno schema di installazione e awertenze più
precise per l'installazione della Vostra macchina.

Area di sicurezza
L'area di sicurezza intorno alla macchina deve essere sempre tenuta libera;
pertanto, non deponetevi nulla nemmeno temporaneamente. Fatte attenzione
ai pericoli di inciampare e di subire contusioni. Applicare cartellini di
awertimento adatti nella zona circostante la macchine e nei punti dove
sussiste il pericolo di inciampare o altri pericoli.

Pericolo di scivolare dovuto a lubrificante e olio per guide bancali


L'utilizzo dei lubrificanti e di olio per le guide bancali aumenta il pericolo di
scivolare. Tale pericolo viene accentuato da un pavimento con rivestimento
inadeguato
• Utilizzate un rivestimento adeguato per il pavimento.
• Indossate scarpe protettive antisdrucciolevi.
• Evitate l'uso eccessivo di refrigeranti e di lubrificanti.
• Pulite regolarmente la macchina e la zona circostante.

Protezione contro il rumore


Durante il funzionamento della macchina, in alcune lavorazioni particolari (per
esempio, sgrossatura di pezzi in ghisa) può succedere che vengano superati
i limiti consentiti di livello acustico. Comunicatelo al Vostro superiore e al
responsabile della sicurezza della Vostra azienda. In caso di rumore
eccessivo indossate una cuffia di protezione.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-5


Avvertenze per la sicurezza

2.3 Prima di iniziare


Concentrazione dell'operatore
Un lavoro preciso e sicuro richiede la massima concentrazione.
Preoccupatevi che durante il lavoro l'ambiente circostante sia in ordine. Se
non siete distratti dall'ambiente esterno potete concentrarvi meglio sul lavoro.

Attenzione dell'operatore
Il lavoro su macchine automatiche ad elevata velocità richiede la massima
attenzione e talvolta prontezza di riflessi. Pertanto occorre essere in condizioni
psicofisiche ottimali. E' chiaro che, con questo lavoro, deve essere evitato
l'uso di certi farmaci, di alcol e di altre sostanze stupefacenti.

Abbigliamento adatto
Durante il lavoro sulla macchina siete in mezzo a trucioli caldi bollenti e a
spruzzi di refrigerante. Indossate pertanto solo l'abbigliamento di lavoro e di
protezione prescritto, per es. pantaloni lunghi, guanti protettivi, occhiali
protettivi, scarpe di sicurezza ecc.
Evitate ferimenti dovuti all'agganciamento su spigoli o su parti sporgenti:
• Indossate vestiti aderenti.
• Rimboccatevi le maniche.
• Durante il lavoro non portate orologi da polso, gioielli (bracciali o collane) o
anelli al dito.
I ferimenti tipici causati dal fatto di rimanere impigliati vengono naturalmente
aggravati.

Scarpe di sicurezza
Anche le nostre macchine più piccole permettono un elevato peso dei pezzi.
In fase di allestimento può capitare che cada qualcosa a terra nonostante le
dovute precauzioni. Pertanto si consiglia di portare scarpe protettive durante
il lavoro.

Occhiali protettivi
I trucioli e il lubrificante possono danneggiare i Vostri occhi quando la
macchina è in funzione. Nelle macchine senza paraspruzzi, in caso di
collisioni o di danneggiamento dell'utensile le schegge possono mettere in
pericolo la Vostra salute. Si consiglia pertanto di indossare occhiali protettivi o
di utilizzare un paratrucioli.

Pagina 2-6 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

Copricapo
Durante le fasi di registrazione, per esempio allo "scalfimento" del pezzo con
un utensile in movimento, dovete trovarvi vicino all'utensile per poter effettuare
un posizionamento preciso. In questa circostanza potrebbero diventare fatali
capelli lunghi o chiome di capelli oppure la barba. Indossate pertanto una
retina per capelli o un berretto adatto o una protezione adatta per la barba.

Guanti di lavoro
Gli utensili hanno taglienti affilati, i pezzi presentano spesso bavature di
lavorazione con spigoli vivi. Quasi tutti si sono già feriti in questo modo almeno
una volta. Inoltre il refrigerante aumenta il pericolo di infezioni. Utilizzate
pertanto guanti di lavoro se dovete maneggiare oggetti affilati o l'utensile e il
pezzo.

Altre misure di protezione


Provvedete affinché anche le persone non incariprotezione cate dei lavori alla
macchina siano protette contro ferimenti (p. es. installando dispositivi di
protezione adatti).
Nelle macchine con il dispositivo paraspruzzi aperto in alto il responsabile e
l'operatore devono provvedere affinché non vengano scaraventati fuori
trucioli, refrigerante o altri oggetti.
Le macchine senza dispositivo di protezione antispruzzo devono essere
utilizzate solo con una protezione della fresa funzionante e montata a regola
d'arte.
La protezione della fresa consegnata con la macchina deve essere
completata dal responsabile a seconda del pezzo.

Mezzi ausiliari per il lavoro


Per tutte le lavorazioni sono necessari alcuni attrezzi utili sulla macchina:
- Scopa, scopino
- Paletta o aspirapolvere industrial
- Contenitore per trucio
- Pennello per pulir
- Detergenti ecologici adatti
- Graffa per trucioli
- Panni di pulizi
Tenete questa attrezzatura a portata di mano, ma non lasciate nulla sul tavolo
di lavoro della macchina.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-7


Avvertenze per la sicurezza

Sostanze chimiche
Non impiegate solventi aggressivi come, per esemchimiche pio, idrocarburi
clorurati, acetone o simili, che danneggiano le parti in materiale sintetico o le
guarnizioni.
Mezzi facilmente infiammabili, evaporanti e dannosi alla salute non devono
essere impiegati nella cabina chiusa! Pericolo di esplosione e di
soffocamento!
Prima della lavorazione è necessario controllare se l'emulsione di
raffreddamento e di lubrificazione tende ad esplodere o se produce vapori
pericolosi.
Se durante il funzionamento della macchina si presentano pericoli
eccezionali (p. es. lavorazione di materiali esplosivi e facilmente infiammabili,
preparazione di gas dannosi ecc.), il responsabile deve adottare le misure di
protezione adatte per l'operatore.

Pagina 2-8 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.4 Durante il lavoro


Inserimento e disinserimento
Osservate le awertenze per l'inserimento e il disinserimento in il istruzioni per
l’uso della macchina.

Dopo il disinserimento dell'interruttore principale certi componenti elettrici (p.


es. condensatori) possono trovarsi ancora sotto tensione. Pericolo di morte
in caso di contatto!
PERICOLO!

Durante i lavori nell'armadio di comando o nei dispositivi elettrici la macchina


deve essere completamente staccata dalla rete.
Disinserite e bloccate il cavo di alimentazione dalla rete della macchina o
togliete la corrente dal cavo di alimentazione dalla rete asportando il fusibile e
applicate il cartellino di avvertimento.
Osservate assolutamente l'ordine assegnato per l'inserimento e il
disinserimento delle macchine nonche per il reinserimento dopo una
interruzione, altrimenti possono essere provocate collisioni.

Controllo delle porte


Dopo l'inserimento dell'interruttore principale dovete controllare il
funzionamento del controllo delle porte.
Successivamente la porta dell'ambiente di lavoro viene bloccata e può essere
liberata e aperta solo ancora quella con i comandi arrestati.
Nell'esercizio automatico potete lavorare con la macchina solo se le porte
dell'ambiente di lavoro sono completamente chiuse e bloccate.
E' necessario che siano definite le competenze del personale impiegato per il
trasporto, l'installazione, l'equipaggiamento, la preparazione, il comando, la
cura, la manutenzione periodica e ordinaria, e ne deve essere controllata
l'osservanza.

Cambio del tipo di esercizio


Regolate il tipo di esercizio corretto osservando le indicazioni in il istruzioni
per l’uso per il cambio di tipo di esercizio. I tipi di esercizio non devono essere
cambiati durante il funzionamento della macchina, poiché, durante la
commutazione, può essere provocato l'"arresto dell'avanzamento" e l'"arresto
del mandrino". Il rispettivo tipo di esercizio va assicurato sfilando la chiave
dall'interruttore a chiave.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-9


Avvertenze per la sicurezza

Esercizio normle/di preparazione

La macchina può essere azionata, con la porta dell'ambiente di lavoro aperta,


nell'esercizio di preparazione alla velocità di avanzamento ridotta e con un
numero di giri ridotto del mandrino. In questo caso sussiste un elevato
PERICOLO!
pericolo di infortunio.

Non soffermarsi nella zona di lavoro

INell'esercizio di preparazione è vietato soffermarsi nella zona di traslazione


del mandrino e del tavolo di lavoro. Sussiste pericolo di morte!
PERICOLO!

Durante la preparazione
La preparazione della macchina non deve essere eseguita
contemporaneamente da due o più persone.
• Tenere lontani gli spettatori durante l'esercizio di preparazione.
• Preparazione eseguita solo da una persona mentre la macchina è in
funzione.

Pagina 2-10 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.5 Utensili Cambio utensili


Pericolo di ferite da taglio e da punta
I taglienti affilatissimi degli utensili provocano lievi ferite da punta o da taglio,
anche con un utensile fermo. Pertando durante tutti i lavori sulla macchina fate
attenzione all'utensile serrato.

Utilizzo di utensili adatti


Utilizzate solo i codoli degli utensili e i perni di serraggio adatti per la macchina
(vedi il istruzioni per l’uso). Serrate gli utensili con codolo cilindrico solo con
mandrini di serraggio adatti. Prima di impiegare l'utensile controllate che tutte
le viti di serraggio e fissaggio sull'utensile siano ben strette.
Controllate lo stato del tagliente prima di impiegare l'utensile. Taglienti
danneggiati possono infatti distruggere sia gli utensili che il pezzo.
Le macchine DECKEL MAHO raggiungono velocità elevate del mandrino. Se
si utilizzano utensili inadatti, questi possono venire distrutti dalle elevate forze
centrifughe ragggiunte. Le schegge possono in questo caso essere scagliate
ad elevata velocità contro il dispositivo paraspruzzi. Utilizzate pertanto per
ogni utensile solo la massima velocità consentita.
Per l'impiego dei mandrini a velocità rapida gli utensili devono presentare
inoltre una bilanciatura adeguata.
Per ogni lavorazione sono assegnati valori massimi per la velocità di taglio e
l'avanzamento. Questi valori sono riportati in tabelle di lavoro speciali o nei
cataloghi degli utensili. Osservate i dati di taglio! Potreste infatti avere come
risultato superfici del pezzo non perfette, un'usura rapida dell' utensile o
addirittura la distruzione dell'utensile stesso e del pezzo.
Fate attenzione alle dimensioni massime dell'utensile. Utilizzando utensili
voluminosi la corsa della macchina viene ad essere limitata. Utilizzando
invece utensili con diametro molto grande, I'utensile, al ritorno della testa
portamandrino, può entrare in collisione con il supporto della macchina o con
la sua copertura.

Particolare cautela nell'impiego di utensili


Non allungate mai le mani per afferrare l'utensile finché esso sta ancora
girando.
Impiegate guanti da lavoro per evitare ferimenti da taglio.
Prowedete affinché I'utensile sia disimpegnato per il cambio manuale.
Cambiate I'utensile sempre da soli e continuate da soli l'esecuzione della
lavorazione. Rinunciate in linea di massima all'aiuto di una seconda persona.
In questo modo non potrà mai capitare che il mandrino si awii improwisamente
per un comando errato, almeno finché avete le Vostre mani sull'utensile.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-11


Avvertenze per la sicurezza

Tenere e inserire I'utensile correttamente


Tenete sempre ben saldo I'utensile quando lo to gliete dal mandrino. Se
I'utensile non viene trattenuto, esso cade dal mandrino allentando la tensione!
L'utensile e il pezzo possono venire danneggiati. In questo caso sussiste
pericolo di ferimento dovuto alla caduta dell'utensile o alle schegge volanti.
Al momento di introdurre I'utensile nel mandrino, controllate che il trascinatore
sul bordo inferiore del mandrino sia ben innnestato nella scanalatura sulla
flangia del trascinatore dell'utensile! In caso contrario I'utensile può inclinarsi
e cadere o essere proiettato e causare danni o ferimenti.
In fase di serraggio degli utensili il cono d'attacco viene inserito di forza nel
meccanismo di arresto. Attenzione alle dita che potrebbero rimanere in-
castrate e subire ferite!
Afferrate l'utensile nel punto più lontano possibile dal meccanismo di
serraggio, mai tra la flangia di trascinamento e il bordo inferiore del mandrino!
Indossate guanti da lavoro per evitare di procurarvi dei tagli.
Controllate se il trascinatore è scattato.

Con cambio automatico dell'utensile


A seconda della versione le macchine DECKEL MAHO sono equipaggiate con
un cambiautensili automatico e un magazzino utensili. t taglienti liberi
dell'utensile nel magazzino possono provocare leggere ferite durante
l'applicazione. Pertanto:
Con il magazzino in movimento, rimanete al di fuori della portata dell'utensile.
Non tutti gli utensili sono adatti al cambio automatico, per es., il Centricator,
ponti di alesatura di grandi dimensioni ecc. Osservate le awertenze del
costruttore dell'utensile.
Tenete conto delle dimensioni massime dell'utensile per il cambio automatico
dello stesso. In presenza di utensili grossi occorre tenere libere le sedi
adiacenti nel magazzino, al fine di evitare collisioni. Indicazioni precise sono
riportate in il istruzioni per l’uso.

Pagina 2-12 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

Per il cambio automatico dell'utensile tenete conto dell'ingombro per il cambio


utensili! Con pezzi o dispositivi molto voluminosi e con utensili lunghi aumenta
il pericolo di collisioni. Se si verifica una collisione, potete disimpegnare la
pinza di cambio con una cauta operazione a passi singoli. Tenete contro delle
avvertenze riportate in il istruzioni per l’uso.
Durante il caricamento e lo scaricamento di una tasca del magazzino
osservate sempre I'occupazione attuale dello stesso. Nelle macchine con una
codificazione variabile del posto (VPC) gli utensili possono trovarsi in un altro
posto del magazzino dopo un cambio automatico dell'utensile.
Portate guanti di lavoro durante l'inserimento o l'estrazione degli utensili nel
magazzino utensili. Sussiste pericolo di ferimento dovuto ai taglienti degli
utensili vicini nonché allo schiacciamento, incastramento o agganciamento
durante I'inserimento dell'utensile. Non afferrate I'utensile nella zona della
flangia del trascinatore.
Reinserite gli utensili solo negli appositi posti di magazzino sulla stazione di
caricamento. Tenete fermo I'utensile quando lo prelevate dal magazzino. Se
I'utensile non viene trattenuto, esso può cadere dal magazzino durante
l'apertura del dispositivo di sicurezza. Sussiste pericolo di ferimento dovuto
alla caduta dell'utensile.
Fate attenzione che gli utensili di regolazione sulla tasca dell'utensile facciano
presa nella cavità della flangia del trascinatore dell'utensile. Altrimenti
I'utensile può cadere o può avere luogo una collisione al successivo cambio
di utensile.
Aggiornate immediatamente la tabella degli utensili nel comando dopo una
nuova dotazione nonché dopo un caricamento e scaricamento (vediistruzioni
per l’uso). Altrimenti sussiste pericolo di collisione al successivo cambio di
utensile. Introducete i codici necessari, per esempio per gli utensili speciali, i
tastatori di misurazione ecc. a codificazione fissa del posto. Mancando tale
registrazione possono avere luogo collisioni.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-13


Avvertenze per la sicurezza

Alimentazione interna del refrigerante


Alcune macchine DECKEL MAHO sono corredate di alimentazione interna del
refrigerante per l'utensile. Il refrigerante viene spruzzato ad elevata pressione
dalla punta dell'utensile stesso.
Impiegate solo il perno di serraggio e utensili adatti all'impiego e al tipo di
alimentazione interna del refrigerante nonché alla pressione di quest'ultimo.
Indicazioni precise sono riportate in il istruzioni per l’uso.
Se utilizzate altri utensili, disattivate I'adduzione interna del refrigerante.
Non fate mai funzionare la macchina senza refrigerante, onde evitare danni
causati dal funzionamento a secco.

Pagina 2-14 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.6 Serraggio del pezzo


Serraggio sicuro del pezzo
Durante la lavorazione, sul pezzo vengono esercitate delle forze molto
elevate. Se non ben fissato, il pezzo può essere strappato della tavola. Per
fissare il pezzo utilizzate solo dispositivi di serraggio e attrezzature adeguate.
Prima di iniziare la lavorazione verificate che il pezzo sia ben fissato.

Sicurezza grazie all'ordine


Non abbandonate nella zona di lavoro della macchina nessun attrezzo, come
chiavi, cacciavite ecc. !
Durante la preparazione e lo smontaggio del pezzo portate guanti da lavoro.
Controllate che il programma attuale sia adatto al pezzo sostituito, altrimenti
sussiste pericolo di collisioni!

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-15


Avvertenze per la sicurezza

2.7 Misurazione, controllo, interruzione


Osservare il procedimento
Gli apparecchi di misurazione con cavo di collegamento devono essere
sostituiti solo a mano. Osservate esattamente l'ordine assegnato per
I'inserimento e lo smontaggio degli apparecchi di misurazione e prowedete
affinché la spina sia infilata correttamente negli apparecchi di misurazione con
il cavo di collegamento. Il mandrino può altrimenti awiarsi a causa di un
comando errato - pericolo di infortunio!

Attenzione durante la misurazione


Disimpegnate assolutamente l'utensile per eseguire una misurazione.
Taglienti affilati dell'utensile possono altrimenti procurarvi ferite, anche se lievi.

Prosseguire la lavorazione
Se continuate un programma dopo una interruzione, fate attenzione che la
posizione attuale dell'utensile sia adatta al successivo passo di lavoro! In caso
contrario possono verificarsi collisioni o operazioni errate. L'utensile e il pezzo
possono essere danneggiati.
Rispettate le awertenze riportate nelle istruzioni per l’uso.

Pagina 2-16 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.8 Smaltimento dei trucioli Refrigerante


Evitare il contatto con i trucioli e il refrigerante
I trucioli sono caldi e taglienti e di regola impregnati di refrigerante. Pertanto
evitare che entrino a con-tatto con la pelle.
Indossate un abbigliamento di lavoro adatto. Per lo smaltimento dei trucioli
impiegate attrezzi adatti come graffe, pennelli, spazzoloni o aspirapolvere.

Durante i lavori con trasportatore di trucioli


Le macchine DECKEL MAHO possono essere equipaggiate con un
trasportatore di trucioli. Durante la lavorazione controllate che il trasportatore
di trucioli sia costantemente in funzione, onde evitare un accumulo di trucioli.
Prima di pulire il trasportatore, disinseritelo.
Per le operazioni di serraggio e di misurazione non salite sul trasportatore di
trucioli. Potrebbe mettersi in moto improwisamente a causa di una manovra
errata. Pericolo di infortunio!
Non inserite mai la mano nel trasportatore di trucioli, ma impiegate sempre
scope, graffe o simili per la pulizia. Sussiste altrimenti pericolo di infortunio,
poiché la catena di trasporto è tesa come una molla soprattutto in caso di forte
formazione o accumulo di trucioli.
Se i trucioli vengono eliminati, questa tensione può scaricarsi improwisamente
provocando gravi ferimenti.
Anche i trucioli possono saltare e provocare ferimenti.

Attenzione durante lo smaltimento dei trucioli


Non usate mai aria compressa per eliminare i trucioli o per la pulizia del pezzo
o della macchina.
Si corre infatti il rischio di ferirsi con i trucioli volanti, soprattutto agli occhi!
A causa dell'alta pressione i trucioli e le impurità vengono inoltre sospinte sotto
le coperture di protezione della macchina, accelerandone l'usura e
provocando dei guasti.
Non asportate mai i trucioli dalla macchina in funzione.

Pericolo dovuto a trucioli lunghi


Scegliete sempre dati di taglio e cicli in modo che durante la lavorazione
vengano prodotti solo trucioli corti. Infatti i trucioli lunghi, come per esempio
quelli prodotti nelle forature profonde, aumentano il rischio di ferimento, si
attaccano all'utensile e al pezzo e si fa fatica a staccarli.

Impiego del refrigerante


Osservate le avvertenze riportate nelle istruzioni per l’uso! “Cpitolo 8”.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-17


Avvertenze per la sicurezza

2.9 Lavori di registrazione e di allestimento


Nella fresatura verticale
Per le fresature verticali la testa portafresa verticale viene portata nella
posizione "fresatura verticale". Togliete prima l'utensile dal mandrino
orizzontale. Fate attenzione che il trascinatore per il comando del mandrino
portafresa verticale scatti nella posizione corretta. Non dimenticate di serrare
a fondo e uniformemente tutte le viti di bloccaggio e di fissaggio dopo lo
spostamento.

Peso del pezzo


Tenete conto del peso massimo ammesso della vostra macchina. Controllare
nelle istruzioni per l’uso il carico massimo della tavola in base al modello della
tavola.

Pagina 2-18 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.10 Manutenzione, lubrificazione, riparazione


Osservare il istruzioni per l’uso
Le scadenze degli interventi di manutenzione per le macchine DECKEL
MAHO sono indicati in ore di esercizio in il istruzioni per l’uso. Il responsabile
prowede a far rispettare gli intervalli di manutenzione in modo che le funzioni
della macchina siano utilizzabili in modo ottimale per tutta la durata.

Che cosa dovete fare


Eseguite solo i lavori di manutenzione descritti in il istruzioni per l’uso. Per altri
lavori si rimanda alla competenza della nostra assistenza tecnica
specializzata.

Preparazione della manutenzione


Per tutti i lavori di pulizia e di manutenzione disinserite la macchina prima con
I'interruttore principale e bloccate l'interruttore. Eviterete così che durante
operazioni di manutenzione la macchina venga inavvertitamente awiata da
altri colleghi.
Informate il personale operatore prima dell'esecuzione dei lavori di
manutenzione e di riparazione!
Proteggete, se necessario, un ampio spazio intorno alla zona di riparazione!
Pulite all'inizio della manutenzione o della riparazione la macchina e
soprattutto i collegamenti e i raccordi dallo sporco!
Non impiegate detergenti aggressivi! Impiegate panni di pulizia senza fibre!
Per interventi di manutenzione e di riparazione togliete sia l'utensile che il
pezzo. Ridurrete così il pericolo di collisione e di ferimenti e, potendo utilizzare
interamente le corse di lavoro, non avrete inutili impedimenti durante le
relative operazioni.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-19


Avvertenze per la sicurezza

Impiego di mezzi ausiliari


Durante i lavori di montaggio sopra l'altezza del corpo impiegate gli appositi
ausili di salita e piattaforme di lavoro o altri mezzi che garantiscano la
sicurezza. Non impiegate parti della macchina come ausili di salita!
Durante i lavori di manutenzione a maggiore altezza portate dispositivi di
protezione contro la caduta!
Tenete pulite tutte le impugnature, i predellini, le ringhiere, i rialzamenti, le
piattaforme e le scale!
Alla sostituzione le parti singole e i componenti di maggiori dimensioni devono
essere fissati con cura agli attrezzi di sollevamento e assicurati in modo che
non possano costituire fonte di pericolo. Impiegare solo attrezzi di
sollevamento adatti e tecnicamente in perfetto stato nonché mezzi di
alloggiamento del carico con portata sufficiente! Non soffermarsi o lavorare
sotto carichi sospesi!
Se, nel corso dei lavori di riparazione, è necessario allentare i fissaggi sui
componenti della macchina, p. es. allentare i freni di fissaggio sugli assi ecc.,
è necessario prowedere con misure adatte ad una protezione sufficiente per
evitare qualsiasi pericolo per la macchina e le persone.

Sosta sotto gli assi verticali o inclinati


Gli assi verticali o inclinati, a causa della forza di gravità, possono scendere
verso il basso in caso di parti difettose nell’azionamento, ad es. freni, rottura
cinghie, filettatura. Per evitare il pericolo di lesioni dovuto a ciò, è vietato
PERICOLO!
sostare sotto gli assi verticali o inclinati.
Nei lavori sotto gli assi verticali o inclinati, è necessario prendere misure
adeguate per una protezione sufficinete, al fine di evitare danni alla macchina
e lesioni alle persone.
PERICOLO!

Lavori di manutenzione speciali


I lavori di manutenzione, riparazione e montaggio sugli impianti elettrici,
pneumatici e idraulici della macchina e sugli accessori devono essere eseguiti
solo da personale specializzato.
In caso di lavori sull'armadio di comando: disinserite il cavo di alimentazione
della rete della macchina e assicuratelo oppure togliete la corrente dal cavo di
rete smontando il fusibile e applicate i cartellini di awertenza, altrimenti
sussiste pericolo di infortunio! L'impiego di scarpe di sicurezza con suola di
isolamento offre una sicurezza supplementare.
Prima di eseguire lavori alla parte idraulica e pneumatica depressurizzate tutte
le condutture e gli accumulatori di pressione, altrimenti sussiste pericolo di
infortunio.
Scaricando la pressione dell'olio portare occhiali protettivi.
Nelle macchine con compensazione idraulica del peso occorre anche
sostenere l'asse verticale.
Fare attenzione che l'accumulatore di pressione e il sistema idraulico per la
compensazione del peso sia sempre sotto pressione dopo il riempimento e la
messa in funzione - anche con l'interruttore principale disinserito.

Pagina 2-20 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

Importante: Controllo regolare


Le parti soggette ad usura, i cavi, i tubi flessibili ecc. vanno controllati ad
opportuni intervalli e, se necessario, vanno sostituiti.
Controllare regolarmente eventuali difetti di tenuta di tutte le tubazioni, dei tubi
flessibili e dei raccordi e verificare se sono presenti danni riconoscibili
esternamente! Eliminare immediatamente i danni! Gli spruzzi di olio possono
provocare ferimenti e incendi.

Al termine della manutenzione


Durante i lavori di manutenzione e di riparazione serrare sempre i
collegamenti a vite allentati!
Dopo qualsiasi lavoro di manutenzione o di riparazione verificate il buon
funzionamento della macchina e di tutti i dispositivi di sicurezza. La macchina
può essere rimessa in funzione solo in condizioni perfette.

Ancora un'osservazione sui pezzi di ricambio


I pezzi di ricambio devono essere conformi ai requisiti tecnici definiti dal
costruttore. Questi requisiti sono sempre garantiti nei pezzi di ricambio
originali.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-21


Avvertenze per la sicurezza

2.11 Trasporto
Trasportare con attenzione e con cura
Durante il trasporto ricordate che state manipolando una macchina di
precisione, che richiede un'attenzione adeguata.
Se volete trasportare la macchina in un'altra posizione, osservate
assolutamente le istruzioni di trasporto e di installazione in il istruzioni per l’uso
. Per un trasporto sicuro della macchina devono essere utilizzati gli attrezzi o
i dispositivi di trasporto originali.

Mezzi di trasporto
Impiegate solo mezzi di trasporto adatti, non danneggiati e perfettamente
funzionanti, con una portata sufficiente!
Le rispettive quote di trasporto e il peso di trasporto sono riportati nelle
istruzioni per l’uso.

Imballaggio
Osservate assolutamente le contrassegnature sull'imballaggio. Durante il
trasporto della macchina nell'imballaggio applicate le funi o i bracci del carrello
elevatore quanto più possibile verso l'esterno, poiché il baricentro non si trova
necessariamente nel centro dell'imballaggio. Osservate le rispettive
contrassegnature nei punti di fissaggio e il baricentro.

Via di trasporto
Provvedete ad una via di trasporto libera ed evitate pericoli di
schiacciamento tra un ostacolo e la macchina che effettua il trasporto.

Pagina 2-22 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

Preparazione del trasporto


Preparate la macchina con cura per il trasporto. Togliete gli utensili dal
magazzino e il mandrino. Svuotate il dispositivo del refrigerante e, se
necessario, svuotate anche gli altri serbatoi dei materiali di consumo. Se
necessario, smontate il trasportatore di trucioli, l'armadio di comando, la
tavola, il dispositivo di protezione antispruzzo ecc. Osservate a tale scopo le
relative istruzioni in il istruzioni per l’uso.
Le macchine con la compensazione del peso possiedono un accumulatore di
pressione integrato, che deve essere svuotato per il trasporto. Osservate a
tale scopo le indicazioni in il istruzioni e le prescrizioni di trasporto vigenti.
Scaricate la pressione delll´olio completamente dall'accumulatore di
pressione. Scaricate quindi la pressione del gas dall'accumulatore di
pressione fino ad una pressione residua minima.
Svitate la macchina dalla fondazione o dal fondo di trasporto. Osservate le
relative awertenze in il istruzioni per l’uso . Serrate leggermente le cinghie, le
funi e le catene di trasporto e fate attenzione che esse non poggino sui
rivestimenti o sul dispositivo paraspruzzi. Fate attenzione che la macchina sia
in posizione diritta.

Sicurezza per il trasporto


Applicate i dispositivi di sicurezza e le apparecchiature di trasporto
necessarie. Fissate i mezzi di trasporto e di fermo solo nei punti
appositamente previsti e bloccateli contro lo scivolamento. Applicate le barre
di sollevamento solo nelle cavità del piede della macchina. Osservate le
relative awertenze in il istruzioni per l’uso.

Durante il sollevamento della macchina


Prima di sollevare e di trasportare controllate che tutti i collegamenti siano
smontati. Altrimenti possono essere danneggiati il cavo di alimentazione di
rete e il cavo di collegamento. Pericolo di infortunio!
Sollevate la m acchina con cautela. Fate attenzione al baricentro, in modo che
la macchina rimanga diritta. Altrimenti sussiste pericolo di ribaltamento!
Equilibrate la macchina. A tale scopo deponete la macchina e procedete come
descritto in il istruzioni per l’uso.
Non sostate mai sotto il carico sospeso. Pericolo di infortunio!
Osservate le prescrizioni di prevenzione degli infortuni, le istruzioni di
sicurezza e le diposizioni locali!

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-23


Avvertenze per la sicurezza

Durante il trasporto della macchina


Evitate il trasporto su rulli. Il trasporto va effettuato trasporto solo su fondo
piano. Su fondi ripidi sussiste pericolo di infortuni dovuto allo scivolamento
o al ribaltamento della macchina. Per il trasporto su rulli sono adatte solo
macchine con piede passante della macchina.
Trasportate con cautela la macchina, l'armadio di comando e gli accessori.
Non sollevate, appoggiate o spingete in nessun caso su parti delicate, come il
quadro di comando, la leva, il rivestimento o il dispositivo paraspruzzi!
Portate la macchina con cautela nel punto di installazione e deponetela
evitando scuotimenti. Prowedete ad una base sicura della macchina prima di
togliere i mezzi di trasporto. Assicurate il punto di installazione contro
l'accesso non autorizzato fino a quando non sono ancora montati e in funzione
tutti i dispositivi di sicurezza della macchina.

Trasporto con autocarro, ferrovia o nave


Per il trasporto della macchina con autocarri, ferrovia o nave, impiegate
sempre un imballaggio adatto:
Avvitate il piede della macchina con il fondo di trasporto o della cassa.
Supportate il dispositivo di protezione antispruzzo e il comando con tavole sul
pavimento.
Proteggete la macchina e gli accessori contro l'umidità e la corrosione.
Bloccate gli accessori acclusi contro lo spostamento.
Tenete conto, oltre che del peso della macchina, del peso degli accessori e
dell'imballaggio accluso.
Se necessario, rivolgetevi ad una ditta di trasporto competente facendo notare
che vanno osservate assolutamente le istruzioni di sicurezza e le prescrizioni
di trasporto della Ditta DECKEL MAHO.

Pagina 2-24 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.12 Installazione, collegamento, montaggio


Osservare le avvertenze in il istruzioni per l’uso
Osservare le indicazioni relative nelle istruzioni per l’uso. La ditta deve
provvedere ai collegamenti necessari.
l montaggio, il collegamento e la messa in funzione della macchina possono
essere effettuati dal nostro servizio assistenza.
La prima messa in funzione deve essere effettuata dal nostro servizio
assistenza.

La fondazione corretta
Garantite una portata sufficiente del pavimento. Fate controllare la portata da
un ingegnere calcolatore per accertare in modo vincolante che la portata del
pavimento, del solaio, della cantina o del piano, incluse le sue costruzioni
inferiori, sia garantita (anche per edifici di vecchia costruzione) e che vengano
osservate le prescrizioni di tecnica edilizia.
Se la macchina deve essere installata sul solaio di cantine, di piani o di altre
costruzioni portanti, fate accertare in modo vincolante da un ingegnere statico
esperto in dinamica edilizia che la costruzione portante sia in grado di
assorbire le forze della macchina owero che le misure di smorzamento delle
vibrazioni siano sufficienti.
A seconda del tipo di macchina, le macchine DECKEL MAHO devono essere
awitate al pavimento, indipendentemente dalla grandezza e dal peso dei pezzi
che verranno lavorati con la macchina. Indicazioni precise al riguardo sono
riportate in il istruzioni per l’uso.

Prima della messa in funzione


Per il trasporto le parti lucide della macchina vengono protette con
anticorrosivo. Prima della messa funzione in funzione il corrosivo va eliminato
con un solvente adatto o con olio di pulizia. Non impiegate nessun solvente
aggressivo: tricoloroetilene, acetone o simili.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-25


Avvertenze per la sicurezza

Collegamenti elettrici
Il collegamento elettrico va eseguito solo da un tecnico specializzato.
Applicate l'alimentazione di rete in base alle indicazioni sulla targhetta
dell'armadio di comando. Osservate anche le indicazioni in il istruzioni per
l’uso.
Accertatevi che il cavo di alimentazione sia senza tensione al momento del
collegamento. Sussiste pericolo di morte a causa dell'elevata tensione
elettrica.
Fate attenzione ad un collegamento corretto. Esso deve essere effettuato in
base alle indicazioni riportate in il istruzioni per l’uso o negli schemi elettrici.
Per l'impiego di un trasformatore addizionale, i collegamenti vanno applicati su
di esso. Osservate la regolazione corretta della tensione.
Prima della messa in funzione verificate che il collegamento sia corretto.
Osservate a tale scopo anche la lista di contpllo in il istruzioni per l’uso.

Montaggio finale, controllo finale


Le istruzioni per il montaggio dei dispositivi di protezione antispruzzo, del
trasportatore di trucioli, degli accessori ecc. sono riportate in il istruzioni per
l’uso.
Asportate i mezzi di trasporto.
Fate attenzione che tutti i mezzi di trasporto siano asportati.
Prowedete al montaggio e al funzionamento completo di tutti i dispositivi di
sicurezza per mettere in funzione la macchina.
Riempite la macchina con i mezzi di esercizio necessari.
Eseguite un controllo finale dopo il montaggio. Durante tale controllo vanno
osservati e spuntati tutti i punti della lista di controllo in il istruzioni per l’uso.
Montate e fissate di nuovo con cura tutte le parti smontate per il trasporto!

Pagina 2-26 DMC635V-si-ba-it


Avvertenze per la sicurezza

2.13 Protezione dell'ambiente


Impiego e smaltimento ecologico
Le sostanze e i materiali impiegati devono essere trattati in modo appropriato
e smaltiti in modo ecologico.
Smaltire il refrigerante e l'olio vecchio come prescritto. Non disperdere
assolutamente nella canalizzazione o nelle acque.
Impiegare detergenti e conservanti possibilmente ecologici.
Aspirare gli aerosol, la polvere e i vapori che si formano durante la
lavorazione.
Smaltire le parti di rotazione e le parti vecchie nel modo prescritto o riciclarle.

DMC635V-si-ba-it Pagina 2-27


Avvertenze per la sicurezza

Pagina 2-28 DMC635V-si-ba-it


3
3 Descrizione della macchina base . . . 3-3

3.1 Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3


3.2 SmartKey. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.3 Spegnimento con arresto d’emergenza . . . . . 3-3
3.4 Tasto di conferma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.5 Dispositivi di protezione di separazione
attorno all’area di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.6 Controllo della velocità di rotazione. . . . . . . . . 3-4
3.7 Protezione dai rumori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.8 Impiego della macchina in base alle
disposizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3.9 Avviso relativo alla non osservanza . . . . . . . . 3-6
3.10 Gruppi principali della macchina . . . . . . . . . . . 3-7
3.10.1 Macchina davanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
3.10.2 Macchina dietro non rivestita . . . . . . . . . . . 3-8
3.11 Elementi di comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
3.12 Gruppi facoltativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-1


Pagina 3-2 DMC635V-si-ba-it
Descrizione della macchina base

3 Descrizione della macchina base

3.1 Dispositivi di sicurezza


Questa macchina presenta i seguenti dispositivi di sicurezza-. Inoltre altre
misure di sicurezza sono integrate come parte fondamentale della macchina
e del comando in base alle direttive della macchina UE- 98/37/EG.

Tutti i dispositivi di sicurezza servono per protezione personale. È vietato


mettere la macchina fuori uso-.
PERICOLO!

Dopo aver eseguito lavori di manutenzione, i dispositivi di sicurezza devono


essere riportati allo stato sicuro.
La manutenzione periodica comprende anche i dispositivi di sicurezza (vedere
capitolo 8).

3.2 SmartKey
L’accesso a determinati modi di funzionamento o impostazioni è possibile solo
tramite uno SmartKey.

3.3 Spegnimento con arresto d’emergenza


Questi tasti sono contraddistinti da un colore rosso-giallo forte e devono
essere attivati in caso di pericolo.

Tutti gli spostamenti vengono arrestati. Viene disinserita l’alimentazione degli


azionamenti che potrebbero causare danni.
Dopo aver eliminato la situazione di pericolo si deve sbloccare il tasto per
l’arresto d’emergenza.

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-3


Descrizione della macchina base

3.4 Tasto di conferma


L’avvio di spostamento nel modo manuale e con porta di protezione aperta è
permesso solo se si attiva il tasto di conferma con una mano e con l’altra si
preme un tasto funzione. Lo spostamento si arresta rilasciando uno dei tasti.

Il tasto di conferma è attivo solo se la macchina si trova nel funzionamento di


regolazione (vedere capitolo 5).

3.5 Dispositivi di protezione di separazione attorno all’area di lavoro


L’area di lavoro della macchina DECKEL MAHO, a causa di spostamenti di
slitte, portautensili e mandrini sulla stessa, può celare gravi pericoli. Essa è
rivestita completamente. L’accesso è possibile solo tramite una porta di
sicurezza meccanica e bloccata con il comando. L’avvio di tali spostamenti e
possibile solo se la porta di sicurezza è chiusa.
Il rivestimento e la porta di sicurezza con il disco di sicurezza sono misurate in
modo che i pezzi lanciati lontano per rottura o collisione possano essere
trattenuti con sicurezza. Ciò vale solo se il numero di giri e i pesi consentiti dei
mezzi di serraggio non vengono superati.

Dopo collisioni le parti danneggiate vanno assolutamente sostituite; questo


vale specialmente per la lastra di sicurezza e la sua intelaiatura.
PERICOLO!

Gli spostamenti delle slitte, dei portautensili e dei mandrini possibili con la
copertura di protezione aperta o chiusa, si trovano nel capitolo 5.

3.6 Controllo della velocità di rotazione


Il numero di giri del mandrino (0 min-1, 20 min-1 e valore max.) viene
controllato in modo particolare. L’apertura dello sportello del vano di lavoro è
possibile solo con il mandrino fermo.
I valori del numero di giri massimo ammesso della macchina si trovano nei dati
tecnici.

Si possono utilizzare solo mandrini di serraggio preposti per il numero


massimo di giri della macchina.
PERICOLO!

Pagina 3-4 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

3.7 Protezione dai rumori


La macchina è progettata in modo che il valore di emissione dei rumori sul
luogo di lavoro non superi il valore indicato nei dati tecnici.
Il valore indicato può essere superato dai rumori di truciolatura in condizioni
sfavorevoli. In tali casi i valori di emissione dei rumori devono essere risotti
modificando le condizioni di truciolatura, dell’utensile o del serraggio.

3.8 Impiego della macchina in base alle disposizioni


Quali pezzi?
Questa macchina è adatta alla fresatura e all’alesatura con utensili adatti per
la lavorazione di metalli, grafite o plastica.

Quali materiali?
Con questa macchina si possono lavorare tutti i metalli, ghisa, rame, alluminio,
ottone, piombo e plastiche truciolabili presenti sul mercato.
Se non si è certi di poter lavorare un determinato materiale sulla macchina,
rivolgersi al proprio rappresentante DMG.

Particolare idoneità
La macchina si contraddistingue per un breve periodo di preparazione ed è
adatta soprattutto per la lavorazione di pezzi complessi con grandezze medio-
grandi.

Pulizia e manutenzione periodica


La macchina funziona con precisione e senza guasti se viene pulita
regolarmente e se la manutenzione viene eseguita periodicamente.
Osservare il capitolo 8 Manutenzione e cura.

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-5


Descrizione della macchina base

3.9 Avviso relativo alla non osservanza


Nonostante la sicurezza e la stabilità della macchina, si devono osservare
comunque alcuni punti:

Non lavorare pezzi in ceramica!


Nella lavorazione di pezzi in ceramica si forma polvere finissima. La polvere
può entrare in ogni angolo e pregiudicare importanti funzioni meccaniche.
Inoltre può intasare il sistema di lubrificazione e di raffreddamento.

Non lavorare pezzi in magnesio!


Nella lavorazione di pezzi in magnesio sussiste il pericolo di incendi.
Non lavorare legno.

Non lavorare compensato ad impasto resinoide!


Nella lavorazione di compensato ad impasto resinoide si forma polvere
finissima. La polvere può entrare in ogni angolo e pregiudicare importanti
funzioni meccaniche. Inoltre può intasare il sistema di lubrificazione e di
raffreddamento.

Osservare i valori limite!


Nella programmazione osservare il numero di giri massimo indicato relativo
all’azionamento principale e al dispositivo di bloccaggio, così come le forze di
avanzamento massime (vedere capitolo 14).

Questi valori non devono mai essere superati!


Osservare anche l’aumento della forza di taglio e di avanzamento nell’usura
dell’utensile da taglio.

Osservare le indicazioni del produttore!


Osservare i valori limite tecnici nelle indicazioni del produttore.

Pagina 3-6 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

3.10 Gruppi principali della macchina


3.10.1 Macchina davanti

6 5 4 3 2
Figura 3-1

1 Quadro elettrico ad armadio


2 Cabina trucioli e paraspruzzi
3 Pannello di comando con comando
4 Testa portamandrino con azionamento principale
5 Tavola di lavoro
6 Serbatoio del lubrorefrigerante
7 Magazzino utensili

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-7


Descrizione della macchina base

3.10.2 Macchina dietro non rivestita


5

4 3 2 1
Figura 3-2

1 Serbatoio del lubrorefrigerante o trasportatore trucioli


2 Magazzino utensili
3 Tavola (Asse X)
4 Unità di manutenzione
5 Slitta asse (asse Y)
6 Slitta verticale (asse Z)

Pagina 3-8 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

3.11 Elementi di comando


Selettore del modo operativo „SmartKey“

D
M
G
1

DMG

Figura 3-3

1 Chiave transponder (TAG)


2 Tasti di selezione del modo operativo

Quadro di comando

5
2
3
4

Figura 3-4

1 Gruppo dello schermo


2 Pannello di comando della macchina
3 SmartKey
4 Tasto di conferma
5 Braccio mobile

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-9


Descrizione della macchina base

Quadro elettrico
Elementi di manovra ad porta di quadro elettrico:

8
7 2
6
0 I

4 3

Figura 3-5

1 Interruttore principale
2 Presa a spina 230 V / 1 A
3 Punto d‘intersezione a favore dati USB (dipendenti dal comando)
4 Punto d‘intersezione a favore dati V24 (dipendenti dal comando)
5 Spie del vano di lavoro ON/OFF
6 Contaore
7 Macchina accesa
8 Il programma è in funzione

Pagina 3-10 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Portautensili

Figura 3-6

Tavolo di lavoro

Figura 3-7

1 Superficie di serraggio
2 Scanalatura orientamento

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-11


Descrizione della macchina base

Alimentazione refrigerante
Ugelli regolabili manualmente

Figura 3-8

Lubrificazione centralizzata

Figura 3-9

1 Aperture di riempimento
2 Contenitore trasparente

Pagina 3-12 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Lubrificazione mandrino

Figura 3-10

1 Tappo a vite per il riempimento


2 Contenitore trasparente

Gruppo idraulico

6
2

3
5 4
Figura 3-11

1 Interruttore pressione
2 Tappo a vite per il riempimento
3 Serbatoio
4 Vite di scarico
5 Collegamento misurazione
6 Vite di scarico pressione
7 Accumulatore idraulico

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-13


Descrizione della macchina base

Scambiatore di calore (mandrino di lavoro)

Figura 3-12

Raffreddamento testa portamandrino 18.000 min-1

Figura 3-13

Pagina 3-14 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Parte pneumatica

4 6

2 8

2 0 10

Figura 3-14

1 Vite di regolazione a pressione


2 Manometro
3 Filtro

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-15


Descrizione della macchina base

3.12 Gruppi facoltativi


Le varianti della macchina possono essere dotate delle seguenti opzioni:

Trasportatore di trucioli
1

5
3

Figura 3-15

1 Interruttore principale
2 Nastro a pale raschianti
3 Serbatoio del lubrorefrigerante
4 Indicazione dello stato di riempimento
5 Pompa del lubrorefrigerante
6 Posizione di scarico

Pagina 3-16 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Mini-pannello comandi MBHG

2
3
4

5 7

Figura 3-16

1 ARRESTO D’EMERGENZA
2 Volantino per la traslazione dell'asse attivo
3 Tasto Rapido
4 Tasti direzionali
5 Tasti funzione F1 .. F3:
F1: senza funzione
F2: senza funzione
F3: senza funzione
6 Selettore rotante per la selezione dell'asse: Attivazione del volantino per
il relativo asse

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-17


Descrizione della macchina base

Tastatore Raggi infrarossi - TS 649

Figura 3-17

1 Cono di bloccaggio
2 Diodi di invio

Sistema con tastatore di misura infrarossi OMP60 (RENISHAW)

Figura 3-18

1 Cono di bloccaggio
2 Diodi di invio

Pagina 3-18 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Misurazione utensile (Laser)


1
5
2
3

Figura 3-19

1 Fotocellula a raggio laser


2 Ricevente
3 Ugello per soffio d'aria
4 Ugello dell'aria per lo scarico del tagliente dell'utensile
5 Trasmettitore

Misurazione utensile TT140

Figura 3-20

1 Piatto di misurazione
2 Apparecchio di misurazione

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-19


Descrizione della macchina base

Aria di sbarramento per sistemi di misurazione lineare

7
1

2 6
5
3
4

Figura 3-21

1 Prefiltro (separatore acqua)


2 Alloggiamento del filtro (separatore acqua)
3 Vite di scarico
4 Alloggiamento del filtro (filtro principale)
5 Tubo di livello
6 Filtro principale
7 Regolatore di pressione
8 Manometro

Refrigerante - Soffio d'aria - Commutazione

1 2

Figura 3-22

1 Ugelli aria
2 Ugelli refrigerante

Pagina 3-20 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Pistola di lavaggio

Figura 3-23

1 Ugello acqua
2 Interruttore di accensione/spegnimento

Impianto di separazione della nebbia d’olio e della nebbia di emulsione

AFS

Figura 3-24

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-21


Descrizione della macchina base

Finestrino di controllo rotante

Figura 3-25

1 Finestrino di controllo rotante


2 Alloggiamento

Lastra di sicurezza in vetro stratificato

DECKEL MAHO

Figura 3-26

1 Lastra di sicurezza

Pagina 3-22 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Spie luminose a 4 colori

DMG

Figura 3-27

1 Rosso
2 Giallo
3 Verde
4 Blu

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-23


Descrizione della macchina base

Impianto del filtro passabanda ( 600 litri 20 bar)


4
1

Figura 3-28

1 Filtro passabanda
2 Recipiente dell’acqua di raffreddamento
3 Pompe di alimentazione
4 Quadro elettrico ad armadio E

Magazzino catena 30 Wz

1
Figura 3-29

1 Lisciviatore portautensili

Pagina 3-24 DMC635V-si-ba-it


Descrizione della macchina base

Macchina a dividere EA 410

Figura 3-30

1 Azionamento
2 Testa portamandrino

Macchina a dividere EA 420

Figura 3-31

1 Azionamento
2 Testa portamandrino

DMC635V-si-ba-it Pagina 3-25


Descrizione della macchina base

Aggregato di raffreddamento per quadro elettrico ad armadio

Figura 3-32

Refrigeratore ad acqua

Figura 3-33

Pagina 3-26 DMC635V-si-ba-it


4
4 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

4.1 Testa portafresa verticale SK 40 10 000


min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.2 Testa portafresa verticale SK 40 / HSK A 63
14 000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.3 Testa portafresa verticale SK 40 / HSK A 63
18 000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
4.4 Propulsore di avanzamento. . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.5 Direzioni di movimento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.6 Sistema misurazione percorso . . . . . . . . . . . 4-11
4.7 Ambito di lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
4.8 Azionamento principale . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.8.1 Mandrino di lavoro 10 000 min-1 / 14
000 min-1 / 18 000 min-1 . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.8.2 Mandrino di lavoro 14 000 min-1 / 18
000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.9 Dispositivo scambiautensili con doppia
presa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
4.10 Tavola di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
4.11 Serbatoio di lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . 4-16
4.12 Trasportatore di trucioli (nastro a pale
raschianti, optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.13 Dati di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
4.14 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
4.15 Dati di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
4.16 Dimensioni vano di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
4.17 Area collisione – macchina con tavola . . . . . 4-29

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-1


4.18 Mandrino motorizzato
(Informazioni generali) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.19 Portautensili con bulloni di serraggio SK 40 . . 4-33
4.20 Portautensili con bulloni di serraggio CAT
40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
4.21 Portautensili con bulloni di serraggio
(optional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
4.22 Utensili HSK-A63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
4.23 Misurazioni limite utensile (con dispositivo
scambiautensili) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
4.24 Calcolo della velocità di rotazione
ammissibile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
4.24.1 Elevate velocità del mandrino . . . . . . . . . . 4-46

Pagina 4-2 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4 Dati tecnici

4.1 Testa portafresa verticale SK 40 10 000 min-1

Numero di giri
Programmabile senza scala . . . . . . . . . . . . . . giri/min . . . . . . . 20 - 10 000
Nel funzionamento di avviamento . . . . . . . . . . min-1 . . . . . . . . . . . 20 - 8 00

Potenza motore
Potenza azionamento massimo . . . . . . . . . . . 40 % ED . . . . . . . . . . 13 kW
Potenza nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 % . . . . . . . . . . . . . 9 kW

Momento di giro
Momento torcente massimo del mandrino . . . 40 % ED . . . . . . . . . . 83 Nm
Momento torcente nominale . . . . . . . . . . . . . . 100 % ED . . . . . . . . . 57 Nm
Portautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SK 40
Forza di avviamento allo spunto
dell'utensile SK 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-3


Dati tecnici

Diagramma potenza 2355100

Figura 4-1

Pagina 4-4 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.2 Testa portafresa verticale SK 40 / HSK A 63 14 000 min-1

Numero di giri
Programmabile senza scala . . . . . . . . . . . . . . giri/min . . . . . . . 20 - 14 000
Nel funzionamento di avviamento . . . . . . . . . . min-1 . . . . . . . . . . . 20 - 8 00

Potenza motore
Potenza azionamento massimo . . . . . . . . . . . 40 % ED . . . . . . . . . 18,9 kW
Potenza nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 % . . . . . . . . . . . . 15 kW

Momento di giro
Momento torcente massimo del mandrino . . . 40 % ED . . . . . . . . . 100 Nm
Momento torcente nominale . . . . . . . . . . . . . . 100 % ED . . . . . . . . . 74 Nm
Portautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 40 / HSK A 63
Forza di avviamento allo spunto
dell'utensile SK 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Forza di avviamento allo spunto
dell’utensile HSK A 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . kN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-5


Dati tecnici

Diagramma potenza 2333769

Figura 4-2

Pagina 4-6 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.3 Testa portafresa verticale SK 40 / HSK A 63 18 000 min-1

Numero di giri
Programmabile senza scala . . . . . . . . . . . . . . giri/min . . . . . . . 20 - 18 000
Nel funzionamento di avviamento . . . . . . . . . . min-1 . . . . . . . . . . . 20 - 8 00

Potenza motore
Potenza azionamento massimo . . . . . . . . . . . 40 % ED . . . . . . . . . . 35 kW
Potenza nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 % . . . . . . . . . . . . 25 kW

Momento di giro
Momento torcente massimo del mandrino . . . 40 % ED . . . . . . . . . 130 Nm
Momento torcente nominale . . . . . . . . . . . . . . 100 % ED . . . . . . . . . 87 Nm
Portautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 40 / HSK A 63
Forza di avviamento allo spunto
dell'utensile SK 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Forza di avviamento allo spunto
dell’utensile HSK A 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . kN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-7


Dati tecnici

Diagramma potenza 2273697

Figura 4-3

Pagina 4-8 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.4 Propulsore di avanzamento


Servomotori CA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . per asse . . . . . . . . . . . X,Y,Z

Velocità di avanzamento
Asse X, Y, Z
programmabile senza scale . . . . . . . . . . . . . . mm/min . . . . . . . .fino 20 000

Spostamento in rapido
Asse X, Y, Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Funzionamento avviamento (Modo operativo 2)


Asse X, Y, Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm/min. . . . . . . . 20 - 2 000
Asse A, C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . 2,6

Funzionamento avviamento (Modo operativo 3)


Asse X-, Y-, Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm/min . . . . . . . . 20 - 5 000
Asse A, C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . 6,6

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-9


Dati tecnici

4.5 Direzioni di movimento

+Z

+Y

+X’

Figura 4-4

Pagina 4-10 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.6 Sistema misurazione percorso


Risoluzione
Asse X, Y, Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . µm . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01

Tolleranza nel posizionamento


P (secondo VDI/DGQ 3441) Asse X, Y, Z. . . . µm . . . . . . . . . . . . . . . . . < 20
La precisione dipende molto dalle influenze termiche esterne. La migliore
precisione è raggiunta in un intervallo di temperatura di 20° +/- 2°.
Evitare la luce diretta del sole, una forte corrente d'aria, vibrazioni dovute a
gruppi esterno e gli accumuli di calore.
Osservare i requisiti a macchina con una maggiore precisione.

Precisione di introduzione
Asse X, Y, Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . µm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

4.7 Ambito di lavoro


Percorso
Asse X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 635
Asse Y. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 510
Asse Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 460
Z 460

Y 510

X
63
5

Figura 4-5

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-11


Dati tecnici

4.8 Azionamento principale


4.8.1 Mandrino di lavoro 10 000 min-1 / 14 000 min-1 / 18 000 min-1

Portautensili
Gambo conico verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK-A 40 . . DIN 69871-1 oD*
Gambo conico verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK-AD 40 DIN 69871-1 mD**
* oD = senza foratura passante
** mD = con foratura passante
Vedere “Utensili” in questo capitolo.

Figura 4-6

4.8.2 Mandrino di lavoro 14 000 min-1 / 18 000 min-1

Portautensili
Cono con baretta scanalatura . . . . . . . . . . . . . HSK-A63secondo DIN 69893-
1

Figura 4-7

Tensione utensile
Sistema idraulico / meccanico

Pagina 4-12 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

Bulloni di serraggio
ISO 7388/2, tipo A o
DIN 69 872, forma A per SK-AD (con foratura passante)
DIN 69 872, forma B per SK-A (senza foratura passante)

69872

Figura 4-8

ISO/DIS 7388/2, tipo B (Optional)

7388

Figura 4-9

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-13


Dati tecnici

4.9 Dispositivo scambiautensili con doppia presa


Capacità magazzino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pz . . . . . . . . . . . . . . . 20 / 30
Diametro max. utensile
senza posti liberi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Diametro max. utensile
con posti liberi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Lunghezza max. utensile
dalla punta mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Peso max. dell'utensile,
in cambio autom. cambiautensili automatico . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Peso max. totale degli utensili nel magazzino
Capacità magazzino 20 /30 . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . 60 / 90

Figura 4-10

Pagina 4-14 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.10 Tavola di lavoro


Superficie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . .790 x 560
Distanza delle scanalatura a T . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Numero scanalature serraggio / grandezza . . pz. . . . . . . . . . . . . . . . 4 / H12
Scanalatura regolazione / grandezza . . . . . . . pz. . . . . . . . . . . . . . 1 / 14 H7
Carico max. (centro tavola) . . . . . . . . . . . . . . . circa kg . . . . . . . . . . . . . 600
Altezza compensazione
(Suolo-angolo superiore tavola) . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 720

Scanalatura regolazione

Figura 4-11

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-15


Dati tecnici

4.11 Serbatoio di lubrorefrigerante


Capacità serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Portata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pressione di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,7

Figura 4-12

4.12 Trasportatore di trucioli (nastro a pale raschianti, optional)


Capacità serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Portata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pressione di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,7
Altezza sgancio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 800
Altezza di sgancio
Regolatore sgancio trucioli smontato . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 1 100

Figura 4-13

Con il regolatore di sgancio trucioli smontato si deve utilizzare un contenitore


di raccolta trucioli con protezione da ingranamento! Il trasportatore di trucioli
non deve essere acceso senza la protezione da ingranamento!
ATTENZIONE!

Pagina 4-16 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.13 Dati di collegamento


Alimentazione elettrica
Nell’installazione elettrica accertarsi che venga osservata la norma EN 60
204, parte 1, Punto 6.3.3 ”Protezione con spegnimento automatico
dell’alimentazione”.

Propulsore principale:
La rete per l’allacciamento della macchina o di parti dell’impianto deve essere
di tipo TN-S a 3 conduttori (L1, L2, L3) nonché con conduttore neutro (N) e di
protezione (PE).
Allacciamento di rete. . 3 fasi (L1, L2, L3), conduttore neutro e conduttore di
50/60 Hz400/230 VAC con tolleranza ± 10%

La tensione di rete effettiva, anche sotto carico, non deve superare la tensione
nominale oltre la tolleranza consentita.
ATTENZIONE!

Sezione cavo di allacciamento secondo DIN 57100 / VDE 0100 o diversa nor-
ma locale in vigore!

In max bei Potenza Valore max.


100 % ED assorbita fusibile
Esecuzione
A con 100 % A
ED, kVA
Standard 10 000 min-1 28 20 35
10 000 min-1 30 22 35
IKZ 600 ltr. 10 bar
10 000 min-1 35 25 35
IKZ 600 ltr. 20 bar
Standard 14 000 min-1 43 30 63
14 000 min-1 47 32 63
IKZ 600 ltr. 10 bar
14 000 min-1 50 35 63
IKZ 600 ltr. 20 bar
Standard 18 000 min-1 49 34 63
18 000 min-1 52 36 63
IKZ 600 ltr. 10 bar
18 000 min-1 57 39 63
IKZ 600 ltr. 20 bar

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-17


Dati tecnici

Trasformatore addizionale:
Tensione di uscita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/400 V 50/60 Hz
Trasformatore di separazione DIN a . . . . . . . . V. . . 200, 220, 420, 440, 500
Trasformatore addizionale CSA/UL a . . . . . . . V. . . . . . . 208, 230, 460, 575
Potenza nominale 10 000 min-1 . . . . . . . . . . . . kVA . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Potenza nominale 14 000 min-1 / 18 000 min-1 kVA . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
max. nel secondario (400 V) 10 000 min-1 . . . . A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
max. nel secondario (400 V) 14 000 min-1 / 18 000 min-1A . . . . . . . . . . . . 65
Fusibile 10 000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . 3 x ritard. 35
Fusibile 14 000 min-1 / 18 000 min-1 . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . 3 x ritard. 80
Grandezze primarie
• 200 V 10 000 / 14 000 min-1 / 18 000 min-1A . . . . . . . . . . . . . . . 58 / 130
• 220 V 10 000 / 14 000 min-1 / 18 000 min-1A . . . . . . . . . . . . . . . 53 / 118
• 400 V 10 000 / 14 000 min-1 / 18 000 min-1A . . . . . . . . . . . . . . . . 30 / 65
• 420 V 10 000 / 14 000 min-1 / 18 000 min-1A . . . . . . . . . . . . . . . . 28 / 62
• 440 V 10 000 / 14 000 min-1 / 18 000 min-1A . . . . . . . . . . . . . . . . 27 / 59
• 500 V 10 000 / 14 000 min-1 / 18 000 min-1A . . . . . . . . . . . . . . . . 24 / 52
Lunghezza cavi libera sul suolo . . . . . . . . . . . . m . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8
Sezione cavo di collegamento . . . . . . . . . . . . . secondo DIN5710/VDE 0100

Alimentazione pneumatica
L’aria compressa sul punto di presa deve:
• essere priva di condensa, si consiglia un raffreddamento dell’aria a 2-5°C
(ad es. con un essicatore)
• essere priva di polvere, consiglio: filtro dell’aria direttamente davanti alla
macchina (da parte del cliente) Precisione filtro = 50 μm Grandezza filtro in
base all’impiego di aria della macchina.

Pagina 4-18 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

Le seguenti condizioni devono essere osservate dall’utente:


Collegamento pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . No. SMC . . . . . . KK 6S-03 F
Boccola tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . No. Legris . . . . . . 01361417
Collegamento aria compressa,
Valore nominale minimo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∅ mm . . . . . . . . . . . . . . . 12
corrisponde al No. SMC
Presente
preparato da parte della macchina:
Collegamento pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . No. SMC . . . . . .KK6P-03MS
Quantità di aria Consumo
• Con cambio utensile . . . . . . . . . ca. litri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
• Flusso (valore massimo) . . . . . senza opzione max. litri/ min. . . . . . 580
• Flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (con tutti gli optional litri /min. . . . . 1 000
Valori sul collegamento
• Pressione aria, min. . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,5
• Pressione aria, max.. . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,0
Pressione di impostazione sul manometro . . . bar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,0

Linea alimentazione aria compressa (da parte del cliente) il più breve
possibile!

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-19


Dati tecnici

Temperatura ambiente
La temperatura ambiente non deve superare né essere inferiore all’intervallo
• Mandrino di lavoro 10 000 - 18 000 min-1 °C . . . . . . . . . . . . +15 fino +35
Con temperature inferiori o superiori alla temperatura ambiente ammessa si
deve intervenire in modo particolare.

Umidità
Umidità relativa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . % . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 80

Altezza di installazione
• L’attrezzatura elettrica è adatta per eseguire senza problemi lavori fino a
1000 m sul livello del mare.
• Se le condizioni di funzionamento o ambientali fisiche sono diverse da
quelle fissate, può essere necessario un accordo tra il fornitore e l’utente.
• Con un’altezza di installazione > 1 000 m le correnti di carico devono
essere ridotte secondo lo schema seguente.
Altezza max. di installazione . . . . . . . . . . . . . . m . . . . . . . . . 1 000 oltre NN

XH

100 %

80 %

60 %

40 %

20 %

0%
0 1 000 2 000 3 000 4 000 5 000 Aufstellhöhe (m)

Figura 4-14

La roduzione delle correnti deve essere eseguita ugualmente In , Is6 e Imax .


ATTENZIONE!

- In Altezza = XH • In 1 000 m / 100 %


- Is 6 Altezza = XH • Is 6 1 000 m / 100 %
- Imax altezza = XH • Imax 1 000 m / 100 %
Esempio: LT 50 A: con regolazione analogica HSA: frequenza commutatore
6,3 kHz; altezza impostazione 2 000 m.

Pagina 4-20 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

Emissione di rumori
Indice suono superficie di misurazione secondo
DIN 45635-16-Kl.2 nella corsa a vuoto . . . . . . db (A) . . . . . . . . . . . . . . <78

Carico del suolo


Vedere ”Peso”.

Inoltre si devono osservare le uscite di sicurezza e le aree di sicurezza in base


alle leggi, alle prescrizioni e alle disposizioni locali.
ATTENZIONE!

Osservare gli „Schemi” al capitolo 10.

Quando nel luogo di installazione della macchina è superato uno di questo


valori o in particolari condizioni di funzionamento, per es.
• Installazione in spazi con grandi quantità di polvere o di elementi corrosivi
nell’atmosfera
• Effetto di forti campi magnetici od elettrici
• Effetto di temperature estreme, ad es. calore da raggi del sole
• Installazione in aree che possono esplodere
• Comparsa di scosse o colpi violenti
Mettersi in contatto con il proprio rappresentate DMG.

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-21


Dati tecnici

4.14 Peso
Peso macchina
Macchina con 20 utensili e
tavola (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa kg. . . . . . . . . . . . 3 650
Macchina con 30 utensili e
tavola (Standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa kg. . . . . . . . . . . . 3 780

Peso installazione
Macchina con peso max. per pezzo, 20 utensili e carburanti, impianto del
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa kg. . . . . . . . . . . . 4 950
Macchina con peso max. per pezzo, 30 utensili e carburanti, impianto del
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa kg. . . . . . . . . . . . 5 120

Carico del suolo


statico
Carico sul supporto
A / B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 12,5
C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 17,5
statico (30 utensili estesi)
Carico sul supporto
A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 14,0
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 13,0
C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 19,5
dinamico
Carico della tavola con . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Cambiautensili con . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
100 % Velocità di avanzamento
Carico sul supporto
A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 19,0
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 17,5
C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN . . . . . . . . . . . . 24,5

Pagina 4-22 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

dinamico (Extended 30 utensili)


Carico della tavola con . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Cambiautensili con . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
100 % Velocità di avanzamento
Carico sul supporto
A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN. . . . . . . . . . . . . 23,0
B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN. . . . . . . . . . . . . 21,0
C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. kN. . . . . . . . . . . . . 29,5
Elementi di installazione
Quantità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GS41 + TK8
Produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ditta Nivell AG

Macchina con 20 / 30 utensili


max. 3650
1307.5

710.5

492.5
438.5
2405

1900

1230
900

180

805
0

P E
0
100
130

C 617
680
Fundamentmass
1060

1615

A B

2360
2440
Maschinenauflager
(3x)

Fundamentplatte

max. 3500
910
Fundamentmass Lage der Stellschraube

Figura 4-15

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-23


Dati tecnici

4.15 Dati di installazione

B
Figura 4-16

Altezza
Altezza della macchina max. . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 2 665
con separatore di nebbia d‘olio (optional) . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 2 650
Altezza trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 2 330

Larghezza
Macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 1 900
con recipiente di refrigerante lubrificatore . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 2 260
con sportello del vano di lavoro aperto. . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 2 405
con stazione di comando laterale
completamente orientata (aggiuntivo) . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 1 230
con trasportatore di trucioli (optional) . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 3 375
con allargamento liquido refrigerante e
trasportatore di trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 3 375
con trasportatore di trucioli e BFA . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 3 847
con automazione e trasportatore di trucioli . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 4 893
con automazione e BFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 5 350

Pagina 4-24 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

Lunghezza
Macchina con maniglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 2 440
Macchina con stazione di comando
completamente orientata. . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 3 500
Macchina con automazione . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 3 710

Superficie
Superficie di installazione Lu x La
senza fasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . .4 500 x 4 850
con trasportatore di trucioli (optional) . . . . . . . mm . . . . . . . . .4 500 x 5 800
con allargamento liquido refrigerante e
trasportatore di trucioli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . .4 500 x 5 800
con trasportatore di trucioli e BFA. . . . . . . . . . mm . . . . . . . . .5 250 x 6 300
con trasportatore di trucioli, BFA, sistema idraulico di serraggio
e automazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . .6 000 x 6 550
con dispositivo di raffreddamento attivato per il
mandrino del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . .5 300 x 5 800
con dispositivo di raffreddamento
attivato e BFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . .5 500 x 6 300
BFA = impianto filtro del nastro

Inoltre si devono osservare le uscite di sicurezza e le aree di sicurezza in base


alle leggi, alle prescrizioni e alle disposizioni locali.
ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-25


Dati tecnici

4.16 Dimensioni vano di lavoro


Vista anteriore (20 / 30 utensili)

Mitte Maschine

120
Ø 146

502

130

875
Tueroeffnung
Figura 4-17

Pagina 4-26 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

Vista da destra (20 / 30 utensili)

Werkzeugwechselpunkt
Weg Z
460

250
575
120
720

360 255
Tischmitte
385 510 25
Weg Y

Figura 4-18

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-27


Dati tecnici

Vista da sopra (20 / 30 utensili)

Weg Y
510

560
225

Werkzeugwechselpunkt Tischmitte rechts


225 317.5

635 790
Weg X
712.5 712.5
1425

Figura 4-19

Pagina 4-28 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.17 Area collisione – macchina con tavola


Vista dall’alto (20 / 30 utensili)
230 1425 160

790
77.5
77.5

25
Weg Y 510

560
30

25
tur
e r kon 290 143.5

360
Sto Rmax= )
30
=1
Tischmitte rechts

z
Fraeskopfmitte

(ØW
Tischmitte links

146.5
Kabine
317.5 317.5

Weg X 635
14 H7
Richtnut
14 H12
25+0.5
(5x)
0

(4x)
(5x)
9+2
0

23+2
0

(5x)
100 100 100 100 80

Figura 4-20

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-29


Dati tecnici

Vista da destra

X Stoerkontur
1:5 2
17

255

312

Ansicht rechts
min. 19.1
l max. =300

Weg Z 460
max. 580

min. 120

255 67

Figura 4-21

Pagina 4-30 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.18 Mandrino motorizzato (Informazioni generali)


Indicazioni di sicurezza
I mandrini motorizzati sono azionati elettricamente. Durante il funzionamento,
determinate parti di questi motori risultano inevitabilmente soggette a tensioni
pericolose. Non toccare le parti in rotazione. L’utilizzo inadeguato dei mandrini
motorizzati può quindi comportare seri rischi per l’incolumità personale o
addirittura rischio di morte, oltre che seri danni alle cose.
Attenersi pertanto a tutte le avvertenze riportate sia in questa sede sia sul
prodotto stesso.

Manutenzione
La manutenzione del mandrino motorizzato può essere effettuata
esclusivamente da personale debitamente qualificato.
Prima di cominciare qualsiasi intervento di manutenzione, è necessario
scollegare il mandrino motorizzato dalla rete, predisporre la necessaria messa
a terra e assicurarlo dal reinserimento accidentale.
Terminati gli interventi di manutenzione, è necessario reinstallare tutte le
relative protezioni, ecc.
E’ consentito l’uso soltanto di parti di ricambio autorizzate dal produttore.

Velocità di rotazione
Alla velocità di rotazione max, a seconda del diametro dell’utensile, si
producono velocità periferiche molto elevate e, di conseguenza, elevate forze
centrifughe.
Per questo motivo, il mandrino va utilizzato esclusivamente in ambienti di
lavoro in esecuzione chiusa, unitamente a utensili di tipo idoneo.

Utensili
Utilizzare esclusivamente utensili con cono idoneo, la cui velocità periferica/
velocità di rotazione sia idonea per la velocità di rotazione max del mandrino.
In caso di peso maggiore e/o lunghezza di aggetto maggiore dell’utensile,
occorre tenere conto della propria frequenza risultante.
Per tutte le velocità di rotazione utilizzare sempre utensili bilanciati (utensile +
dispositivo di blocco) (vedere tabella).
In tutte le lavorazioni, osservare la massima pulizia.
Non lasciare l’utensile nel mandrino in caso di fermo prolungato o alla fine del
turno di lavorazione. In caso di bloccaggio di un utensile nel cono del
mandrino, distaccarlo soltanto con l’ausilio di un estrattore apposito, da
appoggiare sul naso del mandrino.
Fare attenzione a non colpire (con un martello o simili) inavvertitametne
l’albero del mandrino e i cuscinetti.

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-31


Dati tecnici

Raffreddamento
All’aumentare della concentrazione di additivi anticorrosione e antigelo,
diminuisce l’effetto raffreddante del refrigerante. Nel peggiore dei casi è quindi
possibile che questo impedisca il raggiungimento della potenza nominale del
mandrino, nonostante l’ottimale temperatura del refrigerante.
I refrigeranti impiegati non devono essere aggressivi per l’alluminio (non molto
alcalini).
L’indicazione relativa alla potenza nominale del mandrino si riferisce a una
temperatura del refrigerante di 20..25°C. Se la temperatura di raffreddamento
è superiore a 25°C, può darsi che risulti parimenti impossibile raggiungere la
potenza nominale del mandrino.
Se si utilizzano, in particolare, radiatori acqua-aria, prestare attenzione a non
superare la massima temperatura d’ingresso ammissibile del refrigerante
(35°C) anche a temperature ambiente elevate.

Utensili utilizzabili e caratteristiche di bilanciamento

Fare attenzione al tipo di mandrino motorizzato in uso!

Con elementi di equilibrio di G 6,3 il numero di giri non deve superare i 18.000
min-1 e il peso dell’utensile con il portautensili non deve essere maggiore di 5
kg!
Qualità di bilanciamento G in base a DIN/ISO 1940: max. 5 kg
ATTENZIONE!

10.000 min-1 14.000 min-1 18.000 min-1


SK 40 G 6,3 G 6,3 G 6,3
HSK A 63 G 6,3 G 6,3 G 6,3
CAT G 6,3 G 6,3 G 6,3
BT G 6,3 G 6,3 G 6,3

Se è attivo un numero di giri superiore o un peso superiore, è necessaria una


qualità di bilanciamento di G 2,5.
Qualità di bilanciamento G in base a DIN/ISO 1940: max. 6 kg
ATTENZIONE!

10.000 min-1 14.000 min-1 18.000 min-1


SK 40 G 2,5 G 2,5 G 2,5
HSK A 63 G 2,5 G 2,5 G 2,5
CAT G 2,5 G 2,5 G 2,5
BT G 2,5 G 2,5 G 2,5

Pagina 4-32 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.19 Portautensili con bulloni di serraggio SK 40

Per evitare comandi errati alla macchina, vorremmo informarVi sul corretto
utilizzo del portautensili e dei rispettivi bulloni di serraggio.

Prima del primo inserimento di un utensile nel mandrino di lavoro o nel


magazzino utensili e poi una volta all’anno si deve controllare l’impostazione
del bullone di serraggio nel modo seguente:
• Inserire il cono di serraggio dell’utensile (1) nel ceppo di controllo (4) e
controllare con i calibri I e II la scanalatura di regolazione del bullone di
serraggio (2).
• Tra il calibro e il bullone di serraggio deve esserci una fessura di max. 0,15
mm, altrimenti si devono inserire dei dischi di centraggio (3) tra il cono di
serraggio e il bullone di serraggio.

I ceppi di controllo, il calibro e i dischi di centraggio si possono ordinare presso


DECKEL MAHO.

1 2

4 3

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-33


Dati tecnici

Dispositivi di controllo
SK 40 SK 40
ISO 7388/2, tipo B DIN 69872, forma A o B

Figura 4-22

Pagina 4-34 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

Misurazioni utensili SK 40
Gambo conico verticale SK 40 DIN 69871 con bullone di serraggio ISO 7388/
2 tipo B o DIN 69872 forma A o B.)

19.1 - 0.1

3.2 ± 0.1 Lage der Werkzeugschneide bei


einschneidigen Werkzeugen
R1 - 0.5 22.8 - 0.4 25 - 0.4

16.1 H12
Form A oder B 94.4 +0.1 -0.4

18.5 - 0.3
d8 = d max. 50

Ø 56.25 ± 0.1

Ø 72.3 ± 0.05
Ø 63.55 - 0.1
Ø 44.45

7:24

68.4 - 0.3 35 18.5 - 0.3

mit Scheiben 27.065 920


Form A oder B 88.4 +0.1 -0.4 abgestimmt

60° ± 0.15` 32
8.2 + 0.5

11.1 ± 0.1
Kugel Ø 7
Ø17 H7
M16

R1
Ø19

0.5
R1 - .2
3.75 + 0.15 R1

Figura 4-23

Misurazioni limite dell’utensile per un cambio utensile automatico


Se per motivi tecnici di lavorazione si utilizzano utensili con diametro maggiore
di 130 mm ma più leggeri di 6 kg considerando gli elementi di equilibrio, il
cambio utensile deve essere eseguito manualmente, vedere captitolo 5
„Cambio manuale dell’utensile.“

Se si utilizzano utensili > 6 kg e con diametro > 130 mm, la responsabilità è


dell’utente oppure consultate il produttore!
ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-35


Dati tecnici

Per evitare comandi errati alla macchina, vorremmo informarVi sul corretto
utilizzo del portautensili e dei rispettivi bulloni di serraggio.
Bullone di serraggio per portautensili SK 40 DIN 69871-1
Bullone di serraggio standard secondo DIN 69872
Bullone di serraggio con o senza scanalatura di regolazione
- Forma A: con foratura passante per l’alimentazione centralizzata del
refrigerante
- Forma B: per alimentazione laterale del refrigerante sul gruppo utensili
con scanalatura di regolazionel

Figura 4-24

Pagina 4-36 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.20 Portautensili con bulloni di serraggio CAT 40


Come alternativa vengono proposte le seguenti tensioni del pezzo:
Bullone di serraggio secondo ISO 7388/2 tipo B
Bullone di serraggio con o senza scanalatura di regolazione

Figura 4-25

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-37


Dati tecnici

Misurazioni utensili CAT 40


Gambo conico verticale CAT 40 con bullone di serraggio ISO 7388/2 tipo B
ISO 7388/1.

19.1 - 0.1

3.2 ± 0.1 Lage der Werkzeugschneide bei


einschneidigen Werkzeugen
Typ B 84.5 ± 0.3 R1 - 0.5 22.8 - 0.4 25 - 0.4

16.1 H12

18.5 - 0.3
d8 = d max. 50

Ø 56.25 ± 0.1

Ø 72.3 ± 0.05
Ø 63.55 - 0.1
Ø 44.45

7:24

68.4 - 0.3 35 18.5 - 0.3

Ty B 79.25 ± 0.3
mit Scheiben 27.065 920
abgestimmt

60° ± 0.15` 32
8.2 + 0.5

11.1 ± 0.1
Kugel Ø 7
Ø17 H7
M16

R1
Ø19

0.5
R1 - .2
3.75 + 0.15 R1

Figura 4-26

Misurazioni limite dell’utensile per un cambio utensile automatico


Se per motivi tecnici di lavorazione si utilizzano utensili con diametro maggiore
di 130 mm ma più leggeri di 6 kg considerando gli elementi di equilibrio, il
cambio utensile deve essere eseguito manualmente, vedere ”Utensili
utilizzabili con elementi di equilibrio” in questo capitolo.

Se si utilizzano utensili > 6 kg e con diametro > 130 mm, la responsabilità è


dell’utente oppure consultate il produttore!
ATTENZIONE!

Pagina 4-38 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.21 Portautensili con bulloni di serraggio (optional)


Esiste la possibilità di utilizzare portautensili BT 40.
Il cono verticale del portautensili BT 40 è 3 mm più corto di quello del
portautensili standard DIN 69871.
Inoltre c’è una differenza e uno spostamento della scanalatura di presa sul
gruppo.
Il modello di serie per BT 40 comprende una pinza non modificata per i bulloni
standard secondo DIN 69872!
Per compensare la differenza di altezza con il cono di serraggio dell’utensile
del cliente, è necessario un disco aggiuntivo con uno spessore di 3 mm tra il
portautensili e il bullone di serraggio!
Ulteriori adattamenti in questa opzione riguardano il magazzino della macchi-
na – in base alla forma e alla posizione modificata della scanalatura di presa
e scomparsa dell’”angolo tedesco”!

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-39


Dati tecnici

Confronto tra il portautensili impostato in modo standard DIN 69 871 e il por-


tautensili BT 40:

16

50
SK40

D max
0
26 ± 0.1 68.4 -0.3 3.2 ± 0.1
0
+0.1

-0.1
-0.4

0
19.1
94.4
Anzugsbolzen DIN 69872

25 16

65.4 ± 0.15 2 ± 0.4


0
26 ± 0.1 3 -0.1
50

BT40
D max
+0.25

0
-0.35
94.4

+ Differenzscheibe (10.238283)
Figura 4-27

Pagina 4-40 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

Osservare che anche con altri utensili per BT 40 si deve utilizzare un bul-
lone di serraggio secondo DIN 69872 (Forma A per IKZ centrale o ISO
7388/2/A - tipo A) con disco differenziale di 3 mm! In alternativa inserire
ATTENZIONE!
DIN 69872 forma B (per l’alimentazione del refrigerante tramite il gruppo)!

DIN 69 871 BT 40

Differenzscheibe

Anzugsbolzen DIN 69872


+ 3 mm Differenzscheibe

Figura 4-28

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-41


Dati tecnici

Esattamente come per gli altri tipi di portautensili, l’area sotto il gruppo
sull’utensile non deve essere troppo grossa, per rendere possibile la presa
degli utensili.
Accertarsi che nel portautensili BT 40 il diametro degli utensili non superi il
valore „D max.“ di 50 mm su una lunghezza di 16 mm dal gruppo (vedere
schizzo BT 40)
Gli utensili con un diametro maggiore in quest’area non possono essere cam-
biati nel magazzino!

(27)
Minimum
43 mm
.
max
R1 (16)

Ø 50 mm

maximal für Magazinwechsel:


Ø 80 mm bzw.
Ø 130 mm bei freien Nachbarplätzen
(bis Ø 140 mm bei DMC 64V, 104V linear
und nur für 18.000er Spindel / vertikal
bei DMC 75V, 105V linear)

Pagina 4-42 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.22 Utensili HSK-A63


Portautensili HSK-A63 (Optional)

Dimensione gambo e dimensione scanalatura benna in base alla norma = DIN


69893 Forma A- (con scanalatura trasversale) per elevati numeri di giri e
cambio utensile automatico

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-43


Dati tecnici

Alimentazione interna del lubrificante


In caso di utilizzo di utensili HSK con alimentazione interna di refrigerante,
assicurarsi che nel porautensile sia presente un tubo del lubrorefrigerante con
O-Ring.
Il tubo del lubrorefrigerante è un accessorio messo a disposizione dal fornitore
dell’utensile..

Figura 4-29

Pagina 4-44 DMC635V-si-ba-it


Dati tecnici

4.23 Misurazioni limite utensile (con dispositivo scambiautensili)

m max = 6kg m -> 5kg G2.5

n max = 24000 min-1 n max = 14000 min-1 n max = 10000 min-1 n max = 8000 min-1
* n max = 18000 min-1 * n max = 12000 min-1

max.250

max.300
max.200
max.250
max.200
max.180

HSK min.42

HSK min.42
HSK min.42

HSK min.42
SK40 min.35

SK40 min.35
SK40 min.35

SK40 min.35
* *
Ømax.50 Ømax.80 Ømax.100 Ømax.130
G2,5 DIN ISO 1940 G6,3 DIN ISO 1940 G6,3 DIN ISO 1940 G6,3 DIN ISO 1940
* G6,3 DIN ISO 1940

Figura 4-30

DMC635V-si-ba-it Pagina 4-45


Dati tecnici

4.24 Calcolo della velocità di rotazione ammissibile

Oltre alla limitazione della velocità di rotazione connessa ai regimi critici del
sistema mandrino/utensile, è necessario tenere conto anche della limitazione
della velocità di rotazione insita nei dati tecnologici del processo di
asportazione trucioli, come ad esempio la velocità di taglio ammissibile.

Gli utensili utilizzati devono essere autorizzati dal rispettivo produttore per la
specifica velocità di rotazione.
ATTENZIONE!

4.24.1 Elevate velocità del mandrino

Pericolo di incidente se si utilizzano utensili aventi diametro superiore


oppure a velocità superiori!
PERICOLO!

Classe di eqilibrio G secondo DIN/ISO 1940


Numero di giri Peso utensile Classe di equlibrio
0-18 000 min -1 <5 kg G 6,3
>5 kg G 2,5
> 18 000 min-1 G 2,5

Per tutto velocità superiori , è necessario utilizzare utensili bilanciati con


rotazione simmetrica..
ATTENZIONE!

Pagina 4-46 DMC635V-si-ba-it


5
5 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

5.1 Pannello di comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


5.1.1 Elementi di comando dell’unità dello
schermo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.1.2 Tasti del pannello di comando . . . . . . . . . . 5-5
5.1.3 Elementi del quadro di comando della
macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.1.4 Tasto di conferma e SmartKey . . . . . . . . . 5-12
5.2 Selettore del modo operativo „SmartKey“ . . . 5-13
5.2.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.2.2 Selezione di un modo operativo . . . . . . . . 5-14
5.2.3 Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.3 Schermata superiore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.3.1 Finestra di visualizzazione . . . . . . . . . . . . 5-17
5.3.2 Maschere di visualizzazione nella
finestra di visualizzazione sinistra. . . . . . . 5-18
5.3.3 Maschere di visualizzazione nella
finestra di visualizzazione destra . . . . . . . 5-19
5.3.4 Funzioni della barra sinistra dei tasti
software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
5.4 Campo di azionamento sul quadro elettrico
ad armadio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
5.5 Accendere/Spegnere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
5.6 ARRESTO D’EMERGENZA . . . . . . . . . . . . . 5-29
5.7 Ricerca punto di riferimento . . . . . . . . . . . . . 5-31
5.8 Modi operativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
5.8.1 „Funzionamento in manuale“ modo
operativo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-1


5.8.2 Intervento manuale “Modo operativo 3“ . . . 5-37
5.8.3 Modo di funzionamento 4 (optional). . . . . . 5-38
5.9 Spostamento assi manuale . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.9.1 Funzionamento normale . . . . . . . . . . . . . . 5-39
5.9.2 Modo di funzionamento 2 e 3. . . . . . . . . . . 5-43
5.10 Battuta finale meccanica . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
5.11 Mandrino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-48
5.11.1 Accensione del mandrino. . . . . . . . . . . . . . 5-48
5.11.2 Controllo della velocità di rotazione . . . . . . 5-51
5.11.3 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
5.11.4 Rotazione manuale del mandrino . . . . . . . 5-51
5.11.5 Bloccaggio della velocità del mandrino . . . 5-51
5.12 Lubrofrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
5.12.1 Attivazione/disattivazione alimentazione
lubrorefrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
5.13 Sportello vano lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
5.14 Accesso all'area cliente: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
5.14.1 Menu base area cliente . . . . . . . . . . . . . . . 5-59
5.14.2 1. Menu di ampliamento. . . . . . . . . . . . . . . 5-59
5.14.3 2. Menu di ampliamento. . . . . . . . . . . . . . . 5-60
5.14.4 Descrizione delle funzioni dei tasti
software nel menu base. . . . . . . . . . . . . . . 5-61
5.14.5 Descrizione delle funzioni dei tasti
software nel 1° menu di ampliamento . . . . 5-63
5.15 Descrizione delle funzioni dei tasti
software nel 2° menu di ampliamento . . . . . . 5-64

Pagina 5-2 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5 Utilizzo

5.1 Pannello di comando


Il pannello di comando della ditta SIEMENS è stato adattato dalla DECKEL
MAHO. In questo caso sono stati aggiunti solo gli elementi di comando
descritti che non si trovano o che sono differenti dal manuale per il comando
SIEMENS.

DMG ERGOline

& * (
Q W E R T Y U I O P 7 8 9

$ % ^
A S D F G H J K L “ | 4 5 6

( ! @ #
Z X C V B N M `* )
1 2 3

< : +/- - ) >


TAB
CTRL ALT
|
\ , ; - 0 .
? -
/ = +
BACKSPACE

1 ... n

SHIFT CHANNEL

40 60
20 70 [ ]
10 80
6
90
2
0 100

40 60 70 80
20
10 90

6 100

2 110
0 120

Figura 5-1

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-3


Utilizzo

5.1.1 Elementi di comando dell’unità dello schermo


DMG ERGOline

3 2

4 1
Figura 5-2

1 Ampliamento
• Modifica della riga dei tasti software orizzontali
2 Menu di selezione
• Richiamo del menu base
3 Macchina
• Richiamo del modo di funzionamento attivo (macchina manuale,
MDA o automatica)
4 Ritorno

Pagina 5-4 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.1.2 Tasti del pannello di comando

CTRL ALT
TAB

BACKSPACE

1 ... n

SHIFT CHANNEL

Figura 5-3

Tab
TAB

CTRL
CTRL

spostare con le seguenti combinazioni di tasti nello schema di lavoro e editor


codice G:
• Ctrl + Pos1: Saltare all’inizio
• Ctrl + Pos2: Saltare alla fine

ALT ALT

Alarm Cancel

• Cancellare l’allarma contrassegnato con questo simbolo.

Shift
SHIFT

• Con il tasto Shift premuto compare il segno superiore sui tasti.

Help

• Passare dal piano di lavoro al grafico di programmazione, così come dalla


maschera dei parametri con il grafico di programmazione alla maschera dei
parametri e viceversa con l’immagine di aiuto.
• Visualizzazione di ulteriori testi di aiuto in caso di allarmi e messaggi.

Channel
1 ... n

CHANNEL

Macchina

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-5


Utilizzo

Programm Manager

• Richiamare il modo operativo „Programmmanager“.


• Il tasto corrisponde al tasto software „ Programm“.

Programma

• Richiamare il modo operativo „Programm“.


• Il tasto corrisponde al tasto software „ Prog. edit“.

Alarm

• Richiamare il modo operativo „Messaggi/allarmi“.


• Il tasto corrisponde al tasto software „ Elenco allarmi“.

Offset

• Richiamare il modo operativo „Utensili/Spostamento al punto zero“.


• Il tasto corrisponde al tasto software „ Punto zero ut.“.

Custom

Next Window

End

• Spostare il cursore sull’ultimo campo di introduzione in una maschera di


parametri.

Cursore

• Spostarsi tra diversi campi o righe.


• Aprire con il cursore a destra la directory o il programma.
• Cambiare il livello della directory con il cursore a sinistra.

Select

• Scegliere tra diverse possibilità preindicate.


• Il tasto corrisponde al tasto software „ Alternativ“.

Page up o Page down

• Sfogliare le pagine avanti o indietro nella directory o nello schema di lavoro.

Pagina 5-6 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Backspace
BACKSPACE

• Cancellare il valore nel campo di introduzione.


• Nel modo di immissione cancellare il segno che si trova prima del cursore.

DEL

• Cancellare il valore nel campo dei parametri.


• Nel modo di immissione cancellare il segno contrassegnato prima del
cursore.

Insert

• Attivazione modo introduzione.

Input

• Concludere l’introduzione di un valore nel campo di introduzione.


• Aprire una directory o un programma.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-7


Utilizzo

5.1.3 Elementi del quadro di comando della macchina


ARRESTO D’EMERGENZA

Figura 5-4

Tasto luminoso, Macchina ON

Figura 5-5

Correzione corsa in rapido tasto rotazione override


40 60
20 70
10 80
6
90
2
0 100

Figura 5-6

Correzione avanzamento tasto rotazione override


40 60 70 80
20
10 90

6 100

2 110
0 120

Figura 5-7

Pagina 5-8 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Campo di comando
[ ]

Figura 5-8

Funzionamento manuale

Introduzione manuale dei dati

Funzionamento automatico

Svolgimento programma blocco singolo

Posizionamento indietro

Teach In

Passaggio fra il sistema di coordinate macchine e quello di coordinate pezzo

Resettare (reset del CN)

Raggiungimento del punto di riferimento

Spostamento a vuoto nel piano ruotato

Nessuna funzione

Arresto CN

Avvio CN

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-9


Utilizzo

Misura passo variabile


[ ]

Misura passo fissa introdotta

Blu

Giallo

Attivazione cambio utensile / pinza

Refrigerante (M8) ON / OFF

Refrigerante interno (M7) ON / OFF

Riduzione della velocità del mandrino

Velocità del mandrino 100%

Aumento della velocità del mandrino

Arresto avanzamento

Avvio avanzamento

Corsa destrorsa del mandrino

Arresto del mandrino

Corsa sinistrorsa del mandrino

Pagina 5-10 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

• Tasti per lo spostamento degli assi:

Figura 5-9

Asse X/ direzione asse positiva

Asse X/ direzione asse negativa

Asse Y/ direzione asse positiva

Asse Y/ direzione asse negativa

Asse Z/ direzione asse positiva

Asse Z/ direzione asse negativa

Asse B/direzione asse positiva (optional)

Asse B/direzione asse negativa (optional)

Asse C o A/direzione asse positiva (optional)

Asse C o A/direzione asse negativa (optional)

Tasto commutazione – corsa in rapido

Tasto toggle per la selezione degli assi ottimali

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-11


Utilizzo

Touchpad

Figura 5-10

Ruotare a sinistra il magazzino portautensili.

Ruotare a destra il magazzino portautensili.

Sbloccare / aprire - bloccare / chiudere la porta del vano di lavoro.

Bloccaggio/sbloccaggio del punto di preparazione attivazione del pallet

5.1.4 Tasto di conferma e SmartKey

Figura 5-11

1 SmartKey
2 Tasto di conferma

Pagina 5-12 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.2 Selettore del modo operativo „SmartKey“


5.2.1 Funzione

Componenti principali

D
M
G
1

DMG

Figura 5-12

1 Chiave con transponder (TAG)


2 Tasti per la selezione del modo operativo

Descrizione
Il selettore elettronico del modo operativo si compone principalmente di due
parti:
1 Chiave con transponder = serve come chiave e per salvare i dati per i
calcoli.
2 Tasti di selezione del modo operativo = Con questi tasti è selezionato il
modo operativo.
I modi operativi possibili sono programmati nel TAG.
Quando si inserisce il TAG nella stazione di lettura, i dati memorizzati nella
chiave (modi operativo) sono trasferiti al sistema di comando.

Se il TAG è utilizzato senza avere l'autorizzazione per i modi operativo


selezionati nella macchina, è emesso il messaggio „KEINE
BERECHTIGUNG“.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-13


Utilizzo

5.2.2 Selezione di un modo operativo


• Attivare la macchina - inserire la tensione di alimentazione.

Figura 5-13

- Il modo operativo 1 è selezionato automaticamente. BA1 è definito come


AUTOMATICO e in questo modo come il più sicuro.
• Inserire il TAG.
- Lo stato sul TAG è trasferito al dispositivo di comando e indicato
attraverso il lampeggiare del selettore BA.
- Nel display di comando compare una finestra con le informazioni di stato
attuali, autorizzazioni (BA), attuale selezione BA (tasti) e modo operativo
attuale (macchina).

Figura 5-14

• Selezionare il modo operativo desiderato con la porta aperta.


- Il modo operativo attivo è indicato dall'illuminarsi del selezionatore BA.
- Dopo la rimozione del TAG rimane attivo il modo operativo selezionato.

Pagina 5-14 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.2.3 Messaggi di errore

Messaggi di errore Causa Eliminazione


dell'errore
„BA-SmartKey - Nes- Attraverso la selezi- Selezionare il modo
suna autorizzazione one di un modo opera- operativo per il quale è
per il modo operativo tivo mediante i tasti di presente un'autorizza-
selezionato “ selezione BA per il zione nel TAG (vedere
quale non c'è l'autoriz- finestra di informa-
zazione nel TAG inse- zioni).
rito. TAG deve essere uti-
lizzato da chi possiede
la corrispondente auto-
rizzazione.
„BA-SmartKey - ad es: Sono azionati Selezionare di nuovo il
Comando errato“ due tasto di selezione BA desiderato.
contemporaneamente.
„BA-SmartKey - Gua- Nessun segnale valido Non ancora definito.
sto del dispositivo“ sull'interfaccia BCD.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-15


Utilizzo

5.3 Schermata superiore


Dopo l'accensione della macchina, nell'area della schermata superiore del
pannello di comando della macchina ErgoLine vengono visualizzate le
condizioni della macchina tramite una barra di icone e tramite due finestre di
visualizzazione al massimo (in base alla struttura della macchina). Le finestre
di visualizzazione appaiono indipendentemente dai modi di funzionamento o
dai menu di comando.

DMG ERGOline
1
2
3

Figura 5-15

1 Tasto software WECHSELN


2 Tasto software NÄCHSTE MASKE
3 Tasto software VORHERIGE MASKE
4 Selezione diretta delle maschere di comando (l'occupazione dei tasti
avviene tramite una funzione di apprendimento.

Pagina 5-16 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.3.1 Finestra di visualizzazione


Con il tasto sinistro superiore (1) del pannello di comando della macchina
ErgoLine è possibile passare da una finestra di visualizzazione all'altra.
Con i tasti 2 e 3 si possono selezionare le diverse maschere di visualizzazione.
Come informazione, nell'area sinistra della schermata si può visualizzare una
barra dei tasti software, premendo brevemente uno degli otto tasti (4).

Passaggio dalla finestra di visualizzazione sinistra a quella destra e viceversa


• Premere il tasto software WECHSELN.

Maschera di visualizzazione successiva nella finestra di visualizzazione attivata


• Premere il tasto software NÄCHSTE MASKE.

Maschera di visualizzazione precedente nella finestra di visualizzazione attivata


• Premere il tasto software VORHERIGE MASKE.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-17


Utilizzo

5.3.2 Maschere di visualizzazione nella finestra di visualizzazione sinistra

Stato della chiave SMART

Figura 5-16

Dopo l'accensione del comando o l'apposizione di un nuovo TAG sul selettore


del modo di funzionamento della chiave SMART, in una delle due finestre di
visualizzazione appare la visione generale dei diritti del TAG inserito.
La metà a sinistra della maschera fornisce informazioni sui modi di
funzionamento. Nella prima colonna vengono rappresentati i modi di
funzionamento selezionabili con il TAG inserito. Nella colonna centrale viene
visualizzato il tipo di funzionamento selezionato dall'utensile sul selettore
apposito. La terza colonna indica quale modo di funzionamento è al momento
attivato.
I valori visualizzati nella seconda e nella terza colonna possono variare, in
quanto il passaggio avviene ad esempio solo al termine di un programma CN.
Il lato destro indica i diritti di comando attivati con il TAG inserito (livello di
accesso).

Livello Tipo utente Diritti


di
accesso

1 Operatore formato Avvio /arresto del programma


automatico
2 Operatore addestrato + Cambio programma, gestione
utensili
3 Operatore qualificato + Gestione macchina completa
4 Programmatore, + Modifica dei programmi
regolatore
5 Utente / operatore + Diagnosi e gestione chiave
SMART

Pagina 5-18 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Utensile attuale

Figura 5-17

Vengono rappresentati i dati di geometria e di usura più importanti per


l'utensile attivato.

Diagnosi temperatura motore

Figura 5-18

5.3.3 Maschere di visualizzazione nella finestra di visualizzazione destra

Maschera di saluto

Figura 5-19

Dopo l'accensione del comando o l'inserimento di un nuovo TAG sul selettore


del modo di funzionamento della chiave SMART, nella finestra di
visualizzazione destra appare la maschera di saluto. Vengono visualizzate le
informazioni relative alla produzione della macchina e la data e l'ora attuali.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-19


Utilizzo

Stato della macchina

Figura 5-20

In questa maschera vengono rappresentati in una volta gli stati dei gruppi più
importanti della macchina in base al principio del semaforo.
Verde: Stato normale
Giallo: Stato di avverenza; il gruppo è in grado di funzionamento, ma deve
essere controllato.
Rosso: Stato di guasto; il gruppo non può continuare a funzionare senza un
controllo e un'eliminazione dei guasti.

Trasformazioni

Figura 5-21

Per la posizione di serraggio attuale appaiono lo spostamento del punto zero


e la rotazione.

Contatore dei pezzi

Figura 5-22

Vengono visualizzati il numero dei pezzi e i tempi dei pezzi.

Pagina 5-20 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Versioni DMG

Figura 5-23

Il Plug-in serve per la visualizzazione delle versioni dei software installate sulla
macchina.
Con l'aiuto del tasto software SPEICHERN i valori visualizzati vengono salvati
sul comando, così da poter essere letti durante l'estrazione dei dati da parte
di un collaboratore di manutenzione DMG.
Con l'aiuto del tasto software USB le versioni visualizzate vengono
visualizzate in „\DMG\DMG_Versions.txt“ su una chiavetta USB inserita.

Gestione chiave SMART

Figura 5-24

Con l'aiuto della gestione della chiave SMART i dati di una chiave SMART
registrati su una macchina vengono visualizzati sul comando. Con una chiave
principale questi dati possono inoltre essere modificati tramite il gestore della
chiave SMART. Inoltre, i dati possono essere salvati con una chiave principale
dal comando su una chiavetta USB o caricati su una tabella dati protetta da
una chiavetta USB sul comando.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-21


Utilizzo

5.3.4 Funzioni della barra sinistra dei tasti software


I sette tasti software inferiori della barra sinistra dei tasti software possono
essere occupati con funzioni utilizzate spesso.

5.3.4.1 Occupazione del tasto software con una nuova funzione


• Premere brevemente uno dei sette tasti software finché appare la barra dei
tasti software.
• Premere il tasto software desiderato almeno sei secondi.
- Appare un menu di selezione in forma di maschera nell'area della
schermata superiore.

Figura 5-25

La maschera indica a sinistra un'immagine del tasto software selezionato.


Accanto appare il menu per la selezione del tipo di funzione, che deve essere
collegato con il tasto software.
Sono disponibili le seguenti funzioni:
MENU_DIRECT
Raggiungere direttamente una determinata maschera di comando nell'area
di comando.
PROGRAM_DIRECT
Caricare determinati programmi CN in uno o più canali CN.
• Con i tasti software selezionare la funzione desiderata o ZURÜCK per
abbandonare il menu senza modificare i tasti software.
• Confermare la selezione con il tasto software OK.
- Nella schermata superiore appare un'altra maschera. La funzione
selezionata viene parametrizzata.

Pagina 5-22 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

MENU_DIRECT
• Impostare la maschera da raggiungere nell'area di comando.
• Confermare la selezione con il tasto software OK.

PROGRAM_DIRECT
• Caricare i programmi desiderati nei relativi canali.
• Confermare la selezione con il tasto software OK.
- Appare un'altra maschera per l'impostazione dell'immagine del tasto
software.

Figura 5-26

• Selezionare con i tasti software la visualizzazione desiderata del tasto


software.
È disponibile: „Tasto software con Bitmap“ o „Tasto software con testo“.
• Confermare la selezione con il tasto software OK.
Tasto software con Bitmap

Figura 5-27

• Selezionare con i tasti software il motivo desiderato del tasto software.


• Confermare la selezione con il tasto software OK.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-23


Utilizzo

Tasto software con testo

Figura 5-28

• Inserire il testo desiderato sopra il tasto software.


• Confermare la selezione con il tasto software OK.
- La modifica è conclusa.

Pagina 5-24 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.4 Campo di azionamento sul quadro elettrico ad armadio

8
7 2
6
0 I

4 3
Figura 5-29

1 Interruttore principale
2 Presa a spina 230 V / 1 A
3 Punto d‘intersezione a favore dati USB (che dipende dal comando)
4 Punto d‘intersezione a favore dati V24 (che dipende dal comando)
5 Spie del vano di lavoro ON/OFF
6 Contaore
7 Macchina accesa
8 Il programma è in funzione
Il comando supporta i seguenti dispositivi del blocco USB:
- Driver dischetti con sistema file FAT / VFAT o ISO9660
- Memory stick con sistema file FAT / VFAT o ISO9660
- Dischi rigidi con sistema file FAT / VFAT o ISO9660
- Driver CD-ROM con sistema file FAT / VFAT o ISO9660
I dispositivi USB con un altro sistema di file (ad es. NTFS) non supportano il
comando. Il comando in questo caso emette un messaggio di errore al
momento dell’inserimento.

Non si deve utilizzare alcun computer portatile!


ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-25


Utilizzo

5.5 Accendere/Spegnere
Accendere la macchina
• Portare l’interruttore principale posto sul quadro elettrico ad armadio nella
posizione "I".

Figura 5-30

Vengono così alimentati in tensione l’unità di controllo e i sistemi di misura.

Prima di accendere / avviare la macchina assicurarsi che questo non comporti


alcun pericolo per le persone.
PERICOLO!

Pericolo di incidenti! Non toccare i componenti aperti nell’armadio elettrico:


potrebbero essere sotto tensione!

La macchina può essere maneggiata solo da personale autorizzato!

ATTENZIONE!
• Sbloccare il tasto ARRESTO D’EMERGENZA ruotandolo verso sinistra.

Figura 5-31

• Premere il tasto Macchina ON (tenere brevemente premuto il tasto).

Figura 5-32

• Chiudere gli sportelli del vano di lavoro (n) - Lo sportello si blocca


automaticamente o bloccarlo premendo il tasto

Se la macchina e il comando erano separati dalla rete (interruttore principale


spento), è necessario raggiungere i punti di riferimento di tutti gli assi attivati.
In caso contrario gli azionamenti sono bloccati e le slitte degli assi si possono
spostare solo nel funzionamento manuale.

Pagina 5-26 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Spegnimento della macchina

Prima dello spegnimento della macchina il mandrino principale deve essere


posizionato in modo che non possa collidere dopo la riaccensione della
macchina durante l'avvicinamento al punto di riferimento.

• Premere il tasto per l’arresto d’emergenza finché scatta.

Figura 5-33

Gli azionamenti vengono disattivati. Il contenuto del programma, i dati sulle


posizioni degli assi, le correzioni dell'utensile ecc. restano memorizzati.

Il comando e i sistemi di misurazione sono ancora sotto tensione.

Disattivazione del comando:

• Premere il tasto "Menu select”

• Premere il tasto "Ritorno".

• Premere il tasto software „EXIT“.

- Il comando viene disattivato.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-27


Utilizzo

Dopo la disattivazione del comando appare il messaggio:

It is now safe to turn off your computer.

Figura 5-34

• Spegnere l’interruttore principale sul quadro elettrico ad armadio. La


macchina, il comando e i sistemi di misurazione sono privi di tensione.

Figura 5-35

Dopo aver disattivato l'interruttore principale, attendere almeno 5 sec. prima


di attivarlo nuovamente.

Pagina 5-28 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.6 ARRESTO D’EMERGENZA


Il tasto rosso per l'arresto d'emergenza viene premuto in situazioni
d'emergenza se:
- sussiste pericolo per le persone,
- sussiste il pericolo che la macchina o il pezzo vengano danneggiati.
• Premere il tasto per l’arresto d’emergenza finché scatta.

Figura 5-36

Il tasto scatta, gli azionamenti della macchina e il comando vengono


immediatamente spenti, lo sportello del vano di lavoro viene sbloccato dopo
circa 10 secondi.

Il disinserimento dei motori può provocare un’alterazione del profilo e la rottura


dell’utensile.
ATTENZIONE!

Se la scheda di controllo in manuale viene rimossa, si verifica una condizione


di ARRESTO D'EMERGENZA. Se si rimuove la scheda di controllo in
manuale, è necessario inserire nello slot un finto connettore. In caso contrario,
verrebbe interrotto il circuito ARRESTO D’EMERGENZA-, con la
conseguente impossibilità di accendere la macchina..

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-29


Utilizzo

Rimessa in servizio
• Eliminare la causa dell'ARRESTO D’EMERGENZA.
• Sbloccare il tastoARRESTO D’EMERGENZA.

Figura 5-37

• Premere il tasto Macchina ON (tenere brevemente premuto il tasto).

• Cancellare i messaggi di errore.

• Premere il tasto "RESET" finché non scompaiono tutti i messaggi di errore.

• Riprendere la lavorazione precedentemente interrotta (vedere la


documentazione relativa all’unità di controllo).

Pagina 5-30 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.7 Ricerca punto di riferimento


Se la macchina si stacca dalla tensione di rete (interruttore principale OFF)
quando la si accende nuovamente occorre eseguire la ricerca dei punti di
riferimento di tutti gli assi. Altrimenti, è possibile traslare gli assi solo in
manuale a velocità ridotta, nel modo operativo “Funzionamento in manuale”/
”JOG”/”Macchina in manuale”.

Pericolo di collisione, pericolo di danni alla macchina, poiché i finecorsa


software non sono attivi!
PERICOLO!

Le slitte degli assi X, Y Z possono andare a urtare contro la battuta meccanica.


Traslare le slitte degli assi solo per eseguire la ricerca del punto di riferimento,
e con la massima cautela.

Portare le slitte degli assi fuori ingombro: vedi sezione “Battuta meccanica”.
• Chiudere il portello del vano di lavoro.

• Premere il tasto “Sbloccare portello del vano di lavoro”.

• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare BA1


(Funzionamento standard) .

Figura 5-38

• Premere il tasto “Consenso azionamento mandrino/assi”.

• Richiamare il modo operativo “Macchina in manuale”.

• Premere il tasto “Ricerca punto di riferimento”.

Nella parte sinistra della riga di stato dello schermo appare il messaggio “REF
Pkt.”

All'accensione della macchina sono già automaticamente attivati “Macchina in


manuale” e “Ricerca punto di riferimento”.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-31


Utilizzo

O:

avviare l'operazione per tutti gli assi.

Oppure:

premere il relativo tasto “Traslazione asse”.

Pericolo di collisione con i pezzi o i dispositivi nel vano di lavoro.

• Eseguire la ricerca dei punti di riferimento con ognuno degli assi.


PERICOLO!

• Selezionare la sequenza degli assi in modo da evitare qualsiasi collisione.

Dopo lo spostamento dell’asse Z sul punto di riferimento, l’asse Z si porta


automaticamente nella posizione assiale superiore.

Il punto di riferimento è trovato quando il relativo asse quando sullo schermo


appare il simbolo del punto di riferimento in corrispondenza del relativo asse.

Pagina 5-32 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.8 Modi operativi


5.8.1 „Funzionamento in manuale“ modo operativo 2

Messa in funzione
Durante la messa in funzione si devono osservare le avvertenze sulla
sicurezza e discuterne con l'operatore addetto alla macchina.
• DECKEL MAHO sarà lieta di poter essere utile per il chiarimento di
qualsiasi eventuale domanda.
• Si devono osservare la direttiva della Commissione 89/391/CEE
sull'adottamento di provvedimenti per migliorare la sicurezza e la tutela
della salute dei lavoratori durante il lavoro e la direttiva 89/655/CEE della
Commissione sulle normative minime sulla sicurezza e la tutela della salute
durante l'uso dei mezzi di lavoro da parte dei dipendenti durante il lavoro.
• Le protezioni personali devono essere stabilite dal responsabile della
sicurezza dell'azienda in cui viene utilizzato il sistema, ad es. occhiali di
protezione, scarpe di sicurezza, non usare guanti, protezione cutanea,
eventualmente protezione per i capelli ecc.
• Si deve osservare la direttiva 89/686/CEE della Commissione per
l'adeguamento delle disposizioni di legge degli Stati membri per la
protezione personale.
• Osservare quanto riportato sull'opuscolo „Istruzioni sulla valutazione dei
rischi sul posto di lavoro (ISBN 92-827-4276-8) “.
• Prima di cominciare e, soprattutto, durante la lavorazione del pezzo o la
finitura del pezzo nei modi operativi 2 e 3 si deve verificare se questi lavori
ovvero l'operazione successiva si possono eseguire con vano di lavoro
chiuso o nel modo operativo „Funzionamento in automatico / Produzione
automatica (MO 1)“.
• Ove possibile, tutti i cicli di lavoro si devono eseguire nel modo operativo
MO 1.
• La macchina non deve essere lasciata non presidiata nei modi operativi 2
e 3.
• La riduzione della velocità nelle movimentazioni della macchina (mandrino
e assi) rappresenta un significativo fattore di riduzione rischio nei modi
operativi 2 e 3.
• La velocità del mandrino e le velocità di avanzamento sono state limitate da
DECKEL MAHO nel rispetto dello stato attuale della tecnica, dei rischi e dei
criteri di sicurezza e di quanto imposto dalla norma EN 12417.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-33


Utilizzo

• Nonostante queste limitazioni, per il personale specializzato addetto


rimane un rischio di sicurezza elevato nei modi operativi 2 e 3 - a causa di
schiacciamento, tranciatura, urti, spinte, trazione, avvolgimento, pezzi o
liquidi espulsi, vapori, ecc. I dipendenti devono essere adeguatamente
informazioni dal responsabile dell'impianto.
• La riduzione personalizzata, secondo le richieste del cliente, dei valori
limite preimpostati da DECKEL MAHO per la velocità del mandrino e le
velocità di avanzamento può essere eseguita dal servizio di assistenza
tecnica DECKEL MAHO. La richiesta in merito deve essere fatta dalle
persone responsabili del funzionamento della macchina.
• La responsabilità dell'esecuzione dei provvedimenti elencati nelle
avvertenze di sicurezza per ridurre i rischi esistenti (danni personali e/o
materiali) spetta all'impresa che usa l'impianto. Per ridurre i rischi esistenti
e chiarire provvedimenti di sicurezza supplementari eventualmente
necessari si consiglia di contattare l'ufficiale dell'ente di vigilanza tecnica
dell'associazione di categoria competente nonché DECKEL MAHO.
Il modo operativo 2 consente l'intervento manuale.

Pagina 5-34 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Funzioni del modo operativo 2


• I portelli del vano di lavoro non sono bloccati e si possono aprire.
• Il tasto di consenso si deve premere continuamente per la
movimentazione degli elementi di avanzamento e del mandrino.

Figura 5-39

• La velocità del mandrino è limitata. Smax. = 800 [1/min]

Se la velocità programmata per il mandrino supera Smax., ha luogo


un'interruzione con emissione di un „messaggio di errore“.

• La velocità di spostamento è limitata. Fmax. = 2 [m/min]

Se la velocità di spostamento programmata è maggiore di Fmax.,


l’avanzamento viene ridotto a Fmax.. Non avviene alcuna interruzione e non
compare alcun messaggio di errore.

• Possibili modi operativi del sistema CNC:


- Manuale
- MDI
- Jog (con e senza volantino)
• Alimentazione lubrorefrigerante On (M8) non è possibile con portello del
vano di lavoro aperto.
Le funzioni automatiche della macchina, per es. cambio utensile, cambio
pallet, testa portafresa orientabile idraulica e alimentazione interna del
lubrorefrigerante (ad alta pressione) non si possono eseguire con i portelli del
vano di lavoro aperti. Il convogliatore di trucioli è disinserito.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-35


Utilizzo

Selezione tramite il tasto Smart


Lo Smartkey consente di passare da un modo operativo all‘altro.

Attenersi rigorosamente alla sequenza di istruzioni qui indicata, altrimenti sarà


impossibile passare da un modo operativo all’altro.

Selezionare (Modo operativo 2)


• Arrestare il comando con:

• “Arresto momentaneo mandrino” o “Arresto avanzamento e mandrino".

• Sbloccare ed aprire la porta dell'area di lavoro.

• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare BA2


(Preparazione) .

Figura 5-40

Nella finestra delle informazioni sulla schermata di comando è visualizzato lo


sto di funzionamento attuale.

Dopo la rimozione della chiave a transponder rimane attivo il modo operativo


selezionato.
ATTENZIONE!

Funzionamento normale
• Arrestare il comando con:

• “Arresto momentaneo mandrino” o “Arresto avanzamento e mandrino".

• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare BA1


(Funzionamento standard) .

Figura 5-41

Pagina 5-36 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.8.2 Intervento manuale “Modo operativo 3“


Il modo operativo 3 consente l'intervento manuale.

Funzioni del modo operativo 3


• I portelli del vano di lavoro non sono bloccati e si possono aprire.
• Il tasto di consenso si deve premere continuamente per la
movimentazione degli elementi di avanzamento e del mandrino.

Figura 5-42

• La velocità del mandrino è limitata. Smax. = 5000 [1/min]

Se la velocità programmata per il mandrino supera Smax., ha luogo la


limitazione a S 5000 con l'emissione di un messaggio di errore. Viene attivato
il blocco dell'avanzamento.

• La velocità di avanzamento è limitata a Fmax. = 5 [m/min]


Se la velocità di spostamento programmata è maggiore di Fmax.,
l’avanzamento viene ridotto a Fmax.. Non avviene alcuna interruzione e non
compare alcun messaggio di errore.
• Possibili modi operativi del sistema CNC:
- Blocco singolo + automatico
- MDI
- Funzionamento manuale
- Jog (con e senza volantino)
• Alimentazione lubrorefrigerante On (M8) possibile con portello del vano di
lavoro aperto.
Le funzioni automatiche della macchina: cambio utensile, cambio pallet, testa
portafresa orientabile idraulica e alimentazione interna del lubrorefrigerante
(ad alta pressione) non si possono eseguire con i portelli del vano di lavoro
aperti. Il convogliatore di trucioli è disinserito.
• Arrestare il comando con:

• Arrestare „arresto avanzamento e mandrino“

• Sbloccare ed aprire la porta dell'area di lavoro.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-37


Utilizzo

Selezione tramite il tasto Smart


Lo Smartkey consente di passare da un modo operativo all‘altro.

Attenersi rigorosamente alla sequenza di istruzioni qui indicata, altrimenti sarà


impossibile passare da un modo operativo all’altro.

Selezionare (Modo operativo 3)


• Arrestare il comando con:

• Arrestare „arresto avanzamento e mandrino“

• Sbloccare ed aprire la porta dell'area di lavoro.

• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare BA3


(Preparazione ampliata) .

Figura 5-43

Nella finestra delle informazioni sulla schermata di comando è visualizzato lo


sto di funzionamento attuale.

Funzionamento normale
• Arrestare il comando con:

• “Arresto momentaneo mandrino” o “Arresto avanzamento e mandrino".

• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare BA1


(Funzionamento standard) .

Figura 5-44

5.8.3 Modo di funzionamento 4 (optional)


La spiegazione è riportata nel capitolo 9.

Pagina 5-38 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.9 Spostamento assi manuale


5.9.1 Funzionamento normale

Informazioni generali
Lo spostamento e il posizionamento avvengono allo stesso modo per tutti gli
assi.

Figura 5-45

• Le indicazioni di direzione si riferiscono allo spostamento utensile relativo.


• Lo spostamento avviene tramite i tasti di spostamento assi.
• Lo spostamento è possibile con velocità di avanzamento, con lo
spostamento in rapido o con la grandezza del passo.
• Durante lo spostamento, l’avanzamento, la velocità di avanzamento in
rapido e il numero di giri possono essere corretti con le regolazioni
"Correzione avanzamento/spostamento in rapido", "Regolazione manuale
velocità mandrino" e "tasti mandrino".
60 70 40 60
40 20 70
80
20 10
90 80
10
6
6 100 90
2
2 110 100
0
0 120

Figura 5-46

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-39


Utilizzo

Svolgimento

Selezionare il modo di funzionamento manuale.

• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare BA1.

Figura 5-47

• Chiudere e bloccare gli sportelli del vano lavoro.

Avanzamento a scatti
• Premere il tasto di spostamento assi per l’asse desiderato e direzione
spostamento.
Finché il tasto resta premuto, l’asse selezionato si sposta nella direzione
selezionata, alla velocità definita.
40 60 70 80
20
10 90

+
6 100

2 110
0 120

Figura 5-48

Pagina 5-40 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Funzionamento a scatti con spostamento in rapido


Per lo spostamento in rapido:

Impossibile nei modi di funzionamento 2, 3 e 4!

• Lo spostamento dell'asse in rapido avviene premendo il tasto di


regolazione degli assi e il tasto "Spostamento in rapido".

Figura 5-49

Finché i tasti restano premuti, gli assi selezionati si spostano nella direzione
selezionata alla velocità di avanzamento rapida.

Pericolo di collisioni!

ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-41


Utilizzo

Funzionamento a scatti grandezza passo

Selezionare la grandezza del passo

oppure

Selezionare la variabile grandezza del passo


[ ]

• Impostazione della variabile grandezza passo:

- Premere il tasto ”Figura base macchina”.

- Premere il tasto software „ Ampliamento “.

- Selezione con il tasto software „ShopMill Einstell.“.

- Selezionare con il tasto freccia „Misura passo variabile“

- Su „Misura passo variabile“ è possibile introdurre la grandezza passo


desiderata.

- Confermare con il tasto “Input”.

• Premere il tasto di spostamento assi per l’asse desiderato e direzione


spostamento.

Figura 5-50

Ogni volta che si preme il tasto di spostamento assi la slitta dell’asse si sposta
della grandezza passo impostata nella direzione selezionata.

Disattivare la selezione con il tasto „Macchina manuale“.

Pagina 5-42 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.9.2 Modo di funzionamento 2 e 3

Informazioni generali
Lo spostamento e il posizionamento avvengono allo stesso modo per tutti gli
assi.

Figura 5-51

• Le indicazioni di direzione si riferiscono allo spostamento utensile relativo.


• Lo spostamento avviene tramite i tasti di spostamento assi.
• Lo spostamento è possibile con velocità di avanzamento o con la
grandezza del passo.
• Con lo sportello del vano lavoro sbloccato o aperto, lo spostamento degli
assi è possibile solo nel “modo di preparazione” con il tasto di conferma
premuto.

Figura 5-52

Nella “Preparazione” l’avanzamento e il numero di giri del mandrino è limitato


(vedere “Informazioni tecniche”).

Lo spostamento degli assi con avanzamento in rapido non è possibile!

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-43


Utilizzo

Svolgimento
• Portello dell'area di lavoro aperto:
- „Preparazione“

Figura 5-53

oppure
- "Intervento manuale"

Figura 5-54

Avanzamento a scatti
• Premere il tasto di conferma e tenerlo premuto assieme al tasto di
spostamento assi come nel funzionamento normale.

Figura 5-55

• Per ogni ulteriore passaggio premere nuovamente il tasto di spostamento


assi.

Rilasciare prima il tasto di spostamento assi, quindi il tasto di conferma.

La non osservanza della sequenza nel rilascio dei tasti causa un blocco
avanzamento.
L’errore può essere cancellato con il tasto Reset.

Pagina 5-44 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Funzionamento a scatti grandezza passo

Selezionare la grandezza del passo

oppure

Selezionare la variabile grandezza del passo


[ ]

• Impostazione della variabile grandezza passo:

- Premere il tasto ”Figura base macchina”.

- Premere il tasto software „ Ampliamento “.

- Selezione con il tasto software „ShopMill Einstell.“.

- Selezionare con il tasto freccia „Misura passo variabile“

- Su „Misura passo variabile“ è possibile introdurre la grandezza passo


desiderata.

- Confermare con il tasto “Input”.

• Premere il tasto di spostamento assi per l’asse desiderato e direzione


spostamento.

Figura 5-56

Ogni volta che si preme il tasto di spostamento assi la slitta dell’asse si sposta
della grandezza passo impostata nella direzione selezionata.

• Disattivare la selezione con il tasto „Macchina manuale“.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-45


Utilizzo

5.10 Battuta finale meccanica


L’area di lavoro di ogni slitta dell’asse è limitata dal finecorsa software e dalle
battute finali meccaniche.
Se una slitta dell’asse raggiunge una battuta finale, tutti gli azionamenti di
avanzamento vengono disattivati. Ciò è possibile ad es. se non è ancora stato
eseguito il riferimento degli assi e perciò il finecorsa software non è attivato.

Pericolo di danni alla macchina a causa di battute finali difettose dell’asse X,


Y e Z. Dopo il raggiungimento dela slitta trasversale (asse X) cambiare le
battute finali meccaniche dell’asse X!
PERICOLO!

Corsa libera slitta asse


• Spegnimento della macchina:
Ruotare l’interruttore principale nella posizione ”0”.

• Accendere la macchina:
Ruotare l’interruttore principale nella posizione ”I”.

• Chiudere il portello del vano di lavoro.

Pagina 5-46 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

• Premere il tasto ”Macchina accesa”.

• Premere il tasto ”Attivazione funzionamento mandrino/asse”.

• Richiamare il modo di funzionamento ”Macchina manuale”.

• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare BA1


(Funzionamento standard) .

Figura 5-57

• Premere il tasto ”Attivazione funzionamento mandrino/asse”.

• Spostare le slitte degli assi di circa 50 mm rispetto al centro del vano di


lavoro:

Premere il tasto corrispondente ”Spostamento asse”.

• Raggiungimento del punto di riferimento: Vedere il paragrafo


”Raggiungimento punto di riferimento”.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-47


Utilizzo

5.11 Mandrino
5.11.1 Accensione del mandrino

Immissione della velocità di rotazione

• Richiamare il modo operativo „Macchina in manuale“.

• Premere il tasto funzione „T, S, M“.

• Selezionare la finestra di dialogo „Mandrino...giri/min“.

• Inserire la velocità di rotazione.


& * (
7 8 9

$ % ^
4 5 6

! @ #
1 2 3

- ) >
- 0 .

Pagina 5-48 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Impostazione del senso di rotazione

• Selezionare la finestra di dialogo „Mandrino Funzioni M“.

• Impostare il senso di rotazione desiderato con il tasto „Selektion, Toggle“.

• Mandrino a destra

• Mandrino a sinistra

• Arresto mandrino

• Orientamento mandrino

• Per Orientamento mandrino si deve inserire nella finestra di dialogo


„Pos.arresto“ la posizione di arresto desiderata per il mandrino in gradi.
& * (
7 8 9

$ % ^
4 5 6

! @ #
1 2 3

- ) >
- 0 .

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-49


Utilizzo

Selezione del modo operativo


• Inserire la chiave a transponder nella stazione di lettura e selezionare il
modo operativo .

Accensione

Pericolo di incidenti con velocità di rotazione mandrino troppo elevata!

Prima dell'accensione
• osservare la velocità max. di rotazione degli utensili utilizzati!
• Controllare la velocità di rotazione. Se occorre, inserire un nuovo valore di
velocità.

• Attivare il mandrino.

A seconda del modo operativo selezionato si deve azionare anche il tasto


„Consenso“.

Pagina 5-50 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.11.2 Controllo della velocità di rotazione

• Correggere la velocità durante la rotazione: premere il tasto „Riduzione /


aumento della velocità mandrino“.

Nei modi operativi „Funzionamento in manuale“, „Intervento manuale“ e


„Intervento manuale avanzato“ non è possibile eseguire la correzione della
velocità oltre il 100 %. Se si inseriscono correzioni di velocità oltre il 100 % il
controllo li visualizza, ma la velocità di rotazione raggiunge al massimo il 100
%.

• Annullamento della correzione di velocità: premere il tasto „Resettare


velocità mandrino al 100 %“.

5.11.3 Spegnimento

• Premere il tasto „Blocca azionamento mandrino/assi“. Il mandrino si arresta


immediatamente.

5.11.4 Rotazione manuale del mandrino


Disinserendo il mandrino di lavoro e disinserendo gli azionamenti è possibile
ruotare manualmente il mandrino con portello del vano di lavoro aperto.

Pericolo di incidenti a causa dei movimenti di traslazione e rotazione.


Disinserire gli azionamenti e il mandrino prima di intervenire manualmente.
PERICOLO!

Evitare danni al sistema di bloccaggio utensile del mandrino. Non attivare mai
il mandrino senza utensile ma lasciarlo funzionare solo con utensile bloccato.
PERICOLO!

5.11.5 Bloccaggio della velocità del mandrino


Non supportato.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-51


Utilizzo

5.12 Lubrofrigerante
Pericolo per la salute a causa del lubrorefrigerante.
• Evitare il contatto del lubrorefrigerante con la pelle.
• Cambiare subito gli abiti sporchi.
PERICOLO!

• Non versare il lubrorefrigerante nella fognatura (raggiunge il terreno e


l'acqua freatica) ma smaltirlo in modo conforme alle disposizioni.

5.12.1 Attivazione/disattivazione alimentazione lubrorefrigerante


• Chiudere il portello del vano di lavoro

• .Premere il tasto ”sblocco portello vano di lavoro”.

Lo sportello del vano di lavoro viene sbloccato.

• Premere il tasto “Attivazione funzionamento mandrino/asse”

• Premere il tasto “Lubrorefrigerante" per attivare o disattivare.

• Controllare la direzione del getto del lubrorefrigerante.


• Se necessario, disattivare l'alimentazione di lubrorefrigerante e regolare la
direzione del getto in corrispondenza degli ugelli.

L’Alimentazione del refrigerante viene disinserita automaticamente quando si


sblocca lo sportello do vano di lavoro e riattivata alla sua chiusura.

Pagina 5-52 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.13 Sportello vano lavoro


Lo sportello del vano di lavoro viene controllato dal comando.
• Con il comando attivato lo sportello non è bloccato e può essere aperto.
Lo sportello del vano di lavoro si può aprire solo con gli assi e il mandrino
fermi.
Con un arresto d’emergenza
• Lo sportello del vano di lavoro viene sbloccato automaticamente dopo circa
10 secondi e può essere aperto

Figura 5-58

• In caso di mancanza di corrente e con l’interruttore principale disattivato lo


sportello del vano di lavoro è bloccato e non può essere aperto. In questo
caso lo sportello del vano di lavoro può essere aperto solo con l’ausilio
dello sbloccaggio d’emergenza.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-53


Utilizzo

Sbloccaggio d’emergenza dall’esterno

Figura 5-59

• Estrarre la vite di serraggio (2).


• Torsione la disco di sblocco (3) nel direzionedi freccia ca. 90° con il
cacciavite.
• Aprire la porta.
• Il dispositivo a catenaccio se nuovamente efficiente in ordine inverso.

Figura 5-60

Pagina 5-54 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Sbloccaggio di EMERGENZA da fuori


• Grirare la leva (1) su “lucchetto aperto” .
• Aprire la porta..

“X“
1

Figura 5-61

Sbloccaggio di EMERGENZA richiamo


• Grirare la leva (1) su “lucchetto chiuso” ..

“X“
1

Figura 5-62

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-55


Utilizzo

Attivazione nel funzionamento manuale


Macchina in stato di quiete:

• Premere il tasto „Sbloccare portello del vano di lavoro“.

Lo sportello del vano di lavoro viene sbloccato e può essere aperto:


• Aprire la porta del vano di lavoro.
Le funzioni della macchina sono attivate per i lavori nel modo di
funzionamento 2, 3 e 4.

Per i lavori con lo sportello del vano di lavoro aperto, osservare le indicazioni
relative all’accensione del mandrino e allo spostamento con le slitte dell’asse.
Con lo sportello di lavoro aperto, nel modo di funzionamento 2 non è possibile
alcun funzionamento automatico.

Con lo sportello del vano di lavoro aperto indossare occhiali protettivi.


Pericolo di incidenti a causa di trucioli, lubrorefrigerante e per gli
spostamento dell’utensile e delle slitte degli assi!
Macchina in funzione;

• Premere il tasto “Arresto avanzamento e mandrino”.

• Premere il tasto „Sbloccare portello del vano di lavoro“.

Lo sportello del vano di lavoro viene sbloccato e può essere aperto:


• Aprire la porta del vano di lavoro.
Le funzioni della macchina sono attivate per i lavori nel modo di
funzionamento 2, 3 e 4.

Pagina 5-56 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

Bloccaggio degli sportelli del vano di lavoro


Variante 1
• Lo sportello del vano di lavoro deve essere chiuso.

• Chiudere il portello dell’area di lavoro e premere il tasto di bloccaggio:

• In base al tipo di macchina chiudere prima il portello del vano di lavoro


laterale. Solo in seguito si può chiudere il portello del vano di lavoro
anteriore.
• Lo sportello è bloccato

Lo sportello del vano di lavoro si può bloccare solo se lo sportello è


completamente chiuso. Se lo sportello non viene bloccato, controllarlo e
chiuderlo correttamente.

Variante 2
Tramite i parametri della macchina è possibile attivare una seconda possibilità
per lo sbloccaggio dello sportello:
• Con il comando attivato lo sportello del vano di lavoro è bloccato
elettromeccanicamente e deve essere sbloccato per l’apertura.
• Lo sportello viene bloccato automaticamente se è completamente chiuso.

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-57


Utilizzo

5.14 Accesso all'area cliente:


Per raggiungere l'area cliente, attivare il tasto <CUSTOM> sulla tastiera
„normale“.
Quest'area contiene tutti i menu di funzionamento ampliati. L'accesso dipende
a volte dall'inserimento di una password.

I tasti software di accesso precedenti in IBN e DIAGNOSE sono disattivati!

ATTENZIONE!
Leggenda relativa ai livelli di accesso:

Password cancellata

Interruttore a chiave nero SW

Interruttore a chiave verde GN

Interruttore a chiave rosso RT

Password utente A

Password di servizio S

Password del produttore H

Pagina 5-58 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.14.1 Menu base area cliente


In questo menu si trova la prima parte della superficie di comando ampliata.
Qui è possibile eseguire le operazioni di comando, necessarie per un
funzionamento normale.
• Premere il tasto „Custom“.

>>

I tasti software qui indicati sono visibili assieme alle opzioni presenti. In questo
modo - a seconda del livello di smontaggio - alcuni tasti software possono
ATTENZIONE! eventualmente mancare.

5.14.2 1. Menu di ampliamento


• Premere il tasto software „Vorwärts“.
>>

>>
>>

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-59


Utilizzo

5.14.3 2. Menu di ampliamento


• Premere il tasto software „Vorwärts“.
>>

>>

Pagina 5-60 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.14.4 Descrizione delle funzioni dei tasti software nel menu base

5.14.4.1 Trasportatore di trucioli

Le funzioni base del trasportatore di trucioli vengono impostate e attivate in


questa immagine. Le funzioni impostate rimangono mantenute.

La funzione "Indietro" è solo una "funzione d'emergenza" e si dovrebbe


attivare solo brevemente!
ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-61


Utilizzo

5.14.4.2 Configuratore assi

Kinematik
AR1

Zurück
<<

Menu per l'installazione di macchine a dividere e di assi circolari singoli.


Nella figura base è possibile impostare la configurazione dell'asse desiderata
(se è preparata da parte dell'hardware). (ad es. se un asse circolare deve
essere attivato come asse A o C).
Viene fissato un accoppiamento di assi su un'unione Gantry e la
configurazione di macchine a dividere.
Nella seconda immagine (raggiungibile tramite il tasto software di cinematica
AR1 o AR2) si introducono i valori di correzione speciali (posizioni di
installazione e valori di correzioni specifici della macchina a dividere).
I valori di correzione specifici della macchina a dividere sono protetti con la
password del produttore.

Pagina 5-62 DMC635V-si-ba-it


Utilizzo

5.14.5 Descrizione delle funzioni dei tasti software nel 1° menu di ampliamento

Codice di manutenzione
In caso di manutenzione è possibile eliminare momentaneamente un
bloccaggio, importante dal punto di vista della sicurezza, tramite l'introduzione
del codice di manutenzione.
Al termine dei lavori si deve sempre reinserire il codice 0!

5.14.5.1 Manutenzione cambio utensile


Questo punto viene descritto dettagliatamente in un capitolo a parte.
In questa sede si indicano solo i seguenti tasti software:

(residuo cambio utensile)

Con questo tasto software è possibile interrompere un cambio utensile


attivato.
Il tasto "normale" sulla tastiera di comando, in determinati momenti, è bloccato
durante il cambio utensile. Se però si verifica uno stato di errore, tramite
questa funzione è comunque possibile attivare un residuo.
• Dopo un'interruzione, è possibile ricreare la posizione base con la
posizione base del cambio utensile.
• Premere il tasto software „Vorwärts“.
>>

Fahre in
Wechselp.

Wechsel
positionen

DMC635V-si-ba-it Pagina 5-63


Utilizzo

5.15 Descrizione delle funzioni dei tasti software nel 2° menu di


ampliamento
5.15.0.1 Manutenzione periferia
In questa figura è possibile una diagnosi del Profibus e del bus ASI (se
presente). Inoltre è possibile l'eliminazione della selezione precisa di
partecipanti difettosi (bloccata da passsword).

5.15.0.2 Compensazione della temperatura


È possibile definire in una tabella i valori di correzione per i 3 assi principali. Ci
sono 5 punti di appoggio (temperature). Tra questi valori l'interpolazione è
lineare.
Se sono presenti 2 sensori, per il 2° viene preparata una tabella speciale. Le
tabelle possono essere attivate singolarmente.
Se entrambe le tabelle sono attivate, appare la somma dei valori di correzione
per gli assi relativi. Il valore calcolato viene visualizzato sotto la seconda
tabella.

Indicazioni sui valori della temperatura:

Il valore realmente misurato è presente nella figura. Se è attivata un'inserzione


ritardata della compensazione (tramite i dati della macchina), a destra viene
visualizzato il valore della temperatura utilizzato per la compensazione.

5.15.0.3 Laser di manutenzione


In questa figura vengono inseriti i dati importanti (posizione del raggio laser e
dati dell'utensile di calibratura) per la misurazione laser.
Inoltre è possibile attivare le singole funzioni del laser per la diagnosi o per
scopi di messa in funzione.

Sender
EIN / AUS
Empfänger
EIN / AUS

EIN / AUS

Pagina 5-64 DMC635V-si-ba-it


6
6 Cambiautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

6.1 Carico e scarico del magazzino utensile . . . . . 6-3


6.2 Organizzazione del magazzino portautensili. . 6-6
6.3 Carico e scarico degli utensili . . . . . . . . . . . . . 6-7
6.4 Procedura di carico: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.5 Procedura di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6.6 Compensazione della temperatura . . . . . . . . 6-13
6.7 Corsa libera del cambiautensili . . . . . . . . . . . 6-14
6.7.1 Dopo l’arresto d’emergenza . . . . . . . . . . . 6-14
6.8 Spostamento nella posizione base del
cambiautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
6.9 Introduzione della password . . . . . . . . . . . . . 6-18
6.10 Spostamento nella posizione base
nell’area di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
6.11 Manutenzione cambio utensile . . . . . . . . . . . 6-23
6.12 Corsa di riferimento degli assi e del
cambiautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
6.13 Nessun riferimento e cambiautensili non in
posizione base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
6.13.1 Inserire i dati dell'usura utensile . . . . . . . . 6-30
6.13.2 Attivare il controllo utensile . . . . . . . . . . . . 6-32
6.13.3 Elenco dei magazzini . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
6.13.4 Cancellare l'utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
6.13.5 Modificare il tipo di utensile. . . . . . . . . . . . 6-37
6.13.6 Utensili e correzioni degli utensili . . . . . . . 6-38
6.13.7 Inserimento di un nuovo utensile . . . . . . . 6-45
6.13.8 Modificare il nome dell'utensile . . . . . . . . . 6-48

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-1


6.13.9 Inserire un utensile simile . . . . . . . . . . . . . 6-48
6.13.10 Utensili manuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
6.14 Cambio manuale dell'utensile. . . . . . . . . . . . . 6-49
6.14.1 Richiamo del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
6.15 Immissione della correzione utensile . . . . . . . 6-54

Pagina 6-2 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6 Cambiautensili

6.1 Carico e scarico del magazzino utensile

Danneggiamenti alla macchina, interruzione del funzionamento a causa


di un’errata sequenza nella disposizione degli utensili nel magazzino
portautensili tramite il mandrino o errata introduzione nella tabella dei
PERICOLO!
posti utensile!

Dopo lo scambio utensile automatico ciò causa collisioni o errori di


lavorazione!
• Durante il carico e lo scarico osservare sempre l’occupazione attuale del
magazzino.
• Attualizzare la tabella utensile del comando prima di ogni carico e scarico
tramite il mandrino.
• Con gli utensili speciali di diametro grande (vedere i dati tecnici) i posti vicini
devono rimanere liberi. Altrimenti sussiste il pericolo di collisione. Inoltre è
necessaria l’introduzione per utensili fuori misura nella gestione utensili.

Figura 6-1

Utensili ammessi e bulloni di serraggio

• Osservare scrupolosamente le indicazioni relative agli utensili e ai bulloni


PERICOLO!

di serraggio ammessi. Vedere i dati tecnici!


• Utilizzare esclusivamente utensili e bulloni di serraggio adatti!
• Utilizzare solo utensili perfetti, montati bene e calibrati di conseguenza!
• Osservare il numero di giri, il numero di giri massimo dell’utensile non deve
essere superato!

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-3


Cambiautensili

Gestione utensile
La gestione utensile indica l’occupazione attuale, cioè quali utensili si trovano
nel mandrino e nelle rispettive tasche del magazzino portautensili. Nella
gestione utensile è possibile riservare i posti del magazzino o bloccarli, ad es.
in caso di utensili fuori misura (vedere la documentazione del comando).

PERICOLO!
Osservare le indicazioni nella documentazione del produttore del comando!

Codificazione posto
Il magazzino a dischi o a catena ha codificazioni dei posti variabili.

Cambio utensili con logica corsa libera


Con la consegna da parte della fabbrica, la logica di corsa libera per il cambio
utensile automatico è atttivata. Con questa logica attivata il cambio utensile
avviene in tre passaggi:
O-Pos Z
WZW-Pos

Y
Z WZW-Pos

WZW-Pos

• L’asse Z si sposta su Z = 0
• L’asse X e Y si sposta sulla posizione di cambio utensile
• L’asse Z si sposta sulla posizione di cambio utensile

Pagina 6-4 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Cambio utensile senza logica di corsa libera


Su richiesta, il servizio clienti DECKEL MAHO può disattivare la logica di corsa
libera se sono presenti i presupposti.
Con la logica di corsa libera disattivata, nel cambio utensile automatico gli assi
X-, Y- e Z si spostano contemporaneamente sulla posizione di cambio
utensile, causando tempi di truciolatura più brevi (vedere il capitolo ”Dati
tecnici”, paragrafo ”Scheda dati”, parola chiave ”Magazzino portautensili”).
Come presupposto è assolutamente necessaria un’osservazione di collisione
che chiarisca se il cambio utensile senza circuito logico di sblocco ad una
determinata pressione dell’utensile e gli utensili da impiegare venga eseguito
PERICOLO!
senza collisioni.

Figura 6-2

Pericolo di collisione durante l’impiego dello stesso programma su più


macchine, se su tali macchine la logica di corsa libera non è attivata o
disattivata uniformemente!
PERICOLO!

Eseguire il controllo della collisione scrupolosamente!

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-5


Cambiautensili

6.2 Organizzazione del magazzino portautensili


Sotto è visualizzato il lato della schermata con l’elenco degli utensili. Una
descrizione dettagliata del funzionamento di questi lati si trova nelle istruzioni
Siemens. Qui vengono descritti i processi specifici della macchina.

\WKS.DIR \ VERSUCH.WPD
Parameter DMC 635 Jog
KREISPROG. MPF
// Kanal Reset 2 Alternat.
ROV

Werkzeugliste
Pl. Typ Werkzeugname DP 1. Schneide
Länge N 1 2 Werkzeug
löschen

> Entladen
<
1/1 ZENTRIERER 1 0.000 0.000 6
2/1
3/1
Schneiden
4/1
5/1
6/1 Sortieren
7/1
8/1

>
Werkzeug- Werkzeug- Werkzeug- Magazin Nullpkt. R-
liste verschl. daten OEM Verschieb Parameter

Nell’elenco degli utensili si vedono 2 magazzini. Il primo contiene 20 / 30 posti


e rappresenta il vero magazzino. Il secondo contiene 50 posti e non
rappresenta il vero magazzino, bensì un fermaposto per gli utensile che
devono essere cambiati manualmente. Sotto l’elenco è possibile definire nuovi
utensili che non si trovano ancora in uno dei due magazzini.
Quando si definisce un utensile fare attenzione al tipo di posto: si può
introdurre 1 o 2. Il magazzino 1 contiene posti del tipo 1 e il magazzino 2
(magazzino manuale) contiene posti del tipo 2. Con l’introduzione del tipo di
posto durante la definizione dell’utensile si fissa se questo è un utensile di
magazzino o un utensile manuale.
SI utilizza la codificazione del posto variabile. La doppia pinza prende durante
il cambio il vecchio utensile dal mandrino e lo porta nel magazzino nel posto
da cui proviene il nuovo utensile. In questo modo si rende possibile uno
scambio rapido. Così il posto del magazzino di un utensile cambia nel corso
del tempo.

Pagina 6-6 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.3 Carico e scarico degli utensili


Gli utensili vengono caricati e scaricati attraverso il mandrino. La ruota del
magazzino portautensili non è accessibile direttamente per questo scopo.
Riassunto del processo di carico:
- Richiesta dell’operatore
- Il mandrino si sposta e lo sportello si sblocca
- L’operatore apre il dispositivo di serraggio, pone l’utensile nel mandrino
e chiude lo sportello
- La macchina, con uno spostamento di cambio utensile, pone l’utensile
in un posto libero del magazzino
Riassunto del processo di scarico:
- Richiesta dell’operatore
- La macchina, con uno spostamento di cambio utensile, prende l’utensile
dal magazzino
- Il mandrino si sposta e lo sportello si sblocca
- L’operatore apre il dispositivo di serraggio, prende l’utensile dal
mandrino e chiude lo sportello.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-7


Cambiautensili

6.4 Procedura di carico:


L’utensile viene posto sotto nell’elenco nel punto a cui non è stato assegnato
ancora alcun magazzino.
Premere il tasto software <Carico>:
Presupposto:
Lo sportello del vano di lavoro viene sbloccato e nel mandrino non si trova
alcun utensile.

\WKS.DIR \ VERSUCH.WPD
Parameter DMC 635 Jog
KREISPROG. MPF
// Kanal Reset 2 Alternat.
ROV SBL1

Werkzeugliste
Pl. Typ Werkzeugname DP 1. Schneide
Länge N 1 2 Werkzeug
löschen

49/2
50/2 Beladen
ZENTRIERER 1 0.000 0.000 6
HANDWZ 1 0.000 0.000 0
1 1 100.000 30.000 4
2 1 80.000 70.000 6
0.000 118.0 Schneiden
BOHRER-D8.5_HM 1 0.000
BOHRER 1 100.000 8.500 118.0
3 1 110.000 10.000 118.0 Sortieren
GEWINDEBOHRER 1 100.000 6.000 3.000
Neues
Werkzeug
>
Werkzeug- Werkzeug- Werkzeug- Magazin Nullpkt. R-
liste verschl. daten OEM Verschieb Parameter

Pagina 6-8 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Reazione:

\WKS.DIR \ VERSUCH.WPD
Parameter DMC 635 Jog
KREISPROG. MPF
// Kanal Reset 2
ROV SBL1

Werkzeugliste
Pl. Typ Werkzeugname DP 1. Schneide
Länge N 1 2

49/2
50/2 Spindel
Leerplatz
ZENTRIERER 1 0.000 0.000 6
HANDWZ 1 0.000 0.000 0
Magazin 1 Platz 1
1 1 100.000 30.000 4
2 1 80.000 70.000 6
BOHRER-D8.5_HM 1 0.000 0.000 118.0
BOHRER 1 100.000 8.500 118.0
3 1 110.000 10.000 118.0
Abbruch
GEWINDEBOHRER 1 100.000 6.000 3.000

OK
>
Werkzeug- Werkzeug- Werkzeug- Magazin Nullpkt. R-
liste verschl. daten OEM Verschieb Parameter

Funzionamento:

Premere il tasto software <Mandrino>.

Un’introduzione del numero del posto non viene accettata dal comando,
poiché con la codificazione del posto variabile tale posto non viene comunque
mantenuto.
Reazione:
La macchina si sposta nella posizione di scambio manuale, cioè nella
posizione Z superiore e nella posizione Y anteriore (sul lato di comando). Lo
sportello si sblocca automaticamente e all’operatore viene richiesto di
introdurre l’esatto utensile nel mandrino con il messaggio:
< 67001 Cambiare utensile xxx nel mandrino >

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-9


Cambiautensili

Funzionamento:

• Attivare la preselezione del dispositivo di serraggio.

Reazione:
L’icona corrispondente lampeggia:

Funzionamento:
Ruotare verso destra e tenere fermo l’interruttore a jack

Reazione:
il dispositivo di serraggio si apre.
Funzionamento:

• Introdurre l’utensile nel mandrino e rilasciare l’interruttore a jack nella


posizione corretta.

Reazione:
Messaggio < 67002 Chiudere sportello e attivare avvio CN >
Funzionamento:
• Chiudere e bloccare lo sportello, attivare l’avvio CN.
Reazione:
L’utensile Il mandrino si sposta nella posizione di scambio e viene posto nel
magazzino sul successivo posto libero. Questa posizione viene rilevata
automaticamente dal comando. Nell’elenco degli utensile l’utensile si trova ora
sulla rispettiva posizione nel magazzino 1.

Pagina 6-10 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.5 Procedura di scarico


Nell’elenco degli utensile il cursore deve essere impostato sull’utensile
desiderato.
Premere il tasto software <Scarico>.
Presupposto:
Lo sportello del vano di lavoro viene sbloccato e nel mandrino non si trova
alcun utensile.

\WKS.DIR \ VERSUCH.WPD
Parameter DMC 635 Jog
KREISPROG. MPF
// Kanal Reset 2 Alternat.
ROV

Werkzeugliste
Pl. Typ Werkzeugname DP 1. Schneide
Länge N 1 2 Werkzeug
löschen

> Entladen
<
1/1 ZENTRIERER 1 0.000 0.000 6
2/1
3/1
Schneiden
4/1
5/1
6/1 Sortieren
7/1
8/1

>
Werkzeug- Werkzeug- Werkzeug- Magazin Nullpkt. R-
liste verschl. daten OEM Verschieb Parameter

Reazione:
La macchina sposta l’utensile nel mandrino e si sposta sulla posizione di
cambio manuale. Lo sportello si sblocca.
Messaggio:
< 67000 Estrarre l’utensile xxx >

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-11


Cambiautensili

Funzionamento:

• Sbloccare lo sportello e attivare la preselezione del dispositivo di serraggio.

Reazione:
L’icona corrispondente lampeggia:

Funzionamento:
Tenere fermo l’utensile e infine ruotare verso destra l’interruttore a jack.

Reazione:
il dispositivo di serraggio si apre.
Funzionamento:
• Estrarre l’utensile, rilasciare l’interruttore a jack.

Reazione:
Messaggio < 67002 Chiudere sportello e attivare avvio CN.
Funzionamento:
Chiudere e bloccare lo sportello, attivare l’avvio CN.
Nell’elenco degli utensili l’utensile si trova ora in basso e non è più assegnato
ad alcun magazzino.

Pagina 6-12 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.6 Compensazione della temperatura

\WKS.DIR \ VERSUCH.WPD
Diagnose DMC 635 Jog
KREISPROG. MPF
// Kanal Reset 3
ROV SBL1

Spindel Temeraturkompensation
Temperatur [grd] X-Achse [ym] Y-Achse [ym] Z-Achse [ym]
0 0 0 0 0
wirksam
setzen
30 0 -21 -47
40 0 -42 -94
deaktivier Tabelle 1
50 0 -63 -141
60 0 -84 -188

0 0 0 0
0 0 0 0
Tabelle 2
0 0 0 0 deaktivier
0 0 0 0
0 0 0 0
akt. Korrekturwert 0.000 0.000 0.000
Spindel Lagertemperatur [°C] 0.000 T1: 0.000
Temp. Sensor 2 [°C] 0.000 T2: 0.000
^
zurück
<<

Figura 6-3

I valori vengono rilevati e introdotti da Deckel Maho prima della consegna e


non necessitano di regola di alcuna modifica.
Per ogni sensore di temperatura è disponibile una tabella con i valori.
Premendo il tasto software Tabella 1 e infine ”rendere effettivo”, la
compensazione per il primo sensore viene attivata e disattivata. Su questa
macchina è presente solo 1 sensore di temperatura.
Vengono visualizzati i valori di correzione attuali e la temperatura attuale
misurata.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-13


Cambiautensili

6.7 Corsa libera del cambiautensili


6.7.1 Dopo l’arresto d’emergenza
Se durante un cambio utensili si attiva un arresto d’emergenza, cercare di
concludere la procedura di sostituzione senza interruzioni.
In molti casi è possibile confermare l’errore con il tasto „CANCELLA
ALLARME“ e concludere la procedura di sostituzione con il tasto „AVVIO CN“.

Rimessa in funzione dopo l’arresto d’emergenza


• Eliminare la causa dell’arresto d’emergenza.
• Se necessario chiudere manualmente lo sportello del vano di lavoro.

• Sbloccare il tasto „ARRESTO D’EMERGENZA“.

• Confermare il tasto „CANCELLA ALLARME“ .

I messaggi di errore CN vengono cancellati.

• Premere il tasto „Macchina accesa“.

Il tasto è continuamente illuminato.

• Bloccare gli sportelli del vano di lavoro

Durante l’esecuzione i regolatori „Correzione avanzamento“/“Correzione


spostamento in rapido“ devono trovarsi sullo zero.

• Premere il tasto „AVVIO CN“ per concludere la procedura di sostituzione.

Pagina 6-14 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.8 Spostamento nella posizione base del cambiautensili


Dopo un guasto può essere necessario interrompere il cambiautensili ed
eseguire uno spostamento sulla posizione base.
Con i seguenti tasti software è possibile eseguire questa procedura:

Presupposto per lo spostamento nella posizione base:


• Tutti gli assi di azionamento e il magazzino portautensili hanno un
riferimento.
• Lo sportello del vano di lavoro è bloccato e non è presente alcun
messaggio di errore.

Svolgimento dello spostamento nella posizione base:


- Il mandrino di lavoro si sposta automaticamente fuori dall’area di cambio
tramite uno spostamento Y.
- Il braccio della pinza viene portato nella posizione base con l’attivazione
dei tasti
- Se necessario, rimuovere un utensile dalla pinza manualmente
- Il lisciviatore si alza automaticamente
- La ruota del magazzino esegue automaticamente uno spostamento di
riferimento

Procedura

Un cambio utensile non può essere interrotto con il tasto di reset del CN!

Se lo si interrompe con tale tasto appare il seguente messaggio:


< 700524 Cambio utensile può essere interrotto solo con tasto software
di reset cambio utensile

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-15


Cambiautensili

Ingresso nell'area di comando

• Premere il tasto „Custom“..

• Premere il tasto software „Service WZM“.

Dopo l’interruzione del cambio utensile appare il messaggio:


< 700228 Dispositivo sollevamento magazzino non in posizione base >

Pagina 6-16 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Necessario lo spostamento nella posizione base!

Con il tasto software „Posizione base cambiautensili“ lo spostamento nella


posizione base viene attivato.

Appaiono i seguenti messaggi:


< 700154 Spostamento automatico su posizione di riferimento cambio
utensile attivo >
< 700353 Attenzione! L’asse Y si sposta liberamente all’indietro.

Confermare: Avvio CN.

Interrompere: reset del CN >

Il percorso di spostamento Y sopra l’utensile deve essere libero e nessun


utensile deve trovarsi all’interno del mandrino.

• Premere il tasto "Avvio CN".

Il mandrino di lavoro si porta nella posizione posteriore


• Portare la pinza nella posizione base.
Vedere ”Manutenzione cambio utensili”.

Se il percorso di spostamento Y è bloccato o se un utensile si trova nel


mandrino di lavoro, è necessaria la seguente procedura:

Per questo caso esiste la possibilità di portare a termina il cambio utensili


interrotto tramite una password.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-17


Cambiautensili

6.9 Introduzione della password

• Premere il tasto „SELEZIONE MENU“.

• Premere il tasto „IBM“ .

• Premere il tasto „Impostazione password“ .

• Password: Introdurre „CLIENTE“.

• Premere il tasto „OK“ .

Alla fine della corsa libera la password deve essere nuovamente cancellata!

Con l’introduzione della password l’utente si rende completamente


responsabile delle procedure successive.
PERICOLO!

Se il personale non è qualificato è possibile che si verifichino collisioni di


singole parti.

Pagina 6-18 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.10 Spostamento nella posizione base nell’area di manutenzione


Presupposto per lo spostamento nella posizione base:
La password utente è stata selezionata.

Raggiungimento dell’area di manutenzione

Svolgimento:

• Premere il tasto „Custom“..

• Premere il tasto software „Service WZW“.

Appare la seguente immagine:

Diagnose DMC 635 Jog


MPF0
// Kanal Reset X
ROV
WZ-Wechs.
Werkzeugmagazin Service Grundst.

Greifer
Platzrückmeldung: 2 Magazin eingefahren
bewegen

Köcher oben Köcher


bewegen

Werkzeug gespannt Spanner


auf / zu

Wechselposition Fahre in
Wechselp.

^
zurück
<<

Il dispositivo di serraggio utensile deve essere aperto e il braccio della pinza


deve essere mosso finché:
• a) l’utensile è inserito correttamente nel mandrino o
oppure
• b) l’utensile si trova al di fuori del percorso di spostamento Y.
Descrizione nella „Manutenzione cambio utensili“.
Il comando accetta lo spostamento della pinza solo se il mandrino di lavoro si
trova esattamente nella posizione di cambio.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-19


Cambiautensili

Caso a)
Il dispositivo di serraggio può essere chiuso , l’utensile si trova ora nel
mandrino di lavoro.

• Con il tasto „Avvio CN“ confermare lo spostamento Y all’indietro.

Caso b)
Il dispositivo di serraggio può essere chiuso , l’utensile si trova ancora nella
pinza.

• Con il tasto „Avvio CN“ confermare lo spostamento Y all’indietro.

Il mandrino di lavoro si sposta fuori dall’area di cambio tramite l’asse Y. Se il


braccio della pinza non si trova nella posizione base appare il seguente
messaggio:
< 700355 Portare pinza in posizione base con comando manuale >

Portare la pinza nella posizione base con i tasti.


Vedere ”Manutenzione cambio utensili”.

Con lo spostamento dalla seconda posizione di cambio nella posizione base,


nessun utensile può trovarsi nella pinza rivolta verso l’area di lavoro.
ATTENZIONE!

Pagina 6-20 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Questo utensile verrebbe lanciato fuori o colliderebbe con il rivestimento della


macchina.
È necessario anche un controllo ottico per verificare che la pinza sia vuota. Per
accertarsene, a questo punto viene sempre emsso il seguente messaggio:
< 700352 Attenzione: al prossimo passo la pinza può spostarsi solo
senza utensile >
Se però nella pinua si trova un utensile, questo deve essere rimosso
manualmente.

• Sbloccare e aprire lo sportello del vano di lavoro.

• Togliere l’utensile dalla pinza.

• Chiudere e bloccare gli sportelli del vano lavoro:

L’utensile ora è rimosso fisicamente, ma si trova ancora nella tabella degli


utensili sul posto della seconda pinza.
• Togliere l’utensile dalla tabella degli utensili.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-21


Cambiautensili

Aprire la tabella degli utensili:

• Premere il tasto „SELEZIONE MENU“.

• Premere il tasto „PARAMETRI“ .

• Premere il tasto „ELENCO UTENSILI“ .

Seconda pinza nell’


elenco degli utensili

• Cancellare l’utensile tramite il tasto software „SCARICO“ .


Il messaggio:
< 700352 Attenzione: al prossimo passo la pinza può spostarsi solo
senza utensile >
scompare.
Eseguire lo spostamento della pinza tramite i tasti sulla tastiera della
macchina.
Non appena la pinza si trova nella posizione base il lisciviatore si alza e il
magazzino portautensili si porta nella posizione di riferimento.
I messaggi:
< 700154 Spostamento automatico su posizione di riferimento cambio
utensile attivo >
< 700228 Dispositivo sollevamento magazzino non in posizione base >
scompare.

Pagina 6-22 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.11 Manutenzione cambio utensile

Si deve impostare la password utente!

Diagnose DMC 635 Jog


MPF0
// Kanal Reset X
ROV
WZ-Wechs.
Werkzeugmagazin Service Grundst.

Greifer
Platzrückmeldung: 2 Magazin eingefahren
bewegen

Köcher oben Köcher


bewegen

Werkzeug gespannt Spanner


auf / zu

Wechselposition Fahre in
Wechselp.

^
zurück
<<

In questo menu è possibile utilizzare le singole parti del cambiautensili a scopi


di manutenzione.

Conferma posti:
Il numero indica quale lisciviatore del magazzino portautensili si trova
attualmente nella posizione di cambio.

Rotazione magazzino:

Questo comando non avviene tramite i tasto software ma tramite i seguenti


tasti sulla tastiera della macchina:

Presupposto: Modo di funzionamento JOG o MANUALE.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-23


Cambiautensili

Spostamento pinza:

Dopo l’attivazione del tasto software „Spostamento pinza“ appare la figura


seguente:

/
+

Premere e tenere premuto il tasto di conferma o l’interruttore a jack


(dispositivo di serraggio aperto).
Attivare inoltre il tasto blu sulla tastiera della macchina.

In determinate posizioni (ad es. se un utensile è inserito per metà nel


mandrino) la pinza può essere spostata solo se il dispositivo di serraggio è
aperto.

L’azionamento continuo dei tasti porta il braccio della pinza al punto di cambio
successivo o nella posizione base. Lo spostamento viene subito interrotto se
uno dei tasti viene rilasciato. Il braccio della pinza può essere spostato solo in
una direzione.

Il braccio della pinza si sposta ad un’alta velocità che non può essere bloccata.
Prima dallo spostamento ci si deve assicurare che non si verifichino collisioni
con un pezzo o con un altro oggetto esterno.
PERICOLO!

Pagina 6-24 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Con lo spostamento dalla seconda posizione di cambio nella posizione base,


nessun utensile può trovarsi nella pinza rivolta verso l’area di lavoro.
ATTENZIONE!

Questo utensile verrebbe lanciato fuori o colliderebbe con il rivestimento della


macchina.
È necessario anche un controllo ottico per verificare che la pinza sia vuota. Per
accertarsene, a questo punto viene sempre emsso il seguente messaggio:

< 700352 Attenzione: al prossimo passo la pinza può spostarsi solo


senza utensile >

Se nessun utensile si trova nella pinza, il braccio della pinza può essere
portato nella posizione base con il tasto di conferma e con il tasto blu.

/
+

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-25


Cambiautensili

Spostamento del lisciviatore


Dopo l’attivazione del tasto software „Lisciviatore alto/basso“ appare la figura
seguente:

(giallo) (blu)
Con il tasto giallo o blu sulla tastiera della macchina il lisciviatore che si trova
nella posizione di cambio può essere spostato in alto o in basso.

Presupposto: la ruota del magazzino è posizionata correttamente e il braccio


della ponza si trova nella posizione base.

Attivazione del dispositivo di serraggio

• Premere il tasto software „Dispositivo di serraggio aperto/chiuso“ .

Funzione d’emergenza per l’apertura e la chiusura del dispositivo di serraggio.


Se nella posizione base, dopo un’interruzione del cambio utensile, si rende
necessario aprire il dispositivo di serraggio, utilizzare il tasto software.
Dopo l’attivazione del tasto software appare il messaggio:
< Blocco avvio CN: Dispositivo di serraggio preselezionato con la
manutenzione >
Il dispositivo di serraggio può essere aperto con un interruttore a jack. Dopo lo
spostamento nella posizione base il tasto software „Dispositivo di serraggio
aperto/chiuso“ deve essere azionato nuovamente per disattivare il dispositivo
di serraggio ed eliminare il blocco avvio.

Raggiungimento della posizione di cambio

• Premere il tasto software „Spostamento nella pos.cambio“ .

Gli assi di spostamento si muovono nuovamente nella posizione di cambio.

Pagina 6-26 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.12 Corsa di riferimento degli assi e del cambiautensili


Assi di spostamento X, Y, Z:
È possibile eseguire il riferimento degli assi di spostamento
contemporaneamente o singolarmente. Il riferimento contemporaneo si
ottiene con il tasto di avvio CN. Il comando esegue ora il riferimento dell’asse
Z verso l’alto e infine degli assi X, Y e Z e della ruota del magazzino
parallelamente.
Presupposto:
• Braccio della pinza dell’utensile in posizione base.

Modo di funzionamento JOG

RIFERIMENTO

Lo sportello del vano di lavoro è bloccato.

Tramite i tasti di spostamento assi è possibile eseguire il riferimento degli assi


X, Y e Z in una direzione arbitraria.

Presupposto:

Modo di funzionamento JOG

RIFERIMENTO

Lo sportello del vano di lavoro è bloccato.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-27


Cambiautensili

Se il braccio della pinza dell’utensile non si trova nella posizione base, è


possibile eseguire il riferimento degli assi in questo modo ma con ulteriori
presupposti:
- Asse Z alto: Posizione Y al di fuori dell’area di cambio o dispositivo di
serraggio aperto
- Asse Z basso: Posizione Y al di fuori dell’area di cambio
- Aasse Y indietro: (lontano dall’oepratore): libero
- Aasse Y in avanti: (verso l’operatore): bloccato
Se si tenta lo spostamento nella „direzione vietata“ , il comando emette il
seguente blocco di avanzamento:
< 701203 VSS, cambiautensili non in posizione base, riferimento
bloccato >

Questo blocco si elimina solo con il tasto di reset del CN!

Ruota magazzino:
Il riferimento dela ruota del magazzino avviene in 2 casi:
• Se la posizione di riferimento non è conosciuta e il tasto di avvio CN viene
attivato,
• Con lo spostamento nella direzione base del cambio utensili

Pagina 6-28 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.13 Nessun riferimento e cambiautensili non in posizione base

Questa situazione si verifica se la macchina è stata spenta dopo


un’interruzione del cambio utensile.

Procedura:
- Riferimento singolo degli assi (come descritto sopra)
- Spostamento posizione base del cambiautensili (come già descritto)
In questa situazione può succedere che lo spostamento di riferimento di un
singolo asse debba essere eseguito in una direzione bloccata, poiché il
cambiutensili non si trova nella posizione base.
Esempio:
• se l’asse Y si trova indetro nella posizione più esterna.
La direzione all’indietro non è ora possibile poiché la battuta fissa lo impedisce
e la direzione in avanti è bloccata dal cambiautensili.
Per questo caso esiste la possibilità di superare il blocco dello scambiatore
tramite l’introduzione di un cosidetto numero di servizio. Questo numero si può
richiedere telefonicamente presso il centro servizi DMG.

Con l’introduzione di questo numero è possibile che si verifichi una collisione


tra il mandrino e il cambiautensili. Esso deve essere utilizzato solo da
personale con molta esperienza nell’impiego di questa macchina speciale.
PERICOLO!

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-29


Cambiautensili

6.13.1 Inserire i dati dell'usura utensile


Gli utensili che sono utilizzati da un lungo periodo di tempo possono essere
usurati. Questa usura può essere misurata e inserita nell'elenco dell'usura
utensili Il comando considera questi dati quindi con il calcolo della correzione
della lunghezza degli utensili o del raggio. In questo modo si ottiene una
precisione uniforme nella lavorazione del pezzo.
Quando si introducono i valori di usura, il dispositivo di comando controlla se
i valori superano un limite superiore incrementale o assoluto. Il limite superiore
incrementale indica la differenza massima fra il precedente valore di usura e
quello nuovo. Il valore massimo assoluto indica il valore complessivo massimo
che si può introdurre.
I limiti superiori sono fissati nei dati di riferimento macchina.
Valori: da 0 a 10
Impostati: 1

• Selezionare nell'area di comando "Werkz. Nullp." il tasto software


"Werkz.versch".

Figura 6-4

Pagina 6-30 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

• Posizionare il cursore sull'utensile per cui si desidera introdurre i dati di


usura.
• Introdurre i valori differenziali per la lunghezza (lunghezza X, lunghezza Z)
e il raggio/diametro (raggio/ ∅) nella rispettiva colonna.
I valori di usura inseriti vengono aggiunti al raggio, ma sottratti alla lunghezza
dell'utensile. Cioè, nel raggio un valore differenziale positivo corrisponde ad
un sovrametallo (ad es. per una successiva rettifica).

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-31


Cambiautensili

6.13.2 Attivare il controllo utensile


La durata dell'impiego degli utensili può essere controllata automaticamente
con il dispositivo di comando assicurando una qualità della lavorazione
costante.
Inoltre, è possibile bloccare, contrassegnare come più grandi o attribuire in
modo fisso ad un posto del magazzino gli utensili che non si desidera più
utilizzare.
Il controllo dell'utensile è attivato mediante i dati di riferimento macchina.
Durata (T)
Con la durata T (Time) è controllata in minuti la durata di impiego di un utensile
con l'avanzamento di lavorazione in minuti. Se il resto della durata è <
maggiore o uguale a 0, l'utensile viene bloccato. L'utensile non è più utilizzato
al prossimo cambio. Se presente, è cambiato con un utensile uguale (utensile
di ricambio).
Il controllo della durata si riferisce al tagliente dell'utensile selezionato.
Numero dei pezzi (C)
Mediante il numero dei pezzi C (Count) è conteggiato il numero dei cambi di
utensile nel mandrino. Anche in questo caso l'utensile è bloccato quando il
numero rimanente ha raggiunto il valore 0.
Usura (W)
Con l'usura W (Wear) è controllato il valore più grande dei parametri di usura:
la lunghezza X, la lunghezza Z o il raggio o ∅ nell'elenco dell'usura. Anche in
questo caso l'utensile è bloccato quando uno dei parametri di usura ha
raggiunto il valore dell'usura W.
Il controllo dell'usura non è attivato nello stato della consegna. Nel caso di
bisogno, può essere attivato impostando il bit 5 MD18080.
Limite di preavviso
Il limite di preavviso corrisponde ad una durata, un numero di pezzi o un valore
di usura, con il quale è emesso un primo avvertimento. Il valore per l'emissione
di un avvertimento per il raggiungimento dell'usura è calcolato dalla differenza
dell'usura massima e dal limite di preavviso specificato.
Bloccato (G)
Alcuni singoli utensili possono anche essere bloccati manualmente quando
non si desidera più utilizzarli per la lavorazione dei pezzi.
Più grande (U)
Negli utensili di dimensioni eccessive le postazioni del magazzino vicine
(postazione vicina a sinistra e a destra) vengono occupate a metà. Cioè,
l'utensile successivo si può reinserire solo sulla postazione del magazzino non
immediatamente successiva. In tale posizione può essere di nuovo inserito un
utensile più grande.

Pagina 6-32 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Posto fisso codificato (P)


Gli utensili possono essere assegnati ad una postazione definita. Cioè,
l'utensile può essere introdotto solo sulla postazione attuale del magazzino.
Quando si cambia di nuovo, l'utensile torna di nuovo nel vecchio posto nel
magazzino.

6.13.2.1 Controllare l'impiego dell’utensile

• Selezionare nell'area di comando "Werkz. Nullp." il tasto software


"Werkz.versch".

• Posizionare il cursore sull'utensile che si desidera controllare.


• Nella colonna "T/C" selezionare il parametro che si desidera controllare (T
= durata, C = numero pezzi, W = usura).
• Introdurre un limite di preavviso per la durata, il numero dei pezzi o l'usura.
• Introdurre la durata di utilizzo prevista dell'utensile, il numero previsto di
pezzi da finire o il valore massimo permesso di usura.
L'utensile viene bloccato quando è raggiunto il valore della durata, del numero
dei pezzi o dell'usura.

6.13.2.2 Introdurre gli stati dell'utensile

• Selezionare nell'area di comando "Werkz. Nullp." il tasto software


"Werkz.versch".

• Posizionare il cursore su un utensile.


• Selezionare nel primo campo dell'ultima colonna l'opzione "G" quando si
desidera bloccare l'utensile per la lavorazione.
oppure
• Selezionare nel secondo campo dell'ultima colonna l'opzione "U" quando si
desidera contrassegnare l'utensile come di dimensioni più grandi.
oppure
• Selezionare nel terzo campo dell'ultima colonna l'opzione "P" quando si
desidera assegnare l'utensile in modo fisso ad un posto nel magazzino.
Le caratteristiche dell'utensile impostate sono subito attive.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-33


Cambiautensili

6.13.3 Elenco dei magazzini


Nell'elenco del magazzino sono elencati tutti i posti del magazzino. Viene
visualizzato se nel magazzino c'è un posto libero, bloccato o occupato da un
utensile.
Nella colonna "Werkz.zustand" è inoltre possibile leggere se un utensile è
bloccato (G), più grande (U) o specificato per un posto fisso.
Lo stato degli utensili può essere modificato nell'elenco dell'usura utensili
Quando un posto del magazzino è difettoso oppure quando un utensile più
grande necessita di più di metà del posto vicino, è possibile bloccare il posto
del magazzino per codificare un utensile per il posto fisso. Ad un posto del
magazzino bloccato non è possibile associare altri dati utensile.

• Selezionare nell'area di comando "Werkz.Nullp." il tasto software


"Magazin".

Figura 6-5

Pagina 6-34 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.13.3.1 Bloccare il posto del magazzino


I posti del magazzino possono essere riservati o bloccato, come, per esempio,
nel caso di utensili di dimensioni più grandi.

• Posizionare il cursore nella colonna "Platzsperre" sul posto vuoto del


magazzino che si desidera bloccare.

• Premere il tasto software "Alternativ" fino a che compare nel campo una "G"
(=bloccato).

Il blocco del posto è ora attivo. In questo modo non è più possibile caricare un
utensile in questo posto del magazzino.

Stato dell'utensile
Nella colonna "Werkz.-zustand" sono indicate quali caratteristiche sono
attribuite all'utensile al momento attivo.
• G: L'utensile è bloccato
• U: L'utensile è più grande
• P: Utensile è in un posto fisso

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-35


Cambiautensili

6.13.4 Cancellare l'utensile


Gli utensili possono essere cancellati dall'elenco degli utensili.

• Selezionare con i tasti cursore l’utensile desiderato. Cancellare l'utensile

• Premere il tasto software "Werkzeug löschen".

• Confermare con "Löschen".


Sono cancellati i dati utensile dell'utensile selezionato. La postazione del
magazzino, in cui si trovava l'utensile, è liberata.

Pagina 6-36 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.13.5 Modificare il tipo di utensile


Nell'elenco degli utensili è possibile modificare il tipo di utensile in un altro tipo
utensile.

• Selezionare con i tasti cursore l’utensile desiderato e posizionare il cursore


sul campo di introduzione "Typ".

• Premere il tasto software "Alternativ" fino a che compare il tipo di utensile


desiderato.

È ora visualizzato il campo di introduzione per il nuovo tipo utensile.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-37


Cambiautensili

6.13.6 Utensili e correzioni degli utensili


Il dispositivo di comando permette di gestire i propri utensili.
A tale scopo sono a disposizione i seguenti elenchi
• Elenco degli utensili
• Elenco dell'usura degli utensili
• Elenco dei magazzini
Introdurre nell'elenco degli utensili o nell'elenco dell'usura degli utensili gli
utensili e i dati di correzione e di controllo dell'usura. Nell'elenco dei magazzini
si riconosce quali posti dei magazzini sono bloccati e quali non lo sono.
L'elenco degli utensili può comporsi a seconda delle richieste nel seguente
modo:
• di un dispositivo di cambio utensile consistente in un mandrino con doppia
pinza
• almeno un magazzino utensili
• e gli utensili, che non appartengono a nessun magazzino utensili.
I diversi elenchi possono essere realizzati dalla macchina o, se necessario,
adattati.

6.13.6.1 Elenco degli utensili


Nell'elenco degli utensili sono indicati tutti gli utensili e i loro dati di correzione,
che sono memorizzati come blocco dati nel CN, indipendentemente dal fatto
che gli utensili siano o no assegnati ad un posto nel magazzino.
L'elenco degli utensili fornisce i generici tipi di utensili. Ai tipi di utensili
possono essere assegnati dati geometrici e tecnologici.
Di ciascun utensile possono esistere diversi esemplari che possono essere
caricati con dati di correzione diversi da quelli dell'utensile inserito.
A seconda del tipo di utensili sono necessari dati di correzione diversi.
Gli utensili possono essere caricati o scaricati da un magazzino mediante
l'elenco utensili. Durante il caricamento, l'utensile è portato dalla sua posizione
di supporto al posto nel magazzino. Mentre durante lo scarico l'utensile è
rimosso dal magazzino e viene riportato in una posizione di supporto.
Il carico e lo scarico del magazzino utensili sono stabiliti dai dati di riferimento
della macchina.

Pagina 6-38 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Figura 6-6

Nell'immagine di base dell'area di comando "Werkzeuge" è visualizzato


l'elenco attuale degli utensili con le seguenti informazioni:
Pl.
Numero posto
C'è il contrassegno / simbolo per:
• il posto del mandrino
• i posti della pinza 1 e della pinza 2
• i numeri dei posti dei magazzini
Se è presente più di un magazzino, è fornito prima il numero del posto e poi il
numero del magazzino nel magazzino,
per es. 10/1 = numero posto 10 nel magazzino 1
5/2 = numero posto 5 nel magazzino 2
• Gli utensili che nell'elenco utensili non sono attribuiti a nessun magazzino,
si trovano in una posizione di supporto senza numero del posto. In questo
modo possono essere gestiti anche gli utensili che non si trovano
realmente nel magazzino.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-39


Cambiautensili

Tipo
Tipo di utensile
A seconda del tipo di utensile (rappresentato come simbolo) sono autorizzati
solo determinati dati di correzione degli utensili.
Nome utensile
L'identificazione dell'utensile avviane mediante il nome e il numero Duplo
dell'utensile. Il nome può essere introdotto come testo o come numero
DP
Numero Duplo dell'utensile uguale (utensile di ricambio)

6.13.6.2 Dati di correzione utensile


(No. D) tagliente
Dati di correzione utensile per i taglienti selezionati di un utensile (No. D).
Lunghezza
Lunghezza dell'utensile
Questi valori possono essere ottenuti attraverso la funzione di misurazione
dell'utensile (vedere cap. "Misurare manualmente l'utensile"). Se l'utensile è
misurato esternamente, il valore ottenuto può essere introdotto qui.
Raggio o ∅
Raggio o diametro dell'utensile
Per gli utensili per fresare e forare è possibile introdurre anche il diametro. Il
passaggio dal raggio all'introduzione del diametro avviene per mezzo dei dati
macchina.
Angolo
Angolo della punta dell'utensile nel caso di una punta da trapano. Se durante
la foratura l'immersione deve avvenire fino al codolo e non solo fino alla punta
dell'utensile, il dispositivo di comando considera l'angolo della punta della
punta.
H
La distanza H compare solo quando sono impostati dei linguaggi ISO. Ciascun
numero H di un programma di linguaggio ISO deve essere assegnato ad un
blocco di dati di correzione utensile.
N
Numero dei denti nel caso di una fresa.
Passo effettivo
Il passo effettivo di un maschio per filettare è in mm/giro o in filetti/", quando
nella macchina è attivato il sistema in pollici.

Pagina 6-40 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.13.6.3 Funzioni specifiche dell'utensile

Direzione di rotazione del mandrino

Alimentazione del refrigerante 1 e 2 attivabile e disattivabile (per es.


raffreddamento interno ed esterno)

Funz. spec. utens. 1...4


1 = Aria di raffreddamento esterna (M25)
2 = Aria di raffreddamento interna (M26)
3 e 4 non utilizzati
Altre funzioni specifiche per l'utensile, come ad esempio alimentazioni
aggiuntive di refrigerante, controlli del numero di giri, rotture degli utensili, ecc.
Mediante il tasto software "Details" sono visualizzati per gli utensili 3D anche
i parametri per il raggio di arrotondamento o l'angolo per l'utensile di fresatura
conico.
Per l'utensile a spianare sono visualizzati sotto "Details" anche il raggio
esterno e l'angolo dell'utensile, e per la fresa ad angolo anche la lunghezza e
la lunghezza di usura.

6.13.6.4 Elenco dell'usura degli utensili


Nell'elenco dell'usura degli utensili è possibile adattare la geometria
dell'utensile (lunghezza e raggio/diametro) alla geometria modificata a causa
dell'usura.
Nello stesso modo possono essere stabiliti i seguenti controlli per un utensile.
• Controllo del tempo di impiego effettivo (durata)
• Controllo del numero dei cambi di utensile (numero di pezzi)
• Controllo mediante l'usura
• Ulteriori indicazioni per lo stato dell'utensile (utensile bloccato, utensile in
un posto fisso, utensile più grande)

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-41


Cambiautensili

Figura 6-7

6.13.6.5 Magazzino utensili


Nell'elenco dei magazzini sono elencati i posti dei magazzini con gli utensili. È
inoltre indicato se il posto del magazzino è bloccato (blocco posto) e quali
caratteristiche (stato degli utensili) hanno gli utensili.

6.13.6.6 Assegnazione del posto fissa / variabile


Mediante i dati macchina è possibile determinare se tutti gli utensili devono
possedere un'assegnazione fissa / variabile del posto nel magazzino.
Nel caso di un'assegnazione variabile del posto, gli utensili sono portati, dopo
un cambio utensile, nel successivo posto libero in magazzino. Mentre nel caso
di un magazzino con assegnazione fissa del posto, gli utensili sono riportati
nel loro posto originario.

Si osservino in merito le indicazioni sull'assegnazione del posto nel


magazzino utensili!
ATTENZIONE!

Pagina 6-42 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.13.6.7 Rappresentazione grafica dell'utensile e dei posti dei magazzini


Oltre all'elenco degli utensili è possibile rappresentare gli utensili e i posti nei
magazzini sottoforma di grafico dinamico. In questa procedura sono
rappresentati gli utensili in base alla sequenza dell'elenco nelle proporzioni
esatte.
La visualizzazione della rappresentazione grafica può essere attivata e
disattivata con il tasto "Help".

Figura 6-8

Per la rappresentazione grafica vale quanto segue:


• Piccole frese e utensili 3D sono rappresentati come frese a codolo, grandi
come frese cilindriche.
• Se un utensile è troppo grande per la rappresentazione, viene
rappresentato con la lunghezza massima possibile.
• Utensili di dimensioni maggiori sono tagliati a destra e a sinistra.
• Gli utensili che non si trovano nel magazzino, sono rappresentati senza
portautensili.
• Gli utensili bloccati o le postazioni dei magazzini sono contrassegnati nel
seguente modo:

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-43


Cambiautensili

utensile bloccato:

Figura 6-9

postazione magazzino bloccata:

Figura 6-10

• Per la rappresentazione dell'utensile sono utilizzati i dati del relativo


tagliente selezionato. Se per un utensile non esiste nessun tagliente nella
vista selezionata, sono utilizzati i dati del primo tagliente.

Pagina 6-44 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.13.7 Inserimento di un nuovo utensile


Gli utensili e i relativi dati di correzione possono essere inseriti direttamente
nell'elenco utensili oppure possono essere già introdotti in memoria i dati
utensile disponibili, al di fuori della gestione dell'utensile.
Se si desidera introdurre un nuovo utensile direttamente nell'elenco utensili, il
dispositivo di comando offre una gamma di tipi di utensili comuni. Il tipo di
utensile determina quale introduzioni per la geometria sono necessarie e
come queste debbano essere calcolate. Sono disponibili i seguenti tipi di
utensile comuni:

• TRAPANO

• PUNTA DA CENTRI

• FRESA

• TASTATORE 3D

• FRESA PIANA

• TESTA ANGOLARE

• TASTATORE ANGOLARE

• MASCHIO PER FILETTARE

• CICLO FRESATURA DI STAMPI

• FR.A TESTA SFERICA

• RAGGIO ANGOLARE FR.

• MASCHIO FRESA

• RAGGIO ANGOLARE MASCHIO FR.

• MASCHIO FR.STAMPO

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-45


Cambiautensili

• Installare il nuovo utensile nel mandrino.

• Con "Menü Select." cambiare l'area di comando e premere "Werkz. Nullp.".

Si apre l'elenco degli utensili.

• Posizionare il cursore sulla posizione nell'elenco utensili, poi assegnare


l'utensile nel mandrino. La postazione nell'elenco deve ancora essere
libera.

• Premere il tasto software "Neues Werkzeug".

• Selezionare il tipo di utensile con i relativi tasti software.

Con il tasto software "Weitere" sono disponibili ulteriori tipi di utensili.


Il nuovo utensile sarà inserito e porterà automaticamente il nome del tipo di
utensile selezionato.
• Attribuire un chiaro nome utensile.
• Introdurre i dati di correzione dell'utensile.
Per le frese a spianare, le frese ad angolo e gli utensili 3D è necessario
introdurre, oltre ai dati della geometria nell'elenco utensili, anche ulteriori
parametri.

• Premere il tasto software "Details" ed introdurre i parametri aggiuntivi.

Il tasto software "Details" è attivo solo quando è selezionato un utensile per il


quale devono essere introdotti ulteriori dati.

Nome Parametri aggiuntivi


Frese ad angolo Lunghezza 2, lunghezza 3,
lunghezza 2, lunghezza 3
Frese a spianare Diametro esterno, angolo
dell'utensile

Pagina 6-46 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.13.7.1 Utensili 3D

Tipo Nome Parametri aggiuntivi


110 Frese per stampi cilindriche -
111 Fresa a testa tonda Raggio di arrotondamento
121 Fresa a codolo con arrotondamento Raggio di arrotondamento
del bordo
155 Fresa a tronco di cono Angolo per utensili conici
156 Fresa a tronco di cono con Raggio di arrotondamento, angolo
arrotondamento del bordo per l'utensile a cono
157 Fresa a cono per stampi Angolo per utensili conici

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-47


Cambiautensili

6.13.8 Modificare il nome dell'utensile


Un nuovo utensile inserito nell'elenco utensili riceve automaticamente il nome
del gruppo di utensili selezionato. Questa indicazione può essere modificata a
piacere in
• un nuovo nome utensile, per es. "Planfraeser_120mm" o
• un numero utensile, per es. "1".
Il nome di un utensile deve contenere al massimo 17 lettere.
Sono permesse le lettere alfabetiche (escluse le metafonie), cifre,
sottolineature "_", punti "." e barre "/".

6.13.9 Inserire un utensile simile


Un utensile simile è quell'utensile che può essere utilizzato per la stessa
lavorazione come l'utensile già presente (per es. impiego dopo la rottura
dell'utensile).
Quando si inserisce un utensile come utensile simile è necessario introdurre
lo stesso nome come per un utensile comparabile.

Confermare il nome con il tasto di introduzione e il numero Duplo dell'utensile


simile è aumentato automaticamente di 1.

La sequenza per il cambio di un utensile simile è determinato mediante il


numero Duplo DP.

6.13.10 Utensili manuali


Gli utensili manuali sono utensili, che sono necessari durante una lavorazione,
e che si trovano nel magazzino utensili 2.
Questi utensili manuali devono essere inseriti nel mandrino e rimossi dallo
stesso manualmente.

Pagina 6-48 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

6.14 Cambio manuale dell'utensile

Figura 6-11

Pericolo d'incidenti a causa degli utensili rotanti e dei taglienti affilati!


• Non mettere mai le mani sull'utensile finché gira ancora.
• Accertarsi che l'utensile sia fuori ingombro prima di cambiarlo.
PERICOLO!

• Toccare l'utensile solo dopo aver indossato i guanti di protezione.

Pericolo di collisione a causa degli utensili non inseriti nella gestione utensili!

ATTENZIONE!
Prima di eseguire il cambio automatico dell'utensile occorre togliere dal
mandrino l'utensile inserito manualmente.

Utensili e bulloni di serraggio consentiti


• Osservare scrupolosamente le indicazioni relative agli utensili e ai bulloni
di serraggio ammessi. Vedi Dati tecnici:
• utilizzare esclusivamente portautensili e bulloni di serraggio adeguati.
• Utilizzare solo utensili in perfette condizioni, correttamente fissati e
adeguatamente equilibrati.
• Osservare il numero di giri; il numero di giri massimo dell’utensile non deve
essere superato!

Presupposto:
L’utensile cambiato manualmente deve essere inserito nella tabella degli
utensili. (Vedere il capitolo 6 ”Organizzazione del magazzino portautensili”)

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-49


Cambiautensili

6.14.1 Richiamo del cambio


• Richiamare il modo operativo “Macchina in manuale”

Pericolo di danni materiali se si sblocca il portello del vano di lavoro durante la


lavorazione!

Ciò può causare errori di lavorazione, danneggiamenti del contorno e rottura


degli utensili, poiché tutti gli azionamenti vengono disattivati. Non premere il
tasto “Selezione cambio manuale utensile” durante la lavorazione!

Inserire l’utensile nell’elenco

• Premere il tasto software “T,S,M” .

Nella schermata appare:


[ ]

M MANUELL 600602 Spindelsperre: Arbeitsraumschutztür offnen


// Reset X

Werkzeuge
WKS Position [mm] T,F,S

Nullpunkt
X0 53.711 T Z versch.

Y -22.293 F 0.000 0%
0.000 mm / U
Z 605.200
S 100.0 100%
100.0 I
0% 100% 200%
T, S, M... Werkzeugname

T D
Spindel U/min Getriebestufe
Spindel M-Fkt.
Sonst. M-Fkt.
Nullpktv.
<<
Maßeinheit
zurück
Werkzeugachse >

Figura 6-12

• Aggiungere l’utensile nell’elenco degli utensili “T”... .

• Confermare con il tasto „INPUT“.

• Premere il tasto "Avvio CN".

Lo sportello del vano di lavoro è sbloccato.


• Lo sportello del vano di lavoro può essere aperto.

Pagina 6-50 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

oppure:

• Premere il tasto software ”Utensili”.

Nella schermata appare l’elenco degli utensili.


Werkzeugliste
Pl. Typ Werkzeugname DP 1. Schneide
Länge N 1 2

49/2
50/2
ZENTRIERER 1 0.000 0.000 6
HANDWZ 1 0.000 0.000 0
1 1 100.000 30.000 4
2 1 80.000 70.000 6
BOHRER-D8.5_HM 1 0.000 0.000 118.0
BOHRER 1 100.000 8.500 118.0
3 1 110.000 10.000 118.0
GEWINDEBOHRER 1 100.000 6.000 3.000

>
Figura 6-13

• Selezionare l’utensile con i tasti freccia.

• Premere il tasto software “Manuale”.

L’utensile viene aggiunto nell’elenco degli utensili “T”....


0%
T, S, M...

T D
Spindel U/min Getriebe
Spindel M-Fkt.
Sonst. M-Fkt.
Nullpktv.
Maßeinheit
Werkzeugachse

Figura 6-14

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-51


Cambiautensili

• Confermare con il tasto „INPUT“.

• Premere il tasto "Avvio CN".

Gli assi si spostano nella posizione di cambio utensile.


Il portello del vano di lavoro viene sbloccato e può essere aperto.

Estrarre l'utensile
• Prendere l'utensile e premere il tasto “Sbloccare il mandrino dal mandrino”
e tenerlo premuto.

Figura 6-15

Pericolo d'incidenti a causa della caduta dell'utensile! Si raccomanda di


trattenere l'utensile.
PERICOLO!

• Estrarre l'utensile.

Pagina 6-52 DMC635V-si-ba-it


Cambiautensili

Serraggio utensile
• Premere il tasto “ Sbloccare il mandrino dal mandrino” e tenerlo premuto,
inserire l'utensile nuovo.

Figura 6-16

Pericolo d'incidenti a causa dell'espulsione dell'utensile all'accensione


del mandrino. Se si inserisce l'utensile in modo errato, questi non viene
serrato sufficientemente.
PERICOLO!

• Se il mandrino ha l'SK40 (DIN) si deve inserire l'utensile in modo che


l'elemento di regolazione (1) entri nella cavità della flangia di trascinamento
del codolo dell'utensile e la scanalatura entri nel trascinatore (2).

Figura 6-17

Pericolo d'incidenti a causa di schiacciamento durante il serraggio


dell'utensile! Non prendere l'utensile nella zona della flangia di
trascinamento.
PERICOLO!

• Rilasciare il tasto “Sbloccare il mandrino dal mandrino” e facilitare lo


sbloccaggio spingendo l'utensile.
• Al termine dell'operazione di cambio viene riattivata la visualizzazione della
pagina principale della macchina.
• Chiusura del portello dell'area di lavoro
• Premere il tasto “Consenso azionamento mandrino/assi”.
Il portello del vano di lavoro viene bloccato.

DMC635V-si-ba-it Pagina 6-53


Cambiautensili

6.15 Immissione della correzione utensile


Impiego
In caso di correzione della lunghezza o del raggio del nuovo utensile utilizzato

• Richiamare il modo operativo „Usura utensili“.

Viene visualizzata la pagina principale della lista utensili.

• Selezionare il posto del mandrino.

• Selezionare la colonna di correzione desiderata.

O 9 • Inserire i valori di correzione del nuovo utensile


...
• Acquisire i dati con „Input“.

Rientro

• Richiamare il modo operativo „Macchina Auto“.

• Premere il tasto funzione „Ricerca blocco“.

• Portare il cursore indietro sul blocco di interruzione in precedenza annotato.

Pericolo di collisione in caso di scelto del blocco sbagliato. Selezionare il


blocco di interruzione in precedenza annotato!

• Premere il tasto funzione „Su contorno“.

• Concludere il rientro con 2 x „Start CN“.

Pagina 6-54 DMC635V-si-ba-it


7
7 Informazioni sul programma . . . . . . . . 7-3

7.1 Funzioni M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3


7.2 Descrizione M180 - M189 (optional) . . . . . . . . 7-8

DMC635V-si-ba-it Pagina 7-1


Pagina 7-2 DMC635V-si-ba-it
Informazioni sul programma

7 Informazioni sul programma

7.1 Funzioni M
Avvertenza generale
Per ogni blocco CN si possono programmare al massimo 5 funzioni M.
Eccezione: In alcune funzioni M si trovano dei sottoprogrammi e quindi
devono essere programmate da sole in un blocco.
Esse sono contrassegnate con L (richiamo sottoprogramma).
La maggior parte delle funzioni M sono specifiche per la macchina. Esse si
possono utilizzare solo se la macchina è del tipo adatto.
Queste funzioni M sono contrassegnate con O (optional).
I comandi contrassegnati con M (modale) sono effetivi come modali.

Efficacia: A= Inizio blocco E= Fine blocco

M0
Arresto programma
Arresto mandrino – refrigerante disattivato
Causa un’interruzione dello svolgimento del programma, dopo il termine del
blocco che contiene M0, ad es. per la misurazione sul pezzo.
Tutti i comandi modali presenti (ad es. ”M3”) rimangono nel comando.
Per il proseguimento del programma:

Premere il tasto ”Avvio programma”.

M1
Arresto facoltativo

questa funzione è identica a M0.

M2
Fine programma
Questa funzione è uguale a M30. Ripristino all’inizio del programma.

M3
Mandrino attivo, corsa destrorsa
Se il mandrino – visto dal mandrino sulla punta utensile – passa alla rotazione
destrorsa (senso orario). La direzione di rotazione viene mantenuta fino
all’attivazione dei comandi ”M4, M5, M14, M19” .

DMC635V-si-ba-it Pagina 7-3


Informazioni sul programma

M4
Mandrino attivo, corsa sinistrorsa
Se il mandrino – visto dal mandrino sulla punta utensile – passa alla rotazione
sinistrorsa (senso antiorario). La direzione di rotazione viene mantenuta fino
all’attivazione dei comandi ”M3, M5, M13, M19” .

M5
Arresto mandrino
ferma il mandrino. Esso viene attivato nuovamente se nel programma appare
”M3, M4, M13 oder M14” Se assieme a ”M3, M4, M13 oder M14” non viene
programmato alcun numero di giri, il mandrino ruota automaticamente con il
numero di giri programmato per ultimo.

M6
Cambio utensile automatico o manuale
Cambio utensile automatico
causa un’interruzione dell’esecuzione del programma per il cambio utensile.
Gli assi si spostano in rapido sulla posizione di cambio utensile. Il cambio
utensile viene eseguito automaticamente e i valori di correzione utensile
vengono attivati. In seguito viene eseguita automaticamente la lavorazione
completa del programma.
Dopo il cambio utensile automatico è attivo sempre il tagliente 1 (D1).
Cambio utensile manuale
Gli assi si spostano in rapido sulla posizione di cambio utensile. Il cambio
utensile viene eseguito manualmente dall’operatore. La prosecuzione della
lavorazione del programma avviene solo dopo aver premuto il tasto ”Avvio
ciclo”.

M07
Alimentazione interna del lubrorefrigerante attivata
<M> attiva la pompa ad alta pressione dell’alimentazione del lubrorefrigerante.
La funzione si conclude con ”M09”.

M8
Alimentazione refrigerante esterna attivata

La funzione si conclude con ”M09”.

M9
Refrigerante disattivato
disattiva l’alimentazione del refrigerante ”M7, M8, M13, M14, M15” .

Pagina 7-4 DMC635V-si-ba-it


Informazioni sul programma

M10
Serraggio 4° asse attivato

M11
Serraggio 4° asse disattivato

M13
Mandrino attivato – Corsa destrorsa (M3) e alimentazione refrigerante
esterna attivata (M8)

M14
Mandrino attivato – Corsa sinistrorsa (M4) e alimentazione refrigerante
esterna attivata (M8)

M15
Arresto mandrino e refrigerante disattivato
ferma il mandrino. Esso viene attivato nuovamente se nel programma appare
”M3, M4, M13 oder M14”
Se assieme a ”M3, M4, M13 oder M14” non viene programmato alcun numero
di giri, il mandrino ruota automaticamente con il numero di giri programmato
per ultimo.
disattiva l’alimentazione del refrigerante ”M7, M8, M13, M14, M15” .

M17
Fine sottoprogramma
Con ritorno al programma da richiamare.

M25
Soffio aria esterno

M26
Soffio aria interno

M27
Attivazione tastatore di misura
Per i lavori di misurazione da eseguire.

DMC635V-si-ba-it Pagina 7-5


Informazioni sul programma

M28
Disattivazione del sistema di tasti

Pericolo di collisione tra utensile e pezzo! Programmare lo spostamento


libero dell’utensile nei blocchi di programma precedenti.

M29
Pulizia punto di misurazione

M30
Fine programma
con ritorno all’inizio del programma

M32
Fine programma
senza arresto del mandrino

M34
Lubrificazione quantità minima ON (esterna)

M35
Lubrificazione quantità minima OFF (esterna)

M40
Cambio velocità trasmissione mandrino disattivato
(Selezione automatica)

M41
Cambio velocità 1 azionamento mandrino

Pagina 7-6 DMC635V-si-ba-it


Informazioni sul programma

M42
Cambio velocità 2 azionamento mandrino

M90
BLUM- controllo rottura
(ciclo standard)

M160
Lavaggio pezzo/area di lavoro disattivato

M161
Lavaggio pezzo/area di lavoro attivato

DMC635V-si-ba-it Pagina 7-7


Informazioni sul programma

7.2 Descrizione M180 - M189 (optional)


Per la funzione M M180 - M189 viene preparata rispettivamente un'uscita
CNC adeguata. Le uscite sono configurabili. Ciò permette di azionare e di co--
mandare apparecchi aggiuntivi (ad es. gruppi, pompe).
La configurazione delle funzioni avviene tramite costanti della macchina.
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[171] = 2: Attivazione delle 10 funzioni M
in generale
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[172] Configurazione M81 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[173] Configurazione M81 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[174] Configurazione M82 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[175] Configurazione M83 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[176] Configurazione M84 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[177] Configurazione M85 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[178] Configurazione M86(3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[179] Configurazione M87 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[180] Configurazione M88 (3 decadi)
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[181] Configurazione M89 (3 decadi)

Configurazione
3 decadi = x, y, z:
x:
0 = ripristino immediato della funzione M
1 = Ripristino della funzione M, dopo il segnale 1 "Pronta funzione M"
2 = Ripristino della funzione M, dopo il segnale 1 "Pronta funzione M"
(fianco crescente)
3 = Ripristino della funzione M, attraverso corsa in rapido "personale" (->
solo con ordine speciale)

Pagina 7-8 DMC635V-si-ba-it


Informazioni sul programma

y:
0 = l'uscita viene posta durante la funzione M.
1 = L'uscita viene posta per 100 ms
2 = L'uscita viene ripristinata tramite un'altra funzione M (in base al
parametro z)
4 = L'uscita viene ripristinata tramite l'ingresso comune (prima era 3)
z:
z = 1 -> M181 ripristina l'uscita
z = 2 -> M182 ripristina l'uscita
„ „ „
z = 9 -> M189 „

Impiego
M180 - M181 possono essere attivati:
• Nel blocco programma del programma a dividere
L'uscita di M180 - M189 viene cancellata dopo
• Fine del programma M30
• Tasto "Reset CN"

M190
Funzioni M aggiuntive ON
Con M190 viene posta un’uscita PLC = 1.

M191
Funzioni M aggiuntive OFF
Standard
MD 14510 $MN_USER_DATA_INT[170] Funzione apparecchio esterno
=0: Eliminazione della selezione dell’opzione (con M190 non viene posta al-
cuna uscita PLC). M190 non viene „letto“ – senza reazione.
=1: Blocco lettura attivato (il programma CN si ferma)
Solo quando l’ingresso „I_M_Funktion_fertig“ = diventa 1 si elimina il blocco
lettura (il programma CN prosegue) e l’uscita PLC diventa come- = 0.
=2: Il programma CN prosegue se un M191 viene decodificato, l’uscita PLC
diventa nuovamente = 0.
=3: Il programma CN prosegue. Allo scadere di t=500 ms l’uscita PLC diventa
nuovamente = 0.
=4: res

DMC635V-si-ba-it Pagina 7-9


Informazioni sul programma

Pagina 7-10 DMC635V-si-ba-it


8
8 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5

8.1 Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5


8.2 Simboli del programma di lubrificazione . . . . . 8-8
8.3 Schema di lubrificazione 10 000 min-1 / 14
000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.4 Istruzioni di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
8.5 Primo riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.6 Schema di lubrificazione 18 000 min-1 . . . . . 8-12
8.7 Istruzioni di lubrificazione . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
8.8 Primo riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
8.9 Tabelle di selezione dei lubrificanti . . . . . . . . 8-15
8.10 Lubrorefrigeranti Edizione 10/2003 . . . . . . . . 8-19
8.10.1 Impiego e manutenzione dei
lubrorefrigeranti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
8.10.2 Lubrorefrigeranti mescolabili all’acqua . . . 8-21
8.10.3 Lubrorefrigeranti non mescolabili
all’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
8.11 Piano di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
8.12 Lavori di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
8.13 Altri lavori di manutenzione e lubrificazione . 8-47
8.14 Pulire l'esterno della macchina . . . . . . . . . . . 8-48
8.14.1 Lavori di manutenzione in generale . . . . . 8-48
8.15 Pulire l'interno della macchina. . . . . . . . . . . . 8-49
8.15.1 Lavori di manutenzione in generale . . . . . 8-49
8.16 Finestrini di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-50
8.16.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-50

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-1


8.16.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-50
8.16.3 Pulire il finestrino di controllo della
macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-51
8.16.4 Controllare eventuali danni alle
finestrine della porta dell'area di lavoro. . . 8-52
8.17 Coperture e guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-55
8.18 Trasmissione cambiautensili . . . . . . . . . . . . . 8-63
8.18.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-63
8.18.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-63
8.19 Magazzino utensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-67
8.19.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-67
8.19.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-67
8.20 Quadro elettrico ad armadio . . . . . . . . . . . . . . 8-68
8.21 Armadio di manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . 8-70
8.22 Gruppo idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
8.22.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
8.22.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
8.22.3 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
8.22.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . . 8-72
8.22.5 Rabboccare l'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-73
8.22.6 Cambiare l'olio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
8.22.7 Accumulatore idraulico. . . . . . . . . . . . . . . . 8-76
8.22.8 Controllo della pressione dell’azoto . . . . . . 8-77
8.23 Gruppo pneumatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-79
8.23.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-79
8.23.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-80
8.24 Oliatore a nebbia sistema di serraggio
utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83
8.24.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83
8.24.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83
8.25 Gruppo di lubrificazione centrale . . . . . . . . . . 8-86
8.25.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-86

Pagina 8-2 DMC635V-si-ba-it


8.25.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-86
8.25.3 Riempimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-86
8.25.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . . 8-87
8.25.5 Riempire con grasso fluido . . . . . . . . . . . . 8-88
8.26 Gruppo di lubrificazione Mandrino
motorizzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
8.26.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
8.26.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
8.26.3 Riempimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-89
8.26.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . . 8-90
8.26.5 Rabboccare con lubrificante . . . . . . . . . . . 8-91
8.26.6 Controllare la pressione sul manometro . . 8-91
8.26.7 Sostituire la cartuccia del filtro . . . . . . . . . 8-92
8.27 Scambiatore di calore (mandrino di lavoro). . 8-93
8.27.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
8.27.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
8.27.3 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-94
8.28 Raffreddamento testa portamandrino 18
000 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-96
8.28.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-96
8.28.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-97
8.28.3 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-97
8.28.4 Riempimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-98
8.28.5 Rabboccare con refrigerante . . . . . . . . . 8-100
8.28.6 Controllare la temperatura di
raffreddamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-101
8.28.7 Cambiare l'acqua di raffreddamento. . . . 8-102
8.28.8 Pulizia e cambio del filtro . . . . . . . . . . . . 8-103
8.28.9 Dispositivo di controllo della differenza
di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-104
8.28.10 Controllo del funzionamento del
dispositivo di controllo della differenza
di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-104
8.28.11 Regolazione del regolatore. . . . . . . . . . . 8-105

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-3


8.28.12 Messaggi di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-106
8.28.13 Eliminazione dell'errore . . . . . . . . . . . . . . 8-107
8.28.14 Indicazioni tecniche sulla sicurezza . . . . . 8-108
8.29 Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-109
8.29.1 Lavori di manutenzione in generale . . . . . 8-109
8.29.2 Pulire il pannello comandi . . . . . . . . . . . . 8-109
8.30 ARRESTO D’EMERGENZA . . . . . . . . . . . . . 8-110
8.30.1 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-110
8.30.2 Controllo del funzionamento . . . . . . . . . . 8-110
8.31 Lubrofrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-111
8.31.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-111
8.31.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-111
8.31.3 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-111
8.31.4 Controllare il livello di riempimento . . . . . 8-112
8.31.5 Riempire di lubrorefrigerante . . . . . . . . . . 8-113
8.31.6 Pulire il gruppo del lubrorefrigerante . . . . 8-114
8.32 Cono del mandrino HSK. . . . . . . . . . . . . . . . 8-116
8.32.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-116
8.32.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-116
8.32.3 Pulizia del cono del mandrino . . . . . . . . . 8-117
8.32.4 Controllare eventuali danni sul cono del
mandrino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-118
8.32.5 Spruzzare il cono del mandrino . . . . . . . . 8-118
8.33 Sistema portautensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-119
8.34 Telaio macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121
8.34.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121
8.34.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121
8.34.3 Controllo geometria . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-121

Pagina 8-4 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8 Manutenzione

8.1 Avvertenze generali


Garanzia

La garanzia della macchina è valida solo se tutte la attività di manutenzione


vengono eseguite in base alle istruzioni di manutenzione e vengono
documentate nel registro.

Sicurezza
I lavori di manutenzione e lubrificazione devono essere svolti esclusivamente
da personale competente e autorizzato.

Osservare le indicazioni di sicurezza presenti nel capitolo 2.

ATTENZIONE!

Lubrificazione
La denominazione dei prodotti lubrificanti liquidi si basa sulla classificazione
della classe di viscosità ISO (viscosità del punto medio: 40 °C) stabilita dalla
DIN 51 519.
Il programma di lubrificazione e le relative istruzioni si basano sulla DIN 8659.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-5


Manutenzione

Prodotti lubrificanti
Condizione fondamentale per la sicurezza operativa e la lunga durata della
macchina è l‘utilizzo di lubrificanti adeguati.
• Alla consegna, la macchina è già dotata di una prima carica di lubrificante
(salvo eccezioni).
• Utilizzare anche in seguito i lubrificanti utilizzati per la prima carica. Se
questo non fosse possibile, utilizzare comunque solo i prodotti riportati nella
tabella dei lubrificanti.
• I prodotti lubrificanti utilizzati devono essere resistenti all'emulsione e
all‘invecchiamento. Inoltre, non devono attaccare i materiali dei raschiaolio
e delle tenute né le vernici.
• I produttori di lubrificanti elencati di seguito offrono un servizio di assistenza
tecnica in materia di lubrificazione, in grado di fornire informazioni e
consulenza in caso di problemi.
• Nel caso di utilizzo intensivo di lubrorefrigerante sotto forma di emulsione,
occorre verificarne la compatibilità con gli oli per la guida bancale utilizzati
nella macchina.

Smaltimento
Lubrificanti e oli idraulici devono essere smaltiti secondo le normative vigenti
in materia di protezione ambientale.

Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione indicati sono validi per il funzionamento con un
turno di lavoro.
In caso di utilizzo intensivo della macchina e durante la lavorazione di materiali
con elevata formazione di polvere (es. ghisa grigia), la macchina deve essere
sottoposta a interventi di manutenzione più frequenti.

Istruzioni generali di manutenzione


Non pulire mai la macchina con aria compressa, bensì aspirare i residui di
lavorazione con un aspirapolvere.
Non utilizzare per la pulizia materiali fibrosi come la lana o simili.
Prima di procedere alla lavorazione successiva, ripulire accuratamente i pezzi
dalla polvere di rettifica ed erosione della lavorazione precedente.

Pagina 8-6 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Pericolo di schiacciamento all'abbassamento dell'asse!


In caso di mancanza di energia l'asse Z può scendere, se dovessero guastarsi
i dispositivi di sicurezza. Ciò può causare serie lesioni.
• In caso di lavori di manutenzione e di riparazione, puntellare la slitta
verticale (asse Z) oppure portarla in una posizione sicura (la più bassa).
Mai sostare sotto alla slitta verticale (asse Z) durante interventi di pulizia, di
manutenzione o di comando!

Figura 8-1

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-7


Manutenzione

8.2 Simboli del programma di lubrificazione


Controllare il livello dell‘olio, rabboccare

Cambiare il lubrificante, indicazione di quantità.

Pulire filtro, Scarico dell’ aqua

Cambiare il filtro.

R
Refrigerante (option)

S
Lubrorefrigerante

HLP
46
Olio idraulico in base a DIN 51 524, Parte 2

CLP
68
Olio lubrificante in base a DIN 51 517-3

CL Olio lubrificante
150

Grasso liquido
KG/GP
000N-30

DE
22
Olio lubrificante

Intervallo di manutenzione / Ore di funzionamento

vedere le istruzioni per l’uso

Pagina 8-8 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.3 Schema di lubrificazione 10 000 min-1 / 14 000 min-1

CL KP/GP DE
R S 000
150 22
N-30

1000

500

250 xxxl

50

h
1 2 3 4 5 6

Figura 8-2

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-9


Manutenzione

8.4 Istruzioni di lubrificazione

Pos Luogo di Lavoro Simbolo


lubrificaz.
50 2 Serbatoio di Controllare livello (mantener
lubrorefrigerante abbastanza pieno)

4 Parte pneumatica Scaricare la condensa, se


necessario

250 2 Serbatoio di Se neccessario: Vuotare, pulire, ri


lubrorefrigerante empire (120 l).

6 Dispositivo nebbia Controllare livello, riempire


d’olio sistema di
serraggio utensile

500 1 Gruppo Controllare livello, riempire.


refrigerante

3 Magazzino utensili Controllare livello, riempire

5 Gruppo di Controllare livello, riempire


lubrificazione
centrale

1000 4 Parte pneumatica Sostituire il prefiltro, svuotare e


pulire il serbatoio

Pagina 8-10 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.5 Primo riempimento


Esigenza minima per lubrificanti e olio idraulico secondo DIN 51 517 parte 3.
Sono preferibili oli idraulici detergenti che compiano allo stesso tempo con DIN
51 524 parte 2.

Produttore Ambito di Luogo di lubrificaz. Pos Simbolo


voscosità
Olio idraulico BP 20 - 24 Oliatore a nebbia 6
HLPD (HLP)
22 HLPD/
HLP 22

Lubrificante Shell Portautensili 3


VG/VCL 150
CL
150

Grasso Zeller 90 Gruppo di 5


liquido Divinol Gmelin lubrificazione centrale
Lithogrease
000 KP/GP
000-N30

Antiossidante Miscela 70 : 30 Gruppo refrigerante, 1


Aqua 70 % : Mandrino del motore
Anticorigelante R
(Glykol G 48) 30
%
Lubrorefriger Serbatoio di 2
ante lubrorefrigerante
S

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-11


Manutenzione

8.6 Schema di lubrificazione 18 000 min-1

Figura 8-3

Pagina 8-12 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.7 Istruzioni di lubrificazione

Pos Luogo di Lavoro Simbolo


lubrificaz.
50 4 Serbatoio di Controllare livello (mantener
lubrorefrigerante abbastanza pieno)

6 Parte pneumatica Scaricare la condensa, se


necessario

250 4 Serbatoio di Se neccessario: Vuotare, pulire, ri


lubrorefrigerante empire (120 l).

3 Gruppo idraulico Controllare livello, riempire

500 1 Gruppo Controllare livello, riempire.


refrigerante

5 Magazzino utensili Controllare livello, riempire

7 Gruppo di Controllare livello, riempire


lubrificazione
centrale

1000 2 Gruppo Controllare livello, riempire (ca. 1,8


lubrificazione l)

3 Gruppo idraulico Vuotare, pulire, riempire (ca. 1,3 l)


pulire filtro

6 Parte pneumatica Sostituire il prefiltro, svuotare e


pulire il serbatoio

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-13


Manutenzione

8.8 Primo riempimento


Esigenza minima per lubrificanti e olio idraulico secondo DIN 51 517 parte 3.
Sono preferibili oli idraulici detergenti che compiano allo stesso tempo con DIN
51 524 parte 2.

Produttore Ambito di Luogo di lubrificaz. Pos Simbolo


voscosità
Olio idraulico BP 41,4 - 50,5 Gruppo idraulico 3
HLP / HLP-D HLP/
46 HLP-D
46

Lubrificante BP 61,2 - 74,8 Gruppo lubrificazione 2


CLP 68 Mandrino del motore
CLP
68

Lubrificante Shell Portautensili 5


VG/VCL 150
CL
150

Grasso Zeller 90 Gruppo di 7


liquido Divinol Gmelin lubrificazione centrale
Lithogrease
000 KP/GP
000-N30

Antiossidante Miscela 70 : 30 Gruppo refrigerante, 1


Aqua 70 % : Mandrino del motore
Anticorigelante R
(Glykol G 48) 30
%
Lubrorefriger Serbatoio di 4
ante lubrorefrigerante
S

Pagina 8-14 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.9 Tabelle di selezione dei lubrificanti


Edizione: 04/2006
Solo utilizzando lubrificanti adeguanti si può garantire un funzionamento
sicuro.

Autorizzazione del lubrificante


Requisiti minimi per i seguenti oli idraulici e lubrificanti:
Norma DIN
Olio lubrificante CL 46 in base a DIN 51 517, Parte 2
Olio lubrificante CL 150 in base a DIN 51 517, Parte 2
Olio lubrificante CLP 46 in base a DIN 51 517, Parte 3
Olio lubrificante CLP 68 in base a DIN 51 517, Parte 3
Olio idraulico HLP 10 in base a DIN 51 524, Parte 2
Olio idraulico HLP 22 in base a DIN 51 524, Parte 2
Olio idraulico HLP 46 in base a DIN 51 524, Parte 2
Olio idraulico HLP 68 in base a DIN 51 524, Parte 2
Olio idraulico HLP-D 68 in base a DIN 51 524, Parte 2
Quando l’ingresso di acqua nell’olio idraulico non può essere evitato, si
consiglia di utilizzare i cosiddetti ”Oli HLP-D”. Questi oli devono soddisfare i
requisiti minimi previsti dalla DIN 51 524, Parte 2 per l’olio idraulico HLP 46
fatta eccezione del processo di demulsificazione e presentare inoltre qualità
detergenti.
Grasso lubrificante KP 2 K-20 in base a DIN 51 825
Norma ISO
Olio per cambio L-CKC 46 in base a ISO 12925-1
Olio idraulico L-HM 10 in base a ISO 11158
Olio idraulico L-HM 22 in base a ISO 11158
Olio idraulico L-HM 46 in base a ISO 11158
Olio idraulico L-HM 68 in base a ISO 11158
Olio idraulico HLP-D
Per il grasso lubrificante KP 2 K-20 al momento non è prevista alcuna norma
ISO.
I seguenti prodotti ci sono stati segnalati dal produttore di oli minerali e sono
disponibili sia a livello internazionale che europeo.
Questo elenco viene costantemente aggiornato. Richiedere di volta in volta
l‘elenco più recente.

Si declina ogni responsabilità per l’utilizzo di altri lubriricanti!

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-15


Manutenzione

Olio lubrificante, olio idraulico

Olio lubrificante Olio idraulico

DIN
51 502
HLP/ HLP/ HLP/
CL CL CLP CLP HLP
HLP-D HLP-D HLP-D
46 150 46 68 10
22 46 68

ISO 6743 CKD 46 HM 10 HM 22 HM 46 HM 68


Viskosità 46 10 22 46 68
con
40° C

Agip OSO 46 OSO 10 OSO-D-22 OSO 46


Precis
System
Fluid 46

ARAL Degol Aral-Vitam Degol Vitam Vitam Aral Vitam Aral Vitam
CL 46 T GF 46 BG 68 DE 10 DE 22 DE 46 DE 68
Aral Vitam Aral Vitam
GF 46 HF 68

AVIA AVIA Fluid AVIA Fluid AVIA AVIA


RSL 46 RSL 10 FLUID FLUID
AVILUB AVIA Fluid HLP-D 22 HLP-D 46
Hydraulic HLPD 10 AVIA AVIA
DD 46 AVULUB FLUID FLUID
Hydraulic RSL 22 RSL 46
DD 10 AVILUB AVILUB
Hydraulic Hydraulic
DD 22 DD46

BP Energol BP Energol Energol Energol BP Energol BP Energol BP-


RC-R 46 HLP 46 GR-XP 68 HLP-HM HLP-D 22 HLP-D 46 Energol
10 BP Energol BP Energol HLP-D 68
HLP 22 HLP 46

Castrol Hyspin Hyspin Hyspin ALPA Hyspin Hyspin Vario HDX CASTROL
VG 46 AWS 150 AWS 46 SP 68 AWS 10 AWS 22 46 HYSPIN
Hyspin Hyspin Hyspin SP Hyspin AWS 68
SP 46 SP 10 22 AWS 46
Vario HDX Hydrauliköl Hyspin SP
46 HLP-D 22 46
SF Hydrauliköl
HLP-D 46
SF

ESSO NUTO H 46 NUTO HLPD-Oel HLPD-Oel NUTO H 68


H 10 22 46
NUTO H 22 NUTO H 46

FUCHS RENOLIN RENOLIN RENOLIN RENOLIN RENOLIN


MR 15 B3 MR 5 VG MR 15 VG MR 20
VG 46 22 B 46 RENOLIN
RENOLIN RENOLIN RENOLIN B 20
B 15 VG 46 B 5/ VG 22 B 15/ VG
46

GULF GULF
HARMON
Y 68 AW

Pagina 8-16 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Olio lubrificante Olio idraulico

DIN
51 502
HLP/ HLP/ HLP/
CL CL CLP CLP HLP
HLP-D HLP-D HLP-D
46 150 46 68 10
22 46 68

ISO 6743 CKD 46 HM 10 HM 22 HM 46 HM 68


Viskosità 46 10 22 46 68
con 40° C

Klüber COREX
HLP-D 68

MOTOREX Klüberoil LAMORA


GEM 1-46 HLP 46

RHENUS Hydranor Hydranor Hydranor


HLP 10 HLP 22 HLP 46
Hydranor Hydranor
HLP-D 22 HLP-D 46

Shell Morlina Tellus Oel Tellus Öl Hydrol DO Hydrol DO SHELLUS


150 46 10 22 46 TELLUS
Tellus Oel Tellus Oel OIL 68
22 46

Zeller & Divinol ICL Divinol Divinol Divinol


Gmelin ISO 46 HLP ISO HLP ISO HLP ISO
Divinol 10 22 46
DHG ISO Divinol Divinol
46 DHG ISO DHG ISO
22 46

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-17


Manutenzione

Grasso lubrificante, Grasso liquido

DIN 51 502 Grasso lubrificante Grasso liquido

KP KP/GP
2 K-20 000 N30

ISO 6743
Viskosità con 40°C
AVIA AVIA LITHOPLEX 2 EP
AVIALITH 2 EP
BP
Castrol Spheerol AP 2
Spheerol EPL 2
ESSO Nebula EP 2
Beacon EP 2
FUCHS RENOLIT S2 Renolit SF 7-041
Klüber CENTOPLEX 2
RHENUS Norlith MZP 2
Norplex LKR 2
Shell Alvania EP Fett 2 Alvania GL 00
Alvania (EP) LF 00
Zeller & Gmelin Divinol Fett EP 2 Divinol Lithogrease 000

Pagina 8-18 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.10 Lubrorefrigeranti Edizione 10/2003

8.10.1 Impiego e manutenzione dei lubrorefrigeranti

Elevato rischio di infortuni dovuti all’utilizzo di oli e di lubrirefrigeranti!


Indossare occhiali di protezione duranti i lavori con oli e lubrirefrigeranti.
PERICOLO!

In generale
Solo la scelta corretta di lubrorefrigeranti adeguati e una cura e una
manutenzione appropriate dei lubrorefrigeranti stessi garantisce l'assenza di
problemi.
Alcuni aspetti importanti relativi alla qualità della produzione e all’ecologia
sono:
• Contenuto di olio minerale
• Classi di pericolosità dell’acqua
• Impiego di additivi
• Idoneità universale per le più diverse lavorazioni e materiali
• Tolleranza cutanea

Il proprietario della macchina stabilisce questi punti e se ne rende


responsabile.

L’utente della macchina si occupa della scelta del lubrorefrigerante e della


cura dello stesso. A questo proposito si devono osservare però le indicazioni
di DECKEL MAHO Pfronten GmbH.
Per questo motivo DECKEL MAHO Pfronten GmbH non si rende
responsabile per danni alla macchina provocati dall’operatore a causa di
• utilizzo di lubrorefrigeranti non adatti
• cura o manutenzione non corrette sul lubrorefrigerante
• utilizzo di acqua di preparazione non adatta
In caso di problemi, si prega di rivolgersi al fornitore dei propri lubrorefrigeranti
(fornitore KSS). Per ulteriori informazioni siamo a Vostra disposizione.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-19


Manutenzione

Abbiamo evitato consapevolmente di consigliare prodotti, con l’unico rimando


alle direttive e alle caratteristiche relative ai dati fisico-chimici e microbiologici.
Il lubrorefrigerante deve sempre essere adatto all’acqua di preparazione
dell’emulsione del lubrorefrigerante e alle procedure di lavorazione.

Se il fornitore del lubrorefrigerante conferma per iscritto che il


lubrorefrigerante da lui stesso fornito soddisfa i parametri descritti nel punto
1.1, non esiste alcun ostacolo all'utilizzo di tale lubrorefrigerante nelle
ATTENZIONE!
macchine DECKEL MAHO.

Per un sicuro funzionamento della macchina/dell’impianto, almeno una volta


alla settimana (anche con la macchina in stato di inattività) si deve controllare
la concentrazione, il pH, i batteri e i funghi del lubrorefrigerante mescolabile
all’acqua (vedere le prescrizioni al punto 1.3).

La conferma del mantenimento dei valori limite prescritti si ottiene eseguendo


le prove descritte nella normativa. Queste prove vengono eseguite di norma
dai fornitori di lubrorefrigerante o da laboratori indipendenti, nel caso la ditta
utente non disponga delle attrezzature necessarie a questo scopo.

Pagina 8-20 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.10.2 Lubrorefrigeranti mescolabili all’acqua

Prescrizioni e specifiche tecniche relative al lubrorefrigerante utilizzato nella


macchina

In generale
I lubrorefrigeranti impiegati devono essere conformi alle attuali prescrizioni
legislative e degli istituti di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro.

Fare in modo, inoltre, che vengano impiegati solo i lubrorefrigeranti conformi


alle prescrizioni descritte nella tabella.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-21


Manutenzione

Discutere con il proprio produttore di lubrorefrigeranti sulle caratteristiche, di


sotto elencate, relative al proprio lubrorefrigerante. Si consiglia di far
confermare per iscritto al proprio produttore di lubrorefrigerante
l'adempimento di tali caratteristiche.

No Parametri / Prova Valori limite Unità di


. misura:
1 Protezione contro la Nessuna corrosione dopo 2 Nota 0
corrosione in base a ore
DIN 51360 Parte 2 Nota 0
Ampliamento Nessuna corrosione dopo
aggiuntivo prova del 12 ore Nota 0
filtro trucioli ghisa
grigia in appoggio alla Nessuna corrosione dopo
normativa DIN 51360 24 ore
Parte 2
2 Tolleranza vernice Nessuna corrosione sulla Separazione
Prova incisione a vernice della macchina Rigonfiament
reticolo secondo VDI 3035 o
Prova flessione con
perno circolare
3 Tolleranza Nessun cambiamento delle
elastomerica durezze Shore A e D e
Per le condizioni di dell’elasticità
esposizione, vedere la
prova vernice
4 Stabilità Corrosione 2 Nota
microbiologica con Germi 10 2 KBE
concentrazione di Funghi 10 2 KBE
utilizzo consigliata
Misurazione tramite KBE=
prova ciclo di Koloniebilde
inoculazione a nde Einheit
(Unità
formatrice di
colonie)
5 Tolleranza metallo non Nessuna corrosione su parti
ferrosoa in rame, ottone e alluminio
6 Comportamento Non aderisce!
residui di adesivoa Nessun“effetto nastro
dopo un’evaporazione adesivo“ Facilmente
lenta a staccabile o riemulsionabile
50 °C
7 Schiumositàa Assenza di tracimazione del
Ultraturrax 11.000 giri/ bicchiere da 500 ml / 1
min con fritta dell’aria minuto

a. Una descrizione dettagliata dei metodi di controllo può essere richiesta


gratuitamente alla ditta Profluid GmbH, Häuslesäcker 3, 89198 Westerstetten,
info@profluid.de.

Pagina 8-22 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Spiegazioni
di 1.) Il controllo delle caratteristiche di protezione contro la corrosione viene
eseguito con la prova trucioli ghida grigia secondo la normativa DIN 51360
Parte 2. Il metodo DIN prevede una lettura dopo un’ora. Tuttavia, le carte da
filtri vengono valutate dopo 1 ora e dopo 12 o 24 ore. La scala di
valutazione è conforme a DIN 51360 Parte 2.
di 2.) Il lubrorefrigerante non dovrebbe peggiorare le caratteristiche del
rivestimento nella prova di incisione a reticolo, dopo un tempo di azione di 14
giorni a 50 °C, in base a DIN EN ISO 2409. Non dovrebbe modificarsi
negativamente nemmeno la durezza della vernice secondo Bucholz (EN ISO
2815). Nella prova di flessione con perno circolare (12 mm) di una lamiera di
0,7 mm rivestita, fino a 45° non dovrebbe essere visibile alcuna incrinatura.
di 3.) In conformità a DIN 53505, i valori per le durezza Shore A e D devono
rimanere invariati, così come le misurazioni lineari secondo DIN 53534.
di 4.) Nelle macchine utensili con installazione del lubrorefrigerante integrata,
le analisi, la cura e l’aggiunta di prodotti chimici per la manutenzione sono
poco economici; perciò, i lubrorefrigeranti per questo tipo di impianti devono
avere sin dall'inizio la stabilità e gli elementi base adeguati. Un
lubrorefrigerante adeguato deve dimostrare di avere le riserve di stabilità
biologica necessarie nella prova del ciclo di inoculazione.
Breve descrizione della prova del ciclo di inoculazione:
Preparare con acqua sterilizzata (20 °dH) soluzioni o emulsioni dei
lubrorefrigeranti da controllare. Inoculare settimanalmente le miscele con
germi di riferimento. I limiti della capacità microbica si ottengono determinando
settimanalmente il valore del pH, delle caratteristiche della protezione contro
la corrosione (prova trucioli su carta da filtri) e il numero di colonie. A questo
scopo si utilizzano i seguenti germi:
Miscela di batteri:
• Pseudomonas aeroginosa (NCIB 6749)
• Shewanella putrifaciens (NCIB 12202)
• Citrobacter freundii (NCIB 12203)
• Alcaligenes faecali (NCIB 13104)
Miscela di funghi:
• Fusarium solani
• Geotrichum candidum
di 5.) Valutazione qualitativa della corrosione di metallo non ferroso con
lamine di rame elettrolitico.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-23


Manutenzione

di 6.) Con questa prova si evaporano 25 ml della miscela del 5 % di


lubrorefrigerante (percentuale in peso) con acqua del relativo utente in un
contenitore Petri di vetro. Il comportamento di adesività viene descritto come
„tipo miele“ (forma dei fili), „duro“ (pellicola tipo vernice), „nastro adesivo“
(aderisce come il nastro adesivo, la superficie di contatto è simile a
quest'ultimo). L’effetto adesivo deve essere il più debole possibile. Osservare
che un effetto adesivo troppo forte può influenzare negativamente il
funzionamento della macchina, soprattutto in caso di lunghi periodi di inattività
della macchina.
di 7.) La prova serve a confrontare la tendenza alla formazione di schiuma e
la stabilità della schiuma dei lubrorefrigeranti. In una fase ampliata si può
inoltre determinare “l’effetto soda” (tendenza allo scarico dovuto allo scoppio
di bolle di schiuma) Risulta così più facile riconoscere i lubrorefrigeranti i le
soluzioni operative di lubrorefrigerante con caratteristiche di schiuma
insufficienti.
Per i lubrorefrigeranti valgono le seguenti prescrizioni generali:
• Essi non devono essere nocivi per l’ambiente e per il luogo di lavoro.
Quindi privi di nitrito, difenile policlorurato, cloro e dietanolamina trattabile
con acido nitrico (in base a TRGS 611).
• Devono essere presentate perizie sulla tolleranza cutanea
• Contenuto di olio minerale secondo DIN 51417 almeno 40 % nel
concentrato.
• Impiego possibilmente universale per tutti i tipi di materiale e per tutte le
operazioni di truciolatura.
• Elevato rendimento di taglio tramite additivi corrispondenti.

Il lubrorefrigerante non può contenere più del 15/ Vol. di liquido infiammabile
(ad es. olio). Pericolo di combustione/esplosione!
PERICOLO!

Quando si utilizza lubrorefrigerante con una quantità elevata di liquido


infiammabile, è assolutamente necessario un “pacchetto di protezione contro
ATTENZIONE! esplosioni” aggiuntivo per la macchina (richiederlo presso DECKEL MAHO).

DECKEL MAHO declina tutte le responsabilità in caso di danni dovuti


all’impiego di lubrorefrigeranti non adatti!

Pagina 8-24 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Prescrizioni relative alle specifiche tecniche dell’acqua per la preparazione:


(Si prega di osservare inoltre i valori limite e le prescrizioni vigenti dell’autorità
competente locale)

No. Parametri: Valori limite: Unità di misura:


1 Durezza 5 - 20 consigliata 8 - 12 (0,9 - °dH (grado di
complessiva 3,6) durezza
tedesca),
(mMol)
2 Valore pH 7 +/- 0,5 pH
3 Conduttività max. 700 uS (Mikro
Siemens)
4 Cloruro max. 50 mg/l
5 Indice dei assenza di germi (senza germi/ KBE
germi qualità acqua potabile)

Spiegazione
di 1.) La durezza complessiva ottimale per l’impiego di lubrorefrigeranti oscilla
in genere tra 8 - 12 °dH (1,4 - 2,1 mMol) e non dovrebbe allontanarsi da questo
intervallo. Si prega di consultare i propri fornitori di lubrorefrigerante sulle
migliori condizioni dell’acqua e, se necessario, prendere le misure necessarie.
I fornitori di lubrorefrigerante devono confermare per iscritto i valori limite.
di 2.) In caso di differenze, consultare le possibilità di trattamento dell’acqua
con il proprio fornitore di lubrorefrigeranti e prendere le misure necessarie.
di 3.) Se la conduttività nell’acqua per la preparazione è già più elevata, il
rischio di corrosione è maggiore. È necessario eseguire un trattamento
dell’acqua adeguato.
di 4.) Con un contenuto di cloruro più elevato il pericolo di corrosione è alto,
perciò è necessario eseguire un trattamento dell'acqua adeguato.
di 5.) L’acqua per la preparazione deve essere assolutamente priva di germi
(qualità acqua potabile) , altrimenti il rischio di microbi e di corrosione
aumenta. Spesso sorgono problemi a causa di impianti per il trattamento
dell’acqua mal conservati. Discutere l’argomento con il proprio fornitore di
lubrorefrigerante.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-25


Manutenzione

Mescolamento

Per ottenere la concentrazione consigliata per la protezione contro la


corrosione necessaria, consultare le indicazioni su tale protezione nella
scheda dati VKIS (indicazioni del produttore).

Per ottenere l'emulsione, utilizzare un miscelatore.


Riempire l’impianto del lubrorefrigerante della macchina solo con una
emulsione completamente mescolata!

• Non utilizzare acqua pura,, in quanto causa corrosione

ATTENZIONE!
• Durezza dell’acqua ideale: 8 - 12 ° dH

Lo scostamento da questo valore può causare guasti all’impianto di


lubrorefrigerazione (saponificazione del lubrorefrigerante sul filtro dovuta
all’eccessiva durezza dell’acqua di preparazione) o la tracimazione del
lubrorefrigerante in caso di insufficiente durezza dell'acqua di preparazione!

Non conservare l’emulsione in contenitori zincati.


Temperatura di mescolamento: Quando si mescola l’emulsione, osservare le
seguenti temperature di mescolamento, in quanto possono sorgere
complicazioni in caso di differenze di temperatura troppo elevate tra il
concentrato e l’acqua di preparazione.

Minimo Massimo
Concentrato 20° C 30° C
Acqua di preparazione 20° C 30° C

Pagina 8-26 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Prescrizioni relative al controllo e alla documentazione del lubrorefrigerante


In generale
Per il controllo e la documentazione sono disponibili le seguenti possibilità:
• Scheda di controllo per la registrazione dei valori di misurazione nel registro
della macchina
• Bastoncini di prova combinati acclusi per il lubrorefrigerante
a.) Disponibili presso DECKEL MAHO Seebach (No. ident. 24.403 97)
b.) Disponibili presso DECKEL MAHO Seebach (No. ident. 24.428 44)

No Parametri Metodi/strumenti di Intervallo Valori NOM./


. misurazione REALI
predefiniti
1 Concentrazio Rifrattometrob ogni giornata in base ai dati
ne lavorativa del produttore
2 Valore pH Bastoncini di prova settimanalment Area pH
combinatia con scala di e consigliata dal
0,2 nell'area rilevante produttore di
lubrorefrigeran
ti
3 Nitrito Bastoncini di prova settimanalment max. 20 ppm
combinatia 0 - 80 ppm e
4 Durezza Bastoncini di prova settimanalment da min. 7°dH
complessiva combinati a 0 - 30 °dH c e fino a max.
30°dH
5 Indice di visivamente settimanalment assenza di
funghi e germi
6 Indice dei Suoli per coltura ad mensilmente assenza di
germi immersione (Dip- germi
Slides)d
7 Temperatura Termometro da considerare max. 35°C
al momento del
progetto del
sistema di
lubrorefrigerazio
ne
8 Conduttività Elettrodo di misurazione mensilmente max. 5000 uS

c.) Corrisponde a 0 - 5,4 mMol durezza del calcio e del magnesio secondo DIN
8103
d.) Disponibile presso il proprio fornitore di lubrorefrigerante (utile solo
assieme ad un’incubatrice per la fertilizzazione dei suoli per coltura)
Spiegazione
di 1.) La concentrazione necessaria per l’impiego è preimpostata dal
produttore di lubrorefrigeranti. I limiti di tolleranza non devono mai superare
positivamente o negativamente l’intervallo previsto, altrimenti può anche
sussistere il pericolo di corrosione. Fare in modo che il livello di riempimento
minimo non sia inferiore al limite inferiore (vedere il programma di
manutenzione)

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-27


Manutenzione

È obbligatorio rabboccare a tempo debito con la concentrazione


corretta! Per questo motivo è necessario mantenere la concentrazione
dell’emulsione nel circuito del lubrorefrigerante della macchina.
ATTENZIONE!

Eseguendo una misurazione giornaliera si garantisce il rilevamento delle


perdite dovute ad evaporazione per cause atmosferiche o guasti durante il
rabbocco di lubrorefrigerante. La documentazione risultante fornisce inoltre
una chiara visione generale e facilita il riconoscimento delle cause di eventuali
guasti.
di 2.) Se i valori limiti previsti dal produttore di lubrorefrigerante vengono
superati, consultare il fornitore di lubrorefrigerante per le misure adatte alla
stabilizzazione.
di 3.) Se si superano i valori limite fissati attualmente a 20 ppm, esistono le
seguenti possibilità:
• Sostituzione parziale del lubrorefrigerante
• Sostituzione completa del lubrorefrigerante
• Controllo della nitrosamina nel lubrorefrigerante e nell’aria di lavoro. Se i
valori limite per la nitrosamina non vengono superati per un lungo periodo
di tempo a condizioni di lavoro costanti, il valore limite per il nitrito può
eventualmente essere superato. Osservare a questo proposito le
prescrizioni vigenti attualmente.
di 4.) Le durezze complessive maggiori di 30 °dH (5,4 mMol) possono creare
problemi di stabilità e di corrosione. Le durezze complessive inferiori a 7 °dH
(1,25 mMol) causano spesso problemi di schiuma.
Consultare il proprio fornitore di lubrorefrigerante e far definire i valori limite
per iscritto. Altrimenti vale il valore limite di min. 7 °dH (1,25 mMol) o max. 30
°dH (5,4 mMol).
di 5.) La crescita di funghi nei lubrorefrigeranti è collegata ai problemi di
corrosione, di schiuma e addirittura ai problemi cutanei. Per questo motivo il
sistema deve essere privo di un indice di funghi. Controllare l’area di crescita
preferita dai funghi, come ad es. le pareti dei recipienti, le tubazioni, le pompe
del lubrorefrigerante e le piastre di distribuzione e di adduzione sugli impianti
del filtro.
Se si osserva in queste zone uno strato viscoso, si può sospettare la presenza
di funghi. I suoli per coltura ad immersione (Dip-Slides) non offrono purtroppo
una valutazione definitiva sullo sviluppo dei funghi, perciò risulta necessario
un controllo visivo supplementare.
Per i sistemi di lubrorefrigerazione di maggiori dimensioni è economica una
conservazione preventiva. La quantità di fungicida deve essere controllato in
laboratorio regolarmente (almeno ogni 14 giorni) ed eventualmente sostituita.
Tali analisi vengono eseguite dal produttore e da laboratori indipendenti.

Pagina 8-28 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

di 6.) Osservare che sono presenti anche colonie a crescita lenta e batteri
anaerobi, non riconoscibili sui suoli per coltura ad immersione usuali. Per i
sistemi di lubrorefrigerazione di maggiori dimensioni è possibile un’analisi di
laboratorio supplementare. Si determina la quantità battericida e viene
indicata la quantità utilizzata e la quantità da aggiungere o da sostituire.
Queste analisi vengono eseguite sia dai produttori di lubrorefrigerante che da
laboratori autonomi.
di 7.) La temperatura del lubrorefrigerante nel serbatoio del lubrorefrigerante
non deve superare i 35°C durante la preparazione.
Se i valori della temperatura vengono continuamente superati, aumenta il
rischio di:
• indice di microbi
• corrosione
• irritazioni cutanee
Osservare che temperature del lubrorefrigerante troppo alte, troppo
basse o molto variabili influiscono sulla precisione della macchina
ATTENZIONE! (vedere capitolo 2 / Informazioni tecniche / Dati di installazione)! In modo
particolare, se la temperatura del lubrorefrigerante si discosta molto
dalla temperatura ambiente e da quella della macchina.
Si consiglia l’impiego di un impianto per la regolazione della temperatura
del lubrorefrigerante. Si prega di contattare la ditta DECKEL MAHO
Seebach .
di 8.) Durante la preparazione, la conduttività non deve superare i 5000µS. Se
i valori preimpostati vengono superati, possono sussistere problemi di
corrosione e l’emulsione può separarsi in acqua e concentrato. Discutere
l’argomento per tempo con il proprio fornitore di lubrorefrigerante.
Osservare che in genere, durante la lavorazione, evapora più acqua che parti
della concentrazione. In questo modo si ottiene una concentrazione del
lubrorefrigerante rimasto nel circuito della macchina. Tuttavia, non si verifica
una concentrazione di tutte le componenti in parti uguali. Si verifica per lo più
il contrario. Alcune componenti si riducono.

Non introdurre nel lubrorefrigerante prodotti chimici, residui o corpi


estranei. Ogni impurità contribuisce ad un rovesciamento prematura
dell’emulsione!
PERICOLO!

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-29


Manutenzione

Rabbocco e sostituzione di lubrorefrigeranti:

In generale
Se le caratteristiche tecniche di applicazione del lubrorefrigerante non
possono essere mantenute con mezzi economici (ad es. a causa di sporcizia,
odori, periodi ridotti di durata degli utensili, corrosione, ecc.), il
lubrorefrigerante deve essere sostituito.
Può anche risultare necessario sostituire il lubrorefrigerante a causa di
modifiche generali del processo di produzione (ad es. cambio del
lubrorefrigerante per il cambio di lavorazione ghisa grigia/acciaio su
truciolatura in alluminio), poiché non tutti i lubrorefrigeranti sono adatti per ogni
lavorazione e per ogni processo di truciolatura (consultare il proprio fornitore
di lubrorefrigerante). In ogni caso è obbligatorio documentare i valori di
misurazione dell’acqua di preparazione e dell’emulsione ad ogni sostituzione
o rabbocco del lubrorefrigerante. A questo scopo si può utilizzare la scheda di
controllo per la documentazione dei valori di misurazione del lubrorefrigerante,
che si trova nel proprio registro della macchina.

Pulizia
Aggiungere 1-2% di detergente del sistema al lubrorefrigerante impiegato 24
ore prima della sostituzione (per dettagli, consultare il proprio fornitore di
lubrorefrigerante). Fare in modo che si raggiunga il livello massimo di
riempimento raggiunto durante il funzionamento, per garantire la pulizia di
tutte le zone sporche e con germi. Per ottenere una corretta distribuzione,
mettere in moto la macchina se non si sta lavorando con la stessa. Trascorse
24 ore, drenare l’emulsione che contiene il detergente del sistema ed
eliminare i trucioli, il fango ed altri sedimenti dall’area di lavoro (ad es. con una
spazzola o con un pulitore ad alta pressione o a vapore). Pulire la macchina
nel modo di funzionamento a circolazione con lo stesso livello di
lubrorefrigerante diluito (circa1%) del detergente del sistema usato in
precedenza, per eliminare i residui del detergente del sistema e la sporcizia
sciolta e per garantire la protezione contro la corrosione.

Una macchina non pulita bene riduce notevolmente la durata del nuovo
riempimento con lubrorefrigerante (ad es. a causa di sporcizia o germi).

Pagina 8-30 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Detergente del sistema


Per un risultato ottimale, si consiglia di scegliere il detergente del sistema in
base ai seguenti criteri. Consultare il proprio fornitore di lubrorefrigerante.
Valore pH:
Durante la soluzione, i sedimenti liberano grandi quantità di acido che deve
neutralizzarsi, perciò si dovrà scegliere un detergente con riserve alcaline
sufficienti per aumentare il valore del pH nel sistema da pulire a circa 9,2 pH.

Dotazione con battericidi (agente germicida):


Per eliminare rapidamente i germi nel sistma durante la fase di lavaggio, il
detergente del sistema è dotato di O-Formal facilmetne sfaldabile. Si consiglia
una concentrazione complessiva di formaldeide, nella concentrazione di
preparazione consigliata del detergente del sistema, tra 500 e 1000 ppm.
Nei lubrorefrigeranti si utilizza in genere O-Formal e N-Formal come agenti di
deposito per la formaldeide. O-Formal è un agente di deposito che dissocia
abbastanza rapidamente la formaldeide legata. Ciò conviene per il breve
tempo di sosta del detergente del sistema nella macchina e nell’impianto del
lubrorefrigerante. Al contrario, per l’applicazione in lubrorefrigeranti normali si
utilizzano agenti di deposito che producono una soluzione molto lenta della
formaldeide. In questo caso si utilizza in genere N-Formal.

Dotazione con agenti tensioattivi (agente per scioglimento sporcizia):


Si consiglia un detergente del sistema con sufficiente quantità di agenti
tensioattivi per ottenere un buon effetto pulente. tuttavia, ciò può causare
problemi di schiuma considerevoli.
È difficile dare un consiglio generale, poiché la stabilità risultante della
schiuma dipende molto dalla quantità e dal tipo di sporcizia rimanente. Per
poter contrastare eventuali problemi di schiuma durante la pulizia del sistema,
si consiglia di avere a portata di mano un inibitore di schiuma (richiederlo al
proprio fornitore di lubrorefrigerante). Osservare che questi inibitori vanno
aggiunti in genere in quantità molto piccole. Consultare il proprio fornitore di
lubrorefrigerante per la quantità adatta al proprio sistema.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-31


Manutenzione

Effetto della pulizia:


Il detergente del sistema scelto, nella concentrazione consigliata per
l’applicazione, deve indicare effetti di pulizia visibili dopo 24 ore di presenza
nel sistema del lubrorefrigerante.

A conclusione, si deve menzionare che il detergente del sistema non può


sostituire il lavaggio meccanico nelle macchine e nei sistemi di
lubrorefrigerazione molto sporchi.

Nuovo riempimento
Prima di un nuovo riempimento, la macchina deve essere riempita di
lubrorefrigerante diluito (circa 1%) e lavata, per evitare problemi di schiuma
nell’applicazione successiva a causa di residui di agenti tensioattivi del
detergente del sistema.
Fare in modo che per la pulizia non venga utilizzata acqua pura. L’acqua pura
abbassa molto il valore del pH e sulle parti non lavorate causa un’immediata
ATTENZIONE! corrosione, che inizialmente non viene notata ma che successivamente crea
danni di corrosione più gravi.

Smaltimento
Eliminare il lubrorefrigerante usato in base alle disposizioni relative alla
protezione dell’ambiente.

• Non gettare il lubrorefrigerante nelle canalizzazioni.

Pagina 8-32 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Rimedi generali in caso di problemi:


Corrosione sulle macchine, sugli utensili e sui pezzi
Causa:
Eliminazione o riduzione degli additivi per la protezione contro la corrosione!
Cosa fare?:
Controllare la protezione contro la corrosione in base a DIN 51360 Parte 2.
Scolorimento di pezzi (Alu, Cu, Ms) e di parti della macchina
Causa:
Riduzione degli inibitori di metallo non ferroso!
Cosa fare?:
Nelle lavorazioni di alluminio, rame oppure ottone risulta eventualmente
necessario aggiungere ulteriori inibitori di metallo non ferroso. Consultare il
proprio fornitore di lubrorefrigerante
Indice di batteri/funghi
Causa:
Riduzione dei biocidi
Cosa fare?:
Controllare regolarmente la microbiologia dei lubrorefrigeranti o far eseguire
un’analisi dei biocidi. Consultare il proprio fornitore di lubrorefrigerante!
Corrosione e stabilità dell’emulsione
Causa:
Aumento della durezza/salinità
Cosa fare?:
Se i valori limite vengono superati, contrastare con acqua VE. Per acqua VE
si intende acqua priva di sali con 0 °dH (0,2 mMol calcio) e con una
conduttività di max. 20 µS.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-33


Manutenzione

Durata degli utensili ridotta, superfici di lavorazione non adatte e


corrosione
Causa:
Riduzione delle componenti del contenuto di olio e di additivi
Cosa fare?:
Soprattutto nella lavorazione di ghisa grigia, a causa delle superfici porose del
pezzo, si possono verificare riduzioni delle emulsioni. è necessario quindi
confrontare la concentrazione in base al contenuto di olio complessivo con le
concentrazioni refrattometrice-acidimetriche. Se si riscontra una riduzione,
consultare il proprio fornitore di lubrorefrigerante.
Indice di microbi, odori, corrosione
Causa:
Olio esterno
Cosa fare?:
La copertura mobile e chiusa dell’olio esterno produce la chiusura ermetica
dell’aria nel serbatoio del lubrorefrigerante. In questo modo i batteri anaerobi
(di eliminazione dell’ossigeno) si riproducono enormemente.
Eliminare la copertura chiusa di olio utilizzando dispositivi per la
conservazione adatti, come ad es. assorbitori di olio o separatori di olio
esterno. Durante i periodi di inattività della macchina, fare in modo che non
manchi la circolazione del lubrorefrigerante. Se necessario, applicare una
ventilazione aggiuntiva con aria compressa nei periodi di inattività della
macchina.

Pagina 8-34 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Scheda di controllo per la documentazione dei valori di misurazione del


lubrorefrigerante
Si prega di utilizzare la scheda di controllo per la registrazione e la
documentazione dei valori di misurazione ottenuti relativi al lubrorefrigerante
e all’acqua di preparazione.
Fare in modo che i valori nominali preimpostati vengano mantenuti. Essi sono
descritti ai punti 1.2 e 1.3.

La scheda di controllo per la documentazione dei valori di misurazione


del lubrorefrigerante vale come certificato e deve essere archiviata di
conseguenza.

Questi documenti devono essere presentati in caso di richiesta da parte dei


tecnici di manutenzione preposti per il controllo.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-35


Pagina 8-36
Scheda di controllo per la documentazione dei valori di misurazione del
lubrorefrigerante
(Questo documento ha valore di certificato. Si prega di conservarlo opportunamente!)

Tipo macchina: Data del primo riempimento:

Numero macchina:

Quantità di lubrorefrigerante:

Lubrorefrigerante impiegato: Pagina ____ di ____ pagine

Valori ottenuti per il lubrorefrigerante impiegato:

No. Data: Concetra- Valore pH Contenuto Durezza Indice di Indice di Temperatur Conduttività Elaboratore:
Corrente: zione in % di nitrito: complessiva funghi: germi: a in µS:
in °dH: in °C:

DMC635V-si-ba-it
Valori nominali in base ai sec. prod. 20 ppm 7°dH-30°dH negativo negativo max. 35 °C max5000µS
dati del
produttore

Valori ottenuti per l’acqua di preparazione utilizzata:

No. Data: Durezza Valore pH Conduttività Contenuto Indice di Elaboratore: Attenzione:


Corrente: complessiva in µS: di cloruro in germi: In ogni nuovo riempimento, in ogni nuova
in °dH mg/l: applicazione o in ogni rabbocco nel circuito
del lubrorefrigerante si devono determinare
Valori nominali e documentare i valori dell'acqua di
preparazione.I valori preimpostati per
l'acqua di preparazione si trovano nella
documentazione al capitolo "Impiego e
manutenzione dei lubrorefrigeranti" al punto
1.2.
Manutenzione
Manutenzione

Si prega di utilizzare questa scheda di controllo per la registrazione costante


dei valori di misurazione del lubrorefrigerante.
Nella documentazione della macchina si trovano i valori limite massimi
preimpostati per il lubrorefrigerante e per l’acqua di preparazione.
Utilizzare questa scheda come modello per copie.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-37


Manutenzione

8.10.3 Lubrorefrigeranti non mescolabili all’acqua

Kühlschmierstoffe (Schneidöle, etc.) mit einem Ölanteil >15% dürfen nur


in Verbindung mit einer, mit „Explosions-Schutz Paket“ ausgestatteten,
PERICOL Maschine verwendet werden!
PERICOLO!

Per motivi tecnici di sicurezza (pericolo di esplosioni) non è permesso


l’utilizzo di lubrorefrigeranti non mescolabili all’acqua (oli da taglio).
L’elevata potenza della truciolatura e quindi il maggior numero di giri
dell’utensile producono un’intensa nebulizzazione del lubrorefrigerante non
mescolabile all’acqua.
Esiste la possibilità di esplosioni o di combustioni.

Pericolo per la combustione


Se si verificano contemporaneamente le seguenti condizioni, può
verificarsi una combustione nella macchina o nell'area di lavorazione:
PERICOLO! • Lavorazione di eliminazione di trucioli assieme alla rettifica di metalli sulla
macchina.
• Se si utilizza un lubrorefrigerante con più del 15% Vol. di oli o concentrati
(con punto di infiammabilità) o con meno dell'85% Vol. di contenuto
d’acqua.
• Nell’iniezione o nella nebulizzazione di lubrorefrigeranti in grande quantità
con una concentrazione maggiore di 10 g/m3
• La macchina dispone di uno spazio limitato o chiuso (alloggiamento
macchina , blindatura), in cui può raccogliersi una miscela infiammabile.

Misure da intraprendere
Se si utilizzano lubrorefrigeranti non mescolabili all'acqua, è assolutamente
necessario un “pacchetto di protezione contro esplosioni” aggiuntivo.
ATTENZIONE! (Richiederlo presso DECKEL MAHO Seebach).

Pagina 8-38 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.11 Piano di manutenzione


2 000 9

1 000 1 2 6 7

500 2

250 8

50 1 2 3 4 6

8 5

2 000 11 12 16 20 21

1 000 10 11 12 14 15 19

500 17

250 11 12

50 10 13 14 15 18 21

8 16 19 20

Figura 8-4

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-39


Manutenzione

8.12 Lavori di manutenzione


Meccanica e idraulica

Pos Lavori di Intervallo di manutenzione (ore)


manutenzione 8 50 250 500 1 000 2 000 Come
necessa
rio
- Macchina completa
Pulire l'esterno della X
macchina
Pulire l'interno della X
macchina
5 Finestrini di controllo dell'area di lavoro
Pulizia X
Controllare se ci sono X
parti danneggiate
determinare la capacità X
di tenuta
- Sblocco d'EMERGENZA dell'area di lavoro
Controllo del X
funzionamento
1, 10, Asse X, Y, Z
14 Rimuovere i trucioli dai X
soffietti
Pulire i soffietti X
Rimuovere i trucioli X
dalle coperture in
acciaio
Pulire le coperture in X
acciaio
Pulire e ingrassare X
(applicare olio) le
guide.
3 Porta dell'area di lavoro
Pulire e ingrassare le X
guide

Pagina 8-40 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Pos Lavori di Intervallo di manutenzione (ore)


manutenzione 8 50 250 500 1 000 2 000 Come
necessa
rio
- Scale
Controllare eventuali X
danni sui paraolio.
- Linee elettriche e meccaniche
Controllare se sono X
piegate
Controllare la tenuta X
- Spogliatore sulle guide X, Y, Z
Sostituire i paraolio X
esterni
6 Area di lavoro
Area dietro l'area di lavoro
Rimuovere i trucioli X
Pulizia X
Area all'interno dell'area di lavoro
Rimuovere i trucioli X
Pulizia X
7 Testa portamandrino
- Area al di sopra della testa portamandrino
Rimuovere i trucioli X
Pulizia X
Tubi e tubi flessibili
Controllo visivo X
dell’ermeticità

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-41


Manutenzione

Pos Lavori di Intervallo di manutenzione (ore)


manutenzione 8 50 250 500 1 000 2 000 Come
necessa
rio
16 Unità pneumatica
Controllare la X
pressione sul
manometro
Sostituire il prefiltro X
Pulire l'alloggiamento X
del filtro
20 Aria di sbarramento per sistemi di misurazione lineare (optional)
Controllare la X
pressione sul
manometro
Sostituire il prefiltro X
Sostituire il filtro fine X
Pulire l'alloggiamento X
del filtro
Scaricamento della X
condensa
17 Lubrificazione centralizzata
Controllare il livello di X
riempimento
- Gruppo di lubrificazione del mandrino motorizzato
Controllare il livello di X
riempimento
Sostituire la cartuccia X
del filtro
18 Oliatore a nebbia macchina a dividere
Controllare il livello di X
riempimento
19 Oliatore a nebbia
sistema di serraggio
utensile
Controllare il livello di X
riempimento
21 Unità di
manutenzione
misurazione laser
Controllare il livello di X
riempimento
Cambiare il filtro X
- Gruppo idraulico
Controllare il livello di X
riempimento
Cambiare l'olio X

Pagina 8-42 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Pos Lavori di Intervallo di manutenzione (ore)


manutenzione 8 50 250 500 1 000 2 000 Come
necessa
rio
- Accumulatore idraulico
Il controllo della X X
pressione ed
eventualmente il
controllo interno deve
essere eseguito da
persone qualificate.
- Raccordo rotante
La sostituire del X
raccordo rotante deve
essere eseguita da
parte del centro servizi
(solo con IKZ)
12 Gruppo di raffreddamento mandrino motore 10 000 min-1 / 14 000 min-1
Controllare il livello di X
riempimento
Controllare i rapporti di X
miscelazione
Sostituire la maglia del X
filtro
Sostituzione del X
refrigerante
- Gruppo di raffreddamento mandrino motore 18 000 min-1
Controllare il livello di X
riempimento
Controllare i rapporti di X
miscelazione
Sostituire la maglia del X
filtro
Sostituzione del X
refrigerante
15 Dispositivo del lubrofrigerante
Controllare il livello di X
riempimento
Pulizia X
- Trasportatore trucioli (optional)
Controllare il livello di X
riempimento
Pulizia X
Cambiare il X
lubrorefrigerante

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-43


Manutenzione

Pos Lavori di Intervallo di manutenzione (ore)


manutenzione 8 50 250 500 1 000 2 000 Come
necessa
rio
- Impianto filtro nastro (optional)
Svuotare il recipiente X
del fango
Controllare il livello di X
riempimento
Pulizia X
Cambiare il X
lubrorefrigerante
Sostituzione X
dell’elemento del filtro
11 Cono mandrino HSK / SK
Pulizia X
Spruzzare X
Controllare se ci sono X
parti danneggiate
- Copertura ondulata (optional)
Pulizia delle guide con X
grasso DIN 1284 NL-
Kl2
11 Sistema di serraggio degli utensili HSK
Lubrificare il sistema di X
serraggio HSK
Controllare le X
dimensioni specificate
per la pinza di
serraggio
Controllare la tenuta X
del sistema di
serraggio HSK (solo
nel caso di
alimentazione interna
del lubrorefrigerante)

Pagina 8-44 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Pos Lavori di Intervallo di manutenzione (ore)


manutenzione 8 50 250 500 1 000 2 000 Come
necessa
rio
2 Magazzino utensili
Pulizia del lisciviatore X
utensili
Lubrificare la guida del X
magazzino
Lubrificare i rocchetti X
della catena
Controllare la tensione X
della catena
13 Pinza doppia
Pulizia X
Spruzzare con X
Metaflux-Spray

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-45


Manutenzione

Parte elettrica e elettronica

Pos Lavori di Intervallo di manutenzione (ore)


manutenzione
8 50 250 500 1 000 2 000 Come
neces
sario
4 Pannello di comando
Pulire il pannello X
comandi
- Pulsante di ARRESTO D'EMERGENZA
Controllo del X
funzionamento
9 Disco fisso
Far controllare il X
disco fisso (circa ogni
3 - 5 anni)
9 Collegamento e contatti dell'armadio elettrico
Controllare i X
collegamento e i
contatti nell'area
interna dell'armadio
elettrico
8 Ventilatore del quadro elettrico ad armadio
Pulire le lamelle X
Sostituire le maglie X
del filtro

Pagina 8-46 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.13 Altri lavori di manutenzione e lubrificazione


Prima messa in funzione

Punti di intervento Lavoro


Livello d’olio Controllare
Impianto di lubrorefrigerante Riempire di lubrorefrigerante e controllare
valori di pH.
Impianto idraulico, impianto Controllare il sistema di pressione
pneumatico, lubrificazione
centralizzata
Dispositivo di sicurezza Controllare (interruttori di sicurezza, porte
scorrevoli, porte ribaltabili)
Collegamento elettrico Controllare il campo di giro a destra, la
tensione del comando, tensione ai morsetti
elettrici, la tensione di alimentazione

Rimessa in servizio
La macchina è stata inoperante durante più di un anno:
• Controllare tutti i livelli.
• Cambiare il lubrorefrigerante.
• Pulire e lubrificare le coperture della guida.
• Pulire e lubrificare le guide scoperte
• Far funzionare il mandrino con 500 giri/min. per 30 minuti.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-47


Manutenzione

8.14 Pulire l'esterno della macchina

Figura 8-5

8.14.1 Lavori di manutenzione in generale


• Pulire l'esterno della macchina

È proibito pulire l'esterna della macchina con aria compressa!

Condizione preliminare
• Effettuare la pulizia solo al termine del programma, con la macchina in stato
di inattività.

Procedura
• Pulire l'esterno della macchina con uno dei detergenti neutri disponibili in
commercio.

Pagina 8-48 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.15 Pulire l'interno della macchina

Figura 8-6

8.15.1 Lavori di manutenzione in generale


• Pulire l'interno della macchina.

È proibito pulire l'esterna della macchina con aria compressa!

Condizione preliminare
• Effettuare la pulizia solo al termine del programma, con la macchina in stato
di inattività.

Procedura
• Pulire la macchina dall'interno.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-49


Manutenzione

8.16 Finestrini di controllo


8.16.1 Funzione
I finestrini di controllo verso la zona di inviluppo di lavoro vengono installati
come parte del dispositivo di sicurezza. Impediscono l’accesso alle zone
pericolose, trattengono il lubrorefrigerante e proteggono da eventuali pezzi
scagliati.

Figura 8-7

1 Disco di sicurezza

8.16.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Pulire le finestrine di controllo della macchina.
• Controllare eventuali danni alle finestrine dell'area di lavoro.
• Determinare la capacità di tenuta delle finestrine dell'area di lavoro

Attenzione! Finestrino di controllo dello sportello dell’area di lavoro in


policarbonato. Pericolo di deformazione e scioglimento.
ATTENZIONE!

In caso di finestrino di controllo danneggiato, pericolo di rottura del finestrino


con elevata energia a causa di punte di utensili rotte, insufficiente numero di
pezzi sicuri!
In caso di danneggiamento o deformazione plastica del finestrino di controllo,
fermare immediatamente la macchina e far sostituire il finestrino di controllo
dal centro servizi DMG.
Il funzionamento della macchina con finestrino di controllo danneggiato è
vietato!
La sostituzione del finestrino di controllo deve essere documentata con
l'indicazione della data.

Pagina 8-50 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.16.3 Pulire il finestrino di controllo della macchina

Figura 8-8

1 Finestrino di controllo

Rappresentazione esemplificativa per tutti i finestrini di controllo della


macchina.

Pulire i finestrini di controllo con detergenti neutri o specifici per vetro presenti
in commercio privi di additivi abrasivi o fortemente alcalini. Per la pulizia
utilizzare un panno morbido e pulito.

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-9

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
Pulire l'interno e l'esterno di tutti i finestrini di controllo della macchina (anche
quelli non rappresentati).

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-51


Manutenzione

8.16.4 Controllare eventuali danni alle finestrine della porta dell'area di lavoro.

Figura 8-10

1 Finestrino di controllo

Condizione preliminare
• Per il controllo spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-11

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
E’ presente un danno quando:
sono presenti lesioni, screpolature oppure graffi profondi sulla superficie
dei dischi interni o esterni oppure sulle relative guarnizioni perimetrali.
Quando a causa di una collisione si è verificata una deformazione plastica.
- Finestrino di controllo dell'area di lavoro non danneggiato: Fine della
manutenzione.
- Finestrino di controllo dell'area di lavoro danneggiato: Fermare
immediatamente la macchina e far sostituire il finestrino di controllo della porta
dell'area di lavoro al centro servizi DMG.

Pagina 8-52 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.16.4.1 Determinare la capacità di tenuta delle finestrine della porta dell'area di


lavoro
I finestrini di controllo integri esternamente, sono soggetti, dalla parte rivolta
verso l'area di lavoro, ad un processo di invecchiamento che ne provoca
l'infragilimento a causa dell'azione di
• Lubrorefrigeranti
• Detergenti
• Grassi
• Oli
• e altri materiali aggressivi
I finestrini del vano di lavoro sono considerati perciò come parti soggette ad
usura.
I finestrini di controllo rivolti verso l'area di lavoro devono essere sostituiti, a
seconda
• del diametro dell'utensile usato
• del numero di giri impiegato
• dell'età del finestrino
dal servizio di assistenza della DMG.

Determinare la capacità di tenuto secondo il diagramma:


Sul grafico è possibile vedere il diametro massimo previsto per l’utensile e il
relativo regime ammissibile in relazione all’età di un disco di sicurezza integro.
Il potenziale di rischio viene calcolato in base a DIN prEN 12417 per pezzi
scagliati con massa da 100 g.

Grafico valido in caso di utilizzo di lubrorefrigeranti e altri agenti aggressivi.


Senza l'effetto dei lubrorefrigeranti o di altre sostanze aggressive, aumenta la
durata di almeno 2 anni.

Per il regime ammissibile degli utensili sono vincolanti i dati del produttore
dell’utensile e non i limiti teorici del grafico.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-53


Manutenzione

Utensili ammessi e numero di giri per la lastra in policarbonato 12 mm:


500

450

400 1
5 350 2

3
300

250

200

150

100

50

0
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
18000
20000
22000
24000
26000
28000
30000
32000
34000
36000
38000
40000
4
Figura 8-12

1 Durata 4 anni
2 Durata 6 anni
3 Durata 8 anni
4 Numero di giri del mandrino massimo (1/min)
5 Diametro massimo dell'utensile (mm)
Esempio: Il regime teorico ammissibile di un utensile con diametro di 150 mm
in caso di finestrino di controllo di 6 anni è pari a 10.000 1/min.

Pagina 8-54 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.17 Coperture e guide


Funzione
Le guide, le aste di livello e le viti a circolazione di sfere sono protetti da soffietti
nell’area di lavoro.

Tuttavia può raccogliersi della sporcizia sulle guide, e questa deve essere
eliminata continuamente!
PERICOLO!

Visione generale dei lavori di manutenzione


• Durante tutti i lavori di manutenzione l’interruttore principale deve essere
spento e protetto.
• Eliminare i trucioli dai soffietti dell’asse X, quindi ingrassare.
• Pulire e ingrassare le guide.
• Pulire e ingrassare la vite a circolazione di sfere dell’asse X.
• Pulire le guide dell’asse X
• Pulire lo spogliatore sui fianchi della guida, controllare eventuali
danneggiamenti (controllo visivo).
• Controllare eventuali danneggiamento allo spogliatore delle scale
(controllo visivo)
• Pulire le guide dello sportello del vano di lavoro anteriore.
• Pulire le guide dello sportello del magazzino.

Lubrificante

Lubrificante per guide e viti a circolazione di sfere: Grasso liquido secondo


DIN 51052 e DIN 51825
KP/GP
000 N-30

Lubrificante per soffietti: Olio antiruggine presente in commercio

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-55


Manutenzione

Pulizia
• Non pulire mai l’area di lavoro, soprattutto le coperture, con un pulitore ad
alta pressione, con aria compressa o con apparecchi che generano aria
compressa (ad es. motore a vento), ma aspirare solamente i residui della
PERICOLO!
lavorazione. Se non si osserva tale indicazione, DECKEL MAHO declina
ogni responsabilità per eventuali danni che ne possono risultare.
• Elimianre periodicamente i truciolli (più volte ogni turno)!
• Per la pulizia non utilizzare stracci con filamenti o bambagia!
• Non pulire le guide e le viti a circolazione di sfere con solventi agressivi o
sgrassanti!

Pericolo di incidenti per spostamento degli assi non previsto! Per la


pulizia portare gli assi nelle posizioni finali.
PERICOLO!

• Spegnere e proteggere l’interruttore principale.

Figura 8-13

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

PERICOLO!

Pericolo di schacciamento per l’abbassamento dell’asse Z! Nello stato privo di


corrente l’asse Z può abbassarsi in caso di mancanza di dispositivi di
sicurezza. Ciò può causare gravi lesioni.
PERICOLO!

Figura 8-14

• Durante i lavori di manutenzione o regolazione, fissare la slitta verticale


(asse Z) o portarla in una posizione sicura (inferiore).
Durante la pulizia, la manutenzione o il funzionamento non sostare mai sotto
la slitta verticale (asse Z)!

Pagina 8-56 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Lavori di manutenzione dell’asse X

Accesso
• tramite l’area di lavoro

Pulire iniziando dall’area di lavoro


• Portare il tavolo di lavoro (asse X) nella direzione X+ fino alla posizione
finale.
• Aprire gli sportelli dell’area di lavoro.
• Aspirare la sporcizia dal lato superiore del soffietto (asse X) (1) e pulire.
• Allentare le viti di fissaggio (2) del soffietto destro e spostare il soffietto
verso destra.
• Pulire e i grassare l’area libera delle guide X (3).
• Pulire lo spogliatore sui fianchi della guida e controllare eventuali
danneggiamenti. Controllare eventuali danneggiamento dello spogliatore
della scala (asse X). Pulire e i grassare l’area libera della vite a circolazione
di sfere (asse X).
• Installare nuovamente il soffietto.
• Eseguire la stessa procedura sull’altro lato della tavola (4).

-X’
-Y

-Z

1 2
4
3

Figura 8-15

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-57


Manutenzione

Lavori di manutenzione dell’asse Y

Accesso
• tramite l’area di lavoro e
• tramite il lato posteriore della macchina

Pulire iniziando dall’area di lavoro


• Portare l’asse Y nella direzione Y- fino alla posizione finale.
• Aprire la porta del vano di lavoro.
• Aspirare i trucioli e la sporcizia del rivestimento dell’area di lavoro
posteriore (1) e dell’asse Y e pulire.
• Pulire e i grassare l’area libera delle guide Y (3). Pulire lo spogliatore sui
fianchi della guida e controllare eventuali danneggiamenti.

-X’ 3
-Y
2

-Z 1

Figura 8-16

Pagina 8-58 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Pulire partendo dal lato posteriore della macchina


• Portare l’asse Y nella direzione Y+ fino alla posizione finale.

-X’ 3
-Y
2

-Z 1

• Rimuovere la lamiera di manutenzione sul lato sinistro della macchina.


• Aspirare i trucioli e la sporcizia del rivestimento posteriore e dell’asse Y (3)
e pulire. Pulire e i grassare l’area libera delle guide Y. Pulire lo spogliatore
sui fianchi della guida e controllare eventuali danneggiamenti. Pulire e i
grassare l’area libera della vite a circolazione di sfere (asse Y).
• Installare nuovamente la lamiera di manutenzione.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-59


Manutenzione

Lavorfi di manutenzione dell’asse Z

Accesso
• tramite l’area di lavoro e
• tramite il lato posteriore della macchina sopra la parete posteriore del
rivestimento
• Utilizzare mezzi di salita adatti (scala o simili).
• Il lato superiore della macchina non è accessibile.
PERICOLO!

Pericolo di schacciamento per l’abbassamento dell’asse Z! Nello stato


privo di corrente l’asse Z può abbassarsi in caso di mancanza di dispositivi di
sicurezza. Ciò può causare gravi lesioni.
PERICOLO!

Figura 8-17

• Durante i lavori di manutenzione o regolazione, fissare la slitta verticale


(asse Z) o portarla in una posizione sicura (inferiore).
Durante la pulizia, la manutenzione o il funzionamento non sostare mai sotto
la slitta verticale (asse Z)!

Pagina 8-60 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Pulire iniziando dall’area di lavoro


• Portare l’asse Z nella direzione Z- fino alla posizione finale.
• Aprire gli sportelli dell’area di lavoro.
• Aspirare i trucioli e la sporcizia del rivestimento posteriore dell’area di
lavoro e dell’asse Z (1) e pulire. Pulire e i grassare l’area libera delle guide
Y. Pulire lo spogliatore sui fianchi della guida e controllare eventuali
danneggiamenti.
• Chiudere gli sportelli dell’area di lavoro
• Pulire lo spogliatore e i fianchi della guida e controllare eventuali
danneggiamenti.
• Controllare eventuali danneggiamenti dello spogliatore della scala
dell’asse Z (2) (controllo visivo).
• Chiudere gli sportelli dell’area di lavoro.
2

-X’
-Y

-Z 1

Figura 8-18

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-61


Manutenzione

Pulire partendo dal lato superiore della macchina


• Portare l’asse Z nella direzione Z- fino alla posizione finale.
• Aprire gli sportelli dell’area di lavoro.
• Aspirare i trucioli e la sporcizia del rivestimento posteriore dell’area di
lavoro e dell’asse Z (2) e pulire. Pulire e ingrassare l’area libera delle guide
Y e controllare eventuali danneggiamento dello spogliatore sui fianchi delle
guide.
• Chiudere gli sportelli dell’area di lavoro.
2

-X’
-Y

-Z 1

Figura 8-19

Pagina 8-62 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.18 Trasmissione cambiautensili


8.18.1 Funzione
1

Figura 8-20

Impiego
Il livello di riempimento nella trasmissione viene indicato nel dispositivo di
lettura livello olio (1). Il consumo di olio si limita a minime perdite di ermeticità.

8.18.2 Manutenzione

Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello di riempimento
• Rabboccare l’olio se il livello di riempimento è sceso oltre il segno interme-
dio.

Entità di riempimento
CL • CL 150 ca. 4-5 l.
150
1

max.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-63


Manutenzione

Controllare il livello dell’olio


• Controllare il livello di riempimento sul dispositivo di lettura (1).
• Non aprire completamente l’area di lavoro, come indicato in figura.

Figura 8-21

Pagina 8-64 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Rabboccare con lubrificante


Smontare il rivestimento del cambiautensili.
3 4

6
5

2
Figura 8-22

Spegnere l’interruttore principale sull’armadio elettrico.

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

• Proteggere il rivestimento in modo che non cada.


PERICOLO!

Utilizzare una scala.

• Allentare sei viti nella parte superiore del rivestimento. Allentare una vite
grande.
• Allentare due viti sul rivestimento a sinistra.
• Allentare due viti sul rivestimento a destra.

La vite in alto è raggiungibile solo dall’alto tramite una scala.

• Togliere il rivestimento dal davanti.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-65


Manutenzione

Rabbocco

Figura 8-23

• Svitare la vite di riempimento olio installata diagonalmente


sull’alloggiamento della trasmissione.
• Rimpire con olio con un imbuto.

Durante il rabbocco controllare continuamente il livello di riempimento sul


dispositivo di lettura del livello dell’olio. Non rabboccare eccessivamente.

• Avvitare la vite di riempimento dell’olio e montare il rivestimento.

Fissare bene il rivestimento. Esso è parte integrante del rivestimento della


macchina e si trova nell’area di lavoro della macchina.

Pagina 8-66 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.19 Magazzino utensili


8.19.1 Funzione

Figura 8-24

Impiego
Memoria utensile per la lavorazione automatica del pezzo. Gli utensili
vengono tenuti negli spazi utensili.

Accesso
Pulire partendo dal lato sinistro della macchina

8.19.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare eventuali danneggiamenti al lisciviatore utensili e pulirlo
(controllo visivo)
• Pulire l’area di lavorazione nel vano di lavoro.

Pulizia, lubrificazione
• Controllare eventuali danneggiamenti al lisciviatore utensili e pulirlo
(controllo visivo)
• Ruotare di 90° il magazzino dischi.
• Eseguire i lavori come indicato di seguito.
• Pulire l’area di lavorazione nel vano di lavoro.
• Pulire la lamiera di scorrimento sul pannello di manutenzione.
• Pulire l’area di lavorazione nel bancale della macchina.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-67


Manutenzione

8.20 Quadro elettrico ad armadio


Funzione

• Mantenere libera l’apertura di aspirazione !

• Non installare filtri aggiuntivi, poiché essi impediscono la corrente d’aria!


PERICOLO!

Visione generale dei lavori di manutenzione


• Pulire esternamente la griglia di aspirazione (1) del ventilatore.
• Controllare il funzionamento del ventilatore (controllo visivo).
• Controllare lo stato di pulizia degli elementi del filtro dell’aria, e se
necessario sostituirli.

• Gli intervalli di pulizia del ventilatore e gli intervalli di sostituzione degli


elementi del filtro dell’aria dipendono dal grado di sporcizia dell’aria
circostante. Per rilevare i valori riscontrati, controllare inizialmente la
PERICOLO!
sporcizia del ventilatore e degli elementi del filtro dell’aria ogni settimana!

• Quando appare il messaggio di errore ”Pulire il filtro nel quadro elettrico ad


armadio”, gli elementi del filtro dell’aria devono essere sostituiti
immediatamente!

Pulizia
• Spegnere e proteggere l’interruttore principale.

Figura 8-25

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

PERICOLO!

Pagina 8-68 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

• Pulire la griglia di aspirazione (1) del ventilatore del filtro e del filtro dell’aria
viziata sul lato esterno del quadro elettrico ad armadio.
1

Figura 8-26

• Aprire gli sportelli del quadro elettrico ad armadio.


• Sul lato interno del quadro elettrico ad armadio con un cacciavite

sollevare con cautela la griglia del ventilatore superiore

la griglia del ventilatore inferiore con alloggiamento del ventilatore

• Estrarre e sostituire gli elementi del filtro dell’aria.


• Utilizzare solo elemento del filtro ammessi!
• Osservare le indicazioni del produttore del quadro elettrico ad armadio!
• Inserire la griglia del ventilatore nella cavità e incastrarla con cautela
premendo nel supporto.
• Chiudere gli sportelli del quadro elettrico ad armadio.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-69


Manutenzione

8.21 Armadio di manutenzione

3
2

1 2 3

5 5
6
7

Figura 8-27

1 Unità di manutenzione del collegamento principale pneumatico


2 Aria sbarramento mandrino
3 Visualizzazione pressione sistema di misurazione dell’aria di
sbarramento
4 Visualizzazione sporcizia sistema di misurazione dell’aria di
sbarramento
5 Oliatore a nebbia sistema di serraggio utensile
6 Oliatore a nebbia macchina a dividere
7 Gruppo di lubrificazione centrale
8 Oliatore raccordo rotante
9 Misurazione utensile laser

Pagina 8-70 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.22 Gruppo idraulico


8.22.1 Funzione
Il gruppo idraulico alimenta il sistema portautensili con olio idraulico.
La pressione operativa è regolata per messo del pressostato installato fisso.
Il gruppo si trova nell’alimentazione del materiale

1
5
2

3
4
Figura 8-28

1 Display digitale (pressione di esercizio)


2 Tappo a vite
3 Serbatoio dell'olio
4 Tappo di scario dell’olio
5 Vite di scarico pressione
6 Accumulatore idraulico

8.22.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare livello
• Se necessario, riempire d’olio.
• Cambiare olio.

8.22.3 Riempimento
HLPD/
HLP
46
Figura 8-29

Olio idraulico
Quantità: circa 1,3 l

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-71


Manutenzione

8.22.4 Controllare il livello di riempimento

Figura 8-30

1 Apertura di riempimento
2 Indicazione dello stato di riempimento

Condizione preliminare
• Per rabboccare spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-31

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Controllare il livello di riempimento sull’indicatore del livello di riempimento
(2).
- Livello di riempimento nella metà superiore del contrassegno max.-min:
Manutenzione conclusa.
- Livello di riempimento nella metà inferiore del contrassegno max.-min:
rabboccare con olio idraulico.

Rabboccare solo con olio per comandi idraulici della stessa marca. Weder
Sorte noch Fabrikate untereinander mischen.

Pagina 8-72 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.22.5 Rabboccare l'olio

Figura 8-32

• Togliere la vite di riempimento


• Riempire d’olio fino alla marca "max.".
• Riavvitare la vite di riempimento.

Durante il riempimento del gruppo controllare la pulizia!

• Riempire il gruppo tramite un filtro fine di 20 µm o tramite un gruppo del


filtro.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-73


Manutenzione

8.22.6 Cambiare l'olio

4
1

2
3
Figura 8-33

1 Apertura di riempimento
2 Indicazione dello stato di riempimento
3 Vite di scarico
4 Vite di scarico pressione

Condizione preliminare
• Per il cambio dell'olio, spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-34

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!
• Scaricare la pressione sul gruppo idraulico e nelle linee.

Pagina 8-74 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Procedura
• Scaricare la pressione sulla vite di scarico della pressione (4) ruotandola
lentamente verso sinistra.

Pericolo di ferimenti a causa dell'olio idraulico che fuori esce ad alta pressione.
Prima del cambio dell'olio, scaricare la pressione del gruppo idraulico.
PERICOLO!

• Aprire l’apertura di riempimento (1) per lo sfiato.


• Rimuovere la vite di scarico (3), scaricare completamente l'olio nel
recipiente di raccolta.
• Installare nuovamente la vite di scarico.
• Versare l'olio attraverso l'apertura di riempimento fino al segno MAX
sull'indicatore di riempimento (2).

Per garantire il funzionamento corretto dei dispositivi, riempire solo con olio
idraulico fresco e filtrato.

• Chiudere l’apertura di riempimento.


• Ruotare la vite di scarico della pressione ruotandola verso destra fino al
fermo.
- La pressione può essere di nuovo accumulata.
• Attivare la macchina con l'interruttore principale e attivare i comandi sul
pannello comandi del dispositivo di comando.
- La pressione sul gruppo idraulico è accumulata automaticamente.
• Controllare il livello di riempimento sull’indicatore del livello di riempimento.
- Livello di riempimento sul segno MAX: fine del lavoro di manutenzione.
- Livello di riempimento sotto il segno MAX: rabboccare l'olio, vedere
sezione "Rabboccare l'olio".

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-75


Manutenzione

8.22.7 Accumulatore idraulico

Dati tecnici
Volume nominale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ltr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
Max. sovrapressione d’esercizio . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Precarico gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Controlli ripetitivi:
L’utente deve fissare gli intervalli.I controlli della pressione ed eventualmente
i controlli interni devono essere eseguiti da persone qualificate.

In base alla nuove direttive sui dispositivi sotto pressione, il controllo deve
essere eseguito solo da un "tecnico qualificato" informato e addestrato sui
nuovi ordinamenti.

Figura 8-35

Pagina 8-76 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.22.8 Controllo della pressione dell’azoto

Controllo della pressione dell’azoto (pressione soffiaggio) senza dispositivo di


riempimento e di controllo

Se a scopo di manutenzione si deve eseguire un controllo, procedere nel


modo seguente:

• Spegnere l’interruttore principale sul quadro elettrico ad armadio.


Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria
(lucchetto).

• Scaricare la pressione del sistema sulla vite di scarico pressione (1)


• Rimuovere il coperchio di protezione (2) del collegamento di misurazione

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-77


Manutenzione

• Allacciare il manometro (4) sul dispositivo di misurazione (3)dell’aggregato


idraulico

• Chiudere la vite di scarico pressione (1).


• Portare l’interruttore principale posto sul quadro elettrico ad armadio nella
posizione "I".

• Premere il tasto “Maschine EIN”(La pressione del sistema viene


aumentata).

• Premere il tasto ”Arresto d’emergenza”.

• Aprire lentamente la vite di scarico pressione (1) e osservare la pressione


del sistema sul manometro (4)
- si nota una perdita di pressione lenta e uniforme
- la pressione cala molto solo dopo il completo svuotamento del serbatoio
idraulico
- la sovrapressione che si legge prima della caduta corrisponde alla
pressione di preserraggio del serbatoio idraulico

Pagina 8-78 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.23 Gruppo pneumatico


8.23.1 Funzione

Componenti principali
1

4 6

3 2 8

4 0 10

7
8
Figura 8-36

1 Unità di manutenzione del sistema pneumatico


2 Regolatore di pressione
3 Alimentazione aria compressa
4 Manometro
5 Prefiltro
6 Rondella di protezione
7 Serbatoio
8 Valvola di scarico (condensa)

Descrizione
Nell’unità di manutenzione del sistema pneumatico (1) la macchina è collegata
all’impianto dell’aria compressa della fabbrica. Per tutte le funzioni
pneumatiche sulla macchina viene messa a disposizione aria compressa
trattata:
• Alimentazione delle unità di manutenzione del sistema pneumatico
ausiliarie.
• Alimentare con aria di sbarramento la misurazione utensile (optional).
• Apertura della pinza del sistema di serraggio utensile durante il cambio
utensili
• Scaricare la pressione del cono del mandrino nel cambio utensile.

• Alimentare solo aria compressa pulita, asciutta, priva di acqua e olio!

PERICOLO!
• Per la pressione di esercizio e altre informazioni, vedere il capitolo ”Dati
tecnici”.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-79


Manutenzione

8.23.2 Manutenzione

Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare la pressione di 6,5 - 8 bar sul manometro (4) ogni 250 ore. Se
necessario modificare la pressione sul regolatore di pressione (2).
• Scaricare la condensa ogni 1 000 ore.
• Pulire il prefiltro (5) ogni 2.000 ore.
• Sostituire il prefiltro (5) quando necessario e in caso di messaggio di errore.

Regolatore di pressione

4 6

3 2 8

4 0 10

Figura 8-37

• Tirare verso l'alto (sbloccare) il regolatore di pressione (2).


• Controllare la pressione di 6,5 - 8,0 bar sul manometro (4) e,
eventualmente regolare sul regolatore di pressione (2).
• Spingere verso il basso (bloccare) il regolatore di pressione (2).
- Ruotare il regolatore di pressione verso sinistra (la pressione
aumenterà).
- Ruotare il regolatore di pressione verso destra (la pressione diminuirà).

Pagina 8-80 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Scaricamento della condensa


• Rimuovere la linea di alimentazione dell’aria compressa (3).
• Scaricare la condensa premendo la valvola di scarico (8).
• Installare di nuovo la linea di alimentazione dell’aria compressa (3).

Figura 8-38

Pulizia del prefiltro


• Spegnere l’interruttore principale sul quadro elettrico ad armadio.

Figura 8-39

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

• Rendere il sistema dell’aria compressa privo di pressione: Rimuovere la


PERICOLO!

linea di alimentazione dell’aria compressa (3).


• Spingere verso il basso la leva di bloccaggio (11).
• Ruotare il contenitore (6) di circa 45° fino ai segni (9).

Figura 8-40

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-81


Manutenzione

• Rimuovere il contenitore (7) da sotto.


• Ruotare verso sinistra la rondella di protezione (6) di 90° e rimuoverla
(chiusura a baionetta).
• Togliere il prefiltro (5), lavarlo con un solvente e pulirlo con aria compressa.

In caso di forte intasamento è necessario sostituire il prefiltro.

• Pulire serbatoio (7) con acqua e sapone.

Per la pulizia del serbatoio non utilizzare solventi organici!

• Inserire il prefiltro (5) e fissarlo con la rondella di protezione (6).


PERICOLO!

• Nel riassemblaggio applicare un po' d'olio all'O ring (10) sul serbatoio (7).
• Inserire di nuovo il serbatoio (7) rispettare i contrassegni (9) e bloccare.
• Riattivare il sistema dell'aria compressa.

6
10
11

Figura 8-41

Pagina 8-82 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.24 Oliatore a nebbia sistema di serraggio utensile


8.24.1 Funzione

Componenti principali
1
2

max 3

min
4

Figura 8-42

1 Oliatore - Vite di regolazione


2 Tappo a vite per il riempimento
3 Leva di bloccaggio
4 Contenitore dell'olio

Impiego
L’oliatore a nebbia serve per lubrificare il cilindro per il sistema di serraggio
utensile.

8.24.2 Manutenzione

Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello di riempimento ogni 250 ore
• Se necessario, rabboccare con il lubrificante.

Quando il livello dell’olio scende al di sotto del livello "min", riempire


assolutamente con olio.

Riempimento
Olio: vedere „Tabella di selezione del lubrificante.“
Quantità: circa 0,1 litri
HLPD
HLP
22
Figura 8-43

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-83


Manutenzione

Livello
Fare in modo che il livello di riempimento non scenda mai sotto il segno ”min.”.

Riempire
• Spegnere l’interruttore principale sul quadro elettrico ad armadio.

Figura 8-44

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

• Scaricare la pressione dal sistema dell’aria compressa e rimuovere le


PERICOLO!

condutture dell'aria compressa.


• Spingere verso il basso la leva di bloccaggio (3).
• Ruotare il contenitore dell'olio (4) di circa 45° fino ai segni (7).
• Rimuovere il contenitore dell'olio (4) da sotto.
• Riempire d’olio il contenitore dell’olio (4) fino al segno „max“.
HLPD
HLP
22
Figura 8-45

• Nel riassemblaggio applicare un po' d'olio all'O ring (6) sul contenitore
dell'olio (4).
• Inserire di nuovo il contenitore dell'olio (4) rispettare i contrassegni (7) e
bloccare.
• Riattivare il sistema dell'aria compressa.
6
7
3
max

min

Figura 8-46

Pagina 8-84 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Regolazione dell'oliatore
• La vite di regolazione dell'oliatore deve essere svitata di circa un 1/8 giro.
1 1

4 4

3
7 8

3
7 8
2 2
9 0 1 9 0 1

Figura 8-47

Regolazione di base:
• Avvitare verso destra, completamente e in modo fermo, la vite di
regolazione (1) dell'oliatore nell'alloggiamento. (I segni sono su “0”.)
• Svitare la vite di regolazione (1) dell'oliatore di circa un 1/8 giro. (I segni
sono su „1”.)

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-85


Manutenzione

8.25 Gruppo di lubrificazione centrale


8.25.1 Funzionamento
Il gruppo di lubrificazione centrale fornisce grasso alle guide e agli ingranaggi
filettati della sfera con regolarità.

max.

min.

Figura 8-48

Accesso
Il gruppo di lubrificazione centralizzata si trova nell’alimentazione del
materiale.

8.25.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello.
• Se necessario, rabboccare con grasso fluido.

Quando appare il messaggio di errore “Livello olio lubrificazione asse troppo


basso”, rabboccare subito con grasso, altrimenti al termine di questo periodo
è bloccato ”Avvio ciclo”.

8.25.3 Riempimento
Grasso liquido: vedere ”Tabella di selezione dei lubrificanti”.
Quantità: ca. 1,8 l

KP/GP
000-N30

Figura 8-49

Pagina 8-86 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.25.4 Controllare il livello di riempimento

Figura 8-50

1 Tappo a vite
2 Contenitore trasparente

Condizione preliminare
• Per rabboccare spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-51

PERICOLO! • Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).

Procedura
• Controllare il livello di riempimento sull’indicatore del livello di riempimento
del gruppo di lubrificazione centrale.
- Livello di riempimento nella metà superiore del contrassegno max.-min:
Manutenzione conclusa.
- Livello di riempimento nella metà inferiore del contrassegno max.-min:
Rabboccare con grasso liquido

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-87


Manutenzione

8.25.5 Riempire con grasso fluido

Figura 8-52

• Rimuovere il tappo a vite di riempimento.


• Riempire il grasso fluido fino al segno ”max.”.
• Inserire e serrare la vite di riempimento.

Pagina 8-88 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.26 Gruppo di lubrificazione Mandrino motorizzato


8.26.1 Funzione

max.

min.

Figura 8-53

8.26.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello dell‘olio.
• Se necessario, rabboccare.
• Controllare la pressione sul manometro
• Controllare la cartuccia filtrante e, se necessario, sostituirla.

8.26.3 Riempimento
Olio
Quantità: circa 1,8 l
Mandrino
18 000 min-1
CLP
68

Figura 8-54

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-89


Manutenzione

8.26.4 Controllare il livello di riempimento

Figura 8-55

1 Apertura di riempimento
2 Livello di riempimento massimo
3 Livello di riempimento minimo

Condizione preliminare
• Per rabboccare spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-56

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Controllare il livello di riempimento sull’indicatore del livello di riempimento
del gruppo di lubrificazione.
- Livello di riempimento nella metà superiore del contrassegno max.-min:
Manutenzione conclusa.
- Livello di riempimento nella metà inferiore del contrassegno max.-min:
Rabboccare con grasso liquido

Rabboccare immediatamente l'olio idraulico, non appena compare un


messaggio di errore sulla schermata del dispositivo di comando, altrimenti, il
funzionamento automatico è bloccato (avvio del ciclo) dopo un determinato
tempo di reazione.

Pagina 8-90 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.26.5 Rabboccare con lubrificante

Figura 8-57

• Svitare il tappo di riempimento.


• Rabboccare l‘olio fino al contrassegno "max".
• Riavvitare il tappo di riempimento.

8.26.6 Controllare la pressione sul manometro


1

Figura 8-58

1 Regolatore di pressione
2 Manometro

Condizione preliminare
• Il tubo di mandata deve essere collegato.

Procedura
• Tirare verso l'alto il regolatore di pressione (1).
• Controllare la pressione di 0,5 bar sul manometro (2) e, eventualmente,
regolare sul regolatore di pressione (1).
- Ruotare il regolatore di pressione verso destra (la pressione aumenta).
- Ruotare il regolatore di pressione verso sinistra (la pressione
diminuisce).
• Spingere verso il basso il regolatore di pressione (1).

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-91


Manutenzione

8.26.7 Sostituire la cartuccia del filtro


1

Austritt Eintritt

2
3

4
5

Figura 8-59

1 Indicatore del grado di sporcizia


2 Alloggiamento
3 O-Ring
4 Alloggiamento del filtro
5 Elemento filtro

Condizione preliminare
• Per la sostituzione del filtro spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-60

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!
• Scaricare la pressione dal sistema dell'aria compressa.

Procedura
• Rimuovere la linea di alimentazione dell’aria compressa.
• Svitare ruotando verso sinistra l'alloggiamento del filtro (4).
• Estrarre l'elemento filtrante (5).
• Inserire un nuovo elemento filtrante nell'alloggiamento (2).
• Durante il cambio del filtro, pulire l'alloggiamento.
• Controllare se l'O ring (3) è danneggiato ed eventualmente sostituirlo.
• Avvitare l'alloggiamento del filtro (4).

Pagina 8-92 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.27 Scambiatore di calore (mandrino di lavoro)


8.27.1 Funzione

Tipo
Scambiatore di calore: Flutec

Figura 8-61

8.27.2 Dati tecnici


Temperatura mezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . . . . . . . . 0 - 40
Potenza motore
Ventilatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KW . . . . . . . . . . . . . . . . 0,37
Pompa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KW . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5

Mandrino di lavoro
Mezzo di produzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miscela di
Acqua di rubinetto e antigelo G48 Protect Plus (BASF) (No. id.: 2259755)
Rapporto miscela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 : 30

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-93


Manutenzione

8.27.3 Manutenzione

Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello di riempimento.
• Se necessario, rabboccare.

max.

min.

Figura 8-62

Riempimento
Mandrino di lavoro:
Miscela (vedere sopra)
Quantità: max. 9,5 l
Quantità: min. 7,0 l

Rabbocco
• Rimuovere la vite di riempimento.
• Riempire il contenitore tra il segno MIN. e MAX. con liquido refrigerante
approvato.

Pagina 8-94 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Pulizia
Dopo circa 250 ore le lamelle del ventilatore devono essere ripulite dalla
polvere e dalla sporcizia.

Figura 8-63

In caso di molta sporcizia ambientale, la pulizia dello scambiatore di calore


deve essere eseguita più spesso.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-95


Manutenzione

8.28 Raffreddamento testa portamandrino 18 000 min-1


8.28.1 Funzione
Il raffreddatore è previsto per il raffreddamento ed il controllo di liquidi di
raffreddamento in un circuito di raffreddamento chiuso.

4
2

Figura 8-64

1 Elemento filtrante
2 Uscita sensore esterno
3 Modulo diagnosi
4 Indicazione del livello di riempimento
5 Tappo a vite per il riempimento

Accesso
Il raffreddatore esterno si trova accanto alla macchina ed è in questo modo
liberamente accessibile.

Pagina 8-96 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.28.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Temperatura del mezzo . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 30
Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . . . . . . . . 15-40
Potenza effettiva di raffreddamento . . . . . . . . KW . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0
Pompa di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pressione di esercizio min/max. . . . . . . . . . . . bar. . . . . . . . . . . . . . . . . 3/10
Capacità serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa l . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mezzo di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miscela di:
Aria di rubinetto e protezione antigelo del raffreddatore G48 Protect Plus
Rapporto di miscelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 : 30
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R 134 a
Peso di riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,06

8.28.3 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello.
• Se necessario, rabboccare.
• Controllare la temperatura di raffreddamento.
• Cambiare l'acqua di raffreddamento.
• Pulizia e cambio del filtro

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-97


Manutenzione

8.28.4 Riempimento
• Riempire il serbatoio (attraverso le aperture di riempimento)

Figura 8-65

1 Tappo a vite per il riempimento

Condizione preliminare
• Il circuito dell'acqua deve essere completamente incubato.
• Devono essere aperte tutte le valvole a saracinesca e le valvole (tranne la
valvola di scarico).
• Durante il primo riempimento, riempire il serbatoio fino a che l'indicatore di
livello segna 90%.

Dopo l'attivazione del circuito elettrico primario, controllare la direzione di


rotazione "destra" della pompa, del ventilatore e del compressore. Nel caso in
ATTENZIONE! cui la direzione di rotazione non sia corretta, l'impianto subisce gravi danni.

Procedura
• L'aria viene completamente rimossa dal circuito dell'acqua.
• Tempo di attesa di 60 minuti.
• Il livello dell'acqua nel serbatoio si abbassa.
• Controllare il livello.
• Se necessario, rabboccare.
• L'impianto è pronto per il funzionamento.

Pagina 8-98 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Guasto
• Possono verificarsi dei guasti (flusso volumetrico e impianto di
raffreddamento) a causa della mancanza dell'acqua, di bolle d'aria o di
intasamento dell'impianto.
• Il dispositivo di controllo della portata è regolato su un valore di 5 l/min. Se
la portata cala sotto questo valore, il dispositivo di controllo si attiva e viene
generato un messaggio di errore.
• Il reset esterno è possibile mediante il disinserimento e l'inserimento della
tensione di comando.

Durante il funzionamento dell'impianto prestare attenzione affinché la


copertura del refrigerante sia chiusa correttamente. L'aria aspirata può portare
ATTENZIONE! a guasti nel circuito di raffreddamento. Se la copertura non è chiusa, il
funzionamento dell'impianto non è possibile.

max.

min.

Figura 8-66

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-99


Manutenzione

8.28.5 Rabboccare con refrigerante

Figura 8-67

1 Tappo a vite per il riempimento


2 Indicazione dello stato di riempimento

Procedura
• Disattivazione dell'impianto
• Rimuovere il tappo a vite di riempimento.
• Riempire il serbatoio con il liquido permesso fino ad un livello compreso fra
le tacche "min" e "max".

Pagina 8-100 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.28.6 Controllare la temperatura di raffreddamento

-10
°C

-20

Figura 8-68

Procedura
• Applicare la punta di misurazione dell'antigelo Aerotemp sull'indicatore del
livello di riempimento.
Attraverso questo è scaricata nel serbatoio l'acqua di raffreddamento che si
trova nell'indicatore di livello (fig. 1).
• Dopo la rimozione della punta di misurazione dell'antigelo è applicato di
nuovo.
• Con la punta di misurazione, l'acqua di raffreddamento è aspirata
attraverso l'indicatore di livello (fig. 2).
La scala di visualizzazione deve nuotare liberamente nel liquido. L'indicatore
sulla scala deve indicare fra -15 e -20°C (fig. 3).
La punta di misurazione dell'antigelo Aerotemp può essere ordinata attraverso
la DMG.
Se la misurazione indica una temperatura troppo bassa, rabboccare un po'
d'acqua.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-101


Manutenzione

8.28.7 Cambiare l'acqua di raffreddamento

L'acqua di raffreddamento dovrebbe essere sostituita completamente una


volta all'anno.
ATTENZIONE!

Condizione preliminare
• Spengere l'impianto di raffreddamento!

Procedura
• Scaricare l'acqua di raffreddamento (ruotare il tubo di indicazione di 90° e
scaricare l'acqua).
• Sciacquare l'impianto con acqua in modo che sia lavata via la parte d'acqua
in circolazione nei tubi.
• Preparare a parte la nuova miscela nel rapporto 70 / 30.
• Riempire nel sistema di raffreddamento fino ai segni, controllare il livello
dell'acqua dopo circa 1 ora e, se necessario, rabboccare.

Pagina 8-102 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.28.8 Pulizia e cambio del filtro

Condizione preliminare

Per la pulizia e il cambio del filtro, l'impianto di raffreddamento deve essere


spento.
ATTENZIONE!

• Dopo circa 250ore, le alette del raffreddatore devono essere pulite dalla
polvere e la sporcizia.
• La sostituzione del filtro è possibile 1 x settimana, senza l'impiego di
utensili, nella cassetta del filtro. A tale scopo, allentare la vite superiore e
togliere l'elemento filtrante. Sono permessi solo elementi filtranti autorizzati
per iscritto dal produttore.

Figura 8-69

1 Elemento filtrante
• Nel caso in cui l'aria nell'ambiente sia particolarmente sporca, eseguire più
spesso la pulizia dello scambiatore di calore.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-103


Manutenzione

8.28.9 Dispositivo di controllo della differenza di pressione

1,6

1,4
1,8
1,2
2,0

mbar
p 0,1
1,0
0,2

0,8
0,4

0,6
Figura 8-70

Procedura
• Per la regolazione del dispositivo di controllo della differenza di pressione,
rimuovere la copertura.
• Eseguire le regolazioni adeguate con un cacciaviti.

8.28.10 Controllo del funzionamento del dispositivo di controllo della differenza di


pressione
Quando è coperto il 70% della superficie di aspirazione, il dispositivo di
controllo di controllo della pressione deve scattare e l'errore E1
„Differenzdruckschalter“ deve illuminarsi nell'armadio elettrico.

Pagina 8-104 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.28.11 Regolazione del regolatore


L'apparecchio è preregolato in fabbrica e l'utente non deve apportarvi nessuna
modifica.

°C
1
4
SET
3 1

Figura 8-71

1 Tasto di programmazione (Set)


2 Schermo
3 Tasto per il bloccaggio di valori
4 Tasto per l'aumento di valori

Protezione contro un utilizzo non autorizzato:


A parte poche eccezioni, i parametri possono essere modificati solo dopo aver
precedentemente inserito un codice.
Se per circa 4 min. non è azionato nessun tasto, questo codice deve essere
introdotto di nuovo. L'indicazione passa quindi a P01 (valore reale del sensore
di regolazione).

Nel caso di modifiche tecniche o di interventi senza previa consultazione del


produttore, la garanzia perde la sua validità e la responsabilità viene meno.
ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-105


Manutenzione

8.28.12 Messaggi di guasto

Messaggio di guasto / segnale Cause possibili


Interruttore della differenza di Elemento filtrante sporco
pressione Condensatore sporco
Dispositivo di controllo della differenza di
pressione non regolato correttamente
Sensore del livello di riempimento Livello dell'acqua troppo basso
Serbatoio Rapporto di miscela dell'acqua / G48 errato
Interruttore per la pressione alta Impianto caricato eccessivamente
Filtro sporco
Condensatore sporco
Ventilatore difettoso
Klixon Temperatura ambiente eccessiva
Compressore Elemento filtrante sporco
Condensatore sporco
Fusibile sovrariscaldato / difettoso
Salvamotore Motore della ventola o motore del
condensatore riscaldato eccessivamente /
Ventilatore + condensatore
difettoso
Temperatura eccessiva Circuito refrigerante difettoso
(volitelné). Regolatore difettoso
Salvamotore della pompa Pompa riscaldata eccessivamente / difettosa

La correlazione dell'errore è la seguente:


Nel caso di spegnimento, si attivano i messaggi di guasto SM1 - SM3 e sono
visualizzati sottoforma di messaggi di errore nel dispositivo di comando della
macchina.

Pagina 8-106 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.28.13 Eliminazione dell'errore

Soluzione Messaggio di errore sulla


macchina
Sostituire o pulire l'elemento filtrante
Rimuovere i materiali estranei
Regolazione
SM1
Rabboccare l'acqua
Controllare il rapporto di miscela dell'acqua / G48
Pulire il dispositivo, temperatura esterna troppo elevata
Sostituire o pulire l'elemento filtrante
Pulire il condensatore
Controllare il ventilatore SM2
Sostituire o pulire l'elemento filtrante
Pulire il condensatore
Avvisare il servizio di assistenza
Avvisare il servizio di assistenza
Controllare i valori di impostazione
Controllare il circuito di raffreddamento
Controllare la regolazione del regolatore SM3
Controllare i valori di impostazione

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-107


Manutenzione

8.28.14 Indicazioni tecniche sulla sicurezza


• Durante il funzionamento, è proibita l'apertura dell'apparecchiatura
• Interruzioni dell'alimentazione elettrica durante gli eventuali lavori
(manutenzione, rotture, ecc.)
• I lavori di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale
specializzato ed addestrato.
• Il comando non corretto e l'impiego sbagliato possono provocare dei guasti
all'apparecchio o incidenti.
• Nel caso di impiego non conforme, la garanzia perde la sua validità e la
responsabilità viene meno.
• Nel caso di guasti o problemi, rivolgersi al servizio di assistenza della DMG.

Pagina 8-108 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.29 Pannello di comando


Funzione

5
2
3
4

Figura 8-72

1 Gruppo dello schermo


2 Pannello di comando della macchina
3 SmartKey
4 Tasto di conferma
5 Braccio mobile

8.29.1 Lavori di manutenzione in generale


• Pulire il pannello comandi.

È proibito pulire il pannello comandi con aria compressa!

8.29.2 Pulire il pannello comandi

Condizione preliminare
• Effettuare la pulizia solo al termine del programma, con la macchina in stato
di inattività.

Procedura
• Pulire il pannello comandi dall'esterno.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-109


Manutenzione

8.30 ARRESTO D’EMERGENZA

Funzione
Il tasto rosso per l'arresto d'emergenza viene premuto in situazioni
d'emergenza se:
- sussiste pericolo per le persone,
- sussiste il pericolo che la macchina o il pezzo vengano danneggiati

Figura 8-73

8.30.1 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllo del funzionamento

Attenzione! Componenti di sicurezza! Pericolo di incidenti alle persone e danni


alle cose nel caso di funzionamento errato. Nel caso di funzionamento non
ATTENZIONE! corretto, arrestare immediatamente la macchina ed avvisare il servizio di
assistenza della DMG.

8.30.2 Controllo del funzionamento

Condizione preliminare
• Controllo del funzionamento solo al termine del programma, con la
macchina in stato di inattività, azionamento ON.

Procedura
• Azionare il tasto ARRESTO D’EMERGENZA.

Controllare ogni singolo pulsante di ARRESTO D'EMERGENZA presente


sulla macchina.

- Gli azionamenti sono disattivati: funzionamento dei pulsanti di arresto


d'emergenza corretto.
- Gli azionamenti non sono disattivati: arrestare immediatamente la
macchina ed avvisare il servizio di assistenza della DMG.

Pagina 8-110 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.31 Lubrofrigerante
8.31.1 Funzione
Il lubrorefrigerante scorre nel serbatoio del lubrorefrigerante tramite un filtro
verso la pompa. Da qui esso viene alimentato sugli ugelli nella testa
portamandrino.
Il coperchio (1) può essere rimosso per il rabbocco.

Figura 8-74

8.31.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello.
• Se necessario, rabboccare con lubrorefrigerante.
• Controllare lo stato dell’emulsione.
• Controllare l'eventuale presenza di sporcizia e di fango nel serbatoio.
• Sostituire l’emulsione e pulire a fondo il serbatoio.

8.31.3 Riempimento

Figura 8-75

Lubrorefrigerante
Quantità: ca. 120 l

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-111


Manutenzione

8.31.4 Controllare il livello di riempimento

Figura 8-76

1 Livello max.
2 Livello min.

Condizione preliminare
• Macchina e azionamenti spenti.
• Controllare lo stato dell’emulsione.
• Controllare l'eventuale presenza di sporcizia e di fango nel serbatoio.

Procedura
• Controllare il livello di riempimento sull’indicatore del livello di riempimento.
- Livello di riempimento nella metà superiore del contrassegno max.-min:
Fine della manutenzione.
- Livello di riempimento nella metà inferiore del contrassegno max.-min:
Riempire di lubrorefrigerante

Pagina 8-112 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.31.5 Riempire di lubrorefrigerante


• Rabboccare con il lubrorefrigerante
• Controllare il livello.
• Se necessario, ripetere la procedura.

Il riempimento diretto tramite l’impianto del lubrorefrigerante può causare


invasamento e perciò non viene consigliato.

Rabboccare lubrorefrigerante diluito perché la concentrazione aumenta a


causa dell'evaporazione.
Note sulla selezione, impiego, manutenzione e cambio del lubrorefrigerante,
vedere "Lubrorefrigeranti" in questo capitolo.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-113


Manutenzione

8.31.6 Pulire il gruppo del lubrorefrigerante


2 2

5
1

1
4

Figura 8-77

1 Coperchio
2 Recipiente di filtraggio
3 Filtro a maglie larghe
4 Filtro a maglie fini
5 Pompa

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-78

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Pagina 8-114 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

Procedura
• Rimuovere e pulire il coperchio (1) e il recipiente di filtraggio (2) del
serbatoio del lubrorefrigerante.
• Aspirare il lubrorefrigerante ed eliminarlo in base alle disposizioni sulla
protezione dell’ambiente.
• Estrarre e pulire la pompa (5) con il filtro a maglie fini (4) e il filtro a maglie
larghe (3) e pulire.
• Estrarre il serbatoio del lubrorefrigerante, pulirlo bene ed inserirlo di nuovo.

Per la pulizia, non utilizzare aria compressa! Assicurarsi che il filtro sia inserito
correttamente!

• Inserire il filtro a maglie larghe (3) e reinstallare il coperchio (1) e il


recipiente di filtraggio.
• Installare la pompa (5) con il filtro di precisione.

Lavorazione della plastica


Nella lavorazione speciale della plastica è necessario pulire ciclicamente
l’impianto del lubrorefrigerante.

Pulizia: Almeno ogni 14 giorni, in caso di molti trucioli ad intervalli più frequenti.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-115


Manutenzione

8.32 Cono del mandrino HSK


8.32.1 Funzione

Figura 8-79

8.32.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Pulizia del cono del mandrino
• Spruzzare il cono del mandrino
• Controllare eventuali danni sul cono del mandrino

Pagina 8-116 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.32.3 Pulizia del cono del mandrino

Figura 8-80

1 Cono del mandrino

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-81

PERICOLO! • Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).

Procedura
• Pulire il cono del mandrino (1) circolarmente.

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-117


Manutenzione

8.32.4 Controllare eventuali danni sul cono del mandrino

Condizione preliminare
• Per il controllo spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-82

PERICOLO!
• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria
(lucchetto).

Procedura
• Controllare se il cono del mandrino presenta danni evidenti.
- Cono del mandrino in ordine: fine della manutenzione.
- Cono del mandrino non in ordine: far sostituire le parti danneggiate dal
servizio di assistenza della DMG

8.32.5 Spruzzare il cono del mandrino

Condizione preliminare
• Per spruzzare, spegnere l’interruttore principale.

Figura 8-83

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


PERICOLO!
(lucchetto).

Procedura
• Spruzzare circolarmente il cono del mandrino (1) con MOLYKOTE.

Prima di spruzzare il cono del mandrino, pulire con un panno di pelle.

Pagina 8-118 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.33 Sistema portautensili


In ogni mandrino di lavoro si trova un portautensili automatico.
La misura di impostazione deve essere misurata o impostata nella ”posizione
sbloccata”.
SK 40:

Misura di regolazione mandrino del motore 10 - 14 000 min-1


Stato allentato:
Pinza portautensili SK 40 Misura „A“

DIN 69872 SK 40 93,6 +0,1

Oppure:

ISO 7388/2 CAT 40 83,85 - 0,05

Lavorazione regolare devono essere eseguire solo il servizio assistenza


clientela DECKEL MAHO

Figura 8-84

Impostare la misura di impostazione solo nella posizione di sblocco!

ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-119


Manutenzione

HSK-A63:
Dopo circa 100 corse, è necessario procedere a una nuova registrazione con
un utensile serrato. Controllare il calibro di regolazione!.

Misura di regolazione
Stato allentato:
Misura di regolazione „A“ 10,5 + 0,1 mm

Regolazione
• Allentare l'elemento di bloccaggio (1) ruotandolo completamente in senso
antiorario con una chiave Allen.
• Ruotare il supporto della pinza di serraggio (2) facendolo fuoriuscire o
rientrare fino a raggiungere il calibro "A".
• Serrare l'elemento di bloccaggio (1) ruotandolo completamente in senso
orario.

Lavorazione regolare devono essere eseguire solo il servizio assistenza


clientela DECKEL MAHO.

Figura 8-85

Impostare la misura di impostazione solo nella posizione di sblocco!

ATTENZIONE!

Pagina 8-120 DMC635V-si-ba-it


Manutenzione

8.34 Telaio macchina


8.34.1 Funzione

Dopo una collisione di un utensile, un mandrino o una testa portamandrino con


un pezzo o con dispositivi di installazione, si deve controllare la macchina a
fondo.
PERICOLO!

8.34.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Dopo una collisione, controllare la geometria degli assi X, Y e Z.

8.34.3 Controllo geometria


• Controllare l’eccentricità del mandrino con un calibro a tampone di
riferimento (300 mm) (1) su almeno 2 punti.

Figura 8-86

• Controllare con il comparatore la regolazione angolare destra del mandrino


rispetto alla superficie della tavola (assi X e Y).
• Controllare con il comparatore il parallelismo della superficie della tavola
rispetto agli assi X e Y (2).

Figura 8-87

DMC635V-si-ba-it Pagina 8-121


Manutenzione

Pagina 8-122 DMC635V-si-ba-it


9
9 Opzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

9.1 Mini-pannello comandi MBHG. . . . . . . . . . . . . 9-7


9.2 Tastatore Raggi infrarossi TS 649. . . . . . . . . 9-10
9.2.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
9.2.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
9.2.3 Funzionamento - calibratura e
allineamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
9.2.4 Funzionamento - misurazione . . . . . . . . . 9-17
9.2.5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
9.3 Sistema con tastatore di misura infrarossi
OMP60 (RENISHAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
9.3.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
9.3.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
9.3.3 Funzionamento - calibratura e
allineamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-23
9.3.4 Funzionamento - misurazione . . . . . . . . . 9-29
9.3.5 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
9.4 Misurazione utensile laser. . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9.4.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-33
9.4.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
9.4.3 Funzionamento - calibratura . . . . . . . . . . . 9-37
9.4.4 Calibratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
9.4.5 Funzionamento - controllo rottura punta. . 9-39
9.4.6 Funzionamento - misurazione utensile . . . 9-40
9.4.7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
9.4.8 Gruppo condizionatore pneumatico . . . . . 9-43
9.5 Misurazione utensile TT140 . . . . . . . . . . . . . 9-47

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-1


9.5.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-47
9.5.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-49
9.5.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
9.6 Aria di sbarramento per sistemi di
misurazione lineare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
9.6.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-52
9.6.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
9.7 Refrigerante - Soffio d'aria - Commutazione . 9-56
9.7.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
9.7.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
9.7.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-57
9.8 Pistola di lavaggio per il lavaggio dei trucioli . 9-58
9.8.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
9.8.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-58
9.8.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
9.8.4 Allacciamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
9.9 Trasportatore di trucioli (nastro a pale
raschianti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
9.9.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-60
9.9.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
9.9.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-63
9.9.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-65
9.9.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-74
9.9.6 Installare e collegare . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-76
9.9.7 Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-76
9.10 Trasportatore di trucioli (nastro a pale
raschianti) e IKZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-77
9.10.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-77
9.10.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-79
9.10.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-80
9.10.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-82
9.10.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-91
9.10.6 Installare e collegare . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-93
9.10.7 Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-94

Pagina 9-2 DMC635V-si-ba-it


9.11 Impianto di pulitura del lubrorefrigerante
(BFA 600l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-95
9.11.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-95
9.11.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-98
9.11.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-99
9.11.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-101
9.11.5 Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-114
9.11.6 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-115
9.12 Allargamento liquido refrigerante . . . . . . . . 9-118
9.12.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-118
9.12.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-119
9.12.3 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-120
9.12.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-122
9.13 Convogliamento interno del refrigerante /
lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-130
9.13.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-130
9.13.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-132
9.13.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-133
9.13.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-133
9.14 Risciacquo trucioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-134
9.14.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-134
9.14.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-134
9.14.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-135
9.15 Separatore di olio e di nebbia data
dall'emulsione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-136
9.16 Aggregato di raffreddamento per quadro
elettrico ad armadio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-142
9.16.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-142
9.16.2 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-142
9.16.3 Pulire le lamelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-143
9.16.4 Controllare la condensa . . . . . . . . . . . . . 9-144
9.16.5 Sostituire la maglia del filtro . . . . . . . . . . 9-145
9.16.6 Funzione del controllo del feltro di
filtraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-146
9.17 Refrigeratore ad acqua . . . . . . . . . . . . . . . . 9-147

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-3


9.17.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-147
9.17.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-148
9.17.3 Visione generale dei lavori di
manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-148
9.17.4 Riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-149
9.17.5 Rabboccare con refrigerante . . . . . . . . . . 9-151
9.17.6 Controllare la temperatura di
raffreddamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-152
9.17.7 Cambiare l'acqua di raffreddamento . . . . 9-153
9.17.8 Pulizia e cambio del filtro . . . . . . . . . . . . . 9-154
9.17.9 Dispositivo di controllo della differenza
di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-155
9.17.10 Controllo del funzionamento del
dispositivo di controllo della differenza
di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-155
9.17.11 Regolazione del regolatore . . . . . . . . . . . 9-156
9.17.12 Messaggi di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-157
9.17.13 Eliminazione dell'errore . . . . . . . . . . . . . . 9-158
9.17.14 Indicazioni tecniche sulla sicurezza . . . . . 9-159
9.18 Apparecchio divisore NC EA-410 . . . . . . . . . 9-160
9.18.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-160
9.18.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-161
9.18.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-163
9.18.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-168
9.18.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-169
9.18.6 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-170
9.18.7 Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-171
9.19 Apparecchio divisore NC EA-420 . . . . . . . . . 9-172
9.19.1 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-172
9.19.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-173
9.19.3 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-175
9.19.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-180
9.19.5 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-181
9.19.6 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-182
9.19.7 Collegamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-183

Pagina 9-4 DMC635V-si-ba-it


9.20 Finestrino di controllo rotante . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.3 Utilizo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-184
9.20.4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-185
9.21 Spia luminosa a 4 colori . . . . . . . . . . . . . . . 9-189
9.21.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-189
9.22 Lastra di sicurezza in vetro stratificato . . . . 9-191
9.22.1 Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-191
9.22.2 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-193
9.23 Modo di funzionamento 4 . . . . . . . . . . . . . . 9-198
9.23.1 Messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-198
9.23.2 Impiego conforme alle disposizioni. . . . . 9-198
9.23.3 Indicazioni di sicurezza per BA 4 . . . . . . 9-200
9.23.4 Produzione o intervento manuale
„Modo di funzionamento 4“ . . . . . . . . . . . 9-202

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-5


Pagina 9-6 DMC635V-si-ba-it
Opzione

9 Opzione

9.1 Mini-pannello comandi MBHG


Le macchine equipaggiate con il controllo Siemens possono essere
equipaggiate come optional con il mini-pannello comandi.
Con l'MBHG è possibile traslare gli assi della macchina nel modo operativo
JOG o MANUAL in modo convenzionale o mediante il volantino.

Assegnazione tasti

5 7

Figura 9-1

1 Emergenza
2 Volantino per la traslazione dell'asse attivo
3 Tasto Rapido
4 Tasti direzionali
5 Tasti funzione F1 .. F3:
F1: senza funzione
F2: senza funzione
F3: senza funzione
6 Selettore rotante per la selezione dell'asse: attivazione del volantino per
il relativo asse

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-7


Opzione

2-stufige Tasto di abilitazione


7 Tasto di consenso: per eseguire operazioni quando lo sportello del vano
di lavoro è aperto occorre premere il tasto di consenso

3- stufige Tasto di abilitazione


8 Tasto di abilitazione:
- Se l’interruttore si trova in posizione di pausa (livello 1) non avviene
alcuna conferma e gli spostamenti non possono essere attivati.
- Bgli spostamenti sono possibili con il primo livello di attivazione (livello
2).
Le seguenti funzioni portano all’arresto dell’impianto:
- Rilascio del tasto di conferma
- Premere il tasto di conferma nel livello 3 (reazione punica)
Se si rilascia il tasto di conferma dal livello 3, senza raggiungere il livello 2
viene selezionato nuovamente il livello 1. In questo caso non si verifica alcuna
conferma.

Selezione del pannello comandi


Il pannello comandi viene attivato selezionando un asse con il selettore degli
assi. Non appena viene attivato l'MBHG, vengono disattivati tutti i pulsanti
degli assi del pannello comandi della macchina.

Figura 9-2

Pagina 9-8 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Traslazione degli assi


Regolare l'asse desiderato con il selettore rotante del volantino.
Volantino:
• portare il volantino nella posizione desiderata ruotandolo. L'asse
selezionato si sposta di 0,001 mm/ tacca del volantino.

Figura 9-3

Se si tiene premuto il tasto „Rapido“ mentre si ruota il volantino, l'asse


attualmente selezionato trasla di 0,1 mm / tacca del volantino.

Se è aperto lo sportello del vano di lavoro si deve premere anche il tasto di


consenso.
Tasti direzionali:
• quando si preme il tasto di direzione asse desiderato viene attivato
l'override di avanzamento impostato.
40 60 70 80
20
10 90

6 100

2 110
0 120

Figura 9-4

• Quando è aperto lo sportello del vano di lavoro vale: il campo di regolazione


0% - 120% corrisponde a 0 - 2 m/min.
• Quando è chiuso lo sportello del vano di lavoro vale: il campo di
regolazione 0% - 120% corrisponde a 0 - 5 m/min.
Se è aperto lo sportello del vano di lavoro si deve premere anche il tasto di
consenso.

Disattivazione del pannello comandi


Ruotare il selettore asse portandolo in posizione „0“.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-9


Opzione

9.2 Tastatore Raggi infrarossi TS 649


9.2.1 Funzione

Componenti principali

3
4

Figura 9-5

1 Cono di bloccaggio (rappresentazione schematica), adatto al sistema di


bloccaggio utensile della Vostra macchina
2 Ricevitore a infrarossi nel testa portamandrino
3 Tastatore bloccato nel portautensili
4 Diodi di invio

Pericolo di collisione!

ATTENZIONE!

Pagina 9-10 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Modalità d'impiego
Tastatore di misura tridimensionale (3) con codolo conico e trasmissione ottica
dei valori di misura, per la misurazione del pezzo,
• per il centraggio dell'asse del mandrino di lavoro al centro del foro o del
perno,
• per la messa a punto in piano,
• per posizionare l'asse del mandrino di lavoro sul bordo del pezzo.

È necessario che la macchina abbia i relativi optional.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-11


Opzione

Descrizione
Trasmissione ottica dei valori di misura:
Il tastatore è equipaggiato con diodi trasmettitori (4) distribuiti uniformemente
sulla circonferenza. I diodi trasmettitori garantiscono l'irradiazione totale dei
segnali in qualsiasi posizione verso il ricevitore (2) che si testa portamandrino.

Figura 9-6

Pagina 9-12 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.2.2 Dati tecnici

Dimensioni e angolo di irradiazione


Ø72

Ø60

+30°
116.2

41.2
29.2

Ø25.2

Figura 9-7

Scheda tecnica
Trasmissione dei valori di misura
Angolo di irradiazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Batteria
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . litio, non ricaricabile
Designazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 14 (IEC); R14; Baby...
Grandezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Size C

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-13


Opzione

9.2.3 Funzionamento - calibratura e allineamento

Calibratura del tastatore


• Calibratura del tastatore: Vedi documentazione del controllo „Siemens“
La calibratura del tastatore è necessaria
• alla messa in funzione del tastatore,
• in caso di impiego su diverse macchine,
• dopo il cambio della punta del tastatore,
• dopo lavori di manutenzione sul tastatore,
• in caso di forti oscillazioni della temperatura.

Pagina 9-14 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Cambio della punta del tastatore


• Tenere fermo il supporto della punta con una chiave a forcella da 5 mm.
• Allentare la punta con una chiave fissa (2) e svitare questa dal suo
supporto.
M3 Md ? 0,6 Nm

0,2”
5
Figura 9-8

• Avvitare la nuova punta e stringerla. Durante questa operazione tenere


fermo il supporto della punta con la chiave a forcella.

Dopo il cambio della punta si deve centrare la testina e calibrare il tastatore!

Centraggio della testina tramite il controllo


• Centrare la testina mediante l'anello di calibratura fornito in dotazione
(tramite misurazione risvolto): Vedi documentazione del controllo

Figura 9-9

Dopo il centraggio della testina si deve procedere alla calibratura del tastatore.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-15


Opzione

Centraggio meccanico della testina


• Inserire il tastatore nel mandrino.
• Allentare le quattro viti di serraggio (1) della testina e accostare
leggermente.

4
1
4x

SW 3
CU
2
5 360°

Md =
2.0 ... 2.5 Nm

F < 0,25 N

Figura 9-10

• Girare lentamente il mandrino (2) determinando la grandezza e la posizione


dell'eccentricità sulla sfera della punta (3).
Variazione permessa: +/-0,003 mm
0

- 3 µm + 3 µm

Figura 9-11

• Allineamento della testina (4).


• Stringere le viti di serraggio dopo l'allineamento alternativamente (a croce)
(5). Variazione permessa: +/- 0,003 mm

Dopo il centraggio della testina si deve procedere alla calibratura del tastatore!

Pagina 9-16 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.2.4 Funzionamento - misurazione


Mediante la trasmissione ottica (senza cavo) del valore di misura si adegua il
tastatore al cambio automatico dell'utensile.

Si osservino in merito le indicazioni sulla gestione utensili riportate nella


documentazione del controllo.

Accensione
• Inserimento del tastatore di misura. Il tastatore si attiva richiamando i cicli
di misura.

Spegnimento
• Sostituzione del tastatore di misura.
• Il tastatore di misura si attiva richiamando i cicli di misura o M28.

Evitare di scaricare inutilmente le batterie. Dopo la misurazione si deve


sostituire subito il tastatore.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-17


Opzione

Accensione/spegnimento manuale del controllo collisione

• Premere il tasto ”M”.


M

M 2 7 • Comando accensione per il controllo collisione: introdurre M27

M 2 8 • Comando spegnimento per il controllo collisione: introdurre M28

• Avviare il processo: Premere il tasto “Avvio programma”.


I

Accensione/spegnimento manuale del controllo collisione comandato dal


programma

M 2 7 • Comando accensione per il controllo collisione: introdurre M27

M 2 8 • Comando spegnimento per il controllo collisione: introdurre M28.

Il tastatore di misura dovrebbe essere disattivato con M28 per gli apparecchi
che non vengono utilizzati da molto tempo.

Cicli di misurazione
Vedere la documentazione del comando.

Interruzione del ciclo di misurazione

• Premere il tasto ”Arresto avanzamento” o ”Arresto avanzamento e


mandrino”.

Pagina 9-18 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.2.5 Manutenzione

Programma di manutenzione
Nessuna indicazione

Lavori di manutenzione ove necessario

Motivo Punto d'inter- Attività


ventoe
*1/*2 1 batterie Controllarne il livello di carica, se
necessario sostituire

*1 Intervallo di manutenzione secondo valori empirici, a seconda


dell'intensità di utilizzo del tastatore
*2 In caso di anomalia di funzionamento

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-19


Opzione

Cambiare la batteria
• Allentare le viti di fissaggio del coperchio del vano batteria (3) e rimuovere
il coperchio.

Figura 9-12

• Togliere le batterie scariche e smaltirle nel rispetto delle norme di ecologia.


• Inserire le batterie nuove.
• Applicare il coperchio sul vano batteria e stringere le viti di fissaggio.

Messa in funzione
Prima dell'inserimento delle batterie nel tastatore di misura osservare i punti
seguenti:
Le batterie al litio presentano dopo un lungo immagazzinaggio una cosidetta
passività (rivestimento sugli strati interni), che causa una riduzione della
tensione inferiore a 3,0 V (nominale 3,6 V).
Questa passività si elimina da sola, se la batteria viene "colpita" con un
oggetto sulla parete dell'alloggiamento laterale.

Pagina 9-20 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.3 Sistema con tastatore di misura infrarossi OMP60 (RENISHAW)


9.3.1 Funzione

Componenti principali

RENISHAW
OMP60 3
MADE IN UK
SERIAL No. 2A5131

Figura 9-13

1 Cono di bloccaggio (rappresentazione schematica), adatto al sistema di


bloccaggio utensile della vostra macchina
2 Ricevitore a infrarossi nel testa portamandrino
3 Tastatore montato sul portautensili
4 Inserimento tastiera

Pericolo di collisione!

ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-21


Opzione

Modalità d'impiego
Tastatore di misura tridimensionale con codolo conico e trasmissione ottica
dei valori di misura, per la misurazione del pezzo,
• per il centraggio dell'asse del mandrino di lavoro al centro del foro o del
perno,
• per la messa a punto in piano,
• per posizionare l'asse del mandrino di lavoro sul bordo del pezzo.

È necessario che la macchina abbia i relativi optional..

Pagina 9-22 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.3.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Trasmissione dei valori di misura
Angolo di irradiazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Batteria
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zinco, alcalino, litio
Designazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PP3
Ermeticità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a tenuta stagna
Anomalia di funzionamento in caso di impiego di batterie ricaricabili
• L'impiego di batterie ricaricabili al Ni-Cd non è consigliabile a causa della
bassa capacità e della possibilità di scarica profonda.

9.3.3 Funzionamento - calibratura e allineamento

Calibratura del tastatore


La calibratura del tastatore è necessaria
- alla messa in funzione del tastatore,
- in caso di impiego su diverse macchine,
- dopo il cambio della punta del tastatore,
- dopo lavori di manutenzione sul tastatore,
- in caso di forti oscillazioni della temperatura.
Calibratura, vedi documentazione del controllo.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-23


Opzione

Allineamento del diodo ricevitore


• Orientare il tastatore sul codolo portautensile:
Allentare le viti (1) del codolo portautensile
SW 4 mm
4

SW 2,5 mm

1
3
2

Figura 9-14

• Rotazione del tastatore


Il diodo ricevitore (colore di base nero) deve essere orientato in modo che,
dopo l'inserimento nel mandrino, si trovi sulla stessa linea del trasmettitore nel
vano macchina.
• Stringere le viti (1) del codolo portautensile.

Impostazione di fabbrica
Alla consegna della macchina, il tastatore è orientato verso il trasmettitore del
vano macchina. In caso di ricambio o d'impiego del tastatore su diversi tipi di
macchine occorre orientare il tastatore rispetto al vano macchina.

Pagina 9-24 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Regolazione dell’inserimento della tastiera


• Serrando più volte le 4 viti (3) il tastatore di misura (2) si sposta sul
portautensili (4) nella direzione X o Y. Serrare singolarmente le viti e
allentarle dopo ogni regolazione.
• Serrare le viti (1) con circa 6-8 Nm, se l’eccentricità è inferiore a 20 µm .
• Allentare le viti (3) per la regolazione di precisione su un lato e serrare
quelle opposte. L'operazione riesce perfettamente se
contemporaneamente si lavora con chiavi a testa esagonale incassata. Si
può raggiungere un’eccentricità sull’inserimento della tastiera di meno di 5
µm.
• Dopo la regolazione di precisione è importante che tutte le quattro viti (3)
siano fissate con 1,5 - 3,5 Nm.
SW 4 mm
4

SW 2,5 mm

1
3
2

Figura 9-15

1 Vite
2 Tastatore di misura
3 Vite (regolazione di precisione)
4 Portautensili

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-25


Opzione

Inserimento tastiera
(Si consiglia con l’impiego di inserimenti tastiera con gambo in acciaio).
Per motivi tecnici, gli inserimenti della tastiera con gambo in fibre di ceramica
o carbone non si dovrebbero utilizzare con parti tagliate nominali.
Montaggio di un inserimento tastiera
Con una tastiera eccessiva il pezzo tagliato nominale si rompe e protegge così
il tastatore di misura.
Durante il montaggio evitare elevati carichi su tale pezzo.
Fissare il pezzo di rottura nominale

SW 5 mm

2 Nm 2 Nm

12 mm

Figura 9-16

Rimuovere il pezzo di rottura nominale rotto

Figura 9-17

Pagina 9-26 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Impostare la forza di misurazione


Tramite una reazione elastica il tastatore di misura viene premuto in una
posizione fissa, che viene rilevata dopo ogni deviazione con la stessa
ripetizione.
La forza di misurazione è preimpostata da Renishaw. Modificare la forza di
misurazione solo in determinati casi, ad es. con forti vibrazioni della macchina
o elevato peso di inserimento del tastatore.
La forza di misurazione viene ridotta con una rotazione in senso antiorario. La
rotazione in senso orario aumenta la forza, cosa che influisce negativamente
sulla precisione della misurazione. Per evitare danni dovuti ad una rotazione
eccessiva, la vite di regolazione può essere ruotata fino ad una battuta
definita.

Forza di misurazione
Direzione Z 5,30 N
Direzione X / Y (mit 50 mm inserimento tastiera)
La forza di misurazione X /Y dipende dalla direzione della tastiera.
Vi sono 3 direzioni di forza elevate e 3 basse:
- Impostazione in fabbrica – direzione con forza di contatto bassa = 0,75
N
- Impostazione in fabbrica – direzione con forza di contatto alta = 1,4 N
- Maggiore impostazione – direzione con forza di contatto bassa = 2 N
- Maggiore impostazione – direzione con forza di contatto alta = 3,5 N
- Impostazione inferiore– direzione con forza di contatto bassa = 0,5 N
- Impostazione inferiore– direzione con forza di contatto alta = 0,9 N
Antastkraft Antastkraft
reduzieren erhöhen

SW 2 mm

Figura 9-18

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-27


Opzione

Modo di funzionamento

LED DI STATO TASTATORE DI MISURA


Colore LED Stato del tastatore di Visualizzazione ottica
misura
Lampeggiante verde Tastatore di misura
in
posizione di riposo –
Modo di
funzionamento
Lampeggiante rosso Tastatore di misura
deviato – Modo di
funzionamento
Lampeggiante verde/ Tastatore di misura
blu in
posizione di riposo –
modo di
funzionamento –
batterie deboli
Lampeggiante rosso/ Tastatore di misura
blu deviato – modo di
funzionamento –
batterie deboli
Continuo o Batterie vuote
lampeggiante rosso

Lampeggiante rosso Batterie non adatte


o
lampeggiante rosso /
verde o sequenza
(dopo l’inserimento
delle batterie)

LEDs LEDs
blinkend grün blinkend rot

RENISHAW
OMP60
RENISHAW
OMP60
RENISHAW
OMP60
LEDs MADE IN UK
SERIAL No. 2A5131

MADE IN UK
SERIAL No. 2A5131
MADE IN UK
SERIAL No. 2A5131
blinkend rot

Z
X/Y

Figura 9-19

Pagina 9-28 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.3.4 Funzionamento - misurazione

Inserimento
Mediante la trasmissione ottica (senza cavo) del valore di misura si adegua il
tastatore al cambio automatico dell'utensile.

Si osservino in merito le indicazioni sulla gestione utensili riportate nella


documentazione del controllo.

Accensione
• Inserimento del tastatore di misura.
• Il tastatore si attiva richiamando i cicli di misura o M27.

Spegnimento
• Sostituzione del tastatore di misura.
• Il tastatore viene disattivato richiamando i cicli di misura o M28.

Evitare di scaricare inutilmente le batterie. Dopo la misurazione si deve


sostituire subito il tastatore.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-29


Opzione

Accensione / spegnimento manuale

• Premere il tasto “M”.


M

M 2 7 • Comando di accensione: inserire M27

M 2 8 • Comando di spegnimento: inserire M28

• Avviare l'operazione: premere il tasto “Avvio programma”


I

Accensione / spegnimento da programma

M 2 7 • Comando di accensione per il tastatore e il monitoraggio anticollisione:


inserire M 27

M 2 8 • Comando di spegnimento per il tastatore e il monitoraggio anticollisione:


inserire M 28.

Spegnimento automatico
Lo spegnimento avviene circa 10 minuti dopo l'ultima deviazione del tastatore.

Cicli di misurazione
Vedi documentazione del controllo

Pagina 9-30 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Interruzione del ciclo di misura

• Premere il tasto “Arresto avanzamento” o “Arresto avanzamento e


mandrino”n

Riavvio

• Premendo, entro il tempo di attivazione di 10 minuti, il tasto “Avvio


I
programma.”

• Al termine del tempo di attivazione tramite annullamento con il tasto


software “INTERNAL STOP” spegnere e riattivare il tastatore di misura.

9.3.5 Manutenzione

Programma di manutenzione
Nessuna indicazione

Lavori di manutenzione ove necessario

Motivo Punto d'intervento Attività


*1 1 batteria Controllarne il livello di carica, se
necessario sostituire

*1 Intervallo di manutenzione secondo valori empirici, a seconda


dell'intensità di utilizzo del tastatore

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-31


Opzione

Controllo del livello di carica, sostituzione della batteria


• Verificare se il LED è acceso a luce continua rossa.
Con la spia rossa continua il ciclo di misurazione viene interrotto, le batterie
sono scariche e devono essere sostituite.
• Allentare le viti di serraggio e rimuovere il coperchio del vano della batteria.
Il vano della batteria non deve mai essere raggiunto da sporcizia o dal
refrigerante.
ATTENZIONE!
+ -

1 2

Figura 9-20

1 Scomparto batterie
2 batterie AA 2 x

Quando si toglie in coperchio dal vano batteria non si deve danneggiare la


guarnizione!

• Rimuovere le batterie usate e smaltirle secondo le disposizioni sulla difesa


dell’ambiente.
• Inserire nuove batterie.

Quando si inserisce la batteria, controllare l’esatta polarità.

• Spalmare sulla guarnizione un sottile strato di olio o grasso al silicone.


• Porre il coperchio del vano batteria e serrare le viti di fissaggio.

Smaltire le batterie vuote in base alle prescrizioni nazionali. Non gettare mai
le batterie nel fuoco.
PERICOLO!

Pagina 9-32 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.4 Misurazione utensile laser


9.4.1 Funzione

Componenti principali

1
5
2
3

Figura 9-21

I componenti principali si trovano a destra, nel vano di lavoro, davanti allo


sportello del magazzino portautensili.
1 Fotocellula a raggio laser
2 Ricevitore
3 Ugello di soffiaggio aria
4 Ugello dell'aria per lo scarico del tagliente dell’utensile
5 Trasmettitore

Pericolo di collisione!

ATTENZIONE!
Modalità d'impiego
Con il sistema automatico di misurazione utensile BLUM-MICRO si può
• rilevare la lunghezza dell'utensile, il diametro dell'utensile e la grandezza
dei singoli taglienti e inserire questi valori nella tabella dei dati utensile.
• rilevare qualsiasi variazione della lunghezza, ad es. per rottura totale, av-
volgimento di truciolo o fuoriuscita dal mandrino.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-33


Opzione

Descrizione
Per eseguire la misurazione si accosta la fotocellula a raggio laser (1) dall'alto
e dal lato, con utensile fermo e rotante.
Eventuali variazioni di lunghezza, per es. per rottura della punta, vengono
rilevate dopo l'accostamento del dispositivo di misura, tramite confronto con il
valore di correzione registrato. I cicli di misura BLUM gestiscono la
misurazione.
I gruppi ottici del trasmettitore (5) e del ricevitore (2) sono protetti dal
refrigerante e dai trucioli mediante una chiusura a comando pneumatico (3) e
tramite aria di sbarramento.

1
5
2
3

Figura 9-22

Nell’avvicinamento con l’utensile nel dispositivo di misura l’ugello dell'aria (4)


viene attivato. L'ugello dell'aria (4) serve per lo scarico del tagliente
dell'utensile quando si misura.

Pagina 9-34 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.4.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Raggio laser, visibile come segno a luce rossa in caso di contatto
Lunghezza d'onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nm . . . . . . . . . . . . . . 630-700
Potenza di uscita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <mW . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Classe laser a norma DIN EN 60825-1/EC 825 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Diametro utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . min. mm . . . . . . . . . . . . . . 1
Diametro utensile max.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ∅ mm . . . . . . . . . . . . . . . 80
Lunghezza utensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . min. mm . . . . . . . . . . . . . 60
Precisione di misura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- mm. . . . . . . . . . . . . . 0,02

Istruzioni per la sicurezza


In base alla lunghezza d'onda e alla potenza di uscita il laser è conforme alla
classe laser 2.
Il raggio laser è visibile come punto luminoso rosso nel punto di contatto con
l'utensile.

Pericolo d'incidenti a causa delle radiazioni laser!

• Evitare assolutamente qualsiasi contatto con gli occhi e la pelle.


PERICOLO!

• Informare tutti quelli che lavorano alla macchina sui rischi della radiazione
diretta sugli occhi o dell'esposizione prolungata della pelle alle radiazioni.
• Non guardare mai direttamente il raggio laser, neanche con apparecchia-
ture ottiche

Cartelli di avvertimento
Il cartello di avvertimento e di avviso laser sono applicati sullo sportello del
vano di lavoro in modo da essere ben visibili.

Figura 9-23

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-35


Opzione

Spazio di collisione

125
107
77.5 X = 635

150
72.5
Einschränkung der
Werkstueckaufspannflaeche
90
25

80
180
296
Y = 510

271 Einschraenkung der


Werkstueckaufspannflaeche

Figura 9-24

Pagina 9-36 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.4.3 Funzionamento - calibratura

Condizione preliminare
La calibratura della fotocellula a raggio laser si deve eseguire con la spina di
riferimento compresa nella fornitura!
La macchina deve aver raggiunto la temperatura di esercizio!

Calibratura della fotocellula

• Premere il tasto „JOG“

• Premere il tasto software „Mis. UT“

• Premere il tasto software „Calibratura“.

• Azionare Avvio CN

Se il programma viene eseguito senza alcun messaggio di errore, vuol dire


che la calibratura ha avuto esito positivo.

Richiamo dei dati IBN

• Premere il tasto software „Diagnostica“ e il tasto software „Elenco allarmi“

• Premere il tasto software „Deckel Maho“.

• Premere il tasto software „Diagnostica Blum“

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-37


Opzione

9.4.4 Calibratore
Nelle macchine con sistema di rilevamento laser e nella macchina Renishaw
è presente un calibratore nell'armadio elettrico.

Figura 9-25

La calibratura del rilevamento utensile deve essere effettuata con l'apposito


attrezzo di riferimento compreso nella fornitura.

Figura 9-26

ATutti gli utensili, i dispositivi di preimpostazione utensile e gli attrezzi devono


essere calibrati con l'attrezzo di riferimento.
ATTENZIONE!

Pagina 9-38 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.4.5 Funzionamento - controllo rottura punta

• Premere il tasto „Programma“.

• Premere il tasto funzione „Deckel Maho“

• Premere il tasto funzione „Cicli di misura al laser Blum“

• Premere il tasto funzione „Controllo rottura UT“.

• Premere il tasto funzione „OK“

Il richiamo del controllo rottura punta utensile viene inserito nel programma
attuale.

Utensile OK
Se l'utensile è a posto, viene eseguito il blocco successivo del programma.

Utensile rotto
Se l'utensile è rotto, viene disinserito il dispositivo di misura ed emesso un
messaggio di errore.
L'utensile viene bloccato e depositato. Se esiste un utensile doppio, lo si
inserisce e il programma continua.

Sblocco utensile

• Premere il tasto funzione „Utensili“

• Sfogliare in avanti con „Ch. utensile“

• Selezionare l'utensile che si trova sul mandrino e disattivare la „G“ (=


U bloccato) nella colonna „Blocco utensile“ con il tasto funzione „U
alternativo“ e acquisire con „Input“.
INPUT

• Conformemente a „Rientro dopo rottura utensile“ cambiare l'utensile


manualmente e tornare al ciclo di lavorazione.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-39


Opzione

9.4.6 Funzionamento - misurazione utensile

Condizione preliminare
• L'utensile da misurare deve essere registrato nell'elenco utensili.
• L'utensile deve trovarsi nel mandrino.
• Si sconsiglia di impostare la lunghezza e il raggio dell'utensile.
L'impostazione avviene automaticamente dopo la misurazione.
• Se si inserisce un valore nell'elenco degli utensili, tale valore deve essere
maggiore o uguale a quello dell'utensile originale.

PERICOLO!
• Se si inserisce un valore più piccolo si rischia di provocare collisioni!

Applica

• Premere il tasto „Programma“.

• Premere il tasto funzione „Deckel Maho“.

• Premere il tasto funzione „Cicli di misura al laser Blum“

• O: si preme il tasto funzione „Misurazione lunghezza“ o il tasto funzione


„Lunghezza + raggio“.

Immissione parametri, vedi Cicli Blum

• Premere il tasto „Avvio CN“

I dati di correzione utensile già disponibili vengono ricoperti nella gestione


utensili dopo la misurazione.

Pagina 9-40 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.4.7 Manutenzione

Programma di manutenzione

1 2

Figura 9-27

Lavori di manutenzione regolare

Ora Pos. Punto d'intervento Attività


50 2 Barriera luminosa Calibratura
50 2 Manometro gruppo di Controllo della pressione
manutenzione pneumatico
50 2 Filtro gruppo di manutenzione Controllarne il livello di
pneumatico intasamento, se necessario
sostituire
2 000 2 Filtro gruppo di manutenzione Sostituire
pneumatico

Lavori di manutenzione ove necessario

Motivo Pos. Punto d'intervento Attività


1/2 1 Chiusura Pulire, controllare il
funzionamento
3 Barriera luminosa Calibratura

1 In caso di messaggio di errore


2 Intervallo di manutenzione secondo valori empirici, a seconda del tipo e
dell'intensità della lavorazione
3 Dopo la messa a punto del dispositivo di misura

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-41


Opzione

Pulire la chiusura, controllare il funzionamento


• Svitare le calotte protettive (1).
• Pulire la finestra luce.
Durante la pulizia della finestra luce del ricevitore non si deve cambiare la
regolazione del regolatore di amplificazione, posto sotto la calotta protettiva
del ricevitore!
• Controllare gli stantuffi di chiusura sotto le calotte protettive (1) scorrono
facilmente e sono ermetici.
• Avvitare le calotte protettive (1).
• Ricalibrare la fotocellula: vedi sezione „Funzionamento - calibratura“, alla
voce „Calibratura della fotocellula“.

Pagina 9-42 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.4.8 Gruppo condizionatore pneumatico

Funzionamento
Il gruppo condiionatore pneumatico alimenta in sistema di misurazione laser
per il controllo di rottura utensile (opzionale) con aria di intercettazione,
tenendo il sistema libero da sporcizia.
L’aria viene filtrata sin a 0,01 µm.
Il sistema di misurazione al laser deve essere calibrato ad intervalli regolari.
Funzioni dell’aria compressa:
• Chiusura/apertura del coperchio di chiusura: 5,5 bar
• Aria di intercettazione a coperchio chiuso: 3 bar
• Aria di intercettazione a coperchio aperto: 0,3 bar
1

3
11
10

Panoramica dei lavori di manutenzione


• Calibrare il sistema di misurazione al laser.
• Controllare al manometro (11) la pressione di esercizio di 3 bar.
• Se necessario, regolare la pressione agendo sul regolatore di pressione
(10).
• Controllare che il prefiltro, il filtro fine e il filtro a carboni attivi (3) non siano
sporchi, ev. sostituirli.
• Pulire il contenitore (7) con valvola galleggiante.
• In caso di sporcizia all’interno della cappa (1) sostituire il gruppo
condizionatore o smontarlo e pulirlo, sostituendo o pulendo le tubazioni
verso il sistema di misurazione laser.

Calibrare il sistema di misurazione al laser.


Vedere il „Misurazione utensile BLUM-MICRO“

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-43


Opzione

Controllare la presenza di sporcizia nel filtro


• Controllare la presenza di sporcizia nel filtro a carboni attivi (3) verificando
la colorazione dell’anello indicatore (9):
- bianco:
Tutti i filtri sono in regola.
- blu:
Il prefiltro, il filtro fine e il filtro a carboni attivi sono sporchi e devono essere
sostituiti.
9
3

Pagina 9-44 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Cambiare il filtro
• Spegnere l’interruttore principale sull’armadio elettrico.

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

• Interrompere l’alimentazione di aria di intercettazione verso il sistema di


PERICOLO!

misurazione laser:
Premere in giù la saracinesca (4) sulla valvola di intercettazione.

Quando si svita e si avvita la cappa (1) e il contenitore (7) cosìccome alla


sostituzione del filtro a carboni attivi (3) e del filtro fine (6), controllare che gli
O-Ring (2) siano bene in sede!

• Svitare la cappa (1) e sostituire il filtro a carboni attivi (3).


• Svitare il contenitore (7) con valvola galleggiante (8) e pulirolo.
• Sostituire il prefiltro (5) e il filtro fine (6).
• Avvitare leggermente il contenitore (7).

Controllare che la valvola a galleggiante (8) sia ben posizionata!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-45


Opzione

• Avvitare bene il contenitore (7).


• Per orientare la finestrella di controllo verso il davanti, girare indietro il
contenitore (7) di 0,5 - 1 giro.
• Aprire la valvola di intercettazione (4) e controllare il funzionamento del
sistema di misurazione laser.

2
3

2
4

5
2

Pagina 9-46 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.5 Misurazione utensile TT140


9.5.1 Funzione

Componenti principali

Figura 9-28

I componenti principali si trovano sulla tavola, nella parte sinistra.


1 Piatto di misurazione
2 Apparecchio di misurazione

Modalità d'impiego
Con il sistema automatico di misurazione utensile TT140 si può
• rilevare la lunghezza dell'utensile, il diametro dell'utensile e la grandezza
dei singoli taglienti e inserire questi valori nella tabella dei dati utensile.
• rilevare qualsiasi variazione della lunghezza, ad es. per rottura totale,
avvolgimento di truciolo o fuoriuscita dal mandrino.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-47


Opzione

Descrizione
Per eseguire la misurazione si accosta il disco di misura (1) sul dispositivo di
misurazione (2) dall'alto e dal lato, con utensile fermo e rotante.
Eventuali variazioni di lunghezza, per es. per rottura della punta, vengono
rilevate dopo l'accostamento del dispositivo di misura, tramite confronto con il
valore di correzione registrato. I cicli di misura gestiscono la misurazione.
Per la posizione di montaggio del dispositivo di misura, vedi Spazio di
collisione. La presa di corrente per l'allacciamento si trova nella parte sinistra
della tavola.

97

Ø65

Figura 9-29

Pagina 9-48 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.5.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Precisione di tastatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . µm . . . . . . . . . . . . . . . . . <15
Max. deviazione dell'elemento di tastatura . . . <mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Forze di deviazione assiale. . . . . . . . . . . . . . . ca. N . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Forze di deviazione radiale . . . . . . . . . . . . . . . ca. N . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Velocità di tastatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. n/min. . . . . . . . . . . . . 5
Classe di protezione (EN 60529) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP67
Temperatura di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 40

Osservare le indicazioni sullo spazio di collisione!

ATTENZIONE!
Spazio di collisione

111.4
97

77.5 X = 635

62 Einschraenkung der
Werkstueckaufspannflaeche
139.5

90
25

104

80
79
Y = 510

Werkstueckaufspannflaeche
Einschraenkung der

Figura 9-30

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-49


Opzione

9.5.3 Funzionamento

Capsula dinamometrica in posizione di misura


La capsula dinamometrica si attiva richiamando i cicli di misura.

Richiamo della funzione di misurazione utensile


Vedi manuale del controllo, Misurazione utensile

Calibratura della capsula dinamometrica


Vedi manuale del controllo „Cicli di misura“.

Pagina 9-50 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Accensione/spegnimento manuale del controllo collisione

• Premere il tasto ”M”.


M

M 2 7 • Comando accensione per il controllo collisione: introdurre M27

M 2 8 • Comando spegnimento per il controllo collisione: introdurre M28

• Avviare il processo: Premere il tasto “Avvio programma”.


I

Accensione/spegnimento manuale del controllo collisione comandato dal


programma

M 2 7 • Comando accensione per il controllo collisione: introdurre M27

M 2 8 • Comando spegnimento per il controllo collisione: introdurre M28.

Il tastatore di misura dovrebbe essere disattivato con M28 per gli apparecchi
che non vengono utilizzati da molto tempo.

Cicli di misurazione
Vedere la documentazione del comando.

Interruzione del ciclo di misurazione

• Premere il tasto ”Arresto avanzamento” o ”Arresto avanzamento e


mandrino”.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-51


Opzione

9.6 Aria di sbarramento per sistemi di misurazione lineare


9.6.1 Funzione

Parti principali

7
1

2 6
5
3
4

Figura 9-31

1 Prefiltro (separatore acqua)


2 Alloggiamento del filtro (separatore acqua)
3 Vite di scarico
4 Alloggiamento del filtro (filtro principale)
5 Tubo di livello
6 Filtro principale
7 Regolatore di pressione
8 Manometro

Impiego
L'unità dell'aria di sbarramento fornisce aria compressa ai sistemi di misura.

Descrizione
Nel sistema di misura viene a formarsi una leggera sovrapressione che
impedisce la penetrazione dello sporco nel sistema di misura.
L'unità dell'aria di sbarramento si trova nel gruppo di alimentazione utenze.

Pagina 9-52 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.6.2 Manutenzione

Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare la pressione di 0,3 bar sul manometro (8) ogni 250 ore. Se
necessario modificare la pressione sul regolatore di pressione (7).
• Scaricare la condensa ogni 1 000 ore.
• Pulire il prefiltro (1) ogni 2.000 ore.
• Sostituire il prefiltro (1) quando necessario e in caso di messaggio di errore.
• Controllare il filtro principale (6) ogni 1.000 ore, eventualmente sostituire.

Regolatore di pressione

1,0 1,5

0,5 2,0

0 2,5
8

Figura 9-32

• Tirare verso il basso (sbloccare) il regolatore di pressione (7).


• Controllare la pressione di 0,3 bar sul manometro (8) e, eventualmente,
regolare sul regolatore di pressione (7).
• Spingere verso l'alto (bloccare) il regolatore di pressione (7).
- Ruotare il regolatore di pressione verso sinistra (la pressione
aumenterà)
- Ruotare il regolatore di pressione verso destra (la pressione diminuirà)

Scaricamento della condensa


• Rimuovere la linea di alimentazione dell’aria compressa.
• Scaricare la condensa aprendo la vite di scarico (3).
• Chiudere la vite di scarico (3).
• Rimontare la linea di alimentazione dell’aria compressa.

Figura 9-33

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-53


Opzione

Pulizia del prefiltro


Spegnere l’interruttore principale sul quadro elettrico ad armadio.

Figura 9-34

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

PERICOLO!

Figura 9-35

• Scaricare la pressione dal sistema dell'aria compressa. Rimuovere la linea


di alimentazione dell’aria compressa.
• Svitare l'alloggiamento del filtro (2).
• Svitare il prefiltro (1).
• Pulire il prefiltro (1) con una soluzione acquosa e poi con aria compressa.

In caso di forte intasamento è necessario sostituire il prefiltro.

Per la pulizia dell'alloggiamento del filtro (2) non utilizzare solventi organici!

• Avvitare il prefiltro (1).


PERICOLO!

• Applicare dell'olio all'O ring (9) sull'alloggiamento del filtro (2).


• Inserire di nuovo l'alloggiamento del filtro (2).
• Riattivare il sistema dell'aria compressa.

Pagina 9-54 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Sostituzione del filtro principale.


Spegnere l’interruttore principale sul quadro elettrico ad armadio.

Figura 9-36

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).


10
PERICOLO!

Figura 9-37

• Scaricare la pressione dal sistema dell'aria compressa. Rimuovere la linea


di alimentazione dell’aria compressa.
• Rimuovere le 4 viti di fissaggio (10) e rimuovere l'alloggiamento (4) del filtro.
• Rimuovere il filtro principale (6).
• Pulire l'alloggiamento del filtro (4).

Per la pulizia dell'alloggiamento del filtro (4) non utilizzare solventi organici!

• Collocare il filtro principale (6) con l'apertura rivolta verso l'alto


PERICOLO!

nell'alloggiamento (4).
• Fissare l'alloggiamento (4) del filtro con le 4 viti di fissaggio (10).
• Riattivare il sistema dell'aria compressa.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-55


Opzione

9.7 Refrigerante - Soffio d'aria - Commutazione


9.7.1 Funzione

Componenti principali

1 2

Figura 9-38

1 4 Ugelli aria
2 6 Ugelli refrigerante

Modalità d'impiego
L'aria di raffreddamento viene usata quando gli utensili (per es. frese con
taglienti in carburo metallico) o materiali (per es. grafite) richiedono una
lavorazione a secco

Descrizione
Attraverso i tubi di raffreddamento (1) posti sulla testa portamandrino in basso
a sinistra, viene alimentata aria per raffreddare il pezzo e l'utensile.

9.7.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Pressione sul tubo dell'aria di raffreddamento . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5

Pagina 9-56 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.7.3 Funzionamento

Sistema di sicurezza
L'aria di raffreddamento viene disinserita automaticamente quando si sblocca
lo sportello do vano di lavoro e riattivata alla sua chiusura.

Controllare la direzione del soffiaggio. Se necessario, disinserire l'aria di


raffreddamento e impostare la direzione sui tubi dell'aria di raffreddamento.
PERICOLO!

Accensione / spegnimento da programma

M 0
2 9
5 • Inserire l'aria di raffreddamento: comando „M25“

M 0 9 • Disinserire l'aria di raffreddamento: comando „M9“

Programmare le funzioni M, vedi documentazione del controllo Siemens


„Programmazione dei codici G.

Accensione / spegnimento tramite l'utensile


• Assegnare nella lista degli utensili l'aria di raffreddamento all'utensile.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-57


Opzione

9.8 Pistola di lavaggio per il lavaggio dei trucioli


9.8.1 Funzione

Componenti principali

Figura 9-39

1 Ugello acqua
2 Interruttore di accensione/spegnimento

Modalità d'impiego
La pistola di lavaggio consente la pulizia del pezzo, del vano di lavoro e della
postazione di preparazione (cambio pallet, optional).

9.8.2 Dati tecnici


Pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. bar . . . . . . . . . . . . . 0,8
Mandata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. l/min. . . . . . . . . . . . . 80

Pagina 9-58 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.8.3 Funzionamento

• Premere il tasto „FCT“

• Viene visualizzata l'icona „FCT“

La pompa del lubrorefrigerante è attivata per circa un minuto.

9.8.4 Allacciamento

Punto di allacciamento
• Allacciare la pistola di lavaggio in basso a sinistra, sul fianco del basamento
della macchina.

Osservare le indicazioni sull'allacciamento riportate nella documentazione


dell'impianto lubrorefrigerante utilizzato nella vostra macchina!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-59


Opzione

9.9 Trasportatore di trucioli (nastro a pale raschianti)


9.9.1 Funzione

Componenti principali
1

5 4
Figura 9-40

1 Interruttore per il motoriduttore


2 Serbatoio del lubrorefrigerante
3 Nastro a pale raschianti
4 Indicazione dello stato di riempimento
5 Spina di collegamento
6 Pompa del lubrorefrigerante
7 Posizione di scarico

Impiego
Il trasportatore di trucioli è previsto per la raccolta e il trasporto di trucioli di
alluminio o acciaio, che si formano in genere nelle macchine utensili.
Se necessario, nel caso di materiali che producono trucioli lunghi, (a partire da
una lunghezza del truciolo di circa 100 mm) provvedere ad un sistema per
rompere i trucioli.
Non è permesso il trasporto di:
• Trucioli di plastica
• Trucioli lunghi

Pagina 9-60 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Descrizione
Sul trasportatore di trucioli si raccolgono i trucioli caduti durante la lavorazione
e il lubrorefrigerante.
I trucioli sono poi trasportati in modo continuo dal nastro a pale raschianti (3)
nella posizione di scarico (7) e cadono in un recipiente (sistemato da parte del
cliente) dal quale è possibile smaltire i trucioli.
In genere, nella corsa di ritorno è applicato un coperchio ribaltabile
scaricatore-deviatore per raschiare via i trucioli che sono rimasti attaccati.
Il lubrorefrigerante che finisce con i trucioli nell'imbuto di raccolta è pulito nel
recipiente di filtraggio. La pompa alimenta di nuovo il lubrorefrigerante
mediante un tubo flessibile per il refrigerante nella macchina utensile.
Il grado di riempimento del serbatoio del refrigerante è indicato visivamente
sull'indicatore di riempimento e l'interruttore del livello di riempimento avvisa il
dispositivo di comando della macchina utensile del livello di riempimento.

Il funzionamento e la manutenzione sono da realizzarsi come indicato e


descritto in queste istruzioni per l'uso. DECKEL MAHO non si assume
nessuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza dei
queste descrizioni o da un utilizzo improprio. Ogni pericolo derivante da un
impiego non conforme alle disposizioni è di responsabilità dell'operatore. È
vietato l'utilizzo per altri scopi diversi da quelli descritti.

Interruttore per il motoriduttore

Figura 9-41

- 0 Disattivato
- 1 Posizione normale (cosa in avanti permanente)
Il motoriduttore del trasportatore di trucioli viene azionato del dispositivo di
comando della macchina utensile. Nel caso di guasto, lo sblocco è possibile
attivando brevemente l'interruttore di accensione / spegnimento per il
motoriduttore sul trasportatore di trucioli nel modo di funzionamento a scatti.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-61


Opzione

9.9.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Dati di installazione
Lunghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 3.120
Larghezza (con serbatoio del lubrorefrigerante)mm . . . . . . . . . . . . . . 1.120
Larghezza del nastro a pale raschianti. . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 1.540
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Contenuto recipiente
Volume di riempimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Eliminazione dei trucioli
Lunghezza max. dei trucioli . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Altezza di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 950
Altezza di scarico, tramoggia di scarico trucioli smontatamm . . . . . . . 1.250

Con la tramoggia di scarico trucioli smontata si deve utilizzare un contenitore


di raccolta trucioli con protezione per evitare interventi.

Pagina 9-62 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.9.3 Funzionamento

9.9.3.1 Accensione / spegnimento


Funzionamento in avanti
• Ruotare a sinistra il comparatore.

Figura 9-42

Funzionamento indietro
• Ruotare il comparatore a destra e tenerlo in quella posizione.
- Il trasportatore di trucioli corre all'indietro per tutto il tempo in cui si tiene
il comparatore.

Figura 9-43

Spegnimento
• Comparatore nella posizione intermedia.

Figura 9-44

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-63


Opzione

Accumulo dei trucioli nel caso di funzionamento ad intervalli

Un accumulo di trucioli porta ad un intasamento del filtro a lamelle e al


bloccaggio del trasportatore di trucioli. La DECKEL MAHO non declina ogni
responsabilità per i danni derivanti.

Durante la lavorazione automatica, attivare assolutamente il funzionamento


continuo del trasportatore di trucioli Solo con il funzionamento continuo è
possibile assicurare lo smaltimento continuo dei trucioli.
Quando la porta dell'area di lavoro è aperta il trasportatore di trucioli viene
spento e riacceso solo dopo la chiusura.

Attenzione!Pericolo di schiacciamento nel caso di trasportatore di trucioli in


funzione a causa del movimento fra le parti fisse della macchina e la catena di
ATTENZIONE! trasporto in movimento.
Non intervenire mai sulla catena di trasporto o sull'apertura di scarico quando
il trasportatore di trucioli è in funzione.
Non rimuovere le coperture durante il funzionamento del trasportatore di
trucioli.

Eliminare gli accumuli di trucioli


Se si forma un eccessivo accumulo di trucioli, spostare più volte il
trasportatore alternativamente avanti ed indietro.

Pagina 9-64 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.9.4 Manutenzione

9.9.4.1 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare e pulire il recipiente di filtraggio.
• Controllare il livello.
• Cambiare il lubrorefrigerante.
• Pulire l'esterno del trasportatore dei trucioli.
• Controllare la tensione del nastro e, se necessario, regolare.

9.9.4.2 Controllare e pulire il recipiente di filtraggio

Figura 9-45

1 Rivestimento
2 Recipiente di filtraggio

Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel


capitolo "Manutenzione". Inserire il pulitore del sistema 24 ore prima della
pulizia del trasportatore di trucioli.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-65


Opzione

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-46

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Rimuovere il rivestimento (1).
• Estrarre il recipiente di filtraggio (2) per il manico.
• Controllare e pulire bene il recipiente di filtraggio

La pulizia del recipiente di filtraggio deve essere eseguita in base alle


istruzioni per l’uso del produttore.

• L’assemblaggio del trasportatore di trucioli avviene nell’ordine inverso.

Pagina 9-66 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.9.4.3 Controllare il livello di riempimento

Figura 9-47

1 Livello max.
2 Livello min.

Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel


capitolo "Manutenzione".
Per il rabbocco alimentare lubrorefrigerante diluito perché la concentrazione
aumenta a causa dell'evaporazione.

Il lubrorefrigerante nel serbatoio del trasportatore di trucioli serve come


volume variabile fra la macchina e il trasportatore di trucioli. Il livello di
riempimento varia fra il livello max. (1) e il livello min. (2). Il livello di
riempimento deve essere letto nella posizione di riposo sul dispositivo per la
lubro-refrigerazione.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-67


Opzione

Condizione preliminare
• Macchina e azionamenti spenti.
• Controllare lo stato dell’emulsione.
• Controllare l'eventuale presenza di sporcizia e di fango nel serbatoio.

Procedura
• Controllare il livello di riempimento sull’indicatore del livello di riempimento
del dispositivo per la lubrorefrigerazione.
- Livello di riempimento nella metà superiore del contrassegno max.-min:
Fine della manutenzione.
- Livello di riempimento nella metà inferiore del contrassegno max.-min:
Riempire di lubrorefrigerante

9.9.4.4 Riempire di lubrorefrigerante


• Alimentare il lubrorefrigerante diluito attraverso il trasportatore di trucioli.
• Controllare il livello.
• Se necessario, ripetere la procedura.

Pagina 9-68 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.9.4.5 Cambiare il lubrorefrigerante


Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel
capitolo "Manutenzione". Inserire il pulitore del sistema 24 ore prima della
pulizia del trasportatore di trucioli.

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-48

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Staccare il collegamento elettrico e il tubo flessibile di alimentazione.
• Estrarre il trasportatore di trucioli da sotto la macchina.
• Aspirare il lubrorefrigerante.

Smaltire il lubrorefrigerante usato in base alle disposizioni relative alla


protezione dell’ambiente.

• Pulire bene il recipiente di filtraggio e il serbatoio del refrigerante.


• Montare di nuovo il trasportatore di trucioli sotto la macchina.
• Alimentare il lubrorefrigerante diluito attraverso il trasportatore di trucioli.
• Controllare il livello.
• Se necessario, ripetere la procedura.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-69


Opzione

9.9.4.6 Pulire il serbatoio del refrigerante

Figura 9-49

1 Rivestimento
2 Recipiente di filtraggio
3 Serbatoio del refrigerante

Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel


capitolo "Manutenzione". Inserire il pulitore del sistema 24 ore prima della
pulizia del trasportatore di trucioli.

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-50

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Pagina 9-70 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Procedura
• Staccare il collegamento elettrico e il tubo flessibile di alimentazione.
• Estrarre il trasportatore di trucioli da sotto la macchina.
• Aspirare il lubrorefrigerante.
• Rimuovere il rivestimento (1).
• Pulire bene il recipiente di filtraggio (2) e il serbatoio del refrigerante.

La pulizia del recipiente di filtraggio e del serbatoio del refrigerante deve


essere eseguita in base alle istruzioni per l’uso del produttore.

• L’assemblaggio del trasportatore di trucioli avviene nell’ordine inverso.

Riempire
• Controllare il livello di riempimento
• se necessario, rabboccare con lubrorefrigerante diluito.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-71


Opzione

9.9.4.7 Pulire l'esterno del trasportatore di trucioli

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-51

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Pulire l'alloggiamento del trasportatore di trucioli dai trucioli e dalla
sporcizia.

9.9.4.8 Controllare la tensione del nastro e, se necessario, regolare.

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-52

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


PERICOLO!
(lucchetto).

Pagina 9-72 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Procedura
Controllare il nastro a pale raschianti
• Facendo pressione da sotto, il nastro deve lasciarsi sollevare di circa 10
mm.
• La misura (x) deve essere uguale ad entrambi i lati.
X

10 mm

Figura 9-53

Se con la regolazione non è più possibile raggiungere la tensione corretta, è


necessario accorciare il nastro. A tale scopo, smontare i divisori. Se questo
non è sufficiente, sostituire il nastro.

Regolare la tensione del nastro

Il nastro deve essere pulito.

• Allentare i controdadi (3) ad entrambi i lati.


• Ruotare i manicotti (2) con il dispositivo per la messa in tensione (1) in
modo uniforme in direzione della freccia (4).

2
4

Figura 9-54

L'albero motore non deve inclinarsi. Mettere in tensione gradualmente ad


entrambi i lati.
ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-73


Opzione

9.9.5 Trasporto

Trasporto con gru


Il trasportatore di trucioli è consegnato nello stato di pronto per il
funzionamento.
• Avvitare tre ganci girevoli nelle posizioni indicate sopra.
• Appendere le cinghie di trasporto ai ganci della gru.
• Fissare le cinghie di trasporto con i maniglioni sui ganci avvitabili girevoli.

Non piegare o torcere le imbragature.


Fare attenzione affinché le imbracature non tocchino.
ATTENZIONE!

Non passare mai sotto il carico sospeso! Caricare con prudenza il


trasportatore di trucioli con il paranco e collocarlo nel posto previsto.
PERICOLO!

Figura 9-55

Da procurare da parte del cliente


- 3 x vite ad anello M12
- 3 x maniglione
- 2 x cappio circolare

Pagina 9-74 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Trasporto con carrello elevatore a forca


• Posizionare le forche del carrello sotto il pallet del trasportatore di trucioli e
collocarlo davanti alla macchina.

Figura 9-56

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-75


Opzione

9.9.6 Installare e collegare

Figura 9-57
1 Vite di regolazione
2 Rullo di trasporto
Il trasportatore dei trucioli è spostato nella relativa apertura / cavità della
macchina utensile con l'aiuto del rullo di trasporto.
L'altezza del rullo o dei piedini deve essere regolata in modo che il
trasportatore di trucioli possa essere introdotto nella macchina utensile senza
urtare.
Regolare il trasportatore di trucioli orizzontalmente con la vite di regolazione.
La guarnizione di gomma deve toccare la macchina.
Assicurarsi che il trasportatore di trucioli non possa essere messo in funzione
accidentalmente.
9.9.7 Collegamento
Prima della prima messa in funzione
• Spengere tutti gli apparecchi elettrici (posizione 0).
• Le parti elettriche devono essere collegate alla macchina utensile come
previsto.
• Se necessario, rabboccare con refrigerante.
Collegamento
• Alla presa del trasportatore di trucioli viene collegato la linea di
collegamento al dispositivo di comando della macchina utensile.
• Fare attenzione alla corretta direzione di rotazione (freccia di direzione) del
nastro a pale raschianti).

Pagina 9-76 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.10 Trasportatore di trucioli (nastro a pale raschianti) e IKZ


9.10.1 Funzione

Componenti principali
1

Figura 9-58

1 Interruttore per il motoriduttore


2 Serbatoio del lubrorefrigerante
3 Nastro a pale raschianti
4 Indicazione dello stato di riempimento
5 Interruttore a galleggiante
6 Spina di collegamento
7 Pompa del lubrorefrigerante
8 Posizione di scarico

Impiego
Il trasportatore di trucioli è previsto per la raccolta e il trasporto di trucioli di
alluminio o acciaio, che si formano in genere nelle macchine utensili.
Se necessario, nel caso di materiali che producono trucioli lunghi, (a partire da
una lunghezza del truciolo di circa 100 mm) provvedere ad un sistema per
rompere i trucioli.
Non è permesso il trasporto di:
• Trucioli di plastica
• Trucioli lunghi

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-77


Opzione

Descrizione
Sul trasportatore di trucioli si raccolgono i trucioli caduti durante la lavorazione
e il lubrorefrigerante.
I trucioli sono poi trasportati in modo continuo dal nastro a pale raschianti (3)
nella posizione di scarico (7) e cadono in un recipiente (sistemato da parte del
cliente) dal quale è possibile smaltire i trucioli.
In genere, nella corsa di ritorno è applicato un coperchio ribaltabile
scaricatore-deviatore per raschiare via i trucioli che sono rimasti attaccati.
Il lubrorefrigerante che finisce con i trucioli nell'imbuto di raccolta è pulito nel
recipiente di filtraggio. La pompa alimenta quindi il lubrorefrigerante tramite un
tubo del refrigerante nell'impianto di pulizia del lubrorefrigerante (BFA).
Il grado di riempimento del serbatoio del refrigerante è indicato visivamente
sull'indicatore di riempimento e l'interruttore del livello di riempimento avvisa il
dispositivo di comando della macchina utensile del livello di riempimento.

Il funzionamento e la manutenzione sono da realizzarsi come indicato e


descritto in queste istruzioni per l'uso. DECKEL MAHO non si assume
nessuna responsabilità per danni derivanti dalla mancata osservanza dei
queste descrizioni o da un utilizzo improprio. Ogni pericolo derivante da un
impiego non conforme alle disposizioni è di responsabilità dell'operatore. È
vietato l'utilizzo per altri scopi diversi da quelli descritti.

Interruttore per il motoriduttore

Figura 9-59

- 0 Disattivato
- 1 Posizione normale (cosa in avanti permanente)
Il motoriduttore del trasportatore di trucioli viene azionato del dispositivo di
comando della macchina utensile. Nel caso di guasto, lo sblocco è possibile
attivando brevemente l'interruttore di accensione / spegnimento per il
motoriduttore sul trasportatore di trucioli nel modo di funzionamento a scatti.

Pagina 9-78 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.10.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Dati di installazione
Lunghezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 3.120
Larghezza (con serbatoio del lubrorefrigerante)mm . . . . . . . . . . . . . . . 1.120
Larghezza del nastro a pale raschianti . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Altezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . 1.540
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Contenuto recipiente
Volume di riempimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Eliminazione dei trucioli
Lunghezza max. dei trucioli. . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Altezza di scarico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . 950
Altezza di scarico, tramoggia di scarico trucioli smontatamm. . . . . . . . 1.250

Con la tramoggia di scarico trucioli smontata si deve utilizzare un contenitore


di raccolta trucioli con protezione per evitare interventi.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-79


Opzione

9.10.3 Funzionamento

9.10.3.1 Accensione / spegnimento


Funzionamento in avanti
• Ruotare a sinistra il comparatore.

Figura 9-60

Funzionamento indietro
• Ruotare il comparatore a destra e tenerlo in quella posizione.
- Il trasportatore di trucioli corre all'indietro per tutto il tempo in cui si tiene
il comparatore.

Figura 9-61

Spegnimento
• Comparatore nella posizione intermedia.

Figura 9-62

Pagina 9-80 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Accumulo dei trucioli nel caso di funzionamento ad intervalli

Un accumulo di trucioli porta ad un intasamento del filtro a lamelle e al


bloccaggio del trasportatore di trucioli. La DECKEL MAHO non declina ogni
responsabilità per i danni derivanti.

Durante la lavorazione automatica, attivare assolutamente il funzionamento


continuo del trasportatore di trucioli Solo con il funzionamento continuo è
possibile assicurare lo smaltimento continuo dei trucioli.
Quando la porta dell'area di lavoro è aperta il trasportatore di trucioli viene
spento e riacceso solo dopo la chiusura.

Attenzione!Pericolo di schiacciamento nel caso di trasportatore di trucioli in


funzione a causa del movimento fra le parti fisse della macchina e la catena di
ATTENZIONE! trasporto in movimento.
Non intervenire mai sulla catena di trasporto o sull'apertura di scarico quando
il trasportatore di trucioli è in funzione.
Non rimuovere le coperture durante il funzionamento del trasportatore di
trucioli.

Eliminare gli accumuli di trucioli


Se si forma un eccessivo accumulo di trucioli, spostare più volte il
trasportatore alternativamente avanti ed indietro.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-81


Opzione

9.10.4 Manutenzione

9.10.4.1 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare e pulire il recipiente di filtraggio.
• Controllare il livello.
• Cambiare il lubrorefrigerante.
• Pulire l'esterno del trasportatore dei trucioli.
• Controllare la tensione del nastro e, se necessario, regolare.

9.10.4.2 Controllare e pulire il recipiente di filtraggio

Figura 9-63

1 Rivestimento
2 Recipiente di filtraggio

Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel


capitolo "Manutenzione". Inserire il pulitore del sistema 24 ore prima della
pulizia del trasportatore di trucioli.

Pagina 9-82 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-64

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Rimuovere il rivestimento (1).
• Estrarre il recipiente di filtraggio (2) per il manico.
• Controllare e pulire bene il recipiente di filtraggio

La pulizia del recipiente di filtraggio deve essere eseguita in base alle


istruzioni per l’uso del produttore.

• L’assemblaggio del trasportatore di trucioli avviene nell’ordine inverso.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-83


Opzione

9.10.4.3 Controllare il livello di riempimento

1
2

Figura 9-65

1 Livello max.
1 MAX - continuo
2 Livello min.

Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel


capitolo "Manutenzione".
Per il rabbocco alimentare lubrorefrigerante diluito perché la concentrazione
aumenta a causa dell'evaporazione.

Il lubrorefrigerante nel serbatoio del trasportatore di trucioli serve come


volume variabile fra l'impianto di pulizia del lubrorefrigerante, la macchina e il
trasportatore di trucioli. Il livello di riempimento deve essere letto nella
posizione di riposo sull'impianto di pulizia del lubrorefrigerante.

Pagina 9-84 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Condizione preliminare
• Macchina e azionamenti spenti.
• Controllare lo stato dell’emulsione.
• Controllare l'eventuale presenza di sporcizia e di fango nel serbatoio.

Procedura
• Controllare il livello di riempimento sull’indicazione del livello di
riempimento dell’impianto di pulizia del lubrorefrigerante.
- Livello di riempimento nella metà superiore del contrassegno max.-min:
Fine della manutenzione.
- Livello di riempimento nella metà inferiore del contrassegno max.-min:
Riempire di lubrorefrigerante

9.10.4.4 Riempire di lubrorefrigerante


• Alimentare il lubrorefrigerante diluito attraverso il trasportatore di trucioli.
• Controllare il livello di riempimento sull'impianto di pulizia del
lubrorefrigerante.
• Se necessario, ripetere la procedura.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-85


Opzione

9.10.4.5 Cambiare il lubrorefrigerante


Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel
capitolo "Manutenzione". Inserire il pulitore del sistema 24 ore prima della
pulizia del trasportatore di trucioli.

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-66

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Staccare il collegamento elettrico e il tubo flessibile di alimentazione.
• Estrarre il trasportatore di trucioli da sotto la macchina.
• Aspirare il lubrorefrigerante.
• Aspirare il lubrorefrigerante dall'impianto di pulizia del lubrorefrigerante.

Smaltire il lubrorefrigerante usato in base alle disposizioni relative alla


protezione dell’ambiente.

• Pulire bene il recipiente di filtraggio e il serbatoio del refrigerante.


• Montare di nuovo il trasportatore di trucioli sotto la macchina.
• Alimentare il lubrorefrigerante diluito attraverso il trasportatore di trucioli.
• Verificare il livello di riempimento dell’impianto di pulizia del
lubrorefrigerante.
• Se necessario, ripetere la procedura.

Pagina 9-86 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.10.4.6 Pulire il serbatoio del refrigerante

Figura 9-67

1 Rivestimento
2 Recipiente di filtraggio
3 Serbatoio del refrigerante

Osservare le avvertenze sull'uso e la manutenzione dei lubrorefrigeranti nel


capitolo "Manutenzione". Inserire il pulitore del sistema 24 ore prima della
pulizia del trasportatore di trucioli.

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-68

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-87


Opzione

Procedura
• Staccare il collegamento elettrico e il tubo flessibile di alimentazione.
• Estrarre il trasportatore di trucioli da sotto la macchina.
• Aspirare il lubrorefrigerante.
• Rimuovere il rivestimento (1).
• Pulire bene il recipiente di filtraggio (2) e il serbatoio del refrigerante.

La pulizia del recipiente di filtraggio e del serbatoio del refrigerante deve


essere eseguita in base alle istruzioni per l’uso del produttore.

• L’assemblaggio del trasportatore di trucioli avviene nell’ordine inverso.

Riempire
• Controllare il livello di riempimento dell’impianto di pulizia del
lubrorefrigerante.
• se necessario, rabboccare con lubrorefrigerante diluito.

Pagina 9-88 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.10.4.7 Pulire l'esterno del trasportatore di trucioli

Figura 9-69

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-70

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Pulire l'alloggiamento del trasportatore di trucioli dai trucioli e dalla
sporcizia.

9.10.4.8 Controllare la tensione del nastro e, se necessario, regolare.

Condizione preliminare
• Spegnere l’interruttore principale sulla macchina.

Figura 9-71

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


PERICOLO!
(lucchetto).

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-89


Opzione

Procedura
Controllare il nastro a pale raschianti
• Facendo pressione da sotto, il nastro deve lasciarsi sollevare di circa 10
mm.
• La misura (x) deve essere uguale ad entrambi i lati.
X

10 mm

Figura 9-72

Se con la regolazione non è più possibile raggiungere la tensione corretta, è


necessario accorciare il nastro. A tale scopo, smontare i divisori. Se questo
non è sufficiente, sostituire il nastro.

Regolare la tensione del nastro

Il nastro deve essere pulito.

• Allentare i controdadi (3) ad entrambi i lati.


• Ruotare i manicotti (2) con il dispositivo per la messa in tensione (1) in
modo uniforme in direzione della freccia (4).

2
4

Figura 9-73

L'albero motore non deve inclinarsi. Mettere in tensione gradualmente ad


entrambi i lati.
ATTENZIONE!

Pagina 9-90 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.10.5 Trasporto

Trasporto con gru


Il trasportatore di trucioli è consegnato nello stato di pronto per il
funzionamento.
• Avvitare tre ganci girevoli nelle posizioni indicate sopra.
• Appendere le cinghie di trasporto ai ganci della gru.
• Fissare le cinghie di trasporto con i maniglioni sui ganci avvitabili girevoli.

Non piegare o torcere le imbragature.


Fare attenzione affinché le imbracature non tocchino.
ATTENZIONE!

Non passare mai sotto il carico sospeso! Caricare con prudenza il


trasportatore di trucioli con il paranco e collocarlo nel posto previsto.
PERICOLO!

Figura 9-74

Da procurare da parte del cliente


- 3 x vite ad anello M12
- 3 x maniglione
- 2 x cappio circolare

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-91


Opzione

Trasporto con carrello elevatore a forca


• Posizionare le forche del carrello sotto il pallet del trasportatore di trucioli e
collocarlo davanti alla macchina.

Figura 9-75

Pagina 9-92 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.10.6 Installare e collegare

Figura 9-76

1 Vite di regolazione
2 Rullo di trasporto
Il trasportatore dei trucioli è spostato nella relativa apertura / cavità della
macchina utensile con l'aiuto del rullo di trasporto.
L'altezza del rullo o dei piedini deve essere regolata in modo che il
trasportatore di trucioli possa essere introdotto nella macchina utensile senza
urtare.
Regolare il trasportatore di trucioli orizzontalmente con la vite di regolazione.
La guarnizione di gomma deve toccare la macchina.
Assicurarsi che il trasportatore di trucioli non possa essere messo in funzione
accidentalmente.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-93


Opzione

9.10.7 Collegamento

Prima della prima messa in funzione


• Spengere tutti gli apparecchi elettrici (posizione 0).
• Le parti elettriche devono essere collegate alla macchina utensile come
previsto.
• Se necessario, rabboccare con refrigerante.

Collegamento
• Alla presa del trasportatore di trucioli viene collegato la linea di
collegamento al dispositivo di comando della macchina utensile.
• Fare attenzione alla corretta direzione di rotazione (freccia di direzione) del
nastro a pale raschianti).
• Collegare il trasportatore di trucioli all'impianto di pulizia del
lubrorefrigerante.

Pagina 9-94 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.11 Impianto di pulitura del lubrorefrigerante (BFA 600l)


9.11.1 Funzione

Parti principali

10

9 1

8 7 6 5 4
Figura 9-77

1 Unità di azionamento
2 Carta da filtri
3 Recipiente del fango
4 Pompa per alte pressioni 20 bar
5 Interruttore del livello
6 Pompa per lavaggio bancale 0,5 bar
7 Pompa del lubrorefrigerante 2 bar
8 Serbatoio del refrigerante da 600l
9 Quadro elettrico ad armadio
10 Filtro inclinato

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-95


Opzione

Impiego
L'alimentazione di lubrorefrigerante interna (attraverso l'utensile) richiede una
purezza elevata del lubrorefrigerante.
L'impianto di pulitura del lubrorefrigerante serve quindi a filtrare via dal
lubrorefrigerante le più piccole particelle di metallo o di sporcizia che i filtri di
un impianto del lubrorefrigerante inserito a monte (trasportatore di trucioli) non
riescono a rimuovere.

Descrizione delle funzioni


Il lubrorefrigerante (KSS) sporco è condotto attraverso il "Filtro di
alimentazione" sul filtro inclinato (9). Nel recipiente di entrata il
lubrorefrigerante è distribuito omogeneamente sulla larghezza del filtro.
L'emulsione del lubrorefrigerante impregna il tessuto del filtro e viene raccolta
nel serbatoio del pulito. Le particelle di sporco trattenute si depositano sulla
carta filtrante e formano un residuo di filtrazione. Questo residuo serve come
ulteriore strato di filtrazione e contribuisce ad un'ulteriore ottimizzazione della
filtrazione A causa dell'aumento dello strato di deposito delle particelle sul
tessuto del filtro aumenta il livello di lubrorefrigerante nella camera di filtraggio.

365
630

Figura 9-78

Pagina 9-96 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Quando è raggiunto il livello massimo preimpostato si attiva il motore di


azionamento (1) e porta nuovo tessuto di filtraggio, senza interrompere il
filtraggio. Il livello si abbassa e il trasporto del tessuto si disattiva.
Queste procedure si ripetono automaticamente, garantendo un utilizzo
ottimale della carta da filtro. Il tessuto di filtraggio usato viene raccolto
completo del residuo di filtraggio nel recipiente dello sporco (3). Il rullo di carta
da filtro (8) è controllato mediante un interruttore di fine corsa (interruttore
assenza carta).
La pompa (6) del lubrorefrigerante alimenta il lubrorefrigerante filtrato
proveniente dal recipiente del lubrorefrigerante per il raffreddamento
dell'utensile e per la pistola di lavaggio.
La pompa di lavaggio (optional) alimenta il lubrorefrigerante filtrato
proveniente dal recipiente del lubrorefrigerante per il lavaggio dell'area di
lavoro.
La pompa per alte pressioni (4) alimenta il lubrorefrigerante filtrato proveniente
dal recipiente del lubrorefrigerante per l'alimentazione interna del
lubrorefrigerante.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-97


Opzione

9.11.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Dati di installazione
Dimensioni (Lu x La x A) . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . 1 100 x 1 100 x 800
Volume di riempimento del lubrorefrigerante
Impianto complessivo circa. . . . . . . . . . . . . . . . l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 810
Trasportatore di trucioli circa. . . . . . . . . . . . . . . l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Impianto di pulitura del lubrorefrigerante circa. l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Portata
Alimentazione esterna di lubrorefrigerante -
Flusso volumetrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentazione esterna di lubrorefrigerante -
Pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Alimentazione interna di lubrorefrigerante -
Flusso volumetrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alimentazione interna di lubrorefrigerante -
Pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alimentazione interna di lubrorefrigerante -
Flusso volumetrico (opzione) . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Alimentazione interna di lubrorefrigerante -
Pressione (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5
Filtro
Superficie filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3
Rullo riserva filtro
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OL 60 Paraprint
Larghezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 710
Diametro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Lunghezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Forza di attrazione massima in lunghezza . . . . N/cm. . . . . . . . . . . . . . 160/5
Forza di attrazione massima trasversalmente . N/cm. . . . . . . . . . . . . . . 18/5

Pagina 9-98 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.11.3 Funzionamento
Osservare le indicazioni sulla manutenzione riportate nella documentazione
del produttore dell'apparecchio!
Pericolo di fuoriuscite a causa di un utilizzo non corretto!
• Utilizzare gli impianti del lubrorefrigerante inseriti a monte (per es.
trasportatore di trucioli) solo dopo la messa in funzione dell'impianto di
pulitura del lubrorefrigerante.

Pericolo di schiacciamento con l'impianto di pulitura del


lubrorefrigerante in funzione a causa del movimento fra la catena di
trasmissione e i rocchetti per catena come fra la cinghia di trasporto e il
tamburo della cinghia!
PERICOLO!

• Ciò può causare gravi lesioni alle mani.


• Non rimuovere le protezioni delle catene durante il funzionamento
dell'impianto di pulitura del lubrorefrigerante.

9.11.3.1 Attivare
• Portare l’interruttore principale che si trova sull’armadio elettrico della
macchina sulla posizione "1".

Figura 9-79

• Attivare la macchina e il dispositivo di comando:


• Attivare l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante:
• Portare l'interruttore principale che si trova sull’armadio elettrico
dell'impianto di pulitura del lubrorefrigerante sulla posizione "ON".
B2-20021

Figura 9-80

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-99


Opzione

9.11.3.2 Disattivare
• Disattivare l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante:
• Portare l'interruttore principale che si trova sull’armadio elettrico
dell'impianto di pulitura del lubrorefrigerante sulla posizione "OFF".
B2-20021

Figura 9-81

• Disattivare la macchina e il dispositivo di comando.


• Portare l’interruttore principale che si trova sull’armadio elettrico della
macchina sulla posizione "0".

Figura 9-82

Pagina 9-100 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.11.4 Manutenzione

Osservare le indicazioni sulla manutenzione nella documentazione del


produttore dell'apparecchiatura.

• Durante il cambio del lubrorefrigerante, pulire l'impianto del


lubrorefrigerante installato a monte (trasportatore di trucioli) così come il
serbatoio del lubrorefrigerante, la conca del filtro e il contenitore del fango
dell''impianto di pulitura del lubrorefrigerante.

Piano di manutenzione

8 2 1 4 3 1
h
50 5
250 5 6
1 000
2 000
10 000 8
*1 7
*2 2

Figura 9-83

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-101


Opzione

Lavori di manutenzione regolare

Ora Punti di intervento Lavoro


8 2 Serbatoio di lubrorefrigerante Controllare il livello di riempimento sull'indicatore
e se necessario rabboccare il lubrorefrigerante.
8 1 Recipiente del fango Svuotare
8 3 Interruttore per il trasporto del Controllare il funzionamento, se necessario pulire.
filtro
8 4 Riserva del filtro Controllare, se necessario aggiungere
50 5 Serbatoio di lubrorefrigerante Controllare lo stato dell'emulsione, se necessario
cambiare il lubrorefrigerante.
50 5 Serbatoio di lubrorefrigerante Controllare se c'è sporcizia, fango, se necessario
pulire.
200 5 Serbatoio di lubrorefrigerante Vuotare, pulire, riempire.
200 6 Catena di azionamento del Controllare il serraggio della catena, serrare se
tamburo del nastro necessario.
200 6 Catena di azionamento del Controllare la lubrificazione, lubrificare se
tamburo del nastro necessario.
10 000 Cuscinetto primitivo motore di Pulizia, lubrificazione
azionamento

Lavori di manutenzione ove necessario

Ora Punti di intervento Lavoro


*1 7 Interruttore mancanza filtro Controllare il punto di contatto.
*2 2 Serbatoio di lubrorefrigerante Riempire
*2 Pompa di lubrificazione del Riempire
lubrorefrigerante del
trasportatore di trucioli

*1 = A completamento della riserva di filtro.


*2 = Prima messa i funzione, nuova messa in funzione dopo 1 ora di inattività.

Pagina 9-102 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Rabboccare alla prima o alla successiva messa in funzione


Volume di riempimento di lubrorefrigerante dell'impianto di pulitura del
lubrorefrigerante di circa 600 l
Volume di riempimento di lubrorefrigerante compresi gli impianti del
lubrorefrigerante inseriti a monte (per es. il trasportatore di trucioli): Vedere la
sezione "Dati tecnici"

Danni alla pompa del lubrorefrigerante nel trasportatore di trucioli a causa del
funzionamento a secco!
ATTENZIONE!

• Nella prima messa in funzione e dopo un prolungato stato di inattività


riempire le pompe di lubrorefrigerante:

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-103


Opzione

Rabboccare
• Disattivare l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante e il trasportatore di
trucioli.
• Chiudere i rubinetti di chiusura delle pompe del lubrorefrigerante sul
pannello delle pompe.
• Riempire l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante fino al segno superiore
dell'indicatore di riempimento (disinnesto a contatto "max." dell'interruttore
a galleggiante).

1
2

Figura 9-84

1 MAX – Livello riempimento


2 MAX - continuo
3 MIN – Livello riempimento
• Aprire i rubinetti di chiusura delle pompe del lubrorefrigerante sul pannello
delle pompe.
• Attivare l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante, il trasportatore di trucioli,
l'alimentazione esterna di lubrorefrigerante.
• Attendere fino a che il lubrorefrigerante che fuoriesce dall'area di lavoro
della macchina riempia il trasportatore di trucioli e che sia pompato di
nuovo dalle pompe nel trasportatore di trucioli nell'impianto di pulitura del
lubrorefrigerante.
• Rabboccare il lubrorefrigerante: Riempire l'impianto di pulitura del
lubrorefrigerante fino al segno superiore dell'indicatore di riempimento
(disinnesto a contatto "max." dell'interruttore a galleggiante).

Pagina 9-104 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.11.4.1 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Svuotare il recipiente del fango
• Controllare il livello di riempimento
• Riempire di lubrorefrigerante
• Pulire l’impianto di pulizia del lubrorefrigerante
• Cambiare il lubrorefrigerante
• Sostituzione dell’elemento del filtro

9.11.4.2 Svuotare il recipiente del fango

Figura 9-85

1 Maglie del filtro


2 Contenitore del fango

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-86

PERICOLO!
• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria
(lucchetto).

Procedura
• Tagliare la maglia del filtro (1) utilizzata.
• Estrarre, svuotare e pulire il contenitore del fango (2).
• Inserire il contenitore del fango (2).

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-105


Opzione

9.11.4.3 Controllare il livello di riempimento

1
2

Figura 9-87

1 MAX – Livello riempimento


2 MAX - continuo
3 MIN – Livello riempimento
Osservare le indicazioni sul lubrorefrigerante:
• Rabboccare lubrorefrigerante diluito perché la concentrazione aumenta a
causa dell'evaporazione!
• Fare in modo che il livello del lubrorefrigerante non cali mai al di sotto del
segno inferiore dell'indicatore di riempimento (disinnesto a contatto "min."
dell'interruttore a galleggiante)!

Condizione preliminare
• Macchina e azionamenti accesi.

Procedura
• Controllare il livello di riempimento sull’indicazione del livello di
riempimento dell’impianto di pulizia del lubrorefrigerante.
- Livello di riempimento nella metà superiore del contrassegno max.-min:
Fine della manutenzione.
- Livello di riempimento nella metà inferiore del contrassegno max.-min:
Riempire di lubrorefrigerante

Pagina 9-106 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.11.4.4 Riempire di lubrorefrigerante

Condizione preliminare
• Impianto di pulizia del lubrorefrigerante spento.

Procedura
• Riempire l’impianto di pulizia del lubrorefrigerante fino al contrassegno
superiore dell’indicazione del livello di riempimento (contrassegno „max.“
dell’interruttore flottante).
• Controllare il livello di riempimento dell’impianto di pulizia del
lubrorefrigerante.

Pericolo di invasamento in caso di controllo non corretto del livello di


riempimento!
ATTENZIONE!

• Per primo controllare l'indicatore di livello, poi rabboccare il


lubrorefrigerante solo dopo la disattivazione dell'impianto di pulitura del
lubrorefrigerante e il ritorno del lubrorefrigerante dall'area di lavoro della
macchina al trasportatore di trucioli.

9.11.4.5 Pulire l’impianto di pulizia del lubrorefrigerante

Inserire il pulitore del sistema 24 ore prima della pulizia dell’impianto di pulitura
del lubrorefrigerante.

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-88

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Aspirare il lubrorefrigerante.
• Pulire a fondo le pareti dell’impianto di pulizia del lubrorefrigerante.

La pulizia dell’impianto di pulizia del lubrorefrigerante deve essere eseguita in


base alle istruzioni per l’uso del produttore.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-107


Opzione

9.11.4.6 Cambiare il lubrorefrigerante

2
Figura 9-89

1 Apertura di riempimento
2 Indicazione del livello di riempimento

Smaltire il lubrorefrigerante usato in base alle disposizioni relative alla


protezione dell’ambiente.

Osservare l’intero sistema „lubrorefrigerante“!


• Aspirare il lubrorefrigerante nel trasportatore die trucioli.
• Aspirare il lubrorefrigerante nel dispositivo del lubrorefrigerante.
• Pulire il trasportatore dei trucioli.
• Pulire il dispositivo del lubrorefrigerante.
• Pulire la macchina.

Condizione preliminare
• Macchina e azionamenti accesi.

Pagina 9-108 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Procedura
• Rimuovere la copertura per l’apertura di riempimento (1).
• Riempire di lubrorefrigerante sull’apertura di riempimento (1) fino alla metà
dell’indicazione del livello di riempimento (2).
• Eseguire il riempimento del lubrorefrigerante fino al contrassegno massimo
sul vano di lavoro e sul trasportatore di trucioli.

Il riempimento diretto tramite l’impianto di pulizia del lubrorefrigerante può


causare invasamento e perciò non viene consigliato.

9.11.4.7 Sostituzione dell’elemento del filtro


Se sul filtro è installato un sensore a luce, il filtro è disattivato non appena il
tessuto non attenua più il sensore. Se sul filtro è installato solo un interruttore
per la mancanza del tessuto, alla risposta di tale interruttore deve essere
tagliato il tessuto dal rullo per poter applicare un nuovo tessuto.

Figura 9-90

Condizione preliminare
• Macchina accesa, azionamenti spenti.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-109


Opzione

Procedura
• Dopo aver rimosso il rullo di supporto usato, applicare un nuovo rullo di
tessuto ed inserirlo nel filtro dopo averlo sovrapposto con il pezzo restante
del vecchio tessuto di filtraggio.

Figura 9-91

• Inserire l'inizio del nuovo tessuto di filtraggio, sovrapposto al vecchio


tessuto, nella fessura della guarnizione fra il tamburo del filtro e la cinghia
di supporto.
1 2

3
Figura 9-92

1 vecchio rullo
2 nuovo rullo
3 Distanza tra la guarnizione del tamburo del filtro e la cinghia di supporto

Pagina 9-110 DMC635V-si-ba-it


Opzione

• Premendo il tasto di avanzamento, il nuovo tessuto di filtraggio viene


"trascinato" dal tamburo del filtro.

Figura 9-93

• Prestare attenzione affinché il nuovo tessuto di filtraggio inserito sul lato di


uscita sia condotto senza problemi e che cada del serbatoio dello sporco.

Figura 9-94

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-111


Opzione

Regolazione dell'indicatore di livello


Le seguenti indicazioni sono valide solo per i filtri dotati di un interruttore di
livello BMF.

1
2
3
4

Figura 9-95

1 Interruttore di livello BNS-BES1/100


2 Staffa per tubi con interruttore di prossimità
3 Viti di fissaggio 2xM6
4 Interruttore di prossimità marca Balluf
Nell'area del recipiente di entrata si trova un interruttore di livello che trasmette
il segnale al trasporto automatico del tessuto. Per il funzionamento ottimale
del filtro deve essere installato l'interruttore di BMF. La regolazione
dell'interruttore di livello avviene per mezzo di una staffa per tubi con la quale
è fissato l'interruttore di prossimità all'alloggiamento dell'interruttore. Per
modificare la posizione del punto di attivazione, si sposta l'interruttore dopo
aver allentato la staffa.

Pagina 9-112 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Regolazione dell'interruttore di mancanza del tessuto


Nell'area al di sotto del rullo di tessuto si trova un interruttore con una barra
piegata di poliammide che trasmette il segnale di mancanza del tessuto. Per
il funzionamento ottimale, l'interruttore è preregolato.
Nel caso di sostituzione dell'interruttore osservare la seguente procedura:
La barra di azionamento deve essere regolata in modo che indichi il punto
centrale del tubo di supporto del rullo di tessuto e sia distante circa 10 mm dal
rullo di supporto.
Per spostare la barra di azionamento, allentare la vite di fissaggio sul punto di
rotazione dell'interruttore.

Figura 9-96

1 Distanza circa 10 mm
2 Vite di serraggio

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-113


Opzione

9.11.5 Collegamenti

1 2 3 4
Figura 9-97

1 Linea di alimentazione
2 Linea di alta pressione
3 Linea del refrigerante
4 Linea per il lavaggio (optional)
• Collegare i tubi flessibili fra l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante e il
trasportatore di trucioli.
• Collegare i tubi flessibili fra l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante e la
macchina.
• Riempire la pompa del lubrorefrigerante nel trasportatore di trucioli con
lubrorefrigerante.
• Collegare le linee elettriche (20X1) fra l'impianto di pulitura del
lubrorefrigerante e la macchina:

21
B3-10S

B2-20021

B2-20X1

Figura 9-98

1 B2-20X1

Pagina 9-114 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.11.6 Trasporto

Avvertenze generali
Queste istruzioni di trasporto contengono indicazioni per il montaggio degli
elementi di trasporto e fissaggio della macchina e per il trasporto sicuro della
base e dell'impianto

Sicurezza per il trasporto


Durante il trasporto della macchina può sussistere pericolo d’incidenti a
causa di rottura materiale, ribaltamento, scivolamento o caduta della
macchina!
- Osservare le indicazioni per il trasporto, le indicazioni di sicurezza, le
prescrizioni a prevenzione di incidenti o le disposizioni locali!
- Utilizzare solo mezzi di trasporto adatti, senza danneggiamenti e
funzionanti perfettamente e con una portata sufficiente!
- Osservare il peso per il trasporto e la dimensione del trasporto relativi
(vedere schema).
- Utilizzare solo i punti di imbracatura previsti per il trasporto (linguette di
trasporto)!
- Garantire un percorso per il trasporto libero, al fine di evitare pericoli di
schiacciamento!
- Non passare mai sotto il peso oscillante: Pericolo di morte!
- Trasportare la macchina e gli accessori con cautela!
- Non far leva né spingere su parti delicate quali l'armadio elettrico, il
rivestimento l'interruttore di livello o altri gruppi!

Pericolo di incidenti per la caduta o il ribaltamento della base del trasporto o


della cassa!
PERICOLO!

- Evitare una forte inclinazione durante il sollevamento con il sollevatore


a forca, poiché il baricentro dell'impianto è ancora molto alto.
- Proteggere dall’umidità la macchina, il comando, il dispositivo elettrico,
i collegamenti e gli accessori!

Trasporto con un paranco


Nel trasporto con un paranco, fare attenzione che in tutti i punti di imbracatura
le cinghie siano tese verticalmente perché altrimenti potrebbero essere
danneggiati alcune elementi sull'impianto.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-115


Opzione

Trasporto con il carrello elevatore a forche


Nel caso di trasporto con un carrello elevatore a forche, prestare attenzione
affinché il baricentro dell'impianto rimanga al centro fra le forche.

A seconda del modello, il baricentro dell'impianto non si trova al centro del


serbatoio!
ATTENZIONE!

Figura 9-99

Installazione
Posizionare l'impianto di pulitura del lubrorefrigerante orizzontalmente
secondo quanto indicati nel piano di installazione nelle istruzioni per l'uso.
Assicurarsi che il pavimento sia piano e in grado di sostenere il peso
complessivo nello stato di pieno.

Pagina 9-116 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Montaggio
• Rimuovere i dispositivi di sicurezza per il trasporto indicati.
• Collocare il recipiente per lo sporco sotto l'apertura di scarico.
• Collegare le linee elettriche (B6-04X1) fra il trasportatore di trucioli
(optional) e la macchina:
1

Figura 9-100

1 B6-04X1

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-117


Opzione

9.12 Allargamento liquido refrigerante


9.12.1 Funzione

Componenti principali
9

7 1

5 4 3 3 2
Figura 9-101

Serbatoio lubrorefrigerante con sistema di filtro


1 Accesso al raccoglitore del fango
2 Vetro di lettura livello
3 Pompe lubrorefrigerante (bassa pressione)
- Alimentazione refrigerante esterna pompa
- Pompa per lavaggio bancale
4 Accesso al filtro di controllo
5 Accesso al prefiltro
6 Filtro 50 μm
7 Indicazione sporco
8 Pompa ad alta pressione
9 Interruttore di livello (solo min.)

Pagina 9-118 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Impiego
La conduttura del lubrorefrigerante interna (tramite l’utensile) presuppone
condizioni precise di purezza del lubrorefrigerante.
L’impianto di depurazione del lubrorefrigerante serve per filtrare le più piccole
particelle di metallo o di sporcizia dal lubrorefrigerante, che non sono state
raccolte dai filtri dell’impianto del lubrorefrigerante.

• La lavorazione con alluminio è possibile solo in forma limitata!

• Nei lavori di foratura di piccoli diametri per mezzo di utensili con refrigerante
interno, a causa delle perdite di pressione non è possibile!

Descrizione del funzionamento


Una pompa ad alta pressione alimenta il lubrorefrigerante filtrato dal serbatoio
del lubrorefrigerante per l’alimentazione del lubrorefrigerante.
La pompa del lubrorefrigerante alimenta il lubrorefrigerante filtrato dal
serbatoio del lubrorefrigerante sul raffreddamento dell’utensile e sulla pistola
di lavaggio.

9.12.2 Dati tecnici


Dimensioni L x B x H. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . 1 350 x 1 120 x 250
Volume di riempimento lubrorefrigerante
Impianto complessivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. litri . . . . . . . . . . . . . . 360
Portata pompa
Alimentazione refrigerante interna . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pressione pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Precisione uscita intermedia . . . . . . . . . . . . . . µm . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pulizia prefiltro (filtro a inserimento) . . . . . . . . mm . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-119


Opzione

9.12.3 Funzionamento

Record nella tabella utensili


Ogni utensile per alimentazione di lubrorefrigerante deve essere indicato nella
tabella utensili.
• Richiamare la tabella utensili (vedi documentazione del controllo).
• Per l'alimentazione di lubrorefrigerante indicare gli utensili adatti: Nella
colonna „PLC“ inserire il codice: Bit 1 = „1“
L’alimentazione del lubrorefrigerante interna è attivata per l’utensile.
• Indicare gli utensili non adatti per l'alimentazione di lubrorefrigerante
interna: Nella colonna „PLC“ inserire il codice: Bit 1 = „0“
L’alimentazione del lubrorefrigerante interna è bloccata per l’utensile.

Accensione / spegnimento manuale

Premere il tasto „di accensione/spegnimento alimentazione “


lubrorefrigerante.

Accensione / spegnimento da programma


Il comando offre diversi ordini (funzioni M) per accendere e spegnere il
lubrorefrigerante.
C'è la possibilità di scelta tra lavori con alimentazione del lubrorefrigerante
interna o lubrorefrigerante standard.

Attivare alimentazione interna


Comando „M07“
• Alimentazione lubrorefrigerante interna attivata

L’alimentazione del lubrorefrigerante interna avviene solo con gli sportelli di


lavoro chiusi.

Poiché la macchina con la lavorazione non aspetta fino a quando non esce il
lubrorefrigerante dagli ugelli, si dovrebbero già programmare i comandi di
accensione (M07, M08) nel blocco di posizionamento o immettere un tempo
di sosta.

Pagina 9-120 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Spegnere l'alimentazione interna

Con il comando „TOOL CALL“ l'alimentazione del lubrorefrigerante interna


viene soppressa. Con il cambio automatico dell'utensile il mandrino e l'utensile
vengono attivati con aria compressa.

Lubrorefrigerante standard
Comando „M08“
• Lubrorefrigerante standard attivo

Spegnere il lubrorefrigerante
Il comando „M09“ serve per spegnere il dispositivo del lubrorefrigerante:
• Alimentazione lubrorefrigerante interna disattiva
• Lubrorefrigerante standard disattivo

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-121


Opzione

9.12.4 Manutenzione

Quando si cambia il lubrorefrigerante pulire l’impianto lubrorefrigerante, il


trasportatore di trucioli, così come le conche del filtro e il contenitore del fango.

Programma di manutenzione

10 1 2

50 4 3 5 6 8

250 7 6 8

500

1 000 7

Figura 9-102

Pagina 9-122 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Visione generale dei lavori di manutenzione

Pos Punto d'intervento Attività


10 1 Tubo di livello Controllare lo stato di riempimento
all’indicatore dello stato di
riempimento, se necessario
rabboccare.
2 Contenitore fango Svuotare
50 3 Camera prefiltro Contollare lo sporco,
l’infangamento, se necessario pulire
4 Filtro sporcizia Controllare l’indicazione:
Verde: Va bene
Rosso: Il filtro deve essere cambiato
5 Prefiltro Controllare lo sporco, se necessario
pulire
6 Filtro di controllo Controllare lo sporco, se necessario
pulire
8 Impianto lubrorefrigerante Controllare lo sporco, se necessario
pulire
250 6 Filtro di controllo Pulire
7 Filtro Pulire
8 Impianto lubrorefrigerante Pulire
1000 7 Filtro Cambiare

L’impianto lubrorefrigerante deve essere messo in funzione tutti i giorni!

In stato di arresto prolungato dell'impianto lubrorefrigerante (pausa di


funzionamento) il lubrorefrigerante e il filtro devono essere tolti.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-123


Opzione

Lavori
• Controllare livello.
• Se necessario, rabboccare con lubrorefrigerante.
• Controllare lo stato dell’emulsione.
• Controllare eventuale sporcizia e infangamento del serbatoio.
• Sostituire l’emulsione e pulire a fondo il serbatoio.

Riempimento

Figura 9-103

Lubrorefrigerante
Quantità: ca.

Livello
Secondo il vetro di lettura del livello

Controllare il livello di riempimento, se necessario rabboccare con


lubrorefrigerante
• Osservare le indicazioni relative al lubrorefrigerante:
• Vedere paragrafo „lubrorefrigerante“!
• Rabboccare con lubrorefrigerante diluito, poiché la concentrazione
aumenta con l’evaporazione!
• Fare in modo che il lubrorefrigerante nel serbatoio non scenda mai oltre il
segno minimo dell’indicatore del livello di riempimento!
• Riempire il serbatoio del lubrorefrigerante fino al segno max. dell’indicatore
del livello di riempimento.

min.
max.

Pagina 9-124 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Lavorazione plastica e alluminio


• La lavorazione con alluminio è possibile solo in forma limitata!
• Nella lavorazione speciale della plastica è necessario pulire ciclicamente
l’impianto del lubrorefrigerante.

Pulizia: Almeno ogni 14 giorni, in caso di molti trucioli ad intervalli più frequenti.

Pulizia dell’intero impianto del lubrorefrigerante


Intervallo, se necessario, ogni 250 ore
• Spegnere l’interruttore principale sul quadro elettrico ad armadio.

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).

ATTENZIONE!
• Rimuovere le lamiere di rivestimento (1) dall’impianto del lubrorefrigerante
e del trasportatore di trucioli.
• Aspirare il refrigerante ed eliminarlo in base alle disposizioni sulla
protezione dell’ambiente.
• Estrarre e pulire il contenitore del fango (2) dal trasportatore di trucioli.
• Allentare le fascette dei tubi (3) sul punto di collegamento tra il trasportatore
di trucioli e l'impianto del lubrorefrigerante.
• Ruotare leggermente a sinistra e a destra il tubo di collegamento (4) per
allentarlo.
• Ruotare verso l’alto le viti di regolazione (8) sull'impianto del
lubrorefrigerante, finché l'impianto viene a trovarsi sui rulli di trasporto (9).
• Estrarre lateralmente l’impianto del lubrorefrigerante.
• Estrarre e pulire il prefiltro (5).
• Per rimuovere il filtro di controllo (6), si devono togliere due viti di fissaggio
(7).

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-125


Opzione

• Rimuovere e pulire il filtro di controllo (6)


• Eliminare dall’intero impianto del lubrorefrigerante e dal trasportatore di
trucioli la sporcizia e i trucioli e smaltirli in base alle disposizioni
sull'ambiente.
• Pulire e lavare a fondo l’impianto.
• Togliere completamente il liquido di lavaggio rimasto.

Per il lavaggio utilizzare detergenti adatti al sistema.

6 7

8 4 3

Figura 9-104

Pagina 9-126 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Pulizia del contenitore del fango


Intervallo ogni 10 ore
• Rimuovere la copertura (1) dal trasportatore di trucioli.
• Estrarre e pulire il filtro del fango (2).
• Porre con cautela il filtro del fango (2) nel trasportatore di trucioli.
• Rimontare la copertura (1).
• Controllare il livello del lubrorefrigerante ed eventualmente riempire.
Riempimento:
Aggiungere lubrorefrigerante diluito.
1
2

Figura 9-105

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-127


Opzione

Pulizia del prefiltro


Intervallo ogni 50 ore
• Rimuovere la lamiera di copertura (1) dell‘impianto lubrorefrigerante.
• Per determinare se prima del prefiltro (3) si trovano sedimenti di trucioli,
entrare nella camera del prefiltro (2) con cautela con dei guanti
impermeabili.
• Se prima del prefiltro (3) si trovano grossi residui, il lubrorefrigerante deve
essere aspirato e i sedimenti eliminati.
• Se prima del prefiltro 83) i trovano solo pochi o nessun sedimento, questo
prefiltro (3) può essere estratto verso l'alto.
• Pulire e riporre il prefiltro (3).
• Rimontare la copertura (1).
• Controllare il livello del lubrorefrigerante (4) ed eventualmente riempire.
Riempimento:
Aggiungere lubrorefrigerante diluito.

Di questo intervallo fa parte anche la pulizia del contenitore del fango.

ATTENZIONE!

2 4

Pulizia del prefiltro


Intervallo ogni 250 ore
Di questo intervallo fa parte anche la pulizia dell’intero impianto del
lubrorefrigerante.

Pagina 9-128 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Elemento filtro
Per pulire o cambiare il filtro bisogna spegnere l’impianto lubrorefrigerante.
Finché l’indicatore ottico di sporco si trova nel settore verde l'elemento del filtro
è ancora a posto
Se nell’indicatore di sporco viene indicato un campo rosso, l’elemento del filtro
deve essere cambiato o pulito.

Non pulire l’elemento del filtro più di quattro volte. Poi è necessario cambiarlo.

Utilizzo
• Mettere un raccoglitore sotto il filtro
• Togliere la campana del filtro con una chiave a gancio e allontanarla
dall’alloggiamento.
• Togliere l’elemento del filtro.
• Pulire accuratamente la campana del filtro e il filtro con detergenti adatti.
• Controllare eventuali danni dell’anello O-ring. Se necessario sostituirlo.

Prima di avvitare la campana del filtro l’elemento del filtro deve essere
premuto fino all’arresto!

• Tenere la campana del filtro con le mani e fissarla bene con la chiave a
gancio.

Preoccuparsi per uno smaltimento sicuro ed ecologico delle materie di


lavorazione!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-129


Opzione

9.13 Convogliamento interno del refrigerante / lubrificante


9.13.1 Funzionamento

Componenti principali

4 3
Figura 9-106

Impianto di depurazione lubrorefrigerante a monte (rappresentazione


schematica) con
1 Trasportatore trucioli con filtro e pompa di sollevamento
2 Filtro passabanda
3 Recipiente del lubrorefrigerante con sistema filtrante
4 Pompa ad alta pressione
5 Mandrino ed utensile con convogliamento interno del lubrorefrigerante

Uso
Il convogliamento interno del lubrorefrigerante viene utilizzato al fine di
convogliare il lubrorefrigerante sino al tagliente dell'utensile. In tale maniera, il
tagliente dell'utensile viene sufficientemente lubrificato anche in caso di forte
asportazione di truciolo, provvedendo allo smaltimento del calore generato.

Pagina 9-130 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Descrizione
I trucioli e il lubrorefrigerante fluiscono dal vano di lavoro della macchina nel
trasportatore di trucioli (1).
Il lubrorefrigerante viene alimentato nell’impianto del lubrorefrigerante tramite
una pompa di sollevamento sul trasportatore di trucioli.
Il lubrorefrigerante viene depurato attraverso più filtri da trucioli e da piccole
particelle solide come le particelle in metallo e di sporcizia, e poi raccolto nel
contenitore del lubrorefrigerante (3).
La pompa ad alta pressione (4) al contenitore del lubrorefrigerante pompa il
fluido attraverso il passaggio rotante e i canali sino all'utensile (5) e al
tagliente. Nella tubazione della pompa ad alta pressione, un flussostato
sorveglia la portata minima ed emette un messaggio di allarme in caso di
disturbo al controllo.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-131


Opzione

9.13.2 Dati tecnici

Scheda dati
Convogliamento interno del lubrorefrigerante
Portata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Per ulteriori informazioni come la quantità di riempimento del lubrorefrigerante


o la finezza del filtro vedere i dati tecnici dell'impianto di lubrorefrigerante mon-
tato sulla vostra macchina.

Esecuzione dell'utensile
Convogliamento del lubrorefrigerante centrale attraverso lo stelo dell'utensile
(1).

Figura 9-107

Difetto di funzionamento, danni alla macchina a causa di utensili non


idonei!
PERICOLO!

• Utilizzare esclusivamente utensili sufficientemente dimensionati per la


pressione di refrigerante, per la velocità di taglio desiderata e per la capa-
cità di asportazione di truciolo.
• Osservare le indicazioni relative alle sedi utensile e ai perni di trazione:
• Vedere instruzioni per l’uso, capitolo 4 “utensili.”

Pagina 9-132 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.13.3 Comando

L'alimentazione interna del lubrorefrigerante avviene solo con lo sportello del


vano di lavoro bloccato e con l'utensile nel dispositivo di serraggio.Accensione
e spegnimento manuali

Premere il tasto "Convogliamento interno lubrorefrigerante Acceso/Spento".

Attivazione/disattivazione tramite l'utensile


Assegnare l'alimentazione del lubrorefrigerante all'utensile nell'elenco degli
utensili.

Attivare con M7, disattivare con M9.

9.13.4 Manutenzione

Osservare le indicazioni sulla manutenzione contenute nella documentazione


dell'impianto di lubrorefrigerante usato sulla vostra macchina.
PERICOLO!

Osservare le indicazioni relative al lubrorefrigerante riportate nel instruzioni


per l’uso.
PERICOLO!

Dopo 2000 ore di funzionamento o con la sostituzione del mandrino , cambiare


anche l’esecuzione della rotazione per il lubrorefrigerante!
PERICOLO!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-133


Opzione

9.14 Risciacquo trucioli


9.14.1 Funzionamento

Componenti principali

Figura 9-108

1 Ugelli del lubrorefrigerante

Uso
Il risciacquo dei trucioli serve ad evacuare dalla zona di lavoro i trucioli prodotti
durante la lavorazione dei pezzi e di trasportarli nell'impianto di smaltimento
trucioli e di depurazione del lubrorefrigerante montato sulla Vostra macchina.

9.14.2 Dati tecnici


Dati tecnici dell'impianto di depurazione del lubrorefrigerante montato sulla
Vostra macchina. Vedere instruzioni per l’uso capitolo „Dati tecnici.“

Pagina 9-134 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.14.3 Comando

Accensione, spegnimento

M161 Attivazione con la funzione M161

M160 Disattivazione con la funzione M160

Con lo sbloccaggio dello sportello del vano di lavoro il lavaggio dei trucioli
viene disattivato automaticamente.
PERICOLO!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-135


Opzione

9.15 Separatore di olio e di nebbia data dall'emulsione


Tipo
Depuratore aria AFS

Impiego
Il separatore installato serve per la separazione della nebbia d’acqua, di
emulsione o d’olio.

L’apparecchio non deve essere utilizzato per la separazione di grandi quantità


di polvere secca.

Nella lavorazione di precisione con refrigerante, se il separatore di nebbia


d’olio è acceso, si forma del calore latente di evaporazione, che può influire
negativamente sulla precisione della lavorazione della macchina.

Collegamento
• Porre il separatore di nebbia sui supporti previsti allo scopo ed avvitarlo.

1
2

AFS

3 3
Figura 9-109

• Collegare il tubo flessibile di aspirazione (2) e fissarlo.

Pagina 9-136 DMC635V-si-ba-it


Opzione

• Collegare il tubo flessibile di ritorno (1) e fissarlo.


• Collegare su entrambe le aperture del sifone (3) una conduttura a tubo
flessibile 1/2“ o un tubo fisso con filetto esterno R1/2“ (rimuovere la
boccola) e formare un sifone sferico con forma a U.
• Entrambi i sifoni devono essere assolutamente riempiti di liquido
lubrorefrigerante. Ciò vale anche per gli apparecchi che non vengono
utilizzati da molto tempo.

5 4 3 2 1
Figura 9-110

Manutenzione e pulizia
Gli elementi del filtro e del separatore (da 1 a 5) sono progettati in modo da
poter essere estratti lateralmente per la pulizia o per la sostituzione. Poiché la
durata utile di tali elementi dipende soprattutto dalla sporcizia dell’aria
aspirata, si deve eseguire almeno una pulizia o una sostituzione.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-137


Opzione

Preseparatore
Il preseparatore (1) funzionante senza usura, composto da maglierie
metalliche resistenti alla corrosione, può essere lavato (ad es. con acqua
calda, con detergenti sgrassanti).
Pulizia: in caso di sporcizia riconoscibile ad occhio nudo

1
Figura 9-111

Prefiltro
Come prefiltro (2) si utilizzano piastre del filtro di classe EU5 sostituibili (ad es.
con acqua bollente, con detergenti sgrassanti). In caso di molta sporcizia, i
prefiltri devono essere puliti o sostituiti, e si possono utilizzare cartine del filtro
presenti in commercio della classe EU3 / EU5 con uno spessore di 20 mm.
Pulizia: in caso di sporcizia riconoscibile ad occhio nudo

2
Figura 9-112

Pagina 9-138 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Separatore principale
Il separatore principale a lunga durata (3) è contrassegnato da un’elevata
capacità di autopulizia e si deve pulire perciò solo in caso di molta sporcizia
visibile ad occhio nudo.
Pulizia: in caso di sporcizia riconoscibile ad occhio nudo

3
Figura 9-113

Nella reinstallazione del separatore principale a lunga durata, accertarsi che


lo stampo dei fori sia opposto alla direzione di corrente. In caso contrario la
capacità di funzionamento del separatore principale viene a mancare e quindi
anche la capacità di autopulizia dell’apparecchio AFS viene ridotta
notevolmente.
Per la pulizia del separatore principale è possibile aprire i bordi e pulire/lavare
le piastre di separazione smontate (ad es. con acqua calda o con detergenti
sgrassanti).
Non utilizzare mai soluzioni organiche!
Nell’installazione del separatore principale, accertarsi che le piastre vengano
montate spostate, cioè i fori di due piastre che si trovano una sotto l'altra
devono essere spostati. Inoltre tutte le piastre devono essere montate in modo
che la coniatura dei fori sia opposta alla direzione di corrente dell’aria.
Altrimenti la capacità di funzionamento dell'apparecchio viene ridotta
notevolmente.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-139


Opzione

Filtro di controllo
Il filtro di materiale in sospensione della classe EU13 impiegato come filtro di
controllo (4) deve essere sostituito se sporco o se la potenza di aspirazione
dell’aria risulta ridotta.
Pulizia: in caso di sporcizia visibile ad occhio nudo o con potenza di
aspirazione ridotta.

4
Figura 9-114

Per sostituire un filtro di controllo sporco si devono aprire le guide di serraggio


con le viti M6, in modo che il filtro in materiale in espansione possa essere
estratto. Nella reinstallazione di un nuovo filtro di controllo le tasche del filtro
devono essere poste verticalmente.

Postseparatore
In alternativa al filtro di controllo (5) può essere usato un postseparatore
funzionante senza usura, composto da maglierie metalliche resistenti alla
corrosione, che può essere lavato (ad es. con acqua calda, con detergenti
sgrassanti).

Figura 9-115

Per sostituire un filtro di controllo sporco si devono aprire le guide di serraggio


con le viti M6, in modo che il filtro in materiale in espansione possa essere
estratto. Nella reinstallazione di un nuovo filtro di controllo le tasche del filtro
devono essere poste verticalmente.

Pagina 9-140 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Ventilatore
Il motore/la ruota portante del ventilatore sono esenti da manutenzione.
Eseguire tuttavia una pulizia se si riscontrano sedimenti sulla ruota portante,
per evitare eventuali squilibri.

Figura 9-116

La ruota portante del ventilatore non deve essere rimossa dal motore.
Sifone
Nella separazione di prodotti fangosi nel preseparatore e nel separatore
principale, per i sifoni e per le condutture di scarico può sussistere
eventualmente pericolo di intasamento; eseguire quindi controlli e pulizia.
Si consiglia di tenere come riserva un filtro di controllo, per eseguire una
veloce sostituzione in caso di necessità.
La determinazione degli intervalli avviene controllando ad intervalli regolari
nelle prime settimane lo stato della trama del filtro.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-141


Opzione

9.16 Aggregato di raffreddamento per quadro elettrico ad armadio


9.16.1 Funzionamento
Il gruppo di raffreddamento serve per il raffreddamento del vano interno del
quadro elettrico ad armadio. Il gruppo di raffreddamento viene fornito senza
maglie del filtro.
Il cliente le può però inserire in un secondo tempo.

Figura 9-117

9.16.2 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Pulire le lamelle
• Controllare lo scarico della condensa
• Sostituire la maglia del filtro

Pagina 9-142 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.16.3 Pulire le lamelle

Figura 9-118

1 Griglia a lamelle

Se la griglia a lamelle non è sufficientemente pulita, la portata dell'aria


potrebbe essere influenzata negativamente e portare ad un arresto della
macchina a causa di un guasto al gruppo di raffreddamento.

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-119

PERICOLO! • Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).

Procedura
• Estrarre e pulire la griglia a lamelle (1).
• Asciugare la griglia a lamelle ed inserirla di nuovo.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-143


Opzione

9.16.4 Controllare la condensa

1
Figura 9-120

1 Scarico della condensa

Fissare il pezzo del tubo sul canale di scarico della condensa, in modo che i
residui della condensa che gocciolano non rimangano nel gruppo di
raffreddamento.

Condizione preliminare
• Per il controllo spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-121

Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria (lucchetto).


PERICOLO!

Procedura
• Controllare la vista che lo scarico della condensa (1) avvenga senza
blocchi o piegamenti.
- Scarico della condensa corretto: Fine della manutenzione.
- Scarico della condensa non corretto: Eliminazione del guasto.

Pagina 9-144 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.16.5 Sostituire la maglia del filtro

Figura 9-122

Condizione preliminare
• Per la sostituzione spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-123

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


PERICOLO! (lucchetto).

Procedura
• Rimuovere la griglia a lamelle e la maglia di filtraggio.
• Inserire una nuova maglia di filtraggio e applicare di nuovo la griglia a
lamelle.

Nel caso di aria contenente molto olio, è possibile utilizzare un filtro di mnetallo
riutilizzabile. È possibile pulire il filtro di metallo con un solvente per olio o con
benzina solvente.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-145


Opzione

9.16.6 Funzione del controllo del feltro di filtraggio


Il grado di sporcizia della maglia del filtro viene definita tramite la misurazione
della differenza di temperatura nel circuito esterno dell’impianto di
raffreddamento.
Se la sporcizia della maglia del filtro aumenta, aumenta la differenza di
temperatura. Il valore nominale della differenza di temperatura nel circuito
esterno viene adattata ai rispettivi punti di lavoro nei campi linea di
riconoscimento.
In questo modo non è necessaria una successiva regolazione del valore
nominale in caso di diversi punti di lavoro dell'apparecchio.
Le componenti del circuito dell’aria esterno possono essere pulite ogni tanto
con dell'aria compressa.
L’impiego di una maglia del filtro come protezione contro l’otturazione del
dispositivo di scorrimento è utile solo in caso di grosse impurità nell’aria.
Vedere il capitolo 5 "Funzionamento".

Pagina 9-146 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.17 Refrigeratore ad acqua


9.17.1 Funzione
Il raffreddatore è previsto per il raffreddamento ed il controllo di liquidi di
raffreddamento in un circuito di raffreddamento chiuso.

4
2

Figura 9-124

1 Elemento filtrante
2 Uscita sensore esterno
3 Modulo diagnosi
4 Indicazione del livello di riempimento
5 Tappo a vite per il riempimento

Accesso
Il raffreddatore esterno si trova accanto alla macchina ed è in questo modo
liberamente accessibile.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-147


Opzione

9.17.2 Dati tecnici

Scheda tecnica
Temperatura del mezzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 30
Temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . . . . . . . . . . . . . 15-40
Potenza effettiva di raffreddamento . . . . . . . . . KW . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,0
Pompa di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . l/min . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pressione di esercizio min/max . . . . . . . . . . . . bar . . . . . . . . . . . . . . . . 3/10
Capacità serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa l. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mezzo di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miscela di:
Aria di rubinetto e protezione antigelo del raffreddatore G48 Protect Plus
Rapporto di miscelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 : 30
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .R 134 a
Peso di riempimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,06

9.17.3 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Controllare il livello.
• Se necessario, rabboccare.
• Controllare la temperatura di raffreddamento.
• Cambiare l'acqua di raffreddamento.
• Pulizia e cambio del filtro

Pagina 9-148 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.17.4 Riempimento
• Riempire il serbatoio (attraverso le aperture di riempimento)

Figura 9-125

1 Tappo a vite per il riempimento

Condizione preliminare
• Il circuito dell'acqua deve essere completamente incubato.
• Devono essere aperte tutte le valvole a saracinesca e le valvole (tranne la
valvola di scarico).
• Durante il primo riempimento, riempire il serbatoio fino a che l'indicatore di
livello segna 90%.

Dopo l'attivazione del circuito elettrico primario, controllare la direzione di


rotazione "destra" della pompa, del ventilatore e del compressore. Nel caso in
ATTENZIONE! cui la direzione di rotazione non sia corretta, l'impianto subisce gravi danni.

Procedura
• L'aria viene completamente rimossa dal circuito dell'acqua.
• Tempo di attesa di 60 minuti.
• Il livello dell'acqua nel serbatoio si abbassa.
• Controllare il livello.
• Se necessario, rabboccare.
• L'impianto è pronto per il funzionamento.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-149


Opzione

Guasto
• Possono verificarsi dei guasti (flusso volumetrico e impianto di
raffreddamento) a causa della mancanza dell'acqua, di bolle d'aria o di
intasamento dell'impianto.
• Il dispositivo di controllo della portata è regolato su un valore di 5 l/min. Se
la portata cala sotto questo valore, il dispositivo di controllo si attiva e viene
generato un messaggio di errore.
• Il reset esterno è possibile mediante il disinserimento e l'inserimento della
tensione di comando.

Durante il funzionamento dell'impianto prestare attenzione affinché la


copertura del refrigerante sia chiusa correttamente. L'aria aspirata può portare
ATTENZIONE! a guasti nel circuito di raffreddamento. Se la copertura non è chiusa, il
funzionamento dell'impianto non è possibile.

max.

min.

Figura 9-126

Pagina 9-150 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.17.5 Rabboccare con refrigerante

Figura 9-127

1 Tappo a vite per il riempimento


2 Indicazione dello stato di riempimento

Procedura
• Disattivazione dell'impianto
• Rimuovere il tappo a vite di riempimento.
• Riempire il serbatoio con il liquido permesso fino ad un livello compreso fra
le tacche "min" e "max".

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-151


Opzione

9.17.6 Controllare la temperatura di raffreddamento

-10
°C

-20

Figura 9-128

Procedura
• Applicare la punta di misurazione dell'antigelo Aerotemp sull'indicatore del
livello di riempimento.
Attraverso questo è scaricata nel serbatoio l'acqua di raffreddamento che si
trova nell'indicatore di livello (fig. 1).
• Dopo la rimozione della punta di misurazione dell'antigelo è applicato di
nuovo.
• Con la punta di misurazione, l'acqua di raffreddamento è aspirata
attraverso l'indicatore di livello (fig. 2).
La scala di visualizzazione deve nuotare liberamente nel liquido. L'indicatore
sulla scala deve indicare fra -15 e -20°C (fig. 3).
La punta di misurazione dell'antigelo Aerotemp può essere ordinata attraverso
la DMG.
Se la misurazione indica una temperatura troppo bassa, rabboccare un po'
d'acqua.

Pagina 9-152 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.17.7 Cambiare l'acqua di raffreddamento

L'acqua di raffreddamento dovrebbe essere sostituita completamente una


volta all'anno.
ATTENZIONE!

Condizione preliminare
• Spengere l'impianto di raffreddamento!

Procedura
• Scaricare l'acqua di raffreddamento (ruotare il tubo di indicazione di 90° e
scaricare l'acqua).
• Sciacquare l'impianto con acqua in modo che sia lavata via la parte d'acqua
in circolazione nei tubi.
• Preparare a parte la nuova miscela nel rapporto 70 / 30.
• Riempire nel sistema di raffreddamento fino ai segni, controllare il livello
dell'acqua dopo circa 1 ora e, se necessario, rabboccare.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-153


Opzione

9.17.8 Pulizia e cambio del filtro

Condizione preliminare

Per la pulizia e il cambio del filtro, l'impianto di raffreddamento deve essere


spento.
ATTENZIONE!

• Dopo circa 250ore, le alette del raffreddatore devono essere pulite dalla
polvere e la sporcizia.
• La sostituzione del filtro è possibile 1 x settimana, senza l'impiego di
utensili, nella cassetta del filtro. A tale scopo, allentare la vite superiore e
togliere l'elemento filtrante. Sono permessi solo elementi filtranti autorizzati
per iscritto dal produttore.

Figura 9-129

1 Elemento filtrante
• Nel caso in cui l'aria nell'ambiente sia particolarmente sporca, eseguire più
spesso la pulizia dello scambiatore di calore.

Pagina 9-154 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.17.9 Dispositivo di controllo della differenza di pressione

1,6

1,4
1,8
1,2
2,0

mbar
p 0,1
1,0
0,2

0,8
0,4

0,6
Figura 9-130

Procedura
• Per la regolazione del dispositivo di controllo della differenza di pressione,
rimuovere la copertura.
• Eseguire le regolazioni adeguate con un cacciaviti.

9.17.10 Controllo del funzionamento del dispositivo di controllo della differenza di


pressione
Quando è coperto il 70% della superficie di aspirazione, il dispositivo di
controllo di controllo della pressione deve scattare e l'errore E1
„Differenzdruckschalter“ deve illuminarsi nell'armadio elettrico.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-155


Opzione

9.17.11 Regolazione del regolatore


L'apparecchio è preregolato in fabbrica e l'utente non deve apportarvi nessuna
modifica.

°C
1
4
SET
3 1

Figura 9-131

1 Tasto di programmazione (Set)


2 Schermo
3 Tasto per il bloccaggio di valori
4 Tasto per l'aumento di valori

Protezione contro un utilizzo non autorizzato:


A parte poche eccezioni, i parametri possono essere modificati solo dopo aver
precedentemente inserito un codice.
Se per circa 4 min. non è azionato nessun tasto, questo codice deve essere
introdotto di nuovo. L'indicazione passa quindi a P01 (valore reale del sensore
di regolazione).

Nel caso di modifiche tecniche o di interventi senza previa consultazione del


produttore, la garanzia perde la sua validità e la responsabilità viene meno.
ATTENZIONE!

Pagina 9-156 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.17.12 Messaggi di guasto

Messaggio di guasto / segnale Cause possibili


Interruttore della differenza di Elemento filtrante sporco
pressione Condensatore sporco
Dispositivo di controllo della differenza di
pressione non regolato correttamente
Sensore del livello di riempimento Livello dell'acqua troppo basso
Serbatoio Rapporto di miscela dell'acqua / G48 errato
Interruttore per la pressione alta Impianto caricato eccessivamente
Filtro sporco
Condensatore sporco
Ventilatore difettoso
Klixon Temperatura ambiente eccessiva
Compressore Elemento filtrante sporco
Condensatore sporco
Fusibile sovrariscaldato / difettoso
Salvamotore Motore della ventola o motore del
condensatore riscaldato eccessivamente /
Ventilatore + condensatore
difettoso
Temperatura eccessiva Circuito refrigerante difettoso
(volitelné). Regolatore difettoso
Salvamotore della pompa Pompa riscaldata eccessivamente / difettosa

La correlazione dell'errore è la seguente:


Nel caso di spegnimento, si attivano i messaggi di guasto SM1 - SM3 e sono
visualizzati sottoforma di messaggi di errore nel dispositivo di comando della
macchina.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-157


Opzione

9.17.13 Eliminazione dell'errore

Soluzione Messaggio di errore sulla


macchina
Sostituire o pulire l'elemento filtrante
Rimuovere i materiali estranei
Regolazione
SM1
Rabboccare l'acqua
Controllare il rapporto di miscela dell'acqua / G48
Pulire il dispositivo, temperatura esterna troppo elevata
Sostituire o pulire l'elemento filtrante
Pulire il condensatore
Controllare il ventilatore SM2
Sostituire o pulire l'elemento filtrante
Pulire il condensatore
Avvisare il servizio di assistenza
Avvisare il servizio di assistenza
Controllare i valori di impostazione
Controllare il circuito di raffreddamento
Controllare la regolazione del regolatore SM3
Controllare i valori di impostazione

Pagina 9-158 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.17.14 Indicazioni tecniche sulla sicurezza


• Durante il funzionamento, è proibita l'apertura dell'apparecchiatura
• Interruzioni dell'alimentazione elettrica durante gli eventuali lavori
(manutenzione, rotture, ecc.)
• I lavori di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale
specializzato ed addestrato.
• Il comando non corretto e l'impiego sbagliato possono provocare dei guasti
all'apparecchio o incidenti.
• Nel caso di impiego non conforme, la garanzia perde la sua validità e la
responsabilità viene meno.
• Nel caso di guasti o problemi, rivolgersi al servizio di assistenza della DMG.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-159


Opzione

9.18 Apparecchio divisore NC EA-410


9.18.1 Funzionamento

Componenti principali

Figura 9-132

1 Azionamento
2 Testa del mandrino

Pericolo di collisione!
ATTENZIONE!

Uso
Con l’apparecchio divisore NC è possibile ruotare il pezzo sia manualmente
che a programma intorno all'asse 4.
• per l'ottenimento di posizioni angolari a piacere,

Descrizione
Il momento torcente del motore di azionamento viene trasmesso al mandrino
tramite la trasmissione a cinghia e la trasmissione a coppia vite-ruota.

Per l’impiego dell’ apparecchio divisore CN è necessaria una fase della


macchina corrispondente.
PERICOLO!

Pagina 9-160 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.18.2 Dati tecnici

Zona di collisione

712.5
Stoerkontur

460
max. 425
LWZ=300

max. 430
max. 335 149.4

Weg Z =
40

150
231
665

Weg X = 635 790

Fraeskopfmitte
Tischmitte links
Tischmitte rechts
255

510
Weg Y =

230
30

142.5 160
Rm
a
360

Sto x =29
erk 0
on
tur

Kabine

Figura 9-133

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-161


Opzione

Scheda dati

Testa del mandrino (esternamente) ∅xB mm 80 x 5


Sede portautensile (int.) (opzionale) DIN 69063-1 HSK-
A63
Altezza di punta mm 150
Diametro utensile max. mm 290
Numero di giri max. 1/min 50
Carico
Peso del pezzo max. kg 85
Peso del pezzo con contropunta max. kg 140
Momento di ribaltamento max. Nm 1000
Momento di lavorazione (dinamico) max. Nm 120
Momento tangenziale (statico) max. Nm 750
Peso
Tavola girevole NC kg 30
Contropunta kg 15

Pagina 9-162 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.18.3 Comando

Staffaggio manuale del pezzo


• Avvitare gli accessori alla testa del mandrino dell'apparecchio divisore.

Figura 9-134

Serraggio
oppure
• Serrare il pezzo sulla piastra della tavola o nel mandrino autocentrante.
oppure
• Inserire e fissare il pezzo nel serraggio interno HSK A63 (optional).

Pericolo di incidenti a causa della chiave di serraggio!


PERICOLO!

Se la chiave di serraggio rimane inserita nel mandrino autocentrante, con


l'accensione del mandrino salta fuori.
• Togliere la chiave di serraggio subito dopo il serraggio.
• Non lasciare mai inserita la chiave di serraggio.

Impostazione del punto zero per l’asse 4


L’impostazione del punto zero per l’asse 4 corrisponde alla procedura con tre
assi X, Y, Z (vedere il manuale del comando).

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-163


Opzione

Attivazione apparecchio divisore NC


Per l'accessorio "Apparecchio divisore" sono necessarie altre funzioni come
azionamento, blocco, indicatore ecc.
• Per questo motivo, dopo il montaggio, selezionare l'asse supplementare
per attivare le funzioni, altrimenti l'asse non si lascia girare.
• Prima dello smontaggio, deselezionare l'asse supplementare, in caso
contrario viene emesso un messaggio di errore.

Preparativi per la selezione, deselezione dell'asse 4


• Spegnere il controllo:
Premere il tasto "Arresto di emergenza" e risbloccarlo.

Figura 9-135

• Richiamare il modo di esercizio "Esercizio manuale".

• Premere il tasto menu “MENU SELECT”

• Premere il tasto menu „CUSTOM“

• Premere il tasto software „Service Konfig“.

• Nella schermata appare la seguente figura:


4. Asse A1 selezionato di nuovo

Struttura sportello vano di lavoro OFF

Pagina 9-164 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Tavola di sollevamento verticale


Nella colonna superiore viene attivata / annullata la selezione del 4o asse.
A 1 = verticale
Il 4o asse viene attivato con il tasto "Select-Taste".

Confermare con il tasto “INPUT”.

Nel caso di modifiche della selezione / non selezione o viceversa di A1, è


necessario riavviare la macchina:

Staffare
È possibile:
• Staffare il pezzo sulla piastra della tavola o in ganasce.
oppure
• Inserire e stringere il pezzo nello staffaggio interno manuale HSK A63
(opzionale).

Pericolo di incidente a causa della chiave di staffaggio!

PERICOLO!
Se la chiave di staffaggio dovesse rimanere infilata nel mandrino,
all'accensione essa viene scaraventata via.
• Provvedere a togliere la chiave dopo aver terminato la procedura di
staffaggio.
• Non dimenticare mai innestata la chiave di staffaggio.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-165


Opzione

Raggiungimento del punto di riferimento

Avviare la procedura per tutti gli assi.

oppure

Premere il tasto ”Spostamento asse 4” per la direzione dello spostamento


desiderata.

Il raggiungimento del punto di riferimento avviene in modo analogo al


raggiungimento del punto di riferimento degli assi Y e Z (vedere le istruzioni
per l’uso, capitolo 5 ).

Rotazione dell’asse 4 nel vano di lavoro

Premere il tasto ”Spostamento asse 4” per la direzione dello spostamento


desiderata.

La rotazione dell’asse 4 avviene in modo analogo allo spostamento degli assi


X, Y e Z (vedere le istruzioni per l’uso, capitolo 5 ).

Figura 9-136

L’indicazione della posizione e la programmazione avvengono in gradi (3


posizioni dopo la virgola).

Pagina 9-166 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Serraggio dell’asse 4
Il serraggio o lo sbloccaggio dell’asse A avviene automaticamente ad ogni
rotazione.
Il serraggio può essere bloccato o sbloccato nell’area di comando ”Macchina
automatica” con un comando M.
Serraggio attivato:

M 1 0 Comando ”M10”

Serraggio disattivato:

M 1 1 Comando ”M11”

Per la programmazione delle funzioni M, vedere la documentazione del


comando Siemens ”Programmazione codice G”.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-167


Opzione

9.18.4 Manutenzione
Osservare le indicazioni sulla manutenzione contenute nella documentazione
del produttore dell'apparecchio!
PERICOLO!

• Osservare le altre indicazioni sulla manutenzione:


• Vedere i instruzioni per l’uso, capitolo "Manutenzione"!
• Per informazioni sulla manutenzione o in caso di guasti alla macchina,
rivolgersi al nostro servizio clienti o alla filiale DECKEL-MAHO più vicina.

Schema di manutenzione
10

50 1

250

1000

2000

Figura 9-137

Interventi di manutenzione ordinari

Ora Pos. Punto di intervento Intervento


50 1 Unità di manutenzione Controllare il livello
Sistema di compensazione

Interventi di manutenzione in caso di necessità

Occasione Pos. Punto di intervento Intervento


1 1 Sistema di Controllare il livello
compensazione unità di
manutenzione
1 Fig. sistema idraulico Sfiatare le condutture idrauliche

1 Rimessa in servizio dopo fermata prolungata (oltre 1/2 anno)

Pagina 9-168 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.18.5 Trasporto
• Avvitare le viti ad anello nei fori di trasporto situati in alto sull’ apparecchio
divisore NC.

Figura 9-138

• Agganciare le funi, le cinghie o le catene di trasporto nelle viti ad anello e


al gancio della gru.

Pericolo di incidente a causa di cedimento del materiale, di scivolamento o di


ribaltamento dell’apparecchio divisore NC.
PERICOLO!

• Avvitare completamente le viti ad anello.

Utilizzare solo elementi di fissaggio e di sollevamento adatti e completamente


funzionanti che abbiano sufficiente portata.

• Sollevare l’apparecchio divisore CN con la gru e trasportarla con cautela.


• Porre l’apparecchio divisore CN su una base adatta.

Difetto di funzionamento, danni all'apparecchio a causa di trasporto non


appropriato e stoccaggio improprio!
PERICOLO!

• Tenere pulite le superfici di avvitaggio dell’apparecchio divisore NC e


proteggerle da ruggine e danni.
• Appoggiare l’apparecchio divisore NC sul pavimento senza scossoni.
• Trasportare l’apparecchio divisore NC solamente per le viti ad anello.

Non trasportare mai l’apparecchio divisore NC fissandola alla sede del pezzo
da lavorare.
ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-169


Opzione

9.18.6 Montaggio
• Spegnere l'interruttore principale e proteggerlo da accensione accidentale.

Figura 9-139

• Appoggiare con premura l’apparecchio divisore NC sulla tavola della


macchina.
Le chiavette dell’apparecchio divisore NC devono andare a far presa nella
scanalatura di staffaggio della tavola.

Osservare l’area di collisione!

• Avvitare l’apparecchio divisore NC alla tavola usando 4 viti per scanalatura


a T.
• Dopo il montaggio, rimuovere le viti ad anello.
• In caso di necessità, appoggiare la contropunta sulla tavola e fissarla con
4 viti per scanalatura a T.

Pagina 9-170 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.18.7 Collegamento

Allacciamento elettrico
• Inserire la spina per il motore di avanzamento nella presa (4) nel vano di
lavoro in alto a destra.
• Inserire la spina per il sistema di misurazione nella presa (1) nel vano di
lavoro in alto a destra.
1 3 2 4

4
Figura 9-140

1 Presa (sistema di misurazione)


2 Collegamento pneumatico ad olio
3 Collegamento pneumatico
4 Presa (motore avanzamento)

Collegamento pneumatico e ad olio


• Inserire nel giunto del vano di lavoro in alto a destra il collegamento dell’aria
compressa (3) e il collegamento pneumatico ad olio (2).

Le condutture pneumatiche e ad olio si possono inserire o togliere solo se


sono prive di pressione.

Difetto di funzionamento, danno ai cavi di collegamento in caso di posa


impropria dei cavi.
PERICOLO!

• Non torcere nè intersecare i cavi di collegamento.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-171


Opzione

9.19 Apparecchio divisore NC EA-420


9.19.1 Funzionamento

Componenti principali

Figura 9-141

1 Azionamento
2 Testa del mandrino

Pericolo di collisione!
ATTENZIONE!

Uso
Con l’apparecchio divisore NC è possibile ruotare il pezzo sia manualmente
che a programma intorno all'asse 4.
• per l'ottenimento di posizioni angolari a piacere,

Descrizione
Il momento torcente del motore di azionamento viene trasmesso al mandrino
tramite la trasmissione a cinghia e la trasmissione a coppia vite-ruota.

Per l’impiego dell’ apparecchio divisore CN è necessaria una fase della


macchina corrispondente.
PERICOLO!

Pagina 9-172 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.19.2 Dati tecnici

Zona di collisione

* 395mm möglich bei maximaler


Werkzeuglänge 220mm

712.5

460
Stoerkontur
max. 425
LWZ =300

max. 400
max. 295* 171

Weg Z =
40

180
270
690

Weg X = 635 790

Tischmitte links Fraeskopfmitte


Tischmitte rechts

510
255
Weg Y =

230 142.5 160


30

360
Stoe x = 290
tur
rkon
R ma

Kabine

Figura 9-142

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-173


Opzione

Scheda dati

Testa del mandrino (esternamente) ∅xB mm


Sede portautensile (int.) (opzionale) DIN 69063-1 HSK-
A63
Altezza di punta mm 180
Diametro utensile max. mm < 350
Numero di giri max. 1/min 30
Carico
Peso del pezzo max. kg 250
Peso del pezzo con contropunta max. kg 450
Momento di lavorazione (dinamico) max. Nm 250
Momento tangenziale (statico) max. Nm 2 000
Peso
Tavola girevole NC kg 57
Contropunta kg 20

Pagina 9-174 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.19.3 Comando

Staffaggio manuale del pezzo


• Avvitare gli accessori alla testa del mandrino dell'apparecchio divisore.

Figura 9-143

Serraggio
oppure
• Serrare il pezzo sulla piastra della tavola o nel mandrino autocentrante.
oppure
• Inserire e fissare il pezzo nel serraggio interno HSK A63 (optional).

Pericolo di incidenti a causa della chiave di serraggio!


PERICOLO!

Se la chiave di serraggio rimane inserita nel mandrino autocentrante, con


l'accensione del mandrino salta fuori.
• Togliere la chiave di serraggio subito dopo il serraggio.
• Non lasciare mai inserita la chiave di serraggio.

Impostazione del punto zero per l’asse 4


L’impostazione del punto zero per l’asse 4 corrisponde alla procedura con tre
assi X, Y, Z (vedere il manuale del comando).

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-175


Opzione

Attivazione apparecchio divisore NC


Per l'accessorio "Apparecchio divisore" sono necessarie altre funzioni come
azionamento, blocco, indicatore ecc.
• Per questo motivo, dopo il montaggio, selezionare l'asse supplementare
per attivare le funzioni, altrimenti l'asse non si lascia girare.
• Prima dello smontaggio, deselezionare l'asse supplementare, in caso
contrario viene emesso un messaggio di errore.

Preparativi per la selezione, deselezione dell'asse 4


• Spegnere il controllo:
Premere il tasto "Arresto di emergenza" e risbloccarlo.

Figura 9-144

• Richiamare il modo di esercizio "Esercizio manuale".

• Premere il tasto menu “MENU SELECT”

• Premere il tasto menu „CUSTOM“

• Premere il tasto software „Service Konfig“.

• Nella schermata appare la seguente figura:


4. Asse A1 selezionato di nuovo

Struttura sportello vano di lavoro OFF

Pagina 9-176 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Tavola di sollevamento verticale


Nella colonna superiore viene attivata / annullata la selezione del 4o asse.
A 1 = verticale
Il 4o asse viene attivato con il tasto "Select-Taste".

Confermare con il tasto “INPUT”.

Nel caso di modifiche della selezione / non selezione o viceversa di A1, è


necessario riavviare la macchina:

Staffare
È possibile:
• Staffare il pezzo sulla piastra della tavola o in ganasce.
oppure
• Inserire e stringere il pezzo nello staffaggio interno manuale HSK A63
(opzionale).

Pericolo di incidente a causa della chiave di staffaggio!

PERICOLO!
Se la chiave di staffaggio dovesse rimanere infilata nel mandrino,
all'accensione essa viene scaraventata via.
• Provvedere a togliere la chiave dopo aver terminato la procedura di
staffaggio.
• Non dimenticare mai innestata la chiave di staffaggio.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-177


Opzione

Raggiungimento del punto di riferimento

Avviare la procedura per tutti gli assi.

oppure

Premere il tasto ”Spostamento asse 4” per la direzione dello spostamento


desiderata.

Il raggiungimento del punto di riferimento avviene in modo analogo al


raggiungimento del punto di riferimento degli assi Y e Z (vedere le istruzioni
per l’uso, capitolo 5 ).

Rotazione dell’asse 4 nel vano di lavoro

Premere il tasto ”Spostamento asse 4” per la direzione dello spostamento


desiderata.

La rotazione dell’asse 4 avviene in modo analogo allo spostamento degli assi


X, Y e Z (vedere le istruzioni per l’uso, capitolo 5 ).

Figura 9-145

L’indicazione della posizione e la programmazione avvengono in gradi (3


posizioni dopo la virgola).

Pagina 9-178 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Serraggio dell’asse 4
Il serraggio o lo sbloccaggio dell’asse A avviene automaticamente ad ogni
rotazione.
Il serraggio può essere bloccato o sbloccato nell’area di comando ”Macchina
automatica” con un comando M.
Serraggio attivato:

M 1 0 Comando ”M10”

Serraggio disattivato:

M 1 1 Comando ”M11”

Per la programmazione delle funzioni M, vedere la documentazione del


comando Siemens ”Programmazione codice G”.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-179


Opzione

9.19.4 Manutenzione
Osservare le indicazioni sulla manutenzione contenute nella documentazione
del produttore dell'apparecchio!
PERICOLO!

• Osservare le altre indicazioni sulla manutenzione:


• Vedere i instruzioni per l’uso, capitolo "Manutenzione"!
• Per informazioni sulla manutenzione o in caso di guasti alla macchina,
rivolgersi al nostro servizio clienti o alla filiale DECKEL-MAHO più vicina.

Schema di manutenzione

10

50 1

250

1000

2000

Figura 9-146

Interventi di manutenzione ordinari

Ora Pos. Punto di intervento Intervento


50 1 Unità di manutenzione Controllare il livello
Sistema di compensazione

Interventi di manutenzione in caso di necessità

Occasione Pos. Punto di intervento Intervento


1 1 Sistema di Controllare il livello
compensazione unità di
manutenzione
1 Fig. sistema idraulico Sfiatare le condutture idrauliche

1 Rimessa in servizio dopo fermata prolungata (oltre 1/2 anno)

Pagina 9-180 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.19.5 Trasporto
• Avvitare le viti ad anello nei fori di trasporto situati in alto sull’ apparecchio
divisore NC.

Figura 9-147

• Agganciare le funi, le cinghie o le catene di trasporto nelle viti ad anello e


al gancio della gru.

Pericolo di incidente a causa di cedimento del materiale, di scivolamento o di


ribaltamento dell’apparecchio divisore NC.
PERICOLO!

• Avvitare completamente le viti ad anello.

Utilizzare solo elementi di fissaggio e di sollevamento adatti e completamente


funzionanti che abbiano sufficiente portata.

• Sollevare l’apparecchio divisore CN con la gru e trasportarla con cautela.


• Porre l’apparecchio divisore CN su una base adatta.

Difetto di funzionamento, danni all'apparecchio a causa di trasporto non


appropriato e stoccaggio improprio!
PERICOLO!

• Tenere pulite le superfici di avvitaggio dell’apparecchio divisore NC e


proteggerle da ruggine e danni.
• Appoggiare l’apparecchio divisore NC sul pavimento senza scossoni.
• Trasportare l’apparecchio divisore NC solamente per le viti ad anello.

Non trasportare mai l’apparecchio divisore NC fissandola alla sede del pezzo
da lavorare.
ATTENZIONE!

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-181


Opzione

9.19.6 Montaggio
• Spegnere l'interruttore principale e proteggerlo da accensione accidentale.

Figura 9-148

• Appoggiare con premura l’apparecchio divisore NC sulla tavola della


macchina.
Le chiavette dell’apparecchio divisore NC devono andare a far presa nella
scanalatura di staffaggio della tavola.

Osservare l’area di collisione!

• Avvitare l’apparecchio divisore NC alla tavola usando 4 viti per scanalatura


a T.
• Dopo il montaggio, rimuovere le viti ad anello.
• In caso di necessità, appoggiare la contropunta sulla tavola e fissarla con
4 viti per scanalatura a T.

Pagina 9-182 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.19.7 Collegamento

Allacciamento elettrico
• Inserire la spina per il motore di avanzamento nella presa (4) nel vano di
lavoro in alto a destra.
• Inserire la spina per il sistema di misurazione nella presa (1) nel vano di
lavoro in alto a destra.
1 3 2 4

4
Figura 9-149

1 Presa (sistema di misurazione)


2 Collegamento pneumatico ad olio
3 Collegamento pneumatico
4 Presa (motore avanzamento)

Collegamento pneumatico e ad olio


• Inserire nel giunto del vano di lavoro in alto a destra il collegamento dell’aria
compressa (3) e il collegamento pneumatico ad olio (2).

Le condutture pneumatiche e ad olio si possono inserire o togliere solo se


sono prive di pressione.

Difetto di funzionamento, danno ai cavi di collegamento in caso di posa


impropria dei cavi.
PERICOLO!

• Non torcere nè intersecare i cavi di collegamento.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-183


Opzione

9.20 Finestrino di controllo rotante


9.20.1 Funzione

Figura 9-150

1 Finestrino di controllo rotante


2 Alloggiamento

Applicazione
La finestra ruotabile si trova sul lato destro della macchina, nella finestra di
ispezione.

9.20.2 Dati tecnici


Oblò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .∅ mm . . . . . . . . . . . . . . . 215

9.20.3 Utilizo

Attivazione, disattivazione
L'utilizzo di Visiport è possibile solo se la tensione di comando è inserita.
Con l’interruttore principale della macchina disattivato, è disattivata a sua volta
anche la finestra.

Quando il portello dell’area di lavoro è sbloccato, non è interrotto il


funzionamento di Visiport.

Quando il portello dell’area di lavoro è aperto, sussiste il pericolo di incidenti a


causa delle parti in rotazione della finestra.
PERICOLO!

Pagina 9-184 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.20.4 Manutenzione

9.20.4.1 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Rimuovere e pulire ogni settimana il finestrino di controllo rotante.
• Controllare giornalmente eventuali danni al finestrino di controllo rotante.

Attenzione! Finestrino di controllo dello sportello dell’area di lavoro in


policarbonato. Pericolo di deformazione e scioglimento.
ATTENZIONE!

In caso di finestrino di controllo danneggiato, pericolo di rottura del finestrino


con elevata energia a causa di punte di utensili rotte, insufficiente numero di
pezzi sicuri!
In caso di danneggiamento o deformazione plastica del finestrino di controllo,
fermare immediatamente la macchina e far sostituire il finestrino di controllo
dal centro servizi DMG.
Il funzionamento della macchina con finestrino di controllo danneggiato è
vietato!

La sostituzione del finestrino di controllo deve essere documentata con


l'indicazione della data.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-185


Opzione

9.20.4.2 Rimuovere e pulire il finestrino di controllo rotante.

1 2 3

OIL

7 6 5
Figura 9-151

1 Tappo di chiusura
2 Vite di fissaggio
3 Finestrino di controllo rotante
4 Rotore
5 Aggregato base
6 Dado di tenuta
7 Chiave ABS

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-152

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

La spia di controllo verde sul finestrino di controllo deve essere spenta.


Attendere assolutamente che il finestrino di controllo rotante sia fermo, in
quanto il motore è ancora azionato per qualche tempo anche dopo lo
spegnimento della macchina!

Pagina 9-186 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Procedura
• Rimuovere il tappo di chiusura (1) con la rispettiva chiave ABS (6).
• Il finestrino di controllo rotante (3) può essere arrestato premendo
leggermente il bordo esterno controllo l'aggregato base (5).
• Rimuovere la vite di fissaggio (2).
• Con una trazione diritta sul filetto del mozzo il finestrino di controllo rotante
(3) viene tirato.
• Pulire il finestrino di controllo fisso e rotante con del detergente per vetri o
neutro.
Non pulire il finestrino fisso con una soluzione, ma utilizzare detergente per
vetri.
Togliere lo strato di calcare sul finestrino rotante con del detergente per bagni.
• Pulire il dado di tenuta (6) nell’aggregato base e sul finestrino rotante con
una spazzola e degli stracci.
• Pulire le superficie di passaggio del rotore (4) e del disco rotante (3).
• Stendere un leggero strato di olio sul diametro interno del rotore (4).
• Regolare il disco rotante (3) sul rotore (4) utilizzando il punzone come linea
guida.
• Inserire il disco rotante (3) parallelamente al rotore (4) e con una
leggerissima pressione sul rotore (4).
• Controllare se il disco rotante (3) ruota parallelamente all'aggregato base
(5).
• Serrare le viti di fissaggio (2) a croce con ca. 1,37 Nm.
• Ruotare più volte il disco rotante (3) a mano, per accertarsi che il disco ruoti
diritto.
• Ruotare il tappo di chiusura (1) sul filetto.
• Con la chiave ABS (6) serrare finché la chiave scivola per la tensione.
(Momento torcente ca. 1,37 Nm)
Rimuove ogni giorno i tecnici dal finestrino di controllo e controllare se la lastra
rotante gira liberamente.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-187


Opzione

9.20.4.3 Controllare eventuali danni al finestrino di controllo rotante.

Condizione preliminare
• Per il controllo spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-153

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).
PERICOLO!

Procedura
• Controllare visivamente eventuali deformazioni plastiche e danni sia
internamente che esternamente al finestrino di controllo fisso e rotante.
E’ presente un danno quando:
il disco o la guarnizione sul bordo sono molto graffiati sulla superficie.
quando a causa di una collisione si è verificata una deformazione plastica.
- Finestrino di controllo del vano di lavoro non danneggiato: Fine della
manutenzione.
- Uno o entrambi i finestrini di controllo danneggiati: Fermare
immediatamente la macchina e far sostituire il finestrino di controllo al centro
servizi DMG.

Pagina 9-188 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.21 Spia luminosa a 4 colori


9.21.1 Funzione

Parti principali

DMG

Figura 9-154

1 rosso
2 giallo
3 verde
4 blu

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-189


Opzione

Combinazione di colori

Verde (statico), blu (statico) e giallo (statico):


La macchina è in piena condizione di funzionamento, è necessario un
intervento dell’utente, ad es. per il caricamento manuale di un utensile
speciale o per l’inizializzazione di un nuovo programma ed è segnalato un
preavviso, ad es. la mancanza di acqua.

Rosso (statica):
Guasto generale, che richiede un intervento immediato, stato di pericolo,
errore di priorità assoluta, ad es. di arresto di emergenza, arresto del mandrino
o arresto avanzamento.

Giallo (statica):
Necessario l’intervento della macchina, poiché sorge uno degli annunci di
errore di bassa priorità, per esempio rottura dell’utensile, o preavvisi quali
mancanza di acqua, la macchina non riceve più alcun pezzo di lavoro (il
magazzino utensili è vuoto) o il magazzino di scarico pezzi è pieno, il pezzo di
misurazione non è a posto (serrato).

Giallo (lampeggiante):
Mancanza di materiale nel dispositivo di alimentazione aste (in concordanza
con la posizione di taglio del caricatore aste)

Verde (statica):
Stato normale della macchina, ad es. la macchina lavora in funzionamento
automatico (BA 1). La luce verde non si accende quando si selezionano i modi
BA 2, BA 3 e BA 4!

Blu (statica):
Stato della macchina per cui è richiesto un intervento dell’utente, ad es.
l’attivazione del cambio pallet nella postazione di preparazione o la macchina
è in modalità di preparazione (BA 2) o BA 3 nel caso di BAZ.

Blu (lampeggiante):
La macchina richiede generalmente un intervento dell’utente, poiché è stato
selezionato il modo di funzionamento eccezionale 3 (in caso di macchine
rotanti) o 4 (in caso di BAZ).

Pagina 9-190 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.22 Lastra di sicurezza in vetro stratificato


9.22.1 Funzione

Parti principali

Figura 9-155

1 Pellicola di protezione
2 Policarbonato
3 Adesivo elastico
4 Vetro rigido

Impiego
Le lastre di sicurezza in vetro stratificato per l'area di lavoro sono parte
integrante del sistema di protezione dai trucioli e dagli spruzzi. Esse
impediscono l’accesso alle zone pericolose, trattengono il lubrorefrigerante e
proteggono da eventuali pezzi che potrebbero volar via durante la truciolatura.
Le lastre di sicurezza in vetro stratificato sono incollate come gruppo con il
telaio di montaggio consegnato e possono essere sostituite senza problemi.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-191


Opzione

Descrizione
• La pellicola di protezione evita che il policarbonato (2) si opacizzi a causa
della pulizia.
• La lastra di policarbonato è in grado di assorbire le forze che potrebbero
creare nel caso di collisione con schegge che volano in giro.
• L'adesivo elastico applicato a tutta la superficie impedisce l'ingresso allo
sporco e all'emulsione di refrigerante fra le lastre, l'elasticità della lastra di
policarbonato rimane invariata.
• La lastra di vetro rigido interna (4) di 4 mm protegge la lastra di
policarbonato (2) dai graffi provocati dai trucioli.

Pagina 9-192 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.22.2 Manutenzione

9.22.2.1 Visione generale dei lavori di manutenzione


• Pulire le lastre di sicurezza in vetro stratificato
• Controllare se le lastre di sicurezza in vetro stratificato presentano dei
danni.
• Determinare la capacità di tenuta delle lastre di sicurezza in vetro
stratificato.

Attenzione! Lastra di sicurezza in policarbonato! Pericolo di deformazione e


scioglimento.
ATTENZIONE!

In caso di lastre di sicurezza danneggiate c'è il pericolo che si rompano a


causa dell'elevata energia derivante da punte di utensili rotte, e pezzi non
fissati sufficiente bene!
In caso di danneggiamento o deformazione plastica delle lastre di sicurezza,
fermare immediatamente la macchina e far sostituire le lastre dal centro
servizi DMG.
È vietato il funzionamento della macchina con una lastra di sicurezza
danneggiata!
• La sostituzione della lastra di sicurezza deve essere documentata con
l'indicazione della data.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-193


Opzione

9.22.2.2 Pulire le lastre di sicurezza in vetro stratificato

Figura 9-156

1 Lastra di sicurezza

Condizione preliminare
• Per la pulizia spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-157

PERICOLO! • Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


(lucchetto).

Procedura
• Pulire l'interno e l'esterno di tutte le lastre di sicurezza della macchina
(anche quelle non rappresentate).

Pagina 9-194 DMC635V-si-ba-it


Opzione

9.22.2.3 Controllare se la lastra di sicurezza in vetro stratificato presenta dei danni.

Figura 9-158

1 Lastra di sicurezza

Condizione preliminare
• Per il controllo spegnere l’interruttore principale.

Figura 9-159

• Proteggere l’interruttore principale dalla riaccensione involontaria


PERICOLO!
(lucchetto).

Procedura
• Controllare visivamente eventuali deformazioni plastiche e danni sia
internamente che esternamente sulle lastre di sicurezza.
E’ presente un danno quando:
sono presenti lesioni, screpolature oppure graffi profondi sulla superficie
delle lastre di sicurezza interne o esterne oppure sulle relative guarnizioni
perimetrali.
quando a causa di una collisione si è verificata una deformazione plastica.
- Lastre di sicurezza non danneggiate: Fine della manutenzione.
- Lastre di sicurezza danneggiate: Spegnere subito la macchina e far
sostituire le lastre al servizio manutenzione DMG.

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-195


Opzione

9.22.2.4 Determinare la capacità di tenuta delle lastre di sicurezza in vetro stratificato.


Le lastre di sicurezza integre all'esterno, sono soggette, verso l'area di lavoro,
a sollecitazioni da parte di
• Lubrorefrigeranti
• Detergenti
• Grassi
• Oli
• e altri materiali aggressivi
che ne provocano l'invecchiamento e l'infragilimento. Le lastre di sicurezza
dell'area di lavoro sono considerate perciò come parti soggette ad usura.
Le lastre di sicurezza rivolte verso l'area di lavoro devono essere sostituite, a
seconda
• del diametro dell'utensile usato
• del numero di giri impiegato
• dell'età della lastra
dal servizio di assistenza della DMG.

Determinare la capacità di tenuto secondo il diagramma:


Sul grafico è possibile vedere il diametro massimo previsto per l’utensile e il
relativo regime ammissibile in relazione all’età di una Slastra di sicurezza
rivolta verso l'area di lavoro integra. Il potenziale di rischio viene calcolato in
base a DIN EN 12417 per pezzi scagliati con massa da 100 g.

Grafico valido in caso di utilizzo di lubrorefrigeranti e altri agenti aggressivi.


Senza l'effetto dei lubrorefrigeranti o di altre sostanze aggressive, aumenta la
durata di almeno 2 anni.

Per il regime ammissibile degli utensili sono vincolanti i dati del produttore
dell’utensile e non i limiti teorici del grafico.

Pagina 9-196 DMC635V-si-ba-it


Opzione

Utensili ammessi e numero di giri per la lastra in policarbonato 12 mm:


500

450

400 1
5 350 2

3
300

250

200

150

100

50

0
4000
6000
8000
10000
12000
14000
16000
18000
20000
22000
24000
26000
28000
30000
32000
34000
36000
38000
40000
4
Figura 9-160

1 Durata 4 anni
2 Durata 6 anni
3 Durata 8 anni
4 Numero di giri del mandrino massimo (1/min)
5 Diametro massimo dell'utensile (mm)
Esempio: Il regime teorico ammissibile di un utensile con diametro di 150 mm
in caso di lastra di sicurezza di 6 anni è pari a 10 000 1/min..

DMC635V-si-ba-it Pagina 9-197


Opzione

9.23 Modo di funzionamento 4


„Osservazione del processo durante la produzione / Intervento manuale
esteso a condizioni limitate“.

9.23.1 Messa in funzione


• Durante la messa in funzione si devono discutere le indicazioni di sicurezza
con il proprietario della macchina o con l'