Sei sulla pagina 1di 11

La pronuncia

"neutra, internazionale&
del latino classico
Luciano Canepari
{Originariamente estratto dal MaPI: L. C~ (2004) Manuale di pronuncia italiana, Bologna: Zanichelli ( 18), stato rimaneggiato, aggiornato e
ampliato, novembre 2008.}
1.1. Sintesi della struttura fonica del latino classico
Per quanto brevemente, riteniamo utile presentar qui le realizzazioni del latino (comprese quelle di secondaria importanza, per l'evoluzione all'italiano),
in modo da fornir un panorama abbastanza completo e scientico, per quanti
siano interessati. Contrariamente a quanto abbiamo fatto nel 2.4 (del MaPI),
per le vocali grache mostreremo le quantit solo tramite le trascrizioni fonemiche e fonetiche. Infatti, la normale grafa latina usa solo le semplici vocali,
senza i diacritici ( e 1), che sono un espediente a met strada tra la scrittura tradizionale e una trascrizione fonemica, non certo fonetica (le diamo solo tra parentesi nella lista delle lettere qui di sguito).
Per quanto un po' forzata, per l'ottica della fonetica, questa presentazione
in ordine alfabetico, non essendo un trattato di fonetica e fonologia latina, ma
un semplice prontuario d'utilit pratica.
Comunque, dell'approccio fonetico, manteniamo almeno la suddivisione in
blocchi coerenti: le vocali (latine vere, un po' separate sia dai fonostilemi greci
/y:, y/ {che, quindi, sono dei veri e propri xenofonemi}, sia dai dittonghi), poi
le consonanti (compresi gli xenofonemi /ph, th, kh, z/); pi avanti le osservazioni prosodiche (durata e accento) e l'intonazione. Alla ne, in trascrizione il
testo de La tramontana e il sole.
Quanto segue va inteso come sintesi della pronuncia neutra del latino classico, nel senso che risponde alle esigenze tipiche dei mass-media odierni, per situazioni equiparabili d'allora. I banditori uciali (e professionali), senz'alcun
dubbio, usavano ortologa, ortofona e ortoepa adeguate (a dierenza dei "colleghi& di categoria ). Si tratta, perci d'una pronuncia "classica, neutra e internazionale&, normalizzata, cio priva di troppe scomode eccezioni o capricci linguistici.

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

1.2. Vocali
In questa nuova versione riveduta, ampliata e "aggiornata&, non usiamo pi
la trascrizione fonemica intralinguistica (con /i:, e:, a:, o:, u: i, e, a, o, u/), ma
quella interlinguistica, con /i:, e:, a:, o:, u: I, E, , O, U/, pi vicina alla realt fonetica.
a
e
i
o
u

() // (', )
(a) /a:/ ('a:, 'a;0, 'a;, a)
() /E/ ('E, )
(e) /e:/ ('e:, 'e;0, 'e;, e)
() /I/ ('I, I), /0I/ (0I) CiV, /j/ (Ij) ViV, /j/ (j) iV
(i) /i:/ ('i:, 'i;0, 'i;, i)
() /O/ ('O, )
(o) /o:/ ('o:, 'o;0, 'o;, o)
() /U/ (U), /0U/ (0U) CuV
(u) /u:/ ('u:, 'u;0, 'u;, u)

() /Y/ ('Y, Y)[


(y) /y:/ ('y:, 'y;0, 'y;, y)[

au
ae
oe
ei
eu
ui
ou

/U/ ('U, U)
() /E/ (', )
() /OE/ ('O, )
/EI/ ('EI, I)
/EU/ ('EU, U)
/UI/ ('UI, UI)
/OU/ ('OU {U})

C' dierenza di durata fonetica tra vocali lunghe accentate ((')} e non-accentate (()}: ara (abl.) /'a:ra/ ('a:Ra), ara (nom.) /'a:r/ ('a:R).
Audio peius [pejus) etiam iam [jam] /'aUdIo:, 'pEjUs, 'EtIm, 'jam/ ('UdIo,
'pEIjUs, 'EtIA, 'jA;). Per motivi metrici, certi dizionari e grammatiche, purtroppo, segnano con la "lunga& la vocale breve che preceda iV\ "es& che in realt /'EjUs/ ('EIjUs): bisogna tenerne conto.
Puer puella /'pUEr, pU'Ell/ ('pUR, pU'El). Ma quV nguV sono /kw, ngw/
(k, g) ( 1.5).
[ Generalmente nei prestiti greci, come xenofonema o fonostilema (per u).
Nel vocogramma /y:, Y/ (y:, Y), che sono arrotondati, occupano le due caselle
sbito a destra rispetto a quelle di /i:, I/ (i:, I).
Esistono varie sequenze vocaliche, che costituiscono dei dittonghi fonetici, anche se fonemicamente preferiamo considerarli solo come sequenze, alla
stregua di quelle consonantiche, alcune delle quali sono pi frequenti, nei fono-testi e nel lessico latino.

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

/y:/ ('y:, y)
/u:/ ('u:, u)

/i:/ ('i:, i)
/I/ (I)
/e:/ ('e:, e)

/Y/
(Y)

/E/ ('E, )

/U/ (U)
/o:/ ('o:, o)
/O/ ('O, )

// ()
/a:/ ('a:, a)
1. Le vocali.

{/UI/ (UI)}
{/EU/ ('EU, U)}
{/OU/ ('OU, U)}
/OE/ ('O, )
/U/ (U)

{/EI/ ('EI, I)}


/E/ ()

2. Principali dittonghi fonetici.

/I/ (I), /If, -s/ (['I]i)

/U/ (U), /Uf, -s/ (['U]u)

/E/ (), /Ef, -s/ ([']e)

/O/ (9), /Of, -s/ (['9])


// (A), /f, -s/ (['A]A)
3. Le vocali nasalizzate.

Le due sequenze pi frequenti sono: au /U/ (U) (nei lessemi) e ae () /E/


() (che deriva da ai /ai/ (I) arcaico; molto frequente come grammema desinenziale); oe () /OE/ (O) gi pi limitato; mentre ei /EI/ (EI), eu /EU/ (EU), ui
/UI/ (UI) sono decisamente tra i pi rari, e ancor pi yi /YI/ (YI) e ou /OU/ (OU),
che appare lessicalmente solo nella congiunzione prout, ma nei fono-testi troviamo anche -o V-, /o, O/, come possiamo trovar trittonghi formati da -ae + V/E/, purch non ci siano interruzioni, n aumenti d'accento sulla V iniziale.
In casi come aes aeris abbiamo /'Es, 'ERIs/ ('s, 'RIs) [s ris dittonghi

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

brevi), e aer aeris (spesso segnati ar aris] sono, invece, /'a:e:r, 'a:ErIs/ ('a;eR,
'a;RIs) (dittonghi lunghi), dal greco r; anche poena /'pOEn/ ('pOn) (dittonghi brevi), ma poema poematis (o poma pomatis] /pO'e:m, pO'e:mtIs/ (p'e:m, p'e:mtIs) (iati) dal greco pohma. Abbiamo anche casi come /'UnkUlUs/
('UkUlUs) aunculus (< avunculus /'wUnkUlUs/ ('wUkUlUs)).
1.3. Consonanti
b
c k
d
f
g
h
l
m
n
p
qu
r
s
t
v
x
z

/b/ (b)
/k/ (k), ch /kh/ (kh)]
/d/ (d)
/f/ (f)
/g/ (g), /g/ () gn gm, e ngu+V /ngw/ (g)
/h/ (h/H)
/l/ (l), /l/ (l) lV, /l/ () l, /l0/ (0) lC, /ll/ (l) ll
/m/ (m), /m/ (', ) -Vm (, V-], /{}0/ (=0) m{}C
/n/ (n), /n0/ (=0) VnC, ma /nf, -s/ ('f, f, -s) Vnf Vns
/p/ (p), ph /ph/ (ph)]
/kw/ (k), e ngu+V /gw/ (g)
/r/ (r/R), rh /r{h}{h}r/[
/s/ (s), (z) + /b d g/ b d g
/t/ (t), tiV /ti/ (tI) th /th/ (th)]
/w/ (w)
/ks/ (ks)]
/z/ (z)

/b, d/ diventano /p, t/ (p, t) + C non-sonora: urbs obtusus adpatruus /'Urps,


Op'tu:sUs, t'ptrUUs/ ('Urps, p'tu:sUs, t'ptRUUs), tranne che per insistenza. Nella frase, ab sub ad s'assimilano alle consonanti seguenti, secondo le regole della formazione delle parole (cristallizzate nella graa oggi corrente dei testi latini), dando delle geminate, nel parlato uente e corrente, con la possibilit, sempre presente, di mantener il punto d'articolazione davanti ad altre occlusive e
nasali; per, perdendo la sonorit davanti a consonanti non-sonore: ad portas
/p'pOrta:s, t'p-/ (p'pOrtas), ad quem /k'kwEm, t'kwEm/ (k'k), sub monte
/sUm'mOntE, sUb'm-/ (sUm'mOnt), sub die /sUd'dIe:, sUb'd-/ (sUd'dIe), sub ne
morbi /sUf'fi:nE 'mOrbi:/ (sUf'fi:n 'mOrbi).
] Occlusiva non-sonora aspirata, soprattutto nei prestiti greci, come fonostilema (per f, y, x). Nel caso di due occlusive aspirate contigue, la prima perde
l'aspirazione: phthisis /ph'thisis/ (p'thIsIs).
In pronuncia scandita e precisa, /g/ (cio /g/ + nasale) pu esser (g). La
tanto dibattuta questione tra (n) e (gn), per gn si riduce a una semplice sfumatura di realizzazione fonetica per /gn/, tanto pi che anche in posizione ini-

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

bi
la

bi
al

lab i
io
d
de enta
nt
ali li
alv
eo
la
alv ri
eo
v
pa elar
lat i
al
ve i
lar
i
ve
lo
lab
gl iali
ot
ta
li
/lar
~ in
gali
`

(n)

(N) ()

(k)

(g)

ph*

th*

kh*

()

s
{z}*

_
+

"aspirati&

_
+

solcati

f
j
r
(R)
l

()

(H)

non-solcati
~

+
+

~
vibrati

4. Tabella delle consonanti.


* /ph th kh/ sono i fonostilemi per i prestiti greci con f y x; {z} il fonostilema per
z e anche il tassofono (z) per /s/ + occlusivi sonori; (k g) come fonemi sono semplicemente /kw gw/; per enfasi si pu avere () davanti a vocali iniziali e/o accentate.

.5. Occlusivi velolabiali (k, g)

ziale (di parola, ma all'interno di frase) si ha (n): tibi gnarigabo /tIbIgna:rI'ga:bo:, tIbi:-/ (&tIbInaRI'ga:bo, &tIbi-). Inoltre, le forme con gn- sono perlopi arcaiche: nosco /'no:sko:/ ('no:sko) (< gnosco) incluso il nome Gnaeus /g'nEUs/
(g'nUs) o, comunque, con varianti in n-: [g]naritas /{g}'na:rIta:s/ ({g}'na:RItas), e quindi anche (&tIbInaRI'ga:bo, &tIbi-). Ugualmente si ha tegmen /'tEgmEn/
('tEmn), o ('tEgmn) per insistenza. (Per ngu vd. g e qu]
Abbastanza debole, anche in epoca preclassica, e non raramente sonoro;
tra V ormai = /`/: nihil /'ni:l/ ('ni;), mihi /'mIi:, 'mi:) ('mIi, 'mi:).

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

Quindi, laterale alveolare velarizzato, /l/ (), davanti a pausa o a consonante (anche davanti ad altra /l/ (l)). no al termine dell'epoca preclassica si trovava () anche davanti a // non-anteriore (comprese /, a:/), come attestano famulus /'fmUlUs/ ('fmUlUs) e simulare /sImU'la:rE/ (&sImU'la:R) (vs. familia /f'mIlI/ (f'mIlI) e similis /'sImIlIs/ ('sImIlIs)) in cui, per assimilazione, la // che
precedeva () era diventata posteriore.
nale di parola (sia davanti a pausa che davanti a V iniziale d'una parola
seguente) m nasalizza semplicemente la vocale, (I, , A, , U), allungandola in
un dittongo di chiusura ristretto se accentata, ('Ii, 'e, 'AA, '9, 'Uu). S'osservi:
pulchrum est ('pUkhRUst). nale davanti a C si comporta come /n{}0/: (m) +
/p, b, m/ (n) + /t, d, n/ () + /k, g kw, gw/ {(k, g)}, ma sparisce nasalizzando
la V precedente + /j, w, h/ (e pure () per enfasi) e allungandola anche + /f, s/;
davanti a /r, l/ o sparisce nasalizzando la vocale oppure s'assimila completamente. Facciamo solo un paio d'esempi: cum grano salis cum libro /kUn'gra:no: 'slIs kUl'lIbro:, kUm'lIbro:/ (kU'gra:no 'slIs kU'lIbRo, kU'lIbRo). Interna, resta, e
omorganica alla consonante che la segue: quamquam /'kwankwam/ ('kkA),
omnis /'onnis/ ('OnnIs). Nelle trascrizioni fonematiche semplichiamo un po',
indicando /m/ per le vocali nasali(zzate), (), come anche /kw, gw/ per (k, g).
Alveolare davanti a V, ma omorganica a una C seguente, tranne nel caso
di nf e ns, in cui avviene la nasalizzazione (come nel caso precedente) e l'allungamento: confero constans constantis mens mentis /'kOnfEro:, 'kOnstns, kOns'tntIs, 'mEns, 'mEntIs/ ('k9;fRo, 'k9stAAs, ks'tntIs, 'mes, 'mEntIs). (L'espediente tradizionale per mostrar questo fenomeno, a ni metrici, forza un po'
le cose, date le limitate possibilit a disposizione, indicando /:/, ma lasciando
anche n: *confro *constans, *constnts, *mens mnts, facendo creder d'aver
*('ko:MfRo:, 'ko:nsta:ns, ko:ns'tntIs, 'me:ns) in cui si noter anche l'eccessiva durata in sillaba non-accentata.) nale di parola, nella frase (in non), s'assimila non solo alle occlusive e nasali, ma anche a /j, w/ (Nj, w); per, non s'assimila davanti a /r, l/, come invece fa all'interno di parola. Davanti a vocale resta /n/ (n), per non si risillabica con lei: in agrum /In'grUm/ (In'gRU).
Occlusive velo-labiali ( 1.5), non-sonora qui /'kwi:/ ('ki:) e sonora languor /'lngwOr/ ('lgR); /gw/ (g) ricorre solo tra /n/ e V diversa da /u/.
[ cbrante alveolare, in sillaba accentata (r); ma vibrata, in sillaba non-accentata (R) con possibilit d'aspirazione o preaspirazione per rh, =, dei prestiti greci, come fonostilema.
Disgregatio Lesbos /dIsgrE'ga:tIo:, 'lEsbOs/ (&dIzgR'ga:tIo, 'lEzbs); ma disiungo (disju-) asma /dIs'jUngo:, 'a:sm/ (dIs'jUgo, 'a;sm).
Ovviamente, sc sempre /sk/ (sk): scio /s'kIo:/ (s'kIo).
] Il passaggio da /ks/ a /gz/ per exV- /Eks-/ (Eks-) decisamente successivo
alla fase classica, mentre il passaggio di x- (iniziale) /ks = s/ sbito successivo
al periodo classico e, quindi, ugualmente non neutro.
Generalmente nei prestiti greci, come fonostilema (per z). Che questo fonostilema potesse "far posizione&, nella metrica, sorprende solo no a un certo punto, viste le varianti possibili: (zz) e (dz) (non (Q), semiocclusiva).

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

1.4. Durata e accento


La fonemica sia per le vocali, come s' visto, che per le consonanti, anche se combinata, soprattutto per le vocali, con timbri diversi: venit /'wEnIt/ ('wEnIt) "viene& venit /'we:nIt/ ('we:nIt) "venne&, populum /'pOpUlUm/
('pOpUlU) "popolo& populum /'po:pUlUm/ ('po:pUlU) "pioppo&, malum /'mlUm/ ('mlU) "cattivo& malum /'ma:lUm/ ('ma:lU) "mela&; male /'mlE/ ('ml)
"mal(ament)e& malle /'mllE/ ('ml) "preferire&, sumus /'sUmUs/ ('sUmUs)
"siamo& summus /'sUmmUs/ ('sUmmUs) "sommo, supremo&.
Le vocali brevi rimangono tali, sia se accentate, sia se inaccentate (col solo cambio, lieve, del timbro per ('E, 'O) = (, )). Le vocali lunghe rimangono lunghe
in sillaba accentata non-caudata (':), diventano semilunghe in sillaba accentata
caudata (';0): stella /s'te:lla/ (s'te;l) (o se seguite direttamente da vocali inaccentate aer /'a:e:r/ ('a;er)), () in sillaba inaccentata (caudata o no) stella /s'te:lla:/ (s'te;la); ma mantengono sempre il timbro originario, (i, e, a, o, u y).
L'~ del latino classico regolato dalla quantit della penultima sillaba, basata sulla quantit della sua vocale. Se questa breve e in sillaba non-caudata o seguta da altra vocale fa slittar l'accento sulla vocale precedente (la terzultima): cupido "desideroso& (dat./abl.) /'kUpIdo:/ ('kUpIdo) e cupido "desiderio&
(nom.) /kU'pi:do:/ (kU'pi:do); democratia (nom.), viginti /de:mO'krtI, wi:'gInti:/
(&dem'krtI, wi'gInti), "democraza& (dhmokrata) e "20&. Quindi, quando la
penultima vocale lunga, "per natura& cupido (kU'pi:do), o "per posizione& (cio: "per convenzione&!) viginti (wi'gInti), prende l'accento (di tipo intensivo, non
pi melodico come, pare, nel latino arcaico e, articiosamente, nell'innaturalezza della lettura metrica, che ha il suo "degno& parallelo nell'innaturalezza del
canto, specie lirico). Per, la iV- (come s' visto anche sopra) ha valore consonantico, /j/ (j), quindi iugum, o meglio, jugum ('jUgU) /'jUgUm/ (non certo */'IUgUm/); a pensarci bene, come sono stati ormai dierenziati grafemicamente u
/U/ (U) e v /w/ (w) sarebbe pi giusto usar sistematicamente anche j per iV- e
ViV /j, j/ (j, Ij) (le famose "lettere ramiste& di Petrus Ramus, Pierre de
La Rame, 1515-1572; si considerino gli esempi dati).
Alcune grammatiche e/o vocabolari, per aiutar nella scelta dell'accentazione,
segnano la quantit della penultima vocale: philosopha /phIlO'sOphI/ (&phIl'sOphI) (nom.), exilis /Ek'si:lIs/ (k'si:lIs), mordere /mOr'de:rE/ (mR'de:R), soprattutto per le parole che in italiano hanno accentazione diversa, come, appunto,
losoa esile mordere /filozo'fia, 'Ezile, 'mOrdere/ (&filozo'fi;a, 'E:zile, 'mOr:deRe).
Per, visto che, di solito, si trascura completamente tutto il resto, per quanto
riguarda la pronuncia, potrebbe esser meglio segnare semplicemente un accento (magari acuto): philosphia exlis; e magari farlo sempre, cos l'apprendimento sarebbe pi sicuro e pi semplice (a meno che non domini ancora la concezione dell'imbecillit innata del discepolo, per cui si cerca solo la
scusa per dimostrar quanto si suppone, pi che cercar d'insegnar meglio!). Se-

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

gnando sempre gli accenti gracamente (giacch solo in opere specialistiche e


veramente scientiche si potrebbe sperar di trovar le trascrizioni), non ci sarebbero problemi neppure per le "scomode eccezioni&, vere o apparenti.
Quindi, abbiamo la caduta della V nale: educ (da edce] /e:'du:k/ (e'du;k),
illic (da illce] /Il'li:k/ (I'li;k), addic (da addce] /d'di:k/ (d'di;k), adhc (da adhuce] /d'hu:k/ (d'hu;k).
La contrazione di pi fonemi in uno solo: Mercuri (da Mercrii] /mEr'kUri:/
(mR'kURi) (diverso dal vocativo Mercuri /'mErkUri:/ ('mERkURi)), Valeri (da Valrii] /v'lEri:/ (v'lERi) (voc. Valeri /'vlEri:/ ('vlRi)), consili (da conslii] /kOn'sIli:/
(k'sIli), imperi (da imprii] /im'pEri:/ (im'pERi), irritat (da irrita{v}it}) /Irri:'ta:t/
(&IRRi'ta;t), diverso da irritat (presente) /Ir'ri:tt/ (IR'ri:tt), disturbat (da disturba{v}it) /dIstUr'ba:t/ (&dIstUR'ba;t), diverso da disturbat (presente) /dIs'tUrbt/ (dIs'tURbt), munit (da muni{v}it}) /mU'ni:t/ (mU'ni;t), diverso da munit (presente)
/'mu:nIt/ ('mu:nIt),
Ci sono anche casi d'oscillazione, a seconda che la composizione e la caduta
sia sentita pi o meno chiaramente (compresa l'origine stessa di certi nomi propri) come: satin /s'tIn 'stIn/ (s'tIn 'stIn) (da satisne /s'tIsnE/ (s'tIzn)),
sicin /si:'kIn 'si:kIn/ (si'kIn 'si:kIn) (da sicine /si:'kInE 'si:kInE/ (si'kIn 'si:kIn)), viden /wI'dEn 'wIdEn/ (wI'dEn 'wIdn) (da videsne /wI'dEsnE/ (wI'dEzn)), tanton (da tantone /tn'to:nE/ (tn'to:n)] /tn'to:n 'tnto:n/ (tn'to;n
'tnton), nostra(ti)s /nOs'tra:s 'nOstra:s/ (ns'tra;s 'nOstRas), deinde /'dEIndE
dE'IndE/ ('dEInd d'Ind), Camillus /k'mIllUs 'kmIllUs/ (k'mIlUs 'kmIlUs), Cethegus /kE'the:gUs 'kEthe:gUs/ (k'the:gUs 'kEthegUs), Maecenas (da
Maecena{ti}s] /mE'ke:na:s, mEke:'na:s/ (m'ke:nas, &mke'na:s), .
Anche le parole e i nomi greci, che mantengano la forma originaria, oscillano: satrapen /'strpe:n, s'trpe:n/ ('stRpen, s'trpen), Acarnan /'krna:n, kr'na:n/ ('krnan, &kR'na:n), Cleopatra /klE'Optr, klEO'ptr/ (kl'OptR, kl'ptR).
Queste forme si potrebbero scriver (senz'alcuno scandalo!) con due accenti,
per informar della duplice possibilit: stn Cmllus Cleptra. Oppure, meno democraticamente, si potrebbe scriver solo quello ritenuto pi "conveniente o consigliabile&; per, Salomone li segnerebbe entrambi, magari usando l'acuto per il (soggettivamente) pi consigliabile e il grave per l'altro.
Inoltre, dobbiamo considerar l'eetto delle enclitiche -ce -ne -ve -que -dem
-met -nam -te -cum quidem che attirano, oppure no (a seconda d'oscillazioni
possibili), l'accento sulla sillaba che le precede: musaque /'mu:skwE, mu:'skwE/
('mu:sk, mu'sk), che non si confonde aatto con musaque /mu:'sa:kwE/
(mu'sa:k) (abl.) nemmeno quando l'accento coincide, utraque /'u:trkwE, u:'trkwE/ ('u:tRk, u'trk), ugualmente diverso da utraque /u:'tra:kwE/ (u'tra:k), illene /'IllEnE, Il'lEnE/ ('Iln, I'lEn), loquive tacereve /'lOkwiwE t'ke:rEwE,
lO'kwi:wE tke:'rEwE/ ('lOkiw t'ke:Rw, l'kiw tk'rEw), egomet /'EgOmEt, E'gOmEt/ ('Egmt, 'gOmt), tu quidem /'tu: 'kwIdEm, 'tu:kwIdEm/ ('tu: 'kId,
'tu:&kId).
Sono sentite come parole unitarie (e quindi con l'accentazione /'III/): ali-

10

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

cubi sicubi necubi equidem identidem utinam utiquem undique itaque


"dunque&
Per, abbiamo itaque "e cos& (et ita) /I'tkwE, 'ItkwE/ (I'tk, 'Itk) e pone
"dietro& /'po:nE, po:'nE/ ('po:n, po'nE) (ma pone! {imperativo} /'po:nE/ ('po:n)).
I verbi composti con -do -t hanno due possibilit accentuali (sebbene quella "regolare& sia la meno favorita): cicumdo /kIrkUm'do:, -'dO kIr'kUmd-/ (&kIRkUn'do:, -'dO kIR'kUndo, -), satisdo /stIs'do:, -'dO s'tIsd-/ (&stIz'do:, -'dO s'tIzdo, -) (anche satis do), pessumdo /pEssUm'do:, -'dO pEssUmd-'/ (&pssUn'do:, -O
ps'sUn'do, -) (anche pessundo pessum do), aret /a:rE'fIt, 'a:rEfIt/ (&aR'fIt, 'a:RfIt), madet /mdE'fIt 'mdEfIt/ (&md'fIt, 'mdfIt). Per quanto riguarda quelli con -facit, abbiamo solo arefacit /rE'fkIt/ (&R'fkIt), madefacit /mdE'fkIt/
(&md'fkIt), in quanto la forma "regolarizzata, normalizzta& avrebbe dato arecit /a:'rEfIkIt/ (a'rEfIkIt), madecit /m'dEfIkIt/ (m'dEfIkIt).
Troviamo altre oscillazioni possibili, nella frase, in casi come apud me /'pUd
'me:, 'pUdme:, -m 'm-, -mm-/ ('pUd 'me:, 'pUdme, -m 'm-, -mm-), pater mi /'ptEr 'mi:, p'tErmi:/ ('ptR 'mi:, p'tErmi), morem gerit /'mo:rEm 'gErIt, mo:'rEmgErIt/ ('mo:R 'gERIt, mo'rEgRIt), operam dare /'OpErm 'drE, OpE'rmdrE/ ('OpRn 'dr, &p'rndR).
Tutti quanti al liceo avremo diligentemente "imparato& unicuique suum come */u:nIkU'IkwE 'sUUm/ "a ciascuno il suo {secondo il merito e il diritto}&,
mentre la vera dizione /u:nI'kUIkwE 'sUUm/ (&unI'kUIk 'sUU), col dittongo ui
/'UI/ ('UI). Ma la tradizione, anche se sbagliata, ha il suo peso, perci nel DPI,
trattandosi di citazione dotta in contesto italiano, si d unicuique suum /uniku'ikwe 'suum -'kui-/.
Finiamo con un'osservazione su exiguitas: la pronuncia /EksI'gUIta:s/ (&ksI'gUItas), non */Ek'sIgwIta:s/ (k'sIgItas); infatti, /gw/ (g) esiste solo dopo /n/ ().
1.5. Intonazione
Basandoci su deduzioni fonotonetiche piuttosto attendibili, avendo proceduto a ritroso, dagli esiti romanzi alla lingua originaria, privilegiando le realt
territorialmente pi vicine, completiamo questa panoramica sintetica del latino classico, fornendo anche una possibilit d'intonazione ( 1.6).
//()

/./ (2 ' 23)

// (2 2 2)

/,/ (2 ' 2)

/?/ (2 ' 21)

6. Protonia e tonie (compresa la continuativa).

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

11

Il tutto pi che plausibile e, quindi, utilizzabile senza veri problemi, n forzature indebite.
Per le fonosintesi del latino arcaico imperiale e accademico o ecclesiatico italiano, si pu veder il capitolo 22 del nostro libro Fonetica e tonetica naturali,
nuova edizione del Manuale di fonetica, che presenta 72 lingue morte, compresa l'intonazione!
1.6. Testo
Ecco la favoletta d'Esopo, in latino. Prima diamo la versione "normale& per
le persone di cultura. Infatti c' anche un modo adeguato di pronunciar il latino, secondo dei criteri ereditati dal Medio Evo. Non aatto vero che lo si pu
pronunciar come si vuole, coi foni e l'intonazione d'ogni regione! Ma si sa: se
non c' rispetto per la pronuncia dell'italiano, neppure ce n' per quella del latino. Per, non ripetiamo qui le regole esposte in tutte le grammatiche, anche
perch, per il latino in quanto tale, ovviamente, preferiamo l'altra pronuncia,
brevemente descritta sopra. Comunque, ecco le due versioni, da confrontar (e
analizzar) attentamente. Nel brano, si noti: circumdabat /kIR'kUndbt/.
"Olim inter se Aquilo et Sol uter fortior esset certabant, cum viatorem quendam paenula amictum procedentem conspexerunt; atque ipsorum fortiorem existimandum esse consenserunt, qui eceret ut viator ille paenulam deponeret.
Aquilo autem vehementissime furere coepit; sed, quo fortiores atus emittebat, eo artius se circumdabat* paenula; tandem, viribus destitutus, propositum
suum omisit. Tum Sol caelum clarissima luce illustravit; mox vero viator, calore victus, paenulam exuit. Itaque Aquilo, quamvis invite, confessus est solem
esse fortiorem.
bi placuit fabula? Libetne eam repetere?&
Pronuncia accademica/ecclesiastica (italiana ogni nazione ha la sua, ma di
solito viene mescolata nella serie di pronunce regionali).
('O:lim2 &inteR'sE2| 'a:kwilo2 t'sOl:2| 'u:tR2 'fOr:qjoR2 'Es:set2| ceR'ta:bant23\ &kumvia'tO;Rem 'kwEn:dam2| 'pE;nula a'mik:tum2 &pRoce'dEn:tem23\ &konspek'sE:Runt23| 'at:kwe2\ ip'sO:Rum2 foR'qjO:Rem23\ eg&zisti'man:dum2 'Es:se2 &konsen'sE:Runt23| 'kwi2 ef'fi:ceRt2\ &utvi'a:toR2 'il:l2\ 'pE:nulam2 de'pO:neRet23||
'a:kwilo2 'a;utem2\ &veemen'tis:sim2 'fu:ReR23 'cE:pit23| 'sEd:2 kwfoR'qjO:Res23 'fla:tus23 &emittE:bat2 2| o'ar:qjus23 vi'a:toR2 &sciR'kum:dabat2 'pE:nula23| 'tan:dem2 'vi;Ribus &destitu:tus2 2 pRo'pO:zitum2 'su;um23 o'mi:zit23|| 'tum:2 'sOl:2\ 'cE:lum2 kla'rissima 'lu:c2 illus'tra:vit23| 'mOk:s2 'vE:Ro2 vi'a:toR2 ka'lO;Re vik:tus2 2| 'pE:nulam23 'Eg:zwit23|| i:takwe2 2 'a:kwilo2\ 'kwamvis iMvi:t2 2| koM'fEs:sus2 'Es:t23\ 'sO:lem2 &ssefoR'qjO:Rem23|||
'ti;bi 'pla:kwit21 'fa:bula2| li'bEtne &amRe'pE:teRe21||)

12

La pronuncia "neutra, internazionale& del latino classico

Pronuncia classica (ricostruita).


('o:lI2 &IntR'se:2| 'kIlo2 t'so;2| 'UtR2 'fOrtIR2 'Esst2| kR'ta:bnt23\ &kUwIa'to:R
'kEndA2| 'pnUla 'mIktUm2 &pRke'dEnt23\ &kspk'se:RUnt23| 'tk2\ Ip'so:Ru2 &fRtI'o:R23\ k&sistI'mndU2 'Ess2 &kse'se:RUnt23| 'ki:2 f'fIkRt2\ &UtwI'a:tR2 'Il2\ 'pnUln2 de'po:nRt23||
'kIlo2 'Ut2\ &wmn'tIssIme2 'fURR23 'kOpIt23| 'sEt2 ko&fRtI'o:Res23 'fla:tus23 &emItte:bt2 2| o'rtIUs23 wI'a:tR2 &sekIR'kUndbt2 'pnUla23| 'tnd2 'wi:RIbUs &destItu:tUs2 2 pRo'pOsItu2 'sUU23 'mi:sIt23|| 'tu2 'so;2\ 'klU2 kla'rIssIma 'lu:k2 &Ilus'tra:wIt23| 'mOks2 'we:Ro2 wI'a:tR2 k'lo:R wIktUs2 2| 'pnUlA23 'EksUIt23|| Itk2 2 'kIlo2\ 'kwis Iwi:te2 2| k'fEssUs2 'Est23\ 'so:l2 &ssfRtI'o:R23|||
&tIbI'plkUIt21 'fa:bUl2| lI'bEtn &AR'pEtR21||)