Sei sulla pagina 1di 2

Discusión:

Para comenzar debemos tomar en cuenta La doctrina convencional, al ver que


el definiciones del negocio jurídico no coincidía con el definiciones del acto
jurídico, no dudaron en establecer que se trataban de nociones completamente
diferentes. Ahora bien, si tomamos en cuenta que las definiciones

Los estudios teóricos doctrinarios del acto jurídico han tenido en cuenta dos
fuentes, la primera es la consulta de autores franceses o sus traducciones al
español

La doctrina alemana pues impedía la traducción exacta de la rechtsgeschäft


(negocio jurídico) alemana al francés como cuestión jurídica, Esto hizo que no
fuera posible traducir con precisión los negocios jurídicos al francés, por lo que
se decidió traducirlo como acte juridique, lo que llevó a la traducción del francés
del término al español como acto jurídico..

Doctrina alemana:

para esto debemos entender que El Código Civil alemán (BGB) utiliza los
términos "negocio legal" y "declaración de voluntad" como sinónimos. La
aplicación de estos conceptos. Por regla general, una declaración de
intenciones y una declaración de negocio jurídico son equivalentes. En los
casos en que una declaración de intenciones está en primer plano, o al mismo
tiempo una declaración de intenciones se considera parte integrante de los
requisitos de hecho para las negociaciones jurídicas, se elige en particular la
primera”. Otro punto de vista distingue la legislación de las transacciones
jurídicas, dependiendo de si el efecto es una autoridad legal o la voluntad del
agente o mandatario.

Para hacer una diferencia mas precisa


En los negocios jurídicos, la fuerza jurídica está directamente determinada por
la voluntad del mandatario, mientras que en los actos jurídicos y los actos
ilícitos, su efecto lo determina la ley. Un acto jurídico es una acción o inacción
voluntaria, deliberada, libre, y su eficacia no depende de la voluntad del sujeto.
“En cuanto a su validez, sólo se considera la cuestión de la libertad, pero de
ninguna manera es la finalidad del sujeto al realizar una acción , porque en este
caso las consecuencias jurídicas dependen de la ley,sino de la voluntad de la
persona. Por otro lado, el "negocio legítimo" el cual es un proyecto de ley
legítimo que declara que tendrá un efecto legal;
La legislación, por su parte, distingue entre actos jurídicos en sentido literal y
negocios jurídicos. Por Los elementos descriptivos de estas dos clases de
acciones deben individualizarse según la distinción que la voluntad que asume
para cada una de ellas

Conclusión:
En conclusión, los términos son distintos porque se usan en varios sistemas
legales y contextos lingüísticos, incluido el common law (que usa el término
"acto jurídico"), el francés acte juridique, el italiano negozio giuridico y el
alemán rechtsgeschäft (ver Ferri 2002, 85–91). Todos los términos antes
mencionados son sinónimos porque todos se refieren a lo mismo. La teoría
alemana del negocio legal, sin embargo, ha avanzado y abandonado a su
contraparte francesa; en consecuencia, el negocio jurídico y el acto jurídico
suelen distinguirse entre sí. Aquí, estamos entrando en una discusión muy fina
y significativa sobre las distinciones entre un acto jurídico y un negocio, así
como entre las teorías de un acto jurídico y el negocio jurídico real.

Potrebbero piacerti anche