Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Norma Italiana
CEI EN 60238
Data Pubblicazione Edizione
2001-01 Sesta
Classificazione Fascicolo
34-11 5905
Titolo
Portalampade a vite Edison
Title
Edison screw lampholders
NORMA TECNICA
COMITATO
ELETTROTECNICO CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA
ITALIANO
SOMMARIO
La presente Norma si applica :
- ai portalampada a vite con filettatura Edison E14, E27 e E40, destinati unicamente alla connessione delle
lampade e dei semi-apparecchi all’alimentazione;
- ai portalampade con interruttore per l’impiego nei soli circuiti a corrente alternata, con tensione di eser-
cizio non superiore a 250 V (valore efficace);
- ai portalampade con filettatura Edison E5 destinati a connettere alla rete di alimentazione lampade in serie
tra loro, con una tensione di esercizio non superiore ai 25 V, da usarsi all’interno, e ai portalampade con
filettatura Edison E10 destinati a connettere alla rete di alimentazione lampade in serie tra loro, con una
tensione di esercizio non superiore ai 60 V, da usarsi all’interno o all’esterno;
- ai portalampade E10 da incorporare, destinati a connettere singole lampade alla rete di alimentazione.
Tali portalampade non sono destinati alla vendita al dettaglio;
- ai portalampade diversi da quelli con filettatura Edison destinati a connettere alla rete di alimentazione
lampade in serie tra loro (per es. nelle catene luminose per gli alberi di Natale), per quanto ragionevol-
mente applicabile;
- ai portalampade che fanno corpo unico, parzialmente o completamente, con un apparecchio di illumina-
zione o destinati ad essere incorporati in apparecchi utilizzatori.
DESCRITTORI • DESCRIPTORS
Portalampade a vite Edison • Edison screw lampholders; Portalampade con ancoraggio del cavo • Cord-grip
lampholder; Portalampade con raccordo filettato • Threaded entry lampholder; Portalampade con base •
Backplate lampholder; Portalampade da incorporare • Lampholder for building-in; Portalampade indipendente
• Independent lampholder;
INFORMAZIONI EDITORIALI
Norma Italiana CEI EN 60238 Pubblicazione Norma Tecnica Carattere Doc.
Stato Edizione In vigore Data validità 2001-3-1 Ambito validità Europeo e Internazionale
Varianti Nessuna
Ed. Prec. Fasc. 3970:1997-10
LEGENDA
(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)
CENELEC members are bound to comply with the I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-
CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate ti, in accordo col regolamento interno del
the conditions for giving this European Standard the CEN/CENELEC, ad adottare questa Norma Europea,
status of a National Standard without any alteration. senza alcuna modifica, come Norma Nazionale.
Up-to-date lists and bibliographical references con- Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali
cerning such National Standards may be obtained on Norme Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi
application to the Central Secretariat or to any al Segretariato Centrale del CENELEC o agli uffici di
CENELEC member. qualsiasi Comitato Nazionale membro.
This European Standard exists in three official ver- La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-
sions (English, French, German). ciali (inglese, francese, tedesco).
A version in any other language and notified to the Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,
CENELEC Central Secretariat has the same status as sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionale
the official versions. e notificata al CENELEC, ha la medesima validità.
CENELEC members are the national electrotechnical I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici
committees of: Austria, Belgium, Czech Republic, Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-
Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,
Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-
Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United togallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Spagna, Sve-
Kingdom. zia e Svizzera.
© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-
sivamente ai membri nazionali del CENELEC.
C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrétariat Central: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CONTENTS INDICE
Rif. Topic Argomento Pag.
1 GENERAL GENERALITÀ 1
1.1 Scope ................................................................................................... Campo di applicazione ................................................................ 1
1.2 Normative references .................................................................. Riferimenti normativi .................................................................... 2
2 DEFINITIONS DEFINIZIONI 2
2.1 Cord-grip lampholder ................................................... Portalampade con ancoraggio del cavo ...................... 2
2.2 Threaded entry lampholder ......................................... Portalampade con raccordo filettato ............................ 3
2.3 Backplate lampholder .................................................. Portalampade con base ................................................ 3
2.4 Lampholder for building-in .......................................... Portalampade da incorporare ....................................... 3
2.5 Independent lampholder .............................................. Portalampade indipendente ......................................... 3
2.6 Terminal/contact assembly ........................................... Assieme morsetti/contatti ............................................. 3
2.7 Outer shell ..................................................................... Camicia .......................................................................... 3
2.8 Screw shell .................................................................... Chiocciola ...................................................................... 4
2.11 Dome ............................................................................. Cappello ........................................................................ 4
2.12 Basic insulation ............................................................. Isolamento principale ................................................... 4
2.13 Supplementary insulation ............................................. Isolamento supplementare ........................................... 4
2.14 Double insulation ......................................................... Doppio isolamento ....................................................... 4
2.15 Reinforced insulation .................................................... Isolamento rinforzato .................................................... 5
2.16 Live part ........................................................................ Parte attiva ..................................................................... 5
2.17 Type Test ....................................................................... Prova di tipo .................................................................. 5
2.18 Type test sample ........................................................... Campione per prova di tipo ......................................... 5
2.19 Semi-luminaire .............................................................. Semi-apparecchio di illuminazione .............................. 5
2.20 Rated operating temperature ........................................ Temperatura caratteristica di funzionamento .............. 5
2.21 Rated minimum temperature ....................................... Temperatura minima caratteristica ............................... 5
2.22 Angled lampholder ...................................................................... Portalampade ad angolo ............................................... 5
6 CLASSIFICATION CLASSIFICAZIONE 9
7 MARKING MARCATURA 10
8 DIMENSIONS DIMENSIONI 12
10 TERMINALS MORSETTI 18
10.2 Connections ..................................................................................... Connessioni ..................................................................................... 19
12 CONSTRUCTION COSTRUZIONE 25
ANNEX/ALLEGATO
A SEASON CRACKING/CORROSI FESSURAZIONI INTERCRISTALLINE/PROVA
ON TEST DI CORROSIONE 58
ANNEX/ALLEGATO
ZA Normative references to Altre Pubblicazioni Internazionali menzionate
International Publications nella presente Norma
with their corresponding con riferimento alle corrispondenti
European Publications Pubblicazioni Europee 81
The following dates were fixed: Sono state fissate le date seguenti:
n latest date by which the EN has to be imple- n data ultima entro la quale la EN deve essere
mented at national level by publication of recepita a livello nazionale mediante pubbli-
an identical national Standard or by en- cazione di una Norma nazionale identica o
dorsement mediante adozione
(dop) 1999/07/01 (dop) 01/07/1999
n latest date by which the national Standards n data ultima entro la quale Norme nazionali
conflicting with the EN have to be with- contrastanti con la EN devono essere ritirate
drawn
(dow) 2005/10/01 (dow) 01/10/2005
Annexes designated “normative” are part of the Gli Allegati indicati come “normativi” sono parte
body of the Standard. integrante della Norma.
In this Standard, annexes A and ZA are norma- Nella presente Norma, gli Allegati A e ZA sono
tive. normativi.
Annex ZA has been added by CENELEC. L’Allegato ZA è stato aggiunto dal CENELEC.
This Standard also covers lampholders which La presente Norma copre anche i portalampade
are, wholly or partly, integral with a luminaire che fanno corpo unico, completamente o parzial-
or intended to be built into appliances. It cov- mente, con un apparecchio di illuminazione, o
ers the requirements for the lampholder only. destinati ad essere incorporati in apparecchi uti-
For all other requirements, such as protection lizzatori. Essa copre solamente le prescrizioni per
against electric shock in the area of the termi- i portalampade. Per tutte le altre prescrizioni, qua-
nals, the requirements of the relevant appli- li la protezione contro la scossa elettrica nell’area
ance standard shall be observed and tested af- dei morsetti, si devono osservare le prescrizioni
ter building into the appropriate equipment corrispondenti della Norma dell’apparecchio uti-
when that equipment is tested according to its lizzatore ed il loro controllo deve essere effettuato
own Standard. For all other requirements, such dopo il montaggio nell’apparecchiatura appro-
as protection against electric shock in the area priata, la quale è sottoposta a prova conforme-
of the terminals or of the lamp cap, the re- mente alla propria Norma. Per tutte le altre pre-
quirements of the relevant appliance standard scrizioni, quali la protezione contro la scossa
shall be observed and tested after building into elettrica nell’area dei morsetti o dell’attacco della
the appropriate equipment when that equip- lampada, si devono osservare le prescrizioni cor-
ment is tested according to its own Standard. rispondenti della Norma dell’apparecchio utilizza-
tore ed il loro controllo deve essere effettuato
dopo il montaggio nell’apparecchiatura appro-
priata, la quale è sottoposta a prova conforme-
mente alla propria Norma.
(1) Requirements for lampholders suitable for semi-luminaires are un- (1) Sono allo studio prescrizioni per portalampade adatti a semi-apparecchi
der consideration. di illuminazione.
CEI EN 60238:2001-01
RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA
92 CEI EN 60238:2001-01
Pagina 1 di 84
Such lampholders, such well as lampholders Tali portalampade, come pure i portalampade
provided with a snap-on outer shell, intended muniti di camicia con chiusura a scatto, previsti
for use by luminaire manufacturers are not in- per essere impiegati dai costruttori di apparecchi
tended for retail sale. di illuminazione, non sono destinati alla vendita
al dettaglio.
This Standard applies to lampholders to be La presente Norma si applica ai portalampade da
used indoors or outdoors in residential as well impiegarsi sia all’interno sia all’esterno, per im-
as in industrial lighting installations. It also ap- pianti di illuminazione di tipo sia residenziale sia
plies to candle lampholders. In locations industriale. Essa si applica anche ai portalam-
where special conditions prevail, as for street pade tipo candela. Per l’impiego in ambienti che
lighting, on board Ships, in vehicles and in presentano condizioni particolari, come nella il-
hazardous locations, e.g. where explosions are luminazione pubblica, a bordo di navi, sui veico-
liable to occur, special constructions may be li e in ambienti con atmosfera pericolosa, per es.
required. con pericolo di esplosione, possono essere ri-
chieste costruzioni speciali.
Notes/Note: 1 This standard does not apply to three-light lamphold- 1 La presente Norma non si applica ai portalampade E26d
ers E26d. per lampade a tre intensità.
2 This standard is based on the following data relative 2 La presente Norma è basata sui seguenti dati relativi alle
to lamps for general lighting service: lampade per illuminazione generale con attacchi:
n caps E14 ere used for lamps with a current not exceed- n E14 utilizzati per lampade che assorbono una corrente
ing 2 A; non superiore a 2 A;
n caps E27 ere used for lamps with a current not exceed- n E27 utilizzati per lampade che assorbono una corrente
ing 4 A; non superiore a 4 A;
n caps E40 are used for lamps with a current not exceed- n E40 utilizzati per lampade che assorbono una corrente
ing 16 A. non superiore a 16 A.
3 If the nominal voltage of the supply does not exceed 3 Nel caso in cui la tensione nominale d’alimentazione
130 V, the maximum current for caps E40 is 32 A (see non superi 130 V, il valore massimo della corrente per
4.5 and 5.3). gli attacchi E40 è di 32 A (vedi 4.5 e 5.3).
4 Where lampholders are used in luminaries, their max- 4 Quando i portalampade sono utilizzati in apparecchi di
imum operating temperatures are specified in illuminazione, le loro massime temperature di esercizio
EN 60598. sono specificate nella EN 60598.
2 DEFINITIONS DEFINIZIONI
For the purpose of this International Standard, Ai fini della presente Norma, si applicano le se-
the following definitions apply. For clarifica- guenti definizioni. Per il chiarimento di alcune di
tion of some definitions see also Fig. 18. queste, si veda anche la Fig. 18.
(1) Editor’s Note: For the list of Publications, see Annex ZA. (1) N.d.R. Per l’elenco delle Pubblicazioni, si rimanda all’Allegato ZA.
Lampholders shall be so designed and con- I portalampade devono essere progettati e co-
structed that in normal use they function reli- struiti in modo che, nelle usuali condizioni di
ably and cause no danger to persons or sur- impiego, il loro funzionamento sia affidabile e
roundings. non determini pericolo alle persone o all’am-
biente circostante.
In addition, the enclosure of independent lam- Inoltre, l’involucro dei portalampade indipen-
pholders shall comply with the requirements denti deve essere conforme alle appropriate pre-
of EN 60598-1, including the classification and scrizioni della EN 60598-1, incluse le prescrizioni
marking requirements of that standard. di classificazione e di marcatura di tale Norma.
4.1 Tests according to this standard are type tests. Le prove indicate nella presente Norma sono pro-
ve di tipo.
Note/Nota The requirements and tolerances permitted by this standard are Le prescrizioni e le tolleranze permesse dalla presente Norma
related to testing of a type test sample submitted for that purpose si riferiscono alla prova di un campione per la prova di tipo
. fornito a tale scopo.
Compliance of the type test sample does not ensure compli- La conformità del campione per la prova di tipo non assicura
ance of the whole production of a manufacturer with this la conformità dell’intera produzione di un costruttore alla
safety standard. presente Norma di sicurezza.
In addition to type testing, conformity of production is the In aggiunta alla prova di tipo, la conformità della produzio-
responsibility of the manufacturer and may include rou- ne è sotto responsabilità del costruttore e può includere prove
tine tests and quality assurance. periodiche e di garanzia della qualità.
4.2 Unless otherwise specified, the tests are made at Se non diversamente specificato, le prove vanno
an ambient temperature of 20 °C ± 5 °C and eseguite ad una temperatura ambiente di
with the holder tested as delivered and installed 20 °C ± 5 °C con il portalampade allo stato di for-
as in normal use. nitura e installato come nell’uso ordinario.
4.3 The tests and inspections are carried out on a to- Tutte le prove e le verifiche devono essere eseguite
tal of: su un totale di:
n nine specimens for non-switched lamphold- n nove esemplari per i portalampade senza in-
ers, or terruttore, oppure
n twelve specimens for switched lampholders; n dodici esemplari per i portalampade con inter-
ruttore;
in the following order of clauses: nel seguente ordine:
n three specimens clauses 1 to 12 (except for n tre esemplari: dall’art. 1 al 12 (escluso 10.2) e
10.2) and 14 to 17; dal 14 al 17;
n three specimens clause 13 (switched-lam- n tre esemplari: art. 13 (prove solo per portalam-
pholder tests only); pade con interruttore);
n three specimens clauses 18 and 19; n tre esemplari: art. 18 e 19;
n two specimens clause 20 (of which one spec- n due esemplari: art. 20 (di cui uno per la prova
imen for the test of 20.1 and the other for the di cui in 20.1 e l’altro per le prove di cui in
tests of 20.3 or 20.4); 20.3 oppure in 20.4);
n one specimen 20.5 and clause 21. n un esemplare: 20.5 e art. 21.
Note/Nota For testing of screwless terminals according to 10.2, sepa- Per la prova su morsetti senza vite, in accordo con l’art. 10.2,
rate specimens ere required in addition. sono richiesti esemplari supplementari.
4.5 For lampholders E40 with a rated current of Per i portalampade E40 con corrente caratteristi-
32 A, the tests shall be based on this rated cur- ca di 32 A, le prove vanno effettuate in base a det-
rent. ta corrente caratteristica.
4.6 Lampholders are deemed to comply with this I portalampade vengono ritenuti idonei ai sensi
standard if no specimen falls in the complete se- della presente Norma se nessun esemplare fallisce
ries of tests specified in 4.3. la serie completa delle prove specificate in 4.3.
If one specimen fails in one test, that test and Se una prova non viene superata da uno degli
the preceding ones which may have influ- esemplari, la si ripete, insieme a quelle che la
enced the result of that test are repeated on precedono e che possono averne influenzato il
another set of specimens to the number re- risultato, su un nuovo gruppo di esemplari con il
quired by 4.3, all of which shall then comply numero prescritto in 4.3; tutti i nuovi esemplari
with the repeated tests and with the subse- devono superare sia le prove ripetute sia quelle
quent tests. Lampholders are deemed not to successive. I portalampade sono considerati non
comply with this standard if there are more rispondenti alla presente Norma se si verifica più
failures than one. di una non conformità.
Note/Nota In general, it will only be necessary to repeat the relevant In generale è sufficiente ripetere unicamente la prova in cui
teat unless the specimen fails in the test according to si è avuto l’esito negativo, a meno che si tratti di una delle
clauses 18 and 19, or if failure occurs with regard to resil- prove previste negli art. 18 e 19 oppure che si sia prodotto un
ient side or central contact(s); in these cases, both tests ere guasto in corrispondenza dei contatti elastici laterali o cen-
repeated with a second set of three specimens. trali; in entrambi i casi tutte queste prove vanno ripetute su
un secondo gruppo di tre esemplari.
The applicant may submit, together with the first set of Il richiedente può depositare presso il laboratorio di prova,
specimens, the additional set which may be wanted in unitamente al primo gruppo di esemplari, il gruppo supple-
case of failure of one specimen. The testing station shell mentare che può essere necessario in caso di esito negativo su
then, without further request, test the additional specimens uno degli esemplari. Il laboratorio in tal caso, senza ulteriori
end will reject only if a further failure occurs. richieste, effettuerà le prove sugli esemplari supplementari e
considererà i portalampade non rispondenti alla Norma sol-
tanto se si verificasse un nuovo esito negativo.
If the additional set of specimens is not submitted et the Se il gruppo supplementare di esemplari non viene depositato
same time, a failure of one specimen entails a rejection. inizialmente, un solo esito negativo sarà sufficiente a far di-
chiarare i portalampade non rispondenti alla presente Norma.
5.1 Standard rated voltages are: 250 V, 500 V and I valori caratteristici della tensione sono: 250 V,
750 V. 500 V e 750 V.
For lampholders E14, and for switched lam- Per i portalampade E14 ed i portalampade E27
pholders E27, a rated voltage of 250 V only is con interruttore, la sola tensione caratteristica
allowed. ammessa è 250 V.
For lampholders E5 and E10 intended for the Per i portalampade E5 e E10 destinati alla con-
connection of series-connected lamps to the nessione di lampade collegate in serie all’alimen-
supply, the rated voltage shall not exceed 25 V tazione, la tensione caratteristica non deve supe-
for lampholders E5 and not exceed 60 V for rare i 25 V per i portalampade E5 e i 60 V per i
lampholders E10. portalampade E10.
Note/Nota These values refer to the voltage between parts of different I suddetti valori si riferiscono alla tensione fra parti di diver-
polarity. sa polarità.
With the exception given for lampholders E5 Ad eccezione dei portalampade E5 ed E10, la
and E10 the rated voltage shall be not less than tensione caratteristica non deve essere inferiore
250 V. Additionally a rated voltage of 125 V is ai 250 V. Inoltre è permessa una tensione carat-
allowed for lampholders E40. teristica di 125 V per i portalampade E40.
5.2 Standard rated currents are: I valori nominali caratteristici di corrente sono:
n 0,2 A for lampholders E5; n 0,2 A per portalampade E5;
n 0,5 A for lampholders E10; n 0,5 A per portalampade E10;
n 0,5 A for lampholders (with or without n 0,5 A per portalampade (con o senza interrut-
switch) intended for use in refrigerators and tore) destinati all’uso in frigoriferi e congela-
food freezers. For such lampholders replace- tori. Per tali portalampade, la corrente caratte-
ment of the rated current by the rated wattage ristica può essere sostituita dalla potenza della
of the lamp is also allowed; the choice shall lampada; i valori caratteristici in questo caso
be made between 10 W, 15 W and 25 W; sono, a scelta: 10 W, 15 W e 25 W;
n 2 A for lampholders E14; n 2 A per portalampade E14;
n 2 A for switched-lampholders E27; n 2 A per portalampade E27 con interruttore;
n 4 A for other lampholders E27; n 4 A per gli altri portalampade E27;
n 16 A for lampholders E40. n 16 A per portalampade E40.
The rated current shall be not less than the La corrente caratteristica non deve essere inferio-
standard value. re al valore normale.
5.3 Lampholders E40 to be used on 125 V (see I portalampade E40 da utilizzare in installazioni a
note) installations may have an additional nom- 125 V (si veda la nota) possono avere inoltre una
inal rating of 32 A. corrente nominale di 32 A.
Note/Nota This nominal rating cover the voltage up to and including Questa tensione nominale copre tutte le tensioni fino a 130 V
130 V. compresi,
5.4 The rated operating temperature for lamphold- La temperatura di funzionamento caratteristica
ers intended for use in high temperature condi- per i portalampade destinati a condizioni di tem-
tions (T marked holders) shall be not lower peratura elevata (portalampade marcati T) non
than 140 °C for E14 lampholders, not lower deve essere inferiore a 140 °C per i portalampade
than 170 °C for E27 lampholders and not lower E14; 170 °C per gli E27; 230 °C per gli E40.
than 230 °C for lampholders E40.
For lampholders intended to be installed in a Per portalampade destinati ad essere installati in
refrigerated compartment of refrigerators and comparti frigoriferi e in congelatori, la tempera-
food freezers, the rated operating temperature tura di funzionamento caratteristica non deve es-
shall not be lower than 80 °C. sere inferiore a 80 °C.
6 CLASSIFICATION CLASSIFICAZIONE
6.1 According to the material of the external parts: Secondo il materiale dell’involucro:
n lampholders of insulating material; n portalampade di materiale isolante;
n metal lampholders. n portalampade metallici.
Note/Nota Lampholders with external parts consisting partly of metal I portalampade che hanno un involucro parzialmente metal-
and lampholders comprising external parts of insulating lico ed i portalampade che hanno parti esterne di materiale
material with a conductive outer surface, for example a isolante avente una superficie esterna conduttrice, come per
metallized cuter shell, ere considered as metal lampholders es. una camicia metallizzata, sono considerati portalampade
(see 12.3). metallici (si veda 12.3).
This does not apply to threaded entries end external parts, Quanto sopra non si applica ai raccordi filettati e alle parti
as for example a mete shade ring mounted onto the outside esterne, come per es. una ghiera metallica applicata all’ester-
of a lampholder of insulating material, which cannot be- no di un portalampade di materiale isolante, che non posso-
come live even in the case of an insulation fault. Mete hold- no andare in tensione anche in caso di guasto dell’isolamen-
ers with insulating coverings ere considered as metal lam- to. I portalampade metallici con rivestimenti isolanti sono
pholders (see 9.5). considerati portalampade metallici (si veda 9.5).
In order to check whether or not a surface is Allo scopo di accertare se una superficie è con-
conductive, two stripe-electrodes 1,5 mm wide, duttrice, due elettrodi a forma di striscia, larghi
25 mm long and with a distance of 2 mm from 1,5 mm e lunghi 25 mm vanno applicati sulla
each other are applied to the surface (e.g. with superficie ad una distanza di 2 mm l’uno
silver conductive paint). In accordance with dall’altro, (per es. con una vernice conduttrice a
14.4, the insulating resistance is measured be- base di argento). In accordo con 14.4 va misura-
tween the stripes. The surface is considered to ta la resistenza di isolamento fra le due strisce. Si
be conductive if the resistance is less than ritiene che la superficie sia conduttrice se la resi-
5 MW. stenza è inferiore a 5 MW.
6.2 According to degree of protection against in- Secondo il grado di protezione contro l’ingresso
gress of water: di acqua:
n ordinary lampholders; n portalampade ordinari;
n drip-proof lampholders. n portalampade protetti contro lo stillicidio.
6.5 According to protection against electric shock: Secondo la protezione contro la scossa elettrica:
n unenclosed lampholders; n portalampade non protetti;
n enclosed lampholders; n portalampade protetti;
n independent lampholders. n portalampade indipendenti.
7 MARKING MARCATURA
7.1 Lampholders, other than lampholders E5 and I portalampade, esclusi i portalampade E5 ed E10,
E10, shall be marked with devono portare le seguenti marcature:
n rated current, in amperes. In case of lam- n corrente caratteristica, in ampere. Nel caso di
pholders intended for use in refrigerators portalampade destinati ad essere utilizzati in
and food freezers the marking with the rat- frigoriferi e congelatori si ammette la sostitu-
ed wattage of the lamp instead allowed. If zione dell’indicazione della corrente con la
no marking of the rated wattage is provided potenza caratteristica. Se non è prevista l’indi-
on such holders, it shall be accompanied by cazione della potenza caratteristica su tali por-
the relevant manufacturer's instructions. If talampade, essi devono essere accompagnati
marking of the rated wattage is provided, it dalle relative istruzioni del costruttore. Se è
shall be so placed that it cannot be con- prevista l’indicazione della potenza caratteri-
fused with the wattage marking in the re- stica, questa deve essere posta in modo tale
frigerator; che non si possa confonderla con la marcatu-
ra della potenza nel frigorifero;
n rated voltage, in volts and rated pulse volt- n tensione caratteristica, in volt e tensione carat-
age in kV, if higher than: teristica di impulso in kilovolt, se superiore a:
n 2,5 kV for lampholders rated 250 V; n 2,5 kV per portalampade con tensione ca-
ratteristica di 250 V;
n 4 kV for lampholders rated 500 V; n 4 kV per portalampade con tensione ca-
ratteristica di 500 V;
n 5 kV for lampholders rated 750 V; n 5 kV per portalampade con tensione ca-
ratteristica di 750 V;
n symbol for nature of current, if required, n simbolo circa la natura della corrente, se ne-
(for switched lampholders only); cessario, (solo per portalampade con interrut-
tore);
n mark of origin (this may take the form of a n marchio di origine (esso può essere espresso
trade mark, manufacturer's identification mediante un marchio di fabbrica, un marchio
mark or the name of the responsible ven- di identificazione del costruttore o il nome del
dor); venditore responsabile);
n type reference; n riferimento di tipo;
n the degree of protection against ingress of n grado di protezione contro l’ingresso di acqua
water for drip-proof lampholders (see 7.2); per i portalampade protetti contro lo stillicidio
(si veda 7.2);
n rated operating temperature “T”, indicating n temperatura di funzionamento caratteristica
the highest operating temperature, if appli- “T”, che indichi la massima temperatura di
cable. funzionamento, se applicabile.
The marking of the rated operating tempera- La marcatura della temperatura caratteristica di
ture is not required for lampholders the exteri- funzionamento non è richiesta per i portalam-
or of which is made wholly of ceramic materi- pade la cui parte esterna è completamente in
al. For these lampholders, this information, if materiale ceramico. Per detti portalampade que-
applicable, shall either be marked on the lam- sta marcatura, se applicabile, deve essere appli-
pholders or be made available in the manufac- cata sul portalampade stesso, oppure riportata
turer's catalogue. sul catalogo del costruttore.
Lampholders E10 shall be marked with: I portalampade E10 devono riportare le seguenti
marcature:
n rated voltage, in volts; n tensione caratteristica in volt;
n mark of origin; n marchio di origine;
n type reference; n riferimento del tipo;
n the degree of protection against ingress of n simbolo del grado di protezione contro l’in-
water, if applicable. gresso di acqua, se del caso.
Lampholders E5 shall be marked with: I portalampade E5 devono riportare le seguenti
marcature:
n mark of origin; n marchio d’origine;
n type reference. n riferimento del tipo.
7.2 If symbols are used for current and voltage, A Se si usano simboli per indicare la corrente e la
shall denote amperes and V volts. tensione, si devono utilizzare A per gli ampere e
V per i volt.
Note/Nota Alternatively, for volt and ampere ratings, figures may be In alternativa, si può indicare la corrente nominale e la ten-
used alone, the figure for the rated current being marked sione nominale impiegando solo le cifre, ponendo il numero
before or above that for the rated voltage and operated indicante la corrente caratteristica prima o sopra quello indi-
from the letter by an oblique stroke or line. cante la tensione caratteristica, separando l’uno dall’altro
per mezzo di una barra obliqua od orizzontale.
Therefore the marking of current and voltage may be as Quindi l’indicazione della corrente e della tensione può assu-
follows: mere i seguenti aspetti:
2 2
2 A 250 V or 2/250 or --------- 2 A 250 V oppure 2/250 oppure ---------
250 250
The symbol for d.c. shall be (See Il simbolo per la corrente continua deve essere
EN 60417, sheet 60417-IEC-5031-a). (si veda la EN 60417, Foglio
60417-IEC-5031-a).
The symbol for protection against ingress of Il simbolo della protezione contro l’ingresso di
water for drip-proof lampholders shall be acqua, per i portalampade protetti contro lo stil-
IPX1. licidio deve essere IPX1.
Note/Nota Where X is used in the IP number it indicates a missing Quando la lettera X viene utilizzata nel numero IP, indica
numeral in the example, but both the appropriate numer- una cifra mancante nell’esempio, ma entrambe le cifre devo-
als in accordance with EN 60529 shall be marked. no essere marcate conformemente alla EN 60529.
The letter T shall be followed by the value of La lettera T deve essere seguita dal valore della
the rated operating temperature in degrees temperatura di funzionamento caratteristica
Celsius. espressa in °C.
7.4 An earthing terminal shall be indicated by the sym- Un morsetto di terra deve essere indicato con il
bol (see IEC 60417, sheet 60417-IEC-5019-a). simbolo (si veda la EN 60417, Foglio
60417-IEC-5019-a).
This symbol shall not be placed on screws, re- Questo simbolo non deve essere posto su viti,
movable washers or other easily removable rondelle che possono essere rimosse, o su altre
parts. parti facilmente asportabili.
7.5 Marking shall be durable and easily legible. Le marcature devono essere indelebili e facilmen-
te leggibili.
Compliance is checked by inspection and, after La conformità si verifica mediante esame a vista
the tests of clause 19 have been completed, by e, dopo che le prove di cui all’art. 19 sono state
trying to remove the marking by rubbing lightly portate a termine, cercando di cancellare le
for 15 s with a piece of cloth soaked with water marcature e i contrassegni strofinandoli per altri
and for a further 15 s with a piece of cloth 15 s con un pezzo di stoffa imbevuto d’acqua e
soaked with petroleum spirit. per 15 s con un pezzo di stoffa imbevuto di ben-
zina.
After the tests the marking shall be still legible. Dopo le prove le marcature devono essere ancora
leggibili.
Note/Nota The petroleum spirit used should consist of a solvent hex- La benzina utilizzata dovrebbe essere costituita da un sol-
ane with a content of aromatics of maximum 0,1 volume vente di esano con un contenuto percentuale aromatico mas-
percentage, a kauri-butanol value of 29, an initial boil- simo di 0,1 in volume, un valore di kauri-butanolo pari a 29,
ing-point of approximately 65 °C, a dry-point of approxi- una temperatura iniziale di ebollizione di circa 65 °C, una
mately 69 °C end a specific density of approximately temperatura finale di ebollizione pari a circa 69 °C ed una
0,68 g/cm3. densità approssimata di 0,68 g/cm3.
8 DIMENSIONS DIMENSIONI
8.1 Lampholders E10, E14, E27 and E40 shall com- I portalampade E10, E14, E27 ed E40 devono es-
ply with the current edition of the standard sere conformi all’ultima edizione dei relativi Fogli
sheets of EN 60061. di normalizzazione della serie EN 60061.
The minimum dimensions of the screw thread Le dimensioni minime della filettatura e la dimen-
and dimension X shall be checked by means of sione X devono essere verificate per mezzo dei ca-
gauges according to the current edition of libri conformi all’edizione in vigore dei fogli di
Standard Sheets 7006-25 (E10, E14 and E40) normalizzazione 7006-25 (E10, E14 ed E40) e
and 7006-25A (E27), and by means of the 7006-25A (E27) e per mezzo dei calibri conformi
gauge according to the current edition of ai Fogli di normalizzazione 7006-26 dell’edizio-
Standard Sheet 7006-26 of EN 60061-3. ne in vigore della EN 60061-3.
Lampholders E14 and E27, designed with a I portalampade E14 ed E27, aventi una filettatura
barrel thread for shade holder rings shall com- destinata ad impegnarsi con una ghiera filettata
ply with the current edition of EN 60399. per il supporto di un paralume, devono essere con-
formi all’edizione in vigore della EN 60399.
8.2 Lampholders shall allow insertion of all corre- I portalampade devono permettere l’introduzione
sponding lamps so as to make contact. di tutte le lampade corrispondenti, fino all’otteni-
mento del contatto.
Compliance is checked by means of gauges ac- La conformità si verifica mediante i calibri con-
cording to the current edition of the following formi all’edizione in vigore dei seguenti fogli di
standard sheets of EN 60061-3 and according normalizzazione della EN 60061-3 e delle indi-
to the indications of these sheets: cazioni in essi riportate:
n lampholders E14: 7006-30 and 7006-31; n portalampade E14: 7006-30 e 7006-31;
n candle lampholders E14: 7006-30A and n portalampade E14 tipo candela: 7006-30A e
7006-31; 7006-31;
n lampholders E27: 7006-21 and 7006-22A; n portalampade E27: 7006-21 e 7006-22A;
n lampholders E40: 7006-23 and 7006-24. n portalampade E40: 7006-23 e 7006-24.
Pending gauges for lampholders E5 and E10, In attesa delle specificazioni dei calibri per i por-
the contact-making is checked by means of the talampade E5 ed E10, la realtà del contatto è ve-
corresponding lamps. It is presumed that the rificata a mezzo delle corrispondenti lampade. Si
manufacturer of the lampholders for the pur- presume che il costruttore del portalampade con-
pose of the test delivers the lamps for which the segni, per l’esecuzione delle prove, le lampade
lampholders is intended. alle quali il portalampade è destinato.
The checking of contact-making is done on La verifica del contatto va eseguita sui portalam-
lampholders as delivered and after the tests of pade allo stato di fornitura e dopo le prove di cui
clauses 18 and 19.2. in 18 e 19.2.
8.3 The following dimensions shall be not less than Le dimensioni seguenti non devono risultare infe-
the values shown in Tab. 1. riori ai valori indicati in Tab. 1.
Tab. 1 Thickness of screw shell and contacts Spessore della chiocciola e dei contatti
8.4 The effective length of screw engagement, if La lunghezza effettiva in presa della eventuale fi-
any, of Outer shell and dome shall meet one of lettatura, che serve ad unire la camicia col cappel-
the following requirements whereby the en- lo del portalampade, deve soddisfare ad uno dei
gagement shall always be over one full turn. due seguenti requisiti, sempre però con un mini-
mo di un giro di filetto completo in presa.
Either the effective length shall be not less La lunghezza effettiva non deve essere inferiore
than the values shown in Tab. 2. ai valori indicati in Tab. 2.
Tab. 2 Minimum effective screw lenghts Lunghezze effettive minime delle filettature
or the effective length shall be at least two turns oppure la lunghezza effettiva deve essere di al-
provided the test according to 15.3 is withstood meno due filetti, purché la prova prevista in 15.3
with a torque equal to 1,2 times the torque giv- sia superata con un momento torcente uguale a
en in 15.2. 1,2 volte quello indicato in 15.2.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano al porta-
ers E5 and E10. lampade E5 ed E10.
8.5 The threaded entries of lampholders shall be pro- I raccordi filettati dei portalampade devono essere
vided with one of the following screw threads: provvisti di una delle seguenti filettature:
n lampholders E14: M10´1; n portalampade E14: M10´1;
n lampholders E27: M10´1, M13´1 or M16´1; n portalampade E27: M10´1, M13´1 o M16´1;
n lampholders E40: M13´1, M16´1 (or G3/8A). n portalampade E40: M13´1, M16´1 (o G3/8A).
Notes/Note: 1 The size between brackets is non-preferred; in addition, 1 La dimensione tra parentesi non è quella preferita; inoltre
the threaded entry M10 is mainly intended for internal il raccordo con filettatura M10 è destinato principalmente
wiring of luminaires. ai cablaggi interni degli apparecchi di illuminazione.
2 In France, threaded entry lampholders with 11 mm ´ 19 TPI 2 In Francia i raccordi con filettatura 11 mm ´ 19 TPI e
and 17 mm ´ 19 TPI (turns per inch) screw threads are per- 17 mm ´ 19 TPI (giri di filetto per pollice), sono ammessi
mitted for replacement. per la sostituzione.
The thread of the entry shall comply with Le filettature dei raccordi devono essere confor-
Fig. 1a or 1b. mi alle Fig. 1a o 1b.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano ai porta-
ers E5 and E10. lampade E5 ed E10.
In case of doubt, the gauge is introduced into In caso di dubbio, il calibro va introdotto nel
the entry by applying a torque of 0,5 Nm. raccordo applicando un momento torcente di
0,5 Nm.
8.6 The dimensions of threaded entries and set Le dimensioni dei raccordi filettati dei portalam-
screws, if any, shall be not less than the values pade e delle eventuali viti di bloccaggio, non de-
shown in Tab. 3. vono essere inferiori ai valori indicati in Tab. 3.
Tab. 3 Dimensions of threaded entries and set screws Dimensioni dei raccordi filettati e delle viti
di bloccaggio
M10´1 M16´1
Diametro nominale della filettatura M13´1 G3/8A
Nominal thread diameter
mm mm
Lunghezza della filettatura:
Length of thread:
n raccordo metallico 3 8
metal entry
n raccordo in materiale isolante 5 10
entry of insulating material
Diametro della vite di bloccaggio:
Diameter of set-screw:
n vite con testa 2,5 3,0
screw with head
n vite senza testa:
screw without head
n una sola vite 3,0 4,0
in case of one screw
n più viti 3,0 3,0
in case of more than one screw
A negative deviation of 0,15 mm from the È ammessa una differenza in meno di 0,15 mm ri-
nominal values for thread diameter is allowed. spetto ai valori nominali del diametro della filet-
tatura.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano ai porta-
ers E5 and E10. lampade E5 ed E10.
Note/Nota If it is necessary to take the lampholders apart in order to Se è necessario smontare il portalampade per verificare la
check compliance with the requirements under 8.3 to 8.6, conformità alle prescrizioni di cui da 8.3 a 8.6, la verifica va
such checking is done after the test of clause 17. effettuata dopo la prova di cui in 17.
8.7 Lampholders shall be so designed that they do I portalampade devono essere progettati in modo
not interfere with the proper engagement or da permettere un corretto avvitamento e svita-
disengagement of lamps, even if the lamp cap mento delle lampade, anche se l’attacco della
is slightly dented. In no case shall the holder lampada è leggermente dentato. I contatti del
contacts present a cutting edge to the lamp cap. portalampade non devono in alcun caso presen-
tare spigoli vivi verso l’attacco della lampada.
Compliance is checked by the following test: La conformità si verifica con la seguente prova:
For lampholders E27, compliance shall be Per i portalampade E27, la conformità deve essere
checked by means of a gauge according to the verificata mediante un calibro conforme all’edi-
current edition of Standard Sheet 7006-22B of zione in vigore del Foglio di normalizzazione
EN 60061-3.. 7006-22B della EN 60061-3.
For lampholders other than E27, compliance Per gli altri portalampade, la conformità deve es-
shall be checked by inspection. sere verificata mediante esame a vista.
9.1 Lampholders E5, E10, E14 and E27 shall be so I portalampade E5, E10, E14 ed E27 devono es-
designed that the lamp caps are not accessible sere progettati in modo che gli attacchi della
when they become live during insertion. lampada non siano accessibili quando vanno in
tensione durante l’inserimento.
Note/Nota Details for checking compliance regarding protection Sono allo studio i dettagli relativi al controllo della protezio-
against accidental contact with live parts during inser- ne contro i contatti accidentali con parti in tensione duran-
tion for lampholders E5 end E10 ere under consideration. te l’inserimento della lampada per i portalampade E5 ed
Due to that, lampholders E10 with a rated voltage exceed- E10. Per questo motivo, i portalampade E10 con tensione
ing 60 V ere for sale to luminaire or other equipment caratteristica superiore ai 60 V sono in vendita solo ai cos-
manufacturers only. truttori di apparecchi di illuminazione o di altre apparec-
chiature.
For lampholders E10 with a rated voltage exceeding 60 V Per i portalampade E10 con tensione caratteristica superio-
the protection against electric shock may be provided by re ai 60 V, la protezione contro la scossa elettrica può essere
measures taken in the luminaire or equipment where the garantita tramite mezzi inseriti sull’apparecchio di illumi-
lampholders ere used. nazione o sull’apparecchiatura nei quali i portalampade
vengono impiegati.
Lampholders E40 shall be so designed that the I portalampade E40 devono essere costruiti in
lamp cap is not accessible when fully inserted. modo che l’attacco della lampada non sia acces-
sibile quando questo è completamente inserito.
Candle lampholders are tested without decora- I portalampade tipo candela devono essere pro-
tive cover, unless this cover cannot be re- vati senza copertura decorativa, salvo che questa
moved without making the lampholders obvi- non possa essere rimossa senza rendere il porta-
ously useless. lampade manifestamente inservibile.
9.2 The external parts of enclosed and indepen- Le parti esterne dei portalampade protetti e di
dent lampholders shall be so designed that live quelli indipendenti, devono essere progettate in
parts of the lampholder ready for use and with modo che le parti in tensione del portalampade
a corresponding normal lamp inserted are not montato come nell’uso normale e con la lampa-
accessible. da inserita, non siano accessibili.
Candle lampholders are tested without decora- I portalampade tipo candela vanno provati senza
tive cover, unless this cover cannot be re- copertura decorativa, salvo che questa non pos-
moved without making the lampholder obvi- sa essere rimossa senza rendere il portalampade
ously useless. manifestamente inservibile.
Compliance is checked by means of the stan- La conformità si verifica con il dito di prova nor-
dard test finger. malizzato.
The standard test finger shown in Fig. 16 is ap- Il dito di prova normalizzato illustrato in Fig. 16
plied in every possible position with a force of viene applicato in tutte le posizioni possibili con
10 N, an electrical indicator being used to una forza di 10 N, evidenziando il contatto elet-
show con tact with live parts. trico con le parti in tensione, mediante un indi-
catore elettrico.
It is recommended that a voltage of not less Si raccomanda di utilizzare una tensione non
than 40 V be used. inferiore ai 40 V.
Note/Nota Unenclosed lampholders ere only tested after appropriate I portalampade non protetti vengono esaminati solo dopo che
installation in a luminaire or other additional enclosure. siano stati correttamente montati in un apparecchio di illu-
minazione o in un appropriato involucro di protezione ag-
giuntivo.
9.3 Parts providing protection against accidental Le parti che assicurano la protezione contro i con-
contact with the lamp cap shall be reliably se- tatti accidentali con l’attacco della lampada devono
cured so that they will not become detached essere convenientemente fissate in modo che non
when a tightly fitting lamp is removed, or when possano staccarsi quando venga disinserita una
rotating the shade, if applicable. lampada che precedentemente era stata avvitata a
fondo, o venga ruotato il paralume, se applicabile.
Compliance is checked by the following test: La conformità si verifica mediante la prova se-
guente:
The coupling between dome and outer shell is L’unione tra il cappello e la camicia esterna vie-
tightened initially with a torque equal to ne effettuata inizialmente con un momento tor-
two-thirds of the torque test value specified be- cente uguale a 2/3 del momento torcente di pro-
low. The relevant parts are then subjected to a va sotto specificato. Le parti sottoposte alla prova
torque during 1 min in an anticlockwise direc- devono essere quindi assoggettate per 1 min a
tion with the following test values: una coppia di torsione applicata in senso contra-
rio e con i seguenti valori di prova:
n 1 Nm for lampholders E14; n 1 Nm per i portalampade E14;
n 2 Nm for lampholders E27. n 2 Nm per i portalampade E27.
The lampholder is mounted as in normal use Il portalampade deve essere montato come
and is tested first with and then without the ap- nell’uso ordinario e provato prima con, e poi sen-
propriate test cap according to Fig. 13 (test cap za, il relativo attacco di prova, secondo le Fig. 13
B) or Fig. 14. (attacco di prova B) o Fig. 14.
After the test, the parts providing protection Dopo la prova, le parti che assicurano la prote-
against accidental contact with the lamp cap zione contro i contatti accidentali con l’attacco
shall not have become dismantled. della lampada non devono essersi separate.
It shall not be possible to dismantle lampholders Non deve essere possibile smontare i portalam-
E5 and E10 without the aid of a tool. pade E5 ed E10 senza l’aiuto di un utensile.
Requirements for lampholders E40 are under Sono allo studio prescrizioni per i portalampade
consideration. E40.
shall be of insulating material, with the excep- devono essere di materiale isolante, ad eccezio-
tion of threaded entries and of those parts ne dei raccordi filettati e di quelle parti che non
which cannot become live even in the event of possono essere messe in tensione neanche in
a fault. caso di guasto.
Lacquer or enamel is not deemed to provide Le vernici o gli smalti non sono considerati una
adequate protection for the purpose of this protezione efficace agli effetti del presente arti-
clause. colo.
10 TERMINALS MORSETTI
10.1 Lampholders, other than those provided with con- I portalampade, salvo quelli con conduttori di
necting leads (tails), shall be provided with termi- uscita, devono essere provvisti di morsetti che
nals which allow connection of conductors having permettano la connessione di conduttori aventi le
the following nominal cross-sectional areas: seguenti sezioni nominali:
n 0,5 mm2 to 0,75 mm2 for lampholders E10; n da 0,5 mm2 a 0,75 mm2 per i portalampade E10;
n 0,5 mm2 to 1,0 mm2 for lampholders E14 n da 0,5 mm2 a 1,0 mm2 per i portalampade E14
and lampholders E27 with M10´1 threaded e i portalampade E27 con raccordo filettato
entry; M10´1;
n 0,5 mm2 to 2,5 mm2 for other lampholders n da 0,5 mm2 a 2,5 mm2 per gli altri portalam-
E27; pade E27;
n 1,5 mm2 to 4 mm2 for lampholders E40 with n da 1,5 mm2 a 4 mm2 per i portalampade E40
a rated current of 16 A; con corrente caratteristica di 16 A;
n 2,5 mm2 to 6 mm2 for lampholders E40 with n da 2,5 mm2 a 6 mm2 per i portalampade E40
a rated current of 32 A. con corrente caratteristica di 32 A.
10.2.1 Lampholders shall be provided with at least one I portalampade devono essere provvisti di almeno
of the following means of connection: uno dei seguenti mezzi di connessione:
n screw type terminals; n morsetti a vite;
n screwless terminals; n morsetti senza vite;
n tabs or pins for push-on connections; n linguette o spinotti per connessioni ad inne-
sto;
n posts for wire wrapping; n piedini per connessioni avvolte;
n soldering lugs; n terminali per saldatura;
n connecting leads (tails). n conduttori di collegamento liberi (condutto-
ri di uscita).
Terminal screws and nuts shall have a metric Le viti dei morsetti ed i dadi devono avere una
ISO thread or a thread comparable in pitch and filettatura metrica ISO o una filettatura avente un
mechanical strength. passo e una resistenza meccanica paragonabili.
Conductors may be connected to E5, E10 and I conduttori possono essere collegati ai portalam-
similar small lampholders by soldering, weld- pade E5, E10 e ad altri simili piccoli portalampade
ing, crimping or other equally effective means. mediante saldatura, brasatura, aggraffatura o altri
mezzi di pari efficacia.
Lampholders with screwless terminals, unless I portalampade con morsetti senza vite, eccetto
intended for sale to luminaire or equipment quelli destinati ai fabbricanti di apparecchi di il-
manufacturers, shall be provided with termi- luminazione o di altre apparecchiature, devono
nals which are equally satisfactory with both essere muniti di morsetti adatti a collegare sia
rigid (solid or stranded) conductors and flexi- conduttori rigidi (a filo unico o cordati) sia con-
ble cables or cords. duttori flessibili.
Compliance is checked by the tests of 10.2.2. La conformità si verifica con le prove di cui in
10.2.2.
10.2.2 Terminals shall comply with the following re- I morsetti devono essere conformi alle prescrizio-
quirements, with the restriction that the re- ni che seguono, con la restrizione che le prescri-
quirements referring to internal wiring relate to zioni per il cablaggio interno riguardano il cablag-
wiring inside independent holders and to wir- gio all’interno dei portalampade indipendenti ed
ing inside luminaires for holders for build- il cablaggio all’interno degli apparecchi di illumi-
ing-in. nazione per i portalampade da incorporare.
10.3 Terminals shall be fixed in such a way that I morsetti devono essere fissati in modo che non
they will not work loose when fastening or possano allentarsi quando si serrano o si disser-
loosening the conductors. rano i conduttori.
For screw terminals, compliance is checked by Per i morsetti a vite, la conformità si verifica me-
inspection and by fastening and loosening a diante esame a vista e serrando e disserrando
conductor of the largest cross-sectional area dieci volte un conduttore della massima sezione
specified in 10.1 ten times, the applied torque specificata in 10.1, con una coppia di serraggio
being two-thirds of the torque specified in uguale a 2/3 della coppia specificata nella
section 14 of EN 60598-1. Sez. 14 della EN 60598-1.
Note/Nota Terminals may be prevented from working loose by fixing I morsetti possono essere protetti contro l’allentamento per mez-
with one screw in a recess without appreciable play, or by zo di una vite di fissaggio senza gioco apprezzabile in un al-
other suitable means. Covering with sealing compound loggiamento, o per mezzo di un altro dispositivo appropriato. Il
without other means of locking is not deemed to be suffi- rivestimento con materiale di riempimento senza altro mezzo
cient. di bloccaggio non costituisce una protezione sufficiente.
10.4 Screw terminals shall be so designed that they I morsetti a vite devono essere costruiti in modo
clamp the conductor between metal surfaces che il conduttore sia serrato tra superfici metalli-
with sufficient contact pressure and without che con una pressione di contatto sufficiente,
damage to the conductor. Terminals shall be senza danno del conduttore. I morsetti devono
so designed that they will prevent a conductor essere progettati in modo che il conduttore non
slipping Out when the screws or nuts are tight- possa sfuggire quando si serrano le viti o i dadi.
ened. They shall allow a conductor to be con- I morsetti devono permettere la connessione dei
nected without special preparation (e.g. sol- conduttori senza preparazione speciale (come
dering of the strands of the conductor, use of per esempio la saldatura dei fili, l’utilizzo di
cable lugs, formation of eyelets, etc.). capicorda, la formazione di occhielli, ecc.).
Tab. 4 Minimum dimensions of pillar-type terminals DImensioni minime dei morsetti a bussola
The length of the threaded part of the terminal La lunghezza della parte filettata della vite del
screw shall be not less than the sum of the di- morsetto deve essere almeno uguale alla somma
ameter of the hole for the conductor and the del diametro del foro per il conduttore e della
length of thread in the pillar. lunghezza della parte filettata nel morsetto.
Note/Nota The length of the thread of the pillar is measured to the La lunghezza della parte filettata di un morsetto a bussola è
point where the thread is broken by the pillar hole. misurata a partire dal punto dove il filetto è interrotto dal
foro del morsetto.
10.6 Screw terminals shall have dimensions not less I morsetti a vite devono avere almeno le dimen-
than those shown in Tab. 5. sioni indicate nella Tab. 5.
Tab. 5 Minimum dimensions of screw-type terminals Dimensioni minime dei morsetti a vite
Portalampade Diametro Lunghezza della Lunghezza della Differenza nominale Altezza della
nominale della parte filettata parte filettata tra diametri della testa testa della vite
parte filettata della vite nel dado e del corpo della vite
Lampholder Nominal thread Length of thread Length of thread in Nominal difference between Height of head
diameter under the head nut diameter of head and shank of
screw
mm mm mm mm mm
If an intermediate part locked against rotation, Se, per impedire la rotazione, tra la testa della
such as a washer or a pressure plate is used vite e il conduttore è interposto un organo inter-
between the head of the screw and the con- medio, per es. una rondella o una placchetta di
ductor, the difference in diameter between serraggio, la differenza tra i diametri della testa e
head and shank of the screw may be reduced del corpo della vite può essere ridotta di 1 mm.
by 1 mm.
10.7 Terminals shall all be so located that, after cor- I morsetti devono essere disposti in modo che,
rect fitting of the wires, there is no risk of acci- dopo una corretta connessione dei conduttori,
dental contact between live parts and accessible non vi sia rischio di contatto accidentale tra le
metal parts. parti in tensione e le parti metalliche accessibili.
10.8 Pillar terminals in which the end of the conduc- I morsetti a bussola nei quali l’estremità del con-
tor is not visible shall have a length of hole be- duttore non è visibile dopo la connessione, devo-
yond the terminal screw at least equal to half no avere la lunghezza del foro al di là della vite di
the value of the diameter of the screw or connessione, almeno uguale a metà del valore del
2,5 mm, whichever is the higher. diametro della vite con un minimo di 2,5 mm.
10.9 Terminals which are floating shall show no ap- I morsetti che sono montati non rigidamente nel
preciable lateral play and shall not move longi- portalampade non devono presentare gioco laterale
tudinally more than 3 mm when a lamp is re- apprezzabile né spostarsi longitudinalmente di oltre
moved or inserted. 3 mm quando si introduce o si toglie una lampada.
Each connecting lead is subjected to a pull of Ogni conduttore di uscita viene sottoposto a una
20 N, the pull is applied without jerks for 1 min trazione di 20 N, nella direzione più sfavorevole,
in the most unfavourable direction. per 1 min senza strappi.
During the test leads shall not move from their Durante la prova i conduttori non dovranno
fixing. muoversi dal loro punto di fissaggio.
After the test the lampholders shall show no Dopo la prova i portalampade non dovranno
damage within the meaning of this standard. presentare alcun danneggiamento ai fini della
presente Norma.
11.1 Threaded entry lampholders, cord-grip lam- I portalampade con raccordo filettato, i porta-
pholders and backplate lampholders, with pro- lampade con ancoraggio e i portalampade con
visions for earthing, other than those provided base, provvisti di dispositivi per la messa a terra,
with connecting leads, shall have at least one esclusi quelli provvisti di conduttori di uscita,
internal earthing terminal; other lampholders devono avere almeno un morsetto di terra inter-
without threaded entry, for example, lam- no; gli altri portalampade senza raccordo filetta-
pholders for building-in, may be provided with to, come per es. i portalampade da incorporare,
an external earthing terminal. possono essere provvisti di un morsetto di terra
esterno.
A rigid conductor having the smallest cross-sec- Un conduttore rigido, avente la più piccola sezio-
tional area for which the holder is intended is ne trasversale per la quale il portalampade è pre-
fitted to the earthing terminal, if provided. visto, viene montato nel morsetto di messa a ter-
ra, se previsto.
When earth continuity between the dome and Se deve essere verificata la continuità di messa a
the outer shell a/so has to be checked, the cou- terra tra il cappello e la camicia del portalam-
pling between these parts shall be tightened pade, l’accoppiamento tra le parti deve essere ef-
with the torque specified: fettuato con una coppia di torsione prescritta di:
n 1 Nm for lampholders E14; n 1 Nm per i portalampade E14;
n 2 Nm for lampholders E27; n 2 Nm per i portalampade E27;
n 4 Nm for lampholders E40. n 4 Nm per i portalampade E40.
Immediately after the tests of 14.3 the resis- Immediatamente dopo le prove di cui in 14.3 si
tance between the means of earthing and the misura la resistenza tra i dispositivi di messa a
dome (or the outer shell as appropriate) is mea- terra e il cappello (o, se necessario, la camicia).
sured.
For lampholders with an earthing terminal the Per i portalampade con un morsetto di terra, il
means of earthing is the point where the con- dispositivo di messa a terra è il punto in cui il
ductor leaves the terminal and for lampholders conduttore esce dal morsetto, e per i portalam-
without an earthing terminal it is the point pade senza morsetto di terra è il punto in cui
where the earthing connection is intended to deve essere realizzata la connessione di messa a
be made. terra.
A current of at least 10 A, derived from a Una corrente di almeno 10 A, proveniente da una
source with a no-load voltage not exceeding sorgente con una tensione a vuoto non superiore
12 V, shall be passed between the earthing ter- a 12 V, deve attraversare il morsetto o il contatto
minal or earthing contact and each of the ac- di messa a terra e successivamente ognuna delle
cessible metal parts in turn. parti metalliche accessibili.
The voltage drop between the means of earth- Deve essere misurata la caduta di tensione tra i
ing and accessible metal part shall be mea- dispositivi di messa a terra e le parti metalliche
sured. The resistance, calculated from the volt- accessibili. La resistenza, calcolata a partire dal-
age drop and the current, shall not exceed la caduta di tensione e della corrente, non deve
0,1 W. superare 0,1 W.
11.3 Earthing terminals shall comply with the re- I morsetti di terra devono soddisfare le prescri-
quirements of clause 10. zioni di cui in 10.
Their clamping means shall be adequately I loro organi di serraggio devono essere adegua-
locked against accidental loosening, and it tamente protetti contro l’allentamento accidenta-
shall not be possible to loosen screw terminals le e non deve essere possibile disserrare a mano
by hand and screwless terminals unintentional- i morsetti a vite e disserrare inavvertitamente a
ly by hand. mano i morsetti senza vite.
11.4 The metal of earthing terminals shall be such that Il metallo dei morsetti di terra deve essere tale
there is no risk of corrosion resulting from con- che non vi sia rischio di corrosione risultante dal
tact with the copper of the earthing conductor. contatto con il rame del conduttore di terra.
The screw or the body of the earthing terminal La vite o il corpo del morsetto di terra deve esse-
shall be of brass or other metal no less resis- re di ottone o di altro metallo non meno resi-
tant to corrosion, and the contact surfaces shall stente alla corrosione, e le superfici di contatto
be bare metal. devono essere di metallo nudo.
11.5 Metal parts of the cord anchorage, including Le parti metalliche del dispositivo di ancoraggio
clamping screws, shall be insulated from the dei cavi, comprese le viti di serraggio, devono es-
earthing circuit. sere isolate dal circuito di terra.
12 CONSTRUCTION COSTRUZIONE
12.1 Lampholders shall be provided with a screw I portalampade devono avere una filettatura di
thread of Edison form for holding the lamp. tipo Edison a vite per trattenere la lampada.
For lampholders other than E5 and E10, this Per i portalampade diversi da quelli di tipo E5 ed
thread shall be either of metal and shall be E10, questa filettatura o deve essere di metallo e
continuous over a length not less than that continua per una lunghezza non inferiore a quella
specified in the current edition of standard specificata nell’edizione in vigore del Foglio di nor-
sheet 7005-20 of EN 60061-2, or comply with malizzazione 7005-20 della EN 60061-2, oppure
the following requirements: deve soddisfare alle seguenti prescrizioni:
Note/Nota The requirement for a minimum length of screw thread for La prescrizione relativa alla lunghezza minima della filet-
lampholders E5 and E10 is under consideration. tatura per i portalampade E5 ed E10 è allo studio.
Deviation from the requirements for a metal Una deroga alle prescrizioni riguardanti la filet-
thread is allowed provided the design and pro- tatura metallica è ammessa a condizione che le
duction tolerances are such that proper en- tolleranze del progetto e della produzione siano
gagement with all gauges is ensured through- tali che la corretta introduzione di tutti i calibri
out the life of the holder delivered. On this sia assicurata durante tutta la vita del portalam-
subject, further information will be available in pade. Altre informazioni a questo riguardo sa-
the annex: Surveillance tests, under consider- ranno date nell’Allegato “Prove di serie” che è
ation. allo studio.
In addition, the terminal/contact assembly and Inoltre, l’assieme morsetti-contatti e la chiocciola
the screw shell shall be so constructed and io- filettata devono essere costruiti e posizionati in
cated as to prevent canting or rotation which modo da impedire inclinazioni e rotazioni che
wouÏd impair the use of the lampholder. possano nuocere all’uso del portalampade.
12.2 There shall be ample space for the supply wires Deve essere previsto un ampio spazio nel cappel-
in the dome of the lampholder. Parts of the lam- lo del portalampade per i conduttori di alimenta-
pholder with which insulated conductors may zione. Le parti del portalampade che possono ve-
come into contact shall have no sharp edges or nire in contatto con conduttori isolati non devono
a shape likely to damage the insulation. presentare spigoli vivi o conformazione suscetti-
bile di danneggiare l’isolante dei conduttori.
Threaded entry lampholders shall be provided I portalampade con raccordo filettato devono
with means to prevent the conduit entering essere provvisti di un dispositivo che limiti la
too far into the entry, unless it is evident from penetrazione del tubo nel raccordo a meno che
the design that the conduit is unlikely to enter sia evidente dalla costruzione, che è improbabi-
too far into the entry, for example in certain le che il tubo penetri eccessivamente nel rac-
candle lampholders. cordo, come per es. in alcuni portalampade
tipo candela.
Compliance is checked by inspection and by fit- La conformità si verifica mediante esame a vista
ting flexible cables or cords of the largest e mediante una prova di montaggio del porta-
cross-sectional area according to 10.1 for lam- lampade equipaggiandolo di conduttori flessibili
pholders E14 and lampholders E27 with M10´1 della massima sezione prescritta in 10.1 se si
threaded entries, with conductors with a nomi- tratta di portalampade E14 ed E27 con raccordo
nal cross-sectional area one size less than spec- filettato M10´1, e con conduttori con sezione no-
ified for other lampholders E27 and lamphold- minale di un gradino inferiore di quella specifi-
ers E40. cata per gli altri portalampade E27 e per i porta-
lampade E40.
For cord-grip lampholders, lampholders E14 Nel caso di portalampade con ancoraggio, per
and lampholders E27 with M10´1 threaded en- tipi E14 ed E27 con raccordo filettato M10´1, va
tries, an ordinary sheathed flexible cord is utilizzato un cavo flessibile con guaina; in tutti
used; in all other cases, two or three PVC insu- gli altri casi vanno utilizzati due o tre cavi isola-
lated -single-core cables are used. ti con PVC a conduttore singolo.
For threaded entry lampholders, the dome of Nel caso di portalampade con raccordo filettato,
the lampholder is screwed onto a conduct si avvita il cappello del portalampade su un
having a length of about 10 cm. The cables tubo avente una lunghezza di circa 10 cm. Si
are then introduced into the conduct and introducono poi nel tubo e nel cappello i cavi.
dome. The ends of the cables, after having Le estremità dei cavi, dopo essere state preparate
been prepared in the usual manner, are con- nel modo abituale, sono collegate ai morsetti del
nected to the terminals of the lampholder. If portalampade. Se possibile, la connessione con
possible, the connection is made with the part la parte che porta i morsetti è effettuata in una
carrying the terminals in a position where posizione tale che la distanza più breve tra il
the shortest distance between the plane of the piano del bordo superiore del cappello e la par-
upper edge of the dome and the nearest part te più vicina dei morsetti sia 10 mm.
of the terminals is 10 mm.
In case of doubt with regard to the means to In caso di dubbio in merito al dispositivo che li-
prevent the conduct entering too far into the mita la penetrazione eccessiva del tubo nel rac-
entry of a threaded entry lampholder, the lam- cordo di un portalampade con raccordo filettato,
pholder is screwed onto a steel conduct or si deve avvitare il portalampade su un tubo o su
mandrel having squared ends (edges left un mandrino di acciaio terminante con una se-
sharp). The conduct or the mandrel is provided zione retta spianata (gli angoli vanno lasciati vi-
with a full thread having the minimum dimen- vi). Il tubo o il mandrino sono provvisti di una fi-
sions shown in Fig. 1a or 1b. lettatura completa avente le dimensioni minime
indicate nelle Fig. 1a o 1b.
During this test, the following torque is applied Durante questa prova, si applica per la durata di
for 1 min: 1 min il seguente momento torcente:
n 1,0 Nm for threaded entries M10´1; n 1,0 Nm per i raccordi M10´1;
n 1,3 Nm for threaded entries M13´1; n 1,3 Nm per i raccordi M13´1;
n 1,6 Nm for threaded entries M16´1 and n 1,6 Nm per i raccordi M16´1 e G3/8A.
G3/8A.
After this test, the conduct or the mandrel shall Dopo questa prova il tubo o il mandrino non de-
not have entered into the space provided for the vono essere penetrati nello spazio previsto all’in-
supply wires in the dome of the lampholder, terno del cappello del portalampade per i condut-
and the lampholder shall not show any change tori di alimentazione, e il portalampade non
impairing its further use. deve presentare alcun deterioramento suscettibile
di nuocere al suo ulteriore utilizzo.
12.3 Accessible parts of switched lampholders shall Le parti accessibili dei portalampade con interruttore
be of insulating material unless the design is devono essere di materiale isolante se la costruzione
such that a live wire detached from its terminal del portalampade non è tale che un conduttore in
cannot touch accessible metal parts or parts of tensione uscito dal suo morsetto non può toccare
the earthing circuit and that terminal screws or parti metalliche accessibili o parti del circuito di terra,
screws in threaded entries which have become e tale che le viti dei morsetti o del raccordo filettato
loose cannot bridge accessible metal parts, in- che si svitino accidentalmente non posso creare un
cluding earthing terminals, and live parts. ponte fra le parti metalliche accessibili, ivi compreso
il morsetto di terra, e le parti in tensione.
12.5 It shall be possible to lock the threaded entry Deve essere possibile bloccare il raccordo filettato
on the conduit. Locking devices can either be dei portalampade sul tubo. I dispositivi di bloc-
part of the lampholder or be provided by the caggio possono essere parte del portalampade
design of a luminaire. oppure essere previsti dal progetto dell’apparec-
chio di illuminazione.
Except for angled lampholders, it shall be possi- Ad eccezione dei portalampade ad angolo, il di-
ble to operate the locking device from the in- spositivo di bloccaggio, se questo fa parte del
side, if provided as part of the lampholder. portalampade, deve poter essere manovrato
dall’interno.
Note/Nota If such means are provided by the design of a luminaire, Se tali dispositivi sono previsti dal progetto dell’apparecchio
their efficiency cannot be checked when testing the lam- di illuminazione, la loro efficacia non può essere verificata
pholder; such a check should be made during testing of a lu- durante le prove sul portalampade; tale verifica dovrebbe es-
minaire. Such lampholders are not intended for retail sale. sere effettuata durante le prove dell’apparecchio di illumina-
zione. Questo tipo di portalampade non è destinato alla ven-
dita al dettaglio,
This requirement does not apply to lampholders Questa prescrizione non si applica ai portalam-
E5 and E10. pade E5 ed E10.
Compliance is checked by inspection and, for La conformità si verifica mediante esame a vista
lampholders having an integral locking device, e, per i portalampade muniti di dispositivo di
by the test of 15.4. bloccaggio integrale, dalla prova di cui in 15.4.
12.6 Cord-grip lampholders and all lampholders de- I portalampade con ancoraggio e tutti i portalam-
signed for chain connection shall be provided pade progettati per connessioni su catene lumino-
with a device allowing the lampholder to be so se devono essere provvisti di un dispositivo che
fixed to a flexible cord that the conductors are permetta di fissare il portalampade ad un cavo
relieved from strain, including twisting, where flessibile in modo che le estremità dei conduttori
they are connected to the terminals, and that nei morsetti non siano sottoposte ad alcuno sfor-
the outer covering of the cord is gripped in the zo né di trazione né di torsione e che il rivesti-
lampholder and is protected from abrasion. It mento esterno del cavo sia fissato al portalam-
shall be clear how the relief from strain and the pade e protetto contro l’abrasione. Il modo di
prevention of twisting is intended to be effect- realizzare la protezione contro la trazione e la tor-
ed. sione deve essere evidente.
It shall not be possible to push the cord into Non deve essere possibile spingere il cavo all’in-
the lampholder to such an extent that the cord terno del portalampade al punto che il cavo sia
is subjected to undue mechanical or thermal soggetto ad eccessive sollecitazioni meccaniche
stress. e termiche.
Makeshift precautions, such as tying the cord Non sono ammessi accorgimenti che presentino
into a knot or tying the end with string, are not le caratteristiche di un espediente, come per es.
permissible. il procedimento che consiste nel fare un nodo
con i conduttori o nell’attaccarli con una cordi-
cella.
The device shall be of insulating material or be Il dispositivo deve essere di materiale isolante o
provided with a fixed insulating lining if other- provvisto di un rivestimento isolante, perché al-
wise an insulation fault on the cord could trimenti un difetto dell’isolamento del cavo po-
make accessible metal parts live. trebbe mettere in tensione parti metalliche ac-
cessibili.
The device shall be suitable for flexible cords Il dispositivo deve essere idoneo a fissare cavi
of the following types: flessibili dei seguenti tipi:
n 60245 IEC 51; n 60245 IEC 51;
n 60245 IEC 53 or the like; n 60245 IEC 53 o simile;
n 60227 IEC 52. n 60227 IEC 52.
Sezione nominale totale dell’insieme dei conduttori Sforzo di trazione Momento torcente
Total nominal cross-sectional area of all conductors together Pull Torque
mm2 N Nm
The lampholders are tested with each of the ap- I portalampade vanno provati con ognuno dei
propriate types of cord, as specified before, tipi di cavo appropriati, come sopra specificato,
complying with EN 60245 or EN 60227. conformi alle EN 60245 o EN 60227.
12.7 Suspending devices of enclosed and indepen- I dispositivi di sospensione dei portalampade
dent lampholders shall have no accessible protetti o indipendenti non devono presentare
metal parts which can become alive, even in parti metalliche accessibili suscettibili di andare
the event of a fault in the lampholder; more- in tensione neanche nel caso di un difetto nel
over, suspending devices intended to be portalampade; inoltre i dispositivi di sospensio-
screwed into threaded entry lampholders shall ne destinati ad essere avvitati nei portalampade
comply with the requirements of 12.2. con raccordo filettato devono soddisfare le pre-
scrizioni di cui in 12.2.
12.8 Backplate lampholders not specifically intended I portalampade con base, non espressamente pre-
for building-in shall have a recess for supply visti per essere incorporati, devono presentare un
wires. This recess shall have the following mini- alloggiamento per i cavi di alimentazione. Questo
mum dimensions in order to allow back entry alloggiamento deve avere le seguenti dimensioni
from a conduit perpendicular to the mounting minime per permettere l’adduzione di conduttori
surface of the lampholder: da un tubo che sbocca perpendicolarmente alla
superficie di montaggio del portalampade:
n height 7 mm; n altezza: 7 mm;
n length equal to diameter or width of the n lunghezza: uguale al diametro o alla larghez-
base; za della base;
n width 16 mm enlarged to a circular space n larghezza: 16 mm allargata nella parte centra-
23 mm in diameter in the centre. le fino ad uno spazio circolare di 23 mm di
diametro.
Compliance is checked by measurement. La conformità si verifica mediante misure.
The dimensional requirement does not apply Questa prescrizione dimensionale non si applica
to lampholders E5 and E10. ai portalampade E5 ed E10.
This requirement does not apply to lamphold- Questa prescrizione non si applica ai portalam-
ers E5 and E10. pade E5 ed E10.
12.10 Where provision for cable entry/entries is Quando la disposizione relativa alla/e entrata/e
made on the accessible external surface of a dei cavi è fatta sulla superficie esterna accessibile
backplate lampholder, they shall allow the in- di un portalampade con base, questa/e entrata/e
troduction of cable covering, conduit or trunk- devono permettere l’introduzione del rivestimen-
ing etc., as appropriate, so as to afford me- to del cavo, del tubo o della canalizzazione ecc.,
chanical protection at least for a distance of come appropriato, in modo da assicurare la pro-
1 mm measured from the accessible external tezione meccanica almeno per una distanza di
surface of the backplate lampholder. 1 mm misurata dalla superficie esterna accessibile
del portalampade con base.
Compliance is checked by measurement and by La conformità si verifica con misure e con la pro-
the installation test of 10.1. va di installazione di cui in 10.1.
12.11 The contacts shall be designed and constructed I contatti devono essere progettati e realizzati in
so as to ensure during normal use effective and modo da assicurare un contatto elettrico sicuro e
reliable electrical contact. durevole nell’uso ordinario.
The functioning of the contacts shall be inde- Il funzionamento dei contatti deve essere indi-
pendent of the functioning of an optional lock- pendente dal funzionamento di un eventuale di-
ing device between the dome and the outer spositivo di bloccaggio posto fra il cappello e la
shell. camicia.
New E40 lampholder designs shall be of the I nuovi progetti per i portalampade E40 devono
contact-making shell type. avere la chiocciola che porta corrente.
Note/Nota Contact-making problems with actual lamp caps have I problemi di buon contatto con gli attuali attacchi delle lam-
shown that the contact-making shell type is the only practi- pade hanno dimostrato che questo tipo di chiocciola è l’unica
cal solution in this respect. soluzione possibile in pratica.
12.12 Lampholders shall not be fitted with a sock- I portalampade non devono essere muniti di pre-
et-outlet. sa di corrente.
12.13 Devices for bridging the lamp filament shall not I dispositivi per cortocircuitare il filamento della
be integral with the lampholder. lampada non devono far parte integrante del por-
talampade.
13.1 Switches are allowed only in ordinary lam- Gli interruttori sono ammessi solo sui portalam-
pholders E14 and in ordinary lampholders E27 pade ordinari E14 e sui portalampade ordinari E27
for use up to and including 250 V. con tensione nominale fino a 250 V compresi.
13.2 Switched lampholders shall comply with the I portalampade con interruttore devono essere
constructional requirements of 12.3 and with conformi alle prescrizioni costruttive di cui in 12.3
the additional requirements of 13.3 to 13.5. ed alle prescrizioni aggiuntive di cui da 13.3 a 13.5.
13.3 Switches in lampholders shall be capable of Gli interruttori dei portalampade devono essere in
making and breaking a load comprising a fila- grado di inserire ed interrompere un carico com-
ment lamp or self-ballasted lamp for general prendente una lampada a filamento o una lampa-
lighting service (GLS). da con alimentatore incorporato per il servizio di
illuminazione generale (GLS).
Compliance is checked by the following tests: La conformità si verifica con le prove che
seguono:
Switches in lampholders E14 shall be tested for Gli interruttori nei portalampade E14 devono es-
an operating temperature of 100 °C, and sere provati per una temperatura di esercizio di
switches in lampholders E27 shall be tested for 100 °C e gli interruttori nei portalampade E27
an operating temperature of 125 °C. devono essere provati per una temperatura di
esercizio di 125 °C.
Switches in lampholders intended for use in re- Gli interruttori dei portalampade destinati ad es-
frigerators or food freezers shall be tested at the sere utilizzati nei frigoriferi e nei congelatori de-
rated operating temperature. vono essere provati alla temperatura caratteristi-
ca di funzionamento.
Switches in lampholders with temperature Gli interruttori nei portalampade con la marca-
marking shall be tested for operating tempera- tura della temperatura devono essere provati per
tures as follows: le seguenti temperature di funzionamento:
n lampholders E14: the temperature marking n portalampade E14: la temperatura marcata
of the lampholder minus 40 °C; del portalampade meno 40 °C;
n lampholders E27: the temperature marking n portalampade E27: la temperatura marcata
of the lampholder minus 50 °C. del portalampade meno 50 °C.
The switch is tested with a.c. (cos f = 0,6 ± 0,05) L’interruttore è provato con corrente alternata
at 1,1 times rated voltage and 1,25 times rated (cos f = 0,6 ± 0,05) a 1,1 volte la tensione carat-
current. teristica e 1,25 volte la corrente caratteristica.
The switch shall be operated in a normal man- L’interruttore deve funzionare in modo normale
ner for 200 switch movements at a rate of 30 per 200 movimenti dell’interruttore ad una fre-
movements per minute at regular intervals. quenza di 30 movimenti al minuto a intervalli
regolari.
The switch is then tested with a.c. (cos f = 1) at L’interruttore è quindi provato con corrente al-
rated voltage and rated current. ternata (cos f = 1) alla tensione caratteristica ed
alla corrente caratteristica.
The switch shall be operated in a normal man- L’interruttore deve funzionare in modo normale
ner for 20000 switch movements at a rate of 30 per 20000 movimenti dell’interruttore ad una
movements per minute at regular intervals. frequenza di 30 movimenti al minuto a interval-
li regolari.
Note/Nota Replacement of the above test by the corresponding test of La sostituzione della prova di cui sopra con la prova corri-
EN 61058-1 La under consideration. spondente della EN 61058-1 è allo studio.
13.4 Switched lampholders shall be so constructed I portalampade con interruttore devono essere
that accidental contact between moving parts costruiti in modo che non possa prodursi un
of the switch and the supply wires is pre- contatto accidentale tra le parti mobili dell’inter-
vented. ruttore e i conduttori di alimentazione.
Compliance is checked by the test of 10.1 and La conformità si verifica con la prova di cui in
by a manual test. 10.1 e con una prova manuale.
13.5 The switch-operating member shall be effec- L’organo di manovra dell’interruttore deve essere
tively insulated from live parts and, if it is bro- efficacemente isolato dalle parti in tensione, e se
ken or damaged, it shall not expose live parts. è rotto o danneggiato, non deve esporre parti in
tensione.
13.6 Switches in lampholders intended for use in re- Gli interruttori dei portalampade destinati ad esse-
frigerators and food freezers may be tested with re utilizzati nei frigoriferi e nei congelatori posso-
a lamp according to the wattage rating of the no essere provati con una lampada di potenza
lampholder. nominale uguale a quella del portalampade.
14.1 The enclosure of drip-proof lampholders shall L’involucro dei portalampade protetti contro lo
provide the necessary degree of protection stillicidio deve assicurare il richiesto grado di pro-
against ingress of water. tezione contro la penetrazione d’acqua.
14.2 Iniet openings of drip-proof lampholders shall Le entrate dei portalampade protetti contro la ca-
allow the connection of the supply wires in duta d’acqua verticale devono permettere il colle-
such a way that drops of water running along gamento dei cavi d’alimentazione in modo che le
the wires cannot reach the inside of the lam- gocce d’acqua che scorrono lungo i cavi non pos-
pholder. sano penetrare all’interno del portalampade.
14.3 Lampholders shall be proof against humid con- I portalampade devono resistere alle condizioni di
ditions which may occur in normal use. umidità che possono prodursi nell’uso ordinario.
Compliance is checked by the humidity treat- La conformità si verifica mediante la prova igro-
ment described in this subclause followed im- scopica descritta qui di seguito, seguita immedia-
mediately by the measurement of the insula- tamente dalla misura della resistenza di isola-
tion resistance and by the electric strength test mento e dalla prova di rigidità dielettrica di cui
specified in 14.4. in 14.4.
Cable entries, if any, are left open; if Le entrate dei conduttori, se esistono, sono lascia-
knock-outs are provided, one of them is te aperte; se sono previste entrate sfondabili, una
opened. di esse viene sfondata.
The humidity treatment is carried out in a hu- La prova igroscopica va effettuata in una came-
midity cabinet containing air with a relative ra climatica contenente aria con umidità relati-
humidity maintained between 91% and 95%. va mantenuta fra il 91% e il 95%. La temperatu-
The temperature of the air, at all places where ra dell’aria, in ogni punto dove gli esemplari
specimens can be located, is maintained with- possono essere posti, va mantenuta con l’appros-
in 1 °C of any convenient value t between simazione di 1 °C ad un valore appropriato t
20 °C and 30 °C. compreso tra 20 °C e 30 °C.
Before being placed in the humidity cabinet, Prima di essere posti nella camera climatica, gli
the specimens are brought to a temperature be- esemplari vanno portati ad una temperatura
tween t and (t + 4) °C. compresa fra t e (t + 4) °C.
Lampholders are kept in the cabinet I portalampade devono essere mantenuti nella ca-
mera climatica per:
n two days (48 h) for ordinary lampholders; n 2 giorni (48 h) nel caso di portalampade ordi-
nari;
n seven days (168 h) for IPX1 drip-proof lam- n 7 giorni (168 h) nel caso di portalampade
pholders. protetti contro lo stillicidio classificati IPX1.
Notes/Note: 1 In most cases, the specimens may be brought to the 1 Per portare gli esemplari alla temperatura specificata
specified temperature by keeping them as this tempera- conviene, nella maggior parte dei casi, lasciarli a que-
ture for at least 4 h before the humidity treatment. sta temperatura per almeno 4 h prima della prova igro-
scopica.
2 Relative humidity between 91% and 95% can be ob- 2 L’umidità relativa dal 91% al 95% può essere ottenuta
tained by placing in the humidity cabinet a saturated ponendo nella camera climatica una soluzione satura
solution of sodium sulphate (Na2SO4) or potassium ni- in acqua di solfato di sodio (Na2SO4) o di nitrato di po-
trate (KNO3) in water, having a efficiently large con- tassio (KNO3) con una superficie di contatto con l’aria
tact surface with the air. In order to achieve the speci- sufficientemente estesa. Le condizioni imposte per l’am-
fied conditions within the cabinet, it is necessary to biente umido esigono una circolazione continua d’aria
ensure constant circulation of the sir within end. In all’interno e, in generale, un isolamento termico
general, to use a cabinet which is thermally insulated. dell’ambiente.
14.4 The insulation resistance and the electric La resistenza d’isolamento e la rigidità dielettrica
strength shall be adequate: devono avere valori adeguati:
a) between live parts of different polarity; a) fra le parti in tensione di differente polarità;
b) between such live parts and external metal b) fra le parti in tensione e le parti metalliche
parts, including fixing screws of the base esterne, comprese le viti di fissaggio della
or enclosure of backplate lampholders, base o dell’involucro dei portalampade con
and accessible assembling screws; base e le viti di montaggio accessibili;
c) between the inner and outer surfaces of c) fra le superfici interna ed esterna di un rive-
the lining of metal enclosures, if such ac- stimento interno isolante degli involucri me-
cessible lining is required in accordance tallici, se un tale rivestimento è richiesto
with 12.3 to give protection or if the dis- come in 12.3 per assicurare una protezione,
tance between any live part and the metal o se la distanza fra una qualunque parte in
of the enclosure is smaller than that re- tensione e il metallo dell’involucro è inferio-
quired under item 4 in the table of 17.1. re ai valori prescritti al punto 4 della tabella
di cui in 17.1.
Compliance is checked by an insulation-resis- La conformità si verifica mediante la misura del-
tance measurement and an electric strength la resistenza d’isolamento e mediante una prova
test made immediately after the humidity treat- di rigidità dielettrica effettuata immediatamente
ment in the humidity cabinet, or in the room dopo la prova igroscopica in camera climatica o
in which the specimens were brought to the nella camera dove gli esemplari sono stati portati
prescribed temperature. alla temperatura prescritta.
The insulation resistance is measured with a La resistenza d’isolamento va misurata con una
d.c. voltage of approximately 500 V, the mea- tensione continua di circa 500 V dopo 1 min
surement being made 1 min after application dall’applicazione della tensione.
of the voltage.
Immediately after the insulation resistance test, Immediatamente dopo la prova della resistenza
an a. c. voltage of substantially sine-wave di isolamento, va applicata per 1 min fra le parti
form, with a frequency of 50 Hz or 60 Hz and elencate per tale prova, una tensione alternata
with an r.m.s. value of (2 U +1 000) V (where U praticamente sinusoidale di frequenza 50 Hz o
is the rated voltage) is applied for 1 min be- 60 Hz e avente un valore efficace di
tween the points prescribed. Additionally, for (2 U + 1000) V (dove U è la tensione caratteristi-
switched lampholders, this voltage is applied ca del portalampade). Inoltre, per i portalam-
between live parts of different polarity and oth- pade con interruttore questa tensione è applicata
er metal parts with the switch both closed and anche fra parti in tensione di differente polarità
open. e le altre parti metalliche, con l’interruttore in
posizione di aperto e di chiuso alternativamente.
The electric strength test voltage between live La prova di tensione applicata tra parti in tensio-
parts of different polarity for lampholders E5 ne di differente polarità per i portalampade E5 ed
and E10 with a rated voltage not exceeding E10 con tensione caratteristica non superiore a
60 V is reduced to 500 V. 60 V, è ridotta a 500 V.
Initially, not more than half the prescribed All’inizio della prova la tensione applicata non
voltage is applied, it is then raised rapidly to the deve superare la metà del valore prescritto, poi
full value. essa è rapidamente elevata fino a tale valore.
No flashover or breakdown shall occur during Nel corso della prova non devono prodursi né
the test. scariche superficiali né perforazioni.
The high-voltage transformer used for the test Il trasformatore ad alta tensione usato per questa
shall be so designed that, when the output ter- prova deve essere tale che, quando i morsetti se-
minals are short-circuited after the output volt- condari sono cortocircuitati dopo che la tensione
age has been adjusted to the appropriate test secondaria è stata regolata al valore di prova ap-
voltage, the output current is at least 200 mA. propriato, la corrente secondaria sia di almeno
200 mA.
The overcurrent relay shall not trip when the L’interruttore automatico per la protezione di
output current is less than 100 mA. massima corrente non deve aprirsi quando la
corrente secondaria è inferiore a 100 mA.
Care is taken that the r.m.s. value of the test Occorre assicurarsi che il valore efficace della
voltage applied is measured within ±3%. tensione di prova applicata sia nei limiti del
±3%.
Glow discharges without drop in voltage are Vengono trascurate scariche luminescenti che
neglected. non coincidano con una caduta di tensione.
15.1 Lampholders shall have adequate mechanical I portalampade devono possedere una sufficien-
strength and shall withstand the strain due to te resistenza meccanica e devono sopportare gli
the insertion of a lamp as well as that caused sforzi che risultano dall’introduzione di una lam-
by the screwing of the lampholder to a con- pada e dall’avvitatura del portalampade su un tu-
duit. bo.
Compliance is checked by the tests of 15.2 to La conformità si verifica mediante le prove di cui
15.7. da 15.2 a 15.7.
Note/Nota With the exception of candle lampholders. brackets or simi- Ad eccezione dei portalampade tipo candela, le mensole di
lar devices for the mounting or attachment of lampholders fissaggio o i dispositivi similari destinati al fissaggio o al mon-
ere not covered by the requirements of this clause. The me- taggio dei portalampade non sono oggetto del presente para-
chanical. strength of such devices shall comply with the re- grafo. La resistenza meccanica di tali dispositivi deve essere
quirements of the standard for the equipment for which the conforme alle prescrizioni della Norma relativa alle apparec-
lampholder is intended. chiature per le quali il portalampade è previsto.
Dimensione S*
Portalampade Dimension S*
Diametro del contatto centrale
Lampholder Diameter of central contact
mm
E14 5,5 4,8
The dimensions of the test caps for lampholders Le dimensioni degli attacchi di prova per porta-
E5 and E10 are under consideration. For the lampade E5 ed E10 sono allo studio. Per il mo-
time being, the test is carried out with a cap mento, la prova è eseguita con un attacco di di-
having the same dimensions as the cap of the mensioni uguali all’attacco della lampada per il
/amp for which the lampholder is designed. quale il portalampade è progettato.
The test is made twice; first with the specimen La prova va effettuata due volte; la prima volta
clamped at the outer shell and secondly with l’esemplare è trattenuto per mezzo della camicia,
the specimen fixed by the threaded entry, dome la seconda volta per mezzo del raccordo filettato,
or backplate, according to type of lampholder. del cappello o della base, secondo il tipo di porta-
lampade.
At the end of the test, the specimen shall not Dopo la prova, l’esemplare non deve presentare
show any change impairing its normal use. alcuna alterazione suscettibile di compromettere
il suo funzionamento normale.
15.3 The dome or backplate of the specimen is fixed Si mantiene fisso il cappello o la base dell’esem-
and a torque as indicated under 15.2 is applied plare e si applica per 1 min alla camicia il mo-
to the outer shell for 1 min so as to tighten the mento torcente indicato in 15.2 in modo da avvi-
screwed connection between shell and dome. tare la camicia sul cappello.
This test shall cause neither loosening of the con- Questa prova non deve provocare alcun allenta-
nection between shell and dome nor any other mento del collegamento della camicia col cappello
damage. né alcun danno.
The test does not apply to lampholders E5 and Questa prova non si applica ai portalampade E5
E10. ed E10.
The minimum value of the torque applied is Il valore minimo del momento torcente applicato
noted for the purpose of the test of 16.1. deve essere annotato per tenerne conto durante
la prova di cui in 16.1.
Note/Nota For the testa under 15.2 to 15.4 the use of an apparatus ac- Si raccomanda di utilizzare, per le prove di cui da 15.2 a
cording to Fig. 6 is recommended. 15.4, un apparecchio conforme alla Fig. 6.
15.5 The strength of the connection between dome La resistenza meccanica del collegamento fra il
and threaded entry is checked as indicated in cappello ed il raccordo filettato va verificata come
Fig. 12. indicato in Fig. 12.
The specimen is fixed by the threaded entry in L’esemplare va fissato per mezzo del suo raccordo
a horizontal position. A mandrel with a thread filettato in posizione orizzontale. Un mandrino
having the maximum IEC dimensions accept- filettato con le dimensioni massime specificate
able for caps, and with other dimensions ac- dalla normativa IEC per gli attacchi delle lampa-
cording to Fig. 12, is screwed into the lam- de e con le altre dimensioni indicate in Fig. 12,
pholder and is loaded for 1 min with a mass, va avvitato nel portalampade e caricato per
as indicated in Fig. 12. The end of the mandrel 1 min con la massa, come indicato in Fig. 12.
shall not sag more than 5 mm. L’estremità del mandrino non deve abbassarsi di
oltre 5 mm.
The specimen shall not be damaged. If a per- L’esemplare non deve essere danneggiato. Se si
manent deformation occurs, the specimen is produce una deformazione permanente, si fa ri-
forced into the original position and the test is prendere all’esemplare la sua configurazione
repeated five times, after which the specimen primitiva e si ripete la prova cinque volte, dopo di
shall show no damage impairing its normal che l’esemplare non deve presentare alcun dete-
use. rioramento che pregiudichi il suo uso ordinario.
This test does not apply to candle lamphold- Questa prova non si applica ai portalampade
ers. tipo candela.
15.6 The mechanical strength of the outer shell of in- La resistenza meccanica della camicia di materiale
sulating material with or without a conductive isolante con o senza una superficie esterna condut-
outer surface and of insulating rings between the trice e degli anelli di materiale isolante fra la chioc-
screw shell and the exterior of metal lampholders ciola e le parti esterne dei portalampade metallici è
is tested by the mean of the pendulum hammer provata per mezzo del martello a pendolo specifi-
test specified in EN 60068-2-75, subjected to the cato nella EN 60068-2-75, con i seguenti dettagli
following details (see 3.9 of EN 60068-2-75). (si veda 3.9 della EN 60068-2-75).
Altezza di caduta
Materiale Height of fall
Material
mm
Parti ceramiche
100 ± 1
Ceramic parts
Candle lampholders, if tested without decorative I portalampade tipo candela, se provati senza le
covers, shall howerer, be tested with a heights of coperture decorative, devono tuttavia essere sotto-
fall of 100 mm. posti a prova con un’altezza di caduta di
100 mm.
c) Number of impacts: c) Numero di colpi:
Four blows shall be applied to points equal- si devono applicare quattro colpi in punti
ly divided over the circumference of the equamente distribuiti sulla circonferenza del
outer edge of the shell and of the ring. bordo esterno della camicia e dell’anello.
For lampholders of insulating material, the Per portalampade di materiale isolante, la
outer shell shall be hit at the outer edge. For camicia deve essere colpita sul bordo esterno.
metal lampholders, the outer shell shall be Nei portalampade metallici, la camicia deve
hit at the position of the insulating ring be- essere colpita nel punto dell’anello isolante
tween the screw shell and the exterior. tra la chiocciola e l’esterno.
For such candle lampholders as prescribed Per i portalampade di tipo candela si deve
in b), one blow shall be applied in two plac- applicare un colpo in due punti posti a 90 °
es at 90° on the circumference. The blows sulla sua circonferenza, come prescritto in
shall be applied at 5 mm from the outer b). I colpi devono essere applicati a 5 mm dal
edge of the lampholder. bordo esterno del portalampade.
d) Pre-conditioning: d) Precondizionamento:
Not applicable. non si applica.
e) Initial measurements: e) Misure iniziali:
Not applicable. non si applicano.
f) Attitudes and impact locations: f) Assetto e punti d’urto:
See c) above. riferirsi a c) di cui sopra.
g) Operating mode and functional monitor- g) Modo di funzionamentto e controllo funzio-
ing: nale:
The sample shall not operate during impact. il campione non deve funzionare durante
l’impatto.
15.6.1 Additionally, for lampholders provided with a In aggiunta, per i portalampade provvisti di cami-
snap-on outer shell the following tests are car- cia con chiusura a scatto, si devono effettuare le
ried out. seguenti prove.
A push and a pull force along the lampholder Sulla camicia, lungo l’asse del portalampade, viene
axis is applied for 1 min. to the outer shell by applicata una forza di trazione e spinta per 1 min
means of a mass of 5 kg. impiegando una massa di 5 kg.
After this test the outer shell shall have remained Dopo questa prova la camicia non deve essersi
in its intended position. spostata dalla sua posizione prevista.
Additionally it shall not be possible to remove the Inoltre, non deve essere possibile rimuovere la
outer shell by use of the standard finger tip, ap- camicia utilizzando la punta del dito normaliz-
plied in all possible positions, with a force of zato di prova, applicato in tutte le posizioni pos-
30 N. sibili, con una forza di 30 N.
Deformazione massima
Forza Maximum deformation
Portalampade Pressure mm
Lampholder
N Durante la prova Dopo la prova
During the test After the test
E14 75 1 0,3
This test does not apply to lampholders E5 and Questa prova non si applica ai portalampade E5
E10 and similar small lampholders. ed E10 e ai piccoli portalampade similari.
15.8 Entry spouts and glands shall withstand the me- Gli imbocchi ed i pressacavi devono resistere alle
chanical stresses occurring during normal fitting sollecitazioni meccaniche che si producono du-
and use. rante il montaggio e nell’uso abituale.
Compliance is checked by the following test: La conformità si verifica mediante la prova se-
guente:
Screwed glands are fitted with a cylindrical I pressacavi vanno provvisti di spinotti metallici
metal rod having a diameter equal to the near- cilindrici il cui diametro è uguale al diametro
est whole number of millimetres below the in- interno dell’anello di tenuta, arrotondato al mil-
ternal diameter of the packing. The glands are limetro inferiore. Essi vanno poi serrati con l’au-
then tightened by means of a suitable spanner, silio di una chiave appropriata applicando per
a force of 30 N for metal glands, or 20 N for 1 min una forza di 30 N per i pressacavi metalli-
glands of moulded material, being applied for ci o di 20 N per quelli di materiale stampato, con
1 min, at a radius of 25 cm. un braccio di leva 25 cm.
At the end of the test, the glands, the spouts and Dopo la prova, gli involucri, gli imbocchi e i pres-
the enclosures shall show no damage. sacavi non devono risultare danneggiati.
Compliance is checked by the following test: La conformità si verifica mediante la prova se-
guente:
The backplate of the lampholder is fixed by Si fissa, per mezzo di viti da 4 mm, la base del
means of 4 mm screws to a rigid fiat steel sheet. portalampade su una placca piana di acciaio ri-
This sheet has two drilled and tapped holes at a gido. In questa placca vanno praticati due fori fi-
distance equal to the distance between the axes lettati disposti ad una distanza uguale a quella
of the fixing holes of the backplate. The screws che separa gli assi dei due fori di fissaggio della
are gradually tightened, the maximum torque base. Le viti vanno serrate alternativamente e
applied being 1,2 Nm. progressivamente con un momento torcente di
1,2 Nm.
The backplate of lampholders shall be fixed by La base dei portalampade deve essere fissata me-
means of screws to a rigid fiat steel sheet as fol- diante viti su una placca piana di acciaio rigido
lows: come segue:
n 3 mm screws for lampholders E10; n viti di 3 mm per portalampade E10;
n 4 mm screws for lampholders other than E10. n viti di 4 mm per portalampade diversi da E10.
The screws shall be gradually tightened, the Le viti devono essere serrate gradualmente, appli-
maximum torque applied being: cando il massimo momento torcente:
n 0,5 Nm for 3 mm screws, and n 0,5 Nm per viti di 3 mm, e
n 1,2 Nm for 4 mm screws. n 1,2 Nm per viti da 4 mm.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano ai porta-
ers E5. lampade E5.
For backplate lampholders specifically intended Nel caso di portalampade con base destinati
for building-in, this test is carried out with the specificatamente ad essere incorporati, la prova
means of attachment specified by the manufac- deve essere eseguita con i mezzi di fissaggio indi-
turer. cati dal costruttore.
After this test, the backplate lampholder shall Dopo questa prova, la base non deve presentare
show no damage impairing its further use. alcun danno suscettibile di pregiudicare il suo
ulteriore uso.
16.1 Screws and mechanical connections, the failure Le connessioni a vite e meccaniche, il cui guasto
of which might cause the holder to become un- può rendere pericoloso il portalampade, devono
safe, shall withstand the mechanical stresses oc- resistere agli sforzi meccanici che si producono
curring in normal use. nell’uso ordinario.
Screws and nuts which may be operated when Le viti e i dadi che possono essere manovrati du-
connections are made to the lampholders are rante il collegamento dei conduttori al portalam-
tightened and loosened: pade vengono serrati e disserrati:
n five times for screws operating in a female n cinque volte se si tratta di viti che si impegna-
thread in metal; no in madreviti metalliche;
n ten times for screws operating in a female n dieci volte se si tratta di viti che si impegnano
thread in insulating material; in madreviti di materiale isolante;
Momento torcente
Torque
Diametro nominale della vite
Nominal diameter of screw Nm
1 2
Note/Nota Screws to be operated when connections ere made to the Le viti utilizzate per realizzare i collegamenti col portalampade
holder include, for example, screws for fixing covers when comprendono per es. le viti di fissaggio dei coperchi che sono
they have to be loosened for making connections, etc. Con- state disserrate per effettuare la connessione, ecc. Non sono
duit thread connections end screws to fasten the holders to compresi i collegamenti realizzati a mezzo di un tubo filettato
their supports ere excluded. né le viti di fissaggio del portalampade ai propri supporti.
16.2 In the case of screws operating in a thread in Le viti che si impegnano in una madrevite di ma-
insulating material, the length of the thread teriale isolante devono avere una lunghezza del-
shall be not less than 3 mm plus one-third of la parte filettata in presa almeno uguale a 3 mm
the nominal screw diameter, except that this più un terzo del diametro nominale della vite,
length need not exceed 8 mm. ma non superiore a 8 mm.
Correct introduction of the screw into the Deve essere assicurata una introduzione corretta
thread shall be ensured. delle vite nella madrevite.
16.3 Electrical connections shall be so designed that Le connessioni elettriche devono essere disposte
contact pressure is not transmitted through in- in modo che la pressione di contatto non si tra-
sulating material other than ceramic, unless smetta attraverso il materiale isolante ad eccezio-
there is sufficient resiliency in the metal parts ne di quello ceramico, salvo che un eventuale ri-
to compensate for any possible shrinkage of tiro del materiale possa essere compensato da
the insulating material. una sufficiente elasticità delle parti metalliche.
Screws shall not be of a metal which is soft or Le viti non devono essere di un metallo morbido
liable to creep, such as zinc or aluminium. o facilmente deformabile, come lo zinco o l’allu-
minio.
Screws transmitting contact pressure and Le viti che trasmettono la pressione di contatto e
screws with a nominal diameter of less than le viti con un diametro nominale inferiore a
3 mm which may be operated when connec- 3 mm, che possono essere manovrate durante il
tions are made to the lampholder, shall screw collegamento dei conduttori al portalampade,
into a metal nut or metal insert; locking screws devono essere avvitate in una madrevite metalli-
are excepted from this requirement. co o in un inserto metallico; le viti di bloccaggio
sono escluse da questa prescrizione.
16.4 Screws and rivets, which serve as electrical as Le viti e i rivetti, utilizzati insieme per le connes-
well as mechanical connections, shall be locked sioni elettriche e per quelle meccaniche, devono
against loosening. essere protetti contro l’allentamento.
17.1 Creepage distances and clearances shall be not Quando il portalampade è montato per l’uso ordi-
less than the values shown in the following nario, con o senza lampada inserita nel portalam-
Tab. 11, the lampholder being fitted as in nor- pade, le distanze superficiali e le distanze in aria
mal use and a lamp being inserted into or re- non devono essere inferiori ai valori riportati in
moved from the lampholder. Tab. 11.
The central contact of the lamp cap shall have Il contatto centrale dell’attacco della lampada
a diameter of: deve avere un diametro di:
n 2,4 mm for lampholders E5; n 2,4 mm per i portalampade E5;
n 3,8 mm for lampholders E10; n 3,8 mm per i portalampade E10;
n 5,5 mm for lampholders E14; n 5,5 mm per i portalampade E14;
n 10,5 mm for lampholders E27; n 10,5 mm per i portalampade E27;
n 16,0 mm for lampholders E40. n 16,0 mm per i portalampade E40.
The movement of any floating part shall be so La mobilità di ogni parte non fissata rigidamente
limited as to prevent a decrease of creepage deve essere limitata, in modo che le distanze su-
distances or clearances below the specified perficiali e le distanze in aria non possano assu-
values. mere valori inferiori a quelli prescritti.
Note/Nota The distances specified in Tab. 11 apply to appliance level Le distanze specificate in Tab. 11 si applicano alla categoria
installation category in accordance with EN 60664-1 and di livello di installazione di apparecchi conforme alla
refer to pollution degree 2, where normally only non-con- EN 60664-1 e si riferiscono al grado di inquinamento 2,
ductive pollution occurs but occasionally a temporary con- quando normalmente si presenta solamente un inquinamen-
ductivity caused by condensation must be expected. Exten- to non conduttivo, ma occasionalmente si deve prevedere
sion of Tab. 11 to cover other installation categories or una conduttività temporanea causata dalla condensazione.
higher pollution degrees is under consideration. L’estensione della Tab. 11 per coprire altre categorie di instal-
lazione o gradi di inquinamento superiori è allo studio.
Note/Nota Information on standard ratings for specific holder types is Informazioni sui valori normalizzati per i tipi specifici di
given in clause 5. portalampade sono fornite nell’art. 5.
1) PTI (Proof Tracking Index) in accordance 1) PTI (Indice di resistenza e di tenuta alla trac-
with EN 60112. cia) conforme alla EN 60112.
2) in the case of creepage distances to parts 2) Nel caso di distanze superficiali verso parti
not energized or not intended to be non attive o non destinate ad essere messe a
earthed, where no tracking can occur, the terra, quando la traccia non può verificarsi,
values specified for material with PTI ³ 600 i valori specificati per i materiali con
apply for all materials (in spite of the real PTI ³ 600 si applicano per tutti i materiali
PTI). (malgrado il PTI reale).
For creepage distances subjected to work- Per le distanze superficiali soggette a tensioni
ing voltages of less than 60 s duration, the di funzionamento di durata inferiore a 60 s,
values specified for materials with i valori specificati per i materiali con
PTI ³ 600 apply for all materials. PTI ³ 600 si applicano per tutti i materiali.
3) For creepage distances not liable to con- 3) Per le distanze superficiali non soggette alla
tamination by dust or moisture, the values contaminazione da parte di polvere o umidi-
specified for material with PTI ³ 600 apply tà, si applicano i valori specificati per i mate-
(independent of the real PTl). riali con PTI ³ 600 (indipendentemente dal
PTI reale).
4) Clearances between live parts and a 4) Le distanze in aria tra le parti in tensione e
non-live screw shell in an empty lamphold- la chiocciola che non è in tensione, in un
er (unscrewed lamp) shall not be less than portalampade vuoto (lampada non avvita-
2 mm. ta), non devono essere inferiori a 2 mm.
Note/Nota Metal locking devices (see 9.3) for the coupling between I dispositivi metallici di bloccaggio (si veda 9.3) per l’accoppia-
outer shell end dome ere considered as follows: mento tra la camicia e il cappello sono considerati come segue:
n if the locking device forms part of the centre contact, n se il dispositivo di bloccaggio fa parte del contatto cen-
the clearances in item 1) apply; trale, si applicano le distanze in aria di cui al punto 1);
n if the locking device forms part of the side contact(s), n se il dispositivo di bloccaggio fa parte del/i dispositivo/i
note 4) applies; laterale/i, si applica il punto 4);
n if the locking device is a separate pert, it shall only be n se il dispositivo di bloccaggio è una parte separata, deve
taken into account in so far as it shortens any other re- essere tenuto presente nella misura in cui esso riduca
quired distance. qualsiasi altra distanza specificata.
For distances subjected to both sinusoidal volt- Per le distanze soggette sia alle tensioni sinusoi-
ages and non-sinusoidal pulse voltages, the dali che alle tensioni di impulso non sinusoidali,
minimum required distance shall not be less la distanza minima richiesta non deve essere in-
than the highest value indicated in either table. feriore al valore più elevato indicato in una delle
due tabelle.
Creepage distances shall be not less than the Le distanze superficiali non devono essere infe-
required minimum clearance. riori alla minima distanza in aria richiesta.
Minimum creepage distances and clearances Le distanze superficiali e le distanze in aria mini-
between live parts of different polarity shall be me tra parti in tensione di differente polarità
reduced to 1 mm for lampholders E5 and to sono ridotte a 1 mm per i portalampade E5 e a
2 mm (for PTI < 600) for lampholders E10 in- 2 mm (per PTI < 600) per i portalampade E10
tended for series-connected lamps (maximum destinati ad essere utilizzati con lampade colle-
rated voltage 25 V for lampholders E5 and gate in serie (con massima tensione caratteristica
60 V for lampholders E10). di 25 V per i portalampade E5 e di 60 V per i
portalampade E10).
Compliance is checked by measuring with and La conformità si verifica mediante misure, con il
without supply wires of the largest cross-sec- portalampade equipaggiato e non equipaggiato
tional area according to 10.1 connected to the di conduttori di alimentazione della maggiore
terminals. sezione prescritta in 10.1.
In case of lampholders intended for use in re- Nel caso di portalampade destinati ad essere uti-
frigerators and food freezers, the requirements lizzati in frigoriferi e congelatori, devono essere
of clause 29 of EN 60335-1 for distances rispettate le prescrizioni di cui in 29 della
through insulation shall be complied with. EN 60335-1 relative alle distanze attraverso l’iso-
lamento.
17.2 Sealing compound shall not protrude above the Il materiale di riempimento non deve oltrepassare
edge of the cavity. il bordo della cavità.
Normal use shall cause no excessive wear or Nell’uso ordinario non deve prodursi né usura
other harmful effect. eccessiva né alcun altro effetto pericoloso.
Insulation and protection against accidental L’isolamento e la protezione contro un contatto
contact shall not be seriously affected. Linings, accidentale non devono essere modificati in
barriers and the like shall have adequate me- modo rilevante. I rivestimenti interni, le barriere
chanical strength and shall be reliably fixed. e simili devono avere una resistenza meccanica
appropriata e devono essere fissati in modo si-
curo.
Temperature rise and vibration to be expected La sovratemperatura e le vibrazioni che si produ-
in normal use shall not cause loosening of cono nell’uso ordinario non devono provocare
electrical connections. l’allentamento delle connessioni elettriche.
The specimen shall be placed in a test appara- L’esemplare deve essere posto in una apparec-
tus as shown in Fig. 4. A corresponding test chiatura di prova come quella mostrata in
cap, according to Fig. 5 shall be screwed in Fig. 4. Un attacco di prova, come indicato in
and out 100 times at a rate of about 15 times Fig. 5, deve essere avvitato e svitato 100 volte
per minute. con una cadenza di circa 15 volte al min.
The lampholder shall be fixed during half the Per la metà delle operazioni il portalampade va
number of operations by the threaded entry, fissato per mezzo del raccordo filettato, del cap-
dome or backplate according to the type of pello o della base secondo il tipo di portalam-
lampholder, and during the other half clamped pade, e per l’altra metà per mezzo della camicia.
at the outer shell.
The test cap is screwed in with a torque of: L’attacco di prova va avvitato con un momento
torcente di:
n 0,4 Nm for candle lampholders E14; n 0,4 Nm per i portalampade tipo candela E14;
n 1 Nm for lampholders E14; n 1 Nm per i portalampade E14;
n 1,5 Nm for lampholders E27; n 1,5 Nm per i portalampade E27;
n 3 Nm for lampholders E40. n 3 Nm per i portalampade E40.
At the end of the test, the specimen shall show: Alla fine della prova, l’esemplare non deve pre-
sentare:
n no wear impairing its operation; n usure che pregiudichino l’uso;
n no damage impairing protection against n danni che pregiudichino la protezione con-
electric shock; tro i contatti diretti e indiretti;
n no loosening of electrical contacts; n allentamento dei contatti elettrici;
n no loosening of the connection between n allentamento della connessione camicia-cap-
shell and dome; pello;
n no loosening of the set screw locking the n allentamento della vite di bloccaggio del rac-
threaded entry. cordo filettato.
Finally the specimen shall comply with the re- Inoltre l’esemplare deve soddisfare le prescrizioni
quirements of 8.2 and shall withstand an elec- di cui in 8.2 e sopportare una prova di rigidità
tric strength test according to 14.4, the test volt- dielettrica applicata effettuata conformemente a
age being 500 V lower in each case. 14.4 con una tensione di prova inferiore di
500 V in ciascun caso.
Note/Nota The moisture treatment of clause 14 is not repeated before Prima di questa prova di tensione applicata, non va ripetuto
this voltage test. il condizionamento di umidità di cui all’art. 14.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano ai porta-
ers E5 and E10. lampade E5 ed E10.
Compliance is checked by the tests of 19.2 to La conformità si verifica mediante le prove di cui
19.4. da 19.2 a 19.4.
T-marked lampholders shall be tested at the I portalampade con marcatura T devono essere
marked temperature plus 10 °C. provati alla temperatura marcata più 10 °C.
Lampholders intended for use in refrigerators I portalampade destinati ad essere utilizzati nei
and food freezers shall be tested at the upper frigoriferi e nei congelatori devono essere prova-
value of the rated operating temperature plus ti al valore massimo della temperatura di funzio-
10 °C. namento caratteristica più 10 °C.
Note/Nota The value of 10 °C is being studied end is temporarily kept Il valore di 10 °C è allo studio ed è temporaneamente mante-
in line with the present requirements for E27 lampholders. nuto in vigore in linea con le attuali prescrizioni per i porta-
lampade E27.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano ai porta-
ers E5, E10 and E40. lampade E5, E10 ed E40.
19.3 Contacts and all other current-carrying parts I contatti e tutte le altre parti che portano corrente
shall be so constructed as to prevent excessive devono essere costruiti in modo da non dar luogo
temperature rise. a surriscaldamento eccessivo.
Compliance is checked by the following test La conformità si verifica mediante la prova che
which shall be made immediately after the test segue, che deve essere eseguita immediatamente
of 19.2 on the lampholder in whose terminals dopo la prova di cui in 19.2, sul portalampade i
conductors of the maximum cross- sectional cui morsetti sono equipaggiati con conduttori
area according to 10.1 are fitted. della massima sezione specificata in 10.1.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano ai porta-
ers E5 and E10 with a rated voltage not ex- lampade E5 ed E10 con tensione caratteristica
ceeding 60 V. non superiore a 60 V.
19.4 The resistance to heat is then tested in a heating La resistenza al calore va in seguito verificata in
cabinet at the temperature indicated in the una stufa mantenuta alla temperatura indicata in
Tab. 13. Tab. 13.
Temperatura
Portalampade Temperature
Lampholder
°C
E10 in generale
75
E10 general
E5 ed E10 facenti parte integrale 75 oppure la temperatura misurata +15 (scegliendo la
di un apparecchio di illuminazione maggiore)
E5 and E10 integral part of luminaire 75 or measured temperature +15 (whichever is the higher)
E14 170
E27 200
E40 260
* Per E5, E10 ed altri piccoli portalampade similari che formano parte integrante con l’apparecchio di illuminazione, come nelle catene
per alberi di Natale, la temperatura è misurata direttamente nell’apparecchio di illuminazione sull’attacco della lampada alla distanza
di 2 mm dalla giunzione tra il vetro e l’attacco.
For E5, E10 and similar small lampholders which form an integral part with the luminaire such as Christmas tree lighting chains, the temperature is
measured in the luminaire on the lamp cap at a distance of 2 mm from the lamp glass-to cap junction.
T-marked lampholders are tested at the marked I portalampade con marcatura T sono provati alla
temperature plus 35 K. temperatura marcata più 35 K.
Lampholders intended for use in refrigerators I portalampade destinati ad essere utilizzati nei
and food freezers are tested: frigoriferi e nei congelatori sono provati:
a) at the rated minimum temperature, and a) alla temperatura minima caratteristica, e
b) at the rated operating temperature plus b) alla temperatura di funzionamento caratteri-
35 K. stica, aumentata di 35 K.
This test is not made on integral lampholders. Questa prova non si effettua sui portalampade
integrati.
20.1 Parts retaining the contacts and external parts of Le parti che portano i contatti, e le parti esterne
lampholders of insulating material and of lam- dei portalampade di materiale isolante e dei por-
pholders comprising external parts of insulating talampade aventi parti esterne di materiale isolan-
material with a conductive outer surface shall te con superficie esterna conduttrice, devono es-
be resistant to heat. sere resistenti al calore.
For material other than ceramic compliance is Per i materiali diversi dalla ceramica, la confor-
checked with the aid of the ball-pressure test by mità si verifica con la prova della sfera per mez-
means of the apparatus shown in Fig. 10. zo dell’apparecchio rappresentato in Fig. 10.
All the tests required by clause 20 of this stan- Tutte le prove richieste dall’art. 20 della presente
dard are not performed on lampholders which Norma non vengono effettuate su portalampade
are integral with a luminaire as similar tests che sono integrati in un apparecchio di
are required in section 13 of EN 60598-1. illuminazione, in quanto prove simili sono
However, the operating conditions of these tests richieste nella Sezione 13 della EN 60598-1.
will take into account the ones specific to lam- Tuttavia, le condizioni di funzionamento di tali
pholders and defined in clause 20 of this stan- prove terranno in considerazione quelle specifiche
dard. per i portalampade definite nel presente art. 20.
For lampholders E5 and E10, only the parts re- Per i portalampade E5 ed E10, solo le parti por-
taining the contacts are subjected to the tanti i contatti vanno sottoposte alla prova della
ball-pressure test. sfera.
The surface of the part under test is placed in La superficie della parte in prova va disposta
the horizontal position and a steel ball of 5 mm orizzontalmente e una sfera d’acciaio di 5 mm
diameter is pressed against this surface with a di diametro va premuta con una forza di 20 N
force of 20 N. su questa superficie.
The test is made in a heating cabinet at a tem- La prova si effettua in una stufa alla temperatu-
perature shown in 19.4, except for lampholders ra indicata in 19.4, ad eccezione dei portalam-
E5 and E10, where the temperature is 125 °C. pade E5 ed E10, dove la temperatura deve essere
di 125 °C.
The test load and the supporting means are Il carico di prova e i supporti sono posti nella stu-
placed in the heating cabinet for a sufficient fa per un tempo sufficiente ad assicurare che essi
time to ensure that they have attained the sta- abbiano raggiunto stabilmente la temperatura di
bilized testing temperature before the test com- prova prima che questa inizi.
mences.
The part to be tested is placed in the heating La parte in prova deve essere collocata nella stufa
cabinet for a period of 1 h, before the test load per 1 h prima di applicare il carico di prova.
is applied.
If the surface under test bends, the part where Se la superficie sotto carico si piega, la parte sulla
the ball presses is supported. For this purpose, If quale agisce la sfera dovrà essere sostenuta. A tal
the test cannot be made on the complete speci- fine, se la prova non può essere eseguita
men, a suitable part may be cut from it. sull’esemplare completo, si potrà staccare da que-
sto una parte adatta allo scopo.
The specimen shall be at least 2,5 mm thick, L’esemplare dovrà avere uno spessore di almeno
but if such a thickness is not available on the 2,5 mm, qualora tale spessore non fosse otteni-
specimen then two or more pieces are placed bile dall’esemplare in prova si potranno sovrap-
together. porre due o più pezzi dell’esemplare stesso.
In case of doubt, the depth of the impression is In caso di dubbio, si misura la profondità dell’im-
measured and the diameter Æ calculated using pronta, calcolandone il diametro Æ con l’ausilio
the formula: Æ = 2 p ( 5 – p ) , in which p = depth della formula Æ = 2 p ( 5 – p ) , dove p = profondità
of impression. dell’impronta.
20.2 External parts of insulating material (outer shell, Le parti esterne in materiale isolante (camicia,
screw shell, dome or backplate) providing pro- chiocciola, cappello o base) che forniscono la pro-
tection against electric shock, and parts of insu- tezione contro la scossa elettrica, e le parti in mate-
lating material (terminal/contact assembly) re- riale isolante (assiemi morsetto/contatto) che ten-
taining live parts in position, shall be resistant gono in posizione le parti in tensione devono
to flame and ignition. essere resistenti alla fiamma e all’accensione.
For materials other than ceramic, compliance Per i materiali non ceramici, la conformità deve
is checked by the test of 20.3 or 20.4. essere verificata mediante la prova di cui in 20.3
o 20.4.
These requirements do not apply to lamphold- Queste prescrizioni non si applicano ai porta-
ers E5 and E10 with a rated voltage not ex- lampade E5 ed E10 con tensione caratteristica
ceeding 60 V. non superiore a 60 V.
Screw shells which are only live when a lamp Le chiocciole che sono in tensione solo quando
is inserted into the lampholder are not deemed la lampada è inserita nel portalampade, non
to be live parts within the meaning of this re- sono considerate parti in tensione ai sensi della
quirement. presente prescrizione.
Insulating material retaining such shells in Pertanto l’idoneità del materiale isolante che so-
place is therefore checked by the test of 20.3. stiene le chiocciole deve essere verificata con la
prova di cui in 20.3.
20.3 External parts of insulating material, including Le parti esterne in materiale isolante, comprese
those with a conductive exterior, providing pro- quelle con una superficie esterna conduttiva, che
tection against electric shock are subjected to forniscono protezione contro la scossa elettrica,
the glow-wire test in accordance with devono essere sottoposte alla prova del filo in-
EN 60695-2-1, subject to the following details. candescente in conformità con la EN 60695-2-1,
con i seguenti dettagli.
n The specimen is a complete holder. It may be n L’esemplare è un portalampade completo. Per
necessary to take away parts of the holder to eseguire la prova, potrà rendersi necessario
perform the test, but care should be taken to asportare parti del portalampade avendo cura
ensure that the test conditions are not signif- d’assicurare che le condizioni di prova non
icantly different from those occurring in siano significativamente differenti rispetto a
normal use. quelle che si presentano durante l’uso ordina-
rio.
n The specimen is mounted on the carriage n L’esemplare va montato sul supporto scorrevo-
and pressed against the glow-wire tip with a le e premuto contro la punta del filo incande-
force of 1 N, preferably 15 mm, or more, scente con una forza di 1 N, preferibilmente a
from the upper edge, into the centre of the 15 mm o più dal bordo superiore, nel centro
surface to be tested. The penetration of the della superficie in prova. La penetrazione del
glow-wire into the specimen is mechanically filo incandescente nell’esemplare deve essere
limited to 7 mm. meccanicamente limitata a 7 mm.
20.4 Parts of insulating material retaining live parts Le parti di materiale isolante che tengono in posi-
in position are subjected to the needle-flame test zione le parti in tensione sono sottoposte alla pro-
in accordance with EN 60695-2-2, subject to the va di fiamma con ago secondo la EN 60695-2-2,
following details: con i seguenti dettagli:
n The specimen is a complete lampholder. It n L’esemplare è un portalampade completo. Per
may be necessary to take away parts of the eseguire la prova potrà essere necessario ri-
lampholder to perform the test (for example muovere parti del portalampade (per esempio
contacts which would otherwise shield the i contatti che in caso contrario ostacolereb-
area to be tested), but care should be taken bero l’esecuzione delle prove sull’area pre-
to ensure that the test conditions are not sig- scelta), avendo cura che le condizioni di pro-
nificantly different from those occurring in va non differiscano in modo significativo
normal use. rispetto a quelle che si presentano durante
l’uso ordinario.
n The test flame is applied to the centre of the n La fiamma deve essere applicata al centro del-
surface to be tested. la superficie in prova.
n The duration of application is 10 s. n La durata dell’applicazione è di 10 s.
n Any self-sustaining flame shall extinguish n Ogni fiamma sviluppatasi deve estinguersi entro
within 30 s of removal of the gas flame and 30 s dall’allontanamento della fiamma del bru-
any flaming drops of the material shall not ciatore, nessuna goccia infiammata del mate-
ignite a piece of tissue paper, spread out hor- riale deve incendiare un foglio di carta velina
izontally 200 mm ±5 mm below the speci- disteso orizzontalmente al di sotto dell’esemplare
men. ad una distanza di 200 mm ±5 mm.
Note/Nota For additional information, see the explanatory sheet, Per ulteriori informazioni si faccia riferimento al foglio espli-
figure 19. cativo, Fig. 19.
20.5 For drip-proof lampholders and lampholders in- Nei portalampade protetti contro lo stillicidio e
tended for use in a refrigerated compartment of per i portalampade destinati ad essere utilizzati in
refrigerators and food freezers, insulating parts frigoriferi e in congelatori, le parti isolanti che so-
retaining live parts shall have adequate resis- stengono parti in tensione devono avere un’ade-
tance to tracking. guata resistenza alle correnti superficiali.
For materials other than ceramic, compliance Per i materiali diversi dalla ceramica, la confor-
shall be checked by the proof tracking test in mità si verifica mediante la prova di resistenza
21.1 Contacts and other parts of rolled sheets of cop- I contatti e le altre parti ottenute da laminati in
per or copper alloy whose failure might cause rame o lega di rame che per un guasto possono
the lampholder to become unsafe shall not be rendere pericoloso il portalampade, non devono
damaged due to excessive residual stresses. essere danneggiati da eccessive tensioni residue.
The surface of the specimens is care fully La superficie degli esemplari va pulita accurata-
cleaned, varnish being removed by acetone, mente, le vernici vanno tolte per mezzo di aceto-
and grease and finger prints by petroleum spirit ne, le tracce di grasso e le impronte delle dita per
or the like. mezzo di benzina o di un prodotto analogo.
After this treatment, the specimens are washed Dopo questo trattamento, gli esemplari vanno la-
in running water; 24 h later they shall show no vati con acqua corrente; esaminati dopo 24 h,
cracks when inspected at an optical magnifica- non devono presentare alcuna fessurazione visi-
tion of 8 ´. bile ad un ingrandimento di 8 ´.
Cracks which may occur in very restricted areas Fessurazioni superficiali che possono verificarsi
of the outer shell of metal lampholders near the in zone molto ristrette sulla camicia dei porta-
fixing areas of the insulating ring shall not be lampade metallici in prossimità dell’area di fis-
considered. saggio dell’anello isolante, non vengono prese in
considerazione.
Note/Nota In order not to influence the results of the teat, the speci- Per non influenzare i risultati della prova, gli esemplari van-
mens shall be handled with care. no manipolati con precauzione.
21.2 Ferrous parts, the rusting of which may endan- Le parti ferrose, la cui ossidazione può pregiudi-
ger the safety of the lampholder, shall be ade- care la sicurezza del portalampade, devono esse-
quately rust protected. re adeguatamente protette contro la ruggine.
All grease is removed from parts to be tested by Le parti da provare vanno sgrassate mediante im-
immersion in a suitable degreasing agent for mersione per 10 min in un liquido sgrassante
10 min. The parts are then immersed for 10 min adatto. Esse sono quindi immerse per 10 min in
in a water solution of 10% ammonium chloride una soluzione acquosa al 10% di cloruro di am-
at a temperature of 20 °C ±5 °C. monio mantenuta a 20 °C ±5 °C.
Without drying, but after shaking off drops of Successivamente esse vengono sospese, senza
water, the parts are placed for 10 min in a box asciugarle ma dopo aver scosso le gocce, in un
containing air saturated with moisture at a ambiente con atmosfera satura di umidità alla
temperature of 20 °C ±5 °C. temperatura di 20 °C ±5 °C per 10 min.
After the parts have been dried for 10 mm in a Dopo aver asciugato le parti per 10 min in una
heating cabinet at a temperature of stufa ad una temperatura di 100 °C ±5 °C, le
100 °C ±5 °C, any traces of rust on sharp edges tracce di ruggine sui bordi vivi e strato giallastro
and any yellowish film may be removed by rub- eventuali possono essere rimossi mediante strofi-
bing, after which their surface shall show no namento, dopo di che le loro superfici non devono
signs of rust. mostrare alcun segno di ruggine.
For small helical springs and the like, and for Per piccole molle elicoidali e simili, e per le parti
ferrous parts exposed to abrasion, a layer of ferrose soggette ad abrasione, si ritiene che uno
grease is deemed to provide sufficient rust pro- strato di grasso costituisca una protezione suffi-
tection. ciente contro la ruggine.
Such parts are not subjected to the test. Tali parti non vengono sottoposte alla prova.
Note/Nota In the interest of environmental protection, the following Ai fini della protezione ambientale, le seguenti prescrizioni,
requirements relating to teat solution, volume end volume relative alla soluzione di prova, al suo volume ed al volume
of vessel may be modified et the discretion of the teat labo- del recipiente possono essere modificate a discrezione del la-
ratory. boratorio di prova.
In this event, the test vessel should retain a volume in the In questo caso, il recipiente di prova dovrebbe contenere un
range 500 to 1000 times larger then the volume of the sam- volume da 500 a 1000 volte più grande rispetto a quello del
ple end the volume of teat solution should be such that the campione, e il volume della soluzione di prova dovrebbe esse-
ratio of vessel volume to solution volume is in the range of re tale da mantenere il rapporto fra volume del recipiente e
20:1 to 10:1. In case of doubt, however, the conditions of volume della soluzione da 20:1 a 10:1. In caso di dubbio, si
A.1 apply. applicano comunque le condizioni di cui in A.1.
25 ± 1 9,9 ± 0,1
27 ± 1 9,8 ± 0,1
30 ± 1 9,7 ± 0,1
After the pH adjustment, make up to 1 litre Dopo aver regolato il pH, completare fino a un litro con
with distilled or fully demineralized water. This acqua distillata o completamente demineralizzata. Que-
does not change the pH value any further. sto non modifica più il valore del pH.
s h = 0,866 03 s
h/4 = 0,216 51 s
h/8 60¡ h/8 = 0,108 25 s
h/2 t0 = 5/8h = 0,541 27 s
t 30¡
0 h
h/4
d1 d d2 D D1 D2
Profilo d’esecuzione per la vite
Design profile for the screw
Vite Madrevite
Screw Nut
Designazione
Designation d d2 d1 D D2 D1
s Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min
M8 ´ 1 1 8,000 7,800 7,350 7,238 7,917 8,000 7,462 7,350 7,117 6,917
M10 ´ 1 1 10,000 9,800 9,350 9,238 8,917 10,000 9,462 9,350 9,117 8,917
M13 ´ 1 1 13,000 12,800 12,350 12,190 11,917 13,000 12,510 12,350 12,117 11,917
M16 ´ 1 1 16,000 15,800 15,350 15,190 14,917 16,000 15,510 15,350 15,117 14,917
s h = 0,960 491 s
h/6 = 0,160 082 s
55¡
t0 = 2/3h = 0,640 327 s
h/6
27*30¢ r = 0,137 329 s
h/2
t
Å0 h
h/6
r
d1 d d2 D D1 D2
Profilo d’esecuzione per la vite
Design profile for the screw
Vite Madrevite
Screw Nut
Designazione
Designation d d2 d1 D D2 D1
n* Max Min Max Min Max Min Max Min Max Min
G3/8A 19 16,662 16,412 15,806 15,681 14,950 16,662 15,931 15,806 15,395 14,50
* Numero di filetti per pollice.
Number of threads per inch.
d d2 d1
Profilo base (si veda la Fig. 1a)_Basic profile (see Fig. 1a)
Calibro “passa”_“Go”-gauge
Calibro “non passa_“Not-go”-gauge
d d2 d1
Designazione Usura
Designation Tolleranza Tolleranza Tolleranza Wear
s Tolerance Tolerance Tolerance
M 10 ´ 1 1 9,800 +0,004 9,350 –0,012 8,917 +0,004 0,012
–0,004 –0,020 –0,004
M 13 ´ 1 1 12,800 +0,004 12,350 –0,012 11,917 +0,004 0,012
–0,004 –0,020 –0,004
M 16 ´ 1 1 15,800 +0,004 15,350 –0,012 14,917 +0,004 0,012
–0,004 –0,020 –0,004
Gauges for the nut Calibri per la madrevite
D D2 D1
Profilo base (si veda la Fig. 1a)_Basic profile (see Fig. 1a)
Calibro “passa”_“Go”-gauge
Calibro “non passa_“Not-go”-gauge
D D2 D1
Designazione Usura
Designation Tolleranza Tolleranza Tolleranza Wear
s Tolerance Tolerance Tolerance
M 10 ´ 1 1 10,000 +0,004 9,350 +0,012 9,117 +0,004 0,012
–0,004 +0,020 –0,004
M 13 ´ 1 1 13,000 +0,004 12,350 +0,012 12,117 +0,004 0,012
–0,004 +0,020 –0,004
M 16 ´ 1 1 16,000 +0,004 15,350 +0,012 15,117 +0,004 0,012
–0,004 +0,020 –0,004
d1 d2 d
Profilo base (si veda la Fig. 1a)_Basic profile (see Fig. 1a)
Calibro “passa”_“Go”-gauge
Calibro “non passa_“Not-go”-gauge
d d2 d1
Designazione Usura
Designation Tolleranza Tolleranza Tolleranza Wear
n* Tolerance Tolerance Tolerance
G3/8A 19 16,412 +0 15,806 +0 14,950 +0 —
–0,008 –0,020 –0,018
* Numero di filetti per pollice.
Number of threads per inch.
D D2 D1
Profilo base (si veda la Fig. 1a)_Basic profile (see Fig. 1a)
Calibro “passa”_“Go”-gauge
Calibro “non passa_“Not-go”-gauge
D2
D D1
Designazione Usura
Designation Tolleranza Tolleranza Tolleranza Wear
n* Tolerance Tolerance Tolerance
G3/8A 19 16,662 +0,018 15,806 +0,005 15,395 +0,008 0,005
–0,005 +0,028 –0
* Numero di filetti per pollice.
Number of threads per inch.
Tolleranza
Riferimento Dimensioni Tolerance
Reference Dimensions Di fabbricazione Di usura
Manufacturing Wear
a 4,1 +0,03 +0,0
–0,0 –0,03
b 8,2 +0,03 +0,0
–0,0 –0,03
c 18 +0,1 —
–0,1 —
Bussola
c Bush
Spinotto
Plug
Base
Base
Sezione A–A
Section A–A
Portalampade C E G H H1 S T a b
Lampholder
E14 — 12 17 4,8 — 4 17 45° 45°
E27 — 23 32 9,5 — 7,7 23 45° 45°
E40 0,5 — 50 14 17 — 35 45° 45°
Tolleranza +0,1 — +0,5 +0,1 +0,1 +0,1 +0,1 +30' +1°
Tolerance –0,1 — –0,5 –0,1 –0 –0 –0,1 –30' –1°
T
a
S T
a
H
C
E
H
H1
Attacco di prova
Test cap
Campione
Sample
75
100
Foglio di laminato
plastico
Laminated plastic sheet
45¡
Gomma 500
Rubber
3
19
Acciaio 50 275
Steel
275
Tavola di legno
375 Block of wood
Supporto
Frame
1000 ± 1 mm
Altezza di caduta
Height of fall
Esemplare
Specimen
Supporto di montaggio
Mounting support
Foglio di compensato
A
Sheet of plywood A–A
7
45¡
+10 +10 8
1750 –0 1750 –0 155 ±1
45¡
7
A Perno y
y
Pivot 35 ±2
1750 ±1
200 min.
Sezione A-A
Section A-A
Peso regolabile N
Adjustable weight
A
A
Sferico
Spherical
Altezza regolabile
Adjustable height
Sferico
Spherical Esemplare
R = 2,5mm Specimen
Portalampade T K A
d h B C1 C2 H S E
Lampholder min. min. max.
E10 18 60 6 0,5 2,5 4 — — 9,5 19 13
E14 38 80 9,5 0,5 3,8 6,2 4,5 12 16 27,2 17,1
E27 38 80 13,5 0,5 4,2 11,5 8,5 23 21,5 28,3 26,1
E40 55 100 25 1 8 18 10(1) 34(1) 34 47,8 39
(1) Nel caso di portalampade E40, le dimensioni S ed E sono necessarie solo alla costruzione dei calibri.
In case of lampholders E40, dimensions S and E are only needed for the design of the gauge.
Metallo
Metal
30¡
h
Materiale isolante Tolleranze per i valori senza altra indi-
Insulating material cazione:
Tolerances for values without any indica-
tion:
45¡** n fino a, e compreso 30 mm: ±0,05
Arrotondato*** up to and including 30 mm: ±0,05
Rounded*** k n oltre 30 mm: ±0,10
T over 30 mm: ±0,10
n sugli angoli: ±30'
S
C2 on angles: ±30'
C1
Attacco in ottone
H Brass cap
Materiale isolante*
Insulating material* B Smussato o arrotondato
Chamfered or rounded
Acciaio inossidabile E
Stainless steel
Portalampade G
a b
Lampholder kg
E14 19 100 1
E27 25 100 2
E40 37 140 3
175
a 75
Æ12
The dimensions of the thread on test cap B Le dimensioni del filetto dell’attacco di prova B
shall be the minimum values, with a tolerance devono essere i valori minimi, con una tolleranza
of ±0,05 mm, specified in standard sheet di ±0,05 mm, specificati nel Foglio di normalizza-
7004-23 of EN 60061-1. zione 7004-23 della EN 60061-1.
Dimensioni Tolleranze
Riferimento Dimensions Tolerances
Reference Attacco di prova A Attacco di prova B Attacco di prova A Attacco di prova B
Test cap A Test cap B Test cap A Test cap B
+0,0 +0,0
C1 0,5 1,0
–0,1 –0,1
+0,0 +0,0
C2 2,5 3,0
–0,1 –0,1
+0,1
D 3,5 — —
–0,0
+0,06 +0,0
S 4,5 4,0
–0,0 –0,06
+0,04 +0,04
H1 4,8 4,8
–0,04 –0,04
+0,04 +0,04
H2 6 6
–0,04 –0,04
+0,04 +0,06
B 10 10
–0,0 –0,0
E 12 12 — —
+10¢
b — 45° —
–10¢
15 15
Ottone 40 40
massiccio Acciaio massiccio
Solid brass 45¡ 17 Solid steel 45¡ 17
17 17
B B
E E
E14 E14
24 30 24 30
Acciaio massiccio
Solid steel 15
40
45¡
24
D2 S
C2 D1
Spigoli non arrotondati
Edges left sharp H1 C1
H2
B1
B2
B3
15
Acciaio massiccio 40
Solid steel
C1 C2 S
H1
H2
E40*
Æ50
Æ50
Sezione A-A
Section A-A
Æ75
Impugnatura
Handle
5 ± 0,5
Protezione
Guard
Materiale isolante
Insulating material
Articolazioni
Joints
180
Piano d’arresto
Stop face
Smussare tutti
gli spigoli
Chamfer all edges 80 Æ12
60
A A
14¡ 30
(20) B 37¡ B
(10)
R 4 ± 0,05
R 2 ± 0,05
Sferico
Cilindrico
Spherical
Cylindrical
300
Æ0,9 Æ0,4
200
20
20 20
Apparecchiatura in prova
Equipment under test
Note/Nota In this example, parts 2, 3 and 4 are permanently connected In questo esempio, le parti 2, 3 e 4 sono connesse permanente-
together. In other constructions parts 1 and 3 may form one mente fra loro. In altre costruzioni le parti 1 e 3 possono essere
assembly. formate da un corpo unico.
Vedi Nota
See note
Esemplare
Specimen
Foro
Slot
5 mm
The left hand drawing shows how to perform La porzione di sinistra del disegno illustra come
the needle-flame test for testing the side-contact effettuare la prova della fiamma con ago per la
area (not applicable to lampholders E40). superficie di contatto laterale (non si applica ai
portalampade E40).
The right-hand drawing shows how to perform La porzione di destra del disegno illustra come ef-
the needle-flame test for testing the centre-con- fettuare la prova della fiamma con ago per la su-
tact area. perficie di contatto centrale.
The minimum length of the needle is 35 mm La lunghezza minima dell’ago è di 35 mm.
Circa
Circa Superficie di prova Approximately
Approximately Test area 8mm
8mm Fiamma
Flame
Ago
Needle
45°
Altre pubblicazioni
Other publications
ISO 4046 1978 Paper, board, pulp and related termis - Vocabolary
Fine Documento