Esplora E-book
Categorie
Esplora Audiolibri
Categorie
Esplora Riviste
Categorie
Esplora Documenti
Categorie
Norma Italiana
CEI EN 60204-1
Data Pubblicazione Edizione
1998-04 Terza
Classificazione Fascicolo
44-5 4455
Titolo
Sicurezza del macchinario
Equipaggiamento elettrico delle macchine
Parte 1: Regole generali
Title
Safety of machinery - Electrical equipment of machines
Part 1: General requirements
NORMA TECNICA
COMITATO
ELETTROTECNICO CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA
ITALIANO
SOMMARIO
La presente Norma fornisce le prescrizioni e le raccomandazioni relative all’equipaggiamento elettrico
delle macchine, in modo da promuovere la sicurezza delle persone e dei beni, la congruenza delle risposte
ai comandi e la facilità della manutenzione.
La presente Norma si applica alla realizzazione di equipaggiamenti elettrici ed elettronici e di sistemi per
macchine non portatili, inclusi i gruppi di macchine che lavorano in modo coordinato, ma escludendo gli
aspetti dei sistemi di livello più elevato (per es. le comunicazioni attraverso i sistemi). L’equipaggiamento
considerato dalla presente Norma inizia dal punto di connessione dell’alimentazione all’equipaggiamento
elettrico della macchina.
La presente Norma si applica agli equipaggiamenti elettrici o parti di equipaggiamenti elettrici alimentati
con tensioni nominali non superiori a 1000 V AC o 1500 V DC, e con frequenze nominali non superiori a
200 Hz.
La prima edizione (1985 - fascicolo 729) rimane in vigore esclusivamente per l’uso come Norma di rife-
rimento per la CEI 44-7 (fascicolo 3033).
DESCRITTORI • DESCRIPTORS
Equipaggiamento elettrico • Electrical equipment; Macchine • Machines; Comando, controllo e
funzionamento • Control and operation; Prescrizioni • Requirements; Prove • Testing; Definizioni • Definitions;
Prescrizioni per la sicurezza elettrica • Electrical safety requirements;
INFORMAZIONI EDITORIALI
Norma Italiana CEI EN 60204-1 Pubblicazione Norma Tecnica Carattere Doc.
LEGENDA
(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)
CENELEC members are bound to comply with the I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-
CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate ti, in accordo col regolamento interno del CEN/CEN-
the conditions for giving this European Standard the ELEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcu-
status of a National Standard without any alteration. na modifica, come Norma Nazionale.
Up-to-date lists and bibliographical references con- Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-
cerning such National Standards may be obtained on me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi al
application to the Central Secretariat or to any CEN- Segretario Centrale del CENELEC o agli uffici di qual-
ELEC member. siasi Comitato Nazionale membro.
This European Standard exists in three official ver- La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-
sions (English, French, German). ciali (inglese, francese, tedesco).
A version in any other language and notified to the Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,
CENELEC Central Secretariat has the same status as sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionale
the official versions. e notificata al CENELEC, ha la medesima validità.
CENELEC members are the national electrotechnical I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici
committees of: Austria, Belgium, Denmark, Finland, Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-
France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Lu- marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,
xembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-
Sweden, Switzerland and United Kingdom. togallo, Regno Unito, Spagna, Svezia e Svizzera.
© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-
sivamente ai membri nazionali del CENELEC.
C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrétariat Central: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CONTENTS INDICE
Rif. Topic Argomento Pag.
INTRODUCTION INTRODUZIONE 1
3 DEFINITIONS DEFINIZIONI 7
ANNEX/ALLEGATO
B INQUIRY FORM FOR THE ELECTRICAL QUESTIONARIO PER L’EQUIPAGGIAMENTO
EQUIPMENT OF MACHINES ELETTRICO DELLE MACCHINE 101
ANNEX/ALLEGATO
D EXPLANATION OF EMERGENCY SPIEGAZIONE DELLE FUNZIONI PER
OPERATION FUNCTIONS LE OPERAZIONI DI EMERGENZA 109
ANNEX/ALLEGATO
E BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA 110
ANNEX/ALLEGATO
ZA Normative references to international Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European publications Pubblicazioni Europee 117
Annexes designated “normative” are part of the Gli Allegati indicati come “normativi” sono parte
body of the standard. Annexes designated "in- integrante della Norma. Gli Allegati indicati come
formative" are given for information only. In “informativi” sono dati solo per informazione.
this standard, Annex ZA is normative and an- Nella presente Norma, l’Allegato ZA è normativo
nexes A, B, C, D and E are informative. Annex e gli Allegati A, B, C, D ed E sono informativi.
ZA has been added by CENELEC. L’Allegato ZA è stato aggiunto dal CENELEC.
This standard has the status of a horizontal La presente Norma ha status di norma orizzontale
standard (type B in CEN) and may be used as a (tipo B nel CEN) e può essere utilizzata come nor-
reference standard by technical committees in ma di riferimento dai Comitati Tecnici del CEN e del
CEN and in CENELEC in the preparation of CENELEC per la preparazione di norme per famiglie
product family standards or dedicated product di prodotto o norme dedicate di prodotto (tipo C
standards (type C in CEN as defined in nel CEN, come definito nella EN 414:1992, 3.1) per
EN 414:1992, 3.1) for machines. The require- le macchine. Le prescrizioni della presente Norma
ments of this standard can also be applied by possono anche essere applicate dal fornitore di una
the supplier of a machine for which no product macchina per la quale non esistano norme per fami-
family or dedicated product standard exists. glie di prodotto o norme dedicate di prodotto. Qua-
Where a product family or dedicated product lora esistessero una norma per famiglie di prodotto
standard exists, its requirements take prece- o una norma dedicata di prodotto, le prescrizioni di
dence over the requirements of this standard. queste ultime hanno la priorità rispetto alle prescri-
zioni contenute nella presente Norma.
EN 60204-1 gives a large number of general re- La Norma Europea EN 60204-1 fornisce un gran nu-
quirements that may or may not be applicable mero di prescrizioni generali che possono essere o
to the electrical equipment of a particular ma- non essere applicabili all’equipaggiamento elettrico di
chine. A simple reference without any qualifica- una particolare macchina. Quindi non è sufficiente un
providing the options selected and the modifi- a condizione che le opzioni scelte e le modifiche
cations made do not adversely affect the level effettuate non influenzino negativamente il livello
of protection required for that machine accord- di protezione richiesto per quella macchina con-
ing to the risk assessment. When applying the formemente alla valutazione dei rischi. Quando si
three principles a), b) and c) listed above, it is applicano i tre principi a), b) e c) sopraelencati, si
recommended that; raccomanda che :
n reference be made to the relevant clauses n si faccia riferimento agli articoli ed ai paragrafi
and subclauses of this standard della presente Norma
1) that are complied with, indicating 1) che vengono soddisfatti, indicando se ne-
where relevant the applicable option; cessario l’opzione applicabile;
2) that have been modified or extended 2) che sono stati modificati o estesi per i re-
for the specific machine or equipment quisiti di macchine o equipaggiamenti
requirements; and particolari; e
n reference be made directly to the relevant n sia fatto riferimento diretto alla norma partico-
standard, for the requirements for the elec- lare per le prescrizioni relative agli equipag-
trical equipment that are adequately giamenti elettrici che sono adeguatamente ri-
covered by that standard. coperte da quella norma.
In all cases expertise is essential to be able to: In tutti i casi è essenziale l’esperienza per poter:
n perform the necessary risk assessment of n eseguire la necessaria valutazione dei rischi
the machine; della macchina;
n read and understand all of the requirements n leggere e comprendere tutte le prescrizioni
of EN 60204-1; della EN 60204-1;
n choose the applicable requirements from n scegliere dalla EN 60204-1 le prescrizioni ap-
EN 60204-1 where alternatives are given; plicabili, nel caso in cui vengano date alterna-
tive;
n identify alternative or additional particular n identificare prescrizioni particolari alternative
requirements that differ from or are not in- o supplementari che differiscono da quelle o
cluded in the requirements of EN 60204-1, non sono incluse in quelle della EN 60204-1,
and that are determined by the machine e che sono determinate dalla macchina e dal
and its use; and suo uso; e
n specify precisely those particular require- n specificare con precisione tali prescrizioni
ments. particolari.
Fig. 2 of EN 60204-1 is a block diagram of a typ- La Fig. 2 della EN 60204-1 è una rappresentazione
ical machine and can be used as the starting schematica di una tipica macchina e può essere
point of this task. It indicates the clauses and utilizzata come punto di partenza per questa ana-
subclauses dealing with particular require- lisi. Essa indica gli articoli ed i paragrafi che tratta-
ments/equipment. However EN 60204-1 is a no prescrizioni/equipaggiamenti particolari. Tut-
complex document and the use of the following tavia la EN 60204-1 è un documento complesso e
table will give help in the finding of a required l’uso della tabella che segue fornirà un aiuto nella
Articoli e paragrafi della EN 60204-1 in cui si deve prendere in considerazione l’azione (indicata con x) rispetto a :
a) scelta tra le misure date;
b) prescrizioni supplementari;
c) prescrizioni differenti;
d) altre norme che possono essere rilevanti.
Clauses and subclauses of EN 60204-1 where action should be considered (shown by X) with respect to:
a) selection from the measures given;
b) additional requirements;
c) different requirements;
d) other standards that can be relevant.
Oggetto Riferimenti a) b) c) d)*
Subject Clause or subclause
Campo di applicazione 1 X EN 50014 to_a EN 50020
Scope
Prescrizioni generali 4 X X X EN 292, EN 1050
General requirements
Dispositivi di sezionamento 5.3 X
Supply disconnecting (isolating)
device
Circuiti esclusi 5.3.5 X X
Excepted circuits
Prevenzione di avviamenti 5.4 X X X EN 1037
imprevisti, isolamento 5.5
Prevention of unexpected start up, 5.6
isolation
Protezione contro la scossa 6 X HD 384.4.41 S2
elettrica
Protection against electric shock
Operazioni di emergenza 9.2.5.4 X X EN 418, EN 1050,
Emergency operations EN 954-1, (IEC 61508)
Comandi a due mani 9.2.5.7 X X EN 574, EN 954-1
Two-hand control
Comando senza fili 9.2.7 X X X
Cableless control
Funzioni di comando in caso di 9.4 X X X EN 1050. EN 954-1
guasto (IEC 61508)
Control functions in the event of
failure
Sensori di posizione 10.1.4 X X X EN 1088, EN 954-1
Position sensors
Colori e marcatura dei disposi- 10.2, 10.3 & 10.4 X X EN 61310
tivi di comando, degli indicato-
ri
Colours and markings of control
devices, indicators
Dispositivi per l’arresto di 10.7 X X EN 418, EN 1050
emergenza
Emergency stop devices
Dispositivi per l’interruzione di 10.8 X
emergenza
Emergency switching off devices
Equipaggiamento elettronico 11 X X (IEC 61508)
Electronic equipment
* Le norme elencate al punto d) non comprendono quelle alle quali si fa riferimento nelle prescrizioni della presente Norma.
The standards listed under d) do not incude those to which reference is made in the requirements of this standard.
This part of EN 60204 provides requirements La presente Parte della Norma Europea EN 60204
and recommendations relating to the electrical fornisce le prescrizioni e le raccomandazioni rela-
equipment of machines so as to promote: tive all’equipaggiamento elettrico delle macchine
in modo da perseguire:
n safety of persons and property; n la sicurezza delle persone e dei beni;
n consistency of control response; n la congruenza delle risposte ai comandi;
n ease of maintenance. n la facilità della manutenzione.
High performance is not to be obtained at the Non si devono sacrificare i fattori indispensabili
expense of the essential factors mentioned qui sopra riportati per ottenere prestazioni eleva-
above. te.
An example of a possible application of these Esempio di una possibile applicazione di queste
requirements is a group of machines used in prescrizioni può essere un gruppo di macchine
the production of discrete parts where a failure utilizzate nella produzione di componenti discreti
in such production machines or manufacturing e in cui un guasto in tali macchine o nei sistemi o
systems or cells can have serious economic celle di produzione può avere serie conseguenze
consequences. economiche.
Figs. 1 and 2 have been provided as an aid to Le Fig. 1 e 2 sono state riportate per aiutare nella
the understanding of the inter-relationship of comprensione delle relazioni tra i differenti ele-
the various elements of a machine and its asso- menti di una macchina e dei suoi equipaggiamenti
ciated equipment. Fig. 1 is an overall block dia- associati. La Fig. 1 è una rappresentazione sche-
gram of a typical manufacturing system (a matica di un sistema di produzione tipico (un
group of machines working together in a coor- gruppo di macchine che lavorano insieme in modo
dinated manner) and Fig. 2 is a block diagram coordinato) e la Fig. 2 è una rappresentazione
of a typical machine and associated equipment schematica di una macchina tipica e dell’equipag-
showing the various elements of the electrical giamento associato che mostra i diversi elementi
equipment addressed in this standard. Numbers dell’equipaggiamento elettrico riportati nella pre-
in parentheses ( ) refer to clauses and subclaus- sente Parte della Norma Europea EN 60204. I nu-
es in this standard. It is understood in figures 1 meri fra parentesi ( ) si riferiscono agli articoli e ai
and 2 that all of the elements taken together in- paragrafi della presente Parte della Norma Europea
cluding the safeguards, tooling/fixturing, soft- EN 60204. Nelle Fig. 1 e 2 è inteso che tutti gli ele-
ware, and the documentation, constitute the menti presi insieme, compresi le protezioni, l’at-
machine, and that one or more machines work- trezzatura, il software e la documentazione costitui-
ing together with usually at least one level of scono la macchina e che una macchina o più
supervisory control constitute a manufacturing macchine che lavorano insieme con generalmente
cell or system. almeno un livello di supervisione costituiscono un
sistema o una cella di produzione.
CEI EN 60204-1:1998-04
RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA
134 CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 1 di 122
Fig. 1 Block diagram of a typical manufacturing system
Information transfer
Processing Processing
equipment equipment
Raw material
and tooling Material transfer
Risorse – Postazione
Controllore di livello superiore
Ambiente circostante dell’operatore
Equipaggiamento Equipaggiamento
di processo di processo
Processing equipment
Interfaccia Protezioni e
Entrate/Uscite dispositivi
d’avvertimento
Equipaggiamento di processo
This part of EN 60204 applies to the application La presente Parte della Norma Europea EN 60204
of electrical and electronic equipment and sys- si applica alla realizzazione di equipaggiamenti
tems to machines not portable by hand while elettrici ed elettronici e di sistemi per macchine
working, including a group of machines work- non portatili, inclusi i gruppi di macchine che la-
ing together in a co-ordinated manner but ex- vorano in modo coordinato, ma escludendo gli
cluding higher level systems aspects (i.e. com- aspetti dei sistemi di livello più alto (per es. le co-
munications between systems). municazioni attraverso i sistemi).
Notes/Note: 1 In this standard, the term electrical includes both elec- 1 Nella presente Norma, il termine elettrico comprende en-
trical and electronic matters (i.e. electrical equipment trambi i significati di elettrico e di elettronico (per es.
means both the electrical and the electronic equip- equipaggiamento elettrico significa sia equipaggiamento
ment). elettrico sia equipaggiamento elettronico).
2 In the context of this standard, the term person refers to 2 Nella presente Norma, il termine persona si applica a
any individual and includes those persons who are as- qualsiasi individuo e comprende quelle persone incarica-
signed and instructed by the user or his agent(s) in the te e addestrate dall’utilizzatore o da un suo rappresen-
use and care of the machine in question. tante per l’uso e la cura della macchina in questione.
The equipment covered by this standard com- L’equipaggiamento considerato dalla presente
mences at the point of connection of the supply Norma inizia dal punto di connessione dell’ali-
to the electrical equipment of the machine mentazione all’equipaggiamento elettrico della
(see 5.1). macchina (5.1).
3 For the requirements for the electrical supply installa- 3 Per le prescrizioni relative agli impianti elettrici negli edi-
tion in buildings, see IEC 60364. fici si veda la Pubblicazione IEC 60364.
This part is applicable to the electrical equipment or La presente Parte si applica agli equipaggiamenti
parts of the electrical equipment that operate with elettrici o parti di equipaggiamenti elettrici ali-
nominal supply voltages not exceeding 1000 V for mentati con tensioni nominali non superiori a
alternating current and not exceeding 1500 V for di- 1000 V AC o 1500 V DC e con frequenze nominali
rect current, and with nominal frequencies not ex- non superiori a 200 Hz. Per tensioni o frequenze
ceeding 200 Hz. For higher voltages or frequencies, superiori, possono essere necessarie prescrizioni
special requirements may be needed. speciali.
This part is an application standard and is not La presente Parte è una Norma di applicazione e
intended to limit or inhibit technological ad- non è intesa a limitare o impedire l’avanzamento
vancement. It does not cover all the require- tecnologico. Essa non copre tutte le prescrizioni
ments (e.g. guarding, interlocking, or control) (per es. le protezioni, gli interblocchi, o i comandi)
that are needed or required by other standards che sono necessari o richiesti da altre norme o rego-
or regulations in order to safeguard persons lamentazioni al fine di proteggere le persone da pe-
from hazards other than electrical hazards. Each ricoli diversi da quelli elettrici. Ogni tipo di macchi-
type of machine has unique requirements to be na ha un insieme unico di requisiti di cui si deve
accommodated to provide adequate safety. tener conto per fornire un’adeguata sicurezza.
This part specifically includes, but is not limited La presente Parte include specificatamente, ma non
to, the electrical equipment of machines as de- è limitata a, gli equipaggiamenti elettrici di macchi-
fined in 3.33 (annex A lists examples of ma- ne come definiti in 3.33 (l’Appendice A elenca
chines whose electrical equipment may be cov- esempi di macchine il cui equipaggiamento elettri-
ered by this standard). co può essere coperto dalla presente Norma).
Additional and special requirements can apply Prescrizioni supplementari e speciali possono es-
to the electrical equipment of machines that: sere applicate ad equipaggiamenti elettrici di
macchine che:
n are used in open air (i.e. outside buildings n vengono usate all’aria aperta (per es. all’ester-
or other protective structures); no di edifici o di altre strutture di protezione);
n use, process, or produce potentially explo- n impiegano, trattano o producono materiale
sive material (e.g. paint or sawdust); potenzialmente esplosivo (per es. vernice o
segatura);
n are used in potentially explosive and/or n vengono usate in atmosfere potenzialmente
flammable atmospheres; esplosive e/o infiammabili;
n have special risks when producing or using n danno luogo a rischi specifici nella lavorazio-
certain materials; ne di determinati materiali;
n are used in mines; n sono usate in miniere;
n are sewing machines, units, and systems n sono macchine, unità e sistemi per cucire
(which are covered by IEC 60204-31); (Pubblicazione IEC 60204-31)
Power circuits where electrical energy is directly I circuiti di potenza dove l’energia elettrica viene
used as a working tool are excluded from this usata direttamente come mezzo di lavoro sono
part of EN 60204. esclusi dalla presente Parte della EN 60204.
3 DEFINITIONS DEFINIZIONI
For the purpose of this part of EN 60204, the Ai fini della presente Parte della EN 60204, si ap-
following definitions apply. plicano le seguenti definizioni.
3.8 Control circuit (of a machine) Circuito di comando(1) (di una macchina)
A circuit used for the operational control of the Circuito utilizzato per il comando e il controllo
machine and for protection of the power cir- del funzionamento della macchina e per la prote-
cuits. zione dei circuiti di potenza.
3.40 Positive opening operation (of a contact Manovra di apertura positiva (di un elemento di
element) contatto)
The achievement of contact separation as the di- Raggiungimento della separazione dei contatti
rect result of a specified movement of the switch come risultato diretto di uno specifico movimento
actuator through non- resilient members (e.g. dell’attuatore tramite elementi non elastici (per es.
not dependent upon springs). [EN 60947-5-1, non dipendenti da molle). [EN 60947-5-1, Cap. 3,
chapter 3, 2.2] par. 2.2].
Safety measures are a combination of the meas- Le misure di sicurezza sono una combinazione
ures incorporated at the design stage and those delle misure prese a livello di progettazione e
measures required to be implemented by the quelle prescritte che devono essere messe in atto
user. dall’utilizzatore.
Design and development shall be the first consid- La riduzione del rischio deve venire affrontata anzitutto
eration in the reduction of risks. Where this is not nel progetto e nella realizzazione. Quando questo non
sufficient, safeguarding and safe working proce- è sufficiente, dovranno essere prese in considerazione
dures shall be considered. Safeguarding includes misure di sicurezza e procedure di funzionamento si-
the use of safeguards and awareness means. curo. Le misure di sicurezza comprendono l’uso di
protezioni di sicurezza e di mezzi atti a richiamare l’at-
tenzione.
The use of the inquiry form as shown in Annex Si raccomanda l’utilizzo del questionario riportato
B of this part of EN 60204 is recommended in nell’Appendice B della presente Parte della
order to facilitate an appropriate agreement be- EN 60204 al fine di facilitare l’accordo tra utilizza-
tween the user and the supplier(s) on basic tori e fornitori sulle condizioni di base e sulle pre-
conditions and additional user requirements re- scrizioni supplementari dell’utilizzatore relative
Voltage Tensione
Steady state voltage: 0,9 … 1,1 of nominal volt- Tensione a regime: 0,9 … 1,1 volte la tensione
age. nominale.
Frequency Frequenza
0,99 … 1,01 of nominal frequency continuously. 0,99 … 1,01 volte la frequenza nominale in modo
continuativo.
0,98 … 1,02 short time. 0,98 … 1,02 volte per un breve periodo.
Note/Nota The short time value may be specified by the user (see Annex B) Il valore per un breve periodo può essere specificato dall’utiliz-
. zatore (Appendice B).
Harmonics Armoniche
Harmonic distortion not to exceed 10% of the La distorsione armonica dovuta alla somma delle
total r.m.s. voltage between live conductors for armoniche dalla seconda alla quinta non deve su-
the sum of the second through to the fifth har- perare il 10% del valore efficace della tensione to-
monic. An additional 2% of the total r.m.s. volt- tale tra i conduttori attivi. È ammessa una ulterio-
age between live conductors for the sum of the re distorsione, per la somma delle armoniche
sixth through to the 30th harmonic is permissi- dalla sesta alla trentesima, pari al 2% del valore
ble. efficace della tensione totale tra conduttori attivi.
Voltage unbalance Squilibrio della tensione
Neither the voltage of the negative sequence Né la componente di sequenza inversa, né la com-
component nor the voltage of the zero sequence ponente di sequenza zero della tensione di alimen-
component in three-phase supplies shall exceed tazione trifase devono essere superiori al 2% della
2% of the positive sequence component. componente di sequenza diretta della tensione.
Voltage interruption Interruzione della tensione
Supply interrupted or at zero voltage for not La tensione di alimentazione non deve essere in-
more than 3 ms at any random time in the sup- terrotta o andare a zero per un tempo superiore a
ply cycle. There shall be more than 1 s between 3 ms per un qualsiasi istante dell’onda di alimen-
successive interruptions. tazione. Tra due interruzioni successive deve tra-
scorrere più di 1 s.
Undesirable effects of electrostatic discharge, ra- Gli effetti indesiderati delle scariche elettrosta-
diated electromagnetic energy and mains borne tiche, dell’energia elettromagnetica irradiata e dei
disturbances shall be avoided, for example by disturbi condotti sulla rete di potenza devono es-
the use of appropriate filters and time delays, a sere evitati, per es. mediante l’uso di filtri e circui-
choice of certain power levels, and the use of ti ritardatori appropriati, la scelta di determinati li-
suitable wiring types and practices. velli di potenza, e l’impiego di tipi e tecniche di
cablaggio appropriati.
Measures that can be used to reduce the effects I mezzi che si possono utilizzare per ridurre gli effet-
of disturbances on equipment include: ti dei disturbi sull’equipaggiamento comprendono:
n connections of circuits to a reference n connessioni dei circuiti ad un potenziale
potential: each circuit is connected to a ter- di riferimento: ogni circuito viene collegato
minal on a ground plane (chassis) (see Fig. ad un adeguato morsetto del telaio (chassis)
3) that is connected to earth using an insu- (si veda la Fig. 3) che è collegato alla terra uti-
lated conductor of large cross-sectional area lizzando un conduttore isolato a sezione
(e.g. a minimum area of 6 mm2 of type class grande (per es. un minimo di 6 mm2, di tipo
6 in accordance with Tab. C.4); Classe 6, conformemente alla Tab. C.4);
n interconnections of conductive struc- n interconnessioni delle parti strutturali
tural parts of the equipment: conductive conduttrici dell’equippaggiamento: le par-
structural parts are connected to a common ti strutturali conduttrici sono collegate ad un
point using conductors of large punto comune utilizzando conduttori a sezio-
cross-sectional area that are as short as is ne grande che siano i più corti possibili. Le
possible. Conductive parts connected to the parti conduttrici collegate all’involucro
equipment enclosure via sliding contacts or dell’equipaggiamento mediante contatti stri-
hinges are also connected to that enclosure scianti o cerniere vengono anch’esse collegate
using large section braided conductors (see all’involucro utilizzando trecce conduttrici di
also 8.3.3 and Fig. 3); sezione grande (8.3.3 e Fig. 3);
n wiring practices: using electrostatic n pratiche di cablaggio: utilizzando schermi
screens, electromagnetic shields, twisted elettrostatici, schermi elettromagnetici, con-
conductors, and cable orientation (i.e. duttori intrecciati e l’orientamento dei cavi
crossing cable runs at as near to 90° as is (per es. incrocio ad un angolo il più vicino
practicable), or running the conductors par- possibile a 90°), oppure disponendo i condut-
allel to and as close as is practicable to the tori parallelamente ed il più vicino possibile
ground-plane, to minimize the disturbances al telaio, per minimizzare i disturbi che pro-
from power cables to low level control wir- vengono dai cavi di potenza e si trasmettono
ing; ai cavi di comando e controllo a basso livello;
n separation of equipment: separating n separazione degli equipaggiamenti: separa-
and/or shielding sensitive equipment (e.g. zione e/o schermatura degli equipaggiamenti
units working with pulses and/or at low sig- sensibili (per es. le unità funzionanti ad impulsi
nal levels) from switching equipment (e.g. e/o con segnali di basso livello) da equipaggia-
electromagnetic relays, thyristors); separat- menti contenenti elementi a commutazione
ing low level signal wiring from control and (per es. relè elettromagnetici, tiristori); separa-
power cables. zione dei cablaggi con un segnale di livello
basso dai cavi di comando e di potenza.
5.2 Terminal for connection to the external Morsetto per la connessione all’impianto di
protective earthing system protezione esterno di messa a terra
For each incoming supply, a terminal shall be Per ogni alimentazione deve essere previsto un
provided in the vicinity of the associated phase morsetto, in prossimità dei morsetti dei conduttori
conductor terminals (see 8.2.1) for connection di fase associati (8.2.1), per il collegamento della
of the machine to the external protective earth- macchina al sistema di protezione esterno di mes-
ing system or to the external protective conduc- sa a terra o al conduttore esterno di protezione, a
tor, depending upon the supply distribution sys- seconda del sistema di distribuzione dell’alimen-
tem, and in accordance with the relevant tazione ed in conformità con le relative norme di
installation standards. installazione.
The terminal shall be of such a size as to enable Il morsetto deve essere di dimensione sufficiente
the connection of an external protective copper per permettere la connessione di un conduttore
conductor with a cross-sectional area in accord- di protezione esterno in rame con una sezione
ance with Tab. 1. conforme alla Tab. 1.
Tab. 1 Minimum cross-sectional area of the external Sezione minima del conduttore di protezione esterno
protective copper conductor in rame
Sezione dei conduttori di fase che alimentano Sezione minima del conduttore di protezione esterno in
l’equipaggiamento rame
Cross-sectional area of phase Minimum cross-sectional area of
conductors supplying the equipment the external protective copper conductor
S (mm2) Sp (mm2)
S £ 16 S
16 < S £ 35 16
S > 35 S/2
or with the letters PE, the graphical symbol be- o con le lettere PE, preferendo tra i due il segno
ing preferred, or by use of the bicolour combi- grafico, o mediante la combinazione dei colori
nation GREEN-AND-YELLOW. GIALLO-VERDE.
Where a plug/socket combination with break- Quando viene utilizzata una combinazione pre-
ing capacity is used, it shall have a breaking ca- sa/spina con potere di interruzione, esso deve es-
pacity of at least the rated current of the ma- sere almeno uguale alla corrente nominale della
It is recommended, however, that such circuits be Si raccomanda, tuttavia, che questi circuiti siano
provided with their own disconnecting device. muniti dei propri dispositivi di sezionamento.
Where such a circuit is not disconnected by the Quando un tale circuito non viene scollegato dal
supply disconnecting device: dispositivo di sezionamento dell’alimentazione:
n permanent warning label(s) shall be appro- n si deve posizionare in modo permanente una
priately placed in proximity to the supply targhetta di avvertimento in prossimità del di-
disconnecting device; spositivo di sezionamento (principale) dell’ali-
mentazione;
n a corresponding statement shall be included n deve essere riportato un avvertimento corri-
in the maintenance manual; spondente sul manuale di manutenzione;
n a permanent warning label shall be placed n si deve posizionare in modo permanente una
in proximity to each excepted circuit or the targhetta di avvertimento in prossimità di ogni
excepted circuit shall be separated from circuito escluso, oppure il circuito escluso deve
other circuits or, in the case of control cir- essere separato dagli altri circuiti o, nel caso in
cuits for interlocking, identified by colour cui si trattasse di circuiti di comando e control-
according to 14.2.4. lo di interblocco, deve essere identificato da
un colore diverso conformemente a 14.2.4.
5.4 Devices for switching off for prevention Dispositivi di interruzione per la prevenzione di
of unexpected start-up avviamenti imprevisti
Devices for switching off for the prevention of Devono essere previsti dispositivi di interruzione
unexpected start-up shall be provided (e.g. per la prevenzione di avviamenti imprevisti (per es.
where, during maintenance, a start-up of the quando durante la manutenzione un avviamento
machine can create a hazard). Devices de- imprevisto può causare un pericolo). I dispositivi
scribed in 5.3.2 may fulfil that function. Discon- descritti in 5.3.2 possono soddisfare questa funzio-
nectors, withdrawable fuse links or withdrawa- ne. I sezionatori, le piastrine asportabili con fusibili e
ble links may also be used for that purpose, but le piastrine asportabili possono anche essere utiliz-
only when located in an enclosed electrical op- zati a tal fine, ma solamente se sono collocati in aree
erating area (see 3.17). di servizio elettrico chiuse (vedi 3.17).
Such devices shall be appropriate and conven- Tali dispositivi devono essere adatti ed appropriati
ient for the intended use, shall be suitably all’uso cui sono destinati, devono essere correttamen-
placed, and readily identifiable (e.g. by a dura- te posizionati, e chiaramente identificabili (per es.
ble marking where necessary). dove necessario mediante una marcatura durevole).
The recommended measures for this protection Le misure raccomandate per questa protezione
are given in 6.2, 6.3, and 6.4, which are derived vengono indicate in 6.2, 6.3 e 6.4, e sono dedotte
from IEC 60364-4-41. Where those recommend- dalla Pubblicazione IEC 60364-4-41. Qualora non
ed measures are not practicable, other measures fosse possibile adottare tali misure, si possono
from IEC 60364-4-41 may be used. utilizzare altre misure indicate nella Pubblicazione
IEC 60364-4-41.
6.2.3 Protection by insulation of live parts Protezione mediante isolamento delle parti attive
Live parts protected by insulation shall be com- Le parti attive protette mediante isolamento devo-
pletely covered with insulation that can only be no essere completamente ricoperte con un isola-
removed by destruction. Such insulation shall mento che può essere rimosso solo mediante di-
be capable of withstanding the mechanical, struzione. Questo isolamento deve essere in
chemical, electrical, and thermal stresses to grado di sopportare le sollecitazioni meccaniche,
which it can be subjected under normal service chimiche, elettriche e termiche alle quali esso può
conditions. essere soggetto durante il servizio ordinario.
Paints, varnishes, lacquers, and similar products Pitture, vernici, lacche o prodotti simili, utilizzati
alone are generally considered to be inadequate da soli, sono generalmente considerati inadeguati
for protection against electric shock under nor- per la protezione contro la scossa elettrica in ser-
mal service conditions. vizio ordinario.
6.2.6 Protection by placing out of reach or protection Protezione mediante messa fuori portata o mediante
by obstacles ostacoli
For protection by placing out of reach see 412.4 Per la protezione mediante messa fuori portata si
of IEC 60364-4-41. For protection by obstacles veda 412.4 della Pubblicazione IEC 60364-4-41.
see 412.3 of IEC 60364-4-41. Per la protezione mediante ostacoli si veda 412.3
della Pubblicazione IEC 60364-4-41.
For collector wire systems or collector bar sys- Per sistemi con cavi collettori o sbarre collettrici
tems with a degree of protection less than IP2X con grado di protezione inferiore a IP2X si veda
see 13.8.1. 13.8.1.
These measures necessitate co-ordination between: Queste misure necessitano del coordinamento tra:
n the type of supply and earthing system; n il tipo di alimentazione e il sistema di messa a
terra;
n the impedance values of the different ele- n i valori di impedenza dei diversi elementi del
ments of the protective bonding system; circuito di protezione;
n the characteristics of the protective devices n le caratteristiche dei dispositivi di protezione
used to detect insulation failure. utilizzati per rilevare un guasto all’isolamento.
Note/Nota For classes of equipment and protective provisions see Per le Classi dei materiali e le specifiche di protezione si faccia
IEC 60536. riferimento alla Pubblicazione IEC 60536.
6.3.2 Measures to prevent the occurrence of a hazardous Misure per impedire la comparsa di una tensione di
touch voltage contatto pericolosa
6.4 Protection by the use of PELV Protezione mediante l’uso del PELV
(Bassissima tensione di protezione)
7.2.5 Socket outlets and their associated conductors Prese e conduttori loro associati
Overcurrent protection shall be provided for the È richiesta la protezione contro le sovracorrenti
circuits feeding the general purpose socket out- per i circuiti che alimentano le prese destinate es-
lets intended primarily for supplying power to senzialmente a fornire l’energia alle apparecchia-
maintenance equipment. Overcurrent protective ture di manutenzione. Ogni circuito che alimenta
devices shall be provided in the unearthed live tali prese deve essere provvisto di dispositivi di
conductors of each circuit feeding such socket protezione contro le sovracorrenti sui conduttori
outlets. attivi non messi a terra.
The type and setting of the overcurrent protec- Il tipo e la regolazione del dispositivo di protezio-
tive device should be in accordance with the ne contro le sovracorrenti devono essere confor-
recommendations of the transformer supplier. mi alle raccomandazioni del costruttore del tra-
sformatore.
7.2.10 Rating and setting of overcurrent protective Dimensionamento e regolazione dei dispositivi di
devices protezione contro le sovracorrenti
The rated current of fuses or the setting current La corrente nominale dei fusibili o la corrente di
of other overcurrent protective devices shall be regolazione degli altri dispositivi di protezione
selected as low as possible but adequate for the contro le sovracorrenti deve essere scelta la più
anticipated overcurrents (e.g. during starting of bassa possibile ma adeguata alle sovracorrenti pre-
Detection of overload(s) (except in the case of La rilevazione del sovraccarico (eccetto i casi della
current limitation or built-in thermal protection limitazione della corrente o di protezione termica
in accordance with IEC 60034-11) shall be pro- incorporata, conformemente alla Pubblicazione
vided in each live conductor except for the neu- IEC 60034-11) deve essere prevista su ciascun con-
tral conductor. However, the number of over- duttore attivo, ma non sul conduttore di neutro.
load detection devices may be reduced at the Tuttavia il numero dei dispositivi di rilevazione del
request of the user (see Annex B). For motors sovraccarico può essere ridotto a richiesta dell’uti-
having single-phase or DC power supplies, de- lizzatore (Allegato B). In caso di motori monofase
tection in only one unearthed live conductor is o alimentati in DC, è ammessa la rilevazione su un
permitted. solo conduttore attivo non messo a terra.
Where overload protection is achieved by Se la protezione contro il sovraccarico è assicura-
switching off, the switching device shall switch ta da un’interruzione, il dispositivo di interruzione
off all live conductors. The switching of the deve interrompere tutti i conduttori attivi. L’inter-
neutral conductor may not be necessary ruzione del conduttore di neutro può non essere
(see 7.2.3). necessaria (vedi 7.2.3).
Where motors with special duty ratings are Nel caso di motori aventi caratteristiche speciali di
called upon to start or to brake frequently (e.g. servizio, destinati a frequenti avviamenti o arresti
motors used for rapid traverse, locking, rapid (per es. motori usati per spostamenti rapidi, bloc-
reversal, sensitive drilling) it can be difficult to caggi, inversioni rapide, forature ecc.), può essere
8.1 General
This clause provides requirements for both pro-
tective bonding and operational bonding. Fig. 3
illustrates those concepts.
Protective device
Sensitive electrical
equipment
Bonding
connection (8.3.3)
Protective
conductor (8.2.2)
Operational bonding
connection (8.3.2) Ground plane (chassis)
Machine Noiseless
installation earth (TE)
terminal (8.3.3)
if required
PE terminal (5.2)
Generalità
Il presente articolo riporta le prescrizioni per i
collegamenti equipotenziali di protezione e fun-
zionali. La Fig. 3 illustra questi concetti
Dispositivo di protezione
Equipaggiamento
elettrico sensibile
Collegamento
Conduttore
equipotenziale (8.3.3)
di protezione
(8.2.2)
Collegamento Telaio
equipotenziale
funzionale
(8.3.2)
Installazione
della macchina Morsetto di terra
senza disturbi (TE)
(8.3.3) se richiesto
Morsetto PE (5.2)
On mobile machines with on-board power sup- Su macchine mobili con alimentazione di potenza
plies, the protective circuits, the exposed con- a bordo macchina, i circuiti di protezione, le mas-
ductive parts, and the extraneous conductive se e le masse estranee devono essere tutti collega-
parts shall all be connected to a protective ti ad un morsetto di protezione per garantire la
bonding terminal to provide protection against protezione contro le scosse elettriche. Se la mac-
electric shock. When a mobile machine is also china mobile è anche in grado di essere collegata
capable of being connected to an external in- ad una sorgente di alimentazione esterna, il mor-
coming supply, the protective bonding terminal setto di protezione deve essere il punto di con-
shall be the connection point for the external nessione per il conduttore di protezione esterno.
protective conductor.
Note/Nota When the supply of electrical energy is self-contained within Quando l’alimentazione elettrica è incorporata nelle parti fis-
stationary, mobile, or movable items of equipment, and when se, mobili o amovibili dell’equipaggiamento e quando non c’è
there is no external supply connected (e.g. when an on-board alimentazione esterna collegata (per es. quando un cari-
battery charger is not connected), there is no need to connect ca-batterie a bordo macchina non è collegato) non c’è necessi-
such equipment to an external protective conductor. tà di collegare tale equipaggiamento ad un conduttore di pro-
tezione esterno.
All parts of the protective bonding circuit shall Tutte le parti del circuito equipotenziale di protezio-
be so designed that they are capable of with- ne devono essere progettate in modo che siano in
standing the highest thermal and mechanical grado di sopportare le più elevate sollecitazioni termi-
stresses that can be caused by earth-fault cur- che e meccaniche che possono essere causate da cor-
rents that could flow in that part of the protec- renti di guasto verso terra che possono circolare in
tive bonding circuit. quella parte del circuito di protezione equipotenziale.
Any structural part of the electrical equipment Ogni parte strutturale dell’equipaggiamento elet-
or of the machine may be used as part of the trico o della macchina può essere utilizzata come
protective bonding circuit provided that it satis- parte del circuito equipotenziale di protezione a
fies the requirements of IEC 60364-5-54. condizione che soddisfi le prescrizioni della Pub-
blicazione IEC 60364-5-54.
If an IT distribution system is used, the machine Se viene utilizzato un sistema di distribuzione IT, la
structure shall be used as part of the protective struttura della macchina deve essere usata come parte
bonding circuit in conjunction with an earth del circuito equipotenziale di protezione insieme ad
fault supervision system. The structural bonding un sistema di controllo del guasto verso terra. Il colle-
is not required where all the equipment provid- gamento della struttura al circuito equipotenziale di
ed is in accordance with 6.3.2.2. protezione non è richiesto se tutto l’equipaggiamento
fornito è conforme a quanto indicato in 6.3.2.2.
This requirement is met in most cases where La presente prescrizione nella maggior parte dei
the relationship between the cross-sectional casi viene soddisfatta quando la relazione tra la
area of the phase conductors associated with sezione del conduttore di fase associato a tale
that part of the equipment and the parte dell’equipaggiamento e la sezione del con-
cross-sectional area of the associated protective duttore di protezione associato è in accordo con
conductor is in accordance with Tab. 1. la Tab. 1.
8.2.3 Continuity of the protective bonding circuit Continuità del circuito equipotenziale di protezione
All exposed conductive parts of the electrical Tutte le masse dell’equipaggiamento elettrico e
equipment and the machine(s) shall be con- delle macchine devono essere collegate al circuito
nected to the protective bonding circuit. Where equipotenziale di protezione. Se per qualsiasi ra-
a part is removed for any reason (e.g. routine gione viene rimossa una parte (per es. per la ma-
maintenance), the protective bonding circuit for nutenzione ordinaria), il circuito di protezione per
the remaining parts shall not be interrupted. le rimanenti parti non deve essere interrotto.
Connection and bonding points shall be so de- I punti di connessione e di collegamento devono
signed that their current-carrying capacity is not essere progettati in modo tale che la loro portata
impaired by mechanical, chemical, or electro- non risulti alterata da influenze meccaniche, chi-
chemical influences. Where enclosures and miche o elettrochimiche. Quando vengono usati
conductors of aluminium or aluminium alloys involucri o conduttori in alluminio o in leghe di
are used, particular consideration should be alluminio, si deve prestare particolare attenzione
given to the problems of electrolytic corrosion. ai problemi derivanti dalla corrosione elettrolitica.
Metal ducts of flexible or rigid construction and I condotti metallici di tipo rigido o flessibile e le guai-
metallic cable sheaths shall not be used as pro- ne metalliche dei cavi non devono essere utilizzati
tective conductors. Nevertheless such metal come conduttori di protezione. Tuttavia questi con-
ducts and the metal sheathing of all connecting dotti metallici e la guaina metallica di tutti i cavi di
cables (e.g. cable armouring, lead sheath) shall connessione (per es. armatura di cavi, guaina in
be connected to the protective bonding circuit. piombo ecc.) devono essere collegati al circuito
equipotenziale di protezione .
Where the electrical equipment is mounted on Se l’equipaggiamento elettrico viene montato su
lids, doors, or cover plates, continuity of the sportelli, porte o piastre di chiusura, deve essere assi-
protective bonding circuit shall be ensured and curata la continuità del circuito equipotenziale di
it is recommended that a protective conductor protezione e si raccomanda l’uso di un conduttore di
(see 8.2.2) is used. Otherwise fastenings, hinges protezione (vedi 8.2.2). Altrimenti si devono utilizza-
or sliding contacts designed to have a low re- re sistemi di chiusura, cerniere o contatti striscianti
sistance shall be used (see 19.2). previsti per avere una resistenza bassa (vedi 19.2).
The continuity of the protective conductor in La continuità del conduttore di protezione nei
cables that are exposed to damage (e.g. flexible cavi che sono esposti a danneggiamento (per es. i
trailing cables) shall be ensured by appropriate cavi flessibili trascinabili) deve essere garantita da
measures (e.g. monitoring). misure opportune (ad es. monitoraggio).
For requirements for the continuity of the pro- Per le prescrizioni relative alla continuità del con-
tective conductor using collector wires, collec- duttore di protezione utilizzando cavi collettori,
tor bars and slip-ring assemblies (see 13.8.2). sbarre collettrici e assiemi di anelli collettori si
veda 13.8.2.
8.2.4 Exclusion of switching devices from the protective Esclusione degli apparecchi di manovra dal circuito
bonding circuit equipotenziale di protezione
The protective bonding circuit shall not incor- Il circuito equipotenziale di protezione non deve
porate a switching device, an overcurrent pro- incorporare apparecchi di manovra o dispositivi
tective device (e.g. switch, fuse) nor a means di protezione contro le sovracorrenti (per es. in-
for current detection for such devices. The only terruttori, fusibili) né mezzi per la rilevazione del-
means permitted for interruption of the protec- la corrente utilizzati con tali apparecchi. I soli
tive conductors shall be links intended to be mezzi per l’interruzione ammessi nei conduttori di
8.2.5 Parts that need not be connected to the protective Parti che non necessitano di essere collegate al
bonding circuit circuito equipotenziale di protezione
It is not necessary to connect exposed conduc- Non è necessario collegare masse al circuito equi-
tive parts to the protective bonding circuit potenziale di protezione se tali parti sono montate
where those parts are mounted so that they do in modo che non costituiscano un pericolo per-
not constitute a hazard because: ché:
n they cannot be touched on large surfaces n non presentano grandi superfici di contatto o
or grasped with the hand and they are non possono essere afferrate con la mano e
small in size (less than approximately sono di piccole dimensioni (approssimativa-
50 mm ´ 50 mm); or mente minori di 50 ´ 50 mm); oppure
n they are located so that either contact with n sono collocate in modo che il contatto con le
live parts, or an insulation failure, is unlikely. parti attive o un guasto dell’isolamento risulti-
no improbabili.
This applies to small parts such as screws, riv- Tale prescrizione si applica a parti piccole come viti,
ets, and nameplates and to parts inside an en- rivetti e targhette e a quelle parti che sono all’inter-
closure, irrespective of their size (e.g. electro- no di un involucro, qualunque siano le loro dimen-
magnets of contactors or relays and mechanical sioni (per es. elettromagneti di contattori o relè, parti
parts of devices) (see also 471.2.2 of meccaniche di dispositivi) (vedi anche 471.2.2 della
IEC 60364-4-47). Pubblicazione IEC 60364-4-47).
8.2.6 Interruption of the protective bonding circuit Interruzione del circuito equipotenziale di protezione
Where the continuity of the protective bonding Se la continuità del circuito equipotenziale di pro-
circuit can be interrupted by means of remova- tezione può essere interrotta da collettori amovi-
ble current collectors or plug/socket combina- bili di corrente o da combinazioni presa/spina, il
tions, the protective bonding circuit shall not be circuito equipotenziale di protezione non deve
interrupted before the live conductors have venire interrotto prima che i conduttori attivi sia-
been disconnected, and shall be re-established no stati scollegati, e deve essere ristabilito prima
before any live conductor is reconnected. This della riconnessione di qualsiasi conduttore attivo.
also applies to removable or withdrawable Ciò si applica anche alle unità rimovibili o es-
plug-in units (see also 14.4.5). traibili (vedi anche 14.4.5).
Metallic housings of plug/socket combinations Gli involucri metallici di combinazioni presa/spi-
shall be connected to the protective bonding na devono essere collegati al circuito equipoten-
circuit except where used for PELV. ziale di protezione a meno che non siano utilizza-
te per il PELV.
8.2.7 Protective conductor connecting points Punti di connessione del conduttore di protezione
All protective conductors shall be terminated in Tutti i conduttori di protezione devono essere
accordance with 14.1.1. The protective conduc- collegati conformemente a 14.1.1. I punti di con-
tor connecting points shall have no other func- nessione del conduttore di protezione non devo-
tion and shall not be used, for example, to at- no avere altra funzione, né devono essere utiliz-
tach or connect appliances or parts. zati ad esempio per fissare o connettere tra loro
apparecchi o parti.
Alternatively, terminals for the connection of In alternativa i morsetti per il collegamento del
the protective conductor may be identified by conduttore di protezione possono essere identifi-
the bicolour combination GREEN-AND-YEL- cati dalla combinazione bicolore GIALLO-VERDE.
LOW. For the use of the letters PE, see 5.2. Per l’uso delle lettere PE si veda 5.2.
9.2.5.4 Emergency operations (emergency stop, emergency Operazioni di emergenza (arresto di emergenza,
switching off) interruzione di emergenza)
The emergency stop shall function either as a L’arresto di emergenza deve funzionare o come
category 0 stop or as a category 1 stop (see arresto di Categoria 0, o come arresto di Categoria
9.2.2). The choice of the category of the emer- 1 (9.2.2). La scelta della categoria dell’arresto di
gency stop shall be determined by the risk as- emergenza deve essere determinata mediante la
sessment of the machine. valutazione dei rischi della macchina.
Where a category 0 stop is used for the emer- Quando viene usato un arresto di Categoria 0 per
gency stop function, it shall have only hard- la funzione di arresto di emergenza, esso deve
wired electromechanical components. In addi- avere solo componenti elettromeccanici cablati.
tion, its operation shall not depend on electron- Inoltre, il suo funzionamento non deve dipendere
ic logic (hardware or software) or on the trans- dall’elettronica (componenti o software) oppure
mission of commands over a communications dalla trasmissione di comandi mediante una rete
network or link. o linea di comunicazione.
When returning from position 3 to position 2, Quando si torna dalla posizione 3 alla posizione 2
the function shall not be enabled. il funzionamento non deve essere consentito.
Means shall be provided to readily remove or Si devono fornire mezzi per disinserire o seziona-
disconnect the power supply of the operator re facilmente l’alimentazione alla postazione di
control station. comando dell’operatore.
Means (e.g. key operated switch, access code) Se necessario si devono fornire mezzi (interruttori
shall be provided, as necessary, to prevent un- a chiave, codici di accesso) per impedire un uso
authorized use of the operator control station. non autorizzato della postazione di comando
dell’operatore.
Each operator control station shall carry an un- Ciascuna postazione di comando dell’operatore
ambiguous indication of which machine(s) is deve indicare in maniera non ambigua quale sia o
intended to be controlled by that operator con- quali siano le macchine destinate ad essere co-
trol station. mandate da quella postazione di comando
dell’operatore.
Measures shall be taken to prevent the machine Si devono adottare misure per evitare che la mac-
from responding to signals other than those china risponda a segnali diversi da quelli prove-
from the intended operator control station(s). nienti dalla postazione di comando dell’operatore
prevista.
Where necessary, means shall be provided so Se necessario, si devono fornire mezzi affinché la
that the machine can only be controlled from macchina possa essere controllata dalle posta-
operator control stations in one or more prede- zioni di comando dell’operatore solamente in una
termined zones or locations. o più zone o luoghi predeterminati.
9.2.7.5 Use of more than one operator control station Utilizzo di più di una postazione di comando dell’operatore
Where a machine has more than one operator Se una macchina ha più di una postazione di co-
control station, measures shall be taken to ensure mando dell’operatore, si devono adottare misure
that only one control station can be enabled at a per garantire che solo una postazione di comando
given time. An indication of which operator con- possa essere abilitata in un determinato momento.
trol station is in control of the machine shall be Si deve fornire nei luoghi adeguati un’indicazione
provided at suitable locations as determined by su quale postazione di comando dell’operatore ab-
the risk assessment of the machine. bia il controllo della macchina in funzione della va-
lutazione del rischio della macchina.
Exception: a stop command from any one of Eccezione: un comando di arresto deve essere
the control stations shall be effective when re- effettivo da una qualsiasi delle postazioni di co-
quired by the risk assessment of the machine. mando, qualora reso necessario dalla valutazione
del rischio della macchina.
9.2.7.6 Battery-powered operator control stations Postazioni di comando dell’operatore alimentate mediante
accumulatore
A variation in the battery voltage shall not cause Una variazione di tensione dell’accumulatore non
a hazardous condition. If one or more potential- deve provocare una condizione di pericolo. Se uno o
ly hazardous motions are controlled using a più movimenti potenzialmente pericolosi sono co-
battery-powered operator control station, a mandati mediante una postazione di comando
clear warning shall be given to the operator dell’operatore alimentata da accumulatore, si deve
when a variation in battery voltage exceeds avvertire mediante una chiara indicazione l’operatore
specified limits. Under those circumstances, the qualora una variazione della tensione dell’accumula-
operator control station shall remain functional tore superi limiti specificati. In tali circostanze la po-
long enough to put the machine into a stazione di comando dell’operatore deve rimanere
non-hazardous condition. operativa sufficientemente a lungo per mettere la
macchina in una condizione non pericolosa.
9.3.4 Interlocks between different operations and for Interblocchi tra operazioni diverse e movimenti
contrary motions contrari
All contactors, relays, and other control devices Tutti i contattori, i relè e altri dispositivi di coman-
that control elements of the machine and that do che controllano elementi di macchina e che
can cause a hazardous condition when actuated possono causare pericolo quando attuati contem-
at the same time (e.g. those which initiate con- poraneamente (per es. quelli che comandano mo-
trary motion), shall be interlocked against incor- vimenti contrari) devono essere interbloccati per
rect operation. impedire le manovre errate.
Reversing contactors (e.g. those controlling the Contattori di inversione (per es. quelli che deter-
direction of rotation of a motor) shall be inter- minano il senso di rotazione di un motore) devo-
locked in such a way that in normal service no no essere interbloccati in modo che in servizio or-
short circuit can occur when switching. dinario non si verifichino cortocircuiti durante la
commutazione.
Where, for safety or for continuous operation, Se per ragioni di sicurezza o per la continuità del
certain functions on the machine are required funzionamento, determinate funzioni della mac-
to be interrelated, proper co-ordination shall be china devono essere correlate, deve essere assicu-
ensured by suitable interlocks. For a group of rato un coordinamento adeguato mediante appro-
machines working together in a co-ordinated priati interblocchi. Per un gruppo di macchine
manner and having more than one controller, funzionanti insieme in modo coordinato e dotate
provision shall be made to co-ordinate the op- di più di un’unità di comando, se necessario de-
erations of the controllers as necessary. vono essere prese delle misure per coordinare le
operazioni di dette unità.
Where a failure of a mechanical brake actuator Qualora un guasto all’attuatore del freno meccani-
can result in the brake being applied when the co possa provocare l’entrata in funzione del freno
associated machine actuator is energized and a quando l’attuatore di macchina corrispondente è
hazardous condition can result, interlocks shall sotto tensione e quindi ne possa derivare una
be provided to switch off the machine actuator. condizione pericolosa, devono essere previsti de-
gli interblocchi che mettano fuori tensione l’attua-
tore di macchina.
9.4 Control functions in the event of failure Funzioni di comando in caso di guasto
In general, only single failures are to be regard- In generale, vengono presi in considerazione solo
ed. In the event of higher levels of risk, it may guasti singoli. In caso di livelli di rischio maggiori,
be necessary to ensure that more than one fail- può essere necessario assicurare che il verificarsi
ure cannot result in a hazardous condition. di più di un guasto non possa portare ad una
condizione di pericolo.
9.4.2 Measures to minimize risk in the event of failure Misure per ridurre i rischi in caso di guasto
9.4.2.1 Use of proven circuit techniques and components Uso di tecniche circuitali e componenti sperimentati
These measures include but are not limited to: Queste misure includono ma non sono limitate a:
n bonding of control circuits to the protective n collegamento dei circuiti di comando al cir-
bonding circuit for operational purposes cuito equipotenziale di protezione a scopo
(see 9.4.3.1); funzionale (9.4.3.1);
n connection of control devices in accordance n collegamento dei dispositivi di comando con-
with 9.1.4; formemente a quanto indicato in 9.1.4;
n stopping by de-energizing (see 9.2.2); n arresto mediante interruzione dell’energia
(9.2.2);
n the switching of all live conductors to the n interruzione di tutti i conduttori attivi del di-
device being controlled (see 9.4.3.1); spositivo che viene azionato (9.4.3.1);
n the use of switching devices having positive n uso di apparecchi di manovra ad operazione
(or direct) opening operation (see di apertura positiva (o diretta) (vedi Norma
EN 60947- 5-1); Europea EN 60947-5-1);
n circuit design to reduce the possibility of n progetto del circuito per ridurre la possibilità
failures causing undesirable operations. di guasti provocanti operazioni indesiderabili.
9.4.3 Protection against maloperation due to earth Protezione contro un cattivo funzionamento dovuto
faults, voltage interruptions and loss of circuit ad un guasto verso terra, a interruzioni della
continuity tensione e a perdite di continuità del circuito
The actuators of hand-operated control devices Gli attuatori dei dispositivi di comando azionati a
shall be selected and installed so that: mano devono essere scelti e installati in modo che:
n they are not less than 0,6 m above the serv- n essi si trovino ad un’altezza non inferiore a
icing level and are within easy reach of the 0,6 m sopra il piano di servizio e siano facil-
normal working position of the operator; mente raggiungibili dall’operatore quando si
trova nella sua posizione normale di lavoro;
n the operator is not placed in a hazardous n l’operatore non venga a trovarsi in una situa-
situation when operating them; zione pericolosa quando li manovra;
n the possibility of inadvertent operation is n sia minima la possibilità di una manovra non
minimized. intenzionale.
In addition, the operator interface control devic- Inoltre i dispositivi di comando e controllo di in-
es shall have a minimum degree of protection terfaccia dell’operatore devono avere un grado
against direct contact of IPXXD (see EN 60529). minimo di protezione contro i contatti diretti di
IPXXD (vedi EN 60529).
10.1.5 Portable and pendant control stations Postazioni di comando portatili e pensili
Portable and pendant operator control stations Le postazioni di comando operatore portatili o pen-
and their control devices shall be so selected and sili ed i loro dispositivi di comando devono essere
arranged as to minimize the possibility of inad- scelti e predisposti in maniera tale da minimizzare la
vertent machine operations caused by shocks possibilità di funzionamenti non intenzionali della
and vibrations (e.g. if the operator control station macchina provocati da urti e vibrazioni (per es. nel
is dropped or strikes an obstruction). caso in cui la postazione di comando dell’operatore
venga fatta cadere o sia urtata da un ostacolo).
Tab. 2 Colour-coding for push-button actuators and their Codice-colori per i pulsanti e loro significato
meanings
The devices shall be of the self-latching type Tali dispositivi devono essere del tipo ad autorite-
and shall have positive (or direct) opening op- nuta meccanica e devono avere un funzionamen-
eration (see EN 60947-5-1). to di apertura positiva (o diretta) (vedi Norma
Europea EN 60947-5-1).
10.7.3 Restoration of normal function after emergency Ripristino del funzionamento normale dopo un
stop arresto di emergenza
It shall not be possible to restore an emergency Non deve essere possibile ripristinare il circuito di
stop circuit until the emergency stop device has arresto di emergenza fino a che il dispositivo di
been manually reset. Where several emergency arresto di emergenza non sia stato riarmato ma-
stop devices are provided in a circuit, it shall nualmente. Quando in un circuito sono previsti
not be possible to restore that circuit until all diversi dispositivi di arresto di emergenza, non
emergency stop devices that have been operat- deve essere possibile ripristinare il circuito fino a
ed have been reset. che tutti i dispositivi di arresto di emergenza
azionati in precedenza non siano stati riarmati.
When intended for such use, the supply discon- In tali casi il dispositivo di sezionamento dell’ali-
necting device shall meet the colour require- mentazione deve soddisfare le prescrizioni sul co-
ments of 10.7.4. lore di cui in 10.7.4.
10.8 Devices for emergency switching off Dispositivi per l’interruzione di emergenza
The devices shall be of the self-latching type Tali dispositivi devono essere del tipo ad autorite-
and shall have positive (or direct) opening op- nuta meccanica e devono avere un funzionamen-
eration (see EN 60947-5-1). to di apertura positiva (o diretta) (vedi Norma
Europea EN 60947-5-1).
The push-button operated switch may be in a L’interruttore azionato da pulsante può essere rac-
break-glass enclosure. chiuso in un involucro a vetro frangibile.
10.8.3 Restoration of normal function after emergency Ripristino del funzionamento normale dopo
switching off un’interruzione di emergenza
It shall not be possible to restore an emergency Non deve essere possibile ripristinare il circuito di
switching off circuit until the emergency switching interruzione di emergenza fino a che il dispositivo
off device has been manually reset. Where several di interruzione di emergenza non sia stato riarma-
emergency switching off devices are provided in a to manualmente. Quando in un circuito sono pre-
circuit, it shall not be possible to restore that cir- visti diversi dispositivi di interruzione di emergen-
cuit until all emergency switching off devices that za, non deve essere possibile ripristinare il
have been operated have been reset. circuito fino a che tutti i dispositivi di interruzione
di emergenza azionati in precedenza non siano
stati riarmati.
10.8.5 Local operation of the supply disconnecting device Funzionamento locale del dispositivo di
to effect emergency switching off sezionamento dell’alimentazione per effettuare
un’interruzione di emergenza
Where the supply disconnecting device is to be Nel caso in cui il dispositivo di sezionamento
locally operated for emergency switching off, it dell’alimentazione debba essere azionato local-
shall be readily accessible and should meet the mente per un’interruzione di emergenza esso
colour requirements of 10.8.4. deve essere facilmente accessibile e deve soddi-
sfare le prescrizioni sul colore di cui in 10.8.4.
The groups may be mounted adjacently, pro- I gruppi possono essere montati vicini, a condizio-
vided that each group can be readily identified ne che ogni gruppo possa essere facilmente iden-
(e.g. by markings, by use of different sizes, by tificato (per es. mediante marcatura, utilizzando di-
use of barriers or by colours). mensioni diverse, utilizzando barriere o colori).
When arranging the location of devices (includ- Nella collocazione dei dispositivi (comprese le
ing interconnections), the clearances and creep- connessioni), devono essere mantenute le distanze
age distances specified for them shall be main- in aria e superficiali per essi specificate, tenendo
tained, taking into account the external conto delle influenze esterne o delle condizioni
influences or conditions of the physical envi- dell’ambiente circostante (vedi Pubblicazione
ronment (see IEC 60664-1). IEC 60664-1).
Enclosures of controlgear shall provide a de- Gli involucri delle apparecchiature di comando e
gree of protection of at least IP22 (see controllo devono avere un grado di protezione pari
EN 60529). almeno a IP22 (vedi Norma Europea EN 60529).
Exceptions: Eccezioni:
a) Where an electrical operating area is used a) Quando un’area di servizio elettrico viene uti-
as a protective enclosure for an appropriate lizzata come involucro di protezione per un
degree of protection against the ingress of grado adeguato di protezione contro la pene-
solid bodies and liquids. trazione di corpi solidi e di liquidi.
b) Where removable collectors on collector b) Quando si utilizzano collettori amovibili su
wire or collector bar systems are used and cavi collettori o sistemi di sbarre collettrici e
All openings in the enclosure, including those Ogni apertura praticata nell’involucro, incluse quel-
towards the floor or foundation or to other le orientate verso il pavimento o verso le fondazio-
parts of the machine, shall be closed by the ni o verso altre parti della macchina, deve essere
supplier(s) in a manner ensuring the degree of chiusa dal fornitore in modo da assicurare il grado
protection specified for the equipment. Open- di protezione specificato per l’equipaggiamento. Le
ings for cable entries shall be easily re-opened aperture per il passaggio dei cavi devono essere
on site. A suitable opening may be provided in riapribili facilmente sul posto. Può essere prevista
the base of enclosures within the machine so un’apertura adatta nella base dell’involucro all’in-
that moisture due to condensation may drain terno della macchina in modo che possa essere fat-
away. ta uscire l’umidità dovuta alla condensazione.
Doors in gangways and for access to electrical Le porte nei passaggi e quelle di accesso alle aree
operating areas shall: di servizio elettrico devono:
n be at least 0,7 m wide and 2,0 m high; n essere larghe almeno 0,7 m ed alte almeno 2,0 m;
n open outwards; n aprirsi verso l’esterno;
n have a means (e.g. panic bolts) to allow n disporre di mezzi (per es. maniglie anti-pani-
opening from the inside without the use of co) per consentire l’apertura dall’interno sen-
a key or tool. za l’uso di chiavi o attrezzi.
Tab. 4 Maximum allowable conductor temperatures Temperatura massima ammissibile del conduttore in
under normal and short-circuit conditions condizioni normali e in condizioni di cortocircuito
Tipo di isolamento Temperatura massima in condizioni Temperatura massima di breve durata del
Type of insulation normali conduttore da non superare mai nelle
Maximum temperature under normal condizioni di cortocircuito
conditions Ultimate short-time conductor temperature under
°C short circuit conditions*
°C
Polivinilcloruro (PVC) 70 160
Polyvinyl chloride (PVC)
Gomma 60 200
Rubber
Polietilene reticolato 90 250
(XLPE)
Cross-linked polyethylene
(XLPE)
Mescola etilene-propilene 90 250
(EPR)
Ethylene propylene
compound (EPR)
Gomma siliconica (SiR) 180 350
Silicone rubber (SiR)
Nota_e Per le temperature massime di breve durata del conduttore superiori a 200 °C, i conduttori in rame devono essere ricoperti di ar-
gento o nickel dal momento che nè i conduttori stagnati nè i conduttori nudi sono adatti a temperature superiori a 200 °C.
For ultimate short-time conductor temperatures greater than 200 °C, copper conductors shall be either silver-plated or nickel-plated because neither
tinned nor bare conductors are suitable above 200 °C.
* Questi valori si basano sul presupposto di condizioni adiabatiche per un periodo di non più di 5 s.
These values are based on the assumption of adiabatic behaviour for a period of not more than 5 s.
Although class 1 conductors are primarily in- Sebbene i conduttori di Classe 1 siano principal-
tended for use between rigid, non-moving mente destinati ad essere utilizzati tra parti rigide,
parts, they may also be used where minimal non in movimento, essi possono anche essere
flexing occurs provided that the cross-sectional usati se si verifica una minima flessione purché la
area is less than 0,5 mm2. All conductors that sezione sia inferiore a 0,5 mm2. Tutti i conduttori
are subject to frequent movement (e.g. one che sono sottoposti ad un movimento frequente
movement/hour of machine operation) shall (per es. 1 movimento/ora di funzionamento della
have flexible stranding of class 5 or class 6 (see macchina) devono avere una cordatura flessibile
Tab. C.4). di Classe 5 o 6 (Tab. C.4).
Where the insulation of conductors and cables Se l’isolamento dei cavi (per es. PVC) può genera-
(e.g. PVC) can constitute hazards due to the re un pericolo dovuto alla propagazione del fuo-
propagation of a fire or the emission of toxic or co o all’emissione di fumi tossici o corrosivi, si
corrosive fumes, guidance from the cable sup- raccomanda di seguire i consigli dati dal costrut-
plier should be sought. It is important to give tore del cavo. È importante prestare un’attenzione
special attention to the integrity of a circuit hav- particolare all’integrità dei circuiti aventi una fun-
ing a safety-related function. zione relativa alla sicurezza.
The dielectric strength of the insulation shall be La rigidità dielettrica dell’isolamento deve essere
adequate for the test voltage required with a adeguata alla tensione di prova richiesta pari a un
minimum of 2000 V AC for 5 min duration for minimo di 2000 V AC per 5 min per cavi funzionan-
cables operating at voltages higher than 50 V ti a tensioni superiori a 50 V AC o 120 V DC Per i
AC or 120 V DC For separate PELV circuits, the circuiti PELV separati, la rigidità dielettrica deve es-
dielectric strength shall be adequate for the test sere adeguata alla tensione di prova di 500 V AC
voltage of 500 V AC for a duration of 5 min (see per una durata di 5 min (si veda la Pubblicazione
IEC 60364-4-41, class III equipment). IEC 60364-4-41, equipaggiamento di classe III).
The mechanical strength and thickness of the La resistenza meccanica e lo spessore dell’isolante
insulation shall be such that the insulation can- devono essere tali che l’isolamento non possa es-
not be damaged in operation or during laying, sere danneggiato durante il funzionamento o
especially for cables pulled into ducts. l’esecuzione del cablaggio, in particolare per i
cavi tirati nei condotti.
The cross-sectional area of a conductor shall be La sezione del conduttore deve essere tale che, in
such that, under those conditions, the conduc- queste condizioni, la temperatura del conduttore
tor temperature does not exceed the value giv- non superi i valori riportati in Tab. 4, se non di-
en in Tab. 4, unless otherwise specified by the versamente specificato dal costruttore del cavo.
cable manufacturer.
The current-carrying capacities for PVC insulat- Nella Tab. 5 sono indicate le portate in condizioni
ed wiring between enclosures and individual di regime per i cablaggi con isolamento in PVC e
items of equipment under steady-state condi- realizzati tra gli involucri e i singoli elementi
tions are given in Tab. 5. For the selection of dell’equipaggiamento. Per la scelta dei cavi per
conductors and cables for intermittent duty ap- applicazioni a servizio intermittente, si veda C.2
plications, see C.2 for the calculation of the per il calcolo del valore termicamente equivalente
thermal equivalent r.m.s. current. della corrente.
13.5 Conductor and cable voltage drop Caduta di tensione in conduttori e cavi
The voltage drop from the point of supply to the La caduta di tensione dal punto di ingresso
load shall not exceed 5% of the nominal voltage dell’alimentazione al carico non deve superare il
under normal operating conditions. In order to 5% della tensione nominale in condizioni normali
conform to this requirement, it may be necessary di funzionamento. Al fine di essere conformi a
to use conductors having a larger cross-sectional tale prescrizione, può essere necessario usare
area than that derived from Tab. 5. conduttori aventi una sezione maggiore di quelle
indicate dalla Tab. 5.
13.7.3 Current-carrying capacity of cables wound on drums Portata di cavi avvolti su tamburi
Cables to be wound on drums shall be selected I cavi da avvolgere su tamburi devono essere
with conductors having a cross-sectional area scelti con conduttori aventi una sezione tale che,
such that, when fully wound on the drum and quando completamente avvolti sul tamburo e ali-
carrying the normal service load, the maximum al- mentati al carico normale, non si superi la tempe-
lowable conductor temperature is not exceeded. ratura massima ammessa del conduttore.
For cables of circular cross-sectional area installed Per i cavi di sezione circolare installati su tamburi
on drums, the maximum current-carrying capacity il valore della portata in aria libera deve essere ri-
in free air should be derated in accordance with dotto conformemente alla Tab. 7 (si veda anche
Tab. 7 (see also clause 44 of IEC 60621-3). l’art. 44 della Pubblicazione IEC 60621-3).
Note/Nota The current-carrying capacity of cables in free air can be Il valore della portata dei cavi in aria libera può essere trovato
found in manufacturer's specifications or in relevant na- nelle specifiche del costruttore o nelle norme nazionali corri-
tional standards. spondenti.
Tab. 7 Derating factors for cables wound on drums Fattori di riduzione per i cavi avvolti su tamburi
Horizontal top surfaces of barriers or enclosures Le superfici superiori orizzontali delle barriere o
that are readily accessible shall provide a de- degli involucri facilmente accessibili devono ga-
gree of protection of at least IP4X (see 412.2.2 rantire un grado di protezione minimo pari a IP4X
of IEC 60364-4-41). (vedi 412.2.2 della Pubblicazione IEC 60364-4-41).
Where the required degree of protection is not Qualora non venga raggiunto il grado di protezio-
achieved, protection by placing live parts out of ne richiesto, si deve realizzare la protezione po-
reach in combination with emergency switching nendo le parti attive fuori portata in combinazio-
off in accordance with 9.2.5.4.3 shall be ap- ne con un dispositivo di interruzione conforme a
plied. quanto indicato in 9.2.5.4.3.
Collector wires and collector bars shall be so I cavi collettori e le sbarre collettrici devono esse-
placed and/or protected as to: re collocati e/o protetti in modo tale da:
n prevent contact, especially for unprotected n impedire il contatto, specialmente per i fili
collector wires and collector bars, with con- collettori e le sbarre collettrici senza protezio-
ductive items such as the cords of pull-cord ne, con elementi conduttori quali ad es. i cavi
switches, strain-relief devices and drive degli interruttori azionati dalla trazione di una
chains; corda, dei dispositivi a ritenuta e delle catene
di trascinamento;
n prevent damage from a swinging load. n impedire il danneggiamento a causa di carichi
sospesi.
13.8.3 Protective conductor current collectors Collettori di corrente del conduttore di protezione
Protective conductor current collectors shall I collettori di corrente del conduttore di protezio-
have a shape or construction so that they are ne devono avere una forma o una struttura tali da
not interchangeable with the other current col- non poter essere intercambiabili con gli altri col-
lectors. Such current collectors shall be of the lettori di corrente. Tali collettori di corrente devo-
sliding contact type. no essere del tipo a contatto strisciante.
13.8.8 Construction and installation of collector wire, Costruzione ed installazione di cavi collettori,
collector bar systems and slip-ring assemblies sistemi di sbarre collettrici ed assiemi di anelli
collettori
Collector wires, collector bars and slip-ring as- I cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi di
semblies used for power circuits shall be anelli collettori utilizzati per i circuiti di potenza
grouped separately from those used for control devono essere raggruppati separatamente da quel-
circuits. li utilizzati per i circuiti di comando e controllo.
Underground and underfloor collector bar ducts I condotti per sbarre collettrici poste sotto il suolo o
shall have drainage facilities. sotto il pavimento devono avere facilità di drenaggio.
Exceptions: to the above are permitted where: Eccezioni: in riferimento a quanto sopra sono
ammesse se:
n individual devices are purchased complete n i dispositivi indipendenti sono acquistati com-
with internal wiring; pleti di cablaggi interni;
n insulation is used that is not available in the n l’isolante utilizzato non è disponibile nei colo-
colours required; or ri richiesti; oppure
n multiconductor cable is used, but not the bi- n si usano cavi multipolari, con l’esclusione del-
colour combination GREEN-AND-YELLOW. la combinazione GIALLO-VERDE.
14.4.3 Connection to moving elements of the machine Connessioni a elementi mobili della macchina
Connections to frequently moving parts shall be Connessioni a parti frequentemente in movimento
made using conductors in accordance with devono essere effettuate utilizzando conduttori
13.2. Flexible cable and flexible conduit shall be conformi a 13.2. I cavi flessibili e i tubi protettivi
so installed as to avoid excessive flexing and flessibili devono essere installati in modo da im-
straining, particularly at the fittings. pedire flessioni e sollecitazioni eccessive partico-
larmente ai loro accessori di estremità.
Cables subject to movement shall be supported I cavi sottoposti a movimento devono essere sup-
in such a way that there is no mechanical strain portati in modo tale che non si abbiano sollecita-
on the connection points nor any sharp flexing. zioni meccaniche nei punti di connessione o bru-
When this is achieved by the use of a loop, it sche curvature. Quando ciò viene realizzato
shall have sufficient length to provide for a mediante anello, esso deve avere una sufficiente
bending radius of the cable of at least 10 times lunghezza per consentire un raggio di curvatura
the diameter of the cable. del cavo di almeno 10 volte il suo diametro.
The cable sheath shall be resistant to the nor- La guaina del cavo deve essere resistente alla nor-
mal wear that can be expected from movement male usura che può verificarsi con il movimento, e
and to the effects of atmospheric contaminants agli effetti di agenti atmosferici contaminanti (per
(e.g. oil, water, coolants, dust). es. olio, acqua, liquidi di raffreddamento, polvere).
Where cables subject to movement are close to Quando i cavi sottoposti al movimento sono posi-
moving parts, precautions shall be taken to zionati vicino a parti mobili, devono essere prese
maintain a space of at least 25 mm between the delle precauzioni in modo che sia mantenuto uno
moving parts and the cables. Where that dis- spazio tra i cavi e le parti mobili di almeno
tance is not practicable, fixed barriers shall be 25 mm. Quando tale distanza non è realizzabile,
provided between the cables and the moving devono essere fornite delle barriere fisse tra i cavi
parts. e le parti in movimento.
The cable handling system shall be so designed Il sistema di movimentazione del cavo deve essere
that lateral cable angles do not exceed 5°, concepito in modo tale che gli angoli laterali del
avoiding torsion in the cable when: cavo non superino 5°, evitando la torsione nel cavo
durante:
n being wound on and off cable drums; and n l’avvolgimento e lo svolgimento sul tamburo
del cavo; e
n approaching and leaving cable guidance n l’avvicinamento o l’allontanamento dai dis-
devices. positivi di guida del cavo.
Measures shall be taken to ensure that at least Si devono adottare delle misure per garantire che
two turns of flexible cables always remain on a almeno due giri di cavo flessibile rimangano av-
drum. volti sul tamburo.
Devices serving to guide and carry a flexible ca- I dispositivi che guidano e sostengono un cavo
ble shall be so designed that the inner bending flessibile devono essere concepiti in modo tale
radius at all points where the cable is bent is che il raggio di curvatura interno in tutti i punti di
not less than the values given in Tab. 8, unless curvatura del cavo non sia inferiore ai valori dati
otherwise agreed with the cable manufacturer, nella Tab. 8, se non diversamente concordato con
taking into account the permissible tension and il costruttore del cavo, tenendo in considerazione
the expected fatigue life. la tensione ammessa e la durata di vita attesa.
The straight section between two bends in an Il tratto diritto tra due curvature su una lunghezza
S-shaped length or a bend into another plane a forma di S o tra curvature su piani diversi deve
shall be at least 20 times the diameter of the cable. essere almeno 20 volte il diametro del cavo.
Where flexible conduit is adjacent to moving Quando il tubo protettivo flessibile è adiacente
parts, the construction and supporting means alle parti in movimento, la sua costruzione e i
shall prevent damage to the flexible conduit un- suoi mezzi di supporto devono prevenire danneg-
der all conditions of operation. Flexible metallic giamenti al tubo protettivo flessibile in tutte le
conduit shall not be used for rapid or frequent condizioni di funzionamento. Il tubo protettivo
movements except when specifically designed metallico flessibile non deve essere usato per mo-
for that purpose. vimenti rapidi o frequenti, eccetto quando è desti-
nato specificatamente a questo scopo.
14.5 Ducts, connection boxes and other boxes Condotti, scatole di connessione e altre scatole
14.5.3 Rigid metal conduit and fittings Tubi protettivi metallici rigidi e accessori
Rigid metal conduit and fittings shall be of gal- I tubi protettivi metallici rigidi e gli accessori de-
vanized steel or of a corrosion-resistant material vono essere di acciaio zincato o di un materiale
suitable for the conditions. The use of dissimilar resistente alla corrosione adatto alle condizioni
metals in contact that can cause galvanic action d’uso. Deve essere evitato l’impiego di materiali
should be avoided. differenti a contatto, che può essere origine di
corrosione elettrolitica.
Conduits shall be securely held in place and I tubi protettivi devono essere mantenuti in posi-
supported at each end. zione in modo sicuro e fissati ad ogni estremità.
Fittings shall be compatible with the conduit Gli accessori devono essere compatibili ai tubi pro-
and appropriate for the application. Fittings tettivi e adatti all’applicazione. Gli accessori devono
shall be threaded unless structural difficulties essere filettati, a meno che difficoltà strutturali im-
prevent assembly. Where threadless fittings are pediscano l’assemblaggio. Se vengono utilizzati ac-
used, the conduit shall be securely fastened to cessori non filettati, i tubi protettivi devono essere
the equipment. fissati in modo sicuro all’equipaggiamento.
Conduit bends shall be made in such a manner Le curve dei tubi protettivi devono essere realiz-
that the conduit shall not be damaged and the zate in modo tale che il tubo protettivo non sia
internal diameter of the conduit shall not be ef- danneggiato e il diametro interno del tubo protet-
fectively reduced. tivo non sia ridotto in maniera significativa.
14.5.4 Flexible metal conduit and fittings Tubi protettivi metallici flessibili ed accessori
A flexible metal conduit shall consist of a flexi- Un tubo protettivo metallico flessibile deve consi-
ble metal tubing or woven wire armour. It shall stere in una tubazione metallica flessibile o in una
be suitable for the expected physical environ- armatura di fili intessuti. Deve essere adatto alle
ment. condizioni previste nell’ambiente circostante.
Fittings shall be compatible with the conduit Gli accessori devono essere compatibili ai tubi
and appropriate for the application. protettivi e adatti all’applicazione.
14.5.5 Flexible non-metallic conduit and fittings Tubi protettivi non metallici flessibili ed accessori
A flexible non-metallic conduit shall be resistant Un tubo protettivo non metallico flessibile deve
to kinking and shall have physical characteris- essere resistente alla torsione e deve avere carat-
tics similar to those of the sheath of multicon- teristiche fisiche simili a quelle della guaina dei
ductor cables. cavi multipolari.
The conduit shall be suitable for use in the ex- Il tubo protettivo deve essere adatto all’uso nelle
pected physical environment. condizioni previste nell’ambiente circostante.
14.5.7 Machine compartments and cable trunking Vani della macchina e sistemi di canali
systems
The use of compartments or cable trunking sys- L’uso di vani o di sistemi di canali all’interno della
tems within the column or base of a machine to colonna o del basamento della macchina per rac-
enclose conductors shall be permitted provided chiudere conduttori è permesso purché i vani o i
the compartments or cable trunking systems are sistemi di canali siano isolati da contenitori di li-
isolated from coolant or oil reservoirs and are quido refrigerante o olio, e siano totalmente chiu-
entirely enclosed. Conductors run in enclosed si. Il percorso dei conduttori in vani chiusi e in si-
compartments and cable trunking systems shall stemi di canali deve essere sicuro e disposto in
be so secured and arranged that they are not modo tale che non subiscano danneggiamenti.
subject to damage.
14.5.8 Connection boxes and other boxes Scatole di connessione e altre scatole
Connection boxes and other boxes used for Le scatole di connessione e le altre scatole utiliz-
wiring purposes shall be readily accessible for zate per il cablaggio devono essere facilmente ac-
maintenance. Those boxes shall provide protec- cessibili per la manutenzione. Queste scatole de-
tion against the ingress of solid bodies and liq- vono offrire protezione contro l’ingresso di corpi
uids, taking into account the external influences solidi e liquidi, tenendo in considerazione le in-
under which the machine is intended to operate fluenze esterne in cui la macchina è prevista per
(see 12.3). funzionare (vedi 12.3).
Those boxes shall not have opened but unused Tali scatole non devono avere parti sfondabili
knockouts nor any other openings and shall be aperte ma non utilizzate, né altre aperture e devo-
so constructed as to exclude materials such as no essere concepite in modo tale da escludere
dust, flyings, oil, and coolant. materiali quali polvere, particelle sospese in aria,
olio e refrigerante.
15.4 Motor mounting and compartments Montaggio del motore e vani del motore
Each motor and its associated couplings, belts Ogni motore e i suoi dispositivi di accoppiamento alla
and pulleys, or chains, shall be so mounted that macchina, cinghie e pulegge, o catene, devono essere
they are adequately protected and are easily ac- montati in modo da essere adeguatamente protetti e
cessible for inspection, maintenance, adjust- facilmente accessibili per l’ispezione, la manutenzio-
ment and alignment, lubrication, and replace- ne, la regolazione e l’allineamento, la lubrificazione e
ment. The motor mounting arrangement shall la sostituzione. Il montaggio del motore deve essere
be such that all motor hold-down means can be tale che tutti i suoi mezzi di fissaggio possano essere
removed and all terminal boxes are accessible. rimossi e le scatole di connessione siano accessibili.
Motors shall be so mounted that proper cooling Il motore deve essere montato in modo che sia
is ensured and the temperature rise remains assicurato il suo corretto raffreddamento e la so-
within the limits of the insulation class (see vratemperatura rimanga entro i limiti della classe
IEC 60034-1). di isolamento (Pubblicazione IEC 60034-1).
Where possible, motor compartments should be Per quanto possibile, i vani del motore devono
clean and dry, and when required, shall be ven- essere puliti e asciutti, e se richiesto, devono esse-
tilated directly to the exterior of the machine. re ventilati direttamente verso l’esterno della mac-
The vents shall be such that ingress of swarf, china. Gli orifizi di ventilazione devono essere tali
dust, or water spray is at an acceptable level. da limitare l’ingresso di trucioli, polvere o schizzi
d’acqua ad un livello accettabile.
15.6 Protective devices for mechanical brakes Dispositivi di protezione per i freni meccanici
Operation of the overload and overcurrent pro- Il funzionamento dei dispositivi di protezione
tective devices for mechanical brake actuators contro il sovraccarico e contro le sovracorrenti
shall initiate the simultaneous de-energization per gli attuatori dei freni meccanici deve attivare
(release) of the associated machine actuators. la simultanea messa fuori tensione (rilascio) degli
attuatori associati alla macchina.
Note/Nota Associated machine actuators are those associated with the Gli attuatori di macchina associati sono quelli che governano
same motion, for example cable drums and long-travel lo stesso movimento, per es. i tamburi dei cavi e le relative gui-
drives. de.
16.2 Local lighting of the machine and equipment Illuminazione locale della macchina e
dell’equipaggiamento
Exception: where fixed lighting is out of reach Eccezione: Qualora l’illuminazione fissa sia fuori
of operators during normal operations, the pro- dalla portata degli operatori durante il funziona-
visions of this subclause do not apply. mento normale, le disposizioni del presente para-
grafo non si applicano.
Reflectors shall be supported by a bracket and I riflettori devono essere supportati da una arma-
not by the lampholder. tura e non dal portalampade.
Exception: where fixed lighting is out of reach Eccezione: Qualora l’illuminazione fissa sia fuori
of operators during normal operation, the pro- dalla portata degli operatori durante il funziona-
visions of this subclause do not apply. mento normale, le disposizioni del presente para-
grafo non si applicano.
The warning sign shall be plainly visible on the Questo segnale di avvertimento deve essere chia-
enclosure door or cover. ramente visibile sulla porta o sul coperchio
dell’involucro.
The warning sign may be omitted for: Il segnale di avvertimento può essere omesso nel
caso di :
n an enclosure equipped with a supply dis- n involucro equipaggiato di dispositivo di sezio-
connecting device; namento dell’alimentazione;
n an operator-machine interface or control n interfaccia operatore-macchina o postazione
station; di comando;
n a single device with its own enclosure (e.g. n singolo dispositivo con il suo proprio involu-
position sensor). cro (per es. sensore di posizione).
The full-load current shown on the nameplate La corrente a pieno carico riportata sulla targa non
shall be not less than the combined full-load deve essere minore della somma delle correnti a
currents for all motors and other equipment that pieno carico di tutti i motori e degli altri equipaggia-
can be in operation at the same time under nor- menti che possono funzionare contemporaneamen-
mal conditions of use. Where there are unusual te nelle condizioni normali di impiego. Quando si
loads or duty cycles, the thermal equivalent cur- verificano carichi o cicli di funzionamento eccezio-
rent (see C.2) shall be included in the full-load nali, il valore termicamente equivalente della cor-
current specified on the nameplate. rente (vedi C.2) deve essere incluso nel valore della
corrente di pieno carico specificata sulla targa.
Where only a single motor controller is used, that Quando viene usato un unico controllo del moto-
information may instead be provided on the ma- re, questa indicazione può essere riportata sulla
chine nameplate where it is plainly visible. targa della macchina, se chiaramente visibile.
Exception: the requirements of this subclause Eccezione: Le prescrizioni del presente paragrafo
may not apply to machines on which the equip- possono non essere applicate alle macchine il cui
ment comprises only a single motor, equipaggiamento comprende soltanto un unico mo-
motor-controller, push-button station(s), and tore, un controllo del motore, una o più pulsantiere
worklight(s). di comando e una o più spie luminose di operazio-
ni in corso.
The first method shall be used only where the Il primo metodo deve essere usato solo quando la
documentation consists of a small number of documentazione consiste di un piccolo numero di
documents (e.g. less than five). documenti (per es. minore di cinque).
That information may be presented as a sepa- Tale informazione può essere presentata su un
rate document or as part of the installation or documento separato o come parte della docu-
operation documentation. mentazione di installazione o funzionamento.
The documentation should also contain, where La documentazione deve anche contenere, se ne-
appropriate, information regarding load cur- cessario, informazioni relative alle correnti di cari-
rents, peak starting currents and permitted volt- co, al picco delle correnti di avviamento e alle ca-
age drops. That information should be con- dute di tensione ammesse. Questa informazione
tained in either the system or circuit diagram(s). dovrebbe essere contenuta negli schemi del cir-
cuito o in quelli del sistema.
In addition, where it is appropriate an intercon- Inoltre, se necessario, deve essere fornito uno
nection diagram or table shall be provided. That schema o una tabella di interconnessione. Tale
diagram or table shall give full information schema o tabella deve riportare informazioni com-
about all external connections. Where the elec- plete relative alle connessioni esterne. Se l’equi-
trical equipment is intended to be operated paggiamento elettrico è destinato a funzionare tra-
from more than one source of electrical supply, mite più di una sorgente di alimentazione elettrica,
the interconnection diagram or table shall indi- lo schema di interconnessione o la tabella devono
cate the modifications or interconnections re- indicare le modifiche o le interconnessioni richie-
quired for the use of each supply. ste dall’uso di ciascuna alimentazione.
2 Examples of interconnection diagrams/tables can be 2 Esempi di schemi/tabelle di interconnessione possono
found in EN 61082-3. essere tratti dalla Norma Europea EN 61082-3.
18.6 Block (system) diagrams and function Schemi a blocchi (di sistema) e schemi
diagrams funzionali
Where it is necessary to facilitate the under- Quando è necessario facilitare la comprensione
standing of the principles of operation, a block dei principi di funzionamento, deve essere fornito
(system) diagram shall be provided. A block uno schema a blocchi (di sistema). Uno schema a
(system) diagram symbolically represents the blocchi (di sistema) rappresenta simbolicamente
electrical equipment together with its functional l’equipaggiamento elettrico completo delle sue
interrelationships without necessarily showing correlazioni funzionali senza mostrare necessaria-
all of the interconnections. mente tutte le interconnessioni.
Notes/Note: 1 Examples of block diagrams can be found in section 2 1 Esempi di schemi a blocchi possono essere tratti dalla
of EN 61082-2. Sez. 2 della Norma Europea EN 61082-2.
Function diagrams may be used as either part of, Schemi funzionali possono essere usati anche
or in addition to, the block (system) diagram. come parte di, o in aggiunta a, schemi a blocchi
(di sistema).
2 Examples of function diagrams can be found in section 2 Esempi di schemi funzionali possono essere tratti dalla
2 of EN 61082-1 and in section 4 of EN 61082-2. Sez. 2 della Norma Europea EN 61082-1 e dalla Sez. 4
della Norma Europea EN 61082-2.
Where appropriate, a diagram showing the ter- Se necessario, deve essere fornito uno schema che
minals for interface connections shall be provid- mostri i morsetti per le connessioni dell’interfaccia.
ed. That diagram may be used in conjunction Questo schema può essere utilizzato congiunta-
with the circuit diagram(s) for simplification. mente allo schema circuitale per semplificazione.
The diagram should contain a reference to the Lo schema deve contenere un riferimento allo
detailed circuit diagram of each unit shown. schema circuitale dettagliato di ogni unità illustrata.
When these tests are performed, it is recom- Quando queste prove vengono eseguite, si racco-
mended that they follow the sequence listed. manda che seguano la sequenza indicata.
When the electrical equipment is modified, the Quando viene modificato l’equipaggiamento elet-
requirements stated in 19.7 shall apply. trico, devono essere applicate le prescrizioni ri-
portate in 19.7.
19.2 Continuity of the protective bonding circuit Continuità del circuito equipotenziale di
protezione
When the machine is installed and the electrical Quando la macchina viene installata e i collegamenti
connections are complete, including those to elettrici sono completi, inclusi quelli all’alimentazione
the power supply, the continuity of the protec- di potenza, la continuità del circuito equipotenziale
tive bonding circuit can be verified by a loop di protezione può essere verificata mediante una
impedance test in accordance with 612.6.3 of prova di impedenza d’anello in conformità con
IEC 60364-6-61. 612.6.3 della Pubblicazione IEC 60364-6-61.
For small machines, pre-manufactured ma- Per piccole macchine, macchine prefabbricate o
chines or parts of machines with protective parti di macchine con circuiti equipotenziali di
bonding loops not exceeding approximately protezione il cui anello di guasto non superi 30 m
30 m, and where the machine cannot be con- circa, e qualora la macchina non possa essere col-
nected to the power supply for the loop imped- legata all’alimentazione di potenza per la prova di
ance test, the following method may be appro- impedenza d’anello, può essere appropriato il
priate: metodo che segue:
n verify the continuity of the protective bond- n la continuità del circuito equipotenziale di
ing circuit by injecting a current of at least protezione deve essere verificata facendo pas-
10 A at 50 Hz or 60 Hz derived from a PELV sare una corrente di almeno 10 A a 50 Hz o a
source. The tests are to be made between 60 Hz derivata da una sorgente PELV. Le pro-
Tab. 9 Verification of continuity of the protective bonding Verifica della continuità del circuito equipotenziale
circuit di protezione
Sezione minima effettiva del conduttore di protezione Caduta di tensione massima misurata (i valori sono dati
della parte in prova per una corrente di prova di 10 A)
Minimum effective protective conductor cross-sectional area of Maximum measured voltage drop (values are given for a test
the branch under test current of 10 A)
mm2 V
1,0 3,3
1,5 2,6
2,5 1,9
4,0 1,4
>6,0 1,0
Exception: for certain parts of electrical equip- Eccezione: per alcune parti dell’equipaggiamen-
ment, incorporating for example busbars, col- to elettrico, comprendenti per es. sbarre collettri-
lector wire or collector bar systems or slip-ring ci, cavi collettori o sistemi di sbarre collettrici o
assemblies, a lower minimum value shall per- assiemi di anelli collettori, si deve ammettere un
mitted, but that value is not to be less than valore minimo più basso, ma tale valore non deve
50 kW. comunque essere inferiore a 50 kW.
Leather/imitation leather goods and footwear Macchine per articoli in pelle o similpelle e calza-
machinery ture
n cutting and punching machines n macchine per il taglio e la punzonatura
n roughing, scouring, buffing, trimming and n macchine per sgrossatura, lavaggio, lucidatu-
brushing machines ra, refilatura e spazzolatura
n footwear moulding machines n macchine per stampaggio delle calzature
n lasting machines n formatrici di calzature
Hoisting machinery (see IEC 60204-32) Macchine di sollevamento (si veda la Pubblicazio-
ne IEC 60204-32)
n cranes n gru
n hoists n montacarichi
Pumps Pompe
Printing, paper and board machinery Macchine per stampa, carta e cartone
n printing machines n stampatrici
n finishing machines, guillotines, folders n macchine per la rifinitura, tranciatrici, piegatrici
n reeling and slitting machines n bobinatrici e macchine per il taglio longitudinale
n folder box gluing machines n incollatrici di scatole pieghevoli
n paper and board making machines n macchine per carta e cartone
Compressors Compressori
Machines for hot metal processing Macchine per la lavorazione del metallo a caldo
Tab. C.3 Derating factors for multicore cables up to 10 mm2 Fattori di declassamento per cavi multipolari fino a
10 mm2
2 2
Ii ´ ti + Ib ´ tb
Iq = -----------------------------------
ts
where dove:
Iq is the thermal equivalent current in Iq è il valore termicamente equivalente della
amperes; corrente, in ampere;
Ii is the inrush current in amperes; Ii è la corrente di inserzione o avviamento,
in ampere;
Ib is the steady-state current in amperes; Ib è la corrente a regime permanente, in am-
pere;
ti is the inrush time in seconds; ti è la durata della corrente di inserzione o
avviamento, in secondi;
tb is the load on time in seconds; tb è la durata del funzionamento a carico, in
secondi;
ts is the duty cycle time in seconds. ts è la durata del ciclo di lavoro, in secondi.
C.3.1 In all cases, the following relationships shall exist: In tutti i casi, devono valere le seguenti relazioni:
Ib £ In Ib £ In;
Ib £ Iz Ib £ Iz
where dove:
In is the nominal current or current setting, In è la corrente nominale o la corrente di
in amperes, of the overcurrent protec- taratura in ampere del dispositivo di pro-
tive device; tezione di sovracorrente;
Iz is the effective current carrying capaci- Iz è la portata effettiva in ampere di un cavo
ty, in amperes, of a cable for continu- per servizio continuo nelle particolari
ous service under the particular installa- condizioni di installazione.
tion conditions concerned.
C.3.2 Where the overcurrent protective device is in- Nei casi in cui il dispositivo di protezione di
tended to provide overload protection, the fol- sovracorrente è destinato ad assicurare la prote-
lowing relationships shall exist: zione contro i sovraccarichi, devono essere verifi-
cate le seguenti relazioni:
Ib £ In £ Iz, and Ib £ In £ Iz, e
I2 £ 1,45 Iz I2 £ 1,45 Iz
where I2 is the minimum current, in amperes, dove I2 è la corrente minima in ampere che, se
that when maintained for 1 h will cause the mantenuta per 1 h, porterà all’apertura del circui-
protective device to open the circuit. to mediante il dispositivo di protezione.
However it should be remembered that the high- Tuttavia, si deve ricordare che in caso di cortocir-
er In is in relation to Iz, the greater is the possibil- cuito più In è elevata, in relazione a Iz, maggiore è
ity of exceeding the ultimate short-circuit con- la possibilità di superare la temperatura massima
ductor temperature in the event of a short circuit. di cortocircuito del conduttore. Ciò è particolar-
That is particularly true in the case of the smaller mente vero nel caso dei conduttori più piccoli, di
conductors ranging in size up to 16 mm2. For the sezione fino a 16 mm2. Per i calcoli vedere C.4.
calculations, see C.4.
In practice, the requirement of 7.2 is fulfilled In pratica la prescrizione di 7.2 è soddisfatta quan-
when the protective device at a current I causes do il dispositivo di protezione, per una corrente I,
the interruption of the circuit within a time that provoca l’interruzione del circuito in un tempo
in no case exceeds the time t. che in nessun caso supera il tempo t.
The value of the time t in seconds shall be cal- Il valore del tempo t in secondi deve essere calco-
culated using the following formula: lato utilizzando la seguente formula:
2
t = (k ´ S ¤ I)
where dove:
S is the cross-sectional area in square mil- S è la sezione, in millimetri quadrati;
limetres;
I is the effective short-circuit current in I è la corrente effettiva di cortocircuito, in
amperes expressed for AC as the r.m.s. ampere, espressa, per la AC, in valore ef-
value; ficace;
k is the factor shown for copper conduc- k è il fattore seguente, applicabile ai con-
tors when insulated with the following duttori di rame isolati con i materiali che
material: seguono:
PVC 115 PVC 115
Rubber 141 Gomma 141
SiR 132 SiR 132
XLPE 143 XLPE 143
EPR 143 EPR 143
The use of fuses with characteristics gG or gM L’utilizzo di fusibili con caratteristiche gG o gM (si
(see EN 60269-1) and circuit-breakers with veda la Norma Europea EN 60269-1) e di interrut-
characteristics B and C in accordance with tori automatici con caratteristiche B e C conformi
IEC 60898, ensures their conformance to that alla Pubblicazione IEC 60898, assicura la loro con-
requirement. That applies when the nominal formità a queste prescrizioni. Questo si applica
current, In, is chosen in accordance with Tab. 5 quando la corrente nominale, In, è scelta confor-
where In £ Iz. memente alla Tab. 5 in cui In £ Iz.
[7] IEC 60364-3: 1993, Electrical installations of buildings - Part 3: Assessment of general characteristics (4)
[8] IEC 60439-1: 1992, Low-voltage switchgear and controlgear assemblies - Part 1: Type-tested and partially
type-tested assemblies (5)
[9] IEC 60757: 1983, Code for designation of colours (6)
[10] IEC 60870-5-1:1990, Telecontrol equipment and systems - Part 5: Transmission protocols - Section One: Transmis-
sion frame formats (7)
[11] IEC 60898: 1995, Electrical accessories - Circuit-breakers for overcurrent protection for household and similar
installations (8)
[12] IEC Guide 106:1996,Guide for specifying environmental conditions for equipment performance rate
[13] IEC 50081: Electromagnetic compatibility - Generic emission standard
[14] IEC 50082-2: 1995, Electromagnetic compatibility - Generic immunity standard - Part 2: Industrial environment
(2) Harmonized, together with its supplement A:1982, Armonizzata insieme al suo supplemento A:1982, come HD 383 S2:1986
as HD 383 S2:1986 (modified). (mod.).
(3) Harmonized as EN 60269-1:1989 (not modified). Armonizzata come EN 60269-1:1989 (non mod.).
(4) Harmonized as HD 384.3 S2:1995 (modified). Armonizzata come HD 384.3 S2:1985 (mod.).
(5) Harmonized, together with its corrigendum Armonizzata, insieme al suo corrigendum Dicembre 1993,
December 1993, as EN 60439-1:1994 (not modified). come EN 60439-1:1994 (non mod.).
(6) Harmonized as HD 457 S1:1985 (not modified). Armonizzata come HD 457 S1:1985 (non mod.).
(7) Harmonized as EN 60870-5-1:1993 (not modified). Armonizzata come EN 60870-5-1:1993 (non mod.).
(8) IEC 60898:1987 + corrigendum May 1988 + A2:1990 + A3:1990 La Pubblicazione IEC 60898:1987 + corrigendum Maggio 1988 + A2:1990
+ corrigendum August 1990, are harmonized as EN 60898:1991 + A3:1990 + corrigendum Agosto 1990, sono stati armonizzati come
(modified). EN 60898 (mod.).
This index lists, in alphabetical order, the terms Il presente elenco riporta in ordine alfabetico i
defined in clause 3 and indicates where they termini definiti nell’art. 3 ed indica i punti in cui
are used in the text of this standard. vengono usati nel testo della presente Norma.
attuatore
temperatura ambiente
barriera
sistema di canali
concomitante
tubo protettivo
circuito di comando
dispositivo di comando
apparecchiatura di comando
arresto controllato
digitale
contatto diretto
condotto
equipaggiamento elettronico
involucro
equipaggiamento
collegamento equipotenziale
massa
massa estranea
guasto
avaria
riparo
pericolo
contatto indiretto
persona avvertita
interblocco
parte attiva
attuatore di macchina
macchinario
marcatura
conduttore di neutro
ostacolo
sovracorrente
sovraccarico
combinazione spina/presa
circuito di potenza
circuito equipotenziale
di protezione
conduttore di protezione
ridondanza
designazione di riferimento
rischio
protezione di sicurezza
misure di sicurezza
piano di servizio
corrente di cortocircuito
persona istruita
(in ambito elettrico)
fornitore
apparecchio di manovra
morsetto
utilizzatore
Per facilitare l’utente della presente Norma si riporta l’indice anche nell’ordine alfabetico italiano, ma si
rimanda all’indice inglese per quanto riguarda i riferimenti nel testo dei termini definiti.
A
apparecchiatura di comando concomitante
controlgear concurrent
attuatore di macchina D
machine actuator designazione di riferimento
reference designation
avaria
fault digitale
digital
B
barriera dispositivo di comando
barrier control device
C dispositivo limitatore
circuito di comando limiting device
control circuit
E
circuito di potenza equipaggiamento
power circuit equipment
collegamento equipotenziale F
equipotential bonding fornitore
supplier
combinazione spina/presa
plug/socket combination
O tubo protettivo
ostacolo conduit
obstacle
U
P utilizzatore
parte attiva user
live part
pericolo
hazard
persona avvertita
(electrically) skilled person
IEC 60034-5 19912) Parte 5: Classificazione dei gradi di protezio- — — vedi anche
ne degli involucri delle macchine elettriche 2-16
rotanti
Part 5: Classification of degrees of protection pro-
vided by enclosures of rotating electrical machines
(IP code)
IEC 60072-1 1991 Dimensions and output series for rotating electri- HD 384.2 S1 1986 —
cal machines - Part 1: Frame numbers 56 to 400
and flange numbers 55 to 1080
IEC 60072-2 1990 Part 2: Frame numbers 355 to 1000 and flange — — —
numbers 1 180 to 2360
IEC 60073 1996 Principi fondamentali e di sicurezza per le EN 60073 1996 16-3
interfacce uomo-macchina, la marcatura e
l’identificazione
Principi di codifica per i dispositivi indicatori
e per gli attuatori
Basic and safety principles for man-machine in-
terface, marking and identification Coding princi-
ples for indication devices and actuators
(1) La IEC 60034-1:1994 più corrigendum Dicembre 1994, mod., è stata armonizzata come EN 60034-1:1995.
IEC 60034-1: 1994 + corrigendum Dec. 1994, mod., is harmonized as EN 60034-1: 1995.
(2) La IEC 60034-5:1981, mod., è stata armonizzata come EN 60034-5:1986.
IEC 60034-5: 1981, mod., is harmonized as EN 60034-5: 1986.
IEC 60309-1 1988 Spine e prese per uso industriale. EN 60309-13) 1992 23-12/1
(mod) Parte 1: Prescrizioni generali
Plugs, socket-outlets and couplers for industrial
purposes
Part 1: General requirements
IEC 60332-1 19934) Prove sui cavi elettrici sottoposti al fuoco — — vedi anche
Parte 1: Prova di non propagazione alla 20-35
fiamma sul singolo cavo verticale
Tests on electric cables under fire conditions
Part 1: Test on a single vertical insulated wire or
cable
IEC 1981 Chapter 47: Application of protective measures for HD 384.4.47 S25) 1995 ”
60364-4-47 safety. Section 470: General - Section 471:
(mod) Measures of protection against electric shock
(3) La EN 60309-1 è stata superata dalla EN 60309-1 :1997, che si basa sulla IEC 60309-1 :1997.
EN 60309-1 is superseded by EN 60309-1:1997, which is based on IEC 60309-1:1997.
(4) La IEC 60332-1:1979 è stata armonizzata come HD 405.1 S1:1983.
IEC 60332-1:1979 is harmonized as HD 405.1 S1:1983.
(5) L’HD 384.4.47 S2 comprende la A1:1993 alla IEC 60364-4-47.
HD 384.4.47 S2 includes A1:1993 to IEC 60364-4-47.
IEC 60445 1988 Individuazione dei morsetti degli apparecchi EN 60445 1990 16-2
e delle estremità di conduttori designati e re-
gole generali per un sistema alfanumerico
Identification of equipment terminals and of
terminations of certain designated conductors,
including general rules for an alphanumeric
system
IEC 60446 19898) Individuazione dei conduttori isolati e dei — — vedi anche
conduttori nudi tramite colori 16-4
Identification of conductors by colours or
numerals
IEC 60529 1989 Gradi di protezione degli involucri EN 60529 1991 70-1
(Codice IP) + corr. May 1993
Degrees of protection provided by
enclosures (IP Code)
IEC 60617 series Segni grafici per schemi EN 60617 series vedi Norme
Graphical symbols for diagrams CT 3
IEC 60664-1 1992 Coordinamento dell'isolamento per gli appa- HD 625.1 S1 1996 28-6
(mod) recchi nei sistemi a bassa tensione + corr. November 1996
Parte 1: Principi, prescrizioni e prov
Insulation coordination for equipment within
low-voltage systems. Part 1: Principles,
requirements and tests
IEC 60947-3 1990 Parte 3: Interruttori di manovra, sezionatori, EN 60947-310) 1992 17-11
(mod) interruttori di manovra-sezionatori e unità + corr. June 1997
combinate con fusibili
Part 3: Switches, disconnectors,
switch-disconnectors and fuse-combination units
IEC 60947-5-1 1990 Parte 5: Dispositivi per circuiti di comando EN 60947-5-111) 1991 17-45
ed elementi di manovra. Sezione Uno: Dis-
positivi elettromeccanici per circuiti di co-
mando
Part 5: Control circuit devices and switching
elements
Section 1: Electromechanical control circuit
devices
IEC 61082 series Preparazione di documenti utilizzati in EN 61082 series vedi Norme
elettrotecnica CT 3
Preparation of documents used in
electrotechnology
IEC 61131-2 1992 Parte 2: Specificazioni e prove delle apparec- EN 61131-2 1994 65-39
chiature + A11 1996
Part 2: Equipment requirements and tests
IEC 61346-1 1996 Sistemi industriali, installazioni e apparecchi EN 61346-1 1996 3-43
e prodotti industriali
Principi di strutturazione e designazioni di ri-
ferimento
Parte 1: Regole di base
Industrial systems, installations and equipment
and industrial products
Structuring principles and reference designations
Part 1: Basic rules
Fine Documento
Lire 180.000
NORMA TECNICA Sede del Punto di Vendita e di Consultazione
CEI EN 60204-1:1998-04 20126 Milano - Viale Monza, 261
Totale Pagine 134 tel. 02/25773.1 • fax 02/25773.222 • E-MAIL cei@ceiuni.it