Sei sulla pagina 1di 134

N O R M A I T A L I A N A CEI

Norma Italiana

CEI EN 60204-1
Data Pubblicazione Edizione
1998-04 Terza
Classificazione Fascicolo
44-5 4455
Titolo
Sicurezza del macchinario
Equipaggiamento elettrico delle macchine
Parte 1: Regole generali

Title
Safety of machinery - Electrical equipment of machines
Part 1: General requirements

TECNICHE DI CONTROLLO E DI MISURA DEI PROCESSI

NORMA TECNICA

COMITATO
ELETTROTECNICO CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA
ITALIANO
SOMMARIO
La presente Norma fornisce le prescrizioni e le raccomandazioni relative all’equipaggiamento elettrico
delle macchine, in modo da promuovere la sicurezza delle persone e dei beni, la congruenza delle risposte
ai comandi e la facilità della manutenzione.
La presente Norma si applica alla realizzazione di equipaggiamenti elettrici ed elettronici e di sistemi per
macchine non portatili, inclusi i gruppi di macchine che lavorano in modo coordinato, ma escludendo gli
aspetti dei sistemi di livello più elevato (per es. le comunicazioni attraverso i sistemi). L’equipaggiamento
considerato dalla presente Norma inizia dal punto di connessione dell’alimentazione all’equipaggiamento
elettrico della macchina.
La presente Norma si applica agli equipaggiamenti elettrici o parti di equipaggiamenti elettrici alimentati
con tensioni nominali non superiori a 1000 V AC o 1500 V DC, e con frequenze nominali non superiori a
200 Hz.
La prima edizione (1985 - fascicolo 729) rimane in vigore esclusivamente per l’uso come Norma di rife-
rimento per la CEI 44-7 (fascicolo 3033).

DESCRITTORI • DESCRIPTORS
Equipaggiamento elettrico • Electrical equipment; Macchine • Machines; Comando, controllo e
funzionamento • Control and operation; Prescrizioni • Requirements; Prove • Testing; Definizioni • Definitions;
Prescrizioni per la sicurezza elettrica • Electrical safety requirements;

COLLEGAMENTI/RELAZIONI TRA DOCUMENTI


Nazionali

Europei (IDT) EN 60204-1:1997-12;


Internazionali (IDT) IEC 60204-1:1997-10;
Legislativi

INFORMAZIONI EDITORIALI
Norma Italiana CEI EN 60204-1 Pubblicazione Norma Tecnica Carattere Doc.

Stato Edizione In vigore Data validità 1998-6-1 Ambito validità Europeo


Varianti Nessuna
Ed. Prec. Fasc. 2119:1993-09

Comitato Tecnico 44-Equipaggiamento elettrico delle macchine industriali


Approvata dal Presidente del CEI in Data 1998-4-8
CENELEC in Data 1997-10-1
Sottoposta a inchiesta pubblica come Documento originale Chiusa in data 1997-8-15

Gruppo Abb. 9 Sezioni Abb. B


ICS 13.110;
CDU

LEGENDA
(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)

© CEI - Milano 1998. Riproduzione vietata.


Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte del presente Documento può essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsiasi senza il consenso scritto del CEI.
Le Norme CEI sono revisionate, quando necessario, con la pubblicazione sia di nuove edizioni sia di varianti.
È importante pertanto che gli utenti delle stesse si accertino di essere in possesso dell’ultima edizione o variante.
Europäische Norm • Norme Européenne • European Standard • Norma Europea
EN 60204-1:1997-12

Sostituisce la Norma EN 60204-1 (1992) e suo Corrigendum (1993)

Sicurezza del macchinario


Equipaggiamento elettrico delle macchine
Parte 1: Regole generali

Safety of machinery - Electrical equipment of machines


Part 1: General requirements

Sécurité des machines - Equipement électrique des machines


Partie 1: Règles générales

Sicherheit von Maschinen - Elektrische Ausrüstung von Maschinen


Teil 1: Allgemeine Anforderungen

CENELEC members are bound to comply with the I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-
CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate ti, in accordo col regolamento interno del CEN/CEN-
the conditions for giving this European Standard the ELEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcu-
status of a National Standard without any alteration. na modifica, come Norma Nazionale.
Up-to-date lists and bibliographical references con- Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-
cerning such National Standards may be obtained on me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi al
application to the Central Secretariat or to any CEN- Segretario Centrale del CENELEC o agli uffici di qual-
ELEC member. siasi Comitato Nazionale membro.
This European Standard exists in three official ver- La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-
sions (English, French, German). ciali (inglese, francese, tedesco).
A version in any other language and notified to the Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,
CENELEC Central Secretariat has the same status as sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionale
the official versions. e notificata al CENELEC, ha la medesima validità.
CENELEC members are the national electrotechnical I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici
committees of: Austria, Belgium, Denmark, Finland, Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-
France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Lu- marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,
xembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-
Sweden, Switzerland and United Kingdom. togallo, Regno Unito, Spagna, Svezia e Svizzera.
© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-
sivamente ai membri nazionali del CENELEC.

C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrétariat Central: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CONTENTS INDICE
Rif. Topic Argomento Pag.

INTRODUCTION INTRODUZIONE 1

1 SCOPE CAMPO D’APPLICAZIONE 6

2 NORMATIVE REFERENCES RIFERIMENTI NORMATIVI 7

3 DEFINITIONS DEFINIZIONI 7

4 GENERAL REQUIREMENTS PRESCRIZIONI GENERALI 15


4.1 General considerations ............................................................... Generalità ......................................................................................... 15
4.2 Selection of equipment .............................................................. Scelta dell’equipaggiamento .................................................... 16
4.3 Electrical supply ............................................................................ Alimentazione elettrica ............................................................... 16
4.4 Physical environment and operating Ambiente circostante e condizioni
conditions ......................................................................................... di funzionamento .......................................................................... 17
4.5 Transportation and storage ...................................................... Trasporto e magazzinaggio ...................................................... 19
4.6 Provisions for handling .............................................................. Precauzioni per la movimentazione .................................... 20
4.7 Installation and operation ......................................................... Installazione e funzionamento ............................................... 20

5 INCOMING SUPPLY CONDUCTOR TERMINATIONS MORSETTI DEI CONDUTTORI DI ALIMENTAZIONE


AND DEVICES FOR DISCONNECTING E DISPOSITIVI DI SEZIONAMENTO
AND SWITCHING OFF E INTERRUZIONE 20
5.1 Incoming supply conductor terminations ......................... Morsetti dei conduttori di alimentazione .......................... 20
5.2 Terminal for connection to the external Morsetto per la connessione all’impianto
protective earthing system ....................................................... di protezione esterno di messa a terra ............................... 21
5.3 Supply disconnecting (isolating) device Dispositivo di sezionamento
................................................................................................................ dell’alimentazione ......................................................................... 22
5.4 Devices for switching off for prevention Dispositivi di interruzione per la prevenzione
of unexpected start-up ............................................................... di avviamenti imprevisti ............................................................ 24
5.5 Devices for disconnecting electrical Dispositivi di sezionamento per
equipment ..................................................................... l’equipaggiamento elettrico ..................................................... 25
5.6 Protection against unauthorized, Protezione contro la richiusura non
inadvertent and/or mistaken connection .......................... autorizzata, non intenzionale e/o erronea ....................... 26

6 PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK PROTEZIONE CONTRO LA SCOSSA ELETTRICA 26


6.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 26
6.2 Protection against direct contact ........................................... Protezione contro i contatti diretti ....................................... 26
6.3 Protection against indirect contact ....................................... Protezione contro i contatti indiretti ................................... 29
6.4 Protection by the use of PELV Protezione mediante l’uso del PELV
................................................................................................................ (Bassissima tensione di protezione) .................................... 31

7 PROTECTION OF EQUIPMENT PROTEZIONE DELL’EQUIPAGGIAMENTO 32


7.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 32
7.2 Overcurrent protection ............................................................... Protezione contro le sovracorrenti ....................................... 32
7.3 Overload protection of motors .............................................. Protezione dei motori contro i sovraccarichi .................. 35
7.4 Abnormal temperature protection ........................................ Protezione contro le temperature anormali ..................... 36
7.5 Protection against supply interruption Protezione contro l’interruzione
or voltage reduction and subsequent restoration dell’alimentazione o la riduzione di
................................................................................................................ tensione ed il successivo ripristino ...................................... 36
7.6 Motor overspeed protection .................................................... Protezione contro la sovravelocità del motore .............. 37
7.7 Earth fault/residual current protection Protezione contro la corrente
........................................................................................ (differenziale) di guasto verso terra .................................... 37
7.8 Phase sequence protection .......................................... Protezione della sequenza delle fasi ................................... 37
7.9 Protection against overvoltages due to lightning Protezione contro le sovratensioni di origine
and to switching surges ................................................ atmosferica o di manovra ......................................................... 37

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina iv
8 EQUIPOTENTIAL BONDING COLLEGAMENTI EQUIPOTENZIALI 39
8.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 39
8.2 Protective bonding circuit ......................................................... Circuito equipotenziale di protezione ............................... 40
8.3 Bonding for operational purposes ........................................ Collegamento per ragioni funzionali .................................. 43

9 CONTROL CIRCUITS AND CONTROL CIRCUITI E FUNZIONI DI COMANDO


FUNCTIONS E CONTROLLO 44
9.1 Control circuits ............................................................................... Circuiti di comando e controllo ............................................ 44
9.2 Control functions ........................................................................... Funzioni di comando e controllo ......................................... 45
9.3 Protective interlocks ..................................................................... Interblocchi di protezione ....................................................... 51
9.4 Control functions in the event of failure ........................... Funzioni di comando in caso di guasto ............................ 53

10 OPERATOR INTERFACE INTERFACCIA CON L’OPERATORE E


AND MACHINE-MOUNTED CONTROL DISPOSITIVI DI COMANDO MONTATI
DEVICES SULLA MACCHINA 55
10.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 55
10.2 Push-buttons .................................................................................... Pulsanti .............................................................................................. 56
10.3 Indicator lights and displays .................................................... Indicatori luminosi e visualizzatori ...................................... 58
10.4 Illuminated push-buttons .......................................................... Pulsanti luminosi .......................................................................... 59
10.5 Rotary control devices ................................................................ Dispositivi di comando rotanti .............................................. 59
10.6 Start devices ..................................................................................... Dispositivi di avviamento ......................................................... 60
10.7 Devices for emergency stop .................................................... Dispositivi per l’arresto di emergenza ............................... 60
10.8 Devices for emergency switching off ................................. Dispositivi per l’interruzione di emergenza .................... 61
10.9 Displays .............................................................................................. Visualizzatori .................................................................................. 62

11 ELECTRONIC EQUIPMENT EQUIPAGGIAMENTO ELETTRONICO 62


11.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 62
11.2 Basic requirements ....................................................................... Prescrizioni di base ..................................................................... 62
11.3 Programmable equipment ........................................................ Equipaggiamento programmabile ........................................ 63

12 CONTROLGEAR: LOCATION, MOUNTING, APPARECCHIATURE DI COMANDO:


AND ENCLOSURES COLLOCAZIONE, MONTAGGIO E INVOLUCRI 63
12.1 General requirements .................................................................. Prescrizioni generali .................................................................... 63
12.2 Location and mounting .............................................................. Collocazione e montaggio ....................................................... 64
12.3 Degrees of protection ................................................................. Gradi di protezione ..................................................................... 65
12.4 Enclosures, doors and openings ............................................ Involucri, porte e aperture ...................................................... 66
12.5 Access to controlgear .................................................................. Accesso alle apparecchiature di comando ...................... 67

13 CONDUCTORS AND CABLES CONDUTTORI E CAVI 67


13.1 General requirements .................................................................. Prescrizioni generali .................................................................... 67
13.2 Conductors ....................................................................................... Conduttori ........................................................................................ 68
13.3 Insulation ........................................................................................... Isolamento ....................................................................................... 69
13.4 Current-carrying capacity in normal service .................... Portata in servizio normale ..................................................... 69
13.5 Conductor and cable voltage drop ....................................... Caduta di tensione in conduttori e cavi ............................ 70
13.6 Minimum cross-sectional area ................................................. Sezione minima ............................................................................. 70
13.7 Flexible cables .............................................................. Cavi flessibili ................................................................................... 71
13.8 Collector wires, collector bars and slip-ring Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi
assemblies ..................................................................... di anelli collettori ......................................................................... 73

14 WIRING PRACTICES PRATICHE DI CABLAGGIO 75


14.1 Connections and routing ........................................................... Connessioni e percorsi .............................................................. 75
14.2 Identification of conductors ..................................................... Identificazione dei conduttori ................................................ 76
14.3 Wiring inside enclosures ........................................................... Cablaggio all’interno degli involucri ................................... 78
14.4 Wiring outside enclosures ......................................................... Cablaggio all’esterno degli involucri .................................. 78
14.5 Ducts, connection boxes and other boxes ....................... Condotti, scatole di connessione e altre scatole ........... 82

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina v
15 ELECTRIC MOTORS AND ASSOCIATED MOTORI ELETTRICI ED EQUIPAGGIAMENTI
EQUIPMENT ASSOCIATI 85
15.1 General requirements ................................................................. Prescrizioni generali .................................................................... 85
15.2 Motor enclosures ........................................................................... Involucri del motore ................................................................... 85
15.3 Motor dimensions ......................................................................... Dimensioni del motore .............................................................. 85
15.4 Motor mounting and compartments .................................... Montaggio del motore e vani del motore ......................... 85
15.5 Criteria for motor selection ...................................................... Criteri di selezione del motore ............................................... 86
15.6 Protective devices for mechanical brakes ........................ Dispositivi di protezione per i freni meccanici .............. 86

16 ACCESSORIES AND LIGHTING ACCESSORI E ILLUMINAZIONE 86


16.1 Accessories ....................................................................................... Accessori ........................................................................................... 86
16.2 Local lighting of the machine and Illuminazione locale della macchina e
equipment ........................................................................................ dell’equipaggiamento ................................................................. 87

17 MARKING, WARNING SIGNS AND REFERENCE MARCATURA, SEGNALI DI AVVERTIMENTO E


DESIGNATIONS DESIGNAZIONI DI RIFERIMENTO 88
17.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 88
17.2 Warning signs ................................................................................. Segnali di avvertimento ............................................................. 89
17.3 Functional identification ............................................................ Identificazione funzionale ........................................................ 89
17.4 Marking of control equipment Marcatura dell’equipaggiamento di comando
................................................................................................................ e controllo ........................................................................................ 89
17.5 Reference designations .............................................................. Designazioni di riferimento ..................................................... 90

18 TECHNICAL DOCUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA 90


18.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 90
18.2 Information to be provided ..................................................... Informazioni da fornire .............................................................. 91
18.3 Requirements applicable to Prescrizioni applicabili a tutta
all documentation ......................................................................... la documentazione ....................................................................... 91
18.4 Basic information .......................................................................... Informazioni principali ............................................................... 92
18.5 Installation diagram ..................................................................... Schema di installazione ............................................................. 92
18.6 Block (system) diagrams and Schemi a blocchi (di sistema) e
function diagrams ......................................................................... schemi funzionali .......................................................................... 93
18.7 Circuit diagrams ............................................................................. Schemi circuitali ............................................................................ 93
18.8 Operating manual ......................................................................... Manuale di funzionamento ...................................................... 94
18.9 Maintenance manual ................................................................... Manuale di manutenzione ........................................................ 94
18.10 Parts list .............................................................................................. Elenco delle parti .......................................................................... 94

19 TESTING AND VERIFICATION PROVE E VERIFICHE 95


19.1 General ............................................................................................... Generalità ......................................................................................... 95
19.2 Continuity of the protective Continuità del circuito equipotenziale
bonding circuit ............................................................................... di protezione ................................................................................... 95
19.3 Insulation resistance tests ......................................................... Prove di resistenza dell’isolamento ...................................... 96
19.4 Voltage tests ..................................................................................... Prove di tensione .......................................................................... 96
19.5 Protection against residual voltages .................................... Protezione contro le tensioni residue ................................. 96
19.6 Functional tests .............................................................................. Prove funzionali ............................................................................ 97
19.7 Retesting ............................................................................................ Ripetizione delle prove .............................................................. 97
ANNEX/ALLEGATO
A EXAMPLES OF MACHINES COVERED BY ESEMPI DI MACCHINE COPERTE DALLA
THIS PART OF EN 60204 PRESENTE PARTE DELLA NORMA EUROPEA
EN 60204 98

ANNEX/ALLEGATO
B INQUIRY FORM FOR THE ELECTRICAL QUESTIONARIO PER L’EQUIPAGGIAMENTO
EQUIPMENT OF MACHINES ELETTRICO DELLE MACCHINE 101

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina vi
ANNEX/ALLEGATO
C CURRENT-CARRYING CAPACITY AND PORTATA E PROTEZIONE CONTRO LE
OVERCURRENT PROTECTION OF SOVRACORRENTI DI CONDUTTORI E CAVI
CONDUCTORS AND CABLES IN THE ELECTRICAL NELL’EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO
EQUIPMENT OF MACHINES DELLE MACCHINE 104

ANNEX/ALLEGATO
D EXPLANATION OF EMERGENCY SPIEGAZIONE DELLE FUNZIONI PER
OPERATION FUNCTIONS LE OPERAZIONI DI EMERGENZA 109

ANNEX/ALLEGATO
E BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA 110

INDEX INDICE 111

ANNEX/ALLEGATO
ZA Normative references to international Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European publications Pubblicazioni Europee 117

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina vii
FOREWORD PREFAZIONE
The text of document 44/205/FDIS, future edi- Il testo del documento 44/205/FDIS, futura edizione
tion 4 of IEC 60204-1, prepared by IEC TC 44, 4 della Pubblicazione IEC 60204-1, preparato dal
Safety of machinery: Electrotechnical aspects, TC 44, Safety of machinery: Electrotechnical aspects,
was submitted to the IEC-CENELEC parallel è stato sottoposto al voto parallelo IEC-CENELEC ed
vote and was approved by CENELEC as EN è stato approvato dal CENELEC come Norma Euro-
60204-1 on 1997/10/01. pea EN 60204-1 in data 01/10/1997.
This standard has been prepared under a man- La presente Norma è stata preparata su mandato
date given to CEN/CENELEC by the European accordato al CEN/CENELEC dalla Commissione
Commission and the European Free Trade Asso- Europea e dall’EFTA, e considera i requisiti essen-
ciation and covers essential requirements of the ziali delle seguenti Direttive Comunitarie:
following EC Directives:
n Low Voltage Directive (73/23/EEC); n Direttiva Bassa Tensione (73/23/CEE);
n Machinery Directive (89/392/EEC). n Direttiva Macchine (89/392/CEE).

This European Standard supersedes La presente Norma Europea sostituisce la


EN 60204-1:1992 and its corrigendum Decem- EN 60204-1:1992 ed il suo corrigendum di
ber 1993. Significant technical differences have Dicembre 1993. Differenze tecniche significative sono
resulted from the amendments to the Machinery emerse dalle modifiche apportate alla Direttiva sulla
Safety Directive in 1991 covering mobility and Sicurezza delle Macchine nel 1991, relative alle mac-
lifting, and in 1993 covering safety components. chine mobili e per il sollevamento, e nel 1993, relative
ai dispositivi di sicurezza.
The following dates were fixed: Sono state fissate le date seguenti:
n latest date by which the EN has to be imple- n data ultima entro la quale la EN deve essere
mented at national level by publication of recepita a livello nazionale mediante pubbli-
an identical national standard or by en- cazione di una Norma nazionale identica o
dorsement mediante adozione
(dop) 1998/11/01 (dop) 01/11/1998
n latest date by which national standards con- n data ultima entro la quale le Norme nazionali
flicting with the EN have to be withdrawn contrastanti con la EN devono essere ritirate
(dow) 2001/07/01 (dow) 01/07/2001
Note/Nota EN 60204-1:1985 remains applicable for use with La EN 60204-1:1985 resta applicabile per l’uso come norma di
EN 60204-3-1:1990. riferimento per la EN 60204-3-1:1990.

Annexes designated “normative” are part of the Gli Allegati indicati come “normativi” sono parte
body of the standard. Annexes designated "in- integrante della Norma. Gli Allegati indicati come
formative" are given for information only. In “informativi” sono dati solo per informazione.
this standard, Annex ZA is normative and an- Nella presente Norma, l’Allegato ZA è normativo
nexes A, B, C, D and E are informative. Annex e gli Allegati A, B, C, D ed E sono informativi.
ZA has been added by CENELEC. L’Allegato ZA è stato aggiunto dal CENELEC.
This standard has the status of a horizontal La presente Norma ha status di norma orizzontale
standard (type B in CEN) and may be used as a (tipo B nel CEN) e può essere utilizzata come nor-
reference standard by technical committees in ma di riferimento dai Comitati Tecnici del CEN e del
CEN and in CENELEC in the preparation of CENELEC per la preparazione di norme per famiglie
product family standards or dedicated product di prodotto o norme dedicate di prodotto (tipo C
standards (type C in CEN as defined in nel CEN, come definito nella EN 414:1992, 3.1) per
EN 414:1992, 3.1) for machines. The require- le macchine. Le prescrizioni della presente Norma
ments of this standard can also be applied by possono anche essere applicate dal fornitore di una
the supplier of a machine for which no product macchina per la quale non esistano norme per fami-
family or dedicated product standard exists. glie di prodotto o norme dedicate di prodotto. Qua-
Where a product family or dedicated product lora esistessero una norma per famiglie di prodotto
standard exists, its requirements take prece- o una norma dedicata di prodotto, le prescrizioni di
dence over the requirements of this standard. queste ultime hanno la priorità rispetto alle prescri-
zioni contenute nella presente Norma.
EN 60204-1 gives a large number of general re- La Norma Europea EN 60204-1 fornisce un gran nu-
quirements that may or may not be applicable mero di prescrizioni generali che possono essere o
to the electrical equipment of a particular ma- non essere applicabili all’equipaggiamento elettrico di
chine. A simple reference without any qualifica- una particolare macchina. Quindi non è sufficiente un

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina viii
tion to the complete standard EN 60204-1 is semplice riferimento all’intera norma EN 60204-1 sen-
therefore not sufficient. Choices need to be za fornire le necessarie precisazioni. Devono essere
made to cover all requirements of EN 60204-1. fatte necessariamente delle scelte per coprire tutte le
A technical committee preparing a product fam- prescrizioni della EN 60204-1. Un Comitato Tecnico,
ily or a dedicated product standard (type C in nel preparare una norma per famiglie di prodotto o
CEN) and the supplier of a machine for which una norma dedicata di prodotto (tipo C nel CEN) ed
no product family or dedicated product stand- un fornitore di una macchina, per la quale non esista
ard exists, should use this standard; norma per famiglie di prodotto o norma dedicata di
prodotto, dovrebbero utilizzare la presente Norma;
a) by reference; and a) come riferimento; e
b) by selection of the most appropriate op- b) per la scelta delle opzioni più appropriate tra
tion(s) from the requirements given in the le prescrizioni date nei relativi articoli; e
relevant clauses; and
c) by modification of certain clauses as neces- c) con la modifica di alcuni articoli necessaria
sary where the particular requirements for qualora i requisiti particolari per l’equipaggia-
the equipment of the machine are ade- mento della macchina siano adeguatamente
quately covered by other relevant stand- coperti da altre norme pertinenti;
ards,

providing the options selected and the modifi- a condizione che le opzioni scelte e le modifiche
cations made do not adversely affect the level effettuate non influenzino negativamente il livello
of protection required for that machine accord- di protezione richiesto per quella macchina con-
ing to the risk assessment. When applying the formemente alla valutazione dei rischi. Quando si
three principles a), b) and c) listed above, it is applicano i tre principi a), b) e c) sopraelencati, si
recommended that; raccomanda che :
n reference be made to the relevant clauses n si faccia riferimento agli articoli ed ai paragrafi
and subclauses of this standard della presente Norma
1) that are complied with, indicating 1) che vengono soddisfatti, indicando se ne-
where relevant the applicable option; cessario l’opzione applicabile;
2) that have been modified or extended 2) che sono stati modificati o estesi per i re-
for the specific machine or equipment quisiti di macchine o equipaggiamenti
requirements; and particolari; e
n reference be made directly to the relevant n sia fatto riferimento diretto alla norma partico-
standard, for the requirements for the elec- lare per le prescrizioni relative agli equipag-
trical equipment that are adequately giamenti elettrici che sono adeguatamente ri-
covered by that standard. coperte da quella norma.

In all cases expertise is essential to be able to: In tutti i casi è essenziale l’esperienza per poter:
n perform the necessary risk assessment of n eseguire la necessaria valutazione dei rischi
the machine; della macchina;
n read and understand all of the requirements n leggere e comprendere tutte le prescrizioni
of EN 60204-1; della EN 60204-1;
n choose the applicable requirements from n scegliere dalla EN 60204-1 le prescrizioni ap-
EN 60204-1 where alternatives are given; plicabili, nel caso in cui vengano date alterna-
tive;
n identify alternative or additional particular n identificare prescrizioni particolari alternative
requirements that differ from or are not in- o supplementari che differiscono da quelle o
cluded in the requirements of EN 60204-1, non sono incluse in quelle della EN 60204-1,
and that are determined by the machine e che sono determinate dalla macchina e dal
and its use; and suo uso; e
n specify precisely those particular require- n specificare con precisione tali prescrizioni
ments. particolari.

Fig. 2 of EN 60204-1 is a block diagram of a typ- La Fig. 2 della EN 60204-1 è una rappresentazione
ical machine and can be used as the starting schematica di una tipica macchina e può essere
point of this task. It indicates the clauses and utilizzata come punto di partenza per questa ana-
subclauses dealing with particular require- lisi. Essa indica gli articoli ed i paragrafi che tratta-
ments/equipment. However EN 60204-1 is a no prescrizioni/equipaggiamenti particolari. Tut-
complex document and the use of the following tavia la EN 60204-1 è un documento complesso e
table will give help in the finding of a required l’uso della tabella che segue fornirà un aiuto nella

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina ix
area in this standard and gives reference to oth- ricerca di un determinato argomento contenuto
er relevant standards. nella presente Norma e dei suoi riferimenti in al-
tre norme pertinenti.

Articoli e paragrafi della EN 60204-1 in cui si deve prendere in considerazione l’azione (indicata con x) rispetto a :
a) scelta tra le misure date;
b) prescrizioni supplementari;
c) prescrizioni differenti;
d) altre norme che possono essere rilevanti.
Clauses and subclauses of EN 60204-1 where action should be considered (shown by X) with respect to:
a) selection from the measures given;
b) additional requirements;
c) different requirements;
d) other standards that can be relevant.
Oggetto Riferimenti a) b) c) d)*
Subject Clause or subclause
Campo di applicazione 1 X EN 50014 to_a EN 50020
Scope
Prescrizioni generali 4 X X X EN 292, EN 1050
General requirements
Dispositivi di sezionamento 5.3 X
Supply disconnecting (isolating)
device
Circuiti esclusi 5.3.5 X X
Excepted circuits
Prevenzione di avviamenti 5.4 X X X EN 1037
imprevisti, isolamento 5.5
Prevention of unexpected start up, 5.6
isolation
Protezione contro la scossa 6 X HD 384.4.41 S2
elettrica
Protection against electric shock
Operazioni di emergenza 9.2.5.4 X X EN 418, EN 1050,
Emergency operations EN 954-1, (IEC 61508)
Comandi a due mani 9.2.5.7 X X EN 574, EN 954-1
Two-hand control
Comando senza fili 9.2.7 X X X
Cableless control
Funzioni di comando in caso di 9.4 X X X EN 1050. EN 954-1
guasto (IEC 61508)
Control functions in the event of
failure
Sensori di posizione 10.1.4 X X X EN 1088, EN 954-1
Position sensors
Colori e marcatura dei disposi- 10.2, 10.3 & 10.4 X X EN 61310
tivi di comando, degli indicato-
ri
Colours and markings of control
devices, indicators
Dispositivi per l’arresto di 10.7 X X EN 418, EN 1050
emergenza
Emergency stop devices
Dispositivi per l’interruzione di 10.8 X
emergenza
Emergency switching off devices
Equipaggiamento elettronico 11 X X (IEC 61508)
Electronic equipment
* Le norme elencate al punto d) non comprendono quelle alle quali si fa riferimento nelle prescrizioni della presente Norma.
The standards listed under d) do not incude those to which reference is made in the requirements of this standard.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina x
AVVISO
Articoli e paragrafi della EN 60204-1 in cui si deve prendere DI ADOZIONE
in considerazione l’azione (indicata con x) rispetto a :
a) scelta tra le misure date;
b) prescrizioni supplementari;
c) prescrizioni differenti;
d) altre norme che possono essere rilevanti.
Clauses and subclauses of EN 60204-1 where action should be considered (shown by X) with respect to:
a) selection from the measures given;
b) additional requirements;
c) different requirements;
d) other standards that can be relevant.
Oggetto Riferimenti a) b) c) d)*
Subject Clause or subclause
Apparecchiature di comando: 12.3, 10.1.3 X X X
protezione contro agenti
contaminanti
Controlgear - protection against
contamination, etc.
Identificazione dei conduttori 14.2 X X
Identification of conductors
Prove 19 X X X
Testing
Esigenze supplementari X X
dell’utilizzatore Annex B
Additional user requirements
* Le norme elencate al punto d) non comprendono quelle alle quali si fa riferimento nelle prescrizioni della presente Norma.
The standards listed under d) do not incude those to which reference is made in the requirements of this standard.

ENDORSEMENT NOTICE AVVISO DI ADOZIONE


The text of the International Standard Il testo della Pubblicazione IEC 60204-1:1997 è
IEC 60204-1:1997 was approved by CENELEC as stato approvato dal CENELEC come Norma Euro-
a European Standard without any modification. pea senza alcuna modifica.

N.d.R. Le parti nuove o modificate rispetto alla


precedente edizione sono evidenziate indicativa-
mente con una singola barra verticale a margine.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina xi
WARNING AVVERTENZA
The following differences exist in some coun- In alcuni Paesi si riscontrano le seguenti differen-
tries: ze:
4.3.1 The voltage characteristics of electricity 4.3.1 Le caratteristiche della tensione
supplied by public distribution systems dell’energia elettrica fornita dalla rete
are given in EN 50160:1994, Voltage pubblica di distribuzione sono indicate
characteristics of electricity supplied by nella EN 50160:1994, Voltage characte-
public distribution systems (Europe). ristics of electricity supplied by public di-
stribution systems (Europa).
7.2.3 Disconnection of the neutral conductor 7.2.3 Il sezionamento del conduttore di neutro
is mandatory in a TN-S system (France). è obbligatorio nel sistema TN-S (Francia).
10.7.2 The use of non-latching emergency 10.7.2 L’uso di dispositivi di arresto di emer-
stop devices in conjunction with sepa- genza senza autoritenuta meccanica in-
rate reset devices is considered accept- sieme a dispositivi separati di ripristino
able practice (USA). è considerato una pratica accettabile
(USA).
13.6, Table 6 - Cross-sectional area is speci- 13.6, Tab. 6 - La sezione viene specificata se-
fied according to American Wire Gauge condo l’American Wire Gauge (AWG)
(AWG) (USA). (USA).
14.2.2 For the protective conductor, the col- 14.2.2 Per il conduttore di protezione, il colore
our identification GREEN (with or with- di identificazione VERDE (con o senza
out YELLOW stripes) is used as equiva- bande GIALLE) viene utilizzato come
lent to the bicolour combination equivalente della combinazione GIAL-
GREEN-AND-YELLOW (USA and CAN- LO-VERDE (USA e CANADA).
ADA).
14.2.3 The colour identification WHITE or 14.2.3 Il colore di identificazione BIANCO o
NATURAL GREY is used for earthed GRIGIO NATURALE è utilizzato per i
neutral conductors instead of the col- conduttori di neutro collegati a terra in-
our identification LIGHT BLUE (USA vece del colore BLU CHIARO (USA e
and CANADA). CANADA).
14.2.4 The colour YELLOW is used instead of 14.2.4 È utilizzato il colore GIALLO anziché
ORANGE for that purpose (USA). l’ARANCIO per lo scopo specificato
(USA).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina xii
INTRODUCTION INTRODUZIONE

This part of EN 60204 provides requirements La presente Parte della Norma Europea EN 60204
and recommendations relating to the electrical fornisce le prescrizioni e le raccomandazioni rela-
equipment of machines so as to promote: tive all’equipaggiamento elettrico delle macchine
in modo da perseguire:
n safety of persons and property; n la sicurezza delle persone e dei beni;
n consistency of control response; n la congruenza delle risposte ai comandi;
n ease of maintenance. n la facilità della manutenzione.

High performance is not to be obtained at the Non si devono sacrificare i fattori indispensabili
expense of the essential factors mentioned qui sopra riportati per ottenere prestazioni eleva-
above. te.
An example of a possible application of these Esempio di una possibile applicazione di queste
requirements is a group of machines used in prescrizioni può essere un gruppo di macchine
the production of discrete parts where a failure utilizzate nella produzione di componenti discreti
in such production machines or manufacturing e in cui un guasto in tali macchine o nei sistemi o
systems or cells can have serious economic celle di produzione può avere serie conseguenze
consequences. economiche.
Figs. 1 and 2 have been provided as an aid to Le Fig. 1 e 2 sono state riportate per aiutare nella
the understanding of the inter-relationship of comprensione delle relazioni tra i differenti ele-
the various elements of a machine and its asso- menti di una macchina e dei suoi equipaggiamenti
ciated equipment. Fig. 1 is an overall block dia- associati. La Fig. 1 è una rappresentazione sche-
gram of a typical manufacturing system (a matica di un sistema di produzione tipico (un
group of machines working together in a coor- gruppo di macchine che lavorano insieme in modo
dinated manner) and Fig. 2 is a block diagram coordinato) e la Fig. 2 è una rappresentazione
of a typical machine and associated equipment schematica di una macchina tipica e dell’equipag-
showing the various elements of the electrical giamento associato che mostra i diversi elementi
equipment addressed in this standard. Numbers dell’equipaggiamento elettrico riportati nella pre-
in parentheses ( ) refer to clauses and subclaus- sente Parte della Norma Europea EN 60204. I nu-
es in this standard. It is understood in figures 1 meri fra parentesi ( ) si riferiscono agli articoli e ai
and 2 that all of the elements taken together in- paragrafi della presente Parte della Norma Europea
cluding the safeguards, tooling/fixturing, soft- EN 60204. Nelle Fig. 1 e 2 è inteso che tutti gli ele-
ware, and the documentation, constitute the menti presi insieme, compresi le protezioni, l’at-
machine, and that one or more machines work- trezzatura, il software e la documentazione costitui-
ing together with usually at least one level of scono la macchina e che una macchina o più
supervisory control constitute a manufacturing macchine che lavorano insieme con generalmente
cell or system. almeno un livello di supervisione costituiscono un
sistema o una cella di produzione.

CEI EN 60204-1:1998-04
RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA
134 CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 1 di 122
Fig. 1 Block diagram of a typical manufacturing system

Resources - Higher level Operating station


physical environment controller

Information transfer

Local area network/


System/cell data link
safeguards

Electrical equipment Electrical equipment


(see Fig. 2) (see Fig. 2)

Processing Processing
equipment equipment

Raw material
and tooling Material transfer

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 2 di 122
Fig. 1 Rappresentazione schematica di un sistema tipico di
produzione

Risorse – Postazione
Controllore di livello superiore
Ambiente circostante dell’operatore

Trasferimento delle informazioni

Protezioni di Sistema/ Rete locale/Collegamento dati


Cella

Equipaggiamento elettrico Equipaggiamento elettrico


(Fig. 2) (Fig. 2)

Equipaggiamento Equipaggiamento
di processo di processo

Materiali ed utensileria Movimentazione dei materiali

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 3 di 122
Fig. 2 Block diagram of a typical machine

Physical Warning signs, item designation


environment (clause 17) System/cell
(4.4) Technical documentation controller
(clause 18)

See IEC 364


Supply disconnecting device
(5.3)
Protection against electrical shock
(clause 6)
Protection of equipment
Power supply (clause 7)
(4.3) Earth (PE) terminal
(5.2) Data link
Protective bonding circuit
(8.2)
Control circuits and control functions
(clause 9)
Emergency stop function
(9.2.5.4)
(External protective Controlgear
conductor connection) (clause 12)
Accessories and lighting
Conductors and (clause 16)
cables
(clause 13)
Emergency
Wiring stop device
practices (10.7)
(clause 14)
Programmable Operator
Testing Motor controller station
(clause 19) control equipment (clause 11) (clause 10)

Input/output Safeguards and


interface warning devices

Motors (clause 15)


and Actuators and
transducers sensors

Processing equipment

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 4 di 122
Fig. 2 Rappresentazione schematica di una macchina tipica

Ambiente Segnali d’avvertimento,


circostante (4.4) elementi di identificazione (art. 17) Controllore Sistema/Cella
Documentazione tecnica (art. 18)

Si veda la Pubblicazione IEC 364


Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione (5.3)
Protezione contro la scossa elettrica (art. 6)

Alimentazione Protezione dell’equipaggiamento (art. 7)


(4.3)
Morsetto di terra (PE) (5.2)
Collegamento dati
Circuito equipotenziale di protezione (8.2)

Circuiti e funzioni di comando (art. 9)

Funzione di arresto di emergenza (9.2.5.4)

Connessione del conduttore Apparecchiatura di comando (art. 12)


di protezione esterno
Accessori ed illuminazione (art. 16)
Conduttori e cavi
(art. 13)
Dispositivo di arresto
Tecniche di cablaggio di emergenza (10.7)
(art. 14)
Equipaggiamento Controllore
Prove Postazione
(art. 19) di comando e controllo programmabile dell’operatore (art. 10)
del motore (art. 11)

Interfaccia Protezioni e
Entrate/Uscite dispositivi
d’avvertimento

Motori (art. 15)


e trasduttori Attuatori e sensori

Equipaggiamento di processo

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 5 di 122
1 SCOPE CAMPO D’APPLICAZIONE

This part of EN 60204 applies to the application La presente Parte della Norma Europea EN 60204
of electrical and electronic equipment and sys- si applica alla realizzazione di equipaggiamenti
tems to machines not portable by hand while elettrici ed elettronici e di sistemi per macchine
working, including a group of machines work- non portatili, inclusi i gruppi di macchine che la-
ing together in a co-ordinated manner but ex- vorano in modo coordinato, ma escludendo gli
cluding higher level systems aspects (i.e. com- aspetti dei sistemi di livello più alto (per es. le co-
munications between systems). municazioni attraverso i sistemi).
Notes/Note: 1 In this standard, the term electrical includes both elec- 1 Nella presente Norma, il termine elettrico comprende en-
trical and electronic matters (i.e. electrical equipment trambi i significati di elettrico e di elettronico (per es.
means both the electrical and the electronic equip- equipaggiamento elettrico significa sia equipaggiamento
ment). elettrico sia equipaggiamento elettronico).
2 In the context of this standard, the term person refers to 2 Nella presente Norma, il termine persona si applica a
any individual and includes those persons who are as- qualsiasi individuo e comprende quelle persone incarica-
signed and instructed by the user or his agent(s) in the te e addestrate dall’utilizzatore o da un suo rappresen-
use and care of the machine in question. tante per l’uso e la cura della macchina in questione.

The equipment covered by this standard com- L’equipaggiamento considerato dalla presente
mences at the point of connection of the supply Norma inizia dal punto di connessione dell’ali-
to the electrical equipment of the machine mentazione all’equipaggiamento elettrico della
(see 5.1). macchina (5.1).
3 For the requirements for the electrical supply installa- 3 Per le prescrizioni relative agli impianti elettrici negli edi-
tion in buildings, see IEC 60364. fici si veda la Pubblicazione IEC 60364.

This part is applicable to the electrical equipment or La presente Parte si applica agli equipaggiamenti
parts of the electrical equipment that operate with elettrici o parti di equipaggiamenti elettrici ali-
nominal supply voltages not exceeding 1000 V for mentati con tensioni nominali non superiori a
alternating current and not exceeding 1500 V for di- 1000 V AC o 1500 V DC e con frequenze nominali
rect current, and with nominal frequencies not ex- non superiori a 200 Hz. Per tensioni o frequenze
ceeding 200 Hz. For higher voltages or frequencies, superiori, possono essere necessarie prescrizioni
special requirements may be needed. speciali.
This part is an application standard and is not La presente Parte è una Norma di applicazione e
intended to limit or inhibit technological ad- non è intesa a limitare o impedire l’avanzamento
vancement. It does not cover all the require- tecnologico. Essa non copre tutte le prescrizioni
ments (e.g. guarding, interlocking, or control) (per es. le protezioni, gli interblocchi, o i comandi)
that are needed or required by other standards che sono necessari o richiesti da altre norme o rego-
or regulations in order to safeguard persons lamentazioni al fine di proteggere le persone da pe-
from hazards other than electrical hazards. Each ricoli diversi da quelli elettrici. Ogni tipo di macchi-
type of machine has unique requirements to be na ha un insieme unico di requisiti di cui si deve
accommodated to provide adequate safety. tener conto per fornire un’adeguata sicurezza.
This part specifically includes, but is not limited La presente Parte include specificatamente, ma non
to, the electrical equipment of machines as de- è limitata a, gli equipaggiamenti elettrici di macchi-
fined in 3.33 (annex A lists examples of ma- ne come definiti in 3.33 (l’Appendice A elenca
chines whose electrical equipment may be cov- esempi di macchine il cui equipaggiamento elettri-
ered by this standard). co può essere coperto dalla presente Norma).
Additional and special requirements can apply Prescrizioni supplementari e speciali possono es-
to the electrical equipment of machines that: sere applicate ad equipaggiamenti elettrici di
macchine che:
n are used in open air (i.e. outside buildings n vengono usate all’aria aperta (per es. all’ester-
or other protective structures); no di edifici o di altre strutture di protezione);
n use, process, or produce potentially explo- n impiegano, trattano o producono materiale
sive material (e.g. paint or sawdust); potenzialmente esplosivo (per es. vernice o
segatura);
n are used in potentially explosive and/or n vengono usate in atmosfere potenzialmente
flammable atmospheres; esplosive e/o infiammabili;
n have special risks when producing or using n danno luogo a rischi specifici nella lavorazio-
certain materials; ne di determinati materiali;
n are used in mines; n sono usate in miniere;
n are sewing machines, units, and systems n sono macchine, unità e sistemi per cucire
(which are covered by IEC 60204-31); (Pubblicazione IEC 60204-31)

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 6 di 122
n are hoisting machines (which are covered n sono macchine di sollevamento (Pubblicazio-
by IEC 60204-32). ne IEC 60204-32).

Power circuits where electrical energy is directly I circuiti di potenza dove l’energia elettrica viene
used as a working tool are excluded from this usata direttamente come mezzo di lavoro sono
part of EN 60204. esclusi dalla presente Parte della EN 60204.

2 NORMATIVE REFERENCES RIFERIMENTI NORMATIVI

The following normative documents contain I documenti normativi sottoelencati contengono


provisions which, through reference in this text, disposizioni che, tramite riferimento nel presente
constitute provisions of this part of EN 60204. testo, costituiscono disposizioni per la presente
At the time of publication, the editions indicat- Parte della EN 60204. Al momento della pubblica-
ed were valid. All normative documents are zione della presente Norma, le edizioni indicate
subject to revision, and parties to agreements erano in vigore. Tutti i documenti normativi sono
based on this part of EN 60204 are encouraged soggetti a modifiche e/o revisione, e gli utilizza-
to investigate the possibility of applying the tori della presente Norma sono invitati ad applica-
most recent editions of the normative docu- re le edizioni più recenti dei documenti normativi
ments indicated below. Members of IEC and sottoelencati(1). Presso i membri della IEC e
ISO maintain registers of currently valid norma- dell’ISO sono disponibili gli elenchi aggiornati
tive documents. delle Norme in vigore.

3 DEFINITIONS DEFINIZIONI

For the purpose of this part of EN 60204, the Ai fini della presente Parte della EN 60204, si ap-
following definitions apply. plicano le seguenti definizioni.

3.1 Actuator Attuatore


The part of the actuating system to which an ex- Parte del meccanismo dell’apparecchio di coman-
ternal actuating force is applied. [IEV 441-15-22] do sulla quale è applicata la forza esterna di ma-
novra. [IEV 441-15-22]
Notes/Note: 1 The actuator may take the form of a handle, knob, 1 L’attuatore può essere una maniglia, un pomello, un pul-
push-button, roller, plunger, etc. sante, un rullo, un pistone ecc.
2 There are some actuating means that do not require an 2 Esistono alcuni attuatori che non richiedono una forza
external actuating force but only an action. esterna, ma solamente un’azione.
3 See also 3.32. 3 Vedere anche 3.32.

3.2 Ambient temperature Temperatura ambiente


The temperature of the air or other medium Temperatura dell’aria o di altro mezzo di raffred-
where the equipment is to be used. damento dove l’equipaggiamento viene utilizzato.
[IEV 826-01-04] [IEV 826-01-04]

3.3 Barrier Barriera


A part providing protection against direct con- Parte che assicura la protezione contro i contatti
tact from any usual direction of access. diretti in tutte le direzioni abituali d’accesso.
[IEV 826-03-13] [IEV 826-03-13].

3.4 Cable tray Passerella per cavi


A cable support consisting of a continuous base Supporto per cavi costituito da una base continua
and raised edges and no covering. e munito di bordi rialzati e senza coperchio.
Note/Nota A cable tray may be perforated or non-perforated. Una passerella può essere perforata o non perforata.
[IEV 826-06-07] [IEV 826-06-07]

(1) N.d.R. Per l’elenco delle Pubblicazioni, si rimanda all’Allegato ZA.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 7 di 122
3.5 Cable trunking system Sistema di canali
A system of closed enclosures comprising a Sistema di involucri chiusi, muniti di una base con
base with a removable cover intended for the un coperchio amovibile destinato alla protezione
complete surrounding of insulated conductors, completa di conduttori isolati e di cavi e per l’in-
cables, cords and for the accommodation of stallazione di altri eventuali componenti elettrici.
other electrical equipment. [IEV 826-06-04, [IEV 826-06-04, modificata]
modified]

3.6 Concurrent Concomitante


Acting in conjunction; used to describe a situa- Riferito ad azione congiunta ed utilizzato per de-
tion wherein two or more control devices exist scrivere una situazione in cui due o più dispositivi
in an actuated condition at the same time (but di comando hanno effetto quando azionati nello
not necessarily synchronously). stesso tempo (anche se non necessariamente in
sincronismo).

3.7 Conduit Tubo protettivo


A part of a closed wiring system of circular or Parte di un sistema di cablaggio chiuso di sezione
non-circular cross-section for insulated conduc- circolare o non circolare, usato per cavi nelle in-
tors and/or cables in electrical installations, al- stallazioni elettriche, che permette di inserirli e/o
lowing them to be drawn in and/or replaced. estrarli.
Note/Nota Conduits should be sufficiently close-jointed so that the insu- I tubi devono essere sufficientemente uniti da consentire ai
lated conductors and/or cables can only be drawn in and cavi di essere soltanto tirati ma non inseriti lateralmente.
not inserted laterally.
[IEV 826-06-03] [IEV 826-06-03]

3.8 Control circuit (of a machine) Circuito di comando(1) (di una macchina)
A circuit used for the operational control of the Circuito utilizzato per il comando e il controllo
machine and for protection of the power cir- del funzionamento della macchina e per la prote-
cuits. zione dei circuiti di potenza.

3.9 Control device Dispositivo di comando


A device connected into the control circuit and Dispositivo inserito in un circuito di comando e
used for controlling the operation of the ma- controllo e utilizzato per il comando del funziona-
chine (e.g. position sensor, manual control mento della macchina (per es. sensore di posizio-
switch, relay, magnetically operated valve). ne, interruttore di comando manuale, relè, valvola
a comando elettromagnetico).

3.10 Controlgear Apparecchiatura di comando


A general term covering switching devices and Termine generale applicabile agli apparecchi di
their combination with associated control, manovra e alle loro combinazioni con apparecchi
measuring, protective, and regulating equip- di comando, misura, protezione e regolazione, e
ment, also assemblies of such devices and agli insiemi di tali dispositivi con le relative inter-
equipment with associated interconnections, ac- connessioni elettriche, gli accessori, gli involucri e
cessories, enclosures, and supporting structures, le strutture di supporto associate, destinati princi-
intended in principle for the control of electrical palmente al comando di apparecchi utilizzatori di
energy consuming equipment. [IEV 441 -11 -03] energia elettrica. [IEV 441-11-03]

3.11 Controlled stop Arresto controllato


The stopping of machine motion by, for exam- Arresto del movimento di una macchina ottenuto,
ple, reducing the electrical command signal to per esempio, riducendo il segnale elettrico di co-
zero once the stop signal has been recognized mando a zero dal momento in cui il segnale di ar-
by the control but retaining electrical power to resto è stato riconosciuto, ma mantenendo la po-
the machine actuators during the stopping proc- tenza elettrica agli attuatori della macchina
ess. durante la procedura di arresto.
(1) N.d.r.: Il termine inglese “control” può avere il significato di “comando”, “con-
trollo” o “comando e controllo”. Nel testo si è cercato di tradurre di volta in volta
nel modo ritenuto più idoneo.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 8 di 122
3.12 Digital Digitale
Operated by the use of discrete signals to represent Funzionante con segnali discreti usati per rappre-
data in the form of numbers or other characters. sentare dati sotto forma di numeri o altri caratteri.

3.13 Direct contact Contatto diretto


Contact of persons or livestock with live parts. Contatto di persone o animali con parti attive
[IEV 826-03-05] [IEV 826-03-05].

3.14 Duct Condotto


An enclosed channel designed expressly for Condotto chiuso destinato espressamente a conte-
holding and protecting electrical conductors, nere e proteggere conduttori elettrici (cavi e sbar-
cables, and busbars. re).
Note/Nota Conduits (see 3.7), cable trunking systems (see 3.5) and un- I tubi protettivi (vedi 3.7), i sistemi di canali (vedi 3.5) ed i ca-
derfloor channels are types of duct. nali sottopavimento sono tipi di condotto.

3.15 Electrical operating area Area di servizio elettrico


A room or location for electrical equipment to Un locale o un luogo per l’equipaggiamento elettri-
which access is intended to be restricted to co, chiaramente contrassegnato da segnali di avver-
skilled or instructed persons, by the opening of timento adeguati, il cui accesso è riservato a perso-
a door or the removal of a barrier without the ne istruite o avvertite ed avviene mediante apertura
use of a key or tool, and which is clearly di una porta o rimozione di una barriera senza uso
marked by appropriate warning signs. di chiavi o utensili.

3.16 Electronic equipment Equipaggiamento elettronico


That part of the electrical equipment containing Parte dell’equipaggiamento elettrico contenente
circuitry mainly based on electronic devices and circuiti basati principalmente su dispositivi e com-
components. ponenti elettronici.

3.17 Enclosed electrical operating area Area di servizio elettrico chiusa


A room or location for electrical equipment to Un locale o un luogo per l’equipaggiamento elettri-
which access is intended to be restricted to co, chiaramente contrassegnato da segnali di avver-
skilled or instructed persons by the opening of timento adeguati, il cui accesso è riservato a perso-
a door or the removal of a barrier by the use of ne istruite o avvertite ed avviene mediante apertura
a key or tool and which is clearly marked by di una porta o rimozione di una barriera con uso di
appropriate warning signs. chiavi o utensili.

3.18 Enclosure Involucro


A part providing protection of equipment Elemento in grado di fornire la protezione dell’equi-
against certain external influences and, in any paggiamento contro alcune influenze esterne e con-
direction, protection against direct contact. tro il contatto diretto in ogni direzione.
[IEV 826-03-12] [IEV 826-03-12]
Note/Nota The definition taken from the existing IEV needs the follow- A questa definizione presa dall’IEV esistente occorrono i se-
ing explanations under the scope of this standard (see guenti chiarimenti ai fini della presente Norma (si veda 3.1
EN 60529, 3.1): della Norma Europea EN 60529):
a) Enclosures provide protection of persons or livestock a) gli involucri assicurano primariamente a persone e
against access to hazardous parts; ad animali la protezione contro l’accesso a parti pe-
ricolose;
b) Barriers, shaped openings, or any other means suitable b) le barriere, le aperture sagomate, o qualsiasi altro mezzo
to prevent or limit the penetration of the specified test atto ad impedire o limitare la penetrazione dei dispositivi
probes, whether attached to the enclosure or formed by di prova specificati, sono considerati parte integrante
the enclosed equipment, are considered as part of the dell’involucro, sia che risultino fissati all’involucro, sia
enclosure, except where they can be removed without che facciano parte dell’equipaggiamento contenuto
the use of a key or tool. nell’involucro, a meno che la rimozione di tali mezzi sia
possibile senza l’uso di una chiave o di un utensile.
An enclosure may be: Un involucro può essere:
n a cabinet or box, either mounted on the machine n un armadio o una cassetta, montati sulla mac-
or separate from the machine; china o separati da essa;
n a compartment consisting of an enclosed space n uno scomparto, costituito da uno spazio chiuso
within the machine structure. che fa parte della struttura della macchina.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 9 di 122
3.19 Equipment Equipaggiamento
A general term including material, fittings, de- Termine generale che comprende materiali, dis-
vices, appliances, fixtures, apparatus, and the positivi, apparecchi, accessori e simili utilizzati
like used as part of, or in connection with, an come parti di, o congiuntamente a, una installa-
electrical installation. zione elettrica.

3.20 Equipotential bonding Collegamento equipotenziale


Electrical connection putting various exposed Collegamento elettrico che mette masse e masse estra-
conductive parts and extraneous conductive nee a potenziali praticamente uguali. [IEV 826-04-09]
parts at a substantially equal potential.
[IEV 826-04-09]

3.21 Exposed conductive part Massa (parte conduttrice accessibile)


A conductive part of electrical equipment, Parte conduttrice di un equipaggiamento elettrico,
which can be touched and which is not normal- che può essere toccata e che non è in tensione in
ly live, but which may become live under fault condizioni ordinarie, ma che può andare in ten-
conditions. sione in condizioni di guasto.
Note/Nota A conductive part of electrical equipment which can only Una parte conduttrice di un equipaggiamento elettrico, che
become live under fault conditions through an exposed con- possa andare in tensione solamente in condizioni di guasto
ductive part, is not considered to be an exposed conductive per effetto di una parte conduttrice accessibile non si può con-
part. siderare una massa.
[IEV 826-03-02] [IEV 826-03-02]

3.22 Extraneous conductive part Massa estranea (parte conduttrice estranea)


A conductive part not forming part of the electri- Parte conduttrice in grado di introdurre un potenzia-
cal installation and liable to introduce a potential, le, generalmente il potenziale di terra, e non facente
generally the earth potential. [IEV 826-03- 03] parte di una installazione elettrica. [IEV 826-03-03]

3.23 Failure Guasto


The termination of the ability of an item to per- Cessazione dell’attitudine di un elemento a ese-
form a required function. guire la funzione richiesta.
Notes/Note: 1 After failure the item has a fault. 1 A seguito del guasto l’elemento è in avaria.
2 “Failure” is an event, as distinguished from “fault”, 2 “Il guasto” è il passaggio da uno stato ad un altro, “l’ava-
which is a state. ria” è uno stato.
3 This concept as defined does not apply to items consist- 3 Questo concetto così definito non si applica ad elementi
ing of software only. [IEV 191-04-01] costituiti unicamente di software. [IEV 191-04-01]
4 In practice the terms fault and failure are often used 4 In pratica i termini avaria e guasto sono spesso utilizzati
synonymously. come sinonimi.

3.24 Fault Avaria


The state of an item characterized by inability to Stato di un elemento caratterizzato dall’incapacità
perform a required function, excluding the ina- di eseguire una funzione richiesta, esclusa l’inabi-
bility during preventive maintenance or other lità durante la manutenzione preventiva o altre
planned actions, or due to lack of external re- azioni programmate o dovuta alla mancanza di
sources. sorgenti esterne.
Notes/Note: 1 A fault is often the result of a failure of the item itself, 1 Un’avaria è spesso il risultato di un guasto dell’elemento
but may exist without prior failure. stesso, ma può esistere anche senza un precedente guasto.
2 In English the term “fault” and its definition are identi- 2 Il termine inglese “fault” e la sua definizione sono identici
cal with those given in IEV 191-05-01. In the field of a quelli dati nell’IEV 191-05-01. Nel campo delle macchi-
machinery, the French term “défaut” and the German ne, il termine francese “défaut” e quello tedesco “Fehler”
term “Fehler” are used rather than the terms “panne” vengono utilizzati di preferenza al posto dei termini
and “Fehlzustand” that appear with this definition. “panne” e “Fehlzustand” che vengono dati con la medesi-
ma definizione.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 10 di 122
3.25 Guard Riparo
Part of a machine specifically used to provide Elemento di una macchina usato specificatamente
protection by means of a physical barrier. De- per fornire una protezione mediante una barriera
pending on its construction, a guard may be fisica. A seconda della sua costruzione, un riparo
called casing, cover, screen, door, enclosing può essere chiamato cuffia, coperchio, schermo,
guard, etc. [ISO/TR 12100-1, 3.22, modified] porta, recinzione ecc. [3.22 della Pubblicazione
ISO/TR 12100-1, mod.]

3.26 Hazard Pericolo


A source of possible injury or damage to health. Fonte di possibili lesioni o danni alla salute. [3.5
[ISO/TR 12100-1, 3.5, modified] della Pubblicazione ISO/TR 12100-1, mod.]

3.27 Indirect contact Contatto indiretto


Contact of persons or livestock with exposed Contatto di persone o animali con masse che risul-
conductive parts which have become live under tano in tensione per effetto di un guasto.
fault conditions. [IEV 826-03-06] [IEV 826-03-06].

3.28 (electrically) Instructed person Persona avvertita (in ambito elettrico)


A person adequately advised or supervised by Persona adeguatamente informata o sorvegliata
an electrically skilled person to enable him or da persona istruita in ambito elettrico in modo da
her to perceive risks and to avoid hazards consentirle di percepire i rischi ed evitare i peri-
which electricity can create. coli che possono derivare dall’elettricità.
[IEV 826-09-02, modified] [IEV 826-09-02, mod.]

3.29 Interlock (for safeguarding) Interblocco (per la protezione)


An arrangement that interconnects guard(s) or Sistema che interconnette i ripari o i dispositivi
device(s) with the control system and/or all or con il sistema di comando e/o tutta o parte
part of the electrical energy distributed to the dell’energia elettrica distribuita alla macchina.
machine.

3.30 Limiting device Dispositivo limitatore


A device which prevents a machine or a machine Dispositivo che impedisce ad una macchina, o ad un
element from exceeding a designed limit (e.g. elemento di una macchina, di superare un valore li-
space limit, pressure limit). [ISO/TR 12100-1, mite assegnato (per es. limite di spazio, limite di pres-
3.23.7] sione). [3.23.7 della Pubblicazione ISO/TR 12100-1]

3.31 Live part Parte attiva


A conductor or conductive part intended to be Conduttore o parte conduttrice in tensione duran-
energized in normal use, including a neutral te il servizio ordinario, compreso il conduttore di
conductor, but, by convention, not a PEN con- neutro, ma, per convenzione, escluso il condutto-
ductor. re PEN.
Note/Nota This term does not necessarily imply a risk of electric shock. Questo termine non implica necessariamente un rischio di
[IEV 826-03-01] scossa elettrica.
[IEV 826-03-01]

3.32 Machine actuator Attuatore di macchina


A power mechanism used to effect motion of Organo di potenza utilizzato per realizzare il mo-
the machine. vimento della macchina.

3.33 Machinery (machine) Macchinario (macchina)


An assembly of linked parts or components, at Insieme di parti o componenti di cui almeno uno
least one of which moves, with the appropriate mobile, collegati tra loro, con appropriati attua-
machine actuators, control and power circuits, tori, circuiti di comando e di potenza della mac-
etc., joined together for a specific application, china ecc., uniti fra loro per una applicazione ben

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 11 di 122
in particular for the processing, treatment, mov- determinata, in particolare per la trasformazione,
ing or packaging of a material. il trattamento, la movimentazione o l’imballaggio
di un materiale.
The term machinery also covers an assembly of Il termine macchinario comprende anche un in-
machines which, in order to achieve one and sieme di macchine che, per raggiungere uno stes-
the same end, are arranged and controlled so so risultato, sono disposte e comandate in modo
that they function as an integral whole. da avere un funzionamento solidale.
Machinery also means interchangeable equip- Macchinario significa anche equipaggiamento in-
ment modifying the function of a machine, tercambiabile che modifica la funzione di una
which is placed on the market (supplied) for macchina, che viene commercializzato allo scopo
the purpose of being assembled with a machine di essere montato dall’operatore stesso su una
or a series of different machines, or with a trac- macchina, su una serie di macchine diverse o su
tor by the operator himself insofar as this equip- un trattore, nella misura in cui tale equipaggia-
ment is not a spare part or tool. mento non sia una parte di ricambio o un utensi-
le.

3.34 Marking Marcatura


Signs or inscriptions for the identification of the Segni o scritte per l’identificazione del tipo di
type of a component or device attached by the componente o dispositivo, apposti dal costruttore
manufacturer of the component or device. del componente o del dispositivo.

3.35 Neutral conductor (symbol N) Conduttore di neutro (simbolo N)


A conductor connected to the neutral point of a Conduttore collegato al punto di neutro di un si-
system and capable of contributing to the trans- stema e in grado di contribuire alla trasmissione
mission of electrical energy. [IEV 826-01-03] di energia elettrica. [IEV 826-01-03]

3.36 Obstacle Ostacolo


A part preventing unintentional direct contact, Elemento inteso a impedire un contatto diretto in-
but not preventing direct contact by deliberate volontario, ma non a impedire un contatto diretto
action. [IEV 826-03-14] intenzionale. [IEV 826-03-14]

3.37 Overcurrent Sovracorrente


Any current exceeding the rated value. For con- Qualsiasi corrente che supera il valore nominale.
ductors, the rated value is the current-carrying Per i conduttori, il valore nominale corrisponde
capacity. [IEV 826-05-06] alla portata di corrente. [IEV 826-05-06]

3.38 Overload (of a circuit) Sovraccarico (di un circuito)


The time/current relationship in a circuit which Relazione tempo/corrente che supera il carico
is in excess of the rated full load of the circuit massimo nominale in un circuito quando questo
when the circuit is not under a fault condition. non è in condizione di guasto.
Note/Nota Overload should not be used as a synonym for overcurrent. “Sovraccarico” non deve esser usato come sinonimo di “sovra-
corrente”.

3.39 Plug/socket combination Combinazione spina/presa


A plug and socket-outlet, a cable coupler, or an Spina e presa di corrente, connettore di cavo o di
appliance coupler, in accordance with apparecchiatura, in conformità con la EN 60309-1.
EN 60309-1.

3.40 Positive opening operation (of a contact Manovra di apertura positiva (di un elemento di
element) contatto)
The achievement of contact separation as the di- Raggiungimento della separazione dei contatti
rect result of a specified movement of the switch come risultato diretto di uno specifico movimento
actuator through non- resilient members (e.g. dell’attuatore tramite elementi non elastici (per es.
not dependent upon springs). [EN 60947-5-1, non dipendenti da molle). [EN 60947-5-1, Cap. 3,
chapter 3, 2.2] par. 2.2].

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 12 di 122
3.41 Power circuit Circuito di potenza
A circuit used for supplying power from the Circuito usato per fornire la potenza dalla rete di
supply network to units of equipment used for alimentazione agli elementi dell’equipaggiamento
productive operation and to transformers sup- che la utilizzano nel processo produttivo, e ai tras-
plying control circuits. formatori che alimentano i circuiti di comando.

3.42 Protective bonding circuit Circuito equipotenziale di protezione


The whole of the protective conductors and con- Insieme dei conduttori di protezione e delle parti
ductive parts used for protection against electric conduttrici utilizzati per la protezione contro le
shock in the event of an insulation failure. scosse elettriche in caso di guasto dell’isolamento.

3.43 Protective conductor Conduttore di protezione


A conductor required by some measures for Conduttore prescritto da alcune misure di prote-
protection against electric shock for electrically zione contro la scossa elettrica e destinato a colle-
connecting any of the following parts: gare elettricamente alcune delle seguenti parti:
n exposed conductive parts; n masse;
n extraneous conductive parts; n masse estranee;
n main earthing terminal. n morsetto principale di terra.
[IEV 826-04-05, modified] [Conformemente all’IEV 826-04-05, mod.].

3.44 Redundancy Ridondanza


The application of more than one device or sys- Applicazione di più di un dispositivo o sistema, o
tem, or part of a device or system, with the ob- di una parte di un dispositivo o sistema, al fine di
jective of ensuring that in the event of one fail- garantire che, in caso di guasto nelle funzioni di
ing to perform its function another is available uno di essi, un altro sia disponibile per eseguire
to perform that function. tali funzioni.

3.45 Reference designation Designazione di riferimento


A distinctive code which serves to identify an Codice distintivo utile ad identificare un elemento
item in a diagram, list, chart, and on the equip- in uno schema, lista, o diagramma, e sul materiale.
ment.

3.46 Risk Rischio


A combination of the probability and the de- Combinazione della probabilità e del grado di gravi-
gree of possible injury or damage to health in a tà di possibili lesioni o danni alla salute in una situa-
hazardous situation. [ISO/TR 12100-1] zione pericolosa. [Pubblicazione ISO/TR 12100-1]

3.47 Safe working procedure Procedura di funzionamento sicuro


A method of working that reduces risk. Un metodo di lavoro che riduce i rischi.

3.48 Safeguard Protezione di sicurezza


A guard or protective device used as a means to Riparo o dispositivo di protezione utilizzato come
protect persons from a present or impending misura di sicurezza per la protezione delle perso-
hazard. ne da un pericolo presente o latente.

3.49 Safeguarding Misure di sicurezza


Safety measures consisting of the use of specific Misure di sicurezza che consistono nell’uso di
means called safeguards to protect persons mezzi specifici chiamati protezioni di sicurezza
from hazards that cannot reasonably be re- per proteggere le persone da pericoli che non
moved or are not sufficiently limited by design. possono essere ragionevolmente eliminati o che
non sono sufficientemente limitati in sede di pro-
gettazione.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 13 di 122
3.50 Servicing level Piano di servizio
Level on which persons normally stand when Piano su cui si trovano normalmente le persone
operating or maintaining the electrical equip- quando lavorano o fanno manutenzione all’equi-
ment. paggiamento elettrico.

3.51 Short-circuit current Corrente di cortocircuito


An overcurrent resulting from a short circuit Sovracorrente che si verifica a causa di un cortocir-
due to a fault or an incorrect connection in an cuito dovuto ad un guasto o a una connessione
electric circuit. [IEV 441-11-07] non corretta in un circuito elettrico. [IEV 441-11-07]

3.52 (electrically) Skilled person Persona istruita (in ambito elettrico)


A person with relevant education and experi- Persona con approfondite conoscenze ed espe-
ence to enable him or her to perceive risks and rienze tali da consentirgli di percepire rischi ed
to avoid hazards which electricity can create. evitare pericoli che possono derivare dall’elettrici-
[IEV 826-09-01, modified] tà. [IEV 826-09-01, mod.]

3.53 Supplier Fornitore


An entity (e.g. manufacturer, contractor, install- Soggetto (per es. costruttore, agente, installatore,
er, integrator) who provides equipment or serv- integratore di sistemi) che fornisce l’equipaggia-
ices associated with the machine. mento o i servizi associati alla macchina.
Note/Nota The user may also act in the capacity of a supplier to himself L’utilizzatore può anche agire in qualità di fornitore per se
. stesso.

3.54 Switching device Apparecchio di manovra


A device designed to make or break the current Apparecchio destinato a stabilire o interrompere
in one or more electric circuits. [IEV 441-14-01] la corrente in uno o più circuiti elettrici.
[IEV 441-14-01]
Note/Nota A switching device may perform one or both of these actions. Un apparecchio di manovra può eseguire una di queste fun-
zioni o entrambe.

3.55 Terminal Morsetto


A conductive part of a device provided for elec- Parte conduttrice di un dispositivo prevista per la
trical connection to external circuits. connessione elettrica ai circuiti esterni.

3.56 Uncontrolled stop Arresto non controllato


The stopping of machine motion by removing Arresto di un movimento della macchina ottenuto
power to the machine actuators, all brakes interrompendo l’alimentazione ai relativi attuatori
and/or other mechanical stopping devices be- di macchina, con tutti i freni e/o gli altri disposi-
ing activated. tivi meccanici di arresto attivati.

3.57 User Utilizzatore


An entity who utilizes the machine and its asso- Soggetto che utilizza la macchina e l’equipaggia-
ciated electrical equipment. mento elettrico associato.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 14 di 122
4 GENERAL REQUIREMENTS PRESCRIZIONI GENERALI

4.1 General considerations Generalità


This part of EN 60204 is intended to apply to La presente Parte della Norma Europea EN 60204
electrical equipment used with a wide variety of si applica all’equipaggiamento elettrico utilizzato
machines and with a group of machines work- in una grande varietà di macchine e in un gruppo
ing together in a co-ordinated manner. di macchine che lavorano insieme in modo coor-
dinato.
The risks associated with the hazards relevant I rischi associati a pericoli relativi all’equipaggia-
to the electrical equipment shall be assessed as mento elettrico devono essere considerati come
part of the overall requirements for risk assess- parte delle prescrizioni globali per la valutazione
ment of the machine. This will determine the dei rischi della macchina. Questo permette di fis-
acceptable level of risk, and the necessary pro- sare un livello tollerabile di rischio e le misure di
tective measures for persons who can be ex- protezione necessarie per le persone che possono
posed to those hazards, while still maintaining essere esposte a tali pericoli, pur mantenendo un
an acceptable level of performance of the ma- livello accettabile di prestazioni della macchina e
chine and its equipment. del suo equipaggiamento.
Hazards can result from, but are not limited to, I pericoli possono derivare dalle seguenti cause,
the following causes: ma non sono limitati ad esse:
n failures or faults in the electrical equipment n guasti o avarie nell’equipaggiamento elettrico
resulting in the possibility of electric shock che determinano la possibilità di scosse elet-
or electrical fire; triche o fiamme di origine elettrica;
n failures or faults in control circuits (or com- n guasti o avarie in circuiti di comando (o com-
ponents and devices associated with those ponenti e dispositivi associati a questi circuiti)
circuits) resulting in the malfunctioning of che provocano un cattivo funzionamento del-
the machine; la macchina;
n disturbances or disruptions in power sourc- n disturbi o interruzioni nelle sorgenti di ali-
es as well as failures or faults in the power mentazione così come guasti o avarie nei cir-
circuits resulting in the malfunctioning of cuiti di potenza, che provocano un cattivo
the machine; funzionamento della macchina;
n loss of continuity of circuits that depend n perdita di continuità dei circuiti, dovuta a
upon sliding or rolling contacts, resulting in contatti striscianti o rotanti, che provoca
a failure of a safety function; un’avaria di una funzione di sicurezza;
n electrical disturbances (e.g. electromagnetic, n disturbi elettrici (per es. elettromagnetici, elet-
electrostatic or radio interference) either trostatici, radio interferenze) provenienti
from outside the electrical equipment or in- dall’esterno o generati all’interno dell’equi-
ternally generated; paggiamento elettrico;
n stored energy (either electrical or mechani- n energia accumulata (sia elettrica che meccani-
cal); ca);
n audible noise at levels that cause health n disturbi sonori a livelli che provocano proble-
problems to persons. mi di salute alle persone.

Safety measures are a combination of the meas- Le misure di sicurezza sono una combinazione
ures incorporated at the design stage and those delle misure prese a livello di progettazione e
measures required to be implemented by the quelle prescritte che devono essere messe in atto
user. dall’utilizzatore.
Design and development shall be the first consid- La riduzione del rischio deve venire affrontata anzitutto
eration in the reduction of risks. Where this is not nel progetto e nella realizzazione. Quando questo non
sufficient, safeguarding and safe working proce- è sufficiente, dovranno essere prese in considerazione
dures shall be considered. Safeguarding includes misure di sicurezza e procedure di funzionamento si-
the use of safeguards and awareness means. curo. Le misure di sicurezza comprendono l’uso di
protezioni di sicurezza e di mezzi atti a richiamare l’at-
tenzione.
The use of the inquiry form as shown in Annex Si raccomanda l’utilizzo del questionario riportato
B of this part of EN 60204 is recommended in nell’Appendice B della presente Parte della
order to facilitate an appropriate agreement be- EN 60204 al fine di facilitare l’accordo tra utilizza-
tween the user and the supplier(s) on basic tori e fornitori sulle condizioni di base e sulle pre-
conditions and additional user requirements re- scrizioni supplementari dell’utilizzatore relative

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 15 di 122
lated to the electrical equipment. Those addi- all’equipaggiamento elettrico. Tali prescrizioni
tional requirements are to: supplementari mirano a:
n provide additional features that are depend- n fornire funzioni aggiuntive che dipendono dal
ent on the type of machine (or group of tipo della macchina (o gruppo di macchine) e
machines) and the application; dall’applicazione;
n facilitate maintenance and repair; and n facilitare la manutenzione e la riparazione; e
n advance the reliability and ease of opera- n migliorare l’affidabilità e la facilità d’impiego.
tion.

4.2 Selection of equipment Scelta dell’equipaggiamento


Electrical components and devices shall be suit- I componenti e i dispositivi elettrici devono esse-
able for their intended use and shall conform to re adatti per l’uso a cui sono destinati e devono
relevant IEC standards where such exist. essere conformi alle relative Pubblicazioni IEC, se
disponibili.

4.3 Electrical supply Alimentazione elettrica

4.3.1 General Generalità


The electrical equipment shall be designed to L’equipaggiamento elettrico deve essere previsto
operate correctly with the conditions of the sup- per funzionare correttamente nelle condizioni di
ply: alimentazione:
n as specified in 4.3.2 or 4.3.3, or n come specificato in 4.3.2 o 4.3.3, o
n as otherwise specified by the user (see An- n come diversamente specificato dall’utilizza-
nex B), or tore (vedi Allegato B), o
n as specified by the supplier in the case of a n come indicato dal fornitore, nel caso di una
special source of supply such as an sorgente particolare di alimentazione quale ad
on-board generator. esempio un generatore a bordo macchina.

4.3.2 AC supplies Alimentazione in corrente alternata

Voltage Tensione
Steady state voltage: 0,9 … 1,1 of nominal volt- Tensione a regime: 0,9 … 1,1 volte la tensione
age. nominale.
Frequency Frequenza
0,99 … 1,01 of nominal frequency continuously. 0,99 … 1,01 volte la frequenza nominale in modo
continuativo.
0,98 … 1,02 short time. 0,98 … 1,02 volte per un breve periodo.
Note/Nota The short time value may be specified by the user (see Annex B) Il valore per un breve periodo può essere specificato dall’utiliz-
. zatore (Appendice B).
Harmonics Armoniche
Harmonic distortion not to exceed 10% of the La distorsione armonica dovuta alla somma delle
total r.m.s. voltage between live conductors for armoniche dalla seconda alla quinta non deve su-
the sum of the second through to the fifth har- perare il 10% del valore efficace della tensione to-
monic. An additional 2% of the total r.m.s. volt- tale tra i conduttori attivi. È ammessa una ulterio-
age between live conductors for the sum of the re distorsione, per la somma delle armoniche
sixth through to the 30th harmonic is permissi- dalla sesta alla trentesima, pari al 2% del valore
ble. efficace della tensione totale tra conduttori attivi.
Voltage unbalance Squilibrio della tensione
Neither the voltage of the negative sequence Né la componente di sequenza inversa, né la com-
component nor the voltage of the zero sequence ponente di sequenza zero della tensione di alimen-
component in three-phase supplies shall exceed tazione trifase devono essere superiori al 2% della
2% of the positive sequence component. componente di sequenza diretta della tensione.
Voltage interruption Interruzione della tensione
Supply interrupted or at zero voltage for not La tensione di alimentazione non deve essere in-
more than 3 ms at any random time in the sup- terrotta o andare a zero per un tempo superiore a
ply cycle. There shall be more than 1 s between 3 ms per un qualsiasi istante dell’onda di alimen-
successive interruptions. tazione. Tra due interruzioni successive deve tra-
scorrere più di 1 s.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 16 di 122
Voltage dips Buchi di tensione
Voltage dips shall not exceed 20% of the peak I buchi di tensione non devono superare il 20%
voltage of the supply for more than one cycle. della tensione di picco dell’alimentazione per più
There shall be more than 1 s between succes- di un ciclo. Tra due buchi successivi deve trascor-
sive dips. rere più di 1 s.

4.3.3 DC supplies Alimentazione in corrente continua


From batteries: Da batteria
Voltage Tensione
0,85 … 1,15 of nominal voltage; 0,85 … 1,15 volte la tensione nominale.
0,7 … 1,2 of nominal voltage in the case of 0,7 … 1,2 volte la tensione nominale per i veicoli
battery-operated vehicles. funzionanti a batterie.
Voltage interruption Interruzione della tensione
Not exceeding 5 ms. Non superiore a 5 ms.
From converting equipment: Da convertitore
Voltage Tensione
0,9 ... 1,1 of nominal voltage. 0,9 … 1,1 volte la tensione nominale.
Voltage interruption Interruzione della tensione
Not exceeding 20 ms. There shall be more than Non superiore a 20 ms. Deve trascorrere più di
1 s between successive interruptions. 1 s tra due interruzioni successive.
Ripple (peak-to-peak) Ondulazione (da picco a picco)
Not exceeding 0,15 of nominal voltage. Non superiore a 0,15 volte la tensione nominale.
Note/Nota This is a variation to IEC Guide 106 to ensure proper opera- Questa è una variante alla Guida IEC 106 necessaria per assi-
tion of electronic equipment. curare un funzionamento corretto dell’equipaggiamento elet-
tronico.

4.3.4 On-board power supply Alimentazione a bordo macchina


For special supply systems such as on-board Per sistemi di alimentazione particolari come ad
generators, the limits given in 4.3.2 and 4.3.3 esempio i generatori a bordo macchina, si posso-
may be exceeded provided that the equipment no superare i limiti indicati in 4.3.2 e 4.3.3 purché
is designed to operate correctly with those con- l’equipaggiamento sia concepito per funzionare
ditions. correttamente in tali condizioni.

4.4 Physical environment and operating Ambiente circostante e condizioni di


conditions funzionamento

4.4.1 General Generalità


The electrical equipment shall be suitable for L’equipaggiamento elettrico deve essere adatto
use in the physical environment and operating all’impiego nell’ambiente circostante e alle condi-
conditions specified in 4.4.2 to 4.4.8. When the zioni di funzionamento specificate nei punti da
physical environment or the operating condi- 4.4.2 a 4.4.8. Quando l’ambiente circostante o le
tions are outside those specified, an agreement condizioni di funzionamento sono differenti da
may be needed between the supplier and the quelle specificate, può essere necessario un ac-
user (see Annex B). cordo tra fornitore e utilizzatore (Appendice B).

4.4.2 Electromagnetic compatibility (EMC) Compatibilità elettromagnetica (EMC)


The equipment shall not generate electromagnetic L’equipaggiamento non deve generare disturbi
disturbances above levels that are appropriate for elettromagnetici superiori ai livelli indicati per i
its intended places of use. In addition, the equip- luoghi previsti per il suo uso. Inoltre l’equipaggia-
ment shall have an adequate level of immunity to mento deve avere un livello adeguato di immuni-
electromagnetic disturbances so that it can oper- tà ai disturbi elettromagnetici così da poter fun-
ate correctly in its intended environment. zionare correttamente nell’ambiente previsto.
Notes/Note: 1 European standards EN 50081 and EN 50082-2 give 1 Le Norme Europee EN 50081 e 50082-2 indicano i limiti
general EMC emission and immunity limits. Those re- generali relativi all’emissione e all’immunità EMC. Tali
quirements are also under consideration by IEC TC 77 prescrizioni sono inoltre allo studio da parte del CT 77
and CISPR. della IEC e da parte del CISPR.
2 Product standards (e.g. EN 60439-1) may give more 2 Le Norme di prodotto (per es. EN 60439-1) possono fornire
specific EMC requirements. prescrizioni più specifiche relative alla EMC.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 17 di 122
Generated disturbances can be limited by: I disturbi emessi possono essere limitati mediante:
n suppression at the source by using capaci- n la soppressione alla sorgente utilizzando con-
tors, inductors, diodes, Zener diodes, varis- densatori, induttori, diodi, diodi Zener, vari-
tors or active devices, or a combination of stori o dispositivi attivi, o una combinazione
those components; or degli stessi; oppure
n screening of the equipment in a bonded n la schermatura dell’equipaggiamento in un in-
electrically conductive enclosure to provide volucro conduttivo equipotenziale per sepa-
segregation from other equipment. rarlo dal restante equipaggiamento.

Undesirable effects of electrostatic discharge, ra- Gli effetti indesiderati delle scariche elettrosta-
diated electromagnetic energy and mains borne tiche, dell’energia elettromagnetica irradiata e dei
disturbances shall be avoided, for example by disturbi condotti sulla rete di potenza devono es-
the use of appropriate filters and time delays, a sere evitati, per es. mediante l’uso di filtri e circui-
choice of certain power levels, and the use of ti ritardatori appropriati, la scelta di determinati li-
suitable wiring types and practices. velli di potenza, e l’impiego di tipi e tecniche di
cablaggio appropriati.
Measures that can be used to reduce the effects I mezzi che si possono utilizzare per ridurre gli effet-
of disturbances on equipment include: ti dei disturbi sull’equipaggiamento comprendono:
n connections of circuits to a reference n connessioni dei circuiti ad un potenziale
potential: each circuit is connected to a ter- di riferimento: ogni circuito viene collegato
minal on a ground plane (chassis) (see Fig. ad un adeguato morsetto del telaio (chassis)
3) that is connected to earth using an insu- (si veda la Fig. 3) che è collegato alla terra uti-
lated conductor of large cross-sectional area lizzando un conduttore isolato a sezione
(e.g. a minimum area of 6 mm2 of type class grande (per es. un minimo di 6 mm2, di tipo
6 in accordance with Tab. C.4); Classe 6, conformemente alla Tab. C.4);
n interconnections of conductive struc- n interconnessioni delle parti strutturali
tural parts of the equipment: conductive conduttrici dell’equippaggiamento: le par-
structural parts are connected to a common ti strutturali conduttrici sono collegate ad un
point using conductors of large punto comune utilizzando conduttori a sezio-
cross-sectional area that are as short as is ne grande che siano i più corti possibili. Le
possible. Conductive parts connected to the parti conduttrici collegate all’involucro
equipment enclosure via sliding contacts or dell’equipaggiamento mediante contatti stri-
hinges are also connected to that enclosure scianti o cerniere vengono anch’esse collegate
using large section braided conductors (see all’involucro utilizzando trecce conduttrici di
also 8.3.3 and Fig. 3); sezione grande (8.3.3 e Fig. 3);
n wiring practices: using electrostatic n pratiche di cablaggio: utilizzando schermi
screens, electromagnetic shields, twisted elettrostatici, schermi elettromagnetici, con-
conductors, and cable orientation (i.e. duttori intrecciati e l’orientamento dei cavi
crossing cable runs at as near to 90° as is (per es. incrocio ad un angolo il più vicino
practicable), or running the conductors par- possibile a 90°), oppure disponendo i condut-
allel to and as close as is practicable to the tori parallelamente ed il più vicino possibile
ground-plane, to minimize the disturbances al telaio, per minimizzare i disturbi che pro-
from power cables to low level control wir- vengono dai cavi di potenza e si trasmettono
ing; ai cavi di comando e controllo a basso livello;
n separation of equipment: separating n separazione degli equipaggiamenti: separa-
and/or shielding sensitive equipment (e.g. zione e/o schermatura degli equipaggiamenti
units working with pulses and/or at low sig- sensibili (per es. le unità funzionanti ad impulsi
nal levels) from switching equipment (e.g. e/o con segnali di basso livello) da equipaggia-
electromagnetic relays, thyristors); separat- menti contenenti elementi a commutazione
ing low level signal wiring from control and (per es. relè elettromagnetici, tiristori); separa-
power cables. zione dei cablaggi con un segnale di livello
basso dai cavi di comando e di potenza.

4.4.3 Ambient air temperature Temperatura dell’aria ambiente


Electrical equipment shall be capable of operat- Gli equipaggiamenti elettrici devono essere in
ing correctly in the intended ambient air tem- grado di funzionare correttamente alla temperatu-
perature. The minimum requirement for all ra dell’aria ambiente prevista. La prescrizione mi-
electrical equipment is correct operation be- nima per tutti gli equipaggiamenti elettrici è il
tween air temperatures of +5 °C and +40 °C. For funzionamento corretto a temperature dell’aria
very hot environments (e.g. hot climates, steel comprese tra +5 °C e +40 °C. Per ambienti estre-
mills, paper mills) and for cold environments, mamente caldi (climi caldi, acciaierie, cartiere) e
extra requirements may be necessary (see An- per ambienti freddi, possono essere necessarie
nex B). prescrizioni supplementari (vedi Allegato B).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 18 di 122
4.4.4 Humidity Umidità
The electrical equipment shall be capable of L’equipaggiamento elettrico deve essere in grado
operating correctly when the relative humidity di funzionare correttamente quando l’umidità re-
does not exceed 50% at a maximum tempera- lativa non supera il 50% ad una temperatura mas-
ture of +40 °C. Higher relative humidities may sima di +40 °C. Umidità relative superiori possono
be permitted at lower temperatures (e.g. 90% at essere ammesse a temperature inferiori (per es.
20 °C). 90% a 20 °C).
Harmful effects of occasional condensation Effetti dannosi di condensazioni occasionali devo-
shall be avoided by proper design of the equip- no essere evitati mediante un progetto adeguato
ment or, where necessary, by proper additional dell’equipaggiamento oppure, se necessario, me-
measures (e.g. built-in heaters, air conditioners, diante opportune misure aggiuntive (per es. ap-
drain holes). parecchi incorporati per il riscaldamento o il con-
dizionamento dell’aria, fori di drenaggio).

4.4.5 Altitude Altitudine


Electrical equipment shall be capable of operat- L’equipaggiamento elettrico deve essere in grado
ing correctly at altitudes up to 1000 m above di funzionare correttamente ad altitudini fino a
mean sea level. 1000 m sopra il livello del mare.

4.4.6 Contaminants Contaminanti


Electrical equipment shall be adequately protected L’equipaggiamento elettrico deve essere adegua-
against the ingress of solid bodies and liquids (see tamente protetto contro l’ingresso di corpi solidi e
12.3). liquidi (12.3).
Consideration should be given to the suitability of Si deve verificare l’idoneità dell’equipaggiamento
the electrical equipment where contaminants (e.g. elettrico qualora siano presenti agenti contami-
dust, acids, corrosive gases, salt) are present in the nanti (per es. polveri, acidi, gas corrosivi, sale)
physical environment in which the electrical nell’ambiente circostante in cui deve essere instal-
equipment is to be installed (see Annex B). lato l’equipaggiamento elettrico (Allegato B).

4.4.7 Ionizing and non-ionizing radiation Radiazioni ionizzanti e non ionizzanti


When equipment is subject to radiation (e.g. Quando l’equipaggiamento è sottoposto a radia-
microwave, ultraviolet, lasers, X-rays), addition- zioni (per es. microonde, raggi ultravioletti, laser,
al measures shall be taken to avoid malfunc- raggi X), devono essere prese misure aggiuntive
tioning of the equipment and accelerated dete- per prevenire il cattivo funzionamento dell’equi-
rioration of the insulation. A special agreement paggiamento e il deterioramento accelerato
may be necessary between the supplier and the dell’isolamento. Può essere necessario un accordo
user (see Annex B). speciale tra fornitore e utilizzatore (Allegato B).

4.4.8 Vibration, shock, and bump Vibrazioni e urti


Undesirable effects of vibration, shock and Gli effetti indesiderati delle vibrazioni e degli urti
bump (including those generated by the ma- (compresi quelli causati dalla macchina e dal suo
chine and its associated equipment and those equipaggiamento associato e quelli provocati
created by the physical environment) shall be dall’ambiente circostante) devono essere evitati
avoided by the selection of suitable equipment, con la scelta di un adeguato equipaggiamento, il
by mounting it away from the machine, or by relativo montaggio lontano dalla macchina oppu-
the use of antivibration mountings. A special re l’uso di supporti antivibranti. Può essere neces-
agreement may be necessary between the sup- sario un accordo speciale tra fornitore e utilizza-
plier and the user (see Annex B). tore (Allegato B).

4.5 Transportation and storage Trasporto e magazzinaggio


Electrical equipment shall be designed to with- L’equipaggiamento elettrico deve essere progetta-
stand, or suitable precautions shall be taken to to o devono essere prese adeguate precauzioni in
protect against, the effects of transportation and modo da sopportare le temperature di trasporto e
storage temperatures within a range of -25 °C to di magazzinaggio comprese nel campo da –25 °C
+55 °C and for short periods not exceeding 24 h a +55 °C e, per brevi periodi non superiori a 24 h,
at up to +70 °C. Suitable means shall be provid- fino a +70 °C. Si devono prevedere mezzi adegua-
ed to prevent damage from humidity, vibration, ti per evitare danni causati dall’umidità, dalle vi-
and shock. brazioni e dagli urti.
Note/Nota Electrical equipment susceptible to damage at low tempera- L’equipaggiamento elettrico che può danneggiarsi alle basse
tures includes PVC insulated cables. temperature comprende i cavi isolati in PVC.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 19 di 122
4.6 Provisions for handling Precauzioni per la movimentazione
Heavy and bulky electrical equipment that has L’equipaggiamento elettrico pesante e volumino-
to be removed from the machine for transport, so che deve essere rimosso dalla macchina per il
or that is independent of the machine, shall be trasporto, o che è indipendente dalla macchina,
provided with suitable means for handling by deve essere munito di mezzi adatti per la movi-
cranes or similar equipment (see also 14.4.6). mentazione con gru o mezzi similari (vedere an-
che 14.4.6).

4.7 Installation and operation Installazione e funzionamento


Electrical equipment shall be installed and oper- L’equipaggiamento elettrico deve essere installato
ated in accordance with the supplier's instruc- e utilizzato secondo le istruzioni del fornitore e
tions and ergonomic principles should be taken devono essere presi in considerazione i principi
into account. ergonomici.

5 INCOMING SUPPLY CONDUCTOR MORSETTI DEI CONDUTTORI DI


TERMINATIONS AND DEVICES FOR ALIMENTAZIONE E DISPOSITIVI DI
DISCONNECTING AND SWITCHING OFF SEZIONAMENTO E INTERRUZIONE

5.1 Incoming supply conductor terminations Morsetti dei conduttori di alimentazione


It is recommended that, where practicable, the Si raccomanda, dove possibile, che l’equipaggia-
electrical equipment of a machine should be mento elettrico di una macchina sia collegato ad
connected to a single power supply. Where it is un’unica sorgente di alimentazione. Se è necessa-
necessary to use another supply for certain rio usare un’altra alimentazione per determinate
parts of the equipment (e.g. electronic circuits, parti dell’equipaggiamento (per es. circuiti elettro-
electromagnetic clutches), that supply should nici, frizioni elettromagnetiche), questa alimenta-
be derived, as far as is possible, from devices zione deve essere fornita, per quanto possibile,
(e.g. transformers, converters) forming part of da apparecchi (come trasformatori, convertitori)
the electrical equipment of the machine. For che facciano parte dell’equipaggiamento elettrico
large complex machinery comprising a number della macchina. Per grandi macchinari complessi,
of widely-spaced machines working together in comprendenti un numero di macchine ampia-
a co-ordinated manner, there may be a need for mente distanziate tra loro, che lavorano insieme
more than one incoming supply depending in maniera coordinata, possono essere necessarie
upon the site supply arrangements (see 5.3.1). più alimentazioni a seconda delle disposizioni lo-
cali dell’alimentazione (vedi 5.3.1).
Unless a plug is provided with the machine for A meno che la macchina sia munita di una presa a
the connection to the supply (see 5.3.2 d), it is spina per il collegamento all’alimentazione
recommended that the supply conductors are (5.3.2 d)), si raccomanda di collegare i conduttori
terminated at the supply disconnecting device. provenienti dalla sorgente di alimentazione diretta-
When that is not practicable, separate termina- mente ai morsetti di ingresso del dispositivo di se-
tions shall be provided. zionamento dell’alimentazione. Se ciò non fosse
praticabile, devono essere previsti morsetti separati.
Where a neutral conductor is used it shall be Nel caso in cui venga utilizzato un conduttore di neu-
clearly indicated in the technical documentation tro, questo deve venire chiaramente indicato nella do-
of the machine, such as in the installation dia- cumentazione tecnica della macchina, nello schema
gram and in the circuit diagram, and a separate d’installazione e nello schema circuitale, e per il con-
insulated terminal, labelled N, shall be provided duttore di neutro deve essere previsto un morsetto iso-
for the neutral conductor (see also Annex B). lato separato, marcato con la lettera N (Appendice B).
There shall be no connection between the neu- Non deve esserci alcuna connessione tra il condut-
tral conductor and the protective bonding cir- tore neutro e il circuito equipotenziale di protezio-
cuit inside the electrical equipment nor shall a ne all’interno dell’equipaggiamento elettrico e non
combined PEN terminal be used. deve essere usato il morsetto combinato PEN.
Exception: a connection may be made be- Eccezione: per i sistemi TN-C può esserci una
tween the neutral terminal and the PE terminal connessione tra il morsetto di neutro ed il morset-
at the point of the connection of the power to PE nel punto di collegamento dell’alimentazio-
supply to the machine for TN-C systems. ne alla macchina.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 20 di 122
All terminals for the incoming supply connec- Tutti i morsetti per il collegamento dell’alimenta-
tion shall be clearly identified in accordance zione devono essere chiaramente identificati con-
with EN 60445. For the identification of the ex- formemente alla Norma Europea EN 60445. Per
ternal protective conductor terminal, see 5.2. l’identificazione del morsetto del conduttore di
protezione esterno, vedere 5.2.

5.2 Terminal for connection to the external Morsetto per la connessione all’impianto di
protective earthing system protezione esterno di messa a terra
For each incoming supply, a terminal shall be Per ogni alimentazione deve essere previsto un
provided in the vicinity of the associated phase morsetto, in prossimità dei morsetti dei conduttori
conductor terminals (see 8.2.1) for connection di fase associati (8.2.1), per il collegamento della
of the machine to the external protective earth- macchina al sistema di protezione esterno di mes-
ing system or to the external protective conduc- sa a terra o al conduttore esterno di protezione, a
tor, depending upon the supply distribution sys- seconda del sistema di distribuzione dell’alimen-
tem, and in accordance with the relevant tazione ed in conformità con le relative norme di
installation standards. installazione.
The terminal shall be of such a size as to enable Il morsetto deve essere di dimensione sufficiente
the connection of an external protective copper per permettere la connessione di un conduttore
conductor with a cross-sectional area in accord- di protezione esterno in rame con una sezione
ance with Tab. 1. conforme alla Tab. 1.

Tab. 1 Minimum cross-sectional area of the external Sezione minima del conduttore di protezione esterno
protective copper conductor in rame

Sezione dei conduttori di fase che alimentano Sezione minima del conduttore di protezione esterno in
l’equipaggiamento rame
Cross-sectional area of phase Minimum cross-sectional area of
conductors supplying the equipment the external protective copper conductor

S (mm2) Sp (mm2)
S £ 16 S
16 < S £ 35 16
S > 35 S/2

Where an external protective conductor of a Se viene utilizzato un conduttore di protezione


material other than copper is used, the terminal esterno di materiale diverso dal rame, la dimen-
size shall be selected accordingly (see sione del morsetto deve essere scelta di conse-
also 8.2.2). guenza (vedere anche 8.2.2).
At each incoming supply point, the terminal for In ciascun punto di ingresso dell’alimentazione il
the external protective conductor shall be iden- morsetto per il conduttore di protezione esterno
tified by marking with the letters PE (see deve essere identificato dalla marcatura con le let-
EN 60445), in order to avoid confusion at the tere PE (EN 60445), per evitare confusione nel/i
point(s) of connection between machine and punto/i di connessione tra la macchina e l’instal-
fixed installation. lazione fissa.
The other terminals used for the connection of Gli altri morsetti utilizzati per il collegamento dei
machine components or subassemblies to the componenti o dei sottoassiemi della macchina al
protective bonding circuit of the machine shall circuito equipotenziale di protezione della mac-
be identified either by the graphic symbol china devono essere identificati o con il segno
60417-2-IEC-5019: grafico 5019 della IEC 60417-2:

or with the letters PE, the graphical symbol be- o con le lettere PE, preferendo tra i due il segno
ing preferred, or by use of the bicolour combi- grafico, o mediante la combinazione dei colori
nation GREEN-AND-YELLOW. GIALLO-VERDE.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 21 di 122
5.3 Supply disconnecting (isolating) device Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione

5.3.1 General Generalità


A supply disconnecting device shall be provided: Un dispositivo di sezionamento dell’alimentazio-
ne deve essere fornito:
n for each incoming source of supply to a n per ciascuna sorgente di alimentazione di una
machine; macchina;
n for the source of supply to a feeder system n per la sorgente di alimentazione di un sistema
using collector wires, collector bars, che utilizzi cavi collettori, sbarre collettrici, as-
slip-ring assemblies, flexible cable systems siemi di anelli collettori, sistemi di cavi flessi-
(reeled, festooned), to a machine or a bili (con bobina di avvolgimento e svolgimen-
number of machines; to, o a festoni), per una o più macchine;
n for each on-board power supply. n per ciascuna sorgente di alimentazione a bordo
macchina.

The supply disconnecting device shall discon- Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione


nect (isolate) the electrical equipment of the deve permettere di separare (isolare) l’equipaggia-
machine from the supply when required (e.g. mento elettrico della macchina dall’alimentazione,
for work on the machine, including the electri- quando ciò sia richiesto (per es. durante lavori sulla
cal equipment). macchina, compreso l’equipaggiamento elettrico).
When two or more supply disconnecting devic- Se sono previsti due o più dispositivi di seziona-
es are provided, protective interlocks for their mento, devono essere utilizzati interblocchi pro-
correct operation shall be used where a hazard- tettivi per il loro corretto funzionamento nei casi
ous condition or damage to the machine or to in cui si potesse verificare una condizione perico-
the work in progress can occur. losa per le persone o un danno alla macchina od
alla produzione.

5.3.2 Type Tipo


The supply disconnecting device shall be one Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione
of the following types: deve essere di uno dei seguenti tipi:
a) a switch-disconnector, with or without fus- a) un interruttore-sezionatore, con o senza fusibi-
es, in accordance with EN 60947-3, utiliza- li, conforme alla Norma Europea EN 60947-3;
tion category AC-23B or DC-23B; nella categoria d’impiego AC-23B o DC-23B;
b) a disconnector, with or without fuses, in ac- b) un sezionatore, con o senza fusibili, conforme
cordance with EN 60947-3, that has an aux- alla Norma Europea EN 60947-3, con un con-
iliary contact that in all cases causes switch- tatto ausiliario che in tutti i casi provochi l’in-
ing devices to break the load circuit before terruzione del circuito di carico da parte di
the opening of the main contacts of the dis- dispositivi di interruzione prima dell’apertura
connector; dei contatti principali del sezionatore;
c) a circuit-breaker suitable for isolation in ac- c) un interruttore automatico atto al sezionamen-
cordance with EN 60947-2; to conforme alla Norma Europea EN 60947-2;
d) a plug/socket combination for a machine d) una combinazione presa/spina per una macchi-
with a rated current not exceeding 16 A and na con corrente nominale non superiore a 16 A
a total power rating not exceeding 3 kW; e una potenza totale non superiore a 3 kW;
e) a plug and socket-outlet or an appliance e) una spina ed una presa di corrente o un con-
coupler (see 3.39) for a flexible cable sup- nettore (vedi 3.39) per l’alimentazione mediante
ply (e.g. reeled, festooned) to a mobile ma- cavo flessibile (per es. con bobina di avvolgi-
chine under the following conditions: mento e svolgimento, o a festoni) di una mac-
china mobile nelle condizioni che seguono:
n it shall not be possible to connect or n non deve essere possibile collegare o
disconnect a plug and socket-outlet or scollegare una spina ed una presa di cor-
an appliance coupler, without breaking rente o un connettore, senza potere di in-
capacity, during load conditions; terruzione, in condizione di carico;
n the plug and socket-outlet or the appli- n la spina e la presa di corrente o il connet-
ance coupler shall be so connected that tore devono essere collegati in modo tale
the part connected to the incoming sup- che la parte collegata all’alimentazione
ply is that which is protected to at least presenti un grado di protezione pari ad
IP2X or IPXXB. almeno IP2X o IPXXB.

Where a plug/socket combination with break- Quando viene utilizzata una combinazione pre-
ing capacity is used, it shall have a breaking ca- sa/spina con potere di interruzione, esso deve es-
pacity of at least the rated current of the ma- sere almeno uguale alla corrente nominale della

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 22 di 122
chine at rated voltage (see also 14.4.5). Where a macchina alla tensione nominale (vedi anche
plug/socket combination is used for disconnec- 14.4.5). Quando è utilizzata la combinazione pre-
tion under overload (e.g. locked rotor), the rat- sa/spina per il disinserimento in sovraccarico (per
ing should be at least locked rotor current. In es. a rotore bloccato), il potere di interruzione
addition, the electrical equipment shall have a deve essere almeno pari alla corrente a rotore
device for switching the machine on and off. bloccato. Inoltre, l’equipaggiamento elettrico deve
avere un dispositivo di marcia e arresto della
macchina.

5.3.3 Requirements Prescrizioni


When the supply disconnecting device is one of Quando il dispositivo di sezionamento dell’ali-
the first three types specified in 5.3.2 (i.e. a mentazione è uno dei primi tre tipi specificati in
switch-disconnector, a disconnector used in 5.3.2 (cioè un interruttore-sezionatore, un sezio-
combination with switching devices, or a natore utilizzato in combinazione con dispositivi
circuit-breaker), it shall fulfil all of the following di interruzione o un interruttore automatico), esso
requirements: deve soddisfare tutte le seguenti prescrizioni:
n isolate the electrical equipment from the n isolare l’equipaggiamento elettrico dall’alimenta-
supply and have one OFF (isolated) and zione e avere una sola posizione di aperto (se-
one ON position only, clearly marked with zionato) e di chiuso, chiaramente marcate con
“O” and “I” (symbols 60417-2-IEC-5008 and “O” e “I” (segni grafici 5008 della IEC 60417-2 e
60417-2-IEC-5007, see 10.2.2), with the ac- 5007 della IEC 60417-2, vedere 10.2.2) e con le
tuating directions in accordance with direzioni di attuazione conformi alla EN 60447.
EN 60447. Circuit-breakers that, in addi- Gli interruttori automatici che hanno, in aggiun-
tion, have a reset (tripped) position be- ta, una posizione di ripristino (a seguito di uno
tween “O” and “I” are also deemed to satis- scatto) tra “O” e “I” soddisfano anch’essi la pre-
fy this requirement; sente prescrizione;
n have a visible gap or a position indicator n avere un’apertura visibile oppure un indicato-
which cannot indicate OFF (isolated) until re di posizione che possa indicare la posizio-
all contacts are actually open and there is ne di aperto soltanto se tutti i contatti sono ef-
an adequate isolating distance between all fettivamente aperti ed esiste un’adeguata
the contacts in accordance with EN 60947-3; distanza d’isolamento tra tutti i contatti con-
formemente alla Norma Europea EN 60947-3;
n have an external operating means (e.g. han- n avere dei dispositivi di manovra esterni (per es.
dle), (exception: power-operated switch- una maniglia), (eccezione: se esistono altri
gear need not be operable from outside the mezzi che provocano l’apertura, non è necessa-
enclosure where there are other means to rio che il sezionatore di manovra azionato da un
open it). The handle should be BLACK or servocomando sia azionabile dall’esterno
GREY (exception: see 10.7.4); dell’involucro). La maniglia deve essere di colo-
re NERO o GRIGIO (eccezione: vedi 10.7.4);
n be provided with a means permitting it to n essere munito di un mezzo che permetta di
be locked in the OFF (isolated) position bloccarlo nella posizione di aperto (seziona-
(e.g. by padlocks). When so locked, remote to)(per es. mediante lucchetto). Quando è bloc-
as well as local closing shall be prevented; cato nella posizione di aperto, la sua chiusura
sia locale che a distanza deve essere impedita;
n disconnect all live conductors of its power n interrompere tutti i conduttori attivi del suo
supply circuit. However, for TN supply sys- circuito di alimentazione. Tuttavia, per sistemi
tems, the neutral conductor may or may not di alimentazione TN, il conduttore di neutro
be disconnected. It is noted that in some può essere sezionato o meno. Si deve tenere
countries, disconnection of the neutral con- presente che in alcuni paesi il sezionamento
ductor (when used) is compulsory; del conduttore di neutro (quando viene utiliz-
zato) è obbligatorio;
n have a breaking capacity sufficient to inter- n avere un potere di interruzione sufficiente per
rupt the current of the largest motor when interrompere la corrente a rotore bloccato del
stalled together with the sum of the normal motore di maggior potenza più la somma del-
running currents of all other motors and/or le correnti di funzionamento nominali di tutti
loads. The calculated breaking capacity may gli altri motori e/o carichi. Il potere di interru-
be reduced by the use of a proven diversity zione calcolato può essere ridotto utilizzando
factor. un fattore di contemporaneità comprovato.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 23 di 122
5.3.4 Operating handle Maniglia di comando
The handle of the supply disconnecting device La maniglia del dispositivo di sezionamento dell’ali-
shall be easily accessible and located between mentazione deve essere facilmente accessibile e si-
0,6 m and 1,9 m above the servicing level. An tuata fra 0,6 m e 1,9 m sopra il piano di servizio. Si
upper limit of 1,7 m is recommended. raccomanda un limite massimo di 1,7 m.

5.3.5 Excepted circuits Circuiti esclusi


The following circuits need not be disconnected I seguenti circuiti possono non essere interrotti dal
by the supply disconnecting device: dispositivo di sezionamento dell’alimentazione:
n lighting circuits for lighting needed during n i circuiti d’illuminazione che alimentano le
maintenance or repair; lampade utilizzate durante i lavori di manu-
tenzione o di riparazione;
n plug and socket outlets for the exclusive n i circuiti di alimentazione di prese di corrente
connection of repair or maintenance tools utilizzate esclusivamente per collegare utensili
and equipment (e.g. hand drills, test equip- di riparazione o di manutenzione (per es. tra-
ment); pani portatili, equipaggiamenti di prova);
n undervoltage protection circuits that are n i circuiti di protezione di minima tensione uti-
only used for automatic tripping in the lizzati unicamente per le disinserzioni auto-
event of supply failure; matiche in caso di guasto all’alimentazione;
n circuits supplying equipment that should n i circuiti di alimentazione degli equipaggia-
normally remain energized for satisfactory menti che devono normalmente restare in
operation (e.g. temperature controlled tensione per un funzionamento corretto (per
measuring devices, product (work in es. apparecchi di misura per il controllo della
progress) heaters, program storage devices); temperatura, apparecchi di riscaldamento del
prodotto (finito o in lavorazione), apparecchi
di memorizzazione di programma);
n control circuits for interlocking. n circuiti di comando e controllo di interblocco.

It is recommended, however, that such circuits be Si raccomanda, tuttavia, che questi circuiti siano
provided with their own disconnecting device. muniti dei propri dispositivi di sezionamento.
Where such a circuit is not disconnected by the Quando un tale circuito non viene scollegato dal
supply disconnecting device: dispositivo di sezionamento dell’alimentazione:
n permanent warning label(s) shall be appro- n si deve posizionare in modo permanente una
priately placed in proximity to the supply targhetta di avvertimento in prossimità del di-
disconnecting device; spositivo di sezionamento (principale) dell’ali-
mentazione;
n a corresponding statement shall be included n deve essere riportato un avvertimento corri-
in the maintenance manual; spondente sul manuale di manutenzione;
n a permanent warning label shall be placed n si deve posizionare in modo permanente una
in proximity to each excepted circuit or the targhetta di avvertimento in prossimità di ogni
excepted circuit shall be separated from circuito escluso, oppure il circuito escluso deve
other circuits or, in the case of control cir- essere separato dagli altri circuiti o, nel caso in
cuits for interlocking, identified by colour cui si trattasse di circuiti di comando e control-
according to 14.2.4. lo di interblocco, deve essere identificato da
un colore diverso conformemente a 14.2.4.

5.4 Devices for switching off for prevention Dispositivi di interruzione per la prevenzione di
of unexpected start-up avviamenti imprevisti
Devices for switching off for the prevention of Devono essere previsti dispositivi di interruzione
unexpected start-up shall be provided (e.g. per la prevenzione di avviamenti imprevisti (per es.
where, during maintenance, a start-up of the quando durante la manutenzione un avviamento
machine can create a hazard). Devices de- imprevisto può causare un pericolo). I dispositivi
scribed in 5.3.2 may fulfil that function. Discon- descritti in 5.3.2 possono soddisfare questa funzio-
nectors, withdrawable fuse links or withdrawa- ne. I sezionatori, le piastrine asportabili con fusibili e
ble links may also be used for that purpose, but le piastrine asportabili possono anche essere utiliz-
only when located in an enclosed electrical op- zati a tal fine, ma solamente se sono collocati in aree
erating area (see 3.17). di servizio elettrico chiuse (vedi 3.17).
Such devices shall be appropriate and conven- Tali dispositivi devono essere adatti ed appropriati
ient for the intended use, shall be suitably all’uso cui sono destinati, devono essere correttamen-
placed, and readily identifiable (e.g. by a dura- te posizionati, e chiaramente identificabili (per es.
ble marking where necessary). dove necessario mediante una marcatura durevole).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 24 di 122
Means shall be provided to prevent inadvertent, Devono essere forniti mezzi per prevenire la
and/or mistaken closure of the disconnecting chiusura non intenzionale e/o erronea del dispo-
device (see also 5.6). sitivo di sezionamento (vedi anche 5.6).
When means other than supply disconnecting Quando vengono usati mezzi diversi dai disposi-
devices in accordance with 5.3.2 are used (e.g. tivi di sezionamento conformi a quanto indicato
a contactor switched off by a control circuit), in 5.3.2 (per es. apertura di un contattore tramite
such means for switching off are intended to be un circuito di comando), tali mezzi per l’apertura
employed only for situations that include: devono essere previsti per essere utilizzati solo
per situazioni dove:
n no significant dismantling of the machine; n non si ha uno smontaggio significativo della
macchina;
n adjustments requiring a relatively short n si hanno regolazioni che richiedono relativa-
time; mente poco tempo;
n no work carried out on the electrical equip- n non vengono effettuati lavori sull’equipaggia-
ment except when: mento elettrico eccetto quando:
n there is no hazard arising from electric n non si hanno pericoli legati alle scosse
shock (see clause 6) and burn; elettriche (art. 6) e alle ustioni;
n the switching off means cannot be ne- n il comando di apertura non può essere
gated by the work; annullato automaticamente dall’interven-
to in corso;
n the work is of a minor nature (e.g. re- n l’intervento è di natura minore (per es. so-
placement of plug-in devices without stituzione dei dispositivi inseribili a spina
disturbing existing wiring). senza alterare il cablaggio esistente).
Note/Nota This standard does not address provisions for switching off La presente Norma non riporta provvedimenti per l’interruzio-
non-electrical power supplies, which are under considera- ne delle alimentazioni di energie non elettriche, che sono at-
tion. tualmente allo studio.

5.5 Devices for disconnecting electrical Dispositivi di sezionamento per


equipment l’equipaggiamento elettrico
Devices shall be provided for disconnecting Devono essere forniti dispositivi per il seziona-
(isolating) electrical equipment to enable work mento dell’equipaggiamento elettrico al fine di
to be carried out without a risk from electric rendere possibile l’effettuazione di interventi sen-
shock or burn. za rischi di scosse elettriche o ustioni.
The supply disconnecting device (see 5.3) may, Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione
in some cases, fulfil that function. However, (vedi 5.3) può, in alcuni casi, soddisfare questa fun-
where it is necessary to work on individual zione. Tuttavia, nel caso in cui sia necessario inter-
parts of the electrical equipment of a machine, venire su singole parti dell’equipaggiamento elettri-
or on one of a number of machines fed by a co della macchina o su una macchina che fa parte di
common collector bar or collector wire system, un insieme di macchine alimentate da una sbarra
a disconnecting device shall be provided for collettrice comune o da un sistema di cavi collettori,
each part, or for each machine, requiring sepa- si deve fornire un sezionatore per ciascuna parte o
rate isolation. Devices described in 5.3.2 may per ciascuna macchina che richiede un sezionamen-
fulfil that function. Disconnectors, withdrawable to separato. I dispositivi descritti in 5.3.2 possono
fuse links or withdrawable links may also be soddisfare tale funzione. I sezionatori, le piastrine
used for that purpose, but only when located in asportabili con fusibili e le piastrine asportabili pos-
an enclosed electrical operating area. Such dis- sono essere anche utilizzati a tal fine, ma solamente
connecting devices shall be: se collocati in un’area di servizio elettrico chiusa.
Tali dispositivi di sezionamento devono essere:
n appropriate and convenient for the n adeguati all’uso previsto;
intended use;
n suitably located; n collocati correttamente;
n readily identifiable as to which part or cir- n facilmente identificabili relativamente a quale
cuit(s) of the equipment is served (e.g. by parte o circuito/i dell’equipaggiamento siano
durable marking where necessary); interessati (per es. dove necessario con mar-
catura indelebile);
n provided with adequate means to prevent n provvisti dei mezzi adeguati per prevenire
unauthorized, inadvertent, and/or mistaken una chiusura non autorizzata, non intenziona-
closure of the disconnecting devices (ex- le e/o erronea dei dispositivi di sezionamento
cept as allowed in 5.6). (ad eccezione di quanto viene consentito in
5.6).

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 25 di 122
5.6 Protection against unauthorized, inadvertent Protezione contro la richiusura non autorizzata,
and/or mistaken connection non intenzionale e/o erronea
The devices described in 5.4 and 5.5 that are ca- I dispositivi descritti in 5.4 e 5.5, atti ad essere
pable of being equipped with means to lock muniti con mezzi di blocco nella posizione di
them in the OFF position or disconnected state aperto o nello stato di sezionamento (per es. me-
(e.g. by padlocks), in order to achieve protec- diante lucchetto) al fine di risultare protetti contro
tion against unauthorized, inadvertent, and/or la richiusura non autorizzata, non intenzionale
mistaken connection, shall be equipped with e/o erronea, devono essere muniti con tali mezzi.
such means. Other means of protection against Si possono utilizzare altri mezzi di protezione
connection (e.g. warning labels) may be used contro la richiusura (per es. targhette di avverti-
where a non-lockable disconnecting device mento) qualora un dispositivo di sezionamento
(e.g. withdrawable fuse-links, withdrawable non bloccabile (per es. piastrine asportabili con
links) is located in an enclosed electrical operat- fusibili, piastrine asportabili) sia posto in un’area
ing area. di servizio elettrico chiusa.
However, when a plug/socket combination used Tuttavia, quando una combinazione spina/presa
according to 5.3.2 d) or e) is so positioned that it di corrente, utilizzata conformemente a 5.3.2 d) o
can be under the immediate supervision of the e), è collocata in modo tale da poter essere sotto
person carrying out the work, means for locking la sorveglianza immediata dell’operatore, non si
in the OFF position need not be provided. devono necessariamente fornire i mezzi di blocco
nella posizione di aperto.

6 PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK PROTEZIONE CONTRO LA SCOSSA ELETTRICA

6.1 General Generalità


The electrical equipment shall provide protec- L’equipaggiamento elettrico deve assicurare la
tion of persons against electric shock from: protezione delle persone contro la scossa elettrica
dai:
n direct contact; n contatti diretti;
n indirect contact. n contatti indiretti.

The recommended measures for this protection Le misure raccomandate per questa protezione
are given in 6.2, 6.3, and 6.4, which are derived vengono indicate in 6.2, 6.3 e 6.4, e sono dedotte
from IEC 60364-4-41. Where those recommend- dalla Pubblicazione IEC 60364-4-41. Qualora non
ed measures are not practicable, other measures fosse possibile adottare tali misure, si possono
from IEC 60364-4-41 may be used. utilizzare altre misure indicate nella Pubblicazione
IEC 60364-4-41.

6.2 Protection against direct contact Protezione contro i contatti diretti

6.2.1 General Generalità


For each circuit or part of the electrical equip- Per ogni circuito o parte dell’equipaggiamento
ment, the measures of either 6.2.2 or 6.2.3 and, elettrico devono essere applicate le misure di cui
where applicable, 6.2.4 shall be applied. Where in 6.2.2 o 6.2.3 e, dove possibile, in 6.2.4. Qualora
those measures are not practicable, other meas- tali misure non siano realizzabili, si possono adot-
ures for protection against direct contact (e.g. by tare altre misure per la protezione contro i contat-
using barriers, by placing out of reach, using ob- ti diretti (per es. utilizzando barriere, mettendo
stacles, using construction or installation tech- fuori dalla portata, utilizzando ostacoli, utilizzan-
niques that prevent access) as defined in do tecniche di costruzione o installazione che im-
IEC 60364-4 may be applied (see 6.2.5 and 6.2.6). pediscano l’accesso) come indicato nella Pubbli-
cazione IEC 60364-4 (vedi 6.2.5 e 6.2.6).
When the equipment is located in places open Se l’equipaggiamento è situato in luoghi di libero
to all persons, which can include handicapped accesso a tutte le persone, compresi portatori di
persons and children, measures of either 6.2.3, handicap e bambini, si devono adottare le misure
or 6.2.2 with a minimum degree of protection di cui in 6.2.3 oppure in 6.2.2, con grado di prote-
against direct contact corresponding to IP4X or zione minimo contro i contatti diretti pari a IP4X
IPXXD (see EN 60529), shall be applied. o IPXXD (vedi Norma Europea EN 60529).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 26 di 122
6.2.2 Protection by enclosures Protezione mediante involucri
Live parts shall be located inside enclosures that Le parti attive devono essere sistemate entro invo-
conform to the relevant requirements of clauses lucri che soddisfino le relative prescrizioni degli
4, 12, and 15 (see also IEC 60536) and that pro- art. 4, 12 e 15 (vedi anche Pubblicazione
vide protection against direct contact of at least IEC 60536) e che forniscano un grado di protezio-
IP2X or IPXXB (see EN 60529). ne contro i contatti diretti pari almeno a IP2X o
IPXXB (vedi Norma Europea EN 60529).
Where the top surfaces of the enclosure are Quando le parti superiori dell’involucro sono fa-
readily accessible, the minimum degree of pro- cilmente accessibili, il grado minimo di protezio-
tection against direct contact provided by the ne contro i contatti diretti fornito dalle parti supe-
top surfaces shall be IP4X or IPXXD. riori deve essere IP4X o IPXXD.
Opening an enclosure (i.e. opening doors, lids, L’apertura di un involucro (per es. apertura di
covers, and the like) shall be possible only un- porte, coperchi, piastre di chiusura e simili) deve
der one of the following conditions: essere possibile solo ad una delle condizioni se-
guenti:
a) The use of a key or tool is necessary for ac- a) È necessario l’uso di una chiave o utensile per
cess by skilled or instructed persons. For en- l’accesso di persone istruite o avvertite. Per
closed electrical operating areas, special re- aree di servizio elettrico chiuse, si possono
quirements may apply (see IEC 60364-4-41, applicare prescrizioni speciali (vedi Pubblica-
IEC 60364-4-47 or EN 60439-1 as appropri- zione IEC 60364-4-41, IEC 60364-4-47 e Nor-
ate). ma Europea EN 60439-1 secondo i casi).
Live parts on the inside of doors shall be Le parti attive montate sulla faccia interna del-
protected against direct contact to at least le porte devono essere protette contro i con-
IP1X or IPXXA. Live parts, that are likely to tatti diretti con un grado di protezione almeno
be touched when resetting or adjusting de- pari a IP1X o IPXXA. Le parti attive che pos-
vices intended for such operations while sono essere toccate durante il ripristino o la
the equipment is still connected, shall be regolazione di dispositivi che prevedano tali
protected against direct contact to at least operazioni quando l’equipaggiamento è anco-
IP2X or IPXXB. ra in tensione, devono essere protette contro i
contatti diretti con un grado di protezione al-
meno pari a IP2X o IPXXB.
b) The disconnection of live parts inside the b) Sezionamento di parti attive situate all’interno
enclosure before the enclosure may be dell’involucro prima della sua apertura.
opened.
This may be accomplished by interlocking Ciò può essere realizzato mediante un interbloc-
the door with a disconnector (e.g. the sup- co fra la porta e un dispositivo di sezionamento
ply disconnecting device) so that the door (per es. il dispositivo di sezionamento dell’ali-
can only be opened when the disconnector mentazione), in modo tale che la porta possa
is open and so that the disconnector can essere aperta solo quando il sezionatore è aper-
only be closed when the door is closed. to e in modo tale che il sezionatore possa essere
However, a special device or tool as pre- chiuso solo quando la porta è chiusa. Comun-
scribed by the supplier may permit skilled que un dispositivo o utensile speciale corrispon-
persons to defeat the interlock provided dente alle prescrizioni del fornitore può permet-
that: tere a persone istruite di neutralizzare
l’interblocco, a condizione che:
n it is possible at all times while the inter- n sia possibile in ogni momento aprire il se-
lock is defeated to open the disconnec- zionatore mentre l’interblocco è neutraliz-
tor; zato;
n upon closing the door, the interlock is n alla chiusura della porta l’interblocco sia
automatically restored. automaticamente ripristinato.
Where more than one door can provide ac- Quando più di una porta dà accesso alle parti
cess to live parts, care should be taken to attive, bisogna aver cura di realizzare ugual-
implement the intent of this subclause. mente lo scopo del presente paragrafo.
All parts that are still live after switching off Tutte le parti che restano attive dopo l’apertu-
the disconnecting device(s) shall be protect- ra del o dei dispositivi di sezionamento devo-
ed against direct contact to at least IP2X or no essere protette contro i contatti diretti con
IPXXB (see EN 60529). Such parts shall be un grado di protezione almeno pari a IP2X o
marked with a warning sign in accordance IPXXB (EN 60529). Tali parti devono essere
with 17.2 (see also 14.2.4 for identification marcate con un segno grafico d’avvertimento
of conductors by colour). conforme a 17.2 (vedi anche 14.2.4 per l’iden-
tificazione dei conduttori mediante colore).

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 27 di 122
Excepted from this requirement for marking Sono un’eccezione a tali prescrizioni per la
are: marcatura:
n parts that can be live only because of n le parti che possono essere attive solo a
connection to interlocking circuits and causa di un collegamento ai circuiti di in-
that are distinguished by colour as po- terblocco, che si distinguono dal colore
tentially live in accordance with 14.2.4; come potenzialmente attivi in conformità
a 14.2.4;
n the supply terminals of the supply dis- n i morsetti d’alimentazione del dispositivo
connecting device when the latter is di sezionamento dell’alimentazione quan-
mounted alone in a separate enclosure. do questo è montato da solo in un involu-
cro separato.
c) Opening without the use of a key or a tool c) L’apertura senza l’aiuto di una chiave o di un
and without disconnection of live parts utensile e senza il sezionamento delle parti at-
shall be possible only when all live parts tive deve essere possibile solo quando tutte le
are protected against direct contact to at parti attive sono protette contro i contatti di-
least IP2X or IPXXB (see EN 60529). Where retti con un grado di protezione almeno
barriers provide this protection, either they uguale a IP2X o IPXXB (EN 60529). Se delle
shall require a tool for their removal or all barriere assicurano tale protezione, esse de-
live parts protected by them shall be auto- vono richiedere l’uso di un utensile per la
matically disconnected when the barrier is loro rimozione oppure tutte le parti attive
removed. protette dalle stesse devono essere automati-
camente sezionate quando viene rimossa la
barriera.

6.2.3 Protection by insulation of live parts Protezione mediante isolamento delle parti attive
Live parts protected by insulation shall be com- Le parti attive protette mediante isolamento devo-
pletely covered with insulation that can only be no essere completamente ricoperte con un isola-
removed by destruction. Such insulation shall mento che può essere rimosso solo mediante di-
be capable of withstanding the mechanical, struzione. Questo isolamento deve essere in
chemical, electrical, and thermal stresses to grado di sopportare le sollecitazioni meccaniche,
which it can be subjected under normal service chimiche, elettriche e termiche alle quali esso può
conditions. essere soggetto durante il servizio ordinario.
Paints, varnishes, lacquers, and similar products Pitture, vernici, lacche o prodotti simili, utilizzati
alone are generally considered to be inadequate da soli, sono generalmente considerati inadeguati
for protection against electric shock under nor- per la protezione contro la scossa elettrica in ser-
mal service conditions. vizio ordinario.

6.2.4 Protection against residual voltages Protezione contro le tensioni residue


Live parts having a residual voltage greater than Le parti attive che dopo l’interruzione dell’alimentazio-
60 V after the supply has been disconnected ne mantengono una tensione residua superiore a 60 V
shall be discharged to 60 V or less within a time devono essere scaricate a non oltre 60 V entro 5 s
period of 5 s after disconnection of the supply dopo l’interruzione dell’alimentazione, facendo atten-
voltage provided that this rate of discharge does zione che la caratteristica di scarica non crei disturbi al
not interfere with the proper functioning of the funzionamento corretto dell’equipaggiamento. Que-
equipment. Exempted from this requirement sta prescrizione non si applica ai componenti aventi
are components having a stored charge of una carica immagazzinata minore o uguale a 60 mC.
60 mC or less. Where this specified rate of dis- Quando questa caratteristica di scarica specificata può
charge would interfere with the proper func- disturbare il funzionamento corretto dell’equipaggia-
tioning of the equipment, a durable warning mento, deve essere posto in modo durevole un avviso
notice drawing attention to the hazard and stat- che attiri l’attenzione sui pericoli e che indichi il ritardo
ing the delay required before the enclosure may richiesto prima che l’involucro possa essere aperto;
be opened shall be displayed at an easily visible esso deve essere posto in posizione facilmente visibile
location on or immediately adjacent to the en- o nelle sue immediate vicinanze sull’involucro conte-
closure containing the capacitances. nente i componenti capacitivi.
In the case of plugs or similar devices, the with- In caso di spine o dispositivi similari, la cui estrazione
drawal of which results in the exposure of con- comporta l’esposizione al contatto di parti conduttrici
ductors (e.g. pins), the discharge time shall not (per es. gli spinotti), il tempo di scarica non deve su-
exceed 1 s, otherwise such conductors shall be perare 1s, altrimenti tali conduttori devono essere
protected against direct contact to at least IP2X protetti contro i contatti diretti con un grado di prote-
or IPXXB. If neither a discharge time of 1 s nor zione pari almeno a IP2X o IPXXB. Se non si riesce
a protection of at least IP2X or IPXXB can be ad ottenere un tempo di scarica pari ad 1 s né un gra-

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 28 di 122
achieved (e.g. in the case of removable collec- do di protezione pari almeno a IP2X o IPXXB, si
tors on collector wires, collector bars, or deve provvedere con dei dispositivi di sezionamento
slip-ring assemblies, see 13.8.4), additional dis- supplementari oppure con un dispositivo di avverti-
connecting devices or an appropriate warning mento adeguato (per es. nel caso di collegamenti
device shall be applied. amovibili su cavi collettori, sbarre collettrici o assiemi
di anelli collettori, vedi 13.8.4).

6.2.5 Protection by barriers Protezione mediante barriere


For protection by barriers, see 412.2 of Per la protezione mediante barriere si veda 412.2
IEC 60364-4-41. della Pubblicazione IEC 60364-4-41.

6.2.6 Protection by placing out of reach or protection Protezione mediante messa fuori portata o mediante
by obstacles ostacoli
For protection by placing out of reach see 412.4 Per la protezione mediante messa fuori portata si
of IEC 60364-4-41. For protection by obstacles veda 412.4 della Pubblicazione IEC 60364-4-41.
see 412.3 of IEC 60364-4-41. Per la protezione mediante ostacoli si veda 412.3
della Pubblicazione IEC 60364-4-41.
For collector wire systems or collector bar sys- Per sistemi con cavi collettori o sbarre collettrici
tems with a degree of protection less than IP2X con grado di protezione inferiore a IP2X si veda
see 13.8.1. 13.8.1.

6.3 Protection against indirect contact Protezione contro i contatti indiretti

6.3.1 General Generalità


Protection against indirect contact (3.27) is in- La protezione contro i contatti indiretti (3.27) è
tended to prevent hazardous conditions in the destinata a impedire condizioni pericolose in caso
event of an insulation failure between live parts di guasto dell’isolamento tra le parti attive e le
and exposed conductive parts. masse.
For each circuit or part of the electrical equip- Per ogni circuito o parte dell’equipaggiamento elet-
ment, at least one of the measures in accord- trico, deve essere applicata almeno una delle misure
ance with 6.3.2 to 6.3.3 shall be applied. conformi a quanto indicato da 6.3.2 a 6.3.3.
Protection against indirect contact can be La protezione contro i contatti indiretti si può ot-
achieved by: tenere mediante:
n measures to prevent the occurrence of a n misure per impedire la comparsa di una ten-
hazardous touch voltage; or sione di contatto pericolosa; oppure
n automatic disconnection of the supply be- n interruzione automatica dell’alimentazione
fore the time of contact with a touch volt- prima che una tensione di contatto persista
age can become hazardous. per un tempo tale da far insorgere una condi-
zione pericolosa.

These measures necessitate co-ordination between: Queste misure necessitano del coordinamento tra:
n the type of supply and earthing system; n il tipo di alimentazione e il sistema di messa a
terra;
n the impedance values of the different ele- n i valori di impedenza dei diversi elementi del
ments of the protective bonding system; circuito di protezione;
n the characteristics of the protective devices n le caratteristiche dei dispositivi di protezione
used to detect insulation failure. utilizzati per rilevare un guasto all’isolamento.
Note/Nota For classes of equipment and protective provisions see Per le Classi dei materiali e le specifiche di protezione si faccia
IEC 60536. riferimento alla Pubblicazione IEC 60536.

6.3.2 Measures to prevent the occurrence of a hazardous Misure per impedire la comparsa di una tensione di
touch voltage contatto pericolosa

6.3.2.1 General Generalità


Measures to prevent the occurrence of a haz- Le misure per impedire la comparsa di una ten-
ardous touch voltage include the following: sione di contatto pericolosa comprendono:
n use of class II equipment or by equivalent n uso di materiali di Classe II o isolamento
insulation; equivalente;
n electrical separation; n separazione elettrica;
n selection or design of the supply system. n scelta o concezione del sistema di alimentazione

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 29 di 122
6.3.2.2 Protection by use of class II equipment or by equivalent Protezione mediante l’impiego di materiale di Classe II o
insulation mediante isolamento equivalente
This measure is intended to prevent the occur- Questa misura è destinata ad impedire la compar-
rence of hazardous touch voltages on the accessi- sa di tensioni di contatto pericolose sulle masse in
ble parts through a failure in the basic insulation. caso di guasto all’isolamento principale.
This protection is provided by one or more of Questa misura di protezione deve essere ottenuta
the following means: mediante uno o più dei seguenti mezzi:
n use of class II electrical devices or appara- n l’uso di dispositivi o apparecchiature elettri-
tus (double insulation, reinforced insulation che di Classe II (doppio isolamento, isola-
or by equivalent insulation in accordance mento rinforzato o mediante isolamento equi-
with IEC 60536); valente, conformemente alla Pubblicazione
IEC 60536);
n use of switchgear and controlgear assem- n l’uso di apparecchiature di manovra e di co-
blies having total insulation in accordance mando che possiedono un isolamento totale
with EN 60439- 1; conforme alla Norma Europea EN 60439-1;
n application of supplementary or reinforced n l’applicazione di un isolamento supplementa-
insulation in accordance with 413.2 of re o rinforzato secondo 413.2 della Pubblica-
IEC 60364-4-41. zione IEC 60364-4-41.

6.3.2.3 Protection by electrical separation Protezione mediante separazione elettrica


Electrical separation of an individual circuit is La separazione elettrica di un singolo circuito è
intended to prevent a hazardous touch voltage intesa ad impedire che si generi una tensione di
through contact with exposed conductive parts contatto pericolosa attraverso il contatto con le
that can be energized by a failure in the basic masse suscettibili di essere messe in tensione in
insulation of the live parts of that circuit. caso di guasto nell’isolamento principale delle
parti attive di quel circuito.
For this type of protection, the requirements of Per questo tipo di protezione devono essere ap-
413.5 of IEC 60364-4-41 apply. plicate le prescrizioni di cui in 413.5 della Pubbli-
cazione IEC 60364-4-41.

6.3.2.4 Supply system design Concezione del sistema di alimentazione


This protection is provided by the use of a sup- Questa protezione viene ottenuta mediante l’uso
ply system designed with its neutral point either di un sistema di alimentazione concepito con il
insulated from or having a high impedance to suo punto di neutro o isolato dalla terra, oppure
earth so that an earth fault will not result in a avente un’impedenza elevata verso la terra, così
hazardous touch voltage. che un guasto verso la terra non produca una ten-
sione di contatto pericolosa.

6.3.3 Protection by automatic disconnection of supply Protezione mediante interruzione automatica


dell’alimentazione
Automatic disconnection of the supply of any L’interruzione automatica dell’alimentazione di un
circuit affected by the occurrence of an insula- circuito dopo il manifestarsi di un guasto dell’isola-
tion failure is intended to prevent a hazardous mento è destinata a impedire una condizione peri-
condition resulting from a touch voltage. colosa dovuta ad una tensione di contatto.
This protective measure comprises both: Questa misura di protezione comprende:
n the connection of exposed conductive parts n sia la connessione delle masse al circuito
to the protective bonding circuit (see equipotenziale di protezione (art. 8);
clause 8);
n either: n sia:
a) the use of protective devices for the au- a) l’impiego di dispositivi di protezione che
tomatic disconnection of the supply in assicurino l’interruzione automatica
the event of an insulation failure in TN dell’alimentazione in caso di un guasto
or TT systems, or dell’isolamento nei sistemi TN o TT, o
b) the use of earth fault detection or resid- b) l’uso di un rilevatore di guasto verso terra
ual current detection to initiate automat- o di un rilevatore di corrente residua che
ic disconnection of IT systems. If earth faccia scattare l’interruzione automatica
fault detection is used, it is permissible dei sistemi IT. Se si utilizza il rilevatore di
for the first fault to initiate only an guasto verso terra, è consentito per il pri-
alarm signal instead of automatic dis- mo guasto attivare solo un segnale di al-
connection. larme anziché l’interruzione automatica.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 30 di 122
For this type of protection, the requirements of Per questo tipo di protezione si devono applicare
413.1 of IEC 60364-4-41 shall apply. le prescrizioni di cui in 413.1 della Pubblicazione
IEC 60364-4-41.

6.4 Protection by the use of PELV Protezione mediante l’uso del PELV
(Bassissima tensione di protezione)

6.4.1 General requirements Prescrizioni generali


The use of PELV (protective extra-low voltage) L’uso del PELV (Bassissima tensione di protezio-
is to protect persons against electric shock from ne) è inteso a proteggere le persone contro le
indirect contact and limited area direct contact. scosse elettriche derivanti dai contatti diretti in
una zona limitata e dai contatti indiretti.
PELV circuits shall satisfy all of the following I circuiti PELV devono soddisfare tutte le seguenti
conditions: condizioni:
a) the nominal voltage shall not exceed: a) la tensione nominale non deve superare:
n 25 V AC r.m.s. or 60 V ripple-free DC n 25 V (valore efficace) in corrente alternata
when the equipment is normally used o 60 V in corrente continua liscia, se
in dry locations and when large area l’equipaggiamento è normalmente utiliz-
contact of live parts with the human zato in luoghi asciutti e quando non si
body is not expected; prevede un’ampia area di contatto tra le
or parti attive e il corpo umano; oppure
n 6 V AC r.m.s. or 15 V ripple-free DC in n 6 V (valore efficace) in corrente alternata
all other cases; o 15 V in corrente continua liscia in tutti
gli altri casi;
Note/Nota Ripple-free is conventionally defined for a sinusoidal ripple Il termine “liscio” è definito per convenzione per una tensione
voltage as a ripple content of not more than 10% r.m.s. ondulata sinusoidale con una ondulazione inferiore a 10%
del valore efficace.
b) one side of the circuit or one point of the b) un lato del circuito o un punto della sorgente di
source of the supply of that circuit shall be alimentazione di quel circuito deve essere colle-
connected to the protective bonding circuit; gato al circuito equipotenziale di protezione;
c) live parts of PELV circuits shall be electrical- c) le parti attive dei circuiti PELV devono essere
ly separated from other live circuits. Electri- elettricamente separate dagli altri circuiti attivi. La
cal separation shall be not less than that re- separazione elettrica non deve essere inferiore a
quired between the primary and secondary quella prescritta tra circuito primario e circuito
circuits of a safety isolating transformer (see secondario di un trasformatore di sicurezza (vedi
EN 60742); Norma Europea EN 60742);
d) conductors of each PELV circuit shall be d) i conduttori di ciascun circuito PELV devono es-
physically separated from those of any oth- sere fisicamente separati da quelli di ciascun al-
er circuit. When this requirement is imprac- tro circuito. Qualora questa prescrizione non sia
ticable, the insulation provisions of 14.1.3 applicabile, si devono applicare le disposizioni
shall apply; relative all’isolamento di cui in 14.1.3;
e) plugs and socket-outlets for a PELV circuit e) spine e prese di corrente per un circuito PELV
shall conform to the following: devono soddisfare le seguenti condizioni:
1) plugs shall not be able to enter 1) le spine non devono poter entrare in prese
socket-outlets of other voltage systems; di corrente di sistemi a tensione diversa; e
2) socket-outlets shall not admit plugs of 2) le prese non devono ricevere le spine di
other voltage systems. sistemi a tensione diversa.

6.4.2 Sources for PELV Sorgenti per circuiti PELV


The source for PELV shall be one of the follow- La sorgente per un circuito PELV deve essere una
ing: delle seguenti:
n a safety isolating transformer; n un trasformatore di sicurezza;
n a source of current providing a degree of n una sorgente di corrente che fornisca un gra-
safety equivalent to that of the safety isolat- do di sicurezza equivalente a quello del tra-
ing transformer (e.g. a motor generator with sformatore di sicurezza (per es. un generatore
winding providing equivalent isolation); rotante con avvolgimento che fornisca un iso-
lamento equivalente);
n an electrochemical source (e.g. a battery) or n una sorgente elettrochimica (per es. una bat-
another source independent of a higher volt- teria) o altra sorgente non dipendente da un
age circuit (e.g. a diesel-driven generator); circuito a tensione più elevata (per es. gene-
ratore a motore diesel);

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 31 di 122
n an electronic power supply conforming to n un alimentatore elettronico conforme alle nor-
appropriate standards specifying measures me appropriate che specificano le misure da
to be taken to ensure that, even in the case adottare per garantire che, anche in caso di
of an internal fault, the voltage at the outgo- guasto interno, la tensione ai morsetti di usci-
ing terminals cannot exceed the values ta non possa superare i valori specificati in
specified in 6.4.1. 6.4.1.

7 PROTECTION OF EQUIPMENT PROTEZIONE DELL’EQUIPAGGIAMENTO

7.1 General Generalità


This clause details the measures to be taken to Il presente articolo riporta le misure che devono
protect equipment against the effects of: essere prese per proteggere l’equipaggiamento
contro gli effetti di:
n overcurrent arising from a short circuit; n sovracorrenti derivanti da un cortocircuito;
n overload current; n correnti di sovraccarico;
n earth fault; n guasto verso terra;
n overvoltage due to lightning and switching n sovratensioni di origine atmosferica o dovute
surges; a manovra;
n abnormal temperature; n temperature anormali;
n loss of or reduction in the supply voltage; n interruzione o diminuzione della tensione di
alimentazione;
n overspeed of machines/machine elements; n velocità eccessiva degli elementi delle mac-
chine;
n incorrect phase sequence. n errata sequenza delle fasi.

7.2 Overcurrent protection Protezione contro le sovracorrenti

7.2.1 General Generalità


Overcurrent protection shall be provided where La protezione contro la sovracorrente deve essere
the current in a machine circuit can exceed ei- prevista quando la corrente in un circuito di una
ther the rating of any component or the current macchina può superare il valore nominale di
carrying capacity of the conductors, whichever qualche componente, oppure la portata ammissi-
is the lesser value. The ratings or settings to be bile nei conduttori, tenendo conto del valore più
used are detailed in 7.2.10. basso. Il dimensionamento e le regolazioni da ef-
fettuare sono riportati in 7.2.10.

7.2.2 Supply conductors Conduttori di alimentazione


Unless otherwise specified by the user, the sup- Se non diversamente specificato dall’utilizzatore,
plier of the electrical equipment shall not be re- il fornitore dell’equipaggiamento elettrico non è
sponsible for providing the overcurrent protec- responsabile della fornitura di un dispositivo di
tive device for the supply conductors to the protezione contro le sovracorrenti per i conduttori
electrical equipment. d’alimentazione dell’equipaggiamento elettrico.
The supplier of the electrical equipment shall Il fornitore dell’equipaggiamento elettrico deve ri-
state on the installation diagram the data neces- portare sullo schema d’installazione le indicazioni
sary for selecting the overcurrent protective de- necessarie per la scelta di questo dispositivo di
vice (see 7.2.10 and 18.5) (see Annex B). protezione contro le sovracorrenti (7.2.10 e 18.5)
(vedi Appendice B.)

7.2.3 Power circuits Circuiti di potenza


Devices for detection and interruption of over- Dispositivi per la rilevazione e per l’interruzione
current, selected in accordance with 7.2.10, delle sovracorrenti, scelti conformemente a
shall be applied to each live conductor. 7.2.10, devono essere inseriti su ciascun condutto-
re attivo.
Where the cross-sectional area of the neutral con- Se la sezione del conduttore di neutro è almeno
ductor is at least equal to or equivalent to that of uguale o equivalente a quella dei conduttori di fa-
the phase conductors, it is not necessary to pro- se, non è necessaria la rilevazione delle sovracor-
vide overcurrent detection for the neutral conduc- renti sul conduttore di neutro né l’utilizzo di un

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 32 di 122
tor nor a disconnecting device for that conductor. dispositivo di sezionamento per lo stesso. Per un
For a neutral conductor with a cross-sectional area conduttore di neutro con una sezione inferiore a
smaller than that of the associated phase conduc- quella dei conduttori di fase associati, si devono
tors, the measures detailed in item b) of 473.3.2.1 applicare le misure riportate nel punto b) di
of IEC 60364-4-473 shall apply. 473.3.2.1 della Pubblicazione IEC 60364-4-473.
In IT systems, it is recommended that the neutral Si raccomanda di non utilizzare il conduttore di
conductor is not used. However, where a neutral neutro nei sistemi IT. Tuttavia, quando viene usa-
conductor is used, the measures detailed in to un conduttore di neutro, si devono applicare le
473.3.2.2 of IEC 60364-4-473 shall apply. misure specificate in 473.3.2.2 della Pubblicazione
IEC 60364-4-473.

7.2.4 Control circuits Circuiti di comando e controllo


Conductors of control circuits directly connect- I conduttori dei circuiti di comando e controllo di-
ed to the supply voltage and of circuits feeding rettamente collegati all’alimentazione e dei circuiti
control circuit transformers shall be protected che alimentano i trasformatori per i circuiti di co-
against overcurrent in accordance with 7.2.3. mando e controllo devono essere protetti contro
le sovracorrenti conformemente a 7.2.3.
In control circuits fed through a transformer, of Nei circuiti di comando e controllo alimentati da
which one end of the secondary winding is un trasformatore di cui una delle due estremità
connected to the protective bonding circuit, an dell’avvolgimento secondario è collegata al circui-
overcurrent protective device is required only in to equipotenziale di protezione, è richiesto un di-
the other secondary circuit conductor. spositivo di protezione contro le sovracorrenti
solo sull’altro conduttore del circuito secondario.

7.2.5 Socket outlets and their associated conductors Prese e conduttori loro associati
Overcurrent protection shall be provided for the È richiesta la protezione contro le sovracorrenti
circuits feeding the general purpose socket out- per i circuiti che alimentano le prese destinate es-
lets intended primarily for supplying power to senzialmente a fornire l’energia alle apparecchia-
maintenance equipment. Overcurrent protective ture di manutenzione. Ogni circuito che alimenta
devices shall be provided in the unearthed live tali prese deve essere provvisto di dispositivi di
conductors of each circuit feeding such socket protezione contro le sovracorrenti sui conduttori
outlets. attivi non messi a terra.

7.2.6 Lighting circuits Circuiti di illuminazione


All unearthed conductors of circuits supplying Tutti i conduttori non messi a terra dei circuiti di
lighting shall be protected against the effects of illuminazione devono essere protetti contro gli ef-
short circuits by the provision of overcurrent fetti dei cortocircuiti mediante dispositivi di prote-
devices separate from those protecting other zione contro le sovracorrenti indipendenti da
circuits. quelli che proteggono gli altri circuiti.

7.2.7 Transformers Trasformatori


Transformers shall be protected against overcur- I trasformatori devono essere protetti contro le
rent in accordance with IEC 60076-5 and sovracorrenti conformemente alla Pubblicazione
EN 60742 as appropriate. Such protection shall IEC 60076-5 e alla Norma Europea EN 60742 a se-
(see also 7.2.10): conda del tipo. Tale protezione deve (vedere an-
che 7.2.10):
n avoid nuisance tripping due to transformer n evitare l’intervento intempestivo dovuto alle
magnetizing inrush currents; correnti magnetizzanti d’inserzione dei tras-
formatori;
n avoid a winding temperature rise in excess n evitare il riscaldamento degli avvolgimenti ol-
of the permitted value for the insulation tre i valori ammessi per la classe d’isolamento
class of transformer when it is subjected to del trasformatore quando è sottoposto agli ef-
the effects of a short circuit at its secondary fetti di un cortocircuito ai morsetti del secon-
terminals. dario.

The type and setting of the overcurrent protec- Il tipo e la regolazione del dispositivo di protezio-
tive device should be in accordance with the ne contro le sovracorrenti devono essere confor-
recommendations of the transformer supplier. mi alle raccomandazioni del costruttore del tra-
sformatore.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 33 di 122
7.2.8 Location of overcurrent protective devices Collocazione dei dispositivi di protezione contro le
sovracorrenti
An overcurrent protective device shall be located Un dispositivo di protezione contro le sovracorren-
at the point where the conductor to be protected ti deve essere posto nel punto in cui il conduttore
is connected to its supply. Where that is not pos- da proteggere è collegato all’alimentazione. Quan-
sible, no overcurrent protection is required for do ciò non è possibile, nessuna protezione contro
those conductors with current-carrying capacity le sovracorrenti è richiesta per quei conduttori con
less than that of the supply conductors, provided portata minore di quella dei conduttori dell’alimen-
that the possibility of a short circuit is reduced tazione, purché sia ridotta la possibilità di cortocir-
by all of the following measures: cuito mediante tutte le misure seguenti:
n the current-carrying capacity of the conduc- n la corrente ammissibile dei conduttori è alme-
tor is at least equal to that required for the no uguale a quella richiesta dal carico;
load;
n each connecting conductor to the overcur- n ogni conduttore di connessione al dispositivo
rent protective devices is no longer than 3 m; di protezione contro le sovracorrenti non su-
pera 3 m di lunghezza;
n the conductor is protected by an enclosure n il conduttore è protetto da un involucro o da
or duct. un condotto.

7.2.9 Overcurrent protective devices Dispositivi di protezione contro le sovracorrenti


The rated short-circuit breaking capacity shall Il potere di interruzione nominale(1) di cortocircu-
be at least equal to the prospective fault current ito deve essere almeno uguale alla corrente di
at the point of installation. Where the guasto presunta al punto di installazione. Se la
short-circuit current to an overcurrent protective corrente di cortocircuito nel dispositivo di prote-
device can include additional currents other zione contro le sovracorrenti può includere altre
than from the supply (e.g. from motors, from correnti diverse da quella proveniente dall’ali-
power factor correction capacitors), those cur- mentazione (per es. di motori, di condensatori di
rents shall be taken into consideration. rifasamento), si deve tenere conto di tali correnti.
A lower breaking capacity is permitted where Un potere di interruzione inferiore è ammesso
another protective device (e.g. the overcurrent quando un altro dispositivo di protezione (per es. il
protective device for the supply conductors dispositivo di protezione contro le sovracorrenti dei
(see 7.2.2) having the necessary breaking ca- conduttori di alimentazione (vedi 7.2.2) avente il po-
pacity is installed on the supply side. In that tere di interruzione necessario è installato sul lato
case, the characteristics of the two devices shall dell’alimentazione. In questo caso, le caratteristiche
be coordinated so that the let-through energy dei due dispositivi devono essere coordinate in
(I2t) of the two devices in series does not ex- modo che l’energia (I 2t) lasciata passare dai due dis-
ceed that which can be withstood without dam- positivi in serie non superi quella che può essere
age to the overcurrent protective device on the sopportata senza danni dal dispositivo di protezione
load side and to the conductors protected by contro le sovracorrenti sul lato del carico e dai con-
that device (see Annex A of EN 60947-2). duttori protetti da tale dispositivo (vedi Allegato A
della Norma Europea EN 60947-2).
Note/Nota The use of such a co-ordinated arrangement of overcurrent Un simile uso coordinato dei dispositivi di protezione contro le
protective devices can result in the operation of both over- sovracorrenti può dar luogo all’intervento di entrambi i
current protective devices. dispositivi di protezione.
Overcurrent protective devices for power cir- I dispositivi di protezione contro le sovracorrenti per
cuits include fuses and circuit-breakers. Elec- i circuiti di potenza comprendono fusibili e interrut-
tronic devices designed to reduce or to limit the tori automatici. Possono anche essere utilizzati dis-
current in protected circuits may also be used. positivi elettronici previsti per ridurre o limitare la
Where fuses are used, a type readily available corrente nei circuiti protetti. Se vengono usati fusibili,
in the country of use shall be selected, or ar- deve essere scelto un tipo facilmente disponibile nel
rangements shall be made with the user for the paese di utilizzo oppure si devono prendere accordi
supply of spare parts. con l’utilizzatore per la fornitura di parti di ricambio.

7.2.10 Rating and setting of overcurrent protective Dimensionamento e regolazione dei dispositivi di
devices protezione contro le sovracorrenti
The rated current of fuses or the setting current La corrente nominale dei fusibili o la corrente di
of other overcurrent protective devices shall be regolazione degli altri dispositivi di protezione
selected as low as possible but adequate for the contro le sovracorrenti deve essere scelta la più
anticipated overcurrents (e.g. during starting of bassa possibile ma adeguata alle sovracorrenti pre-

(1) N.d.R.: Con riferimento, di regola, al valore estremo. Vedi EN 60947-2.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 34 di 122
motors or energizing of transformers). When se- viste (per es. durante l’avviamento dei motori o la
lecting those protective devices, consideration messa in tensione dei trasformatori). Al momento
should be given to the protection of control della scelta di questi dispositivi di protezione, si
switching devices against damage due to over- deve tener conto della salvaguardia degli apparec-
currents (e.g. welding of the control switching chi di interconnessione del circuito di comando e
device contacts). controllo in caso di sovracorrente, (per es. per evi-
tare la saldatura dei contatti di tali apparecchi).
The rated current or setting of an overcurrent La corrente nominale o la regolazione di un di-
protective device is determined by the current spositivo di protezione contro la sovracorrente è
carrying capacity of the conductors to be pro- determinata dalla portata dei conduttori da pro-
tected by that device in accordance with 13.4. teggere mediante tale dispositivo conformemente
That should take into account the needs of a 13.4. Si deve tener conto della necessità di coor-
co-ordination with other electrical devices in dinamento con gli altri apparecchi elettrici nel cir-
the protected circuit. The recommendations of cuito protetto. Devono essere rispettate le racco-
the supplier of those devices should be fol- mandazioni del costruttore di questi apparecchi.
lowed.

7.3 Overload protection of motors Protezione dei motori contro i sovraccarichi


Overload protection of motors shall be provid- La protezione dei motori contro i sovraccarichi
ed for each motor rated at more than 0,5 kW. In deve essere prevista per ciascun motore di poten-
applications where an automatic interruption of za maggiore di 0,5 kW. Per le applicazioni in cui è
the motor operation is unacceptable (e.g. fire inaccettabile una interruzione automatica del fun-
pumps), the overload detection shall give a zionamento del motore (per es. le pompe antin-
warning signal to which the operator can re- cendio), la rilevazione del sovraccarico deve ge-
spond. For motors that cannot be overloaded nerare un segnale di avvertimento al quale
(e.g. torque motors, motion drives that either l’operatore possa rispondere. Per i motori che
are protected by mechanical overload protec- non possono essere sovraccaricati (per es. moto-
tion devices or are adequately dimensioned), ri-coppia, azionamenti che sono o protetti me-
the overload protective devices may be omitted. diante dispositivi meccanici di protezione contro i
Overload protection of motors can be achieved sovraccarichi, o adeguatamente dimensionati), i
by the use of devices such as overload protec- dispositivi di protezione contro i sovraccarichi
tive devices, temperature sensing devices, or possono essere omessi. La protezione contro i so-
current-limiting devices. vraccarichi dei motori può essere ottenuta me-
diante l’impiego di dispositivi di protezione con-
tro i sovraccarichi, sensori di temperatura,
limitatori di corrente.
Note/Nota Overload protective devices detect the time and current rela- I dispositivi di protezione contro i sovraccarichi rilevano i va-
tionships (l2t) in a circuit that are in excess of the rated full lori della funzione tempo/corrente (I2t) in un circuito che sono
load of the circuit and initiate appropriate control responses. in eccesso rispetto ai valori a pieno carico nominale del circui-
to e danno inizio alle azioni correttive appropriate.

Detection of overload(s) (except in the case of La rilevazione del sovraccarico (eccetto i casi della
current limitation or built-in thermal protection limitazione della corrente o di protezione termica
in accordance with IEC 60034-11) shall be pro- incorporata, conformemente alla Pubblicazione
vided in each live conductor except for the neu- IEC 60034-11) deve essere prevista su ciascun con-
tral conductor. However, the number of over- duttore attivo, ma non sul conduttore di neutro.
load detection devices may be reduced at the Tuttavia il numero dei dispositivi di rilevazione del
request of the user (see Annex B). For motors sovraccarico può essere ridotto a richiesta dell’uti-
having single-phase or DC power supplies, de- lizzatore (Allegato B). In caso di motori monofase
tection in only one unearthed live conductor is o alimentati in DC, è ammessa la rilevazione su un
permitted. solo conduttore attivo non messo a terra.
Where overload protection is achieved by Se la protezione contro il sovraccarico è assicura-
switching off, the switching device shall switch ta da un’interruzione, il dispositivo di interruzione
off all live conductors. The switching of the deve interrompere tutti i conduttori attivi. L’inter-
neutral conductor may not be necessary ruzione del conduttore di neutro può non essere
(see 7.2.3). necessaria (vedi 7.2.3).
Where motors with special duty ratings are Nel caso di motori aventi caratteristiche speciali di
called upon to start or to brake frequently (e.g. servizio, destinati a frequenti avviamenti o arresti
motors used for rapid traverse, locking, rapid (per es. motori usati per spostamenti rapidi, bloc-
reversal, sensitive drilling) it can be difficult to caggi, inversioni rapide, forature ecc.), può essere

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 35 di 122
provide overload protection with a time con- difficile prevedere una protezione contro il so-
stant comparable with that of the winding to be vraccarico con una costante di tempo comparabi-
protected. The use of appropriate protective de- le con quella dell’avvolgimento da proteggere. È
vices designed to accommodate special duty raccomandato l’uso di dispositivi di protezione
motors is recommended. appropriati per motori che devono essere utilizza-
ti in servizio speciale.
The use of motors with built-in thermal protec- L’uso di motori con protezione termica incorpora-
tion (see IEC 60034-11) is recommended in situ- ta (Pubblicazione IEC 60034-11) è raccomandato
ations where the cooling can be impaired (e.g. in situazioni in cui il raffreddamento può essere
dusty environments). Depending upon the kind ridotto (per es. ambienti polverosi). A seconda
of motor, protection under stalled rotor or loss del tipo di motore, la protezione termica incorpo-
of phase conditions is not always ensured by rata non sempre può assicurare una sufficiente
built-in thermal protection, and additional pro- protezione in condizioni di rotore bloccato o
tection should then be provided. mancanza di fase e quindi può essere necessario
prevedere una protezione aggiuntiva.
Automatic restarting of any motor after the op- Deve essere evitato il riavviamento automatico di
eration of overload protection shall be prevent- qualsiasi motore dopo l’intervento della protezio-
ed where this can cause a hazardous condition ne contro i sovraccarichi ove possa insorgere una
or damage to the machine or to the work in condizione di pericolo alle persone o un danno
progress. alla macchina o alla produzione.

7.4 Abnormal temperature protection Protezione contro le temperature anormali


Resistance heating or other circuits that are capa- I circuiti di riscaldamento a resistenza o gli altri
ble of attaining or causing abnormal temperatures circuiti che possono raggiungere o provocare
and therefore can cause a hazardous condition temperature anormali e quindi determinare situa-
shall be provided with suitable detection to initi- zioni pericolose, devono essere muniti di un di-
ate an appropriate control response. An example spositivo di rilevazione che provochi un’appro-
is a resistance-heating circuit that is short-time rat- priata risposta di comando. Un esempio è un
ed or which loses its cooling medium. circuito riscaldante mediante resistore che è di-
mensionato per un funzionamento breve, oppure
che perde il suo mezzo di raffreddamento.

7.5 Protection against supply interruption Protezione contro l’interruzione


or voltage reduction and subsequent dell’alimentazione o la riduzione di tensione ed
restoration il successivo ripristino
Where a supply interruption or a voltage reduc- Quando un’interruzione dell’alimentazione o una
tion can cause a hazardous condition, damage riduzione di tensione possono essere causa di una
to the machine, or to the work in progress, un- condizione pericolosa o di danneggiamento alla
dervoltage protection shall be provided (e.g. to macchina o alla produzione, deve essere previsto
switch off the machine) at a predetermined un dispositivo di minima tensione (che provochi
voltage level. per es. l’interruzione dell’alimentazione della mac-
china) ad un livello di tensione predeterminato.
Where the operation of the machine can allow Se il funzionamento della macchina può soppor-
for an interruption or a reduction of the voltage tare una interruzione o una riduzione della ten-
for a short time period, delayed undervoltage sione per un breve periodo, può essere previsto
protection may be provided. The operation of un dispositivo ritardato di minima tensione. Il
the undervoltage device shall not impair the op- funzionamento del dispositivo di minima tensione
eration of any stopping control of the machine. non deve compromettere il funzionamento di un
qualsiasi comando di arresto della macchina.
Upon restoration of the voltage or upon switch- Il riavviamento inaspettato o automatico della
ing on the incoming supply, automatic or unex- macchina dopo il ripristino della tensione o
pected restarting of the machine shall be pre- dell’alimentazione deve essere impedito se tale
vented when such a restart can cause a riavviamento può causare una condizione perico-
hazardous condition. losa.
Where only a part of the machine or of the In casi in cui solo una parte della macchina o di
group of machines working together in a coor- un gruppo di macchine che lavorano insieme in
dinated manner is affected by the voltage re- maniera coordinata è interessata da una riduzione
duction or supply interruption, the undervolt- di tensione o dall’interruzione dell’alimentazione,

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 36 di 122
age protection shall initiate appropriate control il dispositivo di minima tensione deve provocare
responses to ensure co-ordination. le risposte appropriate per garantire il coordina-
mento.

7.6 Motor overspeed protection Protezione contro la sovravelocità del motore


Overspeed protection shall be provided where Deve essere prevista una protezione nei casi in
overspeeding can occur and could possibly cui una sovravelocità può verificarsi e causare
cause a hazardous condition taking into ac- una condizione di pericolo, tenendo conto delle
count measures in accordance with 9.4.2. Over- misure riportate in 9.4.2. La protezione contro le
speed protection shall initiate appropriate con- sovravelocità deve provocare le risposte appro-
trol responses and shall prevent automatic priate e deve impedire il riavviamento automati-
restarting. co.
Note/Nota This protection can consist, for example, of a centrifugal Questa protezione può essere fornita per es. da un interruttore
switch or speed limit monitor. The overspeed protection centrifugo o da un limitatore di velocità. La protezione contro
should operate in such a manner that the mechanical speed le sovravelocità deve garantire che il limite meccanico di velo-
limit of the motor or its load is not exceeded. cità del motore o del suo carico non venga superato.

7.7 Earth fault/residual current protection Protezione contro la corrente (differenziale) di


guasto verso terra
In addition to providing earth fault/residual cur- In aggiunta alla protezione contro la corrente di
rent protection for automatic disconnection as guasto verso terra prevista per l’interruzione auto-
described in 6.3, this protection can be used to matica descritta in 6.3, questa protezione può esse-
reduce damage to equipment due to earth fault re utilizzata per ridurre il danno all’equipaggiamen-
currents less than the detection level of the to provocato da correnti di guasto verso terra
overcurrent protection. inferiori al livello di rilevazione del dispositivo di
protezione contro le sovracorrenti.
The setting of the devices shall be as low as La regolazione dei dispositivi deve essere sui va-
possible consistent with correct operation of the lori più bassi possibili, compatibilmente con il
equipment. funzionamento corretto dell’equipaggiamento.

7.8 Phase sequence protection Protezione della sequenza delle fasi


Where an incorrect phase sequence of the sup- Quando una scorretta sequenza delle fasi della
ply voltage can cause a hazardous condition or tensione di alimentazione può causare una condi-
damage to the machine, protection shall be pro- zione pericolosa o un danno alla macchina, si
vided. deve fornire una protezione.
Note/Nota Conditions of use that may lead to an incorrect phase se- Le condizioni d’uso che possono portare ad una scorretta se-
quence include: quenza delle fasi comprendono:
n a machine transferred from one supply to another; n una macchina che viene trasferita da una sorgente di ali-
mentazione ad un’altra;
n a mobile machine with a facility for connection to an n una macchina mobile con possibilità di collegamento ad
external power supply. una alimentazione esterna.

7.9 Protection against overvoltages due to Protezione contro le sovratensioni di origine


lightning and to switching surges atmosferica o di manovra
Protective devices can be provided to protect Possono dover essere previsti dispositivi di prote-
against the effects of overvoltages due to light- zione per proteggere contro gli effetti delle
ning or to switching surges. sovratensioni di origine atmosferica o di manovra.
Devices for the suppression of overvoltages due I dispositivi per l’eliminazione delle sovratensioni
to lightning shall be connected to the incoming di origine atmosferica devono essere collegati ai
terminals of the supply disconnecting device. morsetti di ingresso del dispositivo di seziona-
mento dell’alimentazione.
Devices for the suppression of overvoltages due I dispositivi per l’eliminazione delle sovratensioni
to switching surges shall be connected across di manovra devono essere collegati tra i morsetti
the terminals of all equipment requiring such di ogni parte dell’equipaggiamento che richieda
protection. tale protezione.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 37 di 122
8 EQUIPOTENTIAL BONDING

8.1 General
This clause provides requirements for both pro-
tective bonding and operational bonding. Fig. 3
illustrates those concepts.

Fig. 3 Example of equipotential bonding for electrical


equipment of a machine

Protective device

Sensitive electrical
equipment

Bonding
connection (8.3.3)
Protective
conductor (8.2.2)
Operational bonding
connection (8.3.2) Ground plane (chassis)

Machine Noiseless
installation earth (TE)
terminal (8.3.3)
if required

PE terminal (5.2)

AIternative bonding connection (8.3)

– direct to PE terminal External noiseless


earth conductor
External installation – direct to TE terminal

External protective conductor

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 38 di 122
COLLEGAMENTI EQUIPOTENZIALI

Generalità
Il presente articolo riporta le prescrizioni per i
collegamenti equipotenziali di protezione e fun-
zionali. La Fig. 3 illustra questi concetti

Esempio di collegamenti equipotenziali per equipag-


giamento elettrico di una macchina

Dispositivo di protezione

Equipaggiamento
elettrico sensibile

Collegamento
Conduttore
equipotenziale (8.3.3)
di protezione
(8.2.2)

Collegamento Telaio
equipotenziale
funzionale
(8.3.2)

Installazione
della macchina Morsetto di terra
senza disturbi (TE)
(8.3.3) se richiesto

Morsetto PE (5.2)

Collegamento equipotenziale alternativo (8.3)

- direttamente al morsetto PE Conduttore esterno di


terra senza disturbi
- direttamente al morsetto TE
Installazione esterna

Conduttore di protezione esterno

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 39 di 122
8.2 Protective bonding circuit Circuito equipotenziale di protezione

8.2.1 General Generalità


The protective bonding circuit consists of: Il circuito equipotenziale di protezione comprende:
n PE terminal(s) (see 5.2); n il morsetto PE (5.2);
n the conductive structural parts of the electri- n le parti strutturali conduttrici dell’equipaggia-
cal equipment and the machine; mento elettrico e della macchina;
n the protective conductors in the equipment n i conduttori di protezione nell’equipaggia-
of the machine including sliding contacts mento della macchina, compresi i contatti stri-
where they are part of the circuit. scianti se fanno parte del circuito.

On mobile machines with on-board power sup- Su macchine mobili con alimentazione di potenza
plies, the protective circuits, the exposed con- a bordo macchina, i circuiti di protezione, le mas-
ductive parts, and the extraneous conductive se e le masse estranee devono essere tutti collega-
parts shall all be connected to a protective ti ad un morsetto di protezione per garantire la
bonding terminal to provide protection against protezione contro le scosse elettriche. Se la mac-
electric shock. When a mobile machine is also china mobile è anche in grado di essere collegata
capable of being connected to an external in- ad una sorgente di alimentazione esterna, il mor-
coming supply, the protective bonding terminal setto di protezione deve essere il punto di con-
shall be the connection point for the external nessione per il conduttore di protezione esterno.
protective conductor.
Note/Nota When the supply of electrical energy is self-contained within Quando l’alimentazione elettrica è incorporata nelle parti fis-
stationary, mobile, or movable items of equipment, and when se, mobili o amovibili dell’equipaggiamento e quando non c’è
there is no external supply connected (e.g. when an on-board alimentazione esterna collegata (per es. quando un cari-
battery charger is not connected), there is no need to connect ca-batterie a bordo macchina non è collegato) non c’è necessi-
such equipment to an external protective conductor. tà di collegare tale equipaggiamento ad un conduttore di pro-
tezione esterno.

All parts of the protective bonding circuit shall Tutte le parti del circuito equipotenziale di protezio-
be so designed that they are capable of with- ne devono essere progettate in modo che siano in
standing the highest thermal and mechanical grado di sopportare le più elevate sollecitazioni termi-
stresses that can be caused by earth-fault cur- che e meccaniche che possono essere causate da cor-
rents that could flow in that part of the protec- renti di guasto verso terra che possono circolare in
tive bonding circuit. quella parte del circuito di protezione equipotenziale.
Any structural part of the electrical equipment Ogni parte strutturale dell’equipaggiamento elet-
or of the machine may be used as part of the trico o della macchina può essere utilizzata come
protective bonding circuit provided that it satis- parte del circuito equipotenziale di protezione a
fies the requirements of IEC 60364-5-54. condizione che soddisfi le prescrizioni della Pub-
blicazione IEC 60364-5-54.
If an IT distribution system is used, the machine Se viene utilizzato un sistema di distribuzione IT, la
structure shall be used as part of the protective struttura della macchina deve essere usata come parte
bonding circuit in conjunction with an earth del circuito equipotenziale di protezione insieme ad
fault supervision system. The structural bonding un sistema di controllo del guasto verso terra. Il colle-
is not required where all the equipment provid- gamento della struttura al circuito equipotenziale di
ed is in accordance with 6.3.2.2. protezione non è richiesto se tutto l’equipaggiamento
fornito è conforme a quanto indicato in 6.3.2.2.

8.2.2 Protective conductors Conduttori di protezione


Protective conductors shall be identified in ac- I conduttori di protezione devono essere identifi-
cordance with 14.2.2. cati conformemente a 14.2.2.
Copper conductors should be used. Where a È preferibile utilizzare conduttori di rame. Se vie-
conductor material other than copper is used, ne utilizzato un conduttore di materiale diverso
its electrical resistance per unit length shall not dal rame, la sua resistenza elettrica per unità di
exceed that of the allowable copper conductor lunghezza non deve essere superiore al valore
and such conductors shall be not less than ammesso per un conduttore in rame e la sua se-
16 mm2 in cross-sectional area. zione non deve essere inferiore a 16 mm2.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 40 di 122
The cross-sectional area of protective conduc- La sezione dei conduttori di protezione deve es-
tors shall be determined in accordance with the sere determinata conformemente alle prescrizioni
requirements of: riportate:
n 543 of IEC 60364-5-54; or n in 543 della Pubblicazione IEC 60364-5-54; o
n 7.4.3.1.7 of EN 60439-1, as appropriate. n in 7.4.3.1.7 della Norma Europea EN 60439-1,
come appropriato.

This requirement is met in most cases where La presente prescrizione nella maggior parte dei
the relationship between the cross-sectional casi viene soddisfatta quando la relazione tra la
area of the phase conductors associated with sezione del conduttore di fase associato a tale
that part of the equipment and the parte dell’equipaggiamento e la sezione del con-
cross-sectional area of the associated protective duttore di protezione associato è in accordo con
conductor is in accordance with Tab. 1. la Tab. 1.

8.2.3 Continuity of the protective bonding circuit Continuità del circuito equipotenziale di protezione
All exposed conductive parts of the electrical Tutte le masse dell’equipaggiamento elettrico e
equipment and the machine(s) shall be con- delle macchine devono essere collegate al circuito
nected to the protective bonding circuit. Where equipotenziale di protezione. Se per qualsiasi ra-
a part is removed for any reason (e.g. routine gione viene rimossa una parte (per es. per la ma-
maintenance), the protective bonding circuit for nutenzione ordinaria), il circuito di protezione per
the remaining parts shall not be interrupted. le rimanenti parti non deve essere interrotto.
Connection and bonding points shall be so de- I punti di connessione e di collegamento devono
signed that their current-carrying capacity is not essere progettati in modo tale che la loro portata
impaired by mechanical, chemical, or electro- non risulti alterata da influenze meccaniche, chi-
chemical influences. Where enclosures and miche o elettrochimiche. Quando vengono usati
conductors of aluminium or aluminium alloys involucri o conduttori in alluminio o in leghe di
are used, particular consideration should be alluminio, si deve prestare particolare attenzione
given to the problems of electrolytic corrosion. ai problemi derivanti dalla corrosione elettrolitica.
Metal ducts of flexible or rigid construction and I condotti metallici di tipo rigido o flessibile e le guai-
metallic cable sheaths shall not be used as pro- ne metalliche dei cavi non devono essere utilizzati
tective conductors. Nevertheless such metal come conduttori di protezione. Tuttavia questi con-
ducts and the metal sheathing of all connecting dotti metallici e la guaina metallica di tutti i cavi di
cables (e.g. cable armouring, lead sheath) shall connessione (per es. armatura di cavi, guaina in
be connected to the protective bonding circuit. piombo ecc.) devono essere collegati al circuito
equipotenziale di protezione .
Where the electrical equipment is mounted on Se l’equipaggiamento elettrico viene montato su
lids, doors, or cover plates, continuity of the sportelli, porte o piastre di chiusura, deve essere assi-
protective bonding circuit shall be ensured and curata la continuità del circuito equipotenziale di
it is recommended that a protective conductor protezione e si raccomanda l’uso di un conduttore di
(see 8.2.2) is used. Otherwise fastenings, hinges protezione (vedi 8.2.2). Altrimenti si devono utilizza-
or sliding contacts designed to have a low re- re sistemi di chiusura, cerniere o contatti striscianti
sistance shall be used (see 19.2). previsti per avere una resistenza bassa (vedi 19.2).
The continuity of the protective conductor in La continuità del conduttore di protezione nei
cables that are exposed to damage (e.g. flexible cavi che sono esposti a danneggiamento (per es. i
trailing cables) shall be ensured by appropriate cavi flessibili trascinabili) deve essere garantita da
measures (e.g. monitoring). misure opportune (ad es. monitoraggio).
For requirements for the continuity of the pro- Per le prescrizioni relative alla continuità del con-
tective conductor using collector wires, collec- duttore di protezione utilizzando cavi collettori,
tor bars and slip-ring assemblies (see 13.8.2). sbarre collettrici e assiemi di anelli collettori si
veda 13.8.2.

8.2.4 Exclusion of switching devices from the protective Esclusione degli apparecchi di manovra dal circuito
bonding circuit equipotenziale di protezione
The protective bonding circuit shall not incor- Il circuito equipotenziale di protezione non deve
porate a switching device, an overcurrent pro- incorporare apparecchi di manovra o dispositivi
tective device (e.g. switch, fuse) nor a means di protezione contro le sovracorrenti (per es. in-
for current detection for such devices. The only terruttori, fusibili) né mezzi per la rilevazione del-
means permitted for interruption of the protec- la corrente utilizzati con tali apparecchi. I soli
tive conductors shall be links intended to be mezzi per l’interruzione ammessi nei conduttori di

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 41 di 122
opened only by instructed or skilled persons for protezione sono collegamenti che possono essere
certain test or measurement purposes, prefera- aperti, preferibilmente utilizzando un utensile,
bly by using a tool (see also 543.3 of solo da persone avvertite o istruite per effettuare
IEC 60364-5-54). prove o misure (vedi anche 543.3 della Pubblica-
zione IEC 60364-5-54).
Exception: it is permissible to include such de- Eccezione: è ammesso inserire dispositivi tali che
vices that do not interrupt the protective bonding non interrompano il circuito equipotenziale di
circuit, that have electrical characteristics that un- protezione, che abbiano caratteristiche elettriche
der all circumstances ensure prevention of a haz- che impediscano in tutti casi un aumento perico-
ardous voltage rise in any part of the circuit, and loso della tensione in qualsiasi parte del circuito,
that do not impair the performance of the circuit. e che non alterino le prestazioni del circuito.

8.2.5 Parts that need not be connected to the protective Parti che non necessitano di essere collegate al
bonding circuit circuito equipotenziale di protezione
It is not necessary to connect exposed conduc- Non è necessario collegare masse al circuito equi-
tive parts to the protective bonding circuit potenziale di protezione se tali parti sono montate
where those parts are mounted so that they do in modo che non costituiscano un pericolo per-
not constitute a hazard because: ché:
n they cannot be touched on large surfaces n non presentano grandi superfici di contatto o
or grasped with the hand and they are non possono essere afferrate con la mano e
small in size (less than approximately sono di piccole dimensioni (approssimativa-
50 mm ´ 50 mm); or mente minori di 50 ´ 50 mm); oppure
n they are located so that either contact with n sono collocate in modo che il contatto con le
live parts, or an insulation failure, is unlikely. parti attive o un guasto dell’isolamento risulti-
no improbabili.

This applies to small parts such as screws, riv- Tale prescrizione si applica a parti piccole come viti,
ets, and nameplates and to parts inside an en- rivetti e targhette e a quelle parti che sono all’inter-
closure, irrespective of their size (e.g. electro- no di un involucro, qualunque siano le loro dimen-
magnets of contactors or relays and mechanical sioni (per es. elettromagneti di contattori o relè, parti
parts of devices) (see also 471.2.2 of meccaniche di dispositivi) (vedi anche 471.2.2 della
IEC 60364-4-47). Pubblicazione IEC 60364-4-47).

8.2.6 Interruption of the protective bonding circuit Interruzione del circuito equipotenziale di protezione
Where the continuity of the protective bonding Se la continuità del circuito equipotenziale di pro-
circuit can be interrupted by means of remova- tezione può essere interrotta da collettori amovi-
ble current collectors or plug/socket combina- bili di corrente o da combinazioni presa/spina, il
tions, the protective bonding circuit shall not be circuito equipotenziale di protezione non deve
interrupted before the live conductors have venire interrotto prima che i conduttori attivi sia-
been disconnected, and shall be re-established no stati scollegati, e deve essere ristabilito prima
before any live conductor is reconnected. This della riconnessione di qualsiasi conduttore attivo.
also applies to removable or withdrawable Ciò si applica anche alle unità rimovibili o es-
plug-in units (see also 14.4.5). traibili (vedi anche 14.4.5).
Metallic housings of plug/socket combinations Gli involucri metallici di combinazioni presa/spi-
shall be connected to the protective bonding na devono essere collegati al circuito equipoten-
circuit except where used for PELV. ziale di protezione a meno che non siano utilizza-
te per il PELV.

8.2.7 Protective conductor connecting points Punti di connessione del conduttore di protezione
All protective conductors shall be terminated in Tutti i conduttori di protezione devono essere
accordance with 14.1.1. The protective conduc- collegati conformemente a 14.1.1. I punti di con-
tor connecting points shall have no other func- nessione del conduttore di protezione non devo-
tion and shall not be used, for example, to at- no avere altra funzione, né devono essere utiliz-
tach or connect appliances or parts. zati ad esempio per fissare o connettere tra loro
apparecchi o parti.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 42 di 122
Each protective conductor connecting point Ogni punto di connessione del conduttore di pro-
shall be identified as such using the symbol tezione deve essere identificato utilizzando il se-
60417-2-IEC-5019: gno grafico 5019 della IEC 60417-2.

Alternatively, terminals for the connection of In alternativa i morsetti per il collegamento del
the protective conductor may be identified by conduttore di protezione possono essere identifi-
the bicolour combination GREEN-AND-YEL- cati dalla combinazione bicolore GIALLO-VERDE.
LOW. For the use of the letters PE, see 5.2. Per l’uso delle lettere PE si veda 5.2.

8.3 Bonding for operational purposes Collegamento per ragioni funzionali

8.3.1 General Generalità


The objective of operational bonding is to mini- Obiettivo del collegamento funzionale è ridurre:
mize:
n the consequence of an insulation failure on n le conseguenze di un guasto dell’isolamento
the operation of the machine (see 8.3.2); sul funzionamento della macchina (vedi
8.3.2);
n the consequences of electrical disturbances n le conseguenze dei disturbi elettrici sul fun-
on the operation of sensitive electrical zionamento dell’equipaggiamento elettrico
equipment (see 8.3.3). sensibile (vedi 8.3.3).

8.3.2 Bonding to the protective circuit Collegamento al circuito di protezione


One method for protection against unintended Un metodo di protezione contro i funzionamenti
operation as a result of insulation failures is involontari derivanti da un guasto dell’isolamento
achieved by connecting one side of a control può essere realizzato collegando un lato del circui-
circuit fed by a transformer to the protective to di comando alimentato da un trasformatore al
bonding circuit, with the control devices con- circuito equipotenziale di protezione, con i dispo-
nected in accordance with 9.1.4. This connec- sitivi di comando collegati conformemente a 9.1.4.
tion shall be made at the source of the control Tale collegamento deve essere effettuato alla sor-
circuit supply. gente dell’alimentazione del circuito di comando.
Attention is drawn to the fact that by omitting Si deve prestare attenzione al fatto che l’assenza
the connection of the exposed conductive parts della connessione delle masse dei dispositivi al
of the devices to the protective bonding circuit circuito equipotenziale di protezione, ammessa in
as permitted by 6.3.2.2 and 6.3.2.3, the safety 6.3.2.2 e 6.3.2.3, potrebbe rendere inefficaci le mi-
measures of this subclause may not be effective. sure di sicurezza del presente paragrafo.

8.3.3 Bonding to a common reference potential Connessione a un potenziale di riferimento comune


The effects of disturbances can be reduced by Gli effetti dei disturbi possono essere ridotti utiliz-
employing a low resistance conductor in a low zando un conduttore a bassa resistenza in una rete
impedance network that is used as a reference a bassa impedenza come livello di riferimento per i
level for high frequency signals within the elec- segnali ad alta frequenza all’interno dell’equipag-
trical equipment (e.g. the chassis or ground giamento elettrico (per es. il telaio o il basamento).
plane). The design of the bonding connections Il progetto delle connessioni di collegamento deve
shall be such as to reduce the impedance to the essere tale da ridurre il più possibile l’impedenza
ground plane as much as possible. Such termi- verso il basamento. Tali punti di connessione de-
nation points shall be identified by the symbol vono essere identificati mediante il segno grafico
60417-2-IEC-5020 (see Fig. 3): 5020 della IEC 60417-2 (vedi Fig. 3):

Bonding to a common reference potential other La connessione ad un potenziale di riferimento


than that provided by the protective bonding comune diverso da quello fornito dal circuito
circuit or to the terminal for connection to an equipotenziale di protezione o al morsetto per la
external (noiseless earth) earth conductor shall connessione ad un conduttore di terra esterno
be permitted providing the requirements of (terra senza rumore) è permessa solo rispettando
clauses 6 and 7 are met. le prescrizioni degli art. 6 e 7.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 43 di 122
Single point bonding connected directly to a La connessione ad un punto singolo, collegato di-
point as close as possible to the PE terminal rettamente ad un punto il più vicino possibile al
(see Fig. 3 ➀) or to its own terminal for con- morsetto PE (Fig. 3 ➀) o al proprio morsetto per la
nection to an external (noiseless) earth conduc- connessione ad un conduttore di terra esterno (sen-
tor shall be used, where appropriate, to mini- za disturbi) deve essere adottata, se necessario, per
mize common mode interferences (see ridurre le interferenze di modo comune (Fig. 3 ➁).
Fig. 3 ➁). This latter terminal shall be identified Questo ultimo morsetto deve essere identificato dal
by the symbol 60417-2-IEC-5018: segno grafico 5018 della IEC 60417-2.:

9 CONTROL CIRCUITS AND CONTROL CIRCUITI E FUNZIONI DI COMANDO


FUNCTIONS E CONTROLLO

9.1 Control circuits Circuiti di comando e controllo

9.1.1 Control circuit supply Alimentazione del circuito di comando e controllo


Transformers shall be used for supplying the Per l’alimentazione dei circuiti di comando e control-
control circuits. Such transformers shall have lo devono essere utilizzati i trasformatori. Tali trasfor-
separate windings. Where several transformers matori devono avere avvolgimenti separati. Se ven-
are used, it is recommended that the windings of gono usati più trasformatori, si raccomanda che gli
those transformers be connected in such a man- avvolgimenti di tutti i trasformatori siano collegati in
ner that the secondary voltages are in phase. modo tale che le tensioni dei secondari siano in fase.
Where DC control circuits are connected to the Se i circuiti di comando e controllo in corrente con-
protective bonding circuit (see 8.2.1), they shall tinua sono collegati al circuito equipotenziale di
be supplied from a separate winding of the AC protezione (8.2.1), essi devono essere alimentati in
control circuit transformer or by another control corrente alternata da un avvolgimento separato del
circuit transformer. trasformatore del circuito di comando oppure da un
altro trasformatore del circuito di comando.
Transformers are not mandatory for machines I trasformatori non sono obbligatori per macchine
with a single motor starter and a maximum of con un singolo avviatore di motore ed un massi-
two control devices (e.g. interlock device, mo di due dispositivi di comando e controllo (per
start/stop control station). es. dispositivo di interblocco, pulsantiera di co-
mando avviamento/arresto).

9.1.2 Control circuit voltages Tensioni del circuito di comando e controllo


The value of the control voltage should be con- Il valore della tensione di comando deve essere
sistent with the correct operation of the control adatto al corretto funzionamento del circuito di
circuit. The nominal voltage shall not exceed comando. La tensione nominale non deve supera-
277 V when supplied from a transformer. re 277 V quando fornita da un trasformatore.

9.1.3 Protection Protezione


Control circuits shall be provided with overcur- I circuiti di comando e controllo devono prevede-
rent protection in accordance with 7.2.4 and re una protezione contro le sovracorrenti confor-
7.2.10. memente a 7.2.4 e 7.2.10.

9.1.4 Connection of control devices Connessione dei dispositivi di comando e controllo


In control circuits with one side connected (or Nei circuiti di comando e controllo in cui un lato
intended to be connected) to the protective è connesso (o è previsto un collegamento) al cir-
bonding circuit (see 7.2.4), one terminal (pref- cuito equipotenziale di protezione (7.2.4), un ter-
erably always having the same marking) of the minale (preferibilmente avente sempre lo stesso
operating coil of each electromagnetically oper- contrassegno) della bobina di ogni dispositivo di
ated device or one terminal of any other electri- comando elettromagnetico o un terminale di
cal device shall be connected directly to that qualsiasi altro dispositivo elettrico deve essere
side of the control circuit. All switching ele- connesso direttamente a questo lato del circuito.
ments (e.g. contacts) of control devices that op- Tutti gli elementi di interruzione (per es. i contat-

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 44 di 122
erate the coil or the device shall be inserted be- ti) dei dispositivi di comando che alimentano la
tween the other terminal of the coil or device bobina o il dispositivo, devono essere inseriti fra
and the other side of the control circuit (i.e. the l’altro terminale della bobina o del dispositivo e
side that is not connected to the protective l’altro lato del circuito (cioè quello non connesso
bonding circuit). al circuito equipotenziale di protezione).
The following exceptions are permitted: Sono permesse le seguenti eccezioni:
n contacts of protective devices (e.g. overload n contatti di dispositivi di protezione (per es. relè
relays) may be connected between that side di sovraccarico) possono essere collegati fra il
connected to the protective bonding circuit lato connesso al circuito equipotenziale di pro-
and the coils, provided that the conductors tezione e le bobine quando i conduttori fra que-
between such contacts and the coils of the sti contatti e le bobine dei dispositivi di coman-
control devices on which the relay contacts do su cui operano i contatti dei relè, siano
operate are in the same control enclosure all’interno del medesimo involucro di comando
and the connection is so short and of a type e la connessione sia così corta e di tipo tale da
that an earth fault is unlikely; rendere improbabile un guasto a terra;
n where the requirements of 9.4.3.1 are met. n se sono rispettate le prescrizioni di cui in
9.4.3.1.

9.2 Control functions Funzioni di comando e controllo

9.2.1 Start functions Funzioni di avviamento


Start functions shall operate by energizing the Le funzioni di avviamento devono operare me-
relevant circuit (see 9.2.5.2). diante l’alimentazione del circuito corrispondente.
(9.2.5.2.)

9.2.2 Stop functions Funzioni di arresto


There are three categories of stops as follows: Esistono le seguenti tre categorie di funzioni di ar-
resto:
n Category 0: stopping by immediate removal n Categoria 0: arresto mediante sospensione im-
of power to the machine actuators (i.e. an mediata dell’alimentazione di potenza agli at-
uncontrolled stop - see 3.56); tuatori di macchina (ad es. un arresto non
controllato, 3.56);
n Category 1: a controlled stop (see 3.11) with n Categoria 1: arresto controllato (3.11) mante-
power available to the machine actuators to nendo l’alimentazione di potenza agli attua-
achieve the stop and then removal of pow- tori di macchina fino all’arresto e sospenden-
er when the stop is achieved; do poi la potenza ad arresto avvenuto;
n Category 2: a controlled stop with power n Categoria 2: arresto controllato mantenendo
left available to the machine actuators. l’alimentazione di potenza agli attuatori di
macchina.
Note/Nota With the exception of emergency operations (see 9.2.5.4), Ad eccezione delle operazioni di emergenza (vedi 9.2.5.4), ed
and depending upon the risk assessment, removal of power in funzione della valutazione del rischio, la sospensione della
may be accomplished by the use of either electromechanical potenza può essere realizzata utilizzando componenti
or solid-state components. elettromeccanici o a semi-conduttori.

9.2.3 Operating modes Modi di funzionamento


Each machine can have one or more operating Ogni macchina può avere uno o più modi di fun-
modes determined by the type of machine and zionamento che sono determinati dal tipo di mac-
its application. china e dalle sue applicazioni.
When a hazardous condition can result from a Quando la selezione del modo di funzionamento
mode selection, such selection shall be prevent- può causare l’insorgere di condizioni pericolose,
ed by suitable means (e.g. key operated switch, tale selezione deve essere evitata mediante mezzi
access code). Mode selection by itself shall not adeguati (per es. commutatore a chiave, codice di
initiate machine operation. A separate action by accesso). La selezione di un modo di funziona-
the operator shall be required. mento non deve attivare l’avviamento della mac-
china. Deve essere necessaria un’azione separata
volontaria dell’operatore.
Safeguarding shall remain effective for all oper- Le misure di sicurezza devono rimanere efficienti
ating modes (see 9.2.4 for suspension of safe- per tutti i modi di funzionamento (vedi 9.2.4 per
guarding under special conditions). la sospensione delle misure di sicurezza in condi-
zioni speciali).

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 45 di 122
Indication of the selected operating mode shall Si deve fornire l’indicazione del modo di funzio-
be provided (e.g. the position of a mode selec- namento scelto (per es. la posizione di un selet-
tor, the provision of an indicating light, a visual tore di modo, la presenza di un indicatore lumi-
display indication). noso, l’indicazione su display).

9.2.4 Suspension of safeguarding Sospensione delle misure di sicurezza


Where it is necessary to suspend safeguarding, Se è necessario sospendere le misure di sicurezza
(e.g. for setting or maintenance purposes), a (ad es. per necessità di regolazione o manutenzione)
mode selection device or means capable of be- deve essere previsto un dispositivo di selezione del
ing secured (e.g. locked) in the desired mode modo o un mezzo in grado di essere bloccato (ad es.
shall be provided so as to prevent automatic mediante chiave) nel modo desiderato per impedire
operation. In addition, one or more of the fol- il funzionamento automatico. Inoltre, si devono
lowing means should be provided: prendere una o più delle seguenti misure:
n initiation of motion by a hold-to-run device n inizio del movimento mediante dispositivo di
or by a similar control device; comando ad azione mantenuta o equivalente;
n a portable control station (e.g. pendant) n una postazione di comando portatile (per es.
with an emergency stop device and, where pensile) con un dispositivo di arresto di emergen-
appropriate, an enabling device. Where a za e, se necessario, un dispositivo di consenso.
portable station is in use, motion may be in- Se è in uso una postazione portatile, la partenza
itiated only from that station; può essere comandata solo da questa postazione;
n limitation of the speed or the power of mo- n limitazione della velocità o della potenza di
tion, movimento;
n limitation of the range of motion. n limitazione dell’ampiezza del movimento.

9.2.5 Operation Funzionamento

9.2.5.1 General Generalità


The necessary interlocks (see 9.3) shall be pro- Devono essere previsti gli interblocchi necessari
vided for safe operation. (9.3) per un funzionamento in sicurezza.
Measures shall be taken to prevent movement Si devono adottare delle misure per impedire l’av-
of the machine in an unintended manner after viamento involontario della macchina dopo ciascun
any stopping of the machine (e.g. due to arresto della macchina (per es. dovuto ad una con-
locked-off condition, power supply fault, bat- dizione di sblocco, ad un guasto dell’alimentazione,
tery replacement, lost signal condition with ca- ad una sostituzione della batteria, ad una perdita di
bleless control). segnale per un comando senza filo).

9.2.5.2 Start Avviamento


The start of an operation shall be possible L’avviamento di una operazione deve essere pos-
only when all of the safeguards are in place sibile soltanto se tutte le protezioni di sicurezza
and are functional except for conditions as sono presenti e funzionano, ad eccezione delle
described in 9.2.4. condizioni descritte in 9.2.4.
On those machines (e.g. mobile machines) Per quelle macchine (per es. macchine mobili) sulle
where safeguards cannot be applied for certain quali non si possono applicare protezioni di sicurez-
operations, manual control of such operations za per determinati tipi di funzionamento, il coman-
shall be by hold-to-run controls, together with do manuale di tali funzioni deve avvenire mediante
enabling devices, as appropriate. dispositivi di comando ad azione mantenuta, insie-
me a dispositivi di consenso, a seconda del caso.
Suitable interlocks shall be provided to secure Si devono prevedere degli interblocchi adatti ad
correct sequential starting. assicurare avviamenti sequenziali corretti.
On machines requiring the use of more than Per avviare il funzionamento delle macchine che
one control station to initiate a start: richiedono l’impiego di più postazioni di comando:
n each control station shall have a separate n ogni postazione di comando deve avere un
manually actuated start control device; comando manuale di avviamento separato;
n all required conditions for machine opera- n tutte le condizioni richieste per il funzionamen-
tion shall be met; to della macchina devono essere soddisfatte;
n all start control devices shall be in the re- n tutti i dispositivi di comando di avviamento
leased (off) position before a start may be devono essere in posizione di aperto prima
permitted; che possa essere autorizzato l’avviamento;
n all start control devices shall be actuated n tutti i dispositivi di comando di avviamento
concurrently (see 3.6). devono essere azionati in modo concomitante
(vedi 3.6).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 46 di 122
9.2.5.3 Stop Arresto
Category 0, category 1 and/or category 2 stops Arresti di Categoria 0, di Categoria 1 e/o di Cate-
shall be provided where indicated by the risk goria 2 devono essere previsti in base alla valuta-
assessment and the functional requirements of zione del rischio e ai requisiti funzionali della
the machine (see 4.1). Category 0 and macchina (4.1). Gli arresti di Categoria 0 e 1 de-
category 1 stops shall be operational regardless vono essere operativi indipendentemente dal
of operating modes (see 9.2.3) and category 0 modo di funzionamento (vedi 9.2.3) e quello di
shall take priority. Stop functions shall override Categoria 0 deve essere prioritario. Le funzioni di
related start functions (see 9.2.5.2). arresto devono essere prioritarie rispetto alle fun-
zioni di avviamento associate (9.2.5.2).
Where required, facilities to connect protec- Quando richiesto, devono essere forniti dei mezzi di
tive devices and interlocks shall be provided. connessione per i dispositivi di protezione e di inter-
If such a protective device or interlock causes blocco. Nel caso in cui un dispositivo di protezione
a stop of the machine, it may be necessary for o di interblocco provochi un arresto della macchina,
that condition to be signalled to the logic of può essere necessario che quella condizione debba
the control system. The reset of the stop func- essere segnalata alla logica del sistema di comando e
tion shall not initiate any hazardous condition. controllo. Il ripristino della funzione di arresto non
deve determinare alcuna condizione di pericolo.

9.2.5.4 Emergency operations (emergency stop, emergency Operazioni di emergenza (arresto di emergenza,
switching off) interruzione di emergenza)

9.2.5.4.1 General Generalità


This standard specifies the requirements for the La presente Norma specifica le prescrizioni relati-
emergency stop and the emergency switching ve alle funzioni di arresto di emergenza e di inter-
off functions of the emergency operations listed ruzione di emergenza delle operazioni di emer-
in Annex D, both of which are, in this standard, genza elencate nell’Allegato D, entrambe avviate
initiated by a single human action. For other da una singola azione umana. Per altre funzioni
safety related stop functions see 11.3.4. di arresto relative alla sicurezza si veda 11.3.4.

9.2.5.4.2 Emergency stop Arresto di emergenza


In addition to the requirements for stop In aggiunta alle prescrizioni per l’arresto (9.2.5.3),
(see 9.2.5.3), the emergency stop function has l’arresto di emergenza comporta le seguenti pre-
the following requirements: scrizioni:
n it shall override all other functions and op- n deve per ogni modo di funzionamento preva-
erations in all modes; lere su tutte le altre funzioni ed operazioni;
n power to the machine actuators that can n l’alimentazione di potenza agli attuatori di
cause a hazardous condition(s) shall be re- macchina che può portare a condizioni peri-
moved as quickly as possible without creat- colose deve essere soppressa il più rapida-
ing other hazards (e.g. by the provision of mente possibile senza causare altri pericoli
mechanical means of stopping requiring no (per es. utilizzando un dispositivo meccanico
external power, by reverse current braking di arresto che non richiede una potenza ester-
for a category 1 stop); na, oppure mediante frenatura in controcor-
rente per un arresto di Categoria 1);
n reset shall not initiate a restart. n il riarmo non deve comportare un nuovo av-
viamento.

The emergency stop shall function either as a L’arresto di emergenza deve funzionare o come
category 0 stop or as a category 1 stop (see arresto di Categoria 0, o come arresto di Categoria
9.2.2). The choice of the category of the emer- 1 (9.2.2). La scelta della categoria dell’arresto di
gency stop shall be determined by the risk as- emergenza deve essere determinata mediante la
sessment of the machine. valutazione dei rischi della macchina.
Where a category 0 stop is used for the emer- Quando viene usato un arresto di Categoria 0 per
gency stop function, it shall have only hard- la funzione di arresto di emergenza, esso deve
wired electromechanical components. In addi- avere solo componenti elettromeccanici cablati.
tion, its operation shall not depend on electron- Inoltre, il suo funzionamento non deve dipendere
ic logic (hardware or software) or on the trans- dall’elettronica (componenti o software) oppure
mission of commands over a communications dalla trasmissione di comandi mediante una rete
network or link. o linea di comunicazione.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 47 di 122
Where a category 1 stop is used for the emer- Quando viene usato un arresto di Categoria 1 per
gency stop function, final removal of power to la funzione di arresto di emergenza, deve essere
the machine actuators shall be ensured and car- garantita la soppressione finale dell’alimentazione
ried out by means of electromechanical compo- di potenza agli attuatori e deve essere realizzata
nents. mediante componenti elettromeccanici.

9.2.5.4.3 Emergency switching off Interruzione di emergenza


The functional aspects of emergency switching Gli aspetti funzionali relativi all’interruzione di
off are given in IEC 60364-4-46. emergenza vengono indicati nella Pubblicazione
IEC 60364-4-46.
Emergency switching off should be provided Si deve prevedere una interruzione di emergenza
where: nel caso in cui:
n protection against direct contact (e.g. with n la protezione contro i contatti diretti (per es.
collector wires, collector bars, slip-ring as- con cavi collettori, sbarre collettrici, assiemi di
semblies, controlgear in electrical operating anelli collettori, apparecchi di comando in
areas) is achieved only by placing out of aree di servizio elettrico) sia effettuata sola-
reach or by obstacles (see 6.2.6); or mente mettendo fuori portata o mediante
ostacoli (vedi 6.2.6); oppure
n there is the possibility of other hazards or n ci sia la possibilità di altri pericoli o danni
damage caused by electricity. provocati dall’elettricità.

Emergency switching off is accomplished by L’interruzione di emergenza si realizza interrom-


disconnecting the incoming supply of the ma- pendo l’alimentazione della macchina effettuando
chine effecting a category 0 stop. When a ma- un arresto di Categoria 0. Qualora la macchina
chine cannot tolerate the category 0 stop, it may non possa sostenere un arresto di Categoria 0,
be necessary to provide other protection, for può essere necessario fornire altre protezioni, per
example against direct contact, so that emer- es. contro i contatti diretti, così da rendere l’inter-
gency switching off is not necessary. ruzione di emergenza non necessaria.

9.2.5.5 Monitoring of command actions Segnalazione delle operazioni di comando


Movement or action of a machine or part of a I movimenti o le azioni di una macchina o di una
machine that can result in a hazardous condi- parte della macchina che possono portare a condi-
tion shall be monitored. On manually control- zioni pericolose devono essere controllati. Per le
led machines, operators can provide some of macchine a comando manuale gli operatori posso-
this monitoring. Conditions that cannot reasona- no effettuare alcune di queste segnalazioni. Le con-
bly be expected to be monitored by the opera- dizioni che non possono essere ragionevolmente
tor will require means which may include over- controllate dall’operatore richiedono mezzi che
travel limiters, motor overspeed detection, possono includere limitatori di posizione, rilevatori
mechanical overload detection or anti-collision di sovravelocità del motore, rivelatori di sovraccari-
devices. co meccanico o dispositivi anti-collisione.

9.2.5.6 Hold-to-run controls Comandi che richiedono un’azione mantenuta


Hold-to-run controls shall require continuous I comandi ad azione mantenuta, per svolgere
actuation of the control device(s) to achieve op- l’operazione, richiedono l’attivazione mantenuta
eration. dei dispositivi di comando.

9.2.5.7 Two-hand control Comandi a due mani


Three types of two-hand control are available, the Esistono tre tipi di comandi a due mani, la cui
selection of which is determined by the risk as- scelta dipende dalla valutazione dei rischi. Essi
sessment. These shall have the following features: devono avere le caratteristiche seguenti:
Type I: this type requires: Tipo I: questo tipo richiede:
n the provision of two control devices and n la fornitura di due dispositivi di comando e la
their concurrent actuation by both hands; loro contemporanea attivazione mediante le
due mani;
n continuous concurrent actuation during the n l’attivazione mantenuta e concomitante du-
hazardous condition; rante le condizioni pericolose;
n machine operation shall cease upon the re- n l’interruzione del funzionamento della mac-
lease of either one or both of the control china al rilascio di uno qualsiasi dei disposi-
devices when hazardous conditions are still tivi di comando, o di entrambi, se le condizio-
present. ni rimangono pericolose.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 48 di 122
Type II: a type I control requiring the release of Tipo II: comando come di Tipo I, ma che richiede il
both control devices before machine operation rilascio di entrambi i dispositivi di comando, prima
may be reinitiated. che il funzionamento della macchina possa ripartire.
Type III: a type II control requiring concurrent Tipo III: comando come di Tipo II, ma che richie-
actuation of the control devices as follows: de un’attivazione concomitante dei dispositivi di
comando nel modo che segue:
n it shall be necessary to actuate the control n deve essere necessario attivare i dispositivi di
devices within a certain time limit of each comando entro un determinato tempo limite
other, not exceeding 0,5 s (see Annex B); l’uno dall’altro, che sarà minore o uguale a 0,5 s
(Allegato B);
n where this time limit is exceeded, both con- n quando viene superato il tempo limite, en-
trol devices shall be released before opera- trambi i dispositivi di comando devono essere
tion may be reinitiated. rilasciati prima che il funzionamento della
macchina possa ripartire.

9.2.5.8 Enabling device Dispositivo di consenso


An enabling device is an additional manually È un dispositivo di comando supplementare azionato
operated control device used in conjunction manualmente, usato in combinazione con un coman-
with a start control and which, when continu- do di avviamento e che, solo se attivato in modo
ously actuated, allows a machine to function. mantenuto, consente alla macchina di funzionare.
When an enabling device is provided as a part Quando si fornisce un dispositivo di consenso
of a system, it shall be designed to allow mo- come parte di un sistema, esso deve essere con-
tion when actuated in one position only. In any cepito in modo tale da consentire il movimento se
other position motion shall be stopped. attivato in una sola posizione. In qualsiasi altra
posizione il movimento non deve avvenire.
It shall have the following features: Deve avere le seguenti caratteristiche:
n be connected to a category 0 stop or to a n essere collegato ad un arresto di Categoria 0 o
category 1 stop (see 9.2.2); di Categoria 1 (vedi 9.2.2);
n be designed in consideration of ergonomic n essere concepito secondo principi ergono-
principles; mici;
n for a two-position type: n per il tipo a due posizioni:
n position 1: off-function of the switch n posizione 1: interruttore in funzione di
(actuator is not operated), messa fuori tensione (attua-
tore non attivato)
n position 2: enabling function (actuator n posizione 2: funzione di consenso (at-
is operated); tuatore attivato)
n for a three-position type: n per il tipo a tre posizioni:
n position 1: off-function of the switch n posizione 1: interruttore in funzione di
(actuator is not operated), messa fuori tensione (attua-
tore non attivato)
n position 2: enabling function (actuator n posizione 2: funzione di consenso (at-
is operated in its mid posi- tuatore attivato nella sua
tion), posizione intermedia)
n position 3: off-function (actuator is op- n posizione 3: interruttore in funzione di
erated past its mid posi- messa fuori tensione (attua-
tion). tore attivato al di là della
sua posizione intermedia).

When returning from position 3 to position 2, Quando si torna dalla posizione 3 alla posizione 2
the function shall not be enabled. il funzionamento non deve essere consentito.

9.2.6 Combined start and stop controls Comandi avviamento-arresto combinati


Push-buttons and similar control devices that, Pulsanti e dispositivi di comando similari che,
when operated, alternately initiate and stop mo- quando attivati, avviano ed arrestano alternativa-
tion shall only be used for functions which can- mente il movimento, devono essere usati solo per
not result in a hazardous condition. funzioni che non possono provocare condizioni
pericolose.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 49 di 122
9.2.7 Cableless control Comando senza fili

9.2.7.1 General Generalità


This subclause deals with the functional re- Questo paragrafo tratta le prescrizioni funzionali
quirements of control systems employing cable- di sistemi di comando che utilizzano tecniche
less (e.g. radio, infra-red) techniques for trans- senza filo (per es. radio, infrarossi) per trasmette-
mitting commands and signals between a re comandi e segnali tra un sistema di comando
machine control system and operator control della macchina e una o più postazioni di coman-
station(s). do dell’operatore.
Note/Nota Some of these application and system integrity considera- Alcune di queste considerazioni sulle applicazioni e sull’inte-
tions may also be applicable to control functions employing grità del sistema possono essere applicabili anche alle funzioni
serial data communication techniques where the communi- di comando che utilizzano tecniche di trasmissione seriale dei
cations link uses a cable (e.g. coaxial, twisted-pair, optical). dati, dove il collegamento avviene mediante cavo (per es.
coassiale, a coppia avvolta, ottico).

Means shall be provided to readily remove or Si devono fornire mezzi per disinserire o seziona-
disconnect the power supply of the operator re facilmente l’alimentazione alla postazione di
control station. comando dell’operatore.
Means (e.g. key operated switch, access code) Se necessario si devono fornire mezzi (interruttori
shall be provided, as necessary, to prevent un- a chiave, codici di accesso) per impedire un uso
authorized use of the operator control station. non autorizzato della postazione di comando
dell’operatore.
Each operator control station shall carry an un- Ciascuna postazione di comando dell’operatore
ambiguous indication of which machine(s) is deve indicare in maniera non ambigua quale sia o
intended to be controlled by that operator con- quali siano le macchine destinate ad essere co-
trol station. mandate da quella postazione di comando
dell’operatore.

9.2.7.2 Control limitation Limitazione di comando


Measures shall be taken to ensure that control Si devono adottare misure per garantire che i co-
commands: mandi :
n affect only the intended machine; n agiscano solo sulla macchina interessata;
n affect only the intended functions. n agiscano solo sulle funzioni interessate.

Measures shall be taken to prevent the machine Si devono adottare misure per evitare che la mac-
from responding to signals other than those china risponda a segnali diversi da quelli prove-
from the intended operator control station(s). nienti dalla postazione di comando dell’operatore
prevista.
Where necessary, means shall be provided so Se necessario, si devono fornire mezzi affinché la
that the machine can only be controlled from macchina possa essere controllata dalle posta-
operator control stations in one or more prede- zioni di comando dell’operatore solamente in una
termined zones or locations. o più zone o luoghi predeterminati.

9.2.7.3 Stop Arresto


Operator control stations shall include a sepa- Le postazioni di comando dell’operatore devono
rate and clearly identifiable means to initiate the prevedere un dispositivo separato e chiaramente
stop function of the machine or of all the mo- identificabile per attivare la funzione di arresto
tions that can cause a hazardous condition. The della macchina o di tutti i movimenti che possono
actuating means to initiate this stop function causare una condizione di pericolo. Gli attuatori
shall not be marked or labelled as an emergen- di questa funzione di arresto non devono essere
cy stop device, even though the stop function marcati o etichettati come un dispositivo di arre-
initiated on the machine can be an emergency sto di emergenza, anche se la funzione di arresto
stop function. esercitata sulla macchina può essere una funzione
di arresto di emergenza.
A machine which is equipped with cableless Una macchina che sia equipaggiata di comando
control shall have a means of automatically ini- senza filo deve avere un mezzo di attivazione au-
tiating the stopping of the machine and of pre- tomatica dell’arresto della macchina e di preven-
venting a potentially hazardous operation, in zione di funzionamento potenzialmente pericolo-
the following situations: so, nelle situazioni che seguono:
n when a stop signal is received; n quando si riceve un segnale di arresto;
n when a fault is detected in the system; n quando si rileva un’avaria nel sistema;

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 50 di 122
n when a valid signal has not been detected n quando non si è rilevato alcun segnale valido
within a specified period of time (see An- entro un periodo di tempo specificato (vedi
nex B), except when a machine is execut- Allegato B), tranne nel caso in cui una mac-
ing a pre-programmed task taking it outside china stia eseguendo un compito programma-
the range of the cableless control where no to in precedenza al di fuori del campo del co-
hazardous condition can occur. mando senza filo, e sempre che non si
possano verificare condizioni di pericolo.
Note/Nota A valid signal includes the signal that confirms that commu- Un segnale valido comprende il segnale di conferma che la co-
nication is established and maintained. municazione è stabilita e mantenuta.

9.2.7.4 Serial data communication Trasmissione seriale dei dati


In a machine where the control of safety-related In una macchina in cui il comando delle funzioni
functions relies on serial data transfer, correct relative alla sicurezza si basa sul trasferimento se-
communications shall be ensured by using an riale dei dati, si devono garantire comunicazioni
error detection method that is able to cope with corrette mediante un metodo di rilevazione d’er-
up to three error bits in any command se- rore in grado di far fronte a un massimo di tre er-
quence. rori di bit per ciascuna sequenza di comando.
Note/Nota Error detection methods in accordance with EN 60870-5-1 Si raccomandano i metodi di rilevazione di errore conformi
are recommended. alla Norma EN 60870-5-1.

9.2.7.5 Use of more than one operator control station Utilizzo di più di una postazione di comando dell’operatore
Where a machine has more than one operator Se una macchina ha più di una postazione di co-
control station, measures shall be taken to ensure mando dell’operatore, si devono adottare misure
that only one control station can be enabled at a per garantire che solo una postazione di comando
given time. An indication of which operator con- possa essere abilitata in un determinato momento.
trol station is in control of the machine shall be Si deve fornire nei luoghi adeguati un’indicazione
provided at suitable locations as determined by su quale postazione di comando dell’operatore ab-
the risk assessment of the machine. bia il controllo della macchina in funzione della va-
lutazione del rischio della macchina.
Exception: a stop command from any one of Eccezione: un comando di arresto deve essere
the control stations shall be effective when re- effettivo da una qualsiasi delle postazioni di co-
quired by the risk assessment of the machine. mando, qualora reso necessario dalla valutazione
del rischio della macchina.

9.2.7.6 Battery-powered operator control stations Postazioni di comando dell’operatore alimentate mediante
accumulatore
A variation in the battery voltage shall not cause Una variazione di tensione dell’accumulatore non
a hazardous condition. If one or more potential- deve provocare una condizione di pericolo. Se uno o
ly hazardous motions are controlled using a più movimenti potenzialmente pericolosi sono co-
battery-powered operator control station, a mandati mediante una postazione di comando
clear warning shall be given to the operator dell’operatore alimentata da accumulatore, si deve
when a variation in battery voltage exceeds avvertire mediante una chiara indicazione l’operatore
specified limits. Under those circumstances, the qualora una variazione della tensione dell’accumula-
operator control station shall remain functional tore superi limiti specificati. In tali circostanze la po-
long enough to put the machine into a stazione di comando dell’operatore deve rimanere
non-hazardous condition. operativa sufficientemente a lungo per mettere la
macchina in una condizione non pericolosa.

9.3 Protective interlocks Interblocchi di protezione

9.3.1 Reclosing or resetting of an interlocking Richiusura e riattivazione delle protezioni di


safeguard interblocco
The reclosing or resetting of an interlocking La richiusura o la riattivazione delle protezioni di
safeguard shall not initiate machine motion or interblocco non deve attivare il movimento o il
operation where that can result in a hazardous funzionamento della macchina quando ciò può
condition. portare ad una condizione pericolosa.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 51 di 122
9.3.2 Overtravel limits Limiti di fine corsa
Where an overtravel can cause a hazardous Quando una corsa oltre i limiti può portare ad una
condition, a position sensor or limit switch shall condizione pericolosa, deve essere installato un sen-
be provided to initiate appropriate control ac- sore di posizione o un dispositivo di limitazione della
tion. corsa per avviare una azione di comando adeguata.

9.3.3 Operation of auxiliary functions Funzionamento delle funzioni ausiliarie


The correct operation of auxiliary functions Il corretto funzionamento delle funzioni ausiliarie
shall be checked by appropriate devices (e.g. deve essere verificato mediante dispositivi appro-
pressure sensors). priati (per es. sensori di pressione).
Where the non-operation of a motor or device Quando il mancato funzionamento di un motore
for an auxiliary function (e.g. lubrication, sup- o di un dispositivo qualsiasi per una funzione au-
ply of coolant, swarf removal) can cause a haz- siliaria (per es. lubrificazione, refrigerazione o ri-
ardous condition, or cause damage to the ma- mozione di trucioli) può portare ad una condizio-
chine or to the work in progress, appropriate ne pericolosa, o causare danni alla macchina o
interlocking shall be provided. alla produzione, deve essere previsto un inter-
blocco adeguato.

9.3.4 Interlocks between different operations and for Interblocchi tra operazioni diverse e movimenti
contrary motions contrari
All contactors, relays, and other control devices Tutti i contattori, i relè e altri dispositivi di coman-
that control elements of the machine and that do che controllano elementi di macchina e che
can cause a hazardous condition when actuated possono causare pericolo quando attuati contem-
at the same time (e.g. those which initiate con- poraneamente (per es. quelli che comandano mo-
trary motion), shall be interlocked against incor- vimenti contrari) devono essere interbloccati per
rect operation. impedire le manovre errate.
Reversing contactors (e.g. those controlling the Contattori di inversione (per es. quelli che deter-
direction of rotation of a motor) shall be inter- minano il senso di rotazione di un motore) devo-
locked in such a way that in normal service no no essere interbloccati in modo che in servizio or-
short circuit can occur when switching. dinario non si verifichino cortocircuiti durante la
commutazione.
Where, for safety or for continuous operation, Se per ragioni di sicurezza o per la continuità del
certain functions on the machine are required funzionamento, determinate funzioni della mac-
to be interrelated, proper co-ordination shall be china devono essere correlate, deve essere assicu-
ensured by suitable interlocks. For a group of rato un coordinamento adeguato mediante appro-
machines working together in a co-ordinated priati interblocchi. Per un gruppo di macchine
manner and having more than one controller, funzionanti insieme in modo coordinato e dotate
provision shall be made to co-ordinate the op- di più di un’unità di comando, se necessario de-
erations of the controllers as necessary. vono essere prese delle misure per coordinare le
operazioni di dette unità.
Where a failure of a mechanical brake actuator Qualora un guasto all’attuatore del freno meccani-
can result in the brake being applied when the co possa provocare l’entrata in funzione del freno
associated machine actuator is energized and a quando l’attuatore di macchina corrispondente è
hazardous condition can result, interlocks shall sotto tensione e quindi ne possa derivare una
be provided to switch off the machine actuator. condizione pericolosa, devono essere previsti de-
gli interblocchi che mettano fuori tensione l’attua-
tore di macchina.

9.3.5 Reverse current braking Frenatura in controcorrente


Where reverse current braking is used on a mo- Quando su un motore viene usata la frenatura in
tor, effective measures shall be taken to avoid controcorrente, devono essere prese efficaci mi-
the motor starting in the opposite direction at sure per evitare che il motore parta nel senso
the end of braking where that reversal can opposto alla fine della frenatura, quando questa
cause a hazardous condition or damage to the inversione possa essere pericolosa oppure dan-
machine or to the work in progress. For this neggiare la macchina o la produzione. A questo
purpose, the use of a device operating exclu- fine non è ammesso l’uso di un dispositivo ope-
sively as a function of time shall not be al- rante esclusivamente in funzione del tempo.
lowed.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 52 di 122
Control circuits shall be so arranged that rota- I circuiti di comando devono esser disposti in
tion of a motor shaft, (e.g. manually), shall not modo che la rotazione dell’albero del motore (per
result in a hazardous condition. es. eseguita manualmente) non causi una condi-
zione pericolosa.

9.4 Control functions in the event of failure Funzioni di comando in caso di guasto

9.4.1 General requirements Prescrizioni generali


Where failures or disturbances in the electrical Quando guasti o disturbi in un equipaggiamento
equipment can cause a hazardous condition or elettrico possono portare a una condizione peri-
damage to the machine or to the work in colosa o causare danno alla macchina o alla pro-
progress, appropriate measures shall be taken duzione, devono essere prese appropriate misure
to minimize the probability of the occurrence of per ridurre le probabilità che si verifichino tali
such failures or disturbances. The required guasti o disturbi. Le misure prescritte ed il loro
measures and the extent to which they are im- grado di adozione, sia individualmente che in
plemented, either individually or in combina- combinazione tra loro, dipendono dal livello di ri-
tion, depend on the level of risk associated with schio relativo alla rispettiva applicazione (4.1).
the respective application (see 4.1).
Measures to reduce those risks include but are Misure per ridurre questi rischi includono ma non
not limited to: sono limitate a:
n protective devices on the machine (e.g. in- n dispositivi di protezione sulla macchina (per
terlocking guards, trip devices); es. ripari con interblocco, dispositivi sensibili
alla presenza fisica);
n protective interlocking of the electrical circuit; n interblocco di protezione del circuito elettrico;
n use of proven circuit techniques and com- n uso di tecniche circuitali e componenti speri-
ponents (see 9.4.2.1); mentati (9.4.2.1);
n provision of partial or complete redundancy n azione completa o parziale di ridondanza
(see 9.4.2.2) or diversity (see 9.4.2.3); (9.4.2.2), o diversità (9.4.2.3);
n provision for functional tests (see 9.4.2.4). n prove funzionali (9.4.2.4).

In general, only single failures are to be regard- In generale, vengono presi in considerazione solo
ed. In the event of higher levels of risk, it may guasti singoli. In caso di livelli di rischio maggiori,
be necessary to ensure that more than one fail- può essere necessario assicurare che il verificarsi
ure cannot result in a hazardous condition. di più di un guasto non possa portare ad una
condizione di pericolo.

9.4.2 Measures to minimize risk in the event of failure Misure per ridurre i rischi in caso di guasto

9.4.2.1 Use of proven circuit techniques and components Uso di tecniche circuitali e componenti sperimentati
These measures include but are not limited to: Queste misure includono ma non sono limitate a:
n bonding of control circuits to the protective n collegamento dei circuiti di comando al cir-
bonding circuit for operational purposes cuito equipotenziale di protezione a scopo
(see 9.4.3.1); funzionale (9.4.3.1);
n connection of control devices in accordance n collegamento dei dispositivi di comando con-
with 9.1.4; formemente a quanto indicato in 9.1.4;
n stopping by de-energizing (see 9.2.2); n arresto mediante interruzione dell’energia
(9.2.2);
n the switching of all live conductors to the n interruzione di tutti i conduttori attivi del di-
device being controlled (see 9.4.3.1); spositivo che viene azionato (9.4.3.1);
n the use of switching devices having positive n uso di apparecchi di manovra ad operazione
(or direct) opening operation (see di apertura positiva (o diretta) (vedi Norma
EN 60947- 5-1); Europea EN 60947-5-1);
n circuit design to reduce the possibility of n progetto del circuito per ridurre la possibilità
failures causing undesirable operations. di guasti provocanti operazioni indesiderabili.

9.4.2.2 Provisions for redundancy Disposizioni per la ridondanza


By providing partial or complete redundancy it Mediante la ridondanza parziale o completa è
is possible to minimize the probability that one possibile ridurre la probabilità che un singolo
single failure in the electrical circuit can result guasto nel circuito elettrico possa portare ad una
in a hazardous condition. Redundancy can be condizione di pericolo. La ridondanza può essere

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 53 di 122
effective in normal operation (i.e. on-line re- operante in funzionamento normale (per es. ri-
dundancy) or designed as special circuits that dondanza “on line”) o realizzata con circuiti spe-
take over the protective function (i.e. off-line ciali che sostituiscono la funzione di protezione
redundancy) only where the operating function (per es. ridondanza “off line”) solo quando la fun-
fails. zione operante è insufficiente.
Where off-line redundancy which is not active Se viene usata la ridondanza off line che non è at-
during normal operation is used, suitable meas- tiva durante il funzionamento normale, devono
ures shall be taken to ensure that those control essere prese misure adatte per assicurare che tali
circuits are available when required. circuiti di comando e controllo siano disponibili
in caso di necessità.

9.4.2.3 Use of diversity Uso della diversità


The use of control circuits having different prin- L’uso di circuiti di comando aventi differenti prin-
ciples of operation or using different types of cipi di funzionamento o differenti tipi di disposi-
devices may reduce the probability of hazards tivi può ridurre la probabilità di pericoli generati
resulting from faults and/or failures. Examples da guasti e/o avarie. Come esempi si riportano:
include:
n the combination of normally open and nor- n la combinazione di contatti normalmente
mally closed contacts operated by interlock- aperti e normalmente chiusi azionati dai ripari
ing guards; interbloccati;
n the use of different types of control circuit n l’uso di differenti tipi di componenti nel cir-
components in the circuit; cuito di comando;
n the combination of electromechanical and n la combinazione di circuiti elettromeccanici
electronic circuits in redundant configura- ed elettronici in configurazioni ridondanti;
tions;
n the combination of electrical and n la combinazione di sistemi elettrici e non elet-
non-electrical systems (e.g. mechanical, hy- trici (per es. meccanico, idraulico, pneumati-
draulic, pneumatic) may perform the redun- co) che può realizzare la funzione ridondante
dant function and provide the diversity. e introdurre la diversità.

9.4.2.4 Functional tests Prove funzionali


Functional tests may be carried out automatical- Le prove funzionali possono essere effettuate au-
ly by the control system, or manually by inspec- tomaticamente, mediante sistema di comando, o
tion or tests at start-up and at predetermined in- manualmente, mediante esame a vista o prove
tervals, or a combination as appropriate (see all’avviamento e a intervalli predeterminati, o se-
also 18.2 and 19.6). guendo una combinazione delle due alternative a
seconda dei casi (vedi anche 18.2 e 19.6).

9.4.3 Protection against maloperation due to earth Protezione contro un cattivo funzionamento dovuto
faults, voltage interruptions and loss of circuit ad un guasto verso terra, a interruzioni della
continuity tensione e a perdite di continuità del circuito

9.4.3.1 Earth faults Guasti verso terra


Earth faults on any control circuit shall not I guasti verso terra sui circuiti di comando non
cause unintentional starting, potentially hazard- devono provocare un avviamento indesiderato né
ous motions, or prevent stopping of the ma- movimenti pericolosi, o impedire l’arresto della
chine. macchina.
In order to fulfil this requirement, bonding to Al fine di soddisfare tale prescrizione, il collegamen-
the protective bonding circuit may be provided to al circuito equipotenziale di protezione può es-
in accordance with 8.2 and the devices may be sere eseguito in conformità a 8.2 e i dispositivi pos-
connected as described in 9.1.4. Control circuits sono essere collegati come prescritto in 9.1.4. I
fed from a transformer and not connected to circuiti di comando alimentati da un trasformatore e
the protective bonding circuit shall be provided non collegati al circuito di protezione devono essere
with an insulation monitoring device that either muniti di un dispositivo di controllo dell’isolamento
indicates an earth fault or interrupts the circuit che indichi un guasto verso terra o interrompa auto-
automatically after an earth fault. maticamente il circuito dopo un guasto verso terra.
Where the control circuit is directly connected Se il circuito di comando è direttamente collegato
between the phase conductors of the supply or tra i conduttori di fase dell’alimentazione o tra un
between a phase conductor and a neutral con- conduttore di fase e un conduttore di neutro che
ductor that is not earthed or is earthed through non sia collegato a terra o che sia messo a terra
a high impedance, multi-pole control switches attraverso un’impedenza elevata, devono essere

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 54 di 122
that interrupt all live conductors shall be used utilizzati degli interruttori di comando multipolari
for START or STOP of those machine functions che interrompono tutti i conduttori attivi per l’av-
that can cause a hazardous condition or dam- viamento o l’arresto di quelle funzioni della mac-
age to the machine in the event of unintentional china che possono portare ad una condizione di
starting or failure to stop. pericolo alle persone, o ad un danno alla macchi-
na nel caso di un avviamento indesiderato o di un
mancato arresto.

9.4.3.2 Voltage interruptions Interruzioni di tensione


The requirements detailed in 7.5 shall apply. Si applicano le prescrizioni riportate in 7.5.
Where the control system uses a memory de- Se il sistema di comando utilizza uno o più dis-
vice(s), proper functioning in the event of pow- positivi di memoria, il corretto funzionamento in
er failure shall be ensured (e.g. by using a caso di guasto dell’alimentazione di potenza deve
non-volatile memory) to prevent any loss of essere assicurato (per es. utilizzando una memo-
memory that can result in a hazardous condi- ria non volatile) per prevenire una qualsiasi per-
tion. dita di memoria che possa portare ad una condi-
zione pericolosa.

9.4.3.3 Loss of circuit continuity Perdita di continuità del circuito


Where the loss of continuity of safety-related Se la perdita di continuità di circuiti di comando
control circuits depending upon sliding contacts relativi alla sicurezza dipendenti da contatti stri-
can result in a hazardous condition, appropriate scianti può generare una condizione di pericolo,
measures shall be taken (e.g. by duplication of si devono adottare misure adeguate (per es. du-
the sliding contacts). plicando i contatti striscianti).

10 OPERATOR INTERFACE INTERFACCIA CON L’OPERATORE E


AND MACHINE-MOUNTED CONTROL DEVICES DISPOSITIVI DI COMANDO MONTATI SULLA
MACCHINA

10.1 General Generalità

10.1.1 General device requirements Prescrizioni generali per i dispositivi


This clause contains requirements for devices Il presente articolo riporta le prescrizioni per i dis-
mounted outside or partially outside control en- positivi montati all’esterno o parzialmente
closures. all’esterno degli involucri di comando e controllo.
As far as is practicable, those devices shall be Per quanto applicabile, tali dispositivi devono es-
selected, mounted, and identified or coded in sere scelti, montati, e identificati o codificati con-
accordance with EN 60073 and EN 60447. formemente alle Norme Europee EN 60073 ed
EN 60447.

10.1.2 Location and mounting Collocazione e montaggio


As far as is practicable, machine-mounted con- Per quanto possibile, i dispositivi di comando
trol devices shall be: montati sulla macchina devono essere:
n readily accessible for service and mainte- n facilmente accessibili per il funzionamento e
nance; la manutenzione;
n mounted in such a manner as to minimize n montati in modo tale da minimizzare la possi-
the possibility of damage from activities bilità di danneggiamento a causa di attività
such as material handling. quali la movimentazione dei materiali.

The actuators of hand-operated control devices Gli attuatori dei dispositivi di comando azionati a
shall be selected and installed so that: mano devono essere scelti e installati in modo che:
n they are not less than 0,6 m above the serv- n essi si trovino ad un’altezza non inferiore a
icing level and are within easy reach of the 0,6 m sopra il piano di servizio e siano facil-
normal working position of the operator; mente raggiungibili dall’operatore quando si
trova nella sua posizione normale di lavoro;
n the operator is not placed in a hazardous n l’operatore non venga a trovarsi in una situa-
situation when operating them; zione pericolosa quando li manovra;
n the possibility of inadvertent operation is n sia minima la possibilità di una manovra non
minimized. intenzionale.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 55 di 122
10.1.3 Protection Protezione
Where mounted as intended, operator interface Una volta montati correttamente, l’interfaccia con
and machine mounted control devices shall l’operatore e i dispositivi di comando della macchi-
withstand the stresses of expected use. The de- na devono sopportare le sollecitazioni dell’uso a cui
gree of protection (see EN 60529) together with sono destinati. Il grado di protezione (vedi Norma
other appropriate measures shall afford protec- Europea EN 60529) assieme alle altre misure appro-
tion against: priate devono assicurare la protezione contro:
n the effects of aggressive liquids, vapours, or n gli effetti di liquidi, vapori o gas aggressivi
gases found in the physical environment or che si trovano nell’ambiente circostante o
used on the machine; vengano usati sulla macchina;
n the ingress of contaminants (e.g. swarf, n l’ingresso di agenti contaminanti (per es. tru-
dust, particulate matter). cioli, polvere, particelle).

In addition, the operator interface control devic- Inoltre i dispositivi di comando e controllo di in-
es shall have a minimum degree of protection terfaccia dell’operatore devono avere un grado
against direct contact of IPXXD (see EN 60529). minimo di protezione contro i contatti diretti di
IPXXD (vedi EN 60529).

10.1.4 Position sensors Sensori di posizione


Position sensors (e.g. position switches, proxim- I sensori di posizione (per es. finecorsa, interrut-
ity switches) shall be so arranged that they will tori di prossimità) devono essere disposti in modo
not be damaged in the event of overtravel. che non possano essere danneggiati in caso di ol-
trecorsa.
Position sensors used in circuits with I sensori di posizione utilizzati in circuiti aventi fun-
safety-related functions either shall have posi- zioni relative alla sicurezza devono funzionare ad
tive (or direct) opening operation (see apertura positiva (o diretta) (Norma Europea
EN 60947-5-1) or shall provide similar reliability EN 60947-5-1) o garantire una affidabilità equiva-
(see 9.4.2). lente (vedi 9.4.2).

10.1.5 Portable and pendant control stations Postazioni di comando portatili e pensili
Portable and pendant operator control stations Le postazioni di comando operatore portatili o pen-
and their control devices shall be so selected and sili ed i loro dispositivi di comando devono essere
arranged as to minimize the possibility of inad- scelti e predisposti in maniera tale da minimizzare la
vertent machine operations caused by shocks possibilità di funzionamenti non intenzionali della
and vibrations (e.g. if the operator control station macchina provocati da urti e vibrazioni (per es. nel
is dropped or strikes an obstruction). caso in cui la postazione di comando dell’operatore
venga fatta cadere o sia urtata da un ostacolo).

10.2 Push-buttons Pulsanti

10.2.1 Colours Colori


Push-button actuators shall be colour-coded in I pulsanti devono essere conformi al codice dei
accordance with Tab. 2. colori della Tab. 2.
The colours for START/ON actuators should be I colori per i pulsanti di AVVIAMENTO sono il
WHITE, GREY or BLACK with a preference for BIANCO, il GRIGIO o il NERO con una preferen-
WHITE. GREEN is also permitted. RED shall not za per il BIANCO. È ammesso anche il VERDE. Il
be used. ROSSO non deve essere usato.
The colour RED shall be used for emergency Il colore ROSSO deve essere usato per i pulsanti
stop and emergency switching off actuators. di arresto o di interruzione di emergenza.
The colours for STOP/OFF actuators should be I colori per i pulsanti di ARRESTO sono il NERO,
BLACK, GREY, or WHITE with a preference for il GRIGIO o il BIANCO con una preferenza per il
BLACK. GREEN shall not be used. RED is also NERO. Il VERDE non deve essere usato. È am-
permitted, but it is recommended that RED is messo anche il ROSSO, ma si raccomanda che il
not used near an emergency operation device. rosso non venga utilizzato vicino ad un dispositi-
vo per operazioni di emergenza.
WHITE, GREY, or BLACK are the preferred col- Il BIANCO, il GRIGIO e il NERO sono i colori
ours for push-button actuators that alternately preferiti per i pulsanti che provocano alternativa-
act as START/ON and STOP/OFF push-buttons. mente l’AVVIAMENTO e l’ARRESTO. I colori ROS-

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 56 di 122
The colours RED, YELLOW, or GREEN shall not SO, GIALLO o VERDE non devono essere usati
be used (see also 9.2.6). (vedi anche 9.2.6).
WHITE, GREY, or BLACK are the preferred col- Il BIANCO, il GRIGIO o il NERO sono i colori
ours for push-button actuators that cause opera- preferiti per i pulsanti che provocano il funziona-
tion while they are actuated and cease the oper- mento quando sono premuti e l’arresto quando
ation when they are released (e.g. hold-to-run). sono rilasciati (per es. ad azione mantenuta). I co-
The colours RED, YELLOW, or GREEN shall not lori ROSSO, GIALLO o VERDE non devono essere
be used. usati.
Reset push-buttons shall be BLUE, WHITE, I pulsanti di ripristino devono essere BLU, BIAN-
GREY, or BLACK. Where they also act as a CHI, GRIGI o NERI. Quando vengono utilizzati
STOP/OFF button, the colours WHITE, GREY, anche come pulsanti d’ARRESTO/DISINSERZIO-
or BLACK are preferred with the main prefer- NE vengono preferiti il BIANCO, il GRIGIO o il
ence being for BLACK. GREEN shall not be NERO con una netta preferenza per il NERO. Non
used. deve essere utilizzato il VERDE.

Tab. 2 Colour-coding for push-button actuators and their Codice-colori per i pulsanti e loro significato
meanings

Colore Significato Spiegazione Esempi di applicazione


Colour Meaning Explanation Examples of application
ROSSO Emergenza Azionare in caso di condizione Arresto di emergenza
pericolosa o emergenza Inizio della funzione di emergenza
(Vedi anche 10.2.1)
RED Emergency Actuate in the event of a hazardous Emergency stop
condition or emergency Initiation of emergency function
(see also 10.2.1)
GIALLO Anormale Azionare in caso di condizione Intervento per sopprimere una
anormale condizione anormale
Intervento per riavviare un ciclo
automatico interrotto
YELLOW Abnormal Actuate in the event of an abnormal Intervention to suppress abnormal
condition condition
Intervention to restart an interrupted
automatic cycle
VERDE Normale Azionare per avviare una condi- Vedi 10.2.1
zione normale
GREEN Normal Actuate to initiate normal conditions (See 10.2.1)
BLU Obbligatorio Azionare in caso di condizione Funzione di ripristino
che richiede un’azione obbliga-
toria
BLUE Mandatory Actuate for a condition requiring Reset function
mandatory action
BIANCO AVVIO (preferenziale)
WHITE ARRESTO
START/ON (preferred)
Non viene attribuito Per l’avvio generale delle funzio- STOP/OFF
GRIGIO nessun significato ni ad eccezione dell’arresto di AVVIO
GREY specifico emergenza ARRESTO
(Vedere anche la nota) START/ON
No specific meaning For general initiation of functions STOP/OFF
assigned except for emergency stop (see note)
NERO AVVIO
BLACK ARRESTO (preferenziale)
START/ON
STOP/OFF (preferred)
Nota_e Quando viene utilizzato un mezzo supplementare di codifica (per es. forma, posizione, struttura) per l’identificazione degli attuatori
a pulsante, lo stesso colore BIANCO, GRIGIO o NERO può essere utilizzato per varie funzioni (per es. BIANCO per gli attuatori di AV-
VIO e ARRESTO).
Where a supplemental means of coding (e.g. shape, position, texture) is used for the identification of push-button actuators, then the same colour
WHITE, GREY, or BLACK may be used for various functions (e.g. WHITE for START/ON and for STOP/OFF actuators).

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 57 di 122
10.2.2 Markings Marcature
In addition to the functional identification as de- In aggiunta alle indicazioni funzionali riportate in
scribed in 17.3, it is recommended that 17.3, si raccomanda che i pulsanti siano marcati
push-buttons be marked, near to or preferably di- con i segni grafici seguenti, apposti vicino o pre-
rectly on the actuators, with the following symbols: feribilmente sopra agli attuatori stessi:

Avviamento o Arresto o disinserzione Pulsanti che provocano Pulsanti che provocano un


inserzione alternativamente avviamento e avviamento o una inserzione
arresto o inserzione e quando sono premuti ed un
disinserzione arresto o disinserzione quando
sono rilasciati
(per es. ad azione mantenuta)
START or ON STOP or OFF Push-buttons acting alternately as Push-buttons acting as START or ON
START or STOP buttons and as ON buttons when pressed and as STOP or
or OFF buttons OFF buttons when released
(i.e. hold-to-run)
IEC 60417-2, 5007 IEC 60417-2, 5008 IEC 60417-2, 5010 IEC 60417-2, 5011

10.3 Indicator lights and displays Indicatori luminosi e visualizzatori

10.3.1 Modes of use Modalità di impiego


Indicator lights and displays serve to give the Gli indicatori luminosi e i visualizzatori servono
following types of information: per fornire le seguenti informazioni:
n indication: to attract the operator's attention n segnalazione: per attirare l’attenzione dell’ope-
or to indicate that a certain task should be ratore o per indicargli di eseguire una determi-
performed. The colours RED, YELLOW, nata manovra. I colori ROSSO, GIALLO, VER-
GREEN, and BLUE are normally used in this DE e BLU sono abitualmente usati per questo
mode; scopo;
n confirmation: to confirm a command, or a n conferma: per confermare un comando, o
condition, or to confirm the termination of a una condizione o per confermare la fine di un
change or transition period. The colours periodo di cambiamento o di transizione. I
BLUE and WHITE are normally used in this colori BLU e BIANCO sono abitualmente usati
mode and GREEN may be used in some per questo scopo. In alcuni casi si può usare
cases. anche il colore VERDE.

10.3.2 Colours Colori


Unless otherwise agreed between the supplier A meno di accordo contrario tra fornitore e utiliz-
and the user, indicator (pilot) light lenses shall zatore, le gemme degli indicatori luminosi devo-
be colour-coded with respect to the condition no seguire il codice dei colori riportato nella
(status) of the machine in accordance with Tab. 3 in funzione della condizione (stato) della
Tab. 3. Alternative meanings may be assigned macchina. Possono essere dati ai colori significati
(see EN 60073) in accordance with one of the diversi (vedi Norma Europea EN 60073) in accor-
following criteria: do con uno dei criteri seguenti:
n the safety of persons and the environment; n la sicurezza delle persone e dell’ambiente cir-
costante;
n the state of the electrical equipment. n lo stato dell’equipaggiamento elettrico.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 58 di 122
Tab. 3 Colours for indicator lights and their meanings Colori degli indicatori luminosi e loro significato ri-
with respect to the condition of the machine spetto alle condizioni della macchina

Colore Significato Spiegazione Azione dell’operatore


Colour Meaning Explanation Action by operator
ROSSO Emergenza Condizioni pericolose Azione immediata per trattare una condizio-
ne pericolosa (per es. azionando l’arresto di
emergenza)
RED Emergency Hazardous condition Immediate action to deal with hazardous
condition (e.g. by operating emergency stop)
GIALLO Anormale Condizione anormale Controllo e/o intervento (per es. ristabilendo
Condizione critica imminente la funzione desiderata)
YELLOW Abnormal Abnormal condition Monitoring and/or intervention (e.g. by
Impending critical condition re-establishing the intended function)
VERDE Normale Condizione normale Facoltativa
GREEN Normal Normal condition Optional
BLU Obbligatorio Indicazione di una condizione Azione obbligatoria
che richiede un’azione dell’ope-
ratore
BLUE Mandatory Indication of a condition that Mandatory action
requires action by the operator
BIANCO Neutro Altre condizioni: può essere usa- Controllo
to ogni volta che si ha un dubbio
sull’impiego dei colori ROSSO,
GIALLO, VERDE, BLU
WHITE Neutral Other conditions; may be used Monitoring
whenever doubt exists about the
application of RED, YELLOW, GREEN,
BLUE

10.3.3 Flashing lights Luci intermittenti


For further distinction or information and espe- Per ulteriore distinzione o informazione e special-
cially to give additional emphasis, flashing mente per dare maggiore evidenza al segnale si
lights may be used for the following purposes: possono usare luci intermittenti nei seguenti casi:
n to attract attention; n per attirare l’attenzione;
n to request immediate action; n per richiedere un’azione immediata;
n to indicate a discrepancy between the com- n per indicare una discordanza tra il comando
mand and actual state; dato e lo stato reale dell’apparecchiatura;
n to indicate a change in process (flashing n per indicare un cambiamento in corso (inter-
during transition). mittenza durante il periodo di transizione).
It is recommended that higher frequency flash- Si raccomanda di utilizzare la frequenza più elevata
ing lights be used for higher priority informa- delle luci intermittenti per l’informazione avente
tion (see EN 60073 for recommended flashing priorità superiore (vedi Norma Europea EN 60073
rates and pulse/pause ratios). per i valori di intermittenza raccomandati e per i
rapporti impulso/pausa).

10.4 Illuminated push-buttons Pulsanti luminosi


Illuminated push-button actuators shall be Gli attuatori dei pulsanti luminosi devono essere
colour-coded in accordance with Tabs. 2 and 3. colorati conformemente al codice delle Tab. 2 e 3.
Where there is difficulty in assigning an appro- Quando risulta difficile assegnare un colore appro-
priate colour, WHITE shall be used. The colour priato, deve essere usato il BIANCO. Il colore ROS-
RED for the emergency stop actuator shall not SO per l’attuatore di arresto di emergenza non deve
depend on the illumination of its light. dipendere dall’illuminazione della sua lampadina.

10.5 Rotary control devices Dispositivi di comando rotanti


Devices having a rotational member, such as I dispositivi di comando aventi un elemento ro-
potentiometers and selector switches, shall be tante come i potenziometri e i commutatori devo-
mounted in such a way as to prevent rotation of no essere montati in modo da impedire la rotazio-
the stationary member. Friction alone shall not ne della parte fissa. La sola resistenza d’attrito non
be sufficient. deve essere ritenuta sufficiente.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 59 di 122
10.6 Start devices Dispositivi di avviamento
Actuators used to initiate a start function or the Gli attuatori utilizzati per produrre una funzione di
movement of machine elements (e.g. slides, avviamento o il movimento degli elementi della
spindles, carriers) shall be constructed and macchina (per es. cursori, mandrini, elementi tra-
mounted so as to minimize inadvertent opera- sportatori) devono essere costruiti e montati in
tion. However, mushroom-type actuators may modo da minimizzare il rischio di manovre non in-
be used for two-hand control. tenzionali. Tuttavia gli attuatori del tipo a fungo
possono essere utilizzati per i comandi a due mani.

10.7 Devices for emergency stop Dispositivi per l’arresto di emergenza

10.7.1 Location Collocazione


Devices for emergency stop shall be readily ac- I dispositivi per l’arresto di emergenza devono es-
cessible. sere facilmente accessibili.
Emergency stop devices shall be located at each I dispositivi di arresto di emergenza devono esse-
operator control station and at other locations re collocati in ogni postazione di comando
where the initiation of an emergency stop can dell’operatore e in altri punti operativi nei quali
be required (exception: see 9.2.7.3). possa essere richiesto un arresto di emergenza.
(eccezione: vedi 9.2.7.3).

10.7.2 Types Tipi


The types of device for emergency stop include: I tipi di dispositivi di arresto di emergenza inclu-
dono:
n a push-button operated switch; n un interruttore con comando a pulsante;
n a pull-cord operated switch; n un interruttore azionato dalla trazione di una
corda;
n a pedal-operated switch without a mechani- n un interruttore con comando a pedale senza
cal guard. protezione meccanica.

The devices shall be of the self-latching type Tali dispositivi devono essere del tipo ad autorite-
and shall have positive (or direct) opening op- nuta meccanica e devono avere un funzionamen-
eration (see EN 60947-5-1). to di apertura positiva (o diretta) (vedi Norma
Europea EN 60947-5-1).

10.7.3 Restoration of normal function after emergency Ripristino del funzionamento normale dopo un
stop arresto di emergenza
It shall not be possible to restore an emergency Non deve essere possibile ripristinare il circuito di
stop circuit until the emergency stop device has arresto di emergenza fino a che il dispositivo di
been manually reset. Where several emergency arresto di emergenza non sia stato riarmato ma-
stop devices are provided in a circuit, it shall nualmente. Quando in un circuito sono previsti
not be possible to restore that circuit until all diversi dispositivi di arresto di emergenza, non
emergency stop devices that have been operat- deve essere possibile ripristinare il circuito fino a
ed have been reset. che tutti i dispositivi di arresto di emergenza
azionati in precedenza non siano stati riarmati.

10.7.4 Actuators Attuatori


Actuators of emergency stop devices shall be Gli attuatori dei dispositivi di arresto di emergen-
coloured RED. The background immediately za devono essere colorati di ROSSO. Se esiste uno
around the actuator shall be coloured YELLOW. sfondo immediatamente dietro l’attuatore del di-
The actuator of a push-button operated emer- spositivo, esso deve essere colorato di GIALLO.
gency stop device shall be of the palm or mush- L’attuatore di un dispositivo di arresto di emer-
room head type. genza con interruttore a pulsante deve essere del
tipo a palmo o a testa di fungo.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 60 di 122
10.7.5 Local operation of the supply disconnecting device Funzionamento locale del dispositivo di
to effect emergency stop sezionamento dell’alimentazione per
effettuare un arresto di emergenza
The supply disconnecting device may be locally Il dispositivo di sezionamento dell’alimentazione
operated to serve the function of emergency può essere azionato localmente per fungere da
stop when: dispositivo di arresto di emergenza quando:
n it is readily accessible to the operator; n è facilmente accessibile all’operatore;
n it is of the type described in 5.3.2 a), b) or c). n è del tipo descritto in 5.3.2 a), b) o c).

When intended for such use, the supply discon- In tali casi il dispositivo di sezionamento dell’ali-
necting device shall meet the colour require- mentazione deve soddisfare le prescrizioni sul co-
ments of 10.7.4. lore di cui in 10.7.4.

10.8 Devices for emergency switching off Dispositivi per l’interruzione di emergenza

10.8.1 Location Collocazione


Emergency switching off devices shall be locat- I dispositivi di interruzione di emergenza devono
ed as necessary for the given application. Nor- essere collocati a seconda delle necessità dell’ap-
mally, those devices will be located separate plicazione data. Generalmente tali dispositivi ven-
from operator control stations. However, where gono collocati separati dalle postazioni di coman-
it can be necessary to initiate the emergency do dell’operatore. Tuttavia, dove può rendersi
switching off function from an operator control necessario attivare la funzione di interruzione di
station, that control station need not also be emergenza dalla postazione di comando dell’ope-
equipped with a separate emergency stop de- ratore, tale postazione di comando non deve es-
vice since the emergency switching off function sere necessariamente equipaggiata con un dispo-
effects a category 0 emergency stop. sitivo di arresto di emergenza dal momento che la
funzione di interruzione di emergenza provoca
un arresto di emergenza di Categoria 0.

10.8.2 Types Tipi


The types of device for emergency switching off I tipi di dispositivi di interruzione di emergenza
include: includono:
n a push-button operated switch; n un interruttore con comando a pulsante;
n a pull-cord operated switch. n un interruttore azionato dalla trazione di una
corda.

The devices shall be of the self-latching type Tali dispositivi devono essere del tipo ad autorite-
and shall have positive (or direct) opening op- nuta meccanica e devono avere un funzionamen-
eration (see EN 60947-5-1). to di apertura positiva (o diretta) (vedi Norma
Europea EN 60947-5-1).
The push-button operated switch may be in a L’interruttore azionato da pulsante può essere rac-
break-glass enclosure. chiuso in un involucro a vetro frangibile.

10.8.3 Restoration of normal function after emergency Ripristino del funzionamento normale dopo
switching off un’interruzione di emergenza
It shall not be possible to restore an emergency Non deve essere possibile ripristinare il circuito di
switching off circuit until the emergency switching interruzione di emergenza fino a che il dispositivo
off device has been manually reset. Where several di interruzione di emergenza non sia stato riarma-
emergency switching off devices are provided in a to manualmente. Quando in un circuito sono pre-
circuit, it shall not be possible to restore that cir- visti diversi dispositivi di interruzione di emergen-
cuit until all emergency switching off devices that za, non deve essere possibile ripristinare il
have been operated have been reset. circuito fino a che tutti i dispositivi di interruzione
di emergenza azionati in precedenza non siano
stati riarmati.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 61 di 122
10.8.4 Actuators Attuatori
Actuators of emergency switching off devices Gli attuatori dei dispositivi di interruzione di emer-
shall be coloured RED. The background imme- genza devono essere colorati di ROSSO. Se esiste
diately around the device actuator should be uno sfondo immediatamente dietro l’attuatore del
coloured YELLOW. The actuator of a push-but- dispositivo, esso deve essere colorato di GIALLO.
ton operated emergency switching off device L’attuatore di un dispositivo di interruzione di
shall be of the palm or mushroom head type. emergenza con interruttore a pulsante deve essere
del tipo a palmo o a testa di fungo.

10.8.5 Local operation of the supply disconnecting device Funzionamento locale del dispositivo di
to effect emergency switching off sezionamento dell’alimentazione per effettuare
un’interruzione di emergenza
Where the supply disconnecting device is to be Nel caso in cui il dispositivo di sezionamento
locally operated for emergency switching off, it dell’alimentazione debba essere azionato local-
shall be readily accessible and should meet the mente per un’interruzione di emergenza esso
colour requirements of 10.8.4. deve essere facilmente accessibile e deve soddi-
sfare le prescrizioni sul colore di cui in 10.8.4.

10.9 Displays Visualizzatori


Displays (e.g. visual display units, alarm annun- I visualizzatori (per es. le unità di visualizzazione,
ciators) shall be selected and installed in such a gli indicatori di allarme) devono essere scelti e in-
manner as to be visible from the normal posi- stallati in modo da essere visibili dalla posizione
tion of the operator. Where displays are intend- normale dell’operatore. Nei casi in cui i visualiz-
ed to be warning devices, it is recommended zatori sono destinati a svolgere funzioni d’avverti-
that they be of the flashing or rotary type and mento, si raccomanda che siano del tipo intermit-
be provided with an audible warning device. tente o rotante e che siano accompagnati da un
dispositivo d’avvertimento sonoro.

11 ELECTRONIC EQUIPMENT EQUIPAGGIAMENTO ELETTRONICO

11.1 General Generalità


This clause applies to all types of electronic de- Il presente articolo si applica a tutti i tipi di dispo-
vices including programmable electronic equip- sitivi elettronici, inclusi gli equipaggiamenti elet-
ment, subassemblies, printed circuit boards, de- tronici programmabili, i sottoassiemi, le schede di
vices and components. circuiti stampati, i dispositivi e i componenti.

11.2 Basic requirements Prescrizioni di base

11.2.1 Inputs and outputs Ingressi e uscite


An indication of the status of all digital inputs Deve essere prevista l’indicazione dello stato di
and outputs should be provided. tutti gli ingressi e le uscite digitali.

11.2.2 Equipotential bonding Collegamento equipotenziale


All input/output racks (remote or local), proces- Tutti i pannelli di ingresso e di uscita (remoti o loca-
sor racks, and power supplies shall be electri- li), i pannelli dei processori e le alimentazioni devo-
cally bonded together in accordance with the no essere elettricamente collegati assieme confor-
supplier's specifications and connected to the memente alle istruzioni del fornitore e connessi al
protective bonding circuit (see 8.2.3). circuito equipotenziale di protezione (8.2.3).
Where it is necessary for operational purposes Se è necessario per scopi funzionali che alcuni
for some equipment to be isolated from the equipaggiamenti siano isolati dal circuito equipo-
protective bonding circuit, such equipment may tenziale di protezione, questi equipaggiamenti
be excluded from this requirement in accord- possono essere esclusi da questa prescrizione
ance with clause 8. conformemente all’art. 8.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 62 di 122
11.3 Programmable equipment Equipaggiamento programmabile

11.3.1 Programmable controllers Controllori programmabili


Programmable controllers shall conform to rele- I controllori programmabili devono essere confor-
vant IEC standards (see EN 61131-1 and mi alle relative Pubblicazioni (vedi Norme Euro-
EN 61131-2). pee EN 61131-1 e 61131-2).

11.3.2 Memory retention and protection Protezione e mantenimento della memoria


Means shall be provided to prevent memory al- Devono essere previsti mezzi per impedire l’alte-
teration by unauthorized persons and the re- razione della memoria da parte di persone non
quirements detailed in 9.4.3.2 shall apply. autorizzate e si devono applicare le prescrizioni
riportate in 9.4.3.2.

11.3.3 Software verification Verifica del software


Equipment using reprogrammable logic shall L’equipaggiamento che permette la riprogramma-
have means for verifying that the software is in zione della logica deve avere mezzi per verificare
accordance with the relevant program docu- che il software sia conforme alla relativa docu-
mentation. mentazione di programmazione.

11.3.4 Use in safety-related functions Uso per funzioni di sicurezza


Programmable electronic equipment shall not L’equipaggiamento elettronico programmabile
be used for category 0 emergency stop func- non deve essere utilizzato per funzioni di arresto
tions (see 9.2.5.4). di emergenza di Categoria 0 (9.2.5.4).
For all other safety-related stop functions, the Per tutte le altre funzioni di arresto relative alla si-
use of hard-wired electromechanical compo- curezza, viene preferito l’uso di componenti
nents is preferred (i.e. the function should not elettromeccanici cablati (cioè la funzione non do-
depend on the operation of programmable vrebbe dipendere dal funzionamento dell’equi-
electronic equipment). Where programmable paggiamento elettronico programmabile). Se
electronic equipment is used for such functions, l’equipaggiamento elettronico programmabile vie-
then appropriate measures in accordance with ne usato per assicurare tali funzioni, devono esse-
9.4 shall be employed. re prese appropriate misure conformi a 9.4.
These requirements shall not preclude the use Queste prescrizioni non precludono l’uso di un
of programmable electronic equipment for equipaggiamento elettronico programmabile per
monitoring, testing, or backing-up such func- la sorveglianza, la prova o per il mantenimento di
tions but that equipment shall not prevent the tali funzioni, ma questo equipaggiamento non
correct operation of those functions. deve ostacolare il loro corretto funzionamento.
Note/Nota In situations where a significant hazard can occur due to In situazioni in cui si può presentare un pericolo significativo
maloperation of the control system, it is currently difficult to dovuto al cattivo funzionamento del sistema di controllo, si ri-
determine with any degree of certainty that reliance on cor- tiene attualmente difficile basarsi con sufficiente certezza
rect operation of a single-channel of programmable elec- sull’affidabilità di un funzionamento corretto di un canale
tronic equipment can be assured. Until such a time that this singolo di un equipaggiamento elettronico programmabile.
situation can be resolved, it is inadvisable to rely solely on Fino a quando questa situazione non viene risolta, non è con-
the correct operation of such a single-channel device. sigliabile fare unicamente affidamento sul corretto funziona-
mento di un tale dispositivo a canale singolo.

12 CONTROLGEAR: LOCATION, MOUNTING, APPARECCHIATURE DI COMANDO:


AND ENCLOSURES COLLOCAZIONE, MONTAGGIO E INVOLUCRI

12.1 General requirements Prescrizioni generali


All controlgear shall be located and mounted so Tutte le apparecchiature di comando devono es-
as to facilitate: sere posizionate e montate per facilitare:
n its accessibility and maintenance; n la loro accessibilità e manutenzione;
n its protection against the external influences n la loro protezione contro le influenze o le
or conditions under which it is intended to condizioni esterne in cui la macchina è desti-
operate; nata ad operare;
n operation and maintenance of the machine n il funzionamento e la manutenzione della mac-
and its associated equipment. china e del suo equipaggiamento associato.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 63 di 122
12.2 Location and mounting Collocazione e montaggio

12.2.1 Accessibility and maintenance Accessibilità e manutenzione


All items of controlgear shall be placed and ori- Tutte le parti delle apparecchiature di comando e
ented so that they can be identified without controllo devono essere posizionate ed orientate in
moving them or the wiring. For items that re- modo che possano essere identificate senza che
quire checking for correct operation or that are esse o il cablaggio debbano essere rimossi. Per
liable to need replacement, those actions parti che richiedono una verifica del buon funzio-
should be possible without dismantling other namento o che possono necessitare la sostituzione,
equipment or parts of the machine (except tali azioni devono essere possibili senza smontare
opening doors or removing covers). Terminals altri equipaggiamenti o parti della macchina (ad
not associated with controlgear shall also con- eccezione dell’apertura delle porte e della rimozio-
form to these requirements. ne dei coperchi). I morsetti non associati all’appa-
recchiatura di comando e controllo devono an-
ch’essi essere conformi a queste prescrizioni.
All controlgear shall be mounted so as to facili- Tutte le apparecchiature di comando devono es-
tate its operation and maintenance from the sere montate in modo da facilitare il funziona-
front. Where a special tool is necessary to re- mento e la manutenzione dalla parte frontale. Se
move a device, such a tool shall be supplied. è necessario un utensile speciale per rimuovere
Where access is required for regular mainte- un dispositivo, tale utensile deve essere fornito.
nance or adjustment, the relevant devices shall Se è richiesto un accesso per la regolare manuten-
be located between 0,4 m and 2,0 m above the zione o per la regolazione, i relativi dispositivi de-
servicing level. It is recommended that termi- vono essere posizionati tra 0,4 m e 2,0 m sopra il
nals be at least 0,2 m above the servicing level piano di servizio. Si raccomanda che i morsetti
and be so placed that conductors and cables siano almeno 0,2 m sopra il piano di servizio e
can be easily connected to them. siano posizionati in modo che i cavi possano es-
sere facilmente collegati agli stessi.
No devices except devices for operating, indi- Nessun dispositivo, ad eccezione di quelli di ma-
cating, measuring, and cooling shall be mount- novra, di indicazione, di misura e di raffredda-
ed on doors and on normally removable access mento, deve essere montato su porte e su coper-
covers of enclosures. chi di accesso generalmente amovibili degli
involucri.
Where control devices are connected through Quando dispositivi di comando sono collegati
plug-in arrangements, their association shall be mediante sistemi a innesto, la loro associazione
made clear by type (shape), marking or refer- deve essere resa evidente mediante il tipo (for-
ence designation, singly or in combination ma), la marcatura o la designazione di riferimen-
(see 14.4.5). to, utilizzando singolarmente oppure in combina-
zione queste soluzioni. (14.4.5).
Plug-in devices that are handled during normal I dispositivi a innesto che sono manovrati durante
operation shall be provided with noninter- il funzionamento normale devono avere caratteri-
changeable features where the lack of such a stiche di non intercambiabilità se la mancanza di
facility can result in malfunctioning. tale caratteristica può portare ad un cattivo
funzionamento.
Plug/socket combinations that are handled dur- Le combinazioni di presa/spina che sono mano-
ing normal operation shall be located and vrate durante il funzionamento ordinario devono
mounted so as to provide unobstructed access. essere posizionate e montate in modo che il loro
accesso non sia ostruito.
Test points, where provided, shall be: I punti di prova, se esistenti, devono essere:
n mounted so as to provide unobstructed n facilmente accessibili;
access;
n clearly marked to correspond with the doc- n chiaramente identificati in modo da corri-
umentation (see 18.3); spondere alla documentazione (18.3);
n adequately insulated; n adeguatamente isolati;
n sufficiently spaced for connection of the test n sufficientemente distanziati per permettere la
equipment or means. connessione degli equipaggiamenti o disposi-
tivi di prova.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 64 di 122
12.2.2 Physical separation or grouping Separazione fisica o raggruppamento
Non-electrical parts and devices, not directly as- Le parti e i dispositivi non elettrici, non direttamente
sociated with the electrical equipment, shall not associati all’equipaggiamento elettrico, non devono
be located within enclosures containing con- essere posizionati all’interno di involucri contenenti
trolgear. Devices such as solenoid valves should apparecchiature di comando. Dispositivi come le
be separated from the other electrical equip- elettrovalvole devono essere separati dagli altri equi-
ment (e.g. in a separate compartment). paggiamenti elettrici (per es. in un vano separato).
Control devices mounted in the same location I dispositivi di comando e controllo, montati in uno
and connected to the supply voltage, or to both stesso luogo e collegati alla tensione di alimentazio-
supply and control voltages, shall be grouped ne o ad entrambe le tensioni di alimentazione e di
separately from those connected only to the comando, devono essere raggruppati separatamente
control voltages. da quelli collegati solo alle tensioni di comando.
Terminals shall be separated into groups for: I morsetti devono essere separati in gruppi per:
n power circuits; n i circuiti di potenza;
n associated control circuits; n i circuiti di comando associati;
n other control circuits, fed from external n gli altri circuiti di comando, alimentati da sor-
sources (e.g. for interlocking). genti esterne (per es. interblocco).

The groups may be mounted adjacently, pro- I gruppi possono essere montati vicini, a condizio-
vided that each group can be readily identified ne che ogni gruppo possa essere facilmente iden-
(e.g. by markings, by use of different sizes, by tificato (per es. mediante marcatura, utilizzando di-
use of barriers or by colours). mensioni diverse, utilizzando barriere o colori).
When arranging the location of devices (includ- Nella collocazione dei dispositivi (comprese le
ing interconnections), the clearances and creep- connessioni), devono essere mantenute le distanze
age distances specified for them shall be main- in aria e superficiali per essi specificate, tenendo
tained, taking into account the external conto delle influenze esterne o delle condizioni
influences or conditions of the physical envi- dell’ambiente circostante (vedi Pubblicazione
ronment (see IEC 60664-1). IEC 60664-1).

12.2.3 Heating effects Effetti del riscaldamento


Heat generating components (e.g. heat sinks, I componenti generatori di calore (per es. dissipa-
power resistors) shall be so located that the tori di calore, resistori di potenza) devono essere
temperature of each component in the vicinity posizionati in modo che la temperatura di ogni
remains within the permitted limit. componente nelle vicinanze rimanga entro i limiti
ammessi.

12.3 Degrees of protection Gradi di protezione


The protection of controlgear against ingress of La protezione delle apparecchiature di comando
solid foreign objects and of liquids shall be ade- contro l’ingresso di oggetti estranei solidi e di li-
quate taking into account the external influenc- quidi deve essere adeguata, tenendo conto delle
es under which the machine is intended to op- influenze esterne sotto le quali la macchina è de-
erate (i.e. the location and the physical stinata ad operare (per es. la sua collocazione e le
environmental conditions) and shall be suffi- condizioni ambientali) e deve essere sufficiente
cient against dust, coolants, and swarf. contro la polvere, i liquidi refrigeranti, e i trucioli.
Note/Nota: 1 The degrees of protection against ingress of water are 1 I gradi di protezione contro la penetrazione di acqua
covered by EN 60529. Additional protective measures sono trattati nella Norma Europea EN 60529. Contro la
may be necessary against other liquids. penetrazione di altri liquidi possono essere necessarie mi-
sure supplementari di protezione .

Enclosures of controlgear shall provide a de- Gli involucri delle apparecchiature di comando e
gree of protection of at least IP22 (see controllo devono avere un grado di protezione pari
EN 60529). almeno a IP22 (vedi Norma Europea EN 60529).

Exceptions: Eccezioni:
a) Where an electrical operating area is used a) Quando un’area di servizio elettrico viene uti-
as a protective enclosure for an appropriate lizzata come involucro di protezione per un
degree of protection against the ingress of grado adeguato di protezione contro la pene-
solid bodies and liquids. trazione di corpi solidi e di liquidi.
b) Where removable collectors on collector b) Quando si utilizzano collettori amovibili su
wire or collector bar systems are used and cavi collettori o sistemi di sbarre collettrici e

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 65 di 122
IP22 is not achieved but the measures of non si soddisfa il grado di protezione IP22 ma
6.2.5 are applied. si applicano le misure di cui in 6.2.5.
Note/Nota: 2 Some examples of applications, along with the degree of 2 Alcuni esempi di applicazioni insieme ai gradi di prote-
protection typically provided by their enclosures, are zione tipicamente forniti dal loro involucro sono elencati
listed below: di seguito:
n ventilated enclosure, containing n involucri ventilati, contenenti solo i resistori
only motor starter resistor and di avviamento del motore ed altri
other large size equipment; IP10 equipaggiamenti di grandi dimensioni; IP10
n ventilated enclosure, containing n involucri ventilati, contenenti altri
other equipment; IP32 equipaggiamenti; IP32
n enclosure used in general n involucri di uso industriale
industry; IP32, IP43 and IP54 generale; IP32, IP43 e IP54
n enclosure used in locations that n involucri utilizzati in luoghi che
are cleaned with low-pressure vengono puliti con getti d’acqua
water jets (hosing); IP55 a bassa pressione; IP55
n enclosure providing protection n involucri che forniscono una
against fine dust; IP65 protezione contro la polvere fine; IP65
n enclosure containing slip-ring n involucri che contengono assiemi
assemblies. IP2X di anelli collettori. IP2X
Depending upon the conditions where installed, anoth- A seconda delle condizioni di installazione può essere ne-
er degree of protection may be appropriate. cessario un diverso grado di protezione.

12.4 Enclosures, doors and openings Involucri, porte e aperture


Enclosures shall be constructed using materials Gli involucri devono essere realizzati utilizzando
capable of withstanding the mechanical, electri- materiali adatti a sopportare le sollecitazioni mec-
cal and thermal stresses as well as the effects of caniche, elettriche e termiche, così come gli effetti
humidity that are likely to be encountered in dell’umidità, che si possono riscontrare durante il
normal service. servizio normale.
Fasteners used to secure doors and covers I mezzi di fissaggio utilizzati per assicurare porte e
should be of the captive type. Windows provid- coperchi devono essere di tipo imperdibile. Le fine-
ed for viewing internally mounted indicating stre previste per leggere i quadranti dei dispositivi
devices shall be of a material suitable to with- indicatori montati internamente devono essere di un
stand mechanical stress and chemical attack materiale adatto a sopportare le sollecitazioni mec-
(e.g. toughened glass, polycarbonate sheet of caniche e i prodotti chimici (per es. vetro tempera-
3 mm thickness). to, fogli di policarbonato con spessore di 3 mm).
It is recommended that enclosure doors be not Si raccomanda che le porte degli involucri non sia-
wider than 0,9 m and have vertical hinges, pref- no di larghezza superiore a 0,9 m e abbiano cardini
erably of the lift off type, with an angle of verticali, preferibilmente del tipo estraibile con solle-
opening of at least 95°. vamento, con un angolo di apertura di almeno 95°.
The joints or gaskets of doors, lids, covers and Le giunture o le guarnizioni delle porte, dei co-
enclosures shall withstand the chemical effects perchi, delle piastre di chiusura e degli involucri
of the aggressive liquids, vapours, or gases used devono resistere agli effetti chimici di liquidi, va-
on the machine. The means used to maintain pori o gas aggressivi usati nella macchina. I mezzi
the degree of protection of an enclosure on usati per mantenere il grado di protezione di un
doors, lids and covers that require opening or involucro su porte, coperchi e piastre di chiusura
removal for operation or maintenance shall: che richiedono l’apertura o la rimozione per il
funzionamento o la manutenzione:
n be securely attached to either the door/cov- n devono essere applicati in modo sicuro alle
er or the enclosure; porte o coperchi o all’involucro;
n not deteriorate due to removal or replace- n non devono deteriorarsi in seguito a rimozio-
ment of the door or the cover, and so im- ne o sostituzione di porte o coperchi, e quin-
pair the degree of protection. di alterare il grado di protezione.

All openings in the enclosure, including those Ogni apertura praticata nell’involucro, incluse quel-
towards the floor or foundation or to other le orientate verso il pavimento o verso le fondazio-
parts of the machine, shall be closed by the ni o verso altre parti della macchina, deve essere
supplier(s) in a manner ensuring the degree of chiusa dal fornitore in modo da assicurare il grado
protection specified for the equipment. Open- di protezione specificato per l’equipaggiamento. Le
ings for cable entries shall be easily re-opened aperture per il passaggio dei cavi devono essere
on site. A suitable opening may be provided in riapribili facilmente sul posto. Può essere prevista
the base of enclosures within the machine so un’apertura adatta nella base dell’involucro all’in-
that moisture due to condensation may drain terno della macchina in modo che possa essere fat-
away. ta uscire l’umidità dovuta alla condensazione.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 66 di 122
There shall be no opening between enclosures Non devono esserci aperture fra gli involucri conte-
containing electrical equipment and compart- nenti apparecchiature elettriche e gli scomparti con-
ments containing coolant, lubricating or hydrau- tenenti liquidi refrigeranti, oli lubrificanti o fluidi
lic fluids, or those into which oil, other liquids, idraulici, o quegli scomparti in cui possono penetrare
or dust can penetrate. This requirement does oli o altri liquidi o polvere. Questa prescrizione non
not apply to electrical devices specifically de- si applica agli apparecchi elettrici specificamente
signed to operate in oil (e.g. electromagnetic progettati per funzionare immersi in olio (per es. fri-
clutches) nor to electrical equipment in which zioni elettromagnetiche), né all’equipaggiamento
coolants are used. elettrico in cui vengono usati liquidi refrigeranti.
Where there are holes in an enclosure for Se in un involucro vengono praticati fori per il
mounting purposes, care shall be taken so that suo montaggio, occorre porre attenzione in modo
after mounting, the holes do not impair the re- che dopo il montaggio essi non riducano il grado
quired protection. di protezione richiesto.
Equipment that, in normal or abnormal opera- Gli equipaggiamenti che durante il funzionamen-
tion, can attain a surface temperature sufficient to normale o anomalo possono raggiungere una
to cause a risk of fire or harmful effect to an en- temperatura di superficie sufficiente a generare
closure material: un rischio di incendio o un danneggiamento al
materiale dell’involucro:
n shall be located within an enclosure that n devono essere collocati in un involucro che
will withstand, without risk of fire or harm- possa resistere, senza rischi di incendio o di
ful effect, such temperatures as may be gen- danneggiamento, alle temperature che posso-
erated; and no svilupparsi; e
n shall be mounted and located at a sufficient n devono essere montati e collocati ad una di-
distance from adjacent equipment so as to stanza sufficiente dall’equipaggiamento adia-
allow safe dissipation of heat (see also cente per consentire una dissipazione sicura
12.2.3); or del calore (vedi anche 12.2.3); oppure
n shall be otherwise screened by material that n devono essere diversamente protetti mediante
can withstand, without risk of fire or harm- uno schermo in materiale adatto a sopportare,
ful effect, the heat emitted by the equip- senza rischio di incendio o di danneggiamen-
ment. to, il calore emesso dall’equipaggiamento.

12.5 Access to controlgear Accesso alle apparecchiature di comando


The minimum dimensions of gangways in front Le dimensioni minime dei passaggi di fronte alle
of and between controlgear shall be in accord- o tra le apparecchiature di comando devono esse-
ance with 481.2.4 of IEC 60364-4-481. re conformi a quanto indicato in 481.2.4 della
Pubblicazione IEC 60364-4-481.
Note/Nota The dimensions given in 481.2.4 of IEC 60364-4-481 are ab- Le dimensioni indicate in 481.2.4 della Pubblicazione
solute minima. It may be necessary to adopt higher values IEC 60364-4-481 sono valori minimi assoluti. Può essere ne-
for other considerations such as suitable working positions, cessario adottare valori più elevati in considerazione della po-
escape facilities, mobility of the machine etc. sizione di lavoro adatta, delle uscite di sicurezza, del movi-
mento della macchina etc.

Doors in gangways and for access to electrical Le porte nei passaggi e quelle di accesso alle aree
operating areas shall: di servizio elettrico devono:
n be at least 0,7 m wide and 2,0 m high; n essere larghe almeno 0,7 m ed alte almeno 2,0 m;
n open outwards; n aprirsi verso l’esterno;
n have a means (e.g. panic bolts) to allow n disporre di mezzi (per es. maniglie anti-pani-
opening from the inside without the use of co) per consentire l’apertura dall’interno sen-
a key or tool. za l’uso di chiavi o attrezzi.

13 CONDUCTORS AND CABLES CONDUTTORI E CAVI

13.1 General requirements Prescrizioni generali


Conductors and cables shall be selected so as to I cavi e i conduttori devono essere scelti in
be suitable for the operating conditions (e.g. modo che siano adatti alle condizioni di funzio-
voltage, current, protection against electric namento (per es. tensione, corrente, protezione
shock, grouping of cables) and external influ- contro le scosse elettriche, raggruppamento di
ences (e.g. ambient temperature, presence of cavi) e alle influenze esterne (per es. tempera-

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 67 di 122
water or corrosive substances, mechanical tura ambiente, presenza di acqua o sostanze
stresses (including stresses during installation), corrosive, sollecitazioni meccaniche (comprese
fire hazards) that can exist. le sollecitazioni durante l’installazione), rischi
di incendio) che possono verificarsi.
These requirements do not apply to the integral Queste prescrizioni non si applicano ai cablaggi
wiring of assemblies, subassemblies, and devic- integrati degli assiemi, sottoassiemi e dispositivi,
es that are manufactured and tested in accord- che vengono fabbricati e provati conformemente
ance with their relevant IEC standard (e.g. alle relative Norme Europee o Pubblicazioni IEC
EN 60439-1) (per es. EN 60439-1).

13.2 Conductors Conduttori


In general, conductors shall be of copper. Con- In generale, i conduttori devono essere di rame. I
ductors of any other material shall have a nomi- conduttori di ogni altro materiale devono avere
nal cross-sectional area such that, carrying the una sezione nominale tale che, quando passa la
same current, the maximum conductor temper- stessa corrente, la temperatura massima del con-
ature shall not exceed the value given in Tab. 4. duttore non superi i valori riportati nella Tab. 4.
Where aluminium is used, the cross-sectional Se viene utilizzato l’alluminio, la sezione deve es-
area shall be at least 16 mm2. sere di almeno 16 mm2.

Tab. 4 Maximum allowable conductor temperatures Temperatura massima ammissibile del conduttore in
under normal and short-circuit conditions condizioni normali e in condizioni di cortocircuito

Tipo di isolamento Temperatura massima in condizioni Temperatura massima di breve durata del
Type of insulation normali conduttore da non superare mai nelle
Maximum temperature under normal condizioni di cortocircuito
conditions Ultimate short-time conductor temperature under
°C short circuit conditions*
°C
Polivinilcloruro (PVC) 70 160
Polyvinyl chloride (PVC)
Gomma 60 200
Rubber
Polietilene reticolato 90 250
(XLPE)
Cross-linked polyethylene
(XLPE)
Mescola etilene-propilene 90 250
(EPR)
Ethylene propylene
compound (EPR)
Gomma siliconica (SiR) 180 350
Silicone rubber (SiR)
Nota_e Per le temperature massime di breve durata del conduttore superiori a 200 °C, i conduttori in rame devono essere ricoperti di ar-
gento o nickel dal momento che nè i conduttori stagnati nè i conduttori nudi sono adatti a temperature superiori a 200 °C.
For ultimate short-time conductor temperatures greater than 200 °C, copper conductors shall be either silver-plated or nickel-plated because neither
tinned nor bare conductors are suitable above 200 °C.
* Questi valori si basano sul presupposto di condizioni adiabatiche per un periodo di non più di 5 s.
These values are based on the assumption of adiabatic behaviour for a period of not more than 5 s.

Although class 1 conductors are primarily in- Sebbene i conduttori di Classe 1 siano principal-
tended for use between rigid, non-moving mente destinati ad essere utilizzati tra parti rigide,
parts, they may also be used where minimal non in movimento, essi possono anche essere
flexing occurs provided that the cross-sectional usati se si verifica una minima flessione purché la
area is less than 0,5 mm2. All conductors that sezione sia inferiore a 0,5 mm2. Tutti i conduttori
are subject to frequent movement (e.g. one che sono sottoposti ad un movimento frequente
movement/hour of machine operation) shall (per es. 1 movimento/ora di funzionamento della
have flexible stranding of class 5 or class 6 (see macchina) devono avere una cordatura flessibile
Tab. C.4). di Classe 5 o 6 (Tab. C.4).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 68 di 122
13.3 Insulation Isolamento
The types of insulation include (but are not lim- I tipi di isolamento includono (ma non sono limi-
ited to): tati a):
n polyvinyl chloride (PVC); n polivinilcloruro (PVC);
n rubber, natural and synthetic; n gomma, naturale e sintetica;
n silicone rubber (SiR); n gomma siliconica (SiR);
n mineral; n minerale;
n cross-linked polyethylene (XLPE); n polietilene reticolato (XLPE);
n ethylene propylene compound (EPR). n mescola etilene-propilene (EPR).

Where the insulation of conductors and cables Se l’isolamento dei cavi (per es. PVC) può genera-
(e.g. PVC) can constitute hazards due to the re un pericolo dovuto alla propagazione del fuo-
propagation of a fire or the emission of toxic or co o all’emissione di fumi tossici o corrosivi, si
corrosive fumes, guidance from the cable sup- raccomanda di seguire i consigli dati dal costrut-
plier should be sought. It is important to give tore del cavo. È importante prestare un’attenzione
special attention to the integrity of a circuit hav- particolare all’integrità dei circuiti aventi una fun-
ing a safety-related function. zione relativa alla sicurezza.
The dielectric strength of the insulation shall be La rigidità dielettrica dell’isolamento deve essere
adequate for the test voltage required with a adeguata alla tensione di prova richiesta pari a un
minimum of 2000 V AC for 5 min duration for minimo di 2000 V AC per 5 min per cavi funzionan-
cables operating at voltages higher than 50 V ti a tensioni superiori a 50 V AC o 120 V DC Per i
AC or 120 V DC For separate PELV circuits, the circuiti PELV separati, la rigidità dielettrica deve es-
dielectric strength shall be adequate for the test sere adeguata alla tensione di prova di 500 V AC
voltage of 500 V AC for a duration of 5 min (see per una durata di 5 min (si veda la Pubblicazione
IEC 60364-4-41, class III equipment). IEC 60364-4-41, equipaggiamento di classe III).
The mechanical strength and thickness of the La resistenza meccanica e lo spessore dell’isolante
insulation shall be such that the insulation can- devono essere tali che l’isolamento non possa es-
not be damaged in operation or during laying, sere danneggiato durante il funzionamento o
especially for cables pulled into ducts. l’esecuzione del cablaggio, in particolare per i
cavi tirati nei condotti.

13.4 Current-carrying capacity in normal service Portata (corrente massima ammissibile) in


servizio normale
The current-carrying capacity of conductors and La portata dei cavi è determinata:
cables is determined by both:
n the maximum allowable conductor temper- n dalla temperatura massima ammissibile dal
ature under the highest possible conduttore alla corrente di regime più elevata
steady-state current or the thermal equiva- possibile o al valore termicamente equivalen-
lent r.m.s. current for intermittent duty ap- te della corrente per le applicazioni a servizio
plications (see C.2); and intermittente (vedi C.2); e
n the ultimate allowable short-time conduc- n dalla temperatura massima di breve durata del
tor temperature under short-circuit condi- conduttore da non superare mai nelle condi-
tions. zioni di cortocircuito.

The cross-sectional area of a conductor shall be La sezione del conduttore deve essere tale che, in
such that, under those conditions, the conduc- queste condizioni, la temperatura del conduttore
tor temperature does not exceed the value giv- non superi i valori riportati in Tab. 4, se non di-
en in Tab. 4, unless otherwise specified by the versamente specificato dal costruttore del cavo.
cable manufacturer.
The current-carrying capacities for PVC insulat- Nella Tab. 5 sono indicate le portate in condizioni
ed wiring between enclosures and individual di regime per i cablaggi con isolamento in PVC e
items of equipment under steady-state condi- realizzati tra gli involucri e i singoli elementi
tions are given in Tab. 5. For the selection of dell’equipaggiamento. Per la scelta dei cavi per
conductors and cables for intermittent duty ap- applicazioni a servizio intermittente, si veda C.2
plications, see C.2 for the calculation of the per il calcolo del valore termicamente equivalente
thermal equivalent r.m.s. current. della corrente.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 69 di 122
Tab. 5 Current-carrying capacity (lz) of PVC insulated Portata (Iz) dei cavi in rame isolati in PVC in regime
copper conductors or cables under steady-state continuativo e alla temperatura ambiente di + 40 °C
conditions in an ambient air temperature of +40 °C per differenti metodi di installazione
for different methods of installation

Metodo di installazione (vedi C.1.2)


Installation method (see C.1.2)
B1 B2 C E
Sezione Portata Iz
Cross-sectional area Current-carrying capacity lz
mm2 A
0,75 7,6 – – –
1,0 10,4 9,6 11,7 11,5
1,5 13,5 12,2 15,2 16,1
2,5 18,3 16,5 21 22
4 25 23 28 30
6 32 29 36 37
10 44 40 50 52
16 60 53 66 70
25 77 67 84 88
35 97 83 104 114
50 – – 123 123
70 – – 155 155
95 – – 192 192
120 – – 221 221
Equipaggiamento
elettronico (coppie)
Electronic (pairs)
0,2 – – 4,0 4,0
0,3 – – 5,0 5,0
0,5 – – 7,1 7,1
0,75 – – 9,1 9,1
(1) Per le temperature ambiente diverse da 40 °C, correggere le portate utilizzando i valori dati nella Tab. C.1.
For ambient temperatures other than 40 °C, correct the current-carrying capacities by using values given in Tab. C.1.
(2) Per cavi raggruppati, si veda la Tab. C.2 relativa ai fattori di declassamento.
For grouped cables/conductors, see Tab. C.2 for derating factors.
(3) Per i cavi multipolari fino a 10 mm2, si veda la Tab. C.3 relativa ai fattori di declassamento.
For multicore cables up to 10 mm2, see Tab. C.3 for derating factors.
(4) Questi valori non si applicano ai cavi flessibili avvolti su tamburi (vedi 13.7.3).
These values are not applicable to flexible cables wound on drums (see 13.7.3).
(5) Per le portate di altri cavi, si veda la Pubblicazione IEC 60364-5-523.
For the current-carrying capacities of other cables, see IEC 60364-5-523.

13.5 Conductor and cable voltage drop Caduta di tensione in conduttori e cavi
The voltage drop from the point of supply to the La caduta di tensione dal punto di ingresso
load shall not exceed 5% of the nominal voltage dell’alimentazione al carico non deve superare il
under normal operating conditions. In order to 5% della tensione nominale in condizioni normali
conform to this requirement, it may be necessary di funzionamento. Al fine di essere conformi a
to use conductors having a larger cross-sectional tale prescrizione, può essere necessario usare
area than that derived from Tab. 5. conduttori aventi una sezione maggiore di quelle
indicate dalla Tab. 5.

13.6 Minimum cross-sectional area Sezione minima


To ensure adequate mechanical strength, the Per assicurare un’adeguata resistenza meccanica,
cross-sectional area of conductors should not le sezioni dei conduttori non devono essere infe-
be less than as shown in Tab. 6. However, riore a quelle riportate in Tab. 6. Tuttavia, se ne-
where it is considered necessary, conductors cessario, i conduttori con sezioni più piccole di
with smaller cross-sectional areas than shown in quelle riportate in Tab. 6 possono essere utilizzati
Tab. 6 may be used in equipment provided ade- in equipaggiamenti dove la resistenza meccanica
quate mechanical strength is achieved by other è raggiunta con altri mezzi e non viene pregiudi-
means and proper functioning is not impaired. cato il corretto funzionamento.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 70 di 122
Tab. 6 Minimum cross-sectional areas of copper Sezioni minime dei conduttori di rame
conductors

Descrizione dei cavi


Description of conductors and cables
Collocazione Applicazione Unipolare Unipolare a Bipolare Bipolare non Multipolare
Location Applications cordato filo unico schermato schermato schermato o
Single core Single core Two core Two core not non
stranded solid shielded shielded schermato
Three or more
cores shielded
or not shielded
Cavi di potenza 1 1,5 0,75 0,75 0,75
non flessibili
Non-flexing power wiring
Connessioni a parti di 1 – 1 1 1
All’esterno macchine sottoposte a
degli movimento frequente
involucri Connections to machine parts
Outside subject to frequent movement
enclosures Connessioni in circuiti di 1 1,5 0,3 0,5 0,3
comando
Connections in control circuits
Cavi di comunicazione dati – – – – 0,08
Data communication wiring
All’interno Cavi di potenza 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75
degli non flessibili
involucri Non-flexing power wiring
Inside
enclosures
Connessioni in circuiti di 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2
comando
Connections in control circuits
Cavi di comunicazione dati – – – – 0,08
Data communication wiring
Nota_e Tutti i valori delle sezioni sono in millimetri quadrati.
All cross-sectional areas are in square millimetres.

13.7 Flexible cables Cavi flessibili

13.7.1 General Generalità


Flexible cables shall have class 5 or class 6 con- I cavi flessibili devono avere conduttori di Classe
ductors (see Tab. C.4). 5 o di Classe 6 (si veda Tab. C.4).
Cables that are subjected to severe duties shall I cavi sottoposti a condizioni di servizio severe
be of adequate construction to protect against: devono essere adatti a proteggere contro:
n abrasion due to mechanical handling and n l’abrasione dovuta a manovre meccaniche e al
dragging across rough surfaces; trascinamento su superfici ruvide;
n kinking due to operation without guides; n l’attorcigliamento dovuto al funzionamento
senza guide;
n stress resulting from guide rollers and n la sollecitazione causata dai rulli di guida o da
forced guiding, being wound and re-wound una guida forzata, durante l’avvolgimento e lo
on cable drums. svolgimento sui tamburi dei cavi.
Notes/Note: 1 Cables for such conditions are specified in relevant na- 1 I cavi relativi a tali condizioni sono specificati nelle nor-
tional standards. me nazionali corrispondenti.
2 The operational life of the cable will be reduced where 2 La durata di vita del cavo si riduce se concorrono condi-
unfavourable operating conditions such as high tensile zioni di funzionamento sfavorevoli quali ad es. forti solle-
stress, small radii, bending into another plane and/or citazioni di trazione, piccoli raggi, curvatura su di un al-
where frequent duty cycles coincide. tro piano e/o cicli di funzionamento frequenti.

13.7.2 Mechanical rating Dimensionamento meccanico


The cable handling system of the machine shall Il sistema di movimentazione del cavo della mac-
be so designed to keep the tensile stress of the china deve essere concepito per mantenere la solle-
conductors as low as is practicable during ma- citazione di trazione dei conduttori al livello più
chine operations. Where copper conductors are basso possibile durante il funzionamento della mac-
used, the tensile stress shall not exceed china. Se si utilizzano conduttori in rame la solleci-

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 71 di 122
15 N/mm2 of the copper cross-sectional area. tazione di trazione non deve superare 15 N/mm2,
Where the demands of the application exceed riferiti alla sezione del rame. Qualora l’applicazione
the tensile stress limit of 15 N/mm2, cables with richiedesse una sollecitazione di trazione superiore
special construction features should be used al limite di 15 N/mm2 si devono usare cavi con par-
and the allowed maximal tensile strength ticolari caratteristiche costruttive e il valore massimo
should be agreed with the cable manufacturer. ammesso della resistenza alla trazione deve essere
concordato con il costruttore del cavo.
The allowed maximum stress of conductors of Il valore massimo ammesso per la sollecitazione
flexible cables with material other than copper relativa ai conduttori di cavi flessibili in materiale
should be agreed with the cable manufacturer. diverso dal rame deve essere concordato con il
costruttore del cavo.
Note/Nota The following conditions affect the tensile stress of the con- Le condizioni che seguono influenzano la sollecitazione di tra-
ductors: zione dei conduttori:
n acceleration forces; n forze di accelerazione;
n speed of motion; n velocità di movimento;
n dead (hanging) weight of the cables; n peso morto dei cavi (sospesi);
n method of guiding; n metodo di guida;
n design of cable drum system. n concezione del tamburo del cavo.

13.7.3 Current-carrying capacity of cables wound on drums Portata di cavi avvolti su tamburi
Cables to be wound on drums shall be selected I cavi da avvolgere su tamburi devono essere
with conductors having a cross-sectional area scelti con conduttori aventi una sezione tale che,
such that, when fully wound on the drum and quando completamente avvolti sul tamburo e ali-
carrying the normal service load, the maximum al- mentati al carico normale, non si superi la tempe-
lowable conductor temperature is not exceeded. ratura massima ammessa del conduttore.
For cables of circular cross-sectional area installed Per i cavi di sezione circolare installati su tamburi
on drums, the maximum current-carrying capacity il valore della portata in aria libera deve essere ri-
in free air should be derated in accordance with dotto conformemente alla Tab. 7 (si veda anche
Tab. 7 (see also clause 44 of IEC 60621-3). l’art. 44 della Pubblicazione IEC 60621-3).
Note/Nota The current-carrying capacity of cables in free air can be Il valore della portata dei cavi in aria libera può essere trovato
found in manufacturer's specifications or in relevant na- nelle specifiche del costruttore o nelle norme nazionali corri-
tional standards. spondenti.

Tab. 7 Derating factors for cables wound on drums Fattori di riduzione per i cavi avvolti su tamburi

Tipo di tamburo Numero di strati dei cavi


Drum type Number of layers of cable
Qualsiasi 1 2 3 4
numero
Any number
Cilindrico ventilato – 0,85 0,65 0,45 0,35
Cylindrical ventilated
Radiale ventilato 0,85 – – – –
Radial ventilated
Radiale non ventilato 0,75 – – – –
Radial non-ventilated
(1) Un tamburo di tipo radiale è quello in cui gli strati a spirale del cavo sono disposti tra flange molto ravvicinate; nel caso di flange pie-
ne il tamburo viene descritto come non ventilato, nel caso di flange con aperture sufficienti il tamburo viene descritto come ventila-
to.
A radial type drum is one where spiral layers of cable are accommodated between closely spaced flanges; if fitted with solid flanges, the drum is de-
scribed as non-ventilated and if the flanges have suitable apertures, as ventilated.
(2) Un tamburo di tipo cilindrico ventilato è quello in cui gli strati del cavo sono disposti tra flange ampiamente distanziate ed il tamburo
e le flange di estremità hanno aperture di ventilazione.
A ventilated cylinder drum is one where the layers of cable are accommodated between widely spaced flanges and the drum and end flanges have ven-
tilating apertures.
(3) Si raccomanda che l’uso dei fattori di riduzione venga discusso con i costruttori del cavo e del tamburo. Ciò può condurre all’uso di
altri fattori.
It is recommended that the use of derating factors be discussed with the cable and the cable drum manufacturers. This may result in other factors be-
ing used.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 72 di 122
13.8 Collector wires, collector bars and slip-ring Cavi collettori, sbarre collettrici e assiemi di
assemblies anelli collettori

13.8.1 Protection against direct contact Protezione contro i contatti diretti


Collector wires, collector bars and slip-ring as- I cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi di
semblies shall be installed or enclosed in such a anelli collettori devono essere installati o racchiusi
way that, during normal access to the machine, nell’involucro in modo tale che, durante l’accesso
protection against direct contact shall be normale alla macchina, si ottenga la protezione
achieved by the application of one of the fol- contro i contatti diretti applicando una delle se-
lowing protective measures: guenti misure di protezione:
n protection by partial insulation of live parts. n protezione mediante isolamento parziale delle
This is the preferred measure; parti attive. Questa è la misura preferibile;
n protection by enclosures or barriers of at n protezione mediante involucri o barriere con un
least IP2X (see 412.2 of IEC 60364-4-41). grado di protezione minimo pari a IP2X (vedi
412.2 della Pubblicazione IEC 60364-4-41).

Horizontal top surfaces of barriers or enclosures Le superfici superiori orizzontali delle barriere o
that are readily accessible shall provide a de- degli involucri facilmente accessibili devono ga-
gree of protection of at least IP4X (see 412.2.2 rantire un grado di protezione minimo pari a IP4X
of IEC 60364-4-41). (vedi 412.2.2 della Pubblicazione IEC 60364-4-41).
Where the required degree of protection is not Qualora non venga raggiunto il grado di protezio-
achieved, protection by placing live parts out of ne richiesto, si deve realizzare la protezione po-
reach in combination with emergency switching nendo le parti attive fuori portata in combinazio-
off in accordance with 9.2.5.4.3 shall be ap- ne con un dispositivo di interruzione conforme a
plied. quanto indicato in 9.2.5.4.3.
Collector wires and collector bars shall be so I cavi collettori e le sbarre collettrici devono esse-
placed and/or protected as to: re collocati e/o protetti in modo tale da:
n prevent contact, especially for unprotected n impedire il contatto, specialmente per i fili
collector wires and collector bars, with con- collettori e le sbarre collettrici senza protezio-
ductive items such as the cords of pull-cord ne, con elementi conduttori quali ad es. i cavi
switches, strain-relief devices and drive degli interruttori azionati dalla trazione di una
chains; corda, dei dispositivi a ritenuta e delle catene
di trascinamento;
n prevent damage from a swinging load. n impedire il danneggiamento a causa di carichi
sospesi.

13.8.2 Protective conductor circuit Circuito del conduttore di protezione


Where collector wires, collector bars and Se i cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi di
slip-ring assemblies are installed as part of the anelli collettori sono installati come parte del circui-
protective bonding circuit, they shall not carry to equipotenziale di protezione, essi non devono
current in normal operation. Therefore, the pro- essere percorsi da corrente durante il funzionamen-
tective conductor (PE) and the neutral conduc- to ordinario. Perciò, il conduttore di protezione (PE)
tor (N) shall each use a separate collector wire, ed il conduttore di neutro (N) devono utilizzare cia-
collector bar or slip-ring. The continuity of the scuno un cavo collettore, una sbarra collettrice o un
protective conductor circuit using sliding con- anello collettore separati. La continuità del circuito
tacts shall be ensured by taking appropriate del conduttore di protezione che usa contatti stri-
measures (e.g. duplication of the current collec- scianti deve essere garantita adottando misure ade-
tor, continuity monitoring). guate (per es. duplicazione del collettore di corren-
te, controllo permanente).

13.8.3 Protective conductor current collectors Collettori di corrente del conduttore di protezione
Protective conductor current collectors shall I collettori di corrente del conduttore di protezio-
have a shape or construction so that they are ne devono avere una forma o una struttura tali da
not interchangeable with the other current col- non poter essere intercambiabili con gli altri col-
lectors. Such current collectors shall be of the lettori di corrente. Tali collettori di corrente devo-
sliding contact type. no essere del tipo a contatto strisciante.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 73 di 122
13.8.4 Removable current collectors with a disconnector Collettori di corrente amovibili con funzione di
function sezionamento
Removable current collectors having a discon- I collettori di corrente amovibili con funzione di
nector function shall be so designed that the sezionamento devono essere concepiti in modo
protective conductor circuit is interrupted only tale che il circuito del conduttore di protezione
after the live conductors have been disconnect- venga interrotto solo dopo che i conduttori attivi
ed, and the continuity of the protective conduc- siano stati sezionati, e che la continuità del circui-
tor circuit is re-established before any live con- to del conduttore di protezione venga ristabilita
ductor is reconnected (see also 8.2.6). prima che qualsiasi conduttore attivo sia ricollega-
to (si veda anche 8.2.6).

13.8.5 Clearances in air Distanze in aria


Clearances between the respective conductors, Le distanze in aria tra i rispettivi conduttori, e tra si-
and between adjacent systems, of collector stemi adiacenti, dei cavi collettori, delle sbarre col-
wires, collector bars, slip-ring assemblies and lettrici e degli assiemi di anelli collettori ed i loro
their current collectors shall be suitable for op- collettori di corrente devono essere adatte al fun-
eration in pollution degree 3 conditions (see 2.5 zionamento in condizioni di inquinamento di gra-
of IEC 60664-1). do 3 (vedi 2.5 della Pubblicazione IEC 60664-1).

13.8.6 Creepage distances Distanze superficiali


Creepage distances between the respective con- Le distanze superficiali tra i rispettivi conduttori, e
ductors, between adjacent systems of collector tra sistemi adiacenti, dei cavi collettori, delle sbarre
wires, collector bars and slip-ring assemblies, collettrici e degli assiemi di anelli collettori ed i
and their current collectors shall be suitable for loro collettori di corrente devono essere adatte al
operation in pollution degree 3 conditions (see funzionamento in condizioni di inquinamento di
2.5 of IEC 60664-1). grado 3 (vedi 2.5 della Pubblicazione IEC 60664-1).
In abnormally dusty, moist or corrosive envi- In ambienti particolarmente polverosi, umidi o
ronments the following creepage distance re- corrosivi si applicano le seguenti prescrizioni sul-
quirements apply: le distanze superficiali:
n unprotected collector wires, collector bars, n i cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assie-
and slip-ring assemblies shall be equipped mi di anelli collettori senza protezione devo-
with insulators with a minimum creepage no essere muniti di isolatori con una distanza
distance of 60 mm; superficiale minima di 60 mm;
n enclosed collector wires, insulated multi- n i cavi collettori chiusi in involucro, le sbarre
pole collector bars and insulated individual collettrici multipolari isolate e le sbarre collet-
collector bars shall have a minimum creep- trici isolate individualmente devono avere
age distance of 30 mm. una distanza superficiale minima di 30 mm.

The manufacturer's recommendations shall be Le raccomandazioni del costruttore devono essere


followed regarding special measures to prevent seguite a proposito delle misure speciali per im-
a gradual reduction in the insulation values due pedire una riduzione graduale dei valori dell’iso-
to unfavourable ambient conditions (e.g. depos- lamento dovuta alle condizioni ambientali sfavo-
its of conductive dust, chemical attack). revoli (per es. deposito di polvere conduttrice,
attacco chimico).

13.8.7 Conductor system sectioning Suddivisione del sistema conduttore


Where collector wires or collector bars are ar- Se i cavi collettori o le sbarre collettrici sono di-
ranged so that they can be divided into isolated sposti in modo tale da poter essere suddivisi in
sections, suitable design measures shall be em- sezioni separate, si devono adottare delle misure
ployed to prevent the energization of adjacent di progettazione adeguate per prevenire la messa
sections by the current collectors themselves. in tensione delle sezioni adiacenti a causa dei col-
lettori di corrente stessi.

13.8.8 Construction and installation of collector wire, Costruzione ed installazione di cavi collettori,
collector bar systems and slip-ring assemblies sistemi di sbarre collettrici ed assiemi di anelli
collettori
Collector wires, collector bars and slip-ring as- I cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi di
semblies used for power circuits shall be anelli collettori utilizzati per i circuiti di potenza
grouped separately from those used for control devono essere raggruppati separatamente da quel-
circuits. li utilizzati per i circuiti di comando e controllo.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 74 di 122
Collector wires, collector bars and slip-ring as- I cavi collettori, le sbarre collettrici e gli assiemi di
semblies shall be capable of withstanding, with- anelli collettori devono essere in grado di soppor-
out damage, the mechanical forces and thermal tare, senza danneggiarsi, le forze meccaniche e gli
effects of short-circuit currents. effetti termici delle correnti di cortocircuito.
Removable covers for collector wire and collec- I coperchi amovibili per cavi collettori e sistemi di
tor bar systems laid underground or underfloor sbarre collettrici posti sotto il suolo o sotto il pavi-
shall be so designed that they cannot be mento devono essere concepiti in modo tale da
opened by one person without the aid of a tool. non poter essere aperti da una persona senza
l’aiuto di un attrezzo.
Where collector bars are installed in a common Se le sbarre collettrici vengono installate in un in-
metal enclosure, the individual sections of the volucro metallico comune, le singole sezioni
enclosure shall be bonded together and earthed dell’involucro devono essere collegate tra loro e
at several points depending upon their length. messe a terra in più punti in funzione della loro
Metal covers of collector bars laid underground lunghezza. Anche i coperchi metallici delle sbarre
or underfloor shall also be bonded together and collettrici poste sotto il suolo o sotto il pavimento
earthed. devono essere collegati tra loro e messi a terra.
Note/Nota For equipotential bonding or protective conductor connec- Per i collegamenti equipotenziali o i collegamenti del conduttore
tion to covers or coverplates of metal enclosures or under- di protezione ai coperchi o alle piastre di copertura degli involu-
floor ducts, the usual metal hinges are considered sufficient cri metallici o dei condotti sotterranei, le normali cerniere me-
to ensure continuity. talliche sono considerate sufficienti per garantire la continuità.

Underground and underfloor collector bar ducts I condotti per sbarre collettrici poste sotto il suolo o
shall have drainage facilities. sotto il pavimento devono avere facilità di drenaggio.

14 WIRING PRACTICES PRATICHE DI CABLAGGIO

14.1 Connections and routing Connessioni e percorsi

14.1.1 General requirements Prescrizioni generali


All connections, especially those of the protec- Tutte le connessioni, specialmente quelle del cir-
tive bonding circuit, shall be secured against ac- cuito equipotenziale di protezione, devono essere
cidental loosening. assicurate contro l’allentamento accidentale.
The means of connection shall be suitable for Il dispositivo di connessione deve essere adatto
the cross-sectional areas and nature of the con- alla sezione e alla natura dei conduttori che devo-
ductors being terminated. For aluminium or alu- no essere ad esso connessi. In caso di conduttori di
minium alloy conductors, particular considera- alluminio o leghe di alluminio, devono essere fatte
tion shall be given to the prevention of particolari considerazioni relativamente ai problemi
problems of electrolytic corrosion (see 13.2). inerenti alla corrosione elettrolitica (13.2).
The connection of two or more conductors to La connessione di due o più conduttori ad un
one terminal is permitted only in those cases morsetto è permessa solo nei casi in cui il morset-
where the terminal is designed for that purpose. to è progettato per questo scopo. Tuttavia un solo
However, only one protective conductor shall conduttore di protezione deve essere collegato ad
be connected to one terminal connecting point. ogni morsetto.
Soldered connections shall only be permitted Le connessioni saldate sono permesse solo quan-
where terminals are provided that are suitable do i morsetti sono adatti a tale scopo.
for soldering.
Terminals on terminal blocks shall be plainly I morsetti delle morsettiere devono essere chiara-
identified to correspond with markings on the mente identificati al fine di trovare corrisponden-
diagrams. za sugli schemi.
The installation of flexible conduits and cables L’installazione di cavi e tubi protettivi flessibili
shall be such that liquids shall drain away from deve essere tale che i liquidi possano defluire da-
the fittings. gli accessori.
Means of retaining conductor strands shall be Devono essere forniti dei mezzi di bloccaggio
provided when terminating conductors at devic- delle terminazioni dei conduttori quando le loro
es or terminals that are not equipped with this estremità devono essere raccordate ai dispositivi
facility. Solder shall not be used for that pur- o ai morsetti che non sono dotati di questi mezzi.
pose. A tale scopo non deve essere usata la saldatura.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 75 di 122
Shielded conductors shall be so terminated as I cavi schermati devono essere preparati in modo
to prevent fraying of strands and to permit easy da evitare la sfrangiatura dei fili e permettere un
disconnection. facile scollegamento.
Identification tags shall be legible, permanent, Le etichette di identificazione devono essere leg-
and appropriate for the physical environment. gibili, permanenti, e appropriate all’ambiente cir-
costante.
Terminal blocks shall be mounted and wired so Le morsettiere devono essere montate e collegate
that the internal and external wiring does not in modo tale che i cablaggi interno ed esterno
cross over the terminals (see EN 60947-7-1). non passino sopra i morsetti (vedi Norma Euro-
pea EN 60947-7-1).

14.1.2 Conductor and cable runs Percorso dei cavi


Conductors and cables shall be run from termi- Il percorso dei cavi da un morsetto all’altro deve
nal to terminal without splices or joints. Where essere senza giunzioni o saldature. Se non è pos-
it is impracticable to provide terminals in a sibile alloggiare i morsetti in una scatola di giun-
junction box (e.g. on mobile machines, on ma- zione (per es. su macchine mobili, su macchine
chines having long flexible cables), splices or provviste di lunghi cavi flessibili), si possono uti-
joints may be used. lizzare giunzioni o saldature.
Where it is necessary to connect and disconnect Se è necessario collegare e scollegare i cavi e gli
cables and cable assemblies, a sufficient extra assiemi di cavi, essi devono avere una lunghezza
length shall be provided for that purpose. supplementare sufficiente a tale scopo.
The terminations of cables shall be adequately Le estremità dei cavi devono essere adeguatamen-
supported to prevent mechanical stresses at the te fissate in modo da impedire le sollecitazioni
terminations of the conductors. meccaniche sulle estremità dei conduttori.
Wherever possible, the protective conductor Quando possibile, il conduttore di protezione
shall be placed close to the associated live con- deve essere posto in prossimità dei conduttori at-
ductors in order to decrease the impedance of tivi corrispondenti al fine di diminuire l’impeden-
the loop. za dell’anello di guasto.

14.1.3 Conductors of different circuits Conduttori di circuiti diversi


Conductors of different circuits may be laid side Conduttori di circuiti diversi possono essere di-
by side, may occupy the same duct (e.g. con- sposti fianco a fianco, oppure possono essere
duit, cable trunking system), or may be in the messi nello stesso condotto (per es. tubo protetti-
same multiconductor cable provided that the ar- vo, sistema di canali), o possono essere nello
rangement does not impair the proper function- stesso cavo multipolare, facendo attenzione a che
ing of the respective circuits. Where those cir- questa disposizione non pregiudichi il corretto
cuits operate at different voltages, the funzionamento dei rispettivi circuiti. Quando que-
conductors shall be separated by suitable barri- sti circuiti operano a tensioni differenti, i condut-
ers or shall be insulated for the highest voltage tori devono essere separati da appropriate barrie-
to which any conductor within the same duct re o devono essere isolati per la più elevata
can be subjected. tensione alla quale può essere sottoposto un
qualsiasi conduttore dello stesso condotto.

14.2 Identification of conductors Identificazione dei conduttori

14.2.1 General requirements Prescrizioni generali


Conductors shall be identifiable at each termina- I conduttori devono essere identificabili ad ogni
tion in accordance with the technical documenta- estremità conformemente alla documentazione tec-
tion (see clause 18). Annex B question 31 may be nica (art. 18). Per un accordo tra fornitore e utiliz-
used for agreement between supplier and user zatore circa il metodo preferibile di identificazione
regarding a preferred method of identification. si può utilizzare il quesito n. 31 dell’Allegato B.
Where colour-coding is used for identification of Se vengono utilizzati i colori per l’identificazione
conductors, the following colours may be used: dei conduttori, possono essere usati i seguenti
colori:
BLACK, BROWN, RED, ORANGE, YELLOW, NERO, MARRONE, ROSSO, ARANCIO, GIALLO,
GREEN, BLUE (including LIGHT BLUE), VIO- VERDE, BLU (compreso il BLU CHIARO), VIOLA,
LET, GREY, WHITE, PINK, TURQUOISE. GRIGIO, BIANCO, ROSA, TURCHESE.
Note/Nota This list of colours is derived from IEC 60757. Il presente elenco di colori è derivato dalla Pubblicazione IEC 60757.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 76 di 122
It is recommended that, where colour is used Si raccomanda che, quando viene utilizzato un
for identification, the colour be used through- colore per l’identificazione, lo stesso sia utilizzato
out the length of the conductor either by the su tutta la lunghezza del conduttore o con la co-
colour of the insulation or by colour markers. lorazione dell’isolante o con segnali dello stesso
An acceptable alternative may consist of addi- colore. Un’alternativa accettabile può essere
tional identification at selected locations. un’identificazione aggiuntiva in punti prestabiliti.
For safety reasons, the colour GREEN or the col- Per motivi di sicurezza, il colore VERDE o il colo-
our YELLOW should not be used where there is a re GIALLO non devono essere utilizzati dove si
possibility of confusion with the bicolour combi- presenta la possibilità di confusione con la combi-
nation GREEN-AND-YELLOW (see 14.2.2). nazione GIALLO-VERDE (14.2.2).
Colour identification using combinations of L’identificazione tramite combinazioni di colori
those colours listed above may be used provid- sopra elencati può essere utilizzata purché non si
ed there can be no confusion and that GREEN generi confusione e non vengano usati il VERDE
or YELLOW is not used except in the bicolour o il GIALLO, ad eccezione della combinazione
combination GREEN-AND-YELLOW. GIALLO-VERDE.

14.2.2 Identification of the protective conductor Identificazione del conduttore di protezione


The protective conductor shall be readily distin- Il conduttore di protezione deve essere facilmente
guishable by shape, location, marking, or col- distinguibile per forma, posizione, indicazione o
our. When identification is by colour alone, the colore. Se l’identificazione avviene solo mediante
bicolour combination GREEN-AND-YELLOW colore, deve essere usata la combinazione GIAL-
shall be used throughout the length of the con- LO-VERDE per tutta la lunghezza del conduttore.
ductor. This colour identification is strictly re- Questo colore di identificazione è strettamente ri-
served for the protective conductor. servato al conduttore di protezione.
For insulated conductors, the bicolour combina- Per conduttori isolati, la combinazione GIAL-
tion GREEN-AND-YELLOW shall be such that LO-VERDE deve essere tale che su ogni tratto di
on any 15 mm length one of the colours covers 15 mm di lunghezza uno dei colori copra almeno
at least 30% and not more than 70% of the sur- il 30% e non più del 70% della superficie del con-
face of the conductor, the other colour covering duttore, e l’altro colore copra la superficie rima-
the remainder of the surface. nente.
Where the protective conductor can be easily Se il conduttore di protezione può essere facilmen-
identified by its shape, position, or construction te identificato dalla sua forma, posizione o costru-
(e.g. a braided conductor), or where the insulat- zione (per es. conduttori intrecciati), o quando il
ed conductor is not readily accessible, colour conduttore isolato non è facilmente accessibile, la
coding throughout its length is not necessary codifica mediante colore attraverso tutta la sua lun-
but the ends or accessible positions shall be ghezza non è necessaria ma le estremità o le parti
clearly identified by the graphical symbol accessibili devono essere chiaramente identificate
60417-IEC-5019 or by the bicolour combination mediante il segno grafico 5019 della IEC 60417 o
GREEN-AND-YELLOW. mediante la combinazione GIALLO-VERDE.

14.2.3 Identification of the neutral conductor Identificazione del conduttore di neutro


Where a circuit includes a neutral conductor Se un circuito include un conduttore di neutro
identified by colour, the colour shall be LIGHT identificato mediante colore, il colore deve essere
BLUE (see 3.1.2 of IEC 60446). LIGHT BLUE BLU CHIARO (3.1.2 della Pubblicazione
shall not be used for identifying any other con- IEC 60446). Il BLU CHIARO non deve essere uti-
ductor where confusion is possible. lizzato per l’identificazione di altri conduttori
dove ciò possa generare confusione.
Where identification by colour is used, bare Quando viene usata l’identificazione mediante colo-
conductors used as neutral conductors shall be re, i conduttori nudi usati come conduttori di neutro
either coloured by a LIGHT BLUE stripe, 15 mm devono essere identificati da una banda BLU CHIA-
to 100 mm wide in each compartment or unit or RO, da 15 mm a 100 mm di larghezza in ogni vano o
at each accessible position, or coloured LIGHT unità o ad ogni posizione accessibile, oppure devo-
BLUE throughout their length. no essere colorati di BLU CHIARO per tutta la loro
lunghezza.

14.2.4 Identification of other conductors Identificazione di altri conduttori


Identification of other conductors shall be by L’identificazione di altri conduttori deve avvenire
colour (either solid or with one or more mediante colore (sia completa che con una o più
stripes), number, alphanumeric, or a combina- bande), numeri, caratteri alfanumerici, o una com-

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 77 di 122
tion of colour and numbers or alphanumeric. binazione di colori e numeri o caratteri alfanumeri-
When numbers are used, they shall be Arabic; ci. Se vengono usati numeri, essi devono essere in
letters shall be Roman (either upper or lower caratteri arabi; le lettere devono essere in carattere
case). romano (sia maiuscole che minuscole).
It is recommended that insulated conductors be Si raccomanda che i conduttori isolati siano codi-
colour-coded as follows: ficati mediante i colori come segue:
n BLACK: AC and DC power circuits; n NERO: circuiti di potenza in AC e DC;
n RED: AC control circuits; n ROSSO: circuiti di comando in AC;
n BLUE: DC control circuits; n BLU: circuiti di comando in DC;
n ORANGE: interlock control circuits sup- n ARANCIO: circuiti di interblocco alimentati
plied from an external power da una sorgente di potenza ester-
source. na.

Exceptions: to the above are permitted where: Eccezioni: in riferimento a quanto sopra sono
ammesse se:
n individual devices are purchased complete n i dispositivi indipendenti sono acquistati com-
with internal wiring; pleti di cablaggi interni;
n insulation is used that is not available in the n l’isolante utilizzato non è disponibile nei colo-
colours required; or ri richiesti; oppure
n multiconductor cable is used, but not the bi- n si usano cavi multipolari, con l’esclusione del-
colour combination GREEN-AND-YELLOW. la combinazione GIALLO-VERDE.

14.3 Wiring inside enclosures Cablaggio all’interno degli involucri


Panel conductors shall be supported where I conduttori su pannelli devono, se necessario, es-
necessary to keep them in place. Non-metallic sere fissati per mantenere la loro posizione. I con-
ducts shall be permitted only when they are dotti non metallici devono essere permessi solo
made with a flame-retardant insulating material quando sono di materiale isolante non propagan-
(see IEC 60332-1). te la fiamma (Pubblicazione IEC 60332-1).
It is recommended that electrical equipment Si raccomanda che gli equipaggiamenti elettrici,
mounted inside enclosures be designed and montati all’interno degli involucri, siano progettati
constructed in such a way as to permit modifi- e costruiti in modo da permettere la modifica del
cation of the wiring from the front of the enclo- cablaggio dalla parte frontale dell’involucro (ve-
sure (see also 12.2.1). Where that is not possi- dere anche 12.2.1). Dove ciò non è possibile e i
ble and control devices are connected from the dispositivi di comando sono collegati dalla parte
rear of the enclosure, access doors or swingout posteriore dell’involucro, devono essere previste
panels shall be provided. delle porte di accesso o dei pannelli asportabili.
Connections to devices mounted on doors or to Le connessioni ai dispositivi montati su porte o su
other movable parts shall be made using flexi- altre parti mobili devono essere effettuate utiliz-
ble conductors in accordance with 13.2 to allow zando conduttori flessibili conformemente a 13.2,
for the frequent movement of the part. The con- per permettere il movimento frequente delle par-
ductors shall be anchored to the fixed part and ti. I conduttori devono essere ancorati alla parte
to the movable part independently of the elec- fissa e alla parte mobile indipendentemente dalle
trical connection (see also 8.2.3 and 12.2.1). connessioni elettriche (vedi anche 8.2.3 e 12.2.1).
Conductors and cables that do not run in ducts I cavi che non passano nei condotti devono essere
shall be adequately supported. adeguatamente supportati.
Terminal blocks or plug/socket combinations Le morsettiere o le combinazioni presa-spina de-
shall be used for control wiring that extends be- vono essere usate per cablaggi di comando che
yond the enclosure. escono fuori dall’involucro.
Power cables and cables of measuring circuits I cavi di potenza e quelli dei circuiti di misura
may be directly connected to the terminals of the possono essere direttamente collegati ai morsetti
devices for which the connections were intended. dei dispositivi a cui devono essere collegati.

14.4 Wiring outside enclosures Cablaggio all’esterno degli involucri

14.4.1 General requirements Prescrizioni generali


The means of introduction of cables or ducts I mezzi per il passaggio dei cavi o dei condotti
with their individual glands, bushings, etc., into con i loro accessori di tenuta e di isolamento ecc.,

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 78 di 122
an enclosure shall ensure that the degree of all’interno di un involucro, devono assicurare che
protection is not reduced (see 12.3). il grado di protezione non sia ridotto (12.3).

14.4.2 External ducts Condotti esterni


Conductors and their connections external to I conduttori e le loro connessioni esterne all’invo-
the electrical equipment enclosure(s) shall be lucro dell’equipaggiamento elettrico devono esse-
enclosed in suitable ducts (i.e. conduit or cable re collocati in condotti adatti (per es. tubi protetti-
trunking systems) as described in 14.5 except vi o sistemi di canali) come descritto in 14.5, ad
for suitably protected cables that may be in- eccezione dei cavi adeguatamente protetti che
stalled without ducts and with or without the possono essere installati senza l’uso di condotti e
use of open cable trays or cable support means. con o senza l’uso di passerelle aperte o altri mezzi
di supporto per cavi.
Fittings used with ducts or multiconductor cable Gli accessori utilizzati con condotti o con cavi multi-
shall be suitable for the physical environment. polari devono essere adatti all’ambiente circostante.
Flexible conduit or flexible multiconductor ca- Un tubo protettivo flessibile o un cavo multipola-
ble shall be used where it is necessary to em- re flessibile deve essere usato dove è necessario
ploy flexible connections to pendant l’uso di connessioni flessibili a pulsantiere pensili.
push-button stations. The weight of the pendant Il peso delle pulsantiere pensili deve essere sop-
stations shall be supported by means other than portato da mezzi diversi dal tubo protettivo flessi-
the flexible conduit or the flexible multiconduc- bile o dal cavo multipolare flessibile, eccetto
tor cable, except where the conduit or cable is quando il tubo protettivo o il cavo è specificata-
specifically designed for that purpose. mente progettato per tale scopo.
Flexible conduit or flexible multiconductor ca- Un tubo protettivo flessibile o un cavo multipola-
ble shall be used for connections involving re flessibile deve essere usato per connessioni
small or infrequent movements. They shall also che richiedono piccoli o poco frequenti sposta-
be permitted to complete the connection to menti. Essi devono ugualmente essere ammessi
normally stationary motors, to position switch- per completare la connessione a motori general-
es, and to other externally mounted devices. mente fissi, a interruttori di posizione, e ad altri
Where prewired devices (e.g. position switches, dispositivi montati esternamente. Se vengono for-
proximity switches) are supplied, the integral niti dispositivi precablati (per es. interruttori di
cable need not be enclosed in a duct. posizione, interruttori di prossimità), il cavo inte-
grato non deve essere racchiuso in un condotto.

14.4.3 Connection to moving elements of the machine Connessioni a elementi mobili della macchina
Connections to frequently moving parts shall be Connessioni a parti frequentemente in movimento
made using conductors in accordance with devono essere effettuate utilizzando conduttori
13.2. Flexible cable and flexible conduit shall be conformi a 13.2. I cavi flessibili e i tubi protettivi
so installed as to avoid excessive flexing and flessibili devono essere installati in modo da im-
straining, particularly at the fittings. pedire flessioni e sollecitazioni eccessive partico-
larmente ai loro accessori di estremità.
Cables subject to movement shall be supported I cavi sottoposti a movimento devono essere sup-
in such a way that there is no mechanical strain portati in modo tale che non si abbiano sollecita-
on the connection points nor any sharp flexing. zioni meccaniche nei punti di connessione o bru-
When this is achieved by the use of a loop, it sche curvature. Quando ciò viene realizzato
shall have sufficient length to provide for a mediante anello, esso deve avere una sufficiente
bending radius of the cable of at least 10 times lunghezza per consentire un raggio di curvatura
the diameter of the cable. del cavo di almeno 10 volte il suo diametro.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 79 di 122
Flexible cables of machines shall be so installed I cavi flessibili delle macchine devono essere in-
or protected as to minimize the possibility of stallati o protetti in modo tale da ridurre al mini-
external damage due to factors that include the mo la possibilità di danneggiamento esterno do-
following cable use or potential abuse: vuto ai fattori che comprendono il seguente uso o
potenziale uso improprio dei cavi:
n being run over by the machine itself; n passaggio della macchina sui suoi cavi;
n being run over by vehicles or other ma- n passaggio di veicoli o altre macchine sui cavi;
chines;
n coming into contact with the machine struc- n contatto con la struttura della macchina du-
ture during movements; rante i movimenti;
n running in and out on cable baskets, or on n entrata e uscita delle guide o dei tamburi del
or off cable drums; cavo;
n acceleration forces and wind forces on fes- n forze di accelerazione o forze dovute al vento
toon systems or suspended cables; sui sistemi a festoni o sui cavi sospesi;
n excessive rubbing by cable collector; n sfregamento eccessivo sul collettore del cavo;
n exposure to excessive radiated heat. n esposizione ad un eccessivo calore irradiato.

The cable sheath shall be resistant to the nor- La guaina del cavo deve essere resistente alla nor-
mal wear that can be expected from movement male usura che può verificarsi con il movimento, e
and to the effects of atmospheric contaminants agli effetti di agenti atmosferici contaminanti (per
(e.g. oil, water, coolants, dust). es. olio, acqua, liquidi di raffreddamento, polvere).
Where cables subject to movement are close to Quando i cavi sottoposti al movimento sono posi-
moving parts, precautions shall be taken to zionati vicino a parti mobili, devono essere prese
maintain a space of at least 25 mm between the delle precauzioni in modo che sia mantenuto uno
moving parts and the cables. Where that dis- spazio tra i cavi e le parti mobili di almeno
tance is not practicable, fixed barriers shall be 25 mm. Quando tale distanza non è realizzabile,
provided between the cables and the moving devono essere fornite delle barriere fisse tra i cavi
parts. e le parti in movimento.
The cable handling system shall be so designed Il sistema di movimentazione del cavo deve essere
that lateral cable angles do not exceed 5°, concepito in modo tale che gli angoli laterali del
avoiding torsion in the cable when: cavo non superino 5°, evitando la torsione nel cavo
durante:
n being wound on and off cable drums; and n l’avvolgimento e lo svolgimento sul tamburo
del cavo; e
n approaching and leaving cable guidance n l’avvicinamento o l’allontanamento dai dis-
devices. positivi di guida del cavo.

Measures shall be taken to ensure that at least Si devono adottare delle misure per garantire che
two turns of flexible cables always remain on a almeno due giri di cavo flessibile rimangano av-
drum. volti sul tamburo.
Devices serving to guide and carry a flexible ca- I dispositivi che guidano e sostengono un cavo
ble shall be so designed that the inner bending flessibile devono essere concepiti in modo tale
radius at all points where the cable is bent is che il raggio di curvatura interno in tutti i punti di
not less than the values given in Tab. 8, unless curvatura del cavo non sia inferiore ai valori dati
otherwise agreed with the cable manufacturer, nella Tab. 8, se non diversamente concordato con
taking into account the permissible tension and il costruttore del cavo, tenendo in considerazione
the expected fatigue life. la tensione ammessa e la durata di vita attesa.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 80 di 122
Tab. 8 Minimum permitted bending radii for the forced Raggio di curvatura minimo ammesso per la guida
guiding of flexible cables forzata dei cavi flessibili

Applicazione Diametro del cavo o spessore del cavo piatto (d)


Application Cable diameter or thickness of flat cable (d)
mm
d£8 8 < d £ 20 d > 20
Tamburi del cavo 6d 6d 8d
Cable drums
Supporti a rulli portanti 6d 8d 8d
delle guide
Guide rollers
Sistema a festoni 6d 6d 8d
Festoon systems
Tutte le altre 6d 6d 8d
All others

The straight section between two bends in an Il tratto diritto tra due curvature su una lunghezza
S-shaped length or a bend into another plane a forma di S o tra curvature su piani diversi deve
shall be at least 20 times the diameter of the cable. essere almeno 20 volte il diametro del cavo.
Where flexible conduit is adjacent to moving Quando il tubo protettivo flessibile è adiacente
parts, the construction and supporting means alle parti in movimento, la sua costruzione e i
shall prevent damage to the flexible conduit un- suoi mezzi di supporto devono prevenire danneg-
der all conditions of operation. Flexible metallic giamenti al tubo protettivo flessibile in tutte le
conduit shall not be used for rapid or frequent condizioni di funzionamento. Il tubo protettivo
movements except when specifically designed metallico flessibile non deve essere usato per mo-
for that purpose. vimenti rapidi o frequenti, eccetto quando è desti-
nato specificatamente a questo scopo.

14.4.4 Interconnection of devices on the machine Interconnessione di dispositivi sulla macchina


Where several machine-mounted switching de- Nel caso in cui più dispositivi di interruzione
vices (e.g. position sensors, push-buttons) are montati sulla macchina, (come sensori di posizio-
connected in series or in parallel, it is recom- ne, pulsanti) siano collegati in serie o in parallelo,
mended that the connections between those de- si raccomanda che i collegamenti tra tali disposi-
vices be made through terminals forming inter- tivi siano effettuati tramite morsetti realizzando
mediate test points. Such terminals shall be punti di prova intermedi. I morsetti devono essere
conveniently placed, adequately protected, and posizionati convenientemente, adeguatamente
shown on the relevant diagrams. protetti, e riportati sui relativi schemi.

14.4.5 Plug/socket combinations Combinazioni presa/spina


Where equipment is removable, connections to Se l’equipaggiamento elettrico è amovibile, sono
it through a polarized plug/socket combination permesse le connessioni attraverso una combina-
are permitted. zione presa/spina polarizzata.
Plug/socket combinations shall be of adequate Le combinazioni presa/spina devono avere di-
size and shall have sufficient contact pressure mensioni adeguate e devono avere pressione di
and a wiping action to ensure electrical conti- contatto adeguata e un’azione autopulente tale da
nuity. Clearances between contacts shall be ad- assicurare continuità elettrica. Le distanze in aria
equate for the voltages used and shall be main- tra i contatti devono essere adeguate alle tensioni
tained during insertion and removal of the usate e devono esser mantenute durante l’inser-
connectors. zione e la disinserzione dei connettori.
Plug/socket combinations shall be of such a Le combinazioni presa/spina devono essere di un
type and so installed to prevent unintentional tipo tale ed essere installate in modo tale da pre-
contact with live parts at any time even during venire i contatti accidentali con parti attive in
insertion or removal of the connectors. PELV qualsiasi momento, anche durante l’inserzione o
circuits are excepted from this requirement. la disinserzione dei connettori. I circuiti PELV
sono esenti da questa prescrizione.
Plug/socket combinations shall be so designed La combinazione presa/spina deve essere tale che
that a protective bonding circuit connection is il circuito equipotenziale di protezione venga col-
made before any live connections are made, legato prima della connessione di qualsiasi con-
and is not disconnected until all live connec- duttore attivo e non venga scollegato prima che
tions in the plug are disconnected (see also tutti i conduttori attivi nella spina siano stati scol-

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 81 di 122
6.2.4) except those used in PELV circuits or legati (vedi anche 6.2.4), ad eccezione delle com-
those used only to facilitate assembling/disas- binazioni utilizzate nei circuiti PELV o di quelle
sembling (multipole connectors). utilizzate solo per facilitare il montaggio/smontag-
gio (connettori multipolari).
Plug/socket combinations that are rated at more Le combinazioni presa/spina con correnti nominali
than 16 A or that remain connected during nor- maggiori di 16 A o che rimangono collegate duran-
mal service shall be of a retaining type to pre- te il servizio ordinario devono essere del tipo a ri-
vent unintended disconnection. Plug/socket tenuta per prevenire il disinserimento involontario.
combinations rated at 63 A or above shall be of Le combinazioni presa/spina con correnti nominali
an interlocked type with a switch, so that con- di 63 A o maggiori devono essere del tipo inter-
nection and disconnection is possible only bloccato con un interruttore così da consentire l’in-
when the switch is in the OFF position. serimento e il disinserimento solamente quando
l’interruttore si trova nella posizione di aperto.
Where more than one plug/socket combination Qualora siano usate nello stesso equipaggiamento
is used in the same electrical equipment, they elettrico più combinazioni presa/spina, esse de-
shall be clearly identifiable. It is recommended vono essere chiaramente identificabili. Si racco-
that mechanical coding be used to prevent in- manda di usare accorgimenti meccanici per evita-
correct insertion. re inserzioni errate.
Plug/socket combinations in accordance with Le combinazioni presa/spina conformi alla Norma
EN 60309-1 or of a type used for domestic ap- Europea EN 60309-1 o quelle di un tipo utilizzato
plications shall not be used for control circuits. per applicazioni domestiche non devono essere
usate per circuiti di comando e controllo.

14.4.6 Dismantling for shipment Smontaggio per il trasporto


Where it is necessary that wiring be disconnect- Quando è necessario scollegare il cablaggio per il
ed for shipment, terminals or plug/socket com- trasporto, nei punti di frazionamento devono essere
binations shall be provided at the sectional previsti dei morsetti o delle combinazioni presa/spi-
points. Such terminals shall be suitably en- na. Questi morsetti devono essere adeguatamente
closed and plug/socket combinations shall be racchiusi in un involucro e le combinazioni pre-
protected from the physical environment during sa/spina devono essere protette dall’ambiente circo-
transportation and storage. stante durante il trasporto ed il magazzinaggio.

14.4.7 Additional conductors Conduttori supplementari


Consideration should be given to providing addi- Si consiglia di prevedere conduttori supplementari
tional conductors for maintenance or repair. When per la manutenzione o la riparazione. Quando
spare conductors are provided, they shall be con- vengono forniti tali conduttori di riserva, essi devo-
nected to spare terminals or isolated in such a no essere collegati a morsetti di riserva o isolati in
manner as to prevent contact with live parts. modo tale da evitare il contatto con le parti attive.

14.5 Ducts, connection boxes and other boxes Condotti, scatole di connessione e altre scatole

14.5.1 General requirements Prescrizioni generali


Ducts shall provide a minimum degree of pro- I condotti devono fornire un grado minimo di pro-
tection of IP33 (see EN 60529). tezione pari a IP33 (Norma Europea EN 60529).
All sharp edges, flash, burrs, rough surfaces, or Tutti gli angoli vivi, schegge, sbavature, superfici
threads with which the insulation of the con- ruvide, o filetti, con i quali l’isolamento dei condut-
ductors may come in contact shall be removed tori può venire in contatto, devono essere rimossi
from ducts and fittings. Where necessary, addi- dai condotti e dagli accessori. Se necessario, per
tional protection consisting of a flame-retardant, proteggere l’isolamento del conduttore devono es-
oil-resistant insulating material shall be provid- sere previste protezioni aggiuntive come materiali
ed to protect conductor insulation. non propaganti la fiamma e resistenti all’olio.
Drain holes of 6 mm diameter are permitted in Sono ammessi fori di drenaggio del diametro di
cable trunking systems, connection boxes, and 6 mm in sistemi di canali, scatole di connessione
other boxes used for wiring purposes that can e altre scatole utilizzati per i cablaggi che possono
be subject to accumulations of oil or moisture. essere soggetti all’accumulo di olio o umidità.
In order to prevent confusion of conduits with Al fine di evitare confusione tra i condotti elettrici
oil, air, or water piping, it is recommended that e quelli dell’olio, dell’aria, o dell’acqua, si racco-
the conduits be either physically separated or manda che essi siano separati fisicamente o chia-
suitably identified. ramente identificati.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 82 di 122
Ducts and cable trays shall be rigidly supported I tubi, i canali e le passerelle per cavi devono essere
and positioned at a sufficient distance from fissati rigidamente e posizionati ad una sufficiente di-
moving parts and in such a manner so as to stanza dalle parti in movimento in modo tale da ridurre
minimize the possibility of damage or wear. In la possibilità di danneggiamento o di usura. In zone in
areas where human passage is required, the cui è richiesto il passaggio umano, i condotti e le pas-
ducts and cable trays shall be mounted at least sarelle per cavi devono essere montati ad un’altezza
2 m above the working surface. minima di almeno 2 m al di sopra dell’area di lavoro.
Ducts shall be provided only for mechanical I condotti devono essere previsti solo per la prote-
protection (see 8.2.3 for requirements for con- zione meccanica (vedi 8.2.3 per le prescrizioni re-
nection to the protective bonding circuit). lative al collegamento al circuito equipotenziale
di protezione).
Cable trays that are partially covered should not Le passerelle per cavi che sono parzialmente coperte
be considered to be ducts or cable trunking sys- non devono essere considerate condotti o sistemi di
tems (see 14.5.6), and the cables used shall be canali (vedi 14.5.6), ed i cavi utilizzati devono essere
suitable for installation on cable trays (see 14.4.2). adatti alle installazioni su passerelle (vedi 14.4.2).

14.5.2 Percentage fill of ducts Percentuale di riempimento dei condotti


Consideration on the percentage fill of ducts La percentuale di riempimento dei condotti deve
should be based on the straightness and length essere basata sulla rettilineità e sulla lunghezza
of the duct and the flexibility of the conductors. dei condotti e sulla flessibilità dei conduttori. Si
It is recommended that the dimensions and ar- raccomanda che le dimensioni e il posizionamen-
rangement of the ducts be such as to facilitate to dei condotti sia tale da facilitare l’inserimento
the insertion of the conductors and cables. dei cavi.

14.5.3 Rigid metal conduit and fittings Tubi protettivi metallici rigidi e accessori
Rigid metal conduit and fittings shall be of gal- I tubi protettivi metallici rigidi e gli accessori de-
vanized steel or of a corrosion-resistant material vono essere di acciaio zincato o di un materiale
suitable for the conditions. The use of dissimilar resistente alla corrosione adatto alle condizioni
metals in contact that can cause galvanic action d’uso. Deve essere evitato l’impiego di materiali
should be avoided. differenti a contatto, che può essere origine di
corrosione elettrolitica.
Conduits shall be securely held in place and I tubi protettivi devono essere mantenuti in posi-
supported at each end. zione in modo sicuro e fissati ad ogni estremità.
Fittings shall be compatible with the conduit Gli accessori devono essere compatibili ai tubi pro-
and appropriate for the application. Fittings tettivi e adatti all’applicazione. Gli accessori devono
shall be threaded unless structural difficulties essere filettati, a meno che difficoltà strutturali im-
prevent assembly. Where threadless fittings are pediscano l’assemblaggio. Se vengono utilizzati ac-
used, the conduit shall be securely fastened to cessori non filettati, i tubi protettivi devono essere
the equipment. fissati in modo sicuro all’equipaggiamento.
Conduit bends shall be made in such a manner Le curve dei tubi protettivi devono essere realiz-
that the conduit shall not be damaged and the zate in modo tale che il tubo protettivo non sia
internal diameter of the conduit shall not be ef- danneggiato e il diametro interno del tubo protet-
fectively reduced. tivo non sia ridotto in maniera significativa.

14.5.4 Flexible metal conduit and fittings Tubi protettivi metallici flessibili ed accessori
A flexible metal conduit shall consist of a flexi- Un tubo protettivo metallico flessibile deve consi-
ble metal tubing or woven wire armour. It shall stere in una tubazione metallica flessibile o in una
be suitable for the expected physical environ- armatura di fili intessuti. Deve essere adatto alle
ment. condizioni previste nell’ambiente circostante.
Fittings shall be compatible with the conduit Gli accessori devono essere compatibili ai tubi
and appropriate for the application. protettivi e adatti all’applicazione.

14.5.5 Flexible non-metallic conduit and fittings Tubi protettivi non metallici flessibili ed accessori
A flexible non-metallic conduit shall be resistant Un tubo protettivo non metallico flessibile deve
to kinking and shall have physical characteris- essere resistente alla torsione e deve avere carat-
tics similar to those of the sheath of multicon- teristiche fisiche simili a quelle della guaina dei
ductor cables. cavi multipolari.
The conduit shall be suitable for use in the ex- Il tubo protettivo deve essere adatto all’uso nelle
pected physical environment. condizioni previste nell’ambiente circostante.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 83 di 122
Fittings shall be compatible with the conduit Gli accessori devono essere compatibili ai tubi
and appropriate for the application. protettivi e adatti all’applicazione.

14.5.6 Cable trunking systems Sistemi di canali


Cable trunking systems external to enclosures I sistemi di canali esterni agli involucri devono es-
shall be rigidly supported and clear of all mov- sere fissati rigidamente e non assoggettati a parti
ing or contaminating portions of the machine. in movimento o inquinanti della macchina.
Covers shall be shaped to overlap the sides; gas- I coperchi devono avere una forma tale da ricoprire
kets shall be permitted. Covers shall be attached i lati; sono permesse delle guarnizioni. I coperchi
to cable trunking systems by hinges or chains and devono essere fissati ai sistemi di canali mediante
held closed by means of captive screws or other cerniere o catene, e mantenuti chiusi mediante viti
suitable fasteners. On horizontal cable trunking prigioniere o altri dispositivi di fissaggio adatti. In si-
systems, the cover shall not be on the bottom. stemi di canali orizzontali, il coperchio non deve es-
sere posto sulla parte inferiore.
Where the cable trunking system is furnished in Se il sistema di canali viene fornito in sezioni, le
sections, the joints between sections shall fit giunzioni tra le sezioni devono aderire perfetta-
tightly but need not be gasketed. mente ma non necessitano di guarnizioni.
The only openings permitted shall be those re- Le sole aperture ammesse devono essere quelle
quired for wiring or for drainage. Cable trunk- richieste per il cablaggio o per il drenaggio. I si-
ing systems shall not have opened but unused stemi di canali non devono avere parti sfondabili
knockouts. aperte ma non utilizzate.

14.5.7 Machine compartments and cable trunking Vani della macchina e sistemi di canali
systems
The use of compartments or cable trunking sys- L’uso di vani o di sistemi di canali all’interno della
tems within the column or base of a machine to colonna o del basamento della macchina per rac-
enclose conductors shall be permitted provided chiudere conduttori è permesso purché i vani o i
the compartments or cable trunking systems are sistemi di canali siano isolati da contenitori di li-
isolated from coolant or oil reservoirs and are quido refrigerante o olio, e siano totalmente chiu-
entirely enclosed. Conductors run in enclosed si. Il percorso dei conduttori in vani chiusi e in si-
compartments and cable trunking systems shall stemi di canali deve essere sicuro e disposto in
be so secured and arranged that they are not modo tale che non subiscano danneggiamenti.
subject to damage.

14.5.8 Connection boxes and other boxes Scatole di connessione e altre scatole
Connection boxes and other boxes used for Le scatole di connessione e le altre scatole utiliz-
wiring purposes shall be readily accessible for zate per il cablaggio devono essere facilmente ac-
maintenance. Those boxes shall provide protec- cessibili per la manutenzione. Queste scatole de-
tion against the ingress of solid bodies and liq- vono offrire protezione contro l’ingresso di corpi
uids, taking into account the external influences solidi e liquidi, tenendo in considerazione le in-
under which the machine is intended to operate fluenze esterne in cui la macchina è prevista per
(see 12.3). funzionare (vedi 12.3).
Those boxes shall not have opened but unused Tali scatole non devono avere parti sfondabili
knockouts nor any other openings and shall be aperte ma non utilizzate, né altre aperture e devo-
so constructed as to exclude materials such as no essere concepite in modo tale da escludere
dust, flyings, oil, and coolant. materiali quali polvere, particelle sospese in aria,
olio e refrigerante.

14.5.9 Motor connection boxes Scatole di connessione del motore


Motor connection boxes shall enclose only con- Le scatole di connessione del motore devono
nections to the motor and motor-mounted de- contenere solo le connessioni al motore e ai dis-
vices (e.g. brakes, temperature sensors, plug- positivi montati sul motore (per es. freni, sensori
ging switches, tachometer generators). di temperatura, dispositivi di connessione a spina
e generatori tachimetrici).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 84 di 122
15 ELECTRIC MOTORS AND ASSOCIATED MOTORI ELETTRICI ED EQUIPAGGIAMENTI
EQUIPMENT ASSOCIATI

15.1 General requirements Prescrizioni generali


Electric motors should conform to the require- I motori elettrici devono essere conformi alle pre-
ments of IEC 60034-1. scrizioni della Pubblicazione IEC 60034-1.
The protection requirements for motors and as- Le prescrizioni relative alla protezione dei motori
sociated equipment are given in 7.2 for overcur- e degli equipaggiamenti associati sono indicate in
rent protection, in 7.3 for overload protection, 7.2 per la protezione contro le sovracorrenti, in
and in 7.6 for overspeed protection. 7.3 per la protezione contro il sovraccarico ed in
7.6 per la protezione contro la sovravelocità.
As many controllers do not switch off the sup- Poiché molte apparecchiature di comando non in-
ply to a motor when it is at rest, care shall be terrompono completamente l’alimentazione di un
taken to ensure compliance with the require- motore quando questo è a riposo, bisogna avere
ments of 5.3, 5.4, 5.5, 7.5, 7.6 and 9.4. Motor cura di assicurare la conformità alle prescrizioni di
control equipment shall be located and mount- cui in 5.3, 5.4, 5.5, 7.5, 7.6 e 9.4. L’equipaggiamen-
ed in accordance with clause 12. to di comando e controllo del motore deve essere
posizionato e montato conformemente all’art. 12.

15.2 Motor enclosures Involucri del motore


It is recommended that motor enclosures be Si raccomanda di scegliere gli involucri del motore
chosen from those included in EN 60034-5. tra quelli inclusi nella Norma Europea EN 60034-5.
The degree of protection shall be at least IP23 Il grado di protezione deve essere almeno pari a
(see EN 60529) for all motors. More stringent re- IP23 (si veda la Norma Europea EN 60529) per
quirements may be needed depending on the ap- tutti i motori. Possono essere necessarie prescri-
plication and the physical environment (see 4.4). zioni più restrittive in relazione all’applicazione e
Motors incorporated as an integral part of the ma- all’ambiente circostante (4.4). I motori incorporati
chine shall be so mounted that they are adequate- come parte integrante della macchina devono es-
ly protected from mechanical damage. sere montati in modo tale che siano adeguata-
mente protetti contro i danni meccanici.

15.3 Motor dimensions Dimensioni del motore


As far as is practicable, the dimensions of mo- Per quanto possibile, le dimensioni dei motori de-
tors shall conform to those given in IEC 60072-1 vono essere conformi a quelle riportate nelle Pub-
and IEC 60072-2. blicazioni IEC 60072-1 e 60072-2.

15.4 Motor mounting and compartments Montaggio del motore e vani del motore
Each motor and its associated couplings, belts Ogni motore e i suoi dispositivi di accoppiamento alla
and pulleys, or chains, shall be so mounted that macchina, cinghie e pulegge, o catene, devono essere
they are adequately protected and are easily ac- montati in modo da essere adeguatamente protetti e
cessible for inspection, maintenance, adjust- facilmente accessibili per l’ispezione, la manutenzio-
ment and alignment, lubrication, and replace- ne, la regolazione e l’allineamento, la lubrificazione e
ment. The motor mounting arrangement shall la sostituzione. Il montaggio del motore deve essere
be such that all motor hold-down means can be tale che tutti i suoi mezzi di fissaggio possano essere
removed and all terminal boxes are accessible. rimossi e le scatole di connessione siano accessibili.
Motors shall be so mounted that proper cooling Il motore deve essere montato in modo che sia
is ensured and the temperature rise remains assicurato il suo corretto raffreddamento e la so-
within the limits of the insulation class (see vratemperatura rimanga entro i limiti della classe
IEC 60034-1). di isolamento (Pubblicazione IEC 60034-1).
Where possible, motor compartments should be Per quanto possibile, i vani del motore devono
clean and dry, and when required, shall be ven- essere puliti e asciutti, e se richiesto, devono esse-
tilated directly to the exterior of the machine. re ventilati direttamente verso l’esterno della mac-
The vents shall be such that ingress of swarf, china. Gli orifizi di ventilazione devono essere tali
dust, or water spray is at an acceptable level. da limitare l’ingresso di trucioli, polvere o schizzi
d’acqua ad un livello accettabile.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 85 di 122
There shall be no opening between the motor Non si devono avere aperture tra il vano del motore
compartment and any other compartment that does e ogni altro vano che non siano conformi alle pre-
not meet the motor compartment requirements. scrizioni per il vano motore. Se un tubo protettivo o
Where a conduit or pipe is run into the motor com- una tubazione passa all’interno del vano motore da
partment from another compartment not meeting un altro vano non conforme alle prescrizioni per il
the motor compartment requirements, any clear- vano motore, tutti gli interstizi intorno al tubo pro-
ance around the conduit or pipe shall be sealed. tettivo o alla tubazione devono essere sigillati.

15.5 Criteria for motor selection Criteri di selezione del motore


The characteristics of motors and associated Le caratteristiche dei motori e degli equipaggiamenti
equipment shall be selected in accordance with associati devono essere scelte conformemente alle
the anticipated service and physical environ- previste condizioni del servizio e dell’ambiente cir-
mental conditions (see 4.4). In this respect, the costante (4.4). A tale scopo, i parametri che devono
points that shall be considered include: essere presi in considerazione includono:
n type of motor; n il tipo di motore;
n type of duty cycle (see IEC 60034-1); n il tipo di ciclo di servizio (Pubblicazione
IEC 60034-1);
n fixed speed or variable speed operation, n il funzionamento a velocità fissa o variabile (e
(and the consequent variable influence of di conseguenza l’influenza diversa della venti-
the ventilation); lazione);
n mechanical vibration; n la vibrazione meccanica;
n type of convertor for motor speed control n il tipo di convertitore per il comando e con-
(see EN 60146-1-1); trollo della velocità del motore (si veda la
Norma Europea EN 60146-1-1);
n influence of the harmonic spectrum of the n l’influenza dello spettro delle armoniche della
voltage and/or current feeding the motor tensione e/o della corrente che alimentano il
(when it is supplied from a static convertor) motore (quando è alimentato da un converti-
on the temperature rise; tore statico) sulla sovratemperatura;
n method of starting and the possible influ- n il metodo di avviamento e l’influenza possibi-
ence of the inrush current on the operation le della corrente di inserzione sul funziona-
of other users, taking also into account pos- mento degli altri utilizzatori, tenendo anche
sible special considerations stipulated by presenti i possibili regolamenti speciali degli
the supply authority; enti che forniscono l’energia;
n variation of counter torque load with time n la variazione della coppia resistente del carico
and speed; in funzione del tempo e della velocità;
n influence of loads with large inertia; n l’influenza dei carichi con inerzia elevata;
n influence of constant torque or constant n l’influenza del funzionamento a coppia co-
power operation; stante o a potenza costante;
n possible need of inductive reactors between n la necessità eventuale di reattori induttivi tra il
motor and converter. motore e il convertitore.

15.6 Protective devices for mechanical brakes Dispositivi di protezione per i freni meccanici
Operation of the overload and overcurrent pro- Il funzionamento dei dispositivi di protezione
tective devices for mechanical brake actuators contro il sovraccarico e contro le sovracorrenti
shall initiate the simultaneous de-energization per gli attuatori dei freni meccanici deve attivare
(release) of the associated machine actuators. la simultanea messa fuori tensione (rilascio) degli
attuatori associati alla macchina.
Note/Nota Associated machine actuators are those associated with the Gli attuatori di macchina associati sono quelli che governano
same motion, for example cable drums and long-travel lo stesso movimento, per es. i tamburi dei cavi e le relative gui-
drives. de.

16 ACCESSORIES AND LIGHTING ACCESSORI E ILLUMINAZIONE

16.1 Accessories Accessori


Where the machine or its associated equipment is Quando la macchina o il suo equipaggiamento asso-
provided with socket-outlets that are to be used ciato è dotata di prese di corrente che devono essere
for accessory equipment (e.g. hand-held power usate per l’alimentazione di materiale accessorio (per

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 86 di 122
tools, test equipment), the following apply: es. utensili elettrici portatili, equipaggiamenti di pro-
va), devono essere applicate le seguenti condizioni:
n the socket-outlets should conform to n le prese di corrente devono essere conformi
EN 60309-1. Where that is not possible, they alla Norma Europea EN 60309-1. Quando
should be clearly marked with the voltage questo non è possibile, esse devono essere
and current ratings; chiaramente marcate con i valori nominali
della tensione e della corrente;
n the continuity of the protective bonding cir- n la continuità del circuito equipotenziale di
cuit to the socket-outlet shall be ensured protezione per le prese di corrente deve esse-
re garantita
(exception: see 6.4); (eccezione: vedi 6.4);
n all unearthed conductors connected to the n tutti i conduttori non messi a terra connessi
socket-outlet shall be protected against alla presa di corrente devono essere protetti
overcurrent and, when required, against contro le sovracorrenti e, se richiesto, contro i
overload in accordance with 7.2 and 7.3 sovraccarichi conformemente alle disposizioni
separately from the protection of other cir- riportate in 7.2 e 7.3, indipendentemente dalla
cuits; protezione degli altri circuiti;
n where the power supply to the n nei casi in cui l’alimentazione alla presa di
socket-outlet is not disconnected by the corrente non è interrotta dal dispositivo di se-
supply disconnecting device for the ma- zionamento dell’alimentazione per la macchi-
chine or the section of the machine, the re- na o sezione della macchina, si applicano le
quirements of 5.3.5 apply. prescrizioni riportate in 5.3.5.

16.2 Local lighting of the machine and equipment Illuminazione locale della macchina e
dell’equipaggiamento

16.2.1 General Generalità


Connections to the protective bonding circuit Le connessioni al circuito equipotenziale di prote-
shall be in accordance with 8.2.2. zione devono essere conformi a 8.2.2.
The ON-OFF switch shall not be incorporated L’interruttore acceso/spento non deve essere in-
in the lampholder or in the flexible connecting corporato nel portalampade e nemmeno nel cavo
cords. flessibile di connessione.
Stroboscopic effects from lights shall be avoid- Devono essere evitati gli effetti stroboscopici
ed by the use of appropriate luminaires. dell’illuminazione utilizzando delle apparecchia-
ture per l’illuminazione adeguate.
Where fixed lighting is provided in an enclosure, Se in un involucro è prevista l’illuminazione fissa,
electromagnetic compatibility should be taken si deve tener conto della compatibilità elettroma-
into account using the principles outlined in 4.4.2. gnetica utilizzando i principi delineati in 4.4.2.

16.2.2 Supply Alimentazione


It is recommended that the nominal voltage of Si raccomanda che la tensione nominale del cir-
the local lighting circuit should not exceed 50 V cuito di illuminazione locale non superi 50 V tra
between conductors. Where a higher voltage is le fasi. Se si utilizza una tensione superiore, il va-
used, that value shall not exceed 250 V be- lore non deve superare 250 V tra le fasi.
tween conductors.
Lighting circuits shall be supplied from one of I circuiti di illuminazione devono essere alimentati
the following sources (see also 7.2.6): da una delle seguenti sorgenti (vedi anche 7.2.6):
n a dedicated isolating transformer connected n un trasformatore di isolamento dedicato, con-
to the load side of the supply disconnecting nesso al lato carico del dispositivo di seziona-
device. Overcurrent protection shall be pro- mento dell’alimentazione. La protezione con-
vided in the secondary circuit; tro le sovracorrenti deve essere prevista nel
circuito secondario;

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 87 di 122
n a dedicated isolating transformer connected n un trasformatore di isolamento dedicato, con-
to the line side of the supply disconnecting nesso al lato linea del dispositivo di seziona-
device. That source shall be permitted for mento dell’alimentazione. Questa sorgente
maintenance lighting circuits in control en- deve essere permessa solo per circuiti di illu-
closures only. Overcurrent protection shall minazione per la manutenzione negli involu-
be provided in the secondary circuit (see cri di comando. La protezione contro le sovra-
also 5.3.5 and 14.1.3); correnti deve essere prevista nel circuito
secondario (vedi anche 5.3.5 e 14.1.3).
n a machine circuit with dedicated overcur- n un circuito della macchina con una protezio-
rent protection; ne dedicata contro le sovracorrenti;
n an isolating transformer connected to the n un trasformatore d’isolamento connesso al
line side of the supply disconnecting device lato linea del dispositivo di sezionamento
when a dedicated primary disconnecting dell’alimentazione, quando sono previsti dis-
means (see 5.3.5) and secondary overcur- positivi dedicati di sezionamento sul primario
rent protection are provided and mounted (vedi 5.3.5) e di protezione contro le sovra-
within the control enclosure adjacent to the correnti sul secondario e sono montati entro
supply disconnecting device (see also l’involucro di comando adiacente al dispositi-
14.1.3); vo di sezionamento dell’alimentazione (vedi
anche 14.1.3);
n an externally supplied lighting circuit (e.g. n un circuito di illuminazione alimentato esterna-
factory lighting supply). This shall be per- mente (per es. dall’alimentazione di illuminazio-
mitted in control enclosures only, and for ne di officina). Questo è ammesso solamente in
the machine work light(s) where the total involucri di comando, e per l’illuminazione di
power rating is not more than 3 kW. lavoro di una macchina quando la potenza no-
minale totale non supera 3 kW.

Exception: where fixed lighting is out of reach Eccezione: Qualora l’illuminazione fissa sia fuori
of operators during normal operations, the pro- dalla portata degli operatori durante il funziona-
visions of this subclause do not apply. mento normale, le disposizioni del presente para-
grafo non si applicano.

16.2.3 Protection Protezione


Local lighting circuits shall be protected in ac- I circuiti di illuminazione locale devono essere
cordance with 7.2.6. protetti conformemente a 7.2.6.

16.2.4 Fittings Supporti


Adjustable lighting fittings shall be suitable for I supporti di illuminazione regolabili devono es-
the physical environment. sere adatti all’ambiente circostante.
The lampholders shall be: I portalampade devono essere:
n in accordance with the relevant IEC publi- n conformi alla relativa Pubblicazione IEC;
cation;
n constructed with an insulating material pro- n costruiti con un materiale isolante che proteg-
tecting the lamp cap so as to prevent unin- ga completamente l’attacco della lampada in
tentional contact. modo da evitare un contatto involontario.

Reflectors shall be supported by a bracket and I riflettori devono essere supportati da una arma-
not by the lampholder. tura e non dal portalampade.

Exception: where fixed lighting is out of reach Eccezione: Qualora l’illuminazione fissa sia fuori
of operators during normal operation, the pro- dalla portata degli operatori durante il funziona-
visions of this subclause do not apply. mento normale, le disposizioni del presente para-
grafo non si applicano.

17 MARKING, WARNING SIGNS AND REFERENCE MARCATURA, SEGNALI DI AVVERTIMENTO E


DESIGNATIONS DESIGNAZIONI DI RIFERIMENTO

17.1 General Generalità


The electrical equipment shall be marked with L’equipaggiamento elettrico deve essere marcato
the supplier’s name, trade mark, or other identi- con il nome del fornitore, il marchio di fabbrica, o

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 88 di 122
fying symbol and, when required, with a certifi- altro simbolo di identificazione e, se richiesto,
cation mark. con un marchio di certificazione.
Warning signs, nameplates, markings, and iden- I segnali di avvertimento, le targhe dati, le marca-
tification plates shall be of sufficient durability ture e le targhe di identificazione devono avere
to withstand the physical environment involved. una resistenza sufficiente a sopportare le condi-
zioni ambientali previste.

17.2 Warning signs Segnali di avvertimento


Enclosures that do not otherwise clearly show Gli involucri che non mostrano chiaramente in al-
that they contain electrical devices shall be tro modo di contenere dispositivi elettrici devono
marked with a black lightning flash on a yellow essere marcati con una saetta nera su un fondo
background within a black triangle, shaped in giallo in un triangolo a contorno nero, disposti
accordance with the graphical symbol conformemente al segno grafico 5036 della
60417-2-IEC-5036, the whole in accordance IEC 60417-2, il tutto conforme al segno grafico
with sign B.3.6 of ISO 3864. B.3.6 della Norma ISO 3864.

The warning sign shall be plainly visible on the Questo segnale di avvertimento deve essere chia-
enclosure door or cover. ramente visibile sulla porta o sul coperchio
dell’involucro.
The warning sign may be omitted for: Il segnale di avvertimento può essere omesso nel
caso di :
n an enclosure equipped with a supply dis- n involucro equipaggiato di dispositivo di sezio-
connecting device; namento dell’alimentazione;
n an operator-machine interface or control n interfaccia operatore-macchina o postazione
station; di comando;
n a single device with its own enclosure (e.g. n singolo dispositivo con il suo proprio involu-
position sensor). cro (per es. sensore di posizione).

17.3 Functional identification Identificazione funzionale


Control devices, visual indicators, and displays Le funzioni dei dispositivi di comando, degli indica-
(particularly those related to safety) used in the tori visivi e dei visualizzatori (particolarmente quelli
man-machine interface shall be clearly and du- relativi alla sicurezza), utilizzati nelle interfacce uo-
rably marked with regard to their functions ei- mo–macchina devono essere marcati in maniera
ther on or adjacent to the item. Such markings chiara e duratura, o sugli apparecchi stessi o in loro
may be as agreed between the user and the prossimità. Tale marcatura può essere concordata
supplier of the equipment (see Annex B). Pref- tra l’utilizzatore e il fornitore dell’equipaggiamento
erence should be given to the use of standard (vedi Allegato B). Deve essere data la preferenza
symbols given in IEC 60417 and ISO 7000. all’uso dei segni grafici normalizzati riportati nella
Pubblicazione IEC 60417 e nella Norma ISO 7000.

17.4 Marking of control equipment Marcatura dell’equipaggiamento di comando e


controllo
Control equipment (e.g. controlgear assemblies) L’equipaggiamento di comando e controllo (per es.
shall be legibly and durably marked in a way assiemi di apparecchiature di comando) deve esse-
that is plainly visible after the equipment is in- re marcato in maniera leggibile e duratura in modo
stalled. Wherever possible, a nameplate giving tale che, una volta installato, sia facilmente visibile.
the following information shall be attached to Quando possibile, deve essere fissata all’involucro
the enclosure: una targa che riporta le seguenti informazioni:
n name or trade mark of supplier; n nome o marchio di fabbrica del fornitore;
n certification mark, when required; n marchio di certificazione quando richiesto;
n serial number, where applicable; n numero di serie, dove applicabile;
n rated voltage, number of phases and fre- n tensione nominale, numero delle fasi e fre-
quency (if AC), and full-load current for quenza (se in AC), e la corrente a pieno cari-

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 89 di 122
each supply (see EN 61082); co per ogni alimentazione (si veda la Norma
Europea EN 61082);
n short-circuit interrupting capacity of the ma- n potere di interruzione di cortocircuito del di-
chine overcurrent protective device where spositivo di protezione contro le sovracorrenti
furnished as part of the equipment; della macchina, se fornito come parte inte-
grante dell’equipaggiamento;
n the electrical diagram number(s) or the n numero/i dello schema elettrico o numero
number of the index to the electrical draw- dell’indice corrispondente ai disegni elettrici.
ings.

The full-load current shown on the nameplate La corrente a pieno carico riportata sulla targa non
shall be not less than the combined full-load deve essere minore della somma delle correnti a
currents for all motors and other equipment that pieno carico di tutti i motori e degli altri equipaggia-
can be in operation at the same time under nor- menti che possono funzionare contemporaneamen-
mal conditions of use. Where there are unusual te nelle condizioni normali di impiego. Quando si
loads or duty cycles, the thermal equivalent cur- verificano carichi o cicli di funzionamento eccezio-
rent (see C.2) shall be included in the full-load nali, il valore termicamente equivalente della cor-
current specified on the nameplate. rente (vedi C.2) deve essere incluso nel valore della
corrente di pieno carico specificata sulla targa.
Where only a single motor controller is used, that Quando viene usato un unico controllo del moto-
information may instead be provided on the ma- re, questa indicazione può essere riportata sulla
chine nameplate where it is plainly visible. targa della macchina, se chiaramente visibile.

17.5 Reference designations Designazioni di riferimento


All enclosures, assemblies, control devices, and Tutti gli involucri, gli assiemi, i dispositivi di co-
components shall be plainly identified with the mando e controllo ed i componenti devono essere
same reference designation as shown in the chiaramente identificati con la stessa designazione
technical documentation that shall be in accord- di riferimento riportata sulla documentazione tecni-
ance with EN 61346-1. ca che deve essere conforme alla Norma Europea
EN 61346-1.
Where size or location preclude the use of an Quando la dimensione o la posizione non per-
individual reference designation, group refer- mette l’uso di una designazione di riferimento
ence designation shall be used. specifica, deve essere usata una designazione di
riferimento di gruppo.

Exception: the requirements of this subclause Eccezione: Le prescrizioni del presente paragrafo
may not apply to machines on which the equip- possono non essere applicate alle macchine il cui
ment comprises only a single motor, equipaggiamento comprende soltanto un unico mo-
motor-controller, push-button station(s), and tore, un controllo del motore, una o più pulsantiere
worklight(s). di comando e una o più spie luminose di operazio-
ni in corso.

18 TECHNICAL DOCUMENTATION DOCUMENTAZIONE TECNICA

18.1 General Generalità


The information necessary for installation, oper- Le informazioni necessarie per l’installazione,
ation, and maintenance of the electrical equip- l’esercizio e la manutenzione dell’equipaggiamen-
ment of a machine shall be supplied in the form to elettrico di una macchina devono essere fornite
of drawings, diagrams, charts, tables, and in- in forma di disegni, schemi, diagrammi, tabelle e
structions. The information shall be in an istruzioni. Queste informazioni devono essere
agreed language (see Annex B). nella lingua concordata (vedi Allegato B).
The information provided may vary with the L’informazione da fornire dipende dalla complessità
complexity of the electrical equipment. For very dell’equipaggiamento elettrico. Per equipaggiamenti
simple equipment, the relevant information may molto semplici la documentazione corrispondente
be contained in one document, provided that può essere contenuta in un solo documento, a condi-
the document shows all the devices of the elec- zione che questo documento riporti tutti i dispositivi
trical equipment and enables the connections to dell’equipaggiamento elettrico e consenta di realizza-
the supply network to be made. re il loro collegamento con la rete di alimentazione.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 90 di 122
The supplier shall ensure that the technical doc- Il fornitore deve assicurare che sia fornita per
umentation specified in this clause is provided ogni macchina la documentazione tecnica specifi-
with each machine. cata nel presente articolo.

18.2 Information to be provided Informazioni da fornire


The information provided with the electrical Le informazioni fornite con l’equipaggiamento
equipment shall include: elettrico devono includere:
a) a clear, comprehensive description of the a) una chiara ed esauriente descrizione dell’equi-
equipment, installation and mounting, and paggiamento, della sua installazione e montag-
the connection to the electrical supply(ies); gio, e della connessione alla/e alimentazione/i
elettrica/che;
b) electrical supply(ies) requirements; b) le prescrizioni per l’alimentazione elettrica;
c) information on the physical environment c) informazioni sull’ambiente circostante (per es.
(e.g. lighting, vibration, noise levels, atmos- illuminazione, vibrazioni, livelli di rumore,
pheric contaminants) where appropriate; agenti inquinanti atmosferici) se necessario;
d) overview (block) diagram(s) where appro- d) lo/gli schema/i completo/i del sistema (a
priate; blocchi), se necessario;
e) circuit diagram(s); e) lo schema circuitale;
f) information (where appropriate) on: f) informazioni su (se necessario):
1) programming; 1) programmazione;
2) sequence of operation(s); 2) sequenza di funzionamento;
3) frequency of inspection; 3) frequenza delle verifiche;
4) frequency and method of functional 4) frequenza e metodi di prova funzionali;
testing;
5) guidance on the adjustment, mainte- 5) guida alla regolazione, manutenzione e ri-
nance, and repair, particularly of the parazione, in particolare dei dispositivi e
protective devices and circuits, and dei circuiti di protezione; e
6) parts list and recommended spare parts 6) elenco delle parti e in particolare delle
list. parti di ricambio raccomandate;
g) a description (including interconnection di- g) una descrizione (inclusi gli schemi di inter-
agrams) of the safeguards, interlocking connessione) delle protezioni, delle funzioni
functions, and interlocking of guards for di interblocco, e degli interblocchi dei ripari
potentially hazardous motions, particularly relativi ai movimenti potenzialmente pericolo-
for machines operating in a co-ordinated si, in particolare per le macchine che funzio-
manner; nano in modo coordinato;
h) a description of the safeguarding and of the h) una descrizione delle misure di sicurezza e dei
means provided where it is necessary to sus- mezzi forniti qualora sia necessario neutraliz-
pend the safeguarding (e.g. for manual pro- zare le protezioni (per es. programmazioni
gramming, program verification), (see 9.2.4). manuali, verifica dei programmi), (vedi 9.2.4).

18.3 Requirements applicable to all Prescrizioni applicabili a tutta la


documentation documentazione
The documents shall be prepared in accordance I documenti devono essere preparati conformemen-
with the requirements of 18.4 to 18.10 and the te alle prescrizioni di cui da 18.4 a 18.10 ed alle parti
relevant parts of EN 61082. corrispondenti della Norma Europea EN 61082.
The reference designation system shall be in ac- Il sistema di designazione di riferimento deve es-
cordance with EN 61346-1. sere conforme alle prescrizioni della Norma Euro-
pea EN 61346-1.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 91 di 122
For referencing of the different documents, the Per il riferimento ai differenti documenti, il forni-
supplier shall select one of the following methods: tore deve scegliere uno dei seguenti metodi:
n each of the documents shall carry as a n o riportare su ciascun documento i numeri di
cross-reference the document numbers of riferimento di tutti gli altri documenti concer-
all other documents belonging to the elec- nenti lo stesso equipaggiamento elettrico;
trical equipment; or
n all documents shall be listed with document n o riportare tutti i documenti con i loro titoli ed
numbers and titles in a drawing or docu- i loro numeri di riferimento su un elenco o su
ment list. un disegno.

The first method shall be used only where the Il primo metodo deve essere usato solo quando la
documentation consists of a small number of documentazione consiste di un piccolo numero di
documents (e.g. less than five). documenti (per es. minore di cinque).

18.4 Basic information Informazioni principali


The technical documentation shall contain, as a La documentazione tecnica deve contenere come
minimum, information on the following: minimo le informazioni seguenti:
n normal operating conditions of the electri- n le condizioni normali di funzionamento
cal equipment including the expected con- dell’equipaggiamento elettrico, incluse le con-
ditions of the electrical supply, and where dizioni previste dell’alimentazione elettrica e,
appropriate, the physical environment; dove necessario, dell’ambiente circostante;
n handling, transportation and storage; n la movimentazione, il trasporto ed il magazzi-
naggio;
n inappropriate use(s) of the equipment. n l’uso non appropriato dell’equipaggiamento.

That information may be presented as a sepa- Tale informazione può essere presentata su un
rate document or as part of the installation or documento separato o come parte della docu-
operation documentation. mentazione di installazione o funzionamento.
The documentation should also contain, where La documentazione deve anche contenere, se ne-
appropriate, information regarding load cur- cessario, informazioni relative alle correnti di cari-
rents, peak starting currents and permitted volt- co, al picco delle correnti di avviamento e alle ca-
age drops. That information should be con- dute di tensione ammesse. Questa informazione
tained in either the system or circuit diagram(s). dovrebbe essere contenuta negli schemi del cir-
cuito o in quelli del sistema.

18.5 Installation diagram Schema di installazione


The installation diagram shall give all informa- Lo schema di installazione deve contenere tutte le
tion necessary for the preliminary work of set- informazioni necessarie per il lavoro preliminare
ting up the machine. In complex cases, it may di installazione della macchina. In casi complessi,
be necessary to refer to the assembly drawings può essere necessario fare riferimento ai disegni
for details. di montaggio per i dettagli.
The recommended position, type, and Devono essere chiaramente indicate le raccoman-
cross-sectional areas of the supply cables to be dazioni sulla posizione, sul tipo e sulla sezione
installed on site shall be clearly indicated. dei cavi di alimentazione da installare sul posto.
The data necessary for choosing the type, char- Devono essere specificati i dati necessari per sce-
acteristics, rated currents, and setting of the gliere il tipo, le caratteristiche, la corrente nomi-
overcurrent protective device(s) for the supply nale e la regolazione del dispositivo di protezione
conductors to the electrical equipment of the contro le sovracorrenti per i conduttori dell’ali-
machine shall be stated (see 7.2.2). mentazione all’equipaggiamento elettrico della
macchina (7.2.2).
Where necessary, the size, purpose, and loca- Se necessario, devono essere specificati le dimen-
tion of any ducts in the foundation that are to sioni, l’impiego e la disposizione dei condotti che
be provided by the user shall be detailed (see devono essere previsti nelle fondazioni da parte
Annex B). dell’utilizzatore (vedi Allegato B).
The size, type, and purpose of ducts, cable Devono essere indicati le dimensioni, il tipo e
trays, or cable supports between the machine l’impiego dei condotti, delle passerelle o dei sup-
and the associated equipment that are to be porti dei cavi tra la macchina e gli equipaggia-
provided by the user shall be detailed (see menti associati che devono essere forniti dall’uti-
Annex B). lizzatore (vedi Allegato B).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 92 di 122
Where necessary, the diagram shall indicate Lo schema deve indicare lo spazio necessario per
where space is required for the removal or serv- la rimozione o la manutenzione dell’equipaggia-
icing of the electrical equipment. mento elettrico.
Notes/Note: 1 Examples of installation diagrams can be found in 1 Esempi di schemi di installazione possono essere tratti
EN 61082-4. dalla Norma Europea EN 61082-4.

In addition, where it is appropriate an intercon- Inoltre, se necessario, deve essere fornito uno
nection diagram or table shall be provided. That schema o una tabella di interconnessione. Tale
diagram or table shall give full information schema o tabella deve riportare informazioni com-
about all external connections. Where the elec- plete relative alle connessioni esterne. Se l’equi-
trical equipment is intended to be operated paggiamento elettrico è destinato a funzionare tra-
from more than one source of electrical supply, mite più di una sorgente di alimentazione elettrica,
the interconnection diagram or table shall indi- lo schema di interconnessione o la tabella devono
cate the modifications or interconnections re- indicare le modifiche o le interconnessioni richie-
quired for the use of each supply. ste dall’uso di ciascuna alimentazione.
2 Examples of interconnection diagrams/tables can be 2 Esempi di schemi/tabelle di interconnessione possono
found in EN 61082-3. essere tratti dalla Norma Europea EN 61082-3.

18.6 Block (system) diagrams and function Schemi a blocchi (di sistema) e schemi
diagrams funzionali
Where it is necessary to facilitate the under- Quando è necessario facilitare la comprensione
standing of the principles of operation, a block dei principi di funzionamento, deve essere fornito
(system) diagram shall be provided. A block uno schema a blocchi (di sistema). Uno schema a
(system) diagram symbolically represents the blocchi (di sistema) rappresenta simbolicamente
electrical equipment together with its functional l’equipaggiamento elettrico completo delle sue
interrelationships without necessarily showing correlazioni funzionali senza mostrare necessaria-
all of the interconnections. mente tutte le interconnessioni.
Notes/Note: 1 Examples of block diagrams can be found in section 2 1 Esempi di schemi a blocchi possono essere tratti dalla
of EN 61082-2. Sez. 2 della Norma Europea EN 61082-2.

Function diagrams may be used as either part of, Schemi funzionali possono essere usati anche
or in addition to, the block (system) diagram. come parte di, o in aggiunta a, schemi a blocchi
(di sistema).
2 Examples of function diagrams can be found in section 2 Esempi di schemi funzionali possono essere tratti dalla
2 of EN 61082-1 and in section 4 of EN 61082-2. Sez. 2 della Norma Europea EN 61082-1 e dalla Sez. 4
della Norma Europea EN 61082-2.

18.7 Circuit diagrams Schemi circuitali


Where a block (system) diagram does not suffi- Quando uno schema a blocchi (di sistema) non illu-
ciently detail the elements of the electrical stra sufficientemente gli elementi dell’equipaggia-
equipment, a circuit diagram(s) shall be fur- mento elettrico, deve essere fornito uno schema cir-
nished. Those diagrams shall show the electrical cuitale. Questi schemi devono mostrare i circuiti
circuits on the machine and its associated elec- elettrici della macchina e i suoi equipaggiamenti elet-
trical equipment. Any graphical symbol not trici associati. Qualunque segno grafico che non fi-
shown in EN 60617 shall be separately shown guri nella Norma Europea EN 60617 deve essere in-
and described on the diagrams or supporting dicato separatamente e descritto sugli schemi o sulla
documents. The symbols and identification of documentazione annessa. I segni grafici e l’identifica-
components and devices shall be consistent zione dei componenti e dei dispositivi devono essere
throughout all documents and on the machine. coerenti in tutti i documenti e sulla macchina.
Note/Nota Examples of circuit diagrams can be found in EN 61082-1 Esempi degli schemi circuitali possono essere tratti dalla
and in section 5 of EN 61082-2. Norma Europea EN 61082-1 e dalla Sez. 5 della Norma
Europea EN 61082-2.

Where appropriate, a diagram showing the ter- Se necessario, deve essere fornito uno schema che
minals for interface connections shall be provid- mostri i morsetti per le connessioni dell’interfaccia.
ed. That diagram may be used in conjunction Questo schema può essere utilizzato congiunta-
with the circuit diagram(s) for simplification. mente allo schema circuitale per semplificazione.
The diagram should contain a reference to the Lo schema deve contenere un riferimento allo
detailed circuit diagram of each unit shown. schema circuitale dettagliato di ogni unità illustrata.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 93 di 122
Switch symbols shall be shown on the electro- I segni grafici degli interruttori devono essere rap-
mechanical diagrams with all supplies turned presentati sugli schemi elettromeccanici con tutti i
off (e.g. electricity, air, water, lubricant) and servizi non alimentati, (per es. l’elettricità, l’aria,
with the machine and its electrical equipment in l’acqua, e i lubrificanti) e con la macchina ed il
the normal starting condition. suo equipaggiamento elettrico nella condizione
normale pronta per l’avviamento.
Conductors shall be identified in accordance I conduttori devono essere identificati conforme-
with 14.2. mente a 14.2.
Circuits shall be shown in such a way as to fa- I circuiti devono essere rappresentati in modo da
cilitate the understanding of their function as facilitare la comprensione delle loro funzioni così
well as maintenance and fault location. Charac- come la manutenzione e la localizzazione di un
teristics relating to the function of the control guasto. Le caratteristiche relative alla funzione dei
devices and components which are not evident dispositivi di comando e dei componenti, che non
from their symbolic representation shall be in- sono evidenti dalla loro rappresentazione simboli-
cluded on the diagrams adjacent to the symbol ca, devono essere incluse nello schema, a lato del
or referenced to a footnote. segno grafico o riportate in una nota a piè pagina.

18.8 Operating manual Manuale di funzionamento


The technical documentation shall contain an La documentazione tecnica deve comprendere un
operating manual detailing proper procedures manuale di funzionamento che riporti dettagliata-
for set-up and use of the equipment. Particular mente le procedure corrette per la messa in opera
attention should be given to the safety meas- e l’impiego dell’equipaggiamento. Deve essere
ures provided and to the improper methods of prestata particolare attenzione alle misure di sicu-
operation that are anticipated. rezza indicate e ai modi di funzionamento impro-
pri che possono essere previsti.
Where the operation of the equipment can be Se il funzionamento dell’equipaggiamento può
programmed, detailed information on methods essere programmato, devono esser fornite detta-
of programming, equipment required, program gliate informazioni sui metodi di programmazio-
verification, and additional safety procedures ne, sull’equipaggiamento necessario, sulla verifica
(where required) shall be provided. del programma e sulle procedure di sicurezza ag-
giuntive (se queste sono richieste).

18.9 Maintenance manual Manuale di manutenzione


The technical documentation shall contain a La documentazione tecnica deve contenere un
maintenance manual detailing proper proce- manuale di manutenzione che mostri dettagliata-
dures for adjustment, servicing and preventive mente le procedure corrette per la taratura, le
inspection, and repair. Recommendations on ispezioni e i controlli preventivi e di servizio, e le
maintenance/service records should be part of riparazioni. Devono far parte di tale manuale le
that manual. Where methods for the verification raccomandazioni sulle registrazioni da tenere per
of proper operation are provided (e.g. software la manutenzione e l’assistenza. Quando sono for-
testing programs), the use of those methods niti metodi per il controllo del corretto funziona-
shall be detailed. mento (per es. programmi di prova del software)
deve essere spiegato il loro impiego.

18.10 Parts list Elenco delle parti


The parts list shall comprise, as a minimum, in- L’elenco delle parti deve includere, come minimo,
formation necessary for ordering spare or re- le informazioni necessarie per l’ordinazione delle
placement parts (e.g. components, devices, parti di scorta o di ricambio (per es. componenti,
software, test equipment, technical documenta- dispositivi, programmi, apparecchiature di prova,
tion) required for preventive or corrective main- documentazione tecnica) necessarie per la manu-
tenance including those that are recommended tenzione preventiva o correttiva incluse quelle
to be carried in stock by the user of the equip- che si raccomanda di tenere in giacenza all’utiliz-
ment. zatore dell’equipaggiamento.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 94 di 122
The parts list shall show for each item: Questo elenco delle parti deve riportare per ogni
componente:
n the reference designation used in the docu- n la designazione di riferimento utilizzata nella
mentation; documentazione;
n its type designation; n la designazione di tipo;
n the supplier and alternative sources where n il fornitore e, eventualmente, altre fonti di ap-
available; provvigionamento;
n its general characteristics where appropriate. n le sue caratteristiche generali se necessario.

19 TESTING AND VERIFICATION PROVE E VERIFICHE

19.1 General Generalità


This standard gives general requirements for the La presente Norma fornisce le prescrizioni gene-
electrical equipment of machines. The relevant rali per gli equipaggiamenti elettrici delle macchi-
tests for a particular machine type will be given ne. Le prove corrispondenti a un particolare tipo
in the dedicated product standard. Where there di macchina vengono indicate nella norma speci-
is no dedicated product standard for the ma- fica di prodotto. Qualora non esistano norme spe-
chine, the appropriate tests may include one or cifiche di prodotto per la macchina, le prove ap-
more of the following but shall always include propriate possono includere una o più delle
the verification of the continuity of the protec- prove che seguono, ma devono sempre includere
tive bonding circuit (see 19.2): la verifica della continuità del circuito equipoten-
ziale di protezione (vedi 19.2):
n verification that the electrical equipment is n verifica che l’equipaggiamento elettrico sia
in compliance with the technical documen- conforme alla documentazione tecnica;
tation;
n continuity of the protective bonding circuit n continuità del circuito equipotenziale di pro-
(see 19.2); tezione (19.2);
n insulation resistance tests (see 19.3); n prove di resistenza dell’isolamento (19.3);
n voltage tests (see 19.4); n prove di tensione (19.4);
n protection against residual voltages (see 19.5); n protezione contro le tensioni residue (19.5);
n functional tests (see 19.6). n prove funzionali (19.6).

When these tests are performed, it is recom- Quando queste prove vengono eseguite, si racco-
mended that they follow the sequence listed. manda che seguano la sequenza indicata.
When the electrical equipment is modified, the Quando viene modificato l’equipaggiamento elet-
requirements stated in 19.7 shall apply. trico, devono essere applicate le prescrizioni ri-
portate in 19.7.

19.2 Continuity of the protective bonding circuit Continuità del circuito equipotenziale di
protezione
When the machine is installed and the electrical Quando la macchina viene installata e i collegamenti
connections are complete, including those to elettrici sono completi, inclusi quelli all’alimentazione
the power supply, the continuity of the protec- di potenza, la continuità del circuito equipotenziale
tive bonding circuit can be verified by a loop di protezione può essere verificata mediante una
impedance test in accordance with 612.6.3 of prova di impedenza d’anello in conformità con
IEC 60364-6-61. 612.6.3 della Pubblicazione IEC 60364-6-61.
For small machines, pre-manufactured ma- Per piccole macchine, macchine prefabbricate o
chines or parts of machines with protective parti di macchine con circuiti equipotenziali di
bonding loops not exceeding approximately protezione il cui anello di guasto non superi 30 m
30 m, and where the machine cannot be con- circa, e qualora la macchina non possa essere col-
nected to the power supply for the loop imped- legata all’alimentazione di potenza per la prova di
ance test, the following method may be appro- impedenza d’anello, può essere appropriato il
priate: metodo che segue:
n verify the continuity of the protective bond- n la continuità del circuito equipotenziale di
ing circuit by injecting a current of at least protezione deve essere verificata facendo pas-
10 A at 50 Hz or 60 Hz derived from a PELV sare una corrente di almeno 10 A a 50 Hz o a
source. The tests are to be made between 60 Hz derivata da una sorgente PELV. Le pro-

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 95 di 122
the PE terminal (see 5.2) and relevant ve devono essere effettuate tra il morsetto PE
points that are part of the protective bond- (vedi 5.2) e i relativi punti che fanno parte del
ing circuit; circuito equipotenziale di protezione;
n the measured voltage between the PE ter- n la tensione misurata tra il morsetto PE e i pun-
minal and the points of test is not to exceed ti di prova non deve superare i valori riportati
the values given in Tab. 9 (see 8.2.2). nella Tab. 9 (vedi 8.2.2).

Tab. 9 Verification of continuity of the protective bonding Verifica della continuità del circuito equipotenziale
circuit di protezione

Sezione minima effettiva del conduttore di protezione Caduta di tensione massima misurata (i valori sono dati
della parte in prova per una corrente di prova di 10 A)
Minimum effective protective conductor cross-sectional area of Maximum measured voltage drop (values are given for a test
the branch under test current of 10 A)
mm2 V
1,0 3,3
1,5 2,6
2,5 1,9
4,0 1,4
>6,0 1,0

19.3 Insulation resistance tests Prove di resistenza dell’isolamento


The insulation resistance measured at 500 V DC La resistenza di isolamento misurata a 500 V in DC
between the power circuit conductors and the tra i conduttori del circuito di potenza e il circuito
protective bonding circuit is to be not less than equipotenziale di protezione non deve essere mi-
1 MW. The test may be made on individual sec- nore di 1 MW. La prova può essere effettuata su sin-
tions of the complete electrical installation. gole sezioni dell’installazione elettrica completa.

Exception: for certain parts of electrical equip- Eccezione: per alcune parti dell’equipaggiamen-
ment, incorporating for example busbars, col- to elettrico, comprendenti per es. sbarre collettri-
lector wire or collector bar systems or slip-ring ci, cavi collettori o sistemi di sbarre collettrici o
assemblies, a lower minimum value shall per- assiemi di anelli collettori, si deve ammettere un
mitted, but that value is not to be less than valore minimo più basso, ma tale valore non deve
50 kW. comunque essere inferiore a 50 kW.

19.4 Voltage tests Prove di tensione


The electrical equipment shall withstand a test L’equipaggiamento elettrico deve sopportare una
voltage applied for a period of at least one sec- tensione di prova applicata per un periodo di al-
ond between the conductors of all circuits and meno 1 s tra i conduttori di tutti i circuiti, esclusi
the protective bonding circuit, except for those quelli destinati a funzionare alle tensioni PELV o
circuits intended to operate at or below PELV inferiori, e il circuito equipotenziale di protezio-
voltages. The test voltage shall: ne. La tensione di prova deve:
n have a value of twice the rated supply volt- n avere un valore doppio della tensione d’ali-
age of the equipment or 1000 V, whichever mentazione nominale dell’equipaggiamento,
is the greater; o 1000 V, scegliendo il valore più elevato,
n be at a frequency of 50/60 Hz; n essere a una frequenza di 50/60 Hz,
n be supplied from a transformer with a mini- n essere fornita da un trasformatore di potenza
mum rating of 500 VA. nominale minima di 500 VA.
Components that are not rated to withstand the I componenti che non hanno caratteristiche nomi-
test voltage shall be disconnected during testing. nali tali da superare questa prova devono essere
scollegati durante la prova.

19.5 Protection against residual voltages Protezione contro le tensioni residue


Tests are performed to ensure compliance with Le prove devono essere effettuate per assicurare
6.2.4. la conformità a 6.2.4.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 96 di 122
19.6 Functional tests Prove funzionali
The functions of electrical equipment shall be Le funzioni dell’equipaggiamento elettrico, parti-
tested, particularly those related to safety and colarmente quelle relative alla sicurezza e alla
safeguarding. protezione, devono essere provate.

19.7 Retesting Ripetizione delle prove


Where a portion of the machine and its associ- Quando una parte della macchina e del suo equi-
ated equipment is changed or modified, that paggiamento associato vengono sostituiti o modi-
portion shall be reverified and retested, as is ap- ficati, tale parte deve essere riverificata e riprovata
propriate (see 19.1). in modo appropriato (vedi 19.1).

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 97 di 122
ANNEX/ALLEGATO
informative
A informativo EXAMPLES OF MACHINES COVERED BY THIS ESEMPI DI MACCHINE COPERTE DALLA
PART OF EN 60204 PRESENTE PARTE DELLA NORMA EUROPEA
EN 60204
The following list shows examples of machines Il seguente elenco mostra esempi di macchine il
whose electrical equipment should conform to cui equipaggiamento elettrico deve essere confor-
this part of EN 60204. The list is not intended to me alla presente Parte della Norma Europea
be exhaustive but is consistent with the defini- EN 60204. L’elenco non intende essere completo
tion of machinery (3.33). ma è corrente con la definizione di macchinario
(3.33).

Metalworking machinery Macchine per la lavorazione dei metalli


n metal cutting machines n macchine ad asportazione di truciolo
n metal forming machines n macchine a deformazione

Plastics and rubber machinery Macchine per la plastica e la gomma


n injection moulding machines n macchine per lo stampaggio mediante iniezione
n extrusion machines n macchine per l’estrusione
n blow moulding machines n macchine per lo stampaggio mediante soffiatura
n thermoset moulding machines n macchine per lo stampaggio termoindurente
n size reduction machines n macchine per la riduzione della grandezza

Wood machinery Macchine per legno


n woodworking machines n macchine per la lavorazione del legno
n laminating machines n macchine di laminazione
n sawmill machines n macchine per segherie

Assembly machines Macchine d’assemblaggio

Material handling machines Macchine per movimentazione dei materiali


n robots n robot
n conveyors n convogliatori
n transfer machines n macchine a trasferta
n storage and retrieval machines n macchine per l’immagazzinaggio e il recupero

Textile machines Macchine tessili

Refrigeration and air-conditioning machines Climatizzatori e macchine per la refrigerazione

Leather/imitation leather goods and footwear Macchine per articoli in pelle o similpelle e calza-
machinery ture
n cutting and punching machines n macchine per il taglio e la punzonatura
n roughing, scouring, buffing, trimming and n macchine per sgrossatura, lavaggio, lucidatu-
brushing machines ra, refilatura e spazzolatura
n footwear moulding machines n macchine per stampaggio delle calzature
n lasting machines n formatrici di calzature

Hoisting machinery (see IEC 60204-32) Macchine di sollevamento (si veda la Pubblicazio-
ne IEC 60204-32)
n cranes n gru
n hoists n montacarichi

Machinery for transportation of persons Macchine per il trasporto delle persone


n escalators n scale mobili
n ropeways for transportation of persons, e.g. n macchine a fune per il trasporto delle perso-
chairlifts, ski lifts ne, per es. seggiovie, ski lifts
n passenger lifts n ascensori

Power-operated doors Porte o cancelli automatizzati

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 98 di 122
Leisure machinery Macchine per il tempo libero
n fairground rides n giostre

Pumps Pompe

Food machinery Macchine alimentari


n dough breaks n macinatori
n mixing machines n miscelatori
n pie and tart machines n macchine per pasticceria
n meat processing machines n macchine per la lavorazione della carne

Printing, paper and board machinery Macchine per stampa, carta e cartone
n printing machines n stampatrici
n finishing machines, guillotines, folders n macchine per la rifinitura, tranciatrici, piegatrici
n reeling and slitting machines n bobinatrici e macchine per il taglio longitudinale
n folder box gluing machines n incollatrici di scatole pieghevoli
n paper and board making machines n macchine per carta e cartone

Inspecting/testing machinery Macchine per verifica o prova


n co-ordinate measuring machines n macchine per la misura delle coordinate
n in-process gauging machines n macchine per le verifiche dimensionali duran-
te la fabbricazione

Compressors Compressori

Packaging machinery Macchine per imballaggio


n palletizers/depalletizers n carico su “pallet”/scarico da “pallet”
n wrapping and shrink-wrapping machines n avvolgitrici e macchine per imballaggio in
pellicole termoretraibili

Laundry machines Macchine per lavanderie

Heating and ventilating machines Macchine per il riscaldamento e la ventilazione

Construction and building materials machinery Macchine per materiali da costruzione


n tunnelling machines n scavatrici
n concrete batching machines n betoniere
n brick-making machines n macchine per la preparazione dei laterizi
n stone, ceramic and glass-making machines n macchine per la lavorazione di pietra, cerami-
ca e vetro

Transportable machinery Macchine trasportabili


n wood working machines n macchine per la lavorazione del legno
n metal working machines n macchine per la lavorazione del metallo

Mobile machinery Macchine mobili


n agriculture and forestry machines n macchine agricole e forestali
n lifting platforms n piattaforme per sollevamento
n fork lift trucks n carrelli elevatori a forcella
n construction machines n macchine per la costruzione

Machines for hot metal processing Macchine per la lavorazione del metallo a caldo

Tanning machinery Macchine per la conciatura


n multi-roller machines n macchine a rulli multipli
n bandknife machines n macchine a lama circolare
n hydraulic tanning machines n macchine idrauliche di conciatura

Mining and quarrying machines Macchine per miniere e cave

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 99 di 122
ANNEX/ALLEGATO
informative
B informativo INQUIRY FORM FOR THE ELECTRICAL
EQUIPMENT OF MACHINES
It is recommended that the following informa-
tion is provided by the intended user of the
equipment. It facilitates an agreement between
the user and supplier on basic conditions and
additional user requirements to ensure proper
design, application and utilization of the electri-
cal equipment of the machine (see 4.1).

Name of manufacturer/supplier _________________________________________________________


Name of end user _____________________________________________________________________
Tender/order no. ________________________________________ Date ________________________
Type of machine/serial number__________________________________________________________
1. Are there to be modifications as allowed for within this standard ? YES ______ NO __________
Operating conditions - Special requirements (see 4.4)
2. Ambient temperature range _________________________________________________________
3. Humidity range ___________________________________________________________________
4. Altitude __________________________________________________________________________
5. Environmental (e.g. corrosive atmospheres, particulate matter, EMC) ______________________
6. Radiation _________________________________________________________________________
7. Vibration, shock ___________________________________________________________________
8. Special installation and operation requirements (e.g. flame-retardant requirements for cables
and conductors) ___________________________________________________________________
Power supply(ies) and related conditions (see 4.3)
9. Anticipated voltage fluctuations (if more than ±10%) ____________________________________
10. Anticipated frequency fluctuations (if more than in 4.3.2) ________________________________
Specification of short-term value _____________________________________________________
11. Indicate possible future changes in electrical equipment that will require an increase in the
electrical supply requirements _______________________________________________________
12. Indicate for each source of electrical supply required:
Nominal voltage (V) AC _______________ DC ________________
If AC, number of phases ________ frequency ____________Hz
Prospective short-circuit current at the point of supply to the machine ___________kA r.m.s.
(see also question 15)
Fluctuations outside values given in 4.3.2 ______________________________________________
13. Type of power supply earthing (see IEC 60364-3):
n TN (system with one point directly earthed, with a protective conductor (PE) connected di-
rectly to that point) _____________________________________________________________
n TT (system with one point directly earthed but the protective conductor (PE) not connected
to that earth point of the system) _________________________________________________
n IT (system that is not directly earthed) _____________________________________________
14. Is the electrical equipment to be connected to a neutral (N) supply conductor ? (see 5.1 )
YES ________ NO _______
15. Does the user or the supplier provide the overcurrent protection of the supply conductors? (see
7.2.2)_____________________________________________________________________________
Type and rating of overcurrent protective devices_______________________________________
16. Supply disconnecting device _________________________________________________________
n Is the disconnection of the neutral (N) conductor required ? YES ______ NO ______
n Is a link for the neutral (N) permissible ? YES _____ NO _____
n Type of disconnecting device to be provided? ______________________________________

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 100 di 122
QUESTIONARIO PER L’EQUIPAGGIAMENTO
ELETTRICO DELLE MACCHINE
Si raccomanda che le seguenti informazioni siano
date dal presunto utilizzatore dell’equipaggiamen-
to. Questo facilita l’accordo tra utilizzatore e forni-
tore sulle condizioni di base e le esigenze supple-
mentari dell’utilizzatore per garantire una
progettazione, un’applicazione ed un utilizzo cor-
retti dell’equipaggiamento elettrico della macchi-
na (vedi 4.1).

Nome del costruttore/fornitore___________________________________________________________


Nome dell’utilizzatore finale _____________________________________________________________
Numero dell’offerta/ordine________________________________ Data ________________________
Tipo della macchina/numero di serie _____________________________________________________
1. Devono essere apportate modifiche come ammesso dalla presente Norma ? Sì ____ No ______
Condizioni di funzionamento - Requisiti speciali (vedi 4.4)
2. Limiti della temperatura ambiente _____________________________________________________
3. Limiti dell’umidità __________________________________________________________________
4. Altitudine _________________________________________________________________________
5. Ambiente circostante (per es. atmosfere corrosive, particelle di materiale, EMC) _____________
__________________________________________________________________________________
6. Radiazioni ________________________________________________________________________
7. Vibrazioni, scosse __________________________________________________________________
8. Installazioni speciali e prescrizioni di funzionamento (per es. prescrizioni relative alla propaga-
zione della fiamma per cavi ) ________________________________________________________
Alimentazioni e condizioni annesse (vedi 4.3)
9. Probabili variazioni di tensione (se superiori a ±10%) ___________________________________
10. Probabili variazioni di frequenza (se superiori a quelle in 4.3.2) __________________________
Specifica del valore su un breve periodo_______________________________________________
11. Indicare le possibili variazioni future nell’equipaggiamento elettrico che potranno richiedere un
aumento delle risorse nell’alimentazione elettrica________________________________________
12. Per ognuna delle sorgenti di alimentazione elettrica necessarie indicare:
Tensione nominale (V) ________________ AC _______________ DC
Se in AC, numero delle fasi ________ frequenza ____________ Hz
Corrente di cortocircuito presunta nel punto di alimentazione della macchina ___________ kA
(in valore efficace) (vedi anche quesito 15)
Oscillazioni oltre i valori dati in 4.3.2 __________________________________________________
13. Tipo di connessione alla terra della rete di alimentazione (vedi IEC 60364-3):
n TN (sistema con un punto messo a terra direttamente e con il conduttore di protezione (PE)
connesso a tale punto) __________________________________________________________
n TT (sistema con un punto messo a terra direttamente, ma con il conduttore di protezione
(PE) non connesso a quel punto di terra del sistema)_________________________________
n IT (sistema che non è direttamente messo a terra) ___________________________________
14. L’equipaggiamento elettrico deve essere connesso al conduttore di neutro (N) dell’alimenta-
zione ? (vedi 5.1 )
Sì ________ No _______
15. La protezione contro le sovracorrenti per i conduttori d’alimentazione deve essere provvista
dall’utilizzatore o dal fornitore ? (see 7.2.2) _____________________________________________
Tipo e regolazione dei dispositivi di protezione contro le sovracorrenti_____________________
16. Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione _________________________________________
n È richiesto il sezionamento del conduttore neutro (N)? Sì ______ No ______
n È ammesso il collegamento per il neutro (N)? Sì _____ No _____
n Tipo del dispositivo di sezionamento da fornire _____________________________________

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 101 di 122
17. Limit of power up to which three-phase AC motors may be started directly across the incoming
supply lines ? __________________________________________________________________ kW
18. May the number of motor overload detection devices be reduced ? (see 7.3)
YES _____ NO _____
19. Where the machine is equipped with local lighting:
n highest permissible voltage _____________________________________________________ V
n if lighting circuit voltage is not obtained directly from the power supply, state preferred vol-
tage _________________________________________________________________________ V
Other considerations
20. Functional identification (see 17.3)
21. Inscriptions/special markings ________________________________________________________
n Mark of certification YES _____ NO _____
If YES, which one ? _____________________________________________________________
n On electrical equipment? ______________ In which language?_________________________
22. Technical documentation (see 18.1)
On what media? ________ In which language? _________________________________________
23. Size, location, and purpose of ducts, open cable trays or cable supports to be provided by the
user? (see 18.5)
(additional sheets to be provided where necessary) _____________________________________
24. For which of the following classes of persons is access to the interior of enclosures required du-
ring normal operation of the equipment?
n Skilled persons _________________________________________________________________
n Instructed persons ______________________________________________________________
25. Are locks with removable keys to be provided for fastening doors or covers?
(see 6.2.2) ________________________________________________________________________
26. If “two-hand control” is to be provided, state the type: __________________________________
Where it is type III state the time limit (0,5 s maximum) within which each pair of pushbuttons
are to be operated _________________________________________________________________
27. Indicate if special limitations on the size or weight affect the transport of a particular machine
or controlgear assemblies to the installation site:
n maximum dimensions ___________________________________________________________
n maximum weight _______________________________________________________________
28. In the case of machines with frequent repetitive cycles of operation dependent on manual con-
trol, how frequently will cycles of operation be repeated? ________per hour
For what length of time is it expected that the machine will be operated at this rate without sub-
sequent pause ? ________ min
29. In the case of specially built machines, is a certificate of operating tests with the loaded machi-
ne to be supplied ? YES _____ NO _____
In the case of other machines, is a certificate of operating type tests on a loaded prototype ma-
chine to be supplied ? YES _____ NO _____
30. For cableless control systems, specify the time delay before automatic machine shutdown is ini-
tiated in the absence of a valid signal ? (see 9.2.7.3): ________ s
31. Do you need a specific method of conductor identification to be used for the conductors refer-
red to in 14.2.1 ? YES _____ NO _____ Type ___________________________

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 102 di 122
17. Limite della potenza fino a cui un motore trifase può essere avviato direttamente dalla linea di
alimentazione __________________________________________________________________ kW
18. Il numero dei dispositivi rivelatori del sovraccarico di un motore può essere ridotto? (vedi 7.3)
Sì _____ No _____
19. Se la macchina è munita di illuminazione locale:
n massima tensione ammessa_____________________________________________________ V
n se la tensione del circuito dell’illuminazione non è ricavata direttamente all’alimentazione di
potenza, indicare la tensione preferenziale _______________________________________ V
Altre considerazioni
20. Identificazioni funzionali (vedi 17.3)
21. Identificazioni/marcature speciali _____________________________________________________
n Marchio di certificazione Sì _____ No _____
Se sì, quale? ____________________________________________________________________
n Sull’equipaggiamento elettrico? ______________ In quale lingua? _______________________
22. Documentazione tecnica (vedi 18.1)
Su quale supporto? ________ In quale lingua? __________________________________________
23. Grandezza, posizione e impiego dei condotti, passerelle aperte o supporti dei cavi che devono
essere forniti dall’utilizzatore? (vedi 18.5)
(devono essere forniti fogli aggiuntivi, se necessario) ____________________________________
24. Per quali delle seguenti categorie di persone è richiesto l’accesso all’interno degli involucri du-
rante il funzionamento normale dell’equipaggiamento?
n Persone istruite (vedi 3.52) _______________________________________________________
n Persone avvertite (vedi 3.28)______________________________________________________
25. Devono essere fornite delle serrature con chiavi amovibili per la chiusura di porte o coperchi?
(vedi 6.2.2) ________________________________________________________________________
26. Se deve essere previsto un comando a due mani, specificarne il tipo: _____________________
Se è di tipo III, specificare il tempo limite (0,5 s massimo) entro cui deve essere azionata ogni
coppia di pulsanti __________________________________________________________________
27. Indicare se speciali limitazioni della dimensione o della massa possono pregiudicare il trasporto
di una particolare macchina o di assiemi di apparecchiature nel luogo di installazione:
n dimensioni massime _____________________________________________________________
n massa massima _________________________________________________________________
28. Nel caso di macchine con frequenti cicli di funzionamento ripetitivo dipendenti da un comando
manuale, con quale frequenza si presume che i cicli di funzionamento vengano ripetuti?
________all’ora
Per quanto tempo si prevede che la macchina sia fatta funzionare a questa frequenza massima
di ripetizione senza pause? ________ min
29. Nel caso di macchine di costruzione speciale, deve essere fornito un certificato sulle prove di
tipo eseguite con la macchina funzionante a carico? Sì _____ No _____
Nel caso di altre macchine, deve essere fornito un certificato sulle prove di tipo eseguite con un
prototipo funzionante a carico? Sì _____ No _____
30. Per i sistemi di comando senza filo, specificare il tempo di ritardo prima di un arresto automati-
co della macchina in assenza di un segnale valido (vedi 9.2.7.3): ________ s
31. Necessitate di un metodo specifico per l’identificazione dei conduttori da utilizzare per i conduttori ai qua-
li si fa riferimento in 14.2.1? Sì _____ No _____ Tipo ___________________________

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 103 di 122
ANNEX/ALLEGATO
informative
C informativo CURRENT-CARRYING CAPACITY AND PORTATA E PROTEZIONE CONTRO LE
OVERCURRENT PROTECTION OF SOVRACORRENTI DI CONDUTTORI E CAVI
CONDUCTORS AND CABLES IN THE NELL’EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO DELLE
ELECTRICAL EQUIPMENT OF MACHINES MACCHINE
The purpose of this annex is to provide addi- Scopo del presente Allegato è fornire informazio-
tional information on the selection of conductor ni aggiuntive sulla scelta delle dimensioni dei
sizes where the conditions given for Tab. 5 (see conduttori quando devono essere modificate le
clause 13) have to be modified (see notes to condizioni riportate nella Tab. 5 (art. 13) (vedi
Tab. 5). note alla Tab. 5).

C.1 General operating conditions Condizioni generali di funzionamento

C.1.1 Ambient air temperature Temperatura dell’aria ambiente


The current carrying capacity for PVC insulated Le portate per i conduttori isolati in PVC riportate nella
conductors given in Tab. 5 is related to an am- Tab. 5, sono relative a una temperatura dell’aria am-
bient air temperature of +40 °C. For other ambi- biente di + 40 °C. Per temperature dell’aria ambiente
ent air temperatures, the installer has to correct diverse, l’installatore deve correggere i valori mediante
the values using the factors given in Tab. C.1. i fattori riportati nella Tab. C.1.

Tab. C.1 Correction factors Fattori di correzione

Temperatura dell’aria ambiente Fattori di correzione


Ambient air temperature Correction factor
°C
30 1,15
35 1,08
40 1,00
45 0,91
50 0,82
55 0,71
60 0,58
Nota_e I fattori di correzione derivano dalla Pubblicazione IEC 60364-5-523, Tab. 52-D1.
The correction factors are derived from Tab. 52-D1 of IEC 60364-5-523.

C.1.2 Methods of installation Metodi di installazione


In machines, the methods of conductor and ca- Nelle macchine, sono ritenuti tipici i metodi di in-
ble installation between enclosures and individ- stallazione di cavi fra gli involucri e i singoli ele-
ual items of the equipment shown in Fig. C.1 menti dell’equipaggiamento indicati nella Fig. C.1
are assumed to be typical (the letters used are (le lettere utilizzate sono conformi alla Pubblicazio-
in accordance with IEC 60364-5-523): ne IEC 60364-5-523):
n Method B1: using conduits (3.7) and cable n Metodo B1: uso di tubi protettivi (3.7) e si-
trunking systems (3.5) for hold- stemi di canali (3.5) per sorreg-
ing and protecting conductors gere e proteggere i cavi unipo-
(single core cables); lari
n Method B2: same as B1 but used for multi- n Metodo B2: come B1, ma utilizzando cavi
core cables; multipolari
n Method C: cables installed on walls with- n Metodo C: cavi fissati a muro senza canali
out ducts or conduits; né tubi protettivi
n Method E: cables in horizontal or vertical n Metodo E: cavi in passerelle aperte oriz-
open cable trays (3.4). zontali o verticali (3.4)

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 104 di 122
Fig. C.1 Methods of conductor and cable installation Metodi di installazione dei cavi
CAPTION LEGENDA
a Conductors in conduit and cable trunking systems a Cavi unipolari in tubi protettivi e in sistemi di canali
b Cables in conduit and cable trunking systems b Cavi multipolari in tubi protettivi e in sistemi di canali
c Cables on walls and open cable trays c Cavi su pareti e su passerelle aperte

C.1.3 Grouping Raggruppamento


The values of the current-carrying capacity of I valori della corrente massima ammissibile della
Tab. 5 are based on: Tab. 5 sono basati su:
n one loaded three-phase AC cable system for n un cavo trifase per AC per sezioni uguali o
cross-sectional areas 0,75 mm2 and greater; superiori a 0,75 mm2; e
n one loaded pair (of two conductors) for a n una coppia (di due conduttori) per circuiti di
DC control circuit for cross-sectional areas comando e controllo per DC per sezioni com-
between 0,2 mm2 and 0,75 mm2. prese tra 0,2 mm2 e 0,75 mm2,

considerati a pieno carico in entrambi i casi.


Where more loaded cables/pairs are installed, Quando è installato un numero maggiore di ca-
derate the values of Tab. 5 in accordance with vi/coppie funzionanti a pieno carico, i valori della
Tabs. C.2 or C.3. Conductors of control circuits Tab. 5 devono essere corretti conformemente alle
normally need no reduction. Tab. C.2 e C.3. I conduttori dei circuiti di coman-
do solitamente non necessitano di nessuna ridu-
zione.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 105 di 122
Tab. C.2 Derating factors for grouping Fattori di declassamento per raggruppamento

Metodi di installazione (vedi Fig. C.1) Numero di cavi/conduttori caricati


Methods of installation (see Fig. C.1) Number of loaded cables/conductors
2 4 6 9
Cavi per AC, trifase (nota 1)
AC cables, three-phase (note 1)
B1 e B2 0,80 0,65 0,57 0,50
B1 and B2
C 0,85 0,75 0,72 0,70
C
E singolo strato 0,87 0,78 0,75 0,73
E single layer
E multi-strato 0,86 0,76 0,72 0,68
E multiple layer
Coppie in DC (indipendentemente dal 1,0 0,76 0,64 0,43
metodo)
(nota 2)
DC pairs (independent of methods) (note 2)
(1) Fattori derivati dalle Pubblicazioni IEC 60364-5-523 e 60287.
Factors derived from IEC 60364-5-523 and IEC 60287.
(2) Fattori derivati dalla Pubblicazione DIN-VDE 0891, Tab. 1.
Factors derived from DIN-VDE 0891, Tab. 1.

Tab. C.3 Derating factors for multicore cables up to 10 mm2 Fattori di declassamento per cavi multipolari fino a
10 mm2

Numero di conduttori caricati o di Corrente alternata Coppie in corrente continua


coppie in DC (conduttori > 1 mm2)1) (0,2 mm2... 0,75 mm2)2)
Number of loaded conductors or DC pairs AC (conductor > 1 mm2) 1) DC pair (0,2 mm2 … 0,75 mm2) 2)
5 0,75 0,52
7 0,65 0,45
10 0,55 0,39
24 0,40 0,27
(1) Fattori derivati dalla Pubblicazione IEC 60364-5-523.
Factors derived from IEC 60364-5-523.
(2) Fattori derivati dalla Pubblicazione DIN-VDE 0891, Parte 1 (04.88).
Factors derived from DIN-VDE 0891, Part 1 (04.88).

C.1.4 Classification of conductors Classificazione dei conduttori

Tab. C.4 Classification of conductors Classificazione dei conduttori

Classe Descrizione Uso/applicazione


Class Description Use/application
1 Conduttore rigido di sezione circolare, di rame o di Per installazioni fisse solo in assenza di
alluminio, solitamente fino a 16 mm2 vibrazioni
Solid conductor of circular cross-section, copper or For fixed installations only with absence of
aluminium normally up to 16 mm2 vibrations
2 Conduttore composto da un numero limitato di fili, di
rame o di alluminio, solitamente ³25 mm2
Conductor with a minimum number of strands, copper or
aluminium, normally ³25 mm2
5 Conduttori in rame composti da numerosi fili sottili
Per installazioni di macchine con vibrazioni;
Many stranded fine copper conductors connessione a parti mobili
6 Conduttori in rame composti da numerosi fili molto Per movimenti frequenti
For machine installations with presence of
sottili vibrations; connection to moving parts
Many very fine copper conductors For frequent movements
Nota_e Derivata dalla Pubblicazione IEC 60228 e 60228A.
Derived from IEC 60228 and IEC 60228A.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 106 di 122
C.2 Intermittent duty applications Applicazioni a servizio intermittente
For intermittent periodic duty applications (e.g. Per applicazioni in servizio periodico intermittente
where frequent motor starting occurs), it is nec- (per es. dove sono necessari frequenti avviamenti
essary to calculate the thermal equivalent r.m.s. del motore), è necessario calcolare il valore
current, Iq, to determine if it exceeds the termicamente equivalente della corrente Iq, per ve-
steady-state design current, Ib. Where Iq > Ib, Iq dere se supera la corrente di regime permanente
should be used instead of Ib for cable selection prevista, Ib. Nei casi in cui Iq > Ib, Iq deve essere
and for co-ordination with overcurrent protec- utilizzata al posto di Ib per la scelta dei cavi e per il
tion. Iq may be calculated as follows: coordinamento con le protezioni contro le sovra-
correnti. Iq può essere calcolata come segue:

2 2
Ii ´ ti + Ib ´ tb
Iq = -----------------------------------
ts

where dove:
Iq is the thermal equivalent current in Iq è il valore termicamente equivalente della
amperes; corrente, in ampere;
Ii is the inrush current in amperes; Ii è la corrente di inserzione o avviamento,
in ampere;
Ib is the steady-state current in amperes; Ib è la corrente a regime permanente, in am-
pere;
ti is the inrush time in seconds; ti è la durata della corrente di inserzione o
avviamento, in secondi;
tb is the load on time in seconds; tb è la durata del funzionamento a carico, in
secondi;
ts is the duty cycle time in seconds. ts è la durata del ciclo di lavoro, in secondi.

C.3 Co-ordination between conductors Coordinamento tra i conduttori e i dispositivi di


and protective devices protezione

C.3.1 In all cases, the following relationships shall exist: In tutti i casi, devono valere le seguenti relazioni:
Ib £ In Ib £ In;
Ib £ Iz Ib £ Iz
where dove:
In is the nominal current or current setting, In è la corrente nominale o la corrente di
in amperes, of the overcurrent protec- taratura in ampere del dispositivo di pro-
tive device; tezione di sovracorrente;
Iz is the effective current carrying capaci- Iz è la portata effettiva in ampere di un cavo
ty, in amperes, of a cable for continu- per servizio continuo nelle particolari
ous service under the particular installa- condizioni di installazione.
tion conditions concerned.

C.3.2 Where the overcurrent protective device is in- Nei casi in cui il dispositivo di protezione di
tended to provide overload protection, the fol- sovracorrente è destinato ad assicurare la prote-
lowing relationships shall exist: zione contro i sovraccarichi, devono essere verifi-
cate le seguenti relazioni:
Ib £ In £ Iz, and Ib £ In £ Iz, e
I2 £ 1,45 Iz I2 £ 1,45 Iz

where I2 is the minimum current, in amperes, dove I2 è la corrente minima in ampere che, se
that when maintained for 1 h will cause the mantenuta per 1 h, porterà all’apertura del circui-
protective device to open the circuit. to mediante il dispositivo di protezione.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 107 di 122
C.3.3 Where the overcurrent protective device is in- Nei casi in cui il dispositivo di protezione contro
tended only to provide short-circuit protection: le sovracorrenti è destinato ad assicurare solo la
protezione contro i cortocircuiti:
In may be greater than Iz, and In può essere maggiore di Iz; e
I2 may be greater than 1,45 Iz I2 può essere maggiore di 1,45 Iz.

However it should be remembered that the high- Tuttavia, si deve ricordare che in caso di cortocir-
er In is in relation to Iz, the greater is the possibil- cuito più In è elevata, in relazione a Iz, maggiore è
ity of exceeding the ultimate short-circuit con- la possibilità di superare la temperatura massima
ductor temperature in the event of a short circuit. di cortocircuito del conduttore. Ciò è particolar-
That is particularly true in the case of the smaller mente vero nel caso dei conduttori più piccoli, di
conductors ranging in size up to 16 mm2. For the sezione fino a 16 mm2. Per i calcoli vedere C.4.
calculations, see C.4.

C.4 Overcurrent protection of conductors Protezione dei conduttori contro le sovracorrenti


All conductors are required to be protected Tutti i conduttori devono essere protetti contro le
against overcurrent (see 7.2) by protective de- sovracorrenti (7.2) mediante dispositivi di protezione
vices inserted in all live conductors so that any inseriti su tutti i conduttori attivi, in modo che tutte
short circuit current flowing in the cable is inter- le correnti di cortocircuito che attraversano il cavo si-
rupted before the conductor has reached the ano interrotte prima che il conduttore abbia raggiun-
maximum allowable temperature (see table 4). to la temperatura massima ammissibile (Tab. 4).
For example, for PVC insulated conductors with Per es. per i conduttori isolati in PVC con una
a working temperature of +70 °C, the conductor temperatura di lavoro di +70 °C, la temperatura
is heated from +70 °C to +160 °C with the del conduttore passa da 70 °C a 160 °C in meno
short-circuit current duration not exceeding 5 s. di 5 s al passaggio della corrente di cortocircuito.
Note/Nota For neutral conductors, see 7.2.3, second paragraph. Per il conduttore di neutro vedere il secondo capoverso di 7.2.3.

In practice, the requirement of 7.2 is fulfilled In pratica la prescrizione di 7.2 è soddisfatta quan-
when the protective device at a current I causes do il dispositivo di protezione, per una corrente I,
the interruption of the circuit within a time that provoca l’interruzione del circuito in un tempo
in no case exceeds the time t. che in nessun caso supera il tempo t.
The value of the time t in seconds shall be cal- Il valore del tempo t in secondi deve essere calco-
culated using the following formula: lato utilizzando la seguente formula:
2
t = (k ´ S ¤ I)

where dove:
S is the cross-sectional area in square mil- S è la sezione, in millimetri quadrati;
limetres;
I is the effective short-circuit current in I è la corrente effettiva di cortocircuito, in
amperes expressed for AC as the r.m.s. ampere, espressa, per la AC, in valore ef-
value; ficace;
k is the factor shown for copper conduc- k è il fattore seguente, applicabile ai con-
tors when insulated with the following duttori di rame isolati con i materiali che
material: seguono:
PVC 115 PVC 115
Rubber 141 Gomma 141
SiR 132 SiR 132
XLPE 143 XLPE 143
EPR 143 EPR 143

The use of fuses with characteristics gG or gM L’utilizzo di fusibili con caratteristiche gG o gM (si
(see EN 60269-1) and circuit-breakers with veda la Norma Europea EN 60269-1) e di interrut-
characteristics B and C in accordance with tori automatici con caratteristiche B e C conformi
IEC 60898, ensures their conformance to that alla Pubblicazione IEC 60898, assicura la loro con-
requirement. That applies when the nominal formità a queste prescrizioni. Questo si applica
current, In, is chosen in accordance with Tab. 5 quando la corrente nominale, In, è scelta confor-
where In £ Iz. memente alla Tab. 5 in cui In £ Iz.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 108 di 122
ANNEX/ALLEGATO
informative
D informativo EXPLANATION OF EMERGENCY OPERATION SPIEGAZIONE DELLE FUNZIONI PER LE
FUNCTIONS OPERAZIONI DI EMERGENZA
Note/Nota These concepts are under consideration in Europe with the Questi concetti sono allo studio in Europa allo scopo di unifi-
aim of unifying the usage of "emergency" terms. They are in- care l’uso dei termini di “emergenza”. Questi termini vengono
cluded here to give the reader an understanding of the scope inclusi qui di seguito per fornire al lettore la comprensione del
of those terms even though in this standard only two of them loro campo di applicazione, sebbene nella presente Norma ne
are used. vengano utilizzati solo due.

Emergency operation Operazioni di emergenza


Emergency operation includes separately or in Le operazioni di emergenza comprendono
combination: separatamente o in combinazione:
n emergency stop; n arresto di emergenza;
n emergency start; n avviamento di emergenza;
n emergency switching off; n interruzione di emergenza;
n emergency switching on. n inserzione di emergenza.

Emergency stop Arresto di emergenza


An emergency operation intended to stop a Una manovra di emergenza volta ad arrestare un
process or a movement that has become haz- processo o un movimento divenuto pericoloso.
ardous.
Emergency start Avviamento di emergenza
An emergency operation intended to start a Una manovra di emergenza volta ad avviare un
process or a movement to remove or to avoid a processo o un movimento per rimuovere o evita-
hazardous condition. re una condizione di pericolo.
Emergency switching off Interruzione di emergenza
An emergency operation intended to switch off Una manovra di emergenza volta ad interrompere
the supply of electrical energy to all or a part of l’alimentazione dell’energia elettrica a tutte le par-
an installation where a risk of electric shock or ti o ad una parte di una installazione in cui si ve-
another risk of electrical origin is involved. rifichino un rischio di scossa elettrica o altri rischi
di origine elettrica.
Emergency switching on Inserzione di emergenza
An emergency operation intended to switch on Una manovra di emergenza volta a inserire l’ali-
the supply of electrical energy to a part of an mentazione elettrica di una parte di una installazio-
installation that is intended to be used for emer- ne destinata ad essere utilizzata nelle situazioni di
gency situations. emergenza.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 109 di 122
ANNEX/ALLEGATO
informative
E informativo BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA
[1] IEC 60204-32–, Safety of machinery - Electrical equipment of machines - Part 32: Particular requirements for
hoisting machines (1)

[2] IEC 60228: 1978, Conductors of insulated cables (2)


[3] IEC 60228A: 1982, First supplement: Guide to the dimensional limits of circular conductors
[4] IEC 60269-1: 1986, Low-voltage fuses - Part 1: General requirements (3)
[5] IEC 60287: Electric cables - Calculation of the current rating

[6] IEC 60364: Electrical installations of buildings

[7] IEC 60364-3: 1993, Electrical installations of buildings - Part 3: Assessment of general characteristics (4)
[8] IEC 60439-1: 1992, Low-voltage switchgear and controlgear assemblies - Part 1: Type-tested and partially
type-tested assemblies (5)
[9] IEC 60757: 1983, Code for designation of colours (6)
[10] IEC 60870-5-1:1990, Telecontrol equipment and systems - Part 5: Transmission protocols - Section One: Transmis-
sion frame formats (7)
[11] IEC 60898: 1995, Electrical accessories - Circuit-breakers for overcurrent protection for household and similar
installations (8)
[12] IEC Guide 106:1996,Guide for specifying environmental conditions for equipment performance rate
[13] IEC 50081: Electromagnetic compatibility - Generic emission standard

[14] IEC 50082-2: 1995, Electromagnetic compatibility - Generic immunity standard - Part 2: Industrial environment

(1) To be published. Da pubblicare.

(2) Harmonized, together with its supplement A:1982, Armonizzata insieme al suo supplemento A:1982, come HD 383 S2:1986
as HD 383 S2:1986 (modified). (mod.).

(3) Harmonized as EN 60269-1:1989 (not modified). Armonizzata come EN 60269-1:1989 (non mod.).

(4) Harmonized as HD 384.3 S2:1995 (modified). Armonizzata come HD 384.3 S2:1985 (mod.).

(5) Harmonized, together with its corrigendum Armonizzata, insieme al suo corrigendum Dicembre 1993,
December 1993, as EN 60439-1:1994 (not modified). come EN 60439-1:1994 (non mod.).

(6) Harmonized as HD 457 S1:1985 (not modified). Armonizzata come HD 457 S1:1985 (non mod.).

(7) Harmonized as EN 60870-5-1:1993 (not modified). Armonizzata come EN 60870-5-1:1993 (non mod.).

(8) IEC 60898:1987 + corrigendum May 1988 + A2:1990 + A3:1990 La Pubblicazione IEC 60898:1987 + corrigendum Maggio 1988 + A2:1990
+ corrigendum August 1990, are harmonized as EN 60898:1991 + A3:1990 + corrigendum Agosto 1990, sono stati armonizzati come
(modified). EN 60898 (mod.).

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 110 di 122
INDEX INDICE

This index lists, in alphabetical order, the terms Il presente elenco riporta in ordine alfabetico i
defined in clause 3 and indicates where they termini definiti nell’art. 3 ed indica i punti in cui
are used in the text of this standard. vengono usati nel testo della presente Norma.

attuatore

temperatura ambiente

barriera

passerella per cavi

sistema di canali

concomitante

tubo protettivo

circuito di comando

dispositivo di comando

apparecchiatura di comando

arresto controllato

digitale

contatto diretto

condotto

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 111 di 122
area di servizio elettrico

equipaggiamento elettronico

area di servizio elettrico


chiusa

involucro

equipaggiamento

collegamento equipotenziale

massa

massa estranea

guasto

avaria

riparo

pericolo

contatto indiretto

persona avvertita

interblocco

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 112 di 122
dispositivo limitatore

parte attiva

attuatore di macchina

macchinario

marcatura

conduttore di neutro

ostacolo

sovracorrente

sovraccarico

combinazione spina/presa

manovra di apertura positiva

circuito di potenza

circuito equipotenziale
di protezione

conduttore di protezione

ridondanza

designazione di riferimento

rischio

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 113 di 122
procedura di funzionamento
sicuro

protezione di sicurezza

misure di sicurezza

piano di servizio

corrente di cortocircuito

persona istruita
(in ambito elettrico)

fornitore

apparecchio di manovra

morsetto

arresto non controllato

utilizzatore

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 114 di 122
INDEX INDICE

Per facilitare l’utente della presente Norma si riporta l’indice anche nell’ordine alfabetico italiano, ma si
rimanda all’indice inglese per quanto riguarda i riferimenti nel testo dei termini definiti.

A
apparecchiatura di comando concomitante
controlgear concurrent

apparecchio di manovra condotto


switching device duct

area di servizio elettrico conduttore di neutro


electrical operating area neutral conductor

area di servizio elettrico chiusa conduttore di protezione


enclosed electrical operating area protective conductor

arresto controllato contatto diretto


controlled stop direct contact

arresto non controllato contatto indiretto


uncontrolled stop indirect contact

attuatore corrente di cortocircuito


actuator short-circuit current

attuatore di macchina D
machine actuator designazione di riferimento
reference designation
avaria
fault digitale
digital
B
barriera dispositivo di comando
barrier control device

C dispositivo limitatore
circuito di comando limiting device
control circuit
E
circuito di potenza equipaggiamento
power circuit equipment

circuito equipotenziale di protezione equipaggiamento elettronico


protective bonding circuit electronic equipment

collegamento equipotenziale F
equipotential bonding fornitore
supplier
combinazione spina/presa
plug/socket combination

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 115 di 122
G piano di servizio
guasto servicing level
failure
procedura di funzionamento sicuro
I safe working procedure
interblocco
interlock protezione di sicurezza
safeguard
involucro
enclosure R
ridondanza
M redundancy
macchinario
machinery (machine) riparo
guard
manovra di apertura positiva
positive opening operation rischio
risk
marcatura
marking S
sistema di canali
massa cable trunking system
exposed conductive part
sovraccarico
massa estranea overload
extraneous conductive part
sovracorrente
misure di sicurezza overcurrent
safeguarding
T
morsetto temperatura ambiente
terminal ambient temperature

O tubo protettivo
ostacolo conduit
obstacle
U
P utilizzatore
parte attiva user
live part

passerella per cavi


cable tray

pericolo
hazard

persona avvertita
(electrically) skilled person

persona istruita (in ambito elettrico)


instructed person

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 116 di 122
ANNEX/ALLEGATO
normative
ZA normativo Normative references to international Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European publications Pubblicazioni Europee
This European Standard incorporates by dated La presente Norma include, tramite riferimenti da-
or undated reference, provisions from other tati e non datati, disposizioni provenienti da altre
publications. These normative references are Pubblicazioni. Questi riferimenti normativi sono
cited at the appropriate places in the text and citati, dove appropriato, nel testo e qui di seguito
the publications are listed hereafter. For dated sono elencate le relative Pubblicazioni. In caso di
references, subsequent amendments to or revi- riferimenti datati, le loro successive modifiche o
sions of any of these publications apply to this revisioni si applicano alla presente Norma solo
European Standard only when incorporated in quando incluse in essa da una modifica o revisio-
it by amendment or revision. For undated refer- ne. In caso di riferimenti non datati, si applica
ences the latest edition of the publication re- l’ultima edizione della Pubblicazione indicata
ferred to applies (including amendments). (modifiche incluse).
Note/Nota When an international publication has been modified by Quando la Pubblicazione Internazionale è stata modificata
common modifications, indicated by (mod), the relevant da modifiche comuni CENELEC, indicate con (mod), si applica
EN/HD applies. la corrispondente EN/HD.

Pubbl. IEC Data Titolo EN/HD Data Norma CEI


IEC Publication Date Title Date CEI Standard
IEC 60034-1 19961) Macchine elettriche rotanti – Parte 1: Caratte- — — vedi anche
ristiche nominali e di funzionamento 2-3
Rotating electrical machines
Part 1: Rating and performance

IEC 60034-5 19912) Parte 5: Classificazione dei gradi di protezio- — — vedi anche
ne degli involucri delle macchine elettriche 2-16
rotanti
Part 5: Classification of degrees of protection pro-
vided by enclosures of rotating electrical machines
(IP code)

IEC 60034-11 1978 Part 11: Built-in thermal protection - Chapter 1: — — —


Rules for protection of rotating electrical machines

IEC 1990 International Electrotechnical Vocabulary (IEV) — — —


60050(191) Chapter 191: Dependability and quality of service

IEC 1984 Chapter 441: Switchgear, controlgear and fuses — — —


60050(441)

IEC 1982 Chapter 826: Electrical installations of buildings — — —


60050(826)

IEC 60072-1 1991 Dimensions and output series for rotating electri- HD 384.2 S1 1986 —
cal machines - Part 1: Frame numbers 56 to 400
and flange numbers 55 to 1080

IEC 60072-2 1990 Part 2: Frame numbers 355 to 1000 and flange — — —
numbers 1 180 to 2360

IEC 60073 1996 Principi fondamentali e di sicurezza per le EN 60073 1996 16-3
interfacce uomo-macchina, la marcatura e
l’identificazione
Principi di codifica per i dispositivi indicatori
e per gli attuatori
Basic and safety principles for man-machine in-
terface, marking and identification Coding princi-
ples for indication devices and actuators

IEC 60076-5 1976 Power transformers 1983


Part 5: Ability to withstand short-circuit
HD 398.5 S1
(mod)

(1) La IEC 60034-1:1994 più corrigendum Dicembre 1994, mod., è stata armonizzata come EN 60034-1:1995.
IEC 60034-1: 1994 + corrigendum Dec. 1994, mod., is harmonized as EN 60034-1: 1995.
(2) La IEC 60034-5:1981, mod., è stata armonizzata come EN 60034-5:1986.
IEC 60034-5: 1981, mod., is harmonized as EN 60034-5: 1986.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 117 di 122
Pubbl. IEC Data Titolo EN/HD Data Norma CEI
IEC Publication Date Title Date CEI Standard
IEC 60146-1-1 1991 Convertitori a semiconduttori - Prescrizioni EN 60146-1-1 1993 22-7
generali e convertitori commutati dalla linea.
Parte 1-1: Specifiche per le prescrizioni fon-
damentali
Semiconductor convertors - General requirements
and line commutated convertors
Part 1-1: Specifications of basic requirements

IEC 60204-31 1996 Equipaggiamento delle macchine industriali — — vedi anche


Parte 3: Prescrizioni particolari per macchine 44-7
per cucire, unità e sistemi
Electrical equipment of industrial machines
Part 31: Particular requirements for sewing
machines, units and systems

IEC 60309-1 1988 Spine e prese per uso industriale. EN 60309-13) 1992 23-12/1
(mod) Parte 1: Prescrizioni generali
Plugs, socket-outlets and couplers for industrial
purposes
Part 1: General requirements

IEC 60332-1 19934) Prove sui cavi elettrici sottoposti al fuoco — — vedi anche
Parte 1: Prova di non propagazione alla 20-35
fiamma sul singolo cavo verticale
Tests on electric cables under fire conditions
Part 1: Test on a single vertical insulated wire or
cable

IEC 1992 Electrical installations of buildings HD 384.4.41 S2 1996 vedi anche


60364-4-41 Part 4: Protection for safety 64-8
(mod) Chapter 41: Protection against electric shock

IEC 1981 Chapter 46: Isolation and switching HD 384.4.46 S1 1987 ”


60364-4-46
(mod)

IEC 1981 Chapter 47: Application of protective measures for HD 384.4.47 S25) 1995 ”
60364-4-47 safety. Section 470: General - Section 471:
(mod) Measures of protection against electric shock

IEC 1977 Section 473: Measures of protection against HD 384.4.473 S1 1980 ”


60364-4-473 overcurrent
(mod)

IEC 1993 Chapter 48: Choice of protective measures as a — — ”


60364-4-481 function of external influences - Section 481:
(mod) Selection of measures for protection against
electric shock in relation to external influences

IEC 1980 Part 5: Selection and erection of electrical HD 384.5.54 S1 1988 ”


60364-5-54 equipment - Chapter 54: Earthing arrangements
(mod) and protective conductors

IEC 1983 Chapter 52: Wiring systems HD 384.5.523 S1 1991 ”


60364-5-523 Section 523: Current-carrying capacities
(mod)

IEC 1986 Part 6: Verification - Chapter 61: Initial HD 384.6.61 S1 1992 ”


60364-6-61 verification
(mod)

(3) La EN 60309-1 è stata superata dalla EN 60309-1 :1997, che si basa sulla IEC 60309-1 :1997.
EN 60309-1 is superseded by EN 60309-1:1997, which is based on IEC 60309-1:1997.
(4) La IEC 60332-1:1979 è stata armonizzata come HD 405.1 S1:1983.
IEC 60332-1:1979 is harmonized as HD 405.1 S1:1983.
(5) L’HD 384.4.47 S2 comprende la A1:1993 alla IEC 60364-4-47.
HD 384.4.47 S2 includes A1:1993 to IEC 60364-4-47.

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 118 di 122
Pubbl. IEC Data Titolo EN/HD Data Norma CEI
IEC Publication Date Title Date CEI Standard
IEC 60417 1973 Segni grafici da utilizzare sulle apparecchia- HD 243 S126) 1995 3-27
ture - Indice, sommario e compilazione dei
singoli fogli
Graphical symbols for use on equipment
Index, survey and compilation of the single sheets

IEC 60439-1 1992 Apparecchiature assiemate di protezione e EN 60439-17) 1994 17-13/1


manovra per bassa tensione (quadri BT). + corr. August 1994
Parte 1: Apparecchiature di serie soggette a + corr. December 1997
prove di tipo (AS) e apparecchiature non di + A11 1996
serie parzialmente soggette a prove di tipo + corr. December 1997
(ANS)
Low-voltage switchgear and controlgear assemblies
Part 1: Type-tested and partially type-tested
assemblies

IEC 60445 1988 Individuazione dei morsetti degli apparecchi EN 60445 1990 16-2
e delle estremità di conduttori designati e re-
gole generali per un sistema alfanumerico
Identification of equipment terminals and of
terminations of certain designated conductors,
including general rules for an alphanumeric
system

IEC 60446 19898) Individuazione dei conduttori isolati e dei — — vedi anche
conduttori nudi tramite colori 16-4
Identification of conductors by colours or
numerals

IEC 60447 1993 Interfaccia uomo-macchina. Principi di EN 60447 1993 16-5


manovra
Man-machine interface (MMI) - Actuating
principles

IEC 60529 1989 Gradi di protezione degli involucri EN 60529 1991 70-1
(Codice IP) + corr. May 1993
Degrees of protection provided by
enclosures (IP Code)

IEC 60536 1976 Classification of electrical and electronic HD 366 S1 1977 —


equipment with regard to protection against
electric shock

IEC 60617 series Segni grafici per schemi EN 60617 series vedi Norme
Graphical symbols for diagrams CT 3

IEC 60621-3 1979 Electrical installations for outdoor sites under — — —


heavy conditions (including open-cast mines and
quarries). Part 3: General requirements for
equipment and ancillaries

IEC 60664-1 1992 Coordinamento dell'isolamento per gli appa- HD 625.1 S1 1996 28-6
(mod) recchi nei sistemi a bassa tensione + corr. November 1996
Parte 1: Principi, prescrizioni e prov
Insulation coordination for equipment within
low-voltage systems. Part 1: Principles,
requirements and tests

IEC 60742 1983 Trasformatori di isolamento e trasformatori EN 607429) 1995 96-2


(mod) di sicurezza - Prescrizioni
Isolating transformers and safety isolating
transformers - Requirements
(6) L’HD 243 S12 comprende il Supplemento A:1974 al Supplemento M:1994 alla IEC 60417.
HD 243 S12 includes supplements A:1974 to M:1994 to IEC 60417.
(7) La EN 60439-1 comprende il Corrigendum Dicembre:1993 alla IEC 60439-1.
EN 60439-1 includes corrigendum December 1993 to IEC 60439-1.
(8) La IEC 60446:1973 è stata armonizzata come HD 324 S1:1977.
IEC 60446:1973 is harmonized as HD 324 S1 :1977.
(9) La EN 60742 comprende la A1:1992 alla IEC 60742.
EN 60742 includes A1 :1992 to IEC 60742.

RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 119 di 122
Pubbl. IEC Data Titolo EN/HD Data Norma CEI
IEC Publication Date Title Date CEI Standard91
IEC 60947-2 1995 Apparecchiature a bassa tensione EN 60947-2 1996 vedi anche
Parte 2: Interruttori automatici + A11 1997 17-5
Low-voltage switchgear and controlgear + corr. June 1997
Part 2: Circuit-breakers

IEC 60947-3 1990 Parte 3: Interruttori di manovra, sezionatori, EN 60947-310) 1992 17-11
(mod) interruttori di manovra-sezionatori e unità + corr. June 1997
combinate con fusibili
Part 3: Switches, disconnectors,
switch-disconnectors and fuse-combination units

IEC 60947-5-1 1990 Parte 5: Dispositivi per circuiti di comando EN 60947-5-111) 1991 17-45
ed elementi di manovra. Sezione Uno: Dis-
positivi elettromeccanici per circuiti di co-
mando
Part 5: Control circuit devices and switching
elements
Section 1: Electromechanical control circuit
devices

IEC 1989 Parte 7:Apparecchiature ausiliarie. Sezione EN 60947-7-1 1991 17-48


60947-7-1 Uno: Morsettiere per conduttori di rame + corr. June 1997
Part 7: Ancillary equipment + A11 1997
Section 1: Terminal blocks for copper conductors

IEC 61082 series Preparazione di documenti utilizzati in EN 61082 series vedi Norme
elettrotecnica CT 3
Preparation of documents used in
electrotechnology

IEC 61131-1 1992 Controllori programmabili EN 61131-1 1994 65-23


Parte 1: Informazioni generali
Programmable controllers
Part 1: General information

IEC 61131-2 1992 Parte 2: Specificazioni e prove delle apparec- EN 61131-2 1994 65-39
chiature + A11 1996
Part 2: Equipment requirements and tests

IEC 61346-1 1996 Sistemi industriali, installazioni e apparecchi EN 61346-1 1996 3-43
e prodotti industriali
Principi di strutturazione e designazioni di ri-
ferimento
Parte 1: Regole di base
Industrial systems, installations and equipment
and industrial products
Structuring principles and reference designations
Part 1: Basic rules

ISO 3864 1984 Safety colours and safety signs — —

ISO 7000 1989 Graphical symbols for use on equipment — —


Index and synopsis

ISO/TR 1992 Safety of machinery - Basic concepts, general — —


12100-1 principles for design
Part 1: Basic terminology, methodology
(10) La EN 60947-3 comprende il Corrigendum 1991 alla IEC 60947-3.
EN 60947-3 includes corrigendum December 1991 to IEC 60947-3.
(11) La EN 60947-5-1 è stata superata dalla EN 60947-5-1:1997, che si basa sulla IEC 60947-5-1:1997.
EN 60947-5-1 is superseded by EN 60947-5-1:1997, which is based on IEC 60947-5-1:1997.

Fine Documento

NORMA TECNICA RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE


CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 120 di 122
RIPRODUZIONE SU LICENZA CEI AD ESCLUSIVO USO AZIENDALE NORMA TECNICA
CEI EN 60204-1:1998-04
Pagina 121 di 122
La presente Norma è stata compilata dal Comitato Elettrotecnico Italiano
e beneficia del riconoscimento di cui alla legge 1º Marzo 1968, n. 186.
Editore CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano, Milano - Stampa in proprio
Autorizzazione del Tribunale di Milano N. 4093 del 24 luglio 1956
Responsabile: Ing. E. Camagni

44 – Equipaggiamento elettrico delle macchine industriali


CEI EN 60204-1/A1 (CEI 44-6)
Equipaggiamenti elettrici di macchine industriali Parte 2: Desi-
gnazione dei componenti ed esempi di disegni, schemi, tabelle
ed istruzioni
CEI EN 60204-3-1 (CEI 44-7)
Equipaggiamento delle macchine industriali Parte 3: Prescri-
zioni particolari per macchine per cucire, unità e sistemi
CEI EN 61310-1 (CEI 44-8)
Sicurezza del macchinario Indicazione, marcatura e manovra
Parte 1: Prescrizioni per segnali visivi, acustici e tattili
CEI EN 61310-2 (CEI 44-9)
Sicurezza del macchinario Indicazione, marcatura e manovra
Parte 2: Prescrizioni per la marcatura
CEI EN 61800-3 (CEI 22-10)
Azionamenti elettrici a velocità variabile
Parte 3: Norma di prodotto relativa alla compatibilità elettro-
magnetica ed ai metodi di prova specifici
CEI EN 61131-3 (CEI 65-40)
Controllori programmabili
Parte 3: Linguaggi di programmazione

Lire 180.000
NORMA TECNICA Sede del Punto di Vendita e di Consultazione
CEI EN 60204-1:1998-04 20126 Milano - Viale Monza, 261
Totale Pagine 134 tel. 02/25773.1 • fax 02/25773.222 • E-MAIL cei@ceiuni.it

Potrebbero piacerti anche