Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Norma Italiana
CEI EN 60076-5
Data Pubblicazione Edizione
2001-12 Terza
Classificazione Fascicolo
14-4/5 6327
Titolo
Trasformatori di potenza
Parte 5: Capacità di tenuta al corto circuito
Title
Power transformers
Part 5: Ability to withstand short circuit
NORMA TECNICA
COMITATO
ELETTROTECNICO CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA
ITALIANO
SOMMARIO
Questa parte della normativa 60076 definisce le prescrizioni per le quali i trasformatori di potenza
sopportano senza danni gli effetti delle sovracorrenti causate da corti circuiti esterni.
DESCRITTORI • DESCRIPTORS
Trasformatori di potenza • Power transformers; Prove • Tests; Corto circuito • Short circuit;
INFORMAZIONI EDITORIALI
Norma Italiana CEI EN 60076-5 Pubblicazione Norma Tecnica Carattere Doc.
Stato Edizione In vigore Data validità 2002-2-1 Ambito validità Europeo e Internazionale
Varianti Nessuna
Ed. Prec. Fasc. 4732C:1998-12
LEGENDA
(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)
Trasformatori di potenza
Parte 5: Capacità di tenuta al corto circuito
Power transformers
Part 5: Ability to withstand short circuit
Transformateurs de puissance
Partie 5: Tenue au court-circuit
Leistungstransformatoren
Teil 5: Kurzschlussfestigkeit
CENELEC members are bound to comply with the I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-
CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate ti, in accordo col regolamento interno del CEN/CENE-
the conditions for giving this European Standard the LEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcuna
status of a National Standard without any alteration. modifica, come Norma Nazionale.
Up-to-date lists and bibliographical references con- Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-
cerning such National Standards may be obtained on me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi al
application to the Central Secretariat or to any Segretariato Centrale del CENELEC o agli uffici di
CENELEC member. qualsiasi Comitato Nazionale membro.
This European Standard exists in three official ver- La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-
sions (English, French, German). ciali (inglese, francese, tedesco).
A version in any other language and notified to the Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,
CENELEC Central Secretariat has the same status as sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionale
the official versions. e notificata al CENELEC, ha la medesima validità.
CENELEC members are the national electrotechnical I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici
committees of: Austria, Belgium, Czech Republic, Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-
Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,
Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-
Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United togallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Spagna,
Kingdom. Svezia e Svizzera.
© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-
sivamente ai membri nazionali del CENELEC.
C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrétariat Central: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CONTENTS INDICE
Rif. Topic Argomento Pag.
1 SCOPE SCOPO 1
ANNEX/ALLEGATO
B CALCULATION METHOD FOR THE DEMONSTRATION METODO DI CALCOLO PER LA DIMOSTRAZIONE
OF THE ABILITY TO WITHSTAND THE DYNAMIC DELLA CAPACITÀ DI TENUTA AL CORTO CIRCUITO
EFFECTS OF SHORT CIRCUIT DAL PUNTO DI VISTA DINAMICO 21
ANNEX/ALLEGATO
ZA Normative references to international Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European publications Pubblicazioni Europee 22
Annexes designated “normative” are part of the Gli Allegati indicati come “normativi” sono parte
body of the standard. integrante della Norma.
Annexes designated “informative” are given for Gli Allegati indicati come “informativi” sono dati
information only. solo per informazione.
In this standard, annexes B and ZA are norma- Nella presente Norma, gli Allegati B e ZA sono
tive and annex A is informative. normativi e l’Allegato A è informativo.
Annex ZA has been added by CENELEC. L’Allegato ZA è stato aggiunto dal CENELEC.
This part of IEC 60076 identifies the require- Questa parte della IEC 60076 definisce le prescri-
ments for power transformers to sustain without zioni per le quali i trasformatori di potenza sop-
damage the effects of overcurrents originated portano senza danneggiamenti gli effetti delle so-
by external short circuits. It describes the calcu- vracorrenti causate da corti circuiti esterni. Essa
lation procedures used to demonstrate the ther- descrive le procedure di calcolo adottate per di-
mal ability of a power transformer to withstand mostrare la capacità termica di un trasformatore
such overcurrents and both the special test and di potenza a sostenere tali sovracorrenti e descri-
the calculation method used to demonstrate its ve sia le prove speciali che i metodi di calcolo
ability to withstand the relevant dynamic ef- adottati per dimostrare la capacità di tenuta agli
fects. The requirements apply to transformers as effetti dinamici relativi. Le prescrizioni si applica-
defined in the scope of IEC 60076-1. no ai trasformatori definiti nello scopo della
IEC 60076-1.
3.2.1.1 Application conditions requiring special consideration Condizioni di applicazione che richiedono una attenzione
particolare
The following situations affecting overcurrent Le seguenti situazioni, che influenzano l’ampiezza
magnitude, duration, or frequency of occur- della sovracorrente, la durata, o la frequenza
(1) Editor’s Note: For the list of Publications, see Annex ZA. (1) N.d.R. Per l’elenco delle Pubblicazioni, si rimanda all’Allegato ZA.
CEI EN 60076-5:2001-12 Norma CEI a diffusione limitata, per NoiL NORMA TECNICA
30 CEI EN 60076-5:2001-12
Pagina 1 di 24
rence require special consideration and shall be dell’evento, richiedono una considerazione parti-
clearly identified in transformer specifications: colare e devono essere chiaramente indicate nelle
specifiche del trasformatore:
regulating transformers with very low im- trasformatori di regolazione con impedenza
pedance that depend on the impedance of molto bassa, che dipendono dall’impedenza
directly connected apparatus to limit over- dell’apparecchio direttamente collegato ad
currents; essi per limitare le sovracorrenti;
unit generator transformers susceptible to trasformatori per generazione che possono
high overcurrents produced by connection essere interessati dalle elevate sovracorrenti
of the generator to the system out of syn- causate dalla connessione del generatore alla
chronism; rete in condizioni di mancato sincronismo;
transformers directly connected to rotating trasformatori direttamente collegati a macchi-
machines, such as motors or synchronous ne rotanti, quali motori o condensatori sincro-
condensers, that can act as generators to ni, che possono funzionare come generatori
feed current into the transformer under sys- fornendo corrente al trasformatore in condi-
tem fault conditions; zioni di guasto della rete;
special transformers and transformers in- trasformatori speciali e trasformatori installati
stalled in systems characterized by high in reti caratterizzate da elevati tassi di guasto;
fault rates; see 3.2.6; vedere 3.2.6;
operating voltage higher than rated main- funzionamento a tensione più elevata della
tained at the unfaulted terminal(s) during a nominale che viene mantenuta sul(i) termina-
fault condition. le(i) non coinvolto(i) dal guasto durante una
condizione di guasto.
3.2.1.2 Current limitations concerning booster transformers Limitazioni in corrente riguardanti i trasformatori booster
When the combined impedance of the booster Quando la combinazione dell’impedenza del tra-
transformer and the system result in short-cir- sformatore booster e della rete conduca al risulta-
cuit current levels for which the transformer to di livelli di corrente di corto circuito per i quali
cannot feasibly or economically be designed to il trasformatore non può, sia fisicamente che eco-
withstand, the manufacturer and the purchaser nomicamente, essere progettato per resistere, il
shall mutually agree on the maximum allowed costruttore e l’acquirente devono reciprocamente
overcurrent. In this case, provision should be concordare la massima sovracorrente ammissibile.
made by the purchaser to limit the overcurrent In tal caso l’acquirente dovrebbe adottare provve-
to the maximum value determined by the man- dimenti per limitare la sovracorrente al massimo
ufacturer and stated on the rating plate. valore indicato dal costruttore e riportare questo
limite sulla targa dati.
3.2.2 Transformers with two separate windings Trasformatori con due avvolgimenti separati
3.2.2.1 For the purpose of this standard, three catego- Nell’applicazione della presente Norma si distin-
ries for the rated power of three-phase trans- guono, in base alla potenza nominale, tre catego-
formers or three-phase banks are recognized: rie di trasformatori trifasi o di banchi trifasi di tra-
sformatori monofasi:
category I: up to 2 500 kVA; categoria I: fino a 2500 kVA;
category II: 2 501 kVA to 100 000 kVA; categoria II: 2501 kVA fino a 100.000 kVA;
category III: above 100 000 kVA. categoria III: oltre 100.000 kVA.
3.2.2.2 In the absence of other specifications, the sym- In assenza di altre prescrizioni, la corrente simme-
metrical short-circuit current (r.m.s. value, see trica di corto circuito (valore efficace, vedere
4.1.2) shall be calculated using the measured 4.1.2) deve essere calcolata in base all’impedenza
short-circuit impedance of the transformer plus di corto circuito misurata del trasformatore più
the system impedance. l’impedenza della rete di alimentazione.
For transformers of category I, the contribution Per i trasformatori di categoria I, il contributo
of the system impedance shall be neglected in dell’impedenza della rete di alimentazione deve
the calculation of the short-circuit current if this essere trascurato nel calcolo della corrente di cor-
impedance is equal to or less than 5 % of the to circuito se tale impedenza è uguale o inferiore
short-circuit impedance of the transformer. al 5% dell’impedenza di corto circuito del trasfor-
matore.
The peak value of the short-circuit current shall Il valore di cresta della corrente di corto circuito
be calculated in accordance with 4.2.3. deve essere calcolato in conformità a 4.2.3.
Tab. 1 Recognized minimum values of short-circuit Valori minimi caratteristici comunemente adottati
impedance for transformers with two separate per l’impedenza di corto circuito di trasformatori con
windings due avvolgimenti separati
3.2.2.4 The short-circuit apparent power of the system La potenza apparente di corto circuito della rete
at the transformer location should be specified nel punto dove è installato il trasformatore do-
by the purchaser in his enquiry in order to ob- vrebbe essere specificata dall’acquirente nella sua
tain the value of the symmetrical short-circuit richiesta d’offerta al fine di ricavare il valore di
current to be used for the design and tests. corrente di corto circuito simmetrica da adottare
per il progetto e per le prove.
If the short-circuit apparent power of the sys- Se il livello apparente della potenza di corto cir-
tem is not specified, the values given in table 2 cuito della rete non viene specificato, si devono
shall be used. utilizzare i valori indicati in tabella 2.
Tab. 2 Short-circuit apparent power of the system Potenza apparente di corto circuito della rete
3.2.2.5 For transformers with two separate windings, Per i trasformatori con due avvolgimenti separati,
normally only the three-phase short circuit is si prende normalmente in considerazione solo il
3.2.3 Transformers with more than two windings and Trasformatori con più di due avvolgimenti
auto-transformers e autotrasformatori
The overcurrents in the windings, including sta- Le sovracorrenti negli avvolgimenti, compresi gli
bilizing windings and auxiliary windings, shall avvolgimenti di stabilizzazione e gli avvolgimenti
be determined from the impedances of the ausiliari, devono essere determinati dalle impe-
transformer and the system(s). Account shall be denze del trasformatore e della(e) rete(i). Si deve
taken of the different forms of system faults that tenere conto dei differenti tipi di guasto della rete
can arise in service, for example line-to-earth che si possono manifestare in servizio, per esem-
faults and line-to-line faults associated with the pio guasti monofasi terra e guasti tra le fasi, unita-
relevant system and transformer earthing condi- mente alle condizioni di messa a terra della rete
tions; see IEC 60076-8. The characteristics of interessata e del trasformatore; vedere
each system (at least the short-circuit apparent IEC 60076-8. Le caratteristiche di ogni rete (alme-
power level and the range of the ratio between no il valore della potenza apparente di corto cir-
zero-sequence impedance and positive-se- cuito e il campo in cui è compreso il rapporto tra
quence impedance) shall be specified by the l’impedenza alla sequenza zero e l’impedenza di-
purchaser in his enquiry. retta) devono essere specificate dall’acquirente
nella sua richiesta d’offerta.
Delta-connected stabilizing windings of Gli avvolgimenti di stabilizzazione, collegati a
three-phase transformers shall be capable of triangolo, dei trasformatori trifasi devono essere
withstanding the overcurrents resulting from in grado di sopportare le sovracorrenti risultanti
different forms of system faults that can arise in dai differenti tipi di guasto della rete che si posso-
service associated with relevant system earthing no verificare in servizio in relazione alle condizio-
conditions. ni di messa a terra della rete interessata.
In the case of single-phase transformers con- Nel caso di trasformatori monofasi collegati in
nected to form a three-phase bank, the stabiliz- modo da costituire un banco trifase, gli avvolgi-
ing winding shall be capable of withstanding a menti di stabilizzazione devono essere in grado di
short-circuit on its terminals, unless the pur- sopportare un corto circuito ai loro terminali, a
chaser specifies that special precautions will be meno che l’acquirente dichiari che verranno adot-
taken to avoid the risk of line-to-line short cir- tati particolari provvedimenti per evitare il rischio
cuits. di corto circuito tra le fasi.
Note/Nota It may not be economical to design auxiliary windings to Può non essere economicamente conveniente progettare avvol-
withstand short circuits on their terminals. In such cases, the gimenti ausiliari capaci di tenere il corto circuito ai loro ter-
overcurrent level must be limited by appropriate means, minali. In questi casi, il livello della sovracorrente deve essere
such as series reactors or, in some instances, fuses. Care limitato da mezzi opportuni, come reattori serie e, in alcune
must be taken to guard against faults in the zone between circostanze, fusibili. Particolare attenzione deve essere posta
the transformer and the protective apparatus. per prevenire guasti nella zona compresa fra il trasformatore e
l’apparecchio di protezione.
3.2.5 Transformers directly associated with other Trasformatori direttamente collegati ad un altro
apparatus apparecchio
Where a transformer is directly associated with Quando un trasformatore è collegato direttamente
other apparatus, the impedance of which would ad un altro apparecchio, la cui impedenza limiti la
limit the short-circuit current, the sum of imped- corrente di corto circuito, si può tenere conto pre-
ance of the transformer, the system and the di- vio accordo tra costruttore e acquirente, della
rectly associated apparatus may, by agreement somma delle impedenze del trasformatore, della
between the manufacturer and the purchaser, rete e dell’apparecchio direttamente collegato.
be taken into account.
This applies, for example, to unit generator Ciò si applica, per esempio, a trasformatori di
transformers if the connection between genera- centrale se il collegamento tra il generatore e il
tor and transformer is constructed in such a way trasformatore è realizzato in modo che sia trascu-
that the possibility of line-to-line or dou- rabile la possibilità di guasti tra le fasi o tra due
ble-earth faults in this region is negligible. fasi e terra in questa zona.
Note/Nota If the connection between generator and transformer is con- Se il collegamento tra il generatore e il trasformatore è realiz-
structed in this way, the most severe short-circuit conditions zato in tale modo, possono verificarsi le condizioni più severe
may occur, in the case of a star/delta-connected unit gener- di corto circuito, in caso di trasformatore di centrale con colle-
ator transformer with earthed neutral, when a line-to-earth gamento triangolo - stella con neutro a terra, quando avviene
fault occurs on the system connected to the star-connected un guasto monofase a terra sulla rete connessa all’avvolgimen-
winding, or in the case of out-of-phase synchronization. to collegato a stella o in caso di una sincronizzazione non in
fase.
3.2.6 Special transformers and transformers to be Trasformatori speciali e trasformatori che devono
installed in systems characterized by high fault essere collegati a reti caratterizzate da un elevato
rates tasso di guasto
The ability of the transformer to withstand fre- La capacità di un trasformatore a sopportare fre-
quent overcurrents, arising from the particular quenti sovracorrenti derivanti dal particolare tipo
application (for example, arc furnace transform- di utilizzo (ad esempio trasformatori per forno ad
ers and stationary transformers for traction sys- arco e trasformatori di stazione per sistemi di tra-
tems), or the condition of operation (for exam- zione), o condizioni di impiego (ad esempio un
ple, high number of faults occurring in the elevato numero di guasti che si manifestano sul-
connected system(s)), shall be subjected to spe- la(e) rete(i) a cui è connesso) devono essere og-
cial agreement between the manufacturer and getto di accordo particolare fra il costruttore e
the purchaser. Notice of any abnormal opera- l’acquirente. L’acquirente deve informare in anti-
tion conditions expected in the system(s) shall cipo il costruttore di qualsiasi anormale condizio-
be given by the purchaser to the manufacturer ne attesa in servizio.
in advance.
The requirements of this clause apply to both Le prescrizioni di questo articolo si applicano sia
oil-immersed and dry-type transformers as ai trasformatori immersi in olio che a quelli a sec-
specified in IEC 60076-1 and IEC 60726, re- co come prescritto rispettivamente nella
spectively. IEC 60076-1 e IEC 60726.
4.1 Thermal ability to withstand short circuit Capacità di tenuta al corto circuito dal punto
di vista termico
4.1.2 Value of symmetrical short-circuit current I Valore della corrente simmetrica di corto circuito I
For three-phase transformers with two separate Per i trasformatori trifasi con due avvolgimenti se-
windings, the r.m.s. value of the symmetrical parati il valore efficace della corrente simmetrica I
short-circuit current I shall be calculated as fol- di corto circuito deve essere calcolato come se-
lows: gue:
(1) U
I = ----------------------------------- (kA)
3 × ( Zt + Zs )
where dove
Zs is the short-circuit impedance of the Zs è l’impedenza di corto circuito della rete.
system.
(2) 2
U s in ohm per fase (equivalente stella)
Z s = -------- , in ohms per phase (equivalent star connection)
S
where dove
Us is the rated voltage of the system, in Us è la tensione nominale della rete, in kilo-
kilovolts (kV); volt (kV);
S is the short-circuit apparent power of S è la potenza apparente di corto circuito
the system, in megavoltamperes della rete, in megavoltampere (MVA).
(MVA).
(3)
Us
2 in ohm (Ω) per fase (equivalente stella)1)
Z s = -------- , in ohms (Ω) per phase (equivalent star connection)
S
(1) Here symbols Zt and zt are used instead of Z ans z, respectively, (1) In questa formula i simboli Zt e zt sono rispettivamente usati per Z e z
adopted for the same quantities in IEC 60076-1, for the sake clarity adottati per indicare le stesse quantità nella IEC 60076-1, per ragioni di
in connection with the content of 4.2.3. chiarezza in relazione al contenuto di 4.2.3
For transformers having more than two wind- Per i trasformatori con più di due avvolgimenti,
ings, auto-transformers, booster transformers gli autotrasformatori, i trasformatori booster e i
and transformers directly associated with other trasformatori direttamente collegati ad un altro
apparatus, the overcurrents are calculated in ac- apparecchio, le sovracorrenti devono essere cal-
cordance with 3.2.3, 3.2.4 or 3.2.5, as appropri- colate in conformità con 3.2.3, 3.2.4 o 3.2.5, quel-
ate. lo più appropriato al caso.
For all transformers, excluding the case given in Per tutti i trasformatori, fatta eccezione per il caso
3.2.2.2, the effect of the short-circuit impedance indicato in 3.2.2.2, l’influenza dell’impedenza di
of the system(s) shall be taken into considera- corto circuito della(e) rete(i) deve essere presa in
tion. considerazione.
Note/Nota At the zigzag connected windings, the short-circuit current Per gli avvolgimenti connessi a zig-zag la corrente di corto cir-
for a single-line-to-earth fault may reach considerably high- cuito per guasto monofase a terra può raggiungere valori con-
er values than at the three-phase fault. This increase in cur- siderevolmente superiori rispetto al guasto trifase. Questo au-
rent should be taken into consideration when calculating mento di corrente dovrebbe essere considerato nel calcolo della
the temperature rise of the zigzag winding. sovratemperatura dell’avvolgimento a zig-zag.
4.1.3 Duration of the symmetrical short-circuit current Durata della corrente simmetrica di corto circuito
The duration of the current I to be used for the La durata della corrente I da considerare nel cal-
calculation of the thermal ability to withstand colo della capacità di tenuta al corto circuito dal
short circuit shall be 2 s unless a different dura- punto di vista termico è 2 s, se non altrimenti spe-
tion is specified. cificato.
Note/Nota For auto-transformers and for transformers with short-cir- Per gli autotrasformatori e i trasformatori con una corrente di
cuit current exceeding 25 times the rated current, a corto circuito superiore a 25 volte la corrente nominale si può
short-circuit current duration below 2 s may be adopted by adottare, previo accordo tra costruttore e acquirente, una du-
agreement between the manufacturer and the purchaser. rata della corrente di corto circuito inferiore a 2 s.
4.1.4 Maximum permissible value of the average Valore massimo ammissibile della temperatura
temperature of each winding media di ogni avvolgimento
The average temperature θ1 of each winding af- La temperatura media θ1 di ogni avvolgimento
ter loading with a symmetrical short-circuit cur- dopo la circolazione della corrente simmetrica I di
rent I of a value and duration as specified in corto circuito di ampiezza e durata come prescrit-
4.1.2 and 4.1.3, respectively, shall not exceed to rispettivamente in 4.1.2 e 4.1.3, non deve supe-
the maximum value stated in table 3 at any tap- rare il valore massimo indicato nella tabella 3,
ping position. qualunque sia la presa inserita.
The initial winding temperature θ0 to be used in La temperatura iniziale dell’avvolgimento θ0 da in-
equations (4) and (5) shall correspond to the trodurre nelle espressioni (4) e (5) deve corri-
sum of the maximum permissible ambient tem- spondere alla somma della temperatura ambiente
perature and the temperature rise of the wind- massima ammissibile e della sovratemperatura
ing at rated conditions measured by resistance. dell’avvolgimento nelle condizioni nominali misu-
If the measured winding temperature rise is not rata per resistenza. Se non è disponibile la sovra-
available, then the initial winding temperature temperatura misurata dell’avvolgimento, allora il
θ0 shall correspond to the sum of the maximum valore iniziale θ0 di temperatura dell’avvolgimen-
(1) For definition of “tapping voltage”, see 5.2 of IEC 60076-1. (1) (2) Per la definizione di tensione di presa, vedere 5.2 della
IEC 60076-1.
Tab. 3 Maximum permissible values of the average Valori massimi ammissibili della temperatura media
temperature of each winding after short circuit di ogni avvolgimento dopo corto circuito
where dove
θ0 is the initial winding temperature, in de- θ0 è la temperatura iniziale dell’avvolgimen-
grees Celsius (°C); to, in gradi Celsius, (°C);
J is the short-circuit current density, in J è la densità di corrente di corto circuito,
amperes per square millimetre, based in ampere per millimetro quadrato, sulla
on the r.m.s. value of the symmetrical base del valore efficace della corrente
short-circuit current; simmetrica di corto circuito;
t is the duration, in seconds (s). t è la durata in secondi (s).
Note/Nota Equations (4) and (5) are based on adiabatic conditions Le espressioni (4) e (5) sono basate su condizioni adiabatiche
and are valid for only a short time duration, not exceeding e sono valide solo per tempi brevi, non superiori a 10 s. I coeffi-
10 s. The coefficients are based on the following material cienti sono basati sulle seguenti proprietà dei materiali:
properties:
Rame Alluminio
Copper Aluminium
Calore specifico a 100 °C [J/kg ⋅ °C] 398,4 928
Specufuc heat at 100 °C [J/kg·°C]
Peso specifico a 100 °C [kg/m3] 8894 2685
Density at 100 °C [kg/m3]
Resistività a 100 °C [µΩ ⋅ m] 0,0224 0,0355
Resistivity at 100 °C [µΩ·m]
Fonte: Tabella delle costanti fisico chimiche - Kay and Laby - 15a edizione, Longman, 1986.
Source: Table of physical and chemical constants – Kay and Laby – 15th edition, Longmans, 1986.
4.2.2 Condition of the transformer before the Condizioni del trasformatore prima delle prove
short-circuit tests di corto circuito
4.2.2.1 Unless otherwise agreed, the tests shall be car- Salvo diverso accordo, le prove devono essere ef-
ried out on a new transformer ready for service. fettuate su un trasformatore nuovo pronto per il
Protection accessories, such as a gas-and-oil-ac- servizio. Accessori di protezione, quali il relè a
tuated relay and pressure relief device, shall be sviluppo di gas e la valvola di sovrapressione, de-
mounted on the transformer during the test. vono essere montati sul trasformatore durante la
prova.
Note/Nota The mounting of accessories having no influence on the be- Non è richiesto il montaggio di accessori che non influenzano
haviour during short circuit (e.g. detachable cooling equip- il comportamento durante la prova di corto circuito (ad esem-
ment), it is not required. pio radiatori smontabili).
4.2.2.2 Prior to the short-circuit tests, the transformer Prima delle prove di corto circuito, il trasformato-
shall be subjected to the routine tests which are re deve essere sottoposto alle prove di accettazio-
specified in IEC 60076-1. However, the lightning ne che sono specificate in IEC 60076-1. Tuttavia la
impulse test is not required at this stage. prova ad impulso atmosferico non è richiesta in
questa fase.
If the windings are provided with tappings, the Se gli avvolgimenti sono dotati di prese si deve
reactance and, if required, the resistance also misurare la reattanza e, se richiesto, anche la resi-
have to be measured for the tapping positions stenza nelle posizioni di presa sulle quali verran-
at which short-circuit tests will be carried out. no effettuate le prove di corto circuito.
All the reactance measurements shall be to a re- Tutte le misure di reattanza devono avere una ri-
peatability of better than ±0,2 %. producibilità migliore del ±0,2%.
A report containing the result of the routine All’inizio delle prove di corto circuito deve essere
tests shall be available at the beginning of disponibile un rapporto contenete i risultati delle
short-circuit tests. prove di accettazione.
4.2.3 Test current peak value î for two-winding Valore di cresta della corrente î per i trasformatori
transformers a due avvolgimenti
The test shall be performed with current hold- La prova deve essere eseguita con una corrente
ing maximum asymmetry as regards the phase che abbia la massima asimmetria sulla fase sotto-
under test. posta a prova.
The amplitude î of the first peak of the asym- L’ampiezza î della prima cresta della corrente
metrical test current is calculated as follows: asimmetrica di prova viene calcolata come segue:
(6)
î = I×k× 2
where the symmetrical short-circuit current I is dove la corrente simmetrica di corto circuito I è
determined in accordance with 4.1.2. determinata in conformità a 4.1.2.
The factor k accounts for the initial offset of the Il fattore k tiene conto dell’effetto iniziale della
test current and 2 accounts for the corrente di prova e 2 tiene conto del rapporto
peak-to-r.m.s. value of a sinusoidal wave. valore di cresta/valore efficace di un’onda sinu-
soidale.
The factor k × 2 or peak factor, depends on Il fattore k × 2 , o fattore di cresta, dipende dal
the ratio X/R rapporto X/R
where dove
X is the sum of the reactances of the X è la somma delle reattanze del trasforma-
transformer and the system (Xt + Xs), in tore e della rete (Xt + Xs), in ohm;
ohms;
R is the sum of resistances of the trans- R è la somma delle resistenze del trasforma-
former and the system (Rt + Rs), in tore e della rete (Rt + Rs), in ohm, dove Rt
ohms, where Rt is at reference tempera- è riportata alla temperatura di riferimento;
ture; see 10.1 of IEC 60076-1. vedere 10.1 della IEC 60076-1.
When the short-circuit impedance of the system Quando l’impedenza di corto circuito della rete è
is included in the short-circuit current calcula- inclusa nel calcolo della corrente di corto circuito,
tion, the X/R ratio of the system, if not specified, il rapporto X/R della rete, se non precisato, deve
shall be assumed equal to that of the transform- essere assunto uguale a quello del trasformatore.
er. Table 4 specifies the value for the peak fac- La tabella 4 specifica i valori del fattore di cresta
tor as a function of the X/R ratio to be used for in funzione del rapporto X/R che deve essere usa-
practical purposes(1). to agli effetti pratici(1).
(1) Table 4 is based on the following expression for the peak factor: (1) La tabella 4 è basata sulla seguente espressione per il calcolo del fattore
di cresta
k × 2 = ( 1 + ( e – ( φ + π/2 )R/X )sin φ ) × 2 k × 2 = ( 1 + ( e – ( φ + π/2 )R/X )sin φ ) × 2
where dove
e is the base of natural logarithm; e è la base dei logaritmi naturali;
φ is the phase angle which is equal to arctan X/R, in radians. φ è l'angolo di sfasamento pari all'arctang X/R, in radianti.
X/R 1 1,5 2 3 4 5 6 8 10 14
k× 2 1,51 1,64 1,76 1,95 2,09 2,19 2,27 2,38 2,46 2,55
Nota_e Per altri valori di X/R compresi tra 1 e 14, il fattore k × 2 può essere determinato per interpolazione lineare.
For other values of X/R between 1 and 14, the factor k × 2 may be determined by linear interpolation.
Note/Nota When Zs < 0,05 Zt, instead of Xt and Rt (in ohms), xt and rt Quando Zs < 0,05 Zt, xt e rt possono essere usati al posto di Xt e
may be used for the principal tapping where Rt (in ohm) per la presa principale, dove
xt is the reactive component of zt, in per cent; xt è la componente reattiva di zt, in percento;
rt is the resistance component, at reference temperature, of rt è la componente resistiva di zt, alla temperatura di riferi-
zt, in per cent; mento, in percento;
zt is the short-circuit impedance of the transformer, at ref- zt è l’impedenza di corto circuito del trasformatore, alla
erence temperature, in per cent. temperatura di riferimento, in percento.
If not otherwise specified, in the case X/R >14 Se non diversamente specificato, quando X/R > 14,
the factor k × 2 is assumed equal to il fattore k × 2 è assunto uguale a
1,8 × 2 = 2,55 for transformers of category II, 1,8 × 2 = 2,55 per i trasformatori di categoria II,
1,9 × 2 = 2,69 for transformers of category III. 1,9 × 2 = 2,69 per i trasformatori di categoria III.
4.2.4 Tolerance on the asymmetrical peak and Tolleranze sul valore asimmetrico di cresta
symmetrical r.m.s. value of the short-circuit test e sul valore efficace simmetrico della corrente
current per la prova di corto circuito
The asymmetrical current having first peak am- La corrente asimmetrica avente la prima cresta di
plitude î (see 4.2.3) will change (if the duration ampiezza î (vedere 4.2.3) tenderà (se la durata
of the short-circuit test current is sufficiently della corrente per la prova di corto circuito è suf-
long) into the symmetrical current I (see 4.1.2). ficientemente lunga) alla corrente simmetrica I
(vedere 4.1.2).
The peak value of the current obtained in test- Il valore di cresta della corrente ottenuta in prova
ing shall not deviate by more than 5 % and the non deve differire di oltre il 5% e la corrente sim-
symmetrical current by more than 10 % from metrica di oltre il 10% dal rispettivo valore pre-
the respective specified value. scritto.
4.2.5 Short-circuit testing procedure for transformers Procedura per la prova di corto circuito dei
with two windings trasformatori con due avvolgimenti
4.2.5.1 In order to obtain a test current according to Per ottenere una corrente di prova conforme a
4.2.4, the no-load voltage of the source may be 4.2.4, la tensione a vuoto dell’alimentazione può
higher than the rated voltage of the winding essere maggiore della tensione nominale dell’av-
supplied. The short-circuiting of the winding volgimento alimentato. La messa in corto circuito
may either follow (post-set short circuit) or pre- dell’altro avvolgimento può sia seguire (corto cir-
cede (pre-set short circuit) the application of cuito post-stabilito) sia precedere (corto circuito
the voltage to the other winding of the trans- pre-stabilito) l’applicazione della tensione all’altro
former(1). avvolgimento del trasformatore(1).
If the post-set short circuit is used, the voltage Se viene usato il corto circuito post-stabilito, la
shall not exceed 1,15 times the rated voltage of tensione di alimentazione non deve superare
the winding, unless otherwise agreed between 1,15 volte la tensione nominale dell’avvolgimen-
the manufacturer and the purchaser. to, salvo diverso accordo fra costruttore e acqui-
rente.
If the pre-set short circuit is used for a trans- Su trasformatori con avvolgimenti concentrici
former with single-concentric windings, the semplici, se si ricorre al corto circuito pre-stabili-
supply should preferably be connected to the to, dovrebbe preferibilmente essere alimentato
winding further from the core. The winding l’avvolgimento più lontano dal nucleo. L’avvolgi-
closer to the core is to be short-circuited in or- mento più vicino al nucleo deve essere cortocir-
der to avoid saturation of the magnetic core cuitato al fine di evitare la saturazione del nucleo
which could lead to an excessive magnetizing magnetico, questo effetto potrebbe causare un ri-
(1) Another testing procedure consists of applying simultaneously two (1) Un’altra procedura di prova consiste nell’applicazione contemporanea
opposite-phase voltages to the two windings under test. The two di due tensioni in opposizione di fase sui due avvolgimenti in prova. I
windings can be supplied either from the same power source or from due avvolgimenti possono essere alimentati sia dalla stessa sorgente di
two separate and synchronized power sources. The method is ad- potenza o da due sorgenti separate e sincronizzate. Il metodo è vantag-
vantageous in preventing any saturation of the core and will reduce gioso nel prevenire qualsiasi saturazione del nucleo e consente di ri-
the power requirement of the supply. durre la potenza necessaria per la prova.
4.2.5.2 To obtain the initial peak value of current (see Per ottenere il valore iniziale di cresta della cor-
4.2.3) in the phase winding under test, the mo- rente (vedere 4.2.3) nella fase dell’avvolgimento
ment of switching on shall be adjusted by in prova, l’istante di chiusura deve essere regolato
means of a synchronous switch. con un interruttore sincronizzato.
In order to check the values î and I of the test Per verificare i valori di î e I delle correnti di pro-
currents, oscillographic records shall always be va, tali correnti devono sempre essere registrate
taken. con oscillografo.
In order to obtain the maximum asymmetry of Per ottenere la massima asimmetria della corrente
the current in one of the phase windings, the in una fase degli avvolgimenti, la chiusura deve
switching on must occur at the moment the avvenire nell’istante di passaggio per lo zero della
voltage applied to this winding passes through tensione applicata a quella fase dell’avvolgimen-
zero. to.
Notes/Note: 1 For star-connected windings, the maximum asymmetry 1 Per gli avvolgimenti collegati a stella la massima asimme-
is obtained by switching on when the phase voltage tria è ottenuta effettuando la chiusura dell’interruttore
passes through zero. The factor k of the peak value î sincronizzato quando la tensione di fase passa per lo ze-
can be determined from oscillograms of the line cur- ro. Il fattore k della corrente di cresta î può essere deter-
rents. For three-phase tests on delta-connected wind- minato dagli oscillogrammi delle correnti di linea. Per le
ings, this condition is obtained by switching on when prove trifasi su avvolgimenti collegati a triangolo, questa
the line-to-line voltage passes through zero. One of the condizione è ottenuta effettuando la chiusura quando la
methods of determining the factor k is by switching on tensione concatenata passa per lo zero. Uno dei metodi di
during the preliminary adjustment tests at a maximum verifica del fattore k consiste nel chiudere, durante le pro-
of the line-to-line voltage. In this case, the factor k is ve di messa a punto iniziali, sul massimo della tensione
found from oscillograms of the line currents. concatenata. In questo caso il fattore k è verificato dagli
oscillogrammi delle correnti di linea.
Another method for determining the phase current in a Un altro metodo per determinare le correnti di fase negli
delta-connected winding is by suitably interconnecting avvolgimenti collegati a triangolo consiste nel collegare
the secondary windings of the current transformers opportunamente gli avvolgimenti secondari dei trasfor-
measuring the line currents. The oscillograph can be set matori di corrente che misurano le correnti di linea. Si
to record the phase currents. può fare in modo che l’oscillografo registri le correnti di
fase.
2 For transformers with star-zigzag connection belong- 2 Per i trasformatori con collegamento stella/zig-zag appar-
ing to category I and with constant flux voltage varia- tenenti alla categoria I e con variazione di tensione a
tion having value for xt/rt ≤ 3 (see 4.2.3), the three phas- flusso costante, aventi un valore di xt/rt ≤ 3 (vedere 4.2.3),
es are switched on simultaneously without the use of a le tre fasi vengono alimentate contemporaneamente sen-
synchronous switch. For other transformers with za l’impiego di un interruttore sincronizzato. Per gli altri
star-zigzag connection, the method of switching on is trasformatori con collegamento stella/zig-zag, la modali-
subject to agreement between the manufacturer and tà di chiusura è oggetto di accordo fra costruttore e acqui-
the purchaser. rente.
4.2.5.3 The frequency of the test supply shall be, in La frequenza di alimentazione della prova deve
principle, the rated frequency of the transform- essere, in linea di principio, la frequenza nomina-
er. Nevertheless, if agreed between the purchas- le del trasformatore. Ciononostante, se concorda-
er and the manufacturer, it is permissible to test to fra acquirente e costruttore, è consentito prova-
4.2.5.4 For three-phase transformers, a three-phase Per i trasformatori trifasi si dovrebbe utilizzare
supply should be used, as long as the require- una alimentazione trifase purchè si possano sod-
ments in 4.2.4 can be met. If this is not the case, disfare le prescrizioni di cui in 4.2.4. Se ciò non
a single-phase supply, as described below, may fosse possibile si può utilizzare una alimentazione
be used. For delta-connected windings, the sin- monofase come descritto nel seguito. Per gli av-
gle-phase supply is provided between two cor- volgimenti collegati a triangolo l’alimentazione
ners of the delta and the voltage during the test monofase viene applicata tra due vertici del trian-
has to be the same as the voltage between golo e la tensione di prova deve essere la stessa
phases during a three-phase test. For star-con- della tensione concatenata durante una prova tri-
nected windings, the single- phase voltage is fase. Per gli avvolgimenti collegati a stella, la ten-
supplied between one line terminal and the sione monofase viene applicata tra un terminale
other two line terminals connected together. di linea e gli altri due terminali di linea connessi
The single-phase voltage during the test shall insieme. La tensione monofase durante la prova
be equal to 3/2 times the voltage between deve essere uguale a 3/2 volte la tensione con-
phases during the three-phase test. catenata durante una prova trifase.
Examples of two possible single-phase test ar- Nelle figure 1 e 2 sono mostrati, come esempio,
rangements simulating the three-phase test are due possibili connessioni di prova monofase che
given in figures 1 and 2. simulano la prova trifase.
Zs
Zs
Notes/Note: 1 The use of tests with single-phase supply applies mainly 1 Le prove con alimentazione monofase si applicano princi-
to transformers of category II or III and is seldom of in- palmente ai trasformatori delle categorie II o III e presenta-
terest for category I transformers. no raramente interesse per i trasformatori di categoria I.
2 For star-connected windings with non-uniform insula- 2 Per gli avvolgimenti collegati a stella con isolamento non
tion, it is necessary to check whether or not the insula- uniforme bisogna accertarsi che l’isolamento del neutro
tion of the neutral is sufficient for single-phase testing. sia sufficiente per la prova in monofase.
3 If, for star-connected windings, the power supply is in- 3 Per gli avvolgimenti collegati a stella, se la potenza del cir-
sufficient for the single-phase testing described above cuito di alimentazione fosse insufficiente per la prova mo-
and the neutral is available, the manufacturer and the nofase sopra descritta e il neutro fosse accessibile, il co-
purchaser may agree upon the use of single-phase pow- struttore e l’acquirente possono accordarsi per effettuare
er supply between line terminal and the neutral, pro- una prova con alimentazione monofase tra un terminale
vided that neutral is capable of carrying the relevant di linea e il neutro a condizione che il neutro sia dimen-
current. With this test arrangement, it might be conven- sionato per condurre la corrente corrispondente. Con
ient to mutually connect the corresponding terminals questo schema di prova può risultare utile collegare fra
of the phases not submitted to test in order to better con- loro i corrispondenti terminali delle fasi non sottoposte a
trol their voltage, provided that this is feasible and cir- prova per meglio controllarne la loro tensione, a condi-
cuitry correct. zione che ciò sia fattibile e circuitalmente corretto.
4.2.5.5 In the absence of any particular specification, In mancanza di qualsiasi particolare prescrizione
the number of tests on three-phase and sin- il numero di prove sui trasformatori trifasi e mo-
gle-phase transformers is determined as fol- nofasi è fissato come indicato nel seguito. Nel nu-
lows, not including preliminary adjustment tests mero di prove non si devono includere le prove
carried out at less than 70 % of specified current preliminari di taratura, effettuate con meno del
to check the proper functioning of the test 70% della corrente prescritta, per verificare il cor-
set-up with regard to the moment of switching retto funzionamento del circuito di prova con rife-
on, the current setting, the damping and the du- rimento all’istante di chiusura, alla regolazione
ration. della corrente, al decremento e alla durata.
For categories I and II single-phase transform- Per i trasformatori monofasi delle categorie I e II
ers, the number of tests shall be three. Unless il numero delle prove deve essere tre. Se non al-
otherwise specified, the three tests on a sin- trimenti specificato, ciascuna delle tre prove su un
gle-phase transformer with tappings are made trasformatore monofase con prese viene eseguita
in a different position of the tap-changer, i.e. in una differente posizione del commutatore, os-
one test in the position corresponding to the sia: una prova corrispondente al più elevato rap-
highest voltage ratio, one test on the principal porto di trasformazione, una sulla presa principa-
tapping and one test in the position corre- le e una nella posizione corrispondente al
sponding to the lowest voltage ratio. rapporto di trasformazione più basso.
For categories I and II three-phase transformers, Per i trasformatori trifasi delle categorie I e II il
the total number of tests shall be nine, i.e. three numero totale delle prove deve essere nove, ossia
tests on each phase. Unless otherwise specified, tre prove su ciascuna fase. Se non altrimenti spe-
the nine tests on a three-phase transformer with cificato, le nove prove su un trasformatore trifase
tappings are made in different positions of the con prese vengono eseguite in posizioni diverse
tap changer, i.e. three tests in the position cor- del commutatore di prese, ad esempio tre prove
responding to the highest voltage ratio on one nella posizione corrispondente al più elevato rap-
of the outer phases, three tests on the principal porto di trasformazione su una delle colonne late-
tapping on the middle phase and three tests in rali, tre prove sulla presa principale sulla colonna
With regard to tap-changer position and test se- Per quanto riguarda la posizione del commutatore
quence, the same procedure as described for di prese e la sequenza di prova si raccomanda la
transformers of categories I and II is recom- stessa procedura descritta per i trasformatori delle
mended. categorie I e II.
The duration of each test shall be La durata di ciascuna prova deve essere:
0,5 s for transformers of category I, 0,5 s per i trasformatori della categoria I,
0,25 s for transformers of categories II and 0,25 s per i trasformatori delle categorie II e
III, III
4.2.6 Short-circuit testing procedure for transformers Procedura della prova di cortocircuito
with more than two windings and per i trasformatori con più di due avvolgimenti
auto-transformers e autotrasformatori
Various fault conditions may be considered for Varie condizioni di guasto possono essere consi-
transformers with more than two windings and derate per i trasformatori con più di due avvolgi-
auto-transformers (see 3.2.3). In general, such menti e per gli autotrasformatori (veder 3.2.3).
conditions are of a more complex nature in Queste condizioni sono, in generale, di natura più
comparison with the three-phase short circuit complessa rispetto al corto circuito trifase che
which can be considered the reference case for può essere considerato come il caso di riferimen-
two-winding transformers (see 3.2.2.5). to per i trasformatori con due avvolgimenti (vede-
re 3.2.2.5).
Special testing circuits are often necessary in or- Speciali circuiti di prova sono spesso necessari
der to reproduce some of the fault events by per riprodurre alcuni eventi di guasto per mezzo
means of tests. The choice of the test duties to di prove. La scelta delle sollecitazioni di prova
be performed should be made, as a rule, on the dovrebbe essere fatta, di regola, sulla base
basis of the analysis of the results of calcula- dell’analisi dei risultati di calcolo delle forze elet-
tions of electrodynamic forces occurring in all trodinamiche che si manifestano in tutti i possibili
possible fault cases. casi di guasto.
The testing arrangements, the current values, Gli schemi di prova, i valori di corrente, le se-
the sequence and the number of tests are al- quenze ed il numero delle prove sono sempre og-
ways subject to agreement between the manu- getto di accordo fra costruttore e acquirente.
facturer and the purchaser.
It is recommended that the tolerance on the Si raccomanda che le tolleranze sui valori di cor-
agreed test current values and the duration of rente di prova concordati e sulla durata delle pro-
the tests are in line with those prescribed for ve siano in linea con quelle prescritte per i tra-
two-winding transformers and that the test se- sformatori a due avvolgimenti e che la sequenza
quence is selected according to the expected in- di prova sia scelta in base all’atteso incremento
crease of electrodynamic forces. delle forze elettrodinamiche.
4.2.7.1 Before the short-circuit testing, measurements Prima delle prove di corto circuito devono essere
and tests shall be carried out according to 4.2.2 effettuate le misure e le prove in conformità a
and the gas-and-oil actuated relay (if any) in- 4.2.2 e si deve ispezionare il relè a sviluppo di gas
spected. These measurements and tests serve as (se esiste). Queste misure e prove servono come
references for the detection of faults. riferimento per la rivelazione dei guasti.
4.2.7.2 During each test (including preliminary tests), Durante ogni prova (comprese le prove prelimi-
oscillographic recordings shall be taken of nari) si devono effettuare registrazioni oscillogra-
fiche delle:
the applied voltages, tensioni applicate,
the currents (see 4.2.5.2). correnti (vedere 4.2.5.2)
Furthermore, the outside of the transformer un- Inoltre la parte esterna del trasformatore in prova
der test shall be observed visually and continu- deve essere esaminata a vista e sottoposta a regi-
ously video recorded. strazione continua con video camera.
Notes/Note: 1 Additional means of detection may be used to obtain 1 Si possono utilizzare ulteriori mezzi di rivelazione per ot-
information and improve the evaluation of the test tenere informazioni e migliorare la valutazione della
event, such as recording of the current between the prova, come le registrazioni della corrente fra la cassa
tank (insulated) and earth, recordings of noise and vi- (isolata) e terra, le registrazioni del rumore e delle vibra-
brations, recordings of oil pressure variations occur- zioni, le registrazioni delle variazioni della pressione
ring at different locations inside the tank during dell’olio che si manifestano in diversi punti all’interno
short-circuit current flow, etc. della cassa durante l’applicazione della corrente di corto
circuito, eccetera.
2 Random gas-and-oil-actuated relay tripping may occur 2 A causa delle vibrazioni, si possono manifestare, durante
during the tests due to vibration. This circumstance is le prove, aleatori interventi del relè a sviluppo di gas. Que-
not significant for the ability of the transformer to with- sta circostanza non è significativa ai fini della capacità
stand short-circuit unless combustible gas is found in del trasformatore di tenere il corto circuito a meno che
the relay. non si rilevi presenza di gas combustibile all’interno del
relè.
3 Temporary sparks over tank joints may occur at the en- 3 Nella fase di energizzazione si possono manifestare tem-
ergizing stage and internal sparking at the frame joints poranee scariche fra le giunzioni della cassa. Scariche in-
at the energizing and short-circuit stages. terne si possono anche manifestare fra le giunzioni delle
armature, sia in fase di energizzazione che di corto cir-
cuito.
4.2.7.3 After each test, the oscillograms taken during Dopo ciascuna prova si devono esaminare gli
the test shall be checked, the gas-and-oil-actuat- oscillogrammi registrati durante la prova, si deve
ed relay inspected and the short-circuit reac- ispezionare il relè a sviluppo di gas e si devono
tance measured. For three-phase transformers, misurare le reattanze di corto circuito. Per i tra-
the measured reactance shall be evaluated on a sformatori trifasi le reattanze misurate devono es-
‘per phase’ basis, either by direct measurement sere valutate sulla base della reattanza di fase, sia
of the phase-to-neutral reactance in case of a nel caso che sia stata misurata direttamente la re-
star-connected winding or derived from a delta attanza tra fase e neutro, come nel caso di un av-
winding configuration by a suitable method. volgimento connesso a stella, o che sia stata deri-
vata con un adeguato metodo da un
avvolgimento connesso a triangolo.
Notes/Note: 1 Additional means of evaluation may be used to judge 1 Si possono utilizzare ulteriori mezzi di valutazione per
the result of the test, such as winding resistance meas- giudicare l’esito della prova come la misura della resi-
urements, low-voltage impulse testing techniques (for stenza degli avvolgimenti, le tecniche con impulsi ricor-
comparison between the oscillograms obtained in the renti a bassa tensione (per confronto fra gli oscillogram-
original state and those after the test), analysis of fre- mi registrati prima e dopo la prova), l’analisi dello spettro
quency response spectrum, transfer function analysis, di risposta in frequenza, l’analisi della funzione di trasfe-
no-load current measurements and comparison of dis- rimento, la misura della corrente a vuoto e il confronto
solved gas analysis results before and after test. dei risultati dell’analisi dei gas disciolti in olio eseguiti
prima e dopo la prova.
2 Any differences between the results of measurements 2 Qualsiasi differenza fra i risultati di misure eseguite pri-
made before and after the test may be used as a criteri- ma e dopo la prova può essere utilizzata come criterio per
on for determining possible defects. It is particularly individuare possibili difetti. E’ di particolare rilievo osser-
important to observe, during successive tests, possible vare, nel corso di prove successive, le possibili variazioni
changes in the short-circuit reactance measured after della reattanza di corto circuito, misurate dopo ciascuna
each test, which may be progressive or tending to van- prova, che possono essere progressivamente crescenti o
ish. tendenti a scomparire.
3 In order to detect turn-to-turn faults, it is advisable to 3 È consigliabile eseguire misure della reattanza di corto
perform short-circuit reactance measurements from circuito sia dal lato Alta Tensione che da quello Bassa
the HV as well as LV side. Tensione allo scopo di rilevare guasti fra spire.
Different procedures are followed at this stage A questo punto vengono seguite differenti proce-
for transformers of categories I, II and III. These dure per i trasformatori delle categorie I, II e III.
procedures and reactance limits are given in the Queste procedure e i limiti di reattanza sono indi-
following items a) and b). cati nei seguenti punti a) e b).
a) Transformers of categories I and II a) Trasformatori delle categorie I e II
Unless otherwise agreed, the active part Salvo diverso accordo, la parte attiva deve es-
shall be removed from the tank for inspec- sere estratta dalla cassa per l’ispezione del nu-
tion of the core and windings and com- cleo e degli avvolgimenti e confrontata con lo
pared with its state before the test, in order stato precedente alle prove al fine di eviden-
to reveal possible apparent defects such as ziare possibili difetti visibili quali modifiche
changes in lead position, displacements, della posizione delle uscite, spostamenti, ec-
etc. which, in spite of successful routine cetera, che malgrado l’esito positivo delle pro-
tests, might endanger the safe operation of ve di accettazione potrebbero pregiudicare il
the transformer. sicuro esercizio del trasformatore.
All the routine tests, including dielectric Devono essere ripetute tutte le prove di accet-
tests at 100 % of the prescribed test value, tazione, incluse le prove dielettriche al 100 %
shall be repeated. If a lightning impulse test del livello nominale prescritto. Se è prescritta
is specified, it shall be performed at this la prova ad impulso atmosferico, questa deve
stage. However, for transformers of catego- essere eseguita a questo punto. Tuttavia per i
ry I, the repetition of the routine tests with trasformatori della categoria I, fatta eccezione
the exception of the dielectric tests may be per le prove dielettriche, si può omettere la ri-
omitted. petizione di tutte le prove di accettazione.
In order to consider the transformer as hav- Per considerare che il trasformatore abbia su-
ing passed the short-circuit test, the follow- perato la prova di corto circuito le seguenti
ing conditions shall be fulfilled: condizioni devono essere soddisfatte:
1) the results of the short-circuit tests and 1) i risultati delle prove di corto circuito, le
the measurements and checks per- misure e le verifiche effettuate durante le
formed during tests do not reveal any prove non hanno messo in evidenza alcu-
condition of faults; na condizione di guasto;
2) the dielectric tests and other routine 2) le prove dielettriche e, quando richiesto,
tests when applicable, have been suc- le altre prove di accettazione sono state
cessfully repeated and the lightning im- ripetute con esito positivo e la prova ad
pulse test, if specified, successfully per- impulso atmosferico, se prescritta, esegui-
formed; ta con successo;
3) the out-of-tank inspection does not re- 3) l’ispezione della macchina estratta dalla
veal any defects such as displacements, cassa non evidenzia alcun difetto come
shift of laminations, deformation of spostamenti, scorrimento dei lamierini,
windings, connections or supporting deformazioni degli avvolgimenti, delle
structures, so significant that they might connessioni o delle strutture di supporto,
If any of the above conditions are not met, the Se una delle condizioni sopraindicate non è sod-
unit shall be dismantled, as necessary, to estab- disfatta, la macchina deve essere smontata, per
lish the cause of the deviation. quanto necessario, per stabilire la causa della non
conformità
b) Transformers of category III b) Trasformatori di categoria III
The active part shall be made visible for in- Si deve rendere visibile la parte attiva per
spection of the core and windings and com- l’ispezione del nucleo e degli avvolgimenti il
pared with its state before the test, in order cui stato deve essere comparato con quello
to reveal possible apparent defects such as precedente la prova al fine di evidenziare
changes in lead position, displacements, possibili difetti visibili quali modifiche della
etc. which, in spite of successful routine posizione delle uscite, spostamenti, eccetera,
tests, might endanger the safe operation of che malgrado l’esito positivo delle prove di
the transformer. accettazione potrebbero pregiudicare il sicuro
esercizio del trasformatore.
All the routine tests, including dielectric Devono essere ripetute tutte le prove di accet-
tests at 100 % of the prescribed test value, tazione, incluse le prove dielettriche al 100 %
shall be repeated. If a lightning impulse test del livello nominale prescritto. Se è prescritta
is specified, it shall be performed at this la prova ad impulso atmosferico, questa deve
stage. essere eseguita a questo punto.
In order to consider the transformer as hav- Per considerare che il trasformatore abbia su-
(1) Circular coils include all coils wound on a cylindrical form, even (1) Bobine circolari includono tutti quegli avvolgimenti avvolti su una for-
though, for example, because of the presence of the exit leads in ma cilindrica anche se, come ad esempio, negli avvolgimenti in lastra a
metal foil windings, there might be local deviations from the cylin- causa della presenza dei terminali di uscita ci potrebbero essere localiz-
drical shape. zate deformazioni rispetto alla forma cilindrica.
If the reactance variation is in the range 1 % to Se la variazione di reattanza è nel campo dall’1%
2 %, the acceptance is subject to agreement be- al 2%, l’accettazione è soggetta ad accordo fra ac-
tween the purchaser and the manufacturer. In quirente e costruttore. In questo caso può essere
this case, a more detailed examination may be richiesto un esame più dettagliato del trasformato-
required, including a dismantling of the unit as re includendo uno smontaggio, per quanto neces-
necessary to establish the cause of the devia- sario, per stabilire la causa della variazione. Tutta-
tion. However, before dismantling, it is suggest- via si suggerisce di utilizzare metodi diagnostici
ed that additional diagnostic means are applied addizionali (vedere nota 1 di 4.2.7.3) prima di
(see note 1 of 4.2.7.3). procedere allo smontaggio.
Note/Nota In connection with the economical impact of the cost of a Tenuto conto del considerevole costo di un trasformatore di
transformer of category III and the cost implication of any categoria III e delle implicazioni di costo di qualsiasi ispezione
thorough visual inspection extended to the inner parts of the visiva estesa alle parti interne della macchina, si raccomanda
unit, it is recommended that a series of photographs be taken di eseguire una serie di fotografie relative alla posizione delle
of the position of the winding leads, taps, alignment of spac- uscite, degli avvolgimenti, delle prese, dell’allineamento degli
ers and configuration of the end insulation components, etc. spaziatori e della configurazione degli isolamenti di testata ec-
to allow accurate comparison of the parts before and after cetera, per consentire un accurato confronto delle parti prima
the tests. In this context, a check of the axial compression of e dopo le prove. In questo contesto, una verifica della compres-
the windings could be useful. By necessity, it is left to the sione assiale degli avvolgimenti potrebbe essere utile. Di neces-
mutual agreement between the parties to accept the exist- sità è lasciato ad accordo fra le parti l’accettare l’esistenza di
ence of small displacements and changes, provided that the piccoli spostamenti e modifiche a patto che l’affidabilità di ser-
service reliability of the transformer is not affected. vizio del trasformatore non ne risulti compromessa.
Fine Documento
14 – Trasformatori
EN 60076-1/A1:2000-11 CEI 14-16
Power transformers Part 1: General Trasformatori trifase per distribuzione a raffreddamento natu-
rale in olio, di potenza 50-2500 kVA, 50 Hz, con tensione mas-
CEI 14
sima Um per il componente non superiore a 36 kV Parte 3:
Istruzioni per le prove con impulsi atmosferici e di manovra
Prescrizioni supplementari per trasformatori con tensione
sui trasformatori di potenza e sui reattori
massima per il componente uguale a 36 kV
CEI 14
CEI 14-17
Guida per l’impiego di trasformatori di potenza
Trasformatori trifase per distribuzione a raffreddamento natu-
CEI 14 rale in olio, di potenza 50-2500 kVa, 50 Hz, con tensione mas-
Guida per l’esecuzione delle prove sui trasformatori di potenza sima Um per il componente non superiore a 36 kV Parte 4: De-
CEI EN 60076-1 (CEI 14-4/1) terminazione della potenza nominale equivalente di un
Trasformatori di potenza trasformatore avente correnti di carico non sinusoidali
Parte 1: Generalità CEI 14-18
CEI EN 60076-2 (CEI 14-4/2) Trasformatori trifase di distribuzione di tipo a secco 50 Hz, da
Trasformatori di potenza Parte 2: Riscaldamento 100 a 2500 kVA, con una tensione massima per il componente
non superiore a 36 kV Parte 2: Prescrizioni supplementari per
CEI 14-4/3 i trasformatori con una tensione massima per il componente
Trasformatori di potenza Parte 3: Livelli e prove di isolamento uguale a 36k V
CEI 14-4/5 CEI EN 50195 (CEI 14-19)
Trasformatori di potenza Parte 5: Capacità di tenuta al corto- Codice per l’impiego in condizioni di sicurezza di apparecchia-
circuito ture elettriche totalmente racchiuse in un contenitore riempito
CEI 14-4/8 di askarel
Trasformatori di potenza Guida di applicazione CEI EN 50225 (CEI 14-20)
CEI EN 60289 (CEI 14-5) Codice per l’impiego in condizioni di sicurezza di apparecchia-
Reattori ture elettriche immerse in olio che possono essere contamina-
te con PCB
CEI 14-7
Marcatura dei terminali dei trasformatori di potenza CEI 14-21
Trasformatori trifase per distribuzione a raffreddamento natu-
CEI 14-8 rale in olio, di potenza 50-2500kVA, 50 Hz con tensione mas-
Trasformatori di potenza a secco sima Um per il componente non superiore a 36 kV Parte 2:
CEI EN 60551 (CEI 14-9) Trasformatori per distribuzione con muffole sul lato alta ten-
Determinazione dei livelli di rumore di trasformatori e reattori sione e/o bassa tensione Sezione 2: Muffole di tipo 1 per im-
piego sui trasformatori di distribuzione in conformità alle pre-
CEI EN 60214 (CEI 14-10) scrizioni dell’HD 428.2.1 S1
Commutatori sotto carico
CEI 14-22
CEI 14-11 Trasformatori trifase di distribuzione di tipo a secco 50 Hz, da
Guida di applicazione per commutatori sotto carico 100 a 2500 kVA, con una tensione massima per il componente
CEI 14-12 non superiore a 36 kV Parte 3: Determinazione della potenza
Trasformatori trifase di distribuzione di tipo a secco 50 Hz, da nominale equivalente di un trasformatore avente corrente di
100 kVA a 2500 kVA, con una tensione massima per il compo- carico non sinusoidale
nente non superiore a 36 kV Parte 1: Prescrizioni generali e CEI 14-23
prescrizioni per trasformatori con una tensione massima per Trasformatori trifase per distribuzione a raffreddamento natu-
il componente non superiore a 24 kV rale in olio, di potenza 50-2500 kVA, 50 Hz con tensione mas-
CEI 14-13 sima Um per il componente non superiore a 36 k.V Parte 2:
Trasformatori trifase per distribuzione a raffreddamento natu- Trasformatori per distribuzione con muffole sul lato alta ten-
rale in olio, di potenza 50-2500 kVA, 50 Hz, con tensione mas- sione e/o bassa tensione Sezione 3: Muffole di tipo 2 per uso
sima Um per il componente non superiore a 36 kV Parte 1: sui trasformatori di distribuzione che osservino le prescrizioni
Prescrizioni generali e prescrizioni per trasformatori con ten- della HD 428-2-1
sione massima Um per il componente non superiore a 24 kV CEI R014-001
CEI 14-14 Guida per la valutazione dei campi elettromagnetici attorno ai
Trasformatori trifase per distribuzione a raffreddamento natu- trasformatori di potenza
rale in olio, di potenza 50-2500 kVA, 50 Hz con tensione mas- CEI EN 61378-1 (CEI 14-25)
sima Um per il componente non superiore a 36 kV Parte 2: Trasformatori di conversione Parte 1: Trasformatori per appli-
Trasformatori per distribuzione con muffole sul lato alta ten- cazioni industriali
sione e/o bassa tensione Sezione 1: Prescrizioni generali
CEI 14-15
Guida di carico per trasformatori immersi in olio