Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Norma Italiana
CEI EN 60076-1
Data Pubblicazione Edizione
1998-09 Terza
Classificazione Fascicolo
14-4/1 4712
Titolo
Trasformatori di potenza
Parte 1: Generalità
Title
Power transformers
Part 1: General
NORMA TECNICA
COMITATO
ELETTROTECNICO CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA
ITALIANO
SOMMARIO
La presente norma fornisce le linee guida per la progettazione ed il collaudo dei trasformatori di potenza.
Si applica ai trasformatori in olio e, quando presa a riferimento, ai reattori, ai trasformatori inferiori ai 5
kVA (1 kVA se monofase), a quelli di misura, a quelli per convertitori statici, per trazione (a bordo ed in
sottostazione), a secco, di avviamento, di prova, per saldatura. La parte 1 copre le condizioni di servizio,
le definizioni, le condizioni nominali di funzionamento, le prescrizioni per i trasformatori forniti di un av-
volgimento con prese, le perdite, le targhe ed altre prescrizioni varie. Sostituisce le parti 1 e 4 della CEI
14-4:1983.
DESCRITTORI • DESCRIPTORS
Trasformatori di potenza • Power transformers; Generalità • General; Condizioni di esercizio • Service
conditions; Definizioni • Definitions; Targhe dati • Rating plates; Tolleranze • Tolerances; Prove • Tests;
Domande d’offerta • Enquiries (requests for proposal); Ordini • Orders;
INFORMAZIONI EDITORIALI
Norma Italiana CEI EN 60076-1 Pubblicazione Norma Tecnica Carattere Doc.
Stato Edizione In vigore Data validità 1998-11-1 Ambito validità Europeo e Internazionale
Varianti Nessuna
Ed. Prec. Fasc. 609:1983 (CEI 14-4)
LEGENDA
(SOP) La Norma in oggetto sostituisce parzialmente le Norme indicate dopo il riferimento (SOP)
(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)
(PEQ) La Norma in oggetto recepisce con modifiche le Norme indicate dopo il riferimento (PEQ)
Trasformatori di potenza
Parte 1: Generalità
Power transformers
Part 1: General
Transformateurs de puissance
Partie 1: Généralités
Leistungstransformatoren
Teil 1: Allgemeines
CENELEC members are bound to comply with the I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-
CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate ti, in accordo col regolamento interno del
the conditions for giving this European Standard the CEN/CENELEC, ad adottare questa Norma Europea,
status of a National Standard without any alteration. senza alcuna modifica, come Norma Nazionale.
Up-to-date lists and bibliographical references con- Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-
cerning such National Standards may be obtained on me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi al
application to the Central Secretariat or to any Segretariato Centrale del CENELEC o agli uffici di
CENELEC member. qualsiasi Comitato Nazionale membro.
This European Standard exists in three official ver- La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-
sions (English, French, German). ciali (inglese, francese, tedesco).
A version in any other language and notified to the Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,
CENELEC Central Secretariat has the same status as sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionale
the official versions. e notificata al CENELEC, ha la medesima validità.
CENELEC members are the national electrotechnical I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici
committees of: Austria, Belgium, Czech Republic, Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-
Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,
Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-
Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United togallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Spagna,
Kingdom. Svezia e Svizzera.
© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-
sivamente ai membri nazionali del CENELEC.
C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrétariat Central: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CONTENTS INDICE
Rif. Topic Argomento Pag.
3 DEFINITIONS DEFINIZIONI 3
3.1 General ............................................................................................... Generalità ........................................................................................... 3
3.2 Terminals and neutral point .................................................... Terminali e punto neutro ............................................................ 4
3.3 Windings ........................................................................................... Avvolgimenti ..................................................................................... 4
3.4 Rating Caratteristiche nominali
................................................................................................................ di funzionamento ............................................................................ 5
3.5 Tappings ............................................................................................ Prese ...................................................................................................... 7
3.6 Losses and no-load current ...................................................... Perdite e corrente a vuoto .......................................................... 9
3.7 Short-circuit impedance and Impedenza di corto circuito e
voltage drop .................................................................................... caduta di tensione ........................................................................ 10
3.8 Temperature rise ........................................................................... Sovratemperatura .......................................................................... 11
3.9 Insulation .......................................................................................... Isolamento ........................................................................................ 11
3.10 Connections ..................................................................................... Collegamenti ................................................................................... 11
3.11 Kinds of tests ................................................................................... Tipi di prove ................................................................................... 13
3.12 Meteorological data Dati meteorologici
with respect to cooling .............................................................. concernenti il raffreddamento ................................................ 13
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina iv
8 MISCELLANEOUS REQUIREMENTS PRESCRIZIONI VARIE 28
8.1 Dimensioning of neutral connection ................................... Dimensionamento del terminale di neutro ..................... 28
8.2 Oil preservation system .............................................................. Sistema di protezione dell’olio .............................................. 28
8.3 Load rejection on generator Distacco di carico sui trasformatori
transformers ..................................................................................... direttamente collegati a un generatore .............................. 29
9 TOLERANCES TOLLERANZE 29
10 TESTS PROVE 31
10.1 General requirements for routine, type Prescrizioni generali per le prove di accettazione,
and special tests ............................................................................. di tipo e speciali ........................................................................... 31
10.2 Measurement of winding resistance .................................... Misura della resistenza degli avvolgimenti ...................... 33
10.3 Measurement of voltage ratio Misura del rapporto di trasformazione
and check of phase displacement ........................................ e verifica del gruppo vettoriale ............................................. 33
10.4 Measurement of short-circuit Misura dell’impedenza di corto circuito
impedance and load loss ........................................................... e delle perdite a carico .............................................................. 34
10.5 Measurement of no-load loss and current ........................ Misura delle perdite e della corrente a vuoto ................ 35
10.6 Measurement of the harmonics Misura delle armoniche
of the no-load current ................................................................. della corrente a vuoto ................................................................ 36
10.7 Measurement of zero-sequence impedance(s) Misura dell’impedenza(e) omopolare
on three-phase transformers .................................................... dei trasformatori trifase ............................................................. 36
10.8 Tests on on-load tap-changers ............................................... Prove sui commutatori di prese sotto carico .................. 37
ANNEX/ALLEGATO
A INFORMATION REQUIRED WITH INDICAZIONI DA FORNIRE ALLA RICHIESTA
ENQUIRY AND ORDER D’OFFERTA E ALL’ORDINAZIONE 39
ANNEX/ALLEGATO
B EXAMPLES OF SPECIFICATIONS ESEMPI DI SPECIFICAZIONE
FOR TRANSFORMERS PER TRASFORMATORI CON
WITH TAPPINGS PRESE DI REGOLAZIONE 42
ANNEX/ALLEGATO
C SPECIFICATION OF SHORT-CIRCUIT SPECIFICAZIONE DELL’IMPEDENZA DI
IMPEDANCE BY BOUNDARIES CORTO CIRCUITO PER MEZZO DI LIMITI 44
ANNEX/ALLEGATO
D THREE-PHASE TRANSFORMER CONNECTIONS COLLEGAMENTI DEI TRASFORMATORI TRIFASE 45
ANNEX/ALLEGATO
E TEMPERATURE CORRECTION OF LOAD LOSS CORREZIONI DA APPORTARE ALLE PERDITE A CARICO
PER TENERE CONTO DELL’INFLUENZA DELLA
TEMPERATURA 48
ANNEX/ALLEGATO
F BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA 49
ANNEX/ALLEGATO
ZA Normative references to International Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
Publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European Publications Pubblicazioni Europee 50
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina v
FOREWORD PREFAZIONE
The text of the International Standard Il testo della Pubblicazione IEC 76-1:1993, prepa-
IEC 76-1:1993, prepared by IEC TC 14, Power rato dal CT 14 della IEC, Power transformers, in-
transformers, together with the common modifi- sieme al testo delle modifiche comuni preparato
cations prepared by the Technical Committee dal Comitato Tecnico CT 14 del CENELEC, è stato
CENELEC TC 14 was submitted to the formal vote sottoposto al voto formale ed è stato approvato
and was accepted by CENELEC as EN 60076-1 on dal CENELEC come Norma Europea EN 60076-1
1997/03/11. in data 11/03/1997.
This European Standard supersedes La presente Norma Europea sostituisce i Docu-
HD 398.1 S1:1980 and HD 398.4 S1:1980. menti di Armonizzazione HD 398.1 S1:1980 e
HD 398.4 S1:1980.
Technical differences relate mainly to certain Le differenze tecniche si riferiscono principalmen-
measures (e.g. of flexibility in given circum- te ad alcune misure (per es. la flessibilità in alcu-
stances) to bring the standard in line with actual ne circostanze) per mantenere la Norma in linea
requirements of User’s specifications. con le attuali prescrizioni delle Specifiche per
l’Utilizzatore.
The following dates were fixed: Sono state fissate le date seguenti:
n latest date by which the EN has to be imple- n data ultima entro la quale la EN deve essere
mented at national level by publication of recepita a livello nazionale mediante pubbli-
an identical national standard or by en- cazione di una Norma nazionale identica o
dorsement mediante adozione
(dop) 1997/09/01 (dop) 01/09/1997
n latest date by which the national standards n data ultima entro la quale le Norme nazionali
conflicting with the EN have to be with- contrastanti con la EN devono essere ritirate
drawn
(dow) 1997/09/01 (dow) 01/09/1997
Annexes designated “normative” are part of the Gli Allegati indicati come “normativi” sono parte
body of the standard. Annexes designated “in- integrante della Norma. Gli Allegati indicati come
formative” are given for information only. In “informativi” sono dati solo per informazione.
this standard Annexes A, E and ZA are norma- Nella presente Norma, gli Allegati A, E e ZA sono
tive and Annexes B, C, D and F are informative. normativi e gli Allegati B, C, D ed F sono informa-
tivi.
Annex ZA has been added by CENELEC. L’Allegato ZA è stato aggiunto dal CENELEC.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina vi
FOREWORD TO AMENDMENT A11 PREFAZIONE ALLA MODIFICA A11
This amendment was prepared by the Technical Il testo della presente modifica è stato preparato
Committee CENELEC TC 14, Power transformers. dal Comitato Tecnico CT 14 del CENELEC, Power
transformers.
The text of the draft was submitted to the Il testo della bozza è stato sottoposto alla Proce-
Unique Acceptance Procedure and was ap- dura Unica di Accettazione ed è stato approvato
proved by CENELEC as amendment A11 to dal CENELEC come Modifica A11 alla
EN 60076-1:1997 on 1997/10/01. EN 60076-1:1997 in data 01/10/1997.
The following dates were fixed: Sono state fissate le date seguenti:
n latest date by which the amendment has to n data ultima entro la quale la modifica deve es-
be implemented at national level by publi- sere recepita a livello nazionale mediante
cation of an identical national standard or pubblicazione di una Norma nazionale identi-
by endorsement ca o mediante adozione
(dop) 1998/06/01 (dop) 01/06/1998
n latest date by which the national standards n data ultima entro la quale le Norme nazionali
conflicting with the amendment have to be contrastanti con la modifica devono essere ri-
withdrawn tirate
(dow) — (dow) —
WARNING AVVERTENZA
The text of amendment A11 is pointed out by a Il testo della Modifica A11 è evidenziato da una
double vertical line. doppia barra verticale a margine.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina vii
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina viii
1 SCOPE AND SERVICE CONDITIONS SCOPO E CONDIZIONI DI SERVIZIO
When IEC standards do not exist for such cate- Quando non esistono Norme per tali categorie di
gories of transformers, this part of IEC 76 may trasformatori, le presenti Norme possono essere
still be applicable either as a whole or in part. applicate integralmente o in parte.
For those categories of power transformers and Per quelle categorie di trasformatori di potenza e
reactors which have their own IEC standards, reattori per le quali esistono specifiche Norme,
this part is applicable only to the extent in questa parte è applicabile solo per quanto è
which it is specifically called up by cross-refer- espressamente richiamato come riferimento
ence in the other standard.(1) dall’altra norma(1).
At several places in this part it is specified or In diversi punti della presente Norma è prescritto
recommended that an “agreement” shall be o raccomandato che un “accordo” deve essere
reached concerning alternative or additional raggiunto in merito a soluzioni tecniche o proce-
technical solutions or procedures. Such agree- dure alternative o addizionali. Tale accordo deve
ment is to be made between the manufacturer essere raggiunto fra il costruttore e l’acquirente.
and the purchaser. The matters should prefera- Le problematiche (oggetto di accordo) dovrebbe-
bly be raised at an early stage and the agree- ro essere sollevate al più presto e gli accordi in-
ments included in the contract specification. clusi nella specifica contrattuale.
(1) Such standards exist for dry-type transformers (IEC 726), for reac- (1) Tali norme esistono per i trasformatori a secco (IEC 726), per i reattori
tors in general (IEC 289), for traction transformers and reactors (IEC 289), per i trasformatori e i reattori di trazione (IEC 310) e sono in
(IEC 310), and are under preparation for static convertor transform- fase di preparazione per i trasformatori per convertitori statici
ers.
1.2.2 Provision for unusual service conditions Disposizioni per condizioni di servizio particolari
Any unusual service conditions which may lead Qualsiasi condizione di servizio diversa dal norma-
to special consideration in the design of a trans- le, che può richiedere particolare attenzione nel
former shall be stated in the enquiry and the or- progetto di un trasformatore, deve essere definita al
der. These may be factors such as high altitude, momento della richiesta di offerta e all’ordine. Tali
extreme high or low temperature, tropical hu- condizioni possono essere elevata altitudine, tem-
midity, seismic activity, severe contamination, peratura ambiente estremamente elevata o bassa,
unusual voltage or load current wave shapes umidità tropicale, attività sismica, severo inquina-
and intermittent loading. They may also con- mento, forme d’onda della tensione o della corrente
cern conditions for shipment, storage and in- di carico diverse da quelle normali e condizioni di
stallation, such as weight or space limitations carico intermittente. Tali condizioni possono anche
(see Annex A). riguardare le modalità di trasporto, l’immagazzina-
mento e l’installazione, in relazione al peso o a limi-
tazioni di spazio (vedere Allegato A).
Supplementary rules for rating and testing are Regole supplementari per le caratteristiche nomi-
given in other publications for: nali e per le prove sono fornite in altre pubblica-
zioni per :
n Temperature rise and cooling in high ambi- n Sovratemperature e raffreddamento a tempe-
ent temperature or at high altitude: IEC 76-2 ratura ambiente elevata o ad elevata altitudi-
for oil-immersed transformers, and IEC 726 ne: IEC 76-2 per i trasformatori immersi in
for dry-type transformers. olio, IEC 726 per i trasformatori a secco.
n External insulation at high altitude: IEC 76-3 n Isolamento esterno ad elevata altitudine:
and IEC 76-3-1 for oil-immersed transform- IEC 76-3, IEC 76-3-1 per i trasformatori im-
ers, and IEC 726 for dry-type transformers. mersi in olio e IEC 726 per i trasformatori a
secco.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 2 di 52
2 NORMATIVE REFERENCES RIFERIMENTI NORMATIVI
3 DEFINITIONS DEFINIZIONI
For the purpose of this part of IEC 76, the fol- Ai fini della presente Norma valgono le seguenti
lowing definitions shall apply. Other terms use definizioni. Per altri termini vale il significato loro
the meanings ascribed to them in the Interna- attribuito dal Vocabolario Elettrotecnico Interna-
tional Electrotechnical Vocabulary (IEV). zionale (IEV).
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 3 di 52
3.1.6 Oil preservation system Sistema di preservazione dell’olio
The system in an oil-immersed transformer by Sistema, in un trasformatore immerso in olio, per
which the thermal expansion of the oil is ac- mezzo del quale viene assorbita la dilatazione ter-
commodated. Contact between the oil and ex- mica dell’olio. Il sistema può talvolta consentire di
ternal air may sometimes be diminished or pre- ridurre od impedire il contatto fra l’olio e l’aria
vented. ambiente.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 4 di 52
3.3.4 High-voltage winding(1) Avvolgimento ad alta tensione(1)
The winding having the highest rated voltage. Avvolgimento che ha la tensione nominale più
[IEV 421-03-03] elevata. [IEV 421-03-03]
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 5 di 52
IEC 76 and on which the manufacturer’s guar- te della presente Norma e su cui si basano le
antees and the tests are based. garanzie del costruttore e le prove.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 6 di 52
and rated voltage Ur for the winding. nale Sr e dalla tensione nominale Ur dell’avvolgi-
[IEV 421-04-05, modified] mento. [IEV 421-04-05 modificata]
Notes/Note: 1 For a three-phase winding the rated current Ir is given 1 Per un avvolgimento trifase la corrente nominale Ir è data
by: da
Sr
I r = ------------------- A
3 ´ Ur
2 For single-phase transformer windings intended to be 2 Per gli avvolgimenti di un trasformatore monofase desti-
connected in delta to form a three-phase bank the rated nato ad essere collegato a triangolo per costituire un ban-
current is indicated as line current divided by 3 for co trifase, la corrente nominale è ottenuta dividendo la
example: corrente di linea per 3 , ad esempio:
500
I r = --------- A
3
3.5.3 Tapping factor (corresponding to a given tapping) Fattore di presa (corrispondente ad una data presa)
The ratio: Rapporto:
Ud
------ (tapping factor) or_(fattore di presa) o
Ur
Ud
100 ------ (tapping factor expressed as a percentage)_(fattore di presa espresso in percento)
Ur
where dove
Ur is the rated voltage of the winding (see Ur è la tensione nominale dell’avvolgimento
3.4.3); (vedere 3.4.3);
Ud is the voltage which would be devel- Ud è la tensione che si avrebbe ai terminali
oped at no-load at the terminals of the dell’avvolgimento, collegato sulla presa
winding, at the tapping concerned, by considerata, in funzionamento a vuoto
applying rated voltage to an untapped applicando a un avvolgimento senza pre-
winding. se la tensione nominale.
Note/Nota This definition is not appropriate in relation to a series Questa definizione non è applicabile all’avvolgimento serie di
winding of a booster transformer (see 3.1.3). and in that un trasformatore booster (vedere 3.1.3) e in tal caso il rapporto
case the percentage notation would be referred to the voltage espresso in percento dovrebbe essere riferito alla tensione
of the energizing winding or of the winding of an associated dell’avvolgimento di eccitazione o dell’avvolgimento del tra-
system transformer. [IEV 421-05-03, modified]. sformatore associato al booster. [IEV 421-05-03, modificata]
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 7 di 52
3.5.5 Minus tapping Presa sottrattiva
A tapping whose tapping factor is lower than 1. Presa il cui fattore di presa è inferiore a 1.
[IEV 421-05-05] [IEV 421-05-05]
3.5.8 Tapping voltage ratio (of a pair of windings) Rapporto di trasformazione di presa
(di una coppia di avvolgimenti)
The ratio which is equal to the rated voltage ra- Rapporto che è uguale al rapporto di trasforma-
tio: zione nominale:
n multiplied by the tapping factor of the n moltiplicato per il fattore di presa dell’avvolg-
tapped winding if this is the high-voltage imento con prese, se questo è l’avvolgimento
winding; di alta tensione;
n divided by the tapping factor of the tapped n diviso per il fattore di presa dell’avvolgimento
winding if this is the low-voltage winding. con prese, se questo è l’avvolgimento di bas-
[IEV 421-05-08] sa tensione. [IEV 421-05-08]
Note/Nota While the rated voltage ratio is, by definition, at least equal Mentre il rapporto di trasformazione nominale è, per defini-
to 1, the tapping voltage ratio can be lower than 1 for cer- zione, almeno uguale a 1, il rapporto di trasformazione di pre-
tain tapping s when the rated voltage ratio is close to 1. sa può essere inferiore a 1 per alcune prese quando il rapporto
di trasformazione nominale è prossimo a 1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 8 di 52
3.5.13 On-load tap-changer Commutatore sotto carico
A device for changing the tapping connections Apparecchio per cambiare le connessioni di presa
of a winding, suitable for operation while the di un avvolgimento, adatto per funzionare quan-
transformer is energized or on load. do il trasformatore è in tensione o sotto carico.
[IEV 421-11-01] [IEV 421-11-01]
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 9 di 52
3.6.5 Total harmonic distortion factor Fattore di distorsione armonica totale
H
D = å u 2h
h=2
where: dove
uh = Uh/Ul uh = Uh/U1
Uh is the rms value of the hTH harmonic Uh è il valore efficace della armonica di or-
dine hesimo
Ul is the rms value of the fundamental Ul è il valore efficace della fondamentale
H may be taken as 7 in practice for the purpos- H può essere assunto pari a 7 per gli scopi della
es of this standard presente norma.
3.7 Short-circuit impedance and voltage drop Impedenza di corto circuito e caduta di tensione
3.7.1 Short-circuit impedance of a pair of windings Impedenza di corto circuito di una coppia di
avvolgimenti
The equivalent series impedance Z = R + jX, in Impedenza equivalente serie Z = R + jX, in ohm,
ohms, at rated frequency and reference temper- alla frequenza nominale e alla temperatura di rife-
ature, across the terminals of one winding of a rimento, misurata ai capi di uno dei due avvolgi-
pair, when the terminals of the other winding menti essendo i terminali dell’altro avvolgimento
are short-circuited and further windings, if exist- in corto circuito e ulteriori avvolgimenti, se pre-
ing, are open-circuited. For a three-phase trans- senti, aperti. Per un trasformatore trifase l’impe-
former the impedance is expressed as phase denza è espressa come impedenza di fase (colle-
impedance (equivalent star connection). gamento a stella equivalente).
In a transformer having a tapped winding, the In un trasformatore avente un avvolgimento a
short-circuit impedance is referred to a particu- prese, l’impedenza di corto circuito è riferita ad
lar tapping. Unless otherwise specified the prin- una particolare presa. Se non diversamente speci-
cipal tapping applies. ficato, questa presa è la presa principale.
Note/Nota This quantity may be expressed in relative, dimensionless Questa quantità può essere espressa in forma relativa adimen-
form, as a fraction z of the reference impedance Zref, of the sionale, come una frazione z dell’impedenza di riferimento
same winding of the pair. In percentage notation: Zref, dello stesso avvolgimento di una coppia. In notazione
percentuale:
Z
z = 100 ---------
Z ref
where dove
2
U
Z ref = ------
Sr
(Formula valid for both three-phase and single-phase trans- (Formule valide sia per i trasformatori trifase che per
formers). quelli monofase).
U is the voltage (rated voltage or tapping voltage) of the U è la tensione (tensione nominale o tensione di presa)
winding to which Z and Zref belong. dell’avvolgimento al quale sono riferite Z e Zref.
Sr is the reference value of rated power. Sr è il valore di riferimento della potenza nominale.
The relative value is also equal to the ratio between the ap- Il valore relativo è anche uguale al rapporto fra la tensio-
plied voltage during a short-circuit measurement which ne applicata durante la misura di corto circuito che com-
causes the relevant rated current (or tapping current) to porta la circolazione della corrente nominale (o corrente
flow, and rated voltage (or tapping voltage). This applied di presa) e la tensione nominale (o tensione di presa).
voltage is referred to as the short-circuit voltage Questa tensione applicata corrisponde alla tensione di
[IEV 421-07-01) of the pair of windings. It is normally ex- corto circuito [IEV 421-07-01] della coppia di avvolgimen-
pressed as a percentage. [IEV 421-07-02, modified] ti. Essa è normalmente espressa in percento.
[IEV 421-07-02, modificata]
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 10 di 52
3.7.2 Voltage drop or rise Caduta o aumento di tensione
for a specified load condition per una condizione di carico specificata
The arithmetic difference between the no-load Differenza aritmetica fra la tensione a vuoto di un
voltage of a winding and the voltage developed avvolgimento e la tensione esistente ai terminali
at the terminals of the same winding at a speci- dello stesso avvolgimento con un carico ed un fat-
fied load and power factor, the voltage supplied tore di potenza determinati, essendo la tensione
to (one of) the other winding(s) being equal to: applicata all’altro o agli altri avvolgimenti uguale:
n its rated value if the transformer is connect- n al suo valore nominale, se il trasformatore è
ed on the principal tapping (the no-load sulla presa principale (la tensione a vuoto del
voltage of the former winding is then equal primo avvolgimento è allora uguale al suo va-
to its rated value); lore nominale);
n the tapping voltage if the transformer is n alla tensione di presa, se il trasformatore è
connected on another tapping. collegato su un’altra presa.
This difference is generally expressed as a per- Questa differenza è espressa generalmente in per-
centage of the no-load voltage of the former cento della tensione a vuoto del primo avvolgi-
winding. mento.
Note/Nota For multi-winding transformers, the voltage drop or rise de- Per trasformatori a più di due avvolgimenti, la caduta o l’au-
pends not only on the load and power factor of the winding mento di tensione non dipende solo dal carico e dal fattore di
itself, but also on the load and power factor of the other potenza dello stesso avvolgimento, ma anche dal carico e dal
windings (see IEC 606). [IEV 421-07-03] fattore di potenza degli altri avvolgimenti (vedere IEC 606).
[IEV 421-07-03]
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 11 di 52
end to its appropriate line terminal. spondente terminale di linea. [IEV 421-10-01, mo-
[IEV 421-10-01, modified] dificata]
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 12 di 52
3.11 Kinds of tests Tipi di prove
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 13 di 52
the transformer receives the relevant rated pow- mento secondario, il trasformatore riceve la potenza
er for that pair of windings. nominale relativa a quella coppia di avvolgimenti.
The transformer shall be capable of carrying, in Il trasformatore deve essere adatto a trasmettere, in
continuous service, the rated power (for a mul- servizio continuo, la potenza nominale (per un tra-
ti-winding transformer: the specified combina- sformatore a più avvolgimenti: la specifica combi-
tion(s) of winding rated powers) under condi- nazione(i) di potenze nominali per avvolgimento)
tions listed in 1.2 and without exceeding the nelle condizioni elencate in 1.2 e senza eccedere i
temperature-rise limitations specified in IEC 76-2. limiti di sovratemperatura prescritti nella IEC 76-2.
Note/Nota The interpretation of rated power according to this sub- L’interpretazione della potenza nominale secondo questo arti-
clause implies that it is a value of apparent power input to colo implica che si tratta di una potenza apparente iniettata
the transformer - including its own absorption of active and nel trasformatore, includendo il proprio consumo di potenza
reactive power. The apparent power that the transformer de- attiva e reattiva. La potenza apparente che il trasformatore
livers to the circuit connected to the terminals of the second- eroga, sotto carico nominale al circuito collegato ai terminali
ary winding under rated loading differs from the rated pow- dell’avvolgimento secondario, differisce dalla potenza nomi-
er. The voltage across the secondary terminals differs from nale. La tensione ai capi dei terminali secondari differisce dal-
rated voltage by the voltage drop (or rise) in the transformer. la tensione nominale della caduta (o aumento) di tensione
Allowance for voltage drop, with regard to load power factor, all’interno del trasformatore. La variazione della caduta di
is made in the specification of the rated voltage and the tap- tensione, in relazione al fattore di potenza del carico, è data
ping range (see clause 2 of IEC 606). nella specifica della tensione nominale e del campo di re-
golazione (vedere art. 2 della IEC 606).
This is different from the method used in transformer stand- Ciò è diverso dal metodo usato nella normativa sui trasforma-
ards based on US tradition (ANSI/IEEE C57.12.00), where tori basata sulla tradizione americana (ANSI/IEEE C57.12.00)
“rated kVA” is “the output that can be delivered at ... rated dove “potenza in kVA” significa “potenza che può essere forni-
secondary voltage .... According to that method, allowance ta ...... alla tensione nominale secondaria....... . In accordo
for voltage drop has to be made in the design so that the nec- con tale metodo la variazione della caduta di tensione deve es-
essary primary voltage can be applied to the transformer. In sere presa in considerazione nella progettazione del trasfor-
addition, ANSI/IEEE specifies, under “usual service condi- matore così che la tensione necessaria possa essere applicata al
tions”: “load power factor is 80 % or higher” (quotation from primario del trasformatore. In aggiunta, ANSI/IEEE prescrive,
1987 edition). nelle “Condizioni normali di esercizio”: “il valore del fattore di
potenza del carico è almeno dell’80%” (citazione estratta
dall’edizione del 1987).
In the absence of such specification, guidance In assenza di tale specificazione, una guida per il
on loading of transformers complying with this carico dei trasformatori che soddisfa questa parte
part may be found in IEC 354 and in IEC 905; della norma può essere trovata nella IEC 354 e nel-
however the need for compliance with IEC 354, la Pubblicazione IEC 905; tuttavia l’esigenza di con-
IEC 905 or other loading conditions shall be formità con la IEC 354, IEC 905 o con altre condi-
stated by the purchaser at tender stage. zioni di carico deve essere definita dall’acquirente
al momento della richiesta d’offerta.
The bushings, tap-changers and other auxiliary Gli isolatori passanti, i commutatori sotto carico e
equipment shall be selected so as not to restrict altre apparecchiature ausiliarie devono essere
the loading capability of the transformer. scelte in maniera tale da non limitare la capacità
di carico del trasformatore.
Note/Nota These requirements do not apply to special purpose trans- Queste prescrizioni non si applicano ai trasformatori per im-
formers, some of which do not need loading capability above pieghi speciali, alcuni dei quali non necessitano di capacità di
rated power. For others, special requirements will be speci- carico superiore alla potenza nominale. Per gli altri prescrizio-
fied. ni particolari saranno specificate.
4.3 Preferred values of rated power Valori preferenziali della potenza nominale
For transformers up to 10 MVA, values of rated Per i trasformatori fino a 10 MVA, i valori della
power should preferably be taken from the R10 potenza nominale dovrebbero preferibilmente es-
series given in ISO 3 (1973): preferred numbers: sere scelti dalla serie R10 della ISO 3 (1973): nu-
series of preferred numbers. meri preferenziali: serie dei numeri preferenziali.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 14 di 52
(... 100, 125, 160, 200, 250, 315, 400, 500, 630, 800, 1000, etc.).
4.4 Operation at higher than rated voltage Funzionamento a tensione più elevata
and/or at disturbed frequency della nominale e/o a frequenza disturbata
Methods for the specification of suitable rated Nella IEC 606 sono descritti i metodi per la speci-
voltage values and tapping range to cope with a ficazione della tensione nominale e del campo di
set of loading cases (loading power and power regolazione per soddisfare l’insieme delle condi-
factor, corresponding line-to-line service voltag- zioni di carico (potenza del carico e fattore di po-
es) are described in IEC 606. tenza, relative tensioni di servizio fase-fase).
Within the prescribed value of Um(1), a trans- Entro il prescritto valore di Um(1), un trasformatore
former shall be capable of continuous service deve essere adatto al servizio continuo senza dan-
without damage under conditions of “overflux- neggiarsi in condizione di “sovraeccitazione” tale
ing” where the ratio of voltage over frequency che il rapporto della tensione sulla frequenza ec-
exceeds the corresponding ratio at rated voltage ceda il corrispondente rapporto tensione nomina-
and rated frequency by no more than 5% unless le e frequenza nominale di non più del 5% se non
otherwise agreed between manufacturer and diversamente concordato fra costruttore ed acqui-
purchaser before an order is placed to meet ex- rente prima dell’ordinazione al fine di soddisfare
ceptional operational conditions. eccezionali condizioni di funzionamento.
(1) Um is the highest voltage for equipment applicable to a transformer (1) Um è la tensione più elevata per il componente applicabile all'avvolgi-
winding (see IEC 76-3). mento del trasformatore (vedere IEC 76-3).
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 15 di 52
Example: A transformer with a tapped 160 kV Esempio: Un trasformatore con prese sull’avvolgi-
winding having altogether 21 tappings, symmet- mento a 160 kV, avente 21 gradini posizionati
rically placed, is designated: simmetricamente, è designato con:
( 160 ± 10 ´ 1 ,5% ) ¤ 66 kV
If for some reason the tapping range is speci- Se per qualche ragione il campo di regolazione è
fied asymmetrically around the rated voltage, prescritto asimmetrico intorno alla tensione nomi-
we may get: nale, si può avere:
Note/Nota This way of short notation is only a description of the ar- Questa notazione abbreviata è solo una descrizione della ri-
rangement of the tapped winding and does not imply actual partizione delle prese dell’avvolgimento con prese e non impli-
variations of applied voltage on that winding in service. This ca la reale variazione della tensione applicata su quell’avvol-
is dealt with in 5.2 and 5.3. gimento in esercizio. Questo aspetto è considerato in 5.2 e 5.3.
Regarding the full presentation on the name- Vedere l’art. 7 per quanto concerne la completa
plate of data related to individual tappings, see presentazione dei dati relativi alle singole prese
clause 7. sulla targa dati.
Some tappings may be “reduced-power tap- Alcune prese possono essere “prese a potenza ri-
pings” due to restrictions in either tapping volt- dotta” in conseguenza di limitazioni sia nella ten-
age or tapping current. The boundary tappings sione di presa che nella corrente di presa. Le pre-
Where such limitations appear are called “maxi- se limiti alle quali tali riduzioni compaiono sono
mum voltage tapping” and “maximum current chiamate “presa a tensione massima” e “presa a
tapping” (see Fig. 1). corrente massima” (vedere Fig. 1).
CFVV CFVV
The tapping voltage in any untapped winding is La tensione di presa è costante, da presa a presa,
constant from tapping to tapping. The tapping in qualsiasi avvolgimento senza prese. Le tensioni
voltages in the tapped winding are proportional di presa, nell’avvolgimento con prese, sono pro-
to the tapping factors. porzionali ai fattori di presa.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 16 di 52
VFVV VFVV
The tapping voltage in the tapped winding is La tensione di presa è costante, da presa a presa,
constant from tapping to tapping. The tapping nell’avvolgimento con prese. Le tensioni di presa
voltages in any untapped winding are inversely in qualsiasi avvolgimento senza prese sono inver-
proportional to the tapping factor. samente proporzionali al fattore di presa.
Graphic presentation of tapping voltage varia- Presentazione grafica delle categorie di variazio-
tion categories: ne della tensione di presa:
Symbols: Simboli:
UA, IA Tapping voltage and tapping cur- UA, IA Tensione e corrente di presa dell’avvol-
rent in the tapped winding. gimento con prese.
UB, IB Tapping voltage and tapping cur- UB, IB Tensione e corrente di presa dell’avvol-
rent in the untapped winding. gimento senza prese.
SAB Tapping power. SAB Potenza di presa.
Abscissa Tapping factor, percentage (indicat- Ascissa Fattore di presa, in percento (indicante
ing relative number of effective il numero relativo delle spire effettive
turns in tapped winding). dell’avvolgimento con prese).
1 Indicates full-power tappings 1 Indica le prese a piena potenza su tutto
throughout the tapping range. il campo di regolazione.
2 Indicates “maximum-voltage tap- 2 Indica la “presa a massima tensione”, la
ping”, “maximum current tapping” “presa a massima corrente” e il campo
and range of reduced power tap- di prese a potenza ridotta.
pings.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 17 di 52
Fig. 1a) Constant flux voltage variation CFVV Variazione di tensione a flusso costante CFVV
Optional maximum current tapping shown Viene mostrata l'opzione con presa a massima
corrente
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 18 di 52
Fig. 1b) Variable flux voltage variation VFVV Variazione di tensione a flusso variabile VFVV
Optional maximum current tapping shown Viene mostrata l'opzione con presa a massima
corrente
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 19 di 52
Fig. 1c) Combined voltage variation CbVV Variazione di tensione combinata CbVV
The change-over point is shown in the plus tap- Il punto di discontinuità è mostrato nel campo
ping range. It constitutes both a maximum volt- delle prese additive. Esso corrisponde sia alla pre-
age tapping (UA) and a maximum current tap- sa a massima tensione (UA), che alla presa a mas-
ping (IB constant, not rising above the sima corrente (IB costante, non crescente al di so-
change-over point). An additional, optional pra del punto di discontinuità). In aggiunta, è
maximum current tapping (in the CFVV range) anche mostrata nel campo CFVV (variazione di
is also shown. tensione a flusso costante) una presa opzionale a
massima corrente.
5.3 Tapping power. Full-power tappings - Potenza di presa. Prese a piena potenza - prese
reduced-power tappings a potenza ridotta
All tappings shall be full-power tappings, ex- Tutte le prese devono essere prese a piena potenza,
cept as specified below. fatta eccezione per quanto specificato nel seguito.
In separate-winding transformers up to and in- Nei trasformatori con avvolgimenti separati fino a
cluding 2 500 kVA with a tapping range not ex- 2500 kVA inclusi, con campo di regolazione non
ceeding ±5% the tapping current in the tapped superiore al ± 5%, la corrente di presa nell’avvol-
winding shall be equal to rated current at all mi- gimento con prese deve essere uguale alla cor-
nus tappings. This means that the principal tap- rente nominale per tutte le prese meno. Questo
ping is a “maximum current tapping”, see be- significa che la presa principale è la “presa a mas-
low. sima corrente”, vedere nel seguito.
In transformers with a tapping range wider than In un trasformatore con un campo di regolazione
±5%, restrictions may be specified on values of più ampio del ± 5%, limitazioni possono essere
tapping voltage or tapping current which would specificate sui valori di tensione di presa e di cor-
otherwise rise considerably above the rated val- rente di presa le quali potrebbero altrimenti cre-
ues. When such restrictions are specified, the scere considerevolmente al di sopra dei valori no-
tappings concerned will be “reduced-power minali. Quando tali restrizioni sono specificate, le
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 20 di 52
tappings”. This subclause describes such ar- prese interessate saranno “prese a potenza ridot-
rangements. ta”. Questo articolo descrive tali disposizioni.
When the tapping factor deviates from unity, Quando il fattore di presa differisce dall’unità, la
the tapping current for full-power tappings may corrente di presa, per tutte le prese a piena po-
rise above rated current on one of the wind- tenza, può crescere al di sopra della corrente no-
ings. As Fig. 1a) illustrates, this applies for mi- minale in uno degli avvolgimenti. Come illustra la
nus tappings, on the tapped winding, under Fig. 1a), ciò si applica per le prese meno, dell’av-
CFVV, and for plus tappings on the untapped volgimento con prese, con la regolazione CFVV e
winding under VFVV (Fig. 1b.)). In order to lim- per le prese più, dell’avvolgimento senza prese,
it the corresponding reinforcement of the wind- con la regolazione VFVV (Fig. 1b)). Al fine di li-
ing in question, it is possible to specify a maxi- mitare il sovradimensionamento dell’avvolgimen-
mum current tapping. From this tapping to in questione, è possibile specificare una presa
onwards the tapping current values for the a massima corrente. Da questa presa in avanti
winding are then specified to be constant. This sono quindi prescritti valori di corrente di presa
means that the remaining tappings towards the costanti. Ciò significa che le prese rimanenti verso
extreme tapping are reduced-power tappings la presa estrema sono prese a potenza ridotta (ve-
(see Figg. 1a), 1b) and 1c)). dere le Fig. 1a), 1b), e 1c)).
Under CbVV, the “maximum voltage tapping”, Salvo se diversamente specificato, nel caso di re-
the change-over point between CFVV and golazione CbVV, la “presa a tensione massima”,
VFVV shall at the same time be a “maximum punto di variazione fra CFVV e VFVV deve essere
current tapping” unless otherwise specified. anche una “presa a corrente massima”. Ciò signifi-
This means that the untapped winding current ca che la corrente nell’avvolgimento senza prese
stays constant up to the extreme plus tapping rimane costante fino alla presa additiva estrema
(Fig. 1c). (Fig. 1c).
Instead of items c) and d), tabulation of the I punti c) e d) possono essere vantaggiosamente
same type as used on the rating plate may be sostituiti da una tabulazione dello stesso tipo di
used to advantage (see example in Annex B). quella usata sulla targa dati nominali (vedere
l’esempio nell’Allegato B).
The specification of these data may be accom- La specificazione di questi dati può essere realiz-
plished in two different ways: zata in due modi differenti:
n either the user may specify all data from the n sia l’utilizzatore può specificare tutti i dati fin
beginning, in his enquiry; dall’inizio, nella propria richiesta d’offerta;
n alternatively, the user may submit a set of n alternativamente, l’utilizzatore può sottoporre
loading cases with values of active and re- un insieme di casi di carico con i valori della
active power (clearly indicating the direc- potenza attiva e reattiva (indicando chiara-
tion of power flow), and corresponding mente la direzione del flusso di potenza) e le
on-load voltages. corrispondenti tensioni a carico.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 21 di 52
These cases should indicate the extreme values In questi casi si dovrebbero indicare i valori estre-
of voltage ratio under full and reduced power mi del rapporto di trasformazione nelle condizio-
(see “the six-parameter method” of IEC 606). ni di carico pieno e ridotto (vedere “il metodo a
Based on this information the manufacturer will sei parametri” della IEC 606). Sulla base di tali in-
then select the tapped winding and specify rat- formazioni il costruttore potrà allora selezionare
ed quantities and tapping quantities in his ten- l’avvolgimento con prese e specificare le grandez-
der proposal. ze nominali e le grandezze di presa nella sua pro-
posta di offerta.
A way of specifying short-circuit impedance val- Una maniera di specificare i valori di impedenza
ues in the enquiry which leaves some degree of di corto circuito nella richiesta d’offerta che lascia
freedom in the design, is to indicate an accepta- un certo margine di libertà progettuale, è quella
ble range between upper and lower bounda- di indicare un accettabile campo fra il limite supe-
ries, across the whole tapping range. This may riore e quello inferiore nell’intero campo di re-
be done with the aid of a graph or a table. golazione. Ciò può essere fatto con l’aiuto di un
grafico o di una tabella.
The boundaries shall be at least as far apart as I limiti devono essere sufficientemente spaziati
to permit the double-sided tolerances of per consentire che le tolleranze in più e in meno
clause 9 to be applied on a median value be- indicate all’art. 9 possano essere applicate ad un
tween them. An example is shown in Annex C. valore intermedio fra loro. Un esempio è mostrato
The manufacturer shall select and guarantee im- nell’Allegato C. Il costruttore deve scegliere e ga-
pedance values for the principal tapping and rantire i valori di impedenza per la presa princi-
for the extreme tappings which are between the pale e per le prese estreme rimanendo all’interno
boundaries. Measured values may deviate from dei limiti di cui sopra. I valori misurati possono
guaranteed values within the tolerances accord- deviare dai valori garantiti delle tolleranze in ac-
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 22 di 52
ing to clause 9, but shall not fall outside the cordo con l’art. 9, ma non devono cadere
boundaries, which are limits without tolerance. all’esterno dei sopracitati limiti che non ammetto-
no tolleranza.
The star, delta, or zigzag connection of a set of Il collegamento a stella, a triangolo o a zigzag de-
phase windings of a three-phase transformer or gli avvolgimenti di fase di un trasformatore trifase
of windings of the same voltage of single-phase o degli avvolgimenti della stessa tensione di tra-
transformers associated in a three-phase bank sformatori monofase, costituenti un banco trifase,
shall be indicated by the capital letters Y, D or Z deve essere indicato con le lettere maiuscole Y, D
for the high-voltage (HV) winding and small let- o Z per l’avvolgimento ad alta tensione (AT) e
ters y, d or z for the intermediate and low-volt- con le lettere minuscole y, d o z per l’avvolgimen-
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 23 di 52
age (LV) windings. If the neutral point of a to a tensione intermedia o bassa (BT). Se il neutro
star-connected or zigzag-connected winding is dell’avvolgimento a stella o a zigzag è accessibile
brought out, the indication shall be YN (yn) or dall’esterno, l’indicazione deve rispettivamente
ZN (zn) respectively. essere YN o ZN e yn o zn.
Open windings in a three-phase transformer In un trasformatore trifase avvolgimenti aperti
(that are not connected together in the trans- (che non sono connessi assieme all’interno del
former but have both ends of each phase wind- trasformatore ma hanno entrambe le estremità di
ing brought out to terminals) are indicated as ciascun avvolgimento di fase portate all’esterno)
III (HV), or iii (intermediate or low-voltage sono indicati con III (AT) o iii (avvolgimento a
windings). tensione intermedia o bassa tensione).
For an auto-connected pair of windings, the Per una coppia di avvolgimenti autoconnessi, il
symbol of the lower voltage winding is replaced simbolo dell’avvolgimento a tensione più bassa è
by “auto”, or “a”, for example, “YNauto” or sostituito da “auto” o “a”, per esempio, “YNauto”
“YNa” or “YNa0”, “ZNa11”. o “YNa” o “YNa0”, “ZNa11”.
Letter symbols for the different windings of a Simboli letterali per differenti avvolgimenti del
transformer are noted in descending order of trasformatore sono riportati in ordine decrescente
rated voltage. The winding connection letter for rispetto alla tensione nominale. Per qualsiasi av-
any intermediate and low-voltage winding is volgimento a tensione intermedia o a bassa ten-
immediately followed by its phase displacement sione, la lettera corrispondente al collegamento
“clock number” (see definition 3.10.6). Three degli avvolgimenti è immediatamente seguita dal
examples are shown below and illustrated in suo sfasamento “numero orario” (vedere defini-
Fig. 2. zione 3.10.6). Tre esempi sono mostrati nel segui-
to e illustrati in Fig. 2.
The existence of a stabilizing winding (a del- L’esistenza di un avvolgimento stabilizzatore (un
ta-connected winding which is not terminated avvolgimento collegato a triangolo il quale non
for external three-phase loading) is indicated, ha terminali portati all’esterno per consentire un
after the symbols of loadable windings, with the carico trifase) è indicato dopo i simboli degli av-
symbol “+d”. volgimenti caricabili, con il simbolo “+d”.
If a transformer is specified with its winding Se un trasformatore è specificato con le connes-
connection changeable (series-parallel or Y-D), sioni dei suoi avvolgimenti modificabili (serie-pa-
both connections will be noted, coupled with rallelo o Y-D), entrambe le connessioni devono
the corresponding rated voltages as indicated essere annotate, associate con le corrispondenti
by the following examples: tensioni nominali come indicato nei seguenti
esempi:
220(110)/10,5 kV YN(YN)d11
110/11(6,35) kV YNy0(d11)
Full information shall be given on the rating Una completa indicazione deve essere data sulla
plate (see 7.2 e)). targa dati nominali (vedere 7.2 e)).
Examples of connections in general use, with Esempi di collegamenti generalmente usati, con i
connection diagrams, are shown in Annex D. relativi diagrammi di connessione, sono mostrati
nell’Allegato D.
Diagrams, with terminal markings, and with in- Diagrammi con la marcatura dei terminali e con
dication of built-in current transformers when l’indicazione di trasformatori di corrente montati
used, may be presented on the rating plate to- all’interno, quando impiegati, possono essere pre-
gether with the text information that is specified sentati sulla targa dati nominali con le indicazioni
in clause 7. che sono specificate nell’art. 7.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 24 di 52
Fig. 2 Illustration of clock number’ notation - three exam- Illustrazione degli indici orari - tre esempi
ples
The following conventions of notation apply. Si applicano le seguenti convenzioni per gli indici
orari.
The connection diagrams show the high-voltage I diagrammi di connessione mostrano l’avvolgi-
winding above, and the low-voltage winding mento di alta tensione nella parte superiore e
below. (The directions of induced voltages are quello di bassa tensione nella parte inferiore. (Le
indicated.) direzioni delle tensioni indotte sono indicate.)
The high-voltage winding phasor diagram is Il diagramma vettoriale dell’avvolgimento di alta
oriented with phase I pointing at 12 o’clock. tensione è orientato con la fase I rivolta verso le
The phase I phasor of the low-voltage winding ore 12. Il vettore della fase I dell’avvolgimento di
is oriented according to the induced voltage re- bassa tensione è orientato secondo la relazione
lation which results for the connection shown. con la tensione indotta risultante dalla connessio-
ne mostrata.
The sense of rotation of the phasor diagrams is Il senso di rotazione dei diagrammi vettoriali è an-
counter-clockwise, giving the sequence I - II - III. tiorario, ciò che comporta la sequenza I - II - III.
Note/Nota This numbering is arbitrary. Terminal marking on the Questa numerazione è arbitraria. La marcatura dei terminali
transformer follows national practice. dei trasformatori segue pratiche nazionali.
Example 1 Esempio 1
A distribution transformer with high-voltage Trasformatore per distribuzione con avvolgimento
winding for 20 kV, delta-connected. The di alta tensione per 20 kV, collegato a triangolo.
low-voltage winding is 400 V star-connected L’avvolgimento di bassa tensione è a 400 V, colle-
with neutral brought out. The LV winding lags gato a stella con il neutro portato all’esterno. L’av-
the HV by 330°. volgimento di bassa tensione è in ritardo di 330°
su quello di alta tensione.
Example 2 Esempio 2
A three-winding transformer: 123 kV star with Trasformatore a tre avvolgimenti: avvolgimento a
neutral brought out. 36 kV star with neutral stella a 123 kV, con neutro portato all’esterno. Av-
brought out, in phase with the HV winding but volgimento a stella a 36 kV, con neutro portato
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 25 di 52
not auto-connected. 7,2 kV delta, lagging by all’esterno, in fase con l’avvolgimento di alta ten-
150°. sione ma non autoconnesso. Avvolgimento a
triangolo 7.2 kV, in ritardo di 150°.
Example 3 Esempio 3
A group of three single-phase auto-transformers Un gruppo di tre autotrasformatori monofase
400 130
--------- ¤ --------- kV con avvolgimenti terziari a 22 kV_with 22 kV terziary windings
3 3
The auto-connected windings are connected in Gli avvolgimenti dell’autotrasformatore sono col-
star, while the tertiary windings are connected legati a stella, mentre gli avvolgimenti terziari
in delta. The delta winding phasors lag the sono collegati a triangolo. I vettori dell’avvolgi-
high-voltage winding phasors by 330°. mento a triangolo sono in ritardo di 330° rispetto
ai vettori dell’avvolgimento di alta tensione.
The symbol would be the same for a Il simbolo sarebbe lo stesso per un autotrasforma-
three-phase auto-transformer with the same tore trifase con le stesse connessioni interne.
connection, internally.
If the delta winding is not taken out to three Se l’avvolgimento a triangolo non è portato
line terminals but only provided as a stabilizing all’esterno a tre terminali ma è solo previsto come
winding, the symbol would indicate this by a avvolgimento stabilizzatore, il simbolo dovrebbe
plus sign. No phase displacement notation indicare ciò con il segno più. Nessuna annotazio-
would then apply for the stabilizing winding. ne per lo sfasamento sarà quindi applicata all’av-
volgimento stabilizzatore.
The transformer shall be provided with a rating Il trasformatore deve essere provvisto di una targa
plate of weatherproof material, fitted in a visible dati nominali di materiale resistente agli agenti
position, showing the appropriate items indicat- atmosferici, collocata in una posizione visibile e
ed below. The entries on the plate shall be in- recante le indicazioni specificate qui di seguito.
delibly marked. Le iscrizioni sulla targa devono risultare indelebili.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 26 di 52
j) Rated currents (in A or kA). j) Correnti nominali (in A o kA).
k) Connection symbol. k) Simbolo di collegamento.
l) Short-circuit impedance, measured value in l) Impedenza di corto circuito, valore misurato
percentage. For multi-winding transformers, in percentuale. Per trasformatori a più avvol-
several impedances for different two-wind- gimenti, diversi valori di impedenza per le
ing combinations are to be given with the differenti combinazioni binarie devono essere
respective reference power values. For dati con i relativi valori di potenza di riferi-
transformers having a tapped winding, see mento. Per i trasformatori forniti di avvolgi-
also 5.5 and item b) of 7.2. menti con prese vedere anche 5.5 e il para-
grafo b) di 7.2.
m) Type of cooling. (If the transformer has sev- m) Tipo di raffreddamento. (Se il trasformatore ha
eral assigned cooling methods, the perspec- più metodi specificati di raffreddamento, i ri-
tive power values may be expressed as per- spettivi valori di potenza possono essere espres-
centages of rated power, for example si in valore percentuale rispetto alla potenza no-
ONAN/ONAF 70/100%.) minale, per esempio ONAN/ONAF 70/100%).
n) Total mass. n) Massa totale.
o) Mass of insulating oil. o) Massa dell’olio isolante.
If the transformer has more than one set of rat- Se il trasformatore ha più di una condizione di
ings, depending upon different connections of funzionamento nominale a seconda dei diversi
windings which have been specifically allowed collegamenti degli avvolgimenti che sono stati
for in the design, the additional ratings shall all specificatamente previsti nel progetto, le condi-
be given on the rating plate, or separate rating zioni di funzionamento supplementare devono
plates shall be fitted for each set. essere tutte indicate sulla targa.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 27 di 52
d) Insulating liquid, if not mineral oil. d) Liquido isolante, se diverso dall’olio minerale.
e) Connection diagram (in cases where the e) Schema dei collegamenti (nei casi in cui il
connection symbol will not give complete simbolo di collegamento non fornisce una
information regarding the internal connec- completa informazione sui collegamenti inter-
tions). If the connections can be changed ni). Se si possono cambiare i collegamenti
inside the transformer, this shall be indicat- all’interno del trasformatore, ciò deve essere
ed on a separate plate or with duplicate rat- indicato su una targa separata o su una dop-
ing plates. The connection fitted at the pia targa dati nominali. La connessione predi-
works shall be indicated. sposta in officina deve essere indicata.
f) Transportation mass (for transformers ex- f) Massa per il trasporto (per trasformatori ecce-
ceeding 5 t total mass). denti le 5 t di massa totale).
g) Untanking mass (for transformers exceeding g) Massa estraibile (per trasformatori eccedenti
5 t total mass). le 5 t di massa totale).
h) Vacuum withstand capability of the tank h) Capacità di tenuta del vuoto della cassa e del
and of the conservator. conservatore.
In addition to the main rating plate with the in- In aggiunta alla targa dati nominali principale con
formation listed above, the transformer shall le informazioni sopraindicate, il trasformatore
also carry plates with identification and charac- deve anche essere fornito di targhe con l’identifi-
teristics of auxiliary equipment according to cazione e le caratteristiche delle apparecchiature
standards for such components (bushings, ausiliarie conformi alle normative per tali compo-
tap-changers, current transformers, special cool- nenti (isolatori passanti, commutatori, trasforma-
ing equipment). tori di corrente, apparecchiatura refrigerante spe-
ciale).
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 28 di 52
oil by a flexible diaphragm or bladder. e impedito da un diaframma flessibile o da
una membrana.
n Inert gas pressure system where an expan- n Sistema con pressione di gas inerte dove un
sion space above the oil is filled with dry volume di espansione al di sopra dell’olio è
inert gas at slight over-pressure, being con- riempito con gas inerte secco in leggera sovra-
nected to either a pressure controlled pressione; tale volume può essere connesso sia
source or an elastic bladder. con una sorgente di sovrapressione controllata
oppure in contatto con una membrana elastica.
n Sealed-tank system with gas cushion, in n Sistema sigillato a cuscino di gas, dove un vo-
which a volume of gas above the oil surface lume di gas, in una cassa rigida al di sopra
in a stiff tank accommodates the oil expan- della superficie dell’olio, assorbe l’espansione
sion under variable pressure. dell’olio al variare della pressione.
n Sealed, completely filled system in which n Sigillato pieno d’olio, sistema dove l’espansio-
the expansion of the oil is taken up by elas- ne dell’olio è assorbita dalla espansione elasti-
tic movement of the permanently sealed, ca della cassa permanentemente sigillata,
usually corrugated tank. usualmente ad onde.
9 TOLERANCES TOLLERANZE
It is not always possible, particularly in large, Non è sempre possibile, in particolare per i tra-
multi-winding transformers with relatively low sformatori di grande potenza a più avvolgimenti
rated voltages, to accommodate turns ratios con tensioni nominali relativamente basse, adatta-
which correspond to specified rated voltage ra- re i rapporti spire che corrispondono a specifici
tios with high accuracy. There are also other rapporti di tensione nominale con grande accura-
quantities which may not be accurately ex- tezza. Ci sono anche altre grandezze che non
plored at the time of tender, or are subject to possono essere accuratamente valutate al mo-
manufacturing and measuring uncertainty. mento della richiesta d’offerta o che sono sogget-
te a incertezze di fabbricazione e di misura.
Therefore tolerances are necessary on certain Perciò sono necessarie tolleranze su certi valori
guaranteed values. garantiti.
Tab. 1 gives tolerances to be applied to certain La Tab. 1 fornisce le tolleranze da applicare alle
rated quantities and to other quantities when grandezze nominali e ad altre grandezze quando
they are the subject of manufacturer’s guaran- esse siano oggetto di garanzia del costruttore con
tees referred to in this standard. Where a toler- riferimento alla presente Norma. Quando la tolle-
ance in one direction is omitted, there is no re- ranza in un senso è omessa, il valore non è sog-
striction on the value in that direction. getto a limitazioni in quel senso.
For special cases, where tolerances other than In casi particolari, dove tolleranze diverse da
detailed in Tab. 1 are necessary, these shall be quelle dettagliate in Tab. 1 sono necessarie, que-
subject to agreement between manufacturer ste devono essere oggetto di accordo fra costrut-
and purchaser before an order is placed. tore ed acquirente prima dell’ordinazione.
A transformer is considered as complying with Un trasformatore è considerato conforme alla pre-
this part when the quantities subject to toleranc- sente Norma quando le grandezze soggette a tol-
es are not outside the tolerances given in leranze non escono dalle tolleranze date nella
Tab. 1. Tab. 1.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 29 di 52
Tab. 1 Tolerances Tolleranze
Articolo Tolleranza
Item Tolerance
1. a) Perdite totali + 10% delle perdite totali
Total losses + 10% of the total losses
b) Perdite parziali Vedi nota 1_See note 1 + 15% di ognuna delle perdite parziali, a condizione
(a vuoto o che la tolleranza per le perdite totali non sia superata
a carico) + 15% of each component loss, provided that the tolerance for
Component losses total losses is not exceeded
2. Rapporto di trasformazione a vuoto sulla presa Il più basso dei due seguenti valori:
principale per una prima specifica coppia di The lower of the following values:
avvolgimenti a) ± 0,5 % del rapporto dichiarato
Voltage ratio at no load on principal tapping for a speci- ± 0,5% of declared ratio
fied first pair of windings b) ±1/10 della reale impedenza percentuale di corto
circuito sulla presa principale
± 1/10 of the actual percentage impedance on the princi-
pal tapping
Rapporto di trasformazione su altre prese per la stessa Deve essere concordato, comunque non inferiore al
coppia di avvolgimenti minore dei due valori di cui in a) e b) precedenti
Voltage ratio on other tappings, same pair To be agreed, but not less than the lesser of the values in a)
and b) above
Rapporto di trasformazione su ulteriori coppie di av- Deve essere concordato, comunque non inferiore al
volgimenti minore dei due valori di cui in a) e b) precedenti
Voltage ratio for further pairs To be agreed, but not less than the lesser of the values in a)
and b) above
3. Impedenza di cortocircuito per :
Short-circuit impedance for:
b) Qualsiasi altra presa della coppia di avvolgimenti Quando il valore dell'impedenza è ³ 10%
Any other tapping of the pair ± 10 % del valore dichiarato
When the impedance value is ³ 10%
± 10% of the declared value
Quando il valore dell'impedenza è < 10%
± 15 % del valore dichiarato
When the impedance value is < 10%
± 15% of the declared value
continua_continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 30 di 52
Articolo Tolleranza
Item Tolerance
4. Impedenza di corto circuito per:
Short-circuit impedance for:
10 TESTS PROVE
10.1 General requirements for routine, type Prescrizioni generali per le prove di
and special tests accettazione, di tipo e speciali
Transformers shall be subjected to tests as spec- I trasformatori devono essere sottoposti alle prove
ified below. come indicato nel seguito.
Tests shall be made at any ambient temperature Le prove devono essere effettuate ad una qualsiasi
between 10 °C and 40 °C and with cooling wa- temperatura ambiente compresa fra 10 °C e 40 °C
ter (if required) at any temperature not exceed- e con l’acqua di raffreddamento (quando richiesta)
ing 25 °C. ad una temperatura non superiore a 25 °C.
Tests shall be made at the manufacturer’s Le prove devono essere effettuate nelle officine
works, unless otherwise agreed between the del costruttore, a meno di un diverso accordo fra
manufacturer and the purchaser. costruttore e acquirente.
Tests on individual units in a group of identical Prove su singole unità appartenenti ad un lotto di
transformers may be subject to agreement be- trasformatori identici possono costituire oggetto di
tween manufacturer and purchaser in respect of accordo fra costruttore ed acquirente in relazione
choice of test. Type tests and special tests may alla scelta delle prove. Prove di tipo e speciali pos-
be carried out on more than one unit in a batch sono essere eseguite su più di una unità di un lotto
if specified by the purchaser at the time of or- di trasformatori, se ciò è specificato dall’acquirente
der. The sequence in which the tests are carried all’ordinazione. La sequenza con cui tali prove sa-
out and the choice of units on which they are ranno eseguite e la scelta delle unità su cui esse
performed shall also be subject to agreement at verranno effettuate deve anche essere oggetto di
the time of order. accordo al momento dell’ordinazione.
All external components and fittings that are Tutti i componenti esterni e gli accessori che sono
likely to affect the performance of the trans- in grado di influenzare il funzionamento del trasfor-
former during the test shall be in place. matore durante le prove devono essere montati.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 31 di 52
Tapped windings shall be connected on their Gli avvolgimenti con prese devono essere connessi
principal tapping, unless the relevant test clause sulla loro presa principale, a meno di diversa indica-
requires otherwise or unless the manufacturer zione nel paragrafo relativo alla prova in oggetto o
and the purchaser agree otherwise. di diverso accordo fra costruttore e acquirente.
The test basis for all characteristics other than Il funzionamento nominale è la base di prova per
insulation is the rated condition, unless the test tutte le caratteristiche ad eccezione dell’isolamen-
clause states otherwise. to, a meno di diversa indicazione nel paragrafo
relativo alla prova.
All measuring systems used for the tests shall Tutte le apparecchiature di misura usate per le
have certified, traceable accuracy and be sub- prove devono essere garantite, di precisione co-
jected to periodic calibration, according to the nosciuta e regolarmente ricalibrati in conformità
rules of 4.11 of ISO 9001. alle regole di 4.11 della ISO 9001.
Note/Nota Specific requirements on the accuracy and verification of the Specifiche prescrizioni sulla precisione e le verifiche dei sistemi
measuring systems are under consideration (see IEC 606). di misura sono in corso di elaborazione (vedere IEC 606).
Where it is required that test results are to be Qualora sia richiesto di riportare i risultati delle
corrected to a reference temperature, this shall prove ad una temperatura di riferimento, questa
be: temperatura deve essere:
n for oil-immersed transformers: 75 °C; n per i trasformatori immersi in olio: 75 °C;
n for dry-type transformers: according to the n per i trasformatori a secco: in conformità alle
general requirements for tests in IEC 726. prescrizioni generali per le prove della IEC 726.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 32 di 52
ment in the field. No limitations for the val- tuate successivamente in servizio. Nessun li-
ues are given here.) mite è dato per questi valori).
If test methods are not prescribed in this stand- Se i metodi di prova non sono prescritti nella pre-
ard, or if tests other than those listed above are sente Norma, o se prove diverse da quelle elenca-
specified in the contract, such test methods are te sopra sono specificate nel contratto, tali metodi
subject to agreement. di prova sono oggetto di accordo.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 33 di 52
10.4 Measurement of short-circuit Misura dell’impedenza di corto circuito
impedance and load loss e delle perdite a carico
The short-circuit impedance and load loss for a pair L’impedenza di corto circuito e le perdite a carico di
of windings shall be measured at rated frequency una coppia di avvolgimenti devono essere misurate a
with approximately sinusoidal voltage applied to frequenza nominale con alimentazione praticamente
the terminals of one winding, with the terminals of sinusoidale applicata ad un avvolgimento, con i ter-
the other winding short-circuited, and with possible minali dell’altro avvolgimento in corto circuito e con
other windings open-circuited. (For selection of gli eventuali ulteriori avvolgimenti aperti. (Per la scel-
tapping for the test, see 5.5 and 5.6). The supplied ta della presa su cui eseguire la prova vedere 5.5 e
current should be equal to the relevant rated cur- 5.6). La corrente di alimentazione dovrebbe essere
rent (tapping current) but shall not be less than uguale alla relativa corrente nominale (corrente di
50% thereof. The measurements shall be per- presa) e comunque non inferiore al 50% di essa. Le
formed quickly so that temperature rises do not misure devono essere eseguite rapidamente così che
cause significant errors. The difference in tempera- il riscaldamento non produca errori significativi. La
ture between the top oil and the bottom oil shall be differenza di temperatura fra la parte superiore e infe-
small enough to enable the mean temperature to riore dell’olio deve essere piccola abbastanza da per-
be determined accurately. If the cooling system is mettere di determinare la temperatura media accura-
OF or OD, the pump may be used to mix the oil. tamente. Se il sistema refrigerante è OF o OD le
pompe possono essere usate per mescolare l’olio.
The measured value of load loss shall be multi- Il valore misurato delle perdite a carico deve essere
plied with the square of the ratio of rated cur- moltiplicato per il quadrato del rapporto fra la cor-
rent (tapping current) to test current. The result- rente nominale (corrente di presa) e la corrente di
ing figure shall then be corrected to reference prova. Le perdite così ricavate devono essere ripor-
temperature (10.1). The I2R loss (R being d.c. tate all’appropriata temperatura di riferimento (10.1).
resistance) is taken as varying directly with the Si assume che le perdite I 2R (R essendo la resisten-
winding resistance and all other losses inversely za in corrente continua) varino direttamente con la
with the winding resistance. The measurement resistenza e che tutte le altre perdite varino inversa-
of winding resistance shall be made according mente alla resistenza. La misura della resistenza de-
to 10.2. The temperature correction procedure gli avvolgimenti deve essere effettuata in conformità
is detailed in Annex E. a 10.2. La procedura per la correzione in funzione
della temperatura è dettagliata nell’allegato E.
The short-circuit impedance is represented as L’impedenza di corto circuito è rappresentata
reactance and a.c. resistance in series. The im- come una reattanza e una resistenza in corrente
pedance is corrected to reference temperature alternata in serie. L’impedenza è riportata alla
assuming that the reactance is constant and that temperatura di riferimento assumendo che la reat-
the a.c. resistance derived from the load loss tanza rimanga costante e che la resistenza, ricava-
varies as described above. ta dalla misura delle perdite a carico, vari come
descritto precedentemente.
On transformers having a tapped winding with Per un trasformatore provvisto di un avvolgimento
tapping range exceeding ±5%, the short-circuit con prese, con campo di regolazione eccedente il
impedance shall be measured on the principal ±5%, l’impedenza di corto circuito deve essere misu-
tapping and the two extreme tappings. rata sulla presa principale e sulle due prese estreme.
Measurements on additional tap-positions may Misure su ulteriori prese di regolazione possono
also be carried out by agreement between man- anche essere eseguite se concordato fra costrut-
ufacturer and purchaser. tore e acquirente.
On a three-winding transformer, measurements Per un trasformatore a tre avvolgimenti le misure
are performed on the three different two-wind- sono eseguite per le tre differenti combinazioni di
ing combinations. The results are re-calculated, due avvolgimenti (binarie). I risultati sono ricalco-
allocating impedances and losses to individual lati suddividendo impedenze e perdite per ciascun
windings (see IEC 606). Total losses for speci- avvolgimento (vedere IEC 606). Le perdite totali
fied loading cases involving all these windings per specifici casi di carico che interessano tutti gli
are determined accordingly. avvolgimenti sono determinate in conseguenza.
Notes/Note: 1 For transformers with two secondary windings having 1 Per trasformatori con due avvolgimenti secondari, aventi
the same rated power and rated voltage and equal im- la stessa potenza nominale e uguale impedenza in rela-
pedance to the primary (sometimes referred to as “du- zione all’avvolgimento primario (talvolta denominati
al-secondary transformers”), it may be agreed to inves- “trasformatori a doppio secondario”), può essere concor-
tigate the symmetrical loading case by an extra test dato di controllare il caso di carico simmetrico mediante
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 34 di 52
with both secondary windings short-circuited simulta- una ulteriore prova eseguita con entrambe i secondari
neously. corto circuitati contemporaneamente.
2 The measurement of load loss on a large transformer 2 La misura delle perdite a carico sui grandi trasformatori
requires considerable care and good measuring equip- richiede considerevole accuratezza e ottime apparecchia-
ment because of the low power factor and the often ture di misura a causa del basso fattore di potenza e spes-
large test currents. Correction for measuring trans- so delle elevate correnti di prova. Dovrebbero essere intro-
former errors and for resistance of the test connections dotte le correzioni per gli errori dovuti ai trasformatori di
should be applied unless they are obviously negligible misura e per le resistenze delle connessioni di prova a
(see IEC 606). meno che tali errori siano trascurabili (vedere IEC 606).
10.5 Measurement of no-load loss and current Misura delle perdite e della corrente a vuoto
The no-load loss and the no-load current shall Le perdite e la corrente a vuoto devono essere
be measured on one of the windings at rated misurate su uno degli avvolgimenti, alla frequen-
frequency and at a voltage corresponding to za nominale e alla tensione nominale se la prova
rated voltage if the test is performed on the è effettuata sulla presa principale, o pari all’ap-
principal tapping, or to the appropriate tapping propriata tensione di presa se la prova è effettuata
voltage if the test is performed on another tap- su un’altra presa. L’altro o gli altri avvolgimenti
ping. The remaining winding or windings shall devono essere lasciati aperti e gli avvolgimenti
be left open-circuited and any windings which che possono essere connessi a triangolo aperto
can be connected in open delta shall have the devono avere il triangolo chiuso.
delta closed.
The transformer shall be approximately at facto- Il trasformatore deve essere approssimativamente
ry ambient temperature. alla temperatura ambiente della fabbrica.
For a three-phase transformer the selection of Per un trasformatore trifase la scelta dell’avvolgi-
the winding and the connection to the test mento e il collegamento all’alimentazione di pro-
power source shall be made to provide, as far va devono essere effettuati in modo tale da pro-
as possible, symmetrical and sinusoidal voltages vocare, per quanto possibile, delle tensioni
across the three wound limbs. simmetriche e sinusoidali attraverso i tre nuclei
avvolti.
The test voltage shall be adjusted according to a La tensione di prova deve essere misurata con un
voltmeter responsive to mean value of voltage voltmetro sensibile al valore medio della tensio-
but scaled to read the r.m.s. voltage of a sinu- ne, ma graduato per dare il valore efficace di una
soidal wave having the same mean value. The sinusoide che abbia lo stesso valore medio. La let-
reading of this voltmeter is U¢. tura di questo voltmetro è U¢.
At the same time, a voltmeter responsive to the Contemporaneamente un voltmetro che misuri il
r.m.s. value of voltage shall be connected in valore efficace deve essere inserito in parallelo al
parallel with the mean-value voltmeter and its voltmetro a valore medio e se ne registrerà la ten-
indicated voltage U shall be recorded. sione U indicata.
When a three-phase transformer is tested, the Quando si prova un trasformatore trifase, le ten-
voltages shall be measured between line termi- sioni saranno misurate fra i terminali di linea, se
nals, if a delta-connected winding is energized, l’avvolgimento alimentato è un avvolgimento a
and between phase and neutral terminals if a triangolo; fra le fasi ed il neutro se l’avvolgimento
YN or ZN connected winding is energized. alimentato è collegato a stella con neutro (YN) o
a zigzag con neutro (ZN).
The test voltage shape is satisfactory if: La forma d’onda della tensione di prova è consi-
derata soddisfacente se:
n the total harmonic distortion factor is £ 5% n il fattore di distorsione armonica totale è £ 5%
n the readings U¢ and U are equal within 3%. n le letture U¢ e U non differiscono di più del
3%.
Note/Nota It is recognized that the most severe loading conditions for E’ noto che le più severe condizioni di carico per la adeguatez-
test voltage source accuracy are usually imposed by large za della sorgente di tensione di prova sono solitamente imposte
single-phase transformers. dai grandi trasformatori monofase.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 35 di 52
The measured no-load loss is Pm, and the cor- La perdita a vuoto misurata è Pm, e si prende
rected no load loss is taken as: come valore corretto di perdita:
Po = Pm ( 1 + d )
U¢ – U
d = --------------- (solitamente negativo _ usually negative)
U¢
If the total harmonic distortion factor is > 5% Se il fattore di distorsione armonica totale è > 5%
and/or the difference between the voltmeter e la differenza fra le letture dei voltmetri è supe-
readings is larger than 3%, the validity of the riore al 3% la validità della prova deve essere og-
test is subject to agreement. getto di accordo.
The r.m.s. value of no-load current is measured Il valore efficace della corrente a vuoto è misurato
at the same time as the loss. For a three-phase contemporaneamente alle perdite. Per i trasfor-
transformer, the mean value of readings in the matori trifase si assume il valore medio delle let-
three phases is taken. ture delle tre fasi.
Note/Nota In deciding the place of the no-load test in the complete test Nel decidere dove posizionare la prova a vuoto nella completa
sequence, it should be borne in mind that no-load loss meas- sequenza di prova, si dovrebbe tenere conto che le misure delle
urements performed before impulse tests and/or temperature perdite a vuoto effettuate prima delle prove ad impulso e/o di
rise tests are, in general, representative of the average loss riscaldamento sono, in generale, rappresentative del livello me-
level over long time in service. Measurements after other tests dio di perdita dopo un lungo periodo di esercizio. Misure ese-
sometimes show higher values caused by spitting between guite successivamente ad altre prove mostrano talvolta valori
laminate edges during the impulse tests, etc. Such measure- più elevati causati dagli effetti dei piccoli archi che si manife-
ments may be less representative of losses in service. stano fra i bordi dei lamierini nel corso delle prove ad impulso
atmosferico, ecc. Tali misure possono essere meno rappresenta-
tive delle perdite in esercizio.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 36 di 52
the phase-to-neutral voltage at normal opera- tensione tra fase e neutro corrispondente al fun-
tion. The current in the neutral and the duration zionamento normale. La corrente del neutro e il
of application should be limited to avoid exces- tempo di applicazione dovrebbero, tuttavia, esse-
sive temperatures of metallic constructional re limitati per evitare temperature eccessive nelle
parts. parti costruttive in metallo.
In the case of transformers having more than Nel caso di trasformatori con più di un avvolgi-
one star-connected winding with neutral termi- mento a stella con neutro accessibile, l’impedenza
nal, the zero-sequence impedance is dependent omopolare dipende dalle connessioni (vedere
upon the connection (see 3.7.3) and the tests to 3.7.3) e le prove da effettuare devono far parte di
be made shall be subject to agreement between un accordo fra costruttore e acquirente.
the manufacturer and the purchaser.
Auto-transformers with a neutral terminal in- Gli autotrasformatori con terminale di neutro de-
tended to be permanently connected to earth stinato ad essere messo stabilmente a terra devo-
shall be treated as normal transformers with two no essere trattati come trasformatori con due av-
star-connected windings. Thereby, the series volgimenti collegati a stella. In questo modo
winding and the common winding together l’avvolgimento serie e l’avvolgimento comune for-
form one measuring circuit, and the common mano un circuito di misura e il solo avvolgimento
winding alone forms the other. The measure- comune l’altro. Le misure devono essere effettua-
ments are carried out with a current not exceed- te con una corrente non superiore alla differenza
ing the difference between the rated currents on fra le correnti nominali sul lato alta e bassa tensio-
the low-voltage side and the high-voltage side. ne.
Notes/Note: 1 In conditions where winding balancing ampere-turns 1 Quando mancano amperspire di bilanciamento la rela-
are missing, the relation between voltage and current is zione fra tensione e corrente è generalmente non lineare.
generally not linear. In that case several measurements at In tal caso alcune misure a diversi valori di corrente pos-
different values of current may give useful information. sono fornire utili informazioni.
2 The zero-sequence impedance is dependent upon the 2 L’impedenza omopolare dipende dalla disposizione fisica
physical disposition of the windings and the magnetic degli avvolgimenti e delle parti magnetiche, perciò le mi-
parts and measurements on different windings may sure su avvolgimenti diversi possono non concordare.
not, therefore, agree.
10.8 Tests on on-load tap-changers Prove sui commutatori di prese sotto carico
10.8.2 Auxiliary circuits insulation test Prova di isolamento dei circuiti ausiliari
Alter the tap-changer is assembled on the trans- Dopo che il commutatore è stato montato sul tra-
former, a power frequency test shall be applied sformatore si deve effettuare una prova a fre-
to the auxiliary circuits as specified in IEC 76-3. quenza industriale sui circuiti ausiliari come spe-
cificato nella IEC 76-3.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 37 di 52
11 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC)
Power transformers shall be considered as pas- I trasformatori di potenza devono essere conside-
sive elements in respect to emission of and im- rati come elementi passivi nei confronti delle emis-
munity to electromagnetic disturbances. sioni e dell’immunità ai disturbi elettromagnetici.
Notes/Note: 1 Certain accessories may be susceptible to electromag- 1 Certi accessori possono essere influenzati dalle interferen-
netic interferences. ze elettromagnetiche.
2 Report R014-001 describes electromagnetic aspects of 2 Il Rapporto R014-001 descrive gli aspetti elettromagnetici
transformers and provides some methods of evaluating dei trasformatori e fornisce alcuni metodi per la valuta-
electric and magnetic fields related to the connections. zione dei campi elettrici e magnetici relativi alle connes-
sioni.
3 Passive elements are not liable to cause electromagnetic 3 Elementi passivi non sono suscettibili di causare disturbi
disturbances and their performance is not liable to be elettromagnetici e il loro comportamento non è suscettibi-
affected by such disturbances. le di essere influenzato da tali disturbi.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 38 di 52
ANNEX/ALLEGATO
A normative INFORMATION REQUIRED WITH ENQUIRY INDICAZIONI DA FORNIRE ALLA RICHIESTA
normativo
AND ORDER D’OFFERTA E ALL’ORDINAZIONE
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 39 di 52
r) Fittings required and an indication of the r) Accessori richiesti e indicazione del lato da
side from which meters, rating plates, cui strumenti, targhe dati nominali, indicatori
oil-level indicators, etc., shall be legible. del livello dell’olio, ecc., devono essere leggi-
bili.
s) Type of oil preservation system. s) Tipo di conservatore dell’olio.
t) For multi-winding transformers, required t) Per trasformatori a più avvolgimenti, le com-
power-loading combinations, stating, when binazioni dei carichi di potenza richiesti, pre-
necessary, the active and reactive outputs cisando separatamente, quando necessario, le
separately, especially in the case of mul- loro componenti attive e reattive, specialmen-
ti-winding auto-transformers. te nel caso di autotrasformatori a più avvolgi-
menti.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 40 di 52
o) If a transformer has alternative winding o) Se il trasformatore ha collegamenti alternativi,
connections, how they should be changed, come essi possono essere cambiati e quale
and which connection is required ex works. deve essere la connessione di spedizione.
p) Short-circuit characteristics of the connected p) Le caratteristiche di corto circuito delle reti
systems (expressed as short-circuit power connesse (espresse come potenza o corrente
or current, or system impedance data) and di corto circuito, o dati sull’impedenza della
possible limitations affecting the transform- rete) e le possibili limitazioni che possono in-
er design (see IEC 76-5). fluenzare il progetto del trasformatore (vedere
la IEC 76-5).
q) Whether sound-level measurement is to be q) Se la misura del livello sonoro deve essere
carried out (see IEC 551). eseguita (vedere la IEC 551).
r) Vacuum withstand of the transformer tank r) La tenuta sottovuoto della cassa del trasforma-
and, possibly, the conservator, if a specific tore ed eventualmente del conservatore, se è
value is required. richiesto uno specifico valore.
s) Any special tests not referred to above s) Qualsiasi prova speciale non menzionata pre-
which may be required. cedentemente che potrebbe essere richiesta.
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 41 di 52
ANNEX/ALLEGATO
informative
B informativo EXAMPLES OF SPECIFICATIONS ESEMPI DI SPECIFICAZIONE
FOR TRANSFORMERS PER TRASFORMATORI CON
WITH TAPPINGS PRESE DI REGOLAZIONE
Example 1 - Constant flux voltage variation Esempio 1 - Variazione di tensione a flusso
costante
Transformer having a 66 kV/20 kV three-phase Trasformatore trifase 66 kV/20 kV, potenza nomi-
40 MVA rating and a ± 10% tapping range on nale 40 MVA e campo di regolazione ± 10% sull’av-
the 66 kV winding, with 11 tapping positions. volgimento a 66 kV, con 11 gradini di regolazione.
Short notation: (66 ± 5 ´ 2%) / 20 kV. Annotazione abbreviata: (66 ± 5 ´ 2%) / 20 kV.
category of voltage categoria di variazione
variation: CFVV della tensione: CFVV
rated power: 40 MVA potenza nominale: 40 MVA
rated voltages: 66 kV/20 kV tensioni nominali: 66 kV / 20 kV
tapped winding: avvolgimento con
66 kV prese: 66 kV (campo
(tapping range ± 10%) di regolazione ± 10%)
number numero dei gradini
of tapping positions: 11 di regolazione: 11
It this transformer shall have reduced power Se questo trasformatore deve avere prese a poten-
tappings, say, from tapping –6%, add: za ridotta, ad esempio dalla presa –6%, aggiungere:
maximum presa a corrente
current tapping: tapping –6% massima: presa –6 %.
The tapping current of the HV winding is then La corrente di presa dell’avvolgimento di alta ten-
limited to 372 A from the tapping –6% to the sione sarà quindi limitata a 372 A dalla presa –6%
extreme tapping –10% where tapping power is fino alla presa estrema –10 %, dove la potenza e
reduced to 38,3 MVA. ridotta a 38,3 MVA.
6 6
---------- = 6 ,32 kV to ---------- = 5 ,22 kV
0 ,95 1 ,15
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 42 di 52
If this transformer shall have reduced power Se questo trasformatore deve avere prese a poten-
tappings, add for example: za ridotta, aggiungere per esempio:
maximum presa a
current tapping: tapping +5% corrente massima: presa +5%.
The “tapping current” of the untapped winding La “corrente di presa” dell’avvolgimento senza
(LV) is then limited to 2020 A from the tapping prese (bassa tensione) è quindi limitata a 2020 A
+5% to the extreme tapping +15% where the dalla presa +5% fino alla presa estrema 15% dove
tapping power is reduced to 18,3 MVA. la potenza di presa è ridotta a 18,3 MVA.
Notes/Note: 1 On completing with data for intermediate tappings, the 1 Completando la tabella con i dati per le prese intermedie,
preceding table can be used on a rating plate. la stessa può essere usata sulla targa dati nominali.
2 Compare this specification and a CFVV specification 2 Confrontare questa specificazione e una a variazione di
which would be: tensione a flusso costante (CFVV) che avrebbe dovuto es-
sere:
The difference is that the HV tapping voltage, according La differenza è che la tensione di presa dell’avvolgimento
to the example, does not exceed the “system highest volt- di alta tensione, secondo l’esempio, non eccede la “tensio-
age” of the HV system, which is 170 kV (IEC standard- ne più elevata per il componente” della rete ad alta tensio-
ized value). The quantity “highest voltage for equip- ne, che è 170 kV (valore standard della IEC). Il parametro
ment” which characterizes the insulation of the “tensione più elevata per il componente” che caratterizza
winding, is also 170 kV (see IEC 76-3). l’isolamento dell’avvolgimento è ancora 170 kV (vedere la
IEC 76-3).
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 43 di 52
ANNEX/ALLEGATO
informative
C informativo SPECIFICATION OF SHORT-CIRCUIT SPECIFICAZIONE DELL’IMPEDENZA DI
IMPEDANCE BY BOUNDARIES CORTO CIRCUITO PER MEZZO DI LIMITI
Fig. C.1 Example of specification of short-circuit imped- Esempio di specificazione dell’impedenza di corto
ance by boundaries circuito per mezzo di limiti
CAPTION LEGENDA
a Impedance % a Impedenza %
b Tapping range % b Campo di regolazione %
The upper boundary is a constant value of Il limite superiore è un valore costante dell’impe-
short-circuit impedance as a percentage, which denza di corto circuito in percento, che è determi-
is determined by the permissible voltage drop nato dalla caduta di tensione ammissibile ad una
at a specified loading and at a specified power specificata condizione di carico e ad uno specifi-
factor. co valore del fattore di potenza.
The lower boundary is determined by permissi- Il limite inferiore è determinato dalla sovracor-
ble overcurrent on the secondary side during a rente ammissibile sul lato secondario durante un
through-fault. guasto.
The dashed line is an example of a transformer La linea tratteggiata è un esempio della curva del-
short-circuit impedance curve which would la impedenza di corto circuito di un trasformatore
satisfy this specification. che potrebbe soddisfare questa specificazione
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 44 di 52
ANNEX/ALLEGATO
informative
D informativo THREE-PHASE TRANSFORMER CONNECTIONS COLLEGAMENTI DEI TRASFORMATORI TRIFASE
Continua_Continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 45 di 52
Three-phase transformer connections Collegamenti dei trasformatori trifase
(concluded) (fine)
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 46 di 52
Fig. D.3 Designation of connections of three-phase au- Designazione dei simboli di collegamento di autotra-
to-transformers by connection symbols. Au- sformatori trifase per mezzo dei simboli di collega-
to-transformer Ya0. mento. Autotrasformatore Ya0.
Fig. D.4 Example of three single-phase transformers con- Esempio di tre trasformatori monofase collegati per
nected to form a three-phase bank (connection realizzare un banco trifase (simbolo di collegamento
symbol Yd5) Yd5)
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 47 di 52
ANNEX/ALLEGATO
E normative TEMPERATURE CORRECTION OF LOAD LOSS CORREZIONI DA APPORTARE ALLE PERDITE A
normativo
CARICO PER TENERE CONTO DELL’INFLUENZA
DELLA TEMPERATURA
List of symbols Elenco dei simboli
Index 1 Refers to measurement of “cold wind- Indice 1 Si riferisce alle misure delle “resistenze
ing resistance” (10.2). a freddo” (10.2).
Index 2 Indicates conditions during measure- Indice 2 Indica le condizioni di misura delle
ment of load loss (10.4). perdite a carico (10.4).
r Indicates conditions at “reference tem- r Indica le condizioni relative alla “tem-
perature” (10.1). peratura di riferimento” (10.1).
R Resistance. R Resistenza.
q Winding temperature in °C. q Temperatura dell’avvolgimento in °C.
P Load loss. P Perdite a carico.
I Specified load current for loss determi- I Corrente prescritta per la determinazione
nation (rated current, tapping current, delle perdite (corrente nominale, corren-
other specified value related to a par- te di presa, altri valori prescritti relativi a
ticular loading case). particolari condizioni di carico).
Pa “Additional loss”. Pa “Perdite addizionali”
The winding resistance measurement is made at La misura delle resistenze è eseguita alla tempera-
a temperature q1. The measured value is R1. tura q1. Il valore misurato è R1.
The load loss is measured with the winding at Le perdite a carico sono misurate con gli avvolgi-
an average temperature q2. The measured loss menti alla temperatura media q2. Le perdite misu-
referred to specified current I, is P2. This loss is rate, riferite alla prescritta corrente I, sono P2.
composed of “ohmic loss”: I 2R2 and “additional Queste perdite sono composte da “perdite ohmi-
loss”: Pa2 che”: I 2R2 e “perdite addizionali”: Pa2.
235 + q 2 225 + q 2
R 2 = R 1 --------------------- (rame_copper) R 2 = R 1 --------------------- (alluminio_aluminium)
235 + q 1 225 + q 1
2
P a2 = P 2 – I R 2
At reference temperature qr, the winding resist- Alla temperatura di riferimento qr, la resistenza
ance is Rr, the additional loss Par, the whole dell’avvolgimento è Rr, le perdite addizionali sono
load loss Pr. Par le perdite totali a carico Pr.
235 + q r 225 + q r
R r = R 1 --------------------- (rame_copper) R r = R 1 --------------------- (alluminio_aluminium)
235 + q 1 225 + q 1
235 + q 2 225 + q 2
P ar = P a2 --------------------- P ar = P a2 ---------------------
235 + q r 225 + q r
For oil-immersed transformers with reference Per i trasformatori in olio con temperatura di rife-
temperature 75 °C the formulae become as fol- rimento 75 °C le formule diventano come segue:
lows:
310 300
R r = R 1 --------------------- (rame_copper) R r = R 1 --------------------- (alluminio_aluminium)
235 + q 1 225 + q 1
235 + q 2 225 + q 2
P ar = P a2 --------------------- P ar = P a2 ---------------------
310 300
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 48 di 52
ANNEX/ALLEGATO
informative
F informativo BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA
ANSI/IEEE C 57.12.00 General requirements for liquid-immersed distribution, power and regulating
transformers
IEC 76-4 (1976) Power transformers - Part 4: Tappings and connections (sostituita dalla presente
parte della IEC 76_superseded by this part of IEC 76)
continua_continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 49 di 52
ANNEX/ALLEGATO
informative
ZA informativo Normative references to International Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
Publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European Publications Pubblicazioni Europee
This European Standard incorporates by dated La presente Norma include, tramite riferimenti da-
or undated reference, provisions from other tati e non datati, disposizioni provenienti da altre
publications. These normative references are Pubblicazioni. Questi riferimenti normativi sono
cited at the appropriate places in the text and citati, dove appropriato, nel testo e qui di seguito
the publications are listed hereafter. For dated sono elencate le relative Pubblicazioni. In caso di
references, subsequent amendments to or revi- riferimenti datati, le loro successive modifiche o
sions of any of these publications apply to this revisioni si applicano alla presente Norma solo
European Standard only when incorporated in quando incluse in essa da una modifica o revisio-
it by amendment or revision. For undated refer- ne. In caso di riferimenti non datati, si applica
ences the latest edition of the publication re- l’ultima edizione della Pubblicazione indicata
ferred to applies (including amendments). (modifiche incluse).
Note/Nota When an international publication has been modified by Quando la Pubblicazione Internazionale è stata modificata
common modifications, indicated by (mod), the relevant da modifiche comuni CENELEC, indicate con (mod), si applica
EN/HD applies. la corrispondente EN/HD.
continua_continued
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 50 di 52
Pubbl. IEC Data Titolo EN/HD Data Norma CEI
IEC Publication Date Title Date CEI Standard
IEC 815 1986 Guide for the selection of insulators in respect of polluted — — —
conditions
IEC 905 1987 Loading guide for dry-type power transformers — — —
ISO 3 1973 Preferred numbers - Series of preferred numbers — —
ISO 9001 1987 Quality systems - Model for quality assurance in de- EN 290014) 1987
sign/development production, installation and servicing
(4) La EN 29001:1987 è stata superata dalla EN ISO 9001:1994, che si basa sulla ISO 9001:1994.
EN 29001:1987 is superseded by EN ISO 9001:1994, which is based on ISO 9001:1994.
Fine Documento
NORMA TECNICA
CEI EN 60076-1:1998-09
Pagina 51 di 52
La presente Norma è stata compilata dal Comitato Elettrotecnico Italiano
e beneficia del riconoscimento di cui alla legge 1º Marzo 1968, n. 186.
Editore CEI, Comitato Elettrotecnico Italiano, Milano - Stampa in proprio
Autorizzazione del Tribunale di Milano N. 4093 del 24 luglio 1956
Responsabile: Ing. E. Camagni
14 – Trasformatori
CEI 14 CEI 14-18
Istruzioni per le prove con impulsi atmosferici e di manovra Trasformatori trifase di distribuzione di tipo a secco 50 Hz, da
sui trasformatori di potenza e sui reattori 100 a 2500 kVA, con una tensione massima per il componente
non superiore a 36 kV
CEI 14
Parte 2: Prescrizioni supplementari per i trasformatori con una
Guida per l’impiego di trasformatori di potenza
tensione massima per il componente uguale a 36k V
CEI 14
CEI EN 50195 (CEI 14-19)
Guida per l’esecuzione delle prove sui trasformatori di potenza
Codice per l’impiego in condizioni di sicurezza di apparecchia-
CEI 14-4 ture elettriche totalmente racchiuse in un contenitore riempito
Trasformatori di potenza di askarel
CEI EN 60289 (CEI 14-5) CEI EN 50225 (CEI 14-20)
Reattori Codice per l’impiego in condizioni di sicurezza di apparecchia-
CEI 14-7 ture elettriche immerse in olio che possono essere contamina-
Marcatura dei terminali dei trasformatori di potenza te con PCB
Lire 124.000
NORMA TECNICA Sede del Punto di Vendita e di Consultazione
CEI EN 60076-1:1998-09 20126 Milano - Viale Monza, 261
Totale Pagine 60 tel. 02/25773.1 • fax 02/25773.222 • E-MAIL cei@ceiuni.it