Norma Italiana
CEI EN 60439-1
Data Pubblicazione Edizione
2000-11 Quarta
Classificazione Fascicolo
17-13/1 5862
Titolo
Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione
(quadri BT)
Parte 1: Apparecchiature soggette a prove di tipo (AS) e
apparecchiature parzialmente soggette a prove di tipo (ANS)
Title
Low-voltage switchgear and controlgear assemblies
Part 1: Type-tested and partially type-tested assemblies
NORMA TECNICA
COMITATO
ELETTROTECNICO CNR CONSIGLIO NAZIONALE DELLE RICERCHE • AEI ASSOCIAZIONE ELETTROTECNICA ED ELETTRONICA ITALIANA
ITALIANO
SOMMARIO
La presente Norma si applica alle apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa ten-
sione soggette a prove di tipo (AS) e parzialmente soggette a prove di tipo (ANS), la cui tensione nomi-
nale non sia superiore a 1000 V in corrente alternata con frequenza non superiore a 1000 Hz, oppure a
1500 V in corrente continua. Le sigle AS e ANS sono state mantenute perché ormai entrate nell’uso or-
dinario. La Norma si applica anche alle apparecchiature, fisse o mobili, con o senza involucro, contenenti
equipaggiamenti di comando e/o di potenza le cui frequenze di funzionamento siano più elevate. In que-
sto caso devono essere applicate delle prescrizioni supplementari appropriate. Si applica alle apparec-
chiature assiemate destinate ad essere utilizzate in unione con equipaggiamenti concepiti per la produ-
zione, la trasmissione, la distribuzione e la conversione dell’energia elettrica e per la protezione e la
manovra di dispositivi che utilizzano l’energia elettrica. Si applica anche per apparecchiature assiemate
destinate ad essere utilizzate in condizioni speciali di servizio, per esempio su navi, su veicoli su rotaia,
su macchine utensili, in apparecchi di sollevamento, oppure in atmosfere esplosive e in applicazioni do-
mestiche (manovrate da persone non esperte) a condizione che le specifiche prescrizioni corrispondenti
siano rispettate. I dispositivi singoli e le unità funzionali autonome quali avviatori dei motori, sezionatori
con fusibili, apparecchi elettronici, ecc., che sono conformi alle relative norme di prodotto, non sono co-
perti dalla presente Norma. Il suo oggetto è la formulazione delle definizioni e delle condizioni di servizio,
delle prescrizioni costruttive, delle caratteristiche tecniche e delle prove per le apparecchiature assiemate
di protezione e di manovra per bassa tensione.
DESCRITTORI • DESCRIPTORS
Apparecchiature di protezione e manovra • Switchgear and controlgear ; Bassa tensione • Low-voltage;
Apparecchiature assiemate (Quadri) • Assembly; Apparecchiature assiemate soggette a prove di tipo • Type
tested assembly; Apparecchiature assiemate parzialmente soggette a prove di tipo • Partially type tested
assembly;
INFORMAZIONI EDITORIALI
Norma Italiana CEI EN 60439-1 Pubblicazione Norma Tecnica Carattere Doc.
Stato Edizione In vigore Data validità 2001-1-1 Ambito validità Europeo e Internazionale
Varianti Nessuna
Ed. Prec. Fasc. 4152C:1998-04
LEGENDA
(IDT) La Norma in oggetto è identica alle Norme indicate dopo il riferimento (IDT)
Niederspannung- Schaltegerätekombinationen
Teil 1: Typgeprüfte und partiell typgeprüfte Kombinationen
CENELEC members are bound to comply with the I Comitati Nazionali membri del CENELEC sono tenu-
CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate ti, in accordo col regolamento interno del CEN/CENE-
the conditions for giving this European Standard the LEC, ad adottare questa Norma Europea, senza alcuna
status of a National Standard without any alteration. modifica, come Norma Nazionale.
Up-to-date lists and bibliographical references con- Gli elenchi aggiornati e i relativi riferimenti di tali Nor-
cerning such National Standards may be obtained on me Nazionali possono essere ottenuti rivolgendosi al
application to the Central Secretariat or to any Segretariato Centrale del CENELEC o agli uffici di
CENELEC member. qualsiasi Comitato Nazionale membro.
This European Standard exists in three official ver- La presente Norma Europea esiste in tre versioni uffi-
sions (English, French, German). ciali (inglese, francese, tedesco).
A version in any other language and notified to the Una traduzione effettuata da un altro Paese membro,
CENELEC Central Secretariat has the same status as sotto la sua responsabilità, nella sua lingua nazionale
the official versions. e notificata al CENELEC, ha la medesima validità.
CENELEC members are the national electrotechnical I membri del CENELEC sono i Comitati Elettrotecnici
committees of: Austria, Belgium, Czech Republic, Nazionali dei seguenti Paesi: Austria, Belgio, Dani-
Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, marca, Finlandia, Francia, Germania, Grecia, Irlanda,
Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Islanda, Italia, Lussemburgo, Norvegia, Olanda, Por-
Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United togallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Spagna,
Kingdom. Svezia e Svizzera.
© CENELEC Copyright reserved to all CENELEC members. I diritti di riproduzione di questa Norma Europea sono riservati esclu-
sivamente ai membri nazionali del CENELEC.
C E N E L E C
Comitato Europeo di Normalizzazione Elettrotecnica Secrétariat Central: Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
European Committee for Electrotechnical Standardization rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
CONTENTS INDICE
Rif. Topic Argomento Pag.
1 GENERAL GENERALITÀ 1
1.1 Scope and object ........................................................................... Oggetto e scopo .............................................................................. 1
1.2 Normative references .................................................................. Riferimenti normativi ..................................................................... 2
2 DEFINITIONS DEFINIZIONI 2
2.1 General ............................................................................................... Generalità ........................................................................................... 2
2.2 Constructional units of ASSEMBLIES ........................................ Unità costruttive delle APPARECCHIATURE .............................. 4
2.3 External design of ASSEMBLIES .................................................. Configurazione esterna delle APPARECCHIATURE ............... 5
2.4 Structural parts of ASSEMBLIES .................................................. Parti strutturali delle APPARECCHIATURE ................................. 6
2.5 Conditions of installation of ASSEMBLIES ........................ Condizioni di installazione delle APPARECCHIATURE ........ 8
2.6 Protective measures with regard to electric shock ...... Misure di protezione relative alle scosse elettriche ....... 9
2.7 Gangways within ASSEMBLIES .............................................. Passaggi all’interno delle APPARECCHIATURE ..................... 10
2.8 Electronic functions ..................................................................... Funzioni elettroniche ................................................................. 10
2.9 Insulation co-ordination ............................................................ Coordinamento dell’isolamento ............................................ 10
2.10 Short-circuit currents ................................................................... Correnti di cortocircuito ........................................................... 13
ANNEX/ALLEGATO
A MINIMUM AND MAXIMUM CROSS-SECTIONS OF VALORI MINIMI E MASSIMI DELLA SEZIONE
COPPER CONDUCTORS SUITABLE FOR CONNECTION DEI CONDUTTORI DI RAME ADATTI
(7.1.3.2) ALLA CONNESSIONE (7.1.3.2) 84
ANNEX/ALLEGATO
B METHOD OF CALCULATING THE CROSS-SECTIONAL METODO PER CALCOLARE LA SEZIONE DEI
AREA OF PROTECTIVE CONDUCTORS WITH REGARD TO CONDUTTORI DI PROTEZIONE NEI RIGUARDI
THERMAL STRESSES DUE TO CURRENTS OF SHORT DELLE SOLLECITAZIONI TERMICHE DOVUTE ALLE
DURATION (MORE DETAILED INFORMATION IS TO BE CORRENTI DI BREVE DURATA (PER INFORMAZIONI
FOUND IN IEC 60364-5-54) PIÙ DETTAGLIATE VEDI IEC 60364-5-54) 85
ANNEX/ALLEGATO
C TYPICAL EXAMPLES OF ASSEMBLIES ESEMPI TIPICI DI APPARECCHIATURE 86
ANNEX/ALLEGATO
D FORMS OF INTERNAL SEPARATIONS (SEE 7.7) FORME DI SEGREGAZIONE (VEDI 7.7) 96
ANNEX/ALLEGATO
E ITEMS SUBJECT TO AGREEMENT BETWEEN ARGOMENTI SOGGETTI AD ACCORDO
MANUFACTURER AND USER TRA COSTRUTTORE E UTILIZZATORE 99
ANNEX/ALLEGATO
F MEASUREMENT OF CREEPAGE DISTANCES AND MISURA DELLE DISTANZE D’ISOLAMENTO
CLEARANCES IN ARIA E SUPERFICIALI 100
ANNEX/ALLEGATO
G CORRELATION BETWEEN THE NOMINAL CORRELAZIONE TRA LA TENSIONE NOMINALE
VOLTAGE OF THE SUPPLY SYSTEM AND THE DEL SISTEMA DI ALIMENTAZIONE
RATED IMPULSE WITHSTAND VOLTAGE OF THE E LA TENSIONE NOMINALE DI TENUTA ALL’IMPULSO
EQUIPMENT DELL’EQUIPAGGIAMENTO 107
ANNEX/ALLEGATO
BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA 109
ANNEX/ALLEGATO
ZA Normative references to international Riferimenti normativi alle Pubblicazioni
publications with their corresponding Internazionali con le corrispondenti
European publications Pubblicazioni Europee 110
Annexes designated “normative” are part of the Gli Allegati indicati come “normativi” sono parte
body of the standard. integrante della Norma.
Annexes designated “informative” are given for Gli Allegati indicati come “informativi” sono dati
information only. solo per informazione.
In this standard, annexes A, B, F, G and ZA are Nella presente Norma, gli Allegati A, B, F, G e
normative and annexes C, D and E are informa- ZA sono normativi e gli Allegati C, D ed E sono
tive. informativi.
Annex ZA has been added by CENELEC. L’Allegato ZA è stato aggiunto dal CENELEC.
Note/Nota Additional requirements for certain specific types of assem- Prescrizioni addizionali per determinati tipi specifici di apparec-
blies are given in supplementary IEC standards. chiature assiemate costituiscono l’oggetto di Norme supplementari.
This standard applies to ASSEMBLIES intended for La presente Norma si applica alle APPARECCHIATURE
use in connection with the generation, transmis- assiemate destinate ad essere utilizzate in unione
sion, distribution and conversion of electric en- con equipaggiamenti concepiti per la produzione, la
ergy, and for the control of electric energy con- trasmissione, la distribuzione e la conversione della
suming equipment. energia elettrica e per la protezione e la manovra di
dispositivi che utilizzano l’energia elettrica.
It also applies to ASSEMBLIES designed for use Essa si applica anche ad APPARECCHIATURE ASSIEMA-
under special service conditions, for example TE destinate ad essere utilizzate in condizioni spe-
in ships, in rail vehicles, for machine tools, for ciali di servizio, per esempio su navi, su veicoli su
hoisting equipment or in explosive atmos- rotaia, su macchine utensili, in apparecchi di sol-
pheres, and for domestic (operated by un- levamento, oppure in atmosfere esplosive e in ap-
skilled persons) applications, provided that the plicazioni domestiche (manovrate da persone non
relevant specific requirements are complied esperte) a condizione che le specifiche prescrizio-
with. ni corrispondenti siano rispettate.
This standard does not apply to individual de- I dispositivi singoli e le unità funzionali autonome
vices and self-contained components, such as quali avviatori dei motori, sezionatori con fusibili,
motor starters, fuse switches, electronic equip- apparecchi elettronici, ecc., che sono conformi
ment, etc. complying with their relevant stand- alle relative norme di prodotto, non sono coperti
ards. dalla presente Norma.
The object of this standard is to lay down the L’oggetto della presente Norma è la formulazione
definitions and to state the service conditions, delle definizioni e delle condizioni di servizio, delle
construction requirements, technical character- prescrizioni costruttive, delle caratteristiche tecniche
istics and tests for low-voltage switchgear and e delle prove per le APPARECCHIATURE ASSIEMATE di
controlgear ASSEMBLIES. protezione e di manovra per bassa tensione.
(1) N.d.R.: Nel testo che segue il termine apparecchiature (vedere 2.1.1) è
sinonimo di quadro.
Le sigle AS ed ANS derivano da precedenti traduzioni del testo francese
e sono state mantenute perché ormai entrate nell’uso ordinario.
CEI EN 60439-1:2000-11 Norma CEI a diffusione limitata, per NoiL NORMA TECNICA
120 CEI EN 60439-1:2000-11
Pagina 1 di 114
1.2 Normative references Riferimenti normativi
The following normative documents contain provi- Le Norme sottoelencate contengono disposizioni
sions which, through reference in this text, consti- che, tramite riferimento nel presente testo, costi-
tute provisions of this International Standard. For tuiscono disposizioni per la presente Norma. Al
dated references, subsequent amendments to, or momento della pubblicazione della presente
revisions of, any of these publications do not ap- Norma, le edizioni indicate erano in vigore. Tut-
ply. However, parties to agreements based on this te le Norme sono soggette a modifiche e/o revi-
International Standard are encouraged to investi- sione, e gli utilizzatori della presente Norma
gate the possibility of applying the most recent edi- sono invitati ad applicare le edizioni più recenti
(1)
tions of the normative documents indicated be- delle Norme sottoelencate . Presso i membri
(1)
low . For undated references, the latest edition of della IEC e dell’ISO sono disponibili gli elenchi
the normative document referred to applies. Mem- aggiornati delle Norme in vigore.
bers of IEC and ISO maintain registers of currently
valid International Standards.
2 DEFINITIONS DEFINIZIONI
For the purpose of this International Standard, Ai fini della presente Norma si applicano le defi-
the following definitions apply. nizioni che seguono.
Note/Nota Certain definitions in this clause are taken unchanged or Alcune definizioni contenute nel presente articolo provengono,
modified from those of IEC 60050 (IEV) or from other IEC con o senza cambiamenti, dalla IEC 50 (IEV) o da altre Pub-
publications. blicazioni della IEC.
2.1.1 low-voltage switchgear and controlgear assembly apparecchiatura assiemata di protezione e manovra per
(ASSEMBLY) bassa tensione (in seguito denominata APPARECCHIATURA)
a combination of one or more low-voltage combinazione di uno o più apparecchi di protezio-
switching devices together with associated con- ne e manovra per bassa tensione, con gli eventuali
trol, measuring, signalling, protective, regulating dispositivi di comando, misura, protezione e regola-
equipment, etc., completely assembled under zione ecc., completamente montati sotto la respon-
the responsibility of the manufacturer with all sabilità del costruttore, con tutte le interconnessioni
the internal electrical and mechanical intercon- elettriche e meccaniche interne, compresi gli ele-
nections and structural parts (see 2.4) menti strutturali di supporto (vedi 2.4)
Notes/Note: 1 Throughout this standard, the abbreviation ASSEMBLY is 1 Nella presente Norma l’abbreviazione “APPARECCHIATURA”
used for a low-voltage switchgear and controlgear as- è utilizzata per indicare una apparecchiatura assiemata
sembly. di protezione e manovra per bassa tensione.
2 The components of the ASSEMBLY may be electromechan- 2 I componenti di una APPARECCHIATURA possono essere elet-
ical or electronic. tromeccanici o elettronici.
3 For various reasons, for example transport or produc- 3 Per varie ragioni, per esempio di trasporto o di produzio-
tion, certain steps of assembly may be made in a place ne, alcune operazioni di montaggio possono essere ese-
outside the factory of the manufacturer. guite al di fuori dell’officina del costruttore.
2.1.1.1 type-tested low-voltage switchgear and controlgear apparecchiatura di protezione e manovra per bassa
assembly (TTA) tensione soggetta a prove di tipo (AS)
a low-voltage switchgear and controlgear ASSEM- apparecchiatura di protezione e manovra confor-
BLY conforming to an established type or system me ad un tipo o ad un sistema costruttivo presta-
without deviations likely to significantly influ- bilito senza scostamenti tali da modificarne in
ence the performance, from the typical ASSEM- modo determinante le prestazioni rispetto all’ap-
BLY verified to be in accordance with this stand- parecchiatura tipo provata secondo quanto pre-
ard scritto nella presente Norma
Notes/Note: 1 Throughout this standard, the abbreviation TTA is used 1 Nel seguito della presente Norma verrà usata l’abbreviazione
for a type-tested low-voltage switchgear and controlgear AS per indicare l’Apparecchiatura soggetta a prove di tipo.
assembly.
2 For various reasons, for example transport or produc- 2 Per varie ragioni, per esempio di trasporto o di produzio-
tion, certain steps of assembly may take place outside ne, alcune fasi del montaggio possono essere eseguiti al di
the factory of the manufacturer of the TTA. Such an AS- fuori dell’officina del costruttore della AS. Tale APPAREC-
SEMBLY is considered as a TTA provided the assembly is CHIATURA è considerata come apparecchiatura AS, purché
performed in accordance with the manufacturer's in- il montaggio venga effettuato secondo le istruzioni del
structions in such a manner that compliance of the es- costruttore, in maniera tale che sia assicurata la confor-
tablished type or system with this standard is assured, mità del tipo o sistema stabilito con la presente Norma, ivi
including submission to applicable routine tests. inclusa l’esecuzione delle prove individuali previste.
(1) Editor’s Note: For the list of Publications, see annex ZA. (1) N.d.R.: Per l’elenco delle Pubblicazioni, si rimanda all’Allegato ZA.
2.1.2 main circuit (of an ASSEMBLY) circuito principale (di una APPARECCHIATURA)
all the conductive parts of an ASSEMBLY included tutte le parti conduttrici di una APPARECCHIATURA
in a circuit which is intended to transmit electri- che fanno parte di un circuito destinato a traspor-
cal energy [IEV 441-13-02] tare energia elettrica [IEV 441-13-02]
2.1.3 auxiliary circuit (of an ASSEMBLY) circuito ausiliario (di una APPARECCHIATURA)
all the conductive parts of an ASSEMBLY included tutte le parti conduttrici di una APPARECCHIATURA
in a circuit (other than the main circuit) intend- che fanno parte di un circuito (diverso dal circuito
ed to control, measure, signal, regulate, process principale) destinato al comando, alla misura, alla
data, etc. [IEV 441-13-03 modified] segnalazione, alla regolazione, alla elaborazione
dati ecc. [IEV 441-13-03, modificata]
Note/Nota The auxiliary circuits of an ASSEMBLY include the control I circuiti ausiliari di una APPARECCHIATURA comprendono i cir-
and the auxiliary circuits of the switching devices. cuiti di comando e i circuiti ausiliari degli apparecchi contenuti.
2.2.5 fixed part (see figure C.9) parte fissa (Fig. C.9)
a part consisting of components assembled and parte costituita da componenti montati e cablati
wired on a common support and which is de- su un supporto comune e che è destinata a rima-
signed for fixed installation (see 7.6.3) nere fissa in servizio (vedi 7.6.3)
2.2.7 withdrawable part (see figure C.10) parte estraibile (Fig. C.10)
a removable part which can be moved from the parte asportabile che può essere portata dalla posi-
connected position to the disconnected position zione di servizio alla posizione di sezionamento e
2.2.12 electrical connections of functional units connessioni elettriche delle unità funzionali
2.3.1 open-type ASSEMBLY (see figure C.1) APPARECCHIATURA aperta (Fig. C.1)
an ASSEMBLY consisting of a supporting structure APPARECCHIATURA che consiste in una struttura di
which supports the electrical equipment, the supporto che sostiene l’equipaggiamento elettri-
live parts of the electrical equipment being ac- co, con le parti attive dell’equipaggiamento elet-
cessible trico accessibili
2.3.3.1 cubicle-type ASSEMBLY (see figure C.3) APPARECCHIATURA ad armadio (Fig. C.3)
an enclosed ASSEMBLY in principle of the APPARECCHIATURA chiusa che appoggia general-
floor-standing type which may comprise several mente sul pavimento che può comprendere di-
sections, sub-sections or compartments versi scomparti, frazioni di scomparto o celle
2.3.3.2 multi-cubicle-type ASSEMBLY (see figure C.4) APPARECCHIATURA ad armadi multipli (Fig. C.4)
a combination of a number of mechanically combinazione di apparecchiature ad armadio
joined cubicles meccanicamente unite tra loro
2.3.3.3 desk-type ASSEMBLY (see figure C.5) APPARECCHIATURA a banco (Fig. C.5)
an enclosed ASSEMBLY with a horizontal or in- APPARECCHIATURA chiusa con un pannello di co-
clined control panel or a combination of both, mando orizzontale o inclinato o una combinazio-
which incorporates control, measuring, signal- ne dei due, equipaggiata con apparecchi di co-
ling, etc., apparatus mando, di misura, di segnalazione, ecc.
2.3.3.4 box-type ASSEMBLY (see figure C.6) APPARECCHIATURA a cassetta (Fig. C.6)
an enclosed ASSEMBLY, in principle intended to APPARECCHIATURA chiusa principalmente destinata
be mounted on a vertical plane ad essere fissata su di un piano verticale
2.3.3.5 multi-box-type ASSEMBLY (see figure C.6) APPARECCHIATURA a cassette multiple (Fig. C.6)
a combination of boxes mechanically joined to- combinazione di apparecchiature a cassetta mec-
gether, with or without a common supporting canicamente unite tra loro con o senza una strut-
frame, the electrical connections passing be- tura di fissaggio comune. I collegamenti elettrici
tween two adjacent boxes through openings in tra due cassette vicine passano attraverso le aper-
the adjoining faces ture praticate sulle facce adiacenti
2.3.4 busbar trunking system (busway) (see figure C.7) condotti sbarre prefabbricati (Fig. C.7)
a type-tested ASSEMBLY in the form of a conduc- APPARECCHIATURA AS costituita da un sistema di
tor system comprising busbars which are conduttori comprendente sbarre che sono distan-
spaced and supported by insulating material in ziate e sostenute da materiale isolante in un con-
a duct, trough or similar enclosure dotto, canaletta o involucro similare
[IEV 441-12-07 modified] [IEV 441-12-07, modificata]
The ASSEMBLY may consist of units such as: Il condotto sbarre può essere costituito da unità
quali:
n busbar trunking units with or without n unità di condotto sbarre con o senza disposi-
tap-off facilities; tivi di derivazione;
n phase transposition, expansion, flexible, n unità di trasposizione di fase, di dilatazione,
feeder and adapter units; flessibili, di alimentazione e di adattamento;
n tap-off units. n unità di derivazione.
Note/Nota The term "busbar'' does not presuppose the geometrical Il termine “sbarre” non definisce una forma geometrica, una
shape, size and dimensions of the conductor. grandezza o le dimensioni del conduttore.
2.4.1 supporting structure (see figure C.1) struttura di sostegno (Fig. C.1)
a structure forming part of an ASSEMBLY de- Struttura che costituisce parte di un’APPARECCHIA-
signed to support various components of an AS- TURA, prevista per sostenere i diversi componenti
SEMBLY and an enclosure, if any e l’eventuale involucro esterno
2.4.3 mounting plate(1) (see figure C.9) piastra di montaggio(1) (Fig. C.9)
a plate designed to support various components piastra prevista per sostenere diversi componenti e
and suitable for installation in an ASSEMBLY adatta ad essere montata in un’APPARECCHIATURA
2.4.4 mounting frame(1) (see figure C.9) telaio di montaggio(1) (Fig. C.9)
a framework designed to support various compo- telaio previsto per sostenere diversi componenti e
nents and suitable for installation in an ASSEMBLY adatto ad essere montata in un’APPARECCHIATURA
(1) If these structural parts incorporate apparatus, they may constitute (1) Se queste parti strutturali comprendono degli apparecchi, possono co-
self-contained ASSEMBLIES. stituire esse stesse APPARECCHIATURE indipendenti.
2.6 Protective measures with regard to electric Misure di protezione relative alle scosse
shock elettriche
2.7.1 operating gangway within an ASSEMBLY passaggio di servizio all’interno di una APPARECCHIATURA
a space which must be used by the operator for spazio che deve essere utilizzato dall’operatore
the proper operation and supervision of the AS- per assicurare il corretto funzionamento e la sor-
SEMBLY veglianza dell’APPARECCHIATURA
2.9.2 isolating distance (of a pole of a mechanical distanza di sezionamento (di un polo di un
switching device) dispositivo meccanico di connessione)
the clearance between open contacts meeting distanza in aria tra i contatti aperti che soddisfa le
the safety requirements specified for disconnec- prescrizioni di sicurezza specificate per i seziona-
tors [2.5.50 of IEC 60947-1] [IEV 441-17-35] tori [2.5.50 della IEC 60947-1] [IEV 441-17-35]
2.9.10 pollution degree (of environmental conditions) grado di inquinamento (delle condizioni ambientali)
a conventional number based on the amount of numero convenzionale, basato sulla quantità di
conductive or hygroscopic dust, ionized gas or polveri conduttrici o igroscopiche, di gas ionizzati
salt, and on the relative humidity and its fre- o di sali e sulla umidità relativa e la sua frequenza
quency of occurrence resulting in hygroscopic di apparizione, che si traduce nell’assorbimento o
absorption or condensation of moisture leading nella condensazione di umidità, con l’effetto di
to reduction in dielectric strength and/or sur- una diminuzione della rigidità dielettrica e/o della
face resistivity resistività superficiale
Notes/Note: 1 The pollution degree to which the insulating materials 1 Il grado di inquinamento al quale sono esposti i materiali
of devices and components are exposed may be differ- isolanti degli apparecchi o dei componenti può essere di-
ent from that of the macro-environment where the de- verso da quello macroscopico dell’ambiente (macroam-
vices or components are located because of protection biente) nel quale si trovano gli apparecchi e i componen-
offered by means such as an enclosure or internal ti, a causa della protezione assicurata da mezzi quali un
heating to prevent absorption or condensation of mois- involucro o un riscaldamento interno che impedisca l’as-
ture. sorbimento o la condensazione di umidità.
2 For the purpose of this standard, the pollution degree is 2 Nell’ambito della presente Norma, il grado di inquinamen-
of the micro-environment. [2.5.59 of IEC 60947-1]. to è quello del micro ambiente. [2.5.59 della IEC 60947-1].
2.9.11 micro-environment (of a clearance or creepage micro ambiente (di una distanza in aria o di una
distance) distanza superficiale)
the ambient conditions which surround the condizioni ambientali nelle immediate vicinanze
clearance or creepage distance under consider- delle distanze in aria o delle distanze superficiali
ation considerate
Note/Nota The micro-environment of the creepage distance or clear- Gli effetti sull’isolamento sono determinati dal micro ambiente
ance and not the environment of the ASSEMBLY or compo- relativo alle distanze in aria o superficiali e non dall’ambiente
nents determines the effect on the insulation. The micro-en- dell’APPARECCHIATURA o dei componenti. Il micro ambiente può
2.9.12 overvoltage category (of a circuit or within an categoria di sovratensione (di un circuito o in un
electrical system) sistema elettrico)
a conventional number based on limiting (or numero convenzionale, basato sulla limitazione
controlling) the values of prospective transient (o il controllo) dei valori delle sovratensioni tran-
overvoltages occurring in a circuit (or within an sitorie presunte che compaiono in un circuito (o
electrical system having different nominal volt- in un sistema elettrico in cui esistano sezioni di
ages) and depending upon the means em- diversa tensione nominale) e dipendente dai mez-
ployed to influence the overvoltages zi utilizzati per influire su queste sovratensioni
Note/Nota In an electrical system, the transition from one overvoltage In un sistema elettrico, il passaggio da una categoria di sovraten-
category to another of lower category is obtained through sione ad un’altra di categoria inferiore è realizzato con l’aiuto di
appropriate means complying with interface requirements, mezzi appropriati rispondenti alle prescrizioni di interfaccia-
such as an overvoltage protective device or a series-shunt im- mento, come un dispositivo di protezione contro le sovratensioni
pedance arrangement capable of dissipating, absorbing, or o delle impedenze disposte in serie e/o in parallelo, capaci di dissi-
diverting the energy in the associated surge current, to lower pare, assorbire o deviare l’energia associata all’impulso di cor-
the transient overvoltage value to that of the desired lower rente corrispondente, al fine di abbassare il valore di sovratensio-
overvoltage category. [2.5.60 of IEC 60947-1]. ne transitoria a quello che corrisponde alla categoria di
sovratensione inferiore considerata. [2.5.60 della IEC 60947-1].
2.10.1 short-circuit current (IC) (of a circuit of an corrente di cortocircuito (IC) (di un circuito di una
ASSEMBLY) APPARECCHIATURA)
an over-current resulting from a short circuit sovracorrente causata da un cortocircuito dovuto
due to a fault or an incorrect connection in an a un guasto o a un collegamento errato in un cir-
electric circuit [2.1.6 of IEC 60947-1] cuito elettrico [2.1.6 della IEC 60947-1]
[IEV 441-11-07 modified] [IEV 441-11-07 modificata]
2.10.2 prospective short-circuit current (Icp) (of a circuit of corrente presunta di cortocircuito (Icp) (di un circuito
an ASSEMBLY) di una APPARECCHIATURA)
a current which flows when the supply conduc- corrente che circola quando i conduttori di ali-
tors to the circuit are short-circuited by a con- mentazione del circuito sono messi in cortocircui-
ductor of negligible impedance located as near to da un conduttore di impedenza trascurabile
as possible to the supply terminals of the ASSEM- posto il più vicino possibile ai terminali di alimen-
BLY tazione di questa APPARECCHIATURA
2.10.3 cut-off current; let-through current corrente interrotta limitata; corrente lasciata passare
the maximum instantaneous value of current at- valore istantaneo massimo della corrente raggiunto
tained during the breaking operation of a durante l’operazione di interruzione di un disposi-
switching device or a fuse [IEV 441-17-12] tivo di manovra o di un fusibile [IEV 441-17-12]
Note/Nota This concept is of particular importance when the switching Questo concetto è di particolare importanza quando il disposi-
device or the fuse operates in such a manner that the pro- tivo di manovra o il fusibile opera in modo tale da non permet-
spective peak current of the circuit is not reached. tere il raggiungimento della corrente di picco presunta del cir-
cuito.
An ASSEMBLY is defined by the following electri- Una APPARECCHIATURA è definita dalle seguenti ca-
cal characteristics. ratteristiche elettriche.
4.1.1 Rated operational voltage (of a circuit of an Tensione nominale di impiego (di un circuito di una
ASSEMBLY) APPARECCHIATURA)
The rated operational voltage (Ue) of a circuit of Una tensione nominale di impiego (Ue) di un cir-
an ASSEMBLY is the value of voltage which, com- cuito di una APPARECCHIATURA è il valore di tensio-
bined with the rated current of this circuit, de- ne che, unitamente alla corrente nominale di que-
termines its application. sto circuito, ne determina l’utilizzazione.
For polyphase circuits, it is stated as the voltage Per i circuiti polifase essa corrisponde alla tensio-
between phases. ne tra le fasi.
Note/Nota Standard values of rated control circuit voltages are found I valori normalizzati delle tensioni nominali dei circuiti di co-
in the relevant standards for the incorporated devices. mando sono specificati nelle Norme relative agli apparecchi
contenuti nell’apparecchiatura.
The manufacturer of the ASSEMBLY shall state the Il costruttore dell’APPARECCHIATURA deve indicare i
limits of voltage necessary for correct function- limiti della tensione necessaria al corretto funziona-
ing of the main and auxiliary circuits. In any mento dei circuiti principali e ausiliari. In ogni caso
case, these limits must be such that the voltage questi limiti devono essere tali che la tensione ai
at the control circuit terminals of incorporated terminali di connessione del circuito di comando
components is maintained under normal load dei componenti contenuti nell’apparecchiatura ri-
conditions, within the limits specified in the rel- manga, in condizioni normali di carico, nei limiti
evant IEC standards. specificati dalle relative IEC.
4.1.2 Rated insulation voltage (Ui ) (of a circuit of an Tensione nominale di isolamento (Ui) (di un circuito
ASSEMBLY) di una APPARECCHIATURA)
The rated insulation voltage (Ui) of a circuit of La tensione nominale di isolamento (Ui) di un circui-
an ASSEMBLY is the voltage value to which die- to di una APPARECCHIATURA è il valore di tensione al
lectric test voltages and creepage distances are quale si fa riferimento per le tensioni per le prove
referred. dielettriche di tensione e per le distanze superficiali.
The maximum rated operational voltage of any La tensione nominale massima di impiego di ogni
circuit of the ASSEMBLY shall not exceed its rated circuito dell’APPARECCHIATURA non deve superare
insulation voltage. It is assumed that the rated la sua tensione nominale di isolamento. Si assume
operational voltage of any circuit of an ASSEMBLY che la tensione di impiego di ogni circuito
will not, even temporarily, exceed 110% of its dell’apparecchiatura non superi, neppure tempo-
rated insulation voltage. raneamente, il 110% della sua tensione nominale
di isolamento.
Note/Nota For single-phase circuits derived from IT systems (see Per circuiti monofase derivati da sistemi IT (vedi la
IEC 60364-3), the rated insulation voltage should be at least IEC 60364-3), la tensione di isolamento dovrà essere almeno
equal to the voltage between phases of the supply. uguale alla tensione tra le fasi della sorgente di alimentazione.
4.1.3 Rated impulse withstand voltage (Uimp) (of a Tensione nominale di tenuta a impulso (Uimp) (di un
circuit of an ASSEMBLY) circuito di una APPARECCHIATURA)
The peak value of an impulse voltage of pre- Valore di picco di un impulso di tensione di forma e
scribed form and polarity which the circuit of polarità determinate che il circuito di una APPAREC-
an ASSEMBLY is capable of withstanding without CHIATURA è capace di sopportare senza cedimento
failure under specified conditions of test and to dell’isolamento in condizioni specificate di prova e
which the values of the clearances are referred. al quale si riferiscono i valori delle distanze in aria.
The rated impulse withstand voltage of a circuit La tensione nominale di tenuta a impulso di un
of an ASSEMBLY shall be equal to or higher than circuito di una APPARECCHIATURA deve essere
the values stated for the transient overvoltages uguale o superiore ai valori dati per le sovraten-
4.2 Rated current (In) (of a circuit of an ASSEMBLY) Corrente nominale (In) (di un circuito di una
APPARECCHIATURA)
The rated current of a circuit of an ASSEMBLY is La corrente nominale di un circuito di una APPAREC-
stated by the manufacturer, taking into consid- CHIATURA è fissata dal costruttore in funzione dei
eration the ratings of the components of the valori nominali dei componenti dell’equipaggia-
electrical equipment within the ASSEMBLY, their mento elettrico interno dell’APPARECCHIATURA, della
disposition and application. This current must loro disposizione fisica e della loro utilizzazione.
be carried without the temperature-rise of the Questa corrente deve essere sopportata senza che il
various parts of the ASSEMBLY exceeding the lim- riscaldamento delle diverse parti dell’APPARECCHIA-
its specified in 7.3 (table 2) when verified ac- TURA superi i limiti specificati in 7.3 (Tab. 2), quan-
cording to 8.2.1. do la prova sia effettuata in conformità a quanto in-
dicato in 8.2.1.
Note/Nota Due to the complex factors determining the rated currents, A causa della complessità dei fattori che determinano le correnti
no standard values can be given. nominali, non può essere dato nessun valore normalizzato.
4.3 Rated short-time current (Icw) (of a circuit of Corrente nominale di breve durata (Icw) (di un
an ASSEMBLY) circuito di una APPARECCHIATURA)
The rated short-time current of a circuit of an La corrente nominale ammissibile di breve durata
ASSEMBLY is the r.m.s. value of short-time current di un circuito di una APPARECCHIATURA è il valore
assigned to that circuit by the manufacturer efficace della corrente di breve durata assegnato a
which that circuit can carry without damage un- quel determinato circuito dal costruttore, che il
der the test conditions specified in 8.2.3. Unless circuito stesso può sopportare senza danneggiarsi
otherwise stated by the manufacturer, the time nelle condizioni di prova specificate in 8.2.3. Sal-
is 1 s. [IEV 441-17-17 modified]. vo diversa indicazione del costruttore, la durata è
di 1 s. [IEV 441-17-17 modificata].
For a.c., the value of the current is the r.m.s. In corrente alternata, il valore di tale corrente è il
value of the a.c. component and it is assumed valore efficace della componente alternata e si
that the highest peak value likely to occur does suppone che il valore del picco più alto che si
not exceed n times this r.m.s. value, the factor n possa verificare non superi di n volte questo valo-
being given in 7.5.3. re efficace, dove n è un fattore dato in 7.5.3.
Notes/Note: 1 If the time is shorter than 1 s, both the rated short-time 1 Se la durata è inferiore ad 1 s, conviene indicare sia la
current and the time should be stated, for example corrente nominale ammissibile di breve durata che la du-
20 kA, 0,2 s. rata stessa, per esempio nella forma 20 kA, 0,2 s.
2 The rated short-time current can be either a prospective 2 La corrente nominale ammissibile di breve durata può es-
current when the tests are conducted at the rated oper- sere sia una corrente presunta, quando le prove sono ese-
ational voltage or an actual current when the tests are guite alla tensione nominale di impiego, che una corrente
conducted at a lower voltage. This rating is identical to effettiva, quando le prove sono eseguite ad una tensione
the rated prospective short-circuit current defined in inferiore. Questa grandezza caratteristica nominale
the second edition of this standard if the test is conduct- coincide con la corrente nominale presunta definita nella
ed at the maximum rated operational voltage. seconda edizione della presente Norma, se la prova è ese-
guita alla tensione nominale massima di impiego.
4.4 Rated peak withstand current (Ipk) (of a circuit Corrente nominale di picco (Ipk) (di un circuito
of an ASSEMBLY) di una APPARECCHIATURA)
The rated peak withstand current of a circuit of La corrente nominale di picco di un circuito di
an ASSEMBLY is the value of peak current as- una APPARECCHIATURA è il valore della corrente di
signed to that circuit by the manufacturer which picco, assegnata a tale circuito dal costruttore, che
that circuit can withstand satisfactorily under il circuito può sopportare in modo soddisfacente
the test conditions specified in 8.2.3 (see also nelle condizioni prova specificate in 8.2.3 (vedi
7.5.3). [IEV 441-17-18 modified] anche 7.5.3). [IEV 441-17-18 modificata]
4.6 Rated fused short-circuit current (Icf) (of a Corrente nominale di cortocircuito condizionata da
circuit of an ASSEMBLY) fusibile (Icf) (di un circuito di una APPARECCHIATURA)
The rated fused short-circuit current of a circuit La corrente nominale di cortocircuito condiziona-
of an ASSEMBLY is the rated conditional short-cir- ta da fusibile di un circuito di una APPARECCHIATU-
cuit current when the short-circuit protective RA è la corrente nominale di cortocircuito condi-
device is a fuse according to IEC 60269. zionata quando il dispositivo di protezione contro
[IEV 441-17-21 modified] il cortocircuito è un fusibile conforme alla
IEC 60269. [IEV 441-17-21 modificata]
Tab. 1 Values of rated diversity factor Valori del fattore di contemporaneità nominale
The following information shall be given by the Le seguenti informazioni devono essere fornite
manufacturer. dal costruttore.
5.3 Instructions for installation, operation and Istruzioni per l’installazione, il funzionamento
maintenance e la manutenzione
The manufacturer shall specify in his docu- Il costruttore deve specificare nei suoi documenti
ments or catalogues the conditions, if any, for o cataloghi le eventuali condizioni particolari per
the installation, operation and maintenance of l’installazione, il funzionamento e la manutenzio-
the ASSEMBLY and the equipment contained ne dell’APPARECCHIATURA e degli equipaggiamenti
therein. in essa contenuti.
If necessary, the instructions for the transport, Se necessario, le istruzioni per il trasporto, l’instal-
installation and operation of the ASSEMBLY shall lazione e il funzionamento dell’APPARECCHIATURA
indicate the measures that are of particular im- devono indicare le misure che sono di particolare
portance for the proper and correct installation, importanza per una adeguata e corretta installa-
commissioning and operation of the ASSEMBLY. zione, per la messa in esercizio e per il corretto
funzionamento dell’APPARECCHIATURA.
Where necessary, the above-mentioned docu- Se necessario, i documenti sopra menzionati de-
ments shall indicate the recommended extent vono indicare l’estensione e la frequenza della
and frequency of maintenance. manutenzione raccomandata.
If the circuitry is not obvious from the physical Se il sistema dei collegamenti non risulta evidente
arrangement of the apparatus installed, suitable dalla sistemazione materiale degli apparecchi instal-
information shall be supplied, for example wir- lati, si devono fornire adeguate informazioni ag-
ing diagrams or tables. giuntive, per esempio schemi o tabelle dei circuiti.
6.1.1.1 Ambient air temperature for indoor installations Temperatura dell’aria ambiente per installazioni all’interno
The ambient air temperature does not exceed La temperatura dell’aria ambiente non deve supe-
+40 °C and its average over a period of 24 h rare i +40 °C e il suo valore medio riferito ad un
does not exceed +35 °C. periodo di 24 ore non deve superare i +35 °C.
The lower limit of the ambient air temperature Il limite inferiore della temperatura dell’aria am-
is –5 °C. biente è di –5 °C.
6.1.1.2 Ambient air temperature for outdoor installations Temperatura dell’aria ambiente per installazioni all’esterno
The ambient air temperature does not exceed La temperatura dell’aria ambiente non deve supe-
+40 °C and its average over a period of 24 h rare i +40 °C e il suo valore medio riferito ad un
does not exceed +35 °C. periodo di 24 ore non deve superare i +35 °C.
The lower limit of the ambient air temperature Il limite inferiore della temperatura dell’aria am-
is: biente è:
n –25 °C in a temperate climate, and n –25 °C in climi temperati e
n –50 °C in an arctic climate. n –50 °C in climi artici.
Note/Nota The use of ASSEMBLIES in an arctic climate may require a spe- L’utilizzo di una APPARECCHIATURA in climi artici può richiede-
cial agreement between manufacturer and user. re un accordo speciale tra il costruttore e l’utilizzatore.
6.1.2.1 Atmospheric conditions for indoor installations Condizioni atmosferiche per installazioni all’interno
The air is clean and its relative humidity does L’aria deve essere pulita, la sua umidità relativa
not exceed 50% at a maximum temperature of non deve superare il 50% ad una temperatura
+40 °C. Higher relative humidities may be per- massima di +40 °C. Può essere ammessa una umi-
mitted at lower temperatures, for example 90% dità relativa più elevata a temperature inferiori,
at +20 °C. Care should be taken of moderate per esempio 90% a +20 °C. Occorre tener conto
condensation which may occasionally occur di una moderata condensazione che può avvenire
due to variations in temperature. occasionalmente per variazioni di temperatura.
6.1.2.2 Atmospheric conditions for outdoor installations Condizioni atmosferiche per installazioni all’esterno
The relative humidity may temporarily be as L’umidità relativa può temporaneamente raggiun-
high as 100% at a maximum temperature of gere il 100% a una temperatura massima di
+25 °C. +25 °C.
Standard pollution degree of industrial applica- Grado di inquinamento normale per le applica-
tions: zioni industriali:
Unless otherwise stated, ASSEMBLIES for industri- Salvo indicazioni contrarie, le APPARECCHIATURE
al applications are generally for use in a pollu- per le applicazioni industriali sono, in genere, de-
tion degree 3 environment. However, other pol- stinati ad essere utilizzati in ambienti con grado di
lution degrees may be considered to apply, inquinamento 3. Si possono tuttavia applicare gli
depending upon particular applications or the altri gradi di inquinamento in funzione del micro-
micro-environment. ambiente o di impieghi particolari.
Note/Nota The pollution degree of the micro-environment for the equip- Il grado di inquinamento del microambiente di un equipag-
ment may be influenced by installation in an enclosure. giamento può essere influenzato dalla installazione di questo
in un involucro.
6.2.1 Values of temperature, relative humidity and/or Valori di temperatura, di umidità relativa e /di alti-
altitude differing from those specified in 6.1. tudine diversi da quelli specificati in 6.1.
6.2.3 Heavy pollution of the air by dust, smoke, cor- Forte inquinamento dell’aria dovuto a polvere, fu-
rosive or radioactive particles, vapours or salt. mi, particelle corrosive o radioattive, vapori, sali.
6.2.4 Exposure to strong electric or magnetic fields. Esposizione ad intensi campi elettrici o magnetici.
6.2.5 Exposure to extreme temperatures, for example Esposizione a temperature elevate, per irraggia-
radiation from sun or furnaces. mento solare o da forni.
6.2.7 Installation in locations where fire or explosion Installazione in luoghi dove esiste il pericolo di
hazards exist. esplosioni o d’incendio.
6.2.8 Exposure to heavy vibration and shocks. Esposizione a forti vibrazioni o urti.
6.2.9 Installation in such a manner that the cur- Installazioni nelle quali la capacità di portare cor-
rent-carrying capacity or breaking capacity is af- rente o il potere di interruzione possono essere
fected, for example equipment built into ma- influenzati da particolari condizioni, ad esempio
chines or recessed into walls. equipaggiamenti incorporati in un macchinario o
incassati entro muri.
6.3.1 A special agreement shall be made between Uno speciale accordo deve essere stipulato tra il
user and manufacturer if the conditions during costruttore e l’utilizzatore se durante il trasporto,
transport, storage and erection, for example l’immagazzinamento e la posa in opera si verifica-
temperature and humidity conditions, differ no condizioni, per esempio di temperatura e umi-
from those defined in 6.1. dità, diverse da quelle definite in 6.1.
Unless otherwise specified, the following tem- Salvo diversa specificazione, durante il trasporto e
perature range applies: during transport and l’immagazzinamento ci si riferisce al seguente cam-
storage, between –25 °C and +55 °C and, for po di temperatura: da –25°C a + 55 °C e, per brevi
short periods not exceeding 24 h, up to +70 °C. periodi non eccedenti le 24 ore, fino a +70 °C.
Equipment subjected to these extreme tempera- L’equipaggiamento soggetto a queste estreme
tures without being operated shall not undergo temperature senza essere operante, non deve su-
any irreversible damage and shall then operate bire danni irreversibili e deve poi operare normal-
normally in the specified conditions. mente nelle condizioni specificate.
7.1.2 Clearances, creepage distances and isolating Distanze di isolamento in aria, superficiali
distances e distanze di sezionamento
The rated impulse withstand voltage for a given La tensione nominale di tenuta a impulso per un
rated operational voltage shall not be less than dato valore della tensione nominale di servizio
that corresponding in annex G to the nominal non deve essere inferiore a quella che corrispon-
voltage of the supply system of the circuit at the de, nell’Allegato G, alla tensione nominale del si-
point where the ASSEMBLY is to be used, and the stema di alimentazione del circuito nel punto in
appropriate overvoltage category. cui L’APPARECCHIATURA è destinata ad essere utiliz-
zata e alla categoria di sovratensione appropriata.
7.1.2.3.2 Impulse withstand voltage of the main circuit Tensione di tenuta a impulso del circuito principale
a) Clearances from live parts to parts intended a) Le distanze di isolamento in aria tra le parti at-
to be earthed and between poles shall with- tive e le parti destinate ad essere collegate a
stand the test voltage given in table 13 ap- terra ed anche le distanze tra i poli devono
propriate to the rated impulse withstand sopportare la tensione di prova data in Tab. 13
voltage. in funzione della tensione di tenuta a impulso.
b) Clearances across the open contacts for b) Per le parti estraibili in posizione di seziona-
withdrawable parts in the isolated position mento, le distanze in aria tra i contatti aperti
shall withstand the test voltage given in ta- devono sopportare la tensione di prova forni-
ble 15 appropriate to the rated impulse ta in Tab. 15, corrispondente alla tensione di
withstand voltage. tenuta a impulso.
c) Solid insulation of ASSEMBLIES associated c) L’isolamento solido delle APPARECCHIATURE as-
with clearances a) and/or b) shall withstand sociato alle distanze in aria a) e/o b) deve
the impulse voltages specified in a) and/or sopportare le tensioni specificate in a) e b) a
b), as applicable. seconda dei casi.
7.1.3.1 The manufacturer shall indicate whether the ter- Il costruttore deve indicare se i terminali di con-
minals are suitable for connection of copper or nessione sono adatti per conduttori esterni di
aluminium conductors, or both. The terminals rame o di alluminio o per entrambi. I terminali
shall be such that the external conductors may devono essere tali che i conduttori esterni possa-
be connected by a means (screws, connectors, no essere ad essi connessi con mezzi (viti, con-
etc.) which ensures that the necessary contact nettori, ecc.) che assicurino in permanenza la for-
pressure corresponding to the current rating za di contatto necessaria, in funzione del valore di
and the short-circuit strength of the apparatus corrente nominale e della resistenza al cortocir-
and the circuit is maintained. cuito dell’apparecchio e del circuito.
7.1.3.2 In the absence of a special agreement between In mancanza di accordi particolari tra costruttore
manufacturer and user, terminals shall be capa- e utilizzatore, i terminali devono essere previsti in
ble of accommodating conductors and cables of modo tale da permettere il collegamento di con-
copper from the smallest to the largest duttori e cavi di rame aventi sezioni, dalla più pic-
cross-sectional areas corresponding to the ap- cola fino alla massima, corrispondenti alle corren-
propriate rated current (see annex A). ti nominali previste (Allegato A).
Where aluminium conductors are used, termi- Se si utilizzano conduttori di alluminio, i terminali
nals which cater for the maximum sizes of con- previsti per permettere il collegamento delle se-
ductors given in column c of table A.1 are usu- zioni massime dei conduttori date alla colonna c
ally dimensionally adequate. In those instances di Tab. A.1 dell’Allegato A, sono usualmente di-
where the use of this maximum size of alumini- mensionati in modo adeguato. Nei casi in cui
um conductor prevents the full utilization of the l’uso della sezione massima dei conduttori di allu-
rated current of the circuit, it will be necessary, minio impedisca la piena utilizzazione della cor-
subject to agreement between manufacturer rente nominale del circuito, è necessario, median-
and user, to provide means of connection for an te accordo tra costruttore ed utilizzatore, fornire
7.1.3.3 The available wiring space shall permit proper Lo spazio disponibile per il collegamento deve per-
connection of the external conductors of the in- mettere una corretta connessione dei conduttori
dicated material and, in the case of multicore esterni del materiale indicato e, nel caso di cavi mul-
cables, spreading of the cores. tipolari, la divaricazione delle relative anime.
The conductors must not be subjected to stress- I conduttori non devono essere sottoposti a solle-
es which reduce their normal life. citazioni che possano ridurre la loro normale du-
rata di vita.
7.1.3.4 Unless otherwise agreed between manufactur- Salvo diverso accordo tra costruttore ed utilizza-
er and user, on three-phase and neutral circuits, tore, nel caso di circuiti trifasi con neutro, i termi-
terminals for the neutral conductor shall allow nali per il conduttore neutro devono permettere il
the connection of copper conductors having a collegamento di conduttori di rame con portata di
current-carrying capacity corrente:
n equal to half the current-carrying capacity n uguale alla metà della portata del conduttore
of the phase conductor, with a minimum of di fase, con una sezione minima di 10 mm2,
10 mm2, if the size of the phase conductor se la sezione del conduttore di fase è maggio-
exceeds 10 mm2; re di 10 mm2;
n equal to the full current-carrying capacity of n uguale alla portata del conduttore di fase, se
the phase conductor, if the size of the latter la sezione di questo è uguale o minore di
is less than or equal to 10 mm2. 10 mm2.
Notes/Note: 1 For conductors other than copper conductors, the above 1 Per conduttori di materiale diverso dal rame, le sezioni
cross-sections should be replaced by cross-sections of sopra indicate devono essere sostituite con sezioni di
equivalent conductivity, which may require larger ter- uguale conduttività, che possono richiedere terminali di
minals. dimensione maggiore.
2 For certain applications in which the current in the 2 Per alcune applicazioni, per le quali la corrente nel condut-
neutral conductor may reach high values, for example tore di neutro può raggiungere valori elevati, come ad esem-
large fluorescent lighting installations, a neutral con- pio in grandi installazioni di illuminazione con lampade
ductor having the same current-carrying capacity as fluorescenti, può essere necessario un conduttore di neutro
the phase conductors may be necessary, subject to spe- avente la stessa portata dei conduttori di fase; ciò deve essere
cial agreement between manufacturer and user. oggetto di particolare accordo tra il costruttore e l’utilizza-
tore.
7.1.3.5 If connecting facilities for incoming and outgo- Se sono previsti elementi di connessione predi-
ing neutral, protective and PEN conductors are sposti per i conduttori di neutro, di protezione e
provided, they shall be arranged in the vicinity PEN in entrata e in uscita, essi devono essere po-
of the associated phase conductor terminals. sizionati in vicinanza dei corrispondenti terminali
dei conduttori di fase.
7.1.3.6 Openings in cable entries, cover plates, etc., Le aperture di entrata dei cavi, le piastre di chiu-
shall be so designed that, when the cables are sura, ecc., devono essere previste in modo che,
properly installed, the stated protective meas- con i cavi convenientemente installati, siano assi-
ures against contact and degree of protection curate le misure di protezione contro i contatti ed
shall be obtained. This implies the selection of il grado di protezione stabiliti. Ciò comporta la
means of entry suitable for the application as scelta di elementi di entrata dei cavi adatti alla ap-
stated by the manufacturer. plicazione indicata dal costruttore.
7.2.1.1 The degree of protection provided by any AS- Il grado di protezione previsto per una APPARECCHIA-
SEMBLY against contact with live parts, ingress of TURA contro i contatti con le parti attive, la penetrazi-
solid foreign bodies and liquid is indicated by one di corpi estranei liquidi e solidi è indicato dalla
the designation IP… according to IEC 60529. sigla IP… in accordo con la IEC 60529.
For ASSEMBLIES for indoor use where there is no Per le APPARECCHIATURE previste per l’installazione
requirement for protection against ingress of all’interno e se non è richiesta la protezione con-
water, the following IP references are preferred: tro l’ingresso dell’acqua, sono da preferire i se-
guenti gradi di protezione IP:
IP00, IP2X, IP3X, IP4X, IP5X. IP00, IP2X, IP3X, IP4X, IP5X.
7.2.1.2 The degree of protection of an enclosed ASSEM- Il grado di protezione di una APPARECCHIATURA
BLY shall be at least IP2X, after installation in ac- chiusa deve essere almeno uguale a IP2X, dopo
cordance with the manufacturer's instructions. l’installazione in accordo con le istruzioni fornite
dal costruttore.
7.2.1.3 For ASSEMBLIES for outdoor use having no sup- Per le APPARECCHIATURE previste per installazione
plementary protection, the second characteristic all’esterno e senza protezione supplementare, la
numeral shall be at least 3. seconda cifra caratteristica della sigla IP deve es-
sere almeno uguale a 3.
Note/Nota For outdoor installation, supplementary protection may be La protezione supplementare per installazione all’esterno può
protective roofing or the like. essere realizzata mediante una tettoia o una protezione ana-
loga.
7.2.1.4 Unless otherwise specified, the degree of pro- Se non diversamente specificato, il grado di pro-
tection indicated by the manufacturer applies to tezione indicato dal costruttore vale per l’intera
the complete ASSEMBLY when installed in ac- APPARECCHIATURA, quando questa è installata in
cordance with the manufacturer's instructions accordo con le istruzioni del costruttore (vedi an-
(see also 7.1.3.6), for example sealing of the che 7.1.3.6), per esempio con la sigillatura, se ne-
open mounting surface of an ASSEMBLY, if neces- cessario, delle superfici dell’APPARECCHIATURA la-
sary. sciate aperte per ragioni di montaggio.
The manufacturer shall also state the degree(s) Il costruttore deve anche stabilire il/i grado/i di
of protection against direct contact, ingress of protezione contro i contatti diretti, la penetrazione
solid foreign bodies and liquids under condi- di corpi estranei solidi e di liquidi in condizioni
tions necessitating the accessibility to internal che necessariamente richiedono l’accessibilità del
parts of the ASSEMBLY in service by authorized personale autorizzato a parti interne dell’APPAREC-
personnel (see 7.4.6). For ASSEMBLIES with CHIATURA durante il funzionamento ordinario (vedi
moveable and/or withdrawable parts see 7.4.6). Per le APPARECCHIATURE con parti asportabili
7.6.4.3. e/o estraibili si veda 7.6.4.3.
7.2.1.5 If the degree of protection of part of the ASSEM- Se il grado di protezione di una parte dell’APPAREC-
BLY, for example on the operating face, differs CHIATURA, per esempio del quadro di comando, è
from that of the main portion, the manufacturer diverso da quello specificato per l’apparecchiatura
shall indicate the degree of protection of that nel suo complesso, il costruttore deve indicare se-
part separately. Example: IP00, operating face paratamente il grado di protezione di questa parte.
IP20. Ad esempio: IP00 - quadro di comando IP20.
7.2.1.6 For PTTA, no IP codes can be given unless the Per le apparecchiature ANS, nessuna sigla IP può
appropriate verifications can be made accord- essere data, salvo il caso in cui possano essere
ing to IEC 60529 or tested prefabricated enclo- eseguite appropriate verifiche in conformità alla
sures are used. IEC 60529 o siano utilizzati involucri prefabbricati
preventivamente provati.
7.2.2 Measures to take account of atmospheric humidity Misure da adottare per tener conto dell’umidità
atmosferica
In the case of an ASSEMBLY for outdoor installa- Nel caso di APPARECCHIATURE per esterno e di AP-
tion and in the case of an enclosed ASSEMBLY for PARECCHIATURE chiuse per interno da utilizzare in
indoor installation intended for use in locations ambienti con umidità elevata e temperature varia-
7.4.1 Protection against both direct and indirect contact Protezione contro i contatti diretti e indiretti
7.4.1.1 Protection by safety extra-low voltage Protezione mediante bassissima tensione di sicurezza
(See clause 411.1 of IEC 60364-4-41.) (Vedi 411.1 della IEC 60364-4-41.)
7.4.2 Protection against direct contact (see 2.6.8) Protezione contro i contatti diretti (2.6.8)
Protection against direct contact can be ob- La protezione contro i contatti diretti può essere
tained either by appropriate constructional ottenuta sia attraverso la costruzione stessa
measures on the ASSEMBLY itself or by additional dell’APPARECCHIATURA, sia mediante provvedimenti
measures to be taken during installation; this complementari da adottare durante l’installazione;
may require information given by the manufac- questo può richiedere che il costruttore fornisca
turer. informazioni.
An example of additional measures to be taken Un esempio di misure complementari da adottare,
is the installation of an open-type ASSEMBLY nel caso di installazione di una APPARECCHIATURA
without further provisions in a location where aperta in un locale senza ulteriori precauzioni,
access is only permitted for authorized person- consiste nel riservare l’accesso al solo personale
nel. autorizzato.
One or more of the protective measures defined Possono essere scelte una o più di una delle mi-
below may be selected, taking into account the sure di protezione definite qui di seguito, tenendo
requirements laid down in the following conto delle prescrizioni specificate nei paragrafi
sub-clauses. The choice of the protective meas- seguenti. La scelta delle misure di protezione
ure shall be subject to an agreement between deve essere oggetto di un accordo tra costruttore
manufacturer and user. ed utilizzatore.
Note/Nota Information given in the manufacturer's catalogues may Le informazioni contenute nei cataloghi del costruttore posso-
take the place of such an agreement. no sostituire tale accordo.
7.4.2.1 Protection by insulation of live parts Protezione mediante isolamento delle parti attive
Live parts shall be completely covered with in- Le parti attive devono essere completamente rico-
sulation which can only be removed by destruc- perte con un isolante che può essere rimosso solo
tion. mediante la sua distruzione.
This insulation shall be made of suitable materi- Questo isolamento deve essere realizzato con ma-
als capable of durably withstanding the mechani- teriali idonei in grado di resistere nel tempo alle
cal, electrical and thermal stresses to which the sollecitazioni meccaniche, elettriche e termiche a
insulation may be subjected in service. cui possono essere sottoposti durante il servizio.
Note/Nota Examples are electrical components embedded in insula- Esempi sono i componenti elettrici annegati in materiale iso-
tion, cables. lante e i cavi.
Paints, varnishes, lacquers and similar products Vernici, pitture, lacche ed altri prodotti analoghi
alone are generally not considered to provide usati da soli non sono generalmente considerati
an adequate insulation for protection against adatti a fornire un adeguato isolamento per la
electric shock in normal service. protezione contro i contatti diretti.
7.4.2.2.1 All external surfaces shall conform to a degree Tutte le superfici esterne devono avere un grado
of protection against direct contact of at least di protezione almeno uguale a IP2X o IPXXB. La
7.4.2.2.2 All barriers and enclosures shall be firmly se- Tutte le barriere e gli involucri devono essere fis-
cured in place. Taking into account their nature, sati in modo sicuro al loro posto. Tenendo pre-
size and arrangement, they shall have sufficient sente la loro natura, dimensione e disposizione,
stability and durability to resist the strains and essi devono avere robustezza e durata sufficienti
stresses likely to occur in normal service with- a resistere agli sforzi e alle sollecitazioni che pos-
out reducing the clearances according to sono manifestarsi in servizio normale, senza ri-
7.4.2.2.1. durre le distanze di isolamento in aria conforme-
mente a 7.4.2.2.1.
7.4.2.2.3 Where it is necessary to make provision for the re- Se è necessaria la rimozione delle barriere, l’aper-
moval of barriers, opening of enclosures, or with- tura di involucri o l’asportazione di parti di invo-
drawal of parts of enclosures (doors, casings, lids, lucro (porte, cassetti, coperchi, ecc.) deve essere
covers and the like), this shall be in accordance rispettata una delle prescrizioni seguenti:
with one of the following requirements.
a) Removal, opening or withdrawal shall ne- a) La rimozione, l’apertura o l’asportazione deve
cessitate the use of a key or tool. richiedere l’uso di una chiave o di un attrezzo.
b) All live parts which can unintentionally be b) Tutte le parti attive, che possono essere tocca-
touched after the door has been opened te accidentalmente dopo l’apertura della por-
shall be disconnected before the door can ta, devono essere sezionate prima dell’apertu-
be opened. In TN-C systems, the PEN con- ra della porta stessa. Nei sitemi TN-C, il
ductor shall not be isolated or switched. In conduttore PEN non deve essere sezionato o
TN-S systems, the neutral conductor need interrotto. Nei sistemi TN-S, non è necessario
not be isolated or switched (see sezionare o interrompere il conduttore neutro
IEC 60364-4-46). (vedi IEC 60364-4-46).
Example:By interlocking the door(s) with Esempio: Mediante interblocco della porta o
a disconnector so that they can delle porte con un sezionatore in
only be opened when the dis- modo che esse possano essere
connector is open and it shall not aperte solo se il sezionatore è
be possible to close the discon- aperto e il sezionatore non possa
nector while the door is open, essere chiuso se la porta o le porte
except by overriding the inter- sono aperte, se non escludendo
lock or using a tool. l’interblocco o usando un attrezzo.
If, for reasons of operation, the ASSEMBLY is Se, per motivi di servizio, l’APPARECCHIATURA è
fitted with a device permitting authorized munita di un dispositivo che permette alle
persons to obtain access to live parts while persone autorizzate di accedere alle parti atti-
the equipment is live, the interlock shall au- ve anche con le apparecchiature in tensione,
tomatically be restored on reclosing the il blocco deve ripristinarsi automaticamente
door(s). quando si chiudono le porte.
c) The ASSEMBLY shall include an internal ob- c) L’APPARECCHIATURA deve contenere un ostacolo
stacle or shutter shielding all live parts in interno o uno schermo mobile a movimento au-
such a manner that they cannot uninten- tomatico (otturatore) che protegga tutte le parti
tionally be touched when the door is attive in modo che esse non possano essere toc-
open. This obstacle or shutter shall meet cate accidentalmente quando la porta è aperta.
the requirements of 7.4.2.2.1 (for excep- Questo ostacolo o otturatore deve soddisfare le
tions, see item d)) and 7.4.2.2.2. It shall prescrizioni di cui in 7.4.2.2.1 (per le eccezioni
either be fixed in place or shall slide into vedi il punto d)) e 7.4.2.2.2. Esso deve sia rima-
place the moment the door is opened. It nere fisso al suo posto, oppure posizionarsi da
shall not be possible to remove this obsta- solo correttamente, quando la porta viene aper-
cle or shutter except by the use of a key ta. Non deve essere possibile rimuovere l’osta-
or tool. colo o lo schermo mobile se non mediante l’uso
di una chiave o di un attrezzo.
It may be necessary to provide warning la- Può essere necessario prevedere cartelli di av-
bels. viso di pericolo.
d) Where any parts behind a barrier or inside d) Se si deve occasionalmente mettere mano su
an enclosure need occasional handling parti situate dietro alla barriera o nell’involu-
7.4.3 Protection against indirect contact (see 2.6.9) Protezione contro i contatti indiretti (2.6.9)
The user shall indicate the protective measure L’utilizzatore deve indicare la misura di protezione
which is applied to the installation for which relativa alla installazione a cui è destinata l’APPA-
the ASSEMBLY is intended. In particular, attention RECCHIATURA. In particolare si richiama l’attenzione
is drawn to IEC 60364-4-41, where requirements sulla IEC 60364-4-41 nella quale le prescrizioni ri-
for protection against indirect contact are speci- guardo alla protezione contro i contatti indiretti,
fied for the complete installation, for example per esempio l’utilizzazione del conduttore di prote-
the use of protective conductors. zione, sono date per l’impianto completo.
7.4.3.1 Protection by using protective circuits Protezione realizzata con l’utilizzo di circuiti di protezione
A protective circuit in an ASSEMBLY consists of Il circuito di protezione di una APPARECCHIATURA è
either a separate protective conductor or the costituito da un conduttore di protezione separato
conductive structural parts, or both. It provides o dalle parti conduttrici della struttura o da en-
the following: trambi. Esso realizza:
n protection against the consequences of n la protezione contro le conseguenze di guasti
faults within the ASSEMBLY; all’interno dell’APPARECCHIATURA;
n protection against the consequences of n la protezione contro le conseguenze di guasti
faults in external circuits supplied through nei circuiti esterni alimentati dall’APPARECCHIA-
the ASSEMBLY. TURA.
The requirements to be complied with are giv- Devono essere soddisfatte le prescrizioni indicate
en in the following sub-clauses. nei paragrafi che seguono.
7.4.3.1.1 Constructional precautions shall be taken to en- Devono essere presi accorgimenti costruttivi atti
sure electrical continuity between the exposed ad assicurare la continuità elettrica tra le masse
conductive parts of the ASSEMBLY (see 7.4.3.1.5), dell’APPARECCHIATURA (vedi 7.4.3.1.5) e tra queste
and between these parts and the protective cir- masse e il circuito di protezione dell’installazione
cuits of the installation (see 7.4.3.1.6). (vedi 7.4.3.1.6).
For PTTA, unless a type-tested arrangement is Per le apparecchiature ANS, se non viene usato un
used, or verification of the short-circuit sistema costruttivo già sottoposto alle prove di tipo
strength is not necessary in accordance with oppure se la verifica di resistenza al cortocircuito
8.2.3.1.1 to 8.2.3.1.3, a separate protective non è necessaria in accordo con quanto stabilito
conductor shall be used for the protective cir- da 8.2.3.1.1 a 8.2.3.1.3, per il circuito di protezione
cuit and shall be so disposed with respect to deve essere usato un conduttore di protezione se-
the busbars that the effects of electromagnetic parato e tale conduttore deve essere installato, ri-
forces are negligible. spetto alle sbarre, in modo da rendere trascurabili
gli effetti delle forze elettromagnetiche.
need not be connected to the protective cir- Questo si applica a viti, chiodi e targhe di segna-
cuits. This applies to screws, rivets and name- lazione. Inoltre si applica ad elettromagneti di
plates. It also applies to electromagnets of con- contattori o relè, nuclei magnetici di trasformatori
tactors or relays, magnetic cores of transformers (se essi non sono dotati di terminale per la con-
(unless they are provided with a terminal for nessione al conduttore di protezione), alcune par-
connection to the protective conductor), certain ti di sganciatori, ecc., qualunque siano le loro di-
parts of releases, etc., irrespective of their size. mensioni.
7.4.3.1.3 Manual operating means (handles, wheels, etc.) Gli organi manuali di manovra (manopole, volan-
shall be tini, ecc.) devono essere:
n either electrically connected, in a secure n o connessi elettricamente, in modo sicuro e
and permanent manner, with the parts con- permanente, con le parti collegate al circuito
nected to the protective circuits, di protezione;
n or provided with additional insulation n o munite di un isolamento supplementare che le
which insulates them from other conductive isoli dalle altre parti conduttrici dell’APPARECCHIA-
parts of the ASSEMBLY. This insulation shall TURA. Questo isolamento deve avere un livello
be rated for at least the maximum rated in- almeno corrispondente alla massima tensione
sulation voltage of the associated device. nominale di isolamento del dispositivo associato.
It is preferable that parts of manual operating È preferibile che le parti degli organi di manovra
means that are normally grasped by the hand manuale che vengono normalmente afferrate con
during operation are made of or covered by in- le mani durante la manovra siano costruite o rico-
sulating material rated for the maximum rated perte con materiale isolante avente caratteristiche
insulation voltage of the equipment. adeguate alla massima tensione di isolamento
dell’apparecchiatura.
7.4.3.1.4 Metal parts covered with a layer of varnish or Le parti metalliche ricoperte con uno strato di ver-
enamel cannot generally be considered to be nice o smalto non possono in genere essere rite-
adequately insulated to comply with these re- nute adeguatamente isolate per soddisfare queste
quirements. prescrizioni.
7.4.3.1.5 Continuity of protective circuits shall be en- La continuità dei circuiti di protezione deve esse-
sured by effective interconnections either di- re assicurata mediante interconnessioni effettive,
rectly or by means of protective conductors. o direttamente, o tramite conduttori di protezione.
a) When a part of the ASSEMBLY is removed a) Se una parte dell’APPARECCHIATURA viene ri-
from the enclosure, for example for routine mossa dall’involucro, per esempio per manu-
maintenance, the protective circuits for the tenzione ordinaria, i circuiti di protezione del
remainder of the ASSEMBLY shall not be in- resto della APPARECCHIATURA non devono esse-
terrupted. re interrotti.
Means used for assembling the various met- I mezzi usati per unire le diverse parti di una
al parts of an ASSEMBLY are considered suffi- APPARECCHIATURA sono considerati sufficienti
cient for ensuring continuity of the protec- ai fini della continuità elettrica dei circuiti di
tive circuits if the precautions taken protezione se le precauzioni prese garantisco-
guarantee permanent good conductivity no una buona conduzione, costante nel tem-
and a current-carrying capacity sufficient to po, ed una portata sufficiente a resistere alla
withstand the earth fault current that may corrente di guasto a terra che può interessare
flow in the ASSEMBLY. l’APPARECCHIATURA.
Note/Nota Flexible metal conduits should not be used as protective con- I tubi metallici flessibili non devono essere usati come condut-
ductors. tori di protezione.
b) When removable or withdrawable parts are b) Se le parti asportabili o estraibili hanno super-
equipped with metal supporting surfaces, fici metalliche di supporto, tali superfici sono
these surfaces are considered sufficient for considerate sufficienti ai fini della continuità
7.4.3.1.6 The terminals for external protective conduc- I terminali per la connessione dei conduttori di
tors and sheathing shall, where required, be protezione esterni e delle protezioni metalliche dei
bare and, unless otherwise specified, suitable cavi devono, ogni volta che sia necessario, essere
for the connection of copper conductors. A nudi e, salvo diversa specificazione, essere adatti
separate terminal of adequate size shall be per il collegamento di conduttori di rame. Deve es-
provided for the outgoing protective conduc- sere fornito un terminale separato di adeguata di-
tor(s) of each circuit. In the case of enclosures mensione per i conduttori di protezione in uscita
7.4.3.1.7 The cross-sectional area of protective conduc- La sezione dei conduttori di protezione (PE, PEN)
tors (PE, PEN) in an ASSEMBLY to which external destinati ad essere connessi a conduttori esterni
conductors are intended to be connected shall in una APPARECCHIATURA deve essere determinata
be determined in one of the following ways: con uno dei seguenti metodi:
a) The cross-sectional area of the protective a) La sezione del conduttore di protezione non
conductors (PE, PEN) shall be not less than deve essere inferiore a quella specifica indica-
the appropriate value shown in table 3. If ta in Tab. 3. La Tab. 3 può essere utilizzata
table 3 will be applicable for PEN-conduc- per i conduttori PEN se si presume che le cor-
tors, it is assumed that neutral currents do renti di neutro non superano il 30% delle cor-
not exceed 30% of the phase currents. renti di fase.
If the application of this table produces Se dall’applicazione di questa tabella risulta
non-standard sizes, protective conductors un valore non normalizzato, deve essere
(PE, PEN) having the nearest larger stand- adottata la sezione unificata maggiore più vi-
ard cross-sectional area are to be used. cina al valore calcolato.
Tab. 3 Cross-sectional area of protective conductors (PE, Sezione dei conduttori di protezione (PE, PEN)
PEN)
The values in table 3 are valid only if the I valori della Tab. 3 sono validi soltanto se il
protective conductor (PE, PEN) is made of conduttore di protezione (PE, PEN) è costitui-
the same metal as the phase conductors. If to dallo stesso materiale del conduttore di fa-
this is not so, the cross-sectional area of the se. In caso contrario, la sezione del condutto-
protective conductor (PE, PEN) is to be de- re di protezione (PE, PEN) deve essere
termined in a manner which produces a determinata in modo da ottenere una condut-
conductance equivalent to that which re- tanza equivalente a quella che risulta dalla
sults from the application of table 3. applicazione della Tab. 3.
For PEN conductors, the following addition- Per i conduttori PEN si devono inoltre appli-
al requirements shall apply: care le seguenti prescrizioni supplementari:
n the minimum cross-sectional area shall n la sezione minima deve essere di 10 mm2
be 10 mm2 Cu or 16 mm2 Al; per un conduttore in rame e di 16 mm2
per un conduttore in alluminio;
7.4.3.1.8 In the case of an ASSEMBLY containing structural Nel caso di APPARECCHIATURE contenenti parti
parts, frameworks, enclosures, etc., made of strutturali, telai, involucri, ecc., di materiale con-
conducting material, a protective conductor, if duttore, se è previsto un conduttore di protezio-
provided, need not be insulated from these ne, questo non ha bisogno di essere isolato da
parts (for exceptions, see 7.4.3.1.9). queste parti (per le eccezioni vedi 7.4.3.1.9).
7.4.3.1.9 Conductors to certain protective devices in- I conduttori che realizzano il collegamento a de-
cluding the conductors connecting them to a terminati dispositivi di protezione, inclusi quelli
separate earth electrode shall be carefully insu- che collegano i dispositivi ad un elettrodo di terra
lated. This applies, for instance, to voltage-op- separato, devono essere accuratamente isolati.
erated fault detection devices and can also ap- Ciò si applica, per esempio, a dispositivi di rileva-
ply to the earth-connection of the transformer mento di guasto sensibili alla tensione e può an-
neutral. che applicarsi al collegamento di terra del neutro
di trasformatori.
Note/Nota Attention is drawn to the special precautions to be taken in Si richiama l’attenzione sulle particolari precauzioni da adotta-
applying the requirements relating to such devices. re nell’applicazione delle prescrizioni relative a tali dispositivi.
7.4.3.1.10 Accessible conductive parts of a device which Le parti conduttrici accessibili di un dispositivo che
cannot be connected to the protective circuit by non possono essere collegate al circuito di protezio-
the fixing means of the device shall be connect- ne mediante propri mezzi di collegamento devono
ed to the protective circuit of the ASSEMBLY for essere collegate al circuito di protezione dell’APPA-
protective bonding by a conductor whose RECCHIATURA per l’equipotenzialità della protezione
cross-sectional area is chosen according to table tramite un conduttore equipotenziale, la cui sezione
4A. deve essere scelta in accordo con la Tab. 4A.
7.4.3.2 Protection by measures other than using protective Protezione realizzata con misure diverse dall’impiego
circuits di circuiti di protezione
ASSEMBLIES can provide protection against indi- Le APPARECCHIATURE possono fornire protezione
rect contact by means of the following meas- contro contatti indiretti per mezzo delle seguenti mi-
ures which do not require a protective circuit: sure che non richiedono un circuito di protezione:
n electrical separation of circuits; n separazione elettrica dei circuiti;
n total insulation. n isolamento completo.
(1) According to 413.2.1.1 of IEC 60364-4-41, this is equivalent to (1) Secondo 413.2.1.1 della IEC 60364-4-41, essa risulta equivalente a quel-
Class II equipment. la degli apparecchi di classe II.
7.4.6 Requirements related to accessibility in service by Prescrizioni relative alla accessibilità in servizio
authorized personnel da parte del personale autorizzato
For accessibility in service by authorized per- Per l’accessibilità in servizio da parte del persona-
sonnel, as agreed between manufacturer and le autorizzato devono essere soddisfatte, previo
user, one or more of the following requirements accordo tra costruttore e utilizzatore, una o più
shall be fulfilled subject to agreement between delle prescrizioni che seguono. Queste prescrizio-
manufacturer and user. These requirements ni devono essere complementari rispetto alle mi-
shall be complementary to the protective meas- sure di protezione specificate in 7.4.
ures specified in 7.4.
Note/Nota This implies that the agreed requirements are valid when an Ciò significa che le prescrizioni concordate devono applicarsi
authorized person can obtain access to the ASSEMBLY, for ex- quando personale autorizzato può accedere all’APPARECCHIATU-
ample by the use of tools or by overriding an interlock (see RA, per esempio con l’ausilio di attrezzi o con la neutralizza-
7.4.2.2.3), when the ASSEMBLY or part of it is under voltage. zione di un blocco (7.4.2.2.3), mentre l’APPARECCHIATURA o
parte di essa è in tensione.
7.4.6.1 Requirements related to accessibility for inspection and Prescrizioni relative all’accessibilità per ispezione
similar operations e operazioni simili
The ASSEMBLY shall be designed and arranged in L’APPARECCHIATURA deve essere progettata e realiz-
such a way that certain operations, according to zata in modo tale che alcune operazioni, oggetto
agreement between manufacturer and user, can di accordo tra costruttore e utilizzatore, possano
be performed when the ASSEMBLY is in service essere eseguite con l’APPARECCHIATURA in tensione
and under voltage. ed in servizio.
Such operations may be: Tali operazioni possono essere:
n visual inspection of n ispezione a vista di:
n switching devices and other apparatus, n dispositivi di manovra e protezione e altri
apparecchi;
n settings and indicators of relays and re- n regolazioni e elementi indicatori di relè e
leases, sganciatori;
n conductor connections and marking; n collegamenti e contrassegni di conduttori;
n adjusting and resetting of relays, releases n regolazione e ripristino di relè, sganciatori e
and electronic devices; dispositivi elettronici;
n replacement of fuse-links; n sostituzione delle cartucce dei fusibili;
n replacement of indicating lamps; n sostituzione delle lampade di segnalazione;
n certain fault location operations, for exam- n alcune operazioni di localizzazione del gua-
ple voltage and current measuring with suit- sto, per es. misure di tensione e corrente ese-
ably designed and insulated devices. guite con dispositivi convenientemente pro-
gettati e isolati.
7.4.6.2 Requirements related to accessibility for maintenance Prescrizioni relative all’accessibilità per manutenzione
To enable maintenance agreed upon between Si devono adottare le necessarie misure per consen-
manufacturer and user on a disconnected func- tire la manutenzione, concordata tra costruttore ed
tional unit or group of the ASSEMBLY, with adja- utilizzatore, di un’unità o gruppo funzionale di
cent functional units or groups still under volt- un’APPARECCHIATURA in posizione di sezionamento,
age, necessary measures shall be taken. The mentre le unità o i gruppi funzionali adiacenti sono
choice, which is subject to agreement between mantenuti sotto tensione. La scelta, oggetto di accor-
manufacturer and user, depends on such factors do tra costruttore ed utilizzatore, dipende da fattori
as service conditions, frequency of mainte- quali: le condizioni di servizio, la frequenza di ma-
nance, competence of the authorized person- nutenzione, la competenza del personale autorizza-
nel, local installation rules, etc. Such measures to, le norme locali d’installazione, ecc. Tali misure
include the selection of an appropriate form of comprendono la scelta di una appropriata forma di
separation (see 7.7) and may also be: segregazione (vedi 7.7) e possono essere:
n sufficient space between the actual func- n distanza sufficiente tra l’unità o gruppo fun-
tional unit or group and adjacent functional zionale considerato e le unità o i gruppi fun-
7.4.6.3 Requirements related to accessibility for extension Prescrizioni relative all’accessibilità per lavori
under voltage di ampliamento sotto tensione
When it is required to enable future extension Se è richiesta la possibilità di ampliamento futuro
of the ASSEMBLY with additional functional units dell’APPARECCHIATURA con unità o gruppi funzio-
or groups, with the rest of the ASSEMBLY still un- nali aggiuntivi, con la restante parte dell’APPAREC-
der voltage, the requirements specified in CHIATURA sotto tensione, si applicano, previo ac-
7.4.6.2 apply, subject to agreement between cordo tra costruttore e utilizzatore, le prescrizioni
manufacturer and user. These requirements also specificate in 7.4.6.2. Queste prescrizioni si appli-
apply for the insertion and connection of addi- cano anche nel caso di installazione e allaccia-
tional outgoing cables when the existing cables mento di cavi addizionali di uscita quando i cavi
are under voltage. già installati siano sotto tensione.
The extension of busbars and connection of ad- Il prolungamento di sbarre e il collegamento di
ditional units to their incoming supply shall not unità addizionali alla loro alimentazione di ingres-
be made under voltage, unless the design of the so non deve essere fatto sotto tensione, se il pro-
ASSEMBLY permits such connections. getto dell’APPARECCHIATURA non lo permette.
ASSEMBLIES shall be protected against short-cir- Le APPARECCHIATURE devono essere protette contro
cuit currents by means of, for example, cir- le correnti di cortocircuito mediante, per es., in-
cuit-breakers, fuses or combinations of both, terruttori automatici, fusibili o combinazioni di
which may either be incorporated in the ASSEM- entrambi, che possono essere installati nell’APPA-
BLY or arranged outside it. RECCHIATURA o esternamente a questa.
Note/Nota For ASSEMBLIES intended for use in IT systems(1), the short-cir- Per APPARECCHIATURE destinate ad essere utilizzate in sistemi
(1)
cuit protective device should have a sufficient breaking ca- IT il dispositivo di protezione contro il cortocircuito dovrebbe
pacity on each single pole at line-to-line voltage to clear a avere sufficiente potere di interruzione su ciascun polo, alla
double earth fault. tensione concatenata, per interrompere un doppio guasto a
terra.
When ordering an ASSEMBLY, the user shall spec- L’utilizzatore deve specificare, nell’ordinazione
ify the short-circuit conditions at the point of in- dell’APPARECCHIATURA, le condizioni di cortocircui-
stallation. to nel punto di installazione.
Note/Nota It is desirable that the highest possible degree of protection to Si raccomanda di realizzare il più alto grado possibile di pro-
personnel should be provided in case of a fault leading to tezione del personale nel caso di guasto tale da produrre un
arcing inside an ASSEMBLY, although the prime object should arco all’interno di un’APPARECCHIATURA, ponendosi comunque
For PTTA, it is recommended to use type-tested Per le apparecchiature ANS si raccomanda di usa-
arrangements, for example busbars, unless the re esecuzioni soggette a prove di tipo, per es. per
exemptions given in 8.2.3.1.1 to 8.2.3.1.3 apply. le sbarre, a meno che non si applichino le ecce-
In exceptional cases, where the use of type-test- zioni stabilite da 8.2.3.1.1 a 8.2.3.1.3. In casi ecce-
ed arrangements is not possible, the short-cir- zionali, se l’utilizzo di esecuzioni soggette a prove
cuit withstand strength of such parts (see di tipo non è possibile, la tenuta al cortocircuito
8.2.3.2.6) shall be verified by extrapolation from (vedi 8.2.3.2.6) di tali parti deve essere verificata
similar type-tested arrangements (see IEC 60865 per estrapolazione da esecuzioni simili soggette a
and IEC 61117). prove di tipo (vedi IEC 60865 e IEC 61117).
7.5.2 Information concerning short-circuit withstand Informazioni relative alla tenuta al cortocircuito
strength
7.5.2.1 For an ASSEMBLY having only one incoming unit, Per le APPARECCHIATURE con una sola unità di en-
the manufacturer shall state the short-circuit trata, il costruttore deve indicare la tenuta al cor-
withstand strength as follows. tocircuito nel modo che segue.
7.5.2.1.1 For ASSEMBLIES with a short-circuit protective de- Per le APPARECCHIATURE in cui l’unità di entrata è
vice (SCPD) incorporated in the incoming unit, dotata di dispositivo di protezione di cortocircuito
the manufacturer shall indicate the maximum (DPCC), indicando il massimo valore ammissibile
allowable value of prospective short-circuit cur- della corrente di cortocircuito presunta ai termina-
rent at the terminals of the incoming unit. This li dell’unità stessa. Questo valore non deve supe-
value shall not exceed the appropriate rating(s) rare il/i valore/i nominale/i appropriato/i (vedi
(see 4.3, 4.4, 4.5 and 4.6). The corresponding 4.3, 4.4, 4.5 e 4.6). Il fattore di potenza corrispon-
power factor and peak values shall be those dente e i valori di picco corrispondenti devono
shown in 7.5.3. essere quelli indicati in 7.5.3.
If the short-circuit protective device is a fuse or Se il dispositivo di protezione contro cortocircuito
a current-limiting circuit-breaker, the manufac- è un fusibile o un interruttore automatico limitato-
turer shall state the characteristics of the SCPD re, il costruttore deve indicare le caratteristiche del
(current rating, breaking capacity, cut-off cur- dispositivo (DPCC) (corrente nominale, potere di
rent, I 2t, etc.). interruzione, corrente interrotta limitata, I 2t, ecc.).
If a circuit breaker with time-delay release is Se viene usato un interruttore automatico con in-
used, the manufacturer shall state the maximum tervento ritardato, il costruttore deve indicare il
time-delay and the current setting correspond- massimo tempo di ritardo e la corrente di regola-
ing to the indicated prospective short-circuit zione corrispondente alla corrente di cortocircuito
current. presunta indicata.
7.5.2.1.2 For ASSEMBLIES where the short-circuit protective Per le APPARECCHIATURE in cui l’unità di entrata
device is not incorporated in the incoming unit, non è dotata di dispositivo di protezione contro il
the manufacturer shall indicate the short-circuit cortocircuito, il costruttore deve indicare la tenuta
withstand strength in one or more of the fol- al cortocircuito in uno o più dei modi seguenti:
lowing ways:
a) rated short-time current together with the a) La corrente nominale di breve durata assieme
associated time if different from 1 s (see al tempo corrispondente, se questo è diverso
4.3) and rated peak withstand current (see da 1 s (vedi 4.3), e la corrente di picco nomi-
4.4); nale (vedi 4.4);
Note/Nota For times up to a maximum of 3 s, the relationship between Per tempi sino ad un massimo di 3 s, la relazione tra la cor-
the rated short-time current and the associated time is given rente nominale di breve durata ed il tempo è dato dalla formu-
by the formula I2t = constant, provided that the peak value la I2t = costante, ammesso che il valore di picco non sia supe-
does not exceed the rated peak withstand current. riore al valore della corrente nominale di picco.
For items b) and c), the manufacturer shall indi- Per i punti b) e c), il costruttore deve indicare le
cate the characteristics (current rating, breaking caratteristiche (corrente nominale, potere di inter-
capacity, cut-off current, I 2t, etc.) of the ruzione, corrente limitata, I 2t, ecc.) dei dispositivi
7.5.2.2 For an ASSEMBLY having several incoming units Per un’APPARECCHIATURA avente più unità di entra-
which are unlikely to be in operation simultane- ta, non previste per funzionamento contempora-
ously, the short-circuit withstand strength can neo, la tenuta al cortocircuito può essere indicata,
be indicated for each of the incoming units in per ciascuna delle unità di entrata, in accordo con
accordance with 7.5.2.1. 7.5.2.1.
7.5.2.3 For an ASSEMBLY having several incoming units Per un’APPARECCHIATURA avente più unità di entra-
which are likely to be in operation simultaneous- ta che possono funzionare contemporaneamente,
ly, and for an ASSEMBLY having one incoming unit e per un’APPARECCHIATURA avente una unità di en-
and one or more outgoing units for high-power trata e una o più unità di uscita verso macchine
rotating machines likely to contribute to the rotanti di potenza elevata che possono contribui-
short-circuit current, a special agreement shall be re alla corrente di cortocircuito, deve essere preso
made to determine the values of the prospective un accordo particolare, al fine di definire i valori
short-circuit current in each incoming unit, in della corrente di cortocircuito presunta in ogni
each outgoing unit and in the busbars. unità di entrata, di uscita e nelle sbarre.
7.5.3 Relationship between peak withstand current and Relazione tra la corrente di picco e la corrente di
short-time withstand current breve durata
For determining the electrodynamic stresses, Il valore di picco della corrente, che serve per defi-
the value of peak withstand current shall be ob- nire gli sforzi elettrodinamici, si ottiene moltiplican-
tained by multiplying the short-time current by do la corrente di breve durata per il fattore n. I va-
the factor n. Standard values for the factor n lori normalizzati per il fattore di moltiplicazione n
and the corresponding power factor are given ed il corrispondente fattore di potenza sono indica-
in table 4. ti nella Tab. 4.
Tab. 4 Standard values for the factor n Valori normalizzati per il fattore n
7.5.4.1 The co-ordination of protective devices shall be Il coordinamento dei dispositivi di protezione
the subject of an agreement between manufac- contro il cortocircuito deve essere concordato tra
turer and user. Information given in the manu- costruttore ed utilizzatore. Le informazioni ripor-
facturer's catalogue may take the place of such tate sul catalogo del costruttore possono sostituire
an agreement. tale accordo.
7.5.4.2 If the operating conditions require maximum Se le condizioni di servizio richiedono la massima
continuity of supply, the settings or selection of continuità di alimentazione, la regolazione o la
the short-circuit protective devices within the scelta dei dispositivi di protezione contro il corto-
ASSEMBLY should, where possible, be so graded circuito nell’APPARECCHIATURA dovrebbero, se pos-
that a short circuit occurring in any outgoing sibile, essere realizzate in modo che un cortocir-
branch circuit is cleared by the switching device cuito che si produce in un circuito di partenza sia
7.5.5.1.1 The busbars (bare or insulated) shall be ar- Le sbarre principali (nude o isolate) devono essere
ranged in such a manner that an internal short disposte in modo che risulti improbabile che si
circuit is not to be expected under normal oper- produca un cortocircuito interno in condizioni or-
ating conditions. Unless otherwise specified, dinarie di servizio. Salvo indicazione contraria, le
they shall be rated in accordance with the infor- sbarre devono essere dimensionate in accordo
mation concerning the short-circuit withstand con i dati relativi alla tenuta al cortocircuito (vedi
strength (see 7.5.2) and designed to withstand 7.5.2) e realizzate in modo da resistere almeno alle
at least the short-circuit stresses limited by the sollecitazioni di cortocircuito limitate dai disposi-
protective device(s) on the supply side of the tivi di protezione installati a monte delle sbarre sul
busbars. lato alimentazione.
7.5.5.1.2 Within a section, the conductors (including dis- All’interno di uno scomparto, i conduttori (incluse
tribution busbars) between the main busbars le sbarre di distribuzione) posti tra le sbarre prin-
and the supply side of functional units as well cipali e il lato alimentazione delle singole unità
as the components included in these units may funzionali, come pure i componenti costitutivi di
be rated on the basis of the reduced short-cir- queste unità, possono essere dimensionati in base
cuit stresses occurring on the load side of the alle sollecitazioni di cortocircuito ridotte che si
respective short-circuit protective device within producono a valle del dispositivo di protezione di
each unit, provided that these conductors are cortocircuito dell’unità, purché i conduttori siano
arranged so that under normal operating condi- disposti in modo tale che, in condizioni normali
tions, an internal short-circuit between phases di servizio, il cortocircuito interno tra le fasi e/o
and/or between phases and earth is only a re- tra le fasi e la terra sia da considerarsi una possi-
mote possibility (see 7.5.5.3). Such conductors bilità remota (vedi 7.5.5.3). È preferibile che tali
are preferably of solid rigid manufacture. conduttori siano di costruzione massiccia e rigida.
7.5.5.3 Selection and installation of non-protected active Scelta ed installazione di conduttori attivi non protetti
conductors to reduce the possibility of short circuits per ridurre la possibilità di cortocircuito
Active conductors in an ASSEMBLY that are not In un’APPARECCHIATURA i conduttori attivi non pro-
protected by short-circuit protective devices tetti da dispositivi contro il cortocircuito (vedi
(see 7.5.5.1.2 and 7.5.5.2) shall be so selected 7.5.5.1.2 e 7.5.5.2) devono essere scelti ed instal-
and installed throughout the entire ASSEMBLY lati in una qualsiasi parte dell’APPARECCHIATURA in
that, under normal operating conditions, an in- modo tale che nelle normali condizioni di funzio-
tegral short circuit between phases or between namento un cortocircuito interno tra le fasi o tra
phase and earth is only a remote possibility. Ex- fase e terra sia estremamente poco probabile.
amples of conductor types and installation re- Vengono riportati in Tab. 5 esempi di tipi di con-
quirements are given in table 5. duttori e le prescrizioni per l’installazione.
7.6.1 Selection of switching devices and components Scelta dei dispositivi di protezione e manovra
e dei componenti
Switching devices and components incorporat- I dispositivi di protezione e manovra e i compo-
ed in ASSEMBLIES shall comply with the relevant nenti incorporati nelle APPARECCHIATURE devono
IEC standards. essere conformi alle relative norme IEC.
The switching devices and components shall be I dispositivi di protezione e manovra e i componenti
suitable for the particular application with re- devono essere adatti alla loro particolare applicazio-
spect to the external design of the ASSEMBLY ne con riferimento al progetto dell’esterno dell’APPA-
(e.g. open type or enclosed), their rated voltag- RECCHIATURA (per es. tipo aperto o protetto), alle
es (rated insulation voltage, rated impulse with- loro tensioni nominali (tensione nominale di isola-
stand voltage, etc.), rated currents, service life, mento, tensione nominale di tenuta a impulso, ecc.),
making and breaking capacities, short-circuit correnti nominali, durata, potere di chiusura e d’in-
withstand strength, etc. terruzione, tenuta al cortocircuito, ecc.
Example: Esempio:
Switching devices and components having a Dispositivi di protezione e manovra e componenti
rated impulse voltage Uimp = 4 000 V, a rated in- con una tensione nominale di tenuta a impulso
sulation voltage Ui = 250 V and a maximum Uimp= 4000 V, una tensione nominale di isolamen-
switching overvoltage of 1200 V (at a rated op- to Ui= 250 V ed una sovratensione di manovra
erational voltage of 230 V) may be used in cir- massima di 1200 V (ad una tensione di impiego
cuits of overvoltage categories I, II, III or even nominale di 230 V) possono essere usati in circui-
IV where appropriate overvoltage protective ti appartenenti alle categorie di sovratensione I,
means are used. II, III o anche IV se vengono usati appropriati
mezzi di protezione contro le sovratensioni.
Note/Nota For overvoltage category, see 2.9.12 and annex G. Per le categorie di sovratensione, vedi 2.9.12 e l’Allegato G.
7.6.2.4 Conditions existing at site of installation Condizioni esistenti nel luogo di installazione
The switching devices and components for AS- I dispositivi di protezione e manovra e i compo-
SEMBLIES are selected on the basis of the normal nenti dell’APPARECCHIATURA sono scelti in base alle
service conditions of the ASSEMBLY specified in condizioni normali di servizio definite in 6.1 (vedi
6.1 (see also 7.6.2.2). anche 7.6.2.2).
Where necessary, suitable precautions (heat- Se necessario, si devono adottare misure appro-
ing, ventilation) shall be taken to ensure that priate (riscaldamento, ventilazione) per garantire
the service conditions essential for proper func- il rispetto delle condizioni di servizio necessarie
tioning are maintained, for example the mini- al buon funzionamento, per es. la minima tempe-
mum temperature for correct operation of re- ratura per un corretto funzionamento dei relè, dei
lays, meters, electronic components, etc., contatori, dei componenti elettronici ecc., in ac-
according to the relevant specifications. cordo con le norme corrispondenti.
7.6.4 Removable parts and withdrawable parts Parti asportabili e parti estraibili
Removable parts shall have a connected position Le parti asportabili devono avere una posizione di
(see 2.2.8) and a removed position (see 2.2.11). servizio (2.2.8) e una posizione rimossa (2.2.11).
Withdrawable parts shall have in addition a dis- Le parti estraibili devono avere inoltre una posi-
connected position (see 2.2.10) and may have a zione di sezionamento (2.2.10) e possono avere
test position (see 2.2.9), or a test situation (see una posizione di prova (2.2.9) o una condizione
2.1.9). They shall be distinctly located in these di prova (2.1.9). Esse devono essere sistemate in
positions. These positions shall be clearly dis- modo distinto in queste posizioni. Tali posizioni
cernible. devono essere chiaramente individuabili.
For the electrical conditions for the different po- Per le condizioni elettriche corrispondenti alle po-
sitions of withdrawable parts, see table 6. sizioni differenti delle parti estraibili, vedi la Tab. 6.
7.6.4.2 Interlocking and padlocking of withdrawable parts Interblocchi e lucchetti sulle parti estraibili
Unless otherwise specified, withdrawable parts Salvo prescrizione contraria, le parti estraibili de-
shall be fitted with a device which ensures that vono essere munite di un dispositivo che garanti-
the apparatus can only be withdrawn and/or sca che le apparecchiature possano essere disin-
re-inserted after its main circuit has been inter- serite e/o reinserite solamente dopo che il loro
rupted. circuito principale è stato interrotto.
7.6.5.1 Identification of the conductors of main and auxiliary Identificazione dei conduttori dei circuiti principali
circuits e ausiliari
With the exception of the cases mentioned in Con l’eccezione dei casi richiamati in 7.6.5.2, il
7.6.5.2, the method and the extent of identifica- modo ed il grado di identificazione dei condut-
tion of conductors, for example by arrangement, tori, per esempio mediante disposizione, colori o
colours or symbols, on the terminals to which simboli sui terminali ai quali essi sono collegati
they are connected or on the end(s) of the con- o sulle terminazioni dei conduttori stessi, ricado-
ductors themselves, is the responsibility of the no sotto la responsabilità del costruttore e devo-
manufacturer and shall be in agreement with the no essere conformi alle indicazioni riportate su-
indications on the wiring diagrams and drawings. gli schemi di cablaggio e sui disegni. Quando
Where appropriate, the identification according applicabile, si deve utilizzare l’identificazione in
to IEC 60445 and IEC 60446 shall be applied. accordo con la IEC 60445 e la IEC 60446.
Posizione
Position
Circuiti Sistema di collegamento Condizione di prova/
Circuits Method of connection Posizione di servizio Posizione di sezionamento Posizione rimossa
Connected position
Posizione di prova Disconnected position Removed position
Test situation/ position
(vedi_see 2.2.8) (vedi_see 2.2.10) (vedi_see 2.2.11)
(vedi_see 2.1.9/2.2.9)
Circuito principale lato en- Linea in arrivo collegata
trata mediante presa a spina o
Incoming main circuit altri mezzi di connessione
Incoming line plug and socket
or other connection facilities
Circuito principale lato usci- Linea in partenza collegata
ta mediante presa a spina o
Outgoing main circuit altri mezzi di connessione oppure_or (1) oppure_or (1)
Outgoing line plug and socket
or other connection facilities
Circuito ausiliario Presa a spina o altri mezzi
Auxiliary circuit di connessione
Plug and socket or similar con-
nection facilities
Stato dei circuiti all’interno delle parti estraibili In tensione In tensione. Circuiti ausi- Fuori tensione, se non è pre-
Condition of circuits within withdrawable parts Live liari predisposti per le pro- sente un ritorno di energia
ve di funzionamento Dead if no backfeed is present
Live
Auxiliary circuits ready for
operational testing
Stato dei terminali dei circuiti principali di uscita dell’ap- In tensione In tensione o fuori tensio- Fuori tensione, se non è pre- Fuori tensione, se non è pre-
parecchiatura Live ne(2) sente un ritorno di energia sente un ritorno di energia
Condition of outgoing assembly terminals of main circuits Live or not disconnected(2) Dead if no backfeed is present Dead if no backfeed is present
Devono essere osservate le prescrizioni di cui in 7.4.4
The requirements of 7.4.4 shall be complied with
La continuità di terra deve essere assicurata in accordo
con il punto b) di 7.4.3.1.5 e deve essere mantenuta sino = collegato
a quando la distanza di isolamento viene raggiunta. connected
CEI EN 60439-1:2000-11
Depending on design
(2) A seconda che i terminali siano alimentati da sorgenti alternati-
ve, quali alimentazioni di riserva = aperto ma non necessariamente sezionato
Depending on the terminals being fed from alternative sources of supply open, but not necessarily disconnected (isolated)
such as standby supply.
7.6.5.2 Identification of the protective conductor (PE, PEN) and Identificazione del conduttore di protezione (PE, PEN) e del
of the neutral conductor (N) of the main circuits conduttore di neutro (N) dei circuiti principali
The protective conductor shall be readily distin- Il conduttore di protezione deve essere facilmente
guishable by shape, location, marking or col- identificabile per forma, posizione, contrassegno
our. If identification by colour is used, it must o colore. Se viene utilizzata l’identificazione me-
be green and yellow (twin-coloured). When the diante colore, questo deve essere giallo-verde (bi-
protective conductor is an insulated single-core colore). Quando il conduttore di protezione è un
cable, this colour identification shall be used, cavo isolato unipolare, deve essere utilizzata tale
preferably throughout the whole length. identificazione mediante colore, preferibilmente
sull’intera lunghezza.
Note/Nota The green/yellow colour identification is strictly reserved for L’identificazione con il bicolore giallo-verde è strettamente ri-
the protective conductor. servata al conduttore di protezione.
Any neutral conductor of the main circuit Ogni conduttore di neutro del circuito principale
should be readily distinguishable by shape, lo- deve essere facilmente identificabile per forma, po-
cation, marking or colour. If identification by sizione, contrassegno o colore. Se viene utilizzata
colour is used, it is recommended to select a l’identificazione mediante colore, si raccomanda la
light blue colour. scelta di un colore blu chiaro.
The terminals for external protective conductors I terminali per la connessione dei conduttori di
shall be marked according to IEC 60445. As an protezione esterni devono essere contrassegnati in
example see graphical symbol No. 5019 of conformità alla IEC 60445, per es. con il simbolo
IEC 60417. This symbol is not required where No. 5019 della IEC 60417. Tale simbolo grafico
the external protective conductor is intended to non è necessario quando il conduttore di protezione
be connected to an internal protective conduc- esterno è collegato ad un conduttore di protezione
tor which is clearly identified with the colours interno chiaramente identificato mediante il bicolore
green/yellow. giallo-verde.
7.6.5.3 Direction of operation and indication of switching Senso di manovra ed indicazione delle posizioni di
positions comando
Where the direction of operation of an actuator Se il senso della manovra di un attuatore non è
is not dictated by the mounting arrangements of imposto dalle disposizioni di montaggio di un
a component or device and is not otherwise componente o di un dispositivo e non è identifi-
clearly identified by markings, then the direc- cato chiaramente da marcature, si raccomanda il
tion of operation as given in IEC 60447 is rec- senso di manovra indicato nella IEC 60447.
ommended.
Unless otherwise stated by the manufacturer, Se non diversamente indicato dal costruttore, si
both conditions shall apply. devono applicare entrambe le prescrizioni.
Note/Nota The degree of protection IP2X covers the degree of protection Il grado di protezione IP2X copre il grado di protezione IPXXB.
IPXXB.
The form of separation and higher degrees of La forma di segregazione ed eventuali gradi di
protection shall be the subject of an agreement protezione superiori devono essere oggetto di un
between manufacturer and user. accordo tra costruttore ed utilizzatore.
See 7.4.2.2.2 with regard to stability and dura- Vedi 7.4.2.2.2 per quanto riguarda la stabilità e la
bility of barriers and partitions. durabilità delle barriere e dei diaframmi.
See 7.4.6.2 with regard to accessibility for main- Vedi 7.4.6.2 per quanto riguarda l’accesso per la
tenance on disconnected functional units. manutenzione delle unità funzionali non collegate.
See 7.4.6.3 with regard to accessibility for exten- Vedi 7.4.6.3 per quanto riguarda l’accesso per il
sion under voltage. collegamento sotto tensione.
7.8.3.1 The insulated conductors shall be rated for at I conduttori isolati devono essere adeguati alme-
least the rated insulation voltage (see 4.1.2) of no alla tensione di isolamento nominale (vedi
the circuit concerned. 4.1.2) del circuito considerato.
7.8.3.2 Cables between two connecting devices shall I cavi compresi fra due dispositivi di connessione
have no intermediate splices or soldered joints. non devono avere giunzioni intermedie intreccia-
Connections shall, as far as possible, be made at te o saldate. Le connessioni devono essere effet-
fixed terminals. tuate, in tutti i casi possibili, su terminali di con-
nessione fissi.
7.8.3.3 Insulated conductors shall not rest against bare I conduttori isolati non devono poggiare né su
live parts at different potentials or sharp edges parti nude in tensione aventi potenziale diverso,
and shall be adequately supported. né su spigoli vivi e devono essere adeguatamente
sostenuti.
7.8.3.4 Supply leads to apparatus and measuring instru- Le connessioni di alimentazione degli apparecchi
ments in covers or doors shall be so installed e degli strumenti di misura, montati su coperchi o
that no mechanical damage can occur to the porte, devono essere installate in modo che i con-
conductors as a result of movement of these duttori non possano essere meccanicamente dan-
covers or doors. neggiati, a seguito del movimento dei coperchi o
delle porte.
7.8.3.5 Soldered connections to apparatus shall be per- Le connessioni saldate agli apparecchi sono am-
mitted in ASSEMBLIES only in cases where provi- messe nell’APPARECCHIATURA solo nel caso in cui
sion is made for this type of connection on the gli apparecchi siano previsti per questo tipo di
apparatus. connessioni.
Where the equipment is subject to heavy vibra- Se questi apparecchi sono soggetti a forti vibra-
tion during normal operation, soldered cables zioni in servizio ordinario, i cavi o i fili saldati de-
or wire connections shall be mechanically se- vono anche essere fissati meccanicamente me-
cured by supplementary means at a short dis- diante mezzi supplementari a breve distanza dal
tance from the soldered joint. punto di saldatura.
7.8.3.6 In locations where heavy vibrations exist during In luoghi dove esistono forti vibrazioni durante il
normal operation, for example in the case of servizio ordinario, per es. nel caso di draghe, di
dredger and crane operation, operation on gru, di navi, di apparecchi di sollevamento e di
board of ships, lifting equipment and locomo- locomotive, si deve porre particolare attenzione
tives, attention should be given to the support all’ancoraggio dei conduttori. Non sono ammessi
of the conductors. For apparatus other than per apparecchi diversi da quelli indicati in 7.8.3.5
those mentioned in 7.8.3.5, soldering cable lugs i capicorda saldati e i conduttori a corda con
or soldered ends of stranded conductors are not l’estremità irrigidita mediante saldatura, se devono
acceptable under conditions of heavy vibration. funzionare in luoghi soggetti a forti vibrazioni.
7.8.3.7 Generally only one conductor should be con- In generale ad ogni terminale di connessione
nected to a terminal; the connection of two or deve essere connesso un solo conduttore; sono
more conductors to one terminal is permissible ammesse le connessioni di due o più conduttori a
only in those cases where the terminals are de- un terminale di connessione solo quando tale ter-
signed for this purpose. minale è previsto per questo scopo.
2) The range of the input direct voltages is that 2) Il campo della tensione continua di alimenta-
which is obtained by rectification of the al- zione è quello ottenuto da una sorgente in c.a.
ternating supply voltage (see item 3). attraverso un raddrizzatore (vedi punto 3).
3) The supply voltage range for a.c. sources is 3) Il campo della tensione di alimentazione per
equal to the rated input voltage ±10%. sorgenti in c.a. è uguale alla tensione nomina-
le di entrata ±10%.
4) If a wider tolerance is necessary, this is sub- 4) Se è necessaria una tolleranza più ampia,
ject to agreement between manufacturer questo deve essere oggetto di un accordo tra
and user. costruttore e utilizzatore.
(1) In compliance with IEC 60146-2. (1) Conformemente alla IEC 60146-2.
CAPTION LEGENDA
Uö i = sinusoidal peak value of rated insulation Uö i = valore di picco sinusoidale della tensione
voltage nominale del sistema
Du = superimposed non-periodic peak voltage Du = tensione di picco non periodica sovrap-
posta
t = time t = tempo
(1)
7.9.3 Waveform(1) Forma d’onda
Harmonics of the input alternating voltage sup- Le armoniche della tensione d’entrata alternata
plying ASSEMBLIES incorporating electronic che alimenta le APPARECCHIATURE contenenti equi-
equipment are restricted in the following limits. paggiamenti elettronici devono essere comprese
nei seguenti limiti:
1) The relative harmonic content shall not ex- 1) Il contenuto relativo di armoniche non deve
ceed 10%, i.e. a relative fundamental con- eccedere il 10%, ovvero il contenuto relativo
tent higher than or equal to 99,5%. fondamentale deve essere maggiore o uguale
al 99,5%.
2) Harmonic components shall not exceed the 2) Le componenti armoniche non devono ecce-
values given in figure 2. dere i valori dati in Fig. 2.
Notes/Note: 1 The sub-assembly is assumed to be disconnected and 1 Si suppone che l’equipaggiamento sia scollegato e che
the internal impedance of the supply source should be l’impedenza interna della sorgente di alimentazione ven-
specified in an agreement between manufacturer and ga specificata mediante accordo tra utilizzatore e costrut-
user, if this impedance is of significant value. tore, se questa impedenza assume un valore significativo.
2 The same values are indicated for electronic control 2 Gli stessi valori sono consigliati per i sistemi elettronici di
and monitoring. comando e controllo.
3) The highest periodic momentary value of 3) Il più alto valore periodico istantaneo della
the a.c. supply voltage shall not be more tensione alternata di alimentazione non deve
than 20% above the peak value of the fun- essere superiore del 20% al valore di picco
damental. della fondamentale.
(1) In accordance with IEC 60146-2. (1) Conformemente alla IEC 60146-2.
7.9.4 Temporary variations in voltage and frequency Variazioni temporanee della tensione e della frequenza
The equipment shall operate without damage L’equipaggiamento deve funzionare senza danni
when there are temporary variations in the fol- qualora ci siano variazioni temporanee nelle se-
lowing conditions. guenti condizioni:
a) Voltage drops not exceeding 15% of rated a) Cadute di tensione non superiori al 15% della
voltage for periods not longer than 0,5 s. tensione nominale per durate non superiori a
0,5 s.
b) Supply frequency deviation of up to ±1% of b) Deviazione della frequenza di alimentazione fino
rated frequency. If a wider tolerance is nec- al ±1% della frequenza nominale. Se è necessaria
essary, this is subject to agreement between una tolleranza più ampia, ciò deve essere ogget-
manufacturer and user. to di accordo tra costruttore e utilizzatore.
c) The maximum admissible duration of an in- c) La massima durata ammissibile d’interruzione
terruption of the supply voltage for equip- della tensione di alimentazione per un’appa-
ment shall be indicated by the manufacturer. recchiatura deve essere indicata dal costruttore.
In all other cases, the EMC requirements are to In tutti gli altri casi le prescrizioni EMC devono
be verified by test as per 8.2.8. essere verificate secondo le prove indicate in
8.2.8.
7.10.3.1 ASSEMBLIES not incorporating electronic circuits APPARECCHIATURE che non incorporano circuiti elettronici
ASSEMBLIES not incorporating electronic circuits Le APPARECCHIATURE che non incorporano circuiti
are not sensitive to normal electromagnetic dis- elettronici non sono sensibili ai normali disturbi elet-
turbances and require no immunity testing. tromagnetici e non richiedono prove di immunità.
7.10.4.1 ASSEMBLIES not incorporating electronic circuits APPARECCHIATURE che non incorporano circuiti elettronici
ASSEMBLIES not incorporating electronic circuits Le APPARECCHIATURE che non incorporano circuiti
can generate electromagnetic disturbances only elettronici possono generare disturbi elettroma-
during occasional switching operations. This is, gnetici soltanto durante occasionali operazioni di
however, limited to switching overvoltages the interruzione. Questo è tuttavia limitato a sovraten-
duration of which is measured in milliseconds sioni di manovra la cui durata viene misurata in
and the magnitude of which does not exceed millisecondi e la cui ampiezza non supera la ten-
the rated impulse withstand voltage of the rele- sione nominale di tenuta all’impulso del/dei cir-
vant circuit(s). cuito/i corrispondente/i.
The frequency, the level and the consequences La frequenza, il livello e le conseguenze di queste
of these emissions are considered as part of the emissioni vengono considerate come parte del
normal electromagnetic environment of normale ambiente elettromagnetico per installa-
low-voltage installations. zioni a bassa tensione.
7.10.4.2 ASSEMBLIES incorporating electronic circuits APPARECCHIATURE che incorporano circuiti elettronici
ASSEMBLIES incorporating electronic circuits (e.g. Le APPARECCHIATURE che incorporano circuiti elet-
chopped supply, circuits incorporating micro- tronici (per es. alimentazione in corrente continua
processors with high-frequency clocks) may da convertitore elettronico, circuiti che incorpora-
generate continuous electromagnetic distur- no microprocessori con clock ad alta frequenza di
bances. The individual devices and components funzionamento) possono generare disturbi elet-
containing electronic circuits shall comply with tromagnetici continui. I singoli dispositivi e com-
the requirements of the relevant product or ge- ponenti contenenti circuiti elettronici devono sod-
neric EMC standard and the specified EMC envi- disfare le prescrizioni della relativa Norma EMC di
ronment. prodotto o generica e l’ambiente EMC specificato.
7.11 Description of the types of electrical Descrizione dei tipi di connessioni elettriche
connections of functional units delle unità funzionali
The types of electrical connections of functional I tipi di connessioni elettriche delle unità funzio-
units within ASSEMBLIES or parts of ASSEMBLIES nali all’interno di APPARECCHIATURE o parti di AP-
can be denoted by a three-letter code: PARECCHIATURE possono essere indicati da un co-
dice a tre lettere:
n the first letter denotes the type of electrical n la prima lettera indica il tipo di connessione
connection of the main incoming circuit; elettrica del circuito principale di entrata;
n the second letter denotes the type of electri- n la seconda lettera indica il tipo di connessione
cal connection of the main outgoing circuit; elettrica del circuito principale di uscita;
n the third letter denotes the type of electrical n la terza lettera indica il tipo di connessione
connection of the auxiliary circuits. elettrica dei circuiti ausiliari.
The following letters shall be used: Devono essere utilizzate le lettere seguenti:
n F for fixed connections (see 2.2.12.1); n F per le connessioni fisse (vedi 2.2.12.1);
n D for disconnectable connections (see 2.2.12.2); n D per le connessioni sezionabili (vedi 2.2.12.2);
n W for withdrawable connections (see n W per le connessioni estraibili (vedi 2.2.12.3).
2.2.12.3).
The manufacturer shall, on request, specify the Il costruttore deve, a richiesta, specificare i criteri
basis for the verifications. per le verifiche.
Note/Nota Verifications and tests to be performed on TTA and PTTA are Le verifiche e le prove da farsi sulle apparecchiature AS e ANS
listed in table 7. sono elencate nella Tab.7.
These tests may be carried out in any order Queste prove possono essere effettuate in qualsi-
and/or on different samples of the same type. asi ordine di successione e/o su esemplari diversi
del medesimo tipo di apparecchiatura.
If modifications are made to the components of Se sono apportate modifiche ai componenti
the ASSEMBLY, new type tests have to be carried dell’APPARECCHIATURA, devono essere condotte
out only in so far as such modifications are like- nuove prove di tipo solo se dette modifiche siano
ly to adversely affect the results of these tests. tali da influire in modo sfavorevole sui risultati
delle prove.
These tests may be carried out in any order. Queste prove possono essere effettuate in qualsia-
si ordine di successione.
Note/Nota The performance of the routine tests at the manufacturer's Il fatto che le prove individuali siano effettuate nella fabbrica del
works does not relieve the firm installing the ASSEMBLY of the costruttore, non esonera l’installatore dell’APPARECCHIATURA dall’ob-
duty of checking it after transport and installation. bligo di verificare la stessa dopo il trasporto e l’installazione.
8.1.3 Testing of devices and self-contained components Prova delle unità funzionali autonome e degli
incorporated in the ASSEMBLY apparecchi incorporati nell’APPARECCHIATURA
Type tests or routine tests are not required to be Non si richiedono né prove di tipo, né prove indi-
carried out on devices and self-contained com- viduali su unità funzionali autonome e su appa-
ponents incorporated in the ASSEMBLY when recchi incorporati nell’APPARECCHIATURA quando
they have been selected in accordance with essi sono stati scelti in conformità a 7.6.1 e sono
Caratteristiche
da controllare Riferimenti AS ANS
N.
Characteristics to be Subclauses TTA PTTA
checked
1 Limiti di sovratem- 8.2.1 Verifica dei limiti di sovratem- Verifica dei limiti di sovratemperatura tramite prove
peratura peratura tramite prove (prova o estrapolazione
Temperature-rise limits di tipo) Verification of temperature-rise limits by test or extrapola-
Verification of temperature-rise tion
limits by test (type test)
2 Proprietà dielettriche 8.2.2 Verifica delle proprietà dielet- Verifica delle proprietà dielettriche tramite prove se-
Dielectric properties triche tramite prove (prova di ti- condo 8.2.2 o 8.3.2, o verifica della resistenza di
po) isolamento secondo 8.3.4 (vedi n° 9 e 11)
Verification of dielectric properties Verification of dielectric properties by test according to
by test (type test) 8.2.2 or 8.3.2, or verification of insulation resistance ac-
cording to 8.3.4 (see No. 9 and 11)
3 Tenuta al cortocir- 8.2.3 Verifica della tenuta al corto- Verifica della tenuta al cortocircuito tramite prove o
cuito circuito tramite prove (prova per estrapolazione da sistemazioni di apparecchia-
Short-circuit withstand di tipo) ture AS similari che abbiano superato la prova di
strength Verification of the short-circuit tipo
withstand strength by test (type test) Verification of the short-circuit withstand strength by test
or by extrapolation from similar type-tested arrangements
4 Efficienza del circui- 8.2.4
to di protezione
Effectiveness of the pro-
tective circuit
Connessione 8.2.4.1 Verifica dell’effettiva connes- Verifica dell’effettiva connessione tra le masse
effettiva tra le masse sione tra le masse dell’apparec- dell’apparecchiatura ed il circuito di protezione, tra-
dell’apparecchiatura chiatura e il circuito di prote- mite ispezione o misura della resistenza
e il circuito di prote- zione, tramite ispezione o Verification of the effective connection between the exposed
zione misura della resistenza (prova conductive parts of the assembly and the protective circuit
Effective connection be- di tipo) by inspection or by resistance measurement
tween the exposed con- Verification of the effective connec-
ductive parts of the as- tion between the exposed conduc-
sembly and the tive parts of the assembly and the
protective circuit protective circuit by inspection or
by resistance measurement (type
test)
Tenuta al cortocir- 8.2.4.2 Verifica della tenuta al cortocir- Verifica della tenuta al cortocircuito del circuito di
cuito del circuito di cuito del circuito di protezione protezione tramite prova o adeguato progetto e si-
protezione tramite prova (prova di tipo) stemazione del conduttore di protezione (7.4.3.1.1
Short-circuit withstand Verification of the short-circuit ultimo capoverso)
strength of the protec- withstand strength of the protective Verification of the short-circuit withstand strength of the
tive circuit circuit by test (type test) protective circuit by test or appropriate design and ar-
rangement of the protective conductor (see 7.4.3.1.1, last
paragraph)
5 Distanze di isola- 8.2.5 Verifica delle distanze in aria e Verifica delle distanze in aria e superficiali
mento in aria e su- superficiali (prova di tipo) Verification of clearances and creepage distances
perficiali Verification of clearances and
Clearances and creep- creepage distances (type test)
age distances
6 Funzionamento 8.2.6 Verifica del funzionamento Verifica del funzionamento meccanico
meccanico meccanico (prova di tipo) Verification of mechanical operation
Mechanical operation Verification of mechanical opera-
tion (type test)
7 Grado di protezione 8.2.7 Verifica del grado di protezio- Verifica del grado di protezione
Degree of protection ne (prova di tipo) Verification of the degree of protection
Verification of the degree of protec-
tion (type test)
(segue Tabella_Table continued)
The verification of temperature-rise limits for La verifica dei limiti di sovratemperatura per le
PTTA shall either be made ANS può essere fatta indifferentemente:
n by test in accordance with 8.2.1, or n con la prova condotta in accordo con 8.2.1,
oppure
n by extrapolation, for example in accordance n per estrapolazione, per esempio conforme-
with IEC 60890. mente alla IEC 60890.
8.2.1.3 Temperature-rise test using current on all apparatus Prova di sovratemperatura con tutti gli apparecchi
percorsi da corrente
The test shall be made on one or more repre- La prova deve essere eseguita su una o più com-
sentative combinations of circuits for which the binazioni significative di circuiti per le quali l’AP-
ASSEMBLY is designed so chosen as to obtain PARECCHIATURA è prevista, scelte in modo da ripro-
with reasonable accuracy the highest possible durre con ragionevole accuratezza la condizione
temperature rise. più gravosa possibile di sovratemperatura.
For this test, the incoming circuit is loaded to its Per questa prova, ogni circuito è percorso dalla
rated current (see 4.2) and each outgoing circuit sua corrente nominale (4.2) moltiplicata per il fat-
is loaded with its rated current multiplied by the tore di contemporaneità (4.7). Se l’APPARECCHIATU-
rated diversity factor. If the ASSEMBLY includes RA contiene fusibili, questi devono essere muniti,
fuses, these shall be fitted for the test with per la prova, di cartucce del tipo prescritto dal
fuse-links as specified by the manufacturer. The costruttore. Le potenze dissipate nelle cartucce
In the absence of detailed information concern- In assenza di informazioni dettagliate sui condut-
ing the external conductors and the service con- tori esterni e sulle condizioni di servizio, la sezio-
ditions, the cross-section of the external test ne dei conduttori esterni deve essere quella indi-
conductors shall be as follows. cata qui di seguito.
8.2.1.3.1 For values of test current up to and including Per valori della corrente di prova fino a 400 A
400 A: compreso:
a) the conductors shall be single-core, copper a) i conduttori devono essere cavi unipolari in
cables or insulated wires with cross-section- rame o fili isolati con sezione come specifica-
al areas as given in table 8; to in Tab. 8;
b) as far as practicable, the conductors shall be b) per quanto possibile i conduttori devono es-
in free air; sere in aria libera;
c) the minimum length of each temporary c) la lunghezza minima di ciascun conduttore di
connection from terminal to terminal shall prova, tra morsetto e morsetto, deve essere
be: di:
n 1 m for cross-sections up to and includ- n 1 m per sezioni £ 35 mm2;
ing 35 mm2;
n 2 m for cross-sections larger than 35 mm2. n 2 m per sezioni > 35 mm2.
Campo della corrente di prova (1) Sezione del conduttore (2) (3)
Range of test current (1) Conductor size (2), (3)
A mm2 AWG/MCM
0 8 1,0 18
8 12 1,5 16
12 15 2,5 14
15 20 2,5 12
20 25 4,0 10
25 32 6,0 10
32 50 10 8
50 65 16 6
65 85 25 4
85 100 35 3
100 115 35 2
115 130 50 1
130 150 50 0
150 175 70 00
175 200 95 000
200 225 95 0000
225 250 120 250
250 275 150 300
275 300 185 350
300 350 185 400
350 400 240 500
(1) Il valore della corrente deve essere maggiore del valore indicato nella prima colonna e minore o uguale al secondo valore in essa indicato.
The value of the test current shall be greater than the first value in the first column and less than or equal to the second value in that column.
(2) Per comodità di prova e previo consenso da parte del costruttore, possono essere utilizzati conduttori di sezione inferiore a quella indicata.
For convenience of testing and with the manufacturer's consent, smaller conductors than those given for a stated test current may be used.
(3) Si può utilizzare indifferentemente uno dei due conduttori specificati per un dato campo di corrente di prova.
Either of the two conductors specified for a given test current range may be used.
8.2.1.3.2 For values of test current higher than 400 A but Per valori della corrente di prova superiori a 400 A,
not exceeding 800 A: ma inferiori o uguali a 800 A:
a) The conductors shall be single-core, PVC a) I conduttori devono essere cavi unipolari in
insulated, copper cables with cross-section- rame, isolati in PVC, con le stesse sezioni
al areas as given in table 9, or the equiva- date in Tab. 9, o sbarre in rame equivalenti
lent copper bars given in table 9 as recom- date in Tab. 9, come raccomandato dal
mended by the manufacturer. costruttore.
b) Cables or copper bars shall be spaced at ap- b) I cavi o le sbarre in rame devono essere distan-
proximately the distance between terminals. ziati da una distanza approssimativamente
Copper bars shall be finished matt black. uguale a quella esistente tra i terminali. Le sbar-
Multiple parallel cables per terminal shall re in rame devono essere verniciate in colore
be bunched together and arranged with ap- nero opaco. I cavi multipli in parallelo su un ter-
proximately 10 mm air space between each minale devono essere raggruppati assieme, se-
other. Multiple copper bars per terminal parati l’uno dall’altro approssimativamente da
shall be spaced at a distance approximately 10 mm. Le sbarre in rame, in parallelo su un ter-
equal to the bar thickness. If the sizes stated minale devono essere separate, l’una dall’altra,
for the bars are not suitable for the termi- da una distanza uguale allo spessore delle sbar-
nals or are not available, it is allowed to use re. Se le dimensioni specificate per le sbarre
other bars having approximately the same non sono adatte per i terminali, o le sbarre pre-
cross-sections and approximately the same scritte non sono disponibili, è ammesso usare
or smaller cooling surfaces. Cables or cop- altre sbarre aventi approssimativamente la stessa
per bars shall not be interleaved. sezione e approssimativamente la stessa, o più
piccola, superficie di raffreddamento. I cavi o le
sbarre in rame non devono essere permutati.
c) For single-phase or multi-phase tests, the c) Per le prove con alimentazione sia monofase
minimum length of any temporary connec- che polifase, la minima lunghezza di qualsiasi
tion to the test supply shall be 2 m. The collegamento provvisorio alla sorgente di ali-
minimum length to a star point may be re- mentazione deve essere di 2 m. La minima
duced to 1,2 m. lunghezza di collegamento al centro stella
può essere ridotta a 1,2 m.
8.2.1.3.4 For values of test current higher than 3 150 A: Per valori di corrente di prova superiori a 3150 A:
An agreement shall be reached between manu- Deve essere raggiunto un accordo tra il costrut-
facturer and user on all relevant items of the tore e l’utilizzatore su tutte le condizioni di prova
test, such as type of supply, number of phases quali: tipo di alimentazione, numero delle fasi e
and frequency (where applicable), cross-sec- frequenza (quando applicabile), sezioni dei con-
tions of test conductors, etc. This information duttori di prova ecc. Queste informazioni devono
shall form part of the test report. far parte della relazione di prova.
8.2.1.4 Temperature-rise test using heating resistors with an Prova di sovratemperatura utilizzando resistori
equivalent power loss di riscaldamento con potenza dissipata equivalente
For certain types of enclosed ASSEMBLIES with Per alcuni tipi di APPARECCHIATURE chiuse, con cir-
main and auxiliary circuits having comparative- cuiti principali ed ausiliari aventi correnti nomina-
ly low-rated currents, the power loss may be li relativamente deboli, la potenza dissipata può
simulated by means of heating resistors which essere simulata per mezzo di resistori di riscalda-
produce the same amount of heat and are in- mento che producano la stessa quantità di calore
stalled in suitable places inside the enclosure. e siano installati convenientemente nell’interno
dell’involucro.
The cross-section of the leads to these resistors La sezione dei conduttori di collegamento di que-
shall be such that no appreciable amount of sti resistori deve essere tale da non condurre
heat is conducted away from the enclosure. all’esterno dell’involucro una quantità apprezzabi-
le di calore.
This test with heating resistors is considered to Questa prova con resistori di riscaldamento è
be reasonably representative of all ASSEMBLIES considerata come sufficientemente rappresentati-
using the same enclosure, even if they are va per tutte le APPARECCHIATURE utilizzanti lo stes-
equipped with different apparatus, provided so involucro, anche se equipaggiate con apparec-
that the sum of the power losses of the built-in chi diversi, purché la somma delle potenze
apparatus, taking into account the diversity fac- dissipate dagli apparecchi incorporati, tenuto con-
tor, does not exceed the value applied in the to del fattore di contemporaneità, non superi il
test. valore utilizzato durante la prova.
8.2.2.2 Testing of enclosures made of insulating material Prova degli involucri in materiale isolante
For enclosures made of insulating material, an Per gli involucri in materiale isolante si deve effet-
additional dielectric test shall be carried out by tuare una prova dielettrica supplementare, appli-
applying a test voltage between a metal foil laid cando la tensione di prova tra un foglio metallico
on the outside of the enclosure over openings collocato all’esterno dell’involucro, al di sopra del-
and joints, and the interconnected live and ex- le aperture e delle giunzioni, e le parti attive colle-
posed conductive parts within the enclosure lo- gate alle masse situate all’interno dell’involucro
cated next to the openings and joints. For this presso le aperture e le giunzioni. Per questa prova
additional test, the test voltage shall be equal to supplementare, la tensione di prova deve essere
1,5 times the values indicated in table 10. uguale a 1,5 volte i valori indicati nella Tab. 10.
Note/Nota Test voltages for enclosures for ASSEMBLIES protected by total Le tensioni di prova degli involucri delle APPARECCHIATURE ad
insulation are under consideration. isolamento completo sono allo studio.
8.2.2.3 External operating handles of insulating material Manopole di manovra esterne di materiale isolante
In the case of handles made of or covered by Nel caso di manopole fatte o ricoperte di materia-
insulating material for the purpose of comply- le isolante, allo scopo di verificare la loro confor-
ing with 7.4.3.1.3, a dielectric test shall be car- mità con 7.4.3.1.3, si deve effettuare una prova
ried out by applying a test voltage equal to dielettrica applicando una tensione di prova, pari
1,5 times the test voltage indicated in table 10 a 1,5 volte i valori indicati nella Tab. 10, tra le par-
between the live parts and a metal foil wrapped ti attive e un foglio metallico avvolto su tutta la
round the whole surface of the handle. During superficie della manopola. Durante questa prova,
this test, the frame must not be earthed or con- il telaio non deve essere collegato né a terra né
nected to any other circuit. ad alcun altro circuito.
8.2.2.4 Application and value of the test voltage Applicazione e valore della tensione di prova
The test voltage shall be applied La tensione di prova deve essere applicata:
1) between all live parts and the interconnected 1) tra tutte le parti attive e le masse dell’APPAREC-
exposed conductive parts of the ASSEMBLY; CHIATURA;
2) between each pole and all the other poles 2) tra ciascun polo e tutti gli altri poli che, per
connected for this test to the interconnected questa prova, sono collegati alle masse
exposed conductive parts of the ASSEMBLY. dell’APPARECCHIATURA.
The test voltage at the moment of application La tensione di prova, al momento dell’applicazio-
shall not exceed 50% of the values given in this ne, non deve superare il 50% dei valori forniti in
subclause. It shall then be increased steadily questo paragrafo. Deve essere poi aumentata pro-
within a few seconds to its full value specified gressivamente entro pochi secondi fino al valore
in this subclause and maintained for 5 s. The pieno specificato in questo paragrafo e mantenuta
a.c. power sources shall have sufficient power per 5 secondi. Le sorgenti di potenza in c.a. devo-
to maintain the test voltage irrespective of any no avere potenza sufficiente per mantenere la
leakage currents. The test voltage shall have a tensione di prova costante indipendentemente
practically sinusoidal waveform and a frequen- dalle correnti di dispersione. La tensione di prova
cy between 45 Hz and 62 Hz. deve avere una forma praticamente sinusoidale
ed una frequenza compresa tra 45 Hz e 62 Hz.
The value of the test voltage shall be as follows. Il valore della tensione di prova deve essere come
segue.
V V eff._r.m.s.
Ui £ 60 1000
60 < Ui £ 300 2000
300 < Ui £ 690 2500
690 < Ui £ 800 3000
800 < Ui £ 1000 3500
1000 < Ui £ 1500* 3500
* Solo per c.c._For d.c. only.
8.2.2.4.1 For the main circuit and for the auxiliary circuits Per il circuito principale e per i circuiti ausiliari
which are not covered by 8.2.2.4.2 below, the non considerati in 8.2.2.4.2, il valore conforme
value shall be in accordance with table 10. alla Tab. 10:
Tab. 11
V V eff._r.m.s.
Ui £ 12 250
12 < Ui £ 60 500
Ui £ 60 2 Ui + 1000
con un minimo di_with a minimum of 1500
8.2.2.4.2 For auxiliary circuits which are indicated by the Per i circuiti ausiliari, che secondo le indicazioni
manufacturer as unsuitable for being directly del costruttore non devono essere collegati diret-
supplied from the main circuit, the value shall tamente al circuito principale, il valore deve esse-
be in accordance with table 11. re conforme alla Tab. 11.
8.2.2.6 Impulse voltage withstand test Prova di tenuta alla tensione a impulso
a) The 1,2/50 ms impulse voltage shall be ap- a) L’impulso di tensione di 1,2/50 ms deve essere
plied three times for each polarity at inter- applicato tre volte per ciascuna polarità ad in-
vals of 1 s minimum. tervalli di almeno 1 s.
b) Power frequency and d.c. voltage shall be b) La tensione a frequenza industriale e in c.c.
applied during three cycles in the case of deve essere applicata per tre cicli nel caso di
a.c. or 10 ms for each polarity, in the case c.a., oppure 10 ms per ciascuna polarità nel
of d.c. caso di c.c.
Clearances equal to or larger than the values of Le distanze di isolamento maggiori o uguali ai va-
case A of table 14 may be verified by measure- lori del caso A di Tab. 14 possono essere verifica-
ment, according to the method described in an- te tramite misura, secondo il metodo descritto
nex F. nell’Allegato F.
d) for withdrawable parts in the disconnected d) per le parti estraibili nella posizione seziona-
position: across the isolating gaps, between ta: attraverso le distanze di sezionamento, tra
the supply side and the withdrawable part, il lato alimentazione e la parte estraibile come
and between the supply terminal and load pure tra il terminale di alimentazione e il ter-
terminal, as relevant. minale di carico, se esiste.
8.2.3.1 Circuits of ASSEMBLIES which are exempted from the Circuiti dell’APPARECCHIATURA per i quali
verification of the short-circuit withstand strength non è necessaria la verifica della tenuta al cortocircuito
A verification of the short-circuit withstand La verifica della tenuta al cortocircuito non è ne-
strength is not required in the following cases. cessaria nei casi che seguono.
8.2.3.1.1 For ASSEMBLIES having a rated short-time current Per le APPARECCHIATURE che hanno correnti nomina-
or rated conditional short-circuit current not ex- li di breve durata o correnti nominali di cortocircuito
ceeding 10 kA. condizionate non superiori a 10 kA.
8.2.3.1.2 For ASSEMBLIES protected by current-limiting de- Per le APPARECCHIATURE protette da dispositivi li-
vices having a cut-off current not exceeding mitatori di corrente aventi una corrente di picco
17 kA at the maximum allowable prospective limitata non superiore a 17 kA in corrispondenza
short-circuit current at the terminals of the in- della corrente presunta di cortocircuito massima
coming circuit of the ASSEMBLY. ammissibile ai terminali del circuito di entrata
dell’APPARECCHIATURA.
8.2.3.1.3 For auxiliary circuits of ASSEMBLIES intended to Per i circuiti ausiliari dell’APPARECCHIATURA previsti
be connected to transformers whose rated pow- per essere collegati a trasformatori la cui potenza
er does not exceed 10 kVA for a rated second- nominale non superi i 10 kVA con una tensione
ary voltage of not less than 110 V, or 1,6 kVA nominale secondaria che non sia inferiore a
for a rated secondary voltage less than 110 V, 110 V, oppure non superi 1,6 kVA con una tensio-
and whose short-circuit impedance is not less ne nominale secondaria inferiore a 110 V, e la cui
than 4%. tensione di cortocircuito in entrambi i casi non sia
inferiore al 4%.
8.2.3.1.4 For all parts of ASSEMBLIES (busbars, busbar sup- Per tutte le parti dell’APPARECCHIATURA (sbarre
ports, connections to busbars, incoming and principali, supporti delle sbarre principali, con-
outgoing units, switching devices, etc.) which nessioni alle sbarre, unità di entrata e di uscita,
have already been subjected to type tests valid apparecchi di protezione e manovra, ecc.) che
for conditions in the ASSEMBLY. sono già state soggette a prove di tipo valevoli
per le condizioni esistenti nell’APPARECCHIATURA.
Note/Nota Examples of switching devices are devices with a rated con- Esempi di apparecchi di protezione e manovra sono quelli con
ditional short-circuit current according to IEC 60947-3 or corrente di cortocircuito nominale condizionata conforme alla
motor-starters co-ordinated with short-circuit protective de- IEC 60947-3 o gli avviatori per motori coordinati con disposi-
vices according to IEC 60947-4-1. tivi di protezione contro il cortocircuito conformi alla
IEC 60947-4-1.
8.2.3.2 Circuits of ASSEMBLIES the short-circuit withstand Circuiti dell’APPARECCHIATURA dei quali
strength of which shall be verified si deve verificare la tenuta al cortocircuito
This subclause applies to all circuits not men- Si applica a tutti i circuiti che non sono elencati in
tioned in 8.2.3.1. 8.2.3.1.
Except for ASSEMBLIES according to 7.4.3.2.2, the A eccezione delle APPARECCHIATURE conformi a
test circuit shall include a reliable device (e.g. a 7.4.3.2.2, il circuito di prova deve comprendere un
fuse of copper wire of 0,8 mm diameter and not dispositivo affidabile (per esempio un elemento fu-
less than 50 mm in length) for the detection of sibile in filo di rame di diametro di 0,8 mm e di lun-
the fault current. The prospective fault current ghezza non inferiore a 50 mm) per rivelare la cor-
in the fusible element circuit shall be rente di guasto. La corrente presunta di guasto nel
1500 A ± 10%, except as stated in notes 2 and 3. circuito dove si trova l’elemento fusibile deve essere
If necessary, a resistor limiting the current to di 1500 A ± 10%, ad eccezione dei casi indicati nelle
that value shall be used. note 2 e 3. Se necessario, deve essere usato un resi-
store che limiti la corrente a questo valore.
Notes/Note: 1 A copper wire of 0,8 mm diameter will melt at 1500 A, 1 Un filo di rame di 0,8 mm di diametro si fonderà, a 1500 A,
in approximately half a cycle, at a frequency between dopo circa mezzo periodo ad una frequenza compresa
45 Hz and 67 Hz (or 0,01 s for d.c.). tra 45 Hz e 67 Hz (o dopo 0,01 s in c.c.).
2 The prospective fault current may be less than 1500 A 2 La corrente di guasto presunta può essere inferiore a 1500 A
in the case of small equipment, according to the re- nel caso di equipaggiamento piccolo, secondo le prescri-
quirements of the relevant product standard, with a zioni della Norma di prodotto corrispondente, con un
smaller diameter copper wire (see note 4) correspond- diametro del filo di rame più piccolo (vedi Nota 4) corri-
ing to the same melting time as in note 1. spondente allo stesso tempo di fusione della nota 1.
3 In the case of a supply having an artificial neutral, a 3 Nel caso di una alimentazione avente un neutro artificia-
lower prospective fault current may be accepted, subject le, può essere accettabile una corrente di guasto minore,
to the agreement of the manufacturer, with a smaller soggetto all’accordo del costruttore, con un filo di rame di
diameter copper wire (see note 4) corresponding to the diametro inferiore (vedi nota 4), corrispondente allo stes-
same melting time as in note 1. so tempo di fusione della nota 1.
4 The relationship between the prospective fault current 4 La relazione tra la corrente di guasto presunta del cir-
in the fusible element circuit and the diameter of the cuito contenente l’elemento fusibile e il diametro del filo
copper wire should be in accordance with table 12. di rame, dovrebbe essere in accordo con Tab. 12.
Tab. 12 Relationship between prospective fault current and Rapporto tra la corrente di guasto presunta e il dia-
diameter of copper wire mentro del filo di rame
8.2.3.2.4 Value and duration of the short-circuit current Valore e durata della corrente di cortocircuito
a) For ASSEMBLIES protected by short-circuit a) Per le APPARECCHIATURE con dispositivo di pro-
protective devices, whether these devices tezione contro il cortocircuito, sia che tale di-
are in the incoming circuit or elsewhere, spositivo sia incorporato nell’unità di entrata
For the conditional and fused short-circuit Per le prove di corrente condizionata e condi-
current test, the test shall be conducted at zionata da fusibile, la prova deve essere con-
1,05 times the rated operational voltage dotta con una tensione pari a 1,05 volte la
(see 8.2.3.2.2) with prospective currents, at tensione nominale di impiego (vedi 8.2.3.2.2)
the supply side of the specified protective e con correnti presunte, a monte del dispositi-
device, equal to the value of the rated con- vo di protezione specificato, pari al valore
ditional or fused short-circuit current. Tests della corrente nominale condizionata o condi-
at lower voltages are not permitted. zionata da fusibile. Non è permesso effettuare
prove a tensioni minori.
8.2.3.2.6 For PTTA, the verification of short-circuit with- Per apparecchiature ANS la verifica della resistenza
stand strength shall be made: al cortocircuito può essere fatta in uno dei seguenti
due modi:
n either by test in accordance with 8.2.3.2.1 to n con la prova in accordo a quanto stabilito da
8.2.3.2.5; 8.2.3.2.1 a 8.2.3.2.5;
n or by extrapolation from similar type-tested n per estrapolazione da esecuzioni similari sot-
arrangements. toposte a prova di tipo.
Notes/Note: 1 An example of a method of extrapolation from type-test- 1 Un esempio di metodo di estrapolazione da esecuzioni sotto-
ed arrangements is given in IEC 61117. poste a prova di tipo è esposto nella IEC 61117.
2 Care should be taken to compare the conductor 2 Deve essere posta particolare cura nel verificare per com-
strength, distance between live parts and exposed con- parazione la resistenza meccanica dei conduttori, la di-
ductive parts, distance between supports, height and stanza tra parti attive e masse, la distanza tra i supporti,
strength of supports, and strength and type of support l’altezza e la resistenza meccanica dei supporti e la robu-
locating structure. stezza e il tipo di struttura su cui sono montati i supporti.
8.2.4 Verification of the effectiveness of the protective Verifica dell’efficienza del circuito di protezione
circuit
8.2.4.1 Verification of the effective connection between the Verifica dell’effettiva connessione fra le masse
exposed conductive parts of the ASSEMBLY and the dell’APPARECCHIATURA e il circuito di protezione
protective circuit
It shall be verified that the different exposed Deve essere verificato che le differenti masse
conductive parts of the ASSEMBLY are effectively dell’APPARECCHIATURA siano effettivamente connes-
connected to the protective circuit and their re- se al circuito di protezione e che la loro resistenza
sistance between the incoming protective con- tra il conduttore di protezione di entrata e la rela-
ductor and the relevant exposed conductive tiva massa non superi 0,1 W.
part does not exceed 0,1 W.
Verification shall be made employing a resist- La verifica deve essere effettuata utilizzando uno
ance measuring instrument or arrangement strumento per la misura della resistenza o un siste-
which is capable of driving a current of at least ma che sia in grado di far passare una corrente di
10 A a.c. or d.c. into an impedance of 0,1 W be- almeno 10 A c.c. o c.a. in un’impedenza di 0,1 W
tween the points of the resistance measure- tra i punti di misura della resistenza.
ment.
Note/Nota It may be necessary to limit the duration of the test to 5 s Può essere necessario limitare la durata della prova a 5 s nel
where low-current equipment otherwise may be adversely caso in cui apparecchi a bassa corrente possano essere dan-
affected by the test. neggiati dalla prova.
8.2.4.2 Verification of the short-circuit strength of the protective Verifica della tenuta al cortocircuito del circuito di
circuit by test (does not apply for circuits according to 8.2.3.1) protezione (non si applica ai circuiti conformi a 8.2.3.1)
A single-phase test supply shall be connected to Una sorgente di prova monofase deve essere con-
the incoming terminal of one phase and to the nessa tra il terminale di entrata di una fase e il ter-
terminal for the incoming protective conductor. minale di entrata del conduttore di protezione. Se
When the ASSEMBLY is provided with a separate l’APPARECCHIATURA è corredata di un conduttore di
protective conductor, the nearest phase conduc- protezione separato, deve essere scelto il condut-
tor shall be used. For each representative out- tore di fase più vicino. Per ciascun tipo di unità di
going unit, a separate test shall be made with a uscita deve essere eseguita una prova apposita,
bolted short-circuit connection between the cor- realizzando, mediante una connessione bullonata,
responding outgoing phase terminal of the unit un cortocircuito fra il terminale della fase dell’uni-
and the terminal for the relevant outgoing pro- tà di uscita e il terminale di uscita del corrispon-
tective conductor. dente conduttore di protezione.
Each outgoing unit on test shall be provided Ciascuna unità di uscita sottoposta a prova deve
with that protective device among those intend- essere equipaggiata con quel dispositivo di prote-
ed for the unit which lets through the maximum zione, compreso tra quelli previsti per la detta
values of peak current and I 2t. The test may be unità, che lascia passare il valore massimo della
made with the protective device located outside corrente di picco e dell’I 2t. È ammesso eseguire la
the ASSEMBLY. prova col dispositivo di protezione sistemato
all’esterno dell’APPARECCHIATURA.
8.2.5 Verification of clearances and creepage distances Verifica delle distanze di isolamento in aria e
superficiali
It shall be verified that the clearances and Si deve verificare che le distanze di isolamento in
creepage distances comply with the values aria e superficiali siano conformi ai valori specifi-
specified in 7.1.2. cati in 7.1.2.
If necessary, these clearances and creepage dis- Se necessario queste distanze devono essere veri-
tances shall be verified by measurement, taking ficate mediante misure, tenendo conto della pos-
account of possible deformation of parts of the sibile deformazione delle parti dell’involucro o
enclosure or of the internal screens, including any degli schermi interni, ivi compresi tutti i possibili
possible changes in the event of a short-circuit. mutamenti causati da un cortocircuito.
If the ASSEMBLY contains withdrawable parts, it Se l’APPARECCHIATURA contiene parti estraibili, è
is necessary to verify that both in the test posi- necessario verificare che siano verificate le distan-
tion (see 2.2.9), if any, and in the disconnected ze di isolamento in aria e superficiali, sia nella po-
position (see 2.2.10), the clearances and creep- sizione di prova (2.2.9) che nella posizione di se-
age distances are complied with. zionamento (2.2.10).
Note/Nota In the case of withdrawable functional units, the cycle is Nel caso di unità funzionali estraibili il ciclo di prova deve an-
from the connected to the disconnected position and back to dare dalla posizione di servizio alla posizione di sezionamento
the connected position. e ritorno alla posizione di servizio.
Tipo di prova_Type of test Livello di severità prescritto _Test level required (1)
1,2/50 ms - 8/20 ms sovratensioni impulsive_surges 2 kV (tra fase e terra)_(line to earth)
IEC 61000-4-5 1 kV (tra fase e fase)_ (line to line)
Transitori/treni veloci_fast transient bursts 2 kV
IEC 61000-4-4
Campo elettromagnetico_electromagnetic field 10 V/m
IEC 61000-4-3
Scariche elettrostatiche_electrostatic discharges 8 kV/scarica in aria_ air discharge
IEC 61000-4-2
(1) Corrisponde al livello 3 della IEC 61000-4.
This corresponds to level 3 in IEC 61000-4
8.3.1 Inspection of the ASSEMBLY including inspection of Ispezione dell’APPARECCHIATURA, ivi compresa
wiring and, if necessary, electrical operation test l’ispezione del cablaggio e, se necessario, la prova
del funzionamento elettrico
The effectiveness of mechanical actuating ele- Si deve verificare l’efficacia degli organi di mano-
ments, interlocks, locks, etc., shall be checked. vra meccanica, dei blocchi, degli interblocchi ecc. I
The conductors and cables shall be checked for conduttori ed i cavi devono essere ispezionati per
proper laying and the devices for proper assicurarsi della loro buona sistemazione; ciò vale
mounting. A visual inspection is also necessary anche per il corretto montaggio degli apparecchi.
to ensure that the prescribed degree of protec- E’ altresì necessario un esame a vista per assicurar-
tion, creepage distances and clearances are si che siano rispettati il grado di protezione e le di-
maintained. stanze di isolamento in aria e superficiali prescritti.
The connections, especially screwed and bolted Si deve verificare, possibilmente con prove fatte a
connections, shall be checked for adequate caso, il soddisfacente contatto dei collegamenti, in
contact, possibly by random tests. particolare dei collegamenti avvitati o imbullonati.
Furthermore, it shall be verified that the infor- Inoltre, è necessario assicurarsi che i dati e le
mation and markings specified in 5.1 and 5.2 marcature previsti in 5.1 e 5.2 siano completi e
are complete, and that the ASSEMBLY corre- che l’APPARECCHIATURA vi corrisponda. Infine,
sponds to these. In addition, the conformity of deve essere oggetto di controllo la conformità
the ASSEMBLY to the circuit and wiring diagrams, dell’APPARECCHIATURA agli schemi circuitali di ca-
technical data, etc., provided by the manufac- blaggio, ai dati tecnici ecc., forniti dal costruttore.
turer shall be checked.
Depending on the complexity of the ASSEMBLY, Secondo la complessità dell’APPARECCHIATURA, può
it may be necessary to inspect the wiring and to essere necessario controllare il cablaggio ed ese-
carry out an electrical functioning test. The test guire una prova di funzionamento elettrico. Le
procedure and the number of tests depend on modalità di prova e il numero delle prove dipen-
whether or not the ASSEMBLY includes compli- dono dal fatto che l’APPARECCHIATURA contenga o
cated interlocks, sequence control facilities, etc. meno blocchi complicati, dispositivi di comando
in sequenza, ecc.
In some cases, it may be necessary to make or In alcuni casi, può essere necessario eseguire o ri-
repeat this test on site when putting the installa- petere questa prova sul posto d’installazione per
tion for which the ASSEMBLY is intended into op- il quale l’APPARECCHIATURA è prevista. In questo
eration. In this case, a special agreement shall caso è necessario uno speciale accordo tra
be made between manufacturer and user. costruttore ed utilizzatore.
These tests need not be made on PTTA whose Non è necessario eseguire queste prove sull’appa-
insulation resistance has been verified in ac- recchiatura ANS la cui resistenza di isolamento è sta-
cordance with 8.2.2.1 or 8.3.4. ta verificata conformemente a 8.2.2.1 oppure 8.3.4.
This test need not be made either on auxiliary Questa prova non deve essere effettuata neppure
circuits of TTA and PTTA which are protected sui circuiti ausiliari di apparecchiature AS e ANS
by a short-circuit protective device with a rating che sono protetti da un dispositivo di protezione
not exceeding 16 A and if, previously, an elec- contro il cortocircuito, con corrente nominale non
trical function test (see 8.3.1) has been made at superiore a 16 A e se precedentemente è stata ef-
the rated voltage for which the auxiliary circuits fettuata una prova del funzionamento elettrico
are designed. (vedi 8.3.1) alla tensione nominale per cui i cir-
cuiti ausiliari sono stati progettati.
8.3.2.2 Application, duration and value of test voltage Applicazione, durata e valore della tensione di prova
a) The test voltage according to 8.2.2.4 shall a) La tensione di prova conformemente a 8.2.2.4
be applied for 1 s. The a.c. source shall deve essere applicata per 1 s. La sorgente di c.a.
have sufficient power to maintain the test deve avere potenza sufficiente per mantenere la
voltage irrespective of all leakage currents. tensione di prova per qualunque valore della
The test voltage shall have a practically si- corrente di dispersione. La tensione di prova
nusoidal waveform and a frequency be- deve avere forma d’onda praticamente sinusoi-
tween 45 Hz and 62 Hz. dale a frequenza compresa tra 45 Hz e 62 Hz.
If the equipment included in the main or Se l’equipaggiamento inserito nei circuiti prin-
auxiliary circuits to be tested has previously cipali o ausiliari da provare è stato in prece-
been subjected to a dielectric test, the test denza sottoposto a una prova di tensione ap-
voltage shall be reduced to 85% of the val- plicata, la tensione di prova deve essere
ue indicated in 8.2.2.4. ridotta all’85% del valore indicato in 8.2.2.4.
For the test: Per la prova:
n either all switching devices shall be n tutti gli apparecchi di protezione e mano-
closed, or vra devono essere chiusi, oppure
n the test voltage shall be supplied suc- n la tensione di prova deve essere applicata
cessively to all parts of the circuit. successivamente a tutte le parti del circuito.
The test voltage shall be applied between La tensione di prova deve essere applicata tra
the live parts and the conductive structural le parti attive e il telaio dell’APPARECCHIATURA.
parts of the ASSEMBLY.
b) The tests shall be made in accordance with b) Le prove devono essere eseguite in accordo
8.2.2.6.2 and 8.2.2.6.3. If, in a circuit, com- con 8.2.2.6.2 e 8.2.2.6.3. Se un circuito è dota-
ponents are incorporated which, in accord- to di componenti che, in accordo con le rela-
ance with their IEC standards are routine tive Pubblicazioni IEC, sono stati sottoposti a
tested with lower test voltages, these lower prove individuali con tensioni di prova infe-
voltages shall be used for the test. However, riori, queste stesse tensioni devono essere
the test voltage shall be not less than 30% of usate per la prova. Tuttavia, la tensione di
the rated impulse withstand voltage (with- prova non deve essere inferiore al 30% della
out altitude correction factor) or twice the tensione nominale di tenuta a impulso (senza
rated insulation voltage, whichever is the fattore di correzione dell’altitudine), oppure al
higher. doppio della tensione nominale di isolamento
qualora questa sia maggiore della precedente.
Tab. 13 Dielectric withstand voltages for impulse, power Tensione di tenuta dielettrica per prova a impulso, a
frequency and d.c. tests frequenza di esercizio e in corrente continua
Tab. 15 Test voltages across the open contacts of equip- Tensioni di prova attraverso i contatti aperti degli
ment suitable for isolation equipaggiamenti adatti al sezionamento
Tab. A.1
2
I t
S p = ----------
k
where: dove:
Sp is the cross-sectional area, in square Sp è l’area della sezione espressa in mm2;
millimetres;
I is the value (r.m.s.) of a.c. fault current I è il valore efficace della corrente di gua-
for a fault of negligible impedance sto (in c.a.) che percorre il dispositivo di
which can flow through the protective protezione, espressa in ampere, per un
device, in amperes; guasto di impedenza trascurabile.
t is the operating time of the disconnect- t è il tempo di intervento del dispositivo di
ing device, in seconds; interruzione, in secondi.
Note/Nota Account should be taken of the current-limiting effect of the Si dovrebbe tener conto dell’effetto limitatore da parte delle im-
circuit impedances and the limiting capability (Joule inte- pedenze del circuito e della caratteristica di limitazione del di-
gral) of the protective device. spositivo di protezione (integrale di Joule).
k is the factor dependent on the material k è un fattore il cui valore dipende dal ma-
of the protective conductor, the insula- teriale del conduttore di protezione,
tion and other parts and the initial and dall’isolamento e da altri elementi, oltre
final temperatures. che dalla temperatura iniziale e finale.
Tab. B.1 Values of k for insulated protective conductors not Valori di k per conduttori di protezione isolati non in-
incorporated in cables, or bare protective conduc- corporati in cavi o conduttori di protezione nudi in
tors in contact with cable covering contatto con rivestimenti di cavi
b c
b
a
f d
Fig. D.1 Symbols used in figures D.2 Simboli utilizzati nelle Fig. D.2
CAPTION LEGENDA
a Enclosure a Involucro
b Internal separation b Segregazione interna
c Functional unit(s) including terminals for associated external c Unità funzionali compresi i terminali per i conduttori esterni asso-
conductors ciati
d Busbars, including distribution busbars d Sbarre, comprese le sbarre di distribuzione
Symbols Simboli
a b c
Form 1 Forma 1
No internal separation Nessuna segregazione interna
Form 2 Forma 2
Separation of busbars from the functional units Segregazione delle sbarre dalle unità funzionali
Forma_Form 2a Forma_Form 2b
Terminali non separati da sbarre Terminali separati da sbarre
Terminals not separated from busbars Terminals separated from busbars
Form 3 Form 3
Separation of busbars from the functional units Separazione delle sbarre dalle unità funzionali
+ +
Separation of functional units from one another Separazione delle unità funzionali tra loro
+ +
Separation of terminals from functional units Separazione dei terminali tra loro
Forma_Form 3a Forma_Form 3b
Terminali non separati da sbarre Terminali separati da sbarre
Terminals not separated from busbars Terminals separated from busbars
Form 4 Form 4
Separation of busbars from the functional units Separazione delle sbarre dalle unità funzionali
+ +
Separation of functional units from one another Separazione delle unità funzionali tra loro
+ +
Separation of terminals from functional units Separazione dei terminali tra loro
Forma_Form 4a Forma_Form 4b
Terminali nella stessa cella come unità funzionale Terminali non nella stessa cella come unità funzionale
associata associata
Terminals in same compartment as associated functional unit Terminals not in same compartment as associated functional unit
If the associated clearance is less than 3 mm, Se la distanza in aria associata è minore di 3 mm,
the minimum groove width may be reduced to la larghezza minima della scanalatura può essere
one-third of this clearance. ridotta ad un terzo di questa distanza in aria.
The methods of measuring creepage distances I metodi di misura delle distanze in aria e delle di-
and clearances are indicated in examples 1 to stanze superficiali sono indicati nei seguenti
11. These examples do not differentiate be- esempi da 1 a 11. In questi esempi non si distin-
tween gaps and grooves or between types of gue fra tratti in aria e scanalature o tra i tipi di iso-
insulation. lamento.
Furthermore: Inoltre:
n any corner is assumed to be bridged with n si suppone che ogni angolo sia evitato con
an insulating link of X mm width moved una connessione isolante di larghezza X mm,
into the most unfavourable position (see posta nella posizione più sfavorevole (vedi
example 3); esempio 3);
n where the distance across the top of a n se la distanza tra gli spigoli superiori di una
groove is X mm or more, a creepage dis- scanalatura è maggiore o uguale a X mm, vie-
tance is measured along the contours of the ne misurata una distanza superficiale lungo i
grooves (see example 2); contorni della scanalatura (vedi esempio 2);
n creepage distances and clearances meas- n le distanze in aria e le distanze superficiali mi-
ured between parts moving in relation to surate tra parti mobili, una rispetto all’altra,
each other are measured when these parts sono misurate quando le parti si trovano nella
are in their most unfavourable positions. loro posizione più sfavorevole.
(1) This Annex F is identical with Appendix G of IEC 60947-1. (1) Il presente Allegato è identico all’Allegato G della IEC 60947-1 .
Example 1 Esempio 1
Condition: This creepage distance path in- Condizione: Questo percorso di distanza super-
cludes a parallel- or converg- ficiale comprende una scanalatura
ing-sided groove of any depth a fianchi paralleli (o convergenti)
with a width less than X mm. di profondità qualunque e larghez-
za inferiore a X mm.
Rule: Creepage distance and clearance Regola: La distanza superficiale e la distanza
are measured directly across the in aria sono misurate in linea retta al
groove as shown. di sopra della scanalatura come mo-
strato nella figura qui sotto.
CAPTION LEGENDA
Clearance Distanza di isolamento in aria
Creepage distance Distanza di isolamento superficiale
Example 3 Esempio 3
Condition: This creepage distance path in- Condizione: Questo percorso di distanza super-
cludes a V-shaped groove with a ficiale comprende una scanalatura
width greater than X mm. a V di larghezza superiore a X mm.
Rule: Clearance is the “line of sight” dis- Regola: La distanza in aria è la distanza mi-
tance. Creepage distance path fol- surata in linea retta. Il percorso di
lows the contour of the groove but distanza superficiale segue il con-
“short-circuits” the bottom of the torno della scanalatura ma “corto-
groove by X mm link. circuita” l’angolo inferiore della
scanalatura con un tratto di X mm.
Example 4 Esempio 4
Condition: This creepage distance path in- Condizione: Questo percorso di distanza super-
cludes a rib. ficiale include una nervatura.
Rule: Clearance is the shortest direct air Regola: La distanza in aria è data dal per-
path over the top of the rib. corso in aria più breve che passa
Creepage path follows the contour sopra la nervatura. Il percorso della
of the rib. distanza superficiale segue il profi-
lo della nervatura.
CAPTION LEGENDA
Clearance Distanza di isolamento in aria
Creepage distance Distanza di isolamento superficiale
Example 6 Esempio 6
Condition: This creepage distance path in- Condizione: Questo percorso di distanza super-
cludes an uncemented joint with ficiale include una giunzione tra
grooves equal to or more than due parti non incollate, con scana-
X mm wide on each side. lature aventi larghezza maggiore o
uguale ad X mm da entrambe le
parti.
Rule: Clearance is the “line of sight” Regola: La distanza in aria è la distanza mi-
distance. Creepage distance path surata in linea retta. Il percorso del-
follows the contour of the la distanza superficiale segue il
grooves. profilo dei solchi.
CAPTION LEGENDA
Clearance Distanza di isolamento in aria
Creepage distance Distanza di isolamento superficiale
Example 8 Esempio 8
Condition: Creepage distance through unce- Condizione: La distanza superficiale lungo la
mented joint is less than creepage giunzione tra parti non incollate è
distance over a barrier. inferiore alla distanza superficiale
sopra la barriera.
Rule: Clearance is the shortest direct air Regola: La distanza in aria è data dal più bre-
path over the top of the barrier. ve percorso diretto in aria passante
sopra la sommità della barriera.
CAPTION LEGENDA
Clearance Distanza di isolamento in aria
Creepage distance Distanza di isolamento superficiale
Example 10 Esempio 10
Condition: Gap between head of screw and Condizione: Tratto in aria tra la testa della vite e
wall of recess too narrow to be la parete della rientranza troppo
taken into account. piccolo per essere preso in consi-
derazione.
Rule: Measurement of creepage distance Regola: La misura della distanza superficiale
is from screw to wall when the si effettua dalla vite alla parete quan-
distance is equal to X mm. do la distanza è uguale a X mm.
CAPTION LEGENDA
Clearance Distanza di isolamento in aria
Creepage distance Distanza di isolamento superficiale
CAPTION LEGENDA
Clearance Distanza di isolamento in aria
Creepage distance Distanza di isolamento superficiale
Introduction Introduzione
This annex is intended to give the necessary in- Lo scopo del presente Allegato è di fornire le infor-
formation concerning the choice of equipment mazioni necessarie riguardo alla scelta dell’equi-
for use in a circuit within an electrical system or paggiamento da usarsi in un circuito, all’interno di
part thereof. un sistema elettrico o di una parte di esso.
Table G.1 provides examples of the correlation Le Tab. G.1 fornisce degli esempi della correlazio-
between nominal supply system voltages and ne tra le tensioni nominali del sistema di alimenta-
the corresponding rated impulse withstand volt- zione e la corrispondente tensione nominale di te-
age of the equipment. nuta all’impulso dell’equipaggiamento.
The values of rated impulse withstand voltage I valori di tensione nominale di tenuta all’impulso
given in table G.1 are based on the perform- forniti in Tab. G.1 sono basati sulle caratteristiche
ance characteristics of surge arresters. They are di funzionamento degli scaricatori. I valori della
based on characteristics in accordance with Tab. G.1 sono basati su caratteristiche in accordo
IEC 60099-1. con la IEC 60099-1.
It should be recognized that control of overvolt- Si dovrebbe riconoscere che il controllo delle so-
ages with respect to the values in table G.1 can vratensioni rispetto ai valori di Tab. G.1 può esse-
also be achieved by conditions in the supply re ottenuto anche tramite il rispetto, nel sistema di
system such as the existence of a suitable im- alimentazione, di condizioni quali la presenza di
pedance or cable feed. una impedenza o di un cavo di alimentazione
adeguati.
In such cases when the control of overvoltages Per casi in cui il controllo delle sovratensioni è ot-
is achieved by means other than surge arresters, tenuto con mezzi diversi dagli scaricatori, la
guidance for the correlation between the nomi- IEC 60364-4-443 fornisce delle informazioni sulla
nal supply system voltage and the equipment correlazione tra la tensione nominale del sistema
rated impulse withstand voltage is given in di alimentazione e la tensione nominale di tenuta
IEC 60364-4-443. all’impulso dell’equipaggiamento.
(1) This annex is identical with appendix H of IEC 60947-1. (1) Il presente Allegato è identico all’Allegato H della IEC 60947-1 .
Massimo valore di Tensione nominale del sistema di alimentazione (£ della tensione nominale di isolamento Valori preferenziali della tensione nominale di tenuta a impulso
tensione nominale di dell’apparecchio) Preferred values of rated impulse withstand voltage
impiego verso terra in Nominal voltage of the supply system (1,2/50 ms) a_at 2000 m
c.a. (valore efficace) (£ rated insulation voltage of the equipment) kV
o c.c. V
Maximum value of rated Categoria di sovratensione
operational voltage to Overvoltage category
earth,
a.c. r.m.s. IV III II I
or d.c.
V Livello all’inizio Livello circuiti di Livello carichi Livello protetto
dell’installazione distribuzione Load (appliance, Specially protected
(ingresso Distribution circuit equipment) level level
servizio) level
Origin of
Corrente alternata Corrente alternata Corrente alternata Corrente alternata installation (service
(valore efficace) (valore efficace) (valore efficace) o (valore efficace) o entrance) level
AC r.m.s. AC r.m.s. corrente continua corrente continua
AC r.m.s. or d.c. AC r.m.s. or d.c.
50 — — 12,5, 24, 25, 1,5 0,8 0,5 0,33
30, 42, 48
100 66/115 66 60 — 2,5 1,5 0,8 0,5
150 120/208 115, 120 110, 120 220-110, 4 2,5 1,5 0,8
127/220 127 240-120
300 220/380, 230/400 220, 230 220 440-220 6 4 2,5 1,5
240/415, 260/440 240, 260
277/480 277
600 347/600, 380/660 347, 380, 400 480 960-480 8 6 4 2,5
400/690, 415/720 415, 440, 480
480/830 500, 577, 600
1000 — 660 1000 — 12 8 6 4
690, 720
830, 1000
ANNEX/ALLEGATO
BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA
IEC 60364-5-537:1981 Electrical installations of buildings – Part 5: Selection and erection of electri-
cal equipment – Chapter 53: Switchgear and controlgear – Section 537: De-
vices for isolation and switching
Nota_e Armonizzata, con la modifica 1:1989, come HD 384.5.537 S2: 1998 (modificata).
Harmonized together with its amendment 1:1989, as HD 384.5.537 S2: 1998 (modified).
Fine Documento
17 – Grossa apparecchiatura
CEI EN 60947-2 (CEI 17-5) CEI EN 60947-6-1 (CEI 17-47)
Apparecchiature a bassa tensione Parte 2: Interruttori automa- Apparecchiature a bassa tensione Parte 6: Apparecchiature a
tici funzioni multiple Sezione Uno - Apparecchiature di com-
mutazione automatica
CEI EN 60947-3 (CEI 17-11)
Apparecchiatura a bassa tensione Parte 3: Interruttori di ma- CEI EN 60947-7-1 (CEI 17-48)
novra, sezionatori, interruttori di manovra-sezionatori e unità Apparecchiatura a bassa tensione Parte 7: Apparecchiature
combinate con fusibili ausiliarie Sezione Uno - Morsettiere per conduttori di rame
CEI EN 60439-2 (CEI 17-13/2) CEI EN 60947-4-1 (CEI 17-50)
Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per Apparecchiature a bassa tensione Parte 4: Contattori e avvia-
bassa tensione (quadri elettrici per bassa tensione) Parte 2: tori Sezione Uno - Contattori e avviatori elettromeccanici
Prescrizioni particolari per i condotti sbarre
CEI EN 60947-6-2 (CEI 17-51)
CEI EN 60439-3 (CEI 17-13/3) Apparecchiatura a bassa tensione Parte 6: Apparecchiatura a
Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per funzioni multiple Sezione Due - Apparecchi integrati di mano-
bassa tensione (quadri BT) Parte 3: Prescrizioni particolari per vra e protezione (ACP)
apparecchiature assiemate di protezione e di manovra destina-
CEI 17-52
te ad essere installate in luoghi dove personale non addestrato
Metodo per la determinazione della tenuta al cortocircuito del-
ha accesso al loro uso Quadri di distribuzione (ASD)
le apparecchiature assiemate non di serie (ANS)
CEI EN 60439-4 (CEI 17-13/4)
CEI EN 60947-5-2 (CEI 17-53)
Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per
Apparecchiature a bassa tensione Parte 5: Dispositivi per cir-
bassa tensione (quadri BT) Parte 4: Prescrizioni particolari per
cuiti di comando ed elementi di manovra Sezione 2: Interrut-
apparecchiature assiemate per cantiere (ASC)
tori di prossimità
CEI EN 50005 (CEI 17-17/1)
CEI EN 60947-7-2 (CEI 17-62)
Apparecchiatura industriale a tensione non superiore a 1000 V
Apparecchiature a bassa tensione Parte 7: Apparecchiature
in corrente alternata e a 1200 V in corrente continua
ausiliarie Sezione 2: Morsetti componibili per conduttori di
Individuazione dei morsetti e numero caratteristico Regole ge- protezione in rame
nerali
CEI EN 61330 (CEI 17-63)
CEI EN 50011 (CEI 17-17/2) Sottostazioni prefabbricate ad alta tensione/bassa tensione
Apparecchiatura industriale a tensione non superiore a 1.000
CEI EN 60439-5 (CEI 17-64)
V in corrente alternata e a 1.200 V in corrente continua Indivi-
Apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per
duazione dei morsetti, numero caratteristico e lettera caratte-
bassa tensione (quadri bt) Parte 5: Prescrizioni particolari per
ristica su particolari contattori ausiliari
apparecchiature assiemate destinate ad essere installate
CEI EN 50012 (CEI 17-17/3) all’esterno in luoghi pubblici - Cassette per distribuzione in
Apparecchiatura industriale a tensione non superiore a 1.000 cavo (CDC)
V in corrente alternata e a 1.200 V in corrente continua Indivi-
CEI EN 60947-4-2 (CEI 17-69)
duazione dei morsetti e numero caratteristico per contatti au-
Apparecchiature a bassa tensione Parte 4: Contattori e avvia-
siliari di particolari contattori
tori Sezione 2: Regolatori e avviatori a semiconduttori in c.a.
CEI EN 50013 (CEI 17-17/4)
CEI 17-70
Apparecchiatura industriale a tensione non superiore a 1.000
Guida all’applicazione delle norme dei quadri di bassa tensione
V in corrente alternata e a 1.200 V in corrente continua Indivi-
duazione dei morsetti e numero caratteristico per particolari CEI EN 50298 (CEI 17-71)
ausiliari di comando Involucri vuoti per apparecchiature assiemate di protezione e
manovra per bassa tensione Prescrizioni generali
CEI EN 50042 (CEI 17-28)
Apparecchiatura industriale a bassa tensione Marcatura dei
terminali per componenti elettronici e per contatti esterni as-
sociati
CEI 17-43
Metodo per la determinazione delle sovratemperature, me-
diante estrapolazione, per le apparecchiature assiemate di
protezione e di manovra per bassa tensione (quadri BT) non di
serie (ANS)
CEI EN 60947-1 (CEI 17-44)
Apparecchiature a bassa tensione Parte 1: Regole generali
CEI EN 60947-5-1 (CEI 17-45)
Apparecchiatura a bassa tensione Parte 5: Dispositivi per cir-
cuiti di comando ed elementi di manovra Sezione 1: Dispositivi
elettromeccanici per circuiti di comando