Sei sulla pagina 1di 21

ITALIANO A2.

2
Descrivere una persona

Carattere Parti del corpo


Buono/a – Cattivo/a La testa – head
Simpatico – Antipatico La facia – face
Gentile, educato – Maleducato Le orecchie – ears
Generoso – Taccagno I capelli – hair
Felice – Triste La barba – beard
Paziente – Impaziente I baffi – mustache
Responsabile – Irrensposabile Il naso – nose
Coraggioso – Codardo La bocca – mouth
Giovane – Vecchio Le labra – lips
Allegro Il collo – neck
Timido La spalla – shoulder
Onesto La pancia - stomach
Geloso Il braccio – arm
Arrabbiatissimo – veoma ljut La mano – hand
Carattere equilibrato – uravnotežen karakter Le dita – fingers
La gamba – leg
Aspetto fisico Il piede – foot
Alto – Basso
Bello – Brutto
Capelli castani/ biondi/ rossi/
lunghi/corti/ricci/lisci…
Occhi azzuri/neri/verdi/grigi/marroni/
grandi/piccoli…
Magro – Grasso
Lavori
Architetto/a, Attore/Attrice, Avvocato/a, Cameriere/e, Cantante, Comesso/a (shop assistant),
Cuoco/a, Dottore/Dottoressa, Scrittore/Scrittrice….

Nazionalità
Italiano/a, messicano/a, litvano/a,…
Cinese, inglese, francese, portoghese, norvegese (ne mijenjaju se po rodu, samo broju)
Greco/a, russo/a, turco/a, polacco/a, slovacco/a

Mezzi di transport
La macchina, la barca, la nave, la moto, l’aeroplano, la bicicletta, l’autobus, il treno, la metro

IL TEMPO
Giorni della settimana: Lunedì, Martedì, Mercoledì, Giovedì, Venerdì, Sabato e Domenica
Le stagioni: inverno, primavera, estate, autunno

Che ora é/Che ore sono? Quando è?


Sono le tre/cinque/nove
È mezzogiorno (noon)/ pomeriggio (afternoon)/ sera (evening)/ note (night)/ mezzanotte (midnight)
Sono le quattro e cinque
Sono le sette e un quarto. È l’una e mezzo
AVVERBI DI TEMPO Subito – right now, soon, immediately
Ora, addesso – now Allora – then, therefore, now, in that case
Già – already, previously, before, yet AVVERBI E PREPOSIZIONI DI LUOGO
Ancora – yet, still, again Su / sopro – Sotto (On – Under)
Appena – barely, just, soon Dietro (a) – Davanti (a) (Behind – In front of)
Prima – first (a) Sinistra – (a) Destra (Lijevo – Desno)
Presto – soon, early Dritto – straight
Tardi – late Tra, fra – between
Dopo – after In (nel, nella) – in
Poi - later Accanto (a) – next (to)
Fino a (alle sei) – until (six) Intorno - okolo
Di mattina/sera/note – in the morning/… Qui – Là (Here – There)
Del pomeriggio – in the afternoon Avanti – Indietro (Forward - Backward)
Oggi/Ieri/Domani–Today/Yesterday/Tomorrow Vicino (a)– Lontano (da) (Close – far)
Essere in tempo/ritardo - to be on time/late Verso (di)– Towards
Mai – Never/Ever Ovunque – Everywhere
Raramente - Rarely Dovunque – Wherever
Qualche volta, A volte- Sometimes Fuori, all’aperto – outside
Spesso – Often Dentro, al chiuso – inside
Sempre – Always In fondo/cina – Na dnu/vrhu
L’anno scorso/prossimo – last / next year All'angolo – Na uglu
Quest’estate – this summer
Innanzitutto – First of all Avverbi di quantità
Da molti anni ormai – For many years now un po – a little
Proprio stamattina – just this morning affatto – at all
Settimanale/Mensile – sedmično/mjesečno tanto – much
In anticipo – unaprijed molto – very
Ultimamente - lately alcune – some, a few
tutto – everything
qualche – a few
abbastanza/sufficento – enough
tanto - many

Le attività del tempo libero


Legate alla musica: cantare, ballare, suonare la batteria/ il pianoforte/ la chitarra/ il violino...

Di movimento: correre, camminare, notare, saltare (to jump), andare in palestra, guidare (drive),
scalare (climb), andare in bicicletta, giocare uno sport …
Statiche: leggere, dipingere, scrivere, dormire, guardare un film, giocare ai videogiochi, ascoltare

Casa/Appartamento
Stanze: camera di letto, bagno, cucina, atrio (lobby), soggiorno (living room), sala de pranzo (pranzo
– lunch, colazione – breakfast, cena – dinner), corridoio (hallway), giardin

Arredamento e le cose:
letto (bed) lavello (sink) bicchiere (glass)
scrivania (desk) camino (fireplace) bottiglia (bottle)
penne (pens) cassetto (drawer) forno (oven)
matita (pencil) specchio (mirror) frigorifero (refrigerator)
zaino (backpack) tappeto (carpet) fornello (stove)
sedia (chair) finestra (window) scopa (broom)
divano (sofa) tavolo (table) porta (door)
armadio (wardrobe) piatto (plate) quadro (painting)
vasca di bagno (bath tub) cucchiaio (spoon) zainetto (schoolbag)
doccia (shower) forchetta (fork) dizionario (rječnik)
lavatrice (washing machine) coltello (knife)
ARTICOLI DETERMINATIVI
MASCHILE – gn, pn, ps, x, z & i + samoglasnik (vokal):
– ispred suglasnika: lo gnocco – gli gnocchi (knedla, knedle)
(singular/jednina) lo psicologo – gli psicologi
il ragazzo. Il pesce lo iogurt – gli iogurt
(plural/množina) lo zio – gli zii
i ragazzi – ispred vokala: l'amico – gli amici
– ispred s + suglasnik:
lo sbaglio – gli sbagli (greška, greške)

FEMMINILE Forma artikla (člana) se odredjuje po početnom


Singular (jednina): zvuku imenice ili prideva:
– ispred suglasnika: la ragazza – l'altra ragazza
la ragazza. La chiave il liquore – l'ottimo liquore (odličan liker)
Plural (množina): lo stesso liquore (isti liker)
le regazze
Singular (jednina):
– ispred samoglasnika: l'amica
Plural (množina):
le amiche

Odredjeni član stoji na primjer u sledećim slučajevima:


– ispred pripadnih zamenica: il mio insegnante (moj učitelj);
– ispred titule + prezime: Conosci il signor Petrović? Ali kod imena pri oslovljavanju: Buongiorno,
signor Petrović! (Dobar dan, gospodine Petroviću!);
– ispred imena kontinenata, zemalja, regiona i velikih ostrva: Ti piace la Sardegna?
Ali u kombinaciji sa “u”: Vai in America? (Ideš li u Ameriku?)
– kod boja: il mio colore preferito e il rosso (moja omiljena boja je crvena);
– kod djelova tela i spoljašnih karakteristika: Luca ha i capelli neri (Luka ima crnu kosu);
– ispred oznaka bolesti: Ho il raffreddore (imam kijavicu);
– ispred imena muzičkih instrumenata: Anna suona il violino (Ana svira violinu);
– pri navodjenju vremena: Sono le tre (3 sata je);
– pri generalizovajućoj upotrebi, kao i kod imena štofova/materijala i apstraktnih
stvari: I delfini sono animali intelligenti (delfini su inteligentne životinje) / La pazienza  è una virtù
rara (strpljenje je retka vrlina).

ARTICOLI INDETERMINATIVI
FEMMINILE 
MASCHILE 

uno zio (ujak)  una zia (tetka) 

un cugino (rođak, m.)  una cugina (rođak, f.) 

un amico (prijatelj, m.)  un ' amica (prijatelj, f.) 


Uno se koristi za muške riječi počevši od z ili s + suglasnika ; un se koristi za sve druge muške riječi. 
Una se koristi za ženske riječi koje počinju sa suglasnikom; un ' se koristi za ženske riječi koje počinju
sa vokalom. 
Preposizioni semplici
DI , A , DA , IN , CON , SU , PER , TRA , FRA
Upotreba prijedloga

A (u, na)
Porto un' aranciata a Mario. Nosim sok Mariju. (namena – kome?)
Sto a casa. Kod kuće sam. (mesto – gde?)
Arrivo alle due. Stižem u dva. (vreme – kada?)
Studio a memoria. Učim na pamet. (način – kako?)
Andare a pesca. Idem na pecanje. (pravac, smer ili cilj kretanja)
Alle 8:00 dalle 17:00 (od 8 do 5)

DA (od, iz)
Veniamo da Milano. Dolazimo iz Milana. (poreklo – odakle?)
Vado dal medico. Idem kod doktora. (mesto – gde?)
Leggo da tre ore. Čitam već tri sata. (vreme – koliko dugo?)
Muoio dalla fame. Umirem od gladi. (uzrok)
carte da gioco – karte za igru (namena)
da Ana – o Ani (o kome? o čemu?)

DI (iz, od)
il libro di Paolo – Paolova knjiga
il libro di storia – knjiga iz istorije
di giorno, d’ inverno – danju, zimi (vreme – kada?)
foglio di carta – list papira
Sono di Brescia. Ja sam iz Breše. (mesto, poreklo – odakle?)

CON (s, sa)


Vado con Luca. Idem sa Lukom. (s kim?)
Vado con la macchina. Idem sa kolima. (s čim?)
lavorare con calma – raditi tiho (način – kako?)

IN (u, na)
Sto in casa. U kući sam. Kod kuće sam. (mesto – gde?)
in aprile – aprilu (veme – kada?)
Vivo in solitudine. Ž ivim u samoći. (način – kako?)

PER (za, zbog)


Parto per Mosca. Putujem za Moskvu. (mesto – gde?)
Ti ammiro per la tua pazienza. Divim ti se zbog tvog strpljenja. (uzrok – zbog čega?)

SU (na, u)
la casa sul mare – kuća na moru (mesto – gde?)
vediamoci sul tardi – vidimo se kasnije (vreme – kada?)
libro sulla vita

TRA/FRA (kroz, izmedju)


tra i monti – među planinama (mesto – gde?)
tra mezz’ora – za pola sata (vreme – kada?)
Spajanje prijedloga sa članom
Npr. l libro della (di + la) ragazza (la ragazza);

PRESENTE INDICATIVO

-ARE: -ERE: -IRE:

CANTARE SCRIVERE PARTIRE


Io canto Io scrivo Io parto
Tu canti Tu scrivi Tu parti
Lui/lei canta Lui/lei scrive Lui/lei parte
Noi partiamo
Noi cantiamo Noi scriviamo Voi partite
Voi cantate Voi scrivete Loro partono
Loro cantano Loro scrivono
FINIRE
Io finisco
Tu finisci
Lui/lei finisce
Noi finiamo
Voi finite
Loro finiscono

- Kod -ire uglavnom pravilo: ako je slovo na 5. poziciji unazad suglasnik onda glagol ima konjugaciju
kao partire, npr. dormire (dormo, dormi,…), a ako je samoglasnik kao kod npr. sparire (nestati),
preferire, capire, onda se glagol mijenja po konjugaciji kao finire (capisco, capisci,…)
- I verbi modali: DOVERE, POTERE, VOLERE, SAPERE + infitivo

VERBI IRREGOLARI

ANDARE FARE DARE


 io vado  io faccio  io do
 tu vai  tu fai  tu dai
 lui /lei /Lei va  lui /lei /Lei fa  lui /lei/Lei dà
 noi andiamo  noi facciamo  noi diamo
 voi andate  voi fate  voi date
 loro /Loro vanno  loro /Loro fanno  loro /Loro danno

STARE GIOCARE PAGARE


 io sto  io gioco  Io pago
 tu stai  tu giochi  tu paghi
 lui /lei/Lei sta  lui /lei/Lei gioca  lui /lei/Lei paga
 noi stiamo  noi giochiamo  noi paghiamo
 voi state  voi giocate  voi pagate
 loro /Loro stanno  loro /Loro giocano  loro /Loro pagano

ESSERE  voi siete io ho


io sono  loro /Loro sono  tu hai
 tu sei  lui /lei/Lei ha
 lui /lei/Lei é AVERE  noi abbiamo
 noi siamo
 voi avete Tu tieni
 loro /Loro hanno Lui/lei tiene
Noi teniamo
TENERE – hold, keep, care Voi tenete
Io tengo Loro tengono
RIMANERE BERE POTERE
Io rimango Io bevo  io posso
Tu rimani Tu bevi  tu puoi
Lui/lei rimane Lui/lei beve  lui /lei /Lei può
Noi rimaniamo Noi beviamo  noi possiamo
Voi rimanete Voi bevete  voi potete
Loro rimangono Loro bevono  loro /Loro possono

DOVERE VOLERE CUOCERE


io devo  io voglio Io cuocio
tu devi  tu vuoi Tu cuoci
lui /lei /Lei deve  lui /lei /Lei vuole Lui/lei cuoce
noi dobbiamo  noi vogliamo Noi cuociamo
voi dovete  voi volete Voi cuocete
loro/Loro devono  loro /Loro vogliono Loro cuociono

SEDERE SPEGNERE – ugasiti VEDERE


io siedo io spengo io vedo
 tu siedi  tu spegni  tu vedi
 lui /lei /Lei siede  lui /lei /Lei spegne  lui /lei /Lei vede
 noi sediamo  noi spegniamo  noi vediamo
 voi sedete  voi spegnete  voi vedete
 loro /Loro siedono  loro /Loro spengono  loro /Loro vedono

PIACERE SAPERE SCEGLIERE - izabrati


 io piaccio  io so io scelgo
 tu piaci  tu sai tu scegli
 lui /lei /Lei piace  lui /lei /Lei sa lui/lei sceglie
 noi piacciamo  noi sappiamo noi scegliamo
 voi piacete  voi sapete voi scgliete
 loro /Loro piacciono  loro /Loro sanno loro scelgono

VENIRE TRADURRE USCIRE


io vengo Io traduco io esco
 tu vieni tu traduci  tu esci
 lui /lei /Lei viene lui/lei traduce  lui /lei /Lei esce
 noi veniamo noi traduciamo  noi usciamo
 voi venite voi traducete  voi uscite
 loro /Loro vengono loro traducono  loro /Loro escono

DIRE  lui /lei /Lei dice  voi dite


 io dico  noi diciamo  loro /Loro dicono
 tu dici
SALIRE  voi salite  lui /lei /Lei muore
io salgo  loro /Loro salgono  noi moriamo
 tu sali MORIRE  voi morite
 lui /lei /Lei sale io muoio  loro /Loro muoiono
 noi saliamo  tu muori

VERBI RIFLESSIVI – povratni glagoli


petinarsi - češljati se redersi/farsi la barba – guardarsi – gledati se
ricordarsi - sjećati se obrijati se muoversi – pomjerati se
alzarsi - ustati voltarsi – okrenuti se annoiarsi – dosađivati se
vestirsi - obući se sedersi – sjesti nascondersi – sakriti se
travestirsi – dress up addormentarsi– uspavati se fermarsi – zaustaviti se
truccarsi – našminkati se asciugarsi – osušiti se sposarsi – vjenčati se
spogliarsi – skinuti se divertirsi – zabaviti se
svegliarsi- probuditi se laurearsi - diplomirati Npr.
lavarsi - umivati se riposarsi – odmoriti se mi lavo – umivam se
chiamarsi – zvati se tagliarsi i capelli– ošišati se ti lavi – umivaš se
farsi la doccia – okupati se ubriacarsi – napiti se si lava – umiva se 
mettersi – staviti bagnarsi – skvasiti se ci laviamo – umivamo se
pulirsi – očistiti se arrabbiarsi – naljutiti se vi lavate – umivate se
sdraiarsi – legnuti allenarsi – trenirati si lavano – umivaju se
tuffarsi - roniti rilassarsi – opustiti se

- Modalni + povratni: Domani mi devo alzare presto ILI Domani devo alzarmi presto
- CI possiamo incontrare stasera? Možemo li da se nađemo večeras?
Uz povratne glagole u prošlom vremenu, modalni glagoli mogu da se koriste na dva načina:
- Uz pomoćni glagol AVERE, zamjenica je spojena sa infinitivom:
Ho dovuto svegliarMI presto. 
- Uz pomoćni glagol ESSERE, zamjenica je ispred oblika glagola:
Mi sono dovuto/-a svegliare presto.

I verbi riflessivi reciproci


- Io incontro te al bar. Tu incontri me al bar  Ci incontriamo al bar.
- Tu ami tanto Flavia. Flavia ama tanto te.  Tu e Flavia vi amate tanto.
- Luisa salute Gianna. Gianna salute Luisa.  Luisa e Gianna si salutano.

PASSATO PROSSIMO
essere/avere + participio passato

ESSERE + glagoli kretanja, npr. andare, venire, partire, tornare, entrare, uscire
+ glagoli stanja, npr. stare, rimanere, restare
+glagoli koji ne zahtijevaju objekat, succedere, morire, nascere,essere , riuscire(a),
diventare
+ povratni glagoli, npr. alzarsi, svegliarsi, lavarsi
- Kod participa sa essere razlikujemo rod i broj. (Io sono andato/e. Ci siamo vestiti/e)
AVERE + glagoli koji zahtijevaju objekat (prelazni-transitivi), chiamare (qualcuno), mangiare
(qualcosa), dire (qualcosa a qualcuno) ecc.
+ neki neprelazni glagoli: dormire, ridere, piangere, camminare, lavorare
- Kod participa sa avere ne razlikujemo rod i broj. (Lei ho comprato il libro)

Pravilni participi
parlARE – parlato, vendERE – venduto, finIRE - finito

Glagoli koji idu i sa avere i sa essere


 CORRERE
-Uz essere označavamo neki cilj: Sono corsa a casa. Sono corsa a rispondere al telefono.
- Uz avere se odnosi na samu akciju ili njeno trajanje: Ho corso per due ore/tre km/tutto il giorno
Abbiamo corso velocemente
 CAMBIARE, COMINCIARE, FINIRE, CRESCERE, PASSARE…
- Ako se glagol odnosi na subjekat ide uz essere, a ako se odnosi na direktni objekat ide uz avere
- Il film è cominciato. Ho cominciato il film.
- Il mondo è cambiato. La technologia ha cambiato il mondo.
- Il figlio di Luca è cresciuto (je odrastao). Luca ha cresciuto suo figlio. odgajao svog sina
- Ho passato le vacanze in campagna. Sono passati due giorni.

PROCEDERE (nastaviti), PROGREDIRE (napredovati)…


- Essere ako je subjekat neka stvar, avere ako je subjekat osoba
- L’ intelligenza artificiale è molto progredita. Giovanni ha progredito nelle sue ricerche
PIOVERE, NEVICARE, TUONARE (grmiti),… i ostale pojave mogu uz oboje, nebitan kontekst

SALIRE, SCENDERE - Ako je poslije njih prilog DA ili A: idu uz essere. (è sceso dalle scale, sono salto
al sesto piano ). Ako je poslije njih samo određeni član: idu uz avere (ho sceso/salito le scale)
Izuzeci uz avere: AVERE+ CAMMINARE, PASSEGIARE, NUOTARE, VIAGGARE, BALLARE
Izuzeci uz essere: ESSERE+PIACERE, COSTARE, DURARE

Kada su u pitanju modalni glagoli, pomoćni glagol se bira na osnovu glagola koji slijedi, npr.
Non siamo potuti uscire. Abbiamo dovuto studiare.

Nepravilni participi
Aprire Ho aperto Ridere Ho riso
Accendere Ho acceso Ridurre Ho ridotto
Bere Ho bevuto Rimanere Sono rimasto/a
Chiedere Ho chiesto Rispondere Ho risposto
Chiudere Ho chiuso Scegliere Ho scelto
Correre Ho corso* Scendere Ho sceso*
Decidere Ho deciso Scomparire Sono scomparso/a
Dire Ho detto Scoprire Ho scoperto
Dividere Ho diviso Scrivere Ho scritto
Essere Sono stato/a Spegnere Ho spento
Fare Ho fatto Spendere Ho speso
Giungere Sono giunto/a Succedere È successo/a
Leggere  Ho letto Togliere Ho tolto
Mettere Ho messo Tradurre Ho tradotto
Muovere Ho mosso Trarre Ho tratto
Nascere Sono nato/a Uccidere Ho ucciso
Perdere Ho perso Vedere Ho visto
Piangere Ho pianto Venire Sono venuto/a
Prendere Ho preso Vivere Ho vissuto
Produrre Ho prodotto Vincere Ho vinto

Prilozi uz perfekat: ieri, poco fa (nedavno), 2 anni fa, un meso/settimana scorso/a, nel 1988, l’estate
passata, tre giorni fa -Ho già mangiato. Već sam jeo. - Sei mai stato/a in Germania? Jeste li ikada bili u
Njemačkoj? - Non ho ancora bevuto la birra. Još nisam popio/popila pivo
LA VACANZA
- Una vacanza rilassante, divertente, interessante, sportive, avventurosa, a contatto (u
kontaktu) con la natura, alternativa, romantica…
- Al mare, su una spiaggia
- In montagna
- In una città d’arte
- Al lago
- In un centro benessere (in a spa)
- In un agriturismo (on a farmhouse)
- In un centro di affari/centro commerciale– business centre

Organizzare un viaggio

- Decidere una meta – Decide on the goal


- Cercare un itinerario
- Prenotare una stanza in un albergo - Book a room in a hotel
- Preparare il biglietto aereo
- Comprare una guida turistica – Buy a tourist guide
- Fare la valigia - Pack
- Rinnovare il passaporto – Renew the passport

- Fare una tappa per riposarsi. (Make a stop to rest)


- Per la vacanze di Capodanno abbiamo prenotato un hotel a cinque stelle
- Vorrei una camera matrimoniale per me e per mia moglie
- Questo albergo ha tutte le comodità : la piscina, l’aria condizionata, la tv…
- Inoltre è possible noleggiare (rent) un’auto per girare la costa
- Sono rimaste solo camera singole
- Telefono per confermare la prenotazione (booking, reservation) di una camera doppia

- Hai mai organizzato un viaggio da solo? Have you ever organized a solo trip?
- Hai mai fatto un viaggio “last minute”?
- Hai mai partito per una vacanza lunga solo con uno zainetto?
- Hai mai passato un’intera vacanza in tenda in campeggio?
Have you ever spent an entire holiday in a camping tent?
- dormire in ostello – sleep in a tent
- spostarsi con i mezzi pubblici locali - travel by local public transport
- dormire nelle case degli autoctoni - sleep in the houses of the natives
- assaggiare “cibo di strada” - taste “street food”
-viaggare in autostop – travel by hitch-hiking
- fare una crociera - take a cruise
- partecipare alle attività organizzate dall’albergo
- pagare una persona per farti portare le valigie - pay a person to carry your bags for you
- essere in un hotel a 5 stelle
- trascorrere una vacanza in un villaggio turistico- spend a holiday in a tourist village
- partecipare ad un viaggio organizzato in autobus
- prenotare – to book/reserve

AL CINEMA
Hai visto qualche film italiano? Quale? Di che genere? Have you seen any Italian movies? Which? What
kind?
- Drammatico - Giallo/ - Thriller
- Commedia Poliziesco - Dell’orrore
- D’azione (detektivski) - D’avventura
- Storico - Documentario - Di fantascienza
- Musicale - Di guerra - Di animazione

La persona che recita (igra) un film – l’attore


Chi finanzia la produzione di un film – il produttore
Lo strumento usato per girare un film – la videocamera
Operazione finale di un film, in cui le scene girate vengono selezionate e collegate in sequenze – il
montaggio (montaža)
Operazione in cui parlato originale di un film viene sostituito con un altro in un’altra lingua -
doppiaggio (dubbing)
Persona che sostituice un attore in scene rischiose o difficili – la controfigura (double)
La musica di sottofondo (u pozadini) di un film – la colonna sonora (soundtrack)
Chi recita una parte molto piccola, spesso senza parlare – la comparsa
Chi dirige un film – il registo
Insieme di tecniche e tecnologie usate per creare eventi speciali non rappresentabili in modo normale
– gli effetti speciali
Mettere sul bordo dello schermo la traduzione del parlato degli attori – sottotitoli (subtitles)
Una pellicola breve -Cortometraggio (kratki film)
Gli ambiente e le scene di una rappresentazione cinematografica – la scenografía

- Raccontare – ispričati - ruolo - uloga


- Sembrare confuso – izgledati zbunjeno -soggetto del film – predmet filma
- Provocare paura – izazvati strah - accadurre – desiti se
- recensioni buoni – dobre recenzije - la vicenda si svolge - the story unfolds
- Con toni seri – s ozbiljnim tonovima -Io consiglierei soprattutto - Posebno bih
- girare un film – napraviti film preporučio
- Schermo – ekran -adatto (a chi?)- suited
- esagerato - pretjerano - commovente - dirljiv, moving
- un po particolare – malo posebno -pesante – tezak
- scherzare – šaliti se - coinvolgente – engaging
- in aula – u učionici - appassionante – exciting
- comparsa - izgled -un film impegnato – busy movie
- il doppiatore – voice actor - trascinante - zanosan
- copione - script

Parlare di film

Informazioni generali:
- titolo – ime
- regista – režiser
- anno e paese di produzione
- attori protagonisti
- premi - nagrade
-genere
La trama (radnja) - fai un riassunto (rezime) del film
-Un film che racconta vicende avvenute nel passato. Film o događajima koji su se desili u prošlosti
- Il film racconta/parla/narra di …….. All’ inizio/Poi/ Alla fine …

Il dialogo
 Purtroppo – Nažalost  Che bei tempi! Kako lijepa vremena
 Davvero?/Veramente?– Stvarno?  No, quale? Non mi riccordo - Ne, koji?
 Come – Kako Ne sjećam se
 Dove – Gdje  Insomma – In conclusion
 Perché – Zašto/ zato što  Ma troppo strano - Ali previše čudno
 Poiché/a causa di– Zato što  Non è niente di speciale – Nije ništa
 Quanto – Koliko specijalno
 Questo/a/i/e – Ovo/a/i/e  Stavolta non ci casco – Ovog puta ne
 Quello/a/i/e – Ono/a/i/e padam na to= non credo alle tue parole
 Chi – Ko  Sono d’accordo con te – slažem se s
 Che (cosa) – Šta tobom
 Comunque - U svakom slučaju  Infatti – zaista
 In che senso? - U kom smislu?  Hai ragione – u pravu si
 Macché! - Nah  Se non sbaglio – Ako ne griješim
 Forse – Možda  Ma sicuramente – ali sigurno
 C’è/ci sono– there is/are  È proprio vero - to je zaista istina
 Proprio – own, proper, very, really..  Sì, lo penso anch'io - Da, i ja tako
 La verità è – Istina je mislim
 In cui – U kojem  No, non credo – Ne, ne vjerujem
 Oddio, è vero – Bože istina je
 Hai impegni per domani? - imaš li  Che peccato! – Koja šteta!
planove za sjutra  È tutto pronto – Sve je spremno
 Che ne dici? - šta kažeš?  Accidenti! – Prokletstvo!
 Pieno di gente – Pun ljudi  Però che ridere ieri! Ali kakav smijeh
 O sbaglio? – Ili griješim juče!
 Eccola, prego – evo je, nema na čemu  Appunto! – Precisely!
 Quindi – so, therefore, thus, hence  Povera te! – Jadan ti!
 Anzi – radije  Perciò – therefore
 Mi pare – Mislim

IMPERFETTO INDICATIVO

 Per esprimere abitudini del passato, con espressioni come da bambino, da giovane, quando


ero, sempre...  (običaji u prošlosti)

          Da bambino faceva spesso arrabbiare i suoi genitori. 


          Una volta tutti usavano la macchina da scrivere.
Il sabato sempre era una festa.
 
 Per descrizioni nel passato 

          La casa era molto grande.


          La ragazza aveva i capelli neri e indossava una gonna rossa. 
      
 Imperfetto + imperfetto: Per raccontare azioni  contemporanee al passato, con espressioni
come quando, mentre… 

          Quando era piccolo, mangiava  spesso le caramelle.


          Mentre tu parlavi, io scrivevo un lettera.
Luigi camminava e parlava ai cellulare.

 Per esprimere azioni in svolgimento nel passato interrotte da altre (al passato prossimo)


(radnje u toku u prošlosti koje su drugi prekinuli s passato prossimom)

          Mentre ero al telefono con te, Mario mi ha mandato un messaggio.


          Mentre andavo all’università, ho incontrato Luca.

 Per parlare di un’azione non conclusa in un momento preciso


Ieri alle 10 dormivo.

PASSATO PROSSIMO:
 Per parlare di un’azione conclusa. (završena radnja)
Ho studiato dalle 5 alle 8.
Sono andata al museo.

 Passato prossimo + passato prossimo: Per parlare di azioni successive concluse


Ho aperto la porta e sono uscita.

 Imperfetto + Passato p. Per raccontare un’azione passata interrotta da un’altra azione passata
Mentre io studiavo, loro sono entrati in aula con un mazzo di fiori.
-ARE: -ERE: -IRE:

CANTARE SCRIVERE PARTIRE


Io cantavo Io scrivevo Io partivo
Tu cantavi Tu scrivevi Tu partivi
Lui/lei cantava Lui/lei scriveva Lui/lei partiva
Noi cantavamo Noi scrivevamo Noi partivamo
Voi cantavate Voi scrivevate Voi partivate
Loro cantavano Loro scrivevano Loro partivano

Verbi irregolari

ESSERE BERE DIRE


Io ero Io bevevo Io dicevo
Tu eri Tu bevevi Tu dicevi
Lui/lei era Lui/lei beveva Lui/lei diceva
Noi eravamo Noi bevevamo Noi dicevamo
Voi eravate Voi bevevate Voi dicevate
Loro erano Loro bevevano Loro dicevano

FARE TRADURRE
Io facevo Traducevo…
Tu facevi
Lui/lei faceva PROPORRE (predložiti)
Noi facevamo Proponevo…
Voi facevate
Loro facevano

ANDIAMO A FARE SPESE


- cappi di abbigliamento - - jeans - farmerice - gli shorts/ i pantaloni corti
odjevni komadi - giubbotto/giacca- jakna - le scarpe da ginnastica –
- vestiti – odjeća - sciarpa – šal patike
- centro commerciale – - borsa – torba - i sandali – sandale
šoping centar - calze/calzini – čarape - le mutande - gaće
pagare in contanti/ con carta - scarpe con i tacchi - i boxer – bokserice
– platiti gotovinom/karticom alti/bassi – cipele sa - il grembiule – kecelja
- quando fa freddo – kad je visokim/niskim potpeticama - il pigiama – pidžama
hladno - (mini)gonna – (mini)suknja - il portafoglio – novčanik
-negozio di abbigliamento – - cappotto – kaput - il berretto – kačket
prodavnica robe - pantaloni – pantalone - il completo – komplet
- ufficio - kancelarija - cintura – kaiš - la cravatta – kravata
- vitrina - izlog - occhiali (da sole) – naočare - l’orologio – sat
- indossare - nositi (za sunce) - felpa – duks
- taglia/misura – veličina - scarpe – cipele - il gilet – prsluk
- Paio - par - (gli) stivali – čizme - gioielli - nakit
- camicia – košulja - ciabatta – papuča - collana – ogrlica
- camicetta - bluza - custume di bagno – kupaći - anello – prsten
- maglietta – majica - canottiera – trikmajica - il braccialetto – narukvica
- maglione – džemper - vestito – haljina ili odijelo - gli orecchini – minđuše
- cappello - šešir - guanti - rukavice - le infradito – japanke
- le pantofole – papuče
Tessuto/stoffa – tkanina.
Essere DI: lino – lan, pelle – koža, lana-vuna, cotone – pamuk, seta – svila

Lungo – Corto (dugo – kratko) A righe/quadri/pois/fiori (na linije/ kvadrate/


Stretto – Largo (usko – široko) tačke/cvijeće)
Nuovo – Vecchio (novo – staro) Caro/costoso – Economico (skup – jeftin)
Sporco – Pulito (prljavo – čisto) Classico/Moderno – Sportivo
Scuro - Chiaro (tamno - svjetlo) Evitare – izbjeći
Chiuso/Abbottonato - Aperto (zatvoreno - Scoprire – otkriti
otvoreno) Ellegante/Raffinato - prefinjeno
- Settore dell'abbigliamento degli stilisti di lusso. (Industrija luksuzne dizajnerske odjeće.)- L'ALTA
MODA (visoka moda)
- Evento di moda organizzato da uno stilista per mostrare le sue creazioni. (Modni događaj koji je
organizirao stilista za predstavljanje njegove kreacije.) - LA SFILATA (modna revija)
- Le pedane in cui stilano gli indossatori quando si presentano i nuovi modelli. (Platforme na kojima se
nosioci stiliziraju kada se predstavljaju novim modelima) - LE PASSERELLE (piste)
- Persona che per lavoro indossa e presenta i nuovi modelli di uno stilista. ( Osoba koja za posao nosi
i predstavlja nove modele stiliste.) - L' INDOSSATORE (model)
- Superato, che non segue più il gusto attuale. (Zastarjelo, koje više ne prati trenutni ukus.) – FUORI
MODA (van mode)
- L'insieme dei modelli per una stagione presentati da uno stilista. (Komplet modela za sezonu
predstavljen od jednog stiliste.) - LA COLLEZIONE (kolekcija)
- La persona che progetta e disegna nuovi modelli. (Osoba koja dizajnira i crta nove modele.) - LO
STILISTA (dizajner)
- Che segue i gusti e le tendenze del momento. (Koji prati ukuse i trendove trenutka) – ALLA MODA
- Stanza riservata a modelli per cambiarsi e prepararsi. (Prostorija rezervisana za modele da se
presvuku i pripreme.) - IL CAMERINO (svlačionica)
- Di un unico colore. (jednobojno) - A TINTA UNITA
- La misura di un capo di abbigliamento. (Veličina odjevnog predmeta.) – LA TAGLIA
- Un'impresa che si dedica alla progettazione di abiti e accessori. (Kompanija posvećena dizajniranju
odjeće i dodataka) - LA CASÀ DI MODA

Chiedere un parere Tražiti savjet


Che ne dici? Šta kažeš?
Cosa ne pensi di…? Šta misliš o…?
Che te ne pare? Šta ti misliš?

Esprimere un parere Izraziti mišljenje


Secondo me… Po meni…
Lo/La trovo molto/un po’… Smatram da je jako/malo…
Sì, d’accordo Da, dobro
Mi sembra un po' … Čini se malo…
Dici? A me invece sembra … Ti kažeš? Meni se, međutim, čini…

I colori
 nero / nera – black  rosso / rossa – red
 marrone – brown  rosa – pink
 grigio / grigia – gray  viola – purple
 bianco / bianca  - white  blu – blue
 giallo / gialla – yellow  azzurro / azzurra – light blue
 arancione – orange  verde – green

Parlare della taglia/ del numero di scarpe Esprimere un parere


Che numero porta (di scarpe)? Porto/Ho il 37. È molto elegante.
Che taglia porta? La 48 È alla moda.
È un po' stretta/larga. È bellissimo.
È grande/piccola.
Parlare del prezzo e delle modalità di pagamento Parlare del colore
Quant'e? / Quanto costa? Costa 24 euro Di che colore la/lo vuole?
C'e uno sconto? Si, c'è uno sconto del 20% C'è anche in blu?
Paga in contanti? Quella fuori è celeste, vero?
Posso pagare con carta di credito? La/Lo preferisco nera/o.

La Moda Italiana
 a commessa controlla nel magazzino: stai fermo un giro: the saleswoman checks the
warehouse: stand still for a while
 gestisce questo negozio da sola – sama vodi ovu radnju
 espressione del gusto – izraz ukusa
 spendono parecchio – troše mnogo
 ridare vita – vratiti u život
 legare – vezati (popularita è legata a – popularnost je povezana sa)
 punto di riferimento – landmark
 colosso mondiale del lusso - globalni gigant luksuza
 lanciare sul mercato – lansirati na tržište
 azienda - agencija
 Trattare con i guanti Bianchi - Rukovati bijelim rukavicama
 Mutande – underwear
 Restare – ostati
 Appendere – prekinuti slušalicu

LA FORMA IMPERSONALE
SI + glagol u 3. lice jednine
Koristi se da definišemo neku generalnu situaciju

- Uno paga di più per i tessuti naturali. -› Si paga di più per i tessuti naturali.
(One pays more for natural fabrics.  Plaća se više za prirodne tkanine)

- Bisogna provare il vestito prima di comprarlo. -> Si deve provare il vestito prima di
comprarlo.
(Mora se isprobati haljina prije kupovine)

Quando lavoro molto, mi stanco. —> primjer “forma personale” jer postoji subjekat “io”

Kod povratnih glagola: CI + SI + glagol u 3. lice jednine


Uno si ferma ai primi negozi. -> Ci si ferma ai primi negozi. (Zastaje se kod prvih prodavnica)
(a NE Si si ferma ai primi negozi)
Quando si lavora molto, ci si stanca.
Uno si diverte anche senza spendere molto. -> Ci si diverte anche senza spendere molto.

Osservate:
Quando uno è giovane, è più ottimista. -> Quando si è giovani, si è più ottimisti.
(Kad je neko mlad, optimističniji je. -> Kad si mlad, optimističniji si.)

Le espressioni impersonali (bezlični izrazi)


Vrlo često koristimo neke bezlične izraze: ne preciziramo ko govori, mi to razumijemo iz konteksta.

È possibile pagare con la carta di credito. (Si può pagare...) (Moguće je plaćanje kreditnom karticom.)
Bisogna controllare la provenienza dei capi. (Si deve..) (Morate provjeriti porijeklo odjevnih predmeta)
È necessario indicare la modalita di lavaggio di un capo. (Si deve...)
(Potrebno je navesti način pranja odjevnog predmeta.)
È meglio non fidarsi. (Bolje je ne vjerovati.)
È utile/inutile fare un giro per i negozi prima dei saldi.
(Korisno/beskorisno je obilaziti radnje prije rasprodaje)
È importante non fidarsi di sconti maggiori del 50%. (Važno je ne vjerovati popustima većim od 50%)
È facile/difficile trovare vestiti a buon prezzo. (Lako/teško je pronaći jeftinu odjeću.)
È bello fare regali agli amici. (Lijepo je davati poklone prijateljima.)
AL SUPERMERCATO

La lista della spesa: - cipolla – luk Nel negozio – u prodavnici:


- succo di frutta – voćni sok - salsa/sugo – sos Il carello - kolica
- parmigiano - parmezan - l’olio – ulje Lo scaffale - polica
- latte - mlijeko - crema idratante La cassa - kasa
- la mela – jabuka - shampoo La busta - koverta
- l’uovo (le uova) – jaje - gel per i capelli - gel za kosu Il cassiere - kasirka
- le frittelle - palačinke - dentifricio – pasta za zube Il cliente - klijent
- arance - pomorandže - detersivo – deterdžent L’offerta - ponuda
- prosciutto – pršuta - cioccolato scuro – tamna č. Comprare - kupiti
- cornetto - kroasan Pagare - platiti
- zucchero – šećer - lattina – limenka Costare - koštati
- pomodoro – paradajz - tubetto – tuba Commesso – prodavač
- il pane – hljeb - vasetto/barattolo – tegla Bancarelle - štandovi
- il pesce – riba - scatoletta – konzerva Fare le spese – ići u kupovinu
- i dolci – slatkiši - pacco/confezione– Merce - izlog
- formaggio/cacio – sir pakovanje Sconti - popusti
- arrosto – pečenje - fetta (di pane) – parče Mercato - market
- miele - med - un etto = 100 grammi Le monete - kovanice
-ciambelle,bomboloni-krofne - un cucchiaino - kašičica
- prezzemolo – peršun - scatola - kutija

1. È un negozio molto grande che vende frutta, verdura, carne, pesce, prodotti per l’igiene
personale. È il supermercato
2. È un negozio che vende dolci (torte, pasticcini, biscotti…). È la pasticceria (poslastičarnica)
3. È un negozio che vende pane, pizza e biscotti. È il panificio/la panetteria (pekara)
4. È un negozio che vende pesce fresco. È la pescheria/il pescivendolo
5. È un negozio che vende carne (di manzo, di maiale o di pollo). È la macelleria (mesara)
6. È un negozio che vende salumi (salame, prosciutto, salsiccia) e formaggi. È la salumeria
7. È un negozio che vende frutta e verdura. È la frutteria/il fruttivendolo
8. È un negozio che vende gelati. È la gelateria
9. È un negozio che vende i mazzi di fiori. È il fioraio
10. È un negozio che vende le medicine. È la farmacia

Alcune frasi - a buon prezzo/prezzi convenienti –


- pesare la frutta e la verdura - izmeriti voće i dobre/pristupačne cijene
povrće - prodotti in offerta – proizvodi u ponudi
- è molto economico/ caro(costoso) – veoma je - costa meno/più del del..-košta manje/više od
jeftin/skup -A lei piacciono le mele – Njoj se svidjaju jabuke
- prendere il numero – uzeti broj - Cos'altro ci manca? – Šta nam još nedostaje
- stare in fila – ostati u redu - Non la trovo. Ne mogu je naći.
- Lo prendiamo? Hoćemo li to uzeti? - grattugiato o a pezzi – narendanog ili
- Le preferisco. Preferiram ih. isjeckanog
- consiglio (su) – savjet (za) - Antipasti - predjela
- per ogni gusto - za svaki ukus - Alimento preziosissimo – veoma dragocjena
- Non li compriamo da un po' di tempo. Ne hrana
kupujemo od njih neko vrijeme - processi di stagionatura – procesi
-Desidera altro? – Ž elite li još nešto? začinjavanja
- delle cosce di maiale – svinjskih nogu
I prodotti italiani - testo - alimento genuino – originalna hrana
- avere il riconoscimento - imati priznanje - saporito - ukusno
- sapore delicato e gustoso allo stesso tempo –
delikatnog i ukusnog ukusa u isto vrijeme
I PRONOMI PERSONALI DIRETTI

Lične zamjenice u funkciji direktnog objekta (tzv. akuzativne zamjenice) su one koje zamjenjuju
direktni objekat koji se dobija odgovorom na pitanje Chi? Che cosa? Mogu biti naglašene (pronomi
tonici) i nenaglašene (pronomi atoni).

Pronomi soggetto Pronomi Atoni Pronomi Tonici


Io mi me
Tu ti te
Lui/Lei lo/la lui/lei
Lei (formale) La Lei
Noi Ci noi
Voi Vi voi
Loro li/le loro

- Anna saluta me.  Anna mi saluta. (Ana pozdravlja mene./Ana me pozdravlja.)


• Naglašene oblike koristimo samo kada želimo nešto posebno da istaknemo:
- Marta saluta me, non te. (Marta pozdravlja mene, a ne tebe.)
• U oblicima koje trenutno obrađujemo, nenaglašene akuzativne zamjenice stoje ispred glagola.
- Aldo accompagna le sue sorelle a scuola.  Aldo le accompagna a scuola.
• Fraze: (Non) Lo so. (Non) Lo sapevo

• Quando rivedrete le vostre amiche? Le rivedremo la prossima settimana.


• Che tipo è Sergio? Noi lo troviamo simpatico.
• Conosci Gianna, la sorella di Carlo? Si, la conosco bene.
• Chi chiama Carlo e Daniele? Li chiamo io.
• Non compro mai le uova al supermercato? Non le compro mai.

- mi ha convinto tua sorella (ha convinto me) – tvoja sestra me je ubijedila


- ti ascolto con attenzione (ascolto te) – slušam te s pažnjom
- lo troviamo simpatico (troviamo lui) - smatramo (pronalazimo) ga simpatičnim
- la conosco bene (conosco lei) – dobro je poznajem
- La ringrazio (ringrazio Lei) – zovem Vas
- ci accompagna a casa (accompagna noi) – prati nas kući
- vi prego di non fumare (prego voi) – molim vas da ne pušite
- li chiamo io Carlo e Daniele (chiamo loro) - Zovem ih Carlo i Daniele
- le rivediamo la prossima settimana (rivediamo loro) – vidimo ih sljedeće nedelje

IL PRONOME PARTITIVO NE
Partitivnu zamjenicu ili rječcu NE koristimo da bismo izrazili dio neke cjeline, stoga se upotrebljava u
rečenicama koje iskazuju količinu. Kada imenicu odredimo nekim brojem ili količinom (due, cinque,
un chilo, due etti), možemo je zamijeniti partitivnom zamjenicom NE koja označava di questo/-a/-i/-e.

- Mangi tutta la pasta? - No, ne (= di pasta) prendo solo un piatto. Ne, uzeću samo tanjir.
- Ti piaccono le lasagne? - Sì, ne (= di lasagne) vorrei un altro po’. Da, htio bih još (lazanji).

• Lo, la, li, le se odnose na sve, a sa partitivnom zamjenicom ne je neophodno precizirati količinu (tri,
kilograma, malo...)

- Vuoi le arance? – Sì, le voglio. (= sve narandže koje vidim.) Da, želim ih.
- Vuoi le arance? – Sì, ne vorrei tre. (= tri narandže.) Da, želio bih tri.

I PRONOMI DIRETTI NEI TEMPI COMPOSTI


Ukoliko se nenaglašene akuzativne zamjenice nađu ispred nekog glagola u vremenu passato prossimo,
particip prošli se slaže sa njima u rodu i broju. Lo i la prelaze u l’ ispred pomoćnog glagola avere, a li i
le nikada.

- Ho incontrato Massimo. L’ho incontratO.


- Hai chiamato Monica. L’hai chiamatA.
- Abbiamo visto Luca e Giacomo. LI abbiamo vistI.
- Abbiamo salutato Maria e Michela. LE abbiamo salutatE.

- Dino l’ho conosciuto al matrimonio di Alessia e Fabrizio.


- La pasticceria l’ho vista ieri mentre tornavo dal supermercato.
- I dolci li ho comprati stamattina in pasticceria.
- Le torte le ho provate sono buone.

Ukoliko se prije nekog glagola u vremenu passato prossimo nađu zamjenice mi, ti, ci, vi, slaganje je
moguće, ali nije obavezno.

- Ho visto te e Maria al bar. VI ho vistO/vistI/vistE.

Attenzione: Signor Pieri, L'ho chiamata ieri sera.

• Kao i u slučaju nenaglašenih oblika akuzativnih zamjenica lo, la, li, le, tako i rječca ne zahtijeva da se
particip prošli slaže u rodu i broju sa onim na šta se rječca odnosi.

- Quante pere hai mangiato? – Ne ho mangiatE due.


- Quante fette di torta hai mangiato stasera? – Ne ho mangiatE tre.

- Di biscotti ne ho preso un pacco. (jednina jer se odnosi na jedno pakovanje)


- Di torte alla frutta ne ha ordinata una per la festa di Fabrizio. (jednina jer se odnosi na
jednu tortu)
- Di spaghetti ne ho cuccinati due chili.
- Di mele ne ho mangiate poche.

I PRONOMI DIRETTI CON I VERBI MODALI


Mi poi portare a casa?  Puoi portarmi a casa?
Ora non ti posso proprio aiutare.  Ora non posso proprio aiutarti. (Sad ti stvarno ne mogu pomoći)
Non lo posso comprare dopo?  Non posso comprarlo dopo?
La devo assolutamente finire oggi. Devo assolutamente finirla oggi.
La posso aiutare?  Posso aiutarla?
Ci vogliono vedere.  Vogliono vederci.
Non vi possono incontrare.  Non possono incontrarvi.
Li/Le devo chiamare subito.  Devo chiamarli/le subito.

(di caffè) Quanto ne devo comprare?  Quanto devo comprarne?

I PRONOMI INDIRETTI
Atoni Tonici
mi A me
ti A te
gli A lui
le A lei
Le A Lei
ci A noi
vi A voi
gli A loro

A me Che talento! piace molto Che talento! Mi piace molto.


A te interessa il calcio italiano? Ti interessa il calcio italiano?
Quando telefonerai a Lorenzo (a lui)? Quando gli telefonerai?
Darà a Maria (a lei) un'opportunità . Le darà un'opportunità .
Signore/a, a Lei piace quardare la tv? Signore/a, Le piace quardare la tv?
Questa storia a noi sembra strana Questa storia ci sembra strana.
Alessia manderà a voi una fotografia. Alessia vi manderà una fotografia.
Ai miei genitori (a loro) non chiedo di cambiare canale Non gli chiedo di cambiare canale.
Telefono spesso a Daniela e Carla (a loro). Gli telefono spesso

Nota: Offro il caffè agli ospiti! = Gli offro il caffe

Offrire collaborazione/aiuto Ponudite saradnju/pomoć


Ti posso aiutare? Mogu li ti pomoći?
Vuoi una mano? Do you want a hand?
(Come) posso essere d'aiuto? Kako mogu da pomognem?
Hai bisogno di aiuto / di qualcosa? Treba li ti pomoć/nešto?
Posso fare qualcosa (per te/per Lei)? Mogu li nešto učiniti (za tebe/za Vas)?
La posso aiutare? Mogu li Vam pomoći?
Accettare Prihvatiti
Grazie, sei molto gentile! Hvala, tako si ljubazan!
Come no?! Volentieri! Naravno?! Volio bih to!
La ringrazio tanto! Hvala ti puno!
Rifiutare Odbiti
Grazie, non è niente. Hvala, nije ništa.
No, grazie! Ne, hvala!
Grazie, faccio da solo. Hvala, uradiću to sam.

TELEVISIONE
Che c’e stasera in TV?
Il film/i quiz televisivi/il documentario/ la soap opera/ lo sport/ il talent show/ la serie tv…

- telegiornale - vijesti - onda - talas


- i trasmissioni – broadcasts - abbonamento – pretplata
- programme noioso – dosadan program - un fan di
- telecomando - emittenti – emiteri
- annuncio pubblicitario/ pubblicità - reklama - basata sull'omonimo – baziran na imenjaku
- puntata – bet (fare una p. su un cavallo) - seguire - pratiti
- intrattenimento - zabava - svolgersi – odvijati se
- spettatori - gledaoci

LA STAMPA
- i rivisti – časopisi
- quotidiani – novine
- cronaca - hronika
- recensione cinematografica - recenzija filma
- intervista - intervju
- reportage - izvještaj
- inchiesta - istraga

1. Il luogo in cui si vendono i giornali.  L’EDICOLA (novinski štand)


2. La cronaca di fatti criminali. (Hronika krivičnih činjenica)  LA CRONACA NERA
3. Il giornalista che racconta i fatti con delle immagini fotografiche.  IL FOTOREPORTER
4. La cronaca della vita delle celebrità .  LA CRONACA ROSA (gossip, tabloid magazine)
5. L'edizione speciale per informare su un avvenimento eccezionale in una fascia oraria diversa da
quella solita. (Specijalno izdanje za informiranje o izuzetnom događaju u vremenskom terminu
različitom od uobičajenog.)  L'EDIZIONE STRAORDINARIA (izvanredno izdanje)
6. La persona che scrive gli articoli.  IL REDATTORE (urednik)
7. Pagamento in anticipo per ricevere un giornale periodicamente.  L'ABBONAMENTO
8. Fotografo specializzato nel riprendere personaggi famosi in situazioni pubbliche e private.
(Fotograf specijalizovan za snimanje poznatih ličnosti u javnim i privatnim situacijama) IL
PAPARAZZO
9. Giornalista che lavora all'estero o lontano dalla sede del suo giornale. (Novinar koji radi u
inostranstvu ili van sjedišta njegovih novina)  IL GIORNALISTA?

Random vokabular - Ha qualche rimpianto? Do - ci voleva tempo - trebalo je


- Avere fede – imati vjeru you have any regrets? vremena
- essere rovinato – biti - non mi sono scoraggiato - - l’intuizione era giusta -
uništen, propasti nisam bio obeshrabren intuicija je bila u pravu
- Non la devi mai tradire, ma - i vicini – komšije - lento - sporo
capire fino in fondo. - Nikada - rapporto – izvještaj, odnos - avere paura – plašiti se
je ne smiješ izdati, već - trascorrere – potrošiti, - in testa alla classifica – na
razumjeti do kraja. provoditi vrhu tabele
- raggiungere – dostići - regole – pravila - speciale legame – special
- ripieno di – punjeno sa - benessere – dobrobit bond
- spuntino - užina - peso in eccesso – - crescere – rasti, odgajati
- avvolto nel – umotan u prekomjerena težina - serate – večeri
- ricoperto con –prekriven sa - attirare - privući - ottima – odlično
- carica/pieno di energia – - conduttori – konduktori - riuscire a – uspjeti
pun energije - utile – korisno
- gli ospiti – gosti - attualità - aktuelnost

Potrebbero piacerti anche