Sei sulla pagina 1di 237

DOCUMENTAZIONE TECNICA DOCUMENTACION TECNICA

MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Revisione 00 Data 02.07.03 Revisin 00 Fecha 02.07.03

ITALIANO SPAGNOLO

MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

ETICHETTATRICE AUTOMATICA ROTATIVA ETIQUETADORA AUTOMATICA ROTATIVA

OPERA 200 RF 15T/SR 1/2/375 S1/E1 DX


Costruttore / Constructor SACMI LABELLING S.p.A. Via Monsignor G. Ghidoni, 20 - 46044 Goito (Mantova) - Italy Tel. (0039) 0376-683411/12 Fax (0039) 0376-604881

MATRICOLA / MATRICULA

M00096
ANNO DI COSTRUZIONE / AO DE CONSTRUCCIN

2003

DATA DI PUBBLICAZIONE / FECHA PIBLICACCIN 02.07.03 REVISIONE / REVISIN 00 - 02.07.03

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INDICE - INDICE

PREMESSA INTRODUCCIN.................................................................................................................................................I INTRODUZIONE INTRODUCCIN...........................................................................................................................I CONSERVAZIONE DEL MANUALE CONSERVACION DEL MANUAL...................................................................................................II CRITERI DI RICERCA E CONSULTAZIONE DELLE INFORMAZIONI CRITERIOS DE INVESTIGACION Y CONSULTACION DE LAS INFORMACIONES..................III DESTINATARI DEL MANUALE DESTINATARIOS DEL MANUAL.................................................................................................IV VALIDIT DEL MANUALE VALIDEZ DEL MANUAL...............................................................................................................V ALLEGATI ANEXOS......................................................................................................................................V

AVVERTENZE GENERALI AVERTENCIAS GENERALES......................................................................................................................1 - 1 1.1 RESPONSABILIT E GARANZIA RESPONSABILIDAD Y GARANTIA.........................................................................................1 - 1 1.2 PREDISPOSIZIONI A CARICO DELLACQUIRENTE PREDISPOSICIONES EN CARGA DEL COMPRADOR..........................................................1 - 4 1.3 RICHIESTA DI INTERVENTO TECNICO SOLICITUD DE INTERVENCION TECNICA............................................................................1 - 5 1.4 RIFERIMENTI LEGISLATIVI REFERENCIAS LEGISLATIVAS..............................................................................................1 - 6 1.4.1 DIRETTIVE COMUNITARIE APPLICATE DIRECTIVAS COMUNITARIAS APLICADAS...........................................................................1 - 6 1.4.2 NORMATIVE COMUNITARIE APPLICATE NORMATIVAS COMUNITARIAS APLICADAS.........................................................................1 - 7 CARATTERISTICHE MACCHINA CARACTERISTICAS MQUINA..................................................................................................................2 - 1 2.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO.......................................................................................2 - 1 2.2 COMPONENTI PRINCIPALI MACCHINA COMPONENTES PRINCIPALI MQUINA...............................................................................2 - 3 2.2.1 TRASPORTO CONTENITORI TRANSPORTE RECIPIENTES.................................................................................................2 - 3 2.2.2 TRASFERIMENTO FILM ETICHETTA TRANSFERENCIA FILM ETIQUETA.......................................................................................2 - 5 2.2.3 DIAGRAMMA BLOCCHI GRUPPO ETICHETTAGGIO DIAGRAMA BLOQUES GRUPO ETIQUETAJE.......................................................................2 - 8 2.3 USO PREVISTO E NON PREVISTO USO PREVISTO Y NO PREVISTO..........................................................................................2 - 9 2.3.1 USO ERRATO USO EQUIVOCADO.................................................................................................................2 - 10 2.4 DIMENSIONI DI INGOMBRO DIMENSIONES GENERALES..................................................................................................2 - 10 2.5 DESCRIZIONE GRUPPI DESCRIPCIN GRUPOS.........................................................................................................2 - 11 2.6 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE TARJETA DE IDENTIFICACION...............................................................................................2 - 12 2.7 UNIT DI COMANDO UNIDAD DE MANDO................................................................................................................2 - 13 2.7.1 QUADRO ELETTRICO PANEL ELCTRICO.................................................................................................................2 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INDICE - INDICE

2.7.2 2.7.3 2.7.4

QUADRO COMANDI E PANNELLO OPERATORE PANEL MANDOS Y PANEL OPERADOR...............................................................................2 - 14 COMPONENTI SINGOLI DI CONTROLLO COMPONENTES INDIVIDUALES DE CONTROL..................................................................2 - 16 GRUPPO TRATTAMENTO ARIA GRUPO TRATAMIENTO AIRE.................................................................................................2 - 18

SICUREZZE SEGURIDADES.............................................................................................................................................3 - 1 3.1 INDICAZIONI GENERALI INDICACIONES GENERALES................................................................................................3 - 1 3.1.1 TERMINOLOGIA TERMINOLOGIA......................................................................................................................3 - 2 3.2 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA AVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD.....................................................................3 - 2 3.3 POSIZIONE DELLOPERATORE POSICION DEL OPERADOR...................................................................................................3 - 8 3.4 PROFILI PROFESSIONALI DEGLI OPERATORI PERFILES PROFESIONALES DE LOS OPERADORES........................................................3 - 9 3.5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD............................................................................................3 - 13 3.5.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA A PROTEZIONE DELLOPERATORE DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD A PROTECCIN DEL OPERADOR...............................3 - 13 3.5.2 DISPOSITIVI DI SICUREZZA A PROTEZIONE DELLA MACCHINA DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD A PROTECCIN DE LA MQUINA.................................3 - 16 INSTALLAZIONE INSTALACION.............................................................................................................................................4 - 1 4.1 INDICAZIONI GENERALI INDICACIONES GENERALES................................................................................................4 - 1 4.2 TRASPORTO E SOLLEVAMENTO TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO......................................................................................4 - 3 4.3 RICEZIONE PRESSO IL CLIENTE RECEPCION POR EL CLIENTE.............................................................................................4 - 5 4.4 PERSONALE PER LA MOVIMENTAZIONE PERSONAL PARA EL MOVIMIENTO......................................................................................4 - 6 4.5 SISTEMI DI SOLLEVAMENTO DELLE SINGOLE PARTI SISTEMAS DE LEVANTAMIENTO DE LAS PARTES INDIVIDUALES...................................4 - 6 4.5.1 SOLLEVAMENTO CON GRU LEVANTAMIENTO CON GRUA...............................................................................................4 - 6 4.5.2 SOLLEVAMENTO CON CARRELLO ELEVATORE LEVANTAMIENTO CON CARRITO DE LEVANTAMIENTO.....................................................4 - 8 4.6 IMBRACATURA DEI CARICHI ARNS DE LOS CARGOS......................................................................................................4 - 9 4.7 MOVIMENTAZIONE MOVIMIENTO..........................................................................................................................4 - 10 4.8 POSA DEL CARICO POSICIONAMIENTO DEL CARGO..........................................................................................4 - 11 4.9 MONTAGGIO DELLA MACCHINA MONTAJE DE LA MQUINA...................................................................................................4 - 12 4.10 ALLACCIAMENTI DELLA MACCHINA CONEXIONES DE LA MQUINA............................................................................................4 - 13 AVVIAMENTO - ARRESTO ARRANQUE - PARADA...............................................................................................................................5 - 1 5.1 CONTROLLI PRE AVVIAMENTO CONTROLES PRE-ARRANQUE ...........................................................................................5 - 1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INDICE - INDICE

5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.4 5.5 5.6

AVVIAMENTO ARRANQUE.............................................................................................................................5 - 3 ASSERVIMENTO MACCHINA DEPENDENCIA MQUINA......................................................................................................5 - 7 DURANTE IL PROCESSO PRODUTTIVO DURANTE EL PROCESO PRODUCTIVO...............................................................................5 - 7 CAMBIO BOBINA CAMBIO BOBINA.....................................................................................................................5 - 9 INTERRUZIONE TEMPORANEA DEL PROCESSO PRODUTTIVO INTERRUPCION TEMPORANEA DEL PROCESO PRODUCTIVO.......................................5 - 12 ARRESTO DI EMERGENZA PARADA DE EMERGENCIA..................................................................................................5 - 13 FINE DEL PROCESSO PRODUTTIVO FINAL DEL PROCESO PRODUCTIVO..................................................................................5 - 14

CAMBIO FORMATO CAMBIO FORMATO.....................................................................................................................................6 - 1 6.1 INTRODUZIONE INTRODUCCION.....................................................................................................................6 - 1 6.2 OPERAZIONI CAMBIO FORMATO OPERACIONES CAMBIO FORMATO.....................................................................................6 - 5 6.2.1 RIMOZIONE ATTREZZATURE SUL TRASPORTATORE REMOCIN EQUIPO EN EL TRANSPORTADOR..................................................................6 - 7 6.2.2 RIMOZIONE ATTREZZATURE SULLA GIOSTRA CENTRALE REMOCIN EQUIPO EN EL CARRUSEL CENTRAL...........................................................6 - 12 6.2.3 RIMOZIONE ATTREZZATURE SUL GRUPPO DI ETICHETTAGGIO REMOCIN EQUIPO EN EL GRUPPO DE ETIQUETAJE...............................................6 - 15 6.2.4 INSTALLAZIONE ATTREZZATURE SUL TRASPORTATORE INSTALACIN EQUIPO EN EL TRANSPORTADOR.............................................................6 - 18 6.2.5 INSTALLAZIONE ATTREZZATURE SULLA GIOSTRA CENTRALE INSTALACIN EQUIPO EN EL CARRUSEL CENTRAL........................................................6 - 23 6.2.6 INSTALLAIZONE ATTREZZATURE GRUPPO DI ETICHETTAGGIO INSTALACIN EQUIPO GRUPO DE ETIQUETAJE...............................................................6 - 26 6.3 REGOLAZIONE E SETTAGGI AJUSTE Y REGLAJES............................................................................................................6 - 31 6.4 PANNELLO OPERATORE PANEL OPERADOR................................................................................................................6 - 36 REGOLAZIONI AJUSTES......................................................................................................................................................7 - 1 7.1 INTRODUZIONE INTRODUCCION.....................................................................................................................7 - 1 7.2 REGOLAZIONE COMPONENTI AJUSTE COMPONENTES.......................................................................................................7 - 4 7.2.1 STELLA ENTRATA USCITA ESTRELLA ENTRADA SALIDA................................................................................................7 - 4 7.2.2 COCLEA CCLEA..................................................................................................................................7 - 6 7.2.3 COLTELLO FISSO CUCHILLO FIJO.......................................................................................................................7 - 8 7.2.4 COLTELLO ROTANTE CUCHILLO PIVOTANTE..........................................................................................................7 - 11 7.2.5 RULLO DI TRASFERIMENTO - RULLO TAGLIO RODILLO DE TRANSFERENCIA - RODILLO CORTE...........................................................7 - 13 7.2.6 RASO COLLA - RULLO COLLA REBORDE COLA - RODILLO COLA......................................................................................7 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INDICE - INDICE

7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.2.11 7.2.12 7.2.13 7.2.14 7.2.15 7.2.16

PIATTINI RASCHIATORI - RULLO COLLA PLATITOS RASCADORES - RODILLO COLA........................................................................7 - 16 RULLO COLLA / RULLO DI TRASFERIMENTO RODILLO COLA / RODILLO DE TRANSFERENCIA..............................................................7 - 17 CORDE DI CONTENIMENTO CUERDAS DE RETENCIN...................................................................................................7 - 18 REGOLAZIONE FLUSSO COLLA AJUSTE FLUJO COLA...........................................................................................................7 - 19 GIUNTO DI SICUREZZA JUNTA DE SEGURIDAD.........................................................................................................7 - 20 FRENI BOBINA FRENOS BOBINA....................................................................................................................7 - 21 PRESSIONE ARIA PRESIN AIRE.......................................................................................................................7 - 22 SENSORE PER BORDI SENSOR PARA BORDES.......................................................................................................7 - 23 FOTOCELLULA LETTURA TACCA FOTOCLULA LECTURA MARCA.........................................................................................7 - 25 TARATURA SISTEMA DI TAGLIO CALIBRACION SISTEMA DE CORTE.....................................................................................7 - 27

MANUTENZIONE MANTENIMIENTO........................................................................................................................................8 - 1 8.1 INTRODUZIONE INTRODUCCION.......................................................................................................................8 - 1 8.2 MANUTENZIONE DI FINE PRODUZIONE MANTENIMIENTO DE FINAL DE PRODUCCION...................................................................8 - 2 8.2.1 PUNTI DI MANUTENZIONE PUNTOS DE MANTENIMIENTO..............................................................................................8 - 4 8.3 MANUTENZIONE PREVENTIVA MANTENIMIENTO PREVENTIVO...........................................................................................8 - 10 8.3.1 MANUTENZIONE SETTIMANALE MANTENIMIENTO SEMANAL..................................................................................................8 - 10 8.3.1.1 PUNTI DI MANUTENZIONE PUNTOS DE MANTENIMIENTO.............................................................................................8 - 11 8.3.2 MANUTENZIONE MENSILE MANTENIMIENTO MENSUAL.................................................................................................8 - 16 8.3.2.1 PUNTI DI MANUTENZIONE PUNTOS DE MANTENIMIENTO..............................................................................................8 - 17 8.3.3 MANUTENZIONE SEMESTRALE MANTENIMIENTO CADA SEIS MESES.................................................................................8 - 23 8.3.3.1 PUNTI DI MANUTENZIONE PUNTOS DE MANTENIMIENTO..............................................................................................8 - 24 LUBRIFICAZIONE LUBRICACIN.............................................................................................................................................9 - 1 9.1 INTRODUZIONE INTRODUCCION.......................................................................................................................9 - 1 9.2 INTERVALLI DI LUBRIFICAZIONE INTERVALES DE LUBRICACIN............................................................................................9 - 3 9.2.1 CAMBIO LUBRIFICANTE CAMBIO LUBRICANTE............................................................................................................9 - 4 9.2.1.1 SISTEMA CENTRALIZZATO CLS SISTEMA CENTRALIZADO CLS.............................................................................................9 - 8 9.2.1.2 PUNTI LOCALI LUBRIFICATI A GRASSO PUNTOS LOCALES LUBRICADOS CON GRASA..................................................................9 - 9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INDICE - INDICE

9.2.1.3

PUNTI LOCALI DI LUBRIFICAZIONE A OLIO PUNTOS LOCALES DE LUBRICACIN DE ACEITE............................................................9 - 18

10

SMANTELLAMENTO E ROTTAMAZIONE EVACUACIN Y DESGUACE...................................................................................................................10 - 1 10.1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD.............................................................................10 - 1 10.2 ATTREZZI E MACCHINARI RICHIESTI EQUIPO Y MAQUINARIOS SOLICITADOS..........................................................................10 - 2 10.3 PROCEDURA DI SMONTAGGIO PROCEDURA DE DESMONTAJE.........................................................................................10 - 2 10.4 ROTTAMAZIONE DESGUACE............................................................................................................................10 - 3 10.5 SMALTIMENTO OLI EVACUACIN ACEITES........................................................................................................10 - 4 10.6 SMALTIMENTO SFRIDI EVACUACIN DETRITOS.....................................................................................................10 - 6 10.7 MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA PUESTA FUERA SERVICIO DE LA MQUINA......................................................................10 - 7 ALLEGATO A ANEXO A ALLEGATO B ANEXO B ALLEGATO C ANEXO C ALLEGATO D ANEXO D ALLEGATO E ANEXO E ALLEGATO F ANEXO F ALLEGATO G ANEXO G ALLEGATO H ANEXO H ALLEGATO _ ANEXO _ ALLEGATO _ ANEXO _ ALLEGATO _ ANEXO _ ALLEGATO _ ANEXO _ SCHEMA ELETTRICO ESQUEMA ELCTRICO SCHEMA PNEUMATICO ESQUEMA NEUMTICO MANUALE OPERATORE MANUAL OPERADOR LAY-OUT MACCHINA LAY-OUT MQUINA DATI TECNICI DATOS TECNICOS DICHIARAZIONE DI CONFORMIT CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DATI TECNICI COLLA DATOS TECNICOS COLA SCHEDA CAMBIO FORMATO FICHA CAMBIO FORMATO ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ ____________________

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

PREMESSA - INTRODUCCIN
PREMESSA
Il confezionamento un processo estremamente importante ai fini del marketing e contribuisce in maniera determinante al successo di un prodotto. Lesperienza accumulata in decenni di lavoro nel settore dellimbottigliamento ha permesso a SACMI LABELLING di concepire e produrre macchine etichettatrici automatiche estremamente affidabili e flessibili, riducendo al minimo i costi di manutenzione.

INTRODUZIONE
Questo manuale stato redatto per essere una guida e un aiuto importante nelluso corretto e sicuro della macchina. Le istruzioni in esso contenute sono rivolte a ottenere le massime prestazioni in termini di rendimento e produttivit, salvaguardando la sicurezza del personale addetto e lintegrit della macchina. Seguire rigorosamente le seguenti istruzioni: - Prima di installare e mettere in funzione la macchina, leggere con attenzione tutte le istruzioni di servizio contenute nel manuale, applicando integralmente tutte le prescrizioni e le raccomandazioni in esso contenute. - Le istruzioni di servizio relative a una macchina SACMI LABELLING devono essere trattate in modo riservato. La riproduzione, anche parziale, o la divulgazione a terzi vietata previa autorizzazione scritta della SACMI LABELLING.

Espaol

INTRODUCCIN
El embalaje es un procedimiento extremamente importante para los objetivos del marketing y contribuye de manera determinante al succeso de un producto. La experiencia acumulada en decenios de trabajo en el sector del embotellaje ha permitido a SACMI LABELLING de idear y producir mquinas etiquetadoras automticas extremamente fiables y flexibles, reduciendo al mnimo los costes de mantenimiento.

INTRODUCCIN
Este manual ha sido creado para ser una gua y un auxilio importante en el empleo correcto y seguro de la mquina. Las instrucciones contenidas sirven para obtener las mximas prestaciones en trminos de rendimiento y productividad, manteniendo la seguridad del personal encargado y la integridad de la mquina. Seguir cuidadosamente las siguientes instrucciones: - Antes de instalar y poner en marcha la mquina, leer con cuidado todas las instrucciones de servicio contenidas en el manual, aplicando integralmente todas las prescripciones y las recomendaciones contenidas. - Las instrucciones de servicio relativas a una mquina SACMI LABELLING deben ser tratadas de manera reservada. Se prohibe la reproduccin, an si parcial, o la divulgacin a tercios, sin la autorizacin previa de SACMI LABELLING.

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

PREMESSA - INTRODUCCIN
SACMI LABELLING tutela i propri diritti sui disegni e sulla documentazione tecnica a termini di legge. - SACMI LABELLING, impegnata costantemente nello sviluppo tecnico e commerciale della propria produzione, si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche tecniche in qualsiasi momento. Non si accettano pertanto reclami relativi a dati o illustrazioni contenuti sul presente manuale. - Richieste di ulteriori copie di questo manuale vanno indirizzate al Ufficio Assistenza di SACMI LABELLING, indicando il numero di matricola della macchina.

CONSERVAZIONE DEL MANUALE


Il presente manuale parte integrante della macchina e deve sempre accompagnarla, anche in caso di trasferimento di propriet. Il manuale va custodito con cura e conservato nelle vicinanze della macchina, in luogo facilmente accessibile. Loperatore e il manutentore devono poterlo reperire e consultare rapidamente in qualsiasi momento. Le istruzioni di servizio assolvono al loro compito nella misura in cui esse si trovano nelle immediate vicinanze degli utilizzatori della macchina e degli addetti al montaggio e alla manutenzione ordinaria.

Espaol
SACMI LABELLING protege sus derechos en los dibujos y en la documentacin tecnica segn los trminos de la ley. - SACMI LABELLING, empeada constantemente en el desarrollo tcnico y comercial de su propia produccin, se reserva el derecho de hacer toda modificacin tcnica en cualquier momento. No se acceptan por eso reclamaciones relativas a datos o ilustraciones contenidas en este manual. - Solicitudes de ms copias de este manual deben ser direcionadas al Despacho Asistencia de SACMI LABELLING, indicando el nmero de matrcula de la mquina.

CONSERVACION DEL MANUAL


Este manual es parte integrante de la mquina y debe siempre acompaarla, tambin en caso de transferencia de propiedad. El manual debe ser guardado con cuidado y conservado en las cercanas de la mquina, en un sitio facilmente accesible. El operador y el tcnico de mantenimiento deben poderlo encontrar y consultar rapidamente en cualquier momento. Las instrucciones de servicio sirven para su tarea si se encuentran muy cerca de los usuarios de la mquina y de los encargados al montaje y al mantenimiento ordinario.

II

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

PREMESSA - INTRODUCCIN
CRITERI DI RICERCA E CONSULTAZIONE DELLE INFORMAZIONI
Le informazioni e le istruzioni sono raccolte e organizzate per capitoli e paragrafi e sono facilmente rintracciabili consultando lindice. Le informazioni precedute da un segnale di avvertimento, divieto od obbligo devono essere oggetto di attenta lettura. Le note fondamentali per la salute e la sicurezza degli operatori sono contenute allinterno di un riquadro, evidenziate con segnali di avvertimento, divieto e/o obbligo e carattere corsivo come illustrato di seguito.

ATTENZIONE! Si raccomanda in particolare una lettura attenta e ripetuta del capitolo 3 - SICUREZZE che contiene importanti informazioni e avvisi relativi alla sicurezza.

Espaol
CRITERIOS DE INVESTIGACION Y CONSULTACION DE LAS INFORMACIONES
Las informaciones y las instrucciones son recogidas y organizadas por captulos y parrafos y se pueden facilmente encontrar consultando el ndice. Las informaciones precedidas por un seal de avertencia, prohibicin o obligacin deben ser objeto de cuidadosa lectura. Las notas fundamentales para la salud y la seguridad de los operadores estn contenidas al interior de un cuadro, evidenciadas con seales de avertencia, prohibicin y/o obligacin y caracter inclinado como ilustrado aqu bajo.

ATENCIN! Se recomienda en detalle una lectura cuidadosa y repetida del captulo 3 - SEGURIDADES que contiene importantes informaciones y avisos relativos a la seguridad.

III

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

PREMESSA - INTRODUCCIN
DESTINATARI DEL MANUALE
Il manuale indirizzato al personale addetto alla macchina nelle seguenti figure: - Operatore/Conduttore responsabile della sorveglianza, delluso e della conduzione della macchina. - Operatori/Tecnici addetti al montaggio e alla manutenzione ordinaria della macchina. Lacquirente resta il principale responsabile delluso corretto della macchina, insieme al personale da lui coinvolto durante lutilizzo, la manutenzione o qualsiasi altra attivit da effettuare sulla macchina. Lacquirente deve pertanto essere a conoscenza del contenuto del manuale riguardante le istruzioni di sicurezza (comportamento degli operatori, limiti di utilizzo, dispositivi di sicurezza delloperatore, regole antinfortunistiche generali, ecc..) e farsi carico che queste siano portate a conoscenza di tutto il personale coinvolto nelle diverse operazioni di conduzione e mantenimento della macchina. Deve altres assicurarsi che queste regole siano costantemente rispettate.

Espaol
DESTINATARIOS DEL MANUAL
El manual es previsto para el personal encargado de la mquina en las siguientes figuras: - Operador/Conductor responsable del control, empleo y gestin de la mquina. - Operadores/Tcnicos encargados del montaje y mantenimiento ordinario de la mquina. El comprador queda el principal responsable del uso correcto de la mquina, jutamente al personal interesado, durante el empleo, el mantenimiento o cualquiera actividad a efectuar en la mquina. El comprador debe por eso conocer el contenido del manual que concerne las instrucciones de seguridad (comportamento de los operadores, lmites de empleo, dispositivos de seguridad del operador, reglas contra infortunios generales, etc..) y encargarse que stas sean llevadas a conocimiento de todo el personal interesado en las varias operaciones de gestin y mantenimiento de la mquina. Debe tambin asegurarse que estas reglas sean constantemente respectadas.

IV

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

PREMESSA - INTRODUCCIN
VALIDIT DEL MANUALE
Il presente manuale riferito alla macchina con le caratteristiche e gli accessori installati al momento della fornitura. Il manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della commercializzazione della macchina e non pu essere considerato inadeguato se in futuro verr aggiornato in base a nuove esperienze. Il presente manuale perder ogni valore dopo lo smantellamento della macchina e dovr pertanto essere eliminato.

ALLEGATI
A completamento del presente manuale,vengono forniti in allegato i seguenti documenti: - ALLEGATO A: schema elettrico - ALLEGATO B: schema pneumatico - ALLEGATO C: manuale operatore - ALLEGATO D: Lay-out macchina - ALLEGATO E: Dati tecnici - ALLEGATO F: Dichiarazione di conformit - ALLEGATO G: Dati tecnici colla - ALLEGATO H: scheda cambio formato - ALLEGATO _: _______________ - ALLEGATO _: _______________ - ALLEGATO _: _______________ - ALLEGATO _: _______________

Espaol
VALIDEZ DEL MANUAL
Este manual se refiere a la mquina con las caractersticas y los accesrios instalados al momento del suministro. El manual refleja el estado de la tcnica al momento de la comercializacin de la mquina y no puede ser considerado no adecuado si en futuro ser puesto al da segn nuevas experiencias. Este manual pierde todo valor despus del desguace de la mquina y debe por eso ser eliminado.

ANEXOS
Para completar este manual,se suministran en anexo los siguientes documentos: - ANEXO A: esquema elctrico - ANEXO B: esquema neumtico - ANEXO C: manual operador - ANEXO D: Lay-out mquina - ANEXO E: Datos Tecnicos - ANEXO F: Declaracion de conformidad CE - ANEXO G: Datos tecnicos cola - ANEXO H: Ficha cambio formato - ANEXO _: _______________ - ANEXO _: _______________ - ANEXO _: _______________ - ANEXO _: _______________
V

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES


1. AVVERTENZE GENERALI
1.1 RESPONSABILIT E GARANZIA
SACMI LABELLING si ritiene responsabile della macchina nella sua configurazione originale. Le condizioni di garanzia sono definite dagli accordi convenuti tra le parti in sede di stesura del contratto. Nel periodo di garanzia, il costruttore si impegna a eliminare eventuali vizi o difetti, a condizione che la macchina sia stata impiegata correttamente nel rispetto delle indicazioni contenute nel presente manuale. Garanzia e responsabilit decadono nel caso in cui si presentassero le seguenti condizioni: - Interventi o modifiche eseguite dallutilizzatore o fatte eseguire da terzi, che possano alterare la configurazione, la sicurezza o il ciclo di funzionamento della macchina, senza specifica approvazione da parte della SACMI LABELLING. - Inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. - Insufficiente o non corretta manutenzione - Utilizzo di attrezzi non idonei per eseguire interventi di manutenzione. - Interruzione dellalimentazione di rete superiore a 5 ms; oscillazione della tensione e della frequenza nominale superiore ai valori indicati sulla tabella dei dati tecnici della macchina. - Aria compressa non trattata, non deumidificata o contenente oli, con conseguenti danni alle apparecchiature pneumatiche. - Utilizzo di parti di ricambio non originali.

Espaol

1. AVERTENCIAS GENERALES
1.1 RESPONSABILIDAD Y GARANTIA
SACMI LABELLING es responsable de la mquina en su configuracin original. Las condiciones de garanta estn definidas por los acuerdos convenidos entre las partes en sede de escritura del contrato. En el periodo de garanta, el constructor se empea a eliminar eventuales perjuicios o defectos, a condicin que la mquina haya sido utilizada correctamente en el respeto de las indicaciones contenidas en este manual. Garanta y responsabilidad se vencen en el caso en que ocurran las siguientes condiciones: - Intervenciones o modificaciones realizadas por el usuario o hechas realizar por tercios, que puedan alterar la configuracin, la seguridad o el ciclo de funcionamiento de la mquina, sin especfica aprobacin por parte de SACMI LABELLING. - No observancia de las instrucciones contenidas en este manual. - Insuficiente o no correcto mantenimiento. - Empleo de equipo no adecuado para realizar intervenciones de mantenimiento. - Interrupcin de la alimentacin de red de ms de 5 ms; obscilacin de la tensin y de la frecuencia nominal superior a los valores indicados en la tabla de los datos tcnicos de la mquina. - Aire comprimido no tratado, no dehumidificado o contenente aceites, con consecuentes daos a los aparatos neumticos. - Empleo de repuestos no originales.

1-1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES

ATTENZIONE! SACMI LABELLING declina ogni responsabilit per danni o incidenti dovuti allinterfacciamento con altre macchine della linea di produzione, non precedentemente approvato.

! !

ATTENZIONE! Tutte le operazioni di assistenza in garanzia, manutenzione straordinaria e riparazione non sono competenza n delloperatore n dei manutentori, ma sono riservate ai tecnici specialisti del costruttore della macchina. Pertanto dette operazioni non vengono descritte nel presente manuale.

Espaol

ATENCIN! SACMI LABELLING no tiene ninguna responsabilidad para daos o accidentes debidos al interface con otras mquinas de la lnea de produccin, no precedentemente aprobado.

! !

ATENCIN! Todas las operaciones de asistencia en garanta, mantenimiento extraordinario y reparacin no son competencia ni del operador, ni de los tcnicos de mantenimiento, pero estn reservadas a los tcnicos especialistas del constructor de la mquina. Por eso dichas operaciones no se describen en este manual.

1-2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES


In caso di cessione della macchina, lutente invitato a segnalare al fabbricante lindirizzo del nuovo proprietario per facilitare la trasmissione di eventuali integrazioni del manuale.

ATTENZIONE! SACMI LABELLING non si riterr responsabile di allacciare rapporti con il nuovo utilizzatore, n di eventuali danni o incidenti, nel caso in cui non fosse contattata.

Espaol
En caso de cesin de la mquina, el usuario es invitado a indicar al fabricante la direccin del nuevo propietario para facilitar la transmisin de eventuales integraciones del manual.

ATENCIN! SACMI LABELLING no ser responsable de entretener nuevas relaciones con el nuevo usuario, ni eventuales daos o accidentes, en el caso en que la firma no fuera contactada.

1-3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES


1.2 PREDISPOSIZIONI A CARICO DELLACQUIRENTE
Prima dellarrivo della macchina, il cliente deve predisporre quanto segue: - mezzi idonei al sollevamento e scarico della macchina; - spazio fisico sufficiente per permettere linstallazione della macchina e il transito pedonale attorno a essa; - allacciamento elettrico; - messa a terra; - allacciamento pneumatico; - aiuti, manovalanza o materiale necessario agli operatori durante il collaudo; - personale idoneo a recepire gli insegnamenti impartiti dal nostro tecnico.

ATTENZIONE! condizione fondamentale che lacquirente disponga fin dallinizio di affiancare, al tecnico del costruttore, personale qualificato che presenzi al collaudo. Ci consentir di apprendere il funzionamento della macchina e familiarizzare con la conduzione della stessa, prima che il tecnico termini la sua opera.

Espaol
1.2 PREDISPOSICIONES EN CARGA DEL COMPRADOR
Antes de la llegada de la mquina, el cliente debe preparar lo que sigue: - medios adecuados de levantamiento y descarga de la mquina; - espacio fsico suficiente para permitir la instalacin de la mquina y el transito del personal alrededor; - conexin elctrica; - puesta a tierra; - conexin neumtica; - ayudas, mano de obra o material necesario para los operadores durante el ensayo; - personal adecuado para comprender las informaciones suministradas por nuestro tcnico.

ATENCIN! Es condicin fundamental que el comprador haya previsto desde el comienzo de acompaar, al tcnico del constructor, personal calificado que sea presente al ensayo. Esto permitir de aprender el funcionamiento de la mquina y familiarizar con la gestin de la misma, antes que el tcnico acabe su obra.

1-4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES


1.3 RICHIESTA DI INTERVENTO TECNICO
Le richieste di intervento devono essere rivolte direttamente allUfficio Assistenza di SACMI LABELLING, che provveder a fornire tutte le informazioni e chiarimenti che si rendessero necessari e, se richiesto, un intervento di personale specializzato. Nella richiesta occorre specificare: a) tipo di macchina; b) numero di matricola e anno di costruzione; c) tipo di anomalia riscontrata.

ATTENZIONE! Prestare la massima attenzione nella sostituzione di pezzi che riguardano, direttamente o indirettamente, dispositivi di sicurezza e verificarne lefficacia prima di riprendere la produzione.

Espaol
1.3 SOLICITUD DE INTERVENCION TECNICA
Las solicitudes de intervencin deben ser direccionadas al Despacho Asistencia de SACMI LABELLING, que suministrar todas las informaciones y aclaramientos que podran ser necesarios y, si solicitada, una intervencin de personal especializado. En la solicitud hay que especificar: a) tipo de mquina; b) numero de matrcula y ao de construccin; c) tipo de anomala encontrada.

ATENCIN! Hacer mximo cuidado en el remplazo de las piezas que concernen, directamente o indirectamente, dispositivos de seguridad y averiguar la eficacia antes de recomenzar la produccin.

1-5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES


1.4 RIFERIMENTI LEGISLATIVI
La macchina stata progettata e costruita in osservanza alle normative vigenti negli stati membri della Comunit Europea, in particolare alle direttive e alle norme comunitarie di seguito elencate.

1.4.1 DIRETTIVE COMUNITARIE APPLICATE


Direttiva CE 98/37 Direttiva macchine Direttiva CEE 89/336 Direttiva concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli stati membri relative alla compatibilit elettromagnetica. Direttiva CEE 92/31 Modifica alla Direttiva CEE 89/336 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli stati membri relative alla compatibilit elettromagnetica. Direttiva CEE 73/23 Direttiva concernente la sicurezza nel materiale elettrico di bassa tensione. Direttiva CEE 91/263 Direttiva concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli stati membri relative alle apparecchiature terminali di telecomunicazione.

Espaol
1.4 REFERENCIAS LEGISLATIVAS
La mquina ha sido proyectada y construida en observancia de las normativas en vigor en los estados miembros de la Comunidad Europea, en detalle a las directivas y a las normas de la comunidad listadas aqu bajo.

1.4.1 DIRECTIVAS COMUNITARIAS APLICADAS


Directiva CE 98/37 Directiva mquinas Directiva CEE 89/336 Directiva relativa al acercamiento de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la compatibilidad electromagntica. Directiva CEE 92/31 Modificacin a la Directiva CEE 89/336 relativa al acercamiento de las legislaciones de los estados miembros relativas a la compatibilidad electromagntica. Directiva CEE 73/23 Directiva relativa a la seguridad en el material elctrico de baja tensin. Directiva CEE 91/263 Directiva relativa al acercamiento de las legislaciones de los estados miembros relativas a los aparatos terminales de telecomunicacin.

1-6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES


1.4.2 NORMATIVE COMUNITARIE APPLICATE
EN 292-1 Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali. Principi di progettazione - Parte 1. Terminologia, metodologia di base 1992. EN 292-2 Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali. Principi generali di progettazione - Parte 2. Specifiche e principi tecnici - 1992. EN 294 Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per prevenire zone di pericolo che possono essere raggiunte da arti superiori - 1993 EN 418 Sicurezza del macchinario. Apestti funzionali dei dispositivi di arresto di emergenza. Principi di progettazione - 1994 EN 1037 Sicurezza del macchinario. Prevenzione dallarresto inatteso 1997 EN 1088 Sicurezza del macchinario. Dispositivi di interblocco associati alle protezioni. Principi di progettazione - 1997

Espaol
1.4.2 NORMATIVAS COMUNITARIAS APLICADAS
EN 292-1 Seguridad de las maquinrias. Conceptos fundamentales. Principios de proyecto - Parte 1. Terminologia, metodologa de base - 1992. EN 292-2 Seguridad de las maquinrias. Conceptos fundamentales. Principios generales de proyecto - Parte 2. Especificaciones y principios tcnicos - 1992. EN 294 Seguridad de las maquinrias. Distancias de seguridad para prevenir zonas de peligro que pueden ser alcanzadas por artos superiores - 1993 EN 418 Seguridad de las maquinrias. Aspectos funcionales de los dispositivos de parada de emergencia. Principos de proyecto - 1994 EN 1037 Seguridad de las maquinrias. Prevencin contra paradas no previstas - 1997 EN 1088 Seguridad de las maquinrias. Dispositivos de interbloque asociados a las protecciones. Principios de proyecto - 1997

1-7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVERTENZE GENERALI - AVERTENCIAS GENERALES


EN 954-1 Sicurezza del macchinario. Parti dei sistemi di comando legati alla sicurezza. Principi generali di progettazione. CEI EN 60204-1 Sicurezza del macchinario. Impianto elettrico per macchine industriali. CEI EN 60439-1 Sicurezza del macchinario. Apparecchiature assiemate di protezione e manovra per bassa tensione. PR EN 62061 Sicurezza del macchinario. Sicurezza funzionale dei sistemi elettrici ed elettronici programmabili per le macchine.

Espaol
EN 954-1 Seguridad de las maquinrias. Partes de los sistemas de mando conectados a la seguridad. Principios generales de proyecto. CEI EN 60204-1 Seguridad de las maquinrias. Instalacin elctrica para mquinas industriales. CEI EN 60439-1 Seguridad de las maquinrias. Aparatos ensamblados de proteccin y maniobra para baja tensin. PR EN 62061 Seguridad de las maquinrias. Seguridad funcional de los sistemas elctricos y electrnicos programables para las mquinas.

1-8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2. CARATTERISTICHE MACCHINA
2.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
1. I contenitori, posti sul trasportatore monofilare (a) in posizione verticale, vengono trasferiti alla giostra centrale (b) attraverso la coclea (c), la stella entrata (d) e la controstella (e). 2. Successivamente vengono bloccati e centrati con precisione tra la testina di centraggio (f) e i piattelli (g). 3. I contenitori, cos controllati, vengono messi in rotazione attorno al proprio asse dai piattelli mediante cinghia e ruote dentate (versione /R, per contenitori cilindrici) o camma (versione /SR, per contenitori poligonali) e portati in prossimit del gruppo di etichettaggio (h). 4. Il film etichette viene trasferito dalla bobina (i) al rullo di trazione (l) attraverso il ballerino (m), i rulli di rinvio (n) e il guida-nastro (o). 5. Il rullo di trazione (l), che alimenta in modo continuativo il rullo di taglio (p), viene azionato da un servomotore che provvede sia ad adeguare la velocit in funzione della lunghezza etichetta sia a controllare la corretta posizione del punto di taglio. Il taglio delletichetta avviene sul relativo rullo dallincontro di un coltello rotante con uno fisso.

b d a c e
1

f g
2

Espaol

2. CARACTERISTICAS MQUINA
2.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
1. Los recipientes, colocados en el transportador monofilar (a) en posicin vertical, son transferidos al carrusel central (b) a travs la cclea (c), la estrella entrata (d) y la contraestrella (e). 2. Despus, son bloqueados y centrados con precisin entre la cabezita de centraje (f) y los platitos (g). 3. Los recipientes, as controlados, son puestos en rotacin alrededor de su proprio eje por los platitos mediante correa y ruedas dentadas (versin /R, para recipientes cilindricos) o cama (versin /SR, para recipientes poligonales) y llevados cerca del grupo de etiquetaje (h). 4. El film etiquetas es transferido desde la bobina (i) al rodillo de traccin (l) a travs el bailarn (m), los rodillos de re-envio (n) y el gua-cinta (o). 5. El rodillo de traccin (l), que alimenta de manera continuada el rodillo de corte (p), es accionado por un servomotor que se ocupa sea de adaptar la velocidad en funcin de la longitud etiqueta, sea de controlar la correcta posicin del punto de corte. El corte de la etiqueta se hace en el relativo rodillo por el encuentro de un cuchillo rotativo con uno fijo

o l

n m i
4

5
2 -1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


6. l rullo di trasferimento (q) preleva letichetta e la trasferisce al rullo colla (r) che cede ladesivo solo sulle due estremit della etichetta. Letichetta quindi trasferita sul contenitore in rotazione e le strisce di colla garantiscono, insieme a un adeguato dispositivo di lisciatura (s), la corretta applicazione.

r
ATTENZIONE! 6

Laccurata posizione del contenitore sulla giostra centrale e la precisione del taglio etichetta, sono garanzia di un buon etichettaggio.
7. Il contenitore etichettato viene infine trasportato alla stella uscita (t) che ne assume il controllo nel momento del rilascio delle testine di centraggio e provvede allo scarico del contenitore sul nastro trasportatore (a).

Espaol
6. El rodillo de transferencia (q) recoge la etiqueta y la transfiere al rodillo cola ( r ) que cede el adhesivo solo en las dos extremidades de la etiqueta. La etiqueta es entonces transferida en el recipiente en rotacin y las fajas de cola garantizan, juntamente a un adecuado dispositivo de alisado (s), la correcta aplicacin.

t a
7

ATENCIN!

La cuidadosa posicin del recipiente en el carrusel central y la precisin del corte etiqueta, son garanta de un buen etiquetaje.
7. El recipiente etiquetado es al final transportado a la estrella de salida (t) que toma su control en el momento de emisin por las cabezitas de centraje y descarga el recipiente en la cinta transportadora (a).

2 -2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.2 COMPONENTI PRINCIPALI MACCHINA 2.2.1 TRASPORTO CONTENITORI
1. Nastro trasportatore Trasporta i contenitori alla giostra centrale attraverso il blocco contenitori, la coclea e la stella entrata, per recuperarli etichettati dalla stella di uscita. 2. Blocco contenitori La stella di blocco contenitori o, per contenitori sagomati direttamente la coclea, permettono/bloccano il flusso dei contenitori in macchina a seconda della condizione della macchina o degli accumuli sui nastri a monte e a valle della stessa. 3. Coclea Divide i contenitori e li distanzia a passo macchina trasferendoli alla stella di ingresso. 4. Stella entrata e controstella Trasferiscono i contenitori dalla coclea alla giostra centrale assicurandone il posizionamento sui piattelli, dove vengono bloccati dalle testine di centraggio mediante una camma.

ATTENZIONE! Il controllo del contenitore, garantito dal piattello e dalle testine di centraggio, non viene mai interrotto durante lintero processo di etichettaggio.

Espaol
2.2 COMPONENTES PRINCIPALI MQUINA 2.2.1 TRANSPORTE RECIPIENTES
1. Cinta transportadora Transporta los recipientes al carrusel central a travs el bloque recipientes, la cclea y la estrella de entrada, para recuperarlos etiquetados por la estrella de salida. 2. Bloque recipientes La estrella de bloque recipientes o, para recipientes formados directamente por la cclea, permite/bloquea el flujo de los recipientes en mquina segn la condicin de la mquina o de las acumulaciones en las cintas aguas arriba y abajo de la misma. 3. Cclea Divide los recipientes y los distancia a paso mquina transferindolos a la estrella de entrada. 4. Estrella entrada y contraestrella Transfieren los recipientes desde la cclea al carrusel central asegurando su posicionamiento en los platitos, donde estn bloqueados por las cabezitas de centraje mediante una cama.

ATENCIN!

El control del recipiente, garantizado por el platito y las cabezitas de centraje, nunca es interrumpido durante el entero procedimiento de etiquetaje.

4
2 -3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


5. Giostra centrale Trasporta i contenitori durante lintero processo (etichettaggio, lisciatura), fino allo scarico sulla stella di uscita. 6. Piattelli Si adattano per forma e dimensione ai contenitori da trattare. Hanno la funzione di assicurare il corretto posizionamento del contenitore e la rotazione, senza slittamenti, durante la fase di etichettaggio. La trasmissione ai piattelli pu essere realizzata: - mediante cinghia e pulegge dentate, utilizzata nel trattamento dei contenitori cilindrici; - mediante camma, usata nel trattamento di contenitori sagomati od ogniqualvolta si renda necessario eseguire qualche particolare orientamento del contenitore. 7. Stella uscita Trasferisce i contenitori dalla giostra centrale al nastro trasportatore per il definitivo deflusso.

Espaol
5. Carrusel central Transporta los recipientes durante el entero procedimiento (etiquetaje, alisado), hasta la descarga en la estrella de salida. 6. Platitos Se adaptan por forma y dimensin a los recipientes a tratar. Tienen la funcin de asegurar el correcto posicionamiento del recipiente y la rotacin, sin deslizamientos, durante la fase de etiquetaje. La transmisin a los platitos puede ser realizada: - mediante correa y poleas dentadas, utilizada en el tratamiento de los recipientes cilindricos; - mediante cama, utilizada en el tratamiento de recipientes formados o cada vez que es necesario realizar alguna orientacin especial del recipiente. 7. Estrella de salida Transfiere los recipientes desde el carrusel central a la cinta transportadora para el definitivo deflujo.

2 -4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.2.2 TRASFERIMENTO FILM ETICHETTA
1. Fotocellula presenza formato Posizionata in corrispondenza della stella dingresso genera, in presenza di un contenitore, un segnale utilizzato per lavvio del processo di etichettaggio. 2. Dispositivo di controllo della tensione del nastro Mantiene costante la tensione del film durante il processo di sbobinamento. Controlla un freno elettromagnetico utilizzando il principio del ballerino: lo spostamento del ballerino attorno al proprio asse viene rilevato da un sensore che permette la modulazione della frenata della bobina e quindi la regolazione della tensione della stessa. 3. Guida-nastro Posiziona il film etichetta in movimento secondo il bordo. Corregge gli spostamenti dalla posizione nominale, impedendo la deriva laterale del film etichetta. Il guida-nastro formato dai seguenti componenti: - un sensore per registrare i valori reali della posizione; - un telaio girevole con azionatore e un trasduttore di riferimento; - un dispositivo di regolazione digitale. 4. Fotocellula lettura tacca Rileva la tacca che determina il passo etichetta. Assieme al servomotore e al relativo controllo asse, assicura che letichetta sia tagliata nella corretta posizione e lunghezza.

Espaol
2.2.2 TRANSFERENCIA FILM ETIQUETA
1. Fotocelula presencia formato Posicionada en correspondencia de la estrella de entrada genera, en presencia de un recipiente, un seal utilizado para el arranque del procedimiento de etiquetaje. 2. Dispositivo de control de la tensin de la cinta Mantiene constante la tensin del film durante el procedimiento de desbobinadura. Controla un freno electromagntico utilizando el principio del bailarn: el desplazamiento del bailarn alrededor de su propio eje es detectado por un sensor que permite la modulacin de la frenada de la bobina y entonces el ajuste de la tensin de la misma. 3. Gua-cinta Posiciona el film etiqueta en movimiento segn el borde. Corrige los desplazamientos desde la posicin nominal, evitando el desplazamiento lateral del film etiqueta. El gua-cinta es formado por los siguientes componentes: - un sensor para grabar los valores reales de la posicin; - un chasis pivotante con accionador y un transductor de referencia; - un dispositivo de ajuste digital. 4. Fotoclula lectura marca Detcta la marca que determina el paso etiqueta. Jutament al servomotor y al relativo control de eje, asegura que la etiqueta sea cortada en la correcta posicin y longitud.

4
2 -5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


5. Rullo di taglio Esegue il taglio delle etichette dalla bobina, utilizzando un coltello fisso e, secondo la tipologia del gruppo di etichettaggio, uno o due coltelli rotanti. Presenta alcune file di piccoli fori in depressione che permettono di sostenere letichetta durante il passaggio al rullo di trasferimento. Il coltello rotante, fissato parallelamente allasse del rullo di taglio, progettato per poter lavorare sui 4 lati. Il coltello fisso, solidale alla struttura, risulta invece leggermente inclinato rispetto allasse del rullo di taglio; per tale motivo letichetta viene tagliata prima sul bordo superiore per poi proseguire diagonalmente fino a quello inferiore. 6. Unit Hot Melt Lunit Hot Melt composta dai seguenti componenti: - vasca colla; - rullo colla; - raso colla. La vasca, dotata di resistenze e sonde, permette il riscaldamento e il relativo controllo delladesivo termofusibile fino al raggiungimento della temperatura operativa; una pompa a ingranaggi invia ladesivo riscaldato al rullo colla. Lo spessore del film colla, presente sulla superficie del rullo, viene determinato dalla distanza del raso colla dal rullo.

Espaol
5. Rodillo de corte Realiza el corte de las etiquetas desde la bobina, utilizando un cuchillo fijo y, segn la tipologa del grupo de etiquetaje, uno o dos cuchillos rotativos. Tiene algunas lineas de pequeos agujeros en depresin que permiten de sujetar la etiqueta durante el pasaje al rodillo de transferencia. El cuchillo rotativo, fijado paralelamente al eje del rodillo de corte, es proyectado para poder trabajar en los 4 lados. El cuchillo fijo, solidal a la estructura, resulta al contrario un poco inclinado respecto al eje del rodillo de corte; por esta razn la etiqueta es cortada antes en el borde superior y despus continuar diagonalmente hasta aquel inferior. 6. Unidad Hot Melt La unidad Hot Melt se compone de las partes siguientes: - cubeta cola; - rodillo cola; - nivel cola. La cubeta, equipada con resistencias y sondas, permite el calentamiento y el relativo control del adhesivo termofusible hasta alcanzar la temperatura operativa; una bomba de engrenajes envia el adhesivo calentado al rodillo cola. El espesor del film cola, presente en la superficie del rodillo, es determinado por la distancia del nivel cola desde el rodillo.

2 -6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


7. Rullo di trasferimento Trasferisce letichetta dal rullo di taglio al contenitore passando per il rullo colla. Per effetto dei rilievi presenti sul rullo di trasferimento, durante il transito dal rullo colla, ladesivo viene applicato solo sulle estremit delletichetta. Presenta alcune file di piccoli fori in depressione che permettono di sostenere letichetta durante il trasferimento al contenitore in rotazione. La striscia di colla presente sul bordo iniziale permette lapplicazione delletichetta sul contenitore, mentre la striscia sul bordo finale delletichetta garantisce la corretta chiusura. 8. Dispositivo di lisciatura Preme letichetta sul contenitore, favorendo la chiusura delle estremit sovrapposte.

Espaol
7. Rodillo de transferencia Transfiere la etiqueta desde el rodillo de corte al recipiente pasando por el rodillo cola. Por efecto de las protuberancias presentes en el rodillo de transferencia, durante el transito desde el rodillo cola, el adhesivo es aplicado solo en las extremidades de la etiqueta. Tiene algunas lineas de pequeos agujeros en depresin que permiten de sujetar la etiqueta durante el pasaje al recipiente en rotacin. La faja de cola presente en el borde inicial permite la aplicacin de la etiqueta en el recipiente, mientras que la faja en el borde final de la etiqueta garantiza el correcto cierre. 8. Dispositivo de alisado Empuja la etiqueta en el recipiente, favoreciendo el cierre de las extremidades superpuestas.

2 -7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.2.3 DIAGRAMMA BLOCCHI GRUPPO ETICHETTAGGIO
1. Dispositivo di regolazione del guida-nastro 2. Controllo asse 3. Controllo tensione nastro 4. Trasduttore di posizione 5. Ballerino 6. Proximity fine corsa ballerino 7. Encoder 8. Rullo taglio 9. Freno 10. Fotocellula lettura tacca 11. Motore guida-nastro 12. Sensore posizione film 13. Rullo pressore 14. Rullo trazione 15. Rullo trasferimento 16. Rullo colla 17. Vasca Hot Melt

2.2.3 DIAGRAMA BLOQUES GRUPO ETIQUETAJE


1. Dispositivo de ajuste del gua-cinta 2. Control eje 3. Control tensin cinta 4. Transductor de posicin 5. Bailarn 6. Proximity tope de recorrido bailarn 7. Encoder 8. Rodillo corte 9. Freno 10. Fotoclula lectura marca 11. Motor gua-cinta 12. Sensor posicin film 13. Rodillo prensor 14. Rodillo traccin 15. Rodillo transferencia 16. Rodillo cola 17. Cubeta Hot Melt.

Espaol

PLC I/O 2 15 8 16

3 9

PLC I/O

4 9 6 10

14 13 11
M

12

17

2 -8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.3 USO PREVISTO E NON PREVISTO
Opera Rollfed nasce per soddisfare le esigenze di tutte quelle aziende che vogliono usufruire dei grandi vantaggi delletichettaggio da bobina, utilizzando i materiali pi innovativi e convenienti per la propria immagine e tradizione. E unetichettatrice rotativa, a carico e scarico automatico dei contenitori, idonea allapplicazione di etichette avvolgenti in svariati materiali come carta, OPP, PET, PVC, su contenitori rigidi di forma cilindrica o poligonale, in vetro, plastica o metallo. Lutilizzo della macchina non previsto per contenitori e/o contenuti infiammabili o esplosivi. Sostanze tossiche, corrosive o irritanti sono consentite solo in caso di esecuzioni speciali che devono essere espressamente specificate a contratto.

ATTENZIONE! Usare unicamente contenitori ed etichette per i quali la macchina stata costruita, come indicato sul contratto.

Espaol
2.3 USO PREVISTO Y NO PREVISTO
Opera Rollfed nace para satisfacer las exigencias de todas aquellas firmas que quieren uilizar las grandes ventajas del etiquetaje desde bobina, utilizando los materiales ms inovativos y convenientes para su propia imagen y tradicin. Es una etiquetadora rotativa, de carga y descarga automtica de los recipientes, adecuada para la aplicacin de etiquetas envolvientes en varios materiales como papel, OPP, PET, PVC, en recipientes rgidos de forma cilndrica o poligonal, en vidrio, plstica o metal. El empleo de la mquina no es previsto para recipientes y/o contenidos inflamables o explosivos. Sustancias txicas, corrosivas o irritantes estn permitidas solo en caso de ejecuciones especiales que deben ser expresamente especificadas en el contrato.

ATENCIN! Utilizar unicamente recipientes y etiquetas por los cuales la mquina ha sido construida, como indicado en el contrato.

2 -9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.3.1 USO ERRATO
I casi pi frequenti di tale uso sono normalmente dovuti a: - preparazione inadeguata del personale addetto; - stanchezza o distrazione; - trascuratezza dovuta a superficialit o abitudini errate. Si ricorda che indispensabile affidare la sorveglianza e la conduzione a personale esperto, bene addestrato ed in grado di: - usare correttamente la macchina in condizioni normali di funzionamento; - fronteggiare le eventuali emergenze.

2.4 DIMENSIONI DI INGOMBRO


Per le dimensioni di ingombro della macchina fare riferimento allAllegato D.

Espaol
2.3.1 USO EQUIVOCADO
Los casos ms frecuentes de este uso son normalmente debidos a: - preparacin no adecuada del personale encargado; - personas cansadas o no concentradas; - negligencia debida a caracter superficial o costumbres equivocadas. Se recuerda que es indispensable encargar el control y la gestin a personal experto, bien formado y capaz de: - utilizar correctamente la mquina en condiciones normales de funcionamiento; - enfrentar las eventuales emergencias.

2.4 DIMENSIONES GENERALES


Para las dimensiones generales de la mquina hay que refererse al Anexo D.

2 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.5 DESCRIZIONE GRUPPI
1. MARTINETTO 2. PIATTELLO 3. CENTRALE 4. STIRATURA IN ARCO 5. STELLA ENTRATA - USCITA 6. COCLEA 7. TRASMISSIONE COCLEA 8. CARENATURA 9. MOTORIZZAZIONE 10. CONTROSTELLA 11. NASTRO TRASPORTATORE 12. SPONDA COCLEA 13. RULLO COLLA 14. RULLO DI TRASFERIMENTO 15. RULLO DI TRAZIONE 16. TRASMISSIONE AL GRUPPO 17. RULLO DI TAGLIO 18. SUPPORTO BOBINE 19. REGOLAZIONE GRUPPO 20. GUIDA-NASTRO 21. VASCA COLLA HOT-MELT 22. IMPIANTO DEL VUOTO 23. IMPIANTO PNEUMATICO 26. FOTOCELLULA PRINCIPALE 27. TENDICINGHIA 29. REGOLAZIONE CAMMA 33. PROTEZIONI ANTIFORTUNISTICHE 34. FOTOCELLULA NASTRO 33 3

2.5 DESCRIPCIN GRUPOS


1. MARTINETE 2. PLATITO 3. CENTRAL 4. ESTIRADO EN ARCO 5. ESTRELLA ENTRATA - SALIDA 6. CCLEA 7. TRANSMISION CCLEA 8. CARENADO 9. MOTORIZACION 10. CONTRAESTRELLA 11. CINTA TRANSPORTADORA 12. BARANDA CCLEA 13. RODILLO COLA 14. RODILLO DE TRANSFERENCIA 15. RODILLO DE TRACCIN 16. TRANSMISION AL GRUPO 17. RODILLO DE CORTE 18. SOPORTE BOBINAS 19. AJUSTE GRUPO 20. GUA-CINTA 21. CUBETA COLA HOT-MELT 22. PLANTA DEL VACIO 23. PLANTA NEUMATICA 26. FOTOCLULA PRINCIPAL 27. TENDEDOR DE CORREA 29. AJUSTE CAMA 33. PROTECIONES CONTRA ACCIDENTES 34. FOTOCLULA CINTA 13 21 15 19 20 18

26 14 11 1 2 12 7 9 16 18 17 4

Espaol

27-29

22-23

34

10

NOTA: le parti evidenziate dal riquadro, sono situate allinterno del basamento della macchina. NOTA: las partes evidenciadas por el cuadro, estn situdas al interior de la base de la mquina.
2 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.6 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
1. Lidentificazione della macchina viene garantita da una targhetta applicata sul telaio della macchina nel punto indicato sul disegno.

Espaol
2.6 TARJETA DE IDENTIFICACION
1. La identificacin de la mquina es garantizada por una tarjeta aplicada en el chasis de la mquina en el punto indicado en el dibujo.

Model Type Serial nr Volt Weight SACMI LABELLING S.p.A.


Via Monsignor G. Ghidoni, 20 46044 Goito (MN) - Italy

Year Hz Kw Kg A

2 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.7 UNIT DI COMANDO
Le unit di comando hanno la funzione di regolare, segnalare e condurre la macchina. Sono riunite in specifici gruppi (che possono variare in base al tipo di macchina) installati sulla macchina e, a seconda del compito a loro assegnato, possono essere di natura elettrica, elettronica o meccanica. I principali gruppi presenti sulla macchina sono: - quadro elettrico; - quadro comandi e pannello operatore; - componenti singoli di controllo; - gruppo trattamento aria.

ATTENZIONE! Azionare la macchina solo dopo aver compreso il funzionamento degli elementi di comando.

2.7.1 QUADRO ELETTRICO


1. Il quadro elettrico contiene i componenti elettromeccanici necessari per lazionamento elettrico degli utilizzi (teleruttori, rel, ecc.), i componenti elettronici per la gestione e il controllo dei motori e gli organi di elaborazione dei segnali provenienti dai sensori di controllo sulla macchina (PLC, Inverter, controllo assi, ecc.).

Espaol
2.7 UNIDAD DE MANDO
Las unidades de mando tiene la funcin de ajustar, sealar y conducir la mquina. Estn reunidas en especficos grupos (que pueden variare segn el tipo de mquina) instalados en la mquina y, segn la tarea confiada, pueden ser de origen elctrica, electrnica o mecnica. Los principales grupos presentes en la mquina son: - panel elctrico; - panel de mandos y panel operador; - componentes individuales de control; - grupo tratamiento aire.

ATENCIN! Accionar la mquina solo despus de haber comprendido el funcionamiento de los elementos de mando.

2.7.1 PANEL ELCTRICO


1. El panel elctrico contiene los componentes electromecnicos necesarios para el accionamiento elctrico de los usuarios (teleruptores, rel, etc.), los componentes electrnicos para la gestin y el control de los motores y los dispositivos de elaboracin de los seales que llegan desde los sensores de control en la mquina (PLC, Inverter, control ejes, etc.).
2 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.7.2 QUADRO COMANDI E PANNELLO OPERATORE
Queste unit permettono il controllo, il comando e la sorveglianza della macchina. A seconda dellesecuzione della macchina, possono anche avere un aspetto diverso per numero e collocazione degli elementi di comando e controllo. 1. Dal pannello operatore possibile effettuare le seguenti operazioni: - impostare il ciclo di lavoro; - impostare o variare i parametri di lavoro; - visualizzare messaggi e i valori dei parametri di lavoro; - visualizzare grafici; - visualizzare i parametri della produzione. Per la descrizione del pannello operatore e il relativo funzionamento, vedere il Manuale Operatore (allegato C); di seguito verr descritta la funzione dei vari pulsanti/selettori elettromeccanici presenti sul quadro comandi. 2. Marcia macchina Tipo: pulsante bianco luminoso. Premere per avviare la macchina. Si illuminer se la macchina in funzione 3. Arresto macchina Tipo: pulsante nero a fungo. Premere per arrestare la macchina. Il pulsante di marcia macchina si spegner.

Espaol
2.7.2 PANEL MANDOS Y PANEL OPERADOR
Estas unidades permiten el control y el mando de la mquina. Segn la ejecucin de la mquina, pueden tambin tener una forma diferente por nmero y colocacin de los elementos de mando y control. 1. Desde el panel operador es posible efectuar las siguientes operaciones: - ajustar el ciclo de trabajo; - ajustar o variar los parmetros de trabajo; - visualizar mensajes y valores de los parmetros de trabajo; - visualizar grficos; - visualizar los parmetros de la produccin. Para la descripcin del panel operador y el relativo funcionamiento, ver el Manual Operador (anexo C); aqu bajo se describe la funcin de los varios pulsadores/selectores electromecnicos presentes en el panel mandos. 2. Marcha mquina Tipo: pulsador blanco luminoso. Pulsar para arrancar la mquina. Se ilumina si la mquina es en funcin 3. Parada mquina Tipo: pulsador negro de hongo. Pulsar para parar la mquina. El pulsador de marcha mquina se apaga

2 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


4. Modalit manutenzione Tipo: selettore a chiave. Ruotare in posizione 1 per abilitare il funzionamento della macchina a impulsi con il comando di jog. 5. Reset emergenze Tipo: pulsante blu luminoso. Se illuminato, premere per resettare le emergenze. 6. Arresto di emergenza Tipo: pulsante rosso a fungo. Se premuto, consente di arrestare la macchina nei casi di emergenza. Si dispone in posizione di blocco e pertanto, per ripristinare il funzionamento della macchina, loperatore deve estrarre o ruotare il pulsante di emergenza (a seconda del tipo) riportandolo nella posizione di origine.

ATTENZIONE! Prima di ripristinare il pulsante di emergenza: - controllare perch stato premuto; - controllare che qualsiasi intervento sia stato ultimato.

Espaol
4. Modalidad mantenimiento Tipo: selector de llave. Rodar en posicin 1 para habilitar el funcionamiento de la mquina de impulsos con el mando de jog. 5. Reset emergencias Tipo: pulsador azul luminoso. Si iluminado, pulsar para restablecer las emergencias. 6. Parada de emergencia Tipo: pulsador rojo de hongo. Si pulsado, permite de parar la mquina en los casos de emergencia. Se dispone en posicin de bloque y por eso, para restablecer el funcionamiento de la mquina, el operador debe extraer o rodar el pulsador de emergencia (segn el tipo) llevndolo otra vez en la posicin de origen.

ATENCIN! Antes de restablecer el pulsador de emergencia: - controlar porque ha sido pulsado; - controlar que cualquiera intervencin haya sido acabada.

2 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.7.3 COMPONENTI SINGOLI DI CONTROLLO
1. Interruttore generale un interruttore blocco porta di tipo lucchettabile che permette in posizione: - 0 - OFF: di disinserire lalimentazione al quadro elettrico; - 1 - ON: di alimentare il quadro elettrico. Prima di effettuare qualsiasi intervento, ruotare linterruttore generale in posizione 0 e lucchettare per impedire che la macchina possa essere messa in funzione accidentalmente. 2. Pannello di controllo mobile (jog) Il pannello di controllo mobile include i comandi essenziali necessari al funzionamento della macchina a impulsi: a) un pulsante per larresto di emergenza; b) un pulsante per il funzionamento a impulsi.

Espaol
1

2.7.3 COMPONENTES INDIVIDUALES DE CONTROL


1. Interruptor generale Es un interruptor de bloque puerta de tipo candable que permite en posicin: - 0 - OFF: de desconectar la alimentacin al panel elctrico; - 1 - ON: de alimentar el panel elctrico. Antes de efectuar cualquiera intervencin, rodar el interruptor general en posicin 0 y candarlo para evitar que la mquina pueda se puesta en marcha accidentalmente. 2. Panel de control mvil (jog) El panel de control mvil incluye los mandos esenciales necesarios al funcionamiento de la mquina de impulsos: a) un pulsador para la parada de emergencia; b) un pulsador para el funcionamiento de impulsos.

b a

2 - 16

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


3. Colonna luminosa un dispositivo di segnalazione acustico - visivo posizionato nella parte superiore della macchina. visibile a distanza da qualsiasi angolazione e facilita la visualizzazione dello stato della macchina, in funzione del colore attivato, del modo di attivazione dello stesso e del acustico emesso. Luce bianca fissa Macchina accesa. Luce verde fissa Macchina in funzione con contenitori. Luce verde lampeggiante Macchina in funzione senza contenitori. Luce rossa fissa Macchina in allarme. Luce arancione fissa Taglio in negativo delletichetta (la macchina sta tagliando a una lunghezza inferiore al valore nominale). Luce blu fissa Taglio in positivo delletichetta (la macchina sta tagliando a una lunghezza superiore al valore nominale). Avvisatore acustico Rimane attivo per 5 secondi dallinsorgere del primo allarme.

Espaol
3. Columna luminosa Es un dispositivo de sealacin acstico - visual posicionado en la parte superior de la mquina. Es visibile a distancia desde cualquiera ngulo y facilita la visualizacin del estado de la mquina, en funcin del color activado, del modo de sealacin del mismo y de un avisador acstico. Luz blanca fija Mquina encendida. Luz verde fija Mquina en funcin con recipientes. Luz verde destelladora Mquina en funcin sin recipientes. Luz roja fija Mquina en alarma. Luz naranja fija Corte en negativo de la etiqueta (la mquina est cortando a una longitud inferior al valor nominal). Luz azul fija Corte en positivo de la etiqueta (la mquina est cortando a una longitud superior al valor nominal). Avisador acstico Queda activo por 5 segundos desde el comenzar de la primera alarma.

2 - 17

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2


2.7.4 GRUPPO TRATTAMENTO ARIA
indispensabile che la rete generale di distribuzione alimenti limpianto della macchina con aria secca e non lubrificata. La presenza di acqua od olio costituisce la principale causa di prematuro deterioramento dei componenti pneumatici. Limpianto della macchina dispone, a maggior garanzia di una alimentazione priva di impurit, di ununit di trattamento che provvede sia a separare laria compressa prodotta dal compressore da eventuali impurit sia a mantenere costante la pressione di esercizio indipendentemente dalla pressione di rete. I principali componenti che compongono questa unit sono: 1. Valvola sezionatrice Rende indipendente il circuito pneumatico della macchina dalla rete generale. In assenza di tensione, impedisce lingresso dellaria dalla rete e mette a scarico limpianto della macchina. 2. Regolatore di pressione Mantiene costante la pressione di esercizio impostata. Per regolare la pressione, estrarre la manopola di regolazione e ruotare: - in senso orario, per aumentare la pressione; - in senso antiorario, per diminuire la pressione. Raggiunta la pressione desiderata, premere la manopola verso il basso.

2.7.4 GRUPO TRATAMIENTO AIRE


Es indispensable que la red general de distribucin alimente la planta de la mquina con aire seco y no lubricado. La presencia de agua o aceite es la principal causa de adelantado desgaste de los componentes neumticos. La planta de la mquina dispone, como mayor garanta de una alimentacin sin impuridades, de una unidad de tratamiento que separa el aire comprimido producido por el compresor desde eventuales impuridades, sea para mantener constante la presin de ejercicio independientemente de la presin de red. Los principales componentes de esta unidad son: 1. Vlvula seccionadora Hace independiente el circuito neumtico de la mquina desde la red general. En ausencia de tensin, evita la entrada del aire dese la red y pone en descarga la planta de la mquina. 2. Regulador de presin Mantiene constante la presin de ejercicio ajustada. Para ajustar la presin, extraer la levita de ajuste y rodar: - en sentido horario, para aumentar la presin; - en sentido antiorario, para disminuir la presin. Alcanzada la presin deseada, pulsar la levita hacia abajo

Espaol

2 - 18

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CARATTERISTICHE MACCHINA - CARACTERISTICAS MQUINA 2

ATTENZIONE! La pressione devessere sempre impostata in salita.


3. Manometro Indica il valore della pressione di esercizio. 4. Filtro Separa laria prodotta dal compressore da eventuali impurit, siano esse solide o liquide.

ATENCIN! La presin debe ser siempre ajustada en subida.


3. Manmetro Indica el valor de la presin de ejercicio. 4. Filtro Separa el aire producido por el compresor desde eventuales impuridades, slidas o lquidas.

Espaol

NOTA: controllare regolarmente il livello dellacqua condensata.

NOTA: controlar regularmente el nivel del agua condensada.

5. Rubinetto di scarico condensa Scarica la condensa accumulata in modo automatico, quando nel filtro la pressione si azzera, o in manuale, agendo sullapposito pulsante. 6. Presa aria Preleva dellaria dallunit di trattamento e, a seconda dellesecuzione della macchina, pu farlo a diversi stadi di trattamento. Inoltre, viene normalmente utilizzata come allacciamento per la pistola di soffiatura.

5. Robinete de descarga condensa Descarga la condensa acumulada en manera automtica, cuando en el filtro la presin se pone a cero, o en manual, actuando en el adecuado pulsador. 6. Toma del aire Recoge aire desde la unidad de tratamiento y, segn la ejecucin de la mquina, puede hacerlo en varias etapas de tratamiento. Adems, es normalmente utilizada como enchufe para la pistola de sople.

2 - 19

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
3. SICUREZZE
3.1 INDICAZIONI GENERALI
Va considerato che i dispositivi di sicurezza installati sulla macchina dal costruttore hanno il solo scopo di proteggere contro incidenti durante luso ordinario e normalmente prevedibile della macchina. Lacquirente resta il principale responsabile delluso corretto della macchina, insieme al personale da lui coinvolto durante lutilizzo, la manutenzione, la pulizia, la riparazione o qualsiasi altra attivit da effettuare sulla macchina. Lacquirente deve pertanto verificare che le persone addette ai vari compiti: - abbiano i requisiti indicati nel capitolo Profili professionali degli operatori; - leggano e comprendano il manuale; - ricevano formazione e addestramento adeguato ai loro compiti per eseguirli in sicurezza; - ricevano formazione specifica per luso corretto della macchina.

Espaol

3. SEGURIDADES
3.1 INDICACIONES GENERALES
Hay que considerar que los dispositivos de seguridad instalados en la mquina por el constructor tienen la sola tarea de proteger contra accidentes durante el uso ordinario y normalmente a prever de la mquina. El comprador queda el principal responsable del uso correcto de la mquina, juntamente al personal interesado por l durante el empleo, el mantenimiento, la limpieza, la reparacin o cualquiera otra actividad a efectuar en la mquina. El comprador debe por eso averiguar que las personas encargadas de las varias tareas: - tengan los requisitos indicados en el captulo Perfiles profesionales de los operadores; - lean y comprendan el manual; - reciban formacin adecuada a sus tareas para realizarlas en seguridad; - reciban formacin especfica para el empleo correcto de la mquina.

3-1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
3.1.1 TERMINOLOGIA
Ai sensi della Direttiva macchine CEE 98/37 vengono rese note le seguenti definizioni: Zona pericolosa: ... qualsiasi zona allinterno e/o in prossimit di una macchina in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di detta persona. Persona esposta: ... qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in una zona pericolosa. Operatore: ... la/e persona/e incaricata/e di far funzionare, regolare e eseguire la manutenzione ordinaria o la pulizia della macchina.

3.2 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA


Leggere attentamente le seguenti istruzioni di sicurezza. Norme generali di sicurezza - Installare la macchina seguendo le indicazioni del costruttore, nel rispetto delle norme e delle misure di sicurezza; - illuminare sufficientemente larea di lavoro, secondo quanto previsto dalle norme per ambienti industriali; - affidare le operazioni di trasporto e scarico solo a personale specializzato e autorizzato; - affidare i montaggi, la conduzione, la manutenzione e qualsiasi altra attivit solo a personale fisicamente e psichicamente idoneo, che non sia sotto leffetto di alcool, farmaci, droghe o simili;

Espaol
3.1.1 TERMINOLOGIA
Segn la Directiva mquinas CEE 98/37 se comunican las siguientes definiciones: Zona peligrosa: ... cualquiera zona al interior y/o en proximidad de una mquina en la cual la presencia de una persona expuesta represente un riesgo para la seguridad y la salud de dicha persona. Persona expuesta: ... cualquiera persona que se encuentre enteramente o en parte en una zona peligrosa. Operador: ... la/las persona/s encargada/s de hacer funcionar, ajustar y realizar el mantenimiento ordinario o la limpieza de la mquina.

3.2 AVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD


Leer cuidadosamente las siguientes instrucciones de seguridad. Normas generales de seguridad - Instalar la mquina siguiendo las indicaciones del constructor, en el respecto de las normas y de las medidas de seguridad; - iluminar suficientemente el area de trabajo, segn lo previsto por las normas para ambientes industriales; - encargar las operaciones de transporte y descarga solo a personal especializado y autorizado; - encargar los montajes, la gestin, el mantenimiento y cualquiera otra actividad solo a personal fisicamente y psiquicamente adecuado, que no sea bajo el efecto de alcool, farmacuticos, drogas o similares;
3-2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
- affidare i montaggi, la conduzione, la manutenzione e qualsiasi altra attivit solo a personale esperto e tecnicamente preparato, a condizione che disponga e faccia uso di attrezzi o dispositivi idonei e che vengano seguite le relative istruzioni; - collegare la macchina a un adeguato ed efficiente impianto di messa a terra; prima di collegare il sistema, controllare che i dati elettrici sulla targhetta della macchina corrispondano ai valori di erogazione elettrica dellimpianto dello stabilimento; - non indossare anelli, catenine, cinture, sciarpe o qualsiasi altro oggetto che potrebbe impigliarsi nelle parti in movimento; - chiudere perfettamente le maniche degli indumenti di lavoro attorno ai polsi; - utilizzare gli indumenti di protezione pi opportuni (guanti, caschi protettivi, cuffie, occhiali, calzature) in relazione alloperazione da eseguire; - intervenire con tempestivit per riparare il guasto o il malfunzionamento; - non apportare alcuna modifica tecnica rivolta a modificare o influire sul funzionamento o sulla sicurezza della macchina. Tali interventi sono consentiti esclusivamente a personale SACMI LABELLING o dietro esplicita autorizzazione della ditta stessa. In caso contrario, si declina ogni responsabilit per danni conseguenti; - non apportare alcuna modifica alla macchina per applicare ulteriori dispositivi senza lesplicito consenso di SACMI LABELLING; - non toccare mai organi in movimento;

Espaol
- encargar los montajes, la gestin, el mantenimiento y cualquiera otra actividad solo a personal experto y tecnicamente preparado, a condicin que disponga y utilize equipo o dispositivos adecuados y que se siguan las relativas instrucciones; - conectar la mquina a un adecuado y eficiente planta de puesta a tierra; antes de conectar el sistema, controlar que los datos elctricos en la tarjeta de la mquina correspondan a los valores de emisin elctrica de la planta del establecimiento; - no vestir anillos, cadenitas, cintas, bufandas o cualquiera otro objeto que podra engarbarse en las partes en movimiento; - cerrar perfectamente las mangas del vestiario de trabajo alrededor de las muecas; - utilizar el vestiario de proteccin ms adecuado (guantes, cascos protectivos, auriculares, gafas, calzados) en relacin a la operacin a realizar; - intervenir imediatamente para reparar la avera o el malfuncionamiento; - no hacer ninguna modificacin tcnica para cambiar o condicionar el funcionamiento o la seguridad de la mquina. Dichas intervenciones estn permitidas exclusivamente a personal SACMI LABELLING o bajo explcita autorizacin de la firma misma. En caso contrario, no se acepta ninguna responsabilidad para daos consecuentes; - no hacer ninguna modificacin a la mquina para aplicar ms dispositivos sin el explcito consentimiento de SACMI LABELLING; - nunca tocar los dispositivos en movimiento;
3-3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
- chiudere a chiave le porte di accesso dei quadri elettrici e segnalare la zona pericolosa con opportune indicazioni; - non manomettere limpianto elettrico per escludere le sicurezze; - non far funzionare la macchina senza protezioni; - non rimuovere o manomettere qualsiasi dispositivo di sicurezza; - non appoggiarsi alla macchina in nessun punto e per nessun motivo; - non appoggiare attrezzi o oggetti sulle parti in riposo apparente; - leggere e rispettare attentamente le targhette di segnalazione apposte sulla macchina; non coprirle e, nel caso fossero danneggiate, sostituirle prontamente; - utilizzare esclusivamente contenitori ed etichette per i quali la macchina stata costruita. Avvertenze prima e durante la produzione - Non lasciare la macchina incustodita; - prestare la massima attenzione, quando la macchina in funzione; - non cercare di eliminare dalla macchina eventuali residui di etichette o contenitori durante il funzionamento; - non permettere a personale non addetto alluso della macchina, di sostare in prossimit della stessa quando in funzione. Per il funzionamento della macchina richiesto un solo operatore, pertanto si invita il cliente a vietare laccesso alla zona di possibile pericolo a persone non autorizzate e non addette allintervento sulla macchina;

Espaol
- cerrar con llave las puertas de acceso de los paneles elctricos y sealar la zona peligrosa con oportunas indicaciones; - no manipular la planta elctrica para desconectar las seguridades; - no hacer funcionar la mquina sin protecciones; - no quitar o manipular cualquiera dispositivo de seguridad; - no apoyarse a la mquina en ningun punto y por ninguna razn; - no apoyar equipo o objetos en las partes en descanso aparente; - leer y respectar cuidadosamente las tarjetas de indicacin colocadas en la mquina; no cubrirlas y, en el caso fueran daadas, remplazarlas rapidamente; - utilizar exclusivamente recipientes y etiquetas por los cuales la mquina ha sido construida. Avertencias antes y durante la produccin - Nunca dejar la mquina sin controles; - hacer mximo cuidado, cuando la mquina est en marcha; - no intentar eliminar de la mquina eventuales residuos de etiquetas o recipientes durante el funcionamiento; - no permitir a personal no encargado al uso de la mquina, de pararse cerca de la misma cuando es en funcin. Parael funcionamiento de la mquina se solicita un solo operador, por eso se invita al cliente a prohibir el acceso a la zona de possible peligro a personas no autorizadas y no encargadas a la intervencin en la mquina;

3-4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
- informare il responsabile di reparto e, al cambio di turno, il proprio successore, di eventuali difetti o anomalie riscontrati sulla macchina; - prima di ogni avviamento avvisare tutto il personale coinvolto, se per riparare o intervenire sulla macchina sono necessarie pi persone; - permesso il funzionamento della macchina a impulsi con i carter di protezioni aperti o rimossi per controlli o regolazioni, ma solo per il tempo strettamente necessario. Prima di ogni comando a impulsi, assicurarsi che nessuna persona o cosa possa essere in pericolo; - verificare a ogni avviamento della macchina che tutte le parti siano installate e fissate correttamente; - disinserire lalimentazione elettrica dalla rete a fine produzione. Avvertenze per manutenzione e riparazioni - Prima di ogni avviamento avvisare tutto il personale coinvolto, se per riparare o intervenire sulla macchina sono necessarie pi persone; - scollegare la macchina dalla rete di alimentazione tramite linterruttore generale, prima di effettuare qualsiasi intervento. Linterruttore generale predisposto per essere bloccato, con lausilio di un lucchetto, in posizione di alimentazione disinserita, al fine di evitare avviamenti accidentali della macchina; - controllare periodicamente il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza;

Espaol
- informar al responsable de departamento y, al cambio de turno, el propio sucesor, de eventuales defectos o anomalas encontrados en la mquina; - antes de cada arranque avisare todo el personal interesado, si para reparar o intervenir en la mquina son necesarias varias personas; - se permite el funcionamiento de la mquina a impulsos con los carter de protecciones abiertos o quitados para controles o ajustes, pero solo por el tiempo rigidamente necesario. Antes de cada mando de impulsos, asegurarse que ninguna persona o cosa pueda ser en peligro; - averiguar a cada arranque de la mquina que todas las partes sean instaladas y fijadas correctamente; - desconectar la alimentacin elctrica de la red al final de produccin. Avertencias para mantenimiento y reparaciones - Antes de cada arranque avisar todo el personal interesado, si para reparar o intervenire en la mquina son necesarias varias personas; - desconectar la mquina de la red de alimentacin tramite el interruptor general, antes de efectuar cualquiera intervencin. El interruptor general es previsto para ser bloqueado, con el auxilio de un candado, en posicin de alimentacin desconectada, para evitar arranques accidentales de la mquina; - controlar periodicamente el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad;
3-5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
- controllare periodicamente lisolamento dei cavi elettrici che dovranno essere sostituiti se danneggiati; - non eseguire lavori su elementi in tensione o nelle immediate vicinanze; - togliere tensione alla macchina tramite linterruttore generale, prima di accedere allinterno di cabine o quadri elettrici; - non lavare la macchina con acqua calda (max. 50C/120F) o con getti dacqua in pressione; - non pulire la macchina con acidi, solventi o agenti di pulizia a elevato grado alcalino; - non indirizzare liquidi su componenti elettrici; - rimuovere dalla macchina qualsiasi oggetto estraneo prima della ripartenza; - utilizzare gli opportuni indumenti di protezione (occhiali a copertura totale, guanti termoisolanti, ecc.) per gli interventi da effettuare su elementi ad alta temperatura (unit hot melt, soffianti, ecc.); - permesso il funzionamento a impulsi della macchina con i carter di protezioni aperti o rimossi per controlli o regolazioni, ma solo per il tempo strettamente necessario. Prima di ogni comando a impulsi, assicurarsi che nessuna persona o cosa possa essere in pericolo; - verificare che i circuiti idraulici/pneumatici siano depressurizzati prima di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione;

Espaol
- controlar periodicamente el aislamiento de los cables elctricos que se debern remplazar si daados; - no realizar trabajos sobre elementos en tensin o en las cercanas; - desconectar la mquina tramite el interruptor general, antes de acceder al interior de cabinas o paneles elctricos; - no lavar la mquina con agua caliente (max. 50C/120F) o con tiros de agua en presin; - no limpiar la mquina con acidos, solventes o agentes de limpieza de alto grado alcalino; - no direccionar lquidos sobre componentes elctricos; - quitar de la mquina cualquiera objeto extrneo antes del re-arranque; - utilizar el vestiario adecuado de proteccin (gafas a cobertura total, guantes termoaislantes, etc.) para las intervenciones a efectuar sobre elementos de alta temperatura (unidad hot melt, sopladores, etc.); - se permite el funcionamiento de impulsos de la mquina con los carter de protecciones abiertos o quitados para controles o ajustes, pero solo por el tiempo rigidamente necesario. Antes de cada mando de impulsos, asegurarse que ninguna persona o cosa pueda ser en peligro; - averiguar que los circuitos hidraulicos/neumticos sean depresurizados antes de comenzar cualquiera intervencin de mantenimiento o reparacin;

3-6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
- non usare strumenti taglienti o a punta per rimuovere residui dalla macchina; - vietare laccesso alla zona pericolosa della macchina a tutte le persone non autorizzate durante le operazioni di manutenzione o riparazione; - verificare che prima della rimessa in funzione della macchina, a seguito di qualche intervento di manutenzione o riparazione: tutte le regolazioni siano state ultimate; tutte le parti siano state installate e fissate correttamente; la macchina sia in grado di funzionare in modo sicuro; i dispositivi di protezione e sicurezza siano completamente funzionanti; nessun oggetto (panni, utensili, ecc.) sia rimasto inavvertitamente sulla macchina; tutto il personale coinvolto abbia abbandonato la zona pericolosa della macchina.

ATTENZIONE! SACMI LABELLING non garantisce per lavori di riparazione, manutenzione, montaggi, ecc. (n si assume la responsabilit per danni a persone o cose) non eseguiti direttamente da personale SACMI LABELLING, ma dal cliente stesso o dal proprio mandatario.

Espaol
- no utilizar instrumentos cortadizos o de punta para quitar residuos de la mquina; - Prohibir el acceso a la zona peligrosa de la mquina a todas las personas no autorizadas durante las operaciones de mantenimiento o reparacin; - averiguar que antes de volver a poner en funcin la mquina, despus de alguna intervencin de mantenimiento o reparacin: todos los ajustes hayan sido acabados; todas las partes ha yan sido instaladas y sujetadas correctamente; la mquina sea capaz de funcionar de manera segura; los dispositivos de proteccin y seguridad sean completamente funcionantes; ningun objeto (paos, ustensilios, etc.) haya quedado accidentalmente en la mquina; todo el personal interesado haya abandonado la zona peligrosa de la mquina.

ATENCIN! SACMI LABELLING no garantiza para trabajos de reparacin, mantenimiento, montajes, etc. (ni tiene la responsabilidad para daos a personas o cosas) no realizados directamente por personal SACMI LABELLING, pero por el cliente mismo o por su mandatario.

3-7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
3.3 POSIZIONE DELLOPERATORE
Lintervento delloperatore sulla macchina, durante il processo produttivo, si esplica in: - attivit di controllo visivo e di sorveglianza sul processo di produzione; - attivit di controllo dei parametri segnalati sul display del pannello operatore; - attivit di carico dei materiali utilizzati durante la produzione. 1. Pertanto, loperatore opera prevalentemente in prossimit del quadro comandi (a) e del gruppo di etichettaggio (b), rifornendolo con regolarit dei materiali necessari al processo produttivo (etichette e colla); talvolta si pu spostare in adiacenza del nastro di uscita della macchina (c) per il recupero di contenitori scartati (se la macchina dotata di tale dispositivo) o per un controllo saltuario della qualit di etichettaggio del prodotto.

a b

Espaol
3.3 POSICION DEL OPERADOR
La intervencin del operador en la mquina, durante el procedimiento productivo se realiza con: - actividad de control visual y supervisin en el proceso de produccin; - actividad de control de los parmetros indicados en el display del panel operador; - actividad de carga de los materiales utilizados durante la produccin. 1. Por eso, el operador trabaja sobre todo en proximidad del panel de mandos ( a ) y del grupo de etiquetaje ( b ), suministrandole con regularidad los materiales necesarios para el procedimiento productivo (etiquetas y cola); algunas veces se puede desplazar cerca de la cinta de salida de la mquina (c) para recuperar los recipientes eliminados (si la mquina est equipada con dicho dispositivo) o para un control saltuario de la calidad de etiquetaje del producto.

3-8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
3.4 PROFILI PROFESSIONALI DEGLI OPERATORI
Prima della messa in funzione della macchina, compito del cliente classificare il personale coinvolto secondo i requisiti di seguito elencati, verificando che: - leggano e comprendano il manuale; - ricevano formazione e addestramento adeguati ai loro compiti per eseguirli in sicurezza; - ricevano formazione specifica per luso corretto della macchina. Il personale indicato di volta in volta sul manuale in base alla relativa qualifica sar quello pi idoneo a svolgere una determinata operazione in maniera ottimale e sicura; quindi, ogni interessato dovr limitarsi esclusivamente agli interventi di propria competenza. La mancata osservanza queste indicazioni impedir il raggiungimento del risultato atteso, mettendo a rischio lintegrit della macchina e del personale. I tecnici inviati da SACMI LABELLING per seguire linstallazione della macchina ed effettuare il collaudo offrono al cliente e al personale da esso designato, durante la loro permanenza, addestramento e istruzione sulle modalit di funzionamento della macchina.

Espaol
3.4 PERFILES PROFESIONALES DE LOS OPERADORES
Antes de la puesta en funcin de la mquina, es tarea del cliente clasificar el personal interesado segn los requisitos listados aqu bajo, averiguando que: - lean y comprendan el manual; - reciban formacin adecuada a sus tareas para realizarlas en seguridad; - reciban formacin especfica para el empleo correcto de la mquina. El personal indicado de vez en vez en el manual en base a la relativa calificacin ser aquello ms adecuado a desarrollar una determinada operacin de manera optimal y segura; entonces, cada interesado tendr que limitarse exclusivamente a las intervenciones de su competencia. La falta de respecto de estas indicaciones no permite de alcanzar el resultado esperado y pone bajo riesgo la integridad de la mquina y del personal. Los tcnicos enviados por SACMI LABELLING para seguir la instalacin de la mquina y efectuar el ensayo ofrecen al cliente y al personal por l encargado, durante su permanencia, formacin e instruccin sobre las modalidades de funcionamiento de la mquina.

3-9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
Operatore di macchina Personale non qualificato in grado di intervenire nella conduzione sia manuale che automatica della macchina, abilitato al solo uso dei comandi e della strumentazione installati sul quadro comandi e pannello operatore. Attiva i ripristini di funzionamento senza intervenire nelle loro modifiche o riparazioni (avviamento, arresto, gestione della macchina) e predispone le operazioni di carico dei materiali utilizzati durante la produzione. Manutentore meccanico Tecnico qualificato idoneo alla conduzione della machina, alle operazioni di cambio formato e a intervenire su organi meccanici per operazioni di regolazione, ispezione, lubrificazione, riparazione e interventi di manutenzione ordinaria. Non abilitato a interventi sullimpianto elettrico. Manutentore elettrico Tecnico qualificato idoneo alla conduzione della machina e a tutti gli interventi di natura elettrica relativi a regolazioni, riparazioni e manutenzione ordinaria. Pu modificare il ciclo di funzionamento della macchina solo dietro specifica autorizzazione di SACMI LABELLING. Tecnico SACMI LABELLING Tecnico qualificato messo a disposizione dal costruttore o legale rappresentante, idoneo allinstallazione e conduzione della macchina, a eseguire operazioni di manutenzione straordinaria o particolarmente complesse, sia di natura meccanica sia elettrica. Pu operare modifiche che influiscono sul funzionamento della macchina.

Espaol
Operador de mquina Personal no calificado capaz de intervenir en la gestin sea manual que automtica de la mquina, habilitado al solo empleo de los mandos y de los instrumentos instalados en el panel de mandos y panel operador. Activa los restablecimientos de funcionamiento sin intervenir en sus modificaciones o reparaciones (arranque, parada, gestin de la mquina) y predispone las operaciones de carga de los materiales utilizados durante la produccin. Tcnico de mantenimiento mecnico Tcnico calificado adecuado a la gestin de la mquina, a las operaciones de cambio formato y a intervenir en organos mecnicos para operaciones de ajuste, inspeccin, lubricacin, reparacin e intervenciones de mantenimiento ordinario. No es habilitado a intervenciones en la planta elctrico. Tcnico de mantenimiento elctrico Tcnico calificado adecuado a la gestin de la mquina y a todas las intervenciones de origen elctrica relativas a ajustes, reparaciones y mantenimiento ordinario. Puede modificar el ciclo de funcionamiento de la mquina solo bajo especfica autorizacin de SACMI LABELLING. Tcnico SACMI LABELLING Tcnico calificado puesto a disposicin por el constructor o legal representante, adecuado a la instalacin y gestin de la mquina, a realizar operaciones de mantenimiento extraordinario o especialmente complexas, sea de origen mecnica sea elctrica. Puede operar modificaciones que condicionan el funcionamiento de la mquina.
3 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
Tecnico esterno specializzato Tecnico qualificato messo a disposizione dai costruttori/ distributori di sofisticate apparecchiature di largo uso (PLC, variatori di frequenza, ecc.), in grado di intervenire sulle stesse per modifiche, riparazioni o sostituzioni. Non pu operare modifiche che influiscono sul funzionamento della macchina. NOTA: viene definito tecnico qualificato quel personale che ha seguito corsi di specializzazione e formazione e che ha esperienza in merito a installazione, messa in funzione e manutenzione degli impianti. I requisiti professionali richiesti sono i seguenti: - conoscenza della tecnologia ed esperienza specifica di conduzione della macchina; - cultura generale di base e cultura tecnica di base a livello sufficiente per leggere e capire il contenuto del manuale, compresa la corretta interpretazione dei disegni; - conoscenze tecniche (in campo elettrico, meccanico, pneumatico e oleodinamico) sufficienti per effettuare in sicurezza gli interventi di sua competenza specificati nel manuale; - conoscenza delle norme antinfortunistiche vigenti nel paese in cui viene installata, suddivise in: generali (igiene e sicurezza sul lavoro, prevenzione infortuni sul lavoro); specifiche (per la tipologia di prodotto della macchina).

Espaol
Tcnico externo especializado Tcnico calificado puesto a disposicin por los constructores/ distribudores de sofisticados equipos de vasto uso (PLC, variadores de frecuencia, etc.), capaces de intervenir en las mismas para modificaciones, reparaciones o remplazos. No puede operar modificaciones que condicionen el funcionamiento de la mquina. NOTA: se llama tcnico calificado aquel personal que ha seguido cursos de especializacin y formacin y que tiene experiencia de instalacin, puesta en funcin y mantenimiento de las plantas. Los requisitos profesionales que se solicitan son los siguientes: - conocimiento de la tecnologa y experiencia especfica de gestin de la mquina; - cultura general de base y cultura tcnica de base a nivel suficiente para leer y comprender el contenido del manual, incluso la correcta interpretacin de los dibujos; - conocimientos tcnicos (en campo elctrico, mecnico, neumtico y oleodinmico) suficientes para efectuar en seguridad las intervenciones de su competencia especificadas en el manual; - conocimiento de las normas contra los accidentes en vigor en el pas en que se instala, divididas en: generales (higiene y seguridad en el trabajo, prevencin infortunios en el trabajo); especificaciones (para la tipologia de producto de la mquina).
3 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3

ATTENZIONE! Il costruttore declina la propria responsabilit per le operazioni eseguite ignorando le suddette disposizioni preliminari di sicurezza.

Espaol

ATENCIN! El constructor no tiene ninguna responsabilidad para las operaciones realizaadas no considerando las antedichas disposiciones preliminares de seguridad.

3 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
3.5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA
La macchina provvista di dispositivi di sicurezza elettrici e/o meccanici, atti alla protezione del personale e alla salvaguardia della macchina stessa.

ATTENZIONE! Si diffida lutilizzatore dal rimuovere o manomettere tali dispositivi. SACMI LABELLING declina ogni responsabilit derivante da manomissioni o dalla rimozione di detti dispositivi.

3.5.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA A PROTEZIONE DELLOPERATORE


Rientrano in questa categoria di sicurezze le protezioni antinfortunistiche e i pulsanti di emergenza. Protezioni antinfortunistiche 1. La macchina provvista di protezioni meccaniche antinfortunistiche mobili, connesse a dei finecorsa di sicurezza. Lapertura di una delle porte in fasedi funzionamento provoca larresto automatico della macchina, evitando pericoli per loperatore. La macchina non pu essere avviata finch la protezione non stata chiusa.

Espaol
3.5 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La mquina est equipada de dispositivos de seguridad elctricos y/o mecnicos, adecuados para la proteccin del personal y de la mquina misma.

ATENCIN! Se prohibe al usuario de quitar o manipular dichos dispositivos. SACMI LABELLING no tiene ninguna responsabilidad derivante de manipulaciones o de la remocin de dichos dispositivos.

3.5.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD A PROTECCIN DEL OPERADOR


Se incluyen en esta categora de seguridades las protecciones contra accidentes y los pulsadores de emergencia. Protecciones contra accidentes 1. La mquina est equipada con protecciones mecnicas contra infortunios mviles, conectadas a topes de recorrido de seguridad. La abertura de una de las puertas en fase de funcionamiento provoca a parada automtica de la mquina, evitando peligros para el operador. La mquina no puede ser arrancada hasta que la proteccin no ha sido cerrada.

3 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
2. Vi sono inoltre delle protezioni meccaniche fisse che impediscono laccesso casuale a tutti gli organi in moto della macchina o a parti pericolose (in tensione oppure a elevate temperature). Lapertura di questi pannelli permessa solo a personale qualificato, previo scollegamento della macchina dalla rete di alimentazione. Pulsanti di emergenza a fungo 3. Sono previsti pi dispositivi di arresto di emergenza, collocati in modo da essere accessibili e azionabili facilmente dalloperatore quando necessario; sono presenti: - sul quadro comandi; - sul perimetro della macchina secondo la posizione indicata in figura. 4. Questi pulsanti di colore rosso a ritenuta meccanica consentono di arrestare la macchina nei casi di emergenza. Una volta premuti, si dispongono nella posizione di blocco. 5. Per ripristinare il funzionamento della macchina, loperatore deve compiere una manovra manuale voluta (trazione o rotazione) sul pulsante di emergenza che li riporta nella posizione di origine e, successivamente, deve premere il pulsante blu di RESET posto sul quadro comandi.

Espaol
2. Hay adems unas protecciones mecnicas fijas que evitan el acceso casual a todos los dispositivos en movimiento de la mquina o a partes peligrosas (en tensin o de altas temperaturas). La abertura de estos paneles es permitida solo a personal calificado, despus de haber desconectado la mquina de la red de alimentacin. Pulsadores de emergencia de hongo 3. Son previsti ms dispositivos de parada de emergencia, colocados de manera a ser accesibles y accionables facilmente por el operador cuando necesario; estn presentes: - en el panel de mandos; - en el permetro de la mquina segn la posicin indicada en figura. 4. Estos pulsadores de color rojo de retencin mecni permiten de parar la mquina en los casos de emergencia. Una vez pulsados, se disponen en la posicin de bloqueo. 5. Para restablecer el funcionamiento de la mquina, el operador debe realizar una maniobra manual deseada (traccin o rotacin) en el pulsador de emergencia que los lleva otra vez en la posicin de origen y, sucesivamente, debe pulsar el pulsador azul de RESET colocado en el panel demandos.

5
3 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3

ATTENZIONE! Questi pulsanti devono essere utilizzati solo in presenza di una condizione di emergenza o pericolo. In queste occasioni si provoca uninterruzione dellalimentazione che comporta, al momento della ripartenza, la necessit di attendere il tempo necessario al ripristino delle condizioni (temperature) di esercizio. Per eseguire un arresto normale della macchina, utilizzare lapposito pulsante nero posto sul quadro comandi (vedi paragrafo 5.4 INTERRUZIONE TEMPORANEA DEL PROCESSO PRODUTTIVO).

Espaol

ATENCIN! Estos pulsadores deben ser utilizados solo en presencia de una condicin de emergencia o peligro. En estas ocasiones se provoca una interrupcin de la alimentacin que comporta, al momento del rearranque, la necesidad de esperar el tiempo necesario al restablecimiento de las condiciones (temperaturas) de ejercicio. Para realizar una parada normal de la mquina, utilizar el adecuado pulsador negro colocado en el panel de mandos (ver prrafo 5.4 INTERRUPCION TEMPORANEA DEL PROCESO PRODUCTIVO).

3 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
3.5.2 DISPOSITIVI DI SICUREZZA A PROTEZIONE DELLA MACCHINA
La macchina dotata dei dispositivi di sicurezza qui di seguito elencati. Dispositivi e segnalazione di blocco I dispositivi di blocco rilevano e segnalano anomalie di funzionamento, precludono la messa in marcia o arrestano il funzionamento. Ogni volta che si presenta una condizione di blocco, questa viene segnalata alloperatore dallaccensione di una luce rossa posta generalmente sopra il quadro elettrico. Lanomalia che ha posto in blocco la macchina evidenziata sul display del pannello operatore. Tali dispositivi sono ubicati: 1. Sulla coclea, per segnalare problemi di inserimento dei contenitori in macchina (es. contenitori rotti o schiacciati, non conformi per forma o dimensioni, ecc.). 2. Sulla stella di ingresso e di uscita, per segnalare problemi di alimentazione e scarico dei contenitori sulla giostra centrale (es. non corretta regolazione dei dispositivi di trasporto dei contenitori in macchina, contenitori rotti o schiacciati, non conformi per forma o dimensione, ecc.). 3. Sulla trasmissione al gruppo di etichettaggio, per proteggere da situazioni di sovraccarico o collisione sopraggiunte sul gruppo stesso. 4. Sullimpianto pneumatico, per rilevare una pressione di rete inferiore al valore minimo di esercizio precedentemente tarato.

Espaol
3.5.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PROTECCIN DE LA MQUINA A

La mquina est equipada con los dispositivos de seguridad indicados aqu bajo. Dispositivos y sealacin de bloqueo Los dispositivos de bloqueo detectan y sealan anomalas de funcionamiento, evitan la puesta en marcha o paran el funcionamiento. Cada vez que se presenta una condicin de bloqueo, sta es sealada al operador por una luz roja colocada generalmente encima del panel elctrico. La anomala que ha colocado en bloqueo la mquina es evidenciada en el display del panelo operador. Dichos dispositivos estn localizados: 1. En la cclea, para sealar problemas de introduccin de los recipientes en mquina (es. recipientes rotos o aplastados, no conformes por forma o dimensiones, etc.). 2. En la estrella de entrada y de salida, para sealar problemas de alimentacin y descarga de los recipientes en el carrusel central (ej. no correcto ajuste de los dispositivos de transporte de los recipientes en mquina, recipientes rotos o aplastados, no conformes por forma o dimensin, etc.). 3. En la transmisin al grupo de etiquetaje, para proteger contra situaciones de sobrecarga o colisin que han ocurrido en el grupo mismo. 4. En la planta neumtica, para detectar u na presin de red inferior al valore mnimo de ejercicio precedentemente calibrado.

4
3 - 16

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SICUREZZE - SEGURIDADES 3
Tavolo di accumulo con interruttore di sicurezza Questo dispositivo, posto sul nastro di scarico della macchina, ha la funzione di arrestare la macchina nel momento in cui, a valle della stessa, si viene a creare una situazione di accumulo di contenitori. Questi contenitori vengono indirizzati sul tavolo di accumulo, mentre una fotocellula o sensore induttivo ne rileva la presenza, generando un segnale che arresta la macchina prima che i contenitori possano raggiungere la stella di uscita. 5. Interruttori per sovraccarico motori Tutti i motori presenti sulla macchina sono protetti dal sovraccarico mediante appositi interruttori magnetotermici. Allentrata in funzione di questi dispositivi corrisponde un arresto della macchina. 6. Dispositivo di limitazione corsa testata Questo dispositivo delimita il campo di escursione verticale della giostra centrale, determinando laltezza min./max. dei contenitori.

Espaol
Tabla de acumulacin con interruptor de seguridad Este dispositivo, colocado en la cinta de descarga de la mquina, tiene la funcin de parar la mquina en el momento en que, aguas abajo de la misma, se crea una situacin de acumulacin de recipientes. Estos recipientes son direccionados en la tabla de acumulacin, mientras que una fotoclula o sensor inductivo detecta su presencia, generando un seal que para la mquina antes que los recipientes puedan alcanzar la estrella de salida. 5. Interruptores por sobrecarga motores Todos los motores presentes en la mquina estn protegidos por la sobrecarga mediante adecuados interruptores magnetotrmicos. A la entrada en funcin de estos dispositivos corresponde una parada de la mquina. 6. Dispositivo de limitacin recorrido cabezal Este dispositivo delimita el campo de excursin vertical del carrusel central, determinando la altura min./max. de los recipientes.

3 - 17

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4. INSTALLAZIONE
Uninstallazione eseguita a regola darte da personale qualificato garanzia di un funzionamento sicuro e senza inconvenienti.

ATTENZIONE! Le attivit di installazione della macchina devono essere affidate solo a personale SACMI LABELLING o a personale qualificato del cliente, nel rispetto delle norme e misure di sicurezza e delle indicazioni del costruttore.

4.1 INDICAZIONI GENERALI


Si raccomanda di seguire scrupolosamente le seguenti indicazioni durante linstallazione della macchina: - non installare la macchina in ambienti dove possono sussistere atmosfere a rischio di deflagrazione; - organizzare il cantiere secondo le normative vigenti. Esporre i cartelli che indicano lo stato di lavori in corso, con levidenziazione dei responsabili dei lavori; - installare ponteggi, scale, ecc., secondo le normative di sicurezza; laccesso alle aree di lavoro devessere limitato agli addetti ai lavori;

Espaol

4. INSTALACION
Una instalacin realizada segn las reglas del arte por personal calificado. Es garanta de un funcionamiento seguro y sin problemas.

ATENCIN! Las actividades de instalacin de la mquina deben ser encargadas solo a personal SACMI LABELLING o a personal calificado del cliente, en el respeto de las normas y medidas de seguridad y de las indicaciones del constructor.

4.1 INDICACIONES GENERALES


Se recomienda de seguir cuidadosamente las siguientes indicaciones durante la instalacin de la mquina: - no instalar la mquina en ambientes donde pueden existir atmsferas con riesgo de explosin; - organizar el cantero segn las normas en vigor. Exponer los paneles que indican el estado de los trabajos en curso, con la puesta en evidencia de los responsables de los trabajos; - instalar estructuras, escaleras, etc., segn las normas de seguridad; el acceso a las areas de trabajo se debe limitar a los encargados al trabajo;

4-1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
- il personale addetto ai lavori di montaggio devessere attrezzato con indumenti e materiale per la propria sicurezza e incolumit: scarponi, casco, guanti, cinghie di sicurezza, ecc.; - controllare il peso delle parti da sollevare, verificando i documenti di spedizione, e fare uso dellattrezzatura di sollevamento pi appropriata (gru, carrelli elevatori, transpallets, ecc.); - accertare che il posizionamento della macchina non crei difficolt e/o pericolo nellinstallazione di altre macchine o per il personale addetto; - verificare gli ingombri della macchina consultando il lay-out fornito nellallegato D; - nel luogo di montaggio predisporre uno spazio libero sufficiente per: permettere il trasporto e linstallazione della macchina; garantire libert di movimento per le operazioni di conduzione, cambio formato, manutenzione e riparazione della macchina; assicurare libert di movimento per possibili trasformazioni della macchina con dispositivi supplementari; - posare la macchina su pavimenti e fondazioni in grado di: sopportare i carichi dichiarati dal costruttore; favorire il maggior assorbimento possibile delle vibrazioni e impedire la propagazione delle stesse; - illuminare sufficientemente larea di lavoro, secondo quanto previsto dalle norme per ambienti industriali;

Espaol
- el personal encargado a los trabajos de montaje debe ser equipado con vestiario y material para su propia seguridad y proteccin: botas, casco, guantes, correas de seguridad, etc.; - controlar el peso de las partes a levantar, averiguando los documentos a enviar, y utilizar el equipo de levantamiento ms adecuado (gruas, carritos de levantamiento, transpallets, etc.); - averiguar que el posicionamiento de la mquina no pueda crear dificultades y/o peligro en la instalacin de otras mquinas o para el personal encargado; - averiguar las dimensiones generales de la mquina consultando el lay-out suministrado en el anexo D; - en el sitio de montaje, preparar un espacio libre suficiente para: permitir el transporte y la instalacin de la mquina; garantizar libertad de movimiento para las operaciones de gestin, cambio formato, mantenimiento y reparacin de la mquina; asegurar libertad de movimiento para posibles transformaciones de la mquina con dispositivos suplementarios; - apoyar la mquina en los pisos y fundaciones capaces de: sujetar los cargos declarados por el constructor; favorecer la mayor absorcin posible de las vibraciones y evitar la propagacin de las mismas; - iluminar suficientemente el area de trabajo, segn lo previsto por las normas para ambientes industriales;

4-2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
- predisporre gli allacciamenti elettrici, pneumatici e idraulici adeguati a sopportare i massimi assorbimenti della macchina, secondo i valori indicati nella tabella dei dati tecnici; - predisporre le attrezzature di smaltimento idonee alla raccolta di materiali tossici (es. oli esausti) e riciclabili (es. vetro, plastica, carta, ecc.), secondo le leggi vigenti nel paese dellutilizzatore in materia di tutela dellambiente.

4.2 TRASPORTO E SOLLEVAMENTO


In funzione della tipologia di prodotto da spedire e delle modalit di trasporto, si utilizza il tipo di imballo pi adeguato a garantire lintegrit e la conservazione durante il trasporto. Trasporto via strada Il trasporto via strada avviene a mezzo camion; talvolta, a causa dellingombro della macchina, pu essere necessario luso di camion con pianale ribassato. 1. La macchina viene fissata su un pianale portante (o gabbia) e coperta con cellophan e pluriball, per proteggerla da agenti atmosferici. Un pianale o una gabbia aggiuntiva pu essere indispensabile per contenere parti di macchina, attrezzature per bottiglie ed etichette, ricambi consigliati, ecc.

Espaol
- preparar las conexiones elctricas, neumticas e hidrulicas adecuadas para soportar las mximas absorciones de la mquina, segn los valores indicados en la tabla de los datos tcnicos; - preparar el equipo de evacuacin adecuado para recoger los materiales txicos (ej. aceites acabados) y reciclables (ej. vidrio, plstica, papel, etc.), segn las leyes en vigor en el pas del usuario en materia de proteccin del ambiente.

4.2 TRANSPORTE Y LEVANTAMIENTO


En funcin de la tipologa de producto a enviar y de las modalidades de transporte, se utiliza el tipo de embalaje ms adecuado para garantizar la integridad y la conservacin durante el transporte. Transporte por carretera El transporte por carretera se realiza por camion; algunas veces, debido a las dimensiones de la mquina, puede ser necesario el empleo de camion con plataforma rebajada. 1. La mquina es sujetada en una plataforma portante (o jaula) y cubierta con cellophan y pluriball, para protegerla contra agentes atmosfricos. Una plataforma o una jaula adicional puede ser indispensable para contener partes de mquina, equipo para botellas y etiquetas, repuestos aconsejados, etc.

4-3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
Trasporto via mare 2. Per questo tipo di trasporto, la macchina viene protetta con sacchi-barriera termosaldati, nei quali vengono inserite delle sostanze disidratanti rispondenti alle norme vigenti e, successivamente, imballata in una cassa. Una cassa aggiuntiva pu essere indispensabile per contenere parti di macchina, attrezzature per bottiglie ed etichette, ricambi consigliati, ecc. Trasporto aereo 3. Per il trasporto aereo, la macchina viene protetta con sacchibarriera termosaldati, nei quali vengono inserite delle sostanze disidratanti rispondenti alle norme vigenti e, successivamente, imballata in una cassa o gabbia. Una cassa o una gabbia aggiuntiva pu essere indispensabile per contenere parti di macchina, attrezzature per bottiglie ed etichette, ricambi consigliati, ecc. Gli imballaggi sono realizzati nel rispetto delle norme UNI 9151 e UNI ISO 20780. Per lo smaltimento degli imballi, il cliente tenuto a rispettare le norme vigenti nel proprio paese (fare riferimento al capitolo SMANTELLAMENTO E ROTTAMAZIONE).

Espaol
Transporte por mar 2. Para este tipo de transporte, la mquina es protegida con sacos-barrera termosoldados, en los cuales se introducen unas sustancias dehidratadoras que responden a las normas en vigor y, despus, embalada en una caja. Una caja adicional puede ser indispensable para contener partes de mquina, equipo para botellas y etiquetas, repuestos aconsejados, etc. Transporte aereo 3. Para el transporte aereo, la mquina es protegida con sacosbarrera termosoldados, en los cuales se introducen unas sustancias dehidratadoras que responden a las normas en vigor y, despus, embalada en una caja o jaula. Una caja o una jaula adicional puede ser indispensable para contener partes de mquina, equipo para botellas y etiquetas, repuestos aconsejados, etc... Los embalajes son realizados en el respeto de las normas UNI 9151 y UNI ISO 20780. Para la evacuacin de los embalajes, el cliente debe respectar las normas en vigor en su pais (hay que refererse al capitulo EVACUACION Y DESGUACE).

4-4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.3 RICEZIONE PRESSO IL CLIENTE
Presso lo stabilimento di destinazione, il cliente deve aver predisposto quanto indicato nel paragrafo 1.2 PREDISPOSIZIONI A CARICO DELLACQUIRENTE. Al ricevimento della macchina, il cliente deve affidare le operazioni di scarico della macchina solo a personale specializzato e controllare che: - la fornitura corrisponda alle specifiche richieste (anche nelle sue parti accessorie); - non vi siano danni dovuti al trasporto o altro; in caso di danni o pezzi mancanti, informare immediatamente (o comunque entro ventiquattrore) e dettagliatamente lo spedizioniere e la societ costruttrice responsabile; - lapposizione della marcatura CE; - il Manuale di uso e manutenzione. 1. Le casse in arrivo presso lutilizzatore dovranno essere manipolate con la massima cura e movimentate con mezzi di portata adeguata al peso delle casse stesse.

Espaol
4.3 RECEPCION POR EL CLIENTE
En el establecimiento de destinacin, el cliente debe haber preparado lo indicado en el parrafo 1.2 PREDISPOSICIONES EN CARGA AL COMPRADOR. A la recepcin de la mquina, el cliente debe encargar las operaciones de descarga de la mquina solo a personal especializado y controlar que: - el suministro corresponda a las especficas solicitudes (tambin en sus partes accesorias); - no hayan daos debidos al transporte u otro; en caso de daos o piezas que faltan, informar imediatamente (o adentro de veinteycuatro horas) y detalladamente el transportador y la sociedad constructora responsable; - la puesta de la marca CE; - el Manual de empleo y mantenimiento. 1. Las cajas que han llegado al usuario deben ser manipuladas con el mximo cuidado y movidad con medios de capacidad adecuada al peso de las cajas mismas.

4-5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.4 PERSONALE PER LA MOVIMENTAZIONE
Il personale preposto alle operazioni di movimentazione delle macchine dovr essere competente in tale settore onde evitare errate operazioni nello spostamento di carichi rilevanti. quindi opportuno adibire a tali operazioni personale addestrato e considerare lassistenza al suolo di una persona incaricata alle segnalazioni, nel caso in cui lingombro del carico non consenta una sufficiente visibilit al manovratore.

4.5 SISTEMI DI SOLLEVAMENTO DELLE SINGOLE PARTI


Di seguito vengono indicati i modi e i sistemi pi idonei per il sollevamento e il trasporto delle parti di maggior peso e ingombro, o che richiedono speciali attenzioni e attrezzature. I sistemi di sollevamento pi usati prevedono lutilizzo di gru o carrelli elevatori aventi, in entrambi i casi, una portata adeguata al peso da sollevare.

4.5.1 SOLLEVAMENTO CON GRU


1. Per garantire un sollevamento sicuro viene fornito, su richiesta e a seconda delle dimensioni della macchina, un kit di staffe che devessere fissato al basamento della macchina in corrispondenza dei rispettivi contrassegni adesivi (coppia di serraggio delle viti=205 Nm).

Espaol
4.4 PERSONAL PARA EL MOVIMIENTO
El personal encargado de las operaciones de movimiento de las mquinas debe ser competente en este sector para evitar equivocadas operaciones en el desplazamiento de cargos importantes. Es preciso entonces encargar de dichas operaciones el personal formado y considerar la asistencia al piso de una persona encargada a las sealaciones, en el caso en que las dimensiones generales del cargo no permitan una suficiente visibilidad a la persona de maniobra.

4.5 SISTEMAS DE LEVANTAMIENTO PARTES INDIVIDUALES

DE LAS

Aqu bajo se indican las maneras y sistemas ms adecuados para el levantamiento y el transporte de las partes de mayor peso y dimensiones, o que solicitan especiales atenciones y equipo. Los sistemas de levantamiento ms utilizados prevn el empleo de gruas o carritos de levantamiento que tengan, en ambos casos, una capacidad adecuada para el peso a levantar.

4.5.1 LEVANTAMIENTO CON GRUA


1. Para garantizar un levantamiento seguro se suministra, bajo solicitud y segn las dimensiones de la mquina, un kit de estribos que debe ser sujetado a la base de la mquina en correspondencia de las respectivas marcas adhesivas (par de sujecin de los tornillos=205 Nm).
4-6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION

ATTENZIONE! Le attrezzature fornite per il sollevamento della macchina sono adibite solo a questo uso. Utilizzare solo ganci che, per le loro dimensioni, non possono uscire dagli anelli di contenimento.
2. Procedere seguendo gli avvertimenti indicati nel paragrafo 4.6 IMBRACATURA DEI CARICHI e sollevare il carico utilizzando un sistema a paranco, secondo lo schema indicato. 3. Sfilare le barre filettate e sostituirle con i piedi di appoggio forniti in dotazione. Se necessario, proteggere ulteriormente con cartone o stracci i punti di contatto delle cinghie con il carico. Per piccoli imballi sufficiente operare con attenzione, scegliendo le attrezzature pi idonee nel rispetto delle normative di sicurezza.

Espaol

ATENCIN! El equipo suministrado para el levantamiento de la mquina es preivsto solo para esta tarea. Utilizar solo ganhos que, por su dimensiones, no puedan salir de los anillos de contenimiento.
2. Proceder siguiendo las avertencias indicadas en el parrafo 4.6 ARNS DE LOS CARGOS y levantar el cargo utilizando un sistema de gato, segn el esquema indicado. 3. Quitar las barras enroscadas y remplazarlas con los pies de apoyo suministrados en dotacin. Si necesario, proteger de manera adicional con cartn o trapos los puntos de contacto de las correas con el cargo. Para peques embalajes es suficiente obrar con cuidado, escojiendo el equipo ms adecuado en el respeto de las normas de seguridad.

4-7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.5.2 SOLLEVAMENTO CON CARRELLO ELEVATORE
1. Posizionare le forche del carrello elevatore sotto il pallet o sotto il pianale portante della cassa/gabbia, come rappresentato, per conseguire la maggiore stabilit possibile nel momento del sollevamento dal mezzo di trasporto. 2. Una volta posizionato il tutto a terra, rimuovere limballo e posizionare le forche del carrello elevatore il pi vicino possibile alle barre filettate della macchina per ottenere la migliore stabilit, facendo attenzione a eventuali sporgenze nella parte inferiore della macchina. 3. Sollevare con molta attenzione il carico, sfilare le barre filettate e sostituirle con i piedi di appoggio forniti in dotazione. Procedere seguendo gli avvertimenti indicati nel paragrafo 4.6 IMBRACATURA DEI CARICHI.

ATTENZIONE! Il costruttore declina ogni responsabilit per danno a cose o persone conseguenti allinosservanza delle norme di sicurezza vigenti, relative al sollevamento e alla movimentazione di materiali allinterno dello stabilimento dellutilizzatore.
Durante la movimentazione, il carico deve rimanere perfettamente orizzontale indipendentemente dal sistema di sollevamento o dal tipo di attrezzatura con cui si eseguono le movimentazioni.

Espaol
4.5.2 LEVANTAMIENTO CON CARRITO DE LEVANTAMIENTO
1. Posicionar las horquillas del carrito de levantamiento bajo el pallet o bajo la plataforma portante de la caja/jaula, como representado, para conseguir mayor estabilidad posible en el momento del levantamiento del medio de transporte. 2. Una vez posicionado todo sto en tierra, quitar el embalaje y posicionar las horquillas del carrito de levantamiento lo ms cerca posible a las barras enroscadas de la mquina para obtener la mejor flexibilidad, haciendo cuidado a eventuales protuberancias en la parte inferior de la mquina. 3. Levantar con mucho cuidado el cargo, quitar las barras enroscadas y remplazarlas con los pis de apoyo suministrados en dotacin. Proceder siguiendo las avertencias indicadas en el parrafo 4.6 ARNS DE LOS CARGOS.

ATENCIN! El constructor no tiene ninguna responsabilidad por dao a cosas o personas debido a la no observancia de las normas de seguridad en vigor, relativas al levantamiento y al movimiento de materiales al interior del establecimiento del usuario.
Durante el movimiento, el cargo debe quedar perfectamente horizontal independientemente del sistema de levantamiento o del tipo de equipo con el cual se realizan los movimientos.

3
4-8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.6 IMBRACATURA DEI CARICHI
Per un corretto e sicuro svolgimento delle operazioni di sollevamento e sospensione: - utilizzare il tipo di attrezzatura pi idoneo per caratteristiche, portata e distribuzione baricentrica del peso; - coprire gli spigoli vivi; - controllare i dispositivi di sollevamento (funi, fasce, sicurezza del gancio, ecc.). Prima di procedere al sollevamento: - far raggiungere a tutti gli addetti la posizione di sicurezza e vietare laccesso a persone nella zona di movimentazione; - accertarsi della stabilit del carico; - controllare che non vi sia materiale che potrebbe cadere durante il sollevamento; - manovrare verticalmente in modo da evitare gli urti. La portata della fune sempre riferita al modo di utilizzo. Consultare sempre la targhetta apposta sulla fune prima di procedere al sollevamento.

Espaol
4.6 ARNS DE LOS CARGOS
Para un correcto y seguro desarrollo de las operaciones de levantamiento y suspensin: - utilizar el tipo de equipo ms adecuado por caractersticas, capacidad y distribucin baricntrica del peso; - cubrir las extremidades agudas; - controlar los dispositivos de levantamiento (cuerdas, fajas, seguridad del gancho, etc.). Antes de proceder al levantamiento: - hacer alcanzar a todos los encargados la posicin de seguridad y prohibir el acceso a personas en la zona de movimiento; - asegurarse de la estabilidad del cargo; - controlar que no haya material que podra caer durante el levantamiento; - realizar maniobras lentas, de manera a evitar golpes. La capacidad de la cuerda se refiere siempre a la manera de empleo. Consultar siempre la tarjeta colocada en la cuerda antes de proceder al levantamiento.

4-9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.7 MOVIMENTAZIONE
Tutta larea interessata alla movimentazione della macchina, compresa tra larea di stazionamento del mezzo di trasporto e larea di installazione, devessere ispezionata preliminarmente al fine di rilevare la presenza di ZONE PERICOLOSE. Se necessario, lassistenza al sollevamento e al trasferimento del carico devessere effettuata con aste, leve o rampini: non si devono mai usare le sole mani. Lincaricato alloperazione deve: - avere una visione generale del percorso da seguire; - fornire informazioni al gruista rimanendo in posizione visibile; - interrompere la manovra in caso di situazioni pericolose (ad esempio passaggio di persone).

Espaol
4.7 MOVIMIENTO
Toda el area interesada al movimiento de la mquina, inclusa entre el area de estacionamiento del medio de transporte y el area de instalacin, debe ser inspeccionada preliminarmente para detectar la presencia de ZONAS PELIGROSAS. Si necesario, la asistencia al levantamiento y a la transferencia del cargo debe ser realizada con varillas, levas o ganchos: nunca utilizar slo las manos. El encargado a la operacin debe: - tener una visin general del recorrido a seguir; - suministrar informaciones al conductor de grua quedando en posicin visible; - interromper la maniobra en caso de situaciones peligrosas (por ejemplo pasaje de personas).

4 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.8 POSA DEL CARICO
Prima di effettuare la posa del carico, verificare che la pavimentazione sia pianeggiante ed abbia una portata sufficiente a sostenere il carico. Non depositare carichi nelle vicinanze di uscite di capannoni, impianti antincendio, punti di passaggio, quadri di manovra o linee elettriche. Non sovrapporre imballi in cattive condizioni o con materiali sporgenti. Non accatastare materiali a una altezza che pregiudichi la stabilit.

ATTENZIONE! SACMI LABELLING declina ogni responsabilit per danni a macchinari provocati da errate operazioni di movimentazione eseguite da personale incompetente o con mezzi inadeguati.

Espaol
4.8 POSICIONAMIENTO DEL CARGO
Antes de efectuar el posicionamiento del cargo, averiguar que el piso sea plano, y tenga capacidad suficiente a sujetar el cargo. No depositar cargos cerca las salidas de galpones, instalaciones anti-incendio, puntos de pasaje, paneles de maniobra o lineas elctricas. No sobreponer embalajes en malas condiciones o con materiales sobresalientes. No empilar materiales a una altura que perjudique la estabilidad.

ATENCIN! SACMI LABELLING no tiene ninguna responsabilidad para daos a maquinrias provocados por equivocadas operaciones de movimiento realizadas por personal no competente o con medios no adecuados.

4 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.9 MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Posizionare la macchina secondo la planimetria fornita in fase di definizione dellordine e regolare laltezza del piano di lavoro nel seguente modo: 1. Agire sulle barre filettate dei piedi di appoggio e, contemporaneamente, livellare la macchina in senso orizzontale e trasversale, utilizzando una livella a bolla daria. Serrare i controdadi di bloccaggio. Regolare alla stessa altezza i sostegni dei nastri trasportatori. Serrare le viti di fissaggio. 2. Controllare che i nastri trasportatori della macchina e della linea siano alla stessa altezza; allacciare gli stessi prevedendo, a seconda della configurazione della macchina, un affiancamento o un collegamento di testa, utilizzando le apposite piastrine fornite in dotazione. 3. Adattare le guide delle bottiglie, in modo da assicurare un passaggio regolare e continuo, senza sobbalzi o bruschi movimenti.

Espaol
4.9 MONTAJE DE LA MQUINA
Posicionar la mquina segn la planimetra suministrada en fase de definicin del pedido y ajustar la altura del plan de trabajo en la manera siguiente: 1. Actuar en las barras enroscadas de los pies de apoyo y, contemporaneamente, poner a nivel la mquina en sentido horizontal y transversal, utilizando un nivel de burbuja de aire. Sujetar las contratuercas de bloqueo. Ajustar la correcta altura y los soportes de las cintas transportadoras. Sujetar los tornillos de bloqueo. 2. Controlar que las cintas transportadoras de la mquina y de la linea sean a la misma altura; conectar las mismas pensando, segn la configuracin de la mquina, a aadir una conexin de cabeza, utilizando las adecuadas placas suministradas. 3. Adaptar las guas de las botellas, de manera a asegurar un pasaje regular y continuo, sin saltos o movimientos excesivos.

3
4 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION
4.10 ALLACCIAMENTI DELLA MACCHINA
Allacciamento pneumatico 1. Collegare la tubazione dellaria compressa dellimpianto dello stabilimento allunit di trattamento aria della macchina.

ATTENZIONE! Alimentare la macchina con aria secca e non lubrificata.


Allacciamento elettrico

! !

ATTENZIONE! Affidare queste operazioni solo a personale qualificato, abilitato a interventi di natura elettrica, nel rispetto delle norme e delle misure di sicurezza e delle indicazioni del costruttore.
Lallacciamento elettrico, cos pure lesecuzione dellimpianto di messa a terra, devono ottemperare alle regole generali e alle caratteristiche definite dalle norme IEC 439-1 (EN 60439-1) e IEC 204-1 ( EN 60204-1).

Espaol
4.10 CONEXIONES DE LA MQUINA
Conexin neumtica 1. Conectar la tubera del aire comprimido de la instalacin del establecimiento a la unidad de tratamiento aire de la mquina.

ATENCIN! Alimentar la mquina con aire seco y no lubricado.


Conexin elctrico

! !

ATENCIN! Encargar estas operaciones solo a personal calificado, habilitado a intervenciones de origne elctrica, en el respeto de las normas y de las medidas de seguridad y de las indicaciones del constructor.
La conexin elctrica, as como la ejecucin de la instalacin de puesta a tierra, deben seguir las reglas generales y las caractersticas definidas por las normas IEC 439-1 (EN 604391) y IEC 204-1 ( EN 60204-1).

4 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

INSTALLAZIONE - INSTALACION

ATTENZIONE! Prima di procedere allallacciamento elettrico della macchina, verificare che: - i dati elettrici indicati sulla targhetta della macchina e sul presente manuale corrispondano ai valori di erogazione elettrica dellimpianto dello stabilimento; - la macchina possa essere collegata a un adeguato impianto di messa a terra.
2. Procedere al collegamento della macchina, verificando che il conduttore di neutro sia correttamente collegato al proprio morsetto, e al collegamento dellunit hot-melt, mediante i due connettori multipolari. Dopo lallacciamento alla rete, controllare che il senso di rotazione dei motori sia corretto, procedendo nel seguente modo. 3. Ruotare linterruttore generale in posizione 1. 4. Premere sul pannello operatore, al blocco MOVIMENTI MACCHINA i tasti indicati relativi alla regolazione della testata; verificare la corrispondenza del movimento con il tasto premuto. Se necessario, invertire una fase di alimentazione, dopo aver sezionato lalimentazione elettrica a monte del quadro macchina.

Espaol

ATENCIN! Antes de proceder a la conexin elctrica de la mquina, averiguar que: - los datos elctricos indicados en la tarjeta de la mquina y en este manual correspondan a los valores de emisin elctrica de la instalacin del establecimiento; - la mquina pueda ser conectada a una adecuada planta de puesta a tierra.
DD.MM.YYYY

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

2. Proceder a la conexin de la mquina, averiguando que el conductor de neutro sea correctamente conectado al propio terminal, y a la conexin de la unidad hot-melt, mediante los dos conectores multipolares. Despus de la conexin a la red, controlar que el sentido de rotacin de los motores sea correcto, procediendo en la siguiente manera. 3. Rodar el interruptor general en posicin 1. 4. Pulsar en el panel operador, al bloque MOVIMIENTOS MQUINA las teclas indicadas relativas al ajuste del cabezal; averiguar la correspondencia del movimiento con la tecla pulsada. Si necesario, invertir una fase de alimentacin, despus de haber desconectado la alimentacin elctrica aguas arriba del panel de mquina.

############# #############

Tamao = ###############################

Cabeza

Fase

ACT
####

ACT
####

####

####

SET

SET

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

4 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5. AVVIAMENTO
5.1 CONTROLLI PRE AVVIAMENTO
Prima di procedere alla prima messa in servizio, eseguire un rigoroso controllo generale dello stato della macchina.

ATTENZIONE! Affidare queste operazioni solo a personale qualificato, nel rispetto delle norme e delle misure di sicurezza e delle indicazioni del costruttore
Una regolazione errata o un fissaggio difettoso di un componente possono causare problemi di funzionamento, danni alla macchina e rischi per loperatore. Verificare pertanto che: - nel caso di lunghi periodi di inattivit o di prima messa in servizio: tutti i punti della macchina siano lubrificati seguendo le indicazioni della tabella di lubrificazione; il livello dellolio del riduttore principale sia corretto; rabboccare se necessario; - tutti i dispositivi di sicurezza siano installati correttamente e funzionino perfettamente; - lattrezzatura installata corrisponda in ogni suo componente a quella del formato (contenitore ed etichetta) da lavorare;

Espaol

5. ARRANQUE
5.1 CONTROLES PRE-ARRANQUE
Antes de proceder a la primera puesta en servicio, hay que realizar un cuidadoso contol general del estado de la mquina.

ATENCIN! Encargar estas operaciones solo a personal calificado, en el respeto de las normas y de las medidas de seguridad y de las indicaciones del constructor.
Un ajuste equivocado o una sujecin defectosa de un componente pueden causar problemas de funcionamiento, daos a la mquina y riesgos para el operador. Por eso hay que averiguar que: - en el caso de largos perodos de inactividad o de primera puesta en servicio: todos los puntos de la mquina sean lubricados siguiendo las indicaciones de la tabla de lubricacin; el nivel del aceite del reductor principal sea correcto; llenar si necesario; - todos los dispositivos de seguridad sean instalados correctamente y funcionen perfectamente; - el equipo instalado corresponda en cada componente a aquello del formato (recipiente y etiqueta) a trabajar;
5 -1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


- sia stata posizionata la bobina corretta; - utte le attrezzature siano state installate e fissate correttamente; - ogni componente sia stato regolato, secondo i valori indicati sulle tabelle di cambio formato; - tutte le regolazioni siano state ultimate: il gruppo di etichettaggio sia regolato in funzione del diametro del contenitore e dellaltezza di incollaggio delletichetta; la testata sia regolata in base allaltezza del contenitore da trattare; le guide bottiglie sul nastro trasportatore siano regolate in base al diametro del contenitore da trattare; la fotocellula di lettura tacca e il sensore di lettura bordi siano regolati in funzione delletichetta; - almeno una bobina sia stata correttamente installata (fare riferimento alla targhetta di percorso del film presente sul gruppo); - il selettore di cambio bobina sia stato selezionato sulla bobina A o B pronta allutilizzo; - nessun oggetto sia rimasto inavvertitamente sulla macchina; - tutte le fotocellule e i catarifrangenti siano puliti; - la pressione dellaria compressa sia adeguata (min. 5 bar); - lunit hot-melt sia stata collegata elettricamente; - nessun tipo di allarme sia presente sul display del pannello operatore;

Espaol
- se haya posicionado la bobina correcta; - todo el equipo hay asido instalado y sujetado correctamente; - cada componente haya sido ajustado, segn los valores indicados en las tablas de cambio formato; - todos los ajustes hayan sido acabados: el grupo de etiquetaje sea ajustado en funcin del dimetro del recipiente y de la altura de encolaje de la etiqueta; el cabezal sea ajustado segn la altura del recipiente a tratar; las guas de botellas en la cinta transportadora sean ajustadassegn el diametro del recipiente a tratar; la fotoclula de lectura marca y el sensor de lectura bordes sean ajustados en funcin de la etiqueta; - por lo menos una bobina haya sido correctamente instalada (refererse a la tarjeta de recorrido del film presente en el grupo); - el selector de cambio bobina haya sido seleccionado en la bobina A o B lista para el empleo; - ningn objeto haya quedado accidentalmente en la mquina; - todas las fotoclulas y catafotos sean limpios; - la presin del aire comprimido sea adecuada (min. 5 bar); - la unidad hot-melt haya sido conectada electricamente; - ningn tipo de alarma sea presente en el display del panel operador;

5 -2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5

ATTENZIONE! Eliminare qualsiasi guasto e malfunzionamento prima di mettere in funzione la macchina.

5.2 AVVIAMENTO
Procedere allavviamento della macchina solo dopo aver completato tutti i controllo previsti nel paragrafo precedente.

ATTENZIONE! La macchina deve trattare esclusivamente contenitori ed etichette per i quali stata costruita.
Procedere come segue. 1. Aprire il rubinetto dellaria compressa e controllare sul manometro che la pressione di esercizio sia compresa tra 5 e 6 bar.

Espaol

ATENCIN! Eliminar toda avera y malfuncionamiento antes de poner en funcin la mquina.

5.2 ARRANQUE
Proceder con el arranque de la mquina solo despus de haber completado todos los controles previstos en el prrafo precedente.

ATENCIN! La mquina debe tratar exclusivamente recipientes y etiquetas por los cuales ha sido construida.
Proceder como sigue. 1. Abrir el robinete del aire comprimido y controlar en el manometro que la presin de ejercicio sea inclusa entre 5 y 6 bar.

5 -3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


2. Ruotare linterruttore generale in posizione 1 (ON) causando: - laccensione del pannello operatore; - laccensione del pulsante blu luminoso di RESET sul quadro comandi; - laccensione della luce bianca di macchina accesa e della luce rossa di allarme sulla colonna luminosa; - premere il pulsante blu sul quadro comandi per resettare le emergenze per portare allo spegnimento del pulsante blu; - girare il selettore a chiave MODALIT MANUTENZIONE sul quadro comandi in posizione 0. 3. Sul pannello operatore, al blocco COMANDI GENERALI, premere i rispettivi tasti ON per attivare le seguenti funzioni: - riscaldamento rullo colla; - riscaldamento struttura; - riscaldamento vasca colla; - riscaldamento raso colla; - riscaldamento distributore; - motore pompa colla; - rullo di trazione film; - discesa rullo colla. In funzione del tipo di colla usata e delle condizioni ambientali esterne, la temperatura operativa viene raggiunta dopo circa 50/ 60 minuti, provocando: - lavviamento automatico del motore pompa colla; - la scomparsa dei messaggi di allarme visualizzati sul display del pannello operatore al blocco STORICO ALLARMI (4).

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= OFF ON = OFF ON = OFF ON = =
STOP

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Motor pompa vacio Motor cinta M/C Motor pompa cola Bajada rodillo cola Rodillo de goma

Calentamiento rodillo cola

= OFF ON

Calentamiento cuerpo rodillo = OFF ON Calentamiento tanque cola = OFF ON Calentamiento rascador cola = OFF ON Calentamiento distribuidor = OFF ON

OK

<-I I-<

Espaol
>--->
ACCEPT

MAIN

HELP

-->

2. Rodar el interruptor general en posicin 1 (ON) causando: - el encendido del panel operador; - el encendido del pulsador azul luminoso de reset emergencias en el panel de mandos; - el encendido de la luz blanca de mquina encendida y de la luz roja de alarma en la columna luminosa; - pulsar el pulsador azul en el panel de mandos para restablecer las emergencias para apagar el pulsador azul; - rodar el selector de llave MODALIDAD MANTENIMIENTO en el panel de mandos en posicin 0; 3. En el panel operador, al bloque FUNCION GENERALES, pulsar las respectivas teclas ON para activar las siguientes funciones: - calentamiento rodillo cola; - calentamiento estructura; - calentamiento cola cola; - calentamiento nivel cola; - calentamiento distribudor; - motor bomba cola; - rodillo de traccin film; - bajada rodillo cola. En funcin del tipo de cola utilizada y de las condiciones ambientales externas, la temperatura operativa se alcanza despus de apx 50/60 minutos, provocando: - el arranque automtico del motor bomba cola; - el desaparecer de los mensajes de alarma visualizados en el display del panel operador al bloque HISTRIA ALARMA (4).

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


Trig Message

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Up Down Roll UP Roll DW Ack Edit

dd.mm.yy

Ack

Rec

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

5 -4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5

ATTENZIONE! Fino a quando le utenze hot-melt non hanno raggiunto la temperatura operativa, viene inibito il comando di apertura del blocco bottiglie.
5. Sul pannello operatore, al blocco SET-UP OPERATORE, premere: - il tasto AUTO, al comando FUNZIONAMENTO MAN/AUTO; - il tasto ON, al comando SISTEMA DI TAGLIO. 6. Sul pannello operatore, al blocco COMANDI GENERALI, premere i rispettivi tasti ON per attivare le seguenti funzioni: - motore pompa vuoto; - motore nastro (se previsto). 7. Sul pannello operatore, al blocco GESTORE RICETTE, premere: - i tasti freccia, per selezionare il formato da caricare; - il tasto CARICA RICETTA NEL PLC, per confermare la selezione. 8. Sul pannello operatore procedere alla taratura della fotocellula di lettura tacca, come indicato al par. 7.2.15 del cap. 7 REGOLAZIONI. Sul pannello operatore procedere alla taratura del sistema di taglio, come indicato al par. 7.2.16 del cap. 7 REGOLAZIONI. Premere il tasto ACCEPT al blocco STORICO ALLARMI per resettare gli allarmi e portare allo spegnimento della luce rossa sulla colonna luminosa.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= ##### = ##### = ##### = ##### = #####

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Set rapidez promedio Set rapidez mxima Set rapidez 1 lento Set rapidez 2 lento Set rapidez manual

Trabajo AUTO/SINCRO= Stand by sistema cola= Sistema de corte ON/OFF= Trabajo MAN/AUTO= Bajada rodillo cola=

AUTO

SINCRO

OFF ON

OFF ON

MAN

AUTO

STOP

OK

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= OFF ON = OFF ON = OFF ON = =
STOP

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Motor pompa vacio Motor cinta M/C Motor pompa cola Bajada rodillo cola Rodillo de goma

Calentamiento rodillo cola

= OFF ON

Calentamiento cuerpo rodillo = OFF ON Calentamiento tanque cola = OFF ON Calentamiento rascador cola = OFF ON Calentamiento distribuidor = OFF ON

OK

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

6
DD.MM.YYYY
############# #############

Espaol

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

ATENCIN! Hasta que los usuarios hot-melt no han alcanzado la temperatura operativa, es bloqueado el mando de abertura del bloque botellas.
ACCEPT

Entrar 'EDIT ReCETA

Carga RECETA a PLC

Salvar de EDIT a MEMORIA

MAIN

HELP

-->

5. En el panel operador, al bloque PANTALLA OPERADOR, pulsar: - la tecla AUTO, al mando TRABAJO MAN/AUTO; - la tecla ON, al mando SISTEMA DE CORTE; 6. En el panel operador, al bloque FUNCION GENERALES, pulsar las respectivas teclas ON para activar las siguientes funciones: - motor bomba vaco; - motor cinta (si previsto); 7. En el panel operador, al bloque PANTALLA RECETA, pulsar: - las teclas flecha, para seleccionar el formato a cargar; - la tecla CARGA RECETTA AL PLC, para confirmar la seleccin; 8. En el panel operador proceder con la calibracin de la fotoclula de lectura sea como indicado al par. 7.2.15 del captulo 7 AJUSTES. En el panel operador proceder con la calibracin del sistema de corte, como indicado al par. 7.2.16 del captulo 7 AJUSTES. Pulsar la tecla ACCEPT al bloque HISTRIA ALARMA para restablecer las alarmas y apagar la luz roja en la columna luminosa.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


Trig Message

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Up Down Roll UP Roll DW Ack Edit

dd.mm.yy

Ack

Rec

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

5 -5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5

ATTENZIONE! Nel caso in cui la luce rossa rimanga accesa, verificare il tipo di allarme attivo e procedere per la sua eliminazione, resettando alla fine con il tasto ACCEPT.
Controllare la presenza di un adeguato accumulo di contenitori in ingresso macchina; 9. Premere il pulsante bianco MARCIA MACCHINA sul quadro comandi per avviare la macchina, provocando: - laccensione del pulsante luminoso; - laccensione di una luce verde lampeggiante sulla colonna luminosa. La macchina si porter alla minima velocit operativa impostata. Dopo la scomparsa degli allarmi temperatura dal display, attendere almeno due minuti prima di introdurre i contenitori in macchina; in questo modo si favorisce la perfetta distribuzione della colla sul rispettivo rullo. 10. Sul pannello operatore, alla PAGINA PRINCIPALE, premere il tasto verde per lapertura del blocco bottiglie; in questo modo: - lo stato della spia di controllo passer da rosso lampeggiante a verde fisso; - lo stato della luce verde sulla colonna luminosa passer da lampeggiante a fissa; - i contenitori inizieranno a entrare in macchina. La macchina si porter automaticamente alla velocit operativa impostata in funzione del flusso di contenitori in entrata e in uscita della stessa.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

Espaol

TAMANO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

ATENCIN! En el caso en que la luz roja quede encendida, averiguar el tipo de alarmas activo y proceder para su eliminacin, restableciendo al final con la tecla ACCEPT.
Controlar la presencia de una adecuada acumulacin de recipientes en entrada mquina; 9. Pulsar el pulsador blanco MARCHA MQUINA en el panel de mandos para arrancar la mquina, provocando: - el encendido del pulsador luminoso; - el encendido de una luz verde detelladora en la columna luminosa; La mquina se lleva a la minima velocidad operativa ajustada. Despus del desaparecer de las alarmas temperatura desde el display, esperar por lo menos dos minutos antes de introducir los recipientes en mquina; de esta manera se favorece la perfecta distribucin de la cola en el respectivo rodillo. 10. En el panel operador, a la PAGINA PRINCIPAL, pulsar la tecla verde para la abertura del bloque botellas; de esta manera: - el estado de la lmpara de control pasa de rojo destellador a verde fijo; - el estado de la luz verde en la columna luminosa pasa de destellador a fija; - los recipientes comienzan a entrar en mquina. La mquina se lleva automaticamente a la velocidad operativa ajustada en funcin del flujo de recipientes en entrada y en salida de la misma.

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

10

5 -6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5.3 ASSERVIMENTO MACCHINA 5.3.1 DURANTE IL PROCESSO PRODUTTIVO
Lintervento delloperatore sulla macchina, durante il processo produttivo si esplica in: - attivit di controllo visivo e di sorveglianza sul processo di produzione; - attivit di controllo dei parametri segnalati sul display del pannello operatore; - attivit di carico dei materiali utilizzati durante la produzione. Durante il normale funzionamento della macchina, controllare che: - il flusso dei contenitori sia continuo; - la macchina sia settata alla velocit operativa richiesta; - il flusso dei contenitori attraverso la macchina sia corretto e lineare, senza inceppi o danni; - i contenitori prelevati di tanto in tanto sul nastro di uscita presentino: una buona qualit di etichettaggio; una corretta quantit di colla; lassenza di segni o schiacciamenti; - il funzionamento della macchina sia regolare, verificando costantemente: la presenza di segnalazioni o indicazioni provenienti dai dispositivi presenti sulla macchina (colonna luminosa, spie, messaggi o grafici sul display del pannello operatore, ecc.); i valori della temperatura siano regolari, monitorando, al blocco TEMPERATURE (1), i vari punti di controllo;

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


C C
Set= ### Set= Set= Set= Set= Set= Set= Set=#### ACCEPT ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET=

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

C
ACT-SET= ### Sonda= Sonda= Sonda= Sonda= Sonda= Sonda= Sonda=
TREND TREND TREND TREND TREND TREND TREND TREND

Rodillo cola Cuerpo rodillo Rascador cola Distribuidor cola Tanque cola Cola en tanque Tobla elctrico Valor de fondo

act= ### act= act= act= act= act= act= act=

ACT-SET=#### Sonda=

-->

MAIN

HELP

Espaol
5.3 DEPENDENCIA MQUINA 5.3.1 DURANTE EL PROCESO PRODUCTIVO
La intervencin del operador en la mquina, durante el proceso productivo se realiza en: - actividad de control visual en el proceso de produccin; - actividad de control de los parmetros indicados en el display del panel operador; - actividad de carga de los materiales utilizados durante la produccin. Durante el normal funcionamiento de la mquina, controlar que: - el flujo de los recipientes sea continuo; - la mquina sea ajustada a la velocidad operativa solicitada; - el flujo de los recipientes a travs la mquina sea correcto y lineal, sin obstrucciones o daos; - los recipientes recogidos de vez en vez en la cinta de salida muestren: una buena calidad de etiquetaje; una correcta cantidad de cola; la ausencia de seos o aplastamientos; - el funcionamiento de la mquina sea regular, averiguando constantemente: la presencia de sealaciones o indicaciones que llegan desde los dispositivos presentes en la mquina (columna luminosa, lmparas, mensajes o grficos en el display del panel operador, etc.); los valores de la temperatura sean regulares, monitorando, al bloque TEMPERATURAS (1), los varios puntos de control;

5 -7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


- la quantit di condensa nellunit di trattamento aria non superi il livello max.; se necessario, scaricare; - il livello della colla nella vasca sia sufficiente. Rabboccare,quando necessario.

ATTENZIONE! Pericolo di scottature. Indossare indumenti protettivi (guanti, occhiali, ecc.) necessari per operare in sicurezza su parti ad alta temperatura.

! !

ATTENZIONE! Non eccedere con il rabbocco onde evitare: - la fuoriuscita di colla dalla vasca; - un eccessivo abbassamento della temperatura della colla nella vasca.
- la bobina a riposo sia pronta per la giunzione manuale alla bobina in corso di esaurimento. Procedere secondo le indicazioni riportate nel paragrafo 5.3.2 CAMBIO BOBINA.

Espaol
- la cantida de condensa en la unidad de tratamiento aire no depase el nivel max.; si necesario, descargar; - el nivel de la cola en la cola sea suficiente. Llenar, cuando necesario.

ATENCIN! Peligro de quemaduras. Utilizar vestiario protectivo (guantes, gafas, etc.) necesarios para obrar en seguridad sobre partes de alta temperatura.

ATENCIN! No exagerar con el llenado de aceite, para evitar: - la salida de cola desde el recipiente cola; - una excesiva reduccin de la temperatura de la cola en la cubeta.
- la bobina en descanso sea lista para la juncin manual a la bobina que se est gastando. Proceder segn las indicaciones del prrafo 5.3.2 CAMBIO BOBINA.

5 -8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5.3.2 CAMBIO BOBINA
Per ridurre i tempi di fermo macchina necessari alla giunzione della nuova bobina, consigliabile procedere a tale operazione in due momenti distinti: Preparazione della bobina a riposo Giunzione manuale della bobina Preparazione della bobina a riposo 1. Posizionare la bobina sul disco di supporto a riposo. 2. Inserire lanello di bloccaggio sul mozzo centrale. 3. Ruotare lanello fino a bloccare la bobina sul disco. 4. Preparare la bobina tagliandola circa a met etichetta. Applicare verticalmente il nastro adesivo sulla etichetta e rifilare i bordi.

Espaol
5.3.2 CAMBIO BOBINA
Para reducir los tiempos de parada mquina necesarios a la juncin de la nueva bobina, se aconseja proceder con dicha operacin en dos momentos diferentes: Preparacin de la bobina en descanso Juncin manual de la bobina Preparacin de la bobina en descanso 1. Posicionar la bobina en el disco de sujecin en descanso. 2. Introducir el anillo de bloqueo en el mozo central. 3. Rodar el anillo hasta bloquear la bobina en el disco. 4. Preparar la bobina cortandola apx. a mitad etiqueta. Aplicar verticalmente la cinta adhesiva en la etiqueta y cortar los bordes.

4
5 -9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


Giunzione manuale della bobina 1. Una fotocellula controlla il diametro della bobina e rileva quando questa si sta esaurendo.

ATTENZIONE! Una giunzione fatta per tempo, prima cio che la bobina sia completamente esaurita, evita di dover ripassare il film tra i rulli del gruppo di etichettaggio.
Rilevata la condizione di bobina quasi esaurita, la macchina rallenta fino al completo arresto; questa condizione viene segnalata alloperatore con: - laccensione della luce rossa sulla colonna luminosa; - lo spegnimento della luce verde sulla colonna luminosa; - la visualizzazione dellallarme sul display del pannello operatore. A questo punto loperatore deve procedere nel seguente modo. 2. Bloccare il film sul ballerino, agendo sullapposito fermo. 3. Tagliare il film della bobina in esaurimento. 4. Sovrapporre i lembi delle due bobine, facendo coincidere le stampe. Unire le parti, facendo aderire il nastro adesivo.

Espaol
Juncin manual de la bobina. 1. Una fotoclula controla el diametro de la bobina y detecta cuando sta se est acabando.

ATENCIN! Una juncin hecha por tiempo, o sea antes que la bobina sea completamente acabada, evita de tener que repasar el film entre los rodillos del grupo de etiquetaje.
Detectada la condicin de bobina casi acabada, la mquina reduce la velocidad hasta la completa parada; esta condicin es sealada al operador con: - el encendido de la luz roja en la columna luminosa; - el apagado de la luz verde en la columna luminosa; - la visualizacin de la alarma en el display del panel operador. Ahora el operador debe proceder en la manera siguiente: 2. Bloquear el film en el bailarn, actuando en el paro adecuado. 3. Cortar el film de la bobina acabada. 4. Superponer los lados de las dos bobinas, haciendo coincidir las impresiones. Unir las partes, haciendo adherer la cinta adhesiva.

4
5 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5. Rifilare il lembo interno in eccesso. 6. Ruotare il selettore di cambio bobina, in modo da selezionare la bobina pronta allutilizzo. Sbloccare il film sul ballerino, rimovendo il fermo. 7. Sul pannello operatore, al blocco STORICO ALLARMI, premere il tasto ACCEPT per resettare lallarme che comporta lo spegnimento della luce rossa sulla colonna luminosa. 8. Premere il pulsante bianco MARCIA MACCHINA sul quadro comandi per avviare la macchina, provocando: - laccensione del pulsante luminoso; - laccensione di una luce verde sulla colonna luminosa. La macchina si riporter alla velocit operativa impostata in funzione del flusso dei contenitori.

Espaol
5. Quitar el borde interno en exceso. 6. Girar el selector de cambio bobina, de manera a seleccionar la bobina lista para el empleo. Desbloquear el film en el bailarn, quitando el paro. 7. En el panel operador, al bloque HISTRIA ALARMA, pulsar la tecla ACCEPT para restablecer la alarma que hace apagar la luz roja en la columna luminosa; 8. Pulsar el pulsador blanco MARCHA MQUINA en el panel de mandos para arrancar la mquina, provocando: - el encendido del pulsador luminoso; - el encendido de una luz verde en la columna luminosa. La mquina se lleva a la velocidad operativa ajustada en funcin del flujo de los recipientes.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


Trig Message

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Up Down Roll UP Roll DW Ack Edit -->

dd.mm.yy

Ack

Rec

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

8
5 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5.4 INTERRUZIONE TEMPORANEA DEL PROCESSO PRODUTTIVO
Procedere nel seguente modo. 1. Sul pannello operatore , al blocco PRINCIPALE, premere il tasto rosso per la chiusura del blocco bottiglie; in questo modo: - lo stato della spia di controllo passa da verde fisso a rosso lampeggiante; - la macchina si porta automaticamente alla minima velocit operativa impostata; - si attiva il blocco bottiglie che impedisce lingresso dei contenitori in macchina; - lo stato della luce verde sulla colonna luminosa passa da fissa a lampeggiante; 2. Sul quadro comandi, premere il pulsante nero a fungo per arrestare la macchina, per portare allo spegnimento della luce verde lampeggiante sulla colonna luminosa.
DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

Espaol
5.4 INTERRUPCION TEMPORANEA DEL PROCESO PRODUCTIVO
Proceder como sigue. 1. En el panel operador , en el bloque PRINCIPAL, pulsar la tecla roja para el cierre del bloque botellas; en esta manera: - el estado de la lmpara de control pasa de verde fijo a rojo destellador; - la mquina se lleva automaticamente a la mnima velocidad operativa ajustada; - se activa el bloque botellas que no permite la entrada de los recipientes en mquina; - el estado de la luz verde en la columna luminosa pasa de fija a destelladora; 2. En el panel de mandos, pulsar el pulsador negro de hongo para parar la mquina, para apagar la luz verde destelladora en la columna luminosa.

5 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5.5 ARRESTO DI EMERGENZA
1. Sono previsti pi dispositivi per larresto di emergenza, collocati in modo da essere accessibili e facilmente azionabili dalloperatore, quando necessario. 2. Questi pulsanti di colore rosso e a ritenuta meccanica consentono di arrestare la macchina nei casi di emergenza. Una volta premuti, si dispongono nella posizione di blocco. 3. Per ripristinare il funzionamento della macchina, loperatore deve compiere una manovra manuale voluta (trazione o rotazione) sul pulsante di emergenza per riportarlo nella posizione di origine; successivamente, deve premere il pulsante blu di RESET posto sul quadro comandi.

ATTENZIONE! Questi pulsanti devono essere utilizzati solo in presenza di una condizione di emergenza o pericolo. In queste occasioni si provoca uninterruzione dellalimentazione che, al momento della ripartenza, implica lattesa del tempo necessario al ripristino delle condizioni (temperature) di esercizio.

Espaol
5.5 PARADA DE EMERGENCIA
1. Se han previsto varios dispositivos para la parada de emergencia, localizados de manera a ser accesibles y facilmente accionables por el operador, cuando necesario. 2. Estos pulsadores de color rojo y de retencin mecnica permiten de parar la mquina en los casos de emergencia. Una vez pulsados, se disponen en la posicin de bloque. 3. Para restablecer el funcionamiento de la mquina, el operador debe realizar una maniobra manual deseada (traccin o rotacin) en el pulsador de emergencia para volver a llevarlo en la posicin original; sucesivamente, debe pulsar el pulsador azul de RESET colocado en el panel de mandos.

ATENCIN! Estos pulsadores deben ser utilizados solo en presencia de una condicin de emergencia o peligro. En estas ocasiones se provoca una interrupcin de la alimentacin que, al momento del re-arranque, necesita de esperar el tiempo necesario para restablecer las condiciones (temperaturas) de ejercicio.

5 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5.6 FINE DEL PROCESSO PRODUTTIVO
DD.MM.YYYY

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= ##### = ##### = ##### = ##### = #####

#####

#####

HH.MM

Procedere nel seguente modo. 1. Sul pannello operatore, al blocco SET-UP OPERATORE, premere il tasto MAN, al comando FUNZIONAMENTO MAN/ AUTO; in questo modo la macchina si porta automaticamente alla minima velocit operativa impostata. Attendere che tutti i contenitori siano usciti dalla macchina e dal nastro. 2. Sul pannello operatore , al blocco PRINCIPALE, premere il tasto rosso per la chiusura del blocco bottiglie; in questo modo: - lo stato della spia di controllo passa da verde fisso a rosso lampeggiante; - si attiva il blocco bottiglie che impedisce lingresso dei contenitori in macchina; - lo stato della luce verde sulla colonna luminosa passa da fissa a lampeggiante; 3. Sul quadro comandi, premere il pulsante nero a fungo per arrestare la macchina, per portare allo spegnimento della luce verde lampeggiante sulla colonna luminosa; 4. Sul pannello operatore, al blocco COMANDI GENERALI, premere i rispettivi tasti OFF per disattivare le seguenti funzioni: - motore nastro (se previsto); - motore pompa vuoto.

############# #############

Tamao = ###############################

Set rapidez promedio Set rapidez mxima Set rapidez 1 lento Set rapidez 2 lento Set rapidez manual

Trabajo AUTO/SINCRO= Stand by sistema cola= Sistema de corte ON/OFF= Trabajo MAN/AUTO= Bajada rodillo cola=

AUTO

SINCRO

OFF ON

OFF ON

MAN

AUTO

STOP

OK

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

Espaol
5.6 FINAL DEL PROCESO PRODUCTIVO
Proceder como sigue. 1. En el panel operador, al bloque PANTALLA OPERADOR, pulsar la tecla MAN, al mando TRABAJO MAN/AUTO; en esta manera la mquina se lleva automaticamente a la minima velocidad operativa ajustada. Esperar que todos los recipientes hayan salido de la mquina y de la cinta; 2. En el panel operador , en el bloque PRINCIPAL, pulsar la tecla roja para el cierre del bloque botellas; en esta manera: - el estado de la lmpara de control pasa de verde destellador a rojo destellador; - se activa el bloque botellas que no permite la entrada de los recipientes en mquina; - el estado de la luz verde en la columna luminosa pasa de fija a destellador; 3. En el panel de mandos, pulsar el pulsador negro de hongo para parar la mquina, para apagar la luz verde destelladora en la columna luminosa; 4. En el panel operador, al bloque FUNCION GENERALES, pulsar las respectivas teclas OFF para desactivar las siguientes funciones: - motor cinta (si previsto); - motor bomba vac;

OPERADOR

HELP

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= OFF ON = OFF ON = OFF ON = =
STOP

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Motor pompa vacio Motor cinta M/C Motor pompa cola Bajada rodillo cola Rodillo de goma

Calentamiento rodillo cola

= OFF ON

Calentamiento cuerpo rodillo = OFF ON Calentamiento tanque cola = OFF ON Calentamiento rascador cola = OFF ON Calentamiento distribuidor = OFF ON

OK

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

5 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

AVVIAMENTO / ARRESTO - ARRANQUE / PARADA 5


5. Ruotare linterruttore generale in posizione 0.

Espaol
5. Rodar el interruptor general en posicin 0.

5 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6. CAMBIO FORMATO
6.1 INTRODUZIONE
La serie OPERA stata concepita in modo da semplificare e velocizzare le operazioni di cambio formato. Nella maggior parte dei casi, la sostituzione e la regolazione delle parti viene eseguita senza lutilizzo di utensili. Tutte le parti sono contrassegnate per facilitarne lidentificazione e riportate sulla relativa tabella di cambio formato fornita in dotazione con la macchina. Il contrassegno consiste in un codice numerico che identifica il formato di riferimento e in un codice colore (bollino), per una facile ricerca visiva delle parti. Il bollino colorato una codifica univoca che identifica un solo tipo di formato; di conseguenza due contenitori diversi avranno codici colore differenti.

ATTENZIONE! Se unattrezzatura ha pi bollini di diverso colore, significa che la stessa attrezzatura pu trattare pi contenitori.

Espaol

6. CAMBIO FORMATO
6.1 INTRODUCCION
La serie OPERA ha sido pensada para realizar ms facilmente y rapidamente las operaciones de cambio formato. En la mayor parte de los casos, el remplazo y el ajuste de las partes se realiza sin el empleo de ustensilios. Todas las partes estn marcadas para facilitar su identificacin e indicadas en la relativa tabla de cambio formato suministrada en dotacin con la mquina. La marca se compone de un cdigo numrico que identifica el formato de referencia y de un cdigo color (sello), para una fcil investigacin visual de las partes. El sello coloreado es una codificacin univoca que identifica un solo tipo de formato; por consecuente dos recipientes diferentes tendrn cdigos color diferentes.

ATENCIN! Si un equipo tiene varios sellos de diferente color, significa que el mismo equipo puede tratar varios recipientes.

6-1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO

ATTENZIONE! Le operazioni di cambio formato devono essere affidate solo a personale qualificato responsabile della manutenzione della macchina.
Prima di dare inizio alle operazioni di cambio formato, procedere nel seguente modo. 1. Svuotare la macchina di tutti i contenitori, premendo il tasto CHIUDE sul pannello operatore. 2. Spegnere la macchina premendo il pulsante nero di arresto. 3. Sul pannello operatore, al blocco MOVIMENTI MACCHINA, alzare la testata della macchina, agendo sullapposito pulsante, in modo da non ostacolare le successive operazioni di cambio delle parti. 4. Ruotare lINTERRUTTORE GENERALE in posizione 0 e lucchettare per impedire che la macchina possa essere messa in funzione accidentalmente.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

Espaol

ATENCIN!
DD.MM.YYYY
############# #############

2
#####

Las operaciones de ajuste deben ser confiadas solo a personal calificado responsable del mantenimiento de la mquina.
Antes de comenzar las operaciones de cambio formato, proceder en la manera siguiente. 1. Vaciar la mquina de todos los recipientes, pulsando la tecla CIERRA en el panel operador. 2. Apagar la mquina pulsando el pulsador negro de parada. 3. Desde el panel operador seleccionar el bloque MOVIMIENTOS MQUINA, levantar la cabeza de la mquina, actuando en el pulsador adecuado, de manera a no obstacular las siguientes operaciones de cambio de las partes. 4. Rodar el INTERRUPTOR GENERAL en posicin 0 y poner el candado para evitar que la mquina pueda ser puesta en marcha casualmente.

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Cabeza

Fase

ACT
####

ACT
####

####

####

SET

SET

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

4
6-2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


Se per favorire alcune operazioni di cambio formato necessario far girare la macchina, procedere nel seguente modo. 5. Ruotare lINTERRUTTORE GENERALE in posizione 1. 6. Resettare le emergenze, premendo il pulsante blu. 7. Disattivare le utenze Hot Melt, mediante gli appositi comandi. 8. Ruotare il selettore a chiave in posizione 1 (modalit manuale).

Espaol
Si para favorecer algunas operaciones de cambio formato es necesario hacer marchar la mquina, proceder en la siguiente manera. 5. Rodar el INTERRUPTOR GENERAL en posicin 1. 6. Restablecer las emergencias, pulsando el pulsador azul. 7. Desactivar los usuarios Hot Melt, mediante los mandos adecuados. 8. Rodar el selector de llave en posicin 1 (modalidad manual).

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= OFF ON = OFF ON = OFF ON = =
STOP

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Motor pompa vacio Motor cinta M/C Motor pompa cola Bajada rodillo cola Rodillo de goma

Calentamiento rodillo cola

= OFF ON

Calentamiento cuerpo rodillo = OFF ON Calentamiento tanque cola = OFF ON Calentamiento rascador cola = OFF ON Calentamiento distribuidor = OFF ON

OK

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

8
6-3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


9. Azionare la macchina ad impulsi premendo il pulsante di jog.

ATTENZIONE! Accendere la macchina solo per il tempo strettamente necessario, facendo molta attenzione che nessuna persona o oggetto, possa essere messo in pericolo o danneggiato.

! !

ATTENZIONE! Prima della ripartenza riattivare le utenze Hot Melt, agendo sugli appositi comandi.

Espaol
9. Accionar la mquina de impulsos pulsando el pulsador de jog.

ATENCIN! Arrancar la mquina solo porr el tiempo necesario, haciendo mucho cuidado que ninguna persona o objeto, pueda ser puesto en peligro o daado.

ATENCIN! Antes del re-arranque hay que re-activar los usuarios Hot Melt, actuando en los mandos adecuados.

6-4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.2 OPERAZIONI CAMBIO FORMATO
Per evitare danni alla macchina necessario seguire una precisa sequenza di operazioni; tale sequenza deve garantire, in ogni momento, la possibilit di muovere liberamente le parti macchina durante le operazioni di rimozione/installazione delle attrezzature. Il cambio formato stato suddiviso in tre aree: 1. AREA 1: Attrezzature sul trasportatore; 2. AREA 2: Attrezzature sulla giostra centrale; 3. AREA 3: Attrezzature sul gruppo di etichettaggio. e in tre fasi operative: - Rimozione - Installazione - Regolazione, settaggi.

ATTENZIONE! La macchina deve trattare unicamente i contenitori e le etichette per i quali stata costruita.
Si consiglia di immagazzinare le attrezzature come set completo, allinterno di appositi armadi o su dei carrelli. In questo modo saranno sempre ordinate, difficilmente soggette a danni e anche il cambio formato risulter pi semplice da realizzare.

Espaol
6.2 OPERACIONES CAMBIO FORMATO
Para evitar daos a la mquina es necesario seguir una exacta secuencia de operaciones; dicha secuencia debe garantizar, en cualquier momento, la posibilidad de mover libremente las partes mquina durante las operaciones de remocin/instalacin del equipo. El cambio formato ha sido dividido en tres areas: 1. AREA 1: Equipo en el transportador; 2. AREA 2: Equipo en el carrusel central; 3. AREA 3: Equipo en el grupo de etiquetaje. y en tres fases operativas: - Remocin - Instalacin - Ajuste, reglajes.

ATENCIN! La mquina debe tratar unicamente los recipientes y las etiquetas por las cuales ha sido construida.
Se aconseja de almacenar el equipo como set completo, al interior de los adecuados armarios o sobre unos carritos. En esta manera ser siempre en orden, dificilmente sumitido a daos y tambin el cambio formato resultar ms simple a realizar.

6-5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO

ATTENZIONE! Per il cambio delle attrezzature fare riferimento alle tabelle di cambio formato. Verificare lesatta corrispondenza della tabella con il formato da lavorare.
Le varianti che si possono presentare alloperatore sono: - cambio contenitore; - cambio etichetta; - cambio contenitore ed etichetta.

ATTENZIONE!

Il cambio formato che si andr ad affrontare, sar quello che prevede un cambio completo e quindi la condizione cambio contenitore ed etichetta, in quanto comprensiva anche delle prime due condizioni.
possibile a questo punto iniziare il cambio formato, partendo dalle attrezzature sul trasportatore.

Espaol

ATENCIN! Para el cambio del equipo hay que refererse a las tablas de cambio formato. Averiguar la exacta correspondencia de la tabla con el formato a trabajar.
Las variantes que se pueden presentar al operador son: - cambio recipiente; - cambio etiqueta; - cambio recipiente y etiqueta.

ATENCIN!

El cambio formato que se enfrenta, sera aquello que prev un cambio completo y entonces la condicin de cambio recipiente y etiqueta, porque include tambi las primeras dos condiciones.
Es posible a este punto comenzar el cambio formato, comenzando del equipo en el transportador.

6-6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.2.1 RIMOZIONE ATTREZZATURE SUL TRASPORTATORE
Per la rimozione delle attrezzature si consiglia di seguire questa sequenza: Spondine trasportatore Coclea Stella di blocco contenitori Sponda coclea Stella entrata/uscita Controstella. SPONDINE TRASPORTATORE Togliere le spondine del trasportatore per evitare intoppi durante le operazioni successive di rimozione e installazione. 1. Allentare il pomello di bloccaggio e sfilare le spondine del trasportatore.

Espaol
6.2.1 REMOCIN EQUIPO EN EL TRANSPORTADOR
Para la remocin del equipo se aconseja seguir esta secuencia: Baranditas transportador Cclea Estrella de bloque recipientes Baranda cclea Estrella entrada/salida Contraestrella. BARANDITAS TRANSPORTADOR Quitar las baranditas del transportador para evitar problemas durante las operaciones siguientes de remocin e instalacin. 1. Aflojar el pomo de bloqueo y quitar las baranditas del transportador.

6-7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


COCLEA 1. Allentare la maniglia e ruotare la staffa di bloccaggio. 2. Ruotare la coclea verso lesterno macchina per facilitarne la rimozione. 3. Estrarre la coclea.

Espaol
CCLEA 1. Aflojar la manija y rodar el estribo de bloqueo. 2. Rodar la cclea hacia el exterior de la mquina para facilitar su remocin. 3. Extraer la cclea.

6-8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


COCLEA DOPPIA (se presente) 1. Allentare la maniglia e ruotare la staffa di bloccaggio. 2. Ruotare le coclee verso lesterno macchina per facilitarne la rimozione. 3. Allentare il pomello di fissaggio della coclea superiore. 4. Estrarre la coclea superiore. 5. Estrarre la coclea inferiore.

Espaol
CCLEA DOBLE (si presente) 1. Aflojar la manija y rodar el estribo de bloqueo. 2. Rodar las ccleas hacia el exterior de la mquina para facilitar su remocin. 3. Aflojar el pomo de sujecin de la cclea superior. 4. Extraer la cclea superior. 5. Extraer la cclea inferior.

5
6-9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


STELLA DI BLOCCO CONTENITORI 1. Sfilare il perno centrale verso lalto ed estrarre la stella di blocco dalla guida. SPONDA COCLEA Sganciare il connettore (se presente). 2. Allentare la maniglia di fissaggio e ruotare la staffa di bloccaggio. 3. Sfilare la sponda coclea dalle sedi di fissaggio.

Espaol
ESTRELLA DE BLOQUE RECIPIENTES 1. Quitar el perno central hacia arriba y extraer la estrella de bloqueo desde la gua. BARANDA CCLEA Desenganchar el conector (si presente). 2. Aflojar la manija de sujecin y rodar el estribo de bloqueo. 3. Quitar la baranda cclea desde las sedes de sujecin.

6 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


STELLA ENTRATA - USCITA 1. Allentare il pomello centrale. 2. Ruotare il piatto di fissaggio per consentire la rimozione della stella. 3. Rimuovere la stella utilizzando le apposite prese. CONTROSTELLA 4. Allentare la maniglia di fissaggio e ruotare la staffa di bloccaggio. 5. Sfilare la controstella dalle sedi di fissaggio.

Espaol
ESTRELLA ENTRADA - SALIDA 1. Aflojar el pomo central. 2. Rodar el plato de sujecin para permitir la remocin de la estrella. 3. Quitar la estrella utilizando las tomas adecuadas. CONTRAESTRELLA 4. Aflojar la manija de sujecin y rodar el estribo de bloqueo. 5. Quitar la contraestrella desde las sedes de sujecin.

5
6 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.2.2 RIMOZIONE ATTREZZATURE SULLA GIOSTRA CENTRALE
Per la rimozione delle attrezzature si consiglia di seguire questa sequenza: Stiratura in arco Piattello Piattello e pulegge Piattello e settore camma Testina di centraggio STIRATURA IN ARCO 1. Allentare le viti di fissaggio. 2. Estrarre verso lalto la stiratura.

Espaol
6.2.2 REMOCIN EQUIPO EN EL CARRUSEL CENTRAL
Para la remocin del equipo se aconseja seguire esta secuencia: Estirado en arco Platito Platito y poleas Platito y sector cama Cabezita de centraje ESTIRADO EN ARCO 1. Aflojar los tornillos de sujecin. 2. Extraer hacia arriba el estirado.

6 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


PIATTELLO e PULEGGE 1. Svitare la vite centrale, per rimuovere il corpo del piattello. 2. Allentare tutte le viti di fissaggio delle pulegge di rotazione del piattello. 3. Allentare la vite di bloccaggio del tenditore della cinghia di rotazione del piattello. 4. Ruotare la maniglia del tenditore allentando in questo modo la cinghia. Sfilare la cinghia dalle pulegge. 5. Per la rimozione delle pulegge, svitare completamente le viti di fissaggio e sorreggere con una mano le pulegge stesse.

Espaol
PLATITO y POLEAS 1. Destornillar el tornillo central, para quitar el cuerpo del platito. 2. Aflojar todos los tornillos de sujecin de las poleas de rotacin del platito. 3. Aflojar el tornillo de bloqueo del tendedor de la correa de rotacin del platito. 4. Rodar la manija del tendedor aflojando en esta manera la correa. Quitar la correa desde las poleas. 5. Para la remocin de las poleas, destornillar completamente los tornillos de sujecin y sujetar con una mano las poleas mismas.

5
6 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


PIATTELLO e SETTORE CAMMA 1. Arretrare il gruppo di etichettaggio agendo sulla vite di regolazione posta sul carter del gruppo. 2. Svitare la vite centrale, per rimuovere il corpo del piattello. 3. Allentare le maniglie di fissaggio del settore camma. 4. Estrarre il settore camma.

ATTENZIONE! Evitare di ruotare i piattelli se il settore camma non inserito. Procedere in modo immediato allinstallazione del settore camma appropriato (Fare riferimento alle tabelle di cambio formato). Vedi Par. 6.2.5. 1

ATTENZIONE! Fino a completo inserimento del settore camma, un sensore induttivo, inibisce la messa in funzione della macchina.

Espaol
PLATITO Y SECTOR CAMA 1. Atrasar el grupo de etiquetaje actuando en el tornillo de ajuste colocado en el carter del grupo. 2. Destornillar el tornillo central, para quitar el cuerpo del platito. 3. Aflojar las manijas de sujecin del sector cama. 4. Extraer el sector cama.

ATENCIN! Evitar de rodar los platitos si el sector cama no es conectado. Pasar imediatamente a la instalacin del sector cama adecuado (Hay que refererse a las tablas de cambio formato). Ver Par. 6.2.5.

ATENCIN! Hasta la completa conexin del sector cama, un sensor inductivo,bloquea la puesta en funcin de la mquina.

4
6 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


TESTINA DI CENTRAGGIO (se previsto) 1. Premere la leva di fissaggio e sfilare la testina di centraggio dallo stelo.

6.2.3 RIMOZIONE ATTREZZATURE SUL GRUPPO DI ETICHETTAGGIO


2. Arretrare e abbassare il gruppo di etichettaggio agendo rispettivamente sulla vite di regolazione posta sul carter del gruppo e sulla leva posizionata sul pannello sottostante. Per la rimozione delle attrezzature si consiglia di seguire questa sequenza: Cambio bobina Rullo di trasferimento Rullo di taglio

Espaol
CABEZITA DE CENTRAJE (si previsto) 1. Pulsar la leva de sujecin y quitar la cabezita de centraje desde el vstago.

6.2.3 REMOCIN EQUIPO EN EL GRUPPO DE ETIQUETAJE


2. Atrasar y bajar el grupo de etiquetaje actuando respectivamente en el tornillo de ajuste colocado en el carter del grupo y en la leva posicionada en el panel que est abajo. Para la remocin del equipo se aconseja de seguir esta secuencia: Cambio bobina Rodillo de transferencia Rodillo de corte

6 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


CAMBIO BOBINA 1. Sul Pannello operatore, premere il tasto COMANDI GENERALI. 2. Viene visualizzata il blocco COMANDI GENERALI 1/2. Premere il tasto indicato, relativo al RULLO TRAZIONE FILM. Il rullo di trazione viene aperto, liberando in questo modo il film. 3. Ruotare il selettore posto sul retro del supporto, selezionando la bobina non sottoposta a cambio formato. Riavvolgere il film eccedente sul corpo bobina. 4. Estrarre i pomelli dellanello di fissaggio e sfilare il tutto dal mozzo centrale. 5. Rimuovere la bobina dal disco di supporto.
DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

1
DD.MM.YYYY

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= OFF ON = OFF ON = OFF ON = =
STOP

#####

#####

HH.MM

Espaol
CAMBIO BOBINA 1. En el Panel operador, pulsar la tecla FUNCION GENERALES. 2. Se visualiza el bloque FUNCION GENERALES 1/2. Pulsar la tecla indicada, relativa al RODILLO DE GOMA. El rodillo de traccin es abierto, liberando de esta manera el film. 3. Rodar el selector colocado en el detrs del soporte, seleccionando a bobina no sumitida a cambio formato. Volver a embobinar el film excedente en el cuerpo bobina. 4. Extraer los pomos desde el anillo de sujecin y quitar el grupoe desde el mozo central. 5. Quitar la bobina desde el disco de soporte.

############# #############

Tamao = ###############################

Motor pompa vacio Motor cinta M/C Motor pompa cola Bajada rodillo cola Rodillo de goma

Calentamiento rodillo cola

= OFF ON

Calentamiento cuerpo rodillo = OFF ON Calentamiento tanque cola = OFF ON Calentamiento rascador cola = OFF ON Calentamiento distribuidor = OFF ON

OK

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

5
6 - 16

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


RULLO DI TRASFERIMENTO 1. Svitare il pomello centrale. 2. Sollevare il rullo mediante le due maniglie di presa.

ATTENZIONE! In alcuni casi si consiglia la rimozione del rullo di trasferimento da parte di almeno due operatori qualificati e muniti degli indumenti di sicurezza come riportato nel cap. 3 SICUREZZE.
RULLO DI TAGLIO Il rullo di taglio diviso in due parti, ognuna delle quali fissata con due viti. 3. Svitare le viti di fissaggio. 4. Rimuovere le due met del rullo di taglio.

Espaol
RODILLO DE TRANSFERENCIA 1. Destornillar el pomo central. 2. Levantar el rodillo mediante las dos manijas de toma.

ATENCIN! En algunos casos se aconseja que la remocin del rodillo de transferencia sea hecha por lo menos por dos operadores calificados y equipados con el vestiario de seguridad como indicado en el cap. 3 SEGURIDADES.
RODILLO DE CORTE El rodillo de corte es dividido en dos partes, cadauna de las cuales est sujetada con dos tornillos. 3. Destornillar los tornillos de sujecin. 4. Quitar las dos mitades del rodillo de corte.

4
6 - 17

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.2.4 INSTALLAZIONE ATTREZZATURE SUL TRASPORTATORE
Per linstallazione delle attrezzature si consiglia di seguire questa sequenza: Controstella Stella entrata/uscita Sponda coclea Stella di blocco contenitore Coclea Spondine trasportatore. CONTROSTELLA Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. STELLA ENTRATA - USCITA Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione.

ATTENZIONE! Controllare che il contrassegno colorato posto nella parte inferiore del mozzo stelle sia allineato con quello del mozzo centrale, per mantenere la corretta fasatura (1).

Espaol
6.2.4 INSTALACIN EQUIPO EN EL TRANSPORTADOR
Para la instalacin del equipo se aconseja de seguir esta secuencia: Contraestrella Estrella entrada/salida Baranda cclea Estrella de bloque recipiente Cclea Baranditas transportador CONTRAESTRELLA Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. ESTRELLA ENTRADA - SALIDA Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin.

ATENCIN! Controlar que el sello coloreado colocado en la parte inferior del mozo estrellas sea alineado con aquello del mozo central, para mantener la correcta fasadura (1).

6 - 18

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


SPONDA COCLEA Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. 1. Ruotare in senso orario il pomello centrale, in modo tale da allontanare i riscontri dalle viti di posizionamento. 2. Selezionare sui dischi di posizionamento la vite corrispondente al formato da lavorare.

ATTENZIONE! Attenersi alle indicazioni riportate sulle tabelle di cambio formato.


3. Ruotare in senso antiorario il pomello centrale fino a quando i riscontri entrano nuovamente in contatto con le viti di posizionamento.

Espaol
BARANDA CCLEA Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. 1. Rodar en sentido horario el pomo central, de manera a alejar las correspondencias desde los tornillos de posicionamiento. 2. Seleccionar en los discos de posicionamiento el tornillo correispondiente al formato a trabajar.

ATENCIN! Seguir las indicacioens de las tablas de cambio formato.


3. Rodar en sentido antihorario el pomo central hasta cuando las correspondencias entran otra vez en contacto con los tornillos de posicionamiento.

6 - 19

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


STELLA DI BLOCCO CONTENITORI Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. COCLEA Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. 1. Controllare il corretto inserimento della coclea nel perno di trascinamento. 2. Controllare il corretto inserimento nella propria sede della spina di guida posta sulla staffa di supporto della coclea.

Espaol
ESTRELLA DE BLOQUE RECIPIENTES Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. CCLEA Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. 1. Controlar la correcta introduccin de la cclea en el perno de arrastre. 2. Controlar la correcta introduccin en la propria sede de la ficha de gua colocada en el estribo de soporte de la cclea.

6 - 20

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


COCLEA DOPPIA (se presente) Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. 1. Controllare il corretto inserimento delle coclee nel perno di trascinamento. 2. Controllare il corretto inserimento nelle proprie sedi delle spine di guida poste sulle staffe di supporto delle coclee.

Espaol
CCLEA DOBLE (si presente) Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. 1. Controlar la correcta introduccin de las ccleas en el perno de arrastre. 2. Controlar la correcta introduccin en sus propias sedes de las fichas de gua colocadas en los estribos de soporte de las ccleas.

6 - 21

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


SPONDINE TRASPORTATORE 1. Regolare la posizione delle spondine in funzione delle dimensioni del contenitore. 2. Posizionare in ingresso/uscita macchina un contenitore campione e regolare le spondine in modo tale da lasciare un gioco di circa 3 mm.

ATTENZIONE!

Le parti terminali delle spondine non devono ostacolare il flusso dei contenitori.
Serrare i pomelli di bloccaggio.

Espaol
BARANDITAS TRANSPORTADOR 1. Ajustar la posicin de las baranditas en funcin de las dimensiones del recipiente. 2. Posicionar en entrada/salida mquina un recipiente muestra y ajustar las baranditas de manera a dejar una distancia de cerca de 3 mm.

Sujetar los pomos de bloqueo.

1,5

ATENCIN! Las partes terminales de las baranditas no deben obstacular el flujo de los recipientes.

1,5

6 - 22

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.2.5 INSTALLAZIONE ATTREZZATURE SULLA GIOSTRA CENTRALE
Per linstallazione delle attrezzature si consiglia di seguire questa sequenza: Piattello Piattello e pulegge Piattello e settore camma Testina di centraggio Stiratura in arco PIATTELLO e Pulegge Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. 1. Per linserimento del corpo del piattello, controllare il corretto inserimento della spina di trascinamento.

Espaol
6.2.5 INSTALACIN EQUIPO EN EL CARRUSEL CENTRAL
Para la instalacin del equipo se aconseja seguir esta secuencia: Platito Platito y poleas Platito y sector cama Cabezita de centraje Estirado en arco PLATITO y Poleas Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. 1. Para la introduccin del cuerpo del platito, controlar la correcta introduccin de la ficha de arrastre.

6 - 23

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


PIATTELLO e SETTORE CAMMA

ATTENZIONE! Evitare di ruotare i piattelli se il settore camma non inserito.


Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. 1. Per linserimento del corpo del piattello, controllare il corretto inserimento della spina di trascinamento.

Espaol
PLATITO Y SECTOR CAMA

ATENCIN! Evitar de rodar los platitos si el sector cama no es conectado.


Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. 1. Para la introduccin del cuerpo del platito, controlar la correcta introduccin de la ficha de arrastre.

6 - 24

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


TESTINA DI CENTRAGGIO (se previsto) Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. A seconda del tipo di testina installata, procedere nel seguente modo. 1. Lubrificare leggermente lo stelo del martinetto e la testa della vite con grasso alimentare (vedi Tabella di Lubrificazione). Controllare che le testine ruotino liberamente. 2. Controllare, inoltre, che il fermo della leva di fissaggio sia correttamente inserito nella gola dello stelo. STIRATURA IN ARCO Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione.

Espaol
CABEZITA DE CENTRAJE (si prevista) Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. Segn el tipo de cabezita instalada, proceder en la siguiente manera. 1. Lubricar un poco el vstago del martinete y la cabeza del tornillo con grasa para alimentos (ver Tabla de Lubricacin). Controlar que las cabezitas rueden libremente. 2. Controlar, adems, que el paro de la leva de sujecin sea correctamente introducido en la ranura del vstago. ESTIRADO EN ARCO Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin.

6 - 25

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.2.6 INSTALLAIZONE ATTREZZATURE GRUPPO DI ETICHETTAGGIO
Rullo di taglio Rullo di trasferimento Cambio bobina RULLO DI TAGLIO Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione. 1. Lubrificare leggermente la superficie superiore di contatto secondo quanto indicato sulla Tabella di lubrificazione.

Espaol
6.2.6 INSTALACIN ETIQUETAJE
Rodillo de corte Rodillo de transferencia Cambio bobina RODILLO DE CORTE Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin. 1. Lubricar un poco la superficie superior de contacto segn lo indicado en la Tabla de lubricacin.

EQUIPO

GRUPO

DE

6 - 26

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


RULLO DI TRASFERIMENTO Installare le parti corrispondenti al formato da lavorare, procedendo in ordine contrario a quanto descritto in fase di rimozione.

ATTENZIONE! In alcuni casi si consiglia linstallazione del rullo di trasferimento da parte di almeno due operatori qualificati e muniti degli indumenti di sicurezza come riportato nel cap. 3 SICUREZZE.

ATTENZIONE! Durante linstallazione, assicurarsi che il rullo di trasferimento non si danneggi urtando i componenti circostanti.

ATTENZIONE! Controllare che il contrassegno sullalbero di trascinamento sia allineato con quello del mozzo centrale, per mantenere la corretta fasatura (1).

Espaol
RODILLO DE TRANSFERENCIA Instalar las partes correspondientes al formato a trabajar, procediendo en orden contrario a lo descrito en fase de remocin.

ATENCIN! En algunos casos se aconseja que la instalacin del rodillo de transferencia sea hecha por lo menos por dos operadores calificados y equipados con el vestiario de seguridad como indicado en el cap. 3 SEGURIDADES.

ATENCIN! Durante la instalacin, asegurarse que el rodillo de transferencia no se dae golpeando los componentes alrededor.

ATENCIN! Controlar que el marco en el rbol de deslizamiento sea alineado con aquello del mozo central, para mantener la correcta fasadura (1).
6 - 27

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


CAMBIO BOBINA 1. Posizionare la bobina sul disco di supporto A. 2. Inserire lanello di bloccaggio sul mozzo centrale. Rilasciare i pomelli laterali in modo tale che i relativi perni si inseriscano nella gola del mozzo centrale. 3. Ruotare lanello fino a bloccare la bobina sul disco. 4. Svolgere il film plastico fino al rullo di taglio, seguendo il corretto percorso indicato sulla targhetta specifica.

Espaol
CAMBIO BOBINA 1. Posicionar la bobina en el disco de soporte A. 2. Introducir el anillo de bloqueo en el mozo central. Aflojar los pomos laterales de manera que los relativos pernos se introduzcan en la ranura del mozo central. 3. Rodar en anillo hasta bloquear la bobina en el disco. 4. DEsenvolver la pelcula plstica hatsa el rodillo de corte, siguiendo el correcto recorrido indicado en la tarjeta especfica.

4
6 - 28

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


5. Sul pannello operatore, al blocco COMANDI GENERALI 1/2, premere il tasto indicato relativo al RULLO TRAZIONE FILM per attivare nuovamente la trazione del film. 6. Ruotare il selettore posto sul retro del supporto bobine, selezionando la bobina A pronta da utilizzare. 7. Posizionare la seconda bobina sul disco di supporto B e ripetere le operazioni descritte al punto 2 e 3.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= OFF ON =
OFF ON

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Motor pompa vacio Motor cinta M/C Motor pompa cola Bajada rodillo cola Rodillo de goma

Calentamiento rodillo cola

= OFF ON

Calentamiento cuerpo rodillo = OFF ON Calentamiento tanque cola = OFF ON Calentamiento rascador cola = OFF ON Calentamiento distribuidor = OFF ON

= OFF ON = =
STOP

Espaol
5. En el panel operador, al bloque FUNCION GENERALES, pulsar la tecla indicada relativa al RODILLO DE GOMA para activar otra vez la traccin del film. 6. Rodar el selector colocado en el detrs del soporte bobinas, seleccionando la bobina A lista a utilizar. 7. Posicionar la segunda bobina en el disco de soporte B y repetir las operaciones descritas al punto 2 y 3.

OK

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

6 - 29

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


Preparazione della bobina 1. Tagliare la bobina circa a met etichetta. 2. Applicare verticalmente il nastro adesivo. 3. Rifilare il nastro sui bordi.

ATTENZIONE! Per la descrizione delle operazioni relative alla giunzione manuale della bobina, vedere cap. 5 AVVIAMENTO ARRESTO.

Espaol
Preparacin de la bobina 1. Cortar la bobina cerca a mitad de la etiqueta. 2. Aplicare verticalmente la cinta adhesiva. 3. Rebordear la cinta.

ATENCIN! Para la descripcin de las operaciones relativas a la unin manuale de la bobina, ver cap. 5 ARRANQUE - PARADA. 2

6 - 30

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.3 REGOLAZIONE E SETTAGGI
GRUPPO DI ETICHETTAGGIO 1. La posizione del gruppo di etichettaggio, a ogni cambio formato, devessere modificata in relazione a contenitori ed etichette. Le operazioni da eseguire sono le seguenti. A. Regolazione verticale Serve a garantire la corretta altezza di applicazione delletichetta. Per modificarla, agire sulla leva indicata. B. Regolazione radiale Serve a garantire la corretta posizione in funzione del diametro del contenitore. Per modificarla, agire sulla vite indicata. C. Regolazione tangenziale Serve a garantire il corretto punto di cessione delletichetta sul contenitore. Per modificarla, agire sulla vite indicata. D. Regolazione verticale bobina Serve a garantire il corretto livello di svolgimento etichetta in funzione dellaltezza di applicazione delletichetta stessa. Per modificarla agire nel modo seguente. 2. Allentare la leva di bloccaggio.

C A

Espaol
6.3 AJUSTE Y REGLAJES
GRUPO DE ETIQUETAJE 1. La posicin del grupo de etiquetaje, a cada cambio formato, debe ser modificada en relacin a recipientes y etiquetas. Las operaciones a realizar son las siguientes. A. Ajuste vertical Sirve para garantizar el correcto alto de aplicacin de la etiqueta. Para modificarla, actuar en la leva indicada. B. Ajuste radial Sirve para garantizar la correcta posicin en funcindel dimetro del recipiente. Para modificarlo, actuar en el tornillo indicado. C. Ajuste tangencial Sirve para garantizar el correcto punto de cesin de la etiqueta en el recipiente. Para modificarlo, actuar en el tornillo indicado. D. Ajuste vertical bobina Sirve para garantizar el correcto nivel de desarrollo de la etiqueta en funcin del alto de aplicacin de la etiqueta misma. Para modificarla, actuar como sigue. 2. Aflojar la leva de bloqueo.

6 - 31

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


3. Regolare laltezza della bobina agendo sulla leva indicata.

ATTENZIONE! Lesatta posizione viene raggiunta quando i valori visualizzati sugli indicatori di posizione corrispondono a quanto indicato sulle tabelle di cambio formato.
Ruotare la leva di bloccaggio.

Espaol
3. Ajustar el alto de la bobina actuando en la leva indicada.

3 ATENCIN! La exacta posicin es alcanzada cuando los valores visualizados en los indicadores de posicin corresponden a lo indicado en las tablas de cambio formato.
Rodar la leva de bloqueo.

6 - 32

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


CAMMA PIATTELLI Se previsto dalla tabella di cambio formato, modificare la posizione della camma piattelli agendo nel modo seguente. 1. Allentare la vite di bloccaggio. 2. Agire sulla vite indicata utilizzando lapposita chiave.

ATTENZIONE! Lesatta posizione viene raggiunta quando i valori visualizzati sugli indicatori di posizione corrispondono a quanto indicato sulle tabelle di cambio formato.
Fissare con la vite di bloccaggio.

Espaol
CAMA PLATITOS Si previsto por la tabla de cambio formato, modificar la posicin de la cama platitos actuando como sigue. 1. Aflojar el tornillo de bloqueo. 2. Actuar en el tornillo indicado utilizando la llave adecuada.

ATENCIN! La exacta posicin en alcanzada cuando los valores visualizados en los indicadores en posicin corresponden a lo indicado en las tablas de cambio formato.
Fijar con el tornillo de bloqueo.

6 - 33

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


SENSORE LETTURA BORDI 1. Allentare il pomello di fissaggio. 2. Regolare la posizione del sensore in funzione dellaltezza delletichetta da lavorare. 3. Posizionare lindice di riferimento in corrispondenza del valore della scala graduata riportato sulle tabelle di cambio formato. Serrare il pomello.

ATTENZIONE! Se necessario, regolare il sensore di lettura bordi, come indicato nel cap. 7 REGOLAZIONI. 1

Espaol
SENSOR LECTURA BORDES 1. Aflojar el pomo de sujecin. 2. Ajustar la posicin del sensor en funcin de la altura de la etiqueta a trabajar. 3. Posicionar el ndice de referencia en correspondencia del valor de la escala graduada indicado en las tablas de cambio formato. Sujetar el pomo.

ATENCIN! Si necesario, ajustar el sensor de lectura bordes, como indicado en el cap. 7 AJUSTES.

6 - 34

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


FOTOCELLULA LETTURA TACCA 1. Allentare il pomello di fissaggio. 2. Regolare la posizione della fotocellula in funzione dellaltezza delletichetta da lavorare. 3. Posizionare lindice di riferimento in corrispondenza del valore della scala graduata riportato sulle tabelle di cambio formato. Serrare il pomello.

ATTENZIONE! Se necessario, regolare la fotocellula di lettura tacca, come indicato nel cap. 7 REGOLAZIONI.

Espaol
FOTOCELULA LECTURA MARCA 1. Aflojar el pomo de sujecin. 2. Ajustar la posicin de la fotoclula en funcin de la altura de la etiqueta a trabajar. 3. Posicionar el ndice de referencia en correspondencia del valor de la escala graduada indicado en las tablas de cambio formato. Sujetar el pomo.

ATENCIN! Si necesario, ajustar la fotoclula de lectura marca, como indicado en el cap. 7 AJUSTES.

6 - 35

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO


6.4 PANNELLO OPERATORE
A questo punto, completare la sequenza delle regolazioni procedendo nel modo seguente. 1. Ruotare lINTERRUTTORE GENERALE in posizione 1. 2. Resettare tutte le emergenze premendo il pulsante blu. 3. Abbassare la testata della macchina agendo sullapposito comando, in funzione dellaltezza del contenitore. Lindice di riferimento posto su una delle colonne di supporto deve coincidere con il valore della scala graduata indicato sulle tabelle di cambio formato.

ATTENZIONE! Se la testata regolata correttamente, i contenitori devono sollevare le testine di centraggio per circa 14 - 17 mm.
Caricare il programma relativo al formato da lavorare. Procedere secondo quanto riportato nel Manuale Operatore al blocco GESTORE RICETTE. Procedere alla taratura del sistema di taglio, come indicato al par. 7.2.16 del capitolo 7 REGOLAZIONI. Eseguire la seguenza riportata al punto 8 di pagina 5.5 del capitolo 5 AVVIAMENTO / ARRESTO.

Espaol
6.4 PANEL OPERADOR
A este punto, completar la secuencia de los ajustes procediendo en la manera siguiente. 1. Rodar el INTERRUPTOR GENERAL en posicin 1. 2. Restablecer todas las emergencias pulsando el pulsador azul. 3. Bajar la cabeza de la mquina actuando en el adecuado mando, en funcin de la altura del recipiente. El indice de referencia colocado en una de las columnas de soporte debe coincidir con el valor de la escala graduada indicado en las tablas de cambio formato.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Cabeza

Fase

ACT
####

ACT
####

####

####

SET

SET

-->

ATENCIN! Si la cabeza es ajustada correctamente, los recipientes deben levantar las cabezitas de centraje por cerca de 14 17 mm.
Cargar el programa relativo al formato a trabajar. Proceder segn lo indicado en el Manual Operador al bloque PANTALLA RECETA. En el panel operador proceder con la calibracin del sistema de corte, como indicado al par. 7.2.16 del captulo 7 AJUSTES. Realizar la secuencia indicada en el punto 8 de pagina 5.5 del captulo 5 ARRANQUE/PARADA.

ACCEPT

MAIN

HELP

6 - 36

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

CAMBIO FORMATO - CAMBIO FORMATO

ATTENZIONE!

Prima della ripartenza, assicurarsi che: - tutte le regolazioni siano state ultimate; - tutte le parti siano state installate e fissate correttamente; - nessun oggetto (panni, utensili, ecc.) sia rimasto inavvertitamente sulla macchina.

Espaol

ATENCIN! Antes del rearranque, asegurarse que: - todos los ajustes hayan sido acabados; - todas las partes hayan sido instaladas y fijadas correctamente; - ningn objeto (paos, ustensilios, etc.) haya quedado casualmente en la mquina.

6 - 37

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7. REGOLAZIONI

7.1 INTRODUZIONE
assolutamente necessario eseguire un controllo periodico dei vari componenti per assicurare nel tempo unelevata qualit di etichettaggio e una costante efficienza e sicurezza di funzionamento della macchina. Pu rendersi pertanto necessario intervenire su alcune parti della macchina, ricercando la corretta regolazione in relazione anche ad altri componenti. I componenti che possono richiedere una regolazione sono: - Stella entrata - uscita - Coclea - Coltello fisso - Coltello rotante - Rullo trasferimento / Rullo taglio - Raso colla / rullo colla - Piattini raschiatori / Rullo colla - Rullo colla / Rullo trasferimento - Corde di contenimento - Flusso colla - Giunto di sicurezza - Freni bobina - Pressione aria - Sensore guida-nastri - Fotocellula lettura tacca

Espaol

7. AJUSTES
7.1 INTRODUCCION
Es absolutamente necesario realizar un control peridico de los varios componentes para asegurar en el tiempo una alta calidad de etiquetaje, una constante eficiencia y seguridad de funcionamiento de la mquina. Puede ser entonces necesario intervenir en algunas partes de la mquina buscando el correct ajuste en relacin tambin con otros componentes. Los componentes que pueden necesitar un ajuste son: - Estrella entrada - salida - Cclea - Cuchillo fijo - Cuchillo pivotante - Rodillo transferencia / Rodillo corte - Reborde cola / rodillo cola - Platitos rascadores / Rodillo cola - Rodillo cola / Rodillo transferencia - Cuerdas de retencin - Flujo cola - Junta de seguridad - Frenos bobina - Presin aire - Sensor gua cinta - Fotoclula lectura marca
7 -1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
DD.MM.YYYY

#####

ATTENZIONE! Le operazioni di regolazione devono essere affidate solo a personale qualificato responsabile della manutenzione della macchina.

! !

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

############# #############

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

ATTENZIONE! Per eventuali problemi che non possono essere risolti con le indicazioni riportate in questo capitolo, si prega di contattare lUfficio Assistenza di SACMI LABELLING.
Prima di dare inizio alle operazioni di regolazione, procedere nel modo seguente. 1. Svuotare la macchina da tutti i contenitori, premendo il tasto CHIUDE sul pannello operatore. 2. Spegnere la macchina premendo il pulsante nero di arresto. 3. Ruotare lINTERRUTTORE GENERALE in posizione 0 e lucchettare, per impedire che la macchina possa essere messa in funzione accidentalmente. Se per favorire alcune operazioni di regolazione necessario far girare la macchina, procedere nel seguente modo. Ruotare lINTERRUTTORE GENERALE in posizione 1. 4. Resettare le emergenze premendo il pulsante blu.

Espaol

ATENCIN! Las operaciones de ajuste deben ser confiadas solo a personal calificado responsable del mantenimiento de la mquina.

! !

ATENCIN! Para eventuales problemas que no pueden ser resueltos con las indicaciones de este captulo, se ruega contactar el Despacho Asistencia de SACMI LABELLING.
Antes de comenzar las operaciones de ajuste, proceder en la manera siguiente. 1. Vaciar la mquina de todos los recipientes, pulsando la tecla CIERRA en el panel operador. 2. Apagar la mquina pulsando el pulsador negro de parada. 3. Rodar el INTERRUPTOR GENERAL en posicin 0 y poner el candado, para evitar que la mquina pueda ser puesta en funcin accidentalmente. Si para favorecer algunas operaciones de ajuste es necesario hacer girar la mquina, proceder en la manera siguiente. Rodar el interruptor general en posicin 1. 4. Restablecer las emergencias pulsando el pulsador azul.

4
7 -2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Ruotare il selettore a chiave in posizione 1 (modalit manuale). 6. Azionare la macchina ad impulsi premendo il pulsante di jog.

ATTENZIONE! Accendere la macchina solo per il tempo strettamente necessario, facendo molta attenzione che nessuna persona o oggetto, possa essere messo in pericolo o danneggiato.

Espaol
5
5. Rodar el selector de llave en posicin 1 (modalidad manual). 6. Accionar la mquina de impulsos pulsando el pulsador de jog.

ATENCIN! Arrancar la mquina slo por el tiempo necesario, haciendo mucho cuidado que ninguna persona o objeto, pueda ser en peligro o daado.

7 -3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2 REGOLAZIONE COMPONENTI 7.2.1 STELLA ENTRATA USCITA
Le stelle devono essere fasate in modo da rilasciare il contenitore sul centro del piattello in fase di alimentazione e prendere il controllo dello stesso al momento dello scarico.

ATTENZIONE! Un errore di trasferimento su questi punti tangenti critici pu causare un cattivo flusso, una perdita di controllo dei contenitori e problemi per lapplicazione delletichetta.
Per la regolazione, procedere nel seguente modo. Rimuovere la stella. 1. Allentare il dado di bloccaggio e togliere il coperchio. 2. Allentare le viti di fissaggio del calettatore. Installare nuovamente la stella. 3. Inserire un contenitore sulla giostra centrale, posizionandolo in asse con il centro della stella e il centro della giostra stessa. 4. In questa posizione, fasare lalveolo della stella in relazione al contenitore. Rimuovere la stella.

Espaol
7.2 AJUSTE COMPONENTES 7.2.1 ESTRELLA ENTRADA SALIDA
Las estrellas deben ser fasadas de manera a dejar el recipiente en el centro del platito en fase de alimentacin y tomar el control del mismo al momento de la descarga.

ATENCIN! Un error de transferencia en estos puntos tangentes crticos puede causar un malo flujo, una prdida de control de los recipientes y problemas para la aplicacin de la etiqueta.

Para el ajuste, proceder como sigue. Quitar la estrella. 1. Aflojar la tuerca de bloqueo y quitar la tapa. 2. Aflojar los tornillos de sujecin del ensamblador. Instalar otra vez la estrella. 3. Introducir un recipiente en el carrusel central, posicionndolo en eje con el centro de la estrella y el centro del carrusel mismo. 4. En esta posicin, fasar el alvolo de la estrella en relacin al recipiente. Quitar la estrella.

4
7 -4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Bloccare le viti colorate del calettatore sino ad avvenuto contatto dellanello interno con lalbero e dellanello esterno con il mozzo. Quindi serrare tutte le viti in modo graduale e uniforme, con sequenza incrociata, sino a raggiungere una coppia di serraggio di 70 Nm. 6. Installare il coperchio agendo sul dado di bloccaggio. Installare la stella.

Espaol
5. Bloquear los tornillos coloreados del ensamblador hasta que ocurre el contacto del anillo interno con el rbol y del anillo externo con el mozo. Entonces sujetar los tornillos de manera gradual y uniforme, con secuencia cruzada, hasta alcanzar un par de sujecin de 70 Nm. 6. Instalar la tapa actuando en la tuerca de bloqueo. Instalar la estrella.

7 -5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.2 COCLEA
La coclea deve trasferire i contenitori al centro dellalveolo della stella di entrata. Una corretta fasatura raggiunta quando si ottiene un flusso di contenitori regolare e continuo, senza sobbalzi o bruschi movimenti. Se necessario, procedere nel seguente modo. 1. Portare un alveolo della stella entrata in asse con la coclea. Rimuovere la coclea. 2. Allentare leggermente le viti di fissaggio della boccola di trascinamento. 3. Allentare leggermente le due viti di fissaggio della staffa di sostegno. Installare nuovamente la coclea. 4. Inserire un contenitore nellalveolo della stella entrata.

Espaol
7.2.2 CCLEA
La cclea debe transferir los recipientes al centro del alvolo de la estrella de entrada. Una correcta fasadura se alcanza cuando se obtiene un flujo de recipientes regular y continuo, sin saltos o repentes movimientos. Si necesario, proceder en la manera siguiente. 1. Llevar un alvolo de la estrella de entrada en eje con la cclea. Quitar la cclea. 2. Aflojar un poco los tornillos de sujecin del casquillo de arrastre. 3. Aflojar un poco los dos tornillos de sujecin del estribo de sujecin. Instalar otra vez la cclea. 4. Introducir un recipiente en el alvolo de la estrella de entrada.

4
7 -6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Avvicinare la coclea al contenitore e ruotare manualmente, portando lelica in corrispondenza del contenitore. 6. Lasciare circa 2 mm di gioco fra contenitore e coclea. 7. Bloccare le viti di fissaggio della staffa di sostegno e della boccola di trascinamento. 8. Rimuovere la coclea e bloccare le viti di fissaggio della boccola di trascinamento. Installare la coclea.

Espaol
5. Acercar la cclea al recipiente y rodar manualmente, llevando la hlice en correspondencia del recipiente. 6. Dejar cerca de 2 mm de juego entre recipiente y cclea. 7. Bloquear los tornillos de sujecin del estribo de sujecin y del casquete de arrastre. 8. Quitar la cclea y bloquear los tornillos de sujecin del casquete de arrastre. Instalar la cclea.

7 -7

2 mm
6 7 8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.3 COLTELLO FISSO
1. Allineare il coltello rotante con il coltello fisso. 2. Sbloccare e ruotare la vite di registro in senso antiorario in modo da allontanare i due coltelli, fino a completo rilascio della vite. 3. Allentare leggermente le viti di fissaggio frontali. 4. Allentare leggermente le viti di fissaggio posteriori.

Espaol
7.2.3 CUCHILLO FIJO
1. Alinear el cuchillo pivotante con el cuchillo fijo. 2. Rodar el tornillo de ajuste en sentido antihorario de manera a alejar los dos cuchillos, hatsa completa emisin del tornillo. 3. Aflojar un poco los tornillos de sujecin frontales. 4. Aflojar un poco los tornillos de sujecin traseros.

4
7 -8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Allentare i grani di regolazione del coltello fisso. 6. Appoggiare il coltello fisso al rotante e avvitare le viti di fissaggio posteriore. 7. Allineare verticalmente i due coltelli agendo sui grani di regolazione. Bloccare i grani (a) e avvitare le viti di fissaggio frontale (b). 8. Ruotare la vite di registro in senso orario, in modo da creare una minima interferenza tra i due coltelli e bloccare.

Espaol
5. Aflojar los granos de ajuste del cuchillo fijo. 6. Apoyar el cuchillo fijo al pivotante y atornillar los tornillos de sujecin trasera. 7. Alinear verticalmente los dos cuchillos actuando en los granos de ajuste. Bloquear los granos (a) y atornillar los tornillos de sujecin frontal (b). 8. Rodar el tornillo de ajuste en sentido horario, de manera a crear una mnima interferencia entre los dos cuchillos y bloquear.

8
7 -9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
9. Azionare la macchina a impulsi ed eseguire qualche prova di taglio. 10. Verificare che lincisione sia uniforme su tutta laltezza delletichetta e, se necessario, agire: - sulla vite di registro per aumentare linterferenza (rotazione oraria) o per diminuirla (rotazione antioraria); - sui grani di regolazione dellallineamento verticale, nel caso di taglio irregolare.

Espaol
9. Accionar la mquina de impulsos y realizar algunas pruebas de corte. 10. Averiguar que el grabado sea uniforme en toda la altura de la etiqueta y sie necesario actuar: - en el tornillo de ajuste para aumentar la interferencia (rotacin horaria) o para disminuirla (rotacin antihoraria); - en los granos de ajuste del alineamiento vertical, en el caso de corte irregular.

10

7 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.4 COLTELLO ROTANTE
Se a seguito delle regolazioni eseguite sul coltello fisso non si manifestano migliorie nel taglio delletichetta, procedere alla rotazione del coltello rotante. La geometria di questo componente ne permette lutilizzo sui quattro lati. Se necessario, procedere nel seguente modo. 1. Ruotare la vite di registro del coltello fisso in senso antiorario, in modo da allontanare i due coltelli. 2. Rimuovere le viti di fissaggio.

ATTENZIONE! Inizialmente la macchina lavora con il lato 1 (contrassegno stampigliato sul coltello).
3. Inserire due delle viti rimosse nei fori estrattori per facilitare lestrazione del coltello dalla sede. 4. Ruotare il coltello seguendo questa sequenza: a: 1 alto - 2 basso: b: 2 alto - 1 basso; c: 3 alto - 4 basso; d: 4 alto - 3 basso.

Espaol
7.2.4 CUCHILLO PIVOTANTE
Si despus de los ajustes realizados en el cuchillo fijo no se ven mejoras en el corte de la etiqueta, procedere a la rotacin del cuchillo pivotante. La geometra de este componente no permite el empleo en los cuatro lados. Si necesario, proceder en la manera siguiente. 1. Rodar el tornillo de ajuste del cuchillo fijo en sentido antihorario, de manera a alejar los dos cuchillos. 2. Quitar los tornillos de sujecin.

ATENCIN! 3

Inicialmente la mquina trabaja con el lado 1 (marca estampada en el cuchillo).


3. Introducir dos de los tornillos quitados en los agujeros extractores para facilitar la extraccin del cuchillo desde la sede. 4. Rodar el cuchillo siguiendo esta secuencia: a: 1 alto - 2 basso: b: 2 alto - 1 basso; c: 3 alto - 4 basso; d: 4 alto - 3 basso.
1 2 3 4

4
7 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Fissare il coltello con le proprie viti.

ATTENZIONE! Per macchine dotate di unit a due coltelli rotanti, ripetere le operazioni dal punto 2 al punto 5.
6. Azionare la macchina a impulsi ed eseguire qualche prova di taglio. 7. Ruotare la vite di registro del coltello fisso in senso orario e creare interferenza tra i due coltelli. Verificare che il taglio risulti netto su tutta laltezza delletichetta. Se necessario, regolare il coltello fisso, come descritto in precedenza.

Espaol
5. Fijar el cuchillo con los propios tornillos.

ATENCIN! Para mquinas equipadas con unidades de dos cuchillos rotativos, repeter las operaciones desde el punto 2 al punto 5.
6. Accionar la mquina de impulsos y realizar algunas pruebas de corte. 7. Rodar el tornillo de ajuste del cuchillo fijo en sentido horario y crear interferencia entre los dos cuchillos. Averiguar que el corte resulte neto sobre toda la altura de la etiqueta. Si necesario, ajustar el cuchillo fijo, como descrito en precedencia.

7 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.5 RULLO DI TRASFERIMENTO - RULLO TAGLIO
1. Arretrare e alzare il gruppo di etichettaggio agendo rispettivamente sulla vite di regolazione posta sul carter del gruppo e azionando la leva posizionata sul pannello sottostante. Il rullo di taglio diviso in due parti, ognuna delle quali fissata con due viti. 2. Svitare le viti di fissaggio. 3. Rimuovere le due met del rullo di taglio. 4. Azionare la macchina a impulsi e allineare il pattino posteriore del rullo di trasferimento in asse con il centro del rullo di taglio e con il centro del rullo di trasferimento stesso.

Espaol
7.2.5 RODILLO DE TRANSFERENCIA - RODILLO CORTE
1. Atrasar y levantar el gruppo de etiquetaje actuando respectivamente en el tornillo de ajuste colocado en el carter del grupo y accionando la leva posicionada en el panel abajo. 2. Destornillar los tornillos de sujecin. 3. Quitar las dos mitades del rodillo de corte. 4. Accionar la mquina de impulso y alinear el patn trasero del rodillo de trasferencia en eje con el centro del rodillo de corte y con el centro del rodillo de transferencia mismo.

4
7 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Rimuovere il carter frontale del gruppo di etichettaggio. 6. Allentare le quattro viti di bloccaggio. 7. Ruotare manualmente il rullo di taglio (in senso opposto al proprio senso di rotazione), fino a quando il tagliente del coltello rotante a una distanza di circa 3 mm dallinizio dello scarico del pattino posteriore del rullo di trasferimento. Bloccare nuovamente con le viti di fissaggio. Riposizionare le due met del rullo di taglio.

Espaol
5. Quitar el carter delantero del grupo de etiquetaje. 6. Aflojar los cuatro tornillos de bloqueo. 7. Rodar manualmente el rodillo de corte (en sentido en oposicin a su sentido de rotacin), hasta que el filo del cuchillo giratorio est a una distancia de apx. 3 mm desde el comienzo de la descarga del patn trasero del rodillo de transferencia. Volver a bloquear con los tornillos de sujecin. Volver a posicionar las dos mitades del rodillo de corte.

3
7
7 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.6 RASO COLLA - RULLO COLLA

ATTENZIONE! Pericolo di scottature. Indossare gli indumenti protettivi (es. guanti, occhiali ecc.) necessari per operare in sicurezza su parti ad alta temperatura.
Il raso colla deve strisciare contro il rullo colla in modo uniforme, senza giochi, dallalto al basso. Nel caso in cui sul rullo colla si riscontri una quantit di colla non uniforme, verificare il parallellismo del raso colla rispetto al rullo colla. 1. Ruotare la vite di registro in senso antiorario in modo da allontanare il raso colla dal rullo colla. 2. Allentare leggermente le viti di fissaggio frontali. 3. Posizionare il raso colla in senso parallelo al rullo colla agendo sulleccentrico della vite superiore. Verificare il parallellismo utilizzando uno spessimetro. Bloccare le viti di fissaggio frontali. 4. Ruotare la vite di registro in senso orario e bloccare nel momento in cui il raso colla dista circa 0,1 mm dal rullo colla. Durante il funzionamento controllare la corretta quantit di colla e, se necessario, ruotare la vite di registro: - in senso orario, per diminuire la quantit di colla; - in senso antiorario, per aumentare la quantit di colla.

Espaol
7.2.6 REBORDE COLA - RODILLO COLA

ATENCIN! Peligro de quemaduras. Utiilzar el vestiaro protectivo (ej. guantes, gafas, etc.) necesarios para obrar en seguridad sobre partes de alta temperatura.
El reborde cola debe deslizar contra el rodillo cola en modo uniforme, sin juegos, desde arriba hacia abajo. En el caso en que en el rodillo cola se encuente una cantidad de cola no uniforme, averiguar el paralelismo del reborde cola respecto al rodillo cola. 1. Rodar el tornillo de ajuste en sentido antihorario de manera a alejar el reborde cola desde el rodillo cola. 2. Aflojar un poco los tornillos de sujecin frontales. 3. Posicionar el reborde cola en sentido paralelo al rodillo cola actuando en el excntrico del tornillo superior. Averiguar el paralelismo utilizando un espesmetro. Bloquear los tornillos de sujecin frontales. 4. Rodar el tornillo de ajuste en sentido horario y bloquear en el momento en que el reborde cola es a una distancia de apx. 0,1 mm desde el rodillo cola. Durante el funcionamiento controlar la correcta cantidad de cola y, si necesario, rodar el tornillo de ajuste: - en sentido horario para disminuir la cantidad de cola; - en sentido antihorario para aumentar la cantidad de cola.

+
4
7 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.7 PIATTINI RASCHIATORI - RULLO COLLA
I piattini raschiatori hanno la funzione di eliminare ladesivo dalle gole del rullo colla. Controllare il corretto posizionamento verticale e, se necessario, agire nel seguente modo. 1. Allentare le viti posteriori di fissaggio. 2. Regolare la posizione verticale del raso colla in modo da allineare orizzontalmente i piattini raschiatori con le corrispondenti gole. Bloccare le viti posteriori di fissaggio. Controllare la penetrazione dei piattini raschiatori allinterno delle gole del rullo colla e, se necessario, agire nel seguente modo. 3. Avvitare/svitare le viti di registro in modo da liberare le gole dalladesivo senza danneggiarle.

Espaol
7.2.7 PLATITOS RASCADORES - RODILLO COLA
Los platitos rascadores tienen la funcin de eliminar el adhesivo desde las ranuras del rodillo cola. Controlar el correcto posicionamiento vertical y, si necesario, actuar en la manera siguiente. 1. Aflojar los tornillos traseros de sujecin. 2. Ajustar la posicin vertical del reborde cola de manera a alinear horizontalmente los platitos rascadores con las correspondientes ranuras. Bloquear los tornillos traseros de sujecin. Controlar la penetracin de los platitos rascadores al interior de las ranuras del rodillo cola y, si necesario, actuar en la manera siguiente. 3. Atornillar/destornillar los tornillos de ajuste de manera a liberar las ranuras del adhesivo sin daarlas.

7 - 16

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.8 RULLO COLLA / RULLO DI TRASFERIMENTO
La posizione del rullo colla corretta quando: - i pattini anteriori del rullo di trasferimento sfiorano uniformemente il rullo colla. Se necessario, regolare la posizione del rullo colla agendo sul cilindro pneumatico nel seguente modo. 1. Allentare i dadi di bloccaggio delle viti di regolazione. 2. Agire sulle viti di regolazione ruotando: - nella direzione A, per aumentare la pressione sul rullo di trasferimento; - nella direzione B, per diminuire la pressione sul rullo di trasferimento. Serrare i dadi di bloccaggio. - Letichetta preleva una striscia regolare di adesivo dal rullo colla. Se neccessario regolare linclinazione del rullo colla, agendo nel modo seguente. 3. Allentare le viti di fissaggio. 4. Correggere linclinazione, agendo sulle viti di regolazione. Serrare le viti di fissaggio.

B B A A

Espaol
7.2.8 RODILLO COLA / RODILLO DE TRANSFERENCIA
La posicin del rodillo cola es correcta cuando: - los patines delanteros del rodillo de transferencia deslizan uniformemente sobre el rodillo cola. Si necesario, ajustar la posicin del rodillo cola, actuando en el cilindro neumtico en la manera siguiente. 1. Aflojar las tuercas de bloqueo de los tornillos de ajuste. 2. Actuar en los tornillos de ajuste rodando: - en la direccin A, para aumentar la presin en el rodillo de transferencia; - en la direccin B, para disminuir la presin en el rodillo de transferencia. Sujetar las tuercas de bloqueo. - La etiqueta toma una faja regular de adhesivo desde el rodillo cola. Si necesario ajustar la inclinacin del rodillo cola, actuando como sigue. 3. Aflojar los tornillos de sujecin. 4. Corregir la inclinacin, actuando en los tornillos de ajuste. Sujetar los tornillos de sujecin.

4
7 - 17

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.9 CORDE DI CONTENIMENTO
Hanno il compito di impedire o limitare la possibilit che etichette o frammenti di queste possano accedere al rullo colla, creando ostacolo alla corretta distribuzione delladesivo e dannosi depositi allinterno dellunit Hot Melt tali da richiedere interventi di pulizia. Controllare il corretto posizionamento delle corde. 1. Le corde non devono entrare in contatto con il rullo trasferimento; eventualmente agire sulle viti di registro per modificare la distanza dal rullo trasferimento. 2. Le corde devono essere perfettamente allineate con le gole del rullo colla; eventualmente agire sui rispettivi eccentrici per correggere le posizione verticale. 3. Le corde devono essere sufficientemente tese; eventualmente agire sui rispettivi pomelli tensionatori.

Espaol
7.2.9 CUERDAS DE RETENCIN
Su tarea es de evitar o limitar la posibilidad que etiquetas o fragmentos de ellas puedan acceder al rodillo cola, creando un obstculo a la correcta distribucin del adhesivo y daosos depsitos al interior de la unidad Hot Melt que soliciten intervenciones de limpieza. Controlar el correcto posicionamiento de las cuerdas. 1. Las cuerdas no deben entrar en contacto con el rodillo transferencia; eventualmente actuar en los tornillos de ajuste para modificar la distancia desde el rodillo de transferencia. 2. Las cuerdas deben ser perfectamente alineadas con las ranuras del rodillo cola; eventualmente actuar en los respectivos excntricos para correggir la posicin vertical. 3. Las cuerdas deben ser suficientemente tendidas; eventualmente actuar en los respectivos pomos tensionadores.

3
7 - 18

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.10 REGOLAZIONE FLUSSO COLLA

ATTENZIONE! Pericolo di scottature. Indossare gli indumenti protettivi necessari (guanti, occhiali ecc.) per operare in sicurezza su parti ad alta temperatura.
Per regolare il flusso colla agire nel seguente modo. 1. Allentare il dado di bloccaggio della vite di regolazione. 2. Ruotare la vite di regolazione: - in senso orario per aumentare la quantit del flusso; - in senso antiorario per diminuire la quantit del flusso. Con macchina in funzione controllare la corretta quantit di colla ceduta alletichetta.

Espaol
7.2.10 AJUSTE FLUJO COLA

ATENCIN! Peligro de quemaduras. Utiilzar el vestiario protectivo necesario para obrar en seguridad sobre partes de alta temperatura como guantes, gafas, etc.).
Para ajustar el flujo cola actuar en la manera siguiente. 1. Aflojar la tuerca de bloqueo del tornillo de ajuste. 2. Rodar el tornillo de ajuste: - en sentido horario para aumentar la cantidad del flujo; - en sentido antihorario para disminuir la cantidad del flujo. Con mquina en funcin controlar la correcta cantidad de cola cedida a la etiqueta.

+
2

7 - 19

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.11 GIUNTO DI SICUREZZA
Il giunto di sicurezza viene utilizzato a protezione del gruppo di etichettaggio. In caso di sovraccarico o collisione, il giunto si disinnesta e separa la parte motrice da quella condotta, limitando lenergia distruttiva accumulata dal sistema e quindi danni alla macchina.

ATTENZIONE! Prima di procedere a qualsiasi regolazione di questo dispositivo, consultare lUfficio Assistenza di SACMI LABELLING.
Per modificare la taratura della coppia del giunto di sicurezza procedere nel seguente modo. 1. Rimuovere il portello laterale dal basamento macchina. 2. Svitare la vite di sicurezza dalla ghiera di regolazione. 3. Con lausilio di una chiave a naselli, girare la ghiera di regolazione in direzione A, per diminuire la coppia o in direzione B, per aumentarla fino al raggiungimento del valore di coppia desiderato, seguendo la scala dei valori stampata sulla ghiera. Il valore di coppia viene determinato dalla marcatura sulla rondella di sicurezza e dalla percentuale sulla ghiera di regolazione. Applicare ladesivo Loctite 242 sulla vite di sicurezza e successivamente riavvitare. Rimontare il portello laterale.

Espaol
7.2.11 JUNTA DE SEGURIDAD
La junta de seguridad es utilizada como proteccin del grupo de etiquetaje. En caso de sobrecarga o colisin, la junta se desconnecta y separa la parte motriz de aquella conducida, limitando la energa destructiva acumulada por el sistema y entonces daos a la mquina.

ATENCIN! Antes de proceder a cualquier ajuste de este dispositivo, consultar el Despacho Asistencia de SACMI LABELLING.
Para modificar la calibracin del par de la junta de seguridad proceder en la manera siguiente. 1. Quitar la puerta lateral desde la base mquina. 2. Destornillar el tornillo de seguridad de la virola de ajuste. 3. Con el auxilio de una llave de picos, girar la virola de ajuste en direccin A , para disminuir el par o en direccin B, para aumentarlo hasta alcanzar el valor de par deseado, siguiendo la escala de los valores impresa en la virola. El valor de par es determinado por la marcadura en la arandela de seguridad y por el porcentaje en la virola de ajuste. Aplicar el adhesivo Loctite 242 en el tornillo de seguridad y despus volver a atornillar. Volver a montar la puerta lateral.

7 - 20

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.12 FRENI BOBINA
1. Rimuovere il carter di protezione allentando i tre grani di fissaggio. 2. Con uno spessimetro verificare la distanza fra la parte fissa e rotante del freno. Si ritiene corretta una distanza pari a 0,1 0,2 mm. Eventualmente correggere la distanza procedendo nel seguente modo. 3. Allentare i due grani di fissaggio inferiori. 4. Portare la parte fissa e quella rotante alla distanza indicata e quindi bloccare nuovamente con i due grani di fissaggio. Installare nuovamente il carter di protezione del freno.

Espaol
7.2.12 FRENOS BOBINA
1. Quitar el carter de proteccin aflojando los tres granos de sujecin. 2. Con un espesmetro averiguar la distancia entre la parte fija y pivotante del freno. Se considera correcta una distancia de 0,1 0,2 mm. Eventualmente correggir la distancia procediendo en la manera siguiente. 3. Aflojar los dos granos de sujecin inferiores. 4. Llevar la parte fija a la distancia indicada y entonces bloquear otra vez con los dos granos de sujecin. Instalar otra vez el carter de proteccin del freno.

4
7 - 21

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.13 PRESSIONE ARIA
Per regolare la pressione di esercizio agire nel seguente modo. 1. Sollevare la manopola di regolazione. 2. Ruotare la manopola per abbassare la pressione a un valore inferiore a quello da impostare. 3. Ruotare la manopola in senso contrario per impostare la pressione desiderata in fase di salita. 4. Premere la manopola per bloccarla.

ATTENZIONE! La pressione devessere sempre impostata in salita.

Espaol
7.2.13 PRESIN AIRE
Para ajustar la presin de ejercicio actuar en la manera siguiente. 1. Levantar la manija de ajuste. 2. Rodar la manija para bajar la presin a un valor inferior a aquello a ajustar. 3. Rodar la manija en sentido contrario para ajustar la presin deseada en fase de subida. 4. Pulsar la manija para bloquearla.

ATENCIN! La presin debe ser siempre ajustada en subida.

4
7 - 22

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.14 SENSORE PER BORDI
Posizionare il sensore per bordi nel modo seguente. 1. Premere il tasto ->I<- sullunit di comando del guida-nastro. 2. Lorgano regolatore si orienta sulla posizione centrale memorizzata. 3. Posizionare una bobina e inserire il nastro fino al rullo trascinamento.
+5V DC

00.0

Espaol
7.2.14 SENSOR PARA BORDES
Posicionar el sensor para bordes en la manera siguiente. 1. Pulsar la tecla ->I<- en la unidad de mando del gua-cinta. 2. El dispositivo regulador se orienta en la posicin central memorizada. 3. Posicionar una bobina e introducir la cinta hasta el rodillo de arrastre.
STOP SETUP

3
7 - 23

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
4. Dal pannello operatore selezionare il blocco SISTEMA DI TAGLIO. 5. Alla voce MOVIMENTO MOTORE FILM IN MANUALE premere il tasto indicato, in modo da svolgere circa dieci etichette e stabilizzare il livello del nastro alla posizione nominale. 6. In questa condizione regolare il sensore per bordi agendo sul pomello di fissaggio, in modo tale che siano accesi solo i due diodi luminosi centrali 7 e 1. Se il nastro non disponibile o non si trova nella posizione nominale, posizionare il sensore per bordi in modo tale che la retta che passa per il centro dellelemento ricevente coincida con la futura posizione nominale nellesercizio automatico. 7. Premere il tasto indicato sullunit di comando del guida-nastro per abilitare il funzionamento automatico. Durante la produzione, controllare che letichetta sia applicata in centro al rullo di trasferimento e, se necessario, spostare verticalmente il sensore nella direzione appropriata, fino al raggiungimento della posizione corretta.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

4
DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto Mxima correcin admitir Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

Espaol
4. Desde el panel operador seleccionar el bloque SISTEMA DE CORTE. 5. Al argumento MOVIMIENTO MOTOR FILM EN MANUAL pulsar la tecla indicada, de manera a desarrollar apx. Diez etiquetas y estabilizar el nivel de la cinta a la posicin nominal. 6. En esta condicin ajustar el sensor para bordes actuando en el pomo de sujecin, de manera que sean encendidos solo los dos diodos luminosos centrales 7 y 1. Si la cinta no es disponible o no se encuentra en la posicin nominal, posicionar el sensor para bordes de manera que la recta que pasa por el centro del elemento recibidor coincida con la futura posicin nominal en el ejercicio automtico. 7. Pulsar la tecla indicada en la unidad de mando del gua-cinta para habilitar el funcionamiento automtico. Durante la produccin, controlar que la etiqueta sea aplicada en centro al rodillo de transferencia y, si necesario, desplazar verticalmente el sensor en la direccin adecuada, hasta alcanzar la posicin correcta.

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

0 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 0

00.0

+5V DC

STOP SETUP

7
7 - 24

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.15 FOTOCELLULA LETTURA TACCA
La taratura della fotocellula si rende necessaria qualora, cambiando etichetta, il colore della tacca o della zona neutra circostante la tacca siano di colori diversi. Procedere nel seguente modo. 1. Controllare che la posizione verticale della fotocellula sia corretta in funzione dellaltezza etichetta. 2. Dal pannello operatore selezionare il blocco SISTEMA DI TAGLIO. 3. Alla voce MOVIMENTO MOTORE FILM IN MANUALE , premere il tasto indicato fino a portare la tacca in corrispondenza della fotocellula. 4. Premere il pulsante TEACH sulla fotocellula. La spia di esercizio lampegger lentamente.

Espaol
7.2.15 FOTOCLULA LECTURA MARCA
La calibracin de la fotoclula es necesaria si, cambiando etiqueta, el color de la marca o de la zona neutra alrededor de la marca sean de colores diferentes. Proceder en la manera siguiente. 1. Controlar que la posicin vertical de la fotoclula sea correcta en funcin de la altura etiqueta. 2. Desde el panel operador seleccionar el bloque SISTEMA DE CORTE. 3. Al argumento MOVIMIENTO MOTOR FILM EN MANUAL, pulsar la tecla indicada hasta llevar la marca en correspondencia de la fotoclula. 4. Pulsar el pulsador TEACH en la fotoclula. La lmpara de ejercicio destellar lentamente.
DD.MM.YYYY
############# #############

1
#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

2
DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto Mxima correcin admitir Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

RUN

TEACH
4
7 - 25

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Fare avanzare letichetta di qualche millimetro premendo il tasto indicato sul pannello operatore. 6. Premere nuovamente il pulsante TEACH sulla fotocellula.

DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

ATTENZIONE! La spia di esercizio si deve spegnere. Se la spia dovesse lampeggiare rapidamente, significa che il contrasto non sufficiente. Ripetere la procedura di apprendimento dal punto 3. Se il problema persiste, contattare lUfficio Assistenza di SACMI LABELLING.

Mxima correcin admitir Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

Espaol
5. Hacer avanzar la etiqueta de algunos mm pulsando la tecla indicada en el panel operador. 6. Pulsar otra vez el pulsador TEACH en la fotoclula.

RUN

ATENCIN! La lmpara de ejercicio se debe apagar. Si la lmpara destella rapidamente, significa que el contrasto no es suficiente. Repetir la procedura de aprendimiento desde el punto 3. Si el problema continua, contactar el Despacho Asistencia de SACMI LABELLING.

TEACH
6

7 - 26

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
7.2.16 TARATURA SISTEMA DI TAGLIO
La taratura della fotocellula si rende necessaria qualora, cambiando etichetta, il colore della tacca o della zona neutra circostante la tacca siano di colori diversi. Procedere nel seguente modo. 1. Controllare che la posizione verticale della fotocellula sia corretta in funzione dellaltezza etichetta. 2. Dal pannello operatore selezionare il blocco SISTEMA DI TAGLIO. 3. Alla voce MOVIMENTO MOTORE FILM IN MANUALE , premere il tasto indicato fino a portare la tacca in corrispondenza della fotocellula. 4. Premere il pulsante TEACH sulla fotocellula. La spia di esercizio lampegger lentamente.

Espaol
7.2.16 CALIBRACION SISTEMA DE CORTE
La calibracin de la fotoclula es necesaria si, cambiando etiqueta, el color de la marca o de la zona neutra alrededor de la marca sean de colores diferentes. Proceder en la manera siguiente. 1. Controlar que la posicin vertical de la fotoclula sea correcta en funcin de la altura etiqueta. 2. Desde el panel operador seleccionar el bloque SISTEMA DE CORTE. 3. Al argumento MOVIMIENTO MOTOR FILM EN MANUAL, pulsar la tecla indicada hasta llevar la marca en correspondencia de la fotoclula. 4. Pulsar el pulsador TEACH en la fotoclula. La lmpara de ejercicio destellar lentamente.
DD.MM.YYYY
############# #############

1
#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


CAMBIO IDIOMA MOVIMIENT MAQUINA

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

PANTALLA TEMPERAT.

PANTALLA SACMI

CAMBIO TAMANO

DIAGNOSIS I/O

PANTALLA TIEMPO

SISTEMA ROLLO

HISTORIA ALARMA

PANTALLA RECETA

GRAFICA TEMPERATU

SISTEMA DE CORTE

PANTALLA OPERADOR

FUNCION GENERAL

PRODUCT MAQUINA

SISTEMA TAMBOR

HELP

2
DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto Mxima correcin admitir Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

RUN

TEACH
4
7 - 27

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

REGOLAZIONI - AJUSTES
5. Fare avanzare letichetta di qualche millimetro premendo il tasto indicato sul pannello operatore. 6. Premere nuovamente il pulsante TEACH sulla fotocellula.

DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

Mxima correcin admitir

ATTENZIONE! La spia di esercizio si deve spegnere. Se la spia dovesse lampeggiare rapidamente, significa che il contrasto non sufficiente. Ripetere la procedura di apprendimento dal punto 3. Se il problema persiste, contattare lUfficio Assistenza di SACMI LABELLING.
7. Alla voce MOVIMENTO MOTORE FILM IN MANUALE , premere il tasto indicato, fino a portare la tacca a circa 5/8 mm prima della fotocellula. 8. Premere il tasto RUN, per far avanzare il film in automatico fino al raggiungimento della posizione corretta. 9. Raggiunta la posizione desiderata, premere il tasto STOP.

Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

RUN

Espaol
5. Hacer avanzar la etiqueta de algunos mm pulsando la tecla indicada en el panel operador. 6. Pulsar otra vez el pulsador TEACH en la fotoclula.
DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto Mxima correcin admitir

TEACH
6
#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

ATENCIN! La lmpara de ejercicio se debe apagar. Si la lmpara destella rapidamente, significa que el contrasto no es suficiente. Repetir la procedura de aprendimiento desde el punto 3. Si el problema continua, contactar el Despacho Asistencia de SACMI LABELLING.
7. Al apartado MOVIMIENTO MOTOR FILM EN MANUAL, pulsar la tecla indicada, hasta llevar el seo a cerca de 5/8 mm antes de la fotoclula. 8. Pulsar la tecla RUN, para hacer avanzar el film en automtico hasta alcanzar la posicin correcta. 9. Una vez alcanzada la posicin deseada, pulsar la tecla STOP.

Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

Mxima correcin admitir Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

DD.MM.YYYY
############# ############# Error de corte puesto

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

## mm ## 1/1000 ## Pz #### Bit ##### mm

Movimiento motor film en manual

Mxima correcin admitir Marcos consecutivo par error sistema Posiccin real corte Offset punta de corte marbete

Corte etiqueta en manual

STOP

RUN

Rodillo de goma =
Corte etiqueta en manual

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

7 - 28

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
8. MANUTENZIONE

8.1 INTRODUZIONE
Un attento e rigoroso rispetto delle indicazioni riportate nel programma di manutenzione, sono garanzia di un elevato livello di efficienza e sicurezza della macchina. Una regolare manutenzione esercita unefficace azione di prevenzione a malfunzionamenti e riparazioni, riducendo al minimo i tempi passivi e i costi di mantenimento. Il programma di manutenzione stato diviso nel seguente modo: - manutenzione di fine produzione o giornaliera; - manutenzione preventiva a scadenze programmate: settimanale o ogni 50 ore di funzionamento; mensile o ogni 200 ore di funzionamento; semestrale o ogni 1000 ore di funzionamento.

ATTENZIONE! Le operazioni di manutenzione devono essere affidate solo a personale qualificato responsabile della manutenzione della macchina.

ATTENZIONE! Per operare la manutenzione del filtro colla, munirsi degli indumenti protettivi necessari per operare in sicurezza su parti ad alta temperatura: guanti, occhiali, ecc.

Espaol

8.

MANTENIMIENTO

8.1 INTRODUCCION
Un cuidadoso y riguroso respecto de las indicaciones del programa de mantenimiento, son garanta de un alto nivel de eficiencia y seguridad de la mquina. Un regular mantenimiento realiza una eficaz accin de prevencin contra malfuncionamientos y reparaciones, reduciendo al mnimo los tiempos pasivos y los costes de mantenimiento. El programa de mantenimiento ha sido dividido en la manera siguiente: - mantenimiento de fin de produccin o de todos los das; - mantenimiento preventivo con vencimientos programados: semanal o cada 50 horas de funcionamiento; mensual o cada 200 horas de funcionamiento; cada seis meses o cada 1000 horas de funcionamiento.

ATENCIN! Las operaciones de ajuste deben ser confiadas solo a personal calificado responsable del mantenimiento de la mquina.

ATENCIN! Para actuar el mantenimiento del filtro cola, utilizar el vestiario de proteccin necesario para operar en seguridad sobre partes de alta temperatura: guantes, gafas, etc.

8 -1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
Prima di iniziare le operazioni di manutenzione, accertarsi che: - linterruttore generale sia in posizione 0 e lucchettato, in modo tale che la macchina non possa essere messa in funzione accidentalmente; - i circuiti idraulici/pneumatici siano depressurizzati; - la macchina non sia pulita con acqua calda (max. 50C/ 120F) o con getti in pressione; - la macchina non sia pulita con acidi, solventi o agenti di pulizia ad elevato grado alcalino; - lunit Hot Melt sia a temperatura ambiente.

Antes de comenzar las operaciones de mantenimiento, asegurarse que: - el interruptor general sea en posicin 0 y con candado, de manera que la mquina no pueda ser puesta en marcha casualmente; - los circuitos hidrulicos/neumticos sean depresurizados; - la mquina no sea limpiada con agua caliente (max. 50C/ 120F) o con tiros en presin; - la mquina no sea limpiada con cidos, solventes o agentes de limpieza de alto grado alcalino; - la unidad Hot Melt sea a temperatura ambiente.

8.2

MANUTENZIONE DI FINE PRODUZIONE

Espaol

8.2 MANTENIMIENTO DE FINAL DE PRODUCCION


Esta procedura de mantenimiento ofrece una manera racional y rpida para mantener la mquina a altos niveles operativos.

Questa procedura di manutenzione offre un modo razionale e veloce per mantenere la macchina a elevati livelli operativi.

Componente Componente Macchina e basamento

Cosa controllare Que hay que controlar

Cosa usare Que hay que utilizar

Posizione Posicin

Basamento e componenti Panno umido (acqua tiepida), spazzole macchina Base y componentes mquina Pao hmedo (agua tibia), brochas

Mquina y base

Rullo di trasferimento

Presenza di eventuali residui di colla; eventualmente rimuovere

Panni, detergente specifico, aria compressa, grasso

Rodillo de transferencia

detergente Presencia de eventuales Paos, residuos de cola; especfico, aire comprimido, grasa eventualmente quitar

Unit Hot Melt (raso colla, rullo Presenza di eventuali residui di Panni, pinzetta, in acciaio, vaschetta colla, etichette e colla detergente specifico corde di contenimento) Unidad Hot Melt (reborde cola, Presencia de eventuales Paos, pinceta, rodillo en acero, cubeta cola, residuos de etiquetas y cola detergente especfico cuerdas de retencin) Unit trattamento aria: separatore acqua Unidad tratamiento aire: separador agua Livello acqua condensata; scaricare se necessario Nivel agua condensada; descargar si necesario

Interruttori di sicurezza, Operativit degli interruttori di protezioni della macchina. sicurezza di protezioni, sponda coclea e stelle (se installati). Carterature installate e fissate Interruptores de seguridad, protecciones de la mquina. Operatividad de los interruptores de seguridad de protecciones, baranda cclea y estrellas (si instaladas). Protecciones instaladas y fijadas
8 -2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
Componente Componente Fotocellule e catarifrangenti Cosa controllare Que hay que controlar Presenza di residui di nastro e sporcizia; eventualmente pulire Presencia de residuos de cinta Y sucio; eventualmente limpiar Cosa usare Que hay que utilizar Panno morbido e asciutto,aria compressa Posizione Posicin

Fotoclulas y catafotos

Pao suave y seco,aire comprimido

Stiratura su giostra centrale

Presenza di residui di colla. Eventualmente rimuovere. Verificare inoltre lo stato di usura; eventualmente sostituire

Panno, detergente specifico

Estirado sobre carrusel central Presencia de residuos de cola. Eventualmente quitar. Averiguar adems el estado de desgaste; eventualmente remplazar Rullo di taglio Presenza di residui di colla; eventualmente rimuovere Presencia de residuos de cola; eventualmente quitar

Pao, detergente especfico

Panno, specifico

detergente

Rodillo de corte

Pao, detergente especfico

Sensore per bordi etichetta

Presenza di residui di nastro; eventualmente rimuovere Presencia de residuos de cinta; eventualmente quitar

Aria compressa

Sensor para bordes etiqueta

Aire comprimido

Testine di centraggio

Che ruotino liberamente; presenza di eventuali residui Que rueden libremente; presencia de eventuales residuos

Panno umido

Cabezitas de centraje

Pao hmedo

8 -3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
8.2.1 PUNTI DI MANUTENZIONE
MACCHINA E BASAMENTO 1. Eliminare eventuali residui o detriti. Pulire con panno umido (acqua tiepida), spazzole. Asciugare delicatamente la macchina con aria compressa. RULLO DI TRASFERIMENTO 2. Controllare la presenza di depositi di colla sulla superificie del rullo, sui pattini, sui fori di aspirazione e sulla piastra di distribuzione aria. Spruzzare accuratamente sulle superfici sporche il prodotto Melt -o- Clean e lasciare agire. Pulire bene con panno e se necessario, ripetere il processo. 3. Espellere eventuali residui dai fori di aspirazione, con aria compressa. 4. Lubrificare con grasso lalbero del rullo di trasferimento e la piastra di distribuzione aria (vedi Scheda di Lubrificazione).

ATTENZIONE! Non spruzzare su superfici calde. Usare il detergente Melt -o- Clean solo a temperatura ambiente e dopo il raffreddamento dellunit Hot Melt. Consultare le relative schede di sicurezza prima di usare il prodotto consigliato (Allegato G). Nel caso venga utilizzato un prodotto con caratteristiche analoghe, ma diverso da quello consigliato, reperire e consultare le relative schede di sicurezza Non usare strumenti taglienti o a punta per rimuovere i depositi di colla.

Espaol
8.2.1 PUNTOS DE MANTENIMIENTO
MQUINA Y BASE 1. Eliminar eventuales residuos o detritos. Limpiar con pao hmedo (agua tibia), brochas. Secar suavemente la mquina con aire comprimido. RODILLO DE TRANSFERENCIA 2. Controlar la presencia de depsitos de cola en la superificie del rodillo, en los patines, en los agujeros de aspiracin y en la plancha de distribucin aire. Pulverizar cuidadosamente en las superficies sucias el producto Melt -o- Clean y dejar actuar. Limpiar bien con pao y si necesario, repetir el proceso. 3. Evacuar eventuales residuos desde los agujeros de aspiracin, con aire comprimido. 4. Lubricar con grasa el rbol del rodillo de transferencia y la plancha de distribucin aire (ver Ficha de Lubricacin).

ATENCIN! No pulverizar sobre superficies calientes. Utilizar el detergente Melt -oClean solo a temperatura ambiente y despus del enfriamiento de la unidad Hot Melt. Consultar las relativas fichas de seguridad antes de utilizar el producto aconsejado (Anexo G). Si se utiliza un producto con caractersticas similares, pero diferente de aquello aconsejado, hay que tomar y consultar las relativas fichas de seguridad. No utilizar instrumentos que cortan o de punta para quitar los depsitos de cola.

4
8 -4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
UNIT HOT MELT (Raso colla, rullo in acciaio, vaschetta colla, rullo colla, corde di contenimento) 1. Controllare lusura e la presenza di residui bruciati o secchi di etichette o colla. Rimuovere i depositi pi grossi con piccole pinzette. Spruzzare accuratamente sulle superfici sporche il prodotto Melt -o- Clean e lasciare agire. Pulire bene con panno e, se necessario, ripetere il processo.

ATTENZIONE! Non spruzzare su superfici calde. Usare il detergente Melt o- Clean solo a temperatura ambiente e dopo il raffreddamento dellunit Hot Melt. Non usare strumenti taglienti o a punta per rimuovere i depositi di colla. 1

Espaol
UNIDAD HOT MELT (Reborde cola, rodillo en acero, cubeta cola, rodillo cola, cuerdas de retencin) 1. Controlar el desgaste y la presencia de residuos quemados o secos de etiquetas o cola. Quitar los depsitos ms gruesos con pincetas. Pulverizar cuidadosamente en las superficies sucias el producto Melt -o- Clean y dejar actuar. Limpiar bien con pao y, si necesario, repetir el proceso.

ATENCIN! No pulverizar sobre superficies calientes. Utilizar el detergente Melt -o- Clean solo a temperatura ambiente y despus del enfriamiento de la unidad Hot Melt. No utilizar instrumentos que cortan o de punta para quitar los depsitos de cola.

8 -5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
UNIT TRATTAMENTO ARIA: SEPARATORE ACQUA 1. Controllare il livello dellacqua condensata.

ATTENZIONE! Il livello non deve mai superare il limite massimo.


2. Il rubinetto scarico condensa semiautomatico del tipo normalmente aperto. In presenza di pressione nella tazza il rubinetto si chiude. Quando la tazza non pi sottoposta a pressione il rubinetto si riapre e la condensa fuoriesce. 3. Intervenendo manualmente, possibile scaricare la condensa presente nella tazza anche con il sistema in pressione. 4. possibile bloccare il rubinetto nella posizione chiusa ruotando in senso orario. In questa posizione le due condizioni citate in precedenza non sono attuabili e lo scarico della condensa, pu avvenire solamente riportando il rubinetto in posizione di riposo.

MAX
1

Espaol
UNIDAD TRATAMIENTO AIRE: SEPARADOR AGUA 1. Controlar el nivel del agua condensada.

ATENCIN! El nivel no debe nunca depasar el limite mximo.


2. El robinete de descarga condensa semiautomtico es del tipos normalmente abierto. En presencia de presin en la taza el robinete se cierra. Cuando la taza no es ms sumitida a presin, el robinete se vuelve a abrir y la condensa sale. 3. Interveniendo manualmente, es posible descargar la condensa presente en la taza tambin con el sistema en presin. 4. Es posible bloquear el robinete en la posicin cerrada rodando en sentido horario. En esta posicin las dos condiciones mencionadas en precedencia no son actuables y la descarga de la condensa, puede ocurrir solamente llevando el robinete en posicin de descanse.

4
8 -6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
INTERRUTTORI DI SICUREZZA E PROTEZIONI DELLA MACCHINA 1. Controllare che tutti gli interruttori di sicurezza siano funzionanti e che tutti i carter di protezione della macchina siano correttamente installati e fissati. FOTOCELLULE E CATARIFRANGENTI 2. Controllare che non siano presenti residui di nastro o altri tipi di deposito; eventualmente pulire con panno asciutto e soffiare delicatamente con aria compressa. Controllare che le fotocellule e i catarifrangenti non siano rotti o graffiati. Eventualmente sostituire. STIRATURA SU GIOSTRA CENTRALE 3. Controllare che non siano presenti residui di nastro o colla. Eventualmente pulire con panno umido e detergente specifico. Spruzzare accuratamente sulle superfici sporche il prodotto Melt -o- Clean e lasciare agire. Pulire bene con panno e, se necessario, ripetere il processo.

Espaol
INTERRUPTORES DE SEGURIDAD Y PROTECCIONES DE LA MQUINA 1. Controlar que todos los interruptores de seguridad sean en marcha y que todos los carter de proteccin de la mquina sean correctamente instalados y fijados. FOTOCLULAS Y CATAFOTOS 2. Controlar que no sean presentes residuos de cinta u otros tipos de depsito; eventualmente limpiar con pao seco y soplar suavemente con aire comprimido. Controlar que las fotoclulas y los catafotos no sean rotos o rascados. Eventualmente remplazar. ESTIRADO SOBRE CARRUSEL CENTRAL 3. Controlar que no sean presentes residuos de cinta o cola. Eventualmente limpiar con pao hmedo y detergente especfico. Pulverizar cuidadosamente en las superficies sucias el producto Melt -o- Clean y dejar actuar. Limpiar bien con pao y, si necesario, repetir el proceso.

8 -7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO

ATTENZIONE! Non spruzzare su superfici calde. Usare il detergente Melt o- Clean solo a temperatura ambiente. Non usare strumenti taglienti o a punta per rimuovere i depositi di colla.

ATTENZIONE! Dopo il lavaggio, immagazzinare la spugna di lisciatura e i rulli (se presenti), in modo tale da impedire che si possano danneggiare o deformare.
4. Controllare lo stato di usura. Se necessario, sostituire.

Espaol

ATENCIN! No pulverizar sobre superficies calientes. Utilizar el detergente Melt -o- Clean solo a temperatura ambiente. No utilizar instrumentos que cortan o de punta para quitar los depsitos de cola.

ATENCIN! Despus del lavaje, almacenar la esponja de alisado y los rodillos (si presentes), de manera a evitar que se puedan daar o deformar.
4. Controlar el estado de desgaste. Si necesario, remplazar.

8 -8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
RULLO DI TAGLIO 1. Controllare che non siano presenti residui di nastro o colla. Spruzzare accuratamente sulle superfici sporche il prodotto Melt -o- Clean e lasciare agire. Pulire bene con panno e, se necessario, ripetere il processo.

ATTENZIONE! Non spruzzare su superfici calde. Usare il detergente Melt o- Clean solo a temperatura ambiente. Non usare strumenti taglienti o a punta per rimuovere i depositi di colla.
SENSORE PER BORDI ETICHETTA 2. Controllare che non siano presenti residui di nastro. A seconda delle condizioni ambientali, potr essere necessario soffiare delicatamente sullelemento emittente e su quello ricevente con aria compressa. Lelemento emittente e quello ricevente sono inclusi in un supporto di materiale sintetico flessibile che non devessere esposto a una forza meccanica (es. pressione delle dita). TESTINE DI CENTRAGGIO 3. Controllare manualmente che ruotino liberamente e pulire con panno umido.

Espaol
RODILLO DE CORTE 1. Controlar que no sean presentes residuos de cinta o cola. Pulverizar cuidadosamente en las superficies sucias el producto Melt -o- Clean y dejar actuar. Limpiar bien con pao y, si necesario, repetir el proceso.

ATENCIN! No pulverizar sobre superficies calientes. Utilizar el detergente Melt -o- Clean solo a temperatura ambiente. No utilizar instrumentos que cortan o de punta para quitar los depsitos de cola.
SENSOR PARA BORDES ETIQUETA 2. Controlar que no sean presentes residuos de cinta. Segn las condiciones ambientales, podr ser necesario soplar suavemente en el elemento emitente y en aquello recibidor con aire comprimido. El elemento emitente y aquello recibidor son inclusos en un soporte de material sinttico flexible que no debe ser expuesto a una fuerza mecnica (ej. presin de los dedos). CABEZITAS DE CENTRAJE 3. Controlar manualmente que rueden libremente y limpiar con pao hmedo.

8 -9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
8.3 MANUTENZIONE PREVENTIVA
Il mantenimento di elevati standard qualitativi e prestazionali della macchina garantendo, al tempo stesso, sicurezza nel funzionamento, sono condizioni raggiungibili solo seguendo un rigoroso programma di MANUTENZIONE PREVENTIVA, che permetter, mediante controlli periodici, di eseguire regolazioni o sostituzioni di componenti, prima che questi possano causare dei costosi fermi macchina. Di seguito elenchiamo una serie di controlli settimanali, mensili e semestrali che possono essere una guida importante nellattuazione di questo tipo di manutenzione.

8.3 MANTENIMIENTO PREVENTIVO


El mantenimiento de altos estndars de cliadad y prestacionales de la mquina garantizando, al mismo tiempo, seguridad en el funcionamiento, son condiciones alcanzables solo siguiendo un riguroso programa de MANTENIMIENTO PREVENTIVO, que permitir, mediante controles peridicos, de realizar ajustes o remplazos de componentes, antes que ellos puedan causar costadizos paros de mquina. Aqu bajo listamos una serie de controles semanales, mensuales y cada seis meses que pueden ser una gua importante en la actuacin de estos tipos de mantenimiento.

8.3.1 MANUTENZIONE SETTIMANALE


Componente Componente *Piattelli con mov. a camma *Piattelli con mov. a cinghia dentata Cosa controllare Que hay que controlar Stato di usura dei componenti (rullini, camma, cinghia dentata) Tensione della cinghia

Espaol

8.3.1 MANTENIMIENTO SEMANAL


Cosa usare Que hay que utilizar Posizione Posicin

Estado de desgaste de los *Platitos con mov. de cama *Platitos con mov. de cinta dentada componentes (rodillitos, cama, cinta dentada) Tensin de la cinta Filtri aria nel sistema del vuoto Stato di usura e di pulizia dei filtri Filtros aire en el sistema del Estado de desgaste y de limpieza de los filtros vaco Aria compressa

Aire comprimido

Rullo trazione

Stato di usura Presenza di residui di etichetta Estado de desgaste Presencia de residuos de etiqueta Che il telaio girevole sia libero di oscillare Stato di pulizia Que el chasis pivotante sea libre de obscilar Estado de limpieza

Panno

Rodillo arrastre

Pao

Guida-nastro

Aria compressa

Gua cinta

Aire comprimido

Protezioni antinfortunistiche

Pulizia e stato di usura delle porte apribili Presenza di eventuali residui

Panni morbidi, acqua tiepida, acqua saponata

Protecciones contra accidentes Limpieza y estado de desgaste de las puertas abridoras Presencia de eventuales residuos * A seconda della configurazione macchina * Segn la configuracin mquina

Paos suaves, agua tibia, agua jabonada

8 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
Componente Componente Nastri trasportatori Cosa controllare Que hay que controlar Cosa usare Que hay que utilizar Posizione Posicin

Stato di usura e pulizia di catene, ruote Spazzola a setole, acqua di rinvio e traino, guide di scorrimento tiepida, sapone e ritorno catena Estado de desgaste y limpieza de cadenas, Brocha de sepas, agua ruedas de re-envio y arrastre, guas de tibia, jabn. deslizamiento y regreso cadena Che ruotino liberamente; Panni morbidi, acqua presenza di eventuali residui. tiepida, olio

Cintas transportadoras

Rulli di rinvio bobina e rullo pressore

Paos suaves, agua tibia, Rodillos de re-envio bobina y Que rueden libremente; rodillo presor presencia de eventuales aceite residuos.

8.3.1.1 PUNTI DI MANUTENZIONE


PIATTELLI CON MOVIMENTO a CAMMA Controllare le condizioni dei rullini e della camma. Eventualmente sostituire. PIATTELLI con MOVIMENTO a CINGHIA 1. Controllare le condizioni e la tensione della cinghia dentata. Eventualmente sostituire.

ATTENZIONE! Se la cinghia dentata presenta delle crepe o comunque risulta danneggiata, deve essere sostituita immmediatamente. La sostituzione della cinghia deve essere effettuata da un tecnico di SACMI LABELLING.

Espaol
8.3.1.1 PUNTOS DE MANTENIMIENTO
PLATITOS CON MOVIMIENTO de CAMA Controlar las condiciones de los rodillitos y de la cama. Eventualmente remplazar. PLATITOS con MOVIMIENTO de CINTA 1. Controlar las condiciones y la tensin de la cinta dentada. Eventualmente remplazar.

ATENCIN! Si la cinta dentada presenta roturas o resulta daada, debe ser remplazada imediatamente. El remplazo de la cinta debe ser efectuado por un tcnico de SACMI LABELLING.

8 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
FILTRI ARIA (nel sistema del vuoto) 1. Controllare le condizioni dei filtri. Espellere eventuali residui con aria compressa. Sostituire se necessario. RULLO TRAZIONE 2. Rimuovere eventuali residui di nastro. Controllare che non vi siano segni di usura. Sostituire se necessario. GUIDA-NASTRO 3. Controllare che il telaio girevole sia libero di oscillare. Soffiare delicatamente sul telaio girevole con aria compressa. PROTEZIONI ANTINFORTUNISTICHE 4. Controllare lo stato di pulizia ed eventualmente pulire con panni morbidi, acqua tiepida o acqua saponata. Risciaquare abbondantemente e asciugare con panni morbidi.

ATTENZIONE! I pannelli delle porte apribili sono in materiale plastico. Non utilizzare solventi, soluzioni organiche, benzine, alcool o detergenti abrasivi. Non usare strumenti taglienti o a punta.
Controllare se i pannelli sono graffiati o rotti. Eventualmente sostituire.

Espaol
FILTROS AIRE (en el sistema del vaco) 1. Controlar las condiciones de los filtros. Evacuar eventuales residuos con aire comprimido. Remplazar si necesario. RODILLO ARRASTRE 2. Quitar eventuales residuos de cinta. Controlar que no hayan seos de desgaste. Remplazar si necesario. GUA CINTA 3. Controlar que el chasis pivotante sea libre de obscilar. Soplar suavemente en el chasis pivotante con aire comprimido. PROTECCIONES CONTRA INFORTUNIOS 4. Controlar el estado de limpieza y eventualmente limpiar con paos suaves, agua tibia o agua jabonada. Enjuaguar abundantemente y secar con paos suaves.

ATENCIN! Los paneles de las puertas abridoras son en material plstico. No utilizar solventes, soluciones orgnicas, gasolinas, alcool o detergentes abrasivos. No utilizar instrumentos que cortan o de punta.
Controlar si los paneles son rascados o rotos. Eventualmente remplazar.

4
8 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
NASTRO TRASPORTATORE 1. In molte applicazioni, residui di grasso, sporcizia, tracce di prodotto come sciroppi, birra, soda, ecc.; possono depositarsi sulla catena e sulle vie di corsa causando: - contaminazione o danno ai prodotti; - ulteriore carico sulla catena del nastro e sul motore; - usura precoce della ruota dentata; - movimenti bruschi e improvvisi del nastro trasportatore; - maggiore usura della tapparella e della cerniera della catena; - usura precoce delle guide di scorrimento. Una pulizia periodica con acqua tiepida e sapone dovrebbe risultare efficace e soddisfacente.

ATTENZIONE! Agenti espansi o altri detergenti chimici possono essere usati, se compatibili con i materiali dei trasportatori, per eliminare eventuali tracce o depositi di prodotto. Non impiegare agenti altamente corrosivi (es. acido fosforico), presenti in molti detergenti per lacciaio inossidabile, per la pulizia delle catene in plastica. Evitare che acqua o detergenti vengano a contatto con i collegamenti elettrici, motori, fotocellule, ecc. In situazioni estreme, pu essere necessario ricorrere alluso di spazzola a setole.

Espaol
CINTA TRANSPORTADORA 1. En muchas aplicaciones, residuos de grasa, sucio, trazas de producto como jarabes, cerveza, soda, etc.; pueden depositarse en la cadena y en las vas de recorrido causando: - contaminacin o dao a los productos; - ms cargo en la cadena de la cinta y en el motor; - desgaste precoz de la rueda dentada; - movimientos repentes de la cinta transportadora; - mayor desgaste de la proteccin y de la bisagra de la cadena; - desgaste precoz de las guas de deslizamiento. Una limpieza peridica con agua tibia y jabn tendra que resultar eficaz y suficiente.

ATENCIN! Agentes expansos u otros detergentes qumicos pueden ser utilizados, si compatibles con los materiales de los transportadores, para eliminar eventuales trazas o depsitos de producto. No utilizar agentes altamente corrosivos (es. cido fosfrico), presentes en muchos detergentes para el acero inoxidable, para la limpieza de las cadenas en plstica. Evitar que agua o detergentes entren en contacto con las conexiones elctricas, motores, fotoclulas, etc. En situaciones extremas, puede ser necesario utilizar una brocha con sepas.
8 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
2. Pulire accuratamente la superficie di trasporto, il lato inferiore della catena e le guide di scorrimento.

ATTENZIONE! Ispezionare frequentemente i nastri trasportatori. Rimuovere eventuali contenitori danneggiati o frammenti degli stessi.
Controllare lo stato di usura di catene, ruote dentate e guide di scorrimento. I parametri da considerare per la sostituzione di questi componenti, sono: - la catena ha subito un allungamento pari al 3% del valore originale, che impedisce il corretto avvolgimento sulla ruota dentata; - la catena salta la ruota dentata; - le tapparelle della catena si sono consumate per met del loro spessore originale; - la superficie della catena presenta solchi che provocano sussulti e ondeggiamenti del prodotto.

Espaol
2. Limpiar cuidadosamente la superficie de transporte, el lado inferior de la cadena y las guas de deslizamiento.

ATENCIN! Inspeccionar frecuentemente las cintas transportadoras. Quitar eventuales recipientes daados o fragmentos de los mismos.
Controlar el estado de desgaste de cadenas, ruedas dentadas y guas de deslizamiento. Los parmetros a considerar para el remplazo de estos componentes, son: - la cadena ha tenido una extensin del 3% del valor original, que no permite el correcto envolvimiento en la rueda dentada; - la cadena salta la rueda dentada; - las protecciones de la cadena se han desgastado por mitad de su espesor original; - la superficie de la cadena presenta huecos que provocan saltos y ondulaciones del producto.

8 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
- le ruote dentate presentano un profilo di dente a uncino o lo spessore si sensibilmente ridotto; - le guide di scorrimento presentano tracce di pesante usura o danneggiamento.

ATTENZIONE! Prima della messa in funzione, rimuovere qualsiasi utensile o dispositivo eventualmente dimenticato sul nastro trasportatore.
RULLI DI RINVIO BOBINA E RULLO PRESSORE 1. Controllare che tutti i rulli di rinvio bobina ruotino liberamente. 2. Eventualmente rimuovere il tappo superiore e introdurre qualche goccia di olio. Posizionare nuovamente il tappo superiore. Pulire con panno umido. 3. Controllare lo stato di usura del rullo pressore. Eventualmente sostituire.

Espaol
- las ruedas dentadas presentan un perfil de diente a gancho o el espesor se ha sensiblemente reducido; - las guas de deslizamiento presentan trazas de fuerte desgaste o dao.

ATENCIN! Antes de la puesta en funcin, quitar cualquiera ustensilio o dispositivo eventualmente olvidado en la cinta transportadora.
RODILLOS DE RE-ENVIO BOBINA Y RODILLO PRENSOR 1. Controlar que todos los rodillos de re-envio bobina rueden libremente. 2. Eventualmente quitar el tapn superior e introducir algunas gotas de aceite. Posicionar otra vez el tapn superior. Limpiar con pao hmedo. 3. Controlar el estado de desgaste del rodillo prensor. Eventualmente remplazar.

8 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
8.3.2 MANUTENZIONE MENSILE
Componente Componente Quadro elettrico: filtri aria

Espaol

8.3.2 MANTENIMIENTO MENSUAL


Cosa usare Que hay que utilizar Aria compressa, acqua tiepida, acqua saponata Posizione Posicin

Cosa controllare Que hay que controlar Stato di contaminazione dei filtri

Cuadro elctrico: filtros aire

Estado de contaminacin de Aire comprimido, agua los filtros tibia, agua jabonada

Quadro elettrico: Condizionatore aria (se presente) Cuadro elctrico: Condicionador aire (si presente) Unit trattamento elemento filtrante Unidad tratamiento aire: elemento filtrante

Stato di contaminazione del condensatore o del filtro (se presente). Scarico della condensa

Aria compressa, acqua tiepida, acqua saponata

Estado de contaminacin del Aire comprimido, agua condensador o del filtro (si presente) tibia, agua jabonada Descarga de la condensa aria: Stato di contaminazione dellelemento filtrante Aria compressa Estado de contaminacin del elemento filtrante

Aire comprimido

Attrezzature contenitore e Stato di usura dei componenti e piani di scorrimento posizionamento. Equipo recipiente y planos de deslizamiento Estado de desgaste de los componentes y posicionamiento

Componenti pneumatici: valvole, cilindri, tubazioni Componentes neumticos: vlvulas, cilindros, tuberas

Presenza di eventuali perdite nel circuito pneumatico Presencia de eventuales prdidas en el circuito neumtico

Motomartinetto e asta filettata Presenza di eventuali perdite di lubrificante e condizioni dellasta filettata Motomartinete y vstago Presencia de eventuales prdidas de lubricante y condiciones del vstago enroscado enroscado Filtro colla Stato di usura e pulizia Detergente specifico per impianti Hot Melt.

Filtro cola

Estado de desgaste y limpieza Detergente especfico para plantas Hot Melt.


8 - 16

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
8.3.2.1 PUNTI DI MANUTENZIONE
QUADRO ELETTRICO: FILTRI ARIA Controllare lo stato di contaminazione dei filtri. Pulire e asciugare prima del montaggio. Eventualmente sostituire.

ATTENZIONE! necessario garantire una sufficiente fornitura di aria allinterno del quadro elettrico per un adeguato raffreddamento. Per tale motivo, potrebbe essere necessario adattare gli intervalli di manutenzione ai filtri, in funzione delle condizioni ambientali esterne.

ATTENZIONE! Prima di operare allinterno del quadro elettrico, assicurarsi che linterruttore principale sia in posizione 0 e lucchettato. I componenti elettrici non devono entrare a contatto con lacqua.

Espaol
8.3.2.1 PUNTOS DE MANTENIMIENTO
CUADRO ELCTRICO: FILTROS AIRE Controlar el estado de contaminacin de los filtros. Limpiar y secar antes del montaje. Eventualmente remplazar.

ATENCIN! Es necesario garantizar un sufficiente suministro de aire al interior del cuadro elctrico para un adecuado enfriamiento. Por esta razn, podra ser necesario adaptar los intervales de mantenimiento a los filtros, en funcin de las condiciones ambientales externas.

ATENCIN! Antes de operar al interior del cuadro elctrico, asegurarse que el interruptor principal sea en posicin 0 y con candado. Los componentes elctricos no deben entrar en contacto con el agua.

8 - 17

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
QUADRO ELETTRICO: CONDIZIONATORE ARIA 1. Il condizionatore aria viene installato sul quadro elettrico solo in presenza di condizioni ambientali critiche. Controllare lo stato di contaminazione del condensatore o del filtro. La pulizia del filtro va fatta dopo averlo tolto dal condizionatore, con liquido detergente ed aria compressa ad una pressione non superiore a 4 bar. Per gli interventi di pulizia per le unit a bassa manutenzione operare nel modo seguente. Dopo aver tolto il pannello dallalto del condizionatore, attraverso lo scarico dellaria calda soffiare aria compressa verso il basso. Lo sporco presente allinterno dello scambiatore defluir verso lesterno. Se lo sporco particolarmente resistente utilizzare liquidi detergenti unitamente allaria compressa. Dopo il lavaggio asciugare le parti bagnate. Controllare che lo scaricodella condensa dellunit sia perfettamente libero e funzionante.

Espaol
CUADRO ELCTRICO: CONDICIONADOR AIRE 1. El condicionador aire es instalado en el cuadro elctrico solo en presencia de condiciones ambientales crticas. Controlar el estado de contaminacin del condensador o del filtro. La limpieza del filtro se debe hacer despus de haberlo quitado desde el condicionador, con liquido detergente y aire comprimido a una presin no superior a 4 bar. Para las intervenciones de limpieza para las unidaded de bajo mantenimiento operare como sigue. Despus de haber quitado el panel desde arriba del condicionador, a travs la descarga del aire caliente, soplar aire comprimido hacia abajo. El sucio presente al interior del cambiador defluir hacia el exterior. Si el sucio es especialmente resistente utilizar lquidos detergentes juntamente al aire comprimido. Despus del lavaje, secar las partes mojadas. Controlar que la descarga de la condensa de la unidad sea perfectamente libre y funcionante.

8 - 18

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO

ATTENZIONE! necessario garantire una sufficiente fornitura di aria allinterno del quadro elettrico per un adeguato raffreddamento. Per tale motivo, potrebbe essere necessario adattare gli intervalli di manutenzione ai filtri, in funzione delle condizioni ambientali esterne.

ATTENZIONE! Prima di operare allinterno del quadro elettrico, assicurarsi che linterruttore principale sia in posizione 0 e lucchettato. I componenti elettrici non devono entrare a contatto con lacqua.

Espaol

ATENCIN!

Es necesario garantizar un suficiente suministro de aire al interior del cuadro elctrico para un adecuado enfriamiento. Por esta razn, podra ser necesario adaptar los intervales de mantenimiento a los filtros, en funcin de las condiciones ambientales externas.

ATENCIN! Antes de operar al interior del cuadro elctrico, asegurarse que el interruptor principal sea en posicin 0 y con candado. Los componentes elctricos no deben entrar en contacto con el agua.

8 - 19

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
UNIT TRATTAMENTO ARIA: ELEMENTO FILTRANTE

ATTENZIONE! Prima di svitare la tazza per sostituire linserto filtrante, assicurarsi che nella linea non vi sia pi pressione.
1. Svitare la tazza e successivamente lo schermo del gruppo centrifugatore, come indicato. Pulire linserto filtrante e sostituire se necessario. ATTREZZATURE CONTENITORE 2. Controllare lo stato di usura delle attrezzature contenitori e dei profili di scorrimento. Se necessario sostituire. Coclea 3. Controllare che abbia un profilo dei vani simile alla sagoma del contenitore. Durante la produzione, controllare che le creste iniziali (a) siano integre e non usurate, in modo tale da impedire al contenitore di scavalcare i passi iniziali della coclea. Laccelerazione dei contenitori in coclea devessere regolare e continua. Il trasferimento dei contenitori alla stella in entrata devessere lineare.

Espaol
UNIDAD TRATAMIENTO AIRE: ELEMENTO FILTRANTE

ATENCIN! Antes de destornillar la taza para remplazar el componente filtrante, asegurarse que en la linea no haya ms presin.
1. Destornillar la taza y despus la proteccin del gruppo centrifugador, como indicado. Limpiar el componente filtrante y remplazar si necesario.

2
EQUIPO RECIPIENTE 2. Controlar el estado de desgaste del equipo recipientes y de los perfiles de deslizamiento. Si necesario remplazar. Cclea 3. Controlar que tenga un perfil de los espacios similar a la forma del recipiente. Durante la produccin, controlar que las puntas iniciales (a) sean integras y no desgastadas, de manera a evitar al recipiente de saltar los pasos iniciales de la cclea. La acceleracin de los recipientes en cclea debe ser regular y continua. La transferencia de los recipientes a la estrella en entrada debe ser linear.

3
8 - 20

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
Piani di scorrimento 1. Controllare la corretta altezza dei piani di scorrimento contenitori, con piattelli e nastro trasportatore. Controllare lo stato di usura. Regolare o sostituire se necessario. Le parti terminali dei profili e i piani di scorrimento contenitori non devono ostacolare il flusso dei contenitori. In caso contrario: - smussare le parti terminali dei profili; - regolare i piani di scorrimento in modo tale che in ingresso siano posizionati leggermente pi bassi dei componenti che li precedono e in uscita siano leggermente pi alti dei componenti che li seguono. COMPONENTI PNEUMATICI: VALVOLE, CILINDRI, TUBAZIONI Controllare la presenza di eventuali perdite nel circuito pneumatico. Se necessario, riparare o sostituire. MOTOMARTINETTI 2. I martinetti devono essere controllati periodicamente in funzione dellutilizzo e dellambiente di lavoro. Controllare se si sono verificate perdite di lubrificante dal carter e qualora questo fosse accaduto, eliminare la causa e ripristinare il livello del lubrificante. Verificare attentamente lo stato di lubrificazione dellasta filettata e le eventuali presenze di corpi estranei.

Espaol
Piani de deslizamiento 1. Controlar la correcta altura de los planos de deslizamiento recipientes, con platitos y cinta transportadora. Controlar el estado de desgaste. Ajustar o remplazar si necesario. Las partes terminales de los perfiles y los planos de deslizamiento recipientes no deben obstacular el fluj de los recipientes. En caso contrario: - alisar las partes terminales de los perfiles; - ajustar los planos de deslizamiento de manera tal que en entrade sean posicionados un poco ms bajos de los componentes que los preceden y en salida sean un poco ms altos de los componentes que los siguen. COMPONENTES NEUMTICOS: VALVULAS, CILINDROS, TUBERIAS Controlar la presencia de eventuales prdidas en el circuito neumtico. Si necesario, reparar o remplazar. MOTOMARTINETES 2. Los martinetes deben ser controlados periodicamente en funcin del empleo y del ambiente de trabajo. Controlar si han ocurrido prdidas de lubricante dal carter y si sto ocurri, eliminar la causa y restablecer el nivel del lubricante. Averiguar cuidadosamente el estado de lubricacin del vstago enroscado y las eventuales presencias de cuerpos extrneos.

8 - 21

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
FILTRO COLLA

ATTENZIONE! Si consiglia di eseguire la pulizia del filtro colla a macchina calda.

! !

ATTENZIONE! Per operare la manutenzione del filtro colla, munirsi degli indumenti protettivi necessari per operare in sicurezza su parti ad alta temperatura: guanti, occhiali, ecc.
1. Svitare le viti di fissaggio e rimuovere il coperchio di chiusura. 2. Svitare le tre viti di fissaggio del corpo filtro. 3. Inserire una vite nel foro centrale di estrazione. 4. Sfilare il filtro. Immergere il filtro nel solvente per almeno 3-4 ore, per consentire la rimozione dei depositi. Rimuovere eventuali frammenti di etichette o incrostazioni. Asciugare con getto daria e reinstallare.

Espaol
FILTRO COLA

ATENCIN! Se aconseja realizar la limpieza del filtro cola con mquina caliente.

ATENCIN! Para actuar el mantenimiento del filtro cola, utilizar el vestiario de proteccin necesario para operar en seguridad sobre partes de alta temperatura: guantes, gafas, etc.
1. Destornillar los tornillos de sujecin y quitar la tapa de cierre. 2. Destornillar los tres tornillos de sujecin del cuerpo filtro. 3. Introducir un tornillo en el agujero central de extraccin. 4. Quitar el filtro. Introducir el filtro en el solvente por lo menos por 3-4 horas, para permitir la remocin de los depsitos. Quitar eventuales fragmentos de etiquetas o encrustaciones. Secar con tiro de aire y reinstalar.

4
8 - 22

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
8.3.3 MANUTENZIONE SEMESTRALE
Componente Componente Freni bobina

Espaol

8.3.3 MANTENIMIENTO CADA SEIS MESES


Cosa usare Que hay que utilizar Posizione Posicin

Cosa controllare Que hay que controlar

Distanza fra parte fissa e Spessimetro, aria mobile dei freni compressa Distancia entre parte fija y mvil de los frenos Espesmetro, aire comprimido

Frenos bobina

Scatole di trasmisisone coclea Presenza di eventuali perdite di lubrificante e giochi nella e nastro (se presente) trasmissione Cajas transmisin cclea y Presencia de eventuales prdidas cinta (si presente) de lubricante y distancias en la transmisin Unit Hot Melt Drenaggio e pulizia della vasca Detergente specifico per Hot Melt impianti Hot Melt Drenaje y limpieza de la cubeta Detergente especfico Hot Melt para plantas Hot Melt.

Unidad Hot Melt

Microfiltro

Pressione differenziale

Microfiltro

Presin diferencial

Cavi sollevamento protezioni Stato di usura antinfotunistiche Cables levantamiento protecciones contra accidentes en el trabajo Estado de desgaste

8 - 23

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
8.3.3.1 PUNTI DI MANUTENZIONE
FRENI BOBINA 1. Rimuovere il carter di protezione allentando i tre grani di fissaggio. 2. Con uno spessimetro, verificare la distanza fra parte fissa e mobile del freno.

ATTENZIONE! Si ritiene corretta una distanza pari a 0,4 mm.


Se necessario, correggere la distanza operando nel modo seguente. 3. Allentare i due grani di fissaggio inferiori. 4. Portare la parte fissa e quella rotante nella posizione desiderata e quindi bloccare nuovamente con i due grani di fissaggio. Soffiare delicatamente con aria compressa. Installare nuovamente il carter di protezione del freno.

Espaol
8.3.3.1 PUNTOS DE MANTENIMIENTO
FRENOS BOBINA 1. Quitar el carter de proteccin aflojando los tres granos de sujecin. 2. Con un espesmetro, averiguar la distancia entre parte fija y mvil del freno.

ATENCIN! Se considera correcta una distancia de 0,4 mm.


Si necesario, correggir la distancia operando como sigue. 3. Aflojar los dos granos de sujecin inferiores. 4. Llevar la parte fija y aquella pivotante en la posicin deseada y entonces bloquear otra vez con los dos granos de sujecin. Soplar suavemente con aire comprimido. Instalar otra vez el carter de proteccin del freno.

4
8 - 24

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
SCATOLE TRASMISSIONE COCLEA E NASTRO 1. Controllare eventuali perdite di lubrificante. Se necessario, rabboccare secondo quanto indicato nel capitolo 9 LUBRIFICAZIONE. Controllare eventuali giochi nella trasmissione. Eventualmente revisionare le parti o sostituirle. CAMBIO HOT MELT

ATTENZIONE! Pericolo di scottature. Indossare indumenti protettivi necessari (guanti, occhiali, ecc.) per operare in sicurezza su parti ad alta temperatura.
Il cambio delladesivo termofusibile necessario quando: - necessario cambiare il tipo di colla; - ladesivo si deteriorato (colla surriscaldata o scolorita); - necessario revisionare o eseguire la manutenzione della vasca Hot Melt.

Espaol
CAJAS TRANSMISIN CCLEA Y CINTA 1. Controlar eventuales prdidas de lubricante. Si necesario, llenar segn lo indicado en el captulo 9 LUBRICACIN. Controlar eventuales juegos en la transmisin. Eventualmente revisionar las partes o remplazarlas. CAMBIO HOT MELT

ATENCIN! Peligro de quemaduras. Utilizar vestiario de proteccin necesario para operar en seguridad sobre partes de alta temperatura: guantes, gafas, etc.
El cambio del adhesivo termofusible es necesario cuando: - es necesario cambiar el tipo de cola; - el adhesivo es desgastado (cola sobrecalentada o descoloreada); - es necesario revisionar o realizar el mantenimiento de la cubeta Hot Melt.

8 - 25

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
In questo caso: 1. Rimuovere il carter laterale. 2. Posizionare una vaschetta di raccolta prodotto (resistente al calore) sotto il tappo di scarico. 3. Svitare il tappo di scarico e drenare la colla mentre ancora calda. Riavvitare il tappo e riposizionare il carter. 4. Se si desidera continuare con la produzione, inserire ladesivo dal portello di carico.

Espaol
En este caso: 1. Quitar el carter lateral. 2. Posicionar una cubeta de recogimiento producto (resistente al calor) bajo el tapn de descarga. 3. Destornillar el tapn de descarga y drenar la cola mientras tanto que es caliente. Volver a atornillar el tapn y reposicionar el carter. 4. Si se desea continuar con la produccin, introducir el adhesivo desde la puertecita de carga.

4
8 - 26

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
Pulizia vasca Hot Melt

ATTENZIONE! Pericolo di scottature. Indossare indumenti protettivi necessari (guanti, occhiali, ecc.) per operare in sicurezza su parti ad alta temperatura.
DD.MM.YYYY

#####

ATTENZIONE! Consultare le relative schede di sicurezza prima di usare il prodotto consigliato (Allegato G). Nel caso venga utilizzato un prodotto con caratteristiche analoghe, ma diverso da quello consigliato, reperire e consultare le relative schede di sicurezza.
Prima di iniziare le operazioni di pulizia, scaricare ladesivo fuso dalla vasca, come indicato nel paragrafo CAMBIO HOT MELT. 1. Cambiare i settaggi della temperatura di tutti i dispositivi di riscaldamento a max 140C.

? SACMI LABELLING S.p.A.


C C
Set= ### Set= Set= Set= Set= Set= Set= Set=#### ACCEPT ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET= ACT-SET=

#####

#####

HH.MM

############# #############

Tamao = ###############################

C
ACT-SET= ### Sonda= Sonda= Sonda= Sonda= Sonda= Sonda= Sonda=
TREND TREND TREND TREND TREND TREND TREND TREND

Rodillo cola Cuerpo rodillo Rascador cola Distribuidor cola Tanque cola Cola en tanque Tobla elctrico Valor de fondo

act= ### act= act= act= act= act= act= act=

ACT-SET=#### Sonda=

-->

MAIN

HELP

ATTENZIONE! Attenersi a quanto descritto nel MANUALE OPERATORE al cap. blocco TEMPERATURE.

Espaol
Limpieza cubeta Hot Melt

ATENCIN! Peligro de quemaduras. Utilizar vestiario de proteccin necesario para operar en seguridad sobre partes de alta temperatura: guantes, gafas, etc.

ATENCIN! Consultar las relativas fichas de seguridad antes de utilizar el producto aconsejado (Anexo G). Si se utiliza un producto con caractersticas similares, pero diferente de aquello aconsejado, hay que tomar y consultar las relativas fichas de seguridad.
Antes de comenzar las operaciones de limpieza, descargar el adhesivo fundido desde la cubeta, como indicado en el parrafo CAMBIO HOT MELT. 1. Cambiar los ajustes de la temperatura de todos los dispositivos de calentamiento a max 140C.

ATENCIN! Seguir lo descrito en el MANUAL OPERADOR al cap. bloque TEMPERATURAS.

8 - 27

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
Attendere il raggiungimento del valore impostato controllando la colonna ACT posta a fianco del valore di settaggio. Versare il detergente V1940 in modo da coprire possibilmente tutte le parti che devono essere pulite. La durata della pulizia dipende dalla quantit di adesivo reticolato residuo. 2. Azionare la pompa ( MANUALE OPERATORE blocco COMANDI GENERALI) e lasciar funzionare per almeno 30 min, in modo da facilitare la pulizia dei componenti per effetto del pompaggio del detergente. Incrostazioni resistenti nelle vasche devono essere leggermente raschiate per permettere al detergente di penetrare in profondit. Le parti non immerse nel detergente possono essere pulite pi volte a pennello con il prodotto caldo. I residui carbonizzati devono essere asportati con mezzi meccanici. 3. Drenare il detergente, posizionando una vaschetta di raccolta prodotto sotto il tappo di scarico precedentemente svitato. Riavvitare il tappo di scarico. Risciaquare la vasca e i vari dispositivi con il detergente, in modo da eliminare completamente tutti i residui.
DD.MM.YYYY
############# #############

8
HH.MM

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.


= OFF ON = OFF ON = OFF ON = =
STOP

#####

#####

Tamao = ###############################

Motor pompa vacio Motor cinta M/C Motor pompa cola Bajada rodillo cola Rodillo de goma

Calentamiento rodillo cola

= OFF ON

Calentamiento cuerpo rodillo = OFF ON Calentamiento tanque cola = OFF ON Calentamiento rascador cola = OFF ON Calentamiento distribuidor = OFF ON

OK

<-I I-<

>--

-->

ACCEPT

MAIN

HELP

ATTENZIONE! A lavaggio ultimato si consiglia di controllare la condizione del filtro e, se necessario, sostituire.
Drenare nuovamente il detergente. 4. Se si desidera continuare con la produzione, inserire ladesivo dal portello di carico.

Espaol
Esperar de alcanzar el valore ajustado controlando la columna ACT colocada a lado del valor de ajuste. Introducir el detergente V1940 de manera a cubrir posiblemente todas las partes que deben ser limpiadas. La duracin de la limpieza depende de la cantidad de adhesivo reticulado residuo. 2. Accionar la bomba (MANUAL OPERADORE bloque FUNCION GENERALES) y dejar funcionar por lo menos por 30 min, de manera a facilitar la limpieza de los componentes por efecto del bombeo del detergente. Encrustaciones resistentes en las cubetas deben ser un poco rascadas para permitir al detergente de penetrar en profundidad. Las partes no introducidas en el detergente pueden ser limpiadas varias veces con el pincel y el producto caliente. Los residuos carbonizados deben ser quitados con medios mecnicos. 3. Drenar el detergente, posicionando una cubeta de recogimiento producto bajo el tapn de descarga precedentemente destornillado. Volver a atornillar el tapn de descarga. Enjuaguar la cubeta y los varios dispositivos con el detergente, de manera a eliminar completamente todos los residuos.

ATENCIN! Con el lavaje acabado se aconseja de controlar la condicin del filtro y, si necesario, remplazar.
Drenar otra vez el detergente. 4. Si se desea continuar con la produccin, introducir el adhesivo desde la puerta de carga.

8 - 28

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
5. Ripristinare i valori originali di SET POINT dei dispositivi di riscaldamento, ricaricando il formato da produrre. Procedere secondo quanto riportato nel MANUALE OPERATORE al blocco GESTORE RICETTE.

ATTENZIONE! Prima di iniziare la produzione, si consiglia di risciaquare il sistema con adesivo fresco ed eliminare 3/4 Kg di prodotto. Una miscela detergente - prodotto pu causare incollaggi difettosi.

DD.MM.YYYY
############# #############

#####

? SACMI LABELLING S.p.A.

#####

#####

HH.MM

Tamao = ###############################

Entrar 'EDIT ReCETA

Carga RECETA a PLC

ATTENZIONE! Verificare prima della rimessa in funzione della macchina, a seguito di qualche intervento di riparazione, che: - tutte le regolazioni siano state ultimate; - tutte le parti siano state installate e fissate correttamente; - nessun oggetto (panni, utensili, ecc.) sia rimasto inavvertitamente sulla macchina; - tutto il personale coinvolto abbia abbandonato la zona pericolosa della macchina.

Salvar de EDIT a MEMORIA

ACCEPT

MAIN

HELP

Espaol
5. Restablecer los valores originales de SET POINT de los dispositivos de calentamiento, recargando el formato a producir. Proceder segn lo indicado en el MANUAL OPERADOR al bloque PANTALLA RECETA.

ATENCIN! Antes de comenzar la produccin, se aconseja de enjuaguar el sistema con adhesivo fresco y eliminar 3/4 Kg de producto. Una mezcla detergente - producto puede causar encolajes defectosos.

ATENCIN! Averiguar antes de volver a poner en marcha la mquina, despus de cualquiera reparacin, que: - todos los ajustes hayan sido acabados; - todas las partes hayan sido instaladas y sujetadas correctamente; - ningn objeto (paos, ustensilios, etc.) haya quedado accidentalmente en la mquina; - todo el personal interesado haya abandonado la zona peligrosa de la mquina.

8 - 29

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
MICROFILTRO

ATTENZIONE! Gli elementi filtranti (1) sporchi devono essere sostituiti soltanto dopo che la pressione stata scaricata dal filtro.
Controllare la pressione differenziale sul manometro. Se tale pressione supera 60 kPa (0,60 bar) sostituire il microfiltro, procedendo nel seguente modo. 2. Svitare la parte inferiore del filtro dalla testata. 3. Rimuovere lelemento filtrante e sostituirlo con uno nuovo. Avvitare la perte inferiore del filtro.

Espaol
MICROFILTRO

ATENCIN! Los elementos filtradores (1) sucios deben ser remplazados unicamente despus que la presin ha sido descargada desde el filtro.
Controlar la presin diferencial en el manmetro. Si dicha presin depasa 60 kPa (0,60 bar) remplazar el microfiltro, procediendo en la siguiente manera. 2. Destornillar la parte inferior del filtro desde el cabezal. 3. Quitar el elemento filtrador y remplazarlo con uno nuevo. Atornillar la parte inferior del filtro.

8 - 30

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

MANUTENZIONE- MANTENIMIENTO
Cavi di sollevamento protezioni antinfortunistiche 1. Controllare lo stato di usura dei cavi di sollevamento. Sostituire se necessario.

Espaol
Cables levantamiento protecciones contra accidentes en el trabajo 1. Controlar el estado de desgaste de los cables de levantamiento. Remplazar si necesario.

8 - 31

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
9. LUBRIFICAZIONE

9.1 INTRODUZIONE
Per garantire una maggiore efficienza e durata della macchina necessario prevedere, oltre a una accurata manutenzione, una regolare e specifica lubrificazione.

ATTENZIONE! Si consiglia di eseguire durante il periodo di rodaggio (300 ore di funzionamento), una lubrificazione straordinaria. Il primo cambio olio dovr avvenire alla fine di questo periodo nei punti e con le quantit specificate nella tabella di lubrificazione. Durante questo periodo ingranaggi e cuscinetti sono particolarmente sollecitati. La temperatura dellolio allinterno dei motoriduttori pu raggiungere valori pi alti del normale; con oli sintetici, pu essere considerata normale una temperatura di 100 - 110C. Non far lavorare la macchina a velocit massima durante le prime 40 ore di lavoro.

Espaol

9. LUBRICACIN
9.1 INTRODUCCION
Para garantizar una mayor eficiencia y duracin de la mquina es necesario prever, adems de un cuidadoso mantenimiento, una lubricacin especfica y regular.

ATENCIN! Se aconseja de realizar durante el perodo de rodaje (300 horas de funcionamiento), una lubricacin extraordinaria. El primer cambio de aceite debe ocurrir al final de este perodo en los puntos y con las cantidades especificadas en la tabla de lubricacin. Durante este perodo, engrenajes y cojinetes van especialmente bajo esfuerzo. La temperatura del aceite al interior de los motoreductores puede alcanzar valores ms altos del normal; con aceites sintticos, puede ser considerada normal una temperatura de 100 - 110C. Nunca hacer trabajar la mquina a velocidad mxima durante las primeras 40 horas de trabajo.

9 -1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Punti di lubrificazione Mantenere puliti i punti di lubrificazione, in modo da impedire possibili ostruzioni o contaminazioni del lubrificante. Prima di iniziare le operazioni di lubrificazione, verificare la pulizia e lefficienza degli accessori, lesatta corrispondenza del tipo di grasso da utilizzare con il punto da lubrificare, facendo riferimento alla tabella di lubrificazione. Al termine delle operazioni di lubrificazione, eliminare gli eccessi di lubrificante fuoriuscito dai fori o dagli anelli di scarico, lasciandone, se necessario, una quantit sufficiente a protezione da umidit e sporco; eliminare tracce di olio da tappi di carico/ scarico. A tale scopo, la pulizia dovr essere eseguita utilizzando: - panni puliti e morbidi (non di lana); - prodotti non nocivi alla salute o aggressivi sui materiali (non utilizzare benzina, benzene o prodotti similari).

Espaol
Puntos de lubricacin Mantener limpios los puntos de lubricacin de manera a evitar posibles obstrucciones o contaminaciones del lubricante. Antes de comenzar las operaciones de lubricacin, averiguar la limpieza y la eficiencia de los accesorios, la exacta correspondencia del tipo de grasa a utilizar con el punto a lubricar, haciendo referencia a la tabla de lubricacin. Al final de las operaciones de lubricacin, eliminar los excesos de lubricante salido desde los agujeros o desde los anillos de descarga, dejando si necesario una cantidad suficiente como proteccin contra humedad y sucio; eliminar trazas de aceite desde las tapas de carga/descarga. Para esta tarea la limpieza debe ser realizada utilizando: - paos limpios y suaves (no de lana); - Productos no nocivos para la salud o agresivos en los materiales (nunca utilizar gasolina, benzene o productos similares).

9 -2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
9.2 INTERVALLI DI LUBRIFICAZIONE
Gli interventi sono stati suddivisi in periodi: - giornaliero, oppure ogni 10 ore di lavoro; - settimanale, oppure ogni 50 ore di lavoro; - mensile, oppure ogni 200 ore di lavoro; - trimestrale, oppure ogni 600 ore di lavoro; - semestrale, oppure ogni 1000 ore di lavoro; - quadriennale, oppure ogni 8000 ore di lavoro.

ATTENZIONE! Se la macchina lavora in condizioni ambientali critiche (paesi tropicali con elevato tasso di umidit o temperatura), consigliabile accorciare gli intervalli di lubrificazione.

Espaol
9.2 INTERVALES DE LUBRICACIN
Las intervenciones han sido divididas en perodos: - todos los das, o cada 10 horas de trabajo; - semanal, o cada 50 horas de trabajo; - mensual, o cada 200 horas de trabajo; - cada tres meses, o cada 600 horas de trabajo; - cada sei meses, o cada 1000 horas de trabajo; - cada cuatro aos, o cada 8000 horas de trabajo.

ATENCIN! Si la mquina trabaja en condiciones ambientales crticas (paises tropicales con alto taso de humedad o temperatura), se aconseja reducir los intervales de lubricacin.

9 -3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

9.2.1 CAMBIO LUBRIFICANTE

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN

Le operazioni di lubrificazione eseguite dai terminali di lubrificazione centralizzata, devono essere effettuate con macchina in movimento a velocit minima. Non garantita la corretta lubrificazione se la macchina gira troppo velocemente o se ferma.

ATTENZIONE! Tali operazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato, responsabile della movimentazione della macchina e in condizioni di massima sicurezza (protezioni installate, portelli chiusi ecc.), per impedire laccesso allinterno della macchina o qualsiasi contatto con organi in movimento.
Per tutti gli altri punti, le operazioni di lubrificazione devono essere effettuate con macchina ferma. Pertanto accertarsi che: - linterruttore generale sia in posizione 0 e lucchettato, in modo tale che la macchina non possa essere messa in funzione accidentalmente (1).

Espaol
9.2.1 CAMBIO LUBRICANTE
Las operaciones de lubricacin realizadas por los terminales de lubricacin centralizada, deben ser efectuadas con mquina en movimiento a velocidad mnima. No se garantiza la correcta lubricacin si la mquina gira demasiado rapidamente o si est parada.

ATENCIN! Dichas operaciones deben ser realizadas slo por personal calificado, responsable de la manutencin de la mquina y en condiciones de mxima seguridad (protecciones instaladas, puertecitas cerradas etc.), para evitar el acceso al interior de la mquina o cualquiera contacto con dispositivos en movimiento.
Para todos los otros puntos, las operaciones de lubricacin deben ser realizadas con mquina parada. Por eso hay que asegurarse que: - el interruptor general sea en posicin 0 y candado, de manera que la mquina no pueda ponerse en marcha casualmente (1).

9 -4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN

ATTENZIONE! Le operazioni di cambio di lubrificante devono essere eseguite dopo il funzionamento della macchina, quando questa ancora calda, per favorire il deflusso.

ATTENZIONE! Per lo smaltimento dei residui, fare riferimento al capitolo 10 SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE.

Espaol

ATENCIN! Las operaciones de cambio de lubricante deben ser realizadas despus del funcionamiento de la mquina, cuando sta es todava caliente, para favorecer el deflujo.

ATENCIN! Para la evacuacin de los residuos, se ruega refererse al captulo 10 EVACUACION y DESGUACE.

9 -5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Qui di seguito forniamo lo schema della macchina sul quale sono riportati i punti locali di lubrificazione e una tabella riassuntiva dei tipi di lubrificante e frequenza di lubrificazione.

Espaol
Aqu bajo se indica el esquema de la mquina en el cual se ven los puntos locales de lubricacin y una tabla de resumido de los tipos de lubricante y frecuencia de lubricacin.

LP12 - LP15

LP3

LP10 LP11

LP10

CLS 2 LP16

LP2 - LP4

LP5

LP7 - LP8 CLS 1

LP1 LP14 - LP17 LP18

LP13 LP9 LP6


9 -6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE CLS Rif.

Espaol
Intervallo di Lubrif. Interval de Lubric.
Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore

TABLA LUBRICACIN

PANNELLO DI LIBRIFICAZIONE - PANEL DE LUBRICACIN


Denominazione Descripcion Ingrass. a Pistola Engras. a Pistola Ingrass. a Pennello Engras. a Pincel Tipo di grasso Tipo de grasa
KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K

1 SUPPORTO CENTRALE - SOPORTE CENTRAL 2 STIRATURA INTERNA - ESTIRADO INTERNO 3 REGOLAZIONE TESTATA - AJUSTE CABEZAL

4 STELLA ENTRATA - ESTRELLA ENTRADA 5 STELLA USCITA - ESTRELLA SALIDA 6 COMANDO COCLEA - MANDO COCLEA 7 FOLLE COCLEA - NEUTRO COCLEA 8 9 10 11 FASATORE - FASADOR 12 TRASMISSIONE AL GRUPPO - TRANSMISIN AL GRUPO 13 TRASMISSIONE AL GRUPPO - TRANSMISIN AL GRUPO 14 TRASMISSIONE AL GRUPPO - TRANSMISIN AL GRUPO 15 TRASMISSIONE AL GRUPPO - TRANSMISIN AL GRUPO 16 VITE REGOLAZIONE GRUPPO - TORNILLO AJUSTE GRUPO 17 RULLO DI TRASFERIMENTO - RODILLO DE TRANSFERENCIA 18 FOLLE RUL. DI TRASFER. - NEUTRO RODILLO DE TRANSF.

Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore ! ! Settimanale-Semanal/50 ore Settimanale-Semanal/50 ore

* **** * **** * ** *

*** * ** *

CLS 1

KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K
Grasso Alta Temp. Grasa Alta Temp. Grasso Alta Temp. Grasa Alta Temp.

CLS 2

19 FOLLE RULLO DI TAGLIO - NEUTRO RODILLO DE CORTE 20 RULLO DI TAGLIO - RODILLO DE CORTE 21 RULLO DI TRAZIONE - RODILLO DE TRACCIN 22 REGOLAZIONE GRUPPO - AJUSTE GRUPO 23 SUPPORTO RULLO COLLA - SOPORTE RODILLO COLA 24 RULLO COLLA - RODILLO COLA 25 26 27 28 29 30

PUNTI LOCALI DI LUBRIFICATI A GRASSO - PUNTOS LOCALES DE LUBRICACIN DE GRASA


LP1 LP2 LP3 LP4 LP5 LP6 LP7 LP8 LP9 LP10 LP11 LP12 LP13 LP14 LP15 LP18 PIASTRA DISTRIB. ARIA R. TRA. - PLANCHA DISTRIB. AIRE ROD. TRANSF. SUPERFICIE RULLO DI TAGLIO - SUPERFICIE RODILLO DE CORTE TESTINE DI CENTRAGGIO - CABEZITAS DE CENTRAJE RULLO DI TAGLIO - RODILLO DE CORTE PIATTELLI - PLATITOS PERNI DI GUIDA - PERNOS DE GUIA CILINDRO SPONDA COCLEA - CILINDRO ESPONDA COCLEA Semestrale-Cada sies meses Semestrale-Cada sies meses Giornaliero-Todos los das/10 h Settimanale-Semanal/50 h Settimanale-Semanal/50 h Settimanale-Semanal/50 h Settimanale-Semanal/50 h PERMA CLASSIC

** ** * *** * * ** *
SPRAY

PERMA CLASSIC/LOCTITE LOCTITE 8105 KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K KP-2K ALVANIA GREASE EP2 KP-2K TIVELA COMPOUND A GEX CHEMSEARCH Tab. pag. 9-21

VITE REGOLAZ. SPONDA COCLEA - TORNILLO AJUSTE ESPONDA COCLEA Settimanale-Semanal/50 h ALBERO TRASMISSIONE COCLEA - ARBOL TRANSMISION COCLEA Settimanale-Semanal/50 h SUPPORTI ORIENTABILI - SOPORTES ORIENTABLES CARDANO - CARDAN Mensile-Mensual/200 h Trimestrale-Cada tres meses/600 h

ASTA FILET. MOTOMARTINETTO - VARILLA ENROSCADA MOTOMARTINETE Trimestrale-Cada tres meses/600 h SCATOLA TRASMISSIONE COCLEA - CAJA TRANSMISION COCLEA Semestrale-Cada sies meses/1000 h TRASMISSIONE PRINCIPALE - TRANSMISIN PRINCIPAL MOTOMARTINETTO - MOTOMARTINETE VITE REGOLAZ. SPONDA COCLEA - TORNILLO AJUSTE CAMA PLATITOS Semestrale-Cada sies meses/1000 h 4 anni-4 aos/8.000 h Settimanale-Semanal/50 h

KP-2K

PUNTI LOCALI DI LUBRIFICATI A OLIO - PUNTOS LOCALES DE LUBRICACIN A ACEITE


LP16 LP17 RULLI DI RINVIO - RODILLOS DE RE-ENVIO MOTORIDUTTORE - MOTOREDUCTOR Semestrale-Cada sies meses/1000 h 4 anni-4 aos/8.000 h Tab. pag. 9-21 Tab. pag. 9-21

9 -7

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
9.2.1.1 SISTEMA CENTRALIZZATO CLS
La macchina fornita di due terminali di lubrificazione a grasso centralizzato per consentire una pi semplice e veloce lubrificazione di punti fissi o di difficile raggiungimento. 1. Il pannello CLS-1 raggruppa i punti di lubrificazione relativi alla macchina. 2. Il pannello CLS-2 raggruppa i punti di lubrificazione relativi al gruppo di etichettaggio.

ATTENZIONE! Tutti i punti di lubrificazione sono stati identificati con un numero e richiamati nella tabella di lubrificazione. 1

ATTENZIONE! I punti 23-24 sul pannello CLS-2 devono essere lubrificati esclusivamente con lubrificante SYLAN GREASE (cod. ordinazione 50000973). Non mescolare mai con altri tipi di grassi anche se definiti infusibili.

Espaol
9.2.1.1 SISTEMA CENTRALIZADO CLS
La mquina es suministrada con dos terminales de lubricacin de grasa centralizada, para permitir una ms simple y rpida lubricacin de puntos fijos o difciles a alcanzar. 1. El panel CLS-1 regrupa los puntos de lubricacin relativos a la mquina. 2. El panel CLS-2 regrupa los puntos de lubricacin relativos al gruppo de etiquetaje.

ATENCIN! Todos los puntos de lubricacin han sido identificados con un nmero y llamados en la tabla de lubricacin.

ATENCIN! Los puntos 23-24 en el panel CLS-2 deben ser lubricados exclusivamente con lubricante SYLAN GREASE (cod. pedido 50000973). Nunca mezclar con otros tipos de grasas an si considerados infusibles.

9 -8

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
9.2.1.2 PUNTI LOCALI LUBRIFICATI A GRASSO
Pos. LP1 Piastra distribuzione aria rullo di trasferimento (1) Per sostituire la cartuccia del lubrificatore automatico procedere nel modo seguente. 2. Rimuovere il carter frontale del gruppo di etichettaggio. 3. Svitare e rimuovere la cartuccia esaurita. 4. Avvitare sulla nuova cartuccia la vite di attivazione fino alla rottura dellanello. Il colore dalla vite di attivazione, identifica diversi tempi di erogazione: GIALLO: 1 mese VERDE: 3 mesi ROSSA: 6 mesi GRIGIO: 12 mesi. 5. Togliere il tappo di chiusura.

Espaol
9.2.1.1 PUNTOS LOCALES LUBRICADOS CON GRASA
Pos. LP1 Plancha de distribucin aire rodillo de transferencia (1) Para remplazar el cartucho del lubricador automtico proceder como sigue 2. Quitar el carter frontal del grupo de etiquetaje. 3. Destornillar y quitar el cartucho acabado 4. Atornillar en el nuevo cartucho el tornillo de activacin hasta la rotura del anillo. El color del tornillo de activacin identifica varios tiempos de erogacin: AMARILLO: 1 mes VERDE: 3 meses ROJO: 6 meses GRIS 12 meses. 5. Quitar el tapn de cierre

5
9 -9

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
6. Avvitare la cartuccia sul punto di lubrificazione.

ATTENZIONE! Ogniqualvolta si procede alla sostituzione della cartuccia, si consiglia di scrivere la nuova data di attivazione nellapposito spazio sulletichetta (7). La durata del lubrificatore automatico calcolata in condizioni di laboratorio e temperatura di riferimento di 20C; pertanto si consiglia di controllare periodicamente la parte trasparente della cartuccia per verificare visivamente il livello del lubrificante e di adattare di conseguenza lintervallo di sostituzione della cartuccia stessa.
Riposizionare il carter frontale del gruppo di etichettaggio.

Espaol
6. Atornillar el cartucho en el punto de lubricacin

ATENCIN! Cada vez que se procede al remplazo del cartucho, se aconseja escribir la nueva fecha de activacin en el adecuado espacio en la etiqueta (7 ). La duracin del lubricador automtico es calculada en condiciones de laboratorio y temperatura de referencia de 20C; por eso se aconseja controlar periodicamente la parte transparente del cartucho para averiguar visualmente el nivel del lubricante y adapatar por consecuente el interval de remplazo del cartucho mismo.
Reposicionar el carter frontal del grupo de etiquetaje.

9 - 10

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Pos. LP2 Superficie rullo di taglio (1) 2. Per sostituire la cartuccia del lubrificatore automatico (se presente) procedere come indicato alla posizione LP1 Piastra distribuzione aria rullo di trasferimento. Pos. LP3 Testine di centraggio 3. A seconda del tipo di testine installate, procedere nel modo seguente. Lubrificare leggermente con pistola a grasso lo stelo del martinetto e la testa della vite con grasso alimentare (vedi Tabella di lubrificazione). Controllare che: - le testine ruotino liberamente; - il fermo della leva di fissaggio sia correttamente inserito nella gola dello stelo. Pos. LP4 Rullo di taglio 4. Lubrificare con pistola a grasso nel punto indicato.

Espaol
Pos. LP2 Superficie rodillo de corte (1) 2. Para remplazar el cartucho del lubricador automtico (si presente) proceder como indicado en la posicin LP1 Plancha de distribucin aire rodillo de transferencia. Pos. LP3 Cabezitas de centraje 3. Segn el tipo de cabezitas instaladas, proceder como sigue. Lubricar un poco con pistola de grasa la varilla del martinete y la cabeza del tornillo con grasa de alimentos (ver Tabla de lubricacin). Controlar que: - las cabezitas rueden libremente; - el paro de la leva de sujecin sea correctamente introducido en la ranura de la varilla. Pos. LP4 Rodillo de corte 3. Lubricar con pistola de grasa en el punto indicado.

4
9 - 11

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Pos. LP5 Piattelli 1. Lubrificare con pistola a grasso, nel punto indicato, ogni singolo piattello. Pos. LP6 Perni di guida 2. Agendo sul volantino di regolazione, spostare i perni di guida e lubrificare con pennello e grasso nei punti indicati. Pos. LP7 Cilindro sponda coclea (se presente) Rimuovere la sponda coclea. 3. Lubrificare con pennello e grasso lo stelo del cilindro come indicato. Pos. LP8 Vite regolazione sponda coclea Rimuovere la sponda coclea. 4. Lubrificare con pennello e grasso la vite di regolazione come indicato.

Espaol
Pos. LP5 Platitos 1. Lubricar con pistola de grasa, en el punto indicado, cada platito individual. Pos. LP6 Pernos de guia 2. Actuando en el volantito de ajuste, desplazar los pernos de guia y lubricar con pincel de grasa en los puntos indicados. Pos. LP7 Cilindro esponda coclea (si presente) Quitar la esponda coclea. 3. Lubricar con pincel de grasa la varilla del cilindro como indicado. Pos. LP8 Tornillo ajuste esponda coclea Quitar la esponda coclea. 4. Lubricar con pincel de grasa el tornillo de ajuste como indicado.

9 - 12

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Pos. LP9 Albero trasmissione coclea Rimuovere la coclea. 1. Lubrificare con pennello e grasso lalbero di trasmissione come indicato. Pos. LP10 Supporti orientabili La presenza di questi cuscinetti dipende dalla configurazione della macchina 2. Se presenti, lubrificare con pistola a grasso nel punto indicato. Pos. LP11 Cardano 3. Prima di procedere alla lubrificazione del cardano, alzare il gruppo di etichettaggio agendo sullapposita leva, per facilitare laccesso ai punti di ingrassaggio. 4. Svitare le viti di fissaggio del carter porta soffietto, abbassare e lubrificare con pistola a grasso nel punto indicato.

Espaol
Pos. LP9 rbol transmisin coclea Quitar la coclea. 1. Lubricar con pincel de grasa el rbol de transmisin como indicado. Pos. LP10 Soportes orientables La presencia de estos cojinetes depende de la configuracin de la mquina. 2. Si presentes, lubricar con pistola de grasa en el punto indicado. Pos. LP11 Cardn 3. Antes de proceder a la lubricacin del cardn, levantar el grupo de etiquetaje actuando en la leva adecuada, para facilitar el acceso a los puntos de engrasaje. 4. Destornillar los tornillos del carter porta soplete, bajar y lubricar con pistola de grasa en el punto indicado.

4
9 - 13

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
5. Sotto al basamento della macchina, lubrificare il cardano con pistola a grasso nel punto indicato.

ATTENZIONE! Usare solo grassi saponificati al litio. Pulire e lubrificare prima di procedere allingrassaggio. I cuscinetti ad aghi e a rulli vanno accuratamente lubrificati finch il grasso non debordia dalle tenute in gomma. Non esercitare una pressione troppo elevata durante la lubrificazione per non danneggiare le tenute. Pressione max. 50 bar. 5

Espaol
5. Bajo la base de la mquina, lubricar el cardn con pistola de grasa en el punto indicado.

ATENCIN! Utilizar unicamente grasas jabonificadas al litio. Limpiar y lubricar antes de proceder al engrasaje. Los cojinetes de agujas y de rodillos deben ser cuidaosamente lubricados hasta que la grasa sale de los empaques en goma. No aplicar una presin demasiado alta durante la lubricacin, para no daar los empaques. Presin max. 50 bar.

9 - 14

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Pos. LP12 Asta filettata motomartinetto La lubrificazione dellasta filettata importante e determinante per il buon funzionamento del motomartinetto. Deve essere eseguita a intervalli tali da garantire sempre uno strato di lubrificante pulito tra le parti in contatto. La carenza o cattiva lubrificazione provoca un riscaldamento anomalo e unusura tali da ridurre sensibilmente la durata o provocare la rottura dellasta filettata. 1. Rimuovere il carter di protezione, svitando le viti indicate. 2. Lubrificare con pennello e grasso come indicato lasta filettata. Riposizionare il carter di protezione. Pos. LP13 Scatola trasmissione coclea 3. Rimuovere il carter di protezione della coclea, svitando le viti indicate. 4. Controllare il livello dellolio presente allinterno della scatola, svitando il tappo di controllo/carico laterale. Lesatto livello raggiunto quando il lubrificante fuoriesce dal punto di controllo laterale. Eventualmente eseguire un rabbocco dal tappo di carico.

ATTENZIONE! Tutti i prodotti a base di poliglicoli non possono essere miscelati con grassi a base minerale; se si utilizzato un grasso a base minerale per passare al sintetico opportuno che il carter sia perfettamente pulito dai vecchi residui, in modo che essi non lo danneggino.

Espaol
Pos. LP12 Varilla enrosada motomartinete La lubricacin de la varilla enroscada es importante y determinante para el buen funcionamiento del motomartinete. Se debe realizar a intervales que permitan de garantizar siempre un estrato de lubricante limpio entre las partes en contacto. La falta o mala lubricacin provoca un calentamiento anormal y desgaste, reduciendo as la duracin o provocando tambinla rotura. 1. Quitar el carter de proteccin, destornillando los tornillos indicados. 2. Lubricar con pincel de grasa como indicado la varilla enroscada. Volver a posicionar el carter de proteccin. Pos. LP13 Caja transmisin coclea 3. Quitar el carter de proteccin de la coclea, destornillando los tornillos indicados. 4. Controlar el nivel del aceite presente al interior de la caja, destornillando el tapn de control/carga lateral. El exacto nivel ha sido alcanzado cuando el lubricante sale del punto de control lateral. Eventualmente realizar un llenado, desde el tapn de carga.

ATENCIN! Todos los productos a base de poliglicoles, no pueden ser mezclados con grasas a base mineral; si se ha utilizado una grasa a base mineral, para pasar al sinttico, es oportuno que el carter sea perfectamente limpio de viejos residuos de manera que ellos no lo daen.

4
9 - 15

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Pos. LP14 Trasmissione principale Rimuovere i portelli di chiusura del basamento della macchina. 1. Lubrificare gli ingranaggi tenendo la bomboletta in posizione verticale. Il lubrificante pu essere applicato a brevi spruzzi intermittenti o a getto continuo, a una distanza di 15-60 cm dalle superfici da lubrificare.

ATTENZIONE! La lubrificazione a spray presenta importanti vantaggi rispetto al sistema convenzionale: - aderisce perfettamente alle superfici; - assicura la formazione di una pellicola lubrificante solida; - non sgocciola; - non secca e non si accumula fra i denti degli ingranaggi.

ATTENZIONE! Lubrificanti di altre marche sono consentiti se garantiscono le stesse caratteristiche del lubrificante consigliato.

Espaol
Pos. LP14 Transmisin principal Quitar las puertecitas de cierre de la base de la mquina. 1. Lubricar los engrenajes manteniendo la botellita en posicin vertical. Se puede aplicar el lubricante con cortas pulverizaciones intermitentes o de tiro continuo, desde una distancia de 15-60 cm de las superficies a lubricar.

ATENCIN! La lubricacin de spray lleva importantes ventajas respecto al sistema convencional: - excelente adhesin a las superficies; - asegura la formacin de una pelcula lubricante slida; - no gotea; - no seca y no se acumula entre los dientes de los engrenajes.

ATENCIN! Los lubricantes de otras marcas estn permitidos si garantizan las mismas caractersticas del lubricante aconsejado.

9 - 16

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Pos. LP15 Motomartinetto 1. La lubrificazione standard interna dei motomartinetti affidata a un lubrificante sintetico lunga vita tipo FINA CERAN-AD. comunque previsto su tutte le grandezze un tappo di carico olio in caso di necessit di sostituzione o rabbocco del lubrificante. Pos. LP18 Vite regolazione camma piattelli (se presente) 2. Lubrificare con pennello e grasso la vite di regolazione come indicato.

Espaol
Pos. LP15 Motomartinete 1. La lubricacin standard interna de los motomartinetes es realizada por un lubricante sinttico de larga vida tipo FINA CERAN-AD. Se prev de todas maneras, en todos los tamaos, un tapn de carga aceite en caso de necesidad de remplazo o llenado del lubricante. Pos. LP18 Tornillo ajuste cama platitos (si presente) 2. Lubricar con pincel de grasa el tornillo de ajuste como indicado.

9 - 17

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
9.2.1.3 PUNTI LOCALI DI LUBRIFICAZIONE A OLIO
Pos. LP16 Rulli di rinvio 1. Rimuovere il coperchio superiore e introdurre un piccola quantit di olio. Riposizionare il coperchio. Pos. LP17 Motoriduttore 2. Per grandezze da 3281 In assenza di inquinamento dallesterno, la lubrificazione prevista da intendersi a "lunga vita". Non necessario pertanto prevedere nessuna azione di lubrificazione (temperatura ambiente compresa tra 0 40C con punte fino a -20C e +50C). 2. Per grandezze da 100250 I riduttori vengono forniti con olio sintetico.

ATTENZIONE! Non miscelare oli sintetici di marche diverse. Se per il cambio dellolio si vuole utilizzare un tipo di olio diverso da quello precedentemente impiegato, effettuare prima un accurato lavaggio.

Espaol
9.2.1.3 PUNTOS LOCALES DE LUBRICACIN DE ACEITE
Pos. LP16 Rodillos de re-envio 1. Quitar la tapa superior e introducir una pequea cantidad de aceite. Reposicionar la tapa. Pos. LP17 Motoreductor 2. Para tamaos de 3281 En ausencia de polucin desde el exterior, la lubricacin prevista se debe entender de larga vida. No es necesario por eso prever ninguna accin de lubricacin (temperatura ambiente inclusa entre 0 +40C con puntas hasta -20C y +50C). 2. Para tamaos de 100250 Los reductores estn suministrados con aceite sinttico.

ATENCIN! Nunca mezclar aceites sintticos de marcas diferentes. Si para el cambio del aceite se quiere utilizar un tipo de aceite diferente de aquello precedentemente utilizado, efectuar antes un cuidadoso lavaje.

9 - 18

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN
Il lavaggio necessario per eliminare le macchie formate allinterno dei carter da una mescolanza di scaglie metalliche, polveri e prodotti catramosi derivanti dal deterioramento dellolio. Le particelle abrasive contenute porterebbero a una rapida usura dei denti, mentre i prodotti di ossidazione, agendo da catalizzatori, provocherebbero un precoce invecchiamento del nuovo olio.

ATTENZIONE! Si consiglia di effettuare un secondo lavaggio con una piccola quantit di nuovo lubrificante prima di eseguire il rabbocco finale.
Per agevolare le operazioni di lavaggio, far girare a vuoto i riduttori interessati per breve tempo. Non eseguire questa operazione con macchina sotto carico. Gli oli di lavaggio non hanno propriet lubrificanti, perci verrebbero danneggiati gli ingranaggi e i cuscinetti presenti allinterno dei riduttori.

Espaol
El lavaje es necesario para eliminar las manchas que se han formado, al interior del carter, de una mezcla de particulares metlicos, polvos y productos derivantes del desgaste del aceite. Las partes abrasivas contenidas llevaran a un rpido desgaste de los dientes mientras que los productos de oxidacin, actuando como catalizadores, provoaran un envejecimiento adelantado del nuevo aceite.

ATENCIN! Se aconseja efectuar un segundo lavaje con una pequea cantidad de nuevo lubricante antes de realizar el llenado final.
Para facilitar las operaciones de lavaje, hacer girar en vaco, por un breve tiempo, los reductores interesados. Nunca realizar esta operacin con mquina bajo carga. Los aceites de lavaje no tienen propiedads lubricantes, por eso seran daados los engrenajes y los cojinetes presentes al interior de los reductores.

9 - 19

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN

ATTENZIONE! Per riduttori di grandezza 100250, allentare il tappo di carico con valvola ( ), usando molta cautela.
3. Per eseguire il cambio olio (riduttori di grandezza 100250) operare nel modo seguente. a. Togliere il tappo di carico olio. b. Togliere il tappo di scarico olio. Lasciare che l'olio contenuto nel gruppo defluisca completamente. b. Riposizionare il tappo di scarico olio. Riempire con nuovo olio (per tipo e quantit vedere tabella di lubrificazione). c. Controllare il livello olio dallapposito tappo. Lolio deve arrivare a met tappo. a. Riposizionare il tappo di carico olio.

Espaol

ATENCIN! Para reductores de tamao 100250, aflojar el tapn de carga con vlvula ( ), con mucho cuidado.
3. Para realizar el cambio aceite (reductores de tamao 100250) actuar como sigue. a. Quitar el tapn carga aceite. b. Quitar el tapn de descarga aceite. Dejar que el aceite contenido en el grupo salga completamente. b. Volver a posicionar el tapn de descarga aceite. Llenar con nuevo aceite (para el tipo y cantidad ver la tabla de lubricacin). c. Controlar el nivel de aceite desde el adecuado tapn. El aceite debe llegar a mitad tapn. a. Volver a posiionar el tapn de carga aceite.

c
3

9 - 20

SCHEDA LUBRIFICANTI - FICHA LUBRICANTES

APPLICAZIONE APLICACION

SIMBOLOGIA SIMBOLOGIA DIN 51502

TIPO DI LUBRIFICANTE TIPO DE LUBRICANTE

SHELL AGIP BP
BRACON EP2

C.I.L. ESSO KLUBER FINA


GR MU EP2 ARALUB HLP2 ENERGREASE LS 2

ARAL

IP

MOBIL
MOBILUX EP2 MOBIGREASE HP

PANNELLO CENTRALE KP2K PANEL CENTRAL SYLAN GREASE

GRASSO GRASA ALVANIA GREASES EP2 SUPER GREASES EP2

MARSON EP2 MICROLUBE GL 262 ATHESIA EP2

RULLO COLLA ROLL RODILLO COLA ROLL BLASIA S 320 DEGOL GS 320 ENERGOL SG-XP 320

GRASSO ALTA TEMPERATURA GRASA ALTA TEMPERATURA

MOTORIDUTTORE MOTOREDUCTOR TIVELA OILS SC 320

OLIO SINTETICO ACEITE SINTETICO

KLUBERSYNTH GH 6-320

GLYGOILE HE 320

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

RINVIO COCLEA RE-ENVIO COCLEA TIVELA COMPOUND A GR MU EP0 GREASE LTX EP 0

GRASSO SINTETICO GRASA SINTETICA

TELESIA COMPOUND A GLYGOILE GREASE 00

MOTOMARTINETTO MOTOMARTINETE ALVANIA GREASES EP2 ARALUB HLP2 ENERGREASE LS 2

GRASSO SINTETICO GRASA SINTETICA

BRACON EP 0

CERAN AD

STRUCTOVIS P 00

ATHESIA EP0

LUBRIFICAZIONE - LUBRICACIN

CARDANO CARDN

KP2K

GRASSO GRASA

BRACON EP2

MARSON EP2 MICROLUBE GL 262 ATHESIA EP2

MOBILUX EP2

9 - 21

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE - EVACUACIN y DESGUACE 10


10. SMANTELLAMENTO E ROTTAMAZIONE
10.1 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Lo smantellamento della macchina dovrebbe essere effettuato da un tecnico di SACMI LABELLING o da una Azienda Specializzata in questo tipo di attivit. Gli addetti dovranno essere persone competenti e dovranno adottare le opportune misure atte a tutelare lincolumit propria e degli altri in stretta osservanza delle norme nazionali vigenti; in particolare: - indossare guanti da lavoro e scarpe antinfortunistiche; - indossare elmetti protettivi; - indossare occhiali protettivi nelle operazioni che richiedono limpiego di mole o di cannello a gas; - utilizzare gli utensili appropriati; - valutare attentamente gli effetti che ogni rimozione pu causare alle altre parti; - valutare attentamente il peso e la possibilit di presa sicura delle parti da rimuovere; - valutare attentamente i punti di presa e la possibilit di movimentazione in sicurezza delle parti pi pesanti e ingombranti; - puntellare adeguatamente tutte le parti che si venissero a trovare in precarie condizioni di equilibrio.

Espaol

10. EVACUACIN Y DESGUACE


10.1 PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD
La evacuacin de la mquina tendra que ser realizada por un tcnico de SACMI LABELLING o por una Firma Especializada en este tipo de actividad. Los encargados deben ser personas competentes y deben utilizar las adecuadas medidas para proteger la incolumidad propia y de las otras personas, con cuidadoso respecto de las normas nacionales en vigor; en detalle: - utilizar guantes de trabajo y zapatos contra infortunios; - utilizar casquetes de proteccin; - utilizar gafas de proteccin en las operaciones que solicitan el empleo de muelas o de soplete de gas; - utilizar los ustensilios adecuados; - estimar cuidadosamente los efectos que cada remocin puede causar a las otras partes; - estimar cuidadosamente el peso y la posibilidad de resistencia segura de las partes a quitar; - estimar cuidadosamente los puntos de conexin y la posibilidad de manutencin en seguridad de las partes ms pesadas y de grandes dimensiones; - Sujetar adecuadamente todas las partes que se podran encontrar en precarias condiciones de equilibrio.

10 - 1

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE - EVACUACIN y DESGUACE 10


10.2 ATTREZZI E MACCHINARI RICHIESTI
richiesta la disponibilit di mezzi adeguati con caratteristiche e portate adeguate alle dimensioni delle sezioni da movimentare e la normale dotazione di attrezzi e utensili richiesta da questo tipo di lavoro quali: - serie di chiavi fisse, a stella ed esagonali; cacciaviti; svitadadi; martelli pesanti; cannello a gas; mola a disco.

10.3 PROCEDURA DI SMONTAGGIO


Lesperienza del demolitore, le situazioni oggettive di lavoro e una attenta analisi dello stato della macchina suggeriranno di volta in volta le procedure pi idonee. In ogni caso opportuno seguire queste indicazioni: - staccare lalimentazione elettrica e scollegare tutti gli allacciamenti; - rimuovere il quadro elettrico e le apparecchiature di comando; - togliere i tubi e le canaline degli allacciamenti pneumatici ed elettrici; - rimuovere i gruppi autonomi (attrezzature, riduttori, motori, ecc.) fino ad ottenere la sola carpenteria della macchina.

Espaol
10.2 EQUIPO Y MAQUINARIOS SOLICITADOS
Se solicita la disponibilidad de medios adecuados con caractersticas y capacidades adecuadas a las dimensiones de las secciones a mover y la normal dotacin de equipo y ustensilios solicitada por este tipo de trabajo como: - serie de llaves fijas, de estrella y hexagonales; destornilladores; destornilladores de tuercas; martillos pesados; soplete de a gas; muela de disco.

10.3 PROCEDURA DE DESMONTAJE


La experiencia del demolidor, las situaciones objetivas de trabajo y una cuidadosa anlisis del estado de la mquina sugieren de vez en vez las proceduras ms adecuadas. En cualquier caso es oportuno seguir estas indicaciones: - desconectar la alimentacin elctrica y desconectar todos los enchufes; - quitar el panel elctrico y los aparatos de mando; - quitar los tubos y los canales de las conexiones neumticas y elctricas; - quitar los grupos autnomos (equipo, reductores, motores, etc.) hasta obtener la sola carpintera de la mquina.

10 - 2

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE - EVACUACIN y DESGUACE 10


10.4 ROTTAMAZIONE

ATTENZIONE! Rottamare i diversi tipi di materiali in discariche adeguate ed attenersi alla Legislazione in vigore nel paese di utilizzo della macchina.
Per facilitare la fase di smaltimento e recupero prevedere, durante lo smantellamento, una suddivisione dei componenti in base alla natura del materiale. Separare: - acciaio inossidabile: carterature, portelli, supporti vari....; - acciaio al carbonio: strutture portanti, carpenteria; - ghisa: scatole riduttori, fusioni; - alluminio, bronzo, ottone, rame; - materie plastiche: attrezzature bottiglia, guarnizioni, soffietti, tubi, canaline...; - componenti vari: motori elettrici, apparecchiature elettriche elettroniche, tubi catodici, batterie....;

Espaol
10.4 DESGUACE

ATENCIN! Poner en desguace los varios tipos de materiales en vertederos adecuados y seguir la Legislacin en vigor en el pas de empleo de la mquina.
Para facilitar la fase de evacuacin y recuperacin hay que prever, durante la evacuacin, una divisin de los componentes en base a la origen del material. Separar: - acero inoxidable: protecciones, puertecitas, soportes varios....; - acero al carbonio: estructuras portantes, carpintera; - fundicin: cajas reductores, fusiones; - aluminio, bronce, latn, cobre; - materias plsticas: equipo botella, empaques, sopletes, tubos, canalitas...; - componentes varios: motores elctricos, equipo elctrico electrnico, tubos catdicos, bateras....;

10 - 3

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE - EVACUACIN y DESGUACE 10


10.5 SMALTIMENTO OLI
Lolio dellimpianto deve essere sostituito ad intervalli regolari durante il ciclo lavorativo. SACMI LABELLING consiglia tale sostituzione sia in funzione dei parametri di ottimale resa meccanica nella macchina, sia in funzione del successivo, necessario smaltimento dellolio esausto. Si ricorda al cliente che la portata inquinante esterna dellolio esausto dovuta al suo contenuto di polveri e al tipo di atmosfera umida nel quale esso viene immesso (il contenuto medio di acqua nellolio non deve superare lo 0,1%). Lolio esausto rientra nella definizione di rifiuto stabilito dalla Direttiva CEE 72/442; qualsiasi sostanza od oggetto il cui detentore si disfi o abbia lobbligo di disfarsi secondo le disposizioni nazionali vigenti.

ATTENZIONE! Lolio esausto deve essere raccolto in bidoni chiusi e consegnato alle ditte adibite al recupero.

Espaol
10.5 EVACUACIN ACEITES
El aceite de la planta debe ser remplazado a intervales regulares durante el ciclo de trabajo. SACMI LABELLING aconseja dicho remplazo sea en funcin de los parmetros de optimal rendimiento mecnico en la mquina, sea en funcin de la siguiente, necesaria evauacin del aceite desgastado. Se recuerda al cliente que la capacidad de polucin externa del aceite desgastado es debida a su contenido de polvos y al tipo de atmsfera hmeda en el cual ello es introducido (el contenido medio de agua en el aceite no debe depasar el 0,1%). El aceite desgastado es incluso en la definicin de deshecho stablecido por la Directiva CEE 72/442; cualquiera sustancia o objeto cuyo propietario se libere o tenga obligacin de liberarse segn las disposiciones nacionales en vigor.

ATENCIN! El aceite desgastado debe ser recogido en botes cerrados y entregado a las firmas especializadas para la recuperacin.

10 - 4

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE - EVACUACIN y DESGUACE 10


Il cliente perci tenuto a ... predisporre i mezzi necessari per la raccolta, limmagazzinamento, lo smaltimento dei rifiuti in condizioni di sicurezza, mediante limpiego di contenitori adeguati ed identificabili eventualmente dopo idoneo trattamento dei rifiuti stessi, ...(Decreto legislativo, 19 settembre 1994, n.626).

ATTENZIONE! assolutamente vietato smaltire l'olio di lubrificazione mediante fogne, pozzi, o altri modi estranei alle disposizioni nazionali vigenti.

Espaol
El cliente debe por eso ... preparar los medios necesarios para recoger, almacenar, evacuar los deshechos en condiciones de seguridad, mediante el empleo de recipientes adecuados e identificables eventualmente despus de adecuado tratamiento de los deshechos mismos, ...(Decreto legislativo, 19 septiembre 1994, n.626).

ATENCIN! Se prohibe absolutamente evacuar el aceite de lubricacin mediante alcantarillas, pozos, u otros medios extrneos a las disposiciones nacionales en vigor.

10 - 5

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE - EVACUACIN y DESGUACE 10


10.6 SMALTIMENTO SFRIDI
Gli sfridi prodotti nel ciclo di lavorazione della macchina si definiscono residui di produzione. La normativa definisce residuo: ... ci che proveniente da un uso o processo produttivo e sottoposto a trattamento da parte del detentore a scopo di riutilizzo, riciclo o recupero.... Ogni residuo suscettibile di essere utilizzato come materia prima secondaria e diventa rifiuto solo quando il detentore decide di liberarsene. quindi la specifica volont di destinazione conferita dal detentore al materiale a determinarne la qualifica di residuo o di rifiuto, piuttosto della specifica connotazione merceologica delle sostanze o degli oggetti in questione.

ATTENZIONE! Si raccomanda di procedere alla distruzione fisica delle targhe di identificazione della macchina affinch non possa essere utilizzata per altri scopi. Il presente manuale perder ogni valore

Espaol
10.6 EVACUACIN DETRITOS
Los detritos producidos en el ciclo de elaboracin de la mquina se llaman residuos de produccin. La normativa llama residuo: ... lo que proviene de un uso o procedimiento productivo y sumitido a tratamiento por el propietario para ser reutilizado, reciclado o recuperado.... Cada residuo puede ser utilizado como materia primera secundaria y se vuelve en deshecho solo cuando el propietario decide de hecharlo. Es entonces especfica voluntad de destinacin otorgada por el propietario al material a determinar su calificacin de residuo o de deshecho, en vez que la especfica denominacin merceolgica de las sustancias o de los objetos mencionados.

ATENCIN! Se recomienda de proceder a la destruccin fsica de las tarjetas de identificacin de la mquina para que no pueda ser utilizada para otras tareas. Este manual pierde todo valor.

10 - 6

Revisione 03 Data 31.01.03 Revisin 03 Fecha 31.01.03

SMANTELLAMENTO e ROTTAMAZIONE - EVACUACIN y DESGUACE 10


10.7 MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA
Svuotare tutti i serbatoi contenenti oli lubrificanti o liquidi considerati rifiuti nocivi e raccogliere i prodotti estratti in appositi contenitori da conferire a ditte preposte per il recepimento e lo smaltimento di tali rifiuti. Scollegare i cavi elettrici di alimentazione al quadro principale in modo da evitare in assoluto qualsiasi azionamento della macchina. Riporre la macchina in luogo protetto dagli agenti atmosferici e provvedere alla copertura, con foglio di cellophane, dellintero ingombro macchina per prevenire danni dati da polvere o da presenza di insetti. Conservare accuratamente le istruzioni per linstallazione nonch le istruzioni per luso e la manutenzione assieme alle chiavi di apertura dei circuiti di comando.

Espaol
10.7 PUESTA FUERA SERVICIO DE LA MQUINA
Vaciar todos los tanques que contienen aceites lubricantes o lquidos considerados deshechos nocivos y recoger los productos en adecuados recipientes a encargar a firmas previstas para recibirlos y para la evacuacin de dichos deshechos. Desconectar los cables elctricos de alimentacin al panel principal de manera a evitar en absoluto cualquiera accionamiento de la mquina. Volver a poner la mquina en un sitio protegido contra los agentes atmosfricos y cubrir, con hoja de cellophane, todas las dimensiones de la mquina para prevenir daos debidos a polvo o a presencia de insectos. Guardar cuidadosamente las intrucciones para la instalacin y las instrucciones para el empleo y el mantenimiento juntamente a las llaves de abertura de los circuitos de mando.

10 - 7

Revisione 00 Data 21.03.03 Revisin 00 Fecha 21.03.03

ALLEGATO B - ANEXO B

ALLEGATO B: SCHEMA PNEUMATICO Espaol ANEXO B: ESQUEMA NEUMTICO

Revisione 00 Data 21.03.03 Revisin 00 Fecha 21.03.03

ALLEGATO B - ANEXO B

Revisione 00 Data 21.03.03 Revisin 00 Fecha 21.03.03

ALLEGATO B - ANEXO B
PARTICOLARI ELETTROPNEUMATICI PARTES ELECTRONEUMATICAS POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 DESCRIZIONE Silenziatore Unit di trattamento aria Tappo Pressostato Regolatore di portata Riduttore di pressione Manometro Cilindro rotante Cilindro DE magnetico Cilindro DE stelo passante Elettrovalvola 5/2 Valvola 3/2 Collegamento rotante Filtro DESCRIPCION Silenciador Unidad tratamiento aire Tapon Presostato Regulador Regulador Manometro Cilindro Cilindro Cilindro Electrovalvula Valvula Conexion rotativa Filtro

LINEE DI ALIMENTAZIONE E SCARICO INFEED/DISCHARGE LINES POS. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DESCRIZIONE Rullo di trasferimento Pettine di trasferimento Rullo di taglio Rullo colla (2) Rullo colla (4) Rullo pressore (2) Rullo pressore (4) Tensione nastro Stella bloccaggio bottiglie (2) DESCRIPCION Rodillo de transferencia Dispositivo de transferencia Rodillo de corte Rodillo cola (2) Rodillo cola (4) Rodillo prensor (2) Pressing roller (4) Tension cinta bobina Bloque recipientes (2)

Revisione 00 Data 21.03.03 Revisin 00 Fecha 21.03.03

ALLEGATO B - ANEXO B

PARTICOLARI ELETTROPNEUMATICI PARTES ELECTRONEUMATICAS POS. 1 2 3 4 5 DESCRIZIONE Silenziatore Pompa per vuoto Valvola limitatrice di vuoto Filtro Valvola a sfera DESCRIPCION Silenciador Turbina Valvula Filtro Valvula

Revisione 00 Data 02.07.03 Revisin 00 Fecha 02.07.03

ALLEGATO D - ANEXO D

ALLEGATO D: LAY-OUT MACCHINA Espaol ANEXO E: LAY-OUT MQUINA

Revisione 00 Data 02.07.03 Revisin 00 Fecha 02.07.03

ALLEGATO D - ANEXO D

Revisione 00 Data 02.07.03 Revisin 00 Fecha 02.07.03

ALLEGATO E - ANEXO E

ALLEGATO E: DATI TECNICI Espaol ANEXO E: DATOS TECNICOS

Revisione 00 Data 02.07.03 Revisin 00 Fecha 02.07.03

ALLEGATO E - ANEXO E

DATI TECNICI
DENOMINAZIONE MACCHINA VALORE EMISIONE RUMORE Macchina etichettatrice rotativa Il valore di emissione del rumore misurato al posto di lavoro dell'operatore e alla velocit nominale della macchina, non supera 80 dbA.

CARATTERISTICHE MACCHINA Diametro primitivo giostra Passo macchina Numero piattelli Diametro primitivo stelle Divisioni Stelle Divisioni Rullo trasferimento Divisioni rullo di taglio CONTENITORE Diametro min-max contenitore Altezza min-max contenitore ETICHETTA Lunghezza min-max etichetta Altezza min-max etichetta Altezza min. incollaggio dal fondo contenitore Diametro bobina Diametro anima interna DATI ELETTRICI Tensione Frequenza Tensione ausiliaria Potenza nominale Corrente nominale ARIA COMPRESSA Pressione min-max Consumo aria PRODUZIONE Produzione pezzi/ora MASSA

mm mm mm

720 150,80 15 480 10 1 2

mm mm

60-115 150-370

2.5

mm mm mm mm mm

200-375 30-175 15 600 152

0/+0.5% 0.5

0/+2.5

V Hz Vdc KW A

440 60 24 25 36

+10/-5%

bar Nl/1'

5,5-7 2050

cph Kg

22000 3600

Revisione 00 Data 02.07.03 Revisin 00 Fecha 02.07.03

ALLEGATO E - ANEXO E

DATOS TECNICOS
DENOMINACION MAQUINA VALOR EMISION RUIDO Mquina etiquetadora rotativa El valor de emisin de ruido, medido en el lugar de trabajo del operador y a la velocidad nominal de la mquina, no supera 80 dbA.

CARACTERISTICAS DE LA MAQUINA Dimetro primitivo carrousel Paso de la mquina Nmero de discos Dimetro primitivo estrellas Divisiones estrellas Divisiones cilindro de transferencia Divisiones cilindro de corte ENVASE Dimetro min-max envase Altura min-max envase ETIQUETA Longitud min-max etiqueta Altura min-max etiqueta Altura mnima de encolado desde el fondo del envase Dimetro externo bobina Dimetro interno bobina DATOS ELECTRICOS Tensin Frecuencia Tensin auxiliar Potencia nominal Corriente nominal AIRE COMPRIMIDO Presin min-max Consumo de aire PRODUCCION Produccin envases/hora MASA

mm mm mm

720 150,80 15 480 10 1 2

mm mm

60-115 150-370

2.5

mm mm mm mm mm

200-375 30-175 15 600 152

0/+0.5% 0.5

0/+2.5

V Hz Vdc KW A

440 60 24 25 36

+10/-5%

bar Nl/1'

5,5-7 2050

cph Kg

22000 3600

Revisione 00 Data 17.03.03 Revisin 00 Fecha 17.03.03

ALLEGATO F - ANEXO F

ALLEGATO F: DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE Espaol ANEXO F: DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Revisione 00 Data 17.03.03 Revisin 00 Fecha 17.03.03

ALLEGATO G - ANEXO G

ALLEGATO G: DATI TECNICI COLLA Espaol ANEXO G: DATOS TECNICOS COLA