Sei sulla pagina 1di 131

LB Officine Meccaniche S.p.A.

41042 FIORANO MODENESE (MO) - Via Ghiarola Nuova,118/E-F-G


Tel. (0536) 99.51.11
Telefax (0536) 83.28.12
E-Mail: lb@lb.modena.it
Internet: http//www.lb.modena.it

MULINO
MULINO
MRV 160
MRV 160

MRV
MRV 160
160
MILL
MILL

MANUALE PER L'USO E LA MANUTENZIONE


ELENCO RICAMBI
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
SPARE PARTS LIST
EDIZIONE/RELEASE : .....................................
CODICE/CODE N° : 3350010005
VERSIONE/VERSION : .....................................

GRANULAZIONE POLVERI - IMPIANTI DI MACINAZIONE E BAGNATRICI - VAGLI PER ARGILLA


APPLICAZIONI ANTIADESIVE - ATTREZZATURA PER CERAMICA
POWDER GRANULATION - MILLING AND MOISTENING SYSTEMS - CLAY SCREENING SYSTEMS
- ADHESION-PROOFING APPLICATIONS - EQUIPMENT FOR CERAMIC INDUSTRIES
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 2

Il presente manuale non può essere ripro- This handbook cannot be reproduced, trans-
dotto, trasmesso, trascritto, archiviato in un mitted, transcribed, memorised in a data
sistema di reperimento o tradotto in altre lin- storage system or translated into another
gue se non previo accordo sottoscritto con language unless authorised in written form
LB Officine Meccaniche S.p.A. by LB Officine Meccaniche S.p.A.

Si lascia all'Acquirente la facoltà di riprodu- The Purchaser alone has the right to dupli-
zione di copie ad uso interno proprio. cate this handbook for internal usage.

Il manuale è stato realizzato e controllato This handbook has been drafted and
con la massima cura per fornire informazioni checked with great care in order to guaran-
attendibili. tee that the information it contains is correct.

LB Officine Meccaniche S.p.A. si riserva il LB Officine Meccaniche S.p.A. reserves the


diritto di apportare modifiche ed aggiorna- right to modify and update this manual every
menti ogni qualvolta lo ritenga necessario e time it is deemed necessary and without
senza obbligo di preavviso. prior notice.

Leggere attentamente Read ALL the safety


TUTTE le istruzioni di sicu- instructions given in this
rezza contenute nel pre- handbook with great care.
sente manuale

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 3

INDICE CONTENTS

0 PREFAZIONE ................................................ 7 0 PREFACE ...................................................... 7


0.1 SCOPO DEL MANUALE ............................... 8 0.1 PURPOSE OF THE HANDBOOK ............ 8
0.1.1 Importanza del manuale ............................... 9 0.1.1 Importance of the handbook ...................... 9
0.1.2 Conservazione del manuale .............. 9 0.1.2 Keeping the handbook ................................ 9
0.1.3 Come si aggiorna il manuale ............. 9 0.1.3 How to update the handbook ....................... 9
0.1.4 Come consultare il manuale ............ 1 0 0.1.4 How to consult the handbook ....................... 10
0.2 SIMBOLOGIA IN USO NEL MANUALE ... 1 1 0.2 SYMBOLS USED IN THE HANDBOOK ...... 1 1

1 INFORMAZIONI GENERALI ..................... 1 3 1 GENERAL INFORMATION ........................ 1 3


1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL 1.1 MANUFACTURER AND
COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA .. 1 4 MACHINE IDENTIFICATION DATA ......... 1 4
1.2 INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA 1.2 INFORMATION ABOUT TECHNICAL
TECNICA E MANUTENTIVA ..................... 1 5 ASSISTANCE AND MAINTENANCE ....... 1 5
1.2.1 Indirizzi di riferimento ........................ 1 5 1.2.1 Address reference ............................. 1 5
1.2.2 Condizioni di mantenimento della 1.2.2 Guarantee
garanzia .............................................. 1 5 conditions ............................................. 1 5
1.2.3 Informazioni per il rapporto 1.2.3 Information about the user/manufacturer
utilizzatore/costruttore....................... 1 5 relation ................................................... 1 5
1.3 AVVERTENZE GENERALI 1.3 GENERAL SAFETY
DI SICUREZZA ............................................. 1 6 RULES ............................................................ 1 6
1.3.1 Generalità ........................................... 1 6 1.3.1 General information ........................... 1 6
1.3.2 Grado di qualifica richiesto 1.3.2 Operator
per gli operatori .................................. 1 7 qualification ......................................... 1 7
1.3.3 Segnali di sicurezza sulla macchina 2 0 1.3.3 Safety signs on the machine .......... 2 0
1.4 GLOSSARIO ................................................. 2 1 1.4 GLOSSARY ................................................... 2 1
1.5 RUMOROSITÀ ............................................. 2 2 1.5 NOISE LEVEL ............................................... 2 2

2 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ....... 2 5 2 DESCRIPTION OF THE MACHINE ......... 2 5


2.1 COMPONENTI PRINCIPALI ...................... 2 6 2.1 MAIN COMPONENTS .................................. 2 6
2.2 MODELLI DELLA MACCHINA ................... 2 9 2.2 MACHINE MODELS .................................... 2 9
2.3 INGOMBRI E CARATTERISTICHE 2.3 TECHNICAL FEATURES
TECNICHE .................................................... 2 9 AND DIMENSIONS ...................................... 2 9
2.4 CICLO OPERATIVO .................................... 3 0 2.4 WORK CYCLE .............................................. 3 0
2.5 DESCRIZIONE DEL PROCESSO DI 2.5 OPERATION .................................................. 3 2
FUNZIONAMENTO ..................................... 3 2
2.6 USO PREVISTO .......................................... 3 4 2.6 EXPECTED USE .......................................... 3 4

3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ..... 3 5 3 TRANSPORT AND HANDLING ............... 3 5


3.1 IMBALLO E SPEDIZIONE .......................... 3 7 3.1 PACKAGING AND SHIPMENT ................. 3 7
3.2 TRASPORTO ............................................... 3 7 3.2 TRANSPORT .................................................. 3 7
3.3 RICEVIMENTO DELLA MACCHINA E 3.3 RECEIVING THE MACHINE
IMMAGAZZINAMENTO .............................. 3 8 AND STORAGE ............................................ 3 8
3.4 DISIMBALLO ................................................ 3 8 3.4 UNPACKING ................................................. 3 8
3.5 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3 9 3.5 LIFTING AND HANDLING. ........................ 3 9
3.5.1 Sollevamento e movimentazione 3.5.1 Lifting and handling with a forklift
mediante carrello elevatore munito di truck ...................................................... 3 9
forche .................................................. 3 9 3.5.2 Lifting and handling with a crane
3.5.2 Sollevamento e movimentazione or bridge crane ................................... 4 0
mediante gru o carroponte ............... 4 0 3.5.3 Prohibited lifting means .................... 4 1
3.5.3 Mezzi di sollevamento vietati ........... 4 1

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 4

4 INSTALLATION ........................................... 4 3
4 INSTALLAZIONE ........................................ 4 3 4.1 ROOM REQUIRED FOR USE
4.1 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO AND MAINTENANCE .................................. 4 4
E LA MANUTENZIONE ............................... 4 4 4.2 LIGHTING REQUIRED FOR USE
4.2 ILLUMINAZIONE NECESSARIA AND MAINTENANCE ................................... 4 6
PER L’USO E LA MANUTENZIONE ......... 4 6 4.3 POSITIONING AND ASSEMBLY .............. 4 6
4.3 PIAZZAMENTO E MONTAGGIO .............. 4 6 4.3.1 Foreword ............................................. 4 6
4.3.1 Premessa ........................................... 4 6 4.3.2 Assembly: 1 st stage ........................... 4 7
4.3.2 Montaggio “1° fase” ........................... 4 7 4.3.3 Completing assembly ....................... 4 9
4.3.3 Completamento montaggio .............. 4 9 4.3.4 Connection to the energy sources .. 5 3
4.3.4 Allacciamento alle fonti di energia .. 5 3 4.4 SUPPLIES ..................................................... 5 4
4.4 RIFORNIMENTI ........................................... 5 4 4.5 REMOVAL/EXTRACTION OF
4.5 ASPORTO/SMALTIMENTO DI BY-PRODUCTS AND WASTE
SOTTOPRODOTTI E MATERIALI MATERIALS ................................................... 5 5
DI SCARTO .................................................. 5 5 4.6 EQUIPMENT SUPPLIED ............................ 5 5
4.6 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE ........... 5 5
5 PREPARING THE MACHINE FOR
5 PREPARAZIONE ALL'USO OPERATION ................................................. 5 7
DELLA MACCHINA .................................... 5 7 5.1 OPERATION ........................................................... 5 8
5.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO 5 8 5.2 SAFETY SYSTEMS ..................................... 6 2
5.2 SISTEMI DI SICUREZZA ............................ 6 2 5.2 .1 Safety devices on the motors .......... 6 2
5.2 .1 Sicurezze sui motori .......................... 6 2 5.2 .2 Fixed guards ...................................... 6 2
5.2 .2 Ripari fissi ........................................... 6 2 5.2 .3 Safety devices on the opening elements
5.2 .3 Sicurezze sugli elementi apribili ..... 6 3 63
5.3 SISTEMI DI COMANDO 5.3 SIGNALLING AND CONTROL
E SEGNALAZIONE ..................................... 6 4 SYSTEMS ...................................................... 6 4
5.3.1 Modi di marcia/esercizio ................... 6 4 5.3.1 Starting and operating modes ......... 6 4
5.3.2 Arresto normale ................................. 6 4 5.3.2 Normal stopping ................................. 6 4
5.3.3 Arresto di emergenza ...................... 6 4 5.3.3 Emergency stops ............................... 6 4
5.4 SEZIONAMENTO DALLE FONTI 5.4 DISCONNECTING FROM THE
DI ENERGIA ................................................. 6 5 ENERGY SOURCES ................................... 6 5
5.5 ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MARCIA6 5 5.5 INSTRUCTIONS FOR SETTING INTO
5.6 EFFICIENZA DEI DISPOSITIVI OPERATION ................................................. 6 5
DI SICUREZZA ............................................. 6 6 5.6 EFFICIENCY OF THE SAFETY DEVICES
5.7 VERIFICHE FUNZIONALI PRELIMINARI 6 6 66
5.7 PRELIMINARY FUNCTIONAL TESTS .... 6 6
6 UTILIZZO DELLA MACCHINA ................. 6 7
6.1 MESSA A PUNTO E REGOLAZIONI ....... 6 8 6 USING THE MACHINE ............................... 6 7
6.1.1 Regolazioni dell’ altezza dei rulli 6.1 SETTING UP AND ADJUSTING ............... 6 8
macinatori ........................................... 7 0 6.1.1 Adjusting the height of the grinding
6.1.2 Regolazione bruciatore ..................... 7 1 rollers ................................................... 7 0
6.1.3 Regolazione della portata di 6.1.2 Adjusting the burner .......................... 7 1
alimentazione del materiale ............. 7 2 6.1.3 Adjusting the material supply
6.1.4 Regolazione della pressione di flow rate .............................................. 7 2
macinazione ....................................... 7 4 6.1.4 Regolazione della pressione di
6.1.5 Regolazione della velocità del macinazione ....................................... 7 4
separatore a vento ............................ 7 6 6.1.5 Adjusting the speed of the
6.1.6 Regolazione della depressione in separator ............................................. 7 6
ingresso mulino .................................. 7 7 6.1.6 Adjusting negative pressure at the
6.1.7 Controllo della variazione di pressione entrance of the mill ............................ 7 7
in attraversamento mulino ................ 7 8 6.1.7 Control of the pressure variation

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 5

6.2 ALIMENTAZIONE/CARICO ........................ 7 9 along the mill ...................................... 7 8


6.3 CONDUZIONE DURANTE IL 6.2 SUPPLY/FILLING ........................................ 7 9
FUNZIONAMENTO ..................................... 7 9 6.3 RUNNING DURING
6.3.1 Avviamento della produzione .......... 7 9 OPERATION ................................................. 7 9
6.3.2 Controlli durante il funzionamento .. 8 0 6.3.1 Starting production ............................ 7 9
6.3.3 Arresto della produzione .................. 8 0 6.3.2 Checking during operation ............... 8 0
6.4 POSTAZIONE OPERATORE .................... 8 1 6.3.3 Stopping production .......................... 8 0
6.4 WORKING POSITION ................................. 8 1
7 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE ....... 8 3
7.1 ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE 7 SERVICING AND REPAIRING ................. 8 3
PREVENTIVA/CORRETTIVA .................... 8 4 7.1 PREVENTIVE AND CORRECTIVE
7.2 ISTRUZIONI PER VERIFICA MAINTENANCE ............................................ 8 4
ED INTERVENTO ........................................ 8 5 7.2 INSTRUCTIONS FOR CHECKING
7.3 RIPARAZIONI E RELATIVE AND SERVICING ......................................... 8 5
ISTRUZIONI ................................................. 9 0 7.3 REPAIRING .................................................. 9 0
7.3.1 Sostituzione degli elementi di
corazzatura della pista rotante ........ 9 0 7.3.1 Replacing the armour plates of
7.3.2 Sostituzione dei rulli macinatori ....... 9 1 the rotating track ................................. 9 0
7.3.3 Sostituzione del giunto elastico di 7.3.2 Replacing the grinding rollers ............ 9 1
trasmissione fra motore e riduttore 7.3.3 Replacing the flexible coupling
principale ............................................ 9 5 between the motor and main
7.3.4 Sostituzione delle corazze dello reduction gear ...................................... 9 5
scivolo di ingresso del materiale e 7.3.4 Replacing the armour plates of the
del cono interno ................................. 9 6 material infeed chute and
7.3.5 Sostituzione delle boccole sinterizzate internal cone ........................................ 9 6
di oscillazione dei forcelloni ............. 9 8 7.3.5 Replacing the sintered fork
7.3.6 Sostituzione delle tenute interne rocking bushings ................................. 9 8
del rullo ................................................ 9 9 7.3.6 Replacing the seals inside the
7.3.7 Sostituzione delle guarnizioni di roller ...................................................... 9 9
tenuta della camera di macinazione101 7.3.7 Replacing the seals of the
7.3.8 Sostituzione delle cinghie della milling chamber ................................... 101
trasmissione del separatore a vento 7.3.8 Replacing the drive belts of the
102 separator .............................................. 102
7.3.9 Interventi generici di manutenzione103 7.3.9 Routine maintenance work ................ 103
7.4 LUBRIFICAZIONE ..................................... 104 7.4 LUBRICATION .............................................. 104
7.4.1 Lubrificazione del motore 7.4.1 Lubricating the main motor ................ 105
principale .......................................... 105
7.4.2 Ingrassaggio del riduttore 7.4.2 Greasing the main reduction gear .... 105
principale .......................................... 105
7.4.3 Ingrassaggio degli snodi dei 7.4.3 Greasing the ball-and-socket joints
cilindri principali ............................... 105 of the main cylinders ........................... 105
7.4.4 Ingrassaggio degli snodi di 7.4.4 Greasing the ball-and-socket joints
articolazione dei forcelloni of the roller forks ................................. 106
portarulli ............................................ 106
7.4.5 Ingrassaggio dei cuscinetti 7.4.5 Greasing the bearings of the
dell’ albero del separatore a vento 106 separator shaft .................................... 106
7.4.6 Altri punti di ingrassaggio ............... 106 7.4.6 Other greasing points ......................... 106
7.4.7 Lubrificazione del riduttore 7.4.7 Lubricating the main
principale .......................................... 107 reduction gear ...................................... 107
7.4.8 Lubrificazione dei cuscinetti 7.4.8 Greasing the bearings of the
dei rulli ............................................... 107 rollers .................................................... 107

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 6

7.4.9 Circuito oleodinamico dei cilindri 7.4.9 The hydraulic circuit of the
principali ............................................ 109 main cylinders ...................................... 109
8 SITUAZIONI DI EMERGENZA RISCHI 8 EMERGENCY SITUATIONS AND
RESIDUI ...................................................... 111 RESIDUAL RISKS .................................... 111
8.1 RISCHI RESIDUI ....................................... 112 8.1 RESIDUAL RISKS ..................................... 112

9 MESSA FUORI SERVIZIO ...................... 113 9 DECOMMISSIONING ................................ 113


9.1 FERMO DELLA MACCHINA .................... 114 9.1 SHUTTING DOWN THE MACHINE ......... 114
9.2 SMONTAGGIO E ROTTAMAZIONE ...... 114 9.2 DISASSEMBLING AND SCRAPPING ...... 114
9.3 SMALTIMENTO COMPONENTI 9.3 DISPOSAL OF COMPONENTS
MATERIALI ................................................. 115 AND MATERIALS ......................................... 115

1 0 PARTI DI RICAMBIO ................................ 117 1 0 SPARE PARTS ............................................ 117


10.1ORDINAZIONE DEI RICAMBI ................. 118 10.1ORDERING SPARE PARTS ...................... 118
10.2ELENCO RICAMBI .................................... 119 10.2SPARE PARTS LIST ................................... 119

1 1 DISEGNI/SCHEMI ..................................... 121 1 1 DRAWINGS/DIAGRAMS ............................ 121


11.1SCHEMA FUNZIONALE OLEODINAMICO 11.1HYDRAULIC “MILL DRIVE”
“COMANDO MULINO” .............................. 122 DIAGRAM ....................................................... 122
11.2SCHEMA FUNZIONALE OLEODINAMICO 11.2HYDRAULIC DIAGRAM OF THE “BEARING
“RAFFREDDAMENTO CUSCINETTI” ... 123 COOLING UNIT ............................................ 123
11.3SCHEMA FUNZIONALE OLEODINAMICO 11.3HYDRAULIC DIAGRAM OF THE
“RAFFREDDAMENTO E LUBRIFICAZIONE “REDUCTION GEAR COOLING AND
RIDUTTORE” .............................................. 124 LUBRICATING UNIT” ................................... 124

1 2 DATI TECNICI E ALLEGATI ................... 125 1 2 TECHNICAL DATA AND ENCLOSURES


12.1SCHEDA DATI TECNICI E ELENCO 125
ALLEGATI ................................................... 126 12.1TECHNICAL DATA SHEET AND
LIST OF ENCLOSURES ............................ 126

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 7

SEZIONE 0 SECTION 0

0 PREFAZIONE 0 PREFACE

0.1 SCOPO DEL MANUALE 0.1 PURPOSE OF THE HANDBOOK


0.1.1 Importanza del manuale 0.1.1 Importance of the handbook
0.1.2 Conservazione del manuale 0.1.2 Keeping the handbook
0.1.3 Come si aggiorna il manuale 0.1.3 How to update the handbook
0.1.4 Come consultare il manuale 0.1.4 How to consult the handbook
0.2 SIMBOLOGIA IN USO NEL MA- 0.2 SYMBOLS USED IN THE
NUALE HANDBOOK

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 8

SEZIONE/SECTION 0

0 PREFAZIONE 0 PREFACE

La redazione del presente manuale tiene This handbook has been drafted in
conto del D.P.R. 459\96 “Regolamento per accordance to D.P.R. 459\96 “Rules for the
l’attuazione delle direttive comunitarie implementation of the Community Directives
89\392\CEE, 91\368\CEE, 93\44\CEE, 89\392\EEC, 91\368\EEC, 93\44\EEC,
93\68\CEE concernenti il riavvicinamento 93\68\EEC concerning the harmonisation of
delle legislazioni degli Stati membri relativi rules of member states regarding
alle macchine.” machines.”
La macchina, quindi, viene fornita completa The machine is thus supplied complete with
di tutta la documentazione richiesta da tali all the documents established by these
normative. standards.

Nota: Note:
La macchina descritta nel pre- The machine described in this
sente manuale non può fun- handbook cannot operate
zionare in modo autonomo e pertanto è independently and has therefore been
destinata (per dichiarazione del fabbrican- designed (as declared by the Manufacturer
te in accordo all'Allegato II -parte B- del in compliance with Annex II - part B - of
Regolamento 459/96 sopra citato) ad es- Rules 459/96 mentioned above) to be
sere assemblata con altre macchine onde assembled with other machines in order to
costituire una macchina cui si possa appli- constitute a machine to which the above
care il regolamento suddetto. Rules can apply.
La parte macchina fornita dalla LB pertan- The machine part supplied by LB may
to non potrà necessariamente ottemperare therefore not comply with all essential
a tutti i requisiti essenziali della sicurezza safety requirements established by these
prescritti dal regolamento. Rules.
Sarà cura del committente finale, incarica-
to di assemblare l'intero impianto, garanti- The end user, who will assemble the whole
re la conformità dello stesso al Regolamento system, must thus garantee that the latter
DPR459/96. complies with the DPR459/96 Rules.

0.1 SCOPO DEL MANUALE 0.1 PURPOSE OF THE HANDBOOK

Il presente manuale è stato redatto tenendo This handbook has been drafted in order to
conto delle necessità di conoscenza del- fulfil all information requirements of the user
l’utente in possesso della macchina. who purchased this machine.
Sono stati analizzati i temi riferiti al corretto Subject-matters concerning the correct use
uso della macchina per permettere di man- of the machine have been analysed in order
tenere inalterate nel tempo le caratteristiche to allow you to maintain the quality features
qualitative che distinguono la produzione LB that distinguish the products of LB Officine
Officine Meccaniche S.p.A. nel mondo. Meccaniche S.p.A. throughout the world.
Parte rilevante del manuale è riferita alle A considerable part of this handbook
condizioni richieste per l’uso e principalmen- concerns the conditions needed for use and
te il comportamento da tenersi durante gli in particular the working practices to
interventi riguardanti le operazioni di pulizia maintain during cleaning, routine and
e manutenzione ordinaria e straordinaria. corrective maintenance.
Tuttavia il manuale non può esaurire nel det- However the handbook cannot fulfil every
taglio ogni possibile esigenza; in caso di requirement; therefore if you have any
dubbi o di carenza di informazioni rivolgersi doubts, do not hesitate to contact the
al costruttore. Manufacturer.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 9

SEZIONE/SECTION 0

0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE 0.1.1IMPORTANCE OF THE HANDBOOK

- Il manuale di istruzioni è par- - The instruction manual is an


te integrante della macchina e integral part of the machine and
come tale deve essere custo- must therefore be kept in good
dito integro per tutto il tempo conditon for the whole working
in cui essa viene utilizzata. life of the machine itself.
- Assicurarsi che qualsiasi emendamento - Make sure that any emendment or update
o aggiornamento pervenuto venga incor- is incorporated into the text.
porato nel testo.
- Il manuale dovrà essere trasferito inte- - The handbook must be passed on to any
gralmente a qualsiasi altro utente o other user or successive owner of the
successivo proprietario della macchina. machine.
- Tutte le istruzioni contenute nel manuale - Both operator and qualified technician
devono servire sia all’operatore sia al must always refer to the instructions given
tecnico qualificato per compiere in this handbook before installing, starting,
l’installazione, la messa in marcia, using or servicing the machine.
l’utilizzo e la manutenzione della
macchina in modo corretto e sicuro.
È necessario che ogni persona addetta Every person who will work on the
alla macchina abbia letto e ben compre- machine must have read and understood
so le parti del manuale di sua the contents of this handbook.
competenza. In the event of any doubts, contact LB
In caso di dubbi contattare la LB Offi- Officine Meccaniche S.p.A.
cine Meccaniche S.p.A.

0.1.2CONSERVAZIONE DEL MANUALE 0.1.2KEEPING THE HANDBOOK


Il manuale deve essere utilizzato in modo
tale da non danneggiarne in toto o in parte The handbook must be handled with care, in
il contenuto e conservato in zone protette order to prevent it from getting damaged,
da umidità e\o calore. and protected against damp and heat.
Non asportare, modificare o strappare per
alcun motivo parti del manuale. Do not remove, modify or tear out parts of
Il manuale di istruzione deve essere con- this handbook for any reason whatsoever.
servato vicino alla macchina in modo da The handbook must be kept close to the
risultare facilmente consultabile. machine in order to be easily accessed and
Il luogo di conservazione del manuale consulted.
deve essere ben individuabile e noto a tutti All operators entrusted with use of the
gli operatori abilitati a condurre la macchi- machine must be informed of the place
na. where the handbook is kept.
Terminata la consultazione il manuale After consulting the handbook, it must be
deve essere riposto nell’apposito luogo di correctly and safely put away.
conservazione.

0.1.3COME SI AGGIORNA IL MANUALE 0.1.3HOW TO UPDATE THE HANDBOOK


In caso di modifiche di lieve entità verranno
inviate le nuove pagine e sarà cura dell’uten- In the event of minor modifications, the
te provvedere alla loro integrazione nel ma- relevant new pages will be sent. The user
nuale, eliminando quelle superate di pari must insert them into the handbook, taking
numero. care to remove the pages they replace.
In caso di modifiche sostanziali alla macchi- In the event of substantial modifications, a
na verrà inviata una copia revisionata del new revised copy of the handbook will be
manuale in sostituzione di quella esistente sent to replace the existing one that must
che dovrà essere distrutta. therefore be disposed of.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 10

SEZIONE/SECTION 0

0.1.4COME CONSULTARE 0.1.4HOW TO CONSULT THE


IL MANUALE HANDBOOK

Il manuale è essenzialmente costituito da: The handbook basically comprises:


- Pagina di identificazione; - identification pages;
- Indice analitico per argomenti; - analytic index divided into subject-matters;
- Istruzioni e\o note sulla - instructions and/or remarks about the
macchina; machine;
- Allegati. - Enclosures
È strutturato in sezioni, capitoli e paragrafi The handbook is divided into sections,
per permettere una semplice consultazione chapters and paragraphs to make
e ricerca degli argomenti di interesse: consultation and retrieval of subject-matters
easy:
SEZIONE (1.)
Si definisce sezione la parte di manuale che SECTION (1.)
identifica uno specifico argomento riferito ad A ‘section’ is the part of the handbook
una parte della macchina. identifying a certain subject-matter
concerning a part of the machine.
CAPITOLO (1.1.)
Si definisce capitolo la parte di sezione che CHAPTER (1.1.)
illustra un gruppo o un concetto riferito ad A ‘chapter’ is part of a section. It describes
una parte della macchina. a part or operating principle of the machine
and contains the relevant information about
PARAGRAFO (1.1.1.) it.
Si definisce paragrafo la parte del capitolo
che riferisce in modo dettagliato la compo- PARAGRAPH (1.1.1.)
nente specifica di una parte della macchina. A ‘paragraph’ is part of a chapter. It gives
detailed information about a specific
CRITERIO DI NUMERAZIONE DELLE FI- component of the machine.
GURE
La designazione numerica delle figure si FIGURE CODING FORMAT
compone di due cifre. La prima parte identi-
fica il numero della sezione di appartenenza, The code number of a figure is composed of
la seconda parte identifica il numero pro- two numbers. The first identifies the section
gressivo della figura all’interno della sezione where the figure is inserted, the second is
(fig.1.1). the progressive number of the figure in the
section (Fig. 1.1).

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 11

SEZIONE/SECTION 0

0.2 SIMBOLOGIA IN USO NEL MANUA- 0.2 SYMBOLS USED IN THE


LE HANDBOOK

Le informazioni precedute dai simboli sotto Paragraphs preceded by the symbols illus-
elencati contengono informazioni e/o pre- trated below contain important information
scrizioni molto importanti, sia per quanto ri- and/or instructions concerning damage to
guarda danni alla macchina, sia per quanto the machine and safety.
riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto di tale segnaletica può Failure to adhere to these warnings can
comportare: result in:
- Pericoli per l'incolumità degli operatori. - risks for the operator;
- Perdita della garanzia contrattuale. - forfeiture of the guarantee;
- Declinazione della responsabilità della dit- - refusal of responsibility by the
ta. Manufacturer.
SIMBOLO DI AVVERTIM. E PERICOLO WARNING AND DANGER SYMBOLS

Forma triangolo equilatero, Equilateral triangle, yellow


fondo giallo, bordo e sim- background, black edge
boli neri and symbol

SIMBOLO DI PRESCRIZIONE E OBBLI- OBLIGATION SYMBOL


GO
Forma circolare con sim- Circle with a white symbol
bolo bianco su colore az- on a light blue background
zurro

SIMBOLO DI DIVIETO PROHIBITION SYMBOL

Corona circolare e barra Red circle and diagonal


trasversale rossa con sim- bar containing black
boli neri su fondo bianco symbols on a white
background

SIMBOLO DI QUALIFICA RICHIESTO REQUESTED QUALIFICATION LEVEL


Forma quadrata con sim- Square with a black
bolo nero su fondo bianco, symbol on a white
o simbolo bianco su fondo background or white
nero symbol on a black
background

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 12

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 13

SEZIONE 1 SECTION 1

1 INFORMAZIONI 1 GENERAL
GENERALI INFORMATION

1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL 1.1 MANUFACTURER AND MACHINE


COSTRUTTORE E DELLA MACCHI- IDENTIFICATION DATA
NA 1.2 INFORMATION ABOUT
1.2 INFORMAZIONI TECHNICAL ASSISTANCE AND
SULL’ASSISTENZA TECNICA E MAINTENANCE
MANUTENTIVA 1.2.1 Address reference
1.2.1 Indirizzi di riferimento 1.2.2 Guarantee
1.2.2 Condizioni di mantenimento conditions
della garanzia 1.2.3 Information about the user/
1.2.3 Informazioni per il rapporto manufacturer relation
utilizzatore/costruttore 1.3 GENERAL SAFETY
1.3 AVVERTENZE GENERALI RULES
DI SICUREZZA 1.3.1 General information
1.3.1 Generalità 1.3.2 Operator
1.3.2 Grado di qualifica richiesto per qualification
gli operatori 1.3.3 Safety signs on
1.3.3 Segnali di sicurezza sulla the machine
macchina 1.4 GLOSSARY
1.4 GLOSSARIO 1.5 NOISE LEVEL
1.5 RUMOROSITÀ

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 14

SEZIONE/SECTION 1

1 INFORMAZIONI GENERALI 1 GENERAL INFORMATION

Questa sezione, di carattere generale, deve This section of a general nature must be
essere letta attentamente da tutti coloro che carefully read by all those who will work on
agiranno sulla macchina. the machine.
Essa contiene informazioni importanti relati- It contains important information concerning
ve alla macchina ed al modo di condurla per the machine and how to use it safely.
operare in condizione di sicurezza.

1.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL 1.1 MANUFACTURER AND MACHINE


COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA IDENTIFICATION DATA

Sulla macchina è applicata una targhetta The machine features a nameplate that
contenente i dati di identificazione del identifies the manufacturer and the machine.
costruttore e della macchina.
La posizione della targhetta è indicata nella The position of the nameplate is shown in
figura posta qui di seguito. the figure below.

LB Officine meccaniche S.p.A.


Via Ghiarola Nuova 118/E-F-G
I - 41042 Fiorano Modenese (MO) ITALY
Tel. ++39.536.995111
Fax ++39.536.832812
E-mail:lb@lb.modena.it

MATR.
ANNO COMM.

Fig. 1.1

La targhetta contiene i seguenti dati: The nameplate refers the following


information:
1: Nome e indirizzo del costruttore;
2: N° di matricola (comprendente Tipo e Mo- 1: Name and address of the manufacturer;
dello della macchina); 2: Serial n° (comprising the Type and Model
3: Anno di costruzione; of the machine);
4: N° di commessa. 3: Year of manufacture;
4: Order n°.
I dati tecnici identificativi della presente
macchina sono raccolti nella "Scheda dati The technical data of this machine can be
tecnici e elenco allegati" al Cap. 12.1. found in the “Technical Data Sheet and
Enclosure List” in Chap.12.1.
E’ vietato asportare o mano- It is prohibited to remove or
mettere la targa di identificazio- tamper with the nameplate
ne
In caso venisse danneggiata o Should this be damaged or re-
staccata, informare il move, inform the manufaturer
costruttore
MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 15

SEZIONE/SECTION 1

1.2 INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA 1.2 INFORMATION ABOUT TECHNICAL


TECNICA E MANUTENTIVA ASSISTANCE AND MAINTENANCE

Le operazioni di manutenzione ordinaria The routine maintenance operations are de-


vengono illustrate nella sezione 7 di “MANU- scribed in Section 7 of this handbook
TENZIONE E RIPARAZIONE” del presente (“SERVICING AND REPAIRING”).
manuale di istruzioni.
Ogni altra operazione che necessiti di inter- Any further operation that calls for radical
venti radicali da apportarsi sulla macchina modifications to be made on the machine
deve essere concordata con il costruttore must be agreed upon with the manufacturer
che provvederà ad accordarsi sulla eventua- who will thus establish whether his own inter-
lità di un proprio intervento diretto in loco. vention is requested.

1.2.1INDIRIZZI DI RIFERIMENTO 1.2.1ADDRESS REFERENCE

In caso di necessità rivolgersi al servizio as- If necessary, contact the assistance service
sistenza della LB Officine Meccaniche S.p.A. at LB Officine Meccaniche S.p.A.

LB Officine Meccaniche S.p.A. LB Officine Meccaniche S.p.A.


Via Ghiarola Nuova 118/E-F-G Via Ghiarola Nuova 118/E-F-G
Fiorano (Modena) ITALY Fiorano (Modena) ITALY
Tel. +39(0)536 995111 Tel. +39(0)536 995111
Fax. +39(0)536 832812 Fax. +39(0)536 832812
e-mail: lb@lb.modena.it e-mail: lb@lb.modena.it

1.2.2CONDIZIONI DI MANTENIMENTO 1.2.2GUARANTEE


DELLA GARANZIA CONDITIONS

In caso l’utilizzatore non rispetti le prescri- The manufacturer will accept no responsibil-
zioni del manuale d’istruzione la Ditta co- ity for damage or breakdowns in the event
struttrice non risponde di inconvenienti o that the user does not follow the instructions
anomalie sul buon funzionamento della mac- given in this handbook.
china.
1.2.3INFORMATION ABOUT THE USER/
1.2.3INFORMAZIONI PER IL RAPPORTO MANUFACTURER RELATION
UTILIZZATORE/COSTRUTTORE
The manufacturer of the machine described
Il costruttore della macchina descritta nel in this handbook is willing to provide any in-
presente manuale si rende disponibile per formation or explanation needed or to update
qualsiasi chiarimento ed informazione do- and improve the machine in accordance to
vesse occorrere all’utente riguardo al funzio- the purchaser’s requirements.
namento o ad eventuali modifiche
migliorative apportabili alla macchina. - The customer assistance service of the
- Il servizio assistenza clienti del costruttore manufacturer is at the purchaser’s disposal
si rende in qualsiasi modo disponibile in for requests, spare parts or technical as-
merito a richieste di tipo funzionali, di ri- sistance.
chiesta ricambi o di assistenza tecnica
eventualmente necessaria.
- Le descrizioni ed illustrazioni contenute nel- - The descriptions and illustrations contained
la presente pubblicazione non sono in this handbook are not binding and are
impegnative, ma hanno unicamente fun- provided for informative purposes only.
zione esplicativa.
- Tutti i diritti di riproduzione del presente - “LB Officine Meccaniche S.p.A.” reserves
manuale sono riservati alla ditta "LB Offi- all rights over the reproduction of this hand-
cine Meccaniche S.p.A.". book.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 16

SEZIONE/SECTION 1

1.3 AVVERTENZE GENERALI DI 1.3 GENERAL SAFETY


SICUREZZA RULES

1.3.1GENERALITÀ 1.3.1GENERAL INFORMATION

La normale conduzione della macchina Normal use of the machine does not engen-
non prevede pericoli particolari per der any particular danger for the operator, as
l’incolumità dell’operatore in quanto sono the machine has been fitted with all the
state applicate tutte le disposizioni di sicu- safety devices established by the law.
rezza previste dalle normative vigenti.
I problemi maggiori possono insorgere quando Problems could arise when specialised tech-
i tecnici specializzati intervengono per esegui- nicians work on the machine for mainte-
re operazioni di manutenzione; infatti operan- nance purposes; in fact working on the ma-
do con le protezioni generali disinserite, sono chine with its safety devices deactivated can
soggetti a pericoli; è pertanto determinante la lead to dangerous situations. It is therefore
lettura del presente manuale e la applicazione essential to carefully read this manual and
degli accorgimenti di seguito descritti. follow the safety instructions it contains. Per-
I responsabili per la sicurezza degli impianti sons in charge of safety must make sure that
devono vigilare affinchè tali accorgimenti all safety rules are observed.
vengano rispettati.
N.B.: Nell’uso di macchinari ed impianti in- N.B.: when using industrial machinery and
dustriali occorre essere consapevoli che le equipment be aware of the fact that me-
parti meccaniche in movimento (lineare o chanical moving parts (linear or rotating),
rotatorio), le parti elettriche a tensione ele- electrical components operating at a high
vata, eventuali parti ad alta temperatura, voltage, any high temperature components,
ecc. possono essere causa di gravi danni a etc. can be cause of serious injuries. There-
persone e cose. Pertanto: fore:

- Prima di operare sulla mac-


china leggere attentamente le - Before working on the
istruzioni esposte in questo ma- machine, carefully read the
nuale. instructions in this handbook.
- Non utilizzare la macchina in - Do not use the machine im-
maniera inadeguata o diversa da quella properly or for uses other than those
per cui è stata predisposta (Vedi capitolo stated (see Section 2 “EXPECTED USE”).
“USO PREVISTO” nella Sez. 2). - Do not tamper with or remove the safety
- Non manomettere o rimuovere i dispositivi devices.
di sicurezza. - Service the machine at regular
- Eseguire con regolarità gli interventi di intervals.
manutenzione. - Do not modify the machine with fittings,
- Non modificare per nessun motivo parti openings, etc. to accomodate any further
della macchina (attacchi, forature, ecc.)
devices.
per adattarvi ulteriori dispositivi.
- Use only original spare parts. This ap-
- Fare uso esclusivo di ricambi originali in
plies especially to safety components
particolar modo per i componenti che
svolgono funzioni di sicurezza (es. mi- (for instance microswitches for safety de-
crointerruttori delle protezioni, pulsanti di vices, stop buttons and switches,
arresto, interruttori, dispositivi differenziali, differential devices, etc.).
ecc...). - Work on the electrical equipment must be
- Nelle operazioni inerenti all'impianto elet- entrusted to qualified personnel.
trico intervenga personale qualificato. - Wear safety gloves, a helmet, accident-
- Indossare i guanti di protezione, il casco prevention footwear and any other
di protezione, le scarpe antinfortunistiche personal protection gear established by
e ogni altro dispositivo di protezione indi- the safety standards and rules concern-
viduale prescritto dalla legislatura vigente ing accident-prevention and industrial
in materia di igiene e sicurezza del lavo- hygiene.
ro.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 17

SEZIONE/SECTION 1

Al fine di ottenere quanto sopra si rende In order to obtain the above it is


necessario che: necessary to:

- Presso la postazione di lavoro - keep the instruction handbook


sia sempre disponibile il manua- and relevant documentation
le di istruzione e tutta la near to the working position;
documentazione con esso forni-
ta relativa alla macchina in uso.
- Tale documentazione sia stata accurata- - carefully read this handbook and observe
mente letta e le prescrizioni vengano the rules it contains;
conseguentemente messe in pratica.
- Ai macchinari ed alle apparecchiature elet- - entrust the machinery and electrical
triche vengano assegnate solo persone equipment to suitably trained personnel.
adeguatamente addestrate.

1.3.2GRADO DI QUALIFICA RICHIESTO 1.3.2OPERATOR QUALIFICATION


PER GLI OPERATORI

Conduttore di macchina di primo livello First level machine operator


(qualifica 1): (qualification level 1)

Personale non qualificato in grado Personnel without a particular quali-


di svolgere solo mansioni sempli- fication for carrying out simple jobs,
ci, come la conduzione della such as running the machine with
macchina attraverso l’uso dei co- the controls on the control panel;
mandi disposti su pulsantiera e loading and unloading materials
operazioni di carico e scarico dei during production, with the safety
materiali utilizzati durante la pro- devices and guards present and ac-
duzione, con le protezioni installate tivated.
ed attive. Machine operators are not en-
Non è abilitato ad interventi di ma- trusted with servicing or repair
nutenzione e riparazione della work.
macchina.

Manutentore meccanico Maintenance mechanic


(qualifica 2): (qualification level 2)

Tecnico qualificato in grado di Qualified technician able to run the


condurre la macchina in condizioni machine in normal conditions, work
normali, di intervenire sugli organi on the mechanical parts, adjust the
meccanici per effettuare tutte le machine and carry out the mainte-
regolazioni, interventi di manu- nance and repair work.
tenzione e riparazioni necessarie.
Normalmente non è abilitato a in- The person does generally not
terventi su impianti elettrici in carry out any operation on live elec-
presenza di tensione. trical components.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 18

SEZIONE/SECTION 1

Manutentore elettrico (qualifica 3): Maintenance electrician (qualification


level 3)
Tecnico qualificato in grado di con-
durre la macchina in condizioni Qualified technician able to run the
normali, è preposto a tutti gli inter- machine in normal conditions. This
venti di natura elettrica di technician carries out all adjust-
regolazione, di manutenzione e di ments, servicing and repairing of
riparazione. the electrical parts.
È in grado di operare in presenza
di tensione all’interno di quadri e The person can work inside switch-
scatole di derivazione. boards and connector blocks in
presence of voltage.
Tecnico del costruttore (qualifica 4):
Manufacturer’s technician (qual. level 4)
Tecnico qualificato messo a dispo-
1 ST START
1°volta sizione dal costruttore per Qualified technician provided by
effettuare, solo per la prima volta, the manufacturer during the first
operazioni di natura complessa in start to carry out complex
situazioni particolari o comunque operations in particular situations
quando concordato con or when agreed upon with the user.
l’utilizzatore.

Tecnico qualificato messo a dispo- Qualified technician provided by the


sizione dal costruttore per manufacturer to carry out complex
effettuare operazioni che solo la LB operations in particular situations
può effettuare, data la loro estre- or when agreed upon with the user.
ma complessità.

I tecnici LB hanno attentamente esaminato LB technicians have carefully examined the


le operazioni inerenti a ciascuna singola operations requested by each single stage
fase del ciclo di attività della macchina ed of machine activity and have thus
hanno associato ad esse il giusto numero e established the number and degree of
tipo di personale da impiegare. qualification of persons to employ.
Nella tabella riportata qui di seguito è speci- The following tables indicate the qualification
ficato il grado di qualifica richiesto per le level requested for all main activities:
principali attività:

3.3 Ricevimento della macchina 3.3 Receiving the machine and


e immagazzinamento storage
3.4 Disimballo 3.4 Unpacking
3.5 Sollevamento e movimentazio- 3.5 Lifting and handling
ne 5.4 Isolating from energy
5.4 Sezionamento dalle fonti di sources
energia 6.3 Running during operation
6.3 Conduz. durante il
funzionam.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 19

SEZIONE/SECTION 1

4.3 Piazzamento e montaggio 4.3 Positioning and assembly


4.4 Rifornimenti 4.4 Supplies
5.6 Verifiche funzionali prelimi- 5.6 Preliminary functional tests
nari (durante l’installazione) (during installation)
6.1 Messa a punto e regolazioni 6.1 Setting up and adjusting

7.1 Attività di manutenzione 7.1 Preventive maintenance


preventiva activities
7.2 Verifica ed interventi 7.2 Checks and interventions
7.3 Riparazioni 7.3 Repairing

7.4 Lubrificazione 7.4 Lubrication

4.3 Allacciamento imp. elettrico 4.3 Electrical connections


5.6 Verifiche funzionali prelimi- 5.6 Preliminary functional tests
nari (durante l’installazione) (during installation)
7.1 Attività di manutenzione 7.1 Preventive maintenance
preventiva activities

4.3 Piazzamento e montaggio 4.3 Positioning and assembly


6.1 Messa a punto e regolazioni 6.1 Setting up and adjusting
1°VOLTA 1 ST

START

3.1 Imballo e spedizione 3.1 Packaging and shipment


5.7 Verifiche funzionali prelimi- 5.7 Preliminary functional tests
nari (durante collaudo in (during commissioning at LB)
LB)
Nel caso non venisse utilizzato il tipo di per- LB will not accept any responsibility for
sonale segnalato o utilizzato un numero di- damage or injuries, in the event that
verso di addetti la ditta LB non risponde personnel other than that suggested or in a
delle eventuali conseguenze relativamente different number are employed.
ad infortuni o danni alle apparecchiature.

IMPORTANTE IMPORTANT
Occorre vigilare affinchè il per- Make sure no member of the
sonale addetto non compia in- staff carries out any operation
terventi al di fuori del proprio that does not fall within his/her
campo di conoscenze e responsabilità. range of competences and responsibilities.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 20

SEZIONE/SECTION 1

1.3.3SEGNALI DI SICUREZZA SULLA 1.3.3 SAFETY SIGNS ON THE


MACCHINA MACHINE
Sulla macchina viene prevista l’applicazione The machine features a series of signs to
di una serie di targhette per aiutare il perso- help the operators running the machine and
nale addetto alla conduzione e per segnalare highlight dangerous conditions which could
condizioni di pericolo al fine di salvaguardare put their safety at risk.
l'incolumità del personale.
Nel caso specifico sono applicate le seguenti In particular the machine features the follow-
targhe: ing signs:

Fig. 1.2

1) Avviso di pericolo per orga- 1) Danger: moving parts


ni in movimento Any person working in areas
Chiunque intervenga nelle featuring this sign must pay
zone segnalate deve prestare particular attention to the me-
particolare attenzione agli organi meccani- chanical parts that are moving.
ci in movimento.

2) Avviso di pericolo per dispo- 2) Danger: live electrical


sitivo sotto tensione equipment
Applicato sui dispositivi della This is applied to devices of
macchina o di eventuale arma- the machine or to the electri-
dio elettrico ad essa collegato che, anche cal control cabinet it is connected to, to
disinserendo l’interruttore generale, potreb- warn operators that these are still live even
be rimanere sotto tensione. if the main power switch is turned off.

3) Avviso di pericolo per pre- 3) Danger: hydraulic fluid at a


senza di fluido idraulico ad alta high pressure and/or tempera-
pressione e\o temperatura ture
Applicato sui dispositivi della This is applied to machine de-
macchina (gruppi idraulici e centraline) con- vices (hydraulic systems or control units)
tenenti fluidi ad elevate pressioni e\o containing fluids at a high pressure or tem-
temperature. perature.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 21

SEZIONE/SECTION 1

4) Avviso di pericolo per zone


ad elevata rumorosità 4) Dangerous noise emissions
Applicato in zone pericolose ri- This is applied in areas where
chiama all’uso degli opportuni the noise is particularly loud to
dispositivi di protezione. remind operators to use all appropriate
means of protection.
5) Avviso di pericolo per zone
ad alta temperatura. 5) Danger: high temperature
Applicato a superfici soggette This is applied to hot surfaces
a riscaldamento per richiama- to draw the operator’s attention
re l’attenzione dell’operatore sui pericoli to the risks arising out of contact with these
derivanti da contatti con dette superfici. surfaces.

Non asportare o manomettere Do not remove or tamper with


le targhette the signs

1.4 GLOSSARIO
1.4 GLOSSARY
ALIMENTATORE A DISCO
Dispositivo atto ad alimentare il mulino con il DISK FEEDER
materiale da macinare nei tempi e nei Device for supplying the mill with material to
dosaggi opportuni. grind, at the requested rate and in the quan-
tities needed.
APPARECCHI DI SOLLEVAMENTO
Dispositivi abilitati al sollevamento dei cari- LIFTING EQUIPMENT
chi conformemente alle leggi vigenti nel luo- Devices for lifting loads complying with the
go ed al momento dell’installazione. laws in force in the place where the machine
is installed.
BRUCIATORE IN VENA D’ARIA
Dispositivo che, utilizzando un combustibile, BURNER
provvede a riscaldare l’aria in ingresso al Device employing fuel to heat the air enter-
mulino per favorire la macinazione del mate- ing the mill and facilitate grinding.
riale.

CARTER GUARD
Protezione per organi mobili di macchine o Casing for moving parts of the machine or
ripari per zone pericolose. danger zones.

CILINDRI IDRAULICI HYDRAULIC CYLINDERS


I cilindri idraulici provvedono a forzare i rulli The hydraulic cylinders force the grinding
macinanti sulla pista rotante per consentire rollers onto the rotating track to enable ma-
la macinazione del materiale. terial grinding.
FILTRO FILTER
Macchina che separa il materiale macinato Machine for separating the ground material
dalla corrente d’aria di trasporto. from the draft conveying it.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 22

SEZIONE/SECTION 1

MANUALE D’ISTRUZIONE INSTRUCTION HANDBOOK


Questo libro. This publication.

PISTA ROTANTE ROTATING TRACK


Elemento che, operando di contrasto ai rulli This element operates in contrast with the
macinanti, consente la frantumazione del grinding rollers to enable the material to be
materiale appropriately crushed.

PUNTO D’ATTACCO CONNECTION POINT FOR LIFTING


Zona o dispositivo della macchina predispo- Place or device on the machine to which the
sta per l’aggancio dei dispositivi di solleva- lifting equipment will be harnessed.
mento.
MAIN REDUCTION GEAR
RIDUTTORE PRINCIPALE This is the device that bears the load of the
E’ il dispositivo che sopporta il carico della rotating track and the thrust of the grinding
pista rotante e la spinta dei rulli macinanti, rollers and, at the same time, transfers mo-
trasferendo, nel contempo, alla pista rotante tion and power to the rotating track to enable
il movimento e la potenza necessari alla grinding.
macinazione.
GRINDING ROLLER
RULLO MACINANTE This element is pushed by the hydraulic cyl-
Elemento che, spinto dai cilindri idraulici, e inders and towed by the rotating track to en-
trascinato dalla pista rotante provvede alla able grinding.
macinazione del materiale.
ROTATING SEPARATOR
SEPARATORE ROTANTE Device that recycles material that has not
Dispositivo che consente di ricircolare il ma- been ground to the size needed.
teriale che non ha ancora raggiunto la finez-
za granulometrica richiesta.
PLATE
TARGHETTA Plate providing information on each machine
Tabella informativa disposta su ciascuna or on a system.
macchina o su di un impianto.

1.5 RUMOROSITÀ 1.5 NOISE LEVEL

Il mulino MRV non presenta un posto di la- The MRV mill has no fixed working position
voro fisso ma solo dei punti di sorveglianza. but only points for supervision. Under this
In base a questa considerazione si può sta- assumption, it is possible to establish a path
bilire un percorso ed una serie di posizioni and a series of positions in which sound
dove eseguire le misurazioni di pressione pressure measurements can be made in ac-
sonora secondo le norme ISO della serie cordance to the ISO series 11200 stand-
11200. ards.
Saranno valutate posizioni poste a diverse The measurements are made in various po-
altezze, e non solo a livello pavimento, in sitions at different heights, as the machine is
quanto la macchina raggiunge valori di altez- not higher than 5 metres.
za superiore ai 5 metri.
In particolare sono state eseguite tre serie di In particular, three measuring sessions have
rilevamenti una ad altezza pavimento, una been conducted at floor level, at a height of
ad altezza di 3,5 metri rispetto al pavimento 3.5 metres from the floor and at a height of
ed una altezza 5 metri. 5 metres.
Per ogni livello sono stati individuati 8 punti For each level, 8 reference points have been

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 23

di riferimento in cui eseguire le misure, punti established, in which measurements have


individuati ad 1 metro dal contorno della been made. These points surround the ma-
macchina e ad 1,6 metri di altezza rispetto al chine at a distance of 1 metre and at a
piano di riferimento. height of 1.6 metres from the reference
Ad altezza pavimento, il punto più rumoroso plane.
fra quelli considerati, presenta un valore di At floor level, the noisiest point among those
pressione sonora secondo la scala pondera- considered corresponds to Leq 84.2 dB A
ta “A” di Leq 84,2 dB A; il massimo valore di according to weighted scale “A”; the maxi-
pressione istantanea ponderata secondo la mum instantaneous sound pressure value
scala “C” è di Lpeak 107,5 dB C. Vedi figura according to scale “C” is Lpeak 107.5 dB C.
2.3. See figure 2.3.
Ad altezza 3,5 metri, piano di riferimento,
sono state replicate le misure con le stesse At a height of 3.5 metres (reference plane),
modalità, ed i risultati ottenuti sono gli stessi the measurements were repeated in accord-
del caso precedente. Vedi figura 2.4. ance to the same methods and gave the
Ad altezza 5 metri, piano di riferimento, sono same results. See figure 2.4.
state replicate le misure con le stesse moda- At a height of 5 metres (reference plane),
lità dei casi precedenti, il punto più rumoroso the measurements were repeated in accord-
presenta un valore di pressione sonora se- ance to the previous methods and the noisi-
condo la scala ponderata “A” di Leq 84,2 dB est point corresponded to Leq 84.2 dB A ac-
A; ed il punto a massimo valore di pressione cording to weighted scale “A”; the maximum
istantanea ponderata secondo la scala “C” instantaneous sound pressure value accord-
presenta un valore di Lpeak 107,1 dB C. ing to scale “C” was Lpeak 107.1 dB C. See
Vedi figura 2.5. figure 2.5.
Visto il valore di pressione sonora in gioco
ed in base all’art. 40 del D.L. 277\91
l’utilizzatore finale dovrà eseguire gli oppor- On the basis of the sound pressure level
tuni rilievi fonometrici in zona mulino e dota- measured, in accordance to art. 40 of the
re il personale che opera nell’ambiente, dei Italian Order of the Executive 277\91, the
necessari mezzi di protezione. end user must carry out noise measure-
Al fine del rispetto degli articoli 42,43,44 del ments in the mill area and provide personnel
D.L. 277\91 l’utilizzatore dovrà predisporre le with the necessary means of protection.
visite periodiche del personale (a cadenza In compliance with articles 42, 43, 44 of the
biennale o più ravvicinate). Italian Order of the Executive 277\91 the
Si ritiene, comunque, opportuno ricordare user must also arrange periodical medical
che l’utilizzo dei mezzi di protezione è TAS- visits (every two years or more frequently).
SATIVO. Remember that use of personal means of
protection is in any case MANDATORY.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 24

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 25

SEZIONE 2 SECTION 2

2 DESCRIZIONE DELLA 2 DESCRIPTION OF THE


MACCHINA MACHINE

2.1 COMPONENTI PRINCIPALI 2.1 MAIN COMPONENTS


2.2 MODELLI DELLA MACCHINA 2.2 MACHINE MODELS
2.3 INGOMBRI E CARATTERISTICHE 2.3 TECHNICAL FEATURES AND
TECNICHE DIMENSIONS
2.4 CICLO OPERATIVO 2.4 WORK CYCLE
2.5 DESCRIZIONE DEL PROCESSO 2.5 OPERATION
DI FUNZIONAMENTO
2.6 USO PREVISTO 2.6 EXPECTED USE

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 26

SEZIONE/SECTION 2

DESCRIZIONE DELLA DESCRIPTION OF THE


2 2
MACCHINA MACHINE
Questa sezione raccoglie informazioni di or- This section contains general information
dine generale relative alla macchina alle sue about the machine, its features, the product
caratteristiche, al prodotto e alle principali handled and the main operational functions.
funzioni operative.
Queste informazioni sono rivolte al persona- This information is provided for all personnel
le che opera sulla macchina. working on the machine.

2.1 COMPONENTI PRINCIPALI 2.1 MAIN COMPONENTS

Il mulino verticale a rulli tipo MRV è un mu- The MRV vertical roller mill is a mill for
lino per macinazione con processo a secco grinding by means of a dry process, which
che consente di ottenere una macinazione enables the materials handled to be ground
finissima dei materiali con valori di residuo to extremely fine sizes with residues
fino a 0,5% maggiori o uguali a 40 micron. amounting to 0.5% featuring sizes larger
La macchina è costituita, essenzialmente, than or equal to 40 micron.
dai seguenti elementi: The machine is basically composed of:
1 Telaio di base 1 Sub-frame
2 Parte inferiore 2 Botton section
3 Pista rotante 3 Rotating track
4 Motorizzazione di movimentazione pista rotan- 4 Motor drive unit for the rotating track
te 5 Grinding rollers
5 Rulli macinatori 6 Milling chamber
6 Camera di macinazione 7 Dynamic separator
7 Separatore dinamico 8 Hydraulic system
8 Sistema oleodinamico

5
6
3 4

8 1

Fig. 2.1

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 27

SEZIONE/SECTION 2

Il telaio di base viene ancorato rigidamente The sub-frame is stiffly anchored to the rein-
alle opere di fondazione in cemento armato, forced concrete foundations, which are de-
opere che verranno descritte compiutamente scribed in detail in section 4, and carries the
alla sezione 4, e porta su di esso e ad esso bottom section of the machine and the motor
calettati e univocamente riferiti, la parte infe- drive unit of the rotating track, being these
riore della macchina e la motorizzazione del- parts secured to it.
la pista rotante.
La parte inferiore della macchina è realizza- The bottom section of the machine is com-
ta con una carcassa di carpenteria metallica posed of thick metal structural work that has
di grosso spessore, è configurata in modo been designed in such a way as to entirely
tale da circondare completamente la pista surround the rotating track, while leaving a
rotante, pur lasciando libero la spazio neces- sufficient gap for the connection between
sario al collegamento fra la motorizzazione e the motor drive unit and the track; the bot-
la pista; la parte inferiore porta anche le boc- tom section also features the inlets for the
che di ingresso della corrente d’aria per il draft carrying the ground material. Its shape
trasporto del materiale macinato ed ha una enables the airflow to be ducted to the
conformazione tale da canalizzare questo points and in the directions requested to fa-
flusso d’aria nei punti e con la direzioni atte cilitate grinding as much as is possible.
a facilitare il più possibile la macinazione del The rotating track is secured to the main re-
materiale. duction gear and discharges onto the thrust
La pista rotante è calettata sul riduttore prin- bearing, mounted inside the box containing
cipale e scarica sul cuscinetto reggispinta, the reduction gear, all the stress arising out
montato all’interno della cassa del riduttore, of the milling process.
tutti gli sforzi legati al processo di The reduction gear, activated by the main
macinazione. motor (which may be either an electric motor
Il riduttore, azionato dal motore principale or an internal combustion engine), transmits
(motore che può essere di tipo elettrico o a the necessary motion and power for the mill-
anche a combustione interna) trasmette alla ing process to the rotating track.
pista rotante il movimento e la potenza ne- The milling chamber is mounted on the ro-
cessari al processo di macinazione. tating track and bottom section by means of
Al di sopra della pista rotante e della parte permanent connections. This is the part of
inferiore è montata, con collegamenti perma- the machine in which the milling process
nenti, la camera di macinazione, questo ele- actually takes place. The chamber features
mento della macchina è l’area dove avviene walls made of thick sheet metal protected by
fisicamente il processo di frantumazione del interchangeable armour plates made of
materiale. Questa camera presenta delle abrasion-proof material. The channel letting
pareti costruite con lamiere di grosso spes- the material into the chamber is installed on
sore protette da corazze intercambiabili co- a side of the chamber itself. The shafts car-
struite con materiali resistenti all’abrasione. rying the grinding rollers enter the chamber
Sul fianco della camera di macinazione è through openings on the sides of the cham-
disposto il canale tubolare di ingresso del ber itself. These openings are closed by
materiale da trattare. Dalle aperture laterali covers that can be easily removed to enable
della camera di macinazione, aperture che inspection and feature armour plates for pro-
vengono chiuse da coperchi facilmente tection.
smontabili per consentire le operazioni di
manutenzione e dotati di corazze di prote-
zione, entrano nella camera gli alberi che The grinding rollers are mounted on their re-
sostengono i rulli macinatori. spective shafts by means of rolling bearings
I rulli macinatori sono montati sui rispettivi and can rotate about their axes.
alberi tramite cuscinetti a rotolamento e Motion of the rollers is obtained by means of
sono liberi di ruotare attorno al proprio asse, friction with the material to grind on the rotat-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 28

SEZIONE/SECTION 2

venendo posti in rotazione per attrito dal ing track. The rollers are pushed against the
materiale da macinare posto sulla pista ro- rotating track by hydraulic cylinders exerting
tante. I rulli vengono spinti contro la pista a pressure that can be controlled by acting
rotante dall’azione di cilindri oleodinamici on the pressure of the fluid inside the hy-
con una forza che viene controllata agendo draulic circuit.
sul valore della pressione del fluido all’inter- The body of the dynamic rotating separator
no del circuito relativo. is located above the milling chamber and se-
Al di sopra della camera di macinazione, col- cured to the latter by means of bolts. This
legato ad essa tramite bulloni, si trova il body houses the actual separator, which re-
corpo del separatore dinamico rotante, all’in- cycles the material which has not been
terno del quale ruota il separatore propria- ground to the requested size by conveying it
mente detto che provvede a ricircolare alla back to the milling zone; the material with a
zona di macinazione quella frazione di mate- lower or equal grain size passes through the
riale che non ha ancora raggiunto il grado di dynamic separator to reach the outlet, which
finezza richiesto; il materiale di is located at the top of the separator body.
granulometria minore o uguale al valore de- The outlet is connected to the process filter
siderato, attraversando il separatore dinami- inside which material is separated by the
co, raggiunge la bocca d’uscita che si trova airflow that conveys it.
alla sommità del corpo separatore ed è col-
legata al filtro di processo all’interno del The milling chamber features a door, which
quale viene separato il materiale dal flusso is suitably protected by the necessary safety
d’aria che lo ha trasportato. devices. The door allows for inspections in-
La camera di macinazione è dotata di un side the machine to check how it is operat-
portello, opportunamente protetto dai ing, whether the grinding elements and ar-
necesssari dispositivi di sicurezza, che con- mour plates are worn and in general
sente le ispezioni interne alla macchina per whether the inside and bottom section of the
la verifiche di funzionamento e dello stato di machine are in good condition.
usura dei corpi macinanti e delle corazze, e
più in generale, consentire una verifica della To enable the same kind of check to be ef-
zona interna della parte inferiore della mac- fected in the air infeed zone and in the sepa-
china. rator, the casing features bolted doors pro-
Per consentire analoghi controlli sia nella viding access to the parts inside.
zona di ingresso del flusso d’aria e del
separatore sono presenti, nella carcassa, The hydraulic system can be divided into
dei portelli imbullonati che consentono ac- three main parts:
cesso ai diversi organi interni. drive unit for the cylinders acting on the
Il sistema oleodinamico è suddividibile in tre grinding rollers;
elementi principali: lubricating and cooling unit for the reduction
gruppo di comando cilindri di carico dei rulli gear;
macinanti; lubricating and cooling unit for the bearings
gruppo di lubrificazione e raffreddamento of the rollers.
riduttore; The cylinder drive unit, with its pilot adjusted
gruppo di lubrificazione e raffreddamento cu- hydraulic control unit, maintains grinding
scinetti rulli. pressure constant, whilst absorbing any
Il gruppo comando cilindri, con una level differences in the layer of material on
centralina oleodinamica di comando a the rotating track by means of pressure ac-
regolazione pilotata, mantiene costante la cumulators with a compressible chamber.
pressione di macinazione impostata pur per-
mettendo, tramite elementi accumulatori di
pressione con camera a gas comprimibile, The lubricating and cooling unit of the reduc-
l’assorbimento delle disuguaglianze del livel- tion gear provides forced lubrication of all
lo del materiale sulla pista rotante. the internal parts, including the thrust bear-
Il gruppo di lubrificazione e raffreddamento ing of the rotating track, and maintains the

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 29

SEZIONE/SECTION 2

del riduttore provvede alla lubrificazione for- temperature of the various components
zata di tutti gli organi interni, compreso il cu- within acceptable limits to ensure smooth
scinetto reggispinta di sostegno pista rotan- operation, despite this being of a continuous
te, mantenendo la temperatura dei diversi nature.
elementi a valori accettabili per un buon fun- The lubricating and cooling unit of the bear-
zionamento anche se questo è di tipo conti- ings of the rollers has the same operating
nuo, principle as that of the reduction gear; to
Il gruppo di lubrificazione e raffreddamento ensure a more effective action, this unit is
cuscinetti rulli segue il principio di funziona- divided in two sections, one for each roller.
mento del gruppo relativo al riduttore; per un
miglior funzionamento si presenta suddiviso
in due elementi uno per ogni rullo.

2.2 MODELLI DELLA MACCHINA 2.2 MACHINE MODELS

La macchina è prodotta in un unico modello The machine is produced in one version


definito dalla sigla “MRV 160”. only, identified by the code “MRV 160”.

2.3 INGOMBRI E CARATTERISTICHE 2.3 TECHINCAL FEATURES


TECNICHE AND DIMENSIONS

2345
7658

3110 4900

Fig. 2.2

Per le caratterstiche tecniche ved. “SCHE- See the “TECHNICAL DATA SHEET” in
DA DATI TECNICI” alla sez.12 del presente section 12 of this handbook.
manuale

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 30

SEZIONE/SECTION 2

2.4 CICLO OPERATIVO 2.4 WORK CYCLE


(FIG. 2.3-2.4) (FIG. 2.3 - 2.4)

6
2

1
3

5
Fig. 2.3
La sequenza delle operazioni di funzionamento The sequence of operations accomplished by
del mulino MRV che consentono di macinare il the MRV mill, to grind the product to the re-
prodotto da trattare fino al valore di finezza desi- quested grain size, can be summarised as fol-
derato possono essere schematizzate come se- lows:
gue:
il materiale da macinare, avente la dimensione the material to grind, featuring a maximum
massima di 50-60 mm, viene caricato nel mu- grain size of 50-60 mm, is fed into the mill by
lino tramite un alimentatore a disco rotante (1) means of a rotating disk feeder (1) with an
con motore elettrico di comando a velocità va- electric drive motor, the speed of which can be
riabile tramite inverter. adjusted by means of a frequency converter.
Questo materiale, entrando nel mulino, viene de- As it enters the mill, the material is deposited
positato sulla pista rotante (2) dove forma uno onto the rotating track (2) to form a layer that
strato di spessore quasi costante. La pista rotan- maintains a constant thickness. The part of the
te, nella zona in contatto col materiale è protetta rotating track coming into contact with the mate-
da una serie di corazze in materiale antiusura rial is protected by a set of armour plates made
facilmente sostituibili quando eccessivamente of wear-proof material that can be easily re-
usurate. moved and replaced.
La pista rotante è rigidamente calettata sul The rotating track is rigidly secured to the
riduttore principale (3) e trasmette ad esso tutti main reduction gear (3) to which it tranmits all
gli sforzi legati al processo di macinazione, the stress arising out of the milling process.
sforzi che vengono assorbiti dal cuscinetto The stress is thus absorbed by the main thrust
reggispinta principale, montato all’interno del bearing, mounted inside the reduction gear.
riduttore. The main motor (5) is connected to the en-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 31

SEZIONE/SECTION 2

In ingresso al riduttore è collegato il motore trance side of the reduction gear by means of
principale (5) tramite giunto elastico parastrap- a flexible coupling of the spring drive type (4).
pi (4), questo motore può essere di tipo elettri- The ‘main motor’ can be either three-phase or
co asincrono trifase oppure di tipo termico; nel an internal-combustion engine; as far as the
caso di motore termico la catena cinematica di engine is concerned, the kinematic chain con-
collegamento fra motore e riduttore dovrà necting the engine and the reduction gear
comprendere anche gli opportuni elementi ne- must include all the elements needed to ab-
cessari ad assorbire le fluttuazioni della coppia sorb torque variations and enable the engine
motrice e a consentire la messa a regime del itself to reach its steady running state.
motore stesso. Two rollers (6) are installed above the rotating
Al di sopra della pista rotante ed all’interno del- track and inside the milling chamber; the roll-
la camera di macinazione sono montati due ers are mounted on rolling bearings and can
rulli (6); questi rulli, montati su cuscinetti a spin idle around their axes. The rollers are
rotolamento, sono liberi di ruotare folli sul pro- pressed onto the material to grind and onto the
prio asse, e vengono premuti sul materiale da rotating track by hydraulic cylinders that are
macinare e sulla pista tramite dei cilindri oleo- connected on one side to the bottom base of
dinamici che sono, da un lato, collegati al the machine and on the other side to the ends
basamento inferiore della macchina e dall’altro of the roller support forks.
alle estremità del forcellone di sostegno rullo. During operation, the rollers must never come
Durante il funzionamento non si deve mai ave- into direct contact with the track (see detail of
re contatto diretto fra rulli e pista (ved. part. fig. fig. 2.4), but only with the material to grind;
2,4), ma solo tramite il materiale da macinare; accidental contact is prevented by external
ogni eventuale contatto accidentale viene im- mechanical stops (7), that are adjustable and
pedito da fermi meccanici esterni (7), regolabi- secured to the bottom section of the mill.
li, fissati sulla parte inferiore del mulino. The rolling movement of the rollers is gener-
Il rotolamento ated by the fric-
dei rulli avviene tion exerted by
solo per l’attrito the material on
di trascinamen- the rotating
to esercitato dal track.
materiale che si 10 The hydraulic
9
trova sulla pista pressurising cir-
rotante. cuit of the roll-
Il circuito oleodi- ers’ cylinders
namico di pres- features shock
surizzazione dei absorbing ele-
cilindri dei rulli è ments with a
dotato di ele- hydraulic accu-
menti ammortiz- mulation sys-
zatori ad accu- tem consisting
mulo idraulico 7 of a pressu-
con camera a rised gas
gas pressuriz- chamber, ena-
zato, per con- bling the rollers
sentire ai rulli di to accomplish
fluttuare, in un 8 small up and
piano verticale, down move-
in modo da se- ments and thus
guire le disu- compensate for
guaglianze di any differences
distribuzione in the thickness
del materiale of the layer on
sulla pista ro- Fig. 2.4 the track.
tante.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 32

SEZIONE/SECTION 2

I rulli presentano una fascia esterna anulare The rollers feature an external strap (8),
(8), costruita in materiale resistente all’usu- made of wear-proof material, that can be re-
ra, sostituibile, per sopportare gli effetti abra- moved when worn.
sivi dovuti alla macinazione. The dynamic separator body (9) is installed
Al di sopra della camera di macinazione si above the milling chamber. The separator
trova il corpo separatore dinamico (9), all’in- itself is installed inside the above. It is driven
terno del quale ruota, comandato da uno by a special electric motor (10) and a V-belt
specifico motore elettrico (10) tramite tra- drive system. This device separates the ma-
smissione a cinghie trapezoidali, il terial and enables particles of the right size
separatore propriamente detto. Questo ele- to be conveyed out of the mill and the par-
mento provvede alla suddivisione del mate- ticles that do not fall within the grain size
riale consentendo a quello che ha già rag- requirements to be recycled and hence con-
giunto una granulometria minore o uguale al veyed back to the rotating track.
valore desiderato di uscire dal mulino,
riciclando alla zona della pista rotante quello
che ha ancora una dimensione maggiore ri-
spetto a questo valore.
2.5 DESCRIZIONE DEL PROCES- 2.5 OPERATION
SO DI FUNZIONAMENTO

Fig. 2.5
Per consentire il funzionamento del mulino è Mill operation also relates to the presence of
necessaria la presenza di altri elementi: un other elements, namely a disk feeder (1)
alimentatore a disco (1) ed un filtro a mani- and a bag filter (2); the presence of a burner
che (2) di processo, non è indispensabile, (3) is not essential but highly recommended
ma è consigliabile, la presenza di un brucia- to heat the draft entering the mill.
tore (3) in vena d’aria per consentire di inse- Generally speaking, the MRV mill falls within
rire nel mulino una corrente d’aria riscaldata. the class of mills where separation is ob-
Parlando in linea generale il mulino MRV tained by means of air. In fact the ground
può essere inserito nella famiglia dei mulini material is conveyed through the process
con separazione ad aria in quanto il materia- sequence by means of a draft generated by
le macinato viene spostato ed indirizzato the fan of the process filter. The latter cre-
nella sequenza del processo tramite una ates negative pressure, the value of which
corrente d’aria generata dal ventilatore del can be adjusted, upline, i.e. in the filter, the
filtro di processo che crea una depressione, duct connecting the filter to the mill, in the

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 33

SEZIONE/SECTION 2

di valore regolabile, in tutta la zona a monte mill and in the inlets of the mill itself, thus
di esso, e cioè, nel filtro, nel condotto di generating pressure in the duct downstream
collegamento filtro mulino, nel mulino e nelle to the fan.
bocche di ingresso del mulino stesso, gene-
rando una pressione nel condotto a valle del The negative pressure inside the mill’s milling
ventilatore. chamber is the main parameter regulating ma-
Il valore della depressione all’interno della ca- chine operation. The fineness of the material
mera di macinazione del mulino è il parametro and the intensity of the flowrate both depend
fondamentale che regola il funzionamento del- on this parameter.
la macchina, in quanto in base a questo valore
si ha una macinazione più o meno fine del The material entering the mill, featuring a
materiale ed una portata più o meno elevata. maximum size of 50-60 mm, is fed into the
Il materiale in ingresso al mulino, della milling chamber and onto the rotating track
pezzatura massima di 50-60 mm, viene do- by means of the disk feeder; the electric
sato dall’alimentatore a disco alla camera di motor of the disk feeder is driven by a fre-
macinazione ed alla pista rotante; il motore quency converter that is automatically regu-
elettrico dell’alimentatore a disco è alimenta- lated by an instrument controlling the nega-
to tramite un inverter regolato in maniera au- tive pressure inside the milling chamber.
tomatica da uno strumento che controlla la The instrument takes on more or less mate-
depressione all’interno della camera di rial on the basis of the variations of the
macinazione ed in base alle variazioni di negative pressure parameter.
questo parametro rispetto al valore imposta- The material to grind is spread over the rotat-
to, carica più o meno materiale da macinare. ing track by the movement of the latter itself.
Il materiale da macinare viene distribuito sulla It is ground by passing under the rollers, which
pista rotante dal movimento stesso della pista are pushed down onto the track by the hydrau-
e passando sotto i rulli, schiacciati verso la lic cylinders. The pressure exerted by the latter
pista dalla forza dei cilindri idraulici, il cui valore can be set up on the basis of the characteris-
può essere impostato sulla base delle caratte- tics of the material to grind and the grain size
ristiche del materiale da macinare ed alla fi- to achieve.
nezza granulometrica da ottenere, viene maci- As stated above, a condition of negative
nato. pressure is maintained inside the milling
Come detto la camera di macinazione viene chamber. As a consequence the fine ground
tenuta in depressione e, quindi, il materiale material is captured by the draft generated
macinato fine viene catturato dalla corrente by the filter fan and lifted from the track. The
d’aria generata dal ventilatore del filtro e sol- draft accomplishes a tangential movement
levato dalla pista, questa corrente d’aria si thanks to the ring shape of the duct sur-
muove con moto tangenziale dovuto alla rounding the track. The duct receives air
conformazione della canalizzazione anulare through the two side vents on the bottom
che circonda la pista, questa canalizzazione section of the machine.
viene alimentata dalle due bocche laterali
della parte inferiore della macchina. To prevent the material clogging inside the
Per evitare formazioni di agglomerati di ma- milling chamber, it must have a very low
teriale all’interno della camera di humidity content.
macinazione è necessario che il materiale This result can be achieved by using a draft
abbia una umidità percentuale molto bassa, heated by a burner located along the pipes
questo risultato si ottiene con l’utilizzo di una leading to the side vents.
corrente d’aria di processo opportunamente
riscaldata dal bruciatore in vena d’aria posi-
zionato lungo la tubazione di adduzione alle Under the action of the tangential draft the
bocche laterali. material is lifted from the track and con-
Spinto dalla corrente d’aria tangenziale il veyed upwards through the rotating dynamic
materiale macinato si solleva dalla pista e separator. The separator is driven by an in-
viene spinto verso l’alto e nel suo percorso dependent electric motor and a V-belt drive

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 34

SEZIONE/SECTION 2

incontra il separatore dinamico rotante. Il system.


separatore è posto in rotazione da un moto- The separator drive motor is in turn control-
re elettrico indipendente tramite una trasmis- led by a frequency converter that allows for
sione a cinghie trapezoidali, il motore del the speed to be adjusted thus providing a
separatore viene alimentato tramite un further parameter for control of the ground
inverter consentendo di impostare una velo- material grain size; the separator, in fact,
cità di rotazione variabile permettendo, con enables only the material featuring a size
ciò, un ulteriore parametro di controllo sulla below the established threshold to continue
granulometria del materiale macinato; in its journey. The threshold strictly relates to
quanto il separatore lascia proseguire nel the speed at which the separator runs. The
suo percorso solo il materiale che ha rag- material featuring a size above this thresh-
giunto un valore dimensionale al di sotto di old is recycled and conveyed back to the
un certo limite, limite che dipende anche dal rotating track by means of a cone that drops
valore della velocità di rotazione del separa- it at the centre of the track itself.
tore. Il materiale avente una dimensione mag-
giore di questo valore limite viene riciclato alla
pista rotante tramite un cono interno che lo At the exit of the mill, the draft carrying the
riporta in corrispondenza della zona centrale ground material is conveyed to a bag filter
della pista. where the ground powder is separated from
All’uscita del mulino la corrente d’aria, carica di the draft.
materiale macinato, viene convogliata ad un filtro The ground powder is collected at the bot-
a maniche di processo dove avviene la separa- tom of the filter by a screw conveyor and
zione fra la polvere macinata e la corrente d’aria. sent on to the following units; the draft is
La polvere macinata viene recuperata, nella exhausted through the chimney further to
parte bassa del filtro, da un convogliatore a the action of the fan.
coclea ed inviata ai successivi utilizzi; la cor-
rente d’aria viene espulsa attraverso il cami-
no grazie alla spinta del ventilatore.
2.6 USO PREVISTO 2.6 EXPECTED USE
- La macchina è stata progettata e realizzata - The machine has been developed and de-
per la macinazione fine di diversi materiali. signed for the fine milling of various materials.
- Sono assolutamente da escludere utilizzi - The machine cannot be used for milling ma-
della macchina per la macinazione di mate- terials differing from those agreed upon with
riali diversi da quelli concordati col costruttore. the maker.
- Non sono assolutamente ammessi utilizzi del- - Use of the machine in environments where
la macchina in ambienti soggetti a norme there is a risk of explosion is strictly prohib-
antideflagranti per atmosfere esplosive. ited.
L’utilizzo della macchina stessa è, pertanto, The machine can therefore only be used in
destinato ad ambienti conformi e ad atmo- environments with the requested character-
sfera normale istics and featuring a normal atmosphere.
- L’utilizzo della macchina in ambienti che pre- - The use of the machine in environments
sentano caratteristiche particolari può essere with particular features must be author-
ammesso solo se concordato ed approvato ised and approved by the LB technical
dall’ufficio tecnico della LB s.p.a. office.
- Non è previsto l’uso della macchina per de- - The machine cannot be used for purposes
stinazioni di utilizzo non conformi a quelle that do not comply with those established by
originarie di costruzione. the maker.

E’ assolutamente vietato l’uti- It is strictly prohibited to use the


lizzo della macchina per fun- machine for purposes other
zioni diverse da quelle per cui than those for which it has been
è stata progettata e realizzata especially designed and made.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 35

SEZIONE 3 SECTION 3

3 TRASPORTO E 3 TRANSPORT
MOVIMENTAZIONE AND HANDLING

3.1 IMBALLO E SPEDIZIONE 3.1 PACKAGING AND SHIPMENT


3.2 TRASPORTO 3.2 TRANSPORT
3.3 RICEVIMENTO DELLA MACCHINA 3.3 RECEIVING THE MACHINE AND
E IMMAGAZZINAMENTO STORAGE
3.4 DISIMBALLO 3.4 UNPACKING
3.5 SOLLEVAMENTO E 3.5 LIFTING AND
MOVIMENTAZIONE HANDLING
3.5.1 Sollevamento e movimentazio- 3.5.1 Lifting and handling
ne mediante carrello elevatore with a fork
munito di forche lift truck
3.5.2 Sollevamento e movimentazio- 3.5.2 Lifting and handling with a
ne mediante gru o carroponte crane or bridge crane
3.5.3 Mezzi di sollevamento vietati 3.5.3 Prohibited lifting means

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 36

SEZIONE/SECTION 3

3 TRASPORTO E 3 TRANSPORT
MOVIMENTAZIONE AND HANDLING

I responsabili per la sicurezza The persons in charge of


degli impianti devono vigilare safey at work must ensure
affinchè: that:

- Venga evitato ogni uso o manovra im-


propria. - any improper use or manoeuvre is
- Per il sollevamento e trasporto della avoided;
macchina vengano utilizzati gli apparec-
chi di sollevamento opportuni ed indicati - the machine is lifted and transported
in questo manuale. using suitable lifting equipment, as indi-
- Il sollevamento venga effettuato utiliz- cated in this handbook;
zando solo gli appositi punti di attacco.
- the machine is lifted from the attachment
- Non sia presente alcuna persona nel points provided for this purpose;
raggio d’azione dell’apparecchio di sol- - there is nobody standing in the operating
levamento all’infuori dell’operatore radius of the lifting equipment, with the
abilitato al relativo utilizzo. exception of the operator carrying out the
- vengano indossati i guanti di protezione job;
- venga indossato il casco di protezione - protective gloves are always worn;
- vengano indossate scarpe antinfortuni- - a helmet is always worn;
stiche - accident-prevention footwear is always
Al fine di ottenere quanto sopra men- worn.
zionato si rende necessario che: For the purpose of achieving the
- presso la postazione di lavoro sia di- above, the following must be granted:
sponibile la documentazione di uso, - the use and maintenance handbook, etc.
manutenzione, ecc. relativa alla macchi- concerning the machine must be kept
na in oggetto near the work place;
- tale documentazione sia stata accurata-
mente letta e le prescrizioni vengano - the documentation must be carefully
conseguentemente messe in pratica read and all instructions strictly followed;
- ai macchinari ed alle apparecchiature
elettriche vengano assegnate solo per- - the machines and equipment must be
sone adeguatamente addestrate. entrusted only to qualified personnel.
IMPORTANTE IMPORTANT
Vigilare affinchè il personale Pay particular attention in order
addetto non compia interventi to ensure that operators do not
al di fuori del proprio campo di carry out work that does not fall
conoscenze e responsabilità within their duties.

AVVISO WARNING
Leggere attentamente le indica- Read the instructions given on
zioni riportate sull'imballo prima the package before attempting
di effettuare la movimentazione. to handle the package itself.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 37

SEZIONE/SECTION 3

3.1 IMBALLO E SPEDIZIONE 3.1 PACKAGING AND SHIPMENT

Per le sue dimensioni e per i valori di massa Owing to its dimensions and to the weight of
dei vari elementi che la compongono, la the components composing it, the machine
macchina, viene spedita scomposta; in par- is shipped disassembled; in particular, the
ticolare ci sono degli elementi di dimensioni machine features parts with a size and
e masse tali da poter essere spediti privi di weight that enable transport with a package,
imballo se il trasporto avviene mediante au- on condition that transport is effected with a
tocarro, in questo caso i diversi elementi lorry. In this case the parts can only be han-
devono essere movimentati solo tramite i dled using the connection points for lifting
punti di attacco presenti e predisposti allo provided for this purpose.
scopo.
Nel caso di spedizione con mezzi diversi dal Should the machine be shipped using
solo autocarro questi elementi della macchi- means other than a lorry and in the event
na, alcuni dei quali hanno dimensioni tali da that the size of the part makes it impossible
non consentire un loro trasporto mediante to use a container, the part is packed in
container, vengono inseriti in contenitori in wooden cases featuring suitable dimensions
legno di opprtune dimensioni e caratteristi- and characteristics and enabling transport
che per consentirne la movimentazione sia either with a crane or forklift truck of an
con gru sia con carrelli elevatori di adeguata adequate load carrying capacity. This pack-
portata. Questo tipo di imballo consente ing method also imparts protection against
anche di proteggere i vari componenti da urti shocks or bad weather.
e dall’azione di agenti atmosferici.
La massa, la dimensione dei diversi colli ed
i punti di aggancio per il sollevamento sono The weight and dimensions of the items and
evidenziati in fig. 3.2 e sull’involucro stesso. the lifting points are illustrated in fig. 3.2 and
La movimentazione deve avvenire prenden- on the package itself.
do le necessarie misure di cautela: carico The packages must be handled by taking
ben in equilibrio e bilanciato, ecc., e di sicu- the necessary safety precautions, for in-
rezza. stance the package must be balanced, etc..
Gli elementi di dimensioni e masse minori, in Smaller and lighter parts, that have been
ogni caso, imballati in contenitori in legno, packed in wooden cases, can be handled
sono movimentabili sia con gru che con car- either with cranes or forklift trucks. The
relli elevatori muniti di forche. Anche in que- weights and dimensions and connection
sto caso la massa, le dimensioni e i punti points of these packages are also provided
aggancio sono rilevabili dalla fig. 3.2, e/o in fig. 3.2, and/or on the package itself.
sull’involucro.

3.2 TRASPORTO 3.2 TRANSPORT


Date le dimensioni generali della macchina Owing to its dimensions and weight, the en-
e la sua massa complessiva, questa non tire machine cannot be transported and han-
può essere trasportata e movimentata in un dled as a single unit. Therefore the following
corpo unico, quindi, le note che seguono notes concern single parts, especially those
sono riferite ai singoli elementi costituenti which have a considerable size and weight.
con particolare riguardo a quelli di dimensio-
ni e masse maggiori.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 38

SEZIONE/SECTION 3

3.3 RICEVIMENTO DELLA 3.3 RECEIVING THE


MACCHINA E MACHINE/
IMMAGAZZINAMENTO STORAGE

Controllare che la macchina o qualche sua Make sure the machine or parts of it do not
parte non presenti rotture dovute ad urti feature breakages due to accidents that oc-
subiti durante il trasporto. Qualora si riscon- curred during transport. If you notice visible
trasse la presenza di danni avvertire imme- damage, in form LB and the insurance com-
diatamente la LB e l’assicurazione lasciando pany immediately, leaving the machine as it
le cose come rilevate. is.
Nel caso la macchina non venga immediata- If you do not intend to install the machine at
mente installata, ma subisca un immagazzi- once but are instead storing it for a while,
namento prolungato, si dovrà provvedere a make sure it is kept in a sheltered place
parcheggiare la stessa in ambiente riparato suiting the protection rating of the compo-
consono al grado di protezione richiesto dai nents installed (room temperature of at least
componenti installati (temperatura ambiente +5°C; humidity of 60% at the most).
non inferiore a +5°C, umidità relativa non
superiore al 60%). Appoggiare la macchina Place the machine on a wooden platform or
su pianali in legno o di natura equivalente a suitable item to avoid direct contact with
onde evitare il diretto contatto con il pavi- the floor.
mento.

3.4 DISIMBALLO 3.4 UNPACKING

Le operazioni di disimballo non necessitano The unpacking operations do not call for
di particolari cure tecniche, in quanto si limi- particular technical measures: simply open
tano all’apertura delle casse e all’eliminazio- the cases and eliminate any protective ma-
ne di eventuali protezioni e legacci necessari terials or ties that secured the machine or
ad assicurare la macchina o parti di essa parts of it in place during transport.
durante il trasporto.

ATTENZIONE ATTENTION
Ogni elemento di scarto deve Waste elements must be col-
essere raccolto e dislocato in lected and disposed of using
apposito contenitore secondo suitable containers for waste
le indicazioni per la raccolta dif- disposal; do not dispose of
ferenziata dei rifiuti; disperso nell'ambiente wastes in the environment as they could
può essere fonte di inquinamento e di pe- be cause of pollution and danger.
ricolo. La plastica è un materiale inquinan- Plastic is a pollutant material. It cannot be
te, e come tale non deve essere nè brucia- burnt or disposed of in the environment.
ta nè dispersa nell'ambiente.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 39

SEZIONE/SECTION 3

3.5 SOLLEVAMENTO E 3.5 LIFTING AND


MOVIMENTAZIONE HANDLING

Non sostare sotto carichi sospe- Do not stand under hanging


si. Prestare particolare attenzio- loads. Pay particular attention
ne alle parti sospese ed ai rischi to hanging loads and the risks
che ne derivano. they engender.
The total weight and weight of the single
La massa globale e la massa dei diversi ele- parts are provided in fig. 3.2.
menti è rilevabile dalla fig. 3.2. The lifting means and devices used (har-
E’, pertanto, necessario che i mezzi di solle- nesses, cables, chains, hooks and the like)
vamento predisposti ed i dispositivi utilizzati must be of a suitable capacity to lift the
(imbracature, cavi, catene, ganci, ecc.) sia- weights indicated.
no di portata adeguata alle masse da solle-
vare. Do not use lifting equipment that does not
Non utilizzare dispositivi di sollevamento non comply with safety standards, is worn or fea-
a norme od usurati o con capacità di solle- tures an insufficient lifting capacity for the
vamento inferiore alla massa dell’elemento part to be lifted.
da sollevare. Handle the equipment with care and make
Effettuare gli spostamenti con attenzione ed sure there is nobody standing inside the op-
assicurarsi che non ci siano persone nel rag- erating radius of the lifting gear.
gio d’azione del mezzo di sollevamento. Never stand under a hanging load and pay
Non sostare sotto carichi sospesi e prestare particular attention to suspended parts and
particolare attenzione alle parti sospese ed the risks related to them.
ai rischi che ne derivano. The following lifting methods are approved:
E’ ammesso il sollevamento dei diversi ele-
menti della macchina nei seguenti modi:
- with a forklift truck;
- mediante carrello elevatore munito di
forche - with a crane or bridge crane.
- mediante gru o carroponte

3.5.1LIFTING AND HANDLING


3.5.1SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIO- WITH A FORKLIFT
NE MEDIANTE CARRELLO TRUCK
ELEVATORE MUNITO DI FORCHE

Fig. 3.1

Il carrello elevatore deve essere in grado di The forklift truck must be able to lift and
sollevare e movimentare la macchina tenen- move a machine featuring the dimensions
do conto delle sue dimensioni e del suo and weight indicated in fig. 3.2 and in the

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 40

SEZIONE/SECTION 3

peso indicati nella fig. 3.2 e negli allegati enclosures in section 12 of the handbook.
alla sez.12 del presente manuale.
- L’inserimento delle forche deve essere fat- - The forks must be correctly inserted in
to in profondità e negli appositi spazi come the positions indicated in Fig. 3.1.
indicato in fig. 3.1.

ATTENZIONE ATTENTION
Verificare che il carico risulti bi- Make sure the load is balanced.
lanciato.

Movimentare la macchina mantenendola Move the machine keeping it as close as pos-


verticale ed il più vicino possibile al suolo, sible to the floor. Be very careful in order to
operando con cautela per evitare danni a avoid damages or injuries.
persone o cose.

3.5.2SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE 3.5.2LIFTING AND HANDLING WITH A


MEDIANTE GRU O CARROPONTE CRANE OR BRIDGE CRANE

Camera di macinazione Parte inferiore


Milling chamber Bottom section
Peso/Weight:1950 kg Peso/Weight:3200
kg

Tramoggia
Separatore dinamico Hopper
Dynamic separator Peso/Weight:1850
Peso/Weight:1850 kg kg
Rullo completo di forcella
Roller complete with its
fork
Piastra rotante Peso/Weight:4200 kg
Rotating track dim. 1300x1500x2370
Peso/Weight:1850
kg

Separatore dinamico e Accessori (1 cassa)


tramoggia Accessories (1 case)
Telaio di base Peso/Weight: 2800 kg
Dynamic separator and hopper Sub-frame
Peso/Weight:3700 kg Peso/Weight:2300
kg
Fig. 3.2

• La gru e/o il carroponte devono avere le ca- • The crane and/or bridge crane must be
ratteristiche atte al sollevamento della able to lift a machine featuring the di-
macchina tenuto conto delle sue dimensioni mensions and weight indicated (see fig.
e del suo peso (Ved. fig. 3.2 e elenco alle- 3.2 above and the enclosure list).
gati).

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 41

SEZIONE/SECTION 3

• Per la movimentazione della macchina in • To move the machine packed in a wooden


imballo di legno, occorre posizionare i cavi case, position the cables or ropes in such
o le funi di sollevamento in modo che non a way as to prevent the case from slipping
possano scivolare o svincolarsi dalla cas- off.
sa. • To move the machine without its package:
• Per la movimentazione della macchina pri-
va di imballo, occorre: - Slot the lifting cables and ropes into the
- Posizionare i cavi e le funi di solleva- rings or lifting points;
mento negli appositi anelli o agganci; - Fasten the cables or ropes to the hook
- Fissare i cavi o le funi al gancio del di- of the lifting device;
spositivo di sollevamento; - If necessary, adjust the length of the ca-
- Regolare eventualmente la lunghezza bles or ropes in order to balance the
dei cavi o delle funi in modo che il peso weight.
risulti ben bilanciato.

ATTENZIONE ATTENTION

Utilizzare funi e catene integre, Use ropes and chains that are
non sfilacciate o logorate, perchè potreb- in good repair. The use of frayed or worn
bero mettere in pericolo l'incolumità degli ropes or cables would endanger the ope-
operatori. rators.
Durante gli spostamenti mantenere il ca-
rico il più basso possibile per garantire During transport, keep the load as low as
una maggiore visibilità e stabilità. possible, in order to ensure a greater visi-
Durante le operazioni di sollevamento e bility an stability.
movimentazione è opportuno evitare che il During the lifting and handling operations
carico ondeggi per non creare problemi di prevent the load from swinging, in order
sicurezza al personale addetto e/o danneg- not to create dangerous situations that
giamenti alla macchina stessa. could lead to damage or injuries.

3.5.3MEZZI DI SOLLEVAMENTO 3.5.3PROHIBITED


VIETATI LIFTING MEANS

Non devono essere utilizzati mezzi o sistemi Do not use lifting means or systems with the
di sollevamento che non rispondono alle ca- features indicated below:
ratteristiche di sollevamento richieste quali:
- Capacità di sollevamento inferiore al peso - an insufficient lifting capacity;
della macchina.
- Caratteristiche costruttive del sollevatore - unsuitable constructive features;
non idonee.
- Caratteristiche costruttive alterate dall’uso. - constructive features altered by use.

IMPORTANTE IMPORTANT

La Ditta LB Officine Mec- LB Officine Meccaniche


caniche S.p.A. non si as- S.p.A. will accept no
sume alcuna responsabilità per even- responsibility for damage to the
tuali danni arrecati alla macchina du- machine arising out of failure to
rante il sollevamento qualora non si- adhere to the lifting instructions
ano rispettate le indicazioni prece- provided above.
dentemente descritte.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 42

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 43

SEZIONE 4 SECTION 4

4 INSTALLAZIONE 4 INSTALLATION
4.1 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO 4.1 ROOM REQUIRED FOR USE AND
E LA MANUTENZIONE MAINTENANCE
4.2 ILLUMINAZIONE NECESSARIA 4.2 LIGHTING REQUIRED FOR USE
PER L’USO E LA MANUTENZIO- AND MAINTENANCE
NE 4.3 POSITIONING AND ASSEMBLY
4.3 PIAZZAMENTO E MONTAGGIO 4.3.1 Foreword
4.3.1 Premessa 4.3.2 Assembly: 1 st stage
4.3.2 Montaggio “1° fase” 4.3.3 Completing assembly
4.3.3 Completamento del montag- 4.3.4 Connection to the energy
gio. sources
4.3.4 Allacciamento alle fonti di 4.4 SUPPLIES
energia 4.5 REMOVAL/EXTRACTION OF BY-
4.4 RIFORNIMENTI PRODUCTS AND WASTE
4.5 ASPORTO/SMALTIMENTO DI MATERIALS
SOTTOPRODOTTI E MATERIALI DI 4.6 EQUIPMENT SUPPLIED
SCARTO
4.6 ATTREZZATURE DI DOTAZIONE

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 44

SEZIONE/SECTION 4

4 INSTALLAZIONE 4 INSTALLATION

IMPORTANTE IMPORTANT

Queste operazioni sono di These operations should be


competenza esclusiva di tecnici specia- entrusted to specialised technicians
lizzati espressamente indicati dal co- that have been explicitly authorised by
struttore. Se effettuate da altro persona- the manufacturer. Entrusting them to
le possono creare situazioni di pericolo other members of the staff may lead to
e causare danni alle persone. damage or injuries.

4.1 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO 4.1 ROOM REQUIRED FOR USE AND
E LA MANUTENZIONE MAINTENANCE

A causa della massa e delle dimensioni ele- Owing to the considerable size and weight of
vate dei singoli elementi costituenti il mulino the single elements composing the mill, pro-
occorre prevedere gli spazi necessari all’in- vide sufficient space for the lifting means
tervento dei mezzi di sollevamento aventi that will be used to handle the loads.
caratteristiche atte a movimentare i diversi
carichi.
L’uso di questi mezzi dovrà sempre essere This means must be driven with the utmost
guidato dalla cautela e dal pieno rispetto attention and in accordance to the safety
delle normative vigenti. rules in force.
L’intervento dei mezzi di sollevamento sarà Lifting means are also necessary for mainte-
necessario anche nelle operazioni di manu- nance purposes; for this reason it is essen-
tenzione, quindi, in sede di stesura del lay- tial to guarantee a sufficient clearance to
out si dovranno garantire spazi minimi per enable easy access to all parts composing
consentire un facile accesso a tutte le parti the machine (see fig. 4.1).
Area per intervento su
rullo macinatore
Area needed to work on
the grinding roller
1000
3000
1000

1000

Portello di ispezione
camera di
macinazione
Milling chamber Spazi minimi di accesso
Measure to be established

inspection door alla macchina


Quota da definire in

Minimum room needed


in the final layout
sede di layout

to access the machine


Accesso portello
di ispezione
Access to the
inspection door

Area per mezzi di sollevamento adibiti


a manutenzione generale
Area for the lifting means entrusted Fig. 4.1
with
general maintenance

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 45

SEZIONE/SECTION 4

che compongono la macchina (vedi fig.4.1). Furthermore these clearances must be suffi-
Inoltre questi spazi dovranno consentire agli cient to enable the operators to gain a sim-
operatori di intervenire in modo semplice, ple and comfortable access to the machine,
senza costrizioni, nel pieno rispetto delle in accordance to the safety standards in
normative di sicurezza vigenti, e con la pos- force, and offer the possibility of leaving the
sibilità di abbandonare l’area rapidamente in area rapidly if a dangerous situation occurs.
caso di pericoli.
Ciò premesso è, comunque, opportuno se- This being said, it is in any case necessary
guire alcune linee guida nell’installazione to follow the basic rules for machine installa-
della macchina: tion outlined below:

a ) nel mulino sono presenti particolari sog- a ) the mill features parts subject to wear
getti ad usura ed altri che necessitano and others that call for periodic mainte-
di manutenzione periodica; inoltre, di nance; furthermore these elements
solito, questi elementi presentano dimen- feature such a size and weight to make
sioni e massa rilevanti, tale da rendere manual handling impossible; mechani-
impossibile una loro movimentazione cal means are thus needed and must
manuale, con conseguenti interventi di be able to operate freely and in accord-
mezzi meccanici che dovranno operare ance to the safety standards in force;
in piena libertà e rispetto delle normative;
b) per i normali controlli sul funzionamento b) normal checks on the operating status
e sullo stato di usura della macchina si and the state of wear of the machine
utilizza il portello anteriore della camera can be made using the front door on the
di macinazione, pertanto si dovrà assi- milling chamber. Safe and easy access
curare un facile e sicuro accesso ad to this door must therefore be granted;
esso; c) if the system includes storage silos, the
c) nel caso dell’installazione di silos di ali- relevant filling and extracting equipment
mentazione, con i relativi macchinari di and connections, it will be necessary to
alimentazione ed estrazione, ed i rac- take into account the access require-
cordi di connessione sarà indispensabile ments to the different parts of the
tenere ben presenti le necessità di ac- machine;
cesso alle diverse parti della macchina;
d) ragionamento analogo dovrà guidare l’in- d) the same principle should lie behind the
stallazione degli elementi di adduzione installation of the air supply systems and
aria, con relativo bruciatore, e di trasfe- burner and the ground material transfer
rimento del materiale macinato dal system from the mill to the filter;
mulino al filtro;
e ) per poter lavorare correttamente la mac- e ) in order to ensure correct operation, the
china dovrà essere installata su di un machine must be installed on a perfectly
piano perfettamente orizzontale e con horizontal plane, with the main axis of
asse principale delle camere superiori the top chambers perfectly vertical.
disposto perfettamente in verticale.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 46

SEZIONE/SECTION 4

4.2 ILLUMINAZIONE NECESSARIA PER 4.2 LIGHTING REQUIRED FOR USE AND
L’USO E LA MANUTENZIONE MAINTENANCE

La macchina deve essere installata da parte The client must install the machine in an en-
del cliente in un ambiente avente un valore vironment with a normal natural and/or arti-
normale di illuminazione naturale e/o artifi- ficial lighting.
ciale.
In tal modo qualunque operatore è messo in In this way, the operator can safely carry out
condizione di agire in modo sicuro durante le the machine’s standard use and mainte-
normali attività di uso e manutenzione della nance operations.
macchina.
In particolare l’illuminazione deve essere In particular, there must be enough light to
tale da garantire una chiara lettura delle allow the warning and danger notices affixed
targhette di avvertenza e pericolo presenti to the machine to be clearly read.
sulla macchina.

4.3 PIAZZAMENTO E 4.3 POSITIONING AND


MONTAGGIO ASSEMBLY
4.3.1 PREMESSA 4.3.1 FOREWORD
A causa della massa elevata Owing to the considerable
dei diversi componenti del weight of several compo-
mulino, è necessario proce- nents of the mill, it is neces-
dere con cautela nella movi- sary to proceed with care
mentazione e nel montaggio, operando during the handling and assembly op-
nel pieno rispetto della normativa vi- erations and strictly observe all rules
gente. in force.
Il mulino è una macchina che viene sempre The mill is a machine which is always incor-
inserita in una linea di produzione composta porated into a production line comprising
anche da altre macchine, ciascuna delle other machines, each of which accomplish-
quali assolve ad una funzione specifica. ing a specific function.
E’, quindi, evidente che non è possibile indi- It is not possible to establish general criteria
care dei criteri ottimali di piazzamento ma for positioning but will be necessary to draft
sarà necessario, per ogni impianto, procede- a layout for each particular system, indicat-
re alla stesura di un lay-out per individuare il ing the correct position of the machine and
corretto posizionamento e montaggio della its accessories within the line.
macchina e dei suoi accessori all’interno
della linea. The following general information applies:
In generale possiamo dire che: the mill is a considerably heavy machine
il mulino è una macchina di massa molto that tends to shake during operation. It is
elevata e che, durante il funzionamento, pro- therefore necessary to have it firmly secured
duce vibrazioni, è, quindi, necessario che sia to foundations featuring a suitable shape
ancorata correttamente a delle fondazioni di and characteristics.
forma e caratteristiche opportune. To enable use of the pneumatic equipment
Per consentire l’utilizzo di attrezzature pneu- or of any cleaning equipment in the mill
matiche o di provvedere alla pulizia nella area, it is wise to provide this area with a
zona del mulino è bene prevedere, in tale compressed air supply line, working at a
zona, una linea di aria compressa a 6 bar di pressure of 6 bar; this line must be com-
pressione; tale linea dovrà essere completa- pleted with a 1\2” fast-fitting coupling.
ta di attacco rapido da 1\2”.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 47

SEZIONE/SECTION 4

4.3.2MONTAGGIO “1° FASE” (FIG. 4.2- 4.3.2ASSEMBLY: “1st STAGE” (FIG. 4.2-
4.3) 4.3)

La figura 4.2 mostra lo schema delle fonda- Figure 4.2 illustrates the foundations dia-
zioni della macchina nel caso che la potenza gram for machines that are powered by an
necessaria alla macinazione sia fornita da electric motor. In the event that the machine
un motore elettrico, nel caso sia presente un is provided with another kind of main motor
motore principale di tipo diverso questo (engine), this diagram may only be consid-
schema è solo indicativo.In ogni caso per ered as indicative. In any case, as far as the
l’esecuzione delle fondazioni si dovrà fare construction of the foundations is con-
riferimento ai disegni forniti da LB s.p.a..I di- cerned, it is necessary to refer to the draw-
segni riportano lo schema dei carichi statici ings of LB S.p.A.
e dinamici relativi ai diversi punti di applica- The drawings mention the static and dy-
zione, inoltre, riportano indicazione della namic loads applied to each point and also
massa necessaria per le fondazioni stesse. indicate the requested mass of the founda-
tions.

Fig. 4.2

N.B. è necessario mantenere un giunto di


dilatazione e smorzavibrazioni fra la fonda-
zione del mulino ed il resto del pavimento. N.B. maintain an expansion and shock-ab-
Non ancorare parti o sostegni di strutture al sorbing joint between the mill foundations
blocco in cemento armato di fondazione del and the rest of the floor.
mulino. Do not anchor parts or support structures to
the reinforced concrete foundations of the
La corretta procedura di installazione e vin- mill.
colo alle fondazioni è la seguente (fig 4.3):
1) inserire le zanche principali (1) di fissaggio The correct procedure for installation and
nei fori del telaio inferiore (2) della macchi- anchorage is described below (fig 4.3):
na, vincolandole con i relativi dadi; 1) insert the main fixing plates (1) into the
agganciare al telaio inferiore anche le staf- holes of the bottom frame (2) of the ma-
fe di livellamento (3); chine, and tighten the relevant nuts; hook
2) calare il gruppo così ottenuto nelle fonda- the levelling brackets (3) on the bottom
zioni movimentandolo mediante gli agganci frame;
predisposti;
3) posizionare il gruppo con le zanche inseri- 2) lower the unit thus obtained into the foun-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 48

SEZIONE/SECTION 4

te nelle nicchie relative e livellarlo, utiliz- dations using the hooks provided for this
zando le staffe, fino ad ottenere il purpose;
riferimento corretto rispetto al piano zero; 3) place the unit with the fixing plates inserted
il corretto posizionamento ed orientamento into the relevant niches, using the brack-
del gruppo stesso; ets, until the correct distance with respect
4) inserire il telaio di sostegno (4) del motore to the zero plane and the orientation of the
principale, nel caso questo sia di tipo elet- unit itself have been obtained;
trico, completo delle relative zanche di
ancoraggio (5), da inserire nelle relative 4) insert the supporting frame (4) of the main
nicchie, vincolandolo al telaio inferiore, cu- motor - if this is electric - complete with its
rando il livellamento dell’elemento; fixing plates (5), that must be in turn in-
5) ad operazione di posizionamento e serted into their niches, and secure it to
livellamento avvenuta si può procedere the bottom frame, then level off this as-
all’inghisaggio di tutte le zanche e dei due sembly;
telai fino al raggiungimento del livello 0,00;
avendo la cautela di lasciare liberi i punti 5) after positioning and levelling, it is possible
di fissaggio: del motore principale, del carter to secure all fixing plates and the two
di protezione della trasmissione, dei fori di frames in place with concrete until the
fissaggio della parte inferiore della macchi- whole assembly is at 0.00 level. Take care
na, e degli agganci per i cilindri di to leave out the fixing points of the main
ribaltamento dei rulli di macinazione; motor, of the transmission guard, of the
6) prima di procedere al montaggio del resto fixing holes on the bottom section of the
della macchina occorre attendere 4-6 gior- machine and of the hooks for the grinding
ni, per ottenere una buona solidificazione roller tipping cylinders;
del getto.
6) before assembling the rest of the machine,
wait 4-6 days for the concrete to harden.

5 3

1 ± 0,00

± 0,00

Fig. 4.3

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 49

SEZIONE/SECTION 4

4.3.3COMPLETAMENTO DEL MONTAGGIO 4.3.3COMPLETING ASSEMBLY (FIG. 4.4-4.5-


(FIG. 4.4-4.5-4.6-4.7-4.8) 4.6-4.7-4.8)

Una volta che il telaio di base è stato instal- After installing the sub-frame and securing it
lato nelle fondazioni e che il conglomerato di to the foundations and after the concrete
inghisaggio è sufficientemente stagionato si has settled, it is possible to assemble the
può procedere al montaggio delle altre parti; other sections of the machine, starting from
iniziando dal riduttore principale (6) che do- the main reduction gear (6) that must be
vrà essere fissato sul telaio di base facendo secured to the sub-frame in the positions
particolare attenzione a posizionarlo in corri- marked out (see figure 4.4).
spondenza dei riscontri di riferimento (figura
4.4).
Il successivo elemento da montare è la parte The next part to mount is the bottom section
inferiore della macchina (7) che dovrà esse- of the machine (7) that must rest on the
re appoggiata sul telaio in modo da rispetta- frame in such a way as to respect the refer-
re i riscontri di riferimento saldati al telaio, ence points welded to the frame. Check the
verificando l’orientamento delle bocche di in- orientaton of the air inlets with the aid of the
gresso aria, orientamento che si può desu- system layout drawing. Fasten the part in
mere dal disegno di lay-out dell’impianto, fis- place with the screws supplied. The machine
sando l’elemento mediante le viti a corredo. comes complete with a wrench for tightening
Insieme alla macchina è fornita anche la or loosening the screws, since the tightness
chiave di manovra di queste viti in quanto il of the latter must be checked and resumed
serraggio delle stesse dovrà essere control- every time a new part is mounted on the
lato e ripristinato ogniqualvolta si monterà un machine.
nuovo pezzo sulla macchina.
Procedendo nell’assemblaggio si installerà
la pista rotante (8) sul riduttore principale The next stage is the assembly of the rotat-
avendo cura di togliere i due anelli esterni ing track (8) on the main reduction gear,
(9), che dovranno essere reinseriti solo dopo after removing the two outer rings (9), that
il montaggio della camera di macinazione. must only be put back in place after mount-
La pista deve essere fissata al riduttore prin- ing the milling chamber.
cipale tramite i perni filettati a testa Fasten the track to the main reduction gear
esagonale, dopo di che gli elementi di usura using the threaded, hexagonal-headed pins,
della pista dovranno essere bloccati con i hence fasten the parts of the track subject to
relativi blocchetti tronco conici. wear in place with the cylindrical-conical
Prima di procedere oltre è buona norma fare blocks.

9 8 24

Fig. 4.4

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 50

SEZIONE/SECTION 4

compiere alla pista alcuni movimenti a mano Before proceeding it is recommended to


agendo sull’albero di ingresso del riduttore make the track perform a few manual move-
inserendo una vite nel foro filettato in testa ments by inserting a screw into the threaded
d’albero ed utilizzando una chiave di mano- hole at the top end of the shaft on the en-
vra, in modo da poter, eventualmente, rego- trance side of the reduction gear. Turn the
lare l’anello inferiore ed accertarsi che non ci screw using a suitable wrench, in order to
siano interferenze fra la pista e l’anello stes- adjust, if necessary, the bottom ring and
make sure it is not interfering with the move-

10

11 11

12 12

Fig. 4.5

so. ment of the track.


Di seguito (fig.4.5) montare la camera di ma- It is now possible (fig. 4.5) to mount the mill-
cinazione (10), facendo attenzione a collo- ing chamber (10). While carrying out this
carla col giusto orientamento, desumibile dal operation, make sure the chamber is cor-
disegno di lay-out dell’impianto. rectly oriented (see the system layout).
Se i portelloni (11) sui fianchi della camera If the doors (11) on the sides of the milling
di macinazione sono montati occorre toglier- chamber are mounted, you must remove
li, così come le corazze (12) ad essi fissate. them along with the armour plates (12) fas-
A questo punto è possibile rimontare i due tened to them.
anelli esterni (9) della pista rotante control- You can now refit the two outer rings (9) of
lando il loro corretto posizionamento rispetto the rotating track. Make sure they are cor-
all’elemento fisso vincolato alla camera di rectly positioned with respect to the fixed el-
macinazione. I successivi elementi da mon- ement fastened to the milling chamber.
tare sono i forcelloni (13) con inseriti i rulli di Now mount the forks (13) carrying the grind-
macinazione (14) (fig. 4.6). Per eseguire ing rollers (14) (fig. 4.6).
questa operazione occorre aprire i morsetti To perform this operation, open up the
(15) montati sulle appendici laterali della clamps (15) mounted on the tailpieces of the
parte inferiore della macchina. Prima di inse- bottom section of the machine. Before in-
rire l’albero del forcellone assicurarsi che le serting the shaft of the fork, make sure the
basi di appoggio siano perfettamente pulite resting surfaces are clean and that they bear
e non presentino tracce di ossidazione. no trace of oxidising.
I due elementi devono essere montati con The axis of the roller’s shaft must be vertical
l’asse dell’albero del rullo in posizione verti- and the bushings (16), mounted on the
cale, e con le bronzine (16) montate sull’al- shaft, positioned outside the supports;
bero posizionate all’esterno dei supporti; wrench all the screws fixing the top parts of

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 51

SEZIONE/SECTION 4

13 14 14 13

17

16

16 15 Fig. 4.6

procedere al completo serraggio delle viti di the clamps before releasing the assembly
ritegno degli elementi superiori dei morsetti from the lifting equipment.
prima di liberare l’elemento dai dispositivi di Hook the fork back onto the two top connec-
sollevamento. Riagganciare il forcellone nei tion points and let it turn until it is resting on
due attacchi superiori e farlo ruotare fino ad the two safety stops (17), located on the
appoggiarlo sui fermi di sicurezza (17), po- sides of the bottom section of the machine,
sti ai due lati della parte inferiore della mac- making sure that these are adjusted in such
china, avendo cura che questi siano regola- a way as to prevent any contact between the
ti in modo tale da evitare ogni contatto fra roller and the track.
rullo e pista. Now mount the two side doors (11), bearing
Proseguire ora con il montaggio dei in mind that the free lip of the gaskets (25)
portelloni laterali (11) facendo in modo che between the roller box and the door is ori-
le guarnizioni (25) di tenuta fra cassetto ented outwards; complete this stage of in-
rullo e portellone siano orientate col labbro stallation by inserting and securing the ar-
libero verso l’esterno; completare questa mour plates (12), protecting these parts, in
fase del montaggio con l’inserimento ed il place (fig. 4.7).
vincolo delle corazze (12) di protezione di
questi elementi (fig. 4.7). Fully assemble the dynamic separator (18)
Procedere all’assemblaggio completo del- (fig. 4.7) before mounting it onto the mill.

18

12 25

19
19

22
21
23 20
6

Fig. 4.7

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 52

SEZIONE/SECTION 4
l’assieme classificatore dinamico (18) (fig. 4.7) When positioning the separator onto the other
in ogni sua parte prima del montaggio di questo parts of the mill (19), pay particular attention to
sul resto del mulino. Nel posizionare il the orientation of the material outlet, i.e. its posi-
classificatore sugli altri elementi (19) fare parti- tion must correspond to that shown on the sys-
colare attenzione all’orientamento della bocca tem layout drawing.
di uscita del materiale la cui direzione dovrà Mount the electric motor (20) driving the reduc-
corrispondere alle indicazioni derivabili dal dise- tion gear (6) on the base. Fit the coupling, (21)
gno di lay-out dell’impianto. between the reduction gear and the motor.
Montare il motore elettrico (20) di movimenta- Assembly is completed by adding the hydraulic
zione riduttore (6) sull’apposito basamento, in- parts (fig. 4.8).
terponendo tra riduttore e motore, il giunto First of all position and fix the four hydraulic cyl-
meccanico (21). inders (22) driving the rollers, then the two cylin-
Per il completamento dell’assemblaggio della ders (23) for opening the rollers. These must be
macchina mancano solo gli elementi secured to the base only, by inserting the top
oleodinamici (fig. 4.8). pins into the relevant housings on the forks and
Per primi verranno posizionati e vincolati i quat- leaving the cylinder heads free. The cylinders
tro cilindri oleodinamici (22) di comando dei (23) must be fastened to the forks for mainte-
rulli, poi i due cilindri (23) di apertura dei rulli nance purposes only.
che dovranno essere vincolati solo alla base, Assembly is completed by fitting: the hydraulic
inserendo i perni superiori solo nei rispettivi circuit connecting the roller drive cylinders and
alloggiamenti dei forcelloni lasciando libere le the fork opening cylinders to the hydraulic control
teste dei cilindri. I cilindri (23) dovranno essere unit; the hydraulic circuit for lubricating and cool-
vincolati ai forcelloni solo in caso di manuten- ing the reduction gear to the relevant hydraulic
zione. control unit;
Si completerà il montaggio, assemblando:
il circuito oleodinamico di collegamento dei ci-
lindri di comando dei rulli e dei cilindri di aper-
tura dei forcelloni con la relativa centralina

Fig. 4.8

oleodinamica; il circuito oleodinamico di the hydraulic circuits for lubricating and cooling
lubrificazione e raffreddamento del riduttore con the roller bearings to the respective hydraulic
la relativa centralina; i circuiti oleodinamici di control units.
lubrificazione e raffreddamento cuscinetti rulli The diagrams of the hydraulic circuits can be
alle rispettive centraline. found in section 11.
Gli schemi dei diversi circuiti oleodinamici, sono
descritti alla sezione 11.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 53

SEZIONE/SECTION 4

4.3.4ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI 4.3.4CONNECTION TO THE ENERGY


ENERGIA SOURCES

La macchina non presenta un proprio qua- The machine does not feature its own
dro elettrico, e deve, quindi, essere collegata switchboard and must therefore be con-
e gestita dal quadro generale di comando e nected and controlled by the switchboard
gestione dell’intero impianto. running the entire system.
In particolare, per quanto riguarda il mulino, As far as the mill is concerned, the following
dovranno essere collegati, alle fonti di ener- parts must be connected to the electricity
gia elettrica, il motore della piastra rotante supply: the motor of the main rotating track,
principale, se è di tipo elettrico (con l’accor- if this is electric (since the motor has a con-
tezza, vista la grande potenza di questo mo- siderable power rating, it is recommended to
tore, di prevedere un avviamento del tipo provide a star-delta starter and position the
stella-triangolo e di posizionare gli elementi electrical power components of this motor -
elettrici di potenza relativi a questo motore, e.g. the remote switches - far enough from
esempio i teleruttori, distanti da eventuali electronic components to prevent any inter-
dispositivi elettronici per evitare interferenze ference); the motor of the separator, which
), il motore del separatore, che dovrà essere will be controlled by a frequency converter;
comandato tramite inverter, i motori delle the motors of the hydraulic control units and
centraline oleodinamiche e tutti i dispositivi all control and safety devices of the various
di controllo, sicurezza e gestione dei diversi parts of the machine.
elementi della macchina.
E’ evidente che, per il funzionamento del To enable mill operation, it will also be nec-
mulino, dovranno essere alimentati elettrica- essary to hook up the disk feeder motor,
mente anche il motore dell’alimentatore a driven by a frequency converter, and the
disco, alimentazione che dovrà avvenire tra- process filter. As far as the motor of the
mite inverter, ed il filtro di processo, tenendo main fan filter is concerned, the same in-
presente, per il motore del ventilatore princi- structions given above for the rotating track
pale del filtro, le stesse accortezze ricordate motor apply with the added precaution of
per il motore della pista rotante con l’ulterio- adding a starter of the soft-start type.
re cautela di adottare un avviamento del tipo
soft-start.
L’impianto elettrico ed il relativo quadro do- The electrical equipment and switchboard
vranno essere studiati e realizzati in funzio- must be designed and developed on the
ne della logica di funzionamento dell’intero basis of the operating logic of the whole
impianto entro il quale è inserito il mulino. system into which the mill is incorporated.

Tutti i collegamenti elettrici All electrical connections


devono essere eseguiti da must be entrusted to quali-
personale specializzato, e fied personnel working in
nel pieno rispetto delle accordance to the standards
normative vigenti. in force.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 54

SEZIONE/SECTION 4

4.4 RIFORNIMENTI 4.4 SUPPLIES

Prima di essere messa in funzione, la mac- Before starting the machine, fill the hydraulic
china, necessita del rifornimento dei circuiti circuits as indicated below:
oleodinamici presenti:
- lubrificazione e raffreddamento del - reduction gear lubrication and cooling;
riduttore; per i dati relativi a questa ope- for information about this operation, refer
razione occorre riferirsi al manuale di uso to the use and maintenance handbook of
e manutenzione del riduttore e alla sezio- the reduction gear and to section 7 of this
ne 7, in particolare al capitolo relativo alla handbook, concerning lubrication;
lubrificazione;
- lubrificazione e raffreddamento dei cu- - lubrication and cooling of the bearings
scinetti dei rulli; in questo caso occorre of the rollers; refer to section 7 of this
riferirsi alla sezione 7, in particolare al handbook, concerning lubrication;
capitolo relativo alla lubrificazione;
- centralina oleodinamica di - roller cylinder pressurising hydraulic
presurizzazione cilindri rulli; per questa control unit; for this operation, the follow-
operazione valgono le seguenti note: ing instructions apply:
inserire nel serbatoio olio della centralina fill the control unit oil tank with a sufficient
una quantità di olio sufficiente a portare il quantity of oil to reach the maximum level,
livello fino all’indicazione di livello massi- which can be checked through the sight
mo nell’elemento visivo di controllo glass. Fill the pressure accumulators, lo-
trasparente. Caricare di olio gli accumula- cated on the circuit, with oil by acting on
tori di pressione idraulica posti sul circuito the roller lowering solenoid valve (this op-
agendo sull’elettrovalvola di abbassamen- eration will be described in detail in section
to rulli (questa operazione verrà descritta 5).
più compiutamente nella sezione 5). Colle- First of all connect a roller opening cylin-
gare prima un cilindro di apertura rulli e poi der and then the other to the manual
l’altro al distributore manuale sulla distributor on the control unit and fill the
centralina e procedere al riempimento dei cylinders; during this operation, also keep
cilindri; durante queste operazioni bisogna the oil level of the control unit tank under
controllare sempre il livello visivo dell’olio control, to prevent it dropping below the
nel serbatoio della centralina per evitare minimum level; if necessary, top up to reach
che questo scenda al di sotto del valore the correct level.
minimo, eventualmente aggiungere altro After completing this operation, continue
olio per ripristinare il livello. Ad operazioni filling until the maximum level has been
finite completare il carico dell’olio fino a reached.
riportare il livello al valore massimo. 0 Use hydraulic oil with a ISO 46 viscosity
L’olio da utilizzare è olio di tipo idraulico class, as established by the ISO 3448
con classe di viscosità ISO 46 secondo la standard, and with an ISO HM classifica-
norma ISO 3448, e classificazione ISO HM tion, as established by the ISO 6743\4
secondo la norma ISO 6743\4. standard.
La quantità di olio necessaria al riempi- The quantity of oil needed to fill the circuit
mento del circuito è di circa 250-300 litri. is approximately 250-300 litres.
Vedi anche la sezione 7. See also section 7.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 55

SEZIONE/SECTION 4

4.5 ASPORTO/SMALTIMENTO DI 4.5 REMOVAL/EXTRACTION OF


SOTTOPRODOTTI E MATERIALI DI BY-PRODUCTS AND
SCARTO WASTE MATERIALS

Gli elementi di scarto o di risulta dovuti al Wastes or residues coming from the
processo di assemblaggio e posizionamento machine assembly and positioning
della macchina devono essere smaltiti nel operations must be disposed of in
pieno rispetto delle norme e leggi in vigore accordance to the standards and laws in
nel momento e nel luogo in cui avvengono force at the time when and in the place
queste operazioni; avendo particolare riguar- where these operations will take place. Pay
do ai materiali legati agli oli idraulici. particular attention to disposal of the
materials concerning the hydraulic oil.

4.6 ATTREZZATURE DI DOTAZIONE


4.6 EQUIPMENT SUPPLIED
La macchina viene fornita di un corredo di
utensili così composto: The machine is supplied with the following
- chiave a forchetta semplice a percussione set of tools:
65 - fork spanner of the percussion type 65
- chiave a forchetta semplice a percussione - fork spanner of the percussion type 85
85 - combination wrench 13
- chiave combinata 13 - combination wrench 17
- chiave combinata 17 - combination wrench 19
- chiave combinata 19 - combination wrench 21
- chiave combinata 21 - combination wrench 22
- chiave combinata 22 - fork spanner 24
- chiave a forchetta semplice 24 - fork spanner 27
- chiave a forchetta semplice 27 - fork spanner 30
- chiave a forchetta semplice 30 - fork spanner 32
- chiave a forchetta semplice 32 - fork spanner 40
- chiave a forchetta semplice 40 - monkey wrench l. 250
- chiave regolabile a rullino l. 250 - monkey wrench l. 460
- chiave regolabile a rullino l. 460 - socket wrench 41
- chiave a bussola 41 - socket wrench 46
- chiave a bussola 46 - socket wrench 55
- chiave a bussola 55 - T lever for socket wrenches
- leva a T per chiavi a bussola - Allen wrench 3
- chiave esagonale maschio 3 - Allen wrench 4
- chiave esagonale maschio 4 - Allen wrench 5
- chiave esagonale maschio 5 - Allen wrench 6
- chiave esagonale maschio 6 - Allen wrench 7
- chiave esagonale maschio 7 - Allen wrench 8
- chiave esagonale maschio 8 - Allen wrench 10
- chiave esagonale maschio 10 - Allen wrench 12
- chiave esagonale maschio 12 - Allen wrench 17
- chiave esagonale maschio 17 - Allen wrench 22
- chiave esagonale maschio 22 - pipe wrench l. 690
- giratubi svedese l. 690

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 56

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 57

SEZIONE 5 SECTION 5

5 PREPARAZIONE ALL'USO 5 PREPARING THE MACHINE


DELLA MACCHINA FOR OPERATION

5.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO 5.1 OPERATION


5.2 SISTEMI DI SICUREZZA 5.2 SAFETY SYSTEMS
5.2.1 Sicurezze sui motori 5.2.1 Safety devices on the motors
5.2.2 Ripari fissi 5.2.2 Fixed guards
5.2.3 Sicurezze sugli elementi 5.2.3 Safety devices on the opening ele-
apribili ments
5.3 SISTEMI DI COMANDO 5.3 SIGNALLING AND CONTROL SYS-
E SEGNALAZIONE TEMS
5.3.1 Modi di marcia/esercizio 5.3.1 Starting and operating modes
5.3.2 Arresto normale 5.3.2 Normal stopping
5.3.3 Arresto di emergenza 5.3.3 Emergency stops
5.4 SEZIONAMENTO DALLE FONTI DI 5.4 DISCONNECTING FROM THE EN-
ENERGIA ERGY SOURCES
5.5 ISTRUZIONE PER LA MESSA IN 5.5 INSTRUCTIONS FOR SETTING INTO
MARCIA OPERATION
5.6 EFFICENZA DEI DISPOSITIVI DI SI- 5.6 EFFICIENCY OF THE SAFETY DE-
CUREZZA VICES
5.7 VERIFICHE FUNZIONALI PRELIMINARI 5.7 PRELIMINARY FUNCTIONAL TESTS

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
58

SEZIONE/SECTION 5

5 PREPARAZIONE ALL’USO PREPARING THE MACHINE


5
DELLA MACCHINA FOR OPERATION

IMPORTANTE IMPORTANT

Leggere attentamente questo Carefully read this chapter


capitolo prima di passare al- before attempting to use the
l'utilizzo della macchina. Si ritiene infatti machine. A thorough knowledge of the
che sia indispensabile una conoscenza ap- machine is considered necessary for its
profondita della macchina prima di utiliz- use.
zarla.

5.1 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO 5.1 OPERATION

Il mulino MRV The MRV 160


160 è una mac- mill is a machine
china che trova that can be used
applicazione nel- for the fine mill-
la macinazione ing of different
fine dei più sva- materials. The
riati materiali. La milling process
macinazione av- is of the dry type
viene con pro- that enables ex-
cesso a secco e tremely fine ma-
1
consente di otte- terial to be pro-
nere finezze mol- 3 2 duced, with a
to elevate, fino a residue value of
valori di residuo 4 0.5% with a 40
pari a 0,5% con micron separa-
separazione a 40 tion.
micron. The description
La descrizione of the parts com-
delle diverse par- posing the ma-
ti componenti la chine is provided
macchina può in chapter 2.1.
essere ricavata 5 This section of
dal capitolo 2.1; Fig. 5.1 the manual deals
in questa parte only with the ac-
del manuale verrà valutata soltanto la sequen- tual operating sequence of the machine.
za di funzionamento propria della macchina. The material to grind is fed into the milling
Il materiale da macinare viene immesso nella chamber (1) by a feeder-batcher unit, which is
camera di macinazione (1) da un alimentatore- not actually part of the mill itself, along a
dosatore, non facente parte del mulino, attraverso chute the walls of which are protected by ar-
un condotto conformato a scivolo con pareti pro- mour plates made of wear-proof material. The
tette da corazze in materiale antiusura, corazze armour plates are easy to remove for any
facilmente smontabili per facilitare le operazioni maintenance requirement.
di manutenzione. Once it has entered the milling chamber, the
Una volta entrato nella camera di macinazione, il material to grind settles on the rotating track
materiale da macinare si deposita sulla pista (2). The rotating track moves within the mill-
rotante (2), la pista rotante si muove all’inter- ing chamber and is supported by and con-
no della camera di macinazione ed è nected to the main reduction gear. The reduc-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
59

SEZIONE/SECTION 5

supportata e vincolata al riduttore principale. tion gear is powered by the main motor and is
Il riduttore riceve potenza dal motore princi- constructed to withstand all the stress arising
pale ed è configurato in modo da ricevere tutti out of the milling process that is transferred to
gli sforzi generati dal processo di macinazione the rotating track; since both the reduction
che si scaricano sulla pista; dato che sia il gear and the bottom part of the hydraulic
riduttore che la parte inferiore dei cilindri ole- cylinders for the grinding rollers, which will
odinamici di pressione dei rulli macinanti, ci- be described in detail later, are secured to the
lindri che verranno descritti compiutamente bottom frame of the machine, all the stress
più oltre, sono vincolati al telaio inferiore del- arising out of the grinding process is borne by
la macchina, tutti gli sforzi della macinazione the lattter. As a consequence, since the bot-
si scaricano su di esso e, dato che, questo è tom machine frame is rigidly secured to the
rigidamente infisso nelle opere di fondazione foundations, all stress is transferred to the
civili si scaricano a terra senza interessare altre ground, without involving and adversely af-
parti di macchina o strutture accessorie. fecting other parts or supporting structures of
Per effetto della rotazione della pista, lo strato the machine.
di materiale che si trova su di essa viene por- Owing to the rotation of the track, the layer of
tato sotto i rulli macinanti (3) e subisce la ma- material beneath it is conveyed under the
cinazione. grinding rollers (3) to be ground.
La macchina prevede due rulli disposti all’inter- The machine features two rollers installed in-
no della camera di macinazione e diametralmente side the milling chamber and arranged the
opposti. Ogni rullo è montato folle e può ruotare one opposite to the other. Each roller is
attorno al proprio asse tramite cuscinetti a mounted idle and can spin about its axis
rotolamento lubrificati con un circuito idrauli- thanks to sliding bearings with a forced hy-
co forzato. L’asse del rullo corrisponde ad un draulic circuit. The roller’s axis corresponds
albero che fuoriesce dalla camera di macina- to a shaft that projects from the milling cham-
zione, attraverso un’apertura dotata di guarni- ber through an opening featuring a seal and
zioni di tenuta, ed è vincolato alla parte cen- secured to the middle section by means of a
trale di un forcellone (4). A sua volta il forcel- fork (4). In turn the fork is pivoted to the
lone è imperniato al corpo inferiore della mac- bottom section of the machine and can swing
china e può oscillare attorno ad un asse muo- around its axis, being movable along sliding
vendosi su dei cuscinetti a strisciamento. Alle bearings. The top sections of the two hydrau-
due estremità dei bracci laterali del forcellone lic cylinders (5), that force the roller towards
sono vincolate le parti superiori di due cilindri the track under a pre-established load, are se-
oleodinamici (5) che forzano il rullo verso la cured to the two ends of the side arms of the
pista con un carico controllato e prestabilito; fork; the bottom section of the machine fea-
sul corpo inferiore della macchina sono pre- tures adjustable mechanical stops that prevent
senti dei fermi meccanici regolabili atti ad the roller bearing the load of the hydraulic
evitare che il rullo sotto il carico dei cilindri cylinders from coming into direct contact with
oleodinamici e a causa di un eventuale man- the rotating track, in the event of a lack of
canza di materiale possa venire in contatto material.
diretto con la pista rotante. The parts which come into contact with the
Gli elementi a contatto col materiale da macina- material to grind - in particular the track and
re, in particolare pista e rulli, sono protetti da rollers - are protected by elements made of
elementi, costruiti in materiale antiusura, facil- wear-proof materials that are easy to remove
mente smontabili e sostituibili. and replace.
Riassumendo: il materiale da macinare si dispo- In short: the material to grind settles in a layer
ne a strato sulla pista rotante, dalla rotazione di on the rotating track; as the latter rotates, it
questa viene portato sotto i rulli che vengono conveys the material under the rollers which
premuti su di esso dai cilindri oleodinamici, gra- are pressed down onto it by the hydraulic
zie all’attrito che si genera fra materiale e rullo, cylinders; thanks to the friction generated be-
il rullo ruota attorno al proprio asse facilitando il tween the material and the roller, the roller
passaggio del materiale, che, quindi, nel processo rotates about its axis, thus facilitating the pas-
di macinazione non subisce strisciamenti. sage of material, which hence goes subject to

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
60

SEZIONE/SECTION 5

In seguito all’aspirazione generata dal ventila- no sliding during the milling process.
tore del filtro principale, la camera di Further to the suction action of the fan of the
macinazione si viene a trovare in depressione, main filter, the milling chamber will be in a
pertanto si genera una corrente d’aria che en- negative pressure condition. A draft is thus
trando dalle due prese d’aria laterali del corpo created, which enters through the two air in-
inferiore del mulino dopo aver attraversato il takes on the bottom section of the mill, after
generatore di calore in vena d’aria, e che, per- passing through the heat generator to be
tanto, si è riscaldata consentendo un assorbi- heated accordingly and to partially absorb the
mento dell’umidità del materiale evitando, in material’s humidity content, thus preventing
questo modo, fenomeni di adesione del mate- the material from sticking to the rollers, track
riale ai rulli, alla pista o alle pareti della came- or walls of the milling chamber and facilitat-
ra di macinazione e nel contempo facilitando ing the grinding process. The draft generates
anche la macinazione del materiale, genera un a high speed movement in the milling cham-
moto ad elevata velocità nella camera di ma- ber.
cinazione.
Questa corrente d’aria calda entra nella camera The hot draft enters the milling chamber through
di macinazione attraversando un anello forato e a ring, which features a series of appropriately
dotato di palette opportunamente orientate che oriented paddles, surrounding the rotating track;
circonda la pista rotante; la conformazione e la the shape and arrangement of the paddles ena-
disposizione di dette palette fa si che la corrente bles the draft to assume a helical upward move-
d’aria assuma un moto elicoidale ascendente al- ment inside the milling chamber. The draft cap-
l’interno della camera di macinazione. Questa tures the finer particles and conveys them up-
corrente d’aria cattura le particelle fini macinate wards; by adjusting the speed of the draft, it is
e le porta verso l’alto; regolando la velocità del- possible to take more or less fine particles from
l’aria si possono prelevare particelle più o meno the rotating track; the speed of the draft can be
fini dalla pista rotante; la regolazione della velo- adjusted by acting on the flow rate adjustment
cità dell’aria avviene agendo sulla valvola rego- valve located between the filter and the fan; the
latrice di portata posta fra filtro e ventilatore; il parameter that enables this adjustment is the
parametro che consente questa regolazione è il negative pressure measured at the entrance of
valore della depressione misurata in ingresso the mill.
mulino.
Il materiale catturato dalla corrente d’aria vie- The material captured by the draft is lifted and
ne sollevato e portato verso la sommità della conveyed to the top of the machine, which
macchina dove incontra un elemento features a separator unit composed of a rotat-
separatore a vento costituito da un disco ing disk with fins, driven by an independent
alettato rotante, separatore comandato da un electric motor activated by a frequency con-
motore elettrico indipendente azionato tramite verter. The separator provides a further sepa-
inverter, che provvede ad una ulteriore sepa- ration of the material, on the basis of its grain
razione del materiale in base alla sua dimen- size, by conveying the material which has a
sione granulometrica, agendo in modo che il larger size than requested back to the track by
materiale di dimensioni superiori a quelle de- means of a conical manifold arranged on the
siderate venga riportato alla pista tramite un rotation axis of the track and by conveying
collettore conico disposto sull’asse di rotazio- the material with a size falling within the per-
ne della pista, e quello di dimensioni minori o missible range to the filter or to the units
uguali al valore prefissato sia avviato al filtro downstream.
ed ai successivi utilizzi.
Da quanto sopra riportato è chiaro che il funzio- From the above, you can assume that mill
namento del mulino e lo svolgersi del processo operation and the accomplishment of the mill-
di macinazione sono regolati da diversi parametri ing process relates to different parameters, the
i più importanti sono: most important of which are:
1) velocità e portata della corrente d’aria all’inter- 1) speed and flow rate of the draft inside the
no della camera di macinazione, valori milling chamber. These parameters are ad-
regolati tramite la valvola modulante posta justed by means of the regulated valve,

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
61

SEZIONE/SECTION 5

fra filtro e ventilatore, azionata dal segnale located between the filter and the fan and
generato dalla depressione misurata in in- activated by the signal generated by the nega-
gresso mulino. tive pressure measured at the mill entrance.
2) umidità del materiale, questo valore viene rego- 2) moisture content of the material, which is ad-
lato agendo sul bruciatore in vena d’aria posto justed by acting on the burner installed along the
sul percorso dell’aria all’ingresso del mulino. air duct at the mill entrance.
3) velocità di rotazione del separatore, regolata 3) speed of rotation of the separator, which is
agendo sull’inverter di azionamento del relati- adjusted by acting on the frequency con-
vo motore elettrico. verter activating the relevant motor.
4) pressione del fluido oleodinamico nei cilindri 4) pressure of the hydraulic fluid in the roller
di comando dei forcelloni dei rulli, pressione fork drive cylinders, which is adjusted by
regolata agendo sulle valvole del relativo cir- acting on the valves of the relevant control
cuito di comando. circuit.
E’ evidente che i parametri 2 e 3 intervengono Parameters 2 and 3 affect mainly the grain size
principalmente sulla dimensione granulometrica of the material exiting the mill. In particular by
del materiale in uscita dal mulino, ed in partico- increasing the speed of the air (by increasing
lare, aumentando la velocità dell’aria (aumen- the negative pressure at the entrance of the
tando la depressione in ingresso mulino) si ha mill), you increase the grain size of the mate-
un aumento della granulometria del materiale in rial exiting the mill; by increasing the speed at
uscita dal mulino; aumentando la velocità di ro- which the separator spins you obtain finer
tazione del separatore si ottiene materiale più material at the exit of the mill.
fine in uscita dal mulino. The remaining parameters, namely the reduc-
Gli altri due parametri, umidità ridotta del mate- tion of the material’s humidity content and the
riale e forza di schiacciamento dei rulli sono più pressing force of the rollers, concern the char-
legati alle caratteristiche del materiale da macina- acteristics of the material to grind rather than
re che al valore granulometrico che si desidera the grain size to achieve; in other words, with
ottenere; in altre parole a parità di granulometria the same grain size to achieve, different mate-
finale materiali diversi richiedono valori di umi- rials call for different humidity and pressure
dità e di carico diversi. values.
Ulteriore parametro in gioco nel funzionamento Another important parameter to consider is the
del mulino è il valore dell’alimentazione di ma- regularity of the supply of material to grind.
teriale da macinare.
Per ottenere un corretto funzionamento del mulino To obtain smooth operation of the mill, the
è bene che il livello del materiale sulla pista ed in level of material on the track and circulating
circolo all’interno della camera di macinazione sia inside the milling chamber must be suffi-
abbastanza costante, pertanto l’alimentatore- ciently constant. Therefore the electric motor
dosatore avrà il motore elettrico azionato tramite of the feeder-batching unit will be controlled
inverter per consentire la variazione di portata del by a frequency converter in order to enable
materiale in alimentazione; questo inverter viene pi- the flow rate of material to be varied accord-
lotato seguendo la variazione del valore della diffe- ingly. The frequency converter is in turn con-
renza di pressione (delta p) fra ingresso mulino ed trolled on the basis of the difference of pres-
ingresso filtro; valore che a sua volta dipende dallo sure (delta p) between the mill entrance and
stato di riempimento del mulino; in particolare si filter entrance; this value depends on how
avrà che se il delta p aumenta il mulino si sta cari- much the mill is filled; in particular, if the
cando e si dovrà ridurre l’alimentazione, viceversa delta p is increased, the mill is being filled,
nel caso opposto. therefore the flow rate must be reduced and
Lo stato di riempimento del mulino viene te- vice versa.
nuto sotto controllo anche da altri due indica- The filling status of the mill is also kept under
tori, uno per ogni rullo, che sono costituiti da control by two indicators, one for each roller,
trasduttori di posizione lineari collegati ai that are composed of linear position transduc-
bracci dei forcelloni. ers, connected to the arms of the forks.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
62

SEZIONE/SECTION 5

5.2 SISTEMI DI SICUREZZA 5.2 SAFETY SYSTEMS

Non modificare, manomettere o Do not modify, tamper with or


eliminare per alcun motivo i di- eliminate the machine’s safety
spositivi di sicurezza previsti sulla systems for any reason whatso-
macchina. ever.
La ditta LB s.p.a. non si assume alcuna LB Officine Meccaniche S.p.A. will not ac-
responsabilità nei confronti di danni causa- cept any responsibility for damage and/or
ti a persone o cose qualora siano stati mo- injuries caused in the event that the safety
dificati, manomessi, o eliminati i dispositi- devices mounted initially on the machine
vi di sicurezza montati originariamente have been modified, tampered with or re-
sulla macchina. moved.

5.2.1 SICUREZZE SUI MOTORI 5.2.1 SAFETY DEVICES ON THE MOTORS

Dato che la macchina non prevede un quadro Since the machine features no specific switch-
elettrico specifico ad essa dedicato, per garan- board, to protect the motors it carries, you
tire l’integrità dei motori elettrici in essa mon- must install the necessary safety devices in the
tati, occorrerà inserire le sicurezze necessarie switchboard of the system.
nel quadro elettrico generale dell’impianto.

5.2.2 RIPARI FISSI 5.2.2 FIXED GUARDS

I ripari fissi isolano elementi mobili in moto The fixed guards isolate all parts accom-
rotativo o alternativo dai contatti accidentali plishing a rotary or reciprocating motion to
con persone o cose. prevent accidental contact with people or
In particolare sono protetti con ripari fissi: il things. In particular, the following parts are
giunto elastico della trasmissione principale, la protected with fixed guards: the flexible cou-
trasmissione a cinghie della ventola del classi- pling of the main gearbox, the belt drive of
ficatore e le estremità dei bracci dei forcelloni. the separator fan and the ends of the fork
Questi ripari sono fissati alla struttura della arms. These guards are secured to the ma-
macchina con viti, e per eseguire le, eventuali, chine’s structure with screws. To effect any
operazioni di manutenzione occorre rimuove- maintenance operations, remove the guards
re i ripari svitando i bulloni di ritegno, opera- by loosening the fixing bolts, with the ma-
zione da eseguire soltanto a macchina fer- chine stationary.
ma.
N. B. al termine delle operazioni di manuten- N.B.: after completing the maintenance op-
zione fissare nuovamente i ripari e serrare erations and before restarting the machine,
le viti, prima di riavviare la macchina. fasten the guards in place with the screws.

5.2.3 SICUREZZE SUGLI ELEMENTI APRI- 5.2.3 SAFETY DEVICES ON THE OPEN-
BILI ING ELEMENTS

E’ assolutamente vietato l’uti- Never attempt to use the ma-


lizzo della macchina se tutti i chine unless all the fixed
ripari fissi non sono montati e guards are in place, closed and
chiusi ed assicurati con le ap- secured in place with the
posite viti. screws.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
63

SEZIONE/SECTION 5

Il portello (1) della camera di macinazione è l’ele- The door (1) of the milling chamber is the opening
mento apribile che deve essere protetto da speci- element that must be protected by means of
fici dispositivi di sicurezza in quanto è assicurato specific safety devices, as it is closed by means
da una chiusura a of a lever lock (2);
leva (2); i dispositivi these safety devices
di sicurezza in que- are, in particular:
stione consistono in: an electromagnet of
un elettromagnete a the pin type (3) the
piolo (3) con apertu- opening of which is
ra ritardata un mi- delayed by means of
crointerrutore a a microswitch of the
contatto (4). contact type (4).
A macchina chiusa With the machine
ed in funzione il closed and running,
4
microinterrutore ri- the microswitch is
sulta schiacciato activated and the
ed il piolo del- 3 pin of the electro-
l’elettromagnete è magnet is extended
esteso e impegna 2 and engages with
l’asola del riscon- the slot of the
tro fissato al backstop fastened
portello impeden- to the door, thus
done l’apertura. preventing it from
1
A macchina ferma, Fig. 5.2 being opened.
si può aprire il With the machine
portello operando stationary, it is
come segue: agire sul comando di retrazione del possible to open the door as follows: operate the
piolo dell’elettromagnete, comando che consiste electromagnet pin retracting control, which
in un pulsante ubicato in prossimità del portello consists of a button located near the door (this
(questo comando non è operativo a macchina in control is not active when the machine is running).
funzione).
Dopo il tempo di ritardo, caratteristico del- After the electromagnet’s delay time has
l’elettromagnete, il piolo rientra disimpegnan- elapsed, the pin retracts thus releasing the
do il riscontro del portello; ora il portello può door’s backstop; the door can now be opened
essere aperto, così facendo il microinterrutore and the microswitch consequently disengaged,
si libera impedendo il funzionamento del thus preventing mill operation.
mulino.
Ad operazioni concluse, occorre richiudere il After ending your work, close the door to
portello per consentire lo schiacciamento del engage the microswitch and enable motor op-
microinterrutore ed il ripristino del funziona- eration again. As soon as the cycle starts, the
mento dei motori, all’avviamento del ciclo il pin flicks out and engages the backstop of the
piolo dell’elettromagnete scatta e riimpegna il door to lock it.
riscontro del portello bloccandolo.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
64

SEZIONE/SECTION 5

5.3 SISTEMI DI COMANDO E SEGNALA- 5.3 SIGNALLING AND CONTROL SYS-


ZIONE TEMS

Il mulino non presenta un quadro elettrico com- The mill does not feature its own entirely
pletamente dedicato ad esso ma il suo sistema di dedicated switchboard. Its control system is
comando e controllo è parte integrante del siste- an integral part of the whole system into
ma di comando e gestione di tutto l’impianto di which the mill is incorporated.
cui il mulino fa parte.
La segnalazione di funzionamento o arresto del- Machine operation or stoppage is signalled by
la macchina viene data dai led ad essa relativi the LED’s concerning it on the mimic panel
del pannello sinottico posto a quadro elettrico. located near the switchboard.

5.3.1 MODI DI MARCIA/ESERCIZIO 5.3.1 STARTING AND OPERATING


MODES
Il mulino è inserito in un impianto complesso e The mill is a complex system which is part of
fa parte di una linea costituita da diverse macchi- a line comprising several machines. The ma-
ne; la macchina opera in modalità di MAR- chine operates on a CONTINUOUS RUN ba-
CIA CONTINUA. Per la gestione ed il funzio- sis.
namento della macchina, riferite a quanto To run and control the machine, refer to the
concerne la macchine che si trovano prima e instructions concerning the machines up-
dopo il mulino, occorre riferirsi a quanto ri- stream and downstream to it provided in the
portato nel manuale dell’intero impianto. manual that describes the whole system.

5.3.2 ARRESTO NORMALE 5.3.2 NORMAL STOP

La macchina fa parte di una linea di un impianto The machine is part of a line composing a
complesso nel cui quadro di comando è presente complex system. The switchboard of the latter
ed attivabile un comando di fine ciclo, avviando features a cycle stop control that must be
il quale si ottengono la corretta sequenza e pro- operated to obtain the correct line and mill
cedura di spegnimento della linea e del mulino; shut-down sequence; the shut-down sequence
la sequenza di spegnimento è specificata nel is described in the manual describing the
manuale dell’impianto. whole system.

5.3.3 ARRESTO DI EMERGENZA 5.3.3 EMERGENCY STOP

A causa della difficoltà e complessità della mes- Owing to the difficulty and complexity of the
sa a regime del mulino è opportuno, per quanto machine’s running sequence, it is wise to limit
possibile, evitare arresti immediati della macchi- immediate machine stops to the strictly neces-
na. Nella maggioranza dei casi è sufficiente por- sary. In most cases, it is sufficient to switch
re il mulino nella cosiddetta posizione di “ferma- the mill to its so-called “temporary stop” po-
ta breve”, che consiste nell’arresto dell’alimenta- sition, that consists in stopping the supply of
zione del materiale e nel porre i rulli macinanti material and putting the grinding rollers in
nella loro posizione di riposo, cioè alla massima their rest position, i.e. the highest possible
altezza rispetto alla pista rotante, senza fermare from the rotating track, without having to stop
altro; questa configurazione viene raggiunta o in any other part. This configuration is obtained
modo automatico in seguito ad eventuali allarmi, either automatically, further to the activation
oppure con intervento manuale, attraverso l’ap- of some alarms, or manually, by means of the
posito comando posto a quadro elettrico genera- specific control on the general switchboard.
le.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
65

SEZIONE/SECTION 5

A quadro elettrico generale è, poi, inserito, an- The general switchboard also features the cy-
che, il comando di ripristino del ciclo, questo cle restarting button. Cycle restarting can only
ripristino deve essere, necessariamente, co- be achieved with this manual control.
mandato manualmente.
In caso di necessità, tuttavia, è possibile pro- In the event that it is strictly necessary, the
cedere ad un arresto immediato del mulino, machine can be brought to an immediate stop
questa operazione può avvenire secondo due in either of the two following ways: automati-
modalità: automatica, legata al presentarsi di cally owing to the activation of an alarm that
un allarme che richieda questo tipo di azione, calls for this kind of procedure (the alarms are
quali sono questi allarmi è specificato nel mentioned in the manual describing the sys-
manuale dell’impianto; oppure in via manuale tem); manually by acting on one of the emer-
agendo su uno dei pulsanti di emergenza di- gency buttons arranged along the system; the
slocati lungo l’impianto; l’ubicazione di questi position of these buttons is mentioned in the
pulsanti è specificata nel manuale di impianto. manual describing the whole system.

ATTENZIONE ATTENTION

I pulsanti di emergenza van- The emergency stop button


no azionati solo in caso di pe- must be activated only when a
ricolo. Quando si vogliono effettuare dangerous situation arises. When you need
operazioni di manutenzione è necessa- to effect maintenance operations, the
rio interrompere l’alimentazione con power supply must be cut off using the
l’interruttore generale del quadro. general switch on the switchboard.
Il pulsante di emergenza non ha la funzio- The emergency button is not a safety knife
ne di sezionatore di sicurezza. switch.

5.4 SEZIONAMENTO DALLE FONTI DI 5.4 DISCONNECTING FROM THE EN-


ENERGIA ERGY SOURCES

Il sezionamento dalle fonti di energia deve essere The machine may only be isolated from the
eseguito solo da personale qualificato, che, prima energy sources by qualified personnel that
di intervenire sulla macchina, dovrà avere cura di must isolate the general system power supply
interrompere l’alimentazione generale dell’im- before attempting to work on the machine it-
pianto. self.

5.5 ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MAR- 5.5 INSTRUCTIONS FOR SETTING


CIA INTO OPERATION
Il mulino è parte integrante di una linea di un The machine is an integral part of the line
impianto complesso, pertanto, per la sua messa composing a complex system. After providing
in marcia, dopo aver eseguito i collegamenti elet- all the electrical connections for the motors
trici di tutti i motori e dei diversi dispositivi, ri- and devices in accordance to the instructions
ferendosi, per le modalità operative, al manuale provided in the manual describing the whole
dell’impianto, posizionare l’interruttore generale system, start the machine by turning the main
del quadro nella posizione di marcia, assicuran- switch on the switchboard to its start position.
dosi che la relativa spia di tensione sia illumina- Make sure the relevant indicator light comes
ta, e procedere avviando il ciclo di messa a regi- on and start the cycle to put the machine in
me. steady operating condition.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 66

5.6 EFFICIENZA DEI DISPOSITIVI DI SICU- 5.6 EFFICIENCY OF THE SAFETY


REZZA DEVICES

Prima di procedere all’avviamento della macchi- Before starting up the machine, make sure
na assicurarsi che i dispositivi di sicurezza mec- that the mechanical and electrical safety de-
canici ed elettrici siano montati correttamente e vices are correctly fitted and in perfect work-
perfettamente funzionanti. ing order.
Non manomettere o modificare per alcun motivo Do not tamper with or modify the safety devices
i dispositivi di sicurezza. for any reason whatsoever.

5.7 VERIFICHE FUNZIONALI PRELIMI- 5.7 PRELIMINARY FUNCTIONAL


NARI TESTS

Dopo aver completato il montaggio e prima di After completing assembly and before starting
procedere all’avviamento della macchina deve the machine, carry out the following prelimi-
essere effettuato un controllo generale: nary checks:
- Verificare che all’interno del silo di alimenta- - Make sure there are no foreign matters or
zione, del dosatore e del mulino non siano objects inside the supply silo, batching unit
rimasti corpi estranei. and mill.
- Controllare che i raccordi fra le diverse mac- - Make sure the connections between the ma-
chine siano stati ultimati ed eseguiti chines have been correctly provided and
correttamente. completed.
- Verificare che tutte le viti ed i bulloni siano - Make sure all screws and bolts are firmly
ben serrati. wrenched.
- Controllare che l’alimentazione elettrica sia - Make sure the electrical power supply is
collegata e che i motori elettrici e non ruotino connected and that the electric motors are
nel verso giusto confrontandolo con le frecce running in the direction indicated by the ar-
poste sui diversi elementi del mulino. rows located on various parts of the mill.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 67

SEZIONE 6 SECTION 6

6 UTILIZZO DELLA MACCHINA 6 USING THE MACHINE

6.1 MESSA A PUNTO E REGOLAZIONI 6.1 SETTING UP AND ADJUSTING


6.1.1 Regolazione altezza dei rulli ma- 6.1.1 Adjusting the height of the
cinatori grinding rollers
6.1.2 Regolazione bruciatore 6.1.2 Adjusting the burner
6.1.3 Regolazione della portata di 6.1.3 Adjusting the material supply
alimentazione del materiale flow rate
6.1.4 Regolazione della pressione di 6.1.4 Adjusting grinding pressure
macinazione
6.1.5 Regolazione velocità del separa- 6.1.5 Adjusting the speed of the
tore a vento separator
6.1.6 Regolazione della depressione in 6.1.6 Adjusting negative pressure at
ingresso mulino the entrance of the mill
6.1.7 Controllo della variazione di 6.1.7 Control of the pressure varia-
pressione in attraversamento tion along the mill
mulino
6.2 ALIMENTAZIONE/CARICO 6.2 SUPPLY/FILLING
6.3 CONDUZIONE DURANTE IL 6.3 RUNNING DURING OPERATION/
FUNZIONAMENTO OPERATING MODES
6.3.1 Avviamento della produzione 6.3.1 Starting production
6.3.2 Controlli durante il funziona- 6.3.2 Checks during operation
mento
6.3.3 Arresto della Produzione 6.3.3 Stopping production
6.4 POSTAZIONE OPERATORE 6.4 WORKING POSITION

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 68

SEZIONE/SECTION 6

6.1 MESSA A PUNTO E RE- 6.1 SETTING UP AND AD-


GOLAZIONI JUSTING
1°VOLTA 1ST START

La messa a punto e le regolazioni Initial setting up and adjusting of


iniziali della macchina devono es- the machine must be effected by
sere eseguite dal personale tecni- qualified technical staff of LB
co specializzato della LB S.p.A. S.p.A. that must be working in
che deve operare nel pieno rispetto delle nor- accordance to the safety rules envisaged.
me di sicurezza previste. Further adjustments must be effected by
Successive regolazioni devono essere ese- qualified personnel that is capable of work-
guite da personale qualificato ed in grado ing on the machine in accordance to the
di intervenire sulla macchina nel rispetto safety rules set forth.
delle norme di sicurezza previste. In the event of setting up and adjusting to
Nel caso di interventi di messa a punto e effect after corrective maintenance, it is
regolazione della macchina a seguito di in- recommended to ask the technical person-
terventi di manutenzione straordinaria è nel of LB S.p.A. for assistance.
opportuno richiedere l’intervento del per-
sonale tecnico della LB S.p.A.

3
Fig. 6.1

In sede di prima messa a punto e regolazione, When carrying out the first setting up and
occorre controllare i seguenti punti: adjusting, check the following:
- verificare il corretto senso di rotazione dei - check whether the motors are running in the
motori confrontandolo con le frecce di riferi- right direction by referring to the arrows on
mento poste sui motori o sulle trasmissioni the motors or gearboxes.
Nel caso del motore principale (1) (quando As far as the main motor (1) is concerned
è di tipo elettrico asincrono) la verifica del (when this is an asynchronous electric mo-
corretto senso di rotazione deve essere ese- tor), the correct direction is checked before
guita prima del montaggio e serraggio fitting and wrenching the flexible coupling
completo del giunto elastico di accoppia- between the motor and the main reduction
mento fra motore e riduttore principale. gear.
Nel caso del separatore a vento (2) la veri- As far as the separator (2) is concerned, the
fica del corretto senso di rotazione deve direction is checked before assembly of the
essere eseguita prima del montaggio delle belts of the relevant gearbox.
cinghie della relativa trasmissione.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 69

SEZIONE/SECTION 6

Per le centraline oleodinamiche (3) la verifi- As far as the hydraulic control units (3) are
ca del corretto senso di rotazione dei motori concerned, the correct direction of the mo-
delle diverse pompe deve essere eseguita tors of the pumps must be effected after
dopo il collegamento delle relative tubazio- connecting the relevant pipes, taking care to
ni, avendo l’avvertenza di procedere con command short starting and stopping cycles
interventi rapidi di accensione e spegnimen- to avoid pressurising the pipes.
to per evitare pressioni indesiderate nelle
tubazioni.
- verificare che tutti i cuscinetti siano stati in- - Make sure all bearings have been greased,
grassati, senza che il grasso crei pressioni without the latter creating pressure inside the
all’interno dei relativi supporti (vedi anche relevant supports (see also section 7, in
alla sezione 7 al capitolo lubrificazione). particular the lubrication chapter).
- verificare che gli altri punti che necessitano di - Make sure all points that call for lubrication
lubrificazione a grasso (es. labirinto superio- with grease (e.g. the top labyrinth of the
re del riduttore principale) siano main reduction gear) are correctly prepared
correttamente preparati (vedi anche alla se- (see also section 7, in particular the lubrica-
zione 7 al capitolo lubrificazione). tion chapter).
- verificare che i dadi di fissaggio del basamento - Make sure the nuts fixing the mill base to
mulino delle zanche di collegamento alle fon- the supporting plates of the foundations are
dazioni civili siano correttamente serrati alla correctly wrench at a torque setting of 600
coppia prevista di 600 kgm kgm.
- verificare che le viti di aggancio della parte - Make sure the screws securing the bottom
inferiore al basamento siano serrate con l’ade- section to the base are tightened with the
guata coppia di serraggio pari a 475 kgm right torque wrench setting of 475 kgm.
- verificare che i dadi a corona sui prigionieri di - Make sure the slotted nuts on the stud bolts
fissaggio dei basamenti dei cilindri oleodina- fixing the bases of the hydraulic cylinders
mici di pressione rulli siano serrati e non of the rollers are tight and that their torque
presentino giochi e che la coppia di serraggio wrench setting is 290 kgm.
sia pari a 290 kgm
- in generale, che le viti ed i dadi presenti sulla - As a general rule, make sure all screws and
macchina siano ben serrati nuts on the machine are firmly wrenched.
- controllare che i collegamenti elettrici, pneu- - Make sure the electrical, pneumatic, etc.
matici, ecc. sui diversi strumenti di connections of the various detecting instru-
rilevamento posti in campo e sui diversi ments and of the safety devices have been
dispositivi di sicurezza siano correttamente correctly made and that all instruments are
eseguiti e che i diversi strumenti intervenga- activated in the established mode.
no con le modalità previste.

La macinazione è influenzata da diversi fattori, The grinding process strictly relates to a series
per ogni materiale da trattare gli elementi fonda- of different factors. For each material to treat,
mentali da considerare sono i seguenti: take the following into account:
- dimensione granulometrica del materiale in in- - grain size of the material entering the mill
gresso mulino - moisture content of the material entering the
- umidità del materiale in ingresso mulino mill
- finezza del materiale in uscita mulino - fineness of the material exiting the mill

Come già detto la dimensione massima del ma- As mentioned, the maximum grain size of
teriale in ingresso al mulino MRV 160 è di circa material entering the MRV 160 mill is approx.
50-60 mm con una umidità massima del 10%. 50-60 mm with a max. moisture of 10%.
In linea generale all’aumentare dell’umidità Generally speaking, the higher the moisture
peggiorano le caratteristiche di rendimento content the worser the performance of the
della macchina, e si riduce la sua produttivi- machine and the lower its production out-
tà; all’aumentare della percentuale di mate- put; as the percentage of large sized mate-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 70

SEZIONE/SECTION 6

riale di elevata dimensione granulometrica rial increases, the production output is re-
si riduce la produttività, tuttavia con mate- duced. However if the material entering the
riali in ingresso troppo fini e troppo friabili mill is too fine and too crumbly, owing to a
per scarsa umidità o altro si possono avere low humidity content, the mill’s performance
dei fenomeni di cattivo funzionamento dovu- may become poor since the grinding rollers
ti a difficoltà di galleggiamento dei rulli ma- will find it difficult to gain the right contact
cinanti sul materiale. on the material.
A maggiore finezza del materiale in uscita The finer the material exiting the mill the
dal mulino corrisponde una minore produtti- lower the production output.
vità.

6.1.1 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEI 6.1.1 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE


RULLI MACINATORI GRINDING ROLLERS

Durante il funziona- During mill opera-


mento del mulino è tion, it is essential to
indispensabile evita- prevent direct contact
re che si abbiano between the grinding
contatti diretti fra i rollers and the rotat-
rulli macinatori e la ing track; in the same
pista rotante; altresì 2 way, to obtain a good
3
per ottenere un otti- milling process, the
male processo di rollers (2) must be
macinazione è ne- running at a small
cessario che i rulli 1 distance from the ro-
(2) operino a poca tating track.
distanza dalla pista 4
rotante.
In sede di avviamen- When setting up the
to del mulino occor- mill, it is necessary to
re stabilire un valore establish a minimum
minimo di sicurezza safety height for the
dell’altezza dei rulli, rollers by adjusting
regolando i fermi la- their lateral stops.
terali. This adjustment is
Questa regolazione achieved as follows:
Fig. 6.2
viene eseguita come
segue:
1) si posiziona uno spessore (3) fra rulli e pi- 1) place a shim (3) between the rollers and the
sta, normalmente di 8-10 mm, questo valore track. The shim should be generally 8-10 mm
dipende dalle dimensioni del materiale da thick but this depends on the size of the
macinare e deve, quindi, essere determinato material to grind and must in any case be
sulla base di questa caratteristica checked on the basis of this characteristic.
2) si liberano i fermi laterali (1) e li si abbassa 2) Release the lateral stops (1) and lower them
in modo da consentire ai rulli macinatori di until the grinding rollers are touching the
appoggiarsi sugli spessori shims.
3) si rialzano i fermi laterali fino a portarli a 3) Raise the lateral stops until they touch the
contatto con le estremità dei bracci dei outer ends of the forks’ arms and tighten the
forcelloni e si serrano le ghiere (4) inferiori bottom ring nuts (4) in order to prevent move-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 71

SEZIONE/SECTION 6

in modo da evitare movimenti dei perni do- ments of the pins caused by the machine
vuti alle vibrazioni della macchina. shaking.

IMPORTANTE IMPORTANT
Questa operazione di regolazione del- The minimum height adjustment
l’altezza minima dei rulli deve essere must be repeated regularly in order to
ripetuta periodicamente per recupera- compensate for the cavity size varia-
re la variazione della dimensione tions pursuant to wear of the track and
dell’alveo dovuta all’usura di pista e rulli. rollers.
Occorre ripristinare il corretto valore ogniqualvolta si The correct setting must be restored every time
riscontra un raddoppio del valore iniziale. the initial setting becomes twice as high.

6.1.2 REGOLAZIONE DEL BRUCIATORE 6.1.2 ADJUSTING THE BURNER

Fig. 6.3

Per ottenere una corretta essiccazione del mate- To obtain effective drying of the material in-
riale all’interno del mulino occorre regolare la side the mill, adjust the power of the burner
potenza del bruciatore in vena d’aria posto sul located along the air infeed duct of the mill,
condotto di ingresso aria al mulino agendo sullo by acting on the air temperature adjustment
strumento di regolazione della temperatura aria instrument at the entrance of the mill; this in-
in ingresso mulino; questo strumento può essere strument can be mounted either on the remote
montato o sul quadro remotato di comando e control board of the burner or on the general
controllo del bruciatore, oppure sul quadro gene- mill switchboard.
rale di comando del mulino.
Insieme a questo strumento si trova uno strumento Apart from this instrument, there is also a maximum
di controllo della temperatura massima aria in in- air temperature checking instrument at the entrance
gresso mulino che, tenendo sotto controllo questo of the mill that keeps the max. temperature under
valore, evita che si abbia materiale eccessivamente control to prevent the material inside and exiting the
caldo all’interno e all’uscita della macchina consen- machine from being too hot, which would eventu-
tendo di non surriscaldare il filtro di processo; la ally overheat the process filter; the burner’s operat-
temperatura di esercizio del bruciatore deve essere ing temperature must be adjusted in order to enable
regolata in modo tale da consentire la corretta mo- the burner’s temperature to remain within a correct
dulazione del bruciatore stesso, cioè occorre evitare range, i.e. to prevent the burner from always work-
che il bruciatore operi sempre ad un valore costante ing at a constant value or at its maximum power;
di potenza o alla sua massima potenza; la tempera- operating temperature must always be lower than
tura di esercizio deve essere sempre minore della the maximum permissible temperature.
temperatura massima.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 72

SEZIONE/SECTION 6

6.1.3 REGOLAZIONE DELLA PORTATA DI 6.1.3 ADJUSTING THE MATERIAL SUP-


ALIMENTAZIONE DEL MATERIALE PLY FLOW RATE

L’alimentazione del materiale al mulino avviene

Fig. 6.4

tramite un alimentatore a disco (1) rotante dotato The material is fed into the mill by means of a
di motoriduttore di comando azionato tramite rotating disk feeder (1) featuring a gearmotor
inverter per consentire di variare la quantità di activated by a frequency converter to enable the
materiale in ingresso per unità di tempo. quantity of material entering the mill to be varied
Durante il funzionamento del mulino occorre evi- by unit of time.
tare che l’alimentazione del materiale da macina-
re cessi completamente o superi un valore mas- During mill operation, prevent the supply of
simo; per ottenere questo si fissano, sull’inverter material from being interrupted or from ex-
di azionamento del motore dell’alimentatore, un ceeding the maximum permissible limit; to
valore minimo ed un valore massimo della fre- obtain this condition, establish a maximum
quenza di alimentazione; il valore minimo deve and minimum supply frequency for the fre-
essere tale da consentire un ingresso di materiale quency converter of the feeder’s motor; the
sufficiente a mantenere i rulli macinanti al di so- minimum setting should be high enough to
pra dell’altezza minima di lavoro (questo valore guarantee a sufficient supply of material to
verrà descritto più oltre), ed evitare che il motore keep the grinding rollers above their mini-
possa surriscaldarsi; il valore massimo deve esse- mum working height (this setting is described
re tale da evitare ogni possibile ingolfamento del further on) and prevent the motor overheat-
mulino; questi valori di frequenza sono influenzati, ing; the maximum setting should on the other
anche, dalla regolazione della pala intercettatrice hand prevent the mill from getting clogged;
interna all’alimentatore e dall’elemento mobile di the frequency settings also relate to the adjust-
regolazione del materiale in ingresso all’alimenta- ment of the paddle inside the feeder and to the
tore; l’elemento mobile deve essere regolato ma- mobile element for adjusting the material en-
nualmente in modo tale da consentire il passaggio tering the feeder; the mobile element must be
corretto del materiale da macinare, da permetter- manually adjusted in order to enable the cor-
gli di distribuirsi correttamente sulla superficie del rect passage of material to grind and correct
disco, e da evitare fughe del materiale diretta- distribution over the disk and prevent the
mente al mulino senza che questo si depositi sul material from seeping out of the mill, without
disco; la pala intercettatrice viene regolata ma- dropping onto the disk; the paddle is manu-
nualmente in modo tale da tagliare un settore di ally adjusted to cut a portion of material de-
materiale depositato sul disco dell’alimentatore e posited on the disk and convey it towards the
convogliarlo verso lo scarico; aumentando l’aper- outlet; by increasing the opening angle of the
tura della pala si intercetta una quantità di mate- paddle, a larger amount of material is col-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 73

SEZIONE/SECTION 6

riale maggiore consentendo al disco di ruotare più lected thus enabling the disk to spin more slowly;
lentamente, viceversa chiudendola. reduce the opening angle, to obtain the opposite
Per poter operare correttamente, la macchina, ha results.
necessità di avere un letto di materiale distribuito
uniformemente sulla pista rotante ed è necessario
che il livello del materiale resti il più costante
possibile, pertanto, occorre reintegrare continua- In order to run smoothly, an even layer of
mente il materiale macinato che viene avviato material must be spread across the mill’s rotat-
allo scarico; a parità di caratteristiche del mate- ing track and the level must be kept as con-
riale la quantità da reintegrare non è costante nel stant as possible. Therefore constantly restock
tempo, per cui è necessaria una variazione della the material which is conveyed to the outlet
velocità dell’alimentatore, tale tipo di regolazio- with material of the same characteristics; the
ne deve, inoltre per quanto detto prima, essere quantity to restock is not constant, therefore
automatica e direttamente comandata dalla mac- the speed of the feeder must be varied. As
china. Per ottenere questo risultato all’estremità stated previously, this adjustment must be
di un braccio di ogni forcellone di sostegno rulli automatic and controlled directly by the ma-
è collegato un trasduttore di posizione lineare; chine.
sul quadro elettrico generale di comando del To obtain this result, a linear position trans-
mulino sono posizionati i relativi visualizzatori, ducer is connected to the end of the arm of
uno di questi strumenti è collegato ad un each roller support fork; the relevant displays
regolatore che pilota l’inverter di azionamento are located on the mill’s switchboard; one of
del motore dell’alimentatore, impostando sul these instruments is connected to a regulator
regolatore i valori di altezza minima e massima that controls the frequency converter of the
dei rulli; questi valori devono essere determinati feeder motor on the basis of the minimum and
in fase di avviamento della macchina in quanto maximum height settings of the rollers. These
dipendono dalle caratteristiche del materiale e values must be established when the machine
dal grado di macinazione richiesto. In sede di is started up, as they strictly relate to the char-
determinazione di questi valori occorre avere acteristics of the material and the final grain
l’avvertenza che il valore minimo sia tale da con- size requested.
sentire la formazione di un letto adeguato alla When establishing these settings, make sure
macinazione ed il valore massimo sia tale da evi- that the minimum setting is high enough to
tare fuoriuscite di materiale dal bordo di enable the formation of a sufficiently thick
contenimento della pista, con conseguente scari- layer and the maximum value is such as to
co di materiale dalle bocche laterali della parte prevent the material from spilling off the edge
inferiore. of the track, which would result in the mate-
Il procedimento di regolazione dell’alimenta- rial coming out of the lateral openings of the
zione opera come segue: partendo da una bottom section of the mill.
condizione di funzionamento a regime con un
determinato valore di altezza del rullo e di
velocità di rotazione della tavola dell’alimen- The supply adjustment procedure is the fol-
tazione, se il livello del rullo tende a calare il lowing: starting from a standard operating
regolatore provvede a far aumentare la veloci- condition in which the roller is set to a certain
tà della tavola dell’alimentatore in modo da height and the feeder table to a certain speed
caricare più materiale; viceversa nel caso di of rotation, if the roller tends to drop, the
livello crescente; qualora il livello resti al va- regulator will increase the speed of the feeder
lore minimo, raggiunto il quale l’alimentatore table in order to feed more material; if the
opera alla sua velocità massima, o sotto di level of product increases, the opposite condi-
esso per un tempo maggiore del massimo per tions are obtained; should the level not rise
esso impostato nella logica generale di funzio- above its minimum setting and the feeder start
namento il mulino passa automaticamente in fer- running at its maximum speed or below for a
mata breve, nel caso di raggiungimento del valore time exceeding the maximum established in
massimo si ha un blocco dell’alimentatore alla the general operating logic, the mill is auto-
velocità minima prevista e se dopo un tempo, matically switched to its temporary stoppage

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 74

SEZIONE/SECTION 6

impostabile nella logica, non si ripristinano le con- status. If the maximum setting is reached, the
dizioni di normale funzionamento si ha un segnale feeder is maintained at its minimum speed. If
d’allarme. normal operation is not restored within the time
established in the operating logic, an alarm sig-
nal is given.

6.1.4 REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE 6.1.4 ADJUSTING GRINDING


DI MACINAZIONE PRESSURE
La variazione Adjusting grind-
della pressione ing pressure has a
di macinazione direct effect on
ha diretta in- the grain size of
fluenza sulla di- the material exit-
mensione gra- ing the mill; in
nulometrica del particular, by in-
materiale maci- 1 creasing the
nato in uscita grinding pressure
dal mulino; in you will obtain
particolare, nor- grains of a smaller
malmente, ad size, whereas, on
un aumento del- the other hand, by
la pressione di decreasing pres-
macinazione sure, you will ob-
corrisponde una tain grains of a
2
diminuzione Fig. 6.5 larger size.
della dimensio-
ne del materiale macinato, viceversa diminu- Grinding pressure is changed by adjusting the
endo la pressione. pressure of the hydraulic roller pressurising cir-
La variazione della pressione di macinazione cuit; this circuit has the following structure: the
la si ottiene variando la pressione nel circuito top end of a hydraulic cylinder is secured to the
oleodinamico di pressurizzazione rulli; questo two ends of each roller support fork. The two
circuito è strutturato come segue: ad ognuna cylinders of each fork pull the fork itself down-
delle due estremità di ogni forcellone di soste- wards and as a consequence the roller is pulled
gno rulli viene vincolata l’estremità superiore down too. As it is pulled down, the roller
di un cilindro oleodinamico, i due cilindri di crushes the material to grind; each pair of cyl-
ogni forcellone provvedono a tirarlo verso il inders (1) is connected in series to hydraulic
basso con il forcellone viene tirato verso il pressure accumulators (2), featuring an internal
basso anche il rullo e si ha la compressione chamber with an adjustable pressure.
del materiale da macinare; ogni coppia di ci- The circuit leads up to a hydraulic control unit,
lindri (1) è collegata in serie a degli accumu- composed of a pump and tank; the circuit also
latori di pressione oleodinamici (2), aventi features a series of elements (solenoid valves,
pressione della camera interna regolabile; a pressure transducers, pressure switches, etc.)
capo del circuito è montata una centralina that enable adjustment and control of the vari-
oleodinamica costituita da pompa e serbatoio; ous components.
nel circuito oleodinamico sono presenti anche
degli elementi (elettrovalvole, trasduttore di
pressione, pressostati, ecc.) che consentono le
varie regolazioni e di monitorare la funziona-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 75

SEZIONE/SECTION 6

lità dei diversi componenti.


Il circuito oleodinamico è configurato in modo The hydraulic circuit is set up to operate divided
da operare suddiviso in due parti, una costituita into two sections, one composed of a tank and
da serbatoio e pompa l’altra da cilindri, accumu- pump and the other of the cylinders, accumula-
latori e trasduttore di pressione; le due parti sono tors and pressure transducer; the two sections
collegate da un gruppo distributore con coman- are connected by means of a distributor control-
do tramite elettrovalvole. La pompa provvede a led by a set of solenoid valves. The pump draws
pescare l’olio dal serbatoio e ad inviarlo al grup- the oil from the tank and sends it to the distribu-
po distributore, questo gruppo è dotato, oltre dei tor unit. Apart from featuring connections to the
collegamenti agli utilizzi anche di un ricircolo units served, this unit features a system for recy-
dell’olio al serbatoio con cling the oil coming from
valvola di massima pressio- the tank and an adjustable
ne regolabile; la regolazione pressure relief valve; the
della valvola di massima pressure relief valve must
pressione deve avvenire in be adjusted in such a way
modo tale da avere, nel cir- as to obtain in the pump
cuito in uscita pompa, una outfeed circuit a pressure
pressione maggiore del va- that is higher than the cylin-
lore di lavoro impostato per ders’ operating setting.
i cilindri. The operating section of
A valle del distributore c’è the hydraulic circuit is lo-
il settore di circuito oleodi- cated downline of the dis-
namico di lavoro; nelle tributor unit; in normal
condizioni di funziona- working conditions, this
mento normali del mulino, section of the circuit is iso-
questo settore di circuito è lated from the pump by
isolato dalla pompa tramite closing the distributor unit
la chiusura del distributore, and operates as follows:
ed opera come segue: la Fig. 6.6 the pressure of the oil
pressione dell’olio tende a tends to push the rollers
spingere i rulli verso il basso, il contrasto del downwards, the contrasting action of the ma-
materiale da macinare tende a riportarli verso terial to grind tends to push them upwards, the
l’alto, i sobbalzi dovuti alle diverse altezze del jolting determined by the different heights of
materiale sulla pista rotante sono assorbiti da- the material on the rotating track is absorbed
gli accumulatori. by the accumulators.
Nel settore di circuito comprendente i cilindri è A pressure transducer is fitted in the section of cir-
montato un trasduttore di pressione che fornisce il cuit comprising the cylinders, which sends a signal
proprio segnale ad un regolatore, montato sul qua- to the regulator mounted on the general switch-
dro generale di comando; impostando, sul board; by setting up the regulator with a pressure
regolatore, un valore di pressione, questi fa in modo value, the solenoid valves mounted on the distribu-
che le elettrovalvole montate sul gruppo di distribu- tor unit will open up, thus allowing the pressurised
zione si aprano consentendo all’olio in pressione di oil to flow from the pump to the cylinders and
affluire dalla pompa ai cilindri, permettendo lo emptying the opposite chambers; the distributor will
svuotamento delle camere opposte; il distributore stay open until the pressure transducer provides a
resta aperto finchè il trasduttore di pressione non signal proving that the set operating pressure has
fornisce il segnale di raggiunta pressione di lavoro been reached. The distributor will thus close and the
impostata, a questo punto il distributore si chiude ed section of circuit housing the cylinders will operate
il settore di circuito comprendente i cilindri opera in closed mode.
con modalità chiuse.
Per consentire agli accumulatori di pressione di To enable the pressure accumulators to run cor-
operare in maniera corretta la pressione del gas rectly, the gas pressure in their internal chamber
nella loro camera interna deve essere portata ad must be brought to a setting equal to two thirds
un valore pari ai due terzi del valore della pres- the operating pressure of the cylinders.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 76

SEZIONE/SECTION 6

sione di lavoro dei cilindri. Gli accumulatori di The pressure accumulators are controlled by
pressione sono controllati da appositi pressostati pressure switches that provide alarm signals in
che forniscono un segnale d’allarme nel caso si the event of any faults.
abbiano dei malfunzionamenti.
Qualora la pressione dell’olio nel settore di Should the pressure of the oil in the section of
circuito comprendente i cilindri cali al disotto circuit comprising the cylinders drop below
del valore impostato di una quantità tale da the setting to such an extent as to move out of
uscire dall’ampiezza impostata sul regolatore the regulator’s range, the pressure transducer
il trasduttore di pressione lo segnalerà ed il will give a signal and the regulator will open
regolatore provvederà a far riaprire il distribu- the distributor unit until the correct pressure
tore fino ad avvenuto ripristino della corretta has been restored.
pressione.

La pressione di lavoro dei cilindri The working pressure of the


e la, conseguente, pressione di cylinders and, consequently, the
macinazione è un dato dipenden- pressure exerted during grinding
te dal tipo di materiale da maci- strictly relates to the kind of
nare e dal grado di finezza desi- material to grind and on the grain
derato, pertanto, il corretto valore da impo- size to obtain. Therefore, the correct value
stare sul regolatore è da determinarsi in fase to achieve must be determined during the
di avviamento dell’impianto. system’s start-up stage.

6.1.5 REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ 6.1.5 ADJUSTING THE SPEED OF THE


DEL SEPARATORE A VENTO SEPARATOR

Per variare la di- To change the grain


mensione granu- size of the material
lometrica del ma- exiting the mill, it is
teriale macinato also possible to
in uscita dal mu- modify the adjust-
lino si può agire, ment of the separator
anche, sulla re- that is located at the
golazione della top of the machine.
velocità del sepa-
ratore a vento
che è posto alla
sommità della
macchina.
Il separatore a The separator is run
vento viene po- by an electric motor
sto in rotazione and belt transmission
Fig. 6.7
da un motore system; the electric
elettrico, tramite motor is in turn acti-
una trasmissione a cinghie; il motore elettrico vated by a frequency converter, thus enabling
viene azionato tramite inverter consentendo, the speed of the separator to be adjusted by
regolando la frequenza tramite il tastierino changing the frequency using the keypad on
relativo posto sul quadro elettrico generale, di the main switchboard.
variare la velocità di rotazione del separatore.
A maggiore velocità del separatore corrispon- The higher the speed of the separator, the
de una dimensione maggiore del materiale in larger the size of the grains exiting the mill
uscita, viceversa a velocità minore. and vice versa.
Insieme alla regolazione della velocità del se- Along with the speed of the separator, it is

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 77

SEZIONE/SECTION 6

paratore occorre regolare anche l’inclinazione also necessary to change the inclination of the set
della corona di palette convogliatrici disposte of paddles arranged around the separator fan.
attorno alla ventola del separatore, la regola- The paddles are adjusted manuall by acting on
zione delle palette avviene manualmente the control located at the top of the mill.
agendo sull’apposito comando posto sulla
parte superiore del mulino. By closing the paddles, the size of the
Chiudendo le palette si ha una riduzione della outcoming material is reduced or vice versa
dimensione del materiale in uscita, viceversa by opening them.
aprendole. Like all adjustable parts, the correct speed of
Come tutti gli altri elementi regolabili la cor- rotation of the separator strictly relates to the
retta velocità di rotazione del separatore è in- characteristics of the material. As a conse-
fluenzata dalle caratteristiche del materiale, quence, the correct setting must be established
pertanto, il suo valore ottimale deve essere when commissioning the system.
determinato in sede di avviamento dell’im-
pianto.

6.1.6 REGOLAZIONE DELLA DEPRESSIO- 6.1.6 ADJUSTING NEGATIVE PRESSURE


NE IN INGRESSO MULINO AT THE ENTRANCE OF THE MILL

La separazione del ma- Separation of the


teriale macinato da ground material from
quello ancora da maci- the material to grind
nare avviene, all’interno take place inside the
del mulino, con una mill, thanks to the draft
corrente d’aria generata generated by the fan of
dal ventilatore del filtro the main process filter.
principale di processo. A more or less intense
La maggiore o minore draft is obtained by
corrente d’aria viene ot- changing the air flow
tenuta variando la por- rate of the fan with an
tata d’aria del ventilato- adjustable gate located
re con una serranda in the outfeed duct of
parzializzabile posta nel the fan.
condotto di uscita dal The typical parameters
ventilatore; la valutazio- of the air draft must be
ne dei parametri caratte- considered on the basis
ristici della corrente of the negative pressure
d’aria avviene tramite la created in the mill’s air
valutazione della de- infeed duct; the greater
pressione che si viene a the negative pressure
creare nel condotto di the stronger the draft.
ingresso dell’aria al mu- Fig. 6.8 As a consenquence the
lino; a maggiore depres- material separated has a
sione corrisponde una larger grain size. The
corrente d’aria maggiore e, di conseguenza, una results are the opposite in the event that the
separazione di materiale avente granulometria negative pressure value approaches zero.
maggiore, viceversa nel caso il valore di depres-
sione si avvicini allo zero.
Al condotto di ingresso dell’aria al mulino An instrument is connected to the mill’s air

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 78

SEZIONE/SECTION 6

viene collegato uno strumento che consente di infeed duct. This instrument will allow you to
valutare il valore della pressione presente nel measure the pressure in the duct. Apart from
condotto, questo strumento, oltre a visualiz- displaying the pressure measured, the instru-
zare il valore rilevato, fornisce un segnale, ad ment transmits a proportional signal to a regu-
esso proporzionale ad un regolatore posto sul lator located on the general switchboard.
quadro elettrico generale di comando.
Questo regolatore, tramite un servomotore, pi- Thanks to the provision of a servomotor, this
lota l’apertura e la chiusura della valvola rego- regulator opens and closes the flow rate ad-
latrice della portata d’aria posta sul condotto justment valve located on the exhaust duct of
di scarico del ventilatore. the fan.
Impostando, sul regolatore, un valore di de- By setting a negative pressure at the entrance
pressione in ingresso mulino, la valvola, a of the mill with the regulator, the valve up-
valle del ventilatore del filtro principale, conti- stream of the main filter fan will gradually
nuerà ad aumentare la propria apertura fino open up until the detecting instrument signals
al momento in cui lo strumento rilevatore non that the set value has been reached inside the
segnalerà, che nel condotto di ingresso del- mill infeed duct.
l’aria al mulino è stato raggiunto il valore im-
postato.
La maggiore o minore influenza della corren- The effect of the draft on the material depends
te d’aria sul materiale dipende dalle caratte- on the characteristics of the material itself.
ristiche del materiale stesso, pertanto, il cor- Therefore the correct negative pressure must
retto valore di depressione in ingresso muli- be determined when starting up the system in
no che consenta di ottenere un materiale order to obtain ground material with a grain
macinato, in uscita dal mulino, avente la di- size falling within the requested range.
mensione granulometrica minore o uguale a
quella desiderata deve essere determinata in
sede di avviamento dell’impianto.

6.1.7 CONTROLLO DELLA VARIAZIONE 6.1.7 CONTROL OF THE PRESSURE


DI PRESSIONE IN ATTRAVERSA- VARIATION ALONG THE MILL
MENTO MULINO

Uno strumento di rilievo della pressione diffe- The differential pressure detecting instrument
renziale presenta una delle due prese di cui è features two intakes; the first is connected to
dotato collegata alla tubazione di ingresso aria the mill’s air infeed piping; the second is con-
nel mulino, la seconda presa è collegata alla nected to the piping connecting the mill to the
tubazione di collegamento mulino filtro con il filter and features an intake point near to the
punto di prelievo in prossimità del filtro, in tal filter. In this way, it is possible to control the
modo è possibile controllare la variazione di air pressure variations along the mill; the in-
pressione dell’aria che si ha nell’attraversamento strument sends a signal to a regulator-display
del mulino; lo strumento fornisce un segnale ad device. In conditions of normal operation, the
un regolatore-visualizzatore e, in condizioni di value displayed is generally constant; the cor-
normale funzionamento, il valore corrisponden- rect reference value of the regulator-display
te letto sul display rimane praticamente costante; device is a parameter that strictly relates to the
il corretto valore di riferimento, da inserire sul characteristics of the material handled and to
regolatore-visualizzatore, è un parametro che di- the fineness of the material to obtain. As a
pende dalle caratteristiche del materiale da trat- consequence, this parameter must be estab-
tare e dal grado di finezza desiderato, pertanto, lished during the mill commissioning stage.
deve essere determinato in sede di avviamento
dell’impianto.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 79

SEZIONE/SECTION 6

Il controllo del valore di pressione differenzia- Control of the differential pressure along the mill
le in attraversamento mulino consente di va- allows for the grinding process to be kept
lutare lo stato di funzionamento del processo constantly under control. In fact, a reduction of
di macinazione in quanto ad una riduzione the differential pressure value means that the
del valore di pressione differenziale corri- milling chamber is gradually getting empty,
sponde una tendenza allo svuotamento della whereas an increase means that the mill is get-
camera di macinazione, viceversa ad un au- ting clogged.
mento di tale valore corrisponde una tenden-
za all’intasamento del mulino.

6.2 ALIMENTAZIONE\CARICO 6.2 SUPPLY/FILLING

Ad operazioni di regolazione avvenute si può When all the adjustments have been made,
abilitare l’avviamento automatico della linea di automatic operation of the line incorporating
cui il mulino fa parte, ed in particolare della se- the mill - in particular of the section upstream
zione a monte del mulino stesso e consentire un of the mill itself - can be enabled. It particular,
funzionamento del sistema secondo le modalità it is possible to enable operation of the system
di gestione della logica di impianto. in accordance to its control logic.
E’ buona norma, nel primo periodo di funziona- During the first operating stage of the mill, it
mento, procedere ad una alimentazione control- is a good idea to keep filling under control in
lata per consentire un adattamento dei diversi order to assess which is the best supply rate.
organi fra di loro.

6.3 CONDUZIONE DURANTE IL FUNZIO- 6.3 RUNNING DURING OPERATION


NAMENTO

IMPORTANTE IMPORTANT
Prima di ogni avviamento e mes- Before each machine start-up,
sa in produzione della macchina carry out the following checks and
è necessario: operations:
a) Verificare che il pulsante di emergenza ge- a) Make sure the general emergency button
nerale, presente sul quadro di comando on the milling system’s switchboard, and
dell’intero sistema di macinazione, ed any emergency buttons in critical positions
eventuali pulsanti di emergenza posti in along the system, are deactivated.
zone strategiche dell’impianto, siano
disinseriti.
b) Verificare che nelle vicinanze della mac- b) Make sure nobody is standing in a dan-
china non siano presenti persone che gerous position near the machine.
possano essere in posizioni pericolose.
c) Avviare sempre prima la macchina a valle c) Start the machines upstream of the milling
del sistema di macinazione facendo riferi- system in accordance to the instructions
mento al relativo manuale di uso e provided on the relevant use and mainte-
manutenzione. nance manual.

6.3.1 AVVIAMENTO DELLA PRODUZIONE 6.3.1 STARTING PRODUCTION

La sequenza di avviamento del sistema di maci- The starting sequence of the milling system is
nazione è abbastanza complessa e, normalmente, rather complex and is normally controlled by
viene gestita dalla logica di funzionamento in the operating logic in automatic mode; how-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 80

SEZIONE/SECTION 6

automatico; tuttavia è opportuno che gli ope- ever it useful for operators in charge of nor-
ratori addetti alla normale conduzione della mal machine running to be aware of the im-
macchina siano informati dei punti più impor- portant points of this procedure, namely:
tanti di questa procedura:
1) il primo elemento ad essere messo in funzione 1) the first element that is started is the main
è il ventilatore del filtro principale e, per fare filter’s fan. In order for this part to be started,
questo la valvola regolatrice del flusso d’aria the valve regulating the air exhausted out-
sullo scarico in atmosfera deve essere comple- side the mill must be fully closed;
tamente chiusa;
2) a ventilatore avviato si mette in funzione il 2) once the fan is running, the separator is
separatore a vento; started;
3) ad avviamento del separatore avvenuto la val- 3) once the separator is running, the exhaust
vola allo scarico viene parzialmente aperta e valve can be partially opened and locked in
bloccata in tale posizione, by-passando gli al- this position, thus by-passing all alarms re-
larmi legati a questa situazione, per generare lating to this situation, in order to create a
una depressione nel condotto ingresso mulino sufficient negative pressure in the mill infeed
sufficiente a permettere un corretto avviamen- duct to enable correct ignition of the burner
to del bruciatore in vena d’aria posto sul located on the duct itself.
condotto stesso;
per le procedure di avviamento del brucia- For more information about the burner’s
tore riferirsi al relativo manuale di uso e ignition procedure, refer to the relevant use
manutenzione; and maintenance manual;
4) a bruciatore avviato si mettono in funzione le 4) once the burner has been started, the hy-
centraline oleodinamiche di: pressurizzazione draulic control units for pressurising the
rulli, lubrificazione riduttore e lubrificazione rollers, lubricating the reduction gear and
rulli (nel caso siano presenti le scaldiglie del- lubricating the rollers start running (should
l’olio del riduttore l’avviamento della relativa the reduction gear feature oil heaters, start-
centralina è subordinato al raggiungimento della ing of the hydraulic control unit is subject to
temperatura minima di funzionamento); the attainment of the minimum operating
5) si procede all’avviamento del motore principa- temperature);
le della tavola rotante del mulino; nel caso 5) the main motor of the mill’s rotating track is
in cui questo motore non sia di tipo elettrico started. If this motor is not of the electric
asincrono, si attua la procedura di trasferimen- asynchronous type, power is transferred from
to di potenza dal motore al riduttore principale the motor to the main reduction gear of the
della tavola rotante; rotating track;
6) a tavola in movimento si ha il completo 6) once the rotating track is running, the rollers
innalzamento dei rulli e l’avviamento dell’ali- rise and the material feeder starts;
mentatore del materiale da macinare;
7) si abbassano i rulli e si da inizio alla 7) the rollers lower and the grinding process
macinazione. begins.

6.3.2 CONTROLLO DURANTE IL FUNZIO- 6.3.2 CHECKING DURING


NAMENTO OPERATION

L’operatore addetto alla conduzione ed al con- The operator in charge of running the ma-
trollo durante il funzionamento dovrà prestare chine and checking during operation must
attenzione soprattutto alle indicazioni fornite dal- pay attention, in particular, to the indications
le varie strumentazioni poste a quadro elettrico in given by the instruments on the switchboard
quanto queste forniscono tutte le informazioni as they provide all the information needed to
necessarie alla conduzione della macchina. run the machine.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 81

SEZIONE/SECTION 6

6.3.3 ARRESTO DELLA PRODUZIONE 6.3.3 STOPPING PRODUCTION

L’arresto della produzione deve essere eseguito Production is stopped in accordance to an es-
secondo una procedura ben determinata tenendo tablished procedure that is outlined below:
il massimo conto dei seguenti punti:
1) si arresta l’alimentazione del materiale; 1) the supply of material is interrupted;
2) si alzano i rulli; 2) the rollers rise;
3) si prosegue per un certo intervallo di tempo, 3) the material is still drawn through the main
impostabile nel programma di gestione, ad aspi- filter for a lapse of time that can be adjusted
rare il materiale con il filtro principale; il using the control programme; this lapse of
valore di questo intervallo di tempo deve time must be established during the machine
essere determinato in sede di avviamento commissioning stage, as it depends on the
dell’impianto, in quanto dipende dalle carat- characteristics of the material to grind and
teristiche del materiale da macinare e dal on the fineness to achieve;
grado di finezza del materiale macinato;
4) si arresta il bruciatore; 4) the burner stops;
5) si arresta il movimento della tavola; 5) the track stops;
6) si fermano le centraline oleodinamiche; 6) the hydraulic control units stop;
7) si ferma il separatore a vento; 7) the separator stops;
8) si procede allo svuotamento del filtro; 8) the filter is emptied.
Tutte queste operazioni sono svolte in modo au- All operations are accomplished automatically
tomatico attivando il cosiddetto programma di by activating the so-called washing and shut-
lavaggio e spegnimento. down programme.
Nel caso di soste prolungate della macchina è If the machine is stopped for long periods of
opportuno procedere ad uno svuotamento totale time, it is recommended to fully empty the
del mulino, dal materiale che resta sulla pista mill, which consists in removing all the mate-
rotante, operato attraverso il portello della came- rial on the rotating track by opening the door
ra di macinazione utilizzando degli elementi of the milling chamber and using the aspira-
aspiranti. tion systems.

6.4 POSTAZIONE OPERATORE 6.4 WORKING POSITION

La macchina non ha un posto fisso (luogo fi- The machine has no fixed working position
sico che prevede la costante presenza di alme- (physical place in which the operator should
no un operatore in postazione fissa, durante il constantly stand during operation), but only
funzionamento della macchina), ha presenza supervising positions (places where the opera-
solo di posti di sorveglianza (luogo ove l'ope- tor stands for limited periods of time in order
ratore staziona per un tempo anche limitato al to keep machine operation under control; this
fine di sorvegliare il funzionamento della may not be a single position but a series of
macchina; tale luogo può anche non corri- positions along or around a part of the ma-
spondere ad un punto unico ma essere indivi- chine).
duato da un percorso che si sviluppa attorno
ad una parte della macchina). La zona privile- The recommended area for machine supervi-
giata per la sorveglianza della macchina è sion is around the switchboard, or near to the
quella circostante il quadro elettrico di coman- machine. In any case the operator must be
do oppure nei pressi della macchina stessa standing as close as possible to a system
facendo però attenzione affinchè la posizione emergency stop.
dell’operatore sia il più possibile prossima ad
un arresto di emergenza dell’impianto.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 82

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 83

SEZIONE 7 SECTION 7

7 MANUTENZIONE E 7 SERVICING
RIPARAZIONE AND REPAIRING
7.1 ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE PRE- 7.1 PREVENTIVE AND CORRECTIVE
VENTIVA / CORRETTIVA MAINTENANCE
7.2 ISTRUZIONI PER VERIFICA ED IN- 7.2 INSTRUCTIONS FOR CHECKING
TERVENTO AND SERVICING
7.3 RIPARAZIONI E RELATIVE ISTRU- 7.3 REPAIRING
ZIONI
7.3.1 Sostituzione degli elementi di 7.3.1 Replacing the armour plates of
corazzatura della pista rotante the rotating track
7.3.2 Sostituzione dei rulli macinatori 7.3.2 Replacing the grinding rollers
7.3.3 Sostituzione del giunto elastico 7.3.3 Replacing the flexible coupling
di trasmissione fra motore e ri- between the motor and main
duttore principale reduction gear
7.3.4 Sostituzione delle corazze dello 7.3.4 Replacing the armour plates of
scivolo di ingresso del materiale the material infeed chute and
e del cono interno internal cone
7.3.5 Sostituzione delle boccole sinte- 7.3.5 Replacing the sintered fork rock-
rizzate di oscillazione dei forcel- ing bushings
loni 7.3.6 Replacing the seals inside the
7.3.6 Sostituzione delle tenute interne roller
del rullo 7.3.7 Replacing the seals of the mill-
7.3.7 Sostituzione delle guarnizioni di ing chamber
tenuta della camera di macina-
zione 7.3.8 Replacing the drive belts of the
7.3.8 Sostituzione delle cinghie della separator
trasmissione del separatore a
vento 7.3.9 Routine maintenance work
7.3.9 Interventi generici di manutenzio-
ne 7.4 LUBRICATION
7.4 LUBRIFICAZIONE 7.4.1 Lubricating the main motor
7.4.1 Lubrificazione del motore princi-
pale 7.4.2 Greasing the main reduction
7.4.2 Ingrassaggio del riduttore princi- gear
pale
7.4.3 Ingrassaggio degli snodi dei cilin- 7.4.3 Greasing the ball-and-socket
dri principali joints of the main cylinders
7.4.4 Ingrassaggio degli snodi di arti- 7.4.4 Greasing the ball-and-socket
colazione dei forcelloni portarulli joints of the roller forks
7.4.5 Ingrassaggio dei cuscinetti del- 7.4.5 Greasing the bearings of the
l’albero del separatore a vento separator shaft
7.4.6 Altri punti di ingrassaggio 7.4.6 Other greasing points
7.4.7 Lubrificazione del riduttore princi- 7.4.7 Lubricating the main reduction
pale gear
7.4.8 Lubrificazione dei cuscinetti dei 7.4.8 Lubricating the bearings of the
rulli rollers
7.4.9 Circuito oleodinamico dei cilindri 7.4.9 The hydraulic circuit of the main
principali cylinders

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
84

7 MANUTENZIONE E 7 SERVICING AND


RIPARAZIONE REPAIRING

ATTENZIONE ATTENTION
- Durante il funzionamento nes- - During operation do not
suno si avvicini per alcun attempt to approach the moving
motivo alle parti in movimento parts of the machine for any
della macchina. reason whatsoever.
- Durante il funzionamento nessuno salga - During operation, do not climb onto the
per alcun motivo sulla macchina. machine for any reason whatsover.
- Vengano eseguiti con regolarità gli inter- - Carry out all maintenance operations
venti di manutenzione. regularly.
- Vengano sostituiti i particolari soggetti ad - Replace parts subject to wear.
usura.
- Vengano utilizzati esclusivamente ricam- - Use only original spare parts; this applies
bi originali soprattutto per i componenti especially to the safety components
che svolgono funzioni di sicurezza (es. (such as, for instance, the safety
microinterruttori delle protezioni, pulsan- microswitches, the stop buttons, the
ti di arresto, interruttori, differenziali, ecc.) switches and differential devices, etc.).
- Prima di qualsiasi intervento di manu- - Take all safety measures as envisaged
tenzione che possa creare pericoli per by the standards in force before carrying
gli addetti o per terzi occorre predispor- out any maintenance operation that could
re tutte le misure di sicurezza che endanger yourself or other operators.
adempiano alla normativa antinfortunisti-
ca vigente. - The instruments and tools needed for
- Gli strumenti ed attrezzi necessari per proper maintenance are those generally
una buona manutenzione sono quelli nor- used by a maintenance mechanic.
malmente di dotazione standard ad ogni
manutentore meccanico.

7.1 ATTIVITÀ DI MANUTEN- 7.1 PREVENTIVE AND


ZIONE PREVENTIVA / CORRECTIVE
CORRETTIVA MAINTENANCE

La manutenzione deve essere eseguita Maintenance operations must be effected


esclusivamente a macchina ferma e con with the machine stationary and isolated
l’impianto elettrico scollegato; unico ele- from the electrical power supply; the only
mento che dovrà essere sotto tensione part that must be live and in manual op-
ed in posizione di funzionamento manua- erating mode is the hydraulic control unit
le è la centralina oleodinamica di for pressurising the rollers, which may
pressurizzazione dei rulli, necessaria nel be needed in the event of maintenance
caso di intervento sui rulli macinanti. on the grinding rollers.
Le frequenze di controllo e di intervento pre-
scritte nel presente manuale sono indicative, The checking and servicing frequency indi-
in quanto fortemente influenzate dalle carat- cated in this handbook is indicative, as it
teristiche dei materiali trattati, e si intendo- strictly relates to the characteristics of the
no, sempre, come minime indispensabili per material handled, and must be considered
garantire un perfetto funzionamento della as the minimum necessary to guarantee cor-
macchina.Una buona manutenzione richiede rect machine operation.
il controllo metodico e costante di tutte le Proper maintenance implies a constant and
parti componenti la macchina, adeguando le regular check of all parts composing the ma-
frequenze di verifica all’effettivo utilizzo della chine. Adapt the checking and servicing fre-
macchina stessa. quency to the actual use made of the ma-
chine.
MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
85

I controlli periodici sui particolari soggetti ad Periodic checks of the parts subject to wear
usura sono di fondamentale importanza per are of essential importance to maintain the
mantenere la macchina in ottima efficienza e machine in working order and reduce repairs
ridurre al minimo gli interventi di riparazione and the consequent dangerous situations to
e le situazioni di potenziale pericolo che ne a minimum.
derivano.
Inoltre i controlli programmati sulla base dei Scheduled checks will also enable you to re-
tempi riportati consentono di ridurre i danno- duce machines stops.
si arresti della produzione.
Durante le operazioni all’interno di carter o When working inside the casing or milling
della camera di macinazione occorre presta- chamber, pay particular attention to the
re la massima attenzione agli spigoli degli sharp edges and corners of the mechanical
organi meccanici per evitare pericoli di tipo parts in order to prevent dangers such as
meccanico quali: abrasioni, tagli e scratching, cutting and crushing; the use of
schiacciamenti; si raccomanda l’uso dei protective gloves, accident-prevention foot-
guanti protettivi, delle scarpe antinfortunisti- wear and all means of protection for improv-
che e di tutti gli strumenti protettivi atti a ing the standard of safety is highly recom-
migliorare le condizioni di sicurezza. mended.
Prestare particolare attenzione alle superfici Pay attention to the hot surfaces heated by
calde dovute all’azione del bruciatore; è ne- the burner; before approaching these parts,
cessario consentire un adeguato raffredda- especially the walls of the milling chamber,
mento, soprattutto delle pareti della camera wait for them to cool down.
di macinazione prima di ogni intervento al-
l’interno di essa. The machine is supplied complete with a set
Con la macchina vengono forniti i principali of tools for maintenance operations; see
attrezzi necessari per le operazioni di manu- chapter 4.6.
tenzione; vedi capitolo 4.6.
7.2 ISTRUZIONI PER VERIFICA 7.2 INSTRUCTIONS FOR
ED INTERVENTO CHECKING AND SERVICING

1) fissaggio della macchina alle fondazio- 1) fixing the machine to the foundations
ni (fig.7.1) (fig.7.1)

2
1

Fig. 7.1

A causa delle vibrazioni che si generano du- Owing to the vibrations generated during op-
rante il funzionamento occorre verificare eration, check the following parts every 200
ogni 200 ore di funzionamento: hours of work:
a ) il grado di serraggio dei dadi (1) di a ) the tightness of the nuts (1) securing the
bloccaggio del basamento alle relative base to the fixing plates;
zanche di ancoraggio
b) il grado di serraggio dei dadi (2) di b) the tightness of the nuts (2) securing the
bloccaggio del supporto del motore princi- support of the main motor to its fixing
pale alle relative zanche di ancoraggio plates;

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
86

c) lo stato di serraggio delle viti a testa c) the tightness of the hexagonal-head screws
esagonale che vincolano la parte inferiore securing the bottom section of the mill to
del mulino al basamento. the base.
Qualora uno o più degli elementi considerati Should one or more parts feature be insuffi-
presenti un serraggio non corretto occorre ciently tightened, it should be wrenched with a
ripristinarlo operando con chiave dinamome- dynamometric wrench, on the basis of the
trica ed alla coppia di serraggio prevista torque wrench settings established by stand-
dalle normative riferendosi ai dati di ards for nuts and bolts of class 8.8 or on the
bullonerie di classe 8.8 o in base alle note basis of the information provided in this hand-
contenute in questo manuale. book.

N.B. è opportuno eseguire N.B. these checks should


una verifica di questo tipo also be effected when the
anche ogni volta si rimetta in machine is started up after a
funzione la macchina dopo un long stoppage time.
periodo di fermo prolungato.

2) ancoraggio dei cilindri principali di pres- 2) fixing the main roller pressurising cyl-
surizzazione dei rulli (fig.7.2) inders (fig.7.2)

1
Fig. 7.2

ogni 100 ore di funzionamento verificare: every 100 hours of work, check:
a ) il grado di serraggio dei dadi a corona (3) a ) the tightness of the slotted nuts (3) fixing
di vincolo delle basi dei cilindri oleodinami- the bases of the hydraulic cylinders to the
ci al basamento della macchina; base of the machine;
b) lo stato di serraggio delle viti a testa b) the tightness of the cheese-headed screws
cilindrica (2) di aggancio delle prolunghe e (2) hooking the extensions of the articu-
delle teste a snodo sferico di collegamen- lated heads of the cylinders to the forks of
to dei cilindri ai forcelloni dei rulli. the rollers.
Nel caso si presentino elementi non corret- Should you notice any slack parts, eliminate
tamente serrati occorre intervenire ed elimi- any clearance by using the dynamometric
nare ogni gioco ripristinando, con l’uso della wrench to restore the correct torque wrench
chiave dinamometrica, la corretta coppia di setting; the torque wrench settings are pro-
serraggio; i valori delle coppie di serraggio vided by the relative standards for nuts and
devono essere ricavate dalle norme relative bolts of class 8.8 or by the instructions pro-
considerando i valori relativi a bulloneria di vided in this manual.
classe 8.8, o dalle indicazioni contenute in
E’ opportuno eseguire la verifi- These checks should also be
ca sopra ricordata anche nel effected when the machine is
caso si rimetta in funzione la started up after a long stoppage
macchina dopo una fermata di time.
lunga durata.
MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
87

questo manuale. 3) flexible coupling of the main reduction


3) giunto elastico di trasmissione del gear (fig.7.2)
riduttore principale (fig.7.2) Every 300 hours of work, make sure that the
Ogni 300 ore di funzionamento occorre veri- flanges fixing the central rubber element of
ficare che le flange di vincolo dell’elemento the coupling (3) are correctly tightened and do
in gomma centrale del giunto (3) siano cor- not slip.
rettamente serrate e non si presentino If necessary, tighten the screws using a dy-
strisciamenti. namometric wrench to a torque wrench set-
Nel caso sia necessario procedere ad un ting of at least that recommended by the rel-
serraggio delle viti con l’utilizzo della chiave evant standards.
dinamometrica, ad un valore di coppia pari a
quanto previsto dalle relative norme.

4) zona interna della camera di 4) zone inside the milling chamber (fig.7.3)
macinazione (fig.7.3)
8

30
1

5 4
6 9 2

30
1
7
3
2

Fig. 7.3

all’interno della camera di macinazione si The milling chamber houses the parts that
trovano i principali elementi soggetti ad usu- are subject to wear. Therefore this area
ra, pertanto, questa zona è quella che ne- must be checked with particular care.
cessita dei maggiori controlli.
a ) ogni 100 ore di funzionamento è necessa- a ) Every 100 hours of work, check the grind-
rio verificare lo stato di usura dei rulli ing rollers (1) for wear, using the gauge
macinatori (1), facendo uso dell’apposito and the armour plates (2) of the rotating
calibro e degli elementi (2) di corazzatura track. Pay particular attention to the mini-
della pista rotante, avendo particolare ri- mum gap between the roller and the track,
guardo al valore della distanza minima fra which must never be wider than the dis-
rullo e pista che non deve mai essere tance obtained on the basis of the
superiore al doppio del valore stabilito se- adjustments described in paragraph 6.1.1.
condo le regolazioni indicate al paragrafo
6.1.1. If necessary, adjust this gap.
Nel caso si presenti la necessità occorre ri-
pristinare questo valore. The maximum permissible wear of the ar-
I massimi valori accettabili di usura degli ele- mour plates of the track and grinding rollers
menti di corazzatura della pista e dei rulli is shown in the figure.
macinatori sono riportati in figura. a ) Every 200 hours of work, check the wear
a ) verificare, ogni 200 ore di funzionamento, of the ring (3) surrounding the track and
lo stato di usura dell’anello (3) di replace it if it is too worn.
contenimento pista; e, quando presenta
segni di usura, sostituirlo. b) Every 200 hours of work, check the ring
b) verificare, ogni 200 ore di funzionamento, of paddles guiding the airflow for wear and
lo stato di usura della corona di palette di replace if necessary.
guida del flusso d’aria; e, se presenta se-
gni d’usura, sostituirla.
MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
88

c) verificare, ogni 200 ore di funzionamento,


c) Every 200 hours check the side (4) and bot-
lo stato di usura delle corazze laterali (4)
tom (5) armour plates, protecting the grinding
ed inferiori (5) di protezione della scatola roller shaft box, for wear and replace if nec-
di contenimento dell’albero del rullo
essary.
macinatore; e, quando presentano segni
di usura, sostituirle.
d) verificare, ogni 200 ore di funzionamento,
d) Every 200 hours of work, check the boxes
lo stato di usura delle scatole (6) di
(6) containing the grinding roller shaft and
contenimento dell’albero del rullo the gaskets on the side wall of the milling
macinatore e delle relative guarnizioni di
chamber for wear.
tenuta sulla parete laterale della camera di
If these are worn, replace or repair them
macinazione; qualora si presentino feno- immediately, since the entry of air in the mill
meni d’usura di questi elementi occorre
chamber, through these parts, would seri-
procedere ad un loro immediato ripristino
ously affect the milling process.
o sostituzione, in quanto gli eventuali rien-
tri d’aria nella camera di macinazione
attraverso questi elementi generano dei
gravi squilibri sulla macinazione. e ) Every 200 hours of work, check the armour
e ) verificare, ogni 200 ore di funzionamento,
plates (7) protecting the material infeed chute
lo stato di usura delle corazze (7) di pro-
for wear and replace them if necessary.
tezione dello scivolo di ingresso del
materiale; e, se presentano fenomeni d’usu-
f) Every 200 hours of work, check the armour
ra, sostituirle.
plates (8) protecting the inner cone, ena-
f) verificare, ogni 200 ore di funzionamento, bling material to return from the separator to
lo stato di usura delle corazze (8) di pro-
the rotating track, for wear and replace them
tezione del cono interno di ritorno del
if necessary.
materiale dal separatore alla pista rotante; g) Every 500 hours of work, check the armour
e, se presentano fenomeni d’usura, sosti-
plates (9) with helical notches, protecting the
tuirle.
inner walls of the milling chamber, for wear;
g) verificare, ogni 500 ore di funzionamento, should the wear become so substantial as
lo stato di usura delle corazze (9) con in-
to cancel the helical notches, the armour
cavi elicoidali di protezione delle pareti
plates must be replaced.
interne della camera di macinazione; e,
quando presentano un livello di usura tale
da aver cancellato gli incavi elicoidali, de-
vono essere sostituite.
N.B. Tutti i valori temporali so- N.B. The frequency indicated
praindicati sono riferiti a condi- above applies to normal mate-
zioni di macinazione di normali rials (e.g. red body mixture for
materiali (es. impasto per mo- single-firing). Should the mill
nocottura rossa), nel caso in be used to grind harder mate-
cui il mulino sia utilizzato per la macinazio- rials (for instance feldspar for porcelain
ne di materiali aventi maggiore durezza stoneware mixtures), the checks must be
(es. feldspati per impasti da gres porcella- made much more frequently, since the risk
nato) i controlli devono essere intensificati of wear increases considerably.
in quanto le usure sono notevolmente ac-
centuate.

5) separatore a vento (fig.7.4) 5) separator (fig.7.4)


ogni 200 ore di funzionamento, verificare Every 200 hours of work, check the drive
lo stato di tensionamento delle cinghie di belts (1) of the fan (2) for slacking and if
trasmissione (1) della ventola (2) ed, even- necessary take up the slack by acting on
tualmente, ripristinare il corretto stato di the threaded bars (3) connecting the plate
tensione delle stesse agendo sulle barre to the motor (4).
filettate (3) di vincolo della piastra del
motore (4).
MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
89

3
2
4

Fig. 7.4

6) centraline di lubrificazione dei rulli 6) roller lubrication control unit (fig.7.4)


(fig.7.4)
ogni 100 ore di funzionamento, verificare il Every 100 hours of work, check the level
livello dell’olio all’interno del serbatoio tra- of oil inside the tank by means of the ap-
mite l’apposito indicatore e, quando propriate indicator and if necessary top up;
necessario, riportarlo al corretto valore; ve- every 100 hours of work, check the clog-
rificare, ogni 100 ore di funzionamento, ging indicator of the filters located along
l’indicatore di intasamento dei filtri posti sul the circuit. When the pointer moves to the
circuito, quando questo indicatore si porta red zone, the filter must be replaced irre-
sul rosso il filtro deve essere sostituito in- spective of the instructions of chapter 7.5
dipendentemente da quanto riportato al concerning lubrication.
capitolo 7.5 relativo alla lubrificazione.
7) centralina dei cilindri di pressurizzazio- 7) control unit of the grinding roller pres-
ne dei rulli macinatori (fig.7.4) surising cylinders (fig.7.4)
ogni 100 ore di funzionamento, verificare il Every 100 hours of work, check the level
livello dell’olio nel serbatoio tramite l’appo- of oil inside the tank by means of the ap-
sito indicatore e, se necessario, riportarlo propriate indicator and if necessary top up.
al corretto valore.
8) centralina lubrificazione riduttore prin-
cipale (fig.7.4) 8) control unit of the main reduction gear
ogni 100 ore di funzionamento, verificare il (fig.7.4)
livello dell’olio all’interno del corpo del Every 100 hours of work, check the level
riduttore attraverso l’apposita spia visiva, of oil inside the reduction gear by means
e, quando necessario, riportarlo al corretto of the appropriate indicator and if neces-
valore, verificare, ogni 100 ore di funziona- sary top up.
mento, l’indicatore di intasamento dei filtri Every 100 hours of work, check the clog-
del circuito, quando questo indicatore si ging indicator of the filters located along
porta sul rosso è necessario sostituire il the circuit. When the pointer moves to the
filtro indipendentemente da quanto riporta- red zone, the filter must be replaced irre-
to al capitolo 7.5 relativamente alla spective of the instructions of chapter 7.5
lubrificazione. concerning lubrication.
9) almeno una volta all’anno è opportuno con-
trollare lo stato di usura delle altre corazze 9) At least once a year, check the state of
poste a protezione delle pareti interne del- wear of the other armour plates protecting
la zona del separatore a vento, questa the inner walls of the separator. This check
verifica può essere fatta attraverso i portelli can be made through the doors on the
posti sulla carcassa; e, se si presentano casing. If any wear is noted, replace ac-
fenomeni di usura procedere ad una loro cordingly.
sostituzione.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
90

7.3 RIPARAZIONI E RELATIVE ISTRU- 7.3 REPAIRING


ZIONI

7.3.1 SOSTITUZIONE DEGLI ELEMENTI 7.3.1 REPLACING THE ARMOUR PLATES


DI CORAZZATURA DELLA PISTA OF THE ROTATING TRACK (FIG.
ROTANTE (FIG. 7.5) 7.5)

1 2 3

Fig. 7.5

Per eseguire l’intervento di manutenzione To carry out the maintenance operation de-
considerato è indispensabile inibire il funzio- scribed, it is necessary to isolate all danger-
namento elettrico di ogni dispositivo perico- ous devices from the electricity supply.
loso. When the armour plates reach the maxi-
Quando gli elementi di corazzatura raggiun- mum permissible level of wear - see figure
gono il livello massimo di usura accettabile, 7.5 - they must be replaced.
vedi figura 7.5, devono essere sostituiti. The replacement can be made without re-
L’operazione di sostituzione può avvenire moving any of the outer parts of the ma-
anche senza smontare elementi esterni del- chine, through the inspection hatch of the
la macchina, ma operando solo attraverso il milling chamber, by adopting the following
portello d’ispezione della camera di macina- procedure:
zione secondo le seguenti modalità: - loosen all the hexagonal-headed screws
- svitare tutte le viti (1) a testa esagonale di (1) fixing the blocks (2) that hold the track
vincolo dei blocchetti (2) di ritegno dei seg- protection segments (3) in place;
menti (3) di protezione della pista - remove the blocks and keep them for as-
- togliere i blocchetti e conservarli per il suc- sembly after fitting the new segments;
cessivo montaggio dei nuovi segmenti - remove the first armour plate segment,
- smontare il primo segmento di corazzatura namely the one near the door for inspec-
della pista in corrispondenza del portello tion;
d’ispezione - let the segments run forward until they
- fare scorrere i diversi segmenti fino a por- reach the door and remove them along
tarli in corrispondenza del portello e toglierli, with their shims (4) that can be kept for
recuperando gli spessori interstiziali (4) any further use;
che, eventualmente, si dovessero liberare
e conservarli per il successivo montaggio - clean the surface on which the segments
- pulire accuratamente la superficie di ap- rest with care;
poggio dei segmenti - fit the new segments starting from the one
- inserire i nuovi segmenti macinanti parten- nearest the door and let them run along

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
91

do dal portello e facendoli scorrere sulla the surface of the rotating element until
superficie dell’elemento rotante fino al punto the opposite point is reached. Press the
diametralmente opposto, avendo cura di outer edge of the segment down onto the
calcare il bordo esterno del segmento sul edge of the rotating element and make sure
bordo interno di contenimento dell’elemen- each segment is as close as possible to
to rotante, ed accostando al meglio un the adjacent ones;
segmento all’altro - once you have fitted all twelve segments,
- inseriti tutti e dodici i segmenti si inserisco- fit the shims in order to secure the former
no gli spessori interstiziali in numero tale firmly in place; arrange the shims in all of
da portare al completo bloccaggio dei seg- the gaps between the segments;
menti, avendo l’accortezza di distribuirli nei
diversi passaggi fra un segmento e l’altro
e non concentrarli pochi. - place the fixing blocks with holes into the
- posizionare i blocchetti di fissaggio con i threaded holes of the rotating element;
fori in corrispondenza dei fori filettati del-
l’elemento rotante - insert the hexagonal-headed screws and
- inserire le viti a testa esagonale ed acco- then screw them into their seats;
starle alle rispettive sedi - wrench the screws with a dynamometric
- serrare le viti, con chiave dinamometrica, wrench to a torque wrench setting of 192
ad una coppia di serraggio pari a 192 kgm, kgm. Tighten first one screw and then the
operando in croce, serrando, cioè, una vite one which is diametrically opposite; move
passando poi, a quella diametralmente op- clockwise and tighten the next screw, fol-
posta; spostarsi, quindi a quella fianco, in lowed by the diametrically opposite one and
senso orario, poi a quella diametralmente so on until all screws are wrenched.
opposta fino ad aver serrato tutte le viti

7.3.2 SOSTITUZIONE DEI RULLI MACI- 7.3.2 REPLACING THE GRINDING ROLL-
NATORI (FIG. 7.6) ERS (FIG. 7.6)

6 9 12 17
17
14
15

13 7 16
4
5

18

3 10
11
1
1
8 Fig. 7.6
Per eseguire l’intervento di manutenzione To carry out the maintenance operations de-
considerato è indispensabile inibire il funzio- scribed, it is necessary to isolate all danger-
namento elettrico di ogni dispositivo perico- ous devices from the electricity supply.
loso.
Per eseguire la sostituzione dei rulli To replace the grinding rollers, proceed as de-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
92

macinatori occorre procedere come segue: scribed below:


- abilitare il funzionamento manuale della - enable manual operation of the hydraulic
centralina oleodinamica di comando dei ci- control unit of the roller pressurising cylin-
lindri di pressurizzazione dei rulli mediante ders, using the button with key located both
il pulsante a chiave posto in campo in pros- near to the control unit and near to the
simità sia della centralina che del portello inspection hatch of the milling chamber.
di ispezione della camera di macinazione. Disable operation of all the other electric
Deve essere inibito il funzionamento di ogni motors and, if the main source of power is
altro motore elettrico, e, nel caso in cui la of a different nature, it must be disabled
fonte di potenza principale sia di tipo diver- too;
so, deve esserne impedito il funzionamento.
- assicurarsi che il perno inferiore (1) di rite-
gno dei cilindri (2) di apertura dei rulli sia - make sure the bottom pin (1) holding the
ben montato e solidalmente assicurato dalle roller opening cylinders (2) in place is prop-
relative ghiere. erly fitted and firmly fixed by the relevant
- collegare i tubi oleodinamici di uno dei due ring nuts;
cilindri di apertura dei rulli agli attacchi ra- - connect the hydraulic pipes of one of the
pidi del distributore manuale posto sulla two roller opening cylinders to the fast-fit-
centralina oleodinamica. ting couplings of the manual distributor on
- azionando il distributore, estrarre il pistone the hydraulic control unit;
portando lo snodo sferico superiore (3) in - activate the distributor and remove the pis-
corrispondenza dell’aggancio al forcellone ton by moving the top ball-and-socket joint
di sostegno del rullo (3) to the connection point of the roller sup-
- inserire il perno (4) di aggancio e fissaggio port fork;
bloccandolo con le relative ghiere - insert the hooking and fixing pin (4) and
- togliendo il coperchio di protezione (5), li- lock it in place with the ring nuts;
berare i tubi oleodinamici di lubrificazione - remove the cover (5), release the roller
del rullo, direttamente dai raccordi in testa lubrication pipes from the pipe fittings at
d’albero, provvedendo a chiudere i fori sul- the top end of the shaft and close the holes
l’albero ed i tubi con gli appositi tappi per on the shaft and pipes with the caps pro-
evitare fuoriuscite di olio vided for this purpose, to prevent any oil
- liberare i perni (6) di collegamento del leakage;
forcellone (7) ai cilindri principali (8) dai
coperchi laterali (9). - release the pins (6) connecting the fork (7)
- togliere i due perni utilizzando un estrattore to the main cylinders (8) from the side cov-
vincolato ai fori filettati presenti sulla loro ers (9).
faccia rivolta verso l’esterno del mulino; nel - remove the two pins by fixing an extractor
caso sia necessario è possibile facilitare onto the threaded holes located on the side
l’estrazione del perno spingendolo con un facing towards the outside of the mill; if
martinetto idraulico che può esercitare la necessary, extraction of the pin can be
propria reazione sull’elemento a squadro, faciliated by pushing it with a hydraulic jack
appositamente fissato alla camera di that can exert its reaction on the square
macinazione. shaped element that has been fastened to
- smontare le corazze laterali (10) ed infe- the milling chamber;
riori (11) di protezione della scatola di
contenimento dell’albero del rullo, liberan- - remove the side (10) and bottom (11) ar-
dole dalle relative viti di ritegno. Togliere le mour plates protecting the box that contains
corazze (12) dall’interno della camera di the roller shaft, by releasing the fixing
macinazione attraverso il portello d’ispezio- screws. Remove the armour plates (12)
ne from the inside of the milling chamber,
- liberare il coperchio (13) dell’apertura late- through the inspection door;
rale della camera di macinazione,
attraverso cui passa il rullo, da tutte le sue - remove the cover (13) of the side opening

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
93

viti di ritegno e svincolarlo dalla sua sede of the milling chamber, through which the
- azionare il distributore manuale in modo roller passes, by releasing all the fixing
da fare contrarre il pistone del cilindro di screws and detach it from its seat;
apertura del rullo facendo ruotare il - activate the manual distributor in such a
forcellone fino al punto in cui è possibile way as to retract the roller opening cylin-
estrarre il coperchio dal sua posizione al di der’s piston by rotating the fork to the point
sopra della scatola di contenimento dell’al- in which it is possible to remove the cover
bero from its position above the shaft’s box;
- continuare, azionando il distributore manua-
le, a far ruotare il forcellone fino a che non - keep the fork running, by activating the
si appoggia allo spigolo della parte inferio- manual distributor, until it is resting on the
re della macchina corner of the bottom section of the ma-
- liberare i dadi (14) di bloccaggio del disco chine;
anteriore di fermo del rullo macinatore dai
piastrini (15) antisvitamento saldati. - release the nuts (14) that fasten the grind-
- svitare i dadi e smontare il disco anteriore ing roller front stopping disk from the
di fermo (16). welded plaques (15);
- con due martinetti idraulici, montati - loosen the nuts and remove the front stop-
diametralmente opposti ed appoggiati sul- ping disk (16);
la faccia interna del forcellone, liberare il - with two hydraulic cylinders, mounted dia-
rullo macinatore dal suo calettamento co- metrically opposite and resting on the inner
nico, agendo con piccoli spostamenti face of the fork, release the grinding roller
alternativamente su di un martinetto poi from its tapered keying device, by making
sull’altro in modo da evitare che il rullo si small alternate movements first with a cyl-
incastri inder and then with the other to prevent
- con l’attrezzo a tre braccia (17), in dotazio- the roller jamming;
ne alla macchina, oppure con l’utilizzo di - using the tool with three arms (17) sup-
un carrello elevatore, prelevare il rullo plied with the machine or a forklift truck,
usurato (18). remove the worn roller (18).
- prima di inserire il nuovo rul- - before inserting a new
lo macinatore pulire accurata- grinding roller, clean the seat
mente la sede e lubrificarla with care and lubricate it with
con olio sgrippante, pulire ac- an oil that prevents seizing.
curatamente anche le superfi- Also clean the roller
ci di calettamento del rullo e lubrificarle connection surfaces and lubricate them
con olio sgrippante accertandosi che que- with oil preventing seizing, making sure
ste non presentino tracce di ossidazione there is no trace of oxidising.

- con l’attrezzo a tre braccia o con l’ausilio - using the tool with three arms supplied with
di un carrello elevatore a forche portare il the machine or a forklift truck, take the
nuovo rullo nella posizione di calettamento new roller to its connection position;
- assicurarsi che il rullo abbia raggiunto la - make sure the roller is set in its definitive
sua corretta posizione finale position;
- inserire il disco anteriore nella sua sede, - insert the front disk in its seat, fit the fixing
montare i dadi di fissaggio ed accostarli al nuts and screw then down until they stop;
proprio appoggio
- serrare, con chiave dinamometrica, i dadi - using a dynamometric wrench, tighten the
di fissaggio del disco anteriore fino alla fixing nuts of the front disk to a torque
coppia di serraggio di 192 kgm, avendo wrench setting of 192 kgm. Tighten first
l’accortezza di operare in croce, cioè dopo one nut and then the one which is dia-
aver serrato un dado passare a quello metrically opposite; move clockwise and
diametralmente opposto, indi a quello a tighten the next nut, followed by the dia-
fianco in senso orario poi a quello ad esso metrically opposite one and so on until all
diametralmente opposto fino al completo nuts are wrenched.
serraggio di tutti i dadi

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
94

- inserire i piastrini di ritegno e bloccarli con - insert the fixing plaques and secure them
saldature a tratti in place by stitch welding;
- azionare il distributore manuale in modo - activate the manual distributor in order to
da riportare il rullo verso la camera di move the roller back towards the milling
macinazione, prima di avere completato la chamber before rotation is completed. Stop
rotazione, arrestarsi ed inserire il coper- the distributor and put the cover onto the
chio dell’apertura laterale della camera di side opening of the milling chamber, lo-
macinazione al di sopra della scatola di cated above the roller shaft’s box;
contenimento dell’albero del rullo
- completare la rotazione del forcellone fino - allow the fork to complete its rotation until
ad appoggiare le estremità dei bracci ai the arms are resting on the side stops;
fermi laterali
- fissare il coperchio alla camera di - fasten the cover of the milling chamber in
macinazione nella corretta posizione con il place and tighten down all the screws;
serraggio di tutte la viti
- montare le corazze interne di protezione, - mount the side and bottom internal armour
laterali ed inferiori, della scatola di plates of the box containing the roller by
contenimento dell’albero del rullo inseren- fitting them into the milling chamber through
dole nella camera di macinazione the inspection hatch;
attraverso il portello d’ispezione
- pulire accuratamente le ragnature interne - remove any trace of grease or dirt from
delle boccole dei perni di collegamento fra the internal threading of the bushings of
cilindri e forcellone da ogni residuo di gras- the pins connecting the cylinders to the
so o sporco, inserire una piccola quantità forks. Spread a little grease on the thread-
di grasso nuovo nella ragantura per evita- ing to prevent seizing during pin insertion;
re grippaggi nella fase di inserimento del the same treatment applies to seat of the
perno; analogo trattamento va eseguito the ball-and-socket joint;
sulla sede interna del giunto a snodo sfe-
rico - insert the connection pins between the main
- inserire i perni di collegamento fra i cilindri cylinders and fork; to faciliate pin insertion,
principali ed il forcellone; per facilitare l’in- it is wise to clean the pin with care and
serimento del perno è bene pulire spread a little oil on its cylindrical sleeve;
accuratamente il perno e stendere sul suo you can also faciliate insertion of the pin
mantello cilindrico un velo d’olio; talvolta into the ball-and-socket joint by means of
può essere necessario facilitare l’imbocco small movements of the cylinders; these
del perno nel giunto a snodo sferico con movements are obtained by means of the
dei leggeri movimenti dei cilindri, movimenti manual cylinder lifting and lowering selec-
da ottenere tramite il selettore manuale in- tor that can be found on the small field
stabile di sollevamento ed abbassamento panel that also features the automatic-
dei cilindri, selettore che si trova sul mede- manual control of the control unit;
simo quadretto, posto in campo, dove è
posizionato il comando di automatico-ma-
nuale della centralina - after positioning the pins lock them in place
- posizionati i perni bloccarli con i relativi with their covers;
coperchi - carefully grease the pins and ball-and-
- procedere ad un accurato ingrassaggio di socket joints using grease with the
perni e snodi sferici utilizzando grasso characteristics mentioned in chapter 7.4
avente le caratteristiche ricordate al capi- concerning lubrication;
tolo 7.4 sulla lubrificazione - release the top section of the opening cyl-
- svincolare la parte superiore del cilindro di inder by removing the pin; retract the piston
apertura, togliendo il perno, richiudere il and secure the cylinder in place with its
pistone e vincolare il cilindro alla relativa bracket;
staffa - remove the caps from the piping and pipe

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
95

- togliere i tappi delle tubazioni e dei raccor- fittings of the roller lubricating oil pipes and
di delle tubazioni dell’olio di lubrificazione connect the pipes to their fittings; refit the
dei rulli e ricollegare le tubazioni ai rispet- protective cover;
tivi raccordi, rimontare il coperchio di
protezione - carry out a few trial roller lifting and lowering
- eseguire alcune prove di sollevamento ed runs to check whether its movement is
abbassamento del rullo per verificare che smooth and to ensure that it does not jam;
non ci siano impedimenti ad una sua cor-
retta oscillazione Since there are two opening cylinders, the op-
Vista la presenza di due cilindri di apertura erations to effect on the two rollers can be
le operazioni sui due rulli possono essere executed at the same time, making sure to
eseguite contemporaneamente avendo l’ac- connect and disconnect the opening cylinders
cortezza di collegare e scollegare i cilindri di of the manual distributor only when the forks
apertura dal distributore manuale solo quan- are in a stable position and cannot perform
do i forcelloni sono in posizione stabile e non dangerous movements in the event of break-
possono aversi movimenti pericolosi nel ages or failures of a mechanical or hydraulic
caso si abbiano rotture o cedimenti di parti- nature.
colari meccanici od oleodinamici.
7.3.3 SOSTITUZIONE DEL GIUNTO ELA- 7.3.3 REPLACING THE FLEXIBLE COU-
STICO DI TRASMISSIONE FRA PLING BETWEEN THE MOTOR AND
MOTORE E RIDUTTORE PRINCI- MAIN REDUCTION GEAR (FIG. 7.7)
PALE (FIG. 7.7)

Fig. 7.7

Per eseguire questo intervento di manuten- To carry out this maintenance operation, it is
zione è indispensabile disabilitare ogni mo- essential to disable all the electrical motors.
tore elettrico. If power is provided by an electrical motor,
Nel caso la potenza sia fornita da un motore the flexible coupling connects its shaft di-
elettrico, il giunto elastico collega diretta- rectly to that of the reduction gear; should
mente il suo albero con quello del riduttore; power be provided by other means, a flex-
nel caso di sorgente di potenza di tipo non ible coupling must in any case be always
elettrico, occorre sempre, che in ingresso al available at the entrance of the main reduc-
riduttore principale sia presente un giunto tion gear.
elastico. The flexible coupling is composed of two
Il giunto elastico è costituito da due flange flanges with outer grooves and by a open
con scanalatura sulla generatrice esterna e ring rubber element with two fixing lips that
da un elemento in gomma di forma toroidale must be inserted into the grooves on the
aperta avente due labbri di agganci che van- flanges; one of the flanges is fixed to the
no inseriti nelle scanalature delle flange; le reduction gear’s shaft and the other to the
due flange sono calettate una sull’albero del shaft of the electrical motor (or alternative
riduttore e l’altra sull’albero del motore o system).
dell’elemento di potenza.
Nel caso si presentino degli scorrimenti fra Sliding of the rubber element within the
elemento in gomma e la scanalatura di una flanges grooves leads to rapid deterioration

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
96

delle flange si ha un rapido deterioramento of the lip, which must therefore be replaced.
del labbro interessato con necessità di sosti-
tuirlo.
Normalmente non è necessario sostituire You may not have to replace the flexible
tutto il giunto ma è sufficiente sostituire il coupling, as it is generally sufficient to re-
solo elemento in gomma; place just the rubber element;
per fare questo occorre: the element is replaced as follows:
- liberare il labbro di aggancio dell’elemento - release the lip fixing the rubber element
in gomma dalla flangia sul riduttore from the flange on the reduction gear;
- liberare il labbro di aggancio dell’elemento - release the lip fixing the rubber element
in gomma dalla flangia sul motore o sul- from the flange on the electrical motor or
l’elemento di potenza alternative system;
- togliere l’elemento in gomma usurato o - remove the worn or broken rubber element;
rotto - fit the new rubber element, paying particu-
- inserire il nuovo elemento in gomma fa- lar attention to the insertion of the fixing
cendo particolare attenzione all’inserimento lips into the relevant grooves;
dei labbri di aggancio nelle relative scana- - tighten the fixing screws of the grooves
lature using a dynamometric wrench on the ba-
- serrare le viti di bloccaggio delle scanala- sis of the torque wrench settings
ture, usando una chiave dinamometrica, established for bolts of class 8.8.
fino al valore di coppia prescritto dalle
norme facendo riferimento a bulloneria di Should it become necessary to replace the
classe 8.8. whole coupling owing to wear of the flange
Nel caso sia necessario sostituire l’intero grooves, remove the rubber element to re-
giunto a causa di usure nelle scanalature place and procced as follows:
delle flange, dopo aver tolto l’elemento in - pull the two flanges along the shafts until
gomma da sostituire: you reach the gap between the shafts
- togliere le due flange facendole scorrere where they can be removed;
lungo gli alberi fino allo spazio libero fra - fit the new flanges and put them in such a
un albero e l’altro per poterle sfilare place along the shafts to keep the rubber
- inserire le nuove flange e posizionarle sugli element sufficiently taut. Proceed as de-
alberi in modo che l’elemento in gomma scribed above.
sia ben teso. Proseguire, poi, come indi-
cato in precedenza.
7.3.4 SOSTITUZIONE DELLE CORAZZE 7.3.4 REPLACING THE ARMOUR PLATES
DELLO SCIVOLO DI INGRESSO OF THE MATERIAL INFEED CHUTE
DEL MATERIALE E DEL CONO IN- AND INTERNAL CONE (FIG. 7.8)
TERNO (FIG. 7.8)
Per eseguire questo intervento di manuten- To carry out this maintenance operation, it is
zione occorre inibire il funzionamento di ogni essential to disable operation of all the elec-
motore elettrico. trical motors.
Per la sostituzione delle corazze dello scivo- To replace the armour plates of the material
lo (1) di ingresso del materiale si opera al- infeed chute (1), work on the inside of the
l’interno della camera di macinazione e non milling chamber. There is no need to open
è necessario alcun tipo di ulteriore apertura the machine in any particular point apart
della macchina oltre al normale portello from the normal inspection door (2).
d’ispezione (2).
Le operazioni si svolgono come segue: Proceed as follows:
- smontare le corazze usurate liberandole dai - remove the worn armour plates by releas-
dadi ciechi di ritegno ing the box nuts that hold them in place;
- toglierle dalla loro sede ed estrarle attra- - take them off their seat and take them out
verso il portello d’ispezione through the inspection door;
- inserire le nuove corazze e vincolarle nelle ri- - fit the new armour plates and fix them in their

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
97

spettive posi- positions by means


zioni tramite i of the box nuts.
dadi ciechi di
ritegno The replacement
Per la sostitu- of the armour
zione delle plates of the in-
corazze del ternal cone (3)
cono interno should preferably
(3) è opportu- be carried out
no operare 6 when performing
quando si work that calls for
eseguono in- 5 the grinding roller
terventi che forks to be
comportano opened, since,
l’apertura dei 4 for reasons of
forcelloni dei space, one of
rulli macina- 1 these should
tori, in preferably be out
quanto, per of place and at
necessità di least one of the
spazio è lateral inspection
bene che al- doors (4) of the
meno uno di 2 milling chamber
essi non sia should be open.
in posizione e
si abbia uno Fig. 7.8
dei portelli la-
terali (4) della camera di macinazione
aperto. Proceed as follows:
La sequenza delle operazioni è la seguente: - remove the bottom tube-shaped section (5)
- smontare la parte inferiore (5) tubolare del of the internal cone;
cono interno - remove the cylindrical-conical end section
- smontare il terminale tronco conico (6) (6);
N.B. questi elementi non sono protetti da N.B. these elements are not protected by
corazze e, se necessario, possono essere armour plates and can be replaced, if nec-
sostituiti con elementi nuovi senza neces- essary, by new parts without having to open
sità di aprire la macchina, data la possibilità the machine. The worn parts can be removed
di estrarre gli elementi usurati e di inserire and the new ones inserted, in fact, through
i nuovi attraverso il portello d’ispezione the inspection door;
- liberare la corazze da sostituire dai dadi - release the armour plates to replace by loos-
esagonali normali e ciechi che si trovano ening the hexagonal nuts and box nuts inside
all’interno del cono the cone;
- togliere le viti a testa svasata e smontare - remove the flathead screws and remove the
le corazze usurate worn armour plates;
- posizionare le nuove corazze nelle rispet- - put the new armour plates in their respec-
tive posizioni e bloccarle con i dadi tive positions and fix them in place with the
esagonali normali e ciechi posti all’interno hexagonal nuts and box nuts inside the cone;
del cono - apply silicone in the gaps between one ar-
- siliconare accuratamente gli interstizi fra mour plate and the other.
una corazza e l’altra

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
98

7.3.5 SOSTITUZIONE DELLE BOCCOLE 7.3.5 REPLACING THE SINTERED FORK


SINTERIZZATE DI OSCILLAZIONE ROCKING BUSHINGS (FIG. 7.9)
DEI FORCELLONI (FIG. 7.9)

3
3

1 5 4
Fig. 7.9

Le boccole sinterizzate poste nelle The sintered bushings in the rocking joints
articolazioni di oscillazione dei forcelloni of the roller carrying forks have an actual
portarulli hanno una vita utile, in caso di cor- working life of 6000 hours, on condition that
retta lubrificazione (vedi capitolo 7.4), di they have been correctly lubricated (see
6000 ore, tuttavia, se durante il normale chapter 7.4). However if you notice any
funzionamento della macchina, si notano swinging movement that depends on clear-
delle oscillazioni dovute a giochi di questi ances between these parts, it is recom-
elementi è opportuno sostituirle. mended to replace them.
Le operazioni di sostituzione di queste Replacement of these bushings calls for
boccole comportano lo smontaggio comple- complete disassembly of the roller carrying
to del forcellone portarullo dalla sua sede, forks, therefore it is recommended to aks for
pertanto, è consigliabile l’intervento di un the assistance of a LB S.p.A. qualified tech-
tecnico specializzato della LB s.p.a.. nician.
Le operazioni da eseguire sono le seguenti:
- rovesciare completamente il forcellone al- The operations to carry out are:
l’esterno secondo le modalità descritte al - tip the fork outwards, following the instruc-
paragrafo 7.3.2 tions given in paragraph 7.3.2;
- agganciare ad una gru con cavi di ade-
guata portata (l’elemento ha una massa di - hook the fork and roller onto a crane by
circa 7000 kg) il forcellone ed il rullo, ag- fixing cables with a suitable capacity (the
ganciando i due anelli superiori del unit has a weight of approximately 7000
forcellone ed a cappio il rullo kg) to the two top rings of the forks and to
- svincolare il cilindro (1) di apertura dal for- the roller in loop fashion;
cellone togliendo il perno di vincolo - release the fork opening cylinder (1) by
- svitare le viti a testa cilindrica dei cappelli removing the fixing pin;
(2) dei morsetti di ritegno dell’asse di oscil- - loosen the cheese-headed screws of the
lazione del forcellone caps (2) of the clamps maintaining the
- togliere i cappelli dei morsetti facendo ri- rocking axis;
corso ai golfari di sollevamento in dotazione - remove the caps of the clamps using the
- estrarre il gruppo dalla sua sede ed ap- eyebolts provided for this purpose.
poggiarlo su elementi di sostegno con asse - remove the unit from its seat and place it
del rullo in verticale e rullo verso l’alto onto support elements with the roller axis
- togliere i due coperchi (3) di estremità del- upright and the roller facing upwards;
l’asse svitando le viti di ritegno - remove the two covers (3) at the ends of
the axis by loosening the fixing screws;
MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
99

- spingere l’asse (4) completamente da un - push the axis (4) aside in order to free one
lato in modo da liberarlo da uno degli oc- of the eyelets;
chielli - remove the three worn bushings (5) from
- togliere le tre boccole (5) usurate dalla sede their seat;
- pulire accuratamente la sede dell’occhiello - clean the seat of the eyelet and the axis
e la superficie dell’asse da ogni residuo di surface to remove any grease or dirt;
grasso esausto e sporco - fit the three new bushings into their seats,
- inserire le tre boccole nuove nella loro sede, taking care to mount the bushing featuring
con l’avvertenza di montare nella posizio- slots on its cylindrical sleeve in the middle;
ne centrale quella con le asole sul mantello - lubricate the inner surface of the bushings
cilindrico and the outer surface of the shaft with
- lubrificare con grasso od olio la superficie grease or oil to facilitate insertion of the
interna delle boccole e quella esterna del- latter;
l’albero per facilitare l’imbocco di - move the axis to the opposite side in order
quest’ultimo to release the other eyelet;
- spostare l’asse dalla parte opposta in modo - carry out the same replacement operations
da liberarla dall’altro occhiello described above;
- eseguire le medesime operazioni di sosti- - close the two side covers of the eyelets
tuzione prima ricordate with the fixing screws;
- chiudere i due coperchi laterali degli oc- - lubricate the articulations with grease hav-
chielli con le viti di ritegno ing the characteristics described in chap.
- ingrassare le articolazioni con grasso aven- 7.4;
te le caratteristiche indicate al capitolo 7.4 - fit the unit onto the saddles of the clamps.
- rimontare il gruppo sulle selle dei morsetti, Clean the surfaces coming into contact with
avendo cura di pulire accuratamente le su- care and pay particular attention to the po-
perfici di accoppiamento, prestando sition of the bronze bushings;
particolare attenzione alla posizione delle - mount the caps of the clamps and tighten
bronzine the cheese-headed screws using a dy-
- montare i cappelli dei morsetti e serrare le namometric wrench, on the basis of the
viti a testa cilindrica di ritegno, con chiave torque wrench settings established for bolts
dinamometrica, alla coppia di serraggio in- of class 8.8;
dicata dalle norme considerando bulloneria - release the unit from the crane hooks;
di classe 8.8 - close the roller following the instructions
- liberare il gruppo dagli agganci alla gru given in paragraph 7.3.2.
- richiudere il rullo secondo le modalità già
indicate al paragrafo 7.3.2.
7.3.6 SOSTITUZIONE DELLE TENUTE IN- 7.3.6 REPLACING THE SEALS INSIDE
TERNE DEL RULLO (FIG. 7.10) THE ROLLER (FIG. 7.10)

4
1
5
Fig. 7.10

Ogni 12000 ore di lavoro è necessario veri- Every 12000 hours of work, check the hy-
ficare lo stato di usura delle tenute draulic seals inside the rollers for wear.
oleodinamiche all’interno dei rulli.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


PROCEDURA MONTAGGIO MEMBRANA GRUPPO DI MACINAZIONE

CONTROLLI PRELIMINARI:
1. Verificare la lunghezza delle molle (1040440041), devono essere tutte della stessa misura.
2. Controllare l’accoppiamento con gioco della spina (X01000275025) nella sede della flangia
terminale (X01000275011).
MONTAGGIO (vedi figura 5):
1. Montare la membrana tra la tenuta assiale in bronzo (X01000275022) e l’anello di fissaggio
(X01000275024). Serrare le viti TE M12x35 a coppie contrapposte con chiave
dinamometrica tarata ad 1 kgm (a ciò corrisponde uno schiacciamento della membrana di
circa 1 mm).
2. Montare le spine filettate (X01000275025) utilizzando dei dadi esagonali bassi (h=7).
Avvitare i dadi con la stessa coppia di serraggio delle precedenti viti (1 kgm).
3. Infilare sull’albero il corpo montato con la membrana.
4. Inserire le molle dopo averle ingrassate.
5. Misurare l’altezza tra la molla e la membrana (lato non schiacciato) ed eventualmente
inserire delle rondelle o degli spessori per portare questa quota a 50 mm.
6. Infilare la flangia terminale (ossia il coperchio X01000275011), appoggiarla sulle molle e
verificare che appoggi effettivamente solo su di esse e non sulla membrana (ovvero il
coperchio deve risultare basculante).
7. Stringere il coperchio, serrare le viti fino a quando la distanza di esso dal bordo della flangia
non risulti, circa, 57 mm.

Figura 5
Figura 1

Figura 2

Figura 3
Nelle 3 figure sopra possiamo notare la posizione precisa dove collocare il vacuo
vacuostato digitale atto a
misurare la depressione del cassetto del gruppo di macinazione.
I valori compresi fra 10 e 50 mm di c.a. si possono considerare "normali", ", fra 50 e 100 valori "alti",
oltre 100 indicano l'ingresso
ingresso di materiale attraverso le tenute dei cuscinetti.
c
Questo tipo di controllo deve essere effettuato 1 volta al mese.

Qualora i valori superassero la soglia massima, occorrerà intervenire sostituendo la flangia di


centraggio molazza (figura 4).

Figura 4
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
100

La verifica deve essere ese- This check must also be ef-


guita anche nei casi in cui si fected when you notice sub-
abbiano grosse perdite d’olio stantial oil leaks through the
attraverso il tubo di sfiato po- exhaust pipe located at the
sto nella parte inferiore della bottom of the box containing
scatola di contenimento dell’albero del the roller shaft.
rullo.
Per eseguire questo controllo occorre: To carry out this check:
- ribaltare completamente il forcellone - tip the roller carrying fork over as described
portarullo come già descritto al paragrafo in paragraph 7.3.2;
7.3.2 - release the roller shaft from the keying de-
- liberare l’albero del rullo dal calettatore (1) vice (1), which is located on the outside of
che si trova nella parte esterna del forcel- the fork, by loosening the nuts and locknuts
lone, svincolando i dadi e controdadi dei of the threaded pins fixing the cones of the
perni filettati di ritegno dei coni del connecting unit and by pushing two class 12
calettatore ed, utilizzando, in spinta, nu- k cheese-headed screws (supplied with the
mero due viti a testa cilindrica di classe 12 machine) into the two diametrically opposite
k (fornite in dotazione) inserite nei due fori holes on the rear flange, to disengage the
diametralmente opposti, che si trovano keying device;
nella flangia posteriore, per sbloccare il - using the three-armed tool and the crane or
calettatore. forklift truck, remove the roller from the seat
- con l’attrezzo a tre braccia e la gru o con on the fork;
un carrello elevatore a forche, estrarre il - once it has been extracted, the roller must
rullo dalla loro sede del forcellone. be tipped over and any lubricating oil inside
- una volta estrattolo, il rullo, deve essere drained by opening the caps at the top end
capovolto, avendo l’avvertenza di svuotar- of the shaft. To do this, hook its front end
lo dall’olio di lubrificazione in esso using eyebolts and its rear end using ca-
contenuto, aprendo i tappi dei fori in testa bles; by doing so the grinding roller will be at
d’albero, utilizzando dei golfari per aggan- the bottom;
ciarlo anteriormente e posteriormente e
vincolandolo con dei cavi; in modo che ci
si ritrovi con il rullo macinatore in basso. - place the shaft-roller unit thus oriented onto
- appoggiare il gruppo albero-rullo orientato a stable support;
in questo modo su di un sostegno stabile - remove the rear flange (2) by loosening the
- smontare la flangia posteriore (2) liberan- relevant screws;
dola dalle relative viti. - after removing the flange, remove the springs
- estrarla e smontare le molle (3) (3) pushing the bushings from the tangs; if
premibronzina dai codoli, se, le molle pre- the springs have become too flexible replace
sentano eccessiva elasticità, sostituirle con them;
altre nuove - take the inner flange, gasket (4) and bush-
- estrarre il gruppo flangia interna, guarni- ing (5) unit out of its seat;
zione (4) e bronzina (5) dalla sua sede - check whether the sliding lip of the bronze
- verificare se il labbro strisciante della bushing is worn and in this case replace it
bronzina presenta segni di usura, nel qual by loosening the screws fixing it in place and
caso occorre sostituirla svincolandola dalla taking it off the inner flange;
flangia interna svitando le viti che le colle- - the seal (4), located between the bronze
gano bushing and the inner flange, must be re-
- la guarnizione di tenuta (4), posta fra la placed every time it is removed;
bronzina e la flangia interna, deve essere - reassemble the elements by fixing the rel-
sostituita ogni volta che viene smontata evant screws and wrenching them with a
- ricomporre i diversi elementi montando le dynamometric wrench on the basis of the

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
101

diverse viti e serrandole, con chiave dina- torque wrench settings established for class
mometrica, al valore di coppia previsto dalle 8.8 nuts and bolts;
norme considerando bulloneria di classe - refit the bronze bushing, gasket and inner
8.8 flange unit in its correct position;
- reinserire il gruppo bronzina, guarnizione e - insert the springs into their tangs and lubri-
flangia interna nella corretta posizione cate with grease for high temperatures;
- inserire le molle nei relativi codoli lubrifi- - insert the fixing flange into the tangs of the
candole con grasso per alte temperature springs, by placing the gasket into its seat;
- inserire la flangia di bloccaggio nei codoli - fit the fixing screws and their washes and
delle molle, accostando la guarnizione alla manually screw them into their seats;
sua sede
- inserire le viti di bloccaggio, con le relative - wrench the screws with a dynamometric
rondelle, e accostarle alla loro sede ma- wrench to a torque wrench setting of 6.5
nualmente kgm. Tighten first one screw and then the
- serrare, con chiave dinamometrica, ad un one which is diametrically opposite; move
valore di coppia pari a 6,5 kgm le viti che clockwise and tighten the next screw, fol-
bloccano la guarnizione, operando in cro- lowed by the diametrically opposite one and
ce, cioè serrando una vite passando, poi, so on until all screws are wrenched;
a quella diametralmente opposta, indi a
quella a fianco, in senso orario, poi a quel- - hook the shaft-roller unit onto the eyebolts
la ad essa diametralmente opposta fino al and tip it over to move the roller to the top;
completo serraggio di tutte le viti
- agganciare il gruppo albero- rullo, tramite - refit the shaft-roller unit into its seat on the
i golfari, e rovesciarlo in modo da riportare fork;
il rullo verso l’alto - fasten the connecting unit in place by tight-
- rimontare il gruppo albero rullo nella sua ening all the nuts of the threaded bars with
sede nel forcellone a dynamometric wrench on the basis of
- bloccare il calettatore serrando i dadi delle the torque wrench settings established by
barre filettate, con chiave dinamometrica, standards for class 8.8 nuts and bolts; lock
al valore per essi prescritto dalle norme the nuts in place with their locknuts;
considerando bulloneria di classe 8.8, bloc- - complete assembly by closing the fork in
care ogni possibile movimento dei dadi accordance to the instructions given in
serrandovi contro i relativi controdadi paragraph 7.34.2.
- completare il montaggio chiudendo il for-
cellone con le stesse modalità indicate al
paragrafo 7.34.2.
7.3.7 SOSTITUZIONE DELLE GUARNI- 7.3.7 REPLACING THE SEALS OF THE
ZIONI DI TENUTA DELLA CAMERA MILLING CHAMBER (FIG.7.11)
DI MACINAZIONE (FIG.7.11)

Se le guarnizioni If the gaskets (1)


(1) delle aperture, of the openings in
nella camera di 1 the milling cham-
macinazione, attra- ber, through which
verso le quali en- the boxes protect-
trano le scatole di ing the roller shafts
protezione degli al- enter, do not guar-
beri dei rulli non antee sufficient
presentano una tightness, prob-
buona tenuta, si lems may occur
possono avere de- during the milling
gli squilibri nel fun- process, caused
zionamento del by the entrance of
processo di maci- Fig. 7.11 air through these
nazione, causate
MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL
OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
102

da indesiderati rientri d’aria attraverso questi openings.


passaggi. Replacement of these seals can be effected
La sostituzione di detti elementi di tenuta from the outside without having to remove
può avvenire dall’esterno senza necessità di any part except the gasket fixing elements.
smontare altri elementi oltre ai ritegni delle When carrying out maintenance work, it is
guarnizioni. necessary to disable operation of all the
Quando si eseguono interventi di manuten- electrical motors of the machine.
zione occorre inibire il funzionamento di ogni To replace the gaskets:
motore elettrico presente nella macchina. - release the worn or broken gasket from
Per sostituire le guarnizioni occorre: the part securing it to the milling chamber;
- liberare la guarnizione usurata o rotta dal-
l’elemento di ritegno che la blocca alla - fit the new gasket and fasten it in place
camera di macinazione with the fixing part;
- posizionare la nuova guarnizione e fissarla - fasten the fixing part in place with the
con il relativo elemento di ritegno screws. Tighten the screws with a dynamo-
- bloccare l’elemento di ritegno con le appo- metric wrench to obtain a torque wrench
site viti, stringendole fino ad un valore di setting of 6.5 kgm.
coppia pari a 6,5 kgm mediante l’uso di
una chiave dinamometrica.

7.3.8 SOSTITUZIONE DELLE CINGHIE 7.3.8 REPLACING THE DRIVE BELTS OF


DELLA TRASMISSIONE DEL SEPA- THE SEPARATOR (FIG. 7.12)
RATORE A VENTO (FIG. 7.12)

1
2
4

Fig. 7.12

Prima di eseguire interventi di manutenzione Before carrying out any maintenance work
di questo tipo occorre bloccare il possibile of this kind, disable operation of any electri-
funzionamento di ogni motore elettrico pre- cal motors on the machine.
sente nella macchina.
Nel caso sia necessario sostituire le cinghie If it is necessary to replace the drive belts of
della trasmissione del separatore a vento, a the separator owing to them wearing out,
causa di usura, rottura, o eccessivo allunga- breaking or stretching, proceed as follows:
mento si procede come segue:
- smontare il carter superiore (1) della tra- - remove the top casing (1) of the gear box
smissione svincolandolo dai ritegni; by releasing it from its fixing parts;

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
103

- fare arretrare, agendo sulle barre filettate - by acting on the threaded bars (2), move
(2), la piastra di sostegno del motore (3); the motor support plate (3) backwards;
- smontare le cinghie da sostituire (4); - remove the belts to replace (4);
- inserire sulle pulegge le cinghie nuove; - fit the new belts onto the pulleys;
- precaricare la cinghie, facendo scorrere - pre-stretch the belts by sliding the electri-
verso l’esterno il motore elettrico fino ad cal motor outwards until the belts have a
ottenere che le cinghie, spinte con la mano, flexure of 5 mm at the most when pressed
si deformino fino ad un valore di freccia down by hand;
massimo di 5 mm;
- riposizionare il carter di protezione vinco- - refit the casing and secure it in place with
landolo ai ritegni. the fixing elements.

7.3.9 INTERVENTI GENERICI DI MANU- 7.3.9 ROUTINE MAINTENANCE


TENZIONE WORK

Per gli altri interventi di manutenzione che For all other maintenace work, which has not
non sono stati specificamente descritti, ad been described herein - for instance work on
esempio interventi sui circuiti oleodinamici o the hydraulic circuits or cylinders, on the
sui cilindri, oppure sulle corazze della zona armour plates of the separator zone - no
del separatore a vento, non sono necessarie particular instructions are needed; it is
particolari istruzioni; è sufficiente seguire le sufficient to follow the guidelines provided
linee guida date a proposito degli interventi for the other operations described and to
descritti, e ricordare che la logica di controllo remember that the control and operating
e funzionamento della macchina fornisce logic of the machine provides much
molte indicazioni sull’individuazione di even- information concerning faults and the
tuali elementi guasti e che necessitino di corrective actions needed.
interventi.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
104

7.4 LUBRIFICAZIONE 7.4 LUBRICATION

Le operazioni di lubrificazione The lubricating and filling operations must


e rifornimento devono essere be carried out with the machine stationary
effettuate esclusivamente a and the electrical motors disabled.
macchina ferma e inibendo la
possibilità di funzionamento
dei diversi motori elettrici.
La lubrificazione della macchina è fonda- Machine lubrication is of essential impor-
mentale per il buon funzionamento e per tance to maintain the machine in working
garantire una maggiore durata degli or- order and guarantee a longer life of the
gani sottoposti ad usura. parts subject to wear.
Si consiglia, quindi, di rispettare scrupo- It is therefore recommended to scrupu-
losamente le scadenze riportate nelle lously observe the frequency mentioned
note poste qui di seguito e provvedere herebelow and use the products recom-
all’ingrassaggio con i prodotti e nei tempi mended at the frequency indicated, as
indicati; al controllo dei livelli dei lubrifi- well as check the level of lubricating liquid
canti liquidi, al loro ripristino o sostituzio- and top up when necessary and using the
ne nei tempi e coi materiali indicati. products mentioned.
Durante le operazioni all’interno della When working inside the machine, pay
macchina prestare la massima attenzio- particular attention to the sharp edges of
ne agli spigoli degli organi meccanici per the mechanical parts, to avoid risks such
evitare pericoli di tipo meccanico: quali as scratching, cutting or crushing. The
abrasione, taglio o schiacciamento. Si use of protective gloves is highly recom-
raccomanda l’uso dei guanti protettivi. mended.
Non utilizzare
grassi od oli con Do not use grease
caratteristiche o or oil with charac-
prestazioni diver- 5 teristics and per-
se da quelli pre- formance ratings
visti per il corret- differing from
to funzionamento those indicated for
della macchina. the machine.

Lo smaltimento
di grassi od oli Waste oil or
esausti deve es- grease must be
sere eseguito in disposed of in
conformità alle 4 accordance to
prescrizioni del- the provisions of
le leggi e delle 3 the laws and
4
norme vigenti standards in
nel luogo e nel force in the
2
momento in cui 1 6 country where
queste opera- the operations
zioni vengono are performed.
eseguite.

3
Fig. 7.13

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
105

7.4.1 LUBRIFICAZIONE DEL MOTORE 7.4.1 LUBRICATING THE MAIN MOTOR


PRINCIPALE (FIG. 7.13 POS.1) (FIG. 7.13 POS.1)

Come specificato nel relativo manuale, forni- As described in the relevant handbook, sup-
to in allegato, occorre eseguire una lubrifica- plied attached, the bearings must be lubri-
zione dei cuscinetti ogni 6000 ore di lavoro cated every 6000 hours of work by injecting
con inserimento di un grasso a base di litio lithium based greased. The viscosity of the
avente una viscosità dell’olio di base di 100- oil base should be 100-140 cSt at 40°C, the
140 cSt a 40° C, una consistenza NLGI di NLGI consistency rating equal to or higher
grado maggiore o uguale a 2 e possibilità di than 2; the product should withstand a con-
funzionamento a temperature di esercizio tinual operating temperature ranging be-
continuative comprese fra -30° C e +120° C; tween -30° C and +120° C, such as for in-
come il grasso “POLYLUB WH 2” della ditta stance “POLYLUB WH 2” made by
“KLUEBER”, nei due punti di applicazione “KLUEBER”.
indicati nella figura acclusa. Grease should be injected in the two appli-
cation points shown in the figure.

7.4.2 INGRASSAGGIO DEL RIDUTTORE


PRINCIPALE (FIG. 7.13 POS.2) 7.4.2 GREASING THE MAIN REDUCTION
GEAR (FIG. 7.13 POS.2)
Il riduttore principale presenta due zone di
ingrassaggio periodico: la prima è la zona The main reduction gear features two areas
dell’albero di ingresso della potenza. that call for periodic greasing: the first is the
La zona deve essere ingrassata ogni 250 power input shaft zone.
ore di funzionamento con grasso additivato This area must be greased every 250 hours
al bisolfuro di molibdeno idrorepellente resi- of work with grease featuring molybdenum
stente all’acqua fino a 60-80° C, a base di bisulphide, which is resistant to water at a
litio per operazioni ad alte pressioni, avente temperature of 60-80° C. It must be lithium
viscosità dell’olio di base di 100-140 cSt a based and suitable for high pressure work.
40° C con consistenza NLGI di grado mag- The viscosity of the oil base should be 100-
giore o uguale a 2, con temperature di eser- 140 cSt at 40°C, the NLGI consistency rat-
cizio continuo comprese fra - 20° C e + 120° ing equal to or higher than 2; the product
C come il grasso “TRIBO-STAR 2 MO“ della should withstand a continual operating tem-
ditta “KLUEBER“. perature ranging between -20° C and +120°
Il secondo punto da ingrassare è la zona C, such as for instance “TRIBO-STAR 2
della tenuta a labirinto del cuscinetto MO“ made by “KLUEBER“.
reggispinta principale. The second point to grease is the labyrinth
Nella zona in questione sono presenti quat- seal of the main thrust bearing.
tro ingrassatori disposti a corona attorno alla This area features four greasing nipples ar-
piastra di uscita potenza dal riduttore; ogni ranged around the reduction gear power
250 ore di funzionamento vanno lubrificati output plate; lubricate every 250 hours of
tutti con grasso additivato al bisolfuro di work with grease featuring molybdenum bi-
molibdeno dello stesso tipo di quello indicato sulphide of the kind indicated above.
in precedenza.

7.4.3 GREASING THE BALL-AND-


7.4.3 INGRASSAGGIO DEGLI SNODI DEI SOCKET JOINTS OF THE MAIN
CILINDRI PRINCIPALI (FIG. 7.13 CYLINDERS (FIG. 7.13 POS.3)
POS.3)
The main grinding roller pressurising cylin-
I cilindri principali di pressurizzazione dei ders feature greasing points both at the bot-
rulli macinatori presentano dei punti di tom and top ends. At the bottom end, the
ingrassaggio sia alla base che alla sommità. greasing points are along the axis of the fix-
Alla base sono presenti punti di ingrassaggio ing pin and on the ring surrounding the ball-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
106

sia in asse al perno di ritegno che in corri- and-socket joint. Both points must be
spondenza della periferia dell’anello di greased every 150 hours of work with
contenimento dello snodo sferico. Entrambi grease featuring molybdenum bisulphide of
questi punti vanno alimentati, ogni 150 ore di the kind previously mentioned.
lavoro, con grasso additivato al bisolfuro di
molibdeno dello stesso tipo di quello già in- At the top ends of the cylinders, there are
dicato. two identical greasing points to be lubricated
Alla sommità dei cilindri sono presenti due in accordance to the same method.
punti di ingrassaggio analoghi ai precedenti
e vanno trattati secondo le medesime moda-
lità. 7.4.4 GREASING THE BALL-AND-
SOCKET JOINTS OF THE ROLLER
FORKS (FIG. 7.13 POS.4)
7.4.4 INGRASSAGGIO DEGLI SNODI DI
ARTICOLAZIONE DEI FORCELLONI The joints enabling the roller carrying forks
PORTARULLI (FIG. 7.13 POS.4) to perform their rocking movement must be
lubricated in both points and on each side
Gli snodi che consentono l’oscillazione dei every 150 hours of work with grease featur-
forcelloni portarulli devono essere lubrificati ing molybdenum bisulphide.
in entrambi i punti presenti su ogni lato ad Figure 7.55
intervalli di 150 ore di funzionamento con
grasso additivato al bisolfuro di molibdeno.
Figura 7.55 7.4.5 GREASING THE BEARINGS OF
THE SEPARATOR SHAFT (FIG.
7.13 POS.5)
7.4.5 INGRASSAGGIO DEI CUSCINETTI
DELL’ALBERO DEL SEPARATORE At the top of the machine, beside the fan
A VENTO (FIG. 7.13 POS.5) drive system of the separator, there are two
greasing nipples that convey grease along
Alla sommità della macchina, lateralmente ducts to the bearings supporting shaft of the
alla trasmissione di azionamento della separator fan.
ventola del separatore sono presenti due in- These points should be lubricated every 500
grassatori che, tramite opportune hours of work with little amounts of synthetic
canalizzazioni, convogliano il grasso ai cu- grease with a high resistance, of the kind
scinetti di supporto dell’albero della ventola specially made for sliding bearings. The vis-
del separatore. cosity of the base oil should be 16 cSt at
Questi punti vanno ingrassati con una picco- 100° C and 215 cSt at 40° C, the NLGI
la quantità di prodotto ogni 500 ore di funzio- consistency rating should be equal to or
namento utilizzando un grasso sintetico ad higher than 2; the product should withstand
alta resistenza specifico per cuscinetti a a continual operating temperature ranging
rotolamento avente una viscosità dell’olio di between 60° C and + 90° C, such as for
base fra 16 cSt a 100° C e 215 cSt a 40° C, instance “ISOFLEX LDS 18” grease made
una consistenza NLGI di grado maggiore o by “KLUEBER”.
uguale a 2 e temperature di esercizio conti-
nuative comprese fra - 60° C e + 90° C
come il grasso “ISOFLEX LDS 18” della ditta
“KLUEBER”. 7.4.6 OTHER GREASING POINTS (FIG.
7.13 POS.6)

7.4.6 ALTRI PUNTI DI INGRASSAGGIO The machine features other points that must
(FIG. 7.13 POS.6) be protected with grease. These are:
- Top ball-and-socket joints of the fork open-
Nella macchina sono presenti altri punti che ing cylinders; these points must be
devono essere protetti tramite grasso e protected by a thin layer of protective

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
107

sono: grease to prevent oxidising, which would


- Snodi sferici superiori dei cilindri di apertu- adversely affect connection with the pins
ra dei forcelloni, questi punti devono essere fixing them to the forks.
protetti da un velo di grasso protettivo per - Labyrinth of the roller shaft: inside the rear
evitare formazione di ossidazioni che ren- fork protection box, apart from the lubricat-
dano difficoltoso il loro accoppiamento con ing oil infeed and outfeed fittings for the
i perni bloccaggio ai forcelloni. rollers’ bearings, you will also find a greas-
- Labirinto dell’albero rullo: all’interno della ing nipple and an air vent.
scatola di protezione posteriore del
forcellone, oltre ai raccordi di ingresso ed Every 250 hours of work, it is necessary to
uscita dell’olio di lubrificazione dei cusci- put a small quantity of grease featuring
netti dei rulli, si trovano anche un molybdenum bisulphide into the greasing
ingrassatore ed uno sfiato dell’aria. nipple and blow the filter element of the air
Ogni 250 ore di funzionamento è opportu- vent with compressed air.
no inserire una piccola quantità di grasso
additivato al bisolfuro di molibdeno nell’in-
grassatore ed è opportuno procedere un
accurato soffiaggio, con aria compressa, 7.4.7 LUBRICATING THE MAIN REDUC-
dell’elemento filtrante dello sfiato dell’aria. TION GEAR (FIG. 7.13 POS.6)

The main reduction gear features an oil


7.4.7 LUBRIFICAZIONE DEL RIDUTTORE tank, which is composed of the casing of the
PRINCIPALE (FIG. 7.13 POS.6) reduction gear itself and an external circuit
comprising the gear pump and a heat ex-
La lubrificazione ad olio del riduttore princi- changer with a fan featuring an adjustable
pale prevede un serbatoio dell’olio costituito thermostatic coupling.
dalla carcassa stessa del riduttore, ed un The capacity of the entire circuit is 300 litres
circuito esterno comprendente la pompa di of oil.
circolazione ad ingranaggi ed uno The oil to use must be of the EP type and
scambiatore di calore dotato di ventilatore must not exceed the 12 th stage of the FZG
ad innesto termostatico regolabile. DIN 51354 test; furthermore it must have:
La capacità dell’intero circuito è di 300 litri di - viscosity rating according to ISO 3448: 320
olio. cSt at 40° C; ASTM D 445 25 cSt at
L’olio da utilizzare è un olio avente caratte- 100°C
ristiche EP e tale da superare il 12° stadio - viscosity index according to the ASTM D
del test FZG DIN 51354; inoltre deve avere: 2270 standard: 100
- classe di viscosità secondo la norma ISO - density at 15° C according to the ASTM D
3448 320 cSt a 40° C ASTM D 445 25 1298 standard: 0.901 kg\dm 3
cSt a 100°C - closed cup flash point: 238° C according
- indice di viscosità secondo la norma ASTM to the ASTM D 93 standard
D 2270 100 - pour point according to the ASTM D 97
- densità a 15° C secondo la norma ASTM standard - 15° C,
D 1298 0,901 Kg\dm3 such as “SHELL” “OMALA 320” that the
- punto di infiammabilità in vaso aperto machine is filled with when started up.
238° C secondo la norma ASTM D 93 The first replacement must take place after
the first 1500 hours of work, the subsequent

N.B. ogni volta che si sostitui- N.B. every time the oil is re-
sce l’olio devono essere sosti- placed, the circuit filters must
tuiti i filtri del circuito; questi be replaced too; these should
vanno sostituiti anche be replaced every time the fil-
ogniqualvolta si presentino in- ters are clogged.
dicazioni di intasamenti nei relativi indica-

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
108

tori. Further information can be found in the


Ulteriori informazioni sono reperibili nello specific reduction gear manual attached.
specifico manuale del riduttore fornito in
allegato.
ones every 4000 hours or work.
- punto di scorrimento secondo la norma
ASTM D 97 - 15° C Come l’olio “SHELL” 7.4.8 LUBRICATING THE BEARINGS OF
“OMALA 320” inserito in sede di avviamen- THE ROLLERS
to.
La prima sostituzione deve avvenire dopo le The bearings of the rollers must be lubri-
prime 1500 ore di funzionamento, le succes- cated with oil by means of a control unit with
sive sostituzioni devono avvenire ogni 4000 a tank containing a gear pump for delivery
ore di funzionamento. and a gear pump for recycling, for each
roller.
7.4.8 LUBRIFICAZIONE DEI CUSCINETTI
DEI RULLI The capacity of each circuit comprising the
tank and cavity inside the roller is approxi-
La lubrificazione dei cuscinetti dei rulli avvie- mately 100 litres.
ne ad olio mediante una centralina con ser- Use a paraffinic based oil with a high viscos-
batoio contenente una pompa di mandata ad ity index classified by API CF as class 10W
ingranaggi ed una di recupero anch’essa ad with:
ingranaggi, per ogni rullo. - density at 15° C, according to the ASTM D
La capacità di ogni circuito costituito da ser- 1298: 0.876 kg\dm 3
batoio più cavità all’interno del rullo è di circa - kinematic viscosity at 40° C: 40.5 cSt ac-
100 litri. cording to the ASTM D 445 standard
L’olio da utilizzare è un olio a base - kinematic viscosity at 100° C: 6.8 cSt ac-
paraffinica ad alto indice di viscosità con cording to the ASTM D 445 standard
classificazione API CF, di classe 10W con: - viscosity index according to the ASTM D
- densità a 15° C secondo la norma ASTM 2270 standard: 108
D 1298 0,876 kG\dm3 - open cup flash point: 222° C
- viscosità cinematica a 40° C 40,5 cSt according to the ASTM D 92 standard
secondo la norma ASTM D 445 - pour point according to the ASTM D 97
- viscosità cinematica a 100° C 6,8cSt se- standard: 36° C,
condo la norma ASTM D 445 such as “SHELL” “RIMULA X 10 W” oil that
- indice di viscosità secondo la norma ASTM the machine is filled with when started up.
D 2270 108 The oil must be replaced every 4000 hours
- punto di infiammabilità in vaso aperto 222° of work.
C N.B. every time the oil is replaced, the circuit
secondo la norma ASTM D 92 filters must be replaced too; these should be
- punto di scorrimento secondo la norma replaced every time the filters are clogged.
ASTM D 97 - 36° C
Come l’olio “SHELL” “RIMULA X 10 W” inse-
rito in sede di avviamento.
La sostituzione deve avvenire ogni 4000 ore
di funzionamento.
N.B. ogni volta che si sostituisce l’olio devo-
no essere sostituiti anche i filtri presenti nel
circuito; questi devono essere sostituiti an-
che tutte le volte che si presenta indicazione
di intasamento sui relativi indicatori.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
109

7.4.9 CIRCUITO OLEODINAMICO DEI 7.4.9 THE HYDRAULIC CIRCUIT OF


CILINDRI PRINCIPALI THE MAIN CYLINDERS

Il circuito oleodinamico dei cilindri principali è The hydraulic circuit of the main cylinders is
costituito da un serbatoio in cui è montata la composed of a tank featuring the pressuris-
pompa di pressurizzazione, dalle tubazioni, ing pump, the pipes, the cylinders and the
dai cilindri e dagli accumulatori di pressione. pressure accumulators. The capacity of the
La capacità dell’intero circuito è di 250 litri whole circuit is approximately 250 litres; use
circa, l’olio da utilizzare è un olio per circuiti oil for hydraulic power circuits with wear-
idraulici di potenza con additivi antiusura, proof, corrosion-proof and rust-proof addi-
anticorrosione ed antiruggine; avente alta tives; with a high thermal stability; falling
stabilità termica, che rientri nella classifica- within the ISO HM classification, according
zione ISO HM secondo la norma ISO 6743\4 to the ISO 6743\4 standard and of the HLP
e nel tipo HLP secondo la norma DIN 51524 type according to the DIN 51524 standard,
con le seguenti caratteristiche: with the following characteristics:
- classe di viscosità secondo la norma ISO - viscosity class according to the ISO 3448
3448 46 standard: 46
- classificazione secondo la norma ISO - classifications according to the ISO 6743\4
6743\4 HM standard: HM
- viscosità cinematica a 0° C secondo la - kinematic viscosity at 0° C according to the
norma ASTM D 445 580 cSt ASTM D 445 standard: 580 cSt
- viscosità cinematica a 40° C secondo la - kinematic viscosity at 40° C according to
norma ASTM D 445 46 cSt the ASTM D 445 standard: 46 cSt
- viscosità cinematica a 100° secondo la nor- - kinematic viscosity at 100° according to the
ma ASTM D 445 6,8 cSt ASTM D 445 standard: 6.8 cSt
- indice di viscosità secondo la norma ASTM - viscosity index according to the ASTM D
D 2270 107 2270 standard: 107
- densità secondo la norma ASTM D 1298 a - density according to he ASTM D 1298
15° C 0,879 kG\dm3 standard at 15° C: 0.879 kg\dm3
- punto di infiammabilità in vaso aperto se- - open cup flash point according to the ASTM
condo la norma ASTM D 92 230° C D 92 standard: 230° C
- punto di scorrimento secondo la norma - pour point according to the ASTM D 97
ASTM D 97 - 30° C standard - 30° C,
Come l’olio “SHELL” “ TELLUS 46” inserito such “SHELL” “TELLUS 46”, that the ma-
in sede di avviamento. chine is filled with when started up.
La sostituzione deve avvenire ogni 6000 ore The oil must be replaced every 6000 hours
di funzionamento. of work.
N.B. ogni volta che si sostituisce l’olio devo- N.B. every time the oil is replaced, the circuit
no essere sostituiti anche i relativi filtri; que- filters must be replaced too; these should be
sti devono essere sostituiti anche tutte le vol- replaced every time the filters are clogged.
te in cui sul relativo indicatore appare l’indi-
cazione di intasamento.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 110

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 111

SEZIONE 8 SECTION 8

8 SITUAZIONI DI 8 EMERGENCY
EMERGENZA RISCHI SITUATIONS AND
RESIDUI RESIDUAL RISKS

8.1 RISCHI RESIDUI 8.1 RESIDUAL RISKS

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 112

SITUAZIONI DI EMERGENCY
8 8
EMERGENZA RISCHI SITUATIONS
RESIDUI AND RESIDUAL RISKS
8.1 RISCHI RESIDUI 8.1 RESIDUAL RISKS

La macchina è stata costruita secondo le The machine has been built in accordance
norme vigenti e pertanto, se vengono rispet- to the safety standards in force. If the in-
tate le indicazioni riportate sui manuali, non structions provided in this handbook are fol-
si presentano rischi residui. lowed, there are no residual risks.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 113

SEZIONE 9 SECTION 9

9 MESSA FUORI 9 DECOMMISSIONING


SERVIZIO

9.1 FERMO DELLA MACCHINA 9.1 SHUTTING DOWN THE MACHINE


9.2 SMONTAGGIO E ROTTAMAZIONE 9.2 DISMANTLING AND SCRAPPING
9.3 SMALTIMENTO COMPONENTI 9.3 DISPOSAL OF COMPONENTS AND
MATERIALI MATERIALS

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
114

9 MESSA FUORI SERVIZIO 9 DECOMMISSIONING

9.1 FERMO DELLA 9.1 SHUTTING DOWN THE


MACCHINA MACHINE

All’atto del fermo definitivo della macchina, pri- When the machine is definitively shut
ma di procedere al suo smontaggio, occorre: down:

- Provvedere a scollegare la macchina dalle - disconnect it from the power supply;


fonti di energia elettrica;
- Provvedere a scollegare la macchina dalle - disconnect it from the compressed air sup-
fonti di aria compressa; ply;
- Provvedere a scollegare la macchina dal
caricamento di materiale (staccando i tubi - disconnect the machine from the material
flessibili di caricamento). feeder (by detaching the filling hoses).

9.2 SMONTAGGIO
E ROTTAMAZIONE 9.2 DISASSEMBLING AND
SCRAPPING
Una volta eseguite le operazioni ricordate al
capitolo 9.1, occorre anzitutto staccare dal After carrying out all the operations de-
dispositivo di caricamento sia la macchina scribed in chapter 9.1, disconnect both the
operatrice che il tramoggino, agendo sulle ri- machine and the hopper from the feeder, by
spettive barre filettate. Quindi si possono acting on the threaded bars. Both parts of
sollevare entrambe le parti della macchina e the machine can thus be lifted and removed
rimuoverle per la loro rottamazione. for scrapping.

Durante lo smontaggio della


macchina dalla linea di produ-
zione, attenersi scrupolosamen- When dismantling the machine
te alle disposizioni riguardanti il from the production line, care-
sollevamento e la movimentazione descrit- fully follow the instructions concerning lift-
te al Cap. 3.5. ing and handling given in chap. 3.5.
In particolare: In particular:
- Non utilizzare funi o cavi non a norma o - Do not use ropes or cables that are worn,
usurati o con capacità di sollevamento in- improper or with an insufficient load lift-
feriore al peso della macchina; ing capacity.
- Effettuare gli spostamenti con attenzione - Move the machine with great care and
ed assicurarsi che non ci siano persone make sure there is nobody standing in
nel raggio d’azione del mezzo di solleva- the operating radius of the lifting gear.
mento; - Do not stand under hanging loads.
- Non sostare sotto carichi sospesi; - Pay particular attention to the hanging
- Prestare particolare attenzione alle parti parts and to the risks they engender.
sospese ed ai rischi che ne derivano; - For further information concerning han-
- Per ulteriori informazioni relative alla mo- dling see also Section 3.
vimentazione vedi anche la sezione 3.

Per la rottamazione della mac- The machine must be scrapped


china occorre attenersi alle in accordance to the laws con-
leggi vigenti, relative allo cerning disposal of different
smaltimento dei diversi mate- materials in force in the place
where the machine is installed.
riali, nel posto ed al momento
dell’operazione.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
115

9.3 SMALTIMENTO COMPONENTI 9.3 DISPOSAL OF COMPONENTS


MATERIALI AND MATERIALS

Per lo smaltimento degli olii esausti o di altri For disposal of waste oils and similar fluids
fluidi ad essi assimilabili occorre attenersi strictly observe the rules in force in the place
alle leggi vigenti nel posto ed al momento where the machine is installed.
dell’operazione.
Per lo smaltimento dei materiali costituenti la To dispose of the materials constituting the
macchina attenersi alle leggi vigenti nel po- machine strictly observe the laws in force in
sto ed al momento dell’operazione. the place where the machine is installed.

Non disperdere rifiuti nel- Do not dispose of in the en-


l’ambiente. vironment.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 116

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 117

SEZIONE 10 SECTION 10

1 0PARTI DI RICAMBIO 10 SPARE PARTS

10.1 ORDINAZIONE DEI RICAMBI 10.1 ORDERING SPARE PARTS


10.2 ELENCO RICAMBI 10.2 SPARE PARTS LIST

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 118

1 0 PARTI DI RICAMBIO 10 SPARE PARTS

10.1 ORDINAZIONE DEI RICAMBI 10.1 ORDERING SPARE PARTS

Impiegare esclusivamente ricambi originali. Use only original spare parts.


Qualora venga riscontrato l’uso di particolari LB Officine Meccaniche S.p.A. will refuse
non originali, la ditta LB Officine Meccaniche each and every responsibility and the guar-
S.p.A. declina ogni responsabilità e conside- antee will be forfeited in the event that the
ra annullati i termini di garanzia. use of non-original spare parts is noted.

Le ordinazioni dei ricambi devono portare Spare parts orders must refer the following
chiaramente indicati, per ciascuna parte ri- information for each part ordered:
chiesta, i seguenti dati:
- Numero di matricola della macchina - Serial number of the machine (see the
(rilevabile dalla targhetta montata sulla nameplate fixed to the machine);
macchina stessa);
- Numero della tavola; - Table number;
- Posizione nella tavola; - Position in the table;
- Denominazione; - Part name;
- Quantità; - Quantity;
- Luogo di destinazione. - Consignee.

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 119

12

13

14

11 10

8
4

2 1

5 9 6 4 3

Fig. 10.1

10.2 ELENCO RICAMBI 10.2 LIST OF SPARE PARTS

POS. DESCRIZIONE Q.TÀ POS. PART NAME QTY.

1 Motore elettrico principale 1 1 Main electric motor 1


2 Giunto elastico 1 2 Flexible coupling 1
3 Riduttore principale 1 3 Main reduction gear 1
4 Cilindro principale 4 4 Main cylinder 4
5 Cilindro secondario 2 5 Secondary cylinder 2
6 Corazze pista 12 6 Track armour plates 12
7 Rulli macinatori 2 7 Grinding rollers 2
8 Corazze scivolo di ingresso mater. 6 8 Armour plates for the infeed chute 6
9 Boccole sinterizzate 12 9 Sintered bushings 12
10 Kit tenute interne rullo macinatore 1 10 Grinding roller seal kit 1
11 kit guarniz. di tenuta camera macin 1 11 Milling chamber gasket kit 1
12 Cinghia di trasmissione 3 12 Drive belt 3
13 Motore elettrico 1 13 Electric motor 1
14 Kit corazze per tramoggia di conv. 1 14 Armour plate kit for the hopper 1

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 120

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 121

SEZIONE 11 SECTION 11

1 1DISEGNI/SCHEMI 1 1DRAWINGS/DIAGRAMS

11.1 SCHEMA FUNZIONALE 11.1 HYDRAULIC “MILL DRIVE” DIA-


OLEODINAMICO “COMANDO MU- GRAM
LINO”
11.2 SCHEMA FUNZIONALE 11.2 HYDRAULIC DIAGRAM OF THE
OLEODINAMICO “RAFFREDDA- “BEARING COOLING UNIT”
MENTO CUSCINETTI”
11.3 SCHEMA FUNZIONALE 11.3 HYDRAULIC DIAGRAM OF THE
OLEODINAMICO “RAFFREDDA- “REDUCTION GEAR COOLING
MENTO E LUBRIFICAZIONE AND LUBRICATING UNIT”
RIDUTTORE”

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
122

11 DISEGNI/SCHEMI 11 DRAWINGS/DIAGRAMS

11.1 SCHEMA FUNZIONALE 11.1 HYDRAULIC “MILL DRIVE”


OLEODINAMICO DIAGRAM
“COMANDO MULINO”

18

17

16

14 15

12

13 8 11
10

CENTRALINA
6 7 CONTROL UNIT
9

5
2 3
4
1
Fig. 11.1
LEGENDA KEY
1 Serbatoio olio 1 Oil tank
2 Motore elettrico 2 Electric motor
3 Pompa ad ingranaggi doppia 3 Double gear pump
4 Filtro olio 4 Oil filter
5 Filtro olio 5 Oil filter
6 Valvola di massima pressione 6 Pressure relief valve
7 Valvola di ritegno 7 Check valve
8 Valvola di massima pressione 8 Pressure relief valve
9 Manometro 9 Pressure gauge
10 Elettrovalvola 10 Solenoid valve
11 Distributore a leva 11 Distributor with lever
12 Strozzatore unidirezionale 12 Unidirectional choke
13 Valvola di ritegno pilotata 13 Pilot check valve
14 Strozzatore unidirezionale 14 Unidirectional choke
15 Elettrovalvola 15 Solenoid
16 Valvola di controllo accumulatori 16 Accumulator check valve
17 Pressostato 17 Pressure switch
18 Accumulatori oleopneumatici 18 Hydraulic accumulators

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
123

11.2 SCHEMA FUNZIONALE 11.2 HYDRAULIC DIAGRAM OF THE


OLEODINAMICO “BEARING COOLING UNIT”
“GRUPPO RAFFREDDAMENTO CU-
SCINETTI”

MANDATA
DELIVERY

ASPIRAZIONE
SUCTION

Fig. 11.2

LEGENDA KEY
1 Serbatoio olio 1 Oil tank
2 Motore elettrico 2 Electric motor
3 Pompa ad ingranaggi doppia 3 Double gear pump
4 Filtro olio 4 Oil filter
5 Filtro olio 5 Oil filter
6 Filtro olio 6 Oil filter
7 Scambiatore di calore 7 Heat exchanger
8 Valvola di massima pressione 8 Pressure relief valve
9 presa per manometro 9 Socket for the pressure switch
10 Pressostato 10 Pressure switch
11 Valvola di contropressione 11 Counter-pressure valve

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
124

11.3 SCHEMA FUNZIONALE 11.3 HYDRAULIC DIAGRAM OF THE


OLEODINAMICO “REDUCTION GEAR COOLING AND
“GRUPPO RAFFREDDAMENTO E LUBRICATING UNIT”
LUBRIFICAZIONE RIDUTTORE”

GRUPPO DI CONTROLLO
LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION CONTROL
UNIT

CASSA RIDUTTORE
REDUCTION GEAR BOX ASPIRAZIONE
SUCTION

Fig. 11.2

LEGENDA KEY
1 Motore elettrico 1 Electric motor
2 Pompa ad ingranaggi 2 Gear pump
3 Filtro olio 3 Oil filter
4 Valvola di massima pressione 4 Pressure relief valve
5 Manometro 5 Pressure gauge
6 Filtro olio 6 Oil filter
7 Scambiatore di calore 7 Heat exchanger

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY 125

SEZIONE 12 SECTION 12

1 2 DATI TECNICI 1 2 TECHNICAL DATA AND


E ALLEGATI ENCLOSURES

12.1 SCHEDA DATI TECNICI E 12.1 TECHNICAL DATA SHEET AND


ELENCO ALLEGATI LIST OF ENCLOSURES

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
126

12 SCHEDA DATI TECNICI E 12 TECHNICAL DATA AND


ELENCO ALLEGATI ENCLOSURES

DATI TECNICI TECHNICAL DATA

Cliente:............................................................... Client: ...................................................................


Commessa: ....................................................... Order: ...................................................................
Matricola: ........................................................... Serial N°: .............................................................
Anno di fabbricazione: ................................... Year of manufacture: .......................................

Macchina ..................... : Mulino MRV 160 Machine: .................................. MRV 160 Mill
Produzione .................. : Variabile in ragio- Output: .................................................. Variable
ne del materiale e della finezza di macina- on the basis of the material treated and
zione desiderata fineness requested
(compresa fra 13 T\h di feldspato con resi- (ranging between13 T\h of felspar with a <
duo< 1% a 100 micron e 35 T\h di argilla 1% of 100 micron residues and 35 T\h of red
rossa clay with < 1% of 90 micron residues)
con residuo < 1% a 90 micron )
Main power supply voltage : .............
Tensione alimentazione principale : ............ Main power supply frequency : .............

Frequenza alimentazione principale ........... : Auxiliary power supply voltage : .............


.......................................................... Auxiliary frequency : .............
Tensione alimentazione ausiliari: .............
Frequenza alimentazione ausiliari : ............ Main motor power : 315 kW
Main motor pole number : ...............

Potenza motore principale: ............. 315 kW Separator motor power : 15 kW


N° poli motore principale : ........................... Separator motor pole number : ...............

Reduction gear lubricating control


Potenza motore separatore ......................... : unit motor power : 6.5 kW
15 kW Reduction gear lubricating control unit
N° poli motore separatore : ........................... motor pole number : ..............

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
127

Potenza motore centralina Exchanger fan power of the reduction gear


lubrificazione riduttore : .................. 6,5 kW lubricating control unit: ...............................
N° poli motore centralina Power supply voltage of the
lubrificazione riduttore : ............................... exchanger fan motor: ...............................
Power supply frequency of the
Potenza ventilatore scambiatore exchanger fan motor: ...............................
centralina lubrificazione riduttore: ................
Tensione alimentazione Power of the roller lubricating control
motore ventilatore scambiatore:................... unit motor: ........................................... 6,5 kW
Frequenza alimentazione Number of poles of the roller lubricating
motore ventilatore scambiatore:................... control unit motor: ...........................................
Power of the exchanger fan of the
Potenza motore centralina roller lubricating control unit: ........................
lubrificazione rulli: ............................... 6,5 kW Power supply voltage
N° poli motore centralina of the exchanger fan motor: .........................
lubrificazione rulli: ............................................ Power supply frequency
Potenza ventilatore scambiatore of the exchanger fan motor: .........................
centralina lubrificazione rulli: ........................ N.B. two identical control units ....................
Tensione alimentazione
motore ventilatore scambiatore:...................
Power of the roller pressurising
Frequenza alimentazione control unit motor: .............................. 6,5 kW
motore ventilatore scambiatore:...................
Number of poles of the roller
N.B. n° due centraline uguali. ......................
pressurising control unit motor: ....................
Bore of the main pressurising cylinders
Potenza motore centralina of the grinding rollers: ....................................
pressurizzazione rulli: ........................ 6,5 kW Stroke of the main pressurising cylinders
N° poli motore centralina of the grinding rollers: ....................................
pressurizzazione rulli: .....................................
Alesaggio cilindri principali Bore of the roller opening cylinders: .............
pressurizzazione rulli macinatori: ................. Stroke of the roller opening cylinders: ..........
Corsa cilindri principali
Total machine mass 43,000 kg
pressurizzazione rulli macinatori: .................

Alesaggio cilindri apertura rulli: ....................


Corsa cilindri apertura rulli: ...........................

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL


OFFICINE MECCANICHE s.p.a.
FIORANO MODENESE (MO) - ITALY
128

Bruciatore: Variabile in ragione del- Burner: variable on the basis of the ma-
l’umidità del materiale e della sua terial’s moisture content and flow rate (rang-
portata (compresa fra 1.000.000 kcal\h e ing from 1,000,000 kcal\h to 2,500,000
2.500.000 kcal\h) kcal\h)

Portata aria filtro processo: Variabile in ra-


gione del tipo di materiale da macinare e Process filter air flow rate: variable on the
della portata richiesta (compresa fra 60000 basis of the material to grind and flow rate
Nmc\h e 90000 Nmc\h ) requested (ranging from 60,000 Nm 3\h and
90,000 Nm 3\h)

ALLEGATI ENCLOSURES

N° TITOLO Rif. Doc. N° TITLE Doc. Ref.

1 Motore elettrico a gabbia di 1 Electric squirrel cage


scoiattolo motor

2 Riduttore ad assi ortogonali 2 Orthogonal axis reduction


gear

Redatto da: T.D. Approvato da: Ing. Lolli


Cod. file: RF-00-2 / 15-09-2000

MULINO MRV 160 / MRV 160 MILL

Potrebbero piacerti anche