Sei sulla pagina 1di 162

ISTRUZIONI D'USO

1160.01XX
SISTEMA TAVOLO OPERATORIO
OTESUS

GA 1160.01 IT 05
Diritti d'autore
Tutti i diritti riservati.
La pubblicazione, l'adattamento o la traduzione sono vietati senza previa autorizzazione scritta,
a meno che ciò non abbia luogo nell'ambito delle disposizioni sui diritti d'autore.
© Copyright MAQUET GmbH

Con riserva di modifiche tecniche!


Nell'ulteriore sviluppo del prodotto è possibile che le illustrazioni e i dati tecnici utilizzati / indicati
nelle presenti istruzioni d'uso siano leggermente diversi rispetto allo stato attuale.

V05 12 11-08-2015

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Indice

Indice
1 Introduzione ......................................................................................................................................... 1
1.1 Premessa .............................................................................................................................................. 1
1.2 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso........................................................................................ 1
1.2.1 Abbreviazioni.......................................................................................................................... 1
1.2.2 Simboli.................................................................................................................................... 2
1.2.2.1 Numero d'ordine .................................................................................................. 2
1.2.2.2 Rimandi................................................................................................................ 2
1.2.2.3 Azione e reazione ................................................................................................ 2
1.2.2.4 Tasti e menu ........................................................................................................ 2
1.2.3 Definizioni............................................................................................................................... 3
1.2.3.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza ................................................................ 3
1.2.3.2 Struttura delle indicazioni..................................................................................... 3
1.2.3.3 Definizione di inclinazione e inclinazione laterale ................................................ 4
1.2.3.4 Definizione del sistema di coordinate tridimensionale ......................................... 4
1.2.3.5 Definizione del carico complessivo consentito..................................................... 5
1.2.3.6 Definizione di sbraccio ......................................................................................... 5
1.2.3.7 Definizione modalità di pulizia.............................................................................. 5
1.2.3.8 Definizione di zona esposta al pericolo di esplosione, zona AP-M...................... 5
1.2.3.9 Definizione di modalità di posizionamento / di trasporto...................................... 5
1.2.3.10 Definizione dell'orientamento del paziente .......................................................... 6
1.2.4 Simboli utilizzati...................................................................................................................... 7
1.3 Smaltimento........................................................................................................................................... 9
1.3.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 9
1.3.2 Imballi ..................................................................................................................................... 10
1.3.3 Accumulatori / Batterie ........................................................................................................... 10
1.3.4 Imbottiture .............................................................................................................................. 10
1.3.5 Prodotti Maquet ...................................................................................................................... 10
1.3.6 Apparecchiature elettroniche obsolete ................................................................................... 10
1.4 Panoramica del sistema tavolo operatorio (1160.01XX) ....................................................................... 11
1.4.1 Panoramica dei componenti di base ...................................................................................... 11
1.4.2 Panoramica delle colonne ...................................................................................................... 12
1.4.3 Panoramica piano operatorio universale (1150.30X0) ........................................................... 13
1.4.4 Panoramica dei dispositivi di comando .................................................................................. 14
1.4.5 Panoramica del carrello trasportatore (1160.6XA0) ............................................................... 15
1.5 Requisiti fondamentali ........................................................................................................................... 16
1.5.1 Utilizzo corretto....................................................................................................................... 16
1.5.2 Norme applicate ..................................................................................................................... 16
1.5.3 Destinazioni d'uso .................................................................................................................. 16
1.5.3.1 Sistema tavolo operatorio OTESUS (1160.01XX) ............................................... 16
1.5.3.2 Colonna................................................................................................................ 17
1.5.3.3 Piani operatori...................................................................................................... 17
1.5.3.4 Dispositivi di comando ......................................................................................... 19
1.5.3.5 Carrello trasportatore ........................................................................................... 19

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 I
Indice

1.5.4 Caratteristiche del prodotto .................................................................................................... 19

2 Avvertenze di sicurezza ...................................................................................................................... 20


2.1 Avvertenze di sicurezza generali........................................................................................................... 20
2.2 Avvertenze di sicurezza per il tavolo operatorio .................................................................................... 22
2.3 Avvertenze di sicurezza per gli accessori.............................................................................................. 24
2.4 Istruzioni di sicurezza per il carrello trasportatore ................................................................................. 26
2.5 Avvertenze di sicurezza per l'imbottitura ............................................................................................... 27

3 Dispositivi e funzioni di comando ..................................................................................................... 28


3.1 Informazioni generali ............................................................................................................................. 28
3.2 Applicazione del dispositivo di comando alla rotaia portaccessori ........................................................ 28
3.3 Pannello di controllo override ................................................................................................................ 29
3.4 Dispositivi di comando via cavo............................................................................................................. 31
3.4.1 Collegamento / scollegamento dei dispositivi di comando via cavo....................................... 31
3.4.2 Pulsantiera a cavo (1160.90A0) ............................................................................................. 31
3.4.3 Pedaliera di comando (1009.81H0/H1/H2) ............................................................................ 31
3.5 Telecomando ad infrarossi (1160.91A0) ............................................................................................... 33
3.5.1 Attribuzione delle funzioni dei tasti ......................................................................................... 33
3.5.1.1 Attivazione dell'illuminazione ............................................................................... 34
3.5.1.2 Tasto di commutazione [Lato gambe].................................................................. 35
3.5.1.3 Aumento della velocità di regolazione ................................................................. 35
3.5.2 Peculiarità del telecomando ad infrarossi (1160.91A0).......................................................... 36
3.5.2.1 Informazioni generali............................................................................................ 36
3.5.2.2 Segnali acustici telecomando ad infrarossi.......................................................... 36
3.5.2.3 Codice ad infrarossi ............................................................................................. 36
3.5.2.4 Potenza di trasmissione....................................................................................... 36
3.5.2.5 Caricabatteria (1009.70A0) / unità di ricarica (1009.71A0/B0) ............................ 37
3.5.2.6 Caricabatteria mobile (1009.70A0) ...................................................................... 37
3.5.2.7 Unità fissa di ricarica............................................................................................ 38
3.5.2.8 Ricarica del telecomando ad infrarossi ................................................................ 38
3.6 Funzioni di regolazione.......................................................................................................................... 39
3.6.1 Regolazione motorizzata del piano operatorio ....................................................................... 39
3.6.2 Orientamento orizzontale paziente......................................................................................... 40
3.6.2.1 Variante di posizione zero Standard .................................................................... 41
3.6.2.2 Variante di posizione zero Rapido ....................................................................... 42
3.6.2.3 Variante di posizione zero Invers standard.......................................................... 42
3.6.2.4 Variante di posizione zero Trasferimento ............................................................ 43
3.6.3 Inclinazione del paziente ........................................................................................................ 43
3.6.4 Inclinazione laterale del paziente ........................................................................................... 44
3.6.5 Spostamento longitudinale del paziente................................................................................. 45
3.6.6 Abbassamento / sollevamento del paziente (colonna)........................................................... 46
3.6.7 Disattivazione temporanea della funzione di blocco .............................................................. 46
3.7 Menu di comando .................................................................................................................................. 47
3.7.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 47

II 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Indice

3.7.2 Struttura del display................................................................................................................ 47


3.7.3 Simboli della barra di stato ..................................................................................................... 48
3.7.4 Simboli della barra di navigazione ......................................................................................... 49
3.7.5 Menu [Menu principale] .......................................................................................................... 49
3.7.5.1 Posizione FLEX / REFLEX .................................................................................. 50
3.7.5.2 Posizione BEACH CHAIR/ BACK HORIZONTAL................................................ 51
3.7.5.3 Orientamento paziente NORMAL / REVERSE .................................................... 51
3.7.5.4 Posizione di trasferimento [TAC/RMN] ................................................................ 52
3.7.5.5 Spostamento trasversale ..................................................................................... 53
3.7.5.6 Menu [Posizioni]................................................................................................... 54
3.7.5.7 Posizione di visita ................................................................................................ 56
3.7.5.8 Voce di menu [Info apparecchio] ......................................................................... 57
3.7.6 Menu [Manutenzione]............................................................................................................. 57
3.7.7 Menu [Regolazioni]................................................................................................................. 57
3.7.7.1 Selezionare il menu [Regolazioni] ....................................................................... 58
3.7.7.2 Attivazione / disattivazione del blocco del tavolo operatorio................................ 59
3.7.7.3 Attivazione / disattivazione del blocco del piano operatorio................................. 59
3.7.7.4 Attivazione / disattivazione dell'illuminazione ...................................................... 60
3.7.7.5 Attivazione / disattivazione del segnale acustico della colonna........................... 60
3.7.7.6 Impostazione della velocità di regolazione .......................................................... 60
3.7.7.7 Visualizzazione dell'angolo di regolazione........................................................... 61
3.7.7.8 Regolazione delle varianti di posizione zero........................................................ 62
3.7.7.9 Visualizzazione dell'intervento di manutenzione.................................................. 62
3.7.7.10 Attivazione / disattivazione dell'illuminazione selettiva dei tasti ........................... 63
3.7.8 Menu [Memoria rapida] .......................................................................................................... 63
3.7.8.1 Selezionare la funzione nel menu [Memoria rapida]............................................ 63
3.7.8.2 Accostamento alla posizione ............................................................................... 64
3.7.8.3 Memorizzazione della posizione .......................................................................... 64

4 Utilizzo .................................................................................................................................................. 65
4.1 Informazioni fondamentali sulle colonne ............................................................................................... 65
4.1.1 Regolazioni motorizzate ......................................................................................................... 65
4.1.2 Segnali acustici del tavolo operatorio..................................................................................... 65
4.1.3 Codice di sistema ad infrarossi .............................................................................................. 66
4.2 Colonne fisse (1160.01A0/B0)............................................................................................................... 67
4.2.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 67
4.2.2 Rotazione colonna fissa ......................................................................................................... 67
4.2.3 Bloccaggio della colonna fissa ............................................................................................... 68
4.3 Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0) .......................................................... 68
4.3.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 68
4.3.2 Compensazione di potenziale ................................................................................................ 68
4.3.3 Indicatore di stato ................................................................................................................... 69
4.3.3.1 Panoramica indicatore di stato funzionamento a rete.......................................... 70
4.3.3.2 Panoramica indicatore di stato del livello di carica della batteria......................... 70
4.3.4 Funzionamento a batteria....................................................................................................... 71

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 III
Indice

4.3.5 Ricarica delle batterie............................................................................................................. 72


4.3.5.1 Informazioni generali............................................................................................ 72
4.3.5.2 Caricamento delle batterie (funzionamento a rete).............................................. 73
4.3.6 Colonna mobile (1160.01C0) ................................................................................................. 73
4.3.7 Colonna scorrevole (1160.01D0) ........................................................................................... 73
4.3.7.1 Traslazione della colonna scorrevole................................................................... 74
4.4 Piani operatori e accessori .................................................................................................................... 76
4.4.1 Codice degli accessori / allarme collisione............................................................................. 76
4.4.2 Rotaie portaccessori............................................................................................................... 78
4.4.3 Imbottitura .............................................................................................................................. 78
4.4.3.1 Applicazione / rimozione dell'imbottitura in SFC .................................................. 79
4.4.3.2 Applicazione / rimozione dell'imbottitura in PUR ................................................. 80
4.4.4 Moduli schienale..................................................................................................................... 81
4.4.4.1 Panoramica dei moduli schienale ........................................................................ 81
4.4.4.2 Rimozione / applicazione del modulo schienale .................................................. 82
4.4.4.3 Regolazione del modulo schienale ...................................................................... 84
4.4.5 Piani gambe ........................................................................................................................... 84
4.4.5.1 Applicazione / rimozione della coppia di piani gambe ......................................... 84
4.4.5.2 Divaricazione del piano gambe (1150.53XX)....................................................... 85
4.4.6 Applicazione / rimozione della prolunga per piano seduta (1150.55XX)................................ 85
4.4.7 Applicazione dell'estensione per tavolo operatorio (1001.75A0) / (1001.76A0)..................... 86
4.4.8 Inserimento / estrazione della cassetta radiografica .............................................................. 88
4.4.9 Applicazione della spondina laterale (opzionale) ................................................................... 88
4.5 Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0) ............................................................... 89
4.5.1 Blocco / sblocco del carrello trasportatore ............................................................................. 89
4.5.2 Spostamento del carrello trasportatore .................................................................................. 90
4.5.3 Leva di commutazione per trasferimento ............................................................................... 91
4.5.4 Inclinazione del carrello trasportatore (1160.61/62A0)........................................................... 92
4.5.5 Regolazione in altezza del carrello trasportatore (1160.62A0) .............................................. 92
4.5.6 Abbassamento / sollevamento della colonna con carrello trasportatore ................................ 93
4.5.7 Trasporto della spondina laterale (opzionale) sul carrello trasportatore ................................ 94

5 Utilizzo .................................................................................................................................................. 95
5.1 Trasferimento del piano operatorio........................................................................................................ 95
5.1.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 95
5.1.2 Fermi di sicurezza sul piano operatorio.................................................................................. 96
5.1.3 Trasferimento del piano operatorio dal carrello trasportatore alla colonna ............................ 97
5.1.4 Trasferimento del piano operatorio dalla colonna al carrello trasportatore ............................ 98
5.2 Trasporto della colonna mobile ............................................................................................................. 100
5.3 Spiegazione delle indicazioni d'impiego ................................................................................................ 102
5.3.1 Istruzioni per l'uso della pedaliera di comando ...................................................................... 102
5.3.2 Istruzioni per l'uso del carrello trasportatore .......................................................................... 102
5.3.2.1 Regolazione in altezza del carrello trasportatore................................................. 102
5.3.2.2 Blocco / sblocco del carrello trasportatore ........................................................... 103
5.3.2.3 Spostamento del carrello trasportatore................................................................ 103

IV 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Indice

5.3.2.4 Istruzioni per l'uso: Inclinazione del carrello trasportatore ................................... 104
5.3.2.5 Trasporto della colonna mobile (1160.01C0)....................................................... 104
5.3.2.6 Abbassamento della colonna con carrello trasportatore...................................... 105
5.3.2.7 Sollevamento della colonna con carrello trasportatore ........................................ 105
5.3.2.8 Trasferimento del piano operatorio I .................................................................... 106
5.3.2.9 Trasferimento del piano operatorio II ................................................................... 106

6 Configurazione dei piani operatori .................................................................................................... 107


6.1 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo fino a 155 kg..................................... 108
6.1.1 Orientamento del paziente NORMAL..................................................................................... 108
6.1.2 Orientamento del paziente REVERSE ................................................................................... 109
6.2 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo di 155-245 kg.................................... 110
6.3 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo di 245-380 kg.................................... 111

7 Segnalazioni del display ..................................................................................................................... 113


7.1 Informazioni generali ............................................................................................................................. 113
7.1.1 Composizione di una segnalazione........................................................................................ 113
7.2 Istruzioni di funzionamento / istruzioni di funzionamento speciali ......................................................... 113
7.3 Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato ..................................................................................... 115

8 Pulizia e disinfezione .......................................................................................................................... 118


8.1 Informazioni generali ............................................................................................................................. 118
8.1.1 Indicazioni principali ............................................................................................................... 118
8.1.2 Superfici in acciaio inox.......................................................................................................... 119
8.1.3 Imbottitura .............................................................................................................................. 119
8.2 Pulizia .................................................................................................................................................... 120
8.2.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 120
8.2.2 Esecuzione della pulizia ......................................................................................................... 120
8.2.3 Colonne .................................................................................................................................. 121
8.2.3.1 Colonne fisse ....................................................................................................... 121
8.2.3.2 Tasto [CLEAN] nel pannello di controllo override ................................................ 121
8.3 Disinfezione ........................................................................................................................................... 122
8.3.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 122
8.3.2 Disinfettanti utilizzabili ............................................................................................................ 122
8.3.3 Esecuzione della disinfezione ................................................................................................ 122
8.4 Pulizia o disinfezione meccaniche......................................................................................................... 123
8.4.1 Pulizia e disinfezione meccaniche del carrello trasportatore.................................................. 123

9 Manutenzione straordinaria................................................................................................................ 125


9.1 Controllo visivo e prova di funzionamento............................................................................................. 125
9.2 Ispezione e manutenzione..................................................................................................................... 126
9.3 Anomalie ed eliminazione dei guasti ..................................................................................................... 126
9.3.1 Modalità d'emergenza ............................................................................................................ 126
9.3.2 Tavolo operatorio ................................................................................................................... 127
9.3.3 Carrello trasportatore ............................................................................................................. 127
9.3.4 Caricabatteria mobile ............................................................................................................. 128

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 V
Indice

9.3.5 Telecomando a raggi infrarossi .............................................................................................. 129


9.4 Riparazione ........................................................................................................................................... 129
9.5 Targhetta di omologazione .................................................................................................................... 129

10 Dati tecnici ........................................................................................................................................... 131


10.1 Condizioni ambientali ............................................................................................................................ 131
10.2 Tavolo operatorio................................................................................................................................... 131
10.2.1 Inclinazione e inclinazione laterale......................................................................................... 131
10.2.2 Campo di regolazione in altezza ............................................................................................ 132
10.2.2.1 Campo di regolazione in altezza della colonna fissa (1160.01A0) ...................... 132
10.2.2.2 Campo di regolazione in altezza della colonna fissa (1160.01B0) ...................... 132
10.2.2.3 Campo di regolazione in altezza della colonna mobile (1160.01C0) ................... 133
10.2.2.4 Campo di regolazione in altezza della colonna scorrevole (1160.01D0) ............. 133
10.3 Colonne ................................................................................................................................................. 133
10.3.1 Informazioni generali .............................................................................................................. 133
10.3.2 Colonne fisse (1160.01A0/B0) ............................................................................................... 134
10.3.2.1 Dati generali......................................................................................................... 134
10.3.2.2 Dimensioni ........................................................................................................... 134
10.3.3 Colonna mobile (1160.01C0) ................................................................................................. 135
10.3.3.1 Dati generali......................................................................................................... 135
10.3.3.2 Dimensioni ........................................................................................................... 135
10.3.4 Colonna scorrevole (1160.01D0) ........................................................................................... 136
10.3.4.1 Dati generali......................................................................................................... 136
10.3.4.2 Dimensioni ........................................................................................................... 136
10.3.5 Unità trasformatore fissa (1150.80A0) ................................................................................... 136
10.4 Piano operatorio universale (1150.30XX) e accessori .......................................................................... 137
10.4.1 Dimensioni.............................................................................................................................. 137
10.4.2 Regolazioni motorizzate ......................................................................................................... 138
10.4.2.1 Schienale inferiore ............................................................................................... 138
10.4.2.2 Piano gambe........................................................................................................ 138
10.4.2.3 Spostamento longitudinale................................................................................... 139
10.4.3 Regolazioni manuali ............................................................................................................... 139
10.4.3.1 Moduli schienale superiori ................................................................................... 139
10.4.4 Peso ....................................................................................................................................... 139
10.5 Carrello trasportatore (1160.6XA0) ....................................................................................................... 140
10.5.1 Dimensioni.............................................................................................................................. 140
10.5.2 Peso ....................................................................................................................................... 140

11 Accessorio autorizzato ....................................................................................................................... 141


11.1 Struttura della tabella............................................................................................................................. 141
11.2 Piani operatori ....................................................................................................................................... 142
11.2.1 Piani operatori con carico complessivo consentito di 155 kg ................................................. 142
11.2.2 Piani operatori con carico complessivo consentito di 180 kg ................................................. 142
11.2.3 Piani operatori con carico complessivo consentito di 200 kg ................................................ 142
11.2.4 Piani operatori con carico complessivo consentito di 245 kg ................................................. 143
11.2.5 Piani operatori con carico complessivo consentito di 300 kg ................................................. 143

VI 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Indice

11.2.6 Piani operatori con carico complessivo consentito di 380 kg ................................................. 144
11.3 Dispositivi di comando........................................................................................................................... 144
11.4 Caricabatterie ....................................................................................................................................... 144

Indice .................................................................................................................................................... I

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 VII
Indice

VIII 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Premessa 1

1 Introduzione

1.1 Premessa
La vostra clinica ha scelto di utilizzare la tecnica medica di Maquet orientata al futuro. Vi ringra-
ziamo per la fiducia dimostrata.
Maquet è un’azienda del gruppo GETINGE, che rivolge costantemente la propria attenzione allo
sviluppo di soluzioni di guida per la tecnica medica. Maquet è annoverata tra le aziende leader a
livello mondiale per la fornitura di attrezzature per pronto soccorso, sale operatorie e unità di cura
intensiva. Dalla sua fondazione, nel 1838, Maquet è sinonimo di innovazione e progresso nella
tecnica medica.
Soluzioni importanti nella pratica e prestazioni orientate al cliente ottimizzano le procedure di la-
voro e incrementano l'economicità dell'ospedale per la salute del paziente.

1.2 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso


Le presenti istruzioni d'uso permettono di acquisire familiarità con le caratteristiche del prodotto
Maquet di cui si dispone. Le istruzioni d'uso si articolano in singoli capitoli.
Attenzione:
• Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, leggere le presenti istruzioni d’uso in modo
accurato e completo.
• Agire sempre conformemente a quanto indicato nelle istruzioni d'uso.
• Conservare le presenti istruzioni d’uso nelle vicinanze del prodotto.

1.2.1 Abbreviazioni
DBAB Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung, servizio ininterrotto con carico inter-
mittente
CE Comunità Europea
CEM Compatibilità elettromagnetica
EN Norma Europea (Europäische Norm)
IR Infrarossi
INT Intermittente
IP International Protection (Tipo di protezione contro la penetrazione di corpi
estranei e di liquidi)
IPS Internal Power Source (alimentazione elettrica interna)
OP Sala operatoria
PUR Poliuretano espanso
PVC cloruro di polivinile
SELV Safety Extra Low Voltage (tensione di sicurezza extra bassa)
SFC Soft Foam Core (Nucleo in espanso speciale)
VDE Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 1
Introduzione
1 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso

1.2.2 Simboli

1.2.2.1 Numero d'ordine


Una "X" nel numero d'ordine (ad es. 1122.33X4) sta per le diverse varianti.

1.2.2.2 Rimandi
I rimandi ad altre pagine delle presenti istruzioni d’uso iniziano con il simbolo doppia freccia " ".

1.2.2.3 Azione e reazione


Il simbolo "⌧" indica un'azione dell'operatore, mentre il simbolo "✓" indica la reazione del siste-
ma.

Esempio:
⌧ Inserimento interruttore luce.
✓ La lampada si accende.

1.2.2.4 Tasti e menu


I tasti e i menu vengono indicati tra parentesi quadre.

Esempio:
⌧ Nel menu [Operazione] premere il tasto [DOWN].

2 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso 1
1.2.3 Definizioni

1.2.3.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza

Segnale Istruzione Testo


PERICOLO! Nel testo dell'avvertenza di sicu-
Indica un pericolo immediato che può rezza si descrive il tipo di perico-
mettere a repentaglio la vita delle persone lo e come evitarlo.
o causare lesioni gravissime.

AVVERTENZA!
Indica un possibile pericolo di danni alla
salute per le persone o gravi danni mate-
riali agli oggetti.

ATTENZIONE!
Indica un possibile pericolo di danni mate-
riali agli oggetti.

Tab. 1: Struttura delle avvertenze di sicurezza

1.2.3.2 Struttura delle indicazioni


Le indicazioni riguardanti eventi senza danni per le persone o le cose sono strutturate come se-
gue:

Pittogramma Parola chiave Spiegazione


NOTA Nel testo della nota vengono de-
scritti ulteriori aiuti o altre infor-
mazioni utili che non comportano
possibili danni per le persone o le
cose.
AMBIENTE Informazioni per il corretto smalti-
mento.

Tab. 2: Struttura delle indicazioni

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 3
Introduzione
1 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso

1.2.3.3 Definizione di inclinazione e inclinazione laterale

Fig. 1: Definizione di inclinazione e inclinazione laterale

1 Reverse-Trendelenburg (anti Trendelenburg) 3 Inclinazione laterale


2 Trendelenburg 4 Inclinazione

1.2.3.4 Definizione del sistema di coordinate tridimensionale

Rivestimento Direzione X Direzione Y Direzione Z


Prodotto Direzione longitudinale Direzione trasversale Altezza
Paziente Longitudinale Trasversale Sagittale
Neutro Orizzontale Orizzontale Verticale

Fig. 2: Definizione concettuale del sistema di coordinate tridimensionale

1 Piano frontale (piano orizzontale) 3 Piano trasversale


2 Piano sagittale

4 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso 1
1.2.3.5 Definizione del carico complessivo consentito
Il "carico complessivo consentito" si ottiene sommando il peso del paziente con il peso della ro-
taia portaccessori e gli ausili per il posizionamento. Il "carico complessivo consentito" è il carico
che può essere posizionato sul piano operatorio.
Limitazioni possono eventualmente provenire dai componenti piano operatorio e carrello traspor-
tatore, per i quali è possibile valgano carichi complessivi diversi oppure da particolari modalità di
posizionamento del paziente.

1.2.3.6 Definizione di sbraccio


Per sbraccio si intende la distanza dell'interfaccia / delle interfacce di un piano operatorio dal bor-
do esterno dei componenti per piano operatorio applicati sul lato frontale (ad es. piani testa, piani
gambe).
Non si deve superare lo sbraccio massimo di un piano operatorio.

1.2.3.7 Definizione modalità di pulizia


In modalità di pulizia è possibile spostare automaticamente la colonna per la pulizia nella posizio-
ne più alta senza piano operatorio.

1.2.3.8 Definizione di zona esposta al pericolo di esplosione, zona AP-M


Viene definita "Zona AP-M" (1) l'ambiente medico.

Fig. 3: Zona esposta al pericolo di esplosione, zona AP-M

1.2.3.9 Definizione di modalità di posizionamento / di trasporto


Per lo spostamento del tavolo operatorio scorrevole si distingue tra uno spostamento con e sen-
za paziente.

Modalità di posizionamento
Lo spostamento del tavolo operatorio scorrevole con il paziente è ammessa solo all'interno della
sala operatoria ai seguenti presupposti:
• Il tavolo operatorio scorrevole si trova nella modalità di posizionamento, vale a dire che incli-
nazione laterale e spostamento longitudinale non sono possibili e l'altezza del piano operato-
rio è limitata.
• Il tavolo operatorio scorrevole non è omologato per il trasferimento del paziente.

Modalità di trasporto
Lo spostamento del tavolo operatorio scorrevole senza il paziente è ammessa solo all'interno
dell'ospedale ai seguenti presupposti:
• Il tavolo operatorio scorrevole si trova nella modalità di trasporto, vale a dire che inclinazione e
inclinazione laterale, traslazione motorizzata del piano gambe e spostamento longitudinale
non sono possibili e che l'altezza del piano operatorio è limitata.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 5
Introduzione
1 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso

1.2.3.10 Definizione dell'orientamento del paziente

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se l'orientamento del paziente non è impostato correttamente, è possibile che la
regolazione del tavolo operatorio venga eseguita nella direzione indesiderata.
Prima di ogni regolazione, verificare che l'orientamento del paziente sia corretto.
L'orientamento del paziente viene visualizzato nella barra di stato del display del
dispositivo di comando.

L'orientamento del paziente viene identificato in base alla posizione del paziente sul piano opera-
torio.

Orientamento del paziente NORMAL

Il busto del paziente poggia sullo schienale


(1).

Fig. 4: Orientamento del paziente NORMAL

Orientamento del paziente REVERSE

Il busto del paziente poggia sul piano gambe


(1).

Fig. 5: Orientamento del paziente REVERSE

6 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso 1
1.2.4 Simboli utilizzati
I simboli vengono applicati sui prodotti, sulle targhette di omologazione e sugli imballi.

Simboli Identificazione
Identificazione di prodotti di classe I che sono stati sviluppati e messi in
commercio conformemente alla Direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali.

Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1.


Simbolo per "Numero d'ordine".

Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1.


Simbolo per "Numero di serie"

Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1


Simbolo per "Nome e indirizzo del produttore e data di produzione".

Identificazione conforme alla norma IEC 60601-1.


Simbolo per "Osservare la documentazione allegata".

Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1.


Simbolo per "Osservare le istruzioni d'uso".

Simbolo per "osservare le istruzioni d'uso".

Identificazione delle batterie.


Simbolo per “Batterie non smaltibili con i rifiuti domestici”.

Identificazione conforme alla direttiva CE 2002/96/CE (rifiuti di apparecchia-


ture elettriche ed elettroniche).
Simbolo per "Non smaltire il prodotto tramite i centri di raccolta comunali per
apparecchiature elettroniche obsolete".

Tab. 3: Simboli

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 7
Introduzione
1 Interpretazione delle presenti istruzioni d'uso

Simboli Identificazione
Identificazione delle batterie.
Simbolo per “Riciclabile".

Identificazione di apparecchi con un componente applicativo di tipo B


in conformità con la norma IEC 60601-1.
Grado di protezione contro scosse elettriche.

Identificazione conforme alla norma IEC 60529.


Simbolo per "protezione contro gli spruzzi".

Identificazione conforme alla norma IEC 60529.


Simbolo per "Protezione dal contatto con parti sotto tensione (con diametro
superiore a 1 mm)" e "Protezione contro la caduta verticale di gocce d’ac-
qua".

Identificazione conforme alla norma IEC 60529.


Simbolo per "Nessuna protezione contro la penetrazione di acqua".

Internal Power Source (alimentazione elettrica interna)

Safety Extra Low Voltage (tensione di sicurezza extra bassa)

Identificazione per il funzionamento intermittente, vale a dire che se il pro-


dotto funziona in continuo per un periodo di tempo "x", successivamente il
prodotto non può essere utilizzato per un periodo di tempo "y". Per esempio:
int 10 / 20 significa che dopo 10 minuti di utilizzo / regolazione ininterrotti, il
prodotto non deve essere utilizzato / regolato per 20 min.
Identificazione degli apparecchi di classe AP secondo la norma
IEC 60601-1.
Protezione antideflagrante tramite l’eliminazione di fonti di accensione du-
rante l’impiego di preparati anestetici infiammabili, mescolati con aria, ossi-
geno o gas esilarante.
Identificazione conforme alla norma IEC 60601-1.
Simbolo per "Compensazione di potenziale".

Tab. 3: Simboli

8 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Smaltimento 1

Simboli Identificazione
Identificazione dei componenti che possono essere sottoposti a decontami-
nazione meccanica.

Identificazione dei componenti che possono essere sottoposti in misura li-


mitata a decontaminazione meccanica.

Simbolo indicante le operazioni di pulizia.


Simbolo indicante "Divieto di spruzzare acqua".

Identificazione del materiale d’imballo.


Simbolo per “Proteggere dall’umidità”.

Identificazione del materiale d'imballo.


Simbolo per “Attenzione! Non capovolgere”.

Identificazione del materiale d'imballo.


Simbolo per “Alto”.

Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1.


Simbolo per "Intervallo di temperature".

Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1.


Simbolo per "Umidità relativa dell'aria".

Identificazione conforme alla norma ISO 15223-1.


Simbolo per "Pressione atmosferica".

Tab. 3: Simboli

1.3 Smaltimento

1.3.1 Informazioni generali


I prodotti usati o i relativi componenti possono essere contaminati. Per prevenire un possibile ri-
schio d'infezione, pulire e disinfettare il prodotto prima della restituzione / dello smaltimento.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 9
Introduzione
1 Smaltimento

1.3.2 Imballi
I materiali di imballo sono composti da sostanze ecologiche. I materiali di imballo vengono smalti-
ti da Maquet su richiesta del cliente.

1.3.3 Accumulatori / Batterie


Gli accumulatori / le batterie possono essere consegnati presso il sistema di smaltimento locale.

1.3.4 Imbottiture
Le imbottiture possono essere smaltite con i rifiuti domestici.

1.3.5 Prodotti Maquet


Maquet accetta prodotti usati o non più utilizzati.
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi al concessionario Maquet competente.

1.3.6 Apparecchiature elettroniche obsolete

All'interno dello Spazio Economico Europeo (SEE)


Questo prodotto rientra nell'ambito di validità della direttiva CE 2002/96/CE (apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete). Il prodotto non è registrato per l'utilizzo in normali ambienti
domestici, pertanto non può essere smaltito nei centri di raccolta comunali per apparecchiature
elettroniche obsolete. Per informazioni più dettagliate su uno smaltimento conforme alle disposi-
zioni di legge, rivolgersi al concessionario Maquet competente.

Al di fuori dello Spazio Economico Europeo (SEE)


Per lo smaltimento di questo prodotto occorre rispettare le prescrizioni nazionali applicabili per lo
smaltimento e il trattamento di apparecchiature elettroniche obsolete.

10 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Panoramica del sistema tavolo operatorio (1160.01XX) 1
1.4 Panoramica del sistema tavolo operatorio (1160.01XX)
Il sistema tavolo operatorio OTESUS (1160.01XX) è costituito da colonna, piano operatorio, car-
rello trasportatore e dispositivo di comando.
Ogni componente è disponibile in diverse versioni. Per ogni componente vi sono istruzioni d'uso
individuali. Osservare assolutamente anche queste istruzioni d'uso.
Il piano operatorio universale (1150.30X0) viene utilizzato di seguito a titolo di esempio per le de-
scrizioni e le immagini.

1.4.1 Panoramica dei componenti di base

3 4

Fig. 6: Panoramica dei componenti di base

1 Piano operatorio 3 Dispositivo di comando


2 Colonna 4 Carrello trasportatore

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 11
Introduzione
1 Panoramica del sistema tavolo operatorio (1160.01XX)

1.4.2 Panoramica delle colonne

5 6 5 6

7 7
6 6

5 1 5 2
8 8

6
5
9 6 10
5

7
6
7
6 5 4
5 14
3 11

11

12
13
12

Fig. 7: Panoramica delle colonne

1 Colonna fissa (1160.01A0) 8 Leva di bloccaggio (rotazione colonna)


2 Colonna fissa (1160.01B0) 9 Piastra per montaggio nel pavimento
3 Colonna mobile (1160.01C0) 10 Piastra sopra pavimento
4 Colonna scorrevole (1160.01D0) 11 Collegamento alla rete
5 Presa per dispositivo di comando 12 Collegamento per cavo per compensazione di
(pulsantiera a cavo, pedaliera di comando) potenziale
6 Ricevitore ad infrarossi 13 Pedale a pompa
7 Pannello di controllo override 14 Protezione rulli

12 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Panoramica del sistema tavolo operatorio (1160.01XX) 1
1.4.3 Panoramica piano operatorio universale (1150.30X0)

1 5
2 3 4

9 8 7
6

13 12 10

11

Fig. 8: Panoramica piano operatorio universale (1150.30X0)

1 Coppia di piani gambe (1150.53XX) 8 Leva eccentrica per il sollevamento dello schie-
2 Piano seduta nale superiore
3 Schienale inferiore 9 Rotaie portaccessori
4 Schienale superiore 10 Fermo di sicurezza per il blocco del piano opera-
(segmento di fissaggio 1150.31X0) torio
5 Piano testa con doppio snodo (1130.53X0) 11 Meccanismo di ritenzione (interfaccia colonna)
6 Vite di sicurezza per il piano testa 12 Pulsante di sicurezza per la rimozione del piano
(elemento di fissaggio per l'accessorio del pog- gambe
giatesta) 13 Leva eccentrica divaricazione del piano gambe
7 Pulsante di sicurezza per la rimozione dello
schienale
superiore

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 13
Introduzione
1 Panoramica del sistema tavolo operatorio (1160.01XX)

1.4.4 Panoramica dei dispositivi di comando

1
2

5
6

9
10

Fig. 9: Panoramica dei dispositivi di comando

1 Telecomando ad infrarossi (1160.91A0) 6 Unità di ricarica fissa (1009.71A0/B0)


2 Pulsantiera a cavo (1160.90A0) per telecomando ad infrarossi (1160.91A0)
3 Pedaliera di comando (1009.81H0/H1/H2) 7 Dispositivo di alimentazione
4 Connettore 8 Adattatore presa: Europa
5 Caricabatteria mobile (1009.70A0) per teleco- 9 Adattatore presa: USA / Giappone
mando ad infrarossi (1160.91A0) 10 Adattatore presa: Gran Bretagna

14 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Panoramica del sistema tavolo operatorio (1160.01XX) 1
1.4.5 Panoramica del carrello trasportatore (1160.6XA0)

5
6
4

1
11

12
10 7
9
8
2

14

12

13
3

Fig. 10: Panoramica del carrello trasportatore (1160.6XA0)

1 Carrello trasportatore (1160.60A0) 8 Ruota a doppio snodo


2 Carrello trasportatore (1160.61A0) 9 Pedale sollevamento / abbassamento ruota gui-
con regolazione dell'inclinazione da
3 Carrello trasportatore (1160.62A0) 10 Pedale per blocco / sblocco ruota a doppio sno-
con regolazione dell'inclinazione e regolazione in do
altezza 11 Supporto spondina laterale (opzionale)
4 Barra per impugnatura 12 Indicatore d'inclinazione
5 Telaio portante 13 Pedale sollevamento / abbassamento carrello
6 Leva di commutazione per il trasferimento trasportatore
7 Ruota guida 14 Pedaliera di comando sollevamento / abbassa-
mento colonna

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 15
Introduzione
1 Requisiti fondamentali

1.5 Requisiti fondamentali

1.5.1 Utilizzo corretto


Il prodotto in oggetto è un prodotto medicale attivo della classe I ai sensi della Direttiva
93/42/CEE sui prodotti medicali e deve essere inserito come tale nell'inventario.
Ai sensi di tale direttiva il prodotto può essere utilizzato esclusivamente da persone che sono sta-
te addestrate a tale uso da personale autorizzato.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per scopi relativi alla medicina degli esseri uma-
ni.
Il paziente deve essere sistemato e posizionato solo sotto sorveglianza medica.
Le sale mediche in cui si svolgono le procedure correlate al prodotto devono soddisfare la norma
VDE 0100 Parte 710 o le disposizioni nazionali corrispondenti.
Le sale mediche devono soddisfare i seguenti prerequisiti:
• Collegamento per compensazione di potenziale
• Dispositivo di protezione contro correnti pericolose nel corpo umano
• Pavimento elettricamente conduttivo, appartenente ai gruppi 1 o 2 in conformità con la
VDE 0100 parte 710.

Accessori
Gli accessori o le combinazioni di accessori possono essere utilizzati solo se indicati nelle istru-
zioni d’uso.
Usare altri accessori, combinazioni o parti soggette ad usura solo se sono concepite espressa-
mente per l’uso previsto e non compromettono le caratteristiche funzionali e le esigenze di sicu-
rezza.

1.5.2 Norme applicate


Il prodotto soddisfa i requisiti fondamentali ai sensi dell'Appendice I della Direttiva 93/42/CEE del
Consiglio sui prodotti medicali (Direttiva sui prodotti medicali), nonché le disposizioni nazionali
applicabili, ad es. la Legge sui prodotti medicali (Medizinproduktegesetz, MPG). Ciò è dimostrato
dall'applicazione delle norme corrispondenti e armonizzate con la direttiva 93/42/CE.

1.5.3 Destinazioni d'uso

1.5.3.1 Sistema tavolo operatorio OTESUS (1160.01XX)


Il sistema tavolo operatorio OTESUS (1160.01XX) serve per il sostegno e il posizionamento del
paziente immediatamente prima, durante e dopo l'esecuzione di interventi chirurgici, come pure
per visite e trattamenti.
Il sistema tavolo operatorio OTESUS (1160.01XX) può essere utilizzato senza alcuna limitazione
per le posizioni e le funzioni di regolazione per un carico massimo complessivo del piano opera-
torio pari a 155 kg.
In base alla colonna e al piano operatorio utilizzati è consentito un carico complessivo di max.
380 kg con limitazioni per le posizioni e le funzioni di regolazione.
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente da personale medico in ambito operatorio. Ogni
altro uso diverso da quello qui descritto è un uso improprio.

16 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Requisiti fondamentali 1
Il sistema tavolo operatorio OTESUS (1160.01XX) non può essere utilizzato alle seguenti condi-
zioni:
• carico complessivo del piano operatorio superiore a 380 kg in combinazione con le colonne
(1160.01A0/B0/C0)
• in presenza di un carico complessivo del piano operatorio superiore a 250 kg in combinazione
con la colonna scorrevole (1160.01D0)
• in presenza di un carico complessivo del piano operatorio superiore a 155 kg senza tenere
conto delle limitazioni
• con accessori non autorizzati da Maquet
• in sale in cui è presente un tomografo per risonanza magnetica all'interno della linea 0,5 mT

1.5.3.2 Colonna
Con l'ausilio della colonna, il posizionamento del paziente viene regolato sul piano operatorio in
altezza, inclinazione e inclinazione laterale.
Si distinguono le seguenti varianti:
• Colonna fissa (1160.01A0)
installata in modo permanente con piastra per montaggio nel pavimento, carico complessivo
max. del piano operatorio 380 kg
• Colonna fissa (1160.01B0)
installata in modo permanente con piastra per montaggio sopra pavimento, carico complessi-
vo max. del piano operatorio 380 kg
• Colonna mobile (1160.01C0)
concepita per lo spostamento / il posizionamento con un carrello trasportatore all'interno del
reparto operatorio, carico complessivo max. del piano operatorio 380 kg
• colonna scorrevole (1160.01D0)
adatta al trasporto (senza paziente) all'interno del reparto operatorio / posizionamento all'inter-
no della sala operatoria, carico complessivo max. del piano operatorio 250 kg

La colonna (1160.01XX) non può essere utilizzata alle seguenti condizioni:


• carico complessivo del piano operatorio superiore a 380 kg in combinazione con le colonne
(1160.01A0/B0/C0)
• in presenza di un carico complessivo del piano operatorio superiore a 250 kg in combinazione
con la colonna scorrevole (1160.01D0)
• in sale in cui è presente un tomografo per risonanza magnetica all'interno della linea 0,5 mT

Unità trasformatore fissa (1150.80A0)


L'unità trasformatore fissa (1150.80A0) serve per l'alimentazione di tensione delle colonne fisse
(1160.01A0/B0).

1.5.3.3 Piani operatori


Il piano operatorio serve per il sostegno e il posizionamento del paziente per il trattamento chirur-
gico immediatamente prima, durante e dopo la fase operatoria.
I piani operatori sono radiotrasparenti e consentono l'impiego intraoperatorio di apparecchi radio-
logici. Grazie alla struttura modulare, il sistema tavolo operatorio è adatto per tutte le discipline
chirurgiche.
I seguenti piani operatori sono concepiti per un carico complessivo di max. 155 kg:
• Piano operatorio (1140.14D0/F0)
• Piano operatorio (1140.15AN)
• Piano operatorio (1140.17AN/F0)
• Piano operatorio (1140.19B0/D0)

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 17
Introduzione
1 Requisiti fondamentali

• Piano operatorio (1140.22AN/DN)


• Piano operatorio (1140.23B0/D0)
• Piano operatorio (1140.25AN/DN)
• Piano operatorio (1150.10A0) fino al n. di serie 2549
• Piano operatorio (1150.10AE) fino al n. di serie 0022
• Piano operatorio (1150.10D0) fino al n. di serie 0375
• Piano operatorio (1150.10DE) fino al n. di serie 0006
• Piano operatorio (1150.10F0) fino al n. di serie 0010

I seguenti piani operatori sono concepiti per un carico complessivo di max. 180 kg:
• Piano operatorio (1140.10AN/BN/DN)

I seguenti piani operatori sono concepiti per un carico complessivo di max. 200 kg:
• Piano operatorio (1140.20AN/F0)

I seguenti piani operatori sono concepiti per un carico complessivo di max. 245 kg:
• Piano operatorio (1150.13B0/F0)
• Piano operatorio (1150.16B0)
• Piano operatorio (1150.19BC/DC)
• Piano operatorio (1150.20B0/D0/F0)
• Piano operatorio (1150.23B0/D0/F0)
• Piano operatorio (1150.25A0/AE/D0/DE)

I seguenti piani operatori sono concepiti per un carico complessivo di max. 300 kg:
• Piano operatorio (1150.10A0) dal n. di serie 2550
• Piano operatorio (1150.10AE) dal n. di serie 0023
• Piano operatorio (1150.10D0) dal n. di serie 0376
• Piano operatorio (1150.10DE) dal n. di serie 0007
• Piano operatorio (1150.10F0) dal n. di serie 0011
• Piano operatorio (1150.10FE) dal n. di serie 0001

I seguenti piani operatori sono concepiti per un carico complessivo di max. 380 kg:
• Piano operatorio (1150.15A0/B0/D0/F0)
• Piano operatorio (1150.22A0/D0)
• Piano operatorio (1150.30A0/B0/D0/F0)

I piani operatori non possono essere utilizzati alle seguenti condizioni:


• in presenza di un carico complessivo del piano operatorio superiore a 380 kg
• in presenza di un carico complessivo superiore a quello consentito
• in sale in cui è presente un tomografo per risonanza magnetica all'interno della linea 0,5 mT

Rotaie portaccessori
Le rotaie portaccessori servono per l'applicazione degli accessori consentiti sulla base delle indi-
cazioni del produttore.

18 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Introduzione
Requisiti fondamentali 1
1.5.3.4 Dispositivi di comando
Con i dispositivi di comando è possibile regolare in modo motorizzato le colonne e i moduli del
piano operatorio.
Si distinguono i seguenti dispositivi di comando:
• Pulsantiera a cavo (1160.90A0)
• Telecomando ad infrarossi (1160.91A0)
• Pedaliera di comando (1009.81H0/H1/H2)
• Pannello di controllo override della colonna (integrato nella colonna)
• Joystick (1160.93A0) in abbinamento al piano operatorio (1150.16XX)

Caricabatteria / Unità di ricarica


Il caricabatteria mobile (1009.70A0) come pure l'unità fissa di ricarica (1009.71A0/B0) servono a
ricaricare le batterie inserite nel telecomando ad infrarossi.
Si distinguono i seguenti caricabatteria / le seguenti unità di ricarica:
• Caricabatteria mobile (1009.70A0)
• Unità fissa di ricarica (1009.71A0) per il collegamento alla rete a tensione continua a 24 V
• Unità fissa di ricarica (1009.71B0) per il collegamento alla rete a tensione alternata da 100 a
240 V

1.5.3.5 Carrello trasportatore


Il carrello trasportatore svolge le seguenti funzioni:
• Trasporto dei piani operatori omologati per il sistema operatorio OTESUS (1160.01XX).
• Trasporto della colonna mobile (1160.01C0)
• Trasporto di pazienti posizionati sui piani operatori immediatamente prima e dopo la fase ope-
ratoria all'interno dei reparti operatori

Si distinguono i seguenti carrelli trasportatori:


• (1160.60A0)
senza regolazione dell'inclinazione, senza regolazione in altezza
• (1160.61A0)
con regolazione dell'inclinazione, senza regolazione in altezza
• (1160.62A0)
con regolazione dell'inclinazione, con regolazione in altezza

Il carico complessivo consentito è pari a:


• 380 kg per le varianti (1160.6XA0)

Il carrello trasportatore non può essere impiegato per i seguenti scopi o alle seguenti condizioni:
• in sale in cui è presente un tomografo per risonanza magnetica all'interno della linea 0,5 mT
• per il trasporto del paziente al di fuori di edifici
• per il posizionamento di persone prive di sensi o incapaci di intendere e di volere senza conti-
nua sorveglianza
• con accessori non autorizzati da Maquet

1.5.4 Caratteristiche del prodotto


Tutti i materiali utilizzati da Maquet (ad es. materiali per imbottiture in SFC e in PUR, imbottiture
in gel, cinghie, nastri trasportatori ecc.) sono senza lattice.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 19
Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza generali

2 Avvertenze di sicurezza

2.1 Avvertenze di sicurezza generali

P E RICOLO !
Pericolo di vita!
Pericolo in caso di utilizzo errato.
Osservare scrupolosamente le istruzioni d'uso del tavolo operatorio.

P E RICOLO !
Pericolo di morte!
Pericolo in caso di utilizzo errato.
Attenersi scrupolosamente alla descrizione tecnica del tavolo operatorio.

P E RICOLO !
Pericolo di vita!
Pericolo dovuto a modifiche non autorizzate.
Non apportare modifiche al prodotto.

P E RICOLO !
Pericolo di vita!
Pericolo per le funzioni vitali dovuto a errato posizionamento, in particolare in caso
di regolazione estrema dell'inclinazione e/o dell'inclinazione laterale.
Posizionare il paziente correttamente e tenerlo sotto continua osservazione.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Un posizionamento non corretto del paziente può causare danni alla salute (ad es.
ulcera da decubito).
Posizionare il paziente correttamente e tenerlo sotto continua osservazione.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
I prodotti Maquet devono essere utilizzati solo in condizioni di perfetto funziona-
mento.
Prima dell'utilizzo accertarsi del normale stato e della completa efficienza del pro-
dotto Maquet.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
I prodotti Maquet devono essere utilizzati solo in uno stato lubrificato.
Sottoporre i prodotti Maquet a regolare lubrificazione.

20 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali 2

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se durante il trasporto, il trasferimento del piano operatorio, la regolazione del ta-
volo operatorio, del piano operatorio o del carrello trasportatore e il posizionamento
(in particolare l'inclinazione e/o l'inclinazione laterale) il paziente non viene blocca-
to, sussiste il rischio che scivoli dal piano operatorio in modo incontrollato.
Bloccare sempre il paziente e tenerlo sotto continua osservazione.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante il trasporto, il trasferimento del piano operatorio, la regolazione / traslazio-
ne del tavolo operatorio o del carrello trasportatore e il posizionamento, sussiste il
pericolo di schiacciamento e taglio per il personale, il paziente e l'accessorio, so-
prattutto nell'area degli snodi del piano testa, dello schienale e del piano gambe.
Prestare sempre attenzione affinché nessuno resti schiacciato, si tagli o subisca le-
sioni in qualunque altro modo e gli accessori non urtino contro gli oggetti circostan-
ti.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
L'uso di apparecchiature elettriche (ad es. telefoni cellulari, apparecchiature radio,
tomografi per risonanza magnetica) nelle vicinanze del prodotto può compromet-
terne la funzione.
In prossimità del prodotto non si devono usare apparecchiature elettriche che pos-
sono compromettere la funzione dello stesso.
Attenersi alle indicazioni della descrizione tecnica, relative alla compatibilità elettro-
magnetica (emissione e immunità).
Osservare tali indicazioni durante l'uso di apparecchiature elettriche e reagire op-
portunamente in caso di eventuali effetti sull'apparecchio o sul prodotto.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di ustioni!
Durante l’utilizzo di dispositivi ad alta frequenza, defibrillatori e monitor per defibril-
latori, sussiste il pericolo di ustioni per il paziente dovuto al contatto con parti me-
talliche del sistema o degli accessori o al posizionamento su piani di supporto umi-
di o imbottiture conduttrici.
Evitare che il paziente venga a contatto con parti metalliche e non posizionare il
paziente su piani di supporto umidi.
Rispettare assolutamente le istruzioni d’uso del produttore!

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
I campi magnetici di dimensioni superiori a 0,5 mT possono influire sul funziona-
mento del prodotto.
Non utilizzare il prodotto all'interno della linea di 0,5 mT.

A T TE NZI ON E !
Danni materiali!
Si può inciampare nei cavi lasciati sciolti.
Durante la posa, fissare quindi i cavi di collegamento in modo che non vi si possa
inciampare.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 21
Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza per il tavolo operatorio

2.2 Avvertenze di sicurezza per il tavolo operatorio

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante l'orientamento dei piani gambe, sussiste il pericolo di schiacciamento o ta-
glio dovuto alla sovrapposizione dei piani gambe fissi.
Prima di orientare i piani gambe in posizione zero, assicurarsi che questi non siano
sovrapposti.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni per rottura di materiale / Pericolo di ribaltamento!
Il carico complessivo consentito del piano operatorio non deve essere superato.
Esistono limitazioni a causa del peso posato e della speciale configurazione del
piano operatorio con piani gambe, piani di seduta, piastre di prolungamento, schie-
nali e piani testa.
Rispettare sempre il carico complessivo massimo ed eventuali limitazioni per la re-
golazione.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni per rottura di materiale / Pericolo di ribaltamento!
Il carico complessivo consentito del piano operatorio non deve superare i 380 kg.
Limitazioni possono eventualmente provenire da una colonna scorrevole nonché
da moduli del piano operatorio speciali e da configurazioni particolari del piano
operatorio.
Rispettare sempre il carico complessivo massimo ed eventuali limitazioni per la re-
golazione.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Quando la colonna mobile / scorrevole si appoggia è possibile che le basi o gli og-
getti vengano schiacciati al pavimento.
Prima di appoggiare la colonna mobile / scorrevole prestare attenzione affinché né
le basi né gli oggetti si trovino sotto alla colonna.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Quando le ruote pivottanti della colonna scorrevole sono estratte, il tavolo operato-
rio può ribaltarsi o spostarsi.
Prima di qualsiasi intervento/visita, assicurarsi che le ruote pivottanti siano rientrate
e che il tavolo operatorio sia posizionato in modo sicuro e orizzontale.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
La colonna fissa può girarsi se non viene bloccata.
Prima di qualsiasi intervento/visita, assicurarsi che la colonna fissa sia bloccata.

22 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza per il tavolo operatorio 2

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
La colonna scorrevole espone al pericolo di scivolamento in caso di versamento di
olio idraulico sul pavimento.
In caso di versamento di olio idraulico sul pavimento, la colonna scorrevole è difet-
tosa. Eliminare l'olio idraulico dal pavimento. Informare il tecnico dell'assistenza.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di collisione!
Durante il trasporto / posizionamento della colonna mobile / scorrevole, prendere in
considerazione uno spazio di frenata maggiore dovuto all'elevata portata del tavolo
operatorio.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante l'intervento su un paziente è necessario che il tavolo operatorio sia blocca-
to.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se durante la regolazione i moduli del piano operatorio incontrano un ostacolo, è
possibile che la colonna mobile / scorrevole del tavolo operatorio si ribalti.
Verificare che non siano presenti ostacoli nell'ambiente e rimuoverli se presenti.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se la colonna mobile / scorrevole viene collocata su un pavimento bagnato, il tavo-
lo operatorio può scivolare.
Posizionare il tavolo operatorio sempre su un pavimento asciutto.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante lo spostamento del paziente, il trasferimento da un piano operatorio all'al-
tro e durante la fase operatoria, arrestare la colonna scorrevole su una superficie
orizzontale.
Estrarre le ruote pivottanti solo per il posizionamento o il trasporto. Dopo il
posizionamento / trasporto, far rientrare le ruote pivottanti e verificare la stabilità
del tavolo operatorio.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se è stata applicata una spondina laterale sul piano operatorio, è possibile che,
durante il trasferimento del piano operatorio, le braccia del paziente si incastrino
tra la spondina laterale e il piano operatorio.
Fissare le braccia del paziente prima del trasferimento del piano operatorio.

A T TE NZI ON E !
Danni materiali!
Prima di spostare / regolare la colonna mobile / scorrevole, rimuovere possibili
ostacoli ed evitare collisioni.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 23
Avvertenze di sicurezza
2 Avvertenze di sicurezza per gli accessori

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Quando si esegue l'inclinazione normale e l'inclinazione laterale del piano operato-
rio o si ripiega il piano gambe o lo schienale, fare attenzione che sia il piano opera-
torio sia il piano gambe o lo schienale non urtino la colonna o la base del tavolo
operatorio.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Gli oggetti posizionati sulla base del tavolo operatorio danneggiano il rivestimento
durante la regolazione.
Non appoggiare oggetti sulla base del tavolo operatorio.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Montaggio, installazione, ampliamento errati, correzione di impostazioni, modifica,
sostituzione di linee di collegamento alla rete a cablaggio fisso, manutenzione e ri-
parazione da parte di personale di assistenza senza la formazione necessaria.
Il montaggio, l'installazione, l'ampliamento, la correzione di impostazioni, la modifi-
ca, la sostituzione di linee di collegamento alla rete a cablaggio fisso, la manuten-
zione e la riparazione devono essere eseguiti solo dal servizio di assisten-
za Maquet o da tecnici addetti all'assistenza autorizzati da Maquet.

2.3 Avvertenze di sicurezza per gli accessori

P E RICOLO !
Pericolo di vita!
Pericolo per il paziente in caso di utilizzo errato.
Per tutti gli accessori, rispettare le relative istruzioni d'uso.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Gli accessori non autorizzati da Maquet per questo prodotto come pure gli acces-
sori di altri produttori possono causare lesioni.
Utilizzare solamente gli accessori Maquet autorizzati per questo prodotto.
Utilizzare gli accessori di altri produttori solo dietro autorizzazione di Maquet.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni per rottura di materiale!
Il peso degli accessori per rotaie portaccessori deve essere max. 20 kg.
Il peso massimo consentito per un paziente si riduce a seconda del peso dell'ac-
cessorio applicato. Non utilizzare accessori con peso superiore.

24 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza per gli accessori 2

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni dovuto alla rottura del materiale o al ribaltamento del tavolo ope-
ratorio!
Gli accessori applicati sul tavolo operatorio non devono superare lo sbraccio mas-
simo (sbraccio = distanza massima dall'interfaccia piano gambe / interfaccia schie-
nale del tavolo operatorio, si veda il cap. Configurazione del piano operatorio).
L'accessorio può essere utilizzato illimitatamente entro lo sbraccio consentito del
tavolo operatorio e fino a un carico proporzionale per un paziente di 135 kg.
Se il carico complessivo è compreso tra 155 kg e un massimo di 380 kg, lo sbrac-
cio del tavolo operatorio e di tutti gli accessori utilizzati deve essere adeguatamen-
te omologato. Durante il posizionamento del paziente, osservare sempre queste di-
sposizioni.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni per sovraccarico!
La portata del prodotto dipende dalla combinazione con gli accessori utilizzati di
volta in volta.
Il prodotto con il carico minimo consentito determina il carico massimo in caso di
combinazione con altri accessori.
La portata è indicata nelle istruzioni per l'uso degli accessori utilizzati di volta in vol-
ta.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante la regolazione e lo spostamento del tavolo operatorio, del carrello traspor-
tatore, del piano operatorio o dell'accessorio, nonché durante il trasferimento del
piano operatorio, il paziente potrebbe entrare in collisione con i singoli prodotti op-
pure con i pezzi rivolti verso il basso.
Durante le operazioni di regolazione, controllare sempre il tavolo operatorio e gli
accessori per evitare collisioni. Assicurarsi che tubi flessibili, cavi e teli non si impi-
glino.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se vengono aperti elementi di bloccaggio (leve eccentriche, manopole, blocchi,
ecc.), gli arresti si sbloccano e il prodotto è mobile.
Prima di aprire gli elementi di bloccaggio, fissare i singoli componenti. Dopo ogni
intervento di regolazione, assicurarsi che tutti gli elementi di bloccaggio siano chiu-
si.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Gli elementi di fissaggio staccati o allentati possono causare lesioni.
Durante l'applicazione e dopo ogni procedura di regolazione serrare saldamente
tutti gli elementi di fissaggio (manopole, blocchi, leve ecc.) del prodotto.
Verificare il fissaggio degli elementi di fissaggio.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 25
Avvertenze di sicurezza
2 Istruzioni di sicurezza per il carrello trasportatore

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Un prodotto/accessorio non fissato correttamente può sganciarsi e causare lesioni.
Assicurarsi che il prodotto / l'accessorio sia applicato correttamente e gli elementi
di fissaggio (manopole, blocchi, leve ecc.) siano chiusi e serrati saldamente e che
le parti mobili siano fissate correttamente.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Gli accessori applicati sul lato frontale del piano operatorio possono entrare in colli-
sione con i regolatori di inclinazione dei carrelli trasportatori (1160.61A0) e
(1160.62A0) e causare accidentalmente un'inclinazione del carrello trasportatore.
Durante la regolazione degli accessori applicati sul lato frontale, fare attenzione af-
finché il regolatore di inclinazione non venga azionato.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Gli accessori delle rotaie portaccessori con leve lunghe possono danneggiare il
prodotto.
Non utilizzare accessori con leve lunghe.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Se l'accessorio applicato sulla rotaia portaccessori nell'area degli snodi sporge la-
teralmente dalla stessa, è possibile che durante la regolazione del piano operatorio
questo entri in collisione con l'accessorio.
Durante il montaggio dell'accessorio prestare pertanto attenzione affinché l'acces-
sorio nell'area degli snodi non sporga lateralmente dalla rotaia portaccessori.

2.4 Istruzioni di sicurezza per il carrello trasportatore

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni per rottura di materiale!
Non superare il carico complessivo di 380 kg per i carrelli trasportatori.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesione per ribaltamento del carrello trasportatore!
Con un carico complessivo del carrello trasportatore superiore a 245 kg, posiziona-
re il paziente solo nell'orientamento paziente NORMAL (NORMAL: busto del pa-
ziente sullo schienale).

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se il carrello trasportatore viene afferrato sulla manopola per traslarlo, uno sposta-
mento accidentale della manopola può far inclinare il piano operatorio.
Non utilizzare la manopola per traslare il carrello trasportatore con piano operatorio
montato.

26 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza per l'imbottitura 2

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se la regolazione dell'inclinazione durante il trasferimento del piano operatorio non
è bloccata, il piano operatorio può inclinarsi.
Assicurarsi sempre che il piano operatorio si trovi in posizione orizzontale durante
il suo trasferimento e che la regolazione dell'inclinazione sia bloccata.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di infezione!
Se il carrello trasportatore viene impiegato in ambienti con requisiti igienici diversi
sussiste il pericolo di infezione.
Predisporre il carrello trasportatore conformemente alle norme igieniche e alle indi-
cazioni contenute nel capitolo relativo alla pulizia e alla disinfezione.

2.5 Avvertenze di sicurezza per l'imbottitura

P E RICOLO !
In caso di scarsa aderenza delle imbottiture al supporto è possibile che il paziente
scivoli dal tavolo operatorio.
Non possono essere utilizzate imbottiture i cui nastri adesivi non coincidono con le
strisce adesive del prodotto.
Possono essere applicate al prodotto soltanto le imbottiture omologate per il pro-
dotto stesso.

P E RICOLO !
In caso di scarsa aderenza delle imbottiture al supporto è possibile che il paziente
scivoli dal tavolo operatorio.
Nastri adesivi usurati, allentati o umidi non offrono una tenuta adeguata dell'imbot-
titura sul prodotto.
Quando si applica l'imbottitura, assicurarsi che sia fissata saldamente.

A V VE RTE NZA !
Danni alla salute!
Per motivi igienici, le imbottiture devono essere coperte con teli.

A T TE NZI ON E !
Danni materiali!
Le imbottiture possono deformarsi in caso di conservazione non conforme.
Conservare le imbottiture solo in posizione orizzontale.

A TTENZIO NE !
Danni materiali in caso di utilizzo non conforme!
Per rimuovere le imbottiture usare entrambe le mani.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 27
Dispositivi e funzioni di comando
3 Informazioni generali

3 Dispositivi e funzioni di comando

3.1 Informazioni generali


Il sistema tavolo operatorio può essere regolato con i seguenti dispositivi di comando:
• Telecomando ad infrarossi (1160.91X0)
• Pulsantiera a cavo (1160.90X0)
• Pedaliera di comando (1009.81H0/H1/H2)
• Pannello di controllo override sulla colonna

N OT A
Se si utilizza il telecomando ad infrarossi è possibile che la trasmissione del segna-
le venga disturbata, ad esempio se sono presenti zone in ombra. In questo caso, è
necessario modificare la direzione verso cui sono rivolti il tavolo operatorio e il tele-
comando ad infrarossi oppure la distanza fra questi e ripetere l'operazione.

N OT A
In caso di impiego contemporaneo di più di un dispositivo di comando, i dispositivi
di comando via cavo (pulsantiera a cavo, pedaliera di comando e pannello di con-
trollo override) hanno priorità sui dispositivi di comando ad infrarossi (telecomando
ad infrarossi).
In caso di utilizzo contemporaneo di dispositivi di comando aventi la stessa priorità
è possibile interrompere o arrestare la regolazione del tavolo operatorio.

N OT A
Prima di procedere a qualsiasi regolazione del sistema tavolo operatorio, controlla-
re l'orientamento del paziente impostato ed eventualmente adattarlo di conseguen-
za.

N OT A
La velocità di regolazione varia a seconda del carico totale.
Nel caso di elevato carico totale, la velocità di abbassamento aumenta mentre
quella di sollevamento diminuisce.

3.2 Applicazione del dispositivo di comando alla rotaia portaccessori

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Durante la regolazione del piano operatorio, è possibile che un dispositivo di co-
mando che è appeso alla rotaia portaccessori scivoli dalla rotaia stessa, oppure
potrebbe urtare contro il tavolo operatorio o un altro accessorio.
Prima di regolare il piano operatorio, rimuovere il dispositivo di comando dalla ro-
taia portaccessori.

28 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Pannello di controllo override 3

⌧ Agganciare la staffa di supporto (1) alla ro-


taia portaccessori (2).

1
2

Fig. 11: Applicazione del dispositivo di comando


alla rotaia portaccessori

3.3 Pannello di controllo override

Informazioni generali
In caso di anomalie di funzionamento o dispositivi di comando difettosi, è possibile comandare il
sistema tavolo operatorio dal pannello di controllo override. Il pannello di controllo override è po-
sto sulla colonna.
Per eseguire una funzione premere e tenere premuto il tasto di abilitazione. Contemporaneamen-
te, premere il tasto funzione desiderato fino a raggiungere la posizione adeguata.
La colonna può essere spostata solo con piano operatorio montato, ad eccezione della modalità
di pulizia.

N OTA
Quando le batterie della colonna mobile / scorrevole sono scariche, il pannello di
comando Override funziona soltanto se la colonna è collegata alla rete elettrica.
In tal caso non è consentito l'utilizzo del tavolo operatorio in zone esposte al peri-
colo di esplosione (AP-M)!

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 29
Dispositivi e funzioni di comando
3 Pannello di controllo override

Attribuzione delle funzioni dei tasti

1 2

11 3

10

9 4

8
5
7
6

Fig. 12: Attribuzione delle funzioni dei tasti per il pannello di controllo override

1 Indicatore di stato funzionamento a rete (solo 7 Tasto [Abilita]


1160.01C0/D0) 8 Tasto [Spostamento paziente verso il basso]
2 Indicatore di stato di carica della batteria (solo 9 Tasto [Inclinazione paziente verso sinistra]
1160.01C0/D0)
10 Tasto [Spostamento paziente verso l'alto]
3 Tasto [ANTI Trendelenburg]
11 Tasto [Trendelenburg]
4 Tasto [Inclinazione paziente verso destra]
5 Tasto [Posizione zero]
6 Tasto [Pulizia]

30 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Dispositivi di comando via cavo 3
3.4 Dispositivi di comando via cavo

3.4.1 Collegamento / scollegamento dei dispositivi di comando via cavo

Le prese per dispositivo di comando pulsantie-


ra a cavo e la pedaliera di comando si trovano
nella parte frontale della colonna (1).
1
Collegamento del dispositivo di comando
via cavo
⌧ Sollevare il coperchio della presa per dispo-
sitivo di comando.
⌧ Inserire il connettore nella presa per dispo-
sitivo di comando.
✓ Il dispositivo di comando via cavo è
pronto per il funzionamento.

Scollegamento del dispositivo di comando


2 via cavo
⌧ Sollevare il coperchio della presa per dispo-
sitivo di comando.
Fig. 13: Collegamento dei dispositivi di comando ⌧ Afferrare il connettore sulla zigrinatura (2)
via cavo
ed estrarlo dalla presa per il dispositivo di
comando.

3.4.2 Pulsantiera a cavo (1160.90A0)


L'attribuzione delle funzioni dei tasti [8 Pagina 33] e il comando avvengono allo stesso modo
nel telecomando ad infrarossi e nella pulsantiera a cavo. La pulsantiera a cavo può essere inseri-
ta sulla colonna.

3.4.3 Pedaliera di comando (1009.81H0/H1/H2)

N OTA
Con la pedaliera di comando non è possibile rimuovere la funzione di comando
"Blocco tavolo operatorio".

La pedaliera di comando (1009.81H0/H1/H2) viene collegata alla colonna [8 Pagina 31]. Agli in-
terruttori a bilico da (1) a (4) [8 Fig. 14] sono assegnate le stesse funzioni in tutte le varianti della
pedaliera di comando. Agli interruttori a bilico (5) e (6) [8 Fig. 14] sono assegnate funzioni diver-
se.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 31
Dispositivi e funzioni di comando
3 Dispositivi di comando via cavo

Interruttori a bilico da (1) a (4)


1. Alza il piano operatorio
2. Abbassa il piano operatorio
3. Reverse Trendelenburg (Inclinazione anti
Trendelenburg)
4. Trendelenburg (inclinazione)

Interruttore a bilico (5)


• Variante 1009.81H0:
Alza lo schienale.
• Variante 1009.81H1:
1
2 Inclinazione laterale a sinistra.
3
4 • Variante 1009.81H2:
5 Alza il piano gambe.
6

Interruttore a bilico (6)


Fig. 14: Pedaliera di comando • Variante 1009.81H0:
Abbassa lo schienale.
• Variante 1009.81H1:
Inclinazione laterale a destra.
• Variante 1009.81H2:
Abbassa il piano gambe.

32 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Telecomando ad infrarossi (1160.91A0) 3
3.5 Telecomando ad infrarossi (1160.91A0)

3.5.1 Attribuzione delle funzioni dei tasti

1
2 14

3 15

4 16

6 17
7

8 18
9 19

10 20

21
22
11
12 23
13

Fig. 15: Attribuzione delle funzioni dei tasti

1 Display 13 Tasto [Memory]


2 Tasto [Navigazione nel menu] 14 Tasto [Navigazione nel menu]
3 Tasto multifunzione 15 Tasto multifunzione
4 Tasto [Spostamento longitudinale posizione 16 Tasto [Spostamento longitudinale posizione
CAUDALE] CRANIALE]
5 Tasto [Velocità di regolazione] 17 Tasto [Spostamento verso l'alto schienale]
6 Tasto [Spostamento verso il basso schienale] 18 Diodo luminoso di stato:
7 Tasto di commutazione [Lato gambe] Lato gambe sinistro
8 Diodo luminoso di stato: 19 Tasto [Gamba verso l'alto]
Lato gambe destro 20 Tasto [anti Trendelenburg]
9 Tasto [Gamba verso il basso] 21 Tasto [Inclinazione paziente verso destra]
10 Tasto [Trendelenburg] 22 Tasto [Spostamento paziente verso il basso]
11 Tasto [Spostamento paziente verso l'alto] 23 Tasto [Posizione zero]
12 Tasto [Inclinazione paziente verso sinistra]

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 33
Dispositivi e funzioni di comando
3 Telecomando ad infrarossi (1160.91A0)

3.5.1.1 Attivazione dell'illuminazione

N OT A
L'illuminazione può essere attivata solo accendendola tramite il menu [Regolazioni]
[8 Pagina 60].

N OT A
Il menu [Regolazioni] consente l'attivazione dell'illuminazione dei tasti selettiva
[8 Pagina 63].

N OT A
L'illuminazione può essere attivata con qualsiasi tasto. Di conseguenza, per evitare
una regolazione involontaria del tavolo operatorio utilizzare sempre il tasto [Memo-
ry].

⌧ Premere il tasto [Memory] (1) per ca. 1 se-


condo.
✓ La tastiera e il display si illuminano.

Fig. 16: Attivazione dell'illuminazione

34 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Telecomando ad infrarossi (1160.91A0) 3
3.5.1.2 Tasto di commutazione [Lato gambe]

Con il tasto di commutazione [Lato gambe] (1)


viene definita la modalità di regolazione della
coppia di piani gambe.
Premendo il tasto di commutazione [Lato gam-
be] è possibile selezionare le seguenti modali-
tà:
• I diodi luminosi di stato sinistro (2) e destro
(3) [Lato gambe] si accendono: I due piani
gambe possono essere regolati insieme.
• Il diodo luminoso di stato [Lato gambe] sini-
stro (2) si accende: Il piano gambe sinistro
può essere regolato.
• Il diodo luminoso di stato [Lato gambe] de-
stro (3) si accende: Il piano gambe destro
3
1
2 può essere regolato.

Fig. 17: Tasto di commutazione [Lato gambe]

3.5.1.3 Aumento della velocità di regolazione

N OTA
Mediante il menu [Regolazioni], è possibile regolare 4 livelli di velocità di regolazio-
ne basilare del tavolo operatorio in abbinamento ai seguenti piani operatori:
• Piano operatorio universale (1150.30XX)
• Piano operatorio universale II (1150.19XX)
• Piano operatorio per trasferimento, in tre pezzi (1150.13XX)

È possibile impostare la velocità di regolazione per tutte le funzioni di regolazione


tranne lo spostamento longitudinale.

Il tasto [Velocità di regolazione] (1) consente


di regolare la velocità di regolazione tempora-
neamente alla velocità massima.

Regolazione alla velocità max.


⌧ Premere e tenere premuti contemporanea-
mente il tasto [Velocità di regolazione] e il
tasto funzione di regolazione desiderato.
1
✓ Fintanto che entrambi i tasti sono pre-
muti, il tavolo operatorio viene regolato
alla velocità massima.

Fig. 18: Tasto [Velocità di regolazione]

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 35
Dispositivi e funzioni di comando
3 Telecomando ad infrarossi (1160.91A0)

3.5.2 Peculiarità del telecomando ad infrarossi (1160.91A0)

3.5.2.1 Informazioni generali


Il telecomando ad infrarossi dispone di efficienti batterie che consentono di effettuare la regola-
zione per diversi giorni. Le batterie possono essere ricaricate tramite un caricabatteria [8 Pagi-
na 38].

3.5.2.2 Segnali acustici telecomando ad infrarossi

Segnale di risposta
▪ Il segnale di risposta emette un unico se-
gnale acustico premendo un tasto.
Suono intermittente ripetuto
▪ Il suono intermittente ripetuto viene emes-
so fino a quando viene premuto un tasto e
viene eseguita la funzione corrisponden-
te.
Segnale intermittente veloce (4 segnali
acustici al secondo)
▪ Il segnale intermittente veloce viene
emesso quando un tasto non è stato pre-
muto correttamente.
Tab. 4: Segnali acustici

3.5.2.3 Codice ad infrarossi


A ogni tavolo operatorio è assegnato in modo univoco tramite codifica elettronica un telecoman-
do ad infrarossi.
Il codice ad infrarossi viene visualizzato sul display nella voce di menu [Info apparecchio] [8 Pa-
gina 57].

3.5.2.4 Potenza di trasmissione


La potenza di trasmissione del telecomando a raggi infrarossi è sufficiente per regolare il tavolo
operatorio coperto da una notevole distanza. Se premendo il tasto non si ottiene la regolazione
del tavolo operatorio desiderata (il simbolo di stato relativo allo scambio di segnale fra il tavolo
operatorio e il telecomando a raggi infrarossi [8 Pagina 48] non viene visualizzato), si consiglia
di modificare leggermente la direzione verso cui si rivolge il telecomando a raggi infrarossi o la
propria posizione. In questo caso il ricevitore a raggi infrarossi sulla colonna può essere scher-
mato (ad esempio da una persona).
Un altro motivo della scarsa potenza di trasmissione può essere legato alle batterie [8 Pagi-
na 38].

A MBIE NTE
Gli accumulatori difettosi devono essere riciclati conformemente alla Direttiva
91/157/CEE.
Non aprire le batterie difettose, non smaltirle nei rifiuti domestici, non bruciarle o
non gettarle in acqua.
Riconsegnare le batterie difettose ai centri di raccolta zonali.

36 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Telecomando ad infrarossi (1160.91A0) 3
3.5.2.5 Caricabatteria (1009.70A0) / unità di ricarica (1009.71A0/B0)

P E RICOLO !
Pericolo di morte!
Scossa elettrica!
Non aprire la custodia del prodotto.

Con il caricabatteria o l'unità di ricarica vengono ricaricate le batterie del prodotto. Sono disponi-
bili le seguenti varianti:
• Caricabatteria mobile (1009.70A0)
per tensioni alternate di 100–240 V
• Unità di ricarica fissa (1009.71A0)
per tensione continua di 24 V; montaggio a parete
• Unità di ricarica fissa (1009.71B0)
per tensioni alternate di 100–240 V

3.5.2.6 Caricabatteria mobile (1009.70A0)

P E RICOLO !
Pericolo di morte!
Scossa elettrica!
Prima di inserire la spina, accertarsi che la tensione di rete coincida con il valore
riportato sulla targhetta di omologazione. Il prodotto può essere scollegato dalla re-
te elettrica soltanto staccando il connettore di rete.

P E RICOLO !
Pericolo di esplosione!
Non utilizzare il prodotto in zone a rischio di esplosione.

Applicazione dell'adattatore per presa di


rete specifico per il singolo paese
1
⌧ Assicurarsi che la tensione di rete coincida
2 con il valore riportato sulla targhetta di
3 omologazione.
⌧ Inserire nell'alimentatore a spina l'adattato-
re adatto per la presa di rete:
- per Europa (1)
- per USA / Giappone (2)
- per Gran Bretagna (3)
Fig. 19: Applicazione dell'adattatore per presa di
rete

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 37
Dispositivi e funzioni di comando
3 Telecomando ad infrarossi (1160.91A0)

Collegamento del caricabatteria


⌧ Inserimento dell'alimentatore a spina nella
presa di rete.
✓ Il diodo luminoso verde (1) è acceso.
✓ Il caricabatteria è pronto all'uso.

Fig. 20: Inserimento dell'alimentatore a spina

3.5.2.7 Unità fissa di ricarica

L'unità fissa di ricarica (1) è montata sulla pa-


1 rete e viene alimentata a corrente tramite l'in-
stallazione a parete.
Quando il diodo luminoso verde si accende
l'unità fissa di ricarica è pronta all'uso.

Fig. 21: Unità fissa di ricarica

3.5.2.8 Ricarica del telecomando ad infrarossi

N OT A
Per evitare l'eventualità di dover ricaricare una batteria scarica del telecomando a
raggi infrarossi durante gli interventi in sala operatoria, si consiglia di conservare il
telecomando a raggi infrarossi nella base di ricarica durante il periodo di non utiliz-
zo.

38 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Funzioni di regolazione 3

Inserimento del telecomando ad infrarossi


3 ⌧ Inserire dall'alto in modo inclinato l'estremi-
tà inferiore (1) del telecomando a infrarossi
nell'estremità inferiore per il dispositivo del
guscio di carica (2).
1 ✓ Il telecomando ad infrarossi va a poggia-
re nel supporto.
⌧ Spingere completamente all'interno il tele-
comando ad infrarossi.
✓ Il dente di arresto (3) scatta udibilmente
4 in posizione.
✓ Il diodo luminoso arancione (4) si accen-
de.
2 ✓ Il telecomando ad infrarossi viene ricari-
cato.

Fig. 22: Ricarica del telecomando ad infrarossi

Rimozione del telecomando ad infrarossi


⌧ Afferrare il telecomando ad infrarossi all'al-
tezza del display (1) ed estrarlo dalla base
di ricarica (2). Contemporaneamente, tene-
re ferma l'estremità superiore (3) del carica-
batteria.
3
⌧ Rimuovere il telecomando ad infrarossi
obliquamente verso l'alto dal caricabatteria.

Fig. 23: Rimozione del telecomando ad infraros-


si

3.6 Funzioni di regolazione

3.6.1 Regolazione motorizzata del piano operatorio

N OTA
Presupposto per la corretta regolazione degli accessori del piano operatorio è l'im-
postazione dell'orientamento del paziente [8 Pagina 51].

N OT A
Prima di regolare la posizione delle gambe, controllare lo stato del tasto di commu-
tazione [Lato gambe] ed eventualmente modificarlo per adeguarlo alla funzione di
regolazione desiderata.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 39
Dispositivi e funzioni di comando
3 Funzioni di regolazione

N OT A
La regolazione di un singolo piano gambe della coppia di piani gambe è possibile
soltanto con coppia di piani gambe codificata.

Spostamento verso il basso / verso l'alto


schienale
⌧ Premere il tasto [Spostamento verso il bas-
so schienale] (1) e tenerlo premuto.
✓ Lo schienale viene abbassato.
✓ Sul display viene visualizzato l'angolo di
regolazione attuale.
⌧ Premere il tasto [Spostamento verso l'alto
1 2 schienale] (2) e tenerlo premuto.
✓ Lo schienale viene sollevato.
3 4 ✓ Sul display viene visualizzato l'angolo di
regolazione attuale.

Spostamento verso il basso / verso l'alto


gamba
⌧ Premere il tasto [Gamba verso il basso] (3)
Fig. 24: Regolazione motorizzata del piano ope- e tenerlo premuto.
ratorio
✓ Il piano gambe viene abbassato.
⌧ Premere il tasto [Gamba verso l'alto] (4) e
tenerlo premuto.
✓ Il piano gambe viene sollevato.

3.6.2 Orientamento orizzontale paziente

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante l'orientamento del piano gambe è possibile che il paziente venga ferito, in
particolare nel caso di utilizzo di supporti gambe.
Durante l'orientamento del piano gambe controllare il posizionamento del paziente
e se necessario, correggerlo.

N OT A
Nelle varianti di posizione zero Standard, Rapido e Invers standard, le funzioni di
regolazione manuali (piano testa e piano gambe) e lo spostamento longitudinale
del piano operatorio non vengono orientati.
Nella variante di posizione zero Trasferimento, lo spostamento longitudinale viene
eliminato e l'altezza viene portata alla posizione di trasferimento.

40 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Funzioni di regolazione 3
A seconda dell'applicazione le possibilità per orientare orizzontalmente un paziente sono le se-
guenti:
• Variante di posizione zero Standard
• Variante di posizione zero Rapido
• Variante di posizione zero Invers standard
• Variante di posizione zero Trasferimento

La variante di posizione zero desiderata si seleziona nel menu [Regolazione: variante di posizio-
ne zero] [8 Pagina 62].

3.6.2.1 Variante di posizione zero Standard


⌧ Premere e tenere premuto il tasto [Posizione zero] finché è necessario che venga eseguita la
funzione.

✓ L'inclinazione laterale è rimossa.


✓ Orientamento contemporaneo dell'inclinazione e del modulo del piano operatorio su cui si
trova la testa o la schiena del paziente (a seconda dell'orientamento dello stesso).
✓ Visualizzazione della posizione finale sul display e tramite un segnale acustico.
✓ Nessun orientamento del piano gambe e / o del supporto gambe per motivi di sicurezza.
⌧ Rilasciare il tasto [Posizione zero].
⌧ Controllare il posizionamento del paziente e se necessario correggerlo.
⌧ Premere nuovamente e tenere premuto il tasto [Posizione zero] finché è necessario che ven-
ga eseguita la funzione.

✓ Orientamento del modulo del piano operatorio su cui si trovano le gambe del paziente (in
base all'orientamento del paziente).
✓ Il piano operatorio è orientato orizzontalmente.
✓ Visualizzazione della posizione finale sul display e tramite un segnale acustico.
⌧ Rilasciare il tasto [Posizione zero].

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 41
Dispositivi e funzioni di comando
3 Funzioni di regolazione

3.6.2.2 Variante di posizione zero Rapido


⌧ Controllare il posizionamento del paziente e se necessario, correggerlo.
⌧ Premere e tenere premuto il tasto [Posizione zero] finché è necessario che venga eseguita la
funzione.

✓ L'inclinazione laterale viene disattivata.


✓ Orientamento contemporaneo dell'inclinazione e del modulo del piano operatorio su cui si
trova la testa o la schiena del paziente (a seconda dell'orientamento dello stesso).
✓ Orientamento del modulo del piano operatorio su cui si trovano le gambe del paziente (in
base all'orientamento del paziente).
✓ Il piano operatorio è orientato orizzontalmente.
✓ Visualizzazione della posizione finale sul display e tramite un segnale acustico.
⌧ Rilasciare il tasto [Posizione zero].

3.6.2.3 Variante di posizione zero Invers standard


⌧ Premere e tenere premuto il tasto [Posizione zero] finché è necessario che venga eseguita la
funzione.

✓ L'inclinazione laterale è rimossa.


✓ Orientamento dell'inclinazione.
✓ Orientamento del modulo del piano operatorio su cui si trovano le gambe del paziente (in
base all'orientamento del paziente).
✓ Visualizzazione della posizione finale sul display e tramite un segnale acustico.
✓ Nessun orientamento dello schienale per motivi di sicurezza.
⌧ Rilasciare il tasto [Posizione zero].
⌧ Controllare il posizionamento del paziente e correggerlo se necessario.
⌧ Premere nuovamente e tenere premuto il tasto [Posizione zero] finché è necessario che ven-
ga eseguita la funzione.

✓ Orientamento del modulo del piano operatorio su cui si trovano la testa o la schiena del pa-
ziente (in base all'orientamento del paziente).
✓ Il piano operatorio è orientato orizzontalmente.
✓ Visualizzazione della posizione finale sul display e tramite un segnale acustico.
⌧ Rilasciare il tasto [Posizione zero].

42 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Funzioni di regolazione 3
3.6.2.4 Variante di posizione zero Trasferimento
⌧ Controllare il posizionamento del paziente e se necessario correggerlo.
⌧ Premere e tenere premuto il tasto [Posizione zero] finché è necessario che venga eseguita la
funzione.

✓ L'inclinazione laterale è rimossa.


✓ Orientamento contemporaneo dell'inclinazione e del modulo del piano operatorio su cui si
trova la testa o la schiena del paziente (a seconda dell'orientamento dello stesso).
✓ Orientamento del modulo del piano operatorio su cui si trovano le gambe del paziente (in
base all'orientamento del paziente).
✓ Lo spostamento longitudinale e la regolazione in altezza vengono portati alla posizione di
trasferimento.
✓ Visualizzazione della posizione finale sul display e tramite un segnale acustico.
⌧ Rilasciare il tasto [Posizione zero].

3.6.3 Inclinazione del paziente

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se durante il trasporto, il trasferimento del piano operatorio, la regolazione del ta-
volo operatorio, del piano operatorio o del carrello trasportatore e il posizionamento
(in particolare l'inclinazione e/o l'inclinazione laterale) il paziente non viene blocca-
to, sussiste il rischio che scivoli dal piano operatorio in modo incontrollato.
Bloccare sempre il paziente e tenerlo sotto continua osservazione.

N OTA
Una procedura di regolazione del piano operatorio viene arrestata per ca. 0,5 se-
condi, non appena si raggiunge la posizione centrale (inclinazione = 0°). Dopodi-
ché, la regolazione viene proseguita oltre la posizione centrale.

Inclinazione Trendelenburg del piano operatorio


⌧ Premere e tenere premuto il tasto [Trendelenburg].

✓ Il piano operatorio si inclina in posizione Trendelenburg.


✓ Sul display viene visualizzato l'angolo di regolazione attuale.
✓ Il raggiungimento della posizione finale viene visualizzato sul display ed è udibile un segna-
le.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 43
Dispositivi e funzioni di comando
3 Funzioni di regolazione

Inclinazione piano operatorio anti Trendelenburg


⌧ Premere e tenere premuto il tasto [Reverse Trendelenburg].

✓ Il piano operatorio si inclina in posizione anti Trendelenburg.


✓ Sul display viene visualizzato l'angolo di regolazione attuale.
✓ Il raggiungimento della posizione finale viene visualizzato sul display ed è udibile un segna-
le.

3.6.4 Inclinazione laterale del paziente

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se durante il trasporto, il trasferimento del piano operatorio, la regolazione del ta-
volo operatorio, del piano operatorio o del carrello trasportatore e il posizionamento
(in particolare l'inclinazione e/o l'inclinazione laterale) il paziente non viene blocca-
to, sussiste il rischio che scivoli dal piano operatorio in modo incontrollato.
Bloccare sempre il paziente e tenerlo sotto continua osservazione.

N OT A
Una procedura di regolazione del piano operatorio viene arrestata per ca. 0,5 se-
condi, non appena si raggiunge la posizione centrale (inclinazione laterale = 0°).
Dopodiché, la regolazione viene proseguita oltre la posizione centrale.

N OT A
A partire da un'altezza superiore a 780 mm, le colonne scorrevoli e mobili presen-
tano un'inclinazione laterale massima di 20°.

44 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Funzioni di regolazione 3

Inclinazione laterale a sinistra / a destra


⌧ Premere il tasto [Inclinazione paziente ver-
so sinistra] (1) o il tasto [Inclinazione pa-
ziente verso destra] (2) e tenerlo premuto.
✓ Il piano operatorio si sposta verso sini-
stra e verso destra lungo l'asse testa-
piedi.
✓ Sul display viene visualizzato l'angolo di
regolazione attuale.
✓ Sul display viene visualizzato il messag-
gio di "Inclinazione laterale estrema".
⌧ Per ottenere un angolo di inclinazione late-
rale maggiore: Premere nuovamente il ta-
1 2 sto [Inclinazione paziente verso sinistra] (1)
o il tasto [Inclinazione paziente verso de-
stra] (2).
Fig. 25: Inclinazione laterale del piano operato- ✓ Il paziente viene inclinato lateralmente.
rio
✓ Sul display viene visualizzato l'angolo di
regolazione attuale.
✓ Durante la regolazione, si emettono se-
gnali acustici.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.

3.6.5 Spostamento longitudinale del paziente

Spostamento longitudinale posizione CAU-


DALE
⌧ Premere il tasto [Spostamento longitudinale
posizione CAUDALE] (1) e tenerlo premuto.
✓ Il piano operatorio si sposta in direzione
dell'estremità piedi.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.

Spostamento longitudinale posizione CRA-


NIALE
1 2
⌧ Premere il tasto [Spostamento longitudinale
posizione CRANIALE] (2) e tenerlo premu-
to.
✓ Il piano operatorio si sposta in direzione
Fig. 26: Spostamento longitudinale del piano
dell'estremità testa.
operatorio ✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 45
Dispositivi e funzioni di comando
3 Funzioni di regolazione

3.6.6 Abbassamento / sollevamento del paziente (colonna)

N OT A
A partire da un'altezza superiore a 780 mm, le colonne scorrevoli e mobili presen-
tano un'inclinazione laterale massima di 20°.

Abbassamento del piano operatorio


⌧ Premere il tasto [Paziente verso il basso]
(1) e tenerlo premuto.
✓ La colonna si abbassa.

2 Sollevamento del piano operatorio


⌧ Premere il tasto [Paziente verso l'alto] (2) e
tenerlo premuto.
✓ La colonna si alza.

Fig. 27: Abbassamento / sollevamento del piano


operatorio

3.6.7 Disattivazione temporanea della funzione di blocco


La funzione di blocco può essere attivata per evitare inavvertite regolazioni del piano operatorio o
dell'intero tavolo operatorio [8 Pagina 59] / [8 Pagina 59]. La funzione di blocco viene visua-
lizzata nella barra di stato del display [8 Pagina 48].

Viene operata una distinzione fra blocco del


tavolo operatorio e blocco del piano operato-
rio:
• Con la funzione di blocco del tavolo opera-
torio vengono bloccate tutte le funzioni di
1 regolazione motorizzate.
• Con la funzione di blocco del piano opera-
torio vengono bloccate tutte le funzioni di
regolazione motorizzate del piano operato-
rio (altezza, inclinazione ed inclinazione la-
terale continuano ad essere attive).

Disattivazione temporanea della funzione


di blocco
⌧ Premere il tasto [Paziente verso il basso]
2
(1) e il tasto [Paziente verso l'alto] (2).
✓ La funzione di blocco è disattivata fino
Fig. 28: Disattivazione temporanea della funzio-
ad una nuova disattivazione del sistema.
ne di blocco

46 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3
3.7 Menu di comando

3.7.1 Informazioni generali

N OT A
La visualizzazione e la disposizione di alcune voci e sottovoci di menu si adattano
contestualmente in base al piano operatorio utilizzato. Pertanto la guida del menu
può differire da quella qui illustrata.

N OTA
Se si utilizza il telecomando ad infrarossi è possibile che la trasmissione del segna-
le venga disturbata, ad esempio se sono presenti zone in ombra. In questo caso, è
necessario modificare la direzione verso cui sono rivolti il tavolo operatorio e il tele-
comando ad infrarossi oppure la distanza fra questi e ripetere l'operazione.

Nel menu operativo possono essere richiamati o modificati informazioni, funzioni di comando, po-
sizionamenti e regolazioni.
Sul display sono visualizzati i seguenti menu:
• Menu [Menu principale]
– Posizione FLEX / REFLEX [8 Fig. 31]
– Posizione BEACH CHAIR/ BACK HORIZONTAL [8 Fig. 32]
– Orientamento paziente NORMAL / REVERSE [8 Pagina 51]
– Posizione di trasferimento [TAC/RMN] [8 Pagina 52]
– Spostamento trasversale [8 Fig. 36]
– Menu [Posizioni] [8 Pagina 54]
– Posizione di visita [8 Pagina 56]
– Voce di menu [Info apparecchio] [8 Pagina 57]
• Menu [Regolazioni] [8 Pagina 57]
• Menu [Manutenzione] [8 Pagina 57]
• Menu [Memoria rapida] [8 Pagina 63]

3.7.2 Struttura del display

Il display si suddivide in 3 aree:


1 1. Barra di stato
2. Menu
3. Barra di navigazione

Fig. 29: Struttura del display

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 47
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

3.7.3 Simboli della barra di stato

Simbolo Significato
Il simbolo indica che il dispositivo di comando riceve segnali dal tavolo operatorio
(può essere utile per valutare la connessione del segnale).

Il simbolo indica che la funzione di orientamento del paziente NORMAL è attiva.

Il simbolo indica che la funzione di orientamento del paziente REVERSE è attiva.

Il simbolo indica che la funzione di blocco del tavolo operatorio è attiva.

Il simbolo indica che la funzione di blocco del piano operatorio è attiva.

Il simbolo indica che le batterie della colonna vengono caricate.

Il simbolo indica che le batterie della colonna sono completamente cariche.

Il simbolo indica il livello di carica delle batterie della colonna di circa 80 %. La


capacità di carica delle batterie è sufficiente.

Il simbolo indica il livello di carica delle batterie della colonna di circa 60 %. La


capacità di carica delle batterie è sufficiente.

Il simbolo indica il livello di carica delle batterie della colonna di circa 40 %. La


capacità di carica delle batterie è sufficiente per un intervento.

Il simbolo indica il livello di carica delle batterie della colonna di circa 20 %. È ne-
cessario ricaricare le batterie entro breve tempo.

Il simbolo indica che le batterie della colonna sono quasi completamente scari-
che. È necessario ricaricare le batterie.

Il simbolo mostra il livello di carica delle batterie del telecomando ad infrarossi.

Tab. 5: Simboli della barra di stato

48 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3
3.7.4 Simboli della barra di navigazione

Sulla barra di navigazione (1) vengono visua-


lizzate le funzioni dei tasti multifunzione (2) e
(3) nonché i tasti di navigazione del menu (4)
e (5).

2 3

4 5

Fig. 30: Tasti di comando del display

Simbolo Significato
Il simbolo indica che premendo il tasto di navigazione del menu è possibile selezio-
nare la funzione di menu a sinistra o passare alla finestra di menu a sinistra.

Il simbolo indica che premendo il tasto di navigazione del menu è possibile selezio-
nare la funzione di menu a destra o passare alla finestra di menu a destra.

Il simbolo indica che premendo il tasto di navigazione del menu è possibile passare
alla funzione di menu superiore.

Il simbolo indica che premendo il tasto di navigazione del menu è possibile passare
alla funzione di menu inferiore.

Il simbolo indica che premendo il tasto multifunzione è possibile scegliere / confer-


mare la funzione di menu selezionata.

Il simbolo indica che premendo il tasto multifunzione si torna al menu immediata-


mente precedente.

Tab. 6: Simboli della barra di navigazione

3.7.5 Menu [Menu principale]


Di seguito sono elencati tutti i menu e le funzioni di comando del menu principale. I tasti di navi-
gazione (A) e (B) consentono di navigare all'interno del menu principale tra i diversi menu e le
diverse funzioni di comando.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 49
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

3.7.5.1 Posizione FLEX / REFLEX

Impostazione della posizione FLEX (1)


⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (2) finché è necessario che venga
3 eseguita la funzione.
1 ✓ Il piano operatorio si inclina in posizione
anti Trendelenburg.
✓ Lo schienale si inclina in posizione Tren-
delenburg.
2 A B 4 ✓ Le regolazioni si eseguono in modo al-
ternato. Il raggiungimento della posizio-
ne finale viene visualizzato sul display
Fig. 31: Posizione FLEX / REFLEX
ed è udibile un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.

Impostazione della posizione REFLEX (3)


⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (4) finché è necessario che venga
eseguita la funzione.
✓ Il piano operatorio si inclina in posizione
Trendelenburg.
✓ Lo schienale si solleva.
✓ Le regolazioni si eseguono in modo al-
ternato. Il raggiungimento della posizio-
ne finale viene visualizzato sul display
ed è udibile un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.

50 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3
3.7.5.2 Posizione BEACH CHAIR/ BACK HORIZONTAL

Posizione BEACH CHAIR (1)


⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (2) finché è necessario che venga
1 3 eseguita la funzione.
✓ L'inclinazione, lo schienale e il piano
gambe vengono orientati.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
A B
le un segnale.
2 4
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.
Fig. 32: Posizione BEACH CHAIR/ BACK HORI- Posizione BACK HORIZONTAL (3)
ZONTAL
⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (4) finché è necessario che venga
eseguita la funzione.
✓ Viene rimossa l'inclinazione laterale del
piano operatorio.
✓ Il piano operatorio viene inclinato, finché
lo schienale non è orientato orizzontal-
mente.
In caso di posizioni estreme, è possibile
che lo schienale non possa essere
orientato completamente con questa
funzione.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.

3.7.5.3 Orientamento paziente NORMAL / REVERSE


L'orientamento del paziente viene regolato in base all'orientamento del paziente sul piano opera-
torio.

Orientamento del paziente NORMAL (1)


3 ⌧ Selezionare la funzione [Orientamento pa-
ziente NORMAL] con il tasto multifunzione
(2).
1
✓ La barra di avanzamento nera procede
verso il lato destro.
✓ Dopo che la barra di avanzamento ha
raggiunto il lato destro, la posizione
NORMAL del paziente viene acquisita
2 A B
dal sistema tavolo operatorio.
✓ L'orientamento del paziente NORMAL
Fig. 33: Orientamento del paziente NORMAL
(3) viene visualizzato nella riga di stato.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 51
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

Orientamento del paziente REVERSE (4)


6 ⌧ Selezionare la funzione [Orientamento pa-
ziente REVERSE] con il tasto multifunzione
4 (5).
✓ La barra di avanzamento nera procede
verso il lato destro.
✓ Dopo che la barra di avanzamento ha
raggiunto il lato destro, la posizione
REVERSE del paziente viene acquisita
A B 5
dal sistema tavolo operatorio.
✓ L'orientamento del paziente REVERSE
Fig. 34: Orientamento del paziente REVERSE
(6) viene visualizzato nella riga di stato.

3.7.5.4 Posizione di trasferimento [TAC/RMN]

Il tavolo operatorio viene spostato in posizione


di trasferimento, quando la tavola per il trasfe-
rimento viene spostata ad es. dal piano opera-
torio (1150.13XX) al tavolo della TAC o alla
CT MRI RMN.

Posizione di trasferimento [TAC] (1)


1 3
⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (2) finché è necessario che venga
2 A B 4 eseguita la funzione.
✓ Il piano operatorio viene traslato nella
Fig. 35: Posizione di trasferimento [TAC/RMN] posizione di trasferimento.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.

Posizione di trasferimento [RMN] (3)


⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (4) finché è necessario che venga
eseguita la funzione.
✓ Il piano operatorio viene traslato nella
posizione di trasferimento.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.
La posizione di trasferimento può essere regolata anche tramite la combinazione di tasti sul tele-
comando ad infrarossi o sulla pulsantiera a cavo:

52 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3
Combinazione di tasti posizione di trasferimento [TAC]
⌧ Premere e tenere premuti contemporaneamente i tasti [Posizione zero] e [Spostamento pa-
ziente verso il basso].
✓ Il piano operatorio viene traslato nella posizione di trasferimento [TAC].
✓ Sul display viene visualizzata l'indicazione di comando "Posizione di trasferimento TAC".
✓ Una volta raggiunta la posizione di trasferimento, viene visualizzata l'indicazione di coman-
do "Posizione finale raggiunta".

Combinazione di tasti posizione di trasferimento [RMN]


⌧ Premere e tenere premuti contemporaneamente i tasti [Posizione zero] e [Spostamento pa-
ziente verso l'alto].
✓ Il piano operatorio viene traslato nella posizione di trasferimento [RMN].
✓ Sul display viene visualizzata l'indicazione di comando "Posizione di trasferimento RMN".
✓ Una volta raggiunta la posizione di trasferimento, viene visualizzata l'indicazione di coman-
do "Posizione finale raggiunta".

3.7.5.5 Spostamento trasversale

Spostamento trasversale verso sinistra (1)


⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (2) finché è necessario che venga
eseguita la funzione.
1 3
✓ Il piano operatorio viene spostato verso
sinistra secondo la regolazione dell'o-
rientamento del paziente.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
2 A B 4
le un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.
Fig. 36: Spostamento trasversale
Spostamento trasversale verso destra (3)
⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (4) finché è necessario che venga
eseguita la funzione.
✓ Il piano operatorio viene spostato verso
destra secondo la regolazione dell'orien-
tamento del paziente.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 53
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

3.7.5.6 Menu [Posizioni]

A V VE RTE NZA !
In caso di accostamento automatico a una posizione, se una funzione di regolazio-
ne, ad es. dell'inclinazione, viene eseguita per lungo tempo, può accadere che il
paziente venga posizionato in una posizione estrema, in conseguenza della quale
il paziente potrebbe scivolare dal piano operatorio.
In caso di accostamento automatico a una posizione, sorvegliare costantemente il
paziente e se necessario arrestare la regolazione.
Ridurre / annullare la posizione estrema del paziente eseguendo una funzione di
regolazione opposta. Successivamente accostare nuovamente la posizione tramite
il menu [Posizione].

Nel menu [Posizioni] possono essere memorizzate e richiamate 10 diverse posizioni. Per una mi-
gliore differenziazione, ogni posizione può essere memorizzata con un nome che può essere
scelto a piacere. Queste posizioni memorizzate possono essere scelte da una lista.

Selezione della posizione

Menu [Posizioni] (1)


⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (2) fino a quando compare la lista
delle posizioni.

2 A B

Fig. 37: Menu [Posizione]

Lista delle posizioni


⌧ Contrassegnare la posizione desiderata
con i tasti di navigazione del menu (3) e
confermare la selezione con il tasto multi-
funzione (4).
✓ La posizione è selezionata.

3 3 4

Fig. 38: Lista delle posizioni

54 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3

Selezione della funzione


⌧ Selezionare la funzione desiderata per la
posizione selezionata con i tasti di naviga-
zione del menu (5):
1. Accostare alla posizione (6) [8 Pagi-
6
na 55]
7 2. Memorizzare la posizione (7) [8 Pagi-
na 55]
8
3. Modificare il nome (8) [8 Pagina 56]
5 5 9 ⌧ Confermare la funzione desiderata con il ta-
sto multifunzione (9).
Fig. 39: Selezione della funzione

Accostamento alle posizioni

⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-


zione (1) finché è necessario che venga
eseguita la funzione.
✓ Il tavolo operatorio viene spostato nella
posizione selezionata.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.
1

Fig. 40: Accostamento alla posizione

Memorizzazione della posizione

N OTA
Prima di richiamare il menu [Posizioni] è necessario impostare con il dispositivo di
comando la posizione che deve essere memorizzata.

⌧ Premere il tasto multifunzione (1).


✓ La posizione del tavolo operatorio impo-
stata correntemente è memorizzata.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 55
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

Assegnazione del nome per la posizione

⌧ Selezionare il carattere desiderato con i ta-


sti di navigazione del menu (1) e conferma-
re la selezione con il tasto multifunzione
(2).
✓ Il carattere compare nella finestra del
nome (3).
5
4 ⌧ Inserire gli altri caratteri fino a quando il no-
3 me viene visualizzato completamente.
⌧ Selezionare il tasto di immissione (4) con i
1 1 2 tasti di navigazione del menu (1) e confer-
mare la selezione con il tasto multifunzione
Fig. 41: Assegnazione del nome per la posizio- (2).
ne
✓ Viene visualizzata l'indicazione di co-
mando "Impostazioni acquisite".
✓ Il nome è memorizzato.
✓ Il menu ritorna a "Selezione funzione"
[8 Pagina 55].

Eliminazione di caratteri nella finestra del


nome
⌧ Selezionare il tasto [X] (5) con i tasti di na-
vigazione del menu (1) e confermare la se-
lezione con il tasto multifunzione (2).
✓ Viene cancellato l'ultimo carattere nella
finestra del nome.

3.7.5.7 Posizione di visita

La posizione di visita deve essere regolata da


un tecnico dell'assistenza autorizzato. La posi-
zione di visita è una posizione speciale in cui il
tavolo operatorio deve essere traslato per ese-
1 guire una visita con uno speciale dispositivo di
analisi.

Posizione di visita (1)


⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-
zione (2) finché è necessario che venga
A B 2
eseguita la funzione.
✓ Il tavolo operatorio viene traslato nella
Fig. 42: Posizione di visita
posizione di visita.
✓ Il raggiungimento della posizione finale
viene visualizzato sul display ed è udibi-
le un segnale.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.

56 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3
3.7.5.8 Voce di menu [Info apparecchio]

Nella voce di menu [Info apparecchio] vengo-


no visualizzati il nome del dispositivo di co-
mando (1) e il codice ad infrarossi (2).
Il nome del dispositivo di comando può essere
1 scelto a piacere (ad es. Sala operatoria 22). Il
codice ad infrarossi visualizzato dipende dal
dispositivo di comando. Per il telecomando
2 viene visualizzato il codice ad infrarossi del te-
lecomando, mentre per la pulsantiera a cavo
viene visualizzato il codice ad infrarossi del ta-
A B
volo operatorio.
Queste informazioni possono essere imposta-
Fig. 43: Voce di menu [Info apparecchio] te nel menu [Manutenzione]. Il menu [Manu-
tenzione] viene illustrato all'interno della de-
scrizione tecnica.

3.7.6 Menu [Manutenzione]


Le regolazioni , come ad es. il codice ad infrarossi e la lingua, sono integrate nel menu [Manuten-
zione]. Il menu [Manutenzione] viene illustrato all'interno della descrizione tecnica (GT1160.01).

3.7.7 Menu [Regolazioni]


Nel menu [Regolazioni] possono essere memorizzate e richiamate regolazioni personalizzate.
Queste regolazioni vengono visualizzate sul display su due livelli. La freccia di navigazione (7)
consente di passare da un livello all'altro.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 57
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

3.7.7.1 Selezionare il menu [Regolazioni]

⌧ Premere contemporaneamente il tasto [Me-


mory] e il tasto [Posizione zero] fino quando
non si visualizza il menu [Regolazioni].
2 3 4

5 6 7 ⌧ Selezionare l'impostazione corrispondente


con i tasti di navigazione (1).
1. Attivazione / disattivazione del blocco
1 1 12 del tavolo operatorio (2) [8 Pagina 59]
2. Attivazione / disattivazione del blocco
Fig. 44: Menu [Regolazioni I] del piano operatorio (3) [8 Pagina 59]
3. Attivazione / disattivazione dell'illumina-
zione (4) [8 Pagina 60]
4. Attivazione / disattivazione del segnale
acustico della colonna (5) [8 Pagi-
7 8 9 na 60]
5. Impostazione della velocità di regolazio-
10 ne (6) [8 Pagina 60]
6. Visualizzazione dell'angolo di regolazio-
11
ne (8) [8 Pagina 61]
7. Impostazione della variante di posizione
1 1 12 zero (9) [8 Pagina 62]
8. Visualizzazione dell'intervento di manu-
Fig. 45: Menu [Regolazioni II] tenzione (10) [8 Pagina 62]
9. Attivazione / disattivazione dell'illumina-
zione selettiva dei tasti (11) [8 Pagi-
na 63]
⌧ Confermare la regolazione desiderata con il
tasto multifunzione (12).

58 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3
3.7.7.2 Attivazione / disattivazione del blocco del tavolo operatorio

Con la funzione di blocco del tavolo operatorio


1 vengono bloccate le funzioni della colonna co-
sì come quelle del piano operatorio, in modo
da evitare regolazioni inavvertite dell'intero si-
2 3 stema. Il blocco del tavolo operatorio attivato
viene visualizzato nella barra di stato del di-
splay (1) [8 Pagina 48]. Attraverso la contem-
poranea pressione dei tasti [Paziente verso
l'alto] e [Paziente verso il basso] è possibile di-
sattivare temporaneamente per 15 secondi il
4 4 5
blocco del tavolo operatorio [8 Pagina 46].
⌧ Selezionare la funzione [Attivazione blocco
Fig. 46: Attivazione / disattivazione del blocco
tavolo operatorio] (2) o [Disattivazione bloc-
del tavolo operatorio
co tavolo operatorio] (3) con i tasti di navi-
gazione del menu (4).
⌧ Confermare la funzione con il tasto multi-
funzione (5).
✓ La funzione viene memorizzata.
✓ Con il blocco del tavolo operatorio attiva-
to viene visualizzato il simbolo (1) nella
barra di stato del display.

3.7.7.3 Attivazione / disattivazione del blocco del piano operatorio

Con la funzione di blocco del piano operatorio


1 vengono bloccate le funzioni di regolazione
motorizzate del piano operatorio, in modo da
evitare regolazioni inavvertite del piano opera-
2 3 torio. Il blocco del piano operatorio attivato vie-
ne visualizzato nella barra di stato del display
(1) [8 Pagina 48]. Attraverso la contempora-
nea pressione dei tasti [Paziente verso l'alto] e
[Paziente verso il basso] è possibile disattivare
temporaneamente per 15 secondi il blocco del
4 4 5
piano operatorio [8 Pagina 46].
⌧ Selezionare la funzione [Attivazione blocco
Fig. 47: Attivazione / disattivazione del blocco
piano operatorio] (2) o [Disattivazione bloc-
del piano operatorio
co piano operatorio] (3) con i tasti di navi-
gazione del menu (4).
⌧ Confermare la funzione con il tasto multi-
funzione (5).
✓ La funzione viene memorizzata.
✓ Con il blocco del piano operatorio attiva-
to viene visualizzato il simbolo (1) nella
barra di stato del display.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 59
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

3.7.7.4 Attivazione / disattivazione dell'illuminazione

Attivazione dell'illuminazione
⌧ Selezionare la funzione [Illuminazione ON]
(1) con il tasto di navigazione del menu (2)
⌧ Confermare la funzione con il tasto multi-
funzione (3).
✓ La funzione viene memorizzata.
1 4
✓ La tastiera e il display si illuminano in
maniera chiara.
2 5 3
Disattivazione dell'illuminazione

Fig. 48: Attivazione / disattivazione dell'illumina-


⌧ Selezionare la funzione [Illuminazione OFF]
zione (4) con il tasto di navigazione del menu (5)
⌧ Confermare la funzione con il tasto multi-
funzione (3).
✓ La funzione viene memorizzata.
✓ La tastiera non è illuminata e il display è
illuminato in modo ridotto.

3.7.7.5 Attivazione / disattivazione del segnale acustico della colonna

⌧ Selezionare la funzione [Segnale acustico


della colonna ON] (1) oppure [Segnale acu-
stico della colonna OFF] (2) con i tasti di
navigazione del menu (3).
⌧ Confermare la regolazione desiderata con il
tasto multifunzione (4).
2
✓ La regolazione viene salvata.
1

3 3 4

Fig. 49: Attivazione / disattivazione del segnale


acustico della colonna

3.7.7.6 Impostazione della velocità di regolazione

Alle funzioni di regolazioni è possibile asse-


gnare per la regolazione 4 diverse velocità di
regolazione.

Selezione della funzione di regolazione


2 ⌧ Selezionare con i tasti di navigazione (1) la
funzione di regolazione desiderata (2).
⌧ Confermare la funzione di regolazione con
il tasto multifunzione (3).
1 1 3 ✓ La funzione di regolazione è selezionata.

Fig. 50: Selezione della funzione di regolazione

60 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3

Impostazione della velocità di regolazione


⌧ Utilizzando i tasti di navigazione (1) impo-
stare la velocità di regolazione desiderata.
✓ Una delle 4 possibili velocità di regola-
zione è selezionata, ad es. alla velocità
di regolazione più veloce, tutte e tre le
2
2 rampe (2) sono in nero.
2
⌧ Confermare la velocità di regolazione con il
tasto multifunzione (3).
1 1 3
✓ La velocità di regolazione viene memo-
rizzata.
Fig. 51: Impostazione della velocità di regolazio-
ne

3.7.7.7 Visualizzazione dell'angolo di regolazione

A V VE RTE NZA !
Durante la regolazione dell'inclinazione, dell'inclinazione laterale o dello schienale
sul display vengono visualizzati automaticamente gli angoli di regolazione attuali.
Questa visualizzazione è meramente informativa e non garantisce la corretta vi-
sualizzazione dell'angolo effettivo del piano operatorio.
Durante la regolazione del piano operatorio sorvegliare costantemente il paziente e
non fare affidamento sui valori angolari indicati sul display.

Nella visualizzazione dell'angolo di regolazio-


ne vengono visualizzati i seguenti angoli di re-
golazione:
• Regolazione dell'inclinazione (1)
1 2 • Regolazione dell'inclinazione laterale (2)
• Regolazione dello schienale (3)

3
⌧ Terminare la funzione con il tasto multifun-
zione (4).
4
✓ Ritorno al menu [Regolazioni].
Fig. 52: Visualizzazione dell'angolo di regolazio-
ne

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 61
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

3.7.7.8 Regolazione delle varianti di posizione zero

È possibile regolare le seguenti varianti di po-


sizione zero del piano operatorio:
• Variante di posizione zero Standard (1)
1 [8 Pagina 41]
2
• Variante di posizione zero Rapido (2)
[8 Pagina 42]
3 • Variante di posizione zero Invers standard
4 (3) [8 Pagina 42]
• Variante di posizione zero Trasferimento
5 5 6 (4) [8 Pagina 43]

Fig. 53: Regolazione della variante di posizione ⌧ Utilizzando i tasti di navigazione (5) selezio-
zero
nare la variante di posizione zero desidera-
ta.
⌧ Confermare la funzione con il tasto multi-
funzione (6).
✓ La funzione viene memorizzata.

3.7.7.9 Visualizzazione dell'intervento di manutenzione

L'intervento di manutenzione viene program-


mato dal tecnico dell'assistenza autorizzato. 6
settimane prima dell'intervento di manutenzio-
ne, questa informazione viene visualizzata sul
display come istruzione di funzionamento,
quando si utilizza la funzione di regolazione in
altezza. Durante la procedura di regolazione
l'istruzione di funzionamento viene visualizza-
ta una sola volta.
1 ⌧ Terminare la funzione con il tasto multifun-
zione (1).
Fig. 54: Visualizzazione dell'intervento di manu- ✓ Ritorno al menu [Regolazioni].
tenzione

62 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dispositivi e funzioni di comando
Menu di comando 3
3.7.7.10 Attivazione / disattivazione dell'illuminazione selettiva dei tasti

Con l'illuminazione selettiva dei tasti attiva,


vengono illuminati solo i tasti che consentono
una regolazione nella posizione attuale del ta-
volo operatorio.
Prerequisiti:
1 2 • Regolazione illuminazione attiva [8 Pagi-
na 60].

Procedura:
3 3 4
⌧ Selezionare la funzione [Illuminazione se-
lettiva dei tasti ON] (1) oppure [Illuminazio-
Fig. 55: Attivazione / disattivazione dell'illumina- ne selettiva dei tasti OFF] (2) con i tasti di
zione selettiva dei tasti
navigazione (3).
⌧ Confermare la funzione con il tasto multi-
funzione (4).
✓ La funzione viene memorizzata.

3.7.8 Menu [Memoria rapida]


Con il menu separato della memoria rapida è possibile memorizzare la posizione corrente del ta-
volo mediante il tasto [M] o posizionare il tavolo in base all'ultima posizione memorizzata.

3.7.8.1 Selezionare la funzione nel menu [Memoria rapida]

⌧ Premere il tasto [Memory].

✓ Si apre il menu [Memoria rapida].


2 ⌧ Selezionare la funzione desiderata con i ta-
sti di navigazione del menu (1).
3 1. Richiamare la posizione (2) [8 Pagi-
na 64]
1 1 4 2. Memorizzare la posizione (3) [8 Pagi-
na 64]
Fig. 56: Selezione della funzione
⌧ Confermare la funzione desiderata con il ta-
sto multifunzione (4).

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 63
Dispositivi e funzioni di comando
3 Menu di comando

3.7.8.2 Accostamento alla posizione

⌧ Premere e tenere premuto il tasto multifun-


zione (1) finché è necessario che venga
eseguita la funzione.
✓ Il tavolo operatorio viene spostato nella
posizione selezionata.
⌧ Rilasciare il tasto multifunzione.

Fig. 57: Accostamento alla posizione

3.7.8.3 Memorizzazione della posizione

N OT A
Prima di richiamare il menu [Memoria rapida] è necessario impostare con il disposi-
tivo di comando la posizione da memorizzare.

⌧ Premere il tasto multifunzione (1).


✓ La posizione del tavolo operatorio impo-
stata correntemente è memorizzata.

Fig. 58: Memorizzazione della posizione

64 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Informazioni fondamentali sulle colonne 4

4 Utilizzo

4.1 Informazioni fondamentali sulle colonne


Il sistema tavolo operatorio OTESUS (1160.01XX) dispone delle varianti di colonna di seguito
elencate:
• Colonna fissa con piastra per montaggio nel pavimento (1160.01A0) [8 Pagina 67]
• Colonna fissa con piastra sopra pavimento (1160.01B0) [8 Pagina 67]
• Colonna mobile (1160.01C0) [8 Pagina 68]
• Colonna scorrevole (1160.01D0) [8 Pagina 73]

4.1.1 Regolazioni motorizzate


Tutte le colonne dispongono di azionamenti motorizzati per le seguenti regolazioni:
• Sollevamento / abbassamento colonna
• Inclinazione Trendelenburg / anti Trendelenburg del piano operatorio
• Inclinazione a sinistra / a destra del piano operatorio

4.1.2 Segnali acustici del tavolo operatorio


In determinate situazioni vengono emessi segnali acustici dalla colonna.

Segnale acustico breve


Un segnale acustico breve viene emesso nei
seguenti casi:
▪ Un'istruzione di funzionamento viene vi-
sualizzata sul display del dispositivo di co-
mando.
▪ Durante l'inclinazione del piano operato-
rio, quando è raggiunta la posizione 0°.
▪ Durante l'inclinazione laterale del piano
operatorio, quando è raggiunta la posizio-
ne 0°.
▪ Durante il trasferimento del piano operato-
rio,quando occorre rimuovere il carrello
trasportatore.

Questo segnale acustico può essere attiva-


to / disattivato nel menu [Regolazioni, Se-
gnale acustico della colonna].
Suono continuo
Il segnale acustico viene emesso quando è
raggiunta la posizione finale della funzione
di regolazione, fino a quando non viene pre-
muto questo tasto sul dispositivo di coman-
do.
Tab. 7: Segnali acustici colonna

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 65
Utilizzo
4 Informazioni fondamentali sulle colonne

Segnale intermittente lento (2 segnali


acustici al secondo)
Il segnale intermittente lento viene emesso
nei seguenti casi:
▪ Viene eseguita una funzione di comando
e sul display del dispositivo di comando
viene visualizzata un'indicazione di avver-
timento.

Questo segnale acustico non può essere di-


sattivato dal menu [Regolazioni, Segnale
acustico della colonna].
▪ Viene eseguita una funzione di comando
e sul display del dispositivo di comando
viene visualizzato un allarme di collisione.

Questo segnale acustico può essere attiva-


to / disattivato nel menu [Regolazioni, Se-
gnale acustico della colonna] in alcuni casi.
Segnale intermittente veloce (4 segnali
acustici al secondo)
Il segnale intermittente veloce viene emesso
nei seguenti casi:
▪ La batteria della colonna è completamen-
te scarica.
Tab. 7: Segnali acustici colonna

4.1.3 Codice di sistema ad infrarossi

N OTA
Un tavolo operatorio può essere comandato solo con il telecomando ad infrarossi
associato univocamente al tavolo operatorio. Assicurarsi sempre che il telecoman-
do ad infrarossi si trovi dove è ubicato il rispettivo tavolo operatorio.

66 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Colonne fisse (1160.01A0/B0) 4

Alla colonna, e quindi anche al tavolo operato-


rio, è assegnato tramite un codice di sistema
ad infrarossi il telecomando ad infrarossi.
La codifica del telecomando ad infrarossi e del
tavolo operatorio va effettuata da personale
autorizzato.
Il codice di sistema ad infrarossi è costituito da
numeri compresi tra 0 e 9 e lettere dalla A alla
F.
Il codice di sistema ad infrarossi impostato
può essere letto sul display del telecomando
ad infrarossi [8 Pagina 57] e sulla testa della
colonna del tavolo operatorio.

Fig. 59: Codice di sistema ad infrarossi sul tavo-


lo operatorio

4.2 Colonne fisse (1160.01A0/B0)

4.2.1 Informazioni generali


La colonna fissa viene montata già pronta per l'uso ed è installata in modo permanente.
Si distinguono le seguenti varianti:
• (1160.01A0) con piastra per montaggio nel pavimento: La colonna è inserita nel pavimento.
• (1160.01B0) con piastra per montaggio sopra pavimento: La colonna è posta sopra al pavi-
mento.

4.2.2 Rotazione colonna fissa

Rotazione colonna fissa


La colonna può essere ruotata di ca. 350°. La
rotazione viene mostrata sull'esempio di una
colonna fissa (1160.01A0).
1 ⌧ Portare la leva di bloccaggio (1) con il piede
in posizione sinistra.
✓ La colonna è sbloccata.
⌧ Ruotare la colonna come desiderato.

Fig. 60: Rotazione colonna fissa

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 67
Utilizzo
4 Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0)

4.2.3 Bloccaggio della colonna fissa

Bloccaggio della colonna fissa


⌧ Portare la leva di bloccaggio (1) con il piede
in posizione destra.
⌧ Verificare che la leva di bloccaggio sia ben
posizionata a destra.
✓ La colonna è bloccata.

Fig. 61: Bloccaggio della colonna fissa

4.3 Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0)

4.3.1 Informazioni generali


La colonna mobile (1160.01C0) si sposta con il carrello trasportatore. Nella colonna scorrevole
(1160.01D0) sono integrate ruote pivottanti per il trasporto / posizionamento che vengono estrat-
te per la traslazione della colonna. L'alimentazione elettrica delle due colonne avviene mediante
batterie interne oppure in rete. Il livello di carica della batteria viene monitorato e comunicato in
maniera ottica e acustica.

4.3.2 Compensazione di potenziale

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Senza compensazione di potenziale, i prodotti con diversi potenziali elettrici posso-
no causare scosse elettriche al tavolo operatorio.
Realizzare la compensazione di potenziale prima di ogni utilizzo del tavolo opera-
torio.

N OT A
La conducibilità elettrica del prodotto deve essere controllata annualmente da un
tecnico di assistenza autorizzato.

68 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0) 4

Creazione della compensazione di poten-


ziale
⌧ Collegare il cavo di compensazione di po-
tenziale, fornito in dotazione, alla spina per
1 la compensazione di potenziale (1) della
colonna mobile / scorrevole.
⌧ Collegare l’altra estremità del cavo di com-
pensazione di potenziale alla spina per la
compensazione di potenziale della sala
operatoria.

Fig. 62: Realizzazione della compensazione di


potenziale

4.3.3 Indicatore di stato

La colonna mobile / scorrevole dispone di un


indicatore di stato per il funzionamento a rete
(1) e per lo stato di carica della batteria (2).

1 2

Fig. 63: Indicatore di stato

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 69
Utilizzo
4 Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0)

4.3.3.1 Panoramica indicatore di stato funzionamento a rete

Simbolo Significato Colore Stato Stato


LED
Collegamento al- verde Luce per- Funzionamento a rete, batteria in carica
la rete manente (il cavo di rete è collegato al tavolo operato-
rio e alla rete elettrica.)
- Spento Funzionamento a batteria
(Il cavo di rete non è collegato al tavolo
operatorio.
Il cavo di rete non è collegato alla rete elet-
trica.)
Tab. 8: Panoramica indicatore di stato funzionamento a rete

4.3.3.2 Panoramica indicatore di stato del livello di carica della batteria

Simbolo Significato Colore Stato Stato


LED
Stato di carica verde Luce per- Funzionamento a rete, batteria completa-
della batteria manente mente carica
Luce inter- Funzionamento a rete, batteria sotto carica,
mittente capacità di carica sufficiente per il funziona-
mento a batteria
Luce lam- Funzionamento a batteria, capacità di carica
peggiante sufficiente per il funzionamento a batteria
arancio- Luce inter- Funzionamento a rete, batteria sotto carica,
ne mittente capacità di carica non sufficiente per il fun-
zionamento a batteria
Luce lam- Funzionamento a batteria, capacità di carica
peggiante non sufficiente per continuare a funzionare
a batteria, è necessario caricare la batteria,
si veda il cap. Caricamento delle batterie
(funzionamento a rete) Contemporanea-
mente alla luce lampeggiante viene emesso
un segnale acustico.
rosso Luce inter- Funzionamento a rete, batteria difettosa.
mittente Contemporaneamente alla luce intermitten-
te viene emesso un segnale acustico.
Luce lam- Funzionamento a batteria, batteria comple-
peggiante tamente scarica e non pronta all'uso. È ne-
cessario caricare la batteria, si veda il cap.
Caricamento delle batterie (funzionamento
a rete). Contemporaneamente alla luce lam-
peggiante viene emesso un segnale acusti-
co.
Tab. 9: Panoramica indicatore di stato del livello di carica della batteria

70 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0) 4

Simbolo Significato Colore Stato Stato


LED
- Spento Funzionamento a batteria, colonna in moda-
lità stand-by. È necessario caricare la batte-
ria, si veda il cap. Caricamento delle batte-
rie (funzionamento a rete).
Batteria difettosa
Tab. 9: Panoramica indicatore di stato del livello di carica della batteria

4.3.4 Funzionamento a batteria

A V VE RTE NZA !
Batterie difettose!
Controllare le batterie della colonna mobile / scorrevole in occasione dell'ispezione
annuale e se necessario farle sostituire da un tecnico dell'assistenza autorizzato.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Le batterie al litio devono essere sostituite esclusivamente dal servizio di assisten-
za Maquet o da un tecnico dell'assistenza autorizzato.

A MBIE NTE
Gli accumulatori difettosi devono essere riciclati conformemente alla Direttiva
91/157/CEE.
Non aprire le batterie difettose, non smaltirle nei rifiuti domestici, non bruciarle o
non gettarle in acqua.
Riconsegnare le batterie difettose ai centri di raccolta zonali.

N OT A
Nel funzionamento a batteria senza cavo di rete collegato è garantita la protezione
antideflagrante della classe AP. Il prodotto può essere utilizzato in ambienti esposti
al pericolo di esplosione della zona AP-M.

N OTA
Le colonne del tavolo operatorio vengono fornite con batterie cariche. La capacità
delle batterie completamente cariche è sufficiente per una settimana di funziona-
mento in sala operatoria e dipende dalla frequenza delle regolazioni.
Il funzionamento a batteria del tavolo operatorio è, in linea di principio, da preferirsi
al funzionamento a rete.

Attenzione:
• Batterie completamente cariche sono sufficienti per ca. 1 settimana di funzionamento in sala
operatoria (5 giorni di funzionamento).
• Per proteggere le batterie molto scariche (capacità di carica inferiore al 5 %), la colonna mobi-
le / scorrevole si disattiva automaticamente.
• Una carica completa dura ca. 3 ore.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 71
Utilizzo
4 Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0)

• Caricare le batterie durante la notte.


• Un livello di carica della batteria troppo basso è indicato dal diodo luminoso arancione lam-
peggiante o intermittente sulla colonna mobile / scorrevole. In questo caso non iniziare alcuna
operazione. Se durante un intervento l'indicatore di stato del livello di carica della batteria pas-
sa da verde ad arancione, è possibile portare a termine l'operazione.
• Se l'indicatore dello stato di carica della batteria diventa arancione o rosso, la potenza di spo-
stamento di alcuni piani operatori viene limitata alla posizione orizzontale [posizione zero] per
prevenire un guasto della batteria.

4.3.5 Ricarica delle batterie

4.3.5.1 Informazioni generali

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Quando la batteria non viene caricata, la copertura del collegamento a rete sulla
colonna deve sempre essere chiusa.
Non utilizzare la colonna con la copertura aperta.

N OT A
Per evitare di dover ricaricare la batteria durante gli interventi in sala operatoria, si
consiglia di caricare la batteria quotidianamente dopo ogni utilizzo in sala operato-
ria.

Se le batterie della colonna mobile / scorrevo-


le non vengono ricaricate o se la colonna non
è stata utilizzata per circa 7 giorni, la modalità
stand-by viene disattivata. L'indicatore di stato
del livello di carica della batteria (1) si spegne.
Non è più possibile alcuna funzione di regola-
zione.
Caricare le batterie tramite collegamento alla
1 rete.

Fig. 64: Indicatore di stato Stato di carica della


batteria.

72 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0) 4
4.3.5.2 Caricamento delle batterie (funzionamento a rete)

P E RICOLO !
Pericolo di morte dovuto a scosse elettriche!
Il prodotto deve essere collegato solo ad alimentazioni di tensione con collegamen-
to per conduttore di protezione.

A V VE RTE NZA !
Quando le batterie sono scariche e l'alimentazione di tensione di rete è interrotta,
non è più possibile regolare il prodotto.
Per il funzionamento a rete, collegare il prodotto a un gruppo di continuità (UPS) o
a un generatore di corrente di emergenza fisso.

Realizzazione del collegamento alla rete


⌧ Aprire la copertura del collegamento alla re-
te sulla colonna mobile / scorrevole.
⌧ Collegare il cavo di collegamento (1) alla
colonna mobile / scorrevole (2).
1
⌧ Quindi inserire il connettore rete del cavo di
collegamento nella presa di rete.
✓ Sulla colonna mobile / scorrevole, l'indi-
catore di stato del funzionamento a rete
diventa verde.
2 ✓ Le funzioni di regolazione sono abilitate.
✓ Il connettore di rete deve sempre essere
accessibile, in modo da poter scollegare
il tavolo operatorio dalla rete di alimenta-
zione in qualsiasi momento.

Fig. 65: Realizzazione del collegamento alla rete


⌧ Lasciare collegato il collegamento di rete al
tavolo operatorio, finché l'indicatore dello
stato di carica della batteria non diventa
verde.
✓ Le batterie sono completamente cariche.

Disconnessione del collegamento alla rete


⌧ Estrarre il connettore di rete dalla presa di
rete.
⌧ Estrarre il cavo di collegamento dalla colon-
na mobile / scorrevole.
⌧ Chiudere la copertura del collegamento alla
rete sulla colonna mobile / scorrevole.

4.3.6 Colonna mobile (1160.01C0)


Trasporto della colonna mobile con carrello trasportatore [8 Pagina 100].

4.3.7 Colonna scorrevole (1160.01D0)


Con la colonna scorrevole è possibile traslare il tavolo operatorio con e senza paziente.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 73
Utilizzo
4 Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0)

Per la traslazione si opera una distinzione tra posizionamento e trasporto. Valgono di volta in vol-
ta le seguenti condizioni:
Posizionamento:
• solo all'interno della sala operatoria
• con e senza paziente
• nessuna limitazione per le funzioni di regolazione del piano operatorio

Trasporto:
• all'esterno della sala operatoria e all'interno dell'ospedale
• senza paziente
• nessuno spostamento longitudinale del piano operatorio
• Piano operatorio orientato orizzontalmente (nessuna inclinazione laterale, nessuna inclinazio-
ne, nessuna regolazione del piano gambe)

4.3.7.1 Traslazione della colonna scorrevole

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Non azionare il pedale a pompa durante un intervento.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Quando le ruote pivottanti della colonna scorrevole sono estratte, il tavolo operato-
rio può ribaltarsi o spostarsi.
Estrarre le ruote pivottanti solo per traslare la colonna scorrevole.
In questi casi, accertarsi sempre di quanto segue:
• Il paziente è fissato al tavolo operatorio e tenuto sotto osservazione.
• Al momento dell'estrazione delle ruote pivottanti il tavolo operatorio è bloccato e
non può scivolare via.
• Orientare orizzontalmente il tavolo operatorio prima di effettuare il trasporto e di-
sattivare lo spostamento longitudinale.
• Dopo la traslazione, far rientrare nuovamente le ruote pivottanti e bloccarle e ve-
rificare la stabilità orizzontale del tavolo operatorio.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante il posizionamento della colonna scorrevole, sussiste il pericolo che i piedi
od oggetti vengano schiacciati o subiscano lesioni da taglio.
Prima di appoggiare la colonna scorrevole assicurarsi che non si trovino oggetti
sotto alla base della colonna. All'atto del posizionamento della colonna scorrevole,
mantenere una distanza sufficiente dalla base della colonna.

74 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Colonna mobile (1160.01C0) / colonna scorrevole (1160.01D0) 4

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Durante lo spostamento della colonna scorrevole sussiste il pericolo di collisioni
con oggetti presenti nell'ambiente circostante.
Per evitare collisioni durante lo spostamento della colonna scorrevole, condurre il
tavolo operatorio con l'ausilio di due persone.

A T TE NZI ON E !
Danni materiali!
Cavi collegati.
Prima di traslare la colonna mobile / scorrevole, accertarsi che non siano collegati
cavi (cavo di collegamento alla rete, cavo per compensazione di potenziale) alla
colonna.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Il trasferimento della colonna scorrevole con un carrello trasportatore non è possi-
bile.
Traslare la colonna scorrevole soltanto con le ruote pivottanti integrate.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di ribaltamento!
Nel passare sopra le soglie, il tavolo operatorio mobile può ribaltarsi.
Non passare lateralmente sopra le soglie con il tavolo operatorio mobile.

N OT A
L'altezza dal suolo della colonna scorrevole è pari a max. 10 mm con le ruote pi-
vottanti estratte. Soglie superiori non possono essere superate.

N OTA
La colonna scorrevole può essere traslata in senso longitudinale, trasversale e
obliquamente. Le ruote pivottanti mantengono l'orientamento in senso contrario al-
la direzione dell'ultimo movimento. Se occorre traslare la colonna secondo un an-
golo di 90° rispetto all'ultima direzione di traslazione, è necessario applicare una
forza maggiore, in quanto le ruote pivottanti si trovano in posizione trasversale ri-
spetto alla direzione di traslazione desiderata. In questo caso accostarsi obliqua-
mente (angolo di ca 45°) alla direzione di traslazione desiderata per ridurre la for-
za.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 75
Utilizzo
4 Piani operatori e accessori

Posizionamento / trasporto della colonna


scorrevole
Prerequisiti:
• L'inclinazione laterale è disattivata.
1 • L'inclinazione è disattivata.
• La regolazione motorizzata del piano gam-
be è disattivata.
• Lo spostamento longitudinale è disattivato.

Trasporto della colonna scorrevole


⌧ Abbassare più volte il pedale a pompa (1)
fino a percepire una maggiore resistenza
durante l'azionamento del pedale.
✓ Le ruote pivottanti sono estratte.
✓ La colonna scorrevole è traslabile.
Fig. 66: Estrazione delle ruote pivottanti ⌧ Posizionare / trasportare la colonna scorre-
vole nella posizione desiderata.

Posizionamento della colonna scorrevole


⌧ Per abbassare di nuovo la colonna scorre-
1 vole, premere verso l'alto il pedale a pompa
(1) per ca. 5 secondi.
✓ Le ruote pivottanti vengono fatte rientra-
re.
✓ La colonna scorrevole si abbassa sul pa-
vimento.
⌧ Controllare il posizionamento sicuro della
colonna scorrevole.

Fig. 67: Rientro delle ruote pivottanti

4.4 Piani operatori e accessori

4.4.1 Codice degli accessori / allarme collisione

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Gli accessori supplementari applicati sulle rotaie portaccessori, gli accessori che
non sono applicati direttamente all'interfaccia piano gambe, come pure le regola-
zioni manuali (regolazioni non elettromotorizzate) degli accessori non vengono ri-
conosciuti dall'allarme collisione.
Durante la regolazione osservare il movimento e fare attenzione che non si verifi-
chino collisioni.

76 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Piani operatori e accessori 4

N OT A
I seguenti piani operatori sono dotati di un riconoscimento degli accessori che
emette un allarme quando stanno per verificarsi collisioni con la colonna e con il
pavimento:
• Piano operatorio (1150.19BC/DC)
• Piano operatorio (1150.30A0) dal n. di serie 01072
• Piano operatorio (1150.30B0) dal n. di serie 00086
• Piano operatorio (1150.30D0) dal n. di serie 00205
• Piano operatorio (1150.30DR) dal n. di serie 00001
• Piano operatorio (1150.30F0) dal n. di serie 00018
• Piano operatorio (1150.30FR) dal n. di serie 00001

N OTA
I seguenti piani operatori sono dotati di un riconoscimento degli accessori che du-
rante la regolazione del piano gambe emette un allarme quando stanno per verifi-
carsi collisioni con la colonna:
• Piano operatorio (1150.19BC/DC)
• Piano operatorio (1150.30A0) dal n. di serie 00150
• Piano operatorio (1150.30B0) dal n. di serie 00004
• Piano operatorio (1150.30D0) dal n. di serie 00003
• Piano operatorio (1150.30DR) dal n. di serie 00001
• Piano operatorio (1150.30F0) dal n. di serie 00001
• Piano operatorio (1150.30FR) dal n. di serie 00001

Informazioni generali:
Ogni volta che si effettua una regolazione di un accessorio o degli snodi del piano operatorio ver-
so il basso esiste il pericolo di collisione: con altri prodotti che si trovano nel campo di regolazio-
ne del tavolo operatorio, con la base del tavolo operatorio o con il pavimento.
Quando viene emesso l'allarme collisione, la regolazione viene arrestata non appena l'accessorio
applicato viene spostato in una zona in cui vi è il pericolo di collisione. In tal caso il tavolo opera-
torio può essere regolato soltanto in una modalità di regolazione limitata. Nei dispositivi di co-
mando dotati di display viene visualizzato un messaggio di collisione supplementare.
Premendo nuovamente il tasto della funzione di regolazione, entro 3 secondi sarà possibile pro-
seguire con la regolazione del tavolo operatorio a velocità ridotta. Durante questa regolazione
viene emesso ciclicamente un segnale acustico. L'operatore deve sorvegliare costantemente la
regolazione per evitare una possibile collisione con la base del tavolo operatorio o con il pavi-
mento.
Con l'allarme collisione è possibile riconoscere esclusivamente quell'accessorio che è applicato
direttamente all'interfaccia piano gambe. Gli accessori per rotaia portaccessori e gli accessori
che sono collegati all'interfaccia piano gambe soltanto tramite un ulteriore accessorio non vengo-
no riconosciuti.
Durante la regolazione del tavolo operatorio l'operatore deve sorvegliare con particolare attenzio-
ne gli accessori che non vengono riconosciuti dall'allarme collisione, per evitare collisioni

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 77
Utilizzo
4 Piani operatori e accessori

Alcuni piani operatori dispongono di un codice


degli accessori sull'interfaccia lato gambe che
consente di riconoscere i piani gambe codifi-
cati. In questo modo è possibile riconoscere
tempestivamente una possibile collisione ed
emettere un allarme collisione.
Gli accessori codificati sono contrassegnati sul
perno di fissaggio frontale con un "Code Plug"
(1).
Gli accessori privi di contrassegno sul perno di
fissaggio possono essere utilizzati in linea di
massima sull'interfaccia del lato gambe, tutta-
via non viene emesso alcun allarme collisione
durante la regolazione.
1 Se viene riconosciuta una possibile collisione
del modulo piano operatorio viene emesso un
segnale acustico e lo spostamento viene arre-
Fig. 68: Codice degli accessori stato. In un dispositivo di comando dotato di
display, viene visualizzato un messaggio "At-
tenzione pericolo di collisione".
L'ulteriore spostamento può essere eseguito
prestando particolare attenzione al processo
di spostamento:
⌧ Premere nuovamente il tasto.
✓ La regolazione prosegue a velocità ridot-
ta.
✓ Viene emesso un segnale acustico.
Per ulteriori informazioni, osservare assoluta-
mente le istruzioni d'uso del piano operatorio
utilizzato.

4.4.2 Rotaie portaccessori


Le rotaie portaccessori servono per l'applicazione degli accessori consentiti sulla base delle indi-
cazioni del produttore.

4.4.3 Imbottitura
Il piano operatorio viene fornito a scelta nelle seguenti versioni:
• Imbottitura in SFC (nucleo in espanso speciale).
• Imbottitura in PUR (poliuretano espanso)

78 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Piani operatori e accessori 4

A V VE RTE NZA !
Pericolo di scivolamento!
L'aderenza del paziente al piano operatorio, in particolare in caso di inclinazione
verticale e laterale, può variare notevolmente. Questo dipende, tra gli altri, dai se-
guenti fattori:
• Diversa aderenza del piano di supporto per il paziente all'imbottitura in SFC e
all'imbottitura in PUR
• Aderenza tra paziente e piano di supporto per il paziente
• Peso del paziente
• Angolo d'inclinazione laterale
• Angolo d'inclinazione

Per evitare lo scivolamento del paziente sul piano operatorio, fissare sempre il pa-
ziente sul piano operatorio (ad es. con cinghie).

4.4.3.1 Applicazione / rimozione dell'imbottitura in SFC


Le imbottiture in SFC sono rimovibili e fissate con nastri adesivi al piano operatorio.

Applicazione dell'imbottitura
⌧ Applicare l'imbottitura in modo che le stri-
sce di velcro uncino e asola coincidano.
⌧ Premere con forza l'imbottitura.
✓ L'imbottitura non deve muoversi.
⌧ Verificare che sia fissata in modo sicuro.

Rimozione dell'imbottitura
⌧ Afferrare lateralmente l'imbottitura con en-
trambe le mani e rimuoverla.

Fig. 69: Rimozione dell'imbottitura in SFC

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 79
Utilizzo
4 Piani operatori e accessori

4.4.3.2 Applicazione / rimozione dell'imbottitura in PUR

Applicazione dell'imbottitura
⌧ Inserire l'imbottitura in PUR sul collega-
mento a scatto e far chiudere a scatto con
una leggera pressione.
⌧ Controllare che l'imbottitura sia posizionata
in modo sicuro.

Fig. 70: Applicazione dell'imbottitura in PUR

Rimozione dell'imbottitura
⌧ Con entrambe le mani afferrare uno spigolo
con angolo tagliato e sollevare l'imbottitura
con un colpo deciso.
⌧ Rimuovere l'imbottitura in PUR e metterla
da parte.

Fig. 71: Rimozione dell'imbottitura in PUR

80 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Piani operatori e accessori 4
4.4.4 Moduli schienale

4.4.4.1 Panoramica dei moduli schienale


Sull'interfaccia degli schienali inferiori/superiori è possibile applicare diversi moduli schienale a
seconda dell'operazione e della statura dei pazienti.

Fig. 72: Panoramica dei moduli schienale

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 81
Utilizzo
4 Piani operatori e accessori

4.4.4.2 Rimozione / applicazione del modulo schienale

1 Rimozione del modulo schienale


⌧ In caso di imbottitura in PUR: Con entram-
be le mani afferrare uno spigolo con angolo
tagliato e sollevare l'imbottitura dello schie-
nale (1) con un colpo deciso.
In caso di imbottitura in SFC: togliere l'im-
bottitura dalle chiusure in velcro.
⌧ Rimuovere l'imbottitura dello schienale infe-
riore (1) e metterla da parte.
⌧ Tenere fermo lo schienale (2).
⌧ Su entrambi i lati, premere il pulsante di si-
curezza (3) e aprire la leva eccentrica (4).
⌧ Inclinare lo schienale verticalmente (ca.
75°) verso l'alto ed estrarlo dall'interfaccia a
Fig. 73: Rimozione dell'imbottitura dello schiena- snodo.
le inferiore

Fig. 74: Apertura della leva eccentrica

Fig. 75: Rimozione dello schienale

82 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Piani operatori e accessori 4

Applicazione del modulo schienale


⌧ Inserire lo schienale (5) quasi verticalmente
5 (ca. 75°) dall'alto nell'interfaccia a snodo,
inclinarlo verso il basso, portarlo nella posi-
zione desiderata e tenerlo fermo.
4
⌧ Su entrambi i lati, chiudere le leve eccentri-
che aperte (4).
⌧ Controllare che il modulo schienale sia po-
sizionato in modo sicuro.
⌧ In caso di imbottitura in PUR: inserire l'im-
bottitura dello schienale inferiore (1) sul col-
legamento a scatto e far chiudere a scatto
con una leggera pressione.
In caso di imbottitura in SFC: posizionare e
4
spingere l'imbottitura dello schienale infe-
riore sulle chiusure in velcro.
⌧ Verificare che l'imbottitura sia posizionata
Fig. 76: Applicazione di un nuovo schienale
in modo sicuro.

Fig. 77: Posizionamento dell'imbottitura dello


schienale inferiore

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 83
Utilizzo
4 Piani operatori e accessori

4.4.4.3 Regolazione del modulo schienale

Regolazione del modulo schienale


⌧ Tenere fermo lo schienale (1).
1
⌧ Su entrambi i lati, premere il pulsante di si-
curezza (2) e aprire la leva eccentrica (3).
⌧ Regolare lo schienale (1).
⌧ Su entrambi i lati, chiudere le leve eccentri-
che aperte (3).
2 ⌧ Controllare che il modulo schienale sia po-
sizionato in modo sicuro.

Fig. 78: Regolazione dello schienale

4.4.5 Piani gambe

4.4.5.1 Applicazione / rimozione della coppia di piani gambe

Applicazione della coppia di piani gambe


3 ⌧ Premere e tenere premuto il pulsante di
sblocco (1).
⌧ Inserire il perno di fissaggio (2) del piano
2
gambe fino alla battuta nell'interfaccia (3)
del piano operatorio.
3 ✓ La rotaia portaccessori del piano gambe
deve trovarsi all'esterno.
⌧ Rilasciare il pulsante di sblocco.
✓ Il piano gambe viene bloccato automati-
camente.
⌧ Verificare che il piano gambe sia fissato
saldamente.
1
⌧ Applicare il secondo piano gambe.

Rimozione della coppia di piani gambe


Fig. 79: Applicazione / rimozione della coppia di ⌧ Premere e tenere premuto il pulsante di
piani gambe sblocco (1).
⌧ Estrarre il piano gambe (2) dall'interfaccia
del piano operatorio.
⌧ Rilasciare il pulsante di sblocco.
⌧ Rimuovere il secondo piano gambe.

84 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Piani operatori e accessori 4
4.4.5.2 Divaricazione del piano gambe (1150.53XX)

Divaricazione del piano gambe (1150.53XX)


2 ⌧ Aprire la leva eccentrica (1).
⌧ Divaricare il piano gambe (2) secondo ne-
cessità.
⌧ Chiudere la leva eccentrica (1).
⌧ Verificare che il piano gambe sia fissato
saldamente.

Fig. 80: Divaricazione del piano gambe

4.4.6 Applicazione / rimozione della prolunga per piano seduta (1150.55XX)

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Ribaltamento del tavolo operatorio e / o rottura di materiale.
Se è inserita la prolunga per piano bacino (1150.55XX), non utilizzare i seguenti
piani gambe, perché a causa della loro lunghezza provocano lo spostamento del
baricentro del tavolo operatorio:
• Coppia di piani gambe (1150.51XX)
• Coppia di piani gambe (1150.53EC/GC/HC)
• Coppia di piani gambe (1150.54XX)
• Coppia di piani gambe (1150.67XX)
• Coppia di piani gambe (1150.73XX)

In abbinamento alla prolunga per piano bacino (1150.55XX) sono ammessi solo i
seguenti piani gambe:
• Coppia di piani gambe (1150.53BC)
• Coppia di piani gambe (1150.53DC)
• Coppia di piani gambe (1150.53FC)

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Carico eccessivo per l'azionamento motorizzato.
Nel caso in cui la prolunga per piano bacino (1150.55XX) sia inserita, si riduce il
carico massimo dei piani gambe durante la regolazione (sollevamento / abbassa-
mento). In tal caso il carico complessivo del piano operatorio non deve superare i
200 kg.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 85
Utilizzo
4 Piani operatori e accessori

La prolunga per piano bacino viene applicata


2
al posto del piano gambe e a sua volta può
4 fungere da adattatore per i piani gambe. Me-
diante il codice degli accessori della prolunga
3 per piano seduta, nel caso di utilizzo della
coppia di piani gambe la regolazione singola
4
viene bloccata.

Applicazione della prolunga per piano se-


duta
⌧ Rimuovere il piano gambe.
⌧ Su entrambi i lati premere e tenere premuto
il tasto di sblocco (1) sulla prolunga per pia-
no seduta (2).
1 ⌧ Inserire completamente il perno di fissaggio
(3) della prolunga del piano seduta (2) nei
fori di montaggio (4) dei piani gambe.
Fig. 81: Applicazione / rimozione della prolunga
per piano bacino ⌧ Rilasciare il tasto di sblocco (1).
⌧ Verificare che la prolunga per piano seduta
sia fissata saldamente.
✓ È possibile applicare il piano gambe.

Rimozione della prolunga per piano seduta


⌧ Rimuovere il piano gambe.
⌧ Su entrambi i lati premere e tenere premuto
il tasto di sblocco (1) sulla prolunga per pia-
no seduta (2).
⌧ Estrarre la prolunga per piano bacino (2)
dall'interfaccia del piano operatorio.
⌧ Rilasciare il tasto di sblocco (1).

4.4.7 Applicazione dell'estensione per tavolo operatorio (1001.75A0) / (1001.76A0)


Per ottenere una maggiore superficie del piano operatorio è possibile applicare ulteriori estensio-
ni per tavolo operatorio.

86 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Piani operatori e accessori 4

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Rottura di materiale.
Sulle estensioni per tavolo operatorio (1001.75A0) e (1001.76A0) possono essere
applicati di volta in volta i seguenti prodotti:
• 1x asta portainfusione (1009.01C0)
• 1x archetto per anestesia (1002.57A0)
• 1x ferma polso (1002.24C0)
• 1x protezione braccio (1002.25A0)

Il paziente deve trovarsi in direzione trasversale al centro in corrispondenza della

colonna.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni per rottura di materiale!
Non applicare altre estensioni per tavolo operatorio sulle estensioni stesse del ta-
volo operatorio (1001.75A0) e (1001.76A0).

Applicazione dell'estensione per tavolo


operatorio
⌧ Agganciare il morsetto di blocco (1) dell'e-
stensione per tavolo operatorio alla rotaia
portaccessori (2).
⌧ Serrare la vite ad alette oscillanti inferiore
(3).
⌧ Verificare che l'estensione per tavolo ope-
ratorio sia fissata saldamente.

1
3
2

Fig. 82: Applicazione / rimozione dell'estensione


per tavolo operatorio

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 87
Utilizzo
4 Piani operatori e accessori

4.4.8 Inserimento / estrazione della cassetta radiografica

N OT A
L'utilizzo della cassetta radiografica viene illustrato sulla base dell'esempio del pia-
no operatorio (1150.30XX). Le rotaie di guida per le cassette radiografiche sono
opzionali e non sono integrate in ogni piano operatorio.

La rotaia di guida per l'inserimento di cassette


1 radiografiche si trova al di sotto del piano ope-
ratorio.

Inserimento della cassetta radiografica


⌧ Orientare orizzontalmente il piano gambe /
lo schienale.
⌧ Inserire completamente la cassetta radio-
grafica (1) nella
rotaia di guida.

Estrazione della cassetta radiografica


⌧ Orientare orizzontalmente il piano gambe /
lo schienale.
⌧ Estrarre la cassetta radiografica.

Fig. 83: Inserimento / estrazione della cassetta


radiografica

4.4.9 Applicazione della spondina laterale (opzionale)


All'occorrenza, sul piano operatorio possono essere applicate una o più spondine laterali
(1004.15X0).

N OT A
La procedura di applicazione / rimozione della spondina laterale risulta più facile
quando la leva di bloccaggio è aperta e il telaio è inclinato.

88 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0) 4

Prerequisiti:
• La leva di bloccaggio (1) è in posizione
orizzontale.

Procedura:
⌧ Montare il morsetto (2) sulla rotaia portac-
cessori.
⌧ Abbassare la leva di bloccaggio fino alla
battuta.
✓ L'impugnatura si incastra e impedisce
che la leva di bloccaggio si allenti invo-
lontariamente.
✓ La spondina viene così bloccata sulla ro-
2 1 taia portaccessori.
⌧ Controllare che la spondina laterale sia po-
sizionata in modo sicuro.
Fig. 84: Applicazione della spondina laterale

4.5 Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0)


Il carrello trasportatore viene impiegato per i seguenti tipi di trasporto:
• Trasporto del paziente sul piano operatorio (trasferimento del piano operatorio)
• Trasporto della colonna mobile (trasferimento della colonna)

Regolando la leva di commutazione per trasferimento è possibile passare da un tipo di trasporto


all'altro.
Il carrello trasportatore scorre su guide, perciò è molto semplice trascinarlo. Per eseguire le ma-
novre del carrello trasportatore, è possibile rimuovere il trascinamento su guide con la funzione di
spostamento trasversale. Il piano operatorio può essere inclinato sui carrelli trasportatori
(1160.61A0/62A0) e, nella versione di carrello trasportatore (1160.62A0), può essere anche re-
golato in altezza.

4.5.1 Blocco / sblocco del carrello trasportatore

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Un carrello trasportatore non assicurato può scivolare via in modo incontrollato.
Tenere saldamente il carrello trasportatore prima di sbloccare il freno.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Un eccessivo carico di peso danneggia il pedale di blocco.
Non gravare sul pedale di blocco con tutto il peso del corpo.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 89
Utilizzo
4 Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0)

Blocco del carrello trasportatore


⌧ Premere completamente verso il basso il
pedale di blocco (1).
✓ Tutte le ruote a doppio snodo (2) vengo-
no bloccate.

Sblocco del carrello trasportatore


⌧ Sollevare il pedale di blocco (1).
✓ Tutte le ruote a doppio snodo (2) vengo-
no sbloccate.
2
1

Fig. 85: Blocco / sblocco del carrello trasportato-


re

4.5.2 Spostamento del carrello trasportatore

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Durante lo spostamento di pazienti gravi, in particolare nel caso di un ampio rag-
gio, sussiste il pericolo di collisioni con l'ambiente circostante.
Durante lo spostamento, fare condurre il carrello trasportatore da due persone al
fine di evitare collisioni.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Prima di spostare il carrello trasportatore, rimuovere possibili ostacoli ed evitare
collisioni.

90 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0) 4

Spostamento in direzione longitudinale


⌧ Spingere verso l'alto il pedale per la ruota
guida (1).
✓ La ruota guida (2) viene a contatto con il
pavimento e conferisce stabilità nella
guida dello spostamento.
⌧ Spostare il carrello trasportatore in direzio-
ne longitudinale.

Spostamento in direzione trasversale


⌧ Spingere verso il basso il pedale per la ruo-
ta guida (1) fino alla battuta.
1
2 ✓ La ruota guida (2) viene sollevata dal pa-
vimento.
⌧ Spostare il carrello trasportatore in direzio-
Fig. 86: Spostamento del carrello trasportatore ne trasversale.

4.5.3 Leva di commutazione per trasferimento

Trasferimento del piano operatorio


⌧ Spostare verso il basso la leva di commuta-
zione (1) sul carrello trasportatore.

Trasferimento della colonna


⌧ Spostare verso l'alto la leva di commutazio-
ne (1) sul carrello trasportatore fino alla bat-
tuta.

Fig. 87: Leva di commutazione per trasferimento

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 91
Utilizzo
4 Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0)

4.5.4 Inclinazione del carrello trasportatore (1160.61/62A0)

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Notevole coppia di rovesciamento.
• Se il paziente non è posizionato al centro del piano operatorio (ad es. quando si
utilizza una prolunga per piano seduta), durante la regolazione dell'inclinazione
la barra per impugnatura è sottoposta a notevoli forze: eseguire la regolazione
dell'inclinazione afferrando la barra per impugnatura con entrambe le mani.
• Se il paziente non è posizionato al centro del piano operatorio e il peso com-
plessivo è superiore a 155 kg, durante la regolazione dell'inclinazione è neces-
sario l'aiuto di una seconda persona.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Se il carrello trasportatore viene caricato con più di 245 kg, durante la regolazione
dell'inclinazione può accadere che il paziente cada dallo stesso.
Non inclinare il carrello trasportatore se il carico complessivo supera i 245 kg.

⌧ Ruotare la manopola (1) verso sinistra e


spostare il piano operatorio (2) nella posi-
2
zione desiderata.
⌧ Ruotare la manopola riportandola nella po-
sizione di partenza.
3 ✓ Il piano operatorio scatta nella posizione
più vicina possibile.
Posizioni di scatto:
-15°, -10°, -5°, 0°, +5°, +10°, +15°
1 ✓ Gli indicatori di inclinazione (3) posti su
entrambi i lati mostrano l'inclinazione del
telaio portante.
⌧ Verificare che la regolazione dell'inclinazio-
ne sia bloccata.

Fig. 88: Inclinazione del carrello trasportatore

4.5.5 Regolazione in altezza del carrello trasportatore (1160.62A0)

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
In caso di carico su un solo lato i cilindri di guida in altezza vengono alzati o abbas-
sati in maniera diversa.
Per eseguire una correzione, in posizione di estrazione premere più volte verso il
basso il pedale per la regolazione in altezza in direzione opposta a quella in cui si
origina l'aumentata resistenza oppure abbassare completamente il piano operato-
rio sollevando il pedale.

92 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0) 4

Sollevamento del piano operatorio


⌧ Bloccare il carrello trasportatore tramite il
3 pedale di blocco (1).
✓ Le ruote a doppio snodo sono bloccate.
⌧ Spingere verso il basso il pedale per la re-
golazione in altezza (2).
✓ Il piano operatorio (3) viene sollevato.

Abbassamento del piano operatorio


⌧ Bloccare il carrello trasportatore tramite il
1
2 pedale di blocco (1).
✓ Le ruote a doppio snodo sono bloccate.
⌧ Sollevare il pedale (2) fino alla battuta.
✓ Il piano operatorio (3) viene abbassato.

Fig. 89: Regolazione in altezza del carrello tra-


sportatore

4.5.6 Abbassamento / sollevamento della colonna con carrello trasportatore

Abbassamento della colonna

1 Prerequisiti:
• Avvicinare il carrello trasportatore alla co-
lonna fino alla battuta.
• Il piano operatorio è orientato orizzontal-
mente.

Procedura:
⌧ Premere la pedaliera di comando (1) sul
carrello trasportatore e tenerla premuta.
✓ La colonna si abbassa.

Fig. 90: Abbassamento della colonna con carrel-


lo trasportatore

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 93
Utilizzo
4 Carrello trasportatore (1160.60A0 / 1160.61A0 / 1160.62A0)

Sollevamento della colonna


Prerequisiti:
2 • Avvicinare il carrello trasportatore alla co-
lonna fino alla battuta.
• Il piano operatorio è orientato orizzontal-
mente.

Procedura:
⌧ Premere la pedaliera di comando (2) sul
carrello trasportatore e tenerla premuta.
✓ La colonna si alza.

Fig. 91: Sollevamento della colonna con carrello


trasportatore

4.5.7 Trasporto della spondina laterale (opzionale) sul carrello trasportatore


Con il supporto della spondina laterale (optional) sul carrello trasportatore (1160.6XA0), la spon-
dina laterale (1004.15X0) può essere trasportata all'interno dell'ospedale. Per il trasporto, la
spondina laterale può essere inserita sui due lati del carrello trasportatore nel relativo supporto
per spondina laterale.

⌧ Posizionare orizzontalmente la leva di bloc-


2 caggio (1).
⌧ Spingere la spondina laterale (2) dall'alto
nel supporto per spondina laterale (3) del
carrello trasportatore.
⌧ Verificare che la spondina laterale sia sal-
damente fissata in posizione nell'apposito
supporto.

Fig. 92: Spingere la spondina laterale nel relati-


vo supporto.

94 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Trasferimento del piano operatorio 5

5 Utilizzo

5.1 Trasferimento del piano operatorio

5.1.1 Informazioni generali

N OT A
Prima del trasferimento, orientare il piano operatorio in modo tale che il carrello tra-
sportatore possa essere traslato sotto il piano operatorio del tavolo operatorio.

N OTA
Per poter eseguire un trasferimento del piano operatorio tramite la pulsantiera a
cavo, è necessario collegare la pulsantiera stessa alla presa per dispositivo di co-
mando della colonna.

N OT A
Durante il trasferimento del piano operatorio dalla colonna al carrello trasportatore,
la posizione di spostamento longitudinale corretta (posizione di trasferimento) vie-
ne regolata automaticamente. In questo modo il baricentro del paziente viene por-
tato al centro della colonna.

N OTA
L'esecuzione del trasferimento del piano operatorio risulta più facile se il baricentro
del paziente si trova in posizione centrale.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 95
Utilizzo
5 Trasferimento del piano operatorio

5.1.2 Fermi di sicurezza sul piano operatorio

Al termine di ogni procedura di trasferimento, il


sistema tavolo operatorio controlla automati-
camente che i fermi di sicurezza (1) siano
completamente scattati in posizione nei punti
di attacco previsti (2) sulle colonne.
1
2 Se i fermi di sicurezza (1) non sono completa-
mente scattati in posizione, la procedura di
trasferimento viene arrestata e viene emesso
un segnale intermittente lento.

Procedura dopo l'interruzione di


trasferimento:

Procedura:
⌧ sollevare leggermente l'estremità del piano
operatorio inclinato verso il basso.
✓ Il piano operatorio viene orientato oriz-
Fig. 93: Fermi di sicurezza sul piano operatorio zontalmente.
✓ Il piano operatorio si incastra udibilmen-
te negli attacchi.
✓ I fermi di sicurezza scattano in posizio-
ne.
✓ Il tavolo operatorio può essere spostato.

Procedura dopo l'interruzione del


trasferimento se il fermo di sicurezza non
scatta in posizione:
Portare a termine l'operazione in corso in mo-
dalità d'emergenza.
Al termine dell'operazione, mettere fuori fun-
zione il tavolo operatorio e farlo controllare da
un tecnico dell'assistenza autorizzato.

Procedura:
⌧ Premere per ca. 10 secondi il tasto funzio-
ne di comando corrispondente.
✓ Sul display compare un allarme collisio-
ne.
⌧ Premere nuovamente il tasto funzione di
comando e sorvegliare la regolazione del
tavolo operatorio.
✓ La funzione di regolazione viene esegui-
ta a lenta velocità.
✓ Viene emesso un segnale intermittente
lento.
⌧ Rilasciare il tasto funzione di comando.
✓ La regolazione del tavolo operatorio si
arresta nella posizione desiderata.

96 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Trasferimento del piano operatorio 5
5.1.3 Trasferimento del piano operatorio dal carrello trasportatore alla colonna

Prerequisiti:
• La leva di commutazione per il trasferimen-
to è spostata verso il basso [8 Pagina 91].
• La colonna si trova in posizione di trasferi-
mento.
• La colonna è bloccata.
• Il piano operatorio è orientato orizzontal-
mente.
• Il paziente è bloccato sul piano operatorio.
• Il carrello trasportatore regolabile in altezza
si trova nella posizione più alta.
• Il carrello trasportatore inclinabile non è in-
clinato.
• Non è possibile alcuna collisione dovuta a
parti rivolte verso il basso.
• L'indicatore dello stato di carica della batte-
Fig. 94: Trasferimento del piano operatorio car- ria lampeggia in verde oppure la colonna è
rello trasportatore / colonna
collegata alla rete elettrica.

Procedura:
⌧ Impostare il carrello trasportatore regolabile
in altezza nella posizione più alta.
⌧ Spostare il carrello trasportatore sopra la
colonna fino alla battuta.
✓ Il carrello trasportatore viene riconosciu-
to dal tavolo operatorio.
✓ La corretta posizione di trasferimento del
carrello trasportatore viene riconosciuta.
⌧ Non chiudere il freno del carrello trasporta-
tore.
⌧ Lasciar libero lo spazio fra il carrello tra-
sportatore e la colonna (nessun telo, tubo
flessibile, …).
⌧ Con la pedaliera di comando sul carrello
trasportatore o con il tasto [Spostamento
paziente verso l'alto] sul dispositivo di co-
mando, sollevare completamente la colon-
na.
✓ La colonna si alza.
✓ Il piano operatorio viene trasferito dalla
colonna.
✓ I fermi di sicurezza si incastrano nella
colonna.
⌧ Controllare che i fermi di sicurezza sulla co-
lonna siano bloccati correttamente.
⌧ Allontanare il carrello trasportatore dalla co-
lonna.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 97
Utilizzo
5 Trasferimento del piano operatorio

5.1.4 Trasferimento del piano operatorio dalla colonna al carrello trasportatore

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Durante il trasferimento del piano operatorio tra la colonna e il carrello trasportato-
re, le parti rivolte verso il basso (ad es. schienali, piani gambe o accessori) posso-
no causare collisioni e lesioni.
Prima di trasferire il piano operatorio, posizionare orizzontalmente il piano gambe e
lo schienale e assicurarsi che gli accessori non collidano e che i tubi flessibili e i
cavi non rimangano impigliati.

98 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Trasferimento del piano operatorio 5

Prerequisiti:
• La leva di commutazione per il trasferimen-
to è spostata verso il basso [8 Pagina 91].
• La colonna è bloccata.
• La colonna è sollevata: il piano operatorio
si trova sopra l'interfaccia del piano opera-
torio del carrello trasportatore.
• Per i piani operatori con spostamento longi-
tudinale:
regolare il baricentro centralmente sopra la
colonna.
• Il paziente è bloccato sul piano operatorio.
• Il carrello trasportatore regolabile in altezza
si trova nella posizione più alta.
• Il carrello trasportatore inclinabile è orienta-
to orizzontalmente.
Fig. 95: Trasferimento del piano operatorio co- • Non è possibile alcuna collisione dovuta a
lonna / carrello trasportatore parti rivolte verso il basso.

Procedura:
⌧ Utilizzando il tasto [Posizione zero] orienta-
re orizzontalmente il piano operatorio.

✓ L'inclinazione e l'inclinazione laterale so-


no rimosse.
⌧ Alzare la colonna con il tasto [Spostamento
paziente verso l'alto] sul dispositivo di co-
mando, finché il carrello trasportatore non
riesce a scivolare sotto il piano operatorio.
✓ La colonna si alza.
⌧ Spostare il carrello trasportatore sotto alla
colonna fino alla battuta.
✓ L'attacco piano operatorio della colonna
e l'interfaccia del piano operatorio del
carrello trasportatore sono sovrapposti.
✓ Il carrello trasportatore viene riconosciu-
to dal tavolo operatorio.
✓ La corretta posizione di trasferimento del
carrello trasportatore viene riconosciuta.
⌧ Non chiudere il freno del carrello trasporta-
tore.
⌧ Lasciar libero lo spazio fra il carrello tra-
sportatore e la colonna (nessun telo, tubo
flessibile, …).

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 99
Utilizzo
5 Trasporto della colonna mobile

⌧ Con la pedaliera di comando sul carrello


trasportatore o con il tasto [Spostamento
paziente verso il basso] sul dispositivo di
comando, abbassare completamente la co-
lonna.
✓ La colonna si abbassa.
✓ Il piano operatorio viene trasferito dal
carrello trasportatore.
✓ I fermi di sicurezza sul carrello trasporta-
tore si incastrano.
⌧ Controllare che i fermi di sicurezza sul car-
rello trasportatore siano bloccati corretta-
mente.
⌧ Allontanare il carrello trasportatore dalla co-
lonna insieme al piano operatorio.

5.2 Trasporto della colonna mobile

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Utilizzo non corretto.
Trasportare la colonna soltanto senza pazienti sul piano operatorio.
Per le correzioni di posizione, durante l'intervento la colonna può essere posiziona-
ta anche in presenza del paziente.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Quando la colonna mobile / scorrevole si appoggia è possibile che le basi o gli og-
getti vengano schiacciati al pavimento.
Prima di appoggiare la colonna mobile / scorrevole prestare attenzione affinché né
le basi né gli oggetti si trovino sotto alla colonna.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Se la colonna viene trasportata senza piano operatorio, questa potrebbe subire un
danneggiamento se non correttamente posizionata durante il trasporto.
Eseguire il trasferimento della colonna sempre con il piano operatorio.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Durante il trasferimento della colonna il piano operatorio non è bloccato.
Durante il trasferimento della colonna non sollevare il piano operatorio.

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
Cavi collegati.
Prima di traslare la colonna mobile / scorrevole, accertarsi che non siano collegati
cavi (cavo di collegamento alla rete, cavo per compensazione di potenziale) alla
colonna.

100 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Trasporto della colonna mobile 5

Prerequisiti:
• Non sono collegati cavi alla colonna mobile.
1
Procedura:
⌧ Utilizzando il tasto [Posizione zero] orienta-
re orizzontalmente il piano operatorio.

✓ I moduli del piano operatorio ad aziona-


mento motorizzato sono orientati oriz-
zontalmente.
⌧ Orientare orizzontalmente tutti i moduli del
piano operatorio ad azionamento manuale.
✓ Il piano operatorio è orientato orizzontal-
mente.
Fig. 96: Trasporto della colonna mobile ⌧ Alzare la colonna con il tasto [Spostamento
paziente verso l'alto] sul dispositivo di co-
mando, finché il carrello trasportatore non
riesce a scivolare sotto il piano operatorio.
1 ✓ La colonna si alza.
✓ Il carrello trasportatore si adatta sotto il
piano operatorio.
⌧ Spostare verso l'alto la leva di commutazio-
ne per il trasferimento (1) sul carrello tra-
sportatore.
✓ Il carrello trasportatore è impostato sulla
funzione "Trasferimento colonna".
⌧ Spostare il carrello trasportatore sotto alla
colonna fino alla battuta.
✓ L'attacco piano operatorio della colonna
e l'interfaccia del piano operatorio del
carrello trasportatore sono sovrapposti.
Fig. 97: Trasporto della colonna mobile ⌧ Bloccare le ruote del carrello trasportatore.
✓ Il carrello trasportatore non può scivolare
via.
⌧ Con la pedaliera di comando sul carrello
trasportatore o con il tasto [Spostamento
paziente verso il basso] sul dispositivo di
comando, abbassare completamente la co-
lonna.
✓ La colonna si solleva dal pavimento.
⌧ Spostare nella nuova ubicazione il carrello
trasportatore con la colonna e il piano ope-
ratorio.
⌧ Se la capacità delle batterie è troppo ridot-
ta, non è possibile posare la colonna: Colle-
gare la colonna alla rete elettrica.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 101
Utilizzo
5 Spiegazione delle indicazioni d'impiego

⌧ Con la pedaliera di comando sul carrello


trasportatore o con il tasto [Spostamento
paziente verso l'alto] sul dispositivo di co-
mando, sollevare la colonna.
✓ La colonna poggia sul pavimento.
✓ Il piano operatorio poggia sulla colonna
e viene bloccato.
⌧ Spostare verso il basso la leva di commuta-
zione per il trasferimento (1) sul carrello tra-
sportatore.
✓ Il carrello trasportatore è impostato sulla
funzione "Trasferimento piano operato-
rio".
⌧ Allontanare il carrello trasportatore dalla co-
lonna.

5.3 Spiegazione delle indicazioni d'impiego


Sul prodotto sono applicati adesivi con indicazioni di impiego. Qui di seguito verrà illustrato il loro
significato.

5.3.1 Istruzioni per l'uso della pedaliera di comando


Vedere istruzioni d'uso del prodotto.

5.3.2 Istruzioni per l'uso del carrello trasportatore

5.3.2.1 Regolazione in altezza del carrello trasportatore

Le istruzioni per l'uso mostrano la posizione


del pedale per la regolazione in altezza.
Sollevamento del piano operatorio:
• Spingere verso il basso il pedale.

Abbassamento del piano operatorio:


• Sollevare il pedale fino alla battuta.

Fig. 98: Regolazione in altezza del carrello tra-


sportatore

102 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Spiegazione delle indicazioni d'impiego 5
5.3.2.2 Blocco / sblocco del carrello trasportatore

Le istruzioni per l'uso mostrano la posizione


del pedale per il bloccaggio del carrello tra-
sportatore.
Blocco del carrello trasportatore:
• Spingere verso il basso il pedale.

Sblocco del carrello trasportatore:


• Sollevare il pedale fino alla battuta.

Fig. 99: Blocco / sblocco del carrello trasportato-


re

5.3.2.3 Spostamento del carrello trasportatore

Le istruzioni per l'uso mostrano la posizione


del pedale per lo spostamento del carrello tra-
sportatore in direzione longitudinale e in dire-
zione trasversale.
Spostamento del carrello trasportatore in
direzione longitudinale:
• Spingere verso l'alto il pedale.

Spostamento del carrello trasportatore in


direzione trasversale:
• Spingere verso il basso il pedale.

Fig. 100: Spostamento del carrello trasportatore

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 103
Utilizzo
5 Spiegazione delle indicazioni d'impiego

5.3.2.4 Istruzioni per l'uso: Inclinazione del carrello trasportatore

Le istruzioni per l'uso mostrano la posizione e


l'utilizzo del dispositivo di regolazione dell'incli-
nazione.
Inclinazione del piano operatorio:
• Per sbloccare il piano operatorio, girare la
manopola (1) verso sinistra (2).

Fig. 101: Inclinazione del carrello trasportatore

5.3.2.5 Trasporto della colonna mobile (1160.01C0)

Le istruzioni per l'uso spiegano come traspor-


tare la colonna mobile con carrello trasportato-
re [8 Pagina 100].

Fig. 102: Trasferimento della colonna mobile

104 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Utilizzo
Spiegazione delle indicazioni d'impiego 5
5.3.2.6 Abbassamento della colonna con carrello trasportatore

Le istruzioni per l'uso mostrano la posizione


della pedaliera di comando per abbassare la
colonna.
Abbassamento della colonna:
• Premere la pedaliera di comando sul carrel-
lo trasportatore.

Fig. 103: Abbassamento della colonna con carrel-


lo trasportatore

5.3.2.7 Sollevamento della colonna con carrello trasportatore

Le istruzioni per l'uso mostrano la posizione


della pedaliera di comando per sollevare la co-
lonna.
Sollevamento della colonna:
• Premere la pedaliera di comando sul carrel-
lo trasportatore.

Fig. 104: Sollevamento della colonna con carrello


trasportatore

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 105
Utilizzo
5 Spiegazione delle indicazioni d'impiego

5.3.2.8 Trasferimento del piano operatorio I

Istruzione di sicurezza: Prima di procedere


con il trasferimento, orientare orizzontalmente
il piano operatorio.

Fig. 105: Trasferimento del piano operatorio I

5.3.2.9 Trasferimento del piano operatorio II

A
kg / lb

B F

C D E G

Fig. 106: Trasferimento del piano operatorio II


1. Se durante il trasferimento del piano operatorio il baricentro del paziente non è in posizione
centrale (A) sopra la colonna può verificarsi l'interruzione (B) del trasferimento del piano ope-
ratorio.
2. Si avverte un segnale acustico (C).
3. Premendo verso il basso (D) la parte terminale alta del piano operatorio è possibile orientare
orizzontalmente (E) il piano operatorio stesso.
4. Inoltre il fermo di sicurezza si incastra con uno scatto chiaramente percepibile e il piano opera-
torio viene fissato saldamente nei punti di attacco (F).
5. Il trasferimento del piano operatorio può proseguire (G).

106 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Configurazione dei piani operatori
Spiegazione delle indicazioni d'impiego 6

6 Configurazione dei piani operatori

N OT A
Collocare il paziente sul piano operatorio, preferibilmente nell'orientamento pazien-
te NORMAL (NORMAL: il busto del paziente poggia sullo schienale).
Se il paziente viene collegato sul piano operatorio nell'orientamento paziente
REVERSE, rispettare scrupolosamente la direzione di movimento del piano opera-
torio, lo sbraccio del tavolo operatorio e il carico complessivo consentito degli ac-
cessori utilizzati.

Il tavolo operatorio (1160.01XX) è omologato per carichi complessivi differenti, a seconda degli
accessori. Le seguenti illustrazioni mostrano gli accessori autorizzati a seconda del carico com-
plessivo.
Colonna del tavolo operatorio (1160.01XX):
• Carico complessivo max. 155 kg [8 Pagina 108]
• Carico complessivo da 155 kg a 245 kg [8 Pagina 110]
• Carico complessivo da 245 kg a 380 kg [8 Pagina 111]

Ulteriori accessori consentiti sono indicati nel capitolo Accessori autorizzati [8 Pagina 141].

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 107
Configurazione dei piani operatori
6 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo fino a 155 kg

6.1 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo fino a 155 kg

6.1.1 Orientamento del paziente NORMAL

Fig. 107: Configurazione del piano operatorio (1160.01XX) con un carico complessivo di max. 155 kg,
Orientamento paziente NORMAL

108 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Configurazione dei piani operatori
Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo fino a 155 kg 6
6.1.2 Orientamento del paziente REVERSE

Fig. 108: Configurazione del piano operatorio (1160.01XX) con un carico complessivo di max. 155 kg,
Orientamento paziente REVERSE

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 109
Configurazione dei piani operatori
6 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo di 155-245
kg

6.2 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo di 155-245 kg

Fig. 109: Configurazione del piano operatorio (1160.01XX) con un carico complessivo di 155-245 kg,
orientamento paziente NORMAL

110 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Configurazione dei piani operatori
Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo di 245-380
kg
6
6.3 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo di 245-380 kg

A V VE RTE NZA !
Rischio di ribaltamento del tavolo operatorio!
Se il carico complessivo supera i 250 kg, non posizionare mai i pazienti sulla co-
lonna scorrevole.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Prima di ogni utilizzo, posizionare orizzontalmente la colonna scorrevole e bloccare
le ruote pivottanti.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Per un carico complessivo superiore ai 245 kg, rispettare le seguenti limitazioni di
funzionamento:
• non è consentito lo spostamento longitudinale
• Il piano operatorio può essere utilizzato solo in posizione di trasferimento
• Inclinazione massima ±10°
• Inclinazione laterale massima ±5°
• Regolazione massima dello schienale ±10°
• Regolazione del piano gambe massima ±10°

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Utilizzare soltanto i seguenti accessori per rotaia portaccessori:
• Dispositivo per posizionamento braccio (1001.44D0), 450 mm
• Estensione per tavolo operatorio (1001.75A0), 100 × 300 mm
• Estensione per tavolo operatorio (1001.76A0), 100 × 200 mm
• Protezione braccio (1002.25A0)
• Poggiapiede (1001.85B0)
• Poggiapiede in sezioni (1001.86X0)
• Supporto gambe, extra large (1001.73A0)

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni!
Utilizzare soltanto i seguenti accessori da applicare sul lato frontale:
• Adattatore piano testa (1150.36XX) con piano testa (1130.67A0/B0)
• Coppia di piani gambe (1150.53AC/BC/DC/FC)
• Coppia di piani gambe (1150.54XX)

N OTA
Utilizzare esclusivamente gli accessori autorizzati per il carico complessivo propor-
zionale di max. 380 kg.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 111
Configurazione dei piani operatori
6 Configurazione del piano operatorio con un carico complessivo di 245-380
kg

Fig. 110: Configurazione del piano operatorio (1160.01XX) con un carico complessivo di 245-380 kg,
orientamento paziente NORMAL

112 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Segnalazioni del display
Informazioni generali 7

7 Segnalazioni del display

7.1 Informazioni generali


Quando viene attivata una funzione sul dispositivo di comando, se necessario, viene visualizzata
sul display una segnalazione. La segnalazione scompare nuovamente dal display due secondi
dopo aver rilasciato la funzione selezionata.
Le segnalazioni del display sono suddivise in tre categorie:
• Istruzioni di funzionamento
• Istruzioni di funzionamento speciali
• Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato

7.1.1 Composizione di una segnalazione


Per agevolarne la distinzione, le tre categorie vengono contrassegnate con un simbolo e uno
sfondo colorato.

Simbolo Significato
Il simbolo indica che si tratta di un'istruzione di funzionamento.
Le istruzioni di funzionamento non hanno sfondo colorato.

Il simbolo indica che si tratta di un'istruzione di funzionamento speciale.


Lo sfondo delle istruzioni di funzionamento speciali è verde.

Il simbolo indica che si tratta di un'indicazione di avvertimento o di un messaggio di


stato.
Lo sfondo delle indicazioni di avvertimento e dei messaggi di stato è arancione.
Tab. 10: Composizione di una segnalazione

7.2 Istruzioni di funzionamento / istruzioni di funzionamento speciali

Istruzione di funzionamento Commento


Segmento non regolabile -
Modulo del piano operatorio non montato Se lo snodo del piano operatorio non è presente,
ad esempio in caso di posizione CAUDALE e con-
figurazione del tavolo operatorio senza modulo a
snodo, non è possibile alcuno spostamento elet-
tromotorizzato del piano gambe.
Combinazione di tasti non ammessa Non è possibile eseguire diverse funzioni di rego-
lazione contemporaneamente se, ad esempio,
vengono premuti contemporaneamente il tasto
[Gamba verso l'alto] e il tasto [Gamba verso il
basso].
Posizione zero raggiunta (senza piani gam- Il piano operatorio è disposto orizzontalmente ad
be) eccezione dei piani gambe.
Posizione zero raggiunta L'intero piano operatorio è orientato orizzontal-
mente.
(Eventuale spostamento longitudinale/trasversale
allineato.)
Tab. 11: Istruzioni di funzionamento / istruzioni di funzionamento speciali

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 113
Segnalazioni del display
7 Istruzioni di funzionamento / istruzioni di funzionamento speciali

Istruzione di funzionamento Commento


I dati vengono trasmessi Il tavolo operatorio opera uno scambio di dati con
il dispositivo di comando.
Regolazione non supportata Il messaggio compare per le regolazioni che non
sono disponibili.
Regolazioni acquisite –
Correggere la posizione del carrello traspor- -
tatore!
Funzione bloccata durante il trasferimento! –
Colonna sollevata ▪ La colonna mobile è sollevata. È attiva solo la
funzione del tasto [Sollevamento paziente] per
abbassare la colonna mobile.
▪ La colonna scorrevole si trova sulle ruote pivot-
tanti. Sono ammesse solo le funzioni di regola-
zione di disattivazione spostamento longitudi-
nale e di regolazione del tavolo operatorio nel-
l'ambito dell'intervallo di regolazione dell'altez-
za ridotto.
Funzione non disponibile Il messaggio compare se in questa configurazio-
ne del sistema il tasto non ha alcuna funzione.
Premere nuovamente il tasto Il messaggio compare quando l'utente regola il
piano operatorio in una possibile area di collisio-
ne. Per continuare ad eseguire la regolazione, ri-
lasciare il tasto e premerlo di nuovo. Se la regola-
zione non viene eseguita dopo aver premuto di
nuovo il tasto, attendere finché il tavolo operatorio
non si disattiva automaticamente. Quindi eseguire
di nuovo la regolazione.
Blocco del tavolo operatorio attivo –
Blocco del piano operatorio attivo –
Blocco rimosso -
Sistema in modalità di manutenzione –
Rimuovere il carrello trasportatore –
La posizione di memorizzazione necessita Per richiamare questa posizione, l'orientamento
di un'altra configurazione del tavolo del paziente e / o la configurazione dei moduli del
piano operatorio devono essere adeguati.
Posizione di memorizzazione non valida Il posizionamento richiamato non è definito.
⌧ Definire la modalità di posizionamento.
oppure
Errore di lettura
⌧ Informare il servizio di assistenza Maquet.
La posizione del tavolo viene accostata La posizione viene accostata.
Tavola per il trasferimento non bloccata Prima di poter eseguire un'altra funzione di rego-
lazione, è necessario bloccare la tavola per il tra-
sferimento.
Tab. 11: Istruzioni di funzionamento / istruzioni di funzionamento speciali

114 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Segnalazioni del display
Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato 7

Istruzione di funzionamento Commento


Posizione di trasferimento TAC Il tavolo operatorio viene traslato nella posizione
di trasferimento TAC.
Posizione di trasferimento RMN Il tavolo operatorio viene traslato nella posizione
di trasferimento RMN.
Posizione zero raggiunta (orizzontale) Il piano operatorio è orientato orizzontalmente.
(Eventuale spostamento longitudinale/trasversale
non allineato.)
Staccare il cavo di rete –
Posizione zero raggiunta (senza schienale) –
Tab. 11: Istruzioni di funzionamento / istruzioni di funzionamento speciali

7.3 Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato

N OTA
Ad ogni messaggio di stato viene visualizzato il codice d'errore sotto il simbolo di
attenzione. Se l'errore non può essere eliminato, annotarsi il codice d'errore e inol-
trarlo al servizio di assistenza di Maquet.

Indicazioni di avvertimento / Messaggi di Commento


stato
Aggiornare il dispositivo di comando Il software del dispositivo di comando deve esse-
re aggiornato.
⌧ Informare il servizio di assistenza Maquet.
Messaggio di servizio piano operatorio ⌧ Attendere 5 secondi finché il dispositivo di co-
mando non si spegne automaticamente.
⌧ Selezionare nuovamente la funzione di regola-
zione.
⌧ Se il messaggio di stato continua ad essere vi-
sualizzato, informare il servizio di assisten-
za Maquet.
Nessun collegamento al tavolo operatorio ⌧ Ridurre la distanza tra telecomando ad infra-
rossi e tavolo operatorio o modificare la posi-
zione rispetto al tavolo operatorio.
⌧ Selezionare nuovamente la funzione di regola-
zione.
Tab. 12: Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 115
Segnalazioni del display
7 Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato

Indicazioni di avvertimento / Messaggi di Commento


stato
Attenzione! Osservare l'ulteriore movimento La posizione zero o la posizione zero automatica
durante il trasferimento del piano operatorio sono
state arrestate a causa di possibili collisioni. Du-
rante ulteriori movimenti fare attenzione alle even-
tuali collisioni.
⌧ Attendere 5 secondi finché il dispositivo di co-
mando non si spegne automaticamente.
⌧ Selezionare nuovamente la funzione di regola-
zione.
⌧ Se il messaggio di stato continua ad essere vi-
sualizzato, informare il servizio di assisten-
za Maquet.
Piano operatorio non riconosciuto ⌧ Attendere 5 secondi finché il dispositivo di co-
mando non si spegne automaticamente.
⌧ Selezionare nuovamente la funzione di regola-
zione.
⌧ Se il messaggio di stato continua ad essere vi-
sualizzato, informare il servizio di assisten-
za Maquet.
Attenzione, pericolo di collisione È stata riconosciuta una possibile collisione del
modulo del piano operatorio. Viene emesso un
segnale acustico e lo spostamento viene arresta-
to. L'ulteriore spostamento può essere eseguito
prestando particolare attenzione al processo di
spostamento.
⌧ Premere nuovamente il tasto.
✓ Lo spostamento viene proseguito.
✓ Viene emesso un segnale acustico.
Versione del software incompatibile ⌧ Informare il servizio di assistenza Maquet.
La batteria del telecomando ad infrarossi è ⌧ Caricare il telecomando ad infrarossi nell'unità
scarica di ricarica.
Sistema arrestato Il tavolo operatorio viene arrestato, ad esempio a
causa di una collisione.
⌧ Eliminare la causa.
⌧ Verificare la funzionalità corretta del sistema
tavolo operatorio.
⌧ Se non è possibile eliminare la causa / l'errore,
informare il servizio di assistenza Maquet.
Nessuna funzione con codice ad infrarossi ⌧ Impostare il codice del telecomando ad infra-
00 rossi.
Tab. 12: Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato

116 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Segnalazioni del display
Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato 7

Indicazioni di avvertimento / Messaggi di Commento


stato
Messaggio di servizio colonna ⌧ Attendere 5 secondi finché il dispositivo di co-
mando non si spegne automaticamente.
⌧ Selezionare nuovamente la funzione di regola-
zione.
⌧ Se il messaggio di stato continua ad essere vi-
sualizzato, informare il servizio di assisten-
za Maquet.
Caricare la batteria della colonna La batteria deve essere ricaricata.
⌧ Realizzare il collegamento alla rete.
Messaggio di servizio blocco piano operato- ⌧ Attendere 5 secondi finché il dispositivo di co-
rio mando non si spegne automaticamente.
⌧ Selezionare nuovamente la funzione di regola-
zione.
⌧ Se il messaggio di stato continua ad essere vi-
sualizzato, informare il servizio di assisten-
za Maquet.
Orientamento del piano operatorio non rico- ⌧ Attendere 5 secondi finché il dispositivo di co-
nosciuto mando non si spegne automaticamente.
⌧ Selezionare nuovamente la funzione di regola-
zione.
⌧ Se il messaggio di stato continua ad essere vi-
sualizzato, informare il servizio di assisten-
za Maquet.
Piano operatorio non supportato Il piano operatorio non è consentito per questa
colonna.
È possibile solo il funzionamento di emergenza
con funzionalità limitata. Le regolazioni del tavolo
operatorio vengono eseguite molto lentamente.
Messaggio di servizio base della colonna ⌧ Informare il servizio di assistenza Maquet.
Tab. 12: Indicazioni di avvertimento / Messaggi di stato

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 117
Pulizia e disinfezione
8 Informazioni generali

8 Pulizia e disinfezione

8.1 Informazioni generali


Pulire e disinfettare il prodotto mediante strofinamento o nebulizzazione dopo ogni uso.

8.1.1 Indicazioni principali

P E RICOLO !
Pericolo di morte!
Scossa elettrica!
Prima di procedere alla pulizia / disinfezione staccare il connettore di rete dalla pre-
sa della corrente.

P E RICOLO !
Pericolo di morte!
Scossa elettrica!
Nei componenti a conduzione di tensione non devono poter penetrare liquidi.

P E RICOLO !
Pericolo in caso di uso errato di detergenti e disinfettanti!
Osservare assolutamente le istruzioni per l'uso del produttore del detergente e del
disinfettante, come pure le regole igieniche attualmente vigenti per l'ospedale.

P E RICOLO !
Pericolo di esplosione!
Le sostanze contenenti alcol formano delle miscele infiammabili che possono cau-
sare esplosioni in caso di utilizzo di dispositivi ad alta frequenza.
In caso di utilizzo di dispositivi ad alta frequenza non utilizzare sostanze contenenti
alcol.

P E RICOLO !
Pericolo di infezioni!
Il prodotto può essere contaminato.
Durante la pulizia e la disinfezione, indossare sempre un paio di guanti.

P E RICOLO !
Pericolo di infezioni!
Possono annidarsi particelle di sporco e di conseguenza il prodotto non raggiunge
la riduzione dei germi auspicata dopo la disinfezione.
Prima della disinfezione, il prodotto deve essere pulito a fondo da impurità e parti-
celle di sporco annidate.

118 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Pulizia e disinfezione
Informazioni generali 8

A TTENZIO NE !
Danni materiali in caso di pulizia e disinfezione non conformi!
Durante la pulizia e la disinfezione non utilizzare i seguenti prodotti:
• prodotti contenenti alcool (ad es. disinfettanti per le mani)
• alogenuri (ad es. fluoruro, cloruro, bromuro, ioduro)
• composti che rilasciano alogeni (ad es. fluoro, cloro, bromo, iodio)
• prodotti che graffiano la superficie (ad es. abrasivi, spazzole di metallo, lana
d'acciaio)
• solventi comunemente reperibili in commercio (ad es. benzina, diluente)
• acqua ferruginosa
• spugne detergenti contenenti ferro
• prodotti contenenti acido cloridrico

Per la pulizia del prodotto, usare un panno morbido che non lasci peluria o una
spazzola di nylon morbida.

A T TE NZI ON E !
Danni materiali in caso di pulizia e disinfezione non conformi!
Utilizzare solo la quantità di detergente e disinfettante necessaria.

A TTENZIO NE !
Danni materiali in caso di pulizia e disinfezione non conformi!
Eseguire controlli visivi e prove di funzionamento dopo ogni intervento di pulizia e
disinfezione.

8.1.2 Superfici in acciaio inox

N OTA
Se nonostante la regolare pulizia e disinfezione le superfici di metallo si corrodono,
quest'ultime possono essere pulite con detergenti speciali, come ad es. Perr Aktiv
o Helotil.

8.1.3 Imbottitura

A TTENZIO NE !
Danni materiali per pulizia e disinfezione non conforme!
Se l'imbottitura è danneggiata, può penetrare umidità. Le condizioni igieniche non
sono più soddisfatte!
Sostituire immediatamente l'imbottitura danneggiata.

N OTA
La forza adesiva dell'imbottitura sul piano in carta dura diminuisce se le fasce di
aggancio della chiusura in velcro sul piano in carta dura sono sporche. Affinché le
fasce di aggancio non vengano danneggiate, consigliamo di eliminare le impurità
con un pettine di plastica.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 119
Pulizia e disinfezione
8 Pulizia

8.2 Pulizia

8.2.1 Informazioni generali

N OT A
Utilizzare solo detergenti universali leggermente alcalini (acqua saponata) che con-
tengano tensioattivi e fosfati come componenti detergenti attivi.
In caso di superfici molto sporche, utilizzare i detergenti universali nello stato con-
centrato.

A TTENZIO NE !
Danni materiali dovuti a pulizia non conforme!
Residui di soluzioni saline fisiologiche (ad es. cloruro di sodio) attaccano la superfi-
cie del prodotto.
Eliminare i residui di soluzioni fisiologiche con un panno inumidito con acqua pulita.
Successivamente, asciugare il prodotto con un panno asciutto che non lasci pelu-
ria.

A TTENZIO NE !
Danni materiali in caso di pulizia non conforme!
Non spruzzare il detergente direttamente nelle giunzioni o nelle fessure e non uti-
lizzare idropulitrici ad alta pressione!

A TTENZIO NE !
Durante la pulizia il lubrificante viene rimosso dal prodotto.
Lubrificare il prodotto conformemente allo schema di lubrificazione.

8.2.2 Esecuzione della pulizia


⌧ Diluire la quantità giusta di detergente universale con acqua pulita seguendo le istruzioni del
produttore in base al grado di imbrattamento delle superfici.
⌧ Lavare a fondo il prodotto con un panno morbido, leggermente inumidito con la soluzione di
detergente.
⌧ Assicurarsi che il prodotto sia privo di impurità e particelle di sporco annidate.
⌧ Risciacquare bene il prodotto con un panno morbido, leggermente inumidito con acqua pulita.
⌧ Assicurarsi che il prodotto sia privo di residui di detergente.
⌧ Asciugare il prodotto con un panno asciutto e assorbente che non lasci peluria.
✓ In questo modo si riduce lo sviluppo di germi sulla superficie del prodotto.
⌧ Dopo ogni pulizia, disinfettare il prodotto mediante strofinamento o nebulizzazione.

120 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Pulizia e disinfezione
Pulizia 8
8.2.3 Colonne

8.2.3.1 Colonne fisse

A TTENZIO NE !
Danni materiali in caso di pulizia e disinfezione non conformi!
La piastra pavimento si riempie di detergente e disinfettante quando la leva di bloc-
caggio della colonna fissa è allentata.
Prima della pulizia arrestare sempre la leva di bloccaggio.

8.2.3.2 Tasto [CLEAN] nel pannello di controllo override

Il tasto [CLEAN] consente di traslare la colon-


na nella posizione ottimale per la pulizia.
Prerequisiti:
• Il piano operatorio è stato rimosso.
• Nessun carrello trasportatore inserito.
• Per evitare la collisione: lo spazio sopra la
colonna deve essere libero (1500 mm dal
pavimento).

⌧ Premere contemporaneamente il tasto [Abi-


lita] (1) e il tasto [CLEAN] (2) e tenerli pre-
1 2 muti per ca. 2 secondi.
✓ Il tavolo operatorio passa in modalità di
pulizia.
✓ La colonna si sposta nella posizione più
alta.
Fig. 111: Tasto [CLEAN] ⌧ Quando la colonna si trova nella posizione
più alta, può essere traslata automatica-
mente nella posizione di trasferimento: a ta-
le scopo premere di nuovo contemporanea-
mente il tasto [Abilita] e il tasto [CLEAN].
⌧ Per terminare la modalità di pulizia o per ar-
restare il sollevamento della colonna, pre-
mere un tasto qualsiasi su un dispositivo di
comando.
✓ La colonna si arresta.
✓ La modalità di pulizia viene terminata.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 121
Pulizia e disinfezione
8 Disinfezione

8.3 Disinfezione

8.3.1 Informazioni generali

N OT A
Se le superfici del prodotto sono molto sporche, prima di disinfettarle è consigliabi-
le sottoporre il prodotto a una pulizia supplementare.

A TTENZIO NE !
Danni materiali in caso di tempi di azione troppo lunghi!
Le superfici possono danneggiarsi se il tempo di azione indicato del disinfettante
viene superato.
Osservare il tempo di azione indicato dal produttore del disinfettante.

8.3.2 Disinfettanti utilizzabili


Per la disinfezione utilizzare esclusivamente disinfettanti per superfici a base delle seguenti com-
binazioni di sostanze attive:
• aldeidi
• composti quaternari
• derivati della guanidina

Gruppo di sostanze atti- Sostanze attive


ve
Aldeidi 2-etil-1-esanale, formaldeide, glutaraldeide, glioxal,
o-ftaldialdeide, succinaldeide
Composti quaternari Alchil-didecill-poliossetil-ammoniopropionato, alchil-dimetilalchil-
benzil-ammoniocloruro, alchil-dimetil-etil-ammoniocloruro, alchil-di-
metil-etilbenzil-ammoniocloruro, benzalconiopropionato, benzalco-
niocloruro (alchil-dimetil-benzilammoniocloruro, cocos-dimetil-ben-
zil-ammoniocloruro, lauril-dimetil-benzil-ammoniocloruro, miristildi-
metilbenzil-ammoniocloruro), benzetoniocloruro, benzil-di-idrossie-
til-cocosalchil-ammoniocloruro, dialchil-dimetil-ammoniocloruro (di-
decil-dimetil-ammoniocloruro), didecil-metilossietil-ammoniopropio-
nato, mecetroniometilsolfato, metilbenzetoniocloruro, n-Ottil-dimetil-
benzil-ammoniocloruro
Derivati della guanidina Alchilbiguanide, cloroesidinadigluconato, cocospropilendiamingua-
nidiniodiacetato, oligomeri biguanide, poliesametilene-biguanidei-
drocloruro (oligodiimino-imidocarbonil-iminoesametilene, poliesani-
de)
Tab. 13: Sostanze attive dei disinfettanti

8.3.3 Esecuzione della disinfezione


⌧ Dopo ogni intervento di pulizia, disinfettare il prodotto mediante strofinamento o nebulizzazio-
ne seguendo le istruzioni del produttore del disinfettante.
⌧ Assicurarsi che il prodotto sia privo di residui di disinfettante.
⌧ Eseguire controlli visivi e prove di funzionamento.

122 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Pulizia e disinfezione
Pulizia o disinfezione meccaniche 8
8.4 Pulizia o disinfezione meccaniche

A TTENZIO NE !
Danni materiali!
I prodotti non in possesso di omologazione per processi di pulizia o disinfezione
meccaniche verranno danneggiati durante una pulizia o una disinfezione meccani-
che.
Pulire o disinfettare meccanicamente solo piani operatori e carrelli trasportatori
omologati per la pulizia o la disinfezione meccaniche. Questi dati sono reperibili
nelle istruzioni d'uso del prodotto corrispondente.

8.4.1 Pulizia e disinfezione meccaniche del carrello trasportatore

A T TE NZI ON E !
Durante la pulizia meccanica viene eliminato dal prodotto più lubrificante rispetto a
quanto ne possa essere eliminato durante la pulizia manuale.
Lubrificare il prodotto conformemente al piano di lubrificazione.

N OT A
Il prodotto può essere decontaminato meccanicamente se vengono rispettati i se-
guenti parametri durante la pulizia:
• Temperatura di lavaggio 50°C - 55°C (durata: 255 secondi)
• Temperatura di risciacquo 85°C - 90°C (durata: 25 secondi)
• Temperatura di asciugatura 60°C (durata: 290 secondi)
• Pressione di lavaggio max. 1,5 bar (sul prodotto da lavare)

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 123
Pulizia e disinfezione
8 Pulizia o disinfezione meccaniche

Requisiti per la decontaminazione


meccanica

Carrello trasportatore (1160.60XX):


1 ⌧ Il carrello trasportatore (1160.60XX) può
essere decontaminato meccanicamente
senza limitazioni.

Carrello trasportatore (1160.61XX):


⌧ regolare l'inclinazione in modo tale che la
barra per impugnatura (1) sia rivolta al
massimo verso l'alto.
✓ Il carrello trasportatore può essere sotto-
2
posto a decontaminazione meccanica.

Carrello trasportatore (1160.62XX):


⌧ regolare l'inclinazione in modo tale che la
barra per impugnatura (1) sia rivolta al
Fig. 112: Requisiti per la decontaminazione mec- massimo verso l'alto.
canica
⌧ Premendo il pedale (2), portare il carrello
trasportatore nella posizione più rialzata.
⌧ Rilasciare il pedale (2) fino ad ottenere un
abbassamento del carrello trasportatore di
ca. 3 cm.
✓ Il carrello trasportatore può essere sotto-
posto a decontaminazione meccanica.

124 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Manutenzione straordinaria
Controllo visivo e prova di funzionamento 9

9 Manutenzione straordinaria

9.1 Controllo visivo e prova di funzionamento


Per un corretto funzionamento è necessario far eseguire da personale addestrato controlli visivi e
prove di funzionamento prima di ciascun utilizzo.
È consigliabile che il risultato del controllo visivo e della prova di funzionamento venga compro-
vato da data e firma del personale addetto al controllo. La seguente tabella può essere utilizzata
come modello.

Proposta:

N° Verifica Difetto presente Nessun difetto


1 Il prodotto è stato pulito e di- □ ⌧ Non utilizzare più il prodotto. □
sinfettato conformemente alle ⌧ Pulire e disinfettare il prodotto
norme igieniche? conformemente alle indicazioni.
Nota:
2 Sono presenti strappi nell'im- □ ⌧ Non utilizzare più l'imbottitura. □
bottitura?
Nota:
3 I pezzi meccanici sono dan- □ ⌧ Non utilizzare più il prodotto. □
neggiati? ⌧ Rivolgersi all'assistenza.
Nota:
4 L'isolamento dei cavi elettrici è □ ⌧ Non utilizzare più il prodotto. □
danneggiato? ⌧ Rivolgersi all'assistenza.
Nota:
5 È possibile impostare tutte le □ ⌧ Non utilizzare più il prodotto. □
funzioni di regolazione del ⌧ Rivolgersi all'assistenza.
prodotto?
Nota:
6 Le imbottiture non aderiscono □ ⌧ Non utilizzare più l'imbottitura. □
più perfettamente?
Nota:
7 È fuoriuscito olio idraulico sul □ ⌧ Non utilizzare più la colonna □
pavimento? scorrevole / il carrello trasporta-
tore.
⌧ Rivolgersi all'assistenza.
Nota:
8 La copertura del collegamento □ ⌧ Contattare il Servizio di assi- □
alla rete è presente e chiusa stenza per una copertura di ri-
(aperta solo per la ricarica del- cambio.
la batteria)? ⌧ Tenere sempre chiusa la coper-
tura tranne che per la ricarica
della batteria.
Tab. 14: Controllo visivo e prova di funzionamento

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 125
Manutenzione straordinaria
9 Ispezione e manutenzione

N° Verifica Difetto presente Nessun difetto


Nota:
9 (spazio per ulteriori verifiche) □ ⌧ □

Nota:
Tab. 14: Controllo visivo e prova di funzionamento

9.2 Ispezione e manutenzione


Per garantire la sicurezza operativa del prodotto, eseguire un'ispezione ogni anno in conformità
alle regole della tecnica generalmente riconosciute. Questa ispezione deve comprendere controlli
di sicurezza ed eventualmente la lubrificazione del prodotto. L'ispezione deve essere eseguita da
personale esperto che garantisca l'esecuzione corretta dei controlli di sicurezza sulla base della
propria formazione, delle proprie conoscenze e dell'esperienza acquisita con la pratica.
Per l'esecuzione dell'ispezione, Maquet mette a disposizione informazioni tecniche dietro richie-
sta.
Per garantire l'operatività di tutte le funzioni e una durata elevata del prodotto, Maquet consiglia
di stipulare un contratto di manutenzione. A questo proposito, Maquet offre interventi di manuten-
zione con diversi tipi di prestazione. La manutenzione deve essere effettuata solo dal servizio di
assistenza Maquet o dai tecnici dell'assistenza, autorizzati dalla ditta Maquet. La manutenzione
deve essere eseguita ogni 2 anni e, a partire dal quinto anno, ogni anno.

9.3 Anomalie ed eliminazione dei guasti


Nelle seguenti tabelle vengono descritte le possibili anomalie e la relativa eliminazione.

9.3.1 Modalità d'emergenza


In caso di anomalie, spesso è possibile continuare ad impartire comandi al tavolo operatorio. Il
tavolo operatorio passa quindi in modalità d'emergenza: la funzione di regolazione si arresta o
non viene inizialmente eseguita e sul display vengono visualizzate le indicazioni di avvertimento.
Modalità d'emergenza, variante I:
Dopo aver premuto di nuovo il tasto, il movimento viene eseguito per ca. 2 secondi.
La modalità d'emergenza può essere eseguita ripetutamente: Rilasciare il tasto della funzione di
comando e premerlo di nuovo.
Modalità d'emergenza variante II:
premere per ca. 10 secondi il tasto funzione di comando corrispondente. Sul display compare
un'indicazione di avvertimento. Premere nuovamente il tasto funzione di comando e sorvegliare
la regolazione del tavolo operatorio. La funzione di regolazione viene eseguita a lenta velocità.
Con la modalità d'emergenza è possibile portare a termine un'operazione in corso sul tavolo ope-
ratorio. Il tavolo operatorio si disattiva dopo ca. 3 secondi senza agire sul dispositivo di comando.
Al termine dell'operazione, mettere fuori funzione il tavolo operatorio e farlo controllare da un tec-
nico dell'assistenza autorizzato.
In modalità d'emergenza, ogni regolazione del tavolo operatorio deve essere eseguita con parti-
colare attenzione per evitare lesioni ai pazienti / al personale e danni materiali al tavolo operato-
rio

126 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Manutenzione straordinaria
Anomalie ed eliminazione dei guasti 9
9.3.2 Tavolo operatorio

N° Problema riscontrato / controllo Attività / Eliminazione / Provvedimento


1 La segnalazione dello stato di carica della Caricare le batterie del tavolo operatorio:
batteria sul pannello di controllo override ⌧ Collegare il cavo di rete al tavolo opera-
emette una luce arancione. torio e successivamente alla presa di
rete.
✓ La batteria viene caricata.
✓ L'indicatore di stato del funziona-
mento a rete sul pannello di controllo
override diventa verde.
✓ Nei dispositivi di comando dotati di
display: Nella barra di stato del di-
splay viene visualizzato il simbolo
[Caricare la batteria].
2 L'indicatore dello stato di carica della batteria Batterie del tavolo operatorio difettose:
sul pannello di controllo override emette una ⌧ Informare il tecnico dell'assistenza.
luce rossa durante il funzionamento a rete.
3 La regolazione della colonna è difettosa, non Sovraccarico o problemi di contatto.
è possibile un trasferimento normale del pia- ⌧ Avvicinare lateralmente il carrello tra-
no operatorio. sportatore con il piano operatorio al ta-
volo operatorio.
⌧ Spostare manualmente il paziente dal
tavolo operatorio al piano operatorio
del carrello trasportatore.
⌧ Informare il tecnico dell'assistenza.
4 La colonna scorrevole con le ruote pivottanti ⌧ Spostare il tavolo operatorio in posizio-
estratte può essere traslata solo con difficol- ne obliqua.
tà. ⌧ Se è comunque necessario esercitare
una determinata forza, informare un
tecnico dell'assistenza autorizzato.
5 La colonna scorrevole può essere sterzata/ ⌧ Verificare se il tavolo operatorio senza
traslata solo con difficoltà. paziente può essere traslato più facil-
mente.
⌧ Se è comunque necessario esercitare
una determinata forza, informare un
tecnico dell'assistenza autorizzato.
Tab. 15: Anomalie ed eliminazione dei guasti

9.3.3 Carrello trasportatore

N° Problema riscontrato / controllo Attività / Eliminazione / Provvedimento


1 Non è possibile far scorrere, girare o blocca- ⌧ Non utilizzare più il carrello trasportato-
re le ruote a doppio snodo. re.
⌧ Informare il tecnico dell'assistenza.
Tab. 16: Anomalie ed eliminazione dei guasti

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 127
Manutenzione straordinaria
9 Anomalie ed eliminazione dei guasti

N° Problema riscontrato / controllo Attività / Eliminazione / Provvedimento


2 Le ruote a doppio snodo presentano uno ⌧ Non utilizzare più il carrello trasportato-
squilibrio o il battistrada è danneggiato. re.
⌧ Informare il tecnico dell'assistenza.
3 Non è possibile inclinare il carrello trasporta- ⌧ Non utilizzare più il carrello trasportato-
tore (1160.61X0 / 1160.62XX). re.
⌧ Informare il tecnico dell'assistenza.
4 Non è possibile regolare in altezza il carrello ⌧ Non utilizzare più il carrello trasportato-
trasportatore (1160.62XX). re.
⌧ Informare il tecnico dell'assistenza.
Tab. 16: Anomalie ed eliminazione dei guasti

9.3.4 Caricabatteria mobile

N° Problema riscontrato / controllo Attività / Eliminazione / Provvedimento


1 Il caricabatteria mobile è collegato alla rete e 1.) Il cavo di collegamento tra alimentato-
il diodo luminoso verde (collegamento alla re a spina e caricabatteria mobile è difet-
rete) non è acceso. toso.
⌧ Far controllare il cavo di collegamento
dai tecnici dell'assistenza autorizzati.
2.) Il caricabatteria mobile è difettoso.
⌧ Far controllare il caricabatteria mobile
dai tecnici dell'assistenza autorizzati.
2 Il telecomando ad infrarossi viene inserito 1.) Il caricabatteria mobile non è collegato
nella base di ricarica e il diodo luminoso alla rete elettrica.
arancione (carica della batteria) non si ac- ⌧ Collegare alla rete elettrica il caricabat-
cende. teria mobile.
2.) Il cavo di collegamento tra l'alimentato-
re a spina e il caricabatteria è difettoso.
⌧ Far controllare il cavo di collegamento
dai tecnici dell'assistenza autorizzati.
3.) Il caricabatteria mobile è difettoso.
⌧ Far controllare il caricabatteria mobile
dai tecnici dell'assistenza autorizzati.
Tab. 17: Anomalie ed eliminazione dei guasti

128 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Manutenzione straordinaria
Riparazione 9
9.3.5 Telecomando a raggi infrarossi

N° Problema riscontrato / controllo Attività / Eliminazione / Provvedimento


1 Potenza di trasmissione debole 1.) Batterie scariche.
⌧ Caricare il telecomando ad infrarossi
nel caricabatteria.
2.) Batterie difettose.
⌧ Far controllare il telecomando ad infra-
rossi dai tecnici dell'assistenza autoriz-
zati.
Tab. 18: Anomalie ed eliminazione dei guasti

9.4 Riparazione
Un prodotto difettoso non deve essere usato e nemmeno riparato autonomamente. Comunicare i
seguenti dati al concessionario Maquet competente:
• Tipo di difetto
• Codice del prodotto (vedere la targhetta di omologazione)
• Se presente, numero di serie
(vedere la targhetta di omologazione)
• Anno di costruzione (vedere la targhetta di omologazione)

Assistenza telefonica per la Germania:


0 180 32 12 144
Per trovare i numeri dell'assistenza telefonica per altri paesi, visitare il sito:
www.maquet.com

9.5 Targhetta di omologazione

Posizione della targhetta di omologazione (1)


sul prodotto.

Fig. 113: Posizione della targhetta di omologazio-


ne

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 129
Manutenzione straordinaria
9 Targhetta di omologazione

Posizione della targhetta di omologazione (1)


sul prodotto.

Fig. 114: Posizione della targhetta di omologazio-


ne

130 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dati tecnici
Condizioni ambientali 10

10 Dati tecnici

N OT A
Per le dimensioni, i campi di regolazione e le indicazioni dei pesi si applica una tol-
leranza di ±5%, se non viene indicato altro valore di tolleranza.

10.1 Condizioni ambientali

Temperatura: Trasporto / immagazzinaggio da -20°C a +50°C


Temperatura: Funzionamento da +10°C a +40°C
Temperatura: pulizia meccanica da +20 °C a +90 °C
Umidità relativa dell'aria: Trasporto / immagazzinaggio da 10% a 95%
Umidità relativa dell'aria: Funzionamento da 30% a 75%
Umidità relativa dell'aria: pulizia meccanica da 10 % a 100 %
Pressione atmosferica: Trasporto / immagazzinaggio da 500 hPa a 1060 hPa
Pressione atmosferica: Funzionamento da 700 hPa a 1060 hPa

10.2 Tavolo operatorio

10.2.1 Inclinazione e inclinazione laterale

Fig. 115: Inclinazione e inclinazione laterale

Inclinazione ±45° (tolleranza -5%)


Inclinazione laterale ±28° (tolleranza -5%)

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 131
Dati tecnici
10 Tavolo operatorio

10.2.2 Campo di regolazione in altezza

10.2.2.1 Campo di regolazione in altezza della colonna fissa (1160.01A0)

Fig. 116: Campo di regolazione in altezza della colonna fissa (1160.01A0)

Altezza min. (senza imbottitura) 619 mm ±10 mm


Altezza max. (senza imbottitura) 1159 mm ±10 mm

10.2.2.2 Campo di regolazione in altezza della colonna fissa (1160.01B0)

Fig. 117: Campo di regolazione in altezza della colonna fissa (1160.01B0)

Altezza min. (senza imbottitura) 621 mm ±10 mm


Altezza max. (senza imbottitura) 1161 mm ±10 mm

132 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dati tecnici
Colonne 10
10.2.2.3 Campo di regolazione in altezza della colonna mobile (1160.01C0)

Fig. 118: Campo di regolazione in altezza della colonna mobile (1160.01C0)

Altezza min. (senza imbottitura) 621 mm ±10 mm


Altezza max. (senza imbottitura) 1161 mm ±10 mm

10.2.2.4 Campo di regolazione in altezza della colonna scorrevole (1160.01D0)

Fig. 119: Campo di regolazione in altezza della colonna scorrevole (1160.01D0)

Altezza min. (senza imbottitura) 628 mm ±10 mm


Altezza max. (senza imbottitura) 1168 mm ±10 mm

10.3 Colonne

10.3.1 Informazioni generali

Classificazione secondo l'Appendice IX della Classe I


Direttiva 93/42/CEE
Grado di protezione contro scosse elettriche Tipo B (IEC 60601-1)
Protezione contro la penetrazione di liquidi IP X4 (protezione contro gli spruzzi di acqua)
Tensione di esercizio interna IPS SELV CC 48 V
Modalità di funzionamento Servizio ininterrotto con carico intermittente
(DBAB)
INT 10 min attivo / 20 min disattivo
con (1150.0XAX/BX), (1180.01AX/BX)

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 133
Dati tecnici
10 Colonne

Servizio ininterrotto con carico intermittente


(DBAB)
INT 2 min attivo / 8 min disattivo
con (1160.01XX)
Sollevamento 540 mm ±10 mm
Inclinazione (Trendelenburg / anti Trendelen- 45° / 45° (tolleranza -5 %)
burg)
Inclinazione laterale (a sinistra/destra) 28° / 28° (tolleranza -5 %)
Livello di rumore ca. 63 dB (A)

10.3.2 Colonne fisse (1160.01A0/B0)

10.3.2.1 Dati generali

Protezione antideflagrante Classe AP


Alimentazione elettrica Tramite unità trasformatore fissa (1150.80A0)
Peso 250 kg

10.3.2.2 Dimensioni

Fig. 120: Dimensioni della colonna fissa (1160.01A0)

134 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dati tecnici
Colonne 10

Fig. 121: Dimensioni della colonna fissa (1160.01B0)

10.3.3 Colonna mobile (1160.01C0)

10.3.3.1 Dati generali

Tipo di protezione contro scosse elettriche Classe di protezione I


Protezione antideflagrante Classe AP (con funzionamento a batteria)
Tensione nominale 100–240 V, corrente alternata
Frequenza nominale 50 / 60 Hz
Potenza assorbita 300 VA
Accumulatore 44,4 V / 8,8 Ah
Fusibili primari 250 V: T4 A Capacità di disinserzione H
Peso proprio 220 kg

10.3.3.2 Dimensioni

Fig. 122: Dimensioni della colonna mobile (1160.01C0)

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 135
Dati tecnici
10 Colonne

10.3.4 Colonna scorrevole (1160.01D0)

10.3.4.1 Dati generali

Tipo di protezione contro scosse elettriche Classe di protezione I


Protezione antideflagrante Classe AP (con funzionamento a batteria)
Tensione nominale 100–240 V, corrente alternata
Frequenza nominale 50 / 60 Hz
Potenza assorbita 300 VA
Accumulatore 44,4 V / 8,8 Ah
Fusibili primari 250 V: T4 A Capacità di disinserzione H
Peso proprio 250 kg

10.3.4.2 Dimensioni

Fig. 123: Dimensioni della colonna scorrevole (1160.01D0)

10.3.5 Unità trasformatore fissa (1150.80A0)

Tipo di protezione contro scosse elettriche Classe di protezione I


Protezione contro la penetrazione di liquidi IP X0
(Nessuna protezione contro la penetrazione di
liquidi)
Protezione antideflagrante nessuna
Tensione nominale CA 100 / 110-115 / 127 / 200 / 220 / 230-240 V
Frequenza nominale 50 / 60 Hz
Potenza assorbita 800 VA con (1150.0XAX/BX), (1180.01AX/BX)
900 VA con (1160.01AX/BX)
Tensione di uscita CC 48 V, tamponata

136 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dati tecnici
Piano operatorio universale (1150.30XX) e accessori 10

Modalità di funzionamento Servizio ininterrotto con carico intermittente


(DBAB)
INT 10 min attivo / 20 min disattivo
con (1150.0XAX/BX), (1180.01AX/BX)
Servizio ininterrotto con carico intermittente
(DBAB)
INT 2 min attivo / 8 min disattivo
con (1160.01XX)
Batterie 4 pezzi, ciascuno da 12 V / 7 Ah o
12 V / 6,5 Ah
Fusibili primari 100–127 V: 250 V T4A Capacità di disinserzio-
ne H
200–240 V: 250 V T2A Capacità di disinserzio-
ne H
Peso proprio 27 kg

10.4 Piano operatorio universale (1150.30XX) e accessori

10.4.1 Dimensioni

Fig. 124: Dimensioni del piano operatorio universale modulare

Lunghezza (senza componenti aggiuntivi) 940 mm


Lunghezza con schienale (1150.31) e coppia di piani gambe (1150.53) 1875 mm
Lunghezza con schienale ridotto (1150.32) e coppia di piani gambe 1775 mm
(1150.53)
Lunghezza con piano testa (1130.53), schienale (1150.31) e coppia di piani 2175 mm
gambe (1150.53)
Lunghezza con piano testa (1130.53), schienale ridotto (1150.32) e coppia 2055 mm
di piani gambe (1150.53)
Larghezza (incl. imbottiture) 500 / 540 mm
Larghezza (incl. le rotaie portaccessori) 540 / 580 mm
Altezza 220 mm

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 137
Dati tecnici
10 Piano operatorio universale (1150.30XX) e accessori

10.4.2 Regolazioni motorizzate

10.4.2.1 Schienale inferiore

Fig. 125: Schienale inferiore, sollevamento / abbassamento

Schienale inferiore, sollevamento ±70° (tolleranza -5%)


Schienale inferiore, abbassamento ±60° (tolleranza -5%)

10.4.2.2 Piano gambe

Fig. 126: Sollevamento / abbassamento del piano gambe

Piano gambe, sollevamento ±90° (tolleranza -5%)


Piano gambe, abbassamento ±90° (tolleranza -5%)

138 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Dati tecnici
Piano operatorio universale (1150.30XX) e accessori 10
10.4.2.3 Spostamento longitudinale

Fig. 127: Dimensioni

Spostamento longitudinale motorizzato 320 mm (tolleranza -5 %)

10.4.3 Regolazioni manuali

10.4.3.1 Moduli schienale superiori

Fig. 128: Moduli schienale superiori, sollevamento / abbassamento

Moduli schienale superiori, sollevamento ±90° (tolleranza -5%)


Moduli schienale superiori, abbassamento ±60° (tolleranza -5%)

10.4.4 Peso

Peso proprio 92 kg
Peso massimo con schienale (1150.31) e piano gambe (1150.53) 115 kg
Carico complessivo massimo con funzionalità illimitata 245 kg
(Prerequisito: nessuna limitazione derivante dagli accessori utilizzati)
Carico complessivo massimo con funzionalità limitata 380 kg

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 139
Dati tecnici
10 Carrello trasportatore (1160.6XA0)

10.5 Carrello trasportatore (1160.6XA0)

10.5.1 Dimensioni

Fig. 129: Dimensioni (1160.62A0)

Carrello trasportatore (1160.60A0) (1160.61A0) (1160.62A0)


Lunghezza 1525 mm 1675 mm 1675 mm
Larghezza 769 mm 769 mm 769 mm
Altezza 709 mm 709 mm 570-740 mm
Altezza con piano operatorio 1150.30 895 mm 895 mm 756-926 mm
e imbottitura
Regolazione dell'inclinazione – ±15° ±15°
(tolleranza -1 %) (tolleranza -1 %)
Regolazione in altezza – – 170 mm
(tolleranza -5 mm)

10.5.2 Peso

Carrello trasportatore (1160.60A0) (1160.61A0) (1160.62A0)


Peso proprio 94 kg 104 kg 118 kg
Carico complessivo max. consentito 380 kg 380 kg 380 kg

140 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Accessorio autorizzato
Struttura della tabella 11

11 Accessorio autorizzato

P E RICOLO !
Pericolo di vita!
Pericolo per il paziente in caso di utilizzo errato.
Per tutti gli accessori, rispettare le relative istruzioni d'uso.

A V VE RTE NZA !
Pericolo di lesioni per sovraccarico!
La portata del prodotto dipende dalla combinazione con gli accessori utilizzati di
volta in volta.
Il prodotto con il carico minimo consentito determina il carico massimo in caso di
combinazione con altri accessori.
La portata è indicata nelle istruzioni per l'uso degli accessori utilizzati di volta in vol-
ta.

11.1 Struttura della tabella


L'elenco relativo agli accessori consentiti ha una struttura definita. Ciò significa che gli accessori
rappresentati nello schema con un rientro vengono applicati sopra agli accessori rappresentati
con rientro inferiore di una colonna.
Esempio:

1130.81A0 Adattatore per piano testa


1130.54B0 Staffa di raccordo +
1130.64C0 Piano testa
L'adattatore per piano testa (1130.81A0) viene fissato alla rotaia portaccessori. A questo adatta-
tore per piano testa può essere fissata la staffa di raccordo (1130.54B0) oppure il piano testa
(1130.64C0). Se nella tabella, dietro al nome dell'accessorio, compare il segno "+", significa che
ulteriori accessori opzionali possono essere applicati all'accessorio in oggetto. Le informazioni re-
lative agli altri accessori opzionali sono riportate nelle istruzioni d'uso correlate all'accessorio in
oggetto.

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 141
Accessorio autorizzato
11 Piani operatori

11.2 Piani operatori

11.2.1 Piani operatori con carico complessivo consentito di 155 kg

1140.14D0 Piano operatorio per chirurgia pediatrica, SFC, lavabile, Europa


1140.14F0 Piano operatorio per chirurgia pediatrica, SFC, lavabile, USA
1140.15AN Piano operatorio per ortopedia e chirurgia vascolare, SFC, lavabile
1140.17AN Piano operatorio per chirurgia oculistica, SFC, lavabile
1140.17F0 Piano operatorio per chirurgia oculistica, SFC, lavabile, USA
1140.19B0 Piano operatorio per ginecologia, SFC
1140.19D0 Piano operatorio per ginecologia, SFC, lavabile
1140.22AN Piano operatorio con MAQUETMATIC II per chirurgia generale e mininvasiva,
SFC
1140.22DN Piano operatorio con MAQUETMATIC II per chirurgia generale e mininvasiva,
SFC, lavabile
1140.23B0 Piano operatorio per urologia, ortopedia e chirurgia vascolare, SFC
1140.23D0 Piano operatorio per urologia, ortopedia e chirurgia vascolare, SFC, lavabile
1140.25AN Piano operatorio per chirurgia della testa, PUR, lavabile, Europa
1140.25BN Piano operatorio per chirurgia della testa, PUR, lavabile, USA
1150.10A0 fino al n. di serie 2549: Piano operatorio universale, PUR, Europa
1150.10AE dal n. di serie 0023: Piano operatorio universale, PUR, Europa, comando ester-
no del piano operatorio
1150.10D0 fino al n. di serie 0375: Piano operatorio universale, PUR, lavabile, Europa
1150.10DE fino al n. di serie 0006: Piano operatorio universale, PUR, lavabile, Europa, co-
mando esterno del piano operatorio
1150.10F0 fino al n. di serie 0010: Piano operatorio universale, SFC, USA
1150.20B0 Piano operatorio universale per traumatologia e ortopedia, SFC, Europa
1150.20D0 Piano operatorio universale per traumatologia e ortopedia, PUR, lavabile, Euro-
pa
1150.20F0 Piano operatorio universale per traumatologia e ortopedia, SFC, USA
Tab. 19: Piani operatori con carico complessivo consentito di 155 kg

11.2.2 Piani operatori con carico complessivo consentito di 180 kg

1140.10AN Piano operatorio per chirurgia universale, PUR, Europa


1140.10BN Piano operatorio per chirurgia universale, SFC, USA
1140.10DN Piano operatorio per chirurgia universale, PUR, lavabile, Europa
Tab. 20: Piani operatori con carico complessivo consentito di 180 kg

11.2.3 Piani operatori con carico complessivo consentito di 200 kg

1140.20AN Piano operatorio per trazione, PUR, lavabile, Europa


1140.20F0 Piano operatorio per trazione, SFC, USA
Tab. 21: Piani operatori con carico complessivo consentito di 200 kg

142 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Accessorio autorizzato
Piani operatori 11
11.2.4 Piani operatori con carico complessivo consentito di 245 kg

1150.13B0 Piano operatorio per trasferimento, SFC, Europa


1150.13F0 Piano operatorio per trasferimento, SFC, USA
1150.16B0 Piano operatorio in fibra di carbonio, PUR, lavabile, Europa
1150.19BC Piano operatorio universale II, SFC, Europa, codificato
1150.19DC Piano operatorio universale II, PUR, lavabile, Europa, codificato
1150.20B0 Piano operatorio universale per traumatologia e ortopedia, SFC, Europa
1150.20D0 Piano operatorio universale per traumatologia e ortopedia, PUR, lavabile, Euro-
pa
1150.20F0 Piano operatorio universale per traumatologia e ortopedia, SFC, USA
1150.23B0 Piano operatorio per urologia, SFC, Europa
1150.23D0 Piano operatorio per urologia, SFC, lavabile, Europa
1150.23F0 Piano operatorio per urologia, SFC, lavabile, USA
1150.25A0 Piano operatorio per chirurgia della testa, PUR, Europa
1150.25AE Piano operatorio per chirurgia della testa, PUR, Europa, comando esterno del
piano operatorio
1150.25D0 Piano operatorio per chirurgia della testa, PUR, lavabile, Europa
1150.25DE Piano operatorio per chirurgia della testa, PUR, lavabile, Europa, comando
esterno del piano operatorio
Tab. 22: Piani operatori con carico complessivo consentito di 245 kg

11.2.5 Piani operatori con carico complessivo consentito di 300 kg

1150.10A0 dal n. di serie 2550: Piano operatorio universale, PUR, Europa


1150.10AE dal n. di serie 0023: Piano operatorio universale, PUR, Europa, comando ester-
no del piano operatorio
1150.10D0 dal n. di serie 0376: Piano operatorio universale, PUR, lavabile, Europa
1150.10DE dal n. di serie 0007: Piano operatorio universale, PUR, lavabile, Europa, coman-
do esterno del piano operatorio
1150.10F0 dal n. di serie 0011: Piano operatorio universale, SFC, USA
1150.10FE dal n. di serie 0001: Piano operatorio universale, SFC, USA, comando esterno
del piano operatorio
Tab. 23: Piani operatori con carico complessivo consentito di 300 kg

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 143
Accessorio autorizzato
11 Dispositivi di comando

11.2.6 Piani operatori con carico complessivo consentito di 380 kg

1150.15A0 Piano operatorio per ortopedia e traumatologia, PUR, Europa


1150.15B0 Piano operatorio per ortopedia e traumatologia, SFC, Europa
1150.15D0 Piano operatorio per ortopedia e traumatologia, SFC, lavabile, Europa
1150.15F0 Piano operatorio per ortopedia e traumatologia, SFC, USA
1150.22A0 Piano operatorio con MAQUETMATIC II per chirurgia generale e mininvasiva,
SFC, Europa
1150.22D0 Piano operatorio con MAQUETMATIC II per chirurgia generale e mininvasiva,
SFC, lavabile, Europa
1150.30A0 Piano operatorio universale modulare, PUR, Europa
1150.30B0 Piano operatorio universale modulare, SFC, Europa
1150.30D0 Piano operatorio universale modulare, PUR, lavabile, Europa
1150.30F0 Piano operatorio universale modulare, SFC, USA
Tab. 24: Piani operatori con carico complessivo consentito di 380 kg

11.3 Dispositivi di comando

1160.90A0 Pulsantiera a cavo


1160.91A0 Telecomando ad infrarossi
1009.81H0 Pedaliera di comando
1009.81H1 Pedaliera di comando
1009.81H2 Pedaliera di comando
1160.93A0 Joystick OTESUS
Tab. 25: Dispositivi di comando

11.4 Caricabatterie

1009.70A0 Caricabatteria mobile


1009.71XX Unità fissa di ricarica
Tab. 26: Caricabatterie

144 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Indice

A C
Accessori 16 Campo di regolazione in altezza 132
Riconoscimento 76 Caricabatteria mobile 14
Accostamento alla posizione 55 Caricabatterie 14
Accumulatore Carico complessivo consentito 5, 19, 22
smaltimento 10 Carrello trasportatore
acido cloridrico 119 Abbassamento 93
acqua blocco / sblocco 89
contenenti particelle di ferro 119 Dimensioni 140
Adattatore per presa di rete inclinazione 92
applicazione 37 Peso 140
Adattatore presa 37 regolazione in altezza 92
Europa 14 Sollevamento 93
Gran Bretagna 14 Supporto per spondina laterale 15
USA / Giappone 14 traslazione 90
Allarme collisione 76 Cassetta radiografica 88
alogenuri Cavo di compensazione di potenziale
bromuro 119 Collegamento 12
cloruro 119 CLEANMAQUET 9
fluoruro 119 Cloruro di sodio 120
ioduro 119 Code Plug
Apparecchiature elettroniche obsolete 10 si veda Codice degli accessori 76
Assegnazione del nome 56 Codice ad infrarossi
Telecomando ad infrarossi 36
Codice degli accessori 76
B Codice di sistema ad infrarossi 66
Barra di navigazione 47 Collegamento alla rete
Simboli 49 unità trasformatore mobile 12
Barra di stato 47 Colonna
Simboli 48 fissa 12
Barra per impugnatura 15 mobile 12, 68
Batterie Pannello di controllo override 29
caricare (funzionamento a rete colonna) 72 posizionamento della colonna scorrevole 76
smaltimento 10 Regolazioni motorizzate 65
benzina 119 Rotazione colonna fissa 67
sollevamento 94
traslazione della colonna scorrevole 76
trasporto della colonna mobile 100
colonna fissa 12
rotazione 67
Colonna mobile 12, 68
trasporto 100
Colonna scorrevole 12, 68, 73, 74
posizionamento 76
traslazione 76
Compensazione di potenziale 68
Condizioni ambientali 131
consentito
Carico complessivo 5, 19
Carrello trasportatore 140
Coppia di piani gambe 13

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 I
Indice

D Interfaccia di comando 33
Dati tecnici
Colonna fissa (1150.02A0/B0) 134 E
Colonna mobile (1160.01C0) 135 Eliminazione dei guasti 126
Colonna scorrevole (1160.01D0) 136 Estensione per tavolo operatorio 86
Colonne 133
Unità trasformatore fissa (1150.80A0) 136
Decontaminazione meccanica 123 F
Definizione Fermo di sicurezza 13
Ambiente 3 fissa 14
Attenzione 3 Unità di ricarica 14
Avvertenza 3 FLEX
Inclinazione 4 Posizione 50
Inclinazione laterale 4 Funzionalità
Nota 3 in modo illimitato 139
Pericolo 3 in modo limitato 139
Sbraccio 5 Funzionamento a batteria 71
Sistema di coordinate 4
Destinazioni d'uso 16
Detergenti
G
acqua saponata 120 Gamba
detergenti universali 120 Verso il basso 40
fosfati 120 Verso l'alto 40
tensioattivi 120 Guasti 126
diluente 119
Dimensioni 140
Piano operatorio universale modulare 137
Direttiva sui prodotti medicali 16
Disinfettanti
aldeidi 122
composti quaternari 122
derivati della guanidina 122
Disinfezione 118, 122
prodotti contenenti alcool 119
Display
Barra di navigazione 47
Barra di stato 47
Info apparecchio 57
Menu 47
Orientamento del paziente NORMAL 51
Orientamento del paziente REVERSE 52
Posizione BACK HORIZONTAL 51
Posizione BEACH CHAIR 51
Posizione di trasferimento [TAC/RMN] 52
Posizione di visita 56
Posizione FLEX 50
Posizione REFLEX 50
Regolazioni 57, 58
Simboli della barra di navigazione 49
Simboli della barra di stato 48
Dispositivi di comando 14
Dispositivo di alimentazione 14
inserimento 38
Dispositivo di comando
applicazione 28
Attribuzione delle funzioni dei tasti 33

II 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Indice

I M
Illuminazione 34, 121 Manutenzione 126
Regolazione 60 Meccanismo di ritenzione 13
Illuminazione dei tasti 34, 121 Memoria rapida 63
Imballi 10 Memorizzazione della posizione 55, 64
Imbottitura 78 Menu 47
Applicazione dell'imbottitura in PUR 80 Memoria rapida 63
Rimozione dell'imbottitura in PUR 80 Posizioni 54
Immagazzinaggio Regolazioni 57, 58
Carico complessivo fino a 155 kg (1160.01XX) Menu Manutenzione 57
108 Messaggi di stato 115
in PUR Indicazioni di avvertimento 113
Imbottitura 80 Istruzioni di funzionamento 113
in SFC Messaggi di errore 113
Imbottitura 79 mobile
Inclinazione 4, 131 Caricabatteria 14
anti Trendelenburg 44 Unità trasformatore 12
Trendelenburg 43 Modalità di posizionamento 5
Inclinazione laterale 4, 45, 131 Modalità di pulizia 5
Indicatore di stato 69 Modalità di trasporto 5
Indicatore d'inclinazione 15 Moduli schienale 139
Indicazioni di avvertimento 115
Indicazioni d'impiego 102
Abbassamento della colonna con carrello tra-
N
sportatore 105 Norme 16
Tasto di commutazione "Trasferimento piano Norme applicate 16
operatorio / trasporto colonna" 105
Info apparecchio 57 O
Interfaccia di comando 33
Orientamento del paziente
Inventario 16
NORMAL 26, 51
Ispezione 126
REVERSE 52
Istruzione 3
Orientamento del paziente NORMAL 51
Istruzioni di funzionamento 113
Orientamento del paziente REVERSE 52
Istruzioni di funzionamento speciali 113
Orientamento orizzontale
Paziente 40
L
Lato gambe
selezionare 35
Legge sui prodotti medicali 16
Leva di bloccaggio 12
Leva di commutazione per il trasferimento 15
Leva eccentrica
Divaricazione del piano gambe 13
Sollevamento dello schienale 13
LEVEL 40
Lista delle posizioni 54
Longitudinale 4

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 III
Indice

P R
Pannello di controllo override 29 REFLEX
Panoramica 15 Posizione 50
Paziente Regolazione 57, 58
Orientamento orizzontale 40 Illuminazione 60
Pedale Segnale acustico 60
Regolazione in altezza carrello trasportatore 15 Reverse-Trendelenburg 4
Ruota a doppio snodo carrello trasportatore 15 Trendelenburg 4
Ruota guida carrello trasportatore 15 Riparazione 129
Pedale a pompa colonna scorrevole 12 Rotaie portaccessori 13, 18, 78
Pedaliera di comando 14, 31 Ruota a doppio snodo 15
Collegamento 31 Ruota guida 15
Regolazione in altezza colonna 15 Ruota pivottante 15
Pesi 139
Peso
Accessori 24
Carico complessivo 139, 140
Carico complessivo consentito 22
Carrello trasportatore 140
Colonna fissa 134
Colonna mobile 135
Colonna scorrevole 136
Piano operatorio universale modulare 139
Unità trasformatore fissa 137
Peso degli accessori 24
Piani gambe
Allarme collisione 76
Piano gambe 138
Piano operatorio
Abbassamento 46
Posizione di trasferimento 47, 95
Sollevamento 46
Piano operatorio - panoramica 13
Piano seduta 13
Piano testa
Piano testa a doppio snodo 13
Vite di sicurezza 13
Piano testa a doppio snodo 13
Piastra per montaggio nel pavimento 12
Piastra sopra pavimento 12
Posizione BACK HORIZONTAL 51
Posizione BEACH CHAIR 51
Posizione di trasferimento 47, 95
Posizione di trasferimento [TAC/RMN] 52
Posizione di visita 56
Posizioni 54
Pressione atmosferica 131
Prolunga per piano seduta 85
Protezione rulli 12
Pulizia 118, 120
Pulsante di sicurezza 13
Pulsantiera a cavo 14
Collegamento 31

IV 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Indice

S U
Sagittale 4 Umidità dell'aria 131
Sbraccio 5 Unità fissa di ricarica 14
Schema di lubrificazione 120 Unità trasformatore mobile 12
Schienale 138
Inferiore 13
Superiore 13
V
Schienale superiore Velocità di regolazione
Verso il basso 40 regolazione 35
Verso l'alto 40 Voce di menu Info apparecchio 57
Segnale 3
Segnale acustico Z
Regolazione 60
Zona AP-M 5
Segnali
Zona esposta al pericolo di esplosione
acustici (colonna) 65
Zona AP-M 5
senza lattice 19
Simboli
Barra di navigazione 49
Barra di stato 48
Simbolo
Azione 2
Menu 2
Numero d'ordine 2
Reazione 2
Rimando 2
Tasto 2
Sistema di supporto (1160.01XX)
Carico complessivo di 155-245 kg 110
Carico complessivo di 245-380 kg 111
Smaltimento
Accumulatore 10
Batterie 10
Imballi 10
Imbottiture 10
Prodotti Maquet 10
Prodotto 10
Pulizia e disinfezione 9
solventi 119
Spostamento longitudinale 139
CAUDALE 45
CRANIALE 45
Posizione di trasferimento 47, 95

T
Telaio portante 15
Telecomando 14
Telecomando ad infrarossi 14
Codice ad infrarossi 36
ricarica 38
rimozione 38
Temperatura 131
Trasferimento del piano operatorio 95, 98
Trasversale 4
Trendelenburg 4
Reverse-Trendelenburg 4

1160.01XX
GA 1160.01 IT 05 V
Indice

VI 1160.01XX
GA 1160.01 IT 05
Annotazioni
® MAQUET is a registered trademark of MAQUET GmbH
Per trovare il rappresentante più vicino a voi:
visitate il nostro sito Internet all'indirizzo
www.maquet.com

Produttore:
MAQUET GmbH
Kehler Str. 31
76437 Rastatt
Baden-Wuerttemberg
GERMANIA
Tel: +49 7222 932-0
www.maquet.com

Potrebbero piacerti anche