Sei sulla pagina 1di 180

Istruzioni per l'uso

Oxylog 3000 plus

AVVERTENZA Ventilatore per emergenze e trasporto


Per il corretto utilizzo di questo
dispositivo medico, leggere e attenersi Software 1.n
alle presenti istruzioni per l'uso.
Convenzioni tipografiche

1 Una serie di numeri consecutivi indica delle Marchio


azioni sequenziali passo passo; la numerazione Oxylog®
riprende da 1 per ciascuna nuova sequenza di
azioni. DrägerService®

 Le voci degli elenchi puntati indicano singole AutoFlow®


azioni od opzioni diverse per un'azione.
La seguente pagina internet fornisce una lista dei
– I trattini indicano elenchi di dati, opzioni od paesi in cui sono registrati i marchi:
oggetti. www.draeger.com/trademarks
(A) Le lettere fra parentesi si riferiscono agli ele-
Marchi di proprietà di produttori terzi
menti contenuti nella rispettiva immagine.
A Le lettere all'interno di immagini identificano Marchio Proprietario del marchio
elementi a cui si fa riferimento nel testo. Dismozon ® BODE Chemie
®
Ogni testo mostrato a schermo e ogni Korsolex BODE Chemie
etichetta apposta sul dispositivo sono ®
Neodisher Chemische Fabrik
riportati in grassetto e corsivo, per esempio, Dr. Weigert
PEEP, Aria o Impostazioni allarmi.
Perform® Schülke & Mayr
Il simbolo “maggiore di” > indica il percorso di Mikrozid ®
Schülke & Mayr
navigazione in una finestra di dialogo, ad esempio, ®
Configurazione sistema > Monitoraggio > acryl-des Schülke & Mayr
Impostazione di base. In questo esempio, Actichlor® Ecolab USA
Configurazione sistema è il titolo della finestra di ®
Incidin Ecolab USA
dialogo, Monitoraggio è una linguetta orizzontale
®
e Impostazione di base è una linguetta verticale. Sekusept Ecolab USA
®
Oxycide Ecolab USA
Oxygenon® Antiseptica
Immagini delle schermate
®
Descogen Antiseptica
Le immagini delle schermate presenti nelle ®
Dispatch Clorox
istruzioni per l'uso possono differire dal contenuto ®
SteriMax Aseptix
effettivo visualizzato sullo schermo.
Cleanisept® Dr. Schumacher

Marchi Marchi utilizzati Proprietario del marchio


su licenza
Marchi di proprietà di Dräger
BIPAP Respironics
I marchi sono registrati nei seguenti paesi:

2 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Definizioni delle informazioni sulla
sicurezza

AVVERTENZA
Un'indicazione di AVVERTENZA fornisce
informazioni importanti su una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o addirittura
la morte.

ATTENZIONE
Un'indicazione di ATTENZIONE fornisce informa-
zioni importanti su una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provo-
care lesioni di natura lieve o moderata all'utilizza-
tore o al paziente e/o danni al dispositivo medico
e ad altri oggetti.

NOTA
Una NOTA fornisce informazioni aggiuntive volte a
evitare inconvenienti durante il funzionamento.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 3


Requisiti dei gruppi di utilizzatori

Il termine "gruppo di utilizzatori" descrive il Gli utilizzatori hanno conoscenze specialistiche nel
personale responsabile assegnato campo di ventilazione. Gli utilizzatori conoscono il
dall’organizzazione operativa per eseguire un monitoraggio dei dispositivi e la ventilazione.
compito particolare su un prodotto.
Personale addetto alla pulizia e
ricondizionamento
Doveri del gestore
Questo gruppo di utilizzatori espleta le attività
Il gestore di questo prodotto deve garantire che: necessarie per ricondizionare il prodotto.
– ogni gruppo di utilizzatori abbia le qualifiche Il personale addetto alla pulizia e al
richieste (ad es. sia stato sottoposto ad ricondizionamento possiede conoscenze
addestramento specifico o abbia acquisito specialistiche sul ricondizionamento dei dispositivi
conoscenze specialistiche con l'esperienza); medici.
– ogni gruppo di utilizzatori sia stato addestrato
all'esecuzione dei compiti richiesti; Personale della manutenzione ordinaria
– ogni gruppo di utilizzatori abbia letto e ben Questo gruppo di utilizzatori installa il prodotto ed
compreso i capitoli rilevanti nel presente esegue le attività di servizio.
documento.
Il personale addetto alla manutenzione ordinaria
possiede conoscenze specialistiche di ingegneria
meccanica ed elettronica e di manutenzione
Gruppi di utilizzatori ordinaria dei dispositivi medici.
Laddove occorrono conoscenze specifiche
Utilizzatori clinici o attrezzi, le attività specifiche devono essere
Questo gruppo di utilizzatori utilizza il prodotto in eseguite dal personale specializzato addetto alla
conformità all'impiego previsto. manutenzione ordinaria. Il personale specializzato
addetto alla manutenzione ordinaria è stato
Gli utilizzatori hanno conoscenze specialistiche in addestrato da Dräger per queste attività di servizio
campo medico relative all’applicazione del su questo prodotto.
prodotto.
Dräger consiglia di stipulare un contratto di
manutenzione ordinaria con DrägerService.

Abbreviazioni e simboli

Per le spiegazioni vedere "Abbreviazioni"


a pagina 23 e "Simboli" a pagina 25.

4 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Sommario

Sommario

Per la propria sicurezza e per quella Guida introduttiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51


dei pazienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Caricamento della batteria . . . . . . . . . . . . . . 52
Informazioni generali sulla sicurezza . . . . . . . 8 Determinazione del tempo operativo
Informazioni di sicurezza specifiche per il pneumatico approssimato . . . . . . . . . . . . . . . 53
prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Controllo della funzionalità operativa . . . . . . 54
Esecuzione della verifica del dispositivo . . . . 54
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Calibrazione zero e controllo del filtro di
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 CO2 prima della ventilazione (opzionale) . . . 58
Indicazioni/controindicazioni. . . . . . . . . . . . . . 14 Preparazione per l'uso dopo il controllo del
Ambienti di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 sistema, la calibrazione zero e il controllo
del filtro CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Panoramica del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Unità di base completa di tutte le opzioni . . . . 18
Gamma di funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Azionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Abbreviazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Preparazione della modalità di
Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . 27 VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 70
Accensione o spegnimento . . . . . . . . . . . . . . 28
Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . 72
Comandi per la ventilazione . . . . . . . . . . . . . . 29
Ventilazione non invasiva (NIV). . . . . . . . . . . 75
Comandi per la visualizzazione . . . . . . . . . . . 30
Funzioni speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tasti funzione supplementari . . . . . . . . . . . . . 31
Concentrazione di O2 con "miscela
Struttura delle schermate . . . . . . . . . . . . . . . . 32
di O2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Impostazione della correzione HME . . . . . . . 79
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Batteria interna ricaricabile . . . . . . . . . . . . . . . 37 Luminosità dello schermo . . . . . . . . . . . . . . . 80
Collegamento all'alimentazione . . . . . . . . . . . 38 Volume degli allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Alimentazione esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Connessione alla sorgente di
alimentazione del gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Collegamento del circuito paziente
Informazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . 84
riutilizzabile per adulti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Priorità degli allarmi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Collegamento del circuito paziente
Visualizzazione degli allarmi . . . . . . . . . . . . . 85
monouso per adulti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Impostazione dei limiti di allarme . . . . . . . . . 87
Collegamento del circuito paziente
monouso per pazienti pediatrici . . . . . . . . . . . 46 Monitoraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Collegamento di un filtro anti-batterico o
del filtro HME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Visualizzazione delle curve . . . . . . . . . . . . . . 90
Collegamento del sensore di CO2 e della Visualizzazione dei valori misurati. . . . . . . . . 90
cuvette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Misurazione di CO2 (opzionale) . . . . . . . . . . 91
Fissaggio di Oxylog 3000 plus a sistemi Comunicazione dati (opzione). . . . . . . . . . . . 94
di binari standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 5


Sommario

Configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159


Visualizzazione della configurazione e Modalità di ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
delle informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Modalità di assistenza clienti . . . . . . . . . . . . . 97 Spazio morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Manuale di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Determinazione del tempo di ciclo, del
tempo di inspirazione e del tempo di
Diagnosi e risoluzione dei problemi. . . . . . 109 espirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Allarmi – Cause – Rimedi. . . . . . . . . . . . . . . . 110 Descrizione funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Messaggi nel campo messaggi di allarme . . . 110
Altri messaggi nel campo messaggi di Elenco degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . 169
allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Messaggi nella finestra informativa . . . . . . . . 120
Messaggi di errore durante la verifica del
Accesso alla Modalità di Assistenza
dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Accesso alla modalità di assistenza clienti . . 176
Accesso alla modalità di assistenza
Informazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . 124
clienti Oxylog 3000 plus SW 1.n . . . . . . . . . . 177
Prima del ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . 125
Procedure di ricondizionamento validate . . . . 128
Dopo il ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . 134

Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . 137


Intervalli di manutenzione di
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Controlli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
In caso di guasto del ventilatore. . . . . . . . . . . 141

Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Smaltimento del dispositivo medico . . . . . . . . 144
Istruzioni per lo smaltimento. . . . . . . . . . . . . . 144

Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145


Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Regolazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Caratteristiche prestazionali . . . . . . . . . . . . . . 148
Visualizzazione dei valori misurati e delle
curve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Monitoraggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Caratteristiche operative . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Specifiche del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Materiali utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Dichiarazione EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

6 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti

Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti

Informazioni generali sulla sicurezza . . . . . 8


Attenersi scrupolosamente alle presenti
istruzioni per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Manutenzione ordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dispositivi collegati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Collegamento sicuro con altre
apparecchiature elettriche . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicurezza dei pazienti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Monitoraggio del paziente . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informazioni sulla compatibilità
elettromagnetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicurezza di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . 10
Monitoraggio appropriato . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Collegamento ad altri dispositivi . . . . . . . . . . . 10
Reporting obbligatorio di eventi avversi . . . . . 11

Informazioni di sicurezza specifiche


per il prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installazione degli accessori. . . . . . . . . . . . . . 12
È disponibile solo una copia delle
istruzioni per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 7


Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti

Informazioni generali sulla sicurezza

Le seguenti segnalazioni di AVVERTENZA e Manutenzione ordinaria


ATTENZIONE riguardano il funzionamento
generale del dispositivo.
AVVERTENZA
Le segnalazioni di AVVERTENZA e ATTENZIONE Rischio di guasto al dispositivo medico e di
relative a determinati sottosistemi o a particolari lesioni al paziente
funzioni del dispositivo medico sono contenute
nelle rispettive sezioni di queste istruzioni per l'uso Il dispositivo medico deve essere ispezionato
o nelle istruzioni per l'uso di un altro prodotto e revisionato regolarmente dal personale di
utilizzato in combinazione con questo dispositivo assistenza. La riparazione e la manutenzione
medico. complessa del dispositivo medico devono
essere eseguite da esperti.
Se non ci si attiene alle istruzioni precedenti,
Attenersi scrupolosamente alle presenti è possibile che si verifichino guasti al disposi-
istruzioni per l'uso tivo medico e lesioni al paziente. Vedere il
capitolo "Manutenzione".
AVVERTENZA Dräger consiglia di sottoscrivere un contratto
Rischio di funzionamento errato e uso impro- di assistenza con DrägerService e di richie-
prio dere al personale DrägerService di eseguire
ogni eventuale riparazione. Dräger consiglia
Qualsiasi utilizzo del dispositivo medico pre- di usare parti Dräger originali per la manuten-
suppone la precisa conoscenza e la corretta zione ordinaria.
osservanza di tutte le sezioni delle presenti
istruzioni per l'uso. Il dispositivo medico deve
essere utilizzato solo per lo scopo specificato
nella sezione "Uso previsto" a pagina 14.
Accessori

Osservare rigorosamente tutte le segnalazioni


AVVERTENZA
di AVVERTENZA e ATTENZIONE riportate
nelle presenti istruzioni per l'uso nonché tutte Rischio dell'uso di accessori non autorizzato
le indicazioni sulle etichette del dispositivo Se si utilizzano accessori non
medico. La mancata osservanza di queste autorizzati, i pazienti possono essere a
indicazioni di sicurezza rappresenta un uti- rischio a causa di malfunzionamenti del
lizzo del dispositivo medico non conforme dispositivo medico. Utilizzare il dispositivo
all'impiego previsto. medico solo con gli accessori approvati elen-
cati nella lista degli accessori aggiornata.

8 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti

Dispositivi collegati alle conseguenze di un uso scorretto del dispositivo


medico e ai potenziali effetti collaterali in pazienti
con condizioni cliniche particolari.
AVVERTENZA
Rischio di scarica elettrica e di malfunziona- La modifica o l'uso improprio del dispositivo medico
mento del dispositivo possono essere pericolosi.

Qualsiasi dispositivo o combinazione di AVVERTENZA


dispositivi collegati non conforme ai requisiti Rischio di lesioni al paziente
definiti nelle presenti istruzioni per l'uso può
compromettere il corretto funzionamento del Non adottare misure terapeutiche esclusiva-
dispositivo medico e causare folgorazione. mente sulla base di singoli valori e parametri
Prima di utilizzare il dispositivo medico, atte- di monitoraggio misurati.
nersi scrupolosamente alle istruzioni per l'uso
di tutti i dispositivi o combinazioni di disposi-
tivi collegati. Monitoraggio del paziente

Gli operatori che utilizzano il dispositivo medico


Collegamento sicuro con altre sono responsabili della scelta del monitoraggio di
apparecchiature elettriche sicurezza appropriato che fornisca informazioni
sufficienti sulle prestazioni del dispositivo medico e
sulla condizione del paziente.
AVVERTENZA
Rischio di lesioni al paziente La sicurezza del paziente può essere garantita in
diversi modi, dalla sorveglianza elettronica delle
I collegamenti elettrici alle apparecchiature prestazioni del dispositivo medico e delle
non elencate nelle presenti istruzioni per l'uso condizioni del paziente alla semplice osservazione
o istruzioni di montaggio devono essere effet- diretta dei segni clinici.
tuati esclusivamente se autorizzati dai rispet-
tivi produttori. La responsabilità della scelta del miglior livello di
monitoraggio del paziente spetta esclusivamente
all'operatore che utilizza il dispositivo medico.
Sicurezza dei pazienti

Il tipo di dispositivo medico, la documentazione Informazioni sulla compatibilità


allegata e le etichette riportate su di esso elettromagnetica
presuppongono che l'acquisto e l'uso del
dispositivo medico siano limitati solo a Informazioni generali sulla compatibilità
professionisti qualificati e che alcune caratteristiche elettromagnetica (EMC) in base allo standard
inerenti il dispositivo medico siano note EMC internazionale IEC 60601-1-2:
all'operatore qualificato. Le istruzioni e le i dispositivi elettromedicali sono soggetti a speciali
segnalazioni di avvertenza e attenzione sono misure cautelative relativamente alla compatibilità
limitate pertanto in gran parte alle specifiche del elettromagnetica (EMC) e devono essere installati e
dispositivo medico Dräger. messi in funzione in conformità alle informazioni
Questa pubblicazione esclude, quindi, ogni EMC. Vedere la sezione "Dichiarazione EMC"
riferimento a rischi che sono ovvi per un a pagina 157.
professionista medico e un operatore specializzato,

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 9


Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti

AVVERTENZA Collegamento ad altri dispositivi


Non utilizzare dispositivi RF portatili o mobili
Le combinazioni di dispositivi (dispositivi Dräger +
per telecomunicazione (per es. telefoni cellu-
dispositivi Dräger o dispositivi Dräger + dispositivi
lari) nelle immediate vicinanze del dispositivo
di terzi) approvate da Dräger (vedere le istruzioni
medico.
per l'uso dei singoli dispositivi) soddisfano i requisiti
stabiliti dai seguenti standard:
Sicurezza di funzionamento – IEC 60601-1 (3a edizione)
Dispositivi elettromedicali
Le prestazioni essenziali di Parte 1-1: requisiti generali per la sicurezza e
Oxylog 3000 plus sono definite come prestazioni essenziali
segue: – IEC 60601-1-2
Erogazione appropriata di ventilazione alla porta Dispositivi elettromedicali
di collegamento del paziente o generazione delle Parte 1-2: requisiti generali per la sicurezza
condizioni tecniche di allarme. e prestazioni essenziali
Norma collaterale: compatibilità
elettromagnetica – requisiti e test
Monitoraggio appropriato – IEC 60601-1-8
Dispositivi elettromedicali
ATTENZIONE Parte 1-8: requisiti generali per la sicurezza
Per i pazienti che necessitano di una concen- Norma collaterale: requisiti generali,
trazione precisa di O2, ricorrere sempre al collaudi e linee guida per i sistemi di allarme
monitoraggio separato di SpO2. nelle apparecchiature e nei sistemi
elettromedicali
La funzione di monitoraggio del ventilatore – IEC 60601-1 (2a edizione)
Oxylog 3000 plus assicura il monitoraggio corretto Dispositivi elettromedicali
della terapia ventilatoria. A tale scopo occorre Parte 1: requisiti generali per la sicurezza
impostare sempre i seguenti parametri per i limiti di
allarme: – IEC 60601-1-1
Dispositivi elettromedicali
– Pressione delle vie aeree, Paw Parte 1-1: requisiti generali per la sicurezza
– Volume minuto espiratorio, VMe Norma collaterale: requisiti per la sicurezza
dei sistemi elettromedicali
– Frequenza respiratoria (se applicabile), Freq.
– IEC 60601-1-2
– etCO2 (se applicabile) Dispositivi elettromedicali
Se non si impostano limiti di allarme adeguati, gli Parte 1-2: requisiti generali per la sicurezza
allarmi potrebbero non scattare nei seguenti casi: Norma collaterale: compatibilità
elettromagnetica; requisiti e test
– Variazioni acute delle condizioni del paziente
– IEC 60601-1-4
– Impostazioni errate ed errori di manovra Dispositivi elettromedicali
– Perdite nei tubi Parte 1-4: requisiti generali per la sicurezza
Norma collaterale: sistemi elettromedicali
programmabili

10 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti

– IEC 60601-1-8
Dispositivi elettromedicali
Parte 1-8: requisiti generali per la sicurezza
Norma collaterale: requisiti generali,
collaudi e linee guida per i sistemi di allarme
nelle apparecchiature e nei sistemi
elettromedicali
Se la combinazione dei dispositivi non è approvata
da Dräger, potrebbe essere compromesso il
corretto funzionamento dei dispositivi.
L'operatore deve assicurarsi che la combinazione
dei dispositivi corrisponda agli standard applicabili.
Seguire attentamente le istruzioni di montaggio e le
istruzioni per l'uso di tutti i dispositivi collegati.

Reporting obbligatorio di eventi avversi

Gli eventi avversi gravi relativi al presente prodotto


devono essere notificati a Dräger e alle autorità
competenti.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 11


Per la propria sicurezza e per quella dei pazienti

Informazioni di sicurezza specifiche per il prodotto

AVVERTENZA ATTENZIONE
Il monitoraggio della ventilazione è sempre Il valore di etCO2 non è di per sé sufficiente per
obbligatorio! Quando un paziente è collegato prendere decisioni mediche.
al ventilatore, è necessaria una costante
attenzione da parte del personale medico qua-
lificato per garantire immediate azioni corret- Installazione degli accessori
tive in caso di malfunzionamento.
L'utente non deve affidarsi solo al monito- AVVERTENZA
raggio integrato del ventilatore e deve sempre Rischio di funzionamento errato e uso impro-
assumersi la completa responsabilità della prio
corretta ventilazione e della sicurezza del
paziente in tutte le situazioni. Seguire attentamente le istruzioni per l'uso di
tutti gli accessori.
AVVERTENZA
Tenere a disposizione un rianimatore manuale ATTENZIONE
L'installazione del ventilatore Oxylog 3000 plus
Se si rileva un malfunzionamento del ventila-
deve essere eseguita in conformità alle seguenti
tore, che non può più garantire le funzioni di
istruzioni per l'uso. Verificare che i collegamenti
supporto vitale (ad es., in caso di interruzione
all'unità principale del sistema siano stabili.
dell'alimentazione o dell'erogazione di gas),
è necessario ricorrere immediatamente alla Attenersi scrupolosamente alle istruzioni di
ventilazione con un dispositivo di ventilazione montaggio e alle istruzioni per l'uso.
indipendente (pallone per ventilazione)
usando la PEEP e/o una maggiore concentra-
zione inspiratoria di O2, in base alla necessità.
È disponibile solo una copia delle
istruzioni per l'uso
AVVERTENZA
Rischio di reinalazione di CO2
ATTENZIONE
Per garantire una corretta ventilazione Con ciascun dispositivo è inclusa una sola copia
durante la regolazione dei relativi parametri, delle istruzioni per l'uso, che deve perciò essere
considerare il volume totale dello spazio conservata in un luogo accessibile agli utenti.
morto del circuito paziente, in particolare
quando si usa un volume corrente basso. Pre-
stare attenzione a segni di rirespirazione.

AVVERTENZA
Rischio di malfunzionamento
Le modifiche non autorizzate al dispositivo
medico sono causa di malfunzionamenti.
Questo dispositivo medico non può essere
modificato senza il permesso di Dräger.

12 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Uso

Uso

Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Indicazioni/controindicazioni . . . . . . . . . . . 14

Ambienti di utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 13


Uso

Uso previsto

Oxylog 3000 plus è un ventilatore ciclato a tempo, Utilizzatori previsti: il dispositivo è destinato all'uso
a volume e pressione controllati, destinato all’uso da parte o sotto la supervisione di personale
per le emergenze e durante il trasporto di pazienti sanitario qualificato, come medici, infermieri,
che necessitano di ventilazione controllata tecnici di medicina d'urgenza, terapisti respiratori
o assistita con un volume corrente a partire da e paramedici.
50 mL.

Indicazioni/controindicazioni

Per pazienti con volume corrente da 50 mL in su.

AVVERTENZA
Il ventilatore Oxylog 3000 plus deve essere
utilizzato esclusivamente sotto la supervi-
sione di personale medico qualificato, in
modo da fornire azioni correttive immediate in
caso di malfunzionamento.

Ambienti di utilizzo

Ambiente di utilizzo previsto:


AVVERTENZA
– Impiego mobile in pazienti in condizioni di Non utilizzare il dispositivo in camere iperba-
urgenza, sia in ambienti esterni che interni riche.
– Durante il trasporto in ambulanze o aeromobili, L'apparecchio potrebbe non funzionare cor-
compresi elicotteri rettamente e costituire un pericolo per il
– Nei reparti di pronto soccorso paziente.

– Durante il trasferimento di pazienti sottoposti a AVVERTENZA


ventilazione all'interno dell'ospedale
Non utilizzare il dispositivo insieme ad appa-
– In sala di risveglio recchiature per la generazione di immagini
mediante risonanza magnetica (MRI, NMR,
AVVERTENZA NMI).
Utilizzare il dispositivo solo se sono rispettate
L'apparecchio potrebbe non funzionare cor-
le condizioni ambientali e di fornitura previste.
rettamente e costituire un pericolo per il
In caso contrario, il dispositivo potrebbe non
paziente.
essere funzionante e risultare guasto.

14 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Uso

AVVERTENZA
Rischio di esplosione e incendio
Il presente dispositivo non è omologato per
essere utilizzato in aree in cui possono essere
presenti concentrazioni di ossigeno superiori
al 25 Vol% o miscele di gas combustibili
o esplosivi.

AVVERTENZA
In ambienti tossici
– Il paziente deve essere ventilato con una
concentrazione di ossigeno per uso
medico del 100 %, in modo che gli elementi
tossici non entrino nel gas respiratorio.
– Quando la respirazione spontanea
riprende, il paziente deve essere immedia-
tamente trasferito in un ambiente con
atmosfera respirabile per evitare l'inala-
zione di aria tossica.

AVVERTENZA
In ambienti infettivi:
– Il paziente deve essere ventilato con una
concentrazione di ossigeno per uso
medico del 100 %, in modo che batteri,
virus, funghi o spore non entrino nel gas
respiratorio.
– Quando la respirazione spontanea
riprende, il paziente deve essere immedia-
tamente trasferito in un ambiente con
atmosfera respirabile per evitare l'inala-
zione di aria infetta.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 15


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

16 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Panoramica del sistema

Panoramica del sistema

Unità di base completa di tutte le


opzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Vista laterale destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista posteriore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Circuito paziente riutilizzabile per adulti . . . . . 20
Circuito paziente monouso per adulti . . . . . . . 20
Circuito paziente monouso per pazienti
pediatrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Gamma di funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funzioni di ventilazione di
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Abbreviazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 17


Panoramica del sistema

Unità di base completa di tutte le opzioni

A BC D E FG

H
V I
U J
K
L
T M

Parte frontale dell'apparecchio


S R Q P O N
A Monitor per la visualizzazione di schermate di L Tasto Pausa Insp. per avviare un'inspirazione
applicazioni specifiche manuale o per prolungare il tempo di
B Tasto Allarmi per impostare e inspirazione corrente
visualizzare i limiti degli allarmi M Tasto di avvio/standby
C Tasto Regolaz. per impostare ulteriori N Visualizza i simboli per l'alimentazione elettrica
parametri di ventilazione Stato di carica della batteria interna
D Tasto per la selezione della modalità di Alimentazione esterna
ventilazione Spn-CPAP O Manopola per eseguire le selezioni e
modificare o confermare le regolazioni
E Tasto per l'impostazione della modalità di
ventilazione VC-CMV / VC-AC P Manopola per impostare la concentrazione di
O2 FiO2
F Tasto per la selezione della modalità di
Q Manopola per impostare la massima pressione
ventilazione VC-SIMV
inspiratoria Pmax
G Tasto per la selezione della modalità di
R Manopola per impostare la frequenza
ventilazione PC-BIPAP
respiratoria Freq.
H Spie LED rossa e gialla come indicatori di S Manopola per impostare il volume corrente VT
allarme
T Codici colore per la preselezione veloce di
I Tasto per la soppressione del segnale di Freq. e VT
allarme acustico per 2 minuti U Tasto Curve
Curve

per passare dalla


J Tasto Reset Allarmi per la conferma della visualizzazione della curva della pressione a
ricezione dei messaggi d'allarme. quella del flusso o della CO2 (opzionale), in
K Tasto Inalazione O2 per l'inalazione di O2 o piccolo e grande formato
tasto 100% O2 per l'erogazione di O2 al 100 %, V Tasto Valori per passare da una pagina
a seconda dell'opzione installata in fabbrica. all'altra nella finestra dei valori misurati

18 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Panoramica del sistema

Vista laterale destra Vista posteriore

A
A
B C
H
C
B
D
G

Retro dell'apparecchio
Lato dell'apparecchio
E
F

A Ingresso d'aria di emergenza A Ingresso dell'aria atmosferica


B Ingresso dell'aria atmosferica, con filtro
ATTENZIONE
Non ostruire l'ingresso d'aria di emergenza ATTENZIONE
per non causare un possibile malfunzionamento Non ostruire l'ingresso dell'aria atmosferica
del respiratore.
per non causare un possibile malfunzionamento
del respiratore.
B Vite di fissaggio del coperchio del vano batterie
C Connettori per le linee di misurazione del flusso C Staffa di protezione
D Connettore per il tubo di ventilazione ATTENZIONE
E Connettore per il flessibile del gas medico Non usare la staffa di protezione come maniglia
F Presa per l'alimentazione CC L'uso del dispositivo in posizione verticale può
provocare oscillazioni della pressione delle vie
G Connettore per il sensore di CO2
aeree.
H Connettore per il cavo di comunicazione dei dati

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 19


Panoramica del sistema

Circuito paziente riutilizzabile per adulti Circuito paziente monouso per adulti

C
D
F D

E A B C E
A

003
001

A Connettore angolato A Tappo di protezione rosso


B Sensore di flusso B Connettore angolato
C Valvola di respirazione C Sensore di flusso
D Tubo di ventilazione D Valvola di respirazione
E Tubi per la misurazione del flusso e della E Tubo di ventilazione
pressione F Tubi per la misurazione del flusso e della
pressione

20 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Panoramica del sistema

Circuito paziente monouso per pazienti


pediatrici

C D
A B

08137170

A Connettore angolato
B Sensore di flusso
C Valvola di respirazione
D Tubo di ventilazione
E Tubi per la misurazione del flusso e della
pressione

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 21


Panoramica del sistema

Gamma di funzioni

Funzioni di ventilazione di Per una descrizione dettagliata delle modalità di


Oxylog 3000 plus ventilazione e di altre impostazioni, vedere
"Descrizione" a pagina 159. Per le abbreviazioni,
Modalità di ventilazione: vedere "Abbreviazioni" a pagina 23.

– Ventilazione a volume controllato: NOTA


– VC-CMV/VC-AC Nelle presenti istruzioni per l'uso, i valori di misura-
zione della pressione delle vie aeree sono
– VC-SIMV espressi in [mbar]. Tuttavia, in alcune lingue, lo
– Ventilazione a pressione controllata: schermo del ventilatore Oxylog 3000 plus mostra
[cmH2O].
– PC-BIPAP
1 [mbar] equivale a circa 1 [cmH2O].
– Supporto della respirazione spontanea:
– Spn-CPAP

Altre impostazioni di ventilazione:


– Supporto di pressione: per le modalità di
ventilazione VC-SIMV, PC-BIPAP e Spn-CPAP
– Ventilazione di apnea: per la modalità di
ventilazione SpnCPAP
– AutoFlow (opzionale): nelle modalità di
ventilazione VC-CMV, VC-AC e VC-SIMV
– NIV: per le modalità di ventilazione: Spn-CPAP
(/PS), PC-BIPAP (/PS), VC-CMV / AF, VC-AC /
AF e VC-SIMV / AF.

Funzioni speciali:
– Pausa inspiratoria
– Inalazione di O2 (opzionale) con maschera per
inalazione – 100 % O2 (opzionale)

22 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Panoramica del sistema

Abbreviazioni

Abbrevia- Spiegazione Abbrevia- Spiegazione


zione zione
100 % O2 Flusso del 100 % di O2 I:E Rapporto tra tempo inspiratorio e
AF AutoFlow tempo espiratorio
ATPD Ambient Temperature and Pressure, Inalazione Inalazione di O2
Dry (Condizioni ambientali di tempe- O2
ratura e pressione, asciutto) IP34 Livello 3 di protezione contro corpi
BF Body Floating = Esterno al corpo estranei e il contatto,
livello 4 di protezione contro
bpm Breaths per minute = Respiri al l'ingresso di liquidi
minuto
IPX2 Livello 2 di protezione contro
BTPS Temperatura e pressione corporea, l'ingresso di liquidi
Saturata. Valori misurati basati sulle
condizioni dei polmoni del paziente, IPX4 Livello 4 di protezione contro
temperatura corporea di 37 °C , l'ingresso di liquidi
pressione nelle vie aeree, gas satu- MEDIBUS.X Protocollo di comunicazione Dräger
rato di vapore acqueo. per dispositivi medici con definizione
C Conformità a uniforme dei dati per tutti i dispositivi

CO2 Anidride carbonica NIV Non-invasive ventilation –


mask ventilation = Ventilazione non
CSM Modalità di assistenza clienti invasiva - Ventilazione con
ΔPsupp Pressione positiva superiore a PEEP maschera
EMC Compatibilità elettromagnetica O2 Ossigeno
ESD Electrostatic Discharge = Scarica Paw Airway pressure = Pressione delle
elettrostatica vie aeree
etCO2 Concentrazione di CO2 di fine espi- PC-BIPAP Pressure Controlled – Biphasic
razione Positive Airway Pressure = Pres-
Fapn Respiratory Rate during apnea sione controllata - pressione positiva
ventilation = Frequenza respiratoria bifasica delle vie aeree (respirazione
durante la ventilazione di apnea spontanea con pressione positiva
costante nelle vie aeree a 2 diversi
FiO2 Inspiratory oxygen fraction =
livelli di pressione)
Frazione di ossigeno inspiratorio
PEEP Positive End Expiratory Pressure =
FRC Functional Residual Capacity =
Pressione positiva di fine espira-
Capacità funzionale residua
zione
Freq. Frequenza respiratoria
PIF Peak Inspiratory Flow = Flusso inspi-
Fspn Spontaneous breathing rate = ratorio di picco
Frequenza respiratoria spontanea
Pinsp Pressione inspiratoria
HME Heat and Moisture Exchanger =
PIP Peak inspiratory pressure =
Scambiatore di calore e umidità
Pressione inspiratoria di picco

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 23


Panoramica del sistema

Abbrevia- Spiegazione Abbrevia- Spiegazione


zione zione
Pmax Pressione delle vie aeree VTi Volume corrente inspiratorio
massima ammessa
Pmedia Pressione media nelle vie aeree
Pplat Pressione di plateau (o di pausa)
PS Supporto di pressione (respirazione
spontanea con supporto di pres-
sione)
R Resistenza
RF Radio Frequency = radiofrequenza
Spn-CPAP Spontaneous Continuous Positive
Airway Pressure (respirazione spon-
tanea a pressione positiva continua)
SpO2 Saturation of peripheral oxygen =
Saturazione di ossigeno periferica
Tapn Tempo prima del riconoscimento
dell'apnea
Te Tempo espiratorio
Ti Tempo inspiratorio
Tplat% Periodo di pausa in % del tempo
inspiratorio
UN United Nations = Nazioni Unite
VC-AC Volume-Controlled – Assisted-
Controlled ventilation = Ventilazione
assistita a volume controllato
VC-CMV Volume Controlled - Controlled
Mandatory Ventilation = Ventilazione
mandatoria a volume controllato
VC-SIMV Volume Controlled - Synchronized
Intermittent Mandatory Ventilation =
Ventilazione forzata intermittente
sincronizzata con volume controllato
VMe Volume espiratorio totale al minuto
VMespon Percentuale di respirazione sponta-
nea del volume minuto espiratorio
VMi Volume inspiratorio totale al minuto
VT Volume corrente
VTapn Volume corrente in ventilazione di
apnea
VTe Volume corrente espiratorio

24 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Panoramica del sistema

Simboli

Simbolo Spiegazione Simbolo Spiegazione


Tasto per avviare un'inspirazione !!! Messaggio di allarme con alta prio-
Pausa
Insp.
manuale o per prolungare il periodo rità
di inspirazione corrente * Indicatore di trigger
Attenzione! Consultare i
Regolaz. Tasto per impostare ulteriori para- documenti allegati
metri di ventilazione
Classe di protezione di tipo BF
(Body Floating), protetta da defibril-
lazione
Allarmi Tasto per l'impostazione e la visua-
lizzazione dei limiti di allarme
Stato di carica della batteria interna

Valori Tasto per la visualizzazione dei


valori misurati Collegamento a rete elettrica
Tasto per passare dalla visualizza- Carica della batteria
Curve zione della curva della pressione a (esempio: carica per 3/4)
quella del flusso o della CO2 (opzio- Apparecchio di classe II, dispositivo
nale), in piccolo e grande formato protetto da scosse elettriche con
Tasto per la soppressione del ulteriori precauzioni di sicurezza,
segnale di allarme acustico per quali isolamento doppio o rinfor-
2 minuti zato, senza conduttore di terra.

Reset Tasto per la conferma della rice- Non smaltire il dispositivo nei rifiuti
Allarmi zione dei messaggi d'allarme urbani.

Manopola Data di fabbricazione

Tasto di avvio/standby Produttore

Limite di allarme superiore Ingresso CC

Limite di allarme inferiore Istruzioni per l'uso

! Messaggio di allarme con bassa pri-


orità Avvertenza! Attenersi scrupolosa-
mente alle presenti istruzioni per
!! Messaggio di allarme con media pri- l'uso
orità

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 25


Panoramica del sistema

Simbolo Spiegazione Simbolo Spiegazione

Teme l'umidità. Rampa (ripida, media, piatta)

Attenzione, tensione pericolosa! Quantità

Limiti di temperatura Non utilizzare se la confezione è


danneggiata

Privo di lattice
Pressione ambiente

Non riutilizzare
Umidità relativa

Non lubrificare con olio o grasso


Numero d'ordine

Non sterile
Numero di lotto

Proteggere dalla luce solare


Riciclaggio secondo le norme rela-
tive alle batterie a ioni di litio.
Solo per uso al coperto

Regolamento UN n. 10,
E13 10 R - 03XXXX
revisione 3 (EMC)
Non aprire

Divieto: Non ostruire l’ingresso Il prodotto è un dispositivo medico


d'aria d'emergenza o l'ingresso MD (procedura di valutazione della con-
d’aria atmosferica. formità CE)
Il prodotto contiene sostanze peri-
Pazienti pediatrici colose
Pediatric

Non compatibile con la RM


Adulti Non utilizzare il dispositivo in prossi-
Adult
mità di apparecchiature per la gene-
razione di immagini mediante
risonanza magnetica.

26 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principio di funzionamento

Principio di funzionamento

Accensione o spegnimento. . . . . . . . . . . . . 28
Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Comandi per la ventilazione . . . . . . . . . . . . 29

Comandi per la visualizzazione. . . . . . . . . . 30

Tasti funzione supplementari . . . . . . . . . . . 31

Struttura delle schermate . . . . . . . . . . . . . . 32

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 27


Principio di funzionamento

Accensione o spegnimento

Oxylog 3000 plus

00337170

B A

Accensione

 Per accendere il dispositivo, premere


brevemente il tasto (A).

Spegnimento

Vedere "Spegnimento" a pagina 81.

28 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principio di funzionamento

Comandi per la ventilazione

Comandi dei parametri di ventilazione Impostazione delle modalità di ventilazione

Oxylog 3000 plus Oxylog 3000 plus

A A

00137170

08537170
C B C B
A Tasti per la selezione delle modalità di  Premere il tasto della modalità di
ventilazione: ventilazione (A) per circa 3 secondi.
– VC-CMV/VC-AC Oppure
– VC-SIMV 1 Premere il tasto della modalità di
ventilazione desiderata (A).
– Spn-CPAP
2 Premere la manopola (B) per confermare la
– PC-BIPAP
selezione.
B Manopola
C Comandi relativi ai parametri di ventilazione:
La modalità di ventilazione selezionata viene
– Volume corrente inspiratorio VT [mL], attivata.
– Frequenza respiratoria Freq. [/min], La modalità di ventilazione attiva è visualizzata
nell'angolo in alto a sinistra dello schermo (C).
– Massima pressione inspiratoria Pmax
[mbar],
– Concentrazione di O2 inspiratoria FiO2 [%].

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 29


Principio di funzionamento

Comandi per la visualizzazione

B C

Oxylog 3000 plus

D
E
00237170

A
A Manopola per eseguire le selezioni e modificare
o confermare le regolazioni.

NOTA
I diversi parametri possono essere configurati sul
display usando la manopola (per es., Ti, PEEP,
ΔPsupp, Pinsp).
– Per selezionare un parametro: ruotare la
manopola.
– Per attivare il parametro: premere la mano-
pola.
– Per selezionare il valore: ruotare la manopola.
– Per confermare il valore: premere la manopola.

B Tasto Valori per passare da una pagina


all'altra nella finestra dei valori misurati
Curve

C Tasto Curve per passare dalla


visualizzazione della curva della pressione
a quella del flusso o della CO2 (opzionale),
in piccolo e grande formato
D Tasto Regolaz. per visualizzare
i parametri della ventilazione (schermata della
ventilazione) nella finestra delle regolazioni
e passare da una pagina all'altra
E Tasto Allarmi per visualizzare le
impostazioni degli allarmi e passare da una
pagina all'altra

30 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principio di funzionamento

Tasti funzione supplementari

Nella parte destra del pannello anteriore sono


presenti altri tasti.

Oxylog 3000 plus

A
B
C
D
03237170

A Tasto per la soppressione del segnale di


allarme acustico per 2 minuti.
B Tasto Reset Allarmi per la conferma della
ricezione dei messaggi d'allarme.
C Tasto Pausa Insp. per avviare un'inspirazione
manuale o per prolungare il tempo di
inspirazione corrente.
D Tasto Inalazione O2 per l'inalazione di O2
o tasto 100% O2 per l'erogazione di O2
al 100 %, a seconda dell'opzione installata in
fabbrica.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 31


Principio di funzionamento

Struttura delle schermate

Struttura generale di una schermata Finestra dei valori misurati

A B C A B C D

05837171
05437171

D E F E
A Campo della modalità di ventilazione A Parametro misurato

B Campo messaggi di stato e di allarme B Valore misurato

C Finestra dei valori misurati C Unità di misura

D Finestra delle curve D Valori misurati (pagina 1 di 7)


Per la visualizzazione delle curve in Se l’opzione CO2 non è selezionata:
formato esteso vengono combinate le pagina 1 di 6
zone D ed E. E Indicatore di trigger
E Finestra regolazioni o allarmi L'ultima pagina presenta una panoramica di tutti
F Finestra informativa. Per maggiori informazioni i valori misurati.
sul contenuto, vedere: "Messaggi nella finestra
informativa" a pagina 120.
15637171

32 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Principio di funzionamento

Finestra delle regolazioni Finestra degli allarmi

05737171

10937171
A B A B
A Menu per la regolazione dei parametri A Menu dei limiti di allarme e dei parametri di
supplementari della ventilazione in base alla allarme. Per informazioni dettagliate sull'uso,
modalità di ventilazione desiderata: vedere "Impostazione dei limiti di allarme"
– AutoFlow (opzionale) a pagina 87.

– Brightness (Luminosità) B Numero di pagina (pagina 1 di 2)

– Controllo del filtro di CO2 (opzionale) Per passare alla pagina successiva:

– Calibrazione zero di CO2 (opzionale)  Premere il tasto Allarmi .


Le pagine vengono visualizzate in modo
– Tipo di cuvetta CO2 (opzionale) consecutivo.
– Correzione HME
– Tipo di tubo
– I:E/Ti
– NIV
– PEEP
– Pinsp
– Fapn e VTapn
– Rampa
– Tapn
– Tplat
– Trigger
– ΔPsupp
B Numero di pagina (pagina 1 di 3)
 Premere il tasto Regolaz. .
Le pagine vengono visualizzate in modo
consecutivo.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 33


Principio di funzionamento

Vista estesa della curva della pressione

05537171

Finestra delle curve con la curva Paw


visualizzata.
Curve

 Premere più volte il tasto Curve .

Curva del flusso, vista estesa


05637171

Finestra delle curve con la curva del flusso


visualizzata.

Curva di CO2, vista estesa


15437171

Finestra delle curve con la curva di CO2


visualizzata.

34 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Montaggio

Batteria interna ricaricabile . . . . . . . . . . . . . 37


Rimozione della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Verifica dello stato di carica della batteria . . . 37
Inserimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Collegamento all'alimentazione . . . . . . . . . 38
Alimentazione esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Alimentazione esterna . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alimentazione esterna con convertitore
CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alimentazione esterna con gruppo di
alimentazione CA/CC (tensione di rete) . . . . . 40

Connessione alla sorgente di


alimentazione del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alimentazione tramite una bombola di O2 . . . 41
Alimentazione di O2 da un sistema
centralizzato di erogazione di gas . . . . . . . . . 42

Collegamento del circuito paziente


riutilizzabile per adulti . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montaggio della valvola di respirazione . . . . . 43
Collegamento dei tubi di ventilazione e
dei tubi per la misurazione del flusso . . . . . . . 44

Collegamento del circuito paziente


monouso per adulti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Collegamento del circuito paziente


monouso per pazienti pediatrici . . . . . . . . . 46

Collegamento di un filtro anti-


batterico o del filtro HME . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tubo per adulti riutilizzabile . . . . . . . . . . . . . . 47
Tubo per adulti monouso . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tubo pediatrico monouso . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Collegamento del sensore di CO2 e


della cuvette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Fissaggio di Oxylog 3000 plus a


sistemi di binari standard . . . . . . . . . . . . . . 49

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 35


Montaggio

AVVERTENZA
Non usare componenti o accessori dan-
neggiati.
I componenti danneggiati o deformati
devono essere sostituiti.

AVVERTENZA
Prima di collegare il ventilatore ad apparec-
chiature elettriche non indicate nelle presenti
istruzioni per l'uso, consultare i rispettivi pro-
duttori.
Potrebbe verificarsi un malfunzionamento
dell'apparecchiatura con il rischio di lesioni
per il paziente.

AVVERTENZA
Tutti gli apparecchi collegati a
Oxylog 3000 plus devono essere conformi a
IEC 60601-1-2.

AVVERTENZA
Rischio di reinalazione di CO2
Non combinare componenti di circuiti
paziente diversi, soprattutto nelle applicazioni
pediatriche.

AVVERTENZA
Usare sempre il connettore angolato del circu-
ito paziente.
Se non viene usato un connettore angolato,
il volume minuto potrebbe non essere misu-
rato correttamente.

ATTENZIONE
Non utilizzare tubi conduttori
per non rischiare di mettere in pericolo l'utente
e danneggiare il dispositivo durante la defibrilla-
zione.
Rischio di scossa elettrica

36 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Batteria interna ricaricabile

L'alimentazione interna è assicurata da una Verifica dello stato di carica della


batteria rimovibile ricaricabile. Per informazioni batteria
tecniche, vedere "Dati tecnici" a pagina 145.
 Premere il pulsante presente sulla batteria
ricaricabile.
Rimozione della batteria Lo stato di carica è indicato da quattro LED.

NOTA
Spegnere Oxylog 3000 plus prima di inserire una Inserimento della batteria
nuova batteria. In caso contrario, la batteria
potrebbe non essere rilevata e il LED si illumine- 1 Inserire la batteria nel vano batterie.
rebbe di rosso. 2 Chiudere il coperchio del vano batteria.
3 Ruotare la manopola per serrarla.

ATTENZIONE
Oxylog 3000 plus interromperà la ventilazione
durante la sostituzione della batteria se l'apparec-
chio è acceso e l’alimentazione esterna non è col-
legata. La ventilazione riprenderà con gli ultimi
valori impostati all'incirca 3 secondi dopo l'inseri-
A mento di una batteria carica.

C
015

1 Ruotare in senso antiorario la manopola (C) del


coperchio del vano batteria (B) per sbloccare il
coperchio.
2 Aprire il coperchio del vano batteria.
3 Estrarre la batteria (A) tirando la
linguetta.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 37


Montaggio

Collegamento all'alimentazione

Alimentazione esterna

Per ricaricare la batteria e prolungarne il tempo di


funzionamento, usare:
– Convertitore CC/CC o
– Gruppo di alimentazione CA/CC.
Per ulteriori informazioni, vedere pagina 152.

AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, è necessario installare
sempre una batteria completamente carica,
anche quando l'apparecchio è collegato all'ali-
mentazione esterna.

AVVERTENZA
Rischio di lesioni al paziente
In caso di interruzione dell'alimentazione
esterna, se non è installata una batteria carica,
la ventilazione si interrompe.
Si consiglia di avere a disposizione una batte-
ria di ricambio completamente carica quando
si utilizza Oxylog 3000 plus.

Posizionare sempre il dispositivo in modo che il


connettore dell'alimentazione esterna possa
essere scollegato facilmente dal ventilatore.

38 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Alimentazione esterna

Alimentazione esterna con convertitore


CC/CC
12 VDC
AVVERTENZA
24 VDC
Il convertitore CC/CC deve essere usato in Oxylog 3000 plus 28 VDC
ambienti asciutti.
A
Rischio di scossa elettrica e di danni al
dispositivo.

Il convertitore CC/CC deve essere usato per


collegare Oxylog 3000 plus a sistemi di
alimentazione integrati, ad es. nei veicoli di
emergenza. Può essere impiegato con le seguenti D C B

016
tensioni: 12 V CC, 24 V CC o 28 V CC.
L'alimentazione integrata deve essere protetta da 1 Inserire il connettore grande (A) del convertitore
un fusibile da 10 a 16 A CC. CC/CC nell'alimentatore integrato.
Oxylog 3000 plus non può essere alimentato con 2 Inserire il connettore piccolo (B) nella presa CC
una corrente continua al di fuori di questo intervallo. (C) di Oxylog 3000 plus.
Montare il convertitore CC/CC su una parete piana 3 Quando Oxylog 3000 plus è correttamente
verificando che sia abbastanza resistente da collegato a una sorgente di alimentazione
reggere il peso della staffa. Usare tutti e quattro i esterna, l'indicatore (D) si accende.
fori di montaggio (viti misura M4).

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 39


Montaggio

Alimentazione esterna con gruppo di


alimentazione CA/CC (tensione di rete)

AVVERTENZA
Non utilizzare il gruppo di alimentazione
CA/CC all'esterno.
Rischio di scossa elettrica e di danni al
dispositivo.

O xylog 3000 plus

D C B
017

1 Collegare la spina di rete (A) alla presa di rete.


2 Inserire il connettore CC (B) nella presa CC (C)
di Oxylog 3000 plus.
3 Quando Oxylog 3000 plus è correttamente
collegato a una sorgente di alimentazione
esterna, l'indicatore (D) si accende.
Per isolare il ventilatore dall'alimentazione di rete,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
rete.

40 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Connessione alla sorgente di alimentazione del gas

Prestare attenzione quando si utilizza O2: Alimentazione tramite una bombola di O2


AVVERTENZA
AVVERTENZA
Rischio di esplosione
Usare sempre bombole di gas e riduttori di
Fissare le bombole di O2 in modo che non pressione conformi a tutte le normative appli-
possano cadere e proteggerle dal calore cabili.
eccessivo.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Rischio di asfissia
Rischio di incendio
Impiegare sempre bombole di O2 piene.
Non ingrassare o lubrificare gli impianti per
O2, come le valvole delle bombole e i riduttori 1 Collegare il riduttore di pressione (pressione di
di pressione, e non toccarli con le mani spor- erogazione da 270 a 600 kPa, pressione
che di grasso. nominale 500 kPa) alla bombola di O2.

AVVERTENZA AVVERTENZA
Azionare manualmente le valvole delle bom- Per evitare danneggiamenti al ventilatore
bole ruotandole lentamente per evitare il dovuti a una pressione eccessiva dell’alimen-
rischio d'incendio o di esplosione. tazione di O2 all’ingresso, utilizzare esclusiva-
mente un riduttore di pressione provvisto di
Non utilizzare utensili.
valvola di scarico sull'uscita per limitare, in
caso di malfunzionamento, la pressione di
AVVERTENZA
erogazione a un massimo di 1000 kPa.
Utilizzare esclusivamente ossigeno per uso
medico.

AVVERTENZA
Per evitare il rischio di incendio, assicurare
sempre un'adeguata aerazione nell'area di uti-
lizzo del ventilatore per mantenere la concen-
trazione di O2 nell'ambiente a un valore
inferiore al 25 %.

AVVERTENZA
Non fumare né accendere fiamme libere.
L'O2 aumenta la combustione delle altre
sostanze e può alimentare un incendio.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 41


Montaggio

Alimentazione di O2 da un sistema
centralizzato di erogazione di gas

A
C
A
B
O2 B
018

019
2 Collegare il tubo per gas compressi per O2 (A)
a Oxylog 3000 plus. 1 Collegare il tubo per gas compressi per O2 (A)
3 Collegare il tubo di O2 al riduttore di a Oxylog 3000 plus.
pressione (B). 2 Collegare il tubo per il gas (B) all'unità terminale
4 Ruotare lentamente la valvola (C) della O2 bloccandolo adeguatamente per assicurare
bombola fino ad aprirla completamente. l'erogazione di O2.

AVVERTENZA
Rischio di malfunzionamento del ventilatore
Non installare valvole di controllo del flusso
o flussometri sulla sorgente di alimentazione
del gas per Oxylog 3000plus.

AVVERTENZA
Prima dell'uso, controllare sempre la pres-
sione di O2 della bombola per evitare un'ali-
mentazione insufficiente durante l'uso.

42 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Collegamento del circuito paziente riutilizzabile per adulti

– Sterilizzare tutti i componenti riutilizzabili prima


di ciascun utilizzo.

A
Montaggio della valvola di respirazione
B

D
008

AVVERTENZA
Rischio di reinalazione di CO2
Non rimuovere, danneggiare o piegare il disco E
in gomma (A) nell'alloggiamento, o la valvola
non funzionerà correttamente, con possibili
rischi per il paziente.

009
1 Inserire il diaframma (B) nell'alloggiamento
della valvola di respirazione (C). Verificare che
sia inserito correttamente.
2 Installare il coperchio (A) e ruotarlo di circa 60°
in senso orario per bloccarlo in posizione (si
udirà uno scatto).
3 Spingere il sensore di flusso (D) sulla valvola di
respirazione (C). Verificare che i componenti
siano allineati correttamente osservando il
solco del sensore di flusso (D) e la tacca della
valvola di respirazione (C).
4 Spingere il connettore angolato (E) sul sensore
di flusso (D).

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 43


Montaggio

Collegamento dei tubi di ventilazione e 3 Collegare i tubi di misurazione del flusso (B)
dei tubi per la misurazione del flusso a Oxylog 3000 plus. L'allineamento corretto è
indicato da una tacca sul connettore, che deve
essere rivolta lontano dal tubo di ventilazione,
altrimenti il set non si inserisce e i valori misurati
A
saranno errati.
4 Collegare il tubo di ventilazione (A) alla presa
B espiratoria di Oxylog 3000 plus.
B
Quando si collega un tubo di ventilazione,
verificare che le impostazioni del tubo nella
011

finestra Impostazioni corrispondano al tubo


1 Collegare il tubo di ventilazione (A) alla valvola collegato.
di respirazione.
2 Collegare i tubi di misurazione del flusso (B) agli
ugelli del sensore di flusso. Quando si
collegano i tubi di misurazione del flusso,
prestare attenzione al diverso diametro dei tubi
e degli ugelli ed effettuare il collegamento dal
lato corretto.

A
012

44 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Collegamento del circuito paziente monouso per adulti

NOTA
L'impiego di un tubo monouso può ridurre il rischio
di infezione incrociata.

A
B
013

1 Collegare i tubi di misurazione del flusso (A)


a Oxylog 3000 plus. L'allineamento corretto
è indicato da una tacca sul connettore, che
deve essere rivolta lontano dal tubo di
ventilazione, altrimenti il set non si inserisce
e i valori misurati saranno errati.
2 Collegare il tubo di ventilazione (B) alla presa
espiratoria di Oxylog 3000 plus.
Quando si collega un tubo di ventilazione,
verificare che le impostazioni del tubo nella
finestra Impostazioni corrispondano al tubo
collegato.

NOTA
I tubi monouso sono forniti puliti ma non sterili.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 45


Montaggio

Collegamento del circuito paziente monouso per pazienti pediatrici

AVVERTENZA
Rischio di lesioni al paziente
Se il volume corrente è inferiore a 250 mL,
utilizzare un circuito paziente pediatrico.
Se il volume corrente è superiore a 250 mL,
utilizzare un circuito paziente per adulti.

A B

C
013

1 Collegare il tubo blu per la misurazione del


flusso (B) al connettore con l'etichetta blu.
2 Collegare il tubo trasparente per la misurazione
del flusso (A) all'altro connettore.
3 Collegare il tubo di ventilazione (C) alla presa
espiratoria di Oxylog 3000 plus.
Quando si collega un tubo di ventilazione, verificare
che le impostazioni del tubo nella finestra
Impostazioni corrispondano al tubo collegato.

46 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Collegamento di un filtro anti-batterico o del filtro HME

AVVERTENZA Tubo per adulti monouso


Rischio di reinalazione di CO2
I filtri anti-batterici, i filtri HME e le maschere
aumentano la resistenza e il volume dello spa-
zio morto del circuito paziente. Seguire le
istruzioni per l'uso del fabbricante.

NOTA
Quando si utilizza un filtro HME, il flusso misurato
potrebbe essere diverso dal flusso espiratorio

004
reale poiché la temperatura e l'umidità del gas
sono ridotte.

Le misurazioni del flusso e del volume possono Tubo pediatrico monouso


essere corrette per l'uso con un filtro HME. Vedere
"Impostazione della correzione HME" a pagina 79.
Collegare il filtro anti-batterico o il filtro HME al
connettore angolato nel modo seguente.

Tubo per adulti riutilizzabile

050
010

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 47


Montaggio

Collegamento del sensore di CO2 e della cuvette

Dopo aver collegato il sensore di CO2 (misurazione


mainstream, algoritmo PGM, compensazione della
pressione atmosferica) o in seguito a un guasto
dell'alimentazione, il sensore richiede un tempo di
B riscaldamento di circa 3 min prima di poter essere
utilizzato. Durante la fase di riscaldamento e a una
A C D
temperatura inferiore a 10 °C (50 °F), osservare
quanto segue:
– I valori etCO2 e CO2 presentano una precisione
inferiore.
Il cavo del sensore di CO2 può essere esteso
utilizzando un cavo di prolunga. Vedere "Elenco
51

degli accessori" a pagina 169.


1 Scollegare il connettore angolato (A)
dal sensore di flusso (D). Per informazioni sulla calibrazione zero e sul
controllo del filtro CO2 prima della ventilazione,
2 Inserire la cuvetta (C) nel sensore di flusso vedere pagina 58. Per informazioni sulla
(D) con le finestre rivolte lateralmente. calibrazione zero e sul controllo del filtro CO2
3 Attaccare il connettore angolato (A) durante la ventilazione, vedere pagina 91. Per
alla cuvetta (C). informazioni sulla misurazione di CO2 e la scelta
del tipo di cuvetta, vedere pagina 91. Per
4 Spingere il sensore di CO2 (B) nella cuvetta (C), informazioni sulla configurazione di CO2 in
con la parte terminale del cavo rivolta verso il modalità di assistenza clienti, vedere pagina 104.
dispositivo.
5 Collegare il sensore di CO2 alla presa di
Oxylog 3000 plus. Per la posizione della presa,
vedere la sezione "Vista laterale destra"
a pagina 19.
6 Inserire il cavo del sensore di CO2 nelle
apposite clip presenti sul tubo.
In alternativa, collegare direttamente la cuvetta (C)
al lato paziente del connettore angolato (A) senza
scollegare il connettore angolato dal sensore di
flusso (D).

48 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Montaggio

Fissaggio di Oxylog 3000 plus a sistemi di binari standard

Oxylog 3000 plus può essere fissato a diversi


sistemi di binari con un diametro massimo di
40 mm tramite un gancio.
– Verificare che il binario sia completamente
inserito nel gancio.
– Per garantire un funzionamento ottimale del
gancio, deve esserci una distanza di almeno
25 mm tra binario e parete.

AVVERTENZA
Pericolo di danni alle cose e lesioni personali
Prestare estrema attenzione nel posizionare il
ventilatore sul binario o sul bordo del letto.

ATTENZIONE
Oxylog 3000 plus è sostenuto esclusivamente dal
suo stesso peso quando è appeso a una barra o a
un binario. Oxylog 3000 plus deve essere fissato
più saldamente durante il trasporto o le vibrazioni
possono causarne il distacco accidentale.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 49


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

50 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Guida introduttiva

Guida introduttiva

Caricamento della batteria. . . . . . . . . . . . . . 52


Indicazione della carica della batteria
durante il funzionamento a batteria . . . . . . . . 52

Determinazione del tempo operativo


pneumatico approssimato. . . . . . . . . . . . . . 53

Controllo della funzionalità operativa . . . . 54

Esecuzione della verifica del


dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Esecuzione della verifica del dispositivo . . . . 54
Accensione del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 55
Controllo delle connessioni. . . . . . . . . . . . . . . 56
Controllo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Controllo dell'allarme di pressione elevata
nelle vie aeree e di disconnessione . . . . . . . . 57
Controllo dell'allarme di interruzione
dell'alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Diagnosi e risoluzione dei problemi . . . . . . . . 57

Calibrazione zero e controllo del filtro


di CO2 prima della ventilazione
(opzionale). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Calibrazione zero prima della ventilazione . . . 59
Controllo del filtro di CO2 prima della
ventilazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Preparazione per l'uso dopo il


controllo del sistema, la calibrazione
zero e il controllo del filtro CO2. . . . . . . . . . 60

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 51


Guida introduttiva

Caricamento della batteria

La reale visualizzazione su schermo può differire Una stazione esterna di ricarica della batteria,
per aspetto e configurazione. collegata alla rete elettrica di alimentazione, può
essere usata per caricare una batteria aggiuntiva.
NOTA Per ulteriori informazioni, vedere "Elenco degli
Durante la ricarica delle batterie, la temperatura accessori" a pagina 169.
ambiente deve essere compresa tra 0 e 35 °C.

Quando è disponibile una sorgente elettrica Indicazione della carica della batteria
esterna: durante il funzionamento a batteria

Oxylog 3000 plus

10637171
Quando è acceso, Oxylog 3000 plus indica la
02437170

carica restante della batteria in incrementi del 25 %


A B nella parte inferiore destra della finestra
1 L'indicatore verde (A) si accende quando informativa.
viene collegata una sorgente elettrica esterna. Per esempio, nella schermata precedente la
2 Una spia luminosa a tre colori (B) si batteria è carica al 75 %.
illumina per indicare lo stato attuale di carica – L'accuratezza dell'indicatore di carica della
della batteria interna utilizzando i seguenti batteria può variare in base all'età e alle
codici colore: condizioni della batteria. Per ulteriori
– verde: la batteria è completamente carica; informazioni, vedere "Dati tecnici"
a pagina 145.
– gialla: è in corso la ricarica della batteria;
– L'indicazione della carica viene sovrascritta
– rosso: la batteria non è inserita o non può quando nella finestra delle informazioni devono
essere caricata. essere visualizzati altri messaggi.
– Le spie (A) e (B) rimangono spente quando il – Altri allarmi possono attirare l'attenzione
respiratore è azionato con alimentazione dalla dell'operatore sul tempo di funzionamento
batteria interna. residuo della batteria. Vedere la tabella "Allarmi
– Cause – Rimedi" a pagina 110.
Per informazioni sulla luminosità dello schermo
durante il funzionamento a batteria, vedere
"Luminosità dello schermo" a pagina 80.

52 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Guida introduttiva

Determinazione del tempo operativo pneumatico approssimato

Esempio di alimentazione con O2: Esempio:


– Pressione nella bombola misurata sul
manometro del riduttore di pressione:
20000 kPa
(200 bar)
– Quantità di riempimento della bombola di O2:
2,1 L
Erogazione di O2:
2,1 L x 20000 kPa = circa 420 L a pressione
ambiente.

13637171
A
Esempio di tempo operativo pneumatico:
A Consumo di O2 = 5,3 L/min
– modalità VC-CMV; frequenza: 10 respiri/min,
VT= 0,53 L, O2 = 100 %
– Volume minuto = 10 respiri/min × 0,53 L =
5,3 L/min

Tempo operativo = alimentazione O2 [L]


(MV+0,5*) [L/min]

* Consumo medio di gas del ventilatore: 0,5 L/min

Tempo operativo = 420 = circa 72 minuti


5,8

Il tempo operativo pneumatico aumenta quando


Oxylog 3000 plus funziona con una
concentrazione di O2 inferiore a 100 % O2, in
quanto aspira aria dall'ambiente.
Oxylog 3000 plus indica il consumo corrente di
gas, erogato dalla sorgente ad alta pressione, in
L/min nella sezione inferiore sinistra della finestra
informativa. L'indicazione viene sovrascritta in caso
di messaggi con priorità più elevata.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 53


Guida introduttiva

Controllo della funzionalità operativa

La verifica del dispositivo deve essere eseguita AVVERTENZA


nelle situazioni seguenti:
La verifica del dispositivo deve essere ese-
– Ogni volta prima dell'uso, se viene cambiato il guita con gli accessori di ventilazione che ver-
tubo di ventilazione. ranno utilizzati successivamente per la
ventilazione. Non apportare modifiche suc-
– Almeno ogni sei mesi.
cessivamente, o esiste il rischio di misura-
Se viene rilevato un malfunzionamento, zioni di flusso inaccurate e/o ventilazione
Oxylog 3000 plus interrompe la verifica del insufficiente.
dispositivo.
Il malfunzionamento viene visualizzato sullo AVVERTENZA
schermo. Se il controllo del dispositivo non viene com-
pletato con successo, il paziente può trovarsi
in pericolo.

Esecuzione della verifica del dispositivo

Il controllo del dispositivo comprende le seguenti Collegamento del simulatore


fasi:
– Collegamento del simulatore Circuito paziente riutilizzabile per adulti
– Accensione del dispositivo
– Controllo delle connessioni
A
– Controllo del sistema
– Controllo dell'allarme di interruzione B
dell'alimentazione
La durata del controllo del dispositivo è circa
3 minuti.
C
021

54 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Guida introduttiva

Circuito paziente monouso per adulti Accensione del dispositivo

Oxylog 3000 plus

053

1 Verificare che il connettore angolato (A) sia


collegato al sensore di flusso.
B

022
2 Collegare il connettore (B) del simulatore, 1 Per accendere il dispositivo,
diametro 7 mm, al connettore angolato. premere brevemente il tasto (A).
Il connettore simula la resistenza. Il dispositivo effettuerà un autotest e richiederà
3 Collegare la sacca (C) del simulatore. Vedere all'operatore di attivare il menu di configurazione o
"Elenco degli accessori" a pagina 169. il controllo del dispositivo:
Premere manopola per config. e controllo
NOTA dispositivo
Oxylog 3000 plus determina i valori VMe e VTe
presumendo condizioni BTPS, vedere pagina 147.
I valori misurati per un paziente non sono quindi
identici a quelli di un simulatore, il cui gas espira-
torio è in condizione ATPD (Ambient Temperature
and Pressure, Dry = Condizioni ambientali di tem-
peratura e pressione, asciutto). Pertanto, quando
è collegato un simulatore, i valori VMe e VTe visua-
lizzati sul display possono differire dai valori VMe 11937171

e VTe impostati dall'operatore.

2 Premere la manopola (B) per confermare prima


che la barra di avanzamento sia completa.
Viene visualizzata la seguente schermata di
avvio.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 55


Guida introduttiva

Se è stato selezionato il tipo di tubo errato:


– Premere il tasto Reset Allarmi per
annullare il controllo del dispositivo.
– Riavviare il controllo del dispositivo.
– Selezionare il tipo di tubo corretto.

Controllo del sistema


14737171

3 Selezionare Controllo dispositivo nel menu di


avvio e confermare.

NOTA
L'esecuzione del controllo del dispositivo può Oxylog 3000 plus

essere interrotta in qualunque momento pre-


mendo il tasto Reset Allarmi.

NOTA
Durante il controllo del dispositivo, vengono verifi-
cati le connessioni (alimentazione del gas, tipo di
tubi) e il sistema (flusso, livelli della pressione,
segnali di allarme e manopole). A

023
5 Impostare le manopole di controllo (A) poste
Controllo delle connessioni sotto il display sui valori richiesti.
Successivamente, Oxylog 3000 plus attiverà gli
1 Verificare che la sorgente di gas sia collegata allarmi acustici e visivi, richiedendo all'utente di
correttamente. confermare ciascun segnale.
2 Selezionare e confermare il tipo appropriato di 6 Confermare i segnali di allarme sonori e visivi.
tubi. Il controllo del dispositivo prosegue
3 Verificare che il simulatore sia automaticamente.
collegato correttamente. Durante la sequenza automatica del test,
Oxylog 3000 plus controlla automaticamente la Oxylog 3000 plus monitora il controllo del
connessione del simulatore. Se il simulatore flusso, i livelli della pressione e i segnali di
non viene rilevato entro un minuto, il controllo allarme. emettendo segnali sonori
del dispositivo viene interrotto. Il controllo corrispondenti.
prosegue una volta rilevato il simulatore. Una barra indica lo stato di avanzamento del
4 Oxylog 3000 plus controlla automaticamente controllo del dispositivo.
se il tipo di tubo rilevato è diverso da quello Il risultato viene visualizzato sull'ultima pagina
selezionato. delle schermate di controllo del dispositivo. Se
tutti i controlli vengono superati con esito
positivo, il dispositivo passa all'ultima pagina.

56 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Guida introduttiva

Se invece il test non riesce, il dispositivo passa NOTA


direttamente all'ultima pagina senza eseguire
Contattare il centro DrägerService se non si
gli altri test.
avverte alcun allarme.
Dopo la conferma, il sistema torna alla
schermata del menu. 5 Una volta completato il test dell'allarme per
interruzione di alimentazione, inserire
Se si lascia trascorrere la data di ispezione senza nuovamente la batteria nel relativo vano di
effettuare la manutenzione, al termine del controllo Oxylog 3000 plus.
del dispositivo, nella finestra viene visualizzato il
messaggio Service date overdue ! (Data service 6 Collegare la linea di alimentazione esterna.
raggiunta). In tal caso il dispositivo deve essere
sottoposto immediatamente alle operazioni di
manutenzione. Diagnosi e risoluzione dei problemi

AVVERTENZA
Controllo dell'allarme di pressione
elevata nelle vie aeree e di Il ventilatore è pronto per l'uso soltanto dopo
aver effettuato con successo tutti i test di fun-
disconnessione
zionamento.
Controllo dell'allarme in caso di pressione elevata
nelle vie aeree: Se il controllo del dispositivo non è stato completato
con successo:
1 Ventilare il simulatore in modalità CMV.
1 Consultare "Messaggi di errore durante la
2 Premere manualmente il simulatore finché la
verifica del dispositivo" a pagina 122 nella
pressione delle vie aeree non supera il valore
Pmax impostato. sezione "Diagnosi e risoluzione dei problemi".

3 Controllare se scatta l'allarme Paw alta. 2 Contattare DrägerService.


Controllo dell'allarme in caso di disconnessione del
circuito paziente:
1 Ventilare il simulatore in modalità CMV.
2 Scollegare il tubo di ventilazione e/o i tubi per la
misurazione del flusso dal ventilatore.
3 Controllare se scatta un allarme collegato.

Controllo dell'allarme di interruzione


dell'alimentazione
Si raccomanda di eseguire mensilmente un
controllo dell'allarme per guasto all'alimentazione.
1 Accendere il dispositivo.
2 Scollegare la linea di alimentazione elettrica
esterna.
3 Rimuovere la batteria per attivare il segnale di
allarme acustico.
4 Verificare se scatta il segnale di allarme
acustico.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 57


Guida introduttiva

Calibrazione zero e controllo del filtro di CO2 prima della ventilazione


(opzionale)

La calibrazione zero e il controllo del filtro di CO2


prima della ventilazione funzionano solo se è
installata l'opzione CO2 e il sensore di CO2 è
presente.

14737171
Oxylog 3000 plus

3 Selezionare Controllo filtro e calib. zero


CO2 nel menu di avvio e confermare.
La funzione Controllo filtro e calib. zero CO2
è visualizzata solo se è presente la relativa
opzione.

NOTA
B
022

L'esecuzione del controllo della calibrazione zero


1 Per accendere il dispositivo, premere e del filtro della CO2 può essere interrotta in qua-
brevemente il tasto (A). lunque momento premendo il tasto Reset Allarmi.

Il dispositivo effettuerà un autotest e richiederà


all'operatore di attivare il menu di configurazione
o il controllo del dispositivo:
Premere manopola per config. e controllo
dispositivo
11937171

2 Premere la manopola (B) per confermare prima


che la barra di avanzamento sia completa.

58 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Guida introduttiva

Calibrazione zero prima della 2 Selezionare e attivare Calibrazione zero. La


ventilazione schermata visualizza il testo Rimuovi sensore
da cuvetta e premi manopola.
La calibrazione zero viene eseguita con un sensore 3 Confermare. Viene avviata la calibrazione zero
di CO2 pulito staccato dalla cuvetta. e viene visualizzato il messaggio Calibrazione
zero in corso. Se la calibrazione riesce, viene
AVVERTENZA visualizzato il messaggio Calibrazione zero
Rischio di lesioni al paziente OK.

La misurazione di CO2 può essere inaccurata 4 Premere il tasto Reset Allarmi per uscire.
e comportare il rischio di lesioni per il 5 Ricollegare il sensore di CO2 alla cuvetta.
paziente.
– Prima di poter eseguire il controllo del fil-
tro di CO2, eseguire la calibrazione zero di Se la calibrazione zero non riesce:
CO2. Oxylog 3000 plus visualizza l'allarme Calibrazione
– Non respirare sul sensore di CO2 durante zero fallita.
la calibrazione zero di CO2 e il controllo del
 Ripetere la calibrazione zero.
filtro di CO2.
– Effettuare la calibrazione zero di CO2 e il Se la calibrazione zero non riesce ancora:
controllo del filtro di CO2 a una tempera- 1 Controllare se il sensore (A) è sporco e, se
tura ambiente compresa tra 10 e 40 °C (tra necessario, pulirlo. Se il sensore è difettoso,
50 e 104 °F). sostituirlo.
– Non effettuare la calibrazione zero di CO2
alla luce diretta del sole. 2 Ripetere la calibrazione zero.

Controllo del filtro di CO2 prima della


A ventilazione
B 1 Estrarre il sensore di CO2 (A) dalla
cuvetta (B).
179

1 Estrarre il sensore di CO2 (A) dalla


A
cuvetta (B).

B
177

2 Collegare il sensore di CO2 (A) al filtro di


prova (B).
3 Selezionare Controllo filtro.
14837171

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 59


Guida introduttiva

4 Confermare. Viene avviato il controllo del filtro e  Controllare se il sensore (A) o il filtro di prova
lo schermo visualizza Controllo filtro in corso. (B) è sporco e, se necessario, pulirlo. Ripetere
Se il controllo riesce, viene visualizzato il controllo del filtro di CO2.
Controllo filtro OK.
Per informazioni sul collegamento del sensore di
5 Premere il tasto Reset Allarmi per uscire. CO2 e della cuvetta, vedere pagina 48. Per
informazioni sulla calibrazione zero e sul controllo
6 Ricollegare il sensore di CO2 alla cuvetta.
del filtro CO2 durante la ventilazione, vedere
pagina 91. Per informazioni sulla misurazione di
CO2, vedere pagina 91. Per informazioni sulla
Se il controllo non riesce:
configurazione di CO2 in modalità di assistenza
Oxylog 3000 plus visualizza l'allarme Controllo clienti, vedere pagina 104.
filtro non riuscito. Il valore misurato di CO2 non
rientra nell'intervallo di tolleranza consentito.

Preparazione per l'uso dopo il controllo del sistema, la calibrazione zero


e il controllo del filtro CO2

1 Assemblare Oxylog 3000 plus per l’uso. Vedere


"Montaggio" a pagina 35.
2 Collegare la linea di alimentazione elettrica e la
sorgente di alimentazione del gas. Vedere
"Batteria interna ricaricabile" a pagina 37
e "Connessione alla sorgente di alimentazione
del gas" a pagina 41.
3 Avviare il ventilatore.
14737171

 Selezionare Avviare la ventilazione nel


menu e confermare.
Oppure
 Premere il tasto Reset Allarmi.

60 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

Funzionamento

Azionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Luminosità dello schermo . . . . . . . . . . . . . 80


Accensione del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . 62
Volume degli allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preparazione della modalità di
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Attivazione della modalità di ventilazione . . . . 64
Impostazione dei parametri di
ventilazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Attivazione di AutoFlow (opzionale) . . . . . . . . 67
Rianimazione cardiopolmonare (RCP) . . . . . . 67

VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
VC-SIMV/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Regolazione di AutoFlow (opzionale) . . . . . . . 69

PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 70
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
PCBIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . 72
SpnCPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ventilazione di apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rianimazione cardiopolmonare (RCP) . . . . . . 74

Ventilazione non invasiva (NIV). . . . . . . . . . 75

Funzioni speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inspirazione manuale/Pausa inspiratoria . . . . 76
100 % di O2 (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inalazione di O2 (opzionale) . . . . . . . . . . . . . . 76

Concentrazione di O2 con "miscela di


O2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Impostazione della correzione HME . . . . . . 79

Calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 61


Funzionamento

Azionamento

La reale visualizzazione su schermo può differire Durante l'esecuzione dell'autotest, il sistema


per aspetto e configurazione. visualizza brevemente la schermata di avvio con
una barra che indica l'avanzamento dell'autotest, la
AVVERTENZA versione del software, le opzioni software abilitate e
Utilizzare esclusivamente ventilatori puliti, un messaggio che chiede di attivare il controllo del
disinfettati, collaudati e pronti per l'uso, per dispositivo premendo la manopola (B).
prevenire pericoli per la salute sia del paziente Se la manopola (B) non viene premuta durante
che dell'operatore. l'autotest, viene visualizzata la pagina Selezione
Vedere il capitolo "Ricondizionamento" circuito.
a pagina 123.

Accensione del dispositivo

14937171
Oxylog 3000 plus

 Selezionare il tipo di tubo collegato girando la


manopola (B) e confermare premendola.
Ora il ventilatore avvia automaticamente la
ventilazione con le impostazioni predefinite.
NOTA
Finché è visualizzata la pagina Selezione circu-
01337170

B ito, il paziente non viene ventilato.

 Per accendere il dispositivo, premere NOTA


brevemente il tasto (A). Il menu di selezione del tipo di tubo può essere
configurato. Vedere "Modalità di assistenza clienti"
a pagina 97.
11937171

Oxylog 3000 plus esegue un autotest. L'autotest


verrà completato in circa 6 secondi.

62 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

10437171
Schermata con le impostazioni predefinite
Le impostazioni di avvio possono essere
configurate in Modalità di Assistenza Clienti.
Vedere "Configurazione delle impostazioni di
avvio" a pagina 98.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 63


Funzionamento

Preparazione della modalità di ventilazione

Attivazione della modalità di Impostazione dei parametri di


ventilazione ventilazione

 Premere il tasto di attivazione della modalità di  Usare la relativa manopola di controllo sotto il
ventilazione, mantenendolo premuto per circa display.
3 secondi. Oppure
Oppure  Selezionare, impostare e confermare un
parametro sullo schermo mediante la
 Premere un tasto di attivazione della modalità di manopola.
ventilazione e confermare premendo la
manopola. Se la modifica delle impostazioni di ventilazione
non viene confermata entro 5 secondi, viene
Ora la nuova modalità di ventilazione selezionata visualizzato l'allarme ! Conferma impostaz.. Se la
è attiva. modifica delle impostazioni di ventilazione non
Per una panoramica di tutte le modalità di viene ancora confermata entro altri 10 secondi,
ventilazione, vedere "Gamma di funzioni" viene visualizzato l'allarme ! Regolaz. non
a pagina 22. Per una spiegazione dettagliata di confermate. La ventilazione prosegue con le
tutte le modalità di ventilazione, vedere impostazioni precedenti.
"Descrizione" a pagina 159.

12137171

Se il valore della PEEP viene impostato a oltre


10 mbar, comparirà il messaggio Confermare:
PEEP >10 mbar? che richiederà di confermare la
modifica. Il valore di configurazione della PEEP
può essere aumentato fino al valore desiderato
dopo aver confermato il messaggio con la
manopola.
Il dispositivo può essere configurato in modo da
impostare Ti o I:E come parametro primario. Se,
come parametro primario, viene configurato Ti,
quando si seleziona Ti, nella finestra delle
informazioni viene visualizzato I:E e viceversa.
Questa configurazione è valida per tutte le modalità
di ventilazione. Vedere "Modalità di assistenza
clienti" a pagina 97.

64 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

VC-CMV, VC-AC

VC-CMV Sullo schermo possono essere configurati


i seguenti parametri.
Volume Controlled - Controlled Mandatory
Ventilation (Ventilazione mandatoria a volume
controllato)
Ventilazione a controllo volumetrico con un volume
al minuto VM fisso obbligatorio impostato da
volume corrente VT e frequenza respiratoria Freq..
Per i pazienti che non respirano spontaneamente.

Paw

10437171
Periodo di pausa
Tplat
– Pressione positiva di fine espirazione PEEP
Pmax
Pplat
– Sensibilità Trigger
PEEP
– Rapporto tempo di ventilazione I:E o tempo di
t inspirazione Ti.
Tinsp Te
Durante la regolazione della frequenza respiratoria
1
RR
Freq., del volume corrente VT o di I:E/Ti, i valori
Flusso associati del flusso inspiratorio e di Ti/I:E vengono
Flusso ins. visualizzati automaticamente nella finestra
informativa.
t

Flusso esp.
025

Impostare lo schema di ventilazione con i controlli


posti nella parte inferiore dello schermo.
– Volume corrente VT
– Frequenza respiratoria Freq
10537171

(frequenza minima: 5/min)


– Pressione massima delle vie aeree Pmax – Periodo di pausa Tplat, espresso in
percentuale del tempo di inspirazione
– Concentrazione di O2 FiO2
– AutoFlow (opzionale)

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 65


Funzionamento

VC-AC
VC-AC – Volume Controlled – Assist Control =
Ventilazione assistita a volume controllato
Da impiegare per la sincronizzazione con gli sforzi
inspiratori del paziente. Per pazienti con
respirazione spontanea parziale.

NOTA

13737171
Se viene impostato un valore trigger nella
modalità di ventilazione VC-CMV, la modalità di
– Tipo di tubo ventilazione diventa VC-AC.
Il tipo di tubo selezionato deve corrispondere a
Attivando il trigger e impostando la relativa
quello effettivamente in uso, altrimenti non è
sensibilità, i respiri controllati vengono sincronizzati
possibile garantire la correttezza della
con gli sforzi inspiratori spontanei del paziente.
misurazione del volume.
La frequenza respiratoria effettiva può essere
superiore alla frequenza respiratoria Freq.
impostata.
La riuscita della sincronizzazione con il paziente
viene segnalata brevemente con un asterisco (*)
sul lato sinistro della finestra delle curve.

Attivazione e configurazione del trigger


14537171

– Tipo di cuvetta CO2 (opzionale)

NOTA Oxylog 3000 plus

Le finestre della cuvetta monouso e la cuvetta


monouso possiedono proprietà ottiche diverse.
Quindi è necessario impostare il tipo di cuvetta
corretto nel menu delle regolazioni, altrimenti il
punto zero sarà spostato di un valore fino a
±8 mmHg di CO2.
00537170

A
1 Premere il tasto Regolaz. (A) finché
comparirà il parametro Trigger.
2 Selezionare l'opzione Trigger sullo schermo,
quindi impostare e confermare il valore
utilizzando la manopola.
Valore basso = alta sensibilità.
La modalità di ventilazione AC viene visualizzata
sullo schermo.

66 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

Disattivazione del trigger Rianimazione cardiopolmonare (RCP)


1 Impostare un valore minore di 1 L/min
o maggiore di 15 L/min (verrà visualizzato off al Durante la rianimazione cardiopolmonare,
posto di un valore). la pressione delle vie aeree Paw aumenta a causa
delle compressioni toraciche.
2 Premere la manopola per confermare.
Oxylog 3000 plus cercherà di limitare la pressione
L'ultimo valore di trigger efficace viene adottato dal delle vie aeree Paw al valore Pmax impostato
ventilatore nel passaggio dalla modalità VC-AC alla senza terminare prematuramente l'inspirazione.
modalità PC-BIPAP o alla modalità SpnCPAP.
Se però la pressione delle vie aeree Paw supera
il valore Pmax impostato di 5 mbar,
Oxylog 3000 plus passa alla fase di espirazione.
Attivazione di AutoFlow (opzionale)
Quindi, in genere, se Pmax è impostato a un valore
La funzione AutoFlow-AF può essere impostata superiore, è possibile un volume minuto più
per VC-CMV e VC-AC. elevato. Tuttavia ciò accresce la pressione
intratoracica e può ridurre la perfusione coronarica.
10737171-1

Quando AutoFlow è abilitato, l'impostazione Tplat


non è più valida e deve essere impostato il valore
Rampa.
Per ulteriori informazioni su AutoFlow, vedere
"AutoFlow" a pagina 164.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 67


Funzionamento

VC-SIMV, VC-SIMV/PS

VC-SIMV Sullo schermo possono essere configurati


i seguenti parametri.
Volume Controlled - Synchronized Intermittent
Mandatory Ventilation = Ventilazione forzata
intermittente sincronizzata con volume controllato
Per pazienti con respirazione spontanea
insufficiente o che devono essere svezzati
gradualmente dal ventilatore.

Paw Supporto di

10737171-1
pressione (PS)

tempo di tempo di
Pmax
aumento aumento – Pressione positiva di fine espirazione PEEP
breve lungo
PEEP
– Supporto di pressione ΔPsupp sopra PEEP

t – Sensibilità Trigger
Finestra di trigger
Ti La riuscita della sincronizzazione con il paziente
1 viene segnalata da un asterisco (*) sul lato sinistro
Flusso RR della finestra delle curve.
– Rapporto tempo di ventilazione I:E o tempo di
Flusso ins.
inspirazione Ti.
t Durante la regolazione della frequenza respiratoria
Freq., del volume corrente VT o di Ti/I:E, i valori
associati del flusso inspiratorio e di Ti/I:E vengono
027

visualizzati automaticamente nella finestra


Il volume al minuto VM fisso obbligatorio è informativa.
impostato dal volume corrente VT e dalla
frequenza respiratoria Freq.. Il paziente può
respirare spontaneamente tra i respiri controllati
contribuendo in tal modo al volume minuto totale.
La respirazione spontanea può essere assistita
mediante PS.
Impostare lo schema di ventilazione con i controlli
posti nella parte inferiore dello schermo.
– Volume corrente VT
15837171-1

– Frequenza respiratoria Freq. (frequenza


respiratoria minima possibile: 2/min). – Periodo di pausa Tplat, espresso in
– Pressione massima delle vie aeree Pmax percentuale del tempo di inspirazione

– Concentrazione di O2 FiO2 – AutoFlow (opzionale)

68 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

VC-SIMV/PS
Anche i seguenti parametri possono essere
impostati sullo schermo oltre ai parametri per la
modalità di ventilazione VC-SIMV:

14437171
– Term.insp.%FIP
Criteri di conclusione dell'inspirazione di atti
respiratori assistiti dalla pressione, come

14237171-1
percentuale del picco inspiratorio di flusso
(FIP).
– Tipo circ – Impostazione a pagina 1: Supporto di pressione
Il tipo di tubo selezionato deve corrispondere a
ΔPsupp sopra PEEP
quello effettivamente in uso, altrimenti non – Impostazione a pagina 2: Rampa del tempo di
è possibile garantire la correttezza della crescita della pressione (condizione: ΔPsupp
misurazione del volume. >0 mbar)
Rampa piatta = aumento della
pressione lento
Rampa media = aumento della
pressione medio
Rampa ripida = aumento della
pressione veloce

Regolazione di AutoFlow (opzionale)


La funzione AutoFlow-AF può essere impostata
14337171

per VC-SIMV e SIMV/PS.


– Tipo di cuvetta CO2 (opzionale)

NOTA
Le finestre della cuvetta monouso e la cuvetta
monouso possiedono proprietà ottiche diverse.
Quindi è necessario impostare il tipo di cuvetta
corretto nel menu delle regolazioni, altrimenti il
punto zero sarà spostato di un valore fino
a ±8 mmHg di CO2.
10737171-1

Quando AutoFlow è abilitato, l'impostazione Tplat


non è più valida e deve essere impostato il valore
Rampa.
Per ulteriori informazioni su AutoFlow, vedere
"AutoFlow" a pagina 164.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 69


Funzionamento

PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS

PC-BIPAP – Frequenza respiratoria Freq.


– Pressione massima delle vie aeree Pmax
Pressure Controlled – Biphasic Positive Airway
Pressure = Pressione controllata, pressione – Concentrazione di O2, FiO2
positiva bifasica delle vie aeree Sullo schermo possono essere configurati
Ventilazione a pressione controllata combinata con i seguenti parametri.
respirazione spontanea durante l'intero ciclo di
respirazione e con pressione assistita regolabile
a livello CPAP.
Per pazienti senza respirazione spontanea e per
pazienti con respirazione spontanea fino a poco
prima dell'estubazione. Il paziente viene svezzato
riducendo gradualmente la parte controllata del
volume minuto VM totale e riducendo il supporto
della pressione ΔPsupp.

10837171
Senza Con – Pressione positiva di fine espirazione PEEP
respirazione spontanea respirazione spontanea
Supporto di – Pressione inspiratoria Pinsp
Tempo di Tempo di pressione (PS)
Paw
aumento aumento – Supporto di pressione ΔPsupp sopra PEEP
breve lungo Tempo di Tempo di
aumento aumento – Sensibilità Trigger
Pinsp breve lungo
La riuscita della sincronizzazione con il
PEEP paziente viene segnalata da un asterisco (*) sul
t
lato sinistro della finestra delle curve.
Ti Finestra di trigger
1
RR (f)
Flusso

t
028

La porzione obbligatoria del volume minuto VM


14137171

totale viene regolata tramite la pressione di


inspirazione Pinsp, la pressione positiva di fine
espirazione PEEP e la frequenza respiratoria – Rapporto tempo di ventilazione I:E o tempo di
Freq. inspirazione Ti.
Per maggiori dettagli, vedere Pagina 163. – Tempo di crescita della pressione Rampa
Impostare lo schema di ventilazione con i controlli (efficace per l'atto respiratorio PC-BIPAP e il
posti nella parte inferiore dello schermo. supporto di pressione ΔPsupp).

70 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

– NIV – ventilazione non invasiva PCBIPAP/PS


Vedere "Ventilazione non invasiva (NIV)"
a pagina 75. Anche i seguenti parametri possono essere
impostati sullo schermo oltre ai parametri per la
modalità di ventilazione PC-BIPAP:

14037171

12437171
– Term.insp.%FIP
Criteri di conclusione dell'inspirazione di atti
respiratori assistiti dalla pressione, come – Impostazione a pagina 1: Supporto di pressione
percentuale del picco inspiratorio di flusso ΔPsupp sopra PEEP
(FIP).
– Impostazione a pagina 2: Rampa del tempo di
– Tipo circ crescita della pressione.
Il tipo di tubo selezionato deve corrispondere a
quello effettivamente in uso, altrimenti non è Rampa piatta = aumento della
possibile garantire la correttezza della pressione lento
misurazione del volume. Rampa media = aumento della
pressione medio
Rampa ripida = aumento della
pressione veloce
15037171

– Tipo di cuvetta CO2 (opzionale)

NOTA
Le finestre della cuvetta monouso e la cuvetta
monouso possiedono proprietà ottiche diverse.
Quindi è necessario impostare il tipo di cuvetta
corretto nel menu delle regolazioni, altrimenti il
punto zero sarà spostato di un valore fino a
±8 mmHg di CO2.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 71


Funzionamento

Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS

SpnCPAP

Spontaneous Continuous Positive Airway


Pressure = Ventilazione spontanea con pressione
positiva costante nelle vie aeree
Per pazienti con respirazione spontanea
sufficiente.
Se il supporto di pressione PS non è attivo,

15137171
la respirazione spontanea del paziente è
supportata solo da una PEEP maggiore.
– Term.insp.%FIP
Impostare lo schema di ventilazione con i controlli Criteri di conclusione dell'inspirazione di atti
posti nella parte inferiore dello schermo. respiratori assistiti dalla pressione, come
percentuale del picco inspiratorio di flusso
– Pressione massima delle vie aeree Pmax
(FIP).
– Concentrazione di O2, FiO2
– Tipo circ
Sullo schermo possono essere configurati Il tipo di tubo selezionato deve corrispondere a
i seguenti parametri. quello effettivamente in uso, altrimenti non è
possibile garantire la correttezza della
misurazione del volume.
15737171

15237171

– Pressione positiva di fine espirazione PEEP


– Supporto di pressione ΔPsupp sopra PEEP
– Tipo di cuvetta CO2 (opzionale)
– NIV – ventilazione non invasiva
Vedere "Ventilazione non invasiva (NIV)" NOTA
a pagina 75. Le finestre della cuvetta monouso e la cuvetta
monouso possiedono proprietà ottiche diverse.
Quindi è necessario impostare il tipo di cuvetta
corretto nel menu delle regolazioni, altrimenti il
punto zero sarà spostato di un valore fino a
±8 mmHg di CO2.

72 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

Ventilazione di apnea Configurazione della ventilazione di apnea

Paw
Pmax

Oxylog 3000 plus

t
Tempo di allarme 1
apnea RRapn
Tapn Avvio ventilazione
Flusso di apnea con
allarme apnea

06837170
A B
t
1 Impostare il parametro Tapn a un valore
compreso tra 15 e 60 secondi utilizzando la
manopola (B).
029US

Compariranno i parametri Fapn e VTapn,


La ventilazione di apnea è utilizzabile solo in necessari per configurare la ventilazione di
modalità Spn-CPAP. In caso di apnea, il respiratore apnea.
attiverà automaticamente la ventilazione
obbligatoria a volume controllato (VC-CMV).
Quando si verifica un'apnea il dispositivo emette un
segnale di allarme e, una volta trascorso il tempo di
apnea Tapn, avvia la ventilazione a controllo
volumetrico con i parametri della frequenza
respiratoria Fapn, del volume corrente VTapn e
della pressione delle vie aeree massima Pmax.
Durante la ventilazione di apnea, il rapporto del

schermata 13
tempo di ventilazione I:E = 1:1,5 e il periodo di
pausa Tplat = 0 sono predefiniti.
2 Impostare Fapn e VTapn.
3 Impostare Pmax per regolare la pressione delle
vie aeree massima consentita durante la
ventilazione per apnea.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 73


Funzionamento

Fine della ventilazione di apnea Rianimazione cardiopolmonare (RCP)


 Premere il tasto Reset Allarmi.
Vedere "Rianimazione cardiopolmonare (RCP)"
Il ventilatore riprende la ventilazione con le a pagina 67.
impostazioni precedenti in modalità Spn-CPAP.

Disattivazione della ventilazione di apnea


 Impostare Tapn su OFF.

NOTA
La ventilazione di apnea può essere attivata sol-
tanto in modalità di ventilazione Spn-CPAP senza
NIV.
Il volume minuto minimo necessario per il paziente
deve essere monitorato utilizzando il limite infe-
riore di allarme VMe .

Spn-CPAP/PS

Se ΔPsupp viene impostato a un valore superiore


a 0 mbar, sullo schermo è possibile configurare i
seguenti parametri oltre a quelli relativi a Spn-
CPAP:
12537171

– Sensibilità Trigger
La riuscita della sincronizzazione con il
paziente viene segnalata da un asterisco (*) sul
lato sinistro della finestra delle curve.
– Rampa del tempo di crescita della pressione
(valida per il supporto di pressione ΔPsupp)

74 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

Ventilazione non invasiva (NIV)

Impiego della NIV Per passare in modalità NIV


La modalità NIV può essere attivata solo come 1 Selezionare NIV off.
funzione supplementare nelle modalità di
2 Selezionare NIV on e confermare.
ventilazione Spn-CPAP (/PS), PC-BIPAP (/PS),
VC-CMV/AF, VC-AC/AF e VC-SIMV/AF. – Il suffisso NIV viene visualizzato nel campo
Oxylog 3000 plus si regola automaticamente in della modalità di ventilazione.
base ai requisiti della ventilazione non invasiva.
Una perdita dalla maschera viene rilevata e
compensata dal dispositivo. Quindi, i valori misurati
di VTe e VMe non comprendono la perdita.
L'allarme di perdita non è attivo.

AVVERTENZA
Se NIV non è attivo, una perdita durante la ven-
tilazione causerà un errore nei valori misurati

12837171
di VTe and VMe.

AVVERTENZA
AVVERTENZA
Rischio di perdite non rilevate e di ventila-
Rischio di ventilazione inadeguata
zione insufficiente
Assicurarsi che la modalità NIV non sia atti- Il volume minuto minimo necessario per il
vata per i pazienti intubati. paziente deve essere monitorato utilizzando il
limite inferiore di allarme VMe .
AVVERTENZA
Rischio di reinalazione di CO2 NOTA
La ventilazione di apnea non è possibile quando è
I filtri anti-batterici, i filtri HME e le maschere
attiva la NIV.
aumentano la resistenza e il volume dello spa-
zio morto del circuito paziente. Seguire le
istruzioni per l'uso del fabbricante.

AVVERTENZA
Verificare il valori limite dell'allarme VMe dopo
la disattivazione della modalità NIV.

AVVERTENZA
Rischio di barotrauma
Evitare valori elevati di pressione nelle vie
aeree.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 75


Funzionamento

Funzioni speciali

Inspirazione manuale/Pausa inspiratoria 100 % di O2 (opzionale)

La funzione Inspirazione manuale/Pausa Permette di applicare il 100 % di O2 per 3 minuti,


inspiratoria avvia un nuovo respiro manuale o indipendentemente dal valore impostato in quel
estende la fase inspiratoria del respiro corrente per momento.
un massimo di 15 secondi.
 Premere brevemente il tasto 100 % O2 (B).
Lo schema del respiro attivato manualmente Il relativo indicatore si accende per 3 minuti.
corrisponde alla modalità di ventilazione
Una volta trascorsi i 3 minuti o quando si preme
utilizzata.
nuovamente il tasto 100% O2, il ventilatore
Questa funzione non è disponibile per: prosegue la ventilazione con il valore di O2
impostato. L'indicatore si spegne.
– Spn-CPAP senza PS
– Inalazione di O2 (opzionale)
Inalazione di O2 (opzionale)
Attivazione di Inspirazione manuale/pausa
inspiratoria AVVERTENZA
La funzione di inalazione di O2 non è una
modalità di ventilazione.
A Può essere usata solo per pazienti in respira-
zione spontanea, che ricevono un flusso
Oxylog 3000 plus
costante di O2, compreso tra 0 e 15 L/min
attraverso una maschera.

In caso di stenosi tracheale o di altri tipi di


ostruzione, il flusso viene interrotto dal ventilatore
per 5 secondi a una pressione delle vie aeree di
30 mbar e la pressione delle vie aeree è ridotta a
0 mbar.
L'allarme !!! Paw alta è attivo.
01237170

B
NOTA
 Premere il tasto Pausa insp. (A) per il tempo di Le opzioni 100 % O2 e inalazione O2 si autoesclu-
inspirazione desiderato. dono.

76 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

Attivazione dell’inalazione di O2

A B

Oxylog 3000 plus

C
08337170

1 Collegare la maschera per inalazione al


dispositivo (B) tramite il relativo tubo.
2 Premere e tenere premuto il tasto Inalazione
O2 (A) per circa 3 secondi.
L'inalazione di O2 viene eseguita alla
regolazione risultata precedentemente efficace.
3 Regolare e confermare il flusso di O2
necessario con la manopola (C).
Schermata di esempio
07137170

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 77


Funzionamento

Concentrazione di O2 con "miscela di O2"

Il valore FiO2 può essere impostato tra il 40 % e il


O2 (%)
100 % di O2, a prescindere dalla modalità di
ventilazione. Per generare la concentrazione
inspiratoria di O2 impostata, l'aria ambiente viene 85 (%)

aspirata utilizzando il principio dell'iniettore.


Tuttavia, la concentrazione di O2 che può essere 40
ottenuta dipende dalla pressione media delle vie Flusso
20
aeree e dal flusso inspiratorio. La concentrazione di (L/min.)
0 15 30 O2 = Freq.(flusso, Paw) 100
O2 non può mai essere inferiore al 40 %.

033
Ciò è illustrato dai seguenti diagrammi. Concentrazione di O2 ottenibile con una pressione
media delle vie aeree di 30 mbar.
O2 (%)
O2 (%)
80 (%)
93 (%)

40

20
Flusso 40
100 (L/min.)
0 3 40
O2 = Freq.(flusso, Paw) 20
Flusso
031

0 20 O2 = Freq.(flusso, Paw) 100 (L/min.)


Concentrazione di O2 ottenibile con una pressione

034
media delle vie aeree di 5 mbar.
Concentrazione di O2 ottenibile con una pressione
media delle vie aeree di 60 mbar.
O2 (%)
La concentrazione di O2 è un valore calcolato,
non viene misurata da un sensore di O2
82 (%)
integrato.
Se Oxylog 3000 plus non è in grado di raggiungere
40 la concentrazione di O2 impostata, richiede
20
Flusso all'utente di correggere l'impostazione con il
(L/min.) messaggio Controllare regolaz. FiO2.
0 10 35 O2 = Freq.(flusso, Paw) 100
032

 Correggere il valore con il comando FiO2.


Concentrazione di O2 ottenibile con una pressione
Una volta regolata la concentrazione di O2, il valore
media delle vie aeree di 15 mbar.
viene visualizzato dopo circa 30 secondi.
Quando i pazienti respirano spontaneamente, la
concentrazione di O2 ottenibile dipende dal profilo
del flusso inspiratorio.

78 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

Impostazione della correzione HME

La temperatura e l'umidità del filtro HME


(scambiatore di calore e umidità) influiscono anche
sulla misurazione del flusso. Oxylog 3000 plus è in
grado di compensare la presenza di un filtro HME.
 Quando si usa HME, selezionare, impostare e
confermare HME - On nella finestra delle
regolazioni utilizzando la manopola.

13837171

Quando è selezionato HME – On, il sensore di


flusso presume una temperatura del gas
inspiratorio di 35 °C e un'umidità relativa dello 0 %.
Quando è selezionato HME – Off, il sensore di
flusso prevede una temperatura del gas espiratorio
di 37 °C e un'umidità relativa del 100 %.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 79


Funzionamento

Calibrazione

I sensori di pressione e di flusso vengono calibrati


automaticamente dal dispositivo a intervalli regolari
senza interrompere la ventilazione.
I valori di calibrazione memorizzati vengono
conservati anche quando il dispositivo è spento.

Luminosità dello schermo

La luminosità dello schermo può essere regolata Il livello di luminosità dello schermo nella modalità
nell'ultima pagina del menu delle regolazioni, dal di risparmio energetico può essere configurato in
livello 1/4 al livello 4/4. modalità di assistenza cliente. Vedere "Modalità di
assistenza clienti" a pagina 97.
Durante il funzionamento a batteria, se nessun
comando viene azionato per un periodo superiore
a un minuto, la luminosità dello schermo si abbassa
automaticamente (modalità Risparmio energetico).

Volume degli allarmi

Il volume degli allarmi può essere impostato


nell'ultima pagina del menu Allarmi, dal livello 1/4 al
livello 4/4.

80 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Funzionamento

Spegnimento

Dopo aver scollegato il paziente, spegnere il AVVERTENZA


ventilatore.
La valvola della bombola deve essere chiusa
completamente per evitare perdite di gas dal
dispositivo.

4 Scollegare il tubo di ventilazione.

Oxylog 3000 plus

B
00337170

B A
1 Per spegnere il dispositivo, premere il tasto
(A) e mantenerlo premuto per circa
3 secondi.
La ventilazione viene arrestata e viene emesso
un allarme di alta priorità.

048
L'allarme può essere silenziato con il tasto .
ATTENZIONE
2 Oppure
Per scollegare il tubo di ventilazione dal disposi-
 Premere la manopola (B) per confermare lo tivo, afferrare sempre il manicotto (A) e non affer-
spegnimento. rare mai la sezione corrugata (B).
Oppure In caso contrario, la sezione corrugata o il tubo
possono lacerarsi nel punto di connessione con il
 Premere il tasto (A) per riprendere la
manicotto.
ventilazione con le regolazioni precedenti.

NOTA
Quando l'apparecchio viene spento, se è colle-
gato a una sorgente di alimentazione esterna, la
batteria continua a essere caricata.

3 Alimentazione gas tramite una bombola di O2:


Chiudere la valvola della bombola.

Alimentazione da un sistema centralizzato di


erogazione di gas:
Scollegare la presa di alta pressione dalla
sorgente.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 81


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

82 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Allarmi

Allarmi

Informazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . 84
Posizione dell'utente rispetto al sistema
di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Priorità degli allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Visualizzazione degli allarmi . . . . . . . . . . . . 85

Impostazione dei limiti di allarme . . . . . . . . 87

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 83


Allarmi

Informazioni di sicurezza

Posizione dell'utente rispetto al sistema AVVERTENZA


di allarme Rischi dell'impossibilità di udire gli allarmi

Il sistema di allarme è progettato in modo che Il volume degli allarmi deve essere regolato in
l'utente possa vedere i messaggi di allarme da una base all'ambiente circostante (vedere 80)
distanza di 1 m (39 in). e l'utente deve trovarsi dove può udire il
segnale acustico di allarme.
Il volume dei toni di allarme vale per una distanza
di 1 m (39 in) con un livello normale di rumore Ciò permette il rilevamento rapido dell'allarme
ambientale. e un'adeguata risposta.

AVVERTENZA
Prestare una particolare attenzione negli
ambienti in cui il rumore circostante può inter-
ferire con la ricezione del massimo tono di
allarme del dispositivo (per es., in un elicot-
tero).

Priorità degli allarmi

La reale visualizzazione su schermo può differire


per aspetto e configurazione. A

Oxylog 3000 plus assegna agli allarmi dei livelli di


priorità. Il messaggio di allarme viene evidenziato Oxylog 3000 plus B
con il numero corrispondente di punti esclamativi.
Vengono inoltre generati segnali acustici di allarme
differenti per ogni priorità.
!!! = avvertenza
!! = attenzione
! = nota
Per informazioni su come risolvere le cause degli
allarmi, consultare la tabella "Allarmi – Cause – C
036

Rimedi" a pagina 110.

84 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Allarmi

Avvertenza  Oxylog 3000 plus genera un segnale acustico


di allarme di 3 toni, ripetuto ogni 20 secondi
Allarme con priorità alta
circa.
 L'indicatore di allarme rosso (B) lampeggia.
I messaggi di avvertenza sono preceduti da tre
punti esclamativi (C).
Nota
Esempio: !!! Ventilazione di apnea Allarme con priorità bassa
 L'indicatore di allarme giallo (A) si illumina.
 Oxylog 3000 plus genera un segnale acustico Le indicazioni sono precedute da un punto
di allarme di 5 toni, ripetuto due volte ogni esclamativo.
7 secondi circa.
Esempio:
!Regolaz. non confermate
Attenzione
 Oxylog 3000 plus genera un segnale acustico
Allarme con priorità media
di allarme di 2 toni, emesso una volta sola.
 L'indicatore di allarme giallo (A) lampeggia.
I messaggi di avviso sono preceduti da due punti
esclamativi.

Esempio: !!No batt. int.?

Visualizzazione degli allarmi

– Il messaggio di allarme viene visualizzato


A nell'angolo in alto a destra dello schermo (C)
e vengono emessi allarmi acustici.

Quando si risolve la causa di un allarme, il segnale


Oxylog 3000 plus acustico si interrompe.
Il messaggio di allarme rimane però sullo schermo
finché l'utente non lo conferma con il tasto Reset
Allarmi o il messaggio viene sovrascritto da un
nuovo allarme.
 Premere il tasto Reset Allarmi (B).
Il messaggio di allarme non viene più
visualizzato.
C B
037

NOTA
In caso di allarme, vengono generati i seguenti Oxylog 3000 plus non è dotato di un sistema di
segnali di allarme visivi e acustici: allarme distribuito. Il trasferimento di dati mediante
– L'indicatore (A) lampeggia rosso o giallo o si la porta dati con il protocollo MEDIBUS.X non
illumina di giallo. sostituisce il regolare controllo del monitoraggio
sul display del dispositivo.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 85


Allarmi

Silenziamento dei segnali acustici di allarme In caso di interruzione dell'alimentazione

AVVERTENZA In caso di interruzione dell'alimentazione, la


ventilazione, la misurazione del volume e gli allarmi
Rischio che l'operatore non si accorga degli
non funzionano. Viene emesso un segnale
allarmi
acustico di allarme per indicare l'interruzione
dell'alimentazione.
Quando i segnali acustici di allarme sono
silenziati, controllare regolarmente la pre- La respirazione spontanea può proseguire
senza di messaggi di allarme sullo schermo. attraverso l'ingresso d'aria di emergenza.
 Iniziare immediatamente la ventilazione del
paziente con un dispositivo indipendente per la
A ventilazione manuale (rianimatore manuale) e
mantenere la ventilazione secondo necessità
utilizzando PEEP e/o incrementando la
Oxylog 3000 plus
concentrazione di ossigeno inspiratorio.
038

 Premere il tasto (A).


L'indicatore di allarme resta attivo e tutti
i segnali acustici di allarme correnti vengono
silenziati per circa 2 minuti. La funzione di
silenziamento degli allarmi con alta priorità
è disabilitata; ciò significa che questi vengono
segnalati da un segnale acustico di allarme.
Allo scadere dei 2 minuti, tutti i toni di allarme si
riattivano.

NOTA
Per ricevere nuovi segnali acustici di allarme, è
necessario annullare il silenziamento dei toni di
allarme per 2 minuti.

Per annullare il silenziamento degli allarmi prima


dello scadere dei 2 minuti:
 Premere nuovamente il tasto (A).

86 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Allarmi

Impostazione dei limiti di allarme

AVVERTENZA Limite inferiore di allarme per Paw


Regolare con attenzione i limiti di allarme. Oxylog 3000 plus genera automaticamente un
allarme se la differenza tra la pressione inspiratoria
Limiti di allarme estremi possono vanificare lo
e la pressione espiratoria è uguale o inferiore a
scopo del sistema di allarme.
5 mbar per oltre 20 secondi.

Limite superiore di allarme per Paw Limiti di allarme per VMe, Fspn ed etCO2
A prescindere dalla modalità di ventilazione opzionale
impostata, la pressione delle vie aeree (Paw) è
monitorata dal ventilatore e limitata alla pressione AVVERTENZA
inspiratoria massima Pmax impostata. Rischio di ventilazione inadeguata del
Quando viene raggiunta Pmax, la pressione delle paziente
vie aeree viene limitata; la fase inspiratoria non
viene terminata prematuramente. Per maggiori Il volume minuto minimo necessario per il
dettagli, vedere "Rianimazione cardiopolmonare paziente deve essere monitorato utilizzando il
(RCP)" a pagina 67. limite inferiore di allarme VMe .

Pmax viene visualizzato nella curva della pressione 1 Premere il tasto Allarmi (B).
come una linea tratteggiata. Quando viene
raggiunta questa linea tratteggiata, Schermata di esempio
Oxylog 3000 plus emette un allarme !!! Paw alta.

Oxylog 3000 plus

11037171-2

2 Selezionare e attivare il limite inferiore di


allarme o il limite superiore di allarme
per VMe, Fspn o etCO2 sullo schermo.

A B 3 Impostare il valore e confermarlo.


039

 Impostare la pressione massima delle vie aeree Se il cavo del sensore di CO2 è scollegato, i limiti di
Pmax con il controllo Pmax (A). allarme di etCO2 non sono visualizzati.
Se il cavo del sensore di CO2 viene scollegato e poi
ricollegato, i limiti di allarme impostati in
precedenza restano validi.

Per gli intervalli dei limiti di allarme, vedere


"Intervalli dei limiti di allarme" a pagina 148.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 87


Allarmi

Regolazione automatica dei limiti di allarme I limiti di allarme automatici di etCO2 /


sono basati sul valore reale di etCO2 nel modo
AVVERTENZA seguente:
Rischio di ipoventilazione
Limite Valore misu- Limite
Dopo aver utilizzato la funzione Allarmi:
inferiore di rato corrente superiore di
AutoSet, controllare che i nuovi limiti di
allarme [mmHg] allarme
allarme siano adeguati alle necessità del
[mmHg] [mmHg]
paziente.
Invariato <15 Invariato
La funzione Allarmi: AutoSet regola i limiti di Valore da 15 a 35 Valore misurato
allarme in base ai seguenti valori effettivi misurati al misurato –5 +15
momento dell'attivazione. Questa regolazione
automatica dei limiti di allarme viene eseguita solo Valore da 35 a 45 Valore misurato
una volta, dopo essere stata confermata con la misurato –7 +10
manopola. Valore >45 Valore misurato
misurato –10 +5
1 Premere il tasto Allarmi (B).
2 Selezionare e attivare l'opzione Allarmi: Limite infe- Valore misu- Limite
AutoSet sullo schermo. riore di rato corrente superiore di
3 Premere la manopola per confermare Allarmi: allarme [kPa] [kPa] o allarme [kPa]
Autoset o premere il tasto Reset Allarmi per o [Vol%] [Vol%] o [Vol%]
lasciare invariate le impostazioni. Invariato <2,0 Invariato
I limiti di allarme automatici sono basati sui valori Valore da 2,0 a 4,7 Valore misurato
misurati reali nel modo seguente: misurato –0,7 +2,0
Valore da 4,7 a 6,0 Valore misurato
Allarme Regolazione misurato –0,9 +1,3
VMe Valore misurato –20 %, con un Valore >6,0 Valore misurato
valore minimo di 0,5 L/min. Al di misurato –1,3 +0,7
sotto di 0,5 L/min, il limite resta
invariato.
VMe Valore misurato +30 %
o + 2L/min, a seconda del valore
minore.
Fspn Valore misurato +5/min con un
valore minimo di 10/min.
etCO2 In base al valore corrente

88 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitoraggio

Monitoraggio

Visualizzazione delle curve . . . . . . . . . . . . . 90

Visualizzazione dei valori misurati . . . . . . . 90

Misurazione di CO2 (opzionale). . . . . . . . . . 91


Configurazione del tipo di cuvetta . . . . . . . . . 91
Controllo del sensore di CO2 durante la
ventilazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Esecuzione della calibrazione zero
durante la ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Controllo del filtro di CO2 durante la
ventilazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Comunicazione dati (opzione). . . . . . . . . . . 94


Collegamento di un dispositivo esterno . . . . . 94
Porta seriale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Requisiti elettrici dei dispositivi e delle reti
collegate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Connessioni alle reti informatiche. . . . . . . . . . 94

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 89


Monitoraggio

Visualizzazione delle curve

La finestra delle curve può visualizzare la curva


della pressione delle vie aeree, Paw, la curva del
flusso o la curva di CO2 (opzionale). Vedere
"Struttura delle schermate" a pagina 32.
Per visualizzare una curva diversa:
 Premere il tasto Curve .
Curve

Visualizzazione dei valori misurati

I valori misurati vengono visualizzati nella finestra Possono essere selezionati i seguenti valori:
dei valori misurati.
– VMe
Per spostarsi tra i valori:
– FiO2
 Premere il tasto Valori : sullo schermo
– f
viene visualizzata la coppia di valori successivi.
– VTe
– PEEP
– Pmedia
– PIP
– Pplat
– VMespon
– Fspn
– etCO2
Quando il sensore di CO2 è collegato al ventilatore,
nella finestra dei valori misurati viene visualizzato
automaticamente il valore di etCO2.
I valori sono visualizzati a coppie, che possono
essere configurate nel modo desiderato. Vedere
"Modalità di assistenza clienti" a pagina 97.

90 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitoraggio

Misurazione di CO2 (opzionale)

La misurazione di CO2 è attiva solo se è installata Configurazione del tipo di cuvetta


l'opzione CO2 e il sensore di CO2 è collegato.
1 Collegare il sensore di CO2 e la cuvetta (vedere NOTA
"Collegamento del sensore di CO2 e della Le finestre della cuvetta monouso e la cuvetta
cuvette" a pagina 48). monouso possiedono proprietà ottiche diverse.
2 Impostare il tipo di cuvetta nel menu delle Quindi è necessario impostare il tipo di cuvetta
regolazioni (vedere Configurazione del tipo di corretto nel menu delle regolazioni, altrimenti il
cuvetta). punto zero sarà spostato di un valore fino a
±8 mmHg di CO2.

Per selezionare il tipo di cuvetta (riutilizzabile o


Vengono attivati:
monouso):
– Finestra delle curve: Curva CO2
1 Premere il tasto Regolaz. .
– Finestra dei valori misurati: viene visualizzato
2 Selezionare e attivare l'opzione Tipo cuvetta.
automaticamente il parametro etCO2.
3 Selezionare il tipo di cuvetta e confermare.
– Finestra degli allarmi: allarmi etCO2 alta ed
etCO2 bassa NOTA
Se viene selezionato un tipo di cuvetta sbagliato,
Oxylog 3000 plus visualizza il messaggio
Per maggiori informazioni sulle curve e sui valori
d'allarme !!! Contr. tipo cuvetta.
misurati, vedere "Curva di CO2, vista estesa"
a pagina 34.
Per maggiori informazioni sulla configurazione Controllo del sensore di CO2 durante la
delle coppie di valori misurati, vedere "Modalità di ventilazione
assistenza clienti" a pagina 97.
Per informazioni sul collegamento del sensore di Si raccomanda di eseguire i seguenti controlli del
CO2 e della cuvetta, vedere pagina 48. Per sensore di CO2:
informazioni sulla calibrazione zero e sul controllo
del filtro CO2 prima della ventilazione, vedere Controllo Intervallo
pagina 58. Per informazioni sulla configurazione di Calibrazione zero Con cadenza settimanale
CO2 in modalità di assistenza clienti, vedere di CO2
pagina 104.
Controllo del filtro Con cadenza mensile
di CO2

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 91


Monitoraggio

Esecuzione della calibrazione zero 5 Confermare. Viene avviata la calibrazione zero


durante la ventilazione e viene visualizzato Occup. Durante la
calibrazione zero, compare il messaggio ! Mis.
La calibrazione zero viene eseguita con un sensore CO2 inaccurata/fallita.
di CO2 pulito staccato dalla cuvetta. Annotare il tempo di riscaldamento. Durante la
calibrazione zero è possibile modificare le
impostazioni della ventilazione.
AVVERTENZA Dopo una calibrazione zero riuscita compare
Rischio di lesioni al paziente brevemente il messaggio Pass.
La misurazione di CO2 può essere inaccurata 6 Fissare nuovamente il sensore di CO2 (A) alla
e comportare il rischio di lesioni per il cuvetta (B).
paziente. Se la calibrazione zero non riesce:
– Prima di poter eseguire il controllo del fil-
tro di CO2, eseguire la calibrazione zero di Oxylog 3000 plus visualizza il messaggio d'allarme
CO2. !!! Calib. zero CO2 fallita.
– Non respirare sul sensore di CO2 durante  Ripetere la calibrazione zero.
la calibrazione zero di CO2 e il controllo del
filtro di CO2.
– Effettuare la calibrazione zero di CO2 e il Se la calibrazione zero non riesce ancora:
controllo del filtro di CO2 a una tempera-
tura ambiente compresa tra 10 e 40 °C (tra 1 Controllare se il sensore (A) è sporco e, se
50 e 104 °F). necessario, pulirlo. Se il sensore è difettoso,
sostituirlo.
– Non effettuare la calibrazione zero di CO2
alla luce diretta del sole. 2 Ripetere la calibrazione zero.

1 Collegare il sensore di CO2 e attendere almeno


3 minuti per consentire il completamento della Controllo del filtro di CO2 durante la
fase di riscaldamento del sensore di CO2. ventilazione

A
A
B

B
179

177

2 Estrarre il sensore di CO2 (A) dalla


1 Estrarre il sensore di CO2 dalla cuvetta.
cuvetta (B).
2 Collegare il sensore di CO2 (A) al filtro di
3 Premere il tasto Regolaz. .
prova (B).
4 Nella schermata, selezionare e attivare CO2
3 Premere il tasto Regolaz. .
Calibrazione zero – Eseg.. La schermata
visualizza il testo Rimuovi sensore da cuvetta 4 Nella schermata, selezionare e attivare CO2
e premi manopola. Controllo filtro – Eseg.

92 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Monitoraggio

5 Confermare. Viene avviato il controllo del filtro e


viene visualizzato Occup. Durante il controllo
del filtro compare il messaggio ! Mis. CO2
inaccurata/fallita.
Durante il controllo del filtro è possibile
modificare le impostazioni della ventilazione.
Dopo un controllo del filtro riuscito compare
brevemente il messaggio Pass.
6 Ricollegare il sensore di CO2 (A) alla cuvetta.

Se il controllo non riesce:


Oxylog 3000 plus visualizza il messaggio d'allarme
!!! Contr. filtro CO2 fallito. Il valore misurato di
CO2 non rientra nell'intervallo di tolleranza
consentito.
 Controllare se il sensore (A) o il filtro di prova
(B) è sporco e, se necessario, pulirlo. Ripetere
il controllo del filtro di CO2.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 93


Monitoraggio

Comunicazione dati (opzione)

AVVERTENZA Porta seriale


Rischio dovuto a dati trasmessi in modo non
corretto La porta per il cavo comunicazione dati corrisponde
all'interfaccia RS232 secondo
Tutti i dati inviati ad altri dispositivi mediante EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28).
l'interfaccia MEDIBUS.X del dispositivo
potrebbero essere visualizzati in modo non
corretto o incompleto, perciò hanno solo uno Requisiti elettrici dei dispositivi e delle
scopo informativo.
reti collegate
I dati visualizzati su altri dispositivi non vanno
La porta seriale è idonea solo al collegamento di
utilizzati per prendere delle decisioni diagno-
dispositivi o reti con tensione nominale massima di
stiche o terapeutiche.
24 VDC sul lato della rete e conformi a uno degli
standard seguenti:
I dati visualizzati su altri dispositivi non vanno
utilizzati per il monitoraggio del paziente o del – IEC 62368-1: Circuiti SELV senza messa a
dispositivo. terra

Con l'opzione di comunicazione dati è possibile – IEC 60601-1 (dalla 2a edizione): Circuiti
trasferire i valori misurati, le curve, gli allarmi e le secondari di contatto
regolazioni con il protocollo MEDIBUS.X.
MEDIBUS.X è un protocollo software per il Connessioni alle reti informatiche
trasferimento di dati tra Oxylog 3000 plus e un
dispositivo medico o non medico esterno (ad es. Il collegamento del presente dispositivo a una rete
monitor paziente o computer per sistemi di che incorpora altri dispositivi o l'apporto di
gestione dati). modifiche successive a tale rete può comportare
La combinazione di Oxylog 3000 plus e un nuovi rischi per pazienti, utilizzatori e terzi. Prima di
dispositivo esterno deve essere conforme a collegare il dispositivo alla rete o modificare
IEC/EN 60601-1 e IEC/EN 60601-1-2. quest'ultima, questi rischi devono essere
identificati, analizzati e valutati dal responsabile
Per ulteriori informazioni, consultare "MEDIBUS.X,
informatico della struttura ospedaliera in base alla
Rules and Standards for Implementation"
norma IEC 80001-1 (gestione del rischio per reti IT
(90 52 607) e "MEDIBUS.X, Profile Definition for
con dispositivi medici). In base ai risultati ottenuti
Data Communication V1.n" (90 52 608).
devono essere adottate misure appropriate.

Esempi di modifiche successive alla rete:


Collegamento di un dispositivo esterno
– modifica della configurazione di rete
1 Collegare il dispositivo esterno al cavo – eliminazione di dispositivi dalla rete
comunicazione dati 57 05 301.
– aggiunta di nuovi dispositivi alla rete
2 Collegare il cavo comunicazione dati a
Oxylog 3000 plus. – aggiornamenti hardware o software dei
dispositivi collegati alla rete

94 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configurazione

Configurazione

Visualizzazione della configurazione e


delle informazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Lingua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tipo di batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Modalità di assistenza clienti . . . . . . . . . . . 97


Configurazione delle impostazioni di
avvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Configurazione delle impostazioni di
avvio del tubo di respirazione e della
cuvette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Impostazione di data e ora. . . . . . . . . . . . . . . 100
Configurazione delle finestre dei valori
misurati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Attivazione delle opzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Controllo dei tasti e delle manopole . . . . . . . . 101
Verifica dell'altoparlante, del segnalatore
acustico, dei LED e dello schermo . . . . . . . . . 102
Visualizzazione dati alimentazione. . . . . . . . . 102
Controllo della valvola di sicurezza . . . . . . . . 103
Visualizzazione del registro dati tecnici . . . . . 103
Visualizzazione del registro utenti . . . . . . . . . 103
Visualizzazione delle informazioni per
contattare gli addetti alla manutenzione e
all'assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Controllo e calibrazione del sensore di
CO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Impostazione del volume minimo degli
allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Impostazione del tipo di tono di allarme . . . . . 106
Uscita dalla modalità di assistenza clienti . . . 106

Manuale di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 95


Configurazione

Visualizzazione della configurazione e delle informazioni

La reale visualizzazione su schermo può differire – Tipo e livello di carica delle batterie
per aspetto e configurazione.

Lingua
1 Per accendere il dispositivo, premere
brevemente il tasto . Il dispositivo effettuerà 1 Premere il tasto Regolaz. e selezionare
un autotest e richiederà all'operatore di attivare il menu Configurazione.
il menu di configurazione o il controllo del
dispositivo: 2 Selezionare e attivare l'opzione Lingua.
Premere manopola per config. e controllo 3 Selezionare la lingua e confermare.
dispositivo. La nuova lingua selezionata sarà attiva
2 Premere la manopola per confermare prima immediatamente.
che la barra di avanzamento sia completa.
Viene visualizzato il menu di avvio:

06637171
15337171

Tipo di batteria
3 Selezionare e confermare Configurazione e
informazioni.  Premere il tasto Regolaz.
Le regolazioni effettuate tramite la finestra e selezionare il menu Informazioni.
Configurazione vengono mantenute anche dopo Sullo schermo vengono visualizzate le
lo spegnimento del ventilatore. informazioni sulla batteria presente.

La configurazione può essere annullata premendo


il tasto Reset Allarmi.
Nelle finestre Configurazione e Informazioni
possono essere visualizzati i seguenti dati:
– Lingua
– Numero identificativo (ID dispos.)
Schermo 17

– Ore totali di funzionamento (Ore funzionam.)


– Ore di funzionamento dall'ultimo intervento di
ispezione e manutenzione (Ore dalla
manutenzione)

96 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configurazione

Modalità di assistenza clienti

NOTA In modalità di assistenza clienti, il ventilatore


esegue alcuni test funzionali, fornisce informazioni
Non è possibile azionare la ventilazione quando il
sul proprio stato e permette di configurare le
ventilatore è in modalità di assistenza clienti.
impostazioni dei parametri.
La lingua di visualizzazione in modalità di
NOTA assistenza clienti è l'inglese e non può essere
Le schermate seguenti sono destinate esclusiva- modificata.
mente al personale addetto alla manutenzione e
ad esperti qualificati e sono protette dalle modifi-
che non autorizzate.
Per ulteriori informazioni sull'accesso, vedere
Pagina 177.

001 Set startup settings. (Configurazione Per configurare le impostazioni di avvio o ripristinare le
delle impostazioni di avvio) impostazioni predefinite dal fabbricante.
002 Hose/cuvette startup settings. Selezionare il circuito paziente e il tipo di cuvetta CO2 da
(Impostazioni di avvio del tubo e utilizzare.
della cuvetta)
003 Set date and time. (Regolazione Per regolare la data e l'ora.
della data e dell'ora)
004 Set measured values display window. Per configurare la disposizione dei valori misurati nella
(Impostazione della finestra di relativa finestra di visualizzazione o per ripristinare le
visualizzazione dei valori misurati) impostazioni predefinite dal fabbricante.
005 Enter activation code. (Inserimento Per inserire il codice di attivazione per le opzioni.
del codice di attivazione)
006 Test buttons and potentiometer. Per controllare il corretto funzionamento dei tasti e dei
(Verifica dei pulsanti e dei comandi.
potenziometri)
007 Test loudspeaker, buzzer, LEDs and Per controllare il corretto funzionamento dell'altopar-
display. (Verifica dell'altoparlante, del lante, del segnalatore acustico, dei LED e dello
segnalatore acustico, dei LED e dello schermo.
schermo)
008 Display battery and supply data. Per visualizzare le informazioni sulla batteria e sullo
(Visualizzazione delle informazioni stato di carica.
sulla batteria e sull’alimentazione)
009 Check safety valve. (Controllo della Controllo della valvola di sicurezza
valvola di sicurezza)
010 Display info logbook. (Visualizzazione Per visualizzare il registro dei dati della calibrazione ed
del registro dati informativi) eventuali problemi tecnici, in sequenza cronologica.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 97


Configurazione

011 Display user logbook. (Visualizzazione Registro delle fasi operative, delle impostazioni del
del registro dati utente) dispositivo e degli allarmi.
012 Display maintenance and service Per visualizzare il programma di manutenzione e le
contact information. (Visualizzazione informazioni per contattare il personale addetto.
delle informazioni di manutenzione
e di contatto assistenza)
013 CO2 sensor. (Sensore CO2) Per controllare o calibrare il sensore di CO2.
019 Acoustic alarm configuration Per impostare il volume minimo degli allarmi e il tipo di
(Configurazione allarmi acustici) tono di allarme.

Configurazione delle impostazioni di avvio

Gli intervalli delle impostazioni sono: Parametro Intervallo delle imposta-


zioni
Parametro Intervallo delle imposta- Rr-high (Freq. alta) da 10 a 100/min
zioni
HME correction ON, OFF
Ventilation mode (Correzione HME)
(Modalità di ventila-
AutoFlow ON, OFF
zione)
Brightness min* da 1/4 a 4/4
Trigger (Trigger) 0 (OFF), da 1 a 15 L/min
(Luminosità min*)
PEEP (PEEP) da 0 a 20 mbar
Brightness da 1/4 a 4/4
I:E or Ti (I:E o Ti)I:E o Ti, configurabile (Luminosità)
I:E (I:E) da 1:100 a 50:1 Alarm volume da 1/4 a 4/4
Ti (Ti) da 0,2 a 10,0 s (Volume degli
Tplat (Tplat) da 0 a 50 % allarmi)
ΔPsupp (ΔPsupp) da 0 a 35 mbar etCO2 high alarm da 1 a 100 mmHg
Slope (Rampa) FLAT, MEDIUM, STEEP (Allarme etCO2 alta)
(piatta, media, ripida) etCO2 low alarm da 0 a 100 mmHg
Pinsp (Pinsp) da 3 a 55 mbar (Allarme etCO2
O2-Flow (Flusso O2) da 0 a 15 L/min bassa)
NIV (NIV) ON, OFF CO2 unit mmHg, kPa o Vol.%
Tapn (Tapn) da 0 (OFF) a 60 s (Unità CO2)
VTapn (VTapn) da 250 a 2000 mL Hose type Adult disposable
VTapn (ped.) da 50 a 250 mL (Tipo di tubo) (Tubo per adulti monouso)
(VTapn (ped.)) Adult reusable (Tubo per
RRapn (fapn) da 12 a 60 bpm adulti riutilizzabile)
RRapn (ped.) da 12 a 60 bpm Paediatric disposable (Tubo
(fapn (ped.)) pediatrico monouso)
MVe-high alarm da 2,0 a 41 L/min Cuvette type Disposable (Monouso)
(VMe allarme mas- (Tipo di cuvetta)
simo) Reusable (Riutilizzabile)
MVe-low alarm da 0,5 a 40 L/min
(VMe allarme
minimo)

98 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configurazione

Le impostazioni predefinite sono: Parametro Impostazione predefinita


Brightness 3/4
Parametro Impostazione predefinita (Luminosità)
Ventilation mode VC-CMV Alarm volume 3/4
(Modalità di ventila- (Volume degli
zione) allarmi)
Trigger (Trigger) 0 L/min in VC-CMV, VC-AC e etCO2 high alarm 50 mmHg
3 L/min in VC-SIMV, Spn- (Allarme etCO2
CPAP, PC-BIPAP alta)
PEEP (PEEP) 5 mbar etCO2 low alarm 33 mmHg
I:E or Ti (I:E o Ti) I:E (Allarme etCO2
I:E (I:E) da 1,0:1,5 bassa)
Ti (Ti) 2,0 s CO2 unit mmHg
Tplat (Tplat) 0% (Unità CO2)
ΔPsupp (ΔPsupp) 0 mbar Hose type Adult disposable (Tubo per
Slope (pressure rise MEDIUM (MEDIA) (Tipo di tubo) adulti monouso)
time) (Rampa Cuvette type Disposable (Monouso)
(tempo di crescita (Tipo di cuvetta)
della pressione))
*Luminosità min: livello di luminosità dello schermo
Pinsp (Pinsp) 20 mbar
in modalità di risparmio energetico. Vedere
O2-Flow 10 L/min "Luminosità dello schermo" a pagina 80.
(Flusso O2)
NIV (NIV) OFF AVVERTENZA
Tapn (Tapn) 0 s (quando è attivo per È potenzialmente rischioso usare diverse
almeno 15 s) impostazioni di avvio degli allarmi sullo
VTapn (VTapn) 500 mL stesso apparecchio o apparecchi simili pre-
VTapn (ped.) 100 mL senti nella stessa area, per es. in un pronto
(VTapn (ped.)) soccorso.
RRapn (fapn) 12/min Le impostazioni di avvio dei parametri vengono
RRapn (ped.) 27/min visualizzate sullo schermo all'accensione del
(fapn (ped.)) ventilatore e possono essere modificate.
MVe-high alarm 40,0 L/min
(VMe allarme mas-
simo)
MVe-low alarm 0,5 L/min
(VMe allarme
minimo)
RRsp-high alarm 100/min
(Fspn allarme mas-
simo)
11837170

HME correction OFF


(Correzione HME)
AutoFlow OFF
Brightness-min* 1/4
(Luminosità min*)

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 99


Configurazione

Passare alla seconda pagina: – Ask for hose type = Yes. quando il dispositivo
viene acceso, prima dell'avvio della
1 Selezionare la riga Page (Pagina) e confermare
ventilazione, all'operatore viene chiesto di
con la manopola.
selezionare il tipo di tubo.
– Ask for hose type = No. quando il dispositivo
viene acceso, la ventilazione viene avviata
direttamente dopo l'autotest con le impostazioni
di avvio per il tipo di tubo di ventilazione definito.
– Tipo circuito: impostazione di avvio del tubo di
ventilazione (riutilizzabile per adulti, monouso
per adulti o monouso pediatrico).
– Cuvette Type (opzionale): impostazione di
09837170

avvio del tipo di cuvetta di CO2 (riutilizzabile o


Ripristinare le impostazioni predefinite: monouso).

2 Selezionare l'opzione Set factory default


(Impostazioni predefinite di fabbrica) Impostazione di data e ora.
e confermare.
È possibile impostare la data e l'ora.
12937171

10237170

1 Impostare la data e l'ora correnti nei campi Year


Configurazione delle impostazioni di
(anno), Month (mese), Day (giorno), Hour (ora),
avvio del tubo di respirazione e della Minute (minuto), quindi confermare.
cuvette
2 Confermare data e ora con Set (Imposta).
11537170

100 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configurazione

Configurazione delle finestre dei valori Attivazione delle opzioni


misurati

Nella finestra dei valori misurati è possibile


visualizzare 6 coppie di valori diversi. Nella settima
pagina della finestra delle regolazioni viene
visualizzata una panoramica di tutti i valori misurati.

11437170
È possibile inserire il codice di attivazione delle
opzioni. Le opzioni attivate vengono quindi
visualizzate.
Per le opzioni disponibili, vedere "Elenco degli
11637170

accessori" a pagina 169.

La disposizione delle coppie di valori misurati sulle


singole pagine della finestra dei valori misurati può Controllo dei tasti e delle manopole
essere modificata; etCO2 è opzionale.

NOTA
E' consigliabile visualizzare il valore di FiO2
durante la ventilazione.

Ogni valore misurato può essere selezionato


liberamente in qualsiasi posizione e viene
visualizzato solo in quella posizione.
Per definire gli 11 valori da visualizzare:

09437170
 Iniziare la configurazione a pagina 1/6 e
continuare fino alla pagina 6/6. Gli elementi operativi del pannello anteriore sono
visualizzati in modo schematico sullo schermo.
– Display = schermo
– B = pulsanti

Per eseguire il test delle manopole di comando,


impostare i seguenti valori:
– VT a 500 mL
– RR (Freq.)su 20 /min
– Pmax a 40 mbar
– FiO2 al 40 %
Tali impostazioni sono visualizzate sullo schermo.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 101


Configurazione

Per verificare i pulsanti: Visualizzazione dati alimentazione


1 Premere brevemente il pulsante
corrispondente. Vengono visualizzati i parametri relativi alla batteria
Sullo schermo, il carattere associato al pulsante ricaricabile e allo stato della sorgente di
passa da "B" a "X". Se il pulsante è dotato di alimentazione esterna.
indicatore, questo si illumina. Per i pulsanti non Schermata di esempio
dotati di indicatori, sul dispositivo si accende
l'indicatore giallo di avviso.

NOTA
Se si preme il tasto per oltre 3 secondi, la ven-
tilazione si disattiva.

Il test non comprende la funzionalità della


manopola.

09637170
Verifica dell'altoparlante, del segnalatore
acustico, dei LED e dello schermo Per passare alla seconda pagina:
 Selezionare Page (Pagina), confermare e
Per verificare il funzionamento dell'altoparlante, del ruotare la manopola.
segnalatore acustico, dei LED e del display:
1 Selezionare il test desiderato. Schermata di esempio
09537170

333

2 Confermare la selezione premendo la


manopola. La funzione richiesta viene verificata
dal dispositivo.
Per verificare il funzionamento dello schermo
(Test display):
3 Ruotare la manopola; vengono visualizzate
varie schede di test.
Il test selezionato rimane attivo finché la manopola
non viene premuta di nuovo.

102 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configurazione

Controllo della valvola di sicurezza Per passare alla pagina successiva:


 Selezionare Page (Pagina), confermare e
ruotare la manopola.

Visualizzazione del registro utenti

15937171
Per l'ispezione di sicurezza, è possibile generare
un flusso per controllare il funzionamento della
valvola di sicurezza.

11237170
Visualizzazione del registro dati tecnici Le fasi operative (inclusi lo spegnimento e
l’accensione del dispositivo) con le impostazioni
I problemi tecnici e/o gli eventi particolari, come del dispositivo e l'orario sono elencate in
l'attivazione di un'opzione software, sequenza cronologica.
il completamento di una verifica o la calibrazione Le voci del registro dati non possono essere
del dispositivo, vengono elencati in sequenza cancellate e vengono conservate quando il
cronologica. dispositivo viene acceso e spento oppure dopo
Le voci del registro dati non possono essere un'interruzione dell'alimentazione elettrica.
cancellate e vengono conservate quando il Sullo schermo possono essere visualizzate al
dispositivo viene acceso e spento oppure dopo massimo 935 voci del registro dati. Quando si
un'interruzione dell'alimentazione elettrica. raggiunge la capacità del registro dati, le voci più
Sullo schermo possono essere visualizzate al vecchie vengono sovrascritte. Per gli allarmi si
massimo 570 voci del registro dati. Quando si registra solo il verificarsi della condizione di
raggiunge la capacità del registro dati, le voci più allarme.
vecchie vengono sovrascritte.
Per passare alla pagina successiva:
Schermata di esempio
 Selezionare Page (Pagina), confermare e
ruotare la manopola.
06637171

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 103


Configurazione

Visualizzazione delle informazioni per Esecuzione della calibrazione zero


contattare gli addetti alla manutenzione
e all'assistenza AVVERTENZA
Rischio di lesioni al paziente
La misurazione di CO2 può essere inaccurata
e comportare il rischio di lesioni per il
paziente.
– Prima di poter eseguire il controllo del fil-
tro di CO2, eseguire la calibrazione zero di
CO2.
– Non respirare sul sensore di CO2 durante
la calibrazione zero di CO2 e il controllo del
10137170

filtro di CO2.
– Effettuare la calibrazione zero di CO2 e il
Vengono visualizzati il programma di controllo del filtro di CO2 a una tempera-
manutenzione e le informazioni per contattare il tura ambiente compresa tra 10 e 40 °C (tra
personale addetto. Se occorre assistenza viene 50 e 104 °F).
visualizzato il messaggio Service date overdue ! – Non effettuare la calibrazione zero di CO2
(Data service raggiunta). alla luce diretta del sole.

1 Collegare il sensore di CO2 al ventilatore.


Controllo e calibrazione del sensore di Attendere per almeno 3 minuti il
CO2 completamento della fase di riscaldamento del
sensore di CO2.
2 Estrarre il sensore di CO2 (A) dalla cuvetta (B).

A
B
054

179

Prerequisito: deve essere attiva l'opzione CO2.


Il menu permette di selezionare le seguenti 3 Aprire la pagina CO2 sensor (Sensore di CO2),
operazioni: selezionare la riga Zero calibration
(Calibrazione zero) e confermare. La
– Zero Calibration (calibrazione zero) schermata visualizza il messaggio Remove
– Filter/gas check (controllo del filtro/gas) sensor from cuvette (Rimuovi il sensore dalla
cuvetta).
4 Confermare con la manopola. Oxylog 3000 plus
esegue la calibrazione zero e visualizza il
messaggio Zero calibration in progress
(Calibrazione zero in corso).

104 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configurazione

Se la calibrazione zero riesce: 3 Confermare con la manopola.


Oxylog 3000 plus esegue il controllo del filtro e
Dopo circa 5 secondi, Oxylog 3000 plus lo
visualizza il messaggio Filter check in
conferma con il messaggio Zero calibration
progress (Controllo filtro in corso).
successful (Calibrazione zero Ok).
Se il controllo riesce:
Oxylog 3000 plus visualizza il messaggio Filter
Se la calibrazione zero non riesce:
check successful (Controllo filtro riuscito).
Oxylog 3000 plus visualizza l'allarme Zero Il valore misurato di CO2 rientra nell'intervallo di
calibration failed (Calibrazione zero fallita). tolleranza consentito.
 Ripetere la calibrazione zero. Se il controllo non riesce:
Oxylog 3000 plus visualizza l'allarme Filter check
failed (Controllo filtro non riuscito). Il valore
Se la calibrazione zero non riesce ancora:
misurato di CO2 non rientra nell'intervallo di
1 Controllare se il sensore (A) è sporco e, se tolleranza consentito.
necessario, pulirlo. Se il sensore è difettoso,
 Controllare se il sensore (A) o il filtro di prova
sostituirlo.
(B) è sporco e, se necessario, pulirlo. Ripetere
2 Ripetere la calibrazione zero. il controllo del filtro di CO2.

Esecuzione del controllo del filtro CO2.


Impostazione del volume minimo degli
NOTA allarmi
Prima di poter eseguire il controllo del filtro di CO2
bisogna aver eseguito la calibrazione zero di CO2
con esito positivo. In caso contrario, i valori del
controllo del filtro di CO2 possono non rientrare
nell'intervallo di tolleranza.

1 Aprire la pagina CO2 sensor (Sensore di CO2),


selezionare la riga Filter check (Controllo del
filtro) e confermare. La schermata visualizza il
messaggio Place sensor on test filter
(Mettere il sensore sul filtro di prova).
2 Rimuovere il sensore di CO2 dalla cuvetta e 1 Selezionare la riga Minimum Level (Livello
fissare il sensore di CO2 (A) al filtro di prova (B) minimo) e confermare.
del cavo del sensore.
2 Selezionare il volume minimo degli allarmi
girando la manopola e confermare.

A NOTA
L'utente non può impostare il volume degli allarmi
al di sotto del volume minimo impostato.

B
177

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 105


Configurazione

Impostazione del tipo di tono di allarme

1 Selezionare la riga Alarm sequence


(Sequenza allarme) e confermare.
2 Selezionare il tipo di tono di allarme DRAEGER
o IEC girando la manopola e confermare.

NOTA
L'utente non può modificare il tipo di tono di
allarme preimpostato.

Uscita dalla modalità di assistenza


clienti

1 Premere il tasto per circa 3 secondi;


l'indicatore lampeggia in giallo.

Per attivare la ventilazione:


2 premere brevemente il tasto .

Procedura per spegnere il dispositivo:


3 premere la manopola.

106 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Configurazione

Manuale di assistenza

Per ulteriori informazioni su Oxylog 3000 plus,


consultare il manuale di assistenza (che può
essere ordinato a DrägerService).

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 107


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

108 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarmi – Cause – Rimedi. . . . . . . . . . . . . . . 110

Messaggi nel campo messaggi di


allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Altri messaggi nel campo messaggi di


allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Messaggi nella finestra informativa . . . . . . 120

Messaggi di errore durante la verifica


del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 109


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarmi – Cause – Rimedi

Oxylog 3000 plus assegna priorità agli allarmi e li La tabella seguente contiene i messaggi di allarme
identifica di conseguenza mediante punti in ordine alfabetico. Se si verifica un allarme, la
esclamativi: tabella contribuisce a identificarne cause e rimedi.
Esaminare cause e rimedi nell'ordine elencato
!!! Avver- Messaggio di allarme con alta finché la causa dell'allarme non è stata eliminata.
tenza priorità
Quando si verificano diversi allarmi, questi
!! Atten- Messaggio di allarme con vengono visualizzati in base alla relativa
zione media priorità classificazione, come illustrato nella tabella in
! Nota Messaggio di allarme con basso. Un numero più basso corrisponde a una
bassa priorità classificazione più alta.

Messaggi nel campo messaggi di allarme

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!!! Alta Pressione Valvola di respirazione o circuito Controllare lo stato del 5
paziente ostruito. paziente.
Controllare la valvola di respi-
razione e il circuito paziente.
Aumento della resistenza espira- Controllare il filtro antibatte-
toria. rico/HME e, se necessario,
sostituirlo.
Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal
paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione con
un altro ventilatore.
Contattare DrägerService.
!! Altoparlante Problema tecnico. Per continuare la ventilazione 38
inop. con questo dispositivo, moni-
torare continuamente la fun-
zionalità del dispositivo.
Contattare DrägerService.

110 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!! Anomalia Un tasto è stato mantenuto pre- Premere brevemente il tasto. 35
tasto muto per più di 30 secondi.
Problema tecnico. Per continuare la ventilazione
con questo dispositivo, con-
trollare le impostazioni della
ventilazione e monitorare con-
tinuamente la funzionalità del
dispositivo.
Contattare DrägerService.
!!! Apnea Interruzione della respirazione Controllare lo stato del 9
spontanea del paziente o scolle- paziente.
gamento del ventilatore
Ventilare in modalità VC-CMV.
Verificare che i raccordi dei
tubi siano ben serrati.
Malfunzionamento del sensore di Sostituire il sensore di flusso.
flusso.
!! Batteria int. in La batteria interna non si sta cari- Sostituire la batteria interna. 34
carica inop. cando a causa di un guasto della Contattare DrägerService.
batteria.
La batteria interna non si sta cari- La ventilazione continua con il
cando a causa di un malfunzio- dispositivo è possibile solo
namento del dispositivo. con una sorgente di alimenta-
zione esterna.
Contattare DrägerService.
!! Batteria int. in Durante la ventilazione, quando Collegare una linea di alimen- 28
uso la sorgente di alimentazione tazione elettrica esterna. Pre-
esterna è scollegata, la batteria mere il tasto Reset Allarmi
interna diventa la sorgente di ali- per confermare l'allarme.
mentazione principale.
Quando si avvia la ventilazione
mentre si utilizza la batteria
interna, questo allarme non verrà
emesso.
!!! Batteria Il tempo di funzionamento con la Il ventilatore deve essere 2
interna sca- batteria interna è terminato ed è immediatamente ricollegato
rica necessario collegare una sor- alla rete elettrica o a un ali-
gente di alimentazione esterna. mentatore CC integrato,
oppure deve essere installata
una batteria completamente
carica.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 111


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!! Calib. zero Calibrazione zero del sensore di Ripetere la calibrazione zero. 23
CO2 fallita CO2non riuscita. Non respirare sul sensore di
CO2 durante la calibrazione
zero.
La finestra del sensore è sporca. Pulire la finestra del sensore di
CO2.
Il sensore di CO2 presenta un Sostituire il sensore di CO2.
guasto hardware.
!! Caricare batte- Oxylog 3000 plus riceve l'alimen- Il ventilatore deve essere ricol- 33
ria int. tazione dalla batteria interna in legato immediatamente alla
assenza di alimentazione rete elettrica o a un alimenta-
esterna. Nella batteria interna tore oppure deve essere
sono rimasti solo circa 10 minuti installata una batteria comple-
di tempo operativo residuo. tamente carica (durante
l'installazione della batteria, la
ventilazione si arresta).
! CO2 inaccu- La misurazione di CO2 è inaccu- Ricorrere al monitoraggio 42
rata/fallita rata. esterno della CO2. Contattare
DrägerService.
Il sensore di CO2 è difettoso. Sostituire il sensore di CO2
difettoso.
La calibrazione zero o il controllo Attendere fino al completa-
del filtro del sensore di CO2 sono mento della calibrazione
stati attivati e non sono stati zero/del controllo del filtro di
generati valori di misura validi. CO2.
! Conferma La regolazione modificata non è Confermare la modifica pre- 46
impostaz. stata confermata con la mano- mendo la manopola.
pola.
!! Contr. filtro Il sensore riporta la mancata riu- Eseguire la calibrazione zero. 24
CO2 fallito scita di un controllo del filtro. Non respirare sul sensore di
CO2 durante il controllo del fil-
tro.
Pulire il filtro di prova CO2 o il
sensore di CO2.

112 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!!! Contr. tipo È stato selezionato un tipo di Selezionare il tipo di cuvetta 22
cuvetta cuvetta CO2 errato. corretto.
Cuvetta o sensore sporco. Pulire la cuvetta o il sensore,
o sostituire la cuvetta.
Il punto zero del sensore di CO2 Eseguire la calibrazione zero.
non rientra nell'intervallo di tolle-
ranza.
Concentrazione di CO2 inspirato- Verificare le condizioni del
ria alta. paziente e la ventilazione.
! Controllare La concentrazione di FiO2 impo- Regolare il flusso inspiratorio 45
regolaz. FiO2 stata non può essere raggiunta o la concentrazione di FiO2
con il valore di flusso impostato. (secondo il valore misurato).
!! Controllare Impossibile ottenere il flusso deri- Modificare il volume corrente 30
regolaz. flusso vante dalle impostazioni del VT o il tempo di inspirazione Ti
volume corrente VT per Ti o I:E o il rapporto di ventilazione I:E,
(intervallo specificato da 4 a il tempo di plateau Tplat o la
100 L/min). frequenza respiratoria Freq..
!! Controllare Il tempo di espirazione e/o espi- Modificare Freq. o I:E o Ti. 29
regolaz. razione derivante dalle imposta-
tempo zioni di Freq. e I:E o Ti non è
ammesso.
!!! Controllo linee I tubi di misurazione del flusso Collegare correttamente i tubi 10
misura non sono collegati correttamente. di misurazione del flusso.
!!! Display inop Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal 40
paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione con
un altro ventilatore.
Contattare DrägerService.
!! etCO2 alta Il limite di allarme superiore per la Controllare lo stato del 26
concentrazione di CO2 di fine paziente.
espirazione è stato superato. Controllare i limiti di allarme.
Se necessario, regolare il
limite di allarme.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 113


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!! etCO2 bassa Il limite di inferiore della concen- Controllare lo stato del 27
trazione di CO2 di fine espira- paziente.
zione è stato superato. Controllare i limiti di allarme.
Se necessario, regolare il
limite di allarme.
Il sensore CO2 è caduto dalla Ricollegare il sensore di CO2
cuvetta. alla cuvetta.
!! Freq. respira- Il paziente respira con una fre- Controllare le condizioni del 31
toria max quenza respiratoria elevata. paziente, verificare lo schema
di ventilazione, se necessario
modificare il limite dell'allarme
Fspn.
!!! Guasto dispo- Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal 1
sitivo paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione con
un altro ventilatore.
Dopo aver premuto Reset
Allarmi, il dispositivo visua-
lizza direttamente ulteriori
informazioni sul guasto nel
menu "Modalità di assistenza
clienti".
Contattare DrägerService.
!! Manopola Problema tecnico. La ventilazione prosegue con 19
difettosa le ultime impostazioni.
(FiO2) Verificare le condizioni del
paziente e la ventilazione.
Contattare DrägerService.
!! Manopola Problema tecnico. La ventilazione prosegue con 16
difettosa le ultime impostazioni.
(Freq.) Verificare le condizioni del
paziente e la ventilazione.
Contattare DrägerService.
!! Manopola Problema tecnico. La ventilazione prosegue con 17
difettosa le ultime impostazioni.
(Pmax) Verificare le condizioni del
paziente e la ventilazione.
Contattare DrägerService.

114 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!! Manopola Problema tecnico. La ventilazione prosegue con 18
difettosa (VT) le ultime impostazioni.
Verificare le condizioni del
paziente e la ventilazione.
Contattare DrägerService.
!! Misurazione I tubi di misurazione del flusso Verificare che i tubi di misura- 39
flusso inop. sono attorcigliati, scollegati o pre- zione del flusso siano collegati
sentano una perdita. correttamente.
Malfunzionamento del sensore di Sostituire il sensore di flusso.
flusso.
Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal
paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione con
un altro ventilatore.
Contattare DrägerService.
!!! Misurazione Anomalia nei tubi di misurazione Controllare se le connessioni 6
Paw inop. del flusso. del circuito paziente
sono allentate. Verificare che i
tubi di misurazione del flusso
siano collegati correttamente.
Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal
paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione
con un altro ventilatore.
Contattare DrägerService.
! N. batt. int. in La batteria interna non può Premere il tasto Reset 44
carica essere caricata a causa di un Allarmi per confermare
guasto della batteria o di un l'allarme. Togliere la batteria
ambiente troppo caldo o freddo. interna e reinserirla o sostitu-
irla.
!! No batt. int.? Batteria interna non installata, Inserire la batteria o premere il 41
non funzionante o errata. tasto Reset Allarmi per con-
fermare l'allarme o sostituire la
batteria interna.
! No batt. int.? Batteria interna non installata, Messaggio di avviso che viene 43
non funzionante o errata. visualizzato sempre dopo la
conferma.
Inserire una batteria o sostitu-
ire la batteria interna.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 115


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!!! Paw alta È stato raggiunto il limite di Verificare le condizioni del 4
allarme Pmax per la pressione paziente e lo schema di venti-
delle vie aeree. Il paziente "com- lazione e, se necessario,
batte" contro il respiratore tos- modificare i limiti di allarme.
sendo.
Tubi di ventilazione attorcigliati o Verificare il circuito paziente,
ostruiti la valvola di respirazione e il
tubo.
!!! Paw bassa Livello di pressione impostato Gonfiare il palloncino e 7
non raggiunto o nessuna diffe- verificare la presenza di
renza di pressione >5 mbar fra perdite.
inspirazione ed espirazione.
Perdita nel palloncino.
Perdita o scollegamento. Controllare se il circuito
paziente presenta perdite.
Verificare che la valvola di
respirazione sia installata cor-
rettamente.
!! Perdita dati Nessun dato del registro impo- Le funzioni di ventilazione non 37
stazioni o dell'orologio dispo- sono compromesse.
nibile. In caso di interruzione Contattare DrägerService.
della corrente, le regolazioni
attuali vanno perdute.
!!! Perdite Il volume corrente espiratorio Eliminare le perdite dal circu- 15
misurato VT è inferiore di circa il ito paziente e/o dal collega-
(non in NIV)
40 % rispetto al volume inspirato- mento del paziente.
rio corrente.
Usare un circuito paziente
nuovo.
Malfunzionamento del sensore di Sostituire il sensore di flusso.
flusso.
Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal
paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione
con un altro ventilatore.
Contattare DrägerService.

116 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!!! Press. Pressione di alimentazione Verificare che la pressione 3
aliment. <1800 mbar. di alimentazione superi
bassa. 1800 mbar.
Scollegare il dispositivo dal
paziente e proseguire
immediatamente la ventila-
zione con un altro ventila-
tore.
!! Pulire cuvetta La finestra del sensore o della Pulire la finestra del sensore e 21
CO2. cuvetta è sporca. della cuvetta, o sostituire la
cuvetta.
Eseguire la calibrazione zero.
! Regolaz. non La regolazione modificata non è Ripetere la modifica dell'impo- 48
confermate stata confermata con la stazione.
manopola.
!!! Richiesta Il punto zero del sensore di CO2 Eseguire la calibrazione zero. 25
calib. zero non rientra nell'intervallo di tolle-
CO2 ranza.
!!! Riselez. circu- Il tipo di tubo rilevato non è quello Cambiare impostazione del 11
ito selezionato. tipo di tubo.
Collegare un tipo di tubo
diverso.
Malfunzionamento del sensore di Sostituire il sensore di flusso.
flusso.
!! Sensore CO2? Il connettore del sensore di CO2 Reinserire il connettore. 20
è stato rimosso durante il funzio-
namento.
Il sensore di CO2 presenta un Sostituire il sensore di CO2.
guasto hardware.
!! Solo 100 % di Problema tecnico. Indipendentemente dalla FiO2 36
O2 al paziente impostata, l'apparecchio
eroga il 100 % di O2 al
paziente. Le altre funzioni
della ventilazione rimangono
immutate.
Contattare DrägerService.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 117


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!!! Ventilazione di Il respiratore è passato automati- Controllare lo stato del 8
apnea (solo per camente alla ventilazione forzata paziente.
CPAP) dopo aver rilevato un'apnea (solo
Controllare le impostazioni di
in modalità Spn-CPAP).
ventilazione. Per ritornare alla
modalità di ventilazione origi-
naria: premere il tasto Reset
Allarmi.
!!! VMesp max Il limite superiore dell'allarme del Verificare le condizioni del 14
volume minuto VMe è stato supe- paziente e lo schema di venti-
rato. lazione e, se necessario,
modificare i limiti di allarme.
Malfunzionamento del sensore di Sostituire il sensore di flusso.
flusso.
Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal
paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione
con un altro ventilatore.
Contattare DrägerService.
!!! VMesp min Il volume minuto VMe è sceso al Verificare le condizioni del 13
di sotto del limite di allarme. paziente e lo schema di venti-
lazione e, se necessario,
modificare i limiti di allarme.
Perdita nel circuito paziente. Verificare che i raccordi del cir-
cuito paziente siano ben ser-
rati.
Malfunzionamento del sensore di Sostituire il sensore di flusso.
flusso.
Problema tecnico. Scollegare il dispositivo dal
paziente e proseguire imme-
diatamente la ventilazione
con un altro ventilatore.
Contattare DrägerService.
!! VT basso Durante AutoFlow è necessaria Controllare lo stato del 32
pressione una pressione addizionale per paziente.
limitata raggiungere il volume corrente
Controllare le impostazioni di
impostato VT. (La pressione è
ventilazione.
limitata a Pmax – 5 mbar.)

118 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Allarme Causa Rimedio Classi-


fica-
zione
!! VT max per Il valore VT misurato supera Impostare un valore minore di 12
tipo circuito 250 mL durante l'uso di un tubo VT o premere il tasto Reset
di ventilazione pediatrico. Allarmi per confermare
l'allarme.
È stato collegato un tubo Usare un altro tubo o premere
scorretto. il tasto Reset Allarmi per con-
fermare l'allarme.
! VT max per Il valore VT misurato supera Messaggio di avviso che viene 47
tipo circuito 250 mL durante l'uso di un tubo visualizzato sempre dopo la
di ventilazione pediatrico. conferma.
Impostare un valore VT
minore.
È stato collegato un tubo scor- Messaggio di avviso che viene
retto. visualizzato sempre dopo la
conferma.
Utilizzare un altro tubo.

Altri messaggi nel campo messaggi di allarme

Messaggio Causa Rimedio


Autotest OK Il dispositivo è stato acceso è l'auto- Il messaggio scompare auto-
test è stato completato con suc- maticamente dopo circa
cesso. 15 secondi.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 119


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Messaggi nella finestra informativa

I valori numerici indicati di seguito costituiscono


solo esempi.
Messaggio Unità1) Causa Spiegazione/Rimedio

Confermare PEEP oltre 10 mbar?


È stato impostato PEEP L'impostazione richiesta di
>10 mbar ma non confer- PEEP >10 mbar è possibile
mato. solo se confermata con la
manopola.
Consumo gas = 10 L/min Visualizzazione prede-
finita del consumo di gas
corrente.
Visualizzazione predefinita
del livello di carica della
(Capacità della batteria)
batteria.
RIUT = Tubo per adulti riutiliz- Spiegazione delle abbrevia-
zabile zioni visualizzate quando si
seleziona il tipo di tubo nella
DISP = Tubo per adulti
finestra delle regolazioni.
monouso
PED = Circuito disposable
pediatrico
Seleziona e conferma circuito Il tipo di circuito non è stato Selezionare e confermare.
collegato con manopola. confermato.
RIUT = Cuvetta riutilizzabile Spiegazione delle abbrevia-
zioni visualizzate quando si
DISP = Cuvetta monouso
seleziona il tipo di cuvetta
CO2 nella finestra delle rego-
lazioni.
Premere la manopola per Per l'attivazione di Allarmi: Dopo aver premuto la mano-
AutoSet/Uscire con Reset AutoSet, vedere "Imposta- pola vengono impostati i
Allarmi zione dei limiti di allarme" nuovi limiti di allarme.
a pagina 87.
Estrarre il sensore dalla Per l’attivazione di Calib. Dopo aver rimosso il sen-
cuvetta, poi premere la mano- zero CO2, vedere "Misura- sore di CO2 dalla cuvetta e
pola. zione di CO2 (opzionale)" aver premuto la manopola,
a pagina 91. la calibrazione zero pro-
cede. Annullare premendo
Reset Allarmi.

120 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Messaggio Unità1) Causa Spiegazione/Rimedio


Mettere sensore su filtro rif. Per l'attivazione di Contr. fil- Dopo aver montato il filtro di
e premi manopola. tro CO2, vedere "Misurazione prova e premuto la mano-
di CO2 (opzionale)" pola, avrà inizio il controllo
a pagina 91. del filtro. Annullare pre-
mendo Reset Allarmi.
Pinsp >=PEEP +3 mbar PEEP +3 mbar > Pinsp. Impostare Pinsp > PEEP
+3 mbar.
Psupp = 22 mbar Modifica di ΔPsupp o Psupp è la pressione asso-
PEEP. luta calcolata da: PEEP +
ΔPsupp.
VT = 400 mL o Freq. = 12/min I:E Modifica di VT o f in modalità
Ti= 1,5 s di ventilazione VC-CMV,
Flusso = 15 L/min VC-AC. o VC-SIMV.
VT = 400 mL o Freq. = 12/min Ti
I:E= 1:1,5
Flusso = 15 L/min
Freq. = 12/min I:E Modifica di f in modalità di
Ti= 1,5 s ventilazione PC-BIPAP
Te = 9,5 s
Freq. = 12/min Ti
I:E= 1:1,5
Te = 9,5 s
Ti= 1,5 s I:E Modifica di I:E, Ti o Tplat in
Flusso = 15 L/min modalità di ventilazione VC-
I:E= 1,5:1 Ti CMV, VC-AC o VC-SIMV o
Flusso = 15 L/min modificare Fapn o VT in
modalità di ventilazione Spn-
CPAP.
Ti= 1,5 s I:E Modifica di I:E o Ti in modalità
Te = 9,5 s di ventilazione PC-BIPAP
I:E= 1:1,5 Ti
Te = 9,5 s
1) L'unità I:E o Ti è configurabile. Vedere "Modalità di assistenza clienti" a pagina 97.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 121


Diagnosi e risoluzione dei problemi

Messaggi di errore durante la verifica del dispositivo

Messaggio Causa Spiegazione/Rimedio


Perdite sistema Perdita nel circuito paziente e/o nel Verificare l'eventuale presenza di
simulatore. perdite nei tubi di ventilazione, nella
valvola di respirazione, nel sensore
di flusso e nel simulatore e, se neces-
sario, procedere alla sostituzione.
Perdita interna nel sistema Contattare DrägerService.
No simulatore Simulatore non collegato o grossa Collegare il simulatore.
perdita.
Verificare l'eventuale presenza di
perdite nei tubi di ventilazione, nella
valvola di respirazione, nel sensore
di flusso e nel simulatore e, se neces-
sario, procedere alla sostituzione.
Valvola espirat. inop. Malfunzionamento della valvola di Controllare che la valvola di respira-
respirazione. zione, il diaframma e il disco di
gomma siano in buone condizioni; se
necessario, installare una nuova val-
vola di respirazione o utilizzare un
nuovo circuito paziente monouso.
Misurazione pressione Il circuito paziente non è collegato Connettere correttamente il circuito
inop. correttamente. paziente.
Misurazione della pressione impos- Contattare DrägerService.
sibile.
Valvola PEEP inop. Perdita interna nel sistema Verificare l'eventuale presenza di
perdite nei tubi di ventilazione, nella
valvola di respirazione, nel sensore
di flusso e nel simulatore e, se neces-
sario, procedere alla sostituzione.
Malfunzionamento del dispositivo Contattare DrägerService.
Misurazione flusso Misurazione del flusso non accetta- Sostituire il sensore di flusso.
paziente inop. bile Contattare DrägerService.
Rilevaz. circuito inop Controllo dell'apparecchio fallito Collegare un tubo di ventilazione
alla rilevazione dei tubi diverso o selezionare un altro tipo di
tubo.
Il tubo rilevato è diverso Il tipo di tubo rilevato è diverso dal Collegare un tubo di ventilazione
dal tubo selezionato. tipo selezionato o tubi di misura- diverso o selezionare un altro tipo di
zione del flusso posizionati in modo tubo.
scorretto.
Controllo linee misura I tubi di misurazione del flusso non Collegare correttamente i tubi di
sono collegati correttamente. misurazione del flusso.

122 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ricondizionamento

Ricondizionamento

Informazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . 124


Informazioni sul ricondizionamento . . . . . . . . 124
Classificazione per il ricondizionamento. . . . . 124

Prima del ricondizionamento . . . . . . . . . . . 125


Rimozione del circuito paziente monouso
per adulti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Rimozione del circuito paziente monouso
per pazienti pediatrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Procedure di ricondizionamento
validate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Panoramica delle procedure di
ricondizionamento del dispositivo e dei
componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Disinfezione delle superfici durante la
pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Pulizia a macchina con disinfezione
termica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Altri disinfettanti e procedure di
ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Procedure di ricondizionamento . . . . . . . . . . . 133

Dopo il ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . 134


Preparazione prima del prossimo uso del
dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Controllare la funzionalità operativa . . . . . . . . 135

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 123


Ricondizionamento

Informazioni di sicurezza

AVVERTENZA Informazioni sul ricondizionamento


Rischio dovuto a prodotti non ricondizionati
Attenersi alle disposizioni vigenti in materia di
correttamente
prevenzione del rischio infettivo e di
I prodotti riutilizzabili devono essere ricondi- ricondizionamento a livello nazionale.
zionati, altrimenti esiste un maggior rischio di
Attenersi alle disposizioni vigenti in materia di
infezione.
prevenzione del rischio infettivo e di
– Attenersi alle disposizioni vigenti in mate-
ricondizionamento nella struttura sanitaria di
ria di prevenzione del rischio infettivo e di
riferimento (per es. per quanto riguarda i cicli di
ricondizionamento nella struttura sanitaria
ricondizionamento).
di riferimento.
– Attenersi alle disposizioni vigenti in mate-
ria di prevenzione del rischio infettivo e di
ricondizionamento a livello nazionale.
Classificazione per il ricondizionamento
– Utilizzare procedure di ricondizionamento
validate. Classificazione dei dispositivi medici
– Ricondizionare sempre i prodotti riutilizza-
La classificazione dipende dall’impiego previsto del
bili dopo averli usati.
dispositivo medico.
– Attenersi alle istruzioni del produttore per
i detergenti, i disinfettanti e i dispositivi di Il rischio di trasmissione delle infezioni mediante
ricondizionamento. l’applicazione del prodotto al paziente senza un
ricondizionamento appropriato è la base della
classificazione Spaulding.
AVVERTENZA
Rischio di lesioni al paziente Classificazione Spiegazione
Gli articoli monouso sono stati sviluppati, Non critici Componenti che entrano in con-
testati e fabbricati esclusivamente per essere tatto solo con cute integra
utilizzati una volta sola. I prodotti monouso
Semicritici Componenti che convogliano
non devono essere riutilizzati, ricondizionati o
gas respirabile o che entrano in
sterilizzati.
contatto con mucose o con cute
Il riutilizzo, il ricondizionamento o la sterilizza- con alterazioni patologiche
zione possono causare guasti agli accessori e
Critici Componenti che penetrano nella
lesioni al paziente.
cute o nelle mucose o che
entrano in contatto con sangue
ATTENZIONE
Rischio dovuto a prodotti difettosi
Sui prodotti ricondizionati possono presentarsi
segni di usura, ad es. crepe, deformazioni, scolo-
rimenti o parti che si distaccano.
Controllare che i prodotti non presentino segni di
usura e sostituirli se necessario.

124 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ricondizionamento

Classificazione dei componenti per dispositivo Semicritico


La seguente lista contiene la classificazione – Valvola di respirazione, tubo di ventilazione,
consigliata da Dräger. tubi di misurazione del flusso, connettore
angolato
Non critici
– Sensore di flusso
– Superficie del dispositivo, schermo incluso
– Componenti rimovibili dell’unità di base (ad es.
borsa per accessori)

Prima del ricondizionamento

Da osservare prima dello smontaggio Rimozione del sensore di CO2 e della cuvetta
CO2
1 Spegnere il dispositivo.
1 Scollegare il connettore del sensore di CO2 dal
2 Scollegare il connettore dell’alimentazione
dispositivo.
esterna.

Accessori specifici del paziente e materiali


consumabili
Gli accessori specifici del paziente e i materiali B
consumabili devono essere rimossi dal dispositivo
e smontati se necessario. A C D
Prodotti riutilizzabili:
 se il prodotto riutilizzabile dispone delle proprie
istruzioni per l’uso, eseguire il
ricondizionamento in conformità alle istruzioni
per l’uso separate. 052

 Se non sono disponibili istruzioni per l’uso


separate per il prodotto riutilizzabile, eseguire il 2 Estrarre il sensore di CO2 (B) dalla cuvetta
ricondizionamento in conformità alle istruzioni CO2 (C).
contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. 3 Estrarre la cuvetta CO2 (C) dal sensore di
Prodotti monouso: flusso (D).

 smaltire gli accessori monouso. 4 Estrarre il connettore angolato (A) dalla


cuvetta (C).

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 125


Ricondizionamento

Rimozione del circuito paziente riutilizzabile Smontaggio del circuito paziente riutilizzabile
per adulti per adulti

B
A
B
A

044
1 Scollegare il sensore di flusso (A) dalla valvola
di respirazione.
2 Scollegare con cautela i tubi per la misurazione
del flusso (B) dal sensore di flusso.
Staccare i tubi per la misurazione del flusso dai
connettori.
046

1 Scollegare il tubo di ventilazione (A) dalla presa


ATTENZIONE
espiratoria.
Quando si scollegano i tubi per la misurazione del
2 Staccare i tubi per la misurazione del flusso (B)
flusso dagli ugelli del sensore di flusso, non appli-
dai connettori.
care eccessiva forza e non torcerli.
In caso contrario si potrebbe danneggiare il sen-
sore di flusso.

3 Staccare il connettore angolato (C) dal sensore


di flusso.
4 Scollegare il tubo di ventilazione (D) dalla
valvola di respirazione.

126 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ricondizionamento

Smontaggio della valvola di respirazione Rimozione del circuito paziente


monouso per adulti

B A B
C

045

5 Per allentare il coperchio (A), girarlo


in senso antiorario di circa 90°.
6 Rimuovere il diaframma in silicone (B).

047
1 Scollegare i tubi per la misurazione del flusso
(A e B).
A 2 Scollegare il tubo di ventilazione (C).
3 Smaltire correttamente l'intero circuito paziente
rubberdisc

monouso. Vedere il capitolo "Smaltimento"


a pagina 143.
AVVERTENZA ATTENZIONE
Rischio di reinalazione di CO2 Il circuito paziente monouso non deve essere
Non rimuovere, danneggiare o piegare il disco pulito, disinfettato o sterilizzato: non è resistente
in gomma (A) nell'alloggiamento, altrimenti la alle alte temperature e può subire danneggia-
valvola non funzionerà correttamente, com- menti.
portando il rischio di lesioni per il paziente.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 127


Ricondizionamento

Rimozione del circuito paziente 1 Scollegare i tubi per la misurazione del flusso
monouso per pazienti pediatrici (A e B).
2 Scollegare il tubo di ventilazione (C).
3 Smaltire correttamente l'intero circuito paziente
monouso. Vedere il capitolo "Smaltimento"
a pagina 143.

ATTENZIONE
A B Il circuito paziente monouso non deve essere
pulito, disinfettato o sterilizzato: non è resistente
C
alle alte temperature e può subire danneggia-
menti.
07637170-2

Procedure di ricondizionamento validate

Panoramica delle procedure di


ricondizionamento del dispositivo e dei
componenti

Dispositivo e compo- Disinfezione delle Pulizia a macchina con Descrizione della pro-
nenti superfici durante la disinfezione termica cedura
pulizia
Superficie del disposi- Sì No Per ulteriori informa-
tivo e altri componenti zioni, vedere "Disinfe-
non critici zione delle superfici
durante la pulizia"
a pagina 129.

128 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ricondizionamento

Dispositivo e compo- Disinfezione delle Pulizia a macchina con Descrizione della pro-
nenti superfici durante la disinfezione termica cedura
pulizia
Valvola di respirazione, No Sì Per ulteriori informa-
tubo di ventilazione, tubi zioni, vedere "Pulizia a
di misurazione del macchina con disinfe-
flusso, connettore ango- zione termica"
lato, sensore di flusso a pagina 130.

Disinfezione delle superfici durante la


pulizia

Componenti
– Superficie del dispositivo e altri componenti non
critici

Disinfettante per Produttore Concentrazione Tempo di contatto


superfici
Dismozon plus BODE Chemie 1,6 % 15 minuti

Presupposti Pulizia
– Il disinfettante per superfici è stato preparato in 1 Rimuovere lo sporco più grossolano con un
conformità alle istruzioni del produttore. panno monouso (o simili) imbevuto di
disinfettante per superfici e poi smaltirlo.
– Si devono rispettare le istruzioni del
fabbricante, ad es. la vita commerciale o le 2 Strofinare tutte le superfici. Dopo tale
condizioni di applicazione. operazione, lo sporco non sarà più visibile.
– Per la pulizia con disinfezione delle superfici si
Disinfezione delle superfici
utilizza un panno incontaminato, che non lascia
pelucchi ed è imbevuto di disinfettante per 1 Strofinare nuovamente le superfici pulite per
superfici. inumidire visibilmente tutte le superfici da
disinfettare con il disinfettante per superfici.
AVVERTENZA
2 Attendere che sia trascorso il tempo di contatto
Rischio dovuto all'infiltrazione di liquidi
per il disinfettante per superfici.
L'infiltrazione di liquidi può causare:
– danni al dispositivo 3 Al termine del tempo di contatto, inumidire un
– folgorazione nuovo panno sterile, che non lascia pelucchi,
– malfunzionamento del dispositivo con acqua (almeno di qualità potabile).

Assicurarsi che nessun liquido penetri nel 4 Strofinare tutte le superfici fintanto che non
dispositivo. siano più visibili i residui del disinfettante per
superfici, quali resti di schiuma o strisce.
5 Aspettare che le superfici siano asciutte.
6 Controllare che il prodotto non presenti danni
visibili e sostituire se necessario.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 129


Ricondizionamento

Pulizia a macchina con disinfezione


termica

Utilizzare una lavastrumenti termodisinfettante che


soddisfi i criteri dello standard ISO 15883. Dräger
consiglia di usare un carrello di carico per accessori
da anestesia e per accessori per ventilazione.
Attenersi alle istruzioni del produttore per la
lavastrumenti termodisinfettante.
Componenti
– Valvola di respirazione, tubo di ventilazione,
tubi di misurazione del flusso, connettore
angolato, sensore di flusso

Passaggio Agente Produttore Concentra- Temperatura Tempo di con-


zione tatto
Pulizia prelimi- Acqua del rubi- - - Temperatura Min. 2 min
nare netto dell’acqua del
rubinetto
Pulizia MediClean/ Dr. Weigert Secondo le Min. 55 °C Min. 10 minuti
MediClean istruzioni del (131 °F)
Forte produttore
Risciacquo Acqua demine- - - Temperatura Min. 1 minuto
ralizzata dell’acqua del
rubinetto
Disinfezione - - - Min. 93 °C Min. 10 minuti
(199,4 °F)
Essiccazione - - - - Il tempo di
essiccazione
dipende dal
carico

Presupposti Procedura
– La lavastrumenti termodisinfettante è stata 1 Posizionare in modo sicuro gli elementi nel
preparata in conformità alle istruzioni del cestello.
produttore.
2 Fissare i tubi e i tubi di misurazione agli ugelli
Posizionare i componenti saldamente nel adatti del carrello della lavastrumenti
carrello di carico termodisinfettante.
Ausili necessari: 3 Collegare la valvola di respirazione (senza
coperchio e membrana in silicone) a un ugello
– tubo di ventilazione corto (per es. tubo di
adatto del carrello della lavastrumenti
ventilazione in silicone da 35 mm, cod. ord.
termodisinfettante con un tubo di ventilazione
2165619) per il collegamento della valvola di
corto.
respirazione

130 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ricondizionamento

4 Assicurarsi che:
– tutte le superfici e le parti interne possano
essere risciacquate completamente.
– l'acqua possa scorrere liberamente.
Per eseguire il ricondizionamento:
1 Selezionare un ciclo.
2 Quando il ciclo è terminato, controllare i
componenti per rilevare tracce di sporco visibili,
quindi ripetere il ciclo se necessario.
3 Controllare che i componenti non presentino
danni visibili e sostituirli se necessario.

Conservazione e trasporto
Una volta completato il ricondizionamento, non
sono previsti requisiti speciali per la conservazione
e il trasporto del prodotto. Si applicano tutte le
informazioni contenute nelle istruzioni per l'uso in
merito alla conservazione e al trasporto. Si devono
inoltre soddisfare i criteri per la prevenzione della
contaminazione o il danneggiamento del prodotto.
Questi criteri includono, per esempio, la
conservazione del prodotto in un luogo asciutto e
privo di polvere e la prevenzione dei danni durante
il trasporto alla destinazione di utilizzo.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 131


Ricondizionamento

Altri disinfettanti e procedure di


ricondizionamento

Disinfettanti
Usare disinfettanti omologati nel paese di
riferimento e adatti alla procedura di
ricondizionamento utilizzata.

Disinfettante per superfici


I produttori dei disinfettanti per superfici hanno
verificato almeno i seguenti spettri di azione:
– battericida
– lieviticida
– virucida o virucida in grado di distruggere i virus
provvisti di pericapside
Osservare le istruzioni del fabbricante per
i disinfettanti per superfici.
I seguenti disinfettanti per superfici erano
compatibili con il materiale al momento della prova:

Classe del principio Nome del prodotto Produttore Elenco


attivo
Agenti che rilasciano Actichlor plus Ecolab USA EPA1)
cloro Clorox Professional Disin- Clorox EPA
fecting Bleach Cleaner
Dispatch Hospital Cleaner
Disinfectant Towels with
Bleach
Agenti che rilasciano Descogen Liquid Antiseptica CE
ossigeno Descogen Liquid r.f.u.
Oxygenon r.f.u.
Dismozon plus BODE Chemie CE
Oxycide Ecolab USA EPA
Incidin OxyWipes CE
Perform Schülke & Mayr CE
SteriMax Wipes Aseptix CE

132 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ricondizionamento

Classe del principio Nome del prodotto Produttore Elenco


attivo
Composti quaternari Mikrozid sensitive liquid2) Schülke & Mayr CE
dell'ammonio Mikrozid sensitive wipes 2)

Mikrozid alcohol free


liquid2)
Mikrozid alcohol free
wipes2)
acryl-des2)
Cleanisept Wipes Maxi Dr. Schumacher CE
Surfa'Safe Premium ANIOS Laboratories CE
Wip'Anios Excel
Tuffie 5 Vernacare ARTG3)
1) United States Environmental Protection Agency (Agenzia per la protezione dell’ambiente degli Stati
Uniti)
2) Virucida in grado di distruggere i virus provvisti di pericapside
3) Australian Register of Therapeutic Goods (Registro Australiano dei prodotti terapeutici)

Dräger fa notare che gli agenti che rilasciano


ossigeno e cloro possono causare variazioni
cromatiche in alcuni materiali. Le variazioni
cromatiche non sono un segnale di un
malfunzionamento del prodotto.
L'uso di altri disinfettanti per superfici è a proprio
rischio e pericolo.

Procedure di ricondizionamento

Pulizia manuale seguita da disinfezione per


immersione
I seguenti componenti possono essere puliti
manualmente e quindi disinfettati per immersione:
– Valvola di respirazione
– Tubo di ventilazione
– Tubi di misurazione del flusso
– Connettore angolato
– Sensore di flusso

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 133


Ricondizionamento

I seguenti disinfettanti erano compatibili con il


materiale al momento della prova:

Componente Agente Produttore


Valvola di respirazione, tubo di Detergente:
ventilazione, connettore angolato Neodisher LM2 Dr. Weigert
Disinfettante:
Korsolex Extra BODE Chemie
Sensore di flusso Detergente:
Sekusept Pulver CLASSIC Ecolab USA
Disinfettante:
Korsolex extra BODE Chemie

Sterilizzazione a vapore Presupposti


È possibile sterilizzare a vapore i seguenti – I componenti sono stati puliti, disinfettati e sono
componenti: asciutti.
– Valvola di respirazione – Utilizzare una sterilizzatrice a vapore che
soddisfi i criteri dello standard ISO 17665.
– Tubo di ventilazione
Dräger consiglia una sterilizzazione a vapore
– Tubi di misurazione del flusso con vuoto frazionato.
– Connettore angolato Procedura
– Sensore di flusso 1 Sterilizzare i componenti (massimo 134 °C
[273,2 °F], 10 min).
2 Controllare che i componenti non presentino
danni visibili e sostituirli se necessario.

Dopo il ricondizionamento

Preparazione prima del prossimo uso – Effettuare il collegamento all’alimentazione


del dispositivo elettrica e alla sorgente di alimentazione del
gas in base a quanto indicato nella sezione
Assemblaggio e installazione di accessori specifici "Montaggio" a pagina 35.
del paziente e materiali consumabili
Procedura
– Riassemblare le parti osservando le
indicazioni fornite nella sezione "Montaggio"
a pagina 35.

134 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Ricondizionamento

Controllare la funzionalità operativa

Presupposti
– Il dispositivo è assemblato e pronto per il
funzionamento.
Procedura
– Controllare che il dispositivo sia operativo
secondo le indicazioni fornite nella sezione
"Guida introduttiva" a pagina 51.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 135


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

136 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Manutenzione ordinaria

Manutenzione ordinaria

Intervalli di manutenzione di
Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Definizione dei concetti di manutenzione . . . . 138

Ispezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Controlli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Manutenzione preventiva. . . . . . . . . . . . . . . 140


Programma di manutenzione . . . . . . . . . . . . . 140

Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

In caso di guasto del ventilatore. . . . . . . . . 141

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 137


Manutenzione ordinaria

Intervalli di manutenzione di Oxylog 3000 plus

Definizione dei concetti di manutenzione


m

AVVERTENZA
Rischio di infezione
Questo capitolo descrive tutte le procedure di
manutenzione necessarie per garantire un Gli utenti, il personale addetto alla manuten-
funzionamento appropriato del dispositivo medico. zione e gli esperti qualificati possono essere
Queste procedure di manutenzione devono essere infettati da germi patogeni.
eseguite dal personale responsabile. Pulire e disinfettare il dispositivo o le sue parti
Eseguire le procedure di manutenzione prima di ogni intervento di manutenzione e
esclusivamente quando nessun paziente è anche in caso di restituzione per la ripara-
collegato al dispositivo. zione.
Mantenere una documentazione aggiornata di tutte
le procedure di manutenzione eseguite. AVVERTENZA
Rischio di shock elettrico
ATTENZIONE
I componenti attraversati da corrente sono
Per evitare malfunzionamenti del dispositivo, posizionati sotto il coperchio.
è necessario che la manutenzione sia eseguita
da personale addetto alla manutenzione apposi- – Non togliere il coperchio.
tamente addestrato.
– Queste procedure di manutenzione
devono essere eseguite dal personale
responsabile. Dräger consiglia di affidare
questi compiti a DrägerService.

Concetto Definizione
Manutenzione ordinaria Misure appropriate per mantenere l'integrità funzionale di un dispositivo
medico.
Ispezione Misure appropriate per stabilire e valutare lo stato effettivo di un dispositivo
medico
Manutenzione preventiva Ripetizione di misure indicate per preservare l'integrità funzionale di un
dispositivo medico.
Riparazione Misure per ripristinare l'integrità funzionale di un dispositivo medico dopo un
guasto del dispositivo

138 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Manutenzione ordinaria

Ispezione

Le ispezioni devono essere eseguite regolarmente


secondo le linee guida seguenti ed entro gli
intervalli specificati.

Controlli Intervallo Personale responsabile


Ispezione e controlli di sicurezza1) Ogni 2 anni Personale della manutenzione ordina-
ria
1) La designazione si applica alla Repubblica Federale Tedesca, e corrisponde a “Ispezione di sicurezza ricorrente” nella
Repubblica Federale d'Austria

Controlli di sicurezza

I controlli di sicurezza non sono intesi per sostituire 4 Verificare la sicurezza elettrica:
gli interventi di manutenzione preventiva (inclusa la
– In conformità con IEC 62353.
sostituzione preventiva di parti soggette a usura)
come indicato dal produttore. 5 Controllare le funzioni di sicurezza:
– Funzionamento corretto della valvola di
AVVERTENZA
sicurezza: pressione max 90 mbar.
Rischio di guasti al dispositivo medico
– Funzionamento corretto della valvola aria di
Se i controlli di sicurezza non vengono ese- emergenza.
guiti regolarmente, potrebbe essere compro-
messo il corretto funzionamento del – Funzionamento corretto dell'allarme di
dispositivo medico. interruzione dell'alimentazione elettrica.
Effettuare i controlli di sicurezza agli intervalli – Controllare la pressione di alimentazione.
indicati. – Controllare l'allarme di pressione
elevata nelle vie aeree.
Area – Controllare l'allarme di integrità del circuito
1 Controllare la documentazione allegata. di respirazione.

– Istruzioni per l'uso presenti. – Controllare il funzionamento corretto


degli indicatori di alimentazione.
2 Controllare la completezza di componenti e
accessori secondo le istruzioni per l'uso fornite 6 Durante l'uso in un elicottero, controllare
quando il prodotto è pronto all'uso. visivamente i contatti verso la batteria e
sostituirli, se necessario.
3 Controllare che la combinazione di
dispositivi sia in buone condizioni: 7 Eseguire un controllo del dispositivo in
base alle istruzioni per l'uso.
– Etichette complete e leggibili
– Assenza di danni

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 139


Manutenzione ordinaria

Manutenzione preventiva

AVVERTENZA AVVERTENZA
Rischio di componenti difettosi Rischio di shock elettrico
Il malfunzionamento del dispositivo può Prima di eseguire qualsiasi intervento di
essere dovuto a usura o sovraccarico dei manutenzione, scollegare tutti i connettori
materiali dei componenti. elettrici e del gas dai sistemi di alimentazione
elettrica e del gas.
Per garantire il corretto funzionamento di tutti
i componenti, questo dispositivo deve essere
sottoposto a ispezione e manutenzione pre-
ventiva a intervalli specifici.

Programma di manutenzione

Componente Intervallo Misura Personale responsabile


1)
Filtro antipolvere Ogni 2 anni Sostituzione Personale della manuten-
zione ordinaria
Batteria interna ricari- – Ogni 2 anni Sostituzione Utilizzatori
cabile
– Quando la batteria non
dura più per l’intero tempo
di funzionamento previ-
sto2)
Dispositivo Ogni 2 anni Ispezione e manu- Personale della manuten-
tenzione preventiva zione ordinaria
1) Il filtro antipolvere può essere trattato come rifiuto domestico.
2) Per informazioni sul tempo di funzionamento della batteria, vedere la sezione "Dati tecnici".

Riparazione

Dräger consiglia che tutte le riparazioni vengano


eseguite da DrägerService e che vengano
utilizzate solo parti di ricambio originali Dräger.

140 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Manutenzione ordinaria

In caso di guasto del ventilatore

AVVERTENZA
Non azionare mai il ventilatore se ha subito
danni o se non sembra funzionare corretta-
mente.
Rivolgersi sempre a personale addestrato
in fabbrica o a esperti autorizzati a com-
piere interventi di assistenza.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 141


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

142 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Smaltimento

Smaltimento

Smaltimento del dispositivo medico . . . . . 144

Istruzioni per lo smaltimento. . . . . . . . . . . . 144


Smaltimento del dispositivo medico e
degli alimentatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Smaltimento delle batterie . . . . . . . . . . . . . . . 144
Smaltimento dei circuiti paziente e delle
cuvette CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 143


Smaltimento

Smaltimento del dispositivo medico

Al termine della durata in servizio: essere smaltito nei punti di raccolta municipali per
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
 l'azienda responsabile dello smaltimento
Dräger Medical ha autorizzato un'azienda alla
deve smaltire in modo appropriato il
raccolta e allo smaltimento di questi prodotti. Per
dispositivo medico;
richiederne la raccolta o per ulteriori informazioni,
 osservare le leggi e le norme in vigore. visitare il sito web Dräger all'indirizzo
www.draeger.com. Utilizzare la funzione Cerca
inserendo la parola chiave "WEEE" per trovare le
Per i paesi soggetti alla Direttiva UE 2002/96/CE
relative informazioni. Se non è possibile accedere
Questo dispositivo è soggetto alla direttiva al sito Web di Dräger, contattare la sede Dräger più
UE 2002/96/CE (RAEE). In conformità alla sua vicina.
registrazione secondo tale direttiva, non può

Istruzioni per lo smaltimento

Smaltimento del dispositivo medico La batteria del dispositivo medico contiene


e degli alimentatori sostanze inquinanti.
Osservare le leggi e le norme in vigore per lo
Al termine della durata in servizio: smaltimento delle batterie.
– consultare l'azienda addetta allo smaltimento
per uno smaltimento appropriato;
Smaltimento dei circuiti paziente e delle
osservare le leggi e le norme in vigore.
cuvette CO2

Seguire sempre le normative locali che disciplinano


Smaltimento delle batterie lo smaltimento dei circuiti paziente e delle cuvette
CO2 in conformità con gli standard del servizio
AVVERTENZA ospedaliero/di emergenza vigenti.
Rischio di esplosioni e di ustioni chimiche
Un utilizzo inadeguato delle batterie può cau-
sare esplosioni e ustioni chimiche.
Non gettare le batterie nel fuoco. Non cercare
di aprire le batterie.

 Non ricaricare le batterie.

144 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dati tecnici

Dati tecnici

Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Distanze di separazione consigliate per


Durante il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 146 i dispositivi di comunicazione wireless . . . . . 158
Durante lo stoccaggio e il trasporto . . . . . . . . 146

Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Caratteristiche prestazionali . . . . . . . . . . . . 148

Visualizzazione dei valori misurati e


delle curve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Misurazione della pressione delle vie
aeree . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Misurazione del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Misurazione di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Misurazione della frequenza. . . . . . . . . . . . . . 150
Rappresentazione curva. . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Monitoraggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Volume espiratorio minuto VMe . . . . . . . . . . . 151
Pressione delle vie aeree Paw . . . . . . . . . . . . 151
Tempo di allarme apnea Tapn . . . . . . . . . . . . 151
Apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Frequenza respiratoria, Fspn . . . . . . . . . . . . . 151
Concentrazione di CO2 di fine
espirazione etCO2 (opzionale) . . . . . . . . . . . . 152
Perdita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Cavo per comunicazione dati (opzione) . . . . . 152

Caratteristiche operative . . . . . . . . . . . . . . . 152


Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sorgente di alimentazione del gas . . . . . . . . . 154
Dichiarazione delle sostanze pericolose
in conformità al regolamento
CLP 1272/2008, allegato VI, parte 3 . . . . . . . 155

Specifiche del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . 155

Materiali utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Dichiarazione EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157


Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ambiente elettromagnetico. . . . . . . . . . . . . . . 158

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 145


Dati tecnici

AVVERTENZA
Non utilizzare il dispositivo in condizioni
diverse dalle condizioni ambientali e di forni-
tura specificate perché potrebbe non funzio-
nare secondo le specifiche e quindi diventare
inutilizzabile.

Condizioni ambientali

Durante il funzionamento
Temperatura da –20 a +50 °C
Pressione ambiente da 570 a 1200 hPa
Pressione ambiente da 570 a 1100 hPa
per il sensore di
CO2
Compensazione automatica della pressione atmosferica entro l'intervallo di
pressione indicato
Altitudine fino a 4600 m
Pressione da 700 a 1200 hPa
ambiente del
gruppo di alimen-
tazione CA/CC
Temperatura da 0 a 50 °C
Altitudine fino a 3000 m
Umidità relativa dal 5 al 95 % (senza condensa)

Durante lo stoccaggio e il trasporto


Ventilatore senza batteria,
con circuito paziente riutilizzabile
Temperatura da –40 a +75 °C
Pressione ambiente da 570 a 1200 hPa
Pressione ambiente da 115 a 1100 hPa
per il sensore di
CO2
Umidità relativa dal 5 al 95 % (senza condensa)
Tempo richiesto 60 minuti
dalla temperatura di
stoccaggio mas-
sima/minima per
raggiungere le con-
dizioni di funziona-
mento

146 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dati tecnici

Circuiti paziente per adulti e pediatrico,


monouso
Temperatura da –20 a +50 °C
Pressione ambiente da 570 a 1200 hPa
Umidità relativa dal 5 al 95 % (senza condensa)
Batteria
Temperatura da –20 al +50 °C
(temperatura di stoccaggio a lungo termine preferita
<30 °C)
Pressione ambiente da 570 a 1200 hPa
Umidità relativa dal 5 al 95 % (senza condensa)

Regolazioni

Modalità di ventilazione VC-CMV, VC-AC, VC-SIMV, VC-SIMV/PS, Spn-CPAP,


Spn-CPAP/PS, PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS
Opzionale: AutoFlow per VC-CMV, VC-AC e
VC-SIMV(/PS)

Frequenza respiratoria Freq. da 2 a 60/min (VC-SIMV, PC-BIPAP)


da 5 a 60/min (VC-CMV, VC-AC)
da 12 a 60/min con ventilazione di apnea

Rapporto tempo di ventilazione I:E da 1:100 a 50:1

Tempo inspiratorio Ti da 0,2 a 10 s

Volume corrente VT da 0,05 a 2,0 L, BTPS


Valori misurati basati sulle condizioni dei polmoni del
paziente, temperatura corporea di 37 °C, pressione
nelle vie aeree, gas saturato di vapore acqueo.
Accuratezza il valore maggiore fra ±15 % del valore impostato e
delle imposta- ±25 mL (tubo di ventilazione per adulti)
zioni
il valore maggiore fra ±15 % del valore impostato e
±15 mL (tubo di ventilazione pediatrico)

Pressione inspiratoria Pinsp PEEP da +3 a +55 mbar

Concentrazione di O2 da 40 a 100 Vol%


Accuratezza delle ±10 Vol%. Il valore effettivo dipende dal flusso inspira-
impostazioni torio1) e dalla pressione media delle vie aeree.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 147


Dati tecnici

Pressione positiva di fine espirazione PEEP da 0 a 20 mbar, senza pressione negativa

Sensibilità del trigger (trigger di flusso) da 1 a 15 L/min

Supporto di pressione ΔPsupp da 0 a 35 mbar (relativo a PEEP)


Tempo di aumento lento (1 s), standard (0,4 s), veloce.
pressione per sup-
porto di pressione
Conclusione da 5 a 50 %
dell'inspirazione di
atti respiratori assi-
stiti dalla pressione,
come percentuale
del flusso inspirato-
rio di picco (FIP)
(Term.insp.%FIP)

Intervalli dei limiti di allarme


Allarme Intervallo dei limiti
VMe da 2 a 41 L/min
VMe da 0,5 a 40 L/min
Fspn da 10 a 100/min
etCO2 da 1 a 100 mmHg/da 0,1 a 13,3 kPa/dal 0,1 al
13,3 Vol%
etCO2 da 0 a 100 mmHg/da 0 a 13,3 kPa/da 0 a 13,3 Vol.%
1) Vedere concentrazione di O2, pagina 78

Caratteristiche prestazionali

Principio di controllo A controllo di tempo, con volume costante e pressione


controllata

Flusso inspiratorio massimo 100 L/min1)

Compliance del dispositivo


con tubo di ventila- <1 mL/mbar
zione per adulti,
1,5 m
con tubo di ventila- <2 mL/mbar
zione per adulti,
3m
con tubo di ventila- <0,7 mL/mbar
zione pediatrico,
1,9 m

148 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dati tecnici

Resistenza inspiratoria ed espiratoria del <6 mbar a 60 L/min


dispositivo con circuito paziente per adulti
<4 mbar a 30 L/min
<2 mbar a 5 L/min

Resistenza inspiratoria ed espiratoria del dispo- <5 mbar a 30 L/min


sitivo con circuito paziente pediatrico
<2 mbar a 5 L/min

Flusso nominale Circuito paziente Inspiratoria 21 L/min a 2 mbar


monouso per adulti, Espiratoria 10 L/min a 2 mbar
1,5 m
Circuito paziente Inspiratoria 20 L/min a 2 mbar
monouso per adulti, Espiratoria 10 L/min a 2 mbar
3,0 m
Circuito paziente riuti- Inspiratoria 22 L/min a 2 mbar
lizzabile per adulti, Espiratoria 16 L/min a 2 mbar
1,5 m
Circuito paziente riuti- Inspiratoria 21 L/min a 2 mbar
lizzabile per adulti, Espiratoria 15 L/min a 2 mbar
3,0 m
Circuito paziente Inspiratoria 12 L/min a 2 mbar
monouso per pazienti Espiratoria 7 L/min a 2 mbar
pediatrici

Spazio morto, incluso sensore di flusso ma Circa 35 mL2)


esclusi accessori come filtro, HME e cuvetta (circuito paziente riutilizzabile per adulti).
CO2 Circa 30 mL2)
(circuito paziente monouso per adulti).
Circa 15 mL2
(circuito paziente monouso per pazienti pediatrici).

Spazio morto della Circa 4 mL (cuvetta CO2)


cuvetta CO2 Circa 1,5 mL (cuvetta CO2 per pazienti pediatrici)
Funzioni supplementari
Dosatore automatico Apre il sistema di ventilazione in caso di malfunziona-
mento nell'erogazione di gas consentendo la respira-
zione spontanea di aria ambiente.
Valvola di scarico In caso di malfunzionamento del dispositivo, apre il
sistema di ventilazione a circa 80 mbar.

Collegamento del paziente Connettore conico ISO da 22 mm


1) A una pressione di alimentazione >350 kPa.
Il massimo flusso inspiratorio è ridotto a 80 L/min a pressioni di alimentazione <350 kPa e a 39 L/min a pressioni di alimen-
tazione <280 kPa.
2) Quando si usa un accessorio con un connettore femmina, aggiungere 2 mL allo spazio morto del circuito paziente.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 149


Dati tecnici

Visualizzazione dei valori misurati e delle curve

Misurazione della pressione delle vie


aeree
Intervallo da 0 a 100 mbar
Risoluzione 1 mbar
Accuratezza ±(2 mbar +2 % del valore misurato)

Misurazione del flusso


Volume minuto VMe
Intervallo da 0 a 99 L/min, BTPS*
Risoluzione 0,1 L/min
Accuratezza il maggiore fra ±15 % del valore misurato
o ±0,4 L/min.

Volume corrente VTesp


Intervallo da 0 a 5000 mL, BTPS
Risoluzione 1 mL
Accuratezza Il valore maggiore fra ±15 % del valore misurato e
±20 mL (tubo di ventilazione per adulti).
Il valore maggiore fra ±15 % del valore misurato e
±15 mL (tubo di ventilazione pediatrico)

Misurazione di CO2
Intervallo da 0 a 120 mmHg/da 0 a 15,8 Vol%/da 0 a 16,0 kPa
Risoluzione 1 mmHg/0,1 Vol%/0,1 kPa
Tempo di reazione 200 ms
totale del sistema

Misurazione della frequenza


Intervallo da 0 a 99/min
Risoluzione 1/min
Accuratezza ±1/min

Rappresentazione curva
Pressione delle vie aeree da –10 a 100 mbar
Paw (t)
Flusso (t) da –120 a 120 L/min
CO2 da –5 a 120 mmHg/da –1 a 16 Vol%/da –1 a 16 kPa

150 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dati tecnici

Monitoraggio

Volume espiratorio minuto VMe


Allarme, limite superiore Quando il limite superiore di allarme è stato supe-
rato.
Intervallo delle imposta- da 2 a 41 L/min
zioni
Allarme, limite inferiore Quando il limite inferiore di allarme è stato superato.
Intervallo delle imposta- da 0,5 a 40 L/min
zioni

Pressione delle vie aeree Paw


Allarme, limite superiore Quando viene superato il valore Pmax.
Intervallo delle imposta- da 20 a 60 mbar
zioni
Allarme, limite inferiore Quando la differenza di pressione tra la fase inspira-
toria e quella espiratoria è inferiore a 5 mbar per
almeno 20 secondi
oppure
se il valore della pressione impostato non viene rag-
giunto entro 10 secondi.

Tempo di allarme apnea Tapn


Allarme Quando l'attività respiratoria non viene più rilevata.
Intervallo delle imposta- da 15 a 60 s
zioni

Apnea
Allarme Se non è stato rilevato alcun cambio nella fase respi-
ratoria per >12 secondi e Tapn è disattivato.

Frequenza respiratoria, Fspn


Allarme, limite superiore Quando il limite superiore di allarme è stato superato
per più di 25 secondi.
L’allarme viene silenziato per circa 40 secondi dopo
l’avvio della ventilazione o il cambio della modalità di
ventilazione.
Intervallo delle imposta- da 10 a 100/min
zioni

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 151


Dati tecnici

Concentrazione di CO2 di fine espirazione etCO2 (opzionale)


Allarme, limite superiore Quando il limite superiore di allarme è stato superato
per 15 secondi o 3 cicli di ventilazione.
Intervallo delle imposta- da 1 a 100 mmHg/dal 0,1 al 13,3 Vol%/da 0,1
zioni a 13,3 kPa
Allarme, limite inferiore Quando il limite inferiore di allarme non è stato rag-
giunto per più di 15 secondi o 3 cicli di ventilazione.
Intervallo delle imposta- da 0 a 100 mmHg/da 0 a 13,3 Vol%/da 0 a 13,3 kPa
zioni
Perdita
Allarme Solo con NIV disattivato nelle modalità VC:
Quando VTesp <60 % di VTi negli ultimi 25 secondi
più la durata di un ciclo respiratorio o 8 cicli di venti-
lazione.

Cavo per comunicazione dati (opzione)


Dati esportati Valori misurati
Curve
Allarmi
Impostazioni allarmi
Impostazioni utente
Per il protocollo di comunicazione dati, contattare
DrägerService.
Baud rate 19200
Data bit 8
Parità Pari
Stop bit 1

Caratteristiche operative

Alimentazione elettrica
Alimentazione elettrica
Tensione di ingresso 24 V ±6 VDC
Oxylog 3000 plus
Gli alimentatori (gruppo di
alimentazione CA/CC e
convertitore CC/CC) sono
indicati come componenti
di Oxylog 3000 plus.

152 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dati tecnici

Potenza assorbita
Con batteria in ricarica massimo 2,4 A a 19 VDC
Tempo di funzionamento
con una batteria interna
nuova e completamente
carica senza alimenta-
zione di rete
– in ventilazione tipica Circa 9,5 ore
senza sensore di CO2,
luminosità display
ridotta
– in ventilazione tipica Circa 7,5 ore
Tipo di batteria Batteria a ioni litio
Durata della carica Circa 4 ore
Il tempo di ricarica specificato vale per la ricarica di
una batteria esaurita fino ad un livello di circa il
90 %. La carica di una batteria completamente
esaurita è possibile solo con il ventilatore spento
(OFF).

Temperatura ambiente ammessa durante la ricarica da 0 °C a 35 °C


Indicazione della capacità della batteria A incrementi del 25 %.

Precisione dell'indicazione della capacità La capacità indicata è determinata dalla batteria


stessa. L'accuratezza dipende dal tipo di batteria e
dal fabbricante e può peggiorare in caso di scari-
che parziali frequenti o di funzionamento a valori di
temperatura estremi. La batteria interna viene
ricondizionata solo dopo essere stata scaricata
completamente e ricaricata a temperatura
ambiente (25 °C).
Di conseguenza, i criteri per i messaggi di allarme
!!! Batteria interna scarica e !! Caricare batteria
int. si basano sulla misurazione della tensione
della batteria. La capacità della batteria interna
indicata in questa sede può essere diversa dalla
capacità effettiva.
Tempo di stoccaggio della La batteria deve sempre essere rimossa dal venti-
batteria latore per lo stoccaggio e ricaricata completamente
dopo 12 mesi al massimo (ad es. nella postazione
di ricarica esterna delle batterie). Per mantenere la
capacità di carica ideale, la batteria deve essere
stoccata a una carica compresa tra il 40 e il 50 %.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 153


Dati tecnici

Gruppo di alimentazione Classe di protezione Classe II


CA/CC (definita in IEC 60601-1)
Grado di protezione IP22
Ingresso da 100 a 240 V~/da 50 a 60 Hz/1,0 A
Uscita 19 V ±0,5 V/
4,47 A (da –20 °C a 40 °C)/
3,5 A (da 40 °C a 50 °C)
Per isolare il ventilatore dall'alimentazione di rete,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
rete.
Il gruppo di alimentazione CA/CC è destinato
all'uso fisso (ad es. in ospedali o caserme dei vigili
del fuoco).

Convertitore CC/CC Classificazione IP IP42


Intervallo di temperatura da –20 °C a +50 °C
Ingresso 12/24/28 VDC; 5 A/2,5 A/2,1 A
Uscita 19 V ±0,5 V/2,6 A
Il convertitore CC/CC è destinato all'uso su veicoli.
Sorgente di alimentazione del gas Da un sistema di alimentazione gas centralizzato o
da una bombola di O2.
Pressione di alimenta- da 270 kPa a 600 kPa a 100 L/min
zione di O2
Gas fornito Ossigeno medico
Connettore per l'alimenta- oppore:
zione di O2 NIST1) secondo EN 739/ISO5359 o
DISS2) secondo CGA V5-1989 o
N-F3) S90-116
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente ossigeno per uso
medico.

Bombole di gas e riduttori AVVERTENZA


di pressione
Usare solo bombole di gas compresso e ridut-
tori di pressione approvati e conformi a tutte
le normative applicabili.
Riduttore di pressione Deve avere una valvola di scarico sull'uscita per
limitare la pressione di uscita a circa 1000 kPa in
caso di malfunzionamento.
Consumo di gas per con- In media 0,5 L/min
trollo interno
Precisione dell'indica- Il valore maggiore fra 15 % o ±1 L/min.
zione del consumo di gas
1) NIST = Non-Interchangeable Screw-Threaded
2) DISS = Diameter Index Safety Systems
3) N-F = Norme française

154 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dati tecnici

Dichiarazione delle sostanze pericolose Questo prodotto è sicuro da utilizzare per pazienti
in conformità al regolamento sensibili alle sostanze indicate.
CLP 1272/2008, allegato VI, parte 3 Dräger è consapevole dei seguenti rischi residui:
– Nessuno
Alcuni materiali di questo prodotto contengono le
seguenti sostanze in una proporzione che supera
lo 0,1% per massa:
– piombo (CAS n. 7439-92-1)

Specifiche del dispositivo

Pressione acustica della ventilazione tipica <45 dB (A) a una distanza di 1 m


Pressione acustica dei segnali di allarme ≥52 a ≤75 dB (A) a una distanza di 1 m
Pressione acustica dell’allarme ausiliare >45 dB (A) a una distanza di 1 m

Dimensioni (L × A × P)
Unità di base 294 × 188 × 179 mm (senza maniglia né barra di
protezione)
Staffa di protezione 75 mm (oltre alla larghezza dell'unità di base)
Gruppo di alimentazione 150 × 37 × 64 mm
CA/CC
Convertitore CC/CC 160 × 35 × 60 mm
Peso
Unità di base senza batteria Circa 5,3 kg
interna
Unità di base con batteria Circa 5,8 kg
interna
Gruppo di alimentazione Circa 0,6 kg
CA/CC
Convertitore CC/CC Circa 0,6 kg
Centro di gravità (unità di base)
Larghezza da sinistra 152 mm
Altezza dal fondo 83 mm
Profondità dal retro 82 mm
Schermo
Tecnologia Elettroluminescenza (EL)
Pixel 240 x 128
Area visibile 108 × 56 mm

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 155


Dati tecnici

Compatibilità elettromagnetica (EMC) È conforme alle norme IEC 60601-1-2, EN 794-3


(36,101), ISO 10651-3 (36,202,2,1) e al regola-
mento UN n. 10, (per l'alimentatore), per quanto
riguarda la EMC per l'uso in veicoli a motore,
equivalente alla direttiva della Commissione
Europea 2004/104/CE.
È conforme alla RTCA DO-160 rispetto alla EMC
per l'uso in aeromobili ed elicotteri.

Classificazione Classe IIb


in conformità alla Direttiva 93/42/CEE

Codice UMDNS 18 – 098


Universal Medical Device Nomenclature System -
Nomenclatura dei dispositivi medici

Classe di protezione, circuiti paziente Tipo BF (Body Floating, a prova di defibrilla-


(monouso o riutilizzabili), compresi sensori di CO2, zione).
tubi endotracheali o maschere

Classe di protezione contro l'ingresso di liquidi IP34, il dispositivo è protetto dagli spruzzi da tutte
le direzioni e da corpi estranei >2,5 mm (0,1 in)

Classe di protezione del sensore di CO2 IP64


Tempo di ripresa defibrillazione 0s

156 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Dati tecnici

Materiali utilizzati

NOTA
Tutti i tubi di ventilazione Dräger sono realizzati senza
lattice naturale.

Circuito paziente riutilizzabile per adulti


Tubo di ventilazione, tubi gomma siliconica
di misurazione del flusso
Involucro di sensore di Polisolfone (PSU)
flusso, valvola di respira-
zione
Palette nel sensore di Acciaio inox
flusso
Diaframmi nella valvola di gomma siliconica
respirazione

Dichiarazione EMC

Informazioni generali La compatibilità elettromagnetica del dispositivo


è stata testata utilizzando gli accessori indicati
La conformità EMC di Oxylog 3000 plus nell'apposito elenco. Si possono utilizzare altri
comprende l'uso dei seguenti cavi, trasduttori accessori, purché non pregiudichino la conformità
e accessori esterni: EMC. L'utilizzo di accessori non conformi può
portare ad un aumento delle emissioni
– Gruppo di alimentazione CA/CC elettromagnetiche o ad una riduzione dell'immunità
– Convertitore CC/CC elettromagnetica del dispositivo.
– Piastra a parete universale Il dispositivo può essere utilizzato nelle dirette
vicinanze di altri dispositivi solo nel caso in cui la
– Supporto per apparecchio configurazione scelta sia stata approvata da
– Borsa per trasporto Dräger. In mancanza di un'approvazione da parte
di Dräger occorre accertarsi che il dispositivo
– Connettore Quick Power funzioni correttamente nella configurazione data,
– Sistema di trasporto prima di utilizzarlo. Devono essere osservate le
istruzioni per l'uso degli altri dispositivi.
– Sensore CO2
– Cavo di prolunga CO2
– Cavo per comunicazione dati

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 157


Dati tecnici

Ambiente elettromagnetico

Il presente dispositivo è previsto per essere


utilizzato solo negli ambienti indicati nella sezione
"Ambienti di utilizzo" a pagina 14.

Emissioni Conformità a
Emissioni radiate Classe B, gruppo 1 (da 30 MHz a 1 GHz)
Emissioni condotte Classe B, gruppo 1 (da 150 kHz a 30 MHz)
Emissioni di corrente armonica Classe A
(IEC 61000-3-2)
Fluttuazioni di tensione/tremolii (IEC 61000-3-3) Soddisfatto

Immunità contro Livello di prova e ambiente elettromagnetico


richiesto
Scariche elettrostatiche (ESD) Scariche a contatto: ±8 kV
(IEC 61000-4-2) Scariche in aria: ±15 kV
Disturbi transitori elettrici veloci Cavi di alimentazione: ±2 kV
(treni di impulsi) (IEC 61000-4-4) Linee di segnale I/O più lunghe: ±1 kV
Tensioni impulsive (impulsi di sovratensione) Tensione, conduttore esterno – conduttore esterno:
(IEC 61000-4-5) ±1 kV
Tensione, conduttore esterno – conduttore di terra:
±2 kV
Campi elettromagnetici alla frequenza di alimenta- 50 Hz: 30 A/m
zione (IEC 61000-4-8)
Buchi di tensione e brevi interruzioni della tensione Buchi di tensione 30 % – 100 %, 8,3 ms – 5 s,
di alimentazione (IEC 61000-4-11) differenti angoli di fase
Disturbi radiati ad alta frequenza da 26 MHz a 1 GHz: 30 V/m (ISO 10651-3)
(IEC 61000-4-3) da 80 MHz a 2 GHz: 10 V/m (EN 794-3)
da 80 MHz a 2,7 GHz: 3 V/m
Disturbi condotti ad alta frequenza da 150 kHz a 80 MHz: 3 V, banda ISM: 6 V
(IEC 61000-4-6)
Campi elettromagnetici in prossimità di dispositivi Varie frequenze da 385 MHz a 5785 MHz:
di comunicazione wireless da 9 V/m a 28 V/m

Distanze di separazione consigliate per


i dispositivi di comunicazione wireless

Per garantire che la piena funzionalità del presente


dispositivo non venga compromessa, ci deve
essere una distanza di separazione di almeno
1,0 m (3,3 ft) tra di esso e i dispositivi di
comunicazione wireless.

158 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrizione

Descrizione

Modalità di ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . 160


VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
PC-BIPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Comportamento in avvio con AutoFlow . . . . . 165

Spazio morto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Determinazione del tempo di ciclo, del


tempo di inspirazione e del tempo di
espirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Descrizione funzionale. . . . . . . . . . . . . . . . . 167


Sorgente di alimentazione del gas . . . . . . . . . 167
Inspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Espirazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Monitoraggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Misurazione di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 159


Descrizione

Modalità di ventilazione

VC-CMV VC-AC

Volume Controlled - Controlled Mandatory Volume Controlled - Assist Control (Ventilazione


Ventilation (Ventilazione mandatoria a volume assistita a volume controllato)
controllato)
Ventilazione assistita con pressione positiva delle
vie aeree costante.
Paw VC-AC fornisce atti ventilatori a volume controllato,
con plateau senza plateau
Tplat% che possono essere sincronizzati con gli sforzi
respiratori spontanei del paziente. Lo schema di
Pplat ventilazione controllata è specificato come
PEEP
VC-CMV, ma il respiro controllato inizia quando il
paziente raggiunge un flusso inspiratorio
t corrispondente almeno al trigger di flusso
Ti Te impostato.
T= 1 La frequenza respiratoria effettiva può essere
RR (f)
Flusso superiore alla frequenza respiratoria impostata.

t
041

In questa modalità, al paziente vengono erogati


solo atti respiratori mandatori con volume
controllato. Lo schema di ventilazione viene
specificato dalle impostazioni del volume corrente
VT, della frequenza Freq., della frequenza di
ventilazione I:E o del tempo inspiratorio Ti e della
PEEP.
Al termine della fase di erogazione del flusso, la
valvola espiratoria rimane chiusa fino alla fine del
tempo inspiratorio. Questa fase, chiamata pausa
inspiratoria, è riconoscibile come plateau, Tplat,
e viene definita come percentuale del tempo
inspiratorio.

160 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrizione

VC-SIMV Dato che la sincronizzazione dei respiri controllati


riduce il tempo di respirazione spontanea,
Volume Controlled - Synchronized Intermittent producendo un aumento indesiderato della
Mandatory Ventilation = Ventilazione forzata frequenza respiratoria, Oxylog 3000 plus prolunga
intermittente sincronizzata con volume controllato il tempo di respirazione spontanea del respiro
successivo aggiungendo la differenza ΔT e quindi
evitando un aumento della frequenza SIMV. La
Paw Atto ventilatorio
forzato non
Atto ventilatorio
forzato frequenza Freq. rimane costante.
sincronizzato sincronizzato
La frequenza Freq. e il volume corrente VT
impostano la ventilazione minima, come in
VC-CMV e VC-AC.
PEEP
t Durante la fase di respirazione spontanea,
Finestra il paziente può essere assistito con un supporto di
di trigger Ti Tempo di respirazione Tempo
spontanea di respirazione pressione PS.
spontanea + T
Tempo di ciclo impostato Generalmente il numero di respiri forzati viene
mandatorio 1 Tempo di ciclo impostato
RR (f) mandatorio 1 ridotto durante lo svezzamento del paziente dalla
RR (f) ventilazione. aumentando il tempo di respirazione
042

spontanea, in modo che il volume minuto totale MV


VC-SIMV assicura una forma mista di ventilazione richiesto sia fornito sempre più dalla respirazione
meccanica e respirazione spontanea. Il paziente spontanea.
può respirare spontaneamente, con respiri
meccanici controllati che assicurano una
ventilazione minima. Tale ventilazione è controllata
dai due valori impostati per il volume corrente VT e
per la frequenza respiratoria Freq. ed è
determinata dal prodotto VT x Freq.
Lo schema di ventilazione controllata deriva dai
parametri di ventilazione del volume corrente VT,
della frequenza Freq., della frequenza di
ventilazione I:E o del tempo inspiratorio Ti e del
tempo di plateau Tplat. Per evitare l'applicazione di
respiri controllati durante l'espirazione spontanea,
il trigger di flusso del ventilatore garantisce che un
respiro venga attivato in sincrono con lo sforzo
inspiratorio spontaneo del paziente in una "finestra
di tempo fisso" durante l'espirazione.
La finestra di trigger ha una durata di 5 secondi. Se
il tempo di espirazione è inferiore a 5 secondi, la
finestra di trigger copre l'intero tempo di
espirazione meno un intervallo minimo di 500 ms.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 161


Descrizione

PS Esistono tre impostazioni per la velocità di aumento


della pressione (rampa):
Pressure Support(supporto di pressione) – Rampa elevata: la pressione aumenta
rapidamente, ovvero Oxylog 3000 plus
supporta la respirazione spontanea con un
Paw flusso iniziale elevato.
– Rampa piatta: la pressione aumenta
Fase lentamente, ovvero Oxylog 3000 plus supporta
I II la respirazione spontanea con un flusso iniziale
PPS basso. In questo caso può essere richiesto uno
oltre PEEP sforzo inspiratorio maggiore da parte del
DPS paziente.

CPAP
– Rampa media: è inoltre possibile scegliere
un'impostazione compresa tra un flusso iniziale
t elevato e uno basso.
Avvio dell'inspirazione Fine dell'inspirazione
La rampa e la pressione ΔPsupp oltre PEEP
e l'attività respiratoria del paziente definiscono il
Flusso flusso inspiratorio.
insp.
max. 4 s Il supporto della pressione viene terminato:
– quando dopo 100 ms il flusso inspiratorio
scende al di sotto del criterio di conclusione
Conclusione dell'inspirazione impostato come percentuale
dell'inspirazione del flusso inspiratorio di picco
%FIP (Term.insp.%FIP) (quindi si raggiunge ΔPsupp
sopra PEEP) o
t
043

– dopo 4 secondi se il criterio precedente non


Supporto di pressione per respirazione spontanea viene soddisfatto.
insufficiente.
Il supporto di pressione PS può essere usato in
combinazione con VC-SIMV, PC-BIPAP e Spn
CPAP. Con PS l'apparecchio supporta
l'inspirazione; il paziente ha il controllo della
frequenza respiratoria spontanea. Durante gli atti
PS, al paziente in respirazione spontanea viene
erogato gas di respirazione, anche se lo sforzo
inspiratorio è debole.
Il supporto di pressione viene avviato quando il
flusso inspiratorio spontaneo raggiunge il livello
impostato del trigger di flusso. Il dispositivo genera
quindi un aumento di pressione fino alla pressione
preselezionata ΔPsupp sopra PEEP, modificabile
in base alle condizioni del paziente.

162 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrizione

PC-BIPAP Come in tutte le modalità di ventilazione a controllo


di pressione, al paziente non viene imposto un
Pressure Controlled - Biphasic Positive Airway volume corrente VT fisso. Il volume corrente deriva
Pressure = Pressione controllata, pressione principalmente dalla differenza di pressione fra
positiva bifasica delle vie aeree PEEP e Pinsp e dalla compliance polmonare. Un
aumento di questa differenza di pressione
determina un aumento del volume corrente VT.
Il volume corrente espiratorio misurato VTesp deve
Atto ventilatorio Respirazione Atto ventilatorio
Paw BIPAP forzato spontanea BIPAP sincronizzato essere usato per impostare la necessaria
differenza tra PEEP e Pinsp.

Rampa Pinsp Il volume corrente può essere influenzato da


variazioni della compliance polmonare delle vie
PEEP aeree e anche dalla controrespirazione del
paziente; si tratta di un effetto voluto, in questa
t modalità di ventilazione. Dato che il volume
Finestra corrente VT e il risultante volume minuto (VM) non
di trigger Ti
sono costanti, è necessario assicurare un'adeguata
1 regolazione dei limiti di allarme del volume minuto
RR (f)
03137171

(VMe).

La modalità di ventilazione PC-BIPAP è basata sul


controllo di tempo e sul controllo di pressione; il
Impostazione di PC-BIPAP
paziente può respirare sempre in modo spontaneo.
Spesso viene quindi descritta come un'alternanza a
controllo di tempo tra due livelli di CPAP.
Atto ventilatorio Respirazione Atto ventilatorio
Paw
La possibilità costante di una respirazione BIPAP forzato spontanea BIPAP sincronizzato
spontanea del paziente consente anche un
passaggio agevole dalla ventilazione controllata Rampa Pinsp
alla totale respirazione spontanea durante la fase di
svezzamento senza dover cambiare la modalità di PEEP
ventilazione. Per un ottimo adattamento al
comportamento di respirazione spontanea del t
paziente, il passaggio dal livello di pressione Finestra
di trigger Ti
inspiratorio a quello espiratorio e viceversa è
sincronizzato con la respirazione spontanea del 1
RR (f)
03137171

paziente.
La frequenza del cambio di livello viene mantenuta
costante anche durante la sincronizzazione Come per VC-SIMV, lo schema temporale viene
mediante finestra di trigger. Questo adattamento specificato con i parametri di impostazione di base
ottimale alla respirazione spontanea del paziente della frequenza Freq. e della frequenza di
richiede una minore sedazione. Ciò significa che il ventilazione I:E o del tempo inspiratorio Ti.
paziente torna più rapidamente alla respirazione Il livello di pressione minimo viene impostato con il
spontanea. parametro PEEP mentre il livello di pressione
massimo viene impostato con Pinsp.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 163


Descrizione

In caso di passaggio da VC-SIMV a PC-BIPAP, dell'aumento di pressione a ΔPsupp sopra PEEP è


l'impostazione del tempo rimane immutata, ma è controllata dall'impostazione del parametro
necessario modificare Pinsp. Rampa.
La velocità di aumento della pressione dal livello La transizione dalla ventilazione controllata alla
minimo a quello massimo è controllato respirazione completamente spontanea avviene
dall'impostazione del parametro Rampa. mediante graduale riduzione della pressione di
inspirazione Pinsp e/o della frequenza Freq..
Nella fase a livello di pressione inferiore, la
respirazione spontanea può essere assistita con
supporto di pressione (PS). Anche la velocità

AutoFlow

Quando si imposta il valore Pmax è necessario


Paw
Paw considerare le condizioni del paziente, per non
rischiare di provocare lesioni polmonari in caso di
Pinsp = Freq. (Vt, C) aumento della pressione delle vie aeree. Regolare
sempre con prudenza Pmax per limitare la
PEEP
t pressione nelle vie aeree in caso di riduzione della
Tinsp Te
compliance.
1 Se non è possibile raggiungere il volume corrente
RR (f)
Flusso VT impostato e viene raggiunta la massima
Vt
pressione inspiratoria, viene generato l'allarme VT
t basso pressione limitata.
In AutoFlow, la minima pressione inspiratoria è
limitata a:
senza respirazione spontanea con respirazione spontanea
053

– 5 mbar sopra PEEP per gli atti respiratori non


AutoFlow (AF) eroga il volume corrente VT attivati;
impostato usando uno schema di flusso – 0,1 mbar sopra PEEP per gli atti respiratori
decelerante per ottenere il minimo picco possibile attivati.
di pressione delle vie aeree. Oxylog 3000 plus
determina la pressione necessaria per erogare il In genere, il tempo di inspirazione Ti selezionato ha
volume corrente impostato VT in base a condizioni una durata molto superiore al tempo di
polmonari come la resistenza e la compliance e al riempimento polmonare. La pressione inspiratoria
fabbisogno spontaneo del paziente. Pinsp corrisponde al valore minimo calcolato in
base al volume corrente VT e alla compliance C dei
Quando il paziente inspira, Oxylog 3000 plus eroga polmoni. Il flusso inspiratorio è controllato
un flusso inspiratorio aggiuntivo. automaticamente, in modo che non si creino picchi
In AutoFlow, la massima pressione inspiratoria è di pressione provocati dalla resistenza del tubo e
limitata a: delle vie aeree. Con AutoFlow, il flusso inspiratorio
si regola a un massimo di 3 mbar, respiro dopo
– 5 mbar sotto Pmax. respiro.

164 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrizione

Se viene raggiunto il volume corrente VT (flusso Comportamento in avvio con AutoFlow


inspiratorio = 0) prima dello scadere del tempo di
inspirazione Ti, Oxylog 3000 plus verifica che il Quando si attiva la funzione AutoFlow,
paziente riesca a respirare durante il tempo di Oxylog 3000 plus eroga un respiro a volume
inspirazione residuo. controllato usando una frequenza di flusso
Se il paziente respira durante l'inspirazione forzata, inspiratorio costante per tutta la durata del tempo
la pressione di inspirazione rimane costante questo inspiratorio Ti. La pressione di picco delle vie aeree
atto respiratorio. Solo il flusso inspiratorio e quello generata da questo respiro determina la pressione
espiratorio vengono adattati alle necessità del inspiratoria per la funzione AutoFlow.
paziente. Il volume corrente applicato può differire Se non è possibile individuare una pressione
dal volume corrente VT impostato per atti adatta per questo respiro o il volume non può
respiratori generati spontaneamente, ma in media essere applicato, si verifica quanto segue:
viene mantenuto un volume corrente costante.
– Viene applicato un respiro a pressione
Oxylog 3000 plus termina un atto respiratorio controllata con una pressione inspiratoria di
AutoFlow se il volume corrente erogato al paziente 5 mbar sopra la PEEP impostata. Viene
è superiore del 30 % rispetto al volume corrente VT misurato il volume applicato, che determina la
impostato. pressione ottimale iniziale per raggiungere il
Impostare i limiti di allarme VMe alto e VMe basso volume corrente VT impostato.
in modo che scatti un allarme se il flusso è troppo – Il successivo respiro viene applicato usando
elevato o troppo basso. una pressione inspiratoria corrispondente al
Durante AutoFlow, la curva di flusso visualizzata 75 % di questa pressione target iniziale.
nella finestra delle curve fornisce ulteriori Oxylog 3000 plus misura di nuovo il volume
informazioni. Se il tempo inspiratorio Ti impostato è applicato e determina la successiva pressione
più breve del tempo di riempimento polmonare, la target per raggiungere il volume impostato.
curva di flusso indica che il flusso inspiratorio non è – Il successivo respiro viene erogato con questa
tornato al valore di base al termine della fase pressione ottimale.
inspiratoria. In questo caso, valutare le condizioni
del paziente per determinare la causa del La pressione inspiratoria dei successivi respiri
prolungamento del tempo di inspirazione Ti, in viene regolata finché non si raggiunge il volume
modo da ridurre ulteriormente la pressione di picco. corrente VT impostato.
Questo effetto può essere dovuto anche a un In caso di allarme tubo scollegato, questo
accumulo di secrezioni. In questa situazione, la comportamento all'avvio viene ripetuto.
pressione inspiratoria viene limitata da
Oxylog 3000 plus nel modo descritto sopra. Se, di
conseguenza, il volume corrente VT impostato non
può più essere erogato completamente, viene
generato l'allarme VT basso pressione limitata.
L'aumento del flusso inspiratorio dal livello della
PEEP al livello inspiratorio può essere adattato
ancora più strettamente alle necessità del paziente
mediante il tempo di aumento della pressione
(Rampa).

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 165


Descrizione

Spazio morto

Lo spazio morto costituisce un aspetto importante Lo spazio morto è presente come componente
nella gestione della ventilazione. delle vie aeree artificiali del paziente e del circuito
Lo spazio morto rappresenta la parte dell'apparato paziente. Se il volume dello spazio morto è uguale
respiratorio in cui non avviene uno scambio o superiore al volume di ventilazione alveolare,
significativo di gas. Un aumento della componente è possibile che il paziente non riesca ad eliminare
di spazio morto rispetto alla ventilazione alveolare in modo sufficiente l'anidride carbonica. È dunque
può portare a un aumento della ritenzione di CO2 importante tener conto del volume dello spazio
da parte del paziente. morto nel circuito paziente di Oxylog 3000 plus.

Determinazione del tempo di ciclo, del tempo di inspirazione e del tempo


di espirazione

La base per la determinazione del tempo di ciclo – Il tempo espiratorio Te è sempre almeno 0,5 s.
(tempo totale di un ciclo respiratorio) durante respiri Se Te non rientra più nel tempo di ciclo (a causa
meccanici controllati è la frequenza impostata di Ti elevato), il tempo di ciclo viene
(Freq.), che viene integrata con il tempo di automaticamente aumentato.
inspirazione impostato (Ti) o la frequenza di
Queste regole possono essere applicate anche
ventilazione (I:E) impostata.
quando il ventilatore è configurato in modo da
NOTA impostare I:E invece di Ti.
I valori di Ti o I:E possono essere configurati in In caso di conflitto tra le impostazioni, il messaggio
modalità di assistenza clienti; vedere "Modalità di di allarme !! Controllare regolaz. tempo o !!
assistenza clienti" a pagina 97. Controllare regolaz. flusso per informare
l'operatore che deve modificare le regolazioni.
Tuttavia, in caso di conflitto tra le impostazioni,
il ventilatore determina il tempo di ciclo, Ti e Te
nell'ordine seguente:
– Se Ti impostato è insufficiente per l'erogazione
del volume corrente VT impostato da parte del
ventilatore, la durata di Ti viene aumentata
automaticamente. Se Ti risultante supera il
tempo di ciclo, quest'ultimo viene aumentato
automaticamente. Nota: ciò vale solo per le
modalità di ventilazione a volume controllato.
– Se il tempo Ti impostato supera il tempo di
ciclo, la durata di Ti viene adeguata
automaticamente al tempo di ciclo.

166 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Descrizione

Descrizione funzionale

Sistema di microprocessore

Controllo della
Miscelatore gas S4 E pressione V6
P

O2 F1 DR V1 - 3 V10

SV NV
S3 P
E
S8

F2
V7 V8

P P P P
E E E E

S9 S7 S5 S6

10737171
Polmone umano

I diversi attuatori pneumatici di Oxylog 3000 plus corrisponde a quello impostato in BTPS, tenendo
sono controllati dal sistema di microprocessore conto della pressione ambiente. In questo modo,
tramite segnali elettrici digitali. Oxylog 3000 plus misura circa il 10 % in meno di
volume quando funziona con un simulatore (gas
asciutto a temperatura ambiente).
Sorgente di alimentazione del gas

Il gas O2 fornito viene purificato dal filtro F1 Espirazione


e regolato a una pressione costante dal riduttore di
pressione DR. L'aria ambiente entra dal filtro F2 Durante l'inspirazione a volume controllato,
secondo necessità. La pressione di alimentazione il regolatore di pressione V6 chiude il canale
viene monitorata dal sensore di pressione S3. inspiratorio e controlla la pressione PEEP durante
l'espirazione o riduce la pressione nel tubo di
inspirazione per controllare la pressione PS, Pinsp
Inspirazione o Pmax quando vengono raggiunti i valori
prefissati. La valvola di respirazione V10 dal lato
Il miscelatore di gas V1-3 fornisce un flusso del paziente, controllata indirettamente da V6,
inspiratorio variabile come miscela del gas O2 di chiude l'ingresso di aria atmosferica durante
alimentazione e dell'aria ambiente, in base alla l'inspirazione e regola la pressione richiesta dal
modalità di ventilazione e alla concentrazione di O2 paziente durante l'espirazione controllando la
richiesta. Il volume corrente si applica a pressione nel tubo di inspirazione. Il valore
prescindere dalla pressione ambiente (pressione misurato dal sensore di pressione nelle vie aeree
assoluta, sensori S7 e S9) secondo le condizioni S5 dal lato del paziente serve come set point per il
del paziente BTPS per respirazione a volume regolatore di pressione.
controllato; il volume corrente applicato

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 167


Descrizione

Sicurezza Misurazione di CO2

In caso di malfunzionamento, il miscelatore di gas La CO2 viene misurata con un sistema mainstream
V1-3 si chiude e il regolatore di pressione V6 si basato sulla misurazione dell'assorbimento. Una
apre all'atmosfera. Il dosatore automatico sorgente luminosa genera uno spettro e due
pneumatico NV (respirazione spontanea) si apre in rivelatori luminosi registrano lo spettro di
presenza di una pressione negativa. La valvola di assorbimento caratteristico e generano segnali
scarico pneumatica SV (impostata a circa 80 mbar) elettrici che variano in base alla concentrazione di
si apre in presenza di pressione eccessiva. CO2. Questi segnali vengono poi analizzati e
visualizzati. Il riscaldamento della sonda del
sensore di CO2 impedisce la condensazione.
Software Al momento del collegamento o dopo
un'interruzione di corrente, il sensore di CO2
Il software è sviluppato in base al processo di completa innanzitutto la fase di riscaldamento
sviluppo di software interno ed è soggetto a (circa 3 minuti). Durante la fase di riscaldamento:
ispezioni dei codici, test di integrazioni e test di
sistema. – I valori etCO2 e CO2 presentano una precisione
inferiore.
Quando viene rilevato un errore, il ventilatore entra
in modalità fail safe. – La verifica della calibrazione zero e del filtro si
interrompe.
– L'allarme !!! Contr. tipo cuvetta è inattivo.
Monitoraggio

Il flusso misurato dal lato del paziente da S8 viene


trasmesso al sensore elettronico interno di
differenza di pressione S6 come segnale di
pressione differenziale. I valori di monitoraggio
misurati per volume corrente, volume minuto e
frequenza respiratoria derivano dal flusso
espiratorio misurato. Il segnale del flusso
inspiratorio viene usato per rilevare il trigger di
flusso. Le perdite di sistema possono essere
identificate bilanciando i volumi correnti di
inspirazione ed espirazione (ad es. allarme di
perdita, NIV).
La misurazione della pressione nelle vie aeree dal
lato del paziente fornisce i valori Paw per la
pressione nelle vie aeree sul display tramite S5,
e i derivanti valori misurati PEEP, PIP, Pplat,
Pmean. L'accettabilità di queste misurazioni della
pressione delle vie aeree dal lato del paziente viene
monitorata mediante una misurazione ridondante
della pressione interna delle vie aeree nel
ventilatore tramite S4 nel condotto inspiratorio.

168 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Elenco degli accessori

Elenco degli accessori

Nome parte Numero Nome parte Numero


d'ordine d'ordine
Accessori necessari Circuito paziente monouso per adulti MP 00 335
per il funzionamento VentStar Oxylog,
Alimentazione: 3 m, 5 pz.

Gruppo di alimentazione CA/CC 57 90 808 Circuito paziente monouso per 57 04 964


da 100 a 240 V/da 50 a 60 Hz pazienti pediatrici VentStar
Oxylog, 1,9 m, 5 pz.
Cavi di alimentazione disponibili:
Maschere
– Germania ed Europa 18 24 481
Maschera NIV NovaStar:
– Danimarca 18 68 950
Misura S MP 01 579
– Regno Unito 18 44 369
Misura M MP 01 580
– Australia 18 51 705
Misura L MP 01 581
– Svizzera 18 44 377
Maschera ClassicStar:
– Stati Uniti d'America 18 41 793
Misura S MP 15 73
– Cina 18 59 706
Misura M MP 15 74
– Brasile 18 75 523
Misura L MP 15 75
– Tailandia 18 68 160
Maschera ComfortStar (20 pz.):
Convertitore CC/CC provvisto di iso- 57 04 799
lamento Misura 3, bambini MP 01 513

Batteria a ioni litio 2M 86 733 Misura 4, S MP 01 514

Set di tubi di ventilazione e acces- Misura 5, M MP 01 515


sori Misura 6, L MP 01 516
Set di tubi di ventilazione, 84 12 068 Maschera LiteStar (30 pz.):
con tubo di misurazione del flusso, Misura 3, bambini MP 01 503
1,5 m
Misura 4, S MP 01 504
Set di tubi di ventilazione, 84 12 913
con tubo di misurazione del flusso, Misura 5, M MP 01 505
3m Misura 6, L MP 01 506
Valvola di respirazione 84 12 001 Nucali per le maschere
Sensore di flusso 84 12 034 Nucale, monouso, in tessuto, S MP 01 559
Connettore angolato 84 12 235 Nucale, monouso, in tessuto, L MP 01 560
Circuito paziente monouso per adulti 57 03 041 Nucale, monouso, in gomma, S MP 01 561
VentStar Oxylog,
Nucale, monouso, in gomma, L MP 01 562
1,5 m, 5 pz.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 169


Elenco degli accessori

Nome parte Numero Nome parte Numero


d'ordine d'ordine
Filtri/HME per i sistemi di respira- Opzioni
zione Misurazione di CO2 57 05 331
TwinStar Esportazione dei dati in tempo reale 57 05 332
(combinazione filtro-HME, 50 pz.):
AutoFlow 57 05 333
90 mL MP 01 800
Inalazione di O2 57 05 329
65 mL MP 01 810
100 % O2 57 05 330
55 mL MP 01 805
Misurazione di CO2
25 mL MP 01 815
Sensore di CO2 (numero di 68 71 950
CareStar revisione 04 e successivi)
(filtro elettrostatico, 50 pz.):
Cavo di prolunga per sensore di 68 72 159
45 mL MP 01 755 CO2, 90 cm
40 mL MP 01 765 Cuvetta CO2 riutilizzabile (adulti) 68 70 279
30 mL MP 01 770 Cuvetta CO2 riutilizzabile (pedia- 68 70 280
Filtro SafeStar trica)
(filtro HEPA meccanico, 50 pz.): Cuvetta CO2 monouso (adulti) MP 01 062
55 mL MP 01 790 Cuvetta CO2 monouso (pediatrica) MP 01 063
60 mL MP 01 795
80 mL MP 01 785
Bombole di ossigeno
Bombola di O2, 2 litri, 200 bar, B1 02 05
attacco bombola G3/4
Bombola di O2, 2 litri, 200 bar, B1 02 08
attacco bombola Pin Index
Tubi di collegamento
Sistema di alimentazione gas 57 04 500
Accessori speciali
Supporto per apparecchio 2M 86 900
Caricabatterie 2M 86 729
Piastra a parete universale 57 04 216
Sistema di trasporto 2M 86 975
Simulatore 84 03 201
Cavo per comunicazione dati, 0,8 m 57 05 301
Carrello 57 90 150

170 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Indice

Indice

A Connessione alla sorgente di alimentazione


del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Abbreviazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Controindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accensione del dispositivo . . . . . . . . . . 28, 55, 62 Controllo del dispositivo, esecuzione . . . . . . . . 54
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Controllo del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . 37, 152 Controllo della funzionalità operativa . . . . . . . . 54
Allarme - Causa - Rimedio . . . . . . . . . . . . . . . 110 Convertitore CC/CC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Curve CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Evento di allarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Curve del flusso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Finestra degli allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Cuvetta CO2
Finestra degli allarmi, messaggi . . . . . . . . 110 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Reset allarmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Rimozione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Tipi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Toni di allarme, silenziamento . . . . . . . . . . . 86
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 D
Ambienti di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dati prestazionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Apnea Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Allarme apnea, tempo di allarme . . . . . . . . . 73 Descrizione funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Ventilazione di apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Dichiarazione EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 12
AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 69, 164
Avvertenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3, 86, 88 E
EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
B etCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Batteria
Caricamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 F
Indicatore di stato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Filtro HME
Inserimento della batteria . . . . . . . . . . . . . . 37 Impostazione della correzione HME . . . . . . 79
Batteria ricaricabile Finestra dei valori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Finestra informativa, messaggi . . . . . . . . . . . 120
BTPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 FiO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Freq. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
C Fspn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Caratteristiche operative . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 G
Circuito paziente monouso Gruppo di alimentazione CA/CC . . . . . . . . . . . 40
Collegamento del circuito paziente
monouso per adulti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rimozione del circuito paziente I
pediatrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Impiego previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14
Rimozione del circuito paziente
Impostazione predefinita dal fabbricante . . . . . 99
per adulti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Interruzione dell'alimentazione . . . . . . . . . . . . . 86
Comandi per la ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . 29
Intervalli di manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Comandi per la visualizzazione . . . . . . . . . . . . . 30
Ispezioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Comunicazione dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 171


Indice

L Principio di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Lattice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26, 157
Limitazione di pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Limitazioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 R
Lingua, impostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 69, 71, 74
Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
M Finestra delle regolazioni . . . . . . . . . . . . . . 33
Rete informatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Manuale di assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Rianimazione
Materiali utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Rianimazione cardiopolmonare
Messaggi di errore durante la verifica del (RCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 74
dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Rianimazione cardiopolmonare (RCP) . . . . 67, 74
Misurazione di CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Ricondizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 128
Calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 104
Controllo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Misurazione di CO2 S
Controllo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Schermata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Misurazione di CO2 Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Schermo
Modalità di assistenza clienti . . . . . . . . . . . . . . . 97 Luminosità dello schermo . . . . . . . . . . . . . . 80
Modalità di ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Sensore CO2
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Selezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modalità Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . 80 Sistema di tubi monouso
Monitoraggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema di tubi monouso per adulti . . . . . . 20, 21
N Sistema di tubi riutilizzabili
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
NIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sistema di tubi riutilizzabili per adulti . . . . . . . . 20
O Sistemi di binari standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sorgente di alimentazione del gas . . . . . . 41, 154
Bombola di O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Spazio morto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Concentrazione di O2 con miscela di O2 . . . 78 Specifiche del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Inalazione O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Miscela di O2 dal 40 % al 100 % . . . . . . . . . 78 Spegnimento del dispositivo . . . . . . . . . . . . 28, 81
Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . 29, 72
P Supporto di pressione . . . . . . . . . . . . 69, 71, 162

Pagina principale delle curve T


della pressione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pannello anteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tempo operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Panoramica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Tempo operativo pneumatico . . . . . . . . . . . . . . 53
Pausa insp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Trigger . . . . . . . . . . . . 65, 66, 68, 70, 74, 98, 148
PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . 29, 70, 163 Trigger (Trigger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
PEEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pmax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pmedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pplat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pressione delle vie aeree, Paw . . . . . . . . . . . . 151

172 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Indice

V
VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 160
VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 65, 160
VC-SIMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 68
Vista laterale destra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vista posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Visualizzazione dei valori misurati . . . . . . . . . . 150
VMe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
VMespon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Volume corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65, 68
VT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VTe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 173


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

174 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Accesso alla Modalità di Assistenza Clienti

Accesso alla Modalità di Assistenza Clienti

Accesso alla modalità di assistenza


clienti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Accesso alla modalità di assistenza clienti. . . 176

Accesso alla modalità di assistenza


clienti Oxylog 3000 plus SW 1.n . . . . . . . . . 177

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 175


Accesso alla Modalità di Assistenza Clienti

Accesso alla modalità di assistenza clienti

Accesso alla modalità di assistenza


clienti

L’accesso alla modalità seguente è destinato


esclusivamente al personale addetto alla
manutenzione e a esperti qualificati, al fine di
evitare modifiche non autorizzate. La descrizione
dell'accesso è riportata sulla pagina successiva
delle istruzioni per l'uso.
Ritagliare la sezione contenente la descrizione
della modalità di accesso e conservarla in un luogo
sicuro, non accessibile a persone non autorizzate.
Se la pagina contenente la descrizione della
modalità di accesso è stata rimossa, chiedere al
responsabile del dispositivo come eseguire
modifiche in modalità di assistenza clienti.

176 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Accesso alla Modalità di Assistenza Clienti

Accesso alla modalità di assistenza clienti Oxylog 3000 plus SW 1.n


Regolazioni in modalità di assistenza


E D clienti

6 Selezionare la funzione desiderata con il


cursore (asterisco).

Oxylog 3000 plus

– Per selezionare un parametro: ruotare la


manopola.
– Per attivare il parametro: premere la
manopola.
– Per selezionare il valore: ruotare la

manopola.
07737170

A B C – Per confermare il valore: premere la


manopola.
1 Verificare che la ventilazione sia disattivata
(OFF).

2 Ruotare completamente verso destra i comandi Per uscire dal menu di regolazione dei
VT (A) e Freq. (B). parametri
3 Premere il tasto di avvio/standby (C) per
accendere il dispositivo. Premere e tenere
Curve
premuti simultaneamente i tasti Curve

(D) e Valori (E) finché comparirà il menu


principale della Modalità di Assistenza
Clienti.
4 Nel menu principale, impostare il numero del
test desiderato usando la manopola.
11837170

1 Selezionare EXIT (Esci).


2 Premere la manopola per confermare.
I valori impostati vengono salvati come
impostazioni predefinite e rimangono in vigore.

schermata 18

5 Premere la manopola per attivare il test.


Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 177



Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

178 Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n


Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.

Istruzioni per l'uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 179


Queste istruzioni per l'uso sono valide solo per
Oxylog 3000 plus SW 1.n.
con il numero di fabbricazione:
Senza il numero di serie registrato da Dräger
queste istruzioni per l'uso forniscono solo
informazioni generiche e non sono destinate a
una macchina o a un dispositivo specifico.
Questo documento viene fornito al solo scopo di
informare il cliente e non verrà aggiornato o
sostituito se non su richiesta del cliente.

Fabbricante

Drägerwerk AG & Co. KGaA


Moislinger Allee 53-55
23542 Lubecca
Germania
+49 451 8 82-0
FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com

5705310 – 5503.420 it
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edizione/Edition: 12 – 2020-09
(Edizione/Edition: 1 – 2009-05)
Dräger si riserva il diritto di apportare modifiche
al dispositivo senza preavviso.

Potrebbero piacerti anche