Sei sulla pagina 1di 274

Carl Zeiss

lmjf®=s^ofl=TMM
ëì=ëí~íáîç=Ç~=é~îáãÉåíç
Software release 1.0

Istruzioni per l'uso


G-30-1716-it
Versione 3.3
27/04/2011
OPMI® VARIO 700

Su queste istruzioni Queste istruzioni per l'uso sono una parte integrante della fornitura.
• Leggerle attentamente prima dell'impiego del dispositivo.
• Conservarle sul luogo d'impiego del dispositivo.
• Conservarle durante la vita utile del dispositivo.
• Passarle al possessore o all'utilizzatore successivo del dispositivo.
• Rispettare inoltre le istruzioni per l'uso degli accessori e di altri componenti
del sistema.

Strumenti di orientamento – All'inizio delle istruzioni per l'uso il riepilogo dei capitoli offre una
panoramica su tutti gli argomenti trattati.
– All'inizio di ogni capitolo si trova un indice dettagliato dei capitoli.
– In appendice si trova un indice di abbreviazioni, termini specialistici e lem-
mi che facilita la ricerca di concetti speciali.

Ambito di validità Le presenti istruzioni per l'uso sono valide per OPMI® VARIO 700 con
il seguente codice:
– Numero di riferimento: 6636
– Software release 1.0

Marchi OPMI® è un marchio registrato di Carl Zeiss


Dati produttore

Carl Zeiss Meditec AG Tel: + 49 (0) 7364 - 20-0


Goeschwitzer Strasse 51-52 Fax: + 49 (0) 7364 - 20 4823
07745 Jena E-Mail: surgical@meditec.zeiss.com
Germania Internet: www.meditec.zeiss.com

Riserva di modifiche nelle esecuzioni e nel volume della fornitura nell'ambito


dell'ulteriore sviluppo tecnico. Printed in Germany.

Copyright © Carl Zeiss Meditec AG 2011


Tutti i diritti riservati. È vietata la copia e la riproduzione, anche parziale. Il ma-
nuale di istruzioni può essere digitalizzato e archiviato per uso proprio interno.
Non è consentito l'accesso a terzi ai presenti dati.

Versione 3.3
Pagina 2 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700

Panoramica capitoli

Capitolo: Norme di sicurezza 5

Capitolo: Panoramica del dispositivo 41

Capitolo: Preparare l'impiego del dispositivo 73

Capitolo: Utilizzo 113

Capitolo: Comportamento in caso di guasti 167

Capitolo: Cura e manutenzione 183

Capitolo: Dati del dispositivo 199

Capitolo: Appendice - (opzioni) 221

Capitolo: Indici 261

Version 3.3
G-30-1716-it Pagina 3
OPMI® VARIO 700

Version 3.3
Pagina 4 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

Norme di sicurezza

Spiegazione dei simboli ..................................................................... 7


Simboli di pericoli ........................................................................................7
Simboli informativi.......................................................................................7

Gruppo target....................................................................................8

Ambito d'impiego..............................................................................8
Definizione degli scopi.................................................................................8
Utilizzo conforme ........................................................................................9
Responsabilità e garanzia ............................................................................9

Avvertenze per il gestore.................................................................10

Premesse per il funzionamento ....................................................... 12


Prima della prima messa in funzione ..........................................................12

Possibili danni da ustione a causa dell'elevata


intensità dell'illuminazione .............................................................. 13
Spiegazione dei segnali visivi e acustici ......................................................16

Dispositivi di sicurezza..................................................................... 18
Automatic Iris Control ...............................................................................18
Illuminazione allo Xenon da 180 W ...........................................................20
Illuminazione allo Xenon 300 W (opzione) .................................................21
Modalità Light only ...................................................................................22

Simboli e scritte sul dispositivo........................................................ 24


Targhette sul microscopio..........................................................................24
Targhette sullo stativo ...............................................................................28
Targhette dell'illuminazione allo Xenon da 180 W .....................................36
Targhette dell'illuminazione allo Xenon da 300 W (opzione)......................38

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 5
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 6 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

Spiegazione dei simboli

Desideriamo informarvi sugli aspetti correlati alla sicurezza nell'uso


di questo dispositivo. Il presente capitolo contiene un riepilogo delle informa-
zioni più importanti relative alle condizioni di sicurezza.

Simboli di pericoli

Le seguenti avvertenze di sicurezza sono inserite nelle istruzioni per l'uso. At-
tenersi a queste avvertenze di sicurezza e, nei casi corrispondenti, procedere
con cautela.

AVVERTENZA Definisce un pericolo che può causare morte o gravi lesioni se non viene
evitato.
ATTENZIONE Definisce un pericolo che può causare lesioni di media entità
se non viene evitato.
NOTA Definisce un pericolo che può causare lievi lesioni e danni materiali se non
viene evitato.

Simboli informativi

Nelle istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli informativi:


– Liste
 Premessa per un'azione
• Invito all'azione
 Risultato di un'azione
Informazioni supplementari e suggerimenti

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 7
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Gruppo target

ATTENZIONE Utilizzo solo da parte di personale addestrato!


Le presenti istruzioni per l'uso sono destinate a personale medico, parame-
dico e personale tecnico ospedaliero che, dopo adeguato addestramento,
prepara per l'impiego, utilizza o effettua la manutenzione del dispositivo. È
compito del gestore del dispositivo occuparsi della formazione e dell'adde-
stramento del personale operativo.
Gli interventi di installazione e assistenza non descritti devono essere effet-
tuati solo da parte dell'assistenza Carl Zeiss o da personale specializzato au-
torizzato di CZS.

Ambito d'impiego

Definizione degli scopi

OPMI VARIO 700 è un microscopio operatorio, destinato all'illuminazione e


all'ingrandimento del campo operatorio e al supporto della visualizzazione di
interventi chirurgici.
Utilizzare il dispositivo solo nel quadro della definizione degli scopi.

CAUTELA Lesioni all'occhio del paziente!


L'illuminazione allo Xenon non deve essere utilizzata per interventi oftalmo-
logici.
Fare attenzione che negli occhi del paziente e delle persone attorno al campo
operatorio non penetri luce allo Xenon. Durante gli interventi ai seni parana-
sali fare attenzione che negli occhi del paziente non penetri luce allo Xenon.
Coprire gli occhi del paziente.

ATTENZIONE Non per scopi diagnostici!


L'immagine dal vivo, le sequenze video e le singole immagini non devono es-
sere utilizzate per scopi diagnostici. Le immagini riprodotte possono presen-
tare differenze in termini di forma, contrasto e colore.

Versione 3.3
Pagina 8 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

NOTA Tenere pronto un dispositivo di ricambio adatto!


Come ogni dispositivo tecnico in sala operatoria, anche questo dispositivo
potrebbe cadere. Raccomandiamo pertanto di tenere pronto un microscopio
operatorio di ricambio adatto durante l'operazione.

Utilizzo conforme

OPMI VARIO 700 è un microscopio operatorio destinato agli interventi chirur-


gici, per consentire all'utilizzatore un ingrandimento ottico e l'illuminazione
del campo operatorio.
Il dispositivo è destinato all'uso in cliniche o altre strutture sanitarie.

Responsabilità e garanzia

Responsabilità e garanzia dipendono dalle condizioni stabilite contrattual-


mente.

NOTA Perdita di garanzia


Non è consentito modificare il dispositivo senza autorizzazione del produt-
tore. Se il dispositivo viene modificato, è necessario effettuare esami e con-
trolli adeguati per assicurarne il continuo uso sicuro.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti dall'intervento
non autorizzato sullo strumento. Decadono inoltre tutti i diritti di garanzia.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 9
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Avvertenze per il gestore

• Rispettare le disposizioni di legge valide nel relativo paese in materia di


prevenzione degli infortuni, sicurezza sul lavoro e protezione dei dati.
• Modifiche e riparazioni su questo apparecchio, e su apparecchi utilizzati
congiuntamente a questo, devono essere eseguite solo dal servizio di as-
sistenza Carl Zeiss o da personale autorizzato.
• Se richiesto dalle disposizioni e dalle direttive del relativo paese, collegare
l'apparecchio alla "Alimentazione elettrica di riserva specifica" (BEV).
• Fare attenzione che le condizioni di installazione e del dispositivo siano
conformi ai requisiti chirurgici. Vedere le condizioni ambientali
pagina 218.
• Non coprire le prese d'aria, p.es. sulla sorgente di luce e sul braccio por-
tante, poiché il dispositivo si spegne in caso di surriscaldamento.
• Non inserire collegamenti a spina elettrici (connettori, prese) sforzandoli.
Se l'inserimento risultasse difficoltoso, verificare nuovamente se il connet-
tore è adatto alla presa. Se si accertasse un danno al collegamento a spina,
fare riparare il danno alla nostra assistenza.
• Non utilizzare prese multiple!
• Non aprire mai il dispositivo! All'interno del dispositivo è possibile accede-
re liberamente alle parti che conducono corrente. Quando si rimuove l'al-
loggiamento, ci si espone al rischio di folgorazione elettrica.
• Non toccare il dispositivo se il proprio corpo è carico elettrostaticamente
e il dispositivo non è collegato a terra.
• Rispettare le indicazioni sulla CEM (compatibilità elettromagnetica) nel ca-
pitolo "Dati del dispositivo" a pagina 204.
• Per evitare malfunzionamenti, le linee dei segnali non devono essere uti-
lizzate in parallelo a linee di rete.
• In presenza di fumo, scintille od odori insoliti, disattivare l'apparecchio tra-
mite l'interruttore di rete. Prima di riutilizzare l'apparecchio, fare riparare
il guasto dal nostro servizio di assistenza.
• Non lasciare mai lo strumento incustodito con la sorgente luminosa atti-
vata.
• Per prevenire una riduzione della sicurezza del dispositivo in seguito a in-
vecchiamento, usura ecc., il gestore deve effettuare i controlli di sicurezza
stabiliti per questo dispositivo (vedere il capitolo "Cura e manutenzione").

Versione 3.3
Pagina 10 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

• Completare la checklist nel capitolo "Funzionamento".


• Utilizzare lo strumento solo sotto sorveglianza.
• Spegnere ogni volta il dispositivo prima:
- Di collegarlo o scollegarlo dalla rete di corrente
- Di non utilizzarlo per tempi molto lunghi
- Di pulirne la superficie.
• Spegnere sempre il dispositivo con l'interruttore di rete se non viene uti-
lizzato.
• Pulizia e disinfezione insufficienti, carenti o errate, non eseguire come illu-
strato nel presente manuale, possono provocare grave rischio di infezione
per il paziente e per il personale addetto.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 11
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Premesse per il funzionamento

Prima della prima messa in funzione

Il nostro servizio di assistenza o un tecnico specializzato da noi incaricato in-


stalla il sistema. Fare in modo che le seguenti premesse vengono mantenute
per l'ulteriore funzionamento:
 I componenti di collegamento sono perfettamente in sede. I collegamenti
a vite sono serrati saldamente.
 Tutti i cavi e i connettori sono in condizioni perfette.
 La tensione impostata del dispositivo è conforme alla tensione nominale
della rete di alimentazione presente sul luogo di installazione.
 La spina elettrica è inserita in una presa equipaggiata con un conduttore
di terra perfetto.
 Il dispositivo è collegato con il cavo di alimentazione fornito in dotazione.

Versione 3.3
Pagina 12 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

Possibili danni da ustione a causa dell'elevata


intensità dell'illuminazione

CAUTELA In caso di uso non conforme dell'illuminazione allo Xenon, un'inten-


sità dell'illuminazione troppo elevata può causare lesioni sotto forma
di ustioni di terzo grado!

Aspetti generali
Questo dispositivo è equipaggiato con una potente illuminazione allo Xenon.
• Non lasciare mai senza controllo un dispositivo con la sorgente di luce ac-
cesa!
Diversi fattori contribuiscono al rischio di ustioni:
Fattori correlati al dispositivo:
– L'intervallo di lunghezza d'onda viene limitato tramite filtro all'intervallo
visibile, compreso tra 400 nm e 700 nm. Questi filtri rimangono stabili per
un periodo di tempo molto lungo e non possono essere sostituiti dall'uti-
lizzatore.
– Con l'invecchiare della sorgente di luce, l'intensità dell'illuminazione dimi-
nuisce rispetto al relativo valore di regolazione. Se la lampada viene sosti-
tuita, l'intensità dell'illuminazione aumenta nuovamente raggiungendo il
valore originale.
– L'uso di determinati componenti accessori (p. es. tubo pieghevole f=170/
260mm oppure oculari con un ingrandimento superiore) può comportare
una riduzione della luminosità dell'immagine all'occhio dell'utente. In
questo caso verificare se per l'accessorio sono utilizzate le corrette impo-
stazioni utente e ridurre l'intensità della luce al minimo richiesto dall'appli-
cazione.
Fattori correlati all'operazione:
– L'intensità selezionata della sorgente di luce è un fattore importante per il
rischio di lesioni. Dovrebbe essere regolata in modo mirato sul minimo ne-
cessario per ogni intervento.
– Le dimensioni del campo d'illuminazione influenzano il rischio di lesioni
sotto due punti di vista:

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 13
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

– In presenza di un diametro del campo d'illuminazione grande, vengo-


no illuminate anche le aree della cute che vengono controllate con mi-
nore attenzione dal chirurgo e non vengono idratate in modo
sufficiente. Queste aree sono particolarmente a rischio di lesioni. Tali
lesioni possono essere evitate mantenendo il diametro del campo d'il-
luminazione alle dimensioni minime necessarie per il relativo interven-
to.
– Se il campo d'illuminazione viene ridotto, aumenta l'intensità, poiché
la luce viene messa a fuoco più intensamente. Pertanto, si dovrebbe
ridurre il più possibile l'intensità, non appena si riducono le dimensioni
del campo d'illuminazione.
– Se l'operazione ha una durata lunga, aumenta il rischio di lesioni, in parti-
colare se un'operazione di routine dura più a lungo del normale.
– Lesioni nell'area periferica possono essere evitate coprendo i punti corri-
spondenti con garza inumidita e sterile.
La garza deve essere inumidita regolarmente, per evitare l'essiccazione o
il riscaldamento. Teli asciutti di copertura incrementano il rischio.
– Andrebbe tenuto presente che alcuni punti del corpo sono eventualmente
più sensibili di altri.
– Diverse misure di preparazione del campo operatorio, la somministrazione
di farmaci vasocostrittori e l'uso di teli di copertura sull'incisione possono
anch'essi comportare un rischio superiore di lesioni (i teli di copertura pos-
sono riscaldarsi in modo differente in funzione del colore e del contenuto
di umidità).
Fattori correlati al paziente:
– Le condizioni di salute generali del paziente possono avere un ruolo nel ri-
schio di lesioni.
– Anche il tipo di pelle può essere fondamentale per il rischio di lesioni.
– Vi sono altresì determinati farmaci che influenzano la sensibilità alla luce.
– L'interazione di calore e ingredienti antimicrobici dei telini per incisione
può comportare una maggiore reazione del paziente a questi ingredienti.

Consigli
Data l'ampia gamma di fattori differenti e la mancanza di pubblicazioni scien-
tifiche relative a questo argomento, Carl Zeiss non può fornire alcuna indica-
zione utile in merito all'intensità dell'illuminazione consentita e alla durata
dell'esposizione ad essa. Questo dispositivo presenta diverse funzionalità che
supportano l'utilizzatore a ridurre il rischio di ustioni.
– Il valore iniziale dell'intensità dell'illuminazione può essere preimpostato
su un valore basso.

Versione 3.3
Pagina 14 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

– La funzione Automatic Iris Control mantiene l'intensità dell'illuminazione


praticamente costante nell'area illuminata, indipendentemente dalle di-
mensioni del campo d'illuminazione.
– La funzione Spot consente di ridurre le dimensioni dell'area illuminata
all'area di osservazione durante l'intervento.
– Con i tasti sull'impugnatura o sull'interruttore a pedale, il chirurgo può im-
postare l'intensità dell'illuminazione sul valore necessario per l'operazio-
ne. Tenere presente che, se si utilizza l'illuminazione spot, l'intensità
aumenta man mano si riducono le dimensioni del campo d'illuminazione.
L'intensità andrebbe pertanto regolata dopo aver modificato il campo d'il-
luminazione.
– L'ingrandimento viene normalmente aumentato nel corso di un'operazio-
ne. Di conseguenza l'immagine viene scurita e l'intensità dell'illuminazione
deve essere incrementata. Se è attivata la regolazione della luminosità in
funzione dello zoom, questa perdita viene automaticamente compensata
con la luminosità dell'immagine.
– Non lasciare mai senza controllo un dispositivo con la sorgente di luce ac-
cesa.
– Il continuo lavaggio e idratazione del campo operatorio illuminato riduco-
no il rischio di ustioni.
– In caso di utilizzo di teli di copertura, andrebbero anch'essi inumiditi rego-
larmente per evitare un riscaldamento o un accumulo di calore sotto il telo
di copertura.
• Spegnere la luce se non si lavora con il microscopio o assicurarsi che non
sia indirizzata verso parti della cute non protette.
Informazioni generali
Carl Zeiss raccomanda:
– Ridurre l'illuminazione del campo operatorio nella misura consentita in
termini di sicurezza del paziente e di buona visualizzazione dell'immagine
microscopica.
L'intensità dell'illuminazione è preconfigurata di fabbrica in modo che, in
caso di superamento della soglia di avvertimento, un segnale acustico in-
forma l'utente sui possibili danni ai tessuti dovuti a un'intensità eccessiva
della luce.
– Regolazione della soglia di avvertimento luce (pagina 136).

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 15
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Spiegazione dei segnali visivi e acustici

Funzionamento Segnale visivo


dispositivo
Dispositivo pronto all'uso L'interruttore di rete si illumina in
(freni pronti all'uso) modo continuo
Il menu principale è visibile sul display
Funzionamento Light only L'interruttore Light only si illumina di
arancione in modo continuo
Dispositivo spento L'interruttore di rete non si illumina
Indicazione che sul display Un triangolo di segnalazione compare sul
viene visualizzato un mes- display supplementare
saggio

Situazione Segnale acustico*


Con tutti i messaggi visualizzati Segnale acustico (ca. 250 ms)
In caso di superamento della soglia Segnale acustico (ca. 500 ms)
di avvertimento luce
Speedfokus ha effettuato la messa a 1 segnale acustico (ca. 50 ms)
fuoco
Speedfokus non ha effettuato la 3 segnali acustici (ca. 3 x 50 ms)
messa a fuoco
Impossibile effettuare la messa a
fuoco

* ) La durata del segnale acustico varia, la frequenza no.

Versione 3.3
Pagina 16 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 17
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Dispositivi di sicurezza

Automatic Iris Control

Problematica
In presenza di un diametro del campo d'illuminazione grande, vengono illu-
minate anche le aree della cute che vengono controllate con minore atten-
zione dal chirurgo e non vengono idratate in modo sufficiente. Queste aree
sono particolarmente a rischio di lesioni. È possibile evitare tali lesioni adat-
tando le dimensioni del campo d'illuminazione alle dimensioni del campo vi-
sivo (vedere lo schizzo nella pagina seguente).
Se il campo d'illuminazione viene ridotto, aumenta l'intensità, poiché la luce
viene messa a fuoco più intensamente. Pertanto, si dovrebbe ridurre il più pos-
sibile l'intensità, non appena si riducono le dimensioni del campo d'illumina-
zione.
Se l'operazione ha una durata lunga, aumenta il rischio di lesioni, in partico-
lare se un'operazione di routine dura più a lungo del normale.
Rimedio: Automatic Iris Control
Grazie all'Automatic Iris Control, le dimensioni del campo d'illuminazione ven-
gono adattate automaticamente alle dimensioni del campo visivo, indipen-
dentemente da zoom e focus.
Inoltre, l'intensità dell'illuminazione si adatta a questa modifica, in modo che
l'utilizzatore visualizza nell'oculare un'immagine chiara quasi invariata del
campo operatorio (vedere pagina 136).
In ogni profilo utente viene memorizzata l'attivazione o la disattivazione
dell'Automatic Iris Control.

Versione 3.3
Pagina 18 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

Automatic
Iris Control off

Area a rischio di lesioni Automatic


Iris Control on

Cute

Campo vi-

Campo d'illuminazione senza Automatic

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 19
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Illuminazione allo Xenon da 180 W

– L'illuminazione allo Xenon possiede un filtro anticalore UV/IR montato fis-


so.
– Visualizzazione dell'intensità della luce in percentuale sul display e sul di-
splay supplementare.
Se l'intensità della luce è superiore o uguale alla soglia di avvertimento im-
postata, l'indicazione dell'intensità della luce è seguita da un punto escla-
mativo e risuona un segnale acustico quando viene superata la soglia di
avvertimento.
– Indicazione per la sostituzione della lampada
La lampada ha una durata massima di 500 ore.
Quando la lampada che viene utilizzata ha raggiunto le 450 ore di funzio-
namento, l'utilizzatore viene informato attraverso il display che presto sarà
raggiunta la fine della durata massima della lampada.
– Monitoraggio della temperatura
Il dispositivo controlla la temperatura. Se la temperatura è troppo elevata,
la sorgente di luce viene spenta.
– Seconda lampada
1 L'illuminazione allo Xenon da 180 W presenta un modulo lampada che
contiene due lampade Xenon. La seconda lampada può essere inserita
manualmente in caso di guasto della prima.
1 Manopola "Inserisci seconda lampada"
Vedere pagina 168.

Indicazioni per l'illuminazione allo Xenon da 180 W e 300 W (opzione):

ATTENZIONE Guasto lampada!


– Durata di funzionamento limitata della lampada allo Xenon di 500 h. In
caso di utilizzo oltre la durata massima, la lampada allo Xenon può gua-
starsi all'improvviso.
– Con l'invecchiare della sorgente di luce, l'intensità effettiva dell'illumina-
zione diminuisce rispetto al relativo valore di regolazione.
• Sostituire la lampada allo Xenon a tempo debito.
Tenere sotto controllo l'indicazione a display che riporta il numero di ore
di esercizio rimanenti.

NOTA Guasto dell'illuminazione!


Non coprire le prese d'aria, poiché la sorgente di luce si spegne in caso di sur-
riscaldamento.

Versione 3.3
Pagina 20 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

Illuminazione allo Xenon 300 W (opzione)

– L'illuminazione allo Xenon 300 W è equipaggiata con un filtro anticalore


UV/IR montato fisso.
– Indicazione percentuale dell'intensità della luce sul display e sul display
supplementare.
Se l'intensità della luce è superiore o equivalente alla soglia di avvertimen-
to impostata, l'indicazione dell'intensità è seguita da un punto esclamati-
vo e risuona un segnale acustico, (vedere ).
– Indicazione per la sostituzione della lampada
La lampada ha una durata massima di 500 ore.
Se la lampada in funzione ha raggiunto una durata di 450 ore, al riavvio
del dispositivo l'utente riceve un'informazione corrispondente sul display
indicante che presto sarà raggiunta la durata massima della lampada.
– Monitoraggio della temperatura
Il dispositivo monitora la temperatura. In caso di temperatura elevata,
compare un'indicazione sul display e risuona un segnale acustico. In caso
di temperatura eccessivamente elevata, la sorgente di luce viene spenta.
– Lampada 2 (per la sostituzione automatica della lampada vedere
pagina 170)
L'illuminazione allo Xenon 300 W è dotata di due lampade; la sostituzione
della lampada avviene automaticamente in caso di guasto della lampada
attiva.
La sostituzione della lampada può essere però attivata anche tramite il
pannello di controllo.
In caso di guasto della sostituzione automatica della lampada, è necessa-
rio effettuarla manualmente (vedere pagina 172).
Una sostituzione lampada è possibile solo manualmente, (vedere
pagina 186).
1 Chiusura per l'apertura della lanterna
All'apertura della lanterna, tutte le parti accessibili vengono scollegate
dalla tensione.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 21
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Modalità Light only

1 Tasto per la modalità Light only


Se una delle funzioni principali (fuoco, zoom, comando luce, freni magne-
tici) si guasta e altre funzioni vengono pregiudicate, premere il tasto di co-
lore arancione per la modalità Light only.
Il dispositivo reagisce come di seguito illustrato:
– Tutti i componenti elettrici, ad eccezione della sorgente di luce, ven-
gono separati dall'alimentazione di tensione.
– La sorgente di luce va impostata su di una luminosità pari al 75% al
massimo, per poter chiudere l'applicazione.
– I freni magnetici rimangono chiusi e non possono essere aperti.
– Display, display supplementare e lo schermo TFT opzionale vengono
spenti.
Si può continuare a lavorare:
• Impostare manualmente l'ingrandimento con la manopola di regola-
zione dello zoom del microscopio.
• Impostare manualmente la distanza operativa con la manopola di re-
golazione del fuoco del microscopio.
• Impostare manualmente il diametro del campo d'illuminazione
• Posizionare manualmente lo stativo per mettere a fuoco e spostare il
dispositivo nelle direzioni XY.
Premere il tasto (1) ancora una volta. Il tasto si sblocca e il dispositivo si
avvia.
Se vi fossero problemi nella risoluzione dei guasti o i guasti si dovessero
ripetere, non continuare ad utilizzare il dispositivo, bensì apporre sul di-
spositivo indicazioni di guasto e contattare l'assistenza Carl Zeiss.
Per assicurare il funzionamento perfetto della modalità Light only, verifi-
carne le condizioni a intervalli regolari attivando la funzione(senza pa-
ziente).

Versione 3.3
Pagina 22 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 23
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Simboli e scritte sul dispositivo

ATTENZIONE Attenersi alle targhette di avvertenza e indicazione!


• Se si dovesse accertare la mancanza di uno di questi cartelli sul dispositivo
o la sua illeggibilità, contattare l'assistenza Carl Zeiss.

Targhette sul microscopio

F 1 Denominazione del tasto focus

Z 2 Denominazione del tasto zoom

Open 3 Indicazione "Aprire in direzione della freccia"


Si trova sull'anello zigrinato delle uscite immagine a destra e sinistra

4 Simbolo per la manopola di regolazione dello zoom per il funzionamento


manuale
Contrassegna entrambe le direzioni di rotazione che ingrandiscono o rim-
piccioliscono lo zoom.

VARIO 5 Denominazione del microscopio


700

Versione 3.3
Pagina 24 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

3
5

V ARIO
700

2
7 0 IO
0
R
VA

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 25
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

6 Segnale indicatore Autobalance (opzione)

7 Targhetta di indicazione Balance manuale: ribaltamento

8 Targhetta di indicazione Balance manuale: rotazione

9 Targhetta di indicazione regolazione fine


Regolazione fine del ribaltamento del microscopio

Versione 3.3
Pagina 26 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

V ARIO
700

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 27
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Targhette sullo stativo

10 Targhetta
La targhetta contiene le seguenti informazioni:
Carl Zeiss Meditec AG
Goeschwitzer Strasse 51-52
07745 Jena, Germany – Simbolo produzione
xxxxxxxxxx
OPMI VARIO 700
– Produttore(nome ditta) Carl Zeiss Meditec AG
REF .....................
(......): ....... - ....... ..... – Indirizzo del produttore Goeschwitzer Strasse 51-52
(......): ....... - ....... .....
...... - ...... 07745 Jena, Germany
IP20
– Numero di serie XXXXXXXXXX
– Nome del dispositivo OPMI VARIO 700
– Numero di riferimento 6636
– Tensione nominale (115V): 100V - 125V
(230V): 230V - 240V
– Assorbimento di corrente max.1200 VA
– Intervallo frequenza di rete 50Hz - 60Hz
– Tipo di protezione IP20
– Contrassegno CE

11 Omologazione NRTL

12 Targhetta SIP
La targhetta SIP contiene le seguenti informazioni:
– Produttore(nome ditta)
– Le possibilità di contatto con il produttore del dispositivo:
– Numero di telefono, numero di FAX e indirizzo E-Mail del referente
locale della succursale di vendita Carl Zeiss sul territorio naziona-
XXXX XXXXXX le.
– Numero SIP
Un numero identificativo individuale assegnato al dispositivo in do-
tazione. Per questo numero SIP la ditta Carl Zeiss ha una cartella
prodotto.

Versione 3.3
Pagina 28 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

13 Targhetta di indicazione "Anno di produzione"


Questa targhetta indica l'anno di produzione dell'apparecchio.

14 Targhetta di indicazione "Attenersi alle disposizioni di smaltimento"


I dispositivi elettrici o elettronici non devono essere smaltiti come normali
rifiuti domestici. Ulteriori chiarimenti sullo smaltimento di vecchi dispositivi
elettrici ed elettronici sono illustrati nel capitolo "Cura e manutenzione".

10, 11, 12, 13, 14

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 29
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

15 "Attenersi alle istruzioni per l'uso"


Attenersi alle istruzioni per l'uso o alla documentazione accompagnatoria.

16 Targhetta di avvertimento "Pericolo di schiacciamento"


Le dita possono essere schiacciate. Non toccare quest'area mentre viene
spostato il microscopio operatorio o sue parti.
17 Targhetta di avvertimento "Carico massimo aggiunto" sul corpo del micro-
scopio
Il carico massimo aggiunto (equipaggiamento accessori) sul corpo del mi-
max. 7 kg
croscopio non deve superare 7 kg!

18 Targhetta di avvertimento "Posizione di trasporto"


Rappresenta la posizione di trasporto del dispositivo. Prima di effettuare
un trasporto portare sempre il dispositivo in questa posizione per evitare
che si danneggi.

19 Modalità Light only


Le funzioni OPMI e stativo sono disattivate. L'illuminazione con intensità
costante continua a funzionare.

20 Collegamento USB (opzione registrazione video)


USB Contrassegna il collegamento p.es. per stick USB o per dischi rigidi esterni.
21 Targhetta "DRAPE"
Qui il telo viene fissato con i nastri di fissaggio in modo che venga chiuso
quasi a tenuta d'aria.

22 Targhetta di indicazione bilanciamento manuale del peso

Versione 3.3
Pagina 30 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

22

21

16
17

16 16

16

15, 18

19
20

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 31
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

23 Targhetta di indicazione label radio "FCP Gateway WL" (opzionale)


Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui alla Parte 15 delle norme FCC
(USA) e dello standard RSS-210 (Canada). Durante l'utilizzo valgono le se-
guenti dichiarazioni:
– Il dispositivo non produce interferenze nocive alla salute
– Il dispositivo deve funzionare anche sotto l'influenza di frequenze in-
desiderate.
24 Bilanciamento di potenziale
Per collegare il sistema al sistema di bilanciamento di potenziale.

25 Contrassegno collegamento dell'interruttore a pedale con cavo

26 Connessione remota
Contrassegna una presa dove è possibile collegare strumento con mas-
sima potenza di commutazione di 24V/0,5A.

27 Targhetta di avvertimento presa di uscita di rete


Collegare solo dispositivi con i corretti valori elettrici.

max. 500 VA

28 Gruppo utenti definito


Indica l'interfaccia di assistenza.

29 Targhetta di avvertimento "Carico massimo porta dispositivo"


Carico max. Indica che il porta dispositivo deve essere sollecitato con un peso massimo
13kg
di 13 kg di accessori.

30 Targhetta dispositivo monitor video


Indica il monitor video montato

XXXXXX-XXXX-XXX

Versione 3.3
Pagina 32 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

30

29

23

24
25
26
27

28

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 33
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

31 Attacco per il cavo di collegamento


NAV a un sistema di navigazione microscopio (opzione)

32 Targhetta di avvertimento "Collegamento Ethernet (LAN)."


Condizioni: Opzione video

Pannello connettori SD (opzione)


33 Ingresso/uscita segnale video (arancione)
(p. es. per videocamera endoscopica SD)

34 Uscita segnale video "Y/C" ed "S-Video"


(p. es. Y/C: uscita segnale video per un monitor esterno

35 Uscita segnale video "FBAS"

Pannello connettori HD (opzione)


36 Uscita segnale video "YPbPr"

37 Uscita segnale video "DVI-D"

38 Collegamento uscita segnale video HD-SDI


HD-SDI
39 Uscita segnale video "Y/C" ed "S-Video"

40 Uscita segnale video "FBAS"

Versione 3.3
Pagina 34 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

SD HD

33 36

37
34

38
39
35 40

31

32

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 35
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Targhette dell'illuminazione allo Xenon da 180 W

41 Targhetta di avvertimento: Lesioni all'occhio del paziente!


Non è consentito utilizzare l'illuminazione allo Xenon per interventi oftal-
mici.
Fare attenzione che negli occhi del paziente non penetri luce allo Xenon.

42 Targhetta di avvertimento "ATTENZIONE"


Attenersi alle istruzioni per l'uso o alla documentazione accompagnatoria.

43 Targhette sul lato interno della lampada allo Xenon da 180W

xxxx.xxx – Targhetta di avvertimento "ATTENZIONE", targhetta di avvertimento


"Superfici calde",
numero d'ordine del modulo lampada e simbolo del modulo lampada
xxx.xxx
– Numero d'ordine della singola lampada,
simbolo lampada: sulla lampada 1 e sulla lampada 2

44 Freccia di indicazione per la sostituzione del modulo lampada

45 Sostituzione lampada
La targhetta rappresenta la sostituzione della lampada in tre passaggi.
A - Premere il tasto
B - Estrarre l'inserto portalampada
C - Sostituire le lampade

46 Targhetta di indicazione "Attenersi alle istruzioni per l'uso"


Attenersi alle istruzioni per l'uso o alla documentazione accompagnatoria.

Versione 3.3
Pagina 36 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

41

42

45

46

44
43

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 37
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Targhette dell'illuminazione allo Xenon da 300 W (opzione)

47 Targhetta di avvertimento: Lesioni all'occhio del paziente!


Non è consentito utilizzare l'illuminazione allo Xenon per interventi oftal-
mici.
Fare attenzione che negli occhi del paziente non penetri luce allo Xenon.

48 Targhetta di avvertimento "ATTENZIONE"


Attenersi alle istruzioni per l'uso o alla documentazione accompagnatoria.

49 Targhetta "Sostituzione della lampada"


Questa targhetta contrassegna lo sportello che bisogna aprire per sosti-
tuire la lampada.

50 Targhetta di avvertimento "Superficie calda"


Attenzione, pericolo di ustioni!
Sostituire il modulo lampada solo quando è freddo

51 Targhetta "Sostituzione della lampada"


Questa targhetta contrassegna lo sportello che bisogna aprire per sosti-
tuire la lampada.

52 Lampada 1 / Lampada 2

Versione 3.3
Pagina 38 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Norme di sicurezza

47

49

48, 50

48, 50

51

52

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 39
Norme di sicurezza OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 40 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Panoramica del dispositivo

Possibilità di configurazione ............................................................43

Panoramica...................................................................................... 45
Opzioni......................................................................................................46

Microscopio operatorio ................................................................... 47


Impugnature .............................................................................................49
Elementi di comando dei tubi ....................................................................51
Elementi di comando degli oculari grandangolari.......................................52

Raccordo XY (opzione) .................................................................... 53

Display supplementare .................................................................... 54

Componenti dello stativo da pavimento ..........................................55


Elementi di comando delle lanterne allo Xenon .........................................61
Elementi di comando per Balance manuale................................................63
Elementi di comando sul pannello di comando e di indicazione .................64
Pannello connessioni sullo stativo da pavimento ........................................65

Interruttore a pedale(opzione)......................................................... 71
Impostare il microscopio operatorio e il micromanipolatore al laser ...........73

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 41
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Possibilità di configurazione

Standard:
1 Illuminazione allo Xenon
da 180 W

5
6
Opzioni:
2 Raccordo XY
3 Illuminazione allo Xenon
da 300 W
4 Monitor video da 17“
5 Porta dispositivo

Versione 3.3
Pagina 42 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

3
5
2

2 9

3 6
2
7
1
1

1 Tubo diritto con oculari


70 IO

2 Tubo inclinabile a 180° con oculari


0
R

3
VA

3 Tubo pieghevole f170/f260 mm (opzione)


max. 7 kg 4 p. es. adattatore foto/video
Carico massimo ag- 5 Ponte stereo
giunto
6 Partitore ottico
7 Dispositivo di coosservazione stereo
8
8 Micromanipolatore (esempio)
9 Videocamera HD esterna

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 43
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Panoramica

Microscopio operatorio Il microscopio operatorio consente di illuminare e di ingrandire visivamente il


campo operatorio. Per l'osservazione visuale il microscopio operatorio può es-
sere equipaggiato con diversi tubi, oculari e dispositivi di coosservazione.

Raccordo XY (opzione) Il raccordo XY opzionale si trova nel supporto dello stativo e può essere spo-
stato tramite il tasto joystick delle impugnature o il joystick sull'interruttore a
pedale in orizzontale di +/- 30 mm in direzione X e Y.

Stativo da pavimento Lo stativo a pavimento serve a comandare e a mettere a disposizione le fun-


zioni del microscopio operatorio. È costituito da piede stativo, colonna stativo,
braccio portante, lanterna, sbraccio e supporto. Tutti gli assi di movimento
sono equipaggiati con freni a pressione di molle elettromagnetici che possono
essere aperti o chiusi dall'utilizzatore tramite tasto sull'impugnatura.
Il dispositivo può essere equipaggiato con diverse opzioni (vedere la seguente
pagina).

Posizione di par- Tramite i sei assi è possibile posizionare approssimativamente il microscopio


operatorio e portarlo in posizione di parcheggio. Lo sbraccio consente una di-
stanza operativa di ca. 1600 mm tra colonna e asse ottico in posizione oriz-
zontale. L'altezza massima dello sbraccio è dimensionata in modo che l'utiliz-
zatore in posizione eretta con un'altezza occhi di ca. 200 cm abbia una visione
diritta nell'oculare.
La sorgente di luce nella lanterna fornisce luce al microscopio operatorio. In
base alla dotazione, il dispositivo può essere equipaggiato con una sorgente
di luce allo Xenon da 180 Watt o 300 Watt.
Sulla colonna stativo è montata un'impugnatura che serve a spostare lo sta-
tivo. A sinistra e a destra sulla colonna stativo si trovano dei portacavi per l'av-
volgimento dei cavi e per appendere l'interruttore a pedale. Il piede stativo
comprende quattro ruote orientabili e frenate singolarmente. Per un posizion-
amento sicuro le ruote devono essere bloccate. Le ruote dello stativo sono
dotate di deviacavi.

Porta dispositivo e Opzionalmente il dispositivo può essere dotato di porta dispositivo per appog-
monitor video da 17" giare i dispositivi Zeiss e di un monitor video da 17".

Video Opzionalmente il microscopio operatorio può essere dotato di sistemi di vide-


ocamere SD o HD interni o esterni.

Versione 3.3
Pagina 44 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Opzioni

(vedere i dati dell'ordine pagina 212)

– AutoBalance
– AutoDrape
– Interfaccia di navigazione
– Raccordo XY
– SpeedFokus (condizione: opzione video)
– Fuoco video e SpeedFokus video
– Illuminazione allo Xenon Superlux 300 W
con sostituzione lampada automatica
– Video in (condizione: opzione video a 3CCD Standard Definition)
– Interruttore a pedale FCP (14 funzioni) con cavo
– Interruttore a pedale FCP WL (14 funzioni) senza cavo via Bluetooth
– Video a 3 CCD HD(High Definition)
– Video a 3 CCD (Standard Definition)
– Registrazione USB integrata
– Interfaccia Ethernet
– Porta dispositivo
– Monitor video 17" integrato con braccio portante e appoggio
– Monitor video 17" integrato con braccio portante

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 45
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Microscopio operatorio

1 Vite di sicurezza
Per il fissaggio di tubi o accessori (p.es. ponte stereo)
2 Serraggio impugnature
3 impugnature
4 Manopola di regolazione zoom
Per la regolazione manuale del sistema di zoom
5 Manopola di regolazione fuoco
Per la regolazione manuale della distanza operativa. La distanza operativa
impostata può essere letta sulla manopola di comando.
6 Manopola di regolazione per il diametro del campo d'illuminazione
Per la regolazione manuale del diametro del campo d'illuminazione
7 Display supplementare
8 Manopola per AutoBalance (opzione, vedere a pagina 99 e a pagina 53)
Per l'attivazione di AutoBalance
In AutoBalance è soppressa la regolazione manuale (punto 9 ,10 e 11).

9 Impostazione balance asse di ribaltamento microscopio (manuale)


Per la regolazione manuale Balance relativa al movimento di rotazione del
microscopio.
10 Impostazione balance movimento di rotazione del microscopio (manuale)
Per la regolazione manuale Balance relativa al movimento di ribaltamento
del microscopio.

11 Bilanciamento fine del microscopio (manuale)


Per la regolazione fine del bilanciamento del microscopio.

Versione 3.3
Pagina 46 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

11
11
3

4
5

10

11

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 47
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Impugnature

1 Tasto programmabile A (vedere pagina 148)


2 Tasto programmabile B (vedere pagina 148)

3 Joystick
Il joystick dell'impugnatura sinistra e destra serve, in posizione di base, alla
regolazione fine motorizzata in direzione XY (opzione).
Con il sistema di navigazione collegato, il joystick dell'impugnatura destra
serve a comandare un puntatore mouse per le funzioni di un sistema di
navigazione collegato(in funzione del sistema).

4 Interruttore a bilico Fuoco + / Fuoco - (impostazione predefinita)


Per la messa a fuoco continua all'interno della distanza operativa. Il valore
attuale viene visualizzato sul display o sul display supplementare.
5 Interruttore a bilico Zoom + / Zoom - (impostazione predefinita)
Per regolare l'ingrandimento. Il valore attuale viene visualizzato sul display
o sul display supplementare.
6 Tasto programmabile C (vedere pagina 148)
7 Tasto programmabile D (vedere pagina 148)
8 Tasto di abilitazione freni (AB)
Tasto di abilitazione freni per tutti gli assi stativo e microscopio. Premendo
questo tasto, tutti i freni magnetici vengono rilasciati ("All Brakes") e il si-
stema può muoversi liberamente su tutti gli assi. I freni magnetici bloccano
contemporaneamente tutti gli assi quando si rilascia il tasto.
9 Tasto di abilitazione freni (SB)
Tasto di abilitazione freni per gli assi microscopio o gli assi stativo (impo-
stazione predefinita). Premendo questo tasto, vengono rilasciati solo i
freni magnetici degli assi stativo o degli assi microscopio ("Selected
Brakes") e lo stativo o il microscopio può muoversi liberamente. I freni ma-
gnetici bloccano contemporaneamente gli assi quando si rilascia il tasto.
La configurazione delle impugnature è illustrata a pagina 148.

Versione 3.3
Pagina 48 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

3
4

6
7

8 9

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 49
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Elementi di comando dei tubi

Tubo inclinabile a 180°


1 Supporto oculare
2 Rotella di regolazione per la distanza interoculare (distanza interpupillare)
La posizione corretta viene raggiunta quando è possibile visualizzare en-
trambe le immagini oculari come un'unica immagine. La distanza intero-
culare impostata può essere letta sulla rotella di regolazione

1 2

Tubo pieghevole f170/f260 (opzione)


3 Supporto oculare
4 Rotella di regolazione per la distanza interoculare (distanza interpupillare)
5 Rotella di regolazione per la distanza interoculare (distanza interpupillare)
6 Scala per la distanza interoculare (distanza interpupillare)
7 Rotella di regolazione per il variatore d'ingrandimento integrato
8 Simbolo (sbloccato/bloccato) per la rotazione manuale del tubo
9 Manopola di comando per la rotazione manuale del tubo

3 4 5 6 7 8 9

Versione 3.3
Pagina 50 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Elementi di comando degli oculari grandangolari

ATTENZIONE Oculari grandangolari con giunto magnetico!


Tenere presente che, per gli oculari che sono stati rimossi dal tubo, si devono
rispettare le normali regole di utilizzo dei magneti:
• Non riporre l'oculare accanto a strumenti che potrebbero essere magne-
tizzabili.
• Non riporre l'oculare su dispositivi elettronici sensibili, quali pompe d'in-
fusione, pacemaker, strumenti di misurazione o supporti dati magnetici,
quali dischetti, nastri audio e video o carte di credito.
• Conservare sempre nella confezione originale l'oculare non montato.
• Non guardare mai il sole o una sorgente di luce con gli oculari o il tubo
binoculare.
1 Conchiglia oculare
per adattare la distanza tra oculare e occhio
2 Ghiera di regolazione diottrie
regolabile da -5 dpt a +5 dpt
3 Scala diottrica
per leggere il valore di rifrazione impostato

2
3

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 51
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Raccordo XY (opzione)

Con il raccordo XY è possibile posizionare il microscopio operatorio sul piano


orizzontale tramite comando elettromotorizzato. L'intervallo di regolazione è
di 30 mm x 30 mm. Il posizionamento viene effettuato con il tasto joystick (2)
sull'impugnatura o con il joystick dell'interruttore a pedale opzionale. La velo-
cità di traslazione può essere impostata sul display (vedere pagina 156).
Il raccordo XY è dotato di tasto Reset. Premendo il tasto Reset XY (1), il rac-
cordo XY si sposta in posizione centrale.
1 Tasto Reset XY con indicazione LED
– Il LED si illumina se il raccordo XY può essere spostato in tutte le dire-
zioni.
– Il LED è spento se il raccordo XY si trova, almeno in una direzione, in
battuta di fine corsa.

Versione 3.3
Pagina 52 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Display supplementare

Visualizzazioni sul display La luminosità del display supplementare può essere regolata in modo perso-
supplementare nalizzato sul display. Sul display supplementare (vedere figura sotto), per l'uti-
lizzatore, vengono visualizzate le seguenti informazioni attuali:
REC OFF – L'intensità della luce in percentuale ( )

57 % Se l'intensità della luce è superiore o pari alla soglia di avvertimento, l'in-


dicazione è seguita da un punto esclamativo.
Se l'illuminazione è spenta, la lampada viene rappresentata scura( )
316 mm 1,6 x – Il valore del fuoco attuale ( ) (distanza operativa in mm)

57 %
– Il fattore d'ingrandimento attuale ( ) (zoom)
– "REC ON" con la registrazione video in corso, "REC Off" se non viene regi-
strato alcun video. Se l'opzione "Registrazione" non è presente, non sarà
316 mm 1,6 x visualizzato "REC ON/REC OFF".
– Il simbolo ( ) indica che su display viene visualizzato un messaggio. Se
il messaggio viene confermato dall'utilizzatore sul display, scompare an-
che l'indicazione sul display e il simbolo ( ) sul display supplementare.
1 Il simbolo può comparire in tutti i menu, ad eccezione che in utente stan-
dard.
2 – Lo stato di Autobalance (per l'opzione Autobalance, vedere pagina 99)
1 Preparazione: Non effettuare il bilanciamento del microscopio
sopra il paziente l bilanciamento può essere avviato
3
2 Autobalance è attivo
3 Il microscopio è al di fuori / è nel campo di bilanciamento; vedere
4 pagina 101.
4 La procedura di bilanciamento è stata interrotta
5 Effettuare nuovamente il bilanciamento!
5 Autobalance è stato completato con successo

Display supple-
mentare

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 53
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Componenti dello stativo da pavimento

1 Sbraccio
2 Braccio portante con display
Il braccio portante contiene il display per il comando del microscopio ope-
ratorio.
3 Colonna stativo
Sulla colonna stativo è montata un'impugnatura che serve a spostare lo
stativo. A sinistra e a destra, sulla colonna stativo, si trovano due portacavi
per l'avvolgimento dei cavi e un sostegno per appendere l'interruttore a
pedale.
4 Piede stativo
Il piede stativo presenta quattro ruote orientabili (6) che consentono il po-
sizionamento dello stativo in sala operatoria.
Per assicurare lo stativo contro lo spostamento e il rotolamento involon-
tari, premere tutti quattro i fermi (7) verso il basso.
Per sbloccare le ruote, premere tutti quattro i fermi (7) verso l'alto.
I deviacavi (5) proteggono i cavi prenti a pavimento dai danni provocati
dalle ruote che li schiacciano.
5 Deviacavi
6 Ruote orientabili
7 Fermi

Per cambiare l'ubicazione del dispositivo vedere a pagina 93

Versione 3.3
Pagina 54 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

2 1

5 6 7

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 55
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

8 Porta dispositivo (opzione)


Il porta dispositivo è concepito come supporto di dispositivi Zeiss.

ATTENZIONE Carico massimo del porta dispositivo!


Il porta dispositivo può causare lesioni al paziente in caso di sovraccarico o di
sicurezze insufficienti relative ai dispositivi accessori.
• Non caricare il porta dispositivo con un peso superiore a 13 kg.
• Fare attenzione che i dispositivi accessori siano posizionati il più possibil-
mente sicuri sul porta dispositivo. Fissare ulteriori dispositivi accessori con
l'aiuto della cinghia di sicurezza fornita in dotazione.

9 Monitor TFT da 17" (opzione)


Il monitor video possiede un display TFT e serve alla coosservazione della
procedura operatoria per lo(la) strumentista e altro personale di sala ope-
ratoria. Per un'osservazione ottimale dell'immagine, è possibile posizio-
nare esattamente il monitor video tramite un braccio portante flessibile.
Il monitor video viene attivato automaticamente all'accensione del si-
stema. Durante il processo di accensione, il monitor video viene sotto-
posto a una sequenza di accensione durante la quale vengono verificati i
segnali sui collegamenti (DVI, VGA, S-Video, Composite e Component).
Dopo il riconoscimento del segnale presente, vengono impostate automa-
ticamente la risoluzione corretta dello schermo e la frequenza di ripeti-
zione dell'immagine.

ATTENZIONE Diagnosi errata attraverso le immagini video!


Il monitor video non è calibrato e non è progettato per scopi diagnostici. Le
immagini riprodotte possono presentare differenze in termini di scala, forma
e colore.
• L'immagine dal vivo, le sequenze video e le singole immagini non devono
essere utilizzate a scopo diagnostico o di trattamento.

Versione 3.3
Pagina 56 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 57
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Le lampade allo Xenon producono una luce il cui spettro è simile a quello della
luce del giorno. Indipendentemente dalla luminosità impostata, la tempera-
tura del colore della luce rimane sempre invariata. Ciò consente una docu-
mentazione fotografica in condizioni di luminosità simili alla luce del giorno.

Illuminazione allo Xenon da 10 Lanterna allo Xenon da 180 W


180 W (Standard) La lanterna con la sorgente di luce da 180 W presenta un'illuminazione a
fibre, un disco filtri (opzionale) e due lampade allo Xenon.

Illuminazione allo Xenon da 11 Lanterna allo Xenon da 300 W


300 W (opzione) La lanterna con la sorgente di luce da 300 W presenta un'illuminazione a
fibre, un diaframma a foro, un disco filtri (opzionale) e due lampade allo
Xenon.

Versione 3.3
Pagina 58 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

10 11

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 59
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Elementi di comando delle lanterne allo Xenon

Lanterna allo Xenon da 180 W (standard)


1 Interruttore per la sostituzione manuale della lampada allo Xenon
2 Indicazione: lampada 2 in funzione
Se il segmento rosso nell'interruttore (1) si illumina, la lampada 2 è in fun-
zione.
3 Pulsante per l'apertura del modulo lampada allo Xenon
Il modulo lampada protrae leggermente quando si preme questo tasto.
Per la sostituzione manuale della lampada, vedere pagina 168
Per la sostituzione del modulo lampada allo Xenon, vedere pagina 184

Lanterna allo Xenon


180W

2
3

Versione 3.3
Pagina 60 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Lanterna allo Xenon da 300 W (opzione)


4 Chiusura per l'apertura della lanterna

5 Sportello dell'alloggiamento
Lo sportello dell'alloggiamento si apre spingendo la chiusura (4) in dire-
zione della freccia.
Per la sostituzione automatica della lampada, vedere pagina 170
Per la sostituzione manuale della lampada, vedere pagina 172

Lanterna allo Xenon


300W

5
4

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 61
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Elementi di comando per Balance manuale

1 Impostazione balance asse di ribaltamento microscopio (manuale)


Per la regolazione manuale Balance relativa al movimento di rotazione del
microscopio.
2 Manopola per l'impostazione Balance
Per il bilanciamento del movimento di ribaltamento del microscopio ope-
ratorio
3 Bilanciamento fine del microscopio (manuale)
Per la regolazione fine del bilanciamento del microscopio
4 Manovella per il bilanciamento del peso dello sbraccio

Per il bilanciamento manuale, vedere pagina 96

1 2 3 4

Versione 3.3
Pagina 62 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Elementi di comando sul pannello di comando e di indicazione

1 Display con funzione touch, vedere pagina 122


Il display costituisce l'interfaccia di comunicazione centrale del sistema.
Consente all'utilizzatore l'accesso alle impostazioni del microscopio, dello
stativo, dell'illuminazione, della videocamera (se integrata) e delle parti
programmabili delle impugnature e dell'interruttore a pedale. Le imposta-
zioni selezionate possono essere memorizzate in funzione dell'utente per
20 utilizzatori.
Il display è rivestito di una sottile pellicola in plastica, sensibile alla pres-
sione. Utilizzare pertanto solo le dita e non oggetti duri e appuntiti per di-
gitare/selezionare parametri sul display. Si potrebbe danneggiarlo.
2 Interruttore per la modalità Light only (vedere pagina 22 e pagina 174)
– Tutti i componenti elettrici, ad eccezione della sorgente di luce, ven-
gono separati dall'alimentazione di tensione.
– La sorgente di luce viene impostata su di una luminosità pari al 75%
al massimo, per poter chiudere l'intervento.
3 Presa USB (opzione)
La presa USB è presente solo se è installata l'opzione "Registrazione".

NOTA Anomalie di sistema!


I virus informatici possono provocare anomalie di sistema.
• Assicurarsi che la chiave USB utilizzata per lo scambio dei dati sia priva di
virus.
4 Interruttore di rete
Per l'accensione e lo spegnimento del dispositivo. L'interruttore di rete
contiene inoltre un dispositivo automatico di sicurezza che spegne il dispo-
sitivo in caso di cortocircuito.

2
3
4

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 63
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Pannello connessioni sullo stativo da pavimento

1 Attacco contro gli strappi da trazione


per fissare il cavo di rete e il cavo di collegamento video
2 Collegamento per il bilanciamento di potenziale
3 Connettore per pannello di comando a pedale cablato
4 Collegamento remoto (AUX)
Per il comando di dispositivi esterni con una portata elettrica max. di 24V/
0,5A
5 Collegamento USB (solo per assistenza)
6 Interfaccia Ethernet(opzionale)
Per il collegamento in rete con sistemi di gestione OP.
Cavo e connettore del collegamento di rete devono corrispondere almeno
allo standard Cat-5e EIA/TIA-568A-5, ovvero essere conformi ai valori se-
condo la Classe D della norma ISO/IEC 11801:2002 o EN 50173-I:2002.

CAUTELA Pericolo di lesioni al paziente a causa della tensione elettrica!


• Non toccare le interfacce di segnale durante il contatto con il paziente.

7 Interruttore a cursore per la tensione nominale


La tensione visualizzata in questo punto deve corrispondere alla tensione
della rete presente nel punto di installazione. Il cursore può essere spo-
stato con un attrezzo idoneo.
8 Presa di ingresso di rete
Negli Stati Uniti il dispositivo deve essere utilizzato solo con 120 V!
9 Presa di uscita di rete
Per dispositivi medici di max. 500 VA

CAUTELA Pericolo dovuto alla tensione elettrica!


Alla presa di uscita di rete è consentito collegare solo accessori e dispositivi
medici che sono definiti da Carl Zeiss per questo dispositivo (vedere
pagina 211). Durante il collegamento di altri dispositivi il gestore deve accer-
tarsi che sia garantita la sicurezza in merito a correnti di contatto e
correnti di dispersione a terra consentite secondo la norma EN 60601-
1:2005.

Versione 3.3
Pagina 64 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 65
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Collegamenti video con videocamera


SD (Standard Definition) a 3 CCD integrata(opzione)

CAUTELA Corrente di dispersione elevata!


Il collegamento di accessori non approvati o guasti può comportare una cor-
rente di dispersione elevata.
• Non collegare accessori difettosi o non autorizzati alle interfacce video.
• Non toccare mai le interfacce video durante il contatto con il paziente.
10 Uscita video "Composite Video" (FBAS, ingl. CVBS)
Collegamento analogico per componenti video, quali p.es. registratori,
beamer o accessori Zeiss, quali p.es. MediLive Mindstream.
Qui il segnale video viene emesso secondo lo standard Composite-FBAS
(linea comune per segnale luminosità/segnale colore). Questa trasmissione
del segnale video è adatta se il segnale video deve essere trasmesso su di-
stanze molto lunghe (p.es.: in caso di linee BNC già posate in loco).
11 Uscita video "Y/C" o S-Video (verde)
Collegamento analogico per componenti video, quali p.es. registratori,
beamer o accessori Zeiss, quali p.es. MediLive Mindstream.
Qui il segnale video viene emesso in base allo standard S-Video o anche Y/
C (linee separate per segnali luminosità e colore). Questo standard con-
sente una qualità dell'immagine video superiore rispetto a FBAS.
12 Ingresso video e uscita video (arancione)
Collegamento analogico per dispositivi video, quali p.es. per videocamera
endoscopica.
Per l'utilizzo è necessario un cavo speciale (cavo di collegamento video in/
out di 10 m)

CAUTELA Utilizzare un amplificatore per la separazione galvanica!


Utilizzare le linee di collegamento video ad altre sale solo insieme a un "am-
plificatore per la separazione galvanica per dispositivi e sistemi elettromedi-
cali" secondo la norma EN 60601-1:2005.

Versione 3.3
Pagina 66 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

SD

12

11

10

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 67
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Connettori video in presenza di


telecamera HD (High Definition) (opzionale)

ATTENZIONE Elevata corrente di dispersione!


La La connessione di accessori sconosciuti o difettosi può provocare un au-
mento della corrente di dispersione.
• Non collegare alle interfacce video accessori difettosi o sconosciuti.
• Non toccare mai le interfacce video durante il contatto
con il paziente.

13 Video Output "YPbPr"


Connettore analogico per monitor ad alta risoluzione o apparecchi TV.

14 Video Output "DVI-D"


Connettore digitale per monitor LC. DVI ("Digital Video Interface) è una
tecnologia per il trasferimento di dati tra scheda grafica e monitor.
Per evitare disturbi EMC, per la connessione di un monitor HD esterno con
un cavo DVI 302681-8767-000, provvedere a inserire nuclei di ferrite nel
lato dei connettori dello stativo.
15 Uscita video "HD-SDI" (2 x)
Collegamento digitale per monitor HD ad alta risoluzione e professionali.
HD-SDI (High Definition Serial Digital Interface) trasmette in tempo reale
dati immagine non compressi e ad alta risoluzione. Entrambi i collega-
menti sono tra loro indipendenti e possono essere assegnati a piacere.
I cavi BNC standard non sono adatti. Per queste interfacce utilizzare solo
il cavo di collegamento "cavo video HD-SDI, 75 Ohm, 2 x collegamento
BNC". Numero d'ordine:
305989-8763-000 - lunghezza di 5 m
305989-8764-000 - lunghezza di 10 m
305989-8766-000 - lunghezza di 15 m

16 Uscita video "Y/C" o S-Video (verde)


Collegamento analogico per componenti video, quali p.es. registratori,
beamer o accessori Zeiss, quali p.es. MediLive Mindstream.
Qui il segnale video viene emesso in base allo standard S-Video o anche Y/
C (linee separate per segnali luminosità e colore). Questo standard con-
sente una qualità dell'immagine video superiore rispetto a FBAS.
17 Uscita video "Composite Video" (FBAS, ingl. CVBS)
Collegamento analogico per componenti video, quali p.es. registratori,
beamer o accessori Zeiss, quali p.es. MediLive Mindstream.
Qui il segnale video viene emesso secondo lo standard Composite-FBAS (linea
comune per segnale luminosità/segnale colore). Questa trasmissione del se-

Versione 3.3
Pagina 68 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

gnale video è adatta se il segnale video deve essere trasmesso su distanze


molto lunghe (p.es.: in caso di linee BNC già posate in loco).

ATTENZIONE Utilizzare un amplificatore per la separazione galvanica!


Utilizzare le linee di collegamento video ad altre sale solo insieme a un "am-
plificatore per la separazione galvanica per dispositivi e sistemi elettromedi-
cali" secondo la norma EN 60601-1:2005.

HD

13

14

15
16
17

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 69
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Interruttore a pedale(opzione)

Tramite l'interruttore a pedale è possibile comandare diverse funzioni del mi-


croscopio operatorio. Vedere pagina 84 e pagina 151.
Possono essere comandate solo le funzioni che sono contenute nell'equipag-
giamento dispositivo corrispondente(stativo, microscopio operatorio). Utiliz-
zare solo gli interruttori a pedale che sono riportati nei dati d'ordine e in
questa documentazione.
Tenere in considerazione le istruzioni per l'uso separate del relativo interrut-
tore a pedale!
– Interruttore a pedale a 14 funzioni (FCP WL),senza cavo (opzionale)
– Interruttore a pedale a 14 funzioni con cavo (FCP), 3 m (opzionale)
– Interruttore a pedale a 14 funzioni con cavo (FCP), 6m (opzionale)

Struttura
1 2 1 Connettore
Per l'allacciamento del cavo di collegamento alla morsettiera dello stativo.

A B 2 Staffa di sostegno
Per appendere l'interruttore a pedale sullo stativo.

C D 3 Elementi di comando
– Tasti A, B, C, D, E, F (a configurazione libera)
I J
– Joystick (1)
G H Il joystick serve alla regolazione fine motorizzata del raccordo XY.
E F – Interruttori a bilico G, H, I, J
Con gli interruttori a bilico si comandano le funzioni ”zoom” e ”fuo-
co”. I tasti per queste funzioni possono essere configurati in orizzon-
tale o in verticale.

Immagazzinamento
Se l'interruttore a pedale non è necessario, è possibile appenderlo alla colonna
dello stativo da pavimento sulla staffa di sostegno.

Versione 3.3
Pagina 70 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Panoramica del dispositivo

Assegnazione preconfigurata dei tasti

Tasti Le funzioni dei tasti A, B, C, D, E ed F sono preconfigurate ma possono essere


1 adattate in modo specifico per l'utente. Le impostazioni di fabbrica sono:
– Tasto A: Diaframma D.o.F. -> profondità di campo grande/piccola
A B – Tasto B: accensione/spegnimento della luce
– Tasto C: Luce -
C D
– Tasto D: Luce +
I J – Tasto E: senza funzione
G H – Tasto F: senza funzione

E F

Joystick Il joystick (1) serve a comandare il raccordo XY (opzione).

Interruttori a bilico Le impostazioni (fuoco/zoom) degli interruttori a bilico sono preconfigurate in


"orizzontale". Tuttavia, è sempre possibile modificarle in "verticale". Le impo-
stazioni specifiche dell'utente (vedere pagina 151) possono essere effettuate
dall'utilizzatore in qualsiasi momento. Allo scopo premere il tasto (2) sul di-
splay.
Le impostazioni di fabbrica orizzontali sono (impostazione predefinita):

I J – Tasto I: Interruttore a bilico fuoco +


Fuoco + Fuoco - – Tasto J: Interruttore a bilico fuoco -
2
Zoom + Zoom - – Tasto G: Interruttore a bilico zoom +
G H – Tasto H: Interruttore a bilico zoom -
Le impostazioni verticali sono:
I J – Tasto I: Interruttore a bilico zoom -
Zoom - Fuoco -
– Tasto J: Interruttore a bilico fuoco -
2
Zoom + Fuoco + – Tasto G: Interruttore a bilico zoom +
G H – Tasto H: Interruttore a bilico fuoco +

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 71
Panoramica del dispositivo OPMI® VARIO 700

Impostare il microscopio operatorio e il micromanipolatore al laser

Tramite la rondine di supporto, in basso sul microscopio operatorio, è possi-


bile completare il sistema con un micromanipolatore per l'impiego di un laser.
È possibile collegare micromanipolatori di altri produttori.

Impostare il microscopio operatorio e il micromanipolatore al laser sul-


lo stesso
piano di messa a fuoco
OPMI VARIO 700 è equipaggiato con un Varioskop motorizzato. Viene co-
mandato tramite gli interruttori a bilico per il fuoco delle impugnature, i tasti
del fuoco dell'interruttore a pedale o un autofocus opzionale.
Il Varioskop serve sia all'impostazione motorizzata della distanza operativa sia
all'impostazione motorizzata della definizione dell'immagine. Con gli interrut-
tori a bilico del fuoco è possibile impostare in modo continuato la distanza
operativa tra 200 mm e 500 mm.
• Impostare la distanza operativa al valore del fuoco del micromanipolatore
al laser. Sul display e sul display supplementare viene visualizzato il valore
del fuoco attuale.
• Verificare la corrispondenza del piano di messa a fuoco in base alla proce-
dura descritta in precedenza e raccomandata.
• Qualora necessario, correggere la regolazione del fuoco con una lieve mo-
difica.
Con la funzione <Fokus Lock> è possibile spegnere l'azionamento elettrico
della regolazione del fuoco. Gli interruttori a bilico del fuoco non funzionano.
In questo modo si evita lo spostamento motorizzato involontario del piano di
messa a fuoco. Se è attivato l'arresto del fuoco, nonostante l'autofocus sia at-
tivato (opzione), non viene attivato alcun autofocus quando si azionano i
freni.

NOTA Utilizzo di un micromanipolatore non appartenente al sistema!


• Verificare il montaggio e il funzionamento corretti del micromanipolato-
re!
Attivare la funzione <Fokus Lock> quando si utilizza un micromanipola-
tore non appartenente al sistema e consentito (vedere pagina 138).

Versione 3.3
Pagina 72 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Preparare l'impiego del dispositivo

Montare i componenti del microscopio ........................................... 74


Applicazione del tubo binoculare e degli oculari ........................................74
Collegare il dispositivo per la documentazione / la coosservazione.............76

Collegamento di sistemi di navigazione (opzione) ........................... 78

Collegare dispositivo e accessori .....................................................82


Collegare il dispositivo alla rete di corrente ................................................82
Collegare l'interruttore a pedale con cavo (FCP) sullo stativo (opzione) ......84
Effettuare l'accoppiamento con l'interruttore a pedale senza cavo (FCP WL)
(opzione) ...................................................................................................84
Effettuare il foot Control Pairing (opzione) .................................................86
Fissare il cavo con il fermacavo ..................................................................87
Collegare dispositivi video esterni alla videocamera SD (opzione) ...............88
Collegare dispositivi video esterni alla videocamera HD (opzione) ..............90

Regolare il dispositivo ..................................................................... 92


Modificare la posizione del dispositivo .......................................................92
Posizionare il dispositivo in sala operatoria.................................................93
Orientare il monitor video (opzione) ..........................................................95
Bilanciare manualmente il microscopio operatorio .....................................96
Bilanciare automaticamente il microscopio operatorio (opzione) ................99
Regolare il microscopio operatorio ..........................................................105
Messa a fuoco .........................................................................................107
Applicare cappe sterili (drape)..................................................................110

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 73
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Montare i componenti del microscopio

CAUTELA Lesioni del paziente dovute all'abbassamento del microscopio


operatorio o a componenti che cadono!
• Non sostituire mai gruppi costruttivi e accessori durante un intervento
operatorio o sopra il paziente!
• Dopo ogni trasformazione e prima di ogni impiego verificare che gruppi
costruttivi e accessori siano fissi nella loro sede. Assicurarsi che tutte le
viti di fissaggio o di sicurezza siano serrate a fondo!
Il montaggio e lo smontaggio dei gruppi costruttivi e degli accessori possono
comportare un ribaltamento imprevisto del microscopio operatorio.
• Non superare mai il carico di peso massimo ammissibile.
• Dopo ogni trasformazione e prima di ogni impiego effettuare nuovamen-
te il bilanciamento del microscopio operatorio completamente attrezzato
(senza paziente e ad una distanza sicura da altre persone e dispositivi).

Applicazione del tubo binoculare e degli oculari

• Svitare di alcuni giri la vite di fissaggio (6).


• Rimuovere la copertura (5) e riporla da parte.
È possibile fissare diversi tubi (p.es. il tubo inclinabile (2)) direttamente sul
corpo microscopio. Per diverse applicazioni si raccomanda di applicare prima
il ponte stereo (1) sul corpo microscopio e poi di montare i tubi(2 e 8).
• Inserire il ponte stereo (1) sul corpo microscopio e serrare a fondo la vite
di fissaggio (6).
• Applicare i tubi (2 e 8) al ponte stereo (1) e serrare le viti di fissaggio (4 e
10) a fondo.
• Inserire gli oculari grandangolari(3 e 9) fino alla battuta nei supporti pre-
visti allo scopo sul tubo binoculare. Il giunto magnetico li trattiene in
modo sicuro e affidabile (tenere presente pagina 51).
Rimuovere il coperchio protettivo di trasporto (7) dall'obiettivo.
Se l'illuminazione è accesa, questo coperchio può fondersi a causa del calore
che si forma e può danneggiare i componenti ottici in modo irreparabile!

Versione 3.3
Pagina 74 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Carico massimo ag-


giunto

max. 7 kg

8 9

3
10

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 75
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Collegare il dispositivo per la documentazione / la coosservazione

In figura sono riportati un fotoadattatore e un dispositivo di coosservazione


come esempio di ulteriori accessori che è possibile collegare alle uscite imma-
gine laterali. Il processo qui di seguito riportato non può essere applicato nello
stesso modo ad altri accessori. La modalità di funzionamento degli accessori
è descritta nelle relative istruzioni per l'uso.
• Allentare l'anello zigrinato relativo (p.es.4).
Sull'asta accanto all'anello zigrinato (p.es. 4) è riportata una freccia in di-
rezione di rotazione "Open".
• Rimuovere il tappo di protezione antipolvere (2) e riporla da parte.
• Spingere il gruppo costruttivo accessori (1 o 5) nel relativo supporto
dell'uscita immagine sinistra o destra.
Il supporto dell'uscita immagine è dotato di linguette di guida. Il gruppo
costruttivo accessori (1 o 5) è provvisto delle scanalature corrispondenti.
Ruotare il gruppo costruttivo accessori con cautela fino a quando le lin-
guette guida sono in corrispondenza delle scanalature corrispondenti.
Spingere il gruppo costruttivo accessori fino alla battuta nel supporto.
• Avvitare il relativo anello zigrinato (p.es. 4) sul gruppo costruttivo accesso-
ri.
• Serrare a fondo l'anello zigrinato.

Se si utilizza un equipaggiamento per la documentazione, possiamo fornire un


oculare con reticolo come ausilio di messa a fuoco. Il montaggio a posteriori
del reticolo è possibile solo in fabbrica o da parte del nostro servizio di assi-
stenza. Montare l'oculare con il reticolo sempre sul lato del tubo binoculare
sul quale si trova l'equipaggiamento per la documentazione.

Versione 3.3
Pagina 76 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Carico massimo ag-


giunto

max. 7 kg

1 2 3 4 3 2 5

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 77
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Collegamento di sistemi di navigazione (opzione)

OPMI VARIO 700 è predisposto per il collegamento di sistemi di navigazione.


Per l'esercizio con sistemi di navigazione, l'opzione deve essere ordinata di
fabbrica ovenire installata e attivata dall'assistenza Carl Zeiss.

NOTA Tramite l'accoppiamento attraverso l'interfaccia di navigazione, si crea un si-


stema medicale per il quale il fornitore del sistema (produttore del sistema di
navigazione) deve soddisfare le condizioni necessarie (omologazione, quali-
fiche ecc.). Tutta la documentazione accompagnatoria necessaria viene for-
nita dal produttore del sistema di navigazione.
L'interfaccia di navigazione per OPMI VARIO 700 è stata sviluppata in collabo-
razione con Carl Zeiss in base ai parametri del protocollo di comunicazione
dell'interfaccia di navigazione di OPMI VARIO 700.
L'utilizzo di OPMI VARIO 700 con un sistema di navigazione collegato richiede
la calibrazione del microscopio tramite un processo che dovrà mettere a di-
sposizione il produttore del sistema di navigazione collegato. In questo modo
OPMI VARIO 700 può essere utilizzato con il sistema di navigazione come un
indicatore ottico con lunghezza variabile (corrisponde alla distanza operativa).

– OPMI VARIO 700 è in grado di gestire diversi sistemi di navigazione colle-


gati.
– Per motivi di sicurezza, l'interfaccia di navigazione di OPMI VARIO 700 non
viene abilitata se un sistema collegato non si identifica in modo corrispon-
dente.
– Prima di ogni intervento con un sistema di navigazione collegato e identi-
ficato, è necessario effettuare una verifica corrispondente del funziona-
mento e della precisione del sistema di navigazione (p.es. messa a fuoco
su di un punto di misurazione o confronto del punto del fuoco con uno
strumento navigato). Tenere presenti le indicazioni corrispondenti nelle
istruzioni per l'uso del sistema di navigazione.

Versione 3.3
Pagina 78 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Collegamento e funzionamento di sistemi di navigazione


All'interfaccia di navigazione di OPMI VARIO 700 devono essere collegati e
utilizzati solo sistemi di produttori autorizzati. Produttori autorizzati sono ditte
o istituzioni con le quali Carl Zeiss ha siglato un contratto Open Interface cor-
rispondente e per le quali è stato dato in licenza l'uso dell'interfaccia di navi-
gazione integrata.
Tenere in considerazione le istruzioni per l'uso del sistema collegato.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 79
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Interfaccia di navigazione (opzione)


Questa interfaccia di navigazione di OPMI VARIO 700 è costituita dai seguenti
componenti di sistema:
1 Joystick (impugnatura destra)
Il tasto joystick sull'impugnatura destra può essere utilizzato per il co-
mando delle funzioni software del sistema di navigazione collegato, se il
sistema di navigazione supporta questo tasto.
2 Connettore di allacciamento (esempio)
Per un sistema di navigazione microscopio esterno.
3 Interfaccia sul microscopio operatorio
Per il collegamento di un modulo antenna (esempio)
4 Software
Per il comando dello scambio dati

Versione 3.3
Pagina 80 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

2
1

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 81
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Collegare dispositivo e accessori

Collegare il dispositivo alla rete di corrente

Negli Stati Uniti il dispositivo deve essere utilizzato solo con max.120 V!

ATTENZIONE • La presa di uscita di rete di questo sistema è, secondo la norma EN


60601-1:2005 sezione 16.2, una presa multipla, prevista per un sistema
EM. Durante l'assemblaggio del sistema EM (utilizzo della presa di uscita
di rete) rispettare i requisiti delle norme EN 60601-1-1:1990 o EN 60601-
1:2005, capitolo 16, oltre alle seguenti misure:
• Non appoggiare prese multiple sul pavimento.
• Non collegare ulteriori prese multiple.
• Collegare solo componenti compatibili con il sistema.
• Rispettare la sollecitazione max. ammissibile delle prese multiple.
• Utilizzare prese multiple solo per i componenti del sistema.

ATTENZIONE Pericolo di inciamparsi!


Una posa poco conveniente dei cavi comporta un rischio più elevato di in-
ciamparsi.
• Posare i cavi sempre in modo che non impediscano lo svolgimento del la-
voro.

NOTA Danneggiamento del dispositivo a causa della regolazione errata del-


la tensione di rete!
La tensione di rete riportata nella finestra di indicazione deve coincidere con
la tensione nominale della rete sul luogo di installazione, poiché altrimenti lo
stativo viene danneggiato.
Se la tensione di rete impostata non è quella corretta, spostare di posizione
l'interruttore a scorrimento nella finestra di indicazione, utilizzando uno stru-
mento adatto.

• Accertarsi che l'interruttore di rete (1) sia spento.


• Collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione sullo stativo alla
presa d'ingresso della rete (4).
• Collegare il cavo di alimentazione con la rete di corrente tramite una presa
dotata di collegamento conduttore di terra perfetto.

Versione 3.3
Pagina 82 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

• Fissare il cavo di alimentazione con il fermacavo (vedere pagina 87).


• All'occorrenza, collegare lo stativo con la barra equipotenziale in sala ope-
ratoria. Utilizzare allo scopo il perno bilanciamento di potenziale (3).
Questo consente il collegamento di altri dispositivi attivi allo stesso poten-
ziale di massa oppure serve al collegamento ridondante con la terra di pro-
tezione.

CAUTELA Pericolo di lesioni al paziente a causa della tensione elettrica!


Accessori o cavi Ethernet guasti o sconosciuti possono comportare correnti
di dispersione elevate sul dispositivo e causare lesioni al paziente. Non colle-
gare accessori o cavi Ethernet guasti o sconosciuti e non toccare mai la presa
di uscita di rete o altre interfacce di segnale durante il contatto con il pa-
ziente.

1 2 3 4 5

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 83
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Collegare l'interruttore a pedale con cavo (FCP) sullo stativo (opzione)

• Accertarsi che l'interruttore di rete (1) sia spento.


• Fissare il cavo dell'interruttore a pedale con il fermacavo (vedere
pagina 87).
• Collegare il cavo dell'interruttore a pedale con il collegamento (2) sullo
stativo.

Effettuare l'accoppiamento con l'interruttore a pedale senza cavo (FCP WL)


(opzione)

L'accoppiamento definiscel'assegnazione fissa tra stativo e interruttore a pe-


dale.
È necessario per il funzionamento senza cavo. Il primo accoppiamento può ri-
chiedere fino a ca. 20s, fino a quando cioè viene stabilito il collegamento
radio tra stativo e interruttore a pedale.
Effettuare l'accoppiamento nel seguente modo:
A
• Accendere lo stativo con l'interruttore di rete (1).
• Portare l'interruttore a pedale nelle dirette vicinanze dello stativo (distanza
inferiore a 2m) in posizione verticale (A).
• Avviare l'accoppiamento sullo stativo come descritto a pagina 86.

NOTA Comando a pedale non funzionante!


Se il pairing non è stato eseguito o è stato eseguito in modo errato, il co-
mando a pedale può non funzionare; oppure l'attivazione di un comando
può attivare funzioni di un altro stativo che non gli appartiene.
• Eseguire un pairing.
• Se il comando a pedale non funziona neanche dopo il pairing, collegarlo
al sistema con un cavo da 3 m o da 6 m.

Versione 3.3
Pagina 84 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

1 2

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 85
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Effettuare il foot Control Pairing (opzione)

Premendo il tasto <Impos.sistema> nel menu principale e il tasto <Foot con-


trol pairing> si accede al sottomenu "Pairing". In questo sottomenu è possibile
assegnare al sistema un interruttore a pedale senza cavo, necessario per il fun-
zionamento senza cavo.
Prima di procedere al pairing, effettuare le seguenti operazioni:
• Se non è stato ancora effettuato, portare l'interruttore a pedale nelle di-
rette vicinanze del dispositivo (distanza max. di 1 m) in posizione verticale
e mantenere il dispositivo in questa posizione fino al termine dell'accop-
piamento.

Effettuare l'accoppiamento
• Avviare il "Pairing" premendo il tasto <Start Pairing> (<Avvia accoppia-
mento>).
 Compare il messaggio di tenere premuto un tasto dell'interruttore a
1 pedale fino a quando il terzo LED dall'alto arancione lampeggia e di
mantenere la posizione verticale dell'interruttore a pedale.
Accoppiamento riuscito
Se l'accoppiamento è riuscito, la spia di stato "Intensità connessione radio" (1)
2 2 si illumina per ca. 1 s di colore verde e compare il messaggio indicante che:
– L'accoppiamento è stato completato. Portare l'interruttore a pedale in
2 2
posizione orizzontale (posizione di lavoro) ed eseguire un test di fun-
zionalità. Impostare il numero indicato sullo stativo sul volantino
dell'interruttore a pedale."

2 2 • L'accoppiamento completato può essere verificato sull'interruttore a pe-


dale, premendo contemporaneamente due elementi di attivazione qualsi-
asi (2). Quindi la spia di stato "Intensità connessione radio" (1) si illumina.

Accoppiamento non riuscito


 Se l'accoppiamento non è riuscito, la spia di stato "Intensità connessione
radio" (1) si illumina per ca. 1 s di colore rosso e compare uno dei seguenti
messaggi indicante che:
– "Non è stato possibile completare l'accoppiamento poiché non è stato
riconosciuto alcun interruttore a pedale."
– "Non è stato possibile completare l'accoppiamento poiché sono stati
riconosciuti più interruttori a pedale."
• Iniziare nuovamente l'accoppiamento come sopra descritto.

Versione 3.3
Pagina 86 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Fissare il cavo con il fermacavo

Per assicurare il cavo inserito contro un suo disinserimento, utilizzare il ferma


cavo.
Fare attenzione che il cavo rimanente tra ferma cavo e connettore (sul pan-
nello di collegamento) abbia una lunghezza pari a ca. 320 mm.
Per fissare il cavo con il fermacavo:
• Formare con il cavo un anello (2) Non piegare il cavo!
• Aprire l'aletta (3).
• Spingere il cavo attraverso l'apertura (4).
• Chiudere l'aletta (5).
• Tirare il cavo fino a quando l'aletta è "abbracciata"(6).
Non piegare il cavo!
Controllare la lunghezza del cavo.

1 2 3

4 5 6 7
320 mm

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 87
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Collegare dispositivi video esterni alla videocamera SD (opzione)

Se è disponibile un OPMI VARIO 700 con videocamera SD integrata, è possi-


bile collegare ulteriori monitor video SD al sistema. Una registrazione dati SD
parallela si ottiene con il collegamento dell'opzione di registrazione esterna di-
sponibile opzionalmente: MEDIALINK 100 o attraverso la funzione di registra-
zione integrata opzionalmente via interfaccia USB.

ATTENZIONE Pericolo dovuto a connettori sotto tensione!


La connessione di accessori non autorizzati da Carl Zeiss può
provocare lesioni al paziente.
• Per l'allestimento del sistema rispettare i requisiti previsti dalla norma EN
60601-1:2006 capitolo 15 o dalla norma EN 60601-1-1:1990

Collegare la videocamera endoscopica


• Collegare l'uscita video analogica (video in/out) su OPMI
VARIO 700 con l'ingresso video della videocamera endoscopica. Utilizzare
allo scopo il seguente cavo speciale:
– 10m video in/out
Collegare il monitor video SD (funzione di registrazione video integra-
ta tramite interfaccia USB)
• Collegare l'ingresso video analogico (Y/C) su OPMI VARIO 700 con l'uscita
video (p.es. Y/C) del monitor video SD. Utilizzare allo scopo il seguente
cavo video:
– 10m S-Video
Collegare il monitor video SD (MEDIALINK 100 esterno)
• Collegare l'uscita video analogica (Y/C) su OPMI VARIO 700 con l'ingresso
video (p.es. Y/C) di MEDIALINK 100. Utilizzare allo scopo il seguente cavo
video:
– 10m S-Video
• Collegare l'uscita video analogica (DVI-D) o digitale (Y/C o BNC) di MEDIA-
LINK 100 con l'ingresso video del monitor video SD. A seconda del tipo di
collegamento utilizzare il seguente cavo video:
– 10m S-Video
– 2m BNC
– 5m DVI-D

Versione 3.3
Pagina 88 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Dispositivi video esterni


su videocamera SD integrata

Video in/out

Y/C

BNC

MEDIALINK 100

Segnale SD Segnale SD Segnale SD

Videocamera Monitor video SD


endoscopica con MEDIALINK 100
Monitor video SD
con MEDIALINK 100
Monitor video SD con
funzione di registrazione
video integrata
tramite interfaccia USB

p.es.

p.es.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 89
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Collegare dispositivi video esterni alla videocamera HD (opzione)

Se è disponibile un OPMI VARIO 700 con videocamera HD integrata, per


l'esame di immagini ad alta risoluzione è possibile collegare al sistema monitor
video HD corrispondenti o sistemi di registrazione esterni.
Una registrazione dati SD parallela si ottiene con il collegamento dell'opzione
di registrazione disponibile opzionalmente: MEDIALINK 100.

CAUTELA Pericolo dovuto a collegamenti sotto tensione!


Il collegamento di accessori non autorizzati da Carl Zeiss può
causare danni al paziente.
• Durante l'assemblaggio del sistema rispettare i requisiti della norma EN
60601-1:2005 capitolo 15 o i requisiti della norma EN 60601-1-1:1990

Collegare il monitor video HD


Per evitare disturbi CEM, durante il collegamento di un monitor video HD
esterno tramite cavo di sistema DVI-D, 5m (302681-8767-000), fare atten-
zione a inserire sullo stativo il lato connettore con anima in ferrite.
• Collegare l'uscita video digitale (DVI-D) su OPMI VARIO 700 con l'ingresso
video (p.es. DVI-D o BNC) del monitor video HD. A seconda del tipo di col-
legamento utilizzare il seguente cavo video:
– Cavo di collegamento HD-SDI, 75 Ohm, 2x spinotto BNC
– Cavo di sistema DVI-D di 5 m
Collegare il monitor video SD (incl. MEDIALINK 100)
• Collegare l'uscita video analogica (Y/C) su OPMI VARIO 700 con l'ingresso
video (p.es. Y/C) di MEDIALINK 100. Utilizzare allo scopo il seguente cavo
video:
– Cavo di collegamento S-Video di 10 m
• Collegare l'uscita video (Y/C, BNC o DVI) di MEDIA-LINK 100 con l'ingres-
so video del monitor video SD. A seconda del tipo di collegamento utiliz-
zare il seguente cavo video:
– Cavo di collegamento S-Video di 10 m
– Set di cavi BNC di 2 m
– Cavo di sistema DVI di 5 m

Versione 3.3
Pagina 90 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Dispositivi video esterni


su videocamera HD integrata

DVI-D

Y/C

MEDIALINK 100

Segnale HD Segnale SD Segnale SD

Monitor video SD Monitor video SD


con MEDIALINK 100 con MEDIALINK 100

Monitor video HD
senza MEDIALINK 100

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 91
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Regolare il dispositivo

Modificare la posizione del dispositivo

ATTENZIONE Pericolo di ribaltamento!


In caso di superamento di dislivelli durante il trasporto, lo strumento può ri-
baltarsi e ferire le persone!
• Per superare dislivelli farsi sempre aiutare da una seconda persona.

ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento!


Le dita possono venire schiacciate tra braccio portante e sbraccio.
• Non toccare mai l'area tra braccio portante e sbraccio
mentre si ruota il braccio portante.

Versione 3.3
Pagina 92 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

NOTA Trasporto del dispositivo!


• Accendere il dispositivo con l'interruttore di rete.
• Portare il braccio a molla nella posizione di trasporto (vedere figura a si-
nistra).
• Spegnere il dispositivo con l'interruttore di rete.
• Estrarre la spina dalla presa di rete.
• Avvolgere il cavo dell'interruttore a pedale e il cavo di alimentazione sul
portacavi.
• Appendere l'interruttore a pedale sulla staffa di sostegno.
• Rilasciare i fermi delle ruote.
• Afferrare il dispositivo sulla staffa di sostegno e spingerlo con cautela.
Fare attenzione che il dispositivo poggi su di una superficie piana.
• Fare attenzione all'altezza libera max. delle porte tenendone in conside-
razione il telaio.
• Evitare qualsiasi urto.
• Evitare il passaggio su gradini alti: pericolo di ribaltamento!
• Procedere solo con la massima cautela su superfici inclinate.
• Per bloccare il dispositivo, premere i fermi di tutte quattro le ruote e as-
sicurarsi che lo stativo non si possa mettere inavvertitamente in movi-
mento.

NOTA Trasporto del dispositivo per lunghi tratti!


• Trasportare il dispositivo per lunghi tratti (p.es. in caso di trasloco, rinvio
causa riparazione ecc.) solo se in un imballo originale o in un imballo di
rinvio speciale. Al riguardo rivolgersi al proprio rivenditore o all'assistenza
Carl Zeiss.

Posizionare il dispositivo in sala operatoria

Posizionare il dispositivo nel seguente modo:


• Rilasciare i fermi di tutte le ruote (2).
• Afferrare il dispositivo per l'impugnatura di trasporto (1) e spingerlo con
cautela in una posizione conveniente, come p.es. illustrato nell'immagine
qui sotto.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 93
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

– Fare attenzione che il braccio portante (3) e lo sbraccio (4) non venga-
no completamente estesi, bensì formino un angolo di ca. 90° uno ri-
spetto all'altro. In questo modo si ottiene un'elevata mobilità e una
posizione di lavoro ottimale.
– Fare attenzione che il dispositivo poggi su di una superficie piana e non
ribalti o traballi.
• Premere i fermi di tutte le ruote (2) e assicurarsi che lo stativo non si possa
più mettere inavvertitamente in movimento.

1 3 2 4

Versione 3.3
Pagina 94 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Orientare il monitor video (opzione)

ATTENZIONE Rischio di schiacciamento!


Le dita possono rimanere schiacciate tra il monitor e il braccio portante.
• Durante lo spostamento del monitor, non toccare mai la zona tra il brac-
cio portante e il monitor.

NOTA Abbassamento del monitor video!


I processi di invecchiamento possono comportare perdite di gas nelle molle
a compressione a gas del braccio a molla. In questo modo può derivarne l'ab-
bassamento del monitor video.
• Compensare la perdita di gas regolando nuovamente le molle a compres-
sione a gas (vedere pagina 188).
• Se il monitor video continua ad abbassarsi, la molla a compressione a gas
è guasta!
Informarne l'assistenza Carl Zeiss.
Regolare il monitor nel modo seguente:
• Orientare orizzontalmente il braccio portante (1) e il braccio a molla (2)
nella posizione desiderata.
• Inclinare il braccio a molla (2) in alto o in basso fino a raggiungere l'altezza
desiderata.
• Afferrare saldamente il monitor dagli angoli superiori e regolare l'angolo
di osservazione desiderato.

360°
90°

±90°
45°

1 2

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 95
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Bilanciare manualmente il microscopio operatorio

ATTENZIONE Pericolo di lesioni a seguito del movimento incontrollato del disposi-


tivo!
Nonostante sia stato effettuato il bilanciamento, in casi eccezionali, è possi-
bile che il microscopio operatorio non venga bilanciato correttamente.
Rilasciando i freni possono verificarsi movimenti incontrollati dello stativo in
caso di sistema non bilanciato correttamente.
• Utilizzare il dispositivo solo in condizioni di bilanciamento corretto!
• Verificare il bilanciamento del sistema allentando i freni. Tenere salda-
mente il microscopio con entrambe le impugnature. Se il sistema è bilan-
ciato correttamente, è possibile condurre il microscopio operatorio quasi
senza applicare forza.
Eventualmente effettuare di nuovo il bilanciamento.
Il bilanciamento e il test correlato non devono essere effettuati sopra il
paziente e solo ad una distanza sicura da altre persone e dispositivi.

Portare lo stativo in posizione per il bilanciamento manuale


Ruotare il microscopio operatorio in direzione del piede stativo e portare lo
stativo in una posizione (vedere lo schizzo), per poter azionare i freni magne-
tici e la manovella della regolazione bilanciamento.

Versione 3.3
Pagina 96 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Bilanciamento manuale con guida utente sul display


Sul display, nel menu principale premere il tasto <Balance> ( ), il processo
Balance di bilanciamento manuale viene spiegato tramite figure.
Premendo i tasti o si accede alla figura precedente o successiva (ve-
dere le figure 1-3).
< Stop Premendo il tasto <Stop> si ritorna al menu principale.

In generale vale quando segue:


Se il corpo microscopio si muove dopo l'apertura dei freni in direzione delle
Figura 1 frecce bianca o nera, è necessario ruotare la manopola corrispondente in di-
rezione delle frecce bianca o nera.
1 Regolare il bilanciamento del peso dello sbraccio
1 • Rilasciare i freni dello stativo premendo il tasto dell'impugnatura cor-
rispondente e, ruotando la manovella (1), regolare il bilanciamento del
peso in modo che lo sbraccio rimanga con il microscopio nella posizio-
ne desiderata.
Stop

2 Regolare il movimento di ribaltamento del microscopio


Figura 2
• Rilasciare i freni del microscopio e portare il microscopio nella posizio-
ne rappresentata in figura 2.
• Ruotando la manopola (2), impostare Balance in modo che il microsco-
2 pio operatorio possa essere movimentato attorno all'asse di ribalta-
mento quasi senza applicare forza.

< Stop 3 Regolare il movimento di rotazione del microscopio


• Rilasciare i freni del microscopio e portare il microscopio nella posizio-
Figura 3 ne rappresentata in figura 3.
• Ruotando la manopola (3), impostare Balance in modo che il microsco-
pio operatorio possa essere movimentato attorno all'asse di rotazione
quasi senza applicare forza.
3 I punti 2 e 3 possono influenzarsi reciprocamente.
Accordare pertanto il campo di ribaltamento e rotazione in modo da rag-
giungere un bilanciamento ottimale che consenta di ribaltare e ruotare il
< Stop microscopio operatorio quasi senza l'applicazione di forza.
Il bilanciamento del microscopio è terminato quando si è soddisfatti del
risultato ottenuto. Se il bilanciamento fosse insufficiente, se p.es. il micro-
scopio viene impiegato in direzione di sguardo orizzontale, effettuare ancora
una regolazione fine; vedere pagina 103.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 97
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Regolare il movimento di Regolare il movimento di ri- Regolare il bilanciamento


rotazione sul microscopio baltamento sul microscopio del peso dello sbraccio

3 2 1

Versione 3.3
Pagina 98 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Bilanciare automaticamente il microscopio operatorio (opzione)

Il dispositivo può essere equipaggiato opzionalmente con l'opzione AutoBa-


lance.

ATTENZIONE Pericolo di lesioni a seguito del movimento incontrollato del disposi-


tivo!
Nonostante sia stato effettuato il bilanciamento, in casi eccezionali, è possi-
bile che il microscopio operatorio non venga bilanciato correttamente.
Rilasciando i freni possono verificarsi movimenti incontrollati dello stativo in
caso di sistema non bilanciato correttamente.
• Utilizzare il dispositivo solo in condizioni di bilanciamento corretto!
• Verificare il bilanciamento del sistema allentando i freni. Tenere salda-
mente il microscopio con entrambe le impugnature. Se il sistema è bilan-
ciato correttamente, è possibile condurre il microscopio operatorio quasi
senza applicare forza.
Eventualmente effettuare di nuovo il bilanciamento.
Il bilanciamento e il test correlato non devono essere effettuati sopra il
paziente e solo ad una distanza sicura da altre persone e dispositivi.

Assicurarsi che gli accessori montati (p.es. dispositivo di coosservazione


stereo) non collidano con lo stativo durante il processo di bilanciamento.
Il processo di bilanciamento può essere attivato premendo il tasto <AutoBa-
lance> (1) sul display o la manopola Balance (2) sul display supplementare.
AutoBalance può essere interrotto in ogni momento premendo il tasto <Au-
toBalance> (1) sul display o la manopola Balance (2) sul display supplemen-
tare. Anche l'apertura dei freni magnetici interrompe il processo di bilancia-
mento.
1
1 Premere il tasto <Balance> sul display AutoBalance si avvia
L'utilizzatore viene informato sul processo attraverso messaggi sul display
e simboli sul display supplementare (vedere le pagine seguenti).

2 Processo di bilanciamento premendo la manopola di bilanciamento


AutoBalance si avvia
Durante il processo di bilanciamento è temporaneamente bloccato l'ac-
cesso ad altre funzioni del dispositivo.
2 L'utilizzatore viene informato sul processo attraverso messaggi sul display
e simboli sul display supplementare (vedere le pagine seguenti).

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 99
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Il microscopio operatorio si trova nel campo di bilanciamento


Se il microscopio operatorio si trova già nel campo di bilanciamento (posizione
centrale), viene effettuato il seguente processo di bilanciamento:

Display Display supplemen-

Auto
Balance

Non è consentito
effettuare il bilan-
ciamento sopra il
paziente!

OK Annulla

Bilanciamento in
corso. Non toccare
il microscopio fino
al termine del bilan-
ciamento.
Annulla

Bilanciamento
riuscito!
L'indicazione sul display/display
supplementare di "Autobalance
riuscito" scompare automatica-
mente dopo 3 secondi.
Se permane troppo a lungo è
possibile premere il pulsante.

Messaggio di errore durante l'Auto-

Processo di bilanciamento interrotto - Effettuare nuovamente il bilanciamento!


Prestare attenzione ai messaggi di errore sul display. In questo caso sul display supplementare compare un triangolo di segnalazione e ri-
suona un segnale acustico.

Asse OPMI
fuori dal
campo Autobalance!
Leggere le istruzioni per
l'uso

Versione 3.3
Pagina 100 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Il microscopio operatorio si trova al di fuori del campo di bilanciamen-


to
Il microscopio operatorio si trova al di fuori del campo di bilanciamento. Ruo-
tare il microscopio con i freni aperti negli assi microscopio, finché entrambi i
contrassegni (1) degli assi si trovano nel campo di bilanciamento (2). Viene ef-
fettuato il seguente processo di bilanciamento:

Display Display supplemen-

Auto
Balance

Non è consentito
effettuare il bilan-
ciamento sopra il
paziente!

OK Annulla

Il LED sul display Il LED sul display


supplementare supplementare

Verificare
gli intervalli angolari
1
di OPMI
2
1
OK Annulla

Spostare il microscopio nel


campo di bilanciamento (2)

Bilanciamento in
corso. Non toccare
il microscopio fino
al termine del bilan-
ciamento.
Annulla

Bilanciamento
riuscito! L'indicazione sul display/display
supplementare di "Autobalance
riuscito" scompare automatica-
mente dopo 3 secondi.
Se permane troppo a lungo è
possibile premere il pulsante.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 101
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Il microscopio operatorio non è configurato in modo ottimale


La distribuzione del peso degli accessori sul microscopio operatorio non è ot-
timale. AutoBalance deve prima effettuare un bilanciamento approssimativo.
Concluso il bilanciamento approssimativo viene effettuato il bilanciamento
fine. Allo scopo, ruotare il microscopio con i freni aperti negli assi microscopio,
finché entrambi i contrassegni (1) degli assi si trovano nel campo di bilancia-
mento (2). Viene effettuato il seguente processo di bilanciamento:

Display
Display supplemen-
Auto
Balance

Non è consentito
effettuare il bilan-
ciamento sopra il
paziente!

OK Annulla

Bilanciamento in
corso. Non toccare
il microscopio fino
Bilancia-
al termine del bilan- mento appros-
ciamento.
Annulla

Il LED sul display Il LED sul display


supplementare supplementare

Verificare 1
gli intervalli angolari
di OPMI
2
1
OK Annulla

Bilanciamento in
corso. Non toccare
il microscopio fino Spostare il microscopio nel
al termine del bilan- campo di bilanciamento (2)
ciamento.
Annulla

L'indicazione sul display/display


supplementare di "Autobalance
Bilanciamento riuscito" scompare automatica-
riuscito! mente dopo 3 secondi.
Se permane troppo a lungo è
possibile premere il pulsante.

Se il bilanciamento fosse insufficiente, se p.es. il microscopio viene impiegato in dire-


zione di sguardo orizzontale, effettuare ancora una regolazione fine; vedere pagina 103.

Versione 3.3
Pagina 102 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Regolazione fine del microscopio

Dato che, in condizioni ideali, la regolazione opera con grande sensibilità,


spesso basta una mezza rotazione della manopola(4).
In caso di carico aggiunto elevato o di struttura asimmetrica, sono neces-
sarie correzioni superiori sulla manopola (4).

In generale vale quando segue:


Se il corpo microscopio si muove dopo l'apertura dei freni in direzione
delle frecce bianca o nera, è necessario ruotare la manopola corrispon-
dente in direzione delle frecce bianca o nera.

Figura 1
• Rilasciare i freni del microscopio e portare il microscopio nella posizio-
ne rappresentata in figura 1.

4 • Ruotando la manopola (4) regolare il bilanciamento in modo che, in


questa posizione, il microscopio operatorio possa essere ribaltato in
avanti o indietro quasi senza applicare forza.
– Se il microscopio ruota in avanti (freccia nera) con i freni aperti,
ruotare la manopola (4) nel senso di rotazione della freccia nera.
– Se il microscopio ruota indietro (freccia bianca) con i freni aperti,
ruotare la manopola (4) nel senso di rotazione della freccia bianca.
Con opzione AutoBalance:
• In questa posizione effettuare ancora una volta un Autobalance.

Figura 2
• Rilasciare i freni del microscopio e portare ancora una volta il mi-
croscopio nella posizione rappresentata in figura 2.
• Correggere il bilanciamento ancora una volta ruotando la manopola
(4).

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 103
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Regolazione fine

Versione 3.3
Pagina 104 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Regolare il microscopio operatorio

– Solo se la distanza operativa è impostata correttamente si ottiene un'im-


magine nitida per tutti gli ingrandimenti selezionabili.
– Per la rapida regolazione del microscopio operatorio è opportuno salvare
la distanza interoculare e i valori di rifrazione nelle impostazioni dell'uten-
te, in modo da poterle preimpostare nell'ambito della preparazione.

Regolare • Portare gli oculari (2) sul tubo binoculare con l'aiuto della rotella di rego-
la distanza interoculare lazione (1) alla distanza interoculare, in modo che entrambe le immagini
degli oculari si vedano come una sola immagine.
• Impostare l'ingrandimento minimo sul microscopio con l'aiuto delle impu-
gnature o tramite interruttore a pedale.
• Posizionare il microscopio sopra il campo operatorio.

2
4 5 3

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 105
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Regolare gli oculari – Vista corretta:


• Portare la ghiera di regolazione diottrie (5) su 0 diottrie (dpt.).
– Portatori di occhiali che lavorano con gli occhiali:
• Portare la ghiera di regolazione diottrie (5) su 0 dpt.
– Portatori di occhiali che lavorano senza occhiali (valori di rifrazione noti):
• Portare la ghiera di regolazione diottrie (5) sul valore corrispondente.
– Portatori di occhiali che lavorano senza occhiali (valori di rifrazione scono-
sciuti):
• Portare la ghiera di regolazione diottrie (5) sull'oculare su + 5 dpt.

Oculari senza reticolo Oculari con reticolo


• Rimuovere il tubo con gli oculari • Ruotare lentamente gli oculari
dal sulla ghiera di regolazione
corpo del microscopio e rivolger- diottrie (5) in senso orario, fino
lo verso un oggetto lontano a quando il reticolo appare a
fuoco.
• Ruotare lentamente la ghiera di
regolazione diottrie (5) di un ocu- • Mettere a fuoco l'oggetto con
lare in senso orario, fino a quan- il microscopio principale. Reti-
do l'oggetto appare a fuoco. colo e oggetto devono essere
visibili contemporaneamente a
• Applicare il tubo con gli oculari al
fuoco.
al corpo microscopio e serrare a
fondo la vite di fissaggio (3).

• Regolare le conchiglie oculari (4) in modo da avere la panoramica


dell'intero campo visivo.

– Osservazione con gli oc- Avvitare completamente le conchiglie


chiali: oculari (4).
– Osservazione senza oc- Svitare le conchiglie oculari (4) e adattarle
chiali: al proprio campo visivo.

Versione 3.3
Pagina 106 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Messa a fuoco

Messa a fuoco manuale


• Posizionare il microscopio operatorio sopra il campo operatorio (1) e in
una posizione ergonomica all'interno della distanza di lavoro.
• Impostare l'ingrandimento minimo (zoom) con l'aiuto delle impugnature
o tramite l'interruttore a pedale.
• Guardare attraverso gli oculari e abbassare il microscopio operatorio fino
a quando è possibile riconoscere l'immagine del campo operatorio. In
questo modo si consegue una messa a fuoco approssimativa.
• Selezionare l'ingrandimento massimo (zoom).
• Guardare attraverso gli oculari ed eseguire la funzione di messa a fuoco
fino a quando l'immagine del campo operatorio è a fuoco.
• Regolare l'ingrandimento desiderato (zoom). Guardare attraverso gli ocu-
lari del tubo binoculare. Regolare entrambi gli oculari in modo che il bordo
del campo visivo e l'immagine al microscopio siano a fuoco.

Effettuare la messa a fuoco con SpeedFokus (messa a fuoco automa-


tica) (opzione)
Lo SpeedFokus (2) si basa sulla valutazione del contrasto dell'immagine video:
Mentre l'ottica del Varioskop del microscopio operatorio effettua la messa a
fuoco, SpeedFokus rileva in modo continuato il contrasto dell'immagine video
nel campo di misura (ROI) selezionato. In questo modo SpeedFokus (Auto-
focus) comanda l'ottica Varioskop del microscopio operatorio e la imposta al
punto di contrasto massimo.
• Posizionare il microscopio operatorio sopra il campo operatorio e in una
posizione ergonomica all'interno della distanza di lavoro.
• Premere il tasto <SpeedFokus> configurato sull'impugnatura o sull'inter-
ruttore a pedale.
 Speedfokus ha effettuato la messa a fuoco .......................1 segnale
acustico
 Impossibile effettuare la messa a fuoco ....3 segnali acustici

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 107
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Mettere a fuoco manualmente l'immagine video sul monitor video op-


zionale
• Premere i tasti configurati <Fuoco video +/ -> sull'impugnatura o sull'in-
terruttore a pedale.
Oppure impostare la definizione dell'immagine con i tasti <+ (4) / - (5) >
nel menu <Fokus>.
Mettere a fuoco automaticamente l'immagine video sul monitor video
opzionale (2)
• Premere il tasto <Video SpeedFokus> configurato sull'impugnatura o
sull'interruttore a pedale.
L'immagine video viene automaticamente messa a fuoco, indipendente-
mente dall'immagine al microscopio dell'operatore.

Versione 3.3
Pagina 108 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Monitor video (opzione)

Impostazione utente
2
SpeedFokus Video

Fuoco + Zoom +

Fuoco - Zoom -

Video Focus - Video Focus +

En-
Sinistra Destra

1 Impugnatura

4 5
Menu principale: Fuoco
3
Video Focus Video Focus
manuale automatico
Avvio
SpeedFokus

Fokus
Lock

Fuoco

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 109
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Applicare cappe sterili (drape)

Tirare il drape solo fino al punto contrassegnato ( ).


Non coprire le prese d'aria della sorgente di luce o del braccio portante.
Senza funzione AutoDrape
• Togliere il drape dall'imballo e tirarlo sopra il microscopio operatorio e so-
pra il braccio dello stativo.
A questo riguardo tenere in considerazione le istruzioni per l'uso del drape
sterile!
• Tirare il drape sopra il punto contrassegnato (2) sul braccio dello stativo.
Fare attenzione quando si applica il drape che vi sia sufficiente spazio libe-
ro per i movimenti di rotazione, ribaltamento e rotazione del microscopio
operatorio.
• Chiudere ermeticamente il drape con uno dei nastri di fissaggio sul punto
contrassegnato(2).
Se l'opzione AutoDrape non è installata, il tasto <AutoDrape> (1) è senza fun-
zione.

Con funzione AutoDrape (opzione).


Il sistema dispone di una funzione AutoDrape integrata.
Grazie a questa, l'aria viene aspirata sul braccio dello sbraccio e sul micro-
scopio operatorio dal drape.
• Premendo il tasto <AutoDrape> (1) nel menu principale viene attivata la
pompa di aspirazione drape.
Il sistema di aspirazione lavora ca. i primi 3 minuti alla massima potenza.
Quindi viene commutato automaticamente a una potenza di manteni-
mento definita, per mantenere la pressione negativa.
• Premendo nuovamente il tasto <AutoDrape> (1) nel menu principale vie-
ne disattivata la pompa di aspirazione drape.
Raccomandiamo di disattivare la funzione AutoDrape durante l'opera-
zione.

CAUTELA Contaminazione con germi patogeni!


• Attenersi alle istruzioni per l'uso del drape sterile e accertarsi che venga
applicato in modo che non venga influenzata la sterilità (vedere il campo
sterile nella seguente immagine e a pagina 196).

Versione 3.3
Pagina 110 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Preparare l'impiego del dispositivo

Utente Luce

Campo di efficacia
Balance Fuoco
del sistema di aspirazione drape

AutoDrape
Registrazione

Menu principale

2
1

Campo sterile

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 111
Preparare l'impiego del dispositivo OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 112 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Utilizzo

Accendere/spegnere il dispositivo..................................................116

Verifica del funzionamento prima dell'applicazione


(lista di controllo)...........................................................................118

Display........................................................................................... 122
Simboli sul display ...................................................................................122
Elementi di comando sul display ..............................................................124
Struttura menu ........................................................................................126
Panoramica .............................................................................................127

Utente ........................................................................................... 128


Selezionare utente e lingua......................................................................128
Aggiungere, cancellare, modificare un utente..........................................130

Luce - Regolazione dell'illuminazione ............................................134


Effettuare le impostazioni dell'illuminazione ............................................136

Configurare il fuoco video


(opzioni: SpeedFokus, Fuoco video)............................................... 138
Configurare il fuoco.................................................................................140

Registrazione - impostare ..............................................................142


(Funzione di registrazione video integrata tramite interfaccia
USB - Opzione) ........................................................................................142

Effettuazione del bilanciamento del bianco (opzione)....................144

Impostazioni utente - Menu 1........................................................146


Configurare lo zoom................................................................................146
Configurare le impugnature.....................................................................148
Configurazione del pannello di comando a pedale...................................151

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 113
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Configurare i freni................................................................................... 155

Impostazioni utente - Menu 2........................................................156


Configurare il raccordo XY (opzionale) .................................................... 156
Impostazione videocamera 1/2 (opzione) ................................................ 157
Impostazioni videocamera 2/2 - Regolazione del colore(opzione) ............ 159
Configurare la sorgente video (videocamera) (solo per l'opzione
videocamera SD)..................................................................................... 160

Impostazioni sistema - Menu 1 ......................................................161


Ottica ..................................................................................................... 161
Configurare le impostazioni video (opzionale) ......................................... 162
Impostare la luminosità del display supplementare.................................. 165

Impostazioni sistema - Menu 2 ......................................................166

Versione 3.3
Pagina 114 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 115
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Accendere/spegnere il dispositivo

Condizioni  È impostata la tensione nominale corretta dello stativo (vedere pagina 64).
 Il cavo di alimentazione è collegato (vedere pagina 82).

ATTENZIONE Pericolo di lesioni!


• Non accendere il dispositivo sopra il paziente.
• In caso di guasti all'elettronica, il dispositivo può eseguire movimenti in-
controllati o pregiudicare le funzioni (fuoco, zoom, comando della luce,
movimento XY (opzionale)).
• In caso di guasti all'elettronica, passare in modalità Light-only premendo
il tasto di colore arancione Light only (1) sul pannello di comando e visua-
lizzazione.
1

ATTENZIONE Guasto di funzionamento!


• Dopo aver acceso il dispositivo, verificare il corretto avvio del sistema.
Il dispositivo è pronto all'uso dopo l'emissione di un segnale acustico e la
visualizzazione dell'immagine iniziale:

Come accendere e spegnere il dispositivo:


• Premere l'interruttore di rete (2) sullo stativo.
 L'interruttore di rete si illumina di colore verde se il dispositivo è acce-
so.

2  Dopo l'accessione, il sistema effettua un test di autodiagnosi.


Durante questo tempo, sul display viene visualizzata un'immagine ini-
ziale con il logo Zeiss.
 L'interruttore di rete non si illumina se il dispositivo è spento.
Alla prima accensione del microscopio operatorio, il sistema visualizza il pro-
filo utente standard "Default User". Ai successivi accessi, il sistema imposta il
profilo utente dell'ultimo utente selezionato.
L'utente standard "Default User" non può essere modificato o cambiato.
Non può essere nemmeno cancellato.

Versione 3.3
Pagina 116 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Prima di lavorare con il dispositivo, è necessario verificare il funzionamento


(lista di controllo) (vedere la pagina successiva). Verificare la configurazione
del dispositivo e le impostazioni specifiche dell'utente e, se necessario, reim-
postarle.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 117
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Verifica del funzionamento prima dell'applicazione


(lista di controllo)

NOTA Verifica del funzionamento!


• Sulla base dei seguenti punti, verificare il funzionamento del dispositivo
prima di ogni operazione (senza paziente!).

ATTENZIONE Pericolo di lesioni!


Impostazioni utente errate possono comportare un comportamento impre-
visto del dispositivo e lesioni al paziente.
• Prima dell'applicazione del dispositivo verificare le impostazioni del profi-
lo utente selezionato.

ATTENZIONE I valori visualizzati (unità SI) non sono calibrati!


I valori visualizzati (unità SI) sono arrotondati. Servono solo alla visualizza-
zione migliore e non rappresentano alcuna funzione di misurazione.

NOTA Guasti software!


I guasti al software possono pregiudicare il comportamento del dispositivo.
• In caso di guasti al software passare in modalità Light only e informare la
nostra assistenza.

microscopio
• Verificare lo zoom
 I tasti sulle impugnature e sull'interruttore a pedale funzionano in base
alla configurazione (vedere pagina 148).
 La velocità dello zoom è stata impostata sul display e funziona.
• Controllare il fuoco
 I tasti sulle impugnature e sull'interruttore a pedale funzionano in base
alla configurazione (vedere pagina 148).
 La velocità del fuoco è stata impostata sul display e funziona.
 Speedfokus (opzione) è stato impostato sul display e funziona (vedere
pagina 107 e pagina 140).
 Il fuoco video (opzione) è stato impostato sul display e funziona (vede-
re pagina 107).

Versione 3.3
Pagina 118 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

• Controllare la libertà di movimento del microscopio operatorio


 Balance è stato impostato, il microscopio è bilanciato.
 Tutti i componenti accessori sono stati montati in modo che il
microscopio operatorio possa essere posizionato in modo sicuro senza
causare danni.
• Controllare oculari / tubo binoculare / ponte stereo
 Il microscopio operatorio e il tubo si trovano in una posizione ergono-
mica per l'operatore.
 La distanza interoculare (distanza interpupillare) è stata impostata(ve-
dere pagina 105).
 Le conchiglie oculari sono state regolate in modo da poter avere una
panoramica dell'intero campo visivo (vedere pagina 105).
 Sulla regolazione delle diottrie è stata impostata la compensazione
corretta per gli utenti ipovedenti (vedere pagina 105).
 La qualità dell'immagine è accettabile in tutto l'intervallo d'ingrandi-
mento.
 L'obiettivo e gli oculari sono puliti.
• Controllare gli accessori (anche quelli non appartenenti al sistema)
 L'ulteriore equipaggiamento del dispositivo (dispositivo di illuminazio-
ne, sistema video e accessori non appartenenti al sistema, p.es. micro-
manipolatore vedere pagina 72 ecc.) è stato controllato in base alle
istruzioni per l'uso corrispondenti per accertarne il corretto funziona-
mento.

ATTENZIONE Perdita luce nei componenti HDTV


In caso d'impiego di componenti HDTV si verifica una lieve perdita di luce.
• Verificare e correggere l'illuminazione del campo operatorio nella misura
consentita in termini di sicurezza del paziente e di buona visualizzazione
dell'immagine microscopica.
• Adattare il diametro del campo d'illuminazione e l'intensità dell'illumina-
zione alle dimensioni richieste dall'intervento!
• Non correggere la luminosità dell'immagine della videocamera incremen-
tando l'intensità della luce dell'illuminazione del microscopio bensì con le
impostazioni sull'unità di comando della videocamera HDTV.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 119
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Stativo
• Verificare il bilanciamento
 In condizioni di bilanciamento, con i freni magnetici rilasciati, il micro-
scopio operatorio dovrebbe arrestarsi in tutte le posizioni del campo
di lavoro e non ruotare né verso l'alto né verso il basso.
• Controllare la luminosità della lampada

NOTA Test di funzionalità!


 Effettuare un test di funzionalità prima dell'uso; eventualmente sostituire
la lampada.
Utilizzare il dispositivo solo con due lampade funzionanti.
Tenere pronta una lampada di riserva.
 Con l'invecchiare della sorgente di luce, l'intensità effettiva dell'illumina-
zione diminuisce rispetto al relativo valore di regolazione. Sostituire la
lampada allo Xenon a tempo debito. Tenere sotto controllo l'indicazione
a display che riporta il numero di ore di esercizio rimanenti.
 Le prese d'aria non sono coperte, poiché la sorgente di luce del disposi-
tivo si spegne in caso di surriscaldamento.

 La luminosità della lampada può essere regolata (vedere pagina 136).


La regolazione della luminosità influenza l'illuminazione del campo
operatorio.
• Controllare il raccordo XY (opzione)
 Il raccordo XY può essere posizionato lungo l'intero campo di regola-
zione. Premendo il tasto Reset, il raccordo XY si sposta in posizione
centrale.
• Controllare che lo stativo abbia un appoggio sicuro
 Tutti quattro i fermi delle ruote sono azionati e lo stativo non può
muoversi inavvertitamente (vedere pagina 93).
 Lo stativo è posizionato in piano e in modo sicuro.
• Verificare le impostazioni utente sul display
 Il profilo utente corretto è stato impostato e le impostazioni verificate.
• Controllare la libertà di movimento dello stativo
 Il sistema è stato posizionato in modo da poter essere allontanato dal
paziente in qualunque momento.

Versione 3.3
Pagina 120 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Freni magnetici
• Controllare il funzionamento
Sul lato posteriore delle impugnature si trovano i tasti di abilitazione freni
(1) ("All Brakes") o (2) ("Selected Brakes").
 I tasti di abilitazione dei freni per tutti gli assi stativo e/o microscopio
funzionano in base alla configurazione (vedere pagina 155).
1 2
 I freni magnetici si chiudono rilasciando il tasto.

Interruttore a pedale(opzione)
• Controllare le impostazioni
 I tasti sull'interruttore a pedale funzionano in base alla configurazione
(vedere pagina 151).

NOTA Controllare le batterie!


• Prima di utilizzare l'interruttore a pedale senza cavo FCP WL, assicurarsi
che le relative batterie siano sufficientemente cariche. Se l'alimentazione
di corrente dell'interruttore a pedale senza cavo fosse insufficiente, pos-
sono verificarsi guasti al funzionamento del dispositivo.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 121
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Display

Simboli sul display

Simbolo o abbreviazione Definizione


Menu Utente, vedere pagina 128

Menu Luce, vedere pagina 134

Menu Fuoco, vedere pagina 138

Menu Balance, vedere pagina 96 (opzione: AutoBalance, vedere pagina 99)

AutoDrape (opzione), vedere pagina 110

Registrazione USB/Rete integrata, vedere pagina 221

Impostazioni utente v. pagina 146 e pagina 156


Luce, zoom, impugnatura, fuoco, freni, interruttore a pedale (opzione)
Videocamera(opzione), raccordo XY (opzione), sorgente video (opzione)
Impostazioni sistema v. pagina 161 e pagina 166
Ottica, accoppiamento interruttore a pedale (opzione), videocamera, display
supplementare
PIN assistenza, esporta file assistenza, configurazione
Menu Navigazione (opzione)

WB
Menu Bilanciamento del bianco (opzione), vedere pagina 144

Versione 3.3
Pagina 122 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Simbolo o abbreviazione Definizione

Indica l'intensità della luce in % (p.es.21%)


21% Se l'illuminazione è spenta, la lampada viene rappresentata scura
Indica la distanza di lavoro in mm (fuoco) (p.es. 316 mm)
316 mm

Indica l'intero ingrandimento del sistema (p.es. 1,6x)


1,6 x

Indica lo stato di caricamento della batteria dell'interruttore a pedale senza


cavo (opzione). Dal numero di barre presenti nel simbolo è possibile dedurre
lo stato di caricamento.
Indica che è attivo un collegamento radio con l'interruttore a pedale (op-
zione). Dal numero di barre presenti nel simbolo è possibile dedurre l'inten-
sità del segnale.
Indica una registrazione video in corso, se l'opzione "Registrazione" è instal-
REC lata.
I valori riportati nell'intestazione per l'intensità della luce, il fuoco e lo zoom
vengono visualizzati ingranditi quando l'utilizzatore tocca l'intestazione.

Simbolo di indicazione che su display viene visualizzato un messaggio. Se il


messaggio viene confermato, scompare anche il simbolo di indicazione.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 123
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Elementi di comando sul display

OPMI VARIO 700 contiene i seguenti elementi di comando:

Elemento di comando Definizione


Premere questo tasto per accedere a un sottomenu (p.es. Luce).
Luce

Per un menu di due pagine, premere il cavalierino riportato sul lato destro
per visualizzare la pagina desiderata.

Compare la visualizzazione di un'informazione che informa l'utente di un


Bilanciamento
riuscito Bilanciamento in
corso. processo in corso o di uno terminato.
Non toccare il micro-
scopio fino al ter-
mine del bilancia-

Annulla

Premere questo tasto per chiudere la visualizzazione di un informazione.

Premere il tasto <Indietro> per ritornare al menu precedente, annullare


delle modifiche o mantenere le modifiche fino al cambio di utente o all'avvio
del sistema.
Premere questo tasto per più di due secondi per accedere al menu
principale 1.
Nella barra sottostante, nei sottomenu si trova il tasto <Salva>. Premere
questo tasto per salvare le attuali impostazioni.
Premere i tasti freccia per aumentare o abbassare i valori numerici delle fun-
zioni (p.es. intensità della luce). Il valore attuale può essere letto al centro.
Se si raggiunge il valore massimo o minimo, il tasto freccia corrispondente
viene visualizzato inattivo. La barra sul lato sinistro rappresenta grafica-
mente il valore impostato.
Premere i tasti - / + per aumentare o abbassare i valori numerici delle fun-
zioni. Il valore attuale può essere letto al centro. Se si raggiunge il valore
massimo o minimo, il tasto freccia corrispondente viene visualizzato inat-
tivo.
Con i pulsanti si attivano o disattivano le funzioni.
– Pulsante blu chiaro => Funzione disattivata
– Pulsante blu scuro => Funzione attivata
260 mm
– Pulsante grigio => Funzione non disponibile

Versione 3.3
Pagina 124 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Elemento di comando Definizione


1 2 3 Se è necessario immettere testo, sul display compare una tastiera virtuale
con le seguenti possibilità di immissione:
1 Campo di testo
Qui viene rappresentato il testo immesso (max. 20 caratteri).
2 Campo tasti lettera
Con questi tasti si immettono lettere.
3 Campo tasti numerici
Con questi tasti si immettono numeri e simboli.
4 <Tasto Maiusc>
4 5 6 Con questo tasto si commuta tra maiuscole e minuscole.
5 <Tasto spazio>
Con questo tasto si inserisce uno spazio.
6 <Tasto freccia indietro (Cancella)>
Con questo tasto si cancella il carattere a sinistra del cursore.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 125
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Struttura menu

Il pannello di controllo è costituito da un display con funzione touchscreen.


1 Tutte le funzioni possono essere comandate interattivamente tramite menu.
Il menu è costituito da un menu principale e due menu di configurazione.
Nella barra inferiore si trova il nome del relativo utente (3), sopra viene visua-
Menu principale 2 lizzato il nome del relativo menu (2). Per un menu di due pagine, premere il
Nome utente
3 cavalierino (1) riportato sul lato destro per visualizzare la pagina desiderata.
Le funzioni disponibili dipendono dalla configurazione del dispositivo. Le fun-
zioni non disponibili vengono visualizzate come inattive.

Schermata di avvio

Menu principale
4 5 Il menu principale consente l'impostazione delle funzioni più importanti:
7 6
4 - Utente 7 - Balance /AutoBalance (opzione)
8 9
5 - Luce 8 - AutoDrape (opzione)
6 - Fuoco 9 - Registrazione - USB/Rete (opzione)

– Tutte le impostazioni che vengono effettuate nel menu principale non


vengono salvate. Nel menu <Impostazioni sistema> (menu principale, pa-
gina 2) tutte le impostazioni (specifiche dell'utente o del dispositivo) ven-
gono salvate solo premendo il tasto .
– Le modifiche relative alle impostazioni della videocamera specifiche
dell'utente sono subito attive, vengono però nuovamente reimpostate al
valore predefinito se non vengono salvate ( ).
Menu - <Impostazioni utente>
Questo sottomenu visualizza tutte le funzioni* che è possibile salvare sul si-
stema come
Benutzer
Einstellungen
System
Einstellungen
specifiche dell'utente.
Menu - <Impostazioni sistema>
Hauptmenü Questo sottomenu visualizza tutte le funzioni* che è possibile salvare sul si-
stema come
specifiche del dispositivo.
* Le funzioni disponibili dipendono dalla configurazione del dispositivo. Le
funzioni non disponibili vengono visualizzate come inattive.

Versione 3.3
Pagina 126 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Panoramica

= Opzione

Schermata
di avvio
Utente v. pagina 128
1 Luce v. pagina 134
Fuoco v. pagina 138
Balance v. pagina 96
AutoBalance v. pagina 99
AutoDrape v. pagina 110
Menu principale 1 Registrazione v. pagina 221
1
2 2
Impostazioni utente
1
Menu principale 2 Nav Bilanciamento del
2
1 bianco v. pagina 144
2 WB Impostazioni sistema
1
2
1
2

Impostazioni utente 1 Impostazioni utente 2 Impostazioni sistema 1 Impostazioni sistema 2 v.


pagina 166
Luce v. pagina 144 Raccordo XY Ottica v. pagina 161 PIN assistenza
v. pagina 156
Zoom v. pagina 146 Sorgente video Videocamera Esp. file assistenza
v. pagina 160 v. pagina 162
Impugnatura Accoppiamento FSP Versioni
v. pagina 148
Videocamera 1 v. pagina 86
v. pagina 157
Fuoco v. pagina 138 Display supplemen- Reset lampada
2 tare v. pagina 165
Freni v. pagina 155

Interruttore a pe-
dale v. pagina 151

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 127
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Utente

Premendo il tasto (1) <Utente> si accede al sottomenu Utente (2). Qui è pos-
Utente sibile effettuare le seguenti impostazioni:
– Selezione del profilo utente
– Assegnare la lingua dell'interfaccia utente al profilo dell'utente
– Modificare il profilo utente
– Cancellare il profilo utente
– Aggiungere un profilo utente

Selezionare utente e lingua

Tramite il menu "Utente" è possibile selezionare un profilo utente standard


(Default User) e 20 profili utente liberamente configurabili.
• Premere il tasto (1) nel menu principale <Utente>.
 Viene visualizzato il menu (2) "Utente".
 In presenza di più utenti compare una lista (3) con barra di scorrimen-
to.
• Fare clic sulle frecce per spostarsi verso il basso o verso l'alto.
• Selezionare dalla lista utenti, l'utente desiderato (4).
• Premere il tasto <Lingua> e selezionare la lingua (5) che si desidera asse-
gnare al profilo utente attuale.
Per l'attivazione dell'utente selezionato è necessario passare al menu prin-
cipale.
• Per ritornare al menu principale premere il tasto .
 Viene visualizzato un messaggio indicante che l'utente attuale viene
cambiato.
 Viene visualizzato il menu principale con il nuovo profilo utente (6).

Versione 3.3
Pagina 128 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Utente Luce

1
Auto
Balance Fuoco

AutoDrape Registrazione

Menu principale
Dr. Schneider
3

Default User

4
Dr. Hensel

Dr. Schneider
2
Dr. Lanski

Utente

Dr. Hensel Modifica

Lingua
Tedesco Cancella

Inglese
5
Tedesco Aggiungi

Francese Utente
Italiano Dr. Hensel
6

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 129
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Aggiungere, cancellare, modificare un utente

Aggiungere un utente
Per aggiungere un nuovo profilo utente, procedere come di seguito illustrato:
• Premere il tasto (1) nel menu principale <Utente>.
 Viene visualizzato il menu (2) "Utente".
• Premere il tasto <Aggiungi> nel menu "Utente", sul display compare una
tastiera virtuale.
• Immettere un nome. La lunghezza massima del testo corrisponde a 20 ca-
ratteri.
• Per salvare l'utente premere il tasto .
• Confermare la visualizzazione con <Sì> se si desidera salvare il nuovo
utente.
Trasferire le
impostazioni
 L'utente viene salvato.
dell'utente esistente al nuovo
utente creato? • Confermare la visualizzazione con <Sì> se si desidera applicare le
impostazioni dell'utente esistente .
Sì No
 Viene visualizzato nuovamente il menu "Utente".
• Qualora necessario, nel campo "Selezione lingua" selezionare la lingua de-
siderata per il nuovo utente.
• Per ritornare al menu principale premere il tasto .
 Viene visualizzato nuovamente il menu principale. Il nuovo profilo
utente viene visualizzato in basso a destra.

Versione 3.3
Pagina 130 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Utente

Dr. Hensel Modifica

Lingua
Tedesco Cancella

Aggiungi

Utente

Dr. Schneider

Aggiungi

Utente Luce

Auto
Balance Fuoco

AutoDrape Registrazione

Menu principale
Dr. Schneider

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 131
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Cancellare un utente
• L'utente attivo non può essere cancellato.

• Nel menu "Utente" selezionare un altro utente diverso da quello che si de-
siderava cancellare.
• Per attivare l'utente connesso, è necessario uscire dal menu "Utente".
• Selezionare nuovamente il menu "Utente".
• Selezionare l'utente da cancellare.
– Il "Default User" non può essere cancellato

Cancellare • Premere il tasto <Cancella>.


l'utente • Confermare la visualizzazione con <Sì> se si desidera cancellare l'utente.
 Viene visualizzato nuovamente il menu "Utente".
Sì No
• Per ritornare al menu principale premere il tasto .

Modificare il profilo utente

ATTENZIONE Pericolo di infortunio!


L'errata configurazione del proprio profilo utente può provocare un compor-
tamento inaspettato dello strumento.
• Controllare il proprio profilo utente prima di ogni utilizzo.
• Apportare modifiche solo sotto il proprio profilo utente.
Premere il tasto <Modifica> nel menu "Utente", sul display compare una ta-
stiera virtuale con l'attuale nome utente. Per modificare il nome utente pro-
cedere come di seguito illustrato:
• Cancellare il nome esistente con il tasto .
• Immettere un nuovo nome utente. La lunghezza massima del testo corri-
sponde a 20 caratteri.
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 Il profilo utente modificato viene salvato. Viene visualizzato nuova-
mente il menu "Utente".
• Per ritornare al menu principale premere il tasto .

Versione 3.3
Pagina 132 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Utente

Dr. Hensel Modifica

Lingua
Tedesco Cancella

Aggiungi

Utente

Dr. Quendt

Aggiungi

Utente Luce

Auto
Balance Fuoco

AutoDrape Registrazione

Menu principale
Dr. Quendt

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 133
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Luce - Regolazione dell'illuminazione

Impostare l'intensità della luce


Luce • Accendere la luce (1) .
• Regolare l'intensità della luce (2).
L'intensità della luce può essere regolata anche con i tasti configurabili
delle impugnature (vedere pagina 148).
 L'intensità della luce viene visualizzata in percentuale in una finestra
con barra di scorrimento (2).
• Fare clic sulle frecce per aumentare o ridurre l'intensità della luce.
Tempo rimanente (3)
L'autonomia della lampada corrisponde a 500 ore. Nel menu <Luce> viene vi-
sualizzato il numero di ore di funzionamento rimanenti di entrambe le lam-
pade.
• Sostituire la lampada a tempo debito.
Sostituzione della lampada
– La sostituzione manuale della lampada allo Xenon da 180 W è descritta a
pagina 168.
– La sostituzione automatica della lampada è possibile solo con l'illumina-
zione opzionale allo Xenon da 300 W ed è descritta a pagina 170.

Versione 3.3
Pagina 134 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

1 Intensità della luce Sostituzione della lam-


pada

Tempo rimanente

3
Tempo rimanente
1 Luce
on / off

Luce

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 135
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Effettuare le impostazioni dell'illuminazione

Il software riconosce automaticamente quale sorgente di luce (Superlux


180W o Superlux 300W) è installata nel sistema e visualizza il menu adatto.
Premendo il tasto <Impostazioni utente> nel menu principale 2, si accede al
sottomenu "Luce". In questo menu è possibile effettuare le seguenti imposta-
zioni "specifiche dell'utente":
1 Velocità per la regolazione dell'intensità della luce
Le diverse velocità possono essere impostate in diversi passi.
2 Valore soglia di avvertimento per l'intensità della luce
Il valore soglia di avvertimento per l'intensità della luce può essere impo-
stato nell'intervallo 5-100 percento.
Il superamento viene visualizzato tramite un segnale acustico e con un
punto esclamativo dopo il valore di intensità della luce sul display.
Il punto esclamativo rimane visualizzato finché il valore di intensità della
luce è superiore o uguale al valore di soglia di avvertimento.
Impostazione predefinita: 25 percento
3 Valore iniziale per l'intensità della luce
Il valore iniziale per l'intensità della luce può essere impostato nell'inter-
vallo 5-99 percento.
Impostazione predefinita: 24 percento
Il valore iniziale per l'intensità della luce può essere sempre impostato solo
1% in meno rispetto al valore impostato per "valore soglia avvertimento
luce". Se il "valore soglia avvertimento luce" viene regolato verso il basso,
il "valore iniziale dell'intensità" viene impostato automaticamente 1% in
meno rispetto al valore soglia avvertimento luce.
4 Attivare e disattivare automatic Iris Control
L'intensità dell'illuminazione viene adattata automaticamente alle dimen-
sioni del campo visivo con Automatic Iris Control attivato. Ciò significa una
minore sollecitazione del tessuto a causa di una quantità eccessiva di luce
(vedere pagina 18).
L'utilizzatore viene informato sulle conseguenze del lavoro senza Auto-
matic Iris Control attraverso un messaggio, quando disattiva la funzione.
Il messaggio deve essere confermato con SÌ o NO.
Impostazione predefinita: On

• Per salvare le modifiche premere il tasto .


• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Versione 3.3
Pagina 136 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

1 2 3

Soglia Intensità
Alta
Velocità avvertimento Valore iniziale
Media

Bassa
Automatic
Iris Control

4 Impostazioni luci

Richiesta
Disattivare In caso di utilizzo scorretto dell'illuminazione allo Xenon
Automatic Iris Control un'intensità eccessiva dell'illuminazione può causare
? lesioni sotto forma di ustioni di terzo grado!
Vedere pagina 13.
Sì No

Richiesta

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 137
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Configurare il fuoco video


(opzioni: SpeedFokus, Fuoco video)

1 Fuoco video automatico (opzione)


Fuoco Con l'opzione "Fuoco video automatico (Autofocus)" è possibile mettere
a fuoco automaticamente l'immagine video sul monitor.
2 Fuoco video manuale (opzione)
Con questa impostazione è possibile regolare la definizione dell'immagine
creata dalla videocamera microscopio sul monitor (opzione).
Questa impostazione della definizione dell'immagine sul monitor dipende
dalla definizione dell'immagine del campo operatorio che l'operatore vi-
sualizza attraverso il microscopio.
<L'impostazione fuoco video> può essere impostata solo se è abilitata
un'opzione videocamera.
3 Fokus Lock
Con la funzione <Fokus Lock> è possibile disattivare l'azionamento elet-
trico della regolazione del fuoco in caso di utilizzo di un micromanipola-
tore al laser collegato, per evitare uno spostamento motorizzato involon-
tario dei piani di messa a fuoco. L'interruttore a bilico del fuoco sulle
impugnature e i tasti del fuoco sull'interruttore a pedale (opzione) non
funzionano. Se Fokus Lock è attivato, nonostante SpeedFokus sia attivato
(opzione), non viene attivato alcun autofocus quando si azionano i freni.

Versione 3.3
Pagina 138 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Video Focus Fuoco


manuale video automatico
1
2 Avvio
SpeedFokus

3 Fokus
Lock

Fuoco

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 139
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Configurare il fuoco

Premendo il tasto <Impostazioni utente> nel menu principale 2, si accede al


sottomenu "Fuoco". In questo menu di configurazione è possibile effettuare
le seguenti impostazioni "specifiche dell'utente":
1 Impostare il valore iniziale del fuoco
Immettere con quale distanza operativa il dispositivo di messa a fuoco si
avvia dopo l'accensione del dispositivo.
La distanza operativa può essere impostata e salvata da 200 mm a 500
mm.
Impostazione predefinita: 300 mm
2 Impostare la velocità per lo spostamento del fuoco
Impostazione della velocità del fuoco dalla velocità minima a quella mas-
sima, dal 5% al 100%.
Impostazione predefinita: 50%
3 Avviare automaticamente l'autofocus
(possibile solo con l'opzione SpeedFokus, altrimenti la funzione è inattiva)
Se l'autofocus è "On", l'autofocus mette a fuoco automaticamente l'og-
getto (all'interno della distanza operativa) alla chiusura dei freni.
Impostazione predefinita: Off
Opzione "SpeedFokus (Autofocus)"
Con l'opzione "SpeedFokus (Autofocus)" è possibile selezionare un og-
getto in ROI (region of interest, vista in dettaglio) nell'immagine del campo
operatorio e mettere a fuoco automaticamente.
Lo SpeedFokus (Autofocus) si basa sulla valutazione del contrasto dell'im-
magine video: Mentre l'ottica del Varioskop del microscopio operatorio
effettua la messa a fuoco, SpeedFokus (Autofocus) rileva in modo conti-
nuato il contrasto dell'immagine video nella vista in dettaglio selezionata
(ROI). In questo modo SpeedFokus (Autofocus) comanda l'ottica Vario-
skop del microscopio operatorio e la imposta al punto di contrasto mas-
simo. Ciò corrisponde contemporaneamente al punto di definizione im-
magine massimo.
4 Selezionare la profondità di campo
Il tipo di profondità di campo può essere impostato: piccolo / grande
- Profondità di campo grande Diaframma piccolo Meno luce
- Profondità di campo piccola Diaframma grande Più luce
Impostazione predefinita: Profondità di campo piccola

Versione 3.3
Pagina 140 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

5 SpeedFokus ROI (ROI: region of interest, vista in dettaglio)


(possibile solo con l'opzione SpeedFokus (Autofocus), altrimenti la fun-
zione è inattiva)
Impostare le dimensioni della vista in dettaglio che deve essere visualizzata
dopo la messa a fuoco.
Impostazioni: Piccola / Media / Grande / Off
Impostazione predefinita: Grande
Pic-
Media
Grand • Per salvare le modifiche premere il tasto .
Off  L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

1 2

3
Fuoco Valore Fuoco Freni
iniziale Velocità SpeedFokus
4
Profondità Piccola
campo
SpeedFokus ROI Media

* 5
* Grande

Off
Impostazioni del fuoco

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 141
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Registrazione - impostare

(Funzione di registrazione video integrata tramite interfaccia


USB - Opzione)

Nel sottomenu "Registrazione" è possibile registrare le sequenze video e le


singole immagini attraverso la "funzione di registrazione video tramite inter-
faccia USB" opzionale.
Registrazione
I dati video e immagine registrati possono essere salvati a scelta su di un di-
spositivo di memorizzazione USB esterno o in una directory dati condivisa
("shared directory“) all'interno di una rete. Un salvataggio univoco, automa-
tico delle immagini e dei video garantisce un'assegnazione sicura ai pazienti.
Una descrizione precisa della funzione di registrazione video è riportata nel
capitolo di appendice, opzioni "Funzione di registrazione video integrata tra-
mite interfaccia USB" (vedere pagina 221).

Utente Luce

Auto
Fuoco
Balance

AutoDrape Registrazione

Menu principale
Dr. Schneider

Live

Foto

Video (1/2)

Versione 3.3
Pagina 142 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 143
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Effettuazione del bilanciamento del bianco (opzione)

(Solo con videocamera installata (opzione))

Con il tasto <Bilanciamento del bianco> a pagina due del menu principale, è
WB Bilancia- possibile effettuare un bilanciamento del bianco. Durante questa operazione,
mento il sistema imposta il segnale video in modo che aree bianche del campo ope-
ratorio appaiano bianche anche su monitor. Per effettuare un bilanciamento
del bianco, procedere come di seguito illustrato:
• Premere il tasto <Bilanciamento bianco>.
 Sul display compare il messaggio indicante di inserire un foglio di carta
bianco sotto il microscopio, mettere a fuco e di premere il pulsante
"Avanti"!
• Orientare il microscopio operatorio su di un oggetto bianco (p.es. un fo-
glio di carta bianco con superficie opaca).
• Mettere a fuoco la visualizzazione.
• Premere il tasto <Avanti>.
 Sul display compare il messaggio indicante di attendere poiché viene
effettuato il bilanciamento del bianco.
 Se il bilanciamento del bianco è riuscito, compare il messaggio indi-
cante che il bilanciamento del bianco è stato concluso con successo.
Se il bilanciamento non fosse stato correttamente completato, compa-
re invece il messaggio indicante che il bilanciamento del bianco non è
riuscito.
• Verificare le impostazioni sopra descritte e ripetere il bilanciamento del
bianco in caso di fallimento.
• Per ritornare al menu precedente, premere il tasto .

Versione 3.3
Pagina 144 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Nav Bilanciamento
bianco

Config. Config.
utente sistema

Inserire un foglio di carta


bianca sotto il microscopio,
mettere a fuoco e
premere
su "Avanti"!

Avati Annulla

Bilanciamento del bianco


concluso con successo!

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 145
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Impostazioni utente - Menu 1

Configurare lo zoom

Premendo il tasto <Impostazioni utente> e il tasto <Zoom> si accede al sot-


tomenu "Zoom". In questo menu è possibile effettuare le seguenti imposta-
zioni "specifiche dell'utente":
1 Regolare il valore iniziale dello zoom
Immettere con quale fattore zoom (0,4 x... 2,4x) il dispositivo di ingrandi-
mento deve avviarsi dopo l'accensione del dispositivo.
Impostazione predefinita: 0,4 x
2 Velocità zoom
Impostare la velocità per lo spostamento dello zoom
Impostazione della velocità dello zoom dalla velocità minima a quella mas-
sima, dal 5% al 100%.
Impostazione predefinita: 50%
3 Link fuoco-zoom
Più elevato l'ingrandimento (zoom), minore la velocità di messa a fuoco.
Con la funzione Link fuoco-zoom attivata viene regolata anche la velocità
di spostamento del raccordo XY opzionale, in funzione dello zoom.
L'adattamento della velocità in funzione dello zoom può essere attivata e
disattivata.
Impostazione predefinita: Off
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Versione 3.3
Pagina 146 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

1 2 3

Valore ini- Velocità


ziale zoom zoom

Link fuoco-
zoom

Regolazioni zoom

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 147
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Configurare le impugnature

Premendo il tasto <Impostazioni utente> e il tasto <Impugnatura> si accede


al sottomenu "Impugnatura". In questo menu è possibile assegnare alle impu-
gnature diverse funzioni "specifiche dell'utente".
Entrambe le impugnature possono essere configurate con le stesse funzioni
premendo il tasto (2). L'impugnatura destra (3) e sinistra (1) possono però es-
sere configurate anche con diverse funzioni.
Tra i tasti destro e quello sinistro dell'impugnatura sussistono le seguenti dif-
ferenze:
– Luce - e Fuoco video- sono disponibili solo su tasto impugnatura sinistra
– Luce + e Fuoco video+ sono disponibili solo su tasto impugnatura destra
– Luce+/- e Fuoco video+/- possono essere associati sempre e solo a coppie
(A-B o C-D)
– Se Luce+/- o Fuoco video+/- vengono sostituiti da un'assegnazione non-
a-coppie, la seconda assegnazione riceve il valore "Nessuna funzione".

Modificare l'assegnazione dei tasti


• Premere il tasto la cui funzione si desidera modificare:
 Viene visualizzata una lista delle funzioni selezionabili. Se sono dispo-
nibili più funzioni selezionabili, compare una barra di scorrimento. Tra-
mite i tasti freccia è possibile scorrere verso l'alto o il basso.
• Premere la funzione alla quale si desidera assegnare il tasto.
• Ripetere entrambi i passaggi sopra descritti fino a quando a tutti i tasti
dell'impugnatura configurabili è stata assegnata la funzione desiderata.
• Premere il tasto (2) per assegnare ad entrambe le impugnature le stesse
funzioni.
Fare attenzione che, premendo il tasto (2), l'impugnatura sinistra assume
automaticamente la configurazione dell'impugnatura destra.
• Premere uno dopo l'altro i tasti (1 e 3), per assegnare all'impugnatura de-
stra e sinistra diverse funzioni.
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Joystick Il joystick serve a comandare il raccordo XY (opzione).

Versione 3.3
Pagina 148 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Interruttori a bilico Le impostazioni (fuoco/zoom) degli interruttori a bilico sono preconfigurate.


Tuttavia, è sempre possibile modificarle. Le impostazioni specifiche dell'utente
possono essere effettuate dall'utilizzatore in qualsiasi momento. Allo scopo
premere il tasto (4).
Impostazione predefinita dei tasti A,B,C e D:
A: Diaframma D.o.F. (profondità di campo grande/piccola)
B: Luce on/off
C/D: Luce -/+

Funzioni dei tasti configurabili dell'impugnatura


Lato sinistro (tasti A e C): Lato destro (tasto B e D):
D.o.F piccola/grande D.o.F piccola/grande
Luce on/off Luce on/off
SpeedFokus SpeedFokus
Video SpeedFokus Video SpeedFokus
Videorec. on/off Videorec. on/off
Foto (ripresa immagini con la Foto (ripresa immagini con la
videocamera integrata) videocamera integrata)
Luce - Luce +
Fuoco video - Fuoco video +
4
Aux on/off Aux on/off
Nessuna funzione Nessuna funzione

A B
Fuoco + Zoom +

Fuoco - Zoom -

C D

Sinistra En- Destra

1 2 3

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 149
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Impostazione predefinita dei tasti E,F,G e H: Possibilità di impostazione specifiche dell'utente:

E G Tasto E: Interruttore a bi- E G Tasto I: Interruttore a bi-


Fuoco + Zoom + lico fuoco + Zoom + Fuoco + lico zoom +
4 Tasto G: Interruttore a bi- 4 Tasto G: Interruttore a
Fuoco - Zoom - lico zoom + Zoom - Fuoco - bilico zoom -
F H Tasto F: Interruttore a bi- F H Tasto J: Interruttore a bi-
lico fuoco - lico fuoco +
Tasto H: Interruttore a bi- Tasto H: Interruttore a
lico zoom - bilico fuoco -

Versione 3.3
Pagina 150 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Configurazione del pannello di comando a pedale

Premendo il tasto <Impostazioni utente> e il tasto <Fußschaltpult> si accede


al sottomenu "Interruttore a pedale". In questo menu è possibile assegnare
all'interruttore a pedale collegato diverse funzioni "specifiche dell'utente".
Tra i tasto destro e quello sinistro sussistono le seguenti differenze:
– Luce- e Fuoco video- sono disponibili solo a sinistra
– Luce+ e Fuoco video+ sono disponibili solo a destra
– Luce+/- e Fuoco video+/- possono essere associati sempre e solo a coppie
(A-B, C-D o E-F)
– Se Luce+/- o Fuoco video+/- vengono sostituiti da un'assegnazione non-
a-coppie, la seconda assegnazione riceve il valore "Nessuna funzione".

Modificare l'assegnazione dei tasti


• Premere il tasto la cui funzione si desidera modificare:
 Viene visualizzata una lista delle funzioni selezionabili. Se sono dispo-
nibili più funzioni selezionabili, compare una barra di scorrimento. Tra-
mite i tasti freccia è possibile scorrere verso l'alto o il basso.
• Premere la funzione alla quale si desidera assegnare il tasto.
• Ripetere entrambi i passaggi sopra descritti fino a quando a tutti i tasti
dell'interruttore a
pedale è stata assegnata la funzione desiderata.
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 151
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Funzioni dei tasti configurabili dell'interruttore a pedale

Lato destro (tasto B, D ed F):


Lato sinistro (tasti A, C ed E):

D.o.F piccola/grande
D.o.F piccola/grande
Luce on/off
Luce on/off
SpeedFokus
SpeedFokus
Video SpeedFokus
Video SpeedFokus
Videorec. on/off
Videorec. on/off
Foto (ripresa immagini con la
Foto (ripresa immagini con la
videocamera integrata)
videocamera integrata)
Luce +
Luce -
Fuoco video +
Fuoco video -
Aux on/off
Aux on/off
Nessuna funzione
Nessuna funzione

* A B
*
* C D
*
Zoom + Fuoco +

* Zoom - Fuoco -
*

* E F
*

Versione 3.3
Pagina 152 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Assegnazione preconfigurata dei tasti


Prima di utilizzare l'interruttore a pedale senza cavo FCP WL, assicurarsi che le
batterie siano sufficientemente cariche.

Tasti Le funzioni dei tasti A, B, C, D, E ed F sono preconfigurate ma possono essere


1 adattate in modo specifico per l'utente. Le impostazioni di fabbrica sono:
– Tasto A: Diaframma D.o.F. -> profondità di campo grande/piccola
A B – Tasto B: accensione/spegnimento della luce
– Tasto C: Luce -
C D
– Tasto D: Luce +
I J – Tasto E: senza funzione
G H – Tasto F: senza funzione

E F

Joystick Il joystick (1) serve a comandare il raccordo XY (opzione).

Interruttori a bilico Le impostazioni (fuoco/zoom) degli interruttori a bilico sono preconfigurate in


"orizzontale". Tuttavia, è sempre possibile modificarle in "verticale". Le impo-
stazioni specifiche dell'utente (vedere pagina 151) possono essere effettuate
dall'utilizzatore in qualsiasi momento. Allo scopo premere il tasto (2) sul di-
splay.
Le impostazioni di fabbrica orizzontali sono (impostazione predefinita):

I J – Tasto I: Interruttore a bilico fuoco +


Fuoco + Fuoco - – Tasto J: Interruttore a bilico fuoco -
2
Zoom + Zoom - – Tasto G: Interruttore a bilico zoom +
G H – Tasto H: Interruttore a bilico zoom -
Le impostazioni verticali sono:
I J – Tasto I: Interruttore a bilico zoom -
Zoom - Fuoco -
– Tasto J: Interruttore a bilico fuoco -
2
Zoom + Fuoco + – Tasto G: Interruttore a bilico zoom +
G H – Tasto H: Interruttore a bilico fuoco +
Prima di ogni utilizzo, verificare l'assegnazione dei tasti e le funzioni dell'inter-
ruttore a pedale.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 153
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 154 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Configurare i freni

Sul lato posteriore delle impugnature si trovano i tasti di abilitazione dei freni.
1 Tasto di abilitazione dei freni (AB) ("All Brakes")
Tasto di abilitazione freni per tutti gli assi stativo e microscopio. Premendo
questo tasto, tutti i freni magnetici vengono rilasciati e il sistema può
muoversi liberamente su tutti gli assi. I freni magnetici si chiudono rila-
sciando il tasto.
2 Tasto di abilitazione dei freni (SB) ("Selected Brakes")
Tasto di abilitazione freni per gli assi microscopio o gli assi stativo. Pre-
mendo questo tasto, vengono allentati solo i freni magnetici degli assi sta-
tivo o degli assi microscopio. I freni magnetici si chiudono rilasciando il
tasto.
Premendo il tasto <Impostazioni utente> e il tasto <Freni> si accede al sotto-
1 2 menu "Freni". In questo menu è possibile effettuare le seguenti impostazioni
"specifiche dell'utente":
Si può selezionare se, con il tasto SB, si desiderano abilitare gli assi micro-
scopio o gli assi stativo.
• Selezionare quali assi si desiderano abilitare, premendo sull'impugnatura
il tasto SB (2):
– Assi stativo (impostazione predefinita)
– Assi microscopio
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Modalità freni
impugnatura SB

Freni stativo

Freni microscopio

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 155
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Impostazioni utente - Menu 2

Configurare il raccordo XY (opzionale)

Premendo il tasto <Impostazioni utente, pagina 2> e il tasto <Raccordo XY>


si accede al sottomenu "Raccordo XY". In questo menu è possibile impostare
la velocità del raccordo XY "specifica per l'utente".
La velocità può essere impostata nell'intervallo 5 - 100 percento.
Werkseinstellung: 50 Prozent
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Velocità
XY

Impost. raccordo XY

Versione 3.3
Pagina 156 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Impostazione videocamera 1/2 (opzione)

Premendo il tasto <Impostazioni utente, pagina 2> e il tasto <Videocamera>


si accede al sottomenu "Videocamera". In questo menu è possibile regolare le
impostazioni della videocamera "specifiche dell'utente":

Regolare il tipo di esposizione


È possibile scegliere tra un'impostazione manuale dell'esposizione (il pulsante
per la luminosità manuale è attivato) e una regolazione automatica dell'espo-
sizione (il pulsante per la luminosità manuale è disattivato).

Esposizione automatica La regolazione automatica dell'esposizione va preferita nella maggior parte


delle applicazioni. Qui la videocamera regola automaticamente la luminosità
dell'immagine video al valore predefinito dall'utilizzatore. La regolazione in-
fluenza i tempi di esposizione della videocamera. Durante la regolazione au-
tomatica dell'esposizione, la luminosità nominale viene predefinita, la video-
1 camera regola il tempo di esposizione nell'intervallo di questo valore
Reg. man.
lumin. nominale. Il valore nominale può essere impostato tra 0 e 100%.
• Disattivare il pulsante <Regolazione manuale della luminosità> (1).
 L'indicazione dell'intervallo di regolazione della luminosità varia dal
tempo di esposizione (secondi) in percentuale (%).
Nel campo "Misurazione dell'esposizione (2)" selezionare il metodo di misura
desiderato.
– "Full Field" (standard)
L'esposizione viene misurata e integrata sull'intera immagine video.
Questo tipo di misura è raccomandata per un campo operatorio illu-
minato in modo completo e uniforme.
– "Large Spot" (Spot grande)
L'esposizione viene misurata in un campo al centro dell'immagine.
Questo tipo di misura è ideale se si lavora con il margine del campo
operatorio oscurato (a causa del rimpicciolimento del diametro del
campo d'illuminazione).
– "Small Spot" (Spot piccolo)
L'esposizione viene misurata in un campo molto piccolo al centro
dell'immagine. Questo tipo di misura è adatto quando si lavora con un
diametro del campo d'illuminazione minimo.
• Se l'elemento a cui si è interessati non si trova al centro dell'immagine,
l'impostazione "Small Spot" non fornisce, nella maggior parte dei casi, il
risultato di esposizione desiderato. Selezionare un'area più grande (Full
Field o Large Spot) o l'esposizione manuale.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 157
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Esposizione manuale La regolazione manuale dell'esposizione è adatta condizioni di illuminazione


difficili. Nella regolazione manuale dell'esposizione, il tempo di esposizione
viene impostato fisso.
1/50 • Attivare il pulsante <Regolazione manuale della luminosità> (1).
1
Reg. man.
 Il comando manuale dell'esposizione è attivo se il pulsante "Luminosi-
lumin. tà manuale" si illumina di colore blu scuro.
 L'indicazione dell'intervallo di regolazione della luminosità varia da
percentuale (%) a tempo di esposizione (secondi).
 Il pulsante sotto il campo "Misurazione dell'esposizione" è inattivo.
Impostare il regolatore sul valore di esposizione desiderato. Il tempo di espo-
sizione può essere impostato tra 1/10000s e 1/8s.

• Per salvare le modifiche premere il tasto .


 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Full Field
Spot Size
*
Luminosità
2 Small Spot

* Large Spot

Reg. man.
1 lumin.

Impost. videoca-

Versione 3.3
Pagina 158 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Impostazioni videocamera 2/2 - Regolazione del colore(opzione)

A pagina 2 del sottomenu "Videocamera" è possibile regolare le seguenti im-


postazioni della videocamera "specifiche per l'utente":
1 Chroma (la saturazione del colore) di una videocamera a 3 CCD o di una
videocamera HD
Intervallo di regolazione: da -10 a +10
Impostazione predefinita: 0
2 Impostare Hue (la tonalità) di una videocamera a 3 CCD o di una videoca-
mera HD
Intervallo di regolazione: da -10 a +10
Impostazione predefinita: 0
Si possono regolare solo le videocamere a 3 CCD integrate fornite da Carl
Zeiss o le videocamere HD.
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

1 2

Chroma Hue

Impost. videocamera (2/

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 159
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Configurare la sorgente video (videocamera) (solo per l'opzione


videocamera SD)

Premendo il tasto <Impostazioni utente, pagina 2> e il tasto <Sorgente


video> si accede al sottomenu "Sorgente video".
In questo menu di configurazione è possibile selezionare la sorgente video.
Sussiste la possibilità di rappresentare l'immagine video della videocamera in-
terna o l'immagine video di una videocamera esterna (p. es. di una video-
camera endoscopica) sul monitor video (opzionale) di 17" e di registrare con
il videoregistratore(opzionale). Il segnale video della videocamera esterna
viene inviato al sistema con il cavo di collegamento ENDO opzionale (ingresso
video e uscita video (arancione)).
Impostazioni: Integrata / Esterna
Impostazione predefinita: Integrata
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Sorgente video

Integrata

Esterna

Impost. sorgente

Versione 3.3
Pagina 160 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Impostazioni sistema - Menu 1

Ottica

Premendo il tasto <Impostazioni sistema> nel menu principale, si accede al


sottomenu "Impostazioni sistema". Nel sottomenu "Ottica" è possibile asse-
gnare al sistema le seguenti impostazioni:
Per la visualizzazione corretta dell'ingrandimento complessivo, qui devono es-
sere impostati i parametri dell'obiettivo utilizzato, del tubo e degli oculari. Le
impostazioni vengono applicate a tutti gli utenti.
• Selezionare nel campo "Oculare" (2) e "Tubo"(1) i componenti di sistema
utilizzati, premendo il pulsante.
 Il parametro è attivato se il pulsante ha sfondo blu scuro.
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica dell'utente.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .
Utilizzando il tubo pieghevole f170/f260 con il variatore d'ingrandimento in-
tegrato manuale, l'ingrandimento totale non viene aggiornato automatica-
mente tramite commutazione sul tubo pieghevole.

1 2

Tubo Oculare

Ottica

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 161
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Configurare le impostazioni video (opzionale)

Premendo il tasto <Impostazioni sistema> nel menu principale, si accede al


sottomenu "Impostazioni sistema". Nel sottomenu "Videocamera"è possibile
effettuare le seguenti impostazioni videocamera:
– Effettuazione del bilanciamento del bianco (vedere pagina 144)
– Impostazione del formato HDTV (attivo solo con videocamera HD collega-
ta)
– Impostazione del formato SDTV (attivo solo con videocamera SD collega-
ta)

Bilanciamento

Formato HD

Formato SD

Impost. videocamera

Versione 3.3
Pagina 162 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Impostare il formato HDTV


Nel campo "Formato HDTV", in caso di collegamento di un dispositivo di vi-
sualizzazione ad alta risoluzione (p.es. monitor HDTV), è possibile selezionare
tra la risoluzione a "720p" e "1080p".
La risoluzione massima possibile dell'interfaccia HD-SDI corrisponde a 1080p.
Il segnale 1080p è disponibile solo sull'uscita DVI-D.
– Utilizzare il formato 720p se il dispositivo di visualizzazione 720p è com-
patibile. Questa modalità è simile al formato 1080p; la sua risoluzione
massima, però, è solo di 1280 x 720 pixel.
– Utilizzare il formato 1080p se il dispositivo di visualizzazione 1080p è
compatibile. L'immagine viene formata con vere immagini a schermo in-
tero. In questo modo si evitano completamente gli sfarfallamenti linee e
l'immagine è nitida e immobile. La risoluzione massima è 1920 x 1080
pixel.
Per selezionare un formato e caricare la configurazione corrispondente, pro-
cedere come di seguito illustrato:
• Per impostare la risoluzione video, premere il tasto <1080p> o <720p>.
 La risoluzione video viene adattata.
Dato che questo processo di modifica dell'impostazione richiede un
certo tempo, l'impostazione viene attivata solo dopo aver premuto il
tasto Salva.
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 Queste impostazioni vengono salvate come specifiche del sistema.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .
• Viene visualizzato nuovamente il "Menu principale".

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 163
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Impostare il formato SDTV (non ancora disponibile)


Nel campo "Formato SDTV", in caso di collegamento di un dispositivo di vi-
sualizzazione tradizionale (monitor, proiettore ecc.) con formato 4:3, è possi-
bile scegliere tra la rappresentazione "Letterbox" e "Sidecut".
– Utilizzare il formato "Letterbox" per i dispositivi di visualizzazione che non
sono compatibili con il formato widescreen 16:9. L'immagine acquisisce
strisce nere sopra e sotto e viene rappresentata in formato 16:9.
– Con il formato "Sidecut", l'immagine viene "tagliata" lateralmente e viene
visualizzato solo il centro dell'immagine con un rapporto di formato 4:3.
Per selezionare un formato e caricare la configurazione corrispondente, pro-
cedere come di seguito illustrato:
• Nel campo "Formato SDTV" premere il formato attualmente impostato.
 Viene attivata una lista dei formati disponibili.
• Premere il formato che deve essere caricato.
 Per salvare le modifiche premere il tasto .
Dato che questo processo di modifica dell'impostazione richiede un
certo tempo, l'impostazione viene attivata solo dopo aver premuto il
tasto Salva.
 Queste impostazioni vengono salvate come specifiche del sistema.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .
Viene visualizzato nuovamente il "Menu principale".

Versione 3.3
Pagina 164 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Utilizzo

Impostare la luminosità del display supplementare

Premendo il tasto <Impostazioni sistema> nel menu principale e il tasto <Di-


splay supplementare> si accede al sottomenu "Display supplementare". Qui è
possibile impostare la luminosità del display supplementare.
La luminosità può essere impostata nell'intervallo 5 - 100 percento.
Werkseinstellung: 50 Prozent
• Per salvare le modifiche premere il tasto .
 L'impostazione viene salvata come specifica del sistema.
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .

Luminosità

Impost. display supplem.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 165
Utilizzo OPMI® VARIO 700

Impostazioni sistema - Menu 2

Premendo il tasto <Impostazioni sistema> nel menu principale 2, si accede al


sottomenu di due pagine "Impostazioni sistema". A pagina 2 di questo sotto-
menu sono disponibili le seguenti possibilità:
1 PIN assistenza(protetto da password)
Questo PIN è disponibile solo per il personale formato di Carl Zeiss.
2 Esporta file assistenza
In caso di guasto è possibile inviare questi file all'assistenza Carl Zeiss. In
questo modo, è possibile localizzare più rapidamente il guasto.
3 Configurazione
Menu per la visualizzazione della configurazione del dispositivo

- Attendere - Esportazione dati comple-


I file vengono esportati. tata

1 2

PIN assistenza Esporta file


assistenza
3
Versioni

Impost. sistema 2/2

Versioni

Versione 3.3
Pagina 166 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

Comportamento in caso di guasti

NOTA Guasto di funzionamento


Se si verifica un errore che non è possibile risolvere facendo riferimento al ca-
pitolo "Comportamento in caso di guasti“, apporre sul dispositivo indicazioni
di guasto e avvisare l'assistenza Carl Zeiss.

ATTENZIONE Messaggi di errore sul display!


Prestare attenzione ai messaggi di errore sul display.
Se durante il funzionamento si verificano dei guasti, sul display viene visualiz-
zato un messaggio di errore e risuona un segnale acustico. In questo caso sul
display supplementare compare un triangolo di segnalazione.

Sostituzione manuale della lampada, illuminazione allo


Xenon da 180 W............................................................................168

Sostituzione automatica della lampada


Illuminazione allo Xenon 300 W (opzione)..................................... 170

Cambio manuale della lampada


Illuminazione allo Xenon 300 W (opzione)..................................... 172

Guasto di funzionamento elettrico (fuoco, zoom, illuminazione) ...174

Guasto del display ......................................................................... 176

Eliminazione dei guasti .................................................................. 177


Per la sicurezza dell'utente.......................................................................177
Guasti al sistema .....................................................................................178
Anomalie del comando a pedale senza filo ..............................................180
Anomalie del comando a pedale cablato .................................................181

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 167
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Sostituzione manuale della lampada, illuminazione allo


Xenon da 180 W

ATTENZIONE Guasto lampada!


– Durata di funzionamento limitata della lampada allo Xenon di 500 h. In
caso di utilizzo oltre la durata massima, la lampada allo Xenon può gua-
starsi all'improvviso.
– Con l'invecchiare della sorgente di luce, l'intensità effettiva dell'illumina-
zione diminuisce rispetto al relativo valore di regolazione.
• Sostituire la lampada allo Xenon a tempo debito.
Tenere sotto controllo l'indicazione a display che riporta il numero di ore
di esercizio rimanenti.

NOTA Sostituzione della lampada!


• Una lampada può essere sostituita nell'arco di un minuto!

Passaggio alla seconda lampada


Il modulo lampada contiene due lampade allo Xenon. La seconda lampada si
inserisce in caso di guasto della prima. In caso di guasto della prima lampada
allo Xenon, è possibile aprire il modulo lampada.
• Prima di sostituire la lampada, spegnere lo stativo con l'interruttore di re-
te.
• Per aprire il modulo lampada, premere il tasto (2).
 Il modulo lampada fuoriesce di un pezzo.
• Estrarre il modulo lampada fino alla battuta.
• Inserire la seconda lampada allo Xenon, ruotando la manopola (1) di 180°
fino allo scatto in posizione.
 Il segmento (3) nella manopola (1) si illumina di colore rosso.
• Spingere nuovamente il modulo lampada nella lanterna fino alla battuta.
• Accendere nuovamente lo stativo con l'interruttore di rete.
Se la prima lampada è guasta e la seconda è in funzione, sul display, a ogni
nuovo avvio del dispositivo, compare un messaggio di avvertimento che, per
motivi di sicurezza, si deve tenere pronto un nuovo modulo lampada.

Versione 3.3
Pagina 168 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 169
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Sostituzione automatica della lampada


Illuminazione allo Xenon 300 W (opzione)

ATTENZIONE Guasto lampada!


– Durata di funzionamento limitata della lampada allo Xenon di 500 h. In
caso di utilizzo oltre la durata massima, la lampada allo Xenon può gua-
starsi all'improvviso.
– Con l'invecchiare della sorgente di luce, l'intensità effettiva dell'illumina-
zione diminuisce rispetto al relativo valore di regolazione.
• Sostituire la lampada allo Xenon a tempo debito.
Tenere sotto controllo l'indicazione a display che riporta il numero di ore
di esercizio rimanenti.

NOTA Sostituzione della lampada!


• Una lampada può essere sostituita nell'arco di un minuto!

Passaggio alla seconda lampada


Il modulo lampada contiene due lampade allo Xenon. La sostituzione della
lampada avviene automaticamente in caso di guasto della lampada attiva.
La sostituzione della lampada può essere però eseguita anche tramite il pan-
nello di controllo.
• Premere il tasto <Luce> (1) nel "Menu principale", sul display compare il
sottomenu "Luce".
• Premere il tasto <Sostituzione lampada> (2).
• Per ritornare al menu principale premere 2 volte il tasto .
È opportuno se è stato raggiunto il numero di ore di esercizio della lampada
attiva e l'operatore, per sicurezza, desidera passare all'altra lampada.
– Se la prima lampada è guasta e la seconda è in funzione, sul display com-
pare un messaggio di avvertimento che, per motivi di sicurezza, si deve te-
nere pronto un nuovo modulo lampada di riserva.
– Le ore di funzionamento vengono memorizzate separatamente in ogni
lampada. In caso di utilizzo di una lampada usata, viene visualizzato il nu-
mero di ore di funzionamento rimasto (3).

Versione 3.3
Pagina 170 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

1
Sostituzione
della lampada
2
Autonomia re-
sidua lampada 1

500 (h)
3
Autonomia re-
sidua lampada 2

001 (h)

Luce

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 171
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Cambio manuale della lampada


Illuminazione allo Xenon 300 W (opzione)

In caso di guasto della sostituzione automatica della lampada, è necessario ef-


fettuare la sostituzione manualmente.
La lanterna contiene due lampade allo Xenon. Il cursore (2) per la sostituzione
manuale della lampada, si trova sempre davanti alla lampada in uso. In caso
di guasto di una lampada e di guasto della sostituzione automatica della lam-
pada, procedere come di seguito illustrato:
• Spegnere lo stativo con l'interruttore di rete.
• Spingere la chiusura in direzione della freccia, quindi aprire lo sportello
dell'alloggiamento (1).
• Spingere o premere il cursore (2) fino alla battuta, in direzione della secon-
da lampada che non si trova in uso.
• Chiudere nuovamente lo sportello dell'alloggiamento (1).
• Accendere nuovamente lo stativo con l'interruttore di rete.
Sostituire assolutamente la lampada usata con una nuova al termine dell'im-
piego in sala operatoria.
• Smaltire la lampada usata in base alle direttive e leggi locali.

NOTA Sostituzione della lampada!


• Una lampada può essere sostituita nell'arco di un minuto!

Versione 3.3
Pagina 172 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 173
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Guasto di funzionamento elettrico (fuoco, zoom, illuminazio-


ne)

NOTA Guasto di funzioni principali!


In caso di guasto dell'elettronica, le funzioni quali fuoco, zoom e illumina-
zione possono venire pregiudicate. Premere il tasto di colore arancione (1)
per la modalità Light only, per terminare p. es. un intervento già iniziato. Il
funzionamento Light only assicura che l'illuminazione continui a funzionare
con intensità costante e sufficiente.

Lavorare in modalità Light only


In modalità Light only, l'illuminazione viene impostata su di una intensità del
70% e la corrente per tutte le funzioni motorizzate (anche i freni magnetici)
viene spenta.
• Muovere il microscopio manualmente nelle direzioni X e Y per posizionar-
lo sopra il campo operatorio.
• Spostare il microscopio manualmente in alto e in basso per la messa a fuo-
co dell'immagine del campo operatorio.
• Utilizzare la manopola (2) per modificare il valore di zoom (ingrandimen-
to).
• Utilizzare la manopola (3) per modificare il fuoco (distanza operativa).
• Utilizzare la manopola (4) per modificare il diametro del campo d'illumina-
zione.

NOTA Guasto dell'elettronica (freni magnetici)


In caso di guasti ai freni magnetici (i freni magnetici sono chiusi) è possibile
spostare manualmente gli assi dello stativo superando l'azione frenante.

Versione 3.3
Pagina 174 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

2 3 4

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 175
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Guasto del display

ATTENZIONE Non toccare il display in caso di guasto!


• In caso di guasto del display, non toccare in nessun caso la superficie del
display.
Sussiste la possibilità che sia guasta solo l'illuminazione del display. In questo
caso, potreste richiamare involontariamente dei menu, attivare funzioni o re-
golare inavvertitamente dei valori.

Se il display non reagisce più alle immissioni, è comunque possibile continuare


ad utilizzare il dispositivo con le impostazioni presenti.

Per ripristinare il funzionamento del display, procedere come di seguito illu-


strato:
• Spegnere lo stativo e riaccenderlo dopo un breve intervallo di tempo (ca.
2 minuti).
Dopo la riaccensione, il sistema, dopo il test di autodiagnosi, ritorna auto-
maticamente nella modalità di funzionamento normale.
• Verificare tutte le funzioni del microscopio operatorio e dello stativo.
È possibile continuare ad operare in modalità di funzionamento normale.
• In caso di guasto, contattare l'assistenza Carl Zeiss responsabile.

Versione 3.3
Pagina 176 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

Eliminazione dei guasti

Per la sicurezza dell'utente

CAUTELA Messaggi di errore sul display!


Prestare attenzione ai messaggi di errore sul display.
Se durante il funzionamento si verificano dei guasti, sul display viene visualiz-
zato un messaggio di errore e risuona un segnale acustico. In questo caso sul
display supplementare compare un triangolo di segnalazione.
• Verificare ed eliminare il guasto.
• Confermare il messaggio premendo il tasto corrispondente sul display.

Nota Problemi durante la risoluzione dei guasti!


Se vi fossero problemi nella risoluzione dei guasti o i guasti si dovessero ripe-
tere, non continuare ad utilizzare il dispositivo, bensì apporre sul dispositivo
indicazioni di guasto e contattare l'assistenza Carl Zeiss.

Esporta file assistenza


In caso di guasto è possibile inviare questi file al tecnico dell'assistenza. In
questo modo, è possibile localizzare più rapidamente il guasto.
Il referente specifico del Paese d'interesse è indicato in Internet, sul seguente
sito Web: www.meditec.zeiss.com

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 177
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Guasti al sistema

Guasto Causa possibile Rimedio Rimando


Nessun funzionamento. Spina elettrica dello stativo Inserire la spina elettrica. pagina 82
non inserita.
Interruttore di rete dello sta- Premere l'interruttore di pagina 11
tivo non attivato. rete. La spia di con- 6
trollo verde nell'interruttore
di rete deve essere illumi-
nata.
Il dispositivo automatico di Azionare nuovamente l'in- pagina 11
sicurezza nell'interruttore di terruttore di rete. 6
rete dello stativo scatta.
Guasto alla rete. Contattare l'elettricista che -
si occupa della manuten-
zione.
Illuminazione del campo -
operatorio sul microscopio
Guasto lampada 1 e Sostituire entrambe le lam- -
guasta.
lampada 2. pade.
Guasto elettronico sullo sta- Illuminare il campo OP con -
tivo. una lampada OP.
Informare l'assistenza.
Modulo lampada sullo sta- Inserire il modulo lampada -
tivo senza contatto. fino alla battuta.
Sorgente di luce non ac- Premere il tasto di accen- -
cesa. sione/spegnimento sor-
gente di luce sull'impugna-
tura / interruttore a pedale.
Messaggio di errore sul di- Le prese d'aria della sor- Liberare le prese d'aria della -
splay: Lampada surriscal- gente di luce sono coperte. sorgente di luce.
data - il dispositivo si spegne

Versione 3.3
Pagina 178 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

Guasto Causa possibile Rimedio Rimando


Illuminazione del campo Luminosità impostata Regolare la luminosità sullo -
operatorio difettosa. troppo debole. stativo o sull'impugnatura/
interruttore a pedale.
L'invecchiamento della lam- Sostituire la lampada. -
pada può comportare una
riduzione nella quantità di
luce emessa.
Conduttore luce guasto Sostituire il conduttore luce. -
(nessuna illuminazione Informare l'assistenza.
omogenea).
Illuminazione del campo Luminosità impostata Regolare la luminosità sullo -
operatorio troppo chiara. troppo elevata. stativo o sull'impugnatura/
interruttore a pedale.
Spegnere la sorgente di luce -
sullo stativo. Illuminare il
campo OP con una lampada
OP.
Informare l'assistenza.
Comando luce guasto. Passare in modalità Light -
only.
Immagine sul monitor video Utilizzo di un Rimuovere il diaframma Istruzioni
troppo scura o degradata. adattatore videocamera. fisso dall'adattatore video- per l'uso
camera. della vide-
ocamera
Aumentare la luminosità -
dell'illuminazione.
Non è possibile lo sposta- Guasto elettronico sullo sta- Azionare fuoco e/o zoom -
mento motorizzato del tivo. manualmente sul micro-
fuoco e/o dello zoom del scopio
microscopio operatorio. operatorio.
Nessuna immagine video. Cavo di collegamento non Controllare tutti i collega- -
correttamente allacciato. menti.
Lo stativo ribalta o traballa. Il pavimento non è piano. Il Cambiare leggermente la -
piede dello stativo non ap- posizione del piede stativo.
poggia bene.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 179
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Anomalie del comando a pedale senza filo

Guasto Causa possibile Rimedio Rimando


Mancato funzionamento Batterie scariche Sostituire le batterie con Istruzioni
temporaneo altre nuove per l'uso
dell'inter-
ruttore a
pedale
Impiego di batterie ricarica- Sostituire con batterie Istruzioni
bili (accumulatori) nuove per l'uso
dell'inter-
ruttore a
pedale
Guasto di singole funzioni Configurare diversamente la pagina 15
dei tasti funzione del tasto - possibile 1
solo se le funzioni sono con-
figurabili sullo stativo
Guasto / avaria della con- Effettuare il collegamento a Istruzioni
nessione radio in caso di in- cavo se ve n'è uno disponi- per l'uso
terruttore a pedale senza bile dell'inter-
cavo ruttore a
pedale
L'interruttore di posizione Effettuare il collegamento a Istruzioni
riconosce sempre la posi- cavo se ve n'è uno disponi- per l'uso
zione di riposo bile dell'inter-
ruttore a
pedale
Connessione radio guasta Effettuare il collegamento a Istruzioni
cavo se ve n'è uno disponi- per l'uso
bile dell'inter-
ruttore a
pedale
Segnale radio debole Effettuare il collegamento a Istruzioni
cavo se ve n'è uno disponi- per l'uso
bile dell'inter-
ruttore a
pedale
Accoppiamento con lo sta- Effettuare l'accoppiamento pagina 86
tivo mancante con lo stativo

Versione 3.3
Pagina 180 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Comportamento in caso di guasti

Guasto Causa possibile Rimedio Rimando


Attivazione involontaria L'elemento di attivazione si Portare l'interruttore a pe- Istruzioni
della funzione blocca meccanicamente dale in posizione di riposo per l'uso
dopo l'azionamento dell'inter-
Configurare diversamente la
ruttore a
funzione del tasto - possibile
pedale
solo se le funzioni sono con-
figurabili sullo stativo
L'interruttore a pedale invia Portare l'interruttore a pe- Istruzioni
un segnale di azionamento dale in posizione di riposo per l'uso
errato dell'inter-
Configurare diversamente la
ruttore a
funzione del tasto - possibile
pedale
solo se le funzioni sono con-
figurabili sullo stativo
Scambio di interruttori a pe- Verificare la corrispondenza Istruzioni
dale del contrassegno dello sta- per l'uso
tivo e dell'indicatore sull'in- dell'inter-
terruttore a pedale ruttore a
pedale
Effettuare l'accoppiamento pagina 86
con lo stativo

Anomalie del comando a pedale cablato

Anomalia Possibile causa Rimedio Riferi-


mento
L'interruttore a pedale non I connettori non sono inse- Inserire i connettori. pagina 84
funziona. riti nello stativo o nel co-
mando a pedale.
Guasto temporaneo della Blocco delle funzioni di Configurare diversamente pagina 151
funzione singoli tasti le funzioni dei tasti - possi-
bile solo se le funzioni sono
configurabili sullo stativo

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 181
Comportamento in caso di guasti OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 182 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

Cura e manutenzione

Manutenzione del dispositivo ........................................................184


Sostituire il modulo lampada allo Xenon in caso di Superlux 180 W.........184
Sostituire la lampada allo Xenon in caso di Superlux da 300 W (opzione) 186
Bilanciamento del peso dal braccio portante del monitor.........................188
Intervalli di manutenzione........................................................................190
Controllo di sicurezza ..............................................................................194

Cura del dispositivo ....................................................................... 195


Pulizia......................................................................................................195

Impiego sterile (Drapes)................................................................. 196

Disinfezione ................................................................................... 197

Misure di protezione ambientale ...................................................198


Indicazioni per lo smaltimento .................................................................198

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 183
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

Manutenzione del dispositivo

Sostituire il modulo lampada allo Xenon in caso di Superlux 180 W

ATTENZIONE Lesioni a causa di un utilizzo non corretto della lampada allo Xenon!
In caso di utilizzo non corretto della lampada allo Xenon possono verificarsi
danni o lesioni.
• Una sostituzione del modulo deve essere effettuata solo da personale ad-
destrato.

CAUTELA Pericolo a causa della lampada molto calda!


L'elevata pressione interna della lampada molto calda può, in caso di guasto,
comportare lo scoppio della lampada. Inoltre, la superficie molto calda della
lampada allo Xenon può causare ustioni.
• Sostituire il modulo lampada solo se freddo (tempo di raffreddamento di
ca. 10min.)!

Sostituzione del modulo lampada


• Prima di sostituire la lampada, spegnere il dispositivo con l'interruttore di
rete.
• Per aprire il modulo lampada, premere il tasto (1).
 Il modulo lampada fuoriesce di un pezzo.
• Estrarre il modulo lampada fino alla battuta.
• Spingere l'imballo di trasporto originale (2) sopra il modulo. Il perno (3)
deve scattare in posizione nel foro (4). In questo modo viene sbloccata la
sicurezza in battuta.
• Estrarre il vecchio modulo lampada e inserire il nuovo modulo lampada in
sequenza inversa.
• Accendere il dispositivo con l'interruttore di rete.
• Verificare il funzionamento di entrambe le lampade allo Xenon.
• Imballare il vecchio modulo lampada (5) nel contenitore di trasporto del
nuovo modulo lampada.
• Inserire l'indirizzo sulla cartolina di rinvio allegata e spedire il vecchio mo-
dulo lampada alla rappresentanza di assistenza Zeiss più vicina.

Versione 3.3
Pagina 184 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

Utilizzare solo l'imballo di trasporto originale (2), poiché costituisce contem-


poraneamente una protezione antiesplosione nell'eventualità di lampade allo
Xenon difettose.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 185
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

Sostituire la lampada allo Xenon in caso di Superlux da 300 W (opzione)

ATTENZIONE Lesioni a causa di un utilizzo non corretto della lampada allo Xenon!
In caso di utilizzo non corretto della lampada allo Xenon possono verificarsi
danni o lesioni.
• Una sostituzione del modulo deve essere effettuata solo da personale ad-
destrato.

CAUTELA Pericolo a causa della lampada molto calda!


L'elevata pressione interna della lampada molto calda può, in caso di guasto,
comportare lo scoppio della lampada. Inoltre, la superficie molto calda della
lampada allo Xenon può causare ustioni.
• Sostituire il modulo lampada solo se freddo (tempo di raffreddamento di
ca. 10min.)!

Sostituzione della lampada da 300 W


La lanterna lampada contiene due lampade allo Xenon. In caso di guasto di
una lampada, è possibile aprire il modulo lampada e sostituire la lampada.
• Prima di sostituire la lampada, spegnere lo stativo con l'interruttore di re-
te.
• Spingere la chiusura in direzione della freccia (1) e aprire lo sportello
dell'alloggiamento (2).
• Estrarre la lampada guasta (3).
• Spingere una nuova lampada nuovamente fino alla battuta nella lanterna
(4).
• Chiudere nuovamente lo sportello dell'alloggiamento (5).
• Accendere nuovamente lo stativo con l'interruttore di rete.
Se la prima lampada è guasta e la seconda è in funzione, sul display compare
un messaggio di avvertimento che, per motivi di sicurezza, si deve già tenere
pronto un nuovo modulo lampada di riserva.

Versione 3.3
Pagina 186 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 187
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

Bilanciamento del peso dal braccio portante del monitor

Se il monitor video non è più fermo nella posizione desiderata, è possibile re-
golare nuovamente i seguenti componenti.

Aumentare la mobilità a sinistra/destra sul braccio portante


• Serrare leggermente la vite (1) del braccio portante con una brugola M5,
ruotandola in senso orario.

Aumentare la mobilità a sinistra/destra sul braccio a molla


• Rimuovere la copertura in plastica (2) sullo snodo braccio a molla.
• Allentare la vite di sicurezza (4) sul braccio portante, ruotando in senso an-
tiorario una brugola M2,5.
• Serrare la vite di regolazione (3) del braccio a molla in senso orario con una
forza tale da raggiungere la mobilità desiderata.
• Serrare di nuovo saldamente la vite di sicurezza (4) del braccio portante
con una brugola M2,5, ruotandola in senso orario.
• Applicare nuovamente la copertura in plastica (2).

Regolare nuovamente la molla a compressione a gas


• Per la regolazione corretta della molla a compressione a gas, è necessario
orientare il braccio a molla e il braccio portante in orizzontale.
• Serrare la vite di regolazione della molla a compressione a gas (5) con una
brugola M5 in senso antiorario finché il braccio a molla con il monitor vi-
deo non scende più verso il basso.
• Se il braccio a molla con il monitor video continua ad abbassarsi, la molla
a compressione a gas è guasta.
• In questo caso, informare l'assistenza Carl Zeiss.

Regolare la mobilità del monitor video


• Serrare la vite di fissaggio (6) del supporto monitor in senso orario appli-
cando forza finché il monitor video rimane fermo nella posizione deside-
rata.

Versione 3.3
Pagina 188 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

2
3

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 189
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

Intervalli di manutenzione

Per continuare ad assicurare un funzionamento sicuro e corretto e una lunga


durata del dispositivo, è necessario effettuare una regolare manutenzione
preventiva.
La seguente tabella elenca i lavori di manutenzione necessari e indica a quali
intervalli di tempo debbano essere effettuati al più tardi questi lavori.
Se è possibile effettuare autonomamente la manutenzione, la relativa proce-
dura è riportata nei seguenti paragrafi.
Per tutti i lavori di manutenzione che qui non sono descritti dettagliatamente,
è richiesta una conoscenza specifica del dispositivo. Per questi lavori è spesso
necessario aprire il dispositivo.
Per l'effettuazione di questi lavori di manutenzione contattare a tempo debito
l'assistenza Carl Zeiss locale.

Componente Parametri di controllo e criteri di accettazione Annotazio-


ne
In base ai tempi previsti specifici del Paese
Controllo di sicurezza

Prima di ogni utilizzo


Freni Controllo del funzionamento elettrico e meccanico:
apertura completa dei freni; la forza frenante mantiene il mi-
croscopio sicuro in condizioni bilanciate senza modifica della
posizione
Lampade Controllo:
– ore di esercizio nell'intervallo consentito
– Lampada di riserva presente e pronta all'uso

Dopo il raggiungimento delle ore di esercizio specificate


Lampade Raccomandiamo la sostituzione delle lampade dopo
il raggiungimento delle ore di esercizio specificate

Versione 3.3
Pagina 190 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

Ogni 12 mesi
Documentazione e tar- Sichtprüfung:
ghette di contrassegno
Istruzioni per l'uso e targhette di contrassegno presenti,
senza danni, completi e leggibili
Elementi di comando Controllo visivo e di funzionamento:
quali impugnature e
– Emissione ottica e acustica dei segnali funzionante e reat-
raccordo XY (opzione)
tiva alla sollecitazione
– Modalità Light only funzionante
– Tasti "morbidi" e senza gioco
Sistema portante com- Verifica del funzionamento:
prensivo di supporto
– Mobilità senza gioco di cuscinetti, arresti e supporti
microscopio
– I freni tengono con la configurazione OPMI massima am-
missibile
Carico massimo aggiunto
sul corpo microscopio max. 7 kg

Colonna stativo Verifica del funzionamento:


Sede fissa senza gioco meccanico nel giunto colonna
Ruote Controllo visivo e di funzionamento:
– Sede senza gioco, rotazione e scorrimento senza blocchi,
tenuta sicura dei ferma ruota e dei freni
– Deviacavi presenti
Illuminazione: Verifica del funzionamento:
ventola
– Potenza ventola e aspirazione percettibilmente presenti
Microscopio Verifica del funzionamento:
Verifica della rappresentazione ottica e dell'illuminazione del
campo visivo
Zoom, fuoco e dia- Verifica del funzionamento:
framma campo d'illumi-
– Corsa senza strappi del sistema zoom
nazione
– In caso di impostazione manuale, regolabilità senza gioco
di fuoco, zoom e diaframma campo d'illuminazione
Obiettivo, tubo e altri Verifica del funzionamento:
accessori montati sul
Componenti applicati senza gioco meccanico, fissaggio saldo
microscopio (videoca-
delle viti a testa zigrinata e altri componenti rimovibili del mi-
mera ecc.):
croscopio

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 191
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

Interruttore a pe- Controllo visivo e di funzionamento:


dale(opzione)
– Protezione antipolvere e antispruzzi d'acqua completa e
senza danni
– Sostituire la batteria di FCP WL
Monitor (opzione) Controllo visivo e di funzionamento:
– Alloggiamento senza danni riconoscibili
– Controllare la qualità dell'immagine
– Controllare il braccio di sollevamento della molla a com-
pressione a gas
Video (opzione) Verifica del funzionamento: SpeedFokus

Ogni 2 anni
Illuminazione: Verifica del funzionamento:
Conduttore luce
– Controllare il conduttore luce
– Controllare il campo d'illuminazione
Illuminazione: – Filtro anticalore e filtro UV:
Filtro ottico
– Verifica dei filtri sorgente di luce
AutoDrape (opzione) Verifica del funzionamento: Pompa Drape

Ogni 4 anni
Sistema portante com- Controllo visivo:
prensivo di supporto
– nessun segno di usura sulla struttura portante
microscopio
– Interfacce e raccordi senza segni di usura o danni
– Collegamento e fissaggio dei pacchi molle senza danni vi-
sibili o usura
Cavi, connettori e inter- Controllo visivo:
ruttori
– Isolamento integro e collegamenti a spina senza danni sul
dispositivo / cavo
– Verifica del posizionamento cavi, compresi i fissaggi cavi
Elektronik Raccomandiamo la sostituzione delle batterie interne
Ruote Raccomandiamo la sostituzione delle ruote
Conduttore luce Raccomandiamo la sostituzione del conduttore luce

Versione 3.3
Pagina 192 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

Ogni 6 anni
Monitor Controllare il braccio di sollevamento della molla a compres-
sione a gas
Raccomandiamo la sostituzione del braccio portante del mo-
nitor, comprensivo delle molle a compressione a gas.

Navigazione Controllo del funzionamento dell'interfaccia Dal produt-


tore del si-
stema di navi-
gazione

Ogni 8 anni
AutoBalance (opzione) Sostituzione di componenti soggetti a usura nell'aziona-
mento bilanciamento

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 193
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

Controllo di sicurezza

ATTENZIONE Pericolo di infortunio!


• Eseguire nei termini previsti le verifiche di sicurezza prescritte per questo
strumento ai sensi delle leggi locali vigenti .

Per prevenire una riduzione della sicurezza del dispositivo in seguito a invec-
chiamento, usura ecc., il gestore deve effettuare, entro i termini stabiliti e nella
misura prescritta, i regolari controlli di sicurezza stabiliti per questo disposi-
tivo, secondo le norme nazionali in vigore.
I controlli di sicurezza devono essere effettuati solo dal produttore o da per-
sonale qualificato.
Per il sistema dovrebbero essere effettuati almeno i seguenti controlli di sicu-
rezza:
– Verificare la presenza delle istruzioni per l'uso
– Controllo visivo del dispositivo e degli accessori per accertare la presenza
di danni e la leggibilità dei simboli e delle scritte
– Controllo della corrente di dispersione (punto di misurazione: perni bilan-
ciamento di potenziale)
– Controllo del conduttore di terra (punto di misurazione: perni bilancia-
mento di potenziale)
– Controllo del funzionamento e dell'usura delle ruote orientabili e dei fermi
– Controllo del funzionamento di tutti gli interruttori, tasti, boccole e spie di
controllo sul dispositivo
– Controllo del funzionamento della modalità Light only senza paziente.
– L'unità di azionamento per la funzione AutoBalance (opzione) è soggetta
a un'usura naturale.
Verificare l'età dell'unità di azionamento e sostituirla se è superiore a 8 an-
ni.

Versione 3.3
Pagina 194 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

Cura del dispositivo

Pulizia

NOTA Pulizia corretta del dispositivo!


• Rispettare le seguenti misure di pulizia:
Pulire le superfici ottiche
Grazie al supertrattamento antiriflesso T* dei componenti ottici (p.es. oculari,
obiettivi) si consegue una qualità ottimale dell'immagine.
Già sporco leggero o un'impronta riducono la qualità dell'immagine. Per pro-
teggere l'ottica interna del dispositivo dalla polvere, non si dovrebbe mai ri-
porre il dispositivo senza obiettivo, tubo binoculare e oculari. Coprire il dispo-
sitivo dopo l'uso per proteggerlo dalla polvere. Conservare gli obiettivi, gli
oculari e gli accessori che non servono in contenitori privi di polvere.
Pulire le superfici esterne dei componenti ottici (oculari, obiettivi) sono se-
condo le necessità:
• Non utilizzare sostanze chimiche.
• Soffiare via la polvere dalle superfici ottiche con una pompetta in gomma
o rimuoverla utilizzando un pennello pulito e privo di grasso.
Per una pulizia regolare di obiettivi e oculari del microscopio operatorio, rac-
comandiamo di utilizzare il kit di pulizia delle ottiche acquistabile presso ZEISS.
Il numero d'ordine è riportato nel capitolo "Dati del dispositivo - Dati per gli
ordini".

Appannamento delle superfici ottiche


Contro l'appannamento dell'ottica oculare raccomandiamo l'applicazione di
un prodotto antiappannamento. Quelli che si trovano dall'ottico per gli oc-
chiali sono adatti anche per l'ottica oculare di Zeiss.
• Attenersi alle istruzioni per l'uso del prodotto antiappannamento.
Un prodotto antiappannamento non assicura solo un ottica oculare priva di
appannamento bensì pulisce e protegge l'ottica oculare da sporco, grasso,
polvere, pelucchi e impronte.

Pulire le superfici meccaniche


Tutte le superfici meccaniche dell'equipaggiamento dispositivo possono es-

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 195
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

sere sfregate con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi o abra-
sivi.
Rimuovere gli eventuali residui con una miscela in parti uguali di alcool e
acqua distillata, alla quale è stato aggiunto uno spruzzo di detersivo che si
trova comunemente in commercio.
• Versare del detergente su di un panno morbido e pulito (non spruzzare o
applicare direttamente sul dispositivo!) e sfregare il dispositivo con il pan-
no umido.
• Fare attenzione che nessun detergente penetri nel dispositivo.

Impiego sterile (Drapes)

Set di protezioni sterili


I set di protezioni sterili forniti da Carl Zeiss contengono tappi in gomma e im-
pugnature sterilizzabili in autoclave. Informazioni precise sulla sterilizzazione
sono illustrate nelle istruzioni per l'uso allegate "Preparazione dei prodotti ri-
sterilizzabili" del relativo set di protezioni sterili.

Cappe di sterilizzazione(Drapes)
Per la copertura sterile del dispositivo, è possibile utilizzare anche determinate
cappe di sterilizzazione (Drapes) monouso, vedere pagina 110.
Raccomandiamo i seguenti tipi di cappe:
– Tipo 70, N. 306070
– Tipo 25, N. 306025 (raccomandato con opzione AutoDrape)
– Tipo 71, N. 306071 (raccomandato con opzione AutoDrape)
– Tipo 26, N. 306026 (raccomandato con opzione AutoDrape)
• Applicare, lasciandole morbide, le cappe sterili, in modo che rimanga uno
spazio di movimento sufficiente per il supporto microscopio e il microsco-
pio operatorio.
• Non coprire le fessure di aerazione, in modo che le lampade rimangano
sufficientemente raffreddate e non si verifichi alcun guasto lampada.

Versione 3.3
Pagina 196 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Cura e manutenzione

Disinfezione

Può essere necessario disinfettare le superfici.

ATTENZIONE Danni alle superfici del dispositivo!


• Utilizzare un disinfettante basato sul principio attivo aldeidico e/o alcoli-
co. È accettabile un'aggiunta di composti quaternari. Non è consentito
l'uso di altri componenti disinfettanti ad eccezione di quelli sotto riportati
per evitare danneggiamenti alle superfici.
Le concentrazioni di applicazione massime sono:
– Per alcoli (testato con 2-propanolo): 60%
– Per aldeidi (testato con glutaraldeide): 2%
– Per composti quaternari (testato con DDAC): 0,2%

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 197
Cura e manutenzione OPMI® VARIO 700

Misure di protezione ambientale

Indicazioni per lo smaltimento

Informazioni per l'utente


per lo smaltimento di vecchi dispositivi elettrici ed elettronici
Questa icona indica che il dispositivo elettrico o elettronico non deve essere
smaltito come un normale rifiuto domestico.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto avviene ai fini della protezione
ambientale e impedisce possibili danni all'ambiente o alla salute umana, che
possono verificarsi a seguito di una manipolazione non corretta del vecchio
dispositivo.
Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento del prodotto, rivolgersi al
proprio rivenditore locale o al produttore o ai rispettivi successori legali. Ri-
spettare anche le attuali informazioni Internet del produttore. In caso di riven-
dita del prodotto o di suoi componenti, il venditore deve comunicare all'ac-
quirente che il prodotto deve essere smaltito in base alle attuali norme
nazionali in vigore.

Per clienti nell'Unione Europea


Mettersi in contatto con il proprio rivenditore o fornitore per lo smaltimento
di dispositivi elettrici ed elettronici.

Informazioni per lo smaltimento in altri paesi fuori dall'


Unione Europea
Questa icona è valida solo nella Comunità Europea. Per lo smaltimento rispet-
tare le leggi nazionali corrispondenti e le altre norme vigenti nel proprio paese
per lo smaltimento di vecchi dispositivi elettrici ed elettronici.
Smaltimento del sovraimballaggio
• Smaltire il sovraimballaggio ai sensi delle leggi e normative locali.

Versione 3.3
Pagina 198 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Dati del dispositivo

Dati tecnici .................................................................................... 200


Pesi accessori...........................................................................................201

CEM - Compatibilità elettromagnetica ........................................... 204


Emissioni di disturbo elettromagnetiche...................................................205
Immunità alle interferenze elettromagnetiche per tutti i dispositivi EM
e i sistemi EM ..........................................................................................206
Immunità alle interferenze elettromagnetiche per i dispositivi EM
o sistemi che non sono vitali....................................................................208
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi per le
telecomunicazioni Apparecchi per le telecomunicazioni ad alta
frequenza e OPMI® VARIO 700...............................................................210

Espansioni di sistema.....................................................................211

Dati per l'ordine ............................................................................212


Accessori vari...........................................................................................215

Dati di immatricolazione................................................................217

Condizioni ambientali ....................................................................218

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 199
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Dati tecnici

Ottica

Componente Proprietà
Ingrandimento Fattore d'ingrandimento γ = 0,4x - 2,4x
Ingrandimento 2,2 - 13,0 con distanza operativa 200 mm
totale con tubo f=170 1,6 - 9,7 con distanza operativa 300 mm
mm 1,4 - 8,6 con distanza operativa 350 mm
e oculare 10x 1,3 - 7,8 con distanza operativa 400 mm
1,1 - 6,5 con distanza operativa 500 mm
Ingrandimento 2,7 - 16,2 con distanza operativa 200 mm
totale con tubo f=170 2,0 - 12,1 con distanza operativa 300 mm
mm 1,8 - 10,8 con distanza operativa 350 mm
e oculare 12,5x 1,6 - 9,7 con distanza operativa 400 mm
1,4 - 8,2 con distanza operativa 500 mm
Obiettivo Varioskop Distanza operativa: 200 ... 500 mm
Azionamento motorizzato, velocità di spostamento
regolabile.
La regolazione manuale è possibile (modalità Light
only).
Tubo / Oculari – Tubo inclinabile,
campo di rotazione di 180°. Distanza focale f =
170 mm
– Tubo (opzione) f = 170/260 mm
– Oculari magnetici grandangolari 10x (12,5x)
con conchiglie oculari integrate.
Raccordo XY (opzione) Spostamento XY motorizzato nell'intero campo di
ribaltamento e rotazione del microscopio, campo
di regolazione 30 mm x 30 mm, velocità di sposta-
mento regolabile.
Carico aggiunto max. Il carico massimo aggiunto (equipaggiamento ac-
su OPMI cessori) su OPMI non deve superare 7 kg!

Versione 3.3
Pagina 200 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Pesi accessori

CAUTELA Non superare il carico di peso massimo!


Il carico massimo aggiunto sul corpo microscopio non deve superare 7 kg!

Descrizione Numero d'ordine Peso


Tubo diritto 303765-0000-000 0,75 kg
Tubo inclinabile a 180° f = 170 mm 303791-0000-000 1,11 kg
Tubo inclinabile a 180° f = 200 mm 303792-0000-000 1,1 kg
Tubo pieghevole f170/f260 303771-9020-000 1,0 kg
Oculari grandangolari 10x (2 pz.) 305542-0000-000 0,26 kg
Oculari grandangolari 12,5x (2 pz.) 305543-9901-000 0,26 kg
Oculari grandangolari 10x con reticolo 000000-1023-184 0,26 kg
(2 pz.)
Oculari grandangolari 12,5x con reti- 000000-1023-188 0,26 kg
colo (2 pz.)
Ponte stereo 1040-085 1,34 kg
Partitore ottico 50/50 301513-9902-000 0,4 kg
Partitore ottico 20/80 301503-9901-000 0,4 kg
Dispositivo di coosservazione stereo 1063-869 1,09 kg
Fotoadattatore f= 340 T2 1022-973 0,42 kg
Micromanipolatore esterno (per il peso - -
vedere le istruzioni per l'uso del micro-
manipolatore esterno)
Obiettivo video f = 85 mm 301677-9085-000 0,4 kg

Peso OPMI VARIO 700

Peso OPMI VARIO 700 con stativo da pavimento


(senza accessori) ca. 275 kg
Contenitore di trasporto ca. 220 kg
Peso OPMI VARIO 700 con stativo da pavimento
adatto al trasporto in contenitore di trasporto ca. 495 kg

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 201
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Impianto elettrico

Componente Proprietà
Collegamento di rete Il sistema deve essere collegato solo a prese di rete
equipaggiate con un conduttore di terra perfetto.
Per evitare malfunzionamenti, le linee dei segnali
non devono essere utilizzate in parallelo a linee di
rete.
Negli Stati Uniti il dispositivo deve essere utilizzato
solo con max. 120 V!
Tensione nominale 115 V~ (100 - 125 V CA)
230 V~ (230 - 240 V CA)
Assorbimento di cor- max. 1200 VA
rente
Frequenza nominale 50 - 60 Hz
Fusibili Dispositivo automatico di sicurezza

Presa remote Uscite elettriche Presa di rete 100-240 V CA, max. 500 VA
Vista lato connettore Uscita video YPrPb (solo con videocamera HD)
2 Uscita video DVI-D (solo con videocamera HD)
Uscite video HD-SDI (solo con videocamera HD)
Uscita video Y/C
3 1
Uscita video FBAS
Presa remote per un segnale esterno con max. 24 V /
1 0,5 A.
2 Collegamento Ethernet (opzionale)
Sorgente di luce allo Lampada riflettore ad arco corto allo Xenon,
3
Xenon * temperatura colore: ca. 6000 K
Superlux 180
Potenza nominale: ca. 180 W
*) La luminosità mas-
sima della(e) lam- – Filtro anticalore UV/IR
pada(e) può diminuire
– Diaframma perforato che comanda l'intensità della
con il passare del
luce
tempo (normale pro-
prietà del dispositivo). Seconda lampada nella lanterna, inseribile manual-
mente

Versione 3.3
Pagina 202 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Componente Proprietà
Sorgente di luce allo Lampada riflettore ad arco corto allo Xenon,
Xenon * temperatura colore: ca. 5600 K
Superlux 300 (op-
Potenza nominale: ca. 300 W
zione)
*) La luminosità mas- – Filtro anticalore UV/IR
sima della(e) lam-
– Diaframma perforato che comanda l'intensità della
pada(e) può diminuire
luce
con il passare del
tempo (normale pro- Seconda lampada nella lanterna, inseribile manual-
prietà del dispositivo). mente

Figura quotata

Pos. di parch.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 203
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

CEM - Compatibilità elettromagnetica

Lo strumento soddisfa i requisiti EMC della norma EN 60601-1-2:2007. Du-


rante il funzionamento dello strumento devono essere rispettate le misure di
sicurezza relative alla EMC sotto riportate.
• Utilizzare soltanto ricambi espressamente autorizzati da Carl Zeiss per que-
sto strumento.
• Non utilizzare dispositivi di comunicazione ad alta frequenza mobili o por-
tatili in prossimità dello strumento, poiché non è possibile escludere che
questi ne influenzino le funzionalità.
• Non usare telefonini cellulari in prossimità dello strumento, dato che essi
rappresentano un pericolo potenziale per il buon funzionamento degli
strumenti medicali. Gli effetti della radiointerferenza sulle apparecchiature
dipendono da diversi e numerosi fattori e sono perciò completamente im-
prevedibili e non valutabili.
• Rispettare le linee guida CEM nelle pagine che seguono.

Versione 3.3
Pagina 204 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Emissioni di disturbo elettromagnetiche

Il dispositivo OPMI® VARIO 700 è destinato al funzionamento in un ambiente


elettromagnetico come di seguito indicato. Il cliente o l'utilizzatore del dispo-
sitivo OPMI® VARIO 700 dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in un ambiente di
questo tipo.

Misurazioni emissioni di Conformità Ambiente elettromagnetico - linea guida


disturbo elettromagneti-
che
Emissioni ad alta frequenza Gruppo 1 Il dispositivo OPMI® VARIO 700 utilizza energia ad
secondo CISPR 11 alta frequenza esclusivamente per il suo funziona-
mento interno. Per questo motivo, le sue emissioni
ad alta frequenza sono molto limitate ed è improba-
bile che i dispositivi elettronici accanto subiscano in-
terferenze.
Emissioni ad alta frequenza Classe A Il dispositivo OPMI® VARIO 700 è adatto all'uso in
secondo CISPR 11 strutture diverse da quelle in ambiente residenziale
e da quelle che sono collegate direttamente alla rete
Emissioni di oscillazioni ar- Non applicabile
di alimentazione pubblica che alimenta anche edifici
moniche secondo IEC
utilizzati a scopo residenziale.
61000-3-2
Emissioni di fluttuazioni di Non applicabile
tensione/sfarfallio secondo
IEC 61000-3-3

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 205
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Immunità alle interferenze elettromagnetiche per tutti i dispositivi EM


e i sistemi EM

Il dispositivo OPMI® VARIO 700 è destinato al funzionamento nell'ambiente


elettromagnetico di seguito indicato. Il cliente o l'utilizzatore del dispositivo
OPMI® VARIO 700 dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in un ambiente di questo
tipo.

Controlli interfe- IEC 60601 - Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - li-


renze elettroma- livello di prova mità nee guida
gnetiche
Scarica elettricità ±6 kV ±6 kV I pavimenti dovrebbero essere realiz-
statica (ESD) se- scarica tramite scarica tramite zati in legno o cemento o rivestiti con
condo IEC 61000- contatto contatto piastrelle di ceramica. Se il pavimento
4-2 è rivestito di materiale sintetico,
±8 kV ±8 kV
l'umidità relativa deve essere di al-
scarica tramite aria scarica tramite aria
meno il 30%.
Transitori elettrici ±2 kV per ±2 kV per La qualità della tensione di alimenta-
rapidi/burst se- linee di rete linee di rete zione dovrebbe corrispondere a
condo IEC 61000- quella di un tipico ambiente commer-
±1 kV per ±1 kV per
4-4 ciale o sanitario.
linee di ingresso/ linee di ingresso/
uscita uscita
Colpi di corrente ± 1 kV tensione ± 1 kV tensione La qualità della tensione di alimenta-
(surges) secondo conduttore neutro conduttore neutro zione dovrebbe corrispondere a
IEC 61000-4-5 fase fase quella di un tipico ambiente commer-
ciale o sanitario.
± 2 kV tensione ± 2 kV tensione
fase/conduttore fase/conduttore
neutro-terra neutro-terra
Cadute di tensione, < 5 % UT < 5 % UT La qualità della tensione di alimenta-
brevi interruzioni e (> 95 % caduta (> 95 % caduta zione dovrebbe corrispondere a
variazioni di ten- UT) per 1/2 periodo UT) per 1/2 periodo quella di un tipico ambiente commer-
sione di alimenta- ciale o sanitario. Se l'utilizzatore del
40 % UT 40 % UT
zione secondo IEC dispositivo OPMI® VARIO 700 ri-
(60 % caduta UT) (60 % caduta UT)
61000-4-11 chiede il funzionamento continuo
per 5 periodi per 5 periodi
anche in caso di interruzioni dell'ali-
mentazione di corrente, si consiglia di
collegare il dispositivo OPMI® VARIO
700 a un gruppo di continuità o ad
una batteria.
70 % UT 70 % UT
(30 % caduta UT) (30 % caduta UT)
per 25 periodi per 25 periodi

Versione 3.3
Pagina 206 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Controlli interfe- IEC 60601 - Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - li-


renze elettroma- livello di prova mità nee guida
gnetiche
< 5 % UT < 5 % UT
(95 % caduta UT) (95 % caduta UT)
per 5 periodi per 5 periodi
Campo magnetico 3 A/m 3 A/m I campi magnetici a frequenza di rete
a frequenza di ali- dovrebbero corrispondere ai valori ti-
mentazione (50/60 pici che si trovano in ambiente com-
Hz) secondo IEC merciale o sanitario.
61000-4-8
Nota: UT è la tensione alternata di rete prima dell'applicazione del livello di prova.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 207
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Immunità alle interferenze elettromagnetiche per i dispositivi EM


o sistemi che non sono vitali

Il dispositivo OPMI® VARIO 700 è destinato al funzionamento nell'ambiente


elettromagnetico di seguito indicato. Il cliente o l'utilizzatore del dispositivo
OPMI® VARIO 700 dovrebbe assicurarsi di utilizzarlo in un ambiente di questo
tipo.

Controlli interfe- IEC 60601 - Livello di Ambiente elettromagnetico - linee gui-


renze elettro- livello di prova conformità da
magnetiche
Gli apparecchi radio portatili e mobili non
dovrebbero essere utilizzati accanto al di-
spositivo OPMI® VARIO 700, cavi compresi,
a una distanza inferiore a quella di separa-
zione raccomandata che viene calcolata in
base all'equazione adatta per la frequenza
di trasmissione.
Distanza di separazione raccomandata:
Disturbi condotti 3 Vvalore effett. 3V
d = 1, 17 P
ad alta frequenza
150 kHz - 80 MHz
secondo EN
61000-4-6
Disturbi irradiati 3 Vvalore effett. 3 V/m d = 1, 17 P per 80 MHz - 800 MHz
ad alta frequenza
80 MHz - 2,5 GHz
secondo EN d = 2, 33 P per 800 Mhz - 2,5 GHz
61000-4-6
Laddove P è la potenza nominale del tra-
smettitore espressa in Watt (W) secondo i
dati del produttore del trasmettitore e d è la
distanza di separazione raccomandata in
metri (m).
L'intensità di campo di trasmettitori radio
fissi dovrebbe essere inferiore al livello di
conformità per tutte le frequenze come de-
terminato da un rilevamento in locoa.b
Si possono verificare interferenze nelle vici-
nanze di apparecchi contrassegnati con il
seguente simbolo.

Versione 3.3
Pagina 208 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Controlli interfe- IEC 60601 - Livello di Ambiente elettromagnetico - linee gui-


renze elettro- livello di prova conformità da
magnetiche
Nota 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica il campo di frequenza più elevato.
Nota 2 Queste linee guida non sono applicabili in tutti i casi. La propagazione elettromagne-
tica è influenzata da assorbimenti e riflessioni di edifici, oggetti e persone.
a L'intensità di campo di trasmettitori fissi, quali p.es. stazioni base per radiotelefoni e radiomobili, stazioni
radioamatori, radiodiffusione AM ed FM e diffusione TV non può essere predefinita con precisione in modo
teorico. Per valutare l'ambiente elettromagnetico in merito ai trasmettitori fissi, andrebbe preso in conside-
razione uno studio dei fenomeni elettromagnetici del sito. Se l'intensità di campo misurata nel sito in cui il
dispositivo è utilizzato, supera il livello di conformità di cui sopra, il dispositivo andrebbe osservato per ve-
rificare che effettui funzioni conformi. Se si osserva un funzionamento anomalo, possono essere necessarie
misure aggiuntive, quali p.es. un orientamento differente o un altro sito del dispositivo.
b Oltre il campo di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, l'intensità di campo dovrebbe essere inferiore a 3 V/m.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 209
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi per le


telecomunicazioni Apparecchi per le telecomunicazioni ad alta
frequenza e OPMI® VARIO 700

Il dispositivo OPMI® VARIO 700 è destinato all'uso in un ambiente elettroma-


gnetico nel quale i disturbi ad alta frequenza sono controllati. Il cliente o l'uti-
lizzatore del dispositivo OPMI® VARIO 700 possono contribuire a impedire in-
terferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra gli
apparecchi per le telecomunicazioni ad alta frequenza portatili e mobili (tra-
smettitori) e il OPMI® VARIO 700 - in funzione della potenza di uscita dell'ap-
parecchio per le comunicazioni, come di seguito indicato.

Potenza nominale del Distanza di separazione in funzione della frequenza di trasmissione [m]
trasmettitore [W]
150 KHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz

d = 1, 17 P d = 1, 17 P d = 2, 33 P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
Per i trasmettitori la cui potenza nominale massima non è riportata nella tabella di cui sopra, la distanza di
separazione raccomandata in metri (m) può essere valutata utilizzando l'equazione della relativa colonna,
laddove P è la potenza nominale massima del trasmettitore espressa in Watt (W) secondo i dati del pro-
duttore del trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica il campo di frequenza più elevato.
NOTA 2 Queste linee guida non sono applicabili in tutti i casi. La propagazione elettro-
magnetica è influenzata da assorbimenti e riflessioni di edifici, oggetti e per-
sone.

Versione 3.3
Pagina 210 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Espansioni di sistema

Questo dispositivo può essere espanso con i seguenti dispositivi per diventare
un sistema già collaudato (vedere Accessori nelle istruzioni per l'uso).
Questa combinazione di dispositivi è autorizzata da Carl Zeiss.

CAUTELA • Durante l'assemblaggio di un sistema EM rispettare i requisiti delle norme


EN 60601-1-1: 1990 o EN 60601-1: 2005 capitolo 16, oltre alle seguenti
misure:
– Non appoggiare prese multiple sul pavimento.
– Non collegare ulteriori prese multiple.
– Collegare solo componenti compatibili con il sistema.
– Rispettare la sollecitazione max. ammissibile delle prese multiple.
– Utilizzare prese multiple solo per i componenti del sistema.
• Ulteriori dispositivi che vengono collegati a dispositivi elettromedicali, de-
vono essere muniti di certificato che attesti la loro conformità alle relative
norme IEC (p.es. IEC 60950 per i dispositivi di elaborazione dati). Inoltre,
tutte le configurazioni devono soddisfare i requisiti normativi per i sistemi
medici (vedere la norma IEC 60601-1-1 o il paragrafo 16 della 3° edizione
della norma IEC 60601-1). Chi collega dispositivi aggiuntivi a dispositivi
elettromedicali, è il configuratore di sistema ed è quindi responsabile che
il sistema sia conforme ai requisiti normativi per i sistemi.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 211
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Dati per l'ordine

Utilizzare il dispositivo solo con gli accessori contenuti nella fornitura e appro-
vati da Carl Zeiss. In Internet, alla seguente pagina Web è riportato il referente
specifico per gli ordini del paese d'interesse:
www.meditec.zeiss.com

Oculari
Descrizione Numero d'ordine
Oculari grandangolari 10x 305542-0000-000
Oculari grandangolari 12,5x 305543-9901-000
Oculari grandangolari 10x con reticolo 000000-1023-184
Oculari grandangolari 12,5x con reticolo 000000-1023-188

Tubi

Descrizione Numero d'ordine


Tubo diritto f = 170mm 303765-0000-000
2 bussole per tubi con filettatura 305542-0107-000
Tubo inclinabile a 180° f=170mm 303791-0000-000
Tubo inclinabile a 180° f=200mm 303792-0000-000
Tubo pieghevole f170/f260 (standard) (opzione) 303771-9020-000
Coda di rondine girevole per tubi binoculari 301007-0000-000

Componenti per la documentazione e la coosservazione

Descrizione Numero d'ordine


Dispositivo di coosservazione stereo con due snodi 1063-869
girevoli
Ponte stereo 1040-085
Fotoadattatore f= 340 T2 1022-973
Adattatore FlexioStill 301604-9010-000
Still Interface 301604-9100-000

Versione 3.3
Pagina 212 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Descrizione Numero d'ordine


Adattatore FlexioMotion 301604-9050-000
Motion Interface 301604-9500-000
Partitore ottico 50/50 (opzione) 301513-9902-000
Partitore ottico 20/80 (opzione) 301503-9901-000

Cavo video/audio
I cavi S-VHS elencati non possono essere collegati alle videocamere OPMI
VARIO 700 integrate, poiché non è presente alcuna presa corrispondente.
Cavo video/audio (Standard Definition)

Descrizione Numero d'ordine


Cavo di collegamento BNC-BNC di 1 m(opzione) 301687-9100-000
Cavo di collegamento BNC-BNC di 10 m(opzione) 301687-9101-000
Cavo di collegamento S-VHS 2x 4 pol. Mini-DIN di 308203-3040-000
5 m (opzione)
Cavo RGB di 10 m (opzione) per YPrPb 302681-8740-000
Cavo audio CINCH - CINCH di 1,5 m (opzione) 301687-9103-000
Set di fascette serracavi (20 pz.) (opzione) 301687-9106-000
Video Out 10m Lemo, cavo di collegamento S- 302681-8756-000
Video
Video in/out 10m Lemo, cavo di collegamento
(opzione) (solo per 3CCD) 302681-8757-000
Cavo BNC per HD-SDI
Cavo di collegamento Component HD YPbPr di 10 308203-3080-000
m (opzione)
Cavo di collegamento S-VHS 2x 4 pol. MINI-DIN 301687-9102-000
per monitor SD esterno di 2 m (opzione)
Cavo di collegamento S-VHS 2x 4 pol. Mini-DIN per 308203-3070-000
l'opzione registrazione di 10 m
Set di cavi BNC di 2 m (opzione) 301687-9109-000

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 213
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Cavo video/audio (High Definition)

Descrizione Numero d'ordine


Cavo di collegamento HD-SDI, 75 Ohm, 2x spi- 305989-8762-000
notto BNC di 1 m (opzione)
Cavo di collegamento HD-SDI, 75 Ohm, 2x spi- 305989-8763-000
notto BNC di 5 m (opzione)
Cavo di collegamento HD-SDI, 75 Ohm, 2x spi- 305989-8764-000
notto BNC di 10 m (opzione)
Cavo di collegamento HD-SDI, 75 Ohm, 2x spi- 305989-8766-000
notto BNC di 15 m (opzione)
Cavo di prolunga TRIO 610 di 4 m 308203-2400-000
Cavo monitor DVI di 2 m 308203-3020-000

Cavi e componenti cavi vari


Descrizione Numero d'ordine
Cavo Ethernet di 10 m, 2x RJ45 305946-8660-000
Clip cavo 302581-8675-000
Set di fascette serracavi (20 pz.) (opzione) 301687-9106-000

Versione 3.3
Pagina 214 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Accessori vari

Descrizione Numero d'ordine


MEDIALINK 100 308203-2200-000
Istruzioni per l'uso G-30-1716: 000000-1586-434
"OPMI VARIO 700 su stativo da pavimento"

Interruttori a pedale e cavi di collegamento

Descrizione Numero d'ordine


Interruttore a pedale a 14 funzioni con cavo (FCP) 304970-9015-000
Interruttore a pedale a 14 funzioni senza cavo (FCP 304970-9020-000
WL)
Interruttore a pedale 2, con 14 funzioni, lunghezza 304979-9020-000
cavo di 6 m (opzionale)
Adattatore per FSP II (interruttore a pedale 2) 305946-8181-000
Cavo di 3 m per interruttore a pedale con 14 fun- 304970-8730-000
zioni
(FCP & FCP WL)
Cavo di 6 m per interruttore a pedale con 14 fun- 304970-8760-000
zioni
(FCP & FCP WL)

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 215
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Materiale di consumo

Descrizione Numero d'ordine


Modulo lampada di riserva completo con 2 lam- 304977-9036-000
1 pade allo Xenon nel contenitore di trasporto e con
cartolina di rinvio (1)
Lampada allo Xenon 300W (2) 304949-9001-000

Kit di pulizia delle ottiche 000000-1216-071


2
Cappe sterili tipo 70 306070-0000-000
Cappe sterili tipo 71 306071-0000-000
(utilizzare solo se è presente l'opzione AutoDrape)
Cappe sterili tipo 25 306025-0000-000
(utilizzare solo se è presente l'opzione AutoDrape)
Cappe sterili tipo 26 (extra large) 306026-0000-000
(utilizzare solo se è presente l'opzione AutoDrape)
Set di protezioni sterili - tappi sterilizzabili 305810-9002-000
– diametro interno di 12 mm
– (6 pezzi)
Set di protezioni sterili - tappi sterilizzabili per le 305810-9001-000
manopole di comando sul microscopio e per la ro-
tella di regolazione PD sul tubo obliquo a 45°
– diametro interno di 22 mm
– (6 pezzi)
Set di protezioni sterili - tappi sterilizzabili 305810-9008-000
– diametro interno di 27 mm
– (6 pezzi)
Set di protezioni sterili - tappi sterilizzabili per la ro- 305810-9003-000
tella di regolazione PD sul tubo inclinabile a 180°
– diametro interno di 51 mm
– (6 pezzi)

Versione 3.3
Pagina 216 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Dati di immatricolazione

Autorizzazioni e requisiti

Descrizione Contrassegno
Impianto elettrico EN 60601-1:2005
CAN/CSA-C22.2 No. 601.1
Classe di protezione I, grado di protezione IP 20
Requisiti CEM Il dispositivo soddisfa i requisiti CEM della norma
EN 60601-1-2:2007, Classe A
Contrassegno CE Il dispositivo soddisfa i requisiti fondamentali se-
condo l'Appendice I della Direttiva 93/42/CEE sui
dispositivi medici.
Il dispositivo è contrassegnato con

Omologazioni e requisiti
per l'interruttore a pedale opzionale FCP-WL
Descrizione Contrassegno
FCC Se nel dispositivo è integrato un modulo radio per
l'interruttore a pedale opzionale FCP-WL, il disposi-
tivo soddisfa i requisiti della parte 15 delle Norme
FCC
(Federal Communications Commission, USA)
Contrassegno CE Se nel dispositivo è integrato un modulo radio per
l'interruttore a pedale opzionale FCP-WL, questo
soddisfa anche i requisiti della Direttiva CE 1999/5/
CE.
Il dispositivo è contrassegnato con: 0682

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 217
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Condizioni ambientali

ATTENZIONE Rispettare le condizioni di immagazzinamento, trasporto e di eserci-


zio!

Per l'esercizio

Proprietà Intervallo di valori ammesso


Temperatura + 10 °C ... + 35 ?
Umidità dell'aria rel. 30 % ... 75 %

• Non utilizzare i dispositivi compresi nella fornitura, se funzionano ad


energia,
– in aree a rischio di esplosioni,
– a una distanza inferiore a 25 cm da anestetizzanti infiammabili o sol-
venti volatili quali alcool, benzina o simili.
• Fare attenzione che le condizioni di installazione e del dispositivo siano
conformi ai requisiti chirurgici.
– Vibrazioni ridotte
– Ambiente pulito
– Evitare sollecitazioni meccaniche estreme
– Il dispositivo non è previsto per l'impiego in ambiente arricchito di
ossigeno.
• Non utilizzare o immagazzinare il dispositivo in ambienti umidi.
Evitare gocce, getti o spruzzi d'acqua accanto al dispositivo.

Versione 3.3
Pagina 218 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Dati del dispositivo

Per il trasporto e lo stoccaggio

Proprietà Intervallo di valori ammesso


Temperatura - 20 ? ... + 60 ?
Umidità dell'aria rel. 10 % ... 92 %
(senza condensa)
Pressione dell'aria 500 hPa ... 1060 hPa
Il dispositivo non è previsto per l'impiego in ambiente arricchito di ossigeno.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 219
Dati del dispositivo OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 220 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Appendice - (opzioni)

Registrazione
(Funzione di registrazione video integrata tramite
interfaccia USB - Opzione)

Registrazione
(Funzione di registrazione video integrata tramite
interfaccia USB - Opzione) ............................................................. 221

Descrizione .................................................................................... 222


Uso conforme..........................................................................................222
Possibilità di memorizzazione...................................................................223
Funzioni tasti video (1/2)..........................................................................224
Funzioni tasti video (2/2)..........................................................................226
Funzioni menu sul monitor video .............................................................228
Interfaccia rete - Panoramica del collegamento in rete.............................236
Configurazione dello strumento...............................................................238
Lista di controllo - Opzione video.............................................................246

Ripresa di foto e video................................................................... 246


Ripresa di foto .........................................................................................246
Ripresa video ...........................................................................................248
Visualizzazione immagini / video..............................................................250
Importazione immagini / video ................................................................252
Gestione dei dati paziente .......................................................................254

Importazione dei dati paziente ...................................................... 259

Esportazione dati paziente ............................................................ 259

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 221
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Descrizione

Uso conforme

L'opzione di registrazione serve alla semplice registrazione di sequenze video


e singole immagini in ambito clinico.
I dati video e immagine registrati possono essere salvati a scelta su di un di-
spositivo di memorizzazione USB esterno o in una directory dati condivisa
("shared directory“) all'interno di una rete.
Un salvataggio univoco, automatico delle immagini e dei video garantisce
un'assegnazione sicura ai pazienti.
L'opzione di registrazione è opportuna solo in associazione a un monitor
video collegato, poiché tutte le funzioni di comando (menu) e le informazioni
immagini vengono visualizzate solo sul monitor video.

NOTA • L'utente (il responsabile IT) è responsabile della protezione dei dati e af-
finché nessun virus venga trasmesso al sistema attraverso il collegamento
di rete.
• L'operatore deve assicurarsi di propria responsabilità che i supporti USB
utilizzati per lo scambio dei dati siano privi di virus.
La ditta Carl Zeiss non risponde della perdita di dati paziente, immagine e vi-
deo così come di dati di configurazione di sistema o specifici dell'utente. In
caso di necessità fare effettuare regolarmente al proprio amministratore IT il
backup dei dati paziente, immagine e video e di tutte le impostazioni disposi-
tivo.

Versione 3.3
Pagina 222 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Possibilità di memorizzazione

– Supporto di memorizzazione USB*


– PC di rete**

* Viene sempre supportato solo un supporto di memorizzazione.


** L'archiviazione in rete deve essere configurata: Menü / Konfig / Medien
/ Speicherort (Menu / Config / Supporti / Posizione di memorizzazione):
configurare LAN.

Nota Backup dati su USB!


Le memorie USB non sono adatte al salvataggio dei dati paziente. Fare effet-
tuare regolarmente al proprio amministratore IT il backup dei dati.
– Controllare il funzionamento della memoria USB prima dell'impiego.
– Sfilare la memoria USB solo in modalità Immagine dal vivo (nessun menu
aperto, nessuna azione, nessuna registrazione).
– Non sfilare la memoria USB durante la registrazione/la riproduzione/la fo-
tografia/la visualizzazione/l'indice/l'importazione.
– Controllare regolarmente la memoria USB per verificare il perfetto funzio-
namento del PC.

Protezione tramite password


È responsabilità del gestore del dispositivo utilizzare la protezione tramite pas-
sword.
– Protezione tramite password configurabile all'avvio di sistema. La prote-
zione può essere disattivata solo dopo l'immissione della password.
– Le password User (utente) e Admin (amministratore) possono essere mo-
dificate e sono costituite da 4 cifre.
L'impostazione di fabbrica per le password User e Admin è in entrambi i
casi: "0000".
– La protezione tramite password User può essere attivata e disattivata.
Impostazione predefinita: La protezione tramite password User è disatti-
vata.
– Se la protezione tramite password è attiva, dopo l'avvio è necessario im-
mettere la password User o Admin, prima di poter eseguire altre funzioni.
Alcune funzioni (tutte le impostazioni di rete e le impostazioni di sistema)
sono accessibili solo tramite accesso come amministratore.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 223
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Funzioni tasti video (1/2)

Tasto <record>
– 1x azionamento, avvia la registrazione video e ne effettua il salvatag-
gio in base alla configurazione.
Nell'OSD (visualizzazione a schermo), nella parte inferiore sinistra vie-
ne visualizzato REC, sul display in alto a destra viene visualizzato REC
e sul display supplementare viene visualizzato REC ON o REC OFF.
– 1x ulteriore azionamento, termina l'attuale registrazione video. REC
viene nuovamente disattivato (sul display supplementare viene visua-
lizzato REC OFF).
Tasto <live>
Live
Chiude tutte le finestre di dialogo aperte e interrompe tutte le azioni ad
eccezione di <record>.
– 1x azionamento, per ritornare alla modalità Live.
Tasto <Foto>
Foto
Le immagini possono essere create sia in modalità Live sia durante la regi-
strazione video o la riproduzione.
– 1x azionamento, attiva la funzione Foto (visualizzazione in alto a sini-
stra: Foto) e memorizza l'immagine in base alla configurazione.
Quindi ricompare l'immagine dal vivo.
Tasto <play>
• Premere il tasto <play> o <Wiedergabe> nel menu contestuale.
– 1x azionamento: "Pause", la visualizzazione attuale viene mostrata
come fermo immagine.
– 1x ulteriore azionamento, il video continua ad essere riprodotto.

Tasto <forward> (avanzamento rapido)


– 1x azionamento, per ricercare i punti importanti della sequenza video
selezionata con l'avanzamento rapido. La sequenza viene riprodotta
più velocemente.
• Premere il tasto <play> per arrestare l'avanzamento rapido.
Tasto <reverse> (riavvolgimento rapido)
– 1x azionamento, per ricercare i punti interessanti e importanti della se-
quenza video selezionata con il riavvolgimento rapido. La sequenza
viene riprodotta in senso contrario a velocità più elevata.
• Premere il tasto <play> per arrestare il riavvolgimento rapido.

Versione 3.3
Pagina 224 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Durante una registrazione video è possibile creare singole immagini supple-


mentari attraverso la funzione Foto.
Queste immagini possono essere utilizzate contemporaneamente come
marker. Durante la riproduzione del video è possibile inserire queste immagini
marker per trovare punti particolarmente interessanti (vedere pagina 248).
Durante la riproduzione del video è possibile creare ulteriori immagini
attraverso la funzione Foto.

Live

Foto

Video 1/2

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 225
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Funzioni tasti video (2/2)

Tasto <Indice>
1x azionamento, per richiamare l'indice grafico del paziente attuale.
Selezionare un video o un'immagine con i tasti di comando. La cornice blu
evidenzia l'oggetto che viene selezionato di volta in volta.
– Premere il tasto <Indice> o il tasto <Menu> per terminare la visualiz-
zazione Index.
Tasto <N.Paz.>
Crea una nuova directory paziente sul supporto di memorizzazione
esterno (nome paziente: Unknown (sconosciuto)) e la utilizza come pa-
ziente attuale.
Tasto <Menu>
Apre o chiude i menu contestuali o le finestre di dialogo.
– 1x azionamento, richiama il menu in OSD (visualizzazione a schermo).
– 1x ulteriore azionamento o pressione del tasto <live>, <Menu> viene
disattivato.

Tasti di comando <select> (tasti cursore)


Con i tasti di comando / è possibile spostarsi nei menu visualizzati
su OSD.
Tasto <enter> ( )
Con questo tasto si conferma la selezione o si attiva una funzione.

Versione 3.3
Pagina 226 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Indice

N.Paz.

Menu

Video 2/2

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 227
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Funzioni menu sul monitor video

Tutti i dati importanti per il sistema possono essere immessi in un menu di


configurazione. Qui è possibile salvarli.
Si ha la possibilità di scrivere le impostazioni di sistema salvate su di un sup-
porto USB o di caricarle dal supporto nel sistema. (Semplice possibilità di con-
figurazione identica contemporanea di più dispositivi all'interno di una cli-
nica).

Menu Konfig (Configurazione)


• Spostarsi con i tasti di comando tra i sottomenu:
(Medien Benutzer Netzwerk System) (Supporti Utente Rete
Sistema).
• Spostarsi con i tasti di comando nel sottomenu.
<Medien> (Supporti)
1 Selezione dei formati video e immagine supportati
2 Funzione fermo immagine
3 Selezione della posizione in memoria
4 <Auto Delete Mode> (Modalità Autocancellazione)
Se <Auto Delete Mode> è attivato, non possibile assegnare dati a nessun
paziente bensì vengono archiviati in una cartella neutrale. I file più vecchi
di 3 giorni vengono cancellati automaticamente.
Per passare a un paziente, deve essere disattivato <Auto Delete Mode>.
5 Registrazione - Riproduzione audio (AUDIO)
Impostazione della sensibilità del microfono e del volume di riproduzione.
Il segnale audio viene emesso automaticamente quando si riproduce il
video MPEG con un player.
Se un video viene registrato senza audio, è possibile riprodurlo anche solo
senza audio.

Versione 3.3
Pagina 228 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
Bild Speicherort
Format:

1 3

2 Standbild Auto Delete Mode 4

5 Ton
Aufnahme: Wiedergabe:

Ton Ton

Lautstärke: Lautstärke:

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 229
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

<Benutzer> (Utente)
6 Selezione lingua per i testi OSD
L'OSD è sempre l'inglese, solo i menu e le finestre di dialogo sono localiz-
zati.
7 Segnali acustici
Attivazione/disattivazione dei segnali di avviso, di riconoscimento
8 Password(protezione tramite password v.pagina 223)
Attivando una richiesta password, è possibile limitare l'accesso al sistema
a persone autorizzate.

<OSD>
9 Posizione OSD
Selezione della posizione del campo di testo sul monitor video di 17" op-
Monitor video da 17" zionale:
1 - Live N.Paz. 10:37

– Visualizzazione normale

USB 00:42:00

1 - Live
Name
10:37 – Selezione posizione:
Possono essere visualizzati tre elementi OSD in tre righe in sei diverse
posizioni:
In alto- a sinistra, - al centro, - a destra; in basso- a sinistra, - al centro,
- a destra

10 OSD Elemente
Dalla selezione è possibile scegliere tre elementi OSD, visualizzarli in tre
righe una sotto l'altra, in sei diverse posizioni.
La visualizzazione del valore luce viene aggiornata automaticamente al
cambiamento sul microscopio dell'indicazione a schermo.

Versione 3.3
Pagina 230 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
Sprache Töne

Englisch:
Benachrichtigungston:
6
Deutsch 7
Quittierungston:
Französisch

Kennwörter:

8 Benutzer:: Administrator:

Ändern: Ändern:

Kennwortschutz benutzen: Login:

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
OSD Position OSD Elemente

Normal Lichtintensität
9
Oben links
Live/Play/Image

Oben mitte
10
Patienten Name
Oben rechts
Urzeit
Unten links
Record/Medium
Unten mitte

Verbleibende Record Zeit


Unten rechts

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 231
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

<Netzwerk>
Per poter effettuare le impostazioni di rete, è necessario accedere come
"Administrator" (Amministratore): (Konfig/Benutzer/Kennwörter/Login)
(Configurazione/Utente/Password/Login).
11 IP Einstellungen
Indirizzo MAC
L'indirizzo MAC (indirizzo Media Access Control) è l'indirizzo hardware di
ogni singolo adattatore di rete che serve a identificare in modo univoco il
dispositivo in una rete di computer, qualora fosse necessario.
DHCP
Tramite DHCP è possibile l'integrazione di rete automatica di un nuovo
computer in una rete esistente senza una sua configurazione manuale. In
un caso normale, sul client è necessario che sia impostato solo l'acquisi-
zione automatica dell'indirizzo IP. Le impostazioni IP devono essere con-
fermate con "Anwenden" (Applica) perché siano efficaci.
Se per le impostazioni IP viene attivato "Anwenden" (Applica), viene disat-
tivato automaticamente Share.
• Controllare i parametri Share, eventualmente devono essere adattati
ancora una volta e quindi riattivati tramite "Anwenden".
12 Share
I dati video e immagine registrati possono essere salvati in una "shared di-
rectory“ in un PC collegato in rete.
Condizioni per il collegamento del PC di archiviazione (client server)
– Sono richiesti diritti di amministratore.
– Sono richiesti i dati Ethernet del PC di archiviazione
(Ausführen \ cmd \ ipconfig) (Esegui \ cmd \ ipconfig) per l'opzione di
registrazione.
– In account utente creare un nuovo utente (Name/Passwort) (Nome/
Password) sotto il quale si desidera salvare i dati "registrazione".
• Nella finestra di dialogo Share inserire gli attributi PC necessari e atti-
vare il collegamento con "Anwenden".

Versione 3.3
Pagina 232 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
IP Einstellungen Share

Host IP Ping

Netzwerk Freigabename

IP Adresse Arbeitsgruppe
11 12
Subnetz Maske Benutzername

Standard Gateway Passwort

Anwenden Anwenden

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 233
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

<System>
Per poter effettuare le impostazioni di sistema, è necessario accedere
come "Administrator" (Amministratore): (Konfig/Benutzer/Kennwörter/
Login) (Configurazione/Utente/Password/Login).
13 Export/Import
Le impostazioni di sistema salvate possono essere esportate su di un sup-
porto USB("Konfiguration exportieren") (Esporta configurazione) ed im-
portate in un altro sistema ("Konfiguration importieren") (Importa confi-
gurazione).
Possibilità di configurazione semplice e contemporaneamente identica di
più dispositivi all'interno di una clinica.
Vengono sovrascritte con i nuovi valori anche tutte le password compreso
l'amministratore. Assicurarsi di utilizzare dati attuali (noti).
Logfiles exportieren (allo scopo non sono necessari diritti di amministrato-
re)
I protocolli generati automaticamente vengono memorizzati come ar-
chivio Zip protetto da password sulla presa USB sullo stick USB/sull'HDD.
Questi possono essere inviati all'assistenza Carl Zeiss per essere valutati.
USB
14 Spezial
Viene visualizzata la versione SW installata.
– Software-Update
Un aggiornamento software è possibile tramite un supporto dati USB.
A questo riguardo vengono applicate vecchie configurazioni di siste-
ma.
– Werkseinstellung
La configurazione viene ripristinata all'impostazione di fabbrica.
Vengono ripristinate anche le password.
– Export Lizenz
Genera un file di licenza sullo stick USB/sull'HDD.
Sullo stick USB/sull'HDD viene salvato un archivio Zip (senza protezio-
ne password) che contiene indicazioni e le licenze.
15 Impostare data/ora
– Impostare data aaaa/mm/gg
– Impostare ora hh:mm
16 Interruttore a pedale
– Foto - Record
– Record - Capture

Versione 3.3
Pagina 234 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
Export/Import Spezial

Konfiguration exportieren
14
13 SW - Update

Konfiguration importieren
Werkseinstellungen

Logfiles exportieren
Lizenz exportieren

Fußschaltpult Datum/Urzeit
Foto - Record Datum
16 15
Record - Capture Uhrzeit

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 235
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Interfaccia rete - Panoramica del collegamento in rete

– I dati possono essere salvati in una directory condivisa su di un host.


– È possibile salvare i dati immagine e video in una rete e accedervi.
– I dati paziente possono essere applicati da una directory condivisa su di un
host.
– I programmi software di altri produttori possono creare e leggere car-
telle relative al paziente.
– L'opzione può essere configurata automaticamente o manualmente per il
collegamento in rete IP.
– I parametri per l'accesso in rete sono impostati in fabbrica.
– L'host e la directory condivisa devono essere configurati manualmente.

Host
– È necessaria un'identificazione fissa.
– Il suo indirizzo IP deve essere conosciuto in modo da poter essere con-
figurato.
– Deve avere un indirizzo IP fisso.
– Viene condivisa una directory per l'uso comune.
– La directory deve essere autorizzata alla condivisione.
– Ciò avviene tramite la condivisione file e stampante di Microsoft Win-
dows e il protocollo TCP/IP.
– Per la directory condivisa devono essere utilizzati gli stessi parametri di ac-
cesso come sono configurati nell'opzione.
– L'impostazione corretta della directory condivisa richiede diritti di am-
ministratore.
– Devono essere impostati utenti, password e i diritti accesso completi
per la directory condivisa.
– Si possono utilizzare i parametri predefiniti dell'opzione.

Rete
– Deve essere presente Ethernet LAN con 100 Mbit/s
– OPMI VARIO 700 è equipaggiato opzionalmente con un collegamento
Ethernet RJ45.

Versione 3.3
Pagina 236 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

– Un servizio DHCP può essere disponibile.


– I parametri di rete non devono essere configurati manualmente.
– Alcune reti sono soggette linee guide di sicurezza più severe.
– Se possibile, l'indirizzo MAC di un dispositivo collegato deve essere ac-
quisito manualmente.
– Qualora necessario, dopo una falsa autorizzazione gli utenti possono
essere bloccati automaticamente.

Interfaccia USB
La velocità di lettura e scrittura del supporto di memorizzazione USB 2.0 deve
essere superiore a 5 MByte/s.

Indirizzo IP server
Indirizzo IP 1 Indirizzo IP 2 Indirizzo IP X automatico
automatico automatico automatico Video Recording

Il router
fornisce
DHCP

LAN

Indirizzo IP
automatico
Video Recording

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 237
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Configurazione dello strumento

Per l'integrazione dell'opzione di registrazione nella rete sono eventualmente


necessari diritti di amministratore per poter creare una directory condivisa e
l'account utente. Assicurarsi che sul computer che si desidera configurare per
il collegamento in rete con l'opzione di registrazione, si abbia l'autorizzazione
di amministratore. In caso contrario, contattare il proprio amministratore di si-
stema prima di procedere.
Se il collegamento in rete con l'host ha un firewall o altre misure di sicurezza,
rivolgersi al proprio amministratore di sistema. Se non si utilizzano le imposta-
zioni di rete di fabbrica per l'opzione di registrazione, è necessario accedere
come amministratore alla maschera di configurazione dell'opzione di registra-
zione prima di procedere. La password di amministratore preimpostata è
“0000” (quattro zeri senza doppi apici).

Accesso amministratore • Premere il tasto MENU


• Selezionare la voce di menu KONFIG.
• Raggiungere la scheda “Benutzer”.
• Selezionare Login (1), per accedere come amministratore e per poter ac-
cedere alle impostazioni di rete e di sistema.

Versione 3.3
Pagina 238 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
Sprache Töne

Englisch:
Benachrichtigungston:

Deutsch

Quittierungston:
Französisch

Kennwörter:

Benutzer:: Administrator:

Ändern: Ändern:

Kennwortschutz benutzen: Login: 1

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 239
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Configurare il proprio computer per la connessione in rete

Creazione directory L'opzione di registrazione scrive i dati video e immagini in una directory pre-
definita sul computer.
• Creare nel computer una directory nella quale devono essere salvati video
e immagini.
Fare attenzione che l'account utente abbia accesso sia in lettura sia in
scrittura alla directory condivisa sul computer!
• Poi condividere questa directory nuova creata per l'accesso in rete, in
modo che l'opzione di registrazione vi abbia accesso in rete.
L'opzione di registrazione è stata impostata in fabbrica in modo che ricerchi
una directory condivisa con la denominazione “medialink” (senza doppi apici).
Se la directory condivisa avesse un altro nome, questo deve essere modificato
in modo corrispondente nel menu di configurazione dell'opzione di registra-
zione sul display.

Creazione di un account uten- Affinché l'opzione di registrazione abbia accesso alla directory condivisa
te creata, deve poter effettuare l'accesso al computer. In fabbrica per l'opzione
di registrazione sono stati preimpostati il nome utente “MEDIALINK” e la pas-
sword “MEDIALINK” (entrambi in maiuscole senza doppi apici).
• Creare sul computer un account utente con questo nome e password o
utilizzare un altro account. Se si utilizza un altro account utente o pas-
sword è necessario modificare in modo corrispondente le preimpostazioni
nella maschera di configurazione.
• Per memorizzare le modifiche premere sempre il pulsante “Anwenden”
(Applica).

Versione 3.3
Pagina 240 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
IP Einstellungen Share

Host IP Ping

Netzwerk Freigabename

IP Adresse Arbeitsgruppe

Subnetz Maske Benutzername

Standard Gateway Passwort

Anwenden Anwenden

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 241
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Collegamento dell'opzione di registrazione alla rete


L'opzione di registrazione è preimpostata in modo che DHCP sia attivato per
il collegamento in rete. In questo modo, è possibile realizzare senza problemi
il collegamento nella maggior parte delle reti che accettano questo tipo di
configurazione.
• Collegare il dispositivo alla rete tramite il collegamento LAN sul pannello
di collegamento.
 Se la rete è impostata per consentire DHCP e non sussistono limitazio-
ni, la rete dovrebbe assegnare al dispositivo un proprio indirizzo IP uni-
voco.
• Se nella rete vi sono limitazioni che consentono solo determinati indirizzi
MAC, è necessario configurare lo switch o il router in modo che accetti
l'indirizzo MAC del dispositivo. Dalla Fig. Impostazione IP si deduce dove
trovare queste informazioni. L'indirizzo MAC del dispositivo (dell'opzione
di registrazione) si trova a sinistra in alto in questa maschera.
• Se la rete non supporta DHCP o se si desidera assegnare al dispositivo un
proprio indirizzo IP fisso, rimuovere il segno di spunta da DHCP e inserire
i dati dell'indirizzo IP come illustrato in Fig. Impostazione IP. Assicurarsi
che indirizzo IP, Subnet Mask e Default Gateway siano impostati corretta-
mente in base ai propri requisiti di rete.
• Premere il pulsante “Anwenden” nel menu di registrazione sul display, per
applicare le modifiche!

Configurare il collegamento al computer


Dopo che OPMI Vario 700 è stato collegato alla rete e sono state completate
tutte le impostazioni di rete, l'opzione di registrazione deve essere configurata
in modo che sappia quale computer si è impostato per la condivisione dei dati.
• Immettere l'indirizzo IP del computer nel campo Host IP nel menu di con-
figurazione dell'opzione di registrazione (Fig. Impostazione IP). L'indirizzo
IP Host preimpostato è 192.168.0.1.
• Effettuare un test di collegamento premendo il pulsante Ping.
 Se l'indirizzo IP è corretto e il computer risponde alle query Ping, si ri-
ceve una conferma positiva.

Versione 3.3
Pagina 242 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
IP Einstellungen Share

Host IP Ping

Netzwerk Freigabename

IP Adresse Arbeitsgruppe

Subnetz Maske Benutzername

Standard Gateway Passwort

Anwenden Anwenden

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 243
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Preimpostare il percorso dove salvare i file: USB o LAN


Se normalmente l'opzione di registrazione deve salvare immagini e video nella
rete configurata, è necessario impostare la configurazione corrispondente nel
menu di configurazione. L'impostazione predefinita utilizza il supporto USB
(vedere la Fig. Selezionare la posizione in memoria (1)).
• Selezionare l'opzione di memorizzazione USB, se i dati devono essere sal-
vati su un supporto di memorizzazione USB.

Se il dispositivo è pronto per l'uso...


Dopo che sono state applicate tutte le modifiche e LAN è preimpostata come
supporto di memorizzazione, l'opzione di registrazione tenta di effettuare
l'accesso al computer che si è configurato con account utente e password
come prima descritto. Se l'accesso viene completato, nella directory generata
condivisa viene creata una cartella per l'attuale paziente. Qui vengono salvati
le immagini e i video ripresi mentre vengono acquisiti.

Salvataggio della configura- Se la trasmissione di immagini e video funziona perfettamente, raccoman-


zione diamo di effettuare il backup della configurazione su di un supporto USB.
Nell'improbabile caso di un guasto al funzionamento dell'opzione di registra-
zione, dopo la riparazione o la sostituzione del dispositivo, questi dati di con-
figurazione possono essere utilizzati per il ripristino del sistema e delle impo-
stazioni (incl. la configurazione di rete).
• Per effettuare il backup della configurazione, basta inserire il supporto
USB e selezionare l'opzione "Konfiguration exportieren" (Esporta configu-
razione) (2).

Versione 3.3
Pagina 244 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
Bild Speicherort
Format:

Standbild Auto Delete Mode

Ton
Aufnahme: Wiedergabe:

Ton Ton

Lautstärke: Lautstärke:

Konfig
Medien Benutzer OSD Netzwerk System
Export/Import Spezial

2 Konfiguration exportieren

SW - Update

Konfiguration importieren
Werkseinstellungen

Logfiles exportieren
Lizenz exportieren

Fußpedal Pult ... Datum/Urzeit

Foto - Record Datum

Record - Foto Uhrzeit

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 245
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Lista di controllo - Opzione video

• Prima di ogni impiego del dispositivo (senza paziente) controllare i seguen-


ti punti:
– La visualizzazione OSD (visualizzazione a schermo) sul monitor è cor-
retta.
– Il supporto di memorizzazione USB è collegato e viene riconosciuto
oppure è realizzato un collegamento di rete.

Ripresa di foto e video

Ripresa di foto

1 Immagine dal vivo

2 Funzione foto: (tasto <Foto>


– 1x pressione <Foto>, l'immagine viene visualizzata per ca. 2 sec. e sal-
vata nell'indice grafico dell'attuale paziente (3), quindi ricompare l'im-
magine dal vivo.
– Fermo immagine attivo:
1x pressione <Foto>, l'immagine dal vivo viene congelata.
Premendo <Foto> una 2° volta, l'immagine visualizzata viene salvata
(3), quindi ricompare l'immagine dal vivo.
– Non salvare, premere il tasto <live>, ricompare l'immagine dal vivo
3 <index>
Indice grafico dell'attuale paziente

Versione 3.3
Pagina 246 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Ripresa di foto
1 1 - Live Winter, Julia 10:37

Foto

LAN 00:42:00

Live

Foto Winter, Julia 10:37


Foto 2

LAN 00:42:00

1 - Live Winter, Julia 10:37

Indice
Indice 1/1

N.Pat. 3 Wiedergabe

kopieren nach LAN

Menu Löschen

Video 2/2
LAN 00:42:00

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 247
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Ripresa video

Funzione video: (tasto <record>)


– 1x pressione <record>, il video si avvia (rec),
viene salvato nell'indice grafico dell'attuale paziente (1)
– Ulteriore pressione di <record>: arresto video

1 <index>
Indice grafico dell'attuale paziente

Durante una registrazione video è possibile creare singole immagini supple-


mentari attraverso la funzione Foto (p.es. Foto 1 - Foto 4). Queste immagini
possono essere utilizzate contemporaneamente come marker.

Index

Video Foto 1 Foto 2 Foto 3

Foto 4

play Video

Foto 1 Foto 2 Foto 3 Foto 4

Durante la riproduzione del video è possibile richiamare uno dopo l'altro i


punti evidenziati (p.es. Foto 1 - Foto 4) utilizzando i tasti cursore ( ) sul
pannello di controllo o con il telecomando ( ).

Versione 3.3
Pagina 248 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Ripresa video Winter, Julia 10:37


1 - Live

record

Live LAN 00:42:00

Foto

1 - Live Winter, Julia 10:37

1x pressione avvio registrazione (>Rec<)


ulteriore pressione arresto registra-
zione
Rec LAN 00:42:00

1 - Live Winter, Julia 10:37

Index
Index 1/2

N.Pat. 1 Wiedergabe

kopieren nach LAN


Menu
Löschen

Video 2/2
LAN 00:42:00

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 249
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Visualizzazione immagini / video

<index> indice grafico dell'attuale paziente


• 1x pressione del tasto <index>, per richiamare l'indice grafico del paziente
attuale.
Selezionare un video o un'immagine con i tasti di comando . La cor-
nice blu evidenzia l'oggetto che viene selezionato di volta in volta.
Wiedergabe
• Facendo clic sull'oggetto si apre un menu contestuale per la visualizzazio-
kopieren nach LAN
ne, la copia o la cancellazione dell'oggetto.
Löschen
La posizione di memorizzazione USB o LAN deve essere preconfigurata:
Menü / Konfig / Medien / Speicherort (Menu / Config / Supporti / Posizione
di memorizzazione): USB o LAN.

Versione 3.3
Pagina 250 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Visualizzazione immagini / video

Premere il tasto Index (In-


Index

N.Pat.

Menu

Video 2/2

9/9

Wiedergabe

kopieren nach LAN

Löschen

Live Winter, Julia 10:37

USB 42 min

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 251
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Importazione immagini / video

Import (tasto <menü>)


Mostra tutti i file della posizione di memorizzazione non attiva (USB o
LAN).
• Premere il tasto <menü>, aprire <Menü>, aprire <Import>
• Selezionare la cartella con <enter>, per richiamare l'indice grafico dell'at-
tuale cartella.
Selezionare un video o un'immagine con i tasti di comando . La cor-
nice blu evidenzia l'oggetto che viene selezionato di volta in volta.
Wiedergabe
• Con <enter> sopra l'oggetto si apre un menu contestuale per la visualiz-
Importa zazione o l'importazione dell'oggetto.

Versione 3.3
Pagina 252 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Importazione immagini / vi-

Index

Premere il tasto Menu N.Pat.

Menu

Reset

Video 2/2

Import

Importa

Wiedergabe

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 253
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Gestione dei dati paziente

– Spostarsi con i tasti di comando tra le azioni:


(Auswählen, Neu, Filter, Umbenennen, Löschen) (Seleziona, Nuovo, Filtri,
Rinomina, Cancella).
– Spostarsi con i tasti di comando nel sottomenu.

Creazione di un nuovo paziente


Con il tasto <new> (Nuovo) sotto Patient sul pannello anteriore
• Premere il tasto <new> (4)
Viene creata una nuova directory paziente "Unknown“ sul supporto di me-
morizzazione esterno e viene utilizzata come paziente attuale.
4
Il nome paziente può essere rinominato (vedere Rinomina paziente).
Tramite il menu Paziente
• Richiamare <Menu> (1)
• Aprire il menu <Patient> (2) con il tasto o il tasto <enter>
• Con i tasti di comando - selezionare il sottomenu <Neu> (5) e confer-
mare con il tasto o con il tasto <enter>.
• Immettere il cognome (6) e il nome (7) sulla relativa tastiera riprodotta sul-
lo schermo utilizzando i tasti cursore ( o ).

Selezione del paziente


• Richiamare <Menu> (1)
• Aprire il menu <Patient> (2) con il tasto o il tasto enter
• Selezionare <Patient> con i tasti di comando (3)
• Confermare la selezione con il tasto o il tasto <enter>

Aprire il menu <Patient> con la tastiera (opzione)


• Aprire <Menu> premendo il tasto Enter
• Aprire il menu <Patient> con il tasto Enter
– Nel sottomenu, selezionare con i tasti di comando della tastiera e
confermare con il tasto Enter.
– Oppure selezionare <Patient> con i tasti di comando della tastiera
.

Versione 3.3
Pagina 254 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Patient
1
Vollbild Modus

Import

Konfig
3

2 Auswählen Neu Filter Umbenennen Löschen

6
7

Patienten Nachname

Patienten Vorname
Auswählen Neu Filter Umbenennen Löschen

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 255
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Ricerca paziente (funzione filtro)


• Premere il tasto <Menu>, aprire <Menu> (1)
• Aprire il menu <Patient> con il tasto o il tasto <enter>
• Selezionare il sottomenu <Filter> (8) con i tasti di comando
• Confermare con il tasto o il tasto <enter>
• Selezionare l'impostazione filtro con i tasti di comando (9)
– Con l'impostazione >kein Filter> (Nessun filtro) vengono visualizzati
tutti i pazienti.
– A seconda dell'intervallo selezionato, vengono visualizzati i pazienti
corrispondenti.

Rinomina paziente
• Aprire <menu> (1)
• Aprire il menu <Patient> con il tasto o il tasto <enter>
• Selezionare il sottomenu <Umbenennen> (10) con i tasti di comando
• Confermare con il tasto o il tasto <enter>
• Modificare Cognome (11) e Nome(12) con la relativa tastiera sull'OSD (vi-
sualizzazione a schermo).

Cancellazione del paziente


• Aprire <menu> (1)
• Aprire il menu <Patient> con il tasto o il tasto <enter>
• Selezionare <Löschen> (13) con i tasti di comando
• Confermare con il tasto o il tasto <enter>
• Selezionare con i tasti di comando il paziente previsto da cancellare e
cancellarlo (14).
Segue una richiesta di conferma se il paziente debba essere effettivamente
cancellato.
Il paziente attuale non può essere cancellato.
Quando si tenta di cancellare l'attuale paziente compare il seguente mes-
saggio:
Il paziente attuale non può essere cancellato!

Versione 3.3
Pagina 256 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Patient

1
Vollbild Modus

Import

Auswählen Neu Filter Umbenennen Löschen


Konfig

Kein Filter
8
A-E

F-J

K-O
9

P-T

U-Z

Auswählen Neu Filter Umbenennen Löschen

10 13

11 Patienten Nachname

14

Auswählen Neu Filter Umbenennen Löschen

Patienten Vorname
12

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 257
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

I file immagine e video vengono archiviati sul supporto di memorizzazione


USB in base al seguente principio cartelle.
– Sotto della directory Root viene creata una directory con la denominazio-
ne "MEDIALINK“.
– Sotto la directory "MEDIALINK“ vengono create le directory paziente.
– In una directory paziente (Archivio Cognome / Nome) vengono archiviati
tutti i dati relativi della seduta fino a quando viene creato un nuovo pa-
ziente o il dispositivo viene spento o riacceso.
Il drive di rete è una directory condivisa la cui denominazione è stata asse-
gnata dall'amministratore IT della clinica/dello studio. Questo nome di-
rectory va utilizzato come la directory "MEDIALINK“ del supporto di me-
morizzazione USB.

USB- Root Dir \\med_hno_serv_1567 \\ MEDIALINK

MEDIALINK

Unknown_2008_05_03_12_45_42 Unknown_2008_05_03_12_45_42

Steffen Schulz_2008_13_08_15_25_12 Copy Steffen Schulz_2008_13_08_15_25_12

Schmidt Helga_2008_16_09_11_38_22 Schmidt Helga_2008_16_09_11_38_22

Pof. Dr. Mustermann


Data Lauer Rainer_2007_03_17_19_38_22

Temp
Dr. Maier

Meier Marhta_2007_09_37_29_38_22

Dati utente

Versione 3.3
Pagina 258 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Appendice - (opzioni)

Importazione dei dati paziente

L'utilizzatore ha la possibilità di importare video / immagini dei formati sup-


portati (MPEG2 Standard, JPG, TIF;nessun MPEG4, H264, AVI, ... ) in una car-
tella paziente attiva. Allo scopo viene visualizzato un "Explorer“, con il quale
è possibile importare singoli file da un supporto di memorizzazione USB.
Questi possono essere copiati in una cartella paziente nella rete (LAN).
Viene visualizzato il contenuto del supporto di memorizzazione non attivo, se
è collegato o presente. Da lì è possibile copiare file immagini e video.
L'importazione può essere effettuata contemporaneamente solo da un sup-
porto di memorizzazione USB. Come filesystem sono supportati i formati
FAT32 o NTFS.
Si possono visualizzare come miniature o immagini file JPG fino a 8MPixel e
immagini TIF fino a 2MPixel. Per immagini più grandi viene visualizzata un'im-
magine sostitutiva.

Esportazione dati paziente

Immagini e video possono essere copiati con "kopieren nach USB" su uno
stick USB collegato (p. es. per consegnarli al paziente).
• Inserire uno stick USB in una presa USB.
• Con i tasti di comando selezionare i file desiderati nel menu <Index>.
La cornice blu evidenzia l'oggetto che viene selezionato di volta in volta.
Wiedergeben
• Facendo clic sull'oggetto si apre un menu contestuale
kopieren
• Selezionare "kopieren nach USB“, per copiare i dati evidenziali sullo stick
Löschen
USB.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 259
Appendice - (opzioni) OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 260 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Indici

Indici

Indice dei termini tecnici

Termine Spiegazione
Obiettivo apocroma- Sistema ottico nel quale l'aberrazione è amplia-
tico mente corretta
Drapes Teli protettivi sterili per microscopi operatori
Profondità di campo Intervallo di profondità che appare nitido all'occhio
attraverso il microscopio
Intensità dell'irradia- L'irradiazione incidente in verticale o rilasciata per
zione unità di tempo e per superficie.

Indice delle sigle

Termine Spiegazione
BEV Besondere Ersatzstromversorgung (Alimentazione
sostitutiva particolare)
BNC Bayonet Neill Concelmann
(Collegamento a spina coassiale con una chiusura a
baionetta per le alte frequenze; porta il nome del
suo inventore)
CCD Charge Coupled Device-Technology
(Sensore ottico)
CE Communauté Européenne (Comunità Europea) - il
produttore dichiara che il dispositivo rispetta le Di-
rettive dell'Unione Europea.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 261
Indici OPMI® VARIO 700

Termine Spiegazione
CSA Canadian Standards Association - organizzazione
non statale che verifica e certifica la sicurezza dei
prodotti
D.o.F. Depth of Field - sistema di gestione della profon-
dità di campo
DPT Diottrie (potere diottrico dei sistemi ottici)
DVI Digital Video Interface
(Interfaccia digitale per dati video)
CEM Compatibilità elettromagnetica - definisce la man-
canza di disturbi dei dispositivi elettrici o elettronici
con l'ambiente circostante
EN Europäische Norm (Norma europea)
FBAS Farb- Bild- Austast- Synchron - Signal
(segnale TV per la trasmissione di immagini a co-
lori)
FDA Food and Drug Administration - autorità per l'ap-
provazione di farmaci e alimenti degli Stati Uniti
FCP Interruttore a pedale a 14 funzioni con cavo
FCP WL Interruttore a pedale a 14 funzioni senza cavo
HD-SDI High Definition Serial Digital Interface
(Interfaccia digitale per dati video e audio)
HDTV / HD High Definition TeleVision
(TV ad alta risoluzione)
HF Hochfrequenz (Alta frequenza)
ICC Information and Control Center (Centro informa-
zioni e controlli)
IEC International Electrotechnical Commission (Com-
missione elettrotecnica internazionale)
LED Light Emitting Diode
(Diodo luminoso)
NTSC National Television Systems Committee
(Istituzione statunitense che ha stabilito il primo si-
stema di trasmissione a colori.)
OP Operazione
OPMI Microscopio operatorio
OSD On Screen Display (Visualizzazione a schermo)

Versione 3.3
Pagina 262 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700 Indici

Termine Spiegazione
PAL Phase Alternating Line
(Tecnica per la trasmissione del colore con la TV
analogica)
PD Distanza interpupillare
ROI Region of interest = area d'interesse
SCI Stereo Coaxial Illumination
SDTV / SD Standard Definition TeleVision
(Norme per la TV, la cui risoluzione è inferiore a
quella per HDTV, p.es. PAL o NTSC)
UV Ultra Violetto
Y/C Interfaccia analogica con la quale vengono tra-
smessi segnali colore (luminanza Y) e segnali lumi-
nosità (crominanza C).
YPbPr Modello colore per il quale le informazioni sulla lu-
minosità Y e sulla differenza di colore Pb e Pr ven-
gono trasmesse separate.

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 263
Indici OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 264 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700

Indice analitico

Accendere/spegnere ...............................................................................116
accessori .................................................................................................201
Aggiungere un utente ............................................................................130
Alimentazione elettrica di riserva ..............................................................10
Ambiente
-condizioni ..................................................................................218
Ambiente misure di protezione ...............................................................198
Ambito d'impiego ......................................................................................8
Anomalie
comando a pedale cablato ..........................................................181
comando a pedale senza filo .......................................................180
Applicare cappe sterili (drape) .................................................................110
Applicare drape ......................................................................................110
Applicazione degli oculari .........................................................................74
Applicazione del tubo binoculare ..............................................................74
Aprire il modulo lampada ...................................................................60, 61
Assegnazione tasti pedaliera .............................................................71, 153
Attacco contro gli strappi da trazione .......................................................64
Automatic Iris Control ......................................................................18, 136

Batterie scariche .....................................................................................180


Bilanciamento del bianco (opzione) ........................................................144
Bilanciamento di potenziale ................................................................64, 83
Bilanciamento manuale con guida utente sul display ................................97
Bilanciare automaticamente il microscopio operatorio (opzionale) ............99
Bilanciare manualmente il microscopio operatorio ....................................96
Bloccaggio del dispositivo .........................................................................93

Cancellare un utente ..............................................................................132


Cancellazione del paziente ......................................................................256
CEM - Compatibilità elettromagnetica ....................................................204
Collegamento .....................................................................................66, 68
Ethernet ........................................................................................64
Ingresso rete .................................................................................64
remoto ..........................................................................................64
uscita di rete .................................................................................64
Collegamento conduttore di terra .............................................................12

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 265
OPMI® VARIO 700

Collegamento di sistemi di navigazione (opzione) ......................................78


Collegare il dispositivo per la cooosservazione ..........................................76
Collegare il dispositivo per la documentazione ..........................................76
Comportamento in caso di guasti ...........................................................167
Configurare i freni ...................................................................................155
Configurare il fuoco ................................................................................140
Configurare il fuoco video .......................................................................138
Configurare il raccordo XY (opzionale) ....................................................156
Configurare la sorgente video(videocamera) ...........................................160
Configurare le impostazioni video (opzionale) .........................................162
Configurare lo zoom ...............................................................................146
Configurazione del sistema .....................................................................211
Configurazioni ........................................................................................211
Connessione radio ..................................................................................180
Connessioni pannello ................................................................................64
Connettore
comando a pedale .........................................................................64
Connettore di allacciamento NAV .............................................................80
Creazione di un nuovo paziente ..............................................................254
Cura .......................................................................................................183

Danni da ustione a causa dell'intensità dell'illuminazione ..........................13


Dati
di immatricolazione .....................................................................217
tecnici .........................................................................................200
Dati per l'ordine ......................................................................................212
Definizione degli scopi ................................................................................8
Detergente .............................................................................................196
Diottrie
-ghiera di regolazione ....................................................................51
-scala ............................................................................................51
Disinfezione ............................................................................................197
Display ....................................................................................................122
Display supplementare ..............................................................................53
Dispositivi aggiuntivi ...............................................................................211
Drapes ....................................................................................................196

Effettuare il foot Control Pairing (opzionale) ..............................................86


Elementi di comando
oculari grandangolari ....................................................................51
pannello di comando e di indicazione ............................................63
tubi ...............................................................................................50
Elementi di comando per Balance manuale ...............................................62

Versione 3.3
Pagina 266 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700

Elementi di comando sul display .............................................................124


Eliminazione dei guasti ...........................................................................177
Esportazione dati paziente ......................................................................259

Fermacavo ................................................................................................87
Fissare il cavo con il fermacavo .................................................................87
Funzioni tasti video (1/2) .........................................................................224
Funzioni tasti video (2/2) .........................................................................226

Gruppo target ............................................................................................8


Guasto ...................................................................................................180
Guasto dei freni magnetici ......................................................................174
Guasto del pannello di controllo (touchscreen) .......................................176
Guasto di funzionamento elettrico ..........................................................174
Guasto di una funzione ..........................................................................201

Impiego sterile ........................................................................................196


Importare immagini ................................................................................252
Importare video ......................................................................................252
Importazione dei dati paziente ...............................................................259
Impostare il formato HDTV .....................................................................163
Impostare il formato SDTV ......................................................................164
Impostare la luminosità del display supplementare .................................165
Impostare OPMI e il micromanipolatore sullo stesso piano di messa a fuoco .
72
Impostazione videocamera 1/2 ...............................................................157
Impostazioni ...........................................................................................156
Impostazioni dell'illuminazione ...............................................................136
Impostazioni sistema - Menu 1 ...............................................................161
Impostazioni sistema - Menu 2 ...............................................................166
Impostazioni utente - Menu 1 .................................................................146
Impostazioni utente - Menu 2 .................................................................156
Impostazioni videocamera 2/2 ................................................................159
Impugnature
configurare .................................................................................148
Impugnature su microscopio operatorio ...................................................48
Indicazione, lampada di riserva in funzione ...............................................60
Indirizzo del produttore ..............................................................................2
Indirizzo produttore ....................................................................................2
Interfacce di navigazione ..........................................................................80
Interfaccia sul sostegno microscopio .........................................................80

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 267
OPMI® VARIO 700

Interruttore
per il funzionamento manuale .......................................................63
Interruttore a cursore per la tensione nominale .........................................64
Interruttore a pedale
collegare .......................................................................................84
Interruttore a pedale(opzione) ...................................................................70
Interruttore di rete ....................................................................................63

Lavorare in modalità Light only .......................................................174, 176


Light only .................................................................................................22
Lista di controllo .....................................................................................118
Lista di controllo - Opzione video ............................................................246
Luce - Regolazione dell'illuminazione ......................................................134

Manovella per il bilanciamento del peso ...................................................62


Manutenzione ........................................................................................183
Marchi ........................................................................................................2
MediLive
ImageBox ....................................................................................124
MediLive MindStream .................................................................66, 68, 124
Messa a fuoco ........................................................................................107
Messa in funzione ...................................................................................116
Mettere a fuoco automaticamente l'immagine video ..............................108
Mettere a fuoco con SpeedFokus ............................................................107
Mettere a fuoco manualmente l'immagine video ....................................108
micromanipolatore ...................................................................................72
Microscopio operatorio
regolare ......................................................................................105
Modalità Light only .................................................................................174
Modificare la posizione del dispositivo ......................................................93
Montare i componenti del microscopio .....................................................74

Occhi
-regolare la distanza ....................................................................105
Oculare
-conchiglia ....................................................................................51
-regolare .....................................................................................106
-supporto ......................................................................................50
Ottica .....................................................................................................161

Versione 3.3
Pagina 268 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700

Pairing ......................................................................................................84
Pannello di comando a pedale
configurazione ............................................................................151
Panoramica del dispositivo ........................................................................41
Passaggio alla lampada di riserva ............................................................184
Passaggio alla seconda lampada .....................................................168, 170
Pedaliera
assegnazione tasti .................................................................71, 153
Perno bilanciamento di potenziale ............................................................64
Pesi accessori ..........................................................................................201
Pesi per accessori ....................................................................................201
PIN assistenza .........................................................................................166
Posizionare il dispositivo in sala operatoria ................................................93
Preparare l’impiego
del dispositivo ...............................................................................73
Prima messa in funzione ...................................................................12, 116
Protezione tramite password ..................................................................223
Pulire le superfici ottiche .........................................................................195
Pulizia .....................................................................................................195

Regolazione fine del microscopio ............................................................103


Reticolo ..................................................................................................106
Ricerca paziente (funzione filtro) .............................................................256
Rinomina paziente ..................................................................................256
Ripresa di foto ........................................................................................246
Ripresa video ..........................................................................................248
Rotella di regolazione per la distanza interoculare (distanza interpupillare) 50

Segnale radio .........................................................................................180


segnali ......................................................................................................16
segnali acustici .........................................................................................16
segnali visivi ..............................................................................................16
Selezionare la profondità di campo .........................................................140
Selezionare utente e lingua .....................................................................128
Selezione del paziente ............................................................................254
Sicurezza
dispositivi ......................................................................................18
-misure ............................................................................................5
Simboli
informativi ......................................................................................7
pericoli ............................................................................................7

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 269
OPMI® VARIO 700

Simboli e scritte sul dispositivo ..................................................................24


Simboli sul display ...................................................................................122
Simbolo di smaltimento ............................................................................29
Sostituire la lampada allo Xenon in caso di Superlux da 300 W (opzione) 186
Sostituzione automatica della lampada illuminazione allo Xenon da 300 W
(opzione) ...........................................................................................170
Sostituzione della lampada illuminazione allo Xenon da 180 W ...............168
Sostituzione della lampada illuminazione allo Xenon da 300 W (opzione) .....
170
Sostituzione lampada allo Xenon Superlux 300 W ...................................186
Sostituzione manuale della lampada illuminazione allo Xenon da 180 W 168
Sostituzione manuale della lampada illuminazione allo Xenon da 300 W (op-
zione) ................................................................................................172
Spiegazione dei simboli ...............................................................................7
Stativo
collegare .......................................................................................82

Tastiera ...................................................................................................125
Tastiera virtuale ......................................................................................125
Tasto freccia indietro (Cancella) ..............................................................125
Tasto Maiusc ..........................................................................................125
Tasto per la modalità Light only ................................................................22
Tasto spazio ............................................................................................125
Telefonini cellulari ...................................................................................204
Tipo di esposizione .................................................................................157
Töne .........................................................................................................16
Trasporto del dispositivo ...........................................................................93
Tubo inclinabile a 180° .............................................................................50
Tubo obliquo ............................................................................................50

Uscita video
Composite - (FBAS) ..................................................................66, 68
HD-SDI ..........................................................................................68
ingresso/uscita video .....................................................................66
Y/C (S-Video) ...........................................................................66, 68
Utente ....................................................................................................128
Utilizzo ...................................................................................................113

Verifica del funzionamento prima dell'applicazione (lista di controllo) .....118


Video Output
DVI-D ............................................................................................68

Versione 3.3
Pagina 270 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700

YPbPr ............................................................................................68
Visualizzare immagini .............................................................................250
Visualizzare video ...................................................................................250

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 271
OPMI® VARIO 700

Versione 3.3
Pagina 272 G-30-1716-it
OPMI® VARIO 700

(pagina vuota per gli appunti . . .)

Versione 3.3
G-30-1716-it Pagina 273
Carl Zeiss Meditec AG
Goeschwitzer Strasse 51-52 Fax: + 49 (0)7364 - 20 4823
07745 Jena E-mail: surgical@meditec.zeiss.com
Germania Internet: www.meditec.zeiss.com

Potrebbero piacerti anche