Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Documentazione
Contenuto
Appendice
000000-1322-734_Inhalt1_IT_260109
IOLMaster
con Advanced Technology
Versione del software 5.4
000000-1322-734_GA_IT_081208
2 Marchi registrati
000000-1322-734_GA_IT_081208
Indice 3
Pagina
Copyright ........................................................................................... 1
Marchi registrati ................................................................................ 2
Indice .................................................................................................. 3
Note sulle istruzioni per l'uso........................................................... 6
Simboli........................................................................................ 6
Scopo della presente documentazione ........................................ 6
Disponibilità delle istruzioni per l'uso........................................... 6
Note relative alla sicurezza............................................................... 7
Norme e disposizioni ................................................................... 7
Note sull'installazione e sull'utilizzo ............................................. 7
Funzionamento sicuro ................................................................. 9
Sicurezza elettrica .............................................................. 9
Emissione luminosa dello strumento................................... 9
Condizioni essenziali per il funzionamento ......................... 9
Utilizzo corretto dello strumento ...................................... 10
Smaltimento ............................................................................. 10
Smaltimento del prodotto all'interno dell'Unione Europea......... 10
Contenuto dell'imballaggio ....................................................... 11
Targhette di avvertimento e segnalazione applicate sullo
strumento ................................................................................. 12
Obblighi di sicurezza del cliente................................................. 14
Descrizione dello strumento........................................................... 15
Utilizzo corretto dello strumento ............................................... 15
Descrizione delle funzioni.......................................................... 15
Struttura ................................................................................... 17
Accessori opzionali disponibili ................................................... 18
Trasformatore di isolamento per dispositivi esterni..................... 19
Messa in funzione ..................................................................... 20
Installazione..................................................................... 20
Collegamento elettrico .................................................... 21
000000-1322-734_GA_IT_081208
4 Indice
Funzionamento ................................................................................ 22
Funzionamento generale/Osservazioni ....................................... 22
Utilizzo tramite touchpad e tastiera ........................................... 23
Struttura dello schermo ............................................................. 24
Panoramica delle icone e delle sigle dei tasti .............................. 25
Struttura del menu .................................................................... 28
Menu Opzioni ........................................................................... 29
Occhio di prova................................................................ 29
Banca dati lenti ................................................................ 29
Backup dei dati ................................................................ 31
Impostazioni .................................................................... 34
Configurazione del Network Broker (opzionale)................ 43
Preparazione per le misurazioni ................................................. 53
Accensione dello strumento ............................................. 53
Finestra di gestione del paziente (Nuovo Paziente)............ 53
Regolazione dello strumento sul paziente......................... 58
Misurazione della lunghezza assiale [ALM] con Advanced
Technology ............................................................................... 59
Misurazione della lunghezza assiale [ALM]................................. 61
Misurazione della curvatura corneale [KER] ................................ 66
Misurazione cheratometrica ............................................. 66
Misurazione della profondità della camera anteriore [ACD]........ 69
Determinazione del "Bianco-Bianco" [WTW] (opzionale) ........... 72
Misurazione dell'altro occhio ..................................................... 74
Stampa dei risultati.................................................................... 74
Calcolo di suggerimenti per la IOL ............................................. 75
Inserimento nella banca dati IOL....................................... 75
Calcolo della IOL .............................................................. 76
Calcolo della IOL dopo la chirurgia refrattiva della
cornea (opzionale)............................................................ 79
Calcolo di impianti fachici (opzionale)............................... 83
Calcolo 4 in 1................................................................... 84
Ottimizzazione delle costanti delle lenti ..................................... 84
Selezione dei dati delle lenti ............................................. 84
Caricamento dei record di dati disponibili......................... 85
Inserimento di nuovi record di dati ................................... 86
Avvio dell'ottimizzazione.................................................. 89
Nuovo Paziente ......................................................................... 91
Utilizzo della finestra di gestione del paziente................... 91
Richiamo di risultati di misurazioni precedenti .................. 92
Cancellazione di un paziente/di una misurazione.............. 93
Rinominare un paziente ................................................... 94
Invio/Esportazione dei dati (opzionale) ....................................... 95
Invio dei dati su un altro sistema ...................................... 95
Esportazione dei dati su un supporto dati......................... 96
Spegnimento dello strumento ................................................... 97
000000-1322-734_GA_IT_081208
Indice 5
000000-1322-734_GA_IT_081208
6 Note sulle istruzioni per l'uso
Simboli
I seguenti simboli di avvertimento rimandano ad importanti informazioni
di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualora tali
simboli vengano visualizzati, leggere scrupolosamente le rispettive note
che forniscono importanti avvertimenti contro possibili danni alla salute
o causa di morte.
Osservare tutte le note e le informazioni ben contrassegnate relative alla
sicurezza contenute nelle istruzioni per l'uso e riportate sugli strumenti:
Avvertenza
Un utilizzo corretto dello strumento è assolutamente necessario per il
suo funzionamento in condizioni di sicurezza. Pertanto, leggere
attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima di utilizzare lo
strumento.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Note relative alla sicurezza 7
Norme e disposizioni
000000-1322-734_GA_IT_081208
8 Note relative alla sicurezza
000000-1322-734_GA_IT_081208
Note relative alla sicurezza 9
Funzionamento sicuro
Sicurezza elettrica
000000-1322-734_GA_IT_081208
10 Note relative alla sicurezza
Avvertenza
Dopo lo spegnimento dello strumento utilizzando l'interruttore di
alimentazione, i componenti interni continuano ad essere sotto tensione
fino a che la spia luminosa all'interno dell'interruttore è accesa! Con lo
spegnimento della spia dell'interruttore viene tolta completamente la
tensione allo strumento. Solo dopo lo spegnimento è possibile
scollegare la spina elettrica o spegnere l'interruttore generale
dell'impianto elettrico del locale. La non osservanza di tali istruzioni può
causare una perdita di dati.
Lo strumento contiene un computer. Osservare le indicazioni relative a
Spegnimento dello strumento a pagina 97.
Smaltimento
Il computer di controllo dello strumento contiene componenti elettronici
ed una batteria al litio (tipo CR 2032). Al termine della durata di vita
dello strumento, provvedere allo smaltimento in conformità alle
normative vigenti in materia.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Note relative alla sicurezza 11
Contenuto dell'imballaggio
Lo strumento viene consegnato completamente montato all'interno di
un imballaggio in resina espansa. Lo scatolone degli accessori fornito
con lo strumento contiene i seguenti componenti:
– tastiera
– cavo di allacciamento alla rete elettrica
– le presenti istruzioni per l'uso
– rivestimento protettivo contro la polvere
– occhio di prova nel valigetta
– 2 CD-RW (formattati)
000000-1322-734_GA_IT_081208
12 Note relative alla sicurezza
000000-1322-734_GA_IT_081208
Note relative alla sicurezza 13
1 Targhetta identificativa
Carl Zeiss Meditec AG
07740 Jena, GERMANY
IOLMaster
Costruttore
2 Targhetta identificativa
REF 1322-734
IOLMaster
SN XXXXXX REF Numero di catalogo/
Numero pezzi
SN Numero di serie
4
Pannello connessioni
000000-1322-734-04-DE-Vs02
5 Targhetta di avvertimento
Prima di aprire estrarre la
spina elettrica!
6 Targhetta di avvertimento
Consultare assolutamente le
istruzioni per l'uso durante
l'utilizzo.
7 Targhetta Manufactured
XX/XXXX Data di produzione
XX/XXXX = mese/anno
per es. 06/2007
8 Targhetta identificativa
REF 1477-889
Computer IOLMaster
SN XXXXXX REF Numero di catalogo/
Numero pezzi
SN Numero di serie
000000-1322-734_GA_IT_081208
14 Note relative alla sicurezza
000000-1322-734_GA_IT_081208
Descrizione dello strumento 15
000000-1322-734_GA_IT_081208
16 Descrizione dello strumento
1
Bibliografia relativa alle formule (in caso di domande particolari contattare
Carl Zeiss Meditec):
• Haigis:
http://www.augenklinik.uni-wuerzburg.de/uslab/ioltxt/haid.htm
• HofferQ:
HOFFER KJ: The Hoffer Q formula: A comparison of theoretic and regression
formulas. J Cataract Refract Surg, 19:700-712, 1993; ERRATA 20:677, 1994
• Holladay:
HOLLADAY JT, PRAGER TC, CHANDLER TY, MUSGROVE KH, LEWIS JW, RUIZ RS: A
three-part system for refining intraocular lens power calculations. J Cataract Refract
Surg, 14:17-24, 1988
• SRKII:
RETZLAFF J: A new intraocular lens calculation formula, Am Intra-Ocular Implant
Soc J 6:148-152, 1980
• SRK/T:
RETZLAFF J, SANDERS DR, KRAFF MC: Development of the SRK/T intraocular lens
implant power calculation formula. J Cataract Refract Surg 16 (3):333-340, 1990
• Haigis-L:
HAIGIS W: pubblicazione in fase di preparazione
• Correzione di raggi corneali/potere di refrazione della cornea dopo intervento di
chirurgia refrattiva alla cornea:
HOLLADAY JT: IOL calcualtions following RK. Refract Corneal Surg 5(3):203, 1989
HOFFER KJ: Intraocular lens power calculation for eyes after refractive keratotomy.
J Refract Surg 11:490:493, 1995
• Calcolo di impianti fachici:
vd HEIJDE GL, FECHNER PU, WORST JGF: Optische Konsequenzen der Implantation
einer negativen Intraokularlinse bei myopen Patienten. Klin MB1 Augenheilk
192:99-102, 1988
HOLLADAY JT: Refractive power calculations for intraocular lenses in the phakic eye.
Am J Ophthalmol 116:63-66, 1993
HAIGIS W: Biometrie bei komplizierten Ausgangssituationen, 9. Kongr. d. DGII 1995,
Rochels et al (Hrsg.), Springer, 17-26, 1996
000000-1322-734_GA_IT_081208
Descrizione dello strumento 17
Struttura
000000-1322-734_GA_IT_081208
18 Descrizione dello strumento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Descrizione dello strumento 19
Avvertenza
Accertarsi di collegare sempre al trasformatore di isolamento tutti le
unità esterne, la stampante e il monitor. 1
Non collegare componenti diversi da quelli descritti al trasformatore di 2
isolamento o al tavolo portastrumento. La non osservanza costituisce
una violazione delle normative sull'uso dei dispositivi medici secondo
DIN EN 60601-1-1.
Sono inoltre escluse le stampanti laser, poiché la loro potenza allacciata 1 Presa di connessione per cavo
di alimentazione con fusibili
nominale supera generalmente la potenza allacciata ammissibile del
2 Interruttore di alimentazione
trasformatore di isolamento. Installare la stampante laser esternamente
all'ambiente in cui si trova il paziente (1,5 m dalla postazione del Fig. 4 Trasformatore di
paziente vicino allo strumento). isolamento, lato ingresso
Se si utilizza il tavolo portastrumento IT 3L di Carl Zeiss, il trasformatore 1
di isolamento può essere installato sotto il ripiano del tavolo. In caso
contrario, installarlo in maniera stabile e sicura, ma non sul pavimento.
Avvertenza
Lo IOLMaster non deve essere utilizzato mediante il trasformatore di
isolamento! 2
Fig. 5 Trasformatore di
isolamento, lato uscita
230 V
Fig. 6 Trasformatore di
isolamento, lato uscita
120 V
000000-1322-734_GA_IT_081208
20 Descrizione dello strumento
Messa in funzione
Lo strumento viene installato, messo in funzione da un rappresentante
autorizzato di Carl Zeiss e agli utenti viene mostrato l'utilizzo dello strumento.
In generale, le seguenti operazioni verranno eseguite dal personale del
Servizio di assistenza di Carl Zeiss.
Installazione
Togliere e aprire la scatola contenente gli accessori.
Estrarre con cura lo strumento dalla scatola. (Maneggiare con cautela,
non sollevare o trasportare lo strumento dalla testa di misurazione!).
Rimuovere i fermi per il trasporto:
– Allentare la vite di bloccaggio per la regolazione della base
(4, Fig. 2).
– Blocco di base: ruotare il joystick in senso orario (un solo giro) per
spostare lo strumento verso l'alto ed estrarre la piastra rossa
posta sotto l'asse di base (verso lato del paziente).
– Togliere i cuscinetti rossi dalla scatola degli ingranaggi posta alla
base dello strumento.
Fissaggio dello strumento mediante il listello di sostegno
Lo IOLMaster può essere fissato in modo permanente con l'ausilio di un
listello di sostegno (3, Fig. 7). Lo strumento è dotato di due listelli di
sostegno diverse in termini di resistenza:
– listello di sostegno, 7 mm, per il fissaggio sul tavolo portastru-
mento
– listello di sostegno, 5,5 mm, per il fissaggio sul piano poggiata-
stiera
Attenzione
Le modalità di montaggio di entrambe i listelli di sostegno sono
identiche. Assicurarsi di utilizzare un listello di sostegno adatto.
Non sollevare o trasportare lo strumento dalla testa di misurazione!
• Ribaltare lo IOLMaster ed appoggiare lateralmente sul poggiatesta.
• Svitare le tre viti a testa svasata piana con cava esagonale (SW3)
(1, Fig. 7). È possibile che le viti siano difficili da allentare.
Attenzione
Fig. 7 Fissaggio del listello di Non allentare nessun'altra vite in corrispondenza del fondo! In caso
sostegno contrario lo strumento potrebbe danneggiarsi.
• Orientare il listello di sostegno con le strisce adesive (2, Fig. 7) verso
l'esterno.
• Fissare il listello di sostegno con tre viti a testa svasata piana con cava
esagonale. Non rimuovere ancora le pellicole protettive delle strisce
adesive.
• Mettere lo strumento in posizione verticale e sistemare nel luogo
desiderato.
• Adesso sollevare/inclinare leggermente lo strumento e rimuovere le
pellicole protettive (2, Fig. 7).
• Posizionare lo strumento con cautela nel luogo previsto. Le strisce
adesive aderiscono immediatamente. Lo strumento non può essere
più spostato dopo che sarà stato posizionato!
000000-1322-734_GA_IT_081208
Descrizione dello strumento 21
Installare la stampante
conformemente al manuale d'uso
Collegamento elettrico fornito dal costruttore.
Non allacciare ancora allo
• Collegare la tastiera ed il mouse. IOLMaster!
• Opzionale: collegare e fissare il monitor (VGA) e il cavo seriale
(NET/COM 1)!
• Collegare il cavo di alimentazione.
• Installare la stampante come descritto nella Fig. 8. Avviare lo IOLMaster ed attendere
fino alla visualizzazione del
messaggio Nuovo Paziente.
Attenzione
Utilizzare soltanto stampanti raccomandate da Carl Zeiss Meditec. È
Avviare la stampante ed allacciarla
possibile installare una sola stampante. Disinstallare tutti i driver per allo IOLMaster (USB/LPT 1).
stampanti in eccesso attraverso il menu Impostazioni - Stampante. Compare la routine
Prima di utilizzare una stampante meno recente informarsi presso d'installazione di Windows.
Carl Zeiss Meditec se la stampante è abilitata a funzionare con lo
IOLMaster.
Selezionare l'opzione "No, not at
this time" e confermare con
NEXT.
000000-1322-734_GA_IT_081208
22 Funzionamento
Funzionamento generale/Osservazioni
Il sistema operativo del computer di controllo dello strumento è attivo
sullo sfondo. Per motivi di sicurezza tale computer non è accessibile
all'utente.
Avvertenza
È vietato qualsiasi tentativo di manipolazione del sistema operativo! In
particolar modo non è consentito disattivare il firewall di Windows.
Nota
Il sistema non supporta, tuttavia, tutte le combinazioni di tasti di
Windows. I tasti speciali di Windows presenti su alcune tastiere
non funzionano in combinazione con lo strumento.
Il programma prevede soltanto alcune procedure obbligate. L'utente
può scegliere se passare da una modalità all'altra. Per una modalità di
lavoro efficiente si consiglia assolutamente di eseguire le misurazioni
nell'ordine leggibile a partire dalla pagina 53.
Raramente può succedere che sul display a cristalli liquidi appaiano
messaggi di errore di Windows (in lingua inglese). Questo si potrebbe
verificare, per esempio, nel caso in cui venisse influenzato il
funzionamento del programma (perlopiù a causa di disturbi esterni,
quali telefoni cellulari).
Sono assolutamente esclusi rischi alle persone grazie alla presenza di
blocchi di sicurezza dell'hardware e del software dello strumento.
Attenzione
In caso di comparsa frequente di segnalazioni di errore, spegnere lo
strumento e segnalare mediante etichettatura che si tratta di uno
strumento difettoso. Chiamare, in questo caso, il Servizio di assistenza di
Carl Zeiss.
Lo strumento non supporta i messaggi di notifica di problemi generati
automaticamente per essere inviati a Microsoft!
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 23
1 Touchpad
2 Tasto sinistro
3 Tasto destro
000000-1322-734_GA_IT_081208
24 Funzionamento
2 3 4
10 9 8 7 6 5
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 25
000000-1322-734_GA_IT_081208
26 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 27
Cursore di misurazione al
di sopra della curva di
segnale
000000-1322-734_GA_IT_081208
28 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 29
Menu Opzioni
Occhio di prova
Con questa funzione viene verificata la calibrazione dello strumento
(vedere Controllo delle funzioni di misurazione, pagina 128).
Nota
Alla consegna dello strumento è presente solo l'amministratore
all'interno della funzione Banca dati lenti. Non viene definita
alcuna password.
Soltanto l'amministratore è autorizzato ad aggiungere o a cancellare
nuovi utenti e a modificare le loro banche dati.
Nota
I singoli utenti possono modificare le loro banche dati soltanto se
è stata impostata la protezione tramite password. Se non è stata
impostata nessuna protezione tramite password, le banche dati
sono accessibili a tutti gli utenti!
000000-1322-734_GA_IT_081208
30 Funzionamento
• Per creare una nuova banca dati della gestione delle lenti,
l'amministratore apre dalla funzione della banca dati lenti la sua
banca dati personale selezionando l'opzione Amministratore nel
campo Nome.
Appare una finestra di dialogo nella quale possono essere aggiunti
nuovi utenti.
Attenzione
Una password dell'amministratore dimenticata può essere ripristinata
solo dal Servizio assistenza Carl Zeiss!
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 31
Nota
Se si desidera esportare dati su CD-RW occorre inserire un CD-RW
nel rispettivo drive. Il CD-RW deve essere stato precedentemente
formattato nel formato UDF al di fuori dello strumento (per
esempio, da un PC d’ufficio). Per la formattazione nel formato
UDF si presta unicamente Nero InCD. In alternativa è possibile
utilizzare uno dei CD-RW formattati forniti in dotazione.
Avvertenza
Sul CD-RW viene creato un file compresso e protetto da password. Non
tentare di leggere o manipolare questo file con altri programmi!
000000-1322-734_GA_IT_081208
32 Funzionamento
Ripristina
Utilizzando la funzione RIPRISTINA è possibile ritrasferire i dati salvati sul
CD-RW su IOLMaster. Per ripristinare i dati salvati, eseguire la seguente
procedura:
• All'interno della finestra Banca dati lenti attivare l'Amministratore.
• Premere il pulsante RIPRISTINA.
• Inserire il CD-RW contenente l'ultimo file di backup e confermare
facendo clic su OK.
• Facendo clic su SÌ viene confermato che tutti i chirurghi attualmente
memorizzati in IOLMaster, i rispettivi dati IOL e i dati dei pazienti
disponibili per l'ottimizzazione delle costanti IOL possono essere
soprascritti.
I dati della banca dati vengono copiati dal CD-RW sullo IOLMaster;
Una barra di avanzamento informa sullo stato del processo di
copiatura.
• Infine viene confermata la conclusione del ripristino.
Nota
Dopo il ripristino dei dati di backup, lo stato della Banca dati
lenti corrisponde a quello della banca dati della gestione delle
lenti al momento del backup. Tutti i nuovi pazienti acquisiti a
partire da questo momento vengono persi definitivamente!
Importazione
La funzione Importa consente di trasferire nello IOLMaster i dati IOL
(nome e relative costanti IOL) di una banca dati salvata su un CD-RW o
su stick USB (versione 1.1 o superiore). I dati importati possono essere
assegnati a uno o più chirurghi.
Prima di eseguire l'importazione caricare i dati IOL disponibili da
Internet.
Attenzione
Per il download non utilizzare uno IOLMaster collegato alla rete.
• Richiamare la pagina Internet www.meditec.zeiss.com/iolmaster.
• Cliccare su More information Æ Optimized lens constants.
• Seguire le indicazioni che compaiono sullo schermo.
• Salvare il file (non selezionare Apri!) sul relativo supporto dati.
• Non scompattare il file in formato ZIP!
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 33
000000-1322-734_GA_IT_081208
34 Funzionamento
Impostazioni
Attenzione
È necessario considerare che durante il passaggio dalla modalità
Cognome, Nome... al Numero ID, non vengono più elencati tutti quei
record di dati che non dispongono di un numero ID (l'inserimento
dell'ID non è obbligatorio). Lo stesso discorso vale nel caso di un
passaggio dal numero ID al Cognome, Nome..., qualora prima non sia
stato inserito alcun nome.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 35
– Cheratometro
Mostra: Per la visualizzazione del calcolo della IOL i dati possono
essere visualizzati sotto forma di Raggio o K Corneale oppure
cilindro - o cilindro +.
Indice di refrazione: inserimento dell’indice di refrazione
cheratometrico equivalente per la conversione dei raggi della
cornea in poteri di refrazione. Utilizzare l'indice di refrazione
implementato sul proprio oftalmometro/cheratometro (consultare
le relative istruzioni per l'uso).
– Guida di regolazione cheratometro / profondità camera
anteriore
Guida di regolazione KER: Attivando la GUIDA DI REGOLAZIONE
per il cheratometro viene visualizzata una spia a semaforo durante
la misurazione della curvatura corneale. Questa passa da rosso a
verde, passando da giallo, non appena l'utente abbia raggiunto la
migliore regolazione possibile rispetto al paziente. Se è inoltre
attivata la casella di controllo KER AUTOMATICO vengono eseguite
tre misurazioni consecutive dopo l’attivazione della misurazione
tramite il pulsante del joystick dopo che è stata eseguita la
migliore impostazione possibile verso il paziente e si è acceso il
segnale verde del semaforo.
Guida di regulazione ACD: Attivando la GUIDA DI REGOLAZIONE
per la profondità della camera anteriore (ACD) viene visualizzata
una spia a semaforo durante la misurazione della ACD. Questa
passa da rosso a verde, passando da giallo, non appena l'utente
abbia raggiunto la migliore regolazione possibile rispetto al
paziente. Se è inoltre attivata la casella di controllo ACD
AUTOMATICO viene eseguita una misurazione dopo l’attivazione
della misurazione tramite il pulsante del joystick dopo che è stata
eseguita la migliore impostazione possibile verso il paziente e si è
acceso il segnale verde del semaforo.
000000-1322-734_GA_IT_081208
36 Funzionamento
Avvertenza
La configurazione e le modifiche delle impostazioni di rete possono
essere eseguite solo da un amministratore di rete esperto.
– Informazioni rete
qui è possibile trovare tutte le informazioni importanti sulla rete
quali Nome computer, Gruppo di lavoro, IP nonché Indirizzo
MAC. La configurazione dell'indirizzo IP può essere eseguita
mediante MODIFICA IMPOSTAZIONI DI RETE.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 37
– Porta seriale
La porta seriale consente di scambiare dati con un altro PC o con
il sistema gestionale individuale installato su questo.
Selezionare vecchio se il sistema gestionale individuale allacciato
consente solo di acquisire i dati conformemente alla versione del
software dell'interfaccia 1.01.fino a 2.02 (dati dei pazienti; valori
misurati).
Selezionare nuovo (con tabella di calc.IOL) (richiede l'Opzione
A plus) se il sistema gestionale individuale è in grado di acquisire
tutti i dati forniti, conformemente alla versione del software
dell'interfaccia 3.0 e superiore.
Velocità COM serve alla selezione della velocità di trasmissione
standard espressa in Baud.
Avvertenza
La configurazione e le modifiche delle impostazioni di rete
possono essere eseguite solo da un amministratore di rete
esperto.
000000-1322-734_GA_IT_081208
38 Funzionamento
Nota
L'opzione LOGIN OPERATORE CON PASSWORD e il salvaschermo
dovrebbero essere attivati insieme alla password solo dopo aver
creato un nuovo utente (vedi sotto) con le relative password.
Qualora venga modificata la password dell'Amministratore, si
suggerisce di annotare la nuova password, eventualmente sul
registro dello strumento. Senza password dell'amministratore non
è possibile accedere alla gestione dell'utente!
In caso di smarrimento della password, dopo tre tentativi errati
viene visualizzato un codice numerico che consente al Servizio di
assistenza di resettare lo strumento.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 39
000000-1322-734_GA_IT_081208
40 Funzionamento
– Gestione utenti
Fare clic sul pulsante SISTEMA DI GESTIONE UTENTI. Nella finestra di
inserimento a sinistra all'interno del sistema di gestione utenti è
possibile creare nuovi utenti (pulsante NUOVO), creare la loro
password (MODIFICA PASSWORD) nonché cancellare gli utenti
(CANCELLA).
Ogni utente può essere membro di uno o più gruppi di utenti. A tale
scopo è necessario evidenziare l'utente interessato. Nella finestra destra
Partecipazione in associazioni che vengono visualizzati i gruppi di
utenti dei quali fa parte l'utente.
Facendo clic su AGGIUNGI è possibile inserire l'utente in uno dei seguenti
gruppi di utenti:
– L'Amministratore dispone di privilegi di accesso al sistema di
Gestione utente e alla funzione Banca dati lenti (vedere a
pagina 29) nonché al menu delle Impostazioni.
– Il Chirurgo dispone solo dei privilegi di accesso alla relativa
scheda nella finestra Banca dati lenti. La scheda viene creata
automaticamente al momento della creazione dell'account
utente all'interno del Sistema di gestione utenti.
– L'Assistente non dispone di privilegi di accesso alla funzione
Banca dati lenti.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 41
Nota
All'interno della Gestione gruppi di utenti i privilegi dei gruppi
di utenti Chirurgo e Assistente possono essere estesi all'accesso
al menu Impostazioni dello IOLMaster e alla cancellazione di dati
di pazienti.
Impostazioni Internazionali
Apre la routine di Windows per fissare le impostazioni internazionali
(inglese).
Stampante
Aprire la cartella della stampante da Windows. Questa funzione viene
utilizzata solo per:
– visualizzare la coda di stampa
– richiamare le proprietà della stampante installata; qui si trovano
informazioni utili relative al controllo e alla manutenzione della
stampante
– rimuovere una stampante non più utilizzata (vedere anche a
pagina 21).
Opzioni SW
Installazione o eliminazione di un'opzione Software
Aggiornamento
Per l'installazione della nuova versione di un software dal CD:
– Inserire il CD di aggiornamento.
– Fare clic su Aggiorna per avviare la procedura di installazione
relativa all'aggiornamento del software.
– Seguire le indicazioni visualizzate sul display fino al messaggio di
riavvio.
– Estrarre il CD di aggiornamento; se dopo il riavvio lo IOLMaster si
trova nuovamente nella modalità Nuovo Paziente, l'installazione
dell'aggiornamento del software è stata conclusa.
000000-1322-734_GA_IT_081208
42 Funzionamento
Avvertenza
Persone non autorizzate non possono in nessun caso utilizzare la
password di servizio. In caso contrario la garanzia relativa alla sicurezza
dello strumento medicale IOLMaster non sarà più valida!
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 43
Nota
La configurazione Network Broker descritta nelle pagine
successive dovrebbe essere eseguita soltanto da amministratori di
rete esperti.
Nota
Cliccando sul pulsante MOSTRA AIUTO che si trova all'interno di
ogni finestra dello strumento di configurazione è possibile ricevere
suggerimenti in merito ad ogni passaggio di configurazione. I
pulsanti CONTINUARE e PAGINA PRECEDENTE consentono di navigare
tra i singoli passaggi di configurazione. Cliccando su ESCI viene
interrotta la configurazione.
000000-1322-734_GA_IT_081208
44 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 45
000000-1322-734_GA_IT_081208
46 Funzionamento
Nota
Il nome del Network Broker deve essere registrato presso il
provider del servizio DICOM.
Contattare l'amministratore della rete DICOM per assegnare il
nome.
Nota
Qualora per l'assegnazione del nome vengano utilizzati caratteri
non consentiti, il nome viene visualizzato in rosso nel campo
DICOM Application Entity Title e viene visualizzato un punto
esclamativo a sinistra accanto alla scritta del campo di
inserimento.
• Fare clic su CONTINUARE.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 47
Nota
Contattare l'amministratore della rete DICOM per assegnare il
nome.
Nota
Il valore massimo predefinito è impostato su "N". Ciò significa che
è possibile selezionare tutto l'elenco.
000000-1322-734_GA_IT_081208
48 Funzionamento
Nota
Contattare l'amministratore della rete DICOM per assegnare il
nome.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 49
000000-1322-734_GA_IT_081208
50 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 51
000000-1322-734_GA_IT_081208
52 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 53
Avvertenza
Le misurazioni della lunghezza assiale [ALM], della curvatura corneale
[KER], della profondità della camera anteriore [ACD] e del Bianco-
Bianco [WTW] attraverso lenti a contatto generano risultati errati.
Pertanto se ne sconsiglia l'applicazione.
Inserimento
dati refrattivi
e relativi
all'acuità
visiva
(opzionale)
Campo
riservato alle
note
(opzionale)
000000-1322-734_GA_IT_081208
54 Funzionamento
I pazienti che sono stati importati nella banca dati dalla sala d'attesa
utilizzando l'interfaccia EMR o DICOM vengono visualizzati nel rispettivo
campo della banca dati con il simbolo "Persona in rete". La persona è di
colore blu se sono già esistenti misurazioni che la riguardano. Il colore è
invece grigio quando non sono ancora presenti misurazioni.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 55
000000-1322-734_GA_IT_081208
56 Funzionamento
Nota
La composizione dell'elenco dei pazienti con i relativi dati da
importare avviene all'interno del sistema di gestione individuale.
Il software dello strumento non consente di generare criteri di
ricerca o richieste.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 57
Per la registrazione manuale di un nuovo paziente procedere nel Non sono ammessi i seguenti
seguente modo: caratteri speciali per
l'inserimento di dati dei pazienti:
i dati personali di pazienti non presenti all'interno della banca dati
(nuovi pazienti) vengono inseriti tramite tastiera nei campi di testo sul Meno -
lato destro della finestra d'inserimento Nuovo paziente. Oltre ai Punto .
caratteri "-", ".", " ' ", "_" non sono ammessi i caratteri speciali.
Apostrofo '
Utilizzare il TABULATORE, il tasto INVIO oppure il clic del mouse per Trattino basso _
passare al campo d'inserimento successivo.
Nota
A seconda delle impostazioni del programma (vedere a
pagina 34), è obbligatorio inserire il cognome e il nome (tenere
conto della scrittura maiuscola e minuscola) nonché la data di
nascita o il numero identificativo (ID).
La data di nascita viene accettata conformemente alle
impostazioni di Windows, il numero dell'anno può essere inserito
a quattro cifre, nel caso pazienti ultracentenari ciò è obbligatorio.
Nota
Si consiglia di inserire i dati refrattivi del paziente, nella misura in
cui sono noti, nei relativi campi. L'inserimento dei dati sull'acuità
visiva è possibile solo nel formato dei dati definito nelle
impostazioni del programma (vedere a pagina 34).
Nota
Per ulteriori informazioni relative all'utilizzo del campo della banca
dati vedere a pagina 91.
All'interno delle Impostazioni del Programma è possibile
impostare il periodo, cioè dopo quanti giorni un record di dati
viene cancellato (5 - 365 giorni).
• Per chiudere fare clic sul pulsante NUOVO oppure sul tasto INVIO
dopo aver inserito la data di nascita.
000000-1322-734_GA_IT_081208
58 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 59
I valori SNR
– "Misurazione errata" = Rosso,
– "Valore limite" = Giallo e
– Valori misurati con SNR buono = Verde
vengono inoltre segnalati da un semaforo. Misurazione Valore Valore errata
errata limite misurato con
SNR buono
Eseguire la misurazione della lunghezza assiale con lo IOLMaster con
Advanced Technology nel modo usuale oppure secondo quanto indicato
dalla pagina 61 in poi.
000000-1322-734_GA_IT_081208
60 Funzionamento
Avvertenza
Considerare che lo strumento consente soltanto 20 misurazioni per ogni
occhio al giorno.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 61
000000-1322-734_GA_IT_081208
62 Funzionamento
Nota
"Valore limite!" non significa necessariamente che il valore
misurato sia errato e che debba essere eliminato! Piuttosto, tutti i
valori della lunghezza assiale misurati di questo occhio dovrebbero
essere verificati in termini di plausibilità e di coerenza (per es.
secondo i criteri caratteristici della biometria ad ultrasuoni).
Qualora durante la verifica venga accertato che i valori "limite"
corrispondono agli altri valori, anche questi valori definiti "valori
limite" sono da considerarsi lunghezze assiali valide. Non
cancellare le singole misurazioni, solo perché queste presentano,
per esempio, un SNR molto ridotto oppure perché non è stato
possibile definire un valore di misurazione della lunghezza assiale
(SNR con "!" o "--"). Anche tali segnali possono contenere
informazioni relative alla lunghezza assiale ancora utilizzabili che
vengono elaborati nel calcolo della curva di misurazione della
valutazione complessiva.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 63
Nota
Lo IOLMaster richiede necessariamente l'esecuzione di cinque
misurazioni. Fino a che tra le misurazioni non saranno state
eseguite, verrà visualizzato il messaggio misurare nuovamente.
Solo allora viene calcolata la curva di misurazione della valutazione
complessiva (Composite Signal) e dopo il segnale singolo di
misurazione rosso viene visualizzata come curva di misurazione
blu. Se da tale curva di misurazione della valutazione complessiva
(Composite Signal) è possibile determinare un valore di
misurazione della lunghezza assiale, questo verrà importato nel
calcolo della IOL consentendo una valutazione. Determinante è, in
tale contesto, solo il numero di misurazioni. Per ottenere risultati
coerenti, si suggerisce di verificare la plausibilità dei valori delle
lunghezze assiali misurati durante le singole misurazioni e, se
necessario, di eseguire ulteriori misurazioni.
Qualora le lenti presentino un elevato grado di opacità può essere
consigliabile sfocare lo strumento. È possibile scegliere un riflesso
(2, Fig. 37) grande quanto il cerchio sul display. Se anche in questo caso
le misurazioni sono impossibili, mettere nuovamente a fuoco lo
strumento e spostare il riflesso verso il margine inferiore e/o superiore
del cerchio sul display variando la regolazione verticale (ruotando il joystick).
Nota
Lo sfocamento e lo spostamento del riflesso all'interno del cerchio
non hanno alcun effetto sul risultato dato che la misurazione della
lunghezza assiale interferometrica è indipendente dalla distanza.
• Per eseguire la misurazione successiva di questo occhio premere il
pulsante del joystick.
Avvertenza
In un giorno è possibile effettuare non oltre 20 di queste misurazioni
per occhio.
Evitare le misurazioni di occhi affetti da distacco della retina. In questo
caso non si possono escludere misurazioni errate.
Generalmente dovrebbe essere presa in considerazione la lunghezza
assiale in combinazione con i valori relativi al potere di refrazione della
cornea e alla refrazione e verificati in termini di plausibilità. Altrettanto
utile è il confronto dell'occhio destro con l'occhio sinistro.
Dopo la quinta misurazione viene calcolata la curva di misurazione della
valutazione complessiva (Composite Signal). Prima di tutto avviene la
visualizzazione del segnale singolo di misurazione in rosso. Dopo circa 1
secondo di ritardo viene visualizzata in blu la curva di misurazione della
valutazione complessiva (Composite Signal). Viene inoltre visualizzato il
valore di misurazione della lunghezza assiale determinato attraverso tale
curva di misurazione della valutazione complessiva. Dopo ogni ulteriore
misurazione singola viene ricalcolata continuamente la curva di
misurazione della valutazione complessiva con conseguente
determinazione del valore di misurazione della lunghezza assiale.
Qualora una misurazione si discosti di oltre 0,05 mm da un'altra, questo
viene visualizzato in rosso e compare la scritta "Picchi multipli". Ciò
indica che le misurazioni singole dovrebbero essere esaminate
accuratamente e la curva di valutazione complessiva dovrebbe
eventualmente essere rielaborata (vedere Post-elaborazione delle
misurazioni della lunghezza assiale, pagina 103 e segg.).
000000-1322-734_GA_IT_081208
64 Funzionamento
Una volta che entrambi gli occhi saranno stati misurati, viene verificata
anche la differenza tra la lunghezza assiale dell'occhio sinistro e quello
destro. Qualora tale differenza sia oltre 0,3 mm viene richiesto di
verificare nuovamente i valori misurati.
Qualora venga visualizzato un tale messaggio, verificare in ogni caso che
non siano presenti variazioni patologiche dell'occhio. Eventualmente
potrebbe essere necessario ripetere le misurazioni (qualora non siano
state eseguite tutte e 20 le misurazioni per ciascun occhio e giorno).
Confermare il messaggio di avvertimento facendo solo clic su OK se si è
sicuri che i valori misurati sono plausibili. In caso contrario, verificare le
cause della non plausibilità dei valori misurati. Un'indicazione del
messaggio visualizzato relativo alla verifica della plausibilità viene
trasferito nel campo riservato ai commenti.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 65
000000-1322-734_GA_IT_081208
66 Funzionamento
Avvertenza
Nella misurazione degli occhi pseudofachici e con specifiche lenti
intraoculari possono comparire due picchi. Il primo picco più alto deriva
dalla IOL, mentre il secondo picco viene prodotto dalla retina. In questo
caso è necessaria la correzione manuale della lunghezza assiale (vedere
Misurazione errata in occhi pseudofachici a pagina 100). In questo caso
è opportuno eseguire la misurazione in diversi luoghi.
Avvertenza
Per il calcolo delle IOL secondarie piggyback utilizzare il selettore psfach
(pseudofachico). A tal proposito non misurare l'ACD con lo IOLMaster,
bensì con un'altra procedura ed inserire i valori misurati nei rispettivi
campi.
Nota
Assicurarsi che tutti e sei i punti periferici siano visibili e posizionati
nel campo compreso fra i due cerchi ausiliari sul display. È
consigliabile far battere le ciglia al paziente poco prima della
misurazione per produrre un velo lacrimale adeguato. Questo
migliorerà la riflettività della cornea. I punti di misurazione
dovrebbero essere circolari o di forma ellissoidale. Se i punti di
misurazione sono irregolari (cioè, in caso di cicatrice corneale), la
misurazione non è possibile. Sono possibili misurazioni precise
soltanto se sul display i sei punti di misurazione periferici
compaiono perfettamente a fuoco.
Fig. 40 Regolazione per la
misurazione della
• Avviare la misurazione premendo sul pulsante del joystick.
curvatura corneale
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 67
Nota
Lo IOLMaster richiede necessariamente l'esecuzione di tre
misurazioni. Fino a che queste non saranno state eseguite, verrà Fig. 41 Punto di misurazione non
visualizzato il messaggio misurare nuovamente. Solo allora il riconosciuto
valore medio verrà inserito nel calcolo della IOL e sarà possibile
una valutazione. Determinante è, in tale contesto, solo il numero
di misurazioni.
Nota
In alcuni casi (cheratocono, cheratoglobo, lesioni della cornea,
ecc.) è possibile che la spia a semaforo verde per l'impostazione di
misurazione ottimale non possa essere raggiunta. Per tali casi è
possibile disattivare per poco tempo la spia a semaforo; a questo
punto la misurazione può avvenire anche se la spia a semaforo è
gialla o rossa. A questo proposito occorre premere il tasto <M>.
Viene cancellata la scritta Sistema automatico. A questo punto è
necessario prestare attenzione ad un'impostazione corretta, così
come descritto precedentemente. Premendo nuovamente il tasto
<M> viene attivata ancora la funzione automatica. Per un nuovo
paziente la funzione automatica viene riavviata per default.
000000-1322-734_GA_IT_081208
68 Funzionamento
Avvertenza
Per ottenere risultati coerenti, si suggerisce di verificare la plausibilità dei
risultati cheratometrici misurati durante le singole misurazioni e, se
necessario, di eseguire ulteriori misurazioni.
Una volta che entrambi gli occhi saranno stati misurati, viene verificata
anche la differenza tra i valori cheratometrici misurati dell'occhio sinistro
e quello destro. Qualora tale differenza sia oltre 0,2 mm o 1 D, viene
richiesto di verificare nuovamente i valori misurati.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 69
000000-1322-734_GA_IT_081208
70 Funzionamento
Nota
L'allineamento dello strumento, particolarmente in caso di pupille
piccole, richiede sia abilità da parte dell'operatore che
collaborazione da parte del paziente. L'allineamento non
dovrebbe costituire alcun problema in caso di midriasi (vedere
Suggerimenti per la misurazione della profondità della camera
anteriore, pagina 118 e segg.).
• Avviare la misurazione premendo sul pulsante del joystick.
Nota
Prima della misurazione dire al paziente di guardare la luce di
fissazione gialla e non la fessura laterale tremolante nel corso della
misurazione! Il segnale acustico (dalla fessura proviene una luce
fissa) segnala la fine della misurazione e lo strumento calcola i
valori ACD.
Nota
Facendo clic sul pulsante GUIDA VIDEO, nell'angolo in alto a destra
della finestra del programma relativo alla misurazione ACD, è
possibile avviare un filmato che spiega le fasi necessarie per la
regolazione della posizione di misurazione ottimale.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 71
Nota
In alcuni casi può non essere possibile raggiungere la spia a
semaforo verde per la regolazione della misurazione ottimale. Per
tali casi è possibile disattivare per poco tempo la spia a semaforo;
a questo punto la misurazione può avvenire anche se la spia a
semaforo è gialla o rossa. A questo proposito occorre premere il
tasto <M>. Viene cancellata la scritta Automatico. A questo
punto è necessario prestare attenzione ad un'impostazione
corretta, così come descritto precedentemente. Premendo
nuovamente il tasto <M> viene attivata ancora la funzione Sistema
automatico. Per un nuovo paziente la funzione Sistema
automatico viene riavviata per default.
Nota
La funzione ANNULLA stessa non può essere annullata!
000000-1322-734_GA_IT_081208
72 Funzionamento
Avvertenza
Chiedere al paziente se vede il punto di fissazione. Se il paziente non
riesce a fissare correttamente, l'asse visivo non è rilevato correttamente,
e questo può comportare degli errori nella misurazione.
• Avviare la misurazione premendo sul pulsante del joystick.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 73
Avvertenza
Dal controllo del riconoscimento corretto del bordo dell'iride dipende la
validità della determinazione WTW.
Il dato WTW inserito è il diametro orizzontale dell'iride. Oltre al valore
WTW, viene visualizzata la deviazione dell'asse visivo dal centro dell'iride
(x, y) (Fig. 44).
I rispettivi valori vengono espressi in millimetri facendo riferimento a un
sistema di coordinate cartesiane la cui origine si suppone si trovi nel
centro dell'iride. Se l'asse visivo si trova al di sopra del centro dell'iride o
della pupilla, il valore Y sarà positivo; se si trova al di sotto, il valore sarà
negativo.
I valori X a sinistra del centro sono negativi; quelli a destra del centro
sono positivi.
Nota
Se l'illuminazione ambientale è inadatta, il software potrebbe non
riuscire a rilevare l'iride del punto di fissazione in modo
sufficientemente valido. È consigliabile tenere le luci parassite
dirette o laterali lontane dal pannello anteriore dello strumento e
dall'occhio esaminato. Si otterranno i migliori risultati quando la
stanza in cui viene effettuato l'esame è in leggera penombra.
Qualora lo si desideri, la determinazione WTW può essere ripetuta.
000000-1322-734_GA_IT_081208
74 Funzionamento
Nota
Dopo ogni passaggio all'altro lato, viene automaticamente attivata
la modalità panoramica [OVR] per l'allineamento grossolano dello
strumento.
Attenzione
Per il funzionamento della stampante utilizzare il manuale di
funzionamento fornito con la stampante stessa. Allacciare la stampante
come descritto nella sezione Messa in funzione a pagina 21.
Nota
Vengono supportati i seguenti formati di stampa (solo formato
verticale): DIN A4 (210 x 297 mm), Letter (8,5" x 11,0"),
B5 (182 x 257 mm).
Nota
Durante la procedura di stampa non devono essere eseguite
misurazioni.
Per avviare il processo di stampa premere l'icona STAMPA oppure il tasto
<P>.
Nota
Nella modalità ALM è possibile ingrandire il grafico della
misurazione evidenziata di blu mediante la combinazione di tasti
<CTRL> + <P>. Per ingrandire la visualizzazione del grafico vedere a
pagina 101.
Nella modalità WTW è possibile stampare l'acquisizione attuale
mediante la combinazioni di tasti <CTRL> + <P>.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 75
Fig. 46 Finestra della banca dati per l'inserimento dei dati delle lenti
000000-1322-734_GA_IT_081208
76 Funzionamento
Avvertenza
Se la costante ACD non dovesse essere disponibile, è possibile fare clic
sul pulsante AGGIUNGI dopo l'inserimento del campo A Cost. Tutti i
parametri verranno calcolati automaticamente dalla costante A secondo
formule standard. Tuttavia, le costanti A dei produttori per la biometria
ottica non sono ottimali e possono causare scostamenti refrattivi.
® ®
• Nei campi Cost. A SRK II, Cost. A SRK /T, a0, a1, a2, pACD e SF
occorre inserire/modificare le costanti IOL o le costanti calcolate
personalmente impiegate per le varie formule di calcolo ai fini della
biometria ottica.
Nota
Per il calcolo di suggerimenti relativi alla potenza delle lenti
intraoculari da impiantare mediante lo IOLMaster non devono
essere utilizzate le costanti IOL del produttore, bensì solo quelle
ottimizzate per la biometria ottica (vedere a pagina 84 e 107).
• Se si utilizzano lenti graduate a intervalli di 0,25 D (in futuro), attivare
la funzione Gradazione 1/4 D.
• Per salvare i dati nella banca dati, utilizzare il pulsante AGGIUNGI.
• Per cancellare i dati del tipo di lente selezionato nel campo Lenti, fare
clic sul pulsante ELIMINA.
• Facendo clic sul pulsante APPLICA, i dati esistenti di una lente
verranno sovrascritti dai dati precedentemente modificati.
• Per inserire i dati della lente successiva, sovrascrivere il nome della
lente. Uscire dalla Banca dati lenti facendo clic su OK.
Si apre la finestra per il calcolo della IOL. I valori misurati di entrambi gli
occhi vengono inseriti automaticamente nei campi corrispondenti. A
seconda della scelta fatta (potere di refrazione/raggi) nel sottomenu
Impostazioni del Programma (pagina 35), vengono visualizzati i
risultati cheratometrici dei poteri di refrazione (D) o i raggi (mm).
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 77
Selettore per Calcolo del potere di refrazione della cornea nel caso
occhio di cornee pretrattate refrattivamente (opzionale)
Aprire il menu
per la selezione
dell'utente
Aprire il menu
di selezione
delle lenti
®
Fig. 47 Finestra per il calcolo della IOL SRK /T
Avvertenza
I valori modificati vengono contrassegnati al momento della stampa del
calcolo della lente con un asterisco (*) ed il calcolo della lente non è più
basato sui valori misurati dallo IOLMaster.
• Scegliere l'occhio per il quale si intende calcolare la IOL sullo
schermo.
• Inserire la refrazione target. L'assenza di inserimento significa 0 D.
• Selezionare le lenti idonee tra i tipi di lenti disponibili.
• Dopo l'inserimento dei dati necessari fare clic sul tasto CALCOLO IOL.
La IOL viene calcolata per ogni tipo di lente selezionata. Il calcolo
avviene per ciascun occhio misurato. Sullo schermo vengono
visualizzati soltanto i dati dell'occhio selezionato.
• Per cambiare la visualizzazione selezionare l'altro occhio facendo clic
sul pulsante Occhio da operare. Vengono visualizzate le lenti
calcolate per l'altro occhio.
000000-1322-734_GA_IT_081208
78 Funzionamento
®
Fig. 48 Dati IOL calcolati all'interno della finestra di calcolo della IOL SRK /T
Avvertenza
Il calcolo della IOL è valido soltanto se la misurazione biometrica è stata
compiuta in modo corretto, se è stata scelta una formula adatta per il
calcolo della IOL e se le costanti IOL sono state ottimizzate prima per
l'applicazione specifica.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 79
Avvertenza
Questo passo è necessario soltanto nel caso di cornee
precedentemente sottoposte a chirurgia refrattiva. Nel caso di cornee
non trattate, il calcolo della IOL viene iniziato immediatamente
mediante selezione della formula biometrica (vedere Calcolo della IOL a
pagina 76).
Per il Metodo della storia refrattiva devono essere noti i seguenti valori:
Refrazione corneale preoperatoria (cioè prima dell'intervento di
chirurgia refrattiva corneale)
Refrazione preoperatoria
Refrazione postoperatoria stabile
Distanza del vertice corneale
Poiché la variazione della refrazione è stata ottenuta mediante la
variazione del potere di refrazione della cornea, la refrazione effettiva
della cornea deriva direttamente dalla differenza fra la refrazione
preoperatoria e quella postoperatoria, corretta del valore relativo alla
distanza del vertice corneale (correzione del vertice corneale). Il metodo
di calcolo viene descritto nella letteratura tecnica. Se i corrispondenti
dati del paziente sono disponibili, il metodo della storia refrattiva offre i
risultati più precisi.
000000-1322-734_GA_IT_081208
80 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 81
Avvertenza
Nella finestra di calcolo della IOL relativa alla formula scelta, i valori del
potere di refrazione della cornea/i raggi non devono essere modificati!
I valori relativi al potere di refrazione della cornea/ai raggi acquisiti dal
calcolo della IOL vengono contrassegnati nella stampa del calcolo della
lente con (**) insieme all'indicazione del metodo di calcolo applicato.
Metodo Haigis L
Contrariamente ai metodi precedentemente illustrati relativi alla
determinazione del potere di refrazione della cornea, la formula di
Haigis prende in considerazione le modifiche dovute ad un intervento
operatorio sulla cornea consentendo di calcolare la IOL attingendo ai
valori misurati AL, refrazione della cornea e ACD.
Avvertenza
L’utilizzo della formula è ammessa solo per occhi con LASIK miopica,
PRK miopica e LASEK miopica. Non è assolutamente consentito
utilizzare lenti dopo un intervento di LASIK/LASEK/PRK o nel caso RK
miopica o ipermetropica.
Per la formula sono necessari i raggi e le lunghezze assiali misurati con
lo IOLMaster. I valori misurati non possono essere modificati qui.
000000-1322-734_GA_IT_081208
82 Funzionamento
Avvertenza
L’utilizzo della formula è ammesso solo per occhi con LASIK
ipermetropica, PRK ipermetropica e LASEK ipermetropica. Non è
assolutamente consentito utilizzare lenti dopo un intervento di
LASIK/LASEK/PRK miopica o nel caso di RK miopica o ipermetropica.
Per la formula sono necessari i raggi e le lunghezze assiali misurati con
lo IOLMaster. I valori misurati non possono essere modificati qui.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 83
Il calcolo avviene solo per lenti sferiche. Oltre alla profondità della
camera anteriore e ai raggi della cornea misurati mediante lo IOLMaster
(potere di refrazione della cornea) devono essere ancora inseriti la
refrazione nella rispettiva distanza del vertice corneale (HSA) e i tipi di
lenti.
Fig. 51 Modello di lente
Per il calcolo della potenza delle lenti vengono utilizzate le costanti IOL
del produttore.
Avvertenza
Per la IOL fachica utilizzata osservare i suggerimenti dei produttori
relativi al tipo di lente e alla distanza critica rispetto all'endotelio.
000000-1322-734_GA_IT_081208
84 Funzionamento
Calcolo 4 in 1
Per un confronto dei risultati di quattro diverse formule selezionare le
formule desiderate dai quattro campi di selezione della tabella di
calcolo.
Selezionare CALCOLO IOL per visualizzare i risultati. Facendo clic su
STAMPA è possibile stampare i risultati.
Fig. 54 Dati delle lenti all'interno della finestra d'inserimento Banca dati lenti
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 85
000000-1322-734_GA_IT_081208
86 Funzionamento
Nota
I dati contenuti nella banca dati (tabelle a destra e a sinistra) non
verranno cancellati automaticamente. Questi sono pertanto
disponibili anche per ulteriori ottimizzazioni successive. Per il
backup dei dati è consigliabile eseguire un trasferimento di dati ad
intervalli regolari ad un sistema gestionale individuale oppure
eseguire la stampa dei dati.
Avvertenza
Nei campi per i dati preoperatori è possibile inserire soltanto dati
misurati dallo IOLMaster! Quando si inserisce il potere refrattivo,
assicurarsi che nello IOLMaster sia impostato lo stesso indice di
refrazione cheratometrica del cheratometro utilizzato per la misurazione
(vedere pagina 35).
L'inserimento dei dati misurati su dispositivi a ultrasuoni darà
risultati errati!
Avvertenza
I record di dati di pazienti con cornee precedentemente sottoposte a
chirurgia refrattiva devono essere esclusi prima dell'ottimizzazione.
• Completare le voci nella maschera di inserimento.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 87
Nota
L'inserimento della data esame è obbligatorio!
L'inserimento di ACD ottico, Data Operazione e Data Post Op
è facoltativo.
Nota
Fra la data di operazione e quella di post-operazione dovrebbero
intercorrere almeno 8 settimane. (Questo periodo, tuttavia, non
verrà controllato!)
• Se si vogliono rifiutare gli inserimenti fatti e si desidera tornare al
calcolo dell'ottimizzazione, premere il tasto ANNULLA.
• Per confermare il nuovo record di dati del paziente e aggiungerlo
all'elenco dei record di dati da utilizzare per l'ottimizzazione, fare clic
su OK. Nel campo Record di dati viene preso in considerazione il
nuovo record di dati inserito. Nella lista dei record di dati viene
visualizzato il nuovo record di dati.
Inserimento dei dati postoperatori
• Evidenziare il record di dati con un clic.
• Nella casella di testo Impianto IOL (D) inserire la potenza della IOL
impiantata.
• Nella casella di testo Ref. Post Op. inserire la refrazione
postoperatoria.
• L'inserimento della Data Operazione e Data Post Op. è
facoltativo. Quando i dati verranno inseriti, tuttavia, ne verrà
controllata la plausibilità.
Nota
Fra la data di operazione e quella di post-operazione dovrebbero
intercorrere almeno 8 settimane. (Questo periodo, tuttavia, non
verrà controllato!)
000000-1322-734_GA_IT_081208
88 Funzionamento
Nota
Per la formula Haigis con il software dello strumento è possibile
ottimizzare solo l'a0. Per l'ottimizzazione di a0, a1 e a2 (più di
200 record di dati necessari) occorre inviare i dati clinici a
Carl Zeiss Meditec.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 89
Avvio dell'ottimizzazione
• Iniziare il calcolo dell'ottimizzazione facendo clic sul tasto OTTIMIZZA.
Il processo di elaborazione può richiedere alcuni secondi, a seconda
del numero di record di dati da elaborare.
Nota
I record di dati con un potere IOL di 0 D non verranno inclusi nel
processo di ottimizzazione.
Nota
Il valore a0 visualizzato non prende in considerazione il record di
dati evidenziati in giallo!
• Per rifiutare l'ultima elaborazione di ottimizzazione, fare clic su
ANNULLA. In questo caso, le costanti ottimizzate non saranno salvate
nella banca dati delle lenti anche se è stato inserito un nuovo record
di dati.
• Confermare le nuove costanti delle lenti ottimizzate facendo clic sul
tasto << a destra del campo Base. In questo caso, tutte le costanti
ottimizzate verranno acquisite. Se si desidera accettare soltanto una
costante speciale (per es., a0), fare clic sul tasto << a destra di questa
costante.
000000-1322-734_GA_IT_081208
90 Funzionamento
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 91
Nuovo Paziente
Nota
I dati sono disponibili nella banca dati interna per il periodo di
tempo indicato in Impostazioni del Programma/Programma
(vedere a pagina 34).
Nota
L'ordine delle misurazioni sopra riportato è soltanto esemplifi-
cativo. È anche possibile eseguire le misurazioni sopra descritte in
un ordine diverso. L'unico requisito necessario è che la
misurazione con il cheratometro preceda la misurazione della
profondità della camera anteriore.
Nota
Questo file non è destinato all'archiviazione dei dati dei pazienti e
dei risultati delle misurazioni.
Il campo della banca dati (vedere Fig. 33, lato sinistro) è strutturato
come Esplora risorse di Windows. Il simbolo + sulla ramificazione indica
che la banca dati contiene già dei risultati di misurazione per questo
paziente.
000000-1322-734_GA_IT_081208
92 Funzionamento
Per una nuova misurazione fare clic sull'icona NUOVO oppure utilizzare
la combinazione di tasti <ALT> + <N>.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 93
Nota
Qualora si lavori con l'opzione Login operatore con password,
la cancellazione dei dati dei pazienti è ammessa solo se si dispone
di privilegi sufficienti (vedere Gestione utenti a pagina 40).
Se una data in cui è avvenuta la misurazione è selezionata, vengono
cancellati solo i dati misurati in occasione di tale esame. Il nome del
paziente ed altri dati misurati rimangono intatti.
Nota
Sotto Opzioni - Impostazioni - Impostazioni del Programma è
possibile impostare il periodo, cioè dopo quanti giorni un record di
dati viene cancellato (5 - 365 giorni).
000000-1322-734_GA_IT_081208
94 Funzionamento
Rinominare un paziente
Se si desidera modificare il cognome, il nome, la data di nascita o il
numero di identità di un paziente, procedere nel seguente modo:
• Selezionare il nome del paziente e premere poi la combinazione di
tasti <CTRL> + <R> o selezionare nel menu Paziente la voce Rinomina.
Alla comparsa della finestra di inserimento contenente i dati del
paziente, modificare le voci desiderate.
Dopo la conferma della rinoma vengono modificati i dati del paziente in
tutti valori misurati. I risultati misurati non possono essere rinominati!
• Confermare le modifiche facendo clic su RINOMINA.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 95
Nota
L'invio/l'esportazione non funziona dalla finestra di gestione dei
pazienti, bensì solo nella modalità di misurazione!
Nota
I dati misurati dei pazienti i cui dati siano stati importati prima
della misurazione dal sistema di informazione per cliniche
(DICOM, EMR) vengono assegnati correttamente in modo
automatico dopo l'esportazione nel sistema di informazione per
cliniche. I dati di pazienti inseriti manualmente sullo IOLMaster
devono essere assegnati manualmente dopo l'esportazione.
Per l'invio ad un personal computer allacciato e sul quale è installato il
sistema operativo Windows, è necessario disporre dei rispettivi
accessori. Questi vengono messi a disposizione da Carl Zeiss Meditec.
Sono necessari un cavo seriale (null-modem femmina-femmina) e
software (su CD-ROM) da installare sul PC. I dati vengono memorizzati
su un una banca dati del PC. Da qui è possibile eseguire elaborazioni
successive in altri formati di file. I grafici delle misure di lunghezza
assiale sono messi a disposizione in formato JPEG.
• Per inviare i dati fare clic sul tasto <S> (non nella finestra di gestione
dei pazienti!) oppure confermare tramite l'icona INVIA.
I dati vengono trasmessi.
Nota
Il PC deve essere acceso e il software per la ricezione dei dati deve
essere stato avviato. Sullo schermo dello IOLMaster deve essere
visibile una barra di avanzamento. È possibile archiviare i dati sul
PC o elaborarli in modo opportuno.
000000-1322-734_GA_IT_081208
96 Funzionamento
Nota
Il trasferimento dei valori misurati dipende dal fatto che sia
installato il software aggiuntivo Opzione A plus:
– Senza Opzione A plus: vengono trasmessi solo i valori misurati
e la IOL selezionata.
– Con Opzione A plus vengono trasmessi i valori misurati e tutte
le lenti calcolate (vedere pagina 34 e segg.), a seconda dalle
impostazioni su Impostazioni del Programma/Esporta.
Nota
Se si desidera esportare dati su CD-RW, occorre inserire un CD-
RW nel rispettivo drive. Il CD-RW deve essere stato
precedentemente formattato nel formato UDF al di fuori dello
strumento (per esempio, da un PC d’ufficio). Per la formattazione
nel formato UDF si presta unicamente Nero InCD. In alternativa è
possibile utilizzare uno dei CD-RW formattati forniti in dotazione.
Per l’esportazione dei dati su stick USB è necessario che questo
disponga di una velocità di trasmissione secondo USB-1.1.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Funzionamento 97
Nota
Lo strumento può essere acceso nuovamente solo dopo che la
lampadina all'interno dell'interruttore sarà spenta!
Attenzione
Spegnendo lo strumento dall'interruttore di alimentazione, mentre lo
strumento è ancora in funzione, viene prima terminato
automaticamente il programma. Poi viene spento lo strumento.
Pertanto, attendere prima di scollegare la spina elettrica o di spegnere
l'interruttore generale della rete elettrica dell'edificio che la lampadina
dell'interruttore sia spenta.
Quando si scollega la spina elettrica dallo strumento in funzione o si
utilizza l'interruttore di alimentazione della rete elettrica dell'edificio, il
programma non può essere concluso e il sistema operativo non può
essere chiuso correttamente. Ciò può causare perdite di dati durante il
salvataggio di questi ultimi e/o anomalie nel funzionamento del
software di comando dello strumento. Ciò non comporta, tuttavia,
pericoli per il paziente e l'utente.
Nota
La procedura qui descritta non è valida per avarie (vedere
pagina 126) o nel caso in cui lo strumento non reagisca agli
inserimenti. In tal caso, spegnere immediatamente lo strumento e
scollegare il cavo di alimentazione. Contrassegnare lo strumento
come difettoso e chiamare il Servizio di assistenza di Carl Zeiss.
000000-1322-734_GA_IT_081208
98 Valutazione dei risultati ALM
Risultati da valutare
000000-1322-734_GA_IT_081208
Valutazione dei risultati ALM 99
Possibili motivi:
– paziente agitato (non fissa),
– forte ametropia,
– forte opacità del cristallino.
Ripetere la misurazione!
Chiedere al paziente di fissare stando fermo.
000000-1322-734_GA_IT_081208
100 Valutazione dei risultati ALM
Avvertenza
Nella misurazione degli occhi pseudofachici e con specifiche lenti
intraoculari (per esempio, Acrysof) possono comparire due picchi. Il
primo picco più alto (false) deriva dalla IOL, mentre il secondo picco
viene prodotto dalla retina. È necessaria una correzione manuale della
lunghezza dell'asse.
In questo caso è opportuno eseguire la misurazione in diversi luoghi.
Fig. 61 Misurazione della lunghezza assiale in occhi pseudofachici; doppi picchi con
determinate IOL; fonte: W. Hill, Mesa, Arizona
000000-1322-734_GA_IT_081208
Valutazione dei risultati ALM 101
Nota
Nelle visualizzazioni zoomate, la scala delle lunghezze assiali non
è visibile!
000000-1322-734_GA_IT_081208
102 Valutazione dei risultati ALM
Tasto sinistro
del mouse
Tasto destro
del mouse
000000-1322-734_GA_IT_081208
Valutazione dei risultati ALM 103
Fig. 63 Raffigurazione del grafico della terza misurazione della lunghezza assiale con
immagine video non raffigurata
Categorie di SNR
Durante il calcolo interno della lunghezza assiale in base al segnale di
interferenza, il sistema analizza automaticamente l'SNR.
Visualizzazione SNR VERDE --> Il valore misurato è valido.
Visualizzazione SNR GIALLO --> Il valore misurato è un valore
limite.
000000-1322-734_GA_IT_081208
104 Valutazione dei risultati ALM
Esempio:
Fig. 64 Spostamento del cursore di misurazione a un picco diverso (curva del segnale
zoomata 3 volte)
Nota:
Questa manipolazione funzionerà soltanto se il cursore di misurazione
viene spostato completamente fino al massimo (locale) del picco target
desiderato. Questa procedura è necessaria perché l'algoritmo di ricerca
trovi con sicurezza il picco desiderato senza tornare e senza fermarsi
sopra il picco originale (più alto).
I picchi molto ravvicinati (doppi picchi) non possono essere distinti da
questo metodo automatico, a meno che la curva che li congiunge non
scenda al di sotto di un valore inferiore a metà dell'ampiezza dei loro
massimi.
Nota
Mentre si trascina il cursore di misurazione, il valore misurato
originale e l'SNR rimangono visualizzati a fianco della curva di
misurazione della valutazione complessiva. Il nuovo valore della
lunghezza assiale e il rispettivo SNR verranno calcolati e mostrati
solo quando viene rilasciato il tasto del mouse.
000000-1322-734_GA_IT_081208
106 Valutazione dei risultati ALM
Nota
Questa manipolazione richiede sempre un precedente
avvicinamento con lo zoom!
• Procedere come descritto al punto 1, ma usare il tasto destro del
mouse per trascinare il cursore di misurazione. In questo modo viene
disattivato il rilevamento automatico dei picchi e il punto bianco può
essere posizionato in qualunque punto della curva di misurazione.
• Quando viene rilasciato il pulsante del mouse verranno calcolati e
visualizzati l'attuale lunghezza assiale e il nuovo SNR.
Nota:
Anche se si annullano le manipolazioni con il cursore di misurazione
(riportandolo al picco massimo trovato automaticamente) e il valore
misurato coincide con quello iniziale, l'asterisco dopo il valore misurato
non scomparirà. Ciò serve ad indicare che la curva è stata manipolata!
000000-1322-734_GA_IT_081208
Valutazione dei risultati ALM 107
000000-1322-734_GA_IT_081208
108 Valutazione dei risultati ALM
Esempio:
Nota
La risoluzione di strutture retiniche fini è chiaramente distinguibile
dai massimi secondari precedentemente citati mediante la
distanza e la simmetria dei picchi multipli. La distanza fra il picco
massimo e la membrana limite interna o coroide è di circa 350 µm
(mentre i massimi secondari sono spostati di circa 800 µm rispetto
al picco massimo!).
000000-1322-734_GA_IT_081208
Valutazione dei risultati ALM 109
Fig. 66 Picco doppio prodotto a livello della membrana limite interna (zoom triplo)
Nota
Non spostare mai manualmente il cursore di misurazione sul picco
(sinistro) prodotto dalla membrana limite interna (vedere sopra)!
In casi rari può succedere che l'ampiezza del segnale della membrana
limite interna sia superiore a quella della luce riflessa dall'epitelio
pigmentato. In questo caso il rilevamento automatico del picco
posizionerà erroneamente il cursore sopra il picco della membrana limite
interna.
Fig. 67 Curva di segnale nel caso di segnale più grande proveniente dalla membrana
limite interna (zoom doppio)
000000-1322-734_GA_IT_081208
110 Valutazione dei risultati ALM
Picchi tripli
In casi rari può succedere che la luce di misurazione venga riflessa anche
dai vasi della coroide.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Valutazione dei risultati ALM 111
Picchi doppi
In casi molto rari può succedere che i segnali siano prodotti sia
dall'epitelio pigmentato che dalla coroide.
Fig. 70 Picco doppio prodotto dall'epitelio pigmentato e dalla coroide (doppio zoom)
Nota
Una curva di questo tipo può essere valutata correttamente
soltanto osservando tutte le curve di misurazione di quest'occhio.
Tale curva deve essere distinta chiaramente dai picchi doppi
prodotti dalla membrana limite interna e dall'epitelio pigmentato
(vedere Fig. 66)! È eventualmente opportuno eseguire ulteriori
misurazioni singole. È possibile eseguire fino a 20 misurazioni al
giorno.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione
112 cheratometrica
Nota
I segni di misurazione periferici sono invisibili per il paziente (luce a
raggi infrarossi). (Tuttavia, in una stanza in penombra, un
osservatore attento può percepire i segni di misurazione come
deboli punti rossi quando guarda i proiettori del cheratometro).
Spiegazione
A seconda della riflettività della cornea, l'immagine del punto centrale di
fissazione raffigurata sul display può essere scarsamente visibile. Ciò non
è determinante per il calcolo delle curvature corneali, poiché la
posizione del punto di fissazione non viene valutata.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione
cheratometrica 113
Errori di misurazione
Il messaggio "Errore" può avere due cause fondamentali:
I valori misurati delle singole misurazioni interne variano di più di
0,05mm (molto raramente o in caso di sfocatura dello strumento).
I segni di misurazione non vengono riconosciuti parzialmente o
completamente come tali.
Impostazioni errate
Sfocatura
Le immagini dei segni di misurazione sono troppo grandi a causa della Problema
sfocatura. Il sistema non può calcolare un valore misurato. Nel campo
di visualizzazione indica "Errore".
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione
114 cheratometrica
Fig. 73 I due segni di misurazione superiori sono nascosti dalla palpebra o dalle ciglia
Avvertenza
Il globo oculare non deve essere deformato! Una pressione sull'occhio
provoca una deformazione della cornea con un conseguente
rilevamento errato della curvatura e del potere di refrazione.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione
cheratometrica 115
Altre situazioni
Occhi pseudofachici
Nella misurazione degli occhi pseudofachici può succedere che delle Problema
immagini prodotte sul lato anteriore della lente intraoculare siano
visibili vicino ai riflessi della cornea.
I riflessi della IOL sono più deboli e non nitidi.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione
116 cheratometrica
Occhio secco
Fig. 76 Scia di luce (in basso) provocata da un occhio secco (in alto, l'ulteriore disturbo
prodotto da una ciglia)
Rimedio Far chiudere e aprire l'occhio al paziente varie volte per ripristinare il
velo lacrimale sulla cornea. Effettuare la misurazione subito dopo,
oppure utilizzare un integratore lacrimale per impedire una presenza di
lacrime di durata troppo breve.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione
cheratometrica 117
Fig. 77 Cicatrice locale della cornea (compromissione del punto di misurazione destro)
Nota
In questo caso è impossibile eseguire una misurazione
cheratometrica usando IOLMaster.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
118 profondità della camera anteriore
Fig. 79 Sezione ottica regolata perfettamente per la misurazione della profondità della
camera anteriore
Nota
L'immagine del punto di fissazione non si deve trovare
nell'immagine della lente o della cornea!
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
profondità della camera anteriore 119
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
120 profondità della camera anteriore
Nota
È consigliabile misurare in ciclopegia i pazienti mentre si trovano
in fase di accomodamento.
Errori di misurazione
Il messaggio "Errore" può avere due cause fondamentali:
i risultati delle cinque misure interne singole variano di oltre 0,15 mm
(molto raro) oppure
le immagini prodotte (sezioni ottiche) non contengono strutture
rilevanti (normalmente, il bordo del cristallino) oppure dei disturbi ne
impediscono la rilevazione.
Allineamenti difettosi
Sfocatura
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
profondità della camera anteriore 121
Nota
In generale, una lieve carenza nella messa a fuoco dello strumento
non ha conseguenze significative sulla misurazione della
profondità della camera anteriore.
Nota
È sufficiente che sia visibile una sezione relativamente piccola del
cristallino. L'impostazione successiva è ancora valutabile.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
122 profondità della camera anteriore
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
profondità della camera anteriore 123
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
124 profondità della camera anteriore
Casi patologici
Occhio secco
Rimedio Far chiudere e aprire l'occhio al paziente varie volte per ripristinare il
velo lacrimale sulla cornea. Effettuare la misurazione subito dopo,
oppure utilizzare un integratore lacrimale per impedire una presenza di
lacrime di durata troppo breve.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
profondità della camera anteriore 125
000000-1322-734_GA_IT_081208
Suggerimenti per la misurazione della
126 WTW (opzionale)
Attenzione
Se viene scollegato il cavo di alimentazione dello strumento o viene
attivato l'interruttore generale dell'edificio possono verificarsi perdite di
dati durante il loro salvataggio e/o difetti di funzionamento del software
di controllo dello strumento. Per il paziente e l'utente non sussistono
pericoli.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Cura e manutenzione 127
000000-1322-734_GA_IT_081208
128 Cura e manutenzione
Avvertenza
La verifica della calibrazione dello strumento deve essere eseguita ogni
giorno prima dell'inizio delle misurazioni. A fini della documentazione è
possibile stampare i risultati della calibrazione. Qualora i valori misurati
sugli occhi di prova non si trovino all'interno delle tolleranze indicate
non sono ammesse misurazioni sui pazienti! Lo strumento deve essere
spento immediatamente e bloccato contro un utilizzo non intenzionale.
1 Supporto dell'occhio di
prova Successivamente è necessario informare il Servizio di assistenza di Carl
2 Occhio di prova per ACD Zeiss.
3 Valori nominali e tolleranze • Inserire il sostegno asimmetrico (5, Fig. 91) nei fori accanto alla
4 Foro di montaggio mentoniera (prima rimuovere eventualmente gli spilli di arresto delle
5 Sostegno asimmetrico cartine (4, Fig. 91)).
6 Valore nominale e
tolleranza Il supporto dell’occhio di prova (2, Fig. 91), fissato su un perno con una
7 Vite di fissaggio vite di fissaggio (7, Fig. 91), è ruotabile. Sul supporto dell'occhio di
8 Occhio di prova per ALM e prova (1, Fig. 91) sono indicati i rispettivi valori nominali e la tolleranza
KER (3 e 6, Fig. 91) che servono alla verifica delle condizioni di calibratura.
Nelle impostazioni predefinite è stato creato un paziente
Fig. 91 Montaggio dell'occhio di !CHECK,DEVICE! con data di nascita: 01.01.1911. I punti esclamativi
prova
davanti al nome del paziente garantiscono che il paziente si trovi al
primo posto nella struttura ad albero della finestra di gestione dei
pazienti e che possa essere richiamato velocemente ogni giorno.
• Selezionare il paziente !CHECK,DEVICE! e fare clic su NUOVO.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Cura e manutenzione 129
L'occhio di prova (8, Fig. 91) recante di sigle AL e R serve, con i relativi
valori nominali e le tolleranze (6, Fig. 91), alla verifica del misuratore
della lunghezza assiale (AL) e del cheratometro (R).
Eseguire le misurazioni come se si trattasse di un occhio umano!
L'occhio di prova (più grande) (2, Fig. 91) posto a fianco del supporto
dell'occhio di prova (1, Fig. 91) (contrassegnato con VKT (ACD), con il
valore nominale e la tolleranza) serve a provare la modalità di
misurazione della profondità della camera anteriore. La struttura di
questa lente simula la cornea. Perciò, deve essere pulita e priva di
velature. Se necessario, pulirla utilizzando un panno asciutto.
• Eseguire le misurazioni come se si trattasse di un occhio umano!
Sulla base dell'immagine video verificare se i criteri di allineamento
per una sezione ottica perfettamente allineata vengono rispettati,
come nel caso di una misurazione ACD eseguita sull'occhio umano
(vedere pagina 69).
• Se i valori misurati ottenuti rientrano nella gamma di tolleranza
specificata, la misurazione della profondità della camera anteriore
viene eseguita correttamente.
Spiegazione
Quando si esegue il test della modalità lunghezza assiale e del
cheratometro, non importa quale lato (il destro o il sinistro dell'occhio
simulato) venga utilizzato, dato che i percorsi ottici per la misurazione
sono a simmetria di rotazione rispetto all'asse. Quando si esegue il test
del misuratore della profondità della camera anteriore, tuttavia, è
consigliabile ruotare il supporto asimmetrico (5, Fig. 91) ed eseguire il
test anche per l'altro lato. Per il confronto fra il lato destro e il lato
sinistro assicurarsi, tuttavia, che in entrambi i test l'occhio di prova
(2, Fig. 91) sia esattamente perpendicolare davanti allo strumento.
Nota
Gli occhi di prova sono estremamente utili anche per esercitarsi
nel funzionamento dello IOLMaster.
Avvertenza
Qualora i valori dell'occhio di prova non dovessero trovarsi all'interno
della gamma di tolleranze indicate occorre spegnere lo strumento.
Informare il Servizio di assistenza di Carl Zeiss.
000000-1322-734_GA_IT_081208
130 Cura e manutenzione
1 La scala per il WTW (opzionale) (2, Fig. 92) serve al controllo della
determinazione WTW.
• Avviare la misurazione:
Se i valori misurati si trovano nella gamma di tolleranze, la
determinazione WTW è calibrata correttamente.
Nota
La scala WTW deve riempire completamente la finestra video. La
scala (linee nere) deve avere un'immagine nitida.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Cura e manutenzione 131
000000-1322-734_GA_IT_081208
132 Cura e manutenzione
Attenzione
Per evitare danni, assicurarsi che durante la pulizia nello strumento o
nella tastiera non entri assolutamente umidità.
Tutte le superfici verniciate dello strumento possono essere pulite con
un panno umido ma non bagnato. Eliminare eventuali residui
utilizzando acqua distillata addizionata di un detergente comune.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi.
Per la pulizia del display e della tastiera utilizzare un comune panno
per computer e monitor.
Pulire le parti contaminate con le quali il paziente è venuto a contatto
(mentoniera, poggiafronte) utilizzando un disinfettante approvato per
tale applicazione. Questi componenti sono resistenti alla pulizia
eseguita con agenti della categoria "Low" (per esempio, liscivia,
sostanze a base di ammonio quaternario) e "Intermediate" (per
esempio, alcool, varechina, iodio; suddivisione secondo: tipo di
disinfettante ed efficacia conformemente al Center of Disease Control
and Prevention; Atlanta/USA).
Per la rimozione di polvere dalle superfici ottiche viene utilizzato un
pennello fine.
Se necessario, è possibile pulire cautamente le superfici con una
soluzione a base di etere e spirito (9:1) ed un tampone di cotone.
Pulire la superficie spostando il tampone di cotone o altro strumento
idoneo contenuto nel kit di pulizia degli elementi ottici effettuando
movimenti circolari dal centro della lente verso il bordo. In tale
contesto devono essere osservate le disposizioni relative all'utilizzo di
liquidi infiammabili.
Quando non utilizzato, coprire lo strumento applicando il coperchio
parapolvere fornito in dotazione.
Conservare il materiale di imballaggio per eventuali spostamenti o
riparazioni futuri. A richiesta è inoltre possibile restituirlo al fornitore.
Controlli di sicurezza
Al fine di garantire un funzionamento corretto è necessario sottoporre
lo strumento ad un controllo di sicurezza annuale (controllo visivo,
misurazione della resistenza del conduttore di messa a terra e della
corrente dispersa. I controlli di sicurezza devono essere eseguiti da un
tecnico autorizzato.
Si prega di rispettare le normative di sicurezza vigenti nel paese di
destinazione.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Dati tecnici 133
Trasformatore di isolamento
Tensione nominale; frequenza
trasformatore di isolamento 100 … 127 V AC (±10 %); 60 Hz
o 220 … 240 V AC (±10 %); 50 Hz
Potenza assorbita
trasformatore di isolamento max. 115 VA (potenza totale di apparecchi esterni collegati)
Fusibili sul trasformatore di isolamento 2 x T3,15 A H 250 V 5x20 IEC 60127 per 100 … 127 V AC
2 x T1,6 A H 250 V 5x20 IEC 60127 per 220 … 240 V AC
000000-1322-734_GA_IT_081208
134 Dati tecnici
Range di misurazione
Lunghezza assiale
Range di lunghezze 14 … 40 mm
Graduazione della visualizzazione 0,01 mm
Misurazione curvatura corneale
Range di lunghezze 5 … 10 mm
Graduazione della visualizzazione 0,01 mm
Profondità della camera anteriore
Range di lunghezze 1,5 … 6,5 mm
Graduazione della visualizzazione 0,01 mm
Bianco-Bianco (opzionale)
Range di lunghezze 8 … 16 mm
Graduazione della visualizzazione 0,1 mm
Confronto/Riproducibilità
Confronto tra le misurazioni eseguite con lo IOLMaster e le misurazioni convenzionali sull'occhio umano
Valore medio dello scostamento Scostamento standard
Lunghezza assiale* -0,03 mm ±0,21 mm
Curvatura corneale** -0,01 mm ±0,06 mm
Profondità della camera anteriore* +0,12 mm ±0,18 mm
Riproducibilità dello IOLMaster***
In riferimento allo scostamento
standard nell'occhio umano
Lunghezza assiale ±0,0256 mm
Curvatura corneale ±0,0129 mm
Profondità della camera anteriore ±0,0334 mm
* Rispetto allo strumento di precisione ad ultrasuoni ad immersione1
** Rispetto al cheratometro manuale1
*** Scostamento standard (scostamento standard semplice di riferimento calcolato)2
1
secondo l'articolo "First experiences with a New Optical Biometry System", di B.A.M. Lege, W. Haigis
2
secondo "Reproducibility of Measurement in Optical Biometry: Intraobserver and Interobserver Variability"
di A. Vogel, B. Dick
000000-1322-734_GA_IT_081208
Dati tecnici 135
Radiazione ottica
Illuminazione del campo circostante/
Determinazione WTW
Sorgente LED
Lunghezza d'onda 880 nm
Potenza erogata < 100 µW
Misurazione della lunghezza assiale
Sorgente Laser a diodi semiconduttori (MMLD)
Lunghezza d'onda 780 nm
Potenza massima per la misurazione 450 µW
Potenza massima per l'allineamento 80 µW
Tempo di misurazione per misurazione
singola,
Durata dell'impulso 0,5 s
Numero di possibili misurazioni singole 20 volte per ogni occhio e giorno
Classe del laser 1 (DIN EN 60825-1:2003)
nello strumento (non accessibile) 3B
Luce di fissazione per misurazione cheratometrica
e della profondità della camera anteriore e per la
determinazione WTW
Sorgente LED
Lunghezza d'onda 590 nm
Potenza erogata < 1 µW
Illuminazione per misurazione cheratometrica
Sorgente LED
Lunghezza d'onda 880 nm
Potenza erogata < 50 µW
Illuminazione a fessura per misurazione della
profondità della camera anteriore e
l'irradiamento integrale
UV (300 … 400 nm) 0,00087 mW cm-2
IR (700 … 1100 nm) 0,04 mW cm-2
(nella regione spettrale da 860 … 1100 nm non è rilevabile
alcuna emissione della sorgente luminosa)
LB (occhio fachico) 122,8 W (m2 sr)-1
LA (occhio afachico) 125,5 W (m2 sr)-1
000000-1322-734_GA_IT_081208
136 Dati tecnici
Irradiazione spettrale
L'"asse ottico" oppure lo "0°" corrisponde allo sguardo diretto nel proiettore di illuminazione.
33° è l'utilizzo corretto durante la misurazione della profondità della camera anteriore.
000000-1322-734_GA_IT_081208
Dati tecnici 137
La versione e l'oggetto della fornitura sono suscettibili di modifiche nell'ottica del costante sviluppo tecnico.
000000-1322-734_GA_IT_081208
138 Dichiarazione del costruttore
N° UMDNS: 18-014
000000-1322-734_GA_IT_081208
Abbreviazioni/Glossario 139
000000-1322-734_GA_IT_081208
Carl Zeiss Meditec AG
Goeschwitzer Str. 51-52
07745 Jena
Germania
Telefono: +49 3641 220 333
Fax: +49 3641 220 112 000000-1322-734_GA_IT_081208
Email: info@meditec.zeiss.com IOLMaster
Internet: www.meditec.zeiss.com Con riserva di modifiche
Contenuto
Appendice
000000-1322-734_Inhalt2_IT_260109
MICROSOFT SOFTWARE LICENSE TERMS FOR:
MICROSOFT® WINDOWS® 2000 PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS (1-2 CPU VERSION)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL 64 BIT EDITION FOR EMBEDDED SYSTEMS (1-2 CPU)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS (1-2 CPU VERSION)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS – RUSSIAN VERSION
(1-2 CPU VERSION)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS – SIMPLIFIED CHINESE
VERSION (1-2 CPU VERSION)
These license terms are an agreement between you and Carl Zeiss Meditec AG [CZM]. Please read them. They
apply to the software included on this device. The software also includes any separate media on which you
received the software.
The software on this device includes software licensed from Microsoft Corporation or its affiliate.
The terms also apply to any Microsoft
• updates,
• supplements,
• Internet-based services, and
• support services
for this software, unless other terms accompany those items. If so, those terms apply. If you obtain updates
or supplements directly from Microsoft, then Microsoft, and not [CZM], licenses those to you.
As described below, using some features also operates as your consent to the transmission of
certain standard computer information for Internet-based services.
By using the software, you accept these terms. If you do not accept them, do not use the software.
Instead, contact [CZM] to determine its return policy for a refund or credit.
If you comply with these license terms, you have the rights below.
1. USE RIGHTS.
You may use the software on the device with which you acquired the software.
Processor Limit. You may use the software with no more than two (2) processors at any one time.
a. Specific Use. [CZM] designed this device for a specific use. You may only use the software for that
use.
b. Other Software. You may use other programs with the software as long as the other programs
• directly support the manufacturer’s specific use for the device, or
• provide system utilities, resource management, or anti-virus or similar protection.
Software that provides consumer or business tasks or processes may not run on the device. This
includes email, word processing, spreadsheet, database, scheduling and personal finance software.
The device may use terminal services protocols to access such software running on a server.
c. Device Connections. You may not use the software as server software. In other words, more than
one device may not access, display, run, share or use the software at the same time. You may allow
up to ten other devices to access the software to use
• File Services,
• Print Services,
• Internet Information Services, and
• Internet Connection Sharing and Telephony Services.
LT_XP_PRO_embedded_080807 1
The ten connection limit applies to devices that access the software indirectly through "multiplexing"
or other software or hardware that pools connections. You may use unlimited inbound connections
at any time via TCP/IP.
3. SCOPE OF LICENSE. The software is licensed, not sold. This agreement only gives you some rights to
use the software. [CZM] and Microsoft reserve all other rights. Unless applicable law gives you more
rights despite this limitation, you may use the software only as expressly permitted in this agreement. In
doing so, you must comply with any technical limitations in the software that allow you to use it only in
certain ways. For more information, see the software documentation or contact [CZM]. Except and only
to the extent permitted by applicable law despite these limitations, you may not:
• work around any technical limitations in the software,
• reverse engineer, decompile or disassemble the software,
• make more copies of the software than specified in this agreement,
• publish the software for others to copy,
• rent, lease or lend the software, or
• use the software for commercial software hosting services.
Except as expressly provided in this agreement, rights to access the software on this device do not give
you any right to implement Microsoft patents or other Microsoft intellectual property in software or
devices that access this device.
2 LT_XP_PRO_embedded_080807
• NOTICES ABOUT THE MPEG-4 VISUAL STANDARD. The software may include MPEG-4 visual
decoding technology. This technology is a format for data compression of video information. MPEG
LA, L.L.C. requires this notice:
USE OF THIS PRODUCT IN ANY MANNER THAT COMPLIES WITH THE MPEG-4 VISUAL STANDARD IS
PROHIBITED, EXCEPT FOR USE DIRECTLY RELATED TO (A) DATA OR INFORMATION (i) GENERATED
BY AND OBTAINED WITHOUT CHARGE FROM A CONSUMER NOT THEREBY ENGAGED IN A
BUSINESS ENTERPRISE, AND (ii) FOR PERSONAL USE ONLY; AND (B) OTHER USES SPECIFICALLY AND
SEPARATELY LICENSED BY MPEG LA, L.L.C.
If you have questions about the MPEG-4 visual standard, please contact MPEG LA, L.L.C., 250 Steele
Street, Suite 300, Denver, CO 80206; www.mpegla.com.
4. PRODUCT SUPPORT. Contact [CZM] for support options. Refer to the support number provided with
the device.
5. BACKUP COPY. You may make one backup copy of the software. You may use it only to reinstall the
software on the device.
6. PROOF OF LICENSE. If you acquired the software on the device, or on a disc or other media, a genuine
Certificate of Authenticity label with a genuine copy of the software identifies licensed software. To be
valid, this label must be affixed to the device, or included on or in [CZM]’s software packaging. If you
receive the label separately, it is not valid. You should keep the label on the device or packaging to prove
that you are licensed to use the software. To identify genuine Microsoft software, see
http://www.howtotell.com.
7. TRANSFER TO A THIRD PARTY. You may transfer the software only with the device, the Certificate of
Authenticity label, and these license terms directly to a third party. Before the transfer, that party must
agree that these license terms apply to the transfer and use of the software. You may not retain any
copies of the software including the backup copy.
8. NOT FAULT TOLERANT. The software is not fault tolerant. [CZM] installed the software on the device
and is responsible for how it operates on the device.
9. RESTRICTED USE. The Microsoft software was designed for systems that do not require fail-safe
performance. You may not use the Microsoft software in any device or system in which a malfunction of
the software would result in foreseeable risk of injury or death to any person. This includes operation of
nuclear facilities, aircraft navigation or communication systems and air traffic control.
10. NO WARRANTIES FOR THE SOFTWARE. The software is provided "as is". You bear all risks of
using it. Microsoft gives no express warranties, guarantees or conditions. Any warranties you
receive regarding the device or the software do not originate from, and are not binding on,
Microsoft or its affiliates. When allowed by your local laws, [CZM] and Microsoft exclude
implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose and non-infringement.
11. LIABILITY LIMITATIONS. You can recover from Microsoft and its affiliates only direct damages
up to two hundred fifty U.S. Dollars (U.S. $250.00), or equivalent in local currency. You cannot
recover any other damages, including consequential, lost profits, special, indirect or incidental
damages.
This limitation applies to:
• anything related to the software, services, content (including code) on third party internet
sites, or third party programs, and
• claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability,
negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law.
It also applies even if Microsoft should have been aware of the possibility of the damages. The
above limitation may not apply to you because your country may not allow the exclusion or
limitation of incidental, consequential or other damages.
12. EXPORT RESTRICTIONS. The software is subject to United States export laws and regulations. You must
comply with all domestic and international export laws and regulations that apply to the software. These
laws include restrictions on destinations, end users and end use. For additional information, see
www.microsoft.com/exporting.
LT_XP_PRO_embedded_080807 3
Contenuto
Appendice
000000-1322-734_Inhalt3_IT_260109
Installation of a Network Printer on the IOLMaster
The flow chart on the left should help you with the
Ask your network administrator for correct IP ad-
dress or DNS and exact type/model of the network installation of a network printer on the IOLMaster. Make
printer used. Keep printer installation CD ready. sure that the IOLMaster is connected to the network with
a network cable using a network isolator (000000-0448-
931).
To open the Printers and Faxes dialog box, click
Printer which can be found in the Option –
Setup… menu. Caution
The IOLMaster may only be connected to
If other printers exist, delete them here to avoid private networks which are protected from
trouble. Click on the ADD PRINTER icon and follow public networks (internet) by firewalls
the instructions. conforming to the latest technical stan-
dards! A network isolator must be used for
connection to an external network (NET).
Select Local printer attached to this computer This can be ordered from Carl Zeiss.
option. Deactivate the checkbox Automatically
detect and install my Plug and Play printer!
Confirm with NEXT.
The platform of the IOLMaster is the English version of
Windows XP. Usually the default paper size will be legal
Click the Create a new port option and select or any other American paper size. Be sure the setting is
Standard TCP/IP Port in the drop down list. for the paper size used in the printer. Otherwise the
Continue with NEXT. printer will show an error message instead of printing.
The Add Standard TCP/IP Printer Port Wizard If, during the installation an error message A port with
opens. Continue with the Next button. Type the that name already exists. Choose another name
correct IP address or DNS name of your network occurs an earlier installation was interrupted and the port
printer. Change the Port Name if you like. Confirm name is already in use. Choose a different port name
with NEXT. instead.
Appendice
000000-1322-734_Inhalt4_IT_260109
Note e condizioni relative all’utilizzo del dispositivo di
manutenzione a distanza
3. Nella modalità di osservazione il collaboratore del Servizio di assistenza di Carl Zeiss Meditec
AG o di un’azienda da essa incaricata ha la possibilità di vedere una copia dell’interfaccia del
programma attualmente in uso. Non è da escludere che il collaboratore del Servizio di
assistenza possa accedere ai dati dei pazienti qualora questi vengano visualizzati
sull’interfaccia del programma in uso. Spetta esclusivamente all’utilizzatore prendere tutte le
misure necessarie finalizzate alla tutela dei dati da proteggere durante le sessioni di
manutenzione a distanza garantendo il rispetto di tutte le disposizioni di legge.
Note e condizioni relative all’utilizzo del dispositivo di manutenzione a distanza © Carl Zeiss Meditec AG
000000-1305-000_AddGA_IT_150807 Pagina 1/2
8. L’utilizzatore può acconsentire alla modalità di manutenzione a distanza solo se i privilegi
dell’utente registrato non consentono l’accesso non autorizzato a dati protetti.
9. L’utilizzatore può acconsentire alla modalità di manutenzione a distanza solo qualora si possa
escludere un pericolo per pazienti o altre persone in seguito all’utilizzo dello strumento nella
modalità di manutenzione a distanza.
10. Carl Zeiss Meditec AG non assume alcuna responsabilità (indipendentemente dal motivo
giuridico) per danni verificatisi durante la diagnosi dei guasti o la manutenzione nella modalità
di manutenzione a distanza, tranne che per i casi di dolo o colpa grave.
11. Il foro competente, qualora siate commercianti, è la sede dell’azienda del gruppo Carl Zeiss
che utilizza le presenti condizioni. Siamo tuttavia autorizzati a procedere contro di voi anche
presso la vostra sede.
12. Vige il diritto della Repubblica federale tedesca escludendo il diritto di compravendita delle
Nazioni Unite e delle disposizioni di rinvio del diritto privato internazionale tedesco.
13. Inoltre, vigono le Condizioni Generali valide per i contratti di assistenza tecnica per ogni
procedura di manutenzione a distanza nella relativa versione valida. Una versione aggiornata
delle condizioni generali valide per i contratti di assistenza tecnica è disponibile in Internet
all’indirizzo http://www.meditec.zeiss.de/AGB.
14. Qualora singole clausole delle presenti condizioni non dovessero essere interamente o
parzialmente valide, ciò non compromette la validità delle rimanenti clausole o delle parti
rimanenti di tali clausole.
© Carl Zeiss Meditec AG Note e condizioni relative all’utilizzo del dispositivo di manutenzione a distanza
Pagina 2/2 000000-1305-000_AddGA_IT_150807
Contenuto
Appendice
000000-1322-734_Inhalt5_IT_260109
IOLMaster Advanced Technology
Software Version 5.4 Release Notes 1
1. What's New?
Software version 5.4 has the following enhancements:
2. Software Overview
By clicking on the VIDEO HELP button in the upper right corner of the
ACD measurement window you can play a video illustrating the
optimum measurement position.
Note
There is no audio to accompany the video presentation.
A traffic light display helps you find the optimum ACD measurement
position.
Note
The ACD adjustment aid is monitoring the correct instrument
alignment. Only when the optimum measurement position has
been reached the traffic light will change from red to yellow
and then from yellow to green. When the traffic light turns
green, the instrument will allow ACD measurements.
000000-1322-734_RelN_US_211008
IOLMaster Advanced Technology
2 Software Version 5.4 Release Notes
Before using version 5.4, please make sure you are following the
correct ACD alignment technique (as described in the User manual):
• Make sure the fixation point is in focus and inside the green box.
• The fixation point should be between the images of the cornea and
the crystalline lens, closer to the lens (but not touching it).
• Avoid any bright reflections on the cornea.
Important note:
cornea anterior lens reflex Because the ACD adjustment aid improves the quality of alignment you
may get ACD readings that differ from readings obtained in manual
mode. Differences smaller than 0.1 mm are within the measurement
tolerance and are no reason for concern. Generally, the ACD
adjustment aid will increase the repeatability of your results.
Arrows will point in the direction the joystick should be moved in order
to reach the best measurement position. In Automatic mode, the
measurement can be activated by pressing the joystick button
(Automatic activated) before the optimum measurement position has
been reached. The measurement is then triggered automatically as soon
as the traffic light turns green.
In some cases you may not be able to get the traffic light to turn green.
In such cases, you can temporarily de-activate the automatic mode,
allowing a measurement to be taken even when the light is yellow or
red. To do this, press the <M> key – the Automatic mode display will
disappear. Keep in mind: you will now have to manually ensure correct
alignment (as described in the box above). Press the <M> key to re-
activate the automatic mode. The automatic mode will always be
switched back on for the other eye and for every new patient.
Environmental Conditions
Avoid any light hitting the IOLMaster or the examined eye directly or
from the side. The best results will be obtained when the examination
room is slightly dimmed. Unfavorable room illumination will be
indicated by a sun symbol. In addition, the slit illumination may be
flashing on and off. In this case, additional dark exposures are being
taken to improve the measurement results.
000000-1322-734_RelN_US_211008
IOLMaster Advanced Technology
Software Version 5.4 Release Notes 3
Error Messages
If the IOLMaster is not properly aligned, the images of the anterior lens
and/or cornea cannot be evaluated. In this case the message
"Measuring error" and a reference to the lacking or unrecognised
image feature are displayed. In addition the first image that has caused
a measuring error is displayed. With SHOW SEQUENCE all five images are
displayed in succession for error analysis. The anterior chamber depth
measurement may be repeated as often as desired.
The Haigis-L formula allows the calculation of IOL power from the
measured values for axial length, keratometry and ACD, without the use
of clinical history data.
Note
The Haigis-L formula uses different calculation paths for prior
myopic and hyperopic laser surgery.
• If you wish to perform the calculations for eyes that were previously
treated by myopic LASIK, myopic PRK or myopic LASEK, press the
MYOP button prior to calculation.
• If you wish to perform the calculations for eyes that were previously
treated by hyperopic LASIK, hyperopic PRK or hyperopic LASEK, press
the HYPEROP button prior to calculation.
The formula may only be used for eyes after LASIK, PRK and LASEK.
Calculations after RK must not be performed using this formula. The
corneal radii, anterior chamber depths and axial lengths measured by
the IOLMaster are required for the formula. The measured values cannot
be edited here.
000000-1322-734_RelN_US_211008
IOLMaster Advanced Technology
4 Software Version 5.4 Release Notes
3. Other changes
Also note the following changes implemented in version 5.4 based on
frequent user feedback:
Version 5.2 or 5.3 Axial Length Mode "Error" warnings in single measurements
have been replaced by dashes "- -".
Version 5.4
(You do not have to delete these
measurements if there is a good
composite signal and AL value.)
4. System Requirements
Software version 5.2 or 5.3 are required for the user installation of
version 5.4.
5. Installation Instructions
Installation instructions can be found on the back of the CD cover.