Sei sulla pagina 1di 28

Full Auto Tonometer

Manuale per l'uso


Prima di utilizzare lo strumento, leggere l'intero manuale.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per poterlo
usare in un momento successivo.
Grazie per aver acquistato il Canon Full Auto Tonometer TX-20P (di seguito denominato “TX-20P”).
Prima di usare lo strumento, leggere attentamente questo manuale e attenersi alle indicazioni in esso
contenute.

Importante
• Il TX-20P deve essere usato esclusivamente da un medico o da una persona legalmente
qualificata.
• L'utente è responsabile della gestione dell'uso e della manutenzione dell'apparecchio medico.
Consigliamo di nominare un responsabile della manutenzione per fare in modo che il TX-20P
venga mantenuto in buone condizioni e possa essere utilizzato in sicurezza.

Limitazioni di responsabilità
• Canon non si assume alcuna responsabilità in merito ai danni provocati da incendi, terremoti,
azioni di terzi, altri incidenti, uso improprio deliberato dell'utente, negligenza, sperimentazione
oppure utilizzo in condizioni anomale.
• Canon non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti risultanti dall'uso
o dall'impossibilità di utilizzare il TX-20P.
• Canon non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni materiali che possono
verificarsi in caso di mancata osservanza delle precauzioni di sicurezza o nel caso in cui
lo strumento venga usato per scopi diversi da quelli previsti.
• Il medico detiene la responsabilità degli esami medici. Canon non si assume alcuna responsabilità
per i risultati diagnostici.
• Le informazioni contenute nel presente manuale possono essere modificate senza preavviso.
• Per quanto siano state prese tutte le misure possibili per garantire la precisione delle informazioni
contenute nel presente manuale, eventuali domande sul suo contenuto devono essere rivolte
al rappresentante o al distributore Canon dal quale è stato acquistato il TX-20P.

Installazione
• Per l'installazione, rivolgersi al rappresentante o al rivenditore Canon presso il quale è stato
acquistato il TX-20P.

Marchi
• Canon e il logo Canon sono marchi registrati di Canon Inc.
• Altri nomi di sistema e nomi di prodotto che compaiono nel presente manuale sono marchi
registrati delle rispettive aziende proprietarie.

Copyright
• Il copyright di questo manuale appartiene a Canon Inc.
• È proibita la riproduzione, la duplicazione o la ristampa totale o parziale di questo manuale senza
autorizzazione.

2
Sommario
1 Introduzione................................................................................................. 5
Funzioni....................................................................................................... 5
Indicazioni d'uso......................................................................................... 5
Componenti . .............................................................................................. 6
Convenzioni usate in questo manuale........................................................ 7

2 Sicurezza...................................................................................................... 8
Informazioni normative................................................................................ 8
Precauzioni di sicurezza............................................................................ 10
Note sull'uso di TX-20P............................................................................. 14
Visualizzazione targhetta.......................................................................... 17

3 Nomi delle parti.......................................................................................... 19


Unità principale (dal lato dell'esaminatore)............................................... 19
Unità principale (dal lato del paziente)...................................................... 20
Lato inferiore............................................................................................. 21
Pannello di controllo.................................................................................. 22
Leva di regolazione................................................................................... 23
Pannello del monitor................................................................................. 24
Schermata Measurement . ....................................................................... 25
Schermata PATIENT ID............................................................................. 27
Schermata DATA ...................................................................................... 28
Schermata CCT IMAGE (immagine dello spessore corneale) . ............... 29
Schermata MENU..................................................................................... 30
Schermata che compare quando la misurazione fallisce......................... 31
Schermata di visualizzazione dell'immagine della parte anteriore
dell'occhio .............................................................................................. 31
Schermata di visualizzazione dell'immagine dello spessore
corneale.................................................................................................. 31
Schermata di visualizzazione della forma d'onda di misurazione
della pressione intraoculare e dell'immagine della parte anteriore
dell'occhio............................................................................................... 32
Altra schermata......................................................................................... 33
Schermata di inserimento del C.IOP (pressione intraoculare
compensata) Parameter......................................................................... 33
Schermata di verifica della connessione USB....................................... 33
Schermata di inserimento Print Message ............................................. 34
Schermata Output Settings.................................................................... 34
Schermata di inserimento User Name.................................................... 35
Schermata di inserimento Password . ................................................... 35
Schermata di inserimento Computer Name........................................... 36
Schermata di inserimento del nome della Output Folder ..................... 36
Schermata di regolazione della luminosità LCD ................................... 37
Descrizione delle stampe ......................................................................... 38

4 Funzionamento di base............................................................................. 39
Flusso delle operazioni............................................................................. 39
Collegamento dei cavi . ............................................................................ 40
Preparazioni prima di un esame............................................................... 42
Impostazione per il paziente..................................................................... 43
Misurazione............................................................................................... 45
Conclusione di un esame.......................................................................... 49
Modalità di risparmio energetico.............................................................. 50
Ripristino dalla modalità di risparmio energetico................................... 50

3


5 Tipi di misurazioni..................................................................................... 51
Schermata Measurement . ....................................................................... 51
Modifica della modalità di allineamento ................................................ 51
Modifica del numero di misurazioni . ..................................................... 52
Modifica della modalità di misurazione ................................................. 52
Modifica della lampadina di fissazione visiva ....................................... 53
Schermata PATIENT ID ............................................................................ 54
Inserimento del Patient ID nella schermata PATIENT ID ....................... 54
Inserimento del Patient ID da un dispositivo esterno . .......................... 59
Schermata MENU .................................................................................... 60
Visualizzazione della schermata MENU e funzioni dei pulsanti ............ 60
Operazioni di base nella schermata MENU .......................................... 61
Impostazioni comuni nelle modalità di misurazione ............................. 64
Impostazioni delle misurazioni della pressione intraoculare ................ 65
Impostazioni della compensazione della pressione intraoculare ......... 66
Impostazioni di stampa ......................................................................... 67
Impostazioni dell'interfaccia di inserimento del Patient ID ................... 68
Impostazioni dell'interfaccia di uscita delle misurazioni ....................... 68
Impostazioni del Patient No. . ................................................................ 71
Impostazioni del Patient ID .................................................................... 71
Impostazione di Time, Date e modalità di risparmio energetico .......... 72
Impostazioni per l'LCD .......................................................................... 73
Verifica del Firmware ............................................................................. 73

6 Manutenzione............................................................................................. 74
Manutenzione e ispezione......................................................................... 74
Pulizia e disinfezione................................................................................. 75
Ricarica della carta della mentoniera....................................................... 77
Sostituzione della carta da stampa.......................................................... 77
Preparazione per l'imballo e il trasporto .................................................. 79

7 Risoluzione dei problemi.......................................................................... 80


Sintomo e rimedio..................................................................................... 80
Messaggio e rimedio................................................................................. 81

Appendice...................................................................................................... 89
Specifiche.................................................................................................. 89
Foglio di stile............................................................................................. 90
EMC (compatibilità elettromagnetica)....................................................... 92
Garanzia e servizio di riparazione............................................................. 96

4
1 Introduzione
Funzioni
Il Canon Full Auto Tonometer TX-20P dispone della funzione di allineamento automatico completo
per la misurazione della pressione intraoculare e la misurazione ottica dello spessore corneale.
Le caratteristiche di questi prodotti vengono mostrate di seguito.

Tre modalità di allineamento


• In modalità completamente automatica, entrambi gli occhi vengono misurati e i risultati vengono
stampati automaticamente, abbreviando il tempo necessario per la misurazione.
• In modalità automatica, ogni volta che il pulsante di misurazione viene premuto vengono eseguiti
automaticamente la misurazione e l'allineamento. L'esaminatore può monitorare la condizione
degli occhi del paziente durante la misurazione.
• In modalità manuale, le misurazioni possono essere eseguite manualmente, come nel caso
di deviazione oculare e distrofia corneale.

Misurazione dello spessore corneale centrale


Lo spessore della porzione centrale della cornea può essere misurato in base a un'immagine
trasversale ottenuta usando un sistema di illuminazione a fessura.

Funzione di compensazione delle pressione intraoculare


La pressione intraoculare viene compensata in base a un'immagine trasversale ottenuta usando
un sistema di illuminazione a fessura al fine di trattare i pazienti che hanno cornee spesse o sottili
come nel caso di LASIK.

Dimensioni compatte e operatività eccellente


Più compatto e leggero. Le operazioni verticali, la cura del paziente e l'operazione di allineamento
sono state notevolmente migliorate grazie al monitor LCD a colori inclinabile e alla leva di regolazione
elettrica.

Interfaccia esterna migliorata


I dati di misurazione possono essere esportati tramite connessione RS-232C o su LAN. Il Patient ID
può essere inserito da un dispositivo USB.

Indicazioni d'uso
Il Canon FULL AUTO TONOMETER TX-20P è inteso per la misurazione della pressione intraoculare
e lo spessore corneale centrale dell'occhio umano; i risultati vengono forniti a scopo di diagnosi.

5
1 Introduzione

Componenti

Tonometro completamente Carta della mentoniera


automatico TX-20P Fornitura da 100 fogli.
Unità principale

Cavo di alimentazione Carta da stampa


Collega il TX-20P a una Fornitura da 2 rotoli.
presa CA. (3 m)
Solo USA e Canada
Tipo spina: VM0275
di grado ospedaliero
Coperchio dell'ugello Copertura antipolvere
Copre inizialmente l'ugello. Usarla per coprire il TX-20P
quando non in uso.

Anima in ferrite
Se si utilizza un cavo LAN,
collegarlo all'anima in ferrite.

Manuale per l'uso del TX-20P—questo documento


Descrive le precauzioni per la manipolazione e le istruzioni di funzionamento per il TX-20P.

Prodotti opzionali
Carta della mentoniera (500 fogli)
Carta da stampa (10 rotoli)

6
1 Introduzione

Convenzioni usate in questo manuale


Il presente manuale utilizza i seguenti simboli per indicare le precauzioni di sicurezza necessarie
per usare in modo sicuro il TX-20P. Attenersi sempre ai consigli contenuti in queste precauzioni
di sicurezza.

Avverte che un funzionamento scorretto può provocare la morte o lesioni


AVVERTENZA gravi.
Richiama l'attenzione sul fatto che un funzionamento scorretto può provocare
ATTENZIONE lesioni gravi.

ATTENZIONE Richiama l'attenzione sul fatto che un funzionamento scorretto può provocare
la rottura del TX-20P o danneggiare altri dispositivi.
Questo simbolo indica azioni da non intraprendere (azioni proibite).

Questo simbolo indica azioni da intraprendere obbligatoriamente.

Questo simbolo indica consigli importanti che si raccomanda vivamente


di seguire durante il funzionamento del TX-20P.
Questo simbolo indica spiegazioni o consigli aggiuntivi per il funzionamento
del TX-20P.

7
2 Sicurezza
Informazioni normative
Le seguenti sezioni elencano le classificazioni applicabili al TX-20P e le direttive e norme a cui
il TX-20P è conforme.

Classificazione dei dispositivi


Protezione da folgorazione Apparecchiatura di Classe I

Grado di protezione da folgorazione Parti applicate di tipo B

Grado di protezione dalla penetrazione di acqua IPX0

Grado di sicurezza dell'applicazione in presenza di miscele Non adatto


anestetiche infiammabili con aria o ossigeno o protossido
di azoto

Modalità di funzionamento Funzionamento continuo

Direttive e standard

USA e Canada
UL 60601-1 Apparecchiatura elettromedicale - Parte 1: Requisiti
CAN/CSA C22.2 No.601.1 generali di sicurezza
IEC 60601-1: 1988/A1: 1991/A2: 1995

IEC 60601-1-1: 2000 Apparecchiatura elettromedicale - Parte 1-1: Requisiti


generali di sicurezza - Standard collaterale:Requisiti
di sicurezza per i sistemi elettromedicali

IEC 60601-1-2: 2004 Apparecchiatura elettromedicale - Parte 1-2: Collateral


standard: Electromagnetic compatibility – Requirements
and tests

IEC 60601-1-4: 1996/A1: 1999 Apparecchiatura elettromedicale - Parte 1-4: Collateral


standard: Programmable electrical medical systems

IEC 62304: 2006 Software per dispositivi medici - Elaborazioni ciclo


di funzionamento del software

IEC 62366: 2007 Dispositivi medici – Applicazione dell'ingegneria delle


caratteristiche utilizzative ai dispositivi medici

ISO 15004-1: 2006 Strumenti oftalmici – Parte 1: General requirements


applicable to all ophthalmic instruments

ISO 15004-2: 2007 Strumenti oftalmici – Parte 2: Light hazard protection

8
2 Sicurezza

ISO 10993-1: 2009 Valutazione biologica dei dispositivi medici - Valutazione


ISO 10993-5: 2009 e test
ISO 10993-10: 2009

ISO 8612: 2001 Strumenti oftalmici - Tonometri


ANSI Z80.10-2003

Unione europea
93/42/EEC Direttiva sui dispositivi medici

EN 60601-1: 1990 + A1: 1993 + Apparecchiatura elettromedicale – Parte 1: General


A2: 1995 requirements for safety

EN 60601-1-1: 2001 Apparecchiatura elettromedicale – Parte 1-1: General


requirements for safety-Collateral standard: Safety
requirements for medical electrical systems

EN 60601-1-2: 2007 Apparecchiatura elettromedicale – Parte 1-2: Collateral


standard: Electromagnetic compatibility – Requirements
and tests

EN 60601-1-4: 1996/A1: 1999 Apparecchiatura elettromedicale – Parte 1-4: General


requirements for safety-Collateral standard: Programmable
electrical medical systems

EN 60601-1-6: 2007 Apparecchiatura elettromedicale – Parte 1-6: General


requirements for safety – Collateral standard: Usability

EN 62304: 2006 Software per dispositivi medici – Elaborazioni ciclo


di funzionamento del software

EN 62366: 2008 Dispositivi medici – Applicazione dell'ingegneria delle


caratteristiche utilizzative ai dispositivi medici

EN ISO 14971: 2009 Dispositivi medici – Applicazione della gestione dei rischi
ai dispositivi medici

EN ISO 15004-1: 2009 Strumenti oftalmici – Parte 1: General requirements


applicable to all ophthalmic instruments

ISO 15004-2: 2007 Strumenti oftalmici – Parte 2: Light hazard protection

EN ISO 10993-1: 2009 Valutazione biologica dei dispositivi medici – Valutazione


EN ISO 10993-5: 2009 e test
EN ISO 10993-10: 2009

ISO 8612: 2001 Strumenti oftalmici – Tonometri

Deutschland
Während des Betriebs liegt der Schalldruckpegel dieses Instruments bei 70 dB(A) oder weniger
gemäß EN ISO 7779.

9
2 Sicurezza

Precauzioni di sicurezza
Per evitare lesioni e perdita di dati, mettere in funzione il TX-20P correttamente attenendosi alle
precauzioni di sicurezza.

AVVERTENZA Non danneggiare il cavo di alimentazione


• Non posizionare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Proibito
• Non danneggiare né modificare il cavo di alimentazione.
• Non piegare, avvolgere o tirare forzatamente il cavo di alimentazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccarlo dalla presa CA, assicurarsi
di afferrare invece la spina.
Maneggiare il cavo di alimentazione con attenzione. In caso di danni al cavo,
contattare un rappresentante o un rivenditore Canon per la sostituzione.
Un cavo danneggiato potrebbe generare un incendio o una scarica elettrica.

Non utilizzare prese multiple o cavi di prolunga


Collegare il cavo di alimentazione del TX-20P direttamente a una presa CA.
Proibito Non utilizzare prese multiple o cavi di prolunga.

Non smontare o modificare


Lo strumento smontato o modificato può causare incendi o scossa elettrica.
Proibito Nel TX-20P sono contenute parti ad alta tensione che possono provocare scosse
elettriche, pertanto il contatto con esse può provocare la morte o lesioni gravi.

Non lasciare alcool, diluente o altre sostanze chimiche


infiammabili accanto allo strumento
Proibito Non posizionare accanto a solventi infiammabili. Versamenti o vapori di solvente
sulle parti interne elettriche possono provocare incendi. Alcuni disinfettanti sono
infiammabili. Esercitare la massima attenzione quando si utilizzano queste sostanze.

In caso di anomalie o problemi interrompere immediatamente


l'uso
In caso di anomalie, scollegare immediatamente la spina
e spegnere l'alimentazione di tutti i dispositivi
• Fuoriuscita di fumo
• Odore insolito
• Rumore insolito
• Penetrazione di corpi estranei
• Danni
Se si prosegue l'utilizzo in tali condizioni potrebbero verificarsi incendio o scossa
elettrica. Spegnere immediatamente l'alimentazione del TX-20P, scollegare la spina
e spegnere l'alimentazione di tutti i dispositivi connessi. Quindi rivolgersi
al rappresentante o rivenditore Canon.

Non posizionare alcun oggetto sulla superficie


In caso di penetrazione di acqua o altri liquidi, aghi, graffette o altri corpi estranei
Proibito all'interno del TX-20P potrebbero generarsi incendi o scossa elettrica.

AVVERTENZA Non utilizzare una tensione di rete diversa da quella indicata


sulla targhetta dati di funzionamento
Proibito
Non usare cavi di alimentazione diversi da quello in dotazione
Usare la tensione specificata sulla targhetta dati di funzionamento, altrimenti si
potrebbe verificare un incendio o una scossa elettrica.
Il cavo di alimentazione in dotazione è ideato esclusivamente per questo prodotto.
Non utilizzare cavi di alimentazione diversi.

10
2 Sicurezza

Non infilare o sfilare la presa di alimentazione con le mani


bagnate
Proibito Non infilare o sfilare la presa di alimentazione né maneggiare altre parti con le mani
bagnate, altrimenti si potrebbe verificare un incendio o una scossa elettrica.

Sfilare e infilare la spina periodicamente e rimuovere


eventuale polvere o sporco attorno alla spina e alla presa CA
Se il cavo rimane inserito nella presa per un periodo lungo in un luogo polveroso,
umido o sporco, la polvere depositata intorno alla spina può attrarre umidità e di
conseguenza danneggiare l'isolamento, causando il rischio di incendio.

Inserire completamente la spina di alimentazione


Inserire completamente la spina di alimentazione nella presa CA. In caso di contatto
di uno dei pin della spina di alimentazione con il metallo o altri oggetti conduttivi,
potrebbero verificarsi incendi o scosse elettriche.

Non pulire il TX-20P con solvente infiammabile


Prima di pulire il TX-20P, assicurarsi di spegnere l'alimentazione di tutti i dispositivi e
Proibito di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. Non utilizzare alcool, benzina,
diluenti o altri solventi infiammabili, altrimenti si potrebbe verificare un incendio o
una scossa elettrica.

Spegnere l'alimentazione prima dell'ispezione


Prima di ispezionare lo strumento o i cavi, per motivi di sicurezza, assicurarsi
di spegnere l'alimentazione di tutti i dispositivi, altrimenti potrebbe verificarsi
una scossa elettrica.

Non effettuare la misurazione di un occhio se la cornea è


fragile a causa di una malattia corneale o di un intervento
Proibito chirurgico,
poiché si potrebbero verificare delle complicanze.

Assicurarsi di scollegare l'alimentazione prima di spostare


il TX-20P
Quando si desidera spostare il TX-20P, riportare sempre l'unità di misura in
posizione di imballo (vedere pagina 79), disinserire la corrente, scollegare il cavo
di alimentazione e qualsiasi dispositivo esterno. In caso contrario, il cavo potrebbe
danneggiarsi con conseguente pericolo di incendio o scossa elettrica.

Utilizzare le scanalature per il sollevamento per spostare


il TX-20P
Quando si solleva il TX-20P, sostenerlo dal fondo e mantenerlo in orizzontale.
Non sorreggerlo per le aste del poggiatesta, l'ugello o il monitor LCD, poiché
potrebbero cadere e causare ferite.

ATTENZIONE Non installare in luoghi esposti ad acqua, vapore, umidità


o polvere
Proibito Ciò potrebbe provocare problemi o malfunzionamenti.

Non installare in luoghi esposti a sale, zolfo o gas corrosivi


Ciò potrebbe provocare corrosione dello strumento, problemi o malfunzionamenti.
Proibito

11
2 Sicurezza

ATTENZIONE Non installare in luoghi instabili o esposti a vibrazioni


Le vibrazioni possono far cadere lo strumento oppure lo strumento potrebbe cadere
Proibito a causa della perdita di bilanciamento, determinando malfunzionamenti o lesioni.

Non posizionare nulla accanto alla spina di alimentazione


Evitare ostacoli vicino alla presa CA, per facilitare le operazioni di scollegamento
Proibito della spina.
Se la spina di alimentazione rimane inserita in caso di emergenza potrebbero
determinarsi incendi o scosse elettriche.

Non bloccare le aperture di ventilazione


Ciò potrebbe provocare un aumento della temperatura interna e conseguente
Proibito incendio.

Non posizionare le mani o le dita vicino all'unità


di misurazione,
Proibito in quanto potrebbero rimanere schiacciate o ferirsi.
Allo stesso modo, invitare il paziente a non posizionare le mani e le dita in questa
posizione.

Sostenere il TX-20P quando si collega o scollega un cavo


Quando si collega o scollega il cavo di alimentazione o altro cavo, per motivi
di sicurezza, sorreggere l'unità principale. In caso contrario, l'unità principale
potrebbe cadere, provocando eventuali lesioni.

Assicurarsi che l'intero sistema sia conforme a IEC 60601-1-1


Usare computer e altre apparecchiature conformi allo standard IEC 60601-1
o IEC 60950-1 per il Tonometro completamente automatico TX-20P. Assicurarsi
che l'intero sistema sia conforme a IEC 60601-1-1. Assicurarsi inoltre di usare
un trasformatore di isolamento che sia conforme a IEC 60601-1 quando viene
usato un computer conforme a IEC 60950-1.
Altrimenti potrebbe verificarsi una scossa elettrica. Per il collegamento al computer,
rivolgersi al rappresentante o al rivenditore Canon presso il quale è stato acquistato
il TX-20P.

Usare un trasformatore di isolamento per le connessioni LAN


Se il connettore LAN viene usato per collegarsi a una rete, collegare un trasforma-
tore di isolamento per le reti fra il TX-20P e i dispositivi di rete (HUB ecc.) e fra
i dispositivi di rete.
In caso contrario, vi è il rischio di cortocircuiti o malfunzionamenti dei dispositivi.
Per il collegamento al computer, rivolgersi al rappresentante o al rivenditore Canon
presso il quale è stato acquistato il TX-20P.

Spegnere l'alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione


prima di collegare i cavi
Spegnere l'alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione prima di collegare
i cavi di qualsiasi dispositivo esterno al TX-20P.
In caso contrario, vi è il rischio di danni.

Disinfettare sempre l'ugello dopo aver effettuato


la misurazione su un paziente con occhi infetti
Una lacrima può entrare nell'ugello e provocare un'infezione secondaria. Per pulire
l'ugello usare sempre un cotton fioc o un altro dispositivo trattato con soluzione
di etanolo o altro disinfettante.

12
2 Sicurezza

ATTENZIONE Mantenere puliti il poggiafronte e la mentoniera


Per evitare il rischio di infezione, pulire il poggiafronte con una soluzione disinfettante
di etanolo o altro disinfettante, per ogni nuovo paziente. Per garantire la pulizia,
sostituire la carta della mentoniera per ogni nuovo paziente. Se non viene utilizzata
la carta della mentoniera, assicurarsi di disinfettarla a ogni nuovo paziente.
Per i dettagli sulla modalità di disinfezione consultare uno specialista. Il poggiafronte
può corrodersi nel caso venga utilizzato un disinfettante diverso rispetto a quello
indicato in precedenza, o se viene aggiunto un altro disinfettante all'etanolo. Anche
in questo caso, consultare uno specialista.

Assicurarsi di spegnere l'alimentazione quando non è in uso


Per ragioni di sicurezza, assicurarsi di spegnere l'alimentazione di tutti i dispositivi
quando il TX-20P non è in uso.
Se non si prevede di utilizzare il TX-20P per un periodo prolungato, scollegare
anche la spina di alimentazione dalla presa CA e posizionare la copertura.
In caso contrario potrebbero accumularsi polvere o corpi estranei e provocare
un incendio.

Per ogni paziente, selezionare la posizione di arresto


dell'ugello
Guardare dal lato dell'occhio del paziente quando si imposta la posizione di arresto
per assicurarsi che la sua fronte sia saldamente a contatto con il poggiafronte.
Se non si imposta correttamente la posizione di arresto, l'ugello potrebbe entrare
in contatto con il paziente e provocargli lesioni.

Non toccare il taglierino della stampante


Non toccare il taglierino della stampante Allo stesso modo, indicare al paziente
Proibito di non toccare il taglierino della stampante.
Altrimenti potrebbe ferirsi.

Non toccare l'area intorno alla stampante, né aprire il


coperchio della carta durante o subito dopo la stampa
Proibito La testina termica della stampante e l'area circostante sono molto calde durante
e subito dopo la stampa. Per prevenire eventuali bruciature, attendere che
la stampante si raffreddi prima di aprire il coperchio della carta per sostituirla.

Non toccare l'unità di misurazione e la mentoniera quando


sono in movimento
Proibito L'unità di misurazione e la mentoniera si spostano quando l'alimentazione viene
accesa, la modalità full auto è impostata o il pulsante CHIN REST è premuto.
Tenere lontane le mani quando sono in movimento. Non lasciare che il paziente
metta il mento sulla mentoniera.

ATTENZIONE Usare l'imballo del prodotto per trasportarlo


Usare i materiali di imballo del TX-20P per proteggerlo dalle vibrazioni e dagli urti
quando viene trasportato su un carrello, in automobile, o se viene spedito a lunga
distanza.
Le vibrazioni e gli urti possono causare rotture o danneggiamenti al TX-20P.
Per i dettagli, rivolgersi al rappresentante o al rivenditore Canon presso il quale
è stato acquistato il TX-20P.

Ispezionare quotidianamente e regolarmente


Prima di usare il TX-20P, per motivi di sicurezza, assicurarsi di effettuare l'ispezione
quotidiana.
Far ispezionare regolarmente il TX-20P almeno una volta all'anno dal rappresentante
incaricato da Canon.

13
2 Sicurezza

Note sull'uso di TX-20P

Prima dell'uso
• L'improvviso riscaldamento dell'ambiente in locali freddi causa la formazione di condensa sul
componente ottico dell'ugello, sull'unità di misurazione dello spessore corneale e sulle parti
ottiche interne allo strumento. In tal caso, prima di effettuare la misurazione, attendere che
sia scomparsa la condensa.

Durante la misurazione
• Prima della misurazione, spiegare al paziente la misurazione che si andrà ad effettuare così
che non rimanga sorpreso/a da un improvviso soffio d'aria. Mostrare l'intensità del soffio
d'aria chiedendo al paziente di mettere un dito davanti all'ugello e premere il pulsante CHECK.
• L'unità di misurazione si sposterà automaticamente all'accensione. Non impedire all'unità
di misurazione di spostarsi tenendola ferma o posizionando qualcosa nelle vicinanze.
Non lasciare che il paziente metta il mento sulla mentoniera fino all'arresto dell'unità
di misurazione.
• Se si prevede di dover conservare a lungo il risultato della misurazione, si consiglia
di effettuare una copia su disco della stampa, poiché le stampe su carta termica sono
soggette a deterioramento.

Dopo l'uso
• Spegnere il dispositivo, inserire il coperchio sul componente ottico dell'ugello e dell'unità
di misurazione dello spessore corneale al fine di impedire l'ingresso di polvere e mettere
sullo strumento la copertura antipolvere.

Durante la pulizia e la disinfezione


• Se la superficie del componente ottico dell'ugello e dell'unità di misurazione dello spessore
corneale viene pulita in presenza di polvere o sporco potrebbe graffiarsi. Inoltre, non pulire
il componente ottico con soluzione di etanolo o carta rivestita di silicone, per evitare
di corroderne o macchiarne la superficie.
• Usare un detergente neutro per plastica per pulire la superficie esterna del TX-20P. Non usare
altre soluzioni.

Monitor LCD
• I monitor LCD sono realizzati secondo una tecnologia molto avanzata e oltre il 99,99% dei punti
sono funzionali, ma lo 0,01% potrebbe andare perso o apparire come una macchia luminosa.
Questo non è un malfunzionamento.
• La piastra di polarizzazione sulla superficie del monitor è molto fragile, pertanto occorre prestare
attenzione durante la manipolazione. Non premere o strofinare oggetti duri su di essa.
• Rimuovere immediatamente l'acqua o la saliva dalla piastra di polarizzazione sulla superficie
del monitor; in caso contrario, potrebbero causare distorsione o scolorimento.
• Se la superficie è sporca, usare qualcosa di morbido, come un panno di cotone assorbente,
con una piccola quantità di etanolo e strofinare delicatamente.

14
2 Sicurezza

Ambiente d'uso
• Usare, conservare e trasportare il TX-20P in un ambiente che rispetti le seguenti condizioni. Usare
l'imballo originale per conservarlo o spedirlo.

Temperatura Umidità Pressione atmosferica


Ambiente d'uso da 10 a 40°C dal 30% al 90% UR da 700 a 1060 hPa
(senza condensa)
Ambiente di conserva- da -30 a 50°C dal 10% al 95% UR da 700 a 1060 hPa
zione e trasporto (senza condensa)

• Non installare, conservare o lasciare il TX-20P in un ambiente molto caldo o umido. Inoltre,
non usare il TX-20P all'esterno. Ciò potrebbe provocare problemi o malfunzionamenti.
• Dopo molti anni di utilizzo, la polvere presente nell'aria della stanza potrebbe depositarsi sull'ugello
nonché sulle parti ottiche dell'unità principale e generare delle misurazioni non accurate.
• Quando il TX-20P non è in uso, inserire il coperchio dell'ugello e coprire il TX-20P con l'apposita
copertura antipolvere.

Installazione
• Per l’installazione, rivolgersi al rappresentante o al rivenditore Canon presso il quale è stato
acquistato il TX-20P.
• Un urto forte al TX-20P potrebbe disallinearlo. Maneggiarlo con cura.

Trasporto
• Assicurarsi di spegnere l'interruttore di alimentazione del TX-20P, rimuovere la spina CA dalla
presa e scollegare i cavi connessi ad altre apparecchiature.
• Quando si sposta il TX-20P, seguire le operazioni specificate per mettere l'unità di misurazione
in posizione di trasporto (vedere pagina 79).
• Rimuovere la carta dalla stampante prima di spostare il TX-20P.
• Trasportare il TX-20P tramite le apposite scanalature per il sollevamento sulla parte anteriore
e posteriore e mantenerlo in piano.
• Per trasportare il TX-20P usare esclusivamente le scanalature per il sollevamento.
• Usare i materiali di imballo del TX-20P per proteggerlo dalle vibrazioni e dagli urti quando viene
trasportato su un carrello, in automobile, o se viene spedito a lunga distanza. Usare sempre
l'imballo originale. Per i dettagli, rivolgersi al rappresentante o al rivenditore Canon presso
il quale è stato acquistato il TX-20P.

15
2 Sicurezza

Smaltimento
Lo smaltimento di questo prodotto in modo non conforme alla legge può avere un impatto negativo
sulla salute e sull'ambiente. Al momento di smaltire questo prodotto, pertanto, assicurarsi di seguire
la procedura che sia conforme alle leggi e alle normative in vigore nel proprio paese.

Solo Unione Europea (e EEA*)


Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici, in conformità con la Direttiva RAEE (2002/96/EC) e le leggi in vigore nel
paese d'uso. Questo prodotto dovrà essere consegnato ad un punto di raccolta
specifico, vale a dire riconsegnato singolarmente al momento dell'acquisto di un
prodotto simile, oppure ad un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (EEE). In considerazione delle sostanze potenzialmente
dannose presenti nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, una gestione
non corretta di questo tipo di rifiuto può avere un impatto dannoso sull'ambiente
e sulla salute dell'uomo. La collaborazione da parte dell'utente nello smaltimento
corretto di questo tipo di prodotto contribuisce ad uno sfruttamento efficiente delle
risorse naturali. Per ulteriori informazioni sui luoghi in cui possono essere smaltite
le apparecchiature per il riciclaggio, contattare l'ufficio comunale di competenza,
le autorità competenti sullo smaltimento, consultare lo schema RAEE o l'ente per
lo smaltimento dei rifiuti domestici.
Per ulteriori informazioni sulla restituzione ed il riciclaggio di prodotti RAEE, visitare
il sito www.canon-europe.com/environment.
* EEA: Norvegia, Islanda e Liechtenstein

Per la California, solo USA


Le batterie in dotazione contengono materiale perclorato. Può essere soggetto a condizioni speciali
di manipolazione.
Per i dettagli, vedere http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/.

16
2 Sicurezza

Visualizzazione targhetta
La posizione e il contenuto della targhetta apposta sul TX-20P vengono illustrati di seguito.
Attenersi alle informazioni sulla targhetta per usare correttamente il TX-20P.

USA e Canada

Unione europea

La tabella seguente descrive i simboli e le indicazioni sulla targhetta dei dati di funzionamento.

USA e Canada

Corrente alternata

Tipo B

Attenzione. Controllare la documentazione fornita.

APPARECCHIATURA MEDICA
IN RELAZIONE A SCOSSA ELETTRICA,
INCENDIO E PERICOLI MECCANICI, SOLO
IN CONFORMITÀ CON UL 60601-1 E CAN/CSA C22.2 NO. 601.1 41C4
Attenzione: le leggi federali statunitensi limitano la vendita del presente
dispositivo al medico o su ordine del medico.
Anno e mese di produzione Esempio: Ottobre 2010

Numero di serie a SEI cifre Esempio: 123456

17
2 Sicurezza

Unione europea

Corrente alternata

Tipo B

Attenzione. Controllare la documentazione fornita.

Prodotto che in base alla direttiva RAEE, la Direttiva sui Rifiuti


di Apparecchi Elettrici ed Elettronici 2002/96/EC necessita
di una raccolta separata.
Il presente marchio indica la conformità dello strumento con la Direttiva
93/42/CEE.
Il presente marchio indica che insieme all'apparecchiatura viene fornito
un Manuale per l'uso.
Nome e indirizzo del produttore

Numero di serie a SEI cifre Esempio: 123456

Anno e mese di produzione Esempio: Ottobre 2010

18
Appendice
Specifiche
Misurazione della pressione
intraoculare
Tipo di misurazione Tipo a soffio d'aria

Distanza operativa 11 mm

Range di misurazione della da 0 a 80 hPa (da 0 a 60 mmHg)


pressione intraoculare
Modalità 30 da 0 a 40 hPa / da 33 a 80 hPa cambio automatico
(da 0 a 30 mmHg / da 25 a 60 mmHg cambia automaticamente)

Modalità 60 da 33 a 80 hPa (da 25 a 60 mmHg)

Range di calcolo della da 0,0 a 99,9 hPa (da 0,0 a 99,9 mmHg)
pressione intraoculare
compensata

Unità visualizzata della 1 hPa / misurazioni regolari e misurazioni della pressione


pressione intraoculare intraoculare compensata: 0,1 hPa
(1 mmHg / misurazioni regolari e misurazioni della pressione
intraoculare compensata: 0,1 mmHg)
* 1,33 hPa = 1 mmHg

Misurazione dello spessore


corneale
Tipo di misurazione Proiezione ottica
Range di misurazione da 150 a 1300 µm
dello spessore corneale

Unità visualizzata dello 10 µm (misurazioni regolari: 1 µm)


spessore corneale

Range di osservazione 13,2 x 10 mm o superiore

Range di movimento
Unità di misurazione Avanti/indietro unità di misurazione: 40 mm
Destra/sinistra unità di misurazione: 90 mm
Su/giù unità di misurazione: 30 mm

Mentoniera 60 mm

Stampante Stampante termica (taglierino automatico, larghezza carta 58 mm)

Interfaccia USB-A: 1 porta


RS-232C: 1 porta, LAN: 1 porta (solo una selezionabile)

Display LCD a colori TFT 14,5 cm (5.7 inch) / Orientabile

Funzione di risparmio 5 min. / 10 min. / 15 min. / OFF (4 livelli)


energetico

Voltaggio alimentazione CA da 100 V a 240 V, 50/60 Hz, da 0,8 A a 0,4 A

Dimensioni 260 (L) × 490 (P) × 500 (A) mm

Peso 15 kg

89
Appendice

Foglio di stile
L'impostazione dell'invio del foglio di stile quando si trasmette via LAN consente di visualizzare
le misurazioni e le immagini dello spessore corneale su un browser web, come Windows Internet
Explorer.
Il file del foglio di stile definisce il layout di visualizzazione quando i file di misurazione e i file
di misurazione dello spessore corneale vengono visualizzati su un browser web.

• Impostare se inviare il file del foglio di stile insieme all'impostazione [Stylesheet Output] nel menu
LAN (vedere pagina 69).
• Impostare se inviare i file dell'immagine dello spessore corneale insieme all'impostazione
[Image Output] nel menu LAN (vedere pagina 69).
Le immagini dello spessore corneale non possono essere visualizzate su un browser web se
il file delle immagini dello spessore corneale non viene inviato.
• Usare un browser web che supporti XML.

Chiedere al rappresentante o al rivenditore Canon presso il quale è stato acquistato il TX-20P


TX-20 di collegare i cavi LAN, effettuare le impostazioni, spiegare il trasferimento di dati e i metodi
di funzionamento.

Come visualizzare le misurazioni e le immagini dello spessore corneale su


un browser web

1 Aprire la cartella nella quale salvare i dati.


Aprire la cartella impostata nel menu LAN per l'invio dei dati (vedere pagina 69).
Possono essere trasmessi un massimo di tre tipi di file alla volta. I file che possono essere trasmessi
sono illustrati di seguito.

• File di misurazione
Comprende le informazioni sul paziente, i valori di pressione intraoculare, i valori dello spessore
corneale e i valori della pressione intraoculare compensata.

Nome del file


Informazione sul paziente (patient ID ecc.)_data di invio (aaaammgg)_orario di invio (hhmmss)_
CANON^TX-20P.xml
Esempio: 999999_20110204_174235_CANON^TX-20P.xml

• File di immagine dello spessore corneale


L'immagine più recente dello spessore corneale dell'occhio sinistro o destro.

Nome del file


Informazione sul paziente (patient ID ecc.)_data di invio (aaaammgg)_orario di invio (hhmmss)_
CANON^TX-20P_CCT_sinistro destro_numero.bmp
Esempio: 999999_20110204_174235_CANON^TX-20P_CCT_R_01.bmp

• Foglio di stile
Nome del file
TX_Foglio di stile.xsl

90
Appendice

2 Aprire il file di misurazione su un browser web.


Le informazioni sul paziente, le misurazioni e altre informazioni vengono visualizzate sul browser web.
Un esempio di visualizzazione viene mostrato di seguito.

I file di misurazione che vengono creati quando [Stylesheet Output] è impostato su [OFF] non
possono essere visualizzati su un browser web nemmeno se successivamente viene inviato
un foglio di stile.

91
Appendice

EMC (compatibilità elettromagnetica)


Questo strumento è conforme agli standard EMC IEC 60601-1-2.

Guida e Dichiarazione del costruttore – Emissioni elettromagnetiche


Il TX-20PTX-20 è progettato per l'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l'utente del TX-20PTX-20 devono assicurarsi che l'apparecchio venga usato in tale ambiente.

Test delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – Guida


Il TX-20P utilizza energia RF solo internamente. Le sue
Emissioni RF emissioni RF sono quindi molto basse ed è improbabile
GRUPPO 1
CISPR11 che causino interferenza nelle apparecchiature
elettromagnetiche che si trovano nelle sue vicinanze.
Emissioni RF
Classe B
CISPR11 Il TX-20P è idoneo per l'impiego in tutte le strutture,
Emissioni armoniche comprese le strutture domestiche e quelle direttamente
Classe A
IEC 61000-3-2 collegate alla rete elettrica pubblica a bassa tensione
Fluttuazioni di tensione/Scintillamento che fornisce energia agli edifici domestici.
Conforme
IEC 61000-3-3

92
Appendice

Guida e Dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica


Il TX-20PTX-20 è progettato per l'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l'utente del TX-20PTX-20 devono assicurarsi che l'apparecchio venga usato in tale ambiente.

IEC 60601
Test di immunità Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – Guida
Livello di test
I pavimenti devono essere in legno, cemento
Scarica elettrostatica contatto ± (2, 4, 6) kV contatto ± (2, 4, 6) kV o ceramica.
(ESD) Se i pavimenti sono rivestiti con materiale
IEC 61000-4-2 aria ± (2, 4, 8) kV aria ± (2, 4, 8) kV sintetico, l'umidità relativa deve essere
almeno pari al 30%.
± 2 kV per linee di ± 2 kV per linee di
Transitorio elettrico alimentazione elettrica alimentazione elettrica La qualità dell'alimentazione di rete deve
veloce/raffica di impulsi essere quella di un ambiente tipicamente
IEC 61000-4-4 ± 1 kV per linee ± 1 kV per linee commerciale o ospedaliero.
di ingresso/uscita di ingresso/uscita
Modalità differenziale Modalità differenziale
± 1 kV ± 1 kV La qualità dell'alimentazione di rete deve
Picco di potenza
essere quella di un ambiente tipicamente
IEC 61000-4-5 Modalità comune Modalità comune ± 2 commerciale o ospedaliero.
± 2 kV kV
<5% UT (>95% caduta <5% UT (>95% caduta
in UT) per 0,5 cicli in UT) per 0,5 cicli La qualità dell'alimentazione di rete deve
Cadute di tensione,
40% UT (60% caduta 40% UT (60% caduta essere quella di un ambiente tipicamente
brevi interruzioni e
in UT) per 5 cicli in UT) per 5 cicli commerciale o ospedaliero. Se per l'utente
variazioni di tensione
del TX-20P è necessario continuare a lavorare
sull'entrata delle linee 70% UT (30% caduta 70% UT (30% caduta anche durante interruzioni di alimentazione
di alimentazione in UT) per 25 cicli in UT) per 25 cicli della rete, si consiglia di predisporre un
IEC 61000-4-11
<5% UT (>95% caduta <5% UT (>95% caduta alimentatore di emergenza per il TX-20P.
in UT) per 5 cicli in UT) per 5 cicli
Campo magnetico I campi magnetici della frequenza di
(50/60Hz) frequenza alimentazione di rete devono essere ai livelli
3 A/m 3 A/m
rete di alimentazione caratteristici di una ubicazione tipica in
IEC 61000-4-8 un ambiente commerciale od ospedaliero.

NOTA : UT è il voltaggio c.a. dell’alimentazione di rete prima dell’applicazione del livello di test.

93
Appendice

Guida e Dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica


Il TX-20PTX-20 è progettato per l'utilizzo nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito.
Il cliente o l'utente del TX-20PTX-20 devono assicurarsi che l'apparecchio venga usato in tale ambiente.

IEC 60601
Test di immunità Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – Guida
Livello di test
Non utilizzare apparecchiature di
comunicazione a RF mobili e portatili a una
distanza dal TX-20P cavi inclusi, superiore
alla distanza di separazione consigliata,
calcolata secondo l'equazione applicabile
alla frequenza del trasmettitore.

Distanza di separazione consigliata


d = 1.2 √P
d = 1,2 √P da 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P da 800 MHz a 2,5 GHz

RF condotta 3 Vrms 3 Vrms dove P è la massima tensione nominale in


IEC 61000-4-6 da 150 MHz a 80 MHz uscita del trasmettitore in Watt (W) indicata
dal produttore del trasmettitore, ed è la dis-
RF irradiata 3 V/m 3 V/m tanza di separazione consigliata in metri (m).
IEC 61000-4-3 da 80 MHz a 2.5 GHz
Le intensità di campo derivanti da trasmettitori
RF fissi, determinate tramite misurazione
elettromagnetica in loco a, devono essere
inferiori al livello di conformità per ogni
intervallo di frequenza b.

Nelle vicinanze dell'apparecchiatura possono


verificarsi interferenze e sono segnalate
dal simbolo seguente:

NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, vale il livello di frequenza superiore.


NOTA 2: queste direttive non possono ritenersi valide in tutti i casi. La propagazione elettromagnetica subisce gli effetti
di assorbimento e riflessione provocati da strutture, oggetti e persone.

a In via teorica non è possibile prevedere con precisione le intensità di campo generate da trasmettitori fissi, come
stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless) e radiomobili da terra, trasmissioni radio amatoriali, trasmissioni
radio in AM e FM e trasmissioni TV. Prendere in considerazione l'eventualità di eseguire un'analisi dello stato
elettromagnetico in loco, per valutare l'ambiente elettromagnetico generato da trasmettitori RF fissi.
Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui viene utilizzato il TX-20P supera il livello di conformità RF applicabile,
come sopra indicato, tenere sotto osservazione il TX-20P per verificarne il normale funzionamento. Qualora si osservi
un rendimento anomalo, è necessario adottare ulteriori misure, quali un nuovo orientamento o posizionamento
del TX-20P.
b Al di sopra dell'intervallo di frequenza 150 kHz - 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m.

94
Appendice

Distanze di separazione raccomandate tra apparecchiature e dispositivi


di comunicazione RF portatili e mobili e il TX-20P
Il TX-20P è progettato per l'utilizzo in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da irradiazione RF siano sotto controllo.
Il cliente o l'utente del TX-20P possono aiutare a prevenire l'interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima
tra le apparecchiature di comunicazione RF (trasmettitori) portatili e mobili e il TX-20P come raccomandato di seguito,
in base alla potenza in uscita massima dell'apparecchiatura di comunicazione.

Distanza di separazione in base alla frequenza del trasmettitore


Potenza in uscita
m
massima nominale
RF condotta RF irradiata
del trasmettitore
da 150 MHz a 80 MHz da 80 MHz a 800 MHz da 800 MHz a 2.5 GHz
W
d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Per i trasmettitori con una potenza in uscita massima nominale non elencati in precedenza, la distanza di separazione
raccomandata d in metri (m) può essere stimata utilizzando l'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore,
dove P è la potenza in uscita massima nominale del trasmettitore in watt (W) in base al costruttore del trasmettitore.
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, vale la distanza di separazione per il livello di frequenza superiore.
NOTA 2: queste direttive non possono ritenersi valide in tutti i casi. La propagazione elettromagnetica subisce gli effetti
di assorbimento e riflessione provocati da strutture, oggetti e persone.

NOTA 1: per mantenere prestazioni EMC ottimali, non usare cavi diversi da quelli in dotazione e non estendere la lunghezza
del cavo oltre quella specificata.

Nome Tipo Lunghezza Note


Cavo di alimentazione 3,0 m lunghezza
Non schermato Fornito
CA fissa
Spina connettore Tipo AB che supporta USB
Cavo USB Max. 3,0 m Non fornito
2.0 ad alta velocità

NOTA 2: non installare il TX-20P accanto o appoggiato ad altre apparecchiature elettriche/elettroniche.

NOTA 3: elettromagnetica
• Nessun movimento involontario di sollevamento/abbassamento della mentoniera.
• Nessun lampeggiamento accidentale di luci o soffi d'aria.
• Nessun peggioramento della qualità di misurazione, che può portare a diagnosi errate.
• Nessuna modifica dello stato operativo o dei dati memorizzati.

95
Appendice

Garanzia e servizio di riparazione

Durata funzionale
La durata funzionale di questo prodotto è di otto anni se vengono effettuate le ispezioni
e le manutenzioni specificate.

Riparazioni
Se un problema non viene risolto dopo aver preso le misure indicate in “7 Risoluzione dei problemi”
(vedere pagina 80), per le riparazioni rivolgersi al distributore o al rivenditore Canon presso
il quale è stato acquistato il TX-20P.
Alla richiesta di riparazione, si prega di fornire le seguenti informazioni.

Nome dello strumento: TX-20P


Numero di serie: numero a 6 cifre sulla targhetta dei dati di funzionamento
Descrizione del malfunzionamento: riferire quanti più dettagli possibile.

Limite di tempo per la fornitura di parti funzionali per la riparazione


Le parti funzionali (parti necessarie per mantenere in funzione il prodotto) sono conservate
in magazzino per otto anni dopo l'uscita dalla produzione del TX-20P.

Parti deteriorabili sostituite dal personale di assistenza


Le parti seguenti non possono essere sostituite direttamente dall'utente. Se si riscontra usura o
deterioramento di tali parti durante le ispezioni quotidiane o regolari, per la riparazione rivolgersi
al rappresentante o rivenditore Canon dal quale è stato acquistato il TX-20P.
• Batteria di backup per l'orologio (digitare il nome: CR1632, durata della batteria: circa 8 anni)

96
97
CANON INC. Medical Equipment Group
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo, Giappone
Telefono: (81)-3-3758-2111

CANON U.S.A., INC.


CANON MEDICAL SYSTEMS Eye Care Systems Department
15975 Alton Parkway, Irvine, CA 92618, U.S.A.
Telefono: (1)-949-753-4000

CANON EUROPA N.V. Medical Products Division


Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, Paesi Bassi
Telefono: (31)-20-545-8926

CANON SINGAPORE PTE. LTD. Medical Equipment Products Division


1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
Telefono: (65)-6799-8888

CANON AUSTRALIA PTY. LTD. Optical Products Division


1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia
Telefono: (61)-2-9805-2000

L-IE-5178 0511P0.001 © CANON INC. 2011 Stampato in Giappone