Sei sulla pagina 1di 72

Unità ECG a 12 canali

Art.-no.: 2.510900 2.510900

Guida utente
Sales and Service Information
La rete del centro di assistenza e vendita ESAOTE è diffusa su scala mondiale.
Per conoscere l’indirizzo del vostro distributore locale, contattate la consociata
ESAOTE a voi più vicina. In caso difficoltà, troverete un elenco di tutti i distributori
e di tutte le consociate sul nostro sito Internet: http://www.esaote.com

Distribuito da:
ESAOTE S.P.A Tel: +39 055 4229 1
Via Di Caciolle 15 Fax: +39 055 4229 208
50127 Firenze, Italia web:www.esaote.com

Prodotto da:
SCHILLER AG Phone: +41 (0) 41 766 42 42
Altgasse 68 Fax: +41 (0) 41 761 08 80,
CH-6341 Baar, Switzerland E-mail: sales@schiller.ch
Web: www.schiller.ch

Il MyCardioPad è dotato del marchio CE-0123 (Organismo notificato TÜV-SÜD


Produkte Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 Monaco, Germania), che indica la
sua conformità con i requisiti essenziali dell'allegato I della Direttiva sui dispositivi
medici 93/42/CEE relativa alla sicurezza, funzionamento ed etichettatura. I requi-
siti sono applicabili a pazienti, utenti e terzi che entrino in contatto con questo di-
spositivo entro i limiti del suo uso previsto.

Article-No.: 2.510900 Rev.: draft01


Issue date: 24.05.11
Ref.S.: 2.510900
Guida utente Contents

Contenuto
1 Note sulla sicurezza ................................. 7
1.1 Responsabilità dell'utente ................................................... 7
1.2 Misure organizzative ............................................................ 7
1.3 Uso previsto.......................................................................... 8
1.4 Funzionamento consapevole e sicuro ............................... 9
1.5 Funzioni di sicurezza .......................................................... 9
1.6 Funzionamento con altri dispositivi ................................. 10
1.7 Reti e Internet...................................................................... 10
1.8 Manutenzione...................................................................... 11
1.9 Ulteriori misure precauzionali per la spirometria ............ 11
1.10 Limiti di garanzia ................................................................ 12
1.11 Simboli e immagini di sicurezza ....................................... 13
1.11.1 Simboli usati in questo documento .................................................. 13
1.11.2 Simboli usati sul dispositivo ............................................................. 14

2 Introduzione ............................................ 15
2.1 Componenti principali dell'unità MyCardioPad ............... 15
2.1.1 Standard........................................................................................... 16
2.1.2 Opzioni ............................................................................................. 16
2.2 Connessioni ........................................................................ 17
2.3 L'utente e i suoi diritti ........................................................ 17
2.4 Schermo LCD...................................................................... 18
2.5 Funzionamento del touch-screen ..................................... 20
2.6 Pannello dei collegamenti ................................................. 21
2.6.1 Pannello posteriore .......................................................................... 21
2.6.2 Pannello laterale .............................................................................. 21

3 Funzionamento ....................................... 22
3.1 Avvio e preparazione ......................................................... 22
3.1.1 Posizione.......................................................................................... 22
3.1.2 Connessione dei gruppi dei cavi esterni e delle attrezzature 
accessorie ........................................................................................ 22
3.1.3 Nodo equipotenziale ........................................................................ 22
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

3.2 Accensione/spegnimento .................................................. 23


3.3 Impostazioni di sistema e dell'ECG .................................. 23
3.4 Alimentazione ..................................................................... 24
3.4.1 Indicatori dell'alimentazione di rete e della batteria ......................... 24
3.4.2 Isolamento dall'alimentazione di rete ............................................... 24
3.5 Sostituzione della carta per la stampa ............................ 25
3.6 Dati paziente ....................................................................... 26
3.6.1 Lettore di codice a barre .................................................................. 28

Page 3
Contents

4 Posizionamento degli elettrodi ..............29


4.1 Dati di base.......................................................................... 29
4.2 Identificazione degli elettrodi e codice dei colori............ 30
4.3 ECG a riposo a 10 elettrodi standard................................ 31
4.3.1 Applicazione degli elettrodi .............................................................. 31
4.4 Combinazioni di quattro derivazioni................................. 32
4.4.1 Derivazioni Nehb.............................................................................. 32
4.4.2 Derivazioni supplementari................................................................ 33
4.5 Resistenza cute/elettrodo .................................................. 34
4.5.1 Controllo degli elettrodi e del cavo paziente (Test elettrodi) ............ 34
4.6 Sequenza delle derivazioni ................................................ 35
4.6.1 Configurazione della sequenza degli elettrodi standard o Cabrera . 35

5 ECG a riposo ...........................................36


5.1 ECG a riposo - Diagramma di flusso procedurale........... 37
5.2 Registrazione in modalità automatica .............................. 38
5.2.1 Stampa, salvataggio e trasferimento automatici .............................. 38
5.2.2 Stampa in modalità automatica........................................................ 39
5.3 Registrazione in modalità manuale (stampa del ritmo) .. 40
5.3.1 Registrazione manuale .................................................................... 40
5.4 Modifica del gruppo deriv., ampiezza, velocità
(visualizz.)............................................................................ 41
5.4.1 Display ............................................................................................. 41
5.4.2 Filtro miogramma ............................................................................. 42
5.4.3 Altri filtri ............................................................................................ 42
5.5 Settaggi ECG....................................................................... 43
5.5.1 Formato automatico ......................................................................... 43
5.5.2 Derivazioni ....................................................................................... 44
5.5.3 Filtri .................................................................................................. 44
5.5.4 Interpretazione ................................................................................. 45
5.5.5 Generale .......................................................................................... 45

6 Memoria ...................................................46
6.1 Memorizzazione di una registrazione ............................... 46
6.1.1 Memorizzazione automatica ............................................................ 46
6.2 Modifica della memoria ...................................................... 46
6.2.1 Trasmissione, stampa e cancellazione di registrazioni memorizzate 47

7 Impostazioni generali e di sistema .......48


Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

7.1 Settaggi di sistema ............................................................. 48


7.1.1 Salvataggio e ripristino dei settaggi ................................................. 48
7.2 Settaggi di sistema ............................................................. 49
7.2.1 Definizione di una rete ..................................................................... 50
7.2.2 Definizione del WLAN ...................................................................... 51

Page 4
Guida utente Contents

8 Panoramica di trasmissione .................. 52


8.1 Opzioni di trasmissione ..................................................... 52
8.1.1 Trasmissione automatica ................................................................. 53
8.1.2 Trasmissione manuale ..................................................................... 53
8.1.3 Ricezione dati da SEMA-200 / Rete ospedaliera ............................. 54
8.2 Messaggi di errore di trasmissione .................................. 55

9 Manutenzione ......................................... 57
9.1 Ispezione visiva .................................................................. 57
9.2 Pulizia del telaio e dei gruppi dei cavi .............................. 58
9.3 Pulizia della testina della stampante termica .................. 58
9.4 Manutenzione della batteria .............................................. 59
9.4.1 Ricarica della batteria....................................................................... 59
9.4.2 Smaltimento della batteria................................................................ 59
9.5 Rapporto d'ispezione ......................................................... 60
9.5.1 Sostituzione della parte scaduta ogni 3 - 5 anni .............................. 61
9.6 Calibrazione dello schermo............................................... 61

10 Tabella di individuazione e risoluzione


dei problemi ............................................ 62

11 Dati tecnici .............................................. 64


11.1 Sistema................................................................................ 64
11.2 ECG...................................................................................... 65
11.3 Standard di sicurezza......................................................... 66
11.4 Standard WLAN (Opzione)................................................. 66
11.5 Telecomunicazione GSM (opzione) .................................. 67
11.6 Radiazioni elettromagnetiche............................................ 68
11.7 Accessori e materiali.......................................................... 69

12 Indice ....................................................... 71
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 5
Page 6
Contents

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01


Note sulla sicurezza 1
Guida utente Responsabilità dell'utente 1.1

1 Note sulla sicurezza


1.1 Responsabilità dell'utente
 Questo dispositivo deve essere utilizzato solo da personale medico qualificato o
adeguatamente addestrato.
 I risultati grafici e numerici e tutte le interpretazioni fornite vanno esaminati
tenendo presenti le condizioni cliniche complessive del paziente e la qualità
generale dei dati registrati.
 Le indicazioni fornite da questo strumento non vanno mai intese come
sostituzione di un regolare controllo delle funzioni vitali.
 Le competenze del personale addetto al funzionamento e alle riparazioni vanno
specificate.
 Verificare che il personale abbia letto le istruzioni operative del MyCardioPad e
quelle delle eventuali attrezzature accessorie, in particolare dell'ergometro. È
particolarmente richiesta la lettura e la comprensione delle istruzioni di sicurezza
del MyCardioPad e dell'ergometro.
 Provvedere all'immediata sostituzione dei componenti difettosi o mancanti.
 L'operatore è responsabile della conformità a tutte le normative sulla prevenzione
degli infortuni e alle normative di sicurezza in vigore.
 Sicurezza, affidabilità e prestazioni del dispositivo possono essere garantite solo
dietro osservanza degli intervalli di manutenzione indicati alla sezione
Manutenzione.

1.2 Misure organizzative


 Prima di usare l'unità, accertarsi che una panoramica sulle istruzioni relative alle
funzioni e alle precauzioni di sicurezza sia stata fornita da parte di un
rappresentante del prodotto medicale.
 Tenere questo manuale in un luogo accessibile per un'agevole consultazione
quando necessario. Verificare che il manuale sia sempre completo e leggibile.
 Attenersi alle istruzioni operative e di manutenzione.
 Le presenti istruzioni non sono da considerarsi sostitutive delle normative di
legge o locali, né delle procedure approvate per la prevenzione di infortuni e per
la protezione ambientale.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 7
1 Note sulla sicurezza
1.3 Uso previsto

1.3 Uso previsto


 Il MyCardioPad è un dispositivo ECG a 12 canali utilizzato per la registrazione,
l'analisi e la valutazione delle registrazioni ECG. Le registrazioni ottenute con
l'unità MyCardioPad possono essere usate come ausilio diagnostico per
determinare le condizioni della funzionalità cardiaca. L'unità è stata concepita per
un uso interno e può essere utilizzata per tutti i pazienti di entrambi i sessi, di tutte
le razze ed età.
 L'unità MyCardioPad è utilizzata nella diagnosi di anomalie cardiache, nel
rilevamento di ischemie miocardiche e infarti in pazienti affetti da dolore toracico,
ecc.
 Il MyCardioPad è concepito per l'uso presso ospedali, unità cardiologiche, unità
cliniche per pazienti esterni e presso ambulatori di medici generici.
 Il MyCardioPad prevede una configurazione a sensibilità bassa, che consentirà
di evitare diagnosi ECG non specifiche; questa caratteristica può essere
utilizzata per un programma di screening ad alta specificità destinato a pazienti a
basso rischio. La configurazione ad alta sensibilità viene utilizzata per la
rilevazione di anomalie cardiache in tutti i pazienti e in quelli ad alto rischio, inclusi
i pazienti che assumono farmaci per la trombosi.
 Inoltre, l'unità consente di trasmettere registrazioni ECG memorizzate via GSM a
850/900/1800/1900 MHz.
 Per evitare di danneggiare il pacemaker, mantenere una distanza di almeno 20
cm tra l'antenna del MyCardioPad e il pacemaker, nel momento in cui si attiva il
modulo GSM.
 I pazienti portatori di pacemaker non corrono alcun pericolo.
 Mettere in funzione lo strumento esclusivamente in conformità ai dati tecnici
specificati.
 Questo dispositivo non è previsto per un utilizzo sterile, né per l'uso in un
ambiente esterno.
 Non utilizzare questo dispositivo in aree in cui esista un rischio di esplosione o in
presenza di gas infiammabili, quali agenti anestetici.

 © Questa unità è classificata CF e protetta da defibrillazione solo se viene


utilizzato il cavo paziente originale. Tuttavia, in via precauzionale, rimuovere gli
elettrodi prima della defibrillazione.
 Questo prodotto non è indicato per un uso interno. Questo prodotto non è
progettato per un'applicazione cardiaca diretta.

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 8
Note sulla sicurezza 1
Guida utente Funzionamento consapevole e sicuro 1.4

1.4 Funzionamento consapevole e sicuro


 Verificare che il personale abbia letto e compreso le istruzioni contenute nel
presente manuale, in particolare la sezione "Note sulla sicurezza".
 Non toccare il telaio del dispositivo durante la procedura di defibrillazione.
 Per garantire la sicurezza del paziente, nessuno degli elettrodi (compreso
l'elettrodo neutro), né il paziente né altre persone che siano
contemporaneamente a contatto con il paziente, devono entrare in contatto con
parti conduttive, nemmeno se dotate di messa a terra.
 Riferire immediatamente alla persona responsabile qualsiasi modifica (incluse
procedure operative) che possa in qualsiasi modo influenzare la sicurezza.
 Non collocare liquidi sullo strumento: In caso di versamento di liquidi sullo
strumento, scollegare immediatamente lo strumento dalla rete e pulirlo con cura.
Prima di riutilizzarlo, sottoporlo ad un controllo da parte del personale di
assistenza.
 Per la connessione usare solo il cavo paziente originale Esaote.
 Se dopo la defibrillazione il cavo paziente dovesse risultare difettoso, oppure un
elettrodo dovesse spostarsi o una resistenza di un elettrodo dovesse risultare
troppo elevata, nell'angolo superiore destro dello schermo apparirà
un'indicazione di derivazione scollegata e verrà emesso un segnale acustico.
 Utilizzare solo accessori e parti di ricambio consigliate o fornite da Esaote. L'uso
di parti di ricambio differenti da quelle consigliate o fornite può causare lesioni,
informazioni imprecise e/o danni all'unità.
 Quando si attiva il modulo GSM, è necessario che le persone presenti si manten-
gano ad almeno 20 cm dall'antenna trasmittente del MyCardioPad.
 La trasmissione di registrazioni dal MyCardioPad non è permessa in aree in cui
non sia consentita la telefonia mobile.

1.5 Funzioni di sicurezza


 La messa in funzione dello strumento con un fusibile privo del corretto valore
nominale o con cavi difettosi rappresenta un pericolo per la vita. Pertanto:
– Non mettere in funzione l'unità se la messa a terra è difettosa o se il cavo di rete
è danneggiato o si sospetta che lo sia.
– Le connessioni e i connettori di cavi danneggiati devono essere immediata-
mente sostituiti.
– I dispositivi di sicurezza elettrici, come i fusibili, non devono in alcun modo es-
sere alterati.
– I fusibili guasti vanno sostituiti solo con fusibili dello stesso tipo e dello stesso
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

valore nominale di quelli originali.

Page 9
1 Note sulla sicurezza
1.6 Funzionamento con altri dispositivi

1.6 Funzionamento con altri dispositivi


 La strumentazione ausiliaria connessa a qualsiasi interfaccia analogica e/o
digitale dell'unità deve essere certificata in base ai rispettivi standard IEC (es.
IEC/EN 60950 per la strumentazione per l'elaborazione dei dati e IEC/EN 60601-
1 per la strumentazione medicale). Inoltre, tutte le configurazioni devono essere
conformi alla versione in vigore dello standard di sistema IEC/EN 60601-1-1.
Chiunque connetta ulteriori dispositivi alla porta di ingresso del segnale o a quella
di uscita, sta configurando un sistema medicale ed è pertanto responsabile di
verificare che il sistema sia conforme ai requisiti della versione in vigore dello
standard di sistema IEC/EN 60601-1-1. In caso di dubbio, rivolgersi al reparto di
assistenza tecnica o al rappresentante locale.
 Qualsiasi altro strumento utilizzato sul paziente dovrà utilizzare la stessa messa
a terra del MyCardioPad.
 Durante l'utilizzo di dispositivi ad alta frequenza adottare misure precauzionali.
Impiegare lo speciale cavo paziente Esaote ad alta frequenza per evitare
possibili interferenze del segnale durante l'acquisizione dell'ECG.
 Non vi sono pericoli durante l'impiego dell'unità ECG contemporaneamente ad un
altro dispositivo di stimolazione elettrica. Tuttavia, le unità di stimolazione vanno
utilizzate esclusivamente ad un'adeguata distanza dagli elettrodi. In caso di
dubbio, scollegare il paziente dal dispositivo.
 Se il dispositivo fa parte di un sistema medicale, il cavo paziente originale Esaote
deve essere utilizzato e collegato esclusivamente al connettore paziente del
MyCardioPad.
 Se dopo la defibrillazione il cavo paziente dovesse risultare difettoso, nello
schermo apparirà un'indicazione di derivazione scollegata e verrà emesso un
segnale acustico.
 I dispositivi di comunicazione portatili, le radio ad alta frequenza e i dispositivi

contrassegnati con il simbolo (radiazioni elettromagnetiche non ionizzanti)


possono influire sul funzionamento di questo dispositivo (vedi pagina 64).

1.7 Reti e Internet


 Quando l'unità è collegata in rete (LAN, WLAN, HIS, ecc.) e trasmette su una rete
telefonica o su qualsiasi altro apparecchio di trasmissione/ricezione, oppure se è
esposta a Internet o ad altre reti non protette, occorre adottare adeguate
precauzioni di sicurezza per proteggere i dati del paziente memorizzati.
 L'utente è totalmente responsabile della sicurezza del paziente e della rete.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 10
Note sulla sicurezza 1
Guida utente Manutenzione 1.8

1.8 Manutenzione
 Pericolo di scarica elettrica. Non aprire il dispositivo, perché non contiene parti
che possono essere sottoposte ad assistenza. Per il servizio di assistenza fare
riferimento esclusivamente al tecnico qualificato autorizzato da Esaote.
 Prima della pulizia e dell'isolamento dell'alimentazione di rete, spegnere l'unità e
disconnetterla dalla rete staccando la spina.
 Non usare processi di sterilizzazione ad alta temperatura (per esempio
autoclavaggio). Non usare sterilizzazione ai raggi gamma o fasci di elettroni.
 Non usare solventi o detersivi abrasivi sull'unità o sui gruppi di cavi.
 In nessun caso immergere lo strumento o i cavi in liquidi.

1.9 Ulteriori misure precauzionali per la


spirometria
 Per ottenere valori di previsione corretti e una diagnosi adeguata, è importante
immettere con precisione tutti i dati del paziente, in particolare sesso, data di
nascita, etnia, altezza e peso.
 L'unità va calibrata all'inizio di ogni giornata o dopo sbalzi significativi di
temperatura.
 Se il sensore non viene mantenuto in posizione verticale, si rischia di ottenere
misurazioni non corrette. Controllare sempre che il sensore sia disposto
verticalmente.
 Se si utilizza il sensore SP-250 - Il boccaglio monouso del sensore spirometrico
SP-250 è previsto per un utilizzo usa e getta per eliminare il pericolo di
contaminazione crociata. Non utilizzare il boccaglio per più pazienti. Non pulire il
boccaglio.
 Se si utilizza il sensore SP-260 - Il boccaglio del sensore spirometrico SP-260 è
riutilizzabile. Disinfettare completamente il boccaglio prima di utilizzarlo su un
nuovo paziente. Sostituire il filtro dopo ogni paziente; non usare il filtro per più
pazienti.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 11
1 Note sulla sicurezza
1.10 Limiti di garanzia

1.10 Limiti di garanzia


L’unità Esaote MyCardioPad è garantita contro difetti di materiale e produzione per la
durata di un anno dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla presente garanzia danni
causati da incidenti o da un uso improprio dell’unità. La garanzia dà diritto alla
sostituzione a titolo gratuito del pezzo difettoso. Si esclude qualsiasi responsabilità
per danni di natura consequenziale. Qualsiasi tentativo di riparazione da parte di
personale non autorizzato o non qualificato renderà nulla la presente garanzia.

In caso di difetti, spedire l'apparecchiatura al rivenditore o direttamente al produttore.


La casa produttrice si riterrà responsabile della sicurezza, affidabilità e performance
dell’unità solo se:

• le operazioni di montaggio, estensione, regolazione, modifica o riparazione sono


state eseguite da personale autorizzato e
• l'unità MyCardioPad della Esaote e l'apparecchiatura collegata sono state utiliz-
zate in conformità alle istruzioni fornite dal produttore e
• siano osservati gli intervalli di manutenzione come indicato nella sezione Manuten-
zione.

Non vi sono garanzie espresse o implicite oltre i termini sopra indicati. Esaote non
riconosce alcuna garanzia di commerciabilità o di idoneità a scopi particolari
relativamente al prodotto o alle sue parti.

Esaote non si assume alcuna responsabilità per la perdita di dati salvati sul
computer o sul dispositivo. L'utente è l'unico responsabile del backup dei dati.

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 12
Note sulla sicurezza 1
Guida utente Simboli e immagini di sicurezza 1.11

1.11 Simboli e immagini di sicurezza


1.11.1 Simboli usati in questo documento
Il livello di sicurezza è classificato in base allo standard ANSI Z535.4. La seguente
panoramica presenta i simboli di sicurezza e le immagini utilizzate in questo manuale.

Indica un pericolo diretto che potrebbe causare gravi lesioni personali o morte.

Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe portare ad una lesione
corporale grave o a morte.

Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe causare lesioni alla
persona. Questo simbolo è inoltre usato per indicare possibili danni all'attrezzatura.

Monouso - eliminare dopo l'uso; non riutilizzare.

Note di sicurezza generali elencate in questo capitolo.

Indica la presenza di pericoli di natura elettrica, avvertenze e altre note relative al


funzionamento con elettricità.

Nota Indica situazioni potenzialmente pericolose che potrebbero causare danni alla
proprietà o guasti di sistema. Informazioni importanti o utili per l'utente.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Riferimenti ad altre linee guida.

Area sensibile al tatto. Questo simbolo viene utilizzato per designare ares

sensibili al tatto che non sono chiaramente evidenziate.

Page 13
1 Note sulla sicurezza
1.11 Simboli e immagini di sicurezza

1.11.2 Simboli usati sul dispositivo

Nodo equipotenziale

Simbolo FC. Questa unità è classificata sicura per l'uso interno ed esterno Tuttavia,
è protetta contro la defibrillazione solo se viene usata con il cavo paziente Esaote
originale!

Simbolo per l'identificazione di apparecchiature elettriche ed elettroniche

Le apparecchiature/componenti e gli accessori non più necessari vanno smaltiti in un


punto di raccolta o un centro di riciclaggio autorizzato a livello locale. In alternativa, è
possibile restituire l'unità al proprio fornitore o a Esaote per lo smaltimento. Uno
smaltimento non corretto può causare danni all'ambiente e alla salute dell'uomo.

L'unità/componente è riciclabile.

Organismo notificato (TÜV P.S.).

Attenzione: fare riferimento ai documenti allegati.

Le unità MyCardioPad con modulo SCM e LAN wireless sono soggette a quanto
segue.

Attenzione: ambiente elettromagnetico non ionizzante. L'unità contiene un


trasmettitore HF.

Durante il trasferimento di dati ECG telemetrici il MyCardioPad irradia energia


elettromagnetica in radiofrequenza e, se non installato e azionato conformemente al
presente manuale di istruzioni, può causare interferenze dannose per altri dispositivi.
L'assenza di interferenze, tuttavia, non è garantita per tutte le installazioni. Se il
MyCardioPad causa interferenze, queste possono essere causate dall'accensione/
spegnimento del dispositivo o dalla trasmissione/mancata trasmissione di dati ECG.
L'utilizzatore può risolvere il problema adottando le seguenti misure preventive: Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

• Aumentare la distanza tra il dispositivo disturbato e il MyCardioPad. Mantenere


una distanza di almeno 20 cm tra l'unità e il pacemaker.
• Ruotare l'unità allo scopo di cambiare l'angolo di radiazione dell'antenna.
• Collegare l'unità ad un diverso connettore di rete.
L'utilizzatore è responsabile di garantire la sicurezza della rete.

Per ulteriori dettagli (vedi pagina 68).

Page 14
Introduzione 2
Guida utente Componenti principali dell'unità MyCardioPad 2.1

2 Introduzione
Il MyCardioPad è un'unità ECG a 12 canali concepita per registrare, visualizzare e
misurare gli ECG a riposo. Aggiungendo il sensore di un pneumotacografo è possibile
effettuare anche registrazioni di spirometria. Il touch screen consente un
funzionamento facile e intuitivo per salvare con efficacia dati pazienti, registrare ECG
e regolare le impostazioni del dispositivo.

L'unità MyCardioPad è dotata delle seguenti caratteristiche:

2.1 Componenti principali dell'unità


MyCardioPad

Tasto di accensione/
spegnimento

Touch screen LCD

Stampante termica e
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

vassoio carta

Page 15
2 Introduzione
2.1 Componenti principali dell'unità MyCardioPad

2.1.1 Standard
• Rilevamento pacemaker
• Modalità manuale (tempo reale) - (derivazioni, velocità e ampiezza possono es-
sere modificate come richiesto)
• Modalità automatica con formati di presentazione definiti dall'utente
• Registrazione ritmo con formati definiti dall'utente (pianificati)
• Misurazioni
• Completa visibilità di tutte le 12 derivazioni
• Modulo di comunicazione Esaote

2.1.2 Opzioni
• Interpretazione
• Trombolisi (solo con versione C (interpretazione))
• Lettore di codice a barre - per lettura di ID paziente e accesso alle informazioni sui
pazienti da un database.
• Misurazione pacemaker
• Variabilità frequenza cardiaca (HRV per MyCardioPad su richiesta)
• ECG medio con segnale ad alta risoluzione (SAECG per MyCardioPad su richie-
sta)
• Elenco operativo - l'elenco operativo per una specifica unità può essere definito a
distanza mediante il sistema informativo dell'ospedale. In tale elenco è possibile
definire determinati pazienti, postazioni e il tipo di registrazione da effettuare con
l'unità. Le registrazioni completate vengono rinviate al sistema informatico dell'os-
pedale in modalità singola o raggruppate.
• Il Communication Module ha le seguenti caratteristiche:
– WLAN
– trasferimento dati ECG in telemetria mobile, in tutto il mondo in quad-band GSM
850/900/1800/1900 MHz

Spirometria
• Il software per spirometria è disponibile quando si collega un sensore spirometrico
al connettore RS-232 sul pannello laterale e può eseguire i seguenti test:
– FVC
– SVC
– MVV
• È possibile selezionare diversi standard normativi americani e internazionali per il
calcolo e l'interpretazione del valore previsto.
• Con il software per spirometria sono disponibili due sensori:
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

– Sensore SP-260. Il sensore è dotato di un boccaglio con filtro monouso. Il filtro


deve essere sostituito ed il boccaglio sterilizzato dopo ogni paziente.
– Sensore SP-250. Questo sensore utilizza un boccaglio dotato di filtro che va
cambiato per ogni paziente.

Page 16
Introduzione 2
Guida utente Connessioni 2.2

2.2 Connessioni
MyCardioPad • Interfaccia RS-232 per il sensore di flusso di spirometria
• Connettore Ethernet RJ-45 (rete)
• Interfaccia USB per salvare le registrazioni su un supporto di memoria esterno e
per aggiornamenti software.
• Uscita attivazione QRS (su richiesta)

2.3 L'utente e i suoi diritti


I possibili livelli di utilizzo sono due:

Medico / Infermiera Il livello Medico / Infermiera è l'impostazione predefinita che si attiva al momento
dell'accensione dell'unità. A questo livello l'utente può:

• definire e modificare i dati del paziente


• effettuare registrazioni
• avere accesso a, inviare, ricevere e memorizzare le registrazioni
• definire tutte le impostazioni generali e medicali

Amministratore / Assistenza Il livello di amministratore consente l'accesso, per mezzo di un codice, a tutte le
impostazioni ‘tecniche‘, incluse schermate esterne al sistema, schermate dei test,
aggiornamenti del software, ecc. I relativi dettagli sono disponibili nel manuale
dell'assistenza.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 17
2 Introduzione
2.4 Schermo LCD

2.4 Schermo LCD


La visualizzazione varia a seconda dell’operazione in fase di esecuzione. Tuttavia, in
tutte le schermate l'area superiore, intermedia e inferiore visualizzano sempre gli
stessi gruppi di informazioni. Ecco un esempio di una tipica schermata di un ECG a
riposo.

1 2 3 4 5 6 7 8

ECG a riposo
FC 75 /min PRS 800 ms QRS 94 ms p 31°
~ 08:07

p 100 ms QT 352 ms QRS 46°

P* 162 ms QTC 396 ms t 41°

0.05 – 150 Hz 10 mm/mV 25 mm/s

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Start Manuale Copia Paziente Menu

9 10

(1) Modalità di funzionamento Modalità di funzionamento:

• ECG a riposo
• ECG da sforzo
• Spirometria

Page 18
Introduzione 2
Guida utente Schermo LCD 2.4

(2) Frequenza cardiaca (FC) Frequenza cardiaca calcolata come media degli ultimi 8 battiti.

(3) Paziente attuale Nome e ID paziente

(4) Valori di misurazione Intervalli per l'ultima registrazione in modo automatico (se è stata effettuata una
registrazione in modo automatico).

(5) Simboli di sistema Questi simboli indicano che la rete wireless è collegata e la forza del segnale.

Segnale Segnale Segnale di


debole medio intensità
completa
Questo simbolo indica lo stato del Modulo di Comunicazione (SCM) e se una rete
(cablata) è collegata:

Modulo SCM Rete Inoltre, il simbolo indica se l'unità sta trasmettendo o ricevendo in base ai seguenti
rilevato collegata codici colore:
– Simbolo bianco: pausa
– Simbolo giallo: dati in trasmissione
– Simbolo verde: dati in ricezione

(6) Modalità di alimentazione La modalità di alimentazione può essere:

• Alimentazione di rete collegata (~)


• Batteria interna ( )

Il simbolo della batteria lampeggia quando l'apparecchio funziona a batteria e la


capacità della batteria è limitata.

Quando l'alimentazione di rete è collegata e la batteria si sta ricaricando, il simbolo


della batteria appare ‘in fase di riempimento’.

Per ulteriori informazioni, consultare la sezione Alimentazione di rete (vedi vedi


pagina 24).

(7) Stato elettrodi Quando l'indicazione di un elettrodo è visualizzata in rosso e viene emesso anche un
segnale acustico, significa che la resistenza dell'elettrodo è troppo elevata. In questo
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

caso riapplicare l'elettrodo (vedi vedi pagina 34).

(8) Campo delle informazioni In questo campo viene visualizzato il tempo.

(9) Tasti funzione I tasti funzione servono ad avviare registrazioni ECG manuali o automatiche, a
registrare gli eventi attualmente visualizzati e ad accedere ai dati e alle impostazioni
del paziente. I tasti funzione cambiano la loro funzione in base alla visualizzazione
selezionata.

(10) Campo della forma d'onda In quest'area vengono visualizzate le curve ECG.

ECG

Page 19
2 Introduzione
2.5 Funzionamento del touch-screen

2.5 Funzionamento del touch-screen


Le aree sensibili al tatto dello schermo hanno la seguente disposizione:

Vista dati paziente Test elettrodi

ECG a riposo 08:07 29/08/10


FC 75 /min PRS 800 ms QRS 94 ms P 31°

P 100 ms QT 352 ms QRS 46°

P* 162 ms QTc 396 ms t 41°

Start Manuale Evento Paziente Menu

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Ampiezze Modifica delle Velocità trascinamento


derivazioni visualizzate carta

Page 20
Introduzione 2
Guida utente Pannello dei collegamenti 2.6

2.6 Pannello dei collegamenti


 Il collegamento di unità hardware esterne deve essere approvato da Esaote. La
connessione di qualsiasi unità hardware non approvata da Esaote viene
effettuata a rischio del proprietario. Inoltre va tenuto presente che la garanzia
dell'unità potrebbe essere annullata.

2.6.1 Pannello posteriore

1 2 3 4 5
(1) Ingresso alimentazione: 12 VDC
(2) Scheda SIM
(3) Connessione LAN Ethernet RJ-45 (rete locale).
(4) Connettore USB (USB2) per lettore di codice a barre.
(5) Spinotto del nodo equipotenziale. Lo spinotto del nodo equipotenziale viene
usato per equalizzare il potenziale di massa dell'unità a quello di qualsiasi ap-
parecchiatura con alimentazione di rete situata nelle adiacenze. Utilizzare il col-
legamento a massa comune dell'ospedale o dell'edificio per tutte le unità con
alimentazione di rete.

2.6.2 Pannello laterale

1 2
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

• Il cavo paziente e il connettore sono conformi allo standard di sicurezza CF ,


cioè sono completamente fluttuanti e isolati, protetti da defibrillazione e idonei per
l'applicazione intracardiaca.
• L'unità è classificata CF e protetta contro la defibrillazione solo se utilizzata con il
cavo paziente Esaote originale.

(1) Ingresso cavo paziente ECG


(2) Interfaccia RS-232 utilizzata per:
– connettere il sensore di un pneumotacografo (SP-250/SP-260) per i test di fun-
zionalità polmonare.

Page 21
3 Funzionamento
3.1 Avvio e preparazione

3 Funzionamento
3.1 Avvio e preparazione
 Pericolo di scossa elettrica! Non mettere in funzione l'apparecchio se la messa a
terra è difettosa o se il cavo di rete è danneggiato o potenzialmente danneggiato.

3.1.1 Posizione
• Non conservare o utilizzare l'unità in un ambiente umido o polveroso. Evitare l'es-
posizione alla luce solare diretta o ad altre fonti di calore.
• Evitare che l'unità venga a contatto con vapori o liquidi acidi.
• Il MyCardioPad deve essere tenuto lontano da apparecchiature che irradiano raggi
X o unità diatermiche, trasformatori o motori elettrici di grandi dimensioni. Accer-
tarsi di posizionarlo ad almeno un metro dalla presa dell'alimentazione.

3.1.2 Connessione dei gruppi dei cavi esterni e delle attrezzature


accessorie
1. Collegare l'alimentatore esterno all'elettricità di rete.
2. Collegare l'uscita dell'alimentatore esterno al pannello posteriore. La spia
luminosa dell'alimentazione di rete si accenderà
3. Lasciare l'MyCardioPadconnesso all’alimentazione di rete per 8 ore, in modo da
caricare completamente la batteriavedi pagina 24.
4. Collegare il cavo del paziente (pannello laterale).
5. Collegare eventuali attrezzature ausiliarie e opzionali (vedi pagina 21 e la pagina
seguente), Possono essere incluse le seguenti:
– Sensore di spirometria
– Cavo di rete

3.1.3 Nodo equipotenziale


Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Lo spinotto del nodo equipotenziale sul retro dell'unità viene utilizzato per equalizzare
il potenziale di massa del MyCardioPad a quello di tutte le apparecchiature alimentate
con corrente di rete installate nelle vicinanze. Utilizzare la messa a terra comune
dell'ospedale o dell'edificio. Un cavo di messa a terra giallo/verde viene fornito come
optional (articolo numero 2.310005).

Page 22
Funzionamento 3
Guida utente Accensione/spegnimento 3.2

3.2 Accensione/spegnimento
Per accendere e spegnere l'unità premere il tasto On / Off. Quando si spegne l'unità,
confermare il dialogo “Spegnere il dispositivo Sì/No” selezionando Sì.

I tasti funzione di Avvio/Manuale vengono bloccati per 5 secondi quando il dispositivo


è acceso. Durante questo breve periodo i tasti sono sbiaditi.

3.3 Impostazioni di sistema e dell'ECG


• Le impostazioni di sistema (ora, data, ID utente ecc.) ed altri settaggi generali sono
descritti a vedi pagina 48.
• Le impostazioni dell'ECG a riposo (formato automatico, derivazioni definite
dall'utente, opzioni di stampa, verifica derivazioni, segnale acustico QRS, interpre-
tazione, definizione di un evento ritmo, ecc.) sono descritte nella sezione ECG a
riposo (vedi pagina 43). La calibrazione del touch-screen viene descritta nella sezi-
one di manutenzione.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 23
3 Funzionamento
3.4 Alimentazione

3.4 Alimentazione
3.4.1 Indicatori dell'alimentazione di rete e della batteria
L'unità può essere messa in funzione mediante corrente di rete o usando la batteria
14:35 ricaricabile incorporata. La modalità di alimentazione è indicata sulla riga superiore
dello schermo.

Quando l'unità è accesa il simbolo dell'alimentazione attuale appare anche nell'angolo


in alto a destra dello schermo.

• Alimentazione di rete via alimentatore esterno (~). Dopo 15 secondi, il simbolo


passa a "Batteria in ricarica".
• Batteria interna ricaricabile ( )

Carica Capacità della batteria


La batteria incorporata fornisce alimentazione fino a quattro ore. Quando l'unità
Mezza carica funziona con la batteria (alimentazione di rete non collegata), il simbolo della batteria
indica lo stato della batteria. Quando la batteria è carica, il simbolo è pieno.
Scarica
Quando l'unità funziona a batteria e la capacità della batteria è limitata, il simbolo della
batteria lampeggia e viene emesso un segnale acustico.

Batteria in carica
La batteria si carica quando l'unità è collegata all'alimentazione di rete. L'unità può
rimanere connessa all'alimentazione di rete senza che nessun componente ne risulti
danneggiato.

Se la batteria non è completamente carica e si collega l'alimentazione di rete, il


simbolo della batteria ‘si riempie’ ad indicare che la batteria si sta ricaricando.

Quando la batteria è completamente carica, appare il simbolo di rete.

3.4.2 Isolamento dall'alimentazione di rete


Per isolare l'unità dall'alimentazione di rete, rimuovere la spina dalla presa di
corrente.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 24
Funzionamento 3
Guida utente Sostituzione della carta per la stampa 3.5

3.5 Sostituzione della carta per la stampa


Importante
Questo dispositivo viene fornito senza la carta inserita nella stampante. La carta
termica è sensibile a calore, umidità e vapori chimici. I punti di seguito elencati
valgono sia per la memorizzazione, che per l'archiviazione dei risultati.

• Prima dell'uso, conservare la carta nella scatola di cartone originale. Togliere la


protezione in cartone solo al momento dell'utilizzo.
• Conservare in luogo fresco, asciutto e al riparo dalla luce.
• Tenere lontano da sostanze chimiche, ad es. liquidi di sterilizzazione.
• In particolare, non conservare in buste o contenitori di plastica.
• Alcune colle possono reagire con la carta, pertanto non attaccare le stampe su
moduli per mezzo di colla.

Esaote garantisce un'eccellente qualità di stampa solo se viene utilizzata carta


originale Esaote o carta della stessa qualità.

1. Per aprire il vassoio della carta spingere in alto la levetta dello scomparto carta.

2. Togliere la carta rimasta e inserire nel vassoio una nuova confezione di carta con
il lato stampato (quadrettato) rivolto verso l'alto e il segno nero rivolto verso la
parte superiore dell'unità.

3. Estrarre la prima pagina come illustrato nell'immagine a lato.


Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

4. Spingere il vassoio della carta fino a quando scatta in posizione.

Page 25
3 Funzionamento
3.6 Dati paziente

3.6 Dati paziente


Nella schermata dei dati paziente, è possibile inserire nuovi pazienti e modificare i
dati di pazienti già memorizzati. Premere il tasto Paziente per visualizzare la
schermata dei dati del paziente.

N. paziente

Cognome

Nome

Nato il Altezza cm

Paziente Età anni Peso kg

Sesso Razza

Pacemaker No PA: (mmHg)

N. rif

Editar Nuovo

Si possono modificare (Editar) i dati del paziente attuale oppure si possono inserire i
dati di un nuovo paziente (Nuovo).

Esci ID paziente 123456879


Cognome
Nome
DOB
Altezza
Peso
Scorri Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Per inserire i dati paziente usare la tastiera alfanumerica (visualizzata).

Premendo il tasto FN , vengono visualizzati i caratteri speciali o il primo carattere


selezionato viene messo in maiuscolo.

Premendo il tasto MAIUSC, il primo carattere selezionato viene messo in maiuscolo


e appaiono i caratteri speciali / e :.

Page 26
Funzionamento 3
Guida utente Dati paziente 3.6

No Paziente Digitare il numero di identificazione paziente.

Cognome Digitare il cognome del paziente (massimo 20 caratteri)

Nome Digitare il nome del paziente (massimo 20 caratteri)

Nato il Digitare la data di nascita del paziente in gg-mm-aa.

Età Età del paziente calcolata in base alla data di nascita inserita.

Sesso Digitare il sesso del paziente - M o F.

Altezza Digitare l'altezza del paziente 20...250 cm.

Peso Digitare il peso del paziente 0,5...250 kg.

Il parametro inserito qui viene utilizzato soprattutto dall'opzione Spiro durante il


calcolo dei valori di normalità. Le impostazioni dipendono dalla lingua del sistema
(definita nelle impostazioni di sistema (vedi pagina 48).

• Se è impostata una lingua diversa da quella americana, digitare:


– W (bianca)
– B (nera).
• Se è impostata la lingua americana, digitare:
– C (Caucasica)
– H (Ispanica)
– N (Nera)
– A (Asiatica)
– Orientale
– M (Messicana)

I dettagli relativi a questi parametri si trovano nella sezione Spirometria.

Pacemaker Se il paziente è portatore di pacemaker, selezionare Sì o No. Quando è selezionato


Sì e viene rilevato un impulso PM, sul tracciato ECG appare una linea verticale.
Questo impulso è relativo al tempo, ma non rappresentativo dell'ampiezza, della
polarità o della durata dell'impulso.

È disponibile anche un'opzione di misurazione pacemaker.

PA Immettere i valori della pressione sanguigna misurati in mmHg.


Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Num. di riferimento Se necessario, è possibile immettere un ulteriore campo per le informazioni di


riferimento paziente, numero di caso, numero di ospedale, ecc. Il numero massimo di
caratteri è 20.

Page 27
3 Funzionamento
3.6 Dati paziente

3.6.1 Lettore di codice a barre


Un lettore di codice a barre può essere collegato alla porta USB 2 sul pannello
posteriore per agevolare la lettura dell'No/ N. rif. paziente. Esaote ha testato un solo
lettore di codice a barre:

 Symbol Model LS 2208, prodotto da Symbol Tech N.Y.


Se all'unità è collegato un lettore di codice a barre, le informazioni sul paziente
vengono ricavate dal codice a barre (elaborato dal sistema ospedaliero) e immesse
nei campi dati paziente dell'unità MyCardioPad, come descritto nella pagina
precedente (PDQ).

Da un database di pazienti ospedaliero è possibile scaricare un elenco operativo in


cui sono visualizzate sia le informazioni sui pazienti che il tipo di registrazioni da
eseguire. All'elenco operativo si accede dalla memoria; informazioni dettagliate sono
contenute più avanti nel manuale (vedi pagina 48).

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 28
Posizionamento degli elettrodi 4
Guida utente Dati di base 4.1

4 Posizionamento degli
elettrodi
4.1 Dati di base
L'accurata applicazione degli elettrodi è importante per una buona registrazione e il
perfetto contatto degli elettrodi è essenziale per la registrazione di un esercizio.

Per ottenere il migliore segnale ECG e garantire una registrazione di elevata qualità
è necessario che la resistenza fra la pelle e l'elettrodo sia minima. Attenersi pertanto
ai seguenti criteri:

• Controllare che il paziente sia caldo e rilassato.


• Radere l'area in cui verrà applicato l'elettrodo prima di pulirla.
• Pulire bene l'area con alcol.
• Applicare uno strato di gel sul punto in cui sarà posizionato l'elettrodo.

 Durante la registrazione ECG, accertarsi che il paziente, le derivazioni e gli


elettrodi (incluso quello neutro) non vengano a contatto con altre persone o con
oggetti conduttori (anche se forniti di messa a terra).
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 29
4 Posizionamento degli elettrodi
4.2 Identificazione degli elettrodi e codice dei colori

4.2 Identificazione degli elettrodi e codice dei


colori
La disposizione degli elettrodi mostrata in questa sezione è indicata con l'uso di colori
specifici conformemente ai requisiti del Codice 1 (IEC). Qui di seguito vengono
presentati i colori corrispondenti al codice 2 (AHA).

IEC AHA
Etichetta IEC Colore Etichetta Colore
AHA
R Rosso RA Bianco
Arto l Giallo LA Nero
f Verde LL Rosso
C1 Rosso V1 Rosso
Torace C2 Giallo V2 Giallo
secondo C3 Verde V3 Verde
Wilson C4 Marrone V4 Blu
C5 Nero V5 Arancione
C6 Viola V6 Viola
I Rosso I Rosso
Posizione e Giallo e Giallo
secondo C Verde C Verde
Frank A Marrone A Blu
m Nero m Arancione
h Viola h Viola
f Verde f Verde
Neutro n Nero RL Verde

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 30
Posizionamento degli elettrodi 4
Guida utente ECG a riposo a 10 elettrodi standard 4.3

4.3 ECG a riposo a 10 elettrodi standard

4.3.1 Applicazione degli elettrodi

Etichetta AHA Etichetta IEC Posizionamento degli elettrodi


V1 rosso C1 rosso  Quarto spazio intercostale sul margine sternale destro.
V2 giallo C2 giallo  Quarto spazio intercostale sul margine sternale sinistro.
V3 verde C3 verde  Punto intermedio tra C2 e C4.
V4 blu C4 marrone  Linea medioclavicolare nel quinto spazio intercostale.
V5 arancione C5 nero  Linea ascellare anteriore sullo stesso livello orizzontale di V4.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

V6 viola C6 viola  Linea ascellare mediana sullo stesso livello orizzontale di C4.
LA nero L giallo  Braccio sinistro (ECG a riposo) o spalla sinistra (test di esercizio).
RA bianco R rosso  Braccio destro (ECG a riposo) o spalla destra (test di esercizio).
LL rosso F verde  Piede sinistro (ECG a riposo) o coscia sinistra (test di esercizio).
RL verde N nero  Piede destro (ECG a riposo) o coscia destra (test di esercizio).

La resistenza degli elettrodi può essere controllata nella finestra delle registrazioni
(vedi pagina 34).

Quando si esegue l'ECG su un bambino, può essere difficile posizionare gli elettrodi.
In questi casi, si consiglia di posizionare l'elettrodo V4 sul lato destro del torace.

Page 31
4 Posizionamento degli elettrodi
4.4 Combinazioni di quattro derivazioni

4.4 Combinazioni di quattro derivazioni


4.4.1 Derivazioni Nehb
Le derivazioni Nehb sono derivazioni toraciche bipolari. Rivestono particolare
interesse nella diagnosi delle alterazioni della parete ventricolare posteriore. Le tre
derivazioni sono sistemate a triangolo, denominato anche "piccolo triangolo
cardiaco". La dorsale (D) Nehb è misurata fra le posizioni degli elettrodi Nax e Nst;
l'anteriore (A) Nehb fra Nap e Nst, e l'inferiore (J) Nehb fra le posizioni Nap e Nax.

Colonna vertebrale

Sternale

Posizionare gli elettrodi nel seguente modo

Etichetta AHA Etichetta IEC Posizionamento degli elettrodi


V1 rosso C1 rosso  Nst - 2° costola sul margine sternale destro
V2 giallo C2 giallo  Nax - 5° spazio intercostale sulla linea ascellare posteriore
sinistra opposta (sulla schiena) rispetto a 3 (Nap)
V3 verde C3 verde  Nap - 5° spazio intercostale sulla linea medioclavicolare (apice
cardiaco) uguale a V4 / C4

Tutti gli altri elettrodi possono essere applicati nella loro posizione usuale (vedi pagina
31).

L'ordine delle derivazioni definito dall'utente va configurato nel Menu > Settaggi >
Derivazioni (vedi pagina 43). Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 32
Posizionamento degli elettrodi 4
Guida utente Combinazioni di quattro derivazioni 4.4

4.4.2 Derivazioni supplementari


Le clip degli elettrodi toracici da C1 a C3 vanno rimosse e connesse agli elettrodi da
C7 a C9 posti sulla schiena del paziente nelle posizioni idonee.

Sternale

Le derivazioni supplementari da C7 a C9 possono essere registrate solo in modalità


manuale.

Etichetta AHA Etichetta IEC Posizionamento degli elettrodi


V1 rosso C1 rosso  V7 - linea ascellare posteriore sinistra a livello con C4
V2 giallo C2 giallo  V8 - linea ascellare posteriore sinistra opposta rispetto a C4
V3 verde C3 verde  V9 - linea ascellare posteriore sinistra a livello con C4, opposta
rispetto a C3
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Tutti gli altri elettrodi possono essere applicati nella loro posizione usuale (vedi pagina
31).

Le derivazioni supplementari da C7 a C9 possono essere registrate solo in modalità


manuale.

L'ordine delle derivazioni definito dall'utente viene configurato nel Menu > Settaggi >
Derivazioni (vedi pagina 43).

Page 33
4 Posizionamento degli elettrodi
4.5 Resistenza cute/elettrodo

4.5 Resistenza cute/elettrodo


4.5.1 Controllo degli elettrodi e del cavo paziente (Test elettrodi)
Lo stato delle derivazioni degli elettrodi appare sul display nel campo di informazioni
in alto a destra. Quando l'indicazione di un elettrodo lampeggia, viene emesso anche
un segnale acustico per indicare che la resistenza dell'elettrodo è troppo elevata. In
tal caso è necessario riposizionare l'elettrodo (o gli elettrodi).

Il controllo della resistenza degli elettrodi viene fornito come controllo di integrità della
resistenza degli elettrodi e del cavo paziente se si sospetta un guasto.

Per controllare la resistenza dell'elettrodo e l'integrità del cavo premere il tasto Test
elettrodi.Vengono visualizzati i valori misurati.

Test elettr. [mV]

RA -517
LA -518
C1 -520
C2 -516
C3 -521
C4 -521
C5 -515
C6 -517

Il test fornisce il valore offset degli elettrodi e rappresenta la caduta di tensione nel
cavo paziente e negli elettrodi. La colonna dei risultati mostra in minivolt la tensione
rilevata per ciascun elettrodo, misurata tra l'elettrodo sulla gamba sinistra e ciascuno
dei singoli elettrodi. Può segnalare eventuali anomalie nel cavo paziente o
nell'elettrodo paziente. Il valore di tensione misurato dipenderà da dove sono
connessi gli elettrodi. I valori di tensione attesi sono i seguenti:

Con il paziente collegato ± 100 mV: buona connessione, resistenza bassa. Un offset fino a ±150 mV consente
una registrazione accettabile. Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Con il simulatore paziente collegato ± 20 mV: dipende dal simulatore paziente utilizzato e va preso come misurazione
flessibile.

Con tutti gli elettrodi in cortocircuito ± 20 mV.

Senza elettrodi connessi tra -350 e -500 mV

Page 34
Posizionamento degli elettrodi 4
Guida utente Sequenza delle derivazioni 4.6

4.6 Sequenza delle derivazioni


4.6.1 Configurazione della sequenza degli elettrodi standard o
Cabrera
1. La sequenza delle derivazioni è definita nelle configurazioni (Menu > Settaggi >
Derivazioni).
Settaggi
Formato auto.

Derivazioni
Filtri
Interpretazione
Generale

Sistema

Nel menu Derivazioni, selezionare tra Standard e Cabrera.

Esci Derivazioni

Sequenza elettrodi Standard


Segnali Sequenziale
Sensibilità auto Sì
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 35
5 ECG a riposo
4.6 Sequenza delle derivazioni

5 ECG a riposo
 Prima di effettuare una registrazione ECG è necessario leggere e comprendere
completamente le note di sicurezza all'inizio di questo manuale.

 Il MyCardioPad è classificato CF . Le connessioni del paziente sono


completamente isolate. Verificare che, durante la registrazione, il paziente, le
parti conduttive del connettore o gli elettrodi non vengano in contatto con altre
persone od oggetti conduttivi (anche se provvisti di messa a terra).
 Non usare l'unità se la connessione di terra o il cavo di rete sono danneggiati.
 Quando l'elettrodo di rete non è connesso al MyCardioPad e sono connesse
eventuali unità esterne alimentate con la corrente di rete (ad es. monitor, ecc.),
utilizzare lo spinotto del nodo equipotenziale per proteggere la messa a terra.

I formati a modalità automatica sono indipendenti dalla schermata attualmente


visualizzata. Per quanto riguarda i due formati a modalità automatica, è possibile
programmare liberamente i seguenti parametri (prima della registrazione):

• Formato delle derivazioni


• Velocità trascinamento carta
• Con il programma di interpretazione opzionale è inoltre possibile selezionare per
la stampa le derivazioni del ritmo, la tabella delle misure, i cicli medi con i marker
opzionali e il parere medico.

Per ulteriori informazioni e per la definizione dei formati automatici, vedi pagina 43.

• Occasionalmente, può verificarsi il ripristino dell'acquisizione del segnale ECG al


fine di ottenere nuovi punti di riferimento. Quando ciò accade, non viene fornita la
visualizzazione ECG.
• Se il ripristino si verifica durante i 10 secondi che precedono la richiesta di un ECG
in modalità automatica (tasto AUTO premuto), l'ECG in modalità automatica viene
eseguito, ma non saranno elaborati cicli medi, né sarà fornita alcuna interpretazi-
one. Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 36
ECG a riposo 5
Guida utente ECG a riposo - Diagramma di flusso procedurale 5.1

5.1 ECG a riposo - Diagramma di flusso


procedurale

Preparare il paziente, collegare gli


elettrodi e accendere il dispositivo

Se necessario, definire i
formati automatici e Menu
ulteriori impostazioni
ECG.

Modificare il gruppo delle


derivazioni, la velocità e la
sensibilità direttamente sullo
schermo.

Premere il tasto PAZIENTE ed


immettere o recuperare i dati
Paziente
paziente da una rete (PDQ).

Avvia Manuale

Registrazione automatica Registrazione manuale


Registrazione a 12 derivazioni degli ultimi 10 Si può modificare il gruppo derivazioni, la velocità e la
secondi di dati ECG, inclusi i valori e le sensibilità con i tasti Derivazioni, ± mm/s e ± mm/mV.
misurazioni medi calcolati. L'interpretazione
può essere immessa/modificata come
richiesto. Stampa continua in tempo reale di 6 derivazioni (solo
su stampante termica interna) fino a quando viene
premuto STOP.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Le registrazioni sono salvate e/o si possono


stampare copie in un altro formato.
Inoltre, le registrazioni si possono salvare o
trasferire ad un altro PC/dispositivo Esaote.

Stop

Page 37
5 ECG a riposo
5.2 Registrazione in modalità automatica

5.2 Registrazione in modalità automatica


Per effettuare una registrazione ECG automatica, premere il tasto Avvia.
Avvia
Dopo circa 10 secondi la registrazione viene analizzata e il risultato appare sullo
schermo (1). Il parere medico può essere modificato e si possono eseguire ulteriori
stampe in vari formati. I dati ECG sono salvati fino a quando non vengono cancellati
dall'utente.

ECG ä riposo 08:07 29/08/10


31° â 0.5 - 150
FC 100 /min PRS 800 ms QRS 94 ms P Hz

P 100 ms QT 352 ms QRS 46° I, II, III

P* 162 ms QTC 396 ms T 41°

Una registrazione può essere:

• stampata di nuovo premendo Copia

• trasferita in altra posizione (es. SEMA) attraverso il menu Memoria


• cancellata attraverso il menu Memoria
• selezionata attraverso il menu Memoria

Le opzioni dipendono dalle impostazioni dell'utente e possono essere effettuate


manualmente o automaticamente dopo il termine della registrazione.

5.2.1 Stampa, salvataggio e trasferimento automatici


Menu > Settaggi> Generale >....

Selezionare "Sì" per "Stampa automatica", "Salvataggio automatico" e "Trasmissione


automatica" per stampare, salvare e trasmettere automaticamente una registrazione
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

effettuata in modo automatico.

• Le impostazioni di trasferimento vengono descritte nella sezione Settaggi di siste-


ma (vedi pagina 49).
• Ulteriori settaggi ECG vengono descritti più avanti in questo capitolo (vedi pagina
43).
• La stampa e il trasferimento dalla memoria sono descritti nel capitolo Salvataggio
di una registrazione (vedi pagina 46).
• Tutte le modifiche alle impostazioni vengono memorizzate fino allo spegnimento
dell'unità. I settaggi possono essere salvati come default selezionando "Salva co-
me default" prima di spegnere il dispositivo (vedi pagina 48).
• Le impostazioni di memorizzazione e di stampa automatiche in questo menu sono
applicabili anche alle registrazioni del ritmo.

Page 38
ECG a riposo 5
Guida utente Registrazione in modalità automatica 5.2

5.2.2 Stampa in modalità automatica


La stampa fornisce i seguenti dati:

• Nome e ID del paziente


• Data e ora
• Frequenza cardiaca
• Sensibilità
• Velocità

e qualsiasi combinazione dei seguenti dati (per le impostazioni di stampa, vedi pagina
43):

• Registrazione ECG di tutte le derivazioni nel formato Standard o Cabrera in base


alla selezione
• Parere medico
• Cicli medi
• Intervalli
• Contrassegni (sui cicli medi)
• Trombolisi
• Asse
• Indice di Sokolow (indice ECG per l'ipertrofia)
• Tabella dettagliata delle misure
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 39
5 ECG a riposo
5.3 Registrazione in modalità manuale (stampa del ritmo)

5.3 Registrazione in modalità manuale (stampa


del ritmo)
In modalità registrazione manuale, viene stampato un ECG in tempo reale; l'utente
potrà stabilire i parametri di registrazione.

La stampa manuale in tempo reale non è disponibile sulla stampante esterna perché
l'elaborazione dei dati delle stampanti a getto d'inchiostro e laser è troppo lenta per
un'elaborazione in tempo reale. Se è richiesta una stampa in continuo dell'ECG, la
stampa avverrà sempre sulla stampante termica interna.

I settaggi scelti si applicano solo alla stampa.

 Per avviare una stampa manuale in tempo reale, premere il tasto Manuale.

Manuale

Deriv.
Lead Stop mm/s mm/mV

Selezionare la sequenza delle deriva-  Per modificare la sequenza delle derivazioni per la stampa (Standard I, II, III,
zioni aVR, aVL, aVF), premere il tasto “- Deriv. +” per selezionare altre sequenza di
derivazioni.
Le sequenze delle derivazioni Standard e Cabrera sono le seguenti:

Tipo di gruppo di deriva- Gruppo derivazioni 1 Gruppo derivazioni 2


zioni
Standard I, II, III, aVR, aVL, aVF V1, V2, V3, V4, V5, V6
Cabrera aVL, I, -aVR, II, aVF, III V1, V2, V3, V4, V5, V6

La selezione del gruppo di derivazioni viene effettuata nelle impostazioni ECG (vedi
vedi pagina 43).

Selezionare la velocità  Per modificare la velocità della stampa (12.5, 25 e 50 mm/s), premere il tasto “-
mm/s +”.

Selezionare la sensibilità  Per modificare la sensibilità della stampa (5, 10 e 20 mm/s), premere il tasto “-
mm/mV +”.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Interruzione della stampa  Per interrompere la registrazione manuale (stampa), premere il tasto Stop.

5.3.1 Registrazione manuale


La stampa fornirà i seguenti dati:

• Sei derivazioni con relativa identificazione.


• Sul bordo inferiore della pagina: velocità di trascinamento carta, identificazione
dell'utente, MTA ID, e settaggi filtro di rete (50 o 60 Hz) e frequenza del valore di
cutoff del filtro miogramma (se il filtro è applicato), 25 Hz o 35 Hz.
• Sul bordo superiore della carta: media della frequenza cardiaca su quattro battiti,
sensibilità, nome paziente, ID paziente, data e ora.

Page 40
ECG a riposo 5
Guida utenteModifica del gruppo deriv., ampiezza, velocità (visualizz.) 5.4

5.4 Modifica del gruppo deriv., ampiezza,


velocità (visualizz.)
 In presenza di grossi artefatti o a distacco degli elettrodi, l'indicazione dei valori
della frequenza cardiaca potrebbe non essere affidabile.

Durante l'acquisizione dei dati è possibile scegliere liberamente i seguenti elementi


per la visualizzazione e per una stampa manuale.

Diversi gruppi di elettrodi, velocità e sensibilità sono definiti per la visualizzazione e


per la stampa manuale. Per modificare l'aspetto della visualizzazione utilizzare il
touch-screen.

5.4.1 Display

Derivazioni Toccare lo schermo nel centro per selezionare una delle seguenti impostazioni:

• 3 derivazioni
• 6 derivazioni
• 12 derivazioni
• 6 derivazioni in due colonne
• 4 derivazioni in tre colonne con una derivazione del ritmo
Le sequenze delle derivazioni Standard e Cabrera sono le seguenti:

Tipo di gruppo di deriva- Gruppo derivazioni 1 Gruppo derivazioni 2


zioni
Standard I, II, III, aVR, aVL, aVF V1, V2, V3, V4, V5, V6
Cabrera aVL, I, -aVR, II, aVF, III V1, V2, V3, V4, V5, V6

La selezione del gruppo di derivazioni viene effettuata nelle impostazioni ECG (vedi
vedi pagina 43).

Sensibilità (ampiezza) Toccare lo schermo vicino al bordo sinistro per modificare l'ampiezza della curva per
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

la visualizzazione (10 o 5 mm/mV) (vedi vedi pagina 20).

Velocità Toccare lo schermo vicino al bordo inferiore per modificare la velocità della curva per
la visualizzazione (12.5, 25 o 50 mm/mV) (vedi vedi pagina 20).

Page 41
5 ECG a riposo
5.4 Modifica del gruppo deriv., ampiezza, velocità (visualizz.)

5.4.2 Filtro miogramma


Il filtro miogramma elimina i disturbi causati da un intenso tremore muscolare.
Attivazione/disattivazione del filtro in Menu > Settaggi > Filtro.

Quando il filtro miogramma è attivo, nella casella delle informazioni appare la


frequenza di cutoff 25 Hz (o 35 Hz). Quando il filtro miogramma è disattivato, appare
150 Hz.

0.05 – 150 Hz

• La frequenza di cutoff per il miogramma è definita dall'utente a 25 Hz o 35 Hz (vedi


le impostazioni che seguono).
• Un ECG registrato in modalità automatica viene memorizzato non filtrato. Pertanto
è possibile stampare l'ECG memorizzato con o senza il filtro miogramma.

5.4.3 Altri filtri


Alle registrazioni ECG a riposo e da sforzo si possono applicare altri filtri come
indicato qui di seguito:

Linea di base
Nella casella delle informazioni appare la frequenza di cutoff (0,05, 0,15, 0,30 o 0,60
Hz). Si consiglia di impostare la frequenza sul valore consigliato IEC di 0,05 Hz.

Filtro di stabilizzazione (SSF)


Elimina gli artefatti ad alta frequenza tra i complessi QRS. Quando questo filtro è
applicato, l'SSF viene stampato su una stampa in modalità automatica.
0.05 – 150 Hz
Stabilizzatore della linea di base (SBS)
Riduce le fluttuazioni della linea di base senza influenzare l'ECG. Quando questo filtro
è applicato, l'SBS viene stampato su una stampa in modalità automatica.

Filtro di rete
Evita interferenze nella registrazione dovute all'oscillazione della frequenza Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01
dell'alimentazione di rete. Sulla stampa appare F50 (50 Hz) o F60 (60 Hz).

• I filtri vengono applicati / non applicati nelle impostazioni ECG (vedi di seguito).

Page 42
ECG a riposo 5
Guida utente Settaggi ECG 5.5

5.5 Settaggi ECG


Quando si preme il tasto Menu vengono visualizzate le opzioni Settaggi e Memoria.
Nel menu Settaggi, si possono effettuare varie modifiche. Nella seguente tabella sono
presentati tutte le configurazioni a disposizione.

Settaggi
Memoria Formato auto

Derivazioni
Filtro
Interpretazione
Settaggi Generale

Sistema

Menu

Tutte le modifiche alle impostazioni vengono memorizzate fino allo spegnimento


dell'unità. Se si desidera mantenere le impostazioni predefinite, premere sull'icona
Salva come default (Menu > Settaggi > Sistema > Software > Salva come default)
prima di spegnere l'unità (vedi pagina 48).

5.5.1 Formato automatico


Parametro Opzioni Descrizione
Stampa ECG Sì/No Al termine di una registrazione in modalità automatica non verrà eseguita
nessuna stampa dell'ECG (la registrazione può essere salvata in memoria
e stampata successivamente se richiesto).
4*3 1 Ritmo Le derivazioni vengono stampate in formato 4 * 3 a 25 mm/s, con la de-
rivazione del ritmo selezionata (R1) in fondo alla pagina.
2*6 a 25 mm/s, 1 pag. Le derivazioni vengono stampate in formato 2*6 a 25 mm/s (una sola pa-
gina).
2*6 a 25 mm/s, 2 pag. Le derivazioni vengono stampate in formato 2*6 a 25 mm/s (due pagine).
Cicli medi Sì/No Al termine di una registrazione in modalità automatica non verrà eseguita
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

nessuna stampa dell'ECG (la registrazione può essere salvata in memoria


e stampata successivamente se richiesto).
6*2 at 25 mm/s + 1 ritmo Viene effettuata la media delle derivazioni su 10 secondi e poi viene ef-
fettuata la stampa in 6 gruppi 2 a 25 mm/s. La derivazione del ritmo se-
lezionata (R1) viene stampata a fondo pagina a 25 mm/s.
Derivazione del I - V6 Selezionare la derivazione per la prima derivazione del ritmo sullo scher-
ritmo mo e nella stampa.
Marker Sì/No Selezionare "On" o "Off" per stampare i marker di riferimento sulla stampa
dei cicli medi ECG. I marker verticali mostrano l'inizio e la fine dell'onda P
e del complesso QRS, e la fine dell'onda T.
Interpretazione Sì/No Selezionare "On" o "Off" per specificare se un'interpretazione deve essere
stampata (solo disponibile per versione C).

Page 43
5 ECG a riposo
5.5 Settaggi ECG

5.5.2 Derivazioni
Parametro Opzioni Descrizione
Sequenza delle de- Standard o Cabrera Qui è possibile impostare la sequenza degli elettrodi per la stampa manuale
rivazioni e automatica oltre che sullo schermo. Impostare su Standard o Cabrera.
Segnali Sequenziale o Simulta- Sequenziale o Simultaneo. Se viene selezionato Sequenziale, per i singoli
neo. gruppi di derivazioni vengono usati segmenti di tempo consequenziali (ciò va-
le per le stampe). Se viene selezionato Simultaneo, per tutti i gruppi di deriva-
zioni viene usato lo stesso segmento temporale (ciò vale per le stampe). Se
viene definito un formato di stampa con una derivazione del ritmo, verrà usato
Sequenziale, anche se è stato selezionato Simultaneo.
Sensibilità auto Sì/No Impostare su Sì o su No. La sensibilità standard per le registrazioni automa-
(Riduzione) tiche è di 10 mm/mV. Tuttavia, se le ampiezze sono elevate, circostanza che
causerebbe la sovrapposizione dei picchi QRS, la sensibilità viene ridotta au-
tomaticamente a 5 mm/mV.

5.5.3 Filtri
Parametro Opzioni Descrizione
Filtro baseline 0.05 Hz La frequenza di cutoff può essere impostato per 0,05 Hz, 0,15 Hz, 0,30 Hz o
0.15 Hz 0,60 Hz, per registrazioni a riposo o da sforzo.
0.30 Hz NOTA: il settaggio standard è 0,05 Hz. L'impostazione più elevata deve esse-
re utilizzata solo in caso di assoluta necessità perché potrebbe influenzare il
0.60 Hz
segnale ECG originale, in particolare il segmento ST.
Miogramma Off/25/35 Hz Il filtro miogramma elimina i disturbi causati da un intenso tremore muscolare.
La frequenza di cut-off appare nella casella delle informazioni (vedere vedi
pagina 42).
La frequenza di cutoff è definita dall'utente a 25 Hz o 35Hz.
Nota: Un ECG registrato in modalità automatica viene memorizzato non filtra-
to. Pertanto è possibile stampare l'ECG in memoria con o senza il filtro mio-
gramma.
Filtro di rete 50/60 Hz o Off Il filtro di rete è un filtro digitale adattivo progettato per eliminare le interferen-
ze da corrente alternata senza attenuare o alterare l'ECG. Impostare il filtro di
rete in base alla frequenza della propria corrente di rete locale.
Filtro SBS  Sì/No Lo stabilizzatore della linea di base riduce enormemente le fluttuazioni della
(filtro della linea di linea di base senza alterare il segnale ECG. Lo scopo del filtro è quello di
base) mantenere i segnali ECG sulla linea di base della stampa. Questo filtro fun-
ziona solo nella stampa in modalità automatica. Lo stabilizzatore della linea di
base può essere applicato ad una registrazione (Sì) o oppure no (No). La fre-
quenza di cutoff è impostata sopra (vedi filtro della linea di base). Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Filtro SSF Sì/No Sì o No. Il filtro di livellamento SSF ( Smoothing Filter) è un filtro passo basso
(filtro di livella- per la soppressione degli artefatti ad alta frequenza fra i complessi QRS.
mento) Quando questo filtro è abilitato, sulla linea di fondo della stampa automatica
appare il simbolo "SSF".

Page 44
ECG a riposo 5
Guida utente Settaggi ECG 5.5

5.5.4 Interpretazione
Parametro Opzioni Descrizione
Rapp. non Sì/No Impostare su Sì o su No. RAPP. NON CONFERMATO è stampato/non è
confermato stampato sulle stampe automatiche come nota di interpretazione (se l'opzio-
ne interpretazione è installata).
ECG anomalo Sì/No Impostare su Sì o su No. ECG ANOMALO è stampato/non è stampato sulle
stampe automatiche come nota di interpretazione (se l'opzione interpretazio-
ne è installata).
Sensibilità Normale o bassa Sensibilità normale o bassa. La sensibilità bassa sopprime certe diagnosi
ECG non specifiche; ciò è indicato durante l'esecuzione di ECG di screening.
Trombolisi (opzio- Sì/No Sì o No. La trombolisi è la rottura di un coagulo di sangue. Quando l'opzione
nale) Trombolisi è disattivata, l'interpretazione “possibile infarto o altra anomalia”
è disabilitata.

5.5.5 Generale
Parametro Opzioni Descrizione
Suono QRS Sì/No Sì o No
Stampa automati- Sì/No Alla fine di una registrazione automatica, stampare (Sì) oppure non stampare
ca i risultati (No).
Memorizz. autom. Sì/No Alla fine di un test automatico, salvare (Sì) oppure non salvare i risultati (No).
Trasmissione au- Sì/No Alla fine di una registrazione automatica, trasmettere i risultati via rete o
tom. WLAN (Sì) oppure non trasmetterli (No).
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 45
6 Memoria
6.1 Memorizzazione di una registrazione

6 Memoria
Le registrazioni possono essere memorizzate a livello locale e/o trasmesse ad un PC.
Questa operazione può essere effettuata automaticamente o manualmente dopo
l'esecuzione di una registrazione. Le registrazioni memorizzate nella memoria
possono anche essere trasmesse in qualsiasi momento.

6.1 Memorizzazione di una registrazione


6.1.1 Memorizzazione automatica
La memorizzazione automatica viene definita nelle impostazioni ECG (per
registrazioni sia ECG che Spiro):

• Menu > Settaggi > Generale > Archiviazione autom. (sì/no - vedi pagina 43).

6.2 Modifica della memoria


In totale (memoria e lista di lavoro), sull'MyCardioPad si possono salvare circa 350
registrazioni.

Quando viene premuto il tasto Menu > Memoria, appaiono le registrazioni


memorizzate:

Esci Tutto
Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23
123456789 RECG

Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23


123456789 RECG
Selezionare, stampare, inviare o
1 Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23

cancellare una o più registrazioni. 123456789 RECG

Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23


123456789 RECG

Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23


123456789 RECG

Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23


123456789 RECG

Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23


123456789 RECG

Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23


123456789 RECG
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01
Aprire la panoramica sui dati del Marion Vasques 2 22.10.2010 14:25:23
123456789 RECG
paziente. Marion Vasques 22.10.2010 14:25:23
Stampare o inviare registrazioni. 123456789 RECG

Stampa Invia Cancella

Le registrazioni vengono ordinate per data. Il tipo di registrazione è indicato sotto la


data:

• RECG = ECG a riposo


• S = Spiro

Page 46
Memoria 6
Guida utente Modifica della memoria 6.2

6.2.1 Trasmissione, stampa e cancellazione di registrazioni


memorizzate
1. Selezionare una o più registrazioni direttamente sullo schermo (1).

2. La registrazione è evidenziata in verde (per deselezionare una registrazione


premere di nuovo il contrassegno verde).
3. Per selezionare tutte le registrazioni, premere il tasto Tutto.
4. Selezionare una delle seguenti opzioni:
– Invia
– Stampa
– Cancella
Se l'operazione selezionata non può essere eseguita a causa di un errore, verrà
emesso un messaggio di errore (vedi vedi pagina 55).

Le opzioni di trasferimento vengono descritte nella sezione Settaggi di sistema (vedi


pagina 49).
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 47
7 Impostazioni generali e di sistema
7.1 Settaggi di sistema

7 Impostazioni generali e
di sistema
7.1 Settaggi di sistema
Premendo Menu > Settaggi, appaiono le opzioni di configurazione. Nei menu si
possono selezionare ulteriori settaggi e opzioni. Nella seguente tabella viene
presentata una panoramica di tutte le configurazioni e di tutti i menu disposizione.

Settaggi
Formato auto
Memoria
Derivazioni
Filtro
Interpretazione
Generale
Settaggi
Sistema

Menu

7.1.1 Salvataggio e ripristino dei settaggi


Salva come default Tutte le modifiche alle impostazioni vengono memorizzate fino allo spegnimento
dell'unità. Per salvare i settaggi come default, accedere a Menu > Settaggi >
Sistema > Software e premere "Salva come default" prima di spegnere il dispositivo.

Ripristina default Per annullare le impostazioni modificate senza dover spegnere il dispositivo,
selezionare Ripristina default.

Default di fabbrica Per ripristinare i valori predefiniti di fabbrica selezionare questa impostazione. Per
salvare i settaggi di fabbrica come valori default, selezionare Salva come default.

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 48
Impostazioni generali e di sistema 7
Guida utente Settaggi di sistema 7.2

7.2 Settaggi di sistema


Parametro Opzioni Descrizione
Identificazione Identificazione utente Questa funzione è usata per registrare il nome e l'identità dell'unità (es.,
reparto, sezione ecc.) e viene stampata su ciascuna stampa automatica. Può
contenere al massimo 20 caratteri. Inoltre serve a identificare il dispositivo in
un sistema quando si richiede una lista di lavoro a SEMA (vedi vedi pagina 48).
Identificazione MTA Questa funzione consente di registrare il nome dell'assistente o del medico
che effettua la registrazione. L'MTA viene riportato su ogni stampa automatica.
Il numero massimo di caratteri è 20.
Proprietà Lingua Selezionare la lingua desiderata tra tedesco, inglese, francese, svedese,
americano, italiano, spagnolo o portoghese. Da notare che per l'inglese
britannico e l'inglese americano alcune delle designazioni sul display e sulla
stampa sono diverse. Ad esempio, l'inglese americano utilizza la designazione
delle derivazioni V1-V6 e l'unità della frequenza cardiaca è BPM (battiti al
minuto). Inoltre, quando è selezionato l'inglese americano, l'etnia, i valori
previsti e le formule normali possono variare e presentare più opzioni.

Quando si cambia la lingua, questa dovrà essere salvata (vedi pagina


precedente) e il dispositivo va spento e riacceso di nuovo per salvare
l'impostazione.
Volume Selezionare Basso, Medio o Alto, per impostare il volume dei segnali acustici
emessi dal sistema, i segnali QRS ecc. L'impostazione del volume deve
essere confermata in uno dei seguenti modi:

1. Regolare il volume.
2. Aprire Menu > Settaggi > Sistema > Software e selezionare Salva
come default. Uscire dal menu.
3. Spegnere l'unità e accenderla nuovamente per la conferma.
Comunicazione Rete Definizione dei parametri di rete (IP address/Net Mask/Gateway) per LAN (ve-
di vedi pagina 50).
WLAN Definizione dei parametri WLAN (indirizzo IP /Maschera di rete/Gateway) (ve-
divedi pagina 50).
Tipo com. Definizione della crittografia o dei dati di compressione (vedi vedi pagina 50).
Data & ora Data Impostazione della data.
Ora Impostare l'ora.
L'ora legale viene automaticamente aggiornata via server SCM/SCS. Selezio-
nare Sì per aggiornare automaticamente l'ora.
Formato data Impostare il formato della data.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Formato ora Impostare il formato dell'ora.


Ora del server Sincronizzazione con l'ora del server
Unità Lunghezza Unità disponibili in cm e inch.
Peso Unità disponibili in kg e lbs.
Unità di temperatura Celsius o Fahrenheit.

Page 49
7 Impostazioni generali e di sistema
7.2 Settaggi di sistema

Parametro Opzioni Descrizione


Nota Versione dell'applicazio- Versione del software attuale del MyCardioPad. Viene inoltre visualizzato il
ne numero di serie dell'unità e qualsiasi opzione installata come segue:
SW V1.00 CTpW
Configurazione di base (maiuscole) M = misurazione (standard)
C = interpretazione
t = trombolisi
w = Lista di lavoro

Software Salva come default Salva impostazioni attuali come predefinite


Ripristina default Le impostazioni attuali vengono ripristinate in base a quelle di default salvate.
Default di fabbrica Ripristino delle impostazioni default di fabbrica
Assistenza • Calibrazione dello schermo (per ulteriori informazioni, vedivedi pagina 61).
• Aggiornamento software
• Aggiornamento software (solo per assistenza).
• Batteria (informazioni sullo stato della batteria)
– Energia possibile max. 8512
– Energia rimasta in % (100 % = 8512)
– Stato operativo

7.2.1 Definizione di una rete


Rete Opzioni Descrizione
Indirizzo IP 0.0.0.0. Indirizzo identificativo del dispositivo su rete TCP/IP. Se è impostato
0.0.0.0, l'indirizzo IP verrà impostato dal server DHCP.
Maschera di rete 255.255.255.0 Maschera di sottorete
Gateway 192.016.040.254 Indirizzo IP gateway. Se non si dispone di un gateway, utilizzare l'indiriz-
zo IP definito.
Server 192.016.040.001:8080 Indirizzo IP del server
Pagina /SCS/SCSServlet Indirizzo di memorizzazione su server
Nome utente Nome utente Nome utente (server)
Password Password Password (server)

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 50
Impostazioni generali e di sistema 7
Guida utente Settaggi di sistema 7.2

7.2.2 Definizione del WLAN


Se è disponibile l'opzione WLAN, digitare il nome della rete e la password di accesso
alla rete, oltre al tipo di crittografia::

WLAN Opzioni Descrizione


Indirizzo IP 0.0.0.0. Indirizzo identificativo del dispositivo su rete TCP/IP. Se è impostato
0.0.0.0, l'indirizzo IP verrà impostato dal server DHCP.
Maschera di rete 255.255.255.0 Maschera di sottorete
Gateway 192.016.040.254 Indirizzo IP gateway. Se non si dispone di un gateway, utilizzare l'indiriz-
zo IP definito.
SSID WLAN_XXX Nome della rete
Chiave Chiave WLANa Codice di codifica della rete (password).
ID Codice WLANb Selezionare WPA / WPA2 (rete protetta) o OFF (rete aperta).c
a. Con "chiave" si designa la password di accesso alla rete.
b. Con "codice" si designa tecnologia di codifica (la codifica WLAN standard
si chiama WPA o WPA2).
c. Si consiglia di non usare assolutamente l'MyCardioPad in una rete aperta.

Tipo-Com Opzioni Descrizione


Tipo-Com --- Crittografia e compressione dati non selezionati.
SSH+ZIP Crittografia e compressione dati
ZIP Solo compressione dati
SSH Solo crittografia

Contattare l'amministratore di sistema per maggiori informazioni sulle impostazioni


della rete. Le impostazioni normali sono descritte nel Manuale di Comunicazione
(Art. n. 2.520036).
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 51
8 Panoramica di trasmissione
8.1 Opzioni di trasmissione

8 Panoramica di
trasmissione
8.1 Opzioni di trasmissione
La trasmissione è possibile tramite una rete o un sistema telefonico utilizzando il
Modulo di Comunicazione (SCM). La trasmissione wireless è possibile se si utilizza
il modulo WLAN opzionale. È possibile una trasmissione diretta da pari a pari
utilizzando il connettore RS-232. Esistono le seguenti opzioni:

 Quando l'unità è collegata in rete (LAN, WLAN, HIS, ecc.) e trasmette su una rete
telefonica o su qualsiasi altro apparecchio di trasmissione/ricezione, oppure se è
esposta a Internet o ad altre reti non protette, occorre adottare adeguate
precauzioni di sicurezza per proteggere i dati del paziente memorizzati.
 La sicurezza dei dati del paziente è esclusivamente di responsabilità dell'utente.

 Quando all'interfaccia sono connessi dei dispositivi non medici, verificare che en-
trambe le unità siano collegate in sicurezza allo stesso potenziale di terra.
 Quando l'unità funziona a batteria e nello stesso tempo si utilizzano dispositivi
non-medici, è necessario che l'interfaccia sia completamente isolata.
 Un dispositivo esterno potrà essere collegato esclusivamente attraverso il cavo
d'interfaccia originale.
 La trasmissione dei dati ECG via WLAN o GSM può interferire o disturbare altri
dispositivi, compresi pacemaker. Si raccomanda, pertanto, di mantenere una di-
stanza di almeno 20 cm dal paziente, durante la trasmissione dell'ECG.

(1) LAN wireless (SCM con WLAN MyCardioPad verso / da SEMA200 (e HIS) utilizzando una LAN wireless.
Card opzionale)

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

(2) Rete LAN (SCM) MyCardioPad verso / da SEMA200 (e HIS) utilizzando una LAN cablata (Ethernet).
Per una connessione Ethernet (rete) collegare il gruppo cavi al connettore RJ-45 (a).

Page 52
Panoramica di trasmissione 8
Guida utente Opzioni di trasmissione 8.1

(3) GSM Trasmissione SEMA-200 via GSM.

Per recuperare queries di dati paziente e liste di lavoro da SEMA, si richiede


l'intervento del server di comunicazione (SCS). Descrizioni più approfondite sui
settaggi di trasmissione vengono fornite nel manuale delle comunicazione
Communication Handbook.

8.1.1 Trasmissione automatica


L'impostazione di trasmissione automatica viene definita nei Settaggi:

Menu > Settaggi > Generale> Trasmissione automatica (Sì/No - vedi vedi pagina
43).
Quando viene definita la trasmissione automatica, una registrazione viene trasmessa
automaticamente quando è stata completata.

8.1.2 Trasmissione manuale


Per trasmettere una registrazione, selezionare la registrazione nel menu Memoria e
premere Invio (vedi pagina vedi pagina 47)
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 53
8 Panoramica di trasmissione
8.1 Opzioni di trasmissione

8.1.3 Ricezione dati da SEMA-200 / Rete ospedaliera


I dati paziente possono essere ricevuti da una postazione remota e automaticamente
immessi nell'unità MyCardioPad. Tale procedura è denominata Patient Data Query o
PDQ. Per eseguirla, è necessario immettere l'No paziente nella schermata dei dati
paziente manualmente o mediante lettore di codice a barre (vedi pagina 28).

• La trasmissione tramite il sistema telefonico utilizza un modem e richiede la confi-


gurazione dell'opzione di modem interno (nell'opzione SCM, ovvero Modulo di Co-
municazione).
• In caso di trasmissione a SEMA-200, è necessario che nel computer sia installato
il programma SEMACOMM.
• La procedura PDQ richiede l'installazione di SCS sul sistema remoto.
• La velocità (baud rate), il numero telefonico, la definizione dell'interfaccia, gli indi-
rizzi TCP/IP, ecc., e tutte le altre impostazioni relative alla comunicazione sono de-
finiti nelle impostazioni di sistema (vedi pagina 49).
• Una panoramica delle informazioni sulla comunicazione è contenuta nel Manuale
di Comunicazione (art. n. 2.520036).

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 54
Panoramica di trasmissione 8
Guida utente Messaggi di errore di trasmissione 8.2

8.2 Messaggi di errore di trasmissione


Quando si lavora con la memoria possono apparire i seguenti messaggi di errore di
trasmissione. Questi messaggi vengono visualizzati nell'area dei messaggi.

Messaggio Informazione supplementare


Errore installazione SCM • Controllare le impostazioni di sistema
(vedi pagina 49).
Errore interfaccia rete • Controllare le impostazioni di rete (vedi
pagina 49).
• Controllare le connessioni di rete.
Errore di invio file • Messaggio di errore di natura generale
Conness. di rete non attiva • Messaggio di errore di natura generale
Rich. respinta da server • Messaggio di errore di natura generale
Server SSH non in esec. • Controllare le impostazioni di codifica e il
server
Chiave server SSH non val. • Controllare le impostazioni di sistema
(vedi pagina 49).
Timeout server SSH • Controllare le impostazioni di sistema
(vedi pagina 49).
Timeout modem
Nessun segnale modem
Modem senza portante
Err. sconosciuto modem • Messaggio di errore di natura generale
Modem non ha ricevuto risposta
Il modem è occupato
Nessuna risposta dal server • Controllare le impostazioni di rete (vedi
pagina 49).
• Controllare le connessioni di rete.
Risposta server non valida • Controllare le impostazioni di rete (vedi
pagina 49).
• Controllare le connessioni di rete.
Timeout server • Controllare le impostazioni di rete (vedi
pagina 49).
• Controllare le connessioni di rete.
Nessuna dato risposta dal server Messaggio di errore di natura generale
Errore HTTP xxx Codice di errore generale per il personale di
assistenza. Se questo messaggio appare
costantemente, contattare il reparto di
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

assistenza Esaote.
Nessun file disponibile
Nessuno scanner di codici a barre • Controllare il lettore di codici a barre col-
disponibile legato
• Controllare le impostazioni di sistema
(vedi pagina 49).
Errore non definito Messaggio di errore di natura generale
Errore server sconosciuto Messaggio di errore di natura generale
Config. rifiutata dal modem Messaggio di errore di natura generale

Page 55
8 Panoramica di trasmissione
8.2 Messaggi di errore di trasmissione

Messaggio Informazione supplementare


Timeout conn. rete • Controllare le impostazioni di rete (vedi
pagina 49).
• Controllare le connessioni di rete.
Nessun collegamento di rete fisico Controllare le connessioni di rete.
Errore config. modem Messaggio di errore di natura generale
Modulo GSM non presente
File non valido
Errore registrazione di stampa Messaggio di errore di natura generale

Controllare le impostazioni di sistema (vedi


pagina 49).
Connessione WLAN non riuscita Controllare le impostazioni di sistema (vedi
pagina 49).
Nessuna informazione WLAN Controllare le impostazioni di sistema (vedi
disponibile pagina 49).
Nessun modulo WLAN disponibile Controllare le impostazioni di sistema (vedi
pagina 49).
Errore SCS Messaggio di errore di natura generale

Oltre a questi messaggi di errore esistono messaggi di errore prodotti direttamente


dal Serve di Comunicazione (SCS). Questi messaggi sono specificati nel Manuale di
Comunicazione.

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 56
Manutenzione 9
Guida utente Ispezione visiva 9.1

9 Manutenzione
La regolare manutenzione del sistema deve comprendere un controllo del software
in base alle istruzioni del produttore. I risultati dei test di controllo devono essere re-
gistrati e confrontati con i valori dei documenti allegati.

Le attività di manutenzione non descritte in questa sezione possono essere effet-


tuate solo da un tecnico qualificato autorizzato da Esaote.

La tabella che segue riporta gli intervalli e le responsabilità delle attività di manuten-
zione necessarie. Le normative vigenti a livello locale potrebbero richiedere ulterio-
ri/addizionali intervalli e test ispettivi.

Intervallo Ispezione Responsabile


Prima di ogni uso • Ispezione visiva del dispositivo e degli elettrodi ECG  Utente
• Ispezione visiva del dispositivo
(vedi 9.5 Rapporto d'ispezione)
– Test del touch-screen
Ogni 6 mesi – Cavi e accessori  Utente
– Alimentatore
• Controllo funzionale in base alle istruzioni (vedere 9.5 Rapporto
d'ispezione)
 Personale di assi-
Ogni 12 mesi • Test di sicurezza a norma IEC/EN 62353
stenza qualificato

9.1 Ispezione visiva


Ispezione visiva dell'unità e del gruppo cavi:

 Ispezionare che il telaio del dispositivo e l'alimentatore non siano rotti o incrinati
 Lo schermo LCD non deve essere rotto o incrinato
 Verificare che la guaina e i connettori dei cavi degli elettrodi non siano
danneggiati
 Verificare che i cavi non siano piegati, abrasi o logori.
 Verificare che i connettori in ingressi/uscita siano integri.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Oltre all'ispezione visiva, accendere l'MyCardioPad, scorrere il menu e controllare a


campione alcune funzioni. In questo modo si potrà controllare che:

• l'unità funziona perfettamente


• lo schermo funziona
• il sistema touchscreen funziona

 Le unità difettose o i cavi danneggiati devono essere sostituiti immediatamente.

Page 57
9 Manutenzione
9.2 Pulizia del telaio e dei gruppi dei cavi

9.2 Pulizia del telaio e dei gruppi dei cavi


 Prima di effettuare la pulizia, spegnere l'unità e disconnetterla dall'alimentazione
staccando il connettore. Non immergere, per nessuna ragione, l'apparecchio in
un liquido detergente né sterilizzarlo con acqua calda, vapore o aria.

 Non utilizzare mai soluzioni abrasivi.


 Il cavo paziente e gli altri gruppi di cavi non devono essere esposti ad eccessive
sollecitazioni meccaniche. Quando si scollegano i conduttori, afferrare le spine e
non i cavi. Riporre i conduttori in modo tale da impedire che qualcuno vi inciampi
o che possano essere danneggiati dalle ruote dei carrelli degli strumenti in
transito.

Il telaio dell'unità può essere pulito con un panno morbido e inumidito solo in
superficie. Se necessario utilizzare un detergente domestico non caustico per
eliminare segni di unto e impronte digitali.

Pulire i gruppi dei cavi con acqua e sapone. La sterilizzazione, se necessaria, deve
essere effettuata solo con gas, mai con vapore. Per disinfettare, strofinare il cavo con
disinfettante ospedaliero standard (soluzione di alcol al 70%).

9.3 Pulizia della testina della stampante termica


Nel corso del tempo è possibile che sulla testina si accumulino residui di inchiostro di
stampa (della griglia sulla carta). Questo fenomeno potrebbe deteriorare la qualità di
stampa. Si raccomanda pertanto di pulire ogni mese la testina della stampante con
alcol, come sotto descritto:

Aprire il vassoio della carta e togliere la carta. La testina della stampante si trova sotto
il vassoio della carta. Con un panno imbevuto in alcol, pulire delicatamente la testina
in modo da eliminare i residui di inchiostro. Se la testina è molto sporca, sul panno
usato per pulire apparirà il colore dell'inchiostro della griglia sulla carta (rosso o
verde).

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 58
Manutenzione 9
Guida utente Manutenzione della batteria 9.4

9.4 Manutenzione della batteria


• La batteria non richiede manutenzione durante il suo ciclo di vita.
• Sostituire la batteria a intervalli di circa 4 anni (in funzione dell'applicazione) quan-
do la sua durata è sensibilmente inferiore ad un'ora.
• Durante la conservazione la batteria deve rimanere carica. Se il periodo di con-
servazione supera i tre mesi, ricaricare la batteria.

9.4.1 Ricarica della batteria


Una batteria completamente scarica richiede circa 3 ore per ricaricarsi al 100% (a
unità spenta). Quando la batteria è in carica, è possibile utilizzare l'unità, tuttavia il
tempo di carica potrebbe essere più lungo.

Lasciando l'unità connessa all'alimentazione di rete non si causerà alcun danno alla
batteria.

1. Connettere il dispositivo all'alimentazione di rete.


2. Appare il simbolo (~). Dopo 15 secondi, il simbolo passa a "Batteria in
ricarica".
3. Caricare la batteria per almeno 6 ore.

9.4.2 Smaltimento della batteria

La batteria va smaltita in aree autorizzate a livello locale o rispedita a Esaote.

 Pericolo di esplosione! Non bruciare la batteria né gettarla fra i rifiuti domestici.


 Pericolo di ustione da acidi! Non aprire la batteria.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 59
9 Manutenzione
9.5 Rapporto d'ispezione

9.5 Rapporto d'ispezione


 Prima di effettuare l'ispezione, leggere la guida utente, soprattutto il capitolo 9.
 Intervallo consigliato di ispezione Ogni 6 mesi

Numero di serie:
________________
Test Risultati DATA

Ispezione visiva 9.1


• Telaio non danneggiato ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
 Condizioni esterne
• Porta del connettore degli elettro-
di integra
❒ ❒ ❒ ❒ ❒
 Disponibilità e condizione degli • Elettrodi ECG (data di scadenza e
accessori compatibilità)
❒ ❒ ❒ ❒ ❒
• Guida utente ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
• Cavi di rete e cavi paziente ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Test funzionale • Nessun messaggio di errore nella
visualizzazione standard
❒ ❒ ❒ ❒ ❒
 Test ECG
 Test del touch-screen • Il sistema touchscreen funziona ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
 Controllare la batteria • Batteria OK ❒ ❒ ❒ ❒ ❒
Commenti

 Test ricorrente condotto (ogni 12


mesi)
❒ ❒
Ispezione effettuata da:
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

In caso di difetti, rivolgersi al centro assistenza dell'ospedale❒, al distributore Esao-


te❒ o al centro assistenza locale❒.

Nome: ...................................................................
Tel.: ...................................................................

Page 60
Manutenzione 9
Guida utente Calibrazione dello schermo 9.6

9.5.1 Sostituzione della parte scaduta ogni 3 - 5 anni


Ispezione Risultati Sostituzione
Batteria interna
 Se il tempo di funzionamento • Accertarsi che l'unità venga invia-     
dell'unità è inferiore a un'ora, ta al centro di assistenza Esaote
sostituire la batteria interna per la sostituzione della batteria
Data della sostituzione:
Ispettore:

9.6 Calibrazione dello schermo


Lo schermo viene calibrato in fabbrica. Non dovrebbe essere necessaria la
ricalibrazione.

Tuttavia, nel caso lo schermo presenti problemi di precisione, si potrà calibrare nel
seguente modo:

1. Aprire Menu > Settaggi> Sistema > Software > Assistenza > Calib. dello
schermo.
2. Attenersi alle istruzioni e toccare le croci visualizzate sullo schermo.
3. Se la calibrazione rientrava nei valori previsti, i dati verranno salvati e si potrà
uscire dal menu premendo Indietro.
Se è stato commesso un errore, la calibrazione ripartirà nuovamente.

Individuazione e risoluzione dei problemi


Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 61
10 Tabella di individuazione e risoluzione dei problemi
9.6 Calibrazione dello schermo

10 Tabella di individuazione
e risoluzione dei
problemi
Guasto Possibili cause e indicatori Soluzioni e posizione del guasto
L'unità non si • Alimentazione di rete assente;  Verificare l'alimentatore e i fusibili.
accende, lo la spia verde dell'alimentazione  Se la spia di rete è accesa, significa che l'alimentazione raggiunge
schermo rimane di rete sull'alimentatore è spen- l'unità e che l'alimentazione interna dovrebbe funzionare. Premere
spento ta. e tenere premuto il tasto On/Off per 5 secondi. Attendere qualche
secondo e riaccendere.
• Alimentazione collegata, ma la  Controllare / sostituire la batteria. Se la batteria presenta un
spia è ancora spenta. guasto, è possibile che l'unità non si accenda anche se è collegata
all'alimentazione di rete.
 Se lo schermo è ancora spento, significa che c'è un guasto del
software, un problema del monitor o dell'alimentazione interna.
Rivolgersi al rappresentante locale Esaote.
Sovrapposizione • Impostazioni del paziente non  Modificare l'impostazione di sensibilità.
di tracciati QRS corrette.  Controllare che la riduzione della sensibilità automatica non sia dis-
abilitata.
• Cattivo contatto degli elettrodi.  Ripristinare i segnali ai valori di base - premere il tasto 1 mV.
 Verificare il contatto degli elettrodi - Sostituire gli elettrodi.
 Se i tracciati si sovrappongono ancora: contattare il rappresentante
locale Esaote.
 Nota: Alcuni pazienti presentano ampiezze molto elevate e, anche
alle impostazioni di sensibilità più basse, i tracciati QRS possono
sovrapporsi.
Tracciati disturba- • Contatto degli elettrodi ad alta  Verificare il contatto degli elettrodi > tasto ECG > Test elettr. Le let-
ti resistenza. ture della resistenza dovrebbero essere + 200 mV.
 Riapplicare gli elettrodi.
• Paziente non rilassato.  Controllare che il paziente sia rilassato e caldo.
• Impostazioni non corrette.  Controllare tutte le impostazioni del filtro > tasto ECG > Filtro.
 Attivare il filtro miogramma - premere il tasto 1, modificare la frequ-
enza di cutoff.
 Controllare che il filtro di rete sia idoneo per l'alimentazione di rete. Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

 Se il tracciato è ancora disturbato rivolgersi al rappresentante lo-


cale Esaote.
Assenza di stampa • Carta esaurita.  Verificare che la carta sia stata caricata.
dopo una • Carta caricata in modo non cor-  Ricaricare la carta.
registrazione in retto.  Controllare che la carta sia stata installata correttamente con il con-
modalità
trassegno in alto.
automatica • Impostazioni non corrette.  Controllare le impostazioni - verificare che sia stata selezionata al-
meno una voce per la stampa dopo la registrazione di un ECG in
automatico.
 Se la stampante non funziona ancora, contattare il rappresentante
locale Esaote.

Page 62
Tabella di individuazione e risoluzione dei problemi 10
Guida utente Calibrazione dello schermo 9.6

Guasto Possibili cause e indicatori Soluzioni e posizione del guasto


Stampa sbiadita, • Carta di scarsa qualità e/o dete-  Installare un nuovo pacco di carta Esaote.
poco chiara o non riorata.  Si noti che la carta termica usata per l'unità MyCardioPad è sensi-
uniforme. bile alla luce e al calore. Se non viene conservata nella sua con-
fezione originale oppure se viene conservata ad elevate tempera-
ture o è semplicemente vecchia, la qualità di stampa potrebbe
risultare compromessa.
• Testina della stampante sporca.  Nel corso del tempo l'inchiostro di stampa della griglia sulla carta
può dare origine ad una pellicola sulla testina della stampante ter-
mica. Pulire la testina della stampante termica.
• Testina non regolata corretta-
mente.  Regolare la tensione della testina di stampa secondo quanto pre-
visto dal Manuale di assistenza del MyCardioPad.
 Se il problema persiste, contattare il rappresentante locale Esaote.
Nessuna stampa • Impostazione non corretta.  Controllare che le opzioni di interpretazione e di misurazione siano
dei cicli medi del state abilitate per la stampa.
parere medico o
delle misurazioni
Nessuna stampa • Impostazione non corretta.  Controllare che le impostazioni per la stampa della fase (tasto ER-
della fase durante GOMETRIA > Referto fase) siano abilitate per la stampa.
il test di esercizio
Nessuna stampa • Impostazione non corretta.  Controllare che le impostazioni per la stampa finale (tasto ER-
finale dopo un test GOMETRIA > Referto finale) siano abilitate per la stampa.
di esercizio
L'indicatore di • Circuito di ricarica batteria non  Disconnettere l'alimentazione e lasciare accesa l'unità finché non
carica batteria preciso si spegne da sola.
sembra non  Ricollegare l'alimentazione e lasciarla collegata per 8 ore (con
corretto. l'unità spenta) per caricare completamente la batteria (e resettare
il circuito di carica).
Capacità batteria • Ciclo di ricarica batteria non otti-  Disconnettere l'alimentazione e lasciare accesa l'unità finché non
bassa male - quando una batteria non si spegne da sola.
viene caricata completamente  Ricollegare l'alimentazione e lasciarla collegata per 8 ore (con
potrebbe perdere capacità l'unità spenta) per caricare completamente la batteria (e resettare
il circuito di carica).
• Batteria vecchia o difettosa  Ripetere due volte il ciclo di scaricamento completo e ricarica com-
pleta.
 Sostituire la batteria.
Il touch-screen è • Il software si blocca.  Spegnere e riaccendere dopo pochi secondi.
bloccato  Disconnettere l'alimentazione di rete e prevedere 2 ore di spegni-
mento forzato. Riconnettere l'alimentazione di rete e riaccendere.
 Se il problema persiste, contattare il rappresentante Esaote di zo-
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

na.

Page 63
11 Dati tecnici
11.1 Sistema

11 Dati tecnici
11.1 Sistema
Dimensioni MyCardioPad: 258 x 193 x 50 mm, circa. 1,5 kg inclusa la carta termica

Schermo • LCD retroilluminato per rappresentazione grafica e alfanumerica


• Risoluzione MyCardioPad: 800 x 600 punti, 10.4 “
Alimentazione: Alimentatore utilizzabile a livello internazionale, di grado medico, classe di protezio-
• Alimentatore esterno ne II
Produttore
• GlobTek
Tipo
• GTM21097-5012
Ingresso
• 100 - 240 VAC, 50 - 60 Hz, max. 1.6 A a 100 VAC
Uscita
• 12 V c.c. max. 2.5 A
• Batteria
in funzionamento singolo con batteria ricaricabile incorporata
Batteria Polimero al litio 7.4 V, 31 Wh
Capacità • MyCardioPad 3 ore di normale funzionamento senza stampa
• In condizioni normali 4 anni
Durata batteria • 100%: circa. 3 ore a dispositivo spento
Tempo di ricarica
Stampante Stampante termica ad alta risoluzione; 8 dot/mm (asse di ampiezza); 16 dot/mm
(asse del tempo) @ 25 mm/s
Risposta in Frequenza • 0.05 Hz - 150 Hz (IEC/AHA).
Carta per grafici • MyCardioPad: carta termica piegata a Z, ampiezza 114 mm, posizionamento ot-
timale su 105 mm
• 12.5 / 25 / 50 mm/s (stampa manuale)
• 5 /10 / 20 mm/mV (stampa manuale), regolazione automatica della linea di base
Velocità trascinamento carta
Sensibilità
Interfacce MyCardioPad
• Interfaccia RS-232 per sensore pneumotacografo
• Connessione per cavo ECG
• Nodo equipotenziale
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

• Connessione di rete
• USB
Memoria Capacità fino a 350 registrazioni ECG.
Memoria per il salvataggio di 5 minuti di tutti i canali ECG (presentazione completa)

Condizioni ambientali
Temperatura operativa • da 10 a 40 °C
Temperatura di conservazione • da -10 a 50 °C
Umidità relativa • 15 - 95%, senza condensa
Pressione atmosferica operativa • 700 - 1060/hPa
Pressione durante la conservazione • 500 - 1060/hPa

Page 64
Dati tecnici 11
Guida utente ECG 11.2

11.2 ECG
Ingresso paziente Totalmente flottante e isolato con protezione da defibrillazione (solo con cavo Es-
aote originale)

Derivazioni • 12 tracciati acquisiti simultaneamente


• Standard
• Cabrera

Monitor
Derivazioni • Visualizzazione a 3 - 12 canali delle derivazioni selezionate
 – Velocità selezionabile a 12,5, 25, 50 mm/s
 – Ampiezza selezionabile a 10 o 20 mm/mV
Stato • Stato del filtro (SÌ/NO)
• Alimentazione
• Selezione derivazioni
• Stato di contatto degli elettrodi
• Frequenza cardiaca, FC
• Data e ora
• Dati e numero paziente
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 65
11 Dati tecnici
11.3 Standard di sicurezza

Filtri
Filtro miogramma (tremore • Regolabile a 25 o 35 Hz
muscolare)
• Soppressione senza distorsione delle interferenze sinusoidali sovrapposte da 50
Filtro di rete o 60 Hz per mezzo di un filtro digitale adattivo
SSF • Filtro di livellamento SSF
SBS • Stabilizzatore della linea di base SBS

Programmi derivazione automatica Presentazioni a 3/12 canali di 12 derivazioni registrate simultaneamente

Registrazioni ritmo a lungo termine 1 derivazione, 10 min, 5 min o 90 sec/pag.

Registrazione dati • Dati paziente (nome, età, altezza, peso, pressione arteriosa), ID utente
• Elenco di tutte le condizioni di registrazione ECG (data, ora, filtro)

Con programma di interpretazi-


one (C) opzionale • Risultati di misurazioni ECG (intervalli, ampiezze, assi elettrici)
• Complessi medi con marker di riferimento della misurazione opzionali
• Guida all'interpretazione degli ECG di adulti e bambini

Amplificatore ECG Registrazione simultanea e sincronizzata di tutti e 9 i segnali degli elettrodi attivi
(= 12 derivazioni)
Frequenza di campionamento • 4000 Hz
Risoluzione • 5 V / 18 bit
Rilevazione pacemaker •  ±2 mV/ampiezza impulso 0.1 ms
Intervallo frequenza, adulti • 0.05 Hz - 150 Hz (IEC/AHA).
Intervallo frequenza, pediatrico • 0.05 Hz - 300 Hz (IEC/AHA).
& SAECG
Intervallo misurazione • dinamico 10 mV, DC 300 mV
CMRR • > 100 dB
Impedenza di ingresso: • 100 M
Protezione di defibrillazione • 5000 VDC
Corrente di dispersione del pa- • < 5 micro ampere
ziente

11.3 Standard di sicurezza


Standard di sicurezza IEC/EN 60601-1
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01
IEC/EN 60601-2-25

EMC IEC/EN 60601-1-2

Classe di sicurezza I secondo IEC/EN 60601-1 (con alimentatore interno)

Conformità/Certificazione CE/IIa secondo Direttiva 93/42/CEE

Protezione Questo dispositivo non deve essere utilizzato all'esterno (IP 20)

Page 66
Dati tecnici 11
Guida utente Standard WLAN (Opzione) 11.4

11.4 Standard WLAN (Opzione)


Standard di trasmissione IEEE 802.11b
IEEE 802.11g

Crittografia WPA, WPA2, WEP, SSID

11.5 Telecomunicazione GSM (opzione)


Intervallo frequenza Quad band GSM 850/900/1800/1900 MHz

schede SIM supportate 3 e 1.8 V

Trasmissione dati GPRS classe B

Max. potenza trasmissione 2 watt @ 850...900 MHz


1 watt @ 1800...1900 MHz

Identificazione FCC QIPMC75l


IC 7830A-MC75I

Direttive • 99/05/EC (CE 0682)


• 89/336/EC
• 72/23/EC
• 2002/95/EC

Standard UE • 3GPP TS 51.010-1


• ETSI EN 301 511 V9.0.2/301 489-1 V1.4.1/301 489-7 V1.2.1 (2000-09)
• GCF-CC V3.28
• IEC/EN90950-1 (2001)

Standard nordamericani • CFR, 47


• UL 60950
• NAPRD 03 V3 V3.1.3
• RSS 133 (versione 2)
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 67
11 Dati tecnici
11.6 Radiazioni elettromagnetiche

11.6 Radiazioni elettromagnetiche


Il dispositivo è progettato per il funzionamento in ambiente elettromagnetico
conformemente alla direttiva IEC/EN 60601-1-2, tabelle 201, 202 e 204. Se si
dovessero verificare interferenze, soprattutto con dispositivi contrassegnati dal
simbolo Radiazioni elettromagnetiche non ionizzanti, controllare la distanza
minima raccomandata conformemente a IEC/EN 60101-1-2, tabella 206. Le distanze
Radiazioni elettromagnetiche non ionizzanti
sono riportate nella seguente tabella. Ulteriori informazioni sono reperibili nel manuale
di assistenza.

Distanze di sicurezza raccomandate tra dispositivi di


telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili e l'unità
MyCardioPad
Il MyCardioPad è progettato per il funzionamento in un ambiente elettromagnetico
con disturbi ad alta frequenza controllati. L'utente può contribuire ad evitare i disturbi
elettromagnetici rispettando la distanza minima tra i dispositivi di telecomunicazione
ad alta frequenza portatili e mobili (emittenti) e l'unità, in base alla potenza in uscita
del dispositivo di comunicazione, come indicato di seguito.

Frequenza dis-
positivo emit- Potenza in Distanza
Sorgente HF
tente uscita [W] [m]
[MHz]
Telefono cellulare CT1+, CT2,CT3 885-887 0,010 0,23
Telefono cordless DECT, cellulare WLAN,
1880-2500 0,25 1,17
UMTS
Telefono cellulare, Handy USA 850/1900 0,6 1,8
Telefono cellulare, Handy
900 2 3,3
- GSM900,
850,900,1800 1 2,3
- GSM850, NMT900, DCS 1800
Walkie-talkie (servizi di salvataggio, polizia,
81-470 5 2,6
vigili del fuoco, servizi di manutenzione)
Sistema radiomobile (pronto soccorso,
81-470 100 11,7
polizia, vigili del fuoco))

La distanza è calcolata in base alla seguente formula:

Banda di frequenza 0,15 - 80 MHz


3.5
d = -------  P
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

3V

Banda di frequenza 80 - 800 MHz


3.5
d = --------------  P
3V/m

Banda di frequenza 800 MHz - 2,5 GHz


7
d = --------------  P
3V/m

d = distanza minima consigliata in metri

P = potenza di trasmissione in Watt

Page 68
Dati tecnici 11
Guida utente Accessori e materiali 11.7

11.7 Accessori e materiali


 Utilizzare esclusivamente componenti e accessori Esaote o prodotti approvati da
Esaote. La mancata osservanza di questo accorgimento può rappresentare un
rischio per la vita e invalidare la garanzia.

Il rappresentante locale è fornito di tutti gli accessori e materiali di consumo per l'unità
MyCardioPad. Sul sito web di Esaote (www.esaote.com) sono elencati tutti i
rappresentanti Esaote. In caso di difficoltà rivolgersi alla nostra sede. Il nostro
personale provvederà al trattamento dell'ordine e a fornire tutte le informazioni utili sui
prodotti Esaote.
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 69
11 Dati tecnici
11.7 Accessori e materiali

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Page 70
Indice 12
Guida utente

12 Indice
A Funzionamento a batteria ..................... 24 Settaggi di sistema ................................. 48
Accensione e spegnimento ................... 24 Simultaneo ............................................. 44
Stabilizzatore della linea di base ............ 42
Accessori e materiali ............................. 69 G Stampa di registrazioni memorizzate ..... 47
Alimentazione ........................................ 24 Gruppo elettrodi Cabrera ............ 40, 41 Stampa ECG .......................................... 43
Gruppo elettrodi standard ........... 40, 41
B T
Batteria I Tasti - alfanumerici e a doppia funzione 21
Capacità ........................................... 64 Identificazione ....................................... 49
Durata batteria .................................. 64 Tastiera .................................................. 20
inch/lbs .................................................. 49 Temperatura .......................................... 49
Tempo di carica ................................ 64
Indirizzo della Sede Generale ................. 2 Trasmissione con paziente portatore di
Interpretazione ...................................... 43 pacemaker ............................................. 52
C Isolamento dall'alimentazione di rete .... 24 Trombolisi .............................................. 45
Cancellazione di registrazioni memorizzate 47
Celsius ................................................... 49 L U
cm/kg ..................................................... 49 Lingua ................................................... 49
Componenti principali del MyCardioPad 15 Unità ....................................................... 49
Lista di lavoro ........................................ 48
Comunicazione
Definizione del WLAN ...................... 51
Definizione di una rete ...................... 50 M
Connessioni ........................................... 21 Marker ................................................... 43
Memorizzazione registrazione corrente 46
Modalità di alimentazione ...................... 19
D Modalità operative ................................. 15
Data ....................................................... 49
Modulo di comunicazione (opzionale) ... 17
Dati paziente - immissione .................... 26
MTA ....................................................... 49
Derivazioni Nehb ................................... 32
Derivazioni supplementari ..................... 33
N
Nodo equipotenziale ............................. 22
E
ECG a riposo ......................................... 36
Gruppo derivazioni ........................... 41 O
Procedura visualizzata in un diagramma di Opzioni .................................................. 16
flusso ................................................ 37 Opzioni e settaggi ECG ......................... 43
Registrazione in modalità automatica 38 Ora ........................................................ 49
Registrazione manuale ........... 40, 41
Sensibilità ......................................... 41
Stampa in modalità automatica ........ 39 P
Velocità ............................................. 41 Panoramica sulla filosofia operativa ...... 20
ECG anomalo ........................................ 45 Patient Data Query ................................ 28
Elettrodo Precauzioni di sicurezza ......................... 7
C7, C8 e C9 ...................................... 33 Pulizia .................................................... 58
Codice colore ................................... 30
Controllo degli elettrodi e del cavo paziente
Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

(Test elettrodi) .................................. 34 R


Disposizione ..................................... 29 Rapp. non confermato ........................... 45
Posizionamento per ECG a riposo a dieci Ricentraggio del tracciato ECG ............. 42
elettrodi standard .............................. 31
Resistenza cute/elettrodo ................. 34
S
Segnali .................................................. 44
F Selezione delle opzioni del menu .......... 26
Fahrenheit ............................................. 49 Sensibilità .............................................. 45
Filtro della linea di base ......................... 42 Sequenza degli elettrodi Cabrera -
Filtro di rete ........................................... 42 configurazione ....................................... 35
Filtro di stabilizzazione .......................... 42 Sequenza degli elettrodi standard -
Filtro miogramma .................................. 42 configurazione ....................................... 35
Formato data ......................................... 49 Sequenza delle derivazioni ................... 44
Formato ora ........................................... 49 Sequenza elettrodi ................................ 35
Frequenza cardiaca ............................... 18 sequenziale ........................................... 44

Page 71
12

Page 72
Indice

Art.-no.: 2.510900 Rev.: draft01

Potrebbero piacerti anche