Sei sulla pagina 1di 92

G10S/G20S

Italiano Manuale per l'utente Titolatore compatto


Nederlands Handleiding Compact Titrator
Polski Podręcznik użytkownika Titrator kompaktowy
Manuale per l'utente Titolatore compatto Italiano

Handleiding Compact Titrator Nederlands

Podręcznik użytkownika Titrator kompaktowy Polski


Sommario

it
1 Introduzione 3
2 Informazioni sulla sicurezza 4
2.1 Definizione dei termini o simboli di avvertimento ................................................. 4
2.2 Disposizioni di sicurezza specifiche del prodotto ................................................. 4
3 Design e funzione 6
3.1 Panoramica .................................................................................................... 6
3.1.1 dello strumento................................................................................. 6
3.1.2 Attacchi sul lato posteriore del titolatore ............................................... 7
3.1.3 Terminale......................................................................................... 8
3.2 Interfaccia utente ............................................................................................. 8
3.2.1 Schermata Home .............................................................................. 8
3.2.2 Tastiere............................................................................................ 10
3.2.3 Struttura del menu............................................................................. 10
4 Installazione 11
4.1 Dotazione standard.......................................................................................... 11
4.1.1 Componenti forniti............................................................................. 11
4.1.2 Disimballare il titolatore ..................................................................... 13
4.1.3 Posizionamento del titolatore.............................................................. 14
4.1.4 Collegamento del titolatore all'alimentatore .......................................... 14
4.1.5 Scollegamento del titolatore dall'alimentatore ....................................... 15
4.1.6 Installazione dello stativo di titolazione................................................ 15
4.1.6.1 Fissaggio dello stativo di titolazione al titolatore .............................. 15
4.1.6.2 Orientamento dello stativo di titolazione.......................................... 15
4.1.6.3 Fissaggio e rimozione del recipiente di titolazione ............................ 16
4.1.6.4 Posizioni consigliate per sensori, tubi e agitatori.............................. 16
4.1.7 Collegamento dell'agitatore compatto .................................................. 17
4.1.8 Collegamento dell'elettrodo di misura .................................................. 17
4.1.9 Inserimento e collegamento di una buretta ........................................... 17
4.1.10 Collegamento di uno scambiatore di campioni Rondolino TTL................ 18
5 Utilizzo dello strumento 18
5.1 Accensione e spegnimento del titolatore ............................................................. 18
5.2 Eseguire una titolazione generale ...................................................................... 19
5.2.1 Preparazione .................................................................................... 19
5.2.2 Lavare e riempire la buretta ................................................................ 20
5.2.3 Eseguire la taratura e il test dei sensori................................................ 20
5.2.3.1 Taratura del sensore..................................................................... 20
5.2.3.2 Verifica del sensore di pH.............................................................. 21
5.2.4 Determinare il titolo ........................................................................... 21
5.2.5 Esecuzione di una titolazione EQP ...................................................... 22
5.2.5.1 Preparazione del campione........................................................... 22
5.2.5.2 Configurazione del metodo............................................................ 22
5.2.5.3 Creazione di un tasto di scelta rapida indiretto................................. 23
5.2.5.4 Esecuzione dell'analisi ................................................................. 23
5.3 Metodi di arresto.............................................................................................. 23
5.3.1 Sospendere o interrompere un'analisi .................................................. 23
6 Trasporto del titolatore 24
7 Cura e manutenzione 24
7.1 Pulizia............................................................................................................ 24

Titolatore compatto 1
7.2 Manutenzione ................................................................................................. 25
8 Smaltimento 26
9 Dati tecnici 26

2 Titolatore compatto
1 Introduzione
Grazie per aver scelto un METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO. Il titolatore compatto è uno strumento facile

it
da utilizzare per le titolazioni.
Informazioni sul documento
Il presente documento fornisce le informazioni necessarie per acquisire familiarità con il METTLER TOLEDO
METTLER TOLEDO.
Per una descrizione completa dello strumento e delle sue funzioni, consultare le Istruzioni
d'uso fornite come file PDF nel CD.

Le istruzioni contenute in questo documento fanno riferimento ai titolatori che eseguono la versione firmware
5.2.0 o successive.
In caso di eventuali ulteriori domande, è necessario contattare il rivenditore METTLER TOLEDO METTLER
TOLEDO.
u www.mt.com/contact
Convenzioni e simboli
Si riferisce a un documento esterno.

Nota per informazioni utili sul prodotto.


Elementi delle istruzioni
§ Prerequisiti
1 Passaggi
2 ...
ð Risultati intermedi
ð Risultati

Titolatore compatto 3
2 Informazioni sulla sicurezza
• Leggere e comprendere le informazioni riportate in questo manuale per l'utente prima di utilizzare lo
strumento.
• Conservare il presente manuale per l'utente per eventuali consultazioni future.
• Includere il manuale per l'utente in caso di cessione dello strumento.
Se lo strumento viene modificato o non viene utilizzato secondo le informazioni riportate nelle istruzioni
d'uso, la sua sicurezza potrebbe essere a rischio e Mettler-Toledo GmbH non si assume alcuna responsabi-
lità.
Per una descrizione completa dello strumento e delle sue funzioni, consultare le Istruzioni
d'uso fornite come file PDF nel CD.

2.1 Definizione dei termini o simboli di avvertimento


Le disposizioni di sicurezza sono indicate con termini o simboli di avvertimento. Esse indicano situazioni
critiche per la sicurezza. Ignorare le disposizioni di sicurezza può portare a lesioni personali, danni allo
strumento, malfunzionamenti o risultati errati.
Termini di segnalazione
AVVERTENZA  per situazioni pericolose a medio rischio che, se non evitate, potrebbero causare le-
sioni gravi o pericolo di morte.
AVVISO  per situazioni pericolose a basso rischio che, se non evitate, potrebbero arrecare
danni allo strumento, altri danni materiali, malfunzionamenti, risultati erronei o per-
dita di dati.
Simboli di avvertimento
Folgorazione

2.2 Disposizioni di sicurezza specifiche del prodotto


Uso previsto
Questo strumento è stato progettato per l'uso nei laboratori da parte di personale esperto ed è adatto al trat-
tamento di reagenti e solventi.
Non sono previsti altri tipi di utilizzo e di funzionamento oltre i limiti delle specifiche tecniche, senza previa
autorizzazione scritta di Mettler-Toledo GmbH è da considerarsi diverso dallo "scopo previsto".
Responsabilità del proprietario dello strumento
Il proprietario è la persona che utilizza lo strumento per impieghi commerciali o che lo mette a disposizione
del personale. Il proprietario è responsabile della sicurezza del prodotto e del personale, degli utenti e di ter-
zi.
METTLER TOLEDO suppone che il proprietario dello strumento fornisca i sistemi di protezione richiesti, non-
ché la formazione appropriata per il lavoro quotidiano e per affrontare i potenziali rischi all'interno del labo-
ratorio.

4 Titolatore compatto
Note sulla sicurezza

it
AVVERTENZA
Pericolo di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche.
Il contatto con le parti in tensione può portare a lesioni e morte.
1 Utilizzare solo un cavo di alimentazione METTLER TOLEDO e un adattatore CA progettato
per lo strumento.
2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
3 Mantenere tutti i cavi elettrici e i collegamenti lontani da eventuali liquidi.
4 Sostituire immediatamente i cavi di alimentazione e gli adattatori CA danneggiati.

AVVISO
Pericolo di danneggiamento del touchscreen con oggetti appuntiti o acuminati.
La pressione del touchscreen con oggetti appuntiti o acuminati può danneggiarlo.
− Utilizzare il touchscreen applicando una pressione morbida con il polpastrello.

AVVISO
Pericolo di danno allo strumento dovuto a parti sbagliate.
L'uso di parti sbagliate può danneggiare lo strumento o provocarne il malfunzionamento.
− Utilizzare solo parti fornite con lo strumento, gli accessori elencati e i ricambi di METTLER
TOLEDO.

Titolatore compatto 5
3 Design e funzione
3.1 Panoramica
3.1.1 dello strumento

1 Tubo di essiccamento del recipiente di tito- 8 Pulsante di accensione


lante
2 Tubo di dosaggio 9 Spia luminosa (LED)
3 Agitatore compatto 10 Schermo tattile
4 Bottiglia del titolante 11 Manopola di arresto della buretta
5 Elettrodo 12 Buretta
6 Stativo di titolazione 13 Tubo di aspirazione
7 Recipiente di titolazione

6 Titolatore compatto
3.1.2 Attacchi sul lato posteriore del titolatore

it
Collegamento Uso Esempio
STIRRER PUMP Agitatore/pompa Solvent Manager/agitatore compatto/
pompa
SENSOR Elettrodo di misura DGi115-SC
REF Ingresso riferimento a SENSOR
PT1000 Sensore di temperatura PT1000 DT1000
TTL-I/O Scambiatore di campioni Rondolino
POWER SUPPLY Adattatore CA Adattatore CA
COM Bilancia Bilancia analitica MS
ETHERNET Rete Collegamento al software per PC
LabX attraverso la rete
PC Collegamento a PC tramite USB Collegamento al software per PC
LabX tramite interfaccia USB
USB 1/USB 2 Stampante/chiavetta USB/hub USB Stampante compatta USB-P25
CAN OUT Collegamento CAN Per utilizzo di servizio

Titolatore compatto 7
3.1.3 Terminale

Nu Nome Funzione
m.
1 Tasto Info Consente di accedere alla guida interattiva in linea sui contenuti della ri-
spettiva finestra di dialogo.
2 Touchscreen Visualizza le informazioni che è possibile utilizzare per inserire informa-
zioni.
3 Tasto Home Consente di tornare alla schermata Home da qualsiasi posizione all'inter-
no del menu.
4 Tasto Reset Termina tutte le attività correnti.

3.2 Interfaccia utente


3.2.1 Schermata Home

1 2 3 4 5

Home Tasks

Metodi

Modelli serie

9
Risultati

Setup

Manuale

Uscita Dati utente Avvio

8 7 6

Nome Spiegazione
1 Area per i tasti di Mostra i tasti di scelta rapida diretti e indiretti per i metodi utilizzati di frequente.
scelta rapida I tasti di scelta rapida vengono salvati nel profilo utente e possono essere defi-
niti, modificati ed eliminati dall'utente.
2 Tasto di scelta ra- Un tasto di scelta rapida indiretto consente di aprire la finestra Avvio analisi
pida indiretto del metodo.

8 Titolatore compatto
Nome Spiegazione
3 Tasto di scelta ra- Un tasto di scelta rapida diretto consente di avviare il metodo senza aprire la

it
pida diretto finestra Avvio analisi.
4 Barra di stato La barra di stato contiene la voce del menu corrente, il nome utente, la data e
l'ora.
5 Stato dello stru- Consente di visualizzare lo stato operativo corrente dello strumento.
mento Blu
Nessuna misura in esecuzione
Verde
Misura in esecuzione
6 Avvio Consente di passare alla misura diretta (avvio rapido per la misura standard
definita di questo strumento).
7 Dati utente Apre una finestra con le informazioni relative all'utente attualmente connesso.
8 Uscita Consente di scollegare direttamente l'utente corrente. La finestra Login viene vi-
sualizzata dopo la disconnessione.
9 Menu Metodi
Consente di creare e gestire metodi per ogni tipo di misura.
Modelli serie
Consente di aprire il menu dei modelli serie per tutti i metodi disponibili sullo
strumento.
Risultati
Consente di visualizzare, stampare o esportare tutti i risultati di misura. Per-
mette inoltre di visualizzare informazioni dettagliate su ogni singolo risultato.
Setup
Consente di definire tutte le impostazioni di sistema in questo menu, ad esem-
pio impostazioni hardware, gestione utente o preferenze dell'utente. Di solito
queste impostazioni vengono generate durante l'installazione dello strumento.
Manuale
Consente di visualizzare le operazioni manuali disponibili sullo strumento.

Titolatore compatto 9
3.2.2 Tastiere
Tastierino alfabetico Tastierino numerico
3 2
ID Metodo Introdurre valore ausiliario
4

5
1
6 2
Annulla Anteprima OK Annulla OK

• Toccare (1) per visualizzare un'anteprima • Toccare (1) per eliminare tutti i numeri im-
dell'immissione. messi.
• Toccare (2) per le lettere maiuscole. • Toccare (2) per eliminare l'ultimo numero
• Toccare (3) per le lettere minuscole. immesso.
• Toccare (4) per passare al tastierino numeri-
co e (2) per tornare alla tastiera alfanumeri-
ca.
• Toccare (5) per eliminare tutte le lettere o i
numeri immessi.
• Toccare (6) per eliminare l'ultima lettera o
numero immesso.

3.2.3 Struttura del menu


Metodi
Il menu Metodi non contiene sottomenu.
Modelli serie
Il menu Modelli serie non contiene sottomenu.
Risultati
Il menu Risultati contiene i seguenti sottomenu.
• Tutti i risultati
Statistica
• Campioni
• Cancellare le modifiche
Setup
Il menu Setup contiene i seguenti sottomenu.
Livello menu 2 Livello di menu 3
Sostanze chimiche Titolanti
Reagenti ausiliari
Standard di taratura
Standard del titolo
Sostanze
Impostazioni utente Lingua
Schermo
Segnale audio
Shortcut
Tastiera

10 Titolatore compatto
Livello menu 2 Livello di menu 3
Valori Valori di bianco

it
Valori ausiliari
Hardware Sensori
Pompe
Periferiche
Stativi di titolazione
Strumenti ausiliari
Impostazioni globali Sistema
Gestore degli utenti
Comportamento di analisi e risorse
Manutenz. & servizio Assistenza tecnica MT
Importare/Esportare
Ripistinare condizioni alla consegna
Storia firmware titolatore
Firmware scheda
Terminale
Dati board
Motori
Burette
Aggiornamento

Manuale
Il menu Manuale contiene i seguenti sottomenu.
• Agitatore
• Sensore
• Buretta
• Pompare
• Strumento ausiliario

4 Installazione
4.1 Dotazione standard
4.1.1 Componenti forniti
Descrizione Codice G10S G20S G20S
Rondolino
Titolatore compatto - • • •

Scambiatore di campioni Rondolino 51108500 - - •


TTL

Buretta sostitutiva (DV1020), com- 51107502 • • •


pleta 20 mL

Titolatore compatto 11
Descrizione Codice G10S G20S G20S
Rondolino
Alimentazione esterna (100...240 30298362 • • •
V)

Cavo di alimentazione (a seconda - • • •


del paese)

Capottina protettiva per touchscreen 51105567 • • •

Stativo di titolazione senza accessori 51109118 • • -

Anello distanziatore 23842 • • -

Anello di bloccaggio 25652 • • -

Anello filettato 25652 • • -

Tappo (per stativo di titolazione) 51107608 • • -

Vite di bloccaggio 51109084 • • •

Portaelettrodo 51109059 - - •

Riduzione per portaelettrodo 51109052 - - •

Elettrodo pH, DGi115-SC 51109504 • • •

Cavo triassiale SC LEMO da 70 cm 89601 • • •

Agitatore compatto 51109150 • • •

12 Titolatore compatto
Descrizione Codice G10S G20S G20S
Rondolino

it
Recipiente di titolazione da 100 mL - • • •
in polipropilene (2  pezzi)

Tappi NS 14.5 (3 pezzi) - • • •

Tappi NS 7.5 (3 pezzi) - • • •

3 mol/L KCl (25 mL) 51343180 • • •

Tubo di essiccamento con coperchio 23961 • • •

Supporto per tubo di essiccamento 23915 • • •

Lana di vetro (2 g) 51108143 • • •

Manuale utente Titolazione 30297239 • • •

Manuale utente - • • •

Foglio promemoria - • • •

Report del test - • • •

Certificazione di conformità CE - • • •

4.1.2 Disimballare il titolatore


1 Rimuovere il titolatore (e gli accessori) dal materiale di protezione dell'imballaggio.
2 Conservare il materiale di imballaggio per successivo trasporto su lunghe distanze.
3 Verificare di aver ricevuto tutti i componenti elencati nel contenuto della fornitura.
4 Ispezionare visivamente i componenti alla ricerca di eventuali difetti o danni.
5 Se i componenti mancano o sono danneggiati, comunicarlo tempestivamente e, all'occorrenza, presen-
tare un reclamo.

Titolatore compatto 13
4.1.3 Posizionamento del titolatore
Lo strumento è progettato per l'uso interno in un'area ben ventilata. Per il sito valgono i seguenti requisiti:
• Le condizioni ambientali rientrano nei limiti specificati dai dati tecnici
• Assenza di forti vibrazioni
• Assenza di esposizione diretta alla luce del sole
• Assenza di atmosfere contenenti gas corrosivi
• Assenza di atmosfere a rischio di esplosione
• Assenza di campi elettrici o magnetici forti

4.1.4 Collegamento del titolatore all'alimentatore

AVVERTENZA
Pericolo di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche.
Il contatto con le parti in tensione può portare a lesioni e morte.
1 Utilizzare solo un cavo di alimentazione METTLER TOLEDO e un adattatore CA progettato
per lo strumento.
2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
3 Mantenere tutti i cavi elettrici e i collegamenti lontani da eventuali liquidi.
4 Sostituire immediatamente i cavi di alimentazione e gli adattatori CA danneggiati.

AVVISO
Pericolo di danno all'adattatore CA dovuto a surriscaldamento.
Se l'adattatore CA è coperto o si trova all'interno di un contenitore non può essere raffreddato
a sufficienza e si surriscalda.
1 Non coprire l'adattatore CA.
2 Non collocare l'adattatore CA in un contenitore.

Il titolatore funziona mediante adattatore CA. L'adattatore CA è idoneo per qualsiasi tensione nell'intervallo
da 100 a 240  V CA ±10 % e da 50 a 60  Hz.
1 Installare i cavi in modo tale che non possano essere danneggiati e non interferiscano con il funziona-
mento.
2 Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa dell'adattatore CA.

3 Inserire la spina dell'adattatore CA nella presa POWER SUPPLY sul retro del titolatore.
4 Per assicurare il collegamento al titolatore, avvitare saldamente il connettore a spina.
5 Collegare il connettore del cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra facilmente
accessibile.

14 Titolatore compatto
4.1.5 Scollegamento del titolatore dall'alimentatore
§ Il titolatore è spento.

it
1 Togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
2 Togliere la spina dell'adattatore CA dalla presa POWER SUPPLY sul retro del titolatore.

4.1.6 Installazione dello stativo di titolazione


4.1.6.1 Fissaggio dello stativo di titolazione al titolatore
§ L'anello distanziatore, l'anello di bloccaggio e l'anello filettato sono montati sulla stativo di titolazione.
1 Rimuovere il coperchio dal foro di montaggio.
2 Posizionare lo stativo di titolazione sul foro di mon-
taggio scoperto.
3 Posizionare la vite nel foro dello stativo di titolazione e
avvitarla nel foro di montaggio.
4 Serrare la vite.

4.1.6.2 Orientamento dello stativo di titolazione


Lo stativo di titolazione può essere ruotato in tre posizioni predefinite. In caso di utilizzo dell'agitatore com-
patto, orientare in fuori lo stativo di titolazione.
1 Tirare lo stativo di titolazione verso l'alto estraendolo
dal supporto fino ad avvertire resistenza.
2 Ruotare lo stativo di titolazione fino alla posizione de-
siderata.
3 Far scorrere lo stativo di titolazione fino a farlo appog-
giare sul supporto.

Titolatore compatto 15
4.1.6.3 Fissaggio e rimozione del recipiente di titolazione
Collegare il recipiente di titolazione
§ Lo stativo di titolazione viene ruotato verso l'esterno.
1 Ruotare l'anello filettato tra un quarto e mezzo giro in senso orario.
2 Accompagnare il recipiente di titolazione verso l'alto (1) nello stati-
vo di titolazione e mantenerlo in posizione.
3 Stringere l'anello filettato (2).
4 Verificare che il recipiente di titolazione sia saldamente collegato pri-
ma di lasciarlo.

Rimuovere il recipiente di titolazione


§ Lo stativo di titolazione viene ruotato verso l'esterno.
1 Mantenere il recipiente di titolazione con una mano.
2 Ruotare l'anello filettato tra un quarto e mezzo giro in senso ora-
rio (1).
3 Tirare il recipiente di titolazione verso il basso (2) estraendolo dallo
stativo di titolazione.

4.1.6.4 Posizioni consigliate per sensori, tubi e agitatori


1 Tubo di dosaggio
2 Sensore
3 Sensore o unità di lavaggio
4 Sensore
5 Agitatore compatto 1
8
6 Tubo di dosaggio 2
7 5
7 Sensore 6 3
4
8 Tubo di dosaggio

16 Titolatore compatto
4.1.7 Collegamento dell'agitatore compatto
1 Inserire l'agitatore compatto nell'apposita apertura del-

it
lo stativo di titolazione.
2 Spegnere il titolatore.
3 Collegare l'agitatore compatto alla presa STIRRER
PUMP sul retro del titolatore.
4 Accendere il titolatore.
ð Il titolatore rileva l'agitatore compatto collegato.

4.1.8 Collegamento dell'elettrodo di misura


§ Non sono in esecuzione attività sul titolatore
1 Inserire l'elettrodo di misura in un'apertura dello stati-
vo di titolazione.
2 Collegare il cavo triassiale alla presa SENSOR sul re-
tro del titolatore.
ð Il titolatore rileva l'elettrodo di misura.

4.1.9 Inserimento e collegamento di una buretta


Le burette di ultima generazione sono dotate di un chip Smart Tag sul supporto (visibile tramite la piccola
piastra di copertura nera). Il chip Smart Tag viene utilizzato per la lettura e la scrittura di proprietà come ad
esempio il nome della titolazione, la concentrazione e la durata di utilizzo.
Per una descrizione della buretta, consultare le istruzioni d'uso fornite con le burette.

Titolatore compatto 17
§ La buretta viene assemblata.
§ Il supporto della buretta è montato sulla bottiglia del titolante.
§ L'orientamento del pistone (5) è in posizione standard.
1 Ruotare la manopola di bloccaggio (6) in senso op-
12
posto a quello della freccia.
2 Orientare la buretta in modo che le rientranze sul tra-
scinatore (3) siano parallele alla scanalatura (7) sul-
la base dell'alloggiamento per la buretta.
3 Far scorrere la buretta (8) sulle guide (4) del titolato-
re.
4 Ruotare la manopola di bloccaggio (6) nella direzione 3
della freccia per fermare la buretta. 8
5 Posizionare il tubo di aspirazione dal recipiente di tito-
lante nel foro sinistro (1) della buretta.
6 Posizionare il tubo di aspirazione nel foro destro (2)
7 4
della buretta.
7 Per evitare fuoriuscite di campione, posizionare
l'estremità libera del tubo di dosaggio nel recipiente di
titolazione, nella bottiglia di scarico o in un altro con- 6 5
tenitore adatto.

4.1.10 Collegamento di uno scambiatore di campioni Rondolino TTL


Lo scambiatore di campioni Rondolino è controllato tramite segnali TTL provenienti dal titolatore.
L'installazione dello scambiatore di campioni viene descritta nelle Istruzioni d'uso di
Rondolino, fornite separatamente.

§ Lo scambiatore di campioni è installato e spento.


1 Spegnere il titolatore.
2 Collegare il cavo fornito in dotazione con lo scambia-
tore di campioni alla presa TTL-I/O situata sullo scam-
biatore di campioni.
3 Collegare il cavo alla presa TTL-I/Osituata sul pannel-
lo posteriore del titolatore.
4 Accendere il titolatore.
5 Accendere lo scambiatore di campioni.
ð Il titolatore rileva automaticamente lo scambiatore di
campioni.

5 Utilizzo dello strumento


5.1 Accensione e spegnimento del titolatore
Il pulsante di alimentazione è dotato di un LED ed è posto sulla parte anteriore del titolatore. Il LED indica la
condizione operativa.
Accensione del titolatore
− Premere il tasto (2).
ð Il titolatore si avvia e rileva gli strumenti collegati.
ð Il LED (1) lampeggia all'avvio del sistema.
ð Il titolatore è pronto per l'uso quando la luce del LED (1) rimane
fissa.

1 2

18 Titolatore compatto
Spegnimento del titolatore dal touchscreen
− Toccare Home > Uscita > Shut down.

it
ð Il titolatore interrompe le attività in corso e si spegne.
ð Il LED (1) lampeggia all'arresto del sistema, che può richiedere fino a 60 secondi.
ð Quando il LED si spegne, il titolatore si arresta. L'adattatore CA e il circuito di controllo integrati del pul-
sante di alimentazione sono attivi. Il resto del titolatore, invece, non è più attivo.
Spegnimento dello strumento utilizzando il pulsante di alimentazione
− Premere il pulsante di alimentazione per meno di 1 secondo.
ð Il titolatore interrompe le attività in corso e si spegne.
ð Il LED (1) lampeggia all'arresto del sistema, che può richiedere fino a 60 secondi.
ð Quando il LED si spegne, il titolatore si arresta. L'adattatore CA e il circuito di controllo integrati del pul-
sante di alimentazione sono attivi. Il resto del titolatore, invece, non è più attivo.
Spegnimento dello strumento in situazioni di emergenza
− Estrarre il connettore del cavo di alimentazione dalla presa elettrica.

5.2 Eseguire una titolazione generale


Per illustrare la procedura relativa a un metodo di titolazione, viene descritta una semplice titolazione acido-
base con uno stativo di titolazione manuale. 5 ml di soluzione di HCl (0,1 mol/L) vengono titolati con
NaOH (0,1 mol/L).
Materiale
Sensore: DGi115-SC
Sostanze chimiche
Per questa titolazione sono necessarie le sostanze chimiche indicate di seguito.
• Circa 5 ml di soluzione di HCl (0,1 mol/L)
• Un recipiente di titolante contenente una soluzione di NaOH senza carbonato (0,1 mol/L)
• 3 soluzioni tampone: pH 4.01, 7.00 e 9.21 di METTLER TOLEDO
• Circa 50 mg di biftalato di potassio

5.2.1 Preparazione
§ Il titolatore viene montato, collegato e installato (vedere l'Installazione).
§ Un agitatore compatto viene inserito nell'apposita apertura dello stativo di titolazione e collegato all'usci-
ta STIRRER PUMP del titolatore.
§ Una stampante USB viene collegata alla porta USB 1 o USB 2 del titolatore.
1 Toccare Setup > Hardware > Stativi di titolazione > Stativo manuale > Salvare.
2 Preparare la buretta da 10 ml per l'idrossido di sodio.
3 Per proteggere la soluzione di NaOH dalla carbonatazione2, installare un tubo di essiccamento sulla
bottiglia di NaOH.
4 Inserire la buretta.
ð Appare una finestra di dialogo Info attraverso cui è possibile inizializzare la buretta. Le burette devo-
no essere inizializzate solo in occasione del loro primo utilizzo sul titolatore.
5 Se si utilizza la buretta sul titolatore per la prima volta, toccare Inizializzare.
ð Il titolatore inizializza la buretta.
6 Una volta inizializzata la buretta, rimuoverla dal titolatore per poi inserirla nuovamente.
ð Il titolatore riconosce la buretta inizializzata.
7 Per creare un nuovo titolante per la buretta, toccare Creare.
8 Per assegnare un titolante alla buretta, toccare Assegnare.
ð Il sistema aggiorna i dati della buretta e il titolante assegnato viene visualizzato nel menu di confi-
gurazione con l'estensione PnP.

Titolatore compatto 19
9 Collegare un recipiente di titolazione allo stativo di titolazione e il tubo di dosaggio per il titolante alla te-
sta di titolazione.

5.2.2 Lavare e riempire la buretta


Per riempire la buretta e i tubi con il titolante ed eliminare eventuali bolle d'aria dal sistema, sciacquare la
buretta tre volte con il titolante tramite la funzione manuale Lavare.
§ Il titolatore viene preparato come descritto nella sezione [Preparazione } pagina 19].
1 Per garantire che il sistema non presenti perdite, verificare che tutti i tubi e i punti di chiusura siano col-
locati correttamente.
2 Assicurarsi che l'estremità libera del tubo di dosaggio per il titolante sia posizionata nel recipiente di tito-
lazione o in un altro contenitore.
3 Toccare Manuale > Buretta > Lavare.
ð Si apre la finestra di dialogo Lavare.
4 Impostare Titolante come NaOH 0,1  mol/L.
5 Impostare Cicli su "3".
6 Per avviare la procedura di lavaggio, toccare Avvio.
ð La procedura di lavaggio viene avviata e un’animazione mostra lo stato di avanzamento.
7 Una volta completata la procedura di lavaggio, toccare OK.
ð Si apre la finestra di dialogo Lavare.
ð La buretta è ora piena e i tubi sono privi di bolle d’aria.

5.2.3 Eseguire la taratura e il test dei sensori


Di seguito viene descritto come eseguire una taratura o un test di un sensore di pH.
Preparazione
1 Assicurarsi che non vi sia alcuna analisi in esecuzione sul titolatore.
2 Collegare la spina del sensore (DGi115-SC) alla porta "SENSOR" del titolatore.
3 Inserire il sensore nella testa di titolazione.
4 Predisporre tre recipienti di titolazione contenenti le soluzioni tampone (pH 4.01, 7.00 e 9.21).

5.2.3.1 Taratura del sensore


1 Toccare Metodi > Nuovo > Modelli di metodo standard > Taratura.
ð Viene visualizzato un elenco di funzioni di metodo.
2 Toccare Campione (calib.).
ð Si apre la finestra di dialogo Campione (taratura).
3 Assicurarsi che Sensore sia impostato su DGi115-SC.
4 Verificare che le impostazioni per il tampone corrispondano a quelle riportate di seguito.
Tampone 1: 4.01
Tampone 2: 7.00
Tampone 3: 9.21
5 Toccare OK > Salvare
ð Il nuovo metodo viene salvato nell'elenco dei metodi, con il primo ID libero e il nome Taratura.
6 Toccare Avvio.
ð Viene visualizzata la finestra di dialogo Avvio analisi.
7 Per garantire che il sistema non presenti perdite, verificare che tutti i tubi e i punti di chiusura siano col-
locati correttamente.
8 Toccare Avvio.
ð Il sistema richiede di collegare il recipiente di titolazione con il campione 1 al braccio di titolazione.

20 Titolatore compatto
9 Collegare il recipiente di titolazione contenente la soluzione tampone con pH 4.01 al braccio di titolazio-
ne e toccare OK.

it
ð La misurazione viene avviata al termine del tempo di agitazione.
ð Durante la misurazione, la schermata online visualizza il tempo, il valore misurato in [mV] e una
curva.
ð Durante la taratura, il sistema elaborerà un protocollo tramite la stampante.
ð Una volta completata la misurazione, il sistema richiede di collegare il recipiente di titolazione con il
campione successivo al braccio di titolazione.
10 Rimuovere il recipiente di titolazione dal braccio di titolazione.
11 Lavare l'elettrodo con acqua deionizzata.
12 Ripetere gli ultimi 3 passaggi per la soluzione tampone con pH 7.00 e la soluzione tampone con pH
9.21.
ð Una volta completata la taratura, i dati associati ad essa vengono automaticamente copiati nel me-
nu di configurazione.

5.2.3.2 Verifica del sensore di pH


1 Toccare Metodi > Nuovo > Modelli di metodo standard > Test sensore.
ð Viene visualizzato un elenco di funzioni di metodo.
2 Toccare Campione (calib.).
ð Si apre la finestra di dialogo Campione (taratura).
3 Assicurarsi che Sensore sia impostato su DGi115-SC.
4 Verificare che le impostazioni per il tampone corrispondano a quelle riportate di seguito.
Tampone 1: 4.01
Tampone 2: 7.00
Tampone 3: 9.21
5 Toccare OK > Salvare
ð Il nuovo metodo viene salvato nell'elenco dei metodi, con il primo ID libero e il nome Test sensore.
6 Toccare Avvio.
ð Viene visualizzata la finestra di dialogo Avvio analisi.
7 Per garantire che il sistema non presenti perdite, verificare che tutti i tubi e i punti di chiusura siano col-
locati correttamente.
8 Toccare Avvio.
ð Il sistema richiede di collegare il recipiente di titolazione con il campione 1 al braccio di titolazione.
9 Collegare il recipiente di titolazione contenente la soluzione tampone con pH 4.01 al braccio di titolazio-
ne e toccare OK.
ð La misurazione viene avviata al termine del tempo di agitazione.
ð Durante la misurazione, la schermata online visualizza il tempo, la misura in [mV] e la curva.
ð Durante il test del sensore di pH, il sistema elabora un protocollo tramite la stampante.
ð Una volta completata la misurazione, il sistema richiede di collegare il recipiente di titolazione con il
campione successivo al braccio di titolazione.
10 Rimuovere il recipiente di titolazione dal braccio di titolazione.
11 Lavare l'elettrodo con acqua deionizzata.
12 Ripetere gli ultimi 3 passaggi per la soluzione tampone con pH 7.00 e la soluzione tampone con pH
9.21.
ð Una volta completato il test del sensore di pH, i dati vengono automaticamente copiati nel menu di
configurazione.

5.2.4 Determinare il titolo


1 Pesare circa 50 mg di biftalato di potassio e discioglierlo in un recipiente di titolazione contenente ac-
qua deionizzata.

Titolatore compatto 21
2 Toccare Metodi > Nuovo > Modello di metodo standard > Titer with EQP (Titolo con EQP).
ð Viene visualizzato un elenco di funzioni di metodo.
3 Toccare Campione (titolo).
4 Impostare il parametro Immissione su Prima e toccare OK.
5 Toccare Titolazione (EQP) > Arresto.
6 Attivare Dopo il numero di EQP riconosciuti, impostare Numero di EQP su 1 e toccare OK.
7 Per uscire dalla funzione di metodo, toccare OK
8 Per salvare il nuovo metodo, toccare Salvare.
9 Per garantire che il sistema non presenti perdite, verificare che tutti i tubi e i punti di chiusura siano col-
locati correttamente.
10 Toccare Avvio.
ð Viene visualizzata la finestra di dialogo Avvio analisi.
11 Inserire la dimensione del campione.
12 Toccare Avvio.
ð Inizia la determinazione del titolo.
ð Il titolatore chiede di aggiungere il campione 1/1.
13 Collegare il recipiente di titolazione contenente la soluzione di biftalato di potassio alla testa di titolazio-
ne e toccare OK.
ð La titolazione viene avviata al termine del tempo di agitazione.
ð Durante la determinazione del titolo, sulla schermata online vengono visualizzati i valori di pH misu-
rati sul volume titolato in [mL].
ð Al termine della determinazione del titolo, quest'ultimo viene copiato nel menu di configurazione.
14 Al termine della determinazione del titolo, sciacquare il sensore con acqua deionizzata.

5.2.5 Esecuzione di una titolazione EQP


5.2.5.1 Preparazione del campione
1 Dosare 5 ml HCl (0,1 mol/L) in un recipiente di titolazione e diluirli con circa 50  mL di acqua deioniz-
zata.
2 Collegare il recipiente di titolazione al braccio di titolazione.

5.2.5.2 Configurazione del metodo


1 Toccare Metodi > Nuovo > Modello di metodo standard > EQP.
2 Toccare Titolo.
3 Inserire un titolo per il nuovo metodo nel campo Titolo e toccare OK.
4 Toccare Campione.
5 Nel parametro ID 1 inserire un ID a scelta per il campione da analizzare.
6 Impostare Tipo immissione su Volume.
7 Impostare Limite inferiore su 6,0  mL.
8 Impostare Limite superiore su 50,0  mL.
9 Impostare Immissione su Prima e toccare OK.
10 Toccare Titolazione (EQP) > Arresto.
11 Attivare il parametro Dopo il numero di EQP riconosciuti, impostare Numero di EQP su 1 e toccare OK.
12 Per uscire dalla funzione di metodo, toccare OK.
13 Toccare Calcolo R1.
14 Toccare Risultati proposti.
15 Selezionare il risultato Contenuto con l'unità mol/L.
ð I parametri principali nella funzione di metodo Calcolo R1 vengono compilati automaticamente.
16 Impostare M [g/mol] su Acido cloridrico e toccare OK.

22 Titolatore compatto
17 Toccare Calcolo R2.
18 Toccare Elimina.

it
19 Toccare Salvare.

5.2.5.3 Creazione di un tasto di scelta rapida indiretto


1 Toccare Avvio.
ð Si apre la finestra Avvio analisi.
2 Toccare AddToHome.
ð Si apre la finestra Parametri shortcut.
3 Inserire un nome per il tasto di scelta rapida in Denominazione.
4 Assicurarsi che Avvio immediato sia disattivata.
5 Toccare Salvare.
ð Viene visualizzata la schermata Home con il nuovo tasto di scelta rapida.

5.2.5.4 Esecuzione dell'analisi


1 Per garantire che il sistema non presenti perdite, verificare che tutti i tubi e i punti di chiusura siano fis-
sati saldamente.
2 Selezionare il tasto di scelta rapida sulla schermata Home.
ð Viene visualizzata la finestra di dialogo Avvio analisi.
3 Nel parametro Inserire dimensione campione inserire la dimensione del campione.
4 Toccare Avvio.
ð Appare la richiesta di aggiunta del campione.
5 Se il recipiente di titolazione non è collegato al braccio di titolazione, collegare il recipiente di titolazione
contenente la soluzione di HCl al braccio di titolazione e toccare OK.
ð La titolazione viene avviata a seguito del periodo di pre-agitazione.
ð Durante la titolazione, la schermata mostra i valori del pH misurati sul volume titolato in [mL].
ð Al termine della titolazione viene stampato un protocollo.
ð Tutti i risultati vengono salvati.
6 Al termine della titolazione, sciacquare il sensore con acqua deionizzata.
7 Per visualizzare il risultato salvato, toccare Home > Risultati.

5.3 Metodi di arresto


5.3.1 Sospendere o interrompere un'analisi
1 Toccare Sospendi (1) per sospendere l'analisi
corrente. Tasks

ð Si apre la finestra di dialogo Opzioni di so- Agitare


spensione.
Tempo residuo

Numero di giri

Risultati Campioni Sospendi

Titolatore compatto 23
2 Toccare Salva i dati della serie (1) per salvare
la serie di campioni corrente. Verranno salvati Opzioni di sospensione Tasks

solo i campioni completati.


Salva i dati della serie
ð La serie non viene salvata se è già stato rag- 1
giunto il numero massimo di serie consenti- 2
Salta campione

to. Salta loop


3
ð I dati campione associati a un metodo che
si trova nella coda di attesa possono essere
salvati selezionando Sospendi > Salva i da-
Bloccare
ti della serie. Continua
definitiv.

3 Toccare Salta campione (2) per saltare il cam- 4 5


pione corrente e continuare con quello successi-
vo previsto dalla serie.
ð Il campione corrente viene contrassegnato in
Risultati come Escluso.
4 Toccare Salta loop (3) per saltare il loop e con-
tinuare con quello successivo previsto dalla se-
rie.
ð Il loop viene contrassegnato in Risultati co-
me Escluso.
5 Toccare Continua (4) per proseguire con il
campione corrente.
6 Toccare Bloccare definitiv. (5) per interrompere
il metodo corrente.
Nota
• Se un loop Calib. viene saltato, l'analisi prosegue secondo la corrispondente funzione di metodo Tara-
tura.
• Se necessario, è possibile includere manualmente un campione saltato (Escluso) all'interno di una sta-
tistica nella finestra di dialogo Risultati.

6 Trasporto del titolatore


Se si trasporta il titolatore per lunghe distanze, è necessario utilizzare la confezione originale.
1 Svuotare tutti i tubi.
2 Svuotare il recipiente di titolazione.
3 Spegnere il titolatore.
4 Scollegare il titolatore.
5 Rimuovere tutti i collegamenti via cavo.
6 Rimuovere il recipiente di titolazione dallo stativo di titolazione.
7 Rimuovere tutti i tubi.
8 Rimuovere tutte le burette.
9 Spostare il titolatore nella nuova posizione.

7 Cura e manutenzione
7.1 Pulizia
Alloggiamento del titolatore
1 Scollegare il titolatore.
2 Pulire l'alloggiamento del titolatore utilizzando un passo inumidito con alcol.

24 Titolatore compatto
Stativo di titolazione
1 Allentare l'anello filettato (4) e rimuoverlo dallo stativo di titola-

it
zione (1).
2 Rimuovere l'anello di bloccaggio (3) e l'anello distanziatore (2) 1
dallo stativo di titolazione (1).
3 Pulire tutte le parti dello stativo di titolazione. 2
4 Posizionare l'anello di bloccaggio (3) e l'anello distanziatore (2) 3
nell'anello filettato (4).
5 Avvitare l'anello di bloccaggio (4) sullo stativo di titolazione. 4

7.2 Manutenzione
METTLER TOLEDO consiglia di eseguire la manutenzione preventiva e di ottenere il certificato di taratura al-
meno una volta all'anno attraverso l'organizzazione locale di assistenza METTLER TOLEDO.

AVVISO
Pericolo di danno al titolatore causato da fuoriuscite dalle burette.
Le sostanze che fuoriescono dalle burette possono penetrare nell'alloggiamento e danneggia-
re parti delle schede installate.
− Verificare la presenza di eventuali perdite dalle burette e sostituire quelle danneggiate.

Tutti i giorni
• Rimuovere le burette dal titolatore.
• Se si lavora con sostanze corrosive, lavare le burette.
• Se si lavora con sostanze corrosive, verificare la presenza di eventuali perdite dalle burette e sostituire
quelle danneggiate.
Una volta alla settimana
• Se si utilizzano le burette tutti i giorni, verificare la presenza di eventuali perdite dalle burette e sostituire
quelle danneggiate.
Prima dei periodi di inattività
1 Lavare le burette.
2 Svuotare tutti i tubi.
3 Svuotare il recipiente di titolazione.
4 Spegnere il titolatore.
5 Scollegare il titolatore.
6 Rimuovere il recipiente di titolazione dallo stativo di titolazione.
7 Rimuovere tutti i tubi.
8 Rimuovere tutte le burette.

Titolatore compatto 25
8 Smaltimento
In conformità con la direttiva europea 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment), questo dispositivo non può essere smaltito tra i rifiuti domestici. Queste di-
sposizioni sono valide anche nei paesi esterni all'UE, in base ai requisiti delle varie legi-
slazioni.
Smaltire questo prodotto in accordo alle normative locali presso il punto di raccolta spe-
cificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. In caso di dubbi, rivolgersi all'en-
te responsabile o al distributore da cui è stato acquistato questo dispositivo. Nel caso in
cui questo dispositivo venga affidato ad altri (per uso privato o professionale), accludere
anche il contenuto di queste normative.
Grazie per la cura dedicata alla protezione dell'ambiente.

9 Dati tecnici
Alimentazione Tensione in ingresso Da 100 a 240 V CA ±10%
Frequenza in ingresso 50-60 Hz
Presa di collegamento princi- a 3 pin, IEC C14
pale
Consumo energetico 24 VA
Carico connesso 24 V CC, 1,25 A
Connettore secondario a 2 pin, spina CC
Dimensioni Larghezza 210 mm
Profondità 333 mm
Altezza 308 mm (con stativo di titolazio-
ne)
320 mm (dispositivo pronto
all'uso)
Peso 4,2 kg
Materiali Chassis del titolatore Crastin® PBT
Pellicola di copertura PET
Copertura di protezione Copolimero
Telaio Acciaio inox
Stativo di titolazione Crastin® PBT
Coperchio (becher di titolazio- Polipropilene
ne)
Anello filettato Polipropilene
Adattatore a tre fori Polipropilene
Tubo di dosaggio/tubo di FEP
estrazione
Tubi dell'aria Silicone
Anello di tenuta (tappo a vite) EPDM
Anello di tenuta (anello filetta- FEP/silicone
to)
Anello della guarnizione (fla- PTFE/silicone
cone)
Guarnizione (tubo di dosag- PTFE
gio/tubo di estrazione)
Pezzo collegamento Polipropilene

26 Titolatore compatto
Condizioni ambientali Temperatura ambiente +5 °C - 40 °C
Umidità relativa Max. 80% (senza condensa) a

it
31 °C, diminuzione lineare al
50% a 40  °C
Utilizzo In locali chiusi
Categoria di sovratensione II
Grado di inquinamento 2
Max. peso installazione 2.000 m s.l.m.
Contiene moduli Runtime di decNumber (c) Copyright IBM Corporation 2001, 2004. Tutti i diritti riservati.
Power Management
Gli strumenti sono dotati di un sistema di Power Management, per impedire che un eventuale sovraccarico
di corrente provochi un disinserimento improvviso del titolatore. Le attività che porterebbero a un sovraccari-
co di corrente, perché è già in funzione un determinato numero di pompe, agitatori e motori delle burette,
non possono nemmeno essere avviate. Un messaggio avverte l'utente quando prova ad avviare lo strumen-
to. Si raccomanda – per quanto possibile – di collegare pompe e agitatori direttamente agli scambiatori di
campioni o ad altri strumenti dotati di un'alimentazione propria, come per esempio ad una TBox, anziché al
titolatore stesso.

Titolatore compatto 27
28 Titolatore compatto
Inhoudsopgave

1 Inleiding 3
2 Veiligheidsinformatie 4
2.1 Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ................................... 4

nl
2.2 Productspecifieke veiligheidsinformatie............................................................... 4
3 Ontwerp en functionaliteit 6
3.1 Instrument ...................................................................................................... 6
3.1.1 Overzicht.......................................................................................... 6
3.1.2 Aansluitingen op het achterpaneel van de titrator .................................. 7
3.1.3 Terminal .......................................................................................... 8
3.2 Gebruikersinterface .......................................................................................... 8
3.2.1 Beginscherm .................................................................................... 8
3.2.2 Toetsenborden .................................................................................. 9
3.2.3 Menustructuur................................................................................... 9
4 Installatie 11
4.1 Standaardapparatuur ....................................................................................... 11
4.1.1 Levering........................................................................................... 11
4.1.2 De titrator uitpakken .......................................................................... 13
4.1.3 De titrator neerzetten.......................................................................... 13
4.1.4 De titrator op de voedingsbron aansluiten ............................................ 13
4.1.5 De titrator van de voedingsbron loskoppelen ........................................ 14
4.1.6 Het titratiestatief installeren ................................................................. 15
4.1.6.1 Het titratiestatief aan de titrator bevestigen....................................... 15
4.1.6.2 Het titratiestatief draaien................................................................ 15
4.1.6.3 Het titratievat bevestigen en verwijderen .......................................... 16
4.1.6.4 Aanbevolen standen voor sensoren, slangen en roerders .................. 16
4.1.7 De compacte roerder aansluiten.......................................................... 17
4.1.8 De meetelektrode aansluiten............................................................... 17
4.1.9 Een buret insteken en aansluiten......................................................... 17
4.1.10 De Rondolino TTL monsterwisselaar aansluiten .................................... 18
5 Het instrument bedienen 18
5.1 De titrator starten en uitschakelen ...................................................................... 18
5.2 Een algemene titratie........................................................................................ 19
5.2.1 Voorbereiding ................................................................................... 19
5.2.2 De buret spoelen en vullen ................................................................. 20
5.2.3 De elektrode kalibreren en testen......................................................... 20
5.2.3.1 De elektrode kalibreren ................................................................. 20
5.2.3.2 De pH-sensor testen ..................................................................... 21
5.2.4 De titer bepalen................................................................................. 21
5.2.5 Een EQP-titratie uitvoeren ................................................................... 22
5.2.5.1 Het monster voorbereiden ............................................................. 22
5.2.5.2 De methode configureren .............................................................. 22
5.2.5.3 Een indirecte sneltoets creëren ....................................................... 23
5.2.5.4 De analyse uitvoeren .................................................................... 23
5.3 Uitschakelingsmethodes ................................................................................... 23
5.3.1 Een analyse onderbreken of stoppen ................................................... 23
6 De titrator vervoeren 24
7 Onderhoud en verzorging 24
7.1 Reiniging ........................................................................................................ 24

Compact Titrator 1
7.2 Onderhoud...................................................................................................... 25
8 Verwijdering 26
9 Technische gegevens 26

2 Compact Titrator
1 Inleiding
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in deze METTLER TOLEDO Compact Titrator De Compact Titrator is een
gebruiksvriendelijk instrument voor titraties.
Over dit document
In dit document staat informatie die u nodig hebt om aan de slag te gaan met uw METTLER TOLEDO titrator

nl
Voor een uitgebreide beschrijving van het instrument en alle functies raadpleegt u de gebrui-
kershandleiding; dit is een pdf-bestand op de meegeleverde cd.

De instructies in dit document verwijzen naar titrators met firmwareversie 5.2.0 of hoger.
Hebt u nog vragen, neem dan contact op met uw erkende METTLER TOLEDO distributeur of onderhoudstech-
nicus.
u www.mt.com/contact
Conventies en symbolen
Verwijst naar een extern document.

Let op met nuttige informatie over het product.


Instructie-onderdelen
§ Benodigdheden
1 Stappen
2 ...
ð Tussentijdse resultaten
ð Resultaten

Compact Titrator 3
2 Veiligheidsinformatie
• Lees en begrijp de informatie in deze gebruikershandleiding voordat u het instrument gebruikt.
• Bewaar deze gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
• Als u het instrument aan anderen doorgeeft, dient u deze gebruikershandleiding mee te geven.
Als het instrument niet wordt gebruikt volgens de informatie in deze gebruikershandleiding of als het wordt
gewijzigd, is de veiligheid van het instrument niet langer gegarandeerd. Mettler-Toledo GmbH accepteert
daarvoor geen aansprakelijkheid.
Voor een uitgebreide beschrijving van het instrument en alle functies raadpleegt u de gebrui-
kershandleiding; dit is een pdf-bestand op de meegeleverde cd.

2.1 Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen


Veiligheidsopmerkingen worden aangegeven met signaalwoorden en waarschuwingssymbolen. Deze dui-
den op veiligheidspunten en waarschuwingen. Het negeren van de veiligheidsopmerkingen kan leiden tot
persoonlijk letsel, schade aan het instrument, storingen en onjuiste resultaten.
Signaalwoorden
WAARSCHUWING  voor een gevaarlijke situatie met matig risico die, als die niet wordt vermeden, kan
leiden tot ernstig of fataal letsel.
LET OP  voor een gevaarlijke situatie met laag risico die kan leiden tot schade aan het instru-
ment, andere materiële schade, storingen en onjuiste resultaten, of verlies van gege-
vens.
Waarschuwingssymbolen
Elektrische schok

2.2 Productspecifieke veiligheidsinformatie


Beoogd gebruik
Dit instrument is ontworpen voor gebruik door vakbekwame laboranten. Het instrument is geschikt voor de
verwerking van reagentia en oplosmiddelen.
Gebruik op enige andere wijze en gebruik buiten de grenswaarden van de technische specificaties zonder
schriftelijke toestemming van Mettler-Toledo GmbH wordt gezien als niet beoogd gebruik.
Verantwoordelijkheden van de eigenaar van het instrument
De eigenaar van het instrument is de persoon die het instrument voor commerciële doeleinden gebruikt of
het instrument aan de laboranten ter beschikking stelt. De eigenaar van het instrument is verantwoordelijk
voor de productveiligheid en de veiligheid van laboranten, andere medewerkers en derden.
METTLER TOLEDO veronderstelt dat de eigenaar van het instrument de benodigde beschermingsmiddelen ter
beschikking stelt en goede trainingen voor het dagelijkse werk en voor het reduceren van de risico’s die in
het laboratorium aanwezig zijn.
Veiligheidsinformatie

WAARSCHUWING
Risico van ernstig of fataal letsel door elektrische schok!
Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan fataal letsel veroorzaken.
1 Gebruik alleen een stroomkabel van METTLER TOLEDO en een stroomadapter die is ont-
worpen voor uw instrument.
2 Sluit de stekker van de stroomkabel aan op een geaard stopcontact.
3 Houd alle elektrische kabels en verbindingen uit de buurt van vloeistoffen.
4 Vervang beschadigde stroomkabels en stroomadapters onmiddellijk.

4 Compact Titrator
LET OP
Gevaar van beschadiging van het touchscreen met puntige of scherpe voorwerpen!
Als u met een puntig of scherp voorwerp op het touchscreen drukt, kan het beschadigd raken.
− Bedien het touchscreen door er zachtjes met uw vinger op te drukken.

nl
LET OP
Kans op beschadiging van het instrument door verkeerde onderdelen!
Als ongeschikte onderdelen voor het instrument worden gebruikt, kan het instrument bescha-
digd of defect raken.
− Gebruik alleen onderdelen die met het instrument zijn meegeleverd of die op de lijst met
accessoires en reserve-onderdelen van METTLER TOLEDO staan.

Compact Titrator 5
3 Ontwerp en functionaliteit
3.1 Instrument
3.1.1 Overzicht

1 Droogbuis titrantfles 8 Stroomknop


2 Doseerslang 9 Led-indicatorlampje
3 Compacte roerder 10 Touchscreen
4 Titrantfles 11 Buretvergrendelknop
5 Elektrode 12 Buret
6 Titratiestatief 13 Aanzuigslang
7 Titratievat

6 Compact Titrator
3.1.2 Aansluitingen op het achterpaneel van de titrator

nl
Aansluiting Gebruik Voorbeeld
STIRRER PUMP Roerder / pomp Solvent Manager / compacte roerder /
pomp
SENSOR Meetelektrode DGi115-SC
REF Referentie-ingang naar SENSOR
PT1000 PT1000 temperatuursensor DT1000
TTL-I/O Monsterwisselaar Rondolino
POWER SUPPLY Stroomadapter Stroomadapter
COM Balans MS analytische balans
ETHERNET Netwerk Link naar LabX pc-software via net-
werk
PC Pc-aansluiting via USB Link naar LabX pc-software via USB-
interface
USB 1/USB 2 Printer / memory stick / USB-poort USB-P25 compacte printer
CAN OUT CAN-aansluiting Alleen voor onderhoud

Compact Titrator 7
3.1.3 Terminal

Nr. Naam Functie


1 Info knop Biedt toegang tot de interactieve online-hulp bij het actuele gebruik.
2 Touchscreen Toont informatie en wordt gebruikt om informatie in te voeren.
3 Home knop Brengt u terug naar het beginscherm vanuit elke menupositie.
4 Reset knop Beëindigt alle taken die in uitvoering zijn.

3.2 Gebruikersinterface
3.2.1 Beginscherm

1 2 3 4 5

Home Tasks

Methods

Series
templates
9
Results

Setup

Manual

Log out User data Start

8 7 6

Naam Toelichting
1 Sneltoetszone Toont directe en indirecte sneltoetsen voor vaak gebruikte methodes. De snel-
toetsen worden in het gebruikersprofiel opgeslagen en kunnen door de gebrui-
ker gedefinieerd, gewijzigd en gewist worden.
2 Indirecte sneltoets Een indirecte sneltoets opent het methodevenster Start analysis.
3 Directe sneltoets Een directe sneltoets start de methode zonder dat het venster Start analysis
geopend wordt.
4 Statusbalk De statusbalk bevat het huidige menu-item, de gebruikersnaam en de tijd en
datum.

8 Compact Titrator
Naam Toelichting
5 Instrumentstatus Wijst op de huidige bedrijfsstatus van het instrument.
Blauw
Er wordt niet gemeten
Groen

nl
Bezig met meten
6 Start Schakelt over op een directe meting (snelle start voor de gedefinieerde stan-
daardmeting van dit instrument).
7 User data Opent een venster met informatie over de momenteel ingelogde gebruiker.
8 Log out De huidige gebruiker direct uitloggen. Het venster Login opent na het uitloggen.
9 Menu’s Methods
Creëert en gebruikt methodes voor elk soort meting.
Series templates
Opent het menu voor de seriesjablonen voor elke beschikbare methode van het
instrument.
Results
Toont alle meetresultaten die afgedrukt of geëxporteerd kunnen worden. U ziet
uitgebreide informatie over elk resultaat.
Setup
Definieert alle systeeminstellingen in dit menu, bijv. hardware-instellingen, ge-
bruikersbeheer of gebruikersvoorkeuren. Deze instellingen worden gewoonlijk
gedaan tijdens de installatie van het instrument.
Manual
Toont de beschikbare handmatige procedures.

3.2.2 Toetsenborden
Alfabetisch toetsenbord Numeriek toetsenbord
3 2
Method ID Enter auxiliary value
4

5
1
6 2
Cancel Preview OK Cancel OK

• Druk op (1) om te zien hoe uw invoer eruit • Druk op (1) om alle ingevoerde cijfers te wis-
ziet. sen.
• Druk op (2) voor hoofdletters. • Druk op (2) om het laatst ingevoerde cijfer te
• Druk op (3) voor kleine letters. wissen.
• Druk op (4) om over te schakelen op een nu-
meriek toetsenbord en op (2) om terug te ke-
ren naar letters.
• Druk op (5) om alle ingevoerde letters en cij-
fers te wissen.
• Druk op (6) om de laatst ingevoerde letter of
cijfer te wissen.

3.2.3 Menustructuur
Methods
Het menu Methods heeft geen submenu's.

Compact Titrator 9
Series templates
Het menu Series templates heeft geen submenu's.
Results
Het menu Results heeft de volgende submenu's.
• All results
Statistics
• Samples
• Undo all
Setup
Het menu Setup heeft de volgende submenu's.
Menuniveau 2 Menuniveau 3
Chemicals Titrants
Auxiliary reagents
Calibration standards
Titer standards
Substances
User settings Language
Screen
Audio signal
Shortcuts
Keyboard
Values Blanks
Auxiliary values
Hardware Sensors
Pumps
Peripherals
Titration Stands
Auxiliary Instruments
Global settings System
User management
Analysis and resources behavior
Mainten. & Service MT-Service
Import / Export
Reset to factory settings
Titrator firmware history
Board firmware
Terminal
Board data
Drives
Burettes
Update

Manual
Het menu Manual heeft de volgende submenu's.

10 Compact Titrator
• Stirrer
• Sensor
• Burette
• Pump
• Auxiliary instrument

nl
4 Installatie
4.1 Standaardapparatuur
4.1.1 Levering
Onderdeel Bestelnummer G10S G20S G20S
Rondolino
Compact Titrator – • • •

Monsterwisselaar Rondolino TTL 51108500 - - •

Vervangende buret (DV1020), com- 51107502 • • •


pleet 20 ml

Externe voeding (100 - 240 V) 30298362 • • •

Stroomkabel (landspecifiek) – • • •

Bescherming voor het touchscreen 51105567 • • •

Titratiestatief zonder toebehoren 51109118 • • -

Afstandsring 23842 • • -

Klemring 25652 • • -

Schroefring 25652 • • -

Beschermkap (voor titratiestatief) 51107608 • • -

Compact Titrator 11
Onderdeel Bestelnummer G10S G20S G20S
Rondolino
Klemschroef 51109084 • • •

Elektrodehouder 51109059 - - •

Reductie voor elektrodehouder 51109052 - - •

pH-elektrode, DGi115-SC 51109504 • • •

Triaxiale SC LEMO-kabel, 70 cm 89601 • • •

Compacte roerder 51109150 • • •

Titratievat 100 ml, gemaakt van po- – • • •


lypropyleen (2  stuks)

NS 14.5 stop (3 stuks) – • • •

NS 7.5 stop (3 stuks) – • • •

3 mol/l KCl (25 ml) 51343180 • • •

Droogbuis met deksel 23961 • • •

Droogbuishouder 23915 • • •

Glaswol (2  g) 51108143 • • •

CD met documentatie voor de titrator 30297239 • • •

12 Compact Titrator
Onderdeel Bestelnummer G10S G20S G20S
Rondolino
Gebruikershandleiding – • • •

nl
Geheugenkaart – • • •

Testrapport – • • •

EG-verklaring van conformiteit – • • •

4.1.2 De titrator uitpakken


1 Verwijder de titrator (en alle accessoires) uit de verpakking.
2 Berg het verpakkingsmateriaal goed op, zodat het later kan worden gebruikt voor transport over een lan-
ge afstand.
3 Controleer of u alle onderdelen hebt ontvangen die op de leveringsnota staat.
4 Controleer de onderdelen op fouten of beschadigingen.
5 Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, meld dat dan onmiddellijk en dien zo nodig een schade-
claim in.

4.1.3 De titrator neerzetten


Het instrument is ontworpen voor gebruik binnen, in een goed geventileerde ruimte. De vereisten voor de lo-
catie zijn als volgt:
• De omstandigheden voldoen aan de limieten die in de technische data staan vermeld.
• Geen sterke trillingen
• Geen direct zonlicht
• Geen bijtende gassen
• Geen explosiegevaarlijke omgeving
• Geen krachtige elektrische of magnetische velden

4.1.4 De titrator op de voedingsbron aansluiten

WAARSCHUWING
Risico van ernstig of fataal letsel door elektrische schok!
Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan fataal letsel veroorzaken.
1 Gebruik alleen een stroomkabel van METTLER TOLEDO en een stroomadapter die is ont-
worpen voor uw instrument.
2 Sluit de stekker van de stroomkabel aan op een geaard stopcontact.
3 Houd alle elektrische kabels en verbindingen uit de buurt van vloeistoffen.
4 Vervang beschadigde stroomkabels en stroomadapters onmiddellijk.

Compact Titrator 13
LET OP
Kans op beschadiging van de AC-adapter door oververhitting!
Als de AC-adapter bedekt of omsloten wordt, is er onvoldoende koeling en zal hij oververhit
raken.
1 Bedekt de AC-adapter niet.
2 Stop de AC-adapter niet in een behuizing.

De titrator wordt bediend via een stroomadapter. De stroomadapter is geschikt voor een netspanning van
100 tot 240 V ac ± 10 % en 50 tot 60  Hz.
1 Zorg ervoor dat de aangesloten kabels niet beschadigd kunnen raken en de bediening van het instru-
ment niet hinderen.
2 Steek de stekker van het netsnoer in het contactpunt van de stroomadapter.

3 Steek de stekker van de stroomadapter in het POWER SUPPLY-contactpunt aan de achterkant van de ti-
trator.
4 Maak de aansluiting op de titrator goed vast door de connector vast te schroeven.
5 Steek de stekker van het netsnoer in een geaard en eenvoudig toegankelijk stopcontact.

4.1.5 De titrator van de voedingsbron loskoppelen


§ De titrator is uitgeschakeld.
1 Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2 Haal de stekker van de stroomadapter uit het POWER SUPPLY-contactpunt aan de achterkant van de ti-
trator.

14 Compact Titrator
4.1.6 Het titratiestatief installeren
4.1.6.1 Het titratiestatief aan de titrator bevestigen
§ De afstandsring, de klemring en de schroefring zijn aan het titratiestatief bevestigd.
1 Haal de beschermkap van het bevestigingsgat af.
2 Plaats het titratiestatief over het onbedekte bevesti-

nl
gingsgat.
3 Steek de schroef in het gat van het titratiestatief en
schroef hem in het bevestigingsgat.
4 Draai de schroef vast.

4.1.6.2 Het titratiestatief draaien


Het titratiestatief kan op drie verschillende standen worden gezet. Als u een compacte roerder gebruikt, zet u
het titratiestatief in de verst uitgeklapte stand.
1 Trek het titratiestatief omhoog uit de houder, totdat u
tegenstand voelt.
2 Draai het titratiestatief in de gewenste stand.
3 Schuif het titratiestatief omlaag totdat hij op de houder
rust.

Compact Titrator 15
4.1.6.3 Het titratievat bevestigen en verwijderen
Het titratievat bevestigen
§ De titratiestandaard is naar buiten gedraaid.
1 Draai de schroefring een kwart tot een halve slag naar rechts.
2 Duw het titratievat omhoog (1) in de titratiestandaard en houd het ti-
tratievat op zijn plaats.
3 Draai de schroefring vast  (2).
4 Controleer of het titratievat goed vast zit, voordat u het los laat.

Het titratievat verwijderen


§ De titratiestandaard is naar buiten gedraaid.
1 Houd het titratievat met één hand vast.
2 Draai de schroefring een kwart tot een halve slag naar rechts (1).
3 Trek het titratievat omlaag (2) uit de titratiestandaard.

4.1.6.4 Aanbevolen standen voor sensoren, slangen en roerders


1 Doseerslang
2 Sensor
3 Elektrode of spoelunit
4 Sensor
5 Compacte roerder 1
8
6 Doseerslang 2
7 5
7 Sensor 6 3
4
8 Doseerslang

16 Compact Titrator
4.1.7 De compacte roerder aansluiten
1 Steek de compacte roerder in de juiste opening van
het titratiestatief.
2 Schakel de titrator uit.
3 Steek de compacte roerder in het STIRRER PUMP-con-
tactpunt aan de achterkant van de titrator.

nl
4 Start de titrator.
ð De titrator merkt de aangesloten compacte roerder op.

4.1.8 De meetelektrode aansluiten


§ Zorg ervoor dat de titrator niet bezig is met een taak.
1 Steek de meetelektrode in een opening van het titratie-
statief.
2 Haal de triaxiale kabel uit het SENSOR-contactpunt
aan de achterkant van de titrator.
ð De titrator merkt de meetelektrode op.

4.1.9 Een buret insteken en aansluiten


De nieuwste buretten zijn uitgerust met een Smart Tag op de houder (herkenbaar aan het zwarte afdekplaat-
je). De Smart Tag wordt gebruikt voor het vermelden van eigenschappen, zoals de naam van het titrant of
de concentratie.
Een beschrijving van de buret staat in de gebruikershandleiding die met de buretten is meege-
leverd.

Compact Titrator 17
§ De buret is geassembleerd.
§ De burethouder is aan de titrantfles bevestigd.
§ De zuigerstang (5) staat op de beginstand.
1 Draai de buretvergrendelknop (6) in de tegenoverge-
12
stelde richting van de pijl.
2 Draai de buret zo dat de inkepingen op de aandrijver-
arm (3) parallel zijn aan de groef (7) aan de onder-
kant van de buretbehuizing.
3 Schuif de buret (8) op de geleiders (4) van de titrator.
4 Draai de buretvergrendelknop (6) in de richting van de
pijl om de buret vast te zetten. 3
8
5 Plaats de aanzuigslang van de titrantfles in het linker-
gat (1) van de buret.
6 Plaats de doseerslang van de titrantfles in het rechter-
gat (2) van de buret.
7 4
7 Voorkom gemorst materiaal door het vrije uiteinde van
de doseerslang in het titratievat, in de afvalfles of in
een andere geschikte container te steken.
6 5
4.1.10 De Rondolino TTL monsterwisselaar aansluiten
De Rondolino monsterwisselaar wordt geregeld door de TTL-signalen van de titrator.
De installatie van de monsterwisselaar staat beschreven in de aparte gebruikershandleiding
van de Rondolino.

§ De monsterwisselaar is geïnstalleerd en uitgeschakeld.


1 Schakel de titrator uit.
2 Sluit de kabel die met de monsterwisselaar is meege-
leverd in het TTL-I/O-contactpunt van de monsterwis-
selaar.
3 Steek de kabel in het TTL-I/O-contactpunt op het ach-
terpaneel van de titrator.
4 Start de titrator.
5 Schakel de monsterwisselaar in.
ð De titrator merkt de monsterwisselaar automatisch op.

5 Het instrument bedienen


5.1 De titrator starten en uitschakelen
De aan/uit-knop heeft een led-lampje en bevindt zich aan de voorkant van de titrator. Het led-lampje geeft
aan wat de bedrijfsstand is.
De titrator starten
− Druk op de aan/uit-knop  (2).
ð De titrator start en merkt de aangesloten apparatuur op.
ð Het led-lampje (1) knippert terwijl het systeem opstart.
ð De titrator is gebruiksklaar wanneer het led-lampje (1) vast
brandt.

1 2

18 Compact Titrator
De titrator via het touchscreen uitschakelen
− Druk op Home > Log out > Shut down.
ð De titrator stopt alle taken en schakelt uit.
ð Het led-lampje (1) knippert terwijl het systeem uitschakelt, wat 60 seconden kan duren.
ð Wanneer de led uit gaat, is de titrator uitgeschakeld. De ingebouwde stroomadapter en het regelcircuit
voor de aan/uit-knop staan onder stroom. De rest van de titrator staat niet langer onder stroom.

nl
Het instrument met behulp van de aan/uit-knop uitschakelen
− Druk minder dan 1 seconde op de knop.
ð De titrator stopt alle taken en schakelt uit.
ð Het led-lampje (1) knippert terwijl het systeem uitschakelt, wat 60 seconden kan duren.
ð Wanneer de led uit gaat, is de titrator uitgeschakeld. De ingebouwde stroomadapter en het regelcircuit
voor de aan/uit-knop staan onder stroom. De rest van de titrator staat niet langer onder stroom.
Het instrument in een noodsituatie uitschakelen
− Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.

5.2 Een algemene titratie


Voor de uitleg van een titratiemethode wordt een eenvoudige zuur-base titratie met een handbediende titratie-
standaard als voorbeeld gebruikt. 5 ml HCl-oplossing (0,1 mol/l) wordt getitreerd met NaOH (0,1 mol/l).
Materiaal
Elektrode: DGi115-SC
Chemicaliën
Voor deze titratie hebt u onderstaande chemicaliën nodig.
• Ca. 5 ml van een HCl-oplossing (0,1 mol/l)
• Een titrantfles met een carbonaatvrije NaOH-oplossing (0,1 mol/l)
• 3 bufferoplossingen: pH 4,01, 7,00 en 9,21 van METTLER TOLEDO
• Ca. 50 mg kaliumwaterstofftalaat

5.2.1 Voorbereiding
§ De titrator is gemonteerd, aangesloten en geïnstalleerd (raadpleeg Installatie).
§ Er wordt een compacte roerder in de juiste opening van het titratiestatief gestoken en aangesloten op het
STIRRER PUMP-contactpunt van de titrator.
§ Een USB-printer wordt aangesloten op poort USB 1 of USB 2 van de titrator.
1 Druk op Setup > Hardware > Titration Stands > Manual stand > Save.
2 Bereid de 10 ml buret voor op het natriumhydroxide.
3 Bescherm de NaOH-oplossing tegen CO2 door een droogbuis op de burethouder van de NaOH-fles te in-
stalleren.
4 Steek de buret in.
ð U ziet het dialoogvenster Info waarmee u de buret kunt initialiseren. Buretten hoeven alleen de eerste
keer dat ze samen met de titrator worden gebruikt, geïnitialiseerd te worden.
5 Als u de buret voor het eerst samen met de titrator gebruikt, drukt u op Initialize.
ð De titrator initialiseert de buret.
6 Wanneer de buret geïnitialiseerd is, haalt u de buret van de titrator af en zet u de buret terug op de titra-
tor.
ð De titrator herkent de geïnitialiseerde buret.
7 Als u een nieuwe titrant voor de buret wilt creëren, drukt u op Create.
8 Als u een titrant aan de buret wilt toewijzen, drukt u op Assign.
ð Het systeem werkt de buretdata bij en de toegewezen titrant verschijnt met de suffix PnP in de set-up.
9 Bevestig een titratievat aan het titratiestatief en sluit de doseerslang voor de titrant aan op de titratiekop.

Compact Titrator 19
5.2.2 De buret spoelen en vullen
Als u de buret en buizen met titrant wilt vullen en alle luchtbellen uit het systeem wilt verwijderen, spoelt u de
buret drie maal met titrant op handmatige wijze Rinse.
§ De titrator wordt voorbereid zoals staat beschreven in [Voorbereiding } pagina 19].
1 Zorg ervoor dat het systeem niet lekt door alle buizen en verbindingen op een goede aansluiting te con-
troleren.
2 Zorg ervoor dat het vrije uiteinde van de doseerbuis voor de titrant in het titratievat of in een andere con-
tainer wordt geplaatst.
3 Druk op Manual > Burette > Rinse.
ð U ziet het dialoogvenster Rinse.
4 Zet Titrant op NaOH 0.1 mol/L.
5 Zet Cycles op ‘3’.
6 Druk op Start om de spoelprocedure te starten.
ð De spoelprocedure start en u ziet de vooruitgang.
7 Druk op OK zodra de spoelprocedure afgerond is.
ð U ziet het dialoogvenster Rinse.
ð De buret wordt gevuld en de buizen bevatten geen luchtbellen.

5.2.3 De elektrode kalibreren en testen


Hieronder staat uitgelegd hoe een pH-elektrode wordt gekalibreerd en hoe een elektrodetest wordt uitgevoerd.
Voorbereiding
1 Zorg ervoor dat er geen analyse door de titrator wordt uitgevoerd.
2 Sluit de stekker van de elektrode (DGi115-SC) in het SENSOR-contactpunt van de titrator.
3 Steek de elektrode in de titratiekop.
4 Bereid drie titratievaten met bufferoplossingen voor (pH 4,01, 7,00 en 9,21).

5.2.3.1 De elektrode kalibreren


1 Druk op Methods > New > Standard method templates > Calibration.
ð Er verschijnt een lijst met methodefuncties.
2 Druk op Sample (Calib).
ð U ziet het dialoogvenster Sample (Calibration).
3 Zorg ervoor dat Sensor is ingesteld op DGi115-SC.
4 Zorg ervoor dat de instellingen voor de buffer als volgt zijn.
Buffer 1: 4.01
Buffer 2: 7.00
Buffer 3: 9.21
5 Druk op OK > Save
ð De nieuwe methode wordt in de methodelijst opgeslagen met het volgende vrije ID-nummer en de
benaming Calibration.
6 Druk op Start.
ð U ziet het dialoogvenster Start analysis.
7 Zorg ervoor dat het systeem niet lekt door alle buizen en verbindingen op een goede aansluiting te con-
troleren.
8 Druk op Start.
ð Het systeem vraagt om het titratievat met monster 1 aan de titratie-arm te bevestigen.

20 Compact Titrator
9 Bevestig het titratievat met de bufferoplossing met een pH van 4,01 aan de titratie-arm en druk op OK.
ð De meting begint na de roertijd.
ð Tijdens de meting geeft het online scherm de tijd, de gemeten waarde in [mV] en een curve weer.
ð Tijdens de kalibratie stuurt het systeem een record naar de printer.
ð Zodra de meting is afgerond, vraagt het systeem om het titratievat met het volgende monster aan de
titratie-arm te bevestigen.

nl
10 Haal het titratievat van de titratie-arm af.
11 Spoel de elektrode met gedeïoniseerd water.
12 Herhaal de laatste 3 stappen voor de bufferoplossing met een pH van 7,00 en de bufferoplossing met
een pH van 9,21.
ð Zodra de kalibratie is afgerond, wordt de kalibratiedata automatisch naar de set-up gekopieerd.

5.2.3.2 De pH-sensor testen


1 Druk op Methods > New > Standard method templates > Sensor test.
ð Er verschijnt een lijst met methodefuncties.
2 Druk op Sample (Calib).
ð U ziet het dialoogvenster Sample (Calibration).
3 Zorg ervoor dat Sensor is ingesteld op DGi115-SC.
4 Zorg ervoor dat de instellingen voor de buffer als volgt zijn.
Buffer 1: 4.01
Buffer 2: 7.00
Buffer 3: 9.21
5 Druk op OK > Save
ð De nieuwe methode wordt opgeslagen in de methodelijst met het volgende vrije ID-nummer en met
de benaming Sensor test.
6 Druk op Start.
ð U ziet het dialoogvenster Start analysis.
7 Zorg ervoor dat het systeem niet lekt door alle buizen en verbindingen op een goede aansluiting te con-
troleren.
8 Druk op Start.
ð Het systeem vraagt om het titratievat met monster 1 aan de titratie-arm te bevestigen.
9 Bevestig het titratievat met de bufferoplossing met een pH van 4,01 aan de titratie-arm en druk op OK.
ð De meting begint na de roertijd.
ð Tijdens de meting geeft het online scherm de tijd, de meetwaarde in [mV] en een curve weer.
ð Tijdens de pH-elektrodetest stuurt het systeem een record naar de printer.
ð Zodra de meting is afgerond, vraagt het systeem om het titratievat met het volgende monster aan de
titratie-arm te bevestigen.
10 Haal het titratievat van de titratie-arm af.
11 Spoel de elektrode met gedeïoniseerd water.
12 Herhaal de laatste 3 stappen voor de bufferoplossing met een pH van 7,00 en de bufferoplossing met
een pH van 9,21.
ð Zodra de pH-elektrodetest is afgerond, wordt de kalibratiedata automatisch naar de set-up gekopi-
eerd.

5.2.4 De titer bepalen


1 Weeg ca. 50 mg kaliumwaterstofftalaat af en los dit op in een titratievat dat gedeïoniseerd water bevat.
2 Druk op Methods > New > Standard method template > Titer with EQP.
ð Er verschijnt een lijst met methodefuncties.
3 Druk op Sample (Titer).
4 Zet de parameter Entry op Before en druk op OK.

Compact Titrator 21
5 Druk op Titration (EQP) > Termination.
6 Activeer After number of recognized EQPs, zet Number of EQPs op 1 en druk op OK.
7 Als u de methodefunctie wilt verlaten, drukt u op OK
8 Als u de nieuwe methode wilt opslaan, drukt u op Save.
9 Zorg ervoor dat het systeem niet lekt door alle buizen en verbindingen op een goede aansluiting te con-
troleren.
10 Druk op Start.
ð U ziet het dialoogvenster Start analysis.
11 Voer de monstergrootte in.
12 Druk op Start.
ð De titerbepaling begint.
ð De titrator vraagt u om monster 1/1 toe te voegen.
13 Bevestig het titratievat met de kaliumwaterstofftalaat-oplossing aan de titratiekop en druk op OK.
ð De titratie begint na de roertijd.
ð Tijdens de titerbepaling geeft het scherm de gemeten pH-waarden weer voor het getitreerde volume
in [ml].
ð Na de titerbepaling, wordt de titer naar de set-up gekopieerd.
14 Na de titerbepaling spoelt u de elektrode met gedeïoniseerd water af.

5.2.5 Een EQP-titratie uitvoeren


5.2.5.1 Het monster voorbereiden
1 Giet 5 ml HCl (0,1 mol/l) in een titratievat en verdun het met ca. 50 ml gedeïoniseerd water.
2 Bevestig het titratievat aan de titratie-arm.

5.2.5.2 De methode configureren


1 Druk op Methods > New > Standard method template > EQP.
2 Druk op Title.
3 Voer een naam in voor de nieuwe methode in het veld Title en druk op OK.
4 Druk op Sample.
5 Voor de parameter ID 1 voert u naar eigen keuze een ID in voor het monster dat geanalyseerd moet wor-
den.
6 Zet Entry type op Volume.
7 Zet Lower limit op 6,0 ml.
8 Zet Upper limit op 50,0 ml.
9 Zet Entry op Before en druk op OK.
10 Druk op Titration (EQP) > Termination.
11 Activeer de parameter After number of recognized EQPs, zet Number of EQPs op 1 en druk op OK.
12 U verlaat de methodefunctie door op OK te drukken.
13 Druk op Calculation R1.
14 Druk op Result proposals.
15 Kies het resultaat Content met de eenheid mol/l.
ð De hoofdparameters in de methodefunctie Calculation R1 worden automatisch ingevuld.
16 Zet M [g/mol] op Hydrochloric acid en druk op OK.
17 Druk op Calculation R2.
18 Druk op Delete.
19 Druk op Save.

22 Compact Titrator
5.2.5.3 Een indirecte sneltoets creëren
1 Druk op Start.
ð Het venster Start analysis gaat open.
2 Druk op AddToHome.
ð Het venster Shortcut parameters gaat open.

nl
3 Geef de sneltoets een naam in het veld Description.
4 Zorg ervoor dat Immediate start uit staat
5 Druk op Save.
ð Het beginscherm met de nieuwe sneltoets wordt geopend.

5.2.5.4 De analyse uitvoeren


1 Zorg ervoor dat het systeem niet lekt door alle slangen en verbindingen op een goede aansluiting te con-
troleren.
2 Selecteer de sneltoets op het beginscherm.
ð Het dialoogvenster Start analysis gaat open.
3 In de parameter Enter sample size voert u de monsterhoeveelheid in.
4 Druk op Start.
ð U wordt gevraagd om het monster toe te voegen.
5 Als het titratievat niet aan de titratie-arm is bevestigd, bevestigt u het titratievat met de HCl-oplossing aan
de arm en drukt u op OK.
ð De titratie begint nadat de oplossing voorgeroerd is.
ð Tijdens de titratie toont het scherm de gemeten pH-waarden voor het getitreerde volume in [ml].
ð Na de titratie wordt een record afgedrukt.
ð Alle resultaten worden opgeslagen.
6 Na de titratie spoelt u de elektrode met gedeïoniseerd water af.
7 Druk op Home > Results om het opgeslagen resultaat te zien.

5.3 Uitschakelingsmethodes
5.3.1 Een analyse onderbreken of stoppen
1 Druk op Suspend (1) om de actuele analyse tij-
delijk op te heffen. Tasks

ð U ziet het dialoogvenster Suspending opti- Stir


ons.
Time remaining

Speed

Results Samples Suspend

Compact Titrator 23
2 Druk op Save series data (1) om de actuele
monsterserie op te slaan. Alleen de afgeronde Suspending options Tasks

monsters worden opgeslagen.


Save series data
ð Als het maximaal toegestane aantal series is 1
bereikt, wordt de serie niet opgeslagen. 2
Skip sample

ð Monsterdata van een methode die in een Skip loop


3
wachtrij staat, kan worden opgeslagen door
de drukken op Suspend > Save series data.
3 Druk op Skip sample (2) om het huidige mon- Stop
Continue
ster over te slaan en door te gaan naar het vol- definitely

gende monster van de serie. 4 5

ð Het huidige monster staat onder Results


weergegeven als Excl..
4 Druk op Skip loop (3) om de loop over te slaan
en door te gaan met de volgende loop van de
serie.
ð De loop staat onder Results weergegeven
als Excl..
5 Druk op Continue (4) om met het actuele mon-
ster door te gaan.
6 Druk op Stop definitely (5) om de actuele me-
thode te stoppen.
Opmerking
• Als een Calib. lus wordt overgeslagen, gaat de analyse door volgens de overeenkomstige methodefunc-
tie Calibration.
• Zo nodig, is het mogelijk om een overgeslagen monster (Excl.) met de hand in een statistiek in het dia-
loogvenster Results in te voeren.

6 De titrator vervoeren
Als u de titrator over lange afstanden moet vervoeren, gebruikt u de originele verpakking.
1 Zorg ervoor dat alle slangen leeg zijn.
2 Laat het titratievat leeglopen.
3 Schakel de titrator uit.
4 Haal de stekker van de titrator uit het stopcontact.
5 Ontkoppel alle kabelverbindingen.
6 Haal het titratievat van het titratiestatief af.
7 Verwijder alle slangen.
8 Verwijder alle buretten.
9 Zet de titrator op de nieuwe locatie neer.

7 Onderhoud en verzorging
7.1 Reiniging
De behuizing van de titrator
1 Haal de stekker van de titrator uit het stopcontact.
2 Reinig de behuizing van de titrator met een doek die met alcohol is bevochtigd.

24 Compact Titrator
Titratiestandaard
1 Draai de schroefring  (4) los en haal hem van de titratiestan-
daard (1) af.
2 Verwijder de klemring (3) en de afstandsring (2) en haal ze van 1
de titratiestandaard (1) af.
3 Reinig de onderdelen van de titratiestandaard. 2

nl
4 Doe de klemring (3) en de afstandsring (2) in de schroef- 3
ring (4).
5 Draai de schroefring (4) in de titratiestandaard. 4

7.2 Onderhoud
METTLER TOLEDO raadt aan dat minstens eenmaal per jaar preventief onderhoud wordt uitgevoerd en een
kalibratiecertificaat wordt geleverd door de klantenservice van METTLER TOLEDO.

LET OP
Kans op schade aan de titrator door lekkende buretten!
Stoffen die uit de buretten lekken kunnen de behuizing binnen stromen en onderdelen van de
geïnstalleerde kaarten beschadigen.
− Controleer de buretten op lekkages en vervang lekkende buretten.

Elke dag
• Haal de buretten uit de titrator.
• Als u met bijtende stoffen werkt, spoelt u de buretten af.
• Als u met bijtende stoffen werkt, controleert u de buretten op lekkages en vervangt u de lekkende buret-
ten.
Elke week
• Als u de buretten elke dag gebruikt, controleert u de buretten op lekkages en vervangt u de lekkende bu-
retten.
Voorafgaand aan perioden van inactiviteit
1 Spoel de buretten af.
2 Zorg ervoor dat alle slangen leeg zijn.
3 Laat het titratievat leeglopen.
4 Schakel de titrator uit.
5 Haal de stekker van de titrator uit het stopcontact.
6 Haal het titratievat van het titratiestatief af.
7 Verwijder alle slangen.
8 Verwijder alle buretten.

Compact Titrator 25
8 Verwijdering
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoude-
lijk afval. Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifie-
ke vereisten.
Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat
is aangewezen voor elektrische en elektronische apparatuur. In geval van vragen kunt u
contact opnemen met de verantwoordelijke autoriteiten of de leverancier waar u dit appa-
raat hebt gekocht. Wanneer dit apparaat wordt overgedragen aan derden (voor persoon-
lijk of professioneel gebruik) moet de inhoud van deze bepaling eveneens worden door-
gegeven.
Uw bijdrage aan de bescherming van het milieu wordt op prijs gesteld.

9 Technische gegevens
Stroomvoorziening Ingangsspanning 100 - 240 V ac ± 10%
Ingangsfrequentie 50- 60 Hz
Hoofdcontactpunt IEC C14 met 3 pinnen
Stroomverbruik 24 VA
Aangesloten belasting 24 Vdc, 1,25 A
Secundair contactpunt DC-stekker met 2 pinnen
Afmetingen Breedte 210 mm
Diepte 333 mm
Hoogte 308 mm (met titratiestandaard)
320 mm (gebruiksklaar apparaat)
Gewicht 4,2 kg
Materiaal Behuizing Crastin® PBT
Beschermhoes PET
Beschermhoes Copolymeer
Frame Roestvrijstaal
Titratiestandaard Crastin® PBT
Deksel (titratiebeker) Polypropyleen
Schroefring Polypropyleen
Adapter met drie gaten Polypropyleen
Doseerslang / extractieslang FEP
Luchtbuizen Siliconen
O-ring (schroefdop) EPDM
O-ring (schroefring) FEP / siliconen
Afdichtring (fles) PTFE / siliconen
Afdichting (doseerbuis / ex- PTFE
tractiebuis)
Verbindingsstuk Polypropyleen

26 Compact Titrator
Omgevingsvoorwaarden Omgevingstemperatuur 5 - 40°C
Relatieve vochtigheidsgraad Max. 80% (niet-condenserend)
bij 31°C, lineair dalend tot 50%
bij 40 °C
Gebruik Binnen
Overspanningscategorie II

nl
Verontreinigingsindex 2
Max. installatiehoogte 2000 m (boven zeeniveau)
Bevat runtime-modules van decNumber, © Copyright IBM Corporation 2001, 2004. Alle rechten voorbehou-
den.
Vermogensbeheer
De apparaten hebben een vermogensbeheersysteem waardoor de titrator niet onverwacht kan uitschakelen
in geval van een elektrische overbelasting. Taken die een elektrische overbelasting kunnen veroorzaken als
een aantal pompen, roerders en buretmotors al in gebruik zijn, kunnen niet worden gestart. Een waarschu-
wing informeert de gebruiker over de startpoging. Aangeraden wordt om de pompen en roerders zo mogelijk
aan monsterrobots of andere apparaten met een eigen stroomvoorziening aan te sluiten, zoals een TBox, in
plaats van aan de titrator.

Compact Titrator 27
28 Compact Titrator
Spis treści

1 Wprowadzenie 3
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 4
2.1 Znaczenie słów i symboli ostrzegawczych.......................................................... 4
2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa specyficzne dla produktu.................................. 4
3 Budowa i funkcje 6
3.1 Urządzenie...................................................................................................... 6

pl
3.1.1 Budowa ........................................................................................... 6
3.1.2 Połączenia na panelu tylnym titratora.................................................. 7
3.1.3 Terminal .......................................................................................... 8
3.2 Interfejs użytkownika........................................................................................ 8
3.2.1 Strona główna .................................................................................. 8
3.2.2 Klawiatury........................................................................................ 9
3.2.3 Struktura menu ................................................................................. 9
4 Instalacja 11
4.1 Standardowe wyposażenie ............................................................................... 11
4.1.1 Elementy zestawu ............................................................................. 11
4.1.2 Wypakowywanie titratora ................................................................... 13
4.1.3 Ustawianie titratora............................................................................ 13
4.1.4 Podłączanie titratora do zasilania ....................................................... 13
4.1.5 Odłączanie titratora od zasilania......................................................... 14
4.1.6 Instalacja stanowiska miareczkowego................................................. 15
4.1.6.1 Mocowanie stanowiska miareczkowego do titratora ......................... 15
4.1.6.2 Obracanie stanowiska miareczkowego ........................................... 15
4.1.6.3 Mocowanie i zdejmowanie naczynia do miareczkowania ................. 16
4.1.6.4 Zalecane położenia dla czujników, rurek i mieszadeł ....................... 16
4.1.7 Podłączanie mieszadła kompaktowego ............................................... 17
4.1.8 Podłączanie elektrody pomiarowej ...................................................... 17
4.1.9 Montaż i podłączanie biurety.............................................................. 17
4.1.10 Podłączanie zmieniacza próbek Rondolino TTL .................................... 18
5 Obsługa urządzenia 18
5.1 Uruchamianie titratora i wyłączanie titratora........................................................ 18
5.2 Wykonywanie miareczkowania ogólnego ........................................................... 19
5.2.1 Przygotowanie.................................................................................. 19
5.2.2 Płukanie i napełnianie biurety............................................................. 20
5.2.3 Wzorcowanie i testowanie czujnika..................................................... 20
5.2.3.1 Kalibracja czujnika....................................................................... 20
5.2.3.2 Test czujnika pH .......................................................................... 21
5.2.4 Wyznaczanie miana.......................................................................... 21
5.2.5 Wykonywanie miareczkowania EQP.................................................... 22
5.2.5.1 Przygotowanie próbki ................................................................... 22
5.2.5.2 Konfigurowanie metody ................................................................ 22
5.2.5.3 Tworzenie skrótu pośredniego ....................................................... 23
5.2.5.4 Wykonywanie analizy................................................................... 23
5.3 Zatrzymywanie realizacji metod......................................................................... 23
5.3.1 Wstrzymywanie lub zatrzymywanie analizy ......................................... 23
6 Transport titratora 24
7 Utrzymanie i konserwacja 24
7.1 Czyszczenie.................................................................................................... 24

Titrator kompaktowy 1
7.2 Konserwacja ................................................................................................... 25
8 Utylizacja 25
9 Dane techniczne 26

2 Titrator kompaktowy
1 Wprowadzenie
Dziękujemy za wybór titratora kompaktowego METTLER TOLEDO Titrator kompaktowy jest łatwym w obsłu-
dze urządzeniem do miareczkowania.
Informacje o niniejszej publikacji
Dokument ten zawiera wszystkie informacje potrzebne do rozpoczęcia pracy z titratorem METTLER TOLEDO
Obszerną charakterystykę urządzenia oraz wszystkich jego funkcji można znaleźć w Instrukcji
obsługi urządzenia dostarczonej w postaci pliku PDF na płycie CD.

Instrukcje w tym dokumencie dotyczą titratorów z oprogramowaniem sprzętowym w wersji 5.2.0 lub now-

pl
szej.
W przypadku dalszych pytań prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem lub przedstawicielem serwisu
METTLER TOLEDO .
u pl.mt.com/contact
Konwencje i symbole
Odnosi się do dokumentu zewnętrznego.

Uwaga Przydatne informacje dotyczące produktu.


Elementy instrukcji
§ Wymagania wstępne
1 Kroki
2 ...
ð Wyniki pośrednie
ð Wyniki

Titrator kompaktowy 3
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z informacjami podanymi w tym Podręczniku
użytkownika.
• Zachowaj Podręcznik użytkownika do wykorzystania w przyszłości.
• W przypadku przekazywania urządzenia innym osobom należy dołączyć do niego niniejszy Podręcznik
użytkownika.
Użycie urządzenia w sposób niezgodny z instrukcją obsługi lub jego modyfikacje mogą spowodować obni-
żenie poziomu bezpieczeństwa urządzenia, za co firma Mettler-Toledo GmbH nie ponosi odpowiedzialno-
ści.
Obszerną charakterystykę urządzenia oraz wszystkich jego funkcji można znaleźć w Instrukcji
obsługi urządzenia dostarczonej w postaci pliku PDF na płycie CD.

2.1 Znaczenie słów i symboli ostrzegawczych


Uwagi dotyczące bezpieczeństwa są oznaczone specjalnymi wyrazami i symbolami ostrzegawczymi. Po-
kazują one zagrożenia dla bezpieczeństwa i ostrzeżenia. Ignorowanie uwag dotyczących bezpieczeństwa
może być przyczyną obrażeń, uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego funkcjonowania i nieprawi-
dłowych odczytów.
Słowa ostrzegawcze
OSTRZEŻENIE  dot. sytuacji niebezpiecznych o średnim poziomie zagrożenia, które mogą spowo-
dować śmierć lub poważne uszkodzenia ciała, jeśli się im nie zapobiegnie.
NOTYFIKACJA  dot. sytuacji niebezpiecznych o niskim poziomie zagrożenia powodujących uszko-
dzenie urządzenia, inne szkody majątkowe, nieprawidłowe działanie, zafałszowanie
wyników lub utratę danych.
Symbole ostrzegawcze
Porażenie prądem

2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa specyficzne dla produktu


Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w laboratoriach przez wyszkolonych pracowników. Urządzenie
jest przystosowane do przetwarzania odczynników i rozpuszczalników.
Wszelkie inne zastosowania i eksploatacja w warunkach, które wykraczają poza zakres parametrów tech-
nicznych, bez pisemnej zgody Mettler-Toledo GmbH zostaną uznane za niezgodne z przeznaczeniem.
Obowiązki właściciela urządzenia
Właściciel urządzenia jest osobą, która używa urządzenia do celów komercyjnych lub oddaje urządzenie
do dyspozycji swoich pracowników. Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo produktu
oraz bezpieczeństwo pracowników, użytkowników i osób trzecich.
METTLER TOLEDO przyjmuje założenie, że właściciel urządzenia zapewni dostęp do niezbędnego sprzętu
ochronnego oraz odpowiednie szkolenia z zakresu codziennych prac i postępowania w razie zagrożeń w
laboratorium.

4 Titrator kompaktowy
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo śmierci lub poważnych urazów w wyniku porażenia prądem!
Kontakt z elementami pod napięciem może doprowadzić do urazów lub śmierci.
1 Należy używać wyłącznie kabla przewodu zasilającego i zasilacza AC METTLER TOLEDO
przeznaczonych do tego urządzenia.
2 Przewód zasilający należy podłączyć do uziemionego gniazda elektrycznego.
3 Wszystkie przewody i połączenia elektryczne należy trzymać z dala od cieczy.

pl
4 Uszkodzone przewody zasilające i zasilacze AC należy niezwłocznie wymienić.

NOTYFIKACJA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ekranu dotykowego spiczastymi lub ostrymi przedmiota-
mi!
Naciskanie ekranu dotykowego spiczastymi lub ostrymi przedmiotami może spowodować je-
go uszkodzenie.
− Ekran dotykowy należy lekko naciskać opuszką palca.

NOTYFIKACJA
Ryzyko uszkodzenia urządzenia wskutek zastosowania niewłaściwych części!
Zastosowanie niewłaściwych części może doprowadzić do uszkodzenia lub nieprawidłowej
pracy urządzenia.
− Należy używać wyłącznie części dostarczonych w zestawie, akcesoriów podanych w wy-
kazie oraz części zamiennych METTLER TOLEDO.

Titrator kompaktowy 5
3 Budowa i funkcje
3.1 Urządzenie
3.1.1 Budowa

1 Rurka osuszająca do butelki z titrantem 8 Włącznik/wyłącznik zasilania


2 Rurka dozująca 9 Lampka kontrolna (LED)
3 Mieszadło kompaktowe 10 Ekran dotykowy
4 Butelka z titrantem 11 Pokrętło blokujące biuretę
5 Elektroda 12 Biureta
6 Stanowisko miareczkowe 13 Rurka ssąca
7 Naczynie do miareczkowania

6 Titrator kompaktowy
3.1.2 Połączenia na panelu tylnym titratora

pl
Złącze Zastosowanie Przykład
STIRRER PUMP Mieszadło/pompa Solvent Manager/mieszadło kompak-
towe/pompa
SENSOR Elektroda pomiarowa DGi115-SC
REF Wejście odniesienia do złącza SEN-
SOR
PT1000 Czujnik temperatury PT1000 DT1000
TTL-I/O Zmieniacz próbek Rondolino
POWER SUPPLY Zasilacz AC Zasilacz AC
COM Waga Waga analityczna MS
ETHERNET Sieć Połączenie z oprogramowaniem
komputerowym LabX przez sieć
PC Podłączenie komputera przez USB Połączenie z oprogramowaniem
komputerowym LabX przez interfejs
USB
USB 1/USB 2 Drukarka/karta pamięci/koncentrator Drukarka kompaktowa USB-P25
USB
CAN OUT Połączenie CAN Do celów serwisowych

Titrator kompaktowy 7
3.1.3 Terminal

Nr Nazwa Funkcja
1 Przycisk Info Umożliwia dostęp do opisu zawartości bieżącego okna dialogowego w
interaktywnym systemie pomocy online.
2 Ekran dotykowy Wyświetla informacje oraz umożliwia ich wprowadzanie.
3 Przycisk Home Umożliwia powrót do strony głównej z dowolnej pozycji w menu.
4 Przycisk Reset Umożliwia zakończenie wszystkich aktualnie wykonywanych zadań.

3.2 Interfejs użytkownika


3.2.1 Strona główna

1 2 3 4 5

Home Tasks

Metody

Serie szablony

9
Wyniki

Ustawienia

Ręcznie

Dane
Wyloguj Start
użytkownika

8 7 6

Nazwa Wyjaśnienie
1 Obszar skrótów Przedstawia skróty pośrednie i bezpośrednie do często używanych metod.
Skróty są zapisywane w profilu użytkownika i mogą być definiowane, zmienia-
ne i usuwane przez użytkownika.
2 Skrót pośredni Skrót pośredni powoduje otwarcie okna Start analizy danej metody.
3 Skrót bezpośredni Skrót bezpośredni powoduje uruchomienie metody bez otwieranie okna Start
analizy.
4 Pasek stanu Na pasku stanu znajduje się bieżący element menu, nazwa użytkownika oraz
data i godzina.

8 Titrator kompaktowy
Nazwa Wyjaśnienie
5 Stan urządzenia Wskazuje bieżący stan roboczy urządzenia.
Niebieski
Urządzenie nie wykonuje pomiaru
Zielony
Urządzenie wykonuje pomiar
6 Start Przełączenie na pomiar bezpośredni (szybkie uruchomienie pomiaru standar-
dowego zdefiniowanego dla urządzenia).
7 Dane użytkownika Otwieranie okna z informacjami o aktualnie zalogowanym użytkowniku.

pl
8 Wyloguj Bezpośrednie wylogowanie aktualnego użytkownika. Po wylogowaniu zostaje
otwarte okno Login.
9 Menu Metody
Tworzenie i obsługa metod do każdego typu pomiaru.
Serie szablony
Otwieranie menu szablonów serii dla każdej metody dostępnej w urządzeniu.
Wyniki
Wyświetlanie, drukowanie lub eksportowanie wszystkich wyników pomiarów.
Wyświetlanie szczegółowych informacji o poszczególnych wynikach.
Ustawienia
W tym menu można zdefiniować wszystkie ustawienia systemowe, np. usta-
wienia sprzętowe, zarządzanie użytkownikami lub preferencje użytkownika.
Ustawienia te są zazwyczaj wprowadzane w czasie instalacji urządzenia.
Ręcznie
Wyświetla czynności ręczne możliwe do wykonania na urządzeniu.

3.2.2 Klawiatury
Klawiatura alfabetyczna Klawiatura numeryczna
3 2
ID metody Wprowadź wartość pomocniczą
4

5
1
6 2
Anuluj Podgląd OK Anuluj OK

• Naciśnij (1), aby wyświetlić podgląd wpro- • Naciśnij (1), aby usunąć wszystkie wprowa-
wadzanego tekstu. dzone liczby.
• Naciśnij (2), aby przełączyć na wielkie litery. • Naciśnij (2), aby usunąć ostatnią wprowa-
• Naciśnij (3), aby przełączyć na małe litery. dzoną liczbę.
• Naciśnij (4), aby przełączyć na klawiaturę
numeryczną, lub naciśnij (2), aby powrócić
do klawiatury alfanumerycznej.
• Naciśnij (5), aby usunąć wszystkie wprowa-
dzone litery lub liczby.
• Naciśnij (6), aby usunąć ostatnią wprowa-
dzoną literę lub liczbę.

3.2.3 Struktura menu


Metody
Menu Metody nie zawiera podmenu.

Titrator kompaktowy 9
Serie szablony
Menu Serie szablony nie zawiera podmenu.
Wyniki
Menu Wyniki zawiera następujące podmenu.
• Wszystkie wyniki
Statystyka
• Próbki
• Cofnij wszystko
Ustawienia
Menu Ustawienia zawiera następujące podmenu.
Poziom 2 menu Poziom 3 menu
Chemikalia Titranty
Odczynniki pomocnicze
Wzorce do kalibracji
Wzorzec do mianowania
Substancje
Ustawienia użytkownika Język
Ekran
Sygnał dźwiękowy
Skróty
Klawiatura
Wartości Wartości ślepych
Wartości pomocnicze
Sprzęt Czujniki
Pompy
Urządzenia peryferyjne
Stanowiska miareczkowe
Urządzenia pomocnicze
Ustawienia ogólne System
Zarządzanie użytkownikami
Postępowanie z analizami i zasobami
Konserwacja & Serwis Serwis MT
Import / Eksport
Powrót do nastaw fabrycznych
Historia programu
Oprogramowanie sprzętu
Terminal
Dane płytki
Napędy
Biurety
Aktualizacja

Ręcznie
Menu Ręcznie zawiera następujące podmenu.

10 Titrator kompaktowy
• Mieszadło
• Czujnik
• Biureta
• Pompowanie
• Urządzenie dodatkowe

4 Instalacja
4.1 Standardowe wyposażenie
4.1.1 Elementy zestawu

pl
Część Numer katalogo- G10S G20S G20S
wy Rondolino
Titrator kompaktowy – • • •

Zmieniacz próbek Rondolino TTL 51108500 - - •

Biureta zapasowa (DV1020), kom- 51107502 • • •


pletna, 20 ml

Zasilacz zewnętrzny (100–240 V) 30298362 • • •

Przewód zasilający (właściwy dla – • • •


kraju nabywcy)

Pokrywa ochronna ekranu dotyko- 51105567 • • •


wego

Stanowisko miareczkowe bez akce- 51109118 • • -


soriów

Pierścień dystansowy 23842 • • -

Pierścień zaciskowy 25652 • • -

Pierścień gwintowany 25652 • • -

Nakrywka (do stanowiska miarecz- 51107608 • • -


kowego)

Titrator kompaktowy 11
Część Numer katalogo- G10S G20S G20S
wy Rondolino
Śruba zaciskowa 51109084 • • •

Uchwyt elektrody 51109059 - - •

Redukcja do uchwytu elektrody 51109052 - - •

Elektroda pH, DGi115-SC 51109504 • • •

Kabel typu triax SC LEMO, 70 cm 89601 • • •

Mieszadło kompaktowe 51109150 • • •

Naczynie do miareczkowania 100 – • • •


ml wykonane z polipropylenu
(2 szt.)

Zatyczki NS 14.5 (3 szt.) – • • •

Zatyczki NS 7.5 (3 szt.) – • • •

3 mol/l KCl (25 ml) 51343180 • • •

Rurka osuszająca z pokrywką 23961 • • •

Uchwyt do rurki osuszającej 23915 • • •

Wata szklana (2 g) 51108143 • • •

Dokumentacja użytkownika titratora 30297239 • • •


na płycie CD

12 Titrator kompaktowy
Część Numer katalogo- G10S G20S G20S
wy Rondolino
podręcznik użytkownika; – • • •

Karta pamięci – • • •

Raport z testu – • • •

pl
Deklaracja zgodności CE – • • •

4.1.2 Wypakowywanie titratora


1 Wyjmij titrator (i akcesoria) z ochronnego materiału opakowaniowego.
2 Zachowaj materiał opakowaniowy na wypadek późniejszego dalekiego transportu.
3 Sprawdź, czy otrzymany zestaw zawiera wszystkie części wymienione w zakresie dostawy.
4 Dokonaj wzrokowego przeglądu części pod kątem wad lub uszkodzeń.
5 W razie braku części lub ich uszkodzenia zgłoś ten fakt niezwłocznie, a w razie potrzeby złóż reklama-
cję przewozową.

4.1.3 Ustawianie titratora


Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji w pomieszczeniach ze sprawną wentylacją. Miejsce jego in-
stalacji powinno spełniać następujące kryteria:
• warunki otoczenia w granicach określonych w danych technicznych,
• brak silnych drgań,
• brak bezpośredniego nasłonecznienia,
• brak gazów żrących w powietrzu,
• brak atmosfery wybuchowej,
• brak silnych pól elektrycznych lub magnetycznych,

4.1.4 Podłączanie titratora do zasilania

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo śmierci lub poważnych urazów w wyniku porażenia prądem!
Kontakt z elementami pod napięciem może doprowadzić do urazów lub śmierci.
1 Należy używać wyłącznie kabla przewodu zasilającego i zasilacza AC METTLER TOLEDO
przeznaczonych do tego urządzenia.
2 Przewód zasilający należy podłączyć do uziemionego gniazda elektrycznego.
3 Wszystkie przewody i połączenia elektryczne należy trzymać z dala od cieczy.
4 Uszkodzone przewody zasilające i zasilacze AC należy niezwłocznie wymienić.

Titrator kompaktowy 13
NOTYFIKACJA
Ryzyko uszkodzenia zasilacza AC wskutek przegrzania!
W przypadku przykrycia zasilacza AC lub umieszczenia go w pojemniku zasilacz może ulec
przegrzaniu wskutek niedostatecznego chłodzenia.
1 Nie wolno przykrywać zasilacza AC.
2 Nie wolno umieszczać zasilacza AC w pojemniku.

Titrator jest zasilany za pomocą zasilacza AC. Zasilacz AC jest odpowiedni do wszystkich napięć siecio-
wych w zakresie 100–240 V AC ±10%, 50–60 Hz.
1 Kable należy poprowadzić w taki sposób, aby nie uległy uszkodzeniu ani nie zakłócały pracy urządze-
nia.
2 Włóż wtyczkę kabla zasilania do gniazda zasilacza AC.

3 Włóż wtyczkę zasilacza AC do gniazda POWER SUPPLY z tyłu titratora.


4 Mocno dokręć wtyczkę, aby zabezpieczyć podłączenie do titratora.
5 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do łatwo dostępnego, uziemionego gniazdka elektrycznego.

4.1.5 Odłączanie titratora od zasilania


§ Titrator został wyłączony.
1 Wyciągnij wtyczkę kabla zasilania z gniazda elektrycznego.
2 Wyciągnij wtyczkę zasilacza AC z gniazda POWER SUPPLY z tyłu titratora.

14 Titrator kompaktowy
4.1.6 Instalacja stanowiska miareczkowego
4.1.6.1 Mocowanie stanowiska miareczkowego do titratora
§ Pierścienie dystansowy, zaciskowy i gwintowany są zamontowane na stanowisku miareczkowym.
1 Zdejmij zaślepkę z otworu montażowego.
2 Ustaw stanowisko miareczkowe nad odkrytym otwo-
rem montażowym.
3 Umieść śrubę w otworze stanowiska miareczkowego i
wkręć ją w otwór montażowy.
4 Dokręć śrubę.

pl
4.1.6.2 Obracanie stanowiska miareczkowego
Stanowisko miareczkowania można obracać, ustawiając je w ten sposób w jednym z trzech ustalonych po-
łożeń. Jeśli używane jest mieszadło kompaktowe, stanowisko miareczkowe powinno być obrócone na ze-
wnątrz.
1 Wyciągnij stanowisko miareczkowe z uchwytu przez
pociągnięcie do góry aż do wyczuwalnego oporu.
2 Obróć stanowisko miareczkowe do wymaganego po-
łożenia.
3 Opuść stanowisko miareczkowe tak, aby opierało się
na uchwycie.

Titrator kompaktowy 15
4.1.6.3 Mocowanie i zdejmowanie naczynia do miareczkowania
Mocowanie naczynia do miareczkowania
§ Stanowisko miareczkowe znajduje się w pozycji wysuniętej.
1 Obróć pierścień gwintowany o jedną czwartą do pół obrotu w pra-
wo.
2 Wsuń naczynie do miareczkowania od dołu (1) do stanowiska
miareczkowego i przytrzymaj.
3 Dokręć pierścień gwintowany (2).
4 Przed puszczeniem naczynia do miareczkowania sprawdź, czy jest
ono pewnie przymocowane.

Zdejmowanie naczynia do miareczkowania


§ Stanowisko miareczkowe znajduje się w pozycji wysuniętej.
1 Przytrzymaj naczynie do miareczkowania jedną ręką.
2 Obróć pierścień gwintowany o jedną czwartą do pół obrotu w pra-
wo (1).
3 Pociągnij naczynie do miareczkowania w dół (2), aby wyjąć je ze
stanowiska miareczkowego.

4.1.6.4 Zalecane położenia dla czujników, rurek i mieszadeł


1 Rurka dozująca
2 Czujnik
3 Czujnik lub moduł płuczący
4 Czujnik
5 Mieszadło kompaktowe 1
8
6 Rurka dozująca 2
7 5
7 Czujnik 6 3
4
8 Rurka dozująca

16 Titrator kompaktowy
4.1.7 Podłączanie mieszadła kompaktowego
1 Włóż mieszadło kompaktowe do odpowiedniego
otworu w stanowisku miareczkowym.
2 Wyłącz titrator.
3 Podłącz mieszadło kompaktowe do gniazda STIRRER
PUMP na panelu tylnym titratora.
4 Uruchom titrator.
ð Titrator wykryje podłączone mieszadło kompaktowe.

pl
4.1.8 Podłączanie elektrody pomiarowej
§ Titrator nie wykonuje żadnego zadania
1 Włóż elektrodę pomiarową do otworu w stanowisku
miareczkowym.
2 Podłącz kabel typu triax do gniazda SENSOR na pa-
nelu tylnym titratora.
ð Titrator wykryje elektrodę pomiarową.

4.1.9 Montaż i podłączanie biurety


Biurety bieżącej generacji są wyposażone w etykietę Smart Tag na uchwycie (obok małej, czarnej płytki
osłonowej). Etykieta Smart Tag służy do odczytywania i zapisywania takich właściwości, jak nazwa, stęże-
nie i termin przydatności titrantu.
Opis biurety można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do biurety.

Titrator kompaktowy 17
§ Biureta jest zmontowana.
§ Uchwyt biurety jest zamontowany na butelce titrantu.
§ Trzpień tłoka (5) jest w pozycji początkowej.
1 Obróć pokrętło blokujące (6) w kierunku przeciwnym
12
do strzałki.
2 Ustaw biuretę w taki sposób, aby wgłębienia w ramie-
niu napędu (3) były równoległe do rowka (7) na pod-
stawie obudowy biurety.
3 Wsuń biuretę (8) po prowadnicach (4) titratora.
4 Obróć pokrętło blokujące (6) w kierunku wskazywa-
nym strzałką, aby zabezpieczyć biuretę. 3
8
5 Włóż rurkę ssącą butelki titrantu do lewego otworu (1)
biurety.
6 Włóż rurkę dozującą do prawego otworu (2) biurety.
7 4
7 Aby zapobiec rozlaniu cieczy, włóż wolny koniec rurki
dozującej do naczynia do miareczkowania, butelki na
zużyty roztwór lub innego odpowiedniego pojemnika.
6 5
4.1.10 Podłączanie zmieniacza próbek Rondolino TTL
Zmieniacz próbek Rondolino jest sterowany sygnałami TTL z titratora.
Instalacja zmieniacza próbek jest opisana w osobnej instrukcji obsługi urządzenia Rondolino.

§ Zmieniacz próbek jest zainstalowany i wyłączony.


1 Wyłącz titrator.
2 Podłącz kabel dostarczony ze zmieniaczem próbek do
gniazda TTL-I/O na zmieniaczu próbek.
3 Podłącz kabel do gniazda TTL-I/O na panelu tylnym
titratora.
4 Uruchom titrator.
5 Włącz zmieniacz próbek.
ð Titrator automatycznie wykryje zmieniacz próbek.

5 Obsługa urządzenia
5.1 Uruchamianie titratora i wyłączanie titratora
Przycisk zasilania jest wyposażony w diodę LED i znajduje się z przodu titratora. Dioda LED wskazuje stan
roboczy.
Uruchamianie titratora
− Naciśnij przycisk zasilania (2).
ð Titrator uruchomi się i wykryje podłączone urządzenia.
ð Podczas uruchamiania systemu miga dioda LED (1).
ð Titrator jest gotowy do użycia, gdy dioda LED (1) świeci w sposób
ciągły.

1 2

18 Titrator kompaktowy
Wyłączanie titratora za pomocą ekranu dotykowego
− Naciśnij Home > Wyloguj > Shut down.
ð Titrator przerwie wykonywanie zadań i wyłączy się.
ð Dioda LED (1) miga w trakcie wyłączania systemu. Może to zająć do 60 sekund.
ð Gdy dioda LED zgaśnie, będzie to oznaczać, że titrator został wyłączony. Wbudowany zasilacz AC i ob-
wód sterowania dla przycisku zasilania będą pod napięciem. Pozostałe elementy titratora nie będą już
pod napięciem.
Wyłączanie urządzenia za pomocą przycisku zasilania
− Naciśnij przycisk zasilania krócej niż przez 1 sekundę.

pl
ð Titrator przerwie wykonywanie zadań i wyłączy się.
ð Dioda LED (1) miga w trakcie wyłączania systemu. Może to zająć do 60 sekund.
ð Gdy dioda LED zgaśnie, będzie to oznaczać, że titrator został wyłączony. Wbudowany zasilacz AC i ob-
wód sterowania dla przycisku zasilania będą pod napięciem. Pozostałe elementy titratora nie będą już
pod napięciem.
Wyłączanie urządzenia w sytuacjach awaryjnych
− Wyciągnij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego.

5.2 Wykonywanie miareczkowania ogólnego


Sposób wykorzystania metody miareczkowania opisano na przykładzie prostego miareczkowania kwaso-
wo-zasadowego za pomocą stanowiska ręcznego. Przeprowadzane jest miareczkowanie 5 ml roztworu HCl
(0,1 mol/l) roztworem NaOH (0,1 mol/l).
Materiał
Czujnik: DGi115-SC
Chemikalia
Do tego miareczkowania potrzebne są wymienione poniżej chemikalia.
• Około 5 ml roztworu HCl (0,1 mol/l)
• Butelka z titrantem — roztworem NaOH (0,1 mol/l) bez zawartości węglanów
• 3 roztwory buforowe: pH 4,01, 7,00 i 9,21 METTLER TOLEDO
• Około 50 mg kwaśnego ftalanu potasu

5.2.1 Przygotowanie
§ Titrator jest złożony, podłączony i zainstalowany (patrz rozdział Instalacja).
§ Mieszadło kompaktowe jest umieszczone we właściwym otworze stanowiska miareczkowego i podłą-
czone do wyjścia STIRRER PUMP titratora.
§ Drukarka USB jest podłączona do portu USB 1 lub USB 2 titratora.
1 Naciśnij Ustawienia > Sprzęt > Stanowiska miareczkowe > Stanowisko ręczne > Zapisz.
2 Przygotuj biuretę 10 ml do wodorotlenku sodu.
3 Aby zabezpieczyć roztwór NaOH przed CO2, podłącz rurkę osuszającą na uchwycie biurety do butelki z
NaOH.
4 Włóż biuretę.
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Info umożliwiające inicjację biurety. Inicjacja biuret jest wymagana
tylko przed ich pierwszym użyciem na titratorze.
5 Jeśli biureta jest po raz pierwszy używana na titratorze, naciśnij Inicjalizuj.
ð Titrator przeprowadzi inicjację biurety.
6 Po inicjalizacji biurety wyjmij ją z titratora, a następnie włóż ponownie do titratora.
ð Titrator rozpozna zainicjowaną biuretę.
7 Aby utworzyć nowy titrant do biurety, naciśnij Stwórz.
8 Aby przypisać titrant do biurety, naciśnij Przypisz.
ð System zaktualizuje dane biurety, a przypisany titrant pojawi się w ustawieniach z sufiksem PnP.

Titrator kompaktowy 19
9 Przymocuj naczynie do miareczkowania do stanowiska miareczkowego i podłącz rurkę dozującą titrant
do głowicy miareczkowej.

5.2.2 Płukanie i napełnianie biurety


W celu napełnienia biurety i rurek titrantem oraz usunięcia pęcherzyków powietrza z systemu należy trzy-
krotnie przepłukać ręcznie biuretę titrantem Płukanie.
§ Titrator przygotowywany jest zgodnie z opisem w [Przygotowanie } strona 19].
1 W celu zapewnienia szczelności systemu sprawdź, czy wszystkie rurki i zamknięcia są dobrze osadzo-
ne.
2 Wolny koniec rurki dozującej titrant musi być umieszczony w naczyniu do miareczkowania lub innym
pojemniku.
3 Naciśnij Ręcznie > Biureta > Płukanie.
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Płukanie.
4 Ustaw Titrant na NaOH 0,1 mol/L.
5 Ustaw Cykle na „3”.
6 Aby uruchomić procedurę płukania, naciśnij Start.
ð Zostanie uruchomiona procedura płukania, której postęp jest widoczny na animacji.
7 Po zakończeniu procedury płukania naciśnij OK.
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Płukanie.
ð Biureta jest napełniona, a w rurkach nie ma pęcherzyków powietrza.

5.2.3 Wzorcowanie i testowanie czujnika


Poniżej opisano sposób wzorcowania czujnika pH i przeprowadzania testu czujnika.
Przygotowanie
1 Sprawdź, czy titrator nie wykonuje analizy.
2 Włóż wtyczkę czujnika (DGi115-SC) do gniazda „SENSOR” titratora.
3 Włóż czujnik do głowicy miareczkowej.
4 Przygotuj trzy naczynia do miareczkowania zawierające roztwory buforowe (pH 4,01, 7,00 i 9,21).

5.2.3.1 Kalibracja czujnika


1 Naciśnij Metody > Nowe > Szablony metod standardowych > Kalibracja.
ð Zostanie wyświetlona lista funkcji metody.
2 Naciśnij Próbka (Kalibracja).
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Próbka (kalibracja).
3 Upewnij się, że Czujnik jest ustawiony na DGi115-SC.
4 Upewnij się, że ustawienia bufora są zgodne z podanymi poniżej.
Bufor 1: 4,01
Bufor 2: 7,00
Bufor 3: 9,21
5 Naciśnij OK > Zapisz.
ð Nowa metoda zostanie zapisana na liście metod z kolejnym wolnym identyfikatorem i pod tytułem
Kalibracja.
6 Naciśnij Start.
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Start analizy.
7 W celu zapewnienia szczelności systemu sprawdź, czy wszystkie rurki i zamknięcia są dobrze osadzo-
ne.
8 Naciśnij Start.
ð Zostanie wyświetlony monit o przymocowanie naczynia do miareczkowania z próbką 1 do ramienia
miareczkowania.

20 Titrator kompaktowy
9 Przymocuj naczynie do miareczkowania z roztworem buforowym o pH 4,01 do ramienia miareczkowa-
nia i naciśnij OK.
ð Pomiar rozpoczyna się po cyklu mieszania.
ð W czasie pomiaru na ekranie online wyświetlany jest czas, zmierzona wartość w [mV] oraz krzywa.
ð Podczas wzorcowania system przesyła zarejestrowane dane do drukarki.
ð Po zakończeniu pomiaru zostanie wyświetlony monit o przymocowanie naczynia do miareczkowa-
nia z kolejną próbką do ramienia miareczkowania.
10 Zdejmij naczynie do miareczkowania z ramienia miareczkowania.
11 Przepłucz elektrodę wodą dejonizowaną.
12 Powtórz ostatnie 3 kroki, używając roztworu buforowego o pH 7,00 i roztworu buforowego o pH 9,21.

pl
ð Po zakończeniu dane wzorcowania zostaną automatycznie skopiowane do ustawień.

5.2.3.2 Test czujnika pH


1 Naciśnij Metody > Nowe > Szablony metod standardowych > Test czujnika.
ð Zostanie wyświetlona lista funkcji metody.
2 Naciśnij Próbka (Kalibracja).
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Próbka (kalibracja).
3 Upewnij się, że Czujnik jest ustawiony na DGi115-SC.
4 Upewnij się, że ustawienia bufora są zgodne z podanymi poniżej.
Bufor 1: 4,01
Bufor 2: 7,00
Bufor 3: 9,21
5 Naciśnij OK > Zapisz.
ð Nowa metoda zostanie zapisana na liście metod z kolejnym wolnym identyfikatorem i pod tytułem
Test czujnika.
6 Naciśnij Start.
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Start analizy.
7 W celu zapewnienia szczelności systemu sprawdź, czy wszystkie rurki i zamknięcia są dobrze osadzo-
ne.
8 Naciśnij Start.
ð Zostanie wyświetlony monit o przymocowanie naczynia do miareczkowania z próbką 1 do ramienia
miareczkowania.
9 Przymocuj naczynie do miareczkowania z roztworem buforowym o pH 4,01 do ramienia miareczkowa-
nia i naciśnij OK.
ð Pomiar rozpoczyna się po cyklu mieszania.
ð W czasie pomiaru na ekranie online wyświetlany jest czas, wynik pomiaru w [mV] oraz krzywa.
ð Podczas testu czujnika pH system przesyła zarejestrowane dane do drukarki.
ð Po zakończeniu pomiaru zostanie wyświetlony monit o przymocowanie naczynia do miareczkowa-
nia z kolejną próbką do ramienia miareczkowania.
10 Zdejmij naczynie do miareczkowania z ramienia miareczkowania.
11 Przepłucz elektrodę wodą dejonizowaną.
12 Powtórz ostatnie 3 kroki, używając roztworu buforowego o pH 7,00 i roztworu buforowego o pH 9,21.
ð Po zakończeniu testu czujnika pH dane zostaną automatycznie skopiowane do ustawień.

5.2.4 Wyznaczanie miana


1 Odważ około 50 mg kwaśnego ftalanu potasu i rozpuść w wodzie dejonizowanej w naczyniu do mia-
reczkowania.
2 Naciśnij Metody > Nowe > Szablon metody standardowej > Miano z EQP.
ð Zostanie wyświetlona lista funkcji metody.
3 Naciśnij Próbka (Miano).

Titrator kompaktowy 21
4 Ustaw parametr Wprowadzenie na Przed i naciśnij OK.
5 Naciśnij Miareczk. (EQP) > Zakończenie.
6 Aktywuj opcję Po ilości rozpoznanych EQP, ustaw parametr Ilość EQP na 1 i naciśnij OK.
7 Aby wyjść z funkcji metody, naciśnij OK.
8 Aby zapisać nową metodę, naciśnij Zapisz.
9 W celu zapewnienia szczelności systemu sprawdź, czy wszystkie rurki i zamknięcia są dobrze osadzo-
ne.
10 Naciśnij Start.
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Start analizy.
11 Wprowadź wielkość próbki.
12 Naciśnij Start.
ð Rozpocznie się wyznaczanie miana.
ð Zostanie wyświetlony monit o dodanie próbki 1/1.
13 Przymocuj naczynie do miareczkowania z roztworem kwaśnego ftalanu potasu do głowicy miareczko-
wej i naciśnij OK.
ð Miareczkowanie zostanie uruchomione po cyklu mieszania.
ð W czasie wyznaczania miana na ekranie online wyświetlane są zmierzone wartości pH nad objęto-
ścią titranta w [ml].
ð Po zakończeniu wyznaczania miana wartość miana zostanie skopiowana do ustawień.
14 Po zakończeniu wyznaczania miana przepłucz czujnik wodą dejonizowaną.

5.2.5 Wykonywanie miareczkowania EQP


5.2.5.1 Przygotowanie próbki
1 Wlej 5 ml HCl (0,1 mol/l) do naczynia do miareczkowania i rozcieńcz, dodając około 50 ml wody de-
jonizowanej.
2 Przymocuj naczynie do miareczkowania do ramienia miareczkowania.

5.2.5.2 Konfigurowanie metody


1 Naciśnij Metody > Nowe > Szablon metody standardowej > EQP.
2 Naciśnij Tytuł.
3 Wprowadź tytuł nowej metody w polu Tytuł i naciśnij OK.
4 Naciśnij Próbka.
5 W polu parametru ID 1 wprowadź wybrane ID analizowanej próbki.
6 Ustaw Typ wprowadzenia na Objętość.
7 Ustaw Dolny limit na 6,0 ml.
8 Ustaw Limit górny na 50,0 ml.
9 Ustaw Wprowadzenie na Przed i naciśnij OK.
10 Naciśnij Miareczk. (EQP) > Zakończenie.
11 Aktywuj parametr Po ilości rozpoznanych EQP, ustaw wartość Ilość EQP na 1 i naciśnij OK.
12 Aby wyjść z funkcji metody, naciśnij OK.
13 Naciśnij Obliczenie R1.
14 Naciśnij Propozycjawyniku.
15 Wybierz opcję wyświetlania wyniku Zawartość w jednostkach mol/L.
ð Główne parametry w funkcji metody Obliczenie R1 zostaną uzupełnione automatycznie.
16 Ustaw M [g/mol] na Kwas solny i naciśnij OK.
17 Naciśnij Obliczenie R2.
18 Naciśnij Usuń.
19 Naciśnij Zapisz.

22 Titrator kompaktowy
5.2.5.3 Tworzenie skrótu pośredniego
1 Naciśnij Start.
ð Zostanie otwarte okno Start analizy.
2 Naciśnij Dodaj do Home.
ð Zostanie otwarte okno Parametry skrótów.
3 Wpisz nazwę skrótu w polu Opis.
4 Upewnij się, że opcja Start natychmiastowy jest zdezaktywowana.
5 Naciśnij Zapisz.
ð Zostanie otwarta strona główna z nowym skrótem.

pl
5.2.5.4 Wykonywanie analizy
1 W celu zapewnienia szczelności systemu sprawdź, czy wszystkie rurki i zamknięcia są dobrze osadzo-
ne.
2 Wybierz skrót na stronie głównej.
ð Zostanie otwarte okno dialogowe Start analizy.
3 W polu parametru Wprowadź wielkość próbki wprowadź wielkość próbki.
4 Naciśnij Start.
ð Zostanie wyświetlony monit o dodanie próbki.
5 Jeśli naczynie do miareczkowania nie jest przymocowane do ramienia miareczkowania, przymocuj na-
czynie do miareczkowania z roztworem HCl do ramienia miareczkowania i naciśnij OK.
ð Miareczkowanie zostanie uruchomione po cyklu mieszania wstępnego.
ð W czasie miareczkowania na ekranie wyświetlane są zmierzone wartości pH nad objętością titranta
w [ml].
ð Po zakończeniu miareczkowania drukowany jest jego zapis.
ð Wszystkie wyniki są zapisywane.
6 Po zakończeniu miareczkowania przepłucz czujnik wodą dejonizowaną.
7 Aby wyświetlić zapisany wynik, naciśnij Home > Wyniki.

5.3 Zatrzymywanie realizacji metod


5.3.1 Wstrzymywanie lub zatrzymywanie analizy
1 Naciśnij Wstrzymaj (1), aby wstrzymać bieżącą
analizę. Tasks

ð Zostanie otwarte okno dialogowe Opcje Mieszanie


wstrzymania.
Pozostały czas

Prędkość

Wyniki Próbki Wstrzymaj

Titrator kompaktowy 23
2 Naciśnij Zapisz dane serii (1), aby zapisać bie-
żącą serię próbek. Zostaną zapisane tylko ukoń- Opcje wstrzymania Tasks

czone próbki.
Zapisz dane serii
ð Seria nie zostanie zapisana, jeśli osiągnięto 1
maksymalną dopuszczalną liczbę serii. 2
Pomiń próbkę

ð Dane próbki z metody oczekującej w kolejce Pomiń pętlę


3
mogą być zapisane przez wybranie opcji
Wstrzymaj > Zapisz dane serii.
3 Naciśnij Pomiń próbkę (2), aby pominąć aktu- Zatrzymaj
Dalej
alną próbkę i kontynuować analizę po przejściu definitywni
e
do kolejnej próbki w serii. 4 5

ð Aktualna próbka zostanie oznaczona w


oknie Wyniki jako Wykl..
4 Naciśnij Pomiń pętlę (3), aby pominąć pętlę i
kontynuować analizę po przejściu do kolejnej
pętli w serii.
ð Pętla zostanie oznaczona w oknie Wyniki
jako Wykl..
5 Naciśnij opcję Dalej (4), aby kontynuować ana-
lizę aktualnej próbki.
6 Naciśnij opcję Zatrzymaj definitywnie (5), aby
zatrzymać bieżącą metodę.
Uwaga
• W przypadku pominięcia pętli Kalib. analiza jest kontynuowana zgodnie z odpowiednią funkcją metody
Kalibracja.
• W razie potrzeby można ręcznie dołączyć pominiętą próbkę (Wykl.) do statystyki w oknie dialogowym
Wyniki.

6 Transport titratora
W przypadku transportowania titratora na dużą odległość należy użyć oryginalnego opakowania.
1 Opróżnij wszystkie rurki.
2 Opróżnij naczynie do miareczkowania.
3 Wyłącz titrator.
4 Odłącz titrator.
5 Odłącz wszystkie kable.
6 Zdejmij naczynie do miareczkowania ze stanowiska miareczkowego.
7 Odłącz wszystkie rurki.
8 Wyjmij wszystkie biurety.
9 Przenieś titrator w nowe miejsce.

7 Utrzymanie i konserwacja
7.1 Czyszczenie
Obudowa titratora
1 Odłącz titrator.
2 Wyczyść obudowę titratora szmatką zwilżoną alkoholem.

24 Titrator kompaktowy
Stanowisko miareczkowe
1 Poluzuj pierścień gwintowany (4) i zdejmij go ze stanowiska
miareczkowego (1).
2 Zdejmij pierścień zaciskowy (3) i rozprężny (2) ze stanowiska 1
miareczkowego (1).
3 Wyczyść części stanowiska miareczkowego. 2
4 Włóż pierścień zaciskowy (3) i rozprężny (2) do pierścienia 3
gwintowanego (4).
5 Przykręć pierścień gwintowany (4) do stanowiska miareczkowe- 4
go.

pl
7.2 Konserwacja
METTLER TOLEDO zaleca przeprowadzenie przeglądów okresowych i certyfikacji wzorcowania co najmniej
raz do roku z pomocą lokalnego serwisu METTLER TOLEDO.

NOTYFIKACJA
Ryzyko uszkodzenia titratora przez nieszczelne biurety!
Substancje wyciekające z biuret mogą dostać się do obudowy i uszkodzić elementy zainsta-
lowanych płytek.
− Sprawdź szczelność biuret i wymień nieszczelne.

Codziennie
• Wyjmij biurety z titratora.
• Jeśli pracujesz z substancjami żrącymi, przepłucz biurety.
• Jeśli pracujesz z substancjami żrącymi, sprawdź szczelność biuret i wymień przeciekające biurety.
Co tydzień
• Jeśli używasz biuret codziennie, sprawdź ich szczelność i wymień przeciekające biurety.
Przed okresami nieaktywności
1 Przepłucz biurety.
2 Opróżnij wszystkie rurki.
3 Opróżnij naczynie do miareczkowania.
4 Wyłącz titrator.
5 Odłącz titrator.
6 Zdejmij naczynie do miareczkowania ze stanowiska miareczkowego.
7 Odłącz wszystkie rurki.
8 Wyjmij wszystkie biurety.

8 Utylizacja
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalny-
mi. Dotyczy to także państw spoza Unii Europejskiej zgodnie z przepisami prawa obo-
wiązującymi na ich terytorium.
Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawny-
mi: w punktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy
o kontakt z odpowiednim urzędem lub dystrybutorem, który dostarczył niniejsze urządze-
nie. Jeśli urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej (do użytku prywatnego lub
firmowego), należy również przekazać niniejsze zobowiązanie.
Dziękujemy za Państwa wkład w ochronę środowiska.

Titrator kompaktowy 25
9 Dane techniczne
Zasilanie Napięcie wejściowe 100–240 V AC ±10%
Częstotliwość wejściowa 50–60 Hz
Główne gniazdo połączenio- 3-stykowe, IEC C14
we
Pobór mocy 24 VA
Podłączone obciążenie 24 V DC, 1,25 A
Wtyczka pomocnicza 2-stykowa wtyczka DC
Wymiary Szerokość 210 mm
Głębokość 333 mm
Wysokość 308 mm (ze stanowiskiem mia-
reczkowym)
320 mm (urządzenie gotowe do
pracy)
Masa 4,2 kg
Materiały Obudowa titratora Tworzywo Crastin® (PBT)
Osłona PET
Pokrywa ochronna Kopolimer
Podstawa montażowa Stal nierdzewna
Stanowisko miareczkowe Tworzywo Crastin® (PBT)
Pokrywa (zlewka do miarecz- Polipropylen
kowania)
Pierścień gwintowany Polipropylen
Adapter z trzema otworami Polipropylen
Rurka dozująca/upustowa FEP
Rurki do powietrza Silikon
Pierścień o-ring (zakrętka) EPDM
Pierścień o-ring (pierścień FEP/silikon
gwintowany)
Pierścień uszczelniający (bu- PTFE/silikon
telka)
Uszczelnienie (rurka dozują- PTFE
ca/upustowa)
Łącznik Polipropylen
Warunki otoczenia Temperatura otoczenia Od +5°C do +40°C
Wilgotność względna Maks. 80% (bez kondensacji)
przy 31°C; spadek liniowy do
50% przy 40°C
Zastosowanie Do pracy w pomieszczeniach
Kategoria przepięciowa II
Stopień zanieczyszczenia 2
Maks. wysokość instalacji 2000 m (nad poziomem morza)
Zawiera moduły środowiska uruchomieniowego decNumber (c) Copyright IBM Corporation 2001, 2004.
Wszelkie prawa zastrzeżone.

26 Titrator kompaktowy
Zarządzanie energią
Urządzenia są wyposażone w system zarządzania energią zapobiegający nagłemu wyłączeniu titratora w
przypadku przeciążenia. System nie dopuszcza do uruchomienia zadań, które spowodowałyby przeciążenie
ze względu na wcześniej uruchomione pompy, mieszadła i napędy biuret. Wyświetlane jest powiadomienie
w celu poinformowania użytkownika o próbie uruchomienia. W miarę możliwości należy podłączać pompy
i mieszadła bezpośrednio do zmieniaczy próbek lub innych urządzeń wyposażonych we własne zasilacze,
takie jak TBox, a nie do samego titratora.

pl

Titrator kompaktowy 27
28 Titrator kompaktowy
www.mt.com
For more information

Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44
8606 Greifensee, Switzerland
www.mt.com/contact

Subject to technical changes.


© Mettler-Toledo GmbH  07/2017
30297227C

30297227

Potrebbero piacerti anche