Sei sulla pagina 1di 164

Rev.

18

Marzo 2020

SONDE E CONSUMABILI

141003510
Prefazioni
Questo manuale fornisce informazioni sulle sonde e sui consumabili che possono
essere utilizzati con i dispositivi MyLab.

ATTENZIONE Nel presente manuale, la dicitura ATTENZIONE indica un rischio per il


paziente e/o l'operatore.

AVVERTENZA La parola AVVERTENZA descrive le precauzioni necessarie per proteggere


l'apparecchiatura.

NOTA Nel presente manuale NOTA indica informazioni di particolare interesse,


ma non correlate a un rischio per il paziente, l'operatore o il dispositivo.
Assicurarsi di comprendere e osservare tutte le avvertenze e gli avvisi.
I sistemi MyLab sono dotati di molteplici configurazioni e set di funzionalità,
di cui il presente manuale offre una descrizione completa. Alcune opzioni
potrebbero non essere applicabili al sistema in uso.
Le funzionalità di sistema dipendono dalla configurazione del sistema in uso,
dalla sonda e dal tipo di esame. Alcune funzionalità di sistema non sono
approvate in tutti i paesi.
Conservare il manuale insieme all'apparecchiatura per consultarlo anche in futuro.

Indirizzo del costruttore


ESAOTE S.p.A.
Via Enrico Melen 77
16152 Genova
Italia

Informazioni importanti
Le sonde Esaote sono conformi alla Direttiva sui Dispositivi Medici CEE 93/
42 e successive modifiche e sono marcate CE.
Le sonde Esaote sono apparecchiature in Classe IIa conformi alla Direttiva
sui dispositivi medici.
Per utenti statunitensi: la legge federale americana limita la vendita, la
distribuzione e l’utilizzo di questo apparecchio tramite o su ordine di un
medico.

SONDE E CONSUMABILI ii
Dichiarazione di conformità CE

CONSUMABILI
SONDE E

SONDE E CONSUMABILI iii


SONDE E CONSUMABILI iv
INDICE GENERALE

Indice generale

Indirizzo del costruttore ............................................................................ 1-ii


Informazioni importanti ............................................................................ 1-ii
Dichiarazione di conformità CE ............................................................. 1-iii

CONSUMABILI
SONDE E
1 Manutenzione delle sonde e dei kit di guida dell'ago ................. 1-1
Manipolazione delle sonde ........................................................................ 1-1
Programma di controllo periodico........................................................... 1-2
Controllo delle sonde ................................................................................. 1-2
Controllo specifico delle sonde transesofagee e laparoscopiche...... 1-3
Conservazione e protezione delle sonde................................................. 1-4
Conservazione e protezione giornaliera (breve termine)................... 1-4
Conservazione e protezione di sonde non critiche....................... 1-4
Sonde non invasive....................................................................... 1-4
Conservazione e protezione di sonde semi-critiche ..................... 1-4
Sonda transesofagea ..................................................................... 1-4
Sonda endocavitaria...................................................................... 1-5
Conservazione e protezione di sonde critiche............................... 1-5
Sonde intraoperatorie e laparoscopiche e qualsiasi altra sonda
critica per applicazione................................................................. 1-5
Conservazione e protezione per il trasporto a lungo termine .......... 1-5
Spedizione della sonda............................................................................ 1-6
Controllo del kit di guida dell'ago ............................................................ 1-6
Conservazione e protezione del kit di guida dell'ago ............................ 1-6

2 Reprocessing delle sonde e dei kit di guida dell'ago................... 2-1


Sicurezza....................................................................................................... 2-3
Sonda......................................................................................................... 2-3
Agenti e sistema ....................................................................................... 2-3
Guaina della sonda .................................................................................. 2-5
Avviso sui prodotti in lattice.................................................................. 2-5
Personale................................................................................................... 2-6
Reprocessing di sonde utilizzate in applicazioni non critiche.............. 2-6
Procedura di pulizia................................................................................. 2-8
Procedura di disinfezione....................................................................... 2-8
Reprocessing di sonde utilizzate in applicazioni semi-critiche ............ 2-9
Procedura di pulizia............................................................................... 2-12
Procedura di disinfezione..................................................................... 2-13
Procedura di sterilizzazione ................................................................. 2-16
Reprocessing di sonde utilizzate in applicazioni critiche.................... 2-18
Procedura di pulizia e sterilizzazione.................................................. 2-18
Precauzioni per sonde utilizzate in applicazioni neurochirurgiche 2-20

SONDE E CONSUMABILI v
INDICE GENERALE

Pulizia e sterilizzazione dei kit di guida dell’ago ...................................2-22


Modalità di sterilizzazione con vapore sotto vuoto.....................2-22

3 Esami con sonde endocavitarie ....................................................3-1


Caratteristiche e componenti.....................................................................3-1
Sicurezza dell'esame ....................................................................................3-2
Prima dell'esame .......................................................................................3-2
Durante l'esame ........................................................................................3-3
Al termine dell'esame...............................................................................3-4
Distanziatore ad acqua per le sonde E 3-12, EC1123, EC123, SE3133,
TRT33 e TLC 3-13......................................................................................3-4

4 Esami con sonde intraoperatorie..................................................4-1


Caratteristiche e componenti.....................................................................4-1
Sicurezza dell'esame ....................................................................................4-3
Prima dell'esame .......................................................................................4-3
Durante l'esame ........................................................................................4-5
Al termine dell'esame...............................................................................4-5
Utilizzo delle sonde IL4-13 e IOE323.....................................................4-5
Attacco a maniglia....................................................................................4-6
Attacco a dito............................................................................................4-7
Attacco a slitta ..........................................................................................4-8

5 Esami con sonde transesofagee....................................................5-1


Caratteristiche e componenti.....................................................................5-1
Orientamento della sonda per ST2612 e ST2613 ...............................5-2
Orientamento della sonda per TEE022 ...............................................5-4
Sicurezza dell'esame ....................................................................................5-5
Prima dell'esame .......................................................................................5-6
Durante l'esame ........................................................................................5-8
Al termine dell'esame...............................................................................5-9
Informazioni sullo schermo (prima di iniziare l'esame) ........................5-9
Controllo della temperatura.....................................................................5-11

6 Sonde laparoscopiche ...................................................................6-1


Caratteristiche e componenti.....................................................................6-1
Sicurezza dell'esame ....................................................................................6-2
Prima dell'esame .......................................................................................6-2
Durante l'esame ........................................................................................6-4
Al termine dell'esame...............................................................................6-5

7 Kit di guida dell'ago.....................................................................7-1


Guide dell'ago riutilizzabili.........................................................................7-1
Guide dell'ago riutilizzabili di Esaote ..............................................7-1

SONDE E CONSUMABILI vi
INDICE GENERALE

Guide dell'ago riutilizzabili di Civco................................................ 7-3


Guide dell'ago riutilizzabili di Protek .............................................. 7-3
Guide dell'ago monouso............................................................................ 7-4
Guide dell'ago monouso di Civco ................................................... 7-4
Guide dell'ago monouso di Protek.................................................. 7-6
Sicurezza dell'esame.................................................................................... 7-7

CONSUMABILI
Prima dell'esame ...................................................................................... 7-7

SONDE E
Durante l'esame ....................................................................................... 7-8
Al termine dell'esame .............................................................................. 7-8
Montaggio della guida dell'ago ABS per sonde Linear Array e Convex Ar-
ray.................................................................................................................. 7-9
Montaggio del kit..................................................................................... 7-9
Reprocessing di ABS421, ABS424, ABS523 e ABS621 .................. 7-10
Guida dell'ago WBSL in sonde laparoscopiche ................................... 7-11
Montaggio del kit................................................................................... 7-11
Reprocessing di WBSL33X.................................................................. 7-13
Guida dell'ago ABS123 sulla sonda endocavitaria EC123.................. 7-14
Montaggio del kit................................................................................... 7-14
Reprocessing di ABS123 ...................................................................... 7-15
Guida dell'ago WBAC su sonde AC ...................................................... 7-16
Montaggio del kit................................................................................... 7-16
Reprocessing di WBAC54X................................................................. 7-17
Guida dell'ago per la sonda transrettale ABS33A................................ 7-19
Montaggio del kit................................................................................... 7-20
Reprocessing di ABS33A ..................................................................... 7-20
Guida dell'ago ABS15 per sonda intraoperatoria................................. 7-21
Montaggio del kit................................................................................... 7-21
Reprocessing di ABS15 ........................................................................ 7-23
ABSIC4X su sonde SI2C41 .................................................................... 7-25
Montaggio del kit................................................................................... 7-25
Reprocessing di ABSIC4X................................................................... 7-27

8 Accessori e consumabili ............................................................... 8-1


Distanziatore per sonda LA533................................................................ 8-1
Gel................................................................................................................. 8-3
Guaine .......................................................................................................... 8-5

A Sonde MyLab............................................................................... A-1


Etichette delle sonde ................................................................................. A-1
Sonde con connettore piccolo.............................................................. A-1
Etichetta ID sonda............................................................................ A-1
Etichetta della società ....................................................................... A-2
Etichetta di riferimento .................................................................... A-2
Sonde con connettore grande............................................................... A-3

SONDE E CONSUMABILI vii


INDICE GENERALE

Etichetta di ID e riferimento della sonda ......................................A-3


Etichetta di istruzioni ........................................................................A-4
Denominazione delle sonde e livello massimo di immersione............A-4

B Sicurezza elettrica delle sonde ..................................................... B-1

C Sonde e agenti .............................................................................. C-1


Agenti e sistemi........................................................................................... C-1

D Civco Stepper ...............................................................................D-1


Calibrazione di CIVCO Stepper .......................................................... D-5

SONDE E CONSUMABILI viii


1
Capitolo

1. Manutenzione delle
sonde e dei kit

CONSUMABILI
SONDE E
di guida dell'ago
Manipolazione delle sonde
I danni causati dalla caduta Una sonda può venire gravemente danneggiata se manipolata in modo errato.
o dall'impatto della sonda Sia la lente acustica che i cristalli possono essere danneggiati se la sonda cade
con altri oggetti, dall'atto o sbatte contro un altro oggetto. Tagli al cavo della sonda o rotture
di calpestare o torcere un all'alloggiamento possono compromettere la sicurezza elettrica della sonda.
cavo o dall'aggrovigliamento
Una sonda può danneggiarsi in vari modi. Ecco alcuni esempi:
di un cavo non sono coperti
dalla garanzia. x se cade o sbatte contro un altro oggetto,
x se viene a contatto con oggetti appuntiti,
x se viene a contatto con agenti chimici,
x se viene a contatto con superfici bollenti,
x se viene immersa in liquidi,
x se viene sottoposta a una scarica ad alta tensione,
x se viene esposta a condizioni ambientali che non rientrano
nella gamma di valori ammissibili.

ATTENZIONE Non utilizzare una sonda che abbia subito uno degli inconvenienti sopra
elencati fino a che non sia possibile stabilirne l'integrità elettrica tramite la
misurazione della corrente di dispersione (per ulteriori dettagli consultare
l'Appendice B). Contattare il personale dell'assistenza Esaote.

AVVERTENZA Non strattonare il cavo della sonda e non piegarlo. Se le sonde vengono
trasportate su un carrello, evitare di schiacciare il cavo con le ruote.

SONDE E CONSUMABILI 1-1


MANUTENZIONE DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Programma di controllo periodico


La tabella seguente descrive il controllo periodico a cui le sonde e i kit di guida
dell'ago devono essere sottoposti. L'intervallo di tempo suggerito per le sonde
non invasive è considerato minimo; un uso molto frequente richiede controlli
più assidui.
Tabella 1-1: Programma di controllo periodico

Operazione da eseguire Frequenza

Controllo fisico di sonde non invasive Ogni mese o in caso di caduta


o di impatto con un altro
oggetto.

Controllo fisico di sonde endocavitarie, Prima di ogni esame.


transesofagee e laparoscopiche

Controllo fisico del kit di guida dell'ago Prima di ogni esame


e in caso di caduta o di impatto
con un altro oggetto.

ATTENZIONE Se si è verificata una caduta o uno degli altri eventi sopra elencati, non
utilizzare mai la sonda prima di avere accertato la totale assenza di danni
elettrici. Ciò può essere verificato con un test della corrente di dispersione
(per ulteriori dettagli consultare l'Appendice B). Contattare il personale
dell'assistenza Esaote.

Controllo delle sonde


Effettuare periodicamente un controllo delle sonde per verificare che:
x non siano presenti fori, rigonfiamenti, abrasioni o ammaccature
lungo tutta la superficie della sonda,
x la lente non presenti discontinuità o sia rotta,
x il cavo della sonda non sia rotto né danneggiato. Tagli o fori
nel cavo possono compromettere la sicurezza elettrica,
x i pin del connettore non siano piegati. In caso di pin
danneggiati, non usare la sonda e provvedere alla riparazione.

AVVERTENZA Se si riscontra un danno, NON USARE la sonda prima che sia stata
controllata da un addetto dell'assistenza Esaote.

SONDE E CONSUMABILI 1-2


MANUTENZIONE DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

ATTENZIONE Le rotture dell'involucro della sonda o del cavo indicano la possibilità


di rischi relativi alla sicurezza elettrica.

Non utilizzare la sonda in caso di caduta. Effettuare un test della corrente


di dispersione (per ulteriori dettagli consultare l'Appendice B) prima

CONSUMABILI
di riutilizzare la sonda, al fine di accertare l'assenza di danni elettrici.

SONDE E
Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. NON usare
la sonda in caso di danno accertato o sospetto. Contattare il personale
dell'assistenza Esaote.

AVVERTENZA Non cercare di smontare la sonda; qualsiasi tentativo di smontaggio della


sonda, oltre a comportare un pericolo di danneggiamento, invalida la
garanzia.

Per ridurre al minimo le probabilità di danneggiare la sonda, si suggerisce


di adottare i seguenti accorgimenti:
x non toccare la lente posta in fondo alla sonda. Non
esercitare mai forza sulla lente,
x il connettore non è impermeabile e deve essere mantenuto
sempre asciutto. La sonda, sebbene sia impermeabile, non
deve essere immersa oltre il livello massimo consentito (fare
riferimento all'Appendice A per ulteriori dettagli).
Dopo l'uso, pulire e disinfettare o sterilizzare la sonda attendendosi alle
istruzioni riportate nel presente manuale.
Quando non la si utilizza, riporla nell'apposita valigia come indicato nei
paragrafi seguenti.

Controllo specifico delle sonde transesofagee


e laparoscopiche
Oltre ai controlli sopra elencati, eseguire i seguenti controlli:
x controllare manualmente e visivamente l'endoscopio flettendo
la testa in tutte le direzioni possibili: la deflessione deve
avvenire come da specifiche e le guide non devono fuoriuscire
durante i movimenti,
x controllare che il meccanismo di deflessione funzioni in
ambedue i modi possibili (libero o frizionato).

SONDE E CONSUMABILI 1-3


MANUTENZIONE DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

ATTENZIONE In caso di utilizzo errato del dispositivo di flessione, non usare la sonda
e contattare l'assistenza Esaote.

Per ridurre al minimo le probabilità di danneggiare la sonda, si consiglia


di adottare i seguenti accorgimenti:
x Prima di inserire la sonda, non strofinare né spruzzare
sulla testa della sonda agenti anestetici.

Conservazione e protezione delle sonde


Conservazione e protezione giornaliera (breve termine)
Conservazione e protezione di sonde non critiche
Sonde non invasive
Lo slot speciale per sonde può essere utilizzato per una conservazione a breve
termine dei tipi di sonde non critici, ossia sonde lineari e convesse. Lo slot
speciale per sonde del sistema deve essere pulito regolarmente attenendosi
alla linee guida locali. Se tutti gli alloggiamenti disponibili sono pieni,
posizionare la sonda nell'apposita valigia. Indipendentemente dalla modalità
di conservazione delle sonde (alloggiamento o valigia), tutti i gel devono
essere rimossi (consultare il capitolo successivo per le relative istruzioni).
La sonda deve essere sempre pulita/disinfettata attenendosi alle istruzioni
fornite di seguito nel presente manuale.
Conservazione e protezione di sonde semi-critiche
Sonda transesofagea
La sonda deve essere sempre sottoposta a pulizia e sterilizzazione/
disinfezione ad alto livello secondo le istruzioni fornite di seguito nel presente
manuale. La sonda deve essere conservata in modo tale da preservare il livello
di reprocessing (ossia sterile e sottoposta a disinfezione ad alto livello secondo
le istruzioni fornite di seguito nel presente manuale) e con l'endoscopio
diritto. In particolare si consiglia di utilizzare:
x supporti montati a parete,
x un cassetto sufficientemente ampio da permetterne l'alloggia-
mento con piegatura minima dell'endoscopio.

SONDE E CONSUMABILI 1-4


MANUTENZIONE DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Sonda endocavitaria
La sonda deve essere sempre sottoposta a pulizia e sterilizzazione/
disinfezione ad alto livello secondo le istruzioni fornite di seguito nel presente
manuale. Quando non viene utilizzato, lo speciale alloggiamento per sonde
sulla macchina può essere utilizzato per la conservazione a breve termine della
sonda endocavitaria. Lo slot speciale per sonde del sistema deve essere pulito

CONSUMABILI
regolarmente attenendosi alla linee guida locali. Se tutti gli alloggiamenti

SONDE E
disponibili sono pieni, posizionare la sonda nell'apposita valigia.
La sonda deve essere conservata in modo tale da mantenere il livello di
reprocessing: una volta effettuato il reprocessing, riporre la sonda nella
confezione, assicurandosi di preservare lo stato di sterilizzazione (vassoi
avvolti in involucri di sterilizzazione in polietilene in tessuto non tessuto
termosaldabile) come indicato nelle IFU di reprocessing sopra riportate.
Posizionare la sonda confezionata nell'apposita valigia o in un luogo
equivalente che mantenga sempre la sonda al riparo da oggetti affilati che
possono danneggiare la sonda stessa o la confezione e dall’umidità.

AVVERTENZA Per una conservazione a breve termine della sonda utilizzare la relativa valigia
o l'alloggiamento. In caso contrario, la sonda potrebbe accidentalmente
cadere o danneggiarsi.

Conservazione e protezione di sonde critiche


Sonde intraoperatorie e laparoscopiche e qualsiasi altra sonda critica per applicazione.
La sonda deve essere sempre pulita e sterilizzata secondo le istruzioni fornite
di seguito nel presente manuale. Quando non in uso, tenere sempre la sonda
nell'apposita valigia. La sonda deve essere conservata in modo tale da
mantenere il livello di reprocessing (ossia sterile e sottoposta a disinfezione ad
alto livello secondo le istruzioni fornite di seguito nel presente manuale).

AVVERTENZA Tenere sempre la sonda nell'apposita valigia. In caso contrario, la sonda


potrebbe accidentalmente cadere o danneggiarsi.

Conservazione e protezione per il trasporto a lungo


termine
Tutte le sonde sono fornite insieme alla propria valigia. Questa deve essere
sempre utilizzata sia per il trasporto sia per la conservazione a lungo termine
della sonda. Tutte le sonde devono essere pulite e asciugate accuratamente in
base alle procedure descritte nel capitolo seguente prima di essere riposte
nella valigia.
Nel caso di conservazione a lungo termine, verificare che vengano rispettati i
requisiti ambientali indicati nell'etichetta sulla valigia. La sonda deve essere
conservata in modo tale da mantenere il livello di reprocessing (ossia sterile e

SONDE E CONSUMABILI 1-5


MANUTENZIONE DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

sottoposta a disinfezione ad alto livello). Le sonde devono essere conservate


in un luogo pulito e asciutto. Mantenere sempre la sonda al riparo da oggetti
affilati che possono danneggiare la sonda stessa o la confezione. Il coperchio
impermeabile del connettore, se presente, non deve essere lasciato in
posizione per un periodo di conservazione prolungato.

AVVERTENZA Utilizzare esclusivamente la valigia originale per la conservazione delle


sonde intraoperatoria e transesofagea. La forma speciale di queste valigie
evita danneggiamenti alla sonda a causa di eccessivi piegamenti.

Spedizione della sonda


Contattare l'assistenza Esaote per imballare correttamente la sonda prima
di spedirla.

Controllo del kit di guida dell'ago


Controllare sempre che:
x l'attacco non sia piegato. Non utilizzare l'attacco se risulta
danneggiato,
x la guida dell'ago non sia piegata. Non utilizzare la guida se
risulta danneggiata.

Conservazione e protezione del kit


di guida dell'ago
Tutti i kit di guida dell'ago sono provvisti di valigia. Si suggerisce di lasciare
nella valigia le eventuali guide dell'ago non utilizzate. I kit devono essere
sempre sterilizzati dopo l'uso (per le procedure vedere il capitolo seguente).
Per la conservazione delle parti sterili si rimanda alle procedure adottate
in loco.

SONDE E CONSUMABILI 1-6


2
Capitolo

2. Reprocessing delle sonde


e dei kit di guida dell'ago

CONSUMABILI
SONDE E
Tutte le sonde Esaote devono essere correttamente ritrattate prima di ogni
utilizzo. Questa sezione contiene informazioni e istruzioni che aiutano a
pulire e disinfettare o sterilizzare in modo efficace le sonde compatibili con il
proprio sistema per ecografia. Inoltre queste istruzioni aiutano l'utente a
evitare di danneggiare la sonda durante la pulizia e la disinfezione o la
sterilizzazione, invalidando così la garanzia.

NOTA I metodi di reprocessing sono aggressivi e possono ridurre la durata


dell'apparecchiatura. L'apparecchiatura sottoposta al reprocessing deve
essere controllata regolarmente.

Un reprocessing adeguato include ispezione, pulizia e disinfezione o


sterilizzazione, a seconda delle necessità.
Il reprocessing può provocare danni estetici al materiale del dispositivo che
non necessariamente avranno un impatto sulla funzionalità di quest'ultimo. I
cambiamenti estetici più consueti riguardano variazioni di colore nei materiali
del dispositivo.
Per scegliere un metodo di reprocessing adeguato alla propria sonda, è
necessario prima determinare la classificazione della sonda in base al relativo
utilizzo. Il metodo di reprocessing per la propria sonda determina gli agenti/
processi adeguati da utilizzare.
Le sonde devono essere sottoposte a reprocessing prima del primo utilizzo e
dopo ogni utilizzo.

ATTENZIONE Esaote consiglia di eseguire il reprocessing della sonda prima dell'uso, se


la sonda dopo l'ultimo reprocessing non è stata conservata al livello di
disinfezione/sterilizzazione richiesto.

SONDE E CONSUMABILI 2-1


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Tabella 2-1: Metodi di reprocessing per diversi tipi di sonda

Tessuti con
Tipo di sonda cui entra in Classificazione Metodo di reprocessing
contatto

Sonda curva, Contatto con Non critica Pulizia e disinfezione di


lineare e non la pelle intatta basso livello
invasiva di
settore

Transesofagea Contatto con Semi critica Pulizia e disinfezione o


(TEE) mucose intatte sterilizzazione di alto livelloa

Endocavitaria Contatto con Semi critica Pulizia e disinfezione o


mucose intatte sterilizzazione di alto livelloa

Intraoperatoria Contatto con Critica Pulizia e sterilizzazioneb


sangue o altro
tessuto sterile

Laparoscopica Contatto con Critica Pulizia e sterilizzazione


sangue o altro
tessuto sterile

Kit per biopsia Contatto con Critica Pulizia e sterilizzazioneb


con sonda sangue o altro
tessuto sterile
a. La disinfezione di alto livello e l'utilizzo di un gel e di una guaina per sonda
sterili, secondo quanto descritto nelle istruzioni fornite con la guaina per
sonda, costituiscono un metodo accertato di controllo delle infezioni per
sonda ecografica. Fare riferimento alle linee guida dell’OMS (pubblicate nel
2016): “Decontamination and Reprocessing of Medical Devices for Health
Care Facilities”
b. Le guaine delle sonde sterili con gel ecografico sterile sono necessarie per le
procedure intraoperatorie e bioptiche. Tenere presente che l'utilizzo di
guaine non modifica il tipo di reprocessing consigliato per la sonda. Vedere
lo stesso riferimento della nota (a).

Se si utilizzano sonde non critiche in applicazioni critiche (solitamente


chirurgiche), esse devono essere sottoposte alle stesse procedure di
reprocessing e alle condizioni di utilizzo applicate alle sonde critiche, come
quella intraoperatoria.

NOTA La sonda e la guida dell'ago fornite da Esaote non sono né disinfettate né


sterilizzate.

SONDE E CONSUMABILI 2-2


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Sicurezza
Sonda

ATTENZIONE Tutte le sonde conformi allo standard di sicurezza EN60601-1 (IEC60601-1)

CONSUMABILI
tipo BF devono essere controllate una volta all'anno per garantire che

SONDE E
continuino ad essere conformi a tale standard. Sulle sonde che devono
essere controllate sono stampate le lettere BF o il simbolo indicato accanto.
Questo controllo deve essere eseguito da personale qualificato. In caso si
necessiti di assistenza per il controllo della sonda, contattare il personale
dell'assistenza Esaote.

È possibile inserire la sonda in acqua o altro liquido fino al livello di


immersione massimo. (cfr. Appendice A). I danni provocati da immersione
oltre il livello di immersione massimo non sono coperti dalla garanzia.

ATTENZIONE Non immergere la sonda in acqua o altro liquido sopra il livello di


immersione massimo. L'immersione può compromettere l'integrità della
sonda e la sua sicurezza elettrica.

ATTENZIONE L’immersione del connettore in acqua o altri liquidi può compromettere le


caratteristiche di sicurezza della sonda. I danni dovuti all’immersione della
sonda non sono coperti da garanzia.

ATTENZIONE Non utilizzare una sonda per applicazioni neurochirurgiche se si presume


che il paziente possa essere affetto dalla malattia di Creutzfeldt-Jakob. Se
viene utilizzata una sonda neurochirurgica su un paziente che si presume
possa essere affetto dalla malattia di Creutzfeldt-Jakob o a cui è stata
diagnostica questa malattia, la sonda deve essere distrutta seguendo le
procedure approvate per la propria struttura.

Agenti e sistema
Per un elenco di agenti e sistemi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione
consigliati, fare riferimento all'Appendice C.
Le informazioni di sicurezza che si applicano solo a una specifica attività di
reprocessing vengono incluse nella procedura per tale attività.
Per la massima sicurezza durante l'utilizzo di agenti e sistemi di reprocessing,
attenersi ai seguenti avvisi e avvertimenti:

SONDE E CONSUMABILI 2-3


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

ATTENZIONE Le istruzioni fornite in questo capitolo sono state convalidate da Esaote


come adatte per la preparazione di un dispositivo medicale per il suo
riutilizzo. È responsabilità di colui che esegue la procedura di garantire che
il reprocessing, effettuato utilizzando apparecchiature, materiali e
personale nella struttura di reprocessing, raggiunga il risultato desiderato.
Ciò implica una verifica e/o la validazione e il monitoraggio di routine del
processo.

ATTENZIONE Non utilizzare agenti/sistemi non raccomandati da Esaote per la


compatibilità chimica. I danni correlati all'utilizzo di sistemi/agenti non
raccomandati non sono coperti da garanzia del prodotto o dal contratto di
assistenza.

ATTENZIONE Quando si esegue il reprocessing di una sonda, assicurarsi che la


concentrazione e la durata di applicazione della soluzione siano
appropriate per il reprocessing. Attenersi scrupolosamente alle istruzioni
del produttore.

ATTENZIONE La sonda può subire danni derivanti dall'utilizzo o dal reprocessing. È


importante controllarla almeno una volta al mese (o più spesso, se viene
sottoposta a sterilizzazione) per garantire che possa essere sottoposta a
reprocessing in modo efficace. Se sono presenti piccole cavità o crepe sulla
superficie delle sonde, in seguito a un nuovo reprocessing il prodotto
potrebbe non risultare sterile o disinfettato.

ATTENZIONE Non cercare mai di pulire o disinfettare le sonde mentre sono connesse al
sistema.

AVVERTENZA Le sonde sono resistenti a gel ecografici, alcol e disinfettanti, ma se si


utilizzano tali sostanze è necessario rimuoverle dopo ogni utilizzo per
impedire danni permanenti.

AVVERTENZA Attenersi alle raccomandazioni del produttore dell'agente/sistema.

AVVERTENZA L'utilizzo di un agente/sistema non raccomandato o di soluzioni con


concentrazioni non corrette nonché l'immersione di una sonda a una
profondità maggiore o più a lungo di quanto raccomandato potrebbero
danneggiare o scolorire la sonda e invalidare la garanzia della stessa.

SONDE E CONSUMABILI 2-4


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Guaina della sonda


Per utilizzare procedure relative alle guaine per sonda, fare riferimento alle
istruzioni fornite con le guaine.

ATTENZIONE Le guaine delle sonde sterili con gel ecografico sterile sono necessarie per

CONSUMABILI
le procedure intraoperatorie e bioptiche. Per procedure transrettali e

SONDE E
intravaginali sono raccomandate le guaine protettive. In Cina e Giappone
le guaine sono obbligatorie. Esaote consiglia di utilizzare guaine
qualificate. Tenere presente che l'utilizzo di guaine non modifica il tipo di
reprocessing consigliato per la sonda.

ATTENZIONE Le sonde che entrano in contatto con tessuto cerebrale e fluido


cerebrospinale devono essere sempre utilizzate con una guaina sterile e
priva di endotossine, in quanto il residuo di disinfettante/sterilizzante
rimasto sulla sonda è neurotossico e l'endotossina è pirogenica (ossia
provoca febbre).

ATTENZIONE Nelle applicazioni intraoperatorie, le sonde sterilizzate possono essere


utilizzate con gel sterile e una guaina per sonda sterile.

ATTENZIONE Controllare le guaine delle sonde prima e dopo l'uso.

ATTENZIONE Non applicare la guaina della sonda finché non si è pronti a eseguire la
procedura.

ATTENZIONE Le guaine delle sonde sterili sono usa e getta e non devono essere
riutilizzate.

Avviso sui prodotti in lattice


Le sonde Esaote non contengono lattice in gomma naturale che entra in
contatto con le persone.

ATTENZIONE Alcune guaine per sonde possono contenere lattice. Poiché sono state
riportate forti reazioni allergiche ai dispositivi medici contenenti lattice
(gomma naturale), FDA consiglia agli operatori sanitari di identificare
pazienti sensibili al lattice e di essere preparati a trattare prontamente le
eventuali reazioni allergiche.

SONDE E CONSUMABILI 2-5


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Personale

ATTENZIONE Il personale che opera nei reparti di lavorazione sterili, nonché gli
infermieri, i medici, gli ecografisti e altri operatori possono essere
responsabili del reprocessing dei dispositivi medici. Chiunque esegua il
reprocessing dei dispositivi medici deve essere adeguatamente formato in
merito alle corrette procedure.

ATTENZIONE Il personale dovrebbe adottare tutte le misure di protezione necessarie


durante il processo di pulizia, disinfezione e sterilizzazione. Attenersi alle
procedure stabilite nella propria struttura per la protezione dello staff e
dell'utilizzo del prodotto sul paziente.

ATTENZIONE Indossare sempre guanti quando si maneggiano sonde utilizzate in


procedure transesofagee, endocavitarie, intraoperatorie e bioptiche che
sono entrate in contatto con pazienti infetti e non sono state disinfettate.

ATTENZIONE Se il sistema viene contaminato internamente con fluidi corporei che


veicolano patogeni, i componenti all'interno del sistema non possono
essere disinfettati. In questo caso, il sistema deve essere smaltito come
materiale biologicamente pericoloso in base a quanto previsto dalle leggi
locali o federali e occorre inviare una notifica immediata attenendosi alle
procedure previste dalla propria struttura.

Reprocessing di sonde utilizzate in


applicazioni non critiche
Le procedure in questo paragrafo spiegano come effettuare il reprocessing di
sonde utilizzate in applicazioni non critiche. Un'applicazione viene
considerata non critica quando la sonda viene utilizzata sulla pelle intatta.
La pulizia e la disinfezione di medio o basso livello sono metodi di
reprocessing sufficienti per tali applicazioni. Le sonde possono essere pulite/
disinfettate utilizzando gli agenti raccomandati, in base alle istruzioni del
produttore. Per un elenco degli agenti compatibili con la sonda vedere
l'Appendice C.

ATTENZIONE Utilizzare sempre occhiali e guanti protettivi durante la pulizia, la


disinfezione o la sterilizzazione di qualsiasi apparecchiatura.

SONDE E CONSUMABILI 2-6


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

ATTENZIONE Subito dopo l'uso, è necessario eseguire una pulizia preliminare del
dispositivo finché esso appare pulito. Dopo l'uso, eseguire il processo di
pulizia completo il prima possibile per impedire che la carica microbica si
essicchi sulla superficie. La carica microbica essiccata può rendere
inefficienti pulizia, disinfezione e sterilizzazione, dando luogo al rischio di
contaminazione incrociata. Se le operazioni di pulizia preliminare e

CONSUMABILI
completa non possono essere eseguite immediatamente, mantenere il

SONDE E
dispositivo umido fino alla pulizia.

ATTENZIONE Non immergere tutto il corpo della sonda. La sonda non è impermeabile e
l’immersione ne può compromettere le caratteristiche di sicurezza elettrica
(si veda l’Appendice A per il livello massimo di immersione).

ATTENZIONE Non immergere la sonda nella soluzione disinfettante per lassi di tempo
superiori a quelli indicati per raggiungere la disinfezione.

AVVERTENZA Durante la pulizia e la disinfezione delle sonde, evitare che qualsiasi tipo di
liquido entri nel connettore tramite i contatti elettrici, i passacavi,
l'alloggiamento del connettore o parti che circondano la struttura della leva
di blocco. Nelle sonde TEE, impedire che qualsiasi tipo di liquido possa
entrare nell'impugnatura o nel meccanismo di guida. Quando si strofina/
applica lo spray sull'alloggiamento del connettore o dell'impugnatura,
trattare solo le superfici esterne. Se disponibile, posizionare un paraspruzzi
del connettore sopra i contatti elettrici per ridurre la possibilità che un
liquido possa entrare nell'alloggiamento del connettore. I danni provocati
dai liquidi in queste aree non sono coperti dalla garanzia o dal contratto di
assistenza.

AVVERTENZA Nel caso in cui si pulisca la sonda con un agente spray, NON applicare lo
spray sulla sonda mentre essa si trova nel relativo alloggiamento. Una
quantità eccessiva di spray può danneggiare il sistema: in questi casi è
consigliato l’uso di un panno pulito.

AVVERTENZA Non sterilizzare le sonde con autoclave, raggi ultravioletti, raggi gamma o
tecniche di sterilizzazione a gas, vapore o a caldo. Tali metodi di
sterilizzazione possono danneggiare permanentemente la sonda. Danni
alle sonde causati da sostanze o metodi non approvati da Esaote non sono
coperti da garanzia.

AVVERTENZA Nel caso in cui si disinfetti la sonda con un agente spray, NON spruzzare
la sonda mentre si trova nel suo alloggiamento.

SONDE E CONSUMABILI 2-7


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

NOTA Le sonde possono essere disinfettate mediante un panno solo se l’etichetta


di prodotto del disinfettante compatibile che si sta utilizzando indica che
tale metodo risulta appropriato.

Procedura di pulizia
La sonda deve essere pulita immediatamente dopo l'uso.
Procedura di pulizia 1. Scollegare la sonda dal sistema.
2. Rimuovere la guaina protettiva, se presente.
3. Rimuovere tutti i residui di gel ecografico dalla sonda con un
panno morbido.
4. Utilizzando uno degli agenti consigliati, strofinare/applicare
lo spray sulla sonda accuratamente, prestando attenzione a
pulire le scanalature e le parti sporgenti, se presenti. Quando
si utilizza un agente liquido, inumidire un panno/foglio di
carta assorbente pulito con un detergente per strofinare la
sonda.
Seguire sempre le raccomandazioni presenti sull'etichetta del
prodotto per eseguire la pulizia.
5. Asciugare con cura la sonda con un foglio di carta assorbente
pulito o un panno morbido e asciutto per rimuovere ogni
residuo di schiuma.
6. Esaminare la sonda per verificare la presenza di danni quali
crepe, rotture, perdite di liquido, deformazioni, delamina-
zione dell’eventuale pellicola protettiva, nonché bordi o spor-
genze affilati. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo
della sonda e contattare il personale di assistenza Esaote.

Procedura di disinfezione
La sonda deve essere disinfettata immediatamente dopo l'uso.
Procedura di 1. Scollegare la sonda dal sistema.
disinfezione
2. Rimuovere la guaina protettiva, se presente.
3. Rimuovere tutti i residui di gel ecografico dalla sonda con un
panno morbido.
4. Disinfettare la sonda, scegliendo l'agente di disinfezione
compatibile con la sonda. Per un elenco dei disinfettanti
compatibili con la sonda vedere l'Appendice C.
Applicare l'agente sulla sonda seguendo le istruzioni del
disinfettante riportate sull'etichetta per temperatura e durata

SONDE E CONSUMABILI 2-8


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

di applicazione del disinfettante. Assicurarsi che la soluzione


disinfettante non penetri nel dispositivo o nel connettore.
Nel caso in cui si disinfetti l'alloggiamento del connettore,
evitare che qualsiasi tipo di liquido entri tramite il passacavo, i
contatti elettrici.
5. Lasciare asciugare la sonda all'aria o asciugare con panno

CONSUMABILI
morbido e sterile in base alle istruzioni riportate sull'etichetta

SONDE E
del disinfettante.
6. Esaminare la sonda per verificare la presenza di danni quali
crepe, rotture, perdite di liquido, deformazioni, delamina-
zione dell’eventuale pellicola protettiva, nonché bordi o spor-
genze affilati. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo
della sonda e contattare il personale di assistenza Esaote.

Reprocessing di sonde utilizzate in


applicazioni semi-critiche
Le procedure in questo paragrafo spiegano come effettuare il reprocessing di
sonde utilizzate in applicazioni semi-critiche. Un'applicazione é considerata
semi-critica quando la sonda viene utilizzata a contatto con mucose intatte.
Per ridurre il rischio di contaminazione, si raccomanda l'uso di guaine sterili
per questo tipo di applicazioni.
Trattandosi di prodotti destinati ad essere utilizzati a contatto con mucose
intatte ma che non entrano in contatto con cavità sterili, si deve utilizzare un
dispositivo semi-critico decontaminato da tutti i microrganismi ad eccezione,
talvolta, delle spore batteriche, in quanto le membrane mucose intatte sono
resistenti alle infezioni da spore batteriche comuni ma sono suscettibili ad altri
organismi, quali batteri, micobatteri e virus.
Affinché il dispositivo sia efficace e sicuro per il suo uso specifico, come
richiesto dalla norma ISO 17664, il dispositivo semi-critico deve essere
soggetto a reprocessing per garantire la decontaminazione (riduzione log) di
almeno il 6,0 di tutta la famiglia di microrganismi ad eccezione, talvolta, delle
spore batteriche. La prova dell’efficacia di un processo di decontaminazione
è data dal raggiungimento della riduzione log >6,0 per la famiglia di
microrganismi avente la maggiore resistenza all'attività germicida dopo le
spore batteriche, ovvero i micobatteri (condizione della disinfezione ad alto
livello secondo la definizione dell'OMS).

SONDE E CONSUMABILI 2-9


REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

La sonda deve essere pulita e disinfettata prima che venga utilizzata per la
prima volta. La sonda deve essere sempre pulita e disinfettata dopo ogni
esame.

ATTENZIONE Utilizzare occhiali e guanti protettivi durante la pulizia, la disinfezione o la


sterilizzazione di qualsiasi apparecchiatura.

ATTENZIONE Subito dopo l'uso, è necessario eseguire una pulizia preliminare del
dispositivo finché esso appare pulito. Dopo l'uso, eseguire il processo di
pulizia completo il prima possibile per impedire che la carica microbica si
essicchi sulla superficie. La carica microbica essiccata può rendere
inefficienti pulizia, disinfezione e sterilizzazione, dando luogo al rischio di
contaminazione incrociata. Se le operazioni di pulizia preliminare e
completa non possono essere eseguite immediatamente, mantenere il
dispositivo umido fino alla pulizia.

ATTENZIONE Esaote consiglia di eseguire il reprocessing della sonda prima dell'uso, se


la sonda dopo l'ultimo reprocessing non è stata conservata al livello di
disinfezione/sterilizzazione richiesto.

ATTENZIONE Non immergere tutto il corpo della sonda. La sonda non è impermeabile e
l’immersione ne può compromettere le caratteristiche di sicurezza elettrica
(si veda l’Appendice A per il livello massimo di immersione).

ATTENZIONE Dopo ogni ciclo di reprocessing, verificare l'integrità della sonda,


ispezionando manualmente e visivamente l'intera sonda prima di
riutilizzarla. NON usare ulteriormente la sonda in caso di danni accertati o
sospetti. In caso si necessiti di assistenza per il controllo della sonda,
contattare il personale dell'assistenza Esaote.

AVVERTENZA Nel caso in cui si pulisca la sonda con un agente spray, NON applicare lo
spray sulla sonda mentre essa si trova nel relativo alloggiamento. Una
quantità eccessiva di spray può danneggiare il sistema: in questi casi è
consigliato l’uso di un panno pulito.

AVVERTENZA Durante la pulizia e la disinfezione delle sonde, evitare che qualsiasi tipo di
liquido entri nel connettore tramite i contatti elettrici, i passacavi,
l'alloggiamento del connettore o parti che circondano la struttura della leva
di blocco. Nelle sonde TEE, impedire che qualsiasi tipo di liquido possa
entrare nell'impugnatura o nel meccanismo di guida. Quando si strofina/
applica lo spray sull'alloggiamento del connettore o dell'impugnatura,

SONDE E CONSUMABILI 2 - 10
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

trattare solo le superfici esterne. Se disponibile, posizionare un paraspruzzi


del connettore sopra i contatti elettrici per ridurre la possibilità che un
liquido possa entrare nell'alloggiamento del connettore. I danni provocati
dai liquidi in queste aree non sono coperti dalla garanzia o dal contratto di
assistenza.

CONSUMABILI
Un danneggiamento fisico della sonda può provocare pericoli di shock

SONDE E
elettrico o danni meccanici al paziente. NON usare la sonda in caso di
danno accertato o sospetto. Contattare immediatamente il personale
dell'assistenza Esaote.

AVVERTENZA Per ridurre al minimo gli effetti dell'aldeide ortoftalica (OPA) o qualsiasi
altro disinfettante residuo, Esaote raccomanda di attenersi alle istruzioni
del produttore molto attentamente. Ad esempio, il produttore di Cidex
OPA raccomanda di risciacquare le sonde immergendole per tre volte in
acqua corrente. Ridurre il tempo in cui le sonde rimangono immerse nella
soluzione disinfettante alla quantità minima raccomandata dal produttore
del disinfettante. Ad esempio, il produttore di Cidex OPA consiglia un
tempo minimo di 12 minuti.

AVVERTENZA Danni alle sonde causati da sostanze o metodi non approvati da Esaote,
come ad esempio l'utilizzo di vapore (autoclave), ossido di etilene o
radiazioni, non sono coperti da garanzia. Tali metodi di sterilizzazione
possono danneggiare permanentemente la sonda.

NOTA Gestire qualunque rifiuto dell’esame (ad esempio guaina protettiva, guanti)
come potenzialmente infetto e trattarlo di conseguenza.

NOTA Per maggiori informazioni sulle procedure di trattamento di un agente,


consultare la documentazione fornita dal produttore.

NOTA Al fine di mantenere l'efficacia dell'agente, è opportuno confermare la


concentrazione, l'intervallo di sostituzione, la temperatura, ecc. specificati
nella documentazione fornita dal produttore.

SONDE E CONSUMABILI 2 - 11
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Procedura di pulizia
Una pulizia adeguata è fondamentale per la riuscita di una procedura di
disinfezione o sterilizzazione. La sonda deve essere pulita immediatamente
dopo l'uso e prima che venga disinfettata o sterilizzata.
Utilizzare la seguente procedura di pulizia dopo ogni esame e prima di
qualsiasi procedura di disinfezione o sterilizzazione.

Procedura di pulizia 1. Scollegare la sonda dal sistema.


2. Rimuovere la guaina protettiva, se presente.
3. Rimuovere tutti i residui di gel ecografico dalla sonda con un
panno morbido.
4. Passaggio per sonde endocavitarie. Le sonde endocavitarie
hanno due fori comunicanti, uno sulla punta e uno sulla base;
questo canale deve essere pulito per primo, attenendosi a
queste specifiche istruzioni di pulizia del lumen:
a Utilizzando una siringa da 60 cc e il kit in dotazione con
la sonda, collegare una sezione del tubo IV ad un'estre-
mità del rubinetto; l'altra estremità deve essere inserita
nel foro di riempimento della sonda.
b Riempire in seguito la siringa da 60 cc con l'agente racco-
mandato (pulizia/disinfezione).
c Pulire il canale con l'agente raccomandato (pulizia/disin-
fezione) esercitando una certa pressione mediante la
siringa da 60 cc e il kit indicati.
d Sciacquare il canale con acqua sterile esercitando una
certa pressione mediante la siringa da 60 cc e il kit indi-
cati.
5. Pulire la sonda scegliendo l’agente compatibile con la sonda
(consultare l’Appendice C). Utilizzare il panno pulito prepa-
rato oppure inumidire un panno/foglio di carta assorbente
pulito con un detergente per strofinare la sonda. Seguire sem-
pre le raccomandazioni presenti sull'etichetta del prodotto
per eseguire la pulizia.
6. Asciugare accuratamente la sonda con un panno morbido,
asciutto e sterile o lasciarla asciugare all'aria.
7. Esaminare la sonda per verificare la presenza di danni quali
crepe, rotture, perdite di liquido, deformazioni, delamina-

SONDE E CONSUMABILI 2 - 12
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

zione dell’eventuale pellicola protettiva, nonché bordi o spor-


genze affilati. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo
della sonda e contattare il personale di assistenza Esaote.

Procedura di disinfezione
Le procedure sotto elencate consentono di disinfettare la sonda con l'agente/

CONSUMABILI
metodo indicato per ridurre il numero di microrganismi vitali al livello

SONDE E
precedentemente ritenuto adeguato per questa classe di dispositivi. Le sonde
possono essere disinfettate utilizzando gli agenti/metodi raccomandati,
attenendosi alle istruzioni del produttore.

Procedura di 1. Pulire la sonda seguendo la procedura descritta nel paragrafo


disinfezione precedente.
(processo manuale)
2. Passaggio per sonde endocavitarie. Disinfettare il canale atte-
nendosi a queste specifiche istruzioni di disinfezione del
lumen:
a Utilizzando una siringa da 60 cc e il kit in dotazione con
la sonda, collegare una sezione del tubo IV ad un'estre-
mità del rubinetto; l'altra estremità deve essere inserita
nel foro di riempimento della sonda.
b Riempire in seguito la siringa da 60 cc con l'agente di
disinfezione raccomandato.
c Pulire il canale con l'agente di disinfezione raccomandato
esercitando una certa pressione.
3. Disinfettare la sonda, scegliendo l'agente di disinfezione
compatibile con la sonda. Per un elenco dei disinfettanti
compatibili con la sonda vedere l'Appendice C.
Applicare l'agente sulla sonda seguendo le istruzioni del
disinfettante riportate sull'etichetta per temperatura e durata
di applicazione del disinfettante. Assicurarsi che la soluzione
disinfettante non penetri nel dispositivo o nel connettore.
Quando si disinfetta l'alloggiamento del connettore, impedire
che qualsiasi tipo di liquido entri tramite il passacavo, i con-
tatti elettrici o le parti che circondano la struttura della leva di
blocco.
Immergere molto attentamente la sonda fino al limite in uno
degli agenti raccomandati e, nel caso di sonde endocavitarie,
con il canale riempito di disinfettante tramite la siringa da 60
cc indicata per garantire il riempimento del lumen.

SONDE E CONSUMABILI 2 - 13
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

4. Ridurre al minimo gli effetti del disinfettante residuo attenen-


dosi alle istruzioni del produttore. Una piccola quantità di
disinfettante residuo può rimanere nelle sonde se non ci si
attiene attentamente alle istruzioni del produttore. Confer-
mare che il disinfettante è stato completamente rimosso.
Non riutilizzare l’acqua sterile o l’acqua deionizzata.
Estrarre la sonda e ridurre al minimo gli effetti del disinfet-
tante residuo attenendosi alle istruzioni del produttore.
Quando si utilizza un disinfettante a base di aldeide ortofta-
lica (OPA), una piccola quantità di soluzione residua può
rimanere nelle sonde se non ci si attiene attentamente alle
istruzioni del produttore.
5. Passaggio per sonde endocavitarie. Assicurarsi di pulire il
canale con acqua sterile esercitando una certa pressione
mediante la siringa da 60 cc e il kit indicati. Questo passaggio
non è necessario se la sonda è stata utilizzata con una guaina
che non si è perforata o rotta in seguito all'esame.
6. Sciacquare la superficie della sonda con acqua sterile.
7. Asciugare la sonda con cura utilizzando un panno sterile
morbido e asciutto o lasciando asciugare all’aria per almeno
30 minuti. Nel caso di sonde endocavitarie, il lumen può
essere asciugato lasciandolo all'aria per almeno 30 minuti.
8. Esaminare la sonda per verificare la presenza di danni quali
crepe, rotture, perdite di liquido, deformazioni, delamina-
zione dell’eventuale pellicola protettiva, nonché bordi o spor-
genze affilati. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo
della sonda e contattare il personale di assistenza Esaote.
9. Riporre la sonda nella confezione assicurandosi di preservare
lo stato di disinfezione (vassoi avvolti in involucri di steriliz-
zazione in polietilene in tessuto non tessuto termosaldabile).

Procedura di 1. Scollegare la sonda dal sistema.


disinfezione
(processo 2. Rimuovere la guaina protettiva, se presente.
automatico)
3. Rimuovere tutti i residui di gel ecografico dalla sonda con un
panno morbido.
4. Passaggio per sonde endocavitarie. Le sonde endocavitarie
hanno due fori comunicanti, uno sulla punta e uno sulla base;
questo canale deve essere pulito/disinfettato per primo, atte-

SONDE E CONSUMABILI 2 - 14
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

nendosi a queste specifiche istruzioni di reprocessing del


lumen:
a Utilizzando una siringa da 60 cc e il kit in dotazione con
la sonda, collegare una sezione del tubo IV ad un'estre-
mità del rubinetto; l'altra estremità deve essere inserita
nel foro di riempimento della sonda.

CONSUMABILI
SONDE E
b Riempire in seguito la siringa da 60 cc con l'agente racco-
mandato (pulizia/disinfezione).
c Pulire il canale con l'agente raccomandato (pulizia/disin-
fezione) esercitando una certa pressione.
d Una volta terminato questo passaggio, riempire il canale
con l’agente liquido raccomandato (disinfettante) e
lasciare il canale riempito per il tempo indicato dalle
istruzioni del produttore del disinfettante. Passaggio non
necessario se la sonda è stata utilizzata con una guaina
che non si è perforata o rotta in seguito all'esame.
e Pulire il canale con acqua sterile esercitando una certa
pressione mediante la siringa da 60 cc e il kit indicati.
Passaggio non necessario se la sonda è stata utilizzata
con una guaina che non si è perforata o rotta in seguito
all'esame.
f Sciacquare la superficie della sonda con acqua sterile uti-
lizzando un panno morbido sterile o una garza. Passag-
gio non necessario se la sonda è stata utilizzata con una
guaina che non si è perforata o rotta in seguito all'esame.
g Asciugare la sonda con cura utilizzando un panno sterile
morbido e asciutto o lasciando asciugare all’aria per
almeno 30 minuti. Il lumen può essere asciugato lascian-
dolo all'aria per almeno 30 minuti.
5. Disinfettare la sonda, scegliendo l'agente di disinfezione
compatibile con la sonda. Per un elenco dei disinfettanti
compatibili con la sonda vedere l'Appendice C.
6. Ridurre al minimo gli effetti del disinfettante residuo attenen-
dosi alle istruzioni del produttore. Una piccola quantità di
disinfettante residuo può rimanere nelle sonde se non ci si
attiene attentamente alle istruzioni del produttore. Pulire il
canale con acqua sterile esercitando una certa pressione
mediante la siringa da 60 cc e il kit indicati. Confermare che il

SONDE E CONSUMABILI 2 - 15
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

disinfettante è stato completamente rimosso. Non riutilizzare


l’acqua sterile o l’acqua deionizzata.
7. Asciugare la sonda con cura utilizzando un panno sterile
morbido e asciutto o lasciando asciugare all’aria per almeno
30 minuti. Nel caso di sonde endocavitarie, il lumen può
essere asciugato lasciandolo all'aria per almeno 30 minuti.
Non utilizzare fonti di calore per asciugare la sonda.
8. Esaminare la sonda per verificare la presenza di danni quali
crepe, rotture, perdite di liquido, deformazioni, delamina-
zione dell’eventuale pellicola protettiva, nonché bordi o spor-
genze affilati. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo
della sonda e contattare il personale di assistenza Esaote.
9. Riporre la sonda nella confezione assicurandosi di preservare
lo stato di sterilizzazione (vassoi avvolti in involucri di steri-
lizzazione in polietilene in tessuto non tessuto termosalda-
bile).

Procedura di sterilizzazione
La sterilizzazione non è necessaria, tuttavia è ancora un processo di
decontaminazione accettabile, in alternativa agli altri metodi di disinfezione di
alto livello sopra indicati, in grado di garantire lo stesso livello di reprocessing.
Nel caso, utilizzare la seguente procedura di sterilizzazione dopo ogni esame.
Procedura di 1. Pulire la sonda seguendo la procedura descritta nel paragrafo
sterilizzazione precedente, incluso i passaggi aggiuntivi sulla pulizia del
canale nel caso di sonde endocavitarie.
2. Prima della sterilizzazione, le sonde pulite e asciugate devono
essere confezionate utilizzando contenitori di alluminio com-
patibili con perossido di idrogeno, eventualmente in combi-
nazione con filtri monouso in polipropilene.
3. Sterilizzare la sonda, scegliendo i metodi compatibili con la
sonda. Per un elenco degli agenti di sterilizzazione compati-
bili con la sonda vedere l'Appendice C.
4. Seguire le istruzioni per l'uso del produttore dello sterilizza-
tore per avere il controllo sullo sterilizzatore, il carico e
l'imballaggio e, infine, ridurre al minimo l'effetto dello steri-
lizzante residuo. Una piccola quantità di soluzione residua
può restare nelle sonde se non ci si attiene attentamente alle
istruzioni del produttore.

SONDE E CONSUMABILI 2 - 16
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

5. Dopo l'esposizione, le confezioni devono essere aperte in


condizioni asettiche utilizzando una cappa a flusso laminare
certificata.
6. Qualora richiesto, asciugare la superficie della sonda con un
panno morbido sterile o una garza. Non utilizzare fonti di
calore per asciugare la sonda.

CONSUMABILI
SONDE E
7. Esaminare la sonda per verificare la presenza di danni quali
crepe, rotture, perdite di liquido, deformazioni, delamina-
zione dell’eventuale pellicola protettiva, nonché bordi o spor-
genze affilati. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo
della sonda e contattare il personale di assistenza Esaote.
8. Riporre la sonda nella confezione assicurandosi di preservare
lo stato di sterilizzazione (vassoi avvolti in involucri di steri-
lizzazione in polietilene in tessuto non tessuto termosalda-
bile).

SONDE E CONSUMABILI 2 - 17
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Reprocessing di sonde utilizzate in


applicazioni critiche
Le procedure in questo paragrafo spiegano come effettuare il reprocessing di
sonde utilizzate in applicazioni critiche. Un’applicazione viene considerata
critica quando la sonda entra in contatto con sangue o tessuto compromesso.
Per questo tipo di procedura è necessaria la sterilizzazione.
La sonda deve essere pulita e sterilizzata prima di essere utilizzata per la prima
volta. La sonda deve essere sempre pulita e sterilizzata dopo ogni esame.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione della sonda, il


personale deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad
esempio, guanti e occhiali protettivi), in base alla procedura prevista dalla
struttura.

ATTENZIONE Esaote consiglia di eseguire il reprocessing della sonda prima dell'uso, se


la sonda dopo l'ultimo reprocessing non è stata conservata al livello di
disinfezione/sterilizzazione richiesto.

ATTENZIONE Non immergere tutto il corpo della sonda. La sonda non è impermeabile e
l’immersione ne può compromettere le caratteristiche di sicurezza elettrica.

ATTENZIONE Non lasciare la sonda immersa nell'agente disinfettante per un tempo


superiore a quello indicato dal produttore per la sterilizzazione.

ATTENZIONE Non immergere tutto il corpo della sonda. La sonda non è impermeabile e
l’immersione ne può compromettere le caratteristiche di sicurezza elettrica
(si veda l’Appendice A per il livello massimo di immersione).

AVVERTENZA Gli eventuali danni alle sonde causati da sostanze o metodi non approvati
da Esaote non sono coperti da garanzia. I metodi di sterilizzazione non
raccomandati possono danneggiare permanentemente la sonda.

Procedura di pulizia e sterilizzazione


Una pulizia adeguata è fondamentale per la riuscita di una procedura di
sterilizzazione. La sonda deve essere pulita immediatamente dopo l'uso e
prima che venga sterilizzata.

SONDE E CONSUMABILI 2 - 18
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Dopo la pulizia, scegliere l'agente/il metodo di sterilizzazione compatibile


con la sonda. Per un elenco degli sterilizzatori compatibili con la sonda vedere
l'Appendice C.
Procedura di pulizia 1. Scollegare la sonda dal sistema.
2. Rimuovere la guaina protettiva, se presente.

CONSUMABILI
3. Rimuovere tutti i residui di gel ecografico dalla sonda con un

SONDE E
panno morbido.
4. Utilizzando uno degli agenti consigliati, strofinare/applicare
lo spray sulla sonda accuratamente, prestando attenzione a
pulire le scanalature e le parti sporgenti, se presenti. Quando
si utilizza un agente liquido, inumidire un panno/foglio di
carta assorbente pulito con un detergente per strofinare la
sonda.
Seguire sempre le raccomandazioni presenti sull'etichetta del
prodotto per eseguire la pulizia.
5. Estrarre la sonda e sciacquarla accuratamente con acqua ste-
rile per rimuovere i residui degli agenti di pulizia.
6. Asciugare accuratamente la sonda con un panno morbido,
pulito e asciutto o lasciarla asciugare all'aria finché risulta
completamente asciutta.
Procedura di 7. Sterilizzare la sonda, scegliendo i metodi compatibili con la
sterilizzazione con sonda. Per un elenco degli agenti di sterilizzazione compati-
gli agenti
bili con la sonda vedere l'Appendice C.
8. Seguire le istruzioni per l'uso del produttore dello sterilizza-
tore per avere il controllo sullo sterilizzatore, il carico e
l'imballaggio e, infine, ridurre al minimo l'effetto dello steri-
lizzante residuo. Una piccola quantità di soluzione residua
può rimanere nelle sonde se non ci si attiene attentamente
alle istruzioni del produttore.
Immergere la sonda fino al livello massimo in uno degli
agenti raccomandati, seguendo dettagliatamente le istruzioni
del produttore.
9. Estrarre la sonda e sciacquarla con acqua sterile.
10. Asciugare accuratamente la sonda con un panno morbido,
pulito e asciutto o lasciarla asciugare all'aria finché risulta
completamente asciutta.
11. Esaminare la sonda per verificare la presenza di danni quali
crepe, rotture, perdite di liquido, deformazioni, delamina-

SONDE E CONSUMABILI 2 - 19
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

zione dell’eventuale pellicola protettiva, nonché bordi o spor-


genze affilati. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo
della sonda e contattare il personale di assistenza Esaote.
12. Riporre la sonda nella confezione assicurandosi di preservare
lo stato di sterilizzazione (vassoi avvolti in involucri di steri-
lizzazione in polietilene in tessuto non tessuto termosalda-
bile).
Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle
procedure applicabili localmente.

Precauzioni per sonde utilizzate in applicazioni


neurochirurgiche
GI Fare riferimento al manuale “Guida introduttiva” per conoscere quale sonda
può essere utilizzata in applicazioni neurochirurgiche con il proprio sistema.
Le sonde utilizzate in applicazioni neurochirurgiche devono essere pulite e
sterilizzate prima del primo utilizzo e dopo l'uso, anche se è stata utilizzata
una guaina sterile. Le guaine possono rompersi durante l'uso e il livello di
contaminazione risultante potrebbe non risultare facilmente visibile.
In neurochirurgia è obbligatorio l'utilizzo di una guaina sterile non pirogenica.
Dopo l'uso, le guaine monouso devono essere rimosse e smaltite
correttamente.

ATTENZIONE Quando entrano in contatto diretto con il cervello o il sistema nervoso


centrale, le sonde devono essere avvolte in una guaina sterile non
pirogenica.

Le guaine devono essere di Classe III, in conformità con quanto previsto


dalla Direttiva del Consiglio 93/42/EEC e successivi emendamenti.

Le sonde che entrano in contatto con tessuto cerebrale e fluido


cerebrospinale devono essere sempre utilizzate con una guaina sterile e
priva di endotossine, in quanto il residuo di disinfettante/sterilizzante
rimasto sulla sonda è neurotossico e l'endotossina è pirogenica (ossia
provoca febbre).

Se la sonda viene utilizzata in pazienti con nota o sospetta malattia di


Creutzfeldt-Jakob (CJD o vCJD) deve essere distrutta.

SONDE E CONSUMABILI 2 - 20
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Non riutilizzare, ritrattare o risterilizzare un dispositivo monouso. Il


riutilizzo, il ritrattamento o la risterilizzazione può creare un rischio di
contaminazione del dispositivo, può causare infezione del paziente o
infezioni incrociate.

Smaltire i componenti monouso come rifiuti infetti.

CONSUMABILI
SONDE E
Utilizzare solo soluzione salina sterile o altri supporti di accoppiamento
apirogeni.

I componenti monouso sono confezionati sterili e sono esclusivamente


monouso. Si raccomanda di non usarli se l'integrità della confezione è
compromessa oppure se la data di scadenza è trascorsa.

SONDE E CONSUMABILI 2 - 21
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

Pulizia e sterilizzazione dei kit di guida


dell’ago
Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. L'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è necessaria la sterilizzazione.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione della sonda, il


personale deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad
esempio, guanti e occhiali protettivi), in base alle procedure previste dalla
struttura.

ATTENZIONE Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il
kit deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta o dopo periodi di stoccaggio prolungati, se non è stato conservato al
livello di sterilizzazione richiesto.

x Smontare il kit dalla sonda.


x Pulire accuratamente il kit applicando la stessa procedura
utilizzata per la sonda in applicazioni non critiche.
x Sciacquare accuratamente il dispositivo con acqua sterile per
rimuovere l'agente di pulizia residuo.
x Asciugare accuratamente il kit finché risulta completamente
asciutto.
Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle
procedure applicabili localmente.
x Dopo la pulizia, scegliere l'agente/il metodo di sterilizzazione
compatibile con il kit. Per un elenco degli sterilizzatori
compatibili con la sonda vedere l'Appendice C.
x Attenersi alle istruzioni del produttore dello sterilizzatore.

Modalità di sterilizzazione con vapore sotto vuoto


Dopo la pulizia e l'asciugatura, il kit deve essere riposto in una busta
permeabile al vapore, idrorepellente, resistente agli strappi e impermeabile ai

SONDE E CONSUMABILI 2 - 22
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

microrganismi. L'imballaggio serve a proteggere il kit disinfettato dalla


contaminazione prima dell'uso.
Apparecchio Autoclave a vapore basata su sterilizzazione a vuoto frazionato e con calore
utilizzato umido. È possibile utilizzare qualsiasi modello di autoclave a vapore
autorizzato a funzionare nel quadro delle specifiche riportate di seguito.

CONSUMABILI
La sterilizzazione con vapore saturo sotto pressione (autoclave) deve essere

SONDE E
eseguita secondo il protocollo standard.
Specifiche La sterilizzazione a vapore avviene mediante l'intervento combinato di tre
operative fattori:

Fattori Valore per kit

Pressione 2,1 bar


Temperatura 134°C
Tempo 7 minuti

SONDE E CONSUMABILI 2 - 23
REPROCESSING DELLE SONDE E DEI KIT DI GUIDA DELL'AGO

SONDE E CONSUMABILI 2 - 24
3
Capitolo

3. Esami con sonde


endocavitarie

CONSUMABILI
SONDE E
Le sonde endocavitarie (BE1123, E 3-12, EC1123, EC123, SB3123, SE3123
e SE3133) e le sonde transrettali (TRT33 e TLC 3-13) sono parti applicate di
tipo BF. Come da standard di sicurezza CEI EN60601-1, l'integrità fisica della
sonda e il corretto collegamento a terra del sistema sono caratteristiche
indispensabili per la sicurezza del paziente e dell'operatore.
SS Leggere attentamente il manuale “Sicurezza e standard”: tutte le
caratteristiche di sicurezza e i messaggi di avviso e di avvertenza ivi
elencati si applicano anche all'impiego di queste sonde.
In particolare, ricordare che:

ATTENZIONE Il sistema deve essere correttamente messo a terra: pertanto deve essere
alimentato da una presa con collegamento di terra protettivo.

Le configurazioni mobili dispongono di prese di alimentazione isolate per


l'alimentazione di sistemi di documentazione senza aumentare la corrente
di dispersione. Collegamenti errati o il mancato impiego di prese isolate
possono compromettere la sicurezza elettrica.

In caso di dubbi sul collegamento di terra protettivo, NON usare la sonda


e contattare immediatamente il personale dell'assistenza Esaote.

Caratteristiche e componenti
Le sonde E 3-12, EC1123, EC123, SE3123 e SE3133 contengono un
trasduttore convex ad alta frequenza per la scansione endorettale o
endovaginale sul piano sagittale (trasversale).
Le sonde TRT33 e TLC 3-13 contengono un trasduttore convex e un
trasduttore lineare per effettuare scansioni sia sul piano longitudinale sia su
quello trasversale.

SONDE E CONSUMABILI 3-1


ESAMI CON SONDE ENDOCAVITARIE

Consultare la sezione 3D/ Le sonde BE1123 e SB3123 sono sonde Bi-Scan contenenti un trasduttore
4D per ulteriori convex ad alta frequenza per la scansione endorettale o endovaginale sul
informazioni sull'uso delle piano sagittale (trasversale).
sonde Bi-Scan.

Sicurezza dell'esame
Rivedere accuratamente le attuali disposizioni mediche e seguirne le
precauzioni e raccomandazioni per la preparazione e il posizionamento del
paziente e per le tecniche di inserimento e manipolazione della sonda.

ATTENZIONE Le sonde endocavitarie devono essere utilizzate da operatori formati


specificatamente in merito all'inserimento della sonda e all'interpretazione
delle immagini.

Prima dell'esame
Prima di ogni esame, Esaote raccomanda di:
x Ispezionare manualmente e visivamente l'intera sonda prima
di ogni uso (vedere il capitolo precedente del presente
manuale). NON usare la sonda in caso di danni accertati
o sospetti.

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. NON usare
la sonda in caso di danni accertati o sospetti.

ATTENZIONE Si consiglia di indossare guanti durante la procedura di preparazione della


sonda e durante l'esame.

ATTENZIONE L'utilizzo di guaine protettive è consigliato per le procedure transrettali


e intravaginali. In Cina e Giappone le guaine sono obbligatorie. Esaote
raccomanda l'utilizzo di guaine consigliate.

ATTENZIONE Le guaine delle sonde possono contenere lattice in gomma naturale


che può provocare reazioni allergiche. Identificare eventuali pazienti
allergici al lattice prima di ogni esame. Sono state riportate gravi
reazioni allergiche al lattice; l'operatore deve pertanto essere preparato
per gestirle adeguatamente. Leggere attentamente quanto indicato
sulla confezione per individuare i prodotti contenenti lattice (per

SONDE E CONSUMABILI 3-2


ESAMI CON SONDE ENDOCAVITARIE

ulteriori informazioni, fare riferimento al documento FDA Medical


Alert, March 29, 1991, "Allergic Reactions to Latex- Containing
Medical Devices").
Se la guaina protettiva viene danneggiata durante l'esame endocavitario
su un paziente affetto da encefalopatia spongiforme (ad esempio

CONSUMABILI
malattia di Creutzfeldt-Jacob), fare riferimento alle linee guida fornite

SONDE E
dai Centri per la prevenzione e il controllo delle malattie (www.cdc.gov)
e dall'Organizzazione Mondiale della Sanità (www.who.int).
Per i gel e le guaine x Applicare una quantità sufficiente di gel sterile per ecografia
raccomandati, fare all'interno della guaina.
riferimento ai capitoli
x Srotolare completamente la guaina lungo il corpo della
seguenti.
sonda, facendola aderire, in modo da evitare sacche d'aria.
x Fermare la guaina con la fascia di gomma.
x Per agevolare l'inserimento della sonda endocavitaria, applicare
sulla stessa solo gel lubrificante a base di acqua.
SS È necessario conoscere il sistema di visualizzazione degli indici meccanico
e termico e il principio ALARA (il minimo ragionevolmente possibile, As
Low As Reasonably Achievable) prima di impiegare la sonda. L'esposizione
del paziente agli ultrasuoni deve avere la durata minima necessaria per
ottenere le informazioni diagnostiche.

Durante l'esame

ATTENZIONE Prima di utilizzare la sonda, verificare che il nome della stessa visualizzato
sullo schermo sia corretto.

Durante ogni esame, Esaote raccomanda di:


x Non forzare mai la sonda durante l'inserimento o la rimozione.

ATTENZIONE L'inserimento o la rimozione forzata possono causare lacerazioni al paziente.

x Coprire l'impugnatura della sonda con un panno monouso


durante gli esami nei quali si sospetta la presenza di
microrganismi patogeni.
Gli elettro-bisturi utilizzati Gli elettrobisturi e altri dispositivi che introducono segnali a radio frequenza
durante l'esame possono o campi elettromagnetici nel paziente interferiscono con le immagini
interferire con l'immagine ecografiche.
2D e rendere impossibile
l'uso di procedure Doppler.

SONDE E CONSUMABILI 3-3


ESAMI CON SONDE ENDOCAVITARIE

Durante l'utilizzo del sistema in combinazione con dispositivi ad alta


frequenza (come unità elettrochirurgiche), occorre tenere presente che un
errore nel dispositivo chirurgico o un danno alle lenti del trasduttore possono
produrre correnti elettrochirurgiche che possono a loro volta ustionare
il paziente. Ispezionare accuratamente sia il sistema sia la sonda prima
di applicare correnti chirurgiche ad alta frequenza sul paziente. Scollegare
la sonda quando non viene utilizzata.

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. Verificare
manualmente e visivamente l'integrità della sonda prima di ogni esame.

Al termine dell'esame
Al termine dell'esame, Esaote raccomanda di:
x Pulire e disinfettare la sonda, secondo le indicazioni fornite
nel Capitolo 2 del presente manuale.
x Riporre la sonda come indicato nel Capitolo 1 del presente
manuale.

Distanziatore ad acqua per le sonde


E 3-12, EC1123, EC123, SE3133, TRT33
e TLC 3-13
Le sonde endocavitarie E 3-12, EC1123, EC123, SE3133, TRT33 e
TLC 3-13 presentano due fori comunicanti, sulla testa e alla base, che
permettono l'utilizzo di distanziatori ad acqua per ottimizzare l'aderenza della
sonda negli esami transrettali. La sonda è munita di siringa da 60 cc con tubi
che consente l'iniezione dell'acqua.
x Coprire la parte immergibile della sonda con il cappuccio del
distanziatore e fissarlo con la fascia di gomma a circa 5 cm
dalla testa; assicurarsi che il foro di ingresso dell'acqua si trovi
sotto la fascia.
x Riempire una siringa da 60 cc di acqua sterile.
x Applicare la valvola a rubinetto sulla siringa.
x Collegare una sezione del tubo IV ad un'estremità del
rubinetto; l'altra estremità deve essere inserita nel foro di
riempimento della sonda.

SONDE E CONSUMABILI 3-4


ESAMI CON SONDE ENDOCAVITARIE

x Aprire il rubinetto; iniettare circa 30 cc d'acqua nel


distanziatore.
Eliminare le bolle d'aria tra x Per eliminare le bolle d'aria, ruotare la sonda verso l'alto
la sonda e la guaina: le bolle tenendola dall'impugnatura: le bolle saliranno verso il foro
d'aria ostacolano la d'ingresso dell'acqua.

CONSUMABILI
trasmissione degli
x Aspirare nuovamente l'aria nella siringa; chiudere il rubinetto

SONDE E
ultrasuoni.
per togliere la siringa ed espellere l'aria.
x Ripetere questa procedura fino a eliminare tutte le bolle
d'aria.
x Aspirare di nuovo l'acqua priva di aria nella siringa e chiudere
la valvola; lasciare attaccati il tubo e la siringa.
x Applicare del gel per ecografia sulla punta del distanziatore.
x Coprire la parte inseribile della sonda con il cappuccio
di protezione.

ATTENZIONE Le guaine per sonde disponibili sul mercato spesso contengono lattice.
Identificare eventuali pazienti allergici al lattice prima di ogni esame. Sono
state riportate gravi reazioni allergiche al lattice; l'operatore deve pertanto
essere preparato per gestirle adeguatamente. Leggere attentamente quanto
indicato sulla confezione per individuare i prodotti contenenti lattice (per
ulteriori informazioni, fare riferimento al documento FDA Medical Alert,
March 29, 1991, "Allergic Reactions to Latex- Containing Medical Devices").

x Per semplificare l'inserimento della sonda endocavitaria,


applicare sulla sonda unicamente gel lubrificante a base di
acqua.
Riempire di nuovo il distanziatore di acqua una volta che la sonda è stata
posizionata correttamente. Per ottimizzare la qualità dell'immagine, utilizzare
una quantità d'acqua sufficiente affinché la sonda aderisca in modo ottimale
alla parete rettale.

ATTENZIONE Non rimuovere la sonda dal retto se la testa della stessa è ancora riempita
di acqua.

SONDE E CONSUMABILI 3-5


ESAMI CON SONDE ENDOCAVITARIE

SONDE E CONSUMABILI 3-6


4
Capitolo

4. Esami con sonde


intraoperatorie

CONSUMABILI
SONDE E
Le sonde intraoperatorie (IH 6-18, IL 4-13, IOE323 e IOT342) sono parti
applicate di tipo BF. L'integrità fisica delle sonde e una corretta messa a terra
del sistema sono necessari per garantire la sicurezza elettrica del paziente
e dell'operatore.
SS Leggere attentamente il manuale “Sicurezza e standard”: tutte le
caratteristiche di sicurezza e i messaggi di avviso e di avvertenza ivi
elencati si applicano anche all'impiego di queste sonde.
In particolare, ricordare che:

ATTENZIONE Il sistema deve essere correttamente messo a terra: pertanto deve


essere alimentato da una presa con collegamento di terra protettivo.
Le configurazioni mobili dispongono di prese di alimentazione isolate
per l'alimentazione dei sistemi di documentazione senza aumentare la
corrente di dispersione. Collegamenti errati o il mancato impiego
di prese isolate possono compromettere la sicurezza elettrica.
In caso di dubbi sul collegamento di terra protettivo, NON usare la
sonda e contattare immediatamente il personale dell'assistenza Esaote.

Caratteristiche e componenti
Le sonde IH 6-18, IL 4-13, IOE323 e IOT342 sono dotate di un trasduttore
lineare ad alte frequenze per impiego intraoperatorio.
Le sonde IL 4-13 e IOE323 sono progettate per formare un angolo di 45° tra
la testa, che ospita il trasduttore, e la parte terminale, alla quale è collegato il
cavo. La parte terminale delle sonde IL 4-13 e IOE323 ha una forma
squadrata che permette di inserire vari accessori forniti con le sonde, offrendo
il massimo comfort durante l'ultrasonografia chirurgica (vedere Fig. 4-1).

SONDE E CONSUMABILI 4-1


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

Gli accessori della sonda sono modellati in modo tale da impedire la rotazione
e migliorare la sicurezza del paziente.
Fig. 4-1: Sonde IOE323 e IL 4-13

La parte terminale della sonda IOT342 include un attacco a dito: la sonda può
essere maneggiata in modi diversi permettendo la compressione su un
obiettivo specifico e garantendo il massimo comfort durante l'ultrasonografia
chirurgica.

Fig. 4-2: Attacco a dito IOT342

SONDE E CONSUMABILI 4-2


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

Sicurezza dell'esame
Rivedere accuratamente le attuali disposizioni mediche e seguirne le
precauzioni e raccomandazioni per la preparazione e il posizionamento del
paziente e per le tecniche di inserimento e manipolazione della sonda.

CONSUMABILI
Gli esami intraoperatori devono essere eseguiti da operatori formati

SONDE E
ATTENZIONE
specificatamente in merito all'inserimento della sonda e all'interpretazione
delle immagini.

ATTENZIONE La sonda intraoperatoria non deve essere utilizzata a diretto contatto con il
cuore, il sistema circolatorio centrale e il sistema nervoso centrale.

Prima dell'esame
Prima di ogni esame:
x Ispezionare manualmente e visivamente l'intera sonda prima
di ogni uso (vedere i capitoli precedenti del presente manuale).
NON usare la sonda in caso di danni accertati o sospetti.

ATTENZIONE Nel caso di utilizzo in ambiente sterile verificare accuratamente l'integrità


della sonda. L'efficacia della sterilizzazione potrebbe venire compromessa
da una sonda non integra. NON usare la sonda in caso di danni accertati
o sospetti.

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. NON usare
la sonda in caso di danni accertati o sospetti.

x Utilizzare guanti sterili durante la manipolazione della sonda.

ATTENZIONE Durante la manipolazione della sonda, il personale deve adottare tutte le


misure di protezione necessarie per assicurare il livello di sterilizzazione del
dispositivo opportuno, in base alla procedura prevista dalla struttura.

x Le sonde devono essere utilizzate sterili e coperte con una


guaina sterile per ridurre il livello di contaminazione sulla
sonda e i rischi di infezione. Se ciò non è possibile, almeno la
sonda deve essere sottoposta a disinfezione di alto livello
e coperta con una guaina per sonda sterile.

SONDE E CONSUMABILI 4-3


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

ATTENZIONE Esaote consiglia di eseguire il reprocessing della sonda prima dell'uso, se la


sonda dopo l'ultimo reprocessing non è stata conservata al livello di
sterilizzazione richiesto.

ATTENZIONE Le guaine delle sonde possono contenere lattice in gomma naturale che può
provocare reazioni allergiche. Identificare eventuali pazienti allergici al lattice
prima di ogni esame. Sono state riportate gravi reazioni allergiche al lattice;
l'operatore deve pertanto essere preparato per gestirle adeguatamente.
Leggere attentamente quanto indicato sulla confezione per individuare
i prodotti contenenti lattice (per ulteriori informazioni, fare riferimento
al documento FDA Medical Alert, March 29, 1991, "Allergic Reactions to
Latex- Containing Medical Devices").

x Applicare una quantità sufficiente di gel sterile per ecografia


all'interno della guaina. Vedere il capitolo successivo sui
consumabili per selezionare il gel.
x Srotolare completamente la guaina lungo il corpo della
sonda, facendola aderire, in modo da evitare sacche d'aria.
x Fermare la guaina con la fascia di gomma sterile.

ATTENZIONE Se la guaina protettiva viene danneggiata durante l'esame intraoperatorio


su un paziente affetto da encefalopatia spongiforme (ad esempio malattia
di Creutzfeldt-Jacob), fare riferimento alle linee guida fornite dai
Centri per la prevenzione e il controllo delle malattie (www.cdc.gov)
e dall'Organizzazione Mondiale della Sanità (www.who.int).

SS È necessario conoscere il sistema di visualizzazione degli indici meccanico


e termico e il principio ALARA (il minimo ragionevolmente possibile,
As Low As Reasonably Achievable) prima di impiegare la sonda.
L'esposizione del paziente agli ultrasuoni deve avere la durata minima
necessaria per ottenere le informazioni diagnostiche.

SONDE E CONSUMABILI 4-4


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

Durante l'esame

ATTENZIONE Prima di utilizzare la sonda, verificare che il nome della stessa visualizzato
sullo schermo sia corretto.

CONSUMABILI
Durante l'esame Gli elettrobisturi e altri dispositivi che introducono segnali a radio frequenza
intraoperatorio, l'ettrobisturi o campi elettromagnetici nel paziente interferiscono con le immagini

SONDE E
interferisce con l'immagine ecografiche.
2D e rende impossibili
Durante l'utilizzo del sistema in combinazione con dispositivi ad alta
le procedure Doppler.
frequenza (come unità elettrochirurgiche), occorre tenere presente che un
errore nel dispositivo chirurgico o un danno alle lenti del trasduttore possono
produrre correnti elettrochirurgiche che possono a loro volta ustionare
il paziente. Ispezionare accuratamente sia il sistema sia la sonda prima
di applicare correnti chirurgiche ad alta frequenza sul paziente. Scollegare
la sonda quando non viene utilizzata.

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. Verificare
manualmente e visivamente l'integrità della sonda prima di ogni esame.

Al termine dell'esame
Al termine dell'esame, Esaote raccomanda di:
x Pulire e sterilizzare la sonda, secondo le indicazioni fornite
nel Capitolo 2 del presente manuale.
x Riporre la sonda come indicato nel Capitolo 1 del presente
manuale.

Utilizzo delle sonde IL4-13 e IOE323


La sonda è fornita con i seguenti accessori:
x attacco a maniglia;
x attacco a dito;
x attacco a slitta;
x attacco da biopsia.
Seguire le seguenti indicazioni per predisporre la sonda intraoperatoria.

SONDE E CONSUMABILI 4-5


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

Attacco a maniglia
L'attacco a maniglia, la cui estremità è inclinata di 30°, può essere agganciato
alla sonda in quattro diverse posizioni per ottenere quattro diverse forme
(profili) A, B, C e D, come mostrato nelle seguenti figure:
Fig. 4-3: Attacchi a maniglia

Fig. 4-4: Posizioni di attacco

SONDE E CONSUMABILI 4-6


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

Attacco a dito
L'attacco a dito permette di manipolare le sonde intraoperatorie IL 4-13
e IOE323 utilizzando solo due dita.
Le 4 facce, disposte a 90°, permettono di inserire l'attacco in quattro differenti
posizioni.

CONSUMABILI
SONDE E
Fig. 4-5: Attacco a dito

L'attacco a dito può essere utilizzato in quattro diverse posizioni così da


adattarsi al meglio alla superficie esaminata. Nelle applicazioni intraoperatorie
è possibile inserire la sonda sotto, lateralmente o sopra la struttura interessata.
Di seguito vengono forniti i disegni dei quattro diversi attacchi delle sonde IL
4-13 e IOE323.

SONDE E CONSUMABILI 4-7


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

Fig. 4-6: Configurazioni dell'attacco a dito

Attacco a slitta
L'attacco a slitta assicura una manipolazione più semplice della sonda sia
durante la scansione intraoperatoria che superficiale. L'attacco corrisponde
all'ergonomia della sonda e presenta la stessa lunghezza della sonda.
Di seguito è riportata la posizione corretta dell'attacco a slitta.

Fig. 4-7: Attacco a slitta

Per posizionare l'attacco sulla sonda, seguire il procedimento sotto indicato.


La sequenza è illustrata anche nel disegno sotto riportato.

SONDE E CONSUMABILI 4-8


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

1. Posizionare l'attacco a slitta sulla testa della sonda.


Fig. 4-8: Posizione della slitta

CONSUMABILI
SONDE E
2. Ruotare l'attacco intorno alla sonda, fino a quando
è stabilmente posizionato tra le due estensioni laterali
dell'attacco.
Fig. 4-9: Rotazione della slitta

3. Premere la sonda all'interno del supporto fino a udire un clic,


che garantisce un inserimento completo e sicuro.
Fig. 4-10: Fissaggio della slitta

4. Per rimuovere l'attacco a slitta, seguire le stesse istruzioni al


contrario.

SONDE E CONSUMABILI 4-9


ESAMI CON SONDE INTRAOPERATORIE

SONDE E CONSUMABILI 4 - 10
5
Capitolo

5. Esami con sonde


transesofagee

CONSUMABILI
SONDE E
Le sonde transesofagee (ST2612, ST2613 e TEE022) sono parti applicate di
tipo BF. L'integrità fisica della sonda e una corretta messa a terra del sistema
sono necessari per garantire la sicurezza elettrica del paziente e dell'operatore.
SS Leggere attentamente il manuale “Sicurezza e standard”: tutte le
caratteristiche di sicurezza e i messaggi di avviso e di avvertenza ivi
elencati si applicano anche all'impiego di queste sonde.
In particolare, ricordare che:

ATTENZIONE Il sistema deve essere correttamente messo a terra: pertanto deve essere
alimentato da una presa con collegamento di terra protettivo.

Le configurazioni mobili dispongono di prese di alimentazione isolate che


garantiscono l'alimentazione senza aumentare la corrente di dispersione.
Collegamenti errati o il mancato impiego di prese isolate possono
compromettere la sicurezza elettrica.

In caso di dubbi sul collegamento di terra protettivo, NON usare la sonda


e contattare immediatamente il personale dell'assistenza Esaote.

Caratteristiche e componenti
La sonda transesofagea è destinata all'imaging transesofageo in cardiologia
di pazienti adulti (ST2612 e TEE022) e pediatrici (ST2613).
Lo stelo della sonda ST2612 ha una lunghezza approssimativa di 110 cm.
Su di esso sono presenti etichette a intervalli di 10 cm.
Lo stelo della sonda ST2613 ha una lunghezza di circa 80 cm. Su di esso sono
presenti etichette a intervalli di 10 cm.
Lo stelo della sonda TEE022 ha una lunghezza di 100 cm. Su di esso sono
presenti etichette a intervalli di 10 cm.
La sonda transesofagea contiene un trasduttore array motorizzato che può
essere ruotato di 180°, in modo da poter raggiungere facilmente tutti i piani

SONDE E CONSUMABILI 5-1


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

di imaging. Si può anche flettere la testa della sonda in modo da ottenere un


contatto ottimale.
La sonda è dotata di un sensore di temperatura; i modelli MyLab utilizzano
i dati registrati da tale sensore per prevenire un surriscaldamento della testa
della sonda: il sistema campiona e visualizza continuamente la temperatura
della sonda.

Fig. 5-1: Componenti della sonda transesofagea

Legenda

1: Cavo e connettore della sonda

2: Maniglia della sonda con controllo


di deflessione della testa della sonda e manopola
di rotazione del trasduttore

3: Dispositivo di blocco

4: Stelo

5: Testa della sonda con trasduttore a ultrasuoni

Orientamento della sonda per ST2612 e ST2613


Sonda ST2612 Le manopole dell'impugnatura della sonda ST2612 consentono di orientare la
testa anteriormente, posteriormente e lateralmente. I controlli del motorino
consentono di ruotare il trasduttore all'interno della testa.

SONDE E CONSUMABILI 5-2


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

Fig. 5-2: ST2612 - Orientamento della testa

CONSUMABILI
SONDE E
La testa della sonda può essere orientata per ottimizzare il contatto con
il tessuto. La manopola più grande controlla l'orientamento antero-posteriore
del trasduttore, regolabile da 40° a 120°.
L'orientamento laterale è controllato dalla manopola più piccola ed
è regolabile in un intervallo sinistra-destra compreso tra 50°e ±10°.
Le manopole possono essere bloccate in determinate posizioni ruotando il
dispositivo di blocco posto sotto ad esse. Durante l'inserimento della sonda,
assicurarsi che la testa non sia bloccata.
Sonda ST2613 La manopola dell'impugnatura della sonda ST2613 consente di orientare
la testa anteriormente e posteriormente. I controlli del motorino consentono
di ruotare il trasduttore all'interno della testa.

SONDE E CONSUMABILI 5-3


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

Fig. 5-3: ST2613 - Orientamento della testa

La testa della sonda può essere orientata per ottimizzare il contatto con il
tessuto. La manopola più grande controlla l'orientamento antero-posteriore
del trasduttore, regolabile da -40° a 110°.
Rotazione della La rotazione del trasduttore è regolata dal motorino. I tre pulsanti di controllo
sonda motorino, posizionati su entrambe le impugnature dell'endoscopio,
consentono di modificare la rotazione.
Il pulsante centrale forza la posizione del trasduttore su 0°. I pulsanti in alto e in
basso aumentano e diminuiscono la posizione del trasduttore da 1° a 180°;
tenendo premuto il pulsante, la posizione del trasduttore cambia continuamente.
Sullo schermo del sistema MyLab viene indicato l'orientamento attuale della
sonda.

Orientamento della sonda per TEE022


Le manopole dell'impugnatura della sonda possono essere utilizzate per
ruotare il trasduttore all'interno della testa o per modificare la posizione della
testa.
Rotazione della La rotazione del trasduttore viene controllata dalla manopola più grande ed è
sonda regolabile da 0° a 180°. In posizione zero, il trasduttore eseguirà la scansione
del piano trasversale. Le posizioni zero, 90° e 180° sono contrassegnate sulla
manopola.
Sullo schermo del sistema MyLab viene indicato l'orientamento attivo del
trasduttore.

SONDE E CONSUMABILI 5-4


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

Posizione della La testa della sonda può essere orientata per ottimizzare il contatto con il
testa tessuto. L'articolazione della parte flessibile della sonda è controllata dalla
manopola più piccola e sono possibili regolazioni su - giù e indietro - avanti:
x 120° verso l'alto (rotazione della manopola in senso orario),
x 90° all'indietro (rotazione della manopola in senso antiorario).

CONSUMABILI
La posizione zero è contrassegnata sulla manopola. Questa manopola può

SONDE E
essere bloccata in posizione attivando il dispositivo di blocco posto accanto
ad essa. Questo dispositivo di blocco ha due posizioni contrassegnate da
colori diversi: sul rosso la testa è bloccata, sul grigio la testa è libera.
Durante l'inserimento della Fig. 5-4: Dispositivo di blocco
sonda, assicurarsi che la
testa non sia bloccata
(grigiodispositivo di blocco).

Sicurezza dell'esame
L'utente deve saper identificare le controindicazioni dell'esame e le sue
eventuali complicazioni, come l'inanellamento della testa.

ATTENZIONE L'esame transesofageo deve essere eseguito da operatori formati


adeguatamente per:

x l'inserimento, l'utilizzo e l'estrazione della sonda


transesofagea;
x l'utilizzo corretto del sistema e della sonda transesofagea;
x l'interpretazione delle immagini transesofagee;
x la pulizia, disinfezione e cura corrette della sonda
transesofagea.
Rivedere accuratamente le attuali disposizioni mediche e seguirne le
precauzioni e raccomandazioni per la preparazione e il posizionamento del
paziente e per le tecniche di inserimento e manipolazione della sonda.

SONDE E CONSUMABILI 5-5


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

Prima dell'esame

ATTENZIONE Controllare manualmente e visivamente lo stelo della sonda per individuare


l'eventuale presenza di fori, sporgenze o ammaccature.

Controllare manualmente e visivamente l'intero stelo mentre si sposta


delicatamente la punta in tutte le posizioni possibili per verificare che il
meccanismo di deflessione funzioni correttamente e per assicurarsi che il
filo non sporga attraverso il materiale esterno dello stelo.

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Per proteggere lo stelo della sonda dai denti del
paziente, utilizzare un blocca-morso per tutte le procedure transesofagee.

Le guaine protettive NON proteggono da questi danni, né assicurano


l'isolamento elettrico della sonda. NON usare la sonda in caso di danni
accertati o sospetti.

AVVERTENZA Gli eventuali danni causati alla sonda dal mancato impiego del boccaglio di
protezione non sono coperti dalla garanzia.

ATTENZIONE Durante la manipolazione della sonda, il personale deve adottare tutte le


misure di protezione necessarie per garantire la protezione da
contaminazioni per se stesso e il paziente, in base alla procedura prevista
dalla struttura.

Prima di ogni esame:


x Ispezionare manualmente e visivamente l'intera sonda
(vedere i capitoli precedenti del presente manuale). NON
usare la sonda in caso di danni accertati o sospetti.
x Utilizzare guanti sterili durante la manipolazione della sonda.
x Verificare che i comandi di deflessione della sonda
funzionino correttamente in tutte le direzioni e che non siano
presenti inceppamenti.
x Assicurarsi che la testa della sonda possa muoversi
liberamente; la maniglia della sonda è dotata di un dispositivo
di blocco che deve essere impostato in posizione “libera”.

SONDE E CONSUMABILI 5-6


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

x Utilizzare guaine protettive durante l'esame. Tali guaine sono


costituite prevalentemente di lattice (gomma naturale).
x Verificare l'efficacia della sterilizzazione della sonda prima
dell'uso.

NOTA La sonda utilizzata in applicazioni semi-critiche come quelle transesofagee

CONSUMABILI
(TEE) deve essere pulita e sterilizzata o almeno essere sottoposta a una

SONDE E
disinfezione di alto livello dopo l'uso, anche se è stata utilizzata una guaina.
Questo livello di assenza di contaminazione deve essere preservato fino
all'utilizzo successivo.

ATTENZIONE Esaote consiglia di eseguire il reprocessing della sonda prima dell'uso, se la


sonda dopo l'ultimo reprocessing non è stata conservata al livello
di sterilizzazione richiesto.

ATTENZIONE Le guaine delle sonde possono contenere lattice in gomma naturale che può
provocare reazioni allergiche. Identificare eventuali pazienti allergici al lattice
prima di ogni esame. Sono state riportate gravi reazioni allergiche al lattice;
l'operatore deve pertanto essere preparato per gestirle adeguatamente.
Leggere attentamente quanto indicato sulla confezione per individuare
i prodotti contenenti lattice (per ulteriori informazioni, fare riferimento al
documento FDA Medical Alert, March 29, 1991, "Allergic Reactions to Latex-
Containing Medical Devices").

Vedere il capitolo sui L'utilizzo di guaine per sonde è fortemente raccomandato, assieme a un
consumabili per selezionare blocca-morso per proteggere lo stelo della sonda. Questi articoli sono
questi kit di accessori. disponibili come kit di accessori, che contengono anche articoli che facilitano
il posizionamento della guaina sulla sonda.
x Posizionare la testa della sonda in posizione diritta e rilasciarla.
x Applicare una sufficiente quantità di gel per ecografia
all'interno della guaina.
x Srotolare completamente la guaina lungo il corpo della
sonda, facendola aderire, in modo da evitare sacche d'aria.
x Fermare la guaina con la fascia di gomma fornita.
x Utilizzare un boccaglio antimorso per proteggere la sonda dai
denti del paziente.

SONDE E CONSUMABILI 5-7


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

SS È necessario conoscere il sistema di visualizzazione degli indici meccanico


e termico e il principio ALARA (il minimo ragionevolmente possibile, As
Low As Reasonably Achievable) prima di impiegare la sonda. L'esposizione
del paziente agli ultrasuoni deve avere la durata minima necessaria per
ottenere le informazioni diagnostiche.

Durante l'esame

ATTENZIONE Prima di utilizzare la sonda, verificare che il nome della stessa visualizzato
sullo schermo sia corretto.

ATTENZIONE L'inserimento, la manipolazione o la rimozione forzata possono causare


seri danni all'esofago del paziente.

Non applicare una forza eccessiva durante l'utilizzo della sonda e dei
comandi di deflessione al fine di evitare di danneggiare l'endoscopio.

Non usare mai la forza quando si manipola la sonda; se si incontra


resistenza quando si introduce o si fa avanzare la sonda, interrompere la
procedura. Assicurarsi che la testa della sonda sia diritta e sbloccata prima
di inserire o rimuovere la sonda dall'esofago del paziente.

Per evitare danni alla parete dell'esofago dovuti a pressioni prolungate, non
bloccare la punta della sonda contro la parete dell'esofago.

Esaote raccomanda di:


x Non forzare mai la sonda durante la manipolazione e
l'estrazione; a fronte di una resistenza nell'introdurre la
sonda, interrompere l'esame. Assicurarsi che la testa sia diritta
e sbloccata prima di inserire o rimuovere la sonda.
x Non bloccare la sonda contro la parete dell'esofago per
periodi prolungati.
x Coprire l'impugnatura della sonda con un panno monouso
durante gli esami nei quali si sospetta la presenza di
microrganismi patogeni.
x Se è necessario l'impiego del defibrillatore, scollegare e
rimuovere la sonda dal paziente.

SONDE E CONSUMABILI 5-8


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

Durante l'esame Gli elettrobisturi e altri dispositivi che introducono segnali a radio frequenza
transesofageo, l'ettrobisturi o campi elettromagnetici nel paziente interferiscono con le immagini
interferisce con l'immagine ecografiche.
2D e rende impossibili
I segnali ad altra frequenza utilizzati dagli ultrasuoni possono interferire con
le procedure Doppler.
il funzionamento dei pacemaker.

CONSUMABILI
SONDE E
ATTENZIONE Anche se le possibilità sono remote, nel caso si notino interferenze con il
pacemaker, interrompere immediatamente l'esame.

Durante l'utilizzo del sistema in combinazione con dispositivi ad alta


frequenza (come unità elettrochirurgiche), occorre tenere presente che un
errore nel dispositivo chirurgico o un danno alle lenti del trasduttore può
produrre correnti elettrochirurgiche che possono a loro volta ustionare il
paziente. Ispezionare accuratamente sia il sistema sia la sonda prima di
applicare correnti chirurgiche ad alta frequenza sul paziente. Scollegare la
sonda quando non viene utilizzata.

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. Verificare
manualmente e visivamente l'integrità della sonda prima di ogni esame.

Al termine dell'esame
Al termine dell'esame, Esaote raccomanda di:
x Pulire e disinfettare la sonda, secondo le indicazioni fornite
nel Capitolo 2 del presente manuale.
x Riporre la sonda come indicato nel Capitolo 1 del presente
manuale.

Informazioni sullo schermo


(prima di iniziare l'esame)
Al termine della fase di inizializzazione, l'apparecchio è pronto.
Durante l'esame con la sonda transesofagea dovrebbero essere visualizzate
le seguenti informazioni aggiuntive (vedere Fig. 5-5):
x temperatura della testa;
x orientamento del trasduttore.

SONDE E CONSUMABILI 5-9


ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

In caso non vengano visualizzate, interrompere l'esame e contattare il


personale di assistenza Esaote.
Fig. 5-5: Informazioni sullo schermo

Temperatura della La temperatura della testa della sonda è visualizzata, e continuamente


testa aggiornata, nella parte superiore destra dello schermo. Il sistema visualizza:

Visualizzato sullo
schermo

<< ºC Quando la temperatura è inferiore a 35,5 ºC

Valore della Quando la temperatura è compresa tra 35,5 ºC


temperatura e 41,5 ºC

>> º C Quando la temperatura è superiore a 41,5 ºC

Fare riferimento al paragrafo successivo per informazioni sul controllo della


temperatura, in quanto parametro di riferimento fondamentale per operazioni
sicure.
Orientamento della Sotto il limite termico viene visualizzato l'orientamento del piano del
testa motorino (campo "PN").
Il piano a 0° equivale al piano longitudinale, il piano a 90° equivale al piano
trasversale.

SONDE E CONSUMABILI 5 - 10
ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

Controllo della temperatura


Una volta collegata la sonda, la temperatura viene visualizzata sullo schermo.
Per garantire la sicurezza del paziente, l'ecografo “consente” una temperatura
massima di 41,5 °C; se la sonda raggiunge questo limite, il sistema si disattiva

CONSUMABILI
automaticamente e mostra il seguente messaggio di avvertimento:

SONDE E
Attenzione: la sonda si sta surriscaldando!
Fare riferimento al manuale oppure attendere
il riavvio dell'apparecchio. Per poter utilizzare
un'altra sonda, scollegare la sonda
transesofagea.

Il messaggio scompare e il funzionamento della sonda viene ripristinato non


appena la temperatura scende al di sotto del limite termico. È quindi possibile
attendere il raffreddamento della sonda o interrompere la procedura
e rimuovere la sonda dal paziente.
Se la temperatura della testa raggiunge i 45 °C viene visualizzato il seguente
messaggio:

Attenzione: la sonda si sta surriscaldando!


Scollegare la sonda dall'apparecchio.

Come minimizzare il In condizioni normali, la sonda non raggiunge il limite termico; il limite può
riscaldamento della essere raggiunto in pazienti con febbre o in seguito a una rottura del sensore
sonda
termico. Di seguito riportiamo una lista di raccomandazioni per prevenire il
surriscaldamento della sonda:
x impostare l'angolo B-Mode al massimo;
x la modalità colore è la principale responsabile del surriscalda-
mento; in pazienti con elevata temperatura corporea, pertanto,
limitare il più possibile l'impiego del colore;
x le proiezioni transgastriche riducono la dissipazione di calore;
il riposizionamento della sonda nell'esofago può accelerare
il raffreddamento della sonda.

SONDE E CONSUMABILI 5 - 11
ESAMI CON SONDE TRANSESOFAGEE

SONDE E CONSUMABILI 5 - 12
6
Capitolo

6. Sonde laparoscopiche

CONSUMABILI
SONDE E
Le sonde laparoscopiche (LP 4-13 e LP323) sono parti applicate di tipo BF.
Come da standard di sicurezza CEI EN60601-1, l'integrità fisica della sonda
e una corretta messa a terra del sistema sono necessari per garantire la
sicurezza elettrica del paziente e dell'operatore.
SS Leggere attentamente il manuale “Sicurezza e standard”: tutte le
caratteristiche di sicurezza e i messaggi di avviso e di avvertenza ivi
elencati si applicano anche all'impiego di queste sonde.
In particolare, ricordare che:

ATTENZIONE Il sistema deve essere correttamente messo a terra: pertanto deve essere
alimentato da una presa con collegamento di terra protettivo.

Le configurazioni mobili dispongono di prese di alimentazione isolate per


l'alimentazione dei sistemi di documentazione senza aumentare la corrente
di dispersione. Collegamenti errati o il mancato impiego di prese isolate
possono compromettere la sicurezza elettrica.

In caso di dubbi sul collegamento di terra protettivo, NON usare la sonda


e contattare immediatamente il personale dell'assistenza Esaote.

Caratteristiche e componenti
Le sonde LP 4-13 e LP323 sono dotate di un trasduttore lineare ad alte
frequenze per impiego laparoscopico.

SONDE E CONSUMABILI 6-1


SONDE LAPAROSCOPICHE

Fig. 6-1: Sonda LP323

Le sonde LP 4-13 e LP323 sono dotate di un'articolazione che consente il


doppio movimento della testa per consentire di posizionare il trasduttore
direttamente sulla superficie dell'organo d'interesse. Il movimento è regolabile
tramite le due levette di controllo che si trovano sull'impugnatura della sonda.

Sicurezza dell'esame
Rivedere accuratamente le attuali disposizioni mediche e seguirne le
precauzioni e raccomandazioni per la preparazione e il posizionamento del
paziente e per le tecniche di inserimento e manipolazione della sonda.

ATTENZIONE Gli esami laparoscopici devono essere eseguiti da operatori formati


specificatamente in merito all'inserimento della sonda e all'interpretazione
delle immagini.

ATTENZIONE La sonda laparoscopica non deve essere utilizzata a diretto contatto con il
cuore, il sistema circolatorio centrale e il sistema nervoso centrale.

Prima dell'esame
Prima di ogni esame:
x Ispezionare manualmente e visivamente l'intera sonda prima
di ogni uso (vedere i capitoli precedenti del presente manuale).
NON usare la sonda in caso di danni accertati o sospetti.

ATTENZIONE Nel caso di utilizzo in ambiente sterile verificare accuratamente l'integrità


della sonda. L'efficacia della sterilizzazione potrebbe venire compromessa
da una sonda non integra. NON usare la sonda in caso di danni accertati
o sospetti.

SONDE E CONSUMABILI 6-2


SONDE LAPAROSCOPICHE

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. NON usare
la sonda in caso di danni accertati o sospetti.

CONSUMABILI
Utilizzare guanti sterili durante la manipolazione della sonda.

SONDE E
ATTENZIONE Durante la manipolazione della sonda, il personale deve adottare tutte le
misure di protezione necessarie per assicurare il livello di sterilizzazione del
dispositivo opportuno, in base alla procedura prevista dalla struttura.

x Le sonde devono essere utilizzate sterili e coperte con una


guaina sterile per ridurre il livello di contaminazione sulla
sonda e i rischi di infezione. Se ciò non è possibile, almeno la
sonda deve essere sottoposta a disinfezione di alto livello e
coperta con una guaina per sonda sterile.

ATTENZIONE Esaote consiglia di eseguire il reprocessing della sonda prima dell'uso, se


la sonda dopo l'ultimo reprocessing non è stata conservata al livello di
sterilizzazione richiesto.

ATTENZIONE Le guaine delle sonde possono contenere lattice in gomma naturale che può
provocare reazioni allergiche. Identificare eventuali pazienti allergici al
lattice prima di ogni esame. Sono state riportate gravi reazioni allergiche al
lattice; l'operatore deve pertanto essere preparato per gestirle
adeguatamente. Leggere attentamente quanto indicato sulla confezione per
individuare i prodotti contenenti lattice (per ulteriori informazioni, fare
riferimento al documento FDA Medical Alert, March 29, 1991, "Allergic
Reactions to Latex- Containing Medical Devices").

x Applicare una quantità sufficiente di gel sterile per ecografia


all'interno della guaina. Vedere il capitolo successivo sui
consumabili per selezionare il gel.
x Srotolare completamente la guaina lungo il corpo della
sonda, facendola aderire, in modo da evitare sacche d'aria.
x Fermare la guaina con la fascia di gomma sterile.

SONDE E CONSUMABILI 6-3


SONDE LAPAROSCOPICHE

ATTENZIONE Se la guaina protettiva viene danneggiata durante l'esame laparoscopico


su un paziente affetto da encefalopatia spongiforme (ad esempio
malattia di Creutzfeldt-Jacob), fare riferimento alle linee guida fornite dai
Centri per la prevenzione e il controllo delle malattie (www.cdc.gov)
e dall'Organizzazione Mondiale della Sanità (www.who.int).

SS È necessario conoscere il sistema di visualizzazione degli indici meccanico


e termico e il principio ALARA (il minimo ragionevolmente possibile,
As Low As Reasonably Achievable) prima di impiegare la sonda.
L'esposizione del paziente agli ultrasuoni deve avere la durata minima
necessaria per ottenere le informazioni diagnostiche.

Durante l'esame

ATTENZIONE Prima di utilizzare la sonda, verificare che il nome della stessa visualizzato
sullo schermo sia corretto.

Durante ogni esame, Esaote raccomanda di:


x Non forzare mai la sonda durante l'inserimento o la rimozione.

ATTENZIONE Prima di iniziare l'esame verificare che la sonda attiva visualizzata sullo
schermo corrisponda a quella selezionata nella pagina di inizio esame.

La testa della sonda deve rimanere in posizione diritta durante


l'inserimento della sonda laparoscopica nel Trocar.

L'inserimento o la rimozione forzata possono causare lacerazioni al paziente.

x Coprire l'impugnatura della sonda con un panno monouso


durante gli esami nei quali si sospetta la presenza di
microrganismi patogeni.
Durante l'esame Gli elettrobisturi e altri dispositivi che introducono segnali a radio frequenza
laparoscopico, l'ettrobisturi o campi elettromagnetici nel paziente interferiscono con le immagini
interferisce con l'immagine ecografiche.
2D e rende impossibili le
Durante l'utilizzo del sistema in combinazione con dispositivi ad alta
procedure Doppler.
frequenza (come unità elettrochirurgiche), occorre tenere presente che un
errore nel dispositivo chirurgico o un danno alle lenti del trasduttore può
produrre correnti elettrochirurgiche che possono a loro volta ustionare
il paziente. Ispezionare accuratamente sia il sistema sia la sonda prima
di applicare correnti chirurgiche ad alta frequenza sul paziente. Scollegare
la sonda quando non viene utilizzata.

SONDE E CONSUMABILI 6-4


SONDE LAPAROSCOPICHE

ATTENZIONE Eventuali danni fisici della sonda possono provocare rischio di shock
elettrico o ferite al paziente. Le guaine protettive NON proteggono da
questi danni, né assicurano l'isolamento elettrico della sonda. Verificare
manualmente e visivamente l'integrità della sonda prima di ogni esame.

Al termine dell'esame

CONSUMABILI
SONDE E
Al termine dell'esame, Esaote raccomanda di:
x Pulire e sterilizzare la sonda, secondo le indicazioni fornite
nel Capitolo 2 del presente manuale.
x Riporre la sonda come indicato nel Capitolo 1 del presente
manuale.

SONDE E CONSUMABILI 6-5


SONDE LAPAROSCOPICHE

SONDE E CONSUMABILI 6-6


7
Capitolo

7. Kit di guida dell'ago

CONSUMABILI
SONDE E
OA Per istruzioni sull'uso corretto della guida dell'ago, consultare il manuale
“Operazioni avanzate” di MyLab.

Guide dell'ago riutilizzabili


Guide dell'ago riutilizzabili di Esaote
Esaote fornisce una serie di adattatori opzionali per i kit di guida dell'ago, tutti
dotati di uno specifico adattatore da collegare alla sonda. La seguente tabella
elenca i kit disponibili.
Tabella 7-1: Guide dell'ago riutilizzabili di Esaote

Adattatore
Sonda Angolo Gauge
biopsia

CA430E ABS421 20°/30° 14, 18, 20, 21, 22


CA431

CA631 ABS621 25°/35° 14, 18, 20, 21, 22

LA523 ABS523 45° 14, 18, 20, 21, 22

LA435 ABS424 45° 14, 18, 20, 21, 22


SL2325

LA332E WBSL33X 35° 14, 18, 20, 21, 22


SL3332

TLC 3-13 ABS33A 90° 14, 16, 18, 20


TRT33

EC123 ABS123 3,8° 16

IL 4-13 ABS15 45° 14, 18, 20, 21, 22


IOE323

AC2541 WBAC54X 20°/30° 14, 18, 20, 21, 22

SI2C41 ABSIC4X 0°/5°/15° 14-15, 16-17, 18-19, 20-21

SONDE E CONSUMABILI 7-1


KIT DI GUIDA DELL'AGO

Le caratteristiche delle sonde sono elencate nell'Appendice A del presente


manuale.
Guide dell'ago da 12 e 19 gauge sono disponibili per i kit ABS per le sonde
CA, LA e IOE e per il kit WBAC per le sonda AC.

ATTENZIONE Non utilizzare guide dell'ago diverse da quelle descritte nel presente
manuale.

I kit ABS15, ABS421, ABS424, ABS523, ABS621, WBAC54X e WBSL33X


sono in acciaio inossidabile; i kit di guida dell'ago ABS123 e ABS33A sono in
titanio; il kit ABSIC4X è in alluminio anodizzato.
I kit sopra menzionati possono essere sterilizzati mediante vapore saturo
sotto pressione (autoclave).

ATTENZIONE Per un corretto montaggio e reprocessing, attenersi alla istruzioni fornite


nei successivi paragrafi dedicati. Seguire le istruzioni nel manuale MyLab
“Operazioni avanzate” per l'utilizzo corrente.

SONDE E CONSUMABILI 7-2


KIT DI GUIDA DELL'AGO

Guide dell'ago riutilizzabili di Civco1


Oltre alle guide dell'ago riutilizzabili sopra menzionate, Esaote fornisce anche
i seguenti kit prodotti da Civco.
Tabella 7-2: Guide dell'ago riutilizzabili di Civco

CONSUMABILI
Sonda Adattatore biopsia Angolo N/P kit del produttore

SONDE E
C 1-8 CBC5XR 15°/25°/35° 639-058

L 4-15 CBSL53R 40°/60° 639-059


LA533
SL1543

I kit CBC5XR e CBSL53R sono in acciaio inossidabile.

ATTENZIONE Per un corretto montaggio e utilizzo dei dispositivi e per le operazioni di pulizia,
disinfezione e sterilizzazione, seguire le istruzioni fornite dal produttore.

ATTENZIONE Grazie alla forma simmetrica della sonda, il supporto può essere bloccato
anche nella modalità a specchio, sebbene il design stesso suggerisca
la posizione corretta

Guide dell'ago riutilizzabili di Protek2


Oltre alle guide dell'ago riutilizzabili sopra menzionate, Esaote fornisce anche
i seguenti kit prodotti da Protek.
Tabella 7-3: Guide dell'ago riutilizzabili di Protek

Sonda Adattatore biopsia Angolo Gauge N/P kit del produttore

E 3-12 DBSE12X 0° 16 6360


EC1123
SE3123
SE3133

Il kit DBSE12X è in acciaio inossidabile.

ATTENZIONE Per un corretto montaggio e utilizzo dei dispositivi e per le operazioni di pulizia,
disinfezione e sterilizzazione, seguire le istruzioni fornite dal produttore.

1. www.civco.com
2. www.protekmedical.com

SONDE E CONSUMABILI 7-3


KIT DI GUIDA DELL'AGO

Guide dell'ago monouso


Guide dell'ago monouso di Civco1
Oltre alle guide dell'ago riutilizzabili sopra menzionate, le sonde Esaote sono
dotate anche di kit per biopsia aggiuntivi composti da adattatori per il montaggio
sterilizzabili e guide dell'ago monouso prodotte da Civco.
Tabella 7-4: Guide dell'ago monouso ad angolo fisso e multiplo di Civco

Adattatore N/P kit del


Sonda Angolo Gauge
biopsia produttore

AC2541 CBAC54X 15°/25°/35° (12), 14, 15, 16, 17, 18, 639-049
C 1-8 20, 21, 22, 23

CA430E CBSC43X 20°/30° (12), 14, 15, 16, 17, 18, 639-018
CA431 20, 21, 22, 23

CA631 CBSC63X 20°/30° (12), 14, 15, 16, 17, 18, 639-019
20, 21, 22, 23

CA541 CBSC54X 15°/25°/35° (12), 14, 15, 16, 17, 18, 639-032
20, 21, 22, 23

LA523 CBSL52X 40°/55°/70° (12), 14, 15, 16, 17, 18, 639-022
20, 21, 22, 23

LA435 CBSL43X 50°/60°/70° 12, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 639-023
SL2325 21, 22, 23

LA332E CBSL33X 25°/40°/50° (12), 14, 15, 16, 17, 18, 639-015
SL3332 20, 21, 22, 23

EC123 - 3,8° 16-18 610-693


EC1123
SE3123
SE3133

E 3-12 CBSE12X 0° 16 639-012


EC1123
SE3123
SE3133

CA123 CBSC12X 20°/35° (12), 14, 15, 16, 17, 18, 639-028
20, 21, 22, 23

BC441 CBSB44C 25°/35° 12, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 639-020
SB2C41 21, 22, 23

1. www.civco.com

SONDE E CONSUMABILI 7-4


KIT DI GUIDA DELL'AGO

Adattatore N/P kit del


Sonda Angolo Gauge
biopsia produttore

L 4-15 CBSL53X 40°/60° 12, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 639-034
LA533 21, 22, 23
SL1543

CONSUMABILI
SC3123 CBSC23X 20°/35° 12, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 639-045

SONDE E
mC 3-11 21, 22, 23

AL2442 CBSL44X 25°/35°50° 12, 14, 15, 16, 17, 18, 20, 639-036
L 3-11 21, 22, 23

Tabella 7-5: Guide dell'ago monouso con angolo di inserimento libero di Civco

Adattatore Angolo di N/P kit del


Sonda Gauge
biopsia inserimento produttore

AC2541 IKAC54X 42°÷60° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-047


C 1-8

CA430E IKC43X 42°÷64° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-014


CA431

CA631 IKC63X 42°÷68° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-024

LA523 IKL53X 42°÷80° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-016

SL3323 IKL3323 42°÷81° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-025

LA435 IKL43X 42°÷80° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-021


SL2325

LA332E IKL33X 42°÷79° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-026


SL3332

CA541 IKC54X 42°÷60° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-033

L 4-15 IKL533 42°÷75° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-035


LA533
SL1543

SC3421 IKC3421 42°÷57° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-027

AL2442 IKL44X 0°÷42° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-037


L 3-11

IOT342 IKI33X 42°÷80° 14, 18, 20, 21/22, 25 639-051

I kit di guida dell'ago Infinity elencati nella precedente tabella offrono la


possibilità di adottare un angolo di inserimento libero: l'utente può infatti
utilizzare un qualsiasi angolo compreso nello spazio avente come confini la

SONDE E CONSUMABILI 7-5


KIT DI GUIDA DELL'AGO

parete posteriore della guida, da un lato, e la sonda stessa, dall'altro. Questo


kit permette così di mantenere l'ago sullo stesso piano di scansione della
sonda.

ATTENZIONE Per un corretto montaggio e utilizzo dei dispositivi e per le operazioni di


pulizia, disinfezione e sterilizzazione, seguire le istruzioni fornite dal
produttore.

Guide dell'ago monouso di Protek1


Oltre alle guide dell'ago riutilizzabili sopra menzionate, le sonde Esaote sono
dotate anche di kit per biopsia aggiuntivi composti di adattatori per il montaggio
sterilizzabili e guide dell'ago monouso prodotte da Protek.
Tabella 7-6: Guide dell'ago monouso di Protek

Adattatore N/P kit del


Sonda Angolo Gauge
biopsia produttore

CA123 DBSC12X 15° 13, 14, 15, 16, 17, 18, 7356
19, 20, 21, 22, 23

CA430E DBS421/431 20°/30° 13, 14, 15, 16, 17, 18, 7352
CA431 19, 20, 21, 22, 23

CA631 DBS621/631 25°/35° 13, 14, 15, 16, 17, 18, 7354
19, 20, 21, 22, 23

EC1123 DBSE12P 3,8° 16 5145


EC123
SE3133

LA523 DBS523 45°/60°/75° 13, 14, 15, 16, 17, 18, 7357
19, 20, 21, 22, 23

LA435 DBS424/435 45° 13, 14, 15, 16, 17, 18, 7350
SL2325 19, 20, 21, 22, 23

ATTENZIONE Per un corretto montaggio e utilizzo dei dispositivi e per le operazioni di


pulizia, disinfezione e sterilizzazione, seguire le istruzioni fornite dal
produttore.

1. www.protekmedical.com

SONDE E CONSUMABILI 7-6


KIT DI GUIDA DELL'AGO

Sicurezza dell'esame
Le procedure di biopsia devono essere eseguite da operatori con
esperienza adeguata.
SS Tutte le informazioni di sicurezza sull'utilizzo dei kit di guida dell'ago

CONSUMABILI
si aggiungono alle procedure di sicurezza descritte per il sistema e le sonde.

SONDE E
Per ulteriori informazioni sulla sicurezza consultare il manuale “Sicurezza
e standard” di MyLab.

ATTENZIONE Durante la manipolazione della sonda e del kit, il personale deve adottare
tutte le misure di protezione necessarie per assicurare la sicurezza propria
e del paziente, in base alla procedura prevista dalla struttura.

Prima dell'esame
Prima di ogni esame si raccomanda di:
x Maneggiare il kit e la sonda utilizzando guanti sterili.
x Eseguire un controllo visivo dell'adattatore e delle guide
dell'ago: non utilizzarli in caso di danni o deformi.
x Assicurarsi che sia stato eseguito un reprocessing corretto
della sonda (vedere il Capitolo 2).
x Assicurarsi che il kit dell'ago sia sterile (vedere le istruzioni
del produttore).
x Utilizzare la guaina protettiva durante l'esame. Questa guaina
potrebbe essere in lattice (gomma naturale).

ATTENZIONE Le guaine delle sonde possono contenere lattice in gomma naturale che può
provocare reazioni allergiche. Identificare eventuali pazienti allergici
al lattice prima di ogni esame. Sono state riportate gravi reazioni allergiche
al lattice; l'operatore deve pertanto essere preparato per gestirle
adeguatamente. Leggere attentamente quanto indicato sulla confezione per
individuare i prodotti contenenti lattice (per ulteriori informazioni, fare
riferimento al documento FDA Medical Alert, March 29, 1991, "Allergic
Reactions to Latex- Containing Medical Devices").

SONDE E CONSUMABILI 7-7


KIT DI GUIDA DELL'AGO

NOTA Si raccomanda l'utilizzo di guaine sterili per le procedure di biopsia e


intraoperatorie.

x Applicare il gel per ecografie sulla sonda o sulla punta della


guaina protettiva.
x Srotolare completamente la guaina lungo la sonda, facendola
aderire, in modo da evitare sacche d'aria.
x Fermare la guaina con la fascia di gomma sterile.
x Montare il kit dell'ago seguendo le istruzioni del produttore
(fare riferimento ai seguenti paragrafi per il kit prodotto da
Esaote, fare riferimento alle istruzioni fornite con il pacchetto
del kit per quelli prodotti da CIVCO e PROTEK).

Durante l'esame
Durante l'inserimento dell'ago nel corpo, prestare particolare attenzione
all'immagine ecografica, verificando che l'ago segua la linea visualizzata.

ATTENZIONE Le linee visualizzate sul monitor forniscono un'indicazione della direzione


dell'ago, in base alla guida selezionata. Durante l'inserimento dell'ago nel
corpo, prestare particolare attenzione all'immagine ecografica, verificando
che l'ago rimanga sempre all'interno dell'area visualizzata.

Prima di eseguire il test di biopsia, verificare che l'assemblaggio e il


posizionamento del kit per biopsia siano corretti. Verificare che l'angolo
d'inserimento corrisponda a quello selezionato tramite il software
dell'interfaccia utente.

L'inserimento dell'ago in una guida con un angolo diverso rispetto a quello


selezionato comporta rischi per la sicurezza del paziente.

Al termine dell'esame
Al termine dell'esame, Esaote raccomanda di:
x Eseguire il reprocessing del kit in base alle istruzioni del
produttore del kit.
x Eseguire il reprocessing della sonda utilizzata durante la
biopsia sulla base delle istruzioni fornite nel Capitolo 2.

SONDE E CONSUMABILI 7-8


KIT DI GUIDA DELL'AGO

Montaggio della guida dell'ago ABS per


sonde Linear Array e Convex Array
I kit di guida dell'ago ABS per sonde lineari e convesse sono composti da due
parti: l'adattatore da agganciare alla relativa sonda e il dispositivo di guida
dell'ago.

CONSUMABILI
SONDE E
Montaggio del kit
x Innanzitutto, fare riferimento al precedente paragrafo "Prima
dell'esame".
x Connettere l'adattatore alla sonda, posizionando i due perni
di allineamento sulle tacche speciali presenti sulla sonda.

NOTA L'adattatore per l'inserimento dell'ago deve trovarsi sul lato della sonda in
cui si trova il LED. L'attacco deve incastrarsi nell'apposita tacca della
sonda.

Se si utilizza la guida per ago monouso, l'adattatore deve essere montato


dopo aver inserito la guaina protettiva.

Fig. 7-1: Kit ABS523 / ABS424

SONDE E CONSUMABILI 7-9


KIT DI GUIDA DELL'AGO

Fig. 7-2: Kit ABS421 / ABS621

ATTENZIONE Prestare attenzione affinché la parte inferiore a forma di cono (alla base
dell'adattatore) sia avvitata nella tacca che si trova sul lato inferiore della
parte ricurva superiore della sonda. Se non viene effettuata correttamente
questa operazione, l'angolo di inserimento può risultare errato con
potenziali rischi per la sicurezza del paziente.

Per smontare il kit di guida dell'ago, eseguire la procedura in senso inverso.

Reprocessing di ABS421, ABS424, ABS523 e ABS621


Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. Un'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è obbligatoria la sterilizzazione.
Si consiglia di indossare guanti durante le operazioni di pulizia e sterilizzazione.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale


deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

SONDE E CONSUMABILI 7 - 10
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta dopo periodi di stoccaggio prolungati.

Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il kit
deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.
x

CONSUMABILI
Scollegare il kit dalla sonda.

SONDE E
x Pulire accuratamente il kit con sapone delicato.
x Asciugare accuratamente il kit con un panno morbido e asciutto
o lasciarlo asciugare all'aria finché risulta completamente
asciutto.
x Sterilizzare il kit. I kit di guida dell'ago ABS421, ABS424,
ABS523 e ABS621 prodotti da Esaote sono in acciaio
inossidabile (AISI 316) e possono essere sottoposti a tutti i
metodi di sterilizzazione utilizzati per gli strumenti chirurgici
che operano a temperature inferiori a 250 °C.

ATTENZIONE La massima temperatura consentita per sterilizzare i kit ABS421, ABS424,


ABS523, ABS621 è 250 °C.

Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle


procedure applicabili localmente.

Guida dell'ago WBSL in sonde


laparoscopiche
Il kit di guida dell'ago WBSL33X è composto da due parti: l'adattatore
da connettere alla sonda e la guida dell'ago.

Montaggio del kit


x Innanzitutto, fare riferimento al precedente paragrafo "Prima
dell'esame".
x Connettere il dispositivo di accoppiamento alla sonda,
posizionando il lato con la scanalatura sul rialzo della sonda.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 11
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Fig. 7-3: Posizione del dispositivo adattatore

x Chiudere il dispositivo adattatore attaccandolo al lato


opposto della sonda.
Fig. 7-4: Fissaggio del dispositivo adattatore

NOTA Il dispositivo di guida per l'inserimento dell'ago dovrà trovarsi sul lato della
sonda che contiene il LED. L'attacco deve incastrarsi nell'apposita tacca
sulla sonda.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 12
KIT DI GUIDA DELL'AGO

ATTENZIONE Se non viene effettuata correttamente questa operazione, l'angolo di


inserimento può risultare errato con potenziali rischi per la sicurezza del
paziente.

Per smontare il kit per biopsia, eseguire la procedura in senso inverso.

CONSUMABILI
Reprocessing di WBSL33X

SONDE E
Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. Un'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è obbligatoria la sterilizzazione.
Si consiglia di indossare guanti durante le operazioni di pulizia e sterilizzazione.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale


deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta dopo periodi di stoccaggio prolungati.

Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il kit
deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.
x Scollegare il kit dalla sonda.
x Pulire accuratamente il kit con sapone delicato.
x Asciugare accuratamente il kit con un panno morbido e asciutto
o lasciarlo asciugare all'aria finché risulta completamente
asciutto.
x Sterilizzare il kit. I kit di guida dell'ago WBSL33X prodotti da
Esaote sono in acciaio inossidabile (AISI 316) e possono
essere sottoposti a tutti i metodi di sterilizzazione utilizzati
per gli strumenti chirurgici che operano a temperature
inferiori a 250 °C.

ATTENZIONE La massima temperatura concessa per sterilizzare i kit WBSL33X è 250 °C.

Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle


procedure applicabili localmente.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 13
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Guida dell'ago ABS123 sulla sonda


endocavitaria EC123
Il kit di guida dell'ago ABS123 è composto da due parti: l'adattatore da
connettere alla sonda e il dispositivo di guida dell'ago.
Fig. 7-5: Guida dell'ago ABS123

Montaggio del kit


x Innanzitutto, fare riferimento al precedente paragrafo "Prima
dell'esame".
x Connettere il kit alla sonda, posizionando i due perni di
allineamento sulle tacche speciali presenti sulla sonda.
Fig. 7-6: Montaggio della guida dell'ago

x Chiudere il morsetto e serrarlo tramite lo speciale nottolino.


x Inserire la guida dell'ago e serrarla sul dispositivo di
accoppiamento.
Per smontare il kit per biopsia, eseguire la procedura in senso inverso.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 14
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Reprocessing di ABS123
Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. Un'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è obbligatoria la sterilizzazione.

CONSUMABILI
Si consiglia di indossare guanti durante le operazioni di pulizia e sterilizzazione.

SONDE E
ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale
deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta dopo periodi di stoccaggio prolungati.

Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il kit
deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.
x Scollegare il kit dalla sonda.
x Pulire accuratamente il kit con sapone delicato.
x Asciugare accuratamente il kit con un panno morbido e asciutto
o lasciarlo asciugare all'aria finché risulta completamente
asciutto.
x Sterilizzare il kit. I kit di guida dell'ago ABS123 prodotti da
Esaote sono in titanio ASTM grado 5 e possono essere
sottoposti a tutti i metodi di sterilizzazione utilizzati per gli
strumenti chirurgici.
Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle
procedure applicabili localmente.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 15
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Guida dell'ago WBAC su sonde AC


Il kit di guida dell'ago WBAC è composto da due parti: l'adattatore da
connettere alla sonda e la guida dell'ago.

Montaggio del kit


x Innanzitutto, fare riferimento al precedente paragrafo “Prima
dell'esame”.
x Connettere il dispositivo di accoppiamento alla sonda,
posizionando il lato con la scanalatura sul marcatore di
orientamento della sonda.
Fig. 7-7: Dispositivo adattatore

SONDE E CONSUMABILI 7 - 16
KIT DI GUIDA DELL'AGO

x Chiudere il dispositivo adattatore attaccandolo al lato


opposto della sonda.
Fig. 7-8: Dispositivo adattatore

CONSUMABILI
SONDE E
NOTA Il dispositivo di guida per l'inserimento dell'ago dovrà trovarsi sul lato della
sonda che contiene il LED. L'attacco deve incastrarsi nell'apposita tacca
sulla sonda.

ATTENZIONE Se non viene effettuata correttamente questa operazione, l'angolo di


inserimento può risultare errato con potenziali rischi per la sicurezza del
paziente.

Per smontare il kit per biopsia, eseguire la procedura in senso inverso.

Reprocessing di WBAC54X
Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. Un'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è obbligatoria la sterilizzazione.
Si consiglia di indossare guanti durante le operazioni di pulizia e sterilizzazione.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale


deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

SONDE E CONSUMABILI 7 - 17
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta dopo periodi di stoccaggio prolungati.

Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il kit
deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.
x Scollegare il kit dalla sonda.
x Pulire accuratamente il kit con sapone delicato.
x Asciugare accuratamente il kit con un panno morbido e asciutto
o lasciarlo asciugare all'aria finché risulta completamente
asciutto.
x Sterilizzare il kit. I kit di guida dell'ago WBAC54X prodotti
da Esaote sono in acciaio inossidabile (AISI 316) e possono
essere sottoposti a tutti i metodi di sterilizzazione utilizzati
per gli strumenti chirurgici che operano a temperature
inferiori a 250 °C.

ATTENZIONE La massima temperatura concessa per sterilizzare i kit WBAC54X è 250 °C.

Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle


procedure applicabili localmente.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 18
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Guida dell'ago per la sonda transrettale


ABS33A
Il kit di guida dell'ago transrettale ABS33A è composto da due parti:
l'adattatore da connettere alla sonda e il dispositivo di guida dell'ago.

CONSUMABILI
Poiché le sonde TLC 3-13 e TRT33 dispongono di due array diversi, uno

SONDE E
convesso e uno lineare, occorre tenere in considerazione che il kit ABS33A è
compatibile solo con l'array lineare.

Fig. 7-9: Kit di guida dell'ago per le sonde transrettali

La posizione della guida dell'ago può essere regolata sia in lunghezza che in
profondità.
Per la regolazione longitudinale della posizione della guida dell'ago, fare
scorrere l'intero kit lungo la sonda utilizzando l'apposito canale sulla sonda
stessa e i due perni corrispondenti sul kit. La stabilità meccanica si ottiene
serrando la vite di fissaggio del morsetto.
La regolazione verticale consente di modificare la profondità dell'ago nel
campo visivo della sonda lineare e viene effettuata facendo scorrere la guida
lungo la traccia verticale. Per garantire la massima precisione di regolazione,
la guida verticale riporta una scala in centimetri (da 0,5 a 5 cm) che
corrisponde alla profondità visualizzata nell'immagine ecografica; la guida
dell'ago presenta due tacche che indicano le due guide degli aghi supportati.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 19
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Ruotando la guida dell'ago è possibile selezionare la dimensione dell'ago in


gauge. La vite di fissaggio della guida dell'ago mantiene la guida in posizione.

Montaggio del kit


x Innanzitutto, fare riferimento al precedente paragrafo "Prima
dell'esame".
x Connettere la guida orizzontale alla sonda, posizionandola
sulla scanalatura presente sulla sonda e avvitandola al sistema
di attacco.
x Regolare la guida dell'ago sulla guida verticale per scegliere
la profondità corretta per l'esame.
x Scorrere la guida verticale su quella orizzontale in modo che
si trovi nella posizione desiderata.
x Fissare la guida verticale con "la vite di scorrimento di posizione
longitudinale".
x Inserire l'ago nella guida prestando particolare attenzione
a scegliere il foro corretto della guida dell'ago.
Per smontare il kit di guida dell'ago, eseguire la procedura in senso inverso.

Reprocessing di ABS33A
Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. Un'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è obbligatoria la sterilizzazione.
Si consiglia di indossare guanti durante le operazioni di pulizia e
sterilizzazione.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale


deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta dopo periodi di stoccaggio prolungati.

Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il kit
deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.
x Scollegare il kit dalla sonda.
x Pulire accuratamente il kit con sapone delicato.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 20
KIT DI GUIDA DELL'AGO

x Asciugare accuratamente il kit con un panno morbido e


asciutto o lasciarlo asciugare all'aria finché risulta
completamente asciutto.
x Sterilizzare il kit. I kit di guida dell'ago ABS33A prodotti da
Esaote sono in titanio ASTM grado 5 e possono essere

CONSUMABILI
sottoposti a tutti i metodi di sterilizzazione utilizzati per gli

SONDE E
strumenti chirurgici.
Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle
procedure applicabili localmente.

Guida dell'ago ABS15 per sonda


intraoperatoria
Il kit di guida dell'ago ABS15 è composto da due parti: un supporto per
agganciare la guida dell'ago all'attacco a maniglia della sonda e la guida dell'ago
da installare sul supporto. Queste due parti possono essere smontate per
facilitare le operazioni di pulizia e sterilizzazione.

Montaggio del kit


Il kit di guida dell'ago ABS15 può essere posizionato solo sull'attacco
a maniglia della sonda, come illustrato di seguito.
Verificare l'integrità della sonda e della guida dell'ago e montare il kit per
biopsia come indicato di seguito:
x Innanzitutto, fare riferimento al paragrafo “Prima
dell'esame” eccetto l'ultimo punto.
x Fissare l'attacco a maniglia come illustrato in Fig. 7-10.

Fig. 7-10: Posizionamento dell'adattatore

SONDE E CONSUMABILI 7 - 21
KIT DI GUIDA DELL'AGO

x Applicare il gel per ecografie sulla sonda o sulla punta della


guaina protettiva. Questa guaina potrebbe essere in lattice
(gomma naturale).

ATTENZIONE Le guaine delle sonde possono contenere lattice in gomma naturale che può
provocare reazioni allergiche. Identificare eventuali pazienti allergici al
lattice prima di ogni esame. Sono state riportate gravi reazioni allergiche al
lattice; l'operatore deve pertanto essere preparato per gestirle
adeguatamente. Leggere attentamente quanto indicato sulla confezione per
individuare i prodotti contenenti lattice (per ulteriori informazioni, fare
riferimento al documento FDA Medical Alert, March 29, 1991, “Allergic
Reactions to Latex- Containing Medical Devices”).

x Srotolare completamente la guaina lungo la sonda.


x Fermare la guaina con la fascia di gomma sterile.
x Inserire il supporto per biopsia nelle scanalature sull'attacco
a maniglia facendolo scorrere fino alla fine delle scanalature.
Fissare il supporto con la vite fornita.

Fig. 7-11: Posizionamento dell'adattatore sulla guaina

x Scegliere la guida dell'ago adeguata per il diametro dell'ago


da utilizzare e inserirla nel supporto.
x Fissare la guida dell'ago al supporto con la vite fornita.
x L'ago può quindi essere inserito nel foro tra il supporto
e la guida dell'ago collegata.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 22
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Fig. 7-12: Fissaggio della guida dell'ago

CONSUMABILI
SONDE E
Se necessario, l'attacco della guida dell'ago può essere rimosso dell'attacco
a maniglia senza rimuovere l'ago.
Per smontare il kit per biopsia, eseguire la procedura in senso inverso.

Reprocessing di ABS15
Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. Un'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è obbligatoria la sterilizzazione.
Si consiglia di indossare guanti durante le operazioni di pulizia e sterilizzazione.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale


deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta dopo periodi di stoccaggio prolungati.

Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il kit
deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.
x Scollegare il kit dalla sonda.
x Pulire accuratamente il kit con sapone delicato.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 23
KIT DI GUIDA DELL'AGO

x Asciugare accuratamente il kit con un panno morbido e asciutto


o lasciarlo asciugare all'aria finché risulta completamente
asciutto.
x Sterilizzare il kit. I kit di guida dell'ago ABS15 prodotti da
Esaote sono in acciaio inossidabile (AISI 304) e possono
essere sottoposti a tutti i metodi di sterilizzazione utilizzati
per gli strumenti chirurgici, inclusi quelli in autoclave.
Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle
procedure applicabili localmente.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 24
KIT DI GUIDA DELL'AGO

ABSIC4X su sonde SI2C41


SI2C41 è una sonda speciale progettata per la biopsia. Ogni adattatore
ABSIC4X è composto da due parti: un adattatore con tre diversi angoli di
inserimento dell'ago (0°, 5° e 15°) e un fermo di sicurezza. Ogni adattatore
supporta aghi da 14-15, 16-17, 18-19 e 20-21 gauge.

CONSUMABILI
SONDE E
NOTA I kit per biopsia forniti da Esaote non sono né disinfettati né sterilizzati.

L'utilizzo di guaine protettive è raccomandato in tutte le situazioni cliniche in


cui sia presente un rischio di infezione. Sul mercato sono disponibili guaine
specifiche. Fare riferimento al Capitolo 9 per ulteriori informazioni.

Montaggio del kit


La procedura descritta di seguito offre regole generali su come utilizzare le
guaine; fare riferimento all'istruzione del produttore per le caratteristiche delle
guaine e informazioni dettagliate su come utilizzarle.
x Fare riferimento al paragrafo “Prima dell'esame” per
utilizzare una guaina protettiva.
x Assicurarsi che sia stata eseguita la disinfezione della sonda.
x Inserire l'adattatore nella fessura che si trova sulla testa della
sonda, facendo attenzione a spingerlo all'interno
dell'apposito fermo di sicurezza posto sulla sonda stessa.

NOTA Sia l'adattatore che il fermo di sicurezza possono trovarsi all'esterno o


all'interno della guaina: verificare che siano stabilmente fissati.

x Applicare una quantità sufficiente di gel per ecografia


all'interno della guaina.
x Srotolare completamente la guaina lungo il corpo della
sonda, facendola aderire, in modo da evitare sacche d'aria.
x Fissare la guaina usando tutti gli elastici inclusi nel kit.
x Inserire il fermo di sicurezza come illustrato nell'immagine
seguente:

SONDE E CONSUMABILI 7 - 25
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Fig. 7-13: Inserimento del fermo di sicurezza

x Chiudere il fermo di sicurezza tramite la vite apposita.

Fig. 7-14: Fermo di sicurezza chiuso

x Fissare il fermo di sicurezza alla sonda coperta dalla guaina


come illustrato nell'immagine seguente.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 26
KIT DI GUIDA DELL'AGO

Fig. 7-15: Kit fissato alla sonda e ago inserito

CONSUMABILI
SONDE E
x Inserire l'ago in uno dei tre fori, prestando attenzione a
utilizzare il corretto angolo di inserimento.
Utilizzando la guaina in questo modo durante la procedura di biopsia, la
guaina verrà perforata dall'ago. Si suggerisce di utilizzare comunque la guaina
per proteggere al meglio la sonda da eventuali contaminazioni.
Per smontare il kit per biopsia, eseguire la procedura in senso inverso.

Reprocessing di ABSIC4X
Le procedure descritte in questo paragrafo si applicano a tutti i kit utilizzati in
applicazioni critiche. Un'applicazione viene considerata critica quando il
dispositivo entra in contatto con sangue o tessuto compromesso. Per questo
tipo di procedura è obbligatoria la sterilizzazione.
Si consiglia di indossare guanti durante le operazioni di pulizia e sterilizzazione.

ATTENZIONE Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale


deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

Esaote raccomanda di sterilizzare il kit prima di utilizzarlo per la prima


volta dopo periodi di stoccaggio prolungati.

Il kit deve essere sterilizzato prima di essere utilizzato per la prima volta. Il kit
deve essere sempre pulito e sterilizzato dopo ogni esame.
x Scollegare il kit dalla sonda.
x Pulire accuratamente il kit con sapone delicato.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 27
KIT DI GUIDA DELL'AGO

x Asciugare accuratamente il kit con un panno morbido e asciutto


o lasciarlo asciugare all'aria finché risulta completamente
asciutto.
x Sterilizzare il kit. I kit di guida dell'ago ABSIC4X prodotti da
Esaote sono in alluminio anodizzato e possono essere
sottoposti a tutti i metodi di sterilizzazione utilizzati per gli
strumenti chirurgici, inclusi quelli in autoclave.
Per informazioni su come conservare le parti sterilizzate, fare riferimento alle
procedure applicabili localmente.

SONDE E CONSUMABILI 7 - 28
8
Capitolo

8. Accessori e
consumabili

CONSUMABILI
SONDE E
Distanziatore per sonda LA533
Il distanziatore per sonda LA533 consente di mantenere un po' di distanza tra
la testa della sonda e la pelle, spostando così l'area di interesse della sonda.
La conformazione a palloncino pieno di acqua del distanziatore può generare
artefatti sull'immagine ecografica. Per questo motivo, sono state aggiunte
impostazioni dedicate per LA533 che consentono di migliorare la qualità
dell'imaging e di ridurre al minimo gli artefatti.

ATTENZIONE Il distanziatore è in lattice naturale, pertanto non può essere considerato


come componente privo di lattice. Identificare eventuali pazienti allergici al
lattice prima di ogni esame. Sono state riportate gravi reazioni allergiche al
lattice; l'operatore deve pertanto essere preparato per gestirle adeguatamente
(per ulteriori informazioni, fare riferimento al documento FDA Medical
Alert, March 29, 1991, “Allergic Reactions to Latex-Containing Medical
Devices”).

Uso del Controllare il palloncino per verificare la presenza di danni, quali ad esempio
distanziatore abrasioni. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo del palloncino
e sostituirlo con uno nuovo.
Controllare il telaio in plastica per verificare la presenza di danni quali crepe
o rotture. Se il danno è evidente, interrompere l'utilizzo del telaio e contattare
Esaote o un rappresentante locale.
x Inserire l'estremità chiusa del palloncino in uno dei fori del
telaio in plastica come illustrato nella prima immagine.
x Inserire l'estremità riempibile del palloncino nell'altro foro
del telaio in plastica.

SONDE E CONSUMABILI 8-1


ACCESSORI E CONSUMABILI

x Per ottenere la distanza desiderata, riempire il palloncino con


acqua. Il palloncino può essere riempito e svuotato tramite
una siringa che entra perfettamente nel lato aperto del
palloncino. Si consiglia di riempire il palloncino solo al 50%
per garantire il massimo contatto con il seno e il minimo
riverbero di immagine. Si suggerisce inoltre di utilizzare
acqua senza bolle d'aria e a una temperatura di circa 37 °C.
x Chiudere l'estremità aperta con il tappo apposito.

AVVERTENZA Durante l'esame, verificare che il palloncino sia perfettamente chiuso


e correttamente montato sul telaio, per evitare perdite di liquido o bolle
d'aria.

x Applicare il gel per ecografia sulla sonda.


x Posizionare il distanziatore sulla sonda facendolo scorrere
fino alla fuoriuscita di una piccola quantità di gel.
x Applicare il gel ecografico sul distanziatore (tra il palloncino
e il paziente).

AVVERTENZA Quando il distanziatore non viene utilizzato, si raccomanda di stoccarlo


lontano da sorgenti luminose per evitare un deterioramento precoce del
lattice naturale.

Pulizia 1. Smontare il distanziatore dalla sonda.


2. Smontare il palloncino e il telaio in plastica.
3. Rimuovere i contaminanti visibili dal palloncino e dalla
superficie del telaio in plastica utilizzando un spazzola piccola
e morbida.
4. Lasciare immersi il palloncino e il telaio in plastica per
almeno cinque minuti in un detergente enzimatico con pH
neutro e poco schiumoso (ad esempio, il detergente
enzimatico Enzol della Johnson & Johnson). Attenersi alle
linee guida del produttore per l'utilizzo e le raccomandazioni
relativi alle concentrazioni. Durante l'immersione, utilizzare
una spazzola per rimuovere dalle superfici i contaminanti
residui.
5. Rimuovere il palloncino e il telaio in plastica dalla soluzione
di pulizia e rimuovere tutti i residui sciacquando con acqua.

SONDE E CONSUMABILI 8-2


ACCESSORI E CONSUMABILI

Disinfezione 1. Smontare il distanziatore dalla sonda.


2. Smontare il palloncino e il telaio in plastica.
3. Rimuovere i contaminanti visibili dal palloncino e dalla superficie
del telaio in plastica utilizzando un spazzola piccola e morbida.
4. Miscelare la soluzione disinfettante utilizzando AMUCHINA o

CONSUMABILI
un prodotto equivalente. Attenersi alle linee guida del produttore

SONDE E
per l'utilizzo e le raccomandazioni relativi a concentrazioni, tempo
di applicazione (esposizione) e procedura di post-elaborazione.

AVVERTENZA L'uso di lampade germicide e/o agenti disinfettanti contenenti un


composto in ammonio quaternario non è raccomandato in quanto si corre
il rischio di danneggiare il distanziatore.

Sterilizzazione In base all'uso previsto, la sterilizzazione del distanziatore non è necessaria.

Gel
Il gel per ecografia deve essere sempre applicato sulle sonde per garantire
il corretto contatto sonda-paziente. Si consiglia l'utilizzo dei soli gel ecografici
a base di acqua o di glicerina.

AVVERTENZA Non utilizzare gel contenenti le sostanze sotto elencate. L'utilizzo di tali gel
potrebbe danneggiare la sonda.

Verificare sempre la composizione del gel prima di utilizzarlo.

NOTA Qualsiasi danno causato dall'uso di gel contenenti le sostanze sotto elencate
non è coperto da garanzia.

Sostanze x Acetone,
da escludere
x metanolo, etanolo, alcol isopropilico, alcol isottilico,
x alcool etilico denaturato,
x olio minerale,
x iodio,
x qualunque lozione o gel che contenga profumo,
x glicole.

SONDE E CONSUMABILI 8-3


ACCESSORI E CONSUMABILI

La tabella sottostante indica i gel ecografici la cui compatibilità con MyLab


è stata testata.
Tabella 8-1: Gel testati con sonde Esaote

Grado di
Prodotto Fornitore
compatibilità

Sonogel Sonogel Vertriebs GmbH xa


(www.sonogel.de)

Scan MV MV Groupe xxa

G006 Fiab xxa

GuangonPai GuangonPai xxa

Ecosupergel Ceracarta xxxb

Scan® Parker Laboratories, Inc., xxxb


USA (www.parkerlab.com)

Aquasonic® Parker Laboratories, Inc., xxxb


Consigliati

Clear USA (www.parkerlab.com)

Aquasonic® Parker Laboratories, Inc., xxxxb


100 USA (www.parkerlab.com)

Clear Image NEXT Medical Products xxxxxc


Company (former Sonotech)
(www.nextmedicalproducts.
com)
a. xe xx: possibili danni dopo 40 ore di utilizzo continuato.
b. xxxe xxxx: possibili danni dopo 80 ore di utilizzo continuato.
c. xxxxx: nessun danno per più di 100 ore di utilizzo continuato.

SONDE E CONSUMABILI 8-4


ACCESSORI E CONSUMABILI

Guaine
L'utilizzo di guaine protettive è raccomandato in tutte le situazioni cliniche in
cui sia presente un rischio di infezione. Per la maggior parte dei tipi di sonde
Esaote sono disponibili sul mercato guaine specifiche. Le guaine elencate di
seguito sono prodotte da CIVCO1.

CONSUMABILI
SONDE E
Per le caratteristiche e l'utilizzo dei kit si rimanda alle istruzioni del
produttore.

ATTENZIONE In applicazioni neurochirurgiche è obbligatorio l'utilizzo di guaine sterili


non pirogeniche.

La procedura descritta di seguito offre regole generali su come utilizzare le


guaine; fare riferimento alle istruzioni del produttore per le caratteristiche
delle guaine e informazioni dettagliate su come utilizzarle.
Procedura x Applicare una quantità sufficiente di gel per ecografia
all'interno della guaina.

x Srotolare completamente la guaina lungo il corpo della


sonda, facendola aderire, in modo da evitare sacche d'aria.

x Fissare la guaina usando tutti gli elastici inclusi nel kit.

1. www.civco.com

SONDE E CONSUMABILI 8-5


ACCESSORI E CONSUMABILI

Tabella 8-2: Guaine Civco per sonde Esaote

Sonde N/P CIVCO Misurazioni Sterile Lattice

L 3-11, L 4-15, 610-001 8,9 x 61 cm Sì No


L 8-24, LA332E,
LA533, AL2442,
LA435, LA523,
SL1543, SL2325,
SL3116, SL3323,
SL3235, SL3332

C 1-8, C 2-9, 610-002 14 x 61 cm Sì No


CA431, CA541,
CA631, BL433,
AC2541, BC441,
CA430E, SB2C41,
SC3123, SC3421,
SI2C41

BE1123 610-006 Possibile Sì No


E 3-12 riduzione da 11,9
EC1123 a 4,6 x 61 cm
EC123
SE3123 610-007 Possibile No No
SE3133 riduzione da 11,9
TLC 3-13 a 4,6 x 61 cm
TRT33 610-214 3,5 x 20 cm Sì Sì

610-010 3,5 x 20 cm No Sì

610-075 2 x 20 cm Sì Sì

610-039 2 x 20 cm No Sì

IH 6-18, IOT332, 610-023 7,6 x 244 cm Sì No


IOT342

SONDE E CONSUMABILI 8-6


ACCESSORI E CONSUMABILI

Tabella 8-3: Guaine Civco per sonde transesofagee

Composizione
Sonde N/P CIVCO Sterile Lattice
del kit

ST2612 610-840 Blocca-morso No No

CONSUMABILI
ST2613 e guaina con kit
TEE022 di applicazione

SONDE E
(sonda per adulti)

610-979 Blocca-morso No No
pediatrico (sonda
pediatrica)

SONDE E CONSUMABILI 8-7


ACCESSORI E CONSUMABILI

SONDE E CONSUMABILI 8-8


A
Appendice

Appendice A - Sonde
MyLab

CONSUMABILI
SONDE E
Il presente capitolo riporta un elenco di sonde MyLab con le relative
caratteristiche principali.

Etichette delle sonde


Le etichette delle sonde sono applicate sul connettore della sonda. Le sonde
possono essere dotate di due tipi di connettori: piccolo e grande.

Sonde con connettore piccolo


Fig. A-1: Connettore della sonda: sul connettore sono applicate tre etichette

Etichetta A Etichetta ID sonda


L'etichetta contiene il logo della società e il nome della
sonda (ID sonda).

SONDE E CONSUMABILI A-1


SONDE MYLAB

Etichetta B Etichetta della società

L'etichetta della società contiene le seguenti informazioni:


x Data di produzione.
x Nome e indirizzo del produttore.
x Simbolo della parte applicata di tipo BF.
x Simbolo delle istruzioni operative: leggere attentamente il
manuale utente.
x Marcatura CE di conformità.

Etichetta C Etichetta di riferimento

L'etichetta di riferimento contiene le seguenti informazioni:


x Codice ottico UDI (identificazione univoca del dispositivo)
della sonda.
x Nome della sonda.
x Codice UDI leggibile a occhio nudo della sonda.
x Numero di parte della sonda (campo REF).
x Numero di serie della sonda (campo SN).

SONDE E CONSUMABILI A-2


SONDE MYLAB

Sonde con connettore grande


Sul connettore sono applicate due etichette.

CONSUMABILI
SONDE E
Etichetta di ID e riferimento della sonda

L'etichetta del nome della sonda (ID sonda) e di riferimento contiene le


seguenti informazioni:
x Data di produzione.
x Nome e indirizzo della società.
x Simbolo della parte applicata di tipo BF.
x Marcatura CE di conformità.
x Simbolo della posizione di blocco.

SONDE E CONSUMABILI A-3


SONDE MYLAB

x Nome della sonda, numero di parte (campo REF) e numero


di serie (campo SN).
x Codice ottico UDI (identificazione univoca del dispositivo)
della sonda.
x Codice UDI leggibile a occhio nudo della sonda.

Etichetta di istruzioni
Questa etichetta contiene il simbolo delle istruzioni
operative: leggere attentamente il manuale utente.

Denominazione delle sonde e livello


massimo di immersione
Sul manuale d'uso e sul display la sonda viene sempre identificata tramite l'ID
sonda.
Le sonde Esaote sono protette contro gli effetti dell'immersione temporanea
in liquidi (IPX7) fino al livello massimo di immersione indicato nelle tabelle
in basso.

AVVERTENZA La protezione della sonda Esaote dagli effetti dell'immersione temporanea


non è garantita.

Tutti gli altri componenti delle sonde Esaote sono protetti contro la caduta
verticale di gocce d'acqua (IPX1).

AVVERTENZA Il connettore della sonda Esaote non è protetto dalle gocce o dall'immersio-
ne nei liquidi.

Nelle pagine seguenti il livello degli agenti viene


rappresentato come mostrato nell'immagine a lato.

SONDE E CONSUMABILI A-4


SONDE MYLAB

ID sonda: 2 MHz CW

Tecnologia: Pencil

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di LEMO

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 9 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: 5 MHz CW

Tecnologia: Pencil

Tipo: BF

Tipo di LEMO
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: AC2541

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A-5


SONDE MYLAB

ID sonda: AL2442

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: BC441

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 9,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: BE1123

Tecnologia: Convex Array

Piano di imaging: Sagittale

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 17,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A-6


SONDE MYLAB

ID sonda: BL433

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Grande/Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 8 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: C 1-8

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: C 2-9

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo di Fino a 200 cm


immersione: dalla superficie di
contatto

SONDE E CONSUMABILI A-7


SONDE MYLAB

ID sonda: CA123

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: CA430E

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: CA431

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A-8


SONDE MYLAB

ID sonda: CA541

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Grande

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: CA631

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: E 3-12

Tecnologia: Convex Array

Piano di imaging: Sagittale

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 25 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A-9


SONDE MYLAB

ID sonda: EC1123

Tecnologia: Convex Array

Piano di imaging: Sagittale

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 25 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: EC123

Tecnologia: Convex Array

Piano di imaging: Sagittale

Tipo: BF

Tipo di Grande/Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 25 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: HF CW

Tecnologia: Pencil

Tipo: BF

Tipo di LEMO
connettore:

Livello massimo Fino a 4,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 10
SONDE MYLAB

ID sonda: IH 6-18

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: IL 4-13

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: IOE323

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 11
SONDE MYLAB

ID sonda: IOT342

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: L 3-11

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: L 4-15

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 12
SONDE MYLAB

ID sonda: L 8-24

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: LA332E

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 8 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: LA435

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 13
SONDE MYLAB

ID sonda: LA523

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: LA533

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: LP323

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 50 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 14
SONDE MYLAB

ID sonda: LP 4-13

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 50 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: mC 3-11

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 8 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: P 1-5

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 15
SONDE MYLAB

ID sonda: P 2-9

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm dalla


di immersione: superficie
di contatto

ID sonda: P 3-11

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: P2 3-11

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 16
SONDE MYLAB

ID sonda: P2 5-13

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: PA023E

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: PA121E

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 9 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 17
SONDE MYLAB

ID sonda: PA122E

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: PA230E

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: PA240

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 18
SONDE MYLAB

ID sonda: PA250

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Grande

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 200 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: S2MCW

Tecnologia: Pencil

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 9 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: S2MPW

Tecnologia: Pencil

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 4 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 19
SONDE MYLAB

ID sonda: S5MCW

Tecnologia: Pencil

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SB2C41

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 9,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SB3123

Tecnologia: Convex Array

Piano di imaging: Sagittale

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 17,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 20
SONDE MYLAB

ID sonda: SC3123

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 8 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SC3421

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 8,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SE3123

Tecnologia: Convex Array

Piano di imaging: Sagittale

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 25 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 21
SONDE MYLAB

ID sonda: SE3133

Tecnologia: Convex Array

Piano di imaging: Sagittale

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 25 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SHFCW

Tecnologia: Pencil

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 4,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SI2C41

Tecnologia: Convex Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 22
SONDE MYLAB

ID sonda: SL1543

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SL2325

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SL3116

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 23
SONDE MYLAB

ID sonda: SL3235

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 7 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SL3323

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 7,5 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SL3332

Tecnologia: Linear Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 7 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 24
SONDE MYLAB

ID sonda: SP2430

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

CONSUMABILI
Tipo di Piccolo

SONDE E
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SP2442

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 6 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: SP2730

Tecnologia: Phased Array

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 3 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 25
SONDE MYLAB

ID sonda: ST2612

Tecnologia: Phased Array

Piano di imaging: 0-180°

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 110 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: ST2613

Tecnologia: Phased Array

Piano di imaging: 0-180°

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 80 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 26
SONDE MYLAB

ID sonda: TEE022

Tecnologia: Phased Array

Piano di imaging: 0-180°

CONSUMABILI
Tipo: BF

SONDE E
Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 100 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

ID sonda: TLC3-13

Tecnologia: Convex + Linear


Array

Piano di imaging: Trasversale e


longitudinale

Tipo: BF

Tipo di Piccolo
connettore:

Livello massimo Fino a 22 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 27
SONDE MYLAB

ID sonda: TRT33

Tecnologia: Convex + Linear


Array

Piano di imaging: Trasversale e


longitudinale

Tipo: BF

Tipo di Grande
connettore:

Livello massimo Fino a 22 cm


di immersione: dalla superficie
di contatto

SONDE E CONSUMABILI A - 28
B
Appendice

Appendice B - Sicurezza
elettrica delle sonde

CONSUMABILI
SONDE E
Le sonde endocavitarie, intraoperatorie e transesofagee prodotte da Esaote
sono parti applicate di tipo BF. L'integrità fisica della sonda e una corretta
messa a terra del sistema sono necessarie per garantire la sicurezza elettrica
per il paziente e per l'operatore.

NOTA La normale frequenza di esecuzione del test della corrente di dispersione


deve basarsi sulle procedure stabilite dall'ospedale per le apparecchiature
utilizzate in sala operatoria.

È importante che la sicurezza elettrica delle sonde utilizzate in applicazioni


semi-critiche (come quella endocavitaria) e critiche (come quella intraoperatoria)
sia verificata regolarmente, secondo quanto previsto dallo standard
di sicurezza CEI EN60601-1. Ciò significa che la misurazione della corrente
di dispersione deve essere inclusa nelle procedure impiegate per il controllo
delle sonde.

ATTENZIONE Non utilizzare una sonda che abbia subito danni o la cui integrità sia stata
compromessa (si veda in dettaglio il Capitolo 1 del presente manuale) fino
a quando è possibile stabilirne l'integrità elettrica tramite la misurazione della
corrente di dispersione. Contattare il personale di assistenza Esaote locale.

Tale misurazione deve essere eseguita da personale qualificato per mezzo


di un'apparecchiatura conforme agli standard.

NOTA Prima di eseguire la misurazione, accertarsi che l'apparecchiatura di test sia


calibrata correttamente.

La procedura descritta fa riferimento al misuratore ULT800


(www.flukebiomedical.com): per maggiori dettagli sul suo utilizzo fare
riferimento al manuale utente del produttore. Può essere comunque utilizzata
qualsiasi altra apparecchiatura conforme agli standard, facendo riferimento ai
relativi manuali utente.

NOTA Per le sonde con connettore piccolo (come le sonde SL e SC) è necessario che
un apposito adattatore sia collegato al misuratore.

SONDE E CONSUMABILI B-1


SICUREZZA ELETTRICA DELLE SONDE

ATTENZIONE Durante il test non toccare né gli elettrodi né il liquido in cui è immersa la
sonda. Durante il test, sugli elettrodi viene applicata una tensione elevata.

Non immergere il cavo della sonda o il connettore in acqua o altri liquidi.


L'immersione può compromettere le caratteristiche di sicurezza elettrica.
È possibile inserire la sonda in acqua fino al relativo livello di immersione
massimo (vedere l'Appendice A).

Procedura x Collegare la sonda all'adattatore disponibile sul misuratore.


x Accendere il misuratore e attendere che sia pronto all'uso.
x Immergere la sonda in soluzione salina o Cidex®.
x Posizionare gli elettrodi nella soluzione salina.
x Collegare gli elettrodi e l'adattatore della sonda al tester.
x Eseguire prima il test di conduttività, quindi il test della
corrente di dispersione.

ATTENZIONE Se il risultato del test della corrente di dispersione è negativo, non utilizzare
la sonda e contattare il rappresentante Esaote locale.

SONDE E CONSUMABILI B-2


SICUREZZA ELETTRICA DELLE SONDE

Fig. B-1: Test di dispersione della sonda

CONSUMABILI
SONDE E
Legenda

1: Misuratore

2: Elettrodi di conducibilità

3: Adattatore sonda

4: Serbatoio dell'acqua riempito con Cidex o


soluzione salina

5: Sonda da esaminare

SONDE E CONSUMABILI B-3


SICUREZZA ELETTRICA DELLE SONDE

SONDE E CONSUMABILI B-4


C
Appendice

Appendice C - Sonde
e agenti

CONSUMABILI
SONDE E
Agenti e sistemi
Le seguenti tabelle elencano le sonde MyLab e gli agenti e i sistemi di pulizia,
disinfezione e sterilizzazione raccomandati.
Le tabelle mostrano sia la compatibilità chimica (e fisica) che l'efficacia
biologica del metodo.

NOTA I prodotti elencati potrebbero non essere disponibili in tutte le aree


geografiche. Per la disponibilità delle sonde, contattare il proprio
rappresentante locale; per la disponibilità dell'agente di pulizia, del
disinfettante o del gel, contattare il relativo produttore.

OK significa che l'utilizzo dell'agente/sistema è consentito.


N significa che l'utilizzo dell'agente/sistema non è consentito.
- significa che l'agente/sistema non è stato testato.

AVVERTENZA Non utilizzare agenti/sistemi non testati per pulire, disinfettare o sterilizzare
la sonda. L'utilizzo di tali agenti potrebbe danneggiare la sonda.

La pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione sono consentite fino al limite


di immersione del componente.

NOTA Qualsiasi danno causato dall'uso di agenti/sistemi non raccomandati non è


coperto da garanzia.

ATTENZIONE Gli agenti e i sistemi di disinfezione/sterilizzazione elencati sono raccomandati


in virtù della loro compatibilità chimica con i materiali della sonda.

Le tabelle nelle pagine successive indicano quali agenti/sistemi sono stati


testati positivamente solo in termini di compatibilità chimica. Per l'efficacia

SONDE E CONSUMABILI C-1


SONDE E AGENTI

biologica di agenti/sistemi, vedere le linee guida e le raccomandazioni del


produttore.

L'utilizzo di soluzioni diverse da quelle indicate è sconsigliato. Queste


possono infatti danneggiare l'alloggiamento della sonda o la lente acustica.
Esaote declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall'utilizzo di
prodotti non approvati.

Seguire le istruzioni fornite dal produttore dell'agente per un corretto


utilizzo. Attenersi strettamente ai tempi di immersione e ai tassi di
diluizione.

Una sovraesposizione al liquido di disinfezione può danneggiare la sonda.

Durante i processi di pulizia, disinfezione e sterilizzazione, il personale


deve adottare tutte le misure di protezione necessarie (ad esempio,
indossare guanti e occhiali protettivi).

Non cercare mai di pulire o disinfettare le sonde mentre sono connesse al


sistema.

Le sonde sono risultate compatibili, in termini di aggressione chimica, con gli


agenti/metodi di reprocessing elencati nelle tabelle seguenti per un utilizzo
medio di almeno 7 anni corrispondente a non meno di 4000 cicli. Per quanto
riguarda la sterilizzazione, la valutazione del test di compatibilità è limitata a
100 cicli.
In ogni caso, i metodi di reprocessing sono aggressivi e possono ridurre la
durata dell'apparecchiatura, a causa di numerosi fattori imprevedibili.
L'apparecchiatura sottoposta al reprocessing deve essere controllata
regolarmente.

SONDE E CONSUMABILI C-2


Tabella C-1: Agenti di pulizia

Microzid Sensitive wipes

Sani-Cloth Active wipes

Tristel sporicidal wipes


Cleanisept-wipes forte

Percept RTU cleaner


Microzid PAA wipes

SaniZide plus wipes


SaniZide plus spray
Microzid AF wipes

Virusolve + wipes
Accel RTU wipes

CidezymeXTRA

Trionic D wipes

Trionic D spray
Hexanios G+R
Asepti-wipe II

Protex wipes
Metrizyme
Cidezyme

Mild soap
Klenzyme

Prolystica
Enzol
2 MHz CW OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -
SONDE E CONSUMABILI

SONDE E AGENTI
5 MHz CW OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

AC2541 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

AL2442 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

BC441 OK OK OK OK OK OK OK - OK - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

BE1123 OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

BL433 - - - - - - - - - - - - OK - - - - - - - - - -

C 1-8 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

C 2-9 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

CA123 OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK

CA430E OK - OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

CA431 OK OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

CA541 OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

CA631 OK OK OK OK OK OK OK - OK - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

E 3-12a OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

EC1123a OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK

EC123a OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK

HF CW OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

IH 6-18 OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

IL 4-13 - N OK OK - OK - OK OK - - - OK - OK - - - - - - OK -

IOE323 - N OK OK - OK - OK OK - - - OK - OK - - - - - - OK -

IOT342 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK
C-3

CONSUMABILI
SONDE E
Microzid Sensitive wipes

Sani-Cloth Active wipes

Tristel sporicidal wipes


Cleanisept-wipes forte

Percept RTU cleaner


Microzid PAA wipes

SaniZide plus wipes


SaniZide plus spray
Microzid AF wipes

Virusolve + wipes
Accel RTU wipes

CidezymeXTRA

Trionic D wipes

Trionic D spray
Hexanios G+R
Asepti-wipe II

Protex wipes
Metrizyme

Mild soap
Cidezyme

Klenzyme

Prolystica
Enzol
L 3-11 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

L 4-15 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

L 8-24 - - - - - - - - - - - - OK - - - - - - - - - -
SONDE E CONSUMABILI

SONDE E AGENTI
LA332E OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

LA435 - OK - - OK - OK - - - - OK OK - - OK OK OK OK OK OK - OK

LA523 - OK N N OK N OK N N - - OK OK - N OK OK OK OK OK OK - OK

LA533 OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK

LP323 - N OK OK - OK - OK OK - - - OK - OK - - - - - - OK -

LP 4-13 - N OK OK - OK - OK OK - - - OK - OK - - - - - - OK -

mC 3-11 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK

P 1-5 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

P 2-9 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

P 3-11 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

P2 3-11 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

P2 5-13 OK - OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

PA023E OK - OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

PA121E OK - - OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

PA122E OK - OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

PA230E OK - OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

PA240 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

PA250 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

S2MCW OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

S2MPW OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

S5MCW OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -
C-4
Microzid Sensitive wipes

Sani-Cloth Active wipes

Tristel sporicidal wipes


Cleanisept-wipes forte

Percept RTU cleaner


Microzid PAA wipes

SaniZide plus wipes


SaniZide plus spray
Microzid AF wipes

Virusolve + wipes
Accel RTU wipes

CidezymeXTRA

Trionic D wipes

Trionic D spray
Hexanios G+R
Asepti-wipe II

Protex wipes
Metrizyme

Mild soap
Cidezyme

Klenzyme

Prolystica
Enzol
SB2C41 OK OK OK OK OK OK OK - OK - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

SB3123 OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

SC3123 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK
SONDE E CONSUMABILI

SONDE E AGENTI
SC3421 OK OK OK OK OK OK OK - OK - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

SE3123a OK OK - - OK - OK - - - N OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK

SE3133a OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK

SHFCW OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

SI2C41 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

SL1543 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

SL2325 - OK - OK - OK - - - - OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

SL3116 - - - - - - - - - - - - OK - - - - - - - - - -

SL3235 - OK - - OK - OK - - - - OK OK - - OK OK OK OK OK OK - OK

SL3323 - OK N N OK N OK N N - - OK OK - N OK OK OK OK OK OK - OK

SL3332 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

SP2430 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

SP2442 OK OK - - OK - OK - - - OK OK OK OK - OK OK OK OK OK OK - OK

SP2730 OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

ST2612 OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

ST2613 OK - - - - - - - - - OK - OK OK - - - - - - - - -

TEE022 OK N OK OK - OK - - - - N - OK N OK - - - - - - OK -

TLC 3-13 a OK OK N N OK N OK N N - OK OK OK OK N OK OK OK OK OK OK - OK

TRT33a OK OK N N OK N OK N N - OK OK OK OK N OK OK OK OK OK OK - OK

a. Sonda completa, lumen escluso


C-5

CONSUMABILI
SONDE E
SONDE E AGENTI

Tabella C-2: Agenti di disinfezione

Trophon Companion Cleaning wipes

Umonium medical tissue


Super Sani Cloth wipes
Sani Cloth plus wipes
Sani Cloth HB wipes
Mikrobac tissues
Cleanisept wipes

Wip’anios Excel
Sono wipes
Caviwipes1

Transeptic
Amuchina

Caviwipes
Cavicide1
Cavicide

2 MHz CW - OK - OK - - - - - - - - - - -

5 MHz CW - OK - OK - - - - - - - - - - -

AC2541 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

AL2442 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

BC441 OK OK N OK N OK OK OK OK OK N OK OK OK OK

BE1123 - - - - - - - - - - - - - - -

BL433 - - N - N - - - - - N - - - -

C 1-8 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

C 2-9 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

CA123 OK OK N OK N OK OK OK OK OK N OK OK OK OK

CA430E - - N - N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

CA431 OK OK N OK N OK OK OK OK OK N OK OK OK OK

CA541 - - - - - - - - - - - - - - -

CA631 OK OK N OK N OK OK OK OK OK N OK OK OK OK

E 3-12a - N N N N OK N OK N OK N - OK OK OK

EC1123a - N N N N OK N OK N OK N - OK OK OK

EC123a OK OK N N N OK N OK N OK N OK OK OK OK

HF CW - OK - OK - - - - - - - - - - -

IH 6-18 OK OK N OK N OK OK OK OK OK N OK OK OK OK

IL 4-13 - - N - N - - - - - N - - - -

IOE323 - - N - N - - - - - N - - - -

IOT342 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

L 3-11 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

L 4-15 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

L 8-24 - - N - N - - - - - N - - - -

LA332E - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

LA435 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

LA523 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

LA533 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

LP323 - - N - N - - - - - N - - - -

SONDE E CONSUMABILI C-6


SONDE E AGENTI

Trophon Companion Cleaning wipes

Umonium medical tissue


Super Sani Cloth wipes
Sani Cloth plus wipes
Sani Cloth HB wipes
Mikrobac tissues
Cleanisept wipes

Wip’anios Excel
Sono wipes
Caviwipes1

Transeptic
Amuchina

Caviwipes
Cavicide1

CONSUMABILI
Cavicide

SONDE E
LP 4-13 - - N - N - - - - - N - - - -

mC 3-11 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

P 1-5 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

P 2-9 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

P 3-11 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

P2 3-11 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

P2 5-13 - - N - N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

PA023E - - N - N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

PA121E - - N - N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

PA122E - - N - N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

PA230E - - N - N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

PA240 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

PA250 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

S2MCW - OK - OK - - - - - - - - - - -

S2MPW - OK - OK - - - - - - - - - - -

S5MCW - OK - OK - - - - - - - - - - -

SB2C41 OK OK N OK N OK OK OK OK OK N OK OK OK OK

SB3123 - - - - - - - - - - - - - - -

SC3123 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SC3421 OK OK N OK N OK OK OK OK OK N OK OK OK OK

SE3123 a - N N N N OK N OK N OK N - OK OK OK

SE3133a - N N N N OK N OK N OK N - OK OK OK

SHFCW - OK - OK - - - - - - - - - - -

SI2C41 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SL1543 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SL2325 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SL3116 - - N - N - - - - - N - - - -

SL3235 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SL3323 - N N N N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SL3332 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SP2430 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SONDE E CONSUMABILI C-7


SONDE E AGENTI

Trophon Companion Cleaning wipes

Umonium medical tissue


Super Sani Cloth wipes
Sani Cloth plus wipes
Sani Cloth HB wipes
Mikrobac tissues
Cleanisept wipes

Wip’anios Excel
Sono wipes
Caviwipes1

Transeptic
Amuchina

Caviwipes
Cavicide1
Cavicide

SP2442 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

SP2730 - OK N OK N OK OK OK OK OK N - OK OK OK

ST2612 - - N - N - - - - - N - - - -

ST2613 - - N - N - - - - - N - - - -

TEE022 - N N N N - - - - - N - - - -

TLC 3-13 a - N N N N OK OK OK N OK N - OK OK OK

TRT33a - N N N N OK OK OK N OK N - OK OK OK

a. Sonda completa, lumen escluso

SONDE E CONSUMABILI C-8


Tabella C-3: Agenti di disinfezione ad alto livello (HLD)

Revital Ox Resert XL
Hypernova Chronos

Rely+On Perasafe
Omnicide 28 NS
Omnicide 14 NS
Metricide OPA

Sekusept Aktiv
Anioxyde 1000

Trophon EPR
Antigermix S1

Gigasept AF

Umonium38
Metricide 28
Gigasept FF

Metricide 14
Compliance

Wavicide-01
Cidex OPA

Cidex Plus

Trophon 2
Nu-Cidex

Peraction

Steranios

Virkon
Cidex
2 MHz CW OK - - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - N N - - -

5 MHz CW OK - - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - N N - - -
SONDE E CONSUMABILI

SONDE E AGENTI
AC2541 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

AL2442 OK OK - OK - OK N - - - OK OK - - OK - OK OK - - - - - -

BC441 OK OK - OK - OK N OK - - OK OK - - OK OK OK OK - OK OK OK - -

BE1123 OK N - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - OK OK - - -

BL433 - N - OK - - N - - - - - - - - OK OK - - OK OK - - -

C 1-8 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

C 2-9 OK N - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - OK OK OK - -

CA123 OK - OK OK OK OK - OK OK - OK OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK - OK

CA430E OK OK - OK - OK N N - - OK - - - OK - OK - - - - OK OK -

CA431 OK - - OK - OK N OK - - OK OK - - OK OK OK OK - OK OK OK - -

CA541 OK OK OK OK OK OK N - OK - OK - OK OK OK - OK - - OK OK OK - OK

CA631 OK - OK OK OK OK N OK - - OK OK OK OK OK OK OK OK - OK OK OK - OK

E 3-12a N N - OK - N N - - - N N - - N OK OK N - OK OK OK - -

EC1123a N N - OK - N N - - - N N - - N OK OK N - OK OK OK - -

EC123a N N OK OK OK N N N OK - N N OK OK N OK N N - OK OK OK - OK

HF CW OK - - - - OK N - - - OK - - - OK - OK - - N N - - -

IH 6-18 OK - OK OK OK OK N OK OK OK OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -

IL 4-13 - N - - - - N - - - N - - - - - - - N N N - - -

IOE323 - N - - - - N - - - - - - - - - - - N N N - - -

IOT342 OK OK - OK - OK N - - - OK OK - - OK - OK OK - - - - - -

L 3-11 OK OK - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -
C-9

CONSUMABILI
SONDE E
Revital Ox Resert XL
Hypernova Chronos

Rely+On Perasafe
Omnicide 28 NS
Omnicide 14 NS
Metricide OPA

Sekusept Aktiv
Antigermix S1
Anioxyde 1000

Trophon EPR
Gigasept AF

Umonium38
Metricide 28
Gigasept FF

Metricide 14
Compliance

Wavicide-01
Cidex OPA

Cidex Plus

Trophon 2
Nu-Cidex

Peraction

Steranios

Virkon
Cidex
L 4-15 OK OK - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -

L 8-24 - N - OK - - N - - - - - - - - OK OK - - OK OK - - -

LA332E OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

LA435 - - - - - - N - - - - - - - - - - - - OK OK OK - -
SONDE E CONSUMABILI

SONDE E AGENTI
LA523 - OK - OK - - N - - - OK - - - - - - OK OK OK OK - -

LA533 OK OK OK OK OK OK N - - - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

LP323 - N - - - - N - - - - - - - N - - - N N N - - -

LP 4-13 - N - - - - N - - - - - - - - - - - N N N - - -

mC 3-11 OK N - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - OK OK OK - -

P 1-5 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

P 2-9 OK OK - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -

P 3-11 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

P2 3-11 OK OK - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -

P2 5-13 OK OK - OK - OK N N - - OK - - - OK - OK - - OK OK OK - -

PA023E OK OK - OK - OK N N - - OK - - - OK - OK - - OK OK OK OK -

PA121E OK OK - OK - OK N N - - OK - - - OK - OK - - OK OK OK - OK

PA122E OK OK - OK - OK N N - - OK - - - OK - OK - - OK OK OK OK -

PA230E OK OK - OK - OK N N - - OK - - - OK - OK - - - - OK OK -

PA240 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK

PA250 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

S2MCW OK - - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - N N - - -

S2MPW OK - - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - N N - - -

S5MCW OK - - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - N N - - -

SB2C41 OK OK - OK - OK N OK - - OK OK - - OK OK OK OK - OK OK OK - -

SB3123 OK N - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - OK OK - - -
C - 10
Revital Ox Resert XL
Hypernova Chronos

Rely+On Perasafe
Omnicide 28 NS
Omnicide 14 NS
Metricide OPA

Sekusept Aktiv
Anioxyde 1000

Antigermix S1

Trophon EPR
Gigasept AF

Umonium38
Metricide 28
Gigasept FF

Metricide 14
Compliance

Wavicide-01
Cidex OPA

Cidex Plus

Trophon 2
Nu-Cidex

Peraction

Steranios

Virkon
Cidex
SC3123 OK N - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - OK OK OK - -

SC3421 OK OK OK OK OK OK - OK - - OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -

SE3123a N N - OK - N N - - - N N - - N OK OK N - OK OK OK - -
SONDE E CONSUMABILI

SONDE E AGENTI
SE3133a N N - OK - N N - - - N N - - N OK OK N - OK OK OK - -

SHFCW OK - - - - OK N - - - - - - - OK - OK - - N N - - -

SI2C41 OK N - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -

SL1543 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

SL2325 - - - - - - N - - - - - - - - - - - - OK OK OK - -

SL3116 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

SL3235 - - - - - - N - - - - - - - - - - - - OK OK OK - -

SL3323 - OK - OK - - N - - - OK - - - - - - - OK OK OK OK - -

SL3332 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

SP2430 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - -

SP2442 OK OK - OK - OK N - - - OK OK - - OK OK OK OK - - - OK - -

SP2730 OK OK OK OK OK OK N - OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK OK - OK

ST2612 OK N - OK - - - - - - OK OK - - - OK - OK OK N N - - OK

ST2613 OK N - OK - - - - - - OK OK - - - OK - OK OK N N - - OK

TEE022 N N OK OK OK - OK OK OK OK N N OK OK - OK N N OK N N - OK OK

TLC 3-13 a N N - OK - N N - - - N - - - N - OK - N OK OK OK - -

TRT33a N N - OK - N N - - - N - - - N - OK - N OK OK OK - -

a. Sonda completa, lumen incluso per agenti liquidi, lumen escluso per sistemi Trophon. Per disinfettare efficacemente il lumen utilizzare agenti HDL liquidi attenendosi alle istruzioni del capitolo 2.
C - 11

CONSUMABILI
SONDE E
SONDE E AGENTI

Tabella C-4: Agenti di sterilizzazione

Sterizone VP4
Sterrad 100S

Sterrad NX
Steris
AC2541 OK OK OK -

AL2442 OK OK OK -

C 1-8 OK OK OK -

E 3-12a - - - OK

EC1123a OK - OK OK

EC123a OK OK OK OK

IH 6-18 OK - OK -

IL 4-13 OK - - -

IOE323 OK - - -

IOT342 OK OK OK -

L 3-11 OK OK OK -

L 4-15 OK OK OK -

LA332E OK OK OK -

LA523 - - - OK

LA533 OK OK OK -

LP323 OK - - -

LP 4-13 OK - - -

mC 3-11 OK - OK OK

P 1-5 OK OK OK -

P 2-9 OK OK OK -

P 3-11 OK OK OK -

P2 3-11 OK OK OK -

PA240 OK OK OK -

PA250 OK OK OK -

SC3123 OK - OK OK

SE3123 a OK - OK OK

SE3133a OK - OK OK

SI2C41 OK OK OK -

SL1543 OK OK OK -

SL3116 OK - - -

SL3323 - - - OK

SL3332 OK OK OK -

SP2430 OK OK OK -

SONDE E CONSUMABILI C - 12
SONDE E AGENTI

Sterizone VP4
Sterrad 100S

Sterrad NX
Steris
SP2442 OK OK OK -

SP2730 OK OK OK -

CONSUMABILI
TLC 3-13a - - - OK

SONDE E
TRT33a - - - OK

a. Sonda completa, lumen incluso

Tabella C-5: Informazioni aggiuntive sugli agenti

Nome commerciale Tipo Tipo di prodotto chimico Produttore

Accel RTU wipes Pulizia Perossido di idrogeno Virox Technologies

Amuchina Disinfezione Idrossido di sodio Amuchina / Angelini

Anioxyde 1000 HLD Perossido di idrogeno Laboratoires Anios

Antigermix S1 /
HLD Raggi ultravioletti Germitec
Hypernova Chronos

Asepti-wipe II Pulizia Isopropanolo3, 2-butossietanolo, N-Alchil Ecolab


(68% C12, 32% C14) dimetil etilbenzil
ammonio cloruro

Cavicide Disinfezione Isopropanolo, glicole etilenico, NH4Cla Metrex Research


Corporation

Cavicide1 Disinfezione Isopropanolo, glicole etilenico, NH4Cla, Metrex Research


etanolo Corporation

Caviwipes Disinfezione Isopropanolo, glicole etilenico, NH4Cla Metrex Research


Corporation

Caviwipes1 Disinfezione Isopropanolo, glicole etilenico, NH4Cla, Metrex Research


etanolo Corporation

Cidex HLD Glutaraldeide Advanced Sterilization


Products (ASP)

Cidex Plus HLD Glutaraldeide Advanced Sterilization


Products (ASP)

Cidex OPA HLD Ortoftalaldeide Advanced Sterilization


Products (ASP)

Cidezyme Pulizia Detergente enzimatico Advanced Sterilization


Products (ASP)

CidezymeXTRA Pulizia Detergente enzimatico Advanced Sterilization


Products (ASP)

Cleanisept wipes Disinfezione NH4Cla Dr.Schumacher Gmbh

Cleanisept wipes forte Pulizia NH4Cla Dr.Schumacher Gmbh

Compliance HLD Perossido di idrogeno, acido peracetico Metrex Research


Corporation

SONDE E CONSUMABILI C - 13
SONDE E AGENTI

Nome commerciale Tipo Tipo di prodotto chimico Produttore

Enzol Pulizia Detergente enzimatico Advanced Sterilization


Products (ASP)

Gigasept AF HLD Dimetil-dioctil-cloruro d'ammonio, Schülke&Mayr GmbH


fenossipropanolo, acetato di alchil guanidina,
lauril propilendiammina

Gigasept FF HLD Prodotto di reazione di DMO-THF, etanolo Schülke&Mayr GmbH


e acqua

Hexanios G+R Pulizia Basato su NH4Cla Laboratoires Anios

Klenzyme Pulizia Detergente enzimatico Steris Corporation

Metricide 14 HLD Glutaraldeide Metrex Research


Corporation

Metricide 28 HLD Glutaraldeide Metrex Research


Corporation

Metricide OPA HLD Ortoftalaldeide Metrex Research


Corporation

Metricide Plus 30 HLD Glutaraldeide Metrex Research


Corporation

Metrizyme Pulizia Detergente enzimatico Metrex Research


Corporation

Microzid AF wipes Pulizia Etanolo, Propano-1-ol Schülke&Mayr GmbH

Microzid PAA wipes Pulizia Perossido di idrogeno, acido peracetico Schülke&Mayr GmbH

Microzid Sensitive wipes Pulizia NH4Cla Schülke&Mayr GmbH

Mild soap Pulizia Various

Nu-Cidex HLD Ortoftalaldeide Advanced Sterilization


Products (ASP)

Omnicide 14 NS HLD Glutaraldeide Metrex Research


Corporation

Omnicide 28 NS HLD Glutaraldeide Metrex Research


Corporation

Peraction HLD Perossido di idrogeno Biosteril

Percept RTU cleaner Pulizia Perossido di idrogeno Virox Technologies

Prolystica Pulizia Detergente enzimatico Steris Corporation

Protex wipes Disinfezione NH4Cla Parker Laboratories Inc.

Rely+On Perasafe HLD Percarbonato di sodio, acido citrico, Chemours


carbonato di sodio

Revital Ox Resert XL HLD Perossido di idrogeno Steris Corporation

Sani-Cloth Active wipes Pulizia NH4Cla Nice-Pak / Professional


Disposables International
(PDI)

Sani Cloth HB wipes Disinfezione NH4Cla Nice-Pak / Professional


Disposables International
(PDI)

Sani Cloth plus wipes Disinfezione NH4Cla, Isopropanolo Nice-Pak / Professional


Disposables International
(PDI)

SaniZide plus (spray, wipes) Pulizia NH4Cla Safetec

SONDE E CONSUMABILI C - 14
SONDE E AGENTI

Nome commerciale Tipo Tipo di prodotto chimico Produttore

Sono wipes Disinfezione NH4Cla Advanced Ultrasound


Solutions

Sekusept Aktiv HLD Percarbonato di sodio, acido citrico, Ecolab


carbonato di sodio

Steranios HLD Glutaraldeide Laboratoires Anios

CONSUMABILI
Steris Sterilizzazione Perossido di idrogeno Steris Corporation

SONDE E
Sterrad 100S Sterilizzazione Perossido di idrogeno Advanced Sterilization
Products (ASP)

Sterrad NX Sterilizzazione Perossido di idrogeno Advanced Sterilization


Products (ASP)

Sterizone VP4 Sterilizzazione Perossido di idrogeno, ozono TSO3

Super Sani Cloth wipes Disinfezione NH4Cla, alcol isopropilico Nice-Pak / Professional
Disposables International
(PDI)

Transeptic Disinfezione Alcol isopropilico Parker Laboratories Inc.

Trionic D (spray, wipes) Pulizia NH4Cla Ebiox

Tristel sporicidal wipes Pulizia Biossido di cloro Tristel Solution Ltd.

Trophon 2 HLD Perossido di idrogeno Nanosonic Ltd.

Trophon Companion Disinfezione NH4Cla Nanosonic Ltd.


Cleaning wipes

Trophon EPR HLD Perossido di idrogeno Nanosonic Ltd.

Umonium38 HLD NH4 Cla Laboratoire Huckert’s


International

Umonium medical tissue Disinfezione NH4Cla Laboratoire Huckert’s


International

Virusolve + wipes Pulizia 2-Amminoetanolo, NH4Cla Amity International

Virkon HLD Pentapotassico bis (perossimonosolfato) bis Day-Impex Ltd


(solfato)

Wavicide-01 HLD Glutaraldeide Wave Energy Systems

Wip’anios Excel Disinfezione NH4 Cla Laboratoires Anios

a. Cloruro di ammonio

SONDE E CONSUMABILI C - 15
SONDE E AGENTI

SONDE E CONSUMABILI C - 16
D
Appendice

Appendice D - Civco Stepper

CONSUMABILI
SONDE E
CIVCO Stepper1 è progettato per consentire di eseguire diverse biopsie
prostatiche percutanee tramite accesso transperineale.
CIVCO Stepper funziona con la sonda transrettale TRT33 dopo che è stata
attivata una licenza dedicata sui dispositivi della gamma MyLabClass,
MyLabEight o MyLabTwice.

Il codice del kit del produttore per TRT33 CIVCO Stepper è 639-055.
Il kit CIVCO Stepper include stepper, sistema di fissaggio, adattatore sonda
e griglia modello monouso.
Poiché la sonda TRT33 dispone di due array diversi, convex e linear, occorre
tenere in considerazione che CIVCO Stepper funziona solo con il convex
array, mentre ABS33A funziona solo con il linear array. Per informazioni sulla
biopsia con ABS33A e le sonde transrettali, fare riferimento al Capitolo 7 del
presente manuale.

NOTA Lo stepper richiede una licenza specifica.

ATTENZIONE Per un corretto montaggio e utilizzo del dispositivo e per le operazioni di


pulizia, disinfezione e sterilizzazione, seguire le istruzioni fornite dal
produttore.

Fig. D-1: Civco Stepper per sonda TRT

1. Civco Stepper non è prodotto da Esaote ma direttamente da Civco. Esaote concede


l'autorizzazione e garantisce la compatibilità di utilizzo solo con il modello di sonda
TRT33.

SONDE E CONSUMABILI D-1


CIVCO STEPPER

CIVCO Stepper Classic supporta un’ampia gamma di procedure dalla


semplice biopsia alla crioterapia nonché la brachiterapia. É possibile che le
immagini MyLab siano importate in un software di pianificazione dedicato per
il supporto della procedura sotto descritta. La griglia visualizzata sulle
immagini MyLab può essere traslata/ruotata per ottimizzare la precisione
dell’intero sistema che è composto da stepper, griglia e sonde come di seguito
definito.
I software di pianificazione che non gestiscono il movimento e la rotazione
della griglia potrebbero mostrare uno spostamento tra la griglia MyLab e la
loro griglia. Questo spostamento non pregiudica l'accuratezza dei sistemi
MyLab ma si rifletterà comunque sul software di progettazione stesso.

Si richiede di valutare l'affidabilità della pianificazione e di qualsiasi altro


risultato proveniente da software esterni che siano utilizzati in combinazione
con MyLab.
Procedura Per utilizzare correttamente CIVCO Stepper attenersi alla seguente
procedura:
1. Avviare un esame selezionando la sonda TRT33,
applicazione Urologia e le impostazioni predefinite.

2. Selezionare il convex array della sonda TRT33.

3. Capovolgere l’immagine premendo I N V E R T I per


visualizzare l’immagine come illustrato nella figura D-2;

4. Attivare la biopsia premendo B I O P S I A . Una finestra pop-up


avvisa di verificare diversi aspetti relativi alla sicurezza:

• Verificare sempre l'intera area operativa dell'ago, dal punto


di inserimento fino al target, non includere strutture
anatomiche che potrebbero essere coinvolte e danneggiate
compromettendo così la sicurezza del paziente.
• Verificare sempre che il lato corretto del modello
(griglia) corrisponda a quello visualizzato.
• Il simbolo S visualizzato sul monitor corrisponderà
a quello presente sul lato del modello che si trova di
fronte all'operatore.
• Verificare il corretto assemblaggio dello stepper prima
di avviare qualsiasi procedura.
• Verificare che la culla della sonda non sia inclinata.
L'angolo di inclinazione della culla deve essere 0 gradi.

SONDE E CONSUMABILI D-2


CIVCO STEPPER

Non eseguire alcuna procedura percutanea prima di aver


calibrato lo stepper.
5. Premere OK per continuare. Una griglia di biopsia viene
sovrapposta all'immagine ecografica per guidare l'inserimento
dell'ago da biopsia e sono disponibili chiavi di software

CONSUMABILI
aggiuntive.

SONDE E
6. Prima di procedere con la biopsia, verificare la precisione del
sistema in bagno d'acqua. Fare riferimento al paragrafo
successivo per la calibrazione di CIVCO Stepper.

La griglia sovrapposta è una matrice di 13 righe e 13 colonne con gli stessi


riferimenti presenti sulla griglia modello monouso.
Tutti i punti sono equidistanti 5,16 mm tra loro.
Le righe sono numerate da 12 a 1, dove la riga superiore non ha numero (riga
1 verso il lato array della sonda).
Le colonne sono contrassegnate da A a M.
Ruotando R I G A si può navigare tra le righe, mentre ruotando COL si può
navigare tra le colonne.
Premendo S E L E Z I O N A si può abilitare/disabilitare la navigazione tra
colonne e righe. Se la navigazione è disabilitata, sono disabilitati anche R I G A
e COL.
In tempo reale, la griglia sovrapposta è punteggiata di giallo, mentre la
colonna e la riga selezionate sono punteggiate di bianco con un cerchio sulla
loro intersezione. In Freeze tutti gli elementi sono verdi per entrambi i layout.
Il layout della griglia sovrapposta può essere modificato premendo L A Y O U T .
Nel layout alternativo, la griglia presenta piccole sfere grigie invece dei punti
gialli, mentre la colonna e la riga selezionate sono bianche con una sfera più
grande sulla loro intersezione.
Insieme alla griglia sullo schermo è visualizzato anche un simbolo S che indica
il lato correlato della griglia modello.

SONDE E CONSUMABILI D-3


CIVCO STEPPER

Fig. D-2: Griglia sovrapposta all’immagine ecografica

Durante la calibrazione e l'utilizzo di Civco Stepper, la griglia sovrapposta


deve apparire come illustrato nell'immagine in alto e si deve essere sicuri che:

x l'immagine ecografica sia capovolta; il livello della pelle sia in


fondo all'immagine,
x il simbolo S sia sulla destra dell’immagine,
x i numeri sulla sinistra siano in ordine crescente dal basso
verso l’alto,
x le lettere siano sulla parte in basso e in ordine crescente da
sinistra a destra.

SONDE E CONSUMABILI D-4


CIVCO STEPPER

Calibrazione di CIVCO Stepper


Accertarsi che la sonda TRT33 sia posizionata correttamente sul CIVCO
Stepper seguendo le istruzioni del produttore.
La griglia del modello CIVCO Stepper ha due lati. Se la griglia è posizionata
correttamente, quello con il simbolo S in alto a sinistra deve essere rivolto

CONSUMABILI
verso l'operatore.

SONDE E
Il simbolo S sovrapposto alla griglia sullo schermo indica il lato correlato della
griglia modello.

Fig. D-3: Griglia di calibrazione per Civco Stepper

ATTENZIONE Verificare il corretto assemblaggio dello stepper prima di avviare qualsiasi


procedura. Verificare che la culla della sonda non sia inclinata. L'angolo
di inclinazione della culla deve essere 0 gradi.

ATTENZIONE Verificare sempre che il lato corretto del modello corrisponda a quello
visualizzato. Il simbolo S visualizzato sul monitor corrisponderà a quello
presente sul lato del modello che si trova di fronte all'operatore.

SONDE E CONSUMABILI D-5


CIVCO STEPPER

Procedura x Preparare un bagno d'acqua per eseguire la calibrazione.


x Premere C A L I B R A Z : ha inizio la procedura di calibrazione
per verificare la precisione del sistema.
x In una finestra viene visualizzato un messaggio che richiede
di inserire l'ago in un punto fisso, di cui sono indicate
le coordinate.
x Premere OK per iniziare la procedura.
x Inserire l'ago nel foro indicato e fare clic sul relativo riverbero
nell'immagine ecografica. Nell'area informazioni dello schermo,
fino a quando non si fa un doppio clic, un avviso ricorda
il punto in cui è necessario inserire l'ago. Questo punto
è registrato e compare una finestra con un messaggio che
richiede di inserire l'ago in un nuovo punto.
x Premere OK per continuare la procedura. Inserire l'ago nel
nuovo foro e fare doppio clic sul punto di riverbero correlato
nell'immagine ecografica.
x Se la calibrazione è corretta, dopo il doppio clic il software
ridispone la griglia con spostamento orizzontale e verticale,
minimizzando l'errore tra i punti reali e i relativi riverberi.

ATTENZIONE La procedura di calibrazione software deve essere ripetuta per ogni nuova
sonda o calibrazione meccanica.

Se la distanza tra il clic sul riverbero e il punto atteso è superiore a 5 mm, viene
visualizzato il messaggio "Selezionare i punti adeguati, se l'errore persiste,
contattare il personale Esaote".
La precisione della calibrazione può diminuire nei punti lontani dall'area in cui
è stata eseguita la calibrazione. Al termine della calibrazione si raccomanda di
verificare la precisione sui punti ai margini della griglia modello utilizzando il
bagno d'acqua.

SONDE E CONSUMABILI D-6


CIVCO STEPPER

ATTENZIONE Verificare la precisione del sistema in bagno d'acqua prima di procedere


con la procedura percutanea.

Verificare la precisione generale selezionando più punti e posizionando


l'ago nella griglia.

CONSUMABILI
Se la precisione non è soddisfacente, procedere con la procedura

SONDE E
di calibrazione.

ATTENZIONE Tenere presente che la precisione può risultare ridotta in una posizione
lontana dall'area in cui viene eseguita la calibrazione e può variare tra
i diversi punti. Se la precisione non è soddisfacente, ripetere la procedura.
Se non si riesce a ottenere una precisione soddisfacente, contattare il
personale Esaote.

SONDE E CONSUMABILI D-7


CIVCO STEPPER

SONDE E CONSUMABILI D-8

Potrebbero piacerti anche