Sei sulla pagina 1di 72

A6BIO-STERIL

97050065
rev. 002
01/2005

0051

I
INDICE

1. Avvertenze generali ...................................................... 4 5.2. Comando a piede strumenti (reostato) ............................. 32


1.1. Simbologia ........................................................................ 4 5.2.1. Comando a piede " standard " .......................................... 32
1.2. Uso previsto e modalità di impiego .................................... 5 5.2.2. Comando a piede " a pressione " ...................................... 34
1.2.1 Classificazione ................................................................. 5 5.3. Siringa ............................................................................ 36
1.2.2. Condizioni ambientali ....................................................... 5 5.4. Turbina ........................................................................... 37
1.2.3. Garanzia ........................................................................... 5 5.5. Micromotore elettrico ...................................................... 39
1.3. Avvertenze di sicurezza ................................................... 6 5.6. Ablatore .......................................................................... 42
1.4. Tempi di funzionamento .................................................... 7 5.7. Lampada polimerizzatrice T LED .................................... 44
1.5. Biocompatibilità ................................................................ 7 5.8. Telecamera endorale ANTHOS CAM .............................. 49
1.6. Pulizia e disinfezione dell’unità operatoria ......................... 8
1.6.1. Istruzioni per la pulizia e la disinfezione ............................. 9 6. Funzionamento tavoletta assistente ......................... 53
1.6.2. Pulizia e sterilizzazione degli strumenti .......................... 10 6.1. Consolle assistente ........................................................ 54
6.2. Siringa a tavoletta assistente .......................................... 55
2. Descrizione degli apparecchi .................................... 11 6.3. Lampada polimerizzatrice T LED a tavoletta assistente ...... 55
2.1. Targhette di identificazione ............................................. 11 6.4. Telecamera endorale ANTHOS CAM a tavoletta assistente
2.2. Riuniti ............................................................................. 12 o applicata a monitor ........................................................ 56
2.3. Poltrona .......................................................................... 13 6.5. Tubi di aspirazione .......................................................... 57

3. Accensione unità operatoria ...................................... 13 7. Funzionamento gruppo idrico ................................... 58


7.1. Bacinella e riempimento bicchiere ................................... 58
4. Funzionamento poltrona ANTHOS A1.0 ................... 14 7.2. Sistema automatico di disinfezione BIOSTER ................ 59
4.1. Dispositivi di sicurezza ................................................... 14 7.3. Sistema SDS .................................................................. 63
4.2. Dispositivi di emergenza ................................................. 14 7.4. Sistema per il lavaggio delle cannule di aspirazione ........ 64
4.3. Appoggiatesta regolabile ................................................ 15
4.4. Bracciolo mobile (optional) .............................................. 15 8. Accessori ....................................................................... 65
8.1. Lampada scialitica ANTHOS LUX ................................... 65
5. Funzionamento tavoletta medico ............................. 16 8.2. Monitor a palo lampada ................................................... 66
5.1. Consolle medico ............................................................. 18
5.1.1. Interfaccia utente ............................................................ 20 9. Manutenzione ordinaria ............................................. 66
5.1.1.1. Selezione programma di lavoro ....................................... 21 9.1. Manutenzione degli strumenti ......................................... 66
5.1.1.2. Impostazioni generali ..................................................... 21 9.2. Scarico della condensa ................................................... 66
5.1.1.2.1. Regolazione contrasto display ........................................ 22 9.3. Pulizia filtro aspirazione chirurgica .................................. 67
5.1.1.2.2. Selezione lingua ............................................................. 22 9.4. Aspirazione chirurgica .................................................... 67
5.1.1.2.3. Regolazione volume altoparlante consolle ...................... 23 9.5. Separatore chirurgico CATTANI ..................................... 68
5.1.1.2.4. Impostazione orologio .................................................... 23 9.6. Separatore di amalgama CATTANI a gravità ................... 69
5.1.1.2.5. Inserimento anagrafica operatore ................................... 24 9.7. Pulizia filtro aria di ritorno turbina ..................................... 69
5.1.1.2.6. Visualizzazione pressione aria principale ....................... 24 9.8. Separatore di amalgama METASYS ............................... 69
5.1.1.2.7. Visualizzazione pressione acquaprincipale .................... 25 9.9. Separatore di amalgama DURR ....................................... 69
5.1.1.3. Impostazioni gruppo idrico .............................................. 25 9.10. Poltrona modello ANTHOS A1.0 ..................................... 69
5.1.1.3.1. Regolazione livello acqua bicchiere ................................ 26
5.1.1.3.2. Regolazione tempo risciacquo bacinella ......................... 26 10. Risoluzione dei problemi ........................................... 71
5.1.1.3.3. Settaggio automatismo bacinella con chiamata bicchiere ....... 27
5.1.1.3.4. Settaggio automatismo bacinella con chiamata posizione di 11. Imballaggio .................................................................. 71
"azzeramento" poltrona .................................................... 27 11.1. Trasporto ed immagazzinamento ................................... 71
5.1.1.3.5. Settaggio automatismo bacinella con chiamata posizione di
"risciacquo" poltrona ........................................................ 28 12. Dati tecnici .................................................................... 72
5.1.1.3.6. Settaggio funzione timer bacinella .................................. 28
5.1.1.4. Impostazione ciclo di disinfezione .................................. 29 13. Schema generale di manutenzione ......................... 73
5.1.2. Accensione del negatoscopio ......................................... 29
5.1.3. Regolazione intensità luminosa della lampada scialitica ..... 30
5.1.4. Programmazione poltrona posizioni "azzeramento" e
"risciacquo" .................................................................... 30
5.1.5. Programmazione poltrona posizioni A, B, C e D ............... 31
5.1.6. Pulsante di emergenza ................................................... 31

3
I TA L I A N O

1. Avvertenze generali

• Queste istruzioni descrivono come utiliz-


zare correttamente i complessi
odontoiatrici A6 BIO-STERIL.
Si prega di leggere attentamente questo
manuale prima di utilizzare l'apparecchia-
tura.
• Queste istruzioni descrivono tutte le versioni
delle Unità Operatorie A6 BIO-STERIL ed il mas-
simo degli accessori possibili, pertanto non tutti
i paragrafi potranno trovare pratica applicazione
nell'apparecchio da lei acquistato.
• È vietata la riproduzione, la memorizzazione e
la trasmissione in qualsiasi forma (elettronica,
meccanica, mediante fotocopia, traduzione op-
pure altri mezzi) di questa pubblicazione senza
autorizzazione scritta da parte di ANTHOS.
• Le informazioni, le specifiche tecniche, le illu-
strazioni, contenute in questa pubblicazione
non sono vincolanti.
ANTHOS si riserva il diritto di apportare modifi-
che e miglioramenti tecnici senza modificare le
presenti istruzioni.
• Il testo originale del presente manuale è in lingua
italiana.
• Questa apparecchiatura é dotata di dispositivo
anti-retrazione dei liquidi.

1.1. Simbologia

Significato dei simboli utilizzati: 1

1) Tipo di protezione contro i contatti diretti e in-


diretti: Classe I.
Grado di protezione contro i contatti diretti e
2
indiretti: Tipo B.

2) ATTENZIONE! 3
Indica una situazione in cui la mancata osser-
vanza delle istruzioni potrebbe provocare un
guasto all'apparecchio o danni all'utilizzatore
e/o al paziente. 4

3) NOTA:
Indica delle informazioni importanti per 5
l'utilizzatore e/o per il personale di assistenza
tecnica.
135°C
6
4) Contatto di messa a terra di protezione.

5) Corrente alternata.
7
6) Parte sterilizzabile in autoclave.

7) Comando ON / OFF.

8) Aperto (una parte dell' apparecchio). 8

9) Chiuso (una parte dell' apparecchio).

10) Apparecchiatura conforme ai requisiti stabili- 9


ti dalla direttiva CEE 93/42.
( Apparecchiature in Classe II ).

11) Apparecchiatura conforme ai requisiti stabili-


10
0051
ti dalla direttiva CEE 93/42
( Apparecchiature in Classe I ).
11
12) Marchio I.M.Q. (Istituto Marchio di Qualità).

12

4
I TA L I A N O

1.2. Uso previsto e modalità di impiego

• Le unità operatorie della A6 BIO-STERIL sono


apparecchiature ad uso medico destinate al trat-
tamento odontoiatrico.
• La tavoletta medico può essere equipaggiata
con un massimo di 5 strumenti.
• La tavoletta assistente può essere equipaggia-
ta con 2 cannule di aspirazione e 2 strumenti.
• Le unità operatorie della A6 BIO-STERIL posso-
no essere completate con i seguenti accessori:
- Poltrona ANTHOS A1.0.
- Aspirazione mono-studio modello ANTHOS.

1.2.1. Classificazione

Classificazione del complesso odontoiatrico se-


condo la Direttiva CE 93/42: Classe II a

1.2.2. Condizioni ambientali

L'apparecchiatura deve essere installata in am-


bienti con le seguenti condizioni:
• Temperatura da 10 a 40°c
• Umidità relativa da 30 al 75%
• Pressione atmosferica da 700 a 1060 hPa
• Temperatura dell'acqua all'entrata nella appa-
recchiatura non superiore ai 25°c.

1.2.3. Garanzia

ANTHOS garantisce per la sicurezza l’affidabilità


e le prestazioni degli apparecchi.

La garanzia è condizionata al rispetto delle se-


guenti prescrizioni:

• Osservanza delle condizioni riportate sul certi-


ficato di garanzia.
• L’apparecchiatura deve essere utilizzata esclu-
sivamente secondo le istruzioni riportate nel pre-
sente libretto.
• L’impianto elettrico dell’ambiente in cui viene in-
stallata l’apparecchiatura deve essere confor-
me alle norme C.E.I. 64-4 (Norme relative agli
impianti elettrici di locali adibiti ad uso medico).
• L'apparecchio deve essere alimentato con una
linea 3x1,5 mm2 protetta da un interruttore
magnetotermico bipolare conforme alle relative
normative (10 A, 250 V, potere di interruzzione
almeno 6000 A, distanza fra i contatti almeno 3
mm).

ATTENZIONE!
Il colore dei tre conduttori (LINEA, NEUTRO
e TERRA) deve corrispondere a quanto pre-
scritto dalle Norme.
• Il montaggio, le riparazioni, l' ampliamento dell'
apparecchio, le tarature e in generale tutte le ope-
razioni che comportano l’apertura dei cofani del-
l’apparecchiatura devono essere effettuate
esclusivamente da tecnici autorizzati da
ANTHOS.

5
I TA L I A N O

1.3. Avvertenze di sicurezza

• L' installazione di tutti gli apparecchi


deve essere sempre di tipo permanen-
te.
In base al tipo di poltrona cui il riunito è
abbinato riferirsi all' apposita DIMA di
installazione indicata al paragrafo "Dati
Tecnici".
• Il tecnico non autorizzato da Anthos
che procede a modificare il prodotto
sostituendo parti o componenti con
altri diversi da quelli utilizzati dal
costruttore, si assume una responsa-
bilità analoga a quella del costruttore
stesso.

ATTENZIONE!
ANTHOS declina ogni responsabilità per
danni a cose e persone qualora non
venga rispettata la presente clausola.
• Poltrona.
Il carico massimo ammesso sul complesso
odontoiatrico è di 150 Kg.
Questo valore non deve essere superato.
• Superficie di appoggio dei trays.
Non devono essere superati i valori di cari-
co massimo di seguito indicati.
Porta tray applicato alla tavoletta medico:
carico massimo ammesso 2 Kg. distribuito .
• Collegamenti a strumenti esterni.
L'apparecchio può essere collegato elettri-
camente solo ad altri strumenti provvisti di
marchio CE.
• Pazienti portatori di cardiostimolatore
e/o protesi acustiche.
Nel trattamento dei pazienti portatori di
cardiostimolatore e/o protesi acustiche oc-
corre considerare i possibili effetti degli
strumenti utilizzati sul cardiostimolatore e/o
sulla protesi acustica.
A questo scopo si rimanda alla letteratura
tecnico-scientifica sull’argomento.
• Interferenze elettromagnetiche.
L'utilizzo nello studio o nelle immediate vici-
nanze di un elettrobisturi o di altri apparec-
chi elettrici non conformi alla normativa CEI
EN 60601-1-2, potrebbe causare interferen-
ze elettromagnetiche o di altra natura, pro-
vocando malfunzionamenti del complesso
odontoiatrico.
In questi casi si raccomanda di togliere
preventivamente l'alimentazione del comples-
so odontoiatrico prima di utilizzare tali
apparecchiature.
• Implantologia.
Nel caso che il complesso odontoiatrico ven-
ga impiegato per interventi di implantologia
utilizzando apparecchiature autonome e fi-
nalizzate a questo intervento si raccoman-
da di togliere l'alimentazione della poltrona
onde evitare possibili movimenti indesiderati
causati da guasti e/o attivazioni accidentali
dei comandi di movimentazione.
• Sostituzione delle frese.
Azionare i dispositivi di sbloccaggio delle tur-
bine e dei contrangoli soltanto quando la fre-
sa è completamente ferma (comando a pie-
de strumenti in posizione centrale) in caso
contrario il sistema di bloccaggio si deteriora
e le frese possono sganciarsi provocando
ferimenti.
Usare esclusivamente frese di qualità con lo
stelo di attacco di diametro calibrato.
Per verificare lo stato del dispositivo di bloc-
caggio, controllare ogni giorno, all' inizio del
lavoro, che la fresa sia bloccata saldamente
allo strumento.
I difetti al sistema di bloccaggio dovuti ad
uso non corretto sono facilmente riconosci-

6
I TA L I A N O

bili e non sono coperti da garanzia.


• Prima di lasciare l’ambulatorio disinserire l'ali-
mentazione idrica dello studio e l’interruttore
generale dell'apparecchiatura.
• L’apparecchio non è protetto contro la pene-
trazione di liquidi (IPX 0).
• L’apparecchio non è adatto ad un uso in pre-
senza di una miscela di gas anestetico in-
fiammabile con ossigeno o protossido
d’azoto.
• L’apparecchiatura dovrà essere custodita e
conservata in perfetta efficienza.
Il costruttore declina ogni responsabilità
(civile e penale) per qualsiasi abuso, tra-
scuratezza nell’uso o uso improprio del-
l’apparecchiatura.
• L’apparecchiatura dovrà essere utilizzata
esclusivamente da personale autorizzato
(medico e paramedico) adeguatamente ad-
destrato.
• L’apparecchiatura dovrà essere sempre pre-
sidiata quando accesa o predisposta all’av-
viamento, in particolare non dovrà mai esse-
re lasciata incustodita in presenza di minori /
incapaci o in genere di personale non auto-
rizzato all’utilizzo.

1.4. Tempi di funzionamento

Le apparecchiature sono progettate per il fun-


zionamento continuo con carico intermittente.
I tempi di funzionamento e riposo prescritti sono
di seguito specificati:

• Siringa sei funzioni:


5 sec. / 10 sec.

• Ablatore:
5 min. / 5 min.

• Lampada polimerizzante T LED:


3 cicli consecutivi / 60 sec.

• Micromotore elettrico:
5 min. / 5 min.

• Turbina:
5 min. / 5 min.

• Poltrona ANTHOS A1.0:


25 sec. / 10 min.

1.5. Biocompatibilità

• Le punte, frese ed utensili vari applicati agli


strumenti di lavoro quali TURBINE e mani-
poli da MICROMOTORE devono essere
conformi alla Norma sulla Biocompatibilità
EN 30993-1.
• Per gli ABLATORI devono essere impiega-
te solo le punte che vengono fornite a cor-
redo dei manipoli e successivamente solo
punte originali.
• CANNULE DI ASPIRAZIONE: devono es-
sere impiegate solo le cannule che vengo-
no fornite a corredo e sucessivamente solo
cannule di ricambio originali.
Le cannule di aspirazione devono essere
conformi alla Norma sulla Biocompatibilità
EN30993-1.
• IMBOTTITURE rivestite in skai: devono es-
sere utilizzati solo ricambi originali ANTHOS.

7
I TA L I A N O

1.6. Pulizia e disinfezione.

Le parti esterne dell’apparecchiatura devono


essere pulite e disinfettate utilizzando un pro-
dotto che sia stato provato efficace contro
batteri e funghi, ed ampiamente efficace ver-
so i virus (compresi HBV e HIV).
Per l'uso, attenersi alle istruzioni del fabbri-
cante.
I materiali impiegati nella costruzione delle
apparecchiature sono idonei a sopportare le
operazioni di pulizia e disinfezione previste
nelle presenti istruzioni.
La grande varietà di farmaci e prodotti chimi-
ci utilizzati nello studio dentistico possono
danneggiare le superfici verniciate e le parti
in materiale plastico se non compatibili con
queste.
Le prove e le ricerche effettuate hanno dimo-
strato che le superfici non possono essere
completamente protette dall’aggressione di
tutti i prodotti reperibili sul mercato.
Gli effetti aggressivi di questi prodotti dipen-
dono essenzialmente dal tempo di permanen-
za sulle superfici.
È pertanto importante non lasciare il prodotto
prescelto sulle superfici dell'apparecchio ol-
tre il tempo prescritto dal fabbricante.

Data l’aggressività dei principi attivi utilizzati nei


disinfettanti e negli igienizzanti, si raccomanda
di utilizzare prodotti che contengano come mas-
simo:
• Etanolo al 96%.
Concentrazione: massimo 40 g. per ogni 100
g. di disinfettante
• Propanolo.
Concentrazione: massimo 40 g. per ogni 100
g. di disinfettante

ATTENZIONE!
Non utilizzare alcool puro oppure prodotti
contenenti ammoniaca o benzolo.

ANTHOS ha eseguito delle prove di compatibili-


tà tra i propri riuniti e i seguenti prodotti:
• Z3 ( ZHERMACK ).
• FD 322 ( DÜRR ).
• Esemfix ( SCHULKE & MAYR ).
• Virkon ( ANTEC INTERNATIONAL LTd ).
Tali prove hanno dimostrato che i prodotti sopra
citati possono essere impiegati, sempre però
rispettando le seguenti avvertenze:

ATTENZIONE!
• Non vaporizzare il prodotto scelto diretta-
mente sulle superfici dell’apparecchio.
• Non combinare tra loro o con liquidi di-
versi i sopraelencati prodotti.

Avvertenze per lo smaltimento.


In caso di smaltimento di contenitori integri del pro-
dotto disinfettante prescelto attenersi alle istruzio-
ni del fabbricante.
Non scaricare il prodotto in fogna pubblica e/o cor-
si d'acqua.

Avvertenze tossicologiche.
In caso di ingestione del prodotto disinfettante
consultare immediatamente un medico e possibil-
mente mostrargli l'etichetta.

8
I TA L I A N O

1.6.1. Istruzioni per la pulizia e la


disinfezione

Strumenti.
Per la pulizia e la disinfezione utilizzare carta
monouso morbida, non abrasiva, oppure gar-
za sterile.
Si sconsiglia l’uso di panni spugna e comun-
que di qualunque materiale riutilizzabile.

ATTENZIONE!
Ciò che viene utilizzato per la pulizia e la
disinfezione deve essere gettato via al ter-
mine dell’operazione.

Protocollo.
La pulizia e la disinfezione sono due opera-
zioni strettamente collegate e si consiglia per-
tanto di effettuarle congiuntamente per pro-
teggere l’operatore dal contatto con superfici
contaminate su cui i microrganismi sono pro-
babilmente ancora vitali, e per evitare il peri-
colo di dispersione di microrganismi vitali nel
corso dello strofinamento.
• Pre-disinfezione: nel caso in cui le superfici
siano fortemente sporche e contaminate, ba-
gnare abbondantemente con il prodotto scel-
to della carta monouso o della garza sterile
(tenere il flacone vicino alla carta o alla gar-
za in modo da minimizzare la dispersione
dell’aerosol). Tramite la carta o la garza ap-
plicare generosamente il disinfettante tam-
ponando la superficie contaminata in modo
da bagnare bene la superficie interessata
(attenzione ad evitare infiltrazioni).
Attendere il tempo consigliato dal fabbrican-
te del prodotto per consentire al disinfettan-
te di agire sui microrganismi e superare
l’eventuale barriera costituita dai residui or-
ganici presenti.
• Pulizia: a questo punto utilizzare della nuo-
va carta monouso o garza sterile bagnate
con il prodotto scelto per strofinare le parti
sporche.
• Disinfezione: bagnare della carta o della
garza pulita con il prodotto scelto e ripassa-
re le superfici da disinfettare.
Lasciar agire per 10 minuti e rimuovere il resi-
duo con della carta monouso o della garza ste-
rile asciutte.
NOTA:
Nel caso le superfici siano normalmente spor-
che, si può evitare il passaggio della Pre-di-
sinfezione e passare direttamente alla Puli-
zia.

9
I TA L I A N O

1.6.2. Pulizia e sterilizzazione degli


strumenti

ATTENZIONE!
• Non immergere gli strumenti nei liquidi di-
sinfettanti e sterilizzanti.
• Prodotti sconsigliati: prodotti abrasivi e/o
contenenti acetone, cloro ed ipoclorito di
sodio.
• Prima di eseguire la fase di sterilizzazione
consultare le specifiche istruzioni di uso
allegate ad ogni strumento.

135°C
Turbine con e senza fibre ottiche.
Pulizia:
• Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.
Sterilizzazione:
• Autoclave a vapore d’acqua a 135 °C (2 bar)
Tempo minimo: 15 min.

135°C
Ablatore.
Pulizia:
• Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.
Sterilizzazione:
• Punte ablatore 135 °C (2 bar) in autoclave
Tempo minimo: 15 min.
• Manipolo ablatore 135 °C (2 bar) in autoclave
Tempo minimo: 15 min.

135°C
Corpo micromotore e manipoli.
Pulizia:
• Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.
Sterilizzazione:
• Solo manipoli: autoclave a vapore d’acqua
fino a 135 °C (2 bar).
Tempo minimo: 15 min.

135°C
Siringa.
Pulizia:
• Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.
Sterilizzazione:
• Impugnatura e beccuccio siringa fino a 135°
C (2 bar) in autoclave.
Tempo minimo: 15 min.
Nota: imbustare prima di sterilizzare

135°C
Lampada polimerizzatrice.
Pulizia:
• Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.
Sterilizzazione:
• Solo fibra ottica: autoclave a vapore d' acqua
fino a 135 °C (2 bar).
Tempo minimo: 15 min.

Telecamera endorale ANTHOS CAM.


Pulizia:
• Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.

ATTENZIONE!
Il manipolo della telecamera NON è idoneo
ad essere sterilizzato in autoclave.

10
I TA L I A N O

2. Descrizione degli apparecchi

2.1. Targhette di identificazione

Unità operatoria.
La targhetta si trova sul braccio di collegamento
tra poltrona e gruppo idrico.
Dati riportati sulla targhetta:
• Nome del costruttore.
• Nome dell'apparecchiatura.
• Tensione nominale.
• Tipo di corrente.
• Frequenza nominale.
• Potenza massima assorbita.
• Numero di serie.
• Anno di fabbricazione

VIA BICOCCA 14/C


IMOLA (BO)-ITALY 0051

230 V~ 50/60 Hz 1000 W


A6 BIOSTERIL
S.N.

Poltrona.
La targhetta si trova sotto il sedile.
Dati riportati sulla targhetta:
• Nome del costruttore.
• Nome dell'apparecchiatura.
• Tensione nominale.
• Tipo di corrente.
• Frequenza nominale.
• Potenza massima assorbita.
VIA BICOCCA 14/C
Intermittent operation /
IMOLA (BO)-ITALY

230 V~ 50 Hz 980 W
• Numero di serie.
ANTHOS A1.0 • Anno di fabbricazione
S.N.

11
I TA L I A N O

2.2. Riuniti f g m n l a b
L'unità operatoria serie A6 BIO-STERIL pre- c
vede un unico modello:

1 Unità operatoria A6 BIO-STERIL:


d
tavoletta medico modello "Continental" in
cui gli strumenti sono recuperati mediante
un sistema di braccetti a molla. e

Descrizione dell'apparecchiatura.
a Gruppo idrico 1
b Braccio orientabile h
c Tavoletta medico
i
d Consolle comandi medico
e Tavoletta porta tray
f Tavoletta assistente
g Consolle di comando tavoletta assistente
h Contenitore allacciamenti
i Comando a piede multifunzione (reostato)
l Erogatore acqua al bicchiere
m Bacinella
n Erogatore acqua alla bacinella

1007
775

594

Caratteristiche dimensionali.
• Lunghezza massima: 2288 mm.
• Larghezza massima: 1980 mm.
• Escursione verticale tavoletta medico:
2024

440 mm.
• Angolo di rotazione bacinella verso l'esterno:
2288

80°
• Angolo di rotazione bacinella verso il paziente:
80°
161
598

100 602

12
I TA L I A N O

2.3. Poltrona ANTHOS A1.0


a
Descrizione delle parti.
a Poggiatesta.
b c d b Schienale
c Bracciolo fisso ( optional ).
d Bracciolo mobile ( optional ).
e Pedana di sicurezza.

Caratteristiche dimensionali:
• Altezza minima del sedile: 410 mm.
• Altezza massima del sedile: 806 mm.
• Rotazione schienale: 78°.
• Rotazione sedile: 8,5°.

e
°
78

806
8.5°

410

3. Accensione unità operatoria

Unità operatoria A6 BIO-STERIL con poltrona


ANTHOS A1.0.

Premere l'interruttore generale ( f ) e verificare


sulla consolle di comando:
• Display ( g ) spento:
- apparecchio spento
- impianto pneumatico scollegato
g - impianto idrico scollegato
f • Display ( g ) illuminato:
- apparecchio acceso
- impianto pneumatico collegato
- impianto idrico collegato

13
I TA L I A N O

4. Funzionamento poltrona ANTHOS A1.0

La poltrona ANTHOS A1.0 esegue i seguenti mo-


vimenti:
• Salita/discesa del sedile
• Salita/discesa dello schienale con inclinazio-
a
ne del sedile (Trendelemburg compensato)

La poltrona può essere comandata dai seguenti


punti:
• Tavoletta medico ( a ) (vedi par. 5.).
• Comando a piede multifunzione ( b ) (vedi b
par. 5.2.).
• Tavoletta assistente ( c ) (vedi par. 6.).

4.1. Dispositivi di sicurezza

ATTENZIONE!
Durante i movimenti di discesa dell'apparec-
chiatura si consiglia di tenere libera l'area n
operativa sottostante onde evitare possibili
schiacciamenti pericolosi.
• La pedana delle poltrone ANTHOS A1.0 è dota-
ta di un dispositivo di sicurezza ( l ) che, in pre-
senza di un ostacolo, blocca immediatamente il
movimento di discesa della poltrona ed esegue
un movimento automatico di risalita per liberare m
l'ostacolo.
• Lo schienale delle poltrone ANTHOS A1.0 è do-
tato di un dispositivo di sicurezza ( m ) che, in pre-
senza di un ostacolo blocca immediatamente il
movimento di discesa dello schienale ed esegue
un movimento automatico di risalita per liberare
l'ostacolo. l
• I bracci della tavoletta assistente sono dotati di
un dispositivo di sicurezza ( n ) che, in presenza
di un ostacolo, blocca immediatamente il movi-
mento di discesa della poltrona ed esegue un
movimento automatico di risalita per liberare
l'ostacolo.

4.2. Dispositivi di emergenza

ATTENZIONE!
Nel caso si debba bloccare il movimento
dell'apparecchiatura agire sui seguenti
dispositivi:
• Pulsanti di movimentazioni poltrona ( h ).
Azionando un qualsiasi pulsante di
movimentazione poltrona ogni tipo di movi-
mento dell'apparecchiatura verrà bloccato. h
• Pedana della poltrona ( i ).
Azionando la pedana della poltrona: ogni tipo i
di movimento dell'apparecchiatura verrà bloc-
cato.

14
I TA L I A N O

4.3. Appoggiatesta regolabile

Regolazione altezza poggiatesta.


a Il posizionamento dell'asta del poggiatesta è otte-
nuto per mezzo di una frizione magnetica.
L'operatore deve sollevare e/o spingere in basso il
poggiatesta fino al raggiungimento della posizio-
ne desiderata.

Regolazione orientamento del cuscino.


Tirare la leva ( a ) del poggiatesta, posizionare il
cuscino e chiudere nuovamente la leva.

ATTENZIONE!
Non effettuare movimenti senza aver
disattivato il dispositivo di bloccaggio.

Avvertenze di utilizzo.

ATTENZIONE!
• Carico massimo applicabile
sull'appoggiatesta: 30 Kg.
• Non effettuare movimenti con il paziente
appoggiato.

4.4. Bracciolo mobile (Optional)

Ribaltamento del bracciolo mobile.


Ruotare in senso orario il bracciolo mobile fino a
portarlo verso il basso onde facilitare l’accesso e
l’uscita del paziente.

Rimozione del bracciolo mobile.


Portare il bracciolo in posizione verticale e sfilarlo
dal sedile.

ATTENZIONE!
Carico massimo applicabile sul bracciolo del-
la poltrona: 35 Kg.

15
I TA L I A N O

5. Funzionamento tavoletta medico

Disposizione degli strumenti.


La disposizione degli strumenti sulla tavoletta è
definita dal cliente in fase di ordine.

Attivazione degli strumenti.


• La siringa è sempre attiva.
• La lampada polimerizzante si attiva con l'apposi-
to tasto a strumento estratto.
• Tutti gli altri strumenti, una volta estratti, vengo-
no azionati tramite il comando a piede (reostato).

Interdipendenza degli strumenti.


L’uso simultaneo degli strumenti è impedito da un
dispositivo di interdipendenza.
Il primo strumento estratto è operativo mentre quel-
li estratti successivamente sono disattivati dal di-
spositivo di interdipendenza. a
Il dispositivo di interdipendenza permette di sosti-
tuire la fresa su uno strumento mentre un altro viene
impiegato sul paziente.

Posizionamento della tavoletta medico.


La tavoletta medico è mobile in tutte le direzioni.
Per regolare l’altezza della tavoletta e/o il suo orien-
tamento sul piano orizzontale è sufficiente impu-
gnare la maniglia ( a ). b

Regolazione braccio a pantografo.


Il bilanciamento del braccio a pantografo viene de-
finito all'atto dell'installazione dell'apparecchitura.
Eventuali regolazioni sucessive possono venire
effettuatte agendo sulla manopola ( b ) posta sul c
braccio a pantografo.
Rotazione oraria: aumenta la frizione del braccio a
pantografo.
Rotazione anti-oraria: diminuisce la frizione del
braccio a pantografo.

Regolazione forza di rientro strumenti.


Per modificare la forza di rientro della leva stru-
menti ( c ) agire sul dado ( d ) con una chiave a
tubo di 10 mm ( e ).
Rotazione antioraria per diminuire.
Rotazione oraria per aumentare.
d e
Pulizia supporto strumenti.
Togliere il supporto strumenti ( f ) operando come f
segue:
• Sganciare i due elastici ( d ) che fissano il sup-
porto alla tavoletta.
• Sfilare il supporto strumenti effettuando una
manovra di spinta diretta verso il basso fino a
sganciare le due mollette ( e ) di bloccaggio.
Pulire il supporto strumenti utilizzando un prodot-
to idoneo, che sia stato provato efficace contro
batteri e funghi, ed ampiamente efficace verso i d
virus (compresi HBV e HIV); vedere il paragrafo
1.6.
NOTA:
Il prodotto deve essere spruzzato su carta mor-
bida mono uso o garza sterile.

ATTENZIONE!
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

e f

16
I TA L I A N O

Pulizia maniglia tavoletta medico.


Togliere la maniglia tavoletta ( a ) tirandola verso
l'esterno.
Pulire la maniglia tavoletta utilizzando un prodotto
idoneo, che sia stato provato efficace contro batte-
ri e funghi, ed ampiamente efficace verso i virus
(compresi HBV e HIV); vedere il paragrafo 1.6.
NOTA:
Il prodotto deve essere spruzzato su carta morbida
mono uso o garza sterile.

ATTENZIONE!
a Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

17
I TA L I A N O

5.1. Consolle medico

Le pulsantiere dei complessi odontoiatrici


A6 BIO-STERIL sono le seguenti:

1 Pulsantiera serie A6 BIO-STERIL


I valori delle funzioni attive o programmate sono
visualizzate da un display LCD.

Descrizione pulsanti:

Pulsante di incremento valori


impostabili ( AUMENTA ).

Pulsante di decremento valori


impostabili ( DIMINUISCI ).

Pulsante "MODE" di spostamento tra i


vari menu di regolazione.

Pulsante multifunzione "F1".

Pulsante multifunzione "F2".

Pulsante accensione/spegnimento
illuminazione a Fibre Ottiche (on/off).

Pulsante comando inversione senso di


rotazione del micromotore.

Pulsante di accensione/spegnimento
Lampada Operatoria.

Pulsante comando di erogazione


acqua calda al bicchiere.

Pulsante comando erogazione acqua 1


fredda al bicchiere.

Pulsante accensione/spegnimento
negatoscopio su consolle (on/off).

Pulsante per funzioni ausiliarie.

Pulsante memorizzazione funzioni pol-


trona.

Pulsante richiamo posizione ritorno au-


tomatico (RA).

Pulsante richiamo posizione risciacquo


(PR).

A Pulsante salita sedile e richiamo posi-


zione programmata "A".

B Pulsante salita schienale e richiamo po-


sizione programmata "B".

C Pulsante discesa sedile e richiamo po-


sizione programmata "C".

D Pulsante discesa schienale e richiamo


posizione programmata "D" .

Pulsante richiamo posizione di emer-


genza.

18
I TA L I A N O

NOTA:
Funzionamento dei pulsanti di
movimentazione poltrona:
• Breve pressione: attivazione movimento auto-
matico di richiamo della posizione programma-
ta.
• Pressione prolungata: attivazione movimento di
posizionamento manuale.

Segnalazioni sul display.

Ciclo BIOSTER in corso.

Pressione aria insufficiente.

Pressione acqua insufficiente.

Aspirazione interrotta per vaso


pieno.

Lavaggio cannule in corso.

Memorizzazione della poltrona


attivata.

Ultimo programma automatico


attivato.

Telecamera su tavoletta assistente


estratta.

Siringa su tavoletta assistente


estratta.

Strumento 1 su tavoletta assisten-


te estratto.

Serbatoio acqua distillata in


riserva.

Serbatoio liquido disinfettante in


riserva.

By-pass attivato.

Fibre ottiche in funzione.

Strumento in funzione.

19
I TA L I A N O

5.1.1. Interfaccia utente

All'accensione, l'unità operatoria A6 BIO-STERIL


esegue un breve ciclo di autodiagnosi che termina
quando sul display compare la videata principale
riportante il nome del primo operatore impostato.
Da questo momento è possibile variare alcune
impostazioni dell'unità operatoria utilizzando un
semplice sistema di menu (vedi schema a lato)
gestito, per la maggior parte, dai seguenti pulsanti
multifunzione:

Pulsante multifunzione "F1". 5.1.1.1.

Pulsante multifunzione "F2".


5.1.1.2.
Pulsante "MODE" di spostamento tra i
vari menu di regolazione.
5.1.1.2.1.

Struttura del menu di interfaccia utente.


Il menu di interfaccia utente è strutturato come da 5.1.1.3.
schema a lato ed è composto dai seguenti menu:
5.1.1.1. Selezione programma di lavoro.
5.1.1.2. Impostazioni generali.
5.1.1.2.1. Regolazione contrasto display.
5.1.1.3.1. 5.1.1.2.2.
5.1.1.2.2. Selezione lingua.
5.1.1.2.3. Regolazione volume altoparlante
consolle. 5.1.1.4.
5.1.1.2.4. Impostazione orologio.
5.1.1.2.5. Inserimento anagrafica operatore.
5.1.1.2.6. Visualizzazione pressione aria princi-
pale.
5.1.1.3.2. 5.1.1.2.3.
5.1.1.2.7. Visualizzazione pressione acqua
principale.
5.1.1.3. Impostazioni gruppo idrico.
5.1.1.3.1. Livello acqua al bicchiere.
5.1.1.3.2. Tempo lavaggio bacinella.
5.1.1.3.3. Settaggio bacinella con chiamata bic-
chiere. 5.1.1.3.3. 5.1.1.2.4.
5.1.1.3.4. Settaggio bacinella con chiamata po-
sizione di "azzeramento" poltrona.
5.1.1.3.5. Settaggio bacinella con chiamata po-
sizione di "risciacquo" poltrona.
5.1.1.3.6. Settaggio funzione timer bacinella.
5.1.1.4. Impostazione ciclo di disinfezione.
5.1.1.3.4. 5.1.1.2.5.
Messaggi di errore.
Durante il ciclo iniziale di autodiagnosi, l'unità ope-
ratoria A6 BIO-STERIL potrebbe rilevare dei
malfunzionamenti nell'impiantistica interna.
In tal caso sul display LCD viene mostrato un mes-
saggio di errore che resta visibile sino a che l'ope- 5.1.1.3.5. 5.1.1.2.6.
ratore non preme il pulsante "F2" .
Se il malfunzionamento non è pericoloso l'unità
operatoria A6 BIO-STERIL rimane comunque fun-
zionante.

ATTENZIONE!
In ogni caso si consiglia di richiedere im- 5.1.1.3.6. 5.1.1.2.7.
mediatamente l'intervento di un tecnico au-
torizzato ANTHOS.

5.1.1.3.7.

20
I TA L I A N O

Condizione di stand-by.
Se l'unità operatoria non viene utilizzata per un
tempo di 10 minuti circa , essa entra in uno stato di
risparmio energetico (stand-by).
Tale stato viene evidenziato dalla comparsa della
scritta ANTHOS sul display LCD.
L'esecuzione di una qualsiasi operazione riporta
l'apparecchiatura nella condizione operativa.

5.1.1.1. Selezione programma di lavoro

La consolle dell'unità operatoria A6 BIO-STERIL


consente di realizzare 3 diversi programmi di la-
voro.

I dati impostabili per ogni programma sono i se-


guenti:
• Nome del programma (massimo 16 caratteri).
• Regime massimo di rotazione del singolo stru-
mento dinamico (imposta il campo di regolazio-
ne del comando a piede).
• Regolazione della potenza dell’ablatore.
• Regolazione della durata del ciclo di
polimerizzazione.
• Accensione e regolazione delle fibre ottiche.
• Regolazione della luminosità della lampada
scialitica.
• Regolazione della luminosità del
negativoscopio.
• Senso di rotazione del micromotore elettrico.
• Programmi A, B, C e D della poltrona.

Selezione del programma di lavoro.


Dalla videata principale premere il pulsante "AU-
MENTA" e/o "DIMINUISCI" fino al raggiungimento
del programma di lavoro desiderato.
NOTA:
La variazione programma di lavoro avviene in
maniera ciclica.

5.1.1.2. Impostazioni generali

Dalla videata principale premere ripetutamente il


pulsante "MODE" ( ) per entrare nel menu
"Impostazioni generali".
Da questomenu è poi possibile, premendo il pul-
sante "F2", accedere ai seguenti sottomenu:
• regolazione contrasto display.
• selezione lingua.
• regolazione volume altoparlante consolle;
• impostazione orologio;
• inserimento anagrafica operatore;
• visualizzazione pressione aria principale;
• visualizzazione pressione acqua principale.
Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi
da un sottomenu all'altro.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni generali".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.

21
I TA L I A N O

5.1.1.2.1. Regolazione contrasto display

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni generali" eseguire le
seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per entrare nel menu


"Regolazione del contrasto display".

• Regolare il contrasto utilizzando i pulsanti "AU-


MENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 25 a 150.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni generali".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

5.1.1.2.2. Selezione lingua

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni generali" eseguire le
seguenti operazioni:

• premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel menu di selezione della lingua.

• Selezionare la lingua desiderata utilizzando i


pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
La visualizzazione delle lingue disponibili avvie-
ne con la seguente sucessione:
Italiano • Inglese • Francese • Tedesco • Spagno-
lo • Portoghese.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni generali".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
La lingua scelta verrà salvata automaticamen-
te.

22
I TA L I A N O

5.1.1.2.3. Regolazione volume altoparlante


console

Questa impostazione è unica per i 3 pro-


grammi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni generali" eseguire le
seguenti operazioni:

• premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Regolazione altopar-
lante consolle".

• Modificare il volumedell'altoparlante consolle uti-


lizzando i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUI-
SCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 0% a 100% suddivi-
so in frazioni di 1%.
Ogni variazione viene evidenziata da un incre-
mento/decremento della barra sul display abbina-
to all'emissione di un segnale acustico di riferi-
mento.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni generali".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

5.1.1.2.4. Impostazione orologio.

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni generali" eseguire le
seguenti operazioni:

• premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Impostazione orolo-
gio".

• Modificare i parametri relativi a alle ore ed ai mi-


nuti utilizzando i pulsanti "AUMENTA" e/o "DI-
MINUISCI" e confermando ogni volta con il pul-
sante "F2".
NOTA:
Il pulsante "F1" commuta il formato ora da 12 a
24.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu successivo.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

23
I TA L I A N O

5.1.1.2.5. Inserimento anagrafica operatore

Dalla videata "Impostazioni generali" eseguire le


seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Inserimento
anagrafica operatore".
NOTA:
Viene visualizzata una barra di carattteri ed il
relativo cursore di selezione.

• Selezionare il carattere desiderato utilizzando i


pulsanti "AUMENTA" o "DIMINUISCI" e confer-
mando con il pulsante "F2".
NOTA:
Il testo in composizione viene evidenziato sul-
l'apposita "riga " posta superiormente alla barra
dei caratteri.
Per cancellare eventuali errori sulla riga di testo,
utilizzare il pulsante "F1" iniziando a cancellare
da destra a sinistra.

• Per confermare l'anagrafica inserita (max. 16 ca-


ratteri) è sufficiente uscire da questo sottomenu
premendo il pulsante "MODE" ( ).

NOTA:
L'anagrafica modificata è sempre riferita all'ope-
ratore impostato nella videata principale.

5.1.1.2.6. Visualizzazione pressione aria


principale

In questo sottomenu viene visualizzata il valore


(±5%) di pressione dell'aria all'entrata dell'apparec-
chiatura.

Dalla videata "Impostazioni generali" eseguire le


seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Visualizzazione pres-
sione aria principale".

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni generali".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.

24
I TA L I A N O

5.1.1.2.7. Visualizzazione pressione acqua


principale

In questo sottomenu viene visualizzata il valore


(±5%) di pressione dell'acqua all'entrata dell'appa-
recchiatura.

Dalla videata "Impostazioni generali" eseguire le


seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Visualizzazione pres-
sione acqua principale".

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni generali".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.

5.1.1.3. Impostazioni gruppo idrico

Dalla videata principale premere ripetutamente il


pulsante "MODE" ( ) per entrare nel menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Da questo menu è poi possibile, premendo il pul-
sante "F2", accedere ai seguenti sottomenu:
• regolazione livello acqua al bicchiere;
• regolazione tempo risciacquo bacinella;
• settaggio automatismo bacinella con chiamata
bicchiere;
• settaggio automatismo bacinella con chiamata
posizione RA poltrona;
• settaggio automatismo bacinella con chiamata
posizione PR poltrona;
• settaggio funzione timer bacinella.
Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi
da un sottomenu all'altro.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.

25
I TA L I A N O

5.1.1.3.1. Regolazione livello acqua


bicchiere

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni gruppo idrico" esegui-
re le seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per entrare nel menu


"Regolazione livello acqua bicchiere".

• Regolare il livello dell'acqua bicchiere utilizzan-


do i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 1a 10 sec. suddivi-
so in frazioni di 0,1 sec.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

5.1.1.3.2. Regolazione tempo di risciacquo


bacinella

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni gruppo idrico" esegui-
re le seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Regolazione tempo
di risciacquo bacinella".

• Regolare il tempo di risciacquo bacinella utiliz-


zando i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 5 a 60 sec. suddivi-
so in frazioni di 1 sec.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

26
I TA L I A N O

5.1.1.3.3. Settaggio automatismo bacinella con


chiamata bicchiere

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni gruppo idrico" esegui-
re le seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu.

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Settaggio automati-
smo bacinella con chiamata bicchiere".

• Selezionare il funzionamento desiderato (ON


od OFF) utilizzando i pulsanti "AUMENTA"e/ o
"DIMINUISCI".

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

5.1.1.3.4. Settaggio automatismo bacinella


con chiamata posizione di
"azzeramento" poltrona

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni gruppo idrico" esegui-
re le seguenti operazioni:

• premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Settaggio automati-
smo bacinella con chiamata posizione RA pol-
trona".

• Selezionare il funzionamento desiderato (ON


od OFF) utilizzando i pulsanti "AUMENTA" e/o
"DIMINUISCI".

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

27
I TA L I A N O

5.1.1.3.5. Settaggio automatismo bacinella


con chiamata posizione di "ri-
sciacquo" poltrona

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni gruppo idrico" esegui-
re le seguenti operazioni:

• premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Settaggio automati-
smo bacinella con chiamata posizione PR pol-
trona".

• Selezionare il funzionamento desiderato (ON


od OFF) utilizzando i pulsanti "AUMENTA" e/o
"DIMINUISCI".

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

5.1.1.3.6. Settaggio funzione timer bacinella

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata "Impostazioni gruppo idrico" esegui-
re le seguenti operazioni:

• Premere il pulsante "F2" per accedere ai vari


sottomenu .

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel sottomenu "Settaggio funzione
timer bacinella".

• Selezionare il funzionamento desiderato (ON


od OFF) utilizzando i pulsanti "AUMENTA" e/o
"DIMINUISCI".
NOTA:
Se settato OFF, il risciacquo bacinella non risul-
ta temporizzato se chiamato dal comando ma-
nuale.
Il risciacquo automatico con la chiamata acqua
bicchiere rimane comunque temporizzato.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per spostarsi


nel menu sucessivo.
Premere il pulsante "F1" per tornare al menu
"Impostazioni gruppo idrico".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
NOTA:
Il valore impostato verrà salvato automatica-
mente.

28
I TA L I A N O

5.1.1.4. Impostazione ciclo BIOSTER

Dalla videata principale eseguire le seguenti ope-


razioni:

• Premere ripetutamente il pulsante "MODE" ( )


per entrare nel menu "Attivazione ciclo
BIOSTER".

• Premere il pulsante "F2" per accedere al menu


operativo.

• Impostare il tempo di permanenza del liquido di-


sinfettante utilizzando i pulsanti "AUMENTA"
e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il tempo impostabile varia da un minimo di 6 mi-
nuti ad un massimo di 120 minuti.

• Premere il pulsante "F2" per confermare il tem-


po impostato.

• Premere il pulsante "F2" per avviare il ciclo di


disinfezione (vedere paragrafo 7.2.).

5.1.2. Accensione del negativoscopio

L'accensione del negativoscopio avviene pre-


mendo l'apposito pulsante di accensione/spegni-
mento (funzionamento ON/OFF).
NOTA:
Lo spegnimento del negativoscopio è comunque
temporizzato ed avviene dopo 2 minuti dall'accen-
sione.

Regolazione intensità luminosa del


negativoscopio
Quando si accende il negativoscopio compare
temporaneamente sul display consolle il menu di
regolazione dell'intensità luminosa:

• Regolare l'intensità luminosa utilizzando i pul-


santi "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile è suddiviso in 3 livelli.

• Per confermare lintensità scelta è sufficiente


uscire da questo sottomenu premendo il pulsan-
te "F1".

NOTA:
Questa impostazione è unica per i 3 program-
mi di lavoro.

29
I TA L I A N O

5.1.3. Regolazione intensità luminosa


della lampada scialitica

Quando si accende La lampada scialitica compa-


re temporaneamente sul display consolle il menu
di regolazione dell'intensità luminosa:

• Regolare l'intensità luminosa utilizzando i pul-


santi "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 60% a 100% suddi-
viso in frazioni di 5%.

• Per confermare lintensità scelta è sufficiente


uscire da questo sottomenu premendo il pulsan-
te "F1".

NOTA:
Questa impostazione è unica per i 3 program-
mi di lavoro.

5.1.4. Programmazione poltrona posizioni


"azzeramento" e "risciacquo"

Questa impostazione è unica per i 3 program-


mi di lavoro.
Dalla videata principale eseguire le seguenti ope-
razioni:

• Raggiungere la posizione desiderata della pol-


trona utilizzando i pulsanti di movimentazione A B C D
manuale.

• Attivare la modalità di memorizzazione premen-


do il pulsante "MEMORIA" ( ).
NOTA:
L'attivazione della modalità di memorizzazione
verrà evidenziata da un segnale acustico
intermittente e sul display in alto a destra com-
parirà il simbolo "?" a fianco dell'icona raffiguran-
te la poltrona.

• Memorizzare la posizione della poltrona pre-


mendo, a seconda i pulsanti "RA" o "PR" sulla
pulsantiera della consolle medico.
NOTA:
L'arresto del segnale acustico confermerà l'av-
venuta memorizzazione.

NOTA:
Il pulsante "PR" porta lo schienale nella posizione
di risciacquo senza modificare l'altezza del sedi-
le.
Premendo nuovamente il pulsante "PR" lo schie-
nale tornerà alla posizione precedente.

30
I TA L I A N O

5.1.5. Programmazione delle posizioni A,


B, C e D della poltrona

Dalla videata principale eseguire le seguenti ope-


razioni:

• premere il pulsante "F2" per selezionare il pro-


gramma di lavoro desiderato (es. Dott. Bucci).

• Raggiungere la posizione desiderata della pol-


A B C D
trona utilizzando i pulsanti di movimentazione
manuale.

• Attivare la modalità di memorizzazione premen-


do il pulsante "MEMORIA" ( ).
NOTA:
L'attivazione della modalità di memorizzazione
verrà evidenziata da un segnale acustico
intermittente e sul display in alto a destra com-
parirà il simbolo "?" a fianco dell'icona raffiguran-
B te la poltrona.

• Memorizzare la posizione della poltrona pre-


mendo, a scelta, uno dei pulsanti di
movimentazione manuale A, B, C o D (es. B)
posti sulla pulsantiera della consolle medico.
NOTA:
L'avvenuta memorizzazione verrà evidenziata
dall'arresto del segnale acustico e dalla compar-
sa sul display in alto a destra della lettera relati-
va alla posizione scelta (es. B) a fianco dell'ico-
na raffigurante la poltrona.

5.1.6. Pulsante di emergenza

Questo pulsante può essere utilizzato nei casi di


emergenza per portare il paziente nella posizione
di Trendelemburg.
NOTA:
La posizione di Trendelemburg è già impostata e
non è modificabile.

31
I TA L I A N O

5.2. Comando a piede strumenti (reostato)


1 2

Il comando a piede strumenti può essere di due


tipi:

1 Comando a piede "standard".

2 Comando a piede "a pressione".

5.2.1. Comando a piede "standard" 1


Descrizione. 5
1 Maniglia
2 Leva di comando
3 Comando Chip-air
4 Comando Water Clean System 3
5 Comando movimenti poltrona

4
Leva di comando ( 2 ). 2
Con strumento estratto:
• Avvia lo strumento.
• Regola il numero di giri degli strumenti rotanti.
• Verso destra: funzionamento con spray (se lo
strumento selezionato ne è provvisto).
NOTA:
A fine lavoro si attiva automaticamente un sof-
fio di aria per eliminare l'eventuale goccia resi-
dua di liquido presente nelle condotte degli
spray.
• Verso sinistra: funzionamento senza spray.
Con strumenti a riposo:
• Fine-corsa verso destra: ritorno automatico del-
la poltrona (RA). 2
• Fine-corsa verso sinistra: richiamo posizione ri-
sciacquo paziente (PR).
NOTA:
Un secondo posizionamento della leva nel fine-
corsa sinistro riporta la poltrona nella posizione
di lavoro.

ATTENZIONE!
Queste funzioni per la poltrona vengono at-
tivate mantenendo la posizione di fine-cor-
sa per almeno 2 secondi.

Comando Chip-air ( 3 ).
Invia un getto di aria alla Turbina o al Micromotore.
Il comando funziona solo con Turbina e Micromo-
tore quando sono in posizione di lavoro.
L'erogazione di aria avviene premendo il tasto; il
getto di aria si interrompe quando il tasto viene rila-
sciato. 3

32
I TA L I A N O

Comando Water Clean System ( 4 ).


Invia un getto di acqua corrente a strumenti quali
la Turbina, il Micromotore e l'Ablatore per il risciac-
quo delle condotte degli spray.
Il comando funziona solo con lo strumento in posi-
zione di lavoro.
4 L'erogazione di acqua avviene premendo il tasto;
quando il tasto viene rilasciato il getto di acqua si
interrompe e viene attivato automaticamente un
soffio di aria per eliminare l'eventuale goccia resi-
dua di liquido presente nelle condotte degli spray.

Comando movimenti poltrona ( 5 ).


Controlla i seguenti movimenti:

Salita sedile poltrona.

Salita schienale poltrona.

5
Discesa sedile poltrona.

Discesa schienale poltrona.

Per interrompere il movimento rilasciare il coman-


do.
NOTA:
Tutti i comandi di movimentazione della poltrona
risultano bloccati con uno strumento estratto e la
leva del comando a piede azionata.

Pulizia.
Pulire il comando a piede utilizzando un prodotto
idoneo, che sia stato provato efficace contro bat-
teri e funghi, ed ampiamente efficace verso i vi-
rus (compresi HBV e HIV); vedere paragrafo 1.6.
Per l'uso, attenersi alle istruzioni del fabbrican-
te.
NOTA:
Il prodotto deve essere spruzzato su carta mor-
bida mono uso o garza sterile.

ATTENZIONE!
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

NOTA:
In caso il comando a piede schivoli sul pavimento
pulire dalla polvere la gomma anti-scivolo posta
sotto la base utilizzando un panno asciutto.

33
I TA L I A N O

5.2.2. Comando a piede "a pressione"


1
Descrizione delle parti.
1 Maniglia. 6
2 Leva di comando.
3 Comando movimenti poltrona. 3 7
4 Comando Clean.
5 Comando Chip-air. 5 8
6 Comando Richiamo posizione risciacquo pa-
ziente (PR).
4
7 Comando Reset automatico della poltrona
(RA).
2
8 LED segnalazione funzionamento con acqua
spray.

Leva di comando ( 2 ).
Funzionamento:
• Estrarre lo strumento .
• Avviare lo strumento premendo il pedalino ( a ).
• Regolare il numero di giri/ la potenza dello stru-
mento agendo sulla leva di comando:
- verso destra: aumenta; a
- verso sinistra: diminuisci.
NOTA:
La leva di comando regola la velocità/potenza
dello strumento dal minimo fino al massimo im-
postato dalla tavoletta medico.
• Per interrompere il funzionamento dello stru-
mento è sufficiente rilasciare il pedalino ( a ).
NOTA:
Con acqua spray, a fine lavoro si attiva automa-
ticamente un soffio di aria per eliminare l'even-
tuale goccia residua di liquido presente nelle
condotte degli spray.

ATTENZIONE!
L'attivazione e la disattivazione dell'acqua
spray agli strumenti avviene premendo i ta-
sti PR ( 6 ) o RA ( 7 ) per almeno 2 secondi.
Un breve segnale acustico avverte dell'avve-
nuta commutazione.
Il LED ( 8 ) acceso segnala il funzionamento
con acqua spray.

Comando movimenti poltrona ( 3 ).


Controlla i seguenti movimenti:

Salita sedile poltrona.

Salita schienale poltrona.

Discesa sedile poltrona.

Discesa schienale poltrona.

Per interrompere il movimento rilasciare il coman-


do.
NOTA:
Tutti i comandi di movimentazione della poltrona
risultano bloccati con uno strumento estratto e la
leva del comando a piede azionata.

34
I TA L I A N O

Comando Water Clean System ( 4 ).


Invia un getto di acqua corrente a strumenti quali
la Turbina, il Micromotore e l'Ablatore per il risciac-
quo delle condotte degli spray.
L'erogazione di acqua avviene premendo il tasto;
quando il tasto viene rilasciato il getto di acqua si
4 interrompe e viene attivato automaticamente un
soffio di aria per eliminare l'eventuale goccia resi-
dua di liquido presente nelle condotte degli spray.
NOTA:
Il comando funziona solo con lo strumento in posi-
zione di lavoro.

Comando Chip-air ( 5 ).
Invia un getto di aria alla Turbina o al Micromotore.
L'erogazione di aria avviene premendo il tasto; il
getto di aria si interrompe quando il tasto viene rila-
sciato.
5 NOTA:
Il comando funziona solo con Turbina e Micromo-
tore quando sono in posizione di lavoro.

Comando Richiamo posizione risciacquo


paziente (PR) ( 6 ).
Porta la poltrona nella posizione impostata per il
risciacquo del paziente.
Funzionamento:
• Breve pressione: richiamo posizione risciac-
6 quo paziente.
NOTA:
Una seconda breve pressione riporta la poltrona
nella posizione di lavoro.
• Pressione prolungata (2 secondi): attivazio-
ne o disattivazione dell'acqua spray agli stru-
menti.

Comando Comando Reset automatico della


poltrona (RA) ( 7 ).
Porta la poltrona nella posizione impostata per la
salita/discesa del paziente.
Funzionamento:
• Breve pressione: attivazione movimento reset
7 automatico della poltrona.
• Pressione prolungata (2 secondi): attivazio-
ne o disattivazione dell'acqua spray agli stru-
menti.

Pulizia.
Pulire il comando a piede utilizzando un prodotto
idoneo, che sia stato provato efficace contro bat-
teri e funghi, ed ampiamente efficace verso i vi-
rus (compresi HBV e HIV); vedere il paragrafo 1.6.
NOTA:
Il prodotto deve essere spruzzato su carta mor-
bida mono uso o garza sterile.

ATTENZIONE!
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

NOTA:
In caso il comando a piede schivoli sul pavimento
pulire dalla polvere la gomma anti-scivolo posta
sotto la base utilizzando un panno umido.

35
I TA L I A N O

5.3. Siringa

Descrizione dello strumento.


a Beccuccio.
b Impugnatura. a d b
c Pulsante smontaggio siringa.
d Pulsante aria.
e Pulsante acqua.
f Selettore caldo/freddo
(solo siringa 6 funzioni).
g LED segnalazione caldo freddo
(solo siringa 6 funzioni). c
Utilizzo.
Siringa 3 funzioni:
• Portare lo strumento in posizione di lavoro.
e
• Pulsante ( e ) = acqua;
Pulsante ( d ) = aria;
Pulsante ( e + d )= spray.
Siringa 6 funzioni:
• Modalità di impiego: lavoro 5 s ; riposo 10 s.
• Portare lo strumento in posizione di lavoro.
• Funzionamento con acqua, aria e spray caldi:
Ruotare il selettore ( f ) in senso orario (LED g
acceso). f
• Funzionamento con acqua, aria e spray freddi:
Ruotare il selettore ( f ) in senso antiorario (LED a d b g
g spento).
• Pulsante ( e ) = acqua;
Pulsante ( d ) = aria;
Pulsante ( e + d )= spray.

Smontaggio dell'impugnatura.
• Il beccuccio (a) è avvitato sull' impugnatura (b).
• Per estrarre l' impugnatura dal corpo siringa
c
ruotare il selettore in senso antiorario (LED g
spento) e premere il pulsante (c).
e
Pulizia.
Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.

Sterilizzazione.
Impugnatura e beccuccio siringa:
fino a 135° C (2 bar) in autoclave
Tempo minimo: 15 min.
NOTA:
Imbustare prima di sterilizzare.

36
I TA L I A N O

5.4. Turbina

b Collegamento manipolo.
• Turbina con attacco MIDWEST: inserire la tur-
a bina (a) all' estremità del tubo e avvitare la ghiera
c d (b)
• Turbina con attacco rapido: inserire l' adattatore
(d) all' estremità del tubo e avvitare la ghiera (b).
Inserire la turbina (c) sull' adattatore.

Cambio della fresa.


Testina con pulsante.
a) Estrazione della fresa: premere a fondo sul pul-
sante per liberare la fresa.
b) Inserimento della fresa: premere a fondo sul
pulsante, introdurre la fresa fino all’arresto, rila-
sciare il pulsante.

ATTENZIONE!
Assicurarsi che, tirando la fresa ci sia una
buona tenuta.

ATTENZIONE!
Lo stelo della fresa deve avere un diametro
da 1,59 a 1,60 mm (norma ISO 1797 tipo 3) e
lunghezza massima di 25 mm (norma ISO
6360-1).

Regolazione del regime di rotazione della tur-


bina.

• Estrarre lo strumento da programmare (display:


Turbine ).

• Regolare il regime massimo di rotazione della tur-


bina utilizzando i pulsanti "AUMENTA" e/o "DI-
MINUISCI".

• Selezionare la modalità di variazione del regime


di rotazione della turbina utilizzando il pulsante
"F1".
L'icona relativa alla modalità selezionata viene
raffigurata nel display a fianco della percentuale
di potenza massima impostata.
a) Icona
Variazione lineare, proporzionale allo sposta-
mento della leva del comando a piede.
b) Icona
Variazione ON/OFF che comporta
l'erogazione della potenza massima impo-
stata all'attivazione della leva del comando
a piede.

La memorizzazione dei dati impostati avviene


automaticamente.

37
I TA L I A N O

Accensione/regolazione delle fibre ottiche.

• Estrarre lo strumento da programmare (display:


Turbine ).

• Se necessario, attivare la fibra ottica premendo


l'apposito pulsante .
NOTA:
L'attivazione della fibra ottica è segnalato da
un'apposita icona ( ).

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per entrare nel


menu di gestione delle fibre ottiche.

• Regolare il livello dell'intensità luminosa utiliz-


zando i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 1a 16.

La memorizzazione del livello impostato avviene


automaticamente.
Premendo il pulsante "MODE" ( ) si ritorna al
menu turbina estratta.
NOTA:
Dopo 30 secondi di non utilizzo della turbina (leva
del reostato disattivata) la fibra ottica si spengne.

Utilizzo.
• Modalità di impiego: lavoro 5 min. ; riposo 5 min.
• Portare lo strumento in posizione di lavoro.
• Per avviare lo strumento agire sulla leva del co-
mando a piede (vedi paragrafo 5.2.).
L'attivazione dello strumento viene evidenziato
dalla comparsa in alto a destra sul display del-
l'icona "ON" .
• Il rubinetto ( f ) regola la quantità dell’acqua dello
spray.
• Il rubinetto ( e ) regola la quantità di aria spray
per tutti gli strumenti.

Pulizia.
Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.

Sterilizzazione.
Autoclave a vapore d’acqua a 135°C (2 bar).
Tempo minimo 15 min.

Manutenzione.
Per le istruzioni di manutenzione, consultare il ma-
nuale allegato ad ogni strumento.
e f

Norme di sicurezza.

ATTENZIONE!
• La turbina non deve essere messa in fun-
zione senza aver inserito la fresa o finta
fresa.
• Il pulsante di sblocco della fresa non deve
essere premuto durante il funzionamento!
L’attrito tra il pulsante e la girante della tur-
bina surriscalda la testina e può causare
scottature.
• I tessuti interni del paziente (lingua, guan-
cia, labbra, ecc...) devono essere protetti
dal contatto con il pulsante mediante stru-
menti appropriati (specchietti, ecc...).

38
I TA L I A N O

5.5. Micromotore elettrico

Accoppiamento manipoli.
Per far funzionare lo spray e il chip, il contran-
golo 1432 oppure 1441 deve essere accop-
piato su un micromotore di tipo E Intramatic.

Cambio della fresa.


Testina con pulsante:
a) Estrazione della fresa: premere a fondo sul pul-
sante per liberare la fresa.
b) Inserimento della fresa: premere a fondo sul
pulsante, introdurre la fresa fino all’arresto, rila-
sciare il pulsante.

ATTENZIONE!
Assicurarsi che, tirando la fresa ci sia una
buona tenuta.

ATTENZIONE!
Lo stelo della fresa deve avere un diametro
di 1,60 o 2,35 mm (norma ISO 1797) e lun-
ghezza massima di 70 mm (norma ISO 6360/
1).
Utilizzare frese per alta velocità.

Regolazione del regime di rotazione del


micromotore.

• Estrarre lo strumento da programmare (display:


Micromotore).

• Premere il pulsante "F2" per selezionare la velo-


cità di fondo scala desiderata, scelta tra 4 pro-
grammi M1-M2-M3-M4.
NOTA:
Valori impostati come default: 10.000-20.000-
30.000-40.000 rpm.

• É possibile modificare il valore di fondo scala


utilizzando i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMI-
NUISCI".
Il nuovo valore impostato verrà automaticamen-
te memorizzato nel programma selezionato.

ATTENZIONE!
Questi settaggi sono indipendenti per ogni
micromotore e per ogni programma di la-
voro.

Inversione del senso di rotazione del


micromotore.

• Estrarre lo strumento (display: Micromotore).

• Il pulsante "INVERSIONE" ( ) attiva la mo-


dalità di inversione del senso di rotazione del
micromotore evidenziata da un segnale acusti-
co e dalla comparsa sul display dell'apposita ico-
na ( ).

ATTENZIONE!
Sucessivamente, all'estrazione del
micromotore, un segnale acustico avver-
te se il senso di rotazione è invertito.
NOTA:
Con la leva del reostato azionata il comando di in-
versione del senso di rotazione del micromotore è
disattivato.

39
I TA L I A N O

Congelamento del regime di rotazione del


micromotore.
Questa funzione permette di impostare e blocca-
re una velocità massima di rotazione del
micromotore attivando contemporaneamente
una modalità di funzionamento ON/OFF della leva
del comando a piede.
NOTA:
Questa funzione è impostabile per ognuno dei 4
programmi a disposizione.

• Estrarre lo strumento (display: Micromotore).

• Selezionare la velocità di fondo scala desidera-


ta utilizzando il pulsante "F2".

• "Congelare" la velocità impostata utilizzando il


pulsante "F1".
L'attivazione di tale funzione è evidenziata da un
segnale acustico e dalla comparsa sul display
dell'apposita icona ( H ).

• Modificare eventualmente il valore di fondo sca-


la utilizzando i pulsanti "AUMENTA " e/o "DIMI-
NUISCI".

NOTA:
Per uscire dalla modalità "Congelamento" è suffi-
ciente premere nuovamente il pulsante "F1" .

Accensione/regolazione delle fibre ottiche.

• Estrarre lo strumento da programmare (display:


Micromotore).

• Se necessario, attivare la fibra ottica premendo


l'apposito pulsante .
NOTA:
L'attivazione della fibra ottica è segnalato da
un'apposita icona ( ).

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per entrare nel


menu di gestione delle fibre ottiche.

• Regolare il livello dell'intensità luminosa utiliz-


zando i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 1a 16.

La memorizzazione del livello impostato avviene


automaticamente.
Premendo il pulsante "MODE" ( ) si ritorna al
menu micromotore estratto.
NOTA:
Dopo 30 secondi di non utilizzo del micromotore
(leva del reostato disattivata) la fibra ottica si
spengne.

40
I TA L I A N O

Utilizzo.
• Modalità di impiego:
lavoro 5 min. ; riposo 5 min.
• Portare lo strumento in posizione di lavoro.
• Per avviare lo strumento agire sulla leva del co-
mando a piede (vedi paragrafo 5.2.).
L'attivazione dello strumento viene evidenziato
dalla comparsa in alto a destra sul display del-
l'icona "ON" .
• Il rubinetto ( b ), in corrispondenza dello strumen-
to, regola la quantità dell’acqua nello spray.
• Il rubinetto ( a ) regola la quantità di aria spray per
tutti gli strumenti.

Pulizia.
Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.

Sterilizzazione.
Solo manipoli: autoclave a vapore d’acqua a 135°
C (2 bar).
Tempo minimo: 15 min.

a b
Manutenzione.
Per le istruzioni di manutenzione, consultare il ma-
nuale allegato ad ogni strumento.

Norme di sicurezza.

ATTENZIONE!
• Non montare mai il contrangolo su un mi-
cromotore in funzione.
• Il pulsante di sblocco della fresa non deve
essere premuto durante il funzionamento!
L’attrito tra il pulsante e la girante del mi-
cromotore surriscalda la testina e può cau-
sare scottature.
• I tessuti interni del paziente (lingua, guan-
cia, labbra, ecc...) devono essere protetti
dal contatto con il pulsante mediante stru-
menti appropriati (specchietti, ecc...).

41
I TA L I A N O

5.6. Ablatore

Descrizione dello strumento.


a Manipolo.
b Chiave dinamometrica.
c Inserti.
a

Collegamento manipolo ed inserto.


• Inserire il manipolo ( a ) nel connettore del cavo.

ATTENZIONE!
Verificare che i contatti siano perfettamen-
te asciutti.
Eventualmente soffiare aria con la siringa. c b
• Avvitare l’inserto sul manipolo e serrare fino a
quando la chiave dinamometrica ( b ) non scat-
ta.

Regolazione della potenza dell’ablatore.

• Estrarre lo strumento (display: Ablatore).

• Regolare la potenza massima erogata utilizzan-


do i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".

• Selezionare la modalità di variazione della po-


tenza dell'ablatore utilizzando il pulsante "F1".
L'icona relativa alla modalità selezionata viene
raffigurata nel display a fianco della percentuale
di potenza massima impostata.
a) Icona
Variazione lineare, proporzionale allo sposta-
mento della leva del comando a piede.
b) Icona
Variazione ON/OFF che comporta
l'erogazione della potenza massima imposta-
ta all'attivazione della leva del comando a pie-
de.

La memorizzazione dei dati impostati avviene


automaticamente.

Funzioni ENDO e PARO.

Con lo strumento estratto (display: Ablatore) è


possibile selezionare le seguenti modalità opera-
tive preimpostate:

• Funzione ENDO:
L'ablatore funziona a 1/2 della potenza massima
disponibile.

• Funzione PARO (solo ablatore SATELEC):


L'ablatore funziona a 1/3 della potenza massima
disponibile.

L'icona relativa alla modalità selezionata viene raf-


figurata nel display a fianco della percentuale di po-
tenza massima impostata.

42
I TA L I A N O

Accensione/regolazione delle fibre ottiche.

• Estrarre lo strumento da programmare (display:


Ablatore).

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per entrare nel


menu di gestione delle fibre ottiche.

• Se necessario, attivare la fibra ottica premendo


l'apposito pulsante .
NOTA:
L'attivazione della fibra ottica è segnalato da
un'apposita icona ( ).

• Regolare il livello dell'intensità luminosa utilizzan-


do i pulsanti "AUMENTA" e/o "DIMINUISCI".
NOTA:
Il valore impostabile varia da 1a 16.

La memorizzazione del livello impostato avviene


automaticamente.
Premendo il pulsante "MODE" ( ) si ritorna al
menu strumento estratto.
NOTA:
Dopo 30 secondi di non utilizzo della turbina (leva
del reostato disattivata) la fibra ottica si spengne.

Utilizzo.
• Modalità di impiego: lavoro 5 min., riposo 5 min.
• Portare lo strumento in posizione di lavoro.
• Per avviare lo strumento agire sulla leva del co-
mando a piede (vedi paragrafo 5.2.).
L'attivazione dello strumento viene evidenziato
dalla comparsa in alto a destra sul display dell'ico-
na "ON" .
• Il rubinetto ( f ) in corrispondenza dello strumento
regola la quantità dell’acqua di raffreddamento.

Pulizia.
Carta morbida monouso inumidita con prodotti de-
tergenti/disinfettanti.

ATTENZIONE!
• Non immergere il manipolo ( a ) in soluzio-
ni disinfettanti o detergenti.
• La chiave dinamometrica ( b ) non deve
essere sterilizzata, disinfettare a freddo con
f alcool isopropilico.

Sterilizzazione.
• Punte ablatore 135° C (2 bar) in autoclave.
Tempo minimo: 15 min.
• Manipolo ablatore 135° C (2 bar) in autoclave.
Tempo minimo: 15 min.

Manutenzione.
a Per le istruzioni di manutenzione, consultare il ma-
nuale allegato ad ogni strumento.

Avvertenze d'uso.
b
ATTENZIONE!
• Verificare che le parti filettate dell’inserto
e del manipolo siano perfettamente puli-
te.
• Non modificare la forma dell’inserto.
• Controllare periodicamente lo stato di usura
dell’inserto e sostituirlo nei seguenti casi:
- usura evidente,
- calo delle prestazioni,
- deformazione o urto.

43
I TA L I A N O

5.7. Lampada polimerizzatrice T LED

Destinazione di uso.
Questa apparecchiatura è una lampada
polimerizzante per la polimerizzazione dei materiali
dentali fotopolimerizzabili (compositi, compomeri,
adesivi, cementi) utilizzati nei vari settori
dell’odontoiatria (conservativa, ortodonzia, protesi).
La fonte di luce è costituita da un monoLED che emette
in un campo ristretto di radiazioni, da 430 a 490 nm, con
un picco a 460 nm. Tale spettro è valido per tutti i
prodotti il cui fotoattivatore è costituito da
canforochinone (controllare se il prodotto
fotopolimerizzabile che si desidera utilizzare è sensi-
bile a questa lunghezza d’onda; in caso di dubbio, con-
tattare il produttore del materiale fotopolimerizzabile).
La lampada polimerizzante può essere utilizzata in di-
verse configurazioni (a bacchetta, a pistola o qualun-
que posizione intermedia) per facilitare l’operatività
dell’utilizzatore. e
La lampada dispone di 4 diversi cicli di
polimerizzazione, diversi tra loro per intensità della luce
emessa e per tempi di emissione, che saranno descritti
a
nel seguito. f
b
Descrizione generale della lampada.
a) Impugnatura lampada.
b) Parte terminale girevole. c
c) Fibra ottica.
d) Protezione per gli occhi. d
e) Cordone di alimentazione.
f) Pulsantiera di comando.
NOTA:
La lampada polimerizzante viene consegnata in un
contenitore originale che è bene custodire per eventuali
trasporti successivi.

Descrizione della pulsantiera di


comando.
1) LED indicatore ciclo 1.
Emissione di 500 mW/cm2 per 20 secondi (questo
ciclo è il ciclo di default al momento della vendita).
2) LED indicatore ciclo 2.
Emissione di 650 mW/cm2 per 20 secondi.
3) LED indicatore ciclo 3.
Emissione di 800 mW/cm2 per 10 secondi.
4) LED indicatore ciclo 4.
Ciclo rampa con emissione di 100 mW/cm2 per 10
5
secondi, rampa da 100 a 500 mW/cm2 per 10 se- 4
condi e 500 mW/cm2 per 20 secondi, per un totale di 6
40 secondi.
3
5) LED segnalatore di anomalie. 2
Questo LED rosso si accende solo in caso di ano-
malia di funzionamento. 1
6) Pulsante START.
Il pulsante START fa partire il ciclo selezionato in
quel momento (evidenziato dal LED indicatore ci-
7
clo acceso).
Se viene schiacciato nuovamente durante un mo-
mento qualsiasi del ciclo, l’emissione della luce si
interrompe istantaneamente.
7) Pulsante MODE.
Questo pulsante serve per selezionare il ciclo che
si intende effettuare.
Consente di passare dal ciclo in cui ci si trova in quel
momento (ad esempio 2) al ciclo immediatamen-
te successivo (ad esempio 3, poi 4, poi 1, ecc.) in
modo ricorsivo.
Una volta che si è acceso il LED del ciclo che si in-
tende utilizzare la lampada è pronta per l’uso, spin-
gendo il pulsante START si attiva l’emissione del-
la luce secondo il ciclo selezionato.
NOTA:
La scelta del ciclo è possibile e il pulsante è attivo,
solo quando la lampada non emette luce.

44
I TA L I A N O

Funzionamento.

ATTENZIONE!
Per evitare contaminazioni crociate tra pazienti
il terminale in fibra ottica e la protezione per
gli occhi devono essere sterilizzati in autoclave
e prima di ogni loro impiego e anche al primo
utilizzo (fibra ottica e protezione nuove).
• Inserire la fibra ottica (c) in fondo al suo alloggiamento
fino ad avvertire uno scatto.
c • Inserire il manipolo della lampada polimerizzante
all'estremità del proprio cordone di alimentazione ed
avvitare la ghiera di fissaggio (e).
• Estrarre la lampada dal suo alloggiamento (display:
Lampada T LED ON).
NOTA:
All’estrazione della lampada dal suo
alloggiamento, la lampada esegue automatica-
mente una autodiagnosi: questo è evidenziato
dalla breve accensione contemporanea di tutti i
LED presenti sulla tastiera.
• Ruotare la parte anteriore della lampada e/o la fi-
bra ottica nella configurazione più funzionale per la
fotopolimerizzazione (a bacchetta, a pistola o posi-
zioni intermedie).
• Selezionare il ciclo che si desidera utilizzare adope-
rando il pulsante MODE come indicato precedente-
mente (il ciclo selezionato viene sempre indicato dal
corrispondente LED illuminato).
NOTA:
La lampada è dotata di una memoria permanente,
per cui al successivo utilizzo verrà sempre presen-
tato l’ultimo ciclo adoperato.
• Posizionare la fibra ottica nella posizione adatta per
la polimerizzazione.
NOTA:
La fibra ottica deve essere posizionata il più possibi-
le vicina al materiale da polimerizzare, senza tutta-
via toccarlo.
• Far partire il ciclo mediante il pulsante START.

ATTENZIONE!
Modalità di impiego: lavoro 3 cicli consecu-
tivi, riposo 60 sec.
NOTA:
La lampada è dotata di un segnalatore acustico che
emette un bip all’accensione, un bip ogni 10 secondi
di funzionamento ed infine 2 bip allo spegnimento
della lampada.
• Lasciare che l’erogazione della luce si interrompa
spontaneamente; tuttavia, qualora si desideri, è pos-
sibile interromperla in qualsiasi momento schiac-
ciando nuovamente il pulsante START.

ATTENZIONE!
• La lampada è provvista di un sistema di se-
gnalazione che mediante l'accensione dei
LED in varie combinazioni segnala un suo
eventuale malfunzionamento (vedi paragra-
fo sucessivo).
• La lampada è provvista di una protezione
termica.
• In caso di disturbi di qualsiasi tipo all’ali-
mentazione, per ragioni di sicurezza la
lampada interrompe il ciclo che sta ese-
guendo in quel momento ritornando in
stand-by. Per far partire un nuovo ciclo è
sufficiente premere nuovamente il tasto
Start.”

45
I TA L I A N O

Segnalazioni.
In caso di malfunzionamento della lampada
polimerizzante sono state previste le seguenti
segnalazioni sulla pulsantiera di comando:
• LED 5 e LED 1 verde acceso continuo.
Assenza di emissione luce dalla lampada.
Contattare l’Assistenza Tecnica.
• LED 5 e LED 2 verde acceso continuo.
Malfunzionamento microcontrollore di attivazio-
ne strumento.
Contattare l’Assistenza Tecnica.
• LED 5 e LED 3 verde acceso continuo.
Alimentazione insufficente.
Contattare l’Assistenza Tecnica.
• LED 5 e LED 4 lampeggianti contempora-
neamente.
Intervento della protezione termica del manipo-
lo. Tali LED continueranno a lampeggiare fino a
che la lampada non si sarà raffreddata a sufficien-
za (circa 5 minuti) per poter essere nuovamente
utilizzata.
Se il problema persiste, contattare l’Assistenza
Tecnica.

Spessore massimo polimerizzabile


Lo spessore massimo polimerizzabile con i singoli
cicli è di 3 millimetri (fare riferimento anche alle istru-
zioni del composito utilizzato).

ATTENZIONE!
Tale spessore non deve essere superato,
pena la possibile incompleta
polimerizzazione dello strato.

Avvertenze generali di utilizzo.

ATTENZIONE!
• Il LED fonte di luce è una sorgente di classe 2 se-
condo la norma CEI EN 60825.
La luce emessa può danneggiare gli occhi
in caso di irradiazioni dirette senza prote-
zione.
Utilizzare sempre la lampada con le protezioni per
gli occhi, e fare attenzione a non dirigere il fascio
di luce negli occhi.
• La luce emessa può danneggiare i tessuti
molli (mucosa orale, gengiva, cute).
Fare attenzione a dirigere con precisione il raggio
sul materiale da polimerizzare.
• Le persone che presentano patologie ocu-
lari come individui che hanno subito l’in-
tervento di asportazione della cataratta o
patologie della retina devono essere pro-
tette durante l’utilizzo della lampada, ad
esempio con idonei occhiali di protezio-
ne.
• La parte terminale girevole può ruotare di
180° rispetto all’impugnatura in senso
antiorario per passare dalla configurazio-
ne a bacchetta a quella a pistola.
Per ritornare nella configurazione a bacchetta la
rotazione è oraria.
Il raggiungimento delle due posizioni
estreme è segnalato da uno scatto; non
forzare la rotazione oltre lo scatto.
Le posizioni intermedie sono possibili anche se
non provviste di scatto.
ATTENZIONE: riposizionare correttamente
la fibra ottica dopo la rotazione della par-
te terminale girevole.
• Non tirare i cordoni di alimentazione.
• Non sottoporre il manipolo a vibrazioni
eccessive.

46
I TA L I A N O

• Fare attenzione a non lasciar cadere il ma-


nipolo e in particolare la fibra ottica.
La lampada può rompersi in caso di mor-
so o urto accidentale.
Verificare l’integrità del manipolo dopo un urto o
una caduta prima di procedere all’uso della lam-
pada polimerizzante. Provare ad accendere la
lampada e verificarne il funzionamento senza uti-
lizzarla su un paziente.
In caso di incrinatura o rottura, o di qualsi-
asi altra anomalia, non utilizzare la lam-
pada su un paziente e contattare l’assisten-
za tecnica.
La fibra ottica è particolarmente fragile e in caso di
urto può incrinarsi o rompersi, compromettendo
la quantità finale di luce erogata.
In caso di caduta, si raccomanda di osservare con
attenzione la fibra ottica per verificare la presen-
za di eventuali incrinature o rotture. In caso di
criccatura, compare una luce intensa nel punto in
cui la fibra è criccata. In tutti questi casi la fibra
ottica deve essere sostituita.
• Il manipolo della lampada polimerizzante
(eventualmente venduto in confezione se-
parata) può essere connesso esclusivamen-
te a riuniti odontoiatrici con attacco predi-
sposto per questo manipolo lampada.
La connessione a qualsiasi altra apparec-
chiatura può comportare il danneggiamen-
to dei circuiti interni della lampada e può
provocare gravi pericoli per la sicurezza
dell’operatore e del paziente.
• Il manipolo della lampada polimerizzante
non è protetto contro la penetrazione di
liquidi (IP20).
• Il manipolo della lampada polimerizzante
non è adatto all’utilizzo in presenza di mi-
scele di gas anestetico infiammabile con
aria, ossigeno o protossido d’azoto.
• L’apparecchio è progettato per il funzio-
namento intermittente.

Pulizia.
La lampada polimerizzante può costituire un mez-
zo di trasmissione di infezioni crociate da paziente
a paziente.
Le parti che sono maggiormente contaminate sono
la fibra ottica e la protezione per gli occhi. Prima di
sterilizzarle, controllare che non vi siano residui di
prodotti polimerizzati: eventualmente rimuoverli
con alcool oppure tramite una spatola di plastica.
Per la sterilizzazione della fibra ottica e della prote-
zione per gli occhi utilizzare esclusivamente
l’autoclave con una temperatura di sterilizzazione
di 136±2 °C per almeno 18 minuti.

ATTENZIONE!
• La fibra ottica è in grado di sopportare 500
cicli in autoclave, dopo di che tende a
opacizzarsi, e potrebbe quindi emettere
una quantità di luce inferiore.
• Anche la protezione per gli occhi deve es-
sere sostituita dopo 500 cicli.
• Si raccomanda di rivolgersi al produttore
per acquistare pezzi di ricambio originali
(fibra ottica + protezione per gli occhi: co-
dice di ordinazione 97660404).
Il manipolo non può essere messo in autoclave; si
raccomanda di disinfettarlo esternamente con pro-
dotti appropriati ed eventualmente di adoperarlo
coprendolo con pellicola monouso. Per la disin-
fezione del manipolo utilizzare carta morbida
monouso, evitando l’impiego di sostanze corrosi-
ve ed evitando l’immersione all’interno di liquidi.

47
I TA L I A N O

Per quanto riguarda i prodotti da utilizzare si riman-


da al Manuale di Uso allegato al complesso
odontoiatrico.

ATTENZIONE!
• Il manipolo della lampada NON è idoneo
ad essere messo in autoclave.
• Il manipolo della lampada non è protetto
dalla penetrazione di liquidi, quindi NON
è idoneo ad essere sterilizzato a freddo per
immersione.
• Quando si disinfetta esternamente la lam-
pada, è consigliabile effettuare tale ope-
razione con la fibra ottica inserita.
Non usare alcun tipo di disinfettante sulla
superficie ottica esposta del manipolo
quando la fibra è estratta; il contatto del
disinfettante con questa superficie la ren-
de opaca in modo irreparabile.

Manutenzione.
Nessuna particolare manutenzione è richiesta per
questa apparecchiatura.
Qualunque sostituzione e/o riparazione, sia sul
manipolo sia sul riunito, deve essere eseguita da
tecnici autorizzati dal Produttore.
Il manipolo è stato deliberatamente costruito in
modo da richiedere attrezzi specifici per l’apertu-
ra e non può quindi essere smontato dall’utente.
La manomissione del manipolo fa automatica-
mente decadere la garanzia.

Risoluzioni dei probemi.


• A lampada estratta, la lampada non si ac-
cende (nessun led acceso sulla
pulsantiera).
Controllare che l’attacco Midwest sia corretta-
mente collegato al cordone di alimentazione.
Avvitare con cura la ghiera poi provare a reinserire
la lampada e a riestrarla nuovamente.
Se il problema persiste, contattare l’Assistenza
Tecnica.
• Emissione di una quantità di luce ridotta.
- Controllare che la fibra ottica non sia incrinata o
comunque danneggiata; se lo è, va sostituita.
Rivolgersi al produttore per avere parti di ricam-
bio originali.
- Controllare che non siano presenti residui
polimerizzati sulla punta della fibra ottica; se pre-
senti asportarli meccanicamente strofinando
con alcol oppure con una spatola in plastica.
- Controllare che la superficie del concentratore
non sia opacizzata dall’uso di disinfettanti er-
roneamente usati per la pulizia.
Qualora vi sia la necessità di rispedire il manipolo,
si prega innanzitutto di disinfettarlo.
Si raccomanda inoltre di spedirlo nell’imballaggio
originale.
Si prega infine gentilmente di allegare alla bolla di
spedizione la descrizione del guasto in questione.

Smaltimento a fine vita.


• Non gettare l'apparecchiatura nei rifiuti normali.
• Rispettare le norme vigenti nel paese di utilizzo
per il corretto smaltimento a fine vita dell’appa-
recchiatura.
• Data la possibilità di trasmissione di infezioni
crociate, si consiglia di disinfettare l’apparec-
chiatura prima di disfarsene.

48
I TA L I A N O

5.8. Telecamera endorale


ANTHOS CAM

Questa apparecchiatura è una telecamera


intraorale ed extraorale a colori da utilizzare come
dispositivo di ausilio diagnostico durante i tratta-
menti odontoiatrici non operatori eseguiti in stu-
dio medico.
NOTA:
La telecamera può essere utilizzata di
ausilio alla diagnosi ma il risultato va con-
fortato con l'osservazione diretta e/o altre
indicazioni diagnostiche.
Basarsi solo sull'immagine proveniente dal-
la telecamera potrebbe portare ad una cat-
tiva valutazione in quanto i colori o le for-
me, elaborate elettronicamente, potrebbe-
a b ro non essere fedeli alla realtà.

Collegamento manipolo.
Inserire il manipolo telecamera ( a ) all'estremità
del tubo ed avvitare la ghiera ( b ).

Descrizione ghiera manipolo.


• Posizione “MACRO”.
Permette riprese in modalità MACRO, cioè con
soggetti molto ravvicinati.
Distanza oggetto: 3 - 4 mm.
• Posizione “INTRA”
Permette riprese in modalità INTRAORALE,
cioè per inquadrature all’interno del cavo orale.
Distanza oggetto: 13 - 33 mm.
• Posizione “EXTRA”
Permette riprese in modalità EXTRAORALE,
cioè per inquadrature all’esterno del cavo orale.
Distanza oggetto: oltre 100 mm.

Protezioni monouso.
La telecamera può costituire un mezzo di trasmis-
sione di infezioni crociate da paziente a paziente.
Per questo si raccomanda di utilizzarla sempre
con le protezioni monouso (cod.90060010) e
di disinfettarla esternamente ogni giorno al termi-
ne del suo utilizzo.
La Fig.A. mostra come applicare le protezioni sul
manipolo .
A
NOTA:
Fare aderire la parte più trasparente della
pellicola della protezione monouso al ve-
tro dell’obiettivo del manipolo.

ATTENZIONE!
Per garantire l'igiene degli utilizzatori, si
rammenta che la protezione monouso va
sostituita ad ogni utilizzo.

49
I TA L I A N O

Utilizzo.
• Portare lo strumento in posizione di lavoro
(display: Camera); la fonte luminosa dovrebbe
ora accendersi in modalità live.

• Funzione "Mirror".
Premendo il pulsante "INVERSIONE" ( )è
possibile passare dalla visione di immagini reali
a quella di immagini speculari.
NOTA:
Tale funzione è possibile solo in modalità live.

• Funzione "Freeze" (Fermo immagine).


Con questa telecamera è possibile fermare le
immagini sul monitor.
La telecamera può funzionare in due modalità, a
singola immagine oppure a 4 immagini: in
questa modalità lo schermo è diviso in quattro
parti che possono contenere solo immagini con-
gelate.
Mentre è visualizzata l’immagine in movimen-
to, è sufficiente effettuare una pressione prolun-
gata sul pedale (LP) per passare dalla modalità a
singola immagine a quella a 4 immagini e vice-
versa.
NOTA:
Con la telecamera estratta e l’immagine in mo-
vimento (live) è possibile passare dalla moda-
lità a singola immagine a quella a 4 immagini
SP
anche premendo il pulsante "FIBRE OTTICHE" Modalità a Live Immagine
( ). 1 immagine
SP
Modalità a singola immagine: quando si la-
vora in modalità a singola immagine, la pressio- LP
ne breve del comando a piede (SP) permette di
congelare l’immagine, e la successiva pressio- LP
ne breve (SP) del comando a piede permette di
ritornare all’immagine in movimento (live). SP 1 2
Modalità a
Modalità a 4 immagini: quando si lavora in Live/4
modalità a 4 immagini, la pressione breve (SP) 4 immagini 3 4
SP
del comando a piede divide lo schermo in 4 e
compaiono le ultime 4 immagini congelate. LP
Una pressione prolungata sul comando a piede
permette di richiamare a tutto schermo la prima SP Immagine
immagine in alto a sinistra delle quattro 1
visualizzate.
Una seconda pressione prolungata (LP) fa com- LP
parire l’immagine in alto a destra delle quattro
visualizzate, e così via (compariranno a tutto
schermo in sequenza le quattro immagini visibi- SP Immagine
2 LP
li col mosaico).
Si può tornare all’immagine in movimento (live)
con una pressione breve sul comando a piede. LP
NOTA:
Queste funzioni sono possibili solo con la tele- SP Immagine
camera estratta. 3
Memorizzazione delle immagini: le imma-
gini mostrate dalla telecamera vengono salvate LP
in modo solo temporaneo.
Qualora si desideri archiviare in modo perma-
nente le immagini è necessario collegare la tele- SP Immagine
4
camera ad un PC conforme alla norma IEC 60950
che disponga di una scheda per l’acquisizione
delle immagini e di un programma software di ge-
stione delle immagini.
Cancellazione delle immagini: Per cancel-
lare le immagini congelate sul monitor è suffi-
ciente tornare all’immagine in movimento (live)
e riporre la telecamera nel proprio alloggiamento.

SP = Pressione breve (<2 sec.).


LP = Pressione prolungata (>2 sec.)

50
I TA L I A N O

• RegolazionI standard del monitor.


ifkdr^db W bå Ö äáë Ü
Telecamera endorale ANTHOS CAM con moni-
`lilo W TN B tor, senza Personal Computer (vedi manuale di
uso allegato al monitor, paragrafo "Controllo vi-
`lkqo^pq W RT B deo").

_ofdeqkbpp W SR B
Avvertenze di utilizzo.
pe^omkbpp W TN B
ATTENZIONE!
• L'alimentazione elettrica alla telecamera
è presente solamente con l'interruttore
generale del complesso odontoiatrico in
posizione "ON".
• Non piegare il cavo del manipolo oltre il
proprio raggio di curvatura.
• Non schiacciare o stringere il cavo video
del manipolo.
• Fare attenzione a non lasciar cadere il
manipolo della telecamera.
Il vetro non è infrangibile e può rompersi in caso di
morso o urto accidentale.
Verificare l’integrità del manipolo dopo un urto o
una caduta prima di procedere all’uso della
telecamera.
Provare ad accendere la telecamera e verificarne
il funzionamento senza utilizzarla su un paziente.
In caso di incrinatura o rottura del vetrino, o di qual-
siasi altra anomalia, non utilizzare la telecamera
su un paziente e contattare l’Assistenza Tecnica.
• Non sottoporre il manipolo della
telecamera a vibrazioni eccessive.
• Non utilizzare il manipolo della telecamera
se si scalda al punto da non poter essere
tenuto in mano.
Il manipolo in condizioni normali di funzionamen-
to non supera i 50°C. Se la temperatura del mani-
polo è superiore, non utilizzare la telecamera e
contattare l’Assistenza Tecnica.

Pulizia.
Per la pulizia del vetrino utilizzare esclusivamente
salviette monouso per prodotti ottici, per evitare di
graffiarlo e di lasciare aloni.
Per la disinfezione del manipolo utilizzare carta
morbida monouso, evitando l’impiego di sostanze
corrosive ed evitando l’immersione all’interno di li-
quidi.

ATTENZIONE!
• Il manipolo della telecamera NON è idoneo
ad essere messo in autoclave
• Il manipolo della telecamera non è protet-
to dalla penetrazione di liquidi, quindi NON
È IDONEO AD ESSERE STERILIZZATO A
FREDDO PER IMMERSIONE, ad esempio in
una soluzione sterilizzante come
glutaraldeide o prodotti a base di perossidi.

51
I TA L I A N O

Risoluzione dei problemi.


• I LED di illuminazione sul manipolo non si
accendono.
Controllare che il connettore sia inserito
correttamente nel manipolo e che la ghiera sia
avvitata a fondo; estrarre nuovamente il manipolo
dall’alloggiamento
• Non si ottiene alcuna immagine; i LED di illu-
minazione sul manipolo si accendono.
Controllare che il cavo dell’uscita video sia collegato
e che il monitor sia acceso.
Controllare che il monitor sia nella modalità corretta
(consultare il manuale del monitor).
• L’immagine ottenuta è sfocata.
1) Fare aderire meglio la parte più trasparente della
pellicola di protezione monouso al vetro
dell’obiettivo del manipolo.
2) Portare la ghiera del manipolo nella posizione
corretta di messa a fuoco.
3) Solo in extraorale: togliere la protezione
monouso.
• L’immagine ottenuta presenta a volte dei
disturbi.
Benché la telecamera abbia superato le prove
secondo EN 61000-4, il funzionamento della
telecamera contemporaneamente ad altri
apparecchi elettrici generatori di disturbi
elettromagnetici può portare a immagini disturbate.
Spegnere gli altri apparecchi e riprovare.

52
I TA L I A N O

d 6. Funzionamento tavoletta assistente

La tavoletta assistente può essere di due tipi:

1 Tavoletta assistente tipo "Pro02".


a Caratteristiche principali:
• La tavoletta ( a ) è vincolata al gruppo idrico ( b )
per mezzo di due bracci ( c ) snodati che ne con-
c sentono il posizionamento nella zona più
consona all'operatore.
• La tavoletta ( a ) è dotata di una consolle di co-
b mando ( d ) provvista di pulsanti per il comando
delle funzioni della poltrona e del gruppo idrico.
NOTA:
La tavoletta assistente tipo "Pro02" è dotata di un
dispositivo di sicurezza che blocca il movimento
della poltrona quando la tavoletta stessa viene
1 spinta verso l'alto.

a 2 Tavoletta assistente tipo "Pro01".


Caratteristiche principali:
• La tavoletta (e) è vincolata al gruppo idrico ( f )
per mezzo di un unico braccio ( g ) snodato che
ne consente il posizionamento in un ampio rag-
g gio di azione.
b • La tavoletta (e) è dotata di una consolle di coman-
do ( d ) provvista di pulsanti per il comando delle
funzioni della poltrona e del gruppo idrico.
NOTA:
La tavoletta assistente tipo "Pro01" è dotata di un
2 dispositivo di sicurezza che blocca il movimento
della poltrona quando la tavoletta stessa viene
spinta verso l'alto.

Rulli supporto tubi cannule di aspirazione.


Entrambi i modelli della tavoletta assistente sono
dotati di rulli scorrevoli ( l ) per la guida ed il suppor-
to dei tubi delle cannule di aspirazione.
Ai lati dei rulli sono presenti dei terminali ( m )
orientabili ed estraibili che permettono il manteni-
mento dei tubi in corrispondenza dei rulli scorre-
voli ( l ).

m l l m

53
I TA L I A N O

Pulizia rulli scorrevoli.


Estrarre i terminali orientabili ( m ) e sfilare i rulli
scorrevoli ( l ).
Pulire i rulli scorrevoli utilizzando un prodotto ido-
neo, che sia stato provato efficace contro batteri
e funghi, ed ampiamente efficace verso i virus
(compresi HBV e HIV); vedere paragrafo 1.6.
Per l'uso, attenersi alle istruzioni del fabbrican-
te.
NOTA:
Il prodotto deve essere spruzzato su carta mor-
bida monouso.

ATTENZIONE!
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi. m o l l o m
Manutenzione.
Lubrificare periodicamente le guarnizioni OR ( o ) di
frizionamento dei terminali orientabili ( m ) utilizzan-
do spray al silicone (ad esempio Lubri-jet; codice
97290036).

6.1. Consolle tavoletta assistente

Descrizione pulsanti:

Pulsante comando di erogazione


acqua fredda al bicchiere.

Pulsante comando erogazione acqua


calda al bicchiere.

Pulsante comando di erogazione


acqua alla bacinella.

Pulsante richiamo posizione di emer-


genza.

Pulsante ritorno automatico.

Pulsante richiamo posizione risciacquo.

A Pulsante salita sedile e richiamo posi-


zione programmata "A".

B Pulsante salita schienale e richiamo po-


sizione programmata "B".

C Pulsante discesa sedile e richiamo po-


sizione programmata "C".

D Pulsante discesa schienale e richiamo


posizione programmata "D".

Pulsante di accensione/spegnimento
lampada operatoria.

Pulsante comando BY-PASS


serbatoio acqua distillata
(completo di led spia).

NOTA:
Funzionamento dei pulsanti di
movimentazione poltrona:
• Breve pressione: attivazione movimento automa-
tico di richiamo della posizione programmata.
• Pressione prolungata: attivazione movimento di
posizionamento manuale.

54
I TA L I A N O

6.2. Siringa a tavoletta assistente

Descrizione dello strumento.


a Beccuccio.
b Impugnatura.
c Pulsante smontaggio siringa.
d Pulsante aria.
e Pulsante acqua.

Utilizzo.
• Portare lo strumento in posizione di lavoro: sul
display appare l'icona ( ).
• Pulsante (e) = acqua;
Pulsante (d) = aria;
Pulsante (e) più (d)= spray.

Smontaggio dell'impugnatura.
• Il beccuccio (a) è avvitato sull' impugnatura (b).
• Per estrarre l' impugnatura dal corpo siringa
ruotare il selettore in senso antiorario (LED g
spento) e premere il pulsante (c).

d b
Pulizia.
Carta morbida monouso inumidita con prodotti
detergenti/disinfettanti.

Sterilizzazione.
e Impugnatura e beccuccio siringa:
a c fino a 135° C (2 bar) in autoclave
Tempo minimo: 15 min.
NOTA:
Imbustare prima di sterilizzare.

6.3. Lampada polimerizzatrice


T LED a tavoletta assistente

Per il funzionamento di questo strumento vedere


paragrafo 5.7.
NOTA:
L'attivazione dello strumento è segnalata sul
display da un'apposita icona ( FC1 ).

55
I TA L I A N O

6.4. Telecamera endorale ANTHOS


CAM a tavoletta assistente o ap-
plicata a monitor

Per il funzionamento di questo strumento vedere


paragrafo 5.8.
NOTA:
Quando la telecamera è posizionata sulla tavolet-
ta assistente, la sua attivazione è segnalata sul
display da un'apposita icona ( ).

In questa configurazione non è possibile attivare


la funzione "Mirror", ma è possibile, all'atto dell'in-
stallazione, definire se l'immagine ripresa dalla te-
lecamera sia speculare o diritta.

In questa configurazione non è possibile passare


dalla modalità a singola immagine a quella a 4
immagini premendo il pulsante "FIBRE OTTI-
CHE".

Rimane possibile la funzione "Freeze" (Fermo


immagine) come illustrato nel paragrafo 5.8.

56
I TA L I A N O

6.5. Tubi di aspirazione

L’aspiratore entra in funzione estraendo il tubo dal


supporto.
Per variare la potenza di aspirazione agire sul
cursore ( a ) posto sull’impugnatura del terminale
porta-cannula.
NOTA:
Riponendo il tubo nel supporto si ottiene l'arresto
dell'aspiratore con un ritardo pari a 2 secondi cir-
ca.
Tale ritardo è stato previsto per consentire
l'asciugatura dei tubi di aspirazione.

Smontaggio tubi di aspirazione.


Estrarre i tubi di aspirazione dagli appositi innesti
del convogliatore effettuando una manovra di ro-
tazione e trazione sull'attacco del tubo.
Separare i tubi di aspirazione dai terminali porta-
cannula effettuando una manovra di rotazione e
trazione sull'attacco del tubo.

ATTENZIONE!
Non effettuare mai questa operazione af-
ferrando direttamente il tubo di aspirazio-
a ne.
a
Manutenzione.
Lubrificare periodicamente i tubi di aspirazione e i
cursori di chiusura dei terminali porta-cannula uti-
lizzando spray al silicone (ad esempio Lubri-jet;
codice 97290036).

Lavaggio cannule.
Poiché sui riuniti possono essere montati diversi
sistemi di aspirazione (ad anello liquido o umido,
ad aria), per la disinfezione dell’impianto di aspira-
zione si raccomanda di attenersi rigorosamente
alle istruzioni del fabbricante del sistema di aspi-
razione, per quanto riguarda sia il prodotto da uti-
lizzare, sia i tempi e i modi di utilizzo.
In particolare, sui riuniti ANTHOS vengono mon-
tati sistemi di aspirazione Cattani ad anello liqui-
do/umido o ad aria, e Dürr o Metasys come
separatori di amalgama, per cui i prodotti da utiliz-
zare sono i seguenti:
• con aspirazione CATTANI:
Utilizzare esclusivamente Pulijet.
• con aspirazione DÜRR:
Utilizzare esclusivamente Orotol.
• con aspirazione METASYS:
Utilizzare esclusivamente Green & Clean
M2 in una soluzione al 1%.
ATTENZIONE: la soluzione al 1% deve es-
sere utilizzata entro 24 ore.

ATTENZIONE!
Le quantità di disinfettante e i tempi di con-
tatto sono tali da assicurare solo il lavaggio
del sistema di aspirazione; per una corret-
ta manutenzione del sistema di aspirazio-
ne si raccomanda di seguire le istruzioni
del fabbricante per quanto riguarda la di-
sinfezione.

Sterilizzazione.
• Terminali porta-cannula: autoclave a vapore
d' acqua fino a 135° C (2 bar), tempo minimo
15 min.
• Tubi di aspirazione: sterilizzazione a feddo per
immersione.

57
I TA L I A N O

7. Funzionamento gruppo idrico

7.1. Bacinella e riempimento bicchiere

Pulsanti di comando.

Pulsante comando di erogazione


acqua fredda al bicchiere.

Pulsante comando erogazione acqua


calda al bicchiere.

Pulsante comando di erogazione


acqua fredda alla bacinella.

Regolazione quantità acqua di riempimento


bicchiere.
Vedere il paragrafo 5.1.1.3.1.

Regolazione tempo di lavaggio bacinella.


Vedere il paragrafo 5.1.1.3.2.

Impostazione spegnimento automatico del


lavaggio bacinella.
Lo spegnimento del lavaggio bacinella avviene in
maniera automatica dopo 15 secondi.
Per modificare tale funzionamento vedere il para-
grafo 5.1.1.3.6.

Impostazione del funzionamento automati-


co del lavaggio bacinella.
Il lavaggio bacinella entra in funzione automatica-
mente nei seguenti casi:
• premendo i pulsanti "Erogazione acqua calda al
bicchiere" ed "Erogazione acqua fredda al bic-
chiere";
• premendo il pulsante "Ritorno Automatico"; a
• premendo il pulsante "Posizione Risciacquo".
Per modificare tale funzionamento vedere i para-
grafo 5.1.1.3.3., 5.1.1.3.4. e 5.1.1.3.5.
c
Smontaggio fontanelle e bacinella.
Estrarre le fontanelle ( a ) sollevandole verso l'alto.
b
Estrazione filtro bacinella.
Estrarre il filtro ( b ) ed il suo coperchio ( c ) dalla
bacinella sollevandoli verso l'alto.

Disinfezione e pulizia.
Le operazioni di pulizia vanno effettuate giornal-
mente, al termine della giornata lavorativa.
• Fontanelle e bacinella in ceramica: utilizzare
germicidi chimici liquidi.
• Filtro bacinella: pulire sotto acqua corrente de-
tergendolo con detersivi commerciali.

ATTENZIONE!
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

58
I TA L I A N O

7.2. Sistema automatico di disinfezione


BIOSTER

Descrizione del sistema.


Questo sistema permette di eseguire un ciclo au-
tomatico di disinfezione dei circuiti idrici dei se-
guenti strumenti:
• tutti gli strumenti posti sulla tavoletta medico,
• la siringa posta sulla tavoletta assistente.
Il liquido disinfettante viene inserito in un serbato-
io posto all’interno della parte idrico .
b Il serbatoio contenente il liquido disinfettante ha
una capacità complessiva di 270 cc. di cui 50 sono
come riserva.
Il ciclo di disinfezione è impostabile ed è provvisto
di un sistema elettronico di sicurezza conformi alla
Direttiva Medical Device CEE 93/42.

Impostazione del ciclo di disinfezione.


• Utilizzando la consolle medico entrare nel menu
"Attivazione ciclo di disinfezione" ed impostare
il tempo di permanenza del liquido disinfettante
all'interno delle condotte idriche degli strumenti
(vedere paragrafo 5.1.1.4.).
NOTA:
A questo punto tutti i comandi del riunito e della
poltrona vengono automaticamente bloccati.
• Verificare livello di liquido disinfettante presen-
te nel serbatoio e, se necessario, aggiungerne.
NOTA:
Il ciclo di disinfezione non si attiva se il livello di
liquido presente nel serbatoio è inferiore alla ri-
serva.
• Inserire sotto la tavoletta medico l'apposito con-
tenitore ( b ) degli strumenti da disinfettare e po-
sizionarlo sopra alla bacinella.
h • Inserire nel contenitore i cordoni degli strumenti
da disinfettare.
i NOTA:
Per gli strumenti siringa ed ablatore occorre uti-
lizzare gli appositi adattatori ( h ) e ( i ).
Il cordone del micromotore deve essere inserito
completo di corpo motore.
• Assicurarsi che i rubinetti degli spray ( d ), posti
nella parte inferiore della tavoletta, siano aperti.

Esecuzione del ciclo di disinfezione.


• Attivare il ciclo automatico di disinfezione pre-
mendo il pulsante "F2" sulla consolle medico.
• Il sistema, a questo punto, esegue in maniera
automatica le seguenti fasi:
- svuotamento con aria delle condotte idriche de-
gli strumenti,
- introduzione del liquido disinfettante ed inizio
conteggio del relativo tempo di pemanenza im-
postato precedentemente,
- trascorso tale tempo, avvio di una nuova fase
di svuotamento con aria delle condotte,
- lavaggio delle condotte con acqua di rete o con
acqua distillata (se presente il sistema SHS).
• Al termine del ciclo di disinfezione (sul display
compare la scritta "Fine ciclo: riporre gli stru-
d menti") riporre gli strumenti e premere il pulsan-
te "F2" per tornare alla condizione di lavoro.

59
I TA L I A N O

Interruzione del ciclo di disinfezione.


Premendo il pulsante "F2" è possibile in ogni istan-
te interrompere il ciclo di disinfezione.
Sul display della consolle compare un messaggio
di conferma.
Premendo il pulsante "F2" il ciclo viene interrotto e
sul display della consolle compare il messaggio
"Ciclo interrotto: riunito bloccato".
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
"BIOSTER" dove un'apposita icona ( ) avvisa
dello stato di blocco dell'apparecchiatura.
Per sbloccare l'apparecchiatura occorre eseguire
nuovamente il ciclo di disinfezione o entrare nel
menu "Ripristino" ed eseguire il il ciclo di lavaggio
condotte.
NOTA:
Se l'interruzione volontaria del ciclo avviene duran-
te la fase di conteggio del tempo di pemanenza del
liquido sterilizzante, viene avviata automatica-
mente la fase di svuotamento e lavaggio delle con-
dotte.
In questo caso l'apparecchiatura non rimane in
stato di blocco ed è subito operativa.

Menu "Ripristino".

ATTENZIONE!
Il ciclo attivabile dal menu "Ripristino" non
esegue la disinfezione dell'apparecchiatura.

Per sbloccare l'apparecchiatura dopo un ciclo di


disinfezione interrotto occorre procedere come
segue:

• Dalla videata "BIOSTER" premere il pulsante


"F2" per accedere al menu operativo.

• Premere il pulsante "MODE" ( ) per entrare nel


menu "Ripristino".

• Premere il pulsante "F2" per confermare il ciclo


di ripristino.

• Premere nuovamente il pulsante "F2" per avvia-


re il ciclo.

NOTA:
Al termine del ciclo di lavaggio sul display compa-
re un messaggio "Apparecchiatura non disinfetta-
ta" che avvisa del mancato completamento del
ciclo BIOSTER.
Premere il pulsante "F2" per tornare alla videata
principale.
Ora l'apparecchiatura è operativa.

Segnalazione riserva serbatoio liquido ste-


rilizzante.
Quando il liquido sterilizzante presente nel serba-
toio scende sotto il livello di riserva, sulla consolle
della tavoletta medico compare una apposita ico-
na di segnalazione ( ).

60
I TA L I A N O

Riempimento serbatoio liquido disinfettan-


te.

ATTENZIONE!
Per il rifornimento utilizzare solamente pro-
dotti approvati da ANTHOS.
Per il riempimento del serbatoio procedere come
segue:
• Portare la poltrona alla massima altezza.
• Togliere il serbatoio (a) del liquido disinfettante
ruotandolo in senso orario.
• Versare il liquido disinfettante nel serbatoio sino
al suo completo riempimento.
• Montare nuovamente il serbatoio ruotandolo in
senso antiorario .

a
Prodotti disinfettanti consigliati.
Di seguito vengono elencati i liquidi disinfettanti
approvati da ANTHOS completi di relativi tempi di
posa consigliati:
• Acqua Ossigenata al 3% (10 volumi).
Tempo di posa: 6 minuti.

ATTENZIONE!
• Avvertenze per lo smaltimento.
In caso di smaltimento di contenitori inte-
gri di qualsiasi liquido disinfettante utiliz-
zato attenersi alle Normative locali e na-
zionali.
Non scaricare il liquido in fogna pubblica
e/o corsi di acqua.
• Avvertenze tossicologiche.
In caso di ingestione di liquido disinfet-
tante consultare immediatamente un me-
dico (se possibile, mostrare l’etichetta).

Messaggi di errore sul display consolle.


M = Messaggio
C = Causa
R = Rimedio

M: "Ciclo interrotto: Tipo non valido"


C: Uno o più strumenti risultano essere non cor-
rettamente collegati.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Ciclo interrotto: riserva attiva"


C: Il serbatoio del liquido sterilizzante o del siste-
ma SDS (se presente) è in riserva.
R: Riempire il serbatoio in riserva e ripetere il ciclo
di sterilizzazione.

M: "Ciclo interrotto: no riempimento"


C: Il liquido sterilizzante non riesce a raggiungere
uno o più strumenti.
R: Verificare che tutti i rubinetti degli spray siano
aperti o che la siringa sia correttamente inseri-
ta nel suo adattatore e poi ripetere il ciclo di ste-
rilizzazione.
Se il messaggio di errore si presenta nuovamen-
te chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Ciclo interrotto: str. cambiati"


C: Il sistema ha individuato che il numero degli
strumenti da sterilizzare è cambiato con il ci-
clo di sterilizzazione già attivato.
R: Verificare che tutti gli strumenti da sterilizzare
siano correttamente estratti e posizionati e poi
ripetere il ciclo di sterilizzazione.

61
I TA L I A N O

M: "Ciclo interrotto: nessun strumento"


C: Il ciclo di disinfezione non è iniziato perchè nes-
suno strumento è stato estratto.
R: Ripetere il ciclo di sterilizzazione facendo at-
tenzione di estrarre almeno uno strumento.
Se il messaggio di errore si presenta nuovamen-
te chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Ciclo interrotto: non abilitato"


C: Il ciclo di disinfezione non è iniziato perchè il
sistema BIOSTER non è installato sull'appa-
recchiatura.
R: Il ciclo di disinfezione non attivabile.

M: "Ciclo interrotto: problema memoria"


C: Il ciclo di disinfezione non è iniziato causa un
malfunzionamento interno.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Ciclo interrotto: caduta di rete"


C: Il ciclo di igienizzazione è stato interrotto per
mancanza di alimentazione elettrica.
R: Ripetere il ciclo di sterilizzazione o eseguire il
ciclo di lavaggio.

M: "Numero strumenti insufficiente"


C: Il sistema ha individuato che il numero degli
strumenti da sterilizzare è cambiato.
R: Verificare che tutti gli strumenti da sterilizzare
siano correttamente estratti e posizionati e poi
ripetere il ciclo di sterilizzazione.

ATTENZIONE!
In caso di interruzione anomala del ciclo di
sterilizzazione l'apparecchiatura rimane in
stato di blocco fino a che non viene esegui-
to nuovamente il ciclo di sterilizzazione o
viene eseguito il ciclo di lavaggio.
Lo stato di blocco dell'apparecchiatura vie-
ne segnalato da una apposita icona ( )
posta in alto a destra sul display consolle.

62
I TA L I A N O

7.3. Sistema SDS

Descrizione del sistema.


Il sistema SDS è dotato di un serbatoio ( a ) po-
sto inferiormente all'idrico ed idoneo a contene-
re acqua distillata.
L’acqua distillata alimenta:
• Gli spray di tutti gli strumenti posti sulla tavolet-
ta medico.
• La siringa posta sulla tavoletta assistente.
Il serbatoio contenente l'acqua distillata ha una
capacità complessiva di 1,8 litri di cui 250 cc. sono
come riserva.
Un pulsante "BY-PASS", presente sulla
pulsantiera del medico e dell'assistente, permet-
a te di escludere il sistema SDS in caso si volesse
alimentare gli strumenti con acqua di rete.

Segnalazione riserva serbatoio.


Quando il liquido presente nel serbatoio scende
sotto il livello di riserva, sulla consolle della tavo-
letta medico compare una apposita icona di segna-
lazione ( ).

Riempimento del serbatoio.


Al raggiungimento del livello minimo del serbatoio
(circa 250 cc.), occorre procedere al suo riempi-
mento operando come segue:
• Azionare la levetta ( b ), posta inferiormente
all'idrico dal lato assistente, portandola per qual-
che istante sulla posizione "CLOSE AIR
PRESSURE".
NOTA:
Durante questa operazione l'aria in pressione con-
tenuta nel serbatoio verrà scaricata all'esterno.
• Togliere il serbatoio ruotandolo in senso orario.
• Versare nel serbatoio acqua distillata sino al
raggiungimento del livello massimo.
CLOSE AIR PRESSURE
OPEN AIR PRESSURE

TANK

ATTENZIONE!
Per il rifornimento utilizzare solamente
acqua distillata.
b • Montare nuovamente il serbatoio ruotandolo in
senso antiorario.

ATTENZIONE!
Assicurarsi che il serbatoio sia serrato
correttamente.

Comando BY-PASS del sistema SDS.


E’ possibile escludere il sistema SDS in caso si
volesse alimentare gli strumenti direttamente con
acqua di rete.
Questa funzione si ottiene premendo l'apposito
pulsante "BY-PASS" " ( ) presente sulla
pulsantiera del medico e dell'assistente.
L'avvenuta attivazione del comando "BY-PASS"
viene segnalata da una apposita icona ( ) che
compare sul display della consolle medico e dal-
l'accensione del relativo LED posto sulla tavolet-
ta assistente.

Premere nuovamente il pulsante "BY-PASS" per


tornare a lavorare con acqua distillata.

63
I TA L I A N O

7.4. Sistema per il lavaggio delle cannule


di aspirazione.

Descrizione del sistema.


Trattasi di un dispositivo che permette di lavare,
detergere e sanificare l'impianto di aspirazione chi-
rurgica. Il sistema è dotato di un serbatoio
( a ) contenente il liquido disinfettante (ad esempio
Puli-jet) e di due attacchi ( b ) che vengono utiliz-
zati per eseguire il lavaggio delle cannule di aspi-
razione.
Il serbatoio ha una capacità complessiva di 250
cc. b
Il ciclo di lavaggio è automatico e normalmente
dovrebbe essere eseguito alla fine di ogni inter-
vento a completamento del periodo di pulizia e
disinfezione dell'unità operatoria.
a

Come avviare il ciclo di lavaggio.


Per avviare il ciclo di lavaggio operare come se-
gue:
• Verificare che nel serbatoio ( a ) ci sia del liquido
disinfettante.
• Estrarre entrambi i terminali cannula dai supporti
della tavoletta assistente verificando che il mo-
tore dell'aspirazione entri in funzione.
• Aprire le chiusure meccaniche dei terminali
cannule.
• Inserire i terminali cannule nei rispettivi attacchi ( b b
b ) posti sotto il collettore.
La depressione che si genera nei venturimetri
innesca l'inizio del ciclo di lavaggio.
NOTA:
La sua attivazione è segnalata sul display da
un'apposita icona ( ).
• Fasi operative del ciclo di lavaggio:
- erogazione di acqua di rete per 50 sec. con
funzionamento intermittente (2 sec. ON - 1 sec.
OFF),
- bloccaggio del flusso di acqua ed immissione
di 10cc. di liquido disinfettante,
- interruzzione dell'immissione di liquido disinfet-
tante e continuazione dell'aspirazione per 10
sec.
• L'interruzione del flusso aspirante con relativo
arresto del motore determina la fine del ciclo di
lavaggio.
• Riporre i terminali cannule nei rispettivi supporti
della tavoletta assistente.

Riempimento del serbatoio.


Quando il liquido disinfettante nel serbatoio ( a )
passa sotto il livello di minimo procedere come
segue:
• Portare la poltrona alla massima altezza.
• Togliere il serbatoio svitandolo in senso orario.
• Versare il liquido disinfettante nel serbatoio sino
al suo completo riempimento.
• Montare nuovamente il serbatoio avvitandolo in
senso antiorario. a
Prodotti disinfettanti da utilizzare.
• con aspirazione CATTANI:
Utilizzare esclusivamente Pulijet puro.
• con aspirazione DÜRR:
Utilizzare esclusivamente Orotol puro.
• con aspirazione METASYS:
Utilizzare esclusivamente Green & Clean
M2 in una soluzione al 1%.
Per comodità si consiglia di utilizzare l’appo-
sito dosatore Green & Clean M2: spingere
una sola volta sulla pompa dosatrice diretta-
mente nel serbatoio del sistema per il lavag-
gio cannule, poi aggiungere acqua fino alla
tacca dei 250 ml.
ATTENZIONE: la soluzione al 1% deve es-
sere utilizzata entro 24 ore.

64
I TA L I A N O

Bloccaggio del ciclo di lavaggio.


Qualora il ciclo di lavaggio non parta o si blocchi
occorre verificare che il teminale cannula sia cor-
retta mente innestato sull'attacco di lavaggio e che
la chiusura meccanica del terminale sia tutta aper-
ta.
NOTA:
Rimuovendo le cause del blocco il ciclo di lavaggio
si riavvia automaticamente.

Avvertenze per lo smaltimento.


In caso di smaltimento di contenitori integri del pro-
dotto disinfettante prescelto attenersi alle istruzio-
ni del fabbricante.
Non scaricare il prodotto in fogna pubblica e/o
corsi d'acqua.

Avvertenze tossicologiche.
In caso di ingestione del prodotto disinfettante con-
sultare immediatamente un medico e possibilmen-
te mostrargli l'etichetta.
Non indurre il vomito.

8. Accessori

8.1. Lampada scialitica ANTHOS LUX

1 Descrizione delle parti:


3 4 4 1) Interruttore di accensione.
2 2) Rotella di regolazione della luminosità.
3) Schermo frontale.
4) Maniglie laterali asportabili.

Pulitura dello schermo frontale e della


parabola.
• Togliere lo schermo frontale della lampada
ruotando in senso antiorario le viti ( a ) poste
ai lati dello schermo utilizzando l'attrezzo in
dotazione.
• Pulire lo schermo frontale e la parabola uti-
lizzando un panno morbido imbevuto con un
liquido lavavetri, facendo attenzione a non
premere con forza.
a ATTENZIONE!
Evitare tassativamente l’impiego di so-
stanze abrasive o detergenti a base di
alcool trielina benzina, acquaragia o
similari!
• Rimontare lo schermo ripetendo in senso in-
verso l'operazione sopra descritta.

d d Sterilizzazione delle maniglie.


Togliere le maniglie laterali dopo aver ruotando
in senso antiorario le manopole di blocco ( d ).
Sterilizzare utilizzando gli appositi liquidi a fred-
do o in autoclave a vapore d'acqua a 121°/
134° C (cicli standard).

Sostituzione della lampadina .


Per sostituire la lampadina agire come segue:
• Togliere lo schermo frontale della lampada
ruotando in senso antiorario le viti ( a ) poste
ai lati dello schermo utilizzando l'attrezzo in
dotazione.
• Sfilare lo schermo ( b ) paraluce premendo
sui lati.
• Estrarre la lampadina ( c ) tirandola verso
l’alto ed inserire quella nuova (codice artico-
lo 97710135) le cui caratteristiche devono
rispondere esattamente a quella originale.
ATTENZIONE!
b La nuova lampadina non deve essere
assolutamente toccata con le mani, per
cui è necessario maneggiarla usando
il guscio di protezione della confezio-
ne.
a NOTA:
Eventuali impronte sulla lampadina possono
essere eliminate con cotone imbevuto di al-
c cool.
• Rimontare il tutto ripetendo in senso inverso
le operazioni sopra descritte.

65
I TA L I A N O

8.2. Monitor a palo lampada

Le istruzioni di utilizzo e manutenzione del moni-


tor sono allegate all'unità operatoria.

Avvertenze di utilizzo.

ATTENZIONE!
• Non esporre il monitor a raggi solari diretti.
• Non premere sullo schemo LCD del
monitor onde evitare possibili danni
permanenti.
• Le apparecchiature che sono collegate alla
presa "Video OUT" devono essere confor-
mi alla normativa CEI 950.
• Non tentare di riparare il monitor da soli.
Questa operazione causa l'annullamento
della garanzia.
NOTA:
Per ogni problema rivolgersi a personale
autorizzato ANTHOS.

9. Manutenzione ordinaria

L'unità operatoria dispone di un dispositivo che,


dopo un determinato numero di ore di lavoro, se-
gnala all'accensione la necessità di eseguire la ma-
nutenzione periodica da parte di un tecnico auto-
rizzato ANTHOS.
Premere il pulsante "F2" per continuare a lavora-
re.
NOTA:
Questo dispositivo non interferisce sul funziona-
mento dell'unità operatoria.

Per conservare al meglio le condizioni del com-


plesso odontoiatrico A6 BIO-STERIL si consiglia
di eseguire periodicamente le operazioni di
mautenzione ordinaria come riportato nello sche-
ma generale del paragrafo 13.

9.1. Manutenzione degli strumenti

Le istruzioni di manutenzione degli strumenti sono


allegate ad ogni strumento.

ATTENZIONE!
Si consiglia di eseguire le operazioni di ma-
nutenzione degli strumenti con apparec-
chiatura spenta.

9.2. Scarico della condensa

Questa operazione va effettuata giornalmente,


prima di iniziare il lavoro.
Operare come segue:
• Mettere un recipiente sotto al rubinetto ( a ) po-
sto sotto la parte idrico.
• Svitare il pomello del rubinetto.
• Una volta teminato lo scarico chiudere il rubinet-
to serrando a fondo.

SCARICO CONDENSA

66
I TA L I A N O

9.3. Pulizia filtro aspirazione chirurgica

Questa operazione va effettuata giornalmente, al


termine della giornata lavorativa.

ATTENZIONE!
Indossare i guanti prima di effettuare questa
operazione!
Operare come segue:
• Estrarre il filtro ( d ).
• Pulire/sostituire il filtro (codice di ordinazione
d 97290068).
• Rimontare il filtro.

ATTENZIONE!
Prima di eseguire quest'ultima operazione
eliminare eventuali residui di amalgama
dall'imbocco della sede di ogni filtro.
NOTA:
Onde evitare possibili gocciolamenti di liquidi e
secreti dal filtro che viene estratto, è buona norma,
eseguire le suddette operazioni con la cannula
grande in funzione.

9.4. Aspirazione chirurgica

L'aspirazione chirurgica deve essere pulita e disin-


fettata utilizzando un prodotto disinfettante idoneo
a tal uso (vedere il paragrafo 6.5.).

Al termine di ogni intervento di chirurgia.


• Aspirare con ognuna delle cannule utilizzate cir-
ca mezzo litro di soluzione preparata con il disin-
fettante scelto.
• Sterilizzare i terminali porta-cannula in
autoclave a vapore d' acqua fino a 135° C (2 bar),
tempo minimo 15 min.

Alla fine di ogni giornata lavorativa.


• Aspirare con ciascuna cannula 1 litro di acqua
alternando acqua e aria (tenendo la cannula al-
ternativamente immersa in acqua e fuori dall’ac-
qua).
• Terminato il risciacquo con acqua, aspirare con
ognuna delle cannule utilizzate circa mezzo li-
tro di soluzione preparata con il disinfettante
scelto
NOTA:
Al termine delle operazioni di disinfezione è buona
norma aspirare solo aria per fare asciugare tutto
l’impianto di aspirazione (5 minuti).

Ogni 15 giorni.
• Lubrificare gli OR e i cursori di chiusura dei termi-
nali porta-cannula utilizzando spray al silicone.

Una volta all'anno.


• Sostituire i tubi di aspirazione e i terminali porta-
cannula.

Avvertenze per lo smaltimento.


In caso di smaltimento di contenitori integri del pro-
dotto disinfettante prescelto attenersi alle istruzio-
ni del fabbricante.
Non scaricare il prodotto in fogna pubblica e/o cor-
si d'acqua.

Avvertenze tossicologiche.
In caso di ingestione del prodotto disinfettante
consultare immediatamente un medico e possibil-
mente mostrargli l'etichetta.

67
I TA L I A N O

9.5. Separatore chirurgico CATTANI

Al termine di ogni intervento di chirurgia.


• Aspirare con ognuna delle cannule utilizzate
circa mezzo litro di soluzione preparata con il
disinfettante scelto.
• Sterilizzare i terminali porta-cannula in
autoclave a vapore d' acqua fino a 135° C (2 bar),
tempo minimo 15 min.

Alla fine di ogni giornata lavorativa.


• Aspirare con ciascuna cannula 1 litro di acqua
alternando acqua e aria (tenendo la cannula al-
ternativamente immersa in acqua e fuori dal-
l’acqua).
• Terminato il risciacquo con acqua, aspirare con
ognuna delle cannule utilizzate circa mezzo li-
tro di soluzione preparata con il disinfettante
scelto
NOTA:
Al termine delle operazioni di disinfezione è buo- a
na norma aspirare solo aria per fare asciugare
tutto l’impianto di aspirazione (5 minuti).

Ogni 15 giorni.
• Pulire il vaso del separatore e le sonde utilizzan-
do una spugna non abrasiva e del detergente
neutro.
• Pulire la valvola di drenaggio del vaso del
separatore utilizzando l'apposito scovolino.

Una volta all'anno.


• Da parte del tecnico: controllo dei sifoni e degli
scarichi, controllo di tutti i tubi interni, delle pla-
stiche e delle gomme soggette ad
inveccchiamento.
c
Prima di assentarsi dall'ambulatorio per al-
cuni giorni. f
• Mettere in moto l'aspiratore, farlo funzionare per e
20-30 minuti senza aspirare liquidi. d
Il gruppo aspirante si asciugherà completamen-
te, si eviterà così quelle formazioni di sali cau-
sata dall'umidità e dalle sostanze basiche, sali
che talvolta possono far grippare la ventola e
bloccare di conseguenza il motore.

Come smontare il vaso del separatore.

ATTENZIONE!
Indossare i guanti prima di effettuare que-
ste operazioni!
• Portare la poltrona alla massima altezza.
• Sfilare il carter ( a ) laterale idrico tirando verso di
se l'apposita maniglia (vedi figura).
• Svuotare completamente il vaso del separatore
schiacciando l'apposito pulsante temporizzato
( c ) posto sul coperchio.
• Ruotare e sollevare il vaso fino al suo distacco
dalla pompa di drenaggio.
• Sganciare il vaso ( d ) dal coperchio ( f ) sollevan-
1
do i due elastici ( e ) laterali.
• Dopo aver effettuato le operazioni di pulizia ri- 2
montare il vaso ( d ) ingrassando
preventivamente la valvola di drenaggio e la
guarnizione OR utilizzando silicone spray.
• Montare il carter (a), posizionando la parte
superiore sinistra nell’apposito incastro (1).
Inserire il carter ruotandolo verso l’alto (2).
Premere sulla parte inferiore del carter fino
ad attivare la calamita (3).

68
I TA L I A N O

9.6. Separatore di amalgama CATTANI a gra-


vità

Svuotamento del vaso separatore.


• Sollevare completamente la poltrona in modo da
svuotare il più possibile il vaso dai liquidi di sca-
rico.

ATTENZIONE!
Le seguenti operazioni devono essere tas-
sativamente eseguite con apparecchiatura
spenta e con i guanti indossati.
• Togliere il vaso ( m ) svitandolo in senso anti-ora-
rio.
• Facendo riferimento alle apposite istruzioni
m CATTANI allegate all' apparecchio, svuotare il
vaso nell'apposito contenitore a perdere (codi-
ce articolo 97290027).
• Per lo smaltimento dei contenitori a perdere pie-
ni di amalgama attenersi alle Normative locali e
nazionali.

9.7. Pulizia filtro aria di ritorno turbina

Controllare mensilmente il filtro ( g ) del contenito-


re di raccolta dell’olio presente nell'aria di ritorno
della turbina.
In caso di necessità sostituire l’elemento filtrante
(codice di ordinazione 97290014).

9.8. Separatore di amalgama METASYS


g
• Le istruzioni di manutenzione del separatore di
amalgama METASYS sono allegate all'appa-
recchio se lo stesso è equipaggiato con tale tipo
di separatore.
• Per lo smaltimento dei contenitori a perdere pie-
ni di amalgama attenersi alle Normative locali e
nazionali.

9.9. Separatore di amalgama DÜRR

• Le istruzioni di manutenzione del separatore di


amalgama DÜRR sono allegate all'apparecchio
se lo stesso è equipaggiato con tale tipo di
separatore.
• Per lo smaltimento dei contenitori a perdere pie-
ni di amalgama attenersi alle Normative locali e
nazionali.

9.10. Poltrona modello ANTHOS A1.0

La poltrona ANTHOS A1.0 non necessita di parti-


colari operazioni di manutenzione.
Si consiglia tuttavia un controllo generale di fun-
zionamento annuale, da parte di un tecnico auto-
rizzato ANTHOS.

69
I TA L I A N O

10. Risoluzione dei problemi.

M= Messaggio sul display consolle


A= Anomalia
C= Causa
R= Rimedio

M: "Strumento non configurato"


C: Lo strumento in quella posizione della tavolet-
ta deve essere ancora configurato.
R: Configurare lo strumento premendo il pulsan-
te "F2".
Se il messaggio di errore si presenta nuova-
mente chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Tipo non valido"


C: Lo strumento in quella posizione della tavolet-
ta non è correttamente collegato.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Riporre le cannule"
C: Se le cannule sono già estratte all'accensio-
ne del riunito, l'aspirazione non si attiva.
R: Riporre le cannule nelle proprie sedi e preme-
re il pulsante "F2".

M: "Problema Gruppo Idrico"


C: Malfunzionamento nella sezione Gruppo
Idrico.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.
E' possibile continuare ad operare utilizzan-
do le altre parti dell'apparecchiatura

M: "Problema Tav. assistente"


C: Malfunzionamento nella sezione Tavoletta
Assistente.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.
E' possibile continuare ad operare utilizzan-
do le altre parti dell'apparecchiatura

M: "Problema Tavoletta medico"


C: Malfunzionamento nella sezione Tavoletta
Medico.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.
E' possibile continuare ad operare utilizzan-
do le altre parti dell'apparecchiatura

M: "Problema Poltrona"
C: Malfunzionamento della poltrona.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.
E' possibile continuare ad operare utilizzan-
do le solo la parte del riunito

M: "Problema di connessione"
C: Malfunzionamento nella sezione della cas-
setta allacciamenti.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

A: Suono intermittente proveniente dalla


cassetta allacciamenti.
C: Malfunzionamento della consolle tavoletta
medico.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

A: Display consolle senza immagine.


C: Unità operatoria spenta o contrasto display
insufficiente.
R: Accendere l'unità operatoria verificando l'ac-
censione dell'interruttore generale.
Aumentare il contrasto del display (vedi para-
grafo 5.1.1.2.1.)
Se l'anomalia rimane chiamare l'Assistenza
Tecnica.

70
I TA L I A N O

M: "Errore interno"
C: Malfunzionamento di schede eletroniche.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Problema Pressione ARIA"


C: Pressione aria di rete troppo bassa o troppo
alta.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Problema Pressione ACQUA"


C: Pressione acqua di rete troppo bassa o trop-
po alta.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Problema Sens. aria acqua"


C: Malfunzionamento di schede eletroniche.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

M: "Problema aspirazione"
C: Pressione aspirazione insufficiente per ese-
guire il ciclo di lavaggio delle cannule.
R: Chiamare l'Assistenza Tecnica.

11. Imballaggio

Dimensioni dell'imballaggio:
1 Riunito: 1570 x 780 x 1150 h.
Peso massimo: 146 Kg.
Poltrona: 1520 x 730 x 1030 h.
Peso massimo: 145 Kg.

11.1. Trasporto ed immagazzinamento

Sull’ esterno dell’imballo in cartone sono ripor-


2 tate le indicazioni di immagazzinamento, di tra-
sporto e quelle per il disimballo.
Tali indicazioni devono essere scrupolosa-
mente osservate.

1) Trasportare e immagazzinare solo nel senso


indicato dalle frecce.

2) Evitare gli urti.


3
3) Proteggere dall’umidità.

4) Non usare ganci per la movimentazione.

5) Targa riportante le condizioni ambientali di im-


magazzinamento:
• Temperatura da -10° a 70° C.
4 • Umidità relativa da 10 al 90%.
• Pressione atmosferica da 500 a 1060 hPa.

5
70 C°
RH P
-10 C° 10% ÷ 90% 500 hPa ÷ 1060 hPa

71
12. Dati tecnici: unità operatoria A6 BIO-ST ERIL con poltrona ANT HOS A1.0

Pianta di installazione: N°97042042 Pressione alimentazione idrica: 3-5 bar.

Manuale tecnico: N°97071069 Portata alimentazione idrica: 10 l/min.

Catalogo ricambi unità operatoria: N°97021020 Consumo acqua: 2 l/min.

Catalogo ricambi poltrona: N°97021108 Durezza dell’acqua: 60 mg/l.

Peso massimo unità operatoria: 90 Kg. Collegamento scarico: ø40 mm.

Peso massimo poltrona dentistica: 115 Kg. Portata scarico: 10 l/min.

Tensione nominale: 230 V~ Inclinazione del condotto di scarico: 10 mm/m.

Frequenza nominale: 50/60 Hz. Collegamento aspirazione: ø40 mm.

Potenza assorbita: 1 kW Depressione di aspirazione (minimo): 65 mbar.

Collegamento aria: 1/2 Gas. Portata aspirazione: 450 l/min.

Pressione alimentazione aria: 6-8 bar. Marchio di approvazione: CE 0051

Portata alimentazione aria: 82 l/min. Installazione elettrica conforme: C.E.I. 64-4

Collegamento acqua: 1/2 Gas. Approvazione IMQ:

FUSIBILI
Ide nt if ic a z ione Va l o r e Pr ot e z ione Pos iz ione

Riunito.
Fusibile F1 T5A 230 V~ : Linea di alimentazione poltrona. Contenitore allacciamenti.
Fusibile F2 T 6,3 A 230 V~ : Linea di alimentazione riunito. Contenitore allacciamenti.
Fusibile F3 T1A Protez. secondario : Consolle e poltrona. Contenitore allacciamenti.
Fusibile F4 T 6,3 A Protez. secondario : Idrico. Contenitore allacciamenti.
Fusibile F5 T 6,3 A Protez. secondario : Riunito. Contenitore allacciamenti.
Fusibile F6 T 6,3 A Protez. secondario : Lamp. operatoria. Contenitore allacciamenti.

Poltrona.
Fusibile FU1 T4A 230 V~ : Linea di alimentazione poltrona. Scheda poltrona.
Fusibile FU2 T 200 mA Protez. secondario : 24 V~. Scheda poltrona.
Fusibile FU3 T 400 mA Protez. secondario : 11 V~. Scheda poltrona.

72
13. Schema generale di manutenzione unità operatoria A6 BIO-ST ERIL
Q U AN D O CHE CO SA CO M E V E D I PAR AG R AF O

Prima di iniziare la
giornata di lavoro.
Scarico della condensa. / Vedi paragrafo 9.2.

Sterilizzare in autoclave, pulire, oliare e sterilizzare o Vedi documentazione


Manipolo contrangolo.
disinfettare l'esterno. allegata al manipolo.

Sterilizzare o disinfettare l'esterno.


Turbina. Vedi paragrafo 5.4.
Ingrassare con Lubrimed.

Micromotore. Disinfettare l'esterno. Vedi paragrafo 5.5.

Dopo ogni
Ablatore. Sterilizzare o disinfettare l'esterno. Vedi paragrafo 5.6.
trattamento.

Siringa. Sterilizzare o disinfettare l'esterno. Vedi paragrafo 5.3.

Lampada polimerizzatrice. Sterilizzare la fibra ottica, disinfettare l'esterno. Vedi paragrafo 5.7.

Aspirare con ciascuna cannula circa mezzo litro di soluzione


Tubi aspirazione chirurgica. Vedi paragrafo 9.4.
preparata con idoneo prodotto disinfettante.

Pulire con detergenti commerciali per materiali ceramici.


Bacinella. Vedi paragrafo 7.1.
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

Separatore CATTANI a
Svuotare il vaso separatore. Vedi paragrafo 9.6.
gravità.

Separatore chirurgico Vedi documentazione


METASYS. allegata all'apparecchio.

Separatore chirurgico Vedi documentazione


DÜRR. allegata all'apparecchio.
In caso di bisogno.
Pulire lo schermo frontale quando è a temperatura ambiente
Lampada operatoria. con cotone a alcool denaturato. Vedi paragrafo 8.1.
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

Pulire con detergenti commerciali.


Monitor a palo lampada. Vedi paragrafo 8.2.
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

Pulire con prodotto disinfettante idoneo attenendosi alle


Superfici verniciate e sellerie istruzioni del fabbricante.
Vedi paragrafo 1.6.1.
poltrona Spruzzare il prodotto su carta monouso morbida.
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

Disinfettare l'esterno.
Telecamera ANTHOS CAM. Vedi paragrafo 5.8.
Non impiegare prodotti abrasivi o acidi.

Pulire il filtro in acqua corrente.


Filtro della bacinella. Vedi paragrafo 7.1.
Il contenuto deve essere smaltito separatamente.
Al termine della
giornata di lavoro.
Controllare il filtro e sostituirlo in caso di riduzione della
Filtro aspirazione chirurgica. Vedi paragrafo 9.3.
portata di aspirazione (codice per l'ordinazione 97290068).

Tubi aspirazione chirurgica. Pulire il filtro del terminale aspirasaliva. Vedi paragrafo 9.4.

Separatore chirurgico
Ogni settimana Pulire il vaso separatore, la valvola di drenaggio e le sonde. Vedi paragrafo 9.5.
CATTANI.

Controllare il filtro e, se necessario, sostituirlo


Ogni mese. Filtro aria di ritorno turbina. Vedi paragrafo 9.7.
(codice per l'ordinazione 97290014).

Chiamare l'Assistenza Tecnica per un controllo generale di


Ogni anno. Poltrona. /
funzionamento.

73

Potrebbero piacerti anche