Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
Manuale d’Impiego
B6L604
48-1871/R8
© 1998, 2008 Abbott Laboratories Dicembre 2008
Premessa
Servizio Clienti
Contattare il rappresentante locale del Servizio Clienti Abbott.
Finalità d'uso
Il Sistema CELL-DYN 3200 è un analizzatore multiparametrico per
ematologia destinato all'uso diagnostico in vitro in laboratori clinici.
Diritti di proprietà
Tutti i contenuti sono protetti da copyright 1995, 1998, 1999, 2001, 2003,
2004 e 2008 da parte dei Laboratori Abbott. I programmi software della
Abbott sono protetti da copyright. Tutti i diritti sono riservati. Il software
è stato sviluppato per essere impiegato esclusivamente con la strumenta-
zione dei Laboratori Abbott e per applicazioni diagnostiche in vitro come
specificato nelle istruzioni per l’uso. Nessuna parte del presente manuale
può essere riprodotta, registrata, riportata o trasmessa in alcun modo e con
alcuna tecnica senza previa autorizzazione scritta dei Laboratori Abbott.
UL61010A-1 Approvato
CSA 22.2 No.1010.1 Approvato
IEC 1010-1 Approvato
Marchi registrati
MAPSS e CELL-DYN sono marchi commerciali di Abbott Laboratories.
Tutti gli altri marchi sono proprietà dei relativi titolari.
Selezione frequenza di
LINE FREQ SELECT TRAP Dispositivo
voltaggio
Selezione tensione di
LINE VOLTAGE SELECT VENT Serbatoio dell’aria
voltaggio
Porta parallela princi-
LPT1 VGA Adattatore scheda video
pale
Porta parallela secon-
LPT2 WASTE Rifiuti
daria
CN-FREE HGB/NOC LYSE Lisi emoglobina priva di cianuro/conteggio ottico dei nuclei
DILUENT Diluente
Usare entro
HGB Emoglobina
o
88 C
Limiti di temperatura (nell’esempio “Conservare a 2º–8ºC”)
2oC
2
CONTROL Controllo
CONTROL I/II or L/N/H Controllo, livello I o II, o livello L, N o H (basso, normale o alto)
EC REP Mandatario
Rischio biologico
Marchio CE
Data di fabbricazione
Fabbricante
DANGER
GEFAHR DANGER
PELIGRO PERICOLO
ABBOTT DIAGNOSTICS
A wholly owned subsidiary of Abbott Laboratories
Abbott Park IL. 60064
THIS PRODUCT CONFORMS TO
THE APPLICABLE REQUIREMENTS
OF 21 CFR SUBCHAPTER J
AT THE DATE OF MANUFACTURE
MANUFACTURED DATE
MODEL NO.
SERIAL NO.
Etichetta CE
PN 9230334
CAUTION –
CLASS 3B LASER LIGHT WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
PN 9230701
DATE OF MANUFACTURE
ABBOTT LABORATORIES
Abbott Park, IL 60064 USA
ABBOTT
Max-Planck-Ring 2
65205 Wiesbaden
Germany
+49-6122-580 PN 9230751A
Etichetta CE, pannello posteriore
ABBOTT LABORATORIES
Diagnostics Division
Abbott Park, IL 60064 USA
Abbott
Diagnostics Division
EC REP ABBOTT
Max-Planck-Ring 2
65205 Wiesbaden
Germany
+49-6122-580 PN 9231514A
Consult instructions for use if different voltage is required. / Ist der Betrieb mit einer anderen
Netzspannung erforderlich, in der Bedienungsanleitung nachlesen. / Si une utilisation une
tension diffrente est requise, consulter les instructions d’utilisation. / Consulte las instrucciones de
uso si la tensin es distinta. / Per un voltaggio diverso, consultare le istruzioni per l’uso. /
Se for necessria uma voltagem diferente, consultar as instru
es de utiliza o. /
Se brugermanualen, hvis der er behov for drift med en anden netspnding. / L
s tillhrande
dokumentation om en annan sp
nning behvs. / Για χρήση σε άλλη τάση ρεύματος,
συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης.
PN 9230003F
Prefazione
Le pagine precedenti l' Indice generale contengono due parti principali:
l'Introduzione, che comprende il Servizio Clienti e le indicazioni riguar-
danti le finalità d'uso, e la sezione "Come usare il manuale", che offre una
descrizione della struttura. Queste pagine comprendono anche le dichiara-
zioni relative a proprietà, garanzia e diritti d'autore, ed i registri di revi-
sione e stato attuale del manuale.
Capitolo 8. Pericoli
Questo capitolo tratta dei possibili rischi derivanti dal funzionamento dello
strumento, e riporta le procedure di decontaminazione dello strumento e di
smaltimento dei materiali che presentano un rischio biologico.
Appendici
L' Appendice A descrive l'utilizzo dei codici a barre nel CELL-DYN 3200
e contiene informazioni relative ai tipi di codice a barre ed alle etichette
con codice a barre.
L' Appendice B elenca i numeri di componenti, accessori, controlli,
reagenti e materiali di consumo impiegati con il Sistema CELL-DYN
3200, per facilitare le ordinazioni da parte dell'operatore.
Indice generale
L'indice generale situato all'inizio del manuale riporta un elenco di tutti i
capitoli con le sezioni in essi contenute.
Sicurezza
Lavori operativi e di manutenzione nonché lavori effettuati con il sistema
ematologico espongono il personale a potenziali pericoli sia nel campo
della sicurezza che in quello della salute. Tutti i lavori devono essere effet-
tuati secondo quanto riportato nel Manuale d’Impiego del Sistema
CELL-DYN oppure secondo le istruzioni di un rappresentante Abbott. Per
ulteriori informazioni fare riferimento al Capitolo 8: Rischi e pericoli.
In tutto il testo vengono usate icone di avvertimento al fine di segnalare
agli utenti la presenza di possibili pericoli. Le convenzioni standard rela-
tive alle parole e alle icone di avvertimento sono descritte nel Capitolo 8:
Rischi e pericoli.
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Servizio Clienti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Finalità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Diritti di proprietà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i
Brevetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Disclaimer riguardante lo strumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Disclaimer riguardante le illustrazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Approvazioni delle agenzie di antinfortuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Marchi registrati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Etichettatura degli strumenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Come usare il manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Struttura del manuale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Veste grafica del manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xv
Convenzioni usate nel testo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvi
Tasti di funzione (scritte dei tasti) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvi
Tasti della tastiera o del tastierino numerico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvii
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvii
Stato della revisione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xix
Registro di revisione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxiii
Conclusione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxv
Stampanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Manutenzione e soluzione di eventuali problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Individuazione e soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Utilizzo routinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Stampante grafica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Stampante ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Stampa di ticket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Caricamento di ticket singoli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6
Uso e funzioni
Figura 1.1 CELL-DYN 3200SL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Figura 1.2 CELL-DYN 3200CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Figura 1.3 Componenti del Sistema CELL-DYN 3200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Figura 1.4 Pannello anteriore dell'analizzatore CELL-DYN 3200SL . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Figura 1.5 Componenti del pannello fluidico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Figura 1.6 Pannello laterale sinistro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Figura 1.7 Componenti del pannello laterale destro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Figura 1.8 Componenti del pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Figura 1.9 Modulo di alimentazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Figura 1.10 Sistema ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Figura 1.11 Componenti del modulo dati - pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Figura 1.12 Componenti della stazione display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Figura 1.13 Pannello di controllo – vista frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Figura 1.14 Diagramma delle connessioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Figura 1.15 Componenti del campionatore automatico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-29
Principi di funzionamento
Figura 3.1 Sistema ottico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Figura 3.2 Celletta di flusso ottica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Figura 3.3 Deviazione della luce provocata dai leucociti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Figura 3.4 Diagramma di deviazione mononucleati - polimorfonucleati . . . . . . . . . . 3-13
Figura 3.5 Diagramma di deviazione neutrofili-eosinofili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Figura 3.6 Diagramma di deviazione dei mononucleati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Figura 3.7 Istogrammi dei leucociti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Figura 3.8 Dati e diagrammi di deviazione leucocitari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Figura 3.9 Dati e istogramma eritrocitari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Figura 3.10 Dati e istogramma piastrinici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Figura 3.11 Schermo Foglio di lavoro laboratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Istruzioni operative
Figura 5.1 Schermo Menu principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Figura 5.2 Schermo Menu configurazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Figura 5.3 Schermo Configurazione data/ora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Figura 5.4 Schermo Limiti paziente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Figura 5.5 Schermo Archivio dil/ sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-19
Figura 5.6 Schermo Menu configurazione QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-21
Figura 5.7 Schermo Configurazione X-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Figura 5.8 Schermo Inser. medie/limiti QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Figura 5.9 Schermo Inserimento range QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Figura 5.10 Tasto Aggiorna da file . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Figura 5.11 Schermo per l'introduzione del numero di lotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Figura 5.12 Schermo per l'introduzione dell'ID replicato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Figura 5.13 Schermo Personal. referto QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Figura 5.14 Schermo Personal. referto QC con i gruppi standard . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Figura 5.15 Schermo Personal. stampato QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Figura 5.16 Schermo del menu Configurazione operazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Figura 5.17 Schermo Selezione lingua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Figura 5.18 Schermo Selezione colore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Figura 5.19 Schermo Config. cod. bar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Figura 5.20 Schermo Configurazione computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Figura 5.21 Schermo Selezione unità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-48
Figura 5.22 Schermo Personalizza rapporto stampato per la stampante grafica . . . . . .5-52
Figura 5.23 Schermo Personal. intest. stampa per il referto grafico . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Figura 5.24 Schermo Personal. stampato per ticket in bianco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-56
Figura 5.25 Schermo Personal. stampato per ticket prestampati . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-59
Figura 5.26 Schermo Personal. referto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-61
Figura 5.27 Schermo Analisi per campioni di pazienti - Modello CS . . . . . . . . . . . . . .5-74
Figura 5.28 Schermo Analisi per campioni di pazienti - Modello SL . . . . . . . . . . . . . .5-75
Figura 5.29 Schermo Lista di lavoro - Pagina 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-76
Figura 5.30 Schermo Lista di lavoro - Pagina 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-77
Figura 5.31 Schermo Tipo di campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-78
Figura 5.32 Schermo Analisi con i risultati dei campioni dei pazienti . . . . . . . . . . . . .5-79
Figura 5.33 Schermo Analisi per un file di controllo di qualità. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-80
Figura 5.34 Schermo Analisi per conteggi di background. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-81
Figura 5.35 Schermo Analisi per i conteggi dei leucociti fragili . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-82
Figura 5.36 Schermo Analisi per conteggi latex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-83
Figura 5.37 Schermo Analisi per conteggi di eritrociti resistenti . . . . . . . . . . . . . . . . .5-84
Figura 5.38 Schermo Visualizzazione campioni con messaggi di
segnalazione e messaggio RBC MORPH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-86
Figura 5.39 Schermo Visualizzazione campioni con messaggio nella linea
di segnalazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-87
Figura 5.40 Schermo foglio lavoro laborat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-88
Figura 5.41 Schermo Lista di lavoro - Pagina 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-119
Figura 5.42 Schermo Lista di lavoro - Pagina 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-120
Figura 5.43 Schermo Configuraz. lista lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-123
Figura 5.44 Schermo archivio dati - Pagina 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-140
Figura 5.45 Schermo Visualizzazione campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-141
Figura 5.46 Schermo Ricerca archivio dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-143
Figura 5.47 Schermo Archivio dati con il tasto Escludi da X-B . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-144
Figura 5.48 Schermo Archivio dati con il tasto Accetta in X-B . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-145
Figura 5.49 Schermo Personal. referto per archivio dati con gruppi standard . . . . . . 5-146
Figura 5.50 Schermo Personal. referto per archivio dati con il
gruppo 1 personalizzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-147
Figura 5.51 Schermo Personalizza stampato per archivio dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-148
Figura 5.52 Schermo Stampa archivio dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-151
Figura 5.53 Schermo Codici dell'archivio dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-152
Figura 5.54 Schermo Personal. referto per archivio dati con i gruppi standard . . . . . 5-153
Figura 5.55 Schermo Personalizza stampato per archivio dati con uno
stampato dei gruppi personalizzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-155
Figura 5.56 Schermo Visualizzazione campione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-157
Figura 5.57 Schermo Ricerca campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-158
Figura 5.58 Schermo Modifica campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-159
Procedure di calibrazione
Figura 6.1 Schermo Calibrazione con i fattori di calibrazione della
modalità a campione aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Figura 6.2 Schermo Calibrazione con i fattori di calibrazione della
modalità a campione chiuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Figura 6.3 Schermo Introd. fattore calibraz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Figura 6.4 Schermo Archivio calibrazione (modello CS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Figura 6.5 Schermo Autocalibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Figura 6.6 Schermo Autocalibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Figura 6.7 Tasto AVVIO AUTO-CAL visualizzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Figura 6.8 Schermo con risultati visualizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Figura 6.9 Tasto ACCETTA visualizzato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Figura 6.10 Conferma dell'accettazione dei nuovi fattori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Figura 6.11 Schermo Introd. fattore calibraz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Rischi e pericoli
Figura 8.1 Etichetta di avvertenza laser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Figura 8.2 Posizione delle etichette di avvertenza laser - Coperchio di protezione . . . 8-7
Figura 8.3 Posizione dell'etichetta di avvertenza laser - Pannello fluidico . . . . . . . . . . 8-7
Figura 8.4 Etichetta Prodotto laser di Classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Figura 8.5 Posizione dell'etichetta Prodotto laser di Classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Assistenza e manutenzione
Figura 9.1 Primo schermo Protocolli speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Figura 9.2 Tasti Serbatoio reagenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Figura 9.3 Secondo schermo Protocolli speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Figura 9.4 Componenti del pannello fluidico dell'analizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-14
Figura 9.5 Schermo per la pulizia automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Figura 9.6 Pompa peristaltica di trasferimento del campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Figura 9.7 Pannello posteriore dell'analizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Figura 9.8 Protocolli speciali: Schermo per la pulizia automatica estesa . . . . . . . . . . 9-29
Figura 9.9 Sostituzione del filtro del diluente/reagente sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Figura 9.10 Modulo della valvola di ripartizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Controllo di qualità
Figura 11.1 Schermo Menu QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3
Figura 11.2 Schermo Configurazione X-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4
Figura 11.3 Schermo dei grafici X-B eritrocitari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-5
Figura 11.4 Schermo dei dati X-B eritrocitari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6
Figura 11.5 Schermo Visualizzazione archivio QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7
Figura 11.6 Schermo del menu Levey-Jennings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-9
Figura 11.7 Lo schermo Menu Levey-Jennings con i 10 successivi . . . . . . . . . . . . . .11-10
Figura 11.8 Schermo Visualizzazione Arch. QC con risultati esclusi . . . . . . . . . . . . .11-11
Figura 11.9 Schermo Menu Levey-Jennings con violazioni della regola
di Westgard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-20
Campionatore automatico
Figura 13.1 Analizzatore con campionatore automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Figura 13.2 Campionatore automatico CELL-DYN 3200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Figura 13.3 Requisiti per l’etichettatura delle provette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-7
Figura 13.4 Portaprovetta con etichetta del codice a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Figura 13.5 Schermo Analisi del CELL-DYN 3200SL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Figura 13.6 Schermo di riavviamento del campionatore automatico . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Figura 13.7 Stazioni del campionatore automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Figura 13.8 Movimento del portaprovette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Figura 13.9 Lato di scarico pieno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Codici a Barre
Figura A.1 Guida all'applicazione del codice a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-7
Principi di funzionamento
Tabella 3.1 Formula leucocitaria a 5 popolazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Tabella 3.2 Formula leucocitaria a cinque popolazioni e parametri supplementari.. . . 3-29
Tabella 3.3 Messaggi di segnalazione relativi a parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Tabella 3.4 Tipi di campione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Istruzioni operative
Tabella 5.1 Unità usate nel rapporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Assistenza e manutenzione
Tabella 9.1 Quando eseguire la manutenzione straordinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Controllo di qualità
Tabella 11.1 Individuazione dei problemi relativi a X-B RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-27
Descrizione generale
Finalità d'uso
Il CELL-DYN 3200 è un analizzatore multiparametrico automatico per emato-
logia, destinato all'uso diagnostico in vitro in laboratori clinici.
ANNOTAZIONI
Componenti dell'analizzatore
I principali componenti dell'analizzatore sono elencati qui di seguito e riportati
nelle Figure 1.4 fino a 1.8.
Pannello anteriore
Coperchio anteriore destro
Coperchio anteriore sinistro
Coperchio inferiore (modello CS)
Campionatore automatico (modello SL)
Pannello indicatore di stato
Coperchio della torretta per il campione chiuso
Ago per l'aspirazione del campione aperto con piastra avvio analisi
Pannello fluidico
Torretta per l'aspirazione del campione chiuso
Valvola di ripartizione
Siringhe (4)
Pompa peristaltica di trasferimento del campione
Modulo della celletta di flusso ottica
Modulo del sistema ottico laser (dietro al pannello fluidico)
Celletta di flusso HGB/modulo di miscelazione
Camera di miscelazione WBC
Camera di miscelazione RBC/PLT
Ago per l'aspirazione del campione aperto e blocco di lavaggio
Valvole normalmente chiuse (6)
Serbatoi del diluente (2)
Modulo di commutazione fra modalità a campione aperto e modalità a campione
chiuso (valvola a Y)
Serbatoi del liquido di scarico (4)
Camera di ventilazione
Dispositivi anti-bolle
Filtro aerosol
Valvole di restrizione normalmente aperte
Sensore ultrasonico
Sensore LED
Filtro diluente/reagente sheath
Pannello posteriore
Interruttore generale
Connettore per il cavo di alimentazione
Connettore per il cavo di comunicazione della stazione display
Interruttori di selezione della frequenza e del voltaggio
Fusibile
Ventola con filtro dell'aria
Porte interfaccia seriali e parallele (modulo dati)
Porta per il connettore della tastiera
Porta per il connettore del modulo di contatto
Connettore del sensore del liquido di scarico
Raccordo del tubo di uscita del liquido di scarico
Raccordo del tubo di entrata del diluente/reagente sheath
Raccordo del tubo di entrata del reagente di lisi per i leucociti
Raccordo del tubo di entrata del reagente di lisi per l'emoglobina
Etichetta con il numero di serie dell'analizzatore
Vano di conservazione dei dischetti
1 Coperchio anteriore 1 2
sinistro
2 Coperchio anteriore
destro
3 Pannello indicatore di
stato 3
4 Ago di aspirazione
5 Piastra avvio analisi 4
7
6 Campionatore
automatico
7 Coperchio della 5
torretta
6
Figura 1.4 Pannello anteriore dell'analizzatore CELL-DYN 3200SL
Campionatore automatico
Vedere la Sezione: Componenti del campionatore automatico più avanti in questo
capitolo.
Pannello fluidico
I principali componenti del pannello fluidico sono illustrati nella Figura 1.5.
Segue una breve descrizione di ciascun componente.
1 Filtro dell'aria
2 Serbatoio dell’aria 11
3 Pompa peristaltica di 2 3 4 5 6 7 8 9 10
trasferimento del
campione
4 Serbatoi del liquido di
scarico
5 Camera di
miscelazione WBC 1
6 Camera di
miscelazione RBC
7 Celletta di flusso HGB
8 Valvola di ripartizione
9 Valvola a Y
10 Sonda per il campione
aperto (con blocco di
lavaggio)
11 Valvole normalmente
chiuse
12 Serbatoio del diluente
13 Serbatoio reagente 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
sheath
14 Valvole normalmente
chiuse
15 Filtro diluente/
reagente sheath
16 Ruotaprovette
17 Ago per il campione
chiuso (con blocco di
lavaggio)
18 Siringa di iniezione del
campione
19 Siringa di lisi HGB
20 Siringa di lisi WBC
21 Siringa del diluente/
reagente sheath
22 Serbatoi del liquido di
scarico
Blocco siringhe
Nel sistema sono presenti due blocchi siringhe, ciascuno dei quali comprende due
siringhe. Ciascuna siringa viene azionata dal proprio motore a passi. La funzione
di ciascuna siringa viene illustrata qui sotto:
• Siringa del diluente/reagente sheath — (1) dispensa un volume specifico
di diluente per trasportare l'aliquota RBC dalla valvola di ripartizione alla ca-
mera di miscelazione RBC/PLT e per diluire l'aliquota prima della misurazio-
ne, e (2) dispensa un volume specifico di diluente per trasportare l'aliquota
HGB dalla valvola di ripartizione alla camera di miscelazione HGB e per di-
luire l'aliquota prima della misurazione.
• Siringa del reagente di lisi HGB — dispensa un volume specifico di reagen-
te di lisi HGB nella camera di miscelazione /celletta di flusso HGB per diluire
ulteriormente l'aliquota di emoglobina prima della misurazione.
• Siringa del reagente di lisi WBC — dispensa un volume specifico di rea-
gente di lisi WBC per trasportare l'aliquota WBC dalla valvola di ripartizione
alla camera di miscelazione e per diluire l'aliquota prima della misurazione.
• Siringa di iniezione del campione — inietta un volume specifico del cam-
pione diluito nella celletta di flusso ottica per le misurazioni RBC/PLT, WBC
(WOC) e WBC (NOC).
Blocco di lavaggio
Lo strumento comprende due blocchi di lavaggio, uno per l'ago di aspirazione del
campione aperto ed uno per l'ago del campione chiuso. Entrambi i blocchi di
lavaggio operano allo stesso modo: ad aspirazione avvenuta, essi scendono lungo
l'esterno degli aghi, risciacquandoli con diluente. Il liquido di risciacquo viene poi
trasferito al serbatoio del liquido di scarico.
Dispositivi anti-bolle
I dispositivi anti-bolle (non raffigurati) servono ad evitare l'aspirazione di bolle o
di liquido negli accumulatori a vuoto o nella pompa a vuoto.
Filtro aerosol
Il filtro aerosol (non raffigurato) serve ad evitare la fuoriuscita di aerosol
nell'atmosfera.
Valvole di restrizione
Le valvole di restrizione (non raffigurate) servono a controllare l'aria ed il liquido
all'interno dell'analizzatore.
Ago di ventilazione/aspirazione
L' ago di ventilazione/aspirazione combina le funzioni di ventilazione e di aspi-
razione dei campioni di sangue da provette chiuse.
Blocco di lavaggio
È stato descritto nella sezione precedente.
Ventola
Una ventola raffredda i componenti interni dell'analizzatore.
1 Ventola
Pannello posteriore
I componenti principali del pannello posteriore sono riportati nella Figura 1.8.
Segue una breve descrizione delle funzioni dei componenti principali.
1 Interruttore generale 1 4 5
2 Numero di serie
dell'analizzatore 2
3 Modulo dati
4 Vano di conservazione 3
dei dischetti 6
5 Ventola
6 Connettore di terra
7 Connettore del 7 8
sensore del liquido di
scarico 9
8 Raccordo del tubo di 10
uscita del liquido di
scarico
9 Pannello di entrata dei
reagenti
10 Modulo di alimenta-
zione elettrica
Interruttore generale
L' interruttore generale accende l'alimentazione elettrica per l'analizzatore, il
modulo della stazione dati ed il campionatore automatico (solo per il modello SL).
Modulo dati
Vedere la Sezione: Componenti del modulo dati più avanti in questo capitolo.
Ventola
La ventola provvede a raffreddare i componenti interni dell'analizzatore.
Consult instructions for use if different voltage is required. / Ist der Betrieb mit einer anderen
Netzspannung erforderlich, in der Bedienungsanleitung nachlesen. / Si une utilisation une
tension diffrente est requise, consulter les instructions d’utilisation. / Consulte las instrucciones de
uso si la tensin es distinta. / Per un voltaggio diverso, consultare le istruzioni per l’uso. /
Se for necessria uma voltagem diferente, consultar as instru
es de utiliza o. /
Se brugermanualen, hvis der er behov for drift med en anden netspnding. / L
s tillhrande
dokumentation om en annan sp
nning behvs. / Για χρήση σε άλλη τάση ρεύματος,
συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης.
PN 9230003F
1 Interruttori di cambio
tensione
2 interruttore di sele- 1
zione della frequenza
3 Connettore per il cavo
di alimentazione
4 Fusibile
2
Fusibile
Un fusibile da 8 amp (110/120 V) T (Slo-Blo) o da 4 amp (220/240 V) T (Slo-Blo)
protegge l'analizzatore dalle sovratensioni.
Pannello superiore
Celletta di flusso
La celletta di flusso comprende i fluidi e l' hardware necessari a focalizzare idro-
dinamicamente il flusso dei campioni RBC/PLT e WBC nel percorso del raggio
laser per eseguire l'analisi. I componenti principali di questo modulo sono:
• Beccuccio di dispensazione — un tubo appositamente predisposto per di-
spensare il campione diluito nel flusso del reagente sheath
• Celletta di flusso del campione — una camera in quarzo trasparente con
un'apertura centrale rettangolare di dimensioni specifiche, con fondo rastre-
mato a forma di cono posta sul fondo della celletta di flusso
CAUTION –
CLASS 3B LASER LIGHT WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
PN 9230701
3
5 4
Figura 1.10 Sistema ottico
1 Connettore della
tastiera PC
2 COM1 (connettore
LIS)
3 COM2 (non utilizzato)
4 Diagnostica BDM
1
dell'analizzatore (non
utilizzata)
5 Connettore HSSL
6 Connettore HSSL
7 Connettore interfaccia
della tastiera a
membrana o connet- 2
tore del touchscreen 10
8 Connettore interfaccia 9 3
della stazione display
o connettore di input
8 4
video PC In-VGA
9 Connettore della stam-
pante ticket
7
10 Connettore della stam-
pante grafica 5
6
Il drive del dischetto viene utilizzato per aggiornare il programma software e per
caricare dati. Il drive del disco fisso serve a memorizzare il software di interfaccia
utente e l'archivio dati dei pazienti. Esso ha capacità sufficiente a memorizzare i
10.000 cicli più recenti, compresi i relativi dati numerici e grafici.
1 Tastiera a membrana
Controlli dello schermo:
2 Smagnetizzazione
3 Distorsione laterale
a cuscinetto
4 Dimensione V
5 Shift V
6 Dimensione H
7 Shift H
8 Reset
9 Luminosità
10 Contrasto
1
11 Interruttore ON/OFF
12 Tasti di funzione
2 12
3
4 11
5 6 7 10
8 9
Figura 1.12 Componenti della stazione display
Monitor
Il monitor a 15 pollici in senso diagonale ad alta risoluzione e a 16 colori visua-
lizza tutti i dati alfanumerici e grafici.
Tastiera a membrana
La tastiera a membrana consente l'invio di ordini dal monitor al modulo dati.
Tasti di funzione
Una fila di otto tasti di funzione (tastiera a membrana), sensibili alla pressione e
non contrassegnati, è situata direttamente sotto lo schermo. Ciascun tasto dà inizio
alla funzione definita dalla scritta visualizzata in quel momento sullo schermo
direttamente sopra il tasto stesso.
Schermo piatto
Uno schermo da 15 pollici, a cristalli liquidi (LCD), a matrice attiva (TFT) ad
elevato contrasto, 16.777M colori visualizza tutti i dati alfanumerici e grafici.
1 2 3 4 5 6
1 Ago di aspirazione
2 Blocco di lavaggio 1
3 Motore del
ruotaprovette
4 Ruotaprovette 2
5 Miscelatore
6 Lettore del codice a 3
barre
4
Portaprovette
Ciascun portaprovette del campionatore automatico è in grado di contenere fino
a 10 provette. I portaprovette sono contraddistinti da un numero di portaprovette e
da una posizione della provetta, e da un codice a barre a due cifre in formato Code
39.
Modulo di miscelazione
Il modulo di miscelazione è composto da un doppio supporto provette collegato
direttamente ad un motore a passi. Mentre il portaprovette avanza, il supporto
provette discende e afferra la provetta. Il supporto ruota verso l'esterno di circa 135
gradi per 15 volte. La configurazione a doppio supporto permette ad ogni provetta
di venir afferrata e miscelata per due volte consecutive mentre passa attraverso la
stazione di miscelazione. Il movimento di rotazione del supporto provetta è gover-
nato da una camera d'aria.
Stampante
La stampante è descritta in dettaglio nel Capitolo 12: Stampanti.
Reagenti CELL-DYN
Diluente/reagente sheath CELL-DYN 3200
Il diluente/reagente sheath CELL-DYN è formulato in modo da soddisfare i
seguenti requisiti:
• Agire da diluente per gli eritrociti, le piastrine e l' emoglobina
• Mantenere stabile il volume di ogni eritrocita e piastrina diluiti durante la fase
di conteggio e di misurazione delle dimensioni cellulari del ciclo analitico
• Agire da liquido di protezione nel processo di focalizzazione idrodinamica
• Fungere da mezzo di risciacquo per il sistema della fluidica
• Fornire conteggi di background uguali o inferiori a:
WOC: 0,10 x K/µl
NOC: 0,10 x K/µl
RBC: 0,02 x M/µl
HGB: 0,10 x g/dl
PLT: 5,0 x K/µl
Materiali di consumo
Nel Sistema CELL-DYN 3200 vengono utilizzati i seguenti materiali di consumo:
• Ticket prestampati
• Cartucce di inchiostro colorato
• Tamponi che non lasciano filamenti
• Concentrato di detergente enzimatico
Per informazioni riguardanti l'ordinazione di parti ed accessori, reagenti, controlli,
calibratori e materiale di consumo, si prega di consultare l'Appendice B - Elenco
dei pezzi di ricambio.
Descrizione generale
Preparazione iniziale
Ispezione dell'imballaggio ed inventario
L'apparecchio viene spedito dalla fabbrica nel modo seguente:
CELL-DYN 3200SL
• 1 cassa contenente lo strumento incluso il campionatore automatico
• 1 scatola contenente il kit degli accessori CELL-DYN ed il kit degli accessori
del campionatore automatico
• 1 scatola contenente la stampante grafica a colori
• 1 scatola contenente la stampante ticket (opzionale)
• Reagenti CELL-DYN
• Manuale d'Impiego CELL-DYN
CELL-DYN 3200CS
• 1 cassa contenente lo strumento
• 1 scatola contenente il kit degli accessori CELL-DYN
• 1 scatola contenente la stampante grafica a colori
• 1 scatola contenente la stampante ticket (opzionale)
• Reagenti CELL-DYN
• Manuale d'Impiego CELL-DYN
Requisiti di spazio
Per accogliere lo strumento, la stazione display e la stampante sono necessari circa
1,8 m di spazio su di un ripiano. Lo spazio sottostante deve essere sufficiente per
riporre i reagenti ed il serbatoio del liquido di scarico (se ne viene usato uno).
Installare lo strumento in maniera tale che non vi sia difficoltà nell’operare con
l’interruttore principale.
Prevedere circa 15 cm di spazio sopra e dietro lo strumento e circa 30 cm dietro e
davanti alla ventola posta sul lato sinistro dello strumento per il libero flusso
dell'aria. Lasciare inoltre uno spazio adeguato intorno allo strumento per poter
eseguire le procedure di manutenzione necessarie e per lasciare libero l'accesso per
le riparazioni, e fare in modo che lo strumento possa essere facilmente scollegato
dalla fonte di corrente.
Collocare lo strumento:
• su di una superficie stabile e piana
• su una superficie di lavoro e un pavimento non porosi ed impermeabili, che
possano venir facilmente puliti e disinfettati seguendo le procedure racco-
mandate
• al riparo da luce solare diretta
• al riparo da correnti di aria fredda o calda
• lontano da qualsiasi altro strumento che potrebbe interferire con il suo fun-
zionamento, come ad esempio centrifughe, apparecchi a raggi X, equipaggia-
menti che provocano interferenza in aree multiple (MRI), tubi a raggi
catodici, terminali video, computer o fotocopiatrici.
ATTENZIONE: Per evitare potenziali interferenze con i risultati
dello strumento, non utilizzare telefoni cellulari o senza fili a meno di
2 metri dallo strumento. Non utilizzare trasmettitori di frequenze
readio (RF), quali ad esempio radio mobili, a meno di 4 metri dallo
strumento.
Requisiti elettrici
Prima di effettuare le connessioni, accertarsi che il sistema si trovi nella colloca-
zione desiderata. Per ciascun modello sono necessarie almeno tre prese: una presa
per l'analizzatore, una per la stampante ed una per la stazione display. Se deve venir
installata anche una stampante ticket, sarà necessaria una quarta presa. Per assicu-
rare prestazioni ottimali sono consigliabili per l'analizzatore un regolatore di
tensione e una presa di corrente con messa a terra.
1 2 3 4 5
7. Localizzare la spina del sensore del liquido di scarico unita ai cavi dell'elet-
trodo del tappo. Inserire la spina nella connessione del sensore del liquido di
scarico situata sul pannello di entrata dei reagenti. Collegare la schermatura
del cavo al connettore del pannello posteriore.
Se il tubo del liquido di scarico viene collocato direttamente in uno scarico,
inserire la spina fittizia (fornita nel kit degli accessori) nel connettore del
sensore del liquido di scarico, altrimenti si attiverà l'allarme SCARICO
PIENO. Per informazioni circa l'ordinazione di una spina fittizia per i liquidi
di scarico, fare riferimento all' Appendice B — Elenco dei pezzi di ricambio.
1 Coperchio anteriore 1 2
sinistro
2 Coperchio anteriore
destro
3 Piastra avvio analisi
4 Viti con testa a croce
5 Campionatore
automatico
6 Coperchio della 6 3
torretta
5
4
Figura 2.2 Coperchi anteriori dell'analizzatore — Modello SL
4. Svitare le viti a testa piana, due per ogni lato dello strumento. Fare riferi-
mento alla Figura seguente:
1 Valvole normalmente 1
chiuse
1
Figura 2.5 Valvole normalmente chiuse
1 Tubo
2 Fessura
3 Valvola
4 2
4 Connettori
1 3
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
Rimuovere la stampante (o le stampanti) dal contenitore usato per la spedizione e
controllare che non presentino danni. Reperire una sede opportuna accanto allo
strumento. Accertarsi che l'interruttore di accensione di ciascuna delle stampanti
sia in posizione OFF (spento). Recuperare i manuali spediti con le stampanti e
conservarli in un luogo opportuno.
NOTA: Se la stampante viene collocata sopra allo strumento, accertarsi che la
carta non ostacoli il flusso d'aria verso la ventola del pannello posteriore.
1
2
Stampe dell'autotest
Prima di servirsi della stampante per la prima volta, effettuare una delle stampe
dell'autotest. Questi auto-test si possono eseguire in qualsiasi momento per verifi-
care il corretto funzionamento della stampante.
1. Accertarsi che la stampante sia spenta (OFF) e che il cavo della stampante sia
inserito nel connettore della stampante ticket situato sul retro dello stru-
mento. Se il collegamento non è corretto, spegnere lo strumento, cambiare la
posizione del cavo e riaccendere lo strumento.
2. Regolare la levetta della cartuccia del nastro in relazione allo spessore dei
ticket. Per istruzioni dettagliate, fare riferimento al manuale della stampante.
3. Portare la leva di selezione della carta all'indietro per selezionare l'alimenta-
zione per fogli singoli.
4. Aprire il coperchio di accesso e accertarsi che il filo di guida posto sul sepa-
ratore della carta sia spinto all'indietro in posizione bloccata.
5. Sollevare il separatore in posizione verticale.
6. Collocare un ticket sul separatore della carta e regolare le guide in modo che
tocchino appena i margini del ticket.
7. Tirare in avanti la leva di sbloccaggio della carta. Il ticket andrà a posto auto-
maticamente. Rilasciare la leva di sbloccaggio della carta.
8. Accertarsi che la stampante sia deselezionata (la spia SEL non è illuminata).
Regolare il bordo superiore del ticket tenendo premuto il tasto TOF/QUIET,
e premendo il tasto Form Feed per spostare il ticket verso l'alto oppure il tasto
Line Feed per spostare il ticket verso il basso. (Il ticket si muove con incre-
menti micrometrici, che consentono un posizionamento preciso.)
NOTA: Il ticket si sposterà verso il basso solo fino ad un certo punto, per
evitare eventuali inceppamenti. Non muovere l’estremità superiore
del ticket al di sotto del telaietto premicarta.
9. Posizionare il ticket in modo che la linea rossa inferiore sul fermacarta (posto
fra la testina stampante e la carta) si trovi in corrispondenza del punto in cui
deve venire stampata la prima riga.
NOTA: Quando il bordo superiore è stato predisposto, la sua posizione
viene memorizzata e mantenuta dalla stampante fino a quando
verrà effettuata una nuova regolazione.
10. Premere il tasto Sel per selezionare la stampante. A questo punto la stam-
pante è pronta ad entrare in funzione.
Stampe dell'autotest
Prima di servirsi della stampante ticket per la prima volta, effettuare una delle
stampe dell'autotest indicate nel manuale accluso alla stampante. Questi auto-test
si possono eseguire in qualsiasi momento per verificare il corretto funzionamento
della stampante.
Figura 2.9 Portaprovette con indicazione delle posizioni di applicazione delle etichette
NOTA: Le etichette con codice a barre delle provette devono essere composte da
≥ 3 cifre.
Accensione
1. Portare l'interruttore generale dello strumento su ON. Al termine del proce-
dimento di inizializzazione, premere il tasto [ANALISI] per avviare lo stru-
mento. Al termine del processo di avviamento, la spia READY sul pannello
indicatore dell'analizzatore è accesa e nella casella di stato sul monitor appare
il messaggio PRONTO.
2. Avviare il campionatore automatico analizzando numerosi campioni di
sangue in modalità a campione chiuso. Se necessario, fare riferimento alle
istruzioni riportate nel Capitolo 5: Istruzioni operative, Sezione: Analisi dei
campioni nel CELL-DYN 3200SL, Analisi dei campioni, Procedura a
campione chiuso.
3. Controllare che il conteggio di background sia accettabile prima di analizzare
campioni dei pazienti.
Descrizione generale
I principi utilizzati dal Sistema CELL-DYN 3200 per misurare, contare e calcolare
i parametri di ematologia sono discussi nella descrizione generale del ciclo di
analisi e nella sezione riguardante la citometria a flusso di questo capitolo. Le
sezioni successive descrivono il procedimento di misurazione di leucociti, eritro-
citi, piastrine ed emoglobina. L'ultima sezione, Messaggi operativi e segnalazioni
relative ai dati, descrive le segnalazioni generate dallo strumento nel caso in cui i
parametri misurati non rientrino nei parametri predefiniti, che si riscontrino
anomalie del campione, che si siano verificate interferenze nel procedimento di
misurazione o nel caso in cui sia stata rilevata una sottopopolazione anomala. I
metodi per il controllo di qualità sono descritti nel Capitolo 11: Controllo di
qualità. I reticolociti e le relative segnalazioni sono riportati nel Capitolo 14:
Analisi dei reticolociti.
Aliquote di campione
La valvola di ripartizione ruota per separare tre aliquote del campione di sangue
intero aspirato. Le tre aliquote sono:
20 µl per la diluizione necessaria all'analisi dei leucociti
1,67 µl per la diluizione necessaria all'analisi degli eritrociti
12 µl per la diluizione necessaria all'analisi dell'emoglobina
Analisi dell'emoglobina
1. La siringa del diluente/reagente sheath inietta 1,7 ml di diluente attraverso la
valvola di ripartizione, dove 12 µl dell'aliquota di campione destinata alla
misurazione dell'emoglobina vengono trasferiti alla celletta di flusso HGB.
2. La siringa del reagente di lisi HGB dispensa 0,9 ml di reagente di lisi HGB
nel tubo dopo che il diluente ha trasferito l'aliquota di campione HGB alla
celletta di flusso HGB. Il reagente di lisi HGB viene introdotto fra la valvola
di ripartizione e la celletta di flusso HGB.
3. L'aliquota di campione, il reagente di lisi ed il diluente vengono trasferiti
nella celletta di flusso HGB, in cui viene effettuata una miscelazione tramite
rotazione. La diluizione finale è di 1:218.
4. Un LED a bassa energia collegato alla celletta di flusso HGB misura l'assor-
bimento di luce a 555 nm. La concentrazione di emoglobina nel campione è
direttamente proporzionale alla densità ottica.
6. Nei campioni con leucociti fragili e nei campioni del controllo di qualità,
l'analisi dei leucociti avviene come descritto in Analisi dei leucociti più sopra
in questo capitolo.
7. Nella modalità eritrociti resistenti, l'analisi dei leucociti avviene come
descritto in Analisi dei leucociti più sopra, tranne per il fatto che l'aliquota di
campione WBC diluita è sottoposta a lisi nella camera di miscelazione WBC
per 15 secondi supplementari.
Citometria a flusso
CAUTION –
CLASS 3B LASER LIGHT WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
PN 9230701
3
5 4
Figura 3.1 Sistema ottico
Dato che in media il diametro delle cellule è molto più piccolo del raggio laser
focalizzato, le cellule non deviano molta luce. Se la rimanente luce non deviata
venisse lasciata pervenire ai rilevatori a 0° e 10° (anteriori), essa saturerebbe il
sistema elettronico. Perciò, un diaframma di oscuramento blocca 0° – 1° del raggio
luminoso non disperso diretto in avanti. Gli angoli anteriori di deviazione vengono
indirizzati su di uno specchio perforato. La luce deviata a 0° (1° – 3°) passa attra-
verso lo specchio e raggiunge il fotodiodo in silicone del rilevatore a 0°. La luce
deviata a 10° (7° – 10° o ad angolo acuto) viene deflessa dallo specchio e diretta
verso il fotodiodo in silicone del rilevatore a 10°.
La luce dell'angolo di deviazione ortogonale viene indirizzata attraverso una
fessura di 700 µm che blocca la deviazione proveniente dalle pareti della celletta
di flusso. Un divisore del raggio luminoso suddivide poi la luce dell'angolo di
deviazione ortogonale in due parti. Una parte viene indirizzata al tubo fotomolti-
plicatore PMT a 90°. La luce rimanente viene indirizzata attraverso un polarizzatore
orizzontale. Solo la luce che ha modificato la polarizzazione (depolarizzata) può
passare attraverso il polarizzatore e raggiungere il tubo fotomoltiplicatore PMT a
90°D. (I tubi fotomoltiplicatori vengono utilizzati perchè a questa angolazione
viene deviata relativamente poca luce.)
I segnali luminosi ricevuti da ciascun rilevatore sono poi convertiti in segnali elet-
trici o impulsi. Gli impulsi sono digitalizzati sulla base della loro intensità e ripartiti
su 256 canali per ciascun angolo di luce misurato.
Se un impulso supera la soglia hardware nei rilevatori a 0° e 10°, il contatore lo
conta e lo registra per un'ulteriore valutazione. Gli impulsi inferiori a questa soglia
non sono inclusi nel conteggio.
Le informazioni provenienti da ciascun rilevatore vengono raccolte in "formato
elenco". Questo formato registra le informazioni dei canali da ciascuna delle
quattro dimensioni. I dati servono a determinare la formula leucocitaria, i conteggi
di eritrociti e piastrine ed il conteggio ottico nucleare. I dati memorizzati su
dischetti nel formato di elencazione possono sempre venir ricostruiti sotto forma di
diagrammi di deviazione oppure analizzati da algoritmi differenti al momento delle
revisioni.
1 Beccuccio di dispen-
sazione del campione
5
2 Flusso del reagente
sheath
3 Flusso del campione
4 Raggio laser focaliz-
zato 4
5 Svariati angoli di luce 3
deviata
Lo strumento misura:
• Entrambi i tipi di angoli anteriori di deviazione della luce (da 1° a 3°, chia-
mato angolo a 0°, e da 7° a 11°, chiamato angolo a 10° o angolo acuto)
• Entrambi i tipi di angoli ortogonali (laterali) di deviazione della luce (da 70°
a 110°, chiamato angolo a 90°, e da 70° a 110° depolarizzato, chiamato ango-
lo a 90°D).
Questo metodo è noto con il termine di tecnologia MAPSS™ (Multi-Angle Pola-
rized Scatter Separation). Diverse combinazioni di queste quattro misurazioni
vengono utilizzate per classificare le sottopopolazioni leucocitarie e per fornire le
segnalazioni di carattere morfologico.
3 5
La Figura 3.3 illustra la misurazione della deviazione della luce durante il procedi-
mento di misurazione ottica dei leucociti.
Il conteggio dei leucociti avviene mediante l'enumerazione degli eventi che hanno
superato una determinata soglia hardware nel canale a 0°. I dati ricavati dalle
quattro misurazioni servono a differenziare i leucociti in cinque sottopopolazioni:
Neutrofili
Linfociti
Monociti
Eosinofili
Basofili
I dati riguardanti i leucociti vengono presentati graficamente sotto forma di
diagramma di dispersione. Su richiesta dell'operatore, essi possono altresì essere
presentati in due istogrammi.
Formula leucocitaria
I dati relativi alla deviazione della luce vengono presentati graficamente sotto
forma di diagrammi di deviazione. (I dati possono essere rappresentati anche sotto
forma di istogrammi, disponibili su richiesta.) Ciascuna cellula analizzata è rappre-
sentata da un punto sul diagramma di deviazione. I punti sono posizionati sull'inter-
sezione dei canali sugli assi X e Y. Ad esempio, se una cellula va a cadere nel
canale 50 sull'asse X e nel canale 50 sull'asse Y, essa verrà rappresentata sul punto
di intersezione dei due canali.
I dati di deviazione possono essere rappresentati in varie combinazioni in modo da
ottenere informazioni diverse. Il Sistema CELL-DYN 3200 utilizza i diagrammi di
deviazione per differenziare i leucociti in cinque sottopopolazioni:
Neutrofili
Eosinofili
Linfociti
Basofili
Monociti
90° Lobularità
Separazione neutrofili-eosinofili
I dati di deviazione sono raffigurati in modo da rappresentare la deviazione a 90°D
sull'asse Y e la deviazione a 90° sull'asse X. (Il diagramma di deviazione 90°D/90°
è riportato nella Figura 3.5.) In questo diagramma sono rappresentate solo le cellule
polimorfonucleate. Le cellule mononucleate sono state identificate separatamente e
quindi non interferiscono nell'ulteriore classificazione dei polimorfonucleati.
Sullo schermo sono chiaramente visibili due popolazioni di cellule polimorfonu-
cleate. I neutrofili si trovano nel cluster inferiore, mentre gli eosinofili si trovano
nel cluster superiore. Lo strumento utilizza una soglia dinamica per determinare la
migliore separazione tra le due popolazioni. Ciascuna cellula viene poi identificata
come NEUT (neutrofilo) o EOS (eosinofilo).
Tutte le cellule deviano una certa quantità di luce a 90°D. Rispetto a qualsiasi altra
popolazione cellulare, gli eosinofili inducono una deviazione maggiore a 90°D a
causa della natura particolare dei granuli in essi contenuti. Questa proprietà degli
eosinofili viene utilizzata per identificarli positivamente e per differenziarli chiara-
mente dalla popolazione dei neutrofili.
Mononucleati Mononucleati
Separazione Identificazione
0° Dimensione
0° Dimensione
Separazione mononucleati
I dati di deviazione sono raffigurati in modo da rappresentare la deviazione a 0°
sull'asse Y e la deviazione a 10° sull'asse X. (Il diagramma di deviazione 0°/10° è
riportato nella Figura 3.6.) In questo diagramma sono rappresentate le cellule
mononucleate. L'algoritmo utilizza inoltre l'orientamento del cluster dei neutrofili
per meglio classificare le popolazioni dei mononucleati. Sullo schermo sono chia-
ramente visibili tre popolazioni di cellule mononucleate.
Le popolazioni dei mononucleati sono tre, poiché i basofili sono inclusi nel cluster
dei mononucleati. In generale, i basofili sono cellule granulate e sono pertanto più
complessi delle cellule mononucleate. Tuttavia, i granulibasofili sono idrosolubili e
si dissolvono nel reagente di lisi WBC. Di conseguenza, il basofilo degranulato
diventa una cellula meno complessa che va a distribuirsi all'interno del cluster dei
mononucleati.
I linfociti vanno a distribuirsi nel grande cluster situato in basso. (La piccola popo-
lazione di cellule al di sotto dei linfociti contiene particelle che probabilmente non
sono leucociti.) I basofili vanno a distribuirsi nel cluster situato al di sopra e legger-
mente sulla destra rispetto ai linfociti. I monociti vanno a distribuirsi nel cluster al
di sopra dei linfociti e dei basofili. Lo strumento utilizza una soglia dinamica per
determinare la migliore separazione tra le tre popolazioni principali. Ciascuna
cellula viene poi identificata come LYMPH (linfocita), MONO (monocita) o
BASO (basofilo).
Infine, l'apparecchio valuta l'area al di sotto del cluster dei linfociti ma al di sopra
della soglia hardware (canale 23). Le particelle che vanno a distribuirsi in questa
area sono separate dai linfociti da una soglia dinamica. In questa regione possono
essere presenti i seguenti tipi cellulari:
Eritroblasti
Eritrociti non lisati
Piastrine giganti
Aggregati piastrinici
Tutte le particelle presenti in questa regione sono escluse dal conteggio dei leuco-
citi e dalla formula leucocitaria.
90°D/10°
I dati di deviazione sono raffigurati in modo da rappresentare la deviazione a 90°D
sull'asse Y e la deviazione a 10° sull'asse X.
Tutti i diagrammi di deviazione possono essere visualizzati e stampati su richiesta
dell'operatore.
Eritrociti resistenti
Quando un campione contenente eritrociti resistenti viene analizzato nella moda-
lità di analisi dei pazienti, l’agente litico nel reagente di lisi dei leucociti può essere
insufficiente a lisare le cellule “resistenti” ripartite in quel momento per il
conteggio dei leucociti. Di conseguenza, gli eritrociti non lisati possono essere
erroneamente inclusi nel conteggio dei leucociti che presenta quindi un valore
falsamente elevato. Quando ciò accade, nella regione N1, situata sul diagramma di
deviazione 0°/10° al di sotto della soglia dinamica WBC, sarà presente solitamente
una quantità significativa di stroma.
Quando questo tipo di campione viene rianalizzato nella modalità eritrociti resi-
stenti, il campione WBC diluito viene tenuto nella camera di miscelazione per 15
secondi oltre il normale tempo della modalità di analisi dei pazienti. Questo inter-
vallo di lisi supplementare serve a distruggere (lisare) le cellule eritrociti resistenti
ed ad impedire che esse interferiscano con il conteggio e con il differenziale dei
leucociti.
NOTA: Nei campioni analizzati come tipo di campione per gli eritrociti resistenti
si può notare un'incidenza più elevata di segnalazioni di BAND falsi posi-
tivi.
Istogramma NWBC-LYM-MONO
I dati di deviazione sono rappresentati sotto forma di un istogramma in cui il
numero relativo di cellule è rappresentato sull'asse Y, mentre i dati di distribuzione
in base alle dimensioni relativi a leucociti nucleati, linfociti e monociti sono
rappresentati sull'asse X.
Istogramma MONO-POLY
I dati di deviazione sono rappresentati sotto forma di un istogramma in cui il
numero relativo di cellule è rappresentato sull'asse Y, mentre i dati di distribuzione
in base alle dimensioni relativi ai mononucleati e polimorfonucleati sono rappre-
sentati sull'asse X.
Parametri leucocitari
I dati leucocitari sono generalmente visualizzati come riportato nella Figura 3.8.
Tutti i dati numerici e grafici sono visualizzati automaticamente sullo schermo
ANALISI nel formato selezionato. Dopo aver rappresentato i diagrammi relativi ai
dati di deviazione leucocitaria ed aver classificato le cellule in cinque sottopopola-
zioni, gli algoritmi determinano il numero di leucociti e la percentuale di cellule
presenti in ciascuna sottopopolazione.
Una volta determinato il conteggio dei leucociti, il numero assoluto di cellule
presenti in ciascuna sottopopolazione viene calcolato moltiplicando il valore di
conteggio dei leucociti per la percentuale. I risultati sono espressi nel modo
seguente:
WBC # x K/µl
NEU # x K/µl e %
LYM # x K/µl e %
MONO # x K/µl e %
EOS # x K/µl e %
BASO # x K/µl e %
La virgola è posizionata in modo da mostrare sino a tre cifre decimali sia per il
numero assoluto che per la percentuale.
Misurazione di eritrociti/piastrine
Descrizione generale
Per la determinazione dei dati relativi agli eritrociti ed alle piastrine viene utilizzato
il canale ottico. Durante l'aspirazione del campione, 1,67 µl di campione vengono
separati nella valvola di ripartizione e destinati alla misurazione di eritrociti e
piastrine.
La siringa del diluente/reagente sheath dispensa 2,79 ml di diluente nella valvola
di ripartizione. Il campione ed il diluente vengono poi trasferiti alla camera di
miscelazione RBC/PLT, dove la diluizione viene miscelata tramite rotazione per
produrre un rapporto di diluizione di 1:1.675.
La pompa di trasferimento del campione convoglia la diluizione per la misurazione
di eritrociti e piastrine (diluizione RBC/PLT) dalla camera di miscelazione verso il
beccuccio di dispensazione del campione nella celletta di flusso ottica. La siringa
di misurazione del campione inietta 24 µl della diluizione RBC/PLT nel flusso del
reagente sheath. Il flusso di campione viene poi focalizzato idrodinamicamente in
modo da allineare le cellule in un'unica fila nel momento in cui passano nella
celletta di flusso ottica, costituita da una camera in quarzo otticamente trasparente.
La sorgente luminosa è costituita da un raggio laser elio-neon polarizzato vertical-
mente.
Vi sono 256 canali di dimensione per ciascuno di questi parametri. Ciascun canale
di dimensione per gli eritrociti corrisponde a 1 fl mentre ciascun canale di dimen-
sione per le piastrine corrisponde a 0,137 fl.
I parametri RBC vengono calcolati utilizzando i dati dei sensori a 0°, 10° e 90°,
mentre per il calcolo dei parametri PLT vengono utilizzati i dati dei sensori a 0° e
10°.
Parametri eritrocitari
Ematocrito (HCT)
L'ematocrito rappresenta il rapporto tra eritrociti e plasma ed è espresso come
percentuale del volume del sangue intero. L'ematocrito viene calcolato a partire dal
conteggio assoluto degli eritrociti e dal volume globulare medio come segue:
HCT = (RBC x MCV) / 10
Parametri piastrinici
Gli eventi calcolati nella diluizione RBC/PLT tra le soglie oscillanti sono inclusi
nei dati piastrinici (PLT) raccolti utilizzando i sensori a 0° e 10°. La soglia inferiore
oscilla tra 1 e 3 fl e quella superiore tra 15 e 35 fl. Se i dati per determinare il
conteggio delle piastrine non sono sufficienti, le soglie inferiore e superiore
vengono impostate rispettivamente su 2 e 35 fl. Una volta impostate le soglie, il
conteggio delle piastrine viene derivato dai dati a 10°.
Piastrinocrito (PCT)
Il piastrinocrito è il prodotto ottenuto moltiplicando il conteggio delle piastrine
PLT per il volume piastrinico medio MPV ed è analogo all'ematocrito. Questo
valore è espresso in percentuale e viene calcolato con la seguente formula:
PCT = (PLT x MPV)/10
Misurazione dell'emoglobina
Descrizione generale
Il canale HGB viene utilizzato per la determinazione colorimetrica dell'emoglo-
bina. Durante l'aspirazione, 12 µl di campione vengono separati nella valvola di
ripartizione e destinati alla misurazione dell'emoglobina.
Prima che l'emoglobina venga misurata, viene ricavato un valore di riferimento
utilizzando il diluente/reagente sheath nella celletta di flusso HGB del Sistema
CELL-DYN 3200. Sul diluente viene così effettuata una lettura dello zero o del
bianco per ottenere un riferimento con cui confrontare il segnale ottenuto dal
campione.
La siringa del diluente/reagente sheath dispensa 1,7 ml di diluente/reagente sheath
nella valvola di ripartizione, trasferendo l'aliquota di campione HGB alla camera
di miscelazione HGB. La siringa del reagente di lisi HGB dispensa poi 0,9 ml di
reagente di lisi HGB nella camera di miscelazione. Il composto viene miscelato
tramite rotazione, e presenta un rapporto di diluizione 1:218. Il reagente di lisi
HGB sottopone a lisi i globuli rossi, convertendo l'emoglobina così rilasciata
tramite un procedimento chimico che non richiede cianuro. Una volta completato
il procedimento di lisi, un LED a bassa energia, posto nella celletta di flusso HGB
collegata alla camera di miscelazione, misura la densità ottica, che è proporzionale
alla concentrazione di emoglobina.
Un LED con una lunghezza d'onda di 555 nm costituisce la sorgente luminosa. Un
fotorilevatore misura la luce trasmessa.
Una volta effettuate le letture dell'emoglobina, la celletta di flusso HGB viene risciac-
quata con diluente/reagente sheath (nella modalità di analisi normale).
Le letture di riferimento e del campione vengono confrontate per determinare la
concentrazione emoglobinica del campione. Il risultato è espresso in grammi di
emoglobina per decilitro di sangue intero. Per i risultati di emoglobina inferiori a
10,0 g/dl possono essere visualizzate fino a due cifre decimali.
Parametri emoglobinici
L'emoglobina viene misurata direttamente ed è espressa in grammi di emoglobina
per decilitro di sangue intero.
Se WBC (WOC) è > 30 K/µl, il valore di emoglobina viene automaticamente
corretto in modo da tenere conto del conteggio WBC. Il valore corretto di
emoglobina è visualizzato sullo schermo principale ANALISI.
Per accedere allo schermo FOGLIO DI LAVORO LABORAT., premere il tasto Page
Down sulla tastiera quando è visualizzato il menu ANALISI oppure lo schermo
VISUALIZZA CAMPIONE (nel menu ARCHIVIO DATI). La visualizzazione è fissa e non
può venir cambiata. Il campione visualizzato sullo schermo viene identificato dal
numero di identificazione (ID) del campione e dal numero progressivo che appa-
iono nell'angolo superiore sinistro dello schermo.
Per stampare lo schermo FOGLIO DI LAVORO LABORAT. premere il tasto di funzione
[STAMPA] oppure il tasto Print Screen (stampa schermo) sulla tastiera. Premere
[RETURN] per fare ritorno allo schermo ANALISI o allo schermo VISUALIZZAZIONE
CAMPIONE (nel menu ARCHIVIO DATI), a seconda di quale menu è stato usato per
accedere al foglio di lavoro.
La formula leucocitaria a cinque popolazioni separa i leucociti in cinque gruppi:
neutrofili, linfociti, monociti, eosinofili e basofili. I parametri supplementari sepa-
rano inoltre i neutrofili, i linfociti ed i monociti. Gli eosinofili ed i basofili restano
uguali in entrambe le tabelle.
Tabella 3.1 Formula leucocitaria a 5 popolazioni
WBC 11,15
1 NEU 5,91
2 LYM 3,16
3 MONO 2,06
4 EOS 0,02
5 BASO 0,00
WBC 11,15
NEU 5,91
1 SEG 4,80
2 BAND 0,00
3 IG 1,11
LYM 3,16
4 LYMe 2,01
5 VARL 1,15
MONO 2,06
6 BLST 1,69
7 MONe 0,37
8 EOS 0,02
9 BASO 0,00
ANNOTAZIONI
Introduzione
I messaggi operativi e le segnalazioni relative ai dati appaiono sullo schermo
ANALISI e sui rapporti stampati, e possono venir trasmessi ad un computer del
laboratorio. Il Sistema CELL-DYN 3200 controlla le condizioni dello strumento ed
i criteri dei dati che possono influenzare i risultati visualizzati, ed utilizza messaggi
e segnalazioni per avvisare l'operatore. Si consiglia di incorporare le istruzioni per
interpretare le segnalazioni, i dati numerici, i dati di deviazione e gli istogrammi nelle
procedure di laboratorio, e di utilizzarli per decidere se si rendono necessari ulteriori
interventi e/o una revisione dei risultati. I messaggi appartengono alle seguenti cate-
gorie:
Messaggi dello strumento:
Condizioni di errore
Condizioni di stato
Leucociti fragili
Generalmente, i leucociti fragili sono linfociti anomali presenti nella leucemia
linfocitica cronica (CLL) e rappresentano le "cellule schiacciate" che appaiono
allorché si esegue uno striscio ematico.
Quando si analizzano campioni nella modalità paziente (cioè quando è stata sele-
zionata l'opzione Paziente come tipo di campione sullo schermo ANALISI), se sono
presenti leucociti fragili, il conteggio ottico dei leucociti (WOC) può risultare anor-
malmente basso a causa della graduale distruzione della membrana citoplasmatica
di tali cellule fragili causata dagli agenti di lisi usati durante il ciclo di analisi.
Se appare la segnalazione FWBC, ripetere l'analisi del campione utilizzando come
tipo di campione leucociti fragili. Questa modalità si avvale della diluizione del
campione dell'emoglobina, che contiene nuclei leucocitari intatti. Quando sono
presenti leucociti fragili, il conteggio ottico dei nuclei (NOC) fornisce un conteggio
dei leucociti più accurato.
Segnalazione RRBC/NRBC
Se si rileva questo tipo di interferenza, viene visualizzata la segnalazione RRBC/
NRBC (eritrociti resistenti/eritrociti nucleati). Tale segnalazione avverte
l’operatore della possibilità di interferenze da parte degli eritrociti resistenti alla
lisi, degli eritrociti nucleati o di una combinazione di entrambi. Inoltre, serve anche
ad avvisare l’operatore della necessità di analizzare il campione come Tipo
campione RBC resistenti. Se è selezionato il Tipo campione RBC resistenti, il
tempo di lisi dei leucociti viene prolungato permettendo la lisi completa degli
eritrociti resistenti ed un conteggio accurato dei leucociti (WOC). Inoltre, il Tipo
campione RBC resistenti offre un risultato NOC.
Se i risultati NOC e WOC non concordano con il Tipo campione RBC resistenti,
ciò potrebbe segnalare la presenza di eritrociti nucleati. Lo striscio sul vetrino
andrebbe riesaminato per confermare la presenza di eritrociti nucleati e per
procedere alla loro determinazione quantitativa in base alla procedura prevista dal
proprio laboratorio. (La presenza di eritrociti nucleati è segnalata anche dalla
presenza di cellule falciformi o cellule a bersaglio). Se è necessario correggere il
valore WBC, il valore NOC deve essere corretto e confrontato con il valore WOC
ottenuto dal Tipo campione RRBC. Se il valore NOC corretto conferma il risultato
WOC, quest’ultimo valore può essere riportato. Se i valori sono discrepanti,
l’operatore è tenuto a seguire la procedura stabilita dal proprio laboratorio per
l’ottenimento di un conteggio accurato dei leucociti (WBC).
Segnalazioni Segnalazioni
relative a relative ad una
Allarmi relativi ai dati parametri popolazione Messaggi
Parametri di dispersione sospetti sospetta interpretativi
Segnalazioni dati
Tabella 3.4 Tipi di campione
Campioni pazienti
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
NWBC Quando l’interferenza dello stroma è alta A. Controllare se lo striscio presenta aggregati
e non è stato rilevato alcun rapporto cine- piastrinici, piastrine giganti o bassi livelli di
tico in diminuzione per il parametro NRBC e seguire i criteri di revisione del pro-
WOC. prio laboratorio.
B. Se non sono presenti altre segnalazioni so-
spette dei parametri, il conteggio WBC e la
formula leucocitaria possono essere ripor-
tati.
WBC L’interferenza dello stroma è alta ed è A. Ripetere l’analisi in modalità RBC resistenti.
NRBC/RRBC stato rilevato un rapporto cinetico in dimi- B. Se la segnalazione permane, verificare
nuzione per il parametro WOC. l’eventuale presenza di NRBC e controllare
la valvola dei linfociti. Confermare il conteg-
gio WBC con un metodo alternativo.
Campioni pazienti
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
WBC 1. L’interferenza dello stroma è bassa, A. Ripetere l’analisi in modalità FWBC. Il risul-
VAR LYMPH ma è stato rilevato un rapporto cineti- tato NOC sarà riportato come risultato
FWBC co in diminuzione per il parametro WBC.
DFLT (NLMEB) WOC. B. Esaminare uno striscio per confermare il
2. L’interferenza dello stroma è bassa e conteggio dei linfociti e la presenza di WBC
non è stato rilevato alcun rapporto ci- fragili.
netico in diminuzione per il parametro
WOC, ma il WOC>4,1 K/ul e
LYM%>80%.
DFLT(NLMEB)* Si verificano una o più delle seguenti A. Se la segnalazione DFLT (NLMEB) è ac-
condizioni: compagnata dalla segnalazione FWBC, ri-
petere l’analisi in modalità FWBC.
1. Possono essere presenti cellule fragili.
(Quando appare la segnalazione B. Esaminare il diagramma di dispersione per
FWBC, è sempre impostata la segna- controllare la separazione chiara del cluster
lazione DFLT (NLMEB).) cellulare.
2. Il numero delle cellule è troppo basso C. Analizzare uno striscio sul vetrino per verifi-
per il calcolo della formula leucocita- care i valori della formula leucocitaria.
ria.
3. La popolazione mono-poly ha troppa
interferenza.
NOTA: Esistono quattro diverse segna-
lazioni DFLT: (NLMEB), (NE),
(LM), (B).
(N=neutrofili, L=linfociti, M=monociti,
E=eosinofili, B=basofili)
DFLT (NE)* Le lettere tra parentesi indicano quale A. Esaminare il diagramma di dispersione per
o DFLT (LM)* sottopopolazione o gruppo di sottopopo- controllare la separazione chiara del cluster
o DFLT (B)* lazioni WBC è sospetto. La segnalazione cellulare.
DFLT può essere dovuta alla presenza di B. Esaminare uno striscio sul vetrino per verifi-
cluster di cellule anormali che lo stru- care i valori della formula leucocitaria.
mento non è in grado di assegnare con
sicurezza ad una sottopopolazione WBC.
Perciò viene selezionata una soglia pre-
definita.
* Queste segnalazioni sono presenti anche nei campioni RRBC, FWBC e QC. Per conoscere la causa e l’inter-
vento da intraprendere, fare riferimento alla sezione specifica della presente tabella.
Campioni pazienti
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
BAND* La segnalazione BAND compare se si Esaminare uno striscio sul vetrino per verifica-
verifica una qualsiasi delle seguenti con- re se vi sono neutrofili a banda e seguire i cri-
dizioni: teri di revisione del proprio laboratorio.
1. Il CV del cluster dei neutrofili sull’asse NOTA: Se sono presenti neutrofili a banda,
0° supera i criteri previsti. essi vengono inclusi nel conteggio
totale dei neutrofili.
2. Lo strumento individua > 12,5% del
conteggio WBC totale come cellule
BAND.
3. Il rapporto tra neutrofili a banda stimati
e neutrofili maturi è > 50%.
IG* La segnalazione IG compare nel caso Esaminare uno striscio sul vetrino per verifica-
seguente: re se vi sono granulociti immaturi e seguire i
Il conteggio nella regione di deviazione in criteri di revisione del proprio laboratorio.
cui le cellule IG sono tipicamente presen- NOTA: Se sono presenti granulociti immaturi,
ti è > 3% del conteggio WBC totale essi vengono inclusi nel conteggio
totale dei neutrofili.
BLAST* La segnalazione BLAST compare se si Esaminare uno striscio sul vetrino per verifica-
verifica la seguente condizione: re la presenza di blasti ed attenersi ai criteri di
revisione del proprio laboratorio.
Il conteggio nella regione di deviazione in
cui i blasti sono tipicamente presenti è NOTA: Se sono presenti blasti, essi vengono
> 1% del conteggio WBC totale inclusi nel conteggio dei monociti.
VAR LYM* 1. Quando appare la segnalazione Esaminare uno striscio sul vetrino per verifica-
FWBC, è sempre impostata la segna- re se vi sono linfociti varianti e seguire i criteri
lazione VAR LYM. di revisione del proprio laboratorio.
2. Uno qualsiasi dei seguenti attributi NOTA: Se sono presenti linfociti varianti, essi
non soddisfa i criteri: vengono inclusi nel conteggio dei linfo-
citi.
1) La posizione del cluster dei linfociti nel
NOTA: Questa segnalazione può essere
diagramma di dispersione.
visualizzata da sola o in combinazione
2) Il rapporto tra linfociti e altre sottopo- con la segnalazione BLAST. Se
polazioni WBC. questa segnalazione compare con la
3) Il conteggio dei linfociti (assoluto o %) segnalazione blast, viene visualizzato
il messaggio VLYM/BLAST.
* Queste segnalazioni sono presenti anche nei campioni RRBC, FWBC e QC. Per conoscere la causa e l’inter-
vento da intraprendere, fare riferimento alla sezione specifica della presente tabella.
Campioni pazienti
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
RBC MORPH* Uno o più dei seguenti parametri supera 1. Esaminare uno striscio sul vetrino per verifi-
i limiti previsti: care la presenza di RBC o PLT dalla morfo-
MCV < 80fl o >100fl logia anomala ed attenersi ai criteri di
MCH < 25pg o >34pg revisione del proprio laboratorio.
MCHC < 29g/dl o >37g/dl 2. Se si sospetta la presenza di NRBC o
RRBC ripetere l’analisi in modalità NOC.
RDW >18,5%
LRI* 1. Interferenza nella regione di soglia in- A. Ripetere l’analisi del campione. Se la se-
feriore (2fl–3fl) > 25% del conteggio gnalazione persiste, esaminare uno striscio
PLT. e verificare il conteggio piastrinico.
2. Troppa interferenza tra rumore e po- B. Se la segnalazione persiste per campioni
polazione PLT. successivi, controllare il conteggio piastrini-
3. Troppo rumore nella regione di soglia co di background. Se il conteggio di back-
bassa 0. ground supera i limiti, eseguire l’intervento
NOTA: La segnalazione LRI può essere di correzione appropriato.
causata da:
Residui
Reagente contaminato
Bolle microscopiche
Filtro diluente/reagente sheath sporco
URI* 1. Interferenza nella regione di soglia su- A. Controllare il volume globulare medio, l’isto-
periore (15–35fl) > 25% del conteggio gramma piastrinico ed il diagramma di di-
PLT spersione.
2. Conteggio degli aggregati PLT (aggre- B. Se il diagramma di dispersione indica una
gati PLT) > 15% del conteggio PLT sovrapposizione nella popolazione eritro-
La segnalazione URI può essere causata citaria o piastrinica, o se è presente una
da: popolazione al di sopra delle piastrine, esa-
RBC microcitici minare uno striscio per stabilirne la causa e
Schistociti per confermare il conteggio delle piastrine.
Piastrine giganti
Cellule falciformi
Aggregati piastrinici
LURI* L’interferenza è presente sia nella regio- Gli stessi interventi riportati per le segnalazioni
ne superiore che inferiore dell’istogram- LRI e URI
ma piastrinico.
* Queste segnalazioni sono presenti anche nei campioni RRBC, FWBC e QC. Per conoscere la causa e l’inter-
vento da intraprendere, fare riferimento alla sezione specifica della presente tabella.
Campioni pazienti
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
NO MPV* MPV < 3,5 Ripetere l’analisi del campione. Se i dati MPV
Le PLT hanno una distribuzione anomala sono stati soppressi, esaminare uno striscio
per verificare un’eventuale morfologia anomala
delle piastrine o la presenza di aggregati pia-
strinici e seguire i criteri di revisione del proprio
laboratorio. Verificare il conteggio delle piastri-
ne.
* Queste segnalazioni sono presenti anche nei campioni RRBC, FWBC e QC. Per conoscere la causa e l’inter-
vento da intraprendere, fare riferimento alla sezione specifica della presente tabella.
QC e RBC resistenti
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
(NOC) WOC > NOC nel ciclo per gli RBC resi- A. Esaminare uno striscio sul vetrino per iden-
WBC stenti. tificare la causa dell’interferenza (NRBC e/o
RRBC/NRBC (NOC è selezionato come conteggio RBC resistenti non lisati) e confermare il ri-
WBC.) sultato dei linfociti.
DFLT (NLMEB)
NOTA: Un WOC superiore è dovuto agli B. Se si riscontra la presenza di eritrociti nucle-
RBC resistenti non lisati. Il ati (NRBC), procedere alla loro determina-
conteggio dei linfociti viene zione quantitativa in base alla procedura
corretto addizionando la diffe- vigente nel proprio laboratorio. Se occorre
renza tra WOC e NOC al correggere il valore dei leucociti (WBC), cor-
conteggio linfocitario. reggere il valore NOC e utilizzare il numero
ottenuto per confermare il risultato WOC.
Se non vi sono altre segnalazioni di para-
metri sospetti, il valore NOC corretto (o
WOC confermato) può essere riportato.
C. Se si riscontra la presenza di eritrociti resi-
stenti alla lisi, seguire la procedura prevista
dal proprio laboratorio per riportare i risulta-
ti.
QC e RBC resistenti
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
(WOC) NOC > WOC ed alta interferenza dello A. Esaminare uno striscio sul vetrino per iden-
WBC stroma nel ciclo RBC resistenti. tificare la causa dell’interferenza (NRBC e/o
RRBC/NRBC (WOC è selezionato come conteggio RBC resistenti non lisati).
WBC.) B. Se si riscontra la presenza di eritrociti nucle-
ati (NRBC), procedere alla loro determina-
zione quantitativa in base alla procedura
vigente nel proprio laboratorio. Se occorre
correggere il valore dei leucociti (WBC), cor-
reggere il valore NOC e utilizzare il numero
ottenuto per confermare il risultato WOC.
Se non vi sono altre segnalazioni di para-
metri sospetti, il valore NOC corretto (o
WOC confermato) può essere riportato.
(WOC) NOC >WOC, bassa interferenza dello A. Esaminare uno striscio sul vetrino per verifi-
WBC stroma e %L<60% nel ciclo RBC resi- care la presenza di NRBC.
NRBC stenti. B. Se si riscontra la presenza di eritrociti nucle-
(WOC è selezionato come conteggio ati (NRBC), procedere alla loro determina-
WBC.) zione quantitativa in base alla procedura
vigente nel proprio laboratorio. Se occorre
correggere il valore dei leucociti (WBC), cor-
reggere il valore NOC e utilizzare il numero
ottenuto per confermare il risultato WOC.
Se non vi sono altre segnalazioni di para-
metri sospetti, il valore NOC corretto (o
WOC confermato) può essere riportato.
(NOC) NOC>WOC, bassa interferenza dello Riesaminare uno striscio sul vetrino e seguire
WBC stroma e %L>60% nel ciclo RBC resi- la procedura stabilita nel proprio laboratorio
FWBC stenti. per confermare il conteggio dei linfociti, il valo-
(NOC è selezionato come conteggio re WBC riportato e la presenza di WBC fragili.
VAR LYM
WBC.)
DFLT (NLMEB)
NOTA: Il conteggio dei linfociti viene
corretto addizionando la diffe-
renza tra WOC e NOC al
conteggio linfocitario.
WBC fragili
Descrittore/
Causa Intervento suggerito
Segnalazione
(NOC) Nel ciclo WBC fragili la segnalazione Esaminare uno striscio per confermare il con-
FWBC FWBC è sempre accompagnata dalla se- teggio dei linfociti e la presenza di WBC fragili.
VAR LYM gnalazione DFLT (NLMEB).
DFLT (NLMEB) (NOC è selezionato come conteggio
WBC.)
Messaggi interpretativi
I messaggi interpretativi appaiono solo sul rapporto grafico e vengono generati
quando vengono superati i limiti numerici introdotti nelle serie dei valori limite del
paziente (vedere il Capitolo 5: Istruzioni operative; Sezione: Istruzioni per la
configurazione per la spiegazione). Questi messaggi vengono stampati solo se era
stata precedentemente selezionata l'opzione "Stampa rapporto interpretativo" sullo
schermo PERSONAL. STAMPATO. Segue un elenco dei messaggi interpretativi.
Messaggio Causa
Leucopenia Il risultato supera il limite leucocitario inferiore.
Leucocitosi Il risultato supera il limite leucocitario superiore.
Neutropenia Il risultato supera il limite inferiore relativo al numero
assoluto di neutrofili.
Neutrofilia Il risultato supera il limite superiore relativo al numero
assoluto di neutrofili.
Linfopenia Il risultato supera il limite inferiore relativo al
numero assoluto di linfociti.
Linfocitosi Il risultato supera il limite superiore relativo al
numero assoluto di linfociti.
Monocitosi Il risultato supera il limite superiore relativo al numero
assoluto di monociti.
Eosinofilia Il risultato supera il limite superiore relativo al numero
assoluto di eosinofili.
Basofilia Il risultato supera il limite superiore relativo al numero
assoluto di basofili.
Messaggio Causa
Anemia Il risultato supera il limite eritrocitario inferiore.
Policitemia Il risultato supera il limite eritrocitario superiore.
Eritrociti microcitici Il risultato supera il limite inferiore per il volume
globulare medio (MCV).
Eritrociti macrocitici Il risultato supera il limite superiore del volume
globulare medio (MCV).
Ipocromico Il risultato supera il limite inferiore per la
concentrazione globulare media di emoglobina
(MCHC).
Ipercromico Il risultato supera il limite superiore della
concentrazione globulare media di emoglobina
(MCHC).
Anisocitosi Il risultato supera il limite superiore
dell'ampiezza della distribuzione eritrocitaria
(RDW).
Messaggio Causa
Trombocitopenia Il risultato supera il limite piastrinico inferiore.
Trombocitosi Il risultato supera il limite piastrinico superiore.
PLT microcitiche Il risultato supera il limite inferiore del volume
piastrinico medio (MPV).
PLT macrocitiche Il risultato supera il limite superiore del volume
piastrinico medio (MPV).
ANNOTAZIONI
Bibliografia
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
Specifiche fisiche
La Tabella 4.1 e la Tabella 4.2 riportano le specifiche fisiche dei modelli
CELL-DYN 3200SL e CS.
Tabella 4.1 Dimensioni dello strumento
Stampante
Stampante grafica
Analizzatore Analizzatore Ticket (Bubble Jet
SL CS Monitor (a matrice) a colori)
Stampante
Stampante grafica
Analizzatore Analizzatore ticket (Bubble Jet
SL CS Monitor (a matrice) a colori)
Specifiche elettriche
La Tabella 4.3 riporta i requisiti elettrici di entrambi i modelli CELL-DYN 3200,
SL e CS.
Tabella 4.3 Specifiche elettriche
Requisiti dell'analizzatore
Consumo
Analizzatore: 900 watt
Monitor: 156 watt
Stampante grafica: 60 watt
1116 watt massimo (3810 BTU per ora)
Specifiche operative
Condizioni ambientali operative
Uso in laboratorio
Temperatura del laboratorio 15–30°C (59°–86°F)
Umidità relativa 20–80%, non condensante
Tempi di accensione/spegnimento
Avviamento automatico (da STANDBY): circa 5 minuti
Avviamento automatico (da strumento spento): circa 7 minuti*
Spegnimento (a STANDBY): 10 minuti
* Il periodo di riscaldamento del laser dura 15 minuti. Se lo strumento è
rimasto spento per più di 5 minuti, attendere 10 minuti al termine del ciclo di
avviamento automatico prima di iniziare l’analisi dei campioni.
Paziente 51 secondi
Campione
Campioni QC, leucociti fragili 95 secondi
aperto
Eritrociti resistenti 93 secondi
Paziente 60 secondi
Campione
chiuso Campioni QC, leucociti fragili,
103 secondi
eritrociti resistenti
Capacità operativa
La Tabella 4.5 riporta i dati relativi alla capacità operativa dei modelli CELL-DYN
3200 SL e CS.
Tabella 4.5 Capacità operativa relativa ai campioni (modalità paziente)
Campione aperto 71
Campione chiuso 62
Campione aperto 71
Campione chiuso 58
WBC (WOC)
Metodo Deviazione di luce laser
Sorgente luminosa Laser elio-neon da 5–10 mW polarizzato verticalmente
Lunghezza d’onda 632,8 nm
Diluizione sangue diluito 1:50 in reagente di lisi WBC
Rilevazione dati Quattro angoli misurati: 0°, 10°, 90° e 90° depolarizzato.
Dati raccolti in 256 canali per ciascun angolo di devia-
zione luce
WBC (NOC)
Metodo Deviazione di luce laser
Sorgente luminosa Laser elio-neon da 5-10mW polarizzato verticalmente.
Lunghezza d’onda 632,8 nm
Diluizione sangue diluito 1:218 in diluente/reagente sheath e
reagente di lisi HGB
Rilevazione dati Quattro angoli misurati: 0°, 10°, 90° e 90° depolarizzato.
Dati raccolti in 256 canali per ciascun angolo di devia-
zione luce
HGB
Metodo Metemoglobina modificata
Sorgente luminosa LED, lunghezza d'onda: 555 nm
Lunghezza d'onda 555 nm
Reticolociti
Metodo Deviazione della luce laser da parte di cellule colorate con
nuovo blu di metilene
Sorgente luminosa Laser elio-neon da 5–10 mW polarizzato verticalmente
Lunghezza d’onda 632,8 nm
Diluizione sangue diluito 1:50 in reagente di lisi WBC dopo colora-
zione
Rilevazione dati Tre angoli misurati:0°, 10° e 90°. Dati raccolti in 256
canali per ciascun angolo di deviazione luce
Specifiche di prestazione
Conteggi di background
I conteggi di background per i seguenti parametri sono accettabili se rientrano nei
limiti riportati:
WOC <0,10 K/µl
NOC <0,10 K/µl
RBC <0,02 M/µl
HGB <0,10 g/dl
PLT <5,0 K/µl
RETIC <100 conteggi/ciclo di conteggio
Carryover
Il carryover è rappresentato dal grado di influenza esercitato dal campione prece-
dente sul campione successivo ed è espresso in percentuale. I campioni di sangue
intero utilizzati per verificare le specifiche del carryover devono ottenere risultati
che rientrino nell'ambito di valori di riferimento (range normale) del laboratorio.
Ciascun campione viene analizzato in triplicato, seguito da tre cicli di background.
La percentuale di carryover per i parametri CBC, come riportato nella Tabella 4.6,
viene calcolata mediante la formula seguente:
Background1 - Background3
% Carryover = x 100
Campione3 - Background3
Background1 - Background3
% Carryover = x 100
Listmode3 reticolociti - Conteggio di Background3
Precisione
La precisione è una funzione che misura la capacità dello strumento di riprodurre
gli stessi risultati durante analisi ripetute dello stesso campione.
La Tabella 4.8 e la Tabella 4.9 riportano i limiti di precisione accettabili per
campioni analizzati sia nella modalità a campione aperto che nella modalità a
campione chiuso. Il coefficiente di variazione percentuale dichiarato rappresenta la
precisione dello strumento al livello di confidenza del 95% per N=20 analisi repli-
cate basate sullo stesso campione.
NOTA: Un limite di confidenza del 95% significa che almeno 19 delle 20 deter-
minazioni soddisfano tale limite.
Parametri dell'emogramma
Le specifiche di precisione riguardanti i parametri dell'emogramma vengono
espresse utilizzando il coefficiente di variazione (CV).
Il coefficiente di variazione percentuale riportato nella seguente tabella rappresenta
la precisione dello strumento al livello di confidenza del 95% per N=20 analisi
replicate basate sullo stesso campione.
Tabella 4.8 Precisione dei parametri dell’emogramma (N = 20)
Linearità
Le specifiche di linearità sono state determinate analizzando diluizioni di un mate-
riale privo di sostanze interferenti e non provvisto di segnalazioni di parametri
sospetti. Le specifiche vengono determinate eseguendo misurazioni multiple su
ciascuna diluizione allo scopo di minimizzare l'effetto dell'imprecisione. I limiti
dichiarati vengono determinati tramite regressione lineare con la retta passante per
l'origine (0,0), eccetto che per il parametro % dei reticolociti. La Tabella 4.10
riporta le specifiche di linearità per i parametri dell'emogramma.
NOTA: I risultati che superano il range lineare vanno confermati diluendo il
campione fino ad ottenere un risultato che rientri nel range lineare
appropriato e correggendo poi tale risultato per la diluizione in modo che
possa essere riportato.
Deviazione Deviazione
Parametro Range lineare
assoluta relativa
Per i parametri MCV e MPV, sono state analizzate tre misure di biglie ed i dati otte-
nuti sono stati analizzati con il metodo di regressione dei minimi quadrati (non
obbligando l'intercetta a passare per l'origine). Va notato che i diametri di riferi-
mento delle particelle latex sono stati calcolati dal fabbricante utilizzando l'analisi
volumetrica elettronica ad impedenza. L'analisi ottica eseguita dal Sistema
CELL-DYN 3200 è sensibile all'indice di rifrazione delle particelle latex, e
sebbene la relazione sia lineare, non è possibile ottenere una regressione passante
per lo zero.
Correlazione
Il Sistema CELL-DYN 3200 può essere calibrato per concordare con i valori di
riferimento nell’ambito dei range di calibrazione consentiti. Possono essere cali-
brate entrambe le modalità operative, per il campione aperto e per il campione
chiuso (modelli CS e SL). In tal modo è possibile compensare le differenze fra le
due modalità causate dai differenti percorsi coperti dal campione durante l’aspira-
zione o da differenti sequenze operative. Se ciascuna modalità è calibrata in modo
appropriato secondo le istruzioni impartite in questo manuale, la divergenza fra le
due modalità risulta clinicamente insignificante.
Le specifiche di accuratezza sono determinate correlando i valori di riferimento
ottenuti da analizzatori di confronto o da analisi eseguite con un metodo di riferi-
mento. I campioni utilizzati per gli studi di correlazione non devono presentare
nessuna segnalazione relativa a parametri sospetti.
La Tabella 4.11 e la Tabella 4.12 illustrano rispettivamente l'accuratezza dei para-
metri dell'emogramma e dei parametri della formula leucocitaria.
Parametri dell'emogramma
Tabella 4.11 Accuratezza dei parametri dell’emogramma
Tutti i parametri sono in correlazione con il CELL-DYN 3700, eccetto che MCV,
MPV, RDW e reticolociti %, che sono in correlazione con il CELL-DYN 4000.
Segnalazioni globali
Tabella 4.13 Analisi delle segnalazioni tramite le segnalazioni distributive e
morfologiche
ANNOTAZIONI
Caratteristiche di prestazione
Precisione tipica
All'interno del campione
I valori di precisione complessivi (CV) per i parametri dell'emogramma, riportati
nella Tabella 4.14, sono basati sull'analisi di dati provenienti da N = 20 analisi
replicate eseguite sul medesimo campione.
NOTA: Il valore N = 20 è basato su un campione di sangue intero ripartito in 4
provette, ciascuna delle quali viene analizzata 5 volte.
I dati sono stati ottenuti da diversi Sistemi CELL-DYN 3200 nell'arco di diverse
settimane. Questi valori di precisione rappresentano la prestazione tipica di stru-
menti che vengono mantenuti appropriatamente, vengono utilizzati in condizioni
ambientali accettabili e in cui vengono impiegati solo i reagenti e gli accessori
raccomandati.
Tabella 4.14 Precisione tipica dei parametri dell’emogramma
Parametro %CV
RBC 0,6%
HGB 0,4%
MCV 0,5%
RDW 2,3%
PLT 2,3%
MPV 1,8%
RBC 10 0,81%
HGB 10 0,72%
MCV 10 0,38%
RDW 10 1,76%
PLT 10 3,11%
MPV 10 3,68%
%N 10 1,23%
%L 10 2,07%
%M 10 7,72%
%E 10 8,06%
%B 10 16,82%
Anormalità
Le tabelle seguenti riportano una lista delle anormalità mirate durante la valuta-
zione in questione e i dati che ne risultano.
La Tabella 4.16 elenca i vari tipi di campione che i laboratori hanno raccolto
durante la valutazione:
Tabella 4.16 Anormalità
14. Contenente neutrofili a banda > 5% 32. Contenente popolazioni eritrocitarie doppie
15. Granulociti immaturi (mieloblasti, metamielociti, 33. Contenente corpi di Heinz e di Howell-Jolly
promielociti)
17. Contenente > 1 NRBC per 100 leucociti 35. Contenente > 5,0% di reticolociti
Concordanza = 98,0%
Falsi positivi = 3,19%
Falsi negativi = 0,53%
Specificità = 96,81%
Sensibilità = 99,47%
Formula leucocitaria
CELL-DYN 3200
manuale
ANNOTAZIONI
Altezza 15,2 cm
Larghezza 82,5 cm
Profondità 16,2 cm
Peso 8,1 kg
Caratteristica Specifica
Etichette con codice a barre Code 39, I2of5, Codabar, Code 128
Descrizione generale
I tre menu principali del programma che vengono usati per il funzionamento di
routine — CONFIGURAZIONE, ANALISI e ARCHIVIO DATI — sono descritti in questo
capitolo. Le altre parti del programma vengono descritte nei capitoli:
Calibrazione Capitolo 6: Procedure di calibrazione
Protocolli speciali Capitolo 9: Assistenza e manutenzione
Soluzione dei problemi Capitolo 10: Individuazione e soluzione dei problemi
Controllo di qualità Capitolo 11: Controllo di qualità
ANNOTAZIONI
I menu del modulo dati vengono presentati sotto forma di scritte per i tasti di
funzione, visualizzate lungo il bordo inferiore dello schermo. Premendo il tasto di
funzione posto direttamente sotto la scritta si accede al relativo menu. Da sinistra
a destra, questi tasti di funzione corrispondono ai tasti F1–F8 della tastiera standard
per computer.
Quando il sistema viene acceso, viene visualizzato lo schermo MENU PRINCIPALE,
raffigurato nella Figura 5.1. Le etichette per i tasti visualizzate sul fondo di tale
schermo servono ad accedere a tutti i sottomenu disponibili. I tasti a disposizione
sono elencati qui sotto.
Tasti del MENU PRINCIPALE:
CONFIGURAZIONE
ANALISI
ARCH. DATI
ARCH. DATI RETIC
CONTROLLO QUALITÀ
CALIBRAZIONE
DIAGNOSTICA
PROTOCOLLI SPECIALI
NOTA: Le istruzioni relative al funzionamento del menu Reticolociti sono
descritte in dettaglio nel Capitolo 14: Analisi dei reticolociti.
NOTA: Il cursore è posizionato sul campo <ID Operatore> quando viene visua-
lizzato lo schermo MENU PRINCIPALE. Qui può essere introdotta un’iden-
tificazione dell’operatore, contenente un massimo di tre caratteri
alfanumerici. (L'identificazione dell'operatore può essere introdotta anche
nello schermo principale CALIBRAZIONE.) Questa identificazione
dell'operatore appare su tutti gli schermi e viene stampata su tutti i
rapporti.
MENU PRINCIPALE
CONFIGURAZIONE ANALISI ARCH. DATI ARCH. DATI CONTROLLO CALIBRA- DIAGNO- PROTOCOLLI
RETIC QUALITÀ ZIONE STICA SPECIALI
Nei diagrammi di flusso i tasti di funzione sono inoltre raffigurati come segue:
TASTI
MENU PRINCIPALE
TASTI
SOTTOMENU
TASTI
COMMUTAZ.
TASTI
COMMUTAZ.
MENU PRINCIPALE
CONFIGURA- ANALISI ARCH. DATI ARCH. DATI CONTROLLO CALIBRA- DIAGNO- PROTOCOLLI
ZIONE RETIC QUALITÀ ZIONE STICA SPECIALI
MENU CONFIGURAZIONE
CONFERMA CANCELLA
STOP STOP
ATTIVA X-B ATTIVA X-B STAMPA RETURN
RBC WBC
DISATTIVA DISATTIVA UNITÀ UNITÀ UNITÀ UNITÀ SET 2 SELEZIONA RETURN
X-B RBC X-B WBC USA SI SI MOD LIMIT 1 UNITÀ UNITÀ
MEDIE/ POSIZIONA
LIMITI PARAMETRI
CARICA CARICA CARICA RETURN
1 BASSO NORMALE ALTO
SELEZIONA CANCELLA GRUPPI RETURN
PARAMETRI SELEZIONE STANDARD
INGLESE Italiano LINGUA RETURN POSIZIONA
LOTTO COMMUTA STAMPA RETURN
SUCCESSIVA
NUMERO ON/OFF PARAMETRI
REPLICATO
2 ID
GRUPPO GRUPPO GRUPPO LATEX GRUPPO PERSON. RETURN
WBC RBC PLT GRUPPO LATEX POSIZIONE
RIPRISTINA RIPRISTINA RETURN
PRECEDENTE DEFAULT
PERSONAL. REFERTO
ANALISI Pronto
CONFERMA ANNULLA
CANCELLAZ. CANCELLAZ. COMMUTA RETURN
ON/OFF
ARCH. DATI
MENU QC
Pronto
CALIBRAZIONE
Pronto
CONFERMA ANNULLA
ESCI ESCI
CONFERMA ANNULLA
ESCI ESCI
*NOTA: Lo strumento rifletterà l'ultima modalità di calibrazione sia per sangue intero che per calibratore.
TUBE RACK READ RETURN MIXER RUOTA CICLO AVVIO ESTENDI SENSORE DIAGNOSTICA
BARCODE BARCODE RATE GIÙ MIX SU TUBI AVANZ. RACK BRACCI PROVETTA
DIAGNOSTICA
ALTRO
ALTRO
ALTRO
PROTOCOLLI SPECIALI
DISATTIVA RETURN
ANALIZZ.
VUOTA RETURN
CEL. FLUS.
ATTIVA
VUOTA VUOTA VUOTA RETURN ANALIZZ.
DIL/SHEATH REAG. HGB REAG. WBC RIEMPI
RIEMPI RIEMPI RIEMPI CEL. FLUS.
DIL/SHEATH REAG. HGB REAG. WBC
PULISCI RETURN
VALV.
RIP.
RIPRISTINA
VALV.
RIP.
Menu configurazione
Premendo il tasto [CONFIGURAZIONE] vengono visualizzati i seguenti tasti di
funzione:
DATA/ORA
LIMITI PAZIENTE
ARCHIVIO REAGENTI
CONFIG. QC
CONFIG. OPERAZIONI
SELEZIONE UNITÀ
PERSONAL. REFERTO
PRINCIPALE
Tasto Data/ora
Il tasto [DATA/ORA] serve ad introdurre la data e l'ora. Questo schermo consente
all'operatore di selezionare il formato di visualizzazione della data e di cambiare la
data e l'ora quando necessario. Per la data sono disponibili quattro differenti
formati. I numeri che compaiono sullo schermo CONFIGURAZIONE DATA/ORA
riportato nella Figura 5.3 corrispondono alle seguenti opzioni numerate:
1. Finestra di selezione del formato della data:
1. Mese/Giorno/Anno
2. Giorno/Mese/Anno
3. Anno/Mese/Giorno
4. Anno/Giorno/Mese
2. Campo di introduzione DATA
3. Campo di introduzione ORA
Il formato desiderato viene selezionato digitando il numero corrispondente nel
campo di introduzione visualizzato a sinistra della lista (1). Dopo aver premuto il
tasto Enter sulla tastiera, il formato selezionato viene visualizzato nel campo
DATA (2, al di sotto della finestra di selezione del formato) e il cursore si sposta
sulla posizione per l'introduzione della data. Dopo aver introdotto la data, il cursore
si porta nel campo per l'introduzione dell'ora ORA (3).
Possono essere introdotte sei serie differenti di limiti. Ogni volta che il risultato di
un parametro non rientra nei limiti introdotti, il risultato viene visualizzato a colori
sullo schermo per avvertire l’operatore. I risultati visualizzati in giallo sono infe-
riori ai limiti, mentre quelli in porpora sono superiori ai limiti. Sui rapporti grafici
e sui ticket in bianco il risultato segnalato viene sottolineato, mentre viene contras-
segnato con un asterisco (*) sui ticket prestampati.
La prima serie di limiti (SET LIMITI 1) contiene i limiti superiore ed inferiore
predefiniti in fabbrica. Una volta modificati i limiti, l'operatore può ritornare ai
limiti predefiniti in fabbrica sia introducendoli manualmente che ripetendo l'instal-
lazione con il dischetto di configurazione.
Al momento dell'installazione, le serie di limiti da 2 a 6 (SET LIMITI 2 - 6) conten-
gono una serie di zero come limite inferiore ed una serie di nove come limite supe-
riore.
Oltre ad introdurre le serie di limiti, l'operatore può assegnare in anticipo serie di
limiti ai pazienti basandosi sul sesso e sull'età dei pazienti stessi.
Per le serie di limiti da 2 a 6, l'operatore può assegnare in anticipo una serie di limiti
ai pazienti basandosi sul sesso e sull'età. Le opzioni per il sesso sono:
M per maschio
F per femmina
I per Indefinito (il sesso del paziente non è noto, oppure la serie di limiti si
applica ad entrambi i sessi)
L'età del paziente viene introdotta in settimane e/o anni. L'intervallo per le setti-
mane va da zero a 51. L'intervallo per gli anni va da 1 a 199. Tutti i numeri intro-
dotti vengono interpretati dal sistema come “uguale o minore di.” I range dell'età
vengono stabiliti automaticamente utilizzando numeri crescenti. Ad esempio, se
viene introdotto il numero 1 nel campo Anni della serie di limiti 2 ed il 5 viene
introdotto nel campo Anni della serie di limiti 3, a qualsiasi paziente di 1 anno o
meno verrà automaticamente assegnata la serie di limiti 2, mentre a qualsiasi
paziente che ha più di un anno ma meno di 5 anni verrà assegnata automaticamente
la serie di limiti 3.
La serie di limiti appropriata viene assegnata automaticamente non appena
vengono introdotti il sesso e l'età del paziente nello schermo ANALISI o nella lista
di lavoro.
Premendo il tasto [ARCHIVIO REAGENTI] viene visualizzato uno degli archivi, come
illustrato nella Figura 5.5. (Il nome dell'archivio visualizzato è indicato nella
casella di stato.) Gli altri due archivi possono essere selezionati premendo il corri-
spondente tasto di funzione. Ciascun archivio contiene 10 introduzioni. Per ciascun
reagente possono essere introdotte le seguenti informazioni:
Confezione Numero di lotto
Data di scadenza Data di apertura
5. Premere il tasto Enter sulla tastiera per registrare la selezione e far avanzare
il cursore.
6. Ripetere le fasi da 3 a 5 fino ad aver completato tutte le introduzioni deside-
rate.
7. Se lo si desidera, premere il tasto [STAMPA] per ottenere una copia stampata
dell'archivio.
8. Premere il tasto di funzione appropriato per selezionare un altro archivio del
reagente e ripetere le fasi da 2 a 7 per introdurre e stampare i dati.
Tasto Config. QC
Il tasto [CONFIG. QC] serve a visualizzare una lista dei file di controllo di qualità
(vedere la Figura 5.6) ed i seguenti tasti di funzione:
CONFIGURA X-B
CONFIGURA ID LAB
LIMITI QC
CONFIGURA FILE QC
PERSONAL. REFERTO
PERSONAL. STAMPATO
PRINCIPALE
Questa sezione descrive le procedure utilizzate per configurare i file del controllo
di qualità. Di solito, prima si configura un file di controllo di qualità e poi si stabi-
liscono i relativi limiti. Per questa ragione i tasti del menu CONFIGURAZIONE QC
verranno descritti nell'ordine corrispondente.
Tasto Limiti QC
Il tasto [LIMITI QC] serve a visualizzare lo schermo INSER. MEDIE/LIMITI QC ed i
seguenti tasti di funzione:
INSERIMENTO RANGE e
MEDIE/LIMITI (Il tasto alterna tra le due selezioni.)
AGGIORNA DA FILE
CARICA DA DISCO
STAMPA
RETURN
Introduzione di medie/limiti
1. Selezionare un file sullo schermo MENU CONFIGURAZIONE QC servendosi
dei tasti freccia sulla tastiera per spostare il cursore sul file desiderato.
2. Premere [LIMITI QC] seguito da [MEDIE/LIMITI] per visualizzare lo schermo
INSER. MEDIE/LIMITI QC per il file selezionato [MEDIE/LIMITI] e [INSERIMENTO
RANGE].
3. Utilizzare i tasti freccia sulla tastiera per spostare il cursore sul campo di
introduzione desiderato.
4. Digitare i numeri appropriati e premere il tasto Enter sulla tastiera per regi-
strare le introduzioni effettuate e per far avanzare il cursore sul successivo
campo di introduzione.
5. Ripetere la fase 4 fino al completamento di tutte le introduzioni.
6. Se lo si desidera, premere il tasto [STAMPA] per ottenere una copia stampata
dei valori introdotti.
7. Premere [RETURN] per salvare i dati inseriti e tornare allo schermo MENU
CONFIGURAZIONE QC.
NOTA: Quando le introduzioni vengono memorizzate premendo il tasto di
funzione [RETURN], il software controlla che nessuna delle introdu-
zioni comporti un numero negativo per il limite inferiore (p.e.
media = 1,0, limite = 2,0). Se viene riscontrato un numero negativo,
i valori vengono automaticamente modificati per regolare il limite
inferiore su zero. La linea di segnalazione visualizza il seguente
messaggio:
LIMITI CAMBIATI PER CORREGGERE VALORI FUORI RANGE.
Nell'esempio citato sopra, la media viene regolata su 1,5 e il limite viene regolato
su 1,5.
Aggiorna da file
Il tasto [AGGIORNA DA FILE] viene visualizzato sugli schermi INSER. MEDIE/LIMITI
QC e INSERIMENTO RANGE QC non appena nel file sono presenti due o più risultati
(vedere la Figura 5.10). Premendo il tasto [AGGIORNA DA FILE] la linea di segnala-
zione visualizza il messaggio USA CONFERMA AGGIORNAMENTO PER MEDIE
E LIMITI DA FILE QC e inoltre vengono visualizzati i seguenti tasti di
funzione:
CONFERMA AGGIORN.
ANNULLA AGGIORN.
Questi tasti servono a confermare [CONFERMA] o annullare [ANNULLA] il comando
Aggiorna da file.
3. Dopo aver assegnato un nome ai file desiderati, usare i tasti freccia per ripor-
tare il cursore sul primo file scelto per introdurre i dati.
4. Premere [LIMITI QC] seguito da [MEDIE/LIMITI] oppure [INSERIMENTO RANGE]
per visualizzare lo schermo INSER. MEDIE/LIMITI QC oppure INSERIMENTO
RANGE relativo al file selezionato.
5. Premere [CARICA DA DISCO] per visualizzare lo schermo CARICA DA DISCO.
6. Inserire il dischetto contenente le informazioni di dosaggio per il numero di
lotto in questione nel drive della stazione dati.
NOTA: Assicurarsi di avere controllato con attenzione i numeri dei lotti.
Verificare che il numero di lotto sul dischetto corrisponda al
numero di lotto che si vuole utilizzare. Se il numero di lotto è
incluso nel nome del file, assicurarsi che il dischetto contenga
informazioni sul dosaggio per quel numero di lotto.
3.
Gruppi standard
Possono essere selezionati gruppi di parametri predeterminati, chiamati gruppi
standard, premendo il tasto [GRUPPI STANDARD] (vedere la Figura 5.14). Premendo
il tasto [GRUPPI STANDARD] vengono visualizzati i seguenti tasti di funzione:
GRUPPO WBC
GRUPPO RBC
GRUPPO PLT
GRUPPO FORMULA
GRUPPO LATEX
PERSONAL. POSIZIONE*
RETURN
* Questo tasto serve per tornare allo schermo PERSONAL. REFERTO QC per l'inse-
rimento selezionato dall'operatore.
Selezione standard
Il tasto [SELEZIONE STANDARD] serve a disporre automaticamente i parametri in
gruppi di stampa prestabiliti (vedere la Figura 5.14).
Selezione parametri
Il tasto [SELEZIONE PARAMETRI/POSIZIONA PARAMETRI] serve a personalizzare lo
stampato relativo all'archivio QC.
1. Selezionare un file sullo schermo MENU CONFIGURAZIONE QC muovendo il
cursore sul file desiderato.
2. Premere [PERSONAL. STAMPATO] per visualizzare lo schermo PERSONAL.
STAMPATO QC relativo al file selezionato.
3. Usare i tasti freccia sulla tastiera per spostare il cursore sul parametro deside-
rato nell'elenco al di sotto del gruppo di stampa.
4. Premere il tasto [SELEZIONE PARAMETRI]. Il parametro selezionato viene
evidenziato ed il cursore si sposta sulla prima posizione del gruppo.
NOTA: La scritta del tasto cambia in [POSIZIONA PARAMETRI] e viene
visualizzato il tasto [CANCELLA SELEZIONE].
8. Premere [RETURN] per tornare allo schermo del menu CONFIGURAZIONE QC.
9. Ripetere questa procedura per personalizzare lo stampato degli altri archivi
del controllo di qualità.
Modificare la lingua
1. Nel menu CONFIGURAZIONE OPERAZIONI premere [LINGUA].
2. Premere [LINGUA SUCC.] per far apparire la lista delle lingue disponibili.
3. Quando la scritta del secondo tasto di funzione riporta la lingua desiderata,
premere [RETURN] per memorizzare la selezione e ritornare allo schermo
CONFIGURAZIONE OPERAZIONI.
4. Se lo si desidera, collegare una tastiera appropriata alla lingua selezionata.
ATTENZIONE: Se viene collegata allo strumento un'altra tastiera a causa
del cambiamento di lingua, lo strumento (solo l'analizzatore) deve venire
spento prima di staccare la tastiera e collegare quella nuova. In tal modo si
evitano lesioni accidentali all'operatore o danni allo strumento.
NOTA: Nel corso dell'installazione deve essere effettuata una selezione definitiva
della lingua. Se lo strumento viene riacceso tornerà alla lingua selezionata
durante l'installazione.
Selezione colore
Lo schermo SELEZIONE COLORE, riportato nella Figura 5.18, consente all'opera-
tore di selezionare diversi colori per la visualizzazione sullo schermo dei dati rela-
tivi ai parametri e di altre informazioni. Premendo il tasto [SELEZIONE COLORE]
vengono visualizzati i seguenti tasti di funzione:
RIPRISTINA PRECEDENTE
RIPRISTINA DEFAULT
RETURN
WBC* 5,32 K/µl 5,32 G/l 5,32 10e9/l 5,32 10e3/µl 53,2 10e2/µl
RBC 5,15 M/µl 5,15 T/l 5,15 10e12/l 5,15 10e6/µl 515 10e4/µl
HGB 16,2 g/dl 162 g/l 10,1 mmol/l 162 g/l 16,2 g/dl
MCHC 34,1 g/dl 341 g/l 21,2 mmol/l 341 g/l 34,1 g/dl
PLT 323 K/µl 323 G/l 323 10e9/l 323 10e3/µl 32,3 10e4/µl
PDW** 17,5 10GSD 17,5 10GSD 17,5 10GSD 17,5 10GSD 17,5 10GSD
RETIC
51,5 K/µl 51,5 G/l 51,5 10e9/l 51,5 10e3/µl 5,15 10e4/µl
ABS
* NEU, LYM, MONO, EOS e BASO sono espressi nelle stesse unità del valore WBC
** L'unità per il rapporto è la deviazione standard geometrica
Stampante Ticket
Quando viene premuto il tasto [STAMPANTE TICKET] sono disponibili due opzioni:
TICKET IN BIANCO/
TICKET PRESTAMPATI (Il tasto alterna fra le due selezioni possibili.)
Con il tasto [TICKET PRESTAMPATI] viene personalizzato il rapporto stampato su di
un ticket prestampato. Con il tasto [TICKET IN BIANCO] viene personalizzato il
rapporto stampato su di un ticket in bianco.
Ticket in bianco
Premendo il tasto [TICKET IN BIANCO] viene visualizzato lo schermo PERSONAL.
STAMPATO per i ticket in bianco. Sono disponibili le seguenti opzioni:
1. STAMPANTE TICKET — TICKET IN BIANCO
Quando questa opzione è attivata, la stampante ticket è configurata per i
ticket in bianco. (L'opzione per i ticket prestampati viene automaticamente
disattivata.)
2. AUTOSTAMPA RISULTATI CAMPIONI SEGNALATI
Quando questa opzione è attivata, viene automaticamente stampato un ticket
per ciascun campione con risultati segnalati. Se l'opzione STAMPA
ALLARMI SPECIFICI è disattivata (vedi punto 6 più avanti), sullo stam-
pato i risultati segnalati sono indicati dalle lettere "AL" (allarme). Sullo stam-
pato i risultati che non rientrano nei valori limite dei pazienti sono
sottolineati.
3. AUTOSTAMPA RISULTATI CAMPIONI NON SEGNALATI
Quando questa opzione è attivata, viene automaticamente stampato un
rapporto per ciascun campione senza risultati segnalati.
4. STAMPA RISULTATI PCT, PDW
Quando questa opzione è attivata, i risultati per il piastrinocrito e di ampiezza
della distribuzione piastrinica vengono stampati sul rapporto.
NOTA: Il significato clinico di questi parametri non è stato ancora stabilito.
Essi non sono pertanto riportabili.
9. Se lo si desidera, premere il tasto Print Screen sulla tastiera per ottenere uno
stampato delle selezioni.
10. Premere il tasto [CONFIGURAZIONE] per ritornare allo schermo MENU CONFI-
GURAZIONE.
Ticket prestampati
Premendo il tasto [TICKET PRESTAMPATI] viene visualizzato lo schermo
PERSONAL. STAMPATO. I numeri sullo schermo riportati nella Figura 5.25 corri-
spondono alle seguenti opzioni numerate:
1. STAMPANTE TICKET — TICKET PRESTAMPATI
Quando questa opzione è attivata, la stampante ticket è configurata per i
ticket prestampati. (L'opzione per i ticket in bianco viene automaticamente
disattivata.)
2. AUTOSTAMPA RISULTATI CAMPIONI SEGNALATI
Quando questa opzione è attivata, i risultati dei campioni provvisti di segna-
lazione sono stampati automaticamente non appena i ticket vengono inseriti
nella stampante. I risultati segnalati sono contrassegnati da un asterisco (*).
3. AUTOSTAMPA RISULTATI CAMPIONI NON SEGNALATI
Quando questa opzione è attivata, i risultati dei campioni che non presentano
segnalazioni sono stampati automaticamente non appena i ticket vengono
inseriti nella stampante.
Serie di parametri
Con il tasto [SET PARAM “X”] può essere personalizzata la visualizzazione di quattro
differenti serie di parametri. In ciascuna serie possono essere visualizzati un
massimo di 20 parametri individuali e fino a quattro diagrammi di deviazione e/o
istogrammi.
Può essere utilizzata l'opzione "Vuoto", situata in fondo alla lista degli istogrammi,
per lasciare "in bianco" il diagramma di deviazione o l'istogramma nella posizione
selezionata. A questo scopo, portare il cursore su Vuoto e premere il tasto [SELE-
ZIONA GRAFICO]. Muovere il cursore sul diagramma di deviazione o sull'isto-
gramma desiderato e premere [POSIZIONA GRAFICO].
Messaggi interpretativi
Se è attivata l'opzione STAMPA RAPPORTO INTERPRETATIVO sullo schermo
PERSONAL. STAMPATO per la stampante grafica, sul referto verranno stampati i
messaggi relativi al rapporto interpretativo. Alcuni di questi messaggi vengono
generati a partire dai dati introdotti per i valori limite del paziente. I seguenti
messaggi vengono generati da risultati di campioni che non rientrano nei valori
limite del paziente:
ANNOTAZIONI
Utilizzo routinario
Informazioni generali
Questa sezione riporta le informazioni e le procedure raccomandate per l’utilizzo
routinario del Sistema CELL-DYN 3200.
Procedura di accensione ON
L'interruttore di accensione del sistema, posto sul retro dell'analizzatore, deve
essere lasciato sempre acceso. Lo strumento è stato progettato in modo che possa
gestirsi automaticamente quando non viene usato. Se lo strumento non viene usato
per quattro ore, viene avviato automaticamente un ciclo di spegnimento, al temine del
quale lo strumento entra nello stato STANDBY.
Gli interruttori di accensione del monitor e della stampante devono essere lasciati
accesi finché il sistema resta acceso. L'alimentazione elettrica del monitor e della
stampante deve essere spenta non appena il sistema viene spento, sia perché si
sospetta una malfunzione, sia perché è richiesto un intervento di manutenzione.
L'alimentazione elettrica della stampante può essere tolta o no a discrezione
dell'operatore. Fare riferimento al Capitolo 12: Stampanti per istruzioni detta-
gliate relative al funzionamento della stampante.
IMPORTANTE: Se l'alimentazione elettrica è stata interrotta per più di
cinque minuti, dopo aver riportato l'interruttore su ON è necessario lasciar
scaldare il laser per 15 minuti. Non analizzare campioni durante il periodo
di riscaldamento.
Sul modello SL, il ciclo di analisi per la modalità a campione aperto viene attivato
premendo la piastra avvio analisi. Per avviare il ciclo di analisi per la modalità a
campione chiuso premere il tasto [AVVIA CAMPIONAT.] nel menu ANALISI. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento alla Sezione Descrizione del campionatore
automatico, Tasti di funzione nel Capitolo 13: Campionatore automatico.
Arresti regolari
Il modello CS, sia nella modalità a campione aperto che in quella a campione
chiuso, si arresta automaticamente dopo l'analisi di ciascun campione a meno che
non venga premuta di nuovo la piastra avvio analisi per avviare un altro ciclo di
analisi.
Il modello SL nella modalità a campione aperto si arresta automaticamente dopo
l'analisi di ciascun campione a meno che non venga premuta di nuovo la piastra
avvio analisi per avviare un altro ciclo di analisi.
Il modello SL nella modalità a campione chiuso si arresta automaticamente quando
non vengono rilevati portaprovette sul lato di caricamento e l'ultimo portaprovette
è passato al di sotto della torretta ed ha raggiunto il lato di scarico.
Arresti di emergenza
Per interrompere immediatamente il funzionamento dello strumento, eseguire una
delle seguenti procedure:
1. Spegnere l'interruttore generale, situato nell'angolo superiore sinistro del
pannello posteriore.
2. Spingere la finestra del coperchio della torretta in direzione dello strumento
per sganciare i fermi e sbloccare il sensore dell'interconnessione. Appena la
connessione è stata interrotta lo strumento si arresta. Non è necessario rimuo-
vere il coperchio della torretta per interrompere il funzionamento. Questo
metodo è valido per entrambi i modelli. Il modello CS è provvisto inoltre di
un sensore di interconnessione di sicurezza collegato al meccanismo oscil-
lante che supporta la provetta.
In caso di manutenzione
Se devono essere eseguiti test o interventi di manutenzione che richiedono lo
spegnimento dello strumento, procedere come segue:
1. Con il sistema ancora acceso eseguire tutti gli interventi di manutenzione
necessari.
2. Eseguire la procedura di pulizia automatica compresa nel menu PROTOCOLLI
SPECIALI. (Se necessario, consultare il Capitolo 9: Assistenza e manuten-
zione; Sezione: Procedure di manutenzione quotidiana.)
3. Al termine del ciclo di pulizia automatica, premere il tasto [SPEGNIM. QUOTI-
DIANO]. Al termine del ciclo di spegnimento quotidiano, apparirà il
messaggio STANDBY nella casella di stato.
4. Portare gli interruttori nella posizione OFF nel seguente ordine:
a. sistema (comprendente analizzatore, modulo dati e campionatore auto-
matico)
b. monitor
c. stampante
NOTA: In una situazione di emergenza, portare gli interruttori nella posi-
zione OFF il più rapidamente possibile senza preoccuparsi
dell’ordine.
Procedura di accensione
ANNOTAZIONI
Menu ANALISI
Il menu ANALISI ed i relativi sottomenu sono descritti qui di seguito, insieme con i
tasti di funzione, l'area dei dati anagrafici, la lista di lavoro e la linea di segnala-
zione.
Per visualizzare il menu ANALISI premere [ANALISI] nel MENU PRINCIPALE. Se lo
strumento non è ancora stato avviato, il ciclo di avviamento verrà eseguito prima
che possa venir visualizzato il menu ANALISI.
Paziente
L'angolo superiore sinistro dello schermo ANALISI per i campioni dei pazienti visua-
lizza i seguenti campi per l'inserimento dei dati:
ID SUCC. —serve ad introdurre il numero di identificazione del successivo
campione da analizzare. (Può essere introdotto un massimo di 12 caratteri alfanu-
merici).
NOME—serve ad inserire il nome del paziente. (Si possono introdurre fino a 28
caratteri.)
ID PAZ — serve ad introdurre dati per l'identificazione del paziente, come ad
esempio il numero dell'assicurazione malattia. (Si possono introdurre fino a 16
caratteri.)
SESSO—serve ad inserire il sesso del paziente.
DdN — serve ad introdurre la data di nascita del paziente. (L'anno deve essere
scritto con quattro cifre.)
PRL—serve ad inserire la data e l'ora di prelievo del campione (Devono essere
riportati 4 numeri per indicare l'anno.)
DR—serve ad inserire il nome del medico curante del paziente. (Si possono intro-
durre fino a 22 caratteri.)
CMT—serve ad introdurre i commenti dell'operatore. (Si possono introdurre fino a
16 caratteri.)
PARAM/LIMITI—visualizza il numero della serie di parametri (1–4) e della serie
di limiti (1-6) che verranno applicate ai risultati del campione
Un esempio dello schermo ANALISI per i campioni dei pazienti è riportato nella
Figura 5.27.
Casella di stato
La casella di stato viene visualizzata in alto al centro dello schermo ANALISI. Essa
contiene le seguenti informazioni:
• Il menu in uso
• Lo stato dell'analizzatore — qui vengono visualizzati i messaggi PRONTO,
NON PRONTO ed ERRORE
• Il nome del rapporto o del file relativo ai risultati attualmente visualizzati
Sezione centrale
La sezione centrale dello schermo ANALISI visualizza i risultati. Sul lato sinistro
viene visualizzato un elenco dei parametri e dei relativi risultati, mentre i
diagrammi di deviazione e gli istogrammi sono visualizzati sulla destra. L'area tra
i dati dei parametri e i dati grafici viene utilizzata per visualizzare i messaggi di
segnalazione.
Linea di segnalazione
La linea di segnalazione è visualizzata direttamente al di sopra delle scritte dei tasti
di funzione. I messaggi che appaiono in questa linea servono ad indicare condizioni
di stato o di errore.
Le scritte per i tasti visualizzate sul fondo dello schermo ANALISI servono ad acce-
dere a tutte le opzioni disponibili. I tasti di funzione visualizzati sul modello SL
sono leggermente differenti da quelli del modello CS. I tasti del modello CS sono
elencati qui sotto (vedere la Figura 5.27).
CANCELLA ERRORE (Questo tasto appare solo quando si verifica un
errore.)
LISTA DI LAVORO
TIPO CAMPIONE
PERSONAL. REFERTO
CAMBIA CAMPIONAT.
STAMPA TICKET
STAMPA REFERTO/
STAMPA A COLORI (La scritta di questo tasto passa a STAMPA A
COLORI quando è stata selezionata l'opzione di
stampa a colori sullo schermo PERSONAL. STAM-
PATO per la stampante grafica)
PRINCIPALE
Modello SL
I tasti di funzione che appaiono sul modello SL sono simili a quelli del modello CS
tranne che per il primo tasto (il tasto sull'estrema sinistra dello schermo) nella
modalità a campione chiuso, riportato qui sotto, che serve ad avviare il campiona-
tore automatico (vedere la Figura 5.28).
AVVIA CAMPIONAT./
STOP CAMPIONAT. (Questo tasto alterna tra le due selezioni)
Se si verifica un errore, il tasto riporta la scritta CANCELLA ERRORE come il
modello CS.
Cancella errore
Il tasto in bianco nel modello CS ed il tasto [AVVIA/STOP CAMPIONAT.] nel modello
SL passano a [CANCELLA ERRORE] ogni volta che si verifichi un errore del sistema
(p.es. diluente vuoto). Questo tasto serve a cancellare il messaggio di errore e a far
ritornare l'analizzatore nello stato PRONTO dopo che l’operatore ha attuato l’inter-
vento correttivo.
NOTA: Sulla linea di segnalazione della stazione dati viene visualizzato un
messaggio che descrive l'errore. Una lista delle condizioni di errore e dei
relativi interventi correttivi è riportata nel Capitolo 10: Individuazione e
soluzione dei problemi.
Tipo Campione
Il tasto [TIPO CAMPIONE] serve a selezionare il tipo di campione che verrà analiz-
zato (vedere la Figura 5.31). Premendo il tasto [TIPO CAMPIONE], lo schermo visua-
lizza un elenco dei file QC ed i seguenti tasti di funzione:
PAZIENTE
CAMPIONE QC
BACKGROUND
WBC FRAGILI
LATEX
RBC RESISTENTI
RETURN
La funzione di ciascun tasto viene descritta qui sotto:
Paziente
Figura 5.32 Schermo Analisi con i risultati dei campioni dei pazienti
Campione QC
Questo tasto serve a selezionare un file QC designato dalla posizione del cursore
sullo schermo (vedere la Figura 5.31 per la visualizzazione dei file QC). Dopo aver
portato il cursore sul file desiderato, premendo il tasto [CAMPIONE QC] viene visua-
lizzato lo schermo ANALISI per il file selezionato (vedere la Figura 5.33). i risultati
provenienti da questa opzione vengono registrati nel file selezionato e nell'archivio
dati.
NOTA: Il file QC selezionato è riportato nell'angolo superiore sinistro dello
schermo ed identificato inoltre nella casella di stato dopo che il campione
è stato analizzato.
Background
WBC fragili
Latex
RBC resistenti
Cambia campionatore
Il tasto [CAMBIA CAMPIONAT.] serve a selezionare la modalità a campione aperto o
la modalità a campione chiuso. Quando viene premuto questo tasto, la modalità
passa da quella attualmente selezionata all'altra. La casella di stato visualizza uno
dei seguenti messaggi:
SELEZIONE OPEN MODE (a campione aperto)
SELEZIONE CLOSED MODE (a campione chiuso)
Se viene premuto il tasto [CAMBIA CAMPIONAT.] prima di analizzare un campione,
qualsiasi informazione relativa al paziente introdotta nell'area dei dati anagrafici
dello schermo ANALISI verrà cancellata.
Tasto Principale
Il tasto [PRINCIPALE] serve a tornare allo schermo MENU PRINCIPALE.
Messaggi di segnalazione
Nella Figura 5.38 sono riportati alcuni esempi di messaggi di segnalazione.
Una descrizione dettagliata di tutti i messaggi di segnalazione è riportata nel Capi-
tolo 3: Principi di funzionamento.
Anticoagulante
Tutte le caratteristiche di prestazione dichiarate in questo manuale sono state otte-
nute da campioni prelevati in anticoagulante K3EDTA. Gli studi condotti dalla
Abbott mostrano un’equivalenza di risultati tra K2EDTA e K3EDTA. È possibile
analizzare anche campioni raccolti con eparina o citrato di sodio senza danneggiare
l’apparecchio; tuttavia, alcuni risultati possono essere influenzati dall’uso di tali
anticoagulanti. Spetta a ciascun laboratorio sviluppare i propri protocolli per il trat-
tamento di campioni raccolti con questi anticoagulanti.
Sostanze interferenti
È importante sottolineare che vi sono spesso sostanze interferenti che possono
influire sui risultati riportati dall’analizzatore per ematologia. Sebbene l’analizza-
tore CELL-DYN 3200 sia stato studiato per individuare e segnalare la presenza di
queste sostanze, non sempre è possibile farlo. Di seguito vengono indicate alcune
delle sostanze che possono interferire con ciascuno dei parametri elencati.
WBC: Leucociti fragili, aggregati neutrofili, eritrociti resistenti alla lisi, eritrociti
nucleati (NRBC), aggregati piastrinici, criofibrinogeno, crioglobulina,
paraproteine.
RBC: Conta leucocitaria elevata, numero aumentato di piastrine giganti, autoag-
glutinazione, emolisi in vitro.
HGB: Conta leucocitaria elevata, numero aumentato di sostanze plasmatiche
(trigliceridi, bilirubina, emolisi in vivo), eritrociti resistenti alla lisi.
MCV: Conta leucocitaria elevata, iperglicemia, emolisi in vitro, numero aumen-
tato di piastrine giganti.
PLT: Frammenti leucocitari, emolisi in vitro, eritrociti microcitici, criofibrino-
geno, crioglobulina, aggregati piastrinici, numero aumentato di piastrine
giganti.
Per maggiori informazioni sulle sostanze interferenti, fare riferimento alla tabella
allegata nell’Appendice C.
Per una descrizione dettagliata delle segnalazioni generate, si veda il Capitolo 3:
Principi di funzionamento, Sottosezione: Messaggi operativi e segnalazioni
relative ai dati.
Prima di analizzare campioni, l'operatore deve introdurre dati nell'area dei dati del
paziente dello schermo ANALISI in modo da identificare in modo appropriato i
campioni di pazienti.
ID dell'operatore
L'operatore deve introdurre una propria identificazione prima di analizzare i
campioni. L'identificazione dell'operatore viene visualizzata su tutti gli schermi e
stampata sia sui rapporti grafici che su quelli a ticket in bianco. Essa è presente
anche negli archivi del controllo di qualità e nell'archivio dati.
L'identificazione dell'operatore può essere introdotta mediante il MENU PRINCI-
PALE o il menu CALIBRAZIONE. Selezionando uno dei due schermi, il cursore è
posizionato nel campo di introduzione ID OPERATORE. Digitare un massimo di
tre caratteri alfanumerici e premere il tasto Enter sulla tastiera per registrare il
numero di identificazione.
Introduzione
Questa sezione descrive come i campioni vengono analizzati nel modello CELL-
DYN 3200SL sia nella modalità a campione aperto che nella modalità a campione
chiuso. I campioni devono essere analizzati solo dopo che sono stati effettuati i
controlli di qualità giornalieri e lo strumento si è portato nello stato PRONTO. Per
comodità, le istruzioni per l'accensione quotidiana e per il controllo di qualità gior-
naliero sono riportate in ciascuna sezione, come pure le istruzioni per l'analisi dei
campioni nella modalità a campione aperto. I campioni possono essere analizzati
quando il messaggio PRONTO è visualizzato nella casella di stato dello schermo
ANALISI.
Solo per la modalità a campione aperto, quando i campioni non sono stati analizzati
per più di un’ora, bisognerebbe eseguire un conteggio di background immediata-
mente prima di analizzare un campione del paziente.
I campioni dovrebbero essere miscelati con cura (è preferibile usare un miscelatore
meccanico3) prima di essere analizzati nella modalità a campione aperto. Per
quanto riguarda i campioni raccolti in apparecchi di micro-raccolta, fare riferi-
mento alle istruzioni del fabbricante circa un appropriato miscelamento e tratta-
mento.
Il campionatore automatico miscela automaticamente tutti i campioni prima
dell'aspirazione.
15. Premere [RETURN] per fare ritorno allo schermo principale CONTROLLO
QUALITÀ.
16. Ripetere le fasi da 12 a 15 per tutte le concentrazioni dei controlli che sono
state analizzate.
17. Qualora i risultati siano inaccettabili, ripetere l'analisi. Se i risultati riman-
gono inaccettabili, procurarsi un nuovo flacone del controllo, assicurarsi che
sia riscaldato e miscelato appropriatamente e ripetere l'analisi.Se i risultati
sono ancora inaccettabili, analizzare altre concentrazioni del materiale di
controllo. Se i risultati di tutte le concentrazioni sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato come riportato nel Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi.
18. Quando i risultati dei controlli sono accettabili, possono essere analizzati i
campioni dei pazienti.
Esecuzione dell'analisi
AVVERTENZA: Potenziale rischio biologico. Considerare tutti i
campioni, reagenti, controlli, calibratori ecc. contenenti sangue o siero
umano come potenzialmente infettivi. Indossare guanti, camici da labora-
torio e un’adeguata protezione per gli occhi. Seguire ulteriori procedure di
biosicurezza come specificato nell’OSHA Bloodborne Pathogen Rule
(29 CFR Part 1910.1030) o altre procedure di biosicurezza equivalenti.
5. Premere la piastra avvio analisi situata dietro la sonda per avviare il ciclo. La
spia gialla sul pannello indicatore di stato dell'analizzatore è illuminata. La
casella di stato dello schermo ANALISI visualizza diversi messaggi per indi-
care le varie fasi del ciclo.
6. Togliere la provetta quando viene emesso il segnale acustico. Il messaggio
RIMOZIONE CAMPIONE viene visualizzato nella casella di stato. Il blocco
di lavaggio fa scendere l'ago per lavarlo.
ANNOTAZIONI
Introduzione
Questa sezione descrive come i campioni vengono analizzati nel modello
CELL-DYN 3200CS, sia nella modalità a campione aperto che nella modalità a
campione chiuso. I campioni devono essere analizzati solo dopo che sono stati
effettuati i controlli di qualità giornalieri e lo strumento si è portato nello stato
PRONTO. Per comodità, le istruzioni per l'accensione quotidiana e per il controllo
di qualità giornaliero sono riportate in ciascuna sezione, come pure le istruzioni per
l'analisi dei campioni nella modalità a campione aperto.
I campioni possono essere analizzati quando il messaggio PRONTO è visualizzato
nella casella di stato dello schermo ANALISI. I campioni devono essere miscelati
con cura (è preferibile usare un miscelatore meccanico3) prima di essere analizzati
nella modalità a campione aperto o nella modalità a campione chiuso.
Esecuzione dell'analisi
AVVERTENZA: Potenziale rischio biologico. Considerare tutti i
campioni, reagenti, controlli, calibratori ecc. contenenti sangue o siero
umano come potenzialmente infettivi. Indossare guanti, camici da labora-
torio e un’adeguata protezione per gli occhi. Seguire ulteriori procedure di
biosicurezza come specificato nell’OSHA Bloodborne Pathogen Rule
(29 CFR Part 1910.1030) o altre procedure di biosicurezza equivalenti.
5. Premere la piastra avvio analisi situata dietro la sonda per avviare il ciclo. La
spia gialla sul pannello indicatore di stato dell'analizzatore è illuminata. La
casella di stato dello schermo ANALISI visualizza diversi messaggi per indi-
care le varie fasi del ciclo.
6. Togliere la provetta quando viene emesso il segnale acustico. Il messaggio
RIMOZIONE CAMPIONE viene visualizzato nella casella di stato. Il blocco
di lavaggio fa scendere l'ago per lavarlo.
5. Premere la piastra avvio analisi situata dietro la sonda per avviare il ciclo. La
spia gialla sul pannello indicatore di stato dell'analizzatore è illuminata.
6. Togliere la provetta quando lo sportello si apre. Quando lo sportello si apre
viene emesso un segnale acustico.
NOTA: Lo sportello si apre automaticamente appena il campione è stato
aspirato nella modalità a campione chiuso o dopo che è stato
eseguito un conteggio di background nella modalità a campione
aperto. Al di sotto dello sportello è inoltre presente una linguetta
per poter aprire lo sportello meccanicamente. La linguetta può
essere utilizzata se lo sportello è chiuso e nel supporto non è
presente nessuna provetta. Se l'ago si trova nella provetta, lo spor-
tello non si apre. In caso di un arresto di emergenza, l'operatore
dovrà rimuovere il coperchio della torretta e sollevare manual-
mente l'ago per estrarlo dal campione.
7. A l termine del ciclo, la spia verde READY sul pannello indicatore di stato
dell'analizzatore è illuminata ed i risultati vengono visualizzati sullo schermo
ANALISI.
NOTA: A questo punto lo strumento può aspirare un altro campione anche
se il messaggio PRONTO non è visualizzato nella casella di stato
sullo schermo. In genere, la spia READY sul pannello indicatore di
stato dell'analizzatore si illumina prima che la casella di stato sullo
schermo possa visualizzare il messaggio PRONTO.
ANNOTAZIONI
Allarmi ed indicatori
Condizioni di errore
Se è stata rilevata una condizione di errore, il tasto [CANCELLA ERRORE] viene
visualizzato e nella casella di stato appare un messaggio (p.es., DILUENTE
VUOTO). La parola “ERRORE” sull'indicatore di stato dell’analizzatore è illuminata in
rosso. La casella di stato visualizza il messaggio ERRORE: VEDI DIAG oppure VEDI
SPECIALI per indirizzare l'operatore al menu DIAGNOSTICA oppure al menu
PROTOCOLLI SPECIALI per ulteriori istruzioni.
Dopo aver risolto il problema, premere [CANCELLA ERRORE] per riprendere le
operazioni.
Errori di flusso
Se si verifica un errore di flusso nella misurazione degli eritrociti, i risultati relativi
ai parametri RBC/PLT vengono soppressi e viene visualizzato il messaggio
ERRORE DI FLUSSO nella linea di segnalazione. Anche i diagrammi di devia-
zione relativi a eritrociti e piastrine vengono soppressi.
Se si verifica un errore di flusso durante il conteggio ottico dei leucociti (WOC), i
risultati relativi ai leucociti e alla formula leucocitaria vengono soppressi e viene
visualizzato il messaggio ERRORE DI FLUSSO nella linea di segnalazione.
Anche i diagrammi di deviazione leucocitari vengono soppressi.
Se si verifica un errore di flusso durante il conteggio dei nuclei (NOC), i risultati
relativi ai leucociti e alla formula leucocitaria vengono soppressi e viene visualiz-
zato il messaggio ERRORE DI FLUSSO nella linea di segnalazione. Anche i
diagrammi di deviazione relativi al conteggio dei nuclei vengono soppressi.
Errori di campionamento
Se durante l'aspirazione è stata rilevata una scarsità di campione, nella linea di
segnalazione viene visualizzato il messaggio ERRORE CAMPIONAMENTO-
ASPIRAZIONE INCOMPLETA. Sullo schermo viene visualizzato il messaggio
ERRORE CAMPIONAMENTO mentre sui rapporti grafici verrà stampato “Err
campionamento” alla destra del parametro MCHC. Lo stesso messaggio viene
stampato a destra del parametro WBC sui ticket prestampati, mentre sui ticket in
bianco è riportato sopra l'elenco dei parametri.
Spegnimento quotidiano
La procedura di spegnimento quotidiana consiste nel risciacquo del sistema di
flusso. Se questa procedura viene eseguita giornalmente o no dipende dall'uso che
si fa dello strumento e dalle procedure del laboratorio. Può non essere necessario
eseguire ogni giorno questa procedura in quanto lo strumento si porta automatica-
mente nello stato STANDBY (spegnimento automatico) se è stato lasciato inattivo
per quattro ore. Prima che lo strumento si porti nello stato Standby, il pannello flui-
dico viene risciacquato automaticamente.
Oltre alle procedure elencate sopra, lo strumento, se deve rimanere inattivo per un
certo periodo di tempo, richiederà altre procedure di spegnimento, a seconda della
durata del periodo di inattività — spegnimento per breve tempo, a medio termine
o prolungato. Tali procedure vengono descritte di seguito.
Per quanto riguarda il modello SL, fare riferimento anche alla procedura di spegni-
mento per un periodo prolungato riportata nel Capitolo 13: Campionatore auto-
matico.
Se lo strumento deve essere spedito, fare riferimento alle istruzioni nel Capitolo 9:
Assistenza e manutenzione; Sezione: Preparazione alla spedizione o ad un
periodo prolungato di inattività.
ANNOTAZIONI
Introduzione
La lista di lavoro serve per assegnare in precedenza ai campioni che verranno analiz-
zati l'identificazione, la visualizzazione ed i criteri di stampa. Essa è essenzialmente
un elenco di campioni (comprendente le informazioni preassegnate) che l'operatore
intende analizzare con lo strumento. Nel Sistema CELL-DYN 3200 le introduzioni
della lista di lavoro possono essere caricate da un computer host oppure eseguite
da un operatore direttamente nello strumento.
Questa sezione descrive le caratteristiche generali della lista di lavoro, gli schermi
LISTA DI LAVORO e CONFIGURAZ. LISTA LAVORO e illustra le procedure necessarie
per analizzare i campioni nelle seguenti circostanze:
1. I record della lista di lavoro con codice a barre nel campo <ID campione>
vengono caricati dal LIS.
2. I record della lista di lavoro con altri tipi di identificazione (non codici a
barre) nel campo <ID campione> vengono caricati dal LIS.
3. I record della lista di lavoro con codice a barre nel campo <ID campione>
vengono introdotti dall'operatore direttamente nello strumento.
4. I record della lista di lavoro con altri tipi di identificazione (non codici a
barre) nel campo <ID campione> vengono introdotti dall'operatore diretta-
mente nello strumento.
Mentre i campioni vengono analizzati, la lista di lavoro viene aperta. Se l'identifi-
cazione riportata sul campione, come ad esempio il numero del codice a barre,
coincide con l'identificazione riportata in un record della lista di lavoro, è stato otte-
nuto un "accoppiamento" ed il record viene rimosso dalla lista di lavoro. I risultati
ottenuti dall'analisi del campione, insieme ai relativi dati anagrafici, vengono
visualizzati sullo schermo ANALISI e memorizzati nell'archivio dati. I dati anagra-
fici sono riportati anche nel rapporto stampato.
Nel campo ID campione, la lista di lavoro può accettare un tipo di identificazione
diverso dal codice a barre. Tuttavia, dato che entrambi i modelli sono dotati di un
lettore del codice a barre per la modalità a campione chiuso, si prevede che il
metodo preferito per l'identificazione dei campioni sarà costituito da numeri di
codice a barre.
NOTA: Il numero riportato sulle etichette con codice a barre deve avere più
di 2 cifre per evitare che il lettore del codice a barre lo confonda con
il numero a due cifre dell'etichetta dei portaprovette.
Guida rapida
La lista di lavoro è stata progettata con tre obiettivi:
1. Evitare all'operatore il compito di introdurre i dati anagrafici grazie alla
possibilità di caricarli da un computer host.
2. Analizzare i campioni in modo rapido, efficiente ed accurato.
3. Scaricare al LIS i risultati dei campioni con i dati anagrafici corrispondenti
in modo che vengano distribuiti al personale competente.
Modello SL
Se lo strumento usato è il modello SL e vengono utilizzati codici a barre con le
introduzioni della lista di lavoro, l'operatore deve procedere come segue:
1. Attendere che le introduzioni della lista di lavoro vengano caricate dall'host.
2. Collocare i campioni nei portaprovette e caricare i portaprovette nel campio-
natore automatico.
3. Se necessario, sullo schermo ANALISI premere [CAMBIA CAMPIONAT.] per
selezionare la modalità a campione chiuso.
4. Premere [TIPO CAMPIONE] e poi il tipo di campione appropriato (Paziente,
WBC fragili o RBC resistenti).
5. Premere il tasto [AVVIA CAMPIONAT.] per iniziare l'analisi dei campioni.
6. Al termine delle analisi, verificare che tutte le introduzioni siano state cancel-
late dalla lista di lavoro, cosa che indica che tutti i campioni sono stati abbi-
nati alle corrispondenti introduzioni.
Modello CS
Se lo strumento usato è il modello CS e vengono utilizzati codici a barre con le
introduzioni della lista di lavoro, l'operatore deve procedere come segue:
1. Attendere che le introduzioni della lista di lavoro vengano caricate dall'host.
2. Collocare un campione nello sportello e chiudere lo sportello.
3. Se necessario, sullo schermo ANALISI premere [CAMBIA CAMPIONAT.] per
selezionare la modalità a campione chiuso.
4. Premere [TIPO CAMPIONE] e poi il tipo di campione appropriato (Paziente,
WBC fragili o RBC resistenti).
5. Premere la piastra avvio analisi per iniziare l'analisi.
6. Al termine delle analisi, verificare che tutte le introduzioni siano state cancel-
late dalla lista di lavoro, cosa che indica che tutti i campioni sono stati abbi-
nati alle corrispondenti introduzioni.
Generalità
1. La lista di lavoro è sempre attiva (ON).
2. Un computer host può caricare i record della lista di lavoro in ogni momento.
Lo strumento accetterà qualsiasi record che presenti dati nel campo <ID
campione>. In tale campo può essere presente un numero del codice a barre
o un altro tipo di identificazione del campione.
3. Se il campo <ID campione> di uno dei record caricati è in bianco, lo stru-
mento lo rifiuterà e reagirà inviando un messaggio al computer host conte-
nente l'identificazione del record rifiutato e le cause dello scarico.
4. La lista di lavoro può contenete record “misti”: Alcuni possono avere numeri
del codice a barre nel campo <ID campione> mentre altri possono avere altri
tipi di identificazione del campione.
5. La lista di lavoro può contenere un massimo di 600 record. Se il computer
host invia un batch di record per le quali non è disponibile posto sufficiente
nella lista di lavoro, lo strumento non accetterà nessun record e reagirà
inviando un messaggio al computer host dichiarante che la lista di lavoro è
satura.
6. I campi attivati nello schermo CONFIGURAZ. LISTA LAVORO appariranno
evidenziati nella lista di lavoro. Quando viene premuto il tasto Enter, il
cursore passa automaticamente al successivo campo evidenziato.
7. Se l'operatore digita un numero di codice a barre oppure un'altra identifica-
zione del campione nel campo ID campione dello schermo ANALISI e preme
il tasto Return, il sistema cerca immediatamente un'introduzione corrispon-
dente nella lista di lavoro. Se la trova, i dati anagrafici vengono visualizzati
sullo schermo ANALISI.
NOTA: Questa funzione non è disponibile sul modello SL in modalità a
campione chiuso perché l'operatore non può digitare dati nello
schermo ANALISI.
1. Nella maggior parte dei casi è previsto che i dati per la lista di lavoro vengano
caricati da un computer host. In alternativa, l'operatore può introdurre i dati
anagrafici — comprendenti sia un codice a barre, sia un altro tipo di identifi-
cazione del campione, oppure numero della provetta e del portaprovette —
direttamente nello strumento.
2. Se i record della lista di lavoro con codice a barre vengono caricati dall'host,
i campioni che l'operatore deve analizzare devono essere anch'essi provvisti
di codice a barre, altrimenti non vi può essere abbinamento.
3. Se i record della lista di lavoro con identificazione del campione (diversa da
codice a barre) vengono caricate dall'host, e i campioni da analizzare hanno
identificazioni, l'operatore può procedere in uno dei due modi seguenti:
a. Per il modello SL in modalità a campione chiuso: introdurre il numero
della provetta e del portaprovette di ciascun campione nel campo <Rack/
Prov> dell'introduzione appropriata della lista di lavoro.
b. Per il modello SL in modalità a campione aperto: introdurre l'identifica-
zione di ciascun campione nel campo <ID succ.> dello schermo ANALISI
prima di analizzare il campione.
c. Per il modello CS in entrambe le modalità: introdurre l'identificazione di
ciascun campione nel campo <ID succ.> dello schermo ANALISI prima di
analizzare il campione.
Formato
1. La lista di lavoro verrà utilizzata solo se sullo schermo ANALISI è stato sele-
zionato uno dei seguenti tipi di campione: Paziente, WBC fragili o RBC resi-
stenti. La lista di lavoro non può essere usata con i tipi di campione
Background o QC campione.
2. Esistono 3 formati per abbinare i campioni alle introduzioni della lista di
lavoro: codice a barre, altri tipi di identificazione del campione e numero di
portaprovette e provetta.
3. Il campo <ID campione> deve contenere un codice a barre oppure un tipo di
identificazione diverso.
4. Il campo <Rack/Prov n.> è un campo separato all'interno della registrazione
della lista di lavoro.
4. NOME
Il nome introdotto in questo campo deve essere associato al numero del
codice a barre o al numero del portaprovette e della provetta introdotto nel
campo <ID campione>. In questo campo si possono introdurre al massimo 28
caratteri.
5. ID PAZIENTE
L'identificazione del paziente può consistere nel numero dell'assicurazione
sociale o in altro tipo di identificatore. In questo campo si possono introdurre
al massimo 16 caratteri.
6. SEX
È possibile introdurre “M” (maschio) o “F” (femmina).
7. DATA DI NASC.
La data di nascita del paziente può essere introdotta in questo campo nel
formato selezionato con il menu Configurazione data/ora, a d esempio
gg/mm/aaaa. Notare che l'anno viene scritto con quattro cifre.
8. DATA/ORA PRL.
In questo campo è possibile introdurre la data e l'ora di prelievo del
campione. La data viene introdotta nel formato mm/gg, cioè mese e giorno,
senza specificare l'anno. L'ora viene introdotta nel formato hh/mm, dove hh
sta per l'ora (da 00 a 23) e mm rappresenta il minuto (da 00 a 59).
9. DOTTORE
In questo campo si può introdurre il nome del medico del paziente. Si
possono introdurre fino a 22 caratteri.
10. SET LIMITI (L)
Questo campo serve ad introdurre la serie dei limiti del paziente che viene
usata per segnalare il campione. Se non viene fatta alcuna introduzione,
l'apparecchio usa la serie di default (preselezionata) dei limiti del paziente.
Tasto Inserisci/annulla
Premendo il tasto [INSERISCI/ANNULLA] vengono visualizzati i seguenti tasti di
funzione:
INSERISCI
CANCELLA
RETURN
Tasto Inserisci
Il tasto [INSERISCI] serve ad inserire una riga di informazioni nella lista di lavoro.
La riga viene inserita dove è posizionato il cursore e le rimanenti righe della lista
di lavoro vengono spostate verso il basso di una riga.
Tasto Cancella
Il tasto [CANCELLA] serve a cancellare una riga di informazioni dalla lista di lavoro.
Premendo il tasto [CANCELLA] vengono visualizzati i seguenti tasti di funzione:
CONFERMA CANCELLAZ.
ANNULLA CANCELLAZ.
Questi tasti servono a confermare o cancellare il comando di cancellazione.
La riga viene cancellata dove è posizionato il cursore e le rimanenti righe della lista
di lavoro vengono spostate verso l'alto di una riga.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve per tornare allo schermo ANALISI.
Campi ON/OFF
Attivando (ON) o disattivando (OFF) i campi su questo schermo si influenza il
movimento del cursore sullo schermo LISTA DI LAVORO quando l'operatore effettua
introduzioni nella lista di lavoro.
1. Infatti, quando l'operatore introduce dati in un campo della <Lista di lavoro>
e preme il tasto Enter, il cursore passerà al campo successivo che è stato atti-
vato sullo schermo LISTA DI LAVORO, saltando eventuali campi che sono stati
invece lasciati inattivi (OFF).
2. Per esempio:
a. Solo il campo <Dottore> sullo schermo CONFIGURAZ. LISTA LAVORO è
stato attivato, e
b. l'operatore effettua nuove introduzioni nella lista di lavoro.
In questo caso, quando l'operatore introduce i dati nel campo <ID campione>
e preme il tasto Enter, il cursore si sposta sul successivo campo attivato, che
in questo caso è il campo Dottore. Tutti i campi intermedi vengono saltati.
NOTA: I campi inattivi possono accettare comunque dati. L'operatore può
usare i tasti freccia per posizionare il cursore su di un campo inat-
tivo e introdurvi dati. Premendo il tasto Enter i dati vengono poi
memorizzati ed il cursore si sposta sul successivo campo attivato.
Campi numerici
Il sistema accetta qualsiasi numero compreso fra 1 e 6 per i valori limite del
paziente e qualsiasi numero compreso fra 1 e 4 per le serie di parametri. Il numero
selezionato nei due campi funge da valore di default per le introduzioni successive,
indipendentemente dal fatto che il campo sia attivo o inattivo.
Per esempio:
1. Se il campo <Limiti paziente> è inattivo (OFF) ma la predisposizione di
default viene passata a 6, la cifra 6 sarà visualizzata come valore di default
nella lista di lavoro.
2. Dato che il campo <Limiti paziente> è inattivo, il cursore lo salterà quando
si trova nella lista di lavoro.
3. Se il campo <Limiti paziente> fosse attivo (ON), il cursore nella lista di
lavoro vi si arresterebbe, permettendo così all'operatore di selezionare una
predisposizione diversa, ad esempio 2, per l'introduzione in corso. L'introdu-
zione successiva continuerebbe a visualizzare il valore di default, in questo
esempio 6.
NOTA: Indipendentemente dal valore di default presente nei campi <Set
limiti> o <Set parametri>, l'operatore può utilizzare i tasti freccia
per portare il cursore sul campo desiderato ed introdurre un valore
diverso. Il nuovo valore introdotto riguarda unicamente l'introdu-
zione in corso. Tutte le introduzioni eseguite precedentemente
manterranno le predisposizioni originali, e tutte quelle successive
useranno il valore di default selezionato sullo schermo CONFI-
GURAZ. LISTA LAVORO.
Se l'abbinamento non ha luogo, ciò indica che l'operatore ha digitato nella lista di
lavoro un numero del portaprovette e della provetta scorretto. In questo caso
l'operatore potrà:
1. correggere il numero del portaprovette e della provetta nella lista di lavoro e
rianalizzare il campione (evitando così di dover reintrodurre manualmente i
dati anagrafici), OPPURE
2. accedere all'archivio dati, reperire l'introduzione tramite il numero del porta-
provette e della provetta assegnato dallo strumento ed introdurre i rimanenti
dati anagrafici.
NOTA: Se lo strumento non riesce ad abbinare un campione ad alcuna
introduzione della lista di lavoro né tramite codice a barre, né
tramite altra identificazione del campione, né tramite numero del
portaprovette e della provetta, esso identificherà il campione
tramite l'effettiva posizione della provetta nel portaprovette e asse-
gnerà tale numero nel campo <ID campione> relativo al campione
in questione. I risultati verranno inviati all'archivio dati insieme al
numero del portaprovette e della provetta senza che venga cancel-
lata alcuna introduzione nella lista di lavoro, dato che non ci sono
stati abbinamenti. Nell'archivio dati il campione viene identificato
tramite il numero del portaprovette e della provetta assegnato dallo
strumento.
Analisi di urgenze
1. Sul modello SL, i campioni urgenti possono venir analizzati sia nella moda-
lità a campione aperto che nella modalità a campione chiuso.
2. I campioni urgenti con codici a barre o con altra identificazione possono
venir analizzati con la lista di lavoro.
3. I record relativi alle urgenze possono venir caricati da un computer host o
introdotte dall'operatore nella lista di lavoro.
4. I campioni urgenti vengono analizzati allo stesso modo di altri campioni
presenti nella lista di lavoro. Fare riferimento alle sezioni Analisi dei
campioni con codici a barre ed Analisi di campioni con ID del campione
più sopra in questo capitolo.
Esecuzione dell'analisi
1. Sullo schermo ANALISI, premere [TIPO CAMPIONE] e poi il tipo di campione
appropriato (Paziente, WBC fragili o RBC resistenti).
2. Se necessario, premere [CAMBIA CAMPIONAT.] per selezionare la modalità a
campione aperto.
3. Introdurre il numero del codice a barre nel campo <ID succ.> dello schermo
ANALISI.
4. Collocare il campione ben miscelato al di sotto dell'ago per l'aspirazione del
campione aperto, accertarsi che l'estremità dell'ago sia ben immersa nel
campione e premere la piastra avvio analisi per avviare il ciclo di analisi.
NOTA: Mentre l’analisi prosegue, nella lista di lavoro si possono effettuare
introduzioni aggiuntive. Per fare ciò, premere [LISTA LAVORO] per
visualizzare lo schermo LISTA DI LAVORO. Digitare le nuove intro-
duzioni.
Esecuzione dell'analisi
1. Sullo schermo ANALISI, premere [TIPO CAMPIONE] e poi il tipo di campione
appropriato (Paziente, WBC fragili o RBC resistenti).
2. Se necessario, premere [CAMBIA CAMPIONAT.] per selezionare la modalità a
campione aperto.
3. Introdurre l'indentificazione del campione nel campo <ID succ.> sullo
schermo ANALISI.
4. Collocare il campione ben miscelato al di sotto dell'ago per l'aspirazione del
campione aperto, accertarsi che l'estremità dell'ago sia ben immersa nel
campione e premere la piastra avvio analisi per avviare il ciclo di analisi.
NOTA: Mentre l’analisi prosegue, nella lista di lavoro si possono effettuare
introduzioni aggiuntive. Per fare ciò, premere [LISTA LAVORO] per
visualizzare lo schermo LISTA DI LAVORO. Digitare le nuove intro-
duzioni.
5. Quando tutti i campioni sono stati analizzati, verificare se tutte le introdu-
zioni sono state cancellate dalla lista di lavoro. Le introduzioni vengono
cancellate automaticamente dalla lista di lavoro appena si verifica un abbina-
mento. Le introduzioni che rimangono nella lista di lavoro indicano che non
è stato possibile eseguire un abbinamento corretto. L'operatore deve seguire
le procedure del proprio laboratorio per stabilire la causa del disguido. Ogni
campione inserito nella lista di lavoro che non sia stato analizzato deve essere
cancellato al termine di ciascun turno o giornata di lavoro. Ciò ridurrà le
possibilità che un’ID campione non analizzato, lasciata nella lista di lavoro
per lungo tempo, venga associata ad un paziente diverso con la stessa ID
campione.
10. Quando tutti i campioni sono stati analizzati, verificare se tutte le introdu-
zioni sono state cancellate dalla lista di lavoro. Le introduzioni vengono
cancellate automaticamente dalla lista di lavoro appena si verifica un abbina-
mento. Le introduzioni che rimangono nella lista di lavoro indicano che non
è stato possibile eseguire un abbinamento corretto. L'operatore deve seguire
le procedure del proprio laboratorio per stabilire la causa del disguido. Ogni
campione inserito nella lista di lavoro che non sia stato analizzato deve essere
cancellato al termine di ciascun turno o giornata di lavoro. Ciò ridurrà le
possibilità che un’ID campione non analizzato, lasciata nella lista di lavoro
per lungo tempo, venga associata ad un paziente diverso con la stessa ID
campione.
Analisi di urgenze
La procedura di analisi dei campioni urgenti è simile a quella seguita per analizzare
i campioni con lista di lavoro riportata più sopra. Per campioni urgenti con codici
a barre, fare riferimento alla Sezione Analisi di campioni con codici a barre ripor-
tata più sopra. Per campioni urgenti con ID campione, fare riferimento alla Sezione
Analisi di campioni con ID campione riportata più sopra.
Urgenze
Il modello CS analizza le urgenze nella modalità a campione aperto allo stesso
modo del modello SL. Per la descrizione di questa procedura, fare riferimento alla
Sezione Analisi dei campioni — modello SL, Sezione: Analisi nella modalità a
campione aperto.
Introduzione
L' archivio dati registra tutti i dati e le informazioni anagrafiche in formato registro
per gli ultimi 10.000 cicli di analisi eseguiti con il CELL-DYN 3200. Le informa-
zioni vengono registrate in ordine cronologico secondo il numero sequenziale. I
diagrammi di dispersione e gli istogrammi vengono registrati per tutti i 10.000
record.
NOTA: Quando l’archivio è saturo, ciascuna introduzione successiva causa la
cancellazione di quella più vecchia e lo spostamento delle rimanenti di
una riga in alto, in modo che i record attuali possano essere aggiunti alla
fine della lista.
La prima parte di questa sezione fornisce una breve descrizione dei tasti dello
schermo ARCHIVIO DATI. Le procedure per la personalizzazione della visualizza-
zione e la stampa dell’archivio dati sono descritte più avanti nella parte riguardante
la configurazione dell’archivio dati. La parte finale riporta le istruzioni per la revi-
sione dei dati tramite l'archivio dati.
Tasto Modifica ID
Il tasto [MODIFICA ID] serve a modificare l'identificazione del campione sullo
schermo ARCHIVIO DATI. Quando viene premuto il tasto [MODIFICA ID], il cursore si
porta sul campo <ID campione> e tutte le scritte dei tasti sono in bianco. Le modi-
fiche vengono registrate premendo il tasto Enter sulla tastiera.
Se si utilizza l’opzione di modifica dell’ID campione nell’archivio dati, va creata
una procedura di laboratorio per verificare ogni ID campione modificata
manualmente nell’archivio dati, che riporti il contenuto dell’ID campione prima e
dopo la modifica.
Tale verifica potrebbe consistere in:
Stampati dei rapporti del sommario archivio dati che riportino l’ID modificata.
Questi stampati devono riportare data e firma e vanno salvati per assicurare che
ogni modifica possa essere correttamente associata all’identificazione del
campione all’interno del proprio laboratorio.
O
Analizzare nuovamente il campione identificato involontariamente con un numero
di portaprovette e provetta in modalità aperta o chiusa, per confermare che sia
applicata l’ID campione corretta.
NOTA: Il tasto [MODIFICA ID] è disponibile solo quando il cursore è posizionato
accanto alla registrazione di un paziente. Esso non è disponibile per
record di background e di controlli di qualità.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve a tornare allo schermo principale ARCHIVIO DATI.
Se viene premuto il tasto [ACCETTA IN X-B], la “R” viene cancellata, e al suo posto
viene visualizzata la lettera “r”, “w” o “b”, ed i risultati vengono inclusi nell’analisi
X-B.
Figura 5.49 Schermo Personal. referto per archivio dati con gruppi standard
Lo schermo PERSONAL. REFERTO PER ARCHIVIO DATI visualizza una matrice con
i quattro gruppi di parametri ed una lista dei parametri disponibili. Il gruppo di
parametri 1 viene visualizzato (nell'ordine indicato da sinistra a destra) sul secondo
schermo ARCHIVIO DATI. I rimanenti gruppi vengono visualizzati sugli schermi
successivi, a cui si accede premendo il tasto freccia a destra sulla tastiera. Il tasto
freccia sinistra serve a ritornare indietro fino al primo schermo. La Figura 5.50
riporta uno schermo Archivio dati personalizzato.
Figura 5.50 Schermo Personal. referto per archivio dati con il gruppo 1
personalizzato
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve a tornare allo schermo principale ARCHIVIO DATI.
Dato che sullo schermo ARCHIVIO DATI i record dei campioni vengono riportati in
forma sinottica, verranno trasmessi solo i dati riassuntivi di questi record. I dati
riassuntivi non sono accompagnati da istogrammi.
Dato che sullo schermo ARCHIVIO DATI i record dei campioni vengono riportati in
forma sinottica, verranno stampati solo i dati riassuntivi di questi record. I dati rias-
suntivi non sono accompagnati da istogrammi.
NOTA: Per stampare gli istogrammi l'operatore dovrà premere il tasto [VISUA-
LIZZA CAMPIONE] dello schermo ARCHIVIO DATI per selezionare e visua-
lizzare un singolo campione. Allora con il tasto [STAMPA RAPPORTO] si
potranno stampare i risultati del campione visualizzato sullo schermo,
istogrammi compresi.
Un esempio dei codici usati nell'archivio dati è riportato nella Figura 5.53.
Figura 5.54 Schermo Personal. referto per archivio dati con i gruppi standard
Gruppi standard
L'archivio dati può venir visualizzato altresì con gruppi predeterminati (gruppi
standard) di parametri usando il tasto [GRUPPI STANDARD]. La Figura 5.54 riporta
il gruppo di parametri leucocitari inserito in GRUPPO 1, il gruppo di parametri
eritrocitati inserito in GRUPPO 2, il gruppo di parametri piastrinici inserito in
GRUPPO 3 e il gruppo di parametri della formula leucocitaria inserito in
GRUPPO 4.
Figura 5.55 Schermo Personalizza stampato per archivio dati con uno stampato
dei gruppi personalizzato
Visualizzazione di un record
Una copia dello schermo ANALISI può essere visualizzata per ognuno dei 10.000
record contenuti nell'archivio dati del CELL-DYN 3200. Per visualizzare un
record, posizionare il cursore sul record desiderato nella lista dell’archivio dati e
premere il tasto [VISUALIZZA CAMPIONE]. Il record è visualizzato solo sullo
schermo VISUALIZZAZIONE CAMPIONE (vedere la Figura 5.56).
Bibliografia
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
Informazioni generali
Quando calibrare
La calibrazione programmata del Sistema CELL-DYN 3200 deve conformarsi alle
direttive stabilite dagli organi di regolazione competenti.
La calibrazione deve essere confermata ad intervalli regolari secondo le disposi-
zioni del laboratorio che regolano il controllo di qualità. La buona pratica di labo-
ratorio consiglia di includere la verifica all'inizio di ogni turno lavorativo e quando
cambia il numero di lotto dei reagenti.
La calibrazione straordinaria viene raccomandata dopo gli interventi eseguiti dai
rappresentanti del Servizio Clienti Abbott, come ad esempio dopo la sostituzione
di un componente principale.
La calibrazione straordinaria è necessaria inoltre quando lo indicano i risultati del
programma di controllo di qualità. Il controllo di qualità comprende (1) i calcoli
statistici e le regole di Westgard per i controlli commerciali o dei pazienti, e (2) il
monitoraggio dei campioni dei pazienti con le medie mobili per i parametri leuco-
citari e con il programma a medie mobili di Bull (X-B) per i parametri eritrocitari.
L'operatore baserà la decisione di ricalibrare lo strumento sui risultati delle presta-
zioni dello strumento indicati da questi programmi di controllo di qualità. Tuttavia,
la calibrazione deve essere considerata come l’ultima fase di un intervento corret-
tivo. Calibrazioni non necessarie possono nascondere infatti un altro problema di
funzionamento dello strumento.
La calibrazione viene inoltre raccomandata dopo aver sostituito uno dei compo-
nenti più importanti (per es. la valvola di ripartizione) che possono aver compro-
messo l'accuratezza dello strumento. La calibrazione deve essere confermata
analizzando gli stessi campioni usati per calibrare lo strumento, in modo da verifi-
care l'accuratezza dei risultati ottenuti. Le procedure di conferma della calibrazione
sono riportate nelle sezioni Metodo di calibrazione automatica e Metodo di intro-
duzione dei fattori.
Per calibrare il CELL-DYN 3200 possono essere utilizzati tre tipi di calibratori:
I Calibratori CELL-DYN possono essere utilizzati per calibrare la modalità
a campione aperto. Per la conferma della calibrazione va utilizzato lo stesso
calibratore che è servito per la calibrazione. La modalità a campione chiuso
viene poi calibrata, per corrispondere alla modalità a campione aperto, utiliz-
zando campioni di sangue intero fresco.
• Sangue intero fresco
Il sangue intero fresco può essere utilizzato per calibrare sia la modalità a
campione aperto che la modalità a campione chiuso. Il metodo di calibra-
zione automatica utilizza un solo campione, mentre il metodo di introduzione
dei fattori ne utilizza cinque. I valori di riferimento vengono ottenuti analiz-
zando i campioni (o il campione) con uno strumento o un metodo di riferi-
mento accettabili e calcolando il valore medio di riferimento di ciascun
parametro. Per la conferma della calibrazione va utilizzato lo stesso
campione che è servito per la calibrazione.
• Microsfere in polistirene
Le microsfere in polistirene sono usate per calibrare il sistema ottico.
Questa calibrazione viene verificata da un rappresentante del Servizio Clienti
Abbott al momento dell'installazione dello strumento.
Procedure di pre-calibrazione
Descrizione generale
Le procedure di pre-calibrazione descritte in questa sezione servono a verificare
che le prestazioni dello strumento siano corrette, in modo da assicurare il buon
esito della calibrazione. Queste fasi devono essere completate immediatamente
prima di cominciare la procedura di calibrazione stessa. Se durante questi controlli
si riscontrano dei problemi, NON CALIBRARE LO STRUMENTO. Se neces-
sario, CONTATTARE IL SERVIZIO CLIENTI ABBOTT PER ASSISTENZA.
Dopo aver risolto i problemi, ripetere le procedure di pre-calibrazione per verifi-
care la correttezza delle prestazioni.
NOTA: La calibrazione dello strumento, comprese le procedure di pre-calibra-
zione, deve essere eseguita senza interruzioni.
Campione normale
• I campioni di sangue devono provenire dalla popolazione normale di pazien-
ti, con valori per tutti i parametri che rientrino nel range normale del labora-
torio.
• La morfologia cellulare deve essere normale.
• Non devono essere presenti sostanze interferenti note (come lipemia, ittero,
farmaci).
• Tutti i campioni devono essere prelevati in modo appropriato in provette con-
tenenti l'anticoagulante EDTA utilizzato dal laboratorio.
• Ciascuna provetta deve contenere almeno il 90% del volume di prelievo no-
minale di sangue.
• I campioni devono essere a temperatura ambiente e ben miscelati.
Quantità di campione
Il volume complessivo di sangue intero deve essere di almeno 12 ml in modo che
basti per:
• ottenere valori di riferimento con uno strumento di riferimento prima della
calibrazione
• calibrare sia la modalità a campione aperto che la modalità a campione chiuso
• confermare la calibrazione delle due modalità.
NOTA: Dato che nella calibrazione automatica viene utilizzato un solo
campione di sangue intero fresco, è importante che venga scelto un
campione rappresentativo per calibrare lo strumento. Un campione
contenente anomalie infatti può influenzare negativamente la cali-
brazione.
Numero di analisi
• I campioni devono essere analizzati prima con uno strumento di riferimento
o con una metodologia di riferimento e dopo con il Sistema CELL-DYN
3200.
• Metodo di calibrazione automatica: per la calibrazione sia della modalità a
campione aperto che di quella a campione chiuso, un unico campione di san-
gue intero fresco deve essere analizzato per 10 volte consecutive.
• Metodo di introduzione dei fattori: per la calibrazione sia della modalità a
campione aperto che di quella a campione chiuso, cinque campioni di sangue
intero fresco devono essere analizzati per due volte ciascuno per un totale di
dieci analisi. Campioni supplementari e/o ripetute analisi dei campioni pos-
sono essere usati per ottenere una accuratezza di calibrazione superiore alle
raccomandazioni CLSI/NCCLS.
CELL-DYN 3200
Strumento: Data:
Operatore:
1._______ Effettuare tutti gli interventi di manutenzione necessari.
2._______ Accertarsi che tutti i contenitori di reagente siano pieni almeno per un terzo e che il serbatoio del
liquido di scarico sia pieno meno che per metà.
3._______ Accertarsi che i reagenti non abbiano raggiunto la data di scadenza.
Diluente/reagente sheath: Lotto n.____________ Data di scadenza _______
Reagente di lisi HGB: Lotto n.____________ Data di scadenza _______
Reagente di lisi WBC: Lotto n.____________ Data di scadenza _______
4._______ Verificare che il calibratore, se utilizzato, non abbia raggiunto la data di scadenza.
Lotto n.____________ Data di scadenza _______
5._______ Dopo aver completato la manutenzione, verificare che i conteggi di background rientrino nei limiti
di accettabilità. Registrare i conteggi di background qui di seguito oppure allegare il relativo stam-
pato a questo documento.
WOC < 0,10 ________
NOC < 0,10 ________
RBC < 0,02 ________
HGB < 0,10 ________
PLT < 5,0 ________
6._______ Verificare la precisione della modalità a campione aperto analizzando 10 volte di seguito un
campione di sangue intero fresco normale. Selezionare un file QC vuoto sullo schermo TIPO DI
CAMPIONE. Accertarsi che sia selezionata la modalità a campione aperto. Analizzare il campione
10 volte. Quando le analisi sono state eseguite, annotare i coefficienti di variazione (CV) visualiz-
zati sullo schermo negli spazi previsti qui sotto oppure allegare uno stampato a questo documento.
Parametro Limite CV% CV%
WOC < 2,7% ________
NOC < 2,7% ________
RBC < 1,5% ________
HGB < 1,0% ________
MCV < 1,0% ________
PLT < 4,0% ________
7.______ Se il CV di tutti i parametri rientra nei limiti, passare alla fase 8 per verificare la precisione della
modalità a campione chiuso. Se il CV di un parametro supera i limiti, rianalizzare il campione. Se
il superamento dei limiti persiste, chiamare il Servizio Clienti Abbott per assistenza.
8.______ Verificare la precisione della modalità a campione chiuso come segue:
a. Per il modello CS: utilizzare lo stesso campione come nella modalità a
campione aperto. Selezionare un file QC vuoto sullo schermo TIPO DI
CAMPIONE. Accertarsi che sia selezionata la modalità a campione chiuso.
Analizzare il campione 10 volte.
b. Per il modello SL: utilizzare lo stesso campione come nella modalità a
campione aperto. Ripartire il sangue in aliquote con lo stesso volume in
10 provette da 5 ml (ciascuna provetta deve contenere almeno 1 ml di
campione) non contenenti anticoagulante. Selezionare un file QC vuoto
sullo schermo TIPO DI CAMPIONE. Accertarsi che sia selezionata la moda-
lità a campione chiuso. Collocare le provette in un portaprovette, collo-
care il portaprovette nella posizione di "caricamento" e premere il tasto
[AVVIA CAMPIONAT.].
c. Quando tutti i campioni sono stati analizzati su entrambi i modelli, anno-
tare qui sotto i coefficienti di variazione (CV) visualizzati sullo schermo
oppure allegare uno stampato a questo documento.
Parametro Limite CV% CV%
WOC < 2,7% ________
NOC < 2,7% ________
RBC < 1,5% ________
HGB < 1,0% ________
MCV < 1,0% ________
PLT < 4,0% ________
9.______ Se durante le procedure descritte sopra si riscontra un problema qualsiasi, annotarlo nella pagina
successiva. Se necessario, fotocopiare la pagina.
Problemi riscontrati
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
ANNOTAZIONI
Menu di calibrazione
Descrizione generale
È possibile accedere al menu CALIBRAZIONE a partire dal MENU PRINCIPALE
premendo il tasto [CALIBRAZIONE]. Lo schermo CALIBRAZIONE visualizza gli
attuali fattori di calibrazione della modalità indicata, la data e l'ora in cui sono stati
introdotti i fattori e l'identificazione dell'operatore. La Figura 6.1 riporta i fattori di
calibrazione della modalità a campione aperto, mentre la Figura 6.2 riporta i fattori
di calibrazione della modalità a campione chiuso. Notare che in entrambi gli
schermi è visualizzato Camp. aperto, indicante che la modalità è quella a campione
aperto. La modalità in funzione infatti è indipendente dai fattori di calibrazione
visualizzati.
Vengono visualizzati i seguenti tasti di funzione:
INTRODUZ. FATTORE
ARCHIVIO CALIBRAZ.
AUTO-CALIBRAZ.
CAMPION. APERTO/
CAMPION. CHIUSO (la scritta del tasto alterna tra le due selezioni)
STAMPA
PRINCIPALE
La funzione di ciascun tasto è descritta brevemente in questa sezione.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve a ritornare allo schermo principale CALIBRAZIONE.
Digitare gli eventuali commenti nel campo COMMENTI. Premere il tasto Enter
sulla tastiera per registrare la selezione e far avanzare il cursore.
NOTA: I commenti possono essere aggiunti nell’archivio di calibrazione solo
dopo che un fattore di calibrazione è stato modificato o introdotto di
nuovo.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve a ritornare allo schermo principale CALIBRAZIONE.
Tasto Stampa
Il tasto [STAMPA] serve a stampare una copia dei dati visualizzati sullo schermo.
Descrizione generale
Il programma di calibrazione automatica è un metodo di calibrazione automatiz-
zato che prepara il CELL-DYN 3200 alla calibrazione, calcola i nuovi fattori di
calibrazione e calibra lo strumento.
NOTA: Prima di iniziare una calibrazione, completare sempre le procedure di pre-
calibrazione.
Metodologia
Lo strumento deve venir calibrato sia nella modalità a campione aperto che in
quella a campione chiuso. Il calibratore CELL-DYN è usato per calibrare la moda-
lità a campione aperto e il sangue intero normale fresco è utilizzato per calibrare la
modalità a campione chiuso.
NOTA: L'autocalibrazione non è disponibile nella modalità a campione chiuso del
modello SL. Per calibrare la modalità a campione chiuso, vedere Proce-
dura di calibrazione — da modalità a modalità nella sezione Metodo di
introduzione dei fattori.
Quando si calibrano le due modalità bisogna usare gli stessi valori di riferimento e
gli stessi campioni. Si raccomanda di calibrare prima la modalità a campione
aperto utilizzando il calibratore CELL-DYN. La modalità a campione chiuso viene
poi calibrata, per corrispondere alla modalità a campione aperto, utilizzando
campioni di sangue intero normale fresco.
Quando vengono analizzati i campioni, il metodo di calibrazione automatica:
1. Accetta fino a dieci analisi consecutive di campione sia per il calibratore che
per i campioni di sangue intero fresco.
2. Confronta i risultati ottenuti dal campione con i controlli interni di riferi-
mento e precisione, evidenziando i risultati che non hanno superato tali
controlli.
3. Calcola i nuovi fattori di calibrazione (fattori medi) e la differenza percen-
tuale fra fattori.
4. Confronta la differenza percentuale fra fattori ai range riportati in una tabella
interna per determinare quali parametri necessitano di calibrazione.
NOTA: Questi range sono riportati nel foglio di lavoro Criteri dei range di
calibrazione (foglio di lavoro 3 per la modalità a campione aperto
e foglio di lavoro 6 per la modalità a campione chiuso) in Fogli di
lavoro per la calibrazione manuale alla fine di questo capitolo.
5. Evidenzia i valori della differenza percentuale fra fattori che richiedono una
calibrazione o che superano i limiti.
Calibratore
Ottenere i valori di riferimento dal foglietto illustrativo accluso al materiale di cali-
brazione.
NOTA: Per la calibrazione dei parametri il cui valore assegnato supera i limiti
preimpostati di calibrazione automatica, impiegare il metodo manuale.
La media cumulativa di 6,53 è uguale alla somma dei valori (65,3) divisa per
il numero di analisi, cioè 10.
4. Memorizzare tali valori, perché essi verranno utilizzati per calibrare il
Sistema CELL-DYN 3200.
Avvio Autocalibrazione
La Figura 6.6 riporta lo schermo AUTOCALIBRAZIONE prima dell'introduzione dei
valori di riferimento. Appena viene introdotto il primo valore e si preme il tasto
Enter, vengono visualizzati i tasti [AVVIO AUTO-CAL.] e [ESCI] (vedere la
Figura 6.7).
Dopo aver premuto il tasto [AVVIO AUTO-CAL.] non è più possibile commutare tra
calibratore e sangue intero e nemmeno apportare modifiche ai valori di riferimento,
alle ID dei campioni o alla ID dell'operatore. Lo strumento è pronto ad iniziare
l'analisi dei campioni.
NOTA: Premendo il tasto [SANGUE INTERO] o [CALIBRATORE] non si cancellano
o modificano i valori di riferimento.
Dopo che il primo campione è stato analizzato, il tasto [AVVIO AUTO-CAL] scompare
ed appare al suo posto il tasto [CANCELLA UN'ANALISI]. Il tasto [ACCETTA] appare
dopo che sono stati visualizzati i risultati della quinta analisi.
Nell'area inferiore dello schermo sono visualizzate le seguenti informazioni:
• Fattore attuale
• Fattore principale (nuovo fattore medio di calibrazione)
• Diff. % fattore
• CV %
Il fattore attuale viene calcolato per ciascuna analisi. Il fattore medio è una media
basata su tutte le analisi. La differenza percentuale fra fattori mostra la differenza
fra il fattore medio ed il fattore di calibrazione esistente per il parametro in
questione. Il CV (coefficiente di variazione espresso come percentuale) misura il
grado di variazione fra le analisi.
NOTA: Il fattore medio è il nuovo fattore di calibrazione.
Se un risultato è evidenziato in verde sulla riga intitolata Analisi, ciò significa che
quel parametro non ha superato un controllo di riferimento o di precisione, e perciò
non verrà compreso nei calcoli del fattore medio e della differenza percentuale fra
fattori del parametro.
Di conseguenza, il fattore medio di alcuni parametri può essere basato su meno
analisi che quello di altri parametri, e può persino essere basato su meno di 5
analisi.
Per esempio:
a. Sono stati analizzati cinque campioni ed il tasto [ACCETTA] viene visua-
lizzato dopo la 5° analisi
b. La differenza percentuale fra fattori relativa al conteggio ottico dei leuco-
citi è evidenziata in verde, indicando che deve essere calibrata.
c. Il risultato del conteggio ottico dei leucociti per l'analisi n. 4 è eviden-
ziato, indicando che non è riuscito a superare un controllo di riferimento
o di precisione.
d. Il fattore medio e la differenza percentuale fra fattori del conteggio dei
leucociti sono dunque basate solo su 4 analisi, dato che l'analisi n. 4 non
ha superato il controllo interno.
e. Premendo i tasti [ACCETTA] e [CONFERMA ACCETTA], verrà introdotto un
nuovo fattore di calibrazione per WOC, ma sarà basato su 4 analisi e non
su 5.
Cancellazione di un'analisi
Se il risultato di un parametro si trova al di fuori di un limite prestabilito, esso sarà
evidenziato e non verrà compreso nei calcoli del fattore medio e della differenza
fattori in %. L'operatore può scegliere se conservare l'intera analisi o cancellarla.
Per cancellare un'analisi bisogna:
1. Premere il tasto [CANCELLA UN'ANALISI].
2. Apparirà un prompt in fondo allo schermo. Digitare il numero dell'analisi che
si desidera cancellare e premere il tasto Enter.
NOTA: In ciascuna seduta di calibrazione si può cancellare una sola analisi.
Il sistema non permette di sostituire un'analisi cancellata con
un'altra. Ad esempio, se sono state eseguite dieci analisi e l'opera-
tore cancella l'analisi n. 5, la calibrazione verrà basata su 9 analisi
(notare che un risultato evidenziato di un'analisi non verrà incluso
nei calcoli del fattore medio o della differenza percentuale fra
fattori del parametro).
Esci
Premendo [ESCI] vengono visualizzati i tasti [CONFERMA ESCI] e [ANNULLA ESCI].
Premendo [CONFERMA ESCI] tutte le analisi ed i valori di riferimento vengono
cancellati e si fa ritorno allo schermo AUTOCALIBRAZIONE riportato nella
Figura 6.6. Lo schermo è pronto a ricevere nuovi valori di riferimento. Premendo
il tasto [ANNULLA ESCI] si ritorna allo schermo attuale.
Accetta
Questa scritta appare dopo che sono comparsi sullo schermo i risultati della quinta
analisi, permettendo così all'operatore di accettare tutti i fattori di calibrazione
riportati nella parte inferiore dello schermo (vedere la Figura 6.9). Premendo
[ACCETTA] vengono visualizzati i tasti [CONFERMA ACCETTA] e [ANNULLA
ACCETTA] (vedere la Figura 6.10). Premendo [CONFERMA ACCETTA] i nuovi fattori
di calibrazione vengono memorizzati e viene visualizzato lo schermo ARCHIVIO
CALIBRAZIONE. Premendo il tasto [ANNULLA ACCETTA] l'operatore ritorna allo
schermo con i risultati della calibrazione.
4. Premere il tasto [STAMPA] per ottenere uno stampato dei fattori di calibra-
zione attuali della modalità a campione aperto.
5. Premere il tasto [AUTO CALIBRAZ.] per visualizzare lo schermo AUTOCALI-
BRAZIONE.
NOTA: Dato che i valori della differenza percentuale fra fattori eviden-
ziati in porpora possono essere riportati al verde usando il tasto
Enter, è anche possibile sovrascriverli. Tuttavia la modifica
appare solo sullo schermo; i valori effettivi calcolati dal
programma di calibrazione rimangono invariati e i fattori medi
non vengono influenzati.
NOTA: Dato che i valori della differenza percentuale fra fattori evidenziati
in porpora possono essere riportati al verde usando il tasto Enter, è
anche possibile sovrascriverli. Tuttavia la modifica appare solo
sullo schermo; i valori effettivi calcolati dal programma di calibra-
zione rimangono invariati e i fattori medi non vengono influenzati.
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
Il metodo di calibrazione tramite introduzione dei fattori serve ad introdurre un
fattore predeterminato per regolare la calibrazione quando esiste una divergenza
considerevole fra il Sistema CELL-DYN 3200 ed un analizzatore di confronto.
Questo metodo può essere impiegato anche per calibrare la modalità secondaria del
sistema con la modalità primaria.
Per la calibrazione possono essere utilizzati sia calibratore che sangue intero
fresco.
Sangue intero fresco: Dato che verrà usato lo stesso campione prima per ottenere i
valori di riferimento con uno strumento di riferimento e poi per calibrare entrambe
le modalità, è essenziale avere a disposizione sin dall'inizio una quantità di
campione sufficiente (12 ml).
Nella sezione Fogli di lavoro per la calibrazione manuale alla fine di questo capi-
tolo viene fornita una serie di fogli di lavoro, che sono di aiuto durante il procedi-
mento di calibrazione.
NOTA: Prima di iniziare una calibrazione, completare sempre le procedure di pre-
calibrazione.
Informazioni generali
Calibratore
I requisiti per l'uso del calibratore con il metodo di introduzione dei fattori sono
simili a quelli usati con il metodo di calibrazione automatica. Vedere Requisiti per
il calibratore in Materiali di calibrazione più sopra in questo capitolo.
Raccomandazioni ICSH
Se viene usato sangue intero fresco, i valori di riferimento devono essere determi-
nati in osservanza alle seguenti raccomandazioni ICSH.
HGB
I valori di riferimento per l’emoglobina possono essere determinati utilizzando il
metodo cianmetemoglobina di riferimento oppure un emoglobinometro o un
analizzatore ematologico calibrati in modo affidabile.
NOTA: NON cercare di calibrare il Sistema CELL-DYN 3200 con uno standard
di emoglobina destinato alla calibrazione dei metodi cianmetemoglobi-
nici di riferimento specifici. Lo strumento si serve di un metodo emoglo-
bina-idrossialanina modificato che non è destinato ad analizzare
direttamente tali standard.
MCV
I valori di riferimento per il volume globulare medio possono essere determinati
con il calcolo del microematocrito di riferimento e dal numero degli eritrociti
oppure da analisi multiple effettuate con un analizzatore ematologico calibrato in
modo affidabile.
NOTA: I valori del microematocrito di riferimento possono essere determinati
con analisi multiple utilizzando il metodo CLSI/NCCLS per il volume
denso di cellule (PCV).2 Utilizzare solo provette capillari lisce (senza
anticoagulante). Accertarsi di aver verificato il funzionamento corretto
della centrifuga EC ed il timer come raccomandato dal CLSI/NCCLS.
WBC WBC
ID campione N. analisi RBC HGB MCV PLT
(WOC) (NOC)
Media cumulativa
NOTA: Il valore WBC ottenuto con lo strumento di riferimento deve essere usato
per calibrare sia i parametri del conteggio ottico dei leucociti (WOC) che
quelli del conteggio ottico dei nuclei (NOC) con il Sistema
CELL-DYN 3200.
6a. Se si usa un calibratore, appena appare PRONTO nella casella di stato, collo-
care il calibratore al di sotto dell'ago per il campione aperto e premere la
piastra avvio analisi per analizzare il campione. I risultati dell'analisi
vengono inseriti nel file QC selezionato nella fase 1. Ripetere questa fase
finché è stato completato il numero minimo di analisi raccomandato (6).
Passare alla fase 7.
6b. Se si usa sangue intero fresco, appena appare PRONTO nella casella di stato,
collocare il campione al di sotto dell'ago per il campione aperto e premere la
piastra avvio analisi per analizzare il campione. I risultati dell'analisi
vengono inseriti nel file QC selezionato nella fase 1. Ripetere il procedi-
mento fino a che siano state completate 10 analisi (2 per ciascun campione).
7. Al termine delle analisi dei campioni premere [PRINCIPALE] seguito da
[CONTROLLO QUALITÀ]. Usare i tasti freccia per posizionare il cursore sul file
QC appropriato e poi premere [VISUALIZZA ARCHIVIO QC].
8. Premere [STAMPA ARCHIVIO QC] per stampare il rapporto riassuntivo del file
QC selezionato.
9. Per determinare il nuovo fattore di calibrazione di ciascun parametro:
a. Per il calibratore, usare i valori riportati nel foglietto illustrativo e i valori
della media CELL-DYN determinati nelle fasi da 2 a 8 descritte sopra.
Introdurre queste informazioni rispettivamente nelle colonne 1 e 2 del
foglio di lavoro 1, Calibrazione della modalità a campione aperto —
nuovi fattori, riportato nella sezione Fogli di lavoro per la calibrazione
manuale alla fine di questo capitolo.
b. Per il sangue intero fresco usare i valori medi di riferimento descritti nel
paragrafo Determinazione dei valori di riferimento — sangue intero
fresco riportato più sopra (vedere il Foglio di lavoro dei valori di riferi-
mento per la calibrazione con sangue intero fresco) ed i valori medi
CELL-DYN determinati nelle fasi da 2 a 8 descritte in precedenza. Intro-
durre queste informazioni rispettivamente nelle colonne 1 e 2 del foglio
di lavoro 1, Calibrazione della modalità a campione aperto — nuovi
fattori, riportato nella sezione Fogli di lavoro per la calibrazione
manuale alla fine di questo capitolo.
c. Annotare i fattori di calibrazione attuali per la modalità a campione
aperto, ottenuti nella fase 3 descritta sopra, nella colonna 3 del foglio di
lavoro 1.
NOTA: Accertarsi di aver fotocopiato questo foglio di lavoro secondo
necessità.
10. Seguire le istruzioni riportate nel foglio di lavoro 1 per calcolare i nuovi
fattori di calibrazione per la modalità a campione aperto di ciascun parametro
ed annotarli nella colonna 4 del foglio di lavoro stesso. La formula per deter-
minare i nuovi fattori di calibrazione è questa:
a. Calibrazione con calibratore:
Valore dosaggio Attuale fattore calibraz. = Nuovo fattore calibraz.
---------------------------------------------- ×
Media CELL-DYN Modalità a campione aperto Modalità a campione aperto
3. Quando sono stati introdotti tutti i nuovi fattori, premere [RETURN] per visua-
lizzare lo schermo ARCHIVIO CALIBRAZIONE che riporterà i nuovi fattori
appena introdotti.
NOTA: Se non vengono apportate modifiche nello schermo INTROD.
FATTORE CALIBRAZ., premendo [RETURN] lo schermo ARCHIVIO
CALIBRAZIONE non apparirà e verrà invece visualizzato diretta-
mente il menu principale CALIBRAZIONE.
3a. Analizzare tre volte nel file QC vuoto il calibratore utilizzato nel procedi-
mento di calibrazione. Al termine delle analisi stampare il file QC appro-
priato e trasferire i valori medi nello spazio apposito sul foglio di lavoro 7.
3b. Analizzare una volta ciascuno dei cinque campioni usati nel procedimento di
calibrazione. Al termine delle analisi stampare il file QC appropriato e trasfe-
rire i valori medi nello spazio apposito sul foglio di lavoro 7.
4. Seguire le istruzioni del foglio di lavoro per confrontare la media con i valori
dei dosaggi (calibratore), o con la media di riferimento (sangue intero fresco).
5. Se la differenza tra la media di 3 analisi su 5 e la media valore analisi/riferi-
mento rientra nei limiti di tolleranza, la calibrazione risulta confermata per il
parametro in questione. Proseguire con la calibrazione della modalità a
campione chiuso, se non è già stata eseguita.
NOTA: La calibrazione nella modalità a campione aperto può essere
confermata anche analizzando controlli commerciali.
Media modalità a campione aperto x Attuale fattore calibraz. = Nuovo fattore calibraz.
Media modalità a campione chiuso modalità a campione chiuso modalità a campione chiuso
3. Quando sono stati introdotti tutti i nuovi fattori, premere [RETURN] per visua-
lizzare lo schermo ARCHIVIO CALIBRAZIONE che riporterà i nuovi fattori
appena introdotti.
NOTA: Se non vengono apportate modifiche nello schermo INTROD.
FATTORE CALIBRAZ., premendo [RETURN] lo schermo ARCHIVIO
CALIBRAZIONE non apparirà e verrà invece visualizzato diretta-
mente il menu principale CALIBRAZIONE.
4. Seguire le istruzioni del foglio di lavoro per confrontare i valori medi con la
media di riferimento (sangue intero fresco).
5. Se la differenza fra la media e la media di riferimento rientra nei limiti di
tolleranza dichiarati, la calibrazione del parametro è stata confermata.
6. Se la media di un parametro si trova al di fuori dei limiti di tolleranza dichia-
rati, ripetere le fasi 3 e 4 per il parametro in questione. Se la media rimane al
di fuori dei limiti di tolleranza, chiamare il Servizio Clienti Abbott per assi-
stenza.
ANNOTAZIONI
Procedure di post-calibrazione
Controllo di qualità
Confermare le modifiche apportate alla calibrazione analizzando tutte le concen-
trazioni dei controlli nei file QC appropriati. Se uno o più parametri non rientrano
nei limiti, procedere come segue:
1. Procurarsi nuove aliquote dei controlli.
2. Scaldarle e miscelarle in modo adeguato, quindi analizzarle nei file QC
appropriati.
Se i parametri superano ancora i limiti, procedere nel modo seguente:
1. Raccogliere tutta la documentazione relativa alla calibrazione, compresi fogli
di lavoro per la precalibrazione. (Accertarsi di avere annotato il numero di
lotto nello spazio indicato.)
2. Chiamare il Servizio Clienti per assistenza.
NOTA: Informare lo specialista del Servizio Clienti se immediatamente
prima della procedura di calibrazione è stato cambiato un reagente
e/o il numero di lotto di un reagente.
Calibrazione di riserva
Gli attuali fattori di calibrazione devono essere memorizzati sui dischetti di confi-
gurazione CELL-DYN 3200 quando viene modificata la calibrazione. I dati
devono essere registrati anche quando viene modificata una informazione qualsiasi
della configurazione e quando viene effettuato un intervento da parte del Servizio
Clienti. La procedura di riserva copia le seguenti informazioni di impostazione dal
modulo dati sui dischetti di configurazione n. 1 e n. 2:
• Fattori di calibrazione
• QC reticolociti
• Tasto Limiti paziente
• Impostazioni modulo analizzatore (p.es. acquisizioni, fattori di diluizione
[fattori di calibrazione interna], soglie, impostazioni di pressione/vuoto)
• Selezione unità di misura
ANNOTAZIONI
Qui sono riportati sette fogli di lavoro, da usare per il calcolo e la determinazione
dei nuovi fattori di calibrazione del Sistema CELL-DYN 3200. Tre di essi sono
destinati alla procedura per la modalità a campione aperto, tre per la procedura per
la modalità a campione chiuso e uno per la conferma della calibrazione.
• Foglio di lavoro 1: Calibrazione della modalità a campione aperto — nuovi
fattori
• Foglio di lavoro 2: Differenza percentuale fra fattori nella modalità a cam-
pione aperto
• Foglio di lavoro 3: Criteri dei range di calibrazione per la modalità a cam-
pione aperto
• Foglio di lavoro 4: Differenza di calibrazione da modalità a modalità
• Foglio di lavoro 5: Criteri di calibrazione da modalità a modalità
• Foglio di lavoro 6: Calibrazione della modalità a campione chiuso — nuo-
vi fattori
• Foglio di lavoro 7: Conferma della calibrazione — Tipo campione QC
Se necessario, fotocopiare questi fogli di lavoro.
Foglio di lavoro 1
Nuovi fattori di calibrazione — modalità a campione aperto
Strumento: Data: Operatore:
WOC / x = 0,700–1,300
NOC / x = 0,700–1,300
RBC / x = 0,800–1,200
HGB / x = 0,700–1,300
MCV / x = 0,700–1,300
PLT / x = 0,700–1,300
1. Nella colonna 1 riportare i valori di dosaggio del calibratore o le medie di riferimento del sangue intero
fresco usati per la calibrazione (vedere la fase 9 a pagina 6-45). Usare lo stesso valore di riferimento WBC
per i parametri WOC e NOC.
2. Nella colonna 2 riportare i valori della media calcolati nel file QC.
3. Nella colonna 3 riportare i fattori di calibrazione esistenti prima dell'attuale procedura di calibrazione.
4. Per ciascun parametro dividere il valore della colonna 1 per il valore della colonna 2 e moltiplicare il risul-
tato per il valore della colonna 3.
5. Il valore calcolato nella fase 4 è il nuovo fattore di calibrazione. Annotarlo nella colonna 4.
6. Confrontare il nuovo fattore di calibrazione nella colonna 4 con il range riportato nella colonna 5. Se il
nuovo fattore rientra nel range, passare al foglio di lavoro 2. Se il nuovo fattore non rientra nel range,
controllare tutti i calcoli. Se necessario, analizzare di nuovo il campione in un nuovo file QC ed eseguire
di nuovo i calcoli.
Foglio di lavoro 2
Differenza percentuale fra fattori nella modalità a campione aperto
WOC – / x 100 =
NOC – / x 100 =
RBC – / x 100 =
HGB – / x 100 =
MCV – / x 100 =
PLT – / x 100 =
1. Nella colonna 1 riportare il nuovo fattore calcolato nella colonna 4 del foglio di lavoro precedente.
2. Nella colonna 2 riportare il fattore di calibrazione esistente prima dell'attuale procedura di calibrazione.
3. Sottrarre il fattore attuale riportato nella colonna 2 dal nuovo fattore riportato nella colonna 1 e dividere il
risultato per il fattore attuale. Annotare questo risultato nella colonna 3.
4. Moltiplicare il valore riportato nella colonna 3 per 100 ed annotare il risultato nella colonna 5.
Foglio di lavoro 3
Criteri dei range di calibrazione per la modalità a campione aperto
1. Nella colonna 1 introdurre la nuova differenza percentuale fra fattori riportata nella colonna 5 del foglio
di lavoro precedente (ignorare il segno).
2. Se la nuova differenza percentuale tra fattori supera i limiti riportati nella colonna 4, NON CALIBRARE.
Contattare il Servizio Clienti Abbott per assistenza.
Foglio di lavoro 4
Differenze di calibrazione — da modalità a modalità
Strumento: Data: Operatore:
WOC – / x 100 =
NOC – / x 100 =
RBC – / x 100 =
HGB – / x 100 =
MCV – / x 100 =
PLT – / x 100 =
Foglio di lavoro 5
Criteri di calibrazione — da modalità a modalità
1. Nella colonna 1 riportare la differenza percentuale annotata nella colonna 5 del foglio di lavoro 4 (ignorare
il segno).
2. Se la differenza percentuale supera i limiti riportati nella colonna 4, NON CALIBRARE. Se necessario,
contattare il Servizio Clienti Abbott per assistenza.
Foglio di lavoro 6
Media “Modalità a campione aperto” X Attuale fattore di calibrazione = Nuovo fattore di calibrazione
Media “Modalità a campione chiuso” “Modalità a campione chiuso”* “Modalità a campione chiuso”
WOC / x = 0,700–1,300
NOC / x = 0,700–1,300
RBC / x = 0,800–1,200
HGB / x = 0,700–1,300
MCV / x = 0,700–1,300
PLT / x = 0,700–1,300
* Fattore attuale stampato dall'operatore come descritto nella sezione Preparazione della calibrazione
manuale da modalità a modalità all'interno di questa procedura (Calibrazione manuale da modalità a moda-
lità).
** Se il fattore supera i limiti, non calibrare. Controllare tutti i calcoli e chiamare il Servizio Clienti Abbott per
assistenza.
Foglio di lavoro 7
Conferma della calibrazione
Tipo campione QC
Valore medio
di 5 analisi
Valore
dosaggio o di
riferimento
Differenza
(valore
assoluto)
Limiti di
tolleranza *
1. Selezionare QC come tipo campione ed analizzare 5 volte il calibratore o il sangue intero fresco.
2. Riportare la media derivata dalla statistica dei file QC per ogni parametro calibrato.
3. Riportare i valori di riferimento o del dosaggio utilizzati per calibrare tali parametri.
4. Calcolare la differenza tra la media ed il valore di riferimento o di dosaggio.
5. Confrontare la differenza con i limiti di tolleranza. Se rientra nei limiti, la calibrazione è confermata. Il
tipo campione QC consente di confermare i valori WOC e NOC.
* Per il calibratore, usare i limiti di tolleranza prestabiliti riportati sul foglietto illustrativo accluso al cali-
bratore stesso.
Per sangue intero fresco, ciascun laboratorio dovrà stabilire i propri limiti di tolleranza secondo le direttive
del protocollo interno.
Bibliografia
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
Limiti
Il Sistema CELL-DYN 3200 è finalizzato all'uso diagnostico in vitro.
• Tutti i componenti del Sistema CELL-DYN 3200 sono stati progettati dalla
Abbott per ottenere prestazioni ottimali. L'uso di reagenti, calibratori, con-
trolli e componenti prodotti da altre ditte può influenzare negativamente le
prestazioni dell'analizzatore.
• Rispettare gli intervalli e le procedure di manutenzione raccomandati, de-
scritti nel Capitolo 9: Assistenza e manutenzione.
• Durante il periodo di validità della garanzia, tutti i principali interventi di as-
sistenza devono essere effettuati da rappresentanti autorizzati della Abbott.
Requisiti di collocazione
La collocazione del Sistema CELL-DYN 3200 è una condizione importante che
può avere effetti sul funzionamento corretto dello strumento, sulla sicurezza e sulla
facilità d'uso.
• Un rappresentante autorizzato della Abbott deve installare lo strumento.
• La collocazione scelta deve presentare superfici di lavoro e pavimento non
porosi ed impermeabili, che possano venir facilmente puliti e disinfettati se-
guendo le procedure raccomandate.
• Collocare l'analizzatore e la stazione dati CELL-DYN 3200 su una superficie
dura e piana. Disporre il sistema:
– al riparo da luce solare diretta
– al riparo da correnti d'aria riscaldata o refrigerata
Precauzioni
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
Convenzioni di avvertimento
Parole di avvertimento
PERICOLO: Indica un pericolo immediato che, se non evitato, può causare
lesioni gravi o decesso.
Simboli
Il simbolo generale di pericolo caratterizza un’attività o un’area che può
essere pericolosa per il personale e per l’apparecchiatura.
Il simbolo di pericolo elettrico avverte il personale della possibilità di shock
elettrico se non si osservano i controlli procedurali o tecnici.
Il simbolo di pericolo biologico caratterizza un’attività o un’area dove il
personale può essere esposto a materiali o sostanze infettive se non si osser-
vano i controlli procedurali o tecnici.
Il simbolo di pericolo laser caratterizza un’attività o un’area dove il perso-
nale può essere esposto a pericolo di lesioni agli occhi se non si osservano
i controlli procedurali o tecnici.
Informazioni generali
Solo il personale di laboratorio è autorizzato a maneggiare sangue e suoi compo-
nenti sugli strumenti ematologici automatizzati. Inoltre il personale deve eseguire
i lavori di manutenzione per assicurare il funzionamento corretto dello strumento.
Queste attività possono portare ad un contatto potenziale con sostanze infettive ed
altri rischi. I seguenti avvertimenti, precauzioni e pratiche standard servono ad
evitare lesioni.
ATTENZIONE: Se lo strumento è utilizzato o modificato diversamente
dalle specifiche del produttore, la protezione garantita dallo strumento può
essere insufficiente.
Biosicurezza
AVVERTENZA: Potenziale rischio biologico. Considerare tutti i
campioni clinici, reagenti, controlli, superfici o componenti che contengono
o sono venuti in contatto con sangue, siero umano o altri liquidi del corpo
come potenzialmente infettivi. Indossare guanti, camici da laboratorio e
un’adeguata protezione per gli occhi. Seguire ulteriori procedure di biosicu-
rezza come specificato nell’OSHA Bloodborne Pathogen Rule
(29 CFR Part 1910.1030) o altre procedure di biosicurezza equivalenti.
Rischi chimici
Evitare di venire a contatto con gli agenti chimici usati per il funzionamento e la
manutenzione del Sistema CELL-DYN 3200 (compresi i reagenti) utilizzando un
equipaggiamento di protezione personale adeguato, ed attenendosi alle procedure
operative ed alle informazioni riportate nei fogli dei dati relativi alla sicurezza del
materiale (MSDS). Per la procedura d’installazione dei contenitori chimici fare
riferimento al Capitolo 2: Procedure di installazione e requisiti speciali.
Rischi elettrici
Per operare in sicurezza con un analizzatore ematologico è necessario essere
consapevoli dei possibili pericoli elettrici. Per garantire il funzionamento senza
rischi del Sistema CELL-DYN 3200:
• Ispezionare periodicamente i cavi all'interno ed all'esterno dello strumento
per reperire eventuali segni di usura o danni.
• Prima di spostare elementi dello strumento, sollevare tutti i cavi elettrici in
modo da liberare i componenti del sistema.
• Non tenere liquidi in prossimità dei connettori elettrici (quali le prese elettri-
che) o dei connettori di comunicazione (quali il connettore del sistema di ela-
borazione dati del laboratorio LIS).
• Mantenere asciutto il pavimento.
• Il circuito elettrico del Sistema CELL-DYN 3200 risponde alla norma IEC
61010-1 sul grado d’inquinamento (1) e l’altitudine [fino a 2000 m]. Il grado
d’inquinamento 1 definisce un ambiente senza inquinamento oppure con in-
quinamento secco e non-conduttivo.
ATTENZIONE: Se lo strumento è utilizzato o modificato diversamente
dalle specifiche del produttore, la protezione garantita dallo strumento può
essere insufficiente.
CAUTION –
CLASS 3B LASER LIGHT WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
PN 9230701
Questa etichetta si trova in due luoghi: sul coperchio protettivo (al di sotto del
coperchio superiore) che copre gli specchi laser (vedere la Figura 8.2), e sul lato
superiore sinistro del pannello fluidico (vedere la Figura 8.3).
1 Coperchio protettivo 2
2 Etichetta di avvertenza
laser 1
CAUTION …
CLASS 3B LASER LIGHT WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
PN 9230701E
1 Etichetta di avvertenza 1
laser
CAUTION –
CLASS 3B LASER LIGHT WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
PN 9230701
L'etichetta si trova sulla parte superiore sinistra del pannello posteriore dello stru-
mento in posizione chiaramente visibile (fare riferimento alla Figura 8.5).
1 Interruttore generale 1
2 Etichetta di avvertenza
Prodotto laser di CLASS 1 LASER PRODUCT 2
Classe 1
PN 9230702
Bibliografia
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
Protocolli speciali
Il tasto [SERBATOIO REAGENTE] serve a drenare i serbatoi del reagente posti sul
pannello fluidico dell'analizzatore. Premendo il tasto [SERBATOIO REAGENTE]
vengono visualizzati i seguenti tasti di funzione, come riportato nella Figura 9.2:
VUOTA DIL/SHEATH
RIEMPI DIL/SHEATH (Il tasto alterna tra le due selezioni.)
VUOTA REAG. HGB
RIEMPI REAG. HGB (Il tasto alterna tra le due selezioni.)
VUOTA REAG. WBC
RIEMPI REAG. WBC (Il tasto alterna tra le due selezioni.)
RETURN
Lo schermo visualizza le istruzioni relative al drenaggio ed allo svuotamento dei
serbatoi dei reagenti, come riportato nella Figura 9.2.
Altro
Premendo il tasto [ALTRO] vengono visualizzati il secondo schermo PROTOCOLLI
SPECIALI ed i seguenti tasti di funzione, come riportato nella Figura 9.3:
PULIZA AUTOM.
SPEGNIM. QUOTIDIANO
PREPARA SPEDIZ.
PULISCI AGO
PUL. AUT. ESTESA
ALTRO
PRINCIPALE
Il tasto [PUL. AUT. ESTESA] serve ad avviare il ciclo di pulizia automatica estesa,
che è la versione più lunga del ciclo di pulizia automatica.
Altro
Il tasto [ALTRO] serve a tornare al primo menu PROTOCOLLI SPECIALI.
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
Il programma di manutenzione descritto nelle pagine seguenti serve a ridurre al
minimo gli eventuali problemi operativi con il CELL-DYN 3200. Gli intervalli
raccomandati sono basati su strumenti in funzione in laboratori che analizzano
campioni di una popolazione di pazienti generica. Gli intervalli dipendono dalle
seguenti variabili:
• Quantità di campioni analizzata
• Carico di lavoro
• Condizioni ambientali
• Popolazione di pazienti analizzata
Ciascun laboratorio deve valutare la propria situazione e modificare questi inter-
valli raccomandati secondo le necessità.
ATTENZIONE: Durante le procedure di manutenzione bisogna indossare
guanti che devono essere esenti da talco o venir risciacquati prima di essere
usati per la manutenzione, dato che il talco può causare problemi allo stru-
mento. (Ad esempio, il talco può ostruire le porte della valvola di riparti-
zione e causare perdite.)
Manutenzione quotidiana
Eseguire il ciclo di pulitura automatica
Pulire l'ago per l'aspirazione del campione chiuso
Pulire la torretta per il campione chiuso
Manutenzione settimanale
Pulire il campionatore automatico ed i portaprovette
Controllare i tubi della pompa di trasferimento del campione
Se si eseguono regolarmente conteggi dei reticolociti, avviare il ciclo di
pulizia automatica estesa
Manutenzione mensile
Pulire il filtro della ventola
Eseguire il ciclo di pulizia automatica estesa
Sostituire il filtro diluente/reagente sheath
Manutenzione semestrale
Pulire la stampante
Manutenzione straordinaria
Pulire la valvola di ripartizione
Pulire l'interno dell'ago per l'aspirazione del campione aperto
Rimuovere i coaguli dall'ago per l’aspirazione del campione aperto
Pulire l'interno dell'ago per l'aspirazione del campione chiuso
Rimuovere i coaguli dall'ago per l'aspirazione del campione chiuso
Pulire le siringhe
Pulire la celletta di flusso HGB
Pulire la finestrella del lettore del codice a barre
Pulire i tubi dei reagenti
Sostituire l'ago per l’aspirazione del campione aperto
Sostituire l'ago per l'aspirazione del campione chiuso
Sostituire i tubi della pompa di trasferimento del campione
Sostituire i tubi delle valvole normalmente chiuse
Sostituire le siringhe
Sostituire il fusibile
Preparare alla spedizione o ad un periodo prolungato di inattività
Pulire la valvola a Y
Pulire il deflettore (spazzola) della provetta
1 Serbatoio dell’aria
2 Pompa peristaltica di
10
trasferimento del 1 2 3 4 5 6 7 8 9
campione
3 Serbatoi del liquido di
scarico
4 Camera di
miscelazione WBC
5 Camera di
miscelazione RBC
6 Celletta di flusso HGB
7 Valvola di ripartizione
8 Valvola a Y
9 Sonda per il campione
aperto (con blocco di
lavaggio)
10 Valvole normalmente
chiuse
11 Serbatoio del diluente
12 Serbatoio reagente
sheath 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
13 Valvole normalmente
chiuse
14 Filtro diluente/
reagente sheath
15 Ruotaprovette
16 Ago per il campione
chiuso (con blocco di
lavaggio)
17 Siringa di iniezione del
campione
18 Siringa di lisi HGB
19 Siringa di lisi WBC
20 Siringa del diluente/
sheath
21 Serbatoi del liquido di
scarico
Procedure di decontaminazione
La norma OSHA Bloodborne Pathogen Rule (29 CFR Part 1910.1030) richiede che
l'equipaggiamento di laboratorio venga decontaminato prima di interventi di manu-
tenzione o spedizione:
• Decontaminare lo strumento eseguendo il ciclo di pulizia automatica. Questo
ciclo lava tutti i circuiti dei liquidi con reagenti per eliminare ogni residuo dai
circuiti stessi. L'ago per il campione aperto e l'ago per il campione chiuso
(modello CS) o l'ago del campionatore automatico (modello SL) vengono
sciacquati automaticamente dopo ciascuna analisi. Le superfici dello stru-
mento devono essere strofinate con un detergente non abrasivo per rimuovere
qualsiasi traccia di sporco, poi risciacquate con un disinfettante tuberculoci-
da, ad esempio con una soluzione di ipoclorito di sodio allo 0,5%.
Per calcolare la concentrazione percentuale (%) di ipoclorito di sodio desiderata,
vedere la formula seguente:
A = Percentuale (%) di ipoclorito di sodio desiderata
B = Percentuale (%) di ipoclorito di sodio della soluzione di base concentrata (in
commercio)
X = Parti di acqua da mescolare con una parte della soluzione di ipoclorito di sodio
concentrata
B-A
X=
A
Esempio:
Se per un'operazione di pulizia si desidera preparare una soluzione di ipoclorito di
sodio allo 0,5% servendosi di una soluzione concentrata al 5,25%, procedere come
segue:
5,25 - 0,5
X= X = 9,5
0,5
ANNOTAZIONI
Pulizia automatica
AVVERTENZA: Potenziale rischio biologico. Indossare guanti, camici
da laboratorio e un'adeguata protezione per gli occhi. Seguire ulteriori
procedure di biosicurezza come specificato nell’OSHA Bloodborne
Pathogen Rule (29 CFR Part 1910.1030) o altre procedure di biosicurezza
equivalenti.
Materiali necessari
1. Detergente enzimatico CELL-DYN. Il detergente enzimatico deve essere
impiegato a temperatura ambiente, ma conservato a temperature comprese
tra 2°C e 8°C.
2. Una provetta VACUTAINER pulita oppure un altro contenitore pulito.
3. Tamponi che non lasciano filamenti.
4. Acqua deionizzata.
Procedura—Modelli CS e SL
1. Lo strumento deve trovarsi nella modalità a campione aperto. Se necessario,
premere il tasto [CAMBIA CAMPIONAT.] sullo schermo ANALISI per selezionare
tale modalità.
2. Quando il blocco di lavaggio è sollevato, strofinare con delicatezza l'esterno
dell'ago per l'aspirazione del campione aperto ed il fondo del blocco di
lavaggio con un tampone che non lascia filamenti imbevuto di detergente
enzimatico diluito (una parte di acqua deionizzata ed una parte di detergente
enzimatico).
3. Nel MENU PRINCIPALE premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da [ALTRO]
per accedere alla funzione di pulizia automatica.
4. Premere [PULIZIA AUTOM.]. Le istruzioni necessarie ad eseguire la procedura
vengono visualizzate sullo schermo.
5. Dispensare circa 1,5 ml di detergente enzimatico in una provetta
VACUTAINER o in un altro contenitore pulito e tenerlo sotto l'ago.
6. Premere [PULIZA AUTOM.] per attivare il ciclo di pulizia.
NOTA: Non premere la piastra di analisi. Il ciclo di pulizia automatica
viene avviato solo con il tasto [PULIZIA AUTOM.].
Materiali necessari
1. Detergente enzimatico CELL-DYN
2. Diluente
3. Tre provette VACUTAINER vuote
4. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi
Procedura — Modello SL
1. Dispensare circa 2 ml di detergente enzimatico in una delle provette
VACUTAINER.
2. Dispensare circa 2 ml di diluente in ciascuna delle altre due provette
VACUTAINER.
3. Se necessario, sullo schermo ANALISI premere [CAMBIA CAMPIONAT.] per
selezionare la modalità a campione chiuso.
4. Sullo schermo ANALISI premere [TIPO CAMPIONE] seguito da [BACK-
GROUND].
5. Inserire la provetta contenente il detergente enzimatico seguita dalle due
provette contenenti il diluente in un portaprovette del campionatore automa-
tico.
NOTA: Un modo conveniente per effettuare questa procedura consiste
nell'aggiungere le provette alla fine dell'ultima analisi della gior-
nata.
Procedura — Modello CS
1. Dispensare circa 2 ml di detergente enzimatico in una delle provette
VACUTAINER.
2. Dispensare circa 2 ml di diluente in ciascuna delle altre due provette
VACUTAINER.
3. Se necessario, sullo schermo ANALISI premere [CAMBIA CAMPIONAT.] per
selezionare la modalità a campione chiuso.
4. Sullo schermo ANALISI premere [TIPO CAMPIONE] seguito da [BACK-
GROUND].
5. Aprire lo sportello della torretta, collocare la provetta contenente il deter-
gente enzimatico nello sportello e richiuderlo.
6. Premere la piastra avvio analisi per analizzare il detergente enzimatico. Al
termine dell'aspirazione, rimuovere la provetta.
7. Ripetere le fasi 5 e 6 con le due provette di diluente.
8. Analizzare almeno tre conteggi di background per risciacquare il sistema.
Controllare che i conteggi di background siano accettabili prima di analizzare
controlli o campioni dei pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi).
Materiali necessari
1. Soluzione detergente (ipoclorito di sodio allo 0,5%). Vedere la formula per
preparare tale soluzione nella sezione Procedure di decontaminazione più
sopra in questo capitolo.
2. Acqua calda pulita per il risciacquo.
3. Tamponi che non lasciano filamenti.
4. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Sollevare il coperchio della torretta e rimuoverlo dallo strumento.
2. Pulire i seguenti componenti con un tampone che non lasci filamenti inumi-
dito con la soluzione detergente preparata prima.
a. Meccanismo di rotazione, comprendendo la cinghia se necessario.
b. Al di sotto del blocco di lavaggio se vi sono tracce di accumulo di residui.
c. Qualsiasi altra parte che possa esser stata contaminata da campione o
reagenti.
3. Risciacquare i componenti con un tampone che non lasci filamenti inumidito
con acqua calda.
4. Asciugare con un tampone che non lasci filamenti.
5. Al termine, rimettere a posto il coperchio della torretta.
Materiali necessari
1. Soluzione detergente (ipoclorito di sodio allo 0,5%). Vedere la formula per
preparare tale soluzione nella sezione Procedure di decontaminazione più
sopra in questo capitolo.
2. Acqua calda pulita per il risciacquo.
3. Tamponi che non lasciano filamenti.
4. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Sollevare il coperchio della torretta e rimuoverlo dallo strumento.
2. Togliere tutti i portaprovette dal campionatore automatico.
3. Pulire i seguenti componenti con un tampone che non lasci filamenti inumi-
dito con la soluzione detergente preparata prima.
a. Piastra del campionatore automatico (accertarsi di eliminare qualsiasi
residuo o detrito che possa intralciare il movimento dei portaprovette).
b. Afferraprovette all'interno del blocco di miscelazione del modello SL
(ruotare il blocco di miscelazione per accedere agli afferraprovette).
c. Qualsiasi altra parte che possa esser stata contaminata da campione o
reagenti.
d. Controllare periodicamente il fondo dei portaprovette per verificare che
non vi sia accumulo di sporcizia. Pulire secondo necessità.
4. Risciacquare i componenti con un tampone che non lasci filamenti inumidito
con acqua calda.
5. Asciugare con un tampone che non lasci filamenti.
6. Al termine, rimettere a posto il coperchio della torretta.
Materiali necessari
1. Recipiente (abbastanza grande per contenere un portaprovette) riempito con
una soluzione di detergente delicato e acqua calda (non bollente).
2. Acqua calda pulita per il risciacquo.
3. Tamponi che non lasciano filamenti.
4. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Togliere i portaprovette dal campionatore automatico.
2. Lavare i portaprovette nella soluzione di detergente. Non lasciarli immersi
nella soluzione, perché altrimenti le etichette si staccano.
NOTA: Non lavare i portaprovette in una lavastoviglie automatica che
funziona ad alta temperatura in quanto il calore può danneggiare i
portaprovette.
1 Tubo
2 Collare
3 Barra della pompa
4 Rotore della pompa 2
5 Rulli della pompa 5
2
3
Per controllare il tubo della pompa peristaltica, seguire la procedura qui riportata:
1. Nel MENU PRINCIPALE premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da [DISAT/
ATT. ANALIZZ.] e [DISATTIVA ANALIZZ.] per disattivare l'analizzatore.
2. Tirare con delicatezza la presa sul coperchio anteriore sinistro per aprirlo.
3. Localizzare la pompa di trasferimento del campione posta sul lato sinistro del
pannello fluidico. (Fare riferimento alla Figura 9.6)
4. Tenere la barra della pompa lontana dal rotore della pompa e togliere il tubo
da sotto il rotore estraendo i collari dai fermi metallici che li fissano. Rimuo-
vere completamente il tubo da sotto il rotore della pompa (vedere Figura 9.6).
5. Osservare che il tubo non presenti danni. Se è danneggiato o appiattito, sosti-
tuirlo. (Vedere Sostituzione dei tubi della pompa peristaltica più avanti in
questo capitolo.)
ANNOTAZIONI
1 Vano di conservazione
dei dischetti
2 Ventola 1
Materiali necessari
1. Acqua corrente.
2. Tamponi che non lasciano filamenti.
3. Piccolo aspirapolvere (facoltativo).
Le informazioni sul corso della procedura di pulizia automatica estesa sono visua-
lizzate sullo schermo. (Vedere la Figura 9.8)
Materiali necessari
1. Detergente enzimatico CELL-DYN
2. Una provetta o un contenitore per il test puliti.
3. Tamponi che non lasciano filamenti.
4. Acqua deionizzata.
Procedura
1. Accertarsi che sia selezionata la modalità a campione aperto.
2. Pulire con cautela l'esterno dell'ago per l'aspirazione del campione aperto e la
parte inferiore del blocco di lavaggio con un tampone che non lasci filamenti
inumidito con acqua deionizzata e con alcune gocce di detergente enzimatico
CELL-DYN. Eliminare reagente o sangue disseccato eventualmente presente
sulla parte inferiore del blocco di lavaggio.
3. Nel MENU PRINCIPALE premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da [ALTRO]
e [PUL. AUT. ESTESA].
4. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. (Vedere la Figura 9.8)
5. Dispensare circa 1,5 ml di detergente enzimatico in un contenitore pulito e
tenerlo sotto l'ago. Sollevare il contenitore finché l'estremità dell'ago è comple-
tamente immersa nella soluzione.
6. Premere ancora [PUL. AUT. ESTESA] per avviare il ciclo di pulizia.
NOTA: Non premere la piastra avvio analisi. Il ciclo di pulizia automatica
estesa viene avviato solo premendo il relativo tasto [PUL. AUT.
ESTESA].
7. Continuare a tenere il contenitore sotto l'ago fino a quando viene emesso un
segnale acustico. Togliere il contenitore e gettare il detergente enzimatico
rimasto.
NOTA: La procedura completa dura circa 2 ore e mezza e non può essere
interrotta.
8. Alla fine di tutta la procedura, lo strumento entra automaticamente nello stato
STANDBY. Premere [ANALISI] per portare l'analizzatore allo stato PRONTO
e prepararlo all'analisi dei campioni.
9. Strofinare con delicatezza l'esterno dell'ago per l'aspirazione del campione
aperto ed il fondo del blocco di lavaggio con un tampone che non lascia fila-
menti imbevuto di acqua deionizzata.
10. Asciugare l'esterno dell'ago per l'aspirazione del campione aperto ed il fondo
del blocco di lavaggio, strofinandoli con un tampone che non lascia filamenti
asciutto.
11. Analizzare almeno tre conteggi di background per risciacquare il sistema.
Controllare che i conteggi di background siano accettabili prima di analizzare
controlli o campioni dei pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi).
12. Registrare queste procedure nel registro di manutenzione.
Materiali necessari
1. Filtro diluente/reagente sheath
2. Salvietta di carta
3. Pinze emostatiche
4. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Se lo strumento non si trova nello stato STANDBY, premere [PROTOCOLLI
SPECIALI] seguito da [SPEGNIM. QUOTIDIANO]. Se lo strumento è già nello
stato STANDBY, procedere alla fase 2.
2. Portare l'interruttore sulla posizione OFF.
3. Individuare la posizione del filtro del diluente/reagente sheath sul pannello
anteriore. Vedere la Figura 9.9.
4. Togliere il coperchio della sezione inferiore sinistra per accedere al filtro più
facilmente.
5. Rimuovere il filtro del diluente/reagente sheath dalla molletta di fissaggio.
6. Stringere il tubo sopra il raccordo del contatto ad innesto con le pinze emosta-
tiche. Fissare il tubo al di sopra del filtro del diluente/reagente sheath.
NOTA: Fare attenzione a non danneggiare l'apertura del raccordo del
contatto ad innesto.
ANNOTAZIONI
Procedura Frequenza
Procedura Frequenza
1 Sezione posteriore
2 Sezione centrale 1
3 Sezione anteriore
4 Vite di fissaggio 2
5 Incavo sul margine
6 Incavo di fissaggio
7 Braccio di supporto 3
7 5
5 4
6
Materiali necessari
1. Tamponi che non lasciano filamenti.
2. Un contenitore pieno di acqua deionizzata calda.
3. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Sollevare il coperchio della torretta e toglierlo dallo strumento (lo sportello
della torretta nel modello CS deve essere aperto).
2. Nel MENU PRINCIPALE premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da [PUL./
RIPR. VALV. RIP.] e [PULISCI VALV. RIP.]. In tal modo la valvola di ripartizione
viene preparata per la rimozione e l'analizzatore entra nello stato NON
PRONTO.
3. Collocare un tampone di garza pulito sul ripiano davanti alla valvola di ripar-
tizione.
4. Ruotare la vite di fissaggio della valvola di ripartizione in senso antiorario
finché può essere tolta. (Vedere la Figura 9.10).
5. Tirare in avanti la sezione anteriore finché si libera al braccio di supporto.
Appoggiare la sezione anteriore con i tubi attaccati sul tampone di garza.
6. Tirare in avanti la sezione centrale finché si libera dal braccio di montaggio.
Lasciare la sezione posteriore al suo posto.
NOTA: Tenere saldamente la sezione centrale, dato che non è attaccata alle
altre due sezioni e può rompersi o incrinarsi se viene fatta cadere.
8. Pulire il braccio di supporto con un tampone che non lasci filamenti inumi-
dito con acqua calda per rimuovere eventuali tracce di sangue o altri residui.
Asciugare la guida.
9. Estrarre la sezione posteriore della valvola di ripartizione e strofinare la
superficie interna con un tampone che non lasci filamenti inumidito con
acqua calda. Fare attenzione a non graffiare la superficie interna. Non asciu-
gare.
NOTA: Tenere la sezione sui margini per evitare di lasciare impronte
digitali sulla superficie interna.
15. Strofinare la superficie interna della sezione anteriore con un tampone che
non lasci filamenti inumidito con acqua calda. Fare attenzione a non graffiare
la superficie interna. Non asciugare.
NOTA: Tenere la sezione sui margini per evitare di lasciare impronte
digitali sulla superficie interna.
Materiali necessari
1. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
2. Siringa (da 10 cc o più grande) con un tubo di silicone lungo almeno 7,5 cm
e un diametro di 0,8 mm collegato all'estremità
3. Pinzette a ago o strumento simile.
4. Becher o contenitore piccolo.
5. Acqua deionizzata.
6. Soluzione detergente (ipoclorito di sodio allo 0,5%). Vedere la formula per
preparare tale soluzione nella sezione Procedure di decontaminazione più
sopra in questo capitolo.
Procedura
AVVERTENZA: Potenziale rischio biologico. L'ago di aspirazione è
acuminato e potenzialmente contaminato con materiale infettivo. Evitare di
toccarne la punta.
1 Tubo dell'ago
2 Sommità dell'ago
3 Blocco di lavaggio
1
3. Tenere saldamente l'ago con una mano e con l'altra usare le pinzette per
estrarre con cautela il tubo dalla sommità dell'ago.
4. Usare una siringa con un tubo da 0,8 mm (diametro interno) ad essa colle-
gato. Riempire la siringa con la soluzione detergente preparata precedente-
mente. Inserire il tubo collegato alla siringa sulla sommità dell'ago ed
iniettare la soluzione di lavaggio.
5. Riempire la stessa siringa con acqua deionizzata ed iniettarla nell'ago per
risciacquarlo. Ripetere la procedura per risciacquare accuratamente l'ago.
NOTA: Se necessario, vuotare il becher o il contenitore fra un risciacquo e
l'altro.
6. Tenendo forte l'ago reinserire il tubo nella sommità. Usare le pinzette per
inserire il tubo giù per l'ago. Accertarsi che il tubo sia ben inserito nell'ago.
(Togliere un eventuale tubo collegato all'estremità di aspirazione dell'ago).
NOTA: Inumidendo la parte superiore dell'ago si permetterà al tubo di
scivolare più facilmente.
Materiali necessari
1. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
2. Siringa (da 10 cc o più grande) con un tubo di silicone lungo almeno 7,5 cm
e un diametro di 0,8 mm collegato all'estremità.
3. Pinzette a ago o strumento simile.
4. Becher o altro contenitore
5. Acqua deionizzata.
6. Soluzione detergente (ipoclorito di sodio allo 0,5%). Vedere la formula per
preparare tale soluzione nella sezione Procedure di decontaminazione più
sopra in questo capitolo.
Procedura
AVVERTENZA: Potenziale rischio biologico. L'ago di aspirazione è
acuminato e potenzialmente contaminato con materiale infettivo. Evitare di
toccarne la punta.
4. Tenere saldamente l'ago con una mano e con l'altra usare le pinzette per
estrarre con cautela i tubi di aspirazione e ventilazione dall'estremità supe-
riore dell'ago.
5. Allentare la vite a testa zigrinata posta sul blocco di montaggio dell'ago e
togliere la clip che fissa l'ago al blocco.
6. Tirare delicatamente in avanti l'estremità superiore dell'ago fino a che la
flangia si liberi dalla fessura della staffa. Sollevare l'ago ed estrarlo dal
blocco di lavaggio, quindi sistemarlo nel becher o in altro contenitore.
1 Clip di fissaggio
2 Tubo di aspirazione 9
3 Tubo di ventilazione 1
4 Sommità dell'ago*
5 Ago di ventilazione 2
(corto)
6 Ago di aspirazione
(lungo)
7 Blocco di lavaggio
8 Blocco di montaggio 3 4
dell'ago 8
9 Vite a testa zigrinata
(con molla)
* con la porta rivolta verso
lo strumento
5
7
6
7. Usare una siringa con un tubo da 0,8 mm (diametro interno) ad essa colle-
gato. Riempire la siringa con la soluzione detergente preparata precedente-
mente. Inserire il tubo collegato alla siringa sulla sommità dell'ago di
aspirazione ed iniettare la soluzione di lavaggio.
13. Rimettere a posto il coperchio della torretta (lo sportello della torretta del
modello CS deve essere aperto) e spingerlo finché scatta in sede.
14. Premere [ATTIVA ANALIZZ.] seguito da [RETURN] e [PRINCIPALE] per tornare
al MENU PRINCIPALE.
15. Analizzare almeno tre conteggi di background per risciacquare il sistema.
Controllare che i conteggi di background siano accettabili prima di analizzare
controlli o campioni dei pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi).
16. Registrare queste procedure nel registro di manutenzione.
4
Figura 9.13 Moduli delle siringhe
Materiali necessari
1. Un recipiente grande riempito con circa 500 ml di acqua deionizzata calda.
2. Tamponi che non lasciano filamenti.
3. Acqua distillata.
4. Un recipiente piccolo di ciascun reagente per riempire le siringhe pulite.
5. Cacciavite con testa a croce (n.2).
6. Cacciavite con testa piana.
Disattivazione dell’analizzatore
1. Sullo schermo MENU PRINCIPALE, premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito
da [DISAT./ATT. ANALIZZ.] ed infine [DISATTIVA ANALIZZ.].
2. Per accedere ai blocchi delle siringhe, aprire i coperchi anteriore sinistro e
destro come segue. Tirare con delicatezza il coperchio afferrando l'apposita
presa ed aprirlo a circa 30-45 gradi. Sollevare completamente lo sportello
dall'area inferiore in vicinanza del supporto della cerniera e ruotarlo comple-
tamente in modo da bloccare il meccanismo di sollevamento e bloccaggio
della cerniera superiore. Abbassare lo sportello con delicatezza. Tirare con
delicatezza il coperchio della torretta e sollevarlo per rimuoverlo dallo stru-
mento (lo sportello della torretta nel modello CS deve essere aperto).
a. Sul modello CS, rimuovere le quattro viti con testa a croce che fissano il
coperchio anteriore all'analizzatore.
b. Il coperchio inferiore del modello SL presenta due parti amovibili adia-
centi al pannello fluidico. Togliere la parte che si trova alla destra del
pannello fluidico sollevandola e staccandola dai perni di fissaggio.
Per accedere facilmente al pannello fluidico, il campionatore automatico del
modello SL può essere rimosso dall'analizzatore seguendo le istruzioni ripor-
tate di seguito:
NOTA: Gli strumenti con numero di serie 59965AF o inferiore non possie-
dono il hardware necessario per eseguire questa operazione.
1. Rimuovere la vite con testa a croce che fissa la torretta del campio-
natore automatico al pannello anteriore. Vedere la Figura 9.14.
2. Svitare le viti a testa piana, due per ogni lato dello strumento. Vedere
la Figura 9.15.
3
4
7. Inserire il raccordo del tubo nella sommità della siringa e ruotarla in senso
orario fino a quando il raccordo è serrato con la sola forza delle dita. Fare
attenzione a non stringere troppo il contatto e a non piegare il relativo tubo.
8. Regolare con cautela la posizione dello stantuffo secondo necessità, in modo
da inserire il doppio collarino nel suo alloggiamento sulla staffa di
montaggio.
9. Inserire la siringa nel blocco di supporto, accertandosi che il lato stretto della
flangia di vetro posta sul cilindro entri nell'apposito alloggiamento sul fondo
del blocco. Accertarsi che la siringa sia ben salda al suo posto.
6. Immergere la punta della nuova siringa nel contenitore pieno di acqua deio-
nizzata.
7. Aspirare acqua deionizzata nella siringa finché sia piena e poi espellere
l'acqua in uno scarico o in altro contenitore del liquido di scarico appropriato.
Ripetere questa fase più volte in modo da sciacquare accuratamente la
siringa.
8. Riempire la siringa con diluente/reagente sheath fino al livello annotato
durante la fase 4.
Attivazione dell’analizzatore
Quando tutte le siringhe sono state reinstallate al loro posto, eseguire quanto segue:
1. Premere [ATTIVA ANALIZZ.] seguito da [RETURN], [PRINCIPALE] ed [ANALISI]
per tornare allo schermo ANALISI.
2. Eseguire vari conteggi di background nella modalità a campione aperto ed
osservare il funzionamento delle siringhe durante il ciclo. Gli stantuffi
devono muoversi liberamente su e giù e non devono presentare perdite.
3. Dopo aver verificato il funzionamento di tutte le siringhe, eseguire quanto
segue:
a. Per il modello CS, riattaccare il coperchio inferiore con le quattro viti con
testa a croce. Non schiacciare i tubi posti sul fondo.
b. Per il modello SL, allineare il pannello amovibile del coperchio inferiore
sui perni e farlo scivolare a posto. Se il campionatore automatico è stato
rimosso come descritto nella Sezione: Disattivazione dell’analizzatore
(fasi facoltative), procedere come segue:
1. Sollevare e spingere gentilmente il campionatore automatico verso
lo strumento.
2. Premere in basso il campionatore automatico fino a bloccarlo in
sede.
3. Rimettere a posto la vite con testa a croce che fissa la torretta del
campionatore automatico al pannello anteriore. Non schiacciare i
tubi tra la torretta ed il pannello fluidico. Vedere la Figura 9.14.
4. Stringere le viti a testa piatta: due ad ogni lato dello strumento.
Vedere la Figura 9.15.
c. Rimettere a posto il coperchio della torretta (lo sportello della torretta del
modello CS deve essere aperto) e spingerlo finché scatta in sede.
d. Chiudere i coperchi anteriori sinistro e destro.
4. Eseguire almeno tre conteggi di background. Controllare che i conteggi di
background siano accettabili prima di analizzare controlli o campioni dei
pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare l'intervento correttivo
appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Individuazione e soluzione dei
problemi; Sezione: Guida all’individuazione e soluzione dei problemi).
5. Registrare queste procedure nel registro di manutenzione.
1 Solenoide 24
2 Raccordo del tubo
3 Valvola di ripartizione
Materiali necessari
1. Soluzione detergente (ipoclorito di sodio allo 1,25%). Vedere la formula per
preparare tale soluzione nella sezione Procedure di decontaminazione più
sopra in questo capitolo.
2. Siringa da 10 ml.
3. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
4. Acqua deionizzata.
Procedura
1. Nel MENU PRINCIPALE, premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da [DISAT./
ATT. ANALIZZ.] e [DISATTIVA ANALIZZ.] per disattivare l'analizzatore.
2. Tirare con delicatezza la presa sul coperchio anteriore destro per aprirlo.
Rimettere a posto il coperchio della torretta (lo sportello della torretta del
modello CS deve essere aperto) e spingerlo finché scatta in sede.Localizzare
la celletta di flusso HGB. (Fare riferimento alla Figura 9.4)
3. Rimuovere lo sgocciolatoio in plastica situato sotto la valvola di ripartizione
facendolo scivolare in alto ed estraendolo dal supporto.
4. Riempire la siringa con la soluzione di candeggina.
5. Localizzare il tubo situato appena al di sopra del solenoide n.24 collegato alla
celletta di flusso HGB. (Fare riferimento alla figura precedente.) Inserire un
emostato tra il raccordo del tubo e la celletta di flusso HGB.
6. Staccare il tubo dal raccordo e inserire la siringa. Togliere l'emostato. Iniet-
tare la soluzione detergente nella celletta di flusso.
7. Lasciare la soluzione nella celletta di flusso per 5 minuti.
8. Al termine di questo intervallo, riaspirare la soluzione nella siringa e ricolle-
gare l'emostato.
9. Ricollegare i tubo e staccare l'emostato.
10. Rimettere a posto lo sgocciolatoio in plastica allineandone le scanalature con
i bracci di supporto e facendolo scivolare verso il basso finché sia appoggiato
sul supporto.
11. Rimettere a posto il coperchio della torretta (lo sportello della torretta del
modello CS deve essere aperto) e spingerlo finché scatta in sede. Chiudere il
coperchio anteriore destro
12. Premere [ATTIVA ANALIZZ.] seguito da [RETURN], [PRINCIPALE] ed [ANALISI].
13. Analizzare almeno tre conteggi di background per risciacquare il sistema.
Controllare che i conteggi di background siano accettabili prima di analizzare
controlli o campioni dei pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi).
14. Registrare queste procedure nel registro di manutenzione.
Materiali necessari
1. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
2. Bastoncini ovattati (non sterili).
3. Carta da lenti.
4. Alcool isopropilico, detergente per lenti o acqua deionizzata.
Procedura
1. Sullo schermo MENU PRINCIPALE, premere [PROTOCOLLI SPECIALI], quindi
[DISAT./ATT. ANALIZZ.] ed infine [DISATTIVA ANALIZZ.].
2. Prendere tre bastoncini ovattati ed avvolgere carta da lenti su ciascuno di essi.
3. Inumidire uno dei bastoncini così preparati con alcool isopropilico, deter-
gente per lenti o acqua deionizzata.
4. Localizzare la finestrella del lettore del codice a barre.
5. Strofinarla con il bastoncino inumidito ed asciugarla con uno dei bastoncini
asciutti. Se necessario, usare anche l'altro bastoncino asciutto.
6. Esaminare la finestrella per accertarsi che sangue, residui o sbavature siano
stati asportati.
7. Premere il tasto [ATTIVA ANALIZZ.] per portare il sistema allo stato PRONTO.
Premere [RETURN] seguito da [PRINCIPALE] e [ANALISI] per fare ritorno allo
schermo ANALISI.
Procedura
1. Sullo schermo MENU PRINCIPALE, premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito
da [DISAT./ATT. ANALIZZ.] ed infine [DISATTIVA ANALIZZ.].
2. Tirare delicatamente la presa del coperchio anteriore destro per aprirlo ed
accedere alla parte destra del pannello fluidico. Rimozione del coperchio
della torretta
3. Localizzare il tubo collegato alla sommità dell'ago per il campione aperto.
(Vedere la Figura 9.19) Tenere saldamente l'ago con una mano e con l'altra
usare le pinzette per estrarre con cautela il tubo dalla sommità dell'ago.
4. Con la chiave esagonale togliere i due dadi esagonali che fissano il braccio di
supporto dell'ago alla staffa fissata sul blocco dell'ago.
5. Sollevare l'ago ed estrarlo dal blocco di lavaggio.
6. Inserire il nuovo ago nel blocco di lavaggio.
7. Posizionare il braccio di supporto sulla staffa. Allineare i buchi dei due
elementi. Inserire e stringere i due dati esagonali con la chiave esagonale.
8. Tenendo forte l'ago reinserire il tubo nella sommità. Usare le pinzette per
inserire il tubo giù per l'ago. Accertarsi che il tubo sia ben inserito nell'ago.
NOTA: Inumidendo la parte superiore dell'ago si permetterà al tubo di
scivolare più facilmente.
9. Premere [ATTIVA ANALIZZ.] seguito da [RETURN], [PRINCIPALE] ed [ANALISI].
10. Premere la piastra avvio analisi per eseguire un conteggio di background.
Osservare il funzionamento del blocco dell'ago per accertarsi che non
incontri ostacoli e che non ci siano perdite.
11. Chiudere il coperchio anteriore destro. Rimettere a posto il coperchio della
torretta (lo sportello della torretta del modello CS deve essere aperto) e spin-
gerlo finché scatta in sede.
12. Analizzare almeno tre conteggi di background per risciacquare il sistema.
Controllare che i conteggi di background siano accettabili prima di analizzare
controlli o campioni dei pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi).
13. Registrare queste procedure nel registro di manutenzione.
Materiali necessari
1. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
2. Ago di ricambio.
3. Cacciavite con testa a croce (n.2).
4. Pinzette a ago o strumento simile.
Procedura
AVVERTENZA: Potenziale rischio biologico. L'ago di aspirazione è
acuminato e potenzialmente contaminato con materiale infettivo. Evitare di
toccarne la punta.
1 Clip di fissaggio
2 Tubo di aspirazione 9
3 Tubo di ventilazione 1
4 Sommità dell'ago
5 Ago di ventilazione 2
(corto)
6 Ago di aspirazione
(lungo)
7 Blocco di lavaggio
8 Blocco di montaggio 3 4
dell'ago 8
9 Vite a testa zigrinata
(con molla)
5
7
6
4. Tenere saldamente l'ago con una mano e con l'altra usare le pinzette per
estrarre con cautela i due tubi dall'estremità superiore dell'ago.
5. Allentare la vite a testa zigrinata posta sul blocco di montaggio dell'ago e
togliere la clip che fissa l'ago al blocco.
6. Tirare delicatamente in avanti l'estremità superiore dell'ago fino a che la
flangia si liberi dalla fessura della staffa. Sollevare l'ago ed estrarlo dal
blocco di lavaggio.
7. Infilare il nuovo ago nel blocco di lavaggio, accertandosi che la parte più
corta (ago di ventilazione) sia rivolta verso lo strumento, e rimettere la
flangia nell'apposita scanalatura nella staffa superiore.
8. Rimettere la clip sulla sommità dell'ago e stringere la vite a testa zigrinata.
10. Rimettere a posto il coperchio della torretta (lo sportello della torretta del
modello CS deve essere aperto) e spingerlo finché scatta in sede.
11. Premere [ATTIVA ANALIZZ.] seguito da [RETURN] e [PRINCIPALE] per tornare
allo schermo ANALISI.
12. Analizzare almeno tre conteggi di background per risciacquare il sistema.
Controllare che i conteggi di background siano accettabili prima di analizzare
controlli o campioni dei pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi).
13. Registrare queste procedure nel registro di manutenzione.
Materiali necessari
1. Tubo della pompa di trasferimento del campione.
2. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Sullo schermo MENU PRINCIPALE, premere [PROTOCOLLI SPECIALI]
seguito da [DISAT./ATT. ANALIZZ] e [DISATTIIVA ANALIZZ.].
2. Tirare con delicatezza la presa sul coperchio anteriore sinistro per aprirlo.
3. Localizzare la pompa peristaltica di trasferimento del campione posta sul
lato sinistro del pannello fluidico. (Vedere la Figura 9.4)
4. Tenere la barra della pompa lontana dal rotore della pompa e togliere il tubo
da sotto il rotore estraendo i collari dai fermi metallici che li fissano. Rimuo-
vere completamente il tubo da sotto il rotore della pompa (vedere Figura 9.6).
5. Staccare il tubo dai raccordi di plastica.
6. Collegare il tubo nuovo ai raccordi di plastica.
7. Collocare i collari sulle estremità del tubo della pompa all’interno dei fermi
metallici, come indicato nella Figura 9.6. Tenere la barra della pompa aperta
e inserire il tubo sotto i rulli della pompa. Accertarsi che il tubo sia collocato
al centro dei rulli. Se il tubo è collocato al centro, rilasciare la barra della
pompa.
8. Chiudere il coperchio anteriore sinistro
9. Premere [ATTIVA ANALIZZ.] per riportare lo strumento nello stato PRONTO.
10. Premere [RETURN] seguito da [PRINCIPALE] e da [ANALISI] per visualizzare lo
schermo ANALISI.
11. Analizzare almeno tre conteggi di background per risciacquare il sistema.
Controllare che i conteggi di background siano accettabili prima di analizzare
controlli o campioni dei pazienti. Se i conteggi sono inaccettabili, attuare
l'intervento correttivo appropriato (fare riferimento al Capitolo 10: Indivi-
duazione e soluzione dei problemi; Sezione: Guida all’individuazione e
soluzione dei problemi).
12. Registrare queste procedure nel registro di manutenzione.
Materiali necessari
1. Tubo della valvola (12 pollici)
2. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
3. Cacciavite con testa a croce (n.2).
4. Pinze emostatiche (2).
Procedura
1. Nel MENU PRINCIPALE premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da [ALTRO]
e quindi [SPEGNIM. QUOTIDIANO]. Quando lo strumento segnala lo stato di
STANDBY portare l'interruttore su OFF.
2. Tirare con delicatezza la presa sul coperchio anteriore destro per aprirlo.
3. Tirare con delicatezza la presa sul coperchio anteriore sinistro per aprirlo.
4. Sollevare il coperchio della torretta e toglierlo dallo strumento (lo sportello
della torretta nel modello CS deve essere aperto).
5. Per raggiungere la parte più bassa del pannello fluidico:
a. Sul modello CS, rimuovere le quattro viti con taglio a croce che fissano
il coperchio anteriore all'analizzatore.
b. Nel modello SL, togliere la sezione sul lato sinistro del pannello fluidico
sollevandola ed estraendola dai perni di fissaggio nella guida posteriore
del campionatore automatico.
6. Localizzare le sei valvole normalmente chiuse sul pannello fluidico. (Vedere
la Figura 9.4)
7. Servirsi delle pinze emostatiche per chiudere il tubo sopra e sotto i connettori
dei tubi delle valvole normalmente chiuse per prevenire perdite durante la
sostituzione del tubo delle suddette valvole. Togliere il tubo di ciascuna
valvola.
NOTA: Sul modello SL, lo spazio fra il margine interno del campionatore
automatico e le due valvole normalmente chiuse poste in basso sul
lato sinistro del pannello fluidico è limitato. Usare perciò cautela
quando si lavora sui tubi di queste due valvole.
8. Estrarre i tubi dai connettori sulle due estremità, come riportato nella
Figura 9.21.
1 Connettori
2 Tubo
3 Fessura
4 Valvola normalmente 3
chiusa
4
1 2
9. Inserire il nuovo tratto di tubo nei due connettori. Accertarsi che il tubo sia
inserito nei connettori finché possibile.
10. Reinserire il tubo nella fessura sulla valvola. Muovere con decisione avanti e
indietro il tubo finché non è completamente inserito nella valvola, fino in
fondo alla fessura. Se il tubo non è inserito in modo esatto, il sistema di flusso
non funzionerà correttamente. Rimuovere la pinza emostatica.
11. Rimettere in sede i coperchi:
a. Per il modello CS, riattaccare il coperchio inferiore con le quattro viti con
testa a croce. Non schiacciare i tubi posti sul fondo.
b. Per il modello SL, allineare il pannello laterale sinistro sui perni e farlo
scivolare a posto.
c. Chiudere i coperchi anteriori sinistro e destro. Rimettere a posto il coper-
chio della torretta (lo sportello della torretta del modello CS deve essere
aperto) e spingerlo finché scatta in sede.
12. Portare l'interruttore sulla posizione ON. Dopo l'inizializzazione dello stru-
mento premere [ANALISI] per avviare il sistema e portarlo allo stato PRONTO.
Materiali necessari
1. Siringa di ricambio.
2. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Le procedure per togliere e reinstallare la siringa di iniezione del campione,
la siringa del reagente di lisi WBC, la siringa del reagente di lisi HGB e la
siringa del diluente/reagente sheath sono state descritte precedentemente in
questo capitolo.
2. Dopo aver rimosso la siringa usata, seguire le istruzioni riportate in Pulizia
della siringa per installare la nuova siringa e riportare l'analizzatore allo stato
di PRONTO.
Materiali necessari
1. Fusibile di ricambio (da 8 amp T (Slo-Blo) per gli strumenti alimentati con
110/120 VAC oppure da 4 amp T (Slo-Blo) per strumenti alimentati con
220/240 VAC)
2. Cacciavite a testa piatta.
Procedura
1 Alimentazione
elettrica
1
2 Portafusibili
3 Incavo del portafusibili
Materiali necessari
1. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
2. Cacciavite con testa a croce (n.2)
3. Disinfettante (soluzione detergente); soluzione di ipoclorito di sodio allo
0,5%. Vedere la formula per preparare tale soluzione nella sezione Procedure
di decontaminazione più sopra in questo capitolo.
4. Recipiente con circa 500 ml di acqua deionizzata.
5. Quattro bustine di plastica.
Se l'apparecchio deve essere spedito, è necessario inoltre quanto segue:
6. Imballaggio del drive del dischetto.
7. Sezione sagomata centrale fittizia della valvola di ripartizione.
Procedura
1. Nel MENU PRINCIPALE premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da [ALTRO]
e [PREPARA SPEDIZ.].
2. Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo.
3. Premere di nuovo il tasto [PREPARA SPEDIZ.] per avviare il ciclo di
risciacquo.
NOTA: Durante il procedimento di risciacquo viene visualizzato il
messaggio CICLO PROTOCOLLI SPECIALI IN CORSO.
11. Riporre le bustine di plastica contenenti i tubi dei reagenti e del liquido di
scarico nel kit degli accessori.
12. Strofinare lo strumento con il disinfettante preparato precedentemente.
NOTA: Se lo strumento deve essere spedito, devono essere effettuate anche
le fasi che seguono.
Materiali necessari
1. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
2. Due siringhe (10 cc) con un tubo in silicone dal diametro interno di almeno
7,5 cm di 0,16 cm X un diametro esterno di 0,48 cm collegato all'estremità di
ciascuna siringa. Un connettore da 0,16 cm a 0,16 cm deve essere collegato
ad ogni tubo.
3. Becher di media grandezza o contenitore simile.
4. Acqua deionizzata.
5. Soluzione detergente (ipoclorito di sodio allo 1,25%).Vedere la formula per
preparare tale soluzione nella sezione Procedure di decontaminazione più
sopra in questo capitolo.
Materiali necessari
1. Soluzione detergente di ipoclorito di sodio allo 0,5% (per preparare tale solu-
zione vedere la formula nella sezione Procedure di decontaminazione nel
presente capitolo).
2. Acqua deionizzata, salviette di carta.
3. Guanti, camice da laboratorio e occhiali protettivi.
Procedura
1. Nel MENU PRINCIPALE premere [PROTOCOLLI SPECIALI] seguito da
[DISAT/ATT. ANALIZZ.] e [DISATTIVA ANALIZZ.].
2. Sollevare il coperchio della torretta e rimuoverlo dallo strumento.
3. Collocare il deflettore della provetta (spazzola) sul campionatore automatico.
4. Inserire una salvietta di carta sul campionatore automatico, sotto al deflettore
(spazzola) per evitare la perdita accidentale di viti.
5. Allentare le due viti a testa zigrinata svitandole in senso antiorario, quindi
rimuovere il deflettore della provetta (spazzola).
6. Pulire i filamenti immergendoli e facendoli ruotare in un becher di soluzione
detergente per rimuovere tutti i depositi di particelle.
7. Sciacquare con acqua deionizzata.
8. Asciugare con una salvietta o lasciare asciugare all’aria. Fare attenzione a
non piegare o danneggiare i filamenti.
9. Reinstallare il deflettore (spazzola) pulito con il lato piatto rivolto verso il
basso nel relativo supporto e riavvitare le viti a testa zigrinata ruotandole in
senso orario.
10. Rimuovere la salvietta di carta dall’area operativa.
11. Rimettere a posto il coperchio della torretta.
12. Premere [ATTIVA ANALIZZ.] per portare il sistema allo stato PRONTO. Quindi
premere [RETURN], seguito da [PRINCIPALE] e [ANALISI] per tornare allo
schermo ANALISI.
13. Premere [CAMBIA CAMPIONAT.] (se lo strumento non è già in modalità a
campione chiuso) per selezionare la modalità a campione chiuso.
14. Per verificare che le prestazioni dello strumento in modalità a campione
chiuso siano corrette, analizzare i controlli di qualità in base alle procedure
descritte nel Manuale d’Impiego del Sistema CELL-DYN 3200 o alle proce-
dure utilizzate nel proprio laboratorio.
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
Menu Diagnostica
Descrizione generale
Questa sezione descrive i tasti di funzione a disposizione sugli schermi MENU
DIAGNOSTICA. Questi tasti consentono all'operatore o al personale tecnico di otte-
nere informazioni ed eseguire i programmi che aiutano ad individuare i problemi e
ad applicare l'intervento correttivo appropriato.
Alcuni dei tasti elencati sono definiti “Riservati al personale del Servizio Clienti
Abbott.” I dati forniti da questi tasti sono significativi solo per il personale tecnico
appositamente addestrato e non sono utili per l'operatore. Se vengono premuti
alcuni tasti per inavvertenza, il sistema può dover essere reinizializzato.
Il menu di diagnostica consiste di cinque schermi principali. Per comodità, qui di
seguito sono riportate illustrazioni che indicano i tasti e le funzioni disponibili in
ciascuno dei cinque schermi principali.
Gli errori che possono essere corretti dall'operatore (ad esempio serbatoio dei
liquidi di scarico saturo, diluente vuoto) possono venir cancellati premendo il tasto
[ANNULLA ERRORI] dopo aver eseguito l'intervento correttivo. Dopo aver eseguito
un intervento correttivo per un errore irreversibile, il sistema deve essere nuova-
mente inizializzato premendo il tasto di funzione [INIZIALIZZAZIONE] nel secondo
schermo MENU DIAGNOSTICA (vedere la Figura 10.9).
Ciascun tasto visualizza i dati cinetici del parametro selezionato relativi all'ultimo
ciclo di analisi eseguito. Premendo uno dei tasti vengono visualizzati i dati del
tasso di conteggio (vedere la Figura 10.6) e la scritta del tasto cambia in [GRAFICO
CNT] per quel parametro.
I dati del tasso di conteggio per l'ultimo ciclo vengono visualizzati in formato tabu-
lare. Il conteggio totale, i segmenti di tempo e i tassi al secondo vengono visualiz-
zati per più punti dello stesso ciclo (vedere la Figura 10.6). Premendo il tasto
[GRAFICO CNT] per un determinato parametro, i dati relativi al tasso per secondo
vengono visualizzati in un grafico (vedere la Figura 10.7). I dati cinetici ed il
grafico sono utili per individuare e risolvere i problemi legati a questi parametri.
Tasto Altro
Premendo il tasto [ALTRO] viene visualizzato il secondo schermo MENU DIAGNO-
STICA. I tasti [ALTRO] sui rimanenti schermi visualizzano sempre il successivo
schermo MENU DIAGNOSTICA.
Tasto Stampa
Premendo il tasto [STAMPA] viene stampato un rapporto di diagnostica che contiene
informazioni riguardanti i dati visualizzati sullo schermo nel momento in cui il
tasto viene premuto. Se non vi sono dati visualizzati sullo schermo, il rapporto
stampa l'attuale stato di errore.
Il tasto [STAMPA] funziona allo stesso modo su tutti gli schermi, e perciò non verrà
più descritto in questo capitolo.
Tasto Principale
Il tasto [PRINCIPALE] serve a tornare allo schermo MENU PRINCIPALE. Il tasto
[PRINCIPALE] appare su ciascun schermo principale MENU DIAGNOSTICA ed ha la
stessa funzione su tutti gli schermi.
Tasto Vuoto On
Quando viene premuto il tasto [VUOTO ON], la scritta del tasto passa a [VUOTO OFF],
la pompa a vuoto viene accesa e lo schermo visualizza il messaggio Vuoto on
(vedere la Figura 10.11). Premere il tasto [VUOTO OFF] per spegnere la pompa.
NOTA: Uscendo dallo schermo, la pompa viene spenta automaticamente e il
controllo della pompa ritorna allo strumento.
Tasto Pressione On
Quando viene premuto il tasto [PRESSIONE ON], la scritta del tasto passa a [PRES-
SIONE OFF], la pompa della pressione viene accesa e lo schermo visualizza il
messaggio Pressione on. Premere il tasto [PRESSIONE OFF] per spegnere la
pompa.
NOTA: Uscendo dallo schermo, la pompa viene spenta automaticamente e il
controllo della pompa ritorna allo strumento.
Tasto Inizializzazione
Premendo il tasto [INIZIALIZZAZIONE], l'analizzatore viene inizializzato. Questa
procedura è necessaria quando si è verificato un errore irreversibile.
Dopo aver inizializzato l'analizzatore è necessario effettuare un ciclo di avvina-
mento. Per avvinare l'analizzatore, passare allo schermo MENU PRINCIPALE e
premere il tasto [ANALISI].
I tasti [TEST SERIALE] ed [ALTRO] funzionano come i tasti omonimi descritti nella
sezione Quinto schermo Menu diagnostica — Modello CS.
Assistenza tecnica
Per l'assistenza tecnica chiamare il Servizio Clienti CELL-DYN e fornire una
chiara e dettagliata descrizione del problema. Quando è necessaria l'assistenza si
prega di essere preparati a fornire le seguenti informazioni:
1. il nome del modello dello strumento
2. il numero di serie dell'analizzatore
3. la descrizione del problema
4. i numeri di lotto e le date di scadenza dei reagenti e dei controlli CELL-DYN
attualmente utilizzati
5. dati esemplificativi sufficienti per facilitare il colloquio.
Servizio Clienti
Contattare il rappresentante locale del Servizio Clienti Abbott.
Per essere sicuri che il nuovo reagente sia effettivamente presente nel sistema,
procedere come segue:
1. Sul primo schermo PROTOCOLLI SPECIALI, premere [SERBATOIO
REAGENTE].
2. Sullo schermo SERBATOIO REAGENTE premere il tasto di funzione relativo
al reagente in questione e seguire le istruzioni riportate sullo schermo.
3. Pulire il tubo del reagente con un tessuto che non lasci filamenti prima di
collocarlo nel nuovo contenitore. Inserire il tubo nel contenitore e chiudere il
tappo.
4. Premere il tasto di funzione appropriato per riempire il serbatoio.
5. Eseguire cinque conteggi di background prima di calcolare i risultati.
• Stampato 2:
Istogramma N-L-M
istogramma M-P
istogramma NOC
Se necessario, vedere le istruzioni riportate nel Capitolo 5: Istruzioni
operative per personalizzare la visualizzazione.
• Procurarsi gli stampati dei dati cinetici del conteggio leucocitario per di-
versi campioni. Sul primo schermo MENU DIAGNOSTICA premere [RIAS-
SUNTO TASSO CNT].
Premere [TASSO WOC CNT] per visualizzare i dati relativi al tasso cinetico
e quindi [STAMPA] per ottenere uno stampato. Premere [GRAFICO WOC
CNT] per visualizzare il grafico dei dati cinetici e quindi [STAMPA] per ot-
tenere uno stampato.
• Se è presente una segnalazione o sussiste un problema a causa di un cam-
pione anomalo, procurarsi uno stampato di confronto riguardante un cam-
pione normale.
• Stampare lo schermo RIASSUNTO DATI NON ELABORATI subito dopo
l'analisi del campione che presenta il problema. Sul primo schermo MENU
DIAGNOSTICA premere [RIASS. NON ELAB.] seguito da [STAMPA] per otte-
nere uno stampato.
• Configurare l'archivio dati per visualizzare e stampare i valori WBC. (Se
necessario, vedere le istruzioni riportate nel Capitolo 5: Istruzioni opera-
tive. Stampare i risultati degli ultimi 100 cicli.
5. RBC, HGB, MCV e PLT:
• Configurare lo schermo ANALISI per visualizzare gli istogrammi/diagram-
mi di dispersione RBC e PLT.
Stampare i dati relativi ai campioni che presentano problemi.
• Stampare lo schermo RIASSUNTO DATI NON ELABORATI subito dopo
l'analisi del campione che presenta il problema. Sul primo schermo MENU
DIAGNOSTICA premere [RIASS. NON ELAB.] seguito da [STAMPA] per
ottenere uno stampato.
• Ottenere lo stampato dei dati X-B. Nel MENU PRINCIPALE premere [CON-
TROLLO QUALITÀ] seguito da [FILE X-B]. Se necessario, premere [DATI X-B
RBC] per visualizzare i dati X-B RBC e premere [STAMPA] per ottenere
uno stampato.
• Controllare il riferimento dell’emoglobina e verificare che i suoi valori
siano compresi fra 2050 ± 250.
• Controllare se il valore di riferimento della cellula a flusso dell’emoglo-
bina è <1800.
• Se il valore di riferimento dell’emoglobina è >2300, rivolgersi al proprio
Servizio Clienti Abbott.
6. NOC:
• Seguire le istruzioni riportate nella fase 5 relativa ai WBC, sostituendo il
tasto [CNT. NOC] al tasto [CNT. WOC] per visualizzare e stampare il tasso
ed i dati grafici.
Descrizione generale
Le condizioni dello strumento possono essere suddivise in due categorie: quelle
che generano messaggi di errore e quelle che non lo fanno. I messaggi vengono
visualizzati nella casella di stato e/o nella linea di segnalazione.
NOTA: Per informazioni riguardanti le segnalazioni relative a parametri sospetti,
vedere il Capitolo 3: Principi di funzionamento; Sezione: Messaggi
operativi e segnalazioni relative ai dati.
ANNOTAZIONI
Annullamento errore/CS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – –
È stato premuto il tasto [CANCELLA ERRORE] dopo il rilevamento di un errore
correggibile da parte dell'operatore.
Riprendere le operazioni quando viene visualizzato PRONTO nella casella di
stato e la parola PRONTO sul pannello indicatore di stato è illuminata in verde.
Limiti cambiati per correggere valori fuori range /LS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – – –
Nessuna introduzione/LS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – –
Il numero (numero di sequenza o numero di identificazione del campione) intro-
dotto nello schermo RICERCA ARCHIVIO DATI non è presente nell'archivio dati.
Controllare che l’introduzione sia corretta. Se necessario, introdurre il numero
appropriato.
ID campione duplicato su nuova riga/LS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – –
La lista di lavoro contiene già il numero di codice a barre introdotto.
Non è possibile introdurre due volte nella lista di lavoro lo stesso numero del
codice a barre. Se necessario, cancellare l’introduzione precedente e reintrodurre
il numero.
Campionatore occupato/LS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – –
Durante il funzionamento del campionatore automatico è stata richiesta
un'azione che il campionatore non può eseguire.
Premere il tasto [STOP CAMPIONAT.] prima di richiedere l’azione desiderata.
Cambia campionatore solo in stato di pronto/LS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – –
Il tasto [CAMBIA CAMPIONAT.] è stato premuto quando l'analizzatore era occu-
pato.
Il tasto [CAMBIA CAMPIONAT.] può essere premuto solo quando l'analizzatore è
nello stato PRONTO.
Cambia campionatore se il campionatore automatico non è occupato/LS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – –
Il tasto [CAMBIA CAMPIONAT.] è stato premuto quando il campionatore automa-
tico era occupato.
Prima di premere [CAMBIA CAMPIONAT.] premere il tasto [STOP CAMPIONAT.].
Stato campionatore 143: campioni completati/LS
– – – – – – – – – – – – – – – – – Spiegazione/Intervento– – – – – – – – – – – – – –
È stato analizzato l'ultimo portaprovette nell'area di caricamento. NOTA: il
campionatore automatico si arresta.
Non è necessario alcun intervento correttivo. Se si desidera analizzare ulteriori
campioni con il campionatore automatico, caricare i portaprovette e premere il
tasto [AVVIA CAMPIONAT.].
Tower/Loader Fault 17: motor command timing error (Errore torretta/campionatore 17:
errore sincronizzazione comando motore)/LS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Tower/Loader Fault 18: invalid direct command (Errore torretta/campionatore 18:
comando diretto errato)/LS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Tower/Loader Fault 19: invalid process command (Errore torretta/campionatore 19:
comando errato)/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Errore camp. 40: blocco testina miscel. in angolo/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Errore camp. 41: blocco testina miscel. in pos. verticale/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Errore camp. 42: testina miscel. non in pos. superiore/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Errore camp. 43: blocco testina miscel. in pos. superiore/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Errore camp. 44: errore rilevatore zona carico vuota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Errore camp. 45: errore rilevatore zona scarico piena/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Errore camp. 46: errore rilevatore zona scarico quasi piena/LS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-66
Errore camp. 47: blocco provetta in posiz. 3/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Errore camp. 48: blocco provetta in posiz. 4/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Errore torre 49: copertura torre aperta/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-71
Errore torre 50: blocco sonda in posiz. iniziale/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Errore torre 100: la sonda non raggiunge la posiz. iniz./LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Errore torre 141: altezza provetta non valida/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Errore torre 142: nessuna provetta/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Avvertenza campionatore 144: troppi cicli/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Errore campionatore 147: errore hardware area di scarico/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Errore campionatore 148: provetta gocciola durante miscelazione/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Errore campionatore 149: errore posiz. rack zona miscelazione/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Errore campionatore 150: provetta imprevista alla pos. 4 dopo avanzamento rack/LS . . . . . . . . . . . . . . . . 10-81
Errore campionatore 151: provetta non spostata da posiz. 3 a posiz. 4/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-82
Errore campionatore 152: sgomberare zona miscelazione per reset/LS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-83
Errore campionatore 153: errore lettura cod. barre rack/LS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-84
Errore campionatore 154: errore lettura cod. barre pos. provetta/LS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Errore campionatore 156: errore lettore cod. barre/LS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-86
Non inizializzato/CS
– – – – Causa probabile – – – – – – – – Intervento correttivo – – –
1. L'interruttore generale è su ON ma 1. Spegnere il sistema OFF.
l'analizzatore non risponde.
2. Accertarsi che tutti i cavi sul retro
dello strumento siano collegati
correttamente.
3. Riaccendere il sistema.
4. Se il problema persiste, contattare il
Servizio Clienti Abbott.
Errore inizializzazione
In fondo allo schermo (lo schermo MENU PRINCIPALE non è visualizzato)
– – – – Causa probabile – – – – – – – – Intervento correttivo – – –
1. Il software dello strumento non è 1. Inizializzare l'analizzatore
stato in grado di inizializzare. Il seguendo le istruzioni riportate
software del CELL-DYN non visua- nelle procedure di spegnimento
lizza lo schermo MENU PRINCIPALE. OFF e accensione ON nel Capitolo
5: Istruzioni operative; Sezione:
Sommario operazioni. Se l'analiz-
zatore non inizializza, premere il
tasto Stampa schermo sulla tastiera
del computer per documentare
eventuali messaggi sullo schermo e
contattare il Servizio Clienti
Abbott.
Scarico pieno/CS e LS
– – – - Causa probabile – – – – – – – – Intervento correttivo – – –
1. Il serbatoio del liquido di scarico è 1. Vuotare il serbatoio del liquido di
pieno. scarico e/o sostituirlo. Vuotare il
serbatoio del liquido di scarico e/o
sostituirlo. Premere [CANCELLA
ERRORE].
NOTA: Accertarsi che il risciacquo
dell'analizzatore sia termi-
nato prima di togliere il
tubo del liquido di scarico.
2. La connessione del sensore del 2. Ricollegare il connettore del
liquido di scarico è allentata o stac- sensore e poi premere [CANCELLA
cata. ERRORE].
3. Cavo o elettrodo (cavi o elettrodi) in 3. Controllare a vista i cavi e gli elet-
cortocircuito sul tappo del serbatoio trodi e richiedere assistenza tecnica.
del liquido di scarico.
4. Avaria dei circuiti. 4. Se il messaggio si presenta ripetuta-
mente, contattare il Servizio Clienti
Abbott.
Errore di posizione della valvola di ripartizione/LS
– – – - Causa probabile – – – – – – – – Intervento correttivo – – –
1. La valvola di ripartizione non ruota 1. Pulire la valvola di ripartizione.
correttamente o non ruota nel tempo Inizializzare quindi l’analizzatore
assegnato. premendo [INIZIALIZZAZIONE] sul
secondo schermo MENU DIAGNO-
STICA. Se il messaggio riappare,
avviare di nuovo il sistema. NOTA:
Se si desidera usare il campionatore
automatico, rimettere a posto i
portaprovette prima di inizializzare
o riavviare il sistema.
2. Guasto ai sensori o ai cavi. 2. Se il messaggio si presenta ripetuta-
mente, contattare il Servizio Clienti
Abbott.
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
FILE X-B
Stampa
Il tasto [STAMPA] serve a stampare i dati o i grafici X-B. Quando viene premuto
questo tasto, vengono stampati automaticamente i dati di tutti i 20 batch, purché i
dati siano visualizzati. Se sono invece visualizzati i grafici, saranno questi ad essere
stampati.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve per tornare allo schermo MENU QC.
4. Il resto dello schermo visualizza le informazioni del file e i dati. I limiti supe-
riori e inferiori (Lim. Sup. e Lim. inf.) e la media prevista (Media
target) introdotti sono visualizzati direttamente sopra ai nomi dei para-
metri. Il numero progressivo di ciascun risultato è visualizzato alla sinistra
dei dati. La data, l'ora e l'identificazione dell'operatore (DATA, ORA e OP) di
quando è stato analizzato il campione sono visualizzati a destra dei dati.
5. Nella colonna immediatamente prima dei dati vengono visualizzati i seguenti
codici dell’archivio del controllo di qualità. Questi codici sono uguali a quelli
utilizzati nell’archivio dati:
O — Campione analizzato in modalità a campione aperto (Open Mode)
C — Campione analizzato in modalità a campione chiuso (Closed Mode)
N – Aspirazione incompleta nella modalità a campione aperto
I — Aspirazione incompleta in modalità a campione chiuso (Closed Mode)
K — Errore di flusso
I campioni di background e di latex usano solo i codici O o C.
6. I dati statistici vengono visualizzati al di sotto dei dati nel modo seguente:
N: numero di analisi usate nel calcolo
MEDIA FILE: valore medio per il numero di analisi usate nel calcolo
DEV. STD: deviazione standard (+/-1) per il numero di analisi usate
nel calcolo
CV (%): coefficiente di variazione percentuale per il numero di
analisi usate nel calcolo
Tasto Levey-Jennings
Il tasto [LEVEY-JENNINGS] serve a visualizzare i grafici Levey-Jennings dei dati
contenuti nel file QC (vedere la Figura 11.6). Premendo il tasto [LEVEY-JENNINGS]
vengono visualizzati i seguenti tasti di funzione. Il tasto di funzione per il gruppo
visualizzato al momento non appare.
GRUPPO 1
GRUPPO 2
GRUPPO 3
GRUPPO 4
PRECEDENTE 10
SUCCESSIVO 10
STAMPA
RETURN
Se nel file QC sono presenti campioni in numero sufficiente, quando viene premuto
il tasto [PRECEDENTE 10] apparirà il tasto [SUCCESSIVO 10] che permette all'opera-
tore di scorrere all'indietro e in avanti all'interno del file (vedere la Figura 11.7).
Tasti Gruppo
Ciascuno di questi tasti viene usato per selezionare i grafici per il gruppo di dati
corrispondente ai gruppi selezionati tramite l'opzione di personalizzazione della
visualizzazione del controllo di qualità (Personal. Visualiz. QC). I successivi
gruppi possono essere selezionati premendo i tasti di funzione appropriati.
NOTA: Il tasto di funzione per il gruppo attualmente sullo schermo non
viene visualizzato.
Stampa
Il tasto [STAMPA] serve a stampare i grafici Levey-Jennings. Premendo il tasto
[STAMPA] vengono stampati automaticamente tutti i grafici.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve a tornare allo schermo VISUALIZZAZIONE ARCH. QC.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] serve per tornare allo schermo MENU QC.
ANNOTAZIONI
Controlli CELL-DYN
Funzione ed uso dei controlli
I controlli servono a determinare se uno strumento funziona con accuratezza e
precisione. Di solito i controlli consistono di cellule del sangue fissate che presen-
tano range noti per ciascun parametro misurato. In alternativa, possono venir usati
campioni di pazienti, i cui valori rientrano all'interno dei valori limite del paziente
stabiliti. I controlli CELL-DYN presentano tre concentrazioni — range basso,
medio e alto — per ciascun parametro misurato.
Tutti i dati del controllo di qualità devono essere riesaminati seguendo le direttive
del protocollo in vigore nel proprio laboratorio. Vedere la sezione dedicata alle
Regole di Westgard per suggerimenti su come usarle in un protocollo di revisione.
Fare riferimento alla sezione dell'analisi X-B per i suggerimenti e le direttive per
l'interpretazione dei risultati X-B.
Miscelazione e trattamento
Miscelare e trattare sempre i materiali di controllo commerciali osservando le istru-
zioni riportate nel foglietto illustrativo. Poiché le istruzioni possono variare da un
produttore all’altro, prestare particolare attenzione a quanto segue:
• Verificare le condizioni dei controlli in arrivo. Assicurarsi che i flaconi siano
alla giusta temperatura e non presentino perdite. Controllare l'emolisi.
• Riporre i controlli alle temperature raccomandate nel frigorifero, preferibil-
mente al centro del frigorifero, lontano cioè dallo sportello di apertura.
• Riscaldare e portare in sospensione il prodotto con cautela osservando le
istruzioni riportate nel foglietto illustrativo. L’appropriata miscelazione è es-
senziale per ottenere risultati accurati.
• Controllare la durata di conservazione e la stabilità a flacone aperto. Non uti-
lizzare i prodotti più a lungo del periodo raccomandato dal produttore, altri-
menti i risultati potrebbero venirne compromessi.
• Non sottoporre mai un flacone a calore eccessivo e non agitarlo troppo.
I range previsti stabiliti dai produttori sono generalmente troppo ampi per un
controllo di qualità1 efficace. Per questo motivo ciascun laboratorio deve stabilire
i range di accettabilità. Questi range possono essere determinati valutando i dati di
un trimestre o un semestre (possono essere utilizzati i dati del programma del
controllo di qualità Interlaboratorio per una determinata concentrazione del
controllo. Per ottenere i valori della deviazione standard si può applicare la
seguente formula:
Regole di Westgard
Le regole di Westgard modificate (la nomenclatura di Westgard è riportata in
parentesi) disponibili sul CELL-DYN 3200 sono:
Regola 1 (13s): Valore al di fuori di 3DS
Un risultato del controllo supera la media ± 3SD
Regola 2 (22s): Due valori consecutivi al di fuori della stessa 2SD
Due risultati consecutivi cadono al di fuori della 2SD
dallo stesso lato rispetto alla media.
Regola 3 (R4s): Due valori consecutivi al di fuori di 2SD opposte. Un
risultato era superiore alla media più di 2SD e il risultato
successivo era inferiore alla media più di 2SD. Di conse-
guenza, la distanza tra i risultati è maggiore di 4SD
Regola 4(2 of 32s): Due valori consecutivi su tre al di fuori della stessa 2SD
Due degli ultimi tre risultati cadono al di fuori della 2SD
sullo stesso lato rispetto alla media
Ogni volta che si verifica la violazione di una regola, nella linea di segnalazione
viene visualizzato il messaggio:
ATTENZIONE WESTGARD: VEDI LEVEY-JENNINGS
Il numero della regola che è stata violata è visualizzato al posto del segno più. La
Figura 11.9 riporta esempi dei segni "più" ed indicazioni di violazioni della regola.
Analisi X-B
Introduzione
L'analisi X-B è un mezzo automatico per monitorare le prestazioni del sistema
utilizzando la stabilità conosciuta degli indici eritrocitari. Questi valori confermano
quelli pubblicati da Bull in uno studio precedente5,6,7. Di conseguenza, tali valori
possono essere utilizzati come valori previsti per iniziare il programma di analisi
X-B.
MCV 89,9 fl
MCH 30,5 pg
MCHC 33,9 g/dl
Per introdurre i valori previsti X-B nello schermo CONFIGURAZIONE per i para-
metri MCV, MCH e MCHC, regolarsi come segue:
1. Sullo schermo MENU CONFIGURAZIONE, premere il tasto [CONFIG. QC] e poi
il tasto [CONFIGURA X-B].
2. Se necessario, premere [ATTIVA X-B RBC] per attivare il programma X-B per
gli eritrociti.
3. Usare i tasti freccia per spostare il cursore sulla colonna dei valori previsti e
digitarvi quanto segue:
“89,9” per MCV e poi premere Enter
“30,5” per MCH e poi premere Enter
“33,9” per MCHC e poi premere Enter
4. Premere [RETURN] per lasciare lo schermo CONFIGURAZIONE X-B e fare
ritorno allo schermo MENU CONFIGURAZIONE QC.
14. Se la somma dei campioni "r" più "b" o "w" più "b" è uguale a 20, il batch “r”
o "w" è completo e le segnalazioni "r" o "w" per questi campioni vengono
cancellate. La segnalazione "b" invece passa a "r" o "w", a seconda di quale
batch non è ancora completo.
15. Se un campione del batch corrente viene escluso, l'operatore ha la possibilità
di accettare nuovamente il campione escluso nel programma X-B. Un
campione escluso presenta una "R" dopo il numero di identificazione del
campione nell'archivio dati.
16. Per un batch corrente contenente n campioni, l'operatore può escludere fino
a n-1 campioni e mantenere la possibilità di riaccettarli, tutti o in parte, nel
batch corrente. Tuttavia, se vengono esclusi tutti i campioni, nessuno di essi
potrà venir riaccettato. Il campione successivo analizzato in un programma
X-B diventerà il primo record di un nuovo batch di 20 campioni.
17. Ciascun batch RBC ha tre medie: una rispettivamente per i parametri MCV,
MCH e MCHC. Tali medie vengono aggiornate ogni volta che un nuovo
campione viene accettato o escluso da un batch.
18. Ciascun batch WBC ha 7 medie: una rispettivamente per LYM OD, LYM
10D, NEU 0D, NEU 10D, NEU 90D, NEU 90DEP e NEU-EO. Tali medie
vengono aggiornate ogni volta che un nuovo campione viene accettato o
escluso da un batch.
19. Se il batch corrente presenta una o più medie al di fuori del valore previsto o
dei limiti operativi specificati nella configurazione X-B, viene visualizzato il
messaggio "X-BRBC: X/OUT" o "X-BWBC: X/OUT", dove la X di X/OUT
rappresenta il numero di campioni presenti nel batch corrente.
20. Se il batch X-B RBC corrente e almeno uno dei batch X-B RBC precedenti
non rientrano nel valore previsto o nei limiti operativi specificati nella confi-
gurazione X-B, apparirà il messaggio "X-BRBC: X/OUT2", dove la X di X/
OUT rappresenta il numero di campioni presenti nel batch corrente.
21. Se il batch X-B WBC corrente e almeno uno dei batch X-B WBC precedenti
non rientrano nel valore previsto o nei limiti operativi specificati nella confi-
gurazione X-B, apparirà il messaggio "X-BWBC: X/OUT2" dove la X
rappresenta il numero di campioni presenti nel batch corrente.
22. Se viene modificato il limite inferiore o superiore per RBC sullo schermo
CONFIGURAZIONE X-B, tutti i campioni presenti nel batch X-B RBC
attuale vengono cancellati.
23. Se viene modificato il limite superiore o inferiore per WBC sullo schermo
CONFIGURAZIONE X-B, tutti i campioni contenuti nel batch corrente X-B
WBC vengono cancellati.
Descrizione generale
Gli indici eritrocitari (MCV, MCH e MCHC) sono notoriamente stabili, dato che
apparentemente gli eritrociti funzionano meglio in un range di dimensioni e di
contenuto di emoglobina molto ristretto. Perciò, il corpo esercita uno stretto
controllo fisiologico e preferirà variare il numero degli eritrociti prima di alterare
il loro volume medio o la loro concentrazione di emoglobina. Di conseguenza, gli
indici medi eritrocitari di una data popolazione di pazienti varieranno non più dello
0,5% da un giorno all'altro e persino da un anno all'altro, purché la popolazione non
cambi.5 L'algoritmo X-B costituisce un mezzo per utilizzare queste informazioni
per il controllo di qualità sul Sistema CELL-DYN 3200.
L'algoritmo X-B analizza gli indici nei campioni dei pazienti analizzati con lo stru-
mento in batch di 20. La media di ciascun batch viene confrontata con un valore
previsto, quindi viene calcolata la deviazione percentuale e confrontata con i limiti
accettabili. Un risultato simile si ottiene confrontando i risultati di un controllo
commerciale con i valori di dosaggio appropriati per stabilire se il risultato rientra
nel range 2SD. Se la deviazione percentuale supera i limiti accettabili, sullo
schermo verrà visualizzato il messaggio: X-B OUT.
Ciascun laboratorio deve fissare il proprio valore target per gli indici eritrocitari. Si
suggerisce di iniziare il procedimento usando i valori di default (i valori predeter-
minati dai primi studi del Dr. Bull) visualizzati sullo schermo CONFIGURA-
ZIONE X-B oppure introducendo i valori provenienti dal recente studio del Dr.
Bull menzionato precedentemente. Si possono utilizzare i limiti operativi del 3% o
ampliarli al 5% durante lo studio e riportarli al 3% appena confermati i valori
previsti. Anche i valori di default dei limiti inferiore e superiore possono essere
utilizzati o ampliati a seconda della popolazione di pazienti analizzati nel labora-
torio.
Raccogliere dati da 25 batch di 20 campioni ciascuno, per un totale di 500
campioni. I dati devono essere raccolti da campioni che rappresentino la popola-
zione tipica di pazienti analizzata dallo strumento. Quando tutti i 25 batch sono
completi, stampare lo schermo DATI X-B per gli eritrociti. Calcolare la media, la
deviazione standard (SD) ed il coefficiente di variazione (CV) per i parametri
MCV, MCH e MCHC. Il CV per ogni indice deve essere < 1,5%. Se il CV per
ciascun indice soddisfa questi criteri, introdurre il valore medio calcolato come
valore target e fissare i limiti operativi al 3%.
NOTA: Per i laboratori che lavorano su popolazioni di pazienti particolari (come
quelli descritti sopra) può essere necessario ampliare leggermente i limiti
operativi per accogliere i risultati provenienti da questi pazienti anomali.
Schema è è è è è è Indice
X-B aumentato diminuito aumentato diminuito aumentato diminuito derivato
Se nonostante tutto non si riesce a ottenere risultati che rientrino nei limiti accetta-
bili, contattare il Servizio Clienti Abbott per assistenza.
Descrizione generale
Dal momento che i parametri della formula leucocitaria presentano un range dina-
mico ampio, l'impiego di un algoritmo a medie mobili per controllarne i risultati
comporta qualche difficoltà. Perciò il Sistema CELL-DYN 3200 si serve di dati
ottenuti con la tecnologia MAPSSTM usata per la misurazione della formula leuco-
citaria.
Il Sistema CELL-DYN 3200 identifica cinque sottopopolazioni leucocitarie prin-
cipali, che possono variare ampiamente per quanto riguarda numero assoluto e
valori percentuali. Sebbene questi parametri abbiano range dinamici variabili, essi
mantengono una posizione della moda relativamente costante su ciascun asse dei
diagrammi di dispersione. Ci si aspetta che tali caratteristiche ottiche delle sotto-
popolazioni della formula leucocitaria rimangano stabili nel tempo, senza essere
influenzate dai range dinamici ampi dei singoli parametri. Questa posizione della
moda costante, sensibile ai cambiamenti nel procedimento di misurazione ottica
dello strumento, può essere monitorata dallo strumento e utilizzata per controllare
i parametri della formula leucocitaria in un modo molto simile a quello in cui
vengono utilizzati gli indici eritrocitari per controllare i parametri eritrocitari.
Il Sistema CELL-DYN 3200 controlla la posizione modale dei cluster dei linfociti
e dei neutrofili su ciascun asse del diagramma di dispersione 0/10. Controlla inoltre
la posizione modale del cluster dei neutrofili su ciascun asse e l'angolo di separa-
zione neutrofili/eosinofili sul diagramma di dispersione 90/90 depolarizzato.
Queste sette misurazioni servono a stabilire una media per ciascun batch di 20
pazienti usando un calcolo a media mobile simile a quello sviluppato dal Dr. Bull
per gli indici eritrocitari. Per comodità, questo procedimento viene chiamato X-B
leucocitario.
ANNOTAZIONI
Bibliografia
ANNOTAZIONI
Capitolo 12 Stampanti
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
Questa sezione riporta una breve descrizione generale della manutenzione della
stampante e della soluzione di eventuali problemi ad essa connessi. Le istruzioni
per l'installazione sono riportate nel Capitolo 2: Procedure di installazione e
requisiti speciali; Sezione: Installazione delle stampanti. Per la descrizione detta-
gliata dei componenti delle stampanti e le istruzioni per sostituire le cartucce
d'inchiostro o il nastro e per caricare la carta, vedere i manuali forniti con la stam-
pante.
Pulizia
Ogni sei mesi (oppure dopo circa 300 ore di funzionamento) spegnere la stampante
e spolverare con un panno asciutto e pulito l'area intorno al trascinamento carta e
al rullo. Accertarsi di rimuovere qualsiasi frammento di carta. Non utilizzare
solventi o detergenti aggressivi sulla stampante.
ANNOTAZIONI
Utilizzo routinario
Stampante grafica
Il software del CELL-DYN 3200 controlla e regola automaticamente la maggior
parte delle caratteristiche della stampante grafica, compresa la larghezza delle
pagine. Se la stampa non corrisponde alle aspettative, fare riferimento al manuale
della stampante per le istruzioni relative alle regolazioni. Per ulteriori informazioni
o se si verificano problemi, contattare il Servizio Clienti Abbott.
Stampante ticket
Per informazioni dettagliate su come caricare la carta a modulo continuo nella
stampante ticket, consultare i manuali forniti insieme alla stampante. Prestare parti-
colare attenzione alle istruzioni riguardanti la sicurezza. Questa sezione riporta
informazioni circa la stampa di ticket ed indica come caricare ticket singoli
prestampati nella stampante ticket.
La stampante ticket può essere utilizzata per stampare un rapporto grafico
completo su carta a modulo continuo azionato da un dispositivo di trascinamento,
oppure per stampare i risultati su ticket in bianco o prestampati. (I ticket in bianco
sono disponibili in fogli a modulo continuo azionato da un dispositivo di trascina-
mento. mentre i ticket prestampati vengono caricati singolarmente.) Per stampare
rapporti in formato grafica il cavo della stampante deve essere collegato alla porta
per la stampante grafica situata sul retro del modulo dati.
Stampa di ticket
Per stampare rapporti in formato ticket, il cavo della stampante deve essere colle-
gato alla porta per la stampante ticket situata sul retro del modulo dati. (Vedere la
Figura 2.5 per la posizione di tali connettori.) Fare riferimento al Capitolo 2:
Procedure di installazione e requisiti speciali; Sezione: Installazione delle stam-
panti per istruzioni relative alla personalizzazione di entrambi i tipi di stampato.
9. Posizionare il ticket in modo che la linea rossa inferiore sul fermacarta (posto
fra la testina stampante e la carta) si trovi in corrispondenza del punto in cui
deve venire stampata la prima riga.
NOTA: Quando il bordo superiore è stato predisposto, la sua posizione
viene memorizzata e mantenuta dalla stampante fino a quando
verrà effettuata una nuova regolazione.
10. Premere il tasto Sel per selezionare la stampante. A questo punto la stam-
pante è pronta ad entrare in funzione.
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
Specifiche
Vedere il Capitolo 4: Caratteristiche e specifiche di prestazione del sistema per le
specifiche di prestazione complete del CELL-DYN 3200SL. Le informazioni sul
campionatore automatico che seguono sono qui riportate per comodità.
Dimensioni e peso
Altezza 15,2 cm
Larghezza 82,5 cm
Profondità 16,2 cm
Peso 8,1 kg
Tipi di provette
La torretta per il campione chiuso e il campionatore automatico possono accogliere
i seguenti tipi di provette:
1. Tipo Beckton-Dickinson
• B-D con tappo Hemogard (5,0 ml)
• B-D con tappo di gomma (5,0 ml)
• Greiner (4,0 ml)
• Terumo Venoject II (5,0 ml)
2. Tipo Sarstedt
• Sarstedt EDTA (2,7 ml)
• Sarstedt Neutra (2,7 ml)
NOTA: Tutti gli altri tipi di provette devono essere analizzati nella modalità
a campione aperto.
ANNOTAZIONI
NOTA: Le etichette con codice a barre delle provette devono essere composte da
almeno ≥ 3 cifre. Le etichette del portaprovette devono includere il Code
39. La ID del portaprovette deve essere a due cifre e la posizione del
portaprovette a 1 cifra.
Schermi OPERATIVI
Gli schermi ANALISI del modello CELL-DYN 3200SL, riportati nelle Figure 13.5
e 13.6, sono leggermente diversi dallo schermo del modello CELL-DYN 3200CS.
Tasti di funzione
Descrizione generale
I tasti di funzione nel modello CELL-DYN 3200SL sono simili a quelli del
modello CELL-DYN 3200CS, tranne che per le seguenti caratteristiche:
1. Il tasto [AVVIA CAMPIONAT./STOP CAMPIONAT.] nella prima posizione (vedere
la Figura 13.5).
NOTA: Il tasto [CANCELLA ERRORE] appare in prima posizione ogni volta
che si verifica una condizione di errore.
Per decidere quale tasto premere per riavviare il campionatore bisogna considerare
se il portaprovette al di sotto della torretta è stato spostato o no. Premendo [RIAVVIA
CAMPIONAT.] o [RESET CAMPIONAT.] il campionatore automatico verrà riavviato e
verrà visualizzato lo schermo ANALISI principale, con il tasto [STOP CAMPIONAT.]
visualizzato di nuovo in prima posizione.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] sul sottomenu dello schermo ANALISI riporta allo schermo
ANALISI principale, con il tasto [AVVIA CAMPIONAT.] in prima posizione.
Condizioni di errore
Sul modello SL possono verificarsi due tipi di condizioni di errore: errori relativi
allo strumento (modulo della stazione dati o analizzatore) ed errori relativi al solo
campionatore automatico.
Stazioni di processo
Il campionatore automatico presenta tre stazioni di processo. Queste stazioni sono
descritte qui di seguito e sono riportate nella Figura 13.7. La stazione di miscela-
zione 1 corrisponde al primo afferraprovette nel blocco di miscelazione e la
stazione di miscelazione 2 corrisponde al secondo afferraprovette.
Stazione 1, 1° miscelazione: un sensore rileva la presenza di una provetta ed
attiva il miscelatore. Il campione viene miscelato
mediante rotazione di 135° per circa 40 secondi.
Stazione 2, 2° miscelazione: un secondo sensore rileva la presenza di una
provetta ed attiva il miscelatore. Il campione viene
nuovamente miscelato mediante rotazione di 135°
per circa 40 secondi.
NOTA: Numerosi messaggi di errore relativi al campionatore automatico si rife-
riscono alle posizioni della provetta 3 e 4, che corrispondono rispettiva-
mente alle stazioni di miscelazione 1 e 2 (vedere la Figura 13.7).
2
3
4
5
Lato di caricamento
Una serie di bracci meccanici posti sul lato di caricamento spinge i portaprovette
in avanti verso l'analizzatore. Se i bracci non rilevano portaprovette sul lato di cari-
camento, il campionatore automatico emette 3 segnali acustici per avvertire
l'operatore e visualizza sulla linea di segnalazione il messaggio Stato campio-
natore 158: zona carico vuota.
Inoltre, quando è stato analizzato l'ultimo portaprovette, sulla linea di segnalazione
viene visualizzato il messaggio “Stato campionatore 143: campioni
completati”.
1 Avanzamento del
portaprovette
1 1
2 Lato di scarico
3 I portaprovette
vengono allontanati
4
dall'analizzatore 2
4 Lato di caricamento
5 I portaprovette
vengono avvicinati
all'analizzatore 3 5
6 Ago di aspirazione DETTAGLIO A
7 Blocco di miscelazione
8 Stazione 1 6 7
9 Stazione 2
10 Stazione 3
11 Lettore dei codici a
barre
10
11
Lato di scarico
Quando il portaprovette raggiunge il bordo sinistro, un braccio meccanico lo
spinge verso la parte anteriore del campionatore automatico, in modo da lasciare
spazio per il portaprovette successivo. Il lato di scarico ha spazio sufficiente per 5
portaprovette. Il quinto portaprovette però impedirà che un eventuale sesto porta-
provette venga completato, dato che ne ostacola il movimento attraverso le stazioni
di miscelazione e aspirazione.
Se la zona di scarico è piena (5 portaprovette) ed un sesto portaprovette è in corso
di analisi, il sesto portaprovette può avanzare finché la provetta in posizione 6 ha
raggiunto la stazione di aspirazione (vedere la Figura 13.9). Se in questa posizione
è presente un campione, esso verrà eseguito. Al termine dell'esecuzione di questo
campione, il campionatore automatico emetterà tre segnali acustici per avvertire
l'operatore che il lato di scarico è pieno e che il campionatore automatico si è
fermato. Viene visualizzato il tasto [CANCELLA ERRORE] e sulla linea di segnala-
zione viene visualizzato il messaggio Avvertenza campionatore 145:
area scarico piena. L'operatore deve togliere i cinque portaprovette dal lato
di scarico in modo che il sesto possa venir completato.
1 Lato di scarico
2 Lato di caricamento 1 2
3 Ago di aspirazione
4 Blocco di miscelazione
5 Stazione 1
6 Stazione 2
7 Stazione 3
8 Lettore dei codici a
barre DETTAGLIO A
3 4
5
8 6
7
Figura 13.9 Lato di scarico pieno
ANNOTAZIONI
6. Una volta che la provetta è stata miscelata in modo adeguato, passa alla
stazione di ventilazione/aspirazione (stazione n. 3).
a. Mentre l'ago comincia a scendere, anche il modulo di rotazione scende
allo scopo di (a) posizionare la provetta in modo che il tappo venga forato
al centro o poco distante, e (b) ruotare la provetta in modo che il codice
a barre possa essere letto.
b. Durante la lettura del codice a barre l'ago cessa di muoversi.
c. Appena l'etichetta è stata letta, l'ago riprende a scendere, fora il tappo e
scende fino al fondo della provetta.
d. A questo punto il campionatore automatico segnala all'analizzatore di
ventilare la provetta e di aspirare il campione.
e. Il campione viene aspirato nella valvola di ripartizione grazie all'azione
del vuoto. L'analizzatore quindi inizia un normale ciclo di conteggio.
7. Quando entrambi i sensori delle stazioni di miscelazione rilevano uno spazio
vuoto, il portaprovette avanza automaticamente senza che il miscelatore
venga azionato. Quando il sensore della torretta rileva uno spazio vuoto, l'ago
e il ruotaprovette non vengono azionati mentre il portaprovette avanza. Il
modulo di miscelazione non entrerà in funzione finché non viene rilevata una
provetta da una delle due stazioni di miscelazione.
NOTA: Lo strumento opera con maggiore efficienza quando le provette di
un portaprovette sono adiacenti l'una all'altra. Di solito, lasciando
spazi vuoti fra le provette riduce il rendimento globale. Se sono
presenti numerosi spazi vuoti, la cadenza analitica può venir note-
volmente rallentata.
8. Dopo che ha aspirato il campione, l'ago viene ritratto e lavato. Mentre l'ago
risale, anche il modulo di rotazione si ritrae.
9. Le fasi da 4 a 8 vengono ripetute fino a quando sono state trattate tutte le
provette nel portaprovette.
10. Indipendentemente dal numero di provette presenti nel portaprovette, quando
il portaprovette si trova completamente al di sotto del coperchio della
torretta, il secondo portaprovette viene portato in posizione sulla destra del
coperchio in preparazione al trattamento.
11. Quando sono state completate tutte le provette dell'ultimo portaprovette:
a. Il campionatore automatico si ferma automaticamente ed emette segnali
acustici per avvertire l'operatore che il ciclo è terminato
b. Quando il portaprovette ha attraversato completamente la zona di
scarico, nella linea di segnalazione viene visualizzato il messaggio
Stato campionatore 143: campioni completati.
c. Il tasto [STOP CAMPIONAT.] muta in [AVVIA CAMPIONAT.].
d. Il campionatore automatico viene reinizializzato.
Procedure operative
1. Premere il tasto [AVVIA CAMPIONAT.] sullo schermo ANALISI. In base alle
condizioni esistenti (vedere Descrizione del campionatore automatico,
sezione Tasti di funzione), verrà attivato il campionatore automatico oppure
verrà visualizzato un sottomenu.
2. Se viene visualizzato un sottomenu, premere [RIAVVIA CAMPIONAT.] oppure
[RESET CAMPIONAT.] (vedere Descrizione del campionatore automatico,
sezione Tasti di funzione per le istruzioni relative all'uso appropriato di
questi tasti).
3. I portaprovette vengono spostati in ordine sequenziale dalla zona di carico
attraverso le stazioni di miscelazione ed aspirazione fino all'area di scarico
(vedere la Figura 13.8).
4. Perché la miscelazione e l'aspirazione possano aver luogo, i sensori devono
rilevare una provetta nel portaprovette. Il campionatore automatico si ferma
automaticamente dopo che è stato completato l'ultimo portaprovette e non
sono rilevati altri portaprovette sul lato di caricamento.
5. Quando la provetta è all'altezza della stazione di ventilazione/aspirazione, il
ruotaprovette la posiziona verticalmente, la ruota per consentire la lettura del
codice a barre e la tiene ferma mentre viene ventilata ed il campione aspirato.
è necessario un posizionamento corretto in modo che il tappo della provetta
possa venir forato al centro.
6. Il coperchio della torretta nel modello CELL-DYN 3200SL copre la stazione
di miscelazione ed il lettore dei codici a barre sul campionatore evitando la
contaminazione da aerosol e l'esposizione all'ago mentre il campionatore
automatico analizza i campioni.
NOTA: Il campionatore automatico è dotato di un interruttore di intercon-
nessione che serve ad impedire il funzionamento del campionatore
automatico quando il coperchio della torretta non è in sede. Se il
coperchio della torretta viene tolto durante il funzionamento del
campionatore automatico, esso si arresta immediatamente. Per un
arresto regolare, l'operatore deve premere il tasto [STOP
CAMPIONAT.] ed attendere che il campionatore automatico e
l'analizzatore interrompano le operazioni prima di sollevare o
togliere il coperchio. Se si solleva il coperchio mentre il campiona-
tore automatico è in funzione, si verificherà immediatamente un
arresto di emergenza. L'intero sistema deve essere reinizializzato.
ANNOTAZIONI
Installazione
Per istruzioni dettagliate relative all'installazione del modello SL, vedere il Capi-
tolo 2: Procedure di installazione e requisiti speciali.
Manutenzione
Le procedure di manutenzione del modello SL devono essere eseguite come
descritto nel Capitolo 9: Assistenza e manutenzione. Tali procedure comprendono
la pulizia del coperchio della torretta, dell'ago, degli afferraprovette, del vassoio e
dei portaprovette. Se l'ago di ventilazione/aspirazione deve essere pulito, vedere il
Capitolo 9: Assistenza e manutenzione; Sezione: Sostituzione dell’ago per il
campione chiuso.
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
ANNOTAZIONI
Principi di funzionamento
MENU PRINCIPALE
Pronto
CONFIGURA- ANALISI ARCH. DATI ARCH. DATI CONTROLLO CALIBRA- DIAGNO- PROTOCOLLI
ZIONE RETIC QUALITÀ ZIONE STICA SPECIALI
MENU PRINCIPALE
CONFIGURA- ANALISI ARCH. DATI ARCH. DATI CONFIG. CALIBRA- DIAGNO- PROTOCOLLI
ZIONE RETIC QC ZIONE STICA SPECIALI
ANALISI CONFIGURAZ.
RETIC ON COD. BAR.
Diagrammi di flusso
Il diagramma di flusso del menu principale dei reticolociti alla pagina seguente è
stato disegnato per aiutare l'operatore a districarsi velocemente e con facilità attra-
verso i livelli del menu ed i tasti di funzione utilizzati per l' analisi dei reticolociti.
Un segmento di questo diagramma di flusso è riportato all'inizio di ogni descri-
zione dei sottomenu per guidare l'operatore attraverso i livelli e le funzioni di ogni
sottomenu e ritornare al MENU PRINCIPALE. Il diagramma di flusso del menu prin-
cipale può essere utilizzato come una guida estraibile.
PRINCIPALE RETIC.
Sistema CELL-DYN 3200
Diagramma di flusso del menu reticolociti
CONFIG. ANALISI ARCH. DATI ARCHIVIO ARCH. QC DIAGNOST. PROT. SP.
RETIC RETIC RETIC DATI RETIC RETIC RETIC
VISUAL. LIMITI CONFIGURAZ. PRINCIP. REGISTRO TEMPI TASSO CNT ELIMINA DATI NON PRINC.
ARCH. QC QC RETIC QC RETIC RETIC ERRORI ESECUZIONE RETIC ERRORI EL. RETIC RETIC
14-5
Analisi dei reticolociti
Principi di funzionamento
Analisi dei reticolociti
Principi di funzionamento Capitolo 14
ANNOTAZIONI
MENU PRINCIPALE
CONFIGURA- ANALISI ARCH. DATI ARCH. DATI CONTROLLO CALIBRA- DIAGNOSTICA PROTOCOLLI
ZIONE RETIC QUALITÀ ZIONE SPECIALI
ANALISI
RETIC ON
CONFIG. ANALISI ARCH. DATI ARCHIVIO DATI ARCH. DATI DIAGNOST. PROT. SP.
RETIC. RETIC RETIC RETIC RETIC RETIC
CONFIGURAZIONE RETIC
Configurazione QC reticolociti
1. FILE 1 0
2. FILE 2 0
3. FILE 3 0
4. FILE 4 0
5. FILE 5 0
6. FILE 6 0
NOTA: Il tasto [AGGIORNA DA FILE] appare quando il file contiene due o più risul-
tati.
Configurazione file QC
Sullo schermo CONFIGURAZIONE FILE QC vengono visualizzati i seguenti tasti:
N. DI LOTTO oppure
ID REPLICATO (Il tasto alterna fra le due selezioni possibili.)
COMMUTA ON/OFF
STAMPA
RETURN
Il tasto [COMMUTA ON/OFF] serve a configurare il file del controllo di qualità. Il file
può essere utilizzato per i controlli commerciali. Il numero di lotto e la data di
scadenza possono essere introdotti nelle aree corrispondenti dello schermo CONFI-
GURAZIONE FILE QC (vedere la Figura 14.9) e salvati premendo il tasto Enter sulla
tastiera. Le selezioni delle regole di Westgard possono essere commutate su ON o
OFF utilizzando il tasto [COMMUTA ON/OFF].
Le regole di Westgard vengono discusse in dettaglio nel Capitolo 11: Controllo di
qualità.
N. di lotto: _______
Data scadenza (Mese/Giorno/Anno): _ _/_ _/_ _
OFF REGOLA 4: Due valori. consecutivi su tre al di fuori della stessa 2 SD.
PRINCIPALE RETIC
Il tasto [ARCH. DATI RETIC] sullo schermo PRINCIPALE RETIC serve a visualizzare
lo schermo ARCHIVIO QC RETIC. L'archivio dati dei reticolociti immagazzina tutti
i dati (percentuale di reticolociti, valore RBC, numero assoluto di reticolociti e
segnalazioni relative ai reticolociti) e tutte le informazioni anagrafiche dei pazienti
per ognuno dei 2.000 cicli analitici dei reticolociti più attuali eseguiti sul Sistema
CELL-DYN 3200. Le informazioni vengono registrate in ordine cronologico
secondo il numero sequenziale dei reticolociti. Ogni numero sequenziale dei reti-
colociti avrà come prefisso una “R” (da R0 a R1999) per differenziarlo dai dati
numeri sequenziali dell'archivio dati ematologici standard. I diagrammi di disper-
sione e gli istogrammi vengono registrati per tutti i 2.000 record. Il valore RBC
viene identificato sullo schermo VISUALIZZAZ. CAMPIONE RETIC per mostrare se è
stato ottenuto dall'archivio dati ematologici standard o introdotto dall'operatore.
Questo capitolo descrive prima di tutto lo schermo ARCHIVIO DATI RETIC e poi
come rivedere i dati nell'archivio dati dei reticolociti.
La data e l'ora attuali, l'ID dell'operatore e l'ultimo numero sequenziale dei retico-
lociti vengono visualizzati nell'angolo superiore destro dello schermo ARCHIVIO
DATI RETIC.
1
1
Seq ID campione Nome paziente ID paziente Sex Limiti Data Ora Op
NOTA: Utilizzare i tasti freccia sinistro e destro per scorrere la lista dei parametri
per tutti i campioni visualizzati su una pagina. Usare invece i tasti freccia
su e giù per spostare il cursore fra i campioni di una pagina.
Figura 14.13 Schermo Reticulocyte Data Log Screen (risultati dei parametri)
Tasto Modifica ID
Il tasto [EDIT ID] sullo schermo RETIC DATA LOG serve solo a modificare solo l'ID
del campione. Quando viene premuto il tasto [EDIT ID], il cursore si porta sul campo
<SPECIMEN ID> e tutte le scritte dei tasti di funzione sono in bianco. Ogni modi-
fica viene registrata premendo il tasto Enter sulla tastiera.
Se si utilizza l’opzione di modifica dell’ID campione nell’archivio dati, va creata
una procedura di laboratorio per verificare ogni ID campione modificata
manualmente nell’archivio dati, che riporti il contenuto dell’ID campione prima e
dopo la modifica.
Tale verifica potrebbe consistere in:
Stampati dei rapporti del sommario archivio dati che riportino l’ID modificata.
Questi stampati devono riportare data e firma e vanno salvati per assicurare che
ogni modifica possa essere correttamente associata all’identificazione del
campione all’interno del proprio laboratorio.
O
Analizzare nuovamente il campione identificato involontariamente con un numero
di portaprovette e provetta in modalità aperta o chiusa, per confermare che sia
applicata l’ID campione corretta.
NOTA: Il tasto [MODIFICA ID] appare solo quando il cursore è posizionato accanto
ad un registro dei pazienti dei reticolociti. Non viene visualizzato per il
background dei reticolociti o per i registri QC dei reticolociti.
La data e l'ora attuali, l'ID operatore e l'ultimo numero di sequenza dei reticolociti
utilizzato appaiono nell'angolo superiore destro dello schermo.
Il tasto [COLOR PRINT] visualizza se l'opzione di stampa a colori è attivata sul MENU
CONFIGURAZIONE.
Tasto Return
Il tasto [RETURN] è utilizzato per ritornare allo schermo ARCHIVIO DATI RETIC.
Figura 14.16 Schermo Archivio dati retic che visualizza il campo con il numero
sequenziale di partenza dei reticolociti
Visualizzazione di un record
Nell'archivio dati dei reticolociti può essere visualizzata una copia dello schermo
RISULTATO ANALISI RETIC per i 2.000 record più attuali. Per visualizzare un record,
posizionare il cursore sul record desiderato nella lista dell’archivio dati reticolociti
e premere il tasto [VISUAL. CAMPIONE]. La casella di stato indica VISUALIZZAZ.
CAMPIONE RETIC sui risultati visualizzati (o stampati) dal record dell'archivio dati
dei reticolociti. (Vedere la Figura 14.17.)
PRINCIPALE RETIC
ARCHIVIO QC RETIC
STAMPA RETURN
1. FILE 1 0
2. FILE 2 0
3. FILE 3 0
4. FILE 4 0
5. FILE 5 0
6. FILE 6 0
RTC%
N: 15
Media file 1.26
Dev Std: 0.09
CV (%): 7.0
Il tasto [VISUAL. ARCH. QC] serve a visualizzare l’archivio del controllo di qualità
indicato dalla posizione del cursore. Ogni visualizzazione dell'archivio QC include le
seguenti informazioni (vedere la Figura 14.19):
1. Il numero di lotto e la data di scadenza vengono visualizzati nell'angolo superiore
sinistro, così come il nome del file, il numero di analisi attualmente contenute
nel file e la capacità del file. (Per esempio, 35/120 indica che il file contiene
35 analisi su 120 possibili.) Il numero di pagina della schermata ed il numero
totale delle pagine del file vengono visualizzati ugualmente sull'angolo in
alto a sinistra.
2. La data e l'ora attuali, l'ID operatore e l'ultimo numero di sequenza dei reti-
colociti utilizzato appaiono nell'angolo superiore destro dello schermo.
3. Il resto dello schermo visualizza informazioni relative al file e ai dati. I limiti supe-
riori e inferiori e la media prevista introdotti sono visualizzati direttamente
sopra ai nomi di ciascun parametro. Il numero progressivo dei reticolociti per
ogni risultato è visualizzato a sinistra dei dati. La data, l'ora e l'ID operatore
vengono visualizzati alla destra dei dati una volta eseguita l'analisi dei campioni
di reticolociti.
5. I dati statistici vengono visualizzati al di sotto dei dati nel modo seguente:
N: numero di analisi usate nel calcolo.
MEDIA FILE: valore medio per il numero di analisi usate nel calcolo.
Dev Std: deviazione standard per il numero di analisi usate nel
calcolo.
CV%: coefficiente di variazione percentuale per il numero di
analisi usate nel calcolo.
Tasto Levey-Jennings
10 10 STAMPA RETURN
PRECED. SUCCESS.
RTC%
N: 14
MEDIA FILE 1.26
DEV. STD: 0.09
CV (%): 7.0
Tasto Return
Il tasto [RETURN] è utilizzato per ritornare allo schermo ARCHIVIO QC RETIC.
Menu diagnostica
MENU DIAGNOSTICA
Quando viene premuto il tasto [TASSO CNT RETIC] seguito da [DATI CNT RETIC],
vengono visualizzati i seguenti tasti di funzione:
GRAFICO CNT RETIC
STAMPA
RETURN
I dati visualizzati sullo schermo sono i dati cinetici per il campione dei reticolociti
dell'ultima analisi, visualizzati in formato tabellare. (Vedere la Figura 14.23.)
Vengono visualizzati inoltre il conteggio totale, gli intervalli di acquisizione dei
dati ed il tasso di conteggio per secondo.
NOTA: Il tempo è visualizzato sull'asse delle X. Il conteggio non elaborato è
visualizzato sull'asse delle Y.
Premendo il tasto [GRAFICO CNT RETIC], i dati del tasso per secondo vengono
visualizzati sotto forma di grafico. (Vedere la Figura 14.24.) I dati cinetici e le
informazioni grafiche sono utili nell'individuare e risolvere i problemi legati ai
parametri reticolocitari. Premendo [STAMPA] è possibile ottenere uno stampato del
tasso di conteggio dei reticolociti quando sullo schermo viene visualizzato il
formato desiderato.
4405.9
3855.2
3304.5
2753.7
2203.0
1652.2
1101.5
550.7
0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5
RETIC GRAFICO CNT.
Tasto Stampa
Se viene selezionata un'opzione di DIAGNOSTICA, viene visualizzato il tasto
[STAMPA].
Premendo il tasto [STAMPA] viene stampato un rapporto di diagnostica che contiene
informazioni riguardanti i dati visualizzati sullo schermo nel momento in cui il
tasto viene premuto. Se non vi sono dati visualizzati sullo schermo, il rapporto
stampato contiene l'attuale stato di errore.
PROTOCOLLI SPECIALI
TASTO RETURN
Lo schermo visualizza istruzioni per drenare e riempire il serbatoio dei reagenti.
ANNOTAZIONI
Utilizzo routinario
Descrizione generale
Questo capitolo riporta informazioni e procedure raccomandate per l'utilizzo routi-
nario dell'analisi dei reticolociti per il Sistema CELL-DYN 3200. Il capitolo è
composto dalle seguenti sezioni:
• Diagramma del menu Tipo campione retic
• Menu TIPO CAMPIONE RETIC
• Campioni reticolocitari
• Requisiti dei campioni
• Sostanze interferenti
• Analisi dei campioni
• Background
• Controllo di qualità
• Preparazione dei campioni
• Analisi dei campioni
Per istruzioni sull'attivazione ON e la disattivazione OFF dei reticolociti fare rife-
rimento a Opzioni del menu dei reticolociti, Attivazione e disattivazione
dell'analisi dei reticolociti in questo stesso capitolo.
1. FILE 1 0
2. FILE 2 0
3. FILE 3 0
4. FILE 4 0
5. FILE 5 0
6. FILE 6 0
ANNULLA
ID CAMPIONE: D-65205
Pazien.:
Dr.
ANNULLA
Se l'ID individuata risale ad un campione analizzato più di otto ore fa, viene visua-
lizzato il terzo schermo CAMPIONE PAZIENTE RETIC (vedere la Figura 14.30).
Premi ENTER per proseguire se non sono disponibili risultati camp. norm.
Se nessun valore RBC è introdotto, verranno calcolati solo RETIC %.
ANNULLA
Se l'ID campione non viene trovato nell'archivio dati ematologici standard, verrà
visualizzato il quarto schermo CAMPIONE PAZIENTE RETIC (vedere la Figura
14.31). Lo schermo visualizza uno spazio dove l'operatore può introdurre il valore
RBC. Se si commette un errore di immissione nel quarto schermo CAMPIONE
PAZIENTE RETIC, l'operatore può premere il tasto [ANNULLA] per ritornare allo
schermo TIPO CAMPIONE RETIC. Se l'operatore preme il tasto Enter per confermare
il valore RBC, viene visualizzato lo schermo RISULTATO ANALISI RETIC.
ID CAMPIONE: 111
ID CAMPIONE: 111 trovata in ARC. DATI EMATOLOGICI.
Premi ENTER per proseguire se non sono disponibili risultati camp. norm.
Se nessun valore RBC è introdotto, verranno calcolati solo RETIC %.
CANCELLA
Figura 14.31 Quarto schermo Campione paziente retic (visualizzato quando non è
stata trovata l'ID del campione)
Figura 14.32 Lo schermo Risultato analisi RETIC per un campione del paziente
3. <ID Paz> Questo campo può servire ad introdurre dati per l'identifica-
zione del paziente, come ad esempio il numero dell'assicura-
zione malattia. (Si possono introdurre fino a 16 caratteri.)
Questi dati anagrafici possono essere introdotti o modificati prima che il campione
dei reticolociti venga analizzato, o mentre viene visualizzato lo schermo MODIFICA
CAMPIONE nell'archivio dati dei reticolociti.
Centro
La sezione centrale dello schermo RISULTATO ANALISI RETIC visualizza i risultati.
Sul lato sinistro viene visualizzato un elenco dei parametri e dei relativi risultati,
così come le informazioni relative al valore RBC, mentre i diagrammi di disper-
sione e gli istogrammi sono visualizzati sulla destra. Gli eritrociti vengono mostrati
in rosso, i reticolociti in blu, le cellule nucleate in bianco (o in nero nella stampa a
colori), i reticolociti immaturi in azzurro chiaro, i passaggi coincidenti in verde ed
il rumore in giallo. Tutti i messaggi di avvertimento appariranno nell'angolo infe-
riore sinistro dello schermo.
Tasto Campione QC
RETIC %
ANNULLA
Premendo il tasto [CAMPIONE QC] sullo schermo TIPO CAMPIONE RETIC si apre il
file QC sul quale è posizionato il cursore e viene visualizzato lo schermo RISUL-
TATO ANALISI RETIC per i campioni QC (vedere la Figura 14.33). I risultati
dell'opzione di analisi QC vengono immagazzinati nel file QC dei reticolociti sele-
zionato e nell'archivio dati dei reticolociti.
Tasto Background
ANNULLA
Campioni reticolocitari
Descrizione generale
Questo capitolo descrive le operazioni di analisi dei reticolociti. Le direttive e le
procedure sono fornite per eseguire i conteggi di background, il controllo di qualità
ed i campioni dei pazienti. Prima di iniziare l'analisi dei campioni, eseguire le rela-
tive procedure di avvio. L'analisi dei reticolociti è disponibile solo per l'uso nella
modalità a campione aperto.
Per i conteggi di background viene analizzata una provetta di reagente per retico-
lociti, senza un'aliquota di sangue intero, per controllare la presenza di materiale
particolato nel reagente e nel sistema.
I materiali di controllo devono essere trattati e miscelati secondo le raccomanda-
zioni del produttore. I controlli reticolocitari dei pazienti devono essere analizzati
e trattati secondo il protocollo di laboratorio. Le verifiche dei controlli di qualità
(che controllano le prestazioni dell'analisi dei reticolociti) devono essere eseguite
per ogni ciclo di analisi dei campioni reticolocitari secondo il protocollo del labora-
torio.
Ogni campione reticolocitario viene analizzato partendo dallo schermo TIPO
CAMPIONE RETIC. L'operatore seleziona il tipo di campione reticolocitario da
analizzare (Paziente, QC o background) e passa allo schermo o gli schermi visua-
lizzati per quel tipo di campione. Quando l'analisi dei campioni è completata, viene
visualizzato il tasto [RETIC SUCCESS.]. Premendo il tasto [RETIC SUCCESS.],
l'operatore può selezionare il tipo di campione per il campione successivo. Le istru-
zioni specifiche per ogni tipo di campione vengono fornite più avanti in questo
capitolo.
ATTENZIONE: Quando si utilizza il reagente per i reticolociti, evitare il
contatto con la pelle e gli indumenti. Questo reagente contiene Nuovo blu di
metilene che macchia la pelle, gli indumenti e molte altre superfici.
Sostanze interferenti
Il metodo reticolocitario CELL-DYN 3200 è basato su una colorazione ad acido
nucleico. Per questo, altre sostanze che contengono acidi nucleici potrebbero
venire enumerate dallo strumento come reticolociti. Se queste sostanze interferenti
sono presenti in numero sufficiente, potrebbero interferire con le soglie dinamiche
usate per ottenere il conteggio reticolocitario CELL-DYN 3200. Di conseguenza,
questi campioni dovrebbero essere segnalati dallo strumento. Per una descrizione
delle segnalazioni dei reticolociti, fare riferimento alla sezione Individuazione e
soluzione dei problemi, Condizioni di allarme dello strumento in questo stesso
capitolo.
Le informazioni nella tabella seguente, basate sul documento CLSI/NCCLS
H44-A2 indicano le sostanze interferenti note e potenziali. La procedura reticolo-
citaria CELL-DYN 3200 è concepita per minimizzare alcune interferenze comuni,
inclusi i conteggi dei leucociti e degli eritroblasti.
Tabella 14.1 Interferenze note o potenziali
Ciclo analitico
Conteggi di background
Il conteggio di background dei reticolociti deve essere incluso nelle procedure di
avvio quotidiane per controllare la presenza di particelle in sospensione nel
reagente per reticolociti e nel Sistema CELL-DYN 3200. Il conteggio di back-
ground si ricava dal conteggio totale effettuato nell'area dello scatter dei reticolociti
sul diagramma di dispersione 10°/90°.
3. Attivare l'analisi dei reticolociti come descritto nella sezione Opzioni del
menu dei reticolociti, Attivazione e disattivazione dell'analisi dei reticolo-
citi in questo stesso capitolo.
4. Sul menu PRINCIPALE RETIC, premere il tasto [ANALISI RETIC] seguito da
[BACKGROUND].
5. Accertarsi che la spia READY (PRONTO) sul pannello indicatore di stato
dell'analizzatore sia verde e che il messaggio Pronto sia visualizzato sulla
casella di stato dello schermo RISULTATO ANALISI RETIC.
6. Aprire la provetta etichettata “Retic Background” ed immergere la sonda di
aspirazione per campione aperto nel reagente.
7. Premere la piastra avvio analisi situata dietro la sonda per avviare il ciclo. La
spia BUSY sul pannello indicatore di stato dell'analizzatore diventerà giallo.
La casella di stato sullo schermo RISULTATO ANALISI RETIC visualizzerà
messaggi indicanti le varie fasi del ciclo.
8. Togliere la provetta quando viene emesso il segnale acustico. Il blocco di
lavaggio fa scendere l'ago per lavarlo.
9. Quando il ciclo è completato, il blocco di lavaggio ritorna sulla sommità della
sonda e appare il messaggio Pronto nella casella di stato.
10. Lo schermo visualizza i risultati del conteggio di background come
Cont. backgr. all'int. di area retic.
11. Verificare che il conteggio di background rientri nei limiti di accettabilità
inferiori ai 100 conteggi.
NOTA: I risultati al di fuori del range di accettabilità vengono visualizzati
in porpora.
Controllo di qualità
I controlli di qualità devono essere eseguiti almeno ogni otto ore di analisi dei
campioni dei reticolociti, oppure come richiesto dal protocollo di laboratorio. I
materiali di controllo devono essere trattati e preparati appropriatamente secondo
le raccomandazioni del produttore. I controlli dei pazienti devono essere trattati
secondo il protocollo di laboratorio. Per personalizzare i file QC, fare riferimento
alla sezione Opzioni del menu dei reticolociti, più avanti in questo capitolo.
6. Verificare che l'analisi dei reticolociti sia attivata. Per istruzioni sull'attiva-
zione dell'analisi dei reticolociti, fare riferimento alla sezione Opzioni del
menu dei reticolociti, Attivazione e disattivazione dell'analisi dei reticolo-
citi in questo stesso capitolo.
7. Sullo schermo PRINCIPALE RETIC premere il tasto [ANALISI RETIC].
8. Sullo schermo TIPO CAMPIONE RETIC, spostare il cursore sul file QC deside-
rato e premere il tasto [CAMPIONE QC]. Viene visualizzato lo schermo RISUL-
TATO ANALISI RETIC per i campioni QC. Le informazioni sul file di controllo
sono posizionate nell'angolo superiore sinistro dello schermo.
9. Aprire la provetta con il campione di controllo ben miscelata ed immergere
la sonda per l'aspirazione del campione "aperto" nel campione.
10. Premere la piastra avvio analisi situata dietro la sonda per avviare il ciclo. La
spia BUSY sul pannello indicatore di stato dell'analizzatore diventerà gialla.
La casella di stato sullo schermo RISULTATO ANALISI RETIC visualizzerà dei
messaggi per indicare le varie fasi del ciclo.
11. Togliere la provetta quando viene emesso il segnale acustico. Il blocco di
lavaggio fa scendere l'ago per lavarlo.
13. I risultati dei campioni dei reticolociti prelevati da pazienti possono essere
stampati anche sullo schermo VISUALIZZAZ. CAMPIONE RETIC, accessibile
dallo schermo ARCHIVIO DATI RETIC.
Il Sistema CELL-DYN 3200 offre diverse opzioni di controllo di qualità per moni-
torare e validare le prestazioni dello strumento durante l'esecuzione dell'analisi dei
reticolociti. Le opzioni in questione sono:
• 6 File QC Analisi statistica e grafica dei dati in ogni file per
calcolare la media, la deviazione standard ed il
coefficiente di variazione
• Regole di Westgard Un sistema a più regole applicato ai dati in ognu-
no dei file QC
Ognuna di queste opzioni viene discussa in dettaglio nel Capitolo 11:
Controllo di qualità.
Tutti i dati del controllo di qualità devono essere riesaminati seguendo le
direttive del protocollo in vigore nel proprio laboratorio.
Materiale di controllo
La Abbott Divisione Diagnostici raccomanda di utilizzare il materiale di controllo
CELL-DYN per eseguire i controlli di qualità sul Sistema CELL-DYN 3200.
Questi controlli dovrebbero essere analizzati:
• dopo aver completato le procedure di avviamento quotidiano
• dopo che è stato cambiato un numero di lotto del reagente
• dopo la sostituzione di un componente o una riparazione da parte del Servizio
Clienti
• dopo avere calibrato la modalità di ematologia standard
• secondo quanto stabilito nel protocollo per il controllo di qualità del labora-
torio
• secondo le normative applicabili in materia.
NOTA: Gli allarmi invalidanti i dati, come ad esempio RBC fragili o ERL,
non sono validi durante l'analisi dei controlli commerciali.
Miscelazione e trattamento
ATTENZIONE: Quando si utilizza il reagente per i reticolociti, evitare il
contatto con la pelle e gli indumenti. Questo reagente contiene Nuovo blu di
metilene che macchia la pelle, gli indumenti e molte altre superfici.
Reagente
• Utilizzare solo reagente per reticolociti preparato dagli Abbott Laboratories.
Verificare la data di scadenza.
• Conservare il reagente per reticolociti al buio ed a temperatura ambiente.
• Utilizzare una provetta di reagente per reticolociti per ogni campione di con-
trollo CELL-DYN o del paziente.
Descrizione generale
Questo capitolo fornisce istruzioni per identificare e correggere gli avvertimenti
dello strumento e le condizioni di analisi dei reticolociti. Tutte le condizioni dello
strumento che influenzano sfavorevolmente la modalità ad ematologia standard del
Sistema LL-DYN 3200 avranno lo stesso effetto sull'analisi dei reticolociti. Tali
condizioni possono essere visionate nel Capitolo 10: Individuazione e soluzione
dei problemi.
ANNOTAZIONI
Bibliografia
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
La maggior parte dei sistemi attuali dei codici a barre hanno molte caratteristiche
in comune, che comprendono:
• La zona in bianco è l'area situata immediatamente prima e dopo il simbolo
del codice a barre e permette al lettore di leggere il codice a barre in modo
appropriato.
• I caratteri di start e stop indicano l'inizio e la fine del simbolo del codice a
barre. Questi caratteri consentono di leggere l'etichetta sia da destra a sinistra
che da sinistra a destra, garantendo che l'informazione codificata sia trasmes-
sa correttamente.
• Le spaziature intercarattere fungono da spazi tra un carattere e l'altro nel sim-
bolo del codice a barre. Il Code 39 contiene queste spaziature, ma altri codici,
come Interleaved 2 of 5, non le usano.
• La riga di interpretazione è un'area posta sulla parte inferiore dell'etichetta
con codice a barre dove possono essere riportate informazioni leggibili
dall'operatore. Queste possono riportare o meno gli stessi dati presenti nel co-
dice sull’etichetta.
• La cifra di controllo è un carattere numerico extra nel codice a barre che con-
sente al dispositivo di scansione di determinare matematicamente se il codice
a barre è stato letto correttamente. In questo modo si ottiene un rapporto di
errore pari a uno su un miliardo di caratteri letti.
Interleaved 2 of 5 (Intercalato di 2 su 5)
Interleaved 2 of 5 codifica le 10 cifre da 0 a 9. Il nome deriva dal metodo usato per
codificare due caratteri accoppiati. Le barre rappresentano il primo carattere e gli
spazi di intercalazione rappresentano il secondo carattere. Ciascun carattere ha due
elementi larghi e tre stretti, per un totale di cinque elementi.
Codabar
Codabar usa quattro barre e tre spaziature per rappresentare le 10 cifre da 0 a 9 e
certi caratteri speciali. Il codice è caratterizzato da quattro codici univoci di start/
stop e da spaziatura intercarattere variabile.
ANNOTAZIONI
Specifiche
Quando si applicano etichette con codice a barre sulle provette dei campioni, osser-
vare le seguenti linee guida (fare riferimento alla Figura A.1):
1. Tutte le etichette devono essere applicate saldamente sulle provette senza
rilievi o bordi sporgenti.Fare riferimento alla Figura A.1.
2. L'etichetta deve essere posizionata sulla provetta appena al di sotto del tappo,
con le barre perpendicolari all'asse longitudinale della provetta. In tal modo
l’intero codice a barre potrà essere visionato attraverso la fessura del porta-
provette mentre la provetta ruota. Accertarsi che vengano lasciati almeno
0,25 mm di spazio libero fra (a) il fondo della fessura sul portaprovette ed il
simbolo del codice a barre e (b) il simbolo del codice a barre e il tappo della
provetta. Con questo spazio verranno soddisfatte le esigenze di una "zona in
bianco". Fare riferimento alla Figura A.1 per la collocazione corretta delle
etichette sulle provette.
3. Se viene applicata più di un’etichetta con codice a barre su una provetta, la
prima etichetta letta quando la provetta è sottoposta a centrifugazione verrà
utilizzata per identificare il campione. La seconda etichetta viene ignorata. Di
conseguenza, esiste la possibilità di errore nell’identificazione e si racco-
manda quindi l’utilizzo di un’unica etichetta con codice a barre su ciascuna
provetta per la corretta identificazione del campione.
ANNOTAZIONI
Codabar
Se lo strumento è stato configurato per la simbologia Codabar con cifra di controllo
attivata, lo strumento:
a. leggerà un'etichetta Codabar con cifra di controllo.
Se la cifra di controllo riportata sull'etichetta corrisponde alla cifra di
controllo calcolata dallo strumento, la lettura è valida e nella lista di
lavoro viene ricercato un corrispondente numero di codice a barre nel
campo di ID campione. Se nella lista di lavoro viene reperita un'introdu-
zione corrispondente, ne vengono visualizzati i dettagli nella sezione dei
dati anagrafici relativa allo schermo ANALISI. Quando il risultato è dispo-
nibile, viene salvato nell'archivio dati e l'introduzione viene cancellata
dalla lista di lavoro. Se non viene reperita alcuna introduzione corrispon-
dente, il campione viene identificato nell'archivio dati tramite il numero
di codice a barre nel campo ID campione.
Se le cifre di controllo non coincidono, la lettura non è valida e non
vengono effettuate ricerche nella lista di lavoro. Per i modelli SL, al
campione in questione viene assegnato nel campo ID campione il
numero del portaprovette e della provetta nell'archivio dati. Nei modelli
CS, per l'identificazione del campione nell'archivio dati viene utilizzato
solo il numero progressivo.
b. ignorerà tutte le altre simbologie di codice a barre.
Non vengono effettuate ricerche nella lista di lavoro. Per i modelli SL, il
campione in questione viene identificato nell'archivio dati dal numero
del portaprovette e della provetta assegnato dallo strumento nel campo
ID campione. Per i modelli CS, il campione viene identificato
nell'archivio dati tramite il numero progressivo ed il campo ID campione
rimane in bianco.
ANNOTAZIONI
Ringraziamento
ANNOTAZIONI
Descrizione generale
Tabella B.1 Kit accessori CELL-DYN 3200 (numero di listino 04H61-01) (continua)
Pezzo/
N. di listino Quantità Nome Descrizione
9130556 1 Tubi (rotolo ca. 1,5 m) Tubi Tygon (2,54 cm ID,
7,62 cm OD)
N/A 1 Inserti per miscelatura e trattamento
92532-01 1 Dispositivo loop-back seriale Per collaudare il sistema di elabora-
(RS232) zione dei dati del laboratorio (LIS)
Numero
di listino Quantità Nome Commenti
01H39-01 1 Rack Portaprovette con codice a barre Portaprovette singolo utilizzato con i
per campionatore automatico campionatori automatici 3200, 4000,
SMS
Numero
di listino Quantità Nome Descrizione
Peso della
confezione
Numero Dimensione del Quantità/
di listino Quantità Nome singolo contenitore confezione
Tabella B.6 Set di tubi di entrata del reagente/di uscita del liquido di scarico CELL-DYN 3200
(numero di listino 06H65-01)
**NOTA: Questi componenti possono essere ordinati come kit di tubi del reagente (06H65-01).
Appendice C
Informazioni di riferimento
Tabella C-1 Cause potenziali di risultati erronei con contatori di particelle automatici (continuazione)
Fonte:
• Cornbleet J. Spurious Results from Automated Hematology Cell Counters. Laboratory Medicine 1983;
14:509-514.