Sei sulla pagina 1di 100

MANUALE D’ISTRUZIONE

OWNER’S MANUAL

SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W


IODURI METALLICI
METAL HALIDE

TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

INDICE - INDEX
1. MARCATURA CE - CE MARK ..............................................................................................................5

2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE ............................................................................5

3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION ..................................................................6


3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT DOCUMENTATION OF
THE LIGHTING TOWER......................................................................................................................6
4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM...............................................................................7

5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO – DECLARATION OF


CONFORMITY WITH CHECK LIST ......................................................................................................7

6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS ........................................................................................8

7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE...................10


7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE ...................................10
7.2 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE ..................................................11
7.3 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT .............................................11
8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION .......................12
8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN .................................................................................12
8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION ..............................................12
8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE ..........................................................12
8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI RIFORNIMENTO -
WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF REFUELLING ..........................13
8.5 RUMORE - NOISE .............................................................................................................................13
8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES .............................................................................................13
9. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE 14

10. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY .......................................................................14

11. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION ...................................................15


11.1 GENERATORE – GENERATOR .......................................................................................................15
11.2 MOTORE – ENGINE ..........................................................................................................................15
11.3 CENTRALINA IDRAULICA – HYDRAULIC GEAR BOX ....................................................................16
11.3.1 MOTORE ELETTRICO – ELECTRICAL MOTOR ......................................................................16
11.3.2 POMPA IDRAULICA – GEAR PUMP..........................................................................................16
11.3.3 ELETTROVALVOLA – UNLOADING SOLENOID VALVE..........................................................16
11.3.4 OLIO IDRAULICO – HYDRAULIC FLUID ...................................................................................16
11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER ................................................................................................17
11.5 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE ......................................18
11.6 PROIETTORE – FLOODLIGHT .........................................................................................................19
11.7 LAMPADA - LAMP .............................................................................................................................20
12. DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM ...................21

13. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS OF THE EXTERNAL


COMPONENTS ...................................................................................................................................22
13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION..............................22
13.2 QUADRO ELETTRICO ESTERNO - EXTERNAL ELECTRICAL PANEL ..........................................24
13.3 PIASTRA PROTEZIONE TAPPO RADIATORE - RADIATOR CAP PROTECTION PLATE ..............26

2 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE
14. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI INTERNI - IDENTIFICATION OF THE INNER
COMPONENTS ...................................................................................................................................27
14.1 DESCRIZIONE DEL QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL DESCRIPTION ......................27
14.2 CENTRALINA IDRAULICA - HYDRAULIC GEAR BOX .....................................................................29
14.2.1 MANOPOLA DISCESA PALO IN CASO D’EMERGENZA - LOWERING HANDLE BAR
BRACKET IN CASE OF EMERGENCY ......................................................................................30
14.3 BATTERIA - BATTERY ......................................................................................................................31
14.4 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK ......................................................................................32
14.5 TAPPO OLIO MOTORE - ENGINE OIL CAP .....................................................................................33
14.6 POMPA SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL.................................................34
15. ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS ...............................................................35
15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING ...........................35
15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY ....................................35
15.3 MESSA A TERRA – EARTHING ........................................................................................................35
15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS ......................................................................36
15.5 SELETTORE GENERATORE / RETE – GENERATOR / MAIN SELECTOR .....................................36
15.6 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING .......................................................................37
15.7 RODAGGIO - RUNNING IN ...............................................................................................................37
15.8 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE ..................................................................................38
15.9 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE .....................................................................39
15.10 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS ......................................................39
15.11 AVVERTENZE - REMARKS ..............................................................................................................40
15.12 IMPIEGO DELLA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER ..............................................42
16. MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE ..........................................................46
16.1 SOSTITUZIONE DEL PRE-FILTRO CARBURANTE - REPLACEMENT OF FUEL PRE-FILTER .....48
16.2 PULIZIA TAZZA FILTRO CARBURANTE - CLEANING THE FUEL FILTER POT .............................49
16.3 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILTRO CARBURANTE - FUEL FILTER CARTRIDGE
REPLACEMENT ................................................................................................................................50
16.4 OLIO DEL MOTORE - ENGINE OIL ..................................................................................................51
16.5 CONTROLLO DEL LIVELLO E RABBOCCO DELL’OLIO MOTORE - CHECKING LEVEL AND
ADDING ENGINE OIL ........................................................................................................................51
16.6 SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE E DELLA CARTUCCIA DEL FITRO - CHANGING ENGINE
OIL AND REPLACING THE OIL FILTER CARTRIDGE .....................................................................52
16.7 RADIATORE - RADIATOR ................................................................................................................54
16.8 CONTROLLO DEL LIVELLO DEL REFRIGERANTE, AGGIUNTA DI REFRIGERANTE - CHECKING
COOLANT LEVEL, ADDING COOLANT ...........................................................................................55
16.9 CAMBIO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO - CHANGING COOLANT ............................................57
16.10 FILTRO DELL’ARIA - AIR CLEANER ................................................................................................57
17. MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE ............................59
17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS .....................................59
17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS ........................59
17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS ............................59
17.4 CONTROLLO DEL CILINDRO IDRAULICO – CHECK OF HYDRAULIC CYLINDER .......................60
17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES ...........................................60
17.6 CONTROLLO DEI RACCORDI IDRAULICI – CHECK OF HYDRAULIC CONNECTIONS................60
18. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE..................................61
18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES ..........................................................................61
19. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE - REPLACE THE LAMP
AND FLOODLIGHT GLASS ...............................................................................................................69

20. ORDINE DEI RICAMBI – SPARE PARTS ORDER ............................................................................70

21. RICAMBI - PARTS LIST .....................................................................................................................71

3 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE
21.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – COMMAND PANEL SPARE PARTS LIST ...................................71
21.2 ELENCO RICAMBI USCITA AUSILIARIA MONOFASE - SINGLE PHASE AUSILIARY OUTLET
SPARE PARTS LIST..........................................................................................................................73
21.3 ELENCO RICAMBI SELETTORE GENERATORE / RETE - SPARE PARTS LIST GENERATOR /
MAIN SELECTOR ..............................................................................................................................75
21.4 ELENCO RICAMBI PARTI IDRAULICHE - SPARE PARTS LIST HYDRAULIC PARTS ...................77
21.4.1 VERSIONE CTE (motore elettrico BA.M.E. con serbatoio rotondo) – CTE VERSION (Electric
motor BA.M.E. with round tank) ..................................................................................................77
21.4.2 VERSIONE HYDROVEN (motore elettrico Melegary con serbatoio quadro) – HYDROVEN
VERSION (Electric motor Melegary with square tank) ................................................................79
21.5 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR FRAME ...........................................80
21.6 ELENCO RICAMBI STABILIZZATORI POSTERIORI (A RICHIESTA) - SPARE PARTS LIST REAR
STABILIZERS (ON REQUEST)..............................................................................................................82
21.7 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY ..............................83
21.8 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC MAST ........85
21.9 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI - SPARE PARTS LIST FOR FLOODLIGHTS GROUP 87
21.10 ELENCO RICAMBI ALTERNATORE - SPARE PARTS LIST FOR ALTERNATOR ...........................89
21.11 ELENCO RICAMBI GRUPPO 2 RUOTE E MANIGLIE PER TRAINO LENTO (A RICHIESTA) - SPARE
PARTS LIST FOR WHEELS SIDE TRAILER WITH TOWING BAR (ON REQUEST) ............................91
21.12 ELENCO RICAMBI GRUPPO 2 RUOTE E MANIGLIE PER TRAINO LENTO CON TIMONE
SNODABILE (A RICHIESTA) - SPARE PARTS LIST FOR WHEELS SIDE TRAILER WITH TOWING
BAR WITH HEIGHT ADJUSTABLE (ON REQUEST) ............................................................................92
21.13 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO VELOCE FISSO (A RICHIESTA) – TRAILER FOR FAST
TOWING FIXED SPARE PARTS LIST (ON REQUEST) ........................................................................93
21.14 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO VELOCE REGOLABILE IN ALTEZZA (A
RICHIESTA) – TRAILER FOR FAST TOWING HEIGHT ADJUSTABLE SPARE PARTS LIST (ON
REQUEST) ............................................................................................................................................94
21.15 ELENCO RICAMBI ADESIVI PER TORRE FARO - SPARE PARTS LIST FOR STICKERS FOR
LIGHTING TOWER............................................................................................................................95
22. SCHEMA ELETTRICO PRIMA PARTE - WIRING DIAGRAM FIRST PART .....................................96

23. SCHEMA ELETTRICO PRIMA PARTE (VERSIONE CON SELETTORE GENERATORE/RETE) -


WIRING DIAGRAM FIRST PART (VERSION WITH GENERATOR/MAIN SELECTOR)...................97

24. SCHEMA ELETTRICO SECONDA PARTE - WIRING DIAGRAM SECOND PART ..........................98

25. GARANZIA - WARRANTY ..................................................................................................................99

4 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

1. MARCATURA CE - CE MARK

La marcatura CE (Comunità Europea) attesta The CE mark (European Community)


che il prodotto è conforme ai requisiti certifies that the product complies with
essenziali di sicurezza previste dalle Direttive essential safety requirements provided by the
Comunitarie. applicable Community Directives.

2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE


Gentile Cliente, La ringraziamo per l’acquisto Dear Customer, many thanks for the
del nostro prodotto. Questo manuale tratta purchase of our product. In this manual are
tutte le informazioni necessarie per l’utilizzo e contained all the necessary information’s for
la manutenzione generale della torre faro. use and the general maintenance of the
lighting tower.
La responsabilità del buon funzionamento è The responsibility of the good operation
lasciata alla sensibilità dell’operatore. depends on the sensibility of the operator.
Prima di installare la macchina e in ogni caso Before install the machine and however
prima di qualsiasi operazione, leggere before every operation, read carefully the
attentamente questo manuale d’istruzione ed following manual of instruction and use. If this
uso. Nel caso in cui quanto riportato non fosse manual were not perfectly clear or
perfettamente chiaro o comprensibile, comprehensible, contacted directly
interpellare direttamente la GENERAC GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. at the
MOBILE PRODUCTS S.r.l. al numero: number:
+39 0382 567011
Il presente manuale d’istruzione è parte The present manual of instruction is
integrante della macchina e deve perciò integrating part of the machine and must
seguire il ciclo di vita della macchina per 10 follow the cycle of life of the machine for 10
anni dalla messa in servizio, anche in caso di years from the putting in service, also in case
trasferimento della stessa ad un altro of transfer of the same one to another user.
utilizzatore.

Tutti i dati e le fotografie del presente All the specifications and pictures of the
catalogo possono essere soggetti a present catalogue are subject to
modifiche senza impegno di preavviso. modifications without prior notice.

5 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION


La torre faro è stata progettata, costruita e The lighting tower is designed, produced and
collaudata per soddisfare le vigenti normative tested to meet the European rule and to
Europee nel ridurre al minimo i rischi elettrici e reduce at the minimum the electrical risks in
nel rispetto delle vigenti norme. compliance the actually laws.
La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
declina ogni responsabilità derivante dalla declines every responsibility deriving
modifica del prodotto e non esplicitamente from the modification of the product not
autorizzata per iscritto. explicitly authorized for enrolled.

3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT


DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER
Insieme al presente manuale vengono forniti i Together at this manual we are supplying the
seguenti documenti: following documents:
Manuale d’uso e manutenzione della Instruction manual and use for the
torre faro (il presente manuale). lighting tower (this manual).
Manuale d’uso e manutenzione del Engine use and maintenance manual.
motore.
Manuale d’uso e manutenzione Alternator use and maintenance
dell’alternatore. manual.
Scheda di collaudo per la torre faro. Check list for the lighting tower.
Dichiarazione di conformità CE. CE Declaration of Conformity.
Certificato di garanzia Warranty certificate.

6 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM


A garanzia degli sforzi sinora svolti dalla To guarantee a high quality standard in the
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. nel products and also in working and managerial
mantenere un elevato standard qualitativo, non practices, GENERAC MOBILE PRODUCTS
solo nei prodotti ma in tutte le fasi lavorative e S.r.l. since 25th November 2002 obtained the
gestionali, dal 25 Novembre 2002 GENERAC Certification of Quality ISO 9001:2000, in
MOBILE PRODUCTS S.r.l. ha ottenuto la 2004 the update VISION 2000 and in 2014
Certificazione di Qualità ISO 9001:2000, nel the acknowledgment by SQS "Company with
2004 l’aggiornamento VISION 2000, e nel management system ISO9001 certified".
2014 il riconoscimento da parte di SQS
“Azienda con sistema di gestione certificate
ISO9001”.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. è in GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is
grado di sviluppare in piena autonomia tutte le able to develop in-house all structures
proprie strutture studiando ogni componente, manufacturing every components, planning
progettandolo e realizzandolo all’interno del an producing it inside, with the most modern
proprio stabilimento con i più moderni robotized an computer controlled machinery.
macchinari robotizzati ed a controllo numerico. To guarantee to our clients an extreme
Per garantire ai propri clienti un elevato quality products, every product being tested
standard qualitativo, ogni prodotto finito viene singularly and equipped of all necessary
testato singolarmente e corredato di tutta la documentation for use it in autonomy.
documentazione necessaria all’utilizzo in piena
autonomia.
La capacità di ascolto e comprensione dei Our staff is always careful with customers’
bisogni dei propri Clienti si traduce in una need. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
costante proposta di soluzioni innovative che keeps on looking for new solution which
salvaguardano il principio di semplicità protect our principle of easy employment and
applicativa e collocano GENERAC MOBILE which make our factory the leader trade our
PRODUCTS S.r.l. come leader in Europa. mark in Europe.

5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO –


DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST
In allegato al manuale viene fornita la Together at this manual it is supplied the
“Dichiarazione di Conformità”, un documento “Declaration of conformity”, a document
che attesta la conformità della macchina in which attests the conformity of the machine
vostro possesso alle direttive CEE vigenti. in your possession to the EEC enforced
directives.
Viene allegata anche la “Scheda di Collaudo”, It is also attached the “Check list”, to the
all’interno della quale è indicata una serie di inside of which it is indicated a series of
verifiche effettuate al momento del collaudo checks carried out at the moment of the
della macchina. machine’s check.

7 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS


Questi simboli avvertono l’utente su eventuali These signs inform the user of any danger
pericoli che possono causare danni a persone. which may cause damages to persons.
Leggere il significato e le precauzioni descritte Read the precautions and meant described in
nel manuale. this manual.

Simboli di pericolo
Significato Meant
Danger signs

Leggere il manuale Read the instruction


d’istruzione prima di handbook before use the
utilizzare la macchina. machine.

Attenzione pericolo di Danger of electric


scariche elettriche. discharges.
Consultare il manuale. Consult the manual.

Attenzione gas di scarico


Attention injurious exhaust
nocivi per la salute.
gases for the health.
Mantenere una certa
Maintain one sure distance
distanza dalla zona di
from the emission zone.
emissione.

Danger of burns.
Pericolo di ustioni.
Don’t touch the exhaust
Non toccare il collettore di
collector and the engine
scarico e il motore quando
when the machine is in
la macchina è in moto.
motion.

Pericolo: quando il motore Danger: don’t open when


è caldo non aprire. the engine is hot

Arrestare il motore prima di Stop the engine before


rifornirlo. refueling it.
Utilizzare solo gasolio. Use only diesel fuel.

8 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Pericolo possibili
Danger possible spillage of
fuoriuscite di sostanze
corrosive substances
corrosive.

Pericolo di schiacciamento
Danger of hand crush
degli arti superiori.

Simboli di divieto
Significato Meant
Prohibition signs

It is prohibited to clean, to
Divieto di pulire, lubrificare
lubricate and to regulate
e registrare organi in moto
organs in motion.

Divieto di spegnere incendi It is prohibited to extinguish


con acqua, utilizzare solo fires with water, use only
estintori. extinguishers

Vietato usare fiamme It is prohibited to use free


libere. flames

Simboli di informazione Significato Meant


Information signs

Indica la locazione di un This sign indicates the


punto di sollevamento della position of a point of
macchina. machine raising.

9 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS


TO OBSERVE
Il costruttore non è responsabile di The manufacturer is not responsible of
eventuali danni a persone e cose, any damage at things or person, in
conseguenti l’inosservanza delle norme di consequence at the inobservance of
sicurezza. safety norms.

7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE

Si consiglia di indossare indumenti It is advised to wear protective clothes,


protettivi, guanti, calzature di sicurezza, gloves, safety shoes, stoppers for the
tappi o cuffie per la protezione acustica. acoustics protection.

Si raccomanda la corretta conoscenza del It is recommended the correct


funzionamento di tutti i comandi della torre acquaintance of operation for all the
faro. commands of the lighting tower.
Si raccomanda al personale incaricato la It is recommended to the authorised staff
lettura di tutte le avvertenze e pericoli to consultate all warnings and dangers
riportati in questo manuale. described into this manual.
Predisporre una transenna posta a 2 metri Predispose the barriers placed to 2
di distanza attorno alla torre faro per meters of distance around the lighting
impedire al personale non autorizzato di tower in order to prevent to the staff non-
avvicinarsi alla macchina. authorized to approach itself the machine.
Assicurarsi che la torre faro non sia Ensure yourself that the lighting tower is
alimentata e che non ci siano parti in not feeded and that there are not any
movimento. parts in movements.
Non permettere l’utilizzo della torre faro a It is allowed the use of the lighting tower
personale non qualificato. only at a qualified staff.
Leggere attentamente le targhe Read the segnaletic plates applied on the
segnaletiche di sicurezza applicate sulla machine.
macchina.
Eseguire la messa a terra del gruppo Connect the unit to the earth through the
tramite l’apposito morsetto. apposite clamp.
Il collegamento a terra del gruppo va The unit must be connected to the earth
eseguito utilizzando un cavo di rame di using a copper cable with a minimum
sezione non inferiore a 6 mm². cross-section of 6 mm².
Il costruttore non è responsabile per The manufacturer is not responsible
eventuali danni causati dalla mancata for any damage caused by failure of
messa a terra del gruppo. earthing.

10 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

7.2 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE

Spegnere sempre la macchina prima di Turn always off the machine before any
ogni intervento di manutenzione. maintenance operation.
La manutenzione straordinaria deve Extraordinary maintenance must always
sempre essere effettuata da personale be carried out by authorized staff.
autorizzato.
Prima di effettuare ogni intervento di Before any maintenance operation on the
sostituzione o manutenzione dei proiettori, floodlights, disconnect the feeding and
togliere l’alimentazione ed attendere il wait the cooling of the lamps.
raffreddamento delle lampade.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione Use always dispositives of protection
adeguati. adapted to you.
Il liquido della batteria contiene acido The fluid of battery contains sulphuric acid
solforico estremamente corrosivo e which is extremely corrosive and harmful
dannoso per la pelle. Utilizzare sempre to the skin. Always wear protective gloves
guanti protettivi ed usare estrema cautela and be extremely careful to avoid spillage
nel versare il liquido facendo attenzione a when pouring the acid.
non farlo traboccare.
Il contatto con l’olio del motore può essere Contact with engine oil can damage your
dannoso alla pelle. Indossare dei guanti skin. Put on gloves when using engine oil.
prima di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio If you come in contact with engine oil,
lavarsi immediatamente. wash it off immediately.

7.3 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT

Utilizzare ESCLUSIVAMENTE i punti di Use EXCLUSIVELY the predisposed


sollevamento predisposti, ove presenti. point of raising, where present.
Il gancio di sollevamento, ove presente, The raising hook, where present, must be
deve essere usato esclusivamente per il exclusively used for the temporary raising
sollevamento temporaneo e non come and not for suspension in air of the
sospensione aerea delle macchine per un machines for a long time.
lungo tempo.
Il costruttore non è responsabile per The manufacturer is not responsible for
eventuali danni causati da negligenza any damage caused by negligence during
durante le operazioni di trasporto. transport operations.

11 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER


INFORMATION

8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN

Non toccare con le mani superficie calde, Do not touch with the hands the hot
quali marmitte e relative prolunghe e corpo surfaces, like silencers with relatives
del motore quando questo è in moto. extension and engine body when it is in
function.
Non toccare i proiettori quando sono Do not touch the floodlights when are
accesi. lighted.
Usare sempre guanti appropriati. Use always gloves appropriate to you.

8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION

Non toccare parti sotto tensione, ciò può Do not touch parts in tension, it may
causare scosse mortali o gravi ustioni. causes mortal shock.
Non toccare i cavi elettrici quando la Do not touch the electric cables when the
macchina è accesa. machine in function.

8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE

Non rimuovere le protezioni poste sulle Do not remove the protections placed on
parti rotanti, sulle prese dell’aria e sulle the rotating parts, on the air intakes and
cinghie. over the belts.
Non pulire o eseguire manutenzione su Do not clean or execute maintenance
parti in movimento. operation on moving parts.
Usare indumenti appropriati durante Use appropriate clothes during the use of
l’utilizzo della torre faro. the lighting tower.

12 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI


RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING

Spegnere sempre il motore prima di Turn off the engine before refuelling
effettuare il rifornimento di carburante. operation.
Non fumare durante i rifornimenti. Do not smoke during the refuelling
operation.
L’operazione di rifornimento deve essere The refuelling operation must be effected
effettuata in modo da non far debordare il in way that not discharge the fuel from the
carburante dal serbatoio. tank.
In caso di fuoriuscita di carburante dal In case of discharging of the fuel from the
serbatoio, asciugare e pulire le parti. tank, dry and clean the parts.
Controllare che non vi siano perdite di Check that there isn’t any discharge of
carburante e che le tubazioni siano integre. fuel and that the tubes are not damaged.

8.5 RUMORE - NOISE

Utilizzare tappi o cuffie per la protezione Use stoppers or caps for the acoustic
acustica da forti rumori. protection from strong noises.

8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES


I gas di scarico sono nocivi per la salute. The exhaust gases are injurious for the
Mantenere una certa distanza dalla zona di health. Maintain a sure distance from the
emissione. emission zone.
Qualora il gruppo elettrogeno della torre In case the generating set of the lighting
faro venisse utilizzato in luoghi chiusi, tower came used in closed places, make
accertarsi che i gas di scarico si possano sure that the exhaust gases can be
disperdere senza impedimenti dispersed without impediments in the
nell’ambiente. atmosphere.

13 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

9. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL


DESCRIPTION OF THE MACHINE
La torre faro SUPER LIGHT VT1 è una torre The lighting tower SUPER LIGHT VT1 has
d’illuminazione disegnata tenendo in been studied taking in consideration 3
considerazione 3 caratteristiche fondamentali: fundamental characteristics:
dimensioni abbastanza contenute enough contained dimensions
alta affidabilità high reliability
qualità dei materiali costruttivi quality of the constructive materials

I materiali costruttivi utilizzati attribuiscono non The constructive materials in uses guarantee
solo un’estrema robustezza alla torre, ma not only an extreme strength of the tower, but
rappresentano anche una garanzia di they are also synonymous of longevity, in fact
longevità, in quanto sono inattaccabili dai these materials are protected against
fenomeni di deterioramento quali la ruggine. oxidation like rust. The possibility to lowering
La possibilità di abbassare la torre è un fattore the tower is the fundamental factors in the
fondamentale nell’ambito della field of the movement and the transports. The
movimentazione e dei trasporti. La torre faro tower can be installed and used by a single
può essere messa in opera e utilizzata da un operator in the maximum safety. The
solo operatore con la massima sicurezza. I floodlights used on tower, complete with
proiettori utilizzati sulla torre faro, completi di lamps, are made from the best producers in
lampada, oltre ad essere forniti dalle migliori the world and carefully checked.
case produttrici sono cablati a regola d’arte ed
accuratamente controllati.

10. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY


Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare olio motore, liquido keep the oil, the fuel and the coolant to the
refrigerante e carburante all’interno del motore inside of engine, in order to avoid oxidizing
onde evitare ossidazioni; scollegare anche i effects; we suggest to disconnect also the
cavi della batteria. Alla ripresa in esercizio i battery cables. When the machine turns to
liquidi dovranno essere sostituiti, la batteria work again, the liquids must be replaced, the
ripristinata e dovranno essere ispezionate le battery must be charged; the belts and their
cinghie, le tubature, i giunti in gomma e la loro state the pipes, the rubber hoses and their
tenuta e infine dovrà essere effettuato un resistance must be checked and a visual
sopralluogo visivo dei cablaggi elettrici. inspections of the electric connections must
be done.

14 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

11. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION

11.1 GENERATORE – GENERATOR

Modello Sincrono Model


Synchronous
Tensione monofase 8 kVA - 230 V Single phase voltage
Uscita ausiliaria monofase 3 kVA - 230 V Single phase auxiliary
Frequenza 50 Hz Frequency
Cos 1,0 Cos
Classe isolamento H Insulation class
Grado di protezione IP 23 Mechanical protection

11.2 MOTORE – ENGINE

Tipo motore Kubota D1105-E Make/Type


Numero cilindri 3 Number of cylinders
3
Cilindrata 1123 cm Displacement
Potenza 13,7 HP Power
Velocità 1500 r.p.m. Engine speed
Raffreddamento Acqua - Water Cooling
Carburante Diesel Fuel
Avviamento Elettrico - Electric Starting system
Capacità coppa olio 4,5 l Oil sump capacity
Capacità radiatore 4l Radiator capacity
Consumo specifico 265 gr/kWh Specific fuel consumption
Capacità serbatoio carburante 112 l Fuel tank capacity
Autonomia carico al 50% 60 h ~ 50% average operating hours
Potenza acustica 90 Lwa Noise level
Livello di potenza sonora garantito 93 Lwa Guaranteed noise level
Batteria 12 V - 44 Ah Battery

15 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

11.3 CENTRALINA IDRAULICA – HYDRAULIC GEAR BOX

11.3.1 MOTORE ELETTRICO – ELECTRICAL MOTOR


Alimentazione 230 V 50 Hz Feeding
Potenza 0,55 kW Power
Poli 4 Poles
Fattore di carico S1 Duty factor

11.3.2 POMPA IDRAULICA – GEAR PUMP


3
Cilindrata 1,3 cm Displacement
Pressione massima 210 bar Maximum pressure
Valore di pressione impostata dal
180 bar Factory setting pressure
costruttore
Sistema di azionamento
Manuale - Manual Emergency action system
d’emergenza

11.3.3 ELETTROVALVOLA – UNLOADING SOLENOID VALVE


Isolamento termico della bobina Class F – VDE0585 Coil thermal insulation
Connessione elettrica DIN 43650-A / ISO 4400 Electric connection
Grado di protezione IP 65 Protection degree
Intermittenza ED 100% Coil duty cycle
Tensione della bobina 230 V 50-60 Hz ± 10% Coil voltage

11.3.4 OLIO IDRAULICO – HYDRAULIC FLUID


Capacità del serbatoio 5l Reservoir capacity
ISO/DIN 6743/4
Tipo olio Fluid type
olio minerale - mineral oil
2
15-100 mm sec –
Viscosità olio Fluid viscosity
ISO 3448
Temperatura olio -15°C ÷ +80°C Fluid temperature
Classe 10 in accordo con
Livello di contaminazione massimo NAS 1638 con filtro Fluid maximum contamination
dell’olio B 25 > 75 – Class 10 in level
accordance with NAS
1638 with filter B 25 > 75

16 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

11.4 TORRE FARO – LIGHTING TOWER

Altezza massima 9 mt Maximum height


Sollevamento Idraulico - Hydraulic Raising
Sezioni 7 Section
Rotazione 340° Rotation Section
Cavo elettrico spiralato 9G2,5 mmq Electrical coiled cable
Cavo elettrico cablaggio dei H07RN-F Electrical cable for the floodlights
proiettori
Stabilità massima al vento 110 km/h Maximum wind stability
Dimensione minima con gruppo 3400 x 1580 x 2330 Minimum dimension with group
ruote e timone per traino lento wheels and rudder for slow
(Lu x La x H mm) towing
(L x W x H mm)
Dimensione massima con gruppo 3400 x 1850 x 9000 Maximum dimension with group
ruote e timone per traino lento wheels and rudder for slow
(Lu x La x H mm) towing
(L x W x H mm)
Peso su base 935 kg Weight on base
Peso con carrello 1115 kg Weight with trailer

17 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

11.5 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE

Tipo cavo acciaio AZN625APPCOM Rope type


Diametro cavo 6 mm Rope diameter
Diametro fili esterni 0,4 mm Outer wires diameter
Massa nominale 0,15 Kg Weight per meter
Formazione 6x(12+(6)+6+1)KF+PP Construction
Avvolgimento Crociato destro - Right Type of lay
hand ordinary lay
Classe di resistenza 2160 N/mm² Tensile strength
Trefoli Compattati - Compacted Strands
Preformazione Si - Yes Preformed
Fili d’acciaio Carbonio - Carbon Steel wires
Protezione fili Zincatura in classe B - Protection of wire rope
Galvanized class B
Carico di rottura minimo 25,10 kN 2510 Dan Minimum breaking load
2510 Kg

18 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

11.6 PROIETTORE – FLOODLIGHT

Lampada Ioduri metallici - Lamp


Metal halide
Potenza 4x1000 W Power
Grado di protezione IP 66 Degree of protection
Materiale costruttivo del corpo Alluminio pressofuso - Constructor material of the body
Die-cast aluminium
Materiale costruttivo del Ceramica - Ceramic Constructor material of lamp
portalampada holder
Riflettore Alluminio 99,85 Reflector
brillantato - Polished
and anodized
aluminium 99.85
Pressacavo Acciaio inox - Cable gland
Stainless steel
Apertura vano ottico Clips in acciaio inox- Optical case opening system
Stainless steel clips
Dimensioni (Lu x A x P mm) 404 x 260 x 328 Dimensions (L x H x D mm)

Il proiettore è dotato di vetro temperato e The floodlight is provided by tempered glass


guarnizione in silicone. I ganci di chiusura e la and silicone seals. Closing hooks and
viteria esterna sono in acciaio inox. La external nuts and bolts in stainless steel. The
protezione alla corrosione del corpo è garantita casing’s protection against corrosion is
dal trattamento di cromatazione Alodine 1200 ensured by Alodine 1200 chromate treatment
e dalla verniciatura a polveri poliesteri per and polyester powder coating for outdoors in
esterno in finitura grigio grafite. La cornice è graphite grey finishing. The frame is
dotata di appositi scarichi per evitare equipped with special drains to prevent water
l’accumulo di acqua. from accumulating.

19 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

11.7 LAMPADA - LAMP


Le lampade agli ioduri metallici utilizzate nei The metal halide lamps used in the
proiettori della torre faro permettono una floodlights of the lighting tower allow to a
maggiore illuminazione rispetto alle tradizionali greater lighting system regarding the
lampade alogene e concorrono ad un traditional halogen lamps and concur to an
consumo energetico inferiore oltre a una inferior energetic consumption beyond to one
durata molto elevata pari a circa 8000 ore . duration much elevating of near 8000 hours.
La lampada agli ioduri metallici è una lampada The metal halide lamp is a high intensity
a scarica basata sull'emissione di radiazione discharge lamp based on the emission of
elettromagnetica da parte di un plasma di gas electromagnetic cancellation from part of a
ionizzato. La ionizzazione del gas è ottenuta ionizated gas plasma. The ionization of the
per mezzo di una scarica elettrica (da cui il gas is obtained for means of a discharge
nome) attraverso il gas stesso. electrical worker (from which the name)
through the gas.
Le lampade agli ioduri metallici derivano dalle The metal halide lamps derive from the high
lampade ai vapori di sodio alta pressione con pressure sodium vapor lamps with the added
l’aggiunta di additivi (tallio, indio, disprosio, of thallium, Indian, dysprosium, holmium,
olmio, cesio, tulio) che migliorano la resa dei cesium, thulium, which they improve the yield
colori delle lampade al sodio, e danno loro una of the colors of the sodium lamps, and give
temperatura colore molto elevata one temperature to their color much elevated
(4000-5600 K). La loro resa cromatica le rende (4000-5600) K. Their chromatic yield renders
particolarmente adatte ove vi è la necessità di them particularly adapted where there is the
avere una luce perfettamente bianca. Per necessity of having a light perfectly white. For
essere accese necessitano di appositi being ignited they need of apposite igniters
accenditori e iniettori che producano impulsi di and injectors that produce impulses of
tensione di innesco compresi tra 0,75 e 5 kV e tension between 0,75 and 5 kV and for the
per il raggiungimento del pieno flusso attainment of the full light flux, in phase of
luminoso, in fase di accensione, sono ignition, they are necessary few minutes.
necessari alcuni minuti.
In caso di spegnimento accidentale è In case of accidental putting out it is
necessario attendere il raffreddamento necessary to wait the cooling of the lamp
della lampada (circa 15 minuti) prima di (about 15 minutes) before a new ignition,
poterla riaccendere, a causa della elevata because of the high tension that would be
tensione di innesco che sarebbe necessary for a hot ignition.
necessaria per una riaccensione a caldo.

20 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

12. DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT


PRINT DIAGRAM

AREA ILLUMINATA – ILLUMINATED AREA


4200 m²

21 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

13. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS


OF THE EXTERNAL COMPONENTS

13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION

4
5
3

2 6

9
Pos. Descrizione Description
Items
1 Maniglie rotazione proiettori Floodlights rotation handles
2 Palo telescopico Telescopic mast
3 Proiettori Floodlights
4 Perno bloccaggio rotazione proiettori Floodlights blocking rotation pin
5 Uscita gas di scarico Gas exhaust outlet
6 Tappo radiatore Radiator cap
7 Sportello ispezione motore con quadro di Engine inspection door with command
comando panel
8 Quadro elettrico Electrical panel
9 Piastre per trasporto tramite carrello Plate for transport through forklift
elevatore

22 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

13

12

11 14

10

16 15
Pos. Descrizione Description
Items
10 Stabilizzatori fissi Fixed stabilizers
11 Griglia entrata aria Air inlet grill
12 Griglia uscita aria Air outlet grill
13 Gancio di sollevamento Lifting hook
14 Stabilizzatori estraibili Extractable stabilizers
15 Carrello traino veloce o lento Undercarriage for fast or slow towing
(a seconda dell’allestimento) (on the ground of model)
16 Sportello ispezione motore Door engine inspection

23 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

13.2 QUADRO ELETTRICO ESTERNO - EXTERNAL ELECTRICAL PANEL

17 18 19

20

21

22

Pos. Descrizione Description


Items
17 Presa monofase 230 V 16 A 2p+T CEE 230 V 16 A 2p+T EEC single phase
socket
18 Interruttore termico a pulsante 10 A 10 A push button circuit breaker control
protezione presa 230 V 230 V socket
19 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
20 Morsetto di messa a terra Earth clamp connection
21 Selettore “Generatore/0/Rete” (*) “Generator/0/Main” selector (*)
22 Spina maschio ingresso rete monofase 230 V 32 A 2p+E 90° EEC main inlet
230 V 32 A 2p+T 90° CEE (*) single phase plug (*)
(*) Solo su richiesta – Only on request

24 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

È possibile utilizzare contemporaneamente la It is possible, at the same time, to use the


torre faro e prelevare corrente dalla presa lighting tower and to capture current from the
monofase 230 V 16 A (17). Si raccomanda di single phase socket 230 V 16 A (17). It is
non superare i dati di targa. recommended not to exceed the plate data.
Collegarsi al generatore utilizzando spine Connect up to the generator using plugs that
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the sockets and cables in excellent
condition.
La sezione minima dei cavi d’allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship to the voltage,
potenza installata ed alla distanza tra sorgente to the installed power and to the distance
ed utilizzo. between source and uses.

25 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

13.3 PIASTRA PROTEZIONE TAPPO RADIATORE - RADIATOR CAP PROTECTION PLATE

23

24

Pos. Descrizione Description


Items
Pomello serraggio piastra protezione tappo Tightening knob radiator cap protection
23
radiatore plate
24 Piastra protezione tappo radiatore Radiator cap protection plate

Per il rabbocco e la sostituzione del In order to fill up and replacement of the


refrigerante svitare il pomello e togliere la cooling unscrew the knob and remove the
piastra di protezione del tappo radiatore. protection plate of the radiator cap.
Il refrigerante, se rabboccato completamente The coolant will last for one day’s work if filled
prima di mettere in marcia il motore, dura una all the way up before operation start;
giornata di lavoro; pertanto il livello del therefore check the coolant level before
refrigerante deve essere regolarmente every operation.
controllato prima d’ogni messa in funzione.
Per evitare lesioni personali non rimuovere il In order to avoid personal injury do not
tappo del radiatore quando il motore è caldo. remove the radiator cap when the engine is
Una volta che il motore si è raffreddato hot. When the engine is cold, loose the cap
allentare leggermente il tappo fino al fermo per slightly to the stop to relieve any excess of
scaricare l’eccesso di pressione, quindi pressure before removing cap completely.
rimuoverlo completamente.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare il refrigerante all’interno keep the coolant into the radiator in order to
del radiatore onde evitare ossidazioni. avoid oxidizing effects.

26 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

14. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI INTERNI - IDENTIFICATION OF


THE INNER COMPONENTS

14.1 DESCRIZIONE DEL QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL DESCRIPTION

25 26 27 28 29

30

35 31

34 33 32

27 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Pos. Descrizione Description


Items
25 Indicatore luminoso carica batteria Battery charge signal lamp
26 Indicatore luminoso bassa pressione olio Low oil pressure signal lamp
27 Contaore Hour meter
28 Indicatore luminoso alta temperatura acqua High water temperature signal lamp
Indicatore luminoso preriscaldamento
29 Preheater signal lamp
candelette
30 Chiave d’avviamento / stop Starting / stopping key
31 Leva salita / discesa palo Raising and lowering lever
32 Numero della matricola Serial number
Interruttore con protezione termica 16 A per
33 16 A circuit breaker for lamps switch
l’accessione delle lampade
34 Interruttore automatico differenziale 40 A 40 A automatic earth leakage relay
35 Indicatore livello carburante Fuel gauge – Monitor fuel level

28 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

14.2 CENTRALINA IDRAULICA - HYDRAULIC GEAR BOX

36

37
38

39

Pos. Descrizione Description


Items
36 Motore centralina idraulica Engine hydraulic gear box
37 Perno per discesa palo in caso d’emergenza Lowering pin in case of emergency
38 Tappo serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank cap
39 Serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank

Verificare periodicamente il livello dell’olio idraulico, Verify periodically the level of the hydraulic oil, the
la verifica è facilitata in quanto il serbatoio è check is easy because the tank is transparent.
semitrasparente. Rabboccare solo se il livello Add the oil only if the level dips down under the
scende sotto la metà (capacità totale serbatoio 5 l). half (total tank capacity 5 l).
Il controllo deve essere effettuato dopo almeno 30 Such check must be do after at least 30 minutes
minuti dallo spegnimento del motore e con il palo from the stop of the engine and with the telescopic
telescopico abbassato. mast lowered.
In caso di rabbocco o sostituzione usare solo oli In case of filling up or substitution use only
idraulici ad altissimo indice di viscosità e adatti alle hydraulic oils with a high index of viscosity and
temperature di utilizzo comprese tra + 46°C e – adapt to use for + 46°C to – 46°C temperatures.
46°C. Si consiglia l’uso di olio sintetico ottenuto per We recommend the use synthetic oil obtained by
sintesi chimica da materie prime di origine non chemical synthesis from not petrochemical raw
petrolifera provenienti da fonti rinnovabili, materials sources comes from renewable,
biodegradabile e resistente al fuoco, rispondente biodegradable and fire resistant, conforming to
alle specifiche DIN 51524 teil 2, ISO HVI. E’ DIN 51524 teil 2, ISO HVI specifications. It is
sufficiente introdurre nel serbatoio circa 3 litri di olio. sufficient introduce in the tank about 3 l of oil.
Utilizzare sempre guanti protettivi durante la Use always protected gloves during the
sostituzione ed il controllo del livello dell’olio motore. replacement and the check of the level of the
motor oil.

29 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

14.2.1 MANOPOLA DISCESA PALO IN CASO D’EMERGENZA - LOWERING HANDLE BAR


BRACKET IN CASE OF EMERGENCY

ATTENZIONE !!! WARNING !!!


Quando a palo alzato accade un’avaria al When the mast is raised, in case of the
motore del generatore o al motore della damage of the engine, it’s possible to came
centralina idraulica, è possibile far scendere la down the tower unscrewing in counter
torre faro svitando in senso antiorario il perno clockwise direction the particular pin (37) that
zigrinato (37) posto sulla centralina idraulica, il regulated the manual flow of oil inside the
quale regola il flusso manuale dell’olio cylinder. When the bracket is completely
all’interno del cilindro. Quando il palo è sceso come down, is necessary to screwing the pin
completamente è necessario riavvitare il perno in the originally position to guarantee
nella posizione iniziale per GARANTIRE in subsequently the correct use of the machine.
seguito un uso corretto della macchina.

Senso di rotazione del perno


Way of rotation of the pin

37

30 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

14.3 BATTERIA - BATTERY

40

Pos. Descrizione Description


Items
40 Batteria 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery

La macchina è fornita con la batteria non The machine is supplied with the battery not
collegata. connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti Connect the battery with cables already
facendo attenzione alla giusta polarità. predisposed making attention the correct
polarity.
Il liquido della batteria contiene acido solforico, The battery fluid contains sulphuric acid
quindi estremamente corrosivo e dannoso per which is extremely corrosive and harmful to
la pelle. Utilizzare sempre guanti protettivi ed the skin. Always wear protective gloves and
usare estrema cautela nel versare il liquido be extremely careful to avoid spillage when
facendo attenzione a non farlo debordare. pouring the acid.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo, è consigliato period, we suggest to disconnect the battery.
scollegare la batteria.

31 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

14.4 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK

41
7

Pos. Descrizione Description


Items
41 Tappo serbatoio carburante Fuel tank cap

Riempire il serbatoio di gasolio rispettando la Fill up the tank of diesel fuel respecting the
capacità del serbatoio (lt. 112). L’autonomia è tank capacity (lt. 112). The fuel reserve is
indicata dallo strumento (35) posto sul quadro indicated by the instrument (35) placed on
di comando. the command panel.
Spegnere sempre il motore prima di effettuare Turn always off the engine before any
il rifornimento di carburante. operation of refueling.
L’operazione di rifornimento deve essere The operation of refueling must be done in
effettuata in modo da non far debordare il way that there isn’t any discharge of fuel from
carburante dal serbatoio. the tank.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare del carburante all’interno keep the fuel in the tank, in order to avoid
del serbatoio onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

32 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

14.5 TAPPO OLIO MOTORE - ENGINE OIL CAP

42

43

Pos. Descrizione Description


Items
42 Tappo olio motore Engine oil cap
43 Asta livello olio Oil level indicator

Controllare il livello dell’olio del motore prima Check the engine oil level before starting or
dell’avviamento, oppure quando sono passati more than five minutes after stopping.
più di 5 minuti dall’arresto.
Non disperdere liquidi inquinanti Do not discharge polluting liquids in the
nell’ambiente. atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare l’olio all’interno del keep the oil into the engine in order to avoid
motore onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

33 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

14.6 POMPA SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL

44 45

Pos. Descrizione Description


Items
44 Tappo serbatoio olio Engine oil drain cap
Pompetta manuale per l’estrazione dell’olio Manual pump for extracting the oil from
45
dal motore the engine
Per la sostituzione dell’olio dal motore è stata For the oil change it has been predisposed a
predisposta una pompetta ad uso manuale. manual pump.
Togliere il tappo (44) dalla pompetta e Remove the discharge cap (44) from the
applicare un tubo in gomma (non fornito) pump and apply a rubber hose (not supplied)
all’estremità di essa, far fuoriuscire il tubo dal to the top of it, place the hose out of the
telaio della macchina inserendolo in una frame of the machine, introducing it in a small
bacinella. Svitare il tappo dell’olio e svuotare basin. Unscrew the oil cap and discharge the
l’olio pompandolo. oil pumping it.
ATTENZIONE: terminato l’utilizzo della WARNING: after using the pump, screw
pompetta avvitare bene il tappo e the cap very well and check anyway the
comunque controllare il corretto serraggio correct tightening before each engine
prima di ogni avvio del motore. starting.
Il contatto con l’olio del motore può essere Contact with engine oil can damage your
dannoso alla pelle. Indossare dei guanti prima skin. Put on gloves when using engine oil. If
di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio lavare la you come in contact with engine oil, wash it
parte immediatamente. off immediately.
Cambiare l’olio (capacità coppa olio 4,5 l) dopo Change oil (4,5 l oil sump capacity) after the
le prime 50 ore di funzionamento iniziale, initial 50 hours of operation and every 200
successivamente ogni 200 ore. hours thereafter.
Non disperdere liquidi inquinanti Do not discharge polluting liquids in the
nell’ambiente. atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare l’olio all’interno motore keep the oil into the engine in order to avoid
onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

Oltre – Up to 25° C SAE 30 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40


Da 0° C fino a 25° C
SAE 20 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40
Between 0° C and 25° C
Sotto a - Down to 0° C SAE 10W - SAE 10W-30 - SAE 10W-40

34 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

15. ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS

15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING


Posizionare la torre faro su una superficie Place the lighting tower on a flat surface,
piana, facendo attenzione a non superare i 10° taking care not to exceed 10° of inclination.
di inclinazione.
Scegliere un luogo aperto e ben ventilato Choose an open location and very ventilated
facendo in modo che lo scarico dei gas taking care that the discharge of the exhaust
avvenga lontano dalla zona di lavoro. gases happens far from the work-zone.
Verificare che vi sia il ricambio completo Check that there is a complete change of air
dell’aria e che l’aria calda espulsa non ricircoli and the hot air expelled don’t circulate into
all’interno del gruppo in modo da provocare un the group in way that it’s caused a dangerous
innalzamento pericoloso della temperatura. elevation of the temperature.
Predisporre una transenna posta a 2 metri di Predispose the barriers placed to 2 meters of
distanza attorno alla torre faro per impedire al distance around the lighting tower in order to
personale non autorizzato di avvicinarsi alla prevent to the staff non-authorized to
macchina. approach itself the machine.

15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY


La macchina è fornita con la batteria non The machine is supplied with the battery not
collegata. connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti Connect the battery with cables already
facendo attenzione alla giusta polarità. predisposed making attention to the exactly
polarity.

15.3 MESSA A TERRA – EARTHING


Eseguire la messa a terra del gruppo tramite il Connect the unit to the earth, through the
morsetto (20). clamp (20).
Il collegamento a terra del gruppo va eseguito The unit must be connected to earth using a
utilizzando un cavo di rame di sezione non copper cable with a minimum cross-section
inferiore a 6 mm². of 6 mm².
Il costruttore non è responsabile per eventuali The manufacturer is not responsible for any
danni causati dalla mancata messa a terra del damage caused by failure of the earthing.
gruppo.

35 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS


All’acquisto la macchina è fornita di olio At the moment of the purchase, the machine
motore, olio idraulico e refrigerante nel is supplied of engine oil, hydraulic oil and
radiatore. coolant in the radiator.
Prima di ogni successivo utilizzo, verificare i Before every next use, verify the relative
relativi livelli. levels.
Controllare che gli interruttori termici (33) posti Check that the circuit breakers (33) placed on
sul quadro frontale siano in posizione “OFF”. the frontal board are in “OFF” position.
Assicurarsi che nessun carico sia collegato Make sure that any load is connected to the
alla presa 230 V 16 A (17). plug 230 V 16 A (17)
Assicurarsi che il pulsante stop d’emergenza Make sure that the emergency stop button
(19) sia riarmato. Nel caso non lo fosse girare (19) is rearmed. If it doesn’t, turn the grip
la manopola in senso orario. handle in clockwise direction.

15.5 SELETTORE GENERATORE / RETE – GENERATOR / MAIN SELECTOR


A richiesta è possibile alimentare a bordo On request it is possible to feed the
macchina i proiettori dalla rete elettrica 230 V. floodlights from the electric main 230 V.
Collegare alla spina maschio 230 V 32 A 2p+T Connect to the male plug 230 V 32 A 2p+T
CEE (22) una presa dalle stesse EEC (22) a socket with the same
caratteristiche. characteristics.
La sezione minima dei cavi di allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Per alimentare la macchina da rete elettrica In order to feed the lighting tower by the
portare il selettore (21) in posizione “Rete”. electrical main carry the selector (21) on
“Main” position.
Per alimentare la macchina dal In order to feed the lighting tower by the
motogeneratore portare il selettore (21) in generator carry the selector (21) on
posizione “Generatore”. “Generator” position.

36 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

15.6 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING


I comandi principali della torre faro sono posti The principal commands of the lighting tower
all’interno di uno sportello provvisto di maniglia are placed inside a cabinet provided of a
con serratura di sicurezza, per impedire che il handle with safety lock to prevent that the
personale non autorizzato maneggi i comandi. unauthorised personal handlings the
commands.
Posizionare la chiave d’avviamento (30) sul Position the starting key (30) on the first step
primo scatto per consentire il preriscaldamento to avoid the glow plugs’ pre-heating, signal
delle candelette, spia (29) accesa. Allo lamp (29) burnt. When the light (29) is off,
spegnimento della spia (29), avviare il motore start the engine by moving key (30)
portando la chiave (30) a fondo corsa in senso completely in clockwise direction.
orario.
Nota: Se il motore non si avvia attendere circa Note: If the engine falls to start, turn the key
10 secondi e ripetere l’operazione, portando to the OFF position and wait 10 seconds
prima la chiave in posizione OFF. before operating the starter again.
Lasciare il motore in funzione per circa 5 Let the engine to run for about 5 minutes to
minuti in modo da consentire un regolare warm it up.
riscaldamento.
Il motore è tarato al giusto regime dei giri The engine is set at (1500 r.p.m.) therefore it
(1500 r.p.m.) pertanto non è necessario is not necessary to make any adjustment.
effettuare nessuna regolazione.

15.7 RODAGGIO - RUNNING IN


Per le prime 50 ore di funzionamento della For the first 50 hours of operation of the
macchina, per consentire un buon rodaggio del machine do not employ more than 70% of the
motore, non prelevare oltre il 70% della maximum power indicated in the technical
potenza massima indicata nelle specifiche specifications. In this way, a proper engine
tecniche. running in is guaranteed.

37 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

15.8 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE

Interruttore differenziale. Earth Leakage Circuit Breaker.


La macchina è dotata di un interruttore The product is equipped with an Earth
differenziale (34) in grado di assicurare la Leakage Circuit Breaker (ELCB) (34) which
protezione dell’utente in caso di contatto guarantees user protection against electric
accidentale con parti in tensione o di shocks due to unwanted contact with live
malfunzionamento del sistema d’isolamento parts of the circuit or insulation fault.
dei dispositivi collegati.
Attenzione! Warning!
Per consentire il corretto funzionamento In order to guarantee ELCB proper operation,
dell’interruttore differenziale la macchina deve the product must be connected to the earth.
essere collegata a terra. L’impianto di terra Earthing connection must conform to IEC 364
deve essere conforme a quanto prescritto dalle standard.
norme CEI 64-8.
Verificare periodicamente il funzionamento Verify periodically the operation of the earth
dell’interruttore automatico differenziale (34), leakage circuit breaker (34), by pressing the
premendo il pulsante “TEST” posto sul “TEST” button placed on the front panel.
frontale.
È possibile utilizzare contemporaneamente la It is possible, at the same time, to use the
torre faro e prelevare corrente dalla presa lighting tower and to draw current from the
monofase 230 V 16 A (17). Si raccomanda di single phase socket 230 V 16 A (17). It is
non superare i dati di targa. recommended not to exceed the plate data.
Collegarsi al generatore utilizzando spine Connect up to the generator using plugs that
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the sockets and cables in excellent
condition.
La sezione minima dei cavi d’allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Il contaore indica le ore di funzionamento del The hour meter exclusively indicates the
motore in quanto funziona esclusivamente hours of working of the engine because it
all’accensione del motore, può essere un only works with the engine in motion. It could
riferimento per la periodica manutenzione be a reference for the periodic ordinary and
ordinaria e straordinaria della macchina. extraordinary maintenance of the machine.

38 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

15.9 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE


Togliere i carichi inseriti. Disconnect the loads.
Spegnere tutte le lampade attraverso gli Switch off all the lamps through the circuit
interruttori termici (33). breakers (33).
Attendere che il motore funzioni in queste Wait that the engine works in these
condizioni per circa un minuto, indi girare la conditions for approximately 1 minute, then
chiave (30) in posizione stop. turn the starting key (30) to the stop position.
In caso d’emergenza è possibile fermare il In emergency case it is possible to stop the
gruppo elettrogeno premendo il pulsante stop generating set by pressing the stop button
(19). (19).

15.10 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS


Il gruppo elettrogeno è dotato di una The generating set is equipped by a
protezione (DAS) che spegne la macchina protection (DAS) that turn off the machine
dopo circa 20 secondi dal rilevamento di un after 20 seconds from the survey of a failure,
guasto, segnalato visivamente dalle spie signalled visually by the signal lamps placed
accese poste sul quadro di comando. Ad on the command panel. When the trouble is
inconveniente eliminato un nuovo avviamento removed, a new starting will clear the
azzererà la memoria del dispositivo. memory of the DAS.
Bassa pressione olio. Low oil pressure.
Quando la pressione dell’olio nel motore è When the engine oil pressure is too low, the
troppo bassa, si accende la spia (26). light comes on (26). Check the engine oil
Verificare il livello dell’olio motore. level.
Alta temperatura dell’acqua. High water temperature.
Quando la temperatura dell’acqua è elevata, si When the engine water temperature is too
accende la spia (28). Verificare il livello high, the light comes on (28). Check the
dell’acqua nel radiatore. engine water level.
Non carica della batteria. No battery charge.
Quando l’alternatore non carica la batteria When the alternator don’t not charge the
oppure la batteria non tiene la carica, si battery or the battery does not hold loads, the
accende la spia (25). Verificare l’alternatore e light comes on (25). Check the alternator and
controllare la batteria. the battery.
Riserva carburante. Low fuel level.
Quando la sonda del livello carburante rileva la When fuel level probe, the “DAS” switch off
riserva, il “DAS” spegne la macchina. the machine. Periodically verify the fuel level
Verificare periodicamente il livello carburante by the monitor (35). Fill up the tank with the
dallo strumento (35) e riempire il serbatoio fuel level is low.
carburante quando il livello è basso.

39 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

15.11 AVVERTENZE - REMARKS


È importante che l’operatore sia sempre It is important that the operator will be always
attento ad ogni eventuale inconveniente careful at every eventual disadvantage had at
dovuto ad usura oppure a guasto. usury or breakdown.
Occorre che l’utilizzo della torre faro sia It is necessary that the use of the lighting
effettuato da personale esperto ed attento ad tower will be effected from expert personnel,
eventuali inconvenienti strutturali, vista la mole careful at eventual structural disadvantage,
della struttura. seen the size of the structure.
Si consiglia di effettuare sempre un controllo It is advised to do always a visual check and
visivo generale ad ogni utilizzo, soprattutto a general at every use, above all at those parts
quelle parti sempre in movimento e soggette always in movement and subjected at usury.
ad usura.
L’utilizzatore esperto non deve permettere a The expert user must not permit to anybody
nessuno di sostare nelle vicinanze della torre to stay near to the lighting tower, when it is in
faro quando è in funzione. function.
Lasciare sempre ampio spazio attorno alla Let always wide space round to the lighting
torre faro. tower.
Si raccomanda di posizionare la base il più It is recommended to place the base the
possibile in piano, per facilitare la regolazione most possible in plan in order to facilitate the
degli stabilizzatori laterali, (fare riferimento alle regulation of the stabilizers (make reference
livelle ad aria poste sul telaio (Fig. 1). to the spirit level placed on the frame (Fig. 1).
(Fig. 1)

Si raccomanda inoltre di posizionare la It is also recommended to place the


struttura in un luogo stabile, verificando la structure in a stable place, verifying the
consistenza del terreno per permettere un consistence of the earth to allow a sure
sicuro appoggio agli stabilizzatori. support to the stabilizers.
Tirare il freno a mano se la torre faro è Pull the hand brake if the tower is supplied of
provvista di carrello per il traino. undercarriage for towing.

40 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Non permettere l’utilizzo della torre faro a It is allowed the use of the lighting tower only
personale non qualificato. at a qualified staff.
Prima di utilizzare la torre faro si raccomanda Before to use the lighting tower it is
al personale incaricato la lettura di tutte le recommended to the authorised staff to
avvertenze e pericoli riportati in questo consultate all warnings and dangers
manuale. described into this manual.
Il costruttore non è responsabile di The manufacturer is not responsible of
eventuali danni a persone e cose, any damage at things or person, in
conseguenti l’inosservanza delle norme di consequence at the inobservance of
sicurezza. safety norms.
Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la Before any operation on the machine ensure
torre faro sia spenta e che non ci siano parti in yourself that the lighting tower is not feeded
movimento. and that there are not any parts in
movement.
Per il collegamento elettrico tra i proiettori e il For the electrical connection between the
quadro di comando della torre faro è stato floodlights and the command panel of the
impiegato un cavo spiralato 9G2,5 mmq lighting tower it has been used a turn cable
inserito in un cilindro che permette uno 9G2,5 mmq placed to the inside of a cylinder
scorrimento comodo e funzionale. that allows a comfortable sliding.
Le connessioni elettriche sono semplificate in The electrical connections are simplified so
modo da consentire lo sgancio del frontale per as to concur the uncoupling of the command
un controllo ed una eventuale manutenzione o panel for a check and an eventual
sostituzione di componenti danneggiati o maintenance or substitution of damages
guasti. E’ inoltre possibile rimuovere e pieces. It is also possible to remove and to
sostituire la crociera della torre faro. Per la replace the cruise of the lighting tower. For
connessione elettrica dei proiettori, sono the electrical connection of the floodlights we
previste scatole in plastica con grado di are previewed plastic boxes with degree of
protezione IP56. protection IP56.
In caso di utilizzo della torre faro in situazioni In case of use of the lighting tower in adverse
ambientali avverse, con temperature troppo acclimatizes situations, with too much low
basse o alte, prestare attenzione al cavo temperatures or high, take care to the turn
spiralato e al suo normale scorrimento cable and its normal sliding to the inside of
all’interno del cilindro in quanto il cavo è the cylinder because the cable is subject to
soggetto a momentanea deformazione momentary structural deformation.
strutturale.

41 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

15.12 IMPIEGO DELLA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER


Inclinare manualmente i proiettori allentando la Tilt manually the floodlights unscrewing the
leva (Fig. 2) posizionata sul supporto lever (Fig. 2) placed on the support of the
proiettore. floodlight.
Ruotare a piacimento i proiettori in funzione Rotate the floodlights in the position you
del tipo di illuminazione che si vuole ottenere. prefer, in function of the type of lighting you
want to obtain.
(Fig.2)

Sganciare i perni dalle loro sedi (Fig. 3) e Release the pins from their hole (Fig. 3) and
procedere manualmente all’estrazione dello then proceed manually to the extraction of
stabilizzatore fino a che i perni bloccano la stabilizers until the pins lock the exit of the
fuoriuscita del tubolare (Fig. 4); controllare che tubular (Fig. 4); check that the pins go into
i perni entrino nelle rispettive sedi di the respective seats of blocking of the
bloccaggio dei tubolari. tubular.
Abbassare gli stabilizzatori tramite la manopola Lower the stabilizers through the handle
(Fig. 4-A). (Fig. 4-A).
(Fig. 3) (Fig. 4)

4-A

42 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Abbassare gli stabilizzatori posteriori Lower rear stabilizers by loosening the


allentando la leva di bloccaggio (Fig. 5). blocking lever (Fig. 5).
Fare riferimento alle livelle ad aria per la Make reference to the spirit level for the
corretta stabilità della struttura (Fig. 6). correct stability of the structure (Fig. 6).
Attenzione!!! Non alzare la torre faro se tutti Warning!!! Do not raise the tower if all
gli stabilizzatori non sono correttamente stabilizers are not correctly extracted.
estratti.
(Fig. 5) (Fig. 6)

Si raccomanda prima dell’utilizzo la corretta Before use the machine it’s recommended
conoscenza del funzionamento di tutti i the correct acquaintance on operation for all
comandi della torre faro. the commands of the lighting tower.
Avviare il motore come descritto al capitolo Start the engine like described at the chapter
“15 ISTRUZIONE PER L’USO”. “15 OPERATING INSTRUCTIONS”.
Sul quadro di comando è posta la leva che On the command panel is placed the lever
permette di alzare e abbassare il palo that allows to raise and to lower the
telescopico in modo semplice e comodo telescopic mast in easy and comfortable way
(Fig. 7-A). (Fig. 7-A).
Il raggiungimento dell’altezza massima è The attainment of the maximum height is
evidenziato da una fascia rossa posta sulla evidenced by a red wrap placed on the base
base del palo. of the mast.
Procedere all’accensione delle lampade Proceed to light the lamps through the
tramite i relativi interruttori termici posti sul relatives circuit breakers placed on the front
pannello del gruppo comandi della torre faro. panel of the lighting tower.

43 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Accendere la prima lampada tramite Light the first lamp (Fig. 7-B) and allow 2
l’interruttore (Fig. 7-B) e lasciarla riscaldare per minutes for it to warm up, then light the next
circa 2 minuti, accendere poi le successive lamps, remembering to allow each lamp to
lampade tramite i rispettivi interruttori, warm up for 2 minutes.
ricordandosi di far trascorrere sempre circa 2
minuti fra un accensione e l’altra.

(Fig. 7)

7-A

7-B

In caso di spegnimento accidentale è In case of accidental putting out it is


necessario attendere il raffreddamento necessary to wait the cooling of the lamp
della lampada (circa 15 minuti) prima di (about 15 minutes) before a new lighting,
poterla riaccendere, a causa della elevata because of the high tension that would be
tensione di innesco che sarebbe necessary for a hot ignition.
necessaria per una riaccensione a caldo.

44 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizionare il fascio luce ruotando il palo nella Rotate the mast on the opportune way to
posizione desiderata. Per facilitare la rotazione place the lighting beam in the desiderate
sono previste due maniglie (Fig. 8-A). position. For simplify the rotation they are
predisposed two handles (Fig. 8-A)
Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 8-B) Pull the locking pin of the mast (Fig. 8-B) in
in modo da consentire la rotazione del palo way to concur the rotation of it. The blocking
stesso. Il bloccaggio avviene reinserendo il happens re-inserting the pin in one of the
perno in una delle tante sedi predisposte lungo many centers predisposed along the spin
l’anello di rotazione. Il blocco meccanico ring. The mechanical block concurs to stop
consente di fermare la rotazione a 340°. the spin to 340°.

(Fig. 8)

8-A 8-A

8-B

ATTENZIONE: è severamente vietato WARNING: it is strictly prohibited to close


richiudere gli stabilizzatori quando la torre the stabilizers when the lighting tower is
faro si trova in posizione verticale alla in vertical position at the maximum
massima altezza. height.
ATTENZIONE: la torre faro è predisposta a WARNING: the lighting tower is
resistere ad una sollecitazione dal vento prearranged to withstand 110 km/h wind
per circa 110 km/h alla massima altezza. Se at the maximum height. In case of using in
l’utilizzo avviene in zone ventose occorre windy places, be careful and lower timely
prestare molta attenzione e abbassare il the telescopic mast.
palo telescopico tempestivamente.
In caso di guasto della centralina idraulica o In case of hydraulic gear box or generating
del motore del generatore, è possibile set engine‘s failure, it is possible to lower the
abbassare il palo. Fare riferimento al capitolo mast. Make reference to the chapter
14.2 CENTRALINA IDRAULICA”. “14.2 HYDRAULIC GEAR BOX”.

45 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

16. MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE


È importante conservare il motore in perfette In order to preserve the engine performance
condizioni, si consiglia perciò la rigorosa strongly suggests following the maintenance
osservanza delle norme di manutenzione operations and the maintenance schedules
riportate nel “Manuale dell’operatore” del reported in the engine “Operator’s manual” at
motore capitolo “MANUTENZIONE” per evitare chapter “MAINTENANCE”, in order to avoid
inconvenienti ed una conseguente perdita di troubles and a consequent power loss of
potenza del generatore. generating set.
PERIODICITÀ DELLA MANUTENZIONE SERVICE INTERVALS
Intervalli Descrizione
Interval Item
Controllo del tubo del carburante e della fascia di serraggio
@
Check of fuel pipes and clamp bands
Ogni 50 ore
Sostituzione pre-filtro carburante
Every 50 hours
Replacement of fuel pre-filter
Primo cambio dell’olio motore
First change of engine oil
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria
*1 @
Cleaning of air cleaner element
Pulizia del filtro carburante
Ogni 100 ore Cleaning of fuel filter
Every 100 hours Controllo del livello dell’elettrolito della batteria
Check of battery electrolyte level
Controllo della tensione della cinghia del ventilatore
Check of fan belt tightness
Controllo dei tubi del radiatore e della fascetta di serraggio
Check of radiator hoses and clamp bands
Sostituzione della cartuccia del filtro dell’olio
@
Ogni 200 ore Replacement of oil filter cartridge
Every 200 hours Cambio dell’olio motore
Replacement of engine oil
Controllare il tubo di presa d’aria d’aspirazione
@
Check of intake air line
Rimozione di sedimenti dal serbatoio del carburante
Removal of sediment in fuel tank
Ogni 500 ore Pulizia della camicia d’acqua (lato interno del radiatore)
Every 500 hours Cleaning of water jacket (radiator interior)
Sostituzione cinghia ventola
Replacement of air cleaner element
Ogni 800 ore Controllo gioco valvole
Every 800 hours Check of valve clearance
Ogni 1500 ore Controllare la pressione del polverizzatore d’iniezione del carburante
*3 @
Every 1500 hours Check of fuel injection nozzle injection pressure
Controllare la pompa d’iniezzione
*3 @
Ogni 3000 ore Check of injection pump
Every 3000 hours Controllare il timer d’iniezione del carburante
*3 @
Check of fuel injection timer
Sostituzione dell’elemento del filtro dell’aria
*2 @
Ogni anno Replacement of air cleaner element
Every year Controllo dell’impianto elettrico
Check of electric wiring
Sostituzione del liquido refrigerante
Replacement of radiator coolant
Sostituzione del tubo del radiatore
Ogni 2 anni Replacement of radiator hose
Every 2 years Sostituzione dei tubi dell’impianto d’alimentazione
*3 @
Replacement of fuel pipes
Sostituzione del tubo di presa d’aria d’aspirazione
*4 @
Replacement of intake air line

46 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

*1 In condizione di ambiente di lavoro molto *1 Air cleaner should be cleaned more often
polveroso il filtro dell’aria deve essere in dusty conditions than in normal
pulito più spesso. conditions.
*2 Dopo 6 operazioni di pulizia. *2 After 6 times of cleaning.
*3 Per questo intervento tecnico rivolgersi al *3 Consult your local Kubota Dealer for this
concessionario Kubota di zona. service.
*4 Sostituire solo se necessario. *4 Replace only if necessary.
@ Le parti elencate sopra così @ The items listed above are registered as
contrassegnate sono registrate come parti emission related critical parts by Kubota
critiche per quanto riguarda le emissioni di in the U.S. EPA non road emission
scarico da Kubota, secondo le direttive regulation. As the engine owner, you are
sulle emissioni fuori strada dalla EPA responsible for the performance of the
(ente per la salvaguardia dell’ambiente) required maintenance on the engine
degli Stati Uniti. Il proprietario del motore è according to the above instruction.
responsabile per quanto riguarda gli Please see the Warranty Statement in
interventi obbligatori di manutenzione del detail.
motore, secondo le istruzioni fornite sopra.
Si raccomanda di leggere le informazioni
dettagliate incluse ne certificato di
garanzia.
Vengono riportate di seguito le operazioni di We report here the operations of ordinary
manutenzione ordinaria del motore, per engine’s maintenance, for other operations
ulteriori controlli fare riferimento al “Manuale make reference to “Owner’s manual” of the
dell’operatore” del motore, capitolo engine, chapter “MAINTENANCE”.
“MANUTENZIONE”
Il contaore indica esclusivamente le ore di The hour meter exclusively indicates the
funzionamento del motore in quanto funziona hours of working of the engine because it
solo a motore acceso. Può essere un only works with the engine in motion. It could
riferimento per la periodica manutenzione be a reference for the periodic ordinary and
ordinaria e straordinaria della macchina. extraordinary maintenance of the machine.

47 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

16.1 SOSTITUZIONE DEL PRE-FILTRO CARBURANTE - REPLACEMENT OF FUEL PRE-


FILTER
Sostituire ogni 50 di funzionamento il pre-filtro Replace the fuel pre-filter with new one every
del carburante. 50 operating hours or so.
Operazioni: Operations:
Allentare le due fascette serratubo con Unloose the two clamps with a
un cacciavite. screwdriver.
Sostituire il filtro rispettando il senso di Replace the filter respecting the sense
montaggio e serrare le fascette. of assembly and tighten the clamps.
Spurgare la pompa d’iniezione se Air-bleed the injection pump if
necessario. necessary.

(1)PPre-filtro del carburante.


FFuel pre-filter.
2 (2) Fascette serratubo.
Clamp.

48 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

16.2 PULIZIA TAZZA FILTRO CARBURANTE - CLEANING THE FUEL FILTER POT
Ogni 100 ore di funzionamento, pulire il filtro Every 100 hours of operation, clean the fuel
del carburante. Operazione da eseguire in un filter. And so on in a clean place to prevent
luogo pulito in modo da evitare intrusione di dust intrusion.
polvere.
Operazioni: Operations:
Rimuovere il tappo superiore e Remove the top cap, and rinse the
risciacquare la parte interna con inside with diesel fuel.
gasolio.
Estrarre l’elemento e risciacquarlo con Take out the element, and rinse it with
gasolio. diesel fuel.
Dopo la pulizia, reinstallare il filtro del After cleaning, reinstall the fuel filter,
carburante, proteggendolo da polvere e keeping out of dust and dirt.
sporco.
Spurgare la pompa d’iniezione. Air-bleed the injection pump.

(1) Tazza filtro carburante.


Fuel filter pot.

IMPORTANTE: l’entrata di polvere e sporcizia IMPORTANT: entrance of dust and dirt can
può causare un malfunzionamento della cause a malfunction of the fuel injection
pompa d’iniezione e dell’ugello d’iniezione. pump and the injection nozzle. Wash the fuel
Lavare periodicamente la coppa del filtro del filter cup periodically.
carburante.

(1) Anello ad O.
O-ring.
(2) Elemento del filtro.
Filter element.
(3) Molla.
Spring.
(4) Tazza filtro.
Filter bowl.
(5) Ghiera filettata.
Screw ring.

49 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

16.3 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILTRO CARBURANTE - FUEL FILTER


CARTRIDGE REPLACEMENT
Sostituire la cartuccia del filtro del carburante Replace the fuel filter cartridge with new one
con una nuova ogni 400 ore circa di every 400 operating hours or so.
funzionamento.
Operazioni: Operations:
Applicare un leggero strato di gasolio Apply fuel oil thinly over the gasket
sulla guarnizione, quindi serrare a and tighten the cartridge into position
fondo con le mani la cartuccia in hand-tight.
posizione.
Infine disaerare il sistema. Finally vent the air.

IMPORTANTE: La cartuccia del filtro del IMPORTANT: Replace the fuel filter cartridge
carburante deve essere sostituita periodically to prevent wear of the fuel
periodicamente in modo da evitare che il injection pump plunger or the injection nozzle
tuffante o il polverizzatore della pompa due to dirt in the fuel.
d’iniezione sia prematuramente usurato a
causa della penetrazione d’impurità nel
carburante.

(1) Cartuccia del filtro carburante.


Fuel filter cartridge.
(2) Vite di sfiato.
Air vent plug.
(3) Anello a O.
O-ring.
(4) Snodo del tubo.
Pipe jont.
(5) Coperchio.
Cover.

50 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

16.4 OLIO DEL MOTORE - ENGINE OIL

CAUTELA: Per evitare lesioni CAUTION: To avoid personal injury,


personali, accertarsi di spegnere il be sure to stop the engine before
motore prima di controllare il livello checking the oil level, changing the oil
dell’olio e prima di cambiare la and the oil filter cartridge.
cartuccia del filtro dell’olio.
Il contatto con l’olio del motore può Contact with engine oil can damage
essere dannoso alla pelle. Indossare your skin. Put on gloves when using
dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si engine oil. If you come in contact with
sporca d’olio lavare la parte engine oil, wash it off immediately.
immediatamente.
NOTA: Non mancare di ispezionare il NOTE: Be sure to inspect the engine,
motore collocandolo su un posto in locating it on a horizontal place. If
piano. Se collocato su un posto in placed on gradients, accurately, oil
pendenza, non è possibile misurare quantity may not be measured.
accuratamente la quantità dell’olio.

16.5 CONTROLLO DEL LIVELLO E RABBOCCO DELL’OLIO MOTORE - CHECKING LEVEL


AND ADDING ENGINE OIL
Operazioni: Operations:

Controllare il livello dell’olio del motore Check the engine oil level before
prima dell’avviamento, oppure quando starting or more than five minutes
sono passati più di 5 minuti dall’arresto. after stopping.
Disinserire l’indicatore del livello Detach the oil level gauge, wipe it
dell’olio, pulirlo bene strofinandolo e clean and reinstall it.
reinserirlo.
Estrarre di nuovo l’indicatore del livello Take the oil level gauge out again,
dell’olio e controllare il livello dell’olio. and check the oil level.

(1) Tappo del foro di riempimento.


Oil filter plug.
(2) Indicatore del livello dell’olio.
Oil level gauge.
(A) Il livello dell’olio motore è appropriato se
compreso entro questo campo.
Engine oil level within this range is proper.
1
2

51 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Se il livello dell’olio è troppo basso, If the oil level is too low, remove the
togliere il tappo dell’olio e aggiungere oil filter plug and add new oil to the
olio fino a che raggiunge il livello prescribed level.
prescritto.
Aggiunto l’olio aspettare più di 5 minuti After adding oil, wait more than 5
e controllarne di nuovo il livello. Questo minutes and check the oil level again.
tempo è necessario perché l’olio It takes same time for the oil to come
raggiunga la coppa dell’olio. down to the oil pan.

16.6 SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE E DELLA CARTUCCIA DEL FITRO - CHANGING


ENGINE OIL AND REPLACING THE OIL FILTER CARTRIDGE

CAUTELA: Per evitare lesioni personali CAUTION: To avoid personal injury


: cambiare l’olio e la cartuccia del filtro be sure to stop the engine before
solo a motore spento e draining the engine oil and the oil filter
sufficientemente freddo; l’olio può cartridge and allow engine to cool
essere molto caldo e ustionare. down sufficiently; oil can be hot and
can burn.
Per la sostituzione dell’olio dal motore è For change the engine oil, it was
stata predisposta una pompetta ad uso predisposed a manual pump.
manuale.

(1) Tappo serbatoio olio.


Engine oil drain cap.
(2) Pompetta manuale per estrarre l’olio dal
motore.
Manual pump in order to extract the oil from
the engine

2
1

Operazioni: Operations:
Predisporre una bacinella per l’olio da Take a container for the exhaust oil,
sostituire, togliere il tappo per lo scarico remove the discharge cap (1) from
(1) dalla pompetta (2) e pompare l’olio. the pump (2) and pump out the oil.
Lo scarico dell’olio è più facile e Drain oil easier and completely while
completo se è eseguito, quando il the engine is tepid.
motore è tiepido.
ATTENZIONE: terminato l’utilizzo WARNING: after using the pump
della pompetta avvitare bene il tappo screw well the cap (control the
(controllare il serraggio prima di tightening before each engine
ogni avvio del motore). stating).

52 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Il contatto con l’olio del motore può Contact with engine oil can damage
essere dannoso alla pelle. Indossare your skin. Put on gloves when using
dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si engine oil. If you come in contact with
sporca d’olio lavare la parte engine oil, wash it off immediately.
immediatamente.
Cambiare l’olio (4,5 l coppa olio) dopo Change oil (4,5 l oil sump) after the
le prime 50 ore di funzionamento initial 50 hours of operation and every
iniziale, successivamente ogni 200 ore. 200 hours thereafter.
Non disperdere liquidi inquinanti Do not discharge the polluting
nell’ambiente. liquids in the atmosphere.
Estrarre la cartuccia del filtro usata Detach the old oil filter cartridge with a
servendosi di una chiave. filter wrench.

(1) Cartuccia filtro olio.


Oil filter cartridge.
Staccare con chiave per filtri (stringere bene
a mano).
Remove with a filter wrench (tighten with
your hand).

Oliare leggermente la guarnizione per Apply a film of oil to the gasket for the
la nuova cartuccia. new cartridge.
Avvitare a mano la cartuccia. Quando Screw in the cartridge by hand. When
la guarnizione arriva a contatto della the gasket contacts the seal surface,
superficie di tenuta, stringere la tighten the cartridge enough by hand.
cartuccia quanto basta e sempre a Because, if you tight the cartridge with
mano. Questo perché usando una wrench, it will be tightened too much.
chiave la cartuccia sarebbe serrata
troppo.
Aggiungere olio motore nuovo fino al Add new engine oil up to the upper
limite superiore dell’indicatore. limit of the oil level gauge.
Dopo che la cartuccia è stata sostituita, After the new cartridge has been
di solito il livello dell’olio si abbassa un replaced, the engine oil level normally
po’. Per questo motivo, far girare il decreases a little. Thus, run the
motore per un po’ di tempo e engine for a while and check oil leaks
controllare se ci sono perdite d’olio through the seal before checking the
dalla guarnizione di tenuta prima di engine oil level. Add oil if necessary.
controllare il livello dell’olio. Se
necessario, aggiungere dell’olio.

53 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Oltre – Up to 25° C SAE 30 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40


Da 0° C fino a 25° C
SAE 20 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40
Between 0° C and 25° C
Sotto a - Down to 0° C SAE 10W - SAE 10W-30 - SAE 10W-40

NOTA: Strofinare via completamente NOTE: Wipe off any oil sticking to the
l’olio appiccicato alla macchina. machine completely.

16.7 RADIATORE - RADIATOR


Il refrigerante, se rabboccato Coolant will last for one day’s work if
completamente prima di mettere in filled all the way up before operation
marcia il motore, dura una giornata di start. Make it a rule to check the
lavoro. Pertanto il livello del refrigerante coolant level before every operation.
deve essere regolarmente controllato
prima d’ogni messa in funzione.
AVVERTENZE: WARNING:
Per evitare lesioni personali non To avoid personal injury do not
rimuovere il tappo del radiatore quando remove the radiator cap when the
il motore è caldo. In seguito, allentare engine is hot. Then loosen cap slightly
leggermente il tappo fino al fermo per to the stop to relieve any excess
scaricare l’eccesso di pressione, quindi pressure before removing cap
rimuoverlo completamente. completely.
Non arrestare improvvisamente il Do not stop the engine suddenly, stop
motore, arrestarlo dopo 5 minuti circa it after about 5 minutes of unloaded
di funzionamento senza carico. idling.
Lavorare solo dopo aver fatto Work only after letting the engine and
raffreddare completamente il motore e radiator cool off completely (more
il radiatore (più di 30 minuti dopo che è than 30 minutes after it has been
stato fermato). stopped).
Qualora si debba fermare la macchina If the machine has to be stopped for a
per un lungo periodo di tempo long period (more than one year), we
(maggiore di un anno) è consigliato suggest to keep the coolant into the
lasciare il refrigerante all’interno del radiator in order to avoid oxidizing
radiatore onde evitare ossidazioni. effects.

54 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

16.8 CONTROLLO DEL LIVELLO DEL REFRIGERANTE, AGGIUNTA DI REFRIGERANTE -


CHECKING COOLANT LEVEL, ADDING COOLANT

Operazioni: Operations:
Rimuovere il tappo del radiatore, e Remove the radiator cap, and check
verificare che il refrigerante raggiunga il to see that coolant reaches the supply
bocchettone di rifornimento. port.

(1) Tappo a pressione del radiatore.


Radiator pressure cap.

Il radiatore è dotato di un serbatoio di If the radiator is provided with a


riserva, controllare il livello di reserve tank, check the coolant level
refrigerante nel serbatoio. Se si trova of the reserve tank. When it is
tra le indicazioni “FULL - pieno” e between the “FULL“ and “LOW”
“LOW - basso”, il refrigerante è marks, the coolant will last for one
sufficiente per una giornata di lavoro. day’s work.

(1) Serbatoio di riserva.


Reserve tank.
(A) Pieno.
Full.
(B) Basso.
Low.

55 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Quando il livello del refrigerante si When the coolant level drops due to
abbassa a causa dell’evaporazione, evaporation, add water only up to the
aggiungere solo acqua fino a full level.
raggiungere il livello di pieno.
Controllare i due rubinetti di scarico; Check to see that two drain cocks;
uno si trova nella parte di basamento e one is at the crankcase side and the
l’altro nella parte bassa del radiatore. other is at the lower part of the
radiator as figures below.

(1) Serbatoio di riserva.


Reserve tank.
(A) Pieno.
Full.
(B) Basso.
Low.

(1) Rubinetto di scarico del refrigerante.


Coolant drain cock.

IMPORTANTE: Se occorre rimuovere il tappo IMPORTANT: If the radiator cap has to be


del radiatore, seguire le precauzioni riportate removed, follow the caution above and
sopra e riavvitarlo saldamente. securely retighten the cap.
Per il riempimento del serbatoio di riserva, Use clean water and anti-freeze to fill the
usare acqua pulita mista a anticongelante. reserve tank.
In caso di perdita d’acqua consultare un If coolant should be leak, consult your local
concessionario Kubota. Kubota dealer.
Non superare il livello “FULL - pieno” nel Do not refill reserve tank over the “FULL”
riempire il serbatoio di riserva. level mark.
Assicurarsi di avere chiuso bene il tappo del Be sure to close the radiator cap securely. If
radiatore. Se è lento o chiuso male il the cap is loose or improperly closed, coolant
refrigerante può fuoriuscire e diminuire may leak out and decrease quickly.
rapidamente.

56 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

16.9 CAMBIO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO - CHANGING COOLANT


Operazioni: Operations:
Per scaricare il refrigerante, aprire To drain coolant, always open both
sempre entrambi i rubinetti di scarico e drain cocks and simultaneously open
contemporaneamente il tappo del the radiator cap as well. With the
radiatore. Lo scarico completo radiator cap kept closed, a complete
dell‘acqua è impossibile se il tappo del drain of water is impossible.
radiatore resta chiuso.
Rimuovere il tubo di traboccamento del Remove the overflow pipe of the
tappo a pressione del radiatore per radiator pressure cap to drain the
scaricare il serbatoio di riserva. reserve tank.
Capacità del radiatore 4 l. Radiator capacity 4 l
ATTENZIONE AI SURRISCALDAMENTI PRECAUTION AT OVERHEATING
Nel caso in cui la temperatura del refrigerante In the event the coolant temperature is nearly
si avvicini o superi il punto di ebollizione (spia or more than the boiling point (lamp (28)
(28) accesa posta sul quadro di comando), il placed on the command panel), the engine’s
dispositivo di protezione del motore (DAS), protection (DAS) turns off the engine after
dopo circa 20 secondi spegne il motore. about 20 seconds.
Prendere i seguenti provvedimenti: Take the following actions:
Non aprire in alcun caso il cofano o Do not open the hood and any other
altre parti. part.
In caso di fuoriuscita di vapore In case of steam blown out, keep
mantenersi ben lontani dal motore e yourself and others weel away from
controllare che nessuno si avvicini. the engine.
Lasciar raffreddare il motore e, Let the motor to cool and, checked
controllato che non vi siano possibilità that there gets no danger such as
di ustioni, eliminare le cause di burn, get rid of the causes of
surriscaldamento consultando la overheating according to the manual,
sezione di diagnostica del manuale del see “TROUBLESHOOTING” section.
motore.

16.10 FILTRO DELL’ARIA - AIR CLEANER


Se l’elemento del filtro dell’aria impiegato in As the element of the air cleaner employed
questo motore è del tipo secco non deve mai on this engine is a dry type never apply oil to
essere oliato. it.
In condizioni normali d’esercizio la Open the evacuator valve once a
valvola d’evacuazione deve essere week under ordinary conditions-or
aperta una volta alla settimana oppure daily when used is in a dusty place-to
tutti i giorni se è usata in ambiente get rid of large particles of dust and
polveroso in modo da rimuovere la dirt.
polvere e le piccole impurità.

57 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Operazioni: Operations:
Pulire l’interno del filtro dell’aria con un Wipe the inside air cleaner clean with
panno o simili se esso fosse sporco o cloth or the like if it is dirty or wet.
umido.
Evitare di toccare l’elemento se non per Avoid touching the element except
pulirlo. when cleaning.
Se la polvere dovesse aderire When dry dust adheres to the
all’elemento rimuoverla mediante aria element, blow compressed air from
compressa dall’interno verso l’esterno, the inside turning the element. The
ruotando l’elemento. La pressione pressure of compressed air must be
dell’aria compressa deve essere under 686kPa (7kg/cm², 99psi).
inferiore a 686kPa (7kg/cm², 99psi).
Se all’elemento dovesse aderire When carbon or oil adheres to the
carbone oppure olio, immergere element, soak the element in
l’elemento in un bagno detergente per detergent for 30 minutes then wash it
30 minuti, quindi sciacquarlo alcune several times in water, rinse with
volte con acqua pulita e lasciarlo clean water and dry it naturally.
essiccare all’aria.
Quando l’elemento è completamente After element is fully dried, inspect
essiccato controllare con una torcia inside of the element with a light and
elettrica che il suo interno non sia stato check if it is damaged or not.
danneggiato (seguendo le istruzioni (referring to the instructions on the
sovrastampate sulla targhetta label attached to the element).
dell’elemento).
Sostituire l’elemento ogni anno oppure Replace the element every year or
ogni 6 operazioni di pulizia. every six cleanings.

(1) Cartuccia del filtro carburante.


Fuel filter cartridge.
(2) Vite di sfiato.
Air vent plug.
(3) Anello a O.
O-ring.
(4) Snodo del tubo.
Pipe jont.
(5) Coperchio.
Cover.

IMPORTANTE: Accertarsi che la vite ad alette IMPORTANT: Make sure the wing bolt for
per l’elemento sia serrata a fondo. Se questa è the element is tight enough. If it is loose dust
allentata la polvere e lo sporco potrebbero and dirt may be sucked, wearing down the
essere aspirati, logorando il cilindro e l’anello cylinder liner and piston ring earlier and
di tenuta con una conseguente diminuzione thereby resulting in poor power output.
della resa del motore.

58 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

VALVOLA D’EVACUATORE EVACUATOR VALVE


In condizioni normali d’esercizio, la valvola Open the evacuator valve once a week under
d’evacuazione deve essere aperta una volta ordinary conditions-or daily when used in a
alla settimana oppure tutti i giorni se è dusty place-to get rid of large particles of dust
utilizzata in un ambiente polveroso in modo da and dirt.
rimuovere la polvere e le piccole impurità.

17. MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER


MAINTENANCE
È consigliata una periodica pulizia della We suggest a frequent cleaning of the
macchina onde evitare depositi di sporcizia machine in order to avoid the presence of dirt
che ne possono compromettere l’efficienza. La which can compromise the efficiency of the
frequenza di tale operazione è valutabile in machine. The frequency of this operation
funzione della zona d’impiego. tightly depends on the place where the
machine is used.
Le operazioni di manutenzione straordinaria The extraordinary service operations not
che esulano da quelle citate, necessitano mentioned here above require the aid of
dell’intervento di personale specializzato. specialized technicians.

17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS


Per la lubrificazione delle pulegge, utilizzare For the lubrication of the rollers, use a low
grasso indicato per applicazioni a basse temperatures and extremely high speed
temperature e velocità molto alte. Si consiglia bearing grease. We recommend to use SKF
l’impiego del grasso SKF LGLT 2, un prodotto LGLT 2 grease, a premium quality fully
di prima qualità al sapone di litio con olio base synthetic oil based grease using lithium soap.
completamente sintetico. In caso di utilizzo di In case of use of an other product, the
altro lubrificante, esso dovrà comunque avere grease will must have a base oil viscosity
una viscosità di olio base pari a 18 mm²/s a equal to 18 mm²/s at 40°C and to 4,5 mm²/s
40°C e pari a 4,5 mm²/s a 100°C. at 100°C.

17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS


Per l’ingrassaggio dei pali telescopici, utilizzare For the lubrication of the mast sections, we
un lubrificante spray tipo WD40, da applicarsi recommend to use a light lubricating oil like
sulle parti in metallo per facilitare lo WD40. Spray it on the metal parts of the
scorrimento delle varie sezioni durante le mast, in order to avoid squeaking and
operazioni di innalzamento e abbassamento scrapping noises during the raising and the
del palo. In caso di utilizzo frequente effettuare lowering operations. In case of frequent use,
l’operazione ogni tre mesi. lubricate every three months.

17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS


Periodicamente ingrassare lo stabilizzatore Grease periodically the stabilizer using a
utilizzando un grasso denso adatto per sistemi dense grease adapted to sliding system to
striscianti, usando un ingrassatore da inserire apply through the apposite tool to insert in
nelle valvole poste sullo stabilizzatore (se the valves placed on the stabilizer (if
previste). Verificare se il movimento degli previewed). Verify if the movement of the
stabilizzatori risulta regolare. stabilizer is correctly.

59 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

17.4 CONTROLLO DEL CILINDRO IDRAULICO – CHECK OF HYDRAULIC CYLINDER


Verificare periodicamente le condizioni del Verify periodically the conditions of the
cilindro idraulico di spinta, controllando che hydraulic pushing cylinder, controlling that
non presenti tracce d’usura, sfregamenti, there are not any usury traces, rubbing, leaks
crepe o corrosione. or corrosion.

17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES


I cavi d’acciaio del diametro 6mm so composti The steel cables are 6mm diameter
in carbonio con rivestimento in zincatura in composed of Carbon wires with Class B
classe B e un nucleo di polimeri con carico Galvanized protection and a Polymer core
minimo di rottura di 2510 kg. Permettono la with a minimum breaking load of 2510 kgs.
salita e la discesa del palo telescopico. They enable the raising and lowering of the
Occorre verificare periodicamente la loro telescopic mast. It is periodically necessary
condizione e il perfetto trascinamento to verify their conditions and their perfect
all’interno delle pulegge. Verificare dragging inside the pulleys It is
periodicamente l’usura e la corretta posizione recommended to periodically to verify their
delle pulegge. In caso di sostituzione dei cavi e condition and ensure their correct position
delle pulegge verificare che il montaggio inside the pulleys. It is the Manufactures
avvenga in modo corretto. Se i cavi d’acciaio recommendation that all cables and pulleys
dovessero presentare segni d’usura, non are replaced as required. If the steel cable
utilizzare la torre faro e contattare direttamente shows unusual signs of wear or damage, do
la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. not use the lighting tower and contact the
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

17.6 CONTROLLO DEI RACCORDI IDRAULICI – CHECK OF HYDRAULIC CONNECTIONS


Verificare periodicamente i vari raccordi e le Verify periodically connections and hoses
tubazioni che trasportano l’olio idraulico dal that transport the hydraulic oil from the tank
serbatoio al cilindro, controllare il serraggio to the cylinder, control the tightening of the
delle tubazioni, verificare eventuali tracce hoses, verify eventual usury signs or cuts.
d’usura o tagli. Verificare se vi è una perdita Verify if there is a oil’s loss.
d’olio

60 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

18. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING


GUIDE
Vengono riportati di seguito gli inconvenienti Listed below are the most common troubles
più comuni che si possono presentare durante that may occur during use of the lighting
l’utilizzo della torre faro ed i possibili rimedi. tower and possible remedies.
Se il motore non dovesse funzionare If the engine did not have to work correctly,
correttamente, utilizzare la tabella riportata nel we suggest to follow the maintenance
“Manuale dell’operatore” del motore capitolo operations and the maintenance schedules
“ELIMINAZIONE DI GUASTI”. per identificare reported in the engine “Operator’s manual” at
e correggere la causa dell’inconveniente chapter “MAINTENANCE”, in order to find
and to eliminate the cause of the trouble.

18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES

ANOMALIA ANOMALY
Girando la chiave avviamento in Turning the starting key in ON
posizione ON nessun indicatore position, no signal lamps ignites and
luminoso si accende ed il motorino the starting motor does not work.
d’avviamento non funziona.
CAUSA CAUSE
La batteria è scollegata. The battery is disconnected.
RIMEDIO REMEDY
Aprire lo sportello e collegare la batteria. Open the door and connect the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è scarica. The battery is discharge.
RIMEDIO REMEDY
Provvedere a ricaricare la batteria. Recharge the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
La chiave d’avviamento è guasta. Starting key is failure.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la chiave d’avviamento. Replace the starting key.

61 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

CAUSA CAUSE
Il motorino d’avviamento non funziona. The starting motor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Rivolgersi ad un centro assistenza Kubota per Contact a Kubota assistance centre for a
un controllo. control.
CAUSA CAUSE
Il pulsante stop d’emergenza è stato premuto. The emergency stop button is pressed.
RIMEDIO REMEDY
Controllare che il pulsante stop sia riarmato. Check that the stop button is reamed. It if
Nel caso non lo fosse girare la manopola in doesn’t, turn the grip handle in clockwise
senso orario. direction.
CAUSA CAUSE
Vi sono dei cavi scollegati nell’impianto There are many disconnected cables in the
elettrico. electrical system.
RIMEDIO REMEDY
Controllare visivamente l’impianto elettrico per Control visually the electrical system to find
individuare i cavi scollegati (fare riferimento the disconnected cables (make reference to
allo schema elettrico), eventualmente the wiring diagram), eventually contact
interpellare direttamente la GENERAC directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.
ANOMALIA ANOMALY
Il motorino d’avviamento gira ma il The starting motor works but the
motore non parte. engine does not start.
CAUSA CAUSE
Possibile mancanza di carburante nel Possible lack of fuel in the tank.
serbatoio.
RIMEDIO REMEDY
Rifornire la macchina di combustibile. Refuel the machine.
CAUSA CAUSE
Filtro carburante sporco. Fuel filter dirty.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il filtro. Replace the filter.
CAUSA CAUSE
La pompa carburante non funziona. The fuel pump does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il collegamento elettrico della Control the electrical connection of the pump
pompa ed eventualmente rivolgersi ad un and eventually contact a Kubota assistance
centro assistenza Kubota per un controllo. centre for a control.

62 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
Difficoltà di avviamento del motore, The starting of the engine is difficult
rendimento insufficiente. and there is a insufficient rendering.
CAUSA CAUSE
Filtro dell’aria sporco. The element air cleaner is dirty.
RIMEDIO REMEDY
Pulire l’elemento ed eventualmente sostituirlo. Clean up the element and eventually replace
it.
CAUSA CAUSE
Usura della pompa d’iniezione. Injection pump wear.
RIMEDIO REMEDY
Non utilizzare carburante di qualità inferiore in Do not use poor quality fuel as it will cause
modo da evitare che la pompa venga logorata. wear of the pump. Check the fuel injection
Controllare l’elemento della pompa del pump element and replace it if necessary.
carburante e sostituirlo se necessario.
CAUSA CAUSE
Surriscaldamento degli elementi mobili. Overheating of moving parts.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il sistema di lubrificazione. Check lubricating oil system.
Controllare che il filtro dell’olio funzioni Check to see if lubricating oil filter is working
regolarmente oppure cambiarlo. properly or replace it.
ANOMALIA ANOMALY
Tensione erogata instabile. Output voltage unstable.
CAUSA CAUSE
Velocità del motore irregolare. Irregular engine speed.
RIMEDIO REMEDY
Il motore è tarato al giusto regime dei giri The engine is set at the exactly speed
(1500 r.p.m.), in caso staratura rivolgersi (1500 r.p.m.), in case of un setting contact
direttamente alla GENERAC MOBILE directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
L’alternatore è difettoso. The alternator is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire l’alternatore ed eventualmente Replace the alternator and eventually contact
interpellare direttamente la GENERAC directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.

63 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
La macchina si ferma con l’indicatore The machine stops with the oil low
luminoso di bassa pressione olio pressure signal lamp ignited.
acceso.
CAUSA CAUSE
Il livello dell’olio è basso. The oil level is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add oil if necessary.
CAUSA CAUSE
Il pressostato olio è difettoso. The pressure switch is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pressostato. Replace the pressure switch.
CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è The “DAS” TP0401 protection panel is
difettoso. defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
La macchina si ferma con l’indicatore The machine stops with the high water
luminoso di elevata temperatura temperature signal lamp ignited.
refrigerante acceso.
CAUSA CAUSE
Il livello del refrigerante nel radiatore è basso. The level of the coolant in the radiator is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add coolant if necessary.
CAUSA CAUSE
Griglia o alette del radiatore intasate di sporco. Radiator net or radiator fin clogged with dust.
RIMEDIO REMEDY
Pulire la griglia e/o le alette. Clean net or fin carefully.
CAUSA CAUSE
La ventola del radiatore non funziona. Radiator fan does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare la ventola. Control the fan.

64 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è The protection panel “DAS” TP0401 is
difettoso. defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
La macchina si ferma con l’indicatore The machine stops with the battery
luminoso carica della batteria acceso. charge signal lamp ignited.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa. The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
L’alternatore del motore è guasto. The engine’s alternator is failure.
RIMEDIO REMEDY
Controllare ed eventualmente rivolgersi ad un Control it and eventually contact a Kubota
centro assistenza Kubota. assistance centre.
CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è The protection panel “DAS” TP0401 is
difettoso. defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
Dopo il rifornimento l’indicatore del After refuelling, the fuel level monitor
livello carburante non sale. does not move.
CAUSA CAUSE
L’indicatore non funziona. The fuel level monitor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’indicatore e il relativo Control the fuel level monitor and its relative
collegamento elettrico. electrical connection.
CAUSA CAUSE
Il galleggiane non funziona. The floating does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il galleggiante e il relativo Control the floating and its relative electrical
collegamento elettrico. Se la sonda è bloccata connection. If the sensor is blocked, eventually
eventualmente sostituirla. replace it.

65 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
Con il motore in moto il contaore non With the engine in motion the hour
funziona. meter does not work.
CAUSA CAUSE
Il contaore non funziona. The hour meter does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il contaore e relativo il Control the hour meter and its relatives
collegamento elettrico. electrical connection.
ANOMALIA ANOMALY
L’interruttore differenziale scatta The automatic earth leakage relay trips
durante l’utilizzo della macchina. during the use of the machine.
CAUSA CAUSE
Si è verificata una dispersione di corrente It has been a leak of current during the use of
durante l’utilizzo della presa ausiliaria. the auxiliary socket.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico a valle della Control the electrical system connected to the
presa ausiliaria, verificare che non si siano auxiliary socket, verify that no values of draw
superati i valori di prelievo dei dati di targa. are not exceeds to you.
CAUSA CAUSE
Collegamenti elettrici interrotti. Electrical connections interrupted.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico ed Control the external electrical system and
eventualmente interpellare direttamente la contact eventually GENERAC MOBILE
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
Collegamento a terra non effettuato a regola Connection to Earth not correctly carried out.
d’arte.
RIMEDIO REMEDY
Ricontrollare che il collegamento a terra risulti Control that the connection to Earth is adapted.
adeguato.
ANOMALIA ANOMALY
La leva di salita e discesa del palo The raising and lowering lever of the
telescopico non funziona. telescopic mast does not work.
CAUSA CAUSE
Collegamento elettrico difettoso. Defective electrical connection.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il collegamento elettrico. Control the electrical connection.

66 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

CAUSA CAUSE
La centralina idraulica non funziona. The hydraulic gear box does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare che l’interruttore automatico Control that the automatic earth leakage relay
differenziale sia armato, eventualmente is armed, eventually rearmed it.
riarmarlo.
Controllare l’impianto elettrico della centralina Control that the electrical system of the
idraulica. hydraulic gear box.
Controllare l’olio nella centralina idraulica, Control the oil inside the hydraulic gear box,
rabboccare se necessario. add it if necessary.
Sostituire la centralina idraulica interpellando Replace the hydraulic gear box contacting
direttamente la GENERAC MOBILE directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
PRODUCTS S.r.l.
ANOMALIA ANOMALY
La leva di discesa del palo telescopico The lowering telescopic mast lever
non funziona. does not work.
CAUSA CAUSE
Collegamento elettrico difettoso. Defective electrical connection.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il collegamento elettrico. Control the electrical connection.
CAUSA CAUSE
La centralina idraulica è guasta. The hydraulic gear box is failure.
RIMEDIO REMEDY
Svitando il perno in senso antiorario, fare Unscrewing the pin in counter clockwise
riferimento al capitolo “14.2 CENTRALINA direction, make reference to chapter
IDRAULICA”. è possibile effettuare la discesa “14.2 HYDRAULIC GEAR BOX”, it is possible
del palo. to lower the mast.
ANOMALIA ANOMALY
Una o più lampade non si accendono. One or more lamps does not light.
CAUSA CAUSE
Lampade difettose o guaste. Defective or failure lamps.
RIMEDIO REMEDY
Prima di sostituire la lampada è consigliabile Before replace the lamp, it is advisable to
effettuare una prova, montando la lampada make a test, installing the lamp that it is
che si presume guasta in un proiettore con presumed failure in a floodlight with lamp
lampada precedentemente funzionante. previously working.

67 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
Le lampade non si accendono. The lamps fails to light.
CAUSA CAUSE
Le lampade sono state spente The lamps have been accidentally putted out.
accidentalmente.
RIMEDIO REMEDY
Le lampade non possono essere riaccese The lamps could not be delighted up, it is
subito, occorre aspettare (circa 15 minuti). necessary to wait the cooling of the lamp
(about 15 minutes)
CAUSA CAUSE
L’interruttore automatico differenziale è The automatic earth leakage relay has been
scattato. tripped.
RIMEDIO REMEDY
Armare l’interruttore automatico differenziale. Armed the automatic earth leakage relay.

68 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

19. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE


- REPLACE THE LAMP AND FLOODLIGHT GLASS
In caso di sostituzione della lampada o del In case of replacement of the lamps or the
vetro del proiettore, procedere come segue: floodlight’s glass, open the floodlight through
aprire il proiettore tramite i 4 ganci in acciaio the 4 stainless steel hooks (1), inserting a
inox (1) inserendo un cacciavite nelle apposite screwdriver in the appropriate slots
asole previste sui ganci stessi. I ganci sono a previewed on the hooks. The hooks are with
cerniera per sostenere il telaio quando aperto. hinge to support the frame when opened.
Sostituire la lampada o il vetro. Chiudere il Replace the lamp or the glass. Close the
telaio del proiettore prestando attenzione a floodlight’s glass being careful to position
posizionare correttamente i ganci nella loro correctly the hooks in their seat.
sede.
N.B.: nei 2 proiettori inferiori i ganci a cerniera N.B.: in the 2 inferior floodlights the hooks
che sostengono il telaio quando è aperto si that support the frame when opened are
trovano nel lato superiore, pertanto occorre situated on the superior side, therefore it is
sostenere manualmente il coperchio del necessary to sustain manually the cover
proiettore durante le operazioni di sostituzione during the operations of lamp’s replacing.
della lampada.
E’ consigliato l’impiego della lampada NARVA- The use of the NARVA-G.L.E. NACHROMA
G.L.E. NACHROMA NCT 1000 W 230 V. Nel NCT 1000 W 230 V lamp is recommended. If
caso in cui si utilizzi una lampada di altro a lamp by a different manufacturer is used,
produttore, la stessa dovrà necessariamente the same shall necessarily meet the
rispondere alle seguenti caratteristiche: requirements here below:
Tipo di lampada: ioduri metallici Type of lamp: metal halide
Attacco: E40 Base: E40
Potenza nominale: 1000 W Nominal power: 1000 W
Tensione lampada: 230 V – 50 Hz Nominal voltage: 230 V – 50 Hz
Corrente lampada: 9,5 ÷ 10,5 A Operating current: 9,5 ÷ 10,5 A

1
1

69 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

20. ORDINE DEI RICAMBI – SPARE PARTS ORDER


Per ordinare i pezzi di ricambio fare riferimento In order to command spare parts make
al capitolo «RICAMBI» del presente manuale reference to the chapter “PARTS LIST” of
specificando sempre il codice e la quantità this manual, always specifying code and
necessari. In caso di ordine con importo quantity necessary. In case of order with
inferiore a € 200,00, l’unico metodo di amount inferior to € 200,00, the only
pagamento accettato è il bonifico bancario payment method accepted is advanced
anticipato. Per conoscere le coordinate bank transfer. For knowing ulterior details
bancarie necessarie rivolgersi direttamente contact directly GENERAC MOBILE
alla GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. al PRODUCTS S.r.l. at the number: +39 0382
numero +39 0382 567011 567011

70 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21. RICAMBI - PARTS LIST

21.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – COMMAND PANEL SPARE PARTS LIST

71 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 7234 Custodia isolante per termici Circuit breakers protection
2 9597-Z Piastra supporto interruttori termici Circuit breakers support plate
3 6239 Interruttore automatico 40 A automatic earth leakage relay
differenziale bipolare 40 A
4-5 12682 Leva manuale salita-discesa Raising-lowering manual lever
6 11144 Indicatore visivo riserva Monitor fuel level
carburante
7 10198 Targa frontale alluminio Aluminium front plate
serigrafata
8 - Chiave avviamento Starting key
(particolare del motore Kubota) (Kubota engine part)
9 6205 Spia carica batteria Battery charge signal lamp
10 6184 Portafaston 2 vie femmina Female 2 ways faston holder
11 6204 Spia bassa pressione olio Low oil pressure signal lamp
12 6805 Contaore 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz hour meter
13 6203 Spia alta temperatura acqua Water temperature signal lamp
14 6206 Spia preriscaldamento Preheater signal lamp
15 8027 Pannello elettronico DAS TP0401 TP0401 DAS electronic panel
16 6175 Fusibile 8 A 8 A fuse
17 6193 Portafusibile volante Fuse holder
18 6908 Basetta 6 poli 6 poles terminal board
19 - Spia di luminescenza Lamp timer
(particolare del motore Kubota) (Kubota engine part)
20 9596 Scatola quadro comandi Control panel box
21 6096 Supporto pannello elettronico Electronic panel support
22 1064 Morsetto Z16 Z16 clamp
23 6241 Morsetto Z6-1 Z6-1 clamp
24 6238 Faston box Faston box
25 6247 Portafaston 11 vie maschio Male 11 ways faston holder
26 6246 Portafaston 11 vie femmina Female 11 ways faston holder
27 6921 Relé 12 V 40 A 12 V 40 A relay
28 7806-200 Omega Support
29 7108 Termico unipolare 16 A 16 A 1 pole circuit breaker

72 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.2 ELENCO RICAMBI USCITA AUSILIARIA MONOFASE - SINGLE PHASE AUSILIARY


OUTLET SPARE PARTS LIST

73 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 6725 Protezione in gomma per termico Rubber circuit breaker protection
2 6726 Ghiera per termico Ring for circuit breaker
3 8669 Interruttore termico a pulsante 10 A push button circuit breaker
10 A
4 9909 Scudo per pannello sinistro Left panel protection
5 9864-2 Coperchio box frontalino Cover box front plate
6 1061 Pressaguaina Ø 16 ½ gas Ø 16 ½ gas sheath-clamp
7 9864-1 Box frontalino assemblato Box front plate assembled
8 6189-01 Contatto per pulsante stop Contact for emergency stop button
9 6188-01 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
10 6840 Morsetto di messa a terra Earth clamp connection
11 6803 Presa monofase 230 V 16 A 2p+T 230 V 16 A 2p+T EEC single
CEE phase socket
12 6118 Contrasto per serratura Lock plate
13 9591 Pannello laterale Side panel

74 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.3 ELENCO RICAMBI SELETTORE GENERATORE / RETE - SPARE PARTS LIST


GENERATOR / MAIN SELECTOR

75 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 6803 Presa monofase 230 V 16 A 2p+T 230 V 16 A 2p+T EEC single
CEE phase socket
2 6725 Protezione in gomma per termico Rubber circuit breaker protection
3 6726 Ghiera per termico Ring for circuit breaker
4 8669 Interruttore termico a pulsante 10 A push button circuit breaker
10 A
5 6188-01 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
6 6189-01 Contatto per pulsante stop Contact for emergency stop button
7 6840 Morsetto di messa a terra Earth clamp connection
8 7790 Pressaguaina PG21 PG21 press sheath
9 10578 Scatola protezione Protection box
10 10864 Piastra frontale Front plate
11 7323 Selettore “Generatore/0/Rete “Generator/0/Main” selector
4G25-52-U 4G25-52-U
12 7372 Spina maschio monofase 230 V 230 V 32 A 2p+T 90° EEC single
32 A 2p+T 90° CEE phase plug
13 6118 Contrasto per serratura Contrast for lock
14 10577 Pannello laterale Side panel
15 8119 Relè Finder 10 A 230 V 55.32.8 10 A 230 V 55.32.8 Finder relay
16 11968 Zoccolo per relè Finder Finder relay base
17 11327 Terminale bloccaggio morsetti Stop terminal board
18 7806-70 Omega Support

76 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.4 ELENCO RICAMBI PARTI IDRAULICHE - SPARE PARTS LIST HYDRAULIC PARTS

21.4.1 VERSIONE CTE (motore elettrico BA.M.E. con serbatoio rotondo) – CTE VERSION
(Electric motor BA.M.E. with round tank)

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1-2-4-5-6-7 10193 Centralina idraulica completa Hydraulic gear box assembled
1 7283 Motore elettrico 0,55 Hp 0,55 Hp electrical engine
2 7468-2 Condensatore 25 µF 25 µF capacitor
3 9900 Supporto centralina idraulica Hydraulic gear box support
4 14644 Valvola di sicurezza ¼” ¼” safety valve
5 10359 Serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank
6 7468-3 Elettrovalvola Solenoid valve
7 10360 Tappo serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank cap

77 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 10360 Tappo serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank cap
2 7468-3 Elettrovalvola Solenoid valve
3 XB14-80 Kit accoppiamento motore Coupling engine kit
4 02B 0,55 AC Motore elettrico completo di Electrical engine with capacitor
S-4P80B condensatore
5 7468-2 Condensatore 25 μF 25 μF capacitor
6 A1J Unità base con valvola antiritorno Base unit with antireturn valve
7 A/210 Valvola di massima pressione Valve of maximum pressure
8 G113 Pompa Pump
9 10359 Serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank

78 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.4.2 VERSIONE HYDROVEN (motore elettrico Melegary con serbatoio quadro) –


HYDROVEN VERSION (Electric motor Melegary with square tank)

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1-2-3-4-5-6-7-8- 10193-A Centralina idraulica completa Hydraulic gear box assembled
9-10-11-12-13
1 56220501B02E Serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank
2 39G57B000C0C Tappo serbatoio olio idraulico Hydraulic oil tank cap
3 56233D14D0MP Gruppo aspirazione e ritorno Group suction and return
4 13B1W2D2BBBH Pompa ad ingranaggi Gear pump
5 1201PG00330T Giunto anteriore Front joint
6 5620121031BR Corpo valvola Valve body
7 42206410D31P Motore elettrico 0,55kw 4p. 0,55kw 4p. 50 Hz electrical
50 Hz completo di motor with capacitor
condensatore
8 56203P31900V Valvola massima pressione Valve of maximum pressure
9 562571L3005E Valvola ritegno Non return valve
10 562611L40A5C Elettrovalvola CT-552 ¾” CT-552 ¾” solenoid valve
11 56263610F0BI Bobina 220V 220V coil
12 3392504A120F Strozzatore compensato fisso Throttle pipe
13 14615 Condensatore 20μF ±5%b 20μF ±5%b 450V capacitor
450V
14 9900 Supporto centralina idraulica Hydraulic gear box support

79 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.5 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR FRAME

80 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 1061 Pressaguaina Ø 16 ½ gas Ø 16 ½ gas sheath-clamp
2 10196 Scatola ponte reattori Ballast box
3 10286 Reattore completo di cavi marchiati 5-1 Ballast with 5-1 cables
4 9599 Supporto reattori Ballast support
5 10287 Reattore completo di cavi marchiati 6-2 Ballast with 6-2 cables
6 10192 Fermo per reattore Ballast stopper
7 1064 Morsetto Z16 Z16 clamp
8 6241 Morsetto Z6-1 Z6-1 clamp
9 10289 Reattore completo di cavi marchiati 8-4 Ballast 8-4 cables
10 10288 Reattore completo di cavi marchiati 7-3 Ballast 7-3 cables
11 10195 Scatola per reattori Ballast box
12 7531 Fascetta 15/15 15/15 clamp
13 9586-DX Longherone destro di sollevamento Right plate hook
14 9586-SX Longherone sinistro di sollevamenro Left plate hook
15 8028 Flftro gasolio Fuel pre-filter
16 9261 Supporto filtro gasolio Fuel filter support
17 8161-Z Distanziale fissaggio disco alternatore Spacer for engine
su motore
18 - - -
19 9233-DX Piede destro motore Right engine support
20 9233-SX Piede sinistro motore Left engine support
21 6105 Support pompetta olio Oil drain pump support
22 7125 Pompetta scarico olio Oil drain pump
23 6115 Antivibrante 60x50 60x50 shock absorber
24 6146 Tubo scarico olio Oil drain pipe
25 10969 Supporto inferiore radiatore Radiator support
26 6153 Coprimorsetto blu per batteria Blue cover for battery
27 6886 Morsetto negativo batteria Battery negative terminal
28 7127 Coprimorsetto rosso per batteria Red cover for battery
29 6885 Morsetto positivo batteria Battery positive terminal
30 6832 Traversa batteria Battery bracket
31 7112 Tirante batteria Battery tie-rod
32 6884 Batteria 12 V 44 Ah 12 V 44 Ah battery
33 10580 Galleggiante carburante Fuel level
34 6906 Tappo serbatoio carburante Fuel tank cap
35 9585 Serbatoio carburante Fuel tank
36 12005 Piastra chiusura serbatoio Fuel tank cover
37 8024 Guarnizione per piastra chiusura Gasket for plate fuel tank
serbatoio
38 9584 Basamento Base
39 10086 Piastra per sollevamento con carrello Plate for forklift
elevatore
40 10266 Tappo di scarico 1” 1” drain cap
41 6229 Piede d’appoggio Support foot
42 7507 Morsetto e manettino per piede Clamp for foot
43 6249 Tappo per piede d’appoggio Support foot cap
44 9595 Parafango Fender
45 10284 Piastra per sollevamento con carrello Plate for forklift
elevatore
46 7654 Chiusura a catenaccio Closing look pin
47 7881-Z Tubolare per stabilizzatore Tubular for stabilizer
48 7880-Z Stabilizzatore Stabilizer

81 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.6 ELENCO RICAMBI STABILIZZATORI POSTERIORI (a richiesta) - SPARE PARTS LIST


REAR STABILIZERS (on request)

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 15335-Z Stabilizzatore quadro posteriore Rear squared stabilizer
2 8761 Fermaglio per stabilizzatore Stabilizer locking

82 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.7 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY

83 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 9908 Scudo per pannello destro Right panel protection
2 9591-2 Pannello laterale destro Right side panel
3 7237 Livella ad aria Spirit level
4 9589 Pannello superiore Top panel
5 9858 Disco guida palo Mast guide flange
6 9860 Flangia anteriore Front flange
7 9859 Flangia posteriore Rear flange
8 8178 Chiusura a catenaccio Lock pin
9 9901-2Z Disco guida palo Mast guide flange
10 9901-1Z Disco guida palo con fermo Mast guide flange with blocking
11 6237 Gancio di sollevamento Hook
12 9594 Coperchio silenziatore Silencer cover
13 7324 Parapioggia per silenziatore Rain cover for silencer
14 7863 Guarnizione per flangia Packing for flange
15 6008 Silenziatore Silencer
16 6007 Prolunga flessibile silenziatore Silencer flexible extension
17 9593 Vaschetta per silenziatore Silencer box
18 9592-DX Sportello laterale destro Right side door
19 11210-DX Scudo per sportello destro Right door protection
20 7669 Manopola per coperchio tappo Radiator cover knob
radiatore
21 9590 Coperchio tappo radiatore Radiator cover
22 9601 Griglia chiusura radiatore Radiating grill closing
23 9588 Schienale carenatura Back fairing
24 7046 Antivibrante Ø 40x40 Ø 40x40 shock absorber
25 6432 Cerniera Hinge
26 11210-SX Scudo per sportello sinistro Left door protection
27 9592-SX Sportello laterale sinistro Left side door
28 6201 Maniglia con serratura Handle with lock
29 9587 Testata carenatura Head fairing
30 9895-6 Scatola presa aria Air inlet box

84 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.8 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC
MAST

85 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 11277-19-Z Ralla Thrust
2 6231-Z Perno inferiore per cilindro Hydraulic cylinder lower pin
idraulico
3 7792 Tubo cilindro idraulico Hydraulic cylinder tube
4 9560 Cilindro idraulico Hydraulic cylinder
5 11357 Palo (1 parte) 1° section mast
6 9542 Palo (2 parte) 2° section mast
7 6230-Z Perno superire per cilindro Hydraulic cylinder top pin
idraulico
8 9543 Palo (3 parte) 3° section mast
9 12993 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 2.5 tonne Steel cable
2.5 tonnellate (l 1400 Ø 6) (l 1400 Ø 6)
10 9544 Palo (4 parte) 4° section mast
11 13006 Ruota Ø 60 SKF ad alta Ø 60 SKF High Rated wheel for
resistenza per cavo acciaio steel cable
12 13008 Ruota Ø 63 SKF ad alta Ø 63 SKF High Rated wheel for
resistenza per cavo acciaio steel cable
13 12994 Cavo acciaio a alta resistenza 2.5 High Rated 2.5 tonne Steel cable
tonnellate (l 1415 Ø 6) (l 1415 Ø 6)
14 9548 Palo (8 parte) 8° section mast
15 9547 Palo (7 parte) 7° section mast
16 9546 Palo (6 parte) 6° section mast
17 9545 Palo (5 parte) 5° section mast
18 10281 Vite T.E. 8.8 10x50 T.E. 8.8 10x50
19 12992 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 2.5 tonne Steel cable
2.5 tonnellate (l 1385 Ø 6) (l 1385 Ø 6)
20 12991 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 2.5 tonne Steel cable
2.5 tonnellate (l 1460 Ø 6) (l 1460 Ø 6)
21 13006 Ruota Ø 60 SKF ad alta Ø 60 SKF High Rated wheel for
resistenza per cavo acciaio steel cable
22 13008 Ruota Ø 63 SKF ad alta Ø 63 SKF High Rated wheel for
resistenza per cavo acciaio steel cable
23 10188 Tubo guida cavo Tube duides cable
24 7531 Fascetta 15/15 15/15 clamp
25 7523 Cavo spiralato 9Gx2,5 mm 9Gx2,5 mm turn cable
26 12990 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 2.5 tonne Steel cable
2.5 tonnellate (l 1440 Ø 6) (l 1440 Ø 6)
27 12995 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 2.5 tonne Steel cable
2.5 tonnellate (l 1430 Ø 6) (l 1430 Ø 6)
28 12996 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 2.5 tonne Steel cable
2.5 tonnellate (l 1455 Ø 6) (l 1455 Ø 6)
29 13005 Ruota Ø 58 SKF ad alta Ø 58 SKF High Rated wheel for
resistenza per cavo acciaio steel cable

86 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.9 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI - SPARE PARTS LIST FOR FLOODLIGHTS
GROUP

87 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 11943 Supporto per proiettori Floodlights support
2 7739 Scatola contatti elettrici completa Electrical box
3 7282 Accenditore 1000 W 1000 W igniter
4 11935 Protezione cavo spiralato Turn cable protection
5 6241 Morsetto Z6-1 Z6-1 clamp
6 7781 Passacavo PG13.5 (8÷13 mm) PG13.5 (8÷13 mm) wire holder
7 1061-01 Passacavo PG16 (13÷16 mm) PG16.(13÷16 mm)l wire holder
8 7531 Norma RSGU1 15/15 15/15 RSGU1 clamp
9 7020-Z Distanziale fissaggio cavo Spacer for fixing turn cable
spiralato
10 10168Z Supporto superiore proiettore Floodlight upper support
11 10255 Tappo Cap
12 13636-04 Distanziale per proiettore H 15 H 15 spacer
13 7217 Manettino Hand lever
14 10169Z Supporto inferiore proiettore Floodlight lower support
15 10139 Proiettore completo di vetro Floodlight with glass
16 7266 Lampada ioduri metallici 1000 W Narva metal halide lamp
1000 W Narva
17 10428 Vetro per proiettore Glass for floodlight
18 - - -
19 - - -

88 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.10 ELENCO RICAMBI ALTERNATORE - SPARE PARTS LIST FOR ALTERNATOR

89 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice
Descrizione Denomination
Items Code
Alternatore completo Linz E1C13S C/4 50/60 Hz Linz
- 14967
E1C13S C/4 50/60 Hz alternator complete
1 * Carcassa con alternatore Frame with stator
2a * Induttore rotante B9 B9 rotating inductor
2b * Induttore rotante B14 B14 rotating inductor
2c * Induttore rotante Sae Sae rotating inductor
3 E13SE004B Scudo posteriore B3/B9 Rear shield
4a * Scudo anteriore B9 B9 front shield
4b E13SB007B Scudo anteriore B3/B14 B3/B14 front shield
4c * Scudo anteriore Sae Sae front shield
6 E13BT000D Scatola basetta Terminal box
7 E13BT001D Copriscatola basetta Terminal box cover
8 E13KA000D Protezione posteriore Rear cover
9 E13KA005A Tappo posteriore Rear plug
10 E13VE000C Ventola Fan
11 EX411465325 Cuscinetto posteriore Rear bearing
12 EX411434340 Cuscinetto anteriore Front bearing
13 * Tirante centrale Central tie rod
13a * Bussola tirante centrale Bush threaded
16 E13KA045A Gruppo diodo rotore Diode and varistor
18a EX561202006 Morsettiera principale 6 poli Terminal board (6XM6)
18b EX56012006 Morsettiera principale 6 poli Terminal board (4XM5)
21 * Condensatore Capacitor
22 * Fascetta condensatore Capacitor clamp
29 * Protezione anterior IP21 IP21 front protection
37 E13GE001A Mozzo giunto Coupling hub
38 * Disco Sae Sae coupling disc plate
39 * Protezione scudo anteriore Sae Sae front shield protection
50 * Rondella tirante centrale Tie rod washer
51 * Dado tirante centrale Tie rod unit
52 E13BT016A Piastrina Capacitors base

* Specificare codice alternatore e data di produzione.


When requesting spare parts please indicate the alternator’s code and date of
production.

90 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.11 ELENCO RICAMBI GRUPPO 2 RUOTE E MANIGLIE PER TRAINO LENTO (a richiesta) -
SPARE PARTS LIST FOR WHEELS SIDE TRAILER WITH TOWING BAR (on request)

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 7784-1 Timone Rudder
2 7103/A Piede di appoggio Foot
3 10794 Assale Axle
4 7696 Ruota 5 pioli 5 pins wheel

91 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.12 ELENCO RICAMBI GRUPPO 2 RUOTE E MANIGLIE PER TRAINO LENTO CON
TIMONE SNODABILE (a richiesta) - SPARE PARTS LIST FOR WHEELS SIDE TRAILER
WITH TOWING BAR WITH HEIGHT ADJUSTABLE (on request)

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 12276-A Timone anteriore Front rudder
2 12277 Piede di appoggio Foot
3 12276-B Timone posteriore Rear rudder
4 10794 Assale Axle
5 7696 Ruota 5 pioli 5 pins wheel
6 15339 Maniglia per bloccaggio snodo Locking hub handle
dentato
7 15341 Copiglia per bloccaggio snodo Locking hub split pin
dentato
8 15340 Perno per bloccaggio snodo Locking hub pin
dentato

92 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.13 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO VELOCE FISSO (a richiesta) – TRAILER FOR
FAST TOWING FIXED SPARE PARTS LIST (on request)

1 2 3 4 5 6

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 8781 Carrello traino veloce fisso Trailer for fast towing fixed
completo (con testa (coupling head to ball hitch)
d’accoppiamento a palla)
1 7917 Carrello traino veloce fisso Trailer for fast towing fixed
completo (con testa (coupling head to eyelet hitch)
d’accoppiamento ad occhione)
2 7919 Catadiottro bianco White catadiotor
3 7918 Catadiottro giallo Yellow catadiotor
4 7921-01 Fanale posteriore sinistro Left rear light
5 10087 Piastra supporto fanali Plate for lights
6 7920-01 Fanale posteriore destro Right rear light
7 11067 Cablaggio funzionamento 13 pin plug and wiring lights
fanaleria completo di spina 13 pin complete
8 10557 Adattatore 13/7 pin 13/7 pin adapter

93 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.14 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO VELOCE REGOLABILE IN ALTEZZA


(a richiesta) – TRAILER FOR FAST TOWING HEIGHT ADJUSTABLE SPARE PARTS
LIST (on request)

1 2 3 4 5 6

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 12570 Carrello traino veloce regolabile in Trailer for fast towing height
altezza completo (con testa adjustable
d’accoppiamento a palla) (coupling head to ball hitch)
1 13766 Carrello traino veloce regolabile in Trailer for fast towing height
altezza completo (con testa adjustable
d’accoppiamento ad occhione) (coupling head to eyelet hitch)
2 7919 Catadiottro bianco White catadiotor
3 7918 Catadiottro giallo Yellow catadiotor
4 7921-01 Fanale posteriore sinistro Left rear light
5 10087 Piastra supporto fanali Plate for lights
6 7920-01 Fanale posteriore destro Right rear light
7 11067 Cablaggio funzionamento 13 pin plug and wiring lights
fanaleria completo di spina 13 pin complete
8 10557 Adattatore 13/7 pin 13/7 pin adapter

94 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

21.15 ELENCO RICAMBI ADESIVI PER TORRE FARO - SPARE PARTS LIST FOR STICKERS
FOR LIGHTING TOWER
Adesivo Codice
Sticker Code

10178

10182

10179

10181

10180

10185

10183

10184

6844

7767

95 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

22. SCHEMA ELETTRICO PRIMA PARTE - WIRING DIAGRAM FIRST


PART

96 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

23. SCHEMA ELETTRICO PRIMA PARTE (VERSIONE CON SELETTORE


GENERATORE/RETE) - WIRING DIAGRAM FIRST PART (VERSION
WITH GENERATOR/MAIN SELECTOR)

97 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

24. SCHEMA ELETTRICO SECONDA PARTE - WIRING DIAGRAM


SECOND PART

98 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

25. GARANZIA - WARRANTY


La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
garantisce i suoi prodotti, purché non guarantees its products, provided that not
modificati, per un periodo di 12 (dodici) mesi modified, for a period of 12 (twelve) months
dalla data di consegna al cliente utilizzatore. from the delivery date to the customer.
Entro i suddetti termini, nei paesi ove esista Within the aforesaid terms, in the countries
un’organizzazione d’assistenza, GENERAC where it exists an assistance organization,
MOBILE PRODUCTS S.r.l. s’impegna a GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is
sostituire o riparare i pezzi danneggiati causa engaged to replace or to repair damaged
difetto d’origine di materiale, lavorazione e/o pieces cause origin defect, working and/or
montaggio per mezzo delle proprie officine assembly for means of the own authorized
autorizzate. workshops.
La scelta se eseguire una riparazione o The choice if to execute a repair or to replace
sostituire dei pezzi danneggiati è ad a damages pieces it is to judgment of the
insindacabile giudizio della GENERAC GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. or the
MOBILE PRODUCTS S.r.l. o delle officine authorized workshops.
autorizzate.
La garanzia nel resto del mondo consiste The guarantee in the rest of the world
esclusivamente nella fornitura gratuita dei consists exclusively in the free supply of
pezzi rivelatisi non più utilizzabili per accertato pieces revealed more usable for not
difetto d’origine. La garanzia si applica previo assessed origin defect. The guarantee is
esame dei materiali danneggiati da parte della applied after a examination of the materials
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. Le damaged by the GENERAC MOBILE
spese di viaggio e trasferta del personale PRODUCTS S.r.l. Expenses of travel and
addetto alle riparazioni in garanzia sono a transfer of the staff assigned to the repairs in
carico dell’utilizzatore, come pure le spese di guarantee are to client charge, like the
imballo e trasporto sia dei pezzi difettosi che di expenses for pack and transport of defective
quelli sostituiti. In nessuno dei casi previsti or replaced pieces.
l’acquirente può pretendere la risoluzione del
contratto o un risarcimento danni derivati
dall’impossibilità d’utilizzo della macchina.
La presente garanzia non si applica alle The present guarantee does not apply on the
batterie d’avviamento, ai motori diesel o starting batteries, on diesel/gasoline motors
benzina e agli alternatori montati sulle and on the alternators mounted on
apparecchiature GENERAC MOBILE equipment GENERAC MOBILE PRODUCTS
PRODUCTS S.r.l., per i quali interviene S.r.l., for which the manufacturer takes part
direttamente il fabbricante: directly.
La garanzia viene a cessare di diritto quando: The guarantee comes to stop when:
- il cliente non ha ottemperato gli obblighi - the contractual customer has not
contrattuali di pagamento. complied the payment obligation
- sono stati manomessi i sigilli posti dalla - the manufacturer’s seals has been
fabbrica. tempered.
- smontaggi, riparazioni o modifiche sono - repairs or modifications have been
state eseguite da personale non carried out from staff not pertaining to
appartenente alla rete d’assistenza the network of attendance GENERAC
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. MOBILE PRODUCTS S.r.l.
- l’apparecchiatura è stata utilizzata in modo - the machine has been used in
incauto o negligente. incautious or negligent way.

99 TL073-01-00-04
08-09-2014
SUPER LIGHT VT1 9mt 4x1000W METAL HALIDE

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.


Via Stazione, 3 bis
27030 Villanova d’Ardenghi (PV)
ITALY
Tel.: +39 0382 567011
Fax:+39 0382 400247

Web site:
http://www.towerlight.com

E-mail:
info@towerlight.com

100 TL073-01-00-04
08-09-2014

Potrebbero piacerti anche