Sei sulla pagina 1di 88

MANUALE D’ISTRUZIONE

OWNER’S MANUAL

VT8 8mt 4x1000W


IODURI METALLICI
METAL HALIDE
TL131-01-02-06
KUBOTA ENGINE
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

INDICE – INDEX
1. MARCATURA CE - CE MARK ............................................................................................ 5

2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE ........................................................... 5

3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION ................................................. 6


3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT
DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER .............................................................. 6
4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM ............................................................. 7

5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO – DECLARATION OF


CONFORMITY WITH CHECK LIST .................................................................................... 7

6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS....................................................................... 8

7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE ...10


7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE ....................10
7.2 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE ...................................11
7.3 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT ..............................11
8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER INFORMATION .......12
8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN .................................................................12
8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION ...............................12
8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE ..........................................12
8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI
RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING ...................................................................................................................13
8.5 RUMORE - NOISE ............................................................................................................13
8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES ............................................................................13
9. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE
MACHINE...........................................................................................................................14

10. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY .......................................................14

11. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION ...................................15


11.1 GENERATORE – GENERATOR ......................................................................................15
11.2 MOTORE – ENGINE.........................................................................................................15
11.3 TORRE FARO – LIGHTING TOWER ................................................................................16
11.4 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE .......................17
11.5 ARGANO MANUALE 900 KG - 900 KG MANUAL WINCH..................................................18
11.6 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH ......................19
11.7 PROIETTORE – FLOODLIGHT ........................................................................................20
11.8 LAMPADA - LAMP ............................................................................................................21
12. DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM ....22

13. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS OF THE


EXTERNAL COMPONENTS ..............................................................................................23
13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION ..............23

KUBOTA ENGINE
2 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14. DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION .........................................25


14.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL ................................................................25
14.2 SELETTORE DI COMANDO GENERATORE /RETE - GENERATOR / MAIN COMMAND
PANEL..............................................................................................................................27
14.3 PANNELLO DI COMANDO PRERISCALDO ACQUA - RADIATOR WATER HEATER
COMMAND PANEL ..........................................................................................................28
14.4 BATTERIA - BATTERY .....................................................................................................29
14.5 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK .....................................................................30
14.6 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL .....................................................31
14.7 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE
RADIATOR .......................................................................................................................32
14.8 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL...............................................33
15. ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS ...............................................34
15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING ............34
15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY ....................34
15.3 MESSA A TERRA – EARTHING .......................................................................................34
15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS ......................................................35
15.5 SELETTORE GENERATORE / RETE – GENERATOR / MAIN SELECTOR .....................35
15.6 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING .......................................................36
15.7 RODAGGIO - RUNNING IN ..............................................................................................36
15.8 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE .................................................................37
15.9 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE .....................................................37
15.10 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS ......................................38
15.11 AVVERTENZE - REMARKS .............................................................................................39
15.12 IMPIEGO DELLA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER ..............................41
15.13 UTILIZZO DELLA TORRE FARO - USE OF THE LIGHTING TOWER ..............................43
16. MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE ..........................................45
16.1 SOSTITUZIONE DEL PRE-FILTRO CARBURANTE - REPLACEMENT OF FUEL PRE-
FILTER .............................................................................................................................47
16.2 PULIZIA TAZZA FILTRO CARBURANTE - CLEANING THE FUEL FILTER POT ..............48
16.3 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILTRO CARBURANTE - FUEL FILTER
CARTRIDGE REPLACEMENT .........................................................................................49
16.4 OLIO DEL MOTORE - ENGINE OIL ..................................................................................50
16.5 CONTROLLO DEL LIVELLO E RABBOCCO DELL’OLIO MOTORE - CHECKING LEVEL
AND ADDING ENGINE OIL ..............................................................................................50
16.6 SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE E DELLA CARTUCCIA DEL FITRO - CHANGING
ENGINE OIL AND REPLACING THE OIL FILTER CARTRIDGE .......................................51
16.7 RADIATORE - RADIATOR ...............................................................................................53
16.8 CONTROLLO DEL LIVELLO DEL REFRIGERANTE, AGGIUNTA DI REFRIGERANTE -
CHECKING COOLANT LEVEL, ADDING COOLANT .......................................................54
16.9 CAMBIO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO - CHANGING COOLANT .............................56
16.10 FILTRO DELL’ARIA - AIR CLEANER ................................................................................56
17. MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE.............58
17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS......................58
17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS.........58
17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS.............58
17.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH ..............................59
17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES ............................59
18. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING GUIDE ..................60
18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES..........................................................60
KUBOTA ENGINE
3 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

19. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE - REPLACE THE
LAMP AND FLOODLIGHT GLASS ...................................................................................68

20. RICAMBI - PARTS LIST ....................................................................................................69


20.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – SPARE PARTS LIST COMMAND PANEL ...................69
20.2 ELENCO RICAMBI FISSAGGIO MOTORE - SPARE PARTS LIST FOR ENGINE
SUPPORT ........................................................................................................................71
20.3 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR BASE ..............................72
20.4 ELENCO RICAMBI PRERISCALDO ACQUA RADIATORE (SU RICHIESTA) - SPARE PARTS
LIST FOR WATER HEATER (ONLY ON REQUEST) ..............................................................74
20.5 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY ...............75
20.6 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC
MAST ...............................................................................................................................77
20.7 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI - SPARE PARTS LIST FOR FLOODLIGHTS
GROUP ............................................................................................................................79
20.8 ELENCO RICAMBI ALTERNATORE - SPARE PARTS LIST FOR ALTERNATOR ............80
20.9 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO LENTO - SPARE PARTS LIST FOR SLOW
TOWING...........................................................................................................................82
20.10 ELENCO RICAMBI VERSIONE SU BASE (SU RICHIESTA) - SPARE PARTS LIST FOR
BASE VERSION (ONLY ON REQUEST) ................................................................................83
21. SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM .....................................................................84
21.1 SCHEMA ELETTRICO TORRE FARO - LIGHTING TOWER WIRING DIAGRAM .............84
21.2 SCHEMA ELETTRICO TORRE FARO (VERSIONE CON SELETTORE
RETE/GENERATORE) - LIGHTING TOWER WIRING DIAGRAM (VERSION WITH
GENERATOR/MAIN SELECTOR) ....................................................................................85
21.3 SCHEMA ELETTRICO MOTORE - ENGINE WIRING DIAGRAM .....................................86
22. GARANZIA - WARRANTY .................................................................................................87

KUBOTA ENGINE
4 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

1. MARCATURA CE - CE MARK

La marcatura CE (Comunità Europea) attesta The CE mark (European Community)


che il prodotto è conforme ai requisiti certifies that the product complies with
essenziali di sicurezza previste dalle Direttive essential safety requirements provided by the
Comunitarie. applicable Community Directives.

2. USO E MANUTENZIONE - USE & MAINTENANCE


Gentile Cliente, La ringraziamo per l’acquisto Dear Customer, many thanks for the
del nostro prodotto. Questo manuale tratta purchase of our product. In this manual are
tutte le informazioni necessarie per l’utilizzo e contained all the necessary informations for
la manutenzione generale della torre faro. use and the general maintenance of the
lighting tower.
La responsabilità del buon funzionamento è The responsibility of the good operation
lasciata alla sensibilità dell’operatore. depends on the sensibility of the operator.
Prima di installare la macchina e in ogni caso Before install the machine and however
prima di qualsiasi operazione, leggere before every operation, read carefully the
attentamente questo manuale d’istruzione ed following manual of instruction and use. If this
uso. Nel caso in cui quanto riportato non fosse manual were not perfectly clear or
perfettamente chiaro o comprensibile, comprehensible, contacted directly
interpellare direttamente la GENERAC GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. at the
MOBILE PRODUCTS S.r.l. al numero: number:
+39 0382 567011
Il presente manuale d’istruzione è parte The present manual of instruction is
integrante della macchina e deve perciò integrating part of the machine and must
seguire il ciclo di vita della macchina per 10 follow the cycle of life of the machine for 10
anni dalla messa in servizio, anche in caso di years from the putting in service, also in case
trasferimento della stessa ad un altro of transfer of the same one to another user.
utilizzatore.

Tutti i dati e le fotografie del presente All the specifications and pictures of the
catalogo possono essere soggetti a present catalogue are subject to
modifiche senza impegno di preavviso. modifications without prior notice.

KUBOTA ENGINE
5 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

3. INFORMAZIONI GENERALI - GENERAL INFORMATION


La torre faro è stata progettata, costruita e The lighting tower is designed, produced and
collaudata per soddisfare le vigenti normative tested to meet the European rule and to
Europee nel ridurre al minimo i rischi elettrici e reduce at the minimum the electrical risks in
nel rispetto delle vigenti norme. compliance the actually laws.
La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
declina ogni responsabilità derivante dalla declines every responsibility deriving
modifica del prodotto e non esplicitamente from the modification of the product not
autorizzata per iscritto. explicitly authorized for enrolled.

3.1 DOCUMENTAZIONE A CORREDO DELLA TORRE FARO - EQUIPMENT


DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER
Insieme al presente manuale vengono forniti i Together at this manual we are supplying the
seguenti documenti: following documents:
 Manuale d’uso e manutenzione della  Instruction manual and use for the
torre faro (il presente manuale). lighting tower (this manual).
 Manuale d’uso e manutenzione del  Engine use and maintenance manual.
motore.
 Manuale d’uso e manutenzione  Alternator use and maintenance
dell’alternatore. manual.
 Scheda di collaudo per la torre faro.  Check list for the lighting tower.
 Dichiarazione di conformità CE.  CE Declaration of Conformity.
Certificato di garanzia Warranty certificate.

KUBOTA ENGINE
6 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

4. CERTIFICATO DI QUALITÀ - QUALITY SYSTEM


A garanzia degli sforzi sinora svolti dalla To guarantee a high quality standard in the
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. nel products and also in working and managerial
mantenere un elevato standard qualitativo, non practices, GENERAC MOBILE PRODUCTS
solo nei prodotti ma in tutte le fasi lavorative e S.r.l. since 25th November 2002 obtained the
gestionali, dal 25 Novembre 2002 GENERAC Certification of Quality ISO 9001:2000, in
MOBILE PRODUCTS S.r.l. ha ottenuto la 2004 the update VISION 2000 and in 2014
Certificazione di Qualità ISO 9001:2000, nel the acknowledgment by SQS "Company with
2004 l’aggiornamento VISION 2000, e nel management system ISO9001 certified".
2014 il riconoscimento da parte di SQS
“Azienda con sistema di gestione certificate
ISO9001”.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. è in GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is
grado di sviluppare in piena autonomia tutte le able to develop in-house all structures
proprie strutture studiando ogni componente, manufacturing every components, planning
progettandolo e realizzandolo all’interno del an producing it inside, with the most modern
proprio stabilimento con i più moderni robotized an computer controlled machinery.
macchinari robotizzati ed a controllo numerico. To guarantee to our clients an extreme
Per garantire ai propri clienti un elevato quality products, every product being tested
standard qualitativo, ogni prodotto finito viene singularly and equipped of all necessary
testato singolarmente e corredato di tutta la documentation for use it in autonomy.
documentazione necessaria all’utilizzo in piena
autonomia.
La capacità di ascolto e comprensione dei Our staff is always careful with customers’
bisogni dei propri Clienti si traduce in una need. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
costante proposta di soluzioni innovative che keeps on looking for new solution which
salvaguardano il principio di semplicità protect our principle of easy employment and
applicativa e collocano GENERAC MOBILE which make our factory the leader trade our
PRODUCTS S.r.l. come leader in Europa. mark in Europe.

5. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ E SCHEDA DI COLLAUDO –


DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST
In allegato al manuale viene fornita la Together at this manual it is supplied the
“Dichiarazione di Conformità”, un documento “Declaration of conformity”, a document
che attesta la conformità della macchina in which attests the conformity of the machine
vostro possesso alle direttive CEE vigenti. in your possession to the EEC enforced
directives.
Viene allegata anche la “Scheda di Collaudo”, It is also attached the “Check list”, to the
all’interno della quale è indicata una serie di inside of which it is indicated a series of
verifiche effettuate al momento del collaudo checks carried out at the moment of the
della macchina. machine’s check.

KUBOTA ENGINE
7 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

6. SIMBOLI DI SICUREZZA - SAFETY SIGNS


Questi simboli avvertono l’utente su eventuali These signs inform the user of any danger
pericoli che possono causare danni a persone. which may cause damages to persons.
Leggere il significato e le precauzioni descritte Read the precautions and meant described in
nel manuale. this manual.

Simboli di pericolo
Significato Meant
Danger signs

 Leggere il manuale  Read the instruction


d’istruzione prima di handbook before use the
utilizzare la macchina. machine.

 Attenzione pericolo di  Danger of electric


scariche elettriche. discharges.
 Consultare il manuale.  Consult the manual.

 Attenzione gas di scarico


 Attention injurious exhaust
nocivi per la salute.
gases for the health.
 Mantenere una certa
 Maintain one sure distance
distanza dalla zona di
from the emission zone.
emissione.

 Danger of burns.
 Pericolo di ustioni.
 Don’t touch the exhaust
 Non toccare il collettore di
collector and the engine
scarico e il motore quando
when the machine is in
la macchina è in moto.
motion.

 Pericolo: quando il motore  Danger: don’t open when


è caldo non aprire. the engine is hot

 Arrestare il motore prima di  Stop the engine before


rifornirlo. refueling it.
 Utilizzare solo gasolio.  Use only diesel fuel.

KUBOTA ENGINE
8 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

 Pericolo possibili
 Danger possible spillage of
fuoriuscite di sostanze
corrosive substances
corrosive.

 Pericolo di schiacciamento
 Danger of hand crush
degli arti superiori.

Simboli di divieto
Significato Meant
Prohibition signs

 It is prohibited to clean, to
 Divieto di pulire, lubrificare
lubricate and to regulate
e registrare organi in moto
organs in motion.

 Divieto di spegnere incendi  It is prohibited to extinguish


con acqua, utilizzare solo fires with water, use only
estintori. extinguishers

 Vietato usare fiamme  It is prohibited to use free


libere. flames

Simboli di informazione Significato Meant


Information signs

 Indica la locazione di un  This sign indicates the


punto di sollevamento della position of a point of
macchina. machine raising.

KUBOTA ENGINE
9 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

7. NORME DI SICUREZZA DA OSSERVARE - SAFETY REGULATIONS


TO OBSERVE
Il costruttore non è responsabile di The manufacturer is not responsible of
eventuali danni a persone e cose, any damage at things or person, in
conseguenti l’inosservanza delle norme di consequence at the inobservance of
sicurezza. safety norms.

7.1 PRIMA DELL’USO DELLA MACCHINA – BEFORE THE USE OF MACHINE

 Si consiglia di indossare indumenti  It is advised to wear protective clothes,


protettivi, guanti, calzature di sicurezza, gloves, safety shoes, stoppers for the
tappi o cuffie per la protezione acustica. acoustics protection.

 Si raccomanda la corretta conoscenza del  It is recommended the correct


funzionamento di tutti i comandi della torre acquaintance of operation for all the
faro. commands of the lighting tower.
 Si raccomanda al personale incaricato la  It is recommended to the authorised staff
lettura di tutte le avvertenze e pericoli to consultate all warnings and dangers
riportati in questo manuale. described into this manual.
 Predisporre una transenna posta a 2 metri  Predispose the barriers placed to 2
di distanza attorno alla torre faro per meters of distance around the lighting
impedire al personale non autorizzato di tower in order to prevent to the staff non-
avvicinarsi alla macchina. authorized to approach itself the machine.
 Assicurarsi che la torre faro non sia  Ensure yourself that the lighting tower is
alimentata e che non ci siano parti in not feeded and that there are not any
movimento. parts in movements.
 Non permettere l’utilizzo della torre faro a  It is allowed the use of the lighting tower
personale non qualificato. only at a qualified staff.
 Leggere attentamente le targhe  Read the segnaletic plates applied on the
segnaletiche di sicurezza applicate sulla machine.
macchina.
 Eseguire la messa a terra del gruppo  Connect the unit to the earth through the
tramite l’apposito morsetto. apposite clamp.
 Il collegamento a terra del gruppo va  The unit must be connected to the earth
eseguito utilizzando un cavo di rame di using a copper cable with a minimum
sezione non inferiore a 6 mm². cross-section of 6 mm².
 Il costruttore non è responsabile per  The manufacturer is not responsible
eventuali danni causati dalla mancata for any damage caused by failure of
messa a terra del gruppo. earthing.

KUBOTA ENGINE
10 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

7.2 DURANTE LA MANUTENZIONE - DURING THE MAINTENANCE

 Spegnere sempre la macchina prima di  Turn always off the machine before any
ogni intervento di manutenzione. maintenance operation.
 La manutenzione straordinaria deve  Extraordinary maintenance must always
sempre essere effettuata da personale be carried out by authorized staff.
autorizzato.
 Prima di effettuare ogni intervento di  Before any maintenance operation on the
sostituzione o manutenzione dei proiettori, floodlights, disconnect the feeding and
togliere l’alimentazione ed attendere il wait the cooling of the lamps.
raffreddamento delle lampade.
 Utilizzare sempre dispositivi di protezione  Use always dispositive of protection
adeguati. adapted to you.
 Il liquido della batteria contiene acido  The fluid of battery contains sulphuric acid
solforico estremamente corrosivo e which is extremely corrosive and harmful
dannoso per la pelle. Utilizzare sempre to the skin. Always wear protective gloves
guanti protettivi ed usare estrema cautela and be extremely careful to avoid spillage
nel versare il liquido facendo attenzione a when pouring the acid.
non farlo traboccare.
 Il contatto con l’olio del motore può essere  Contact with engine oil can damage your
dannoso alla pelle. Indossare dei guanti skin. Put on gloves when using engine oil.
prima di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio If you come in contact with engine oil,
lavarsi immediatamente. wash it off immediately.

7.3 DURANTE LA FASE DI TRASPORTO – DURING THE TRANSPORT

 Utilizzare ESCLUSIVAMENTE i punti di  Use EXCLUSIVELY the predisposed


sollevamento predisposti, ove presenti. point of raising, where present.
 Il gancio di sollevamento, ove presente,  The raising hook, where present, must be
deve essere usato esclusivamente per il exclusively used for the temporary raising
sollevamento temporaneo e non come and not for suspension in air of the
sospensione aerea delle macchine per un machines for a long time.
lungo tempo.
 Il costruttore non è responsabile per  The manufacturer is not responsible for
eventuali danni causati da negligenza any damage caused by negligence during
durante le operazioni di trasporto. transport operations.

KUBOTA ENGINE
11 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

8. INFORMAZIONI GENERALI DI PERICOLO - GENERAL DANGER


INFORMATION

8.1 PERICOLO DI USTIONI - DANGER OF BURN

 Non toccare con le mani superficie calde,  Do not touch with the hands the hot
quali marmitte e relative prolunghe e corpo surfaces, like silencers with relatives
del motore quando questo è in moto. extension and engine body when it is in
function.
 Non toccare i proiettori quando sono  Do not touch the floodlights when are
accesi. lighted.
 Usare sempre guanti appropriati.  Use always gloves appropriate to you.

8.2 PERICOLO DI FOLGORAZIONE - DANGER OF ELECTROCUTION

 Non toccare parti sotto tensione, ciò può  Do not touch parts in tension, it may
causare scosse mortali o gravi ustioni. causes mortal shock.
 Non toccare i cavi elettrici quando la  Do not touch the electric cables when the
macchina è accesa. machine in function.

8.3 PERICOLO DI IMPIGLIAMENTO - DANGER OF ENTANGLE

 Non rimuovere le protezioni poste sulle  Do not remove the protections placed on
parti rotanti, sulle prese dell’aria e sulle the rotating parts, on the air intakes and
cinghie. over the belts.
 Non pulire o eseguire manutenzione su  Do not clean or execute maintenance
parti in movimento. operation on moving parts.
 Usare indumenti appropriati durante  Use appropriate clothes during the use of
l’utilizzo della torre faro. the lighting tower.

KUBOTA ENGINE
12 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

8.4 PERICOLO DI INCENDIO O ESPLOSIONE DURANTE LE OPERAZIONI DI


RIFORNIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELLING

 Spegnere sempre il motore prima di  Turn off the engine before refuelling
effettuare il rifornimento di carburante. operation.
 Non fumare durante i rifornimenti.  Do not smoke during the refuelling
operation.
 L’operazione di rifornimento deve essere  The refuelling operation must be effected
effettuata in modo da non far debordare il in way that not discharge the fuel from the
carburante dal serbatoio. tank.
 In caso di fuoriuscita di carburante dal  In case of discharging of the fuel from the
serbatoio, asciugare e pulire le parti. tank, dry and clean the parts.
 Controllare che non vi siano perdite di  Check that there isn’t any discharge of
carburante e che le tubazioni siano integre. fuel and that the tubes are not damaged.

8.5 RUMORE - NOISE

 Utilizzare tappi o cuffie per la protezione  Use stoppers or caps for the acoustic
acustica da forti rumori. protection from strong noises.

8.6 GAS DI SCARICO - EXHAUST GASES


 I gas di scarico sono nocivi per la salute.  The exhaust gases are injurious for the
Mantenere una certa distanza dalla zona di health. Maintain a sure distance from the
emissione. emission zone.
 Qualora il gruppo elettrogeno della torre  In case the generating set of the lighting
faro venisse utilizzato in luoghi chiusi, tower came used in closed places, make
accertarsi che i gas di scarico si possano sure that the exhaust gases can be
disperdere senza impedimenti dispersed without impediments in the
nell’ambiente. atmosphere.

KUBOTA ENGINE
13 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

9. DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA - GENERAL


DESCRIPTION OF THE MACHINE
La torre faro VT-8 è una torre d’illuminazione The lighting tower VT-8 has been studied
disegnata tenendo in considerazione 3 taking in consideration 3 fundamental
caratteristiche fondamentali: characteristics:
 dimensioni abbastanza contenute  enough contained dimensions
 alta affidabilità  high reliability
 qualità dei materiali costruttivi  quality of the constructive materials

I materiali costruttivi utilizzati attribuiscono non The constructive materials in uses guarantee
solo un’estrema robustezza alla torre, ma not only an extreme strength of the tower, but
rappresentano anche una garanzia di they are also synonymous of longevity, in fact
longevità, in quanto sono inattaccabili dai these materials are protected against
fenomeni di deterioramento quali la ruggine. oxidation like rust. The possibility to lowering
La possibilità di abbassare la torre è un fattore the tower is the fundamental factors in the
fondamentale nell’ambito della field of the movement and the transports. The
movimentazione e dei trasporti. La torre faro tower can be installed and used by a single
può essere messa in opera e utilizzata da un operator in the maximum safety. The
solo operatore con la massima sicurezza. I floodlights used on tower, complete with
proiettori utilizzati sulla torre faro, completi di lamps, are made from the best producers in
lampada, oltre ad essere forniti dalle migliori the world and carefully checked.
case produttrici sono cablati a regola d’arte ed
accuratamente controllati.

10. PERIODO DI INATTIVITÀ - PERIOD OF INACTIVITY


Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare olio motore, liquido keep the oil, the fuel and the coolant to the
refrigerante e carburante all’interno del motore inside of engine, in order to avoid oxidizing
onde evitare ossidazioni; scollegare anche i effects; we suggest to disconnect also the
cavi della batteria. Alla ripresa in esercizio i battery cables. When the machine turns to
liquidi dovranno essere sostituiti, la batteria work again, the liquids must be replaced, the
ripristinata e dovranno essere ispezionate le battery must be charged; the belts and their
cinghie, le tubature, i giunti in gomma e la loro state the pipes, the rubber hoses and their
tenuta e infine dovrà essere effettuato un resistance must be checked and a visual
sopralluogo visivo dei cablaggi elettrici. inspections of the electric connections must
be done.

KUBOTA ENGINE
14 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11. CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATION

11.1 GENERATORE – GENERATOR

Modello Sincrono Model


Synchronous
Tensione monofase 8 kVA - 230÷240 V Single phase voltage
Uscita ausiliaria monofase 3 kVA - 230÷240 V Single phase auxiliary
Frequenza 50 Hz Frequency
Cos  0,8 Cos 
Classe isolamento H Insulation class
Grado di protezione IP 23 Mechanical protection

11.2 MOTORE – ENGINE

Tipo motore Kubota D1105-E Make/Type


Numero cilindri 3 Number of cylinders
Cilindrata 1123 cm3 Displacement
Potenza 13,7 HP Power “NB intermittent”
Velocità 1500 r.p.m. Engine speed
Raffreddamento Acqua – Water Cooling
Carburante Diesel Fuel
Avviamento Elettrico – Electric Starting system
Capacità coppa olio 4,5 l Oil sump capacity
Capacità radiatore 4l Radiator capacity
Consumo specifico 265 gr/kWh Specific fuel consumption
Capacità serbatoio carburante 75 l Fuel tank capacity
Potenza acustica 93 Lwa Noise level
Batteria 12 V - 44 Ah Battery

KUBOTA ENGINE
15 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11.3 TORRE FARO – LIGHTING TOWER

Altezza massima 8 mt Maximum height


Sollevamento Manuale – Manual Raising
Sezioni 7 Section
Rotazione 340° Rotation Section
Cavo elettrico spiralato 9G2,5 mmq Electrical coiled cable
Cavo elettrico cablaggio dei H07RN-F Electrical cable for the floodlights
proiettori
Stabilità massima al vento 110 km/h Maximum wind stability
Dimensione minima 1640 x 1030 x 2270 Minimum dimension
(su base senza stabilizzatori) (on base without stabilizers)
(Lu x La x H mm) (L x W x H mm)
Dimensione massima 1705 x 1030 x 8000 Maximum dimension
(su base senza stabilizzatori) (on base without stabilizers)
(Lu x La x H mm) (L x W x H mm)
Dimensione minima 2650 x 1300 x 2460 Minimum dimension
(con carrello) (with trailer)
(Lu x La x H mm) (L x W x H mm)
Dimensione massima 2650 x 2460 x 8000 Maximum dimension
(con carrello) (with trailer)
(Lu x La x H mm) (L x W x H mm)
Peso a secco 647 kg Weight with dray
(su base senza stabilizzatori) (on base without stabilizers)
Peso a secco 716 kg Weight with dray
(con carrello) (with trailer)

KUBOTA ENGINE
16 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11.4 CAVO DI SALITA E DISCESA PALO – RAISING AND LOWERING ROPE

Tipo cavo acciaio AZN625APPCOM Rope type


Diametro cavo 6 mm Rope diameter
Diametro fili esterni 0,4 mm Outer wires diameter
Massa nominale 0,15 Kg Weight per meter
Formazione 6x(12+(6)+6+1)KF+PP Construction
Avvolgimento Crociato destro - Right Type of lay
hand ordinary lay
Classe di resistenza 2160 N/mm² Tensile strength
Trefoli Compattati - Compacted Strands
Preformazione Si – Yes Preformed
Fili d’acciaio Carbonio - Carbon Steel wires
Protezione fili Zincatura in classe B - Protection of wire rope
Galvanized class B
Carico di rottura minimo 25,10 kN 2510 Dan Minimum breaking load
2510 Kg

KUBOTA ENGINE
17 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11.5 ARGANO MANUALE 900 Kg - 900 Kg MANUAL WINCH

Modello 901 Model


Zincatura galvanica Hot-
Trattamento Treatment
galvanization
Carico massimo 900 kg Maximum load
Ruotare in senso orario -
Trazione Rotate in clockwise Traction
direction
Ruotare in senso
antiorario - Rotate in
Rilascio Release
counterclockwise
direction

KUBOTA ENGINE
18 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11.6 CARATTERISTICHE DELL’ARGANO - SPECIFICATION OF THE WINCH

 ATTENZIONE!!! Il carico massimo  WARNING!!! The maximum load of the


dell’argano è di 900 kg. E’ importante winch is 900 kg. It is important that the
che l’intera struttura della torre faro non entire structure of the lighting tower
venga modificata per non does not come modified in order not to
comprometterne la stabilità e la compromise of the stability and the
funzionalità dell’argano. functionality of the winch.
 L’argano è dotato di un freno automatico a  The winch is provided by an automatic
pressione con dispositivo antisrotolamento pressure brake with anti-slip mechanism
che consente un facile e uniforme that consents an easy and uniform raising
sollevamento e abbassamento del palo and lowering of the telescopic mast. The
telescopico. Il riduttore è alloggiato al riparo reducer is lodge protected from every
da ogni impurità e la nuova copertura posta impurity; the new side cover eliminates
lateralmente elimina gli spigoli e protegge the chine and protect it from dust.
dalla polvere.
 Un nuovo procedimento di costruzione con  A new procedure of construction with the
l’ausilio di macchine CNC assicura la aid of CNC Machines assures the
massima qualità e robustezza, grazie maximum quality and robustness, thanks
anche all'utilizzo di nuovi pregiati materiali; also to the use of new valuable materials;
la vita dell'argano è maggiore grazie the life of the winch is increased thanks to
all'irrobustimento del telaio. the strengthening of the frame.
 La protezione della superficie esterna è  The protection of the external surface has
stata migliorata grazie ad una nuova been improved thanks to a new yellow
galvanizzazione di colore giallo. coloured galvanization.
 ATTENZIONE!!! È importante che, se per  WARNING!!! It is important that, for
qualsiasi motivo vi fossero parti any problems there were imperfections
dell’argano non conformi o or damaged parts, the user does not
danneggiate, l’installatore non proceda proceed to the raising of the mast until
all’innalzamento del palo sino alla to the resolution of such problems in
risoluzione di tali problemi in collaboration with the staff of
collaborazione con lo staff della GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
 ATTENZIONE!!! Ad ogni utilizzo  WARNING!!! Verify, at every use, that
dell’argano verificare che il cavo the steel cable winds correctly up on
d’acciaio si avvolga in modo corretto the drum hub. It is necessary to
sul mozzetto del tamburo. Occorre prevent that the steel cable kinks itself
impedire che il cavo d’acciaio si in improper way on the winch,
attorcigli in modo improprio sull’argano, eventually helping itself with the
eventualmente aiutandosi con la mano, hands, protected by gloves, to
protetta da un guanto appropriato, ad “address” the steel cable. Check that
“indirizzare” il cavo d’acciaio. the cable is lubricated and that it
Controllare che il cavo d’acciaio sia doesn’t generate friction along its way.
ingrassato e che non crei attrito in tutto
il suo percorso.

KUBOTA ENGINE
19 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11.7 PROIETTORE – FLOODLIGHT

Lampada Ioduri metallici - Lamp


Metal halide
Potenza 4x1000 W Power
Grado di protezione IP 66 Degree of protection
Materiale costruttivo del corpo Alluminio pressofuso - Constructor material of the body
Die-cast aluminium
Materiale costruttivo del Ceramica - Ceramic Constructor material of lamp
portalampada holder
Riflettore Alluminio 99,85 Reflector
brillantato - Polished and
anodized aluminium
99.85
Pressacavo Acciaio inox - Cable gland
Stainless steel
Apertura vano ottico Clips in acciaio inox- Optical case opening system
Stainless steel clips
Dimensioni (Lu x A x P mm) 404 x 260 x 328 Dimensions (L x H x D mm)

Il proiettore è dotato di vetro temperato e The floodlight is provided by tempered glass


guarnizione in silicone. I ganci di chiusura e la and silicone seals. Closing hooks and
viteria esterna sono in acciaio inox. La external nuts and bolts in stainless steel. The
protezione alla corrosione del corpo è garantita casing’s protection against corrosion is
dal trattamento di cromatazione Alodine 1200 ensured by Alodine 1200 chromate treatment
e dalla verniciatura a polveri poliesteri per and polyester powder coating for outdoors in
esterno in finitura grigio grafite. La cornice è graphite grey finishing. The frame is
dotata di appositi scarichi per evitare equipped with special drains to prevent water
l’accumulo di acqua. from accumulating.

KUBOTA ENGINE
20 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

11.8 LAMPADA - LAMP


Le lampade agli ioduri metallici utilizzate nei The metal halide lamps used in the
proiettori della torre faro permettono una floodlights of the lighting tower allow to a
maggiore illuminazione rispetto alle tradizionali greater lighting system regarding the
lampade alogene e concorrono ad un traditional halogen lamps and concur to an
consumo energetico inferiore oltre a una inferior energetic consumption beyond to one
durata molto elevata pari a circa 8000 ore . duration much elevating of near 8000 hours.
La lampada agli ioduri metallici è una lampada The metal halide lamp is a high intensity
a scarica basata sull'emissione di radiazione discharge lamp based on the emission of
elettromagnetica da parte di un plasma di gas electromagnetic cancellation from part of a
ionizzato. La ionizzazione del gas è ottenuta ionizated gas plasma. The ionization of the
per mezzo di una scarica elettrica (da cui il gas is obtained for means of a discharge
nome) attraverso il gas stesso. electrical worker (from which the name)
through the gas.
Le lampade agli ioduri metallici derivano dalle The metal halide lamps derive from the high
lampade ai vapori di sodio alta pressione con pressure sodium vapor lamps with the added
l’aggiunta di additivi (tallio, indio, disprosio, of thallium, Indian, dysprosium, holmium,
olmio, cesio, tulio) che migliorano la resa dei cesium, thulium, which they improve the yield
colori delle lampade al sodio, e danno loro una of the colors of the sodium lamps, and give
temperatura colore molto elevata one temperature to their color much elevated
(4000-5600 K). La loro resa cromatica le rende (4000-5600) K. Their chromatic yield renders
particolarmente adatte ove vi è la necessità di them particularly adapted where there is the
avere una luce perfettamente bianca. Per necessity of having a light perfectly white. For
essere accese necessitano di appositi being ignited they need of apposite igniters
accenditori e iniettori che producano impulsi di and injectors that produce impulses of
tensione di innesco compresi tra 0,75 e 5 kV e tension between 0,75 and 5 kV and for the
per il raggiungimento del pieno flusso attainment of the full light flux, in phase of
luminoso, in fase di accensione, sono ignition, they are necessary few minutes.
necessari alcuni minuti.
In caso di spegnimento accidentale è In case of accidental putting out it is
necessario attendere il raffreddamento necessary to wait the cooling of the lamp
della lampada (circa 15 minuti) prima di (about 15 minutes) before a new ignition,
poterla riaccendere, a causa della elevata because of the high tension that would be
tensione di innesco che sarebbe necessary for a hot ignition.
necessaria per una riaccensione a caldo.

KUBOTA ENGINE
21 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

12. DIAGRAMMA CALCOLO ILLUMINOTECNICO - LIGHTING FOOT


PRINT DIAGRAM

AREA ILLUMINATA – ILLUMINATED AREA


3800 m²

KUBOTA ENGINE
22 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

13. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ESTERNI - IDENTIFICATIONS


OF THE EXTERNAL COMPONENTS

13.1 COMPOSIZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER COMPOSITION

3 4

1 8
Pos. Descrizione Description
Items
1 Punti di sollevamento Lifting points
2 Sportello ispezione motore con quadro di Lighting tower command panel door and
comando inspection motor
3 Gancio di sollevamento Lifting hook
4 Proiettori Floodlights
5 Perno bloccaggio rotazione proiettori Floodlights blocking rotation pin
6 Griglia entrata aria Air inlet grill
7 Carrello traino lento Trailer for slow towing
8 Presa 230÷240 V monofase e connettore Floodlights control panel with power
alimentazione proiettori supply 230÷240 V single phase

KUBOTA ENGINE
23 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14
13
12 15

11

10

16

9 17

18
Pos. Descrizione Description
Items
9 Stabilizzatori estraibili Extractable stabilizers
10 Sportello ispezione motore Engine inspection motor
11 Maniglie rotazione proiettori Floodlights rotation handles
12 Palo telescopico Telescopic mast
13 Argano Winch
14 Uscita gas di scarico Gas exhaust outlet
15 Sportello ispezione livello olio e radiatore Radiator and oil level inspection door
16 Convogliatore uscita aria Air outlet
17 Punti di sollevamento Lifting points
18 Stabilizzatori fissi Fixed stabilizer

KUBOTA ENGINE
24 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14. DESCRIZIONE DEI COMANDI – CONTROLS DESCRIPTION

14.1 QUADRO DI COMANDO - COMMAND PANEL

21

20 22

19 23

Pos. Descrizione Description


Items
19 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
20 Morsetto di messa a terra Earth clamp connection
230÷240 V 16 A 2p+T EEC single phase
21 Presa monofase 230÷240 V 16 A 2p+T CEE
socket
Interruttore termico a pulsante 10 A 10 A push button circuit breaker control
22
protezione presa 230÷240 V 230÷240 V socket
23 Connettore alimentazione lampade Power connector lamps

È possibile utilizzare contemporaneamente la It is possible, at the same time, to use the


torre faro e prelevare corrente dalla presa lighting tower and to capture current from the
monofase 230÷240 V 16 A (21). Si single phase socket 230÷240 V 16 A (21). It
raccomanda di non superare i dati di targa. is recommended not to exceed the plate
data.
Collegarsi al generatore utilizzando spine Connect up to the generator using plugs that
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the sockets and cables in excellent
condition.
La sezione minima dei cavi d’allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship to the voltage,
potenza installata ed alla distanza tra sorgente to the installed power and to the distance
ed utilizzo. between source and uses.

KUBOTA ENGINE
25 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

26 27 28 29 30

25 31

24 32

33

Pos. Descrizione Description


Items
24 Interruttore automatico differenziale 40 A 40 A earth leakage circuit breaker
25 Indicatore livello carburante Fuel gauge – Monitor fuel level
26 Indicatore luminoso carica batteria Battery charge signal lamp
27 Indicatore luminoso bassa pressione olio Low oil pressure signal lamp
28 Contaore Hour meter
29 Indicatore luminoso alta temperatura acqua High water temperature signal lamp
Indicatore luminoso preriscaldamento
30 Preheater signal lamp
candelette
31 Chiave d’avviamento / stop Starting / stopping key
Interruttore con protezione termica 16 A per 16 A circuit breaker for lamps switch
32
l’accessione delle lampade
33 Numero della matricola Serial number

KUBOTA ENGINE
26 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

(*) SU RICHIESTA - ONLY ON REQUEST

14.2 SELETTORE DI COMANDO GENERATORE /RETE - GENERATOR / MAIN COMMAND


PANEL

34 35

Pos. Descrizione Description


Items
34 Spina maschio ingresso rete monofase 230÷240 V 32 A 2p+E 90° EEC main
230÷240 V 32 A 2p+T 90° CEE inlet single phase plug
35 Selettore “Generatore/0/Rete” “Generator/0/Main” selector

A richiesta è possibile alimentare a bordo On request it is possible to feed the


macchina i proiettori dalla rete elettrica floodlights from the 230÷240 V domestic
230÷240 V. electric main.
Collegare alla spina maschio 230÷240 V 32 A Connect to the male plug 230÷240 V 32 A
2p+T CEE (34) una presa dalle stesse 2p+T EEC (34) a socket with the same
caratteristiche. characteristics.
La sezione minima dei cavi di allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Per alimentare la macchina da rete elettrica In order to feed the lighting tower by the
portare il selettore (35) in posizione “Rete”. electrical main carry the selector (35) on
“Main” position.
Per alimentare la macchina dal In order to feed the lighting tower by the
motogeneratore portare il selettore (35) in generator carry the selector (35) on
posizione “Generatore”. “Generator” position.

KUBOTA ENGINE
27 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

(*)SU RICHIESTA - ONLY ON REQUEST

14.3 PANNELLO DI COMANDO PRERISCALDO ACQUA - RADIATOR WATER HEATER


COMMAND PANEL

Alimentazione 230÷240 V Supply


W 750 Watts
Amp 3.1 Amps
Frequenza 50 ÷ 60 Hz Frequency

36 37
Pos. Descrizione Description
Items
36 Spina maschio alimentazione scaldiglia 230÷240 V 16 A 2p+E 90° IP67 EEC
acqua 230÷240 V 16 A 2p+T 90° IP67 CEE supply water heater single phase plug
37 Scaldiglia acqua 750 W 750 W water heater

A richiesta è possibile riscaldare l’acqua del On request it is possible to heat the radiator
radiatore collegando la spina 230÷240 V alla water using the 230÷240 V domestic electric
rete elettrica. main.
Collegare alla spina maschio 230÷240 V 16 A Connect to the male plug 230÷240 V 16 A
2p+T IP67 CEE (36) una presa dalle stesse 2p+T IP67 EEC (36) a socket with the same
caratteristiche. characteristics.
La sezione minima dei cavi di allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.

KUBOTA ENGINE
28 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14.4 BATTERIA - BATTERY

38

Pos. Descrizione Description


Items
38 Batteria 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery

La macchina è fornita con la batteria non The machine is supplied with the battery not
collegata. connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti Connect the battery with cables already
facendo attenzione alla giusta polarità. predisposed making attention the correct
polarity.
Il liquido della batteria contiene acido solforico, The battery fluid contains sulphuric acid
quindi estremamente corrosivo e dannoso per which is extremely corrosive and harmful to
la pelle. Utilizzare sempre guanti protettivi ed the skin. Always wear protective gloves and
usare estrema cautela nel versare il liquido be extremely careful to avoid spillage when
facendo attenzione a non farlo debordare. pouring the acid.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo, è consigliato period, we suggest to disconnect the battery.
scollegare la batteria.

KUBOTA ENGINE
29 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14.5 SERBATOIO CARBURANTE - FUEL TANK

39

Pos. Descrizione Description


Items
39 Tappo serbatoio carburante Fuel tank cap

Riempire il serbatoio di gasolio rispettando la Fill up the tank of diesel fuel respecting the
capacità del serbatoio (lt. 80). L’autonomia è tank capacity (lt. 80). The fuel reserve is
indicata dallo strumento (25) posto sul quadro indicated by the instrument (25) placed on
di comando. the command panel.
Spegnere sempre il motore prima di effettuare Turn always off the engine before any
il rifornimento di carburante. operation of refueling.
L’operazione di rifornimento deve essere The operation of refuelling must be done in
effettuata in modo da non far debordare il way that there isn’t any discharge of fuel from
carburante dal serbatoio. the tank.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare del carburante all’interno keep the fuel in the tank, in order to avoid
del serbatoio onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
30 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14.6 CONTROLLO OLIO MOTORE – CHECK ENGINE OIL

40

41

Pos. Descrizione Description


Items
40 Tappo olio motore Engine oil cap
41 Asta livello olio Oil level indicator

Controllare il livello dell’olio del motore prima Check the engine oil level before starting or
dell’avviamento, oppure quando sono passati more than five minutes after stopping.
più di 5 minuti dall’arresto.
Non disperdere liquidi inquinanti Do not discharge polluting liquids in the
nell’ambiente. atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare l’olio all’interno del keep the oil into the engine in order to avoid
motore onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
31 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14.7 CONTROLLO LIVELLO ACQUA RADIATORE - CHECK WATER LEVEL IN THE


RADIATOR

42 43

Pos. Descrizione Description


Items

42 Piastra protezione tappo radiatore Radiator and oil level inspection door
43 Tappo radiatore Radiator cap

Per il rabbocco e la sostituzione del In order to fill up and replacement of the


refrigerante alzare la piastra di protezione del cooling raise the protection plate (42) of the
tappo radiatore (42). radiator cap.
Il refrigerante, se rabboccato completamente The coolant will last for one day’s work if filled
prima di mettere in marcia il motore, dura una all the way up before operation start;
giornata di lavoro; pertanto il livello del therefore check the coolant level before
refrigerante deve essere regolarmente every operation.
controllato prima d’ogni messa in funzione.
Per evitare lesioni personali non rimuovere il In order to avoid personal injury do not
tappo del radiatore quando il motore è caldo. remove the radiator cap when the engine is
Una volta che il motore si è raffreddato hot. When the engine is cold, loose the cap
allentare leggermente il tappo fino al fermo per slightly to the stop to relieve any excess of
scaricare l’eccesso di pressione, quindi pressure before removing cap completely.
rimuoverlo completamente.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare il refrigerante all’interno keep the coolant into the radiator in order to
del radiatore onde evitare ossidazioni. avoid oxidizing effects.

KUBOTA ENGINE
32 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

14.8 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE - CHANGE ENGINE OIL

44

Pos. Descrizione Description


Items
44 Tappo scarico olio Engine oil drain cap

Rimuovere il tappo di scarico dell’olio che si Remove the drain plug at the cap of the
trova sul fondo del motore (44) e scaricare engine (44), and drain all the old oil.
tutto l’olio vecchio.
Lo scarico dell’olio è più facile e completo se Drain oil will drain easier when the oil is
viene eseguito quando il motore è caldo. warm.
Il contatto con l’olio del motore può essere Contact with engine oil can damage your
dannoso alla pelle. Indossare dei guanti prima skin. Put on gloves when using engine oil. If
di usare l’olio. Se ci si sporca d’olio lavare la you come in contact with engine oil, wash it
parte immediatamente. off immediately.
Cambiare l’olio (capacità coppa olio 4,5 l) dopo Change oil (4,5 l oil sump capacity) after the
le prime 50 ore di funzionamento iniziale, initial 50 hours of operation and every 200
successivamente ogni 200 ore. hours thereafter.
Non disperdere liquidi inquinanti Do not discharge polluting liquids in the
nell’ambiente. atmosphere.
Qualora si debba fermare la macchina per un If the machine has to be stopped for a long
lungo periodo di tempo (maggiore di un anno) period (more than one year), we suggest to
è consigliato lasciare l’olio all’interno motore keep the oil into the engine in order to avoid
onde evitare ossidazioni. oxidizing effects.

Oltre – Up to 25° C SAE 30 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40


Da 0° C fino a 25° C
SAE 20 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40
Between 0° C and 25° C
Sotto a - Down to 0° C SAE 10W - SAE 10W-30 - SAE 10W-40

KUBOTA ENGINE
33 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15. ISTRUZIONI PER L’USO - OPERATING INSTRUCTIONS

15.1 POSIZIONAMENTO DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER POSITIONING


Scegliere un luogo aperto e ben ventilato Choose an open location and very ventilated
facendo in modo che lo scarico dei gas taking care that the discharge of the exhaust
avvenga lontano dalla zona di lavoro. gases happens far from the work-zone.
Verificare che vi sia il ricambio completo Check that there is a complete change of air
dell’aria e che l’aria calda espulsa non ricircoli and the hot air expelled don’t circulate into
all’interno del gruppo in modo da provocare un the group in way that it’s caused a dangerous
innalzamento pericoloso della temperatura. elevation of the temperature.
Predisporre una transenna a 2 metri di Predispose the barriers placed to 2 meters of
distanza attorno alla torre faro per impedire al distance around the lighting tower in order to
personale non autorizzato di avvicinarsi alla prevent to the staff non-authorized to
macchina. approach itself the machine.

15.2 COLLEGAMENTO DELLA BATTERIA - CONNECTING OF THE BATTERY


La macchina è fornita con la batteria non The machine is supplied with the battery not
collegata. connected.
Collegare la batteria con i cavi già predisposti Connect the battery with cables already
facendo attenzione alla giusta polarità. predisposed making attention to the exactly
polarity.

15.3 MESSA A TERRA – EARTHING


Eseguire la messa a terra del gruppo tramite il Connect the unit to the earth, through the
morsetto (20). clamp (20).
Il collegamento a terra del gruppo va eseguito The unit must be connected to earth using a
utilizzando un cavo di rame di sezione non copper cable with a minimum cross-section
inferiore a 6 mm². of 6 mm².
Il costruttore non è responsabile per The manufacturer is not responsible for
eventuali danni causati dalla mancata any damage caused by failure of the
messa a terra del gruppo. earthing.

KUBOTA ENGINE
34 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15.4 CONTROLLI PRELIMINARI - PRELIMINAR CHECKS


All’acquisto la macchina è fornita di olio motore At the moment of the purchase, the machine
e refrigerante nel radiatore. is supplied of engine oil and coolant in the
radiator.
Prima di ogni successivo utilizzo, verificare i Before every next use, verify the relative
relativi livelli. levels.
Controllare che gli interruttori termici (32) posti Check that the circuit breakers (32) placed on
sul quadro frontale siano in posizione “OFF”. the frontal board are in “OFF” position.
Assicurarsi che nessun carico sia collegato Make sure that any load is connected to the
alla presa 230÷240 V 16 A (21). plug 230÷240 V 16 A (21)
Assicurarsi che il pulsante stop d’emergenza Make sure that the emergency stop button
(19) sia riarmato. Nel caso non lo fosse girare (19) is rearmed. If it doesn’t, turn the grip
la manopola in senso orario. handle in clockwise direction.

15.5 SELETTORE GENERATORE / RETE – GENERATOR / MAIN SELECTOR


A richiesta è possibile alimentare a bordo On request it is possible to feed the
macchina i proiettori dalla rete elettrica floodlights from the electric main 230÷240 V.
230÷240 V.
Collegare alla spina maschio 230÷240 V 32 A Connect to the male plug 230÷240 V 32 A
2p+T CEE (34) una presa dalle stesse 2p+T EEC (34) a socket with the same
caratteristiche. characteristics.
La sezione minima dei cavi di allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Per alimentare la macchina da rete elettrica In order to feed the lighting tower by the
portare il selettore (35) in posizione “Rete”. electrical main carry the selector (35) on
“Main” position.
Per alimentare la macchina dal In order to feed the lighting tower by the
motogeneratore portare il selettore (35) in generator carry the selector (35) on
posizione “Generatore”. “Generator” position.

KUBOTA ENGINE
35 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15.6 AVVIAMENTO DEL MOTORE - ENGINE STARTING

Posizionare la chiave d’avviamento (31) sul Position the starting key (31) on the first step
primo scatto per consentire il preriscaldamento to avoid the glow plugs’ pre-heating, signal
delle candelette, spia (30) accesa. Allo lamp (30) burnt. When the light (30) is off,
spegnimento della spia (30), avviare il motore start the engine by moving key (31)
portando la chiave (31) a fondo corsa in senso completely in clockwise direction.
orario.
Nota: Se il motore non si avvia attendere circa Note: If the engine falls to start, turn the key
10 secondi e ripetere l’operazione, portando to the OFF position and wait 10 seconds
prima la chiave in posizione OFF. before operating the starter again.
Lasciare il motore in funzione per circa 5 Let the engine to run for about 5 minutes to
minuti in modo da consentire un regolare warm it up.
riscaldamento.
Il motore è tarato al giusto regime dei giri The engine is set at (1500 r.p.m.) therefore it
(1500 r.p.m.) pertanto non è necessario is not necessary to make any adjustment.
effettuare nessuna regolazione.
Per ulteriori informazioni fare riferimento al For more information refer to the use and
manuale del motore. maintenance of the engine.

15.7 RODAGGIO - RUNNING IN


Per le prime 50 ore di funzionamento della For the first 50 hours of operation of the
macchina, per consentire un buon rodaggio del machine do not employ more than 70% of the
motore, non prelevare oltre il 70% della maximum power indicated in the technical
potenza massima indicata nelle specifiche specifications. In this way, a proper engine
tecniche. running in is guaranteed.

KUBOTA ENGINE
36 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15.8 IMPIEGO DEL GRUPPO - USE OF MACHINE

Interruttore differenziale. Earth Leakage Circuit Breaker.


La macchina è dotata di un interruttore The product is equipped with an Earth
differenziale (24) in grado di assicurare la Leakage Circuit Breaker (ELCB) (24) which
protezione dell’utente in caso di contatto guarantees user protection against electric
accidentale con parti in tensione o di shocks due to unwanted contact with live
malfunzionamento del sistema d’isolamento parts of the circuit or insulation fault.
dei dispositivi collegati.
Attenzione! Warning!
Per consentire il corretto funzionamento In order to guarantee ELCB proper operation,
dell’interruttore differenziale la macchina deve the product must be connected to the earth.
essere collegata a terra. L’impianto di terra Earthing connection must conform to IEC 364
deve essere conforme a quanto prescritto dalle standard.
norme CEI 64-8.
Verificare periodicamente il funzionamento Verify periodically the operation of the earth
dell’interruttore automatico differenziale (24), leakage circuit breaker (24), by pressing the
premendo il pulsante “TEST” posto sul “TEST” button placed on the front panel.
frontale.
È possibile utilizzare contemporaneamente la It is possible, at the same time, to use the
torre faro e prelevare corrente dalla presa lighting tower and to draw current from the
monofase 230÷240 V 16 A (21). Si single phase socket 230÷240 V 16 A (21). It
raccomanda di non superare i dati di targa. is recommended not to exceed the plate
data.
Collegarsi al generatore utilizzando spine Connect up to the generator using plugs that
adatte alle prese e cavi in ottime condizioni. fit the sockets and cables in excellent
condition.
La sezione minima dei cavi d’allacciamento The minimal section of connection cables
deve essere scelta in base alla tensione, alla must be choose in relationship on the
potenza installata ed alla distanza tra sorgente tension, to the installed power and the
ed utilizzo. distance between source and uses.
Il contaore indica le ore di funzionamento del The hour meter exclusively indicates the
motore in quanto funziona esclusivamente hours of working of the engine because it
all’accensione del motore, può essere un only works with the engine in motion. It could
riferimento per la periodica manutenzione be a reference for the periodic ordinary and
ordinaria e straordinaria della macchina. extraordinary maintenance of the machine.

15.9 ARRESTO DEL GRUPPO - STOPPING THE ENGINE


Togliere i carichi inseriti. Disconnect the loads.
Spegnere tutte le lampade attraverso gli Switch off all the lamps through the circuit
interruttori termici (32). breakers (32).
Attendere che il motore funzioni in queste Wait that the engine works in these
condizioni per circa un minuto, indi girare la conditions for approximately 1 minute, then
chiave (31) in posizione stop. turn the starting key (31) to the stop position.
In caso d’emergenza è possibile fermare il In emergency case it is possible to stop the
gruppo elettrogeno premendo il pulsante stop generating set by pressing the stop button
(19). (19).

KUBOTA ENGINE
37 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15.10 ALLARMI GRUPPO ELETTROGENO - GENERATOR ALARMS


Il gruppo elettrogeno è dotato di una The generating set is equipped by a
protezione (DAS) che spegne la macchina protection (DAS) that turn off the machine
dopo circa 20 secondi dal rilevamento di un after 20 seconds from the survey of a failure,
guasto, segnalato visivamente dalle spie signalled visually by the signal lamps placed
accese poste sul quadro di comando. Ad on the command panel. When the trouble is
inconveniente eliminato un nuovo avviamento removed, a new starting will clear the
azzererà la memoria del dispositivo. memory of the DAS.
Bassa pressione olio. Low oil pressure.
Quando la pressione dell’olio nel motore è When the engine oil pressure is too low, the
troppo bassa, si accende la spia (27). light comes on (27). Check the engine oil
Verificare il livello dell’olio motore. level.
Alta temperatura dell’acqua. High water temperature.
Quando la temperatura dell’acqua è elevata, si When the engine water temperature is too
accende la spia (29). Verificare il livello high, the light comes on (29). Check the
dell’acqua nel radiatore. engine water level.
Non carica della batteria. No battery charge.
Quando l’alternatore non carica la batteria When the alternator don’t not charge the
oppure la batteria non tiene la carica, si battery or the battery does not hold loads, the
accende la spia (26). Verificare l’alternatore e light comes on (26). Check the alternator and
controllare la batteria. the battery.
Riserva carburante. Low fuel level.
Quando la sonda del livello carburante rileva la When fuel level probe, the “DAS” switch off
riserva, il “DAS” spegne la macchina. the machine. Periodically verify the fuel level
Verificare periodicamente il livello carburante by the monitor (25). Fill up the tank with the
dallo strumento (25) e riempire il serbatoio fuel level is low.
carburante quando il livello è basso.

KUBOTA ENGINE
38 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15.11 AVVERTENZE - REMARKS


È importante che l’operatore sia sempre It is important that the operator will be always
attento ad ogni eventuale inconveniente careful at every eventual disadvantage had at
dovuto ad usura oppure a guasto. usury or breakdown.
Occorre che l’utilizzo della torre faro sia It is necessary that the use of the lighting
effettuato da personale esperto ed attento ad tower will be effected from expert personnel,
eventuali inconvenienti strutturali, vista la mole careful at eventual structural disadvantage,
della struttura. seen the size of the structure.
Si consiglia di effettuare sempre un controllo It is advised to do always a visual check and
visivo generale ad ogni utilizzo, soprattutto a general at every use, above all at those parts
quelle parti sempre in movimento e soggette always in movement and subjected at usury.
ad usura.
L’utilizzatore esperto non deve permettere a The expert user must not permit to anybody
nessuno di sostare nelle vicinanze della torre to stay near to the lighting tower, when it is in
faro quando è in funzione. function.
Lasciare sempre ampio spazio attorno alla Let always wide space round to the lighting
torre faro. tower.
Si raccomanda di posizionare la base il più It is recommended to place the base the
possibile in piano, per facilitare la regolazione most possible in plan in order to facilitate the
degli stabilizzatori laterali (fare riferimento alle regulation of the stabilizers (make reference
livelle ad aria poste sul telaio (Fig. 1). to the spirit level placed on the frame (Fig. 1).

(Fig. 1)

Si raccomanda inoltre di posizionare la It is also recommended to place the


struttura in un luogo stabile, verificando la structure in a stable place, verifying the
consistenza del terreno per permettere un consistence of the earth to allow a sure
sicuro appoggio agli stabilizzatori. support to the stabilizers.
Tirare il freno a mano se la torre faro è Pull the hand brake if the tower is supplied of
provvista di carrello per il traino. undercarriage for towing.

KUBOTA ENGINE
39 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Non permettere l’utilizzo della torre faro a It is allowed the use of the lighting tower only
personale non qualificato. at a qualified staff.
Prima di utilizzare la torre faro si raccomanda Before to use the lighting tower it is
al personale incaricato la lettura di tutte le recommended to the authorised staff to
avvertenze e pericoli riportati in questo consultate all warnings and dangers
manuale. described into this manual.
Il costruttore non è responsabile di The manufacturer is not responsible of
eventuali danni a persone e cose, any damage at things or person, in
conseguenti l’inosservanza delle norme di consequence at the inobservance of
sicurezza. safety norms.
Prima di qualsiasi intervento assicurarsi che la Before any operation on the machine ensure
torre faro sia spenta e che non ci siano parti in yourself that the lighting tower is not feeded
movimento. and that there are not any parts in
movement.
Per il collegamento elettrico tra i proiettori e il For the electrical connection between the
quadro di comando della torre faro è stato floodlights and the command panel of the
impiegato un cavo spiralato 9G2,5 mmq lighting tower it has been used a turn cable
inserito in un cilindro che permette uno 9G2,5 mmq placed to the inside of a cylinder
scorrimento comodo e funzionale. that allows a comfortable sliding.
Le connessioni elettriche sono semplificate in The electrical connections are simplified so
modo da consentire lo sgancio del frontale per as to concur the uncoupling of the command
un controllo ed una eventuale manutenzione o panel for a check and an eventual
sostituzione di componenti danneggiati o maintenance or substitution of damages
guasti. E’ inoltre possibile rimuovere e pieces. It is also possible to remove and to
sostituire la crociera della torre faro. Per la replace the cruise of the lighting tower. For
connessione elettrica dei proiettori, sono the electrical connection of the floodlights we
previste scatole in plastica con grado di are previewed plastic boxes with degree of
protezione IP56. protection IP56.
In caso di utilizzo della torre faro in situazioni In case of use of the lighting tower in adverse
ambientali avverse, con temperature troppo acclimatizes situations, with too much low
basse o alte, prestare attenzione al cavo temperatures or high, take care to the turn
spiralato e al suo normale scorrimento cable and its normal sliding to the inside of
all’interno del cilindro in quanto il cavo è the cylinder because the cable is subject to
soggetto a momentanea deformazione momentary structural deformation.
strutturale.

KUBOTA ENGINE
40 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15.12 IMPIEGO DELLA TORRE FARO – USE OF THE LIGHTING TOWER


Inclinare manualmente i proiettori allentando la Tilt manually the floodlights unscrewing the
leva (Fig. 2) posizionata sul supporto lever (Fig. 2) placed on the support of the
proiettore. floodlight.
Ruotare a piacimento i proiettori in funzione Rotate the floodlights in the position you
del tipo di illuminazione che si vuole ottenere. prefer, in function of the type of lighting you
want to obtain.

(Fig. 2)

Sganciare i perni dalle loro sedi (Fig. 3) e Release the pins from their hole (Fig. 3) and
procedere manualmente all’estrazione dello then proceed manually to the extraction of
stabilizzatore fino a che i perni bloccano la stabilizers until the pins lock the exit of the
fuoriuscita del tubolare (Fig. 4); controllare che tubular (Fig. 4); check that the pins go into
i perni entrino nelle rispettive sedi di the respective seats of blocking of the
bloccaggio dei tubolari. tubular.
Abbassare gli stabilizzatori tramite la manopola Lower the stabilizers through the handle
(Fig. 4-A). (Fig. 4-A).

(Fig. 3) (Fig. 4)

4-A

KUBOTA ENGINE
41 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Abbassare gli stabilizzatori posteriori Lower rear stabilizers by loosening the


allentando la leva di bloccaggio (Fig. 5). blocking lever (Fig. 5).
Fare riferimento alle livelle ad aria per la Make reference to the spirit level for the
corretta stabilità della struttura (Fig. 6). correct stability of the structure (Fig. 6).
Attenzione!!! Non alzare la torre faro se tutti Warning!!! Do not raise the tower if all
gli stabilizzatori non sono correttamente stabilizers are not correctly extracted.
estratti.

(Fig. 5) (Fig. 6)

Si raccomanda prima dell’utilizzo la corretta Before use the machine it’s recommended
conoscenza del funzionamento di tutti i the correct acquaintance on operation for all
comandi della torre faro. the commands of the lighting tower.
Avviare il motore come descritto al capitolo Start the engine like described at the chapter
“15.6 AVVIAMENTO DEL MOTORE”. “15.6 ENGINE STARTING”.

KUBOTA ENGINE
42 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

15.13 UTILIZZO DELLA TORRE FARO - USE OF THE LIGHTING TOWER


Prima di alzare il palo controllare che i Before raise up the mast check that the 2
riferimenti delle “frecce” corrispondano reference the “arrow” correspond. (Fig. 7-D).
(Fig. 7-D).
Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 7-B) Pull the locking pin of the mast (Fig. 5-B) in
in modo da consentire la rotazione del palo way to concur the rotation of it. For simplify
stesso. Per facilitare la rotazione è prevista la the rotation they are predisposed two handle
maniglia (Fig. 7-C). Il bloccaggio avviene (Fig. 7-C). The blocking happens re-inserting
reinserendo il perno. the pin.
Innalzare la torre a piacimento utilizzando Raise the tower to the best solution used the
l’argano manuale con freno automatico manual winch (Fig. 7-A) rotating the crank in
(Fig. 7-A), ruotando la manovella in senso clockwise direction. Arrived to the maximum
orario. Giunti all’altezza massima, le sezioni height sections stop to raise and will result
telescopiche finiranno di salire e risulterà impossible continue to operate on the winch.
impossibile continuare ad operare sull’argano.
Il raggiungimento dell’altezza massima è The attainment of the maximum height is
evidenziato da una fascia rossa posta sulla evidenced by a red wrap placed on the base
base del palo. of the mast.
Accendere le prime lampade tramite Light the first lamp (Fig. 8) and allow 2
l’interruttore (Fig. 8) e lasciarle riscaldare per minutes for it to warm up, then light the next
circa 2 minuti, accendere poi le successive lamps, remembering to allow each lamp to
lampade tramite i rispettivi interruttori, warm up for 2 minutes.
ricordandosi di far trascorrere sempre circa 2
minuti fra un accensione e l’altra.
Posizionare il fascio luce ruotando il palo nella Rotate the mast on the opportune way to
posizione desiderata. Per facilitare la rotazione place the lighting beam in the desiderate
sono previste due maniglie (Fig. 7-C). position. For simplify the rotation they are
predisposed two handles (Fig. 7-C)
Tirare il perno di bloccaggio del palo (Fig. 7-B) Pull the locking pin of the mast (Fig. 7-B) in
in modo da consentire la rotazione del palo way to concur the rotation of it. The blocking
stesso. Il bloccaggio avviene reinserendo il happens re-inserting the pin in one of the
perno in una delle tante sedi predisposte lungo many centers predisposed along the spin
l’anello di rotazione. Il blocco meccanico ring. The mechanical block concurs to stop
consente di fermare la rotazione a 340°. the spin to 340°.

KUBOTA ENGINE
43 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

(Fig. 7) (Fig. 8)

In caso di spegnimento accidentale è In case of accidental putting out it is


necessario attendere il raffreddamento della necessary to wait the cooling of the lamp
lampada (circa 15 minuti) prima di poterla (about 15 minutes) before a new lighting,
riaccendere, a causa della elevata tensione di because of the high tension that would be
innesco che sarebbe necessaria per una necessary for a hot ignition.
riaccensione a caldo.
ATTENZIONE: è severamente vietato WARNING: it is strictly prohibited to close
richiudere gli stabilizzatori quando la torre the stabilizers when the lighting tower is in
faro si trova in posizione verticale alla vertical position at the maximum height.
massima altezza.
ATTENZIONE: la torre faro è predisposta a WARNING: the lighting tower is prearranged
resistere ad una sollecitazione dal vento per to withstand 110 km/h wind at the maximum
circa 110 km/h alla massima altezza. Se height. In case of using in windy places, be
l’utilizzo avviene in zone ventose occorre careful and lower timely the telescopic
prestare molta attenzione e abbassare il palo mast.
telescopico tempestivamente.
Terminato l’utilizzo abbassare il palo ruotando la At the end of use lower the telescopic mast
manovella dell’argano in senso antiorario sino a through manual winch rotating the crank in
che le sezioni telescopiche sono tutte contenute anticlockwise direction until all the telescopic
nella prima. section are contained into the first one.

Spegnere le lampade portando gli interruttori Turn off the lamps carrying the relatives circuit
termici (32) in posizione “OFF”. breaker (32) in “OFF” position.

Attendere che il motore funzioni in queste Wait that the engine works in these conditions
condizioni per circa un minuto, indi girare la for approximately 1 minute, then turn the
chiave (31) in posizione stop. starting key (31) to the stop position.

In caso d’emergenza è possibile fermare il In emergency case it is possible to stop the


gruppo elettrogeno premendo il pulsante stop generating set by pressing the stop button (19).
(19).

KUBOTA ENGINE
44 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16. MANUTENZIONE DEL MOTORE - ENGINE MAINTENANCE


È importante conservare il motore in perfette In order to preserve the engine performance
condizioni, si consiglia perciò la rigorosa strongly suggests following the maintenance
osservanza delle norme di manutenzione operations and the maintenance schedules
riportate nel “Manuale dell’operatore” del reported in the engine “Operator’s manual” at
motore capitolo “MANUTENZIONE” per evitare chapter “MAINTENANCE”, in order to avoid
inconvenienti ed una conseguente perdita di troubles and a consequent power loss of
potenza del generatore. generating set.
PERIODICITÀ DELLA MANUTENZIONE SERVICE INTERVALS
Intervalli Descrizione
Interval Item
Controllo del tubo del carburante e della fascia di serraggio
@
Check of fuel pipes and clamp bands
Ogni 50 ore
Sostituzione pre-filtro carburante
Every 50 hours
Replacement of fuel pre-filter
Primo cambio dell’olio motore
First change of engine oil
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria
*1 @
Cleaning of air cleaner element
Pulizia del filtro carburante
Ogni 100 ore Cleaning of fuel filter
Every 100 hours Controllo del livello dell’elettrolito della batteria
Check of battery electrolyte level
Controllo della tensione della cinghia del ventilatore
Check of fan belt tightness
Controllo dei tubi del radiatore e della fascetta di serraggio
Check of radiator hoses and clamp bands
Sostituzione della cartuccia del filtro dell’olio
@
Ogni 200 ore Replacement of oil filter cartridge
Every 200 hours Cambio dell’olio motore
Replacement of engine oil
Controllare il tubo di presa d’aria d’aspirazione
@
Check of intake air line
Rimozione di sedimenti dal serbatoio del carburante
Removal of sediment in fuel tank
Ogni 500 ore Pulizia della camicia d’acqua (lato interno del radiatore)
Every 500 hours Cleaning of water jacket (radiator interior)
Sostituzione cinghia ventola
Replacement of air cleaner element
Ogni 800 ore Controllo gioco valvole
Every 800 hours Check of valve clearance
Ogni 1500 ore Controllare la pressione del polverizzatore d’iniezione del carburante
*3 @
Every 1500 hours Check of fuel injection nozzle injection pressure
Controllare la pompa d’iniezzione
*3 @
Ogni 3000 ore Check of injection pump
Every 3000 hours Controllare il timer d’iniezione del carburante
*3 @
Check of fuel injection timer
Sostituzione dell’elemento del filtro dell’aria
*2 @
Ogni anno Replacement of air cleaner element
Every year Controllo dell’impianto elettrico
Check of electric wiring
Sostituzione del liquido refrigerante
Replacement of radiator coolant
Sostituzione del tubo del radiatore
Ogni 2 anni Replacement of radiator hose
Every 2 years Sostituzione dei tubi dell’impianto d’alimentazione
*3 @
Replacement of fuel pipes
Sostituzione del tubo di presa d’aria d’aspirazione
*4 @
Replacement of intake air line

KUBOTA ENGINE
45 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

*1 In condizione di ambiente di lavoro molto *1 Air cleaner should be cleaned more often
polveroso il filtro dell’aria deve essere in dusty conditions than in normal
pulito più spesso. conditions.
*2 Dopo 6 operazioni di pulizia. *2 After 6 times of cleaning.
*3 Per questo intervento tecnico rivolgersi al *3 Consult your local Kubota Dealer for this
concessionario Kubota di zona. service.
*4 Sostituire solo se necessario. *4 Replace only if necessary.
@ Le parti elencate sopra così @ The items listed above are registered as
contrassegnate sono registrate come parti emission related critical parts by Kubota
critiche per quanto riguarda le emissioni di in the U.S. EPA no road emission
scarico da Kubota, secondo le direttive regulation. As the engine owner, you are
sulle emissioni fuori strada dalla EPA responsible for the performance of the
(ente per la salvaguardia dell’ambiente) required maintenance on the engine
degli Stati Uniti. Il proprietario del motore è according to the above instruction.
responsabile per quanto riguarda gli Please see the Warranty Statement in
interventi obbligatori di manutenzione del detail.
motore, secondo le istruzioni fornite sopra.
Si raccomanda di leggere le informazioni
dettagliate incluse ne certificato di
garanzia.
Vengono riportate di seguito le operazioni di We report here the operations of ordinary
manutenzione ordinaria del motore, per engine’s maintenance, for other operations
ulteriori controlli fare riferimento al “Manuale make reference to “Owner’s manual” of the
dell’operatore” del motore, capitolo engine, chapter “MAINTENANCE”.
“MANUTENZIONE”
Il contaore indica esclusivamente le ore di The hour meter exclusively indicates the
funzionamento del motore in quanto funziona hours of working of the engine because it
solo a motore acceso. Può essere un only works with the engine in motion. It could
riferimento per la periodica manutenzione be a reference for the periodic ordinary and
ordinaria e straordinaria della macchina. extraordinary maintenance of the machine.

KUBOTA ENGINE
46 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16.1 SOSTITUZIONE DEL PRE-FILTRO CARBURANTE - REPLACEMENT OF FUEL PRE-


FILTER
Sostituire ogni 50 di funzionamento il pre-filtro Replace the fuel pre-filter with new one every
del carburante. 50 operating hours or so.
Operazioni: Operations:
 Allentare le due fascette serratubo con  Unloose the two clamps with a
un cacciavite. screwdriver.
 Sostituire il filtro rispettando il senso di  Replace the filter respecting the sense
montaggio e serrare le fascette. of assembly and tighten the clamps.
 Spurgare la pompa d’iniezione se  Air-bleed the injection pump if
necessario. necessary.

(1)PPre-filtro del carburante.


FFuel pre-filter.
2 (2) Fascette serratubo.
Clamp.

KUBOTA ENGINE
47 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16.2 PULIZIA TAZZA FILTRO CARBURANTE - CLEANING THE FUEL FILTER POT
Ogni 100 ore di funzionamento, pulire il filtro Every 100 hours of operation, clean the fuel
del carburante. Operazione da eseguire in un filter. And so on in a clean place to prevent
luogo pulito in modo da evitare intrusione di dust intrusion.
polvere.
Operazioni: Operations:
 Rimuovere il tappo superiore e  Remove the top cap, and rinse the
risciacquare la parte interna con inside with diesel fuel.
gasolio.
 Estrarre l’elemento e risciacquarlo con  Take out the element, and rinse it with
gasolio. diesel fuel.
 Dopo la pulizia, reinstallare il filtro del  After cleaning, reinstall the fuel filter,
carburante, proteggendolo da polvere e keeping out of dust and dirt.
sporco.
 Spurgare la pompa d’iniezione.  Air-bleed the injection pump.

(1) Tazza filtro carburante.


Fuel filter pot.

IMPORTANTE: l’entrata di polvere e sporcizia IMPORTANT: entrance of dust and dirt can
può causare un malfunzionamento della cause a malfunction of the fuel injection
pompa d’iniezione e dell’ugello d’iniezione. pump and the injection nozzle. Wash the fuel
Lavare periodicamente la coppa del filtro del filter cup periodically.
carburante.

(1) Anello ad O.
O-ring.
(2) Elemento del filtro.
Filter element.
(3) Molla.
Spring.
(4) Tazza filtro.
Filter bowl.
(5) Ghiera filettata.
Screw ring.

KUBOTA ENGINE
48 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16.3 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL FILTRO CARBURANTE - FUEL FILTER


CARTRIDGE REPLACEMENT
Sostituire la cartuccia del filtro del carburante Replace the fuel filter cartridge with new one
con una nuova ogni 400 ore circa di every 400 operating hours or so.
funzionamento.
Operazioni: Operations:
 Applicare un leggero strato di gasolio  Apply fuel oil thinly over the gasket
sulla guarnizione, quindi serrare a and tighten the cartridge into position
fondo con le mani la cartuccia in hand-tight.
posizione.
 Infine disaerare il sistema.  Finally vent the air.

IMPORTANTE: La cartuccia del filtro del IMPORTANT: Replace the fuel filter cartridge
carburante deve essere sostituita periodically to prevent wear of the fuel
periodicamente in modo da evitare che il injection pump plunger or the injection nozzle
tuffante o il polverizzatore della pompa due to dirt in the fuel.
d’iniezione sia prematuramente usurato a
causa della penetrazione d’impurità nel
carburante.

(1) Cartuccia del filtro carburante.


Fuel filter cartridge.
(2) Vite di sfiato.
Air vent plug.
(3) Anello a O.
O-ring.
(4) Snodo del tubo.
Pipe jont.
(5) Coperchio.
Cover.

KUBOTA ENGINE
49 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16.4 OLIO DEL MOTORE - ENGINE OIL

 CAUTELA: Per evitare lesioni  CAUTION: To avoid personal injury,


personali, accertarsi di spegnere il be sure to stop the engine before
motore prima di controllare il livello checking the oil level, changing the oil
dell’olio e prima di cambiare la and the oil filter cartridge.
cartuccia del filtro dell’olio.
 Il contatto con l’olio del motore può  Contact with engine oil can damage
essere dannoso alla pelle. Indossare your skin. Put on gloves when using
dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si engine oil. If you come in contact with
sporca d’olio lavare la parte engine oil, wash it off immediately.
immediatamente.
 NOTA: Non mancare di ispezionare il  NOTE: Be sure to inspect the engine,
motore collocandolo su un posto in locating it on a horizontal place. If
piano. Se collocato su un posto in placed on gradients, accurately, oil
pendenza, non è possibile misurare quantity may not be measured.
accuratamente la quantità dell’olio.

16.5 CONTROLLO DEL LIVELLO E RABBOCCO DELL’OLIO MOTORE - CHECKING LEVEL


AND ADDING ENGINE OIL
Operazioni: Operations:
 Controllare il livello dell’olio del motore  Check the engine oil level before
prima dell’avviamento, oppure quando starting or more than five minutes
sono passati più di 5 minuti dall’arresto. after stopping.
 Disinserire l’indicatore del livello  Detach the oil level gauge, wipe it
dell’olio, pulirlo bene strofinandolo e clean and reinstall it.
reinserirlo.
 Estrarre di nuovo l’indicatore del livello  Take the oil level gauge out again,
dell’olio e controllare il livello dell’olio. and check the oil level.

(1) Tappo del foro di riempimento.


Oil filter plug.
(2) Indicatore del livello dell’olio.
Oil level gauge.
(A) Il livello dell’olio motore è appropriato se
compreso entro questo campo.
Engine oil level within this range is proper.
1
2

KUBOTA ENGINE
50 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

 Se il livello dell’olio è troppo basso,  If the oil level is too low, remove the
togliere il tappo dell’olio e aggiungere oil filter plug and add new oil to the
olio fino a che raggiunge il livello prescribed level.
prescritto.
 Aggiunto l’olio aspettare più di 5 minuti  After adding oil, wait more than 5
e controllarne di nuovo il livello. Questo minutes and check the oil level again.
tempo è necessario perché l’olio It takes same time for the oil to come
raggiunga la coppa dell’olio. down to the oil pan.

16.6 SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE E DELLA CARTUCCIA DEL FITRO - CHANGING


ENGINE OIL AND REPLACING THE OIL FILTER CARTRIDGE

 CAUTELA: Per evitare lesioni personali  CAUTION: To avoid personal injury


: cambiare l’olio e la cartuccia del filtro be sure to stop the engine before
solo a motore spento e draining the engine oil and the oil filter
sufficientemente freddo; l’olio può cartridge and allow engine to cool
essere molto caldo e ustionare. down sufficiently; oil can be hot and
can burn.

(1) Tappo scarico olio.


Engine oil drain cap.

Operazioni: Operations:
 Predisporre una bacinella per l’olio da   Take a container for the exhaust oil,
sostituire, rimuovere il tappo di scarico remove the drain plug at the cap of
dell’olio che si trova sul fondo del the engine (1) and drain all the old oil.
motore (1) e scaricare tutto l’olio Drain oil easier and completely while
vecchio. Lo scarico dell’olio è più facile the engine is tepid.
e completo se è eseguito, quando il
motore è tiepido.

KUBOTA ENGINE
51 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

 Il contatto con l’olio del motore può  Contact with engine oil can damage
essere dannoso alla pelle. Indossare your skin. Put on gloves when using
dei guanti prima di usare l’olio. Se ci si engine oil. If you come in contact with
sporca d’olio lavare la parte engine oil, wash it off immediately.
immediatamente.
 Cambiare l’olio (4,5 l coppa olio) dopo   Change oil (4,5 l oil sump) after the
le prime 50 ore di funzionamento initial 50 hours of operation and every
iniziale, successivamente ogni 200 ore. 200 hours thereafter.
 Non disperdere liquidi inquinanti   Do not discharge the polluting
nell’ambiente. liquids in the atmosphere.
 Estrarre la cartuccia del filtro usata  Detach the old oil filter cartridge with a
servendosi di una chiave. filter wrench.

(1) Cartuccia filtro olio.


Oil filter cartridge.
Staccare con chiave per filtri (stringere bene
a mano).
Remove with a filter wrench (tighten with
your hand).

1
 Oliare leggermente la guarnizione per  Apply a film of oil to the gasket for the
la nuova cartuccia. new cartridge.
 Avvitare a mano la cartuccia. Quando  Screw in the cartridge by hand. When
la guarnizione arriva a contatto della the gasket contacts the seal surface,
superficie di tenuta, stringere la tighten the cartridge enough by hand.
cartuccia quanto basta e sempre a Because, if you tight the cartridge with
mano. Questo perché usando una wrench, it will be tightened too much.
chiave la cartuccia sarebbe serrata
troppo.
 Aggiungere olio motore nuovo fino al  Add new engine oil up to the upper
limite superiore dell’indicatore. limit of the oil level gauge.
 Dopo che la cartuccia è stata sostituita,  After the new cartridge has been
di solito il livello dell’olio si abbassa un replaced, the engine oil level normally
po’. Per questo motivo, far girare il decreases a little. Thus, run the
motore per un po’ di tempo e engine for a while and check oil leaks
controllare se ci sono perdite d’olio through the seal before checking the
dalla guarnizione di tenuta prima di engine oil level. Add oil if necessary.
controllare il livello dell’olio. Se
necessario, aggiungere dell’olio.

KUBOTA ENGINE
52 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Oltre – Up to 25° C SAE 30 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40


Da 0° C fino a 25° C
SAE 20 - SAE 10W-30 - SAE 10W-40
Between 0° C and 25° C
Sotto a - Down to 0° C SAE 10W - SAE 10W-30 - SAE 10W-40

 NOTA: Strofinare via completamente  NOTE: Wipe off any oil sticking to the
l’olio appiccicato alla macchina. machine completely.

16.7 RADIATORE - RADIATOR

 Il refrigerante, se rabboccato  Coolant will last for one day’s work if


completamente prima di mettere in filled all the way up before operation
marcia il motore, dura una giornata di start. Make it a rule to check the
lavoro. Pertanto il livello del refrigerante coolant level before every operation.
deve essere regolarmente controllato
prima d’ogni messa in funzione.
AVVERTENZE: WARNING:
 Per evitare lesioni personali non  To avoid personal injury do not
rimuovere il tappo del radiatore quando remove the radiator cap when the
il motore è caldo. In seguito, allentare engine is hot. Then loosen cap slightly
leggermente il tappo fino al fermo per to the stop to relieve any excess
scaricare l’eccesso di pressione, quindi pressure before removing cap
rimuoverlo completamente. completely.
 Non arrestare improvvisamente il  Do not stop the engine suddenly, stop
motore, arrestarlo dopo 5 minuti circa it after about 5 minutes of unloaded
di funzionamento senza carico. idling.
 Lavorare solo dopo aver fatto  Work only after letting the engine and
raffreddare completamente il motore e radiator cool off completely (more
il radiatore (più di 30 minuti dopo che è than 30 minutes after it has been
stato fermato). stopped).
 Qualora si debba fermare la macchina   If the machine has to be stopped for a
per un lungo periodo di tempo long period (more than one year), we
(maggiore di un anno) è consigliato suggest to keep the coolant into the
lasciare il refrigerante all’interno del radiator in order to avoid oxidizing
radiatore onde evitare ossidazioni. effects.

KUBOTA ENGINE
53 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16.8 CONTROLLO DEL LIVELLO DEL REFRIGERANTE, AGGIUNTA DI REFRIGERANTE -


CHECKING COOLANT LEVEL, ADDING COOLANT

 Operazioni:  Operations:
 Rimuovere il tappo del radiatore, e  Remove the radiator cap, and check
verificare che il refrigerante raggiunga il to see that coolant reaches the supply
bocchettone di rifornimento. port.

(1) Tappo a pressione del radiatore.


Radiator pressure cap.

 Il radiatore è dotato di un serbatoio di  If the radiator is provided with a


riserva, controllare il livello di reserve tank, check the coolant level
refrigerante nel serbatoio. Se si trova of the reserve tank. When it is
tra le indicazioni “FULL - pieno” e between the “FULL“ and “LOW”
“LOW - basso”, il refrigerante è marks, the coolant will last for one
sufficiente per una giornata di lavoro. day’s work.

(1) Serbatoio di riserva.


Reserve tank.
(A) Pieno.
Full.
(B) Basso.
Low.

KUBOTA ENGINE
54 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

 Quando il livello del refrigerante si  When the coolant level drops due to
abbassa a causa dell’evaporazione, evaporation, add water only up to the
aggiungere solo acqua fino a full level.
raggiungere il livello di pieno.
 Controllare i due rubinetti di scarico;  Check to see that two drain cocks;
uno si trova nella parte di basamento e one is at the crankcase side and the
l’altro nella parte bassa del radiatore. other is at the lower part of the
radiator as figures below.

(1) Serbatoio di riserva.


Reserve tank.
(A) Pieno.
Full.
(B) Basso.
Low.

(1) Rubinetto di scarico del refrigerante.


Coolant drain cock.

IMPORTANTE: Se occorre rimuovere il tappo IMPORTANT: If the radiator cap has to be


del radiatore, seguire le precauzioni riportate removed, follow the caution above and
sopra e riavvitarlo saldamente. securely retighten the cap.
Per il riempimento del serbatoio di riserva, Use clean water and anti-freeze to fill the
usare acqua pulita mista a anticongelante. reserve tank.
In caso di perdita d’acqua consultare un If coolant should be leak, consult your local
concessionario Kubota. Kubota dealer.
Non superare il livello “FULL - pieno” nel Do not refill reserve tank over the “FULL”
riempire il serbatoio di riserva. level mark.
Assicurarsi di avere chiuso bene il tappo del Be sure to close the radiator cap securely. If
radiatore. Se è lento o chiuso male il the cap is loose or improperly closed, coolant
refrigerante può fuoriuscire e diminuire may leak out and decrease quickly.
rapidamente.

KUBOTA ENGINE
55 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

16.9 CAMBIO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO - CHANGING COOLANT

Operazioni: Operations:
 Per scaricare il refrigerante, aprire  To drain coolant, always open both
sempre entrambi i rubinetti di scarico e drain cocks and simultaneously open
contemporaneamente il tappo del the radiator cap as well. With the
radiatore. Lo scarico completo radiator cap kept closed, a complete
dell‘acqua è impossibile se il tappo del drain of water is impossible.
radiatore resta chiuso.
 Rimuovere il tubo di traboccamento del  Remove the overflow pipe of the
tappo a pressione del radiatore per radiator pressure cap to drain the
scaricare il serbatoio di riserva. reserve tank.
 Capacità del radiatore 4 l.  Radiator capacity 4 l
ATTENZIONE AI SURRISCALDAMENTI PRECAUTION AT OVERHEATING
Nel caso in cui la temperatura del refrigerante In the event the coolant temperature is nearly
si avvicini o superi il punto di ebollizione (spia or more than the boiling point (lamp (29)
(29) accesa posta sul quadro di comando), il placed on the command panel), the engine’s
dispositivo di protezione del motore (DAS), protection (DAS) turns off the engine after
dopo circa 20 secondi spegne il motore. about 20 seconds.
Prendere i seguenti provvedimenti: Take the following actions:
 Non aprire in alcun caso il cofano o  Do not open the hood and any other
altre parti. part.
 In caso di fuoriuscita di vapore  In case of steam blown out, keep
mantenersi ben lontani dal motore e yourself and others well away from
controllare che nessuno si avvicini. the engine.
 Lasciar raffreddare il motore e,  Let the motor to cool and, checked
controllato che non vi siano possibilità that there gets no danger such as
di ustioni, eliminare le cause di burn, get rid of the causes of
surriscaldamento consultando la overheating according to the manual,
sezione di diagnostica del manuale del see “TROUBLESHOOTING” section.
motore.

16.10 FILTRO DELL’ARIA - AIR CLEANER


Se l’elemento del filtro dell’aria impiegato in As the element of the air cleaner employed
questo motore è del tipo secco non deve mai on this engine is a dry type never apply oil to
essere oliato. it.
 In condizioni normali d’esercizio la  Open the evacuator valve once a
valvola d’evacuazione deve essere week under ordinary conditions-or
aperta una volta alla settimana oppure daily when used is in a dusty place-to
tutti i giorni se è usata in ambiente get rid of large particles of dust and
polveroso in modo da rimuovere la dirt.
polvere e le piccole impurità.

KUBOTA ENGINE
56 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Operazioni: Operations:
 Pulire l’interno del filtro dell’aria con un  Wipe the inside air cleaner clean with
panno o simili se esso fosse sporco o cloth or the like if it is dirty or wet.
umido.
 Evitare di toccare l’elemento se non per  Avoid touching the element except
pulirlo. when cleaning.
 Se la polvere dovesse aderire  When dry dust adheres to the
all’elemento rimuoverla mediante aria element, blow compressed air from
compressa dall’interno verso l’esterno, the inside turning the element. The
ruotando l’elemento. La pressione pressure of compressed air must be
dell’aria compressa deve essere under 686kPa (7kg/cm², 99psi).
inferiore a 686kPa (7kg/cm², 99psi).
 Se all’elemento dovesse aderire  When carbon or oil adheres to the
carbone oppure olio, immergere element, soak the element in
l’elemento in un bagno detergente per detergent for 30 minutes then wash it
30 minuti, quindi sciacquarlo alcune several times in water, rinse with
volte con acqua pulita e lasciarlo clean water and dry it naturally.
essiccare all’aria.
 Quando l’elemento è completamente  After element is fully dried, inspect
essiccato controllare con una torcia inside of the element with a light and
elettrica che il suo interno non sia stato check if it is damaged or not.
danneggiato (seguendo le istruzioni (referring to the instructions on the
sovrastampate sulla targhetta label attached to the element).
dell’elemento).
 Sostituire l’elemento ogni anno oppure  Replace the element every year or
ogni 6 operazioni di pulizia. every six cleanings.

(1) Cartuccia del filtro carburante.


Fuel filter cartridge.
(2) Vite di sfiato.
Air vent plug.
(3) Anello a O.
O-ring.
(4) Snodo del tubo.
Pipe jont.
(5) Coperchio.
Cover.

IMPORTANTE: Accertarsi che la vite ad alette IMPORTANT: Make sure the wing bolt for
per l’elemento sia serrata a fondo. Se questa è the element is tight enough. If it is loose dust
allentata la polvere e lo sporco potrebbero and dirt may be sucked, wearing down the
essere aspirati, logorando il cilindro e l’anello cylinder liner and piston ring earlier and
di tenuta con una conseguente diminuzione thereby resulting in poor power output.
della resa del motore.

KUBOTA ENGINE
57 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

 VALVOLA D’EVACUATORE  EVACUATOR VALVE


In condizioni normali d’esercizio, la valvola Open the evacuator valve once a week under
d’evacuazione deve essere aperta una volta ordinary conditions-or daily when used in a
alla settimana oppure tutti i giorni se è dusty place-to get rid of large particles of dust
utilizzata in un ambiente polveroso in modo da and dirt.
rimuovere la polvere e le piccole impurità.

17. MANUTENZIONE DELLA TORRE FARO - LIGHTING TOWER


MAINTENANCE
È consigliata una periodica pulizia della We suggest a frequent cleaning of the
macchina onde evitare depositi di sporcizia machine in order to avoid the presence of dirt
che ne possono compromettere l’efficienza. La which can compromise the efficiency of the
frequenza di tale operazione è valutabile in machine. The frequency of this operation
funzione della zona d’impiego. tightly depends on the place where the
machine is used.
Le operazioni di manutenzione straordinaria The extraordinary service operations not
che esulano da quelle citate, necessitano mentioned here above require the aid of
dell’intervento di personale specializzato. specialized technicians.

17.1 INGRASSAGGIO DELLE PULEGGE – LUBRICATION OF THE ROLLERS


Per la lubrificazione delle pulegge, utilizzare For the lubrication of the rollers, use a low
grasso indicato per applicazioni a basse temperatures and extremely high speed
temperature e velocità molto alte. Si consiglia bearing grease. We recommend to use SKF
l’impiego del grasso SKF LGLT 2, un prodotto LGLT 2 grease, a premium quality fully
di prima qualità al sapone di litio con olio base synthetic oil based grease using lithium soap.
completamente sintetico. In caso di utilizzo di In case of use of an other product, the
altro lubrificante, esso dovrà comunque avere grease will must have a base oil viscosity
una viscosità di olio base pari a 18 mm²/s a equal to 18 mm²/s at 40°C and to 4,5 mm²/s
40°C e pari a 4,5 mm²/s a 100°C. at 100°C.

17.2 INGRASSAGGIO DEI PALI TELESCOPICI - LUBRICATION OF MAST SECTIONS


Per l’ingrassaggio dei pali telescopici, utilizzare For the lubrication of the mast sections, we
un lubrificante spray tipo WD40, da applicarsi recommend to use a light lubricating oil like
sulle parti in metallo per facilitare lo WD40. Spray it on the metal parts of the
scorrimento delle varie sezioni durante le mast, in order to avoid squeaking and
operazioni di innalzamento e abbassamento scrapping noises during the raising and the
del palo. In caso di utilizzo frequente effettuare lowering operations. In case of frequent use,
l’operazione ogni tre mesi. lubricate every three months.

17.3 INGRASSAGGIO DEGLI STABILIZZATORI – LUBRICATION OF STABILIZERS


Periodicamente ingrassare lo stabilizzatore Grease periodically the stabilizer using a
utilizzando un grasso denso adatto per sistemi dense grease adapted to sliding system to
striscianti, usando un ingrassatore da inserire apply through the apposite tool to insert in
nelle valvole poste sullo stabilizzatore (se the valves placed on the stabilizer (if
previste). Verificare se il movimento degli previewed). Verify if the movement of the
stabilizzatori risulta regolare. stabilizer is correctly.

KUBOTA ENGINE
58 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

17.4 INGRASSAGGIO DELL’ARGANO – LUBRICATION OF THE WINCH


L’argano viene ingrassato in fase di The winch has already been lubricated in the
fabbricazione da parte del costruttore. Si works. It is recommended however that the
consiglia però di oliare periodicamente le drive shaft bearing blushers and the drum
boccole dell’albero di comando e del mozzetto hub be oiled regularly. Grease the toothed
del tamburo. La corona dentata è da wheel rim regularly. Ensure that the crank
ingrassare di tanto in tanto. Il filetto della gear is always lubricated.
manovella deve sempre essere ingrassato. WARNING!!! Do not oil or grease the
ATTENZIONE!!! Non oliare ed ingrassare il brake mechanism.
meccanismo del freno.

17.5 CONTROLLO DELLE FUNI D’ACCIAIO - CHECK OF STEEL CABLES


I cavi d’acciaio del diametro 6mm so composti The steel cables are 6mm diameter
in carbonio con rivestimento in zincatura in composed of Carbon wires with Class B
classe B e un nucleo di polimeri con carico Galvanized protection and a Polymer core
minimo di rottura di 3294 kg. Permettono la with a minimum breaking load of 3294 kgs.
salita e la discesa del palo telescopico. They enable the raising and lowering of the
Occorre verificare periodicamente la loro telescopic mast. It is periodically necessary
condizione e il perfetto trascinamento to verify their conditions and their perfect
all’interno delle pulegge. Verificare dragging inside the pulleys It is
periodicamente l’usura e la corretta posizione recommended to periodically to verify their
delle pulegge. In caso di sostituzione dei cavi e condition and ensure their correct position
delle pulegge verificare che il montaggio inside the pulleys. It is the Manufactures
avvenga in modo corretto. Se i cavi d’acciaio recommendation that all cables and pulleys
dovessero presentare segni d’usura, non are replaced as required. If the steel cable
utilizzare la torre faro e contattare direttamente shows unusual signs of wear or damage, do
la GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. not use the lighting tower and contact the
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.

KUBOTA ENGINE
59 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

18. GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI - TROUBLESHOOTING


GUIDE
Vengono riportati di seguito gli inconvenienti Listed below are the most common troubles
più comuni che si possono presentare durante that may occur during use of the lighting
l’utilizzo della torre faro ed i possibili rimedi. tower and possible remedies.
Se il motore non dovesse funzionare If the engine did not have to work correctly,
correttamente, utilizzare la tabella riportata nel we suggest to follow the maintenance
“Manuale dell’operatore” del motore capitolo operations and the maintenance schedules
“ELIMINAZIONE DI GUASTI”. per identificare reported in the engine “Operator’s manual” at
e correggere la causa dell’inconveniente chapter “MAINTENANCE”, in order to find
and to eliminate the cause of the trouble.

18.1 PRINCIPALI INCONVENIENTI - MAIN TROUBLES

ANOMALIA ANOMALY
 Girando la chiave avviamento in   Turning the starting key in ON
posizione ON nessun indicatore position, no signal lamps ignites and
luminoso si accende ed il motorino the starting motor does not work.
d’avviamento non funziona.
CAUSA CAUSE
La batteria è scollegata. The battery is disconnected.
RIMEDIO REMEDY
Aprire lo sportello e collegare la batteria. Open the door and connect the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è scarica. The battery is discharge.
RIMEDIO REMEDY
Provvedere a ricaricare la batteria. Recharge the battery.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
La chiave d’avviamento è guasta. Starting key is failure.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la chiave d’avviamento. Replace the starting key.

KUBOTA ENGINE
60 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

CAUSA CAUSE
Il motorino d’avviamento non funziona. The starting motor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Rivolgersi ad un centro assistenza Kubota per Contact a Kubota assistance centre for a
un controllo. control.
CAUSA CAUSE
Il pulsante stop d’emergenza è stato premuto. The emergency stop button is pressed.
RIMEDIO REMEDY
Controllare che il pulsante stop sia riarmato. Check that the stop button is reamed. It if
Nel caso non lo fosse girare la manopola in doesn’t, turn the grip handle in clockwise
senso orario. direction.
CAUSA CAUSE
Vi sono dei cavi scollegati nell’impianto There are many disconnected cables in the
elettrico. electrical system.
RIMEDIO REMEDY
Controllare visivamente l’impianto elettrico per Control visually the electrical system to find
individuare i cavi scollegati (fare riferimento the disconnected cables (make reference to
allo schema elettrico), eventualmente the wiring diagram), eventually contact
interpellare direttamente la GENERAC directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.
ANOMALIA ANOMALY
 Il motorino d’avviamento gira ma il   The starting motor works but the
motore non parte. engine does not start.
CAUSA CAUSE
Possibile mancanza di carburante nel Possible lack of fuel in the tank.
serbatoio.
RIMEDIO REMEDY
Rifornire la macchina di combustibile. Refuel the machine.
CAUSA CAUSE
Filtro carburante sporco. Fuel filter dirty.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il filtro. Replace the filter.
CAUSA CAUSE
La pompa carburante non funziona. The fuel pump does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il collegamento elettrico della Control the electrical connection of the pump
pompa ed eventualmente rivolgersi ad un and eventually contact a Kubota assistance
centro assistenza Kubota per un controllo. centre for a control.

KUBOTA ENGINE
61 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
 Difficoltà di avviamento del motore,   The starting of the engine is difficult
rendimento insufficiente. and there is a insufficient rendering.
CAUSA CAUSE
Filtro dell’aria sporco. The element air cleaner is dirty.
RIMEDIO REMEDY
Pulire l’elemento ed eventualmente sostituirlo. Clean up the element and eventually replace
it.
CAUSA CAUSE
Usura della pompa d’iniezione. Injection pump wear.
RIMEDIO REMEDY
Non utilizzare carburante di qualità inferiore in Do not use poor quality fuel as it will cause
modo da evitare che la pompa venga logorata. wear of the pump. Check the fuel injection
Controllare l’elemento della pompa del pump element and replace it if necessary.
carburante e sostituirlo se necessario.
CAUSA CAUSE
Surriscaldamento degli elementi mobili. Overheating of moving parts.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il sistema di lubrificazione. Check lubricating oil system.
Controllare che il filtro dell’olio funzioni Check to see if lubricating oil filter is working
regolarmente oppure cambiarlo. properly or replace it.
ANOMALIA ANOMALY
 Tensione erogata instabile.  Output voltage unstable.
CAUSA CAUSE
Velocità del motore irregolare. Irregular engine speed.
RIMEDIO REMEDY
Il motore è tarato al giusto regime dei giri The engine is set at the exactly speed
(1500 r.p.m.), in caso staratura rivolgersi (1500 r.p.m.), in case of un setting contact
direttamente alla GENERAC MOBILE directly GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
L’alternatore è difettoso. The alternator is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire l’alternatore ed eventualmente Replace the alternator and eventually contact
interpellare direttamente la GENERAC directly GENERAC MOBILE PRODUCTS
MOBILE PRODUCTS S.r.l. S.r.l.

KUBOTA ENGINE
62 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
 La macchina si ferma con l’indicatore  The machine stops with the oil low
luminoso di bassa pressione olio pressure signal lamp ignited.
acceso.
CAUSA CAUSE
Il livello dell’olio è basso. The oil level is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add oil if necessary.
CAUSA CAUSE
Il pressostato olio è difettoso. The pressure switch is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pressostato. Replace the pressure switch.
CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è The “DAS” TP0401 protection panel is
difettoso. defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
 La macchina si ferma con l’indicatore  The machine stops with the high water
luminoso di elevata temperatura temperature signal lamp ignited.
refrigerante acceso.
CAUSA CAUSE
Il livello del refrigerante nel radiatore è basso. The level of the coolant in the radiator is low.
RIMEDIO REMEDY
Verificare il livello e rabboccare se necessario. Verify the level and add coolant if necessary.
CAUSA CAUSE
Griglia o alette del radiatore intasate di sporco. Radiator net or radiator fin clogged with dust.
RIMEDIO REMEDY
Pulire la griglia e/o le alette. Clean net or fin carefully.
CAUSA CAUSE
La ventola del radiatore non funziona. Radiator fan does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare la ventola. Control the fan.

KUBOTA ENGINE
63 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è The protection panel “DAS” TP0401 is
difettoso. defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
 La macchina si ferma con l’indicatore  The machine stops with the battery
luminoso carica della batteria acceso. charge signal lamp ignited.
CAUSA CAUSE
La batteria è difettosa. The battery is defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire la batteria. Replace the battery.
CAUSA CAUSE
L’alternatore del motore è guasto. The engine’s alternator is failure.
RIMEDIO REMEDY
Controllare ed eventualmente rivolgersi ad un Control it and eventually contact a Kubota
centro assistenza Kubota. assistance centre.
CAUSA CAUSE
Il pannello di protezione “DAS” TP0401 è The protection panel “DAS” TP0401 is
difettoso. defective.
RIMEDIO REMEDY
Sostituire il pannello. Replace the panel.
ANOMALIA ANOMALY
 Dopo il rifornimento l’indicatore del   After refuelling, the fuel level monitor
livello carburante non sale. does not move.
CAUSA CAUSE
L’indicatore non funziona. The fuel level monitor does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’indicatore e il relativo Control the fuel level monitor and its relative
collegamento elettrico. electrical connection.
CAUSA CAUSE
Il galleggiane non funziona. The floating does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il galleggiante e il relativo Control the floating and its relative electrical
collegamento elettrico. Se la sonda è bloccata connection. If the sensor is blocked, eventually
eventualmente sostituirla. replace it.

KUBOTA ENGINE
64 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
 Con il motore in moto il contaore non  With the engine in motion the hour
funziona. meter does not work.
CAUSA CAUSE
Il contaore non funziona. The hour meter does not work.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il contaore e relativo il Control the hour meter and its relatives
collegamento elettrico. electrical connection.
ANOMALIA ANOMALY
 L’interruttore differenziale scatta   The automatic earth leakage relay trips
durante l’utilizzo della macchina. during the use of the machine.
CAUSA CAUSE
Si è verificata una dispersione di corrente It has been a leak of current during the use of
durante l’utilizzo della presa ausiliaria. the auxiliary socket.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico a valle della Control the electrical system connected to the
presa ausiliaria, verificare che non si siano auxiliary socket, verify that no values of draw
superati i valori di prelievo dei dati di targa. are not exceeds to you.
CAUSA CAUSE
Collegamenti elettrici interrotti. Electrical connections interrupted.
RIMEDIO REMEDY
Controllare l’impianto elettrico ed Control the external electrical system and
eventualmente interpellare direttamente la contact eventually GENERAC MOBILE
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. PRODUCTS S.r.l.
CAUSA CAUSE
Collegamento a terra non effettuato a regola Connection to Earth not correctly carried out.
d’arte.
RIMEDIO REMEDY
Ricontrollare che il collegamento a terra risulti Control that the connection to Earth is adapted.
adeguato.

KUBOTA ENGINE
65 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY*
 L’argano non tiene il carico.  Winch load is not held.
CAUSA CAUSE
Corda avvolta sbagliata, senso di rotazione Cable wound up incorrectly, direction of
della manovella errata. rotation when lifting incorrect.
RIMEDIO REMEDY
Avvolgere correttamente il cavo. Lay cable in place correctly.
CAUSA CAUSE
Freno usurato. Brake torn or faulty.
RIMEDIO REMEDY
Controllare il freno e sostituire le parti usurate. Check brake parts and renew torn parts.
CAUSA CAUSE
Frizione del freno unta di grasso e olio. Brake disk damp or oily.
RIMEDIO REMEDY
Pulire oppure sostituire la frizione. Clean or replace the brake-disks.
ANOMALIA ANOMALY
 Il freno non apre più.  Friction disk brake does not open.
 L’abbassamento è duro.  Lowering is difficult.
CAUSA CAUSE
Meccanismo della frizione bloccato, o bloccata Brake disk mechanism or brake disks
la manovella. distorted – or crank is stud.
RIMEDIO REMEDY
Sbloccare con un leggero colpo di mano sulla Slacken brake hitting the crank hand lightly
maniglia in senso antiorario (eventualmente using the palm of the hand in anticlockwise
bloccare le ruote dentate fino allo sblocco della direction (to do this block the gearwheels if
manovella, ingrassare il filetto della manovella). necessary, until the crank becomes loose,
grease crank thread).
ANOMALIA ANOMALY
 Il freno automatico a pressione non chiude  Friction disk brake does not close (load is
(il carico non viene tenuto). not held).
CAUSA CAUSE
Manovella non montata correttamente e quindi Crank not quite wound up during and thus
serrata difettosa con la vite esagonale. distorted by the hexagonal screw.
RIMEDIO REMEDY
Rimontare la manovella in modo corretto. Reassemble the crank in correct way.

KUBOTA ENGINE
66 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

ANOMALIA ANOMALY
 Una o più lampade non si accendono.   One or more lamps does not light.
CAUSA CAUSE
Lampade difettose o guaste. Defective or failure lamps.
RIMEDIO REMEDY
Prima di sostituire la lampada è consigliabile Before replace the lamp, it is advisable to
effettuare una prova, montando la lampada make a test, installing the lamp that it is
che si presume guasta in un proiettore con presumed failure in a floodlight with lamp
lampada precedentemente funzionante. previously working.
ANOMALIA ANOMALY
 Le lampade non si accendono.   The lamps fails to light.
CAUSA CAUSE
Le lampade sono state spente The lamps have been accidentally putted out.
accidentalmente.
RIMEDIO REMEDY
Le lampade non possono essere riaccese The lamps could not be delighted up, it is
subito, occorre aspettare (circa 15 minuti). necessary to wait the cooling of the lamp
(about 15 minutes)
CAUSA CAUSE
L’interruttore automatico differenziale è The automatic earth leakage relay has been
scattato. tripped.
RIMEDIO REMEDY
Armare l’interruttore automatico differenziale. Armed the automatic earth leakage relay.

KUBOTA ENGINE
67 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

19. SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA E DEL VETRO DEL PROIETTORE


- REPLACE THE LAMP AND FLOODLIGHT GLASS
In caso di sostituzione della lampada o del In case of replacement of the lamps or the
vetro del proiettore, procedere come segue: floodlight’s glass, open the floodlight through
aprire il proiettore tramite i 4 ganci in acciaio the 4 stainless steel hooks (1), inserting a
inox (1) inserendo un cacciavite nelle apposite screwdriver in the appropriate slots
asole previste sui ganci stessi. I ganci sono a previewed on the hooks. The hooks are with
cerniera per sostenere il telaio quando aperto. hinge to support the frame when opened.
Sostituire la lampada o il vetro. Chiudere il Replace the lamp or the glass. Close the
telaio del proiettore prestando attenzione a floodlight’s glass being careful to position
posizionare correttamente i ganci nella loro correctly the hooks in their seat.
sede.
N.B.: nei 2 proiettori inferiori i ganci a cerniera N.B.: in the 2 inferior floodlights the hooks
che sostengono il telaio quando è aperto si that support the frame when opened are
trovano nel lato superiore, pertanto occorre situated on the superior side, therefore it is
sostenere manualmente il coperchio del necessary to sustain manually the cover
proiettore durante le operazioni di sostituzione during the operations of lamp’s replacing.
della lampada.
E’ consigliato l’impiego della lampada NARVA- The use of the NARVA-G.L.E. NACHROMA
G.L.E. NACHROMA NCT 1000 W 230÷240 V. NCT 1000 W 230÷240 V lamp is
Nel caso in cui si utilizzi una lampada di altro recommended. If a lamp by a different
produttore, la stessa dovrà necessariamente manufacturer is used, the same shall
rispondere alle seguenti caratteristiche: necessarily meet the requirements here
below:
Tipo di lampada: ioduri metallici Type of lamp: metal halide
Attacco: E40 Base: E40
Potenza nominale: 1000 W Nominal power: 1000 W
Tensione lampada: 230÷240 V – 50 Hz Nominal voltage: 230÷240 V – 50 Hz
Corrente lampada: 9,5 ÷ 10,5 A Operating current: 9,5 ÷ 10,5 A

1
1

KUBOTA ENGINE
68 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20. RICAMBI - PARTS LIST

20.1 ELENCO RICAMBI FRONTALE – SPARE PARTS LIST COMMAND PANEL

KUBOTA ENGINE
69 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 6205 Spia carica batteria Battery charge signal lamp
2 6184 Portafaston 2 vie femmina Female 2 ways faston holder
3 6204 Spia bassa pressione olio Low oil pressure signal lamp
4 6805 Contaore 230÷240 V 50 Hz 230÷240 V 50 Hz hour meter
5 6203 Spia alta temperatura acqua Water temperature signal lamp
6 6206 Spia preriscaldamento Preheater signal lamp
7 13509 Scatola per frontale Box instruments
8 13509-03 Piastra supporto relè Electronic panel support
9 8027 Pannello elettronico DAS TP0401 TP0401 DAS electronic panel
10 6908 Basetta 6 poli 6 poles terminal board
11 6175 Fusibile 8 A 8 A fuse
12 6193 Portafusibile volante Fuse holder
13 10240 Tappo a scatto D.20,6 D.20,6 cap
14 1062 Pressacavo PG16 PG16 gland
15 6803 Presa monofase 230÷240 V 16 A 230÷240 V 16 A 2p+T EEC single
2p+T CEE phase socket
16 14151 Piastra chiusura presa Cover
17 8669 Interruttore termico a pulsante 10 A push button circuit breaker
10 A
18 6726 Ghiera per termico Ring for circuit breaker
19 6725 Protezione in gomma per termico Rubber circuit breaker protection
20 13271-01 Custodia volante 10 poli 10 poles terminal box
21 13271-02 Frutto connettore 10 poli maschio 10 poles male terminal board
22 13271-03 Frutto connettore 10 poli femmina 10 poles female terminal board
23 13271-04 Custodia da incasso chiusura 10 poles with hook terminal box
doppia 10 poli
24 6188-01 Pulsante stop d’emergenza Emergency stop button
25 6189-01 Contatto per pulsante stop Contact for emergency stop button
26 6840 Morsetto di messa a terra M8x50 M8x50 earth clamp connection
27 13224-05 Targa frontale alluminio Aluminium front plate
serigrafata
28 13202-04 Coperchio scatola frontale Cover plate
29 7661 Passacavo gomma D.12x25 D.12x25 rubber wire holder
30 6921 Relé 12 V 40 A 12 V 40 A relay
31 6246 Portafaston 11 vie femmina Female 11 ways faston holder
32 6247 Portafaston 11 vie maschio Male 11 ways faston holder
33 13508-02 Targa frontale alluminio Aluminium front plate
serigrafata
34 7806-150 Omega Omega
35 7108 Termico unipolare 16 A 16 A 1 pole circuit breaker
36 11675-07-Z Piastra supporto termici Circuit breaker support
37 12657 Custodia 6p Wimex 6p Wimex protection
38 6239 Interruttore automatico 40 A 2P automatic earth leakage
differenziale 2P 40 A relay
39 6150-K Chiave avviamento Starting key (Kubota engine part)
(particolare del motore Kubota
40 11144 Indicatore visivo riserva Monitor fuel level
carburante

KUBOTA ENGINE
70 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.2 ELENCO RICAMBI FISSAGGIO MOTORE - SPARE PARTS LIST FOR ENGINE SUPPORT

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 8028 Fiftro gasolio Fuel pre-filter
2 8161-Z Distanziale fissaggio disco Spacer for engine
alternatore su motore
3 - - -
4 13465-DX Piede destro motore Right engine support
5 13465-SX Piede sinistro motore Left engine support
6 13492 Supporto filtro aria Air filter support
7 10969 Supporto inferiore radiatore Radiator support
8 13466 Adattatore per piede motore Engine mount adapter
9 6115 Antivibrante 60x50 60x50 shock absorber
10 13470-03 Griglia protezione ventola Radiator fan protection

KUBOTA ENGINE
71 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.3 ELENCO RICAMBI BASAMENTO - SPARE PARTS LIST FOR BASE

KUBOTA ENGINE
72 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 13467 Vaschetta batteria Battery support
2 9303-01 Traversa batteria Battery bracket
3 6884 Batteria 12 V 44 Ah 12 V 44 Ah battery
4 7127 Coprimorsetto rosso per batteria Red cover for battery
5 6885 Morsetto positivo batteria Battery positive terminal
6 6153 Coprimorsetto blu per batteria Blue cover for battery
7 6886 Morsetto negativo batteria Battery negative terminal
8 10551 Tappo serbatoio carburante Fuel tank cap
9 7644 Galleggiante carburante Fuel level
10 13468 Serbatoio carburante Fuel tank
11 13187-14 Supporto scatola frontale Box instruments support
12 6943 Antivibrante D.25x10 1xM6 D.25x10 1xM6 rubber protection
13 14225-Z Stabilizzatorre con piattello d.160 Stabilizer with base plate d. 160
13 12865-Z Stabilizzatore con piattello Stabilizer with base plate d. 250
maggiorato d.250
14 7881-Z Tubolare per stabilizzatore Tubular for stabilizer
15 13463 Basamento Frame
16 13464 Pianale fissaggio reattori Ballast support
17 15564 Reattore 50/60 Hz completo di 50/60 Hz ballast with 5-1 cables
cavi marchiati 5-1
17 15567 Reattore 50/60 Hz completo di 50/60 Hz ballast with 6-2 cables
cavi marchiati 6-2
17 15566 Reattore 50/60 Hz completo di 50/60 Hz ballast with 7-3 cables
cavi marchiati 7-3
17 15565 Reattore 50/60 Hz completo di 50/60 Hz ballast with 8-4 cables
cavi marchiati 8-4
18 10192 Fermo per reattore Ballast stopper
19 6229 Piede d’appoggio con piattello Support foot with base plate d. 105
d.105
19 12866-Z Piede d’appoggio con piattello Support foot with base plate d. 250
d.250
20 7507-02 Morsetto e manettino per piede Clamp for foot
21 6249 Tappo per piede d’appoggio Plastic cap

KUBOTA ENGINE
73 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.4 ELENCO RICAMBI PRERISCALDO ACQUA RADIATORE (su richiesta) - SPARE PARTS
LIST FOR WATER HEATER (only on request)

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 13906 Supporto scaldiglia Heater support
2 13916 Scaldiglia acqua 750 W 750 W 230÷240 V water heater
230÷240 V
3 13917-480 Tubo ⅝” ⅝” pipe
4 13917-380 Tubo ⅝” ⅝” pipe
5 6905 Fascetta metallica 12-20 12-18 clamp
6 8865 Portagomma ½”F ½”F hose
7 13931 Riduzione ½“M - ⅜“M ½“M - ⅜“M reduction
8 10146 Nipple ½” ½” nipple
9 9013 Riduzione 1”M - ½”F 1”M - ½”F reduction
10 7549 Spina monofase 16A 2p+T 90° 230÷240 V 16 A 2p+T 90° IP67
IP67 CEE EEC single phase plug

KUBOTA ENGINE
74 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.5 ELENCO RICAMBI CARPENTERIA - SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY

KUBOTA ENGINE
75 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 13198-03 Staffa per coperchio radiatore Bracket for radiator cover
2 13471-02 Coperchio tappo radiatore Radiator cover
3 7324 Parapioggia per silenziatore Rain cover for silencer
4 13511 Silenziatore scarico gas Discharge silencer
5 6237 Golfare maschio M30 Hook M30
6 13471 Pannello superiore Top panel
7 7237 Livella ad aria Spirit level
8 13204-DX Flangia destra guidapalo Mast guide flange
9 11687-1 Disco chiusura palo Mast closing flange
10 13204-SX Flangia sinistra guidapalo Mast guide flange
11 13200 Supporto superiore guidapalo Support mast position plate
12 8178 Chiusura a catenaccio Lock pin
13 13225 Braccetto giunzione guidapalo Joint bracket
14 13193 Pannello anteriore Front panel
15 13199-02 Coperchio alternatore Alternator cover
15 (*) 13199-03 Coperchio alternatore Alternator cover
16 7531 Norma RSGU1 15/15 RSGU1 15/15 clamp
17 (*) 7323 Selettore “Generatore/0/Rete” “Generator/0/Main” selector
18 (*) 13579 Box selettore rete/generatore Box
19 (*) 9229 Spina monofase 230÷240 V 32 A 230÷240 V 32 A 2p+T 90° IP44
2p+T 90° IP44 CEE EEC single phase plug
20 (*) 7202 Pressacavo PG21 PG21 gland
21 7654 Chiusura a catenaccio Lock pin
22 11588 Paracolpi a fungo d.5 D.5 rubber bumpers
23 6432 Cerniera zincata Hinge
24 13194 Pannello laterale Side panel
25 13195 Sportello laterale Side door
26 13276 Maniglia con serratura Handle with lock
27 13469 Pannello posteriore Rear panel
28 13470 Griglia per radiatore Radiating grill closing
29 8194 Protezione livella ad aria Spirit level protection

(*) Valido per versione con Main-Generator selector version


selettore Rete-Generatore

KUBOTA ENGINE
76 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.6 ELENCO RICAMBI PALO TELESCOPICO - SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC
MAST

KUBOTA ENGINE
77 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 13206 Mozzo 4P per palo 150x150 4P hub for mast 150x150
2 7531 Norma RSGU1 15/15 RSGU1 15/15 clamp
3 13205 Palo 1 parte 1° section mast
4 - - -
5 10188 Tubo guida cavo Tube duides cable
6 11730 Argano (modello AL-KO) Winch (AL-KO model)
6 14759-A Argano (modello ROCK) Winch (ROCK model)
7 13354 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 3.3 tonne Steel cable
3.3 tonnellate (l 4300 Ø 6) (l 4300 Ø 6)
8 13007 Ruota Ø 62 SKF ad alta Ø 62 SKF High Rated wheel for
resistenza per cavo acciaio steel cable
9 7523 Cavo spiralato 9Gx2,5 mm 9Gx2,5 mm turn cable
10 12990 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 3.3 tonne Steel cable
3.3 tonnellate (l 1440 Ø 6) (l 1440 Ø 6)
11 11694 Piastrina fissaggio nylon Short nylon angular blocking plate
12 11695-Z Angolare superiore guida palo Upper angular for mast
13 12352 Palo 6 parte 6° section mast
14 8051 Palo 5 parte 5° section mast
15 12996 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 3.3 tonne Steel cable
3.3 tonnellate (l 1455 Ø 6) (l 1455 Ø 6)
16 6068 Palo 4 parte 4° section mast
17 6067 Palo 3 parte 3° section mast
18 12991 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 3.3 tonne Steel cable
3.3 tonnellate (l 1460 Ø 6) (l 1460 Ø 6)
19 11689 Palo 2 parte 2° section mast
20 11693 Tassello nylon guida palo Nylon dowel
21 13353 Ruota Ø 60 SKF ad alta Ø 60 SKF High Rated wheel for
resistenza per cavo acciaio steel cable
22 12991 Cavo acciaio ad alta resistenza High Rated 3.3 tonne Steel cable
3.3 tonnellate (l 1460 Ø 6) (l 1460 Ø 6)

KUBOTA ENGINE
78 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.7 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI - SPARE PARTS LIST FOR FLOODLIGHTS
GROUP

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 7739 Scatola contatti elettrici completa Electric box complete
2 7282 Accenditore 1000 W 1000 W igniter
3 12808 Protezione scatola contatti Electric box cover
4 7126 Morsetto Z10-1 Z10-1 clamp
5 7781 Passacavo PG13.5 (8÷13 mm) PG13.5 (8÷13 mm) wire holder
6 14036 Passacavo PG13.5 mod. UFO PG13.5 UFO model wire holder
7 10168Z Supporto superiore proiettore Upper support floodlights
8 10255 Tappo Cap
9 13636-04 Distanziale per proiettore H 15 H 15 spacer
10 7217 Manettino Hand lever
11 10169Z Supporto inferiore proiettore Lower support floodlights
12 10139 Proiettore completo di vetro Floodlight with glass
13 7266 Lampada ioduri metallici 1000 W metal halide lamp
1000 W
14 10428 Vetro per proiettore Glass for floodlight
15 12353 Crociera supporto fari Cruise floodlight

KUBOTA ENGINE
79 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.8 ELENCO RICAMBI ALTERNATORE - SPARE PARTS LIST FOR ALTERNATOR

KUBOTA ENGINE
80 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

Posizione Codice
Descrizione Denomination
Items Code
Alternatore completo Linz E1C13S C/4 50/60 Hz Linz
- 14967
E1C13S C/4 50/60 Hz alternator complete
1 * Carcassa con alternatore Frame with stator
2a * Induttore rotante B9 B9 rotating inductor
2b * Induttore rotante B14 B14 rotating inductor
2c * Induttore rotante Sae Sae rotating inductor
3 E13SE004B Scudo posteriore B3/B9 Rear shield
4a * Scudo anteriore B9 B9 front shield
4b E13SB007B Scudo anteriore B3/B14 B3/B14 front shield
4c * Scudo anteriore Sae Sae front shield
6 E13BT000D Scatola basetta Terminal box
7 E13BT001D Copriscatola basetta Terminal box cover
8 E13KA000D Protezione posteriore Rear cover
9 E13KA005A Tappo posteriore Rear plug
10 E13VE000C Ventola Fan
11 EX411465325 Cuscinetto posteriore Rear bearing
12 EX411434340 Cuscinetto anteriore Front bearing
13 * Tirante centrale Central tie rod
13a * Bussola tirante centrale Bush threaded
16 E13KA045A Gruppo diodo rotore Diode and varistor
18a EX561202006 Morsettiera principale 6 poli Terminal board (6XM6)
18b EX56012006 Morsettiera principale 6 poli Terminal board (4XM5)
21 * Condensatore Capacitor
22 * Fascetta condensatore Capacitor clamp
29 * Protezione anteriore IP21 IP21 front protection
37 E13GE001A Mozzo giunto Coupling hub
38 * Disco Sae Sae coupling disc plate
39 * Protezione scudo anteriore Sae Sae front shield protection
50 * Rondella tirante centrale Tie rod washer
51 * Dado tirante centrale Tie rod unit
52 E13BT016A Piastrina Capacitors base

* Specificare codice alternatore e data di produzione.


When requesting spare parts please indicate the alternator’s code and date of
production.

KUBOTA ENGINE
81 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.9 ELENCO RICAMBI CARRELLO TRAINO LENTO - SPARE PARTS LIST FOR SLOW
TOWING

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 13201-SX Staffa sinistra fissaggio parafango Bracket for fender
2 12846 Parafango in plastica Fender
3 7243 Ruota pneumatica 165/70 R13 165/70 R13 wheel
4 13201-DX Staffa destra fissaggio parafango Bracket for fender
5 13190 Assale Slow towing axle
6 13191 Timone Slow towing rudder
7 12277 Stabilizzatore Stabilizer

KUBOTA ENGINE
82 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

20.10 ELENCO RICAMBI VERSIONE SU BASE (su richiesta) - SPARE PARTS LIST FOR
BASE VERSION (only on request)

Posizione Codice Descrizione Denomination


Items Code
1 8178 Chiusura a catenaccio Lock pin
2 13995 Guida per stabilizzatore Adapter for tubular for stabilizer
3 7881-Z Tubolare per stabilizzatore Tubular for stabilizer
4 13994 Braccetto giunzione guidapalo Joint bracket
5 14002-Z Stabilizzatore anteriore Stabilizer

KUBOTA ENGINE
83 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

21. SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM

21.1 SCHEMA ELETTRICO TORRE FARO - LIGHTING TOWER WIRING DIAGRAM

KUBOTA ENGINE
84 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

21.2 SCHEMA ELETTRICO TORRE FARO (VERSIONE CON SELETTORE


RETE/GENERATORE) - LIGHTING TOWER WIRING DIAGRAM (VERSION WITH
GENERATOR/MAIN SELECTOR)

KUBOTA ENGINE
85 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

21.3 SCHEMA ELETTRICO MOTORE - ENGINE WIRING DIAGRAM

KUBOTA ENGINE
86 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

22. GARANZIA - WARRANTY


La GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.
garantisce i suoi prodotti, purché non guarantees its products, provided that not
modificati, per un periodo di 12 (dodici) mesi modified, for a period of 12 (twelve) months
dalla data di consegna al cliente utilizzatore. from the delivery date to the customer.
Entro i suddetti termini, nei paesi ove esista Within the aforesaid terms, in the countries
un’organizzazione d’assistenza, GENERAC where it exists an assistance organization,
MOBILE PRODUCTS S.r.l. s’impegna a GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. is
sostituire o riparare i pezzi danneggiati causa engaged to replace or to repair damaged
difetto d’origine di materiale, lavorazione e/o pieces cause origin defect, working and/or
montaggio per mezzo delle proprie officine assembly for means of the own authorized
autorizzate. workshops.
La scelta se eseguire una riparazione o The choice if to execute a repair or to replace
sostituire dei pezzi danneggiati è ad a damages pieces it is to judgment of the
insindacabile giudizio della GENERAC GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. or the
MOBILE PRODUCTS S.r.l. o delle officine authorized workshops.
autorizzate.
La garanzia nel resto del mondo consiste The guarantee in the rest of the world
esclusivamente nella fornitura gratuita dei consists exclusively in the free supply of
pezzi rivelatisi non più utilizzabili per accertato pieces revealed more usable for not
difetto d’origine. La garanzia si applica previo assessed origin defect. The guarantee is
esame dei materiali danneggiati da parte della applied after a examination of the materials
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. Le damaged by the GENERAC MOBILE
spese di viaggio e trasferta del personale PRODUCTS S.r.l. Expenses of travel and
addetto alle riparazioni in garanzia sono a transfer of the staff assigned to the repairs in
carico dell’utilizzatore, come pure le spese di guarantee are to client charge, like the
imballo e trasporto sia dei pezzi difettosi che di expenses for pack and transport of defective
quelli sostituiti. In nessuno dei casi previsti or replaced pieces.
l’acquirente può pretendere la risoluzione del
contratto o un risarcimento danni derivati
dall’impossibilità d’utilizzo della macchina.
La presente garanzia non si applica alle The present guarantee does not apply on the
batterie d’avviamento, ai motori diesel o starting batteries, on diesel/gasoline motors
benzina e agli alternatori montati sulle and on the alternators mounted on
apparecchiature GENERAC MOBILE equipment GENERAC MOBILE PRODUCTS
PRODUCTS S.r.l., per i quali interviene S.r.l., for which the manufacturer takes part
direttamente il fabbricante: directly.
La garanzia viene a cessare di diritto quando: The guarantee comes to stop when:
- il cliente non ha ottemperato gli obblighi - the contractual customer has not
contrattuali di pagamento. complied the payment obligation
- sono stati manomessi i sigilli posti dalla - the manufacturer’s seals has been
fabbrica. tempered.
- smontaggi, riparazioni o modifiche sono - repairs or modifications have been
state eseguite da personale non carried out from staff not pertaining to
appartenente alla rete d’assistenza the network of attendance GENERAC
GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l. MOBILE PRODUCTS S.r.l.
- l’apparecchiatura è stata utilizzata in modo - the machine has been used in
incauto o negligente. incautious or negligent way.

KUBOTA ENGINE
87 TL131-01-02-06
11-01-2016
VT-8 8mt 4x1000W METAL HALIDE

GENERAC MOBILE PRODUCTS S.r.l.


Via Stazione, 3 bis
27030 Villanova d’Ardenghi (PV)
ITALY
Tel.: +39 0382 567011
Fax:+39 0382 400247

Web site:
http://www.towerlight.com

E-mail:
info@towerlight.com

KUBOTA ENGINE
88 TL131-01-02-06
11-01-2016

Potrebbero piacerti anche