Sei sulla pagina 1di 2

Liceo classico Empedocle - Agrigento

OBIETTIVI: Accertamento della Comprensione del testo Competenza morfosintattica Ricodifica in lingua italiana

Agrigento,

Fazioni e capi in Gallia


Quoniam ad hunc locum perventum est, non alienum esse videtur de Galliae Germaniaeque moribus et quo differant hae nationes inter sese proponere. In Gallia non solum in omnibus civitatibus atque in omnibus pagis partibusque, sed paene etiam in singulis domibus factiones sunt, earumque factionum principes sunt qui summam auctoritatem eorum iudicio habere existimantur, quorum ad arbitrium iudiciumque summa omnium rerum consiliorumque redeat. Itaque eius rei causa antiquitus institutum videtur, ne quis ex plebe contra potentiorem auxilii egeret: suos enim quisque opprimi et circumveniri non patitur, neque, aliter si faciat, ullam inter suos habet auctoritatem. Haec eadem ratio est in summa totius Galliae.

INDICATORI

DESCRITTORI Il senso stato colto in modo completo Il senso stato colto in modo completo pur con qualche imprecisione Il senso stato colto in modo completo pur con qualche lieve errore Il senso stato colto pur con qualche errore che non ne compromette la comprensione Il senso complessivo stato colto nonostante alcuni travisamenti Il senso in alcuni passi stato compromesso da travisamenti isolati Il senso stato colto in modo parziale e frammentario Comprensione lacunosa e frammentaria e/o traduzione incompleta Comprensione gravemente lacunosa e frammentaria Senso del tutto travisato e lacunoso Precisa e completa Esatta ma con qualche imprecisione Complessivamente adeguata Limitata ma essenziale Incompleta Incompleta e superficiale Linguaggio fluido e resa completa del testo Linguaggio sufficientemente fluido e scelte lessicali pertinenti Linguaggio stentato e pesantemente condizionato dalla sintassi del latino /greco La ricodificazione in lingua italiana del testo incomprensibile o inesistente

Comprensione del testo

PUNTI 5 4,5 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1 0,5 3 2,5 2 1,5 1 0,5 2 1,5 1 0,5 Voto

PUNTI ASS.

Ricodifica della lingua italiana

Competenze morfo-sintattiche

/10

PROPOSTA DI TRADUZIONE
Cesare, De Bello Gallico VI, 11

Quoniam perventum est ad hunc locum, videtur esse alienum proponere de moribus Galliae Germaniaeque et quo hae nationes differant inter sese. In Gallia non solum in omnibus civitatibus atque in omnibus pagis partibusque, sed paene etiam in singulis domibus sunt factiones, et principes earum factionum sunt qui eorum iudicio existimantur habere summam auctoritatem, quorum ad arbitrium iudiciumque redeat summa omnium rerum consiliorumque. Idque videtur institutum antiquitus eius rei causa, ne quis ex plebe egeret auxilii contra potentiorem: quisque enim non patitur suos opprimi et circumveniri, neque habet ullam auctoritatem inter suos si faciat aliter.

Poich si arrivati non a questo punto, sembra che non sia inopportuno trattare dei costumi della Gallia e della Germania e spiegare in che cosa questi popoli differiscano tra loro. In Gallia non solo in tutte le popolazioni e in tutti i cantoni e i villaggi, ma addirittura persino nelle singole famiglie ci sono fazioni e i capi di queste fazioni sono quelli che, a loro giudizio, hanno fama di avere somma autorit, sicch allarbitrio e al giudizio di costoro spetta la decisione finale di tutti gli affari e (di tutte) le deliberazioni. E sembra che questo sistema sia stato istituito in epoca antica per questo scopo, perch nessuno della plebe fosse privo di aiuto contro una persona pi potente: ciascun (capo) infatti non permette che i suoi siano sopraffatti e ingannati e non ha nessuna autorit tra i suoi qualora si comporti diversamente. Questo stesso sistema esiste nel complesso di tutta la Gallia; infatti tutte le trib sono divise in due fazioni.

Haec eadem ratio est in summa totius Galliae; namque omnes civitates sunt divisae in partes duas.

Potrebbero piacerti anche