Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
^,\'
ì
I
Digitized by the Internet Archive
in 2011 with funding from
University of Toronto
http://www.archive.org/details/imartiriidisteodOOtheo
«A : f '-.. .
J
T,
STUDI E TESTI.
a.
I martiri:
DI
S. TEODOTO E DI S. ARIADNE
CON UN APPENDICE
DI
S. ELEUTERIO
ROMA
TIPOGRAFIA VATICANA
1901
.V \ -
^
'
- Li tJ i *- '
' ,,
';^^/ 7 O
^3
CARIS MEIS
QVIESCENTIBUS IN CHRISTO
S.
Che poi il valore del documento non sia stato posto sufficien-
temente in rilievo, basta a provarlo, mi sembra, la facilità con cui
esso è potuto sfuggire al Preuschen ^
nel compilare la lista degli
l'Allard (p. 346 not. I) con giusta meraviglia. Nò so.r/a qualche meraviglia 8Ì tro\a
taciuto il nostro martire ilal (ìòiros nell'art. Chris/t'nverfolijunt/t'n ap. Kraus lùal-
Kncìjclopddic ctc. l 243 scpp
IL MART. FU SCRITTO NELLA PATRIA DEL SANTO. 11
rigorosa classificazione dei testi agiografici sinceri (ce n'ò più d'uno
clic male resisterebbe a una critica solo mediocremente severa), ma
poco più di uno spoglio del Ruinart. Nò a giudicare diversamente
mi costringe il trovar poi notata la Passione di Teodoto fra gli
*
* *
kÓjx^' Disgrazia per noi , ch'egli non abbia pensato alla diffi-
Rispetto ai primi, sembra lecito pensare col Papebroch (p. 158, not. e)
f-ospette (cf. Mercati J)i alcuni nuovi sussidi per la critica del testo di s. Cipriano^
Homa 1899, p. 87 nota 3). - Il Freuschen potrebbe benissimo non aver i-iconosciiito il
Martirio di s. Teodoto d'Ancira inuna intcslaz.ione da lui stesso cosi malconcia: « Theo-
tocuH (!), Thecusa (!), Alexandor (I. Alexandria) ».
'^
Mcmoires V 0G0-0G2.
12 I. - MART. DI S. TEODOTO. - I PADRI, S. SOSANDRO.
del tempo, tanto da ignorarsene perfino i nomi. Se così non fosse, per
darsi a conoscere a Teodoto, essi verosimilmente avrebbero decli-
nato i propri nomi, anziché dire èo-fièv rj/jieTs ol Xeyófievoi Trare-
p€s. Non a torto forse un mio dotto amico si sentiva tentato a
ravvisare in codesti padri le tracce di un antico culto pagano ^,
oblio, ed a cui non altro che il nome aveva fatto assegnare dal
* Dal fatto che i padri avevano un fiaprvpiòv non può cavarsi un arg:onìento in
appoggio (iena sentenza del Papebroch, poiché un ^aprvpiov l'avevano anche patriarchi. i
Quel termine nell'uso comune designava (a quanto pare) ogni oratoi'io o mcmorux senza
riguardo alla sua destinazione. In un'antica stoffa conservata nel Kunstgewerbonuisoum
di Berlino e riprodotta in parte da 1. Strzygowski Orient oder Rom^ Leipzig 11H)I,
p. 97, troviamo rappresentato perfino un ^aprvpiov tov àylov Mjj^arfX [Mij(aiipos^.\ come
c'insegna l'iscrizione apposta.
2 Ricorda il culto dei TptToiraTopfs in Atene (Hesych. Suiti, s. v; Phot. Ltw.
II 227 Naber; Elym. Af. 7(18, 1) e più ancora lo dee siciliano as KaXovat ftartèpas (Plut.
Marceli. 20; Diod. Sic. IV 79, 7. SO; Kaibel Jnscript. tjvaecnc iiu\ et V<. 2-107. 7^. Pi
quale mosse l' animoso gruppo di fedeli al rapimento dei sette cada-
veri (ce. 15, 17) fatti sommergere dal preside nel lago prossimo
alla città (e. 14 rj nArìaiov At/ivry) - forse la Cenaxis palus del-
l'Itinerario gerosolimitano (p. 15, 5 ed. Geyer) ^.
sìa stato franteso dal Papebroch, dal Tillemont e da tutti gli altri che
lo tradussero. Si è voluto far dire all'autore che in quel luogo i rei
Invece egli non fa che toccare i tre generi di supplizio più comuni
presso i Romani: la decapitazione, la crocifissione {àvao-KoXoiri^e-
o-Qai) ^, l'abbruciamento (delle fiere naturalmente non parla, perchè
la condanna a questa terribile morte veniva eseguita nell'anfiteatro).
Vero è che i miseri avanzi dei decollati, dei crocifissi, degli arsi
* Il Papebroch p. 158 not. a osserva che il nostro scrittore talvolta usa il geni-
tivo OeoxapiSovs, quasi sit nominalivus OeoxapiSrjs ; tal altra il dativo Qeoj^apiiSi, quasi
Oco^apiis nominativus foret; tal altra in fino l'accus. Seo^àpiSa, sicque esset nomina'
tivus ò Oeó^apis feminae quam viro aptius nomen (!). Di fatto il nome è declinato
regolarmente cosi Geo^apldtìs, QeoxapiSovs, Qeo^aplBei (qualche volta, per causa della
pronunzia, OeoxapiSi)^ Geo^apiSr} (una volta Oeo)(apiSi).
2 Vedi Ramsay The historical (jeofjraphy of Asia Minor, London 1890, p. 243.
^ Ciò che del resto non nego essersi usato in molti casi dagli antichi Romani
(cf. e. g. Cass. Dio fr. 109, 4 ras Ke<^a\às tov re Hapacriinrov Kaì tójv crvve^eTacrdévTùìv
avT(p... àve(TKo\óiri(Te) e dai Greci (basti rammentare il noto luogo di Omero Z 176-177
K€(paXriv Se è dviiòs àvoyyei \
ivfj^ai àvà aKoXÓTreaai)^ come lo si usa ancora adesso dai
selvaggi.
* E appena necessario rammentare che il significato di àvaarKoXoiri^o) è appunto
quello d'infiggere il condannato sullo a-KÓXoxjr, ossia aravpós, fin già negli scrittori del-
l'età classica (p. es. Herod. I 128; III 132. 159), sia inchiodandolo, sia impalandolo
addirittura. Negli scrittori dell'età romana è molto più frequente nel primo senso
(cf. Eus. //. e. II 25, 5*, III 1, 2; Vili 8 etc.) per quanto sembri che eziandio presso i
Romani non fosse del tutto inusitato l'impalamento (cf. Seneca cons. ad Marc. 20, 3).
^ Mi piace chiamare anche a confronto una poesiola ritrovata, non è molto, in
di
Egitto e pubblicata prima in Ef/ypt eocploration Fund^ GraecO'Roman Branch, Fayum towns
14 I. - MART. DI S. TEODOTO. - LAVANDA DI ARTEMIDE.
Di là ^
dal tetro campo, non possiamo dire a quale distanza,
giaceva il lago, nelle cui acque venivano ogni anno portati a lavare
con gran pompa gl'idoli di Atena e di Artemide. Questa solenne
lavatio degl'idoli ò una cerimonia di origine frigia ^, passata poi in
uso nella Grecia ed a Roma, come c'insegnano i Xovrpd di Pallade
neirinaco - celebri per l' inno di Callimaco - ed il bagno della
Magna Mater nell'Aimone fuori della porta Capena ^ La vivezza con
cui l'autore del Martirio di Teodoto ci descrive la processione che
conduce i due idoli al lago, va congiunta a un mirabile carattere
di verità. Egli ci parla delle donne danzanti dinanzi ai carri con
le chiome disciolte, a guisa di menadi, al suono assordante dei cem-
bali e dei flauti, suono che anche in Roma accompagnava la Magna
Mater all'annua lavanda (Ovid. Fast. 4, 341-42). I due idoli ave-
vano un carro per ciascheduno ed erano preceduti da un terzo, in
and their Papyri by Grenfell a. Hiint 1900, poi nuovamente dal Weil nel Journal des
5aya«fs, janvier 1901, p 2'): Tóirov rjXde rov ov[t']i\^s èTrfjXB'eKuyv' |
èi^o^eìro' <p6^os
7ÓVI' (^6? *| »c]</)Oj3o[v '
I
Karà iTàaav èrvy^ave o"(ó/uaT[a. |
ttoWoÌ Se kvv€s irepì rovs veKpovs
doivtis X^P^^ ^aav à(f>iyfiévot... |
à^aves yàp e/cetrfo TdS]iiv tvepi^ \
SaireSov yéjiov alvofxò-
poìv veKpwv I
TreXefft^o/ieVwv, (TTavpovfxévwv' \
Xvypà aió/JLara S '['(rrlad 'virepde yfjs rerpa-
YTì\oKOirrìfi{^é]va Trpo(T<f>dra)s '
erepoi ndXiv ècTKoXoivKTiJiévoi \
èKpéfiavro, rpoiraTa TriKpcis
Tvj(tis. 11 Crusius, giustamente combattuto dal Wilamowitz in Goti. gel. Anzeigen 19^11
'
/)/ là s'intendo per chi muoveva dalla capanna di Teocarido , non per chi
usciva dalla citlà.
- et'. Recue archèologique nouv. sòr. 28, 1871, \\. o03 not. 3.
F. Lenormant in
^ K per regola forse dovevano esser vergini, come le ìipea-lSes. II colibalo ora fioquon-
eratonto richiesto in Grecia sopra tutto nei sacerdozi delle dee vorgiui, (juali Atona K^y\
-
LA FONTE DI MARONE. 15
Artemide, ma non soltanto in quesli. Per es. a Sidone volevasi vergine niente
meno che la sacerdotessa di Afiodite (Paus. II IO, 4). Si sa poi che dove il sacer-
dozio esigeva il celibato, {)er solito si eleggevano donne di età provetta, TVfìea^vriSes
Ricordo, a solo titolo di curiosità, che una menade (almeno cosi paie) si vede
^'
figurata in una moneta ancirana (Imhoof-Blumer Monnaies grecques, Vana 1883, p. 415
num. 171).
" Il culto di Atena in Ancira è attestato, oltre che dalla sua immagine im-
pressa nello monote, dal nome della XIII tribù Ka\afìr]vaia (cf. C. Cavedoni in Annali
dell' Instilulo 1847 p. UT)). Per la sfrenata licenza della festa di Bcrecintia cf. Aug.
De ciò. Dei 2, 4.
16 I. - MART. DI S. TEODOTO. - IL VILLAGGIO DI MALOS.
vedeva scendere *
da Est il vorticoso fiume Halys. Gì' interpreti , a
cominciare dal Sirleto (cod. Vat. 6188 f. 24""), hanno mutata l'altura
Noi conosciamo un'altra fontana di Ancira, quella detta di Mida (»cp»iv»; MiSov
*
KàKov}i€vi], Paus. I 4, 3), il quale ne avrebbe fatto mescolare le acque con molto vino
per accalappiare Sileno (cf. J. G. Frazer Paiisanias s description of Greece li, Lon-
don 1898, p. 74. Sileno comparisce talvolta nelle monete di quella città, Eckhel
Doctrina numorum IH 177). Del resto è noto che le figure del ciclo bacchico forma-
rono presso i Romani uno degli ornamenti preferiti delle fonti (v. Dareraberg-Saglio
Diclionnaire etc. II 2, 1236), e quanto a Marone in particolare, sappiamo da Properzio II
32, 14 che la sua immagine ornava in Roma una fontana presso il portico di Pompeo
(cf. Die Elegien des S. Propertius erklàrt von M. Rothstein, Berlin 1898, p. 339 noia).
2 Come nota in proposito lo Stokes in Smith Diction. of Christian biography IV
980. Cf. Boissier Fin du paganisme I* p. 314.
Non vedo nessuna ragione di prendere
3 qui araSioi nel senso di miglia, come
congettura il Ramsay op. cit. p. 251.
* KaTaiTTveTai. Teocrito XV 133 adopera il verbo irrvéiv per indicare lo spumeg-
giare delle onde sulla spiaggia: Kv^aT èn alóvi irrvovra. Probabilmente però Karairrve-
'
'
aOai è usato nel nostro passo come semplice sinonimo di Karappeiv (verbo molto appro-
priato al correre dei fiumi; cf. Hippol. Philosophum. 8, 4 p. 5()2, 9 Diels KaTappévinivrtav
iroTa/jLÓiv) , senza alcuna allusione allo spumare delle acquo (Niceph. Greg. Xll U>
p. 620, 13 Bonn os [Trora/iòs]... àiroirTvei rò peìOpov els rà tou Alyalov 7re\«70i»s Kpàime^a,
cf. p. 661, 6) per quanto l'agiografo accenni altrove alle (jvarpot^n'i dell'Halys (e. 10)
in cui erano stato gittate a perdersi lo roli(]uie di un martire. L* Halys ora infatti
un fiume pieno di vortici, come ricorda anche ()vidi»> 1\' /*(»/»/. ll\ 4S ot'hi-o vortxcfi
tortus Halys.
i
LA PATRIA DI S. TEODOTO FU ANCIRA. 17
tare. Nel cod. Vat. 655, sul quale fu fatta la edizione Bollandiana,
esso suona Maprvpiov rov àylov Qeodórov 'AjKvpas, ma nel
molto migliore Vat. 1667, di cui l'altro è senza alcun dubbio una
tarda copia, in origine stava scritto Qeodórov àjKvpiavov. È vero
che unamano più recente, grattate le ultime lettere piavov, corresse,
AjKvpas ma all' infuori dello
; , i , nulla , secondo me , si doveva
correggere. L' aggettivo àjKvpavós, così frequente nelle iscrizioni ^,
sta molto meglio del sostantivo 'AjKvpas, anzi, se non erro, questo
genitivo è contrario all'uso più antico. Altra cosa sarebbe qualora
^ Vedi Diod. Sic, II 49, 4 KeSpos koì apKCvdos koì tÒ KaKov/nevov ^óparov. Gloss.
Gr. Med. p. 41 ^oparij (seu ^ópcxTov) Kedpos jieyccXt] Koì àjpia KVTT(ipi(T(TOs. Syrnm. Ps.
103, 17 (Miglio P. G. 16*, 1121) TÓ) ìkt7vi ^óparov ol'/cfjo-ts UlWos, al KVTvàpia(roi'. aWos,
«7 dpKévOos). Aqiiil. Cani. 1, 17 (Migrie 16^, 1572) ^oparlvai (Vulg. ci/pressinn).
^ Cosi è generalmente chiamata Ancira nelle iscrizioni, nelle monete ed altrove.
Gf. Allard p. 3:i5 not. 1.
2
IS 1. - MART. DI S. TEODOTO. - IL TAVKRNIKHI' TATRONUS DKI CRISTIANI.
* Cf. i titoli Maprvpiov KXrf^ievTOS 'AjKvpas, 'Avcpeov /Cprjrjjs els rò yevéacov tìJs
Ma questo documento non sembra anteriore alla fine del V secolo (Dufourcq Ktmit'
sur les gesta marUjrum rotnains, Paris 1900, p. 301-302Ì, quando il titolo di defensor
(il cui più antico esempio occorre in un rescritto di Valentiniano 1, dell' a. 06S) divenne
assai comune (cf. Migne P. L. ()3, 476. 507). Del resto vedi gli esempì citati dal For-
cellini s. V. in Migno P. G. 42, 397 ad Epiphan. Ifer. 72, 11. - Non so se l'au-
defensor.
" L'immagine di Artemide si vede anche sopra una moneta di .\nciraap. ln»ho<^t-
Rlumer (Wiechische Mi'nizcn 729.
IL MARTIRIO OPERA DI UN CONTEMPORANEO. 19
* *
contare fatti ben accertati ed, almeno in parte, veduti con i propri
occhi (e. 1), protesta di non amare altro che la verità. Queste
asserzioni di Nilo (così si chiama l'agiografo) sembrano grande-
mente accreditate dalla singolare modestia che regna in tutta la
narrazione. Nilo non mette quasi mai avanti la propria persona,»
non pretende punto di aver partecipato alle azioni più drammatiche,
più eroiche, dove sovrabbonda l' elemento prodigioso. Che se egli
assicura, come si è detto, di essere stato compagno di prigionia del
martire, nulla ci narra di questo per lui tanto glorioso periodo. Non
è così che sogliono condursi i falsari.
al culto. È però da notare come, pochi giorni innanzi alla sua morte,
Teodoto raccomanda caldamente a Nilo l' erezione immediata del
proprio fiapTvpLov (e. 12). Nulla, certo, osterebbe a giudicare questo
luogo^ anzi l' intiero dialogo di cui esso fa parte, una ricostruzione
20 I. - MART. DI S. TEODOTO. - MALOS NON PERSEGUITATA.
Con ciò (occorre appena dichiararlo) sono lontano dall' accusare Nilo
di poco sincero e di poco serio; egli ha inteso la storia come la
s' intendeva generalmente al suo tempo, come l' hanno intesa anche
i più gravi e coscienziosi storici dell'antichità, ai quali non è parso
di offendere la verità facendo parlare i personaggi, non come pre-
cisamente avevano parlato^ sì bene come doveva supporsi che avessero.
Ma quanto al particolare della immediata fabbrica del monumento
ordinata da Teodoto, io non vedo alcuna ragione grave per giudi-
carlo sostanzialmente inventato. Mi pare abbastanza probabile che
il vento della persecuzione abbia soffiato assai più blando in un pic-
colo villaggio perduto nella solitudine della campagna, composto di
semplici lavoratori e forse in buona parte cristiano. Possìbile mi
pare perfino che la tempesta non sia arrivata mai efficacemente sino
a Malos. Che non vi fosse ancor giunta né bene né male il giorno
dell' incontro di Teodoto con Frontone, apparisce, come da tutto il
' Osserva come Teodoto, dicendo a Frontone di voler subito partire da Malos
ed andare ad Ancira, pei'chè ivi toìs rt<^f\</)oTs é-'v rais àva'yKms oénv èiriKoi'pfTv, sembra
supporre che a Malos i fedeli non si trovassero egualmente ^v rais àvayKais.
- A questo titolo l'agiografo dà tale importanza, che, senza accorgersene, l'usa
anche quando a rigore non potrebbe. I com[)agni di Teodoto infatti noi e. \2 invitano
Frontone a voler recarsi nel bosco, dove lo attendo (dicono) il martire. Ma tnnrtiri!>
non era allora il tavernaio ancirano; lo divenne solo alcuni giorni dopo. Ben è vero
che questa anticipazione di titolo, tiovandosi in discorso imlirotto, p*h-(ì ofVtMìdo.
^ Avverti che l'autore parla dol tempo ilolla persecu/iono come giA scoi-so, e li»
4
IL MARTIRIO REDATTO ASSAI DOPO LA MORTE DI TEODOTO. 21
tempo notevolmente posteriore alla morte del santo. Già sulla vita
di lui correvano voci diverse e inesatte, pretendendo alcuni eh' egli
fosse stato fino all' ultimo un cristiano volgare, oste per amor di gua-
dagno ed unito in legittimo matrimonio con una donna '. È appunto
per combattere queste voci (le quali difficilmente si possono creder
nate subito dopo la morte di Teodoto) che Nilo si è indotto a prendere
la penna, sostenendo che il suo antico compagno fece il mestiere
del tavernaio sopra tutto per l' utile della comunità cristiana, e fu
così nemico dei piaceri del senso, da abbracciare lo stato di per-
fezione evangelica (vedi e. 2 ol Kapirol rrjs àcrKrjo-eojs e/c Trpdjrrjs
^ Sul valore di naKtiats, «fr/o/rrjs mi basti i inviare all'articolo Asceten del Krùll
nella lienl-Knci/clopadie del Kraus 1 % sq. Gf. Ileinichen not. 47 ad Eus. //. e. VII
32 e nota IH ad M. P. 11 (voi. II p. 340 sq., voi. HI p. 141).
^ L'espressione oTvov yfo)f>yf7v (è quasi inutile notarlo) non ha in sé nulla di
strano. Cf. e. gr. Cass. Dio XLIX Ufi, 2-3 ovk ^Xftinv, ovk oTvov... yfoypyovai.
22 MART. DI S. TEODOTO. - FU SCRITTO ASSAI DOPO LA PERS.,
Twv Tore non può accordarsi in nessun modo con l'ipotesi che
al momento in cui Nilo prende a narrare la storia del santo sieno
corsi appena dieci anni dal suo martirio ^.
* Vedi p. es., oltre il luogo di s. Gregorio Nazianzeno in Basii, citato nel The-
saurus dello Stefano (ttotòv... o yeiopjovai -rrtì^ai), Niceph. Greg. p. 1006, 6-7 Bonn:
oaa yfj koÌ OaXaaaa... àvadììi^inra yeoìpyel.
2 Una simile espressione ricorre e. g. in a. Basii. Sei. Vita s. Theclae 2, 12
(M. 85, 585) dav/^ia o jue niKpov napeirrtj... Xf'iOris Karaa^oiiaris ròv Xo^ia/nóv. Ma i fatti
che Basilio narra sono lemoti, ìnró re j^póvov avyj^ioaStvra Ka\ Xì'ìOììs, ^^ItììXù r^ koì
zia fu sin già dal HI secolo un virariKÓ^ o consulttris (cf. Manjuardt 1/ orifiiHisation tie
l'empire romain, tv. LouÌH-LT)ucas et Weiss, 11, Paris 1S*.)2, p. 287).
i
MA NON DOPO GIULIANO i/aI»OSTATA. 23
tificazione dei due personaggi trova una difficoltà, a mio avviso, insu-
perabile in un fatto che accenneremo poi, e l' attribuzione a Teo-
tecno di quella impostura blasfema degli Ada Pilati non è per nulla
dimostrata.
* Gregor. Nazianz. or. 4 (I cantra lulinn. 76, Migne P. G. 35,601); cf. Itilian.
ep. 7 e V inde .e nominum nella ed. Ilertleiii; Cyrill. Alexand. in lulian. 2 (Migne P. G.
76,560 e sq.); Theodoret. //. e. Ili 4 fM. 82, 1096); Rufin. //. e. 10,35. Il Philopa-
tris dolio pseudo-Luciano non rimonta, come crede ancora l'AlIaid (p. :^43 not. 1), al
tempo di Giuliano, ma fu scritto coi'tamcnle nella seconda metà del sec. X, dopo cioè il
àaé^eia è facile nei codici: p. es. in Fozio //. e. 2, 13 (M. 65, 476) si legge rra/rxì tmv
evae^ovvToìv invece di àa-e^ovvTiov. E lo scriba dello stesso cod. Vat. 1667 non aveva
scritto in un luogo (e. 9) ùpvìjaduevov rtìv àat^einv, invece di eìuTt^fiav^
2 In tal caso [leraltro non mi sembra affatto probabile) potrebbe forse
(che
ascriversi alla medesima mano interpolatrice il termine raXiXaìoi, sostituito a un ori-
ginario XfìnTTtavol. Questa è la denoniinazione che adopei-a sempre altrove lo stesso
giudice.
'
Ai passi citati a p. 22 mi sovviene oia d'aggiungeie e. 17 TÒtrto tvHu KaKovfì-
7o< tKoXii^ovTo appare che codostti luogo eia stato purificato, o volto
kt\., dond(5
ad altro uso, quando Nilo scrisse il Martirio. - La paura che il tri.-to campii incuteva
di notte (cf. p. 13) nasceva naturalmente dalia volgare cioden/a nell'appai i/.iouo dello
ombre dogli uccisi. Cf. So/.om. //. e. 4, !> ò tÓttos tmv ^Trì Hàvarov ùyointvuiv , tvHùi^t
ziono di cui parla So/.omeno avvenne in seguito all'ero/ione ili una uiomoria in imumo
di due martiri uccisi in (piol ten\uto luogo.
SCOPPIO DELLA PERSECUZIONE IN ANCIIIA. 25
^ Tanto duro, «lice Nilo (e. 5), che ad alcuni, iiaXia-ra toTs èXevdepois koi ev nXelovi
Sopv<i>opia rpa^eìcTiv, la mancanza di cibo fini col liescire insopportabile. 11 senso della
eispressioiie èv trkelovi Sopv<f>opia ò, come ognun vede, con maggiore splendidezza, con *
maggiori comodità '; j)iù alla lettera, con maggior assistenza di servi
* S. Gregorio '.
vazioni sostenute dagli antenati di Basilio quando dovettero anch'essi ritirarsi sui
monti nella persecuzione di Massimino, dice: oanv t^ìs KaKoiruOniav rols ùttò iroXXtàv
(lopv(f)opoi)iuvoi^ Kcii T</iw/ifrVo(s. Il sostautivo Sopv(f>opia nel significato di delizia, o
meglio torse, di premio, dono, si trova p. es. nel Martyr. s. Bonifaciil (Ruin. p. 251)
fiiKpà r) rrTpe^rj Koì a(f)aTos rf (ìopvcf)opia. Certo (lopìKJìopf^oj ebbe anche il valore di
donare, largivi. Theojìhyl. Simoc. IV 7, 2 ÓTróaa... mpavvois dopvcfyopelTai. Script, oritf.
donstantinop. ed. Pregor. I, Lipsiae 1901, p. 73, 2-3 »'/
(TTììXtì... (uó^fmi, dnpvcfiopovvTos
avTYìv rov AfTiov.
'^
Ricorda la prima yfxxfjtt'iv di Diocleziano ev Trpoijxtvf'i kcÙ iìtinoalo) Kei/n^viìv (Rus
//. e. vili 5) Htrai)pata da un audace cristiano.
2() I. - MART. DI S. TEOUOTO. - EDITTI DI DIOCLEZIANO.
le supellettili rubate *
, delle donne anche nobili, anche giovinette,
indecentemente trascinate via "^
dalla peggior feccia.
Tali scene si ripeterono in luoghi e tempi diversi, onde sarebbe
vano cercarvi un qualche indizio preciso della persecuzione in cui fu
coronato Teodoto. Ma per buona sorte l' agiografo ha pensato a
darci un sunto, invero brevissimo, dei diardyfjiaTa imperiali, dal
quale possiamo raccogliere con ogni certezza che il taverniere anci-
rano cadde vittima della grande persecuzione dioclezianea. Dice infatti
staffilate ^, come del resto in altri luoghi del nostro Martirio, ce. 29. 34),
si risolvessero ad obbedire.
come ci racconta Dionisio vescovo di quella città ap. Eus. H. e. VI 41, 5: óhoSviluiSòv
uTravres u)pnr]aav evrì ras tÙ)v tìeoae^óòv oÌKUts /cai ovs èyvuìpi^ov eKaaroi '^eiTvuòvras
twiaTrevdovTes fjyov, èavXoìv re kcÙ Siììpirn^ov, tu fit-v ri^uuìTt^pa nov K€iiuit]\Uov vnaipiC^ó-
turo più comuni (cf. Mnrti/r. Voliicorpi 2, 2', Eus. //. e. Vili f», 2; 7, 1; S; 10, -4;
* Cf. J)f; mori. per.';. 15 ((). 188 Brandt.) comprehensi presbyteri ac ministri et
sine ulta prohalione nuf. confessione damnati cum omnibus suis deducehnntur.
28 I. - MART. DI S. TEODOTO. - PARLA NILO DELLA PERS. DEL 304?
poco monta. Il I>elser (p. 91) ha dimostrato, \)i\v\\n assai bene, non
•
Zur diocletian. Christenverfolii. p. SS.
PARLA NILO DELLA PERSECUZIONE DEL .'^04? 29
mostra dei laici uccisi ; ma questi laici furono arrestati solo perchè
seppellire dei cadaveri contro l' ordine reciso del preside. Che se
egli fosse stato ucciso proprio nei primi tempi della proclamazione
VII 11, 20 TTÀr/v tare ori civSpes Kaì yvvaTK€s /cai veoi Kaì
y€povT€s Kaì Kopai Kaì Trpecr^vTides Kaì arpaTLcÒTai Kaì ìSioJ-
zione di grado.
- Per quanto l'autore della P<issìo s. Theodorae e. 1 (Ruin. p. 352 Veron.)
raffermi esplicitamente: hmseriint iniperatores vos qitae estis virt/mes aut diis sacri-
ficare nut iniuria meritorii prooocari. Dato anche che il uìagistrato pronunziasse real-
merìte questo parole, non ne seguirebbe di necessità l'esistenza di un ordine iu»peri;\le.
Il giudice potrebbe aver fatto di suo capo l'orribile minaccia.
»
/vVnn. Strafrechty Herlin ISiH), p. 055.
* Mi permetto rinviare in proposito il lettole a un mio studio N. .ly/iif**» nello
Irndizione e nella letff/endn, Roma ISVU).
'
K chiaro che con la pai'ola àvacpopu non s'indica in (|iiesto passo dirottamente
il divin sacrifizio, ma l'offorta di [)ane o vino che si faceva dal popolo alla chiesa per
servir poi al sacrifizio, offerta designata [)Oco appresso col nome <li vò)f>f( <-xpùv irpna-
32 I. - MART. DI S. TEODOTO. - EPISODIO DI VITTORE.
nella prigione. Quivi esorta ^ con tutta l' anima il suo amico a
f.
slav. Phil. 18).
- Nilo dice ìì\ei(f>ev avróv con espressione niolto comune presso gli scrittori cri-
stiani (vedi p. es. S. Theodosii encom. auctorc Theodoro p. 42, 14 ed. Tsenor: \t)7ois
naf)(tK(tKùìv »7Xn</}«-i' 7r/>òs vTionovtjv [cf. la nota doU'tul. a p. 141>1; Kncotn. in s. .Ayu-
thnnicuni Nicomed. 10 ap. Anni. lìi.lUind. 5, iStSC», p. 407 npos ròv iWXov «iriÓKTas
-'7r»i\f«y>n'; S. Thcodorac Nicom. ritti 21 »;/)^aro e7r«\n't/>f iw Trp'»s tovs rrvf vnartKt*vs
non pretendo che il discorso posto sulle labbra del martire da Nilo
sia il sunto preciso della esortazione o delle esortazioni che ani-
marono nel carcere V infelice Vittore. È una ricostruzione del bio-
grafo ; ma in essa par quasi di sentire un eco lontano della voce
del martire. È una ricostruzione insomma di un amico di Teodoto,
di uno che lo aveva sentito parlare tante volte, che aveva sofferto
con lui.
dopo scampato dal laccio a cui si era appeso (Matth. 27, 8), come
fanno tutti gli altri interpreti antichi , sembra supporre eh' egli si
*
I quali tormenta molestiora od extrema (Prudent. Peristeph. 5, 207) consiste-
vano, specie in oriente, neUa graticola (/cXT/ia^ aiStìpà, ^(r^àpa) o nelle lamino ai'donti
applicate alle più sensibili parti del corpo. Cf. Franchi «S. Lorenzo e il supplizio della
(fmiicola in Rom,. Quartalsch. 1900 p. 165 sqq.
3
•>i l - MART. DI S. TKODOTO. - EPISODIO DI .MaLOS.
Non meno imi)ortante per l;t conoscenza dei temi)i è l' episo-
dio di Malos, che abbiamo i>ià veduto in parte. Un bel mattino
di primavera Teodoto ascendeva un' altura ad oi'iente di quel vil-
laggio. Egli se ne tornava dall' aver dato sei)oltura al semiustulato
corpo di un martire uccis(^ a Medicones ^, dopo estrattolo con
gran pena dalle acque dell' ITalys '\
Nella lieta selva di ginepri e di
cedri ond'era investito tutto quanto il luogo, gli si tanno incontro
alcuni cristiani, che un'imi)rudenza non priva di generosità aveva
esposto a gravissimo rischio di perdere la vita, l buoni uffici e il
questa, o viltà, non rara in quel tempo, come e' insegna, fra l'altro,
il canone o del concilio di Ancira (ed. R. B. llackham in Studia
hìhlica et ecclesiastica III, Oxford 1891, p. 144).
I profughi sono accolti dal santo con vive dimostrazioni di
'
Inutile osservare che il nostro luogo non si trova menzionato neanche dagli
ultimi critici che trattarono della iporte di Giuda, l'Harris {Bid ludas realhj comtuit
The ameriran Journal of Theolof/i/ 1900) e lo Zahu {ForschutUfeìi zu)-
suicide.'' in
Geschichle des neutestamoitlichen Kanons, (5, Leip/ig* 1900, jt. 15a-lò7'i. Malanionto
l'Harris p. 495 nota 7, citando lo scolio ed. dal Matthaei Noe. Testdìn. 11
i».
o(M od.
Riga, ripete la costui congettura di mutare àirvirvaruov in (iivvtrvaTos ìóv, (\o\q non c'ò
* C. [Xe'f^j/avct) Oì'àXevTOs rnv ì^v Mìi(^iku)(Ti\' cui TroXAtiv tXuóvros incurriyiov vai...
Olà inif)(')s (cf. Dionys. Alex. ap. Kus. //. e. VII 11, 20 ol... viù iLunrTiyMv k<ù nvjitòs...
tÒv àyóàva viK)\(TavT€s). Veda lo Hainack se alla lista delle città gahito a\onti una
comunità cristiana prima del 325, da lui compilata in Vorstudif zu eincf (ìeschichtc
dei- Vcrhreii uìKj des Christentìiums in den t'rsten drei JaJirhunderfen (Sitzumjsher. d. A.
fjreussisch. Ah/td. d. Wissensch. zu Berlin 37, 1901, p. S37\ non sia da aggiungerò
questa Mti(^iKidvf^s. affatto ignota d'altronde, al pari del villaggio di MaXós.
'
Minor p. 251) che Teodoto trasportò il oorpo di \'aIonte presso una rupe (la «rKorrui^
orgontesi sulla riva dell'llalys. Ciò non ò detto punto noi nostri Atti, an/i ù ai c*>. i
palinoli, salutando l'aurora; sulle ali del fresco venticello del mat-
tino si spandeva la soavità di mille fiori campestri .'.
tone, che non ci fabbrichi una memoria (fxaprvpiov, oIkos [se. €vktì]-
pLos])? Frontone: Eh procurami quel che mi occorre, e poi pren-
dila con me, se non comincio la fabbrica, Teodoto: A te sta metter
mano all'edificio, a me, o piuttosto a Dio, il procurar le reliquie.
prete gli dice: Il Cristo è testimonio fra noi che le reliquie ver-
ranno e presto.
Teodoto ebbe in quel momento una rivelazione? Nulla ci per-
mette d' asserirlo. Egli si recava in Ancira con animo risoluto di
'
I'] una <cr!iiH idllìifu ^i-azi()si<sÌMiH, dn pain^onai-e e. }?r. con TIk'oci'. 7, 1.^5 s(jq.
TToXKfà n'f(i'\i' •TVff)hf: Karà Kfxiròs oovf-ovro \ a'ijf^ipoi TTreX^ai Tf-.' rò (^ ('yyvtìf-v if-pòv
(hi ^ :\?>.
*
iTKvXni -- dar la pena, di venire (verbo fhe talvolta si esjirinie IMfirti/r. s. Tlieo-
tfori 7. Ann/.. Hall. 'ì, ]HH'A, \ì. 'M')2, 2'.\], ma genfualnnente si sottintende). Il Papebi'och
nota: 'rKi'>Xf(i hos/iity/ri nnl rjuid shnifc (ialaforum idinlisrno dici, oidetur (!). Nulla invece
di più frequento ('\u\ qu(!slf) vorho. V. l'jis. //. e. I IH, S (lettera di Abgaro); S. Athan.
Vita, s. Anfonii .50 aj), Mi}i;ne 20, 'JlO H -,
Viif( s. lùiphrosynrre '.) (Anal. liolbind. 2
p. VOI», i;5) 9,\'\
i)(J 1. - MAltT. DI S. TEODOTO. - IL SANTO PREVEDE LA SUA MORTE.
•
Questa pena, olie del losto presso i Romani oia coinin-osa iioUa ooiulaiina a
molto (cf. Mommsoii Romisches Strafrccht [>. 1)S7 sipi), sohbeiio non lii ratio si aooo:-
(lasso ai parenti o agli amici del morto la grazia di se()pellirIo, fu iatlilta comimomouio
ai cristiani, sopra tutto nell'ultima porsecu/.ioiio {ct\ Laot lHi\ hist. 5, 11; Kus. // <•
Vili (), 7; l'ass. Turachi, l'rohi et Andronici 7, limi», p. :K'>-S(; otc. otc).
'^
lloalmonto però, secondo la logislaziono louìana chinnuno, sou/.a il cons^n^o
dell'autorità, sottraesse il cadavoro di un condannato, poteva o^sor piocessato \^Monim-
sen op. cit. p. 1)89).
MARTIRIO DFLU: SETTE VICROINI JN ANCIRA. 37
di dare per lui la vita, avrò il diritto d' esser sepolto come si con-
viene ad un martire. Anclie i Quaranta di Sebaste i)arIano nel loro
testamento - secondo ogni apparenza autentico - del iJiaprvpiov
che accoglierà le loro reliquie e del suo mantenimento '.
del lago (t€lxos la chiama 1' agiografo, con che fa pensai'e a un argine
diga) le sacerdotesse di Atena e di Artemide avevano offerto a
Tecusa e alle sue compagne, destinate a partecipare alla cerimonia
idolatrica, delle vesti bianche ^; ma esse, al pari di Perpetua e
Felicita nell' anfiteatro di Cartagine ^, le avevano rifiutate sdegno-
samente. Si erano anche volute imporre alle loro teste delle corone,
ma esse, come già Pionio e i suoi consoci ^, le avevano rigettate.
pp. 188. 215 Brandt), ma in uso presso i Greci fin dall'età classica.
* Ed. Bonwetsch j). 77, 13-14: a^oXa^eiv avròv (se. €.vvoìk6v, il più giovane dei
Quaranta, del quale si sospettava che non sai ebbe stato cotulanrìato a morte) fier'èXev-
Ofpias TU) fiaprvpiM ì]fmv irapayyéXXofiev.
- Nel canone 4 dei concilio di Ancira (|). 145 Backham) si parla delle pene da
infliggersi a quei ciistiani che, costretti a partecipare a solennità idolatriche, vi si
erano recati non mesti e dimessi, ma {r;^»j/iaTi (f>ai§poT€pù) koÌ èa-OfÌTi... TroXvTfXfarfpa.
- Oli abiti da festa solevano esser bianchi.
^ Pass. Perp. \H cimi cogerenlur habitum indiiere... sacratarum Cereri, r/ene-
fTTTwi'Tfs r/MToi's àn^ppuTTov. Lo corono erano ' indizio e rito di culto idolatrico '
(do
RoKsi lionìd sott. Ili 505) e i»er qnosto aborrito dovunque dai cristiani (ci. Tortnll. ile
corona; Clo-.i. Aloxnnd. Paerfar/. Il H; Minnc F(>1. Octnr. 12, 0; 3S, 2).
38 I. - MART. DI S. TRODOTO. - NIUNA DELLE VERDINI FU APOTACTITA.
non foss' altro perchè gli apotactiti si astenevano dal vino anche
nel Sacrificio ', laddove Teodoto, allievo di Tecusa, faceva Toste e
distribuiva il virio ai fedeli sia per il divin sacrificio, sia per Y uso
quotidiano (e. 7).
(e. 13). Dunque ÒTroraKTtÌTai non può designare nel passo in esame
altro che gli eretici sopra citati. Ne si dimentichi che Ancira fu
purtroppo una città corrotta da varie eresie e divisa da scismi
(Tillemont III p. 447) e dove ancora al tempo di Giuliano tro-
'
Siigli apotactiti ci". .L H. Hliiut lìictioiifin/ of sócls, hert'stt'^, cccicsKi^itoii f^tt-^
\ft7oi. TovTdfv ni ttXh'oj's nny-ftà npot'nt \'(tt nnWù nari', (IkjWoi- «V T<t rrùmt KnrTuvòH*ì
f i'7Ko/j(<l,f>i'(rii'.
TEODOTO SI AVVIA AL PRETORIO. 39
una fervorosa preghiera a Dio ', dato T ultimo bacio ai suoi fratelli
^ Noterò r espi'Ossione tyìv tov f'/ioP tt'ifiaros èKj(vaiv àvrì airovSìjs koi Ovalas irpoa--
(y^aaOai, che rammenta quella di s. Policarpo {Marttjr. 14, Fiink p. 29<S) -RpoaSe^deitìv
(rffiprr/Kmiifvos nav rò (TMfia. Cf. altresì Martyr. s. Eleutherii 17 ap. Acta SS. II apiil.
r)32-, Marti/r. s. Resttlulae 10 ap. Acta SS. IV maii 23). Questa espressione non paro
si [iresti tro[)po ad esser intesa nel senso che Teodoto si segnasse le varie parti del
corpo con altrettanti segni di croce. Rgli fece piuttosto un gran segno di croce lungo
tutto il cor[)0. - Non è jiunto vero che la espressione aììfieTov tov aTavpov, in latino
sif/num o sif/naculum crucis (TcrtiiU. de cor. 3; Cy|jiian. Teslitu. 11 21, p. 90 sq.
Hartel) non appaiisca se non in tomjii ben postcrioi i all'età delle jiorsecuzioni, come
a/formó, por una semplice svista, ilLe Blant {Les Acles des nutrlijrs .^ 71). Vero ò
l>ensi cho drd sognai'si tutto il corpo coti ima gr.'itide croco ci mancano esempi ante-
riori all'età della pace.
40 I. - MAUT. DI S. TEODOTO. - TEODOTO SI PRESENTA AL GIUDICE.
Per via Toste incontra alcuni pagani suoi amici che venivano
di corsa ad avvertirlo del pericolo. Fuggi e salvati, gli gridano;
che tutta la città ti accusa, e sarebbe sciocchezza esporsi da se alla
tortura e alla morte. Oh se mi volete bene, risponde intrepido Teo-
doto, invece di dissuadermi, precedetemi al tribunale, avvertendo le
autorità che Teodoto, quegli che i sacerdoti e tutto il popolo accu-
sano, è già alla porta. Il Tillemont stupiva al leggere come gli
dei vasi contenenti la pece da api)licarsi poi aUe mu'w i>arti (\v\
'
Cf. V. Franchi S. Lorenzo e il su{>pl{:io tfr/la urnticol'' |>. l('»r) nota r> V»>ro
ò oUe </\h il (Crisostomo di linrl'unn 2 (Mig^iio /'. d". M), ()77ì accouim ia ^'tMUMt^ n »I«m
Jii.iitiri ('ho l'ompiotà pagana els X»-'j3rjrrt.«j tvtfinXt rnv wviut^ (Tt^(tt^fuìTtpn\^ {V'oKras. O
non ohhe egli fbrso il pensiero al suppli/io dei sette hali-iii ebitM ^^\. Il XJtuxh 7. ^i;
I
PROMESSE DEL GIUDICE A TEODOTO ESAGERATE. 41
^ Talvolta in luogo della pece fu usato il piombo, secondo Eus. //. e. VII! 12, G.
2 Onoro ambitissimo, «li cui non mancano di far menzione lo iscrizioni. Cf. e. g.
logia.
numerosi ,
potè dirsi oratoriamente '
le turbe dei manigoldi '
: ma
la prima ipotesi è, a mio senso, molto più probabile.
'
Nota conio distiagiin i inajii o 1 Caldoi clic picviiloio la voiuila ilol .Mo»<ia
(rovTtov jiupTVf^fs X((\(^(ùni K(ù fiajot) dai l'orsiani cho si uiisoi^» anclìo in viaj;gi«» |M>r
andarlo ad adorare, ('he i ina^i voiiisscM'o dalla Persia In o|iiiiu>nc non inl'oiulat:» di
chiata con le torce, Teodoto, all'odore acre che se ne. sprigiona, non
^ Cr. Imis. vili D, 3 o^os... Kurà riòv (ìiaamvévrwv rov aiàunros fiepiàv èvéj^eov. - Tal-
volta Tacoto veniva ififiiso nelle narici (vedi P((Ss. Tarachi 4, Riiin. i).381), il qual tormento
fi viene attestato fin già da Aristofane (Jìan. 020 arpe^Mv... fls ras pìvas o^ns èj^éou')-
^ C, 27 nvofiv... TMv TifiùìpriTiKiàv òpyavoìv XoittÒv r] crv^ a^ev' nìi Trvp ,
ov
(ridrjfìoa, ovk ov\)^f:S. Con alórìpos seinbi'aiio indicarsi (poiché non si tratta delle unghi(i)
le À^7r(V7frs muTvvpni (Eus. //. e. V 1, 21) applicate a varie parti del corpo. Eus. H. e.
Vili 14, 13 uviìpes àvarXàvTfs irvp koi aiStìpov ; Pass. Tarachi 5 (Ruin. p. 382) irvpó)-
(TcivT^s ovv (Twrifxi; l'nss. Kodrdti in Arduo /". slav. Philol. 18, j). 181 (rl<^r]pn -KvpaK-
ToìhfvTft. - Quello che Nilo riferisce sulla stanchezza dei carnefici, non si creda |)unt()
inverosimile. La lettei-a del clero lionesf; ap. Eus. JI. e. V 1, 18 dico che Hlandina
(una grncile donna) resistette cosi fortemente alla tortura, oìarf èKXvOfjvm Km napf-
fiflVflt TOÌ'S KflTf] nifldoj^ftS TrrM'T» TROTTO) ^(ttT(tVtC,0\>T(tS ftVTrjV.
44 I. - MA UT. DI S. TKODOTO. - IL SECONDO INTERROGATORIO.
luogo direbbe piuttosto: nell'agora, nel tempio tale, nella tale basi-
lica. Si deve riflettere però che Nilo non pretende di aver veduto
tutto quello che narra e che se e' è cosa a cui ditticilmente egli
il tribunale '
è ben facile che l' amico di Teodoto non desse tanta
importanza e che, se pure gli fu riferito, lo dimenticasse col tempo.
Dirò di più: nella vaghezza dell'espressione è forse lecito vedere
una prova della solita sincerità dello scrittore. Un falsario - da
cui la città d'Ancira era tanto ben conosciuta - studioso più di far
impressione sul lettore che di dire precisamente la verità, a una
indicazione vaga ma vera, ne avrebbe preferita una immaginaria ma
precisa, come fanno p. es. gli autori delle leggende romane.
virf'OtiKfv avBpaKns. Ma forse egli allude alla KXTita^ iTi/^npd (sulla ipialc vedi Stutit »>
Vili 9, 1 ;
Passio Claudii, Asterii etc. 1; Ada Tarachi 3 ap. lluin.
*
Questa espiessioiH) comincia a trovai-si nel sec. IV. Costantino e Licinio ap.
Eus. //. e. X 5, 4: tvàai to'is virò fifiertpav k^ovalav Sidyovaiv. Nei testi agiografici del
sec. IV s:q. ò comune; vedi Marli/r. Kodrati; Marlijr. s. Sabini II 7 [Archio f.
slav.
l'hilol. IH pp. 177, 5 ab imo; 173]; Pass, nnliquior Serrjii et Bacchi 16 (AnaL Bol-
InniL 14, 1895, p. :;«(;>; Pass. s. Bonifacii 12 Ruiii. p. 2b'^.0LPass. Tarachi 9 Ruin.
p. i>'JO vivo f-J^ovrr'ui... fliXarov.
2 Cf. Pass. s. Perp. [vers. gr. | 21, j), 14U, 2 ed. Franchi; Pass. s. Adriattì 5
(Ada SS. Ili sept. 210); Pass, antiquior Scrgii et Bacchi li {AnaL Bolland. 14 pp. 383.
393) etc.
^ La f)reghiera ad alta voce pronunziata da Teodoto sul luogo della esecuzione
{(',. 31) non ofiro in sé difficoltà di sorta. Cf. (per restringoi'mi ad un solo esempio)
quella molto [)iù lunga e particolareggiata, che Eusebio narra aver fatto Paolo mar-
tire di [Palestina fieydXfì ifxovfj {M. P. 8, 10-11).
.
catcìstcì, ma questo non vuol dire clu^ la pii'a non Vienne mai accesa,
nò elle il fuoco da cui ai)parve cii'condata la salma del martire era
un fuoco soprannaturale, (ili viroKaiovres (male tradotto in latino
qui succcnsim erant) non vollero metter mano di nuovo al rogo,
dal secondo che fa seguito all' episodio del rogo ora discusso.
Le guardie, deliberate di non rimetter fuoco alla catasta, ne
informano il preside che ordina di riunire il corpo alla testa e di
custodirlo rigorosamente , onde i cristiani non abbiano a ritentar
r impresa di Teodoto. Esse allora, apparentemente per mitigare le
'
Che (jnosta luce fosso del fuoco ricavasi dallo parole al e. 34 eiV!o/iev (/>ws, k(iì
I'] (per quanto io so) il [)iù antico testo, in cui il titolo di 7ra7r«s si trovi dato
ad un semplice j)rete.
48 1. - MAUT. 1)1 S. TEODOTO. - RAPIMENTO J>EL CORPO DI IKODOTO.
da Malos con l' anello in dito per ricordare a Teodoto la sua pro-
'
Non veri soldati, ossia legionaiì, ma giiaidio del tiibiiiialt', (-(imo si raocoglio
anche daU'essei- tulli ancicani. Cf. Le Hlant Lcs ju-rsrcuteurs ef Ics nnirtin^'' !'•
-^»^" s«M '
mano passavano incomodamente la notte i contadini che, scesi a vendere i generi, non tace-
vano in tempo a tornarsene a casa, dagli alberghi riliovati presso le porte di Pompei.
•'
G. 36 èKoij^iijdtj €v T(ò TÓmo. Va da so che il v. KoiniurSai non iU)\o qui esser preso
classici Koifiàadai designa l'esser appostato a tar la guardia (Xenoi>h. Cifrop. 1 'J, 4 9V
DIFFICOLTÀ DI QUESTO EPISODIO. 49
assai sospetto. Si dirà che era un mezzo per non sentir troppo il
si aggiunga quella del viaggio dell' asina. Esso ricorda troppo dav-
vicino le solite leggende dei corpi santi portati per miracolo al
* Non sarà inutile richiamare l'attenzione del lettore sulla somiglianza che
corre fra le fiarole di Glaiicenzio (una delle guardie): oìiSèv ^évov irepì aìirov Xeyovaiv,
Kav re ^aXKOvv avrov (scil. Qeó8orov) koKovctìv, kccv re (TiStjpovv... ^aXKOs yàp Koì alSripos
TTvpì eT^e, con quel passo di s. Basilio in Barlaam mart. 3 (Migne 31, 488): TI ere... Trpo-
(TfÀTro) ; àìfSpiuvra KctXuro); ttoXu aa rfjs Kaprepias riXàrrwcTa , rhv fxev yap nvp fiaXaTTei
(le^ànevov... av aidripovv òvofumoì Kcn , tjji/ rota UTfjv rris afjs àvSpias evpiaKO} Xet7ro/ueV>7v eiKova.
2 Eusebio M. P. 4, 14 sq. iiai-ra il prodigioso istantaneo ritoi-no a Cesarea del
corpo di Apfiano sommerso in altissimo mare; ed egli ora pur indubbiamente- un con-
temporaneo del marti le.
4
,
son lontano dal credere che quivi tutto sia fantastico. Già vi tro-
viamo particolari e minute circostanze di fatto che rivelano, a mio
giudizio, con certezza il contemporaneo, e in parte, forse, il testi-
bagordo.
Ma veniamo ai prodigi. Teodoto, sorpreso dal sonno nella capiiiina
*
Questo appostar p^uardie por impedirò il seppoUiinento doi ooiidaiinati era cosa
ordinaria. Tacii. Ann. (>, 19; Kus. //. e. V 1, 01 ; M. P. 9. C(. Potrou. 111. 112; j^lomiustìu
Ròm. Strafrechi p. 988 sq.
RATTO DEI CORPI DELLE SETTE VERGINL 51
giumenti per caricarli dei cadaveri, estratti che li abbiano dal lago.
Tra via, colti da grande terrore, odono una voce misteriosa : Corag-
gio, Teodoto, avanti! Poi nel cielo oscuro, senza luna né stelle, si
* Dice Tecusa: Koifiacrai, reKVov QeóooTe, Kcn irefH rinóìv ovoeis croi Xóyos •yeyè-
vtiTai... Kai ^wcrrjs /ieV [inv ovk »7/itAe<s... vvv\ df- TeXéitoBelaris èTreXàOov ori ej^pfjv reXet'ws
Hf.puTTevcrai fxe. E Patroclo [^i 69 sqq.): Evoeis, avT.àp èfieln XeXaafiévos t'irXev , 'A^iX-
Xf.v. I
or) fièv fiev ^wovtos a/crj'oets, àXXà davóvTos' \
Suirrt fxk otti Tdxi<TTa' nvXas AlSao
era molto in voga (fra gli altri) presso Galli - gli occupatori della Galazia.
i
52 I. - MART. DI S. TEODOTO. - RATTO DEI CORPI DELLE SETTE VERDINI.
tori (Teocrito 22, G li chiama appunto aoìTfjpfs àv(ìpo)v, Eliano Vnr. hisf. 1, 30 (TOìrfjpcs).
2 Sul nXhtìpnv (-^ m. 31,5) cf. llultsch Uriechische und rómische Metrologie'^,
Berlin 1882, pp. 32. 34. 497.
54 I. - MART. DI s. TEODOTO. - IL TESTO DEL DOCUMENTO.
un tale ritirarsi delle acque , sotto l' azione dei venti, non ha in
àfia^a (ossia era più che àfia^iaìa) è da ritenere che non fossero
tante quante le condannate, ma solo due, appese alle estremità di
un'unica corda.
*
* *
autori del IV secolo , anche perchè Nilo non diede forse al suo
scritto r ultima mano. Che non abbia dato l' ultima mano allo scritto
periodo non corre, ma non si accorse che mutando, coni' egli fece,
l'accusativo eTrixeipodvra in èirix^ipouvri non si sanava nulla, non
si accorse sopra tutto che vi è una ripetizione di pensiero e in
* Kra forse per proteggoisl dallo facili iiuMida/ioni, cIìo pli Anoiraiii :i\ovrtno
(JescJiichle der fjriechischen Sprarhe, Leipzlf^ IH98, p. HO. - Per ^pa^v iroXv invece ,
di j^fta^vv, irokvv (pj). 04, 29," 07, 4) cf. alti'esi Pass. Tarachi 4 Kairvov opifiv.
^ Cf. I)ioteiich o[). cit., p. 159. - ^lav si legge anche negli Ada Apolloini 22
(ed. Kletto |.. 110, 2).
56 I. - MART. DI S. TEODOTO. - LA PRESENTE RISTAMPA.
ma quando esse mi erano offerte dal Vaticano 1667 (sec. X). Questo
codice invero, rimasto sconosciuto al Papebroch, è, come ho già
avuto l'occasione di notare, molto più antico del Vat. 655 (sec. XVI)
su cui fu fatta la edizione e che consiste in una semplice copia,
non troppo diligente , del primo. Il lettore se ne convincerà get-
tando un' occhiata sull' apparato critico e riflettendo che anche gli
retto (fyaaiv.
* Perfino in una iscrizione attica del III secolo troviamo la forma ìjipepav (CIA III
rimaneggiatori degli Atti dei martiri. Esso costituisce inoltre una delle
tante prove che non sempre l'assenza dei particolari miracolosi è
80 Mrjvl lovvLw 9\
Maprvpiov Tov àyiou Qeodorov <(toi;> 'AjKvpavou
Kal Twv (jvv avTw èirra irapdevwv.
1 . "Oef /ièv rjfiàs rovs irelpav ttoAAwv evepyecriMV elXiicpÓTas irapà tov
àyiov ficiprvpos OeoSórov fir] fióvov Xóyois éiraivelv rtjv tovtov aOXrjaiv, . 5
àWà Kal epyois àfiei^eadai. éireiSrj Se ov^ ÌKavoi èo-fiev epyois Ti/uifjaai ròv
fidprvpa, ovT€ Xóyois eKcfxivai KaO' òv Sei rpóirov, ojukos KaOò Svvaròv Kal
KaOùys eviro povfiev Tas €K€lvov eis rj/nàs jevo/iévas ^^^piras, §ià tÒ elvai rj/ads
42. ppaSeTs irpòs Trfv vórjaiv rrjv x^P^ €K€ivr]v fii/jLov/ievoi, rà Svo Xeirrà Kara-
PdXXoi^ev. dvayKaTov ovv riyovfieSa els yvwaiv àyayelv toTs d€0<piXéo-L tov io
^lov Kal Trjv dOXrjaiv tov àyiov jidpTvpos OeoSÓTOv, Kal ttws €k veapds
rjXiKias Kal tlvi t/oottw tò Trjs KairrjXeias fieTrfpx^TO irpàyiia, Kal (bs €k fipé-
(povs ó pios fi€j(pi TOV fiapTvpiov yeyevrjTai. deSoiKafiev de Trjv e7;^ef'p>/o"fv,
/i^ TTWS ri PpadvTr]s tov Xóyov Kal tò vodpòv Trjs yvwo^ews Kal to Trjs iraiSeias
à/iaOès vppiaeiev tovs àywvas Kal Tas èvaTdaeis tov /idpTvpos [/i/; ti elirìov 15
vfìpriTo fìlov Kal tìjv àiróXavaiv twi/ rjSovMv fxeTediiOKev, Kal oti ywaiKi avve-
fiiov * ydfiov Ifiv^Sels vo^i^iov *, Kal Trjs KairrjXeias Se Trjv fiéOoSov èveiropeveTO
* V = cod. Vat. 1667 saec. X; F' = apogi-. Vat. 655 saec. XVI.
€Ìs av^tjaiv Tìjs àperfjs èavròv dveSeiKvvev irdvTiov SiSdaKaXov Kaì ovre 10
dvSpeìov ovx viro xprìfidri^v fióvov Kaì Só^tjs rjTTcójutvov Kaì ròv aiócppova
virò SeiXias Kparov/aevov Kaì tòv ijavxiov Kaì -rrpdov virò àKoXaaias
SLe(f)dapfi€vov '
póvio Se tw SiKaiia irdvra SeSovXorrai, wairep Sea-rrÓTr], t« 20
irdSt]. Kaì yàp irpòs Tpv(pt]v vrìareiav €Ì\€v depdiraiva Kaì irpòs eve^iav
atjpaTiKrjv tìjv èyKpdreiav Kaì irpòs èfiiropiav ^prifidritìv rò Kaì rd ovra
rols Seofiévois irapéj(€iv. àXXd rovrwv fièv eKaarov perà aKpii^eias èv roìs
epirpoaSev SrjXwaopev' Só^av ydp rtjv roaavrrjv Si àripias èKrrjaaro, irXovrov
Se Kaì irepiovaiav Si ' vireppaXXovarjs irevias Kaì Sia paariywv Kaì Treipaapwv •>:>
F. 81' Opioiros, I
Kaì rò Srj irdvrcov Oavpdaiov dppioarovin ttoXXois irepnreaoviTi x^
'
Kaì Kaì (semel compendio scr.) T • irapeoKevaae V ^ keyonev l'; Xtyto-
fiev V •*
axiTÓls V , sed suprascr. aìs ^-^ verba Ùìs - i^uipTvpi dubitaiiter inclusi
(cf. p. 55) ^^^
àveSeiKvve V ^^ tSeiXtoaev /' ^^ (tvSpiioa II', sed /' niut. in àvi'ptuvi.T
^"^
eJSoìf V; 'Sov rcum ej siipra lin. iiv(\)iov l'I"
'"*
post i^ó^ìfs aliqiiid desiderari
i|i
MARTYRIUM S. THE0I)(3TI. 63
€K Se rfjs €K€ivov SiSacTKaXias ovk òXiyoi Sia tÒv KVpiov Irjaovv Xpicrròv 5
Tov fuidprvpos Kaì tùjv TrpayfidriDv viroSeiKvvvros rrjv evpecriv. vuv ovv eirì
irarpiSos, dcreXyrjs mv Kaì rapa^wSrjs Kaì fiiaios Kaì eroi/jios irpòs wjuÓTìiTa,.
àvairXrjpwOfjvai Kaì Ta
ToaovTos Se tovs evaefieis Karel^^v cpófios Kaì
oprj.
av/ipoXa, Kaì tmv Trp(tfTwv imrjSéirù) diroTiva^dvTwv Trjv kÓviv, dXXoi tovtwv
OTriadev irapeyivovTO dirayyeXXovTes Kaì aìiToì tò dvrifiepov Trjs tovtov
(bjiÓTrjTos Kaì diravOponrias. é'Tepoi SiardyfiaTa èKÓpilpv irepié^^ovTa Trjs
l^w/jLols Kaì dvayKdl^eaOai Oveiv Kaì dpvelaOai Trjv evaéfieiav, tovs Sé dvTi-
XeyovTas to?s irpoardy/naai, tovtwv Tas ovaias dvaXap^dveiv eis tov Srjfió-
*^
eroifioa- sic cum spiri tu 1. F '^ v. ÙTroa-TUTtìs Trjs èva. suspecta habui
(cf. p. 24), sed, ut riuric opiiior, iniuria '* dirtaxero V '" tjyeTo VV '^"
(jìBà-
(Tfi VV ^^ (liaTdyfxaTi V ^o
^7j6<?/jajue V ^* et'^eor ex [èea V.
64 MARTYRIUM S. THEODOTI.
rjv Kaì Trapoiviais Kaì Któ/iois vTrepvrì^ófitvov avrov tìJs àircoXeias tw fidOei,
(p€p€iv Sé Trjs evrj/iepias aìfTcòv tÒ /léyeOos où Svvdfievoi Kaì TJj virepj^oXfì
jueOvovres, (oairep àKpdru), Tfjs KaKi'as, iravra Kaì €iraa)(ov Kaì eirpaTTOv,
òirola iroielv eiwOev rovs fiaivofiévovs Kaì irad^ovras. €iv€i(T€p\ófievoL yàp 5
^cjv €(f>aiv€TO Srj^oaia , ó ydp ò(pS€Ìs evOétos èyiveTo tlùv dae^wv dripafia,
(f)dpay^i Kaì airriXaiois Kaì òirov tis evpev KaTdSvaiv, ovk ecpepov Trjs 20
^ovvTwv, Kaì Tovs èv Trj (pvyfj irXavM/iévovs... Sia(Tiòi,eaOai Kaì tovs i'ttò tmv
dvófiwv èvepyovfiévovs irepiéaTeXXev. oi yàp TeXeiov/ievoi Sia ttoikiXiov KoXd-
aewv, TOVTiov rà atò/iaTa Kvcrìv èppiirTero irpòs àvdXioatv, Kaì ei Trore tis
iriapevov *^ noXv VV (cf. p. fi? liii. 4 Kaipòv ^paxv) ^' ai»te SiaawCieiTtiiti supplenti,
III
MARTYKIUM S. THEODOTI. 05
irpócpaaiv ècfyevpdfievos, àvviroTTros réws diéfievev' Kal Kcirà rr^v tov fiaKapLov h
vois. Kaì Tovs fièv èv rw Se(TfiwTr]piw ctyeaOaL fiéXXovras Kaì éirì Tas paad- io
H èirivoias \
ò judpTvs Taj(elav evpev Trjv SiópOwaiv , ó rà fieydXa irpos
àpeTrjv eTTiTrjSevoyv. avvovov/ievos yàp irapà XpiaTiavwv óiróaa Kaì avvco-
vr\craTo, TavTa eì's Te Trjv irpoaKOfÀiSrìv Kaì toTs Seofiévois 7rape'i)(ev. Kaì
rjv tÒ KairrìXelov avTOv oirep èirì tov KaTaKXvcrfiov rj KiPorròs A/we toTs èv
avTfì SiaordìOeTaiv èyéveTO' wairep yàp Tore KaOoXt)s Trjs yfjs tov d(pa- 25
f)eiv rà S(ì)f)a
'
oirro) yàp irdvTes èKcT KaTe'cpevyov, <bs vavTiKoì aKdcjyrjv
^ à^iHa<rTO(r V *
KfwrrTOìiiévoìv K '
àvviroTTros SCl'ipsi ; àvimoirTOToa V; àvv-
iróiTTOTfxr V ^ ToTs... òj^Aon/if^Vojs coiT. Fapcbioch, tovìt... ò^Xovfiévova IV '
'iu-
66 MARTYRIUM S. THEODOTI.
OTl ecf)fJlT€U BlKTMf) OTlTTEp AitÓXKmV Tf]V ìSuiV àSe\(f>t]V "ApTefÀlV €V At'jXii)
ravTì^ TJì àaeXyei'a tìdv Seiov aìfTcòv (jefivvvónevoi , ovk è^ptjv Se ravra
oùSè dvOptJTTOv irpdTTeiv, eyKXtJina òv tÒ toiovtov TÓXfitì^a. ravra ptèv tov
BiKTopos KaTfjyópovv' Trpoaiip^ovTO Se avTM irXelaToi tmv EXXt'jvwv KoXa-
Kevovres Kaì XéyovTes '
fleiaOtiTt tw f)yefióvi , Kaì e^eis riiLiàs iroXXàs Kaì
<f)iXos ecrtì twv ^aaiXécjv Kaì )(prifÀaTa irap' avTMv Xrjylrt] Kaì èv rais aì/Xals io
Kaì yviófirjs à/ieraSérov irepì rrjv ovrws evaé^eiav. ^; yàp rwv roiovritìv
Krfjais airdvios Kaì SvaSriparos ovk eis iroXXovs èp^o/névri, àXXèavrrjv eis 20
aKovàfis rwv àirartjXwv Kaì iSe/Sr/Xiov Xóywv, (vv oi fiiapoì eXeyóv aoi
/irjS 6X(t)s àvdaj(ti rrjs vovOeaias avrcòv, jLirjSè èyKaraXnrù)v rà rìjiérepa Ùko-
F. 85 XovOrjarjs eKeivois Kaì dvrì aoxppoavvtjs aKoXaaiav éXé/Lievos \
Kaì dvrì 25
dp' ov SoKel aoi ori Kaì ^o/^ ' lovSaioi roiavrais viroa^éaeaiv lovSav
ròv irpoSórtjv rfirdrtjaav ; ov roaoihov ocfyeXos ^ rtjv rpidKOvra dpyvpitov 30 .
Sóais èyévero, ware èKeìvtov fièv rj ^pfjais eis ratptjv rois ^évois èyévero,
lovSa Se Siaaa-rrévros Kaì òyKioSévros ovSèv rovrov òfpeXtjae rà j(pt]fÀara
r\ ròv Si dy)(óvtìs fiiaOòv èKOjUi'aaro; /ir; ovv irapà irovtjpiòv j(ptiiTróv ri
* Si\(a VV * tìyejjtàvi V\ coiT. o supra lin. *^ /.lévovcrl aoi l'I' '• i^éu^itit-
Tìipiov sic cum duplici accentii /' *" (^vaOtjparos ex Svatìvpar. /" '* tXeyt l"
'^*
èyKaTaXfincav l" *"
«p ovv ap où V\ sed semol delet. «i inserui uH'i'nv l
^^ Tpu'tKovTa e\ TptttKÓaia l" ^'* ioixla /' ()<^f\»f<Te l'I" (sed /" corr. <ù<^.) ^* «m^ij-
KOfiil^ecrOai, ì']Tr](J€v Kaipov ^pa)(v irapà tov rvpdvvov SoOfjvai avTù) irphs
éiriaKexIriv Kaì fierdfieXov . eliróvTos Sé tovto tou BiKTopos evOéws oì Parrà- 5
^iv à/icfyiPoXov KQTaaTriaas tov fxapTvpiov Trjv eK^aaiv , oOev Kaì Ta Trjs
XoTO 6 TOV XpiaTov fidpTVs OeódoTOs irapeyéveTO ovv ovk eìs auro tò .
avTovs eviroiias , rjaav yàp ov irpò iroXXov ^póvov virò avyyevtòv idiwv
KaT€ve)(OévTes èv ty\ iróXei Kaì KaTeairovddl.ovTo irpòs Tipiopiav irapado-
Ofjvai Tols dpxovaiv dia tò KaTaaTpéyj/ai fiiopov Trjs ApTepidos . tovtovs 25
ó diKaios irepidpopals iravTOiais Kaì ^(prìpdTMv dóaeaiv póXis rjv e/c twv
deapójv pvadpevos '
mv drj Kaì TOTe Trjv avvrvxici^ iroXv Kepdos vopiaas,
ri^iov avv avTw evo^rjOévTas oirrios €j(eaOai Trjs iropeias.
1 1 . KaTaKXiOévTMv de aìfTiòv èirì Trjv j(X6r]v {rjv yàp irepì tov tottov
S6 \()pTos I
TToXvs Kaì dévdpa éaTarra dpKevOiva Kaì fiopdTiva, ei^ev de Kaì 30
F
^ (ifia^ì) W (cf. p. 64 1ÌM. 21* TToAù KUfiarovj ~
evaé^eiav ex ùaf-^. m., ut
vid., 1
^^ post oTfr hiatiim notavi, v. supplendiim vid. avvertì ovdXevroa V; ovdX-
KfVToa V *' (ikììoa VV ot sic lin. 18 ^''-^^'
àvriXaro VV *' «i/aroX. cori', in V
ex àvaiTTiìK. ''•*
TToi) siiprascr. V (rratìioi corr. ex aTctSioi V ^' f^v^apiaTelaur V
24.2''
TrapmoìHftvni VV (sed in V ex Truf>a(lotì.)
^^'
(ìourfcnv F, sed corr. supra lin. S6a.;
?)ó(Tf-(Ti V '^^
Trof)ift(r V miitavit in -rroftf^uKr "^ (tf>Kf^vf)rjva V; àpKevOvvn V ^'*
è/có-
(Tfiirrf-v V '•''
f:T^f)oìv VV erri to) VV; fort. èni rò (cf. p. 72 lin. 11).
68 MARTYRIUM S. THEODOTI.
yfuó/itfifos \TÌis T/)o0vs^ /Lt^TcìXdf^oi (t/iui (WTu) K(tì cnriov(Tiv eù^aTs tovtovs
irfioirt-^ixl/oi ov yàp , fifTtXdftf^ai^tv ó ("xnos Tfmcfìfjs, e/ /<;) ìivXóyei irfìeijfiv-
Tf/)os. è\tìói^T€s ovv ol irtfKfìSévTes eis rò ^cof)iov, Trtf>iTiiy)((m)V(Ti to)
repos peiSidaas irpòs èavròv ecpr] ^Q 4>p6vTov {tovto yàp fjv tuì irpe- '
ajSifrepit) tò ovopa), irws del (f)avep(jòs (paivovrai poi, (ptjaiv, ai twi^ òveipiou io
dSeXcpols dairaadpevos, eis tÒv oikov irapeKdXei dpa twv avvóvriov à^eA-
(j)ù)v irapayevéaOai aùróv. ò Sé oùk rjvea^eTo Sia rò aireuSeiv avròv Kara-
Xafieìv Trjv prjTpóiroXiv Xéycjv' Nvv Xpiariavoìs peyas tj-irXorrai awTrjpias
Spópos, dXXwaTe Se Kal rols dSeXcpols èv rais àvdyKais Séov èiriKOvpeTv .
eiirióv' O KVf)ios eaTai dvapéaov rjpit)v pdpTvs, oti èv Td^ei aihòs (ppov-
Ti'aei rà Xeixfrava (Xèyiov rj dXXov irèpireiv T; avTÒv èpj^eaOai, èirirevSev
*
tìjs Tpo<f>fis inserni , ci. liiin. 2. 25 ''
ò^XovintvoxnT l'I" " fci: ol l
yàp Td)(iov T()v Spófiov Trjs àOXrjaeMs reXéuaì). ravra avvOéfievos (Ìk Trjs
cjyó^ov Tov Oeov irpo ò(j)OaXfiMv è^ovaai. avrai aweX^cjjOrjaav virò Toff
"^
fiera SaKpvwv avTMV irpoaev^afiévwv, Tt]V irpea^vrépav avrcòv TeKovaav \
yrjpovs Kaì vrjaTeias Kaì vóaov Kaì fiaadvwv, (hs ópdre, iroXXwv SeSaira-
vrjfiévois; TrXeiù) yàp rayv èfiSofu^Kovra eVwi/ ó rfjs l,(oiìs rjfiwv )(póvos
irapéSpafiev Kaì al Xoiiraì Se tmv avrwv virdpxovai ^póvMv. drepirès ovv
VfiTv èariv èpacrOrjvai o^wfidrtDV ws elireìv venpcòv, a fiera fiiKpov 6\frea0e
virò KVVMV Kaì ópvéwv dvaXiaKÓfieva, rovro yàp ó rjyefiwv écprjaev, firjSè 2:^
ra(f)fjs fiera Sdvarov d^KoOfjvai rjfids. e^ere ovv ròv Kvpiov rjfiwv Irjaovv
Svaóìirrfdiv dyofiev, e ire irepieariv e ire Kaì réOvrjKev' rjfiwv rijjv àOXicov
els avròv èXiris. ravra rfjs àyias TeKOvarjs elirovarjs evOéios ol veaviaKoi
^ ùvf^ó)pì]ae V ^-'^
causa non est cur orationem antfì ws virò - av(rTp€(f)6-
o(pf\ns ''-''2
SntìaTrnvtinf-vnKT V ^3 j^ y ante virdp^. ò lincola delet. ^* /^iKpwv T'
'"
aybìftfv VV\ sed in V KUj)erKcr. o ^^ post duKpva librarium v. haec feio rfjs ptjrpós
(TOV (VtKpìift omisisse ])Mto liomoiotelouto decepluu» ^* evOtoDs add. T in maig.
70 MARTYRIUM S. THEODOTI.
rfjs /iievf èpitìTiKìjs à-KfCTTrjaax^ navias, -irXeTara Sf SaKpvcravTes fV/ rfi tìdv
-iraptìévMv av^iraSeia àve^iópovv.
14. Tavra ciKovaas ó GfóreKvos Kaì yvovs ori ovk ècptìdptìcrav al
h\ SS irapOevoi, èvoxXrjOfjvai |
/mev aùràs aia^pàs €V€Kev l'jSovfjs ovk fTr€Tpf\p-€v,
(^KeXevaev Sé airràs Tfjs ApTefiiSos Kaì rrjs AOrjvcìs lepfi'as yeveatìai. ovarjs r,
Sé (jvvtiOeias aìfToTs eV rfi TrXrjcriov Kifivr] Karà èros Xovfiv rà ^óava, r]v
Sé KaTaihtjv Ttjv ì'ìfiépav aihoTs Trjs cnroXovcreoys ó Kaipòs Kaì rtòv eiSu)-
Xiiìv. èxpfjv ovv €Ka(TTov avTMV èiTÒ^ripaTL ^iriTitìeatìai. eKeXevaev yovv
Kaì ras irapOévovs èirì rrjv XijLivrjv àirdyeaOai, ócpeiXovaas Kaì aiWàs Xov-
aaaOai fiera riòv ^odvùìv Karà tÒ laov (j^fjpa. rjyov ovv avràs Sia fiénov io
T^s TToAews yeyvfivcjfievas rols aióiuaaiv, òpOàs èar^aas èirì rais ò^rf-
paaiv TTpòs àa-^rj/ioavvrjv Kaì x^^^'^^- vyovro Se Kaì rà ^óava oTTiaSev
òXiyov TMV irapSévwv irporjyovfiévcjv. avve^fjXOev Se Kaì rò -rrXfjOos rfjs
iróXecos irdarjs èirì rfj Oetopiq twv yivofiévwv, avXiov yàp Kaì KVfÀ^dXoìv
tJXos èOewpelTo Kaì yvvaiKwv òp^icrfioì XeXvfiévovs è^ovauìv rovs irXoKdjuovs 15
ùìairep fiaivdSes, Kaì ktvitos diro rwv ttoSmv èyivero iroXiis KaraKpovóvrcjv
TÒ eSa(f)os, Kaì iroXXà Se juovaiKa jueO èavriav el^ov. Kaì oirnos àirfjyov
rà ^óava, Kaì Sia Tavra fièv ttoXv irXfjOos rfjs iróXews avvéSpafiev,
TToAAoi Se TvXéov Sia rò rrdOos rcòv irapOévtJv, rcòv juèv oiKreipovvrwv
aìrriòv rò yfjpas, rivwv Se èKirXrjrroinévwv rrjv Kaprepiav , oì Se àuevcpt]- 20
fiouv rò KÓafiiov, Kaì dirXws irdvres oi Oewpovvres aùràs virò rwv /naariyiov
KaraireTTOvrìfiévas èSdKpvov. avve^fjXdev Se rovrois Kaì rò yévvrffia rov
SpdKOvros, OeóreKvos ó i]yeii(i)v.
SeSiù}s virèp èKdart]s rwv irapOévùyv firi, òirep dirò yvuaiKÒs riv viroirrevaai, 25
vTToavpfj ris aìiràv irpòs rovs kivSvvovs ÒKXdaacra. iroXXàs ovv Set]aeis
virèp avràv irpòs ròv Seòv dvé-irefi^ev avvepyfjaai aùrals irpòs rtjv dOXrjaiv
rov KaXov. rjv Se éavròv èv Scoparla) KaraKpvxjras piKpio irXrjaiov rov pap-
rvpiov rù)v irarpiapxàv irevi^pov rivos OeoxctpiSovs KaXovpevov, crvvóvros
aiiTM Kaì rioXvxpoviov dveyjfiov TeKovarjs rfjs pdprvpos rir/^dvovros Kaì 30
aAAou OeoSórov piKpov àve\lnds rov pdprvpos viov. avvfjaav Se airrM Kaì
aAAoz Xpiariavoì èv rio KeXXiM. ireawv ovv eis irpoaevxtiv èirì Trpóaivirov
(TÌfv roTs avvovaiv aìnrià, dirò irpm èios wpas e/cr^s SieKaprèpei èv rfj
i
^Tavra: Ta V ^ èKeXevae V oacrtìa V; oaria- V; con*. Papebi-. ''
Xl^vi]
ex Xv^ivr] V
supra lin. "^
avroìa add. V supia liii. ^ èKeKevcr^ l" 7 'ovv l
34_35 àrcri'yyeiXe V.
MARTYRIUM S. TIIEODOTI. 71
ovv 6 (ìiKaios (tKovaas, èauTÒv òXiyov firdf)as àirò tov f-ddcljovs, ù)s rjv
firì T(7)u yovctTMv fis tÒu ovpavov ras ^eTfxts àvéreivfu Kaì Trj fwafi toìv
(ìctKfwwv irf)0(réj((i)v elirf'v' Ev)((ifH(TT(7) aoi, Séairora, ori rt^v tovtwv fiov
T(7)v SaKf)Vù)v ovK èfiaraiunras €K^v(riv. ravra eliròìv èirvvtìdveTO irapà rijs
yvvaiKÒs TTws kcu riva rpóirov tmv irapQévMV Kara^efìvtìiaOcu rà (rwfiaTa r>
Kaì èv TTOiiì) tÓttù) rfjs Xifivtìs, irapà rò rel^os ri eis avrò rò jiéaov. rj Sé
89 f'cptjaev tov tÓttov, rjv yàp Kaì aiht] àfia èTepwv yvvaiKMV e^eXOovaa \
eirì
rrjv Xijivtjv. è'Xeyev ovv ws 6 OeÓTEKVos iroXXà irapaKaXéaas c)i èavroff Kaì
v'Kia)(vovfi€vos TToXXà €Ì ireidOeTev avrw, r] àyia TeKovaa v^piaaaa avròv
àiré'ire/iyp'ev. al Sé lépeiai Trjs AOrjvàs Kaì rrjs ApréfiiSos arecjydvovs irpoa- io
€(p€pov aùrals Kaì XevKrjv eaOfjra ò(f)€iXovaas Kaì aùràs leparevaai roTs
SaifÀoaiv. Kaì ravras Se v^pio-acrai àiréiTefiyp^av. róre eKeXevcrev ó rjyfimwv
XiOovs KpefiacrOfjvai èv roTs Tpa)(^Xois avTùJv... Kaì irXoiapia) piKpiò èfi^i^d-
aavres èvé^aXov eis tÒ rrjs Xi/uivrjs fidSos, ws dirò Suo irXéOpuìv eladyovres
èvSorépw. 15
Kos Tis Xéyei aìiroìs ori arpariwras ò QeóreKvos eKeXevaev rrapafiéveiv rfj
vé^Orj, où yàp ev^epès rjv rov àvaKO/iiaai rà cnófiara Sia rovs rfì Xifivr]
elaéXOrj. e^wOev ovv irapà rrjv KÓy)(r]v ireawv èirì iroXv rfj TTpoaev^fi
^gv Trpoa\eKaprépei. dvaaràs Se eKeWev ef)j(erai eis rò rwv irarépwv fiap-
rvpiov, oirep Kaì aì/roì ol daejSels dvécppa^av. ò/bioiws Se KdKeì ireawv
irpoarjv^aro. alaOófievos Se ttoXXov OopvjSov Kaì vofiicras èirirpé^eiv rivàs
avrei), dva^wpriaas viréarpecpev eis rò rov Oeoj(apiSovs Karaywyiov. virvw- 30
ììfiépas ovv yevojnévfjs tov veaviav tov àvayyeiXavTct avTols oti aTpaTicÒTai
TTapa/Liévovai TJì Xi'juv}] (f)vXd(TaovTes t« (Tcó/iaTa tùjv àyicov (rjv yàp Kaì 10
ire pi TOV Oeo^apiSr] Kaì FXvKepiov {tovto yàp rjv tov veaviaKov tÒ òvojia)
àirriyyeiXav Tvapajuéveiv avTOvs. éairépas Se KaTaXafiovatjs è^ióp/irjaav èirì 15
Ttjv XifivYìv àaiTOi, Speirdvas Se fieS' èavrOìv eXafiov rfKovtJiuiévas, òircos tovs
(T^oivoys dirò tmv Tpa](riX(t)v diroTéfiioai twv irapdévcDv èv rw fivOio KaTa-
PdvTes. firire Se aeXr'jvrjs firiTe daTepcjv èiTKfyaivóvTwv avvé^rj aKoriav ov
TÌJV TV)(ovaav yevéaOai. yevofiévwv Se avTwv èv tw TÓirit) evOa al KaKovp-
yoi eKoXdl^ovTO, èv ib ovSeìs èróXpa fiera Svaiv rjXiov irapayevéaOai Sui 20
"
TÒ cpo^epov eìvai aùróv {èKeì yàp àireTefivovTO ras Ke(f)aXàs Kaì àveaKoXo-
TTil^ovTo Kaì TTvpì èKaiovTo), yevófievoi ovv èvravSa Kaì (pó^w avaj^edévTes,
(pwvrjv riKOvaav Xéyovaav' Oappwv èXSé, OeóSoTe. èfÀCpó^wv Se yevofiévcov
aifTcòv Kaì TOV aravpov tov Xpiarov tò arjfieTov eKdarov Karà tov fieTió-
TTOV ^apd^avTOs, èirecpdvrj aìrrols ó aravpòs (pavé pus, Kaì èSo^av òpàv 2:*
F. 90^ fièvov fieyidTOV, avvéjSf] Kaì irrjXòv yevéatìai ttoXvv, òdTis \ oXiaOov irapeì-
)(ev avTOis, ware fióXis tov iróSa èpeiaai irfìòs Ttjv -irpóaw iropeiav. iroXvv
Se avTOÌs KdfiaTov Kaì (pófiov irafìeì^ev to èiriyevdfievov ìtkÓtos. eoTtìaav
Se irdXiv eis Trf)oaevxt]v, tov Oeòv eis ^or'jOeiav ahovvTes Trjs dvdyKtjs.
è^ai(f)vr]s Se ècpdvrj avToIs Xafiiràs irvtìòs SeiKvvovaa Ttjv òSóv. è(pdvt]aav :r»
Sé aìrrols Kaì Svo dvSf)es Xafiirpàs ì'jfKpieafièvoi aroXds, iroXioì rtìv Ke(pa-
Xrjv Kaì ròv iroìyiova Xèyovres' Odfìcrei, OeóSore, ò yàp Kvfuos ' hjaovs
10
^v l"; riv V " Beo^afìiSi l': Heo^npii^i l" ^'* topTt)v sic cum spirita 1. /'
'^
ròv tìeo^apiSi f; ròv Oeoj^dpiSi V t'ors. tw vectv'uTKio (cf. [). ()H liii. 9-10) "wrtnroi / /
';
'
ri/bieis oi Xeyófievoi irarépes. yevófievos Se èirì TÌ]s Xipurjs Sedar] ròi^ dyiov
ZióaavSpov euoirXou ttoXvw irapé^ovra (pófìou rais (jyvXdaaovaiv. ovk 5
KaXvpas, rò Se vSayp virò rov acpoSpordrov àvéfiov e(j>vyev els ròv aiyia-
Xòv tÒv àvTiirépa, ware rò eSacpos rfjs Xipvt]s ^rjpòv cpavfjvai Kaì rà rUòv
raKrfjrai Xéyovaiv iSias elvai, Karà àX^Oeiav Se... eiaiv), KXavSia, Evcppa-
aia, Marpwva Kaì '
lovXirra.
20. HfjLepas Se yevopévrjs iràaa iróXis ècpXéyero èirì rfj acAott// t(Òv
awpdrwv, ovrio yàp rj cprifir] Ta)(é(i)s irdaiv àir^yyeiXev. evOéùJS ovv ei ttov 20
àyopdv (hs ó(peiXo)v irdaav paSelv rrjv àX^Oeiav. àireXOóvros Se avrov, ?,o
eKfwxj/av avrd. Xa^óvres ovv e/c rwv OrjKCJv rà dyia Xeiy/rava, KareKavaav 35
'
Yìiif-Acr cuin t] ox oi V Oedaei VV (sed V et nuitavit in t])
'" acfyoSpcòv.
malim (r(podf)0)s post irpoaTrecróvroìv aliquid iritercidisse aj)paret velut roaovTos èye-
vf.rn ^ei/iwi/ '•^
òirXKriuvnv VV *^ irepiKfcfìaX^av V; irepiKecftaXalav F', sed siipiascr. e
'' ùvTiTTfpft VV ^- post rjf: laciiiiam significavi; paiticulam oxcidisse ovk couiecit
Tiliemoiit, rccte opinor (cf. |). 3S sq.) -'
niirunr T sed ciim a delet. '"
f^irrìyytXei V;
Ù7rriyyi-'XXf:i I
'
'"
natra /" ^"^
X'ijivrìa OOlT. in V ex Xiifivria àvaKOfiriaavra ì\
74 MARTYRIUM S. THEODOTI.
(WTa. TOTf f-'yuM/nfv T()ì^ irpoSÓTtjv fli'cti tÒv floXv^póviov, TTffH ov elirou
(H (p(tvfVT€s TU) àyi'u)' 0i>X(nT(rov tòu irpodÓTììv. (fKì'ìyyfiXav tV rives ti7ì
fidprvpi T(i K(tT(i T()v floXvxfmuioi' k(ii or/ rà Xeixfrcwd tmi' irapOéviov
èjuov aipaTOs €Kj(vaiv àvTÌ airovStjs Kaì Ovaias irpoaSé^aaOai virèp irdv-
TitìV TU)V §là (T€ OXlpOjUléviDV. TO fidpOS aVToTs èlTlKOVCJìKJOV Koi ITCWaOV TOV
^fijLiwva TOVTOv, OTTios àv€a€(s)S TV^ayaiv Kaì yaXrjvrjs jÒaSeias irdvTfs oi
irpó^evos ecTTai ày(óv. rj/alv Se toTs €v ttj irXdvrj ovSèv è'aTai €T€pov t)
Spfjvos Kaì KXavOpòs Kaì òSvp/mòs rj ar] e/c tov fiiov /jieTdOeais. ToiavTa
Twv àdeXcpùòv òSvpopévoyv ó oaios eKaaTOv avTwv àairacrdfÀevos, eKsXevafv
€irì pvriptjs è'xeiv, eiirep irapayevrjTai ó irairds 0póvTù)v dirò MaXoCf èiri-
ovTOi TU) pdpTvpi yvMpifioi Kaì (piXoi, irdvv voiuil^ovTes airrw X^P^^ irapé- 30
Xeiv. Oi Te ydp lepels, (prjaiv, tPjs 'AOtjvds Kaì Ttjs ApTepiSos avv toIs
o^Xois KaTrjyopovaiv aov èirì tov dp^ovros, oti irdvTas XpuTTiavoì's dva-
ireiOeis XiOois dxl/vxois /i^/ Trpoaéx^lv, Kaì dXXa Se 7roAA« /cara' aov
Xéyovai Kaì Trjs KXoirfjs Se tcòv (jwf.idTMv aè ahiov elvai ò HoXvxpóvios
Xéyei. (i)s ovv èaTi Kaipós, (Twl^e aeavTÒv, w OeóSoTe, dvaiaOtfaias ydp ^5
*
eKavarav V\ sed in marg. corr. tVafjo-av '*-'*'
augraentum verbo <Ì7re\7r«i
coasiilto non adhibui (cf. p. 07, 1 ; 80, lin. I) '' cnrovdrìa ex iTizov^f'ìar l : tnroi'
'^ Toi'Twi^ VV, sed V in tovtov Immutavit "* ^ò^m add. in /' snpra lin.
•''
^'*
rà \f l'i/rairr : tnvrov aut "it^ia subaiidias, non adilas tÙ^iov ^rà^trinv I : tÙ\v
-**
inclusi -^^
corrigas cfinalv, sed cf. p. HI lin. 32 et Krumbacher Iheodos. p. 2t)7 icnr»j-
SoTov ov Karrjyopovaiv oi lepels Kal iràcra rj iróXis, irpo tmv OvpMv rov
TTpaiTiopiov €aTr]K€v. Kal ravra eiirwv è'/unrpoadev avTwv éiropeveTo, Kal 5
iróXis re òXrj Kaì ol lepeTs èirì yjfiwv Kard aov eTirov, Kaì rfjs rìfierépas Se 15
eveKev Kaì avroTs ore XP^^^ KaXéar], eiye Irjaovv òpyriatj, ov èirì
ypdcfyrjs '
Kaì Só^rjs Xafiirpórrìs. eì Se Kaì xp^lf^drwv irapavriKa XP]li^is Kai aoi (piXov
avriòv fieraXafifidveiv dcpOóvws, eroifios rjfiwv x^ìp Trpòs fierdSoaiv. ravra
ri
Xéyovros rov OeoreKvov eiraivoi fivpioi irapà rov TrXrfdovs èyivovro Kaì
^-^
^ doKeìrai
KUToXiyopia-ai
W ^
V; KaTrfyopfjaai
afferai
V
V, suprascr. e;
^ V
post a(^ere intercidisse suspicor
^ V *^
/uè
VV
. earriKe fir\S€i(àvri elBiùv
*^ (Ko\a)(TTTìf)io)v V ìq rasura, scribere coeperat proximum v. n€ipa(Bn<yjìy ireipaOììo-r]
Xeyei ori Zevs ròv Kf)6vov tov iSiov iraTepa ècpóvevaev Kaì ea^ev Tr]v
iSi'av pìjTepa tìjv ' Peav Kaì è^ axrrwv yevvaTai rj Flepaecpóvr] , ìijv Kaì
airrrjv è/iiavev, ea^ev Se Kaì Ttjv iSi'av àSeXcprjv ^Hpav yvvaÌKa. Kaì AiróX-
Xiùv Se Ttjv iSiav àSeXcjytjv ea^ev "ApTefiiv, rjv Kaì èjilavev èv A/;Aw irapà
Tw fiit)pio, Kaì ó "Aprjs Se tìjv AcppoSiTrjv Kaì ó " HcpaiaTos Trjv AOrjvdv, 15 (
oi àS€X(poì Tas àSeXcpds. fiXéireis, ìnraTiKe, iróaos irapà toIs Oeols v/jlcòv
KoXdl^ovaiv ; el Se v/ieTs èirì TOiavTt] àdwriq twv tìewv vficòv Kavj(daOe Kaì
oìiK aiSeìaOe iraiSo/daveTs Kaì /doi^obs Kaì (pap/iaKOvs irpoaKvvovvTes
TavTa yàp ws Kav\iófievoi oi iroirjTaì eiprjKaaiv. 20
TOV xpóvov Trjs KaTà adpKa yevvìjaews aìrrov eyvwaav Kaì irparroi Oeòv
aihòv èiTiyvóvTes (bs Seio Swpa irpoaì](f>epov. 7roAA« Se Kaì irapdSo^a
èiroirjaev OavfiaTa' irpurrov ^èv yàp vSwp eis olvov jueTelòaXev Kaì eK irévTt
dpTùìv Kaì Svo ij(Ov(t}v irevTaKia-j(iXiovs èirèprj/Liias eKÓpeaev Kaì Xóyio toÌ's
'
enre V ^-"'
èvavdpwnUreuys V ^Xéyerai l\ sed € COIT. ili raaig. 1 m. ^^lav l'I":
E^apebroch si ne aequa causa (cf. p. 55) con*. A('a ^ evpirai ì' •' ^'{/>óvel'(^f /'' '' 'Pta\
corr. Papebroch, iipav VV '^ tVj^f
/''
r\pnv cuni psilosi Ì'I" •''
/loj^oì's /' cum (
'
pov (/ / ') consulto in TTpnaéi^. non ininuilavi (ri', p. 50) " erroÓMrf /
'
-'^ tvóofcrf /
MARTYRIUM S. THEODOTI. 77
àppwdTovs ìdcraro kciI tìjv fìciXaaadv ot l'os ^riftàv eVe'^ej/rrei^. tovtov tijv
Trjs dSeias, òv èxpfjv e/c irpwTiìS rw ^vXo) KpefiacrOévTa toÌs Oeoìs avTov
SiSóvai SiKrjv, eTi ovv Kaì jidXXov irapo^vvOeìs ó OeÓTeKvos, virepl.éaas tm is
6v/iu) eKeXevaev toTs Sopvcpópois /ierà airovSijs tov oaiov tm ^vXù) irpoa-
ayayelv. o-vve)(éo-Tepov ovv ó OeÓTeKvos d-rrò Trjs fxavlas dveirrjSa tov
Spóvov fiovXó/ievos St
'
éavTOV tovtov KoXdl^eiv. Bopv^ovfiévov Se Kaì tov
ttXìiOovs Kaì TMV " 6)(X(i)v * éroz/ia^ovTwi/ tovs ovv^as Kaì tcòv KrjpvKCJv èiri-
fióvos ripe/aaia Tfj yvcó/ifi, wairep èir'dXXov Tivd Kaì ovk èiraÙTOV KaKwv
ToaavTris KeKivrjfxévrjs TcXrjfifÀvpas.
vov MfiÓTrjTa {eixev ydp tov Kvpiov rijicàv ' Irjaovv XpiaTov fiotiOóv), ews 30
seri
>.cripsi ; aÌTOvfiévov VV -rreiroiriKÓTa COIT. Fapebroch, ireiroitiKÓTi VV ^* àSeiacr
ex aldeiacr V supra lin.
"^'
eKeXevae V SopoK^ópoia- V '^ twv o;^Xwv: exspe-
ctamus ro)v Stìfiioìv
''^-•*^
tTn^oòvroìv V -'*
j€vop^vrja V ^' post póvos sive
subauditts sive addas riv aut TraplaraTo yvMurj in rasura V, fuerat (^uìvfj aXkov ex
aXKo)v V f.TvnvTov V ex f-rvavroìv 1 m. ^' \nnihv add. V in marg. ^"'
irepi-
78 MARTYRIUM S. THEODOTI.
oimw Kiiì tÌ)u Xoyuritiòv arptiTTov tl)(bv irfms tuu (nrdvTiov ^eirirÓTìjv.
St'jaas Tov Opóvov eiirev' flou tò tmu XóyiDv aov yevvalov, w OeóSoTe
òpét) ydp (76 TTpòs ras jSaacivovs (TvvTÓpoys rfTTiópevov. ei prj yàp tovs
Oeovs ePXaacp^prjaas, àXXà irpoaeKvveis rfjs SeairoTeias avroìv rò fiefiaiov, io
ovK dv fjxfravTÓ aov ai ^dcravoi. ireiaio Sé ere oIvoitìsìXììv ovra koI dvOpu)-
TTOV eiheXfì roiavra Kard àp^óvTMv prf Xéyeiv è^óvriov è^ovaiav rov
aiparós aov. ò Se pdprvs eiirev '
Mr] Qavpdar\s, virariKe, ori aiaSópevos
Ttjs Kviarjs TÓòv irXevpàv pov SiéaTpeyfra rds plvds pov '
èiriraaae Se pdX-
Xov Toìs Sopv(f)ópois Trdatì irpoard^ei aov KaSvirovpyeiv, aiaOdvopai ydp 15
irapprjaiav ó (f>6Pos
'
vvvì Se ov SéSoiKd aov rds direiXds, virèp rfjs eis
àperdOerov.
28. AiroKapóvTMv Se twv Srjpiiov irpòs rò Siaairdv Kaì airapdrreiv
To awpa, eKe'Xevaev avrov Kareve^Oévra dirò rov ^vXov eis rò Seapùrrri-
piov àiroreOelvai (f)vXa)(0ìia6pevov eis érépav è^éraaiv. ù)S Se rjyov airròv 30
Sid péarjs rfjs dyopds avyKeKoppévov rò ac7ìpa Kaì e/c riov rpavpdnov
avriòv rrjv viKrjv èiriSeiKvvovra, irXfjOos Se iroXirMv irepì aìrròv ttoXv ms
èirì Oéav avvSeSpapriKÓriov, irdaiv avrols perd -irapprjaias rìjv Svvapiv rov ,
rf]s Svvdpeitìs rov Xpiarov pov rò irapdSo^ov, oirios roìs virèp ain-oi' 35 1
•
èXKvafwv V ciim psilosi et sic p. 82 lin. 26 • t^l^^ l" * eWXti'tre /
'
foit.
<(/i€T '^ O^OUS l)()lfXVTÙTOV V tìX OpVflVT. f>tVt^irtìai (|U ex (F / ) / / ' ^ ttwt l
'
ìITTÒ-
ftevnv V •" TT/KxrtAci'i'f/rr VI" (se<l V >; iniitavit in n) " oiVo7r<)\r/i' /'/" " nW /
SeSpafiiKOTOìv VI .
MARTYRIUM S. THEODOTI. 79
(pepeiv Ovaias, o'ias Kaì riiLiels irpoacpépoiiev , TrpwTos yàp aùròs virèp
eKciarov rjfiwv roiavra iìv6aj(€TO iraSeìv.
29. ' Hfxepwv Sé irévre SieXOovawv CKeXevaev ó OeÓTeKvos àvafiécrov
rfjs TTo'Aews aKpoar^piov yevéaSaL èv eTTKjrijUù) tÓttìo ayeiv re toÌs Sopv^
(pópois irpoaéra^eu tòv fidprvpa. Kaì fierci airovSfjs rix^^- ^XOóvros §€ io
KaO rjfiwv fieJl^oVy oirep Sw^aerai KarayioviaaaOai tìjv tov Kvpiov fiov
'
Irjaov Xpiarov Svva/uiiv, irXrjv oiuws ei Kaì rò acò/id pov oXov SiaXéXvrai
dirò Twv TTpwTwv paariywv, ws ópds; irdXiv Xdpfiave irelpav rfjs éptjs
Kaprepias Kaì irpóacpepe tw awpari fiov Sia(p6povs fiaadvovs, iva iSrjs 25
óiróarìv e^ei irpòs viropovrjv eùroviav rovró pov ro awpa òirep dpTiws
rjcpdviaTai.
T(i)v eis PdSos perà rwv óvv^ojv èvpriaaovres. Kaì eri pdXXov peydXrj rij
(f)0)vfi ó KaXXiviKos pdprvs wpoXóyei tìjv evaéfieiav. ms Se eiSev 6 OeóreKvos
èavròv paraioirovovvTa Kaì tovs ^aaavilpvTas SiaXeXvpevovs Tip KapdTw,
eKeXevaev divo tov ^vXov KaTeve^OévTa aìnov èiriTedfjvai ireirvpwpévois
'
fìurnXaiKMv V * t-Keye VV ^ -rvèvre: sine aequa causa Papebroch corri-
gendum coni. KevreKulofiKa ^ àKpoT^piov VV, correxi *^'
Sopeàv V *^ f.vrpe-KKTfié-
(Tovr<-(r V\ add. supra lin. alt. rr puXKov rn V\ sed to lìneola del. '^ w/uoXóyet
ex òìnoKóyt] V ^-^
òaTpuKoia cum spiritu aspero VV.
80 MARTYRIUM S. THEODOTI.
F. *.)7 éairrov j^ovXìjv, èKeXevaev avTov irdXii' toj ^vXio irpoadyeaOai Kaì toJs \
fióvì] Se t] yXioaaa aihou ì)v vyd]s vfivovaa rhv Kvpiov, ìjuirep t6t€ oi
Xaiii)v, TMv Se Oeiòv è\dpóv, àvriiriTrTovra rols ir poardy fiacri riòv dfiTTf'j-
F. 97'' Xei'as, eùxcipiCTM croi oti ri^iwads pe viKìjaai tov SpdKOvra Kaì avv- \
Tpixfrai 20
aÙTov Tt]v KecpaXt'jv. Sòs dveaiv toTs SovXois aov, pé^pis èpov aTtjaas tmv
è^Spwv Trjv èiravdcrTacriv , Sòs eipìjveveiv Ttjv eKKXtjaiav aov, pvadpevos
aiJTtjv e/c Trjs tov SiafióXov TVpavviSos. Kaì TeXéaavTos avTOV rò dpìjv
aTpacpeìs Kaì iSwv tovs dSeXcpovs KXaiovTas, elirev avTols' Mrj KXaieTC,
àSeX(f)Oi, àXXà So^daaTe tÒv KVpiov ripwv ' Irjaovv XpiaTov tov iroit'jaavTa 30
TeXeiws TÒv Spópov SpapeJv Kaì viKrjaai tov èj(Opóv' eaopai ydp èv irap-
prjaia èv toIs ovpavois, inrèp vptov àSiaXeiiTToys èvTiiy ^civiov tù) Oe(ì). Taìrra
voìas ì) òvos èirì tov tÓttov è^eKXivev, evda eKSiTo rò Xeix/ravov tov dyiov
fidpTvpos. ivs ovv elSov ol TtjpovvTes Ttjv ovov, èiréSpafiov Kaì irpòs tov
irpeaPvTEpov elirov' flov iropevei, ^eve, òxlrias ovcrris paOeias; èXSe /làX-
XoVy fielvov fieOrifiiòv Kaì ri ovos aov Sax/riXiàs TpacpìjaeTai, Kaì yàp kùlÌ
oìfSeis éaTiv ó KioXvaijjv. Kai aoi yàp aìmp dveKTOTepov ecTTai tò pedrì^wv
peìvai rj Sioj(Xrì8fivai ivavSo^LKfì àyvMpoavvrj.
33. Kaì ò irpeo-fivTepos àiroKXivas Trjs óSov Trjv ovov, dcpviòs éirì
Ttìv KaXvfirjv tjjpptjaev, rjv rjcrav aìrroì Sl' èavTÓJV iroiìiaavTes èv Tri irpò
TavTrjs rjpepq, KXiJòvas èyeipiov Kaì Iteìòv irepiaTrjo-avTes Kaì Seapàs è'^iodev 20
TairriTiov aìiToIs rjirXijjpévivv Kaì ^ópTov. (bs ovv eKelvoi tov irpea^VTepov 25
iTieìv avv avToIs irpoeTpéirovTO, ahriaas aKevos éKelvos Trjv ovov dire-
(pópTdìaeVy Kaì tov oivov irXrjaas tov iSiov, elirev '
revaacrOe Kaì pdOeTe
' Tfjs oivov TOVTOv TTOioTtjTOs, \
lacDS yàp ov (pavXos vpìv (pavì^oreTai. TavTa
eiTTwv ó TrpealSvTepos Kaì ripépa irpòs éavTov peiSidaas, peo'Tov aùroìs rò
aKevos TOV oivov èireSiSov. ol Se OavpdaavTes Trjv Te evioSiav Kaì Trjv 30
'
TrepiaarponrTCDv VV "*
tKtXevcre V ^ Karo V (cf. p. 56); Karà rò V
'
KTììfiaToa ox KTi^. V naXov corr. supi*a lin. ex XaXoO V ^ SeSioKe V ^
è<f>óp-
T(i}(r€ V tÓttoo- V\ tÒ V BÓKiyiOv: subaudias oivov *' nopevei V; iropevri V
^^ ^ovXtìBeìa VV ; an ^ovXtìBfi f »« croi: ah VV i»
tÒv VV (sed corr. V rhv)
'^ o)pfktì(Tf:v cum spir. 1. V -" vocabiili èyeipuìv duae litterae extremae in litura F, Bcri-
ovSè yàf) iravres ò/dov oi XpuTTiavoì eXafiov roiavras trXìiyds, oias èyù)
iTpiótìv KaT€iriov Sia ras yvvaÌKCis ras e/c rfis Xifivtjs KXaireiaas. àXXà vvv 5
SaxfriXès irapda^€s, w f eVe, KaTa)(éas eVc toi7 fiapioviov aKpaTOV, ottws poi
X^Oìju Tù)v àXyr]S6vit)u €K€ivii)v * iropiddìvrai. * Kctì ó 0póvTit)v '
Ayvoiò yàp
diTTrep Xéyeis yvvalKcis, veavidKé, tov Se Mdpwvos ì) Kpt'jvrj avrìj virdp^ei
r) ttXììctiov. ifiroXa^ùìv Se riòv veaviaKMu tis eTepos óvópari AiroXXcóvios
TTpòs tÒv MtjTpóStjpov Xéyei' ^
Opa pr'] croi tov Mdpwvos o Xéyeis irópa 10
eKaXelTO rXavKevTios, eiirev' ^O ^éve, pìjSèv irapd twv eTaipcov pov aKoviov p
irapdSo^ov ^aXKOvv yàp òvopdl^ovTes dvSpa ovSèv ^évov irepì aìrrov
rjyov,
Xéyovaiv, Kav Te )(aXK0vv avTÒv KaXovaiv, Kdv Te aiSìjpovv, Kaì yàp Kaì
j(aXKov Kaì aiSrjpov Kaì irdatjs (pvaeMS oiSapev ijpels KpeiTTOva Kaì crTep-
pÓTepov TOVTOV. ^aXKÒs yàp Kaì aiSrjpos irvpì ei^e Kaì Téj(Vìj KaTeirovì'jOtj,
Kaì aìrròv òv Xéyovaiv dSdpavTa Kaì Téj(vri Kaì èirivoiais ìjTTrjOrj '
tovtm Se 'i'>
Kaì irvp Kaì aiSripos Kaì éXKvapoì irpoaaxSévTes irdvTa épeivav dpyd. Kaì
ò irpeapvTepos eiirev '
AXrjSójs irepì dvOpcóirov XéyeTe, t) irepì dXXov
Tivós; ov yàp pavSdvo) aacpiòs. Kaì ò rXavKevTios eiirev' AiropWy m feVe,
Tfjv eKeivov (fyvcriv è^rjyfjaaaOai, èdv Te yàp dvtìftioTrov avTÒv óvopdaw,
ovK dvOp(j)iros ToiavTa rjyùJviaaTÓ iroTe. oti pèv yàp ìjv iroXiTrjs ìjpeTepos m
Kaì èaTÌv avTov ó oikos èvravSa Kaì yévos Kaì KTì'jpaTa, tovto irdvTes
èiriaTavTai' oti Se dvSpwirov cpvaiv ovk el)(ev, tovto (pavepws Sia tiov
epyiov àiréSei^ev, Kaì yàp paaTiiópevos Kaì Tepvópevos Kaì rà péXtj irdxn'a
F. 99^ virò irvfìòs KaToivTiópevos ^ vir ovSevos tmv èvo^XovvTwv tov I Xoyurpov
peTeTéOìj, dXX epeivev èirì Tfjs TrpiÓTtjs Kfìureios }](r(paXiiTpévos tìjv yvwpijw x I
'
^apitvTiòa r Tritìi' in rasura T * tw.i- vtnvDiTKiov in rasura /
"^
nopì-
(Tovrat VV'\ aut scribendum est cum Papebroch Tvo/ourcujuai , aut aliquid dosideratur
'*
riàv veavlaKMv V in tov veavurKov ineptissime niutavit " àvuriTì'ìSiov /' ^^ tjV
in rasura ''^
khv ego; ì] uv IT' -'-^
npÌTTova V '^-''*
tTrepÒTepov l
' '^'^
^\^^'l^-
MAUTYRIUM S. THEODOTl. 83
(Tiov Xìpvfì KaTa/SvOiaSeiG-as Tivds, eirrà tov àpSfiov Kaì KeXevadeiaas èva-
TTopeveiv Tu) vSaTi, XdOpa avTÒs àueXópevos irapéSuìKev Tacpf], Kaì èireiSr] 5
pvpia ;^f)?//iaTwi/ irXrjdrj Kaì à^iiópaTa Kaì Tijuàs Kaì tmv Oecòv * àp^iepéa *, ei io
Xóywv (Kaì yàp Kaì toIs TViTTOvaiv avTov èV/cwTrre peTa yéXdJTOS ws dirò
ÙTOVias eKXvOéirras, Kaì rw dp)(0VTi Se ws aTipM \
àvSpairóSo) SieXéyeTo,
Kaì Twv TVirTÓvTtóv àir'OKapvóxn'OJv avTÒs vpvois èpeXióSei ws virò tmv paaTL-
yiov pàXXov pwvvvpevos), to TeXevTaìov aTroKecpaXiaBeìs èKeXevaOrj KaTa-
Kafjvai TTvpi. rjpels ovv evpéOrjpev ol TpiaddXioi Kaì ol irepi tovtov Tas 20
f)i(TTr]o-ev Tw Oeiò Kaì Tri aìrrov àyaOÓTrjTi irapeKdXei avvepyfjaai aìiTM TÌjs
Tù)v Xei\l/dv(t)v dvaipéaews. ^ctpeìs ovv ó irpeo-^VTepos, eTi pàXXov Kaì pàX-
Xov TOV o'ivov peTeSiSov avTois Saxj/iXéaTepov èpcpoprjOfjvai. ttiÓvtwv ovv
avTÒ)v èirì ttoXij Kaì eis pé8f]v TpairévTwv {/ttv'w fiapel KaTeo')(éOtio-av.
'
Koi supersci'. ì m. V. ^ ftptiaKelav ex OptiaKelaar V; SptiaKiav V ^ ivape-
TTpoaSeìs Kitì T()v (^GKTvXiov Tov f.utfìTvpos Toìs \€i\l/dv()is. Tovs KXóìvas Se
Kaì TÒv j(6pTov TÒv èiriKeinevov tm Xeiifravit) avvéOrjKev KaOci r}v, wore /ir;
àyi'ov àyye'Xov Si' àvvTróiTTwv TÓirayv àirfjXOev eis rrjv MaXòv Kaì eKoifirjSr]
èv T(p tÓttm, /neTa roCf cjióprov avrfjs, evSa àpTiios èaTÌ rò fiaprvpiov tov 1
TOV èvSó^ov fidpTvpos OeoSÓTov èirì Ttjv MaXòv jneTeTéSfj, Savj.iaaTt]v oIko-
vofAiav TTOiìiaavTos tov àyaOov Seov Kaì tov àywva TeTi/drfKÓTOs tov fidp-
Tvpos.
36. Tairra irdvra èyw NelXos Taireivòs è^éSo)Ka vplv, jUtrà irdatis 2
\
aKpifieias, toIs OeofpiXéaiv àSeX(j>ois, òs Kaì èv Trj cpvXaKij avvùyv aìrru) Kaì
eKacTTa yvovs a Kaì eis yvwaiv rjyayov iravTaxov Tfjs àXtiSeias (ppovTiaas,
owoys Kaì vpets peTa irdcrtìs iriaTetos Kaì irXrjpocpopias aKovovres a)(oifìTe
pépos peTa tov àyiov Kaì èvSó^ov pdpTvpos OeoSÓTOv Kaì irdvTiov tlòv
rjpàvy w r] Só^a Kaì tÒ KpaTOS dpa tw iraTpì Kaì t(Jù ay/w irvevpaTi eis
lin. 20-21 ** ovov con-, ex oviav V *^ TeT«/i»i»cÓTa VV\ conexi " «: curi"
*^ Tr\tipto<l>oplas ciim o su[)erscr. V ^^ evat^iaa V.
2.*
Kaì KXtjOévra Kaì yey ovóra, iroXXw fiev tov fieydXov KXrifievTos vaTepov, 5
Tri aùrfi Se Ke^ptìfiévov irpos tovs Tvpdvvovs èvcTTacrei Kaì irappriaia' Kaì
yàp èirì fiéaov KrjpvTTOvTos tov XpiaTÒv Oebv àXtjOfj Kaì irdvTMV Srifiiovpyòv
Kaì juirjSaficòs Tas KoXdaeis avTwv iTTOOVfiévov, Tivès avTM tmv awriOoìv
(pvyelv TOV Kaipov avvefiovXevov Kaì fit] irpòs kivSvvov èfiireaelv irpocpavr}.
TOV Se Jit] àve^onévov, àXXd Sellai Xéyovros toIs àOéois ws àyopalos 10
XpiaTiavòs fiaaiXéayv dOéwv eVrì SvvaTWTepos, Kai Ticri twv dirò Trjs \ii)pas
irpòs avTÒv àcpiyfiévois eliróvTos /leTa ttjv fiapTvpiav els aìiTovs rà Xei-
x/rava tovtov irapaTreficpOrjvai, ol Trjs KaKias virao-iriaTaì tw rjyefióvi Trjs
è^éireiixl/ev.
TToXXri Tis vfxwv rj T^;s àaejieias evTeXeia. ti ydp, oti irpòs èva XpiaTov
(TTpaTi(i)Trìv TToXe/UKMv ottXiov yeyv/ivay/uevov (pdXayya aTpaTiitrróv è^airé- 20
(TTeiXas; iaov Kaì fióvos rJKb) aoi Kaì TTpoSv/uiMS. OeóSoTos, riye/mwv, ó irapà
(TOV (^rìTovfievos èyw. iroiei Totvvv tò aoì irapiaTdfievov. tot6 OvfÀwOeìs ó KaTd-
paTos SiaTaOfjvai KeXevei tov fidpTvpa Kaì vevpois ^rjpoìs KaTa^aiveaOai.
Tas aiKiaeis ovv ovtos twv vevpwv vKJìeTov SiKrjv Se)(6iLievos, ovSèv eTepov
eXeyev ri fióvov' Eirì tmv vwtìov pov eTeKTaivov oi àpapT(oXoi, 25
^ OeotìÓTov -j- (:v\óytì(rov irciref) H ^ Trj cum t infra lin. adscr. H et ita
passim avrij: roaavTtj H om. tovs V rvpàvova II *^ à\Xà H om. **
T(òv Sewv SeairoTetav ópoXoyfjaai. Kaì ó dyios, "O fiouXei iroieiy irpòs
aÙTÒv e lire» yvtóatj yàp Trjv Svvapiv tov XpiaTov, irws ó -rrda^div twv
aKOvaas €K€lvos Kaì tw ^vXu)
KoXal^óvTijjv àv(ifT€pos yiverai. paiverai tout(dv io
ToÙTov àvapTrjOtjvai KcXeuei Kaì ^vaTfjpo-i Tas irXevpàs aùrov iriKpójs Kara-
^eeaOai. Spipvrepas ovv alaOópevos Trjs òSvvrjs ò pdpTvs, eìf^rjv èivavéreive
T(fi deip, Kovcpidóv pov, XéyioVt Kvpi€, ras òSvvas Kaì €via^(va6v pe irpòs
ras fiaadvovs, SvvaT€yav yàp èiriarao-ai rfjs àv6p(t)Trivrjs (pvaecjs rrjv
dadeveiav. Sòs Só^av tm òvópaTi aov Tip àytio (fyiXdyaSe, iva yvcòaiv , 15
diravres oti av ei póvos vxlriaTOSy SiSovs la^vv Kaì Svvapiv toIs e'is aè
ireiroiSóaiv.
3. OvTios rjv^aTO, Kaì tov ^vXov KaTcve^Beìs tì} (f>vXaKfi irapaSi-
SoTai Tw àirdyeaOai, fiooìv Sta péatjs Trjs àyopds' Evvoì^aaTe, dvSpes
oaoi Tà TpavpoTa ^XéireTe, Kaì tù)v ttÓvljv rà eiradXa. el yàp PaaiXevs to
avTÒv é^ayaywv ó SiKdi,(i)v, fleiaOrp-i poi, €(f>rj, OeóSoTe, pf] OéXiov tìj irpo-
Tepa )(pijaBai (j>iXov€iKiq y Kaì àirdXXa^ov aavTÒv tójv KoXdaeiov. ò Sé, Mrj
aoi eitj KaXiJòs, eiirev, Iv'èyw aoi ireiaOcò' ei ydp pov Kaì tò atòpa KaTa-
ireiróvìfTai Kaì Taìs irXrjycus al irXevpaì aeatÌTraaiv, àXÀ aKpaiÓTepos
rjXSov Kaì TTpoSvpÓTepos, ihs dv pov TeXeiwau) tòv Spópov Kaì Ao/^w tovs 30
fiowv, piaiv€is pov yàp Trjv avXrjv. Kaì ó dyios' Mtvpe Kaì TV(pXè tÒv vovv
Kaì Tàs oxlreis, tovs evayels aov Oeovs òvopdl^ùjv ov SoKeis piaiveiv aov
Trjv avXrjVf Kaì tòv KaOapòv Kaì àpiavTOv èpov Oeòv tov XpioTÒv òvopd- 35
l^ovTOS TapdTTri Kaì paivfi, iravdOXie. àXXà ti ^évov; Kaì Saipoves iroTe,
*
ijYt/iwv ciim à)v, ut vici., ex òv V ^ noi add. V supra lia. ir/ioo-t^tVìfu-tv
/'
"^ TviatìriTi V " iravTov H '^^ àynaiÓTepoa V '^ ^Otìtv H '* raparrti l .
COMPENDIUM MARTYRII S. THEOUOTI. 87
tÒ tovtov irapaXafieìv ovofia, firire Trjv €k tov fìX^ireiv avrov tyyiuofjevriu
<s)S ovSev €K€lvos ècj) w TreiroiOas Mcf)eKr}a€i ere. Kaì dfia tw ^v\m irdXiv ò
fidpTvs €KKp€jiàTai Kaì (Tira6il,€Tai rò crwfia iriKpMs èirì toTs Tpavjnaai
Sej(óiuL€vos Tpav/mara Kaì eirì toTs juwXùjxI/i fKÓXoìiras. dXXà Kaì ^Xeval^ó-
fi€vos rjv virò twu àae^Mv Ayiovil^ov , OeóSore , Xeyóvrwv elpwviKMS fii- ,
10. (tOovs yàp €^€is virep tovtwv fxeydXovs. KaKeTvos' Ei jiSeiTe, (prjai, io
Trjv Swpeàv tov Oeov Kaì iroias dvTiSiSwai twi^ ttÓvmv Tas àfioi-
(prja-iv, dvé^ofiai tov Opdaovs, OeóSoTe, Tr]v àirócpao-iv Se Swaw KaTd aov,
et /i^fye toTs 6eo7s àirovei/irìs tò aejSas. Kaì ó dyios' AoKe'ìs fioi dvorjTai-
V€iv, riy€fi(óv' eTiróv aoi iroXXdKis Kaì irdXiv èpa)' Saifioaiv dXiTrjpiois Kaì
Kù)(l>oTs ^odvois ovK dv èyw Trore Ovati), iroiei toivvv tò aoì irapiaTdp.evov.
4. Tore SiS(t)aiv €K€7vos KaTavTov Trjv dir6(paaiv , aTroTiutjSfjvai 20
TOVTOV ^i(f)€i Ttjv KecfìaXriv. ij^Otjs Toiyapovv, w KaXXiviKe pdpTvs, eVf tÒv
tÓttov Trjs TeXeiwaeojs, Kaipòv ahels €V)(fÌs Kaì Xaji^dveis TefivrìTtjv lepdv
K€(f>aXì]v Kaì irpòs Oeòv Siafiaiveis, TJ} yfj fxev tò awfia KaToXnrwv, dyyé-
X(DV Se J^eptrì t^i' x/rv^h^ irapadé/nevos. Kop.il,eTai aov KaOòv irpoeiptìKas
tÓttov tò TrdvTifÀOv Xeii/ravov viro tivos dvSpòs (pìXodeov Kaì vaòs dvi- 25
aTaTai aoi irpòs avTov irepiKaXXrjs Kaì wpaTos, irrjyds OavjudTwv ^pvwv Kaì
vóatàv iravToiwv ìdp.aTa. Kaì vvv tÒv ovpavòv KaTOiKwv Kaì Ta eV avTM
KdXXri KaTOTTTpilfìiievos Kaì TaTs dvXois aKrjvals èpL(j)ìXo)((i)pwv, véfiois TaTs
OepfioTdTais irpòs Oeóv aov Serfaeai toTs aiTovai ae ^opeiais dyyéXwv Trjv
avvra^iv, dXXd Stj Kaì KpdTOs e/c tovtmv KaTa iraOwv Kaì dopdTwv è)(Opwv 30
Kaì paaiXeias Oeov Tr]v diróXavaiv, oti airrw irpéirei rj Só^a Kaì tò KpdTos
vvv Kaì dei Kaì eis tovs aiwvas twv aldjvcov. dfiì^v.
"'
tvKpefiarai H *^ yeevav H ^^'
ò fjyefi.-avTov om. V (tov: ae V *^ oin.
(fìikofidprvpi fiupTx'ìpMv Ttiifja t»jv àvTi(ìn<Tiv, tepwv aìiTÓìv o^koìv oiKOcofiria tì]v òvTrt/uetì/rjv,
^opf.taa H •'"
(rvva^tv II '"-'^*
kui ùopaTOìv ìi^Bpwv Ka\ jiaaiXeiaa Bfov Trjv «7ró\. l;
Kaì èOviòv ^pfz/wv Kui rjfn'j^iov rò ^acriXeiov' Xanirpvvófievov rpoiraioia Koì KaropOu) fiacri'
irpòa TOVTOia Se koì ^aaiXcÀacr Oeov "fiv ÒTróX. //.
IL
LA LEGGENDA DI S. ARIADNE.
I
3
LA LEGGENDA DI S. ARIADNE
'
Il contenuto del codice è descritto minutamente dal Mercati nelle Note di
letteratura biblica e cristiana antica (Studi e testi 5, Roma 1901) p. 213 sqq.
^ Vedi la tavola in fine del fascicolo.
92 II. - LEGGENDA DI S. ARIADNE. - ARIADNE = MARIA ANCILLA.
Menologio di Basilio (I 50), il Tipico costantinopolitano del sec. IX-X edito da A. Dmi-
trjevski {Opisanje liturr/. ruhopisei l, TviriKci, 1895, p. 7), i Menei, concordano nella
data del 18. Nota poi che ne il 18 né il 25 sett. corrisponde precisamente al giorno in
cui, secondo il nostro testo, sarebbe morta la santa. Il testo dice tfiaprvpriaev... /trfrl
'OKTUìfi^plu) Karà 'Aaiavovs è^ovri TeTap-nji'. Vero è che questo passo, apparentemente
mutilo e corrotto, sembra doversi restituire così \7rpò e' KaXavSvjv ò»rrw/i^/o«'«'\v xaru .
di s. Martina o di s. Taziana *
etc. A indurre a credere che tale
possa essere altresì il caso di Ariadne e di Maria concorre forse
la circostanza che tanto nel testo Baluziano quanto nel compendio
edito dal Mombrizio si vede taciuto il luogo del martirio ripetuta-
mente espresso nella Passione greca.
tana nel suo complesso dal testo greco originale, presenta per altro
numerose divergenze nei particolari , le quali provano che l' inter-
certi passi offrono una tale naturalezza, hanno un tal sapore d'antico,
che assolutamente ripugna supporli inventati da un agiografo lon-
tano dai fatti e così sfornito, com' egli si dimostra, del senso della
realtà delle cose. Sono codesti i passi che colpirono, pure attraverso
* Le Blant Les Actes des martyrs p. 28 sqq. Per le Passioni latine, cf.
Cf. gli
processo '
di Arianna - salvo un tratto che discuteremo poi - è
fra i testi agiografici originalissima, la parte invece di cui ci stiamo
occupando ora, si rivela subito come ispirata da un altro testo, anzi
quasi toltane di peso con singolare goffaggine.
La santa, cui è stata concessa una dilazione di tre giorni, in
luogo di attendere con animo sereno la gloriosa condanna , si dà
alla fuga. Inseguita e già vicina ad esser raggiunta, domanda a Dio
- con una preghiera non dissimile dalla commendatio animae ^ -
che la liberi dai suoi persecutori. Detto fatto : una roccia apre il
fatto si spiega con questo, che 1' agiografo credette lecito di appli-
care all' ancella di Tertullo la leggenda della morte di Tecla o piut-
tosto di qualche altra santa ritrovatasi nelle medesime circostanze
di lei. Ma s'ingannò a partito! Tecla (cf. Migne R G. 115, 844 D)
veniva incalzata da malandrini che volevano attentare al suo pudore,
ed è quindi naturalissimo che, vedendosi alle brutte, ella pregasse
il Signore a camparla dalle loro mani. Ne in tali circostanze appare
' Dico solo: dol processo, poi' eschuleie la naiia/.iono precetlenle, nella <jualo
Ripsima minacciata di violenza dal re d'Armenia ap. Agatangelo N. (irvfjorii cita l'A
solo infatti vi trovi dello immagini del lutto poetiche, ma finanche de«li emislichii:
vévuaTi ^fi<i> •
(ivnl^aaa nvXas. L' osprossiono stessa TTjOocrKVfaro r»;i' X/t)nrr<»r ii'iuA»m-
almeno per mio giudizio, non è agevole ritenere inventati dal com-
pilatore del Martirio di s. Ariadne^ dove stanno troppo a pigione.
Il preside informato del prodigio, ordina al capo dei vewKÓ-
poi ^
(ossia aeditui^ custodi del tempio) di sviscerare il masso, ne)
cui seno ha trovato salvezza la giovine cristiana. Costui fa invitare
il popolo a raccolta. Cittadini, grida l'araldo, adunatevi tutti alla
' Non ostante cei't(3 coincidenze, fia cui priucipalissima quella del velo rimasto,
nella leggenda di s. Tecla fra le mani dei persecutori (Migne P. G. 115, 845) e nel
Martirio di Ariadne, pendente dallo scoglio.
2 11 prodigio dell'aprirsi di uno scoglio dovette ricorrere in più leggende. Notis-
sima è quella, invero assai tarda, di s. Barbara (Wirth Danae in chrisfl. Lef/enden,
Wien 1802, 107, 59 stpj.). La fonte comune, del resto, come il lettore avrà già avver-
tito da sé, è la favola di Dafne, che secondo un'antica versione abbastanza nota (Arrian.
ap. Hlustath. //d Dion. Perieg. 916 [6'6'3f. II 378]; Serv. ad Aen. Ili 91) non sarebbe
«tata tramutata dalla madre Terra in lauro, ma inghiottita dal suolo aportosi alla sua
[)reghieia {Scriptores poet. hist. f/raeci ed. Westeirnann j). 367 »; Sé rij ^lavol^naa
Tovs f-avTov kÓXttovs f-'fifr'faTo Tvfv TràlSa. Cf. p. 369).
•'
Nella versione latina e. 16 (Ada. SS. novemb. I p. 205) costui è divenuto il
^
Cf. Plin. ep. 96 ad Traianum: quum praeeunte me deos appellarint et ima-
gini tuaCy quam propter hoc iusseram cum simulacris numinum adferri, ture ac vino
supplicarent.
2 Sui o-éjSao-Tera (templi eretti in onore degli Augusti) vedi p. es. Beurlier Le
^ V. Pass. s. Bonifacii 8 Rniu. p. 252 •np'iv 7] ày^nopkin tù>v j^Xt^vpdìv crm-... i^vxjov.
Pass. Tarachi 3 Ruin. p. 379 dvris np\v rj àyfrd^evós <tov «TroXt'irw ire. Ct. 0. 7 p. 386.
-
riteiirsi soltanto alle migliie di ferro, anzi, secondo me, deve, (^uel
pia etc. è di quella mano a cui dobbiamo l' inserzione dell' ultima
parte, o che per lo meno sono sue le parole ano rov ^vXov. Certo
il verbo Karépxeo-Oai e simili erano usati senz'altro nel senso
di scender dalla catasta {Ada Karpi 36 kgì Kare p xó fJi^vo i,
eairevèov [gli stessi verbi della leggenda di Ariadne!]... eTrì ro
àfÀ(p idearpovy ottms rax^ojs àTraXkajwo-iv rov KÓa/jLov. Pass,
'
Secondo il cod. Vat. gr 679 fbl. 19, confrontato con TOttobon. 92 fol. 181 ^
La versione latina fu edita dal Siirio al 9 di novembre.
7
98 II. - LEGGENDA DI S. ARIADNE - IL PRINCIPIO TOLTO IN PRESTITO.
(il quale è alla sua volta il primo editto universale per tutto l'impero)
che ogni cittadino, uomo donna o fanciullo, gustasse degli idolotliyta
* Di esordì, se non identici, almeno assai somiglianti ai due sopra citati, l'agio-
grafia greca ce ne offre un buon numero. "Vedi p. es. Ada Vari ap. Ada SS. Octob. Vili
428 cnrecTTaXrj irpócrTa'yfia... m(tt€ ircivras tovs Xpianavobs èiridveiv toTs deoTs Ka\ ùno-
Xveadai, tovs Se ùvTiXéyovTas to?s TTpoaTciyfiaai... ^l(p€i Ka\ irvpì àvaipeTadai. Ada eiusd.
ap. Migne P. G. 115, 1141 Ma^ijuavov... tÒ... àvà -KCurav a^eoòv Tr\v oÌKOvpèvtiv eKt^óvros;
aiuTaypa... ws i] ncivTas tovs... XpKTTUivovs TiJòv /iiapitiv àiroyeveaSat SvanJJv koÌ tììv
èavTùiv t^ópvvaOai ttuttiv, rj... tov ^rjv ùnaWdTTfcrOai. Martyr. s. TeretHii ap. Migne
loc. cit. 961 è^aivéaTeikfv (Atfctos) fls iraa-av ttjv viroTfTayiJitvtìv (male ap. Migne l'nro-
TeTrt/i.i aìiTU) fiaaiXelnv TrpoaTaypaTa kyypàtpias, wrrrf itàvTas tovs kiriKoXovpfvovs rò
ovo/ia TOV XpicTTOv KaOfXKvaai eìs riji/ piapùv KpoaKVVìnnv t<jjv eìSióXtov' et Sé tiv€S ùvTi-
Xeyoifv , TovTovs tìò SiKaaTììpUo irapaSicoaOai. Martyr. s. Sabini 1, 1 (.Vrchio f.
slac.
Philol. 18 p. 182) cóyna t^aTreiTTdXtj... KaO oXìis tìjs oÌKovpéviìs, vjaTe nàvTas tovs /»»;
TTfiaoptvovs Tols avToii (I^iOKXrjTiavov) (ffairicrpacTi... naKTìv KnKMS ^ifTaXXÙTTfiv tov ^iov.
^
Ai due libelli })ubblicati, l'uno del Kiebs (in Sitzungsberichte d. k. Pr. Aka-
demie d. ^^issensch. 1893, p. 1007-1014), l'altro dal Wessely [K. Akademie d. Wis-
sensch. in Wien 1894, p. 3-0; cf. Nuovo Bull, di ((rcheol. crist. I, 1895, p. 68-^i3 oon
tav. Vili, articolo ri[)rodotto in Hardenhewor Les Pères de V Etiliae od. franvaise par
F. Godet et C. Verschaffel I, f*ai is 1S98, p. 390-393) se no aggiunge oi a un tor/io pio-
sentato al II congresso di archool. cristiana dal prot". Botti, direttore del museo d'Ales-
sandria in Egitto. Spererei di vederlo pubblicato Ira poco.
-
di s. Cipriano *
e il Martirio di s. Pionio ^. L' editto di Decio fu,
almeno in parte, riprodotto verbalmente da Massimino, come ha
dimostrato lo Harnack ^ e invero non solo Eusebio {M. F. 9, 2)
cui dobbiamo il tenore dell'editto massiminiano, ma altresì i testi
» De laps. 10. 15. 22. 24; 25. Epp. 16, 2; 20, 2; 31,7; 51, 14; 59, 12. 13; ep.
àdc^aXe'ia rrjpovnévcov eis ÙKpóaaiv, Iva, ei ^ovXoivto [xiapoijìa'yfjaai, ;^wpls ^aadviov àiro-
\vOévT€S ktX.
^ In Theologische Litteraturzeitung 19, 1894, coli. 41. 163.
* Come e. g. il Martijrium Luciani (dove nella ed. ap. Migne 114 si trova senti
}jre il nome Ma^i/uavós, ma una recensione più antica da me scoperta legge corretta-
mente M«^(/iTi/os; cf. Di un frammento di una vita di Costantino, Roma 1897, p. 22). Al
i? 7 coi. 404; Kpn(r(pt:pf.iv èKt^Xevev avrols (6 Ma^iiuvos) riàv irap'avTÓòv OvfiaTwv... è^ (pre
(ÌTroyf:Vf:(TOai kuÌ kukmv ù-rratìels fifTivai. E poco prima al § 6: fxrì ovvaròs rjv (ò Ma^ifi7vos)
TT^.'iHf-.iv avTovs (iTTojévecrHai tóìv toTs daZ/iocn Svoiiévcjv. Luciano stesso muore di fame
por non toccare gV idolothyta. Vedi anche la Passio antiquior Sergii et Bacchi 1. 4
{Anal. Bolland. 14, 1895, pp. 375. 378).
100 II. - LEGGENDA Di S. ARIADNK. - l/ EDITTO È UNA FALSIFICAZIONE.
bile. Non è però scusabile del credere facilmente possibile nei codici
'\
( !
l' editto è una falsificazione. 101
* Vedi C / G. 1080, add. 1340 «"k; 3992. 4350. .5187. 8C19. 8621. 863G. 8037.
Inscript. Graecine sepl. 24. Le più antiche di queste iscrizioni sono del tempo di Valen-
tiniano e di Arcadio, ai quali del resto si riferiscono quasi tutte.
102 II. - LEGGENDA DI S. ARIADNE. - l/ EDITTO È UNA FALSIFICAZIONE.
repov Kpdros, cf. Ada SS. maii VI 738 rovrov x^^P^^ npoarda-
(T€i TÒ rìpLerepov Kpdros), la qual Passione anche nell' esordio si
*
Cf. il falso editto nel Martyr. s. Heliconidis èireiSi^ riv^s eltriv ol «vort-roiVr^s
L' unico luogo, fra tanti indizi di tempi tardi, che non manca
di sorprendere a prima giunta, è questo : rovs arjiJiaivofjievovs rjjjiTv
* Cf. il falso editto di Diocleziano nella Pass. s. Ephysii {Anal. Bolland. 3 p. 363):
Nolumus enim varios sacrifìciorum ritiis fieri... una erit omnibus lex et cultura, una
doctrina atque re ligio una.
2 Per una semplice curiosità noto che aXoya ^wa ritorna più volte nelle Me-
morie di M. Aurelio (6, 23; 8, 12; 9, 8) e che una volta vi si legge altresì il v. péfi-
T€V(ras ktX.
104 li. - LEGGENDA DI S. ARIADNE. - SECONDA PARTE DELL'edITTO
quegli poi che rivelerà al tribunale gli averi del denunziato (rà
pero e quindi praticamente trattati alla pari dei ladroni e dei briganti,
come nota il Mommsen (Strafrecht p. 308) ^ Ora v'era la legge
alla caccia dei fedeli, come di altrettanti assassini, per ordine espresso
delle autorità. àKoyfiTrai e soldati a cavallo muovono alla ricerca di
s. Policarpo {Martyr. 6. 7) a Smirne; a Lione pochi anni dopo
(a. 177) il preside ordina di scovare tutti i cristiani (Eus. //. e.
IV 26, 6)?
Pertanto, se l'editto di Adriano ed Antonino è insostenibile
(al pari di quelli che si leggono nel Martirio dei 45 martiri di
già presso i LXX {lob 22, 20) Il plurale di vTrnaraaf:is nel senso di documenti rela-
tivi ai beni si trova nella petizione di Dionisia dell'anno 186 ap. Oxyr. pap. II n. 237
col. 8, 26. 34. 42.
2 Sulla precisa posizione di Primnesso v. Ramsay The historical geography af
Asia Minor p. 139.
106 II. - LEGGENDA DI S. ARIADNE. - L* ACCUSA.
difficoltà. È ben credibile che una schiava cristiana sia stata accu-
padroni dai loro compagni di servitù non devono essere stati più
rari dei padroni denunziati alle autorità dai propri schiavi, come
accadde, fra gli altri, al celebre Apollonio Romano.
La padrona di Ariadne conosceva già, secondo ricavasi dal pro-
cesso, ch'ella professava il cristianesimo. Ma ciò non pare inconci-
liabile colla punizione inflittale solo dopo la denunzia della schiava.
stianesimo, avrebbe costituito un serio pericolo per lei, stante 1' or-
Il cembalo era usato anche dai llomaiii nelle danze oscene, nei conviti U«oivi.
nei Baccanali. V. Gic. in L. Pis. 9. 10; Tit. Liv. 31), 8. il).
LA NARRAZIONE DELL* ACCUSA FU RITOCCATA OD AGGIUNTA 107
(espressione di sapore classico, cf. Herod. 5, 106 e^ ó<^da\ij.(òv a<l>i yevófievos, Xenoph.
Hier. 6, 13 ^Sktt av è^ 6<l)Ba\yi<jìv aov yevoiro) tójv èv rfì oiKiq, ^pa^eìav èKeXevaev
avTfi Tpo<^rì (il cod. dice proprio così, né occorre pensare a un errore dell'amanuense,
cf. sopra p. 55) SiSoaOai. Nel latino questo passo appare oggi stranamente corrotto
{Ada SS. I nov. p. 1 98) iussit afflidam diulino vertere in abdita membri parte, detrudi
in career em. In origine dovette leggersi in abdita domus (o aedium) parte detrudi
senz'altro. La caduta del vocabolo domus fu la causa, se non erro, della introduzione
di membri e di in carcerem (queste ultime parole mancano di fatti in alcuni mss.). Il
van HoofF non si avvide del guasto. Eppure l' espressione abdita membri parte non ha
in discreto latino il senso da lui non dà nessun senso soddisfacente.
attribuitole, anzi
Con che non nego essersi a volte usate delle barbare flagellazioni poco dissimili da
quella che il van HoofF vedeva accennata nel passo in esame.
^ Cf. Marquardt Vie privée des liomains 1 211. 214.
* Cf. Vigouroux Didionnnire de le Bible 111 816 sqq. s. v. Idole e Sophocles
Greeh lexicon of the roman and byzantine periods s. v. firì^Xvyna. Pass. Tarachi 7
Ruin. p. 385 ovre toÌs fièeKxrffiaal aov TrpoaKVVoì.
108 II. - LEGGENDA DI S. ARIADNE. - IL PROCESSO.
Devo confessare però che non solo io non saprei trovare argo-
menti decisivi contro chi inclinasse a giudicare tutta la prima parte
del Martirio, fino al processo di Tertullo e di Ariadne, una rico-
struzione del IV secolo ricavata dal processo stesso , ma che tale
ipotesi mi sembra quasi la più plausibile. Certo è che un episodio
molto somigliante al nostro , di cristiani traditisi nell'occasione di
senato nel 359-361. Vedi sull'uso della denominazione Phrygia Salutaris, divenuta gene-
rale alla fine del IV e al priacipio del quinto secolo, Ramsay The cities and bischop-
rics of Piiry ria I, Oxford 1895, p. 81 sq.; cf. The historical geography of Asia Minor
pp. 151-, 436-437.
* Il Martirio di Zoe è di molto inferiore al nostro, in quanto non ha nulla
di così incontrastabilmente buono, come il processo di Tertullo e di Ariadne. Il tratto
che qui m'interessa di citare è il seguente del e. 6 (Actn SS. I maii p. 7-40). tyt^vvìitiri
Sé To) KarXiM) v'iòs Kn\ fiiapà yevtOXia è^eTfXovv Ovovres rfi Tv)(ri rìfs 7r()\fws. .\ una
mutua dipendenza dei due testi non panni che convenga pensare, quantunque anche
la risposta di Ariadne tov a-iófiaTÓs fiov Kx>pla eT, ov t>7s \f/vj(tìs ritorni in sostan/a al
e. 4 del Martirio di Zoe [KaXuis ^XBes, rVoTrora rdàv Ofb>pnvfitvt0v ìifióiv auì^àrtow rwv <^^
\j/v)(é!)v tiiiaiv f)f<TK(Wris tariv '/. X.) e l'epoca del martirio sia la medesima.
'
In un papiro del tempo appunto di Antonino Pio leggiamo KttX* ti\tt]Btìint'vtoy
fi' (TvnfinuXtio fV TiTi nfini\T(op!(ii rnv Kpnrì(TTnv ì)y^t-fióvo'<... seguono i nomi d»»i run'*i-
Del resto era in facoltà del magistrato di rizzar tribunale dove più
gli talentasse (cf. Le Blant Les pers. et les martyrs p. 276). Pren-
dendo la parola, Gordio, alquanto imbarazzato , si vede, di proce-
dere contro un personaggio del grado e della popolarità di Tertullo,
dice: Cosa posso farci io? Non mi è lecito andar contro il sacro
decreto {Qéiov déaTTiafia). Il jSovXevrripiov risponde pregando il
Tertullo non temano per la sua vita, sì bene che egli non riesca a
cavarsela senza qualche disonore: fih ficbiJióv riva dé^rirai. Forse
essi confidavano nei grandi meriti dell'accusato e nello straordinario
favore che godeva nella città. D' altro canto le parole del preside
poco dopo: ov yap ó Tfj^wv avrw Ktvdvvos èiTLKeiTai parlano,
Qualche cosa di simile dice Tertullo a Felice ap. Acta App. 24, 4 napaKoKà ÙKovaal
ere tiii<àv avvTÓno)S rfi afj tirieiKelu.
2 Cf. Momrasan Rom Strafrecht p. 518 con la nota 3", cf. altresì Acta Apollonii
11. 12 (ed. Klette p. 100; cf. p. 18 nota 2): eìnev (fli-pévvios)' ' AvayvuìadeTU) rà aKra
AiroWd)... ò r)è AttoXXws earfv' Mtveiv fie deoa-e^fi (avve^ovXevaa) KaScjs èv toTs uktois
KfrfKràjif-vos Y)jiàs wpuras.
'
Tale credo che sia qui il senso di cr^okaaTiKÓs, non, come nei tempi poste-
riori, sinonimo di avvocato, per quanto in seguito venga denominato sempre SiKoXóyos.
'
f:Tvnp^'ia = provincia, come e. gr. in Ada Karpi etc. 32 (p. 448, 10 Harnack):
#-V TlÙiTt] fTTdp^la KfÙ 7rÓ\f<.
110 II. " LEGGENDA DI S. ARIADNE. - CARATTEIII DI GENUINITÀ NELLA DIFESA.
* Cf. Dareinberg-Saglio s. v.
'
Cf. iiid. Notdbilia variti s. v. èiriTtXùo.
*
Preferirei forse irarplois a narpóìois , cf. Uittouborger Ii71, 5; 37t), M
OBIEZIONI CONTRO L^ AUTENTICITÀ DELLA DIFESA DI TERTULLO. Ili
Ariadne non vivesse in alcuna città della Frigia, non è egli lecito
dedurlo dal grande merito che Nicagora gli fa d' aver ornato le
sacerdote degli Augusti va unito quello di agonotheta, come designante una parte dello
sue fimzioni. Del lesto cf. la iscr. di Aspendo ed. in Bull, de corr. hall. 188(ì p. 150
('r/iavotìérov tÒ)v jiayukoìv -KevraeTtìfuKitìv Kaicrafnioìv à'^uìvoìv.
^ Per l'accoppiamento di Qì^fuona^las e fiovojiu^ovs, dove si attenderebbe piuttosto
hrif)ioiiu^oi)S, vedi e. g. C'/G. 4040 col. H tls... jlovoju'i^ovs... Ka\ Btipofia^lav.
* Cf. per l'espressione Dittenberger .'325, 44 irpea^tjas re iroXXàs virlf) rijs
capo all' agiografo d' impinguare il suo racconto con quel discorso
che non contiene neppure una parola a riguardo d'Ariadne, neppure
un lontanissimo accenno ai cristiani in generale? Che interesse poteva
egli sperar di destare nei religiosi lettori con una tal parlata, cui
ricchi alla loro città. Il marmo frigio, in fine, non era così abbon-
dante e comune nella Frigia stessa, da dovervi esser tenuto in poco
l)regio. Si cavava, a quanto ne sappiamo, in un solo luogo, presso il
doKlfllTrìS ~.
'
Cosi un magistrato (aTpaTtiyós) di Apolloiùs al tempo di Severo Alessandro
porta appunto il nomo di Tertullo (Imhoof-Blumoi- Lydische Stddttnnuzen, (ieuf-Leip-
zig 1807 |). 27 Avfì ii\tns)> Tf'pri'Wos rXvs^xuìvos fy).
€V€(TTrjKvi(òv SiKMv Demosth. 33, 14; Is. 11, 46 etc), perchè non gli
sta sopra (a Tertullo) un lieve pericolo {ov jhp 6 tvx(ov avrw kiv-
Svvos €iTiK€iTai). L' avTOcato ripiglia: La giovane, per causa della
quale l'incolpabile Tertullo, è accusato (ó àvéyK\r]Tos '
èyKaXeTrai),
gli venne portata in dote dalla moglie (èfnrpoLKiós'^ èariv = lat.
che inventano gli agiografi dell' età della pace, non è così che scri-
vono. Ma proseguiamo. L'ultima dichiarazione di Tertullo essendo
per sé abbastanza grave, 1' avvocato si affretta a far notare che il suo
cliente per ritrarre la schiava dall'errore ha messo mano ai più severi
8
,
sentenza, che è dettata più o meno nello stesso stile del discorso di
membro del senato (eie o-vyKXrjrov)^ è stato sempre pio verso gli
dei e verso gli Augusti ed ha bene meritato della città, secondochè lo
accusa. L' ultima parte manca però nel greco, né possiamo sapere
se suonasse realmente come nella versione latina : nullum calumnia-
torem metuat, nullum iiidicem pertimescat , dum haec omnia saais
auribus intimentur ^. Il tuono retorico, mal rispondente a quello
* Cf. ancora Acta s. Menae 10 {Anni. Bollami. 3, 1884, p. 269) ^pa^e'a (ò ^iKa-
arr^s) toTs ò^oyvcanoai Ttjv àa^^finv ^iaaKf\l/(xitfvns (v. p. ì\[i not. 7), tìjv tov Oavcirov
* Il cod. ha KaKiyKaKoìs. L'uso classico vorrebbe che si leggesse kukyjv KaKws (Eurip.
Med. 801 KUKrjv KaKÓìs I
Oavelv (T(f) 'ùvdyKrj, 1055 KaKois \
kukì} Oavelrai. Cf. i numerosi
esempi classici addotti dal Blaydes ad Aristoph. Eqq. v. 2, Halis Saxonum 1892,
p. 173-174). Dall'accordo dei codici però (v. p. es. Pass. Tarncliil Ruin. p. 386 kukyìv-
logge! *
Pareva che gli edifizì stessi urlassero insieme con gli uomini,
tanto era lo strepito. Al preside convenne cedere. Ma dato ordine di
non metter mano ai ferri, si voltò stizzito al demo e: Perchè tumul-
tuate voi ? disse ; voi lottate contro il volere degli Augusti. ditemi
dunque, non è egli mestieri che si obbedisca agli ordini sovrani?
or imperatori, ribatte il Srjiuos, ordinarono con clemenza che chi si
ostina a non voler sacrificare venga punito di morte. Non vuol costei
sacrificare? E tu pronunzia (la sentenza) contro di essa {àirofpaivov
Kar aùrris) ^. Noi chiediamo però che le si conceda una dilazione di
tre giorni.
plurale , certe frasi che nei documenti autentici del II secolo non
*
Cf. la esclamazione del popolo impietosito alla morte di Agatonice, in Acta
Karpi etc. 45: àeivrj Kpia-is Kai aSiKa irpoa-TdjfiaTa {Ada The da e 21 : KaKy) Kplcris .
àvo-
ala Kpiais).
2 Cf. p. es., Acta Agathonici 12 {Anal. Bollami. Il 115) fióXis iroTt ùireipfivaTo kgt av-
Tov (luogo che ricorda Ada s. Cypyiani 4 p. cxii Hartel sententiatn vix et aegre dixit).
zig 1897, p. 169 nota 113; cf. p. 171 nota 114 e J. E. Weis Christenverfblgungen,
Miinchen 1899, pp. 83 sqq.; 169 nota 1. L'errore del Conrat è rilevato dall' Ehi hnid
persona \ Certo però, 1' episodio del popolo che interviene a far sospen-
1900, p. 298) col. 1, 3 eVì t^s frrjs KaBoai(i)a€0)S, col. 2, 6-7 rj ai] KaOncriayais etc.
^ Cf. Ada Karpi 21. 33 Ovf^is tj ti Xeyeis; Actn s. lustini 4 tI Xéyeis Xapiról;
^ Cf. Ada Apollonii 10 (ed. Klette p. 100) (VSuyfil am iìjUpav. Cf. Martyr. Polyc. 10, 1.
118 li. - LEGGENDA DI S. ARIADNE. - CONCLUSIONE.
della quale non c'è fra ^\ì uomini nulla di più prezioso. In nome
di Cristo, grida Ariadne, il quale mi ha donato ogni libertà, io
pezzi presi qua e là senza criterio, è certo un testo degno di studio. Nel-
l'attesa quindi che altri più fortunato rinvenga, se non proprio la fonte
*Nota r ultimo ordine del preside: èKeXevaev KJypovpKTBiìvai pev avrnv, eTvai Sé
iv àvéa-ei. Con queste parole si designa chiaramente la custodia libera, in greco èXev-
dépa <f>vXaKii (Diod. Sic. IV 46, 2), </)u\a«:^ aSeanos (Dio 58, 3). Ci', l'espressione tr.
TvapaTr\povp.€v<av ij/uwv nella versione greca della Pass. ss. Perp. et Felic. e. 3 (l'ar-
resto custodiae causa si trova chiamato in alcuni papiri »; KaroY»; 17 t»s tÌ/w -nipnijiv
o Tris TTjpiìaeojs . V. Ae(/ìjptische Urhunden aus den kòni(f lichen Musten zu He^rtin
619, 5. 7; cf. 388 col. 3, 7). La tppovpu era affidata per solito m prosecutores o (^iwyu?-
Tai (Franchi La Pass. ss. Perp. et Felic.^ Roma 189(), p. 15-16; Gli Atti dei ss. Moh-
tanOf Lucio etc, Roma 1898, p. 29-30).
,
CONCLUSIONE. 119
2 Una veramente ne ho introdotto alla prima riga della seconda colonna, dove
il cod. ha yeveOXia ajovTos rov Tf.pTuXXov. Che l'autore abbia scritto cosi non è
rifiepcàv
Col. ^ ^'-"^
(iam XfACiv ^-'" Spr] aKeiav *^ legend. fort. rhv vófiov
1 fivroìvivnrr \ \
•^
viro *^ fiTTt *^ nvKeopTCL^ei(T ^^'
èop \
Trjo- cod. cura spir. 1. et ita semper.
124 MARTYRIUM S. ARIADNES.
Col. I
''-^
legend. vid. àXnXny^i^ì' "^ àyvi'ìTtjTt sic cum spir. 1. ^* oì} ool. 11 * T^ntiftf)
'
Col. I
'2
T^apa^pofo]
•'-•^
v(K:«7Ópos cod.; coiiicias NiKayòfuis, sed cf. Inscriftt. Oraec.
septenf. I 1703 NiKayopos 'AvTiytrvls ante NiKuy. exoidisse piites rovvofut vel dióiuiT». aut
traiisponcnd. kuI tjs NiKuy. <r;^o\., sed cf. Athaii. Ad looian. a|>. Miglio /'. (J. *^V), S'il i
'"*
coi. tKtTtìfmTiiv t^fti/xiuiur.
trepòs Tis (r^oXaaTiKÒs fluTaXàs •''
f'o<r</>ó/>o(r Il *
correxi, cf. tamen p. 127 col. l'. IP'; p. 12S col. U-' in app. crii. ttp^tyocr npO'
T€V I CUI',
MARTYRIUM S. ARIADNES. 127
Col. Il **
fif)ìi(TKf7a ^ irpnavKapT^pì] *' <rvitpnv\fln(r " 7r\»;<rrrj<r ^ «"^wj^mìs
li 30
[)Ost t(pa\(Tavy hicimain signavi, iiite|i;riun Jbliuni ilosideratiir
MARTYRIUM S. ARIADNES. 129
''-^"
(>)l. I
'^ (TVvrjStjaeiaa KaKiyKaKuys i. o. kuktiv kukws, cf. p. 1 15 noi. 1 '"* wpaa
130 MARTYRIUM S. ARIADNES.
13
jier avori ari. ò rjyefiìiìv Trjs èXevdepias Tev-
Col. I * aywvl I
^eaBai ènapxtiaa ^'^
littera i; peilbrata membrana poriit
Col. 1
'^ To7fr,'sed oras, rcA. II ''-'* io |
i^ov
^''-'•'
irpoanoKÓnevoa '^'
TrapaScoa.
18:^ MARTYRIDM S. ARIADNES.
"-'* ^prjtrufiair t^
Col. I
•' post Sé excidit fors. v. quale ùnìipèrm
^" '-- ^ '' ^t«tr
i^ìKoKÒfua col. II vto I
Kopuìv fxeTinrKrtdovcr
^**
èXv I
pevò^evocr.
MARTYRIDM S. ARIADNES 133
veìv èv avT(à. koì èyé- 20 vvv Kal del koI €Ìs tovs
veTO ò àpiOfiòs Tcòv aiwvas Twi/ aiiavoìv.
KOdidìv' ol §€ Xonroì 25
rentituas (jrpò e' KaXavSóivy ÒKra)fi^pl<i)\v/', Kurà 'Aaiavohs \S€ /zrjvt a / e^ovri TerapTìjv.
APPENDICE
IL TESTO ORIGINALE
DELLA
LEGGENDA DI S. ELEUTERIO
IL TESTO ORIGINALE
sembrami per lo meno di avere asserito con troppa franchezza che due participi i
yfì,
f^imay. o SirìXan- vanno riferiti col Mazzocchi (Knlend. Neapol. p. 302 col. 1) non ad
aWov ifiupTvpa), ma a -rrdXov. Resta sempre indubitato però che l'interprete latino non
ha compreso il valore di ditjXanevov.
138 APPENDICE.
altresì la chiusa, aggiunta di sana pianta; nel testo poi del Mombrizio
vedeva, non una indipendente versione dal greco, sì bene un rima-
neggiamento compendio della recensione reatina.
Ora che quest' ultima derivi in massima parte da un originale
greco , é manifesto , tanto manifesto da non richiedersi neppure il
*
Uaico accenno a provenienza - diretta o indirptta - dal ereco parml il titolo
dato a Roma di urhs regnatrix, che ò il greco vi ivòXis ^aaiXevovaa (cf. Athen. p. 98 e;
121 f), j7 iróXis j3ao-tA.i's (Ili stili. Apol. I 26, 2; 56, 2; cf. Sophocles Lexicon s. vv. ^aai-
\ev<o, ^aaiXis).
^ Questo encomio, per una svista dei compilatori del Catal. codd. hayiographic.
graec. Bihl. National. Paris. y Bruxell. -Paris 1894, è identificato col testo del Mar-
tirio quale si legge nel cod. 1491. L'autore però che si diffonde, specie in principio o
fine, in amplificazioni retoriche, mostra realmente di aver avuto dinanzi una recen-
sione del Martirio più simile a quella del codice 1491 e deU'Ottob. l,che nona quella
del Baiberin. Egli chiama il prefetto vivap^os (fol. 180 col. 1) come l'Ottob. , Jion
€Trap)^os come gli altri codd. e Kopé^Mv come il Parigino 1491 e i latini (Corriboìt,
cf. il Kof)f^n(i)v di Motafraste), non Kapé^cop come l'Ott. e il Barb. (Il Sirinco, sul qunle
V. p. 142 iiot. 1, ha Kcrhvr)
140 APPENDICE.
* Mi sia lecito rinviare in proposito il lettore alla più volte citata Nota S. Lo-
renzo e il supplizio della graticola in Rom. Quartalsch 14, 1900, p. 159 sqq.
2 Vedi Annlecta Bollandiana 19, Ì900, p. 453. È da notare che le passioni di
Ippolito e di Cassiano Pi'ndenzio dice d' averle vedute rappresentate, in tnttì i più rHC-
capriccianti particolari, j)resso i loro sepolcri. L'uso infatti di tali rap[)resenta/ioni -
di cui non è traccia nelle catacombe romano deve esser venuto d'oriente (cf. Aster.
-
ap. Migne P. G, 40, 336-337; Gregor. Nyss. De s. Theodoro, ibid. 40, 737; Basii. M.
in Barlaam 3, ibid. 31, 434).
^ Cf. Dufourcq Ktude sur les t/esta martyrum roinains, Paris 1900, p. 200.
* Il poeta avrebbe dovuto valersi delle due relazioni storiche di primo ordine:
La vita s. Cyprioni per Pontium e gli Atti così detti proconsolari (cf. su questi due
documenti il recentissimo articolo di P. Monceaux in Revue arckéologique 1901
p. 249-271). Ma forse non gli sembrarono abbastanza poetiche.
^ Le espressioni TrpwTos (lat. primor)y irpatrtì rfis TróXews sono comunissimo nei
testi greci (cf. Dove fu scritta la leggenda di s. Bonifazio \). 227 not. 5). Andronico
negli Ada Tarachi 3 Ruin. p. 378 Veron. si qualifica rwv irptÓTtav Tfjs 'Gcf)€(ri(o^'
TróXews vlós.
*
Cf. Dove fu scritta etc. p. k'09 sq.
142 APPENDICE.
quella serbata dal cod. Ottoboniaiio, clie non all'altra offertaci dai
codd. Barberiniano *
e Parigino. Difatti sono omesse nel testo Rea-
tino alcune notevoli espressioni che mancano nell' Ottoboniano (e. g.
'
il cuor suo divenne come un fremito di leone '
e '
io era tra voi
come una piccola mosca ') le quali ricorrono nei codd. Barberiniano
e Parisino (Kaì èyévero fj KapSia avrov (haeì ^puyfios Xeovros
si possano spiegare assai bene col solo fatto che i due interpreti
volgevano letteralmente in latino un medesimo testo. Del resto le
* Invece la ver5?ione siriaca edita dal Bedjan {Ada martyrum et snnctorttm VI,
1896, 417-430) fn eseguita sopra un testo similissimo al Barberiniano. Essa (basti citare
due O tre esempì) ha un inciso corrispondente a quello aj^eSòv kcit ' tiray/eXlas yewìì-
Beis, che si legge nel solo Barberin., e, secondo il solo Barberin., menziona, alla fine
dello stesso capo, il Sirmio, di cui Eleuterio sarebbe stato vescovo. aiTrja-anévtav aiWòv
Twv èv Iipiiuo. Così nell'ultima preghiera di Eleuterio (e. 11) il Cristo è detto in siriaco
ministro della pace, conforme al Barb. Tràatis elfìììvtìs Ofpùmov, dove gli altri legjj:ono
Recipe resticulam etc, versione inesatta del greco Ta(/>fr ave<,07^ifrVe (espressione biblica),
et (TapKÓiv vpt-ìav ^X^is Kn\ alfiuTOS, ùnoXuin^ave tì]\> fiepl^a aov ^era... rov ircircn-d.
'
Il Papebioch cita nelle noto, da codici, un testfì latino somigliantissimo al
Mombriziano, in cui l'Illirico non ò peranrhe siato cambiato nell'Apulia.
. LA LEGGENDA DI S. ELEUTERIO. 143
nota è quella Lupe rapax, dii lui et sermones tui tecum sint in
perditione (Bolland.); Lupi rapaces sermones tui. dii tui tecum sint
turali. Ora tutti sanno che lupus rapax, Xvkos àpira^ occorre ripe^
tutamente nella Scrittura (cf. Gen, 49, 27; Matth. 7, 15). Non
insisto sulle differenze che si notano fra le due recensioni nel
passo in parola ,
perchè forse dipendono da un correttore. Così
l'aver unito lupi rapaces con sermones se può rimontare all'inter-
prete che abbia letto Xvkol àpir. ra pr^iard crov '
ravra earo)
(tÙv croi els àirùjXeiav, può anche essere una correzione motivata
dalla omissione di et. Similmente l'aggettivo rabidus dato a lupus
dal testo Bollandiano ed omesso dal Mombriziano è assai proba-
bile che ricorresse altresì e ricorra in alcuni codici della recen-
sione Ecana. Nel testo del Caetani infatti che, come si è veduto,
sioni non mi sembra che valgano punto a dimostrare far esse capo
ad una sola traduzione. Ad ogni modo è certo che, qualora la recen-
* É un latinismo che non può far meraviglia di trovare in un testo greco ori-
f^inale dell'epoca tarda (cf. Dove fu scritta la leggenda di s. Bonifazio p. 207), più
di quel che faccia il trovare KavSlSaTos, KavSiSuTiaa-a (cf. Sophocles s. vv.). La parola
candida è conservata tal quale anche dall' interprete siriaco della nostra leggenda.
2 K in realtà la versione di una omelia di s. Basilio M., quella in v. Destruam etc.
•^
Per quanto non nego che l'interprete avrebbe potuto anche tradurre candi-
dam dederai (cf. Pass. s. Sabinae in. Act. SS. Aug. VI p. 500). Nella greca Pass.
s. Bonifatii si trova la espressione affino KavSiSa eirpa^ev, che l'inteiprete latino rese
esattamente candidam egcrat.
144 APPENDICE.
non hanno nulla che riveli la versione dal greco. Sentasi p. es. la
e significa '
frusto di carne \ '
boccone '.
tavia non comparisce nel testo originale, è dove Felice, arrivato con
Eleuterio alla riva di un fiume, coepit hortari... ut refectionem sumen-
tes ita fluvium transirent. È una costruzione affatto greca. Cf. p. es.
'
Bove fu scrìtta la lefff/enda di s. lìonif. |>. 22S iiot. 2.
'
Su questo uso (leU'ouTws cf. Useuer l^er heilii/e Tht'odosios p. V*t^ sq.
LA LEGGENDA DI S. ELEUTERIO. 145
sospetto che qualche particolare della bizzarra storia sia stato ispi-
rato dalle pitture, o musaici , che ornavano quel santuario. L' an-
gelo che accompagna Eleuterio nel carro lanciato a corsa verso
r alta montagna ricorda assai davvicino le rappresentazioni di Elia
rapito al cielo e scortato da un angelo, come p. es. nelle porte di
p. 386. Nel Martirol. Romano è la già tanto controversa indicazione: Messanae nata-
lis sanctorum, martyrum Eleutherii episcopi Illyrici et Anthiae tnatris eius.
2 '(Delehaye)) Le Sipiaxaire de Sirmond in Anal. Bolland. 14, 1895, p. 425.
^'
De aedificiis Constantinop. p. 122, 12 Bonn.
'*
Il Metafraste attenuò la stranezza di questo passo (Migne RG. 115, 137 e) scri-
vendo Ka\ TOVTo èStiXov (tÙ ^(òa) rf} irpbs yfjv vevaei Koi rfì irpòs depa twv ttoSwv èirapaei
Ka\ T^ì aXKrj oiarviruìaei tov artófiaTos. Mi piace qui di richiamare alla mente del lettore
(quasi a compensarlo della puerilità dell'agiografo) un luogo di Tertulliano De or. 29
(Reifferscheid p, 200): orat omnis creatura^ orant pecudes et ferae et r/enua declinant et
egredientes de stabulis oc speluncis ad caelum non otioso ore suspiciuni vihrantes spi-
ritum suo more. Sed et aoes mane exurgentes eriguntur ad caelum, et alarum crucem,
prò manihus expandunt et dicunt aliquid quod oratio videtur.
10
146 APPENDICE.
Essa servì di base all' autore dell' encomio sopra ricordato (il quale
è prova della celebrittà di s. Eleuterio e della sua Passione fra i
*
lepoiidpTvpoa 0P\ omittit rov àylov lepofiaprvpos B 'GkevOeplov -j- iiria-KÓ-
irov Koì àvBe'iacr Trjcr prirpòa avrov fiapTvpiaàvroyv èv rfì puìfit]. evX. SécnroTa B '^
om.
Kore B eÌKOcrrov B \ oiaKocrioaTod om. 'Aopiavov -irpoìTOv P ^-* d.vaXv(ravT6<T
T€ B *
aìiTOv: àSpiavov P irepì: irapa ^-^ ìiKOvae-TraiSós: èyevero irepì èiri-
TOVTOV B TOiovToa BP] OVTOCT ^ riv l'TT. 0P\ virrip^c B 'Avdla -}- òvófiaTi P; tov-
vofia àvBeìa a^eSòv Se KaTeirayyeXiacr yevvrideicr B (cf. p. 142 n. 1)
^-"^
ijv p.vr\pov. flavXov
TOV àitoaT.: iivrifxì]v e povera TUtv pr\p.àT<av tov ànoo'TÒXov iraìiXov B '
àizocTToXov -\- Tao"
tìiiépaa èv aicr èKìjpvTTe tov Xóyov tov Oeov P ècr^t/cuTa O evyevèaTOTOv P; eìr/eve-
cr. P ''
vocis fiuTpóiva in P lacerata membrana superest tantum va ^-^^ ...ev dva-
Opé... e TOV fxaKapiov... ov tov v\òv av... SacTKev P, rell. abscissa membrana perierunt
'-^" avcpa -avTOv tu: avopa. Te evo-^ti/ioveaTaTov ea^fli^via tiov ev iravv eiVKpavfav
piofiri
Ka\ è^ó^div ò'xrTKT Kcù Tp'iTOv eco)Kev KavSiSa èv Trj puìfii], Kaì avTrì Se rj pr^Trip avTOv
fxaTpiùva TÓ)v eVeT tt/ooÌt»; Tvy^uvovaa àvaOpéxj/aaa tov jiaKÙpiov èXevOepiov èSiSacrKev
tù B *'
avTov -j- ovTMcr B\ av... pa P, reliqua lacerata membrana interciderunt
ooìKev av... tov deov èmcrKÓ... P; om. èrriaK.- 'Avikiìtco B *'-'^ ó Se veavias: 6 Te ovv
veavlaa èyéveTO Ka\ B ^- veav'i... koittcv P, reliqua perierunt om. èv B oram.
TOV deov BP ^^ SeKacTTì BP irporiyayev: rrapìiy. B'., eia SiaKOvov irapìjy. P
^* ÒKTù)KaiO.: elTa. Òktoì KaloeKa eVwi/ B '^ eneiTa ÓKTCOKaiSeKaeTr} P yevófievov ex
yevófievoa- B KaTeKÓapKrev to -rrpea^VTepiov B'., eia Trpea^vTepiov KaTeKÓafitjaev P
éodìBri BO ^^ omm. BP kui Siapeà et àKaOópTwv.
,
(Tiwv, eKeXevaev avXXt]cf>OF]uai tov ' GXevSéfuov. ò Sé 0iXi^ èXOwv eVì tòi'
tÓttov Kaì 6Vf>(t)v T()u EXevStpiov eV Tfj eKKXtiaia tov Oeov SiSdaKOvra
TÒv Ao'yoi' Toù Oeov, eaiMirrjaev. elirev Sé ó GXevOépios irf)òs TÒv 0iXiKa'
0/'A/f , TI ovTios fiera ToaauTtjs TVfìavviSos èireKTfjXOes tìfiìv, ws la^ypiov
ì'ìfiMV ovTiiìv àvTiaTrjvai Trj vfiayv Svvdfiei; àAA'ó KVpios rificòv Itjaovs XpiaTÒs io
rjv yàp virò irvevfiaTos dyiov crKeirófievos. t6t€ ò 0iXi^ aKovaas tovs Xóyovs
TOV dyiov '^XevOepiov, eiirev aìrriò' "AvOpwire tov Oeov, Sòs Kdfioì Toiav-
Tfì-Tov Beov èaiiaTT.: SiSóaKOVTa èv t^ àyia tov Oeov èKKXrj(ria tov \o70v Trjcr evae-
^elaa- B SiSaaKOVTa - Se : eri SiSdaKOVToa- tov èXevBeplov tov XÓ70V Trja- ev(refielaa P
^ enrev - 0lXiKa: Kaì enrev avTtiò dettad/ievoa avTov ò èXevdèpioa B (f>iXrjKa P ' <^i-
6 Kvpioa è^ (XTraXóiv òvvj^iov napiaTcifievoa- ToTa SovXoicr avTOv. nvToa Ka\ vvv tov Sv/ióv
a-ov KaTaa-^éaei B ^^ Svvdfiei vfxwv P om. iìixCìv P post XpiaTos P inserit ò
6^ àiraXtòv òvv^iov napiaTiòv ToTa SovXoicr ax'iTOv avToa koÌ vvv KaTuirpavvei tov SovXov
aìiTOv ** 0iXi^ -\~ TavTa B ^<t>fì'- eTrrev P\ evnev avTCà B '• ò Se '^X.
€<^r] [enrev P) : enrev Se aìiTM ò èXevSépioa B eyviov Knyò) B avTov : yàp B
*^ 0iX. nKOvaas tovs Xóyovs: àylov inrtjp^tV
ììv yàp - èireì Srj Ka\ irvev/jiaToa- 7r\r;'/o>;(r
t6t€ àKovaaa ò 0lX. Tova Xóyova toi/touct virò B om. ('17101' B aKeirini.
KOI èfioì (KOfioì P) ej(eiv BP ^•' ut: ta crìi BP è^àpevoa B • " tWtìrf /cf v èTr'avròv
Taa veTpaa aiWov B ènaiiTÓv. avTM P *^ Ka\ è^eXBóvTea B, om. (V t^è" àjinpò-
Tepoi P tn\ TTfv Pta^tìv: èv tÌ] piofxì] l' ^^ aTparevfxaTi : (rr/uaroì tov t^iXiKOir B m
tÓttoj Tivì V; ev Tivi tÓtim Bl' v(titH'Ti vStap SaxffiXès: èv eu vòiop vtriipji^ev tìP\ onoì^
ìfirfjp^ev vSctip V.
1
MARTYRIUM S. KLEUTHERII. 151
dLirev ó 0iXi^ To) GXevOefìiuì ' Kvf)i€ tiriaKoire, èiriOes rrju J^eTyrja aav
èir €fi€ Kaì ^dXaaóv fie eis tò vdù)f) , oircos air oXovìtmfirn Trjw àvofiiav ^ riv
(f)ovs avTov jirivviov aìhols irdvTa rà yeyovÓTa aÙTM virò tov GXev-
Oepiov f Kaì €)(dpr]o-av ^apàv fieydXrjv. 6 Se GXevOepios i])(dt] èv tm
iraXaTio) Kaì eSrjXwOrj tco ASpiavM irepì avTov. tote eiariyayov avTÓv, KeXev-
aavTos TOV 'ASpiavov riToifiaaSfivai Tpi^ovvdXiov. Kaì ws rix^^ ó EXevOe-
pios virò T(ov irpoTiKTopiiìVy èirepMTìjaev aihòv 6 ASpiavòs Xéy^v' EXev- 15
* èiràyaye aov t»jv j^eT/oa (t»;v X^^P^ ^^^ ^) ^^ èirè/iè BP; è-rrefioì ^ èv toì
vSari BP àiroXovaofiai V: àTroXova-àfifvoa- eK^vauìfiai B àvo/dlav: avoiav B\ àvt^fxiav fiov V
ijv: ìjv Ycum duplici accentu ^ els 0B\ irpòa V ò Se (róre 6 P) èn. '€X. eù^dii.:
ev^cifievoa ovv o èXev9épioa B •^-'*
om. /cai èiriX.-avTov "*
omm. PV avròv tcùi V
sic cum t adscripto ^ <f)o)TfiaavTO(T koÌ : tov koì B '-^
kcli (fìùìTicravTos om. V; <j>(o-
Ttia-avToa ^ tov evvov^ov V omm tov post eìivov^- BPV om. ^airTia-devTa B0\
pairTi^ia Kaì Xéyta P '
om. aìiTos V'^ om. avTos koÌ vvv P vvv -}- ^aTTTicraar V tov
aòv - KaTaK€Koafi.'. àvdSei^ov Kvpie {StairoTa B) irltrTei KeKoafirjfiévov {KaTaKSK. P) tov cròv
oovXov <f>ÌXtìKa BPV * outcu V omm. tovtùìv jcvofi. BP\ om. toutojv yevofi. irpoOv-
fi(aa evirpodvptoa P om. àpcfyÓTepoi V ^-^ èv tÌ} pióprj PV ^ om. B npòs-
fiaaiXèa ^^ <^«^^«^ St B tov -{- dyiov B ** om. aiWov P fiijvvov B',
TT(ù(T è^eS. B (xÙtÒv 0", aeavTov BP; ècwTov V ^^ OpiaKela omm. Bvr]-
Tiòv BPV dveiXóìOri 0; èaTavpwdr] B ^^ daKwv: daKVfaaa B 'laTriKei OV; eiuTtf-
Kei B ndXiv ò: iruXiv ovv B eTrt^ptÓTrìaev V; rtpwTa BP ^'-^
om. (zXevdépie V
àTTOKpivov poi (om. poi P) TTpòa d èn(p(OTÓi ae PV \ diroKp. npòa a ènepiaTiSt^s ',
àvafiXéif/as t/s ròv oùfìctuòv Kaì iroirjaas Tfjv èv Xpiario crtp/jayTSa, rìp^aTo
X^yeiu' EXevOepia tartw (urrtj, rò yivuìiTKtiv top* tto/z/tP/i^ ovpauou re
Kcd yf]s, TÒv TraVrrt Secìfji.uovp'yrìKÓTa. A^f)iavòs elivev '
FìeiaOriTi poi Kaì
irpnaeXOe tois Oeoìs kcÙ peyio-Tùìv ripuìu Kaì é^ovaiiòv p€To^os ym]
irap èpoi TT(iXiv ó EXfvOfpios àirtKpivaTo '
Tà prjpaTcì (tov SóXov Kaì 5
SieXOovarjs eKeXevaev aùròv XvSrjvai, vopiaas ori àiréxfrv^ev, riv ydp Kaì
irvpd inrea^rpiopévrì vTvoKdrM avrov. 6 Se veavias àvaards irepieirdrei èvcj-
TTiov avToVt Kaì eKTeivas Ttjv x^^P^ eìirev' ^AvSpes ' P(opaloi, péyas ó Seòs
òv eKtjpv^e flcTpos Kaì flavXos èvOdSe , Siov Kaì Svvdpeis <^è'iroif]aav Kaì
idaeisy èireréXeaav Kaì tov àXd<JTOpa Zip(t)va tov pdyov tÒv cre^ópevov 15
ytov B', Sr\piovpyri(TavTa P) BOP\ -noirtdavTa ovpavhv koi yrjv Kaì SripiovpyiicravTa rà
Trdvra V *-^ irpóaeXde -irapèpor. Kai irpocreXdiov dvaov toTs Oeols {irpóaeXSe toTs
d. Koi dv(TOv P: TrpócreXde, om. Kaì dvaov, B) Kaì TTOiiìaco ae (aai B) peyioTdvov ipeyi-
(TTava Tcòv B ',
BPV
péyiaTov P) èv ^ TrdXti' ò tw
'^X. àireKp.: koÌ TraXaTio) pov
àiroKpiOeìa- èXevdépioa- enrev B\\ éXevBépioa enrev P SwXov B ^ peara èariv V\
omm. eiaì BP èpfipip^Oeis B\ èp^ptjdeìa PV yevópe... piavòa eKeXev... Srjvai P, rell.
abscissa charta periere ^ Kpa^aTov tÒv yoXkovv V; j^oXkÒv Kpà^aTTov V; Kpd^aTov P,
^aXK. periit veav'iav. èXevBépiov P; om. B -* KaTaTelveaOai èKTeaadpuìV. Tadrjvai els
tXevBepiov P ^^ e^óa : «ral Kare/Sóa rò TrX^BocT airav B ; koi è^órjcrav iravrea P àve-
Xelv KeX.: àvepiìaai [àvaipelaBai P) BeXei BP " eK^Xevaf XvBrjvai tov èXevBépiov P
vopìjaaa . loa vopl^iov P\ vopiaacr B ('nrtyj/v^ev : ìiSr} è^trlrv^ev B; iìStj àiréxfr. P Koì:
Kaì ri B "-,*"'
tìv yàp-avTov: iiv yàp iravv aTpioppévtj -rrvpù V ^'*
oinni. inro-
tipajrXióaacr B tvjv j^. -|- avTOv Pi tÙs j^eìpaa avTov V tìn^v: ò tXfvBi^piotr
ùvévoìfiai (TOV (ò(r t. IS. B; àvT€^ópev6(T (Tov (ìxr reKvov Trapaivci aai V * 'SXevdèpioa".
ò Se [laKcipiocr èX. enrev aìirói P *-^ tu piifiaT<x aov TavTa. ecrrta cruv aoi el(r àirtó-
Xeiav B'y earo) rà prjiÀarcc (tov ravra (omm. ravra OV) perà (tov elcr Kplaiv OPV ^ §è :
Xpiaróv B ; tov Beòv P àSpiav. ìksX. BP ^ àiroXvd. ròv 'EXevd.: avròv àiro-
Xvdtvra (ànoX. avròv P) iraXiv BP o<apv(f>6pu)v B à^Ofivai: elaeve^O^vai Kaì
om. B *^-'-
tÒ epyov è^eréXow: rovro è^eréXovv xò epyov B *'
de(opicra(T B0\
Oeaa(ip€vo(r V veavlas: èXevdépio(r BP om. paKÙpios et t»jv <f>X6ya a(f>oSp(xv Y;
omm. Trjv (f>X. (T(f>. BP ws : ocr P; ó V; om. B ^^ tÒ: tÒ irpòa XpKrròv B Trpòs
Oeòv: Tvpòa- XpKrròv P; els X. V; om. B **
di'a7rj^>7(raa 0', àveirììSriaev V:
om. B èirì tÒ rìiyavov: èv tÓj Trjydva) B\ èiii tw Trjydvoj P\ èv twi Triyavwi \
ciim i adscr. ^paapoD: ^pvypov B ovroja V *''-''' di/€7ra vero : Kaì àveTraverca B;
ùveir. Se V ^''-""'
ecKev Sé: Kaì eTnev PV ^^ rvpavve -f- Kaì
V àveoypévai 0;
i)ve(oypéve V (rapKOìv: (rap B, sed in marg. add. Ktàv
''^-''
Kaì alparos: twv èpiov P;
oiri. V '"^
omm. rrjv peplSa BP perà-Tov (Tarava: Kad(ji(r Kaì 6 irarrip aov o
a(tT<tv(ia (' ravua V) BPV aaravaa ped'nv koÌ rr}v p^pioa e^eia B.
154 MARTYRIUM S. ELEUTHERII.
§iais TMV àyairwvTiiìv ae, Kaì vvv pi] o'iry^wp^/crfjs pe rJTTrjOfjvai tw irei-
abrumpitur; -|- àjévero èfi^prjdrìa wcret ^pvyp.ov Xéovrocr P\ èyévero rj KapSla avrov òaeì
^pvyiiòa XéovToa B (v. Prov. 19, 12) Tr/oocreX^wv §€ BP ò Kope^ìop: Kopé^cùv P, encom.
VTrapj(os 0, encom.; eirap^oa BP aìir^: tój àSpiaviià BP -^
eyvfOjuev : èyvwKa/jiev B
TTav edvoa vtvok. aoi B vvv ovv: Kaì vvv P ^-^ to ttcòs OTroX.: rw fxri àvaXóòcre B;
tÒ àvaXwaai P ^ veavla èyw yàp è^.: vvv yàp eyvwv iyw B; vvv yàp èyìó è^ev-
pov P àvaXóaoì 0; evp^aacr (acr in rasura alia m.) àvaXcùcro) B "^
'ASpiavòs irepij^apeìa
èy4v€TO 0; àSpiavov Se irepi^apìa yevofiévov B Kope^top enrev B, om. yàp; ehr. y.
om. ò^e7s - rpo^iX. B\ om. rpoj(^iX. kcÙ poX. P e/c Se^mv Ka\ è^ evcavv/jnov Se^ià '
:
re KOI evwvvfia B\ ante Kai è^ evoìv. P scripserat Ka\ è^ Ttòv om. Ka\ ante ovtoìs B
'-^ KaTavaX(à)(T(0 {KaTavaXócrio 0\ Kara^aXàao) ròv veaviav Tpoj(T]XiaKOi(T P)-KXi^àvip:
ovT(i)s €v TW KXi^àvo) àvaXióao) B avrò aìiròv liP '^
^ irvpóaio (T<p6Spa ; :
(TToSpwcr BP; post a(l>óSpa P inserit Ka\ tjpea-av 01 Xóyoi èvioTTiov tov ^aaiXéioa Se : Se
^apà - iìfiiàv : rj j^apfiovrj tì/iitòv B om. jj/uojv P '* à7a7róvTa)i' ere B0\ rjnfjòv P cn>yj((a-
piaeia BO /uè: jue ròv piKpov B\ fxe tov /leipaKiaKOV P H-12 om. tcD neip. B '"'
tov-
Twi' TrpocTKaipov ta^voa- ija irapé^ovaiv B\ tovt. «Vj^. t] e^ovcri irpóaKaipov P ^^ Kaì
iràXiv TTpocr.'- rrpocreXOìov Se B\ Ka\ irpoaìjXdev P ò Kop.: ò eivap^oir Kopépoìp B\
Kopéfiùjv 6 èir. P Xéytov tw àSpiavw P, om. (1. 14) 'ISov ^* yeyovìoa BO ivaiSòs -f-
TovTOv' KOI TraXiv ó eirap^oa enrev tw àSpiaviò P *^ Om. Se P '^-*^ iraiSós - àva-
Xcófrr; (Trpoaiìyaye t<ò atò Kpàrei 6 veaviacr ovroa. 7va ovTtaa àvaXcòcrai avròv ^eXi|-
aria P) : a<f)vo} Se <^povrifiari nurrecja eK rfja evj^fja rov àyiov /ueTa/sXrj^tlcr eia evaépeiav.
TTpò rfjcr àiroKpUretaa- rov ^aaiXéioa. ò Kopé^iop enrev' ttouiv yàp neirotriKev àSiKiav rtù
avpu) O ** ^Xoavpuf -Xtyei: ^oXéaaa irpoa (sic) avròv enrev avriò B\ «iTWTrurf»' ai'rtù
Kai emev P.
MARTYRIUM S. ELEUTHERII. 155
)(pvaiov irapà Trjs firirpòs avrov Xapiov èireiaOris ròv virlp avrov Xóyov iroi^-
aaaOai; ov^l ^yw aoi è'SitìKa Tr]i^ è^ovcriav irepifireiv tmv virufì^uw; oaov av
fiovXt] xpvaòv Xd^e irap è/ioì Kciì Kr/j/nara ocra àv ahriat]. ò Se Kopefiàìf)
ó virap^os àvePórjae (pwvfj /meydXfi XéjMv' Avrij rj rifir] (tov rj irpóaKaipos
Tov KÓafiov TOVTOv eirj €Ìs àirwXeidv aov, eyìo yàp povXo/iai l^tòvri Oco) 5
SovXeveiv. dyaye Se èva tmv aTpaTiùrrwv aov Kal ^dXe avrov èv tw ttu/o/',
ri rio ^i<p€i àvaipeOfjvai KeXevaov, Kaì èàv la)(vao}aiv oi Seoì rov l,ù)o-
TToXXiòv OavdTwv pverai tovs (popovfxévovs avróv. vvv ovv, PaaiXev ASpiavé, io
<^ov yivióaKeisy ori irdvra rà eOvtj èiriKeivrai aoi Kal eroifid eìaiv irpòs ro
TToXejLieTv ae, Kaì ah évravOa KaSél^rj virò èvòs fieipaKiov rirrMjuevos. Ov/KoOeìs
Se ó ASpiavòs eKeXevaev avròv pXrjOfjvai èv rio KXipdvio òv avròs KoreaKeva-
aev. ò Se Kope^iop PaXXó/Jievos èv t<w KXifidvit) èXeyev (pMvfì jneydXrj '
'GXev-
Sépie, ev^ai rà Oeiv rjnójv a(f)oSpws Kaì Sós fioi rrjv èv Xpiarw acftpayiSa, riv 15
éSùJKas 0iXiKi Tw arparrjXdrrjy ottws Kayù) Xd^u) rrjv ^dpiv Kaì rrjv Svva-
fiiv rov Kvpiov rj/jicòv Irjaov Xpiarov. rjv yàp irXrjaOeìs ó Kopefiùyp irvev-
^ ^pvaiov Ttapà Trjs firjTpòs avTOv Xa^cov: ^. Xa^oìv ttoXv irapà rfja tovtov prjTpòa- B :
Yp'vaòv Xa^òìv irapà rfja prjrpòa tou iraiSòa tovtov P èirlaOeiar B avTov tovtov B :
^ eSuìKa aoi èyìo BP (ora. P èjio) tjjv è^ova. irepieir. {Sieireiv P) tov virapj^ov (tov enap-
Yov P) 0P\ tÌìv èiràp^ùìv Sieneiv è^ovaiav B ocra èàv P qui praem. cura B /cai vvv
^ ^ovXei OP ^pvcrov. àpyvpiov rj j^pvalov B\ ^pvaòv apyvpov P rj epov P av: èàv P
atTTjVrjo" P't àjjT/jVet 6 Se eirap^oa- Kop€^(ov P ^ om. ò utt. B Avty\: elVo) P ^ om.
eit] B àiroXiàv ^-^ AvTr\ - (rov : tItoo-oi rj tov Koapov tovtov Tiprj ri irpóaKaipoar eia-
airwXiav B ''
^ovXoìfiai ^-^ èyò) yàp - SovXeveiv : et Se ^ovXei yvóòvai Triv Svvapiv tmv
Beóìv aov (om. Trjv-a-ov B) àyaye {iroirjaov B) èva BP '
la-^vaoìaiv : ^orìdìjawo'iv avT(à BP
^-^ Kaì ^dXe - ^(aoTToifjaai avTov : à^Ofìvai Ka\ ejjL^rìdfjvai avTov èv tw irvpì. Ka\ ^otidij-
(T(a(Tiv avTW ol Oeoi aov tov ^ocùiroifjaai. Kaì iriaTevaojfiev B ^-^ om. tov ^looir.
avTOv P ^-^ et ^è pri - Krìpvaaiopèvuì (sic 0), oti : iriaTevaiapev ovv toj deca TÓà KrjpvT-
T(i)pév(o virò èXevOepiov oti B ^ Sia: viro BP la^vri ^^-^^ vvv -oti (om. ov yivóa-
aKeis 0) iràvTa: av Se àSpiave PaaiXev (^aaiXevoìv B) vvv. ov yivwaKeia {ovk oìSaa B)
ori TzàvTa BP ^* e*7r t'/ce ti/rat' aoi'. KaTCìriKeiTai B\ KaTeiriKeivTai ae P ^'-'^ rò iroXe-
pelv. iróXepov BP ^^ ae : aoi virò èvòs firjpaKiov ijTTÓpevoa 0: koÌ Ta^a rj ^aai-
Xeia aov virò èvòa pipaKiaKOV r]TT(apévrì viKctTai B ^^ ò 'ASpiavòs: ò àSpiavòa (om.
ó b) ai^òSpa BP kXi^civm: kXi^. virò tmv Sopvc^ópiov BP, quiomm. ov-KOTcaK. *"*
eXe-
yev: àvecj)d)vr}aev... kèyoìv B ò Sè-peydXr}: Kaì àve^órjae Xéyiav Kopé^orv ò eirapj^oa P
^*-^-' '€Xev6èpi€ in B post Oeiv, om. rjpóiv, om. '€Xev0. et ripiov P ^''
ev^e Xpi-
aT(p: Kvpio) B ììv: rjvirep P ^^ ^iXiki: Kaì (}iiXr]Ki P Xà^o) : Xa^cov P ^^-^' Tr]v
vàpiv- XpiaTov: Trjv Svvapiv Kaì Trjv ^àpiv tov KVpiov (om. tov Kvp. B) ìriaov ^piaTOv.
viKiiacj ToO àvTiKeiiièvov (àvTiKip. B) Tvpàvvov Trjv (ttjv in B ante tov) Svvapiv BP
^^
yàp: yàp ku] B irXrjaOeìa iirXeiaOrja 0) ò Kope^ìap (Kopè^ióv P) 0P\ ò Kopé^Mp
ixXr\aHeia B.
156 MARTYRIUM S. ELEUTHERII.
povfievos éavTùJ Kaì t/J iSia avTov irpoaipéaei Sia tò rjTTao-Oai avTov viro
TOV KaXéaas tovs aTpaTtjXaTas avTov avfifiovXeias x^P^^ ^"^^
iraiSós. Kaì
TÒ avTÓ, eXeyev aìfToIs' /7ws Se? àvaXiodfjvai tòv veavtav tovtov; tov Se
àyiov èv Tri (ppovpà viràp^ovros Kaì ìjSrj iroXXàs rj/^épas Tpo(j)t]v /iP/ Se^a-
fievov aìfTOv, irepiaTepà Xafiovaa Tpocprjv rjveyKev avTw, waTe KopeaOfjvai 15
^-^ €/ij3\r;06VTOs {èfi^Xid. 0) -eKeXeva-ev. eoa Se oìfj^ixfraTO avrò rò irvp €k. D\ Xa^óvroa
ovv aìiTOV Tr]v èv ^piarcò at^pajlSa. ève^aXov avròv èv tw KXi^dvo) a», aìfToa KarecrKevacrev .
TOV Se TTvpòa prj àìfrafiévov avrov. èKeXevaev 6 àSpiavòa P ^ avròv : avròv ò àSpiavòa
à^devra B ^-^ avròv r-pa^rìXoKOTvr]Bf\vai {-itSììvai 0) -òpóyvroav {òpòvrwv 0): rpaj^ì]-
XoKontjBtjvai irdvrwv òpiòvroìv B\ rpa^. avròv èvavriov twv ^Xeiróvriov P ^-* onmi.
eira - Kope^cop BP ^ (p '• èv o) èpfiXidevroa Oin. àjiov B ^-' rov Se àyiov èXevB.
èfi^X. P ^avr(p: róò KXi^dvco w KareaKevaaev Kopé^iav (ò Kope^cop B) 6 eTrapj(oa- {om.
ò €7r. B) BP ti (f>Xò^ èa^eadrj : eìidewa r\ dépfxr] è. B *, eìidéios rj (f>Xò^ rov irvpòs è. P
'-''
ècrrpdKfj.-àirea-TrdaO.: èarpd<f)ria-av {dnearpdc^tìaav P) Ka\ ol rpoj(rjXiaKOi [rpoj^laKOi P>
àireaTrda-dììaav BP ò^eXeTaKoi B ècfyavlo-Otjaav: àcjyave'ia èyévovro BP ' oin. Seiop.
decap^aavrea Se ol piofxaìoi irdvra rà jevcófieva viro àSpiavov. Só^av eSioKav no Oeiò rio
p'iov P lo_i:5
^ ASpiavòs -veaviav rovrov- ò àSpiavòa Ka\ Xvirr]tìf?a a<poSp(Jòa i]rrófit-
voa virò rov paKapiov. Ka\ elaeiriStiaev èv rtò iraXarUo èfi^pipovpevoa rrj èavrov npoiu-
péaei Slóri rjrrtìBri' èKdXeaev Se rova èavrov arparrìXàraa avpfiovXlaa j(dpiv aKeirrópevoa.
TTiòa dvaXiJòaiv ròv véov' èv (ftpovpà Se ovrioa rov paKaplov èXfvBenloi' B '* ììpèpaa
riva B rjvejKev. àTriiveyKev BP cóare : loa B "' ovtios uni. /> nVn-; »;/>f<«r<)
eTTiyeiov aov Tf)0(j>fjs Kaì tìJs ovpaviov (tov ^^apiros, Kaì èia tovto So^dl,o)
(T€ €Ìs Toùs aiwvas. àfirjv. eKèXevaev Se ò ASpiavòs àxOfjvai ttwXovs
àypiovs Kaì dppa Kaì (.ev^Ofìvai avTovs rw dp/iaTi Kaì yeveaOai avroTs
TpviraviaKOvs ò^els Treirvpwimévovs, iva irpoaSedévros rw dp/iari tov fiaKa- 5
piov iraiSós, fiiaia Swa/aei è^apirdo-waiv avrbv Sia èprifiov òSov Kaì Sie-
X(t}(Ti ra Tpv(f>€pà tov awfiaros aùrov /uieXrj. evdéws ovv dyyeXos Kvpiov
èireXa^ero tov EXevOepiov Kaì Xvaas avTÒv eKaOiaev eirì tov dpfiaTos.
oi Sé iriJòXoi dTrrjyayov avTÒv èirì tov opovs tov vxf/rjXov Kaì rj
X^P^^ '^^^'
evOéios al Ktipiai twv ttwXcjv dTreairdo-Orjaav. Kaì Kadiaas è(j> vyp^rjXov tóttov '
Tivòs éSiSaaKev tÒv Xóyov TÌjs dXrjSeias, waTe Oav/Jidl^eiv TraVres, ov firìv,
dXXà Kaì avua)(Ofjvai irdvra Ta dypia l^àa, €Xacf)oi re Kaì avai dypiai,
Xéovres Kaì irapSdXeis. Kaì dira^ dirXws iràv dypiov {/òov (f)(j)vfì tov eiraivov
diroSovvai prj Svvdfi^vov, eKaaTov tÒv Se^iòv iróSa èiraìpov rjvXóyei tov Oeóv. 15
Pag. 156*' -157^ àTTOCTTeiXas-àfiììv: àirocrTeiXaa Tpo<\)r\v tu> r\\ia {r\\ia Tpo(pt]v E)
èv opecTi Sia Trereivov {-wv B qui add. Ka\ tw èaviriX Tpo<f>f}v èv Xcckko) XeóvrcDv) Kaì
vvv oì)^ virepiSea- [6 fir] virepiSlov èfie B) tov SovXov (tov. àXXà èKÓpeadcr ne {Kopé(raa B)
Ttja eTTOvpaviov Tpo(l>fja Kaì ^apiroc {Tr\a afja èvapèrov ^àpirocr Kai Koirìaao' Tfja
èirovpav'iov Tpo<pfjcr àiroXavcravra B). koÌ KaTri^ioì(rà(T p.€ (om. B) Sovvai aivov tw ovn
(ró) evXoyrjfiévù) E) Beiò eia Tova alóùvaa {-\- rcòv aiwvwv B) àfiiìv BP ^ ce : aai
ttÓXovct ^-' à^dfjvai-apfiaTi: ttwXovot àyplovcr à^dfjvai koì ^€vj(6fjvai ap/ia B
^ om. avrols B ^ ò^eTs'- ò^. Koì B ireirupofiévova 0\ Ke-rvvpoiiévovcT Trpoaa^dfjvai
Toia TTióXoKT B 'iva: ottoxj B ^'-^ om. tov paKapiov iraiSós B ^-^ |)Ost
àpì]v P ita pergit avpfiovXiov Se Xa^ìov ò ^aaiXeva- pcTÒ twv aTpaTtjXaTcòv. eKeXevcrev
ève^Ofjvai TrwXofcr àyplovcr Kaì àppaTi ^ev^dfjvai. iva TrpoaSedevToa tov èXevOepiov pia
Ka\ Svvdpei e^apirdaavTea ol ttìòXoi àTroKTelvcùaiv avTov' npoaSedévToa Se tov paKa-
plov Tova TpvTravi(TK0V(T TTpoaiìyayov To'ìa iriaXoio: ottoxt è^apirdaavTea Sia vairwv óypiiov.
SiéX(t)aiv tÙ Tpv<f>€pà avTov péXrj P ^-'
^laiq-pcXtj: fila, wa àpiraatoaiv tov paKa-
piov èXevOépiov' TvpoaSedévToa Se aìiTov ÒTriaOdyKOJva. Ka\ twi' Tpviiav'iaKiov irpoaa^dév-
Tùov ToTo" TTivXoia. oTTùìa Sia vàiruìv àyp'iiav SiéXiaaiv Ta Tpvtpepà avTov péXr] B '
ovv:
Se P, om. B Kvp'iov: Oeov B ^ è-rreXa^eTo: èirìXa^ópevoa B tov paKapiov
eXevOèpiov P eKàdt^a-ev BO ® ttmXoi {ttÓXoi B) -\- pcTa irpavTtjToa P àiriì-
yayov - v\j/tiXov : eia Tr]v eprìpov àivi^yayov aìiTov irpacoa wa èiri dpóvov vxj/rjXov B opova
vyj/. P, om. TOV ^-*^'
^v post Ka\ B\ yìv Se P ^^ om. Se B KOTeXBóvTos - àirò : Kaì
KaTeXOóvToa- tov èXevSepiov àivo P ** ai Krìp'iai tmv ttmXmv (ttÓXwv 0) OTrerrTr.: al k.
TaiT 12-Ì3 f^a-j-e-avva^Ofìvar. waTe (Tvva^dfjvai irpòa avTov Tri KfXevcrei tov Oeov Bj
ora. davpd^eiv-àXXà Kaì P ^^-^^
eXa(f)oi -napSdXeis: XéovTeo- [XéovTaa Kaì P) -jrapSd-
Xeia. èXd(f>ova Te Kaì avdypova BP i-^-^'-»
f^ai aira^-tìeóv : Kaì aKOveiv tov Xóyov tov Oeov
Tou KTtjaavToa tu irdvTa '
Kaì t« pev àypia ^ó)a pr] Svvdpeva <f>ù)vr]v Sovvai tov enaivov.
èirépovTa tov Se^iòv iróSa rìvXóyt]. Kaì tov aé^ova tov eitaivov èS'iSov B\ rà ^è aypia C^wc
cfiwvfj Toi/ aJvov Sovvai pt] Svvdpeva. eKaaTOv èirdpav tov Se^iòv iróSa. evXóyoi'v tov TreTroirj-
kÓtu tÒv oìipavòv Kaì Tr}v ytjv Kaì Trdvra rà èv avTolcr P *•'
rivXoyrj 0-
158 MARTYRIUM S. ELFAITHERII.
(pvaiv èiroiìiaev iriaTeveix' no 8e^ aìrrov, àXXà Kaì rrjv ribv àypiwv l^cóuyv
lieS'vfiwv eìaì àSiaXeiiTTMs ; ti ovv ì^XOare eW/uè fiera ^i(f)ovs (hs àSiKrj-
aavTÓs fiov riva; vvv ovv ireiaOtiré jlioi Kaì Triarevaare rw òvó/daTi rov
Seov fiov, ov yàp àSiKia tis
T(w e/iw òvófiari. ei yévrjrai è^ èfiov, SfjXov ori
6 Oeós fiov ToiovTovs ovk àyairq, àXXà rjj iSiq ;^e//Of èiriOdXirei, ev(ppaivei, 15
ves -èOeùìpow: ivpocr àvàXtaaiv rov ^aprvpoa Kaì c'nréaTeiXTjv èiravróv' àireXdóvTea Se ol
tÒv fiaKapiov èXevO. P ori: Xeywv òri BP ^ (f)vaiv - avrov : irpoaipeaiv eireiaev' rtu
iSiù) detò TTiaTeveiv B\ (jyvaiv eireicrev TZicrTeveiv ra» iS'ua deóà P . OH), ttjv post koi B
'
Trpoaipeariv: rrìv <f>vaiv B fier. aé^eadai ròv avrov 6.: jxeT. ròv iSiov aìnov Behv
(TC^eadai B\ fieTìjyayev eia ròv lìSiov Seòv tov aéfìeaSai aìiTov B èXdóvres: à-rreXdóv-
res BP ^-^ direaTaX/iievoi (TTpaTtjXaTai : ol arparicùTai ol àiroa-ToXevTea- irapà tov àopia-
èv TO) iSluì rÓTTO) uh ^àxf/avra riva B\ eia ròv 7Siov róivov Kaì uh ^Xaxlnire riva P
^*-*'
** à-rroaraXfiaiv ^^
elfxfi àSiaXiiirraya roTs Se -riva: roTa Se arparitóraia
òvópari ^* ov: ov^ì P rifi èpip àvópari: reo òvópari pov. àXXà t»; Svvapei rov Beov P
el: el pèv B yévrjrai: yeyévrjrai P ori -{- Ka\ (compendio scr.ì i^ '
«Wà rjì
raa hp»^ rpé<f)ei, 0aX7re«. òSiyeì. ax>veri^et VTrèpp(X](eTai k«) Karevtìvvft eia òSòv B '" Oiv.
avTM. Kaì vfieis iruTTevaare toì Oeu) Kaì fiaKapioi f-creaOe. ofiMs ècp o) i]XOaT€
TTopevOwfiev. Karafiaivóvriov Se aihwv èirì Trju
'
PM/^iriv, TriaTevaavres èfia-
iTTiaOrìcrai^ arpaTiGìrai ws ireuTaKÓaioi Kaì èdaavres rovs (TTparrìXaras tovs
èirnropevofiévovs èirl tÒv EXevOepiov àirfiXSov ètti tyìv ' PMfirjv. rjaav Se kciI
erri ròv rpd^rjXov avrov, rw Se iroSì e^éfiao'ae ròv iSpcòra rov dywvi- 15
*
vfi€Ì(r ovv T€Kvla PB Tip 06(0 P è(^ 'w è<^
: aìiTw B ecreadai BO Kaì ofioìa :
fiévovs: TTopevOévraa B èirì rriv 'Pw/itjv: irpocr tovs àBek^ova èivi Tt]v pwfirjv BP
OrjKev: èiriyayev B\ eTtriyayev P '^ koS\: iroSeì B; iroSì tw Se^iu) P è^éfiaaae: irepì
11. Tore ASpiavòs firj €^o)v ti iroifjaai aùro), eiTTf irpòs avTÓv'
EXevOépie, €(i)s iróre àirrnroiovvTai aov ol deoì Kaì où ireiOapKeis aùrols;
ó Se GXevOépios àvafiof'jaas (fxDvfi lueydXif eiirev aìiTio' BSeXvyfia rfjs eptj-
€(os Trjs SevpOt Iva (tov Trjv àvTiKeifiévtìv èvvafiiv tjTTtjao) '
rjStj yàp ó Oeòs 5
irepiaipeìrai crov rrjv fiaaiXetav (^Kaì SiSwaiv èTeptS}. koI (TTaOeìs ó dyios
EXevOépios Kaì dirXwaas tÙs j(€ipas eiirev' ' Irjaou Xpiaré, ó Trjs ev€pye-
'
(Ttas Kaì Tvdatìs eiprivrjs ^oprjyós, ó irpo €ù)a<p6pov lov irpòs tÒv Trarepa,
Si
'
ov €KTia€v 6 Oeòs Ta Trarrà, aÙTÒs eìfSÓKrjaov tou juitj è^eXOeTv /ne dcTTe-
TTTOv €K TOV (TTaSiov TovTov, dXXà KaTa^io)(Jov Td\Lov Trjs ^dpiTÓs aov fi€Ta- 10
Sovvai fioi. Kaì è^eXOóvTos aìrrov diro tov aTaSiov eirì tovs dfiaKas Kaì
iroirjaajnévov Trjv èv XpiaTiv acfìpayiSa, irpoatjXOov avTio Svo KOjucpéKTopes
KeXevaairros tov ASpiavov Kaì €a(pa^av aìrróv. Kaì (pwvrj é^ ovpavov èyévero
Xéyovaa' I^evpo, EXevSepie, dveóryaatv aoi al irvXai Trjs iróXews Trjs èirov-
pavtov Kaì ol dyyeXoi tov Beov èaTÓJTes elaiv eK^e^ó/jievoi ae tov dvaSrf- 15
craaOai toTs aoTs KpoTd(f>ois tov aT€(pavov Trjs Sucaioavvrjs, uìCTTe dKovaai
TToXXovs Kaì Oav/idaai XéyovTas oti 6 Oeòs tìj^v XpiaTiavìov eXdXrjaev avTw.
iSovaa Se Trjv TeXeiwaiv tov dyiov 'EXevSepiov ri /jtrrrrjp avrov AvOia, ìfTis
Kaì avTrj TroAAà epiiJTrjOeTaa irapà tov ASpiavov Kaì TroAAà iraSovaa,
*
fifj e^o)v Tt: fiììShv Swaiievocr P Tore -ito irj crai: àSpiavòs Se firi lcrj(viov ti
TTOiJjo'et B enre irpòs aìiróv : KaXearacr aìiròv ehrev avnd BP ^ dvTnroiovvré aoi B
Beoì rjfiùiv B ^ ò Se : róre ó ayioa P àva^oi'ìaaa (Poiìcracr P)... enrev avT(ò (om.
érepo) P; om. om. ayios P ^ koÌ àTrXtó era ct - enrev : jfn-Xoxrfv Tao- ^éipacr Ka\
enrev P '*-''
7va (rov-elTrev: 7va TiTTij(Tta Trfv Svvafiiv aov ttìv àvTiKifxévr]v' (tov yap riSti 6
deò(T à<f}€pe7Tai ttjv ^aaìKelav Kaì SiScoanv eTepu) '
Kai ravTa eìirìov ò fxaKapiocT èXevSépioa
r]irX(oa'€ ràa veTpaa aìiTov eia tov ovpavòv Ka\ enrev B ^ 'Iriaov '
Kvpie ìt^aov P
^-^ evepyealaa v'ioa BP ^ ^iUprjyòa 0; 6eparr(ov B\ om. P 6 irpò: 6 Xóyoa ò irpo P
om. wv P ^ eKTtiaev B iràvTa -\- Kai rà irpoyevéaTepa P evSoKììaov Sea-iroTa.
pri viKTjOévra fie è^eXOelv B\ evS. tov pt] pe ciaTeitTov è^eXdeTv P ^^ om. roirrov P
àXXà KaTa^itoaov . Kara^. Se P rd^eiov 0P\ to TeXicopa B '^-'^ peTaSovvai'. ànoSov-
Xeyovaa: <f>o)vri ìk tójv ovpavwv peydXtj èyéveTO P ** om. aoi P '^-'^ eTrovpavlov:
èv Tola ovpavo'ia P ^^ tov Beov-elaiv. e/c toì»' ovpavuìv P tov àvaStja.' ottwct àva-
Stiatì P *''
tÒv aTet^avov rà aTtppaTa P ^^'-^"^
ÙKOvaai... Koi : ÙKOvaavraa P "-'' t^eX-
dóvTos-XéyovTas ori : prjSè tu) aóìpaTi rìTTr]Be\a è^fjXtìtv dirò tov aTaSlov. Kai earrj tn\
TOVS a^aKas koÌ wa èivoitìaev Tfjv èv Kvpiu) a<ppayiSa. irpoatìXSov avTiò Kop<f>èKTopea Svo
Ka\ ea<l>a^av avTov avy^copovvToa tov deov. Kai evdèioa </>a)v^ t'/c tvjv ovpavov èyeveTo
peyaXtì '
Sevpu) (sic et O) èXevdépie àvéioytv aot rj TvvXn Tfja nóXeióa aov ToTa èv ovpa-
vo7a oirtoa TÓia ao7a Kpordc^oia àvaSnat) rà aTtppara Ttja vjVrjcr "
ol t^è aKOvaavrea riia
ifyoyvfja 01 6^X01 èdavpa^ov Xèyovrea ori B *^-*^ ìSovaa - Ka\ iroXXà: ÒKOvanaa St
il (-j- paKapia 3) pnTtjp avTov iroXXaKia yàp (iroXXà B) kii\ uvtì) è piovììBelaa inrò tov
èiraveiraucraTo eirì rhv rpdxrfkov tou viov avTrjs, ws rjv èdcftaynévos. kuÌ
irpocreXOóvTes Suo KO/LKJìeKTopes ecrcpa^av Kaì avT^v. Kciì ovrws iitrà
iriarews àiréScoKav ras \lrv)(às no Oeà.
12 Ode ASpiavòs eKeXevaev uxne rà aiófiara twv àyiwv (laprvpwv
fieivai €v T(5 róirw. vvktòs Se èXOóvres ol IXXvpiKoì eKXexfrav rà aiófiara 5
rov Kvpiov fìfiwv ' Irjcrov Xpiarov, w. ri Só^a els rovs aioìvas rwv aitóvwv.
àfiriv.
*
eVaveTT. : àveTravaaTO B; èX6ov(Ta èTraveiravcTo P rpdj^rfXov è(T(^ayjièvov B
qui omittit. WS »Tv è(r<l>ay^évos *-^ koì itpoaekQ.: Trpoa-eXd. ovv B\ TvpocrekB. Se P
^ §vo : ol P ^ TriVrews : -k'kjt. koì fiapTvpiaa 01 àiKpòrepoi B direSùìKav ras yff. tój
de(p : tÒ réXeiov Trja xlrv^fja diréSwKev P ^-^ ravra (rov B) Se àSpiavov KeXevaavros.
éóare (om. uxrre B) rà aaìiiara avriàv (ora. B) ixeTvai èv tcu totto) (eirì ròv róirov B).
vvKròcr Se (om. Se B) irpocreXBóvrea 01 D\XvpiKo\ (IXXvpioi B). cKXexjrav rà Xeixl/ava róìv
KaXXiviKMv fiaprvpuìv (avrà B)' rjre ptó^rj iràcra àve^órjae (jxavij fieydXri èiri rrjv ewQev
Xéyovrea [al Se pwfiaToi aitavrea virò rrjv età Kare^ócùv Xéyovrea B)' ri yéyovev
iyéywve B) rà Xeiyjrava (cTtafiara B) rwv KaXXiviKOìv fiaprvpiav' Ka\ ovriacr o\ dSeX<f>o\ ol
ovrea èv ria iXXvpiKÓ) (om. B ol- iXX.) eSiiXoìa-av aìiroTa ori irap '
j)/ìTv èariv (avraiv elaiv B)
rà Xel-if/ava (Xfj'ì/'". B) rov re àylov eTTiaKÓirov èXevOeplov /cai rija- rovrov firìrpoa dvdiaa
{r(òv àyioìv fxaprvpiav B) BP ^ 6 dvfioa enavaaro P ^-^^ Kaì dKovaavrea ol poìfialoi
èirpdijvav ròv dvfióv.-^ èreXei(i)dti(Tav Se rjfjiépa iréinrrtj. wpa 6j3^óju»j èv rfj fieydXrj ptófiri
Se ^aaCXevovrocr rov Kvplov rifiiòv Iriaov j(piarov. rov ovroa evXoytJixévov eia- rova
alwvaa twv alóìvtùv àfir^v '
èreXeiiadri 6 fiaKdpioa èXevdépioa Kaì rj rovrov p-iìrrìp dvdia.
TTpò SeKareaa-dpiov KaXavSiòv fxalw. privi dprepiaiio k^'. rjpépa Trepirrri. wpa è^Sòpr\. u) rj
11
I
INDEX VERBORUM
IN
MARTYRITJM S. THEODOTl
àyvo) fio crvvr] 7rav8o^iKìì 81, 17. àKÒXavTos 63, 1; 64, 13; 69, 15; dKoXa-
àyopd 73, 30; 78, 31. (TTÒraros 69, 17-18; cf. véoi.
20-21; à. Traiiiia^os 63, 8; d. reXeuraTos dKpi^elas, perd, 62, 23; 75, 21; 84, 20-21.
62, 7; àyóiva Koì Kàfiarov e^eiv 64, 29-30. ÒKpoanipiov 79, 9.
à(5taXe('7rTws èvTvyxciveiv t<2 Ocm 80, 32. dpadés, tÓ, t^s naiSeias 61, 14-15.
àSid<f>opos j3/os 61, 20-21. dpa^a: Xidos ov ovk av Kivììaeiev dpa^a 71,23.
àSiKia 66, 26. àpaprdveiv 82, 13.
àriSuìv 67, 31. àpei^eadai 61, 6; 67, 21.
drjTTrjToi ^a(TiX€7s V. ^aaiXeTs. dperdQeros 66, 35-36; d. yvtaprì QQ, 19; d.
Mtiva 70, 5; 71, 10; 74, 31 ; 76, 15. Xoyiapós 78, 26-27 ; a. tJ^i/ Kp'iaiv 83, 3.
dBkrims 61,5; à. rov KaXov 70, 27-28 ; àOXìì- àperaarpeiTTi 74, 27.
aews Spóiios 69, 1 ; 74, 10. àpoi^Tj Trjs ^dpiTOS 69, 32.
àdvpia, èv, eJvai 70, 24 ; els àdvn'iav kotcx- àp(f>i^oXos 67, 8. 9.
<t>€p€aOai 71, 20-21. àp(f)i€vvvvai : tìp(f>i€apévos 72, 36.
alyiaXós 73, 16-17. dva^oàv peydXa 77, 10-11.
aìaedveadai 71,29; 78,6. 13. 15; 79,35. di/dyK'at 68, 24.
àvaTri'7rTe(»' els rò €Sa(f>os 81, 24. ÙTToypdc^eaOai Sia '/, X, 63, 5-6.
àvairoXaveiv <f>iXias 75, 16. dTToSeiKvveiv ri 8ià rwv epytov 82, 32-33.
àvairreiv irvpav 83, 21. diroSiiadai 77, 25.
àvaa-KoXoiri^eiv 72, 21-22. diradviiaKeiv rais fidaTi^iv 67, 7-8; diroBavels
àvcia-Taa-is rcàv TeOavarw/ieVcuv 80, 2-3; a. Sk 77, 2 (cf. Krumbacher Theodosios p. 267).
vsKptòv 76, 29. Òtto va/i ve tv 75, 2; 83, 18; d, Trpós ti 78,28.
àvaroXiKov /lépos 67, 17-18; 72, 26. dTTOKXiveiv: d-jroKXivas ttjv ovov Trjs ó^o0 81,
àvaxatpeTv 70, 2; 71, 30; 72, 5. 12; 84, 14. diróXavaiv twv riSovóàv /jLeraSicaKeiv 61, 21.
àvSpairoSov 78, 18,' a. arifxov 83, 17. ÒTToXauetv 82, 1 ; a, Soìpetàv 79, 16.
dvcfios 73,9; a. crcfyodpóraTos 73, 16; 77, 8. aTróXovcrts tu»v elSoìXuìv 70, 7-8.
àveiriTiiSeiov irpòs à(r(f>dX€iav 82, 11. aTTopeTv 80, 12,* 82, 28.
àve'j^eo'^at 66, 24; 68, 22; ìJveor^eTO Tra^eTv dnoaTeXXeiv èivì tÓ curri infìn, 72, 11,
avofioi 64, 18. 32. dTTOTivdaa-eiv kÓviv dirò iroSóòv 63, 26.
àvTiTv'i-KTeiv Tots npoaTayi^iaaiv 80, 16. ììyjfttTO TOV 0€o^Ótoi» 83, 22-23; et. pd-
àvviroiTTos 65, 5; tÓttoj ói'inroTrTOt 84, 9. (xavos.
à^iovv 67, 28; a. tous àvOpiùTrovs tìjs ^aai- dpyvpia TpiaKOVTa 66, 30.
"
Xelas tójw oùpavwv 76, 26-27 ; à^iovatìai Aptis 76, 15.
Xóyuìv 62, 5-6; à^iovv curri infìn. 81^, 13. àpuevOn'OS 67, 30.
à^nó/jLara 75, 28; 83, IO. ùpveTatìai rriv evae^eiav 63, 31; 67, 6-7;
àirdSeia 78, 36. Itìaovv 75, 18; ttìv BptjcTKtlnv rtàv Xpt-
àTraXXayjj twi' tvrfiSfv kokóìv 74, 17. (TTiavcàv 83, 11 ; T»|r t^ai'Tov HpfUTK. 63, i.
. ,
àpTrayijv, irpós, €^€K€ivto al virdp^eis 64, 18. dTove7v 77, 31,- 78, 16; 80, 13.
àpnd^eiv 64, 6; 66, 2. drovla 83, 17.
appwcTTos 17, 1. avXa) Twv ^acriXécov 66, 10.
àppuìo-TOvvres, ol, 62, 35; oi àp. rà (riópara avXi^eaOai èv vdirais 68, 20.
65, 7-8. aùXós 70, 14.
''Aprepis 66, 3. 4; 72, 13; cf. ^(opós, èoprri, avTos ahund. wv sKaarov avTwv 71, 22-23.
\epels. d<t>avi^€(reai 66, 13; 79, 26-27.
àpr'uas 82, 17. d(f)avi(rp6s 65, 25-26 (de diluvio); d. oìkov
apros 65, 17; 76, 34. 66, 12.
ópj^^ «cai Tvépas irdvTiav KUKcàv 76, 9-10 ; ttjv d<f)iTìpi: a(j>€s79f 14; 81, 32; a<f)€T€ (pe) pri
àp^ovTiKOS V. àireiXal.
ap^iùv 73, 31; 74, 32; 83, 13. 17; ap^ovres [jddos, els, 79, 31.
67, 25; 75, 3. 6. 28; 78, 12; 83, 6. 8, ^advs ^adeìa : yaXrjvri 74, 13; j3. òyfrla 81, 13.
12; 67rt Tov àp^ovTos KartjyopeTv tivos iSaXXetv pio èp^dXXeiv 80, 34.
74, 32. ^dp^apos 79, 3.
à(T€^€ia 63, 19; &Qy 26; 79, 2; rò t^s à(re- pdpos V. daiTia.
/Setas (TUvéSpiov 64, 1. ^apVS VTTVOS V. VTTVOS.
ào-6i36?v 69, 8; 78, 20. ^aaavl^ovres, oi, 67, 5-6 ; 79, 33.
àcre^ns 69, 9; oI àae^eTs 64, 11 ; 66, 2. 15; ^daavos 65, 10-11 ; 66, 36; 69, 7. 21 ; 78,
71, 25; 72, 13; 80, 10; àae^eararos 69,7. 9. 1 1 ; 79, 14. 25; ^aadvwv è-rrlvoia 80, 13.
daeXyeia riòv dewv 66, 6. ^aa-ìXela twv oìipavwv 76, 27 ; Xpiarov 80,
à(reA,7»7S 63, 14. 24.
dcrdéveia tov crdìfiaros 78, 37. ^acriXevs 63, 18; jSao-tXeTs 66, 10; 75, 29;
daiTia 64, 19; dairias fidpos 64, 21. 83, 13; j3ao"iXeTs atjTTrjToi 80, 16-17; koX-
atrtTos 72, 16. XiviKOi 75, 16; da-e^eTs 78, 18-19.
daKeiaOai 69,5; a. noXiTeiav aepvÓTrfTos 65, ^aaiXiKos V. -Kpóaraypa.
9-10. Pe^aioìCTis òpoXoylas 80, 1 1
ào-7raCeo-0a( 67, 21; 68, 21; 74, 15. 23. TOV j3. TrapacTTrivai 75, 7.
d(Trépes 72, 18. e.Vrwio 66, 1. 4. 8. 15. 22. 27. 35,- 67, 5. 7.
darpairri nvpós 72, 26; darpairai 73, 9. ^lov aepvÓTrjs 66, 18; cf. dSidijìopos.
^ovXofiai e's ti (subnud. ayeiv ti) 5l» 15. SeiXió^eiv 79, 21.
fipaSvs Trpòs tÌiv vórja-iv 61, 9. SeiXias, ìnró, KpaTcTaOai 62, 19.
^padin-ffs Tou Xóynv 61, 14. (^cTtti'ov rjvTpeiTKTfiévov 81, 23.
^paj(vs: accus. masc. ^pa^ii 67, 4 ; tÒ ^pa^v SévSpov V. àpKevdivov, ^opÓTivov.
tìjs Siavolas 61, 16; ^paj^éa SieXdelv ne pi Séov 68, 24.
TI vos 76, 5. Seapai KoXdfiayv 81, 20-21.
Ppovni 73, 9. SeafioTs Tretcr^^vat 63, 34-35; €K Seaficjv pve-
yafjios vófii/ios 61, 22. Siìnios 78, 1. 28; 79, 29; 80, 13. 34.
ypafiiJL(XTiov à^iovaSai irapoL ^aaiXeiov lo, 17. KTrìpas 78, 6-7; tÒs /òTvas 78, 14.
yp(x<f>€iv ToTs ^aaiXevatv Iby 18; ò Kvpios SioToy^aTa 63, 28 ; àae^rj 64, 9.
eypa^ev tÒ ovofió. (tov /uctÒ toìv fjiapTv- SiaTidèvai T( ^tà XÓ7a)v 83, 15-16.
pcav 73, 1. Siavyaadeiayjs rjfiépas 84, 4.
viSes 64, 13; 7uva</cajv òp^icr^ol 70, 15. ^t^d(r»caXos 65, 8-9. 13; 67, 1.
^oKTuXtos 68, 35; 74, 25; 81, 7; 84, 1. SlKallOS TVOl€7v TlVl lly 11-12.
Sayf/iXés 82, 6; -ws 81, 14; -éaTcpov 83,28. (ìióptìioais 65, *2l.
IN MARTYRHJM S. THKODOTI, 167
Sio^XelcrSai SI, 17. eioìi Tì'ìS ^lOtTlKìis 65, 17.
Só^a àfivOriTos tov nylov nveviiaros 74, 18- eiLtotìev 61, 17; impers. 64, 5.
19: Sò^tis XafiTTpÓTtìs 75,31 ; iVò e. ijrrà- eK^acris roif papTvpiov 67, 8.
aBai 62, 18; có^av KràaSai 62, 24; (^ófa« tK^éj^éadai 63, 38-
vuicjyopoi a7Y<\a)i' vaj «pyayYf-'Xon' 74, 18. eVicX»jfr<'« 62, 31; 63, 18. 22. 37; 64, 14;
Sópv 73, 14. 74, 16; 80, 27; tKKXt](Tlai (tvv toFs Sv-
Sopv<f>opia, èv, TptfpeaOat 64, 23. aiaaTtjptois 63, 29-30; ^KKXijalas irpó-
Sopvipópòs 77, 16; 78, 15. 23; 79, 9-10. Bvpa 64, 17; ÌKKXìjaiav è^^p^eaOai QSy 4.
opòpos (TtóTrjpias 68,23-24; cpópov tìjs «0\»j- èXt'ous TV)(e7v 64, 21.
cretus Spapeiv 74, 10; o. ^. reXec'ws 80, èXevdepos subst. 64, 23; 79, 3; ode. 75, 14.
31 ; Spópov àB\iìa€(as reXéaai 69, 1. èXKveiv KaB'èavTOv ^aaavovs 79, 13-14.
Svvapis Xpiarov 78, 33-34. èXiatcrpós 78, 1 ; 82, 26.
^u(ra7roo"7ra(rTa)s tj^etv 63, 3. 'SxXriv = paganus 62, 30; 66, 5. 8.
KoXàaeaiv 83, 14; rr; Trev/a 62, 17. t^varaais 61, 15; cf. ^avvórepos.
(jKara, rà, 79, 35. èvTeXXfcrBai 74, 6.
f^aa<^os (T»js XijLVì]fi) 73, 17; cf. Karm^^pe- t-^ovaln 63, 29; ^^ovalav e^fiv 75, 24-2o;
aBat. e. fj^. Tou ar^aros 78, 12-13: Xap^dvfiv
.
enlvoia j^aXeiriOTartì 65, 20. fVwSla àvSeaìv 61 j 3\; oivov 81, 30.
èirla-ììpos ^los 62, 2; tÓttos 79, 9. €j(€aBai Trjs nopelas v. iropeia.
eTTtTT/^euetv peyaXa npòs àpertiv 65, 21-22. ^évyvvaSai ydfiov {corrigend. fori, yàjnù aut
èirirpe^eiv rivi 68, 5; 71, 29; absol. 81, 12. èia yàpov) 61, 22.
€Tn<f)aiv€tv 72, 18; èirecfxxvtì (fjaveptas 72,25. Zevs 76, 1 1 ; accus. At'av 76, 8.
èivi^eipelv pel^oaiv virodéa-eaiv 61, 16.
èpacrOfjvai (Ttoparoìv 69, 24. 'Hyepcóv 66, 9. 1 1 ; 69, 25; 70, 23; 71, 12;
èpelSeiv 72, 32. 77, 11.
e>»;/ii'a 63, 22; 64, 19; 67, 33; 76, 34. tjSovfi ala^pà 70, 4; ^Sovéàv àiróXavais v.
eaOrjs XevKìj (sacerdotum Athenae?) 1\, 11; rjpepas yevopévrjs 72, 9; 73, 24; 17. Siavya-
€(rOfjra Tre pipprìyvvvai 11, 24-25. a-delarjs 84, 4.
Gedre/cvos 63, 13. 20; 65, 16 ; 70, 3. 23; Kaipòv a'iTcTv irpòs €Tri(rKe\f/iv 67, 4.
71, 8. 19,- 75, 12. 33; 76, 5; 77, 11. KaKOV^elcrBai xm èvSeias 65, 8.
15. 17; 78, 3. 7. 23; 79, 8. 11. 28. 32; KOKov^ia 62, 16; 69, 20.
80, 5. 12; 81; 3. KoKafKav ^ecr/iat' 81, 20-21.
B€o<t>i\yis 61, 10. KaWlviKos 63, 7; 64, 25; 74, 20; 77, 32;
Oeoxapldris 70, 29. 34 ; 71, 17. 30; 72, 11. 79, 32; cf. ^aaiXeTs.
14. KoXvfin 73, 16; 81, 19. 21. 23. 24.
Bepairaiva accus. 62, 21. KoXvTTTea-Bai tw §i<ayp(p (aanrep KVfiari 63,
Bepaireveiv 72, 1. 2. 38 sq.
BecopeTa-Bai: èBeoìpeTro »7;^os Kvp^aXwvlO, 15. KairriXeia 62, 31 ; 65, 4; KainjXeiav fierép^e-
Beiopla 70, 14. (rBai 64, 26-27 ; KairriXelas KepStj 65, 32 ;
Bìiicri (= sepulcrum) 73, 35 K. irpayna 61, 12: k. peBoSov èfiiropeve-
Bi^pafid Tivos yiyveaBai 64, 1 1 aBai 61, 22,
Bri pia aypia 73, 27. KairnXeiov 64, 28; 65, 3. 24. 29; tÒ k. rijs
lovSaioi 62, 31 ; 66, 29. KaraiToveicrBai imo tììs SI\I/ì]s 81, 32-33 ; viro
lovSas ò TrpodfWtjs 66, 29. 32, TÓiv paariyuìv 70, 21-22; aiSrjpos Te^vp
lovXiTTfx 73, 23. KareiroviìBìi 82, 24.
170 INDEX VERBORUM
KaTcmovTOvaOai èv fivOiò 70, 35. Kopl^eadai v. piaOóv, aréifiavov.
KaTaiTTveadai : rò pevfia tov 'AXvos Kara- Kopiais 68, 29.
irrverai 67, 18. Kopevvvvai 16, 34.
KarappfiyvvaOai de ventis 73, IO. KoapeTv toTs reXeirraiois rà irptòra 62^ 2-3
KOTat^èpeiv ras èKKXtialas els €Sa<f)os 63, (cf. S. Theodosii encom. a. Theodoro
29-30 ; ópyfi fiéXXovaa KaraipepeorSai é^ p. 53, 13 Usener KoapeT tóìs Sevrépois
ovpavMV 63, 24. ra TrpwTo).
KaTa<j>poveTv tivos 80, 17; ^aa-iXéiov 78, 18- Koapiov, tÓ, 70, 21.
19: davarov Travroitav Bavanov 63,6-7. KOV<f>l^€lV 80, 3.
KaTaj(€€iv 82, 6. KpepàaSai ^vX(p 77, 14.
KaT€)^€adat 6Q, 2; cf. ìnrvy. Kpi(Tis 82, 35 ; K. TOV Xoyia-poO 83, 2-3.
Komrfopeìv rivos 66, 3 ; 74, 32 ; rivòs ri 66, Kpóvos 16 f 11.
7-8 ; Tivd 75, 4. KTfjpa MaXov 81, 7; jcTfj/uaTa {0€oS6tov) 82,
Kaniyopia àra^ias koi (rTa<reo)s 64, 8. 31.
kotÒ = Karà rò 81, 5. KTrjcris 66, 20.
KaTo\iytiprì<rai tov iródov 75, 2-3. KTia-pa 68, 30.
KctToirràv: rà ftekij KaToimafisvos 82, 33-34. kvkXóBcv 80, 36.
Kavj(a(rSai 76, 18. . Kvpa 63, 38.
«réXevcr/ua 77, 2. KvpalveaSai 77, 8.
fcÀeVreti/ 82, 12. 16. 18. 19. 33. 35; 74, 3. 25; 81, 8 ; 83, 27 .
»cXt''^a)vi, eV, <caì rraX(o 63, 37. Xi\dris, rò irópa Trjs, 82, 3; virò Ttjs X. >;t-
jfXwi'es 84, 1 ; k. èyeiptov 81, 20. ràa-dai 65, 14; XìiBtìv -rropi^ecrtìai 82, 7.
KvTaa 78, 5 : aapKàv ÒTTTwptviov 78, 6 ; twi' XiOos (t\ffvj(os 74, 33 ; XlBos ov ovk av Kivrj-
TrXeupwv 78, 14. aei€v àpa^a 71, 23; XiBois criayóvas tv-
KOifjLaadai 71, 32; 84, 9. irreiv (tormenti genus) 78,23; XlBovs Kpt-
KOIVÒS 01OS 61, 20-21. paiTBfjvai tv Toìs Tpa^iiXois 71, 13.
KoXó^eiv 66, 14; 77, 18; 78,20; 83, 9; oi Xiprjv evoppÓTaros 65, 34 ; X. iTatTìjplas 64,
^OVT€S 80, 13. Xlpvn 70, 6; 71, 6. 8. 14. 21; 72, 4. 16;
KoXaK€V€lV 66, 8-9. 73, 4. 8. 17. 20. 33; 82, 5. 12; 83, 4;
fcóXatrts 64, 18. 34; - eis 64, 32-33; 66, cf. rel^os.
KoXaanìpia 75, 8. 10. 13; 77, 28; 78, 16. 78,2; pimapós 62, 11. 29; tÒv Xoyurpòv
KÓyX*i (= absis) 71, 26. ptTt-TtBt} S2, 34-35; cf. KpUns.
fcó/ias Siafjnapdwirtiv 11 y 9-10. X<Ì70J (r7UK 62, 6 ; <Ì7r(ir»jXoì k«1 ^t^fitfXot tU».
IN MARTYRIUM S. THEODOTI. 171
23; Xóyoi Tov deoi) 60, 17; Xóyois inro- MrjSiKMves (nomen fori, corrupfum) 67, 14.
Xóyo) 76, 5-6 ; fir] fióvov Xóy (s, àXXà koi MriTpóSiopos 82, 1-2. 10. 19.
€pyois 61, 5-6; X6y(f) làarOai àppwcrrovs firt^avìj 78, 16.
76, 34 sq.: X. TV(f>Xo7s irapé^eiv rò <^(5s Iiiaivetv 16, 13. 14; //. ri elSoìXodvTOis 65,
77, 3; redapfiévovs àvéarriaev Xóyw (ò 16-17. ,
Xovrpóv 81, 24. piaSòv Kopl^eaOai 66, 33; /u. à-jrofjyepeiv 63,
Xv€(rdai: yvvàÌKes XeXvftévovs e^ovaai tovs 17.
MaXós 67, 10; 69, 2; 74, 24; 81, 7; 84, 9. fivKrrip V. SiaaTp€<j)€iv.
14. 17.
jiavia 75, 20. 23; /tx. èpcùTiictì 70, 1. Nàirai 68, 20.
fiavreias. Sia, irpoXeyeiv rà fiéXXovra 75, 26. vavayelv 65, 34.
fiapTvpiov TÓìv irarpiap^tòv 70, 28-29; 71, vaimjcós 65, 31.
24-25; 73, 20; tóìv -n-arepov 71,27-28; v6«vi(r»cos 69, 34; 72, 14; 82, 2. 8. 9.
fieXwSeTv vfivovs 83, 18. l^uXoi/: ^l'Xw irpoaayeiv riva 77, 16-17; 79,
fiépKfìfaOai 68, 28. 28-29; 80, 6; àvaprfjaai 77,25; Kpeixa-
fifTa^àXXfiv : vSiop fls oTvnv pfré^aXfv 76, 33. aBfjvai 11 y 14; toj» ^vXov Kareve^Btìvai
fif:Tayaye7v irpòs àcr^fieiav 63, 19. 78, 29; 79, 34 ;
^vXa TrepirlBeaBai 80, 35.
fteTaSiSóvni v. àyaTrrjs.
fieraSeais ìk tou ^lov 74, 22. \JyKù)Bf}\>ai 66, 32.
fif-raXdfi^àvfiv Tpo<pfis 68, (1). 2. 25. 6(ltìyeTv 66, 34; 76, 30; 84, 8.
/ifxa/ifXos 67, 5. òfìóvras fK(f)épfiv 78, 24.
<f>i\avSpiOTrias 80, 35-36; Tov Oeov Oav- à\f/ta fiadeTa 81, 13.
29; oTkov olKoSofi€7v 68, 32; els oTkov I lóSt] TÓiv voayjpaTiav v. vócrripa.
oTvos 65, 17; 76, 33; 81, 27. 28. 30. 31 ; TraiSo(f>Oopla 76, 9.
iravv SoKipos 81, 9; TraXaiós 81, 9; ov iral^eiv 80, 8.
ff>ad\os 81, 28; o'vov Troiórr/s 81, 28; c(. Trappaj(os v. àywv.
evtaSia, yevais. Tiap^iapos T(ò Tpóiro) 63, 16.
oìvoj^óos 65, 8. iravTeXtòs 83, 1.
óve lpiù V òiTTaaiai 68, 10-11. irapaSovvai 64, 12; ir. tÒ a-wpa irpòs èXicva-fióv
ovos, h, 81, 11. 12. 14. 18. 26; 83, 31; 84, 78, 1-2; IT. èai/Tov 73, 28; ir. èavròv ti-
5. 6. 8. 12. 14. IJiùìplais 75, 1 ; irapaSiSocrdai irpòs Tip<a-
ovv^es {tormenti genus) 77, 19. 24. 26; 79, p'iav 67, 24-25; véois els <f>dopav 69,9.
31 ; 80, 7. irapaSo^ov : -rrapaSo^a davpoTa 76, 32-33 ;
ópyri fiéXXova-a KaTaipépeaSai e^ ovpavwv 63, IT. Tivi 83, 26 ; TrapaK€KXTi(To 68, 32.
6(TTpaKa TreTTupoìpeva {tormenti genus) 79, irapdevlav d(nnXov (^vXaTTeiv 69, 12-13.
34-35 ; óarpaKiov ire'ìpa 80, 5. irapSévos 64, 13; 69, 4 ; 70, 2. 4. 9. 13. 19.
OvàXrìs 67, 13. 25. 35; 71, 5; 72, 17; 73, 18. 21. 33;
ovTtas in apod. 67, 28 (cf. Usener Theodo- 74, 3; 83, 3.
TTOTT/p : ol Xeyófievoi Trarepes 73, 4 ; tuìv ira- irXÓKanoi XfiXnin'vni 70, 15.
répùiv fiapTvpiov, v. fiarìipiov. rrvevpa rò ayiov 74, 18; 84, 26.
jraveadai tov fiaarl^eadai 67,^; Trjs Kfvo- TTOieTv èavTov els dypoiKov v. aypoiKOv; rn
8o^las 79, 13; Travaov ròv ^eifiiòva 74, atjpelov TOV (rraupov koO 'oXov toO (Ttó-
Tre7pav Xafx^dveiv 61, 4; 79, 19-20; 81,24; iroXepeTv riva 63, 18.
TT. Se^eadai rivos 77, 28 ; cf. oarpaKOv. nóXis 63, 17; 67, 11; 70, 11. 18; 73,24;
ireipaadai KoXaarrìp'uav 75, 13. 75, 4. 15. 23; 79. 9; 81, 10; ^per^pa
7r€tpao"/iós 62, 25. TT. 65, 28 ; iraa-a ri tt. àvSpéàv re koÌ yv-
irevia 62, 17 ; ir. VTvep^aK\ov(Ta 62, 25. vaiKwv 80, 20; tt. èirovpàvios 80, 24.
Trevtj^pós 70, 29. TTÓXe/ios 62, 9.
KemcrrevKÓTes, o\, els 'Irjaovv 79, 5. TToXiai Tjjs KeKpaXfjs 69, 29.
TrepiaipéTadai 68, 35. TToXiòs Trjv K€<f)aXriv Koì TOV n(i)ywva 72,
irepiaarTpairTUìv 81, 1. 36-37.
Tre pi^dXXea-d ai (TiS^pcp 64, 10, TToXiTeia òpOì] 66, 18; tt. (repvÓTTiTos 65, 9.
TrepiSe/Jia = velum 69, 28. 7ro\(V»;s 74, 28; 78, 32; 82, 30; ir. èirov-
irepiovcria Koì ttXovtos 62, 24-25. TTopeias e^eadai 67, 28 ; rj irpòata iropeia
TrepiTTiTTTetv voa-^fiaai 62, 35-36. 72, 32.
Trepipprj'yvvvai èaSiJTa v. èadfJTa. TrpaiTwpiov 75, 5.
TrepKTTeXXeiv 64, 32. Trpavveiv 62, 28.
TrXriyai TpavpaTWv 79, 31 ; TrXriyàs èiTKpépeiv npone pire IV Tivà ev^als 68, 1-2.
Tivi 73, 31-32; cf. KaTaTri€7v. TTpoadyeiv Tri èKKXrja-ia 62, 31 ; T<j5 ap^ovTi
nXrtpfxvpa kokóìv 77, 21-22. 73, 31.
7rXripo(f>opia 84, 23. jrpoa-eyyi^eiv 81, 1.
7r\;jpoOv ras ctwOi^kus 83, 31. Trpoaevxea-Bai 69, 16; 80, 1. 21; pri dpe-
7r\o»ap(Oi/ piKpóv 71, 13. XeTv TOV TT. 74, 6 ;
peTo 8aKpv(ov n. 74,
ttAoTov 63, 37. 14.
.
72, 33-34 ; 74, 8 ; tn\ irpoa. Triirreiv 70, aiSripos (tormenti f/enus) 11 ^ 24 ; 82.
32: T^ Trpocr€V)({i irpoaKaprepeTv 71, 26; 26; or. tìKOvrìjnevos 79, 18.
dirò Trpoaevj^fis àvaa-riìvai 72, 28-29. (TiSrjpovs 82, 22.
rfi pixrei toìi' SoKpviav 71, 2-3. 'iti rjv Karàyeiv 65, 31.
irpoaKapTepeTv v. irpocrev^i^. o-.c67rr€cr0a. 71, 16-17. 18; 79, 17.
irpoaKOfiiS^ 65, 23. aKevos :^= TTOTìjpCOV 81, 26. 30.
irpoaKVV€7v tÒ fiefiaiov rfis SeanroTeias twv (TKéxjflS 75, 21.
deiòv 78, 10. CTKid <l>av^(T€Tat 79, 20.
npo(r<f>€p€iv : imperf. Trpoai^ifyepov 76, 32. -rr. cmapaypós 78, 1 ; 79, 19.
32; Bvaias 79, 5-6; XafiiraSas mipós rivi crrrovBt] Ka\ Svcrla 74, 1 1
padvpia 68, 28. o-T/«aT.wr»,s 71, 19. 22; 72, 9. 12; 73, 10;
(TTjfieTov Tov irravpnv tov Xpiarov Kara tov avp^oXu novìjplas 63, 25-26.
IN MARTYKiUM S. THEODOTI. 175
(Tv/iifid^eadai 62, 33. reXei/raTa, ra, tov Spópov 67, 2.
avvTpi^eiv Triv K€<paXfiv tov SpdKOvrbs 80, rpuc^jj 62, 15. 21.
25-26. TVTTOl TCÒV TpavfidTcov 79, 4.
(Tvarpoipai vvariav "AXvos 67, 15. XtBois Tcis aiayóvas 78, 23.
crj^^/ua, K^arà rò To-ov, 7(), 10. Tvpavvìs TOV Sia^óXov 80, 28.
cr^oivlov 73, 18. Tvpavvos 67, 4 ; 69, 7 ; 77, 29-30.
Tttipìì 66, 31 ; Tatpfjs d^iovaBai 69, 26; Ta</)»j VITTI peTtjs 81, 3.
irapaSióóvai rivd 83, 5. VTTVOs: KttB vnvov 71, 31 ; virvq) ^apeì KUTe-
TéKovaa 69, 16. 34; 70, 30; 71, 9. 31; 73, v7r6B€ats 61, 16, 17; 63, 12.
tf>riaiv prò <f>aaiv 74, 31; 81, 32; €<f>ri(T€v 71 XeTpas eis ovpavòv àvaTelvetv 71, 2; iicTel-
(jyXéyeaBai eTrt' tiv( 73, 24. Xpela, oT€, KaX€(rii 75, 18.
<f>\vapia 75, 22. Xpóvos TTJs ^(oiìs 69, 22; èv oXo» TÓ» ;^póv(j>
<f>6Pos TOV Beov 69, 6 ; ò <^6^os napprtaiav (sM^aMd, T^s C**»»?*) 82, 2-3 ; éaxaToi xpó-
€X€i 78, 20-21 ; <^ó/3w o-wej^eo-^ai 72, 22. voi 76, 24.
MARTYRIUM S. ARIA.DNES
12
178 INDEX VERBORDM
àcrrpaTnf àirò àvaToXwv 132, 2, 26-27. Sti/jLiovpyòs rfi nóXei 126, 2, 10-11.
aarvXos SiKaioavvri 127, 1, 16. Siifios 124,2,30; 129, 2, 114; SiJiioi 129,2,
àratcTos 124, 1, 7. 28.
aùXós 124, 1, 5. Sr]vctpiov 125, 2, 23.
avTOKpórtop 125, 1, 6-7. SiafiaKXeaSai 123, 2, 11.
avTÓs nhund. 123, 1, 10-11. ^iaiù)V(C€(i' 129, 1, 22-23.
av^éva Siaipeiv 131, 1, 6-8. SiaKe7(r6ai evaefitas irpòs rovs Oeovs 127, 1,
a\jfVj(os rrérpa 132, 1, 5. 23-24 ; evaePtis SiaKelfievos irepì tovs 0.
^atrrd^eiv 132, 2, 16. §a>ped 126, 2, 17; 127, 2, 15; -m' 126, 2,
PSeXvyfia 123, 2, 4-5; 132, 2, 14-15; 133, 13; 127, 1, 3; 128, 2, 22; 130, 2, 16.
1, 11.
SeTadai: Seofial (tov 128, 1, 7-8. 18-19; ^eó- €fXTVVpiC,€LV 133, 1, 16-17.
fxeOa Tris (TÌìs cfnXavOpionias 126, 2, 6-7. èvèiSòvai 129, 2, 13; 130, 1, 14. 22. 24. 28.
Karej^ecrBai v. vapict].
16-17. 26. 30; 2,5. 12; 130, 1, 17. 28; KÓ/OTj 127, 2, 29.
2, 11. 26; 132, 1, 25. 27. KpCi^€lV 129, 2, 11.
riXiKias, diro TrpiaTTjs, 127, 1, 22-23. KpaTos, t6, Tjpwv 125, 1, 28-29.
rÌTnÓTris 126, 1, 8; 130, 1, 7-8, KpeiTTovos, TOV, c^caBai 130, 1, 27.
prjvveiv TI T(p SiKacrrrìplu) 125, 2, 18-19; ò prj- 7r6('0e(v 130, 1, 18; neiOcaSai 128, 2, 29.
NiKciyopos {aut .NiKayópas) 126, 1, 13-14. TrpoKaBf}a-Bai irpo ^ìiparos 124, 2, 24-25.
vó/ios 123, 1, 11 ; 126, 2, 3; vópoi tov Siko- TrpoaayeaBai 128, 1, 2-3.
'OiCTùlìp^pios priv e^tov TeTapTTjv 133, 12-14. Trpirravts ttjs èirapxlas 126, 1, 24-25.
ópivòs {prò ópeiv.) róiros 132, 1, 16. irpuÌTOs: irpwTOS Trjs TróXecos 123, 1, 23;
5pos 131, 1, 19. 124, 2, 15-16; ev TrpcuTois 123, 2, 19.
iraviiyvpis 127, 2, 8.
iravrós. Sia, 124, 2, 7-8. Xt/SacTTfTov 124, 2, 25-26.
napà rhv Oecrpòv 125, 1, 20-21 ; -rrapà tovs le^aarol 124, 2, 22-23; 125, 1,8-9; 126,
21; 128, 1, 5. 12. 18. 24; 2, 16. 0pu7ta laXovrapla 123, 1, 24-25; e/. X/^os.
Ti0?;vós 132, 1, 9.
Nota alla p. 11. Non sarà discaro al lettore che ai dati topografici
relativi alle adiecenze di Ancira, fornitici da Nilo, io ne aggiunga ancora
un altro dalla Passione di s. Platone. È questa certamente una leggenda,
ma non perciò abbiamo motivo di rigettare come fantastiche le sue indi-
cazioni locali. Anche molte delle storie dei martiri romani sono leggendarie
al più alto grado, eppure notoriamente i dati topografici che esse con-
tengono si ritrovano sempre esattissimi. Ora il Martirio di s. Platone
(e. 20 ap. Migne P. G. 115, 425) ci racconta che il santo fu menato a decol-
lare €^(0 rfjs TTÓXeiós ( 'AjKvpas) èv tw to'ttw eVfXeyo/ieVw Kd/uLinp. Gli
antichi Bollandisti seguirono la lezione del cod. Bodecense (Ada SS. V
iulii 230. 235) ad locum qui vocatur Campus amoenus, come più pre-
cisa. Ma, se i codici greci sono concordi nel leggere Kdjunrù) senz'altro,
io credo che convenga riguardare l'epiteto amoenus come l'aggiunta di
un correttore, il quale non seppe rendersi ragione di quella denominazione,
in apparenza troppo generica. In realtà essa non è punto generica; poiché
sappiamo che le grandi città dell' impero, ad imitazione di Roma, avevano
presso le porte un luogo principalmente destinato agli esercizi militari e
denominato Campus Martius o Campus simpliciter (cf. Ducange Lexicon
med. et inf. lai. II 69 ed. Faure s. v. ; Daremberg- Saglio Dictionnaire
des antiquitès s. v.). Campus era anche il luogo destinato alle esecu-
zioni capitali, onde duci ad campum valeva quanto duci ad supplicium
(v. Augustin. Contra epist. Parmeniani 18 ap. Migne P. L. 43, 43) *.
ricorda anche il monastero di vergini denonninato Petrin, di cui è menzione nella Vita
s. Theodori Syceotae 25 (Ada SS. Aprii. Ili 38. L'originale greco in Theophilus Ioannii»
Muti fi. àyio\. 361 sqq.).
184 ADDENDA.
I
A p. 97. Il Martirio greco di s. Teodoro ti rene si legge anche nel
cod. Barberin. Ili 37 fol. 108 sqq. Ne trascrivo qui il principio, differendo
alquanto dai due codd. Vat. Ma^i/iuavòs Kaì Ma^i/alvos fiaaiXeTs é^aire-
areiXav èiaTayiiara eis iràaav Ttjv oiKovfiévrjVy waTe iravra ròv (evidente-
mente corrotto da rà eSvrj) SptjcrKevovTa rrjv evaefifj SprjaKeiav p.iapwv
eSea/idrùìv àiroyevojiévovs aiól^eadai, tovs Se àvTiXéyovras rols SiKaarrj-
piois irapaSiSoadai,
INDICE GENERALE
III. Appendice — Del testo originale della leggenda di s. Eleuterio. . . . > 137
Testo greco del Martirio di s. Eleuterio > 149
IMPRIMATUR:
Xeva-e V* fort. corr. e/ceXevo-e V fort. — 78, 5 in app. crit. add. Kvla-a: rectam gra-
phiam KvTcra consulto neglexi (cf. Etym. M. 522, 21 sq. ed. Gaisford) — 78, 36 y^api^erai
corr. j^apl^erai — 96, 5; 130 I ^ (re^acrrol corr. Ze^acrrol — 97, 6 ab imo diriyevcrafievovs
corr. àiTiyyevaafiévovs — 109, 6 decreto corr. precetto — 123 I *^ in app. crit. KaTeKéTvov
Kaipov corr. KareKelvov Kaipov — 132 col. II ^* in app. crit. linn. 11-23 corr. linn. 9-23
— 129, 1, 14-15. 20-21 àvaXva-ai corr. dvaXvaai — 130 P^ in app. crit. add. rectam
graphiam Siapiav consulto neglexi — 132 1 *^ in app. crit. add. 6piv(p consulto in òpeiv<^
non immutavi —
132 II ^o Xvnaiv6n€vos corr. €KXvfiaiv6fi€vos 140 lin. ult.-i4i lin. i —
Prudenzio ci presenterebbe cosi corr. Nella prima di queste ipotesi Prudenzio ci pre-
senterebbe — 141, 9 parpiùva corr. fiarpcàva — 142 not. 1, 5 il Sirmio corr. Sirmio —
149, 5 in app. crit. add. tS corr. in O ex o m. recent. — 155, 15; 160, 12 a(f>payi8a
corr. (T(f>pa'y78a.
4-$
./
* •
I>^P1' Vk**^«*^t
^>CVi
P-^
fcC 00 w
H
1^
3QX
Theodotus , Saint. Lesend. 3351
.Eh6
I martirii di S. Teodoto
PONTinCAL INGTITUTE
c.^ r/:E-;;!\rrv^L studies
-'j qu'zf.h's park
Toronto 5, Canada
V ;. ,'r ,
''>'. i'.l
^MeWm^m^^fx^