Sei sulla pagina 1di 21

di Arezzo con Firenze, Siena e Perugia | N.

54, Agosto 2016

musica
i Festival
dell'estate
SUMMER FESTIVALS

Agosto
Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% DCB Arezzo FREE PRESS

ricco di eventi!
August events

sapori sapori
Calici Sagre per
di Stelle tutti i gusti
WINE FÊTES FOR
AND FOOD ALL TASTE
Foto di copertina
Particolare di girasoli
vicino a Monterchi
di David Butali

extras
indice
6 itinerario del mese | itinerary of the month

10 Teatro & Musica | Theatre & Music

15 Expò

17 Inserto Speciale Aree Rurali

25 Eventualmente | How about

28 Sapori | Flavours

32 Natura & Territorio | Nature & Territory

35 La Tavola | Eating out

36 Indirizzi consigliati | Recommended Addresses

Toscana Ovunque Bella 37 >Firenze fuoriporta | Florence outdoor


38 >Siena e Chianti fuoriporta | Siena outdoor
39 >Perugia e Umbria fuoriporta | Perugia and Umbria
279 Comuni toscani raccontati in modo inedito attraverso storie affascinan- outdoor
ti, luoghi insoliti, personaggi sorprendenti, punti di vista diversi. Un insieme Programmi dettagliati degli eventi
For detailed programmes go to:
di racconti brevi e fortemente evocativi, ciascuno a descrivere uno dei co- turismo.provincia.arezzo.it - arezzo.intoscana.it
muni della Regione, online dal mese di luglio su
www.toscanaovunquebella.it Eventi&Turismo non è responsabile di eventuali variazioni
nelle date e negli orari degli eventi segnalati.
Un racconto della Toscana in alcuni casi fatto da celebri scrittori, artisti, Eventi&Turismo is not responsible for any variations in
poeti e in altri da abitanti, insegnanti, amministratori. Sono state raccolte dates or times of the events shown.
decine di micro storie in grado di cogliere frammenti, far affiorare diverse Eventi&Turismo è realizzata da
identità, comporre trame, mappe emotive di una Toscana Ovunque Bella,
oltre quella costellazione di luoghi esemplari che da sempre rappresentano Quadrata
una summa di bellezza. Il sito web è in quotidiano aggiornamento e nel ter- comunicazione creatività turismo
ritorio aretino, al momento che siamo andati in stampa, troviamo racconti
su Poppi, Anghiari, Sansepolcro, Pieve Santo Stefano, Cortona, Civitella,
Loro Ciuffenna. Interessanti anche le storie delle aree limitrofe tra cui se-
Scarica la nostra app...
gnaliamo Sinalunga, Montepulciano, Radda in Chianti, Rufina, Impruneta. Around Arezzo
Il progetto è promosso dalla Regione insieme a Toscana Promozione Turisti- per Ios e Android
ca e Fondazione Sistema Toscana con il supporto di ANCI.
Seguici su...
TUSCANY BEAUTIFUL EVERYWHERE
facebook.com/eventiturismo
The stories of 279 Tuscan towns told by means of charming stories, unusual
places, surprising characters and different points of view. A collection of highly
evocative short stories, each one describing one of the towns in the region, onli-
twitter.com/EventieTurismo
ne from the month of July at www.toscanaovunquebella.it.
In some cases, the stories about Tuscany are by famous authors, artists and po-
ets and in others by local teachers and administrators. Tens of short stories have BLOG
www.eventiturismo.it/
been collected which are able to gather fragments, show diverse identities, make blog-di-eventieturismo.html
up a plot, a sensitive map of a Tuscany Beautiful Everywhere as well as illustrate
the constellation of locations which has always represented beauty. The website
is updated daily and in the Arezzo area, since publication of the site, stories have
been told about Poppi, Anghiari, Sansepolcro, Pieve Santo Stefano, Cortona, Iscriviti al Bollettino...
Civitella and Loro Ciuffenna. Also of interest are the stories about surrounding . Eventi&Turismo di
Arezzo con Firenze, Siena e Perugia Eventi&Turismo è l’unica rivista sugli eventi
del territorio e arriva al tuo indirizzo in

Riceverai le ultime news e


areas, among them we’d like to highlight Sinalunga, Montepulciano, Radda in
www.eventiturismo.it abbonamento a soli 18 euro all'anno
Bollettino di eventi e turismo quindicinale gratuito, vedi su www.eventiturismo.it
anno 5 n. 77. Per riceverlo scrivere a: l’accesso per l’abbonamento on-line
info@eventiturismo.it Info turistiche:

aggiornamenti gratuitamente
Arezzo, Tel. 0575.377678
Cortona, Tel. 0575.630352

bollettino on-line
Foiano della Chiana, Tel. 0575.649926
San Giovanni Valdarno, Tel. 055.943748
Sansepolcro, Tel. 0575.740536

dal 16 al 31 gennaio 2013 La rivista scaricabile dal sito: www.eventiturismo.it

16mercoledì 20domenica 25venerdì 29martedì

Chianti, Rufina and Impruneta. ogni 15 giorni nella tua casella e-mail,
21.00 “Servo di Scena” di Ronald Harwood, 9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”, Badia 21.00 “Livia facciamo che io ero morta tu ore 9.15 e ore 11 “Nata con la stella”, vita
regia di Franco Branciaroli, Teatro Signorelli, Prataglia (Poppi) eri un principe mi davi un bacio e rivivevo” di Hetty Hillesum con Alessandra Bedino e
Cortona 11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del Carroccio, con Silvia Paoli, Teatro Comunale, Castel- Claudia Bombardella, regia Amina Kovace-
San Giovanni V.no franco di Sopra vich (14/19 anni), Teatro Pietro Aretino
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “Oltre le colline”
10.00 “15° Edizione della Solenne Benedizione 21.00 “Così è se vi pare” di Luigi Piran- Arezzo
di Cristian Mungiu, Cinema Eden, Arezzo

17giovedì 30mercoledì
degli animali”, Propositura e Piazza Tarlati, dello, con Giuliana Lojodice, Pino Micol,
Bibbiena Luciano Virgilio. Regia Michele Placido,
Teatro Signorelli, Cortona
17.00 Il Giardino delle Idee, Paolo Belli presenta

invia la tua richiesta a:


20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante Canto del “Sotto questo sole”, Sala delle Muse del Museo 23.30 Thank you for drum machine in 21.30 “Aspettando Valdarno Jazz”, Audito-
Nazionale d’Arte Medioevale e Moderna, Arezzo concerto, Karemaski, Via Edison, Arezzo

26sabato
Maggio, Loc. Penna Alta, Terranuova B. rium Le Fornaci, Terranuova B.

31giovedì
21.00 “Giovanna al rogo”, adattamento e regia 21.15 “Vita e morte di Pier Paolo Pasolini”,
di Maria Grazia Cipriani, con Elsa Bossi, Teatro Diritto&Rovescio, Auditorium Le Fornaci,
Dante, Sansepolcro Terranuova Br.

18venerdì
Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life 20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante La
22.30 The King of the Opera, ex Samuel Katarro in
Expo”, la fiera degli animali esotici, Arezzo lancia d’oro, Arezzo
concerto, Velvet Underground, Castiglion F.
Fiere e Congressi, Arezzo

21lunedì
Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fu- 21.00 “Suonerò fino a farti fiorire” di Alfre-
21.15 “Nascosto dove c’è più luce” gioiose, spu- metto”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo do Buonanno, a seguire “Fausto Mesolella”
dorate, rabbiose, sofferte opinioni di un comico, live, Karemaski, Via Edison, Arezzo
Teatro Mecenate, Arezzo 21.15 “Il Piccolo Principe”, una lettura di

19sabato
21.15 Quartetto Avos in concerto, Teatro Sonia Bergamasco e Fabrizio Gifuni, di
Mecenate, Arezzo Antoine de Saint-Exupéry, Teatro Mecenate,
Visite Guidate
22martedì
Arezzo

27domenica
• il Sabato ore 15.00 “ScopriA-
17.00 “Le notti bianche”, regia Luchino Visconti,
rezzo” visita del centro storico,
con Marcello Mastroianni e Mara Schell, Sala
delle Conferenze, Montevarchi ritrovo Palazzo di Fraternita, P.za
10.30 “Storia di una gabbianella e del gatto

The project has been promoted by the Regional Council together with Tosca-
Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life Expo”, Grande, Arezzo
21.15 “Lisistrata, colei che scioglie gli eserciti”, che le insegno’ a volare”, (dai 8 /11 anni), la fiera degli animali esotici, Arezzo Fiere e
da Aristofane, Teatro Rosini, Lucignano Teatro Mecenate, Arezzo • la domenica e il giovedì in

23mercoledì
Congressi, Arezzo
21.30 “L’ottimista, il Candido di Voltaire e la lingua inglese (10.30), in italia-
Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fumet-
ricerca della felicità”, scritto e interpretato da to”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo no (11.30), Museo del Cassero,
Leonardo Manera, Teatro Dovizi, Bibbiena Montevarchi

info@eventiturismo.it
9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”,
23.30 Bachi da Pietra in concerto, Karemaski, 21.00, “Aida” di Giuseppe Verdi, regia Franco Badia Prataglia (Poppi)
Via Edison Arezzo Zeffirelli, differita dal Teatro alla Scala di
11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del
Milano, Teatro Pietro Aretino, Arezzo
Carroccio, San Giovanni V.no
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “La sposa 15.00 Carnevale di Foiano, Foiano della
promessa (Fill the Void)” di Rama Burshtein, Chiana
Cinema Eden, Arezzo

24giovedì
16.30 “Madeline” della mima Bianca
Francioni, Sugar Reef, Arezzo

na Promozione Turistica and Fondazione Sistema Toscana with the support of


18.00 Marco Fornaciari e i suoi giovani
violinisti in concerto, Auditorium Le Fornaci,
17.30 “Carnet de Voyage”, incontri sulla
Terranuova B.
letteratura di viaggio, “Il viaggio di S. Fran-
cesco, dai non- luoghi al genius loci”, Casa 21.00 “Miseria e nobiltà” di Eduardo
Museo Ivan Bruschi, Arezzo Scarpetta con Geppy Gleijeses, Lello
Arena, Marianella Bargilli, Teatro Bucci, San
20.30 Cena “Oliogustando”, Fiaschetteria
Giovanni V.no
Fett’unta, Cortona
* in evidenza * le mostre
Il Carnevale di Foiano Dal 19 Gennaio Fino al 27 Gennaio
Foiano della Chiana Web 2010 / Web 2012, Sergio Fermariello: Mitico Minimale, Galleria
mostra fotografica di Comunale d’Arte Contemporanea, Arezzo
Gianluca Maver, Spazio-
Quattro cantieri si lanciano la sfida per la costruzione del
BAM, Montevarchi Fino al 10 Febbraio
carro più bello, più originale e più emozionante. Sono gli

ANCI.
Portfolio Italia, Centro Italiano della Fotografia
storici gruppi Azzurri, Bombolo, Nottambuli e Rustici che d’Autore, Bibbiena
creano fermento nella cittadina della Valdichiana animando
Fino al 20 Gennaio
quella che è la manifestazione del carnevale più antica Mostra di Giancarlo Marcali “Anime di calce” Fino al 20 Aprile
d’Italia (si svolge dal 1539!). curata da Fabio Migliorati, Palazzo Chianini- La ricostruzione della cabina radiotelegrafica
Vincenzi Contemporary Art, Arezzo del Titanic esposto in una sala del Centro di
accoglienza turistica Benvenuti ad Arezzo
Info: 27 gennaio - 3, 10, 17 febbraio - 3 marzo Fino al 20 Gennaio
Inizio ore 15 - Ingresso €8, ridotto €4 Sala S.Ignazio, “Perspicere”, Mostra di Antonella Fino al 5 Maggio
Tel. 0575.642100 - www.carnevaledifoiano.it Capponi, Arezzo “Restaurando la storia, l’alba dei principi
etruschi”. MAEC Cortona
Eventi enogastronomici Teatro Incontri, Visite, Itinerari Cinema Fiere & Mercati Esposizione fieristica Escursioni & Natura Feste & Folklore Musica Eventi per bimbi
Eventi per bimbi
Tipicità in cucina Panzanella
Ricetta toscana della tradizione contadina, la A traditional recipe from country cooking in Tu-
panzanella è un piatto di riciclo, ideato per non scany, Panzanella is a dish which uses up your
sprecare il pane raffermo. Era infatti consuetudine stale bread. They used to soak the stale bread in

Musica
metterlo a bagno in acqua e poi condirlo con le water and then add vegetables. Panzanella is a
verdure dell’orto. La panzanella è una ricetta molto really simple recipe, both to prepare and in its
semplice sia nella preparazione che nel gusto, ru- flavour.

Feste & Folklore


stico e contadino. To prepare: put 6 slices of stale bread to soak in
Per la preparazione: mettere a bagno in acqua 6 water (bread cooked in a wood oven works best)
fette di pane toscano raffermo, meglio se cotto a for 10 minutes. Remove from water and squee-
legna, quindi toglierle dopo circa 10 minuti. Striz- ze out as much as possible, then crumble into
zare bene il pane in modo da eliminare i residui a bowl. Add chopped red onion, thinly sliced

Escursioni & Natura


di acqua, poi sbriciolarlo con le mani e metterlo in una ciotola. Tagliare una cucumber and chopped tomatoes. Dress with oil, vinegar, salt, pepper
cipolla rossa e un cetriolo a fette sottili e fare a pezzetti 2 pomodori maturi, and a handful of basil leaves torn into small pieces by hand. Leave the
quindi unire il tutto al pane. Condire con olio, aceto, sale, pepe e una mancia- Panzanella to rest in the fridge for at least 2 hours before serving and if
ta di foglie di basilico spezzettate a mano. anything remains, it will still be good the day after!
Far riposare la panzanella in frigorifero per almeno 2 ore prima di servirla,
sarà molto buona anche il giorno dopo la preparazione.

Esposizione fieristica
il cartellone CALENDAR
1 lunedì domenica 7 domenica 14 mercoledì 24
Cortona Mix Festival, Cortona, p. 13 Bisteccata sul Ciuffenna, Loro Sagra del Fungo Porcino, Moggiona, Degustazioni in Cantina, C. Fibocchi
Festival delle Musiche, Monte S. Ciuffenna, p. 22 p. 29 e C. Fiorentino, p. 29
Savino, p. 13 Sagra della Ranocchia, Brolio, p. 22 Sagra della Bistecca, Cortona, p. 29

Fiere & Mercati


Teatro del Fiume, Pratovecchio, p. 20 Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 26 Sagra del Tortello alla Lastra, giovedì 25
Ecomuseo per Bambini, Stia, p. 26 Corezzo, p. 30 Il Gusto dei Guidi, Poppi, p. 31
2 martedì Degustazioni in Cantina, Arezzo e S. Gustare il Parco, Badia Tedalda, p. 32 Ora, Labora…et degusta!, Camaldoli,
Terre d’Arezzo Music Festival, Giovanni V.no, p. 29 p. 33
Piandiscò, p. 10 lunedì 15

Cinema
Monterchi Festival, Monterchi, p. 13 lunedì 8 Asineria Didattica, Stia, p. 33 venerdì 26
Memoria in Piazza, Chitignano, p. 18 Memoria in Piazza, Quota, p. 18 Une Soirée à Paris, Sansepolcro,
Sagra della Ranocchia, Brolio, p. 22 Teatro del Fiume, Bibbiena, p. 20 martedì 16 p. 13
Sagra del Raviolo, Partina, p. 28 Gustare il Parco, Badia Tedalda, p. 32 Il Gusto dei Guidi, Poppi, p. 31

Incontri, Visite, Itinerari


3 mercoledì Camminando con…le stelle, Badia
Orientoccidente, Loro Ciuffenna, martedì 9 mercoledì 17 Prataglia, p. 32
p. 13 Planetario del Parco, Stia, p. 21 Degustazioni in Cantina, Cortona, Walking Tour, Anghiari, p. 33
Sagra della Ranocchia, Brolio, p. 22 Sagra del Raviolo, Partina, p. 28 p. 29
Degustazioni in Cantina, Bucine, Gustare il Parco, Badia Tedalda, p. 32 sabato 27
p. 29 mercoledì 10 Asineria Didattica, Stia, p. 33 Cena ni’ Borgo, Poggio di Loro, p. 19
Festival Mecenate, Arezzo, p. 13 Giostra del Saracino, Arezzo, p. 27
giovedì 4 Memoria in Piazza, Talla, p. 18 giovedì 18 Utopia del Buongusto, Ricasoli, p. 29

Teatro
Festival Quartetto d’Archi, Loro Calici di Stelle, Campogialli, p. 19 Memoria in Piazza, Moggiona, p. 18 Festa del Fungo Porcino, Cetica,
Ciuffenna, p. 13 Calici di Stelle, Arezzo, p. 25 Gustare il Parco, Badia Tedalda, p. 32 p. 29
Memoria in Piazza, Castel Focogna- Sagra del Raviolo, Partina, p. 28 Il Gusto dei Guidi, Poppi, p. 31
no, p. 18 Degustazioni in Cantina, Foiano della venerdì 19

Eventi enogastronomici
Sagra della Ranocchia, Brolio, p. 22 Chiana, p. 29 Sagra del Cinema, Castiglion domenica 28
Camminando con…le stelle, Badia Fiorentino, p. 20 Alla Battaglia! Project, Anghiari, p. 13
Prataglia, p. 32 giovedì 11 Walking Tour, Anghiari, p. 33 Cammina La Storia, Stia, p. 18
Teatro a km 0, Reggello, p. 34 Festival Mecenate, Arezzo, p. 13 Degustazioni in Cantina, Arezzo,
Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 29 sabato 20 p. 29
venerdì 5 Gustare il Parco, Badia Tedalda, p. 32 Cortonantiquaria, Cortona, p. 16 Festa del Fungo Porcino, Cetica,
Arezzo Organ Festival, Arezzo, p. 10 Camminando con…le stelle, Badia Utopia del Buongusto, Cicogna, p. 19 p. 29
Palazzi…Ville…Giardini, Loro Prataglia, p. 32 Sagra del Cinema, Castiglion Il Gusto dei Guidi, Poppi, p. 31
Ciuffenna, p. 13 Fiorentino, p. 20
Palio dei Lumi, Pieve S. Stefano, venerdì 12 Planetario del Parco, Stia, p. 21 martedì 30
p. 21 Festival Mecenate, Arezzo, p. 13 Festa al Castello, Montemignaio, Asineria Didattica, Stia, p. 33
Planetario del Parco, Stia, p. 21 Planetario del Parco, Stia, p. 21 p. 29
Sagra della Ranocchia, Brolio, p. 22 Sagra del Tortello alla Lastra, mercoledì 31
La Terrazza, Arezzo, p. 26 Corezzo, p. 30 domenica 21 Degustazioni in Cantina, Arezzo e
Sagra della Ranocchia, Lierna, p. 29 Gustare il Parco, Badia Tedalda, p. 32 Alla Battaglia! Project, Anghiari, p. 13 Loro Ciuffenna, p. 29
Walking Tour, Anghiari, p. 33 Walking Tour, Anghiari, p. 33 Sagra del Cinema, Castiglion
Fiorentino, p. 20
sabato 6 sabato 13 Degustazioni in Cantina, Monte S.
Inaugurazione Giardino Botanico, La Festival Mecenate, Arezzo, p. 13 Savino, p. 29
Trappola, p. 27 Cammina La Storia, Mulin di Sagra del Cocomero, Bibbiena, p. 29
Cammina La Storia, Moggiona, p. 18 Bucchio, p. 18 Festa della Patata, Fragaiolo, p. 29
Aspettando Calici di Stelle, Cicogna, Museo Archeologico del Casentino, Teatro a km 0, Reggello, p. 34
p. 19 Bibbiena, p. 22
Sagra della Ranocchia, Brolio, p. 22 Ecomuseo per Bambini, Stia, p. 26 martedì 23
Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 26 Sagra del Tartufo, Chiusi della Verna, p. 29 Asineria Didattica, Stia, p. 33
Fuochi di San Donato, Arezzo, p. 27 Sagra del Tortello alla Lastra,
Utopia del Buongusto, Rendola, p. 29 Corezzo, p. 30
Sagra del Pane, Rimbocchi, p. 29 Gustare il Parco, Badia Tedalda, p. 32
Teatro a km 0, Reggello, p. 34 La Notturna del Pratomagno, p. 33
6 77
evento del mese EVENT OF THE MONTH di BENEDETTA VIERI

Arezzo riscopre
la Fortezza Medicea
AREZZO REDISCOVERS THE MEDICI FORTRESS

L o scorso 24 Giugno, in occasione dell’inaugurazione della


mostra curata da Vittorio Sgarbi “Il Sogno di Ivan Theimer”, è
O n 24 June, for the occasion of the opening of an exhibition
by Vittorio Sgarbi entitled “Il Sogno di Ivan Theimer”, a monu-
stato riaperto al pubblico un monumento che mancava alla città ment which had been closed to the public for many years was
di Arezzo da molti anni: la Fortezza Medicea. reopened: the Medici Fortress.
L’edificio, che si trova sul Colle di San Donato, è di forma pen- The building, found on the hill of San Donato, is pentagonal in
tagonale e costituisce un esempio di architettura militare di- shape and is an example of 16th century military architecture.
fensiva del XVI secolo. Dagli spalti della Fortezza abbiamo un From the ramparts of the Fort you get a great view over the
punto panoramico sul centro storico di Arezzo e la città, sulla historic centre of Arezzo, the Arno Valley, Pratomagno and
valle dell’Arno, il Pratomagno e l’Alpe di Catenaia. the Catenaia Mounts.
Il monumento ha visto un lunghissimo restauro: era infatti il The monument has undergone extensive restoration: it was
2008 quando l’amministrazione comunale di Arezzo lanciò in 2008 that council administration launched the restoration
il progetto di recupero. Durante i lunghi lavori la Fortezza ha project. The extensive work has changed the aspect of the
completamente cambiato aspetto, e ce ne accorgiamo subito, fortress notably and as soon as you go through the entrance
appena varcato il bastione d’ingresso: la prima cosa che cattura il bastion, the first thing that attracts your attention is part of
nostro sguardo è il nuovo accesso alla cinta muraria da un punto the Fortress wall which has never been seen before, that is its
base. You can now appreciate the size and magnificence of it,
Un tesoro riportato alla luce dopo anni di lavori, uno scrigno di storia di vista mai visto, ovvero dalle sue basi. Possiamo adesso apprez-
until now buried under layers and layers of earth.
zarne tutta la grandezza e magnificenza, fino a qualche anno fa
sepolte sotto strati e strati di terra e residui. Percorrendo il lungo By following the long access corridor to the upper part, there
is another surprise: you come to a place which again has ne-
A TREASURE BROUGHT BACK TO LIGHT AFTER YEARS OF WORK, A TREASURE CHEST OF HISTORY corridoio di accesso alla parte superiore, ci sorprendiamo anco-
ver been seen before. Besides the ramparts which have been
ra: arriviamo in un luogo mai visto prima, totalmente diverso da
come lo ricordavamo. Oltre ai camminamenti completamente completely restored and give a fantastic view over the city
and the surrounding landscape, many interesting treasures
recuperati che ci permettono di godere appieno della vista pa-
of great historic and archaeological relevance have come to
noramica su Arezzo e il paesaggio circostante, siamo incuriositi
light during restoration. On one side, the remains of a Roman
anche dai tesori di grande rilevanza storica e archeologica che
dwelling (late 1st century B.C. – early 1st century A.D.) with
sono venuti alla luce durante il restauro. Da un lato i resti della
mosaics and refined flooring, and on the other the ancient
domus romana (fine del I sec. a.C. - inizio del I sec. d.C.) con i church of San Donato in Cremona (noted in documents since
suoi mosaici e pavimenti raffinati, dall’altro l’impianto dell’antica 1098) and its crypt in an extraordinary state of conservation.
chiesa di San Donato in Cremona (nota dalle fonti documenta- If the Medici Fortress in Arezzo was a historical monument
rie fin dal 1098) e la sua cripta straordinariamente conservata. that was much appreciated before restoration, it has now
Se la Fortezza Medicea di Arezzo era un monumento storico been transformed into a true treasure chest of the history of
già apprezzato prima dei lavori, dopo il restauro si è trasformata the city.
in un vero e proprio scrigno della storia della città. Consigliamo We recommend everyone should visit: since the reopening in
a tutti una visita: dalla riapertura di Giugno l’ingresso è gratuito, June admission is free and over the summer months a walk
e in questi mesi estivi la passeggiata è resa ancora più piacevole here is even more pleasant given that the surrounding park
dal bel parco che circonda la Fortezza, dove è possibile rifugiarsi offers a place of refuge to find a small respite from the heat
per trovare un po’ di refrigerio dalle alte temperature. of summer.
8 9

la Fortezza
come
non si era
mai vista

i!
Viale Bruno Buozzi, Arezzo
Orario di visita (fino al 30 Settem-
bre): dal martedì alla domenica,
dalle 10 alle 14 e dalle 16 alle 21.
Ingresso Gratuito | free admission
Ufficio Cultura tel. 0575.377503
Visite guidate: Centro Guide Arez-
zo tel. 0575.403319

Il Sogno di Ivan Theimer THE “SOGNO DI IVAN THEIMER” EXHIBITION


La mostra “Il Sogno di Ivan Theimer” vede due location di pre- The exhibition entitled “Il Sogno di Ivan Theimer” sees two
stigio, la Galleria Comunale d’Arte Contemporanea in Piazza prestigious locations, the Town Gallery of Contemporary art
San Francesco e la Fortezza Medicea, un curatore d’eccezione, in piazza San Francesco and the Medici Fortress. With a cu-
Vittorio Sgarbi, e un artista di livello mondiale. Il successo è rator of exception, Vittorio Sgarbi and a world class artist, it
stato enorme fin dai primi giorni di esposizione. has had great success right from the beginning.
In Piazza San Francesco sono ospitati i disegni, i bozzetti e gli In Piazza San Francesco see drawings, sketches and water-
acquerelli dell’artista, proprio a due passi dalla Leggenda della colours by the artist, just steps away from the Legend of the
Vera Croce di Piero della Francesca, a cui Theimer richiama di True Cross by Piero della Francesca, which Theimer often
frequente nelle sue opere. recalls in his works.
La Fortezza Medicea, riaperta al pubblico per l’occasione, The Medici Fortress, which was reopened to the public for
ospita invece i bronzi e le sculture, che all’interno delle mura the occasion, hosts the bronzes and sculptures which crea-
antiche creano un’atmosfera unica e suggestiva. tes a unique and impressive atmosphere within the ancient
La mostra sarà aperta al pubblico fino al 23 Ottobre ad ingres- fortress walls.
so gratuito. The exhibition is open to the public until 23 October, ad-
mission free.

MYRA
di Marina Ceccherini

Via della Minerva 23


52100 AREZZO

CELL.377.4567307

www.myrashop.com
10
teatro e musica THEATRE AND MUSIC expò 11

Terre d’Arezzo Music Festival 2016 Sabato 6 agosto Ore 21.30 Concerto chitarra e Sabato 27 agosto internazionale di vita
Rendola - dalle ore Anna Meacci in pianoforte Ricasoli, cortile della godereccia (XIX atto)
Continuano nel mese di agosto i concerti dell’ampio cartel- no” di Nicola Porpora. 20.00 Volevo fare la DJ DUO CUENCA Chiesa – dalle ore Ore 20.00
lone del “Terre d’Arezzo” Music Festival, giunto alla sua 11° Dal classico al jazz con il concerto dell’11 agosto, ore 21.15, UTOPIA DEL BUON- Ingresso € 8,00 Francisco Cuenca 20.00 Cena (facoltativa) €
Edizione. La manifestazione, dedicata alla musica classica presso la Piazza di Faella (Castelfranco Piandiscò), con il GUSTO Per info e prenota- chitarra UTOPIA DEL BUON- 12,00
e non solo, durante l'estate attraversa il territorio dell’intera Maxtime Jazz Trio, che presenterà un programma di musi- Primo esperimento zioni 3280625881 – José Manuel Cuenca GUSTO Ore 21.30
Provincia di Arezzo e nel mese di agosto presenta ben 13 che originali e standards. internazionale di vita 3203667354 piano Guascone Teatro in Ingresso € 8,00
concerti, con artisti di grande levatura, attivi sul panorama Sabato 13 agosto, ore 21.15, presso la Pieve di Galatrona (Bu- godereccia (XIX atto) Musiche di Marche- Cabaret mistico Per info e prenota-
nazionale e internazionale, e una molteplice varietà di ge- cine), concerto del Duo Pianistico Roberto Metro & Elvira Ore 20.00 Lunedì 15 agosto lie, Cuenca, Tarrega, Con Andrea Kaem- zioni 3280625881 -
neri musicali. Martedì 2 agosto, ore 21.15, presso la Pieve Foti, che presenterà un accattivante programma sulle danze Cena (facoltativa) Villa Masini, Montevar- Rodrigo, Montanes, merle, Andrea Barsali 3203667354
di S. Maria a Scò (Piandiscò), concerto flauto e pianoforte viennesi della famiglia Strauss. presso l’Agriturismo chi ore 21,15 Buendia Picò chitarra, Roberto
“Un palco all’opera”, con Laura Guatti e Loris Orlando, che Ultimo appuntamento della serie Arezzo Organ Festival, do- Rendola Riding, Via TERRE DI AREZZO Cecchetti violino
presenteranno un excursus fra variazioni e fantasie sulle ope- menica 14 agosto, ore 18, presso la Basilica di San Domenico della Fonte 17 € 12,00 Music Festival 2015 Primo esperimento
re liriche. Continuano i concerti nella splendida cornice del ad Arezzo, Concerto per Organo e Quartetto d’Archi, con
Castello di Valenzano (Subbiano): mercoledì 3 agosto, ore Lucia Baldacci all’organo e gli archi de “I Musici Fiorentini”.
21.15, con “American Songs & Movie Tracks”, con Chiara Musiche di Mozart, Vivaldi, Bach, Gounod.
Amati, soprano, e l’Ensemble Calliope, per un piacevole pro- Tradizionale appuntamento di Ferragosto presso la suggesti-
gramma sulle canzoni di Gershwin, Bernstein e le colonne va Villa Masini a Montevarchi, lunedì 15 agosto, ore 21.15,
sonore di Nyman. con “Amanecer en Grenada”, protagonista il famoso duo di
Giovedì 4 agosto, ore 21.15, presso Villa Ghezzi a Pieve a Pre- musicisti spagnoli Duo Cuenca, che presenterà un appassio-
sciano (Pergine V.no), concerto “Suite Cantabile”, con Helga nante programma dedicato all’Andalusia.
Pisapia al pianoforte e Tullio Zorzet, celebre violoncellista. Mercoledì 17 agosto, presso il Museo delle Terre Nuove a
Brani di Brahms, Schumann e Mendelssohn eseguiti da una San Giovanni Valdarno, avrà luogo il concerto per violino
coppia di musicisti d’eccezione. Venerdì 5 agosto, ore 21.15, e pianoforte del Duo Stuart-Ivanov (U.S.A). I due musicisti,
nuovo appuntamento della serie “Arezzo Organ Festival”, con docenti della South Florida University, sono attivi in tutto il
il recital organistico del M° Gabriele Giacomelli all’organo se- mondo e presenteranno un originale programma dedicato
centesco della Badia delle SS. Flora e Lucilla ad Arezzo. Pas- alla musica del ‘900. Ultimo appuntamento del Festival, pres-
seremo dall’organo al pianoforte con il concerto del 7 agosto, so l’antica Pieve di S. Pancrazio a Cavriglia, sarà il concerto
ore 21.30, che vedrà protagonista il M° Andrea Turini con le del 18 agosto, ore 21.15, con “Le Meraviglie del Barocco”, con
“Variazioni Goldberg” di Johann S. Bach, presso la Tenuta “Il Sandro Gori, oboe, Luca Magni, flauto, e Fabrizio Datteri,
Pino” a Castiglion Ubertini (Terranuova B.ni). clavicembalo.
Il concerto dell’8 agosto, ore 21.15, si sposterà in uno dei bor-

ifino
! al 18 agosto
ghi più caratteristici della nostra Provincia, presso la Piazzet-
ta di Gello Biscardo (Castiglion Fibocchi) con il Quartetto
Italiano di Clarinetti, che presenta un programma di musica
americana dal titolo “Rags, Swing & Songs”. Inizio concerti ore 21.15
Presso il Castello di Valenzano (Subbiano), mercoledì 10 (eccetto 14 agosto ore 18.00)
agosto, ore 21.15, avrà luogo il concerto clou del Festival, dal Ingresso libero | Concerts start 9.15 pm, Free admission
titolo “Le Quattro Stagioni”. Il M° Marco Fornaciari al violi- Associazione “Opera Viwa” , tel. 347.3474929
no, solista di fama internazionale, insieme al soprano Silvia info@terredarezzomusicfestival.it
Martinelli, il flautista Fabio Taruschio, l’Orchestra OIDA di www.terredarezzomusicfestival.it
Arezzo con il M° Andrea Trovato al cembalo, presentano Organizzato dall’Associazione Opera Viwa, gode del
un programma di musica barocca dedicato alle stagioni in patrocinio e contributo di ben 12 amministrazioni
musica, con i celebri concerti “La tempersta di mare” e “Le comunali e numerosi enti privati.
Quattro Stagioni” di Vivaldi nonché la cantata “Orrido il ver-
teatro e musica THEATRE AND MUSIC 13

Orientoccidente Festival delle Musiche altri Eventi


Orientoccidente coinvolge piazze e Prosegue anche ad Agosto il Festival
luoghi dei comuni del Valdarno con delle Musiche in Valdichiana, che uni-
l’organizzazione di Materiali Sonori. sce ricerca musicale, contaminazione Monterchi Festival 2016
Mercoledì 3 Agosto concerto dei Me- tra generi e valorizzazione della storia Fino al 9 Agosto
scarìa a Loro Ciuffenna ed il 4 a San e della cultura artistica ed enogastro- Monterchi
Giovanni V.no Concerto per l’Euro- nomica.
pa del Quartetto di Roma feat. Orio
Odori. i ! Fino al 7 Agosto - varie località Festival Mecenate
10 - 13 Agosto
Tel. 0575.27961
i ! Fino al 5 Agosto - varie località www.festivaldellemusiche.it Arezzo, Anfiteatro Romano
www.festivalmecenate.com
Inizio concerti ore 21.30, Ingresso
Gratuito Palazzi…Ville…Giardini
Tel. 055.9120363 - 055.943888
www.orientoccidente.ne
Arriva a conclusione la rassegna di Festival Quartetto d’Archi
concerti musicali con degustazioni Fino al 17 Agosto
di vini e prodotti tipici, in alcuni dei Pieve di Gropina, Loro Ciuffenna
Cortona Mix Festival luoghi tra i più belli e suggestivi del Ingresso Gratuito
Il Cortona Mix Festival propone un nostro territorio. L’evento di chiusura www.festivaldelquartettodarchi.org
modello di evento culturale che punta martedì 30 presso i Giardini di Villa Il
all'intreccio e alla contaminazione tra Borro, sarà incentrato sui concerti per
le arti, portando nella città etrusca clarinetto e violino di Mozart. Une Soirée à Paris
spettacoli, musica, incontri e lettera- 26 Agosto, ore 18.00
tura. Evento clou Domenica 7 agosto i ! Fino al 30 Agosto - varie località Sansepolcro, Auditorium Santa Chiara
www.festivalnazioni.com
con il concerto di di Ian Anderson & Ingresso Gratuito
Jethro Tull. Tel. 055.919472

i ! Fino al 7 Agosto Alla Battaglia! Project


Fino al 28 Agosto
Cortona Anghiari
www.cortonamixfestival.it Tel. 0575.749279
www.umbralucis.it

SERVIZI
Accoglienza e informazione turistica: cosa vedere,
dove dormire, dove mangiare, prodotti tipici, artigianato, ecc.
Ristorazione: caffetteria, snack, gelati, ecc.
Bagni pubblici
Book shop "Turismoartecultura"
Audioguide city-tour
Deposito bagagli
Area espositiva "Eccellenze in terra d'Arezzo" e pubblicitaria
Ricariche telefoniche, area WI-FI gratuita
Biglietteria museo Casa del Petrarca

Tourist Office "Una Vetrina per Arezzo e le sue Vallate"


Emiciclo G.Paolo II (scale mobili) 52100 Arezzo
Aperto tutti i giorni 9.00- 19.00
Tel. + 39 0575 1822770 - www.arezzo.turismo.it
arezzovalley@creativearts.it
f arezzovalley centro turistico
Calici di stelle...
Aspettando Calici... Andrea Sansovino,
Ad inizio di agosto, un calendario di piccole iniziative
dedicate al vino, al territorio e alle produzioni locali, profeta in Patria
in giro per le frazioni e le campagne di Terranuova,
Castiglion Ubertini e Cicogna.
Passeggiate, degustazioni e incontri dall’ora del tra- E’ stata inaugurata lo scorso mese a Monte San Savino la mostra Andrea Sanso-
monto in poi, aspettando la notte di Calici di Stelle a vino – profeta in patria, un evento che intende offrire un paradigma dell’opera di
Campogialli a conclusione della rassegna. Anche quest’anno a Andrea Contucci, detto il Sansovino (Monte San Savino, ca. 1467-1529) tuttora
Campogialli “Calici di stelle”, nella serata delle stelle cadenti, esistente nella sua città natale o nel territorio circostante. La cittadina della Val di
Chiana vive nel passaggio tra il XV e il XVI secolo un momento economicamente
in una delle frazioni più suggestive ai piedi del Pratomagno florido, caratterizzato da intense relazioni con grandi centri europei, tra cui Roma:
e vicino all’antico tracciato etrusco e romano della strada il Cardinale Antonio del Monte vi nasce nel 1461; Giovanni Maria Ciocchi del
Setteponti. Ogni serata degustazioni accompagnate da musica Monte (poi papa Giulio III) nel 1487.
itinerante per le vie dei piccoli borghi. Nonostante i continui viaggi e soggiorni per committenze a Firenze, a Roma, nelle
Marche, in Portogallo e altrove, Andrea Sansovino si fa interprete per Monte San
6 agosto Aspettando Calici di stelle alla Cicogna Savino di un recupero dell’antico che fa uso di precedenti “toscani” arcaici, com-
presa la cultura etrusca, e che si afferma come variante personalissima e innovativa
rispetto al più generale richiamo all’arte ellenistica e romana. Le sezioni dedicate
10 agosto: anche quest’anno a Campogialli ci sarà alla mostra sono distribuite all’interno delle emergenze monumentali della città e,
Calici di stelle, nella serata delle stelle cadenti, in una delle inoltre, alcune realizzazioni multimediali e un percorso guidato, differenziato in
frazioni più suggestive ai piedi del Pratomagno e vicino all’anti- diversi livelli di fruizione, dei quali il primo viene rivolto alle scuole di vario ordine
co tracciato etrusco e romano xdella strada Setteponti. e grado. Una successiva sezione - cui è dedicata la seconda parte del catalogo edito
in quest’occasione- dedicata a Niccolò Soggi, pittore e architetto sodale di Andrea,
e anch’esso uso firmarsi “Sansovinus”, sarà allestita nel Palazzo delle Logge dal 17
gennaio al 21 di maggio 2017.
Punto Informazioni Turistiche Terranuova 055/9733828
infoturismovaldarno@gmail.com
ANDREA SANSOVINO, PROPHET IN HIS HOMELAND
Last month in Monte San Savino an exhibition entitled “ Andrea Sansovino – pro-
feta in patria” opened, an occasion to see some works by Andrea Contucci, so cal-
Comuni di Arezzo, Bucine, Cavriglia , led Sansovino (Monte San Savino, ca. 1467-1529) which still exist in his town of
Castelfranco Piandiscò, Castiglion Fibocchi,
Montevarchi, Pergine Valdarno, San Giovanni birth and the surrounding area. The small town in Val di Chiana went through a
Valdarno, Subbiano, Terranuova B.ni ASSOCIAZIONE CULTURALE period of economic growth during the 15th and 16th centuries and was characte-
rised by strong relationships with great European cities, among them Rome: Car-
dinal Antonio del Monte was born in Monte San Savino in 1461; Giovanni Maria
Ciocchi del Monte (later Pope Giulio III) in 1487.
Despite constant travel and commissions to Florence, Rome, the Marche region,
Portugal and elsewhere, Andrea Sansovino interpreted for Monte San Savino a re-
visitation of the past by representing other previous “Tuscan” styles including Etru-
scan culture, resulting in a personal and innovative style compared to the general
style that had been taken from Hellenistic and Roman art. Sections dedicated to the
exhibition have been distributed around monumental buildings in the town and
11ª EDIZIONE there are also multimedia displays and a guided educational route is also suitable
for school groups.
Domenica 14 agosto, ore 18.00 Another section dedicated to Niccolò Soggi, a painter and architect who also sig-
Arezzo. Basilica di San Domenico ned himself “Sansovinus”, will be set up in Palazzo delle Logge from 17 January to
CONCERTO ORGANO E
Lunedì 8 agosto 2016, ore 21.15 QUARTETTO D’ARCHI 21 May 2017.
Castiglion Fibocchi. Lucia Baldacci, organo

Giovedì 4 agosto, ore 21.15


Piazzetta di Gello Biscardo
RAGS, SWING AND SONGS
Quartetto d’Archi “I Musici Fiorentini”
Lunedì 15 agosto, ore 21.15
i! fino al 2 novembre | until 2 November, Monte San Savino
Pergine Valdarno. Villa Ghezzi Quartetto Italiano di Clarinetti Sede museale del Cassero e Santa Chiara – nuovi spazi espositivi delle Logge
(Pieve a Presciano) Montevarchi. Villa Masini
Mercoledì 10 agosto 2016, ore 21.15 AMANACER EN GRENADA Orario: 10-13/15-19 – aperto dal mercoledì al lunedì (martedì chiuso)
Martedì 2 agosto, ore 21.15 SUITE CANTABILE Duo Cuenca (Spagna)
Concerto Violoncello e PIanoforte
Subbiano. Castello di Valenzano Ingresso: 8 € intero – 5€ ridotto (studenti – minori di 18 anni – maggiori di 65 anni
Castelfranco Piandiscò. Pieve di S. Maria a Scò LE QUATTRO STAGIONI Concerto Chitarra e Pianoforte
(Piandiscò) Concerto Soprano, Violino, Flauto e Orchestra – gruppi superiori a 10 persone) gratuito minori di 12 anni e residenti
UN PALCO ALL’OPERA Venerdì 5 agosto, ore 21.15 Mercoledì 17 agosto, ore 21.15 Cassero Museum – Logge new exhibition area
Concerto Flauto e Pianoforte Arezzo. Badia SS. Flora e Lucilla Giovedì 11 agosto, ore 21.15 San Giovanni Valdarno.
RECITAL ORGANISTICO Castelfranco Piandiscò. Piazza di Faella Museo delle Terre Nuove Open: 10-13/15-19 – open from Wednesday to Monday (Tuesday closed)
Gabriele Giacomelli, organo CONCERTO JAZZ CONCERTO VIOLINO Admission: 8 € adult – 5€ concessions (students – under18s – over 65s – groups of
Mercoledì 3 agosto, ore 21.15 Maxtime Jazz Trio E PIANOFORTE
Subbiano. Castello di Valenzano Duo Stuart-Ivanov (U.S.A.) over 10) free to under 12s and residents
Domenica 7 agosto, ore 21.15 Sabato 13 agosto, ore 21.15 Tel. 0575.849418 - 0575.8177217 - turismo@citymonte.it
AMERICAN SONGS Terranuova Bracciolini. Tenuta Il Pino
& MOVIE TRACKS
Bucine. Pieve di Galatrona Giovedì 18 agosto 2016, ore 21.15
(Castiglione Ubertini) LE DANZE VIENNESI Cavriglia. Pieve di San Pancrazio
Concerto Ensemble Calliope LE VARIAZIONI GOLDBERG DELLA FAMIGLIA STRAUSS LE MERAVIGLIE DEL BAROCCO
Soprano, Oboe, Corno e Pianoforte Andrea Turini, pianoforte Duo Pianistico Metro-Foti Concerto Flauto, Oboe e Clavicembalo

w w w. t e r r e d a r e z z o m u s i c f e s t i v a l . i t - i n f o @ t e r r e d a r e z z o m u s i c f e s t i v a l . i t
16

mostre da visitare SHOWS TO SEE


Arezzo
fino al 25 settembre | until 25 September
VALTIBERINA
VALDARNO
…ma l’amore mio non muore, opere dalla collezione Alloggia
Casa Museo di Ivan Bruschi

CASENTINO
Bibbiena
11 Giugno - 4 Settembre | from 11 June
Tanti per Tutti
Viaggio nel volontariato italiano
Centro Italiano della Fotografia d'Autore VALDICHIANA
Cortona
CortonAntiquaria fino al 2 ottobre | until 2 october
Cortona On the Move
Cortona dal 20 agosto ritorna ad offrire per due settimane la varie locations
passeggiata d’estate più bella e suggestiva fra mobili pregiati,
dipinti, tappeti antichi, sculture e oggetti da collezione. Giunta Sansepolcro
alla sua 54°edizione, Cortonantiquaria rappresenta un even- fino al 30 settembre | until 30 September
to di grande valore per il mercato antiquario italiano, la cui Indagini sulla Resurrezione
longevità straordinaria, la qualità dell’offerta espositiva e la Museo Civico
ricchezza delle proposte culturali che la costellano, la posi-
zionano tra gli appuntamenti più prestigiosi d’Italia fra quelli
legati al mondo dell'arte e dell'antiquariato. L'edizione 2016

SPECIALE
sarà arricchita inoltre dalla collaterale Riflessi d'autore, una
selezione di gioielli di arte orafa contemporanea. Collezione Karl Stengel
Aree Rurali
From August 20 for two weeks Cortona offers the most
beautiful and impressive walk surrounded by fine furniure,
paintings, antique carpets, sculptures and collectors’ items.
Now in its 54th edition, CortonAntiquaria represents a va-
luable event for the Italian antique market, the quality of the
items exhibited and the variety of cultural wealth makes this
one of the most prestigious meets in Italy regarding art and
e Montane
antiques. The 2016 edition also presents the collateral event
“Riflessi d’autore”, a selection of jewellery of contemporary
gold smith designs.

i! dal 20 agosto al 4 settembre Quadri e disegni dell'artista sono esposti in due sale del pa-
lazzo rinascimentae Gozzari, ad Arezzo in Via Cavour 121.
from 20 August to 4 September
Cortona - www.cortonantiquaria.it Per apprezzare i lavori di Stengel, la cui pittura secondo alcuni

CHIANTI
critici d'arte, testimonia la profonda fede nelle possibilità ine-
sauribili dell'arte e si devono soltanto vedere.
Antiquari a Palazzo Paintings and drawings by the artist exhibited in two rooms

e la Fiera Antiquaria di Arezzo


of the Renaisance palazzo Gozzari in Arezzo in Via Cavour
121. To fully appreciate Stengel’s paintings, which according
to some critics, are testimony to the profound faith in the
limitless possibilities of art, you just have to see them.
VAL DI SIEVE
La Fondazione Ivan Bruschi in occasione della Fiera Anti-
quaria di agosto, sabato 6 e domenica 7, presenta uno spazio
i!
espositivo che ospita selezionati antiquari provenienti da tutta
Italia con Antiquari a Palazzo, che mostrano e propongono al
pubblico oggetti unici nel loro genere, una vetrina d’eccezio-
ne che lascia libero spazio all’alchimia più completa tra opere
Collezione Karl Stengel, Arezzo
Via Cavour 121
ingresso libero
Orari: lunedì, mercoledì, sabato dalla 16 alle 18
VALDICHIANA SENESE
d’arte, gusto e oggetti di antiquariato. ogni prima domenica del mese: dalle 10 alle 12
Otto sale che vedono esposti splendidi tesori artistici scoperti Visite su richiesta, tel. +39 334 7944736

VALDARNO FIORENTINO
e presentati da esperti antiquari. www.karlstengel.com
Antiquari a Palazzo non è aperta al pubblico solo per la Fiera, www.stengelcollection.org
ma ogni giorno i visitatori potranno ammirare e acquistare Permanent from Saturday 15 August
oggetti impregnati di arte e storia. Grazie all’assistenza del Opening times: Monday, Wednesday, Saturday from 4pm-6pm
personale della Fondazione, inoltre, saranno disponibili age- free admission
volazioni e servizi dedicati agli espositori che dovranno ne- every first Sunday of the month from 10am-12noon
cessariamente trattenersi e pernottare. To book visit call: 39 334 7944736

i! Casa Museo di Ivan Bruschi Arezzo tel. 0575.354126


Iniziativa realizzata nell'ambito del bando di Regione Toscana "PRSE 2012/2015 Bando per la concessione di contributi alle imprese di informazione"
18 19

Tipicità in piccoli borghi LOCAL PRODUCE IN SMALL TOWNS


A MONTH OF OPPORTUNITY
Ecomuseo, un filo con la storia Un mese di appuntamenti
Nel mese di agosto i piccoli borghi del territorio val- In the month of August small towns in the Valdarno area
between Terranuova Bracciolini and Loro Ciuffenna of-
La rete dell'Ecomuseo del Casentino promuove un ampio
calendario di eventi durante il mese di agosto. Una serie Cammina la Storia darnese tra Terranuova Bracciolini e Loro Ciuffenna
offrono ghiotte occasioni per apprezzare i prodotti tipici fer tasty occasions to enjoy local produce. For some years
di iniziative che permettono di entrate in contatto con gli Quale miglior modo di conoscere e riappropriarsi della storia dell'aretino. Ormai da diversi anni appuntamenti con now there has been the “Calici di Stelle” events, as the
Ecomusei, la storia, le tradizioni, i racconti della prima valle di un territorio che quello di camminarci dentro? La storia “Calici di Stelle”, un programma di iniziative che con ini- sun goes down you can try different wines and sample
dell'Arno. con la S maiuscola ma anche le storie delle tante persone che zio al tramonto, coniugano il vino con la degustazione the best of local produce: pecorino cheeses, hams and
a diverso titolo hanno contribuito a costruire quel tassello dei piu prelibati prodotti tipici: formaggi pecorini, salu- salamis, zolfini beans, sangiovannese casserole and many
di paesaggio. Camminando si riscoprono i segni del passato, mi, fagioli zolfini, stufato alla sangiovannese e tante altre other traditional recipes.
anche i più piccoli ed apparentemente insignificanti, si com- ricette della tradizione. Saturday 6 August the toast under the stars is in the frac-
Memoria in Piazza prende il sistema di relazioni che legavano e ancora riman-
dano un luogo al suo contesto e si contribuisce alla manuten-
Sabato 6 agosto si brinda sotto le stelle nella frazione tion of Cicogna (Terranuova B.ni) with Aspettando Calici
di Stelle, an evening of tasting along the streets of the vil-
L’EcoMuseo e la Mediateteca del Casentino proseguono nel di Cicogna (Terranuova B.ni) con Aspettando Calici di
percorso pluriennale di ricerca e raccolta di testimonianze zione ed alla cura del percorso stesso. In un certo senso ci si Stelle, una serata degustazione per le strade del piccolo lage accompanied by a musical show.
audiovisive effettuate nell’ambito del progetto La Banca del- fa promotori della trasmissione dei valori e delle vicende in borgo con spettacolo musicale. The peak evening is on August 10, the night of San Loren-
la Memoria nel territorio. Con il 2016 vengono promossi, esso racchiusi. Tutte le uscite prevedono la presenza di una Serata clou lunedi 10 agosto, la notte di San Lorenzo che zo which is traditionally celebrated in Campogialli (Ter-
come già effettuato nel passato, momenti di “restituzione” guida (ambientale o storico artistica) e di uno storico/esperto si festeggia tradizionalmente a Campogialli (Terranuo- ranuova B.ni). The characterful historic centre fills with
dei montaggi realizzati attraverso una serie di proiezioni oltre che degli abitanti per una trattazione multidisciplinare va B.ni). Il caratteristico centro storico sarà animato da expert wine waiters, restaurateurs, producers, musicians
pubbliche in corrispondenza di alcuni paesi della Valle. che intreccia diversi punti di vista e competenze. Costo: 5 and star experts (starts 8 pm, admission € 18). The event
sommeliers, ristoratori, produttori, musicisti, astrofili
(Inizio proiezioni ore 21.15, Info, tel. 0575.507272-69) euro per adulti, 3 euro bambini in Campogialli offers the opportunity to try 100 types of
(inizio ore 20, ingresso € 18). L’evento di Campogialli
wine, selected from the best by the Strada del Vino Terre
propone in degustazione circa 100 etichette, scelte tra
2 Agosto 6 Agosto di ArezzoAassociation and presented by the Wine Ex-
le migliori produzioni della Strada del Vino Terre di
Piazza di Chitignano Nel Regno dell’Abete Bianco perts Association. The wines are accompanied by farm
Arezzo e presentate dall’Associazione Sommelier. I vini produce and artisan foodstuffs: many samples prepared
Proiezione: Il Contrabbando Ore 9,00 ritrovo presso il bar di Moggiona. Percorso all’inter- saranno accompagnati da prodotti dell’agricoltura e
no del Parco Nazionale con sosta presso l’Eremo di Camal- by local producers, those who transform the produce and
dell’artigianato alimentare: tanti piccoli assaggi preparati restaurateurs who set up their tasting tables along the
4 Agosto doli ed escursione lungo la linea gotica. dalle aziende, dai trasformatori e dai ristoratori del ter-
Ore 15.00, loc. I Laghi di Asqua: Festa del Bigonaio. Il Taglio streets and squares of the historic centre. For the whole
Centro di Documentazione della Cultura Rurale del Casenti- ritorio. Il paese sarà animato da musicisti e astrofili e le
dell’Abete con i bigonai di Moggiona. Musica dal vivo nel evening, the town has musical entertainment, star ex-
no di Castel Focognano. Visita guidata del centro. degustazioni si protrarranno fino a tarda notte.
bosco. perts and the tasting goes on until late.
Proiezione: La Paglia e il Trecciolo Domenica 7 agosto a partire dalle ore 19 “Bisteccata sul Sunday August 7 starting from 7 pm “Bisteccata sul Ciu-
Prenotazioni obbligatorie per l’escursione: 320.0676766. Ciufenna” per mangiare ottima carne alla brace nel gra- fenna” a wine and food event where you can enjoy excel-
8 Agosto zioso centro storico di Loro Ciuffenna con negozi aperti lent barbecued meat in the charming town of Loro Ciuf-
Piazza di Quota, Poppi Sabato 13 Agosto fino a tardi.
Da Mulin di Bucchio a Vallucciole fenna with shops open until late.
Proiezione: Pietra su Pietra Il 20 agosto appuntamento con Utopia del Buongusto, August 20 the date is with Goodtaste Utopia, an event
Ore 20.00 ritrovo a Mulin di Bucchio. Escursione notturna tra teatro e sapori. Protagonista ancora una volta il bor- with theatre and good food. Once again the star is the
10 Agosto dedicata alla memoria dell’eccidio con guida ambientale e go della Cicogna (Terranuova B.ni) con un evento a cura town of Cicogna (Terranuova B.ni) and the event is or-
Piazza di Talla storico. del Teatro Guascone e degli abitanti della frazione che ganised by the Teatro Guascone and inhabitants of the
Proiezione: Viaggio nei Sapori. Le tradizioni gastronomiche Prenotazione obbligatoria entro il giorno precedente: abbinano una cena. Viene presentata la pima nazionale town who prepare a meal. A first national viewing of
della valle attraverso ricette, racconti e antiche sapienze cu- 320.0676766. di “L’uomo Tigre (come divorarsi gli anni ruggenti)”, uno “L’uomo Tigre (come divorarsi gli anni ruggenti)” a new
linarie. spettacolo toscanissimo sulla provincia italiana, i suoi show including some of the characters which have come
Domenica 28 Agosto vizi e le sue grandezze. Infine sabato 27 agosto “Cena from the first 27 years of the company, put together in this
18 Agosto “Lungo le Acque dell’Arno: da Stia a Le Molina con i piedi Ni' Borgo” a Poggio di Loro (Loro Ciufenna) a base di production. A really “Tuscan” show which illustrates both
Mostra Permanente sulla Guerra e la Resistenza di nell’acqua” piatti tipici della montagna. the vices and the greatness of the Italian province.
Moggiona, Poppi. Visita guidata Ritrovo: presso piazza Tanucci a Stia alle ore 9,30. Finally on Saturday, August 27 “Cena Ni' Borgo” in Poggio
Proiezione: Memorie di Guerra. Testimonianze dal paese di Viaggio intorno e dentro all’acqua, nel 50° anniversario del- di Loro (Loro Ciufenna) dining based on produce of the
Moggiona. la Grande Alluvione. Il percorso sarà accompagnato da una
guida ambientale, da uno storico e da un archeologo. Servi-
zio navetta per rientro. Pranzo al sacco.
itel.!055.9733828
Punto Informazioni Turistiche Terranuova
mountains.

Prenotazione obbligatoria entro il giorno precedente: infoturismovaldarno@gmail.com


320.0676766. Ufficio informazioni turistiche di Loro Ciuffenna
tel. 055 9170136
info.turismo@comune.loro-ciuffenna.ar.it
20

TRAarte,territorioEambiente

A cura di BENEDETTA VIERI


Teatro del Fiume La Sagra Il Palio Planetario
in Casentino del Cinema dei Lumi del Parco
Il festival Teatro del Fiume è una rassegna pro- Torna a Castiglion Fiorentino la Sagra del Cine- Il Palio dei Lumi è un torneo molto simile al Cal- Anche nel mese di Agosto sono numerosi gli ap-
EVENTI E ITINERARI

mossa da Compagnia NATA in collaborazione ma, la kermesse cinegastronomica che anima il cio Storico fiorentino che si svolge a Pieve Santo puntamenti con il Planetario del Parco delle Fore-
con il Parco Nazionale delle Foreste Casentinesi centro storico con incontri e proiezioni ad ingres- Stefano dal 1978 e viene giocato da Squadre che ste Casentinesi.
e i Comuni di Bibbiena, Castel Focognano, Pop- so gratuito, oltre a “tavolate” in omaggio ai film e prendono il nome e i colori dei quattro Rioni in Venerdì 5 due incontri: “Spigolature Matemati-
pi e Pratovecchio - Stia. Rassegna per tutte le età, agli ospiti. La seconda protagonista della Sagra è cui è diviso il paese: Centro Paese (bianco-nero), che”, i tre problemi della geometria greca. Qua-
regala ampio spazio al Teatro dei Ragazzi ed al infatti la cucina, con menù ispirati ai protagonisti Ponte Nuovo (giallo-verde), Ponte Vecchio (nero- dratura del cerchio, trisezione dell’angolo e du-
Teatro Itinerante. In programma ad Agosto: lu- della manifestazione che portano in tavola la cuci- rosso) e Rialto (arancione-verde). Le sfide si com- plicazione del cubo, a cura di Lucia Copernici. Il
nedì 1 a Pratovecchio la prima nazionale di “Don na toscana, francese, napoletana e milanese. pongono di due semifinali e della finale e le partite secondo incontro sarà invece la serata osservativa
Chisciotte” (dai 6 anni), mentre venerdì 5 a Stia Tra i protagonisti più attesi: Emilio D'Alessandro si svolgono nel “Campo dei Lumi”, un’arena in ter- “Il cielo estivo”.
“Annunziata detta Nancy” (ingresso 10 €, dai 12 e la sua vita al fianco di Kubrick, Emi De Sica ra battuta adiacente al Santuario della Madonna Venerdì 12 Agosto si terrà “La Notte delle Stelle”:
anni). Sabato 6 Agosto, dalle 17.30 a Bibbiena che racconterà il padre Vittorio e, in chiusura, un dei Lumi, patrona del paese. serata Nazionale patrocinata dalla UAI dedicata
Stazione “Evento itinerante lungo il fiume” (pre- “concerto per pianoforte e cinema” con Daniele In concomitanza col “Palio dei Lumi” si svolge an- alla osservazione delle Perseidi, o Lacrime di San
notazione obbligatoria, dai 12 anni), mentre do- Furlati che musicherà dal vivo Chaplin. Tutti i film che una Rievocazione storica che si rifà ad eventi Lorenzo, e alla scoperta del mondo delle meteoriti.
menica 7 a Rassina lo spettacolo “Melina” (dai 5 saranno sottotitolati in inglese, per consentirne la risalenti al 1527 e durante la quale il paese cambia Sabato 20: “Misurare l’Universo. La misura delle
anni). Lunedì 8 a Bibbiena “Viaggio immaginario fruizione anche ai turisti. Sullo schermo “Il signor aspetto: un Corteggio Storico, composto di cento- distanze in astronomia”.
al centro del Teatro”, evento itinerante con preno- Max”, commedia con Vittorio De Sica, “S is for venti figuranti in magnifici costumi rinascimenta- Prosegue inoltre il progetto “Il Planetario dei Pic-
tazione obbligatoria (ingresso 10 €, dai 9 anni) che Stanley”, il documentario di Infascelli sulla vita di li, si snoda nel Corso e giunge nella Piazza S. Ste- coli”, laboratori tematici e attività rivolte ai bam-
sarà replicato anche il 17 Agosto. Domenica 14 a Emilio D'Alessandro e tre cortometraggi di Cha- fano. Esso è composto di araldi, tamburini, alfieri, bini: martedì 9 Agosto “Un... due... tre... stella”,
Quota (Poppi) va in scena “Stenterello e la tribù plin musicati dal vivo. sbandieratori, armigeri, cavalieri, dame, damigelle introduzione al planetario con laboratorio, viag-

TRAarte,territorioEambiente
degli ignoranti” (dai 6 anni). e paggetti. gio all’interno dell’astronave, presentazione del
CINEMA FESTIVAL sistema solare, osservazione del cielo diurno e
TEATRO DEL FIUME IN CASENTINO Once again in Castiglion Fiorentino the Cinema THE “PALIO DEI LUMI” HISTORIC FOOTBALL notturno.
The “Teatro del Fiume” festival is a meet which Festival returns, films and food in the historic cen- The “Palio dei Lumi” is a tournament which is very
has been supported by Compagnia NATA in col- tre with meetings and film showings, free admis- similar to Florentine Historic football which has THE PARK PLANETARIUM
laboration with the Casentino Forests National sion, as well as “food” homages paid to the films taken place in Pieve Santo Stefano since 1978 and is Numerous events at the Planetarium in the Casen-
Park and the councils of Bibbiena, Castel Focogna- and audiences. In fact the second star of the festival played by teams who take their names and colours tino forests National Park in August.
no, Poppi and Pratovecchio - Stia. A meet for all is food, with menus inspired by stars of the event from the four town quarters: Centro Paese (white- Friday 5, two meetings: “Spigolature Matematiche”
ages, it is a space dedicated to Children’s Theatre who bring Tuscan, French, Neapolitan and Mila- black), Ponte Nuovo (yellow-green), Ponte Vecchio organised by Lucia Copernici. The second meeting
and Itinerant Theatre. On the programme for Au- nese cuisine to the table. (black-red) and Rialto (orange-green). There are is an observation evening of the summer sky.
gust: Monday 1 in Pratovecchio a national first of Among the stars: Emilio D'Alessandro and his life two semifinals and the finals and the matches are Friday 12 August is “La Notte delle Stelle”: a natio-
“Don Chisciotte” (age 6 and over), while Friday 5 alongside Kubrick, Emi De Sica who talks about his played in “Campo dei Lumi”, an arena with a clay nal evening with the patronage of UAI dedicated to
in Stia “Annunziata detta Nancy” (admission 10 €, father Vittorio and, to close the event, a “concert for surface next to the Sactuary of the Madonna dei observation of Perseids, or Tears of San Lorenzo,
age 12 and over). Saturday 6 August, from 17.30 at piano and cinema” with Daniele Furlati who plays Lumi, patron of the town. and to the discovery of the world of meteorites.
Bibbiena Station “Itinerant event along the river” music live for Chaplin. All the films will have En- Along with the “Palio dei Lumi” football matches Saturday 20: “Misurare l’Universo” (measuring di-

EVENTI E ITINERARI
(booking required, age 12 and over), Sunday 7 in glish subtitles, so tourists can enjoy the films too. there is also a historic re-enactment of events da- stances in astronomy).
Rassina, “Melina” (age 5 and over). Monday 8 in On the screen “Il signor Max”, commedy with Vit- ting back to 1527 during which the town changes: The project entitled “Il Planetario dei Piccoli”
Bibbiena “Viaggio immaginario al centro del Tea- torio De Sica, “S is for Stanley”, the documentary a historic pageant, with 120 participants in magni- continues, themed workshops and activities for
tro”, itinerant event, booking required (admission by Infascelli on the life of Emilio D'Alessandro and ficent Renaissance costumes, winds its way along children: Tuesday 9 August “Un... due... tre... stella”,
10 €, age 9 and over) which will be repeated August three Chaplin short films with live music. the Corso (main street) to Piazza S. Stefano. See an introduction to the Planetarium with workshop,
17. Sunday 14 in Quota (Poppi) is “Stenterello e la heralds, drummers, flag bearers, soldiers, knights, a journey in a space ship, presentation of the solar

i19!–1921-August
tribù degli ignoranti” (age 6 and over). dames, damsells and pages. system, day and night observation of the sky.

iUntil
!Fino17 August
21 Agosto
al 17 Agosto, varie località
Castiglion Fiorentino
www.sagradelcinema.it
i5 August
! 5 Agosto - 8 Settembre
– 8 September
i! Stia - Centro Visita di Badia Prataglia
tel. 0575.559477
Various localities
Compagnia NATA Pieve Santo Stefano Uff. Info sede del Parco Pratovecchio
Tel. 0575.561856 www.pievesantostefano.net tel. 0575.503029
www.nata.it Coop. Oros tel. 335.6244537
Prenotazione obbligatoria Costo: € 5
VALDICHIANA
22 23
A cura di BENEDETTA VIERI

VALDARNO

Sagra della
ranocchia di Brolio
Tradizionale Sagra della Ranocchia a Bro-

Bisteccata sul Ciuffenna


lio, frazione di Castiglion Fiorentino. Il
menù degli stand gastronomici propone
rane fritte ed in umido ma anche bistec-
Negozi aperti fino a tardi e serata ricca di cibo e animazione musicale nel cen- ca di vitella, grigliata di maiale ed ottimo
tro storico di uno dei Borghi più Belli d’Italia per la tradizionale Bisteccata sul vino. La sagra è un ottima occasione per
Ciuffenna! conoscere il sapore di questo alimento
Non è necessaria la prenotazione, menù alla carta. Parte del ricavato sarà devo- che si ritrova in numerose ricette della
luto al C.A.L.C.I.T. Valdarno in occasione del 25° anniversario dalla fondazione. cucina tipica della Provincia di Arezzo.
Iniziativa realizzata con la collaborazione del CNN Vie di Loro Ciuffenna, Co-
mune di Loro Ciuffenna e Camera di Commercio Arezzo.

STEAKS IN CIUFFENNA
BROLIO FROG FEST
Traditional Frog Fest in Brolio, a frac-
tion of Castiglion Fiorentino. Try fried Alberto Burri
a Chiusi della Verna
Shops open until late and an evening of food and musical entertainment in the hi- frogs or frog casserole, also veal steak,
storic centre of one of the Most Beautiful Towns in Italy for the traditional Steaks grilled pork and good wine are on the
in Ciuffenna! menu. This fest is a great opportunity to
No need to book, menù alla carte. Part of profits will be donated to C.A.L.C.I.T. Val- taste the flavour of frog which is used in
darno for the occasion of the 25th anniversary of the foundation. The event is thanks numerous recipes around the province
to collaboration of CNN Vie di Loro Ciuffenna, The Council of Loro Ciuffenna and of Arezzo. Alberto Burri. Le dimensioni della materia intende pro- To celebrate 5 years of activity, the “Podesteria di Michelange-
the Chamber of Commerce, Arezzo. porre un accostamento suggestivo: l'opera più piccola e lo” Association, in Chiusi della Verna, has promoted and or-

i!Brolio2 -(Castiglion
l'opera più grande dell'artista di Città di Castello, (rispetti- ganised “Alberto Burri. Dimensions of Matter”. The exhibition,
opened in July, offers a fascinating comparison between the
i!7 Agosto, dalle ore 19.00 | 7 August, from 7 pm, Loro Ciuffenna
7 Agosto | 2 - 7 August vamente una "muffa" del 1951 e il celebre Cretto di Gibel-
Fiorentino) lina (TP), di cui è esposta una significativa documentazio- smallest work and the largest work of art by the artist original-
Associazione Commercianti Tel. 055.9171025 Tel. 0575.658278 ne fotografica) si confrontano negli spazi della Podesteria ly from Città di Castello who died in 1995.
di Michelangelo a Chiusi della Verna. “Muffa” dated 1951, of just 2.5 x 8 cm, and the monumental
Il progetto espositivo si propone di avvicinare il pubblico “Grande Cretto di Gibellina”, which develops on a surface
alla poetica di Alberto Burri. La ricerca e le sperimenta- exceeding 10 hectares, are set side by side, exhibited by means
zioni con materiali diversi, l'immaginario profondamente of impressive photographic documentation.
Alberto Burri is known as one of the greatest experimenters
Museo Archeologico del Casentino astratto e "concreto" insieme: sono gli aspetti che la mo-
of materials in 20th century art, a visionary inspiration also
CASENTINO

stra cercherà di mettere in luce, dimostrando una coeren-


Sabato 13 Agosto il Museo Archeologico del Casentino propone l’attività “A za artistica che prescinde dal formato delle opere. celebrated by the Guggenheim Museum, New York last year
due passi dai Romani. Camminata con visita guidata agli scavi del sito romano La mostra nasce grazie alla collaborazione con la Galleria for the centennary of his birth. In his production, besides the
di Domo”. Tour archeologico alla Villa Romana di Domo con visita guidata degli delle Arti di Luigi Amadei, amico di Burri e proprietario curiosity towards his expressive means, you notice a formal
scavi in corso, escursione facile e agevole, adatta a tutti, con partenza e ritorno al della più "antica" galleria privata ancora attiva in Umbria, coherence in the absurd comparison between the two wor-
Museo e aperitivo finale. situata a Città di Castello, terra natale del grande artista, ks in the exhibition. "Alberto Burri. Dimensions of Matter” is
ed è curata da Laura Caruso e Saverio Verini. open until 11 September and there will also be meetings to
Il percorso espositivo permette un approfondimento know more August 21 with Paola Refice (Superintendency for
ARCHAEOLOGICAL MUSEUM, CASENTINO sull'opera di Alberto Burri, considerato uno dei più gran- Artistic Wealth A. A. A. S.of Arezzo) and September 11 in the
Saturday13 August the Casentino Archaeological Museum suggests a guided walk to company of critic Christian Caliandro. The meetings start at
the Domo Roman site. Archaeological Tour to the Domo Roman Villa with guided di interpreti dell'arte del Novecento e consacrato recen-
5:30 pm to discuss the career, the works and the role of the
visit to the open digs, easy excursion, suitable for all, departure and return to the mu- temente con una mostra allestita presso il Guggenheim
artist in contemporary art.
seum with an aperitif after your walk. Museum di New York in occasione del Centenario della
nascita dell'artista (2015). In programma anche tre incon-

i!13 August,
13 Agosto, ore 16.00 Prenotazione Obbligatoria
tri che, durante il periodo di svolgimento della mostra,
permetteranno di approfondire la vicenda di Burri. i9 July
! 9–luglio – 11 settembre
11 September
at 4 pm, Booking required Chiusi della Verna
Museo Archeologico del Casentino Podesteria di Michelangelo P.za San Michele 1
Via Berni, 21 - Bibbiena Tel. 0575.59548 www.arcamuseocasentino.it Ad agosto tutti i giorni. Chiuso lunedì
orario: 9.30-12.30 e 15.30-18.30
info@michelangelo.it
eventualmente HOW ABOUT 25

Notte di San Lorenzo


Calici di Stelle ad Arezzo
THE NIGHT OF SAN LORENZO
CALICI DI STELLE WINE AND FOOD EVENT IN AREZZO

Tutto pronto al parco di Villa Severi (Arezzo) per l’attesis- Everything is ready in the park of Villa Severi (Arezzo) for the
simo appuntamento enogastronomico estivo di “Calici di much awaited summer wine and food event entitled “Calici
Stelle”. Il polo enogastronomico torna ad ospitare la manife- di Stelle”. The food and wine hub once again is host to the
stazione che, nella notte di San Lorenzo, proporrà imperdi- event which, on the evening of San Lorenzo, offers top qua-
bili appuntamenti di alta enogastronomia accompagnati da lity wine and food along with music, stars and entertainment
musica, stelle e animazione per tutti i gusti e per tutte le età. for all tastes and ages.
L’organizzazione della manifestazione è affidata all’Associa- Organisation of the event is trusted to the Strada del Vino
zione Strada del Vino Terre di Arezzo, in collaborazione con Terre di Arezzo association, in collaboration with the Arez-
Associazione Cuochi di Arezzo, Associazione Italiana Som- zo Cooks association, Italian Wine Expert Associazione and
melier ed Aicoo. Aicoo.
L’appuntamento di mercoledì 10 agosto si apre con la cena The date for Wednesday 10 August opens with an evening
organizzata dall'Ass. Cuochi Aretini dove sarà possibile gu- meal organised by the Cooks Association, taste and enjoy the
stare e apprezzare le eccellenze del territorio. E per chi non best of the area. For those who prefer not to dine at the table
vorrà sedersi a tavola ci sarà sempre la possibilità di gustare you can try the tasty cooked pork from Monte San Savino,
la porchetta di Monte San Savino, le ciaccine fritte ed il cor- fried ”ciaccine” and visit the artisan ice-cream corner.
ner del gelato artigianale. Fulcrum of the event is a Wine Bar with a wide range of local
Fulcro della manifestazione sarà il Wine Bar con un'ampia wines: Chianti DOCG, Chianti Colli Aretini DOCG, Chianti
gamma di etichette delle Terre di Arezzo: Chianti DOCG, Superiore DOCG, IGT Red, IGT White, IGT Rose’, Valdi-
Chianti Colli Aretini DOCG, Chianti Superiore DOCG, chiana Toscana DOC, Cortona DOC, Valdarno di Sopra
IGT Rosso, IGT Bianco, IGT Rosato, Valdichiana Toscana DOC and sparkling wines from Arezzo. The wines will be in
DOC, Cortona DOC, Valdarno di Sopra DOC e Bollicine the capable hands of the expert wine waiters belonging to Ais
tutte aretine. I vini saranno magistralmente curati dai som- Delegazione, Arezzo.
melier dell'Ais Delegazione di Arezzo. Also a special corner dedicated to sweet wines and Tuscan
Speciale corner con vini dolci in abbinamento al Sigaro cigars (made with tobacco from Valtiberina): vinsanto, late
Toscano (fatti con tabacchi della Valtiberina): vinsanti, ven- harvest wines and “passiti”.
demmie tardive e passiti. For the joy of younger visitors educational farms will be pre-
Ad accogliere i più piccini ci penseranno le Fattorie didat- sent and you can observe the stars with star experts from
tiche ed osservazione delle stelle a cura del Nuovo Gruppo Arezzo.
Astrofili di Arezzo. Enjoy songs by the Requie music group with a glass of good
Accompagnati da un buon bicchiere di vino, sarà possibile wine then, later in the evening hear the notes of the “DJB
assaporare le canzoni del primo disco del gruppo musicale (Deb Jones Band)”.
Requie mentre, in seconda serata, le note di “DJB (Deb Jones

i!
Band)”.
mercoledì 10 agosto
Wednesday 10 August
Arezzo
Villa Severi
via Francesco Redi
Ingresso libero
Prenotazioni per la cena a buffet:
Free Admission
Bookings for the buffet dinner please call:
Strada del Vino terre di Arezzo
tel 0575.294066 (9.00-14.00 lun/ven) - cell 3738344954
info@stradadelvino.arezzo.it
26
eventualmente HOW ABOUT

6-7 agosto | AUGUST Arezzo


Girovagare tra mobili, libri, soprammo- Strolling around the stalls of furniture,
6 agosto | AUGUST Arezzo
Lo spettacolo dei fuochi di San Dona- Ai partecipanti verrà offerto inoltre un
bili, oggetti musicali, opere d’arte, gioielli books, ornaments, musical objects, art to ammirato dalla terrazza della Casa fresco brindisi, per una serata dedicata
e tanto altro. Questa è la Fiera Antiqua- work, jewellery and much more. This is the Museo di Ivan Bruschi, con vista sulla alla Memoria.
Pieve di Santa Maria e il centro stori-
ria di Arezzo, che si svolge ogni prima
i!

san donato
antiquaria
Arezzo Antiques Fair, which takes place eve-
domenica del mese e il sabato che la pre- ry first Sunday of the month and the prece- co della città. Sabato 6 agosto la Casa Costo biglietto è di €10 a persona

i fuochi di
cede. La Fiera Antiquaria, la piu antica ding Saturday. The Antiques Fair, the oldest Museo di Ivan Bruschi organizza una (evento serale + brindisi + fuochi in ter-
la fiera

d’Italia, con oltre 400 i banchi che dalle in Italy, with over 400 stalls which from the serata unica e originale. Alle ore 21 razza).
prime ore del sabato mattina portano nel early hours of Saturday bring all sorts of andrà in scena un incontro/spettacolo Si consiglia la prenotazione.
ANTIQUES FAIR

centro storico oggetti di ogni genere e di items of various eras to create a unique event con l’artista Brunella Tegas, “QUADRI- Casa Museo di Ivan Bruschi
varie epoche per creare un evento unico, for lovers of antiques but also an occasion for TOS - Immagini di memoria”, organiz- tel. 0575.354126
per gli appassionati, ma anche un’occa- everybody to spend pleasant days. zato da Noidellescarpediverse. L’artista
sione dedicata a tutti per trascorrere pia- racconterà alcune storie di personag-
cevoli giornate.
i!Arezzo - Centro Storico
gi speciali scegliendo tra quelle che

5-12-19-26 agosto | 27 agosto |


esporrà.
www.fieraantiquaria.it

AUGUST Arezzo AUGUST Arezzo


Dallo scorso mese la Casa Museo Ivan Un'occasione per trascorrere una serata Edizione straordinaria della Giostra A special edition of the Saracino Joust

speciale agosto
Bruschi di Arezzo ospita l’evento La Ter- gustando un buon aperitivo accompa- del Saracino che si disputa eccezional- on 27 August. 2016 will see three chal-
razza…, nato da un progetto e da un’idea gnato da ottimo cibo e ascoltando musi- mente il 27 agosto. Il 2016 vedrà quindi lenges in Piazza Grande between the
dello staff del brand Grace, sinonimo di ca di qualità in una location d’eccezione, tre sfide in Piazza Grande tra i quattro four quarters of the Joust. The August
intrattenimento di qualità che da anni in compagnia e all’insegna del diverti-

SPECIAL AUGUST SARACINO


quartieri della Giostra. L'edizione di edition will take place in the evening
terrazza

organizza serate itineranti, di Fabio Mi- mento.

saracino
agosto che si svolgerà in notturna è and is dedicated to the “Misericordia”
gliorati, critico d’arte, e con la consulen-
za di Francesca Capaccioli, esperta d’arte i! Orario evento: 19-24
dedicata al Giubileo della Misericor-
dia e vede la lancia d'oro (premio del
Jubilee and the golden lance, the prize
to the winning quarter, has been made
e moda. Un evento unico nel suo genere Posti limitati vincitore) realizzata dall'artista ceco by the blind artist Ivan Theimer. Of
che si terrà tutti i venerdì di agosto ( 5 Possibilità di prenotazione tavoli Ivan Theimer. Sarà un avvenimento particular interest, don’t miss it.
- 12 - 19 -26). Un sound d’eccezione, ot- Si consiglia la prenotazione dal fascino particolare. Certamente da
i! Piazza Grande
la

timi drink a cura dello staff Grace e buon Costo € 20.00 a persona-tavolo vedere.
cibo by Lodovichi Hospitality con sele- Info su costi e prenotazioni: www.giostradelsaracinoarezzo.it

7 e 13 agosto | 6 agosto |
zioni musicali Factori dj e retrospettive tel. 347.4720189 Simone Barbagli
musicali del dj Omar Omero. Casa Museo di Ivan Bruschi
Arezzo (tel. 0575/354126).
AUGUST Stia AUGUST Loro Ciuffenna
L'Ecomuseo a misura di bambino pro- The Ecomuseum offers “small” activities Nella frazione de La Trappola sul Prato- Giardino e conseguentemente si potranno
pone "piccole" iniziative per coinvolgere to involve younger visitors such as a tre- magno Valdarnese ad agosto si inaugura prevedere molteplici vie di approfondi-

orto botanico
i più piccoli tra cacce al tesoro, assedi al asure hunt, attack on a castle, medieval un Giardino Botanico nato con lo scopo mento teorico, tutte facilmente percorri-
per bambini

castello, atmosfere medievali e diverti- atmosphere and great fun. In August at di valorizzare, riscoprire e riqualificare bili. Il Giardino Botanico rappresenta un
ECOMUSEUM FOR CHILDREN

mento. Ad agosto presso il Museo del the Museum of Porciano Castle: Sun- la montagna. La costruzione di questo contributo che il Comitato per la Trappo-
ecomuseo

Castello di Porciano sono in program- day 7 (12 pm – 3 pm) Cooking and the Giardino coinvolge aspetti diversi, ma la, assieme alla Unione dei Comuni, dan-
ma: domenica 7 (ore 12-15) La cucina e Castle (visit and medieval lunch at the

un nuovo
complementari fra loro: l’aspetto paesag- no per la salvaguardia del paesaggio e del
il Castello: verzure e frescure dell’Estate Filetto Restaurant, Stia); Saturday 13 (at gistico-naturalistico e l’aspetto didattico, in patrimonio del Pratomagno, nel rispetto
nel Medioevo (visita e pranzo medieva- 10-12 and 4-6) Attack on the Castle! For un contesto di osservazione e contatto con della continuità ereditata dal passato. In
le presso il Ristorante Da Filetto, Stia); children ages 5 – 12. il territorio. L’aspetto paesaggistico sarà agosto sarà poi visitabile al pubblico.
Sabato 13 (ore 10-12 e 16-18) Assedio fruito dai visitatori durante le passeggiate
al Castello! 1390 (macchine da assedio).
Attività per bambini e ragazzi (5-12 i! tel. 333.3834001
lungo le strade e i viottoli limitrofi, salendo
sul Pratomagno o entrando in un bosco;
i! ore 17.30 La Trappola, Casa del Guar-
fionz@hotmail.it dia - Loro Ciuffenna Tel. 339.7613358
anni). l’aspetto didattico partirà dal “vissuto” nel simonetta.bartolini@virgilio.it

KARL STENGEL
AD AREZZO
Collezione Karl Stengel

Arezzo, Via Cavour 121


Orari: lunedì, mercoledì, sabato dalla 16 alle 18
Ogni prima domenica del mese: dalle 10 alle 12

Visite su richiesta, tel. +39 334 7944736


www.karlstengel.com
sapori mix FLAVOURS MIX 29

prelibatezze d'estate

il Raviolo di Partina Utopia


del Buongusto
Doppio appuntamento a Montevarchi
nel mese di agosto con il Teatro Gua-
scone e il Primo esperimento interna-
Degustazioni
in cantina
Appuntamenti in cantina per degusta-
zioni guidate dal produttore (ore 15-
19). Ad agosto il programma propone:
Tovaglia a
Quadri
zionale di vita godereccia (XIX atto). Il Mercoledì 3 (Bucine): Fattoria Ca-
6 agosto è in scena a Rendola con Anna sabianca; Domenica 7 (Arezzo - San Appuntamento ad Anghiari con
Meacci in "Volevo fare la DJ" (inizio ore Giovanni V.no) Casini Giancarlo / uno degli eventi piu attesi della Val-
21.30 - Ingresso € 8) con cena (facoltativa) Pancole; Mercoledì 10 (Foiano della tiberina, Tovaglia a Quadri, la cena
presso l’Agriturismo Rendola Riding (ore Chiana) Fattoria Santa Vittoria; Mer- all’aperto dove si partecipa dal vivo a
Nel mese di agosto la valle del Casentino propone SPECIALITIES OF SUMMER 20 - € 12). Sabato 27 agosto a Ricasoli pres- coledì 17 (Cortona) Baldetti Alfonso; una storia di paese dove i protagonisti
numerosi appuntamenti conviviali e molti piccoli bor-
ghi e frazioni si animano con le sagre feste e popolari THE PARTINA RAVIOLO so il cortile della Chiesa in scena “Cabaret Domenica 21 (Monte San Savino) San sono gli stessi abitanti, fra memorie
mistico” con Andrea Kaemmerle, Andrea Luciano; Mercoledì 24 (Castiglion Fi- autentiche e miti locali, fatti accaduti
che coinvolgono spesso tutti gli abitanti offrendo feste
In the month of August the Casentino Valley offers Barsali chitarra, Roberto Cecchetti violino bocchi – Castiglion Fiorentino) Tenuta e riferimenti casuali. Gustando le
dove riscoprire la tradizione a tavola.
numerous occasions to meet and many small villages (inizio ore 21.30 - Ingresso € 8) con cena Canto alla Moraia / Marco Tanganelli; quattro portate di un menu a base
Giunta alla sue sedicesima edizione, a Partina nel co-
and fractions come alive with fêtes and fairs which (facoltativa) alle ore 20 - € 12. 28 Domenica (Arezzo) Tenute di Fra- di piatti tipici locali, seduti ai tavoli
mune di Bibbiena, si svolge nei giorni 8, 9, 10 agosto la
often involve the locals to provide festivals where you ternita; 31 Mercoledì (Arezzo - Loro apparecchiati con il famoso tessuto a
Sagra del Raviolo.
Un appuntamento dove gustare i ravioli fatti come can rediscover eating traditions. GOODTASTE UTOPIA Ciuffenna) Fattoria La Striscia / Tiberio quadri. Nel 2016 va in scena “Poderi
Now in its 16th edition the Raviolo Fest takes place Theatre and good food in Montevarchi, 6 Forti” e come sempre tra le storie di
una volta, preparati a mano utilizzando spianatoia
on 8th, 9th and 10th of August in Partina, Bibbiena. August Anna Meacci in Volevo fare la DJ WINE DAYS paese si narrano vicende e momenti
e mattarello che vede coinvolte le cosidette “sfogline
An occasion to enjoy the flavour of ravioli made as in (at 9.30 - € 8,) dinner (optional) at Ren- Visit wineries for guided tasting sessions della società, tra battute, divertimen-
partinine” un gruppo composto da circa trenta don-
the past, by hand using a board and rolling pin. The dola Riding (at 8 - € 12). Saturday 27 Au- with the producers (3pm-7pm). to e buona cucina.
ne con un’età compresa tra i 18 e gli oltre 80 anni, per
quattro generazioni a confronto che tramandano l’an- old, authentic tradition is handed down by the “sfo- gust in Ricasoli “Cabaret mistico” Andrea
tica e genuina tradizione.
Oltre all'ottimo menù a tavola, come tradizionalmen-
gline partinine”, a group of around thirty women aged
from 18 to over 80 who are involved in making the
Kaemmerle, Andrea Barsali and Roberto
Cecchetti. Same times and charges. iwww.stradadelvino.arezzo.it
! 5 € a persona CHECKED TABLECLOTHS
In Anghiari, one of the most awaited
i! tel. 3280625881 – 320.3667354.
te avviene in ogni festa di paese, le sere sono animate ravioli. Besides great food and in keeping with what
events in Valtiberina, "Tovaglia a Qua-
da balli, intrattenimento, cabaret che culminano con traditionally happens at a town fête, the evenings are
dri" (Checked Tablecloth), an outdoor
lo spettacolo pirotecnico il 10 agosto a chiusura dell’e- animated by dance, entertainment and cabaret and
dinner with a story of the town about
dizione 2016. culminate in a firework display on the 10th August to
authentic memories, local myths, real
end the event for 2016.
events and casual references where the
stars are the inhabitants themselves.
La ricetta del raviolo di Partina PARTINA RAVIOLO RECIPE Watch the show while enjoying the
La ricetta del raviolo di Partina rappresenta una vera The recipe for the Partina raviolo represents a true 4 course meal of local produce sitting
specialità con la pasta tirata a mattarello per speciality, the pasta is rolled out with a rolling pin to at tables laid with the famous checked
creare una sfoglia sottile fatta con uova fresche, farina, create a thin sheet made of fresh eggs, flour, oil, salt
Sagre tablecloths. In 2016 the show is "Pode-
olio sale e un goccio d’acqua. Viene preparato un ri-
pieno a base di ricotta, bietole, uova, formaggio, latte e
noce moscata, distribuito sopra la sfoglia a mucchietti
and a little water. A filling is prepared with ricotta
cheese, chard, eggs, cheese, milk and nutmeg and is
put in well distanced small mounds onto the pasta. A
e Feste FÊTES IN AUGUST
ri Forti" and as always, there are social
themes, jokes, great fun and good food.
5 - 7 agosto Sagra della Ranocchia, 20 agosto Festa al castello
ben distanziati tra loro; si copre poi il ripieno con una second sheet of pasta is laid over the top and is sealed 5 - 7 August Frog fest, 20 August Fete at the Castle
seconda sfoglia di pasta e si schiaccia con le mani at-
torno ai mucchietti di ripieno per sigillare le due sfo-
by pressing your hand down around the filling. Then
with a pasta cutting wheel the ravioli are cut into small
Loc. Lierna (Poppi) Montemignaio
i! Anghiari
11 - 20 agosto | 11 - 20 August
glie per compressione. Poi servendosi di una rotella squares which are cooked in boiling water for a few 6 - 7 agosto Sagra del Pane 21 agosto
tagliapasta, si ritagliano i ravioli in piccoli quadrati minutes. 6 - 7 August Bread fest Sagra del Cocomero Pro loco
che vengono cotti in acqua bollente per pochi minuti. The tender ravioli are served simply with butter and Rimbocchi (Chiusi della Verna) 21 August Watermelon fest Ingresso (cena + spettacolo) € 40
I ravioli tenerissimi sono poi serviti semplicemente sage or with a ragu sauce just like our grandmothers Bibbiena Tickets (dinner +show) € 40
con burro fuso e salvia, oppure con un ragù di carne, used to! 13 - 17 agosto Sagra tartufo Tel. 0575.749279
proprio come facevano le nostre nonne! 13 - 17 August Truffle fest 21 Agosto proloco@anghiari.it
Consigliata la prenotazione
i!
Chiusi della Verna Festa della Patata
8, 9, 10 agosto 21 August Potato fest
Apertura stand ore 18.30 14 - 16 agosto Sagra Fungo Porcino Fragaiolo (Caprese Michelangelo)
8, 9, 10 August 14 - 16 Ausust Porcino Mushroom fest
Stalls open 18.30 Moggiona (Poppi) 27-28 agosto
loc. Partina (Bibbiena) Festa del Fungo Porcino
Societa Filarmonica “Tobia Scatolini” 14 - 16 agosto Sagra della bistecca 27-28 August Porcino Mushroom fest
tel. 0575.560797 cell. 349.3108627 14 - 16 August Steak fest loc. Cetica (Castel S. Niccolò)
www.societafilarmonicapartina.it Cortona
info@societafilarmonicapartina.it
30 31
sapori FLAVOURS

il tortello

francesca melozzi
alla lastra DI
Corezzo 12, 13 E 14 AGOSTO
festival del

Poppi
vino DI
IL GUSTO DEI GUIDI

Tutto pronto per la 20° edizione de “Il Gusto dei Gui- POPPI WINE FESTIVAL
di”, il Festival del Vino di Poppi, la grande mostra mer-
cato dei vini di Toscana e dei prodotti tradizionali e THETASTE OF THE GUIDIS
biologici casentinesi, che si terrà dal 25 al 28 Agosto Everything is ready for the 20th edition of the “Gusto
Corezzo è un piccolo e incantevole borgo montano, in nel Centro Storico di quello che è uno dei Borghi più dei Guidi” Wine festival in Poppi, large show market
una valle chiamata Vallesanta, nel territorio di Chiusi Belli d’Italia. for Tuscan wines, traditional and organic produce of
della Verna nel cuore del Parco Nazionale delle Foreste La manifestazione riserva come di consueto uno spa- Casentino from August 25 to 28 in the historic centre
Casentinesi. Da oltre un ventennio è divenuto celebre per zio ai vini del Casentino e della Provincia di Arezzo. of one of the Most Beautiful Towns in Italy. The event
la sua splendida e squisita sagra del Tortello alla Lastra, Tra le cantine ospiti presenti “I Vini di Cortona”, “I Vini reserves a space for wines from Casentino and the
animata dalla forza e all'energia dei ragazzi coinvolti che di Cavriglia - La Porta del Chianti”, la cantina “I Vini Province of Arezzo. Among the guest wineries are
offre il meglio dell'ospitalità di questa terra al confine tra Corezzo is a small, charming mountain village, in a valley della Val d’Orcia” e quella degli “Amici del Chianti”. Per Cortona, Cavriglia, Val d’Orcia and Friends of Chianti.
Toscana ed Emilia Romagna. called Vallesanta in the territory of Chiusi della Verna in il 5° anno consecutivo, inoltre, saranno presenti i vini For the 5th year running there will also be wines from
Cos'è il Tortello alla Lastra di Corezzo? Ok noi ci provia- the heart of the Casentino Forests National Park. Over provenienti dalla Sicilia e dalla Puglia che fanno parte Sicily and Puglia which belong to the “Libera Terra”
mo, ma sappiate fin da ora che leggerne la descrizione the last 20 odd years it has become famous for the tasty dell’associazione “Libera Terra”. association.
non sarà buono quanto mangiarlo. Per chi non ha mai festival dedicated to the Tortello alla Lastra, animated by Nel programma di questa 20° edizione anche l’11° On the programme of this 20th edition is the 11th
avuto la fortuna di assaggiarlo il tortello alla lastra è un the enthusiasm and energy of the young people involved premio per gli IGT di Toscana (Supertuscan Rossi) e award for the” IGT Tuscan wines” (SuperTuscan reds)
impasto di patate, cipolla rosolata, sedano, carota, salvia, to offer the best hospitality in this border area between la 1° edizione del premio Biodinamico, che vedranno and the 1st edition of the “Biodinamico” award with
aglio, pomodoro, olio, sale, formaggio, avvolto dentro Tuscany and Emilia Romagna. le loro fasi finali nella mattina del 27 Agosto a Palaz- the final phases in the morning of August 27 in Palaz-
una squisita pasta sfoglia senza uovo (con farina di grano What is the Corezzo Tortello alla Lastra? Ok, we’ll try, but zo Giorgi, con la selezione finale e la premiazione del zo Giorgi with the final selection and award giving to
verna in un mix con farina macinata a pietra di tipo 2 di keep in mind that reading about it will never be as good vino vincitore. the winning wines.
grano nostrale del molino Grifoni, distante pochi chilo- as eating one! For those of you who have never tasted Durante l’intera durata della manifestazione saranno Throughout the event craft markets are present along
metri), che viene poi cotto su una lastra di pietra refratta- the tortello alla lastra, it is a mixture of potatoes, onion, presenti mercatini dell’artigianato lungo le vie del Bor- streets of the town and there is also a guided tour
ria a diretto contatto con il fuoco. celery, carrot, sage, garlic, tomato, oil, salt and, cheese, go e sarà possibile usufruire di visite guidate al Castello of the castle and historic centre of Poppi, also in the
La sagra ormai è divenuto un evento che richiama mi- wrapped in an exquisite pastry (made without egg but e al Centro Storico di Poppi anche in lingua inglese, a English language, organised by the Buonconte Co-
gliaia di buongustai, ma grazie all'organizzazione del- with flour milled locally at the Grifon mill just a few kilo- cura della Cooperativa Buonconte. operative.
la collaudata pro-loco ha mantenuto la sua eccellente metres away), which is then cooked on a hot stone over
qualità. Ogni anno rinnova il suo invito abbinando alle a live flame. Tutti i giorni del Festival sarà disponibile il servizio na- Also available throughout the event is a free shuttle
tipicità della tavola e all'ottimo vino, spettacoli, balli in It is now an event which attracts thousands of food lo- vetta gratuito da Ponte a Poppi verso il Centro Storico, service from Ponte a Poppi to take you up to the histo-
piazza, animazione e giochi per bambini, concludendosi vers, but thanks to good organisation it has mantained an e per la sera di sabato 27 Agosto è stato reso disponi- ric centre and for the evening of Saturday, August 27
con lo spettacolo pirotecnico musicale unico in provincia. excellent quality. Each year an invitation to the event is bile un treno speciale di LFI - TFT in collaborazione there is a special train service provided by LFI – TFT
Quest'anno l'evento è arricchito dal Mercatale della Valle- renewed, as well as the good food there is great wine, en- con Regione Toscana, Casentino Sviluppo e Turismo, in collaboration with the Region of Tuscany Council,
santa nella piazza del paese, con oltre artigiani della zona. tertainment, dancing in the square, children’s games and Unione dei Comuni Montani del Casentino e DLF di Tourism and Development for Casentino, the Casen-
entertainment and a musical firework display on the final Arezzo: partenza alle ore 21.00 da Arezzo e ritorno tino Mountain Communities Union and DLF Arez-
evening which is unique to the province. This year there is alle ore 00.30 da Poppi. zo: the train leaves at 9 pm from Arezzo and returns
also the Vallesanta Market in the town square with local from Poppi at 12:30 am.
crafts people.

i!Poppi,25 -centro
28 Agosto | 25 – 28 August
i!a pranzo
12, 13 e 14 agosto - apertura stand dalle ore 18 (il 14 anche
su prenotazione). Tel. 0575.529682
storico

12, 13 and 14 August info@prolococentrostoricopoppi.it


Stalls open at 6pm (on 14 you can also book at lunchtime) www.prolococentrostoricopoppi.it
Loc. Corezzo (Chiusi della Verna) Facebook: Il Gusto Dei Guidi
Pro - loco Corezzo tel. 338.3027194
www.corezzo.it – info@corezzo.it
natura & territorio NATURE & TERRITORY 33

gustare
Walking Tour ad Anghiari
Brevi passeggiate per riflettere sulla storia di Anghiari e della Valtiberina, ogni venerdì dalle
ore 17.30 presso il Museo della Battaglia e di Anghiari. Passeggiata guidata adatta a tutti,
durata di circa 60 min. Prenotazione obbligatoria.

IL PARCO WALKING TOUR IN ANGHIARI


Short walks to think about the History of Anghiari and Valtiberina, every Friday at 17.30 at the Battle
and Anghiari Museum. Guided walk suitable for all, lasts about 60 min. Booking necessary.

i! Museo della Battaglia e di Anghiari


Costo: 3,90 € a persona, gratis per i bambini sotto i 14 anni | Costo: 3,90 € per person, children
Ad Agosto un imperdibile abbinamento di escursioni under 14 free - Tel. 0575.787023 - www.battaglia.anghiari.it
guidate nel Parco Storico della Linea Gotica e degu-
stazioni di prodotti tipici!
Calendario:
Sasso di Cocchiola 12 e 16 agosto, ore 9.30 La Notturna del Pratomagno
Fresciano/Montebotolino 13 e 17 agosto, ore 9.30 Marcia delle stelle nella notte fra il 12 ed il 13 Agosto, partenza da Monte Lori alle ore 1.00 e
Monterano 12 e 17 agosto, ore 16.30 arrivo alla Croce alle 5.00. Alle 6.30 saluto al Sole e suono del corno, alle 7.30 colazione con
Rofelle/Montebotolino 11 e 16 agosto, ore 16.30 ENJOY THE PARK caffelatte e biscotti, salsicce e panini alla brace (a pagamento). Prenotazione necessaria.
Monte Macchione 14 agosto, ore 19.00 In August a combination not to be missed of guided excur-
Monte dei Frati 18 agosto (intera giornata) sions in the Historic Park of the Gothic Line and tasting local
A parte la gita al Monte dei Frati che impegna per produce!
NIGHT TIME IN PRATOMAGNO
l’intera giornata, le altre escursioni sono facili e brevi, March of the stars on the night between August 12 and 13, depart from Monte Lori at 1 am arrival at
Calendar:
e seguite da degustazioni di prodotti tipici. Iscrizioni: Croce at 5 am. At 6.30 salute to the Sun, at 7.30 breakfast with milk, coffee and biscuits, bbq sausages
Sasso di Cocchiola 12 and 16 August, at 9.30
entro le 18.00 del giorno precedente l’escursione. and rolls (extra cost). Booking necessary.
Fresciano/Montebotolino 13 and 17 August, at 9.30
Monterano 12 and 17 August, at 16.30
Rofelle/Montebotolino 11 and 16 August, at 16.30 i! 13 Agosto, ore 1.00 - 8.00 | 13 August, 1 am – 8 am - Pratomagno
i! Costo: 15 € | Cost: 15 € Monte Macchione 14 August, at 19.00
Monte dei Frati 18 August (whole day)
Cai Valdarno tel. 055.900682
Alcedo Ambiente tel. 393.8353089
Pro Loco Badia Tedalda
Tel. 0575.714014 Except for the trip to Monte dei Frati which takes a whole
www.prolocobadiatedalda.it day, the other excursions are short and easy, and followed by
www.parcostoricolineagotica.it sampling local produce. Bookings: before 6 pm on the day Asineria didattica: tutti in Fattoria!
before the excursion. In fattoria per un giorno! Un tuffo nei ritmi della natura per i bimbi e le famiglie: visita agli
allevamenti con possibilità di dare da mangiare agli animali, raccolta delle uova nel pollaio,
gioco con gli asinelli. Per la realizzazione dell'attività è richiesta la prenotazione.

EDUCATION WITH DONKEYS: EVERYBODY TO THE FARM!


On the farm for a day! Experience the rythms of nature for children and their families: farm visit and
Camminando con…le Stelle feed the animals, collect eggs, play with the donkeys. Please book to take part in the activities.
Il Planetario del Parco Nazionale delle Foreste Casentinesi
organizza escursioni guidate in luoghi adatti per l’osserva-
zione del cielo notturno. i! 15, 17, 23 e 30 Agosto, ore 10.00 - 19.00 | 15, 17, 23 and 30 August, from 10.00 - 19.00
Giovedì 4 Agosto: Montalto - Bocca Pecorina - Montalto. Stia, Asineria Gli Amici dell’Asino Tel. 320.0676766 - www.gliamicidellasino.it
Osservazione del cielo dalle ore 22.00. Giovedì 11 escursione
archeoastronomica al Sasso del Regio alla scoperta del ma-
nufatto rinvenuto presso Stia. Venerdì 26 Agosto due escur- Ora, Labora…et Degusta!
sioni: una adatta alle famiglie da Badia Prataglia a Campo Passeggiata dal Monastero di Camaldoli alla Villa-Fattoria “La Mausolea”: la millenaria vicen-
dell’Agio e ritorno, mentre per gli escursionisti: Badia Prata- da dei benedettini camaldolesi e la loro impronta nella storia, nell’arte, nel paesaggio e nell’a-
glia - Passo Crocina - Campo dell’Agio. gricoltura. Al termine della camminata, visita della fattoria e degustazione di vini e prodotti
tipici del Parco.
WALKING WITH…THE STARS
The Planetarium in the Casentino Forests National Park organises A WALK…AND GOOD FOOD!
guided excursions in locations where you can observe the night sky. Walk from the Camaldoli Monastery to the “La Mausolea” Farm-Villa: the ancient events of the Ca-
Thursday 4 August: Montalto - Bocca Pecorina - Montalto. Sky maldoli Benedicts and their print on history, art, the landscape and agriculture. After the walk, visit the
observation from 22.00. Thursday 11 archaeo-astronomical ex- farm and taste wines and local produce of the Park.
cursion to Sasso del Regio to discover the manmade object found
near Stia. Friday 26 August two excursions: one suitable for families
from Badia Prataglia to Campo dell’Agio and back, and for excur-
i! 25 Agosto, ore 14.30 - 19.00 sagra della bistecca
25 August, 2:30 pm - 7 pm
sionists: Badia Prataglia - Passo Crocina - Campo dell’Agio. Ritrovo: Punto Informazioni di Camaldoli - Costo: 8 € adulti, 3 € bambini - Degustazione 5 €

i! Costo Escursione: 8 €, gratuito per i bambini Meet: Camaldoli Information Point - Cost: €8 adults, €3 children - Tasting €5
Tel. 0575.559477
Cost: 8 €, children free
Centro Visita di Badia Prataglia
Tel. 0575.559477
34 fuoriporta 35
Valdarno fiorentino
Agosto nel Valdarno fiorentino la Tavola EATING OUT

Bus + Trekking a Reggello Paesaggi Vallombrosani. Ieri e oggi Perlamora Festival


Scoprire i luoghi più suggestivi di Reg- Fino a fine Settembre, presso il Museo Edizione numero 10 per il Perlamora
gello, senza bisogno di utilizzare l’auto: d’Arte Sacra dell’Abbazia di Vallom- Festival, la manifestazione organizzata
è possibile grazie al servizio Bus + Trek- brosa, sarà possibile visitare la mostra dal Centro Culturale Storico Agricolo
king che sarà attivo fino al 28 Agosto. Il “Paesaggi Vallombrosani. Ieri e oggi”: Perlamora che coinvolge autori, storici,
bus sarà utile per gli amanti del trekking, un’esposizione di incisioni settecente- scrittori, politici ed esperti dei temi trat-
per coloro che avranno bisogno di sfrut- sche dei dintorni di Vallombrosa e delle tati nel suo fitto programma di inizia-
tare i negozi e i servizi del capoluogo, o relative matrici in rame, a cui sono af- tive. Un programma ad ingresso libero
per visitare il Museo Masaccio di Ca- fiancate fotografie realizzate negli stessi che, fra i tanti appuntamenti d’Agosto,
scia. Numerose le corse giornaliere di- luoghi oggi. Sono previste visite guidate il 15 vede la Festa d’Estate: un percorso
sponibili. Biglietti: 1 € per la corsa sem- a cura del Gruppo della Pieve. nella musica degli ultimi 30 anni con il
plice, 2,20 € per il percorso lungo e 4,40 gruppo Le Tentazioni.
€ per il biglietto giornaliero.
LANDSCAPES OF VALLOMBROSA.
YESTERDAY AND TODAY PERLAMORA FESTIVAL il Podere ristorante
BUS + TREKKING IN REGGELLO
Discover the most impressive places in
Until the end of September, at the Mu-
seum of Sacred Art in Vallombrosa, see the
Edition number 10 for the Perlamora Fe-
stival, event organised by the Palamora Hi- Vinaio Violino La Loggetta
Reggello, without having to use your car: exhibition entitled “Landscapes of Vallom- storical Agricultural cultural Centre which
it is possible thanks to the Bus + Trekking brosa. Yesterday and today”: a display of involves authors, historians, writers, politi- L'Ortolano vende grandi prodotti ita- Immersi nel verde della Valtiberina è il In un palazzo del 1200 sulla principale
service which will be active until 28 August. 18th century engravings from the area near cians and experts in discussing the themes liani e locali; è la più vasta enoteca del posto ideale per la vostra vacanza in To- piazza di Cortona, Marco e Lara vi ac-
The bus will be useful for lovers of trekking, Vallombrosa with their relative copper pla- on the summer programme. Free admis- Casentino; caratterizzata da ricerca ac- scana. Troverete l’atmosfera accogliente colgono per farvi gustare gli straordina-
for those who would like to take advantage tes, alongside them are photographs of the sion to the many meetings, among them curata di formaggi e salumi del territo- di una struttura a gestione familiare, la ri ed innovativi piatti della loro cucina
of the shops and services of the town or to same locations taken today. Guided visits on August 15 sees the Summer Festival: a rio, vini e olio di alta qualità... bontà della cucina tradizionale e come tipica toscana dove la fantasia si uni-
visit the Masaccio Museum in Cascia. Nu- organised by Gruppo della Pieve. route through the music of the last 30 years Propone vari tipi di degustazioni per far in agriturismo, la possibilità di svolgere sce alla capacità di fondere le materie

i!Fino al 30 Settembre
merous daily routes available. Tickets: 1 € with the group Le Tentazioni. assaporare i suoi prodotti toscani da ab- interessanti attività. prime.
for a short journey, 2.20 € for a long journey binare vini locali e nazionali.
and 4.40 € for a day ticket. Until 30 September
Museo d’Arte Sacra dell’Abbazia di Val-
i!Fino all’8 Settembre
Until 8 September
i!Fino al 28 Agosto lombrosa
Reggello, loc. Vallombrosa
Figline V.no, Centro Culturale The Ortolano Winery sells great Italian
and local products; it is the largest wine
Surrounded by Valtiberina countrysi-
de it is an ideal place for your holidays
In a 13th century building which over-
looks the main piazza of the city of
Until 28 August Perlamora Ingresso Libero
Ingresso Gratuito Tel. 347.6286024 shop in Casentino; they stock cheeses in Tuscany. You find a welcoming at- Cortona, Marco and Lara welcome
Reggello Tel. 055.951904 you to taste their extraordinary and
Tel. 055.86691 infomonaci@gmail.co www.perlamora.it and cold meats from the area; top qual- mosphere of family run accommoda-
tion, the goodness of traditional coo- innovative dishes. Wine list which is
www.comune.reggello.fi.it ity wines and oils.
king and interesting things to do. headed by quality wines from all over
Tuscany.
Teatro a km 0
"Teatro a km 0" è il titolo della rassegna realizzata dal Comune di Reggello in colla-
borazione con le compagnie teatrali del territorio, con l'obiettivo di animare le serate
estive. Per il mese di Agosto: giovedì 4 alle ore 21.00 lo spettacolo “La novella dello

itel.!+39
stento che dura da tanto tempo, te la dico si o no…” a cura del Gruppo della Pieve.
Il 6 Agosto i bambini saranno protagonisti con “Ficofiabino”. Il “Teatro di Paglia” si
sposta a Vallombrosa domenica 21 Agosto alle ore 17.00. iTel.! via+39Roma 110, Ponte a Poppi iTel.!Loc. Gricignano 99 Sansepolcro
+39 0575.720174
Piazza Pescherie 3, Cortona
0575.630575
0575.529115 web www.locandanelloggiato.it
www.casentinowinefood.it info@podereviolino.it
www.podereviolino.it info@locandanelloggiato.it
0 KM THEATRE casentinowinefood@gmail.com
"Teatro a km 0" is the title of the meet organised by the Town of Reggello in collaboration
with local Theatre companies, with the aim of supplying entertainment for summer eve-
nings. For the month of August: Thursday 4 at 9 pm “La novella dello stento che dura da tanto
tempo, te la dico si o no…” organised by Gruppo della Pieve. On 6 August children are the
stars with “Ficofiabino”. The “Teatro di Paglia” goes to Vallombrosa Sunday 21 August at 5 pm.

i!Fino all’11 Settembre | Until 11 September


Reggello Tel. 055.86691 - www.comune.reggello.fi.it
36 Arezzo dove mangiare WHERE TO EAT firenze fuoriporta 37
Azienda Agrigola
L’ambiente incantevole, rustico e familiare, offre ai The ambient is charming, rustic and homely, it FLORENCE OUTDOOR
suoi ospiti e clienti una squisita varietà di servizi tra offers guests and clients an exquisite variety of
Agriturismo La Querce
Arte+Mostre
cui merende, degustazioni, cucina tipica contadina services including light meals, tasting sessions,
indirizzi consigliati RECOMMENDED ADDRESSES

Loc. Chiassa Vecchia 15, con prodotti coltivati e allevati in azienda, vendita country cooking with our own produce, sales of
Arezzo di prodotti tipici e realizzati in casa come olio, vino, home produce such as oil, fruit, vegetables, sau-
Tel. +39 0575.361824
339.2860387 - 338.1529340
www.aziendagricolalaquerce.com
ortaggi, frutta, sughi e marmellate. Accoglienza e fa-
miliarità vi assicurano relax, divertimento e... gusto!
ces and jams. A warm, friendly atmosphere will
guarantee relaxation, fun and ... good taste!
musica+concerti EXHIBITIONS
CONCERTS Jan Fabre Spiritual Guards
Propone gusto di qualità in un’atmosfera semplice e ricer- Quality flavours in a simple but sophisticated at- fino al 2 ottobre
Bistrot 31 cata. Piatti della tradizione rivisitati con creatività all’insegna mosphere. Traditional dishes revisited in creative until October 2
Via G. Oberdan 31 della genuinità del prodotto km0 (anche gluten free). Tra i ways using genuine local produce (also gluten free). Palazzo Vecchio
Arezzo piatti: battuta a coltello su bagna di camomilla, uovo po- Among the dishes: tartar with chamomile infusion, Tel. 055.2768224
Tel. 0575 165 0757
chè su crema di piselli e caramello verde al timo, risotto poached eggs on pea puree and green thyme cara- www.musefirenze.it
fb.com/bistrot31.arezzo
www.bistrot31.it all’ortica con gelato alla rapa rossa. Lun/dom 19-23, ven/ mel, nettle risotto with beetroot ice cream. Mon/Sun
dom 12-15. 19-23, Fri/Sun 12-15. Doppio Ritratto - Antonio e
Beat Festival Xavier Bueno
I 3 Bicchieri
Rinomatissimo per il pesce fresco e una cucina armonio-
samente poggiante sulla tradizione, la memoria e l’inno-
Famous for its fresh fish and a cuisine with notes of tradi-
tion, memories and innovation. The in place to go thanks
25 - 29 agosto La Festa di San Lorenzo a Firenze fino al 25 settembre
until September 25
Piazzetta Sopra i Ponti, August 25 - 29
vazione. Sta vivendo una stagione spumeggiante con le to the ideas of chef Luigi Casotti. The fish is really good, the Villa Bardini
3/5 Arezzo proposte dello chef Luigi Casotti. Benissimo il pesce, una meat a nice suprise: Chianina IGP, Pork from the Casenti-
Empoli, Parco La Festa di San Lorenzo a Firenze ha The festivity of San Lorenzo in Flo-
Tel. 0575.26557 di Serravalle una tradizione remota, in cui le ce- Tel. 055.20066206
piacevole sorpresa le carni: chianina IGP, maiale grigio del no Grey and Tuscan hams and salamis. On the frequently rence has remote traditions where
Aperto tutti i giorni, a www.beatfestival.it lebrazioni religiose si uniscono alla www.bardinipeyron.it
pranzo e a cena Casentino e salumi toscani. Nel menù, risaltano la “varia- changing menu try “variazione di tonno” (tuna dish), raw religious celebrations are joined to a
Instagram: “I 3 Bicchieri” zione di tonno”, il crudo di pesce, la frittura perfetta. fish and perfectly prepared seafood in batter. festa popolare, al centro della quale folk festival, with, in the middle, the
troviamo la prima chiesa consacrata John Currin. Paintings
first consecrated church in the centre
nel centro di Firenze: la basilica di San fino al 2 ottobre
L'Osteria si affaccia nella piccola piazzetta Sopra i Looking onto the small "Sopra i ponti" square it of- of Florence: the Basilica of San Loren-
Osteria dei Mercanti Ponti, propone la tradizione della cucina aretina e fers traditional Arezzo and mediterranean cooking for
Lorenzo, appunto. La città ha sempre zo. The city has always seen the festi-
until October 2
Piazzetta Sopra i Ponti, vissuto questa festa come un'occasione Museo Stefano Bardini
mediterranea da quasi un secolo, innovando e va- almost a century, renewing and varying the food and vity as a moment to get together and

fiere+mercati
Arezzo di ritrovo e d’incontro della comunità Tel. 055.2342427
www.osteriadeimercanti.it riando le proposte enogastronomiche e seguendo wine it offers while using seasonal produce. From there is also free distribution of water-
anche con la tradizionale distribuzio- http://museicivicifiorenti-
info@osteriadeimercanti.it la stagionalità dei prodotti. Nel periodo da maggio May to October you can eat outdoors on the terrace. melon and lasagne in piazza San Lo-
ne gratuita di cocomero e lasagne in ni.comune.fi.it
Tel. 0575.24330 a ottobre è aperta la terrazza, pranzo e cena in una renzo and a concert of classical music
TRADE FAIRS AND MARKETS piazza San Lorenzo, ed un concerto di in front of the church at the end of the
serena atmosferica tipica dell'estate aretina. Splendida Minima. Piccole
musica classica sul sagrato della chiesa, day. Also there is a historic parade of
a conclusione della giornata. La mani- sculture preziose nelle
Situata in un caratteristico vicoletto che si inter- The 'O Scugnizzo Pizzeria is located in a cha- the Florentine Republic which takes collezioni medicee
Pizzeria seca con Corso Italia con alle spalle la chiesa di racteristic street off Corso Italia, behind the
Mostra Mercato del Vino festazione prevede la partecipazione wax offerings to the Basilica for mass. Precious small sculptures in
Chianti e dei prodotti tipici
'O Scugnizzo S. Francesco. Da ‘O Scugnizzo si può gustare la premises is the San Francesco Church. You e Palio delle contrade
del Corteo Storico della Repubblica
the Medici collections
via de’ Redi, 9/11 vera pizza napoletana realizzata con ingredienti di can enjoy a true Neapolitan pizza made with top Fiorentina che, con il Gonfalone, par-
Arezzo Chianti Wine and typical fino al 2 novembre
altissima qualità molti dei quali D.O.P. e presidi quality ingredients. Besides the pizzas, also a tecipa alla messa nella Basilica di San
Tel. 0575.333300 products fair and Palio until November 2
Slow Food. Ma oltre alla pizza, c’è una straordina- great selection of beers, about 200 brands. Lorenzo con l’offerta di ceri.
www.lo-scugnizzo.it 23 - 28 agosto Museo degli Argenti
info@lo-scugnizzo.it ria varietà di birra, con circa 200 etichette. Tel. 055.294883
. August 23 - 28
Gambassi Terme www.gallerieuffizimostre.it
From its Italo-American name, decidedly origi-
i!
Dal nome italo-americano, il “RISTOBURGER”
RistoBurger fa comprendere all’istante la sua peculiarità culi- nal, you instantly know what the “RISTOBUR-
10 Agosto | August 10 Sguardi sul Novecento.
by Crispi’s naria: veri hamburger di carne chianina toscana, GER” is about: real beefburgers made from Antica Fiera di Mezzagosto
Disegni di artisti italiani tra le
Via Crispi,10/12 Ancient mid August fair Firenze, Piazza San Lorenzo
rigorosamente certificata, accompagnati da pane Tuscan Chianina meat, certified, with its great
Arezzo 26 - 28 agosto Tel. 055.2616056 due guerre
fragrante di giornata e patate fritte al momento. flavour, with freshly baked bread and freshly
Tel. 0575.22873 August 26 - 28 www.comune.fi.it Looks on the twentieth cen-
infocrispis@alice.it Inoltre ottimi piatti con prodotti del territorio, birra fried chips. Excellent dishes made with local
produce, good quality artisan beers. Lastra a Signa tury. Drawings by Italian ar-
artigianale di ottima qualità!

Piccolo locale accogliente, pareti totalmente occupa- Small, welcoming with shelves full of bottles of wine, "Fiera Calda": mostra
La Notte delle Streghe a Marradi tists between the two wars
fino al 4 settembre
La Torre di Gnicche te da scaffali pieni di bottiglie di vino con oltre 800 over 800 different types. Typical local cooking with dell'artigianato, arte, Success of the Night until September 4
Piaggia S. Martino 8 La Notte delle Stre- Gabinetto Disegni e Stam-
Arezzo etichette, la maggior parte locali, ma tutte rigorosa- many specialities from Arezzo prepared to order. agricoltura e cultura ghe di Marradi ha of the Witches in
mente italiane. Offre cucina tipica aretina, preparata al Local Handicraft, art, Marradi has grown, pe degli Uffizi
tel. 0575.352035 visto un crescente
www.latorredignicche.it momento. Qui si trovano i tipici grifi all'aretina (muso agriculture, culture exhi- edition after edition Tel. 055.2388624
successo edizione www.uffizi.it
di vitello stufato e speziato) e tante altre specialità. bition fair dopo edizione, di- and has now beco-
31 agosto - 4 settembre ventando un appun- me an important
Il Museo Galileo e l'Alluvione
Valdichiana dove mangiare WHERE TO EAT from August 31 to Sep-
tember 4
tamento importante event of the summer
in Mugello. My- del 1966
dell’estate mugella-
Fufluns Situato in pieno centro storico, propone una Right in the heart of the town, it gives us good Vicchio na. Personaggi mi- sterious characters The Galileo Museum and
Taverna Pizzeria cucina genuina con piatti tipici toscani in am- quality cooking with typical Tuscan dishes in a come to the historic the Big Flood of 1966
Via Ghibellina, 3 Il calendario completo degli steriosi e ambigui fino al 20 novembre
biente semplice e accogliente. Ampia varietà di welcoming atmosphere. Wide variety of pizzas. centre, along with
Cortona pizze. Cantina ben strutturata con vini locali, Well stocked cellar with local, national and in- eventi su | For a complete invadono il centro until November 20
Tel. 0575.604140
www.fuflunssnc.it
nazionali e internazionali. ternational wines. events calendar go to: storico, insieme a figure
spiritiche, cartomanti
i!19 Agosto | August 19 mediums, fortune
tellers and witches. Museo Galileo
www.firenzeturismo.it Marradi, centro storico Tel. 055.265311
e fattucchiere. Negozi Shops are open until
e la app Firenze Turismo Tel. 055.8045170 late and you can buy www.museogalileo.it
Situato in un importante palazzo del '400 pro- Located on the ground floor of an important
Locanda al Pozzo prio nel centro della cittadina medioevale di 1400 building, right in the centre of the me- (scaricabile gratuitamente su aperti fino a tardi e possi- www.pro-marradi.it from the witches’
Antico bilità di fare acquisti alle
Cortona, offre piatti tipici toscani di grande dieval city of Cortona, it offers typical Tuscan free download on stalls.
Via Ghini 14 bancarelle delle streghe.
qualità, freschi e di stagione, variando il menù dishes of high quality, fresh and seasonal fo- App Store e Android Store).
Cortona
Tel. +39 0575.62091 - tra paste fatte a mano, carni certificate di pro- ods, varying the menu with handmade pastas,
info@cortonastorica. venienza locale e pesce fresco abbinati alle certified local meats and fresh fish served with
com migliori etichette di vino. the best wine labels.
38 Terre di Siena fuoriporta Eventi&Turismo
Perugia e Umbria outdoor 39
Arezzo con Firenze,
SIENA OUTDOOR Siena e Perugia PERUGIA AND UMBRIA
Il Palio dell’Assunta www.eventiturismo.it
Anno VIII, numero 5
Nell’estate senese non può mancare agosto 2016
l’appuntamento con il Palio dell’As- Realizzata da
sunta che come da tradizione si cor-
Quadrata
re il 16 agosto. La città per quattro
giorni si trasforma e il fervore nelle comunicazione |
contrade crea un’atmosfera straordi-
Calici di Stelle a Montepulciano
creatività | turismo
piazza G. Monaco, 2 - 52100
Umbria Folk Festival
naria. Si può assistere al Palio gratu-
itamente dall’interno della Piazza del Arezzo Ricerca in ambito nazionale e inter- International and national research into
Campo, dove si deve entrare prima Organizzato dalla Strada del Vino Nobile di Montepulciano e dei Sapori della Valdichiana nazionale di una musica legata alle music linked to popular traditions and
Tel. 0575.1655495
Senese, il 10 di agosto torna Calici di Stelle a Montepulciano ad allietare la notte di San tradizioni popolari e alle successive successive influences. This is one of the
che siano chiusi gli accessi.
Lorenzo con i suoi protagonisti: il Vino Nobile di Montepulciano DOCG e il Rosso di Fax 0575.0162228 contaminazioni. Questo è uno degli aims of the Umbria Folk Festival, which Palio dei Terzieri
Montepulciano DOC. Sarà possibile gustare i prodotti tipici della tradizione gastronomi- info@eventiturismo.it obiettivi dell’Umbria Folk Festival, che returns to Orvieto with its 10th edition.
ca locale in abbinamento ai vini di Montepulciano e lungo le vie il Mercatino delle Arti torna ad Orvieto con la 10° edizione. The Festival opens on August 17 with Il programma del Pa-
Direttore responsabile lio dei Terzieri di Città
e dell’Antiquariato, concerti live sotto le stelle e l’esibizione del gruppo di Sbandieratori e Vittorio Rossi Il Festival si apre il 17 Agosto con Bel- Bella Ciao, Thursday 18 will be the
Tamburini di Montepulciano. la Ciao, mentre giovedì 18 si terrà la long night of the Taranta, with the Ta- della Pieve propone
vittorio@eventiturismo.it
lunga notte della Taranta, con i Taran- rantola of Tricarico and Eugenio Ben- 12 giorni immersi tra
CALICI DI STELLE IN MONTEPULCIANO tola di Tricarico ed Eugenio Bennato. nato. Friday 19, Davide Van De Sfroos, cultura e spettacoli
Organised by the Strada del Vino Nobile of Montepulciano and the Sapori della Valdichiana Se- Grafica
THE PALIO DELL’ASSUNTA Giuditta Buzzichelli Venerdì 19 sarà il turno di Davide Van then the peak of the Festival with Max rievocativi del Rina-
nese associations, on August 10 Calici di Stelle in Montepulciano returns to cheer along the eve-
A must on the summer calendar in Sie- giuditta@eventiturismo.it De Sfroos, a seguire l’evento clou del Gazzè on August 20. The final evening scimento. I cavalieri
ning of San Lorenzo with: Noble Montepulciano DOCG and Montepulciano red DOC.
na is the Palio dell’Assunta on August You can try traditional local produce with wines from Montepulciano and along the streets see Festival con il concerto di Max Gazzè will be dedicated to Umbria singing, rievocano l’antica cac-
16. For four days the town is transfor- a Crafts and antiques market, live concerts under the stars and performance by the Flag bearers
Redazione: il 20 Agosto. La serata conclusiva sarà with traditional sounds, singing and cia del Toro, sfidando-
med and the buzz creates a great at- and drummers group of Montepulciano. Saverio Bidini, Giuditta dedicata all’Umbria cantata, con suo- dancing in honour of the 10 years of the si nell’arte del tiro con
mosphere. You can watch the Palio free Buzzichelli, Vittorio Rossi, ni, canti e balli della tradizione in ono- Umbria Folk Festival. l’arco, colpendo sago-
me rappresentanti dei
from Piazza del Campo, but you need i! 10 Agosto |10 August, Montepulciano Benedetta Vieri re dei 10 anni di Umbria Folk Festival.
tori chianini fissate su
to go in before they close the points of Ingresso | Admission € 12 Traduzione in inglese
i! Orvieto, 17 - 21 Agosto pedane mobili. Il Pal-
access. www.calicidistellemontepulciano.it Ingresso Gratuito (eccetto il concerto di Max Gazzè)
Linda Watts lium storico che viene
Orvieto, 17 – 21 August
i! 16 Agosto | 16 August La Giostra del Saracino wotzlw@libero.it Free admission (with the exception of the Max Gazzè concert)
conteso ogni anno dai
Siena, Piazza del Campo Terzieri è uno splendi-
Pubblicità Tel. 366.3453638 - www.umbriafolkfestival.it
www.comune.siena.it do arazzo dipinto, ope-
Gioco equestre di antica tradizione che rievoca la lotta dei cavalieri contro il predone arabo Saverio Bidini ra del maestro pievese
(Il Saracino) e che si svolge a Sarteano il 15 Agosto di ogni anno. Nella rappresentazione i saverio@eventiturismo.it Antonio Marroni. La
Cavalieri “Giostratori” delle 5 Contrade si lanciano al galoppo contro una statua di legno, a sfida è preceduta da un
mezzo busto, adattata su un supporto che la rende girevole, cercando di infilare con l’asta Stampa Corteo Storico di oltre
un anello del diametro di 6 cm posto sullo scudo. Inizio con corteo ore 15.30 e a seguire alle Industria Grafica 800 personaggi.
18.00 la giostra. Valdarnese
S. Giovanni Valdarno (Ar)
PALIO DEI TERZIERI TOWN
THE SARACINO JOUST Questa rivista è stampata su CHALLENGE
An equestrian game of ancient tradition to re-enact the fight between knights against the Saracen carta Freelife ECO Festival delle Nazioni Palio dei Colombi The programme of the
Arab which takes place in Sarteano on August 15 each year. Riders representing the 5 neighbourho- 49° edizione del Festival che negli Il Palio dei Colombi di Amelia è una Palio dei Terzieri in Città
ods of the town gallop towards a spinning wooden statue with a shield, and try to get their lances © Tutti i diritti sono riser- anni ha dato spazio alle tradizioni sfida tra le 5 contrade della città. I della Pieve offers 12 days
into a 6cm diametre ring on the shield. Parade starts at 15.30 with the joust to follow at 18.00. vati. E’ vietata la riprodu- musicali, alla musica contemporanea, cavalieri a cavallo, lancia in resta, of culture and spectacles
zione anche parziale senza a quella popolare o a nuove tendenze devono colpire un bersaglio posto al of the Renaissance. A
i! 15 Agosto | 15 August - Sarteano - www.giostradelsaracino.it l’autorizzazione dell’editore. di tutte le nazioni europee, dedican- termine del tragitto. I balestrieri sca- re-enactment of the an-
do ogni anno a una di esse il proprio gliano una freccia verso un bersaglio cient Bull Hunt, moving
Registrazione del Chianina bull silhou-
progetto artistico, culturale e musi- collegato ad una colombaia che, in
Teatro Povero di Monticchiello Tribunale di Arezzo n. 9/09 cale. L’edizione 2016 è dedicata alla caso di centro, si apre liberando un ettes are the targets for
del 27.10.2009 Francia. colombo. the archers. The historic
Il Teatro Povero di Monticchiello festeggia 50 anni! Progetto sociale e culturale nato negli Iscr. ROC n. 25959 Pallium which each year
anni ’60, in un paese senza un teatro venne deciso di aggregarsi attorno a un’idea di teatro NATIONS FESTIVAL THE DOVE PALIO is fought over by repre-
in piazza, per realizzare degli “autodrammi” ideati, scritti e realizzati dalla gente del piccolo Abbonamenti: 49th edition of the Festival which has The Amelia Dove Palio is a challenge sentatives of the town is
borgo che ancora oggi si racconta nel paese-teatro più famoso d’Italia. Oltre allo spettacolo, 1 copia a numero, per 8 given space to traditional, contemporary among the 5 neighbourhoods of the a splendid painted tape-
in occasione del cinquantesimo quest’anno in programma anche mostre, laboratori, docu- numeri/anno 20 € and folk music or to new trends of all Eu- town. Riders on horseback with lance stry, work of the master
mentari, pubblicazioni, convegni. Per strutture ricettive ropean countries. Each year an artistic, in hand must hit a target at the end of Antonio Marroni. The
anche cultural and musical project is dedicated their run. The archers shoot their arrows challenge is preceded by
to one of them and this year the country to targets which are connected to a dove a historical parade with
THE MONTICCHIELLO PEOPLE’S THEATRE abbonamenti a più copie.
is France. coop and if they hit the centre the dove over 800 paticipants.
The Monticchiello Theatre celebrates 50 years! A social and cultural project which started in the Esempio: coop opens to free the bird inside.
60s in a town without a theatre, the idea was to have an outdoor theatre in the town square with 3 copie a numero, 28 € i! Città di Castello, 23 Agosto - 3 Set- i! Città della Pieve,
“selfdrammas” written and performed by the townsfolk. It is now the most famous town theatre 5 copie a numero, 40 € tembre i! Amelia, fino al 7 Agosto 10 - 21 Agosto
in Italy. For the occasion of the 50th birthday this year besides the show there are also exhibitions, 10 copie a numero, 80 € 23 August – 3 september Until 7 August 10 – 21 August
workshops, documentaries, publications and conferences. www.eventiturismo.it www.festivalnazioni.com www.turismoamelia.it www.paliodeiterzieri.it
i! fino al 15 Agosto | until 15 August - Monticchiello (Pienza)
Ingresso € 13, ridotto € 7 - Admission € 13, concessions € 7 - www.teatropovero.it
40

Potrebbero piacerti anche