Sei sulla pagina 1di 21

di Arezzo con Firenze, Siena e Perugia | N.

48, Ottobre - Novembre 2015

itinerari sapori Tutte le feste


SPECIALE della castagna
Chestnut Festivals
Aree Rurali
Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% DCB Arezzo FREE PRESS GRATUITO

Visit our
countryside

Autunno
con gli eventi del gusto An autumn of tasty events

teatro evento del mese


Cortona: parte I 100 gusti
la nuova stagione dell'Appennino ad Anghiari
Cortona: Food Fair
The new season begins in Anghiari
Foto di copertina
La raccolta delle olive,
di Athos Boncompagni
www.athosboncompagni.com

extras
indice
6 evento del mese | event of the month

11 Teatro & Musica | Theatre & Music

14 Expò

15 Eventualmente | How about

22 Sapori | Flavours

24 Azienda racconta | Company says

26 Natura & Territorio | Nature & Territory

27 La tavola | Eating out

28 Indirizzi consigliati | Recommended Addresses

29 >Firenze fuoriporta | Florence outdoor


30 >Siena e Chianti fuoriporta | Siena outdoor
31 >Perugia e Umbria fuoriporta |
Perugia and Umbria outdoor
Programmi dettagliati degli eventi
For detailed programmes go to:
turismo.provincia.arezzo.it - arezzo.intoscana.it

Eventi&Turismo non è responsabile di eventuali variazioni

Eventi&Turismo
nelle date e negli orari degli eventi segnalati.
Eventi&Turismo is not responsible for any variations in
dates or times of the events shown.
Eventi&Turismo è realizzata da

partono alcune novità Quadrata


comunicazione creatività turismo

Una rivista potrebbe essere definita come una piccola comunità, riceve impulsi Scarica la nostra app...
da più lati, raccoglie contributi da soggetti diversi e sulla base di quanto raccolto
propone una sua direzione. Come ogni comunità anche una rivista difficilmente http://ow.ly/gVwXG
rimane immobile, ma con il passare del tempo, e nel nostro caso l'uscita dei
numeri, si evolve, cambia la sua traiettoria, prova a migliorare.
Anche Eventi&Turismo nel suo piccolo ha seguito in questi anni un percorso
simile e ora da questo numero di Ottobre-Novembre propone alcune novità. Seguici su...
Grazie alla Regione Toscana che ha selezionato un progetto di crescita della
nostra rivista e lo sostiene, troverete all'interno del numero uno speciale dedi-
cato alle aree rurali e montane, otto pagine che parlano dei territori così detti facebook.com/eventiturismo
più deboli, che nei mezzi d'informazione quasi sempre hanno spazi marginali
e raramente sono anche in lingua inglese. Occupandoci di eventi e turismo ci
impegneremo per promuovere queste aree cercando di farle conoscere e di far twitter.com/EventieTurismo
apprezzare le manifestazioni organizzate. Per la rivista con l'entrata dell'autunno
quindi una bella novità, che non rimarrà la sola e sarà affiancata nelle prossime BLOG
settimane da altre iniziative. Continuate a seguirci! www.eventiturismo.it/
blog-di-eventieturismo.html

Iscriviti al Bollettino...
. Eventi&Turismo di
Arezzo con Firenze, Siena e Perugia
www.eventiturismo.it
Bollettino di eventi e turismo quindicinale gratuito,
anno 5 n. 77. Per riceverlo scrivere a:
info@eventiturismo.it
Eventi&Turismo è l’unica rivista sugli eventi
del territorio e arriva al tuo indirizzo in
abbonamento a soli 18 euro all'anno
vedi su www.eventiturismo.it
l’accesso per l’abbonamento on-line Riceverai le ultime news e
Info turistiche:

aggiornamenti gratuitamente
Arezzo, Tel. 0575.377678
Cortona, Tel. 0575.630352

bollettino on-line
Foiano della Chiana, Tel. 0575.649926
San Giovanni Valdarno, Tel. 055.943748
Sansepolcro, Tel. 0575.740536

dal 16 al 31 gennaio 2013 La rivista scaricabile dal sito: www.eventiturismo.it

16mercoledì 20domenica 25venerdì 29martedì

ogni 15 giorni nella tua casella e-mail,


21.00 “Servo di Scena” di Ronald Harwood, 9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”, Badia 21.00 “Livia facciamo che io ero morta tu ore 9.15 e ore 11 “Nata con la stella”, vita
regia di Franco Branciaroli, Teatro Signorelli, Prataglia (Poppi) eri un principe mi davi un bacio e rivivevo” di Hetty Hillesum con Alessandra Bedino e
Cortona 11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del Carroccio, con Silvia Paoli, Teatro Comunale, Castel- Claudia Bombardella, regia Amina Kovace-
San Giovanni V.no franco di Sopra vich (14/19 anni), Teatro Pietro Aretino
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “Oltre le colline”
10.00 “15° Edizione della Solenne Benedizione 21.00 “Così è se vi pare” di Luigi Piran- Arezzo
di Cristian Mungiu, Cinema Eden, Arezzo

17giovedì 30mercoledì
degli animali”, Propositura e Piazza Tarlati, dello, con Giuliana Lojodice, Pino Micol,
Bibbiena Luciano Virgilio. Regia Michele Placido,
Teatro Signorelli, Cortona
17.00 Il Giardino delle Idee, Paolo Belli presenta

invia la tua richiesta a:


20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante Canto del “Sotto questo sole”, Sala delle Muse del Museo 23.30 Thank you for drum machine in 21.30 “Aspettando Valdarno Jazz”, Audito-
Nazionale d’Arte Medioevale e Moderna, Arezzo concerto, Karemaski, Via Edison, Arezzo

26sabato
Maggio, Loc. Penna Alta, Terranuova B. rium Le Fornaci, Terranuova B.

31giovedì
21.00 “Giovanna al rogo”, adattamento e regia 21.15 “Vita e morte di Pier Paolo Pasolini”,
di Maria Grazia Cipriani, con Elsa Bossi, Teatro Diritto&Rovescio, Auditorium Le Fornaci,
Dante, Sansepolcro Terranuova Br.

18venerdì
Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life 20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante La
22.30 The King of the Opera, ex Samuel Katarro in
Expo”, la fiera degli animali esotici, Arezzo lancia d’oro, Arezzo
concerto, Velvet Underground, Castiglion F.
Fiere e Congressi, Arezzo

21lunedì
Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fu- 21.00 “Suonerò fino a farti fiorire” di Alfre-
21.15 “Nascosto dove c’è più luce” gioiose, spu- metto”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo do Buonanno, a seguire “Fausto Mesolella”
dorate, rabbiose, sofferte opinioni di un comico, live, Karemaski, Via Edison, Arezzo
Teatro Mecenate, Arezzo 21.15 “Il Piccolo Principe”, una lettura di

19sabato
21.15 Quartetto Avos in concerto, Teatro Sonia Bergamasco e Fabrizio Gifuni, di
Mecenate, Arezzo Antoine de Saint-Exupéry, Teatro Mecenate,
Visite Guidate
22martedì
Arezzo

27domenica
• il Sabato ore 15.00 “ScopriA-
17.00 “Le notti bianche”, regia Luchino Visconti,
rezzo” visita del centro storico,
con Marcello Mastroianni e Mara Schell, Sala
delle Conferenze, Montevarchi ritrovo Palazzo di Fraternita, P.za
10.30 “Storia di una gabbianella e del gatto Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life Expo”, Grande, Arezzo
21.15 “Lisistrata, colei che scioglie gli eserciti”, che le insegno’ a volare”, (dai 8 /11 anni), la fiera degli animali esotici, Arezzo Fiere e
da Aristofane, Teatro Rosini, Lucignano Teatro Mecenate, Arezzo • la domenica e il giovedì in

23mercoledì
Congressi, Arezzo
21.30 “L’ottimista, il Candido di Voltaire e la lingua inglese (10.30), in italia-
Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fumet-
ricerca della felicità”, scritto e interpretato da to”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo no (11.30), Museo del Cassero,
Leonardo Manera, Teatro Dovizi, Bibbiena Montevarchi

info@eventiturismo.it
9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”,
23.30 Bachi da Pietra in concerto, Karemaski, 21.00, “Aida” di Giuseppe Verdi, regia Franco Badia Prataglia (Poppi)
Via Edison Arezzo Zeffirelli, differita dal Teatro alla Scala di
11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del
Milano, Teatro Pietro Aretino, Arezzo
Carroccio, San Giovanni V.no
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “La sposa 15.00 Carnevale di Foiano, Foiano della
promessa (Fill the Void)” di Rama Burshtein, Chiana
Cinema Eden, Arezzo

24giovedì
16.30 “Madeline” della mima Bianca
Francioni, Sugar Reef, Arezzo
18.00 Marco Fornaciari e i suoi giovani
violinisti in concerto, Auditorium Le Fornaci,
17.30 “Carnet de Voyage”, incontri sulla
Terranuova B.
letteratura di viaggio, “Il viaggio di S. Fran-
cesco, dai non- luoghi al genius loci”, Casa 21.00 “Miseria e nobiltà” di Eduardo
Museo Ivan Bruschi, Arezzo Scarpetta con Geppy Gleijeses, Lello
Arena, Marianella Bargilli, Teatro Bucci, San
20.30 Cena “Oliogustando”, Fiaschetteria
Giovanni V.no
Fett’unta, Cortona
* in evidenza * le mostre
Il Carnevale di Foiano Dal 19 Gennaio Fino al 27 Gennaio
Foiano della Chiana Web 2010 / Web 2012, Sergio Fermariello: Mitico Minimale, Galleria
mostra fotografica di Comunale d’Arte Contemporanea, Arezzo
Gianluca Maver, Spazio-
Quattro cantieri si lanciano la sfida per la costruzione del
BAM, Montevarchi Fino al 10 Febbraio
carro più bello, più originale e più emozionante. Sono gli
Portfolio Italia, Centro Italiano della Fotografia
storici gruppi Azzurri, Bombolo, Nottambuli e Rustici che d’Autore, Bibbiena
creano fermento nella cittadina della Valdichiana animando
Fino al 20 Gennaio
quella che è la manifestazione del carnevale più antica Mostra di Giancarlo Marcali “Anime di calce” Fino al 20 Aprile
d’Italia (si svolge dal 1539!). curata da Fabio Migliorati, Palazzo Chianini- La ricostruzione della cabina radiotelegrafica
Vincenzi Contemporary Art, Arezzo del Titanic esposto in una sala del Centro di
accoglienza turistica Benvenuti ad Arezzo
Info: 27 gennaio - 3, 10, 17 febbraio - 3 marzo Fino al 20 Gennaio
Inizio ore 15 - Ingresso €8, ridotto €4 Sala S.Ignazio, “Perspicere”, Mostra di Antonella Fino al 5 Maggio
Tel. 0575.642100 - www.carnevaledifoiano.it Capponi, Arezzo “Restaurando la storia, l’alba dei principi
etruschi”. MAEC Cortona
Eventi enogastronomici Teatro Incontri, Visite, Itinerari Cinema Fiere & Mercati Esposizione fieristica Escursioni & Natura Feste & Folklore Musica Eventi per bimbi
Tipicità in cucina La Ribollita
Con l'arrivo dell'autunno, ritorna nelle tavole una
dei piatti per eccellenza della Toscana, la Ribollita, A tasty way to eat bread and vegetables with
una delle zuppe più gustose che ci permettono di this typically Tuscan recipe which is popular in
mangiare in modo davvero saporito le verdure e autumn. Originally a simple dish from the farm
il pane. Il piatto che oggi è proposto in molti ri- you now find it prepared in many restaurants. To
storanti e botteghe tipiche, arriva dalla tradizione make it: boil beans with sage and garlic in a pan,
contadina, dove la ricetta era un modo ingegnoso at the same time cook chopped celery, onion and
per cucinare gli avanzi della settimana. carrot in a frying pan and add chopped cabbage,
Per la preparazione far bollire in una pentola fagio- black cabbage and diced potatoes.
li bianchi con salvia e aglio e allo stesso tempo in Mash part of the beans with tomatoes to make a
una padella rosolare cipolla, sedano e carota a cui smooth cream and add the rest of the beans to
si aggiunge cavolo, cavolo nero (tagliati) e patata the frying pan and continue cooking for about
a dadini. Una parte dei fagioli viene poi ridotta in half an hour. Mix the cream with the veg and then
crema e mescolata con pomodoro, mentre l'altra metà viene unita al soffritto layer toasted stale bread with the soup in a big bowl and dress with lots of
nella padella, lasciando cuocere sul fuoco per almeno mezz'ora. Si amalgama olive oil, salt and pepper. If you leave it to rest for a day and boil it again,
ora con la crema di fagioli e pomodoro proseguendo la cottura. Si taglia del hence the name “ribollita” it’s even tastier!
pane raffermo di qualche giorno, si abbrustolisce e in una grande zuppiera

Eventi per bimbi


si alterna uno strato di pane croccante con uno di zuppa. Tocco finale un ab-
bondante condimento di olio, sale e pepe. Se si lascia riposare per un giorno
intero “ribollendola” il giorno dopo, è ancora più gustosa.
il cartellone calendar
Ottobre na), p. 13 Novembre sabato 14

Musica
Fai Marathon, Castiglion F. e Sanse-
sabato 10 polcro, p. 21 domenica 1 Kilowatt tutto l'anno, Sansepolcro,
Mostra Micologica, Partina (Bibbie- L'Intrepida cicloturistica, Anghiari, I Centogusti dell'Appennino, p. 10
na), p. 13 p. 22 Anghiari, p. 6 Degustazione Casa del Vino, Arezzo,

Feste & Folklore


Mostra Micologica, Pieve S. Stefano, Festa della Castagna, Lucolena Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 16 p. 27
p. 23 (Greve in Chianti), p. 22 Festa della Castagna, Raggiolo, p. 30 Agrietour, Arezzo, p. 29
Penna Fest, Terranuova B., p. 29 Mercatini dal Mondo, Arezzo, p. 28 Festa della Castagna, Montemignaio,
I Giorni del Vino, Loro Ciuffenna, p. 30 domenica 15
domenica 11 p. 29 Festa della Castagna, Talla, p. 30 Teatro per ragazzi, Sansepolcro, p. 10
Mostra Micologica, Partina (Bibbie- Festa della Castagna, Caprese Rassegna Olio Extravergine, Reggel- Agrietour, Arezzo, p. 29

Escursioni & Natura


na), p. 13 Michelangelo, p. 31 lo, p. 34
Mostra Antiquaria del Valdarno, mercoledì 18
Escursione nel Parco Nazionale,
Terranuova B., p. 16 Badia Prataglia e Camaldoli, p. 33 lunedì 2 I segreti dell'olio, Arezzo, p. 29
Memorandia, Anghiari, p. 16 Stagione Teatro Signorelli, Cortona, giovedì 19
Mostra Micologica, Pieve S. Stefano, mercoledì 21 p. 9 Degustazione Casa del Vino, Arezzo,
p. 23 I Giorni del Vino, Arezzo, p. 29
Giornata Bandiere Arancioni, martedì 3 p. 27
Lucignano, p. 25 sabato 24 Stagione Teatro Signorelli, Cortona, venerdì 20

Esposizione fieristica
Degustazione Casa del Vino, Arezzo, Kilowatt tutto l'anno, Sansepolcro, p. 10 p. 9 Planetario del Parco, Stia, p. 23
p. 27 Planetario del Parco, Stia, p. 23
Laboratorio didattico a museo, giovedì 5 sabato 21
Penna Fest, Terranuova B., p. 28 Incontri a Terranuova, Terranuova
I Giorni del Vino, Montevarchi, p. 28 Arezzo, p. 25 Laboratorio didattico a museo,
Festa della Castagna, Caprese B., p. 25 Arezzo, p. 25
Escursione nel Parco Nazionale, Degustazione Casa del Vino, Arezzo,
Stia, p. 33 Michelangelo, p. 31 Degustazione Casa del Vino, Arezzo,
p. 27 p. 27
lunedì 12 domenica 25 venerdì 6 Vinolionovo, Stia, p. 23

Fiere & Mercati


Kilowatt tutto l'anno, Sansepolcro, Teatro per ragazzi, Sansepolcro, p. 10
Mercato Antiquario, Cortona, p. 16 Autumnia, Figline Incisa, p. 22 domenica 22
p. 10
Festa d'Autunno, Montemarciano sabato 7 Mercato Antiquario, Cortona, p. 16
mercoledì 14 (Terranuova B.), p. 29 Degustazione Casa del Vino, Arezzo, Vinolionovo, Stia, p. 23
I Giorni del Vino, Laterina, p. 29 I Giorni del Vino, Arezzo, p. 29 p. 27
Festa della Castagna, Caprese martedì 24
Cinema

Stagione Teatrale, Figline Incisa, The Tuscan Times, Arezzo, p. 16


15 giovedì Michelangelo, p. 31 p. 20
Apertura mostra Avanguardie, Arezzo, Festival del Fail Foliage nel Parco Festa dei Bringoli, Anghiari, p. 21
p. 12 Nazionale, Badia Prataglia, p. 33 Autumnia, Figline Incisa, p. 22
mercoledì 25
Stagione Teatro Signorelli, Cortona,
Incontri, Visite, Itinerari

Degustazione Casa del Vino, Arezzo, p. 27


martedì 27 domenica 8 p. 9
venerdì 16 The Tuscan Times, Arezzo, p. 16 Mostra Antiquaria del Valdarno,
Mercatini dal Mondo, Arezzo, p. 28 Terranuova B., p. 16
giovedì 26
mercoledì 28 Memorandia, Anghiari, p. 16
Degustazione Casa del Vino, Arezzo,
sabato 17 I Giorni del Vino, Bucine, p. 29 p. 27
Mostra Micologica, Partina (Bibbie- Festa della Castagna, Cetica (Castel
na), p. 13 venerdì 30 S. Niccolò), p. 30 venerdì 27
L'Intrepida cicloturistica, Anghiari, I Centogusti dell'Appennino, Festa dei Bringoli, Anghiari, p. 21 Degustazione Casa del Vino, Arezzo,
Anghiari, p. 6 Autumnia, Figline Incisa, p. 22
Teatro

p. 22 p. 27
Festa della Castagna, Lucolena Rassegna Olio Extravergine, Reggel-
lo, p. 34 giovedì 12 domenica 29
(Greve in Chianti), p. 22 Degustazione Casa del Vino, Arezzo,
Incontri a Terranuova, Terranuova Degustazione Casa del Vino, Arezzo,
sabato 31 p. 27
Eventi enogastronomici

B., p. 25 p. 27
I Centogusti dell'Appennino,
Mercatini dal Mondo, Arezzo, p. 28 Anghiari, p. 6 venerdì 13 Festa della Castagna, Carda (Castel
Festa della Castagna, Caprese Kilowatt tutto l'anno, Sansepolcro, Focognano), p. 30
Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 16
Michelangelo, p. 31 Festa della Castagna, Raggiolo, p. 30 p. 10
Agrietour, Arezzo, p. 29
domenica 18 Trekking Urbano, Arezzo, p. 33
Mostra Micologica, Partina (Bibbie- Rassegna Olio Extravergine, Reggel-
lo, p. 34
6 77
evento del mese event of the month

ad anghiari
i Centogusti
dell'appennino
“Centogusti dell’Appennino” good food in Anghiari

L a Toscana è famosa nel mondo per la qualità e par-


ticolarità della sua produzione agroalimentare. Il primo
T uscany is famous for the quality and particularity of
its production of foodstuffs. The first product that is of-
prodotto che spesso viene collegato alla Toscana è il ten connected to Tuscany is wine, the best known pro-
vino, il più conosciuto; se però ricerchiamo nella tradi- duct; but if we look into traditions we find a basketful
zione si scopre che esiste un paniere di prodotti nume- of numerous and varied products, some widely diffused
roso e variegato con produzioni che hanno ampia diffu- and others, only found in certain locations.
sione e altre peculiari solo di alcune località. The Arezzo territory is custodian to a good 84 products
Il territorio aretino è custode di ben 84 prodotti definiti which are defined by the Tuscan Region as “traditional”
dalla Regione Toscana “tradizionali” che sono stretta- and are strictly connected to the land and local culture.
mente connessi con il territorio e con la cultura loca- A series of products which provide a journey of flavours
le. Una serie di produzioni che permettono un viaggio and contact with the territorial reality and small produ-
nel gusto e un contatto con realtà territoriali e aziendali cers. Meat, cheese, fruit and vegetables, fresh pasta, ca-
uniche. Carni, formaggi, frutta e verdura, pasta fresca, kes and biscuits, fish and other animal products.
pasticceria, pesci e prodotti di origine animale. This occasion, where you can get to know the numerous
Un’occasione per conoscere meglio le tante produzioni e products and above all, appreciate their goodness, is of-
soprattutto apprezzarne la loro bontà è offerta da I Cen- fered by Centogusti dell’Appennino, the show market
togusti dell’Appennino, mostra-mercato che si svolge nel which takes place in the medieval town of Anghiari and
borgo Medievale di Anghiari completamente dedica al is completely dedicated to the world of agri-tourism, wine
mondo dell’agriturismo e dell’enogastronomia. La mani- and food. The event, which is on from friday 30 October
festazione che si svolge da venerdì 30 ottobre a domeni- to sunday 1st November, puts food production of Valti-
ca 1° novembre mette in vetrina le produzioni agroali- berina on display and is exclusively for quality products.
mentari della Valtiberina ed è rivolta esclusivamente ai This year is the event’s 16th edition and around 50 produ-
prodotti di qualità. cers will set up their stalls in ancient shops of the historic
L’evento che è giunto alla sua sedicesima edizione vede la centre to unite the characteristics of the old buildings to
partecipazione di circa 50 aziende che allestiscono i loro ban- traditional flavours.
chi nelle antiche botteghe del centro storico, unendo così la The producers have the opportunity to promote the
caratterizzazione degli antichi spazi con la tipicità dei sapori. fruits of their labour by providing tasters and samples:
Sapori nell’antico borgo I produttori hanno la possibilità di promuovere i frutti del cheese, cold cuts, vegetables, flours, oil, wine, honey,
Flavours in an ancient town loro lavoro con assaggi e degustazioni: formaggi, salumi, mushrooms, truffles, pickles, jams and much more. The
ortaggi, farine, olio, vino, miele, funghi, tartufi, conserve, show market offers visitors and trades-people an oppor-
marmellate e molto di più. La mostra, offre ai visitatori tunity to know more about the varied world of rural tou-
e agli addetti ai lavori un’occasione di incontro e di ap- rism and flavours from our land, favouring local produc-
profondimento sul variegato mondo del turismo rurale e tion and introducing producers to buyers in the hopes of
dei sapori delle nostre terre, favorendo la filiera corta e la creating lasting collaboration.
conoscenza reciproca delle parti, nella speranza di creare To guarantee the quality of the products on display is the
un rapporto duraturo. presence of companies belonging to the Strada dei
8 teatro e musica theatre and music 99
Ad arricchire il tutto la presen-

A Cortona la stagione teatrale del Signorelli


za delle Città Slow che Sabato e Sapori Valtiberina Toscana association,
Domenica esporranno i prodotti which unites over 90 realities of the
tipici dei vari borghi (Levanto, area among councils, bodies, farms,
Castel S. Pietro Terme, Greve in holiday accommodation and tourism
Chianti, San Daniele, Amelia, Ca- related businesses, crafts people and In Cortona the theatre season at the Signorelli
stel ne’ Monti, Orvieto, Novellara, trades people.
Morimondo) ospiti nella piazza Among the many moments to know
Baldaccio. more about local flavours. Every days
A garanzia della qualità dei prodotti the Osteria de Cento Gusti set up in the
esposti è la presenza delle aziende historic centre, enjoy traditional dishes
socie della Strada dei Sapori Valti- for lunch and dinner (open 12.30-14.30;
berina Toscana, che riunisce oltre 18.30-21.00).
novanta realtà del territorio tra co- Endless opportunities to learn more
muni, enti, aziende agricole, strut- about local flavours. Every day the
ture turistico – ricettive, artigiani e Osteria de Cento Gusti is in the histo-
commercianti. L'evento rappresenta ric centre, enjoy traditional dishes for
ogni anno anche un momento di lunch and dinner (open 12.30-14.30;
approfondimento sul mondo agro- 18.30-21.00).
alimentare e sulle tipicità. Riparte a Cortona presso il bel Teatro Signorelli la stagione The prose season 2015-2016 begins at the beautiful Si-
Segnaliamo ogni giorno l’Osteria de Centogusti dell’Appennino is an oc- di prosa 2015-2016, con un programma di spettacoli che gnorelli Theatre with a line-up of events which from 2
Cento Gusti allestita nel centro sto- casion to organize a visit to Anghiari, dal 2 novembre termina il 10 marzo, ospitando come con- November to 10 March is host to national companies
rico per pranzi e cene a base di piat- the town where the famous Battle was suetudine compagnie di caratura nazionale e artisti di ri- and popular artists such as Giulio Scarpati, Pierfrance-
ti tradizionali (orario 12.30-14.30; fought in 1440 between Florentine chiamo come Giulio Scarpati, Pierfrancesco Favino e Neri sco Favino and Neri Marcorè. 2 November the season
18.30-21.00). Ricordiamo inoltre troups and troups from Milan, object

un
Marcorè. opens with the show “Sarto per signora”(Tailor for La-
l’annuale “camminata dei Cento- of the mysterious lost fresco by Leonar- Lunedì 2 novembre si inaugura la stagione con lo spettaco- dies- starts 21.15 and repeat performance on Tuesday
gusti” che si svolgerà domenica 1° do in Palazzo Vecchio, Firenze which

paniere
lo “Sarto per signora” (inizio ore 21.15 e in replica martedì 3 November again at 21.15), with Emilio Solfrizzi, one
novembre con partenza dalle mura. has been much discussed recently. You 3 novembre sempre alle 21.15), con Emilio Solfrizzi una of the funniest and most famous comedies by Feydeau,
can learn more with a visit to the Battle commedia tra le più divertenti e famose di Feydeau, con with Solfrizzi who brings Doctor Molineaux, married
I Centogusti dell’Appennino sono Museum and the Museum in Palazzo Solfrizzi che porta in scena il dottor Molineaux, sposato e and a great philander, to the scene.

di
l’occasione anche per program- Taglieschi. ■ gran farfallone. Wednesday 25 November there is dance with Tosca X

prodotti
mare una visita ad Anghiari, il Mercoledì 25 novembre è di scena Tosca X la danza con with choreography and scenes by Monica Casadei who
paese della celebre Battaglia com- la coreografia e le scene di Monica Casadei che apre la sua opens her Puccini trilogy for the Artemis Danza Com-
battuta nel 1440 che vide contrap- trilogia pucciniana per la Compagnia Artemis Danza. Una pany. A choral dance, full of impulse and passion, instin-
poste le truppe fiorentine a quelle

tipici
danza corale, gonfia di impulsi e passioni, istintiva e a tratti ctive and sometimes wild, which uses space like a whirl
milanesi, oggetto del misterioso selvaggia, che fa un uso vorticoso dello spazio e appare, an- wind and appears full both visually and symbolically.
affresco perduto di Leonardo a che simbolicamente, come visivamente piena. Wednesday 9 December Franco Branciaroli meets Pi-
Palazzo Vecchio a Firenze di cui in
questi ultimi mesi si è tanto parla- i! Mercoledì 9 dicembre Franco Branciaroli incontra Piran-
dello proseguendo il proprio percorso di esplorazione dei
randello in a personal route of exploration into great
personalities of the theatre choosing Enrico IV by Luigi
to. Se ne può conoscere meglio la 30 e 31 ottobre, 1 novembre | 30,31
grandi personaggi del teatro scegliendo Enrico IV di Luigi Pirandello, drama in 3 acts written in 1921 and perfor-
storia visitando il Museo della Bat- October and 1 November
Pirandello, dramma in 3 atti scritto nel 1921 e rappresenta- med for the first time in 1922 at the Manzoni Theatre
taglia e il Museo Statale di Palazzo Anghiari – Centro Storico
to per la prima volta nel 1922 al Teatro Manzoni di Milano. in Milan. Considering Pirandello’s masterpiece of the-
Taglieschi. Orario 10 – 13 e 14 – 19
Considerato il capolavoro teatrale di Pirandello la rappre- atre, the representation is a study into the meaning of
Open 10 – 13 and 14 – 19
sentazione è uno studio sul significato della pazzia e sul madness and into the theme of relation which was dear
Ingresso gratuito | Free admission
tema caro all'autore del rapporto, complesso e alla fine to the author. The season at the Signorelli starts again in
ProLoco Anghiari
inestricabile, tra personaggio e uomo, finzione e verità. La January after the Christmas break.
Tel. 0575.749279
stagione del Signorelli riprende poi a gennaio dopo la pausa
proloco@anghiari.it
www.anghiari.it
natalizia. i! Piazza Signorelli, 13 - Cortona
tel. 0575 601882 - info@teatrosignorelli.com -
www.teatrosignorelli.it
PROGRAMMA Sabato 31 Novembre
Ore 09:30 Apertura delle botteghe
Domenica 1 Novembre
Ore 09:00 Partenza “Camminata dei
dei Centogusti e delle Città Slow Centogusti” ritrovo presso slargo
Venerdì 30 Ottobre Ore 10:00-11:30 “Facciamo il pane delle mura di fronte all’Osteria dei
Ore 09:30 Apertura delle botteghe con il lievito madre” lezione a cura Centogusti
dei Centogusti di Leda Acquisti presso l’Osteria dei Per prenotazioni 3392464939
Ore 20:00 Cena presso l’ “Osteria dei Centogusti Ore 09:30 Apertura delle botteghe
Centogusti”: Ore 12:00-14:30 Pranzo presso dei Centogusti
Menù speciale a 11 euro per la serata l’“Osteria dei Centogusti” Ore 12:00-14:30 Pranzo presso
di apertura della mostra (antipasto Ore 16:00-17:30 Sala Consiliare di l’“Osteria dei Centogusti”
toscano, polenta al ragù, salsicce con Palazzo Testi “Le api, un patrimonio
fagioli all’uccelletto, torcolo con vin da salvaguardare” tavola rotonda Nei giorni della mostra presso l’O-
santo, acqua e vino) a cura del Dott. Nicola Venturini steria dei Centogusti sarà attivo uno
Ore 19:00-22:00 Cena presso l’ “Oste- stand per la cottura diretta di cal-
ria dei Centogusti” darroste con castagne del Ponte alla
Piera.
teatro e musica theatre and music expò 11

Kilowatt tutto l'anno mostre da visitare shows to see


Arezzo
fino al 11 ottobre | Until 11 October
"Il Teatro dipinto. La scena degli artisti nel Romanticismo"
Casa Ivan Bruschi

fino al 25 ottobre
Dal Caveau al Museo, opere d'arte dalle collezioni Banca Etruria e
La città di Sansepolcro grazie al progetto Kilowatt è dive- Spettacoli Banca Federico del Vecchio
nuta un luogo di incontro e attività continua per la crea- 12 ottobre, ore 21 CapoTrave “Piero della Francesca” Casa Museo Ivan Bruschi
tività e ormai da tre anni, durante il periodo autunnale e 24 ottobre, ore 21 Anghiari Dance Hub – Salvo Lom-
invernale, la cittadina della Valtiberina presso il Teatro del- bardo “Casual bystanders” (prova aperta al termine della fino al 31 ottobre | Until 31 October
la Misericordia ospita residenze creative di giovani artisti residenza) Le bevande coloniali. Argenti e salotti del Settecento italiano. Te’,
della scena contemporanea italiana internazionale. Fra le
residenze artistiche, ciascuna della durata di 15 giorni, da
segnalare quella di Gianina Cărbunariu, per il Teatrul Na-
13 novembre, ore 21 Teatrul National Radu Stanca – Gia-
nina Cărbunariu “Common people” (prova aperta al termi-
ne della residenza)
I disegni di Caffe’ e Cioccolato
Basilica di San Francesco
tional Radu Stanca. Venerdì 13 Novembre, ore 21, al termi-
ne della residenza, sarà presentata la prova aperta di Com-
mon People, realizzato all’interno del progetto europeo “Be
14 novembre, ore 21 Teatro di Bari – Teatro Kismet
“Namur” Karl Stengel Bibbiena
fino al 15 novembre | Until 15 November
"Crediamo ai tuoi Occhi"
SpecACTive!” scritto e diretto da Gianina Cărbunariu, re- Rassegna teatro per rgazzi Centro Italiano della Fotografia d'Autore 11° edizione
gista e drammaturga i cui lavori sono stati tradotti e messi 25 ottobre, ore 17 Scena Madre “La stanza dei giochi”
in scena in 14 Paesi. 15 novembre, ore 17 Teatro del Piccione “A pancia in su” fino al 22 ottobre | Until 22 October
In autunno anche "Scintille. La scena contemporanea per Quadri e disegni dell'artista sono esposti in due sale del pa- ExpArt studio & gallery “Surfaces: Mediterranean Sea”, mostra
bambini e ragazzi", organizzata in collaborazione con Te-
damis e dedicata al teatro ragazzi.
i! Sansepolcro lazzo rinascimentale Gozzari, ad Arezzo in Via Cavour 121.
Davanti ai disegni di Karl Stengel si capisce come il dise-
personale di fotografia di Francesco Biagini a cura di
Teatro della Misericordia Silvia Rossi.
tel. 0575.733063, 339.4074895 gno è un veicolo di immediatezza e pienezza.
www.kilowattfestival.it Cortona
fino al 8 dicembre | Until 8 December
Karl Stengel drawings Antiche tracce dell'Egitto a Cortona
Paintings and drawings by the artist exhibited in two ro- Palazzo Casali - Salone Mediceo
oms of the Renaissance palazzo Gozzari in Arezzo in Via
Cavour 121. fino al 6 gennaio 2016 | Until 6 January
Looking at drawings of Karl Stengel one understands that Tinga Tinga, riflessioni africane
drawing is a vehicle of immediacy and fullness. Sala Civica di Mercatale di Cortona

fino al 18 ottobre | Until 18 October


Handmade di Roberto Ceccherini
i! Collezione Karl Stengel, Arezzo Centro Convegni Sant'Agostino
Via Cavour 121
ingresso libero Montevarchi
Orari: lunedì, mercoledì, sabato dalla 16 alle 18 fino al 8 dicembre | Until 8 December
ogni prima domenica del mese: dalle 10 alle 12 Una Notte al Museo mostra fotografica di Mario Ristori
Visite su richiesta, tel. +39 334 7944736 Museo Civico del Cassero
www.karlstengel.com
San Giovanni Valdarno

in arrivo la quinta edizione Permanent from Saturday 15 August


Opening times: Monday, Wednesday, Saturday from
fino al 25 ottobre | Until 22 October
Spazio espositivo "Fornacella" mostra "Arte ed Eleganza. Quando l'Arte

della mappa di
4pm-6pm diventa Eleganza" opere di Sabrina Capurro

Arezzo
free admission
every first Sunday of the month from 10am-12noon Sansepolcro
To book visit call: 39 334 7944736 fino al 16 dicembre | Until 8 December
Museo Civico - Sala delle Pietre
mostra Spazza Matrix di Faust Cardinali, "L'opera pittorica a
confronto con Alberto Burri e Franco Cardinali"

e provincia
12 eventualmente how about 13
expò

la mostra micologica
Avanguardie in casentino
le sculture dinamiche Discover gifts of the woods
O pere scultoree di varie epoche, rare, originali e di gran-
de impatto visivo: antichi manichini, assimilabili a sculture
Avant-garde
Nel piccolo borgo di Partina
per scoprire i regali del bosco
Una riproduzione fedele del bosco con tutte le sue specie di
in the small town of Partina
A faithful reproduction of the woods
with all the species of flora and fauna
metafisiche, affiancati da opere di arte moderna in cui si Dynamic Sculptures flora e fauna presenti realmente, dove apprezzare il varie-
that can be found there, see the varied
ritrova ancora come soggetto la figura del manichino. gato mondo dei funghi con i tanti colori e le bizzarre forme
world of mushrooms with all the co-
E' il tema dell’esposizione caratterizzata da opere lignee, Works of sculpture from different ages, rare, original che questi vegetali assumono.
lours and strange shapes that mushro-
curata da Franco Fedeli, che da metà ottobre apre presso and of great visual impact: ancient manikins like me- E’ la mostra micologica di Partina (Bibbiena), allestita all’in-
oms come in.
le sale della Casa Museo di Ivan Bruschi nel centro storico taphysical sculptures next to pieces of modern art in terno del Teatro del paese, con oltre 200 specie di funghi
This is the Partina Mushroom show
di Arezzo. which we see the same subject of the manikin . This is esposte e per ciascuna di esse, una schede informativa che
(Bibbiena), set up in the Town thea-
Il percorso artistico dal sapore irreale e metafisico di queste the theme of the exhibition organized by Franco Fedeli, aiuta a conoscerla meglio sotto l’aspetto botanico, tossicolo-
tre with displays of over 200 species
gico e alimentare.

Mushroom show In Casentino


opere, ha affascinato collezionisti raffinati dal rinascimento which from mid-October opens in rooms of the Ivan of mushroom, each type with an in-
sino ai giorni nostri e soprattutto ha influenzato gli artisti Bruschi House Museum in Arezzo. Un’occasione per visitare questo piccolo borgo del Casenti-
formation panel to learn more about
ed i poeti del secolo scorso che ne hanno esaltato il ruo- The artistic route of these works of art with their unre- no che si sviluppa attorno al suo castello medievale e ormai
aspects concerning botany, toxicology
lo unico attraverso la loro visione artistica. Queste rarità, al and metaphysical flavour have fascinated collectors da oltre venti anni nel mese di ottobre propone la Mostra
and eating.
appartenenti a varie collezioni e visibili per la prima volta, since Renaissance times until now and above all have Micologica, un evento espositivo con l’obiettivo di far cono-
An occasion to visit this small town in
escono fuori dal contesto della scultura tradizionale, in essi influenced artists and poets of the last century who scere il mondo dei funghi che in autunno nascono sponta-
Casentino which develops around a
l'esecuzione raffinata del viso e degli arti si contrappone have celebrated this unique role through their artistic nei nelle splendide Foreste Casentinesi.
medieval castle, for over 20 years now,
ad una schematizzazione consapevole delle altre parti del vision. These rare pieces, belonging to various col- Completa l’esposizione la Domenica all’ora di pranzo (11 e
it has organised the Mushroom show,
corpo. Figure fuori dal tempo e dallo spazio, sculture di- lections and exhibited for the first time, do not come 18 ottobre) uno stand enogastronomico in locali riscaldati
the aim of the display event is to show
namiche la cui conformazione nasce proprio dall’esigenza within the context of traditional sculpture. In them, the dove si possono guastare speciali ricette della tradizione a
us the world of mushrooms which
di dare movimento al corpo e trovare una nuova forma refined execution of the face and limbs contrasts with base di funghi, preparate dalle sapienti mani delle donne di
sprout spontaineously in the splendid
di espressione, lontana dalla staticità della scultura tradi- the conscious schematic form of the rest of the body. Partina che rendono grande anche la sagra del Raviolo in
Casentino forests every autumn.
zionale. The figures are out of time and space, the conforma- agosto, un sinonimo di garanzia e bontà a tavola.
On Sunday, at lunchtime (11 and 18
L’ installazione percorrerà le sale del Museo, già ricco di tion of these dynamic sculptures comes from the need October) a gastronomy stall in a he-
per sé di opere d'arte antica, richiamando il pensiero alla to give movement to the body and find a new form of ated area prepares traditional recipes
Wunderkammer; sarà una visione unica ed originale sulla expression, far from the static quality of traditional for you to taste, made by the skillful
scultura lignea dinamica. sculpture. hands of the Partina womenfolk – they
L'artista aretino Fedeli con questa mostra vuole rendere The exhibition runs through halls of the Museum also prepare a Raviolo Fest in August,
omaggio a Piero della Francesca, in molte figure infatti si which already have a rich content of ancient art and which is always great so you can be as-
potrà ritrovare la severità, l'atmosfera irreale e sognante recall Curio Cabinets of the past: it will be a unique sured of good quality food. ■
del grande Maestro. La Fondazione Ivan Bruschi, ammi- and original exhibition of dynamic wooden sculpture.
nistrata da Banca Etruria, ha messo a disposizione le sale Fedeli, an artist from Arezzo, wants to pay homage to
della Casa Museo di Corso Italia ad Arezzo, residenza del Piero della Francesca with this exhibition, in many of
grande antiquario aretino che era amico ed estimatore di the figures you can find the same severity; the unreal
Fedeli, tanto che già nel lontano 1974 Bruschi presentò una and dreamy atmospheres of the great Master. The Ivan
mostra dell’artista. La mostra è patrocinata da Comune di Bruschi Foundation, administered by Banca Etruria,
Arezzo e dall'Ente Fiera Antiquaria di Arezzo. has granted use of rooms in the house-museum in

i! 15 ottobre – 8 dicembre | 15 October-8 December


Corso Italia, Arezzo. It was residence to the great an-
tique dealer Bruschi who was friend to Fedeli and who
i!
Casa Museo di Ivan Bruschi presented an exhibition of the artist in 1974. Sabato 10 e Domenica 11 ottobre www.societafilarmonicapartina.it
Corso Italia 14 - Arezzo Sabato 17 e Domenica 18 ottobre Tel. 347.0755972
Tel. 0575/354126 Saturday 10 and Sunday 11 October Il programma prevede sabato e domenica apertu-
casamuseobruschi@gmail.com Saturday 17 and Sunday 18 October ra mostra (ingresso gratuito), domenica a pranzo
@museobruschi loc. Partina (Bibbiena) stand gastronomico con pranzo a base di funghi e
www.fondazionebruschi.it Società Filarmonica “Tobia Scatolini” nel pomeriggio caldarroste e panini fritti.
Facebook.com/casamuseo.ivanbruschi
14 15

a spasso con... la guida!


alla scoperta del territorio aretino

Proseguono anche in autunno tante proposte per conoscere Take a walk with… a guide!
il territorio.
Il Centro Guide Arezzo e provincia, associazione di Guide Discover the area of Arezzo.
Turistiche qualificate, propone per tutto il mese di Ottobre
tours e visite guidate a partenza garantita per le città di Arez- Many opportunities to see the area in autumn.
zo e Cortona. The Arezzo and province Guide Centre, a qualified Tour
Guide Association, offers tours and guided visits throu-
Le proposte del Centro Guide – Ottobre 2015 ghout October, departure is guaranteed for Arezzo and
Cortona.
SCOPRICORTONA: ogni Lunedì dalle 11 alle 13 visita gui-
data di Cortona per individuali. Ideas for October 2015
SCOPRIAREZZO: ogni Sabato dalle 10,30 alle 12,30 visita
guidata di Arezzo per individuali. Ogni Mercoledì dalle 16,30 DISCOVERCORTONA: every Monday from 11 to 13
in lingua inglese.
guided visit of Cortona for individuals.
LA FORTEZZA: visita alle ultime scoperte della Fortezza
Medicea, sabato 10 dalle 15,30 e due appuntamenti per do-
DISCOVERAREZZO: every Saturday from 10:30 to 12:30
menica 11 (10,30 e 15,30). guided visit of Arezzo for individuals. Every Wednesday
LA TORRE E LA QUADRERIA COMUNALE: uno sguardo from 16:30 in English.
dalla Torre comunale di Arezzo e visita alla quadreria del pa- LA FORTEZZA: a visit to see the latest discoveries of the
lazzo, ogni sabato (dopo ScopriArezzo) dalle 12,30. Medici Fort, Saturday 10 from 15:30 and two visits on Sun-
AREZZO PASSO PASSO… / WALKING TOUR… WITH day 11 (at 10:30 and 15:30).
A GUIDE! : ogni martedì e venerdì dalle 10,30 alle 12,30 un THE TOWER AND GALLERY OF THE TOWN HALL:
tour in doppia lingua a spasso per la città. a look at the Town Hall of Arezzo and visit to the gallery,
every Saturday (after DiscoverArezzo) from 12:30.
Meeting point AREZZO STEP BY STEP… WALKING TOUR… WITH
Cortona - presso Ufficio Informazioni, piazza Signorelli 9 A GUIDE! : every Tuesday and Friday from 10:30 to 12:30
Arezzo - presso Arezzo Valley Tourist, Office emiciclo Gio- a bilingual tour around the city.
vanni Paolo II (scale mobili).
Meeting point
Il Centro Guide Arezzo organizza su richiesta visite guida- Cortona - at the Tourist Information office, piazza Signo-
te personalizzabili, per gruppi o individuali, in tutte le città e relli 9
nelle vallate della provincia: in Casentino, per chi è alla ricerca Arezzo - at Arezzo Valley Tourist Office emiciclo Giovanni
della natura e dell’anima più spirituale del territorio; in Valti- Paolo II (escalators).
berina, per scoprire la terra natale di Piero della Francesca; in
Valdichiana, dove la parola ‘gusto’ unisce sia l’arte che la cuci-
The Arezzo Guide Centre organizes personalized guided
na; in Valdarno, per un percorso tra pievi e antiche tradizioni.
I servizi offerti possono essere svolti, oltre che in italiano, in: visits on request for groups or individuals in all the towns
inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese e russo. and valleys in the province: in Casentino, for those wanting
nature and the spiritual soul of the area; in Valtiberina, to
discover the place where Piero della Francesca was born; in
i!Centro Guide Arezzo e Provincia Valdichiana, where the word ‘taste’ unites both art and co-
(+39) 0575.403319 (+39) 334. 3340608 oking; in Valdarno, for a route between Romanesque chur-
info@centroguidearezzo.it ches and ancient traditions. Besides Italian we provide our
www.centroguidearezzo.it services in: English, French, German, Spanish, Portuguese
and Russian.
16

27ottobre |
times book club october - 24novembre |
Il 27 ottobre e il 24 novembre la Fon-
november Arezzo
chi resta. A presiedere le serate che ven-
valtiberina
valDARNO
dazione Ivan Bruschi in collaborazione gono organizzate per amanti di libri e
con The Florentine, giornale in lingua di buona lettura sarà Oonagh Stransky,
inglese con sede a Firenze, presenta due scrittrice, traduttrice e corrispondente
the tuscan

incontri dedicati alla letteratura. Nel per The Tuscan Times.


bellissimo soggiorno della Casa Museo,
il terzo martedì di ottobre e di novem-
bre, dalle 17.30, si parlerà di libri, di CASENTINO
amicizia e di vita. Gli incontri tratteran-
no i quattro romanzi di Elena Ferrante
che costituiscono la "serie napoletana",
che stanno avendo un enorme succes-
i!
Casa Museo di Ivan Bruschi
Corso Italia 14 – Arezzo
valDICHIANA
so oltreoceano. Il 27 ottobre si parlerà Tel. 0575.354126
del libro Storia del nuovo cognome, il casamuseobruschi@gmail.com
24 novembre di Storia di chi fugge e di facebook.com/casamuseoivanbruschi

ottobre - novembre | october - november


I mesi di ottobre e novembre offrono Plenty of occasions in October and No-
diverse occasioni tra le piazze del ter- vember around the area to visit markets
ritorio per visitare mercati e fiere. A and fairs. In Terranuova Bracciolini
bancarelle

Terranuova Bracciolini si svolge la Fiera


antiquarie

there is the Valdarno Antique Market,


Antiquaria del Valdarno, (Domenica (Sunday 11 October and Sunday 8 No-
11 ottobre e Domenica 8 novembre), a vember), in Montevarchi the market in
Montevarchi il Mercato di via dei Musei
(Domenica 25 ottobre e Domenica 22 via dei Musei (Sunday 25 October and
antique markets

novembre), a San Giovanni Valdarno la Sunday 22 November), in San Giovanni


Fiera Antiquaria (Domenica 18 ottobre Valdarno the Antique Fair (Sunday 18
e Domenica 15 novembre) a Cortona October and Sunday 15 November) in
un mercato antiquario (Domenica 25 Cortona the antique market (Sunday 25
ottobre e Domenica 22 novembre) ad October and Sunday 22 November, in
Anghiari (Memorandia, Domenica 11 Anghiari (Memorandia, Sunday 11 Oc-
ottobre e Domenica 8 novembre). tober and Sunday 8 November).

31ottobre | october - 1novembre |


La Fiera Antiquaria di Arezzo si svolge
dal 1968 ed è l’Antiquaria più antica
november Arezzo
The Arezzo Antiques Fair has been held
since 1968 and is the oldest in Italy. On
d’Italia. La prima domenica del mese e the first Sunday of the month and the

SPECIALE
il sabato che la precede circa 350 espo-
arezzo fiera

preceding Saturday more than 400 stalls


sitori portano nel centro storico ogget- bring all types of objects from various
antiquaria

ti di ogni genere e di varie epoche per eras to the historic centre to create a

Aree Rurali
creare un evento unico, per gli appas-
sionati, ma anche un’occasione dedica- unique event, for antique lovers but also
ta a tutti per trascorrere piacevoli gior- a pleasant way for everybody to pass
nate. Si possono trovare mobili, libri, the time. You can find furniture, books,

e Montane
soprammobili, oggetti musicali, opere ornaments, musical objects, jewellery,
antique fairs

d’arte, gioielli, stoffe e tanto altro. materials, works of art and much more.

Karl Stengel chianti val di sieve


ad Arezzo
valDICHIANA senese
Collezione Karl Stengel

Arezzo, Via Cavour 121


Orari: lunedì, mercoledì, sabato dalla 16 alle 18
VALDARNO FIORENTINO
Ogni prima domenica del mese: dalle 10 alle 12

Visite su richiesta, tel. +39 334 7944736


www.karlstengel.com Iniziativa realizzata nell'ambito del bando di Regione Toscana "PRSE 2012/2015 Bando per la concessione di contributi alle imprese di informazione"
18 19
di graziano alterini & stefania barbetti

itinerario fuori porta la Pieve


di
San Romolo
a Gaville
Insigne esempio di architettura romanica
nell’Alto Valdarno

La Pieve di San Romolo a Gaville si trova nell’omonima frazione del


Comune di Figline Valdarno; è in aperta campagna proprio dove in- THE ROMANESQUE CHURCH OF SAN ROMOLO IN GAVILLE
torno all’anno mille, si preferiva costruire le pievi poiché queste erano
“le chiese del popolo” e dovevano essere raggiungibili da quanta più
gente rurale possibile. La presenza degli antichi romani nel luogo è Great example of Romanesque architecture in Valdarno
documentata dai numerosi reperti trovati durante i tanti restauri che
nel tempo hanno interessato la chiesa e che ne hanno via via alterato The Romanesque Church of San Romolo in Gaville is found in the
e poi cercato di ripristinare in parte l’originario e bello stile romanico. fraction of the same name in the area of Figline Valdarno; it is in open
Da qui passava l’importante strada romana Cassia Adrianea; questo fa countryside where, around the year 1000, construction of “pievi” (Ro-
pensare che la torre campanaria, visto che la base è molto più antica manesque style churches) was the choice as they represented “churches
della parte superiore, sia stata costruita utilizzando i resti di una torre of the people” and had to be accessible by as many country people as
di segnalazione di epoca romana. La Pieve fu costruita vicino alla torre possible. Presence of the ancient Romans in the area is documented
sopra quel che rimaneva di una precedente edificio cristiano: i lavori by numerous finds which have come to light during restoration of the
iniziarono nell’anno 1004 per ordine del vescovo di Fiesole Raimondo Church. The aspect has been changed but then attempts to restore the
e per volere della famiglia Ubertini feudatari della zona; terminarono original and beautiful Romanesque style have been made. The impor-
nel 1070 e la chiesa fu dedicata a San Romolo primo vescovo di Fiesole. tant Roman road, the Cassia Adrianea passed here; this makes us think
Appena si giunge nell’ampio spazio che precede il sagrato colpisce la that the bell tower, given that the base is a lot older then the upper part,
semplicità della facciata con il portale con architrave ed arco rinforzato was built using the remains of a tower of the Roman age. The Church
con lunetta che un tempo era affrescata con una Madonna con Bam- was built near the tower on what was the remains of a Christian buil-
bino tra i Santi Pietro e Romolo, opera di scuola senese del XV secolo: ding: work started in 1004 on orders by the Bishop of Fiesole, Raimondo
l’affresco oggi si trova nella Canonica. La lunetta è sormontata da una and by request of the Ubertini feudal family; work was completed in
bifora ricostruita dopo un restauro quando la colonnetta ed il capitello 1070 and the church was dedicated to San Romolo, the first bishop of
furono ritrovati sotto il pavimento della chiesa. L’unica abside ha il tetto Fiesole. As soon as you reach the area in front of the Church you are
in lastre di pietra. L’interno è a tre navate divise in sei archi per parte, di struck by the simplicity of the façade with large door and reinforced
cui tre sorretti da colonne di pietra e tre da pilastri squadrati; il tetto è a arched architrave with lunette which once had a fresco of the Madon-
copertura a capriate in legno. Al contrario della sobria facciata l’interno na and child between the Saints Pietro and Romolo, a work of art by
è fantasioso e decorato: i capitelli sono scolpiti con motivi che fanno the Siena school of the 15th century: today the fresco is in the Rectory.
parte del vasto repertorio romanico di comunicazione simbolica verso Above the lunette is a double hole which was rebuilt after restoration
la plebe allora del tutto analfabeta: forme geometriche e floreali, figure when the column and capital were found under the floor of the church.
di animali ed umane. Nell’altare di sinistra si trova un’Annunciazione The single apse has a roof of stone tiles. Inside there are three naves
di scuola fiorentina; nella navata di destra una scala conduce alla cripta divided by six arches, three are supported by stone columns and three
dell’originaria chiesa.. In alcuni locali di pertinenza della pieve c’è un by squared pillars; the roof is made in wood. In contrast with the simple
interessante museo della civiltà contadina. façade, the inside is decorated: the capitals are sculpted with patterns
from the vast Roman repertoire of communication symbols used for

i! www.museogaville.it
Per raggiungere la Pieve, da Figline dopo aver costeggiano le antiche
the common people who could not read: geometric and floral patterns,
animal and human figures. In the altar on the left is an Annunciation
by the Florentine school; in the right hand altar steps take you to the
mura si svolta a destra e alla rotonda si imbocca la strada per Gaville, crypt of the original church. Located in out-buildings of the Church is
dopo circa 6 km siamo arrivati. an interesting museum about country life.

To reach the church, from Figline, after following the town walls turn
right and at the roundabout and take the road for Gaville, the church is
about 6 km further on.
20 21

traarte,territorioeambiente

traarte,territorioeambiente
Antiche tracce Stagione Teatrale del Fai Marathon 2015 Vinolionovo
dell'Egitto Garibaldi a Figline Iniziativa nata nel 2012 e realizzata grazie alla part-
nership con Il Gioco del Lotto, è un evento nazionale
Mostra mercato dedicata all'olio nuovo e al vino
con le aziende agricole del territorio casentinese
Prosegue fino all'8 dicembre al Museo Maec la Ventesimo anniversario per il Teatro Garibaldi a sostegno della campagna di raccolta fondi “Ricor- che proporranno degustazioni ed esporranno i
mostra “Antiche tracce dell'Egitto a Cortona”, della sua riapertura, con una stagione carica di diamoci di salvare l’Italia”, affidata ai giovani del FAI, loro prodotti: olio, vino e non solo.
un'esposizione dedicata all’influenza che da se- novità, sia per quanto riguarda l’offerta di prosa domenica 18 ottobre apre al pubblico oltre 500 luo- Durante la manifestazione si potrà mangiare con
coli l'Antico Egitto ha esercitato su Cortona. Il sia concertistica. Mentre la stagione concertisti- ghi in 130 città di tutta Italia. Nel territorio aretino un menù tipico casentinese. Si potranno gustare
fascino esercitato dall'Egitto si può far risalire ca sarà inaugurata il 19 dicembre, la Stagione di due appuntamenti. A Castiglion Fiorentino per un piatti come tortelli di patate, fettunta, arista, tac-
già all'epoca ellenistica e romana, quando oltre a prosa con cartellone che unisce opere classiche percorso che porta alla riscoperta di Frà Mansue- chino e fagioli bianchi.
eventi e itinerari

Cesare, alcuni imperatori, tra cui Adriano, rima- a testi di temi più contemporanei, prevede a no- to, europeista del 1200 che porta a visitare Chiesa e
sero affascinati da questo paese. Nel corso del vembre due eventi, sabato 7 in scena la “Bottega Chiostro di San Francesco, Palazzo Comunale e Tor-
Settecento, l'interesse per l'Egitto si trasformò in del caffè” di Carlo Goldoni, a cui farà seguito lo re del Cassero, Pinacoteca e Museo Archeologico. Wine and Oil Show Market, Stia
una vera “egittomania” che influenzò letteratura, spettacolo “La paura” di Federico De Roberto

Arezzo | provincia
A Sansepolcro un percorso sulle tracce dell'acqua tra A show market dedicated to new oil and wine with
arte e musica. Nel 1783 il Museo dell'Accademia (28 e 29 novembre), inserito nel programma di fontane e fonti che fa scoprire in sette tappe come farms from the area of Casentino offering samples
Etrusca contava già la presenza di 27 reperti egizi, eventi che il Comune ha promosso per celebrare l’acqua abbia influito nellaI vita quotidiana e quanto of their produce: oil, wine and much more.
ma è sul finire del secolo che la piccola collezio- il centenario dell’ingresso dell’Italia nella Prima A E M
sia stata un mezzoV I che
L I A
ha permesso agli uomini di During the event you V I Acan enjoy a typical menu of

eventi e itinerari
ne egizia del Museo dell'Accademia si arricchisce Guerra Mondiale.
T A R

R O M Acondividere momenti della loro esistenza. Gli itine-


G N A Casentino cooking, taste potato tortelli, fettunta
L A T I

V I
V I A
considerevolmente grazie a Monsignor Guido (great bread and oil), pork, turkey and white beans.

A
rari sono curati dal gruppoNFAI TE
Giovani di Arezzo.
Corbelli che tra il 1891 e il 1896 dona alcuni lotti The Theatre Season at the Garibaldi in

S .
6

province
V I A

VIA
MO LA RG O
P IE VE N EZ V I G I
V IA IA

i! 21 e 22 novembre
A U
di antichità egizie. Recenti sono poi le scoperte,

C L
V E S

Arezzo | centro città | city centre


Idee perFigline
visitare la provincia Started in 2012 thanks to the partnership with Il Gio-

DE
E
C P

E M
P
dovute a saggi stratigrafici, di scarabei egizi 1 (o

LL
E
co del Lotto, it is a National event to support the fund

C
Piero della Francesca in Valtiberina - Nel- A Z I O

E N
imitanti oggetti egizi), rinvenuti in scavi etruschila sua20th anniversary for the Garibaldi Theatre since

A C
V

H
A L I A P
V I E
21 and 22 November

I A
terra natia il grande artista (nato a raising campaign “Ricordiamoci di salvare l’Italia”, by T

T E
P
its re-opening, withnotevoli
a richopere:
seasonlaof both prose R

HIM
dell'area di Cortona, e attestanti rapporti com-Sansepolcro) ha lasciato young members of FAI (Italian Environment and presso locali Lanificio Storico di DStia
A I

and concerts.

ER
R
merciali, sia pur mediati, con il mondo fenicio ed“Resurrezione” e il polittico della “Madonna Artistic Patrimony Group), Sunday 18 October over vinolionovo@libero.it E

A
della While the concert season startsCi-on 19 Decem- VIA ANTONIO NARDI

IO
egizio. Misericordia”, conservati nel museo C

B O L O G N A
500 places in 130 cities all over Italy open to the public. A

AG
V
vico diber, the Prosee Season,
Sansepolcro la celebrewith a bill which unites
“Madonna

BI
I
Two appointments in the Arezzo11area: in Castiglion

P
A

N
R
del Parto” a Monterchi.
the classics to texts with contemporary themes,

SA
A
Ancient traces of Egypt 2 Castello
T
Fiorentino a route to discover Frà Mansueto, a Euro-

R
seesditwo ante
Poppi -sono
inleNovember:
residenza parole
dei Conti chiave
Gui- con cui

A
Z I

V I
events Saturday 7, “Bot-

A
I A

RT
peanist of 1200, which takes you to visit the San Fran-

R
V I
Continuing until 8 December at the Maec Museumdi, di tega origine scoprire
medievale, Arezzo,è uno dei una simboli del toscana

PO
città

E
B R

A
del caffè” by Carlo Goldoni, then “La paura”

SS
I B
A
V I A

RAV
D O
cesco Church and Court, the Palazzo Comunale2(Town

A
Casentino. All’interno del castello la biblioteca

FO
is the “Ancient traces of Egypt in Cortona” exhibi- by Federico

S .
ricca di storia, arte e tradizioni. E’ sta-

U M

VI
B
VIA

A
De Roberto (28 and 29 November), LARGO

VIA
GH

E
Rilliana ricca di manoscritti e incunabili. Hall) and Cassero Tower, Gallery and Archeological

L
O
IBE BENADIR

LL

D O
tion, dedicated to the influence that Ancient Egypt these ta come
una delle 12 lucumonie Etrusche, LL

D
INA
under cittàevents
etruscawhich have been sup- V I A

DE
3 Cortona - Imponente che do- museum. In Sansepolcro there is a “water” B E Rroute betwe- RE

I
IE
has had on Cortona for centuries. There was alrea-mina ported N

M
4

A
si possono vedere tracce dell’epoca

A
A
N
by the con
la Valdichiana town uncouncil
panorama to celebrate
che the cen-

VI
PA

E N
en fountains and water sources to discover, in seven 5

V I
VIA Casa
MAR
dy a fascination for Egypt in Hellenistic and Romanspazia Romana,
fino
tenary aloflago si entry
rimane
Trasimeno.
Italy’s ammaliati
toPalazzi
the First stori- dall’arte,
World War.
CO
PER EL
LE Vasari
5 S. Domenico

I C
I stops, how water has influenced daily life.A The itineraries
ENN
GNO
D
times, when besides Cesar, some emperors, amongci, vicoli con e piazzel’opera
creano delun’atmosfera
grande maestro affa- del Ri- O LESTR
A A

VI
i!
LL PA VI

O
Poste E

A
R
are organized by Young FAI members Eof Arezzo.
OMA
N A IA

PIAZZA

BA
B
them Hadrian, were fascinated by this country. Inscinante nascimento
e suggestiva. Da visitare il Museo

VIA D
M
Piero della Francesca e

LI
V. LO
E A S. DOMENICO
AI

LL
FA NA
R AT

TT

ihttp://faimarathon.it
! Domenica18 ottobre
TeatroEtrusca
Garibaldi che- Figline
AT E

LE

A
S

CO
the 18th century interest grew into a real “Egypt-dell’Accademia conserva im- PORTA Quartiere di E

UFI
S AS
dal genio e dalla capacità architettonica
V IA P
V IA C

S. LORENTINO Porta S. Lorentino I

IA N
XX CH

A ST
mania” which influenced literature, art and music. www.comunefiv.it
portanti reperti tra cui la Tabula Cortonen- | Sunday 18 October
V IA

FA LT O N T E
A

RD E
TE B
S. L
di Vasari. E’ la città dove
etrusche fuori città. Nel Museo Mona-Guido

ERON

ORT
ORE Museo Statale d’Arte VIA
MA
In 1783 the Etruscan Academy Museum alreadysis, le tombe
N T IN Medievale e Moderna PIAZZETTA S. Maria D
- Tel. 055.214595

VE
ON
O ON

VIA P
V IA M
DI S. MARIA in Gradi NA
cosiinsegnò musica e arrivò a codifica-

SA SS O
LA
V IA M
MADDALENA
Diocesano trovano opere di Luca Signo-

Eventi&Turismo
A UR
A VI
had 27 Egyptian finds, but at the end of the centu-relli e l’Annunciazione
re la moderna del notazione
Beato Angelico. musicale con VI
A

ry the small collection grew considerably thanks4 to


VIA PIAZZA DI

VI A DI
MONTE CERVINO
- borgoV I AIn que-

CHI
Anghiaril’invenzione
e il suo centro del storico
tetragramma. S. MARIA

presenta
IN GRADI
Monsignor Guido Corbelli who donated Egyptianmedievale stacaratterizzato daFrancesco
vicoli e piazzet- AL PIA PIAZZA

VAR
città è nato Petrarca PE e GG
IA LANDUCCI
antiquities to the museum between 1891 and 1896.te, dove si trovano ancora botteghe artigia-

VIA DEL MARCIANE


DE AL

V I A
SS. Annunziata MUR Palazzo
LL EL
la sua poesia. Arezzo è anche la città A Albergotti LO PIAZZETTA

VIA
Recently Egyptian scarabs have been discoveredne. Una meraviglia da visitare. Da vedere il LU
N
PIAZZETTA
DELLA PIAZZA DEL Cattedrale DIETRO IL
8
dell’Antiquariato con la Fiera più gran- A DUOMO

L E O N I
SS. ANNUNZIATA MURELLO
(or imitations of Egyptian objects) thanks to stra-Museo Taglieschi e il Palazzo della Battaglia. le mappe della città di Arezzo e della provincia PIAZZA
9

C A V
Museo dei Palazzo DUOMO
dedee La antica
Vernad’Italia e della Giostra del

V I A
tigraphic samples in Etruscan digs near Cortona,5 Santuario - celebre Santuario Mezzi di dei Priori

francescano,Saracino un gioco d’Assisi


dove Francesco cavalleresco
rice- citato
VI pensate per il 7turista Comunicazione
VI VIA PIAZZALE

O U R
A A RIC
evidence of trade relations with the world of the Fe-vette le Stimmate ASO DEL CAMPANILE M

LLO
MO M
O O LI
anche danelDante. 1224. Tra Immerso in unale strade, NT I N PIAZZETTA N
le piazze,

G A R I
ideeC Hper la visita in italiano
TE Palazzo

VIA
L E O N E
EF C
nicians and Egypt. 9 AL I RA BACCI V IA T I Dei Priori

LE
V
foresta monumentale, oltre ai luoghi del santo, CO A DE N Municipio I A

IA
S I
le botteghe, gli angoli del centro storico e inglese con foto e disegni dei monumenti
DE

BR
PIAZZETTA LL
EL
LINO

i!
A LL’

DE
OR

UN
DELLA FIORAIA
nelle Chiese e Cappelle sono conservate pre- DE TO
R

O
D
A

OB
ha girato le scene del e i luoghi da non perdere

LPIN
Roberto Benigni

L P
B A L D
V A

VIA

I
gevoli terracotte invetriate dei Della Robbia.

FF
fino all'8 dicembre, dalle ore 10.00 alle ore 4

VI
DE

UO
SEL

Casa del
A
TA CONSEGN
V

CISA

ILE
SA
LL IA Petrarca
film “La delle
Vita èForeste
bella” vincitore dell’Oscar AF

ZZ
6 Parco Nazionale Casentine- DE

GIA' IN PRON ENZA!!

O
IOR
19.00 (dal 1 novembre, dalle 10.00 alle 17.00
V I A

I
Biblioteca

AT I
GL

LI

VIA
ROS

Polizia AIA Comunale

RE
I A
in comodi blocchi

I
nelettari
si - 36.000 1997. di foreste, custodiscono un

OR
PIAZZA LB

AU
I
Pal.
chiuso il lunedì) ES
NON RESTAR
E R Pretorio

EC

VIA
DELLA VIA

A
G
elevato patrimonio floristico e di una fauna di formato 35x50 cm OT
V I A

VI

’P
BADIA
VIA

S. Pier TO
TI
until 8 December, from 10 am – 7 pm, from No-grande interesse RR

DE
A

DE
B U I Piccolo Pala
10 tappe da non
che annota perdere
il lupo e l’aquila P O R
T A PIAZZETTA Tea Ca zzo VIA E
RO P

I
VIA tro P maia VA SS

VI
vember 1 from 10 am – 5 pm, closed Mondays reale. Sentieri e mulattiere permettono di vi- V I A LOGGE DEL
DE
S AR A 7
LLA Areti ni
.
1 blocco = 100 cartine
GRANO I
SS. Flora BIC no Casa Museo
MAEC - Palazzo Casali - Cortona - www.corto-vere esperienze
1 Cappellauniche.Bacci
Nel centro
- gli dell’area
affreschi di Piero GHIA
RI CH Ivan Bruschi
info@eventiturismo.it tel. 0575.1655495 prezzi su: www.eventiturismo.it
AN V e Lucilla IER
IO D’
namaec.org protetta si trova l’Eremo
della di Camaldoli.
Francesca con la straordinaria Leg- VIA B
AL DACC
Polizia
minimo d'ordine = 1 blocco I
A ordina subito S. Francesco
AIA S. maria
VIA della Pieve
1
F PIAZZA DI
V I A

7 genda-della
La via Setteponti la Cassia Vetus, antica
Vera Croce. Scuola R
A
PIAZZA S. FRANCESCO
SE
TER
IA
PIAZZA
GRANDE
2
N DEL POPOLO
V
strada che
2 collegava Arezzo-alaFiesole e per- VI
1

O
Piazza Grande più bella piazza della IA C A

SC
Palazzo Palazzo G
F I L

Questura E E CA IA

CE
A dl. fraternità
S
22 23

valtiberina

casenti no
STIA Sky Observation
In Stia, the Park Planetarium offers
Osservare il cielo
A Stia il Planetario del Parco offre
each month information about the
sky, stars and solar system and has
ogni mese percorsi di conoscenza sul organized three evenings in October-
cielo, stelle e sistema solare e nei mesi November.
di ottobre-novembre prevede tre se- Saturday 10 October, 6 - 11 pm.
rate di divulgazione. National Day against Light Pollution
6 pm: Meeting about light pollution
L'intrepida Sabato 10 ottobre, ore 18 - 23
9 pm: The autumn sky
Quarta edizione de l’Intrepida, la cicloturistica su biciclette d’epoca che nel Riaccendiamo le Stelle
Saturday 24 October, 9 pm
2014 ha visto la partecipazione di ben 650 iscritti e regala ad appassionati e
non solo, una giornata indimenticabile. Bellezza dei paesaggi, qualità dei per- anghiari e i bringoli Giornata Nazionale contro l’Inquina-
mento Luminoso.
Superformula
corsi, prelibatezze da gustare, clima di amicizia, sono gli ingredienti che ren- Ore 18 Incontro sul tema: Inqui-
dono speciale l’intero weekend. Tradizionale sagra con degustazione Friday 20 November, 9 pm
namento luminoso: conoscerlo per The winter sky
Tre i percorsi: lungo da 85 km, corto da 42 km e intrepido da 120 km, a cui si di brustichino, salsicce, castagne e sconfiggerlo
può partecipare soltanto muniti di bici storica e con abbigliamento consono vino novello. La vera attrattiva sono i Ore 21: Il Cielo autunnale.
(biciclette da corsa su strada costruite prima del 1987). Bringoli, i classici spaghettoni di sola
acqua e farina tirati a mano dalle mas- Sabato 24 ottobre, ore 21 i! Prenotazione obbligatoria
Ingresso € 5
saie del paese e conditi con sugo di
“Intrepida”- Cycle Routes funghi o carne.
Spigolature matematiche: la Super-
gratuito per i bambini sotto i 10 anni
Fourth edition of “Intrepida”, a vintage bike race which saw 650 participants in 2014 formula
Ogni anno la Festa dei Bringoli e di
and provides an unforgettable day for bicycle lovers and others. The beauty of the Booking necessary
San Martino viene ricordata per l’in- Venerdì 20 novembre, ore 21
landscape, the quality of the route, good food to enjoy and a friendly atmosphere are Admission: € 5
credibile afflusso di visitatori, cittadini Il cielo invernale
the ingredients which make this weekend special. Free for children under 10
There are three routes: long – 85 km., short – 42 km. and Intrepid – 120 km, you e turisti che letteralmente occupano Alla scoperta degli astri visibili con
can only take part in this route if you have a vintage bike (racing bike for roads made il centro di Anghiari fino a tarda sera. strumenti amatoriali nel cielo inver-
Una evento popolare che rende onore Tel. 335.6244440 - 335.6244537
before 1987) and clothing to match.
Castagne a Lucolena alla Galleria Girolamo Magi che torna
nale.

i!17-18 ottobre | 17-18 October Anghiari


www.lintrepida.it
A Lucolena, grazioso borgo nel territorio
di Greve in Chianti si svolge a metà ot-
ad essere quel salotto urbano per la
quale era stata progettata e costruita
tobre l'annuale Festa delle Castagne. Un più di cento anni fa.
fine settimana dove i Marronai di Luco-
lena aprono i loro stand con prodotti ti- Bringoli and San Martino
pici e artigianali, bruciate, ballotte, vino e
marroni. Mercatino, animazione e mu- Festival
sica dal vivo e giochi in piazza come la A traditional festival where you can try
gara della pastasciutta e la premiazione bread, sausages, chestnuts and new wine.
del marrone più grande. The real attraction is the Bringoli, a type
Autumnia. Agricoltura Ambiente
BiennaleMostra
europea
of spaghetti made by hand from flour and

d' arte fabbrile


water by the women of the town, served
Alimentazione
Ad inizio novembre appuntamento con Autumnia, rassegna dedicata all’agri-
Lucolena Chestnuts with mushroom or meat sauce.
Each year the Bringoli and San Martino Micologica
In mid October in the pretty town of Lu- festival is remembered for the huge num- Ventesima edizione per la Mostra Micologica a Pieve Santo Stefano sabato 10
coltura, all’ambiente e all’alimentazione che si svolge a Figline Valdarno. Un
colena in Greve in Chianti is an annual ber of visitors, locals and tourists who fill
viaggio tra le proposte del territorio e i prodotti tipici sia delle terre di Toscana e domenica 11 ottobre presso i locali dell'Asilo Umberto 1°. L'evento ad ingres-
Chestnut Fair. A weekend when the local the centre of Anghiari until late evening.
(pollo del Valdarno, fagiolo zolfino, olio, vino, verdura) che di altre regioni. Oltre so libero è organizzato dall'Associazione Micologica Bresadola e prevede una
chestnut farmers of Lucolena set up their A popular event which honours the Gi-
agli stand, divertimenti per bambini, attrazioni, giochi, la stalla con gli animali e due giorni per conoscere le tante specie di funghi che fruttificano nell'area.
stalls to display local and artisan products, rolamo Magi Gallery which, once again,
l'esposizione zootecnica. Accompagnano l'evento un mercatino, caldarroste e vin brulè.
bruciate (roast chestnuts), ballotte (boiled becomes an urban lounge, as it was desi-
chestnuts) wine and marroni (chestnuts!). gned and built to be 100 years ago. Mushroom Exhibition
Autumnia. Agriculture, Environment and Food Market, entertainment and live music; 20th edition of the Mushroom Exhibition in Pieve Santo Stefano on Saturday 10
At the beginning of November the appointment is with Autumnia, an event dedica- outdoor games like pasta eating competi- and Sunday 11 October in the Asilo Umberto 1°. Admission is free to this event
ted to agriculture, the environment and food which takes place in Figline Valdarno. A
journey through what the area has to offer and typical local products from both Tu-
tion and the biggest chestnut. iAnghiari
! 7 - 8 Novembre | 7 - 8 November organized by the Associazione Micologica Bresadola with two days to learn
more about the types of mushrooms which sprout in the area. There is a market,

iFesta
! 17dellee 18Castagne
scany (Valdarno chicken, zolfino beans, oil, wine, vegetables) and from other regions. ProLoco Anghiari roast chestnuts and vin brulè.
Ottobre | 17 and 18 October Tel. 0575.749279

iwww.autumnia.it
! 6 – 8 novembre | 6 – 8 November Figline Valdarno Tel. 055.91251 ok: pro loco Lucolena
Lucolena - Facebo- proloco@anghiari.it
i! www.pievesantostefano.net
Pacchetto
25
eventualmente how about

11ottobre |
Eventi&Turismo
october Lucignano
Domenica 11 ottobre i borghi più On Sunday 11 October welcoming
accoglienti d’Italia, certificati dal Tou- towns of Italy with the Orange Flag of
ring con la Bandiera arancione ospi- the Touring Club host guided visits, ta-
tano con visite guidate, degustazioni, stings, activities and interesting events,
attività ed eventi coinvolgenti, gra- free and open to all! In the province of
tuiti ed aperti a tutti! In provincia di Arezzo the town of Lucignano is taking

arancioni
Arezzo, partecipa il borgo di Lucigna-
part, in the morning there are guided vi-

bandiere
no con il programma che prevede la

+ +
mattina visite guidate su prenotazione sits (call 0575 838001) and a performan-

Orange flag day


Locandina (0575.838001) e l'esibizione della Ban- ce by the Town Band, in the afternoon
Eventi&Turismo
Eventi&Turismo di
Arezzo con Firenze, Siena e Perugia Eventi&Turismo è l’unica rivista sugli eventi
del territorio e arriva al tuo indirizzo in
www.eventiturismo.it abbonamento a soli 18 euro all'anno

da Comunale, mentre nel pomeriggio from 3 pm a performance by Folklore


Bollettino di eventi e turismo quindicinale gratuito, vedi su www.eventiturismo.it
anno 5 n. 85 . Per riceverlo scrivere a: l’accesso per l’abbonamento on-line
info@eventiturismo.it Info turistiche:
Arezzo, Tel. 0575.377678
Cortona, Tel. 0575.630352

bollettino on-line
dalle ore 15 esibizione Gruppi Folklo- Groups. Dinner at 8 pm organized by
Foiano della Chiana, Tel. 0575.649926
San Giovanni Valdarno, Tel. 055.943748
Sansepolcro, Tel. 0575.740536

dal 16 al 31 maggio2013 La rivista scaricabile dal sito: www.eventiturismo.it


16 giovedì
21.00 “Conferenza Comica Recital” di A.
Benvenuti, Teatro di Anghiari
19 domenica
Intera giornata, “Ecostreet - festival dell’e-
conomia sostenibile”, varie località, centro
22 mercoledì
Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 Cena di
Gala organizzata dai Commercianti di Luci-
terminerà con workshop, Casa Museo Ivan
Bruschi, Arezzo
21.00 - 23.00 “Come nasce ed evolve una
stella”, Planetario del Parco, Stia
ristici. local restaurants.
Cena alle ore 20 a cura dei Ristoratori
di Arezzo gnano - Ore 21,30 Parco la Pinetina: Serata
17 venerdì dalle 8.00, 16° edizione del Raduno Fiat
500 e derivate, Castiglion Fiorentino
di Gala con Piano Bar - Ore 21,30 Piazza Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 Cena
allo Stand - Ore 21,30 Parco la Pinetina: se-
21.15 Concerto Orchestra della Toscana, delle Logge: Ruler Snakes gruppo musicale
Auditorium Museo Miniere, Cavriglia - Ore 21,30 Piazza S. Francesco: Concerto rata danzante con l’Orchestra “Luna Rossa”
Intera giornata, 17° edizione della mostra-
della Banda G. Rosini di Lucignano - Ore 21,30 Nel centro storico: esibizione
21.15 “Benvenuti in casa Gori” Teatro mercato Arti & Mestieri, Capolona, Arezzo

locali.
del gruppo Avant Garde

17ottobre | 5novembre |
Popolare, Centro di Aggregazione Sociale
Fiorentina, Arezzo
Escursione in bici La Valdichiana “Bilican-
te”: zona di Frassineto e Poggio Ciliegio
23 giovedì 26 domenica
21.15 Per la rassegna Teatri d’Autore, Aldo Dalle 18.30 Bacco e Ribacco, festa del vino
Livello: Facile-Ritrovo: Stazione FS Arezzo con stand gastronomici e musica live, Pieve Intera giornata, Fiera Antiquaria, Cortona
Morto, Teatro P. Aretino, Arezzo info: adbarezzo@altervista.org Fiera degli Artigiani e degli Artisti, Il Borro,
al Toppo, Arezzo
Intera giornata, Sagra dei Baccelli, Spoiano, 16.00 Visita guidata, Ecomuseo del Casen- dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc. San Giustino Valdarno
Civitella V. di Chiana - fino al 26 Maggio tino, Castel Focognano Battifolle (Arezzo) Dalle 16.30 Festa Medievale Biancoazzurra,
9.30-13.30 “Incontri ravvicinati di…
18 sabato un certo tipo” escursione con ritrovo alla Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 Cena
allo Stand - Ore 21,30 Parco la Pinetina:
Castiglion Fiorentino
Dalle 18.30 Bacco e Ribacco, festa del vino
Intera giornata, Mercatale, P.za Torre di Stazione di Pratovecchio
Emozioni Danza di Mariangela Totò - Ore con stand gastronomici e musica live, Pieve
Berta, Sansepolcro 15,30 Ritrovo presso La Fabbrica della
21,30 Piazza delle Logge: Funkool - Gruppo al Toppo, Arezzo
Natura, escursione “Alla scoperta delle vec-
Intera giornata, “Ecostreet - festival dell’e- musicale dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc.
chie ferriere dei Monti Rognosi con guida
conomia sostenibile”, varie località, centro Battifolle (Arezzo)
escursionistica”, Prenotazione obbligatoria
24 venerdì

november Terranuova B.
di Arezzo Escursione in bici tra Casentino e Valtiberi-
allo: 0575 787023
Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 Cena Dalle 18.30 Bacco e Ribacco, festa del vino na, 70 km (impegnativa) info: adbarezzo@

october -
allo Stand - Ore 21,30 Apertura della Mag- Maggiolata Lucignanese: Ore 11,00 Corteo con stand gastronomici e musica live, Pieve altervista.org
giolata: Sfilata per le vie del Corteo storico Storico ed annuncio del Capitano del al Toppo, Arezzo dalle 10.00 alle 19.00 Fiera del Borro, la
e Sbandieratori di Lucignano e Gruppo Popolo, con “La storica gara di staffetta tra dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc.
Folkloristico Trevigiano.- Ore 22,00 Piazza contrade” - Ore 12,00 Pranzo allo stand Battifolle (Arezzo) Maggiolata Lucignanese: Ore 11,00 Corteo
delle Logge e Parco la Pinetina: Esibizione - Ore 16,00 Maggiolata Lucignanese 1° Dalle 18.30 Festa Medievale Biancoazzurra, Storico ed annuncio del Capitano del
e coreografie dei gruppi - Ore 23,00 Piazza Edizione 2013: Sfilata di carri fioriti, bande Castiglion Fiorentino Popolo, con “La storica gara di staffetta tra
delle Logge: “Aspettando la Maggiolata” caratteristiche e gruppi folkloristici - Ore contrade”, Ore 12,00 Pranzo allo stand, Ore
18,30 Parco la Pinetina: esibizione e coreo- 21.15 “Il visitatore” Teatro Popolare, Centro 16,00 Sfilata di carri fioriti, bande e gruppi
La Notte dei Musei ingressi e attività di Aggregazione Sociale Fiorentina, Arezzo folkloristici; Ore 19,00 Storica battaglia dei
grafie dei gruppi folkloristici e bande - Ore
extra nei musei ad ingresso gratuito, varie fiori… ogni anno da riscoprire - Procla-
20,00 Cena allo Stand - Ore 21,30 Parco la Maggiolata Lucignanese: Ore 17,00 Parco
località, alcuni esempi: mazione del carro vincente ed esibizione e
Pinetina: Serata danzante la Pinetina: Festa della Scuola: spettacolo

Due appuntamenti dove saranno pre-


21.30 a Foiano della Chiana, Counter play

Two book presentations in Terranuova


coreografie, Ore 20,00 Cena allo stand, Ore
duo, concerto jazz
21.30 Retrovista - Disegni di Ernesto
20 lunedì degli alunni dell’Istituto Comprensivo - Ore
20,00 Cena allo stand - Ore 21,00 Parco la 21,30 Parco la Pinetina: serata danzante”,
Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 Cena Pinetina: Francesca Orlando & la Sua Band ore 22,00 Piazza delle Logge: Salutando la
Galeffi: mostra dedicata al patrimonio non Eventi&Turismo
allo Stand - ore 21,30 Parco la Pinetina: - di Maggiolata con Musica & Balli
Ore 21,30 Piazza delle Logge: Extra MusicEventi&Turismo
esposto, Museo del Cassero, Montevarchi Arezzo è l’unica rivista sugli eventi
Baby Dance a cura di Festa Magicacon- Ore Firenze, Siena e Perugia
25 sabato
sentati dei libri a Terranuova Braccio-
21.00, 22.00 e 23.00 Visite guidate Dalle 8.00
del territorio “Mangialonga
e arriva Ponticinese”,
al tuo indirizzo in pas-
21,30 Piazza delle Logge: Giochi senza

Bracciolini. Saturday 17 October (at 5 pm)


alla Casa Museo Ivan Bruschi, a seguire www.eventiturismo.it seggiata enogastronomica Ritrovo presso la
spettacolo teatrale Arezzo in fondo, di
frontiere tra contrade Dalle 16.30 Festa Medievale Biancoazzurra, abbonamento a soli 18 euro all'anno
Piazza Lazzeri, prenotazioni: 338 4606852
vedi su www.eventiturismo.it
Noidellescarpediverse, Arezzo
20.00 - 23.30 Visita gratuita al Mueso e
21 martedì Bollettino di eventi e turismo
Castiglionquindicinale
anno 5 n. 85 . Per riceverlo
Fiorentino gratuito,
scrivere
Dalle 18.30 Bacco a: 16.00per
e Ribacco, festa del vino l’accesso Ecomuseo del Casentino,
l’abbonamento on-lineChiusi
Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00
info@eventiturismo.it con stand gastronomici e musica live, PieveInfo della Verna e la Vallesanta

lini. Sabato 17 ottobre (ore 17) presso


proiezione olografica tridimensionale con turistiche:
tecnologia ad immersione, protagonista
Cena allo Stand - Ore 21,30 Maggiolata al Toppo, Arezzo
31 venerdì
Arezzo, Tel. 0575.377678

in the prestigious Council Hall, organised


Lucignanese in Notturna: Sfilata per le vie dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc.
Galileo Galilei e le sue scoperte scientifiche, Cortona, Tel. 0575.630352
Dalle 18.30 Festa Medievale Biancoazzurra,
del paese di gruppi folkloristici e carri fioriti Battifolle (Arezzo)

bollettino on-line
Museo dei Mezzi di Comunicazione, Arezzo Foiano della Chiana,
Castiglion FiorentinoTel. 0575.649926
- Ore 22,30 Piazza delle Logge: Esibizione
Dalle 9.00 Convegno Nazionale “Per un’e- Intera giornata, Mercatale, Bibbiena San dalle
Giovanni
19.00Valdarno, Tel. 055.943748
Sagra del Maccherone, loc.
dei Gruppi Storici e Folkloristici

New!!
15.00 “Gli Aretini E Napoleone Imperatore Sansepolcro, Tel. 0575.740536

la prestigiosa Aula del Consiglio, pre-


cologia narrativa”, Teatro dei Ricomposti, Battifolle (Arezzo)

dal 16 al 31 maggio2013
Anghiari (1808 – 1813)” percorso didattico per 21.00 Serata finale con premiazione, Centro

by Carlo Fabbri, presentation of the book


La rivista
famiglie, alla scopertascaricabile
del Museo che dal sito: www.eventiturismo.it
di Aggregazione Sociale Fiorentina, Arezzo

terranuova
*16
ingiovedì
evidenza * 19 domenica le mostre
22 mercoledì terminerà con workshop, Casa Museo Ivan

sentazione a cura di Carlo Fabbri, del


Bruschi,Montevarchi
Arezzo
Bacco e Ribacco
21.00 “Conferenza Comica Recital” di A. Intera giornata, “Ecostreet - festival dell’e- Fino alOre2620,00
Maggiolata Lucignanese: Maggio
Cena di scultura,
21.00 - 23.00 “Come nasce ed evolve una
loc. Pieve
Benvenuti, al Toppo
Teatro di Anghiari conomia sostenibile”, varie località, centro Gala organizzata daiEros e Natura nella
Commercianti di Luci- Fino al Planetario
stella”, 26 Maggio del Parco, Stia
gnano - Ore 21,30“Città
Parco del Silenzio”,

by Achille Torricelli “Memorie di un solda-


di Arezzo la Pinetina: Serata
17 venerdì
Arezzo
dalle 8.00, 16° edizione del Raduno Fiat mostra
di Gala con Piano Bar - Oreper i 150
21,30 Piazza “Gli Aretini eLucignanese:
Maggiolata
re allo
(1808
Napoleone Ore
- 1813)” presso
Imperato-
20,00 Cena
lalaCasa Museo
21.15 Concerto Orchestra della Toscana, 500 e derivate, Castiglion Fiorentino delle Logge: Ruler anni
Snakesdalla nascita
gruppo di
musicale Stand - Ore 21,30 Parco Pinetina: se-

libro di Achille Torricelli “Memorie di


Da giovedì
Auditorium MuseoallaMiniere,
domenica
Cavriglia mangiate - Ore 21,30 PiazzaGabriele d’Annunzio,
S. Francesco: Concerto di rata
Ivandanzante
Bruschi,conArezzo
l’Orchestra “Luna Rossa”
Intera giornata, 17° edizione della mostra- Atriodi d’Onore della

8 locandine all'anno
e 21.15
bevete quanto
“Benvenuti in casavolete dai paninimercato Arti & Mestieri, Capolona, Arezzo
Gori” Teatro della Banda G. Rosini Lucignano - Ore 21,30 Nel centro storico: esibizione
Fino al 2 Giugno

10 mappe
Provincia di Arezzo del gruppo Avant Garde
con affettato
Centro dieAggregazione
salsicciaSociale
alla ciccia
23 giovedì

8 numeri all'anno
Popolare,

to reduce dalla Russia”.


Escursione in bici La Valdichiana “Bilican- “Gabriele Garbolino Rù. Ritratto multifor-
fritta e pizza
Fiorentina, Arezzocon gli hamburger dite”: zona di Frassineto e Poggio Ciliegio Fino al 16 Maggio
Dalle 18.30tempi
Baccodella
e Ribacco,
fame”,festa del vino 26 domenica
me” di Gabriele Garbolino Rù, Cassero
21.15 Per laerassegna
chianina Teatri d’Autore,
vino della cantina.Aldo Livello: Facile-Ritrovo: Stazione FS Arezzo “Mangiare...ai Ecomuseo

un soldato reduce dalla Russia”.


con stand gastronomici e musica live, Pieve perIntera
la Scultura, Montevarchi
giornata, Fiera Antiquaria, Cortona

Meetings in Terranuova
Morto, Teatro
Aperto tutteP. Aretino,
le sere Arezzo
dalle 18.30 con info: adbarezzo@altervista.org del Casentino, Palagio Fiorentino, Stia Fiera degli Artigiani e degli Artisti, Il Borro,
al Toppo, Arezzo
Intera giornata,
musica vivo!dei Baccelli, Spoiano, 16.00 Visita guidata, Ecomuseo del Casen-Finodalle
dal Sagra 19.00 Sagra del Maccherone, loc. Fino
San al 9 Giugno
Giustino Valdarno
tino, Castel Focognano
al 19 Maggio Arte della Contraffazione, Anghiari
Civitella V. di Chiana - fino al 26 Maggio Battifolle
da (Arezzo)

Thursday 5 November (9:15 pm) at the

incontri a
“Sculture ridere. Da Adriano Cecioni Dalle 16.30 Festa Medievale Biancoazzurra,
9.30-13.30 “Incontri ravvicinati di… Palazzo Taglieschi
18 sabato
info= 23 – 26 maggio un certo tipo” escursione con ritrovo alla a Quinto Maggiolata Lucignanese:
Ghermandi. Ore 20,00
Il Cassero per laCena Castiglion Fiorentino

con gli eventi del periodo Giovedì 5 novembre (ore 21,15) pres-
Dalle 18.30 Bacco e Ribacco, festa del vino

ita + ing
Intera giornata, Mercatale, P.za Torre di Stazione di Pratovecchio allo Stand - Ore 21,30 Parco la Pinetina:

ita + ing
Eventi enogastronomici Teatro Incontri, Visite,15,30
Itinerari Cinema
Ritrovo pressoFiere Emozioni Danza
& MercatidellaEsposizione fieristica
La Fabbrica di Mariangela
Escursioni & Natura Totò Folklore con
Feste-&Ore stand gastronomici
Musica Eventi per bimbie musica live, Pieve
Berta, Sansepolcro
Natura, escursione “Alla scoperta delle vec- 21,30 Piazza delle Logge: Funkool - Gruppo al Toppo, Arezzo
Intera giornata, “Ecostreet - festival dell’e- musicale dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc.

Fornaci Cultural Centre presentation of


chie ferriere dei Monti Rognosi con guida
conomia sostenibile”, varie località, centro Battifolle (Arezzo)
escursionistica”, Prenotazione obbligatoria
24 venerdì
so il Centro culturale Le Fornaci pre-
di Arezzo Escursione in bici tra Casentino e Valtiberi-
allo: 0575 787023
Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 Cena Dalle 18.30 Bacco e Ribacco, festa del vino na, 70 km (impegnativa) info: adbarezzo@
allo Stand - Ore 21,30 Apertura della Mag- Maggiolata Lucignanese: Ore 11,00 Corteo con stand gastronomici e musica live, Pieve altervista.org
giolata: Sfilata per le vie del Corteo storico Storico ed annuncio del Capitano del al Toppo, Arezzo

ita + ing
dalle 10.00 alle 19.00 Fiera del Borro, la
e Sbandieratori di Lucignano e Gruppo Popolo, con “La storica gara di staffetta tra

the book by Barbara Volpi “Gli adolescenti


dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc.

sentazione del libro di Barbara Volpi


Folkloristico Trevigiano.- Ore 22,00 Piazza contrade” - Ore 12,00 Pranzo allo stand Battifolle (Arezzo) Maggiolata Lucignanese: Ore 11,00 Corteo
delle Logge e Parco la Pinetina: Esibizione - Ore 16,00 Maggiolata Lucignanese 1° Dalle 18.30 Festa Medievale Biancoazzurra, Storico ed annuncio del Capitano del
e coreografie dei gruppi - Ore 23,00 Piazza Edizione 2013: Sfilata di carri fioriti, bande Castiglion Fiorentino Popolo, con “La storica gara di staffetta tra
delle Logge: “Aspettando la Maggiolata” caratteristiche e gruppi folkloristici - Ore contrade”, Ore 12,00 Pranzo allo stand, Ore
18,30 Parco la Pinetina: esibizione e coreo- 21.15 “Il visitatore” Teatro Popolare, Centro 16,00 Sfilata di carri fioriti, bande e gruppi
La Notte dei Musei ingressi e attività di Aggregazione Sociale Fiorentina, Arezzo

“Gli adolescenti e la rete” (Carocci, e la rete” (Carocci, 2014).


grafie dei gruppi folkloristici e bande - Ore folkloristici; Ore 19,00 Storica battaglia dei
extra nei musei ad ingresso gratuito, varie fiori… ogni anno da riscoprire - Procla-
20,00 Cena allo Stand - Ore 21,30 Parco la Maggiolata Lucignanese: Ore 17,00 Parco
località, alcuni esempi: mazione del carro vincente ed esibizione e
Pinetina: Serata danzante la Pinetina: Festa della Scuola: spettacolo
21.30 a Foiano della Chiana, Counter play

formato poster
coreografie, Ore 20,00 Cena allo stand, Ore
duo, concerto jazz
21.30 Retrovista - Disegni di Ernesto
20 lunedì degli alunni dell’Istituto Comprensivo - Ore
20,00 Cena allo stand - Ore 21,00 Parco la 21,30 Parco la Pinetina: serata danzante”,
ore 22,00 Piazza delle Logge: Salutando la

2014).
Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 Cena Pinetina: Francesca Orlando & la Sua Band
Galeffi: mostra dedicata al patrimonio non Maggiolata con Musica & Balli
allo Stand - ore 21,30 Parco la Pinetina: - Ore 21,30 Piazza delle Logge: Extra Music
esposto, Museo del Cassero, Montevarchi
Baby Dance a cura di Festa Magica - Ore
21.00, 22.00 e 23.00 Visite guidate
alla Casa Museo Ivan Bruschi, a seguire
21,30 Piazza delle Logge: Giochi senza 25 sabato Dalle 8.00 “Mangialonga Ponticinese”, pas-
seggiata enogastronomica Ritrovo presso la
frontiere tra contrade Dalle 16.30 Festa Medievale Biancoazzurra, Piazza Lazzeri, prenotazioni: 338 4606852
spettacolo teatrale Arezzo in fondo, di
Noidellescarpediverse, Arezzo
20.00 - 23.30 Visita gratuita al Mueso e
21 martedì Castiglion Fiorentino
Dalle 18.30 Bacco e Ribacco, festa del vino 16.00 Ecomuseo del Casentino, Chiusi
della Verna e la Vallesanta
Maggiolata Lucignanese: Ore 20,00 con stand gastronomici e musica live, Pieve
proiezione olografica tridimensionale con
Cena allo Stand - Ore 21,30 Maggiolata al Toppo, Arezzo
31 venerdì

iTel.! Comune
tecnologia ad immersione, protagonista

o
Lucignanese in Notturna: Sfilata per le vie dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc.
Galileo Galilei e le sue scoperte scientifiche, Dalle 18.30 Festa Medievale Biancoazzurra,
del paese di gruppi folkloristici e carri fioriti Battifolle (Arezzo)
Museo dei Mezzi di Comunicazione, Arezzo Castiglion Fiorentino

t
- Ore 22,30 Piazza delle Logge: Esibizione
Dalle 9.00 Convegno Nazionale “Per un’e- Intera giornata, Mercatale, Bibbiena dalle 19.00 Sagra del Maccherone, loc.
dei Gruppi Storici e Folkloristici
cologia narrativa”, Teatro dei Ricomposti, 15.00 “Gli Aretini E Napoleone Imperatore Battifolle (Arezzo)

Terranuova B.

n
Anghiari (1808 – 1813)” percorso didattico per 21.00 Serata finale con premiazione, Centro
famiglie, alla scoperta del Museo che di Aggregazione Sociale Fiorentina, Arezzo

e
* in evidenza * le mostre

24ottobre | 21novembre |
Bacco e Ribacco Fino al 26 Maggio scultura, Montevarchi

055.9738838

m
Eros e Natura nella
loc. Pieve al Toppo “Città del Silenzio”, Fino al 26 Maggio
Arezzo “Gli Aretini e Napoleone Imperato-

a
mostra per i 150
anni dalla nascita di re (1808 - 1813)” presso la Casa Museo
Da giovedì alla domenica mangiate Gabriele d’Annunzio, di Ivan Bruschi, Arezzo

n
e bevete quanto volete dai panini Atrio d’Onore della
Provincia di Arezzo Fino al 2 Giugno
con affettato e salsiccia alla ciccia

o
“Gabriele Garbolino Rù. Ritratto multifor-
fritta e pizza con gli hamburger di Fino al 16 Maggio me” di Gabriele Garbolino Rù, Cassero
chianina e vino della cantina. “Mangiare...ai tempi della fame”, Ecomuseo

b
per la Scultura, Montevarchi
Aperto tutte le sere dalle 18.30 con del Casentino, Palagio Fiorentino, Stia

november Arezzo
Fino al 9 Giugno

ab
musica dal vivo! Fino al 19 Maggio Arte della Contraffazione, Anghiari

october -
“Sculture da ridere. Da Adriano Cecioni Palazzo Taglieschi
info= 23 – 26 maggio a Quinto Ghermandi. Il Cassero per la
Eventi enogastronomici Teatro Incontri, Visite, Itinerari Cinema Fiere & Mercati Esposizione fieristica Escursioni & Natura Feste & Folklore Musica Eventi per bimbi

Il terzo sabato dei mesi di ottobre e October and November at the Ivan

e
novembre tornano alla Casa Museo di Bruschi House Museum, administe-

u r e r i c e t t i v Ivan Bruschi, amministrata da Banca


Etruria, i pomeriggi dedicati alle fa-
red by Banca Etruria, see the return of
afternoons dedicated to families and

t
miglie e ai loro bambini con nuovi ed

u t
their children with new and interesting

laboratori
st
entusiasmanti percorsi didattici dedi-

Educational Workshops
per
cati all’arte, alla letteratura, alla scienza educational routes dedicated to art, lite-
rature, science and history. An occasion

didattici
e la storia. Un occasione per scoprire

25 €
l’affascinante ed ecclettica collezione di to discover the fascinating and eclectic
Casa Bruschi divertendosi e giocando, collection of the Bruschi House while
con laboratori ludico-didattici e tante having fun and playing. The educational
altre attività. I percorsi rientrano all’in- routes come under a project entitled The
terno del progetto un Museo a misura Child Sized Museum created by the Ivan
di Bimbino creato dalla Fondazione Bruschi Foundation.
Ivan Bruschi.

The third Saturday in the months of SERVIZI


Accoglienza e informazione turistica: cosa vedere,
dove dormire, dove mangiare, prodotti tipici, artigianato, ecc.
Ristorazione: caffetteria, snack, gelati, ecc.
sostieni Eventi&Turismo e l'informazione turistica del territorio aretino Bagni pubblici
Book shop "Turismoartecultura"
Audioguide city-tour
Deposito bagagli
come abbonarsi Area espositiva "Eccellenze in terra d'Arezzo" e pubblicitaria
direttamente con pay-pal o carte di credito nel nostro sito internet: www.eventiturismo.it/abbonarsi.html Ricariche telefoniche, area WI-FI gratuita
Biglietteria museo Casa del Petrarca
oppure bonifico Bancario IBAN IT32-E076-0114-1000-0009-9959 827 intestato a Quadrata.
Si prega di inviare la ricevuta di pagamento via e-mail a info@eventiturismo.it oppure via fax allo 0575.0162228. Tourist Office "Una Vetrina per Arezzo e le sue Vallate"
Emiciclo G.Paolo II (scale mobili) 52100 Arezzo
cosa ricevi Aperto tutti i giorni 9.00- 19.00
con questo abbonamento riceverai un abbonamento annuale (8 numeri) della rivista Eventi&Turismo, Tel. + 39 0575 1822770 - www.arezzo.turismo.it
8 numeri della locandina 47x30cm di Eventi&Turismo e 10 mappe totali di Arezzo e provincia. arezzovalley@creativearts.it
f arezzovalley centro turistico
sapori flavours 27

l'
Autunno
alla casa del vino
Dal alcuni mesi nel centro sto-
rico di Arezzo è attiva e aperta Calendario
La Casa del Vino, un luogo ac-
cogliente dove poter degustare degli eventi
e acquistare i principali vini
del territorio aretino.
Il locale propone due format
di degustazione (assaggio e ca-
lice), in completa autonomia
grazie agli innovativi Wine
Dispenser utilizzabili con card
ricaricabile, oppure la degu-
stazione guidata alla scoperta Ottobre | October
di doc/docg, igt, vinsanto e
olio delle Terre di Arezzo. 11 domenica | sunday
Ad animare la Casa, ogni set- Vinsanto che passione!... e formaggi
timana eventi e percorsi di (con AIS, Podere di Panzano e Tenuta
degustazione, spesso abbinati Sette Ponti, Buccelletti Winery, Fatto-
con gustosi prodotti del ter- ria Il Muro, Fattoria Casabianca)
ritorio così da poter scoprire 15 giovedì | thursday
in compagnia e con la guida Relais & Chateau Il Borro Winery
di sommelier, produttori o ri-
storatori, prelibatezze e segreti
delle migliori etichette.
Nei prossimi mesi sono in Novembre | NOVEMBER
programma eventi dedicati alla scoperta di una cantina e
serate a tema dove degustare la produzione di vinsanto, 5 giovedì | thursday
la scoperta di vitigni autoctoni e di abbinamenti con ri- Serata gourmet (in collaborazione con ristoratori e can-
cette e prodotti alimentari tradizionali. tine del territorio)
7 sabato | saturday
Viaggio tra i vitigni autoctoni (con Casini Giancarlo, Or-
Autumn at the House of Wine nina, Tiberio Wine, Soc. Tunia)
12 giovedì | thursday
For some months now the House of Wine has been open
in the historic centre of Arezzo, a welcoming place where
Serata gourmet (in collaborazione con ristoratori e can-
you can try and purchase the main wines produced in the tine del territorio)
Arezzo area. 14 sabato | saturday
There are two “tasting” formats (sample and glass), comple- Syrah d'autore (con Agr. Fabbriche Palma, Riccardo Ba-
tely autonomous thanks to the innovative Wine Dispensers racchi, Fabrizio Dionisio)
used with a rechargeable card, or a guided tasting session 19 giovedì | thursday
to discover locally produced wines, vinsanto and oils with Serata gourmet (in collaborazione con ristoratori e can-
doc/docg, igt, quality marks. Each week there are events and tine del territorio)
tasting “routes” often combined with tasty local produce so 21 sabato | saturday
you can discover delicacies and the secrets of the best wine Vinsanto che passione!... e sigaro (con Strada del Tabac-
labels with expert guides. co e Riccardo Baracchi, Soc.Tunia, Tenuta Vitereta, Poggi
In the coming months events dedicated to different wineries del Chianti)
and themed evenings are on the agenda where you can try
26 giovedì | thursday
vinsanto, discover local grapes and see which wines go with
Serata gourmet (in collaborazione con ristoratori e can-
particular recipes and traditional foodstuffs. ■
tine del territorio)
i! Via Ricasoli 36, Arezzo Tel. 331.575 6364
Orario: dal Mercoledì al Venerdì: 12:00 - 14:00 e 16:30
27 venerdì | friday
Serata Wine Theatre (con con Villa la Ripa, Fattoria Il
Muro, San Luciano, Casini Giancarlo)
- 19:30 - Sabato e Domenica: orario continuato 12:00 - 29 domenica | sunday
19:30 - Lunedì e Martedì: chiuso Il glamour del Merlot (con Buccelletti Winery, Agr. Fab-
www.stradadelvino.arezzo.it briche Palma, Tenuta Vitereta, Riccardo Baracchi, Pode-
re di Pomaio).
28 sapori flavours Ad Arezzo la decima edizione del Mercato internazionale dei prodotti tipici di qualità sapori mix flavours mix 29

il giroin oltredel mondo


200 stands Agri Penna I giorni
etour Fest del vino
Appuntamento ad ArezzoFiere e Nella frazione Penna, a pochi chilome-
Congressi con AgrieTour, il salone tri da Terranuova B., ad ottobre si svolge
nazionale sull’agriturismo che vede la 7° edizione del Penna Fest, una due
protagonisti i territori rurali, la cam- giorni di eventi animati dal Valdarno
pagna e l’agriturismo. Tanti momenti Camper Club Le Balze. La manife-
di confronto, dibattito, presentazio- stazione si presenta come una piccola
ne di esperienze e degustazioni. Un “Oktoberfest”, ma arricchita da iniziative
viaggio in Italia per conoscere meglio en plein air. Alla birra che accompagna
la vacanza in campagna e tutte le op- crauti, stinchi e gli immancabili würstel,
portunità offerte dai territori. fanno da cornice bellissime passeggiate.
Dal sushi alla Chianina passando per il caviale Around the world in over 200 stalls The date is at the Arezzo Trade and Con- In the fraction of Penna, just a few
del Baltico e i tacos messicani: tutte (o quasi) kilometres from Terranuova B., in Visite in cantina con degustazioni
the 10th edition of the International Market of gress Centre with AgrieTour, the national
le migliori specialità gastronomiche del mondo October is the 7th edition of the Pen- dei vini aziendali ogni mercoledì
show about rural areas, the country and
saranno presenti ad Arezzo durante il Mercato quality products in Arezzo country tourism. Lots going on with de- na Fest, a two day event animated by e domenica per tutto il mese (l’e-
Internazionale dei prodotti tipici di qualità, che si From Sushi to Chianina beef passing by Baltic the Balze Valdarno Camper Club. vento dura fino ad ottobre) nel
bates, experiences and the opportunity to pomeriggio.
terrà nel centro storico da venerdì 16 a domenica caviar and Mexican tacos: all (or nearly all) the The event is like a small Oktoberfest
best gastronomy specialities of the world are in try products. A journey in Italy to learn
18 ottobre. La geografia dei sapori sarà ricostrui- but enriched by open air activities.
Arezzo for the International Market of quality more about country tourism and what wine days
ta in un’area di circa seimila metri quadrati, com- Beautiful walks accompany beer with
products in the historic centre from Friday 16 the territory has to offer. Visit a winery and try their wines
presa tra il parcheggio Eden e piazza San Jacopo sauerkraut, pork meat and wurstel.
passando per via Guadagnoli, via Spinello, via
Niccolò Aretino, via Margaritone, piazza Risor-
to Sunday 18 October. This world of flavours
will be set up over an area of about 6,000 sq.m. i! 13, 14, 15 novembre | November
Arezzo Fiere e Congressi
iwww.valdarnocamperclub.it
! 10 – 11 ottobre | 10 – 11 October
every Wednesday and Sunday after-
noon through the month (the event
gimento e piazza Sant’Agostino. Un “serpente” between the Eden car park and piazza San Jacopo continues until October).
coloratissimo di due chilometri e mezzo di stand including via Guadagnoli, via Spinello, via Nic- Tel. 0575.9361
Tel. 331.2029759
tra i quali ci sarà solo l’imbarazzo della scelta, colò Aretino, via Margaritone, piazza Risorgi-
dribblando fra la cucina kosher di Israele, l’asado mento and piazza Sant’Agostino. A colourful Programma
argentino, i formaggi valdostani e piemontesi, la “snake” of stalls, 2.5 km. long where you will be
paella spagnola, le specialità thailandesi, la cuci- spoilt for choice. Dribble your way around the
na greca con baklavas e gyros pita, gli stinchi alla kosher cooking of Israel, Argentine asado, che- 4 Domenica | Sunday (Civitella in
birra ‘made in Germany’, la torta Sacher viennese eses from northern Italy, Spanish paella, Thai Val di Chiana) Tunia
e tanto altro. Tra le novità: l’area gluten-free e lo specialities, Greek cooking with baklavas and 7 Mercoledì | Wednesday (San
spazio dedicato alla torrefazione di caffè. Non gyros pita, pork in beer ‘made in Germany’, the
Festa d'Autunno i segreti Giustino V.no) Il Borro

a Montemarciano dell'olio
mancheranno anche alcuni prodotti tipici come Viennese Sachertort and much more. New for 11 Domenica | Sunday (Monte-
bulbi e fiori olandesi, spezie e profumi francesi, this year: a gluten-free area and coffee making. varchi) Val di Lago
oggetti in pelle e argento dal Nord Africa e in Also International products such as Dutch bulbs 14 Mercoledì | Wednesday (Late-
Montemarciano è un piccolo borgo di Presso La Casa del vino a novembre
lana dalla Lapponia. Tra le curiosità: le creazio- and flowers, French spices and perfumes, North rina) Tenuta Vitereta
origine medievale che si trova lungo Strada del vino Terre di Arezzo e Ai-
ni con il legno riciclato, le mille varietà di piante African products in leather and silver and wo- 18 Domenica | Sunday (Loro
l’antico tracciato della Strada Setteponti. coo sez. Arezzo promuovono “I segre-
di peperoncino e i vestiti da ‘super eroe” per gli olen goods from Lapland. Plenty of interest in- Ciuffenna) Tiberio
Domenica 25 ottobre, come ormai da ti dell'olio: tecniche di degustazione
amici a quattro zampe. Oltre duecento gli espo- cluding: creations in recycled wood, varieties of 21 Mercoledì | Wednesday (Arez-
tradizione, si festeggia l’autunno con una e suo uso in cucina”, un minicorso in
sitori, dei quali 150 stranieri e il resto italiani, the chilli pepper plant and super hero costumes zo) Fattoria La Striscia
giornata che propone passeggiata natu- due lezioni mercoledì 18 e 25 novem-
aperti con orario continuato dalle ore 9 di mat- for our four legged friends. Over 200 exhibitors, 25 Domenica | Sunday (Arezzo)
ralistica e degustazione con bruciate e bre con inizio alle ore 21.00.
tina fino a notte fonda. Ampio lo spazio dedicato 150 of them are from abroad, the rest, Italian. Villa La Ripa
prodotti di stagione, vino e tanta musica.
alle produzioni agroalimentari aretine, raccolte The stalls are open from 9 in the morning un- 28 Mercoledì | Wednesday (Buci-
til late night. There is also an area dedicated to Secrets of oil
tra piazza San Jacopo e piazza Risorgimento, che Montemarciano Autumn Fest In November at the Casa del Vino,
ne) Fattoria Casabianca
sarà trasformata in un locale etnico tra cibo, coc- local produce from Arezzo between piazza San Montemarciano is a small town of medie-
Jacopo and piazza Risorgimento, which will be the Strada del Vino association and
ktail e musica da tutto il mondo, mentre in piazza val origin found along the ancient path of
i!
transformed in an ethnic eatery of food, cocktails Aicoo Arezzo present “The secrets
Sant’Agostino tornerà il prato di erba vera. the Strada Setteponti. In the countryside
and music while a green lawn returns to piazza of oil: tasting techniques and uses in Orario 15 - 19.30
of Terranuova Bracciolini, surrounded by cooking”, a mini course in two lessons
Sant’Agostino. Costo 5 €
vines, the Balze and olive groves. Sunday on Wednesday 18 and 25 November Open 3 pm - 7.30 pm
iArea! venerdì
25 October, now a tradition, autumn is starting at 9 pm.
celebrated with a nature walk, roast che- Admission €5
16 - domenica 18 ottobre | Friday 16 - Sunday 18 October
Eden, via Guadagnoli, via N. Aretino, via Spinello, via Margaritone, p.za San Jacopo, piazza Risorgimento,
piazza Sant’Agostino - Arezzo
stnuts and seasonal produce to taste, wine
and music.
Fee: € 25
i!
Costo iscrizione € 25,00
Non occorre prenotare
| No booking necessary
Strada del Vino Terra di Arezzo
i!
Orario: 9.00 - 02.00 Casa del vino Tel. 0575.294066
Confcommercio Tel. 0575 350755 25 ottobre | 25 October Via Ricasoli 36 info@stradadelvino.arezzo.it
Frazione Montemarciano (Terranuo- Arezzo www.stradadelvino.arezzo.it
va B.) Tel . 338.4467809 tel. 0575.294066
30 sapori flavours 31
CHESTNUT FESTIVAL

Sapori d'Autunno
feste della castagna
scoprire il marrone
di caprese michelangelo
Paesaggi, sapori e tradizioni del Pratomagno Casentinese

Ritorna la consueta rassegna autunnale che coinvolge il Pratomagno Casentinese. Un’occasione per en-
trare in contatto con i paesaggi, i sapori, le tradizioni di un territorio ricco di fascino. Borghi di pietra,
mulini, seccatoi, saperi antichi accoglieranno i visitatori nella “stagione della castagna”. Parallelamente
alle feste ed alle iniziative gastronomiche è previsto un ricco programma di attività tra cui la visita alle
strutture degli ecomusei e la rassegna "Tempo di Castagne, Tempo di Veglie". Storie e racconti nei luoghi
della tradizione casentinese.
Ottobre è un mese spe- October in Caprese Miche-
CHESTNUT FESTIVAL ciale a Caprese Michelan- langelo is a special month:
Landscapes, flavours and traditions in Pratomagno Casentinese gelo: i boschi si vestono di the woods become covered in
colori caldi, la terra pro- warm colours, the land smells
The autumn festival returns to Pratomagno Casentinese. Meet the landscapes, flavours and traditions of fuma di muffe e funghi e of moulds and mushrooms
a territory which is full of charm. Stone buildings, mills, chestnut driers and ancient flavours welcome i castagneti si popolano and the chestnut woods fill
visitors in the “chestnut season”. Along with the festival and food and wine ideas is a full programme of di gente che, percorren- with people who follow an-
activities, among them a visit to the ecomuseums and “Time for Chestnuts”, stories and tales in places do antiche tradizioni, si cient traditions in collecting
which represent the traditions of Casentino. adopera nella raccolta del the prince of fruits, the che-
frutto principe, il “Mar- stnut. Each inhabitant of this
MONTEMIGNAIO CETICA (Castel San Niccolò) rone”.
Nel corso dei secoli si è, infatti, festa
una
small mountain town has a
particular link with the period

eventi,
Sagra della Polenta, Domenica 1 novembre Festa della castagna, Domenica 8 novembre
Festa Saggia 2015 creato uno stretto rapporto tra of the year which requires de-
questo territorio e le castagne. dication and sacrifice but which
con
musica
Dalle ore 12,00 - Pranzo e degustazioni varie con
stands gastronomici fino a sera nell’area dell’anti- Ore 12.30: Pranzo con degustazione di piatti legati Tutt'oggi la castagna pervade becomes an unbreakable thread
non soltanto la pratica culinaria with the land. It is the passion
co castello. Polenta, brici, baldino, vin dolce e altri all’utilizzo delle castagne; ore 15.00: Rievocazione e
incontri
piatti tradizionali. Durante la giornata animazioni della pestatura delle castagne essiccate; Tutto il ma anche e soprattutto la cultura itself of the inhabitants and the
ed intrattenimenti in piazza intorno ai caratteristi- pomeriggio fino a sera, degustazione di prodotti della terra natale del Buonarroti. much alive popular traditions for
ci ceppi incendiati. legati alla castagna e vino novello, accompagnati Le qualità organolettiche spe- this fruit which have contributed
Info: Comune di Montemignaio: 0575.542013. da musiche e canti - Info Pro Loco I Tre Confini - cifiche del Marrone di Caprese to a group of people coming to-
Polisportiva di Montemignaio: 339-3790068. 333.1432812; 338.2297979. Michelangelo, unite al solido rap- gether in the “Promotion Com-
porto nel tempo con il territorio, mittee for the acknowledgement
sono stati recentemente valorizzati dall'Unione Europea of the Caprese Michelangelo Chestnut as D.O.P.” and
RAGGIOLO (Ortignano Raggiolo) CARDA (Castel Focognano) con l'attribuzione del prestigioso marchio D.O.P.. to obtaining this important acknowledgement and for
Festa di castagnatura, Domenica 1 Novembre Festa della castagna, Domenica 29 novembre Il Marrone di Caprese Michelangelo non ha eguali, es- a few months now, they have been working on promo-
Festa Saggia 2015 sendo l'unico prodotto primario dell'agricoltura allo sta- tion of the D.O.P. and certification of single producers.
Ore 12.00: polenta, frittelle, baldino, dolci, brice e
to fresco e, quindi, non trasformato, a fregiarsi in tutta (D.O.P. means Denomination of Protected Origin).
Ore 12,30 - Pranzo in piazza con piatti tipici vin brulè - Intrattenimento per bambini e canti -
Italia del massimo riconoscimento di qualità. Caprese Michelangelo celebrates the Chestnut in the
Nel pomeriggio: Esposizione di prodotti alimen- Info: Circolo ricreativo Carda 339.2943299.
Caprese Michelangelo festeggia il suo prodotto più pre- third and fourth weeks of October ( 20-21 and 27-28)
tari ed artigianali locali. Animazione con musica
giato nel terzo e quarto fine settimana di Ottobre (17-18 with an event that gives the opportunity to those who
popolare e visita al seccatoio e al mulino attivi. Ore
15,00 - Dimostrazioni della pestatura delle casta-
FALTONA (Talla) e 24-25) con una manifestazione che dà la possibilità a visit to taste refined dishes, carefully prepared by those
Sagra della polenta dolce, Lunedi’ 8 Dicembre chi la visita di poter gustare raffinati piatti preparati con who know a lot about Tuscan cooking and in particu-
gne con gli zoccoli e cestone.
Festa Saggia 2015 cura da chi conosce profondamente la cucina toscana ed lar use of the chestnut and its derivatives. There are pa-
Info: La Brigata di Raggiolo 328.4631228.
in particolare l’uso della castagna e dei suoi derivati. L’e- sta dishes, meat dishes and desserts to tickle the taste
dalle ore 14.00 Degustazione di baldino e polen- vento è una vera e propria festa, con un calendario ricco buds of the most demanding food lovers. ■
TALLA ta dolce con salsicce e ricotta frittelle e dolci con di eventi e musica, di incontri culturali e a tema.
Sagra della castagna e del vin dolce novello, farina di castagne. Esposizione di prodotti locali: In questi due fine settimana a Caprese Michelangelo è
Domenica 1 novembre miele, formaggio, marmellata di marroni, farina, possibile scoprire un piccolo mondo movimentato di co-
mele, noci... Ricostruzione di un angolo caratteri- lori e sapori, di allegria e musica, inseriti nella struggente
Dalle ore 14.00 - Festa in piazza con degustazio- stico e tradizionale con Dimostrazione Di Vecchie cornice dell’autunno e del castello che ha dato i natali al
ne di caldarroste, baldino, castagne flambé e vin Pratiche Culinarie intorno al camino. grande Michelangelo.
dolce novello. Esposizione ed assaggi di prodotti Info: Pro Loco di Faltona: 335.6154591.
locali: pecorino, miele, castagne...
Apertura della Casa Natale di Guido Monaco.
Info: Pro Loco “Guido Monaco” 338.3573501-
Programma completo su:
www.ecomuseo.casentino.toscana.t
i17,18
! e 24,25 ottobre Caprese Michelangelo
333.9834213 Info: Unione dei Comuni Montani del Casentino
Servizio CRED/Ecomuseo 0575/507272-77 Pro Loco Michelangelo tel. 347.1670771
ecomuseo@casentino.toscana.it prolocomichelangelo@gmail.com
Comune di Caprese Michelangelo tel. 0575.793912
32
azienda racconta company says natura & territorio nature & territory 33
33

IlL'arrivo
Fall Foliage

traNaturaeterritorio
Sunday 18 October - Camaldoli
The colours of the forest
dell'autunno esalta i tanti colori delle Fo- e-bike excursion

i!
reste Casentinesi con i boschi misti di latifoglie e
le faggete che virano il verde delle foglie al giallo, Coop. Oros - Cel. 3356244537
al rosso, al marrone creando paesaggi da fiaba. Tel. 0575559477 - info@orostoscana.it
E' uno dei momenti più belli per visitare le ma-
estose foreste e il Parco Nazionale delle Foreste
Trekking urbano

tradizione e storia
Casentinesi in questo periodo organizza nume-
rosi eventi. A fine ottobre appuntamento ad Arezzo con il
Domenica 25 ottobre festival del Fall Foliage nel- Trekking Urbano, un evento che permette di
le foreste di Badia Prataglia con il wild bus che scoprire in una visita guidata la città di Arezzo
attraversa la foresta fino al pianoro della Lama tra antichi sapori, Fiera Antiquaria Giostra del
con partenze alle 9.45 da Badia Prataglia (costo: Saracino.
15 euro adulti, 10 euro bambini, convenzione 40 Il percorso inizia con la visita del Palazzo Comu-
euro per famiglie e rientro alle ore 16.45). nale e della sua magnifica quadreria, snodandosi
Sempre il 25 ottobre è programmata anche poi per i banchi della Fiera Antiquaria percor-
un'escursione guidata a piedi nella Foresta della rendo Via dell’Orto per raggiungere la sede
Lama per poi scendere nel sentiero degli Sca- storica dei Musici. Si scende poi da Piazza del
landrini e al rientro visita alla tradizionale "festa Praticino per percorrere l’elegante Corso Italia
della castagna" a Badia Prataglia. dal quale si accede alla meravigliosa Casa Museo

aromarabica
Ivan Bruschi, dove è mirabile una straordinaria
Aromarabica: a meeting of two worlds The arrival of autumn brings out the many colours collezione d’arte. Scendendo ancora per un po’
in the Casentino Forests as the green of the mixed in Corso Italia si potrà visitare il settecentesco
Success in the marketing of capsules for coffee and hot drinks woodlands becomes yellow, red and brown to cre- Palazzo Lambardi. L'itinerario continua per rag-
has led to the opening of Aromarabica in Anghiari in 2006. An ate fairy tale landscapes. giungere la Basilica di San Francesco dove è alle-
incontro tra due mondi idea, now reality, which has united two important products: It is one of the most beautiful moments to visit stita una mostra sulle bevande coloniali. Termi-
wine, poetry of our land, and coffee, “the wine of Arabia”, black the majestic forests and the National Park of the na poi con la visita alla sede storica del quartiere
and mysterious. Casentino Forests organizes numerous events in di Porta del Foro.
La competenza nel commercio di capsule per caffè e bevande this period. On Sunday 25 October there is the Fall
calde, ha fatto sì che nel 2006, ad Anghiari nascesse Aromara- What have wine and coffee got in common? Foliage Festival in the forest of Badia Prataglia with Urban Trekking
bica. Un’idea diventata poi realtà, che ha coniugato in maniera Beyond the importance that both these drinks have in the Ita- a Wild Bus which crosses the forest to reach the At the end of October there i san appointment
indissolubile due importanti prodotti: il vino, poesia della nostra lian culture of gastronomy, there are many hidden similarities. Lama Plain, the bus leaves Badia Prataglio at 9:45 with Urban Trekking in Arezzo, an event where
terra ed il caffè “vino d’Arabia”, nero e mistero. In both cases variables come into play such as the climate; the (€15 adults, €10 children, family ticket €40, return you can find out about the city of Arezzo with a
characteristics of the land; technical know-how; vines for wines journey at 16:45). Also on 25 October there is a
Cosa hanno in comune caffè e vino? guided tour, among ancient flavours, the Antiques
and varieties for coffee. We can add the common factor of the guided excursion on foot in the Lama Forest which
Al di là dell’importanza che entrambe le bevande rivestono nella Fair and the Saracino Joust.
transformation carried out by man: wine making and roasting. takes you down the Scalandrini path, on your re-
cultura gastronomica italiana molti sono i punti di contatto na- The route begins with a visit to the Palazzo Comu-
When it comes to the choice of wines, the origins of the two turn enjoy a traditional chestnut fest.
scosti. In ambedue i casi entrano infatti in gioco variabili come nale (Town Hall) and its magnificent gallery, wind
clima, caratteristiche del terreno, competenze tecniche, i vitigni partners of Aromarabica are fundamental: Tuscany, one of the
your way through the stalls of the Antiques Fair
per i vini e le varietà per il caffè, a cui si aggiunge il comune la- most important wine areas in the world for the production of
along Via dell’Orto to the seat of the historical Joust
voro di trasformazione fatto dall’uomo: la vinificazione e la to- red wine and Marche, without a doubt, a region with a voca- Programma escursioni Musicians. Then down to Piazza del Praticino to
statura. tion for the production of white wines. Excursions follow Corso Italia, from here there is access to the
Nella scelta dei nostri vini fondamentali sono le regioni di origi- Meeting the Caffitaly System has been decisive for the com-
marvellous Ivan Bruschi House Museum with its
ne dei due soci di Aromarabica: la Toscana, una delle più impor- pany’s choice of coffee. A brilliant combined system of machi- Domenica 18 ottobre - Stia incredible art collection. Further down Corso Italia
tanti regioni vinicole al mondo per la produzione di vini rossi e le ne-capsule where the best technology is put to the service of Incontrarci (con cervi e daini)... you can visit the 18th century Palazzo Lambardi.
Marche, regione senza dubbio vocata alla produzione di bianchi. coffee traditions, to guarantee quality in the cup. Wherever you Escursione sulle tracce dei cervi The itinerary takes you on to the Basilica di San
Per l'azienda la scelta del caffè, nodale sì è rivelato l’incontro con want. That makes Aromarabica a valid suggestion and partner
Francesco where there is an exhibition about colo-
Caffitaly System. for B&Bs, places of work and private homes as well. Sunday 18 October - Stia nial drinks. The trek ends with a visit to the histo-
Il sistema combinato macchina-capsula più brillante, dove la
i!
Meet (deers)... excursion to see deers ric seat of the Porta del Foro city quarter.
tecnologia migliore si mette al servizio della tradizione del caf-
fè, garantendo una resa in tazza di provata qualità. Ovunque lo
desideriate. Aromarabica via Taglieschi 10
Domenica 18 ottobre - Badia Prataglia
Tra colori e funghi
i! Sabato 31 ottobre
Tempo di percorrenza: 2 ore e 30’
Aromarabica è quindi una valida proposta e partner per B&B, Anghiari (Arezzo)
Facile escursione per imparare a riconoscere i Punto di partenza: centro di accog. turis. “Ben-
nel luoghi di lavoro e anche abitazioni private. tel. 0575.789997 | info@aromarabica.it | www.aromarabica.it
funghi dell'autunno venuti ad Arezzo”
Piazza della Libertà
Sunday 18 October - Badia Prataglia Orario di partenza delle visite guidate: ore
Mushrooms - Easy excursion to learn about 15 – 17
mushrooms
Saturday 31 October
Domenica 18 ottobre - Camaldoli Duration of trek: 2.5 hrs
Tutti i colori della foresta Departure: “Benvenuti ad Arezzo” tourist centre
In e-bike alla scoperta dei colori dell'autunno Piazza della LIbertà
Departure time of guided visits: 3 pm – 5 pm
34 fuoriporta 35
Valdarno fiorentino la tavola eating out

L'Olio di Reggello Le bindi la la corte


Uno dei migliori d'Italia
Bottega di cuoco Torre di Gnicche dell'oca
Le estese piantagioni di olivi e la tradizione secolare fanno di Reggello, nel val-
darno fiorentino, il paese dell'olio extra vergine di oliva. Qui hanno sede frantoi Le Bindi è il posto perfetto dove passare Piccolo locale accogliente, pareti to- A Subbiano, a pochi chilometri da Arez-
tra i più antichi d'Italia, già attivi nella produzione dell'olio durante il Rinasci- una serata assaporando piatti genuini e talmente occupate da scaffali pieni di zo, in un ambiente tipico anni ‘50, con
mento e ancora oggi tante piccole aziende coltivano le varietà frantoio, moraio- sapori di casa. Senza essere apostoli o bottiglie di vino con oltre 800 etichet- stanze completamente arredate in legno
lo, leccino e pendolino da cui ottengono nel periodo autunnale un pregiato olio cavalieri, ci si siede in 12 alla tavola ro- te, la maggior parte locali, ma tutte e la tradizione che rivive grazie ai parti-
Toscano IGP, rinomato per la bassa acidità, grazie all’altitudine media (300 me- tonda de "Le Bindi - bottega di cuoco", rigorosamente italiane. Offre cucina colari come la bilancia rossa, l’affettatri-
tri) e alle caratteristiche del terreno (basso contenuto di calcare e alto di quarzo). per diventare amici. Il pane è fatto in tipica aretina, preparata al momento. ce a mano, il bancone in legno e marmo,
Da venerdì 30 ottobre a domenica 1° novembre si svolge l'annuale Rassegna casa e Cristina parla la lingua universale Qui si trovano i tipici grifi all'aretina l’apparecchiatore come una volta. L’O-
dell'olio Extravergine di Oliva, un evento giunto alla 42° edizione che in ori- dei golosi. Le tagliatelle le tira a mano e (muso di vitello stufato e speziato) e steria propone una cucina toscana con
gine serviva per stabilire il prezzo dell'olio. Quella del 2015 sarà una rassegna le cuoce con amore. Antipasti, carni e tante altre specialità. la riscoperta di ricette e prodotti di una
particolarmente sentita dalla popolazione locale e importante dopo che nello contorni che cambiano ogni giorno. La volta. Si mangiano i maccheroni, i topi-
scorso anno per gli attacchi della mosca olearia la produzione non ci fu e anche qualità è garantita. Provare per credere. ni, i ravioli, i tortellini tutti fatti in casa
l'annuale rassegna per la prima volta fu annullata. E’ consigliata la prenotazione. con pasta tirata a mano come una volta.
Nella tre giorni sono previsti incontri, approfondimenti sul tema dell'olio, l'area Bontà unica gli arrosti cucinati nel forno
mercato dove poter acquistare la prima produzione 2015 ed eventi collaterali tra a legna, così come il carrello dei bolliti
Small, welcoming with the walls full e gli umidi.
cui segnaliamo la corsa podistica dell'olio.
of shelves of bottles of wines, more La Corte dell’Oca è anche locanda con
than 800 labels. Typical local coo- camere.
Olive Oil from Reggello king, with many splecialties of Arez-
Amazing place run by Christina where zo prepared on order. In Subbiano, just a few kilometres from
One of the best in Italy the kitchen is her kingdom and the food Arezzo, in a typical 50s style with rooms
Large olive groves and a lifelong tradition make Reggello a town of extra virgin oli-
ve oil. Here are some of the oldest mills in Italy, they were already making oil in Re-
is truly from heaven! There is one big ta-
ble for 12 people which makes dining a i!Piaggia San Martino, 8 completely furnished in wood. Relive
tradition thanks to details like the red
real family experience! The food just ke- scales, the hand worked slicing ma-
naissance times and still today many small farms cultivate the olive varieties moraiolo, Arezzo
eps coming out from the kitchen, simple chine, the wood and marble counter,
leccino and pendolino which produce a prestigious Tuscan IGP oil, famous for its low
yet very tasty rustic Tuscan food, cooked www.torredignicche.it things from the past. The Osteria offers
acidity, thanks to the average altitude (300 m.) and to characteristics of the soil (low
to perfection. Cristina is very passionate tel. 0575.352035 Tuscan cooking with a rediscovery for
content of lime and high level of quartz).
about cooking and very gladly shares recipes and produce used in times gone
From Friday 30 October to Sunday 1 November an annual Extra Virgin Olive Oil
her recipes and ideas. Must have is her by. Maccheroni, topini, ravioli, tortelli-
Meet takes place, an event now in its 42nd edition, originally the purpose of the meet
home baked bread - brown bread with ni – home made pasta. The roasts are
was to establish the price of oil. The 2015 edition will be of particular interest to the
onion and tomatoes! If you are in Monte cooked in a wood burning oven and are
locals as last year there was no olive harvest due to attacks from the Olive Fly and
San Savino, you must visit this place and tasty and wholesome like the soups and
consequently the oil meet was cancelled for the first time. Over the three days of the
I guarantee you will not be disappointed! casseroles. La Corte dell’Oca is also a
event there are meetings, information and a market area where you can buy this year’s
Marta - England. guest house with rooms.
oil. Also collateral events, among them the “oil” run.
Please reserve your table.

i! Viale Europa 16/18


i30,! 3130,October
31 ottobre e 1 novembre
and 1 November
iMonte
! ViaSan
Roma, 23
Arezzo
Tel 0575.421336
Savino (AR) info@cortedelloca.it
Piazza Aldo Moro
Tel. 338.6726591 www.cortedelloca.it
Reggello
www.lebindi.it
www.comune.reggello.fi.it
firenze fuoriporta
36
indirizzi consigliati recommended addresses musica+concerti florence outdoor
37

concerts
Arezzo dove mangiare where to eat
Biobar e rivendita frutta e verdura bio, propone Biobar and sales of organic fruit and vegetables, it of- Eros Ramazzotti
Biolento cafè vendita al dettaglio e centrifugati, insalate, succhi e fers retail sales of fruit and vegetables and transformed 12 ottobre
Piazza San Michele, 15

Arte+Mostre
Arezzo piatti unici. I nostri fornitori si impegnano sui temi into health drinks, juices, salads and complete dishes. Nelson Mandela Forum
biolentoarezzo@gmail. ambientali, di tutela dei lavoratori e inclusione di Our suppliers are commited to environmental themes,
com soggetti svantaggiati nella filiera produttiva. Pro- protection of workers and the inclusion of people with ORT: Daniele Rustioni diretto-
Tel. 0575.1788509
Facebook: Biolento
dotti di provenienza non nazionale sono reperiti nei
circuiti del commercio equo e solidale.
disadvantages in their production team. Products from
abroad supplied by fair-trade commerce.
re Davide Geringas violoncello
17 ottobre
32° Firenze Marathon 32nd Florence Marathon Exhibitions
Carlo Dolci
Teatro Verdi fino al 15 novembre
Situata in un caratteristico vicoletto che si inter- The 'O Scugnizzo Pizzeria is located in a cha- E’ il fascino avvolgente di secoli di It is the fascination of centuries of art,
until November 15
Pizzeria seca con Corso Italia con alle spalle la chiesa di racteristic street off Corso Italia, behind the Così fan tutte arte, storia e cultura che ti accom- history and culture that follow you,
Palazzo Pitti, Galleria
'O Scugnizzo S. Francesco. Da ‘O Scugnizzo si può gustare la premises is the San Francesco Church. You 18, 20, 21, 22, 25, 27 ottobre pagna, passo dopo passo, lungo i 42 step after step, along the 42 kilome-
Palatina
via de’ Redi, 9/11 vera pizza napoletana realizzata con ingredienti di can enjoy a true Neapolitan pizza made with top Teatro dell'Opera di Firenze chilometri e 195 metri della Firenze tres and 195 metres of the Florence
Arezzo Tel. 055.2388616
altissima qualità molti dei quali D.O.P. e presidi quality ingredients. Besides the pizzas, also a Marathon. Marathon.
Tel. 0575.333300 www.unannoadarte.it
Slow Food. Ma oltre alla pizza, c’è una straordina- great selection of beers, about 200 brands. Nek-Filippo Neviani Prima di Il principale evento di corsa su The main road race in Tuscany and
www.lo-scugnizzo.it
info@lo-scugnizzo.it ria varietà di birra, con circa 200 etichette. parlare Live strada che si svolge in Toscana e, along with Rome, it is now by rights,
I frutti della terra. Natura in
. 30 ottobre insieme a Roma, è ormai di diritto the most important in Italy and
posa. Arturo Tosi ed altri
Dal nome italo-americano, il “RISTOBURGER” From its Italo-American name, decidedly origi- Teatro Obihall la maratona internazionale più im- among the top 20 in the world as
RistoBurger The Fruits of the Earth. Still life
fa comprendere all’istante la sua peculiarità culi- nal, you instantly know what the “RISTOBUR- portante d'Italia e tra le prime 20 al far as quality and number of partici- by Arturo Tosi and others
by Crispi’s naria: veri hamburger di carne chianina toscana, GER” is about: real beefburgers made from Cremonini Più che Logico Tour mondo per numero di partecipanti pants are concerned. fino al 8 novembre
Via Crispi,10/12 Tuscan Chianina meat, certified, with its great 3 novembre e per qualità. Not only a sports event, it is a que-
Arezzo rigorosamente certificata, accompagnati da pane until November 8
fragrante di giornata e patate fritte al momento. flavour, with freshly baked bread and freshly Nelson Mandela Forum Una manifestazione che non è solo stion of enchanting tradition and
Tel. 0575.22873 Palazzo Pitti, Galleria d'Arte
infocrispis@alice.it Inoltre ottimi piatti con prodotti del territorio, birra fried chips. Excellent dishes made with local un evento sportivo, ma anche un culture. This is the sensation the
produce, good quality artisan beers. Moderna
artigianale di ottima qualità! Deep Purple fatto di costume e di cultura davanti thousands of runners get and it is Tel. 055.294883
5 novembre a cui non si può che restare incanta- one that the many spectators along www.polomuseale.firenze.it
La Torre di Gnicche Un piccolo locale accogliente, pareti totalmente occu- A small, cosy place, covered in shelves full of bottles Nelson Mandela Forum ti. E’ questa la sensazione che ha ac- the road sides can enjoy too as they
Piaggia S. Martino 8 pate da scaffali pieni di bottiglie di vino con oltre 800 of wine with more than 800 different types, most local comunato migliaia di podisti e che watch the event.
etichette locali e rigorosamente italiane. Offre una cucina but all Italian. Here they offer traditional Arezzo coo- Bellezza divina tra Van Gogh
Arezzo Keith Jarrett Piano Solo hanno potuto provare anche i tanti Chagall e Fontana
tel. 0575.352035 tradizionale aretina, preparata al momento. Qui si trova- king, freshly prepared on order. You can find “grifi” 23 novembre spettatori che a bordo strada parte-
www.latorredignicche.it no i grifi all’aretina (muso di vitello stufato e speziato) e (veal muzzle, slow cooked with spices) and many Divine Beauty from van Gogh,
Teatro dell'Opera di Firenze cipano all'evento. Chagall to Fontana
tante altre specialità... Una piacevole sosta per pranzo, other specialities...A nice place for lunch, an aperitif...
aperitivo... e cena servita fino a mezzanotte! and dinner is served until midnight! Ludovico Einaudi
26 - 27 novembre
i! 29 novembre | November 29 - partenza da Lungarno Pecori Giraldi
start from Lungarno Pecori Giraldi
fino al 24 gennaio 2016
until January 24 2016
Palazzo Strozzi
Teatro Comunale Tel. 055.2645155
dove dormire where to sleep Tel. 055.5522957 - www.firenzemarathon.it
www.palazzostrozzi.org
Centralissimo ad Arezzo, per un soggiorno non Right in the centre of Arezzo, for a special stay
B&B 52cento
Piazza G. Monaco, 9
Arezzo
qualunque, dedicato a scoprire le bellezze e l'ar-
te della città. Il B&B è arricchito da una terrazza
where you can discover the beauty and art of the
city. The B&B has a terrace with a view over the fiere+mercati Il Principe dei Sogni: Giuseppe
negli arazzi medicei di Pontor-
info@52cento.it panoramica dove ammirare dall'alto tutta la città. whole city. There is a junior suite and rooms, all trade fairs and markets mo e Bronzino
Tel. 346.8897460 Dispone di una junior suite e camere, dotate comforts: wi-fi, air conditioning and breakfast The Prince of Dreams: Giu-
www.52cengto.it di ogni comfort: wi-fi, aria condizionata, prima
colazione.
Il Tartufo del Mugello Sagra delle castagne
Chestnut festival
seppe in the Medici tapestries
Il Mugello è una delle zone dove frutti- by Pontormo and Bronzino
fica il tartufo bianco e nell'area due mo- fino al 15 febbraio 2016
Casa di Sasso 4, 11, 18, 25 ottobre until February 15 2016
A 5 km dal centro di Arezzo, dimora tipica To- At only 5 km from the centre of Arezzo, this stre mercato permettono di apprezzare
Loc. San Marco Marradi Salone dei Dugento, Palazzo
scana affacciata sulla città con vista su Arezzo typically Tuscan house looks onto the city with il prodotto locale. Nel fine settimana
Villalba 40/G Vecchio
Arezzo davvero unica. Suddivisa in 3 appartamenti, a unique view of Arezzo. It has been divided del 24 e 25 ottobre “Mostra mercato
4, 11, 18, 25 ottobre Tel. 055.2768203
Tel. 347.3558590 la struttura offre relax a diretto contatto con la into three apartments and offers relaxation sur- del tartufo bianco e nero” a Barberino
Palazzuolo sul Senio http://www.musefirenze.it/
www.casadisasso.it natura. rounded by nature. del Mugello (www.tartufaibarberinesi.
org), il mese successivo il 14 e 15 no- il-principe-dei-sogni-2/
11, 18, 25 ottobre ottobre
vembre mostra mercato nel centro
San Godenzo Toscana ‘900. Da Rosai a Burri
storico di Borgo San Lorenzo (www.
tartufaimugello.it). percorsi inediti tra le collezioni
11, 18 ottobre 2015 fiorentine
San Piero a Sieve Tuscany '900. From Rosai to
The Mugello Truffle
Mugello is one of the areas where white Burri unusual routes among

Quadrata.biz Il calendario completo degli


eventi su | For a complete
truffles can be found and there are two
show markets in the area where you
can see this local product. Over the
the Florentine collections
3 ottobre -10 gennaio 2016
from October 3 to January
10 2016
weekend 24 and 25 October the Show
events calendar go to: Market is in Barberino di Mugello Villa Bardini
www.firenzeturismo.it (www.tartufaibarberinesi.org) www.bardinipeyron.it
e la app Firenze Turismo . The following month it is in the histo-
...per la grafica, per la stampa, per la qualità ed il prezzo... (scaricabile gratuitamente su ric centre of Borgo San Lorenzo
:::visita il nostro sito::: free download on (www.tartufaimugello.it).
App Store e Android Store).
38 Terre di Siena fuoriporta Eventi&Turismo
Perugia e Umbria outdoor 39
Arezzo con Firenze,
Siena outdoor Siena e Perugia Perugia and umbria
www.eventiturismo.it
Sagra del Tordo Il Tartufo Bianco
L'ultimo fine settimana di ottobre a Anno VII, numero 7 L’Autunno è il periodo
Montalcino è tempo della Sagra del Ottobre - novembre 2015 di fruttificazione del
Tordo, una manifestazione che trae Realizzata da pregiato tartufo bianco.
origine dall'antica tradizione vena- Quadrata Eurochocolate 2015, da leccarsi i baffi L’Umbria, terra celebre
toria della zona; sulla collina infatti, comunicazione | per i prodotti della terra,
Eurochocolate 2015 promette un’edi- Eurochocolate 2015, mustache licking good! offre tre eventi di primo
dove gli oliveti si alternano ai vigneti creatività | turismo zione Da leccarsi i baffi! #MustaChoc è
ed ai boschi, ad ottobre è più intenso piazza G. Monaco, 2 - 52100 piano per gli amanti del
il tema celebrato quest’anno dal grande Eurochocolate 2015 promises a really Tuber magnatum pico,
che in altri luoghi, ora come un tem- Arezzo
Festival Internazionale del Cioccolato tasty edition ! #MustaChoc is the theme ossia il tartufo bianco
po, il flusso degli uccelli migratori che si svolge a Perugia dal 16 al 25 Ot- celebrated this year by the great Inter-
Tel. 0575.1655495
provenienti dal nord ed in partico- Foto di Franco Fontana Fax 0575.0162228 tobre. “Il nostro sarà un evento senza national Chocolate Festival which takes
locale. Mostre Mercato
Nazionali si svolgono
lare dei tordi. Nel periodo medievale Franco Fontana è il grande maestro della fotografia a colori in Italia ed è oggi uno dei sbaffature!”, garantisce Eugenio Guar- place in Perugia from 16 to 25 October.
cacciatori e falconieri battevano il info@eventiturismo.it a Gubbio (22-25 Otto-
fotografi italiani più conosciuto a livello internazionale. In mostra 130 foto esposte in una ducci, Presidente di Eurochocolate. Il “Our event will be without drips!”, gua-
contado e tornavano a casa carichi retrospettiva della sua opera allestita nella suggestiva Galleria De Grada a San Gimignano, Direttore responsabile
bre), a Città di Castello
baffo è un dettaglio di tendenza. Vo- rantees Eugenio Guarducci, President of (dal 30 ottobre al 3 no-
di prede; si facevano allora feste e a partire dai paesaggi degli esordi, passando per le diverse ricerche dedicate ai paesaggi Vittorio Rossi gliamo legare il fascino intramontabile Eurochocolate. (see the event logo). We
banchetti cui tutti partecipavano, urbani, al mare, alle geometrie delle ombre e alla luce americana. Colori accesi, brillanti, vembre), a Valtopina
vittorio@eventiturismo.it di questo look alla passione, altrettanto want to unite the charm of this timeless (20 e 21, 27 e 29 novem-
nobili e popolo. Oggi la festa è un talmente vibranti da apparire irreali. Composizioni ritmate da linee e piani sovrapposti, intramontabile per il cioccolato. look with the passion, just as timeless, for
momento tradizionale, con la sfida geometrie costruite sulla luce, paesaggi iperreali, in cui non c’è spazio per l’uomo o al con- Grafica bre).
Come di consueto la kermesse peru- chocolate. As usual the festival in Peru-
tra i quartieri al tiro con l'arco e in trario surreali, sospesi e spesso impossibili. Giuditta Buzzichelli gina sarà anticipata dal Choco Day, la gia will be anticipated by Choco Day, a White Truffles
tavola prelibatezze di stagione e ot- giuditta@eventiturismo.it giornata celebrativa del Cacao soste- celebration day for sustainable cocoa and Autumn is time of the
timo vino... nibile e del buon Cioccolato, istituita good chocolate, started in 2007 and ce- precious white truffle.
Photo by Franco Fontana Traduzione in inglese
nel 2007 e sempre festeggiata il 12 Ot- lebrated on 12 October, the date of the Umbria, famous for its
Linda Watts
Thrush Fest Franco Fontana is the great master of colour photography in Italy and today he is one of the most tobre, data della scoperta dell’America discovery of America and the conse- land produce, offers
The last weekend in October sees a wotzlw@libero.it e del conseguente arrivo in Europa del quent arrival in Europe of the Food of three important events
well known photographers on an International level. 130 photos are exhibited to look back on
Thrush Fest in Montalcino, an event his work set up in the impressive Galleria De Grada in San Gimignano, from his early landscapes Pubblicità Cibo degli Dei. Molte le novità 2015. the Gods. There is a lot that is new for for those who apprecia-
with origins in ancient, local hunting to his research into urban landscapes, the sea, the geometry of shadows and to American light. Saverio Bidini Tra le principali attrazioni, il baffo di 2015. Among the main attractions is the te the Tuber magnatum
traditions. On the hills where olive gro- Bright, strong colours, so vibrant they seem unreal. The compositions are characterized by lines saverio@eventiturismo.it cioccolato più grande del mondo, istal- biggest chocolate mustache in the world pico, i.e. the local white
ves alternate with vines and woodland, and overlaid layers, hyper-real landscapes where there is no space for man or on the contrary, lazione che verrà allestita in centro. Ai set up in the city centre. Tasty creations truffle. National Show
in October the influx of migrating birds surreal, suspended and often impossible. ). Stampa baffi si ispireranno anche le creazioni by Costruttori di Dolcezze will be in- Markets take place in
coming from the north is more intense tutte da gustare di Costruttori di Dol- spired by the mustache, with irresistible Gubbio (22-25 Octo-
i!
Industria Grafica
than in other locations, especially for fino al 6 gennaio | until 6 January - Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea “Raffaele Valdarnese cezze, con irresistibili lollipop, golosi lollipops, tasty Liqueurs and Beerechina, ber), in Città di Castello
the Thrush. It was the same in Medie- a special beer. Back for the 2015 edition (from 30 October to 3
De Grada”, San Gimignano- Biglietto € 7,50 | Admission: € 7.50 - Tel. 0577.286300 - email S. Giovanni Valdarno (Ar) Liquori e Beerechina, la speciale birra
val times and hunters operated in the is the Chocolate Show and once again November) and in Val-
prenotazioni@sangimignanomusei.it chocolate porter. Fra le attese confer-
area returning home laden with game; Questa rivista è stampata su Perugia will host the tastiest and most topina (20 and 21, 27
me, torna, anche per l’edizione 2015 il
banquets were then held for all, both assorted chocolate emporium. and 29 November).
carta Freelife ECO Chocolate Show e ancora una volta l’a-
nobles and common people. Today L’Annunciazione di Filippino Lippi cropoli perugina ospiterà il più goloso i! Perugia, 16 - 25 ottobre | 16 - 25 Oc-
© Tutti i diritti sono riser-
the fest is a tradition with a challenge
between archers representing town vati. E’ vietata la riprodu-
e assortito emporio di cioccolato. tober - www.eurochocolate.com Lo zafferano di
Fino al 2 novembre presso la Pinacoteca di San Gimignano è an-
quarters and there are tables laden with
cora aperta la mostra dedicata al pittore fiorentino Filippino Lippi
zione anche parziale senza Cascia
seasonal delights and good wine… l’autorizzazione dell’editore. Un evento che racconta
(1457c. - 1504). La mostra è un approfondimento sull'Annuncia-
iMontalcino
! 24-25 ottobre | 24-25 October zione, opera realizzata dall'artista in due tondi distinti raffiguranti la storia dello zafferano,
Registrazione del con mostra mercato e
l'uno l'Angelo Annunziante, l'altro l' Annunziata così come gli Tribunale di Arezzo n. 9/09
era stato richiesto dai Priori e Capitani di Parte Guelfa per il Pa- tanti momenti culturali
www.prolocomontalcino.com del 27.10.2009 e di approfondimento
lazzo Comunale di San Gimignano, che gliela commissionarono
Iscr. ROC n. 20030 sul prodotto in agricol-
nel 1482. Un progetto di valorizzazione della collezione della Pi-
La castagna sull'Amiata nacoteca di San Gimignano prendendo spunto da una delle Abbonamenti (per info
tura e in cucina. A Ca-
scia (Pg) ormai l’appun-
The Chestnut on Amiata
opere che la compongono . www.eventiturismo.it): L’Olio dell’Umbria Oil from Umbria
Umbria invites you to discover its tamento è tradizionale.
1 copia a numero, per 8 L’Umbria invita alla scoperta del suo
The Annunciation by Filippino Lippi numeri/anno 20 € straordinario extravergine di oli- extraordinary DOP extra virgin olive Cascia Saffron
Festa d’autunno va DOP con frantoi aperti: cinque oil at olive mills: five weekends from An event which tells
Per strutture ricettive anche
Autumn Fest Until 2 November in the Gallery of San Gimignano the exhibition de- weekend dal 31 ottobre al 1 novembre 31st October – 30th November de- the story of saffron
abbonamenti a più copie.
Abbadia San Salvatore dicated to the Florentine painter Filippino Lippi (1457c. - 1504) is still dedicati all’olio extravergine di oliva, ai dicated to extra virgin olive oil and with a show market
Esempio: quality food products surrounded by
8-9-10 e 15-16-17 ottobre open. The exhibition takes a look at the Annunciation, in two distinct prodotti agroalimentari di qualità, im- and moments of cultu-
8-9-10 and 15-16-17 October 3 copie a numero, per 8 countryside and medieval towns. re and insight into the
circles, one representing the Angel and the other, the Virgin as reque- mersi tra campagna e borghi medieva-
numeri/anno 28 € A visit to a mill is an occasion to taste product in agriculture
sted by the Priors and the Guelph Captains who commissioned the li. I Frantoi aperti sono l’occasione per
Sagra del Marrone work for the town hall of San Gimignano in 1482. A project to raise the 5 copie a numero, per 8 and appreciate local traditions which and cooking. This event
degustazioni e apprezzare le tradizioni
Chestnut Fest Campiglia d’Orcia profile of the collection of the gallery in San Gimignano. numeri/anno 40 € locali che coinvolge veri intenditori del involve true experts of good living has now become part of
31 Ottobre 10 copie a numero, per 8 buon vivere e del buon mangiare. and good food. tradition in Cascia.
31 October numeri/anno 80 €

Crastatone di Piancastagnaio
iPinacoteca
! fino al 2-novembre | until 2 November
San Gimignano
Per info www.eventiturismo.it i! Associazione Strada dell’Olio Extravergine d’Oliva DOP Umbria i ! 30 ottobre - 2
novembre | 30 October
Trevi (Pg) Tel. 0742.332269 - http://frantoiaperti.net/
1 Novembre Tel. 0577.286300 - www.sangimignanomusei.it - 2 November - Cascia
info@stradaoliodopumbria.it
1 November (Pg)
40

Potrebbero piacerti anche