Sei sulla pagina 1di 17

di Arezzo con Firenze, Siena e Perugia | N.

46, Agosto 2015


Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% DCB Arezzo FREE PRESS GRATUITO

eventi Le migliori
sagre di
Agosto
Agosto in The best fests
of August

musica parole e
August in music and words

sapori
Calici di eventi Ad Arezzo
Stelle notte di
Wine glasses stelle
and stars Starry nights
in Arezzo
Foto di copertina
Francesco De Gregori
in concerto ad Arezzo
il 9 agosto

extras
indice
6 evento del mese | event of the month

9 Teatro & Musica | Theatre & Music

13 Expò

16 Eventualmente | How about

19 Sapori | Flavours

25 La tavola | Eating out

28 Indirizzi consigliati | Recommended Addresses

29 >Firenze fuoriporta | Florence outdoor


30 >Siena e Chianti fuoriporta | Siena outdoor
31 >Perugia e Umbria fuoriporta |
Perugia and Umbria outdoor

Programmi dettagliati degli eventi


For detailed programmes go to:
turismo.provincia.arezzo.it - arezzo.intoscana.it

Eventi&Turismo non è responsabile di eventuali variazioni

Musica, arte e luoghi magici


nelle date e negli orari degli eventi segnalati.
Eventi&Turismo is not responsible for any variations in
dates or times of the events shown.
Eventi&Turismo è realizzata da

Quadrata
comunicazione creatività turismo

L'estate aretina propone un ampio cartellone di festival e serate musicali coor-


dinate all'interno del Link Festival. Spesso la magia di alcuni eventi è proprio il Scarica la nostra app...
collegamento tra la parte artistica e le location utilizzate: piazze, chiese, rocche e
dimore storiche, occasioni di scoperta delle nostre bellezze. http://ow.ly/gVwXG
Per la nostra foto del mese abbiamo scelto il Castello di Valenzano (Subbiano),
sede mercoledì 5 agosto di un concerto del Terre d'Arezzo Music Festival
(www.castellodivalenzano.it).
Come questo castello, sono molti altri gli eventi-luoghi che creeranno emozione Seguici su...
durante questo mese di agosto.

www.linkfestival.it facebook.com/eventiturismo

twitter.com/EventieTurismo
Music, art and magical places
BLOG
Summertime in Arezzo offers a full programme of festivals and musical eve- www.eventiturismo.it/
nings which come under the Link Festival. Often the magic of some events blog-di-eventieturismo.html
is actually the connection between the artistic part and the location where
the event is staged: squares, churches, historic dwellings and out posts, op-
portunities to discover local beauty.
For our photo of the month we have chosen Valenzano Castle (Subbiano), Iscriviti al Bollettino...
here on Wednesday 5 August is a concert of the Terre d'Arezzo Music Festi- . Eventi&Turismo di
Arezzo con Firenze, Siena e Perugia
www.eventiturismo.it
Bollettino di eventi e turismo quindicinale gratuito,
anno 5 n. 77. Per riceverlo scrivere a:
info@eventiturismo.it
Eventi&Turismo è l’unica rivista sugli eventi
del territorio e arriva al tuo indirizzo in
abbonamento a soli 18 euro all'anno
vedi su www.eventiturismo.it
l’accesso per l’abbonamento on-line Riceverai le ultime news e
Info turistiche:

aggiornamenti gratuitamente
Arezzo, Tel. 0575.377678
Cortona, Tel. 0575.630352

val (www.castellodivalenzano.it).
bollettino on-line
Foiano della Chiana, Tel. 0575.649926
San Giovanni Valdarno, Tel. 055.943748
Sansepolcro, Tel. 0575.740536

dal 16 al 31 gennaio 2013 La rivista scaricabile dal sito: www.eventiturismo.it

16mercoledì 20domenica 25venerdì 29martedì

ogni 15 giorni nella tua casella e-mail,


21.00 “Servo di Scena” di Ronald Harwood, 9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”, Badia 21.00 “Livia facciamo che io ero morta tu ore 9.15 e ore 11 “Nata con la stella”, vita
regia di Franco Branciaroli, Teatro Signorelli, Prataglia (Poppi) eri un principe mi davi un bacio e rivivevo” di Hetty Hillesum con Alessandra Bedino e
Cortona 11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del Carroccio, con Silvia Paoli, Teatro Comunale, Castel- Claudia Bombardella, regia Amina Kovace-
San Giovanni V.no franco di Sopra vich (14/19 anni), Teatro Pietro Aretino
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “Oltre le colline”
Arezzo

Like this castle, there are many other event-places to create emotions this
di Cristian Mungiu, Cinema Eden, Arezzo 10.00 “15° Edizione della Solenne Benedizione 21.00 “Così è se vi pare” di Luigi Piran-

17giovedì 30mercoledì
degli animali”, Propositura e Piazza Tarlati, dello, con Giuliana Lojodice, Pino Micol,
Bibbiena Luciano Virgilio. Regia Michele Placido,
Teatro Signorelli, Cortona
17.00 Il Giardino delle Idee, Paolo Belli presenta

invia la tua richiesta a:


20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante Canto del “Sotto questo sole”, Sala delle Muse del Museo 23.30 Thank you for drum machine in 21.30 “Aspettando Valdarno Jazz”, Audito-
Nazionale d’Arte Medioevale e Moderna, Arezzo concerto, Karemaski, Via Edison, Arezzo

26sabato
Maggio, Loc. Penna Alta, Terranuova B. rium Le Fornaci, Terranuova B.

31giovedì
21.00 “Giovanna al rogo”, adattamento e regia 21.15 “Vita e morte di Pier Paolo Pasolini”,
di Maria Grazia Cipriani, con Elsa Bossi, Teatro Diritto&Rovescio, Auditorium Le Fornaci,
Dante, Sansepolcro Terranuova Br.

18venerdì
Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life 20.30 Cena “Oliogustando”, Ristorante La
22.30 The King of the Opera, ex Samuel Katarro in
Expo”, la fiera degli animali esotici, Arezzo lancia d’oro, Arezzo
concerto, Velvet Underground, Castiglion F.
Fiere e Congressi, Arezzo

21lunedì
Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fu- 21.00 “Suonerò fino a farti fiorire” di Alfre-
21.15 “Nascosto dove c’è più luce” gioiose, spu- metto”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo do Buonanno, a seguire “Fausto Mesolella”

August.
dorate, rabbiose, sofferte opinioni di un comico, live, Karemaski, Via Edison, Arezzo
Teatro Mecenate, Arezzo 21.15 “Il Piccolo Principe”, una lettura di

19sabato
21.15 Quartetto Avos in concerto, Teatro Sonia Bergamasco e Fabrizio Gifuni, di
Mecenate, Arezzo Antoine de Saint-Exupéry, Teatro Mecenate,
Visite Guidate
22martedì
Arezzo

27domenica
• il Sabato ore 15.00 “ScopriA-
17.00 “Le notti bianche”, regia Luchino Visconti,
rezzo” visita del centro storico,
con Marcello Mastroianni e Mara Schell, Sala
delle Conferenze, Montevarchi ritrovo Palazzo di Fraternita, P.za
10.30 “Storia di una gabbianella e del gatto Intera giornata, “Fiera Esotik Wild Life Expo”, Grande, Arezzo
21.15 “Lisistrata, colei che scioglie gli eserciti”, che le insegno’ a volare”, (dai 8 /11 anni), la fiera degli animali esotici, Arezzo Fiere e
da Aristofane, Teatro Rosini, Lucignano Teatro Mecenate, Arezzo • la domenica e il giovedì in

23mercoledì
Congressi, Arezzo
21.30 “L’ottimista, il Candido di Voltaire e la lingua inglese (10.30), in italia-
Intera giornata, “Fiera del Disco e del Fumet-
ricerca della felicità”, scritto e interpretato da to”, Arezzo Fiere e Congressi, Arezzo no (11.30), Museo del Cassero,
Leonardo Manera, Teatro Dovizi, Bibbiena Montevarchi

info@eventiturismo.it
9.30 Escursione, “Ciaspolata nel Parco”,
23.30 Bachi da Pietra in concerto, Karemaski, 21.00, “Aida” di Giuseppe Verdi, regia Franco Badia Prataglia (Poppi)
Via Edison Arezzo Zeffirelli, differita dal Teatro alla Scala di
11.00 “Uffizi del Carnevale”, Sfilata del
Milano, Teatro Pietro Aretino, Arezzo
Carroccio, San Giovanni V.no
21.15 Cineforum Gli Invisibili, “La sposa 15.00 Carnevale di Foiano, Foiano della
promessa (Fill the Void)” di Rama Burshtein, Chiana
Cinema Eden, Arezzo

24giovedì
16.30 “Madeline” della mima Bianca
Francioni, Sugar Reef, Arezzo
18.00 Marco Fornaciari e i suoi giovani
violinisti in concerto, Auditorium Le Fornaci,
17.30 “Carnet de Voyage”, incontri sulla
Terranuova B.
letteratura di viaggio, “Il viaggio di S. Fran-
cesco, dai non- luoghi al genius loci”, Casa 21.00 “Miseria e nobiltà” di Eduardo
Museo Ivan Bruschi, Arezzo Scarpetta con Geppy Gleijeses, Lello
Arena, Marianella Bargilli, Teatro Bucci, San
20.30 Cena “Oliogustando”, Fiaschetteria

www.linkfestival.it
Giovanni V.no
Fett’unta, Cortona
* in evidenza * le mostre
Il Carnevale di Foiano Dal 19 Gennaio Fino al 27 Gennaio
Foiano della Chiana Web 2010 / Web 2012, Sergio Fermariello: Mitico Minimale, Galleria
mostra fotografica di Comunale d’Arte Contemporanea, Arezzo
Gianluca Maver, Spazio-
Quattro cantieri si lanciano la sfida per la costruzione del
BAM, Montevarchi Fino al 10 Febbraio
carro più bello, più originale e più emozionante. Sono gli
Portfolio Italia, Centro Italiano della Fotografia
storici gruppi Azzurri, Bombolo, Nottambuli e Rustici che d’Autore, Bibbiena
creano fermento nella cittadina della Valdichiana animando
Fino al 20 Gennaio
quella che è la manifestazione del carnevale più antica Mostra di Giancarlo Marcali “Anime di calce” Fino al 20 Aprile
d’Italia (si svolge dal 1539!). curata da Fabio Migliorati, Palazzo Chianini- La ricostruzione della cabina radiotelegrafica
Vincenzi Contemporary Art, Arezzo del Titanic esposto in una sala del Centro di
accoglienza turistica Benvenuti ad Arezzo
Info: 27 gennaio - 3, 10, 17 febbraio - 3 marzo Fino al 20 Gennaio
Inizio ore 15 - Ingresso €8, ridotto €4 Sala S.Ignazio, “Perspicere”, Mostra di Antonella Fino al 5 Maggio
Tel. 0575.642100 - www.carnevaledifoiano.it Capponi, Arezzo “Restaurando la storia, l’alba dei principi
etruschi”. MAEC Cortona
Eventi enogastronomici Teatro Incontri, Visite, Itinerari Cinema Fiere & Mercati Esposizione fieristica Escursioni & Natura Feste & Folklore Musica Eventi per bimbi
Tipicità in cucina Tarese del Valdarno
Presentiamo in questo numero non una ricetta,
ma un prodotto tradizionale, la Tarese del Valdar-
no, un salume di carne suina che viene ancora
For this month’s issue we don’t have a recipe but
we’d like to present a traditional product, the Tarese
from Valdarno, a cold cut of pork meat which is still
Osteria
il GIARDINO
preparato dai norcini del Valdarno superiore, tra prepared by pork butchers from Higher Valdarno,
Arezzo e Firenze. between Arezzo and Florence.
Si tratta di una specie di pancetta stesa, un ret- It is a type of pancetta, a large rectangle of about 70
tangolo enorme, delle dimensioni di 70 x 90 cm x 90 cm which can weigh more than 20 kg. It comes
circa, che può arrivare a pesare oltre 20 kg. Si from large pigs (190 – 210 kg say the producers)
ricava da maiali di grossa taglia (190 - 210 kg and after being peppered, salted and undergoing a

di PIERO
dicono i norcini) e dopo la speziatura, la salatura long, slow maturation process it is ready to delight
e la lunga e lenta stagionatura è pronta a deliziare our taste buds. A refined flavour, it can be eaten raw
i nostri palati. Un gusto raffinato e sopraffino, che with Tuscan bread (no salt), but it can also be used
può essere consumata cruda accompagnata al pane toscano (senza sale), ma in cooking, for pies, rolled around meat or to enrich first course dishes and
può anche essere usata in cucina per foderare pasticci, arrotolare involtini, fillings.
oppure per impreziosire primi piatti e ripieni. The Tarese is presided over by Slow Food and there are very few producers.
La Tarese è un presidio Slow Food e i produttori sono pochissimi. Viste le Due to the size of animal required, only a small quantity is produced each
dimensioni degli animali richieste, ogni anno ne viene prodotta una piccola year. You can find it in traditional delicatessens in Valdarno and you can taste

Eventi per bimbi


quantità. Si trova in botteghe tradizionali del Valdarno e si può gustare nelle it during the evenings of the Calici di Stelle event.
serate di Calici di Stelle.
IL GUSTO NATIVO DEI CIBI
il cartellone calendar
Agosto “La mano dell’uomo deve usare tutta la sua maestria
nello sposare i diversi ingredienti

Musica
sabato 1 Aspettando Calici di Stelle, Casti- Bucine, p. 11 giovedì 20 con le spezie e le erbe giuste, nel trattare il tutto
Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 16 glion Ubertini (Terranuova B.), p. 19 Ecomuseo del Casentino, Pratovecchio Terre d'Arezzo Music Festival, Bucine, con il giusto tagliere e con il giusto fuoco.”
Aspettando Calici di Stelle, Cicogna Sagra del Raviolo, Partina (Bibbiena), Stia, p. 17 p. 11

Feste & Folklore


(Terranuova B.), p. 19 p. 22 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23 Cena sotto le Stelle, Arezzo, p. 17
Calici di Stelle, Moncioni (Montevarchi), p. 19 Utopia del Buongusto, Montevarchi, Sagra del Tartufo, Chiusi della Verna, p. 23 Festa al Castello, Montemignaio, p. 23 Per smentire il detto
Sagra della Ranocchia, p. 23 p. 23 venerdì 14
Sagra del Pane, Rimbocchi (Chiusi venerdì 21 “tutto ciò che è buono fa male!”
domenica 2 della Verna), p. 23
Pievi e Castelli in Musica, Corezzo Terre d'Arezzo Music Festival, Cavriglia,
Pievi e Castelli in Musica, Stia, p. 10 (Chiusi della Verna), p. 10 p. 11

Escursioni & Natura


Sagra della Pecora (Chitignano), p. Ecomuseo del Casentino, Pratovecchio
Terre d'Arezzo Music Festival, Arezzo, p. 11 23 Il Gusto dei Guidi, Poppi, p. 24
Fiera Antiquaria, Arezzo, p. 16 Stia, p. 17
Giorni del Vino, Arezzo, p. 23 domenica 9 CalicidiStelle,Cicogna(LoroCiuffenna),p.19 sabato 22
Simmetrie Festival, Arezzo, p. 9 Sagra del Tortello alla Lastra, Corezzo Terre d'Arezzo Music Festival, Castel-
Sagra della Ranocchia, p. 23 franco Piandiscò, p. 11
Terre d'Arezzo Music Festival, Arezzo, (Chiusi della Verna), p. 20
lunedì 3 p. 11 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23 Cortonantiquaria, Cortona, p. 15
Terred'Arezzo MusicFestival,PergineV.,p.11 Calici di Stelle, Cicogna (Laterina), p. 19

Esposizione fieristica
Ecomuseo del Casentino, Pratovec- Sagra, Chiusi della Verna, Moggiona,
martedì 4 chio Stia, p. 17 Cortona, p. 23 Il Gusto dei Guidi, Poppi, p. 24
Simmetrie Festival, Arezzo, p. 9 Sagra del Raviolo, Partina (Bibbiena), Utopia del Buongusto, Cicogna (Terra-
p. 22
sabato 15 nuova B.), p. 23
mercoledì 5 Giorni del Vino, Cortona, p. 23
Terre d'Arezzo Music Festival, Monte-
domenica 23
Simmetrie Festival, Arezzo, p. 9 varchi, p. 11
Orienteoccidente, Terranuova B., p. 10 Sagra del Pane, Rimbocchi (Chiusi Apertura mostra Karl Stengel, Arezzo, p. 13 Cortonantiquaria, Cortona, p. 15
della Verna), p. 23 Il Gusto dei Guidi, Poppi, p. 24

Fiere & Mercati


Pievi e Castelli in Musica, Talla, p. 10 Sagra del Tortello alla Lastra, Corezzo
Terre d'Arezzo Music Festival, Subbiano, p.11 Sagra della Pecora (Chitignano), p. (Chiusi della Verna), p. 20 Giorni del Vino, Cavriglia, p. 23
Giorni del Vino, Arezzo, p. 23 23 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23 mercoledì 26
giovedì 6 lunedì 10 Sagra, Chiusi della Verna, Moggiona, Cortonantiquaria, Cortona, p. 15
Simmetrie Festival, Arezzo, p. 9 Pievi e Castelli in Musica, Pratovec- Cortona, p. 23 SoS Arezzo cabaret, Arezzo, p. 17
Cinema

Orienteoccidente, Loro Ciuffenna, p. 10 chio Stia, p. 10 domenica 16 Calici di Stelle, Cicogna (Subbiano),
Pievi e Castelli in Musica, Pieve a Soca- Calici di Stelle, Campogialli (Terra- Sagra del Tortello alla Lastra, Corezzo p. 19
na (Castel Focognano), p. 10 nuova B.), p. 19 (Chiusi della Verna), p. 20 Giorni del Vino, Terranuova e Cortona,
Incontri, Visite, Itinerari

Festa Patrono, Arezzo, p. 16 Borghi diVini, Arezzo, p. 19 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23 p. 23


Sagra del Raviolo, Partina (Bibbiena), Giorni del Vino, Arezzo, p. 23 giovedì 27
venerdì 7 p. 22 Sagra, Chiusi della Verna, Moggiona, Cortonantiquaria, Cortona, p. 15
Simmetrie Festival, Arezzo, p. 9 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23
Pievi e Castelli in Musica, Moggiona Cortona, p. 23 SoS Arezzo cabaret, Arezzo, p. 17
(Poppi), p. 10 martedì 11 martedì 18 sabato 29
Ecomuseo del Casentino, Moggiona e Pievi e Castelli in Musica, Raggiolo, p. 10 Ecomuseo del Casentino, Castel S.
Chitignano, p. 17 Musica Barocca, Arezzo, p. 11 Cortonantiquaria, Cortona, p. 15
Teatro

Niccolò, p. 17 Utopia del Buongusto, Montevarchi,


Sagra del Pane, Rimbocchi (Chiusi della Terred'ArezzoMusicFestival,PiandiScò,p.11 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23
Verna), p. 23 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23 p. 23
Sagra della Pecora, Chitignano, p. 23 mercoledì 12 mercoledì 19
domenica 30
Eventi enogastronomici

Musica Barocca, Arezzo, p. 10


sabato 8 Danza popolare, Foiano della Chiana, p. 16 Terre d'Arezzo Music Festival, San Gio- Cortonantiquaria, Cortona, p. 15
Simmetrie Festival, Arezzo, p. 9 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23 vanni V.no, p. 11 Giorni del Vino, Castiglion Fibocchi,
Apertura cantiere d'arte Faust Cardinali, Giorni del Vino, Castiglion Fiorentino, p. 23 Tovaglia a Quadri, Anghiari, p. 23 p. 23 ORARI DI APERTURA Via Niccolò Aggiunti, 98/B
Chiusi della Verna, p. 13 giovedì 13 Giorni del Vino, Monte San Savino, p.
Sabato e Domenica dalle 12.30 alle 14 e dalle 19.30 alle 22.00
Dal Martedì al Venerdì dalle 19.30 alle 22.00 - Lunedì chiuso
52037 Sansepolcro (Ar) - Tel. 0575 733119
Ecomuseo del Casentino, Cetica (Castel Pievi e Castelli in Musica, Chitignano, p. 10 23
S. Niccolò), p. 17 Terre d'Arezzo Music Festival, Ambra -
PER PRENOTAZIONI: info@osteriailgiardinodipiero.it www.osteriailgiardinodipiero.it
6 77
evento del mese event of the month

Biennale
dell'arte fabbrile
a stia
Biennial of the art of iron in stia

L a valle del Casentino è pronta ad accogliere la XXI Bien-


nale Europea d’Arte Fabbrile: Stia sta lavorando alacremen-
T he valley of Casentino is ready to receive the 21st Eu-
ropean Biennial of the Art of Ironwork: Stia is working
te per organizzare la prossima edizione che si terrà nei gior- hard to organize the next edition on 3,4,5,and 6 Septem-
ni 3.4.5.6 settembre 2015. ber, 2015.
In questa manifestazione si affiancheranno molteplici There are many ideas for this event among them a “Show
iniziative tra cui “La Mostra Mercato”, “Il Percorso d’Arte Market”, “Sculpture route”, “Forging World Cham-
Scultorea”, “Il Campionato del Mondo di Forgiatura” e “Il pionship” and the “International competition of Plan-
Concorso Internazionale di Progettazione e Disegno Pier ning and Design, Pier Luigi della Bordella”.
Luigi della Bordella”. The exhibition has been, since its beginning way back
La Mostra è stata fin dalla nascita, nel lontano 1976, un’en- in 1976, one of the many fundamental demonstrations
nesima fondamentale dimostrazione della sensibilità e of the sensitivity and natural predisposition that people
della naturale predisposizione che la gente casentinese ha from Casentino have towards craftwork and proof for
nei confronti dell’artigianato e la riprova, per gli osservatori national and European observers that Tuscany is still a
nazionali ed europei, che la Toscana resta sempre la cul- nursery for craftwork and applied art. The Biennial in
la della civiltà del lavoro artigiano e dell’arte applicata. La Stia has always stimulated new interest of the public
Biennale di Stia ha il merito di aver continuamente stimola- towards artistic creations in iron, every two years, cal-
to nel grande pubblico un interesse nuovo verso il manufat- ling the interpreters of this ancient craft together, giving
to artistico in ferro, convocando ogni due anni a consiglio them the chance to meet and stimulate their creative spi-
gli interpreti di un’antica civiltà artigianale, dando loro la rit and refine techniques thanks to the exchange of ideas
possibilità di incontrarsi per stimolare il loro spirito crea- that comes about in Stia.
tivo e affinare le loro tecniche di lavoro grazie a quell’indi- Stia has opened its doors to both masters and young
spensabile travaso di idee che a Stia riescono a conseguire. black smiths from all over the world to deserve the in-
Stia ha aperto le porte sia ai Maestri che ai giovani fabbri ternational acknowledgement as an “Event Without
provenienti da tutto il mondo meritandosi il riconoscimen- Frontiers”, a show case for high quality, artistic artwork
to internazionale di “Manifestazione Senza Frontiere”, ve- in wrought iron.
trina indiscussa di un artigianato artistico in ferro battuto The present “Forging World Championship” was orga-
di elevata qualità. nised in 1989 as an “International Forging Competition”,
L’attuale “Campionato del Mondo di Forgiatura” viene to be held at the same time as the show Market, the aim
organizzato nel 1989 come “Concorso Internazionale di was to relive the art of the black smith following the most
Forgiatura”, da tenersi contemporaneamente con la Mostra authentic traditions: putting the black smith in front of a
Mercato, con lo scopo di far rivivere l’arte del fabbro secon- furnace, an anvil and hammer and see a work of art come
do le più autentiche tradizioni: mettere il fabbro davanti al from his hands.
fuoco della sua forgia, alla sua incudine, al suo martello e Exactly from the necessity to raise the profile of the black
L'arte della lavorazione del ferro in mostra a inizio settembre vedere uscire dalle sue mani l’opera d’arte. smith craft, a fundamental course of learning is followed
Proprio dalla necessità di valorizzare il mestiere del fabbro in order to reach a serious, professional preparation to
viene istituito un percorso formativo fondamentale per il counteract amateur expression and superficiality which
The art of ironwork on show at the beginning of September raggiungimento di una seria preparazione professionale sometimes claims to be artistic skill. Today a comple-
da contrapporre ad ogni espressione dilettantistica e alla te and specific preparation is needed, where you learn
8 99
teatro e musica theatre and music
grossolana faciloneria, osten- techniques which require

Simmetrie
tata come attitudine artistica. great professionalism linked
Oggi è necessaria una prepara- to innovation and evolution
zione specifica e completa, in of the requirements of con-

la grande Musica ad Arezzo


cui si apprendano tecniche che temporary art. With this in
richiedono un’alta professiona- mind, the “Iron” School has
lità legata a quella innovazione been subdivided into for-
ed evoluzione proprie delle esi- mation routes containing
genze dell’arte contemporanea. In courses of various levels. Course Simmetrie Festival
questa direzione la Scuola del Ferro planning has been carefully stu-
storia Great Music in Arezzo
tradizione
è stata strutturata suddividendo il died by a body of teachers made
percorso formativo in una serie di up of some of the best Italian Prima edizione per Simmetrie il nuovo Festival di Arezzo First edition for Simmetrie, the new Festival produced by th-
corsi di vari livelli il cui programma black smiths. prodotto da tre realtà culturali cittadine, Officine della Cul- ree town cultural groups, Officine della Cultura, Woodworm
è stato minuziosamente studiato da arte
dal 1976
tura, Woodworm Label e il co-working We52100, per un Label and We52100 for a shared event which brings great ar-
un corpo docente formato da alcuni evento condiviso che riporta in città i grandi artisti della tists back to the music scene in Arezzo. From 4 to 9 August
dei migliori maestri fabbri italiani. scena musicale. Dal 4 al 9 agosto Piazza San Domenico, Piazza San Domenico, Piazza Grande and the Arena Eden
Piazza Grande e l’Arena Eden saranno i palcoscenici prin- will be the main outdoor stages but the whole of the historic
Programma della XXI edizione cipali all'aperto, ma l'intero centro storico sarà coinvolto.
Martedì 4 agosto apertura con Raiz, ex voce e leader degli
centre will be involved. Events open on Tuesday 4 August with
Raiz, ex-voice and leader of Almamagretta at Eden Lab in Via
Almamegretta all’Eden Lab di via Guadagnoli per un con- Guadagnoli for a concert of “a music of meeting” with Enrico
Giovedì 3 settembre Concorso Internazionale di Progettazione e Disegno ” Pier certo all’insegna di una musica d’incontro con la partecipa- Fink. Wednesday 5 August not music but theatre with Ales-
ore 10,30 Piazza Tanucci: Luigi Della Bordella” zione di Enrico Fink. Mercoledì 5 agosto non musica, ma sandro Benvenuti who brings his historic “Benvenuti in Casa
Inaugurazione della XX Biennale d’Arte Fabbrile di Stia ore 9 – 24 Ex Lanificio: teatro con Alessandro Benvenuti in scena con il suo storico Gori” to piazza San Domenico. Thursday 6 August brings the
ore 11,30 : Apertura stands “Benvenuti in Casa Gori”, in piazza San Domenico. Bandao itinerant orchestra to town, they will move around
Percorso d’arte scultorea e visita degli stands all’ex lanificio ore 9 – 24 Piazza Tanucci: Giovedì 6 agosto il programma porta in città l'orchestra the city centre playing percussion music, their aim is to get
di Stia Percorso d’Arte Scultorea itinerante Bandao, che girerà per le strade del centro suo- everybody dancing to popular Brasilian rhythms. On Friday
ore 18,00 Piazza Mazzini: nando percussioni travolgenti con l'obiettivo di far ballare 7 August is the Arezzo leg of the Simmetrie Festival in Piazza
Inizio del Campionato del Mondo di Forgiatura Domenica 6 settembre tutti. Venerdì 7 luglio tappa aretina al Simmetrie Festival in San Domenico for Morgan and Bluvertigo who are on tour
ore 9 – 23 Ex Lanificio: Piazza San Domenico per Morgan e i Bluvertigo, che sono after a reunion of the group. Not to be missed on Saturday 8 is
Venerdì 4 settembre Apertura Stands in tour dopo la réunion del gruppo. Da non perdere sabato another surprise for lovers of indie rock: the Fast Animals and
ore 8 – 24 Piazza Mazzini: ore 9 – 23 Piazza Tanucci: 8 i Fast Animals and Slow Kids, gruppo del momento con Slow Kids, group of the moment, all their concerts sell out and
Campionato del Mondo di Forgiatura Percorso d’Arte Scultorea ogni loro concerto sold-out che diventa un vero e proprio become a real turbine of energy. Alaska’s summer tour comes
ore 8 – 20 Palazzo Comunale: ore 17,30 Piazza Tanucci: turbinio di energia e salti. Arriveranno in città con il tour to Arezzo, the highest selling “alternative” music track of Itu-
Concorso Internazionale di Progettazione e Disegno ” Pier Cerimonia di premiazione estivo di Alaska, il disco “alternative” di Itunes più vendu- nes in Italy, for one of the last dates of their long tour. The festi-
Luigi Della Bordella” to in Italia. Chiude il Festival domenica 9 agosto, sempre val closes on Sunday 9 August, again in piazza San Domenico,
ore 9 – 24 Ex Lanificio: in piazza San Domenico, il grande concerto di Francesco great concert by Francesco De Gregori, with his latest album,
Apertura stands
ore 9 – 24 Piazza Tanucci: i! 3, 4, 5, 6 settembre, 3-6 September Stia De Gregori, con il suo ultimo album, “Vivavoce”, certifica-
to doppio disco di platino che rivisiterà con arrangiamenti
“Vivavoce”, double platinum disc which is re-visited with new
arrangements, some are among his most important and signi-
Percorso d’Arte Scultorea Associazione Autonoma per la Biennale d’Arte Fabbrile inediti alcuni tra i più importanti e significativi brani del ficant pieces. The evening will begin with the song by writer
Piazza Pertini 1, suo repertorio. Aprirà la serata la canzone d’autore di Paolo Paolo Benvegnù.
Sabato 5 settembre Pratovecchio Stia (Arezzo) Benvegnù.
ore 8 – 24 Piazza Mazzini: tel. +39 3663052558
info@biennaleartefabbrile.it
i! 4 - 9 agosto | 4 - 9 August Arezzo
Campionato del Mondo di Forgiatura Biglietti e informazioni | Tickets and info
ore 8 – 20 Palazzo Comunale: www.biennaleartefabbrile.it Officine della Cultura, tel. 0575.27961
info@officinedellacultura.org
Circuito Box Office Toscana
www.simmetriefestival.it

Gruppi partecipanti
• “Pas d’la yau” di Quevaucamps
(Belgio)
• Ensamble Folclorique National
“Balcarie” della Repubblica
Karbardino-Balkarie (Russia)
Enoteca Wine Shop • “A Shcaffette” di Termoli (CB)
• Compagnia “Il Cilindro” di
Gastronomia Delicatessen
Bottega Concept Store XII Festival Europeo di Musica e danza popolare Monsigliolo (Cortona)

Laboratorio Turistico Tourist Lab Foiano della Chiana – Piazza della Collegiata Info > Comune di Foiano della
Chiana - Ufficio cultura,
WWW.TUSCANATIVE.com Deposito Bagagli Luggage Check
info@tuscanative.com
Bicicletteria Bike Corner
12 agosto 2015 - inizio ore 21.30 Tel. 0575643241,
cultura@comune.foiano.ar.it
tel. 0575 21921 www.comune.foiano.ar.it
VIA DE' REDI 14 - AREZZO Spazio Eventi Event Space
11
teatro e musica theatre and music

Musica ad Agosto Agosto con il Terre d’Arezzo Music Festival


music in august
Orientoccidente Venerdì 14 agosto
Corezzo (Chiusi della Verna)
Ultimi appuntamenti del festival a inizio agosto Vallesanta Corde
mercoledì 5
Ginevra di Marco con Elena Ledda Info
Terranuova Bracciolini - Piazza Liberazione Biglietto unico 5 €
giovedì 6 Concerto finale del 14 agosto
Forrò Miòr Ingresso gratuito
Loro Ciuffenna – Piazza Matteotti www.pieviecastelli.it
festa finale chiusura festival

Musica barocca
www.orientoccidente.net
Eugenia Boix, soprano Duo Pianistico Lama-Cabruja

Pievi e Castelli in Musica Dopo il successo di pubblico della rassegna Jazz and Wine,
doppio appuntamento a Casa Bruschi ad agosto dedicati alla Continua nel mese di agosto il “Terre d’Arezzo” Music Festi- Opera Viwa, composto da Silvia Martinelli, soprano, Fabio
Domenica 2 Agosto musica barocca, “Barock a la carte”, organizzati dall’Associa- val, la manifestazione dedicata alla musica classica e non solo, Taruschio, flauto e Andrea Trovato, pianoforte, presenterà il
Stia zione Musicisti Aretini. Due serate da gustare nella preziosa che quest’anno arriva alla sua 10° edizione. Inserito all’interno concerto “L’Opera in Salotto”, con un excursus fra le più celebri
Slightly Out Quintet cornice delle terrazze di Casa Bruschi. del Link-Festival e organizzato dall’Associazione Opera Viwa, arie d’opera italiana di Bellini, Rossini, Donizetti, nonché arie
gode del patrocinio e contributo della Regione Toscana, della da camera originali per questa formazione.
Mercoledì 5 agosto Martedì 11 agosto, alle ore 21.15, l’appuntamento è con Provincia di Arezzo e di molte Amministrazioni Comunali ed Il tradizionale appuntamento di Ferragosto, Sabato 15 agosto,
Talla l’Ensamble Armoniosa Chimera su strumenti originali, si Enti Privati. nella splendida cornice del giardino di Villa Masini a Monte-
Frammenti di un Incontro Straordinario esibiranno Laura Andreini, soprano, Marta Lazzeri, violino, In questo mese saranno ben 11 gli appuntamenti, a partire dal varchi, sarà un concerto sul tema “Saxophone Colours” con
Nocolò Degl’Innocenti, violoncello e Alessio Nocentini, cla- Recital Organistico di Nicolò Sari, previsto Domenica 2 agosto Davide Vallini, sassofono, e Giuliano Adorno, pianoforte. Un
Giovedì 6 agosto vicembalo. Il repertorio in programma prevede Musiche di presso la Chiesa della SS. Annunziata ad Arezzo. Il giovane percorso affascinante nella letteratura moderna per sax e pia-
Pieve a Socana (Castel Focognano) Fontana, Castello, Schmelzer, Handel e Vivaldi. artista veneziano, con un palmarès di tutto rispetto, presenta no, fra coloriture jazz, ritmi sudamericani e etnici, fino alle
Watercolors Mercoledì 19 agosto, sempre alle ore 21.30, si esibiranno Ro- un accattivante programma dedicato alla letteratura italiana sonorità della nostra Maremma nelle composizioni originali
berto Pasquini al flauto e Marco Lazzeri al clavicembalo. Il per organo dell’800, con Fantasie, Marce e Variazioni di autori di Davide Vallini. L’evento è in collaborazione con Unicoop
Venerdì 7 agosto repertorio in programma prevede Musiche di Bach, Handel, quali Pasquini, Moretti, Valeri, Fumagalli, adatti per le sonorità Firenze.
Moggiona (Poppi) Chedevill e Mozart. brillanti dello storico strumento della Santissima Annunziata. Mercoledì 19 luglio, presso il Museo delle Terre Nuove, a San
108 – Vallucciole Lunedì 3 agosto, con il Concerto “Da Wagner alla Spagna” Giovanni Valdarno, concerto dedicato alla musica sudameri-
Info presso Villa Ghezzi a Pergine, sarà protagonista il Duo Piani- cana con “Anima Argentina”, protagonista il duo formato da
Lunedì 10 agosto Costo del biglietto è di € 8,00, ridotto per i minori di 18 anni stico Lama-Cabruja (Spagna), uno degli ensemble più apprez- Moira Michelini, pianista, e Ivo Scarponi al violoncello.
Pieve di Romena (Pratovecchio Stia) a € 5,00. zati e riconosciuti al mondo, con un appassionate programma Il 20 agosto, presso la splendida Pieve di Galatrona, a Bucine,
Violoncello Solo L’evento rientra nel Mozart Festival 2015, organizzato dalla che da pagine scelte di Wagner ci porterà fino ai colori della concerto dal titolo “Evviva l’Opera!” con il Trio formato da
Fondazione Ivan Bruschi insieme all'Associazione Musicisti Spagna con le musiche di Manuel De Falla. Giovanni Mareggini e Gabriele Betti, flauti, accompagnati
Martedì 11 agosto Aretini. Mercoledì 5 agosto, presso il Castello di Valenzano, saranno dall’arpista Davide Burani, con una carrellata di Fantasie e Va-
Raggiolo Casa Museo di Ivan Bruschi protagoniste altre due artiste spagnole di fama internaziona- riazioni su temi d’opere, da Bellini a Donizetti.
Il lavoro mobilita l’uomo Arezzo le: il soprano Eugenia Boix accompagnata dalla pianista Anna Venerdì 21 agosto, presso la Pieve di S. Giovanni Battista a Ca-
tel. 0575.354126 Ferrer. Il concerto, dal titolo “Opera y Canciones” spazierà vriglia, un concerto sulle atmosfere del tango con “In viaggio…
Giovedì 13 agosto facebook.com/casamuseo.ivanbruschi dalle liriche da camera di Bellini ,Tosti e Granados, alle arie da Paris a Buenos Aires”, con Giovanni Lanzini, clarinetto, e
Chitignano d’opera di Donizetti e Puccini, passando anche per l’operetta Daniele Luti, fisarmonica.
I Primi 100 Anni Di Edith Piaf di Lehàr e Strauss. Un altro appuntamento dedicato alla musica di Piazzolla, con
Domenica 9 agosto, presso la Pieve di Santa Maria ad Arezzo, “Non Solo Tango”, Sabato 22 agosto presso la Piazza di Faella
ultimo appuntamento della serie Arezzo Organ Festival, con (Castelfranco Piandiscò) con Rossana Fani, flauto, e Raffaello
Sabato 1 Agosto – Mon- Per info e prenota- Sabato 29 agosto – Ri- il concerto del duo formato da Pietro Tagliaferri, sassofono,
cioni – Mezzestate sotto zioni 3280625881 – casoli – dalle ore 20.00 Ravasio, chitarra.
le stelle 2015 3203667354 UTOPIA DEL BUON- e Stefano Pellini, organo. Formazione originale ma dalle po-
GUSTO tenzialità molteplici, il Duo presenterà un percorso musicale
Sabato 8 agosto - Ren-
dola - dalle ore 20.00
Lunedì 10 agosto - Cen-
tro Storico - S. Lorenzo
Primo esperimento
internazionale di vita
particolare con trascrizioni e composizioni inedite, a partire i! fino al 22 agosto | until 22 August
da Bach fino alla musica contemporanea. Inizio concerti ore 21.15 (eccetto i Concerti d’Organo del 2 e 9
UTOPIA DEL BUON- Festa del Patrono godereccia (XVIII atto) Martedì 11 agosto, presso la Piazza di Castefranco di Sopra agosto che inizieranno alle ore 18), Ingresso libero | Concerts
GUSTO Ore 20.00
Primo esperimento Sabato 15 agosto – Cena (facoltativa) € (Castelfranco Piandiscò), un concerto incentrato sul tango, start 9.15 pm, Free admission
internazionale di vita Villa Masini ore 21,15 12,00 con “Tango Apasionado”, protagonista il Duo Gardel, formato Associazione “Opera Viwa” , tel. 347.3474929
godereccia (XVIII atto) TERRE DI AREZZO Ore 21.30 da Claudio Cozzani, pianoforte, e Gianluca Campi, fisarmo- info@terredarezzomusicfestival.it
Ore 20.00 Cena Music Festival 2015 Spettacolo teatrale nica. I due artisti, con un’ampia carriera di livello internazio- www.terredarezzomusicfestival.it
(facoltativa) presso Concerto di Ferragosto Ingresso € 8,00 nale, presenteranno i più celebri motivi di Piazzolla, Gardel e
l’Agriturismo Rendola Per info e prenota-
Riding, Via della Fonte zioni 3280625881 - Galliano, attraverso arrangiamenti curati dagli stessi esecutori.
17 € 12,00 3203667354 Giovedì 13 agosto, presso la Piazza di Ambra (Bucine), il Trio
Ore 21.30 Spettacolo
teatrale, Ingresso
€ 8,00
Programma eventi di agosto * Terranuova Bracciolini
13
expò

Ad inizio di agosto, un calendario Sabato 1 agosto


Karl Stengel
di piccole iniziative dedicate al
vino, al territorio e alle produzioni
Aspettando calici di stelle
Cicogna ad Arezzo
locali, in giro per le frazioni e le Sabato 8 sabato
campagne di Terranuova, Casti- Aspettando calici di stelle
glion Ubertini e Cicogna. Castiglion Ubertini
Passeggiate, degustazioni e incon- Lunedì 10 agosto I quadri e i disegni dell'artista saranno esposti in due sale
tri dall’ora del tramonto in poi, Calici di stelle a Campogialli rinascimentali a Palazzo Gozzari, situato in Via Cavour
aspettando la notte di Calici di 121 ad Arezzo.
Info e prenotazioni | La sua pittura testimonia, secondo alcuni critici d'arte, la
Stelle a Campogialli a conclusione profonda fede nelle possibilità inesauribili dell'arte, e pur
della rassegna. info and reservation
mostrando l'energia turbinante in tanti lavori astratti sug-
Anche quest’anno a Campogialli Punto informazioni turistiche, gerisce il mormorio di voci innumerevoli sotto ogni strato.
“Calici di stelle”, nella serata delle tel. 055/9738828 Karl Stengel pittore di origini ungheresi, dopo la sua li-
stelle cadenti, in una delle frazioni Servizio Promozione del berazione da un campo di prigionia russo, ha avuto una
Territorio, tel. 055/9194729 profonda formazione in pittura e grafica ed una introdu- mostre da visitare shows to see
più suggestive ai piedi del Prato- zione in scenografia ed architettura a Budapest e succes-
magno e vicino all’antico tracciato Biblioteca Le Fornaci, sivamente a Monaco di Baviera alla Akademie der Bilden Arezzo
etrusco e romano tel. 055/9738838 den Künste. Stengel ha esposto in numerosi luoghi tra cui fino al 27 settembre | Until 27 September
infoturismovaldarno@gmail.com si ricordano: Berlino, Monaco, Sommerhausen, Firenze, Icastica
della strada Setteponti. Roma, Bologna, Milano, Lucca, Parma, Piacenza, Varsa- rassegna d'arte contemporanea
Ogni serata degustazioni accom- www.comune.terranuova- via, New York, Parigi. varie location e musei
pagnate da musica itinerante per bracciolini.ar.it
fino al 11 ottobre | Until 11 October
le vie dei piccoli borghi. Karl Stengel in Arezzo Il Teatro dipinto. La scena degli artisti nel Romanticismo
Paintings and drawings by the artist will be exhibited in two Casa Ivan Bruschi mostra
Renaissance rooms in Palazzo Gozzari in Via Cavour, 121 in
Arezzo. According to some critics his painting is evidence fino al 31 ottobre | Until 31 October
of a profound faith in the infinite possibilities provided by Le bevande coloniali. Argenti e salotti del Settecento italiano. Te’,
art, even though swirling energy can be seen in many of Caffe’ e Cioccolato
his abstract works, there is a suggestion of the murmurs of Basilica di San Francesco
countless voices under every layer.
Karl Stengel, painter of Hungarian origins, after liberation
Bibbiena
from a Russian prison camp, had a profound formation in
fino al 6 settembre
painting and graphics and an introduction into scenography
and architecture in Budapest, then Monaco in Baviera at "La poetica ironia di Giovanni Gastel"
the Bildenden Künste Academy. Stengel has exhibited in Centro Italiano della Fotografia d’Autore
many places among them: Berlino, Monaco, Sommerhau-
sen, Florence, Rome. Bologna, Milan, Lucca, Parma, Pia- Chiusi della Verna
dall'8 agosto | Until 8 August

XIX
cenza, Warsaw, New York and Paris.
Three for three, Istallazione di Faust Cardinali, cantiere
d'arte. Lavoro in progress, l'artista come nel suo studio
i! Collezione Karl Stengel mostra ogni 3 giorni un lavoro nel tempo e nel sito,
Podesteria di Michelangelo
Arezzo
Via Cavour 121
Aperta da sabato 15 agosto fino al 20 agosto | Until 20 August
Orari: lunedì, mercoledì, sabato dalla 16 alle 18 Mostra fotografica Chiusi della Verna
Ogni prima domenica del mese: dalle 10 alle 12 Podesteria di Michelangelo
Visite su richiesta, tel. +39 334 7944736 Cortona
www.karlstengel.com fino al 27 settembre | Until 27 September
Cortonaonthemove, Fotografia in Viaggio
Open from Saturday 15 August

21
Opening times: Monday, Wednesday, Saturday from
Stia
4pm-6pm
fino al 18 ottobre | Until 18 October
Every first Sunday of the month from 10am-12noon
To book visit call: 39 334 7944736 Ieri e oggi: personaggi nella tessitura
Mostra sull’arte tessile di Alice Stransky con foto,

22 campioni, modelli e documenti.


Museo dell’Arte della Lana

23
15
expò
Cortonantiquaria
Cortona, antica polis etrusca e oggi uno dei borghi più affascinanti e trendy della
Toscana, torna ad offrire per 15 giorni la passeggiata d’estate più bella e suggesti-
va fra mobili pregiati, dipinti, tappeti antichi, sculture e oggetti da collezione, con
sempre tanta attenzione all'antiquario italiano di qualità. Tra gli eventi collaterali,
sempre molto coinvolgenti, in questa edizione la mostra “Antiche tracce d’Egitto a
Cortona” a Palazzo Casali dedicata alle secolari ragioni di interesse verso l’Egitto
antico. Il Premio 2015 al personaggio di Cortonantiquaria sarà assegnato sabato
5 settembre a Zahi Hawass, noto archeologo egiziano, già direttore generale delle
piramidi di Giza, Saqqāra e dell'Oasi di Bahariya.

Cortona, ancient Etruscan town and today one of the most charming and trendy
towns in Tuscany once again offers the nicest and most impressive walks around
precious furniture, paintings, antique carpets, sculptures and collectors’ items, all
quality antiques from Italy, for a 15 day period. Among collateral events, which are
always of great interest, for this year’s edition is the exhibition entitled “Antiche
tracce d’Egitto a Cortona” (traces of ancient Egypt in Cortona) in Palazzo Casali de-
dicated to interest in ancient Egypt. On Saturday 5 September the 2015 Award for
the Cortonantiquaria personality will be assigned to Zahi Hawass, known Egyptian
archeologist, general director of the pyramids of Giza, Saqqāra the Bahariya Oasis.

i ! 22 agosto - 6 settembre | 22 August - 6 September, Cortona -


www.cortonantiquaria.it

Scultori & Incisione


Il Cassero per la scultura di Montevarchi propone fino al 27 settembre la mostra
Scultori & Incisione 1900-1940, un approfondimento storico-tecnico, un viaggio
alla scoperta delle incisioni più significative e più rare, realizzate da scultori, con
l’intento di sondare e documentare nelle diverse tecniche un’attività che riflette
totalmente le singolarità creative di ciascun artista talvolta più noto per la produ-
zione plastica. Così saranno presenti litografie dei futuristi e di grandi nomi come
Giorgio de Chirico, Arturo Martini, Marino Marini e Mario Sironi, accanto a lavori
di autori meno praticati dal grande pubblico, ma presenti nelle più importanti col-
lezioni di grafica internazionale.

Until 27 September the Montevarchi Cassero for sculpture offers the exhibition
“Scultori & Incisions 1900 -1940”, historical and technical insight, a journey to di-
scover the most significant and rarest engravings made by sculptors. The intention
is to test and document an activity in the various techniques used, the activity which
totally reflects the creative individuality of each artist sometimes more known for
sculptural production. So there will be lithographs by the futurists and great names
like Giorgio de Chirico, Arturo Martini, Marino Marini and Mario Sironi, next to
the works of authors who are less known by the public but nevertheless present in
the most important international graphic collections.

i! fino al 27 settembre | until 27 September, Il Cassero - Montevarchi


Tel. 055.9108274 - www.ilcasseroperlascultura.it

Dal 22 luglio
Marco Cipolli a San Gimignano
Le opere di Marco Cipolli, lasciano
la Podesteria di Michelangelo,
dopo la mostra Pingo Ergo Sum,
per essere esposte ed in vendita, nella
galleria Isculpture di San Gimignano

info
Isculpture - Via Berignano, 25, San Gimignano (SI)
Tel. 0577 941078 - x www.isculpture.it
16 17
eventualmente how about

1 e 2 agosto August Arezzo


Girovagare tra mobili, libri, soprammo- Wander around furniture, books, or-
26 e 27 agosto August Arezzo
Mercoledì 26 e giovedì 27 agosto due On Wednesday 26 and Thursday 27 August

arezzo cabaret
bili, oggetti musicali, opere d’arte, gioielli naments, musical objects, works of serate all'insegna dello stupore e del two evenings of fun on the terraces of the
e tanto altro. Questa è la Fiera Antiqua- art, jewels and much more. This is the divertimento sulle terrazze della Casa Ivan Bruschi House Museum with the SoS
antiquaria
ria di Arezzo, che si svolge ogni prima Arezzo Antiques Fair which takes place Museo con il Festival Nazionale SoS Cabaret National Festival dedicated to come-
domenica del mese e il sabato che la pre- every first Sunday of the month and the Cabaret dedicato alla comicità. dy. Wednesday 26 August guest is Matthias
cede. La Fiera Antiquaria, la più antica Saturday before it. The Antiques Fair, the Mercoledì 26 agosto ospite Matthias Martelli, actor, comedian, street artist and
d’Italia, con oltre 400 i banchi che dalle oldest in Italy, with over 400 stalls which Martelli, attore, comico, artista di stra- performer with the show “Il Mercante di
prime ore del sabato mattina portano nel bring all sorts of objects of all ages to the da e performer, con lo spettacolo “Il monologhi”. Thursday 27 August Fabrizio
Antiques Fair

historic centre starting from the early Mercante di monologhi”. Giovedì 27 Brandi presents “Blocco 3, apologia di Livor-

DAVID BUTALI
fiera

centro storico oggetti di ogni genere e di


varie epoche per creare un evento unico, hours of Saturday morning to create a agosto Fabrizio Brandi presenta “Bloc- no”, the piece came about in the Montagna
per gli appassionati, ma anche un’occa- unique event, for lovers of antiques but co 3, apologia di Livorno”, un testo nato Racconta Festival to describe and show with

sos
sione dedicata a tutti per trascorrere pia- also an occasion for everybody to spend durante il Festival Montagna Racconta, irony the habits and ways of people from that
cevoli giornate. pleasant days. per descrivere e mostrare con ironia gli part of Tuscany.
i!Arezzo – Centro Storico
6 agosto 20 agosto
usi e le abitudini degli abitanti della cit-
www.fieraantiquaria.it
tadina Toscana. i! Inizio ore 21.15 | Start 9.15 pm
Casa Museo di Ivan Bruschi
August Arezzo August Arezzo
fuochi d'artificio

Lo spettacolo dei fuochi di San Dona- l’attore Samuele Boncompagni leggerà Serata sotto le stelle nella splendida An evening under the stars in the splen-
to, patrono di Arezzo, ammirato dal- brani letterari legati a questo tema. cornice di Piazza Grande, ad Arezzo, did frame of Piazza Grande in Arezzo on
la terrazza della Casa Museo di Ivan Nelle terrazze del Museo sarà possibile giovedì 20 agosto. Dalle 19 alle 24 cena, Thursday 20 August. From 7 pm to mid-
Bruschi con vista sulla Pieve. Giovedì inoltre gustare a buffet dei “dolci sapo- degustazioni di vino e buona musi- night, fine food, wine tasting and good
arte, gusto e

6 agosto sarà un’occasione particolare ri” allestito dal ristorante Il Vesuvio di ca per una notte nel cuore del centro music for an evening in the heart of the hi-
per visitare la mostra "Il teatro dipin- Arezzo. Alle ore 23.45 si potranno poi storico di Arezzo per un'iniziativa che storic centre of Arezzo for an event which
Art, taste and fireworks

notte di
to. La scena degli artisti nel Romanti- ammirare gli splendidi fuochi dalla ter- coinvolge i ristoratori della città. involves restaurants in the city.
cismo", un percorso iconografico alla razza del nobile Palazzo trecentesco.
i! i! Piazza Grande

stelle
scoperta del teatro Romantico, una

Starry Nights
rassegna dedicata all’arte della deco- Biglietto 8 € visita + buffet
razione, non sarà una semplice visita 5 € solo buffet. Arezzo
guidata alla scoperta della mostra, ma Casa Museo di Ivan Bruschi Confcommercio Arezzo
un vero e proprio viaggio tra arte e Arezzo www.confcommercio.ar.it
Tel. 0575.354126 Tel. 0575.350755

12 agosto
letteratura. Durante le due visite not-
turne in programma, (ore 21 e ore 22), facebook.com/casamuseo.
ivanbruschi
August Foiano della Chiana agosto | august Casentino
9 Agosto Pratovecchio Stia

www.ecomuseo.casentino.toscana.it
A Foiano della Chiana appuntamento con In Foiano della Chiana the appointment L'ecomuseo del Casentino organizza un amio
il X Festival Europeo di Musica e Danza is with the 10th European Festival of Folk programma di eventi nel mese di agosto. Cammina La Storia Alla Scoperta
danza popolare

Popolare per un evento ormai tradizionale Music and Dancing for an event which is 7 Agosto Moggiona Degli Antichi Ospedali dell’alta Valle dell’Ar-
che vuole essere un piccolo contributo per now traditional, its aim is to contribute, Cammina La Storia.... Sui Sentieri Della Li- no. tel. 320.0676766
far sì che popoli diversi, in a small way, to creating a place where

l'ecomuseo
nea Gotica. tel. 320.0676766 13 Agosto, ore 19 -Pratovecchio Stia
Folk Music and Dancing

con culture differenti, distanti l’uno dall’al- different people with different cultures, Cammina La Storia… Nei Luoghi dell’Ecci-
7 Agosto Chitignano

in agosto
tro, possano incontrarsi. I Gruppi dell’e- far from one another, can get together. dio di Vallucciole. tel. 320.0676766
musica e

dizione 2015 sono: Gruppo folcloristico Groups for 2015 are: the “KUD Oton Ecomuseo del Contrabbando. Racconti in
“KUD Oton Župančič Artiče” di Artiče Župančič Artiče” Folklore Group from Scatola... Storie di Contrabbandieri. 14 Agosto, ore 10-12 e 16-18
(Slovenia); il Gruppo folkloristo Artiče (Slovenia); the Shprese Folklore Ore 17.00, tel. 339.6617113 Assedio Al Castello a Porciano.
Shprese del Centro giovanile di Berat (Al- Group, Berat Youth Centre (Albania), 8 Agosto, ore 16 Animazione per Bambini. Tel. 333.3834001
bania), la Compagnia di danze popolari the Folk Dance Company “Radost” (Joy Ecomuseo del Carbonaio Di Cetica. 18 Agosto, ore 17 Museo Della Pietra Lavora-
“Radost” (Joy – Bielorussia) e la “Compa- – Belarus) and the “Compagnia il Cilin- “Segnali Di Fumo” Festa Del Carbonaio. ta. Giochi di Pietra. Filetti, Mulinelli e altri
gnia il Cilindro” di Monsigliolo (Italia). dro” Group, Monsigliolo (Italy). Tel. 333.1432812 passatempi nel Medioevo. Tel. 0575.507272

Con la collaborazione dei comuni di Arezzo, Bucine, Castelfranco Piandiscò,


Cavriglia, Montevarchi, Pergine Valdarno, San Giovanni Valdarno, Subbiano
Domenica 2 agosto, ore 18.00 Martedì 11 agosto, ore 21.15 Giovedì 20 agosto, ore 21.15
Arezzo. Chiesa SS.ma Annunziata Castelfranco Piandiscò. Piazza di Bucine. Pieve di Galatrona
Arezzo Organ Festival Castelfranco EVVIVA L’OPERA!
RECITAL ORGANISTICO TANGO APASIONADO
Duo Gardel, fisarmonica e pianoforte. Concerto Due Flauti e Arpa
Lunedì 3 agosto, ore 21.15
Pergine Valdarno. Villa Ghezzi Giovedì 13 agosto, ore 21.15 Venerdì 21 agosto, ore 21.15
DA WAGNER ALLA SPAGNA Bucine. Piazza Filzi, Loc. Ambra Cavriglia.
Duo Pianistico Lama-Cabruja L’OPERA IN SALOTTO Pieve di S. Giovanni Battista
Trio Opera Viwa. IN VIAGGIO…
Mercoledì 5 agosto, ore 21.15
DE BUENOS AIRES À PARIS
10ª edizione Subbiano. Castello di Valenzano
OPERA Y CANCIONES
Sabato 15 agosto, ore 21.15
Montevarchi. Villa Masini Concerto Clarinetto e Pianoforte
Concerto Lirico SAXOPHONE COLOURS
Concerto Sassofono e Piano Sabato 22 agosto, ore 21.15
Domenica 9 agosto, ore 18.00 Castelfranco Piandiscò.
Arezzo. Basilica di San Domenico Mercoledì 19 agosto, ore 21.15
Arezzo Organ Festival S. Giovanni V.no. Museo Terre Nuove Piazza di Faella
CONCERTO ANIMA ARGENTINA NON SOLO TANGO
SASSOFONO E ORGANO Concerto Violoncello e Pianoforte Concerto Flauto e Pianoforte

Tutti i concerti sono ad Ingresso Libero www.terredarezzomusicfestival.it info@terredarezzomusicfestival.it


18 19
sapori flavours

Karl Stengel
ad Arezzo Vino, prodotti locali
e borghi da favola

Wine, local products and fairy tale villages


In the month of August in small towns and villages around
the territories of Valdarno and Arezzo the food and wine
event entitled “Borghi Divini sotto un cielo di Stelle” comes
Collezione Karl Stengel to life. From sunset onwards the event marries wine with
Nel mese di agosto nei piccoli borghi del territorio valdar- sampling of the best local products: pecorino cheeses, cold
Arezzo nese e aretino entra nel vivo la kermesse enogastronomica meats (tarese, Casentino ham), zolfini beans, sangiovanni
Via Cavour 121 “Borghi diVini sotto un cielo di Stelle” iniziative che con ini- casserole and many other traditional recipes. The event takes
Aperta da sabato 15 agosto zio al tramonto, coniugano il vino con la degustazione dei place in numerous locations and on different dates. Saturday,
Orari: lunedì, mercoledì, sabato dalla 16 alle 18 più prelibati prodotti tipici: formaggi pecorini, salumi (la ta- 1 August a toast under the stars in the fraction of Cicogna
rese , il prosciutto del Casentino), fagioli zolfini, stufato alla
Ogni prima domenica del mese: dalle 10 alle 12 sangiovannese e tante altre ricette della tradizione. Numero-
(Terranuova B.ni) with Aspettando Calici di Stelle, an eve-
ning of itinerant music and tasting opportunities around the
se sono le tappe e le date proposte. streets of this small village. Also on 1 August, in the territo-
Visite su richiesta, tel. +39 334 7944736 Sabato 1 agosto si brinda sotto le stelle nella frazione di Ci-
www.karlstengel.com ry of Montevarchi, the date is in the characteristic town of
cogna (Terranuova B.ni) con Aspettando Calici di Stelle, per Moncioni, with “Festa di mezza estate sotto le Stelle” a tasting
un programma che propone serata di musica itinerante e evening under the stars where you can walk around the im-
degustazione per le strade del piccolo borgo. pressive streets and piazzas of the town and find wines and
Sempre sabato 1 agosto, spostandoci nel territorio di Mon- typical produce along with good music and entertainment.
tevarchi, appuntamento nel caratteristico paese di Moncio-
PROGRAMMA CI CITTA DI BIBBIENA
ni, con “Festa di mezza estate sotto le Stelle” una serata de-
The journey of flavours continues the following Saturday (8
Apertura stand ore 18,00 August) in Castiglion Ubertini (Terranuova B.ni) with an
Mercatino in Piazza e Mo- gustazione sotto le stelle dove passeggiando tra le suggestive evening of walks, opportunities to taste and see meetings in
stra fotografica a cura di strade e piazzette del borgo, ci saranno vini e prodotti tipici the run up to the night of “Calici di Stelle” in Campogialli.
11 AGOSTO 2015 Casentino Selvaggio. accompagnati da buona musica e animazione e arte. Musical show "Napoli: ve la canto e ve la conto" by and with
Ore 21,00 Ore 19,00 - 21,00 Il viaggio nei sapori prosegue il sabato successivo (8 agosto) Enzo Carro, leading up to the main evening on Monday 10
GLI ZUZZURELLONI! Animazione e giocoleria a Castiglion Ubertini (Terranuova B.ni) per una serata che August. The evening of San Lorenzo is traditionally cele-
Circo in piazza europa. per bambini con Gunter propone passeggiate, degustazioni e incontri aspettando la brated in Campogialli (Terranuova B.ni) with an evening in
Ore 21,00 - 00,30 notte di calici di stelle a Campogialli. Spettacolo musicale the characteristic historic centre with wine experts, restau-
12 AGOSTO 2015 BALLO con "LA QUINTA "Napoli: ve la canto e ve la conto" di e con Enzo Carro. Serata rateurs, wine producers, musicians and star experts (starts 8
Ore 21,00 - 23, 30 STAGIONE" clou lunedì 10 agosto, la notte di San Lorenzo si festeggia pm, admission € 18). The event in Campogialli, offers around
BALLI POPOLARI IN tradizionalmente a Campogialli (Terranuova B.ni) con ap- 100 wines to taste, wines chosen from the best productions
PIAZZA serata divertente 16 AGOSTO 2015 puntamento nel caratteristico centro storico che sarà anima- of the “Strada del Vino Terre di Arezzo” association and pre-
con coinvolgimento del Ore 18, 00 to da sommeliers, ristoratori, produttori, musicisti, astrofili sented by the Associazione Sommelier (Wine experts). The
pubblico APERTURA SAGRA DEL (inizio ore 20, ingresso € 18). L’evento a Campogialli, propo- wines are accompanied by agricultural products and artisan
TORTELLO ALLA LASTRA® ne in degustazione circa 100 etichette, scelte tra le migliori
2015 foodstuffs: many small samples prepared by local producers
12 AGOSTO 2015 produzioni della Strada del Vino Terre di Arezzo e presenta- and restaurateurs who set up their sampling tables around
“INSEDIAMENTI E PER- MERCATINO E GIOCOLE- te dall’Associazione Sommelier. I vini saranno accompagnati
RIA PER BAMBINI the streets and squares of the historic centre. On 10 August
CORSI VIARI NELLA VAL- da prodotti dell’agricoltura e dell’artigianato alimentare: tan- Borghi diVini also in Arezzo in the impressive Villa Severi,
LESANTA MEDIEVALE" di Ore 21,30 ti piccoli assaggi preparati dalle aziende, dai trasformatori e
EXTRAMUSIC BAND the Strada del Vino Terre di Arezzo association promotes
Lorena Venturini" ORE dai ristoratori del territorio, che allestiranno i loro tavoli di this event dedicated to local wine and food. A full program-
17,00 PRESSO STRUTTU- degustazione per i vicoli e le piazzette del centro storico. Per me for the evening: tasting at the Winebar, Tuscan cigar
RA MERCATALE tutta la sera, il paese sarà animato da musicisti e astrofili e le
bambini con Gunter Ore 23,45 corner along with vinsanto and distilled spirits, children’s
SPETTACOLO PIROMUSICALE
degustazioni si protrarranno fino a tarda notte. Il 10 agosto entertainment organized by educational farms, live music,
14 AGOSTO 2015 ore 22,00 PIAZZA EUROPA
Semplicemente è lo spettacolo pirotecnico più Borghi diVini anche ad Arezzo nella suggestiva cornice di star gazing. Wine events continue Friday 14 August in Loro
Ore 18,30 Villa Severi con un evento dedicato all'enogastronomia del
APERTURA SAGRA DEL TORTELLO ALLA LASTRA® VALLESANTA CORDE con la partecipazione di trascinante, coinvolgente, innovativo e in voga Ciuffenna, Saturday 22 August in Laterina and Wednesday
del momento. Quando si uniscono l'arte musi- territorio. Ricco il programma della serata: degustazioni 26 August in Subbiano.
2015 Massimo Giuntini e Fabio Roveri
cale di splendidi brani e una creativa e maestosa presso il Winebar, corner sigaro toscano in abbinamento a
i!
Ore 21,00 - 24,00
BALLO con "Eclipse" zona stand tecnica pirotecnica il risultato non può che esse- vinsanto e distillati, animazione bimbi a cura delle fattorie
Ore 18,00 - 1,00 Comune Terranuova Bracciolini,
re uno spettacolo mozzafiato che incanta gente didattiche, live music, osservazione degli astri e delle stelle.
Mercatino in Piazza e Mostra fotografica a cura tel. 055.9738828 - 055.9194729
15 AGOSTO 2015 di ogni età Gli eventi animati dal vino proseguono venerdì 14 agosto a
di Casentino Selvaggio. Comune di Montevarchi, tel. 055.9108212
Ore12,30 Apertura stand PRANZO SU PRENOTA- Loro Ciuffenna, sabato 22 agosto a Laterina e mercoledì 26
agosto a Subbiano. Ass. Strada del Vino, tel. 0575.294066
Ore 19,00 - 21,00 Animazione e giocoleria per ZIONE MENU' FISSO MAX 100 POSTI Ore 00,30 - 02,30
ore 16,30 SPETTACOLO SBANDIERATORI E MUSI- COMAKEMA LIVE
20 21

il tortello
Corezzo
sapori flavours

alla lastra di

E’ un paese intero quello che si mobilita nei giorni della “Sagra The Corezzo “Tortello alla Lastra”
del Tortello®”: residenti e non, tutti hanno un ruolo ben preci- The whole town gets involved with the “Sagra del Tortello®”:
so nell’organizzazione di questa manifestazione che è l’evento everybody has a precise role in the organization of the event.
principale organizzato dalla Pro Loco. Quando fu deciso di dar When the Promotion Location office decided to bring the event
vita a questa sagra furono posti due obiettivi precisi: valorizzare to life, two precise objectives were set: to highlight and divulge
e far conoscere il patrimonio culturale di una cucina povera del- the cultural patrimony of country cooking and at the same time
la quale le proprie nonne erano ancora depositarie e allo stesso slow down the process of abandonment of the town. Around 150
tempo frenare il processo di abbandono del paese. Sono circa people collaborate in the organization and in turn, they organi-
150 le persone che collaborano all’organizzazione della festa e ze their holidays to coincide with the event: all this shows great
che organizzano le proprie ferie in base alle date della stessa: attachment of the town, a passion and a desire to keep the town
tutto ciò dimostra il grande attaccamento al paese, la passione alive. If you think that in winter Corezzo has only a few tens of
e la voglia di far continuare ad esistere questo borgo, altrimen- inhabitants then you realize just how much the organization of
ti destinato a morire. Se si pensa che Corezzo nel periodo in- one of the main events in Casentino takes. All this is possible also
vernale conta ormai soltanto poche decine di abitanti si ha una thanks to the energy of the young people, who have particularl
percezione di cosa può richiedere l’organizzazione di uno degli affection for the town and bring great cheer to the festival making
eventi principali in Casentino. Tutto ciò è possibile anche grazie it different from all the others and more and more successful as
all’energia dei giovani, legati al paese da un affetto particolare, the years go by.
che danno alla sagra quell’allegria in più, differenziandola così
da tutte le altre e facendo in modo che negli anni ottenga un The Tortello alla Lastra
successo sempre maggiore. For those who have never been lucky enough to taste the tortello
alla lastra it is a mixture of potato, onion, celery, carrot, sage, garlic,
tomato, oil, salt and cheese, enclosed in an exquisite pastry case
Il Tortello alla Lastra in the shape of a large raviolo, which is then cooked in a firestone
Per chi non ha mai avuto la fortuna di assaggiarlo il tortello alla lastra which is in direct contact with the fire. Add to this good wine,
è un impasto di patate, cipolla rosolata, sedano, carota, salvia, aglio, shows, dancing in the square, entertainment and games for
pomodoro, olio, sale e formaggio, avvolto dentro una squisita pasta children and a grand finale fit for a king with music and firewor-
sfoglia senza uovo a forma di grosso raviolo, che viene poi cotto su ks to celebrate the 20 years of the festival. Thanks to the covered
una lastra di pietra refrattaria a diretto contatto con il fuoco. A que- location, a structure in wood surrounded by countryside, the
sto aggiungete ottimo vino, spettacoli, balli in piazza, animazione e tasty festival is guaranteed even in bad weather.

i!Verna)dal -14Proal 16- locoagosto|


giochi per bambini e una conclusione degna del re della Sagra con
tanto di spettacolo piromusicale per festeggiare il 20 anno della festa. 14-16 August Loc. Corezzo (Chiusi della
Grazie alla location al coperto, una struttura in legno immersa nel Corezzo tel. 338.3027194
verde, la festa del gusto è garantita anche in caso di maltempo. www.corezzo.it - info@corezzo

SERVIZI
Accoglienza e informazione turistica: cosa vedere,
dove dormire, dove mangiare, prodotti tipici, artigianato, ecc.
Ristorazione: caffetteria, snack, gelati, ecc.
Bagni pubblici
Book shop "Turismoartecultura"
Audioguide city-tour
Deposito bagagli
Area espositiva "Eccellenze in terra d'Arezzo" e pubblicitaria
Ricariche telefoniche, area WI-FI gratuita
Biglietteria museo Casa del Petrarca

Tourist Office "Una Vetrina per Arezzo e le sue Vallate"


Emiciclo G.Paolo II (scale mobili) 52100 Arezzo
Aperto tutti i giorni 9.00- 19.00
Tel. + 39 0575 1822770 - www.arezzo.turismo.it
arezzovalley@creativearts.it
f arezzovalley centro turistico
22 sapori mix flavours mix 23

prelibatezze d'estate

il Raviolo di Partina Utopia


del Buongusto
Una serata all’insegna di cibo e teatro,
il primo esperimento internazionale
di vita godereccia (XVII° Atto) con la
Giorni
del Vino
Appuntamenti in cantina per degusta-
zioni guidate dal produttore (ore 15-
19). Ad agosto il programma propone:
Tovaglia a
Quadri
direzione artistica del Teatro Guasco- Domenica 2 (Arezzo) La Torre; Merco-
ne. Sabato 8 agosto presso l'Agrituri- ledì 5 (Arezzo) Buccia Nera; Domenica Appuntamento ad Anghiari con
smo Rendola Riding (Montevarchi) 9 (Cortona) Riccardo Baracchi; Merco- uno degli eventi più attesi della Val-
in scena “Il Popolo Cattivo”, mentre ledì 12 (Castiglion Fiorentino) Marco tiberina, Tovaglia a Quadri, la cena
sabato 22 agosto, nel borgo di Cicogna Tanganelli; Domenica 16 (Arezzo) Fat- all’aperto dove si partecipa dal vivo a
Nel mese di agosto la valle del Casentino propone nu- Specialities of Summer (Terranuova B.) lo spettacolo “Cabaret toria di San Leo; Mercoledì 19 (Monte una storia di paese dove i protagonisti
merosi appuntamenti conviviali e molti piccoli borghi
e frazioni si animano con le sagre feste popolari che The Partina Raviolo Mistico” con Andrea Kammerle, prima San Savino) San Luciano; Domenica 23 sono gli stessi abitanti, fra memorie
assoluta nazionale. La rassegna Sabato (Cavriglia) Poggi del Chianti; Mercole- autentiche e miti locali, fatti accadu-
coinvolgono spesso tutti gli abitanti offrendo feste
In the month of August the Casentino Valley offers 29 agosto fa tappa a Ricasoli (Monte- dì 26 (Terranuova B.ni – Cortona) Pa- ti e riferimenti casuali. Gustando le
dove riscoprire la tradizione a tavola.
numerous occasions to meet and many small villages varchi), con gli Omini in “La Famiglia terna / Stefania Mezzetti; Domenica 30 quattro portate di un menù a base
Giunta alla sue quindicesima edizione, a Partina nel
and fractions come alive with fêtes and fairs which Campione”. (Castiglion Fibocchi) Tenuta La Pineta. di piatti tipici locali, seduti ai tavoli
comune di Bibbiena, si svolge nei giorni 8, 9, 10 agosto
often involve the locals to provide festivals where you apparecchiati con il famoso tessuto
la Sagra del Raviolo.
Un appuntamento dove gustare i ravioli fatti come can rediscover eating traditions. Goodtaste Utopia Wine Days a quadri. Nel 2015 va in scena “Disa-
Now in its 15th edition the Raviolo Fest takes place An evening of good food and theatre, the Visit wineries for guided tasting sessions job”: Lo spazzacamino d’Anghiari, va
una volta, preparati a mano utilizzando spianatoia e
on 8th, 9th and 10th of August in Partina, Bibbiena. first international experiment of enjoying with the producers (3pm-7pm). in pensione, beato lui. Cede l’attività,
mattarello che vede coinvolte le cosidette “spogline
An occasion to enjoy the flavour of ravioli made as in life (17th Act) with artistic direction by ma nessun giovane è interessato...se
partinine” un gruppo composto da circa trenta don-
the Guascone Theatre.
iwww.stradadelvino.arezzo.it
! 5 € a persona
the past, by hand using a board and rolling pin. The ne vanno in Australia per un lavoro
ne con un’età compresa tra i 18 e gli oltre 80 anni, per
che qui non si trova o forse si ver-
i!Inizio Ore 20.00
quattro generazioni a confronto che tramandano l’an- old, authentic tradition is handed down by the “spo-
gline partinine”, a group of around thirty women aged gognano di fare. In cuor loro è una
tica e genuina tradizione.
from 18 to over 80 who are involved in making the Cena (facoltativa) € 12,00 vacanza e non sanno cosa li aspetta...
Oltre all'ottimo menù a tavola, come tradizionalmen-
te avviene in ogni festa di paese, le sere sono animata ravioli. Besides great food and in keeping with what Spettacolo teatrale
traditionally happens at a town fête, the evenings are
da balli, intrattenimento, cabaret che culminano con
animated by dance, entertainment and cabaret and
Ingresso € 8,00 www.guasconeteatro.it Checked Tablecloths
lo spettacolo pirotecnico il 10 agosto a chiusura dell’e- The date is in Anghiari with one of the
dizione 2015. culminate in a firework display on the 10th August to
most long awaited events in Valtiberi-
end the event for 2015.
na, Checked Tablecloths, the open air
evening dinner where you see live, a
La ricetta del raviolo di Partina Partina Raviolo Recipe story of the town where the protago-
La ricetta del raviolo di Partina rappresenta una vera The recipe for the Partina raviolo represents a true nists are the town inhabitants themsel-
specialità con la pasta tirata a mattarello per speciality, the pasta is rolled out with a rolling pin to ves, between real memories and local
creare una sfoglia sottile fatta con uova fresche, farina, create a thin sheet made of fresh eggs, flour, oil, salt
Sagre myth, real events and fiction. Watch
olio sale e un goccio d’acqua. Viene preparato un ri-
pieno a base di ricotta, bietole, uova, formaggio, latte e
noce moscata, distribuito sopra la sfoglia a mucchietti
and a little water. A filling is prepared with ricotta
cheese, chard, eggs, cheese, milk and nutmeg and is
put in well distanced small mounds onto the pasta. A
e Feste Fêtes in August
the show as you enjoy four courses
based on local, traditional dishes whi-
le sitting at the tables laid with the
1-2 agosto Sagra della Ranocchia, 14 - 16 agosto Sagra della bistecca
ben distanziati tra loro; si copre poi il ripieno con una second sheet of pasta is laid over the top and is sealed 1-2 August Frog fest, 14 - 16 August Steak fest famous checked tablecloths. In 2015
seconda sfoglia di pasta e si schiaccia con le mani at- by pressing your hand down around the filling. Then Loc. Lierna (Poppi) Cortona the production is called“Disajob”: the
torno ai mucchietti di ripieno per sigillare le due sfo- with a pasta cutting wheel the ravioli are cut into small Chimney sweep of Anghiari retires,
glie per compressione. Poi servendosi di una rotella squares which are cooked in boiling water for a few 7- 9 agosto Sagra del Pane 18 agosto Festa del Carbonaio, lucky him. He wants to pass on his bu-
tagliapasta, si ritagliano i ravioli in piccoli quadrati minutes. 7- 9 August Bread fest 18 August Charcoal Makers Festival, siness but no yougsters are interested...
che vengono cotti in acqua bollente per pochi minuti. The tender ravioli are served simply with butter and Rimbocchi (Chiusi della Verna) Loc. Cetica (Castel San Niccolò) they all want to go to Australia to find a
I ravioli tenerissimi sono poi serviti semplicemente sage or with a ragu sauce just like our grandmothers job they can’t find here or perhaps they
con burro fuso e salvia, oppure con un ragù di carne, used to! 20 agosto Festa al castello are ashamed to do certain jobs. They
7 - 9 agosto Sagra della pecora
proprio come facevano le nostre nonne! think it’s going to be a holiday but little
7 - 9 August Sheep Fair 20 August Fête at the Castle
do they know..
i!
Chitignano Montemignaio
8, 9, 10 agosto
Apertura stand ore 18.30 13 - 17 agosto Sagra tartufo 21 agosto Sagra del Cocomero
i! Anghiari
10 - 19 agosto | 10 - 19 August
8, 9, 10 August 13 - 17 August Truffle fest 21 AugustWatermelon fest Pro loco
Stalls open 18.30 Chiusi della Verna Bibbiena Ingresso (cena + spettacolo) € 40
loc. Partina (Bibbiena) Tickets (dinner +show) € 40
Societa Filarmonica “Tobia Scatolini” 14 - 16 agosto Sagra Fungo Porcino 21-23 agosto Festa al Poggio Tickets (dinner +show) € 40
tel. 0575.560797 cell. 349.3108627 14 - 16 Ausust Porcino Mushroom fest Pratovecchio Stia Tel. 0575.749279
www.societafilarmonicapartina.it Moggiona (Poppi) proloco@anghiari.it
info@societafilarmonicapartina.it Consigliata la prenotazione
Booking recommended
24 25
sapori flavours la tavola eating out

festival del
Vino
il gusto dei guidi
Il Centro Storico di Poppi, uno dei Borghi più belli d’I- Wine Festival The Taste of the Guidis
talia, ospiterà anche quest’anno dal 21 al 23 agosto "Il Once again this year the historic centre of Poppi, one of “The

gastronomia
Gusto dei Guidi - Festival del Vino", la grande mostra Most Beautiful towns in Italy”, hosts “Il Gusto dei Guidi –
mercato dei vini di toscana e dei prodotti tradizionali e Wine Festival” from 21 to 23 August, a great show market of
biologici, giunta alla sua 19° edizione. Tuscan wines; traditional and organic products which is now

Il Cervo
Numerose le occasioni per i buongustai e wine lovers, in its 19th edition.
con la collaborazione all'evento di Condotta Casentino Plenty of opportunities for lovers of good food and wine, col-
Slow e dei vini di Cortona con tante etichette rappresen- laborating in the event are Condotta Casentino Slow and wi-
tate ufficialmente dal Consorzio Vini nes from Cortona with many wines being
di Cortona e dalla Strada dei Vini di
Cortona. Le etichette provenienti dal in mostra officially represented by the Cortona Wines Eat at Il Cervo

il meglio del
Consortium and Strada del Vino, Cortona.
territorio etrusco saranno collocate The wines which come from the Etruscan
In uno degli angoli di piazza San Francesco dove Ro- In one of the corners of piazza San Francesco, where

vino toscano
all’interno di una vecchia cantina, territory will be gathered in an old winery
per degustazioni insieme alle tante berto Benigni ha ambientato la sua “Vita è bella” e a Roberto Benigni made his film “La Vita è bella” and
for tasting together with many Tuscan wi-
etichette toscane che impreziosiranno pochi passi dalla Leggenda della Vera Croce di Piero just steps from Piero della Francesca’s “Leggenda della
nes to enrich the festival.
anche questa edizione. della Francesca si trova la Gastronomia Il Cervo, un’i- Vera Croce” we find Gastronomia Cervo, an original
As usual the event will reserve a space for
La manifestazione riserverà come consuetudine uno spa- dea originale che abbina gastronomia, ristorante e pro- idea which blends gastronomy, restaurant and local
wines from Casentino and the whole of the province of Arez-
zio ai vini del Casentino e dell'intera Provincia di Arezzo. dotti tipici. La porta d’ingresso è sovrastata dall’insegna products. Over the door is a sign from the 1800s of a
zo. For the second year running wines from Cavriglia, on the
Per il secondo anno consecutivo saranno ospiti i vini del ottocentesca di un’antica farmacia da cui il locale ha chemists from which the shop has taken its name. Ga-
border of Chianti, will be hosted. For the first time at this festi-
Comune di Cavriglia, al confine con il Chianti. E per la preso il nome. Gastronomia Il Cervo è ora un luogo del stronomia Cervo is now a place of taste where you can
val in Poppi the Vino Orcia Consortium will be present with
prima volta si affaccia nel grande “palcoscenico” poppese gusto dove trovare cucina aretina, toscana e non solo; find cooking from Arezzo, Tuscany and quality.
its 42 producers, it is emerging on a national level with many
il Consorzio del Vino Orcia che con i suoi 42 produttori una “bottega” che propone numerose prelibatezze per As soon as you enter, a large counter shows off the di-
prestigious wines that are produced in one of the most beau-
sta emergendo a livello nazionale con tanti vini di pregio il palato, selezionate e di alta qualità. Appena entrati, shes of the day. The staff are friendly, Vittorio, Andrea
tiful and uncontaminated corners in Tuscany.
prodotti in uno degli angoli più belli e incontaminati della un ampio bancone fa bella mostra dei piatti del gior- and Cristina are willing to show you all the tasty dishes
Among the guest wineries, for the fourth year running, are
Toscana. no. Con cordialità Vittorio, Andrea e Cristina illustra- available from the starters to the desserts, there is a
those from Sicily and Puglia which are part of the “Libera Ter-
Tra le cantine ospiti, per il quarto anno consecutivo, quel- no volentieri le tante e sfiziose portate dagli antipasti wide choice. The characteristic of this deli is that there
ra" association.
le provenienti dalla Sicilia e dalla Puglia che fanno parte ai dolci con tante possibilità di scelta. La caratteristica is a restaurant upstairs on the first floor. In small, wel-
Also for this year’s edition of the event is the 10th award for
dell’associazione “Libera Terra”. è l’abbinamento con il ristorante al piano superiore. In coming and well decorated rooms, your chosen dishes
the IGT SuperTuscan Reds with the final on Saturday mor-
Nel contesto di questa 19^ edizione l’organizzazione in- delle piccole salette, accoglienti e ben arredate, arrivano are brought to you, well presented and with good sized
ning, 22 August, in the historic centre of the town in Palazzo
fine del 10° premio per gli IGT - Supertuscan Rossi che i piatti scelti, ben presentati e con porzioni abbondan- portions. It is difficult to make recommendations as
Giorgi, with the final selections to determine the winner of the
vedrà la sua fase finale sabato mattina 22 agosto in pieno ti. Difficile dare indicazioni su cosa orientarsi, sia per the variety is so wide and the daily recipes so good, all
2015 edition followed by the official award giving.
centro storico, a Palazzo Giorgi, con le ultime selezioni l’ampia varietà che per la bontà delle ricette giornaliere, well prepared with attention to quality and fresh pro-
che determineranno il vino vincitore dell’edizione 2015,
seguite dalle premiazioni ufficiali.
i! 21 – 23 agosto | 21 – 23 August
Poppi, Centro storico
sempre preparate con attenzione alla qualità degli in-
gredienti e ai prodotti freschi. Ottimi tutti i primi piatti
duce. All the first course dishes are excellent and made
with homemade pasta (served with traditional Tuscan
sauces and also innovative suggestions) and the meats
rilliana@casentino.toscana.it con pasta fatta in casa (con sughi toscani tradiziona-
are excellent too. The cheese selection is good, as is
li, proposte innovative), così come le carni (chianina,
the choice of traditional cold cuts and dishes enriched
cinta senese…). Ottime anche le proposte di formaggi,
“Sono cresciuta nella convinzione che non esista merenda migliore salumi tradizionali e piatti arricchiti con invitanti salse.
with inviting sauces. To end, a piece of advice - do not
di quella a base di pane ed olio ed è su questo fondamento che ho Infine un consiglio, non riscendete le scale senza farvi
come down those stairs before you are served with one
of the homemade desserts. ■
voluto improntare la fattoria didattica de Il Faggeto. All’interno prima servire un dolce della casa.
delle mie sessioni di cucina per i più piccoli, infatti, l’obiettivo
principale, oltre al divertimento, è quello di trasmettere il valore
della tradizione culinaria nostrana, quella con cui ci hanno cresciuto i! Via Cavour 38-40
Arezzo
le nostre nonne e mamme”. tel. 0575.27854 - 0575.20872
gastronomiadelcervo@virgilio.it
Questa sana ed entusiasmante avventura per i piccoli dai 3 anni Chiuso il lunedì
in su avrà inizio nel mese di luglio e, ogni mercoledì, i bambini e Aperto a pranzo tutti i giorni, venerdì e sabato anche a
cena.
iragazzi saranno i protagonisti delle lezioni di cucina "sana e Closed Mondays - Open for lunch every day, Friday
naturale". and Saturday open in the evening too.
Az. agr. Faggeto - via del Carmine loc Faggeto 47 - AnghiariLeda (AR)
Acquisti
Tel/Fax: 0575.789296 Cell: 338.7386008 mail: info@ilfaggeto.com
www.ilfaggeto.com
27
la tavola eating out
Casa Museo
Ivan Bruschi

Osteria
dei Mercanti
Nel centro storico di Arezzo, in una piazzetta pedona- The Osteria dei Mercanti is in the historic centre of
le situata all’interno di una corte dello storico ospedale Arezzo, in a small pedestrian square, inside the court
aretino di Santa Maria Sopra i Ponti (trasferito a inizio of the historic Santa Maria Sopra i Ponti hospital (tran-
novecento fuori dalla mura), si trova l’Osteria dei Mer- sferred outside the city walls at the beginning of the
canti. Un locale aperto dal 1926, dove quattro genera- 1900s). It has been in business since 1926, four gene-
zioni di ristoratori si sono succedute perpetuando sia la rations of restaurateurs have perpetuated both the food
tradizione gastronomica aretina sia l’entusiasmo per le traditions of Arezzo and the enthusiasm for innovation
LE CASE DELLA VITA/3 innovazioni all’insegna del mangiar bene e sano. and good, healthy eating.

Il teatro dipinto 17 giugno L’atmosfera è quella tipica della trattoria toscana e da The atmosphere is typical to a Tuscan trattoria and from
Maggio ad Ottobre è molto piacevole pranzare e cenare May to October it is lovely to lunch and dine outside,

La scena 11 ottobre all’aperto, in una corte lontana dal traffico cittadino. in a court which is far from the traffic of the city. Inside
All’interno il locale dispone di due grandi sale in grado there are two large rooms able to receive up to 100 pe-
ople. The menu of the Osteria is genuine, simple, seaso-
degli artisti nel 2015
di accogliere fino a cento persone. Il menù dell’Osteria
è genuino, semplice, stagionale e tradizionale caratte- nal and traditional, characterized by Tuscan and Arezzo
recipes. To begin with, rich, Tuscan starter dishes with
Romanticismo Un
rizzato da ricette toscane e aretine, con piatti rivisitati.
viaggio nell'universo teatrale, Si parte da abbondanti antipasti toscani con salumi e Dop hams, salamis and cheese (Dop is a quality mark),
palcoscenico di ambienti e vicende del formaggi Dop, bruschette e carpacci a cui seguono pri- bruschette (toasted bread with toppings) and carpaccio.
a cura di Carlo Sisi mi piatti di pasta fresca fatta a mano come pici, topini, First course dishes of fresh pasta such as pici, topini and
quotidiano e della storia, alla scoperta ravioli. Good meats with the classic, grilled Fiorentina
ravioli, cucinati sempre espressi. Ottime le carni, con
Casa Museo Ivan Bruschi della macchina scenica e della la classica fiorentina e le tagliate di vitello alla griglia steak and veal “tagliate” (finely cut), speciality of the re-
Arezzo - Corso Italia, 14 staurant, with porcino mushroom and fresh, black truf-
Aperto tutti i giorni: 10/19 straordinaria abilità degli scenografi, piatto forte del ristorante, accompagnate cappella di
fle or three peppers. Also traditional Tuscan dishes such
Chiuso il lunedì. maestri dell'illusione figurativa. porcino, insaporite da fresco tartufo nero o ai tre pepi.
as tripe, onion soup and bread soup. With a constant
Non mancano le ricette tradizionali della toscana come
desire for healthy food, in recent years fish has been in-
la ribollita, la trippa, la zuppa di cipolle. Il locale sempre
cluded on the menu with excellent fresh dishes as well
alla ricerca del mangiar bene e sano, negli ultimi anni
as vegetarian dishes. The cellar is well stocked and staff
ha inserito nel menù anche il pesce con ottimi piatti fre-
can advise you on a good wine to go with your meal.
schi e i piatti vegetariani. La cantina è ampia e consiglia
Finally, the desserts and Tuscan cantucci biscuits are
sempre degli ottimi abbinamenti con i piatti cucinati. always delicious and homemade and the pizza is rolled
Infine segnaliamo i dolci e i cantucci toscani che sono by hand and prepared with carefully selected raw mate-
Main sponsor
sempre squisiti e fatti in casa e la pizza rigorosamente rials, special flours, great for happy evenings with frien-
stesa a mano con materie prime accuratamente selezio- ds and over sixty varieties to enjoy with artisan beers.
nate, farine speciali, ottime per serate gioiose e in com-
Enti prestatori: Sponsor tecnico:

POLO Soprintendenza
pagnia con una proposta dell’Osteria di oltre sessanta
varietà, accompagnate da birre artigianali. i! Osteria dei Mercanti,
Via Ser Petraccolo, 9
MUSEALE Belle Arti e
DELLA Paesaggio per le Arezzo
TOSCANA Provincie di Siena, Tel. 0575.24330
Grosseto e Arezzo
Comune di
Montepulciano www.osteriadeimercanti.it
info@osteriadeimercanti.it
PER INFO E PRENOTAZIONI: Tel. 0575 354126 • casamuseobruschi@gmail.com • www.fondazionebruschi.it @museobruschi
firenze fuoriporta
28
consigliati recommended addresses musica+concerti florence outdoor
29

concerts
Arezzo dove mangiare where to eat Madama Butterfly
29 agosto
Gastronomia Gastronomia e ristorante con salette interne. Menù Deli and restaurant with inside dining room. Order from
August 29
a scelta visiva o alla carta, aperto a pranzo tutti i what you see or from the menu, open for lunch every

Arte+Mostre
il Cervo giorni, venerdì e sabato anche a cena. Cucina tipica day, Friday and Saturday open evenings too. Typical Teatro dell'Opera di Firenze
Via Cavour, 38/40
angolo P.za S. Francesco Toscana con pasta fresca fatta in casa, sughi tipi- Tuscan cooking with hand made fresh pasta, traditional
Arezzo
Tel. 0575.20872
ci e dolci artigianali, ampia scelta per vegetariani.
Ottime carni locali, salumeria, formaggeria, vini e
sauces and homemade desserts, wide choice for ve-
getarians. Good local meats, cold cuts, cheeses, wines
Il Barbiere di Siviglia
31 agosto La vetrata restaurata del rosone del Duomo Exhibitions
Chiuso il lunedì prodotti tipici. Consigliato da TripAdvisor. and local specialities. Recommended by TripAdvisor. August 31 The restored stained glass of the rose window of the Cathedral L’arte di Francesco. Capolavori
Teatro dell'Opera di Firenze d’arte e terre d’Asia dal XIII al
“Disegnai nella faccia di Santa Ma- “Disegnai nella faccia di Santa Maria
Situata in un caratteristico vicoletto che si inter- The 'O Scugnizzo Pizzeria is located in a cha- XV secolo
Pizzeria ria del Fiore, nell'occhio di mezzo, del Fiore, nell'occhio di mezzo, l'as-
fiere+mercati
seca con Corso Italia con alle spalle la chiesa di racteristic street off Corso Italia, behind the The Art of Francis. Master-
l'assunzione di Nostra Donna e sunzione di Nostra Donna e disegnai
'O Scugnizzo S. Francesco. Da ‘O Scugnizzo si può gustare la premises is the San Francesco Church. You disegnai gli altri [vetri che] sono gli altri [vetri che] sono dallato”.
pieces of art and lands of Asia
via de’ Redi, 9/11 vera pizza napoletana realizzata con ingredienti di can enjoy a true Neapolitan pizza made with top from the thirteenth to the
Arezzo altissima qualità molti dei quali D.O.P. e presidi quality ingredients. Besides the pizzas, also a trade fairs and markets dallato”. Lorenzo Ghiberti, nei suoi Lorenzo Ghiberti, in his Commen- fifteenth century.
Tel. 0575.333300 Commentari, racconta con queste taries, tells us with these words that fino all'11 ottobre
www.lo-scugnizzo.it Slow Food. Ma oltre alla pizza, c’è una straordina- great selection of beers, about 200 brands. Mostra Mercato del Vino
ria varietà di birra, con circa 200 etichette.
parole di aver disegnato il cartone he drew up the preparatory drawings until October 11
info@lo-scugnizzo.it Chianti e dei prodotti tipici e
. preparatorio per la vetrata del roso- for the stained glass of the central Galleria dell'Accademia
Palio delle contrade
From its Italo-American name, decidedly origi- ne centrale della Cattedrale di Santa rose in the Santa Maria del Fiore Accademia Gallery
Dal nome italo-americano, il “RISTOBURGER” Chianti Wine and typical
RistoBurger fa comprendere all’istante la sua peculiarità culi- nal, you instantly know what the “RISTOBUR- products fair and Palio
Maria del Fiore. L'opera fa parte di Cathedral. The work is part of one of Tel. 055.290832
by Crispi’s naria: veri hamburger di carne chianina toscana, GER” is about: real beefburgers made from dal 24 agosto al 30 agosto
uno dei cicli più ricchi e comple- the richest and complete Renaissan- www.unannoadarte.it
Via Crispi,10/12 Tuscan Chianina meat, certified, with its great ti del Rinascimento che conta 44 ce cycles with 44 panels, originally
rigorosamente certificata, accompagnati da pane from August 24 to August 30
Arezzo flavour, with freshly baked bread and freshly vetrate istoriate, in origine 45, rea- 45, made by master glass makers
Tel. 0575.22873 fragrante di giornata e patate fritte al momento. Gambassi Terme Antony Gormley. Human
Inoltre ottimi piatti con prodotti del territorio, birra fried chips. Excellent dishes made with local lizzate dai maestri vetrai del tempo from designs by some of the most fa- fino al 27 settembre
infocrispis@alice.it a partire dai disegni dei più celebri mous Renaissance artists: Donatello,
artigianale di ottima qualità! produce, good quality artisan beers. Antica Fiera di Mezzagosto until September 27
Ancient mid August fair artisti rinascimentali: Donatello, Pa- Paolo Uccello, Andrea del Castagno Forte Belvedere
Un piccolo locale accogliente, pareti totalmente occu- A small, cosy place, covered in shelves full of bottles olo Uccello, Andrea del Castagno e and Lorenzo Ghiberti, involved in
La Torre di Gnicche pate da scaffali pieni di bottiglie di vino con oltre 800 of wine with more than 800 different types, most local
dal 29 agosto al 30 agosto
Lorenzo Ghiberti appunto, già im- work at the Santa Maria del Fiore.
Tel. 055.2768558
Piaggia S. Martino 8 from August 29 to August 30
Arezzo etichette locali e rigorosamente italiane. Offre una cucina but all Italian. Here they offer traditional Arezzo coo- Lastra a Signa pegnati nel cantiere di Santa Maria After restoration started in March L'Illusione di Sciltian
tel. 0575.352035 tradizionale aretina, preparata al momento. Qui si trova- king, freshly prepared on order. You can find “grifi” del Fiore. Dopo il restauro iniziato 2014, the imposing window can be The Illusion of Sciltian
www.latorredignicche.it no i grifi all’aretina (muso di vitello stufato e speziato) e (veal muzzle, slow cooked with spices) and many "Fiera Calda": mostra dell'ar- nel marzo 2014, l'imponente vetrata seen close up at the Battistero di San fino al 6 settembre
tante altre specialità... Una piacevole sosta per pranzo, other specialities...A nice place for lunch, an aperitif... tigianato, arte, agricoltura e sarà osservabile da vicino presso il Giovanni where it will be displayed until September 6
aperitivo... e cena servita fino a mezzanotte! and dinner is served until midnight! Battistero di San Giovanni, prima di before being reinserted in the face of
cultura Villa Bardini
Local Handicraft, art, agri- essere rimontata. the Santa Maria del Fiore. Tel. +39 055 20066206
Valdichiana dove mangiare where to eat
Fufluns Situato in pieno centro storico, propone una Right in the heart of the town, it gives us good
culture, culture exhibition
fair i! fino al 8 settembre | until 8 September 2015
Battistero di San Giovanni Tel. 055.2302885 www.operaduomo.firenze.it
www.bardinipeyron.it

dal 26 agosto al 30 agosto Nel segno dei Medici.


Taverna Pizzeria cucina genuina con piatti tipici toscani in am- quality cooking with typical Tuscan dishes in a
Via Ghibellina, 3 from August 26 to August 30 Tesori sacri della devozione
biente semplice e accogliente. Ampia varietà di welcoming atmosphere. Wide variety of pizzas.
Cortona Vicchio granducale
pizze. Cantina ben strutturata con vini locali, Well stocked cellar with local, national and in-
Tel. 0575.604140 Sacred Treasures of the
nazionali e internazionali. ternational wines.
www.fuflunssnc.it 42° Mostra dei ferri taglienti Medici Family devotion
“Token le Lame dei Samurai” fino al 3 novembre
Situato in un importante palazzo del '400 proprio Located on the ground floor of an important 1400 42nd Cutting Tools exhibition until November 3
Locanda al nel centro della cittadina medioevale di Cortona, building, right in the centre of the medieval city “Token The Blades of the Museo delle Cappelle
Pozzo Antico
Via Ghini, 12
Cortona
offre piatti tipici toscani di grande qualità, freschi
e di stagione, variando il menù tra paste fatte a
of Cortona, it offers typical Tuscan dishes of high
quality, fresh and seasonal foods, varying the menu
Samurai”
dal 1 agosto al 27 settembre Leonardo una mostra impossibile Medicee
Tel. 055.2388602
www.cortonastorica.com mano, carni certificate di provenienza locale e with handmade pastas, certified local meats and from 1 August to 27 Sep- Leonardo an impossible exhibition +39 055 294883
tel. 0575.62091 pesce fresco abbinati alle migliori etichette di vino. fresh fish served with the best wine labels. tember Le mostre impossibili presentano, in Impossible exhibitions present, in a www.polomuseale.firenze.it
Scarperia un unico spazio espositivo, in dimen- single exhibition space, in real dimen-
sioni reali (1:1), l’opera completa di un sions (1:1), a complete work of a painter Piero di Cosimo
dove dormire where to sleep Sagra della Cipolla di Certaldo pittore sotto forma di riproduzioni di- in the form of a high definition, digital fino al 27 settembre
Certaldo Onion Festival gitali ad altissima definizione. Renden- reproduction. Making works which are until September 27
Casa di Sasso A 5 km dal centro di Arezzo, dimora tipica To- At only 5 km from the centre of Arezzo, this dal 29 agosto al 6 settembre do spazialmente vicine, opere distanti kilometres apart, spatially near a “group Galleria degli Uffizi
Loc. San Marco
Villalba 40/G scana affacciata sulla città con vista su Arezzo typically Tuscan house looks onto the city with from August 29 to Septem- tra loro migliaia di chilometri si realiz- vision” without precedence, which even Tel. 055.294883
Arezzo davvero unica. Suddivisa in 3 appartamenti, a unique view of Arezzo. It has been divided ber 6 za una “visione d’insieme” senza pre- the authors of the works of art have www.unannoadarte.it
Tel. 347.3558590 la struttura offre relax a diretto contatto con la into three apartments and offers relaxation sur- Certaldo cedenti, che neanche gli stessi autori been able to appreciate. Faithfulness
www.casadisasso.it natura. rounded by nature. delle opere hanno potuto apprezzare. of reproduction has been certified by Dalì meets Dante
La fedeltà delle riproduzioni è certi- internationally known art historians. fino al 27 settembre
Il calendario completo degli ficata da autorevoli storici dell’arte di The exhibitions shows 17 of Leonardo’s until September 27
La Verna eventi su | For a complete fama internazionale. La mostra espone most famous paintings, Leonardo born Palazzo Medici Riccardi,
Graziosa abitazione immersa nel verde di Chiu- Delightful house surrounded by greenery of
Casa vacanze si della Verna, a soli 3 km dal santuario de La Chiusi della Verna and just 3 km from the san- events calendar go to: diciassette tra i più noti dipinti di Leo- in Vinci, 15th April, 1452. Galleria delle Carrozze
www.laverna
casavacanze.com Verna nel Parco Nazionale delle Foreste Casen- ctuary of La Verna in the National Park of Ca- www.firenzeturismo.it nardo, che proprio a Vinci nacque il 15 tel. +39 055 2760340
mail@laverna tinesi. 5 posti letto, 2 camere, 2 bagni, cucina, sentino Forests. 5 beds, 2 bedrooms, 2 bathro- e la app Firenze Turismo aprile 1452. +39 0289356256
casavacanze.com
tel. 334.7935770
Chiusi della Verna
giardino, wi-fi. oms, kitchen, garden, wi-fi. (scaricabile gratuitamente su
free download on i!fino al 31 ottobre | until October 31
Chiesa di santa Croce - Vinci www.leonardounamostraimpossibile.it
www.thedaliuniverse.com

App Store e Android Store).


30 Terre di Siena fuoriporta Perugia e Umbria fuoriporta 31
Eventi&Turismo
Siena outdoor Arezzo con Firenze, Perugia and umbria outdoor
Siena e Perugia
www.eventiturismo.it Palio dei Terzieri
Il Palio dei Terzieri rivive
Anno VII, numero 5 la magica atmosfera del
Agosto 2015 Rinascimento con que-
Realizzata da sta festa dove sfilano ben
Quadrata 700 figuranti e il 15 ago-
comunicazione |
creatività | turismo
Umbria Folk Festival sto con il Lancio della
Sfida che dichiara aperto
La musica ed il ritmo che segnava lo il confronto tra i Terzieri:
Teatro Povero Il Palio dell'Assunta piazza G. Monaco, 2 - 52100
Arezzo scandire delle stagioni accompagnando
The music and rhythm which marked
the passing of the seasons and ac- da quel momento il con-
Nell’estate senese non può mancare l’appuntamento con il Palio dell’Assunta che come canti e balli popolari nelle feste religiose companied folk songs and dancing at teso pallium, lo splen-
di Monticchiello da tradizione si corre il 16 agosto. La città per quattro giorni si trasforma e il fervore nelle Tel. 0575.1655495 e civili, nei fidanzamenti e nei matri- religious festivals, engagements and dido arazzo dipinto da
contrade crea un’atmosfera straordinaria, con le ore scandite dalle attività intorno a Piazza Fax 0575.0162228 moni. Musiche e canti che per molto weddings. Music and songs which for Antonio Marroni, viene
Un “autodramma” ideato, scritto e del Campo. La mattina del 13 agosto viene assegnato un cavallo a ciascuna delle Contrade info@eventiturismo.it tempo sono stati tramandati oralmente, a long time have been handed down riconsegnato nelle mani
realizzato dalla gente di questo pic- partecipanti. da musicista a musicista e che Umbria orally, from musician to musician. del Podestà. Le autorità
colo borgo. Una vita, una storia, una Vengono poi effettuate 6 prove (tre alle 9 e tre alle 19.30). La corsa consiste in tre giri della Direttore responsabile
Folk Festival vuole recuperare attraverso Umbria Folk Festival aims to bring it comunali lo conservano
comunità che si racconta nel paese- Piazza su una pista di tufo. Vince la Contrada il cui cavallo, con o senza fantino, compie Vittorio Rossi un’importante opera di studio, ricerca e fino alla Caccia del Toro
back by means of study, research and
teatro più famoso d’Italia. Quest’an- per primo i tre giri. Si può assistere al Palio gratuitamente (e alle prove nei tre giorni pre- vittorio@eventiturismo.it conoscenza. knowledge. On the stage are Paolo che chiuderà il Palio la
no andrà in scena “Il Paese Che cedenti) dall’interno della Piazza del Campo, dove si deve entrare prima che siano chiusi Sul palco principale si esibiscono Paolo Jannacci e band (18 August), Raiz and domenica successiva
Grafica
Manca”. Un’esperienza da spettatori gli accessi. Jannacci e band (18 agosto), Raiz e Fau- Fausto Mesolella (19 August), Nic- (23 agosto), quando uno
unica e imperdibile. Giuditta Buzzichelli
sto Mesolella (19 agosto), Niccolò Fabi colò Fabi (20 August), Mauro Pagani solo dei Terzieri riuscirà
giuditta@eventiturismo.it
(20 agosto), Mauro Pagani (21 agosto), (21 August), Agilla and Trasimeno ad assicurarselo nella
An “autodrama” conceived, written The Assunta Horse race Traduzione in inglese Agilla e Trasimeno (23 agosto). (23 August). gara di tiro con l’arco,
and performed by the people of this A must during summer in Siena is the Assunta Palio (horse race) which by tradition is run on Linda Watts scrivendovi a lettere d’o-
small hamlet. A life, a history and a 16 August. For four days the city is transformed and the fervour in the town quarters creates an
wotzlw@libero.it i! 18-23 agosto | 18-23 August ro il proprio nome.
community that speak of themselves in extraordinary atmosphere, with the hours marked by activities around Piazza del Campo. On the Orvieto (Tr) www.umbriafolkfestival.it
Italy’s most famous theatre-town. This morning of 13 August a horse is assigned to each of the participating groups. Then 6 trials are run Pubblicità
year will be staged “Il Paese Che Man- (three at 9 am and three at 7.30 pm). The race consists of three circuits of the square on a track of Saverio Bidini
ca”. A unique audience experience not tuff. The winner is the town sector whose horse, with or without its rider, completes the three cir- saverio@eventiturismo.it
to be missed. cuits first. You can watch the race free (and the trials in the three preceding days) from the middle
of the square but you must go in before the gates are closed. For information we recommend you Stampa
i! Monticchiello (Pienza) contact the SienaTourist Information Office (tel. 0577 280551). Industria Grafica “Palio dei Terzieri”
i!
fino al 15 agosto Valdarnese The “Palio dei Terzie-
until 15 August Per informazioni si consiglia di rivolgersi all’Ufficio di Informazione Turistica di Siena S. Giovanni Valdarno (Ar) ri” relives the magic
www.teatropovero.it (Tel.0577.280551).
Questa rivista è stampata su atmosphere of the
Renaissance with this
Bruscello Poliziano carta Freelife ECO
festival where 700 fi-
Il Bruscello Poliziano è uno degli © Tutti i diritti sono riserva- gures go on parade
appuntamenti più importanti e ori- ti. E’ vietata la riproduzione and on 15 August, the
ginali del teatro popolare anche parziale senza l’auto- Festival delle Nazioni challenge is set for the
italiano, organizzato dalla Compa- rizzazione dell’editore. In 48 anni di grandi esperienze artistiche The Nations Festival Terzieri: from that mo-
gnia Popolare del Bruscello di Mon- e culturali il Festival ha dato la possibilità In 48 years of great artistic and cultural ment the Pallium, a
tepulciano. Registrazione del a tutte le nazioni europee di proporre a experience, the Festival has given the pos- splendid banner pain-
Quest’anno festeggia i 76 anni di Tribunale di Arezzo n. 9/09 un vasto pubblico le loro più significative sibility to all European nations to show ted by Antonio Marro-
attività con la rappresentazione del del 27.10.2009 tradizioni musicali, dedicando ogni anno their most significant musical traditions ni, is given to the town
Decamerone di Boccaccio. Iscr. ROC n. 20030 a una di esse il proprio progetto artistico, to the public, every year dedicating their hall where it is kept un-
La Giostra del Saracino Abbonamenti (per info
culturale e musicale. artistic, cultural and musical project to til the following Sun-
day (23 August) when
The Bruscello Poliziano is one of the Gioco equestre che rievoca la lotta dei cavalieri contro il predone arabo (Il Saracino) che si L’edizione del 2015 sarà dedicata all’Au- one of them. The 2015 edition is dedi-
mostimportant and original events of svolge a Sarteano il 15 Agosto di ogni anno. Nella rappresentazione, il nemico è costituito www.eventiturismo.it): stria. Nell’approfondire la conoscenza cated to Austria. In order to understand the Bull Hunt ends the
Italian folk theatre, organised by the da una tipica statua di legno, a mezzo busto, adattata su un supporto che la rende girevole. 1 copia a numero, per 8 della cultura di questo Paese, ci concen- more about the culture of this country we competition and one
Popular Bruscello Company of Monte- I Cavalieri “Giostratori” delle 5 Contrade si lanciano al galoppo contro di essa cercando di numeri/anno 20 € treremo sul periodo a cavallo tra Otto e will concentrate on the period between of the competitors ma-
pulciano. This year celebrates 76 years infilare con l’asta un anello del diametro di 6 cm posto sullo scudo. Inizio con corteo ore Novecento. È l’ultimo afflato della “Belle the 19th and 20th centuries characterized nages to win it in the
Per strutture ricettive anche
of activity with the representation of 15.30 e a seguire alle 17.30 la giostra. Epoque” e in Europa la giovane borghesia by a fragile balance, full of tension before archery competition,
abbonamenti a più copie. by writing his name in
Boccaccio’s Decameron. cercava di allontanare da sé l’idea del disa- the breakup of 19th century Europe. It is
Esempio: stro incombente, della guerra che preme gold letters.
the last breath of the "Belle Epoque" and in
i! 13 - 16 agosto The Saracino Joust 3 copie a numero, per 8 alle porte. In questo panorama, è Vienna Europe the young middle classes tried to
13-16 August Horse riding competition which evokes the fight of the cavaliers against the Arab marauder (the numeri/anno 28 € in particolare a caratterizzarsi come luo- dismiss the idea of the oncoming disaster, i! 12-23 agosto |
Montepulciano Saracino) which takes place in Sarteano on 15th August every year. In this representation, the 5 copie a numero, per 8 go della presa di coscienza del crollo delle of the war knocking at the door. In this pa- 12-23 August
www.bruscello.it enemy is made of a typical wooden statue, half bust, on a spinning stand. The riding “jousters” numeri/anno 40 € certezze ereditate dall’Ottocento. norama, it is Vienna in particular - more Cttà della Pieve (Pg)
representing 5 town areas, gallop towards the target and try to get their lance into a ring of just 6
cm diametre fixed to the statue’s shield. Parade at 3.30pm and race to follow at 5.30 pm.
10 copie a numero, per 8 i ! 25 agosto - 5 settembre than the other great capitals - which is tel. 0578.299375
numeri/anno 80 € 25 August - 5 September thought of as the place where people ac- 0578.291226

i!15 agosto | 15 August, Sarteano - Tel. 0578.269204 - www.giostradelsaracino.it Per info www.eventiturismo.it Città di Castello (Pg) cepted the fall of the certainties inherited www.paliodeiterzieri.it
www.festivalnazioni.com from the 19th century.
tel. 075.8521142
32

Potrebbero piacerti anche