Documenti di Didattica
Documenti di Professioni
Documenti di Cultura
http://englishclass.altervista.org/
In questa lezione si parlerà dei nomi comuni delle persone e di come rivolgersi ad
esse nelle varie situazioni.
BAMBINO/FIGLIO
BABY (*) = bambino, neonato
INFANT = infante, bambino (di età inferiore a due anni)
Tutti e quattro i vocaboli (BABY, INFANT, CHILD e KID) sono usati per indicare
bambini (o figli adulti) di entrambi i sessi, senza specificarne il genere.
Nello slang o nelle canzoni, poi, è molto frequente utilizzare questa parola come
appellativo affettuoso, che in italiano può essere tradotto “piccola”.
Quest’uso di “baby” è diventato talmente comunque nello slang, da essere
spesso utilizzato anche al posto di “fidanzata”.
1
(*1) Le parole “CHILD” e “KID” sono sinonime. Hanno entrambe due significati:
bambino o figlio.
Tuttavia, nel tradurre “bambino”, la parola “kid” può essere utilizzata anche
per indicare un “ragazzo, adolescente”, a differenza della parola “child” che
invece traduce solo “bambino”.
Per indicare il genere delle persone a cui ci si riferisce, devono dunque essere
utilizzati altri vocaboli:
BOY/GIRL nel caso di “bambino”.
SON/DAUGHTER nel caso di “figlio”.
RAGAZZO/RAGAZZA
BOY = ragazzo, bambino, maschio
GIRL = ragazza, bambina, femmina
Anche CHILD e KID non specificano il sesso del bambino cui ci si riferisce.
“Bambino” e “bambina”, volendo specificare il genere, si dicono allora
“BOY” e “GIRL”, che significano anche “ ragazzo” e “ragazza”.
In generale, “boy” e “girl” possono essere utilizzati per indicare persone dai 2
anni fino ai 40.
Per sottolineare che si tratta di bambini e non di adolescenti, si può dire
anche LITTLE BOY e LITTLE GIRL, che comunque non è strettamente
necessario.
2
Nell’inglese arcaico “ragazzo” e “ragazza” erano tradotti dai vocaboli: YOUTH
e MAIDEN. Letteralmente significano “giovanotto” e “fanciulla”, pertanto
non possono essere riferiti anche ai bambini, come invece “boy” e “girl”.
Da “MAIDEN” deriva la sua forma abbreviata “MAID”, altrettanto usata
nell’inglese arcaico; nell’inglese corrente, invece, MAID si usa solo
nell’accezione di “domestica, donna delle pulizie”.
Rimane però nella sua arcaica accezione nella parola “BEST MAID”, che
significa “damigella d’onore” di un matrimonio.
Il testimone dello sposo è invece il “BEST MAN”.
FIDANZATO/FIDANZATA
Da BOY e GIRL derivano le parole BOYFRIEND e GIRLFRIEND, che
letteralmente significano “amico maschio” e “amica femmina”, ma che spesso e
volentieri vengono usate per tradurre anche “il mio ragazzo/a, il mio
fidanzato/a”.
3
RIEPILOGO
My friend Laura is expecting a baby. → La mia amica Laura aspetta un
bambino.
My friend Laura is now the mother of a baby boy. → La mia amica Laura è ora
madre di un maschietto (bambino).
Her husband and she already have three kids (children). → Lei e suo marito
hanno già tre figli.
They have one boy and two girls. → Hanno un bambino (o un maschio) e due
bambine (o tre femmine).
Their daughter Jane is 14. She’s a girl. → La loro figlia Jane ha 14 anni. E’ una
ragazza.
Their daughter Mary is 3. She’s a girl (little girl). → La loro figlia Mary ha 3
anni. E’ una bambina.
PERSONE
HUMAN = umano
HUMAN BEING = essere umano
PERSON = persona
PEOPLE = persone, gente, popolo
MAN = uomo
4
WOMAN = donna
YOUNGMAN = ragazzo, giovanotto
YOUNG WOMAN = ragazza
HUSBAND = marito
WIFE = moglie
MARRIED = sposato/a
TO MARRY = sposare (transitivo).
TO GET MARRIED = sposarsi (intransitivo: regge in inglese la preposizione “to”, a
differenza dell’italiano che regge la preposizione “con”)
2) SIR traduce “signore” in modo generico, quando cioè non viene detto il nome
della persona.
A differenza di “Mister”, è usato soltanto quando ci si rivolge al diretto
interessato.
Yes, sir?
Yes, Mr.Brown?
Infatti, quando la parola “signore” (non seguito dal nome della persona) è
utilizzata per parlarne ad una terza si dice:
5
Se ne può utilizzare anche una forma abbreviata: GENT per il singolare,
GENTS per il plurale.
Gents room
Toilette degli uomini (dei signori)
ECCEZIONI:
- Qualche volta, specie nel linguaggio parlato, può essere usato “MISTER”
al posto di “SIR”, pur non essendo seguito dal nome della persona.
“MISTER” non può però mai essere utilizzato al posto di “GENTLEMAN”,
cioè quando se ne parla a una terza persona. “Mister” può essere
utilizzato per riferirsi ad una terza persona solo se seguito dal suo nome.
Hello, Mister!/Hello, Sir!
6
A lady gave me the letter.
Una signora mi ha dato la lettera.
Come “GENTLEMEN”, il suo plurale “LADIES” viene usato sia per rivolgersi a più
signore sia per parlarne ad altre persone.
Hello, ladies!
Who are those ladies?
ECCEZIONI:
- LADY può essere usato al posto di “Mrs.” solo quando ci si rivolge a una
persona con un titolo nobiliare. In quel caso si scrive maiuscolo.
1) MISS (con la “m” sempre maiuscola) viene usato, al pari di “Mister” e “Mrs.”
quando è indicato il nome della persona, sia che le si rivolga la parola sia che
se ne parli ad altri. La sua forma abbreviata è “Ms.”, anche se poco usata.
7
Yes, young lady?
Who is that young lady?
Nel linguaggio corrente, però, per una forma di praticità, al posto di “YOUNG
LADY”, per rivolgersi direttamente ad una signorina si preferisce utilizzare
ancora una volta “MISS”(stavolta con la lettera minuscola).
Ciò non toglie la maggiore correttezza nell’utilizzare “YOUNG LADY” quando ci
si rivolge a una ragazza..
MASCHILE/FEMMINI
Abbiamo visto come, nel caso di sostantivi che non specificano il genere di una
persona, è possibile aggiungere le parole “BOY/MALE” o “GIRL/FEMALE”.
Specie con i sostantivi che riguardano ruoli e professioni, non è insolito utilizzare
–per specificare il genere di una persona- avvalersi anche delle parole “MAN” e
“WOMAN/LADY”.
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/