Sei sulla pagina 1di 6

7 TRUCCHI

per parlare
INGLESE
come un
MADRELINGUA
www.imparalingleseconmonica.com

Fluently and naturally

Cosa non dire o come formulare


certe frasi correttamente pur avendo
una conoscenza basilare della lingua
inglese?
Nonostante sia una lingua molto più
semplice dell’italiano soprattutto in termini
di tempi verbali e costruzione della frase,
spesso, quando parliamo in inglese,
formulando mentalmente la frase nella
Pay attention! nostra lingua madre, tendiamo a
commettere errori quasi inevitabili…
Leggendo attentamente questo ebook e
memorizzandone il contenuto, ti assicuro
che farai un notevole salto di qualità nella
tua produzione scritta ed orale in lingua
inglese! ENJOY!

1 www.learnenglishwithmonica.com | www.imparalingleseconmonica.com
MISTAKE #1: YOU THINK IN
ITALIAN!
ERRORE #1: PENSI IN
ITALIANO!
RICORDA! L’italiano e l’inglese sono due
lingue distinte, con radici differenti,
pertanto non è sempre possibile tradurre
dall’italiano all’inglese “a specchio”!
Per esempio, l’italiano “Sto studiando” si
traduce in inglese con “I am studying”,
dove il verbo italiano STARE si rende con il
verbo TO BE (essere) e non TO STAY
(stare)!

MISTAKE #2: YOU OMIT THE


SUBJECT
ERRORE #2: OMETTI IL
SOGGETTO
In inglese il soggetto non può essere
omesso e va sempre esplicitato prima del
verbo.
Per esempio, l’italiano “Sono Monica” si
traduce con l’inglese “I am Monica”, con il
divieto di rendere il soggetto sottointeso.
Tieni a mente, inoltre, che esplicitare il
soggetto è fondamentale per una corretta
costruzione della frase.
Per esempio, l’italiano “Lei balla”
corrisponde all’inglese “She dances”, con
l’aggiunta del suffisso –s al verbo alla terza
persona singolare. Nel caso omettessi il
soggetto, sarebbe più probabile per te
dimenticare questa regola e coniugare il
verbo nella forma errata!
2 www.learnenglishwithmonica.com | www.imparalingleseconmonica.com
MISTAKE #3: YOU EXPRESS
THE AGE WITH “TO HAVE”
ERRORE #3: ESPRIMI L’ETA’
CON IL VERBO AVERE
In inglese l’età si esprime con il verbo
essere TO BE e non con il verbo avere TO
HAVE come in italiano.
Del resto, la domanda per chiedere l’età
ad una persona è “How old are you?”,
che letteralmente significa “Quanto sei
vecchio?”.
Difatti, l’italiano “Ho 25 anni” si traduce in
inglese con “I am 25 years old”, ovvero, “Io
sono vecchio 25 anni”.
Ne deduciamo quindi la seguente
struttura:
SOGG. + vb TO BE+ nr. anni + YEARS OLD,
dove “YEARS” significa anni e “OLD”
vecchio.

MISTAKE #4: YOU PUT


ADJECTIVES AFTER THE NOUNS
ERRORE #4: METTI GLI
AGGETTIVI DOPO I SOSTANTIVI
In inglese, gli aggettivi si collocano SEMPRE
prima del sostantivo che accompagnano e
non cambiano mai né per genere (maschile o
femminile) né per numero (singolare o plurale).
Ricorda quindi che in inglese, non dirai “mela
rossa”, bensì “rossa mela”= red apple.
Allo stesso modo, in “mele rosse”, l’aggettivo
“red” resterà invariato= red apples.

3 www.learnenglishwithmonica.com | www.imparalingleseconmonica.com
MISTAKE #5: YOU USE “SHE”
AS COURTESY FORM
ERRORE #5: DAI DEL “LEI”
Ebbene sì, potrà sembrarti strano, ma in
inglese non si “dà del Lei”, ma sempre “del
tu”. Quando parli, infatti, devi sempre
rivolgerti dirattamente al tuo interlocutore,
riferendoti a lui o lei con YOU,
indipendentemente dal suo ruolo o dal
grado di formalità dell’interazione.
Qualora usassi il pronome personale “SHE”,
il tuo addressee (=destinatario) si
girerebbe per capire con chi altro tu stia
parlando! Non temere! Per rendere il
giusto grado di formalità, laddove
necessario, potrai utilizzare strumenti come
il tono della tua voce, l’ausilio di parole
come “please” ed una scelta lessicale
appropriata!

MISTAKE #6: YOU USE THE


DOUBLE NEGATIVE
ERRORE #6: METTI LA DOPPIA
NEGAZIONE
A differenza dell’italiano, in inglese non si
possono MAI inserire due componenti negative
all’interno della stessa frase.
Del resto, citando una regola matematica,
meno moltiplicato per meno dà un risultato
positivo (-2*-2=+4), pertanto, qualora una frase
inglese contenesse 2 negazioni, il suo
significato si ribalterebbe diventando
affermativo! Per esempio, l’italiano “Non vado
mai al cinema” si tradurrebbe con l’inglese
4 www.learnenglishwithmonica.com | www.imparalingleseconmonica.com
“I never go to the cinema”, dove “never”
significa MAI e si può collocare solo nelle frasi
affermative. Come vedi, infatti, il verbo è GO e
non DON’T GO!
Qualora dicessi “I don’t never go to the
cinema”, staresti dicendo che al cinema ci vai
sempre!

MISTAKE #7: YOU TRIP OVER


“FALSE FRIENDS”
ERRORE #7: INCIAMPI SUI
“FALSE FRIEND”
Facciamo le dovute presentazioni: i “false
friend” sono quelle parole inglesi che
somigliano graficamente a delle parole
italiane, ma che hanno un significato differente
e che pertanto, se non riconosciute ed
impropriamente utilizzate, possono creare
incomprensioni.
Ne sono un esempio parole come:
- actually, che significa veramente e non
attualmente come si potrebbe pensare…
- argument, che è la discussione e non
l’argomento
- furniture, che significa mobili e non fornitura
- parents, che sono i genitori e non i parenti.

COMPLIMENTI! Memorizzando queste informazioni, la


qualità del tuo INGLESE aumenterà notevolmente…
Vorresti tuttavia approfondire, una volta per tutte,
la tua conoscenza di questa lingua
in modo semplice, rapido ed intuitivo?

LET’S DO IT TOGETHER, START NOW!


5 www.learnenglishwithmonica.com | www.imparalingleseconmonica.com
LASCIA CHE MI PRESENTI…
Ciao! Sono Monica, ho 31 anni e insegno inglese da quando ne avevo 15. Da 6 anni conduco la mia
scuola di lingue a Milano, dove ho aiutato più di 2.500 persone ad imparare qualsiasi lingua straniera, tra
cui inglese, francese, tedesco e spagnolo, in tempi record.
La pratica mi ha insegnato infatti una cosa: per imparare una lingua straniera più velocemente ci vuole
qualcosa di più efficace dei metodi tradizionali.

Durante la mia carriera, ho avuto la possibilità di insegnare presso i più prestigiosi Atenei di Milano,
aziende multinazionali, Accademie di Alta Formazione e scuole (si, ho insegnato davvero a chiunque,
e’questo il bello del mio lavoro!), e ho capito di che cosa le persone che avevo di fronte, proprio come
te oggi, avevano davvero bisogno:
• padroneggiare la lingua straniera in tempi brevi - casa, famiglia e lavoro non lasciano certo molto
tempo libero allo studio;
• aumentare le proprie qualifiche professionali – poter finalmente ambire ad una promozione o
tuffarsi in nuove sfide professionali;
• comprendersi con gli stranieri in viaggio – prenotare senza problemi un albergo o comunicare con
un tassista;
• curare il proprio sviluppo personale, aumentando le proprie qualifiche e l'intelligenza linguistica.

Ed è per questo che, con un METODO che mi piace definire SMART, ho deciso di rendere le mie lezioni
fruibili da chiunque creando un video corso che consenta un approccio alla lingua inglese dinamico,
innovativo e alla portata di tutti, e che garantisca un apprendimento:
- facile e veloce, il mio obiettivo è di farti raggiungere un’autonomia linguistica in 1 solo mese
- intuitivo, sfruttando tecniche che facilitino l’apprendimento come lo schema 1x3 e l’Algoritmo di
Wozniak
- professionale, perché parliamoci chiaro, non ci serve sapere i colori o i nomi degli animali, ma
abbiamo bisogno di fare un inglese immediatamente spendibile nella vita personale e professionale.

Ho la piena certezza dell’efficacia del mio metodo che al termine della visione di tutte le 30 lezioni, che
spaziano dal livello base al Business English, ogni partecipante ottiene un CERTIFICATO di frequenza
livello B2, e, nel caso non dovesse essere soddisfatto dei risultati ottenuti, beneficerà della GARANZIA di
rimborso del 100% dell’importo, riducendo a 0 il rischio del suo, seppur esiguo, investimento.

Tratto dai materiali del videocorso “IMPARA L’INGLESE CON MONICA”

Grazie per aver scaricato questo eBook gratuito !

Puoi liberamente distribuirlo ad amici, parenti e conoscenti interessati,


purché senza modifiche.

www.imparalingleseconmonica.com
www.learnenglishwithmonica.com

Potrebbero piacerti anche